RESEARCHES INTO THE ORIGIN AND AFFINITY OF THE PRINCIPAL LANGUAGES OF ASIA AND EUROPE. BY LIEUTENANT COLONEL VANS KENNEDY, OF THE BOMBAY MILITARY ESTABLISHMENT. Cum remotae Genticm Origines historiam transcendant, Lixgu-e nobis praestant veterum monumentorum vicem. ieifrnitri Opera, torn. iv. p. 186. LONDON: FR1NTED FOR LONGMAN, REES, ORME, BROWN, AND GREEN, PATERNOSTER-ROW. 1828. V Un Homme de Lettres, cel^bre, grand ennemi des Etymologies, a dit qu'il falloit fitre sans raison pour douter que pain vint de pants .• mais si cette Etymologie n'est point trompeuse, 1' Art Etymologique n'est point trompeur, puisque toutes les Etymologies qui le composent et que nous donnerons, seront aussi sures que celle-la ; qu'elles ne consisteront egalement que dans des comparaisons de mots, ou il seroit aussi impossible de voir ce qu'on y voudroit voir, que de ne pas y voir ce qui y est. Monde Primitif, torn. iii. p. 35. Londok t Printed by A. & R. Spottiswoode, New- Street- Square. ! PREFACE. It is much to be regretted that all writers who have entered into etymological discussions, or who have employed etymology as the medium of other researches, should have permitted their judgments to be guided and influenced by some favourite hypothesis. For, how- ever anxious an author may be to discover truth, still, if his mind be occupied by preconceived opinions, it is impossible for him to avoid giving more attention and more force to such circumstances as support these opinions, than to such as oppose them. Too many writers, also, in conducting an argument respecting the origin and affinity of nations, or even respecting their idolatry, have indulged in such absurdity of etymologies, and such mis-selection and per- version of authorities, as must render their love of truth extremely questionable. The ridicule, therefore, that is thrown on etymology, and the distrust with which it is received as proof, are the natural consequences of its having been employed so improperly. But, as it is illogical to argue from the abuse to the use, no work ought to be condemned on mere inspection of its titlepage, because erroneous methods have been adopted in the previous discussion of the same subject. The following Researches, also, whatever other defects may be attributable to them, are at least free from the spirit of hypothesis. a 2 i v PREFACE. For, having occasion to compile a Maratha dictionary, I amused myself, while collecting materials for that work, in noting down the Sanscrit words which I recognised as belonging to any language with which I was acquainted ; and it was not until I had collected five hundred such words, that I began to enquire into the causes which could have introduced them into five distinct languages. Until then I had acquiesced in the correctness of the usual opinions entertained respecting the origin and affinity of languages, although doubts of their justness had often occurred to me. But, on further examining the subject, I found that none of the systems which had been proposed could adequately explain the causes of that intimate connection which must have existed, at some remote period, between a people speaking Sanscrit and the ancestors of the Greeks, Romans, and Goths. It was, therefore, necessary to discover some more probable and satis- factory explanation of so remarkable a circumstance, and I accordingly stated the conclusions to which its investigation had led me, in a paper which I laid before the Literary Society of Bombay, in November, 1822. This paper, however, I afterwards withdrew, as it occurred to me that neither its limits allowed the subject to be fully discussed, nor had I myself obtained all the information respecting it which was requisite. For I conceive it incumbent on every writer to ascertain, as far as possible, what may have been previously published on the topic which he intends to discuss. But the want of books prevented me, for some time, from having it in my power to enlarge and improve the paper just mentioned in the manner that I wished. Having at length, however, made myself, I believe, sufficiently acquainted with the principal opinions which prevail respecting the origin and affinity of languages, I now venture to lay the following Researches before the public. PREFACE. v The original object of this work was merely to exhibit the re- markable affinity which exists between the Greek, Latin, Persian, Gothic, and Sanscrit languages, and to explain the causes which had, in my opinion, produced it. But, on further consideration, it appeared to me that neither of these points could be satisfactorily demonstrated, until the prevailing hypothesis respecting the existence of a primitive tongue, and respecting the origin of the Greeks, Romans, and Goths, had been first examined, and refuted. I have, in consequence, been obliged not only to enter into a review of these subjects on which so much has been already written, but, also, in considering them, to differ in opinion, less or more, from every author by whom they have been previously discussed. But no person has hitherto applied a competent knowledge of Arabic, Persian, and Sanscrit to etymological purposes, and from new data, therefore, it may be permitted to draw new conclusions. One writer, indeed, Dr. A. Murray, in his History of European Languages^ has pretended to an acquaintance with Sanscrit and Per- sian ; but the very erroneous judgment of the origin and nature of these languages which he has expressed, evinces that his knowledge of them must have been extremely superficial. He has himself, at the same time, admitted that he had not the Sanscrit language com- pletely before him* ; nor was it possible that he could, as no Sanscrit dictionary was then published. But Persian was perfectly accessible in grammars, dictionaries, and editions of works containing together the original text and its translation ; and the ignorance, therefore, of this language betrayed by Dr. Murray is altogether inexcusable. It is not, however, so much the errors contained in this work, as the dogmatic tone in which the opinions are expressed, that are * Hist, of European Languages, vol. ii. p. 381. v i PREFACE. particularly censurable. For nothing but the most indisputable proofs could warrant such positive assertions as these: — "The Medes, Per- sians, and Indians spoke the same language. They were allied to one another in the degree of the Ionic and Doric Greeks. This important fact is established, 1. by the close resemblance of the ancient Median names to the Sanscrit in form and sense ; 2. by the perfect coincidence of the remains of the Zend with the Sanscrit ; 3. by the easy derivation of almost every modern Persian word (the Arabic terms excepted) from the Sanscrit.* .... The modern Persic is Sanscrit, humbled and corrupted in a high degree. It is simple, elegant, perspicuous ; but, at the same time, not capable of greater powers of expression, than those which genius may impart to any dialect, however defective by nature."]* .... Ocular inspection, assisted by such knowledge as the comparison requires, demonstrates the ancient identity of the Sanscrit and Chaldee letters.""]: That is, an alphabet composed of fifty-two letters was derived from one con- sisting of twenty-two letters only ! The reputation acquired by Dr. Murray as a philologist has induced me to notice his work here, in order to explain the reason why I have scarcely ever quoted it in the following pages, either for the purpose of approbation or refutation. But for the first of these purposes it is much too erroneous ; and, with regard to the latter, I perfectly agree in opinion with Pinkerton, that to confute absolute nonsense is surely as ridiculous as to write it. That the reader, however, may not consider these remarks as too harsh, I will leave it to him to decide whether that philologist is entitled to any attention who, in the very commencement of his work, makes such an assertion as this : — " By a careful study of the Anglo- Saxon, * Hist, of European Languages, vol. ii. p. 222. f Ibid. p. 391. X Ibid. p. 227. PREFACE. v -« Visigothic, and the elder English writers, more knowledge may be obtained of the original structure of the Greek, Latin, Celtic, or Sanscrit, than the deepest erudition can possibly supply ! ! ".* With respect to the conclusions contained in this work, which are deduced from etymological premises, the principles on which they depend are sufficiently explained in the Second Part. I shall here, therefore, merely observe that, in comparing together the words of any two languages, I conceive that correspondence in signification and in sound, subject to such slight permutations in the letters and slight contractions of the syllables as are proved to be admissible on clear and fixed principles, are the only criteria by which the identity of the words compared can be determined. These Researches, there- fore, differ materially from other etymological works : because they contain no wearisome discussions respecting the changes which words may have undergone in passing from one language into another ; nor any tedious reasoning to prove that some particular word in one language, notwithstanding dissimilarity of sound and meaning, may still be identical with some other term of another language. For the Comparative Table inserted in Part II. is the piece justificative of the whole work ; and as all the words compared together in it cor- respond in meaning, except in a few instances which I have noted at the bottom of the page, the reader, if unacquainted with the lan- guages compared, has merely to determine whether the agreement of the words in sound is sufficient to prove their identity. Should he, then, be convinced that 900 Sanscrit words have passed into five * Hist, of European Languages, vol. i. p. 1 7. No words can better characterise Dr. Murray's work, than those which he has himself applied to Mr. Bryant's Analysis of Ancient Mythology: — " A fanciful work, of which the etymological -part is false, the historical dubious, and the theoretical imaginary" — Vol. ii. p. 223. v iij PREFACE. distinct languages, he will be the better enabled to form an opinion respecting the justness of the remarks contained in the following pages. The origin and affinity of languages ascend far beyond the times of which any information has been preserved by ancient writers. But it seems undeniable that, with respect to the origin and early state of nations, the credibility of the accounts given by different authors must depend on their relative antiquity ; and it is impossible to understand how Zonaras, in the twelfth century after Christ, could be as well acquainted with the ancient situation of the world as Herodotus, who flourished 450 years before Christ. The incorrectness, therefore, of the following remarks of Mr. Bryant must be self evident: — " It may be said that the writers to whom I chiefly appeal are, in great measure, dry and artless, without any grace and ornament to recommend them. They were, likewise, posterior to the Helladians ; consequently, farther removed from the times of which they treat. To the first objection I answer, that the most dry and artless historians are, in general, the most authentic. They who colour and embellish have the least regard for the truth. In respect to priority, it is a specious claim ; but attended with no validity. When a gradual darkness has been overspreading the world, it requires as much time to emerge from the cloud, as there passed when we were sinking into it : so that they who come later may enjoy a greater portion of light, than those who preceded them by ages. Besides, it is to be considered, that the writers to whom I chiefly appeal, lived in parts of the world which gave them great advantages. The whole theology of Greece was derived from the East. We cannot, therefore, but in reason suppose, that Clemens of Alexandria, Eusebius of Caesarea, Tatianus of Assyria, Lucianus of Samosata, Cyril of Jerusalem, Porphyry of PREFACE. [ x Syria, Proclus of Lycia, Philo of Biblus, Strabo of Amasa, Pausanias of Cappadocia, Eratosthenes of Cyrene, must know more upon this subject than any native Helladian. The like may be said of Diodorus, Jose- phus, Cedrenus, Syncellus, Zonaras, Eustathius ; and numberless more. These had the archives of ancient* temples, to which they could apply : and had traditions more genuine than ever reached Greece. And though they were posterior theirselves, they appeal to authors far prior to any Helladians : and their works are crowded with extracts from the most curious and the most ancient f histories. Such were the writings of Sanction iathon, Berosus, Nicholaus Damascenus, Mocus, Mnaseas, Hieronymus iEgyptius, Apion, Manethon : from whom Abydenus, Apollodorus, Asclepiades, Artapanus, Philastrius, bor- rowed largely. We are beholden to Clemens;}: and Eusebius, for many evidences from writers, long since lost ; even Eustathius and Tzetzes have resources, which are now no more." § On the contrary, the justness of the following observations of Lord Bolingbroke can scarcely be contested : — " There is a fourth class, of much less use than these, but of much greater name. Men of the first rank in learning, and to whom the whole tribe of scholars bow with reverence. A man must be as indifferent as I am to common censure or approbation, to avow a thorough contempt for the whole business of these learned lives ; for all the researches into antiquity, for all the systems of chronology and history, that we owe to the immense labours of a Scaliger, a Bochart, a Petavius, an Usher, and even a Marsham. The " * See Philo Biblius apud Euseb. Prsef. Evang. 1. i. c. 10. p. 32. He mentions applying to a great number of authors, in Phenicia. "f IToAA>)v e$;epevvr)7tt«>), substituez y un i, tip signifiera arroser, a, tap voudra dire bruler. II en est autrement dans les langues Semitiques : les voyelles y servent plutot a. determiner les rapports grammaticaux, que la signification fondamentale. De Ratal, en Hebreu, on ne peut former, par aucun changement quelqu'il soit, un mot qui ne se rapporte pas a l'idee de tuer ; et tous les mots des langues Semitiques qui presentent les memes consonnes rangees dans le meme ordre, sans aucun egard aux voyelles appartiennent a la meme racine. Une racine Semitique est si indeterminee quant aux voyelles, qu'elje est plutot comprise que prononcee." Such a radical dissimilarity is alone sufficient to prove that no language, the formation of which depends on the vowels, as Greek and Sanscrit, can possibly be derived from Hebrew. 23 CHAP. III. THE ARABIC LANGUAGE. Did the primitive language of mankind still exist, there is no country in which it can be supposed with greater probability to have been pre- served than Arabia ; for the uncontradicted voice of tradition and history attests that this country, though partially conquered, was never occupied by a foreign people. * " But in an early period of antiquity," observes Gibbon, " the great body of the Arabs had emerged from this scene of misery ; and as the naked wilderness could not maintain a people of hunters, they rose at once to the more secure and plentiful condition of the pastoral life. The same life is uniformly pursued by the roving tribes of the desert, and in the portrait of the modern Bedoweens, we may trace the features of their ancestors, who, in the age of Moses or Mahomet, dwelt under similar tents, and conducted their horses, and camels, and sheep, to the same springs and the same pastures." f The very nature of their country has impressed this un- changeable uniformity on the mode of living of the Arabs ; for Volney justly remarks, " Ce n'est pas sans raison que les habitans du desert se vantent d'etre la race la plus pure et la mieux conservee des peuples Arabes : jamais en effet ils n'ont ete conquis. . . . On peut dire qu'ils ont conserve a tons egards leur independance et leur simplicite pre- * " The kingdom of Yemen has been successively subdued by the Abyssinians, the Persians, the sultans of Egypt, and the Turks ; the holy cities of Mecca and Medina have repeatedly bowed under a Scythian tyrant ; and the Roman province of Arabia embraced the peculiar wilderness in which Ismael and his sons must have pitched their tents in the face of their brethren. Yet these exceptions are temporary or local ; the body of the people has escaped the yoke of the most powerful monarchies ; the arms of Sesostris and Cyrus, of Pompey and Trajan, could never achieve the conquest of Arabia ; the present sovereign of the Turks may exercise a shadow of jurisdiction, but his pride is reduced to solicit the friendship of a people, whom it is dangerous to provoke, and fruitless to attack." — Gibbon's Roman Empire, vol. ix. p. 229. f Ibid. p. 223, 24 THE ARABIC LANGUAGE. mieres. Ce que les plus anciennes histoires rapportent de leurs usages, de leurs meurs, de leurs langues, et meme de leurs prejuges, se trouve encore, presqu'en tout, le meme ; et cette unite de caractere conservee dans l'eloignement des temps subsiste aussi dans l'eloignement des lieux, c'est-a-dire, que les tribus les plus distantes se rassemblent in- finiment. ... A' l'egarde des Arabes, ils semblent condamnes d'une maniere speciale a la vie vagabonde par la nature de leurs deserts. Pour se peindre ces deserts, que Ton se figure, sous un ciel presque toujours ardent et sans nuages, des plaines immenses et a perte de vue, sans maisons, sans arbres, sans ruisseaux, sans montagnes ; quelquefois les yeux s'egarent sur un horizon raz et uni comme la mer. En d'autres endroits le terrein se courbe en ondulations, ou se herisse de rocs et de rocailles. Presque toujours egalement nue, la terre n'offre que des plantes ligneuses clair semees, et des buissons epars, dont la -solitude n'est que rarement troublee par des gazelles, des lievres, des sauterelles, et des rats. Tel est presque tout le pays qui s'etend depuis Alep jusques a la mer d'Arabie, et depuis l'Egypte jusqu'au Golfe Persique, dans un espace de 600 lieues de longueur sur 300 de large." * To this striking description of Arabia the province of Yemen, or Arabia Felix, forms the only exception, the inhabitants of which seem always to have led a sedentary life, and to have been united into one kingdom at a very early period of the world ; for, of the forty-two towns which the geographer Abulfeda enumerates in the whole of Arabia, the most ancient and populous were situated in Yemen. The great body of the Arabs, consequently, led a pastoral life, and were little acquainted with agriculture or commerce. But their communication with the strangers who frequented the Arabian ports on the coasts of the Red Sea, the Persian Gulf, and the Indian Ocean, or their own occasional journeys into Syria, were of much too weak and transient a nature to exert the slightest influence over the language of so extensive a country, or to produce the slightest change in the mode of living of the people. The deserts of Arabia, therefore, were as powerful causes, as the * Volney, Voyage en Egypte et en Syrie, vol. i. p. 34>7. et seq. THE ARABIC LANGUAGE. 25 peculiar and unsocial customs of the Hebrews, to prevent other nations from maintaining an intercourse with its inhabitants, or from esta- blishing themselves in the country. But the descendants of Ishmael* did not, like the descendants of Isaac, live for eight hundred years in a foreign land, nor did they ever suffer servitude and bondage to a foreign people. The Arabic, consequently, was not liable to be affected and changed, like the language of Abraham f , by the speech of other nations ; nor is there any conceivable cause which could operate any alteration in it, after it was once formed, and the Arabs had taken pos- session of the country which they have inhabited from time imme- morial. The very nature of language shows that, as its sole purpose is to communicate the wants and wishes of man, its copiousness must depend on the ideas which it is required to express ; and it is hence obvious that when a people have adopted a particular mode of life, no other cause than the creation of new wants and new ideas can possibly occasion any accession to their language. But, until the time of Mu- hammad, there appears not the slightest indication in history that the Arabs had ever passed out of their own country, and thus acquired a knowledge of things with which they were before unacquainted, or that strangers had ever introduced into it any new objects of luxury or learning ; and consequently their language, whatever refinement it may have received from the Arabs themselves, must have, in other respects, always remained in its original state, and must have been at all times entirely free from exotic words and phrases. The language of the Koran and of the modern Bedoweens, at the same time, proves that Arabic has not been in any manner affected by the languages of the countries which were conquered by the Arabs since the * " The present Arabians, according to their own historians, are sprung from two stocks ; Kahtan, the same with Joctan the son of Eber, and Adnan descended in a direct line from Ismael the son of Abraham and Hagar." — Sale's Koran, Preliminary Discourse, p. 11. t I must again observe, that the possibility of the language of Abraham remaining in its original state, during the 216 years that he and his family resided in Canaan, and the 430 years that the Hebrews abode in Egypt, and the 400 years, from the Exodus to the reign of David, that they dwelt in such intimate connection with the people of Palestine, is so directly contrary to experience, as to render every argument or hypothesis that rests on the assumed originality of the Hebrew language totally untenable. E 2g THE ARABIC LANGUAGE. time of Muhammad. In fact, from the period that Moaviah transferred the seat of government from Mecca to Damascus, the further conquests of the Moslems were not effected by the inhabitants of Arabia, but by armies composed of converts made to Islamism, and of the descendants of the conquerors born in the conquered provinces. It seems even highly probable, that, within a century after the death of the prophet, scarcely a single native of Arabia was to be found in the Muhammadan armies. The impulse which he had communicated to the inhabitants of the desert gradually ceased, and the Arabs, with the exception of religion, returned to their former habits and their former mode of life. So little influence, also, did the language of the conquerors exert over that of the conquered, that it found not reception either in Persia or Spain, and established its prevalence only in Syria, where a cognate dialect existed, or in some parts of Africa, where the mixed languages resulting from previous conquest were easily superseded by Arabic. But the internal evidence alone of the Arabic language is sufficient to prove its high antiquity and its perfect originality : for, with the exception of a very few Persian and Greek words, not a foreign term is to be discovered in it ; its grammatical structure is rude and im- perfect ; and the number of ideas which its words radically express is extremely limited. These ideas, also, relate entirely to the nature of the country, and to the manner of life of the Arabs ; and any person might obtain, from the mere examination of the Lexicon of Golius, very full and correct information respecting these subjects. I am, at the same time, aware, that, from the high encomiums which so many writers concur in bestowing on the beauty and richness of this language*, the opinion now expressed will most probably be considered as merely hazarded for the sake of singularity, and therefore undeserving of * A specimen of these encomiums may be taken from Richardson's preface to his Arabic Grammar, as he has merely condensed into one sentence the principal subjects of panegyric of other writers. " The dialects of their numerous tribes furnished them (the Arabs) with rich mines ; from these they freely borrowed ; and formed from the whole a language sublime, comprehensive, copious, energetic, delicate, majestic ; adapted equally for the softness of love, or the poignancy of satire ; for the mournfulness of elegy, or the grandeur of heroics ; for the simplest tale, or the boldest effort of rhetoric." THE ARABIC LANGUAGE. 27 attention : but, if it be admitted that words are formed solely for the expression of ideas, it must necessarily follow that the language of a pastoral people, living in such a country as Arabia, but slightly ac- quainted with agriculture and foreign commerce, unused to foreign war, and entirely ignorant of all literature, arts, and science, except such as consisted in the few rude approaches to the latter necessary for their mode of life, and in the cultivation of their own tongue, never could possess either copiousness or elegance. Sir William Jones, however, is of opinion that " as the Arabic lan- guage is unquestionably one of the most ancient in the world, so it yields to none ever spoken by mortals in the number of its words, and the precision of its phrases." But a number of words, when they are merely synonymes for one and the same idea, as in Arabic, is the most convincing proof of the barrenness of a language * ; for it incon- trovertibly proves that the people who spoke it, or rather the persons who cultivated it, having become sensible of the monotony arising from the paucity of their ideas being always expressed in the same terms, could devise no other means of producing variety than by the invention of a new word, perhaps at first indicative of some qualification or mo- dification of the original idea. The existence, however, of synonymes in the Arabic language, at least to any extent, is very questionable f, and the number of words, therefore, applies rather to what might be formed according to grammatical rules than to the number which has at any time existed in Arabic : for Sir William Jones observes, " The Arabic roots are universally triliteral, so that the composition of the twenty-eight Arabian letters would give near two and twenty thousand elements of * " Tanta copia alias linguas (lingua Arabica) superat ut unius rei appellationes variae earumque applicationes voluminis integri materiam prebeant. Leonis nomina habent quingenta, serpentis ducenta, mellis octoginta, de quibus integrum libellum scripsit Firan- zabadius. Ensis vero appellationes testatur idem esse supra mille, quas in libro a se composito enumeravit. Emphasis vero et apta vocum significatio rerum ipsarum naturam plene exprimentes, phrases porro et formulas tanta gratia et venustate pollent, ut Graecorum XupiTe; cum his collatae a^apiTe; et Latinorum gratiae ingratae videri possint." — Walton, Proleg. 14. f I speak merely from what has occurred to me during my study of the language, as I have never examined it for the purpose of ascertaining this particular point. E 2 2g THE ARABIC LANGUAGE. the language ; and this will demonstrate the surprising extent of it ; for although great numbers of its roots are confessedly lost, and some, perhaps, were never in use, yet, if we suppose ten thousand of them (without reckoning quadriliterals) to exist, and each of them to admit only five variations, one with another, in forming derivative nouns, even then a perfect Arabic dictionary ought to contain fifty thousand words, each of which may receive a multitude of changes by the rules of grammar." A much more certain mode of ascertaining the extent of the Arabic language would have been to have examined a dictionary, carefully marking such words as were in use, and such as had been merely formed by grammarians ; and it would then, if I be not greatly mistaken, have satisfactorily appeared that the copiousness of Arabic is only in posse and not in esse. But to ascribe precision to Arabic is the most extraordinary praise that has ever been bestowed on this language ; for in it, though the nouns have three cases, the verbs have only two tenses, and no moods except the indicative, imperative, and infinitive. Two additional past tenses may, indeed, be formed by the assistance of the substantive verb ; but the verb itself still remains deficient in a present and future tense, and in a conjunctive, potential, and optative mood. These defects are attempted to be remedied by the use of certain particles, which give to the tenses of the Arabic verb a restricted or modified meaning ; but it must be obvious that such a succedaneum can but imperfectly indicate the various modifications of time and action, which are expressed by the moods and tenses of the verbs of any language that is at all perfect. Arabic, also, when written, becomes, in consequence of the imperfection of its alphabet, the most indistinct of all languages : for almost all the inflections of the noun and verb end in a short vowel ; and, as the short vowels are not expressed by alphabetical characters, but by dia- critical points which are in general omitted in writing, it is with the utmost difficulty that it can be determined what the word is which is actually intended, a^ (zrbt), for instance, may be the first person, the second person masculine or feminine, and the third person feminine, of the preterite of the active or passive voice, or it may be a form of the THE ARABIC LANGUAGE. 29 infinitive of the verb V y£, or it may be a noun, according as the short vowels may be supplied. The diacritical points, also, belonging to the consonants are not unlikely to be omitted, and then three of them may be taken for other letters of the same form. To predicate, therefore, precision of such a language as this must be a strange abuse of terms ; and to suppose it adapted for varied, beautiful, and expressive com- position must be equally erroneous. The very genius of the Arabic language consists in its rudeness and imperfection ; for it was most sedulously cultivated for five hundred years *, and yet not the slightest change was effected in its general character, nor was it rendered in any degree more flexible, or better adapted for the purposes of literature. Of this circumstance no more conclusive proof can be required, than the Arabic works produced during this period. These consist of interminable commentaries on the Koran and the traditions, voluminous but subtle disquisitions on Arabic grammar, ponderous works on jurisprudence with still more ponderous glosses, several philosophical works, some meagre histo- ries and a few monotonous collections of poetry -f : but, immensely * From the accession of the Abbassides, in 750, until the capture of Bagdad by the Tartars in 1258. f The following observations of Sir W. Jones apply equally to modern as to ancient Arabic poetry : — " Sed mos erat perpetuus antiquis Arabum poetis, aut ab amoribus poema ordiri, aut amorum descriptionem medio poemati apte intexere ; deinde equum aut camelum describere, quo vecti ad amicarum tentoria accederent ; et postea ad argumentum prae- cipuum uberius tractandum properare, donee per suavem rerum varietatem carmen deducentes, lapsu quodam molli et aequabili, in clausulam quasi subito caderent. . . . Primum illius (Abi '1 Ola) in laudem principis Said carmen harum literarum cultoribus non minorem affert delectationem, quam Graecae poeseos amatoribus primum et quartum Pythium. Hujus elatissimi poematis illustriores quasdem virtutes exponam. Seipsum initio alloqui videtur, et sententiarum seriem de vanis animse humanas cogitationibus fundit. Mox de sua peregrinatione loquitur ; mulieres quasdam inducit de causa itineris percontantes. Turn, ad principis laudationem facili aperto aditu, in elatam animi exul- tantiam erumpit, et in magnificos versus sese effundit. Deinde bella principis, tanquam venatoris potentissimi, describit. Hinc ad amores suos, more Arabico, transit; et amicam sub juvencae imagine adumbrat. Tempestatem describit ac fulgura ; morales quasdam sententias, ut Pindarus solet, intexit. Hinc occasionem sumit in tribum Badia invehendi, quos inhospitalitatis insimulat; iisque Saidi liberalitatem tanquam exemplum proponit, cujus fortitudinem ac potentiam mirificis coloribus pingit. Mox equum 30 THE ARABIC LANGUAGE. numerous as these works are, the Arabic language, throughout the whole of them, maintains its barren uniformity ; and never is the reader re- freshed by any change in the unvaried structure of the sentences of humbler prose, or in the dull modulation of rhetorical periods ; nor even in poetry is he ever delighted by the variety, sweetness, and beauty, which composition of words and the placing them as best con- duces to harmony can alone bestow on verse. From what has been mentioned of Arabic accidence it is obvious that this uniformity in the structure of its periods could not be avoided ; for the least change in the accustomed place of the noun, or verb, or particle, would at once render the sense ambiguous, if not unintelligible. But the peculiar characteristic of Arabic, and what distinguishes it in particular from the other languages treated of in these Researches, is its roots, and the manner in which all the other words are derived from them according to certain grammatical rules. The Sanscrit, it is true, is said by grammarians to be also formed by the same means : but its roots have in themselves no signification, and require several changes before they can be conjugated even as verbs ; and the derivation from them of other words is often so forced and unsatisfactory, as to render it evident that the roots could not have been a constituent part of the original language. In Arabic, on the contrary, the root is the third person singular of the preterite of the verb, and the derivations from it principis ob celeritatem ac nobilitatem, Graecorum more, collaudat, et post nobilem gladii prosopopceiam, variasque laudationes, poema claudit." — Sir William Jones's Works, vol. ii. p. 392. 155. The above remarks describe with accuracy the subjects which invariably occur in all Arabic poems ; and the deductions which should be made from this strain of panegyric, will be best ascertained by a reference to Sir William's translation of the Moallakat. The smaller pieces of Arabic poetry, however, often possess much sweetness and beauty ; but Dr. Carlyle's Specimens can convey but an imperfect idea of the originals which he has so loosely paraphrased. Arabic prose, when written rhetorically, requires that it should consist of periods modulated in a certain cadence ; but such a style, though its occasional occurrence might please, is extremely wearisome and disagreeable in a work of any length. Of humbler Arabic and Hebrew prose a very correct opinion may be formed from reading a page or two of any narrative part of the English Old Testament, and carefully omitting all words that occur in italics. THE ARABIC LANGUAGE. 31 are conducted in so simple and perspicuous a manner, that their relation to the root becomes at once obvious. It is this circumstance, and the method by which the verb receives various modifications in its original meaning by its being formed into thirteen conjugations, each of which denotes a particular mode of action or passion, that give to the Arabic language, on the first view, so much the appearance of its being the work of philosophical grammarians, and not of a rude race of men scarcely emerged from the savage state. This manner of forming a language, peculiar to Arabic and its cog- nate dialects, and so different from the structure of all other languages, is certainly a singularity deserving of attention : but the praises which have been bestowed on it seem to have proceeded from an imperfect consideration of the subject ; for, in the origin and progress of lan- guage, there is no means of determining whether the invention of a new word, or the modification of a word already invented, would be a process of the greater difficulty. The former is the mode which has been adopted by the greatest number of people, as their languages attest; but the Arabic method appears the simplest, and the preserving the letters of a root already in use, and giving it a further signification by the mere addition of other letters, would seem to be a resource that might occur to even the rudest people. It is at least obvious, that this last method must have condemned the language so formed to irre- mediable poverty : because the invention of roots would be regulated entirely by the ideas which it was indispensable for a people to com- municate, in that state of society in which they might be placed ; and, as the Arabs adopted, at a very early period of the world, and have im- memorially adhered to a pastoral life, it is evident that the objects and ideas, for which words were at first required by them, must have been few in number. It seems equally evident that, as their mode of life never changed in its essential character, the new terms that might have become necessary would have been such only as were requisite to ex- press those accidental modes of being, thinking, and acting, a know- ledge of which might be gradually acquired by a pastoral people from long observation and association. For this purpose, therefore, the 32 THE ARABIC LANGUAGE. original roots would have been sufficient. But, had even other words de- noting new and unknown objects become necessary, the impossibility of assimilating them to the peculiar genius of their own language must have prevented them from availing themselves of such new ideas, and from thus augmenting and improving their own barren and inflexible tongue. The peculiarity, also, of such a structure of language renders the com- position of words incompatible with the principles of its formation, and thus deprives it of that resource which has contributed so much to the richness of other languages without their being indebted to foreign assistance. An attentive consideration, consequently, of Arabic and its cognate dialects will, I think, evince that the simplicity and philo- sophical precision of its formation are merely apparent; and that, so far from its structure deserving praise, to it alone must be ascribed the inflexible uniformity, and the want of variety and copiousness of ex- pression, which have been at all times the distinguishing characteristics of the Arabic language. The same remarks apply to Hebrew, which, both in its words and its grammatical structure, bears so intimate an affinity to Arabic*, as to render it highly probable that they are both merely dialects of that language which was spoken by the race of men by whom Arabia and Syria f was originally peopled. But the imperfect state in which Hebrew has been preserved, and the impenetrable obscurity which conceals the early history of the world, preclude the possibility of determining the origin from which such Hebrew words as do not exist in Arabic have been derived. They conform, however, in every respect, to the genius of this language ; and they may, therefore, with much probability, be considered as terms which may have become obsolete in it, or as belonging to that dialect of the parent tongue which was at first spoken in Palestine or Canaan. Were, therefore, history entirely silent, the peculiar structure of the Arabic and Hebrew would alone prove that they never could have * It is universally admitted that the roots of many Hebrew words, now lost, may still be found in Arabic. f I mean, of course, Syria in its largest extent. With the Syriac language I am not acquainted ; but its intimate affinity with Hebrew and Arabic has never been disputed. THE ARABIC LANGUAGE. 33 been the origin of the other languages of the world. But tradition and history sufficiently show that from the particular nature and position of the countries which they inhabited, and from their peculiar mode of life, neither the Hebrews nor Arabs had ever at any time such a communication with other nations as could ever have effected the introduction into their languages of Hebrew or Arabic words. To this conclusion Phenicia forms no objection ; for, if the Phenician language was, as it is generally supposed, an Arabic or Hebrew dialect, the non- existence in Greek of Arabic or Hebrew words* proves that the in- troduction of letters into Greece by Cadmus (if such an event ever happened) operated no change in the language of the country, and all chronologists place the foundation of Carthage posterior to Homer. The colonies of Carthage, therefore, were not established until long after the Greek language was fully formed, and there is every reason to believe that Sanscrit existed in its present state prior to the navi- gations of the Phenicians ; and thus, the only means by which other languages might have been affected by an Arabic dialect, were not in operation until these languages had received such a fixed form and such a currency as must have prevented the admission of foreign terms. In the existing languages, also, of the countries to which the navi- gations of the Phenicians were directed, and in which the colonies of Carthage were established, no vestige of an Arabic dialect can now be found, f It must, therefore, necessarily follow, that that portion of Asia, which comprises Arabia and Syria, was peopled, or at least inhabited from time immemorial, by a distinct race of men, who spoke a language peculiar to themselves ; and that this language, with its cognate dialects, has been at all times confined to these countries, and that it never has extended its influence beyond their limits, except to a small part of Africa. * I am aware that it has been asserted (See F. Von Schlegel, Ueber die Sprache und Weisheit der Indier, p. 74.) that the Greek contains more Arabic words than is generally supposed, but, until these words are produced, and their identity established, I must doubt the correctness of this assertion ; for I have never been able to discover any such identical terms. f The Arabic words in Spanish must be attributed to the conquest of that country by the Arabs, until the contrary is proved. F 34 CHAP. IV. THE ANCIENT LANGUAGES OF BABYLONIA, ASSYRIA, AND EGYPT. If I have succeeded in showing that Arabic* could not have been the origin of the other languages of the world, it necessarily follows, that the country in which it ceased to be spoken must have been conter- minous to one in which another distinct language prevailed. To the east of Arabia, therefore, the first country where an original tongue can at this day be found is Persia. But between these two countries, and also extending along the northern boundaries of Arabia and Syria, is interposed that region which is bounded on the west by the Euphrates, and on the east at present by the Tigris, but in early times by Mons Zagros. Here was the seat of the Assyrian empire, and it would, therefore, be desirable to ascertain what was the language which was spoken by the subjects of Belus and Ninus. But the primeval history of this country is involved in the utmost obscurity, and it has been so often conquered as to render it extremely doubtful whether any trace of its ancient language still exists. Ancient history, however, both sacred and profane, attests that the first monarchies were established in Babylonia and Assyria. But a difference of opinion prevails respecting the manner in which Gene- sis, x. 11. ought to be understood; and the learned have not yet determined whether it ought to be translated, " Out of this land went Ashur and built Nineveh j " or, " he (Nimrod) went out of this land into Ashur and built Nineveh." If the last be adopted, and the word " Ashur " be understood as denoting a country and not a man, there * For the sake of brevity I shall in future comprise under the general term Arabic the Hebrew, Syriac, and other cognate dialects. The German literati have adopted the term Semitic for this family of languages ; but this term seems improper, as it involves an hypothesis and may, therefore, exert an influence on reasoning without its being observed, and the same objection applies to the use of the term Hebrew. ANCIENT LANGUAGES OF BABYLONIA, ASSYRIA, AND EGYPT. 35 will be found no mention in the Mosaic account of the origin of the Assyrian empire. At the same time the memoirs on this subject inserted in the Histoire de l'Academie des Inscriptions, all written with great fulness and great learning, merely prove that the more carefully the passages relating to it, that are contained in ancient authors, are collected and examined, the greater is the uncertainty which is produced. But it sufficiently appears from them that the only data, entirely free from doubt, from which a conclusion can now be deduced, are the following : — Herodotus states that the Assyrian empire was subverted after it had ruled Upper Asia for 520 years * ; and Diodorus Siculus, on the authority of Ctesias, relates that thirty generations of kings, from Ninus to Sardanapalus (both inclusive), reigned in succession, sons succeeding to fathers, until the revolt of the Medes, which took place after the Assyrian empire had continued for upwards of 1360 years, f The other passages of ancient authors which have been preserved are merely quotations made by later writers from works no longer extant, and consequently there are no means of determining how far they may have been faithfully extracted, or the degree of credit to which they may be entitled..}: Volumes have been written on the above two passages, but I shall merely repeat the observation, that the number of generations given by Ctesias is perfectly incompatible with the number of years, as each king would, on an average, have reigned forty-five years, a period which is quite irreconcilable to experience and the common course of nature. But these generations apply accurately to the duration of the Assyrian * Herodotus, lib. i. c. 91. f Diodorus Siculus, lib. i. c. 21. X See, however, on this subject, a Memoire by M. Treret and the Memoires de l'Aca- demie des Inscriptions, vol. v. p. 331.; but he observes in a following Memoire, "La connaissance que nous avons aujourd'hui de l'ancienne histoire, est presqu'entierement fondee sur diverses citations, que nous trouvons repandues dans les ecrits de l'antiquite. ...Mais, comme ces fragmens laissent souvent des vuides entr'eux ; que plusieurs sont obscurs, et paroissent opposes les uns aux autres, ou avec des histoires dont la suite entiere nous est connue, il ne suffit pas de determiner en general le degre d'autorite des 6crivains dont on employe les fragmens ; il faut encore souvent les interpreter, et les supplier par des conjectures, et des hypotheses, qui ne tirent leur force que de leur probability, et de leur liaison avec le reste de Phistoire." — Ibid. vol. vi. p. 147. p 2 36 THE ANCIENT LANGUAGES OF empire mentioned by Herodotus, as each king's reign would then, on an average, have continued for only seventeen or eighteen years, which is perfectly consistent with probability. I am, therefore, surprised that most writers have contented themselves with adopting either one or other of these accounts, and with arranging their systems accordingly : for, if it be once admitted, as most consonant with probability, that Herodotus and Ctesias both intend the same dynasty, it is only further requisite to suppose that Ctesias, not possessing any information respecting the prior kingdom of Babylon, has confounded with it that of Nineveh, and has ascribed the esta- blishment of the former to the actual founders of the latter. It would, then, merely follow, that the history of the Babylonians had irretrievably perished previous to the time of the first Grecian writer, and that when Herodotus mentions Assyrians he means those of Nineveh only. But the simple circumstance of a monarchy having existed in Babylonia 800 years before it was conquered by Ninus is a fact that might be easily remembered ; and it is, also, one that would have flattered the pride of the conqueror ; as nothing could be a more convincing proof of his greatness and power, than the conquest of a kingdom which had flourished for so many ages. To this supposition the only objection is the silence of Herodotus. But all his works have not reached posterity ; and other ancient writers have expressly ascribed the foundation of the Babylonian monarchy not to Ninus, but to Belus, whose memory was long pre- served by his name having been given to that remarkable tower in Babylon which has been so often described. Though, therefore, ancient history does not furnish sufficient proof that Babylon was once a powerful and independent monarchy ; yet it does not in any manner contradict such a supposition, but, on the contrary, records many circumstances which, when combined, depose strongly in its support. Nothing, certainly, can be more probable, than that Babylon might, from small beginnings, have suc- ceeded in extending its authority over the whole of that tract of country which is bounded on the east by the Mons Zagros, on the BABYLONIA, ASSYRIA, AND EGYPT. 37 north by Armenia, and on the west and south by the Euphrates. In process of time this state declines, and the governor of Nineveh rebels, and renders himself so powerful that either he or his son succeeds in conquering the whole country, and in transferring the sovereignty from the reigning dynasty to his own family. It is, also, to be remarked, that all ancient writers, I believe, agree in the essential fact of there having been only one Assyrian empire, and that none mention the existence, previous to the Ninus of Herodotus, of two contemporary kingdoms, the one at Babylon and the other at Nineveh. It is, therefore, merely requisite, supposing that the accounts of Herodotus and Ctesias relate to the same dynasty, to weigh the probability of the Assyrian monarchy having been founded at Babylon 2000 years B. C. according to Ctesias, or at Nineveh only 1200 years B. C. according to Herodotus. * But as the high antiquity of the Babylonians seems sufficiently attested by ancient history, and as the few words of Herodotus do not necessarily imply that a kingdom did not exist in Babylonia previous to Ninus, the number of years assigned to the Assyrian empire by Ctesias seems most consistent with probability. As scarcely any events of Assyrian history are related, this point would be of little importance, were it not that, from the centrical situation and acknowledged power of this empire, it is much more probable that language should have been introduced into the adjacent countries by its people than by the Egyptians. Nothing, however, respecting the language of Babylonia can be learned from ancient writers, but modern authors have, on no sufficient grounds, concluded that it was Chaldaic. For Bochart himself admits, " Hanc linguam etsi HebraicEe valde vicinam Judaeos ante captivitatem Babylonicam non intellixisse testatur Jeremias, v. 15.;" and also, "Prima (lingua) est Chaldaea seu Syra quo Daniel et Esdras multa scripserunt, et Jeremias unicum comma, x. 11. "f Adelung, also, is of opinion, that * In a paper contained in the second volume of the Transactions of the Bombay Literary Society, I have endeavoured to prove, from Persian and other authorities, that the revolt of the Medes, or rather the Persians, from the Assyrians took place in 749 B. C. f Bocharti Opera, vol. i. p. 57. 38 THE ANCIENT LANGUAGES OF " The most ancient pure Babylonian dialect is unknown : Semitic it certainly was. As little is it known what change the Kushites, an Arabian colony, may have produced in it. After the emigration of the Chaldaeans their dialect became predominant, which Daniel, cap. ii.*, expressly calls Aramasan."']' But Adelung does not clearly explain the reasons which induced him to conclude that the ancient dialect of Babylonia was Semitic, nor does he attempt to fix the date of this supposed immigration of Chaldeans into it, but admits that for many centuries after the time of Jacob the Chaldeans are not mentioned until the conquests of Asarhaddon, 673 B. C."J It there- fore appears that the Jews had no knowledge of the ancient language of Babylonia, and that their intercourse with this country did not take place until after Nineveh had been conquered by the Medes, and a new kingdom established at Babylon : consequently the Old Testament affords no information on the subject ; for, admitting that the language spoken in this latter kingdom was Chaldaic, it follows not that such was the language which previously prevailed in Baby- lonia and Assyria. But even this last opinion rests on no sufficient grounds : because the words in Daniel, ii. 4., " Then spake the Chaldeans to the king in Syriac," prove not that the tongue of the Chaldeans was Syriac, but merely that these wise men addressed the king in this language; for, had they spoken in the vernacular tongue of the country, it seems extremely improbable that Daniel would have noticed so trivial a circumstance. Nor do the passages in Daniel and Esdras written in Chaldaic afford more conclusive testimony, as no reasonable cause can be ascribed for this] singularity : for there is no authority what- * [" And the king (Nebuchadnezzar) spoke unto Ashpenaz the master of the eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes ; children in whom there was no blemish, but well favoured, and skilful in all knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king's palace, and >whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans." Daniel, i. 3, 4. These texts seem to contradict the interpretation given by Adelung to the one which he cites.] -f- Adelung's Mithridates, vol. i. p. 329. % Ibid. p. 316. BABYLONIA, ASSYRIA, AND EGYPT. 39 ever for supposing that the Jews forgot their own language during their seventy years' captivity, and adopted that of the people amongst whom they resided * j and, had this been the case, the whole books of Daniel and Esdras, and not a few passages only, would undoubtedly have been written in this new language, or otherwise they could not have been understood by the Jews. The Chaldaic Targums, also, prove nothing, for the oldest ascends not beyond forty years before Christ, and, consequently, there is no evidence that it is written in the language which prevailed in Babylonia previous to its being conquered by Cyrus in 538 B. C. Nor, with regard to the more ancient language of this country, can any argument be founded on Ur being situated in it, because I have already shown how impossible it is that the present Hebrew can be the language which was spoken by Abraham. It must, therefore, be concluded that the ancient tongue of Baby- lonia and Assyria is either extinct, or that it must be sought for in other languages which still exist. It is on this account that I have entered into the preceding discussion ; and it will perhaps be admitted that there is nothing contained either in sacred or profane history, which can contradict any conclusions with respect to this language, that may be formed in the courseof the following researches. The only people to whom the unanimous voice of ancient history ascribes the same antiquity as the Babylonians are the Egyptians. From Egypt, also, the Greeks admitted that they had derived in a great measure their people, their language, and their religion. But the only authority on which the truth of these circumstances depends, is the relation made to Grecian travellers by the priests of Egypt. No written documents have ever been examined or produced ; and all, therefore, that is known respecting the ancient state of this country appears in a form the most questionable and liable to objection : for, were it even admitted that the Egyptian priests communicated to strangers nothing but the truth, still innumerable mistakes might arise * As it appears, also, that Daniel, and the greatest part of the Jewish captives, lived in Persia, it must follow, that had the Jews changed their language for that of the country, this language must have been Persian and not Chaldaic. 40 THE ANCIENT LANGUAGES OF from the stranger's imperfect knowledge of the Egyptian language, and from the difficulty that exists in understanding an explanation of things previously unknown ; and, were even these causes of error avoided, the information obtained must always depend on the abilities of the enquirer, and its accurate transmission on his freedom from pre- conceived opinions and prejudice. The accounts, consequently, given by ancient writers, of the Egyptians cannot be received as conclusive; and their authority may, therefore, be rejected, whenever it is incon- sistent with probability, or repugnant to facts established on sufficient evidence. But an examination of the early history of this country, which has exercised the skill of so many learned men, is unnecessary ; because, with the exception of the conquests of Osiris and Sesostris, and the colonies that may have proceeded from Egypt, it is not related that the Egyptians ever traversed or occupied other countries. The Egyptians, also, considered themselves to be autochthones ; but it is most probable that their country was peopled from Arabia or Syria, and, consequently, that their original language was Arabic. Volney, however, observes : " En considerant le visage de beaucoup d'individus de cette race (Copte), je lui ai trouve un caractere particulier qui a fixe mon atten- tion : tous ont un ton de peau jaunatre et fumeux, qui n'est ni Grec ni Arabe ; tous ont le visage bouffi, 1'ceil gonfle, le nez ecrase, la levre grosse ; en un mot, une vraie figure de Mulatre. J'etais tente de l'attribuer au climat, lorsqu'ayant ete visiter le sphinx ; son aspect me donna le mot de l'enigme. En voyant cette tete caracterisee negre dans tous ces traits, je me rappelai ce passage remarquable d'Herodote, ou il dit : pour moi, jestime que les Colches sont une colonie des Egyptiens, parceque, comme eux, Us ont la peau noire et les chevaux crtpus : c'est-a- dire que les anciens Egyptiens etaient vrais negres de l'espece de tous les naturels d'Afrique." He adds, with justice : " On peut meme donner a cette observation une etendue tres-generale ; et poser en principe, que la physionomie est une sorte de monument propre en bien des cas a constater ou eclaircir les temoionages de l'histoire, sur les origines des peuples. Parmi nous, un laps de neuf cents ans n'a pu effacer la BABYLONIA, ASSYRIA, AND EGYPT. 4]. nuance qui distinguait les habitans des Gaules, de ces hommes du Nord, qui, sous Charles-le-Gros, vinrent occuper la plus riche de nos provinces. Les voyageurs qui vont par mer de Normandie en Danemarck, parlent avec surprise de la ressemblance fraternelle des habitans de ces deux con- trees, conservee malgre la distance des lieux et des temps. La merae observation se presente, quand on passe de Franconie en Bourgogne ; et si Ton parcourait avec attention la France, 1' Angleterre, ou toute autre contree, on y trouverait la trace des emigrations ecrite sur la face des habitans. Les Juifs n'en portent- ils pas d'ineffaeables en quelque lieu qu'ils soient etablis ? " * The only objection which can be made to this opinion, arises from ignorance of the manner in which the world was originally peopled ; for, according to the notions which are imbibed from infancy, it is difficult to conceive how Ethiopia could have been inhabited before Egypt. It seems, also, much more probable, that any tribes who mi- grated from Arabia would have occupied Egypt long before they were induced to pass over the Red Sea into Africa. But the remarks of Volney, with respect to the features and hair of the ancient Egyptians, are confirmed by the remains of their painting and sculpture ; and Diodorus Siculus relates that the Ethiopians considered themselves more ancient than the Egyptians, and asserted that the latter sprung from an Ethiopian colony which had been led into Egypt by Osiris, f * Volney, Voyage en Egypte et en Syrie, vol. i. p. 74. f Diodorus Siculus, lib. iii. c. 2, 3. This was the opinion of Bruce, and it is further supported by Dr. A. Murray, who sums up his arguments in these words : — " But the points which have been attempted to be proved from the preceding arguments are precisely these : " Egypt was not peopled from Arabia, as is commonly believed ; for, " 1. The Coptic and Arabic languages are radically different, and were so in the days of Abraham. " 2. The religion of Egypt (as has been shown elsewhere) is older than the days of Joseph ; and bears internal marks of having been the native product of that country. " 3. Egypt was peopled from south to north, from the Thebaid ; for the Delta, that part of Egypt contiguous to Arabia, seems to have been originally uninhabitable, except a small space about the extremities of the marsh ; and history assures us, that the inhabitants of Upper Egypt descended and drained the country. " 4.. It is improbable that an Arabian colony under Misrim (a word which does not signify 42 THE ANCIENT LANGUAGES OF If, also, the Egyptian language contributed in any degree to the form- ation of the Greek, it could not have been Arabic, or one of its cognate dialects ; because not an Arabic word can now be found in Greek, and the grammatical structure of the two languages is radically dis- similar. Probability, therefore, seems to establish the Arabian peopling of Egypt, but physiognomy and perhaps language lead to a contrary conclusion. Could it, however, be proved that the Coptic was the ancient language of Egypt, this circumstance might be extricated from the obscurity in whicli it is at present involved ; for l'Abbe Barthelemy has remarked, — " Nous avons done entre nos mains la veritable langue des Egyptiens, et tandis que le moindre monument de ce peuple celebre occupe depuis deux siecles les antiquaires, tandis que d'intre- pides grammairiens ont depense beaucoup d'esprit et de temps a deve- lopper les autres langues, on a presque entierement neglige celle ou une nation eclairee, ancienne et puissante, a depose la plus grande partie de ses idees."* But the preservation of a language, not cultivated nor committed to books, for nearly 1500 years, and while the country was occupied by three distinct races of conquerors, is so contrary to probability as to require the most full and satisfactory evidence, in order to render such a circumstance in the least degree credible. That a number of ancient Egyptian words may exist in Coptic is possible, and a collection of them might enable the philologist to determine the affinity which that tongue bears to other languages f : but, as it is a man, but two kingdoms,) would have crossed Syria from Babylon by the Isthmus of Suez, and wandered as far south as Thebes to found its first settlement." — Bruce's Travels, 8vo ed. vol. ii. p. 479. * Memoires de 1'Academie des Inscriptions, vol. xxxii. p. 218, 219. f " Le langage est un autre monument dont les indications ne sont pas moins justes ni moins instructives. Celui dont usaient ci-devant les Coptes, s'accorde a constater les faits que j'etablis. D'un cote, la forme de leurs lettres et la majeure partie de leurs mots, demontrent que la nation Grecque, dans un sejour de mille ans, a imprime fortement son empreinte sur l'Egypte ; mais d'autre part, l'alphabet Copte a cinq lettres, et le dictionnaire beaucoup de mots qui sont comme les debris et les restes de l'ancien Egyptien." — Volney, Voyage en Egypte et en Syrie, vol. i. p. 77. BABYLONIA, ASSYRIA, AND EGYPT. 43 admitted that numerous Greek and Arabic words occur in Coptic, in what manner can their origin be proved ; or can it be shown whether the Egyptians received them from the Greeks and Arabs, or the contrary ? for the present grammatical structure of the Coptic cannot be admitted as a proof, until some writing anterior to the time of Cambyses is pro- duced, and it is there found to be exactly the same.* But, whatever may have been the ancient language of the Egyptians, it seems incontrovertible that they differed essentially from the Arabs and Syrians in customs, institutions, and religion ; and, consequently, that, if Egypt were peopled from Arabia, it must have received its civilisation from some other country. The very brief accounts which ancient writers have given of the Arabs and Syrians, do not afford the means of drawing any detailed comparison between them and the Egyptians ; but this very circumstance proves that there must have been some peculiarity in the polity of the latter, which so much at- tracted the attention of strangers. The cause of that peculiarity has, in later times, been discovered in India, where the same system of civil and religious institutions, in their essential principles, prevails at the present day ; the same division into casts, the same objects of wor- ship, the same form of government so intimately connected with religion and subservient to the pre-eminence of the priesthood f, strongly attest that systems so similar must have been derived from one and the same origin. The universal belief, also, of the Greeks that their gods were the same as those of the Egyptians, and their thus considering Egypt as the source of their religion, while they derived their letters from Phenicia, evince that they regarded the two countries * Dr. A. Murray is, however, of opinion that " the Coptic is an original tongue, for it derives all its indeclinable words and particles from radicals pertaining to itself. Its verbs are declined from its own resources. There is no mixture of any foreign language in its composition except Greek, which is easily distinguished, and as easily accounted for." — Bruce's Travels, 8vo ed. vol. ii. p. 473. f The sanctity of the cow may be added : but in mentioning this circumstance Hero- dotus is evidently inconsistent ; for he restricts this sanctity to the female, and states that the male was sacrificed and eaten. But Apis and Mneves were bulls, and he himself relates that it was repugnant to the customs of the Egyptians to eat the flesh of any of their sacred animals. G 2 44 THE ANCIENT LANGUAGES OF in a different point of view. Nothing, in fact, can be found in ancient writers which in the least assimilates the Arabians and Syrians to the Egyptians, and the latter, therefore, must, if not in origin, at least in civilisation, be considered as belonging to a distinct family of mankind. But it seems obvious, from their distance and relative position, that India could not have commu cated her institutions to Egypt ; and, as I presume no argument will be founded on the conquests of Osiris and Sesostris, that India could not have received them from Egypt. Some intermediate country, therefore, must have existed, by means of which this communication was effected ; and Babylonia immediately presents itself as the only one which, from its acknowledged antiquity, its centrical situation, and the power of the Assyrian empire, could have introduced its customs, laws, and religion into other countries at an early period, of the world. For this purpose, however, conquest was not indispensable, but merely the migration of colonies ; and if the first men inhabited this country, which seems very probable, the tide of population must have necessarily flowed to the west and the east. Nor, in so fruitful a country, is it necessary to suppose that these colonies would branch off until numbers began to press on the means" of sub- sistence ; nor until, therefore, a considerable degree of civilisation had been attained : and, consequently, the colonists would have carried with them a knowledge of the civil and religious institutions of their country. This supposition is not, I believe, in contradiction to any thing contained in ancient writers, excepting these words of Diodorus Siculus : — " The Egyptians say that after this many colonies from Egypt were spread over the world ; one of these Belus, the reputed son of Neptune and Libya, led to Babylon, which is situated on the river Euphrates, and established the priests, whom the Babylonians call Chaldean, and whom he exempted, according to the Egyptian custom, from taxes and public burdens."* But Brucker observes that, " Although the Egyptians contended with the Chaldeans respecting their antiquity, and maintained that Chaldea was a colony of Egypt, * Diodorus Siculus, lib. i. c. 28. BABYLONIA, ASSYRIA, AND EGYPT. 45 and therefore boasted that they were the parents and teachers of all that learning for which the Chaldeans had become so famous ; yet the testimony of the ancients, agreeing with what is related of the origin of the most ancient nations, proves that the kingdom of Babylon flou- rished before the monarchy of Egypt, and that the Chaldeans were not in any manner indebted for their learning to the Egyptians."* The contrary may, therefore, appear most probable ; and the civilisation of Egypt and the establishment of its peculiar frame of government may be with much justice ascribed to Babylonia; * Historia Critica Philosophise, vol. i. p. 102. 46 CHAP. V. ON THE SCYTHIANS. In proceeding to consider the Greek, Latin, and Teutonic languages, I find my progress impeded by the opinions of several learned men, who ascribe their origin either to the Celtic or Scythic. For Wachter, in Epilogo Glossarii sui, observes, — " Qui linguam Celticam tanquam matrem Germanicae suspiciunt, sequuntur opinionem valde verisimilem, et longi temporis traditione comprobatam, ut de rei ipsius testimonio nunc nihil dicam. Verum dum iidem Graeca omnia, quamvis mani- festo similia, fastidiunt, et ad fortuitas allusiones rejiciunt, causam bonam male tuentur, et veram linguae Celticae faciem aut ignorare aut dissimulare videntur, nam lingua Celtica Graecae adeo similis est, sem- perque fuit ab omni retro memoria, ut ovum ovo similius esse non possit. Hujus similitudinis documenta praebent innumerae voces Cel- ticae, quae partim ab historicis sunt consignatae, partim apud Cambro- Britannos hodieque perdurant Causa, cur tanta sit inter linguam Celticam et Graecam convenientia, ut major esse non possit, quatuor modis concipi potest. 1. Si lingua Celtica et Graeca sint sorores, et filiae alicujus antiquioris, sive Scy.thicae, sive primigeniae, quorum illud Salmasio, hoc Cluverio, se probavit. Tunc enim manifestum est, cur facies sit non una duabus, " ' Nee diversa tamen, qualem decet esse sororum.' 2. Si omnes Celtae sint a Graecis orti, quod non dubitavit asseverare Bodinus in Methodo Historiarum. 3. Si Graeci voces suas, in quibus est conformitas, acceperint a Celtis, quod multo eruditionis apparatu ostendere conatur Pezuonius in Antiquitatibus Celticis. 4. Si omnia Graeca sint contagia Celticae linguae affricta a commercio Graecorum, qui Massiliam condiderunt, quod contra Bodinum demonstrandum suscepit Cluverius Quaenam ex tot suppositionibus potissimum assumenda est, ego ignoro, et nostra parum referre puto. Nam ex ON THE SCYTHIANS. 47 dictis abunde manifestum est, si lingua Germanica sit dialectus Celtica qua via, aut quibus hominibus, tot vocabula Graecis similia ad nos pervenerint, quacumque suppositione utamur. " Pone vero omnia, quag nobis Celtica videntur, a Scythis profecta esse, ratio igitur reddenda erit, cur tarn magnus et incredibilis numerus vocabulorum, quae non solum sono sed etiam significatu cum Graecis conveniunt, in lingua nostra reperiatur, si Scythicae originis sit ? Nam omnes istas consensiones meras assonantias esse, felices quidem, sed nescio quo casu factas, non placet. Quicquid a summis viris excogitatum est, ad duas rationes principales, parentelam et mixturam, reduci potest. De parentela ita disserit Salmasius in Hellenistica, ut linguam Scythicam Graecae et Germanicae matrem fuisse ostendat. . . . Atqui si veritati consentaneum est, Scythicam linguam esse Gothicae parentem, et Graecae sororem, qui fieri potest, ut neptis materterae omnino dis- similis sit ? Merito igitur Junius in quasstione de ortu vocabulorum, Graecam dictionem, quoties nostram refert, nobis pro etymo ostendit. Nam hanc ostendisse, satis magnificum est, quoniam in ilia tanquam speculo Scythicae vocis imaginem, nullis Uteris proditam, quodammodo contemplari possum us. Altera similitudinis causa peti potest a mix- tura. Nota est Scytharum et Graecorum ab ultimis inde temporibus vicinitas, nota etiam commercia. . . . Hac via multa Graecos a Scythis, multa Scythas a Graecis accepisse et propagasse, judicat Salmasius. . . . Quod si pro vero accipiatur (et nihil accipere vetat), consequens est, fines utriusque linguae tarn esse permixtos, ut hodie amplius discerni non possint." He observes in another place, — " Hanc utriusque [Persicae et Ger- manicae] linguae harmoniam, quae omnibus temporibus doctissimos viros stuporem rapuit, si quis casu factam contendat, nae ille parum harmonice factus est. * Non equidem hoc volo, ut Germaniam a Perside, vel hanc ab ilia, voces suas accepisse existimetis, sed ut similia ad similes et communes ortus mecum redigatis, matricem inquam Scythicam, nobilem sane, et utrique genti convenientem. Scythas enim non * See p. 154. of this work, where the supposed identity of the Persian and German languages is examined. 48 ON THE SCYTHIANS. solum in Europa (quod supra demonstravi), sed etiam in Asia, genus et linguam suam proseminasse, multa nobis persuadent." * But who were these Scythians, and what language did they speak ? On these points the opinions of all writers, except Pinkerton, are vague, inconsistent, and unsatisfactory. He, however, gravely states, — " From these smaller lights, compared with Trogus or Justin, it will appear as evident as so remote an event can well be, that the Scythian empire was the first of which any memory has reached us. And it is a plausible opinion, adopted by late mythologists, that Saturn, Jupiter, Bacchus, &c, were monarchs of this first empire, whose glorious actions pro- cured them honours from their subjects after their death. This empire was perfectly barbaric, and the seat of war not of arts. All nations, save the Egyptians, were then pastoral, and the Scythians, as described by Herodotus, on the Euxine were certainly more advanced in society than when holding the empire of Asia ; for agriculture was then known to one or two nations of them, which there is no room to think they knew at all in their first empire. The wandering state of pastoral society will at once account for so many of the Scythae leaving their dominions, on the Assyrian conquest, that eastern tradition reported the dispersion of men to have followed that event. But, no doubt, vast numbers still remained in Persia. Herodotus and Diodorus only mention the Scythae Nomades of the north of Persia to have past the Araxes ; and the Scythae in the south remained, and were ever known by the name of Persians, as at this day. . . . We have already seen that the Scythian empire, in present Persia, is the most ancient of which history has preserved any memorial. This curious subject shall not be here enlarged upon, but is left to some future historian of the Scythians. This empire seems to have extended from Egypt to the Ganges, and from the Persian Gulph and Indian Sea to the Cas- pian. j * Wachteri Glossarium, in praefatio. f Pinkerton's dissertation on the Scythians or Goths, p. 27. 32. But no authorities are quoted for this elaborate description of the primeval Scythian empire commencing before 3660 B. C ; and, although the name of history is made use of, I know no historian from whom it could be taken, except Annius of Viterbo. ON THE SCYTHIANS. 49 But, that the Scythians were even known in the time of Homer, depends entirely on the meaning which is given to these lines, the only ones to be found in his two immortal poems, which have ever, I believe, been applied to these people, Mvcruv t ay^£fioix uv t J4a ' ayotvuv t l7f7rvjfJi.oXyuv i TyaKTofyayW) AQiuv t£ otzxiorccTuv ccvB^onruv* Strabo has given an interesting criticism on these verses, and maintains that Homer must have been acquainted with the Scythians * ; but his arguments are founded on circumstances of too general a nature to admit of any pastoral people being identified by them. The two verses, also, preceding these, AvTog h ttolKiv rp£7T£!/ otrcre (puetveo, would seem to prove sufficiently that the 'iTnr^oXyoi, VXu-nTo^otyot, and a£;o/ must have been a Thracian people, and Strabo himself contends that the Mvcroi were Thracians. It therefore follows, that Herodotus is the earliest ancient writer who has given any account of the Scythians, and he expressly declares, 'Hg h Zkv9ou Xeyovcri, vecoTctrov ccttocvtuv tOvsuv etvoa to o-viv' tvjv yap vvv vz^ovtm £>cu$a/, uvTvi XsytTcti roiva.Xot.ioy stvcu Kipptpiuv. J It is, however, impossible to learn from subsequent writers any further circumstances respecting these Scythians, than what has been related by Herodotus ; or even, as far as I have been able to ascertain, any particulars respecting the eastern part of the country, which he represents them to have inhabited. * The words of Homer are, H^ sj 7re»p«S' ihuvs SuSuppoov ilxsavojo* EvfiaSs Kjju.ju.epiwv ai/Spwv Sy^os te, 7roXij t£, Hep» xa« veipeXjj KSKuXufx^svoi' ouSe ttot' «utooj 'HsXtoj a|, the name given by the Greeks to a Thracian, is supposed to be merely Thiras, the Greek S, corresponding to samech of the Phoenicians, and holding its place in the alphabet." * Dr. Jamieson, however, proves satisfactorily that the Getse were Thracians, and that it is very probable, if not certain, that the Getag and Goths were the same people : but his reasons for identifying the Getse with the Scythians are futile and in- conclusive ; for he argues thus, " That the Getse and Scythians were the same people is attested by incontrovertible evidence. On the northern side of the Danube, opposite to the territory occupied by the Scythians, and in the angle forming a part of Thrace, there was a small nation in the time of Herodotus, who bore the name of Getse. But this designation appears to have been the generic name given to various branches of this great people, and most probably assumed by themselves. We accordingly find it conjoined with different pre- positive terms, which seem designed to mark its definite application to one race as distinguished from another. Thus we read of the Massa- Getse, the Thyssa-Getse, and the Tyro-Getse; it is obvious Getse must have been the primary denomination. Herodotus speaks of this people, who lived on the opposite side of the Danube, without seem- ing TO HAVE SUPPOSED THAT THEY WERE ORIGINALLY THE SAME AS THE Scythians, calling them Thracians." f But all ancient writers most * Hermes Scythicus, p. 12. Gibbon very justly remarks, " Among the nations who have adopted the Mosaic history of the world, the ark of Noah has been of the same use as was formerly to the Greeks and Romans the siege of Troy. On a narrow basis of acknowledged truth, an immense but rude superstructure of fable has been erected ; and the wild Irishman, as well as the wild Tartar, could point out the individual son of Japhet from whose sons his ancestors were lineally descended. The last century abounded with antiquarians of profound learning and easy faith, who, by the dim light of legends and traditions, of conjectures and etymologies, qonducted the grandchildren of Noah from the tower of Babel to the extremities of the globe." — Gibbon's Roman Empire, vol. i. p. 350. f Hermes Scythicus, p. 8. The idea of a person writing in Edinburgh pretending to correct, without the assistance of other ancient authors, the observations made by Herodotus 3200 years previously, is irresistibly ludicrous ; but, however stubborn facts or authorities may be, they must either bend or break if they oppose the hypothesis which any writer may think proper to adopt. ON THE SCYTHIANS 57 clearly distinguish the Getse from the Massagetse, by placing them in countries widely remote from each other. On Dr. Jamieson's own verbal argument, also, the primitive word must undoubtedly have existed first; and the race which it was intended to distinguish, by affixing a prepositive term to the common name, must have branched off from some parent stem, before such a distinction could possibly have become requisite. This very argument, therefore, proves the direct contrary of the opinion in support of which it is adduced ; for if the Getse were not Scythians, but Thracians, it necessarily follows that the Thracians also were a distinct people from the Scythians. If, however, there is no ancient authority whatever, which in the slightest degree proves, or even asserts, that the Euxine Scythians in- troduced into Europe their language, manners, and religion ; and if the very position alone of the country which they inhabited conclusively demonstrates that it precluded them from extending their influence beyond its limits, their real origin is a question of no importance. Whether, therefore, they were autochthones, or the descendants of Magog, or emigrants from Persia, or subjects of the Celtic empire founded by Saturn, or Goths from Scandinavia, is perfectly immaterial : but, to prevent their being identified with the Tartars *, it may be necessary to consider this point ; for the derivation of the people, languages, and civilisation of Europe, from the wilds of Tartary, is not one of the least astonishing aberrations of the human mind. On this point M. Abel Remusat, in his very interesting work, Re- cherches sur les Langues Tartares, observes, " Voila les Tartares de- venus, sous differens noms, les precepteurs des nations et les bien- * " Les peuples qui habitent ces vastes contrees de la haute Asie, bornees au midi par PInde, la Chine, et la Perse, a l'orient par la mer du Japon, a l'occident par les fleuves qui se jettent dans la mer Caspienne et le Pont-Euxin, au nord enfin par la mer Glaciale, sont connus sous le nom vulgaire et collectif de Tartares Quoi qu'il en soit de Porigine de ce nom des Tatars, les Europeens, qui Pont legerement altere, s'en servent indifferemment pour designer une foule de nations a. demi civilisees, qui different beaucoup entre elles, ainsi que la suite de cet ouvrage le fera voir. Dans ce sens, je crois qu'il est bon de conserver a ces nations le nom collectif de Tartares, quoique corrompu, preferablement a celui de Tatars, qui paroit plus correct, mais qui appartient a un seul tribu ne doit pas servir a designer les autres tribus en general." — Recherches sur les Langues Tartares, p. 1.3. 58 ON THE SCYTHIANS. faiteurs de l'humanite : ces vastes contrees couvertes des forets, ou rendues desertes par les sables, que parcourent des tribus de nomades grossiers, les voila presentees sous un jour nouveau, qui les rend dignes d'etre etudiees avec attention D'ailleurs, il ne faut pas croire que les idees de Bailly soient entrees dans la tombe avec lui : il y a plusieurs personnes actuellement vivantes qui ont tente de les repro- duce sous des formes variees, etqui se trouveroient peut-etre offensees, si Ton decidoit que leurs opinions ne valent pas la peine d'etre re- futees."* This question might be at once decided by the irrefutable testimony of language, could it be determined whether or not a nomadic people would preserve their original language uncorrupted and unchanged from time immemorial. But the wants and ideas of such a people being extremely limited, and their intercourse with other nations being precluded by their peculiar mode of life, there would seem to be no conceivable causes which could produce any alteration in the primeval tongue, after it was once formed. The Bedoweens of Arabia are con- sidered to speak the purest Arabic ; and if the purity of a language consists in its not deviating from its original structure, and in its not admitting exotic inflexions or words, it is precisely amongst a nomadic people that such purity might be most reasonably expected to be found. But that the wilds of Tartary have been occupied by the same race of men from the earliest dawn of tradition and history is undeniable ; and, consequently, it seems not improbable that the various dialects in use among the Tartars at this day are radically the same as those which were spoken by their ancestors from the remotest antiquity. In this case I may be permitted, from having carefully examined the words contained in Klaproth's Asia Polyglotta, and from having been in the habit of using Meninski's Turkish Lexicon f, to observe that not a Tartar word can be identified with any terms contained in the Arabic, * Recherches, &c. Discours Preliminaire, p. v. ix. f The Turkish has adopted numerous Arabic and Persian words ; but it will, perhaps, be admitted, that a person acquainted with these languages can find no difficulty in dis- tinguishing such words as belong to them from the original Tartar ones. ON THE SCYTHIANS. 59 Persian, Sanscrit, Greek, Latin, Celtic, or Teutonic, languages, and thence to conclude that it was not from the Tartars that Europe de- rived either its languages or civilisation. But, on a subject with which I am so slightly acquainted, the reader will no doubt prefer the opinion of a distinguished Oriental scholar, who has made it his particular study. The judicious remarks, therefore, and important conclusions contained in the following quotation, will amply compensate for its unusual length : — " Essayons maintenant de convertir en observations generales, les faits particuliers rassembles dans les Recherches qu'on vient de lire, et rappelons des resultats que le lecteur pourroit avoir perdus de vue, afin de fortifier les conclusions que nous croyons etre en droit de tirer, en finissant ce volume. Nous osons presenter comme certains les points suivans, qui avoient ete jusqu'a present avarices sans examen, et quelquefois revoques en doute sans motifs suffisans. " Dans l'etat actuel, les langues de la Tartarie sont au nombre de quatre principales, avec quelques dialectes. Les mots de ces quatre langues, particulierement ceux qui designent des objets de premiere necessite, et qui constituent le fond des idiomes, sont radicalement differens, et ne se rapprochent non plus d'aucune autre langue connue. " Les ressemblances qu'on observe entre ces quatre idiomes portent, presque en entier, sur des mots destines a exprimer des objets d'arts, ou des titres de dignites, ou des idees philosophiques et theologiques ; elles attestent les efFets d'un melange produit par le commerce, la guerre, l'influence politique et religieuse. II en est absolument de meme des mots etrangers qui se sont introduits dans les langues de la Tar- taric " Les difFerentes ecritures qui ont servi a peindre ces langues, ont toutes ete apportees du dehors, par 1'erTet de circonstances dont l'histoire a conserve le souvenir. L'adoption la plus ancienne ne re- monte pas au-dela de Fere Chretienne. " Les formes grammaticales sont en petit nombre etpeu compliquees. Les rapports des noms s'y marquent par des particules affixes ou post- 1 2 60 ON THE SCYTHIANS. positions, sans erase. Les verbes n'ont point en general de conju- gaisons. Les temps les plus usites sont impersonnels. La construction est rigoureusement inverse. " La litterature de tous les peuples Tartares se compose en entier d'emprunts faits, assez recemment, aux nations voisines, aux Chinois, aux Hindous, aux occidentaux. Leurs livres sont des traductions, ou tout au plus des imitations de ceux des peuples polices et agricoles qui habitent les "contrees meridionales. Ce que nous disons ici de la litterature, doits'appliquer a toutes les branches des connoissances humaines, mais en particulier aux idees philosophiques et religieuses. " Les conclusions a tirer de ces faits, qui reposent maintenant sur une base inebranlable, seront pour laplupart negatives : dans ces sortes de matieres, il est plus ordinaire d'avoir d'anciennes erreurs a com- battre, que des verites nouvelles a etablir. " Aucun ouvrage historique, aucun monument, aucune tradition, chez les Tartares ou chez les nations qui les ont le mieux connus, ne per- mettent de faire remonter l'etat de demi-civilisation ou nous les voyons parvenus a une epoque plus ancienne que le ll e . siecle avant notre ere. " A v cette epoque, les missionnaires Hindous, etablis dans la partie meridionale de la Tartarie, a Khasigar, a Khotan, a Yerkiyang, com- mencoient a y repandre les premieres notions des sciences et des arts. L'ecriture indienne, la religion de Bouddhah, les Tibetains, lesnomades du nord, n'ont connu tous ces objets que beaucoup plus tard. " L' opinion qui placeroit en Tartarie le berceau du genre humain avec le peuple primitif, ou ses descendans immediats, ou la patrie des inventeurs des sciences, de l'astronomie, des alphabets de l'Asie, ou merae l'origine des doctrines de l'Hindoustan, de Bouddhah, ou des Hindous eux-memes, ou des Chinois, cette opinion non seulement ne repose sur aucun fait positif, mais elle se trouve, a la bien examiner, entierement inconciliable avec les observations philologiques et les traditions historiques de toutes les nations de l'Asie, a eommencer par les Tartares eux-memes. " Le chamanisme n'a pris naissance ni dans la Tartarie, ni, selon ON THE SCYTHIANS. 61 raon opinion, dans la Bactriane. Les Samaneens ont penetre assez tard dans la premiere de ces conferees ; ils y onttoujours ete etrangers; ils n'en ont jamais converti completement les habitans. Beaucoup de ceux-ci sont restes attaches a leur culte primitif, qui est le plus simple de tous les cultes, l'adoration du Ciel visible et des Esprits, avec dif- ferentes pratiques superstitieuses. " Enfin (et ceci, ne tenant qu'indirectement a l'objet de ces Re- cherches, meriteroit d'etre examine dans un ouvrage a part), les re- ligions qui ont eu cours dans la Tartarie, n'avoient pas, non plus que 1'art d'ecrire, pris naissance dans les conferees du nord. Le samaneisme, ou bouddhisme primitif, la philosophie de Confucius, le magisme, le manicheisme, le nestorianisme, le musulmanisme, le lamisme enfin, ou le bouddhisme reforme, y ont ete successivement introduits, a-peu-pres dans l'ordre ou je viens de les nommer, et cet ordre est quelque chose de bien important a constater ; car, si c'est pour nous une question historique de pure curiosite, que de savoir si Bouddhah est ne dans l'Hindoustan ou dans le Tibet, ou si l'alphabet Devanagari a ete invente sur les bords du Gange ou dans les montagnes d' Altai', e'en est une de consequence que de determiner a, qui appartient la priorite, dans les traits de ressemblance incontestable qui s'observent entre la discipline et la hierarchie des Lamas et celles de l'E'glise Romaine. Cette question, au reste, ne sauroit embarrasser une personne qui nous aura suivis dans nos Recherches, ou qui saura remonter aux sources ou nous avons puise. " Ainsi tout ce qui, chez les Tartares, est au-dessus de ces pre- mieres notions qui distinguent l'homme de la brute, leur est venu, a des epoques connues, de leur communication avec d'autres nations plus in- struites. Quafere ou cinq families se sont repandues et multipliers sur d'immenses espaces. Les hommes qui en sont sortis ont fait quelques efforts pour s'eclairer ; ils ont cultive quelques sciences, mais ils n'en ont invente aucune. Ils n'ont ete ni tout-a-fait aussi grossiers que le supposoit Voltaire, ni, a, beaucoup pres, aussi savans que l'imaginoient BufFon et Bailly. Nous sommes done obliges d'en revenir, au sujet de ces nations, a l'idee que nous en ont donnee les premiers auteurs qui Q2 ON THE SCYTHIANS. en ont parle, les voyageurs du moyen age, les ecrivains orientaux, les missionnaires en Chine, Bergeron, Deguignes, Deshauteraies, Mosheim, Lequien, les deux Muller, Bayer, et tant d'autres. Ces conclusions sont loin d'etre aussi brillantes que les hypotheses par lesquelles on a cherche a suppleer a la connoissance precise des faits, tant qu'on a cru impossible de l'acquerir ; mais il n'est pas inutile de les reproduire, puisqu'elles ont etc plusieurs fois contestees par des ecrivains sys- tematiques. On avoit trop compte sur le defaut de monumens, sur le vague et l'obscurite des traditions. L'antiquite de la haute Asie etoit en quelque sorte la region des hypotheses. On en connoitra la futilite, et Ton s'instruira suffisamraent sur l'histoire de la Tartarie, quand on voudra la chercher dans les ecrivains Chinois, que nous Font conservee. Quelque peu detailles que soient les renseignemens qu'ils nous four- nissent, c'est toujours apprendre quelque chose, que de determiner precisement jusqu'ou Ton peut apprendre, et meme de s'assurer qu'on n'a rien a apprendre du tout ; mais cette ignorance ne s'acquiert qu'avec peine, et la fausse science coute beaucoup moins. Rien n'est plus facile que de jeter au hasard des suppositions sur le papier, et d'annoncer avec mystere qu'on pourra les soutenir un jour. 11 faut ensuite des volumes pour refuter une seule parole de ce genre ; c'est done rendre quelque service aux sciences historiques que de dissiper les tenebres qui couvrent certaines parties de leur domaine, et ou l'imagination se joue en liberte. Resserrer le champ de 1'erreur, c'est, en quelque sorte, agrandir celui de la verite." * But it is much to be regretted that M. Abel Remusat should have published this work before he had collected and fully considered all the materials which he deemed necessary for its completion ; because he has, perhaps inadvertently, admitted into it the following two passages, which tend strongly to invalidate the very conclusive remarks con- tained in the preceding quotation : for he states, " Les faits que j'ai rassembles sur ces dernieres sont assez nombreux, et assez positive- ment enonces dans les ecrivains Chinois, pour qu'il ne reste aucun doute a cet egard : et quelque paradoxale que paroisse cet assertion, je * Recherches sur les Langues Tartares, p. 394. ON THE SCYTHIANS. g 3 crois qu'il demeurera prouve que la famille des nations Gothiques a jadis occupe de grands espaces en Tartarie : que plusieurs de ses branches ont habite dans la Transoxane, et jusques dans les montagnes d' Altai", et qu'elles y ont ete bien connus des peuples de l'Asie orien- tale, lesquels ne pouvoient manquer d'etre frappes de la singularite de leurs langues, de leurs chevelures blondes, de leurs yeux bleus, de la blancheur de leur teint, signes si remarkables au milieu des hommes basanes, aux yeux bruns, et aux cheveux noirs, qui les ont definitive- ment remplaces. On jugera si ce que j'advance est trop hasarde, quand on aura lu les preuves que j'ai recueillies. Mais quoi qu'on puisse en penser, on se rappellera, j'espere, que j'ai seulement voulu dire que des nations Gothiques ont eu des etablissemens dans le centre de la Tartarie, et nullement que les Gothes en fussent originaires. Une critique malveillante un peu eclairee pourroit seule me preter une opinion qui, si je l'emettois sans la soutenir de preuves nombreuses, seroit a bon droit qualifiee d'absurdite."* In another place, however, he observes, " La race Gothique d'une part, et la race Turke de l'autre, ont precede de plusieurs siecles, dans leur conversion au bouddhisme, les Mongols et les Tongous, situes trop loin a l'orient, de la contree ou la communication est possible entre la Tartarie et l'lnde. Laissons a d'autres le soin d'examiner les effets de cette communication par rapport aux nations gothiques."f It will be obvious that these two passages are apparently inconsistent with the opinion which M. Abel Remusat has stated in the conclusion of his work. It will, therefore, be necessary that he should either retract this very questionable account of the Goths having been settled at some remote period in Tartary, and of their having been converted to Buddhism ; or that, after having satisfactorily proved this singular circumstance by other authority than that of Chinese writers, he should modify his present conclusions by distinctly pointing out the influence which this Tartaro- Gothic people exerted over the population, civilisa- tion, and religion of Europe. But it cannot have escaped the author, that if Buddhism was introduced into Tartary a short time only before * Recherches, &c. Discours Preliminaire, p. xiv. t Ibid. P« 289. 6 4 ON THE SCYTHIANS. the Christian era, and that if these Tartaro-Goths were converted to this religion, their subsequent migration from Tartar y must have oc- curred at a highly enlightened period of the world; and, consequently, if no trace of such an event can be found in ancient authors, not even in Jornandes, their silence, though negative testimony, will, in the opinion of most persons, be considered as sufficient to disprove any accounts of it which may be produced from Chinese writers. It would be also necessary to show that Tartar words exist in some one of the Gothic dialects ; for, otherwise, whatever may have become of these Tartaro-Goths, if they ever existed, it must appear highly improbable that they ever returned to Europe. The introduction, however, of Buddhism into Tartary having taken place eight or nine centuries after the poems of Homer were written, and consequently after the Greek, Latin, and Teutonic languages were formed, as is so clearly proved by the Sanscrit words that exist in them, any migrations from Tartary at so comparatively recent a period deserve not consideration in investi- gating the origin and affinity of nations and languages. 65 CHAP. VI. THE CELTIC LANGUAGE, Pelloutier commences his history of the Celts with these words : — * " Les Celtes ont ete connus anciennement sous le nom general de Scythes." Wachter observes, — " Nunc ordo tangit Celtas, utpote Scythis et Phrygibus setate inferiores, nee ante Bellum Trojanum auditos. Nam primis temporibus floruit nomen Scythicum, deinde innotuit Phrygium, Phrygio successit Celticum Phryges olim va- stissimum imperium tenuisse, et coloniis suis non solum partem Asiae, sed etiam Grasciam, Thraciam, et totum pene occidentem occupasse, illustris Abbas Pezronius in Antiquitatibus Celticis tanto argumen- torum copia et perspicuitate demonstravit, ut difficile sit illud negare."* But Pinkerton maintains, " that the Scythians were neither Celts, Sar- matians, nor Tartars, no more than a horse is an elephant, a lion, or a tiger, but a horse ; so the Scythians were Scythians, a distinct, peculiar, and marked people."f It is, however, singular that the supporters of the Celtic and Gothic hypotheses should both concur in deriving the population and languages of Europe from a people respecting whom Pelloutier very justly observes, — " Les Celtes descendent veritable- ment des Scythes, c'est-a~dire, d'un peuple sauvage et barbare, qui n'avoit encore aucune connoissance des avantages que Thorn me peut tirer de son industrie, ou du pays qu'il habite."^ But I have, perhaps, evinced in the preceding chapter that, if either the Celts or Goths were Scythians, it could not be from them that Europe received its inhabit- ants and civilisation. Whether, however, the Goths were Scythians will be examined in the ninth chapter. In this, therefore, I shall con- * Wachteri Glossarium, in praefatio. f Dissertation on the Scythians or Goths, preface, p. vii. If. Histoire des Celtes, vol. i. p. 123. K qq THE CELTIC LANGUAGE. fine myself to a consideration of the Celtic hypothesis, the discussion of which is rendered at least more tangible than the Scythian ; because sufficient remains of the Celtic tongue have been preserved, as must clearly demonstrate whether or not it has an affinity to any other language: for, if its examination on rational, and not Celtic, principles clearly proves that no such affinity exists, it must necessarily follow that Europe is not indebted to a Celtic people for its population and languages. By such means alone, it must be obvious, since there is no authority of any kind which supports the pretensions of the Celtic people to a remote antiquity, can this point be satisfactorily decided. In the following remarks, therefore, historical researches must be exchanged for the uninviting examination of etymological affinities.* To a person, however, who approaches, free from all prejudice, the much disputed question respecting the origin of the Celts, and the country which they may have primitively or subsequently inhabited, it must appear passing strange how such a difference of opinion could ever have arisen ; for no one, in the least acquainted with ancient authors, will deny the justness of these remarks of Adelung : — " The ancient Greeks knew nothing more of these people than that they lived in the west ; and they were so uncritical as to include among the Celts all the people who lived in the west, from the Oder to the mouth of the Tagus, and consequently to consider them all as belonging to one branch of the same stem.f The Romans did not fail to avail them- selves of the better opportunity which they had of distinguishing these * I ought, perhaps, to observe, that I do not possess any knowledge of this language, and that the opinion which I have formed respecting it is founded entirely on a careful examin- ation of the Dictionaries of Bullet, Cour de Gebelin, Davies, and O'Brien. I have not been able to procure Shaw's Gaelic Dictionary, but Adelung describes it as having no other merit than that of having been copied from the good Irish Dictionary of O'Brien. f To the same purpose, Strabo, in the following passage : — y)/x* yap xa-va tyjv tow apyamv 'Ehkrjvcov 8o£av, wvnep tu Ttpoc, Boppav pspr) t« yviap^a evt ovopuTi Sxoflaj exxkovv, rj NojxaSaj, w$ 'H/A>)poj* (xTTspov 8e xai toiv •xpo$"E l v 8(« t>]v ayvoictv. — Strabo, ed. Amstel. p. 33. THE CELTIC LANGUAGE. q*j people from one another, according to their customs, origin, and language ; but, notwithstanding, they too often, either through ignorance or indifference, preserved the erroneous general names, and thus in- cluded the Iberians, Germans, and Thracians among the Celts. Most unpardonable it is that modern philologists and historians, who have so incalculably better means of information, should adopt their opinions ; particularly when it is so very improbable that so great a part of the world should have been occupied by one people and one language."* But, if ancient writers afford not any information respecting the early history of the Celts, it must necessarily follow that all the theories on this subject rest on no other foundation than mere conjecture. Nor could such conjectures have ever assumed even the appearance of plausibility, had not the supporters of the Celtic hypothesis contrived to confuse together in a most ingenious manner the history of every ancient people ; and thus enabled themselves to ascribe to the Celts alone the migrations and actions which properly belonged to very distinct races of men. Before, however, it can be admitted that the Scythians, Persians, Phrygians, Thracians, &c. were Celts, some proof must be given in support of this supposition : but history is totally silent on this subject ; and, on the contrary, from the earliest times of which there is an}' tradition, not a single assertion or even surmise that these people were either Celts, or the descendants of Celts, can be found in any ancient writer. In the absence, therefore, of such authority, it may seem that this question might be at once decided by the irrefutable testimony of language : but, unfortunately, it is admitted by both parties that the remains of the Celtic tongue, which are still preserved, abound in Greek, Latin, and Teutonic words ; and it therefore becomes indis- pensable to determine, in the first place, whether these words are original or exotic. For it must be obvious that, if the Celts never in- habited the countries which were originally or subsequently occupied * Adel ling's Mithridates, vol. ii. p. 31. K 2 68 THE CELTIC LANGUAGE. by the Greek, Latin, and Teutonic people, their languages could not possibly have become affected by the Celtic, unless they had either maintained a frequent friendly intercourse with the Celts, or had been conquered by them : but it appears fully, from the whole course of ancient tradition and history, that no such intercourse or conquest ever took place ; and, consequently, if the Greek, Latin, Teutonic, and Celtic people were not originally one and the same race of men, it must necessarily follow that, as the Celts have been subdued by the Romans and Germans, as history attests, it is from them that the Celts have received the foreign words with which their language abounds, and not the Romans and Germans who received these words from the Celts. Were it admitted, therefore, that the Celts possessed, at some remote period, Asia Minor and Europe, it cannot be denied that, at the time when they first became distinctly known to history, they were sur- rounded by people who differed from them in language, customs, and religion. For, as Bishop Percy observes, — " Caesar, whose judgment and penetration will be disputed by none but a person blinded by hypothesis, and whose long residence in Gaul gave him better means of being informed than almost any of his countrymen ; Caesar expressly assures us that the Celts, or common inhabitants of Gaul, ' differed, in language, customs, and laws,' from the Belgae on the one hand, who were chiefly a Teutonic people*, and from the inhabitants of Aquitaine on the other, who, from their vicinity to Spain, were probably of Iberian race. Caesar positively affirms that the nations of Gaul differed from those of Germany in their manners, and in many other particulars, which he has enumerated at length : and this assertion is not thrown * With regard to the Belgae the author of the Vindication of the Celts observes, in p. 87. — " In no one instance has Caesar himself called the Belgae Germans ; but plainly distinguishes them from the four tribes who are particularly designated as Germans. Had the Belgae been wholly German, we should have found infallible marks in his description that they were so ; and he would not have made the distinction which he constantly^ does, of the Germans as a different people. We submit the question to any impartial person, who will read the account of Caesar's wars with the Belgae, whether the smallest traces can be discovered that they were all Germans, or, on the contrary, whether they were not for the most part evidently and palpably Celts." THE CELTIC LANGUAGE. 69 out at random, like the passages brought by Cluverius against it ; but is coolly and cautiously made, when he is going to draw the characters of both nations in an exact and well finished portrait, which shows him to have studied the genius and manners of both people with great attention, and to have been completely master of his subject."* Strabo, also, clearly shows that the Iberians, or inhabitants of Spain, were a distinct people from the Celts f ; and no remark can be necessary to evince that the Etrurians and Latins differed from them in every respect. But, against such conclusive authority, the advocates of the Celtic hypo- thesis can produce nothing but vague and unfounded conjectures, which they are obliged to support by giving a sense to the passages in ancient writers that oppose their hypothesis, which these passages do not admit. Long, therefore, as the following quotation is, it so completely ex- emplifies the singular manner in which these advocates maintain their argument, that its length will be perhaps excused : — " Cependant on est entre dans un detail aussi considerable pour faire voir que les Celtes avoient anciennement une langue commune, qui se partagea par la suite en plusieurs dialectes. On voit meme que la * Preface to Northern Antiquities, p. xi. " On a deja vu," says Schcepflin, " que ceux qui ont donne" aux Gaulois seuls le nom de Celtes sont, parmi les Grecs, Herodote, Aristote, Polybe, Diodore de Sicile, Denys d'Halicarnasse, Strabon, Denys Periegete, Plutarque, Ptolemee, Athenee, et Etienne de Bysance ; parmi les Latins, Cesar, Tite-Live, Pomponius Mela, Lucain, et Pline. Les auteurs Grecs, qui donnent aux Gaulois et aux Germains le nom commun de Celtes, sont Appien, Pausanias, Dion Cassius, et si l'on veut, Arrien, quoiqu'il soit incertain quelle est son opinion sur cette matiere ; on ne trouve aucun auteur Latin pour ce sentiment. Les auteurs qui sont du premier sentiment, n'ont-ils pas plus d'autorite que ceux qui ont adopte le second, et ne meritent-ils pas qu'on les prefere aux autres? lis n'ont point certainement manque de talens, et n'ont pas neglige les moyens de connoitre la verite. La plupart ont meme vecu dans le temps ou la langue Celtique etoit encore en usage, dans le temps ou la nation se donnoit k elle meme, et dans sa prop-e langue, le nom de Celtes, dans le temps enfin, ou Ton pouvoit porter un jugement plus assure sur la signification de ce nom." — Schcepjlin, Vindicice Celtics, § 53., in the French translation annexed to the first volume of Pel. Histoire des Celtes. f This one of the several passages which occur in Strabo on this point will, perhaps, be sufficient to explain his opinion on this subject: — Ei yap S») (IBHPES) cruvcto-ntgeiv e§ov\ovro «XX>)Xoij, ovre K-otp^Yj^ovioig (nrrip^sv uv KUTa. terga Marcomannorum Quadorumque claudunt. E quibus Marsigni et Burii sermone cultuque Suevos referunt. Gothinos Gallica, Osos Pannonica lingua coarguit non esse Germanos ; et quod tributa patiuntur." — Tacit. Get: c. 43. f Pelloutier, Histoire des Celtes, p. 106', et seq. 72 THE CELTIC LANGUAGE. the Celts, at the time when they became distinctly known to history, differed from them in many respects, and also in dialect at least, if not in language. It is further admitted, that the dialects alleged to be derived from Celtic had become, in the course of time and long separation, so dissimilar that their affinity with the parent tongue could be discovered only by etymological research. For Pelloutier remarks : — " Jules Cesar parle en homme de guerre. II dit que les Aquitains, les Beiges, les Celtes, et les Germains, ont des langues differentes. L'on conviendra sans peine que ces peuples ne s'en- tendoient pas les uns les autres sans interpretes ; mais Jules Cesar n'a pas examine en homme de lettres, s'il n'y avoit pas entre ces quatre langues differentes quelque affinite, quelque ressemblance, qui put faire juger qu'elles descendoient originairement d'une langue com- mune." * The question, therefore, is thus submitted to the test of language, and no criterion is better adapted for its decision ; if the examination of the Celtic words adduced as identical with those of any other language be conducted on clear and rational principles. But many pages of the works of Bullet, Cour de Gebelin, and other writers, are occupied in showing that any one letter of the alphabet may be changed for another; and that, in fact, the component letters of a word are of no importance : for, if KV7reXXov be not Celtic, cuib certainly is ; and it can be easily conceived that the former is merely a corruption of the latter, -f This singular process of converting a * Histoire des Celtes, vol. i. p. 108. Pelloutier forgets that Caesar was also a man of letters, and even an etymologist in his own language. Nothing, therefore, seems more probable than that, during the nine years he resided in Gaul, he would amuse his leisure hours in making accurate enquiries into the lan- guages, manners, and religions of Gaul and Germany. f In case this singular etymology should appear fictitious, I must refer to Townsend's Character of Moses, vol. ii. p. 227. It is, at the same time, remarkable, that almost all the Celtic etymologies given by Cour de Gebelin proceed on the same supposition, that a word in another language of two or more syllables is merely a corruption of some Celtic monosyllabic word ; but experience demonstrates, beyond the power of contradiction, that in all languages there ever has been, and ever will be, a tendency to abbreviation and contraction. To derive, therefore, a poly- THE CELTIC LANGUAGE. ^o Celtic word into Greek, Latin, Teutonic, or any other language the etymologist pleases, is explained at length by Mr. Townsend, from whose work I extract the following very convenient rules : " Bh, mh, ch, gh, and ih have frequently the same sound ; but what is more remarkable is that hy, y, i, ibh, nay, even camha, cogha, and cocadh, are pronounced like o, so that coghan becomes owen, and camha- nia becomes onia. * D after n doubles it, and therefore find is read finn. " G and c are both hard. These are commutable, as are b and f, t and d, m and n. Hence nemethce is pronounced momce. Ch, dh, and g/i, at the end of words, readily change for each other. " This operation of the aspirate naturally accounts for the licentious changes we observe in words, and the substitution of one consonant for another, with which it has no organic affinity A sufficient acquaintance with this licentious practice, will enable us to trace the affinity of words, which apparently have no connection. For instance, between o»* ensis cleddyf gen schwert seif asi tigh 0S0? via fford raon weg sabil marga rah ohovi; dens ysgitha fecc zahn sinn dantam dan dan obvvvj dolor gofid diie schmerz asaf pira dard OtKOq domus ty lios hans beit ghriham khanah oXfio? dives berthog saidhbher reich ghini shriman tawangir oXiyo? parvus coeg diochuid klein saghir laghu khord OfjLfxa. oculus llygad deare ange ain netram chashm »b>s acutus clym sgathmhar sch arf hadd tikshana tiz opvi9o$ avis edn en vogel tair pakshi parandah opo; mons mynydd sliabh berg jabal parwat koh opvrttiv fodere palu ceabhaim graben hafara khanitum kanden OtTTtOV os, ossis asgwrn tee bein izm asti estukhwan ova$ auris clust dud ohr izn karna gush ovpa cauda cynfFen easal schwanz zanab pucha dum maic, puer macewy maccaomh knabe sabi kumara barna itax v S pinguis bgas reamhar fett semin pina farbeh 1 ite\ayo<; mare llyr li see babr samudra daria 7T£V>JT5J? pauper bychodog daidhblier arm fakir daridra gada werea-Qai volare hedeg eitlim fliegen tara urritum pariden ireTp-q Japis carreg onn stein hijar pashana sang TtivcaOai bibere yfed daif trinken sharaba pitum nushiden ttoXh; urbs caer cathgir stadt madinah nagaram shahar T:o\if/.o<; bellum rhyfil duchon krieg harb yuddh Jung iroXvi; multus Uawer dirini viele khaili bahula firawan irov$ pes troed cos fuss rijah pada pa •Kpattuv facere peri deanam machen faala kartum karden •tivp ignis tan tin feuer nair agni atish pr,v nasus trwyn commor nase anf nasa bini craXrjvrj luna lloer easconn mond kamar chandra mah (T&ripot; ferrum arf eabradh eisen hadid loh ah an crrpaTOi; exercitus lin creach heer jaish sena lashkar <70!f/.a corpus corpt eacht leib jism deha badan Taxvs celer buan daith schnell sari kshipra zud v$up aqua dwr bior wasser ma udaka ab VETOf pluvia glaw ainbheach regen ghais warsha baran vloi; filius mab mac sohn ibn putra pisar i/xeti; vos chwi sibh cuch intum yuyam shuma «« sus mochyn ceis saw khinzir shukara khuk tpav\o; vilis gwaeh lair schlecht haker nicha wakas tptptiv ferre dwyn malcam fiihren hamala bharitum burden fQaip pediculus truedyn sarog laus kaml yuka sipas (fkeytiv urere llasgi lasaim brennen sakara ushtum suliten j 'EAAijvojv Xoyog. — Lib. vii. c. 94, 95. THE GREEK LANGUAGE. 89 originated from Hellen, the son of Deucalion ; and, if his posterity spoke a different language from that of their countrymen, it must be con- cluded that their name and language acquired a predominance exactly in the same manner and at the same time ; but Thucydides observes that, " before the Trojan war, Hellas [Greece] does not appear to have acted in common. But it seems to me that the whole country was not then even called by this name, and that not only this appellation did not exist before Hellen, the son of Deucalion, but that parts of the country were named after the different people [that inhabited them], and prin- cipally the Pelasgi. Hellen, however, and his children becoming pow- erful in Phthiotis, and introducing themselves into other cities for the purpose of assistance, individuals from this intercourse were generally called Hellenes ; but it was a long time before the application of this name to all the people prevailed. Homer strongly proves this, who, born long after the Trojan war, never applies this name to the Greeks generally, but only to those who came from Phthiotis with Achilles, and who were, in fact, the original Hellenes ; but he calls them in his verses Danai, Argivi, and Achasi."* It may, therefore, be reasonably concluded that, previous to the Trojan war, no such distinction prevailed in the language of ancient Greece as Hellenic and Pelasgic. Another circumstance in the early history of the Greeks, the intro- duction of letters into their country by Cadmus, which is generally admitted, appears to me to be completely disproved by the Greek alphabet ; for, whether the eight letters said to have been unknown to Homer are included or omitted in it, its system of letters and sounds agrees not with that of either the Arabic or Samaritan alphabets,* * Thucydides, lib. i. c. 3. The conclusions of Thucydides are controverted by Strabo ; but, in the edition of Strabo, Amstel. 1 707, I find nothing but these two strange notes : — in p. 370., " De hoc Thucydidis loco accurate disputatur infra libro xiv. Casaub. ; " in p. 661., " Locus Thucydidis est in procemio : mihi vero, ut ingenue dicam quod sentiam, non videtur Thucydides validis destitui rationibus, quibus suam sententiam contra Strabo- nem nostrum tueatur ; verum htzc tractant quibus plus est otii. Casaub : " but the note of Duker, in support of the passage above quoted, in his edition of Thucydides, is satisfactory and convincing, though too long to be extracted. f The Phenician is supposed to have been the same as the Samaritan alphabet ; but see this subject farther discussed in Chap. IX. N f)0 THE GREEK LANGUAGE. The Samaritan alphabet has twenty-two letters, the Arabic twenty- eight*, the Greek either sixteen or twenty -four, and neither the Sama- ritan nor Arabic has any vowels f*, though the Greek has seven : the Samaritan has thus, at least, eleven, and the Arabic fourteen sounds unknown to the Greek, while the latter, when complete, has seven sounds unknown to the other two ; and, as it might be expected, the arrangement of the letters in the Greek and the other two alphabets is totally dissimilar. It is, therefore, surprising that such striking dif- ferences did not convince learned men that an alphabet of twenty-two or twenty-eight letters could not possibly have been the origin of one of sixteen ; and that no colonists, who had sufficient influence to induce a foreign people to receive their alphabet, would ever have given up, in order to make use of seven sounds previously unknown, eleven or four- teen sounds to which they had been accustomed from their infancy, and without which their own language must have become unintelligible to each other. It is not, therefore, the form of the letters by which the alphabets of different people ought to be identified, but the system of sounds essential to the proper pronunciation of their respective lan- guages ; and, whenever this is radically dissimilar, as in the Greek and Samaritan alphabets, it must necessarily follow that the. Greeks could not have received theirs from the Phenicians. As, also, there seems to be no doubt that the Phenician was an Arabic dialect, and as the person or colony who is supposed to have introduced letters into Greece must have exerted some influence on its language, the Greek ought consequently at this day to contain many Arabic words : but, as none such exist, their absence confirms the conclusion drawn from the dissimilarity of their alphabetical systems, and both circumstances irre- sistibly prove that Greece was not indebted, either for its alphabet or for any part of its language, to any people of an Arabic origin.:): * The present Arabic alphabet is a modern invention, but it cannot be supposed thai letters would be invented to express sounds that were unknown to the Arabs. f This remark must be restricted to the letters of the alphabet ; for, in speaking, the Arabs, of course, make use of the three vowels, a, i, and u, of other people, but these are not represented by distinct characters. % The argument contained in a preceding note (p. 21.) had previously escaped my notice; THE GREEK LANGUAGE. 91 But, had a just conclusion been drawn from the premises which ancient writers present, no uncertainty could ever have existed with respect to the country from which Greece derived both her language and her people. In a preceding quotation It has been seen that Thucydides ascribes to the Pelasgi, amongst the other people of early Greece, the principal importance ; and it appears from different passages in Strabo and other writers, that they must at one time have possessed nearly the whole country : but Strabo further states, " The Pelasgi were a great nation, as history attests ; for Menecrates the Elean, in his work on the foundation of cities, says that the whole of the maritime country, commencing from Mycale, now called Ionia, and the neighbouring islands, were inhabited by the Pelasgi." * The settlements, also, of the Pelasgi in Italy and other places sufficiently attest their numbers and their wide-spread migrations ; and the epithet Ao< which Homer applies to them, and the honorific epithet Pelasgic that not unfrequently occurs in Grecian poetry, fully prove the former power of this once celebrated people, j" It is, therefore, but it is so ingenious and so conclusive, that it must appear surprising how any person acquainted with the peculiar structure of the Hebrew or Arabic tongue could ever have derived any other language from it : for, in these words, it must be evident that they receive their particular signification from the vowels alone, craXaj, oiviKe$* [astcc os, %pci/ou irpoQouvovTog, a,{A,CC Ty , %. Totidem post eum Simonidem melicum, £, y, ty f u ; quarum omnium vis in nostris recognoscitur. Aristoteles x et viii priscas fuisse a, £» y-> $t e i & h *•> *•» f-i v > °i ^j f » ^5 T » v i § ; et duas ab Epicharmo additas, 6, x* qnam a Palamede mavult. Anticlides in Egypto invenisse quendam nomine Menona tradit xv annis ante Phoroneum antiquis- simum Graecias regem ; idque monumentis approbare conatur, E diverso Epigenes, apud Babylonios dccxx annorum observationes siderum coctilibus laterculis inscriptas docet, gravis autor in primis ; qui minimum, Berosus et Critodemus, cccclxxx annorum. Ex quo apparet aeternus literarum usus. In Latium eas attulerunt Pelasgi." f In support of this last observation, the Eugubian Tablets afford the strongest evidence ; for, whatever difference of opinion may exist with respect to the language in which they are written, there can be no doubt that the characters are nearly identical with the ancient Greek letters. Mr. Payne Knight, also, remarks, that " These are probably the original Pelasgian letters, as first brought into Italy j for, without admitting the conjecture of Gori, that this inscription was engraved two generations before the Trojan war, we may safely * The following words of Diodorus Siculus are generally applied to the inhabitants of Syria, in its most restricted sense : — ITpoj 8s tov; XeyovTtxg, oti Tvpoi pev euperai twv ypotp- jaaTWv s«r», mapa. 8s tov toov oivixsg paQovTe; tojj 'EAA»)]i/ yenovcc ( l>oivix.Yis, x«j a.VTy\v to ju.sv ttuXcuov 'I'oivixijv, fx.sT' s7tsjt« 8s lou8ai«v, xctQ' rjju.aj 8s YIct\unrTiVY)v ovoputyixevyv, oikovvts;, cannot be considered as sufficient for determining that the words of Diodorus Siculus ought to be restricted to the inhabitants of Palestine. f Plin. Nat. Hist., lib. vii. c. .56. 128 0N THE GREEK, LATIN, AND SANSCRIT allow it to be more ancient than any other written monument ex- tant. * Whether," adds Mr. Knight, " these ancient nations received their letters from the Phoenicians at a period anterior to the expedition of Cadmus, or whether both the Phoenicians and Pelasgi received them from the Assyrians, or from some people still more ancient, it is impossible to conjecture." f But, as it seems indisputable that the Pelasgi were originally settled in Asia Minor, it must appear highly probable that this country derived a knowledge of letters, as Pliny and perhaps Diodorus Siculus thought, from Assyria or Baby- lonia ; and thus the invention of letters would belong to that part of the world in which the first known empire flourished, and in which, as I conceive, was the original seat of the Sanscrit language and of the Sanscrit literature. But, in the discussion of this question, had the sounds and not the forms of the letters been attended to, it would, perhaps, have at once appeared that the alphabetical systems of the Greeks and Phenicians were too dissimilar, to admit of its being justly concluded that the former was derived from the latter. For, though the proper pronunciation of the Samaritan letters, which are supposed to be the same as the Phenician, is uncertain, still there seems no doubt but that he, vau, jod, and gnain were not vowels, and therefore had no corresponding sounds in the Greek alphabet. That either teth or tau, also, tsadi, koph, and shin were sounds unknown to the Greeks cannot be disputed ; and, judging from the Arabic alphabet, it might be concluded that pe ought to be sounded as the Arabic fa, a letter which a Greek, as Cicero asserts, coul dnot pronounce. The zain likewise, if equivalent to zeta, and cheth did not originally belong to the Greek alphabet. Thus eleven sounds out of twenty-two could not have been communicated to the Greeks, had Cadmus introduced the Phenician letters into Greece ; while, on the contrary, the Greeks must have invented, or rather received from the Pelasgi, the vowels epsilon, iota, omicron, and upsilon, and afterwards increased * Analysis of the Greek Alphabet, p. 120. t Ibid. p. 121. ALPHABETICAL SYSTEMS. jgg their alphabet by eight additional letters. It is totally impossible, therefore, to discover such a similarity in these alphabets, as to render it in the least probable that the Greek alphabetical system of sounds could ever have been derived from the Phenician. It is, however, difficult to form an opinion respecting the antiquity of the Sanscrit alphabet ; for it seems much too artificial to admit of its being supposed that it is original and unimproved. Mr. Payne Knight remarks, — " Whether that alphabet be original, like the lan- guage, I very much doubt, as both the forms and number of the letters seem to imply that it is made up from the spoils of others." * But several people of India speak vernacular dialects, far inferior to the Sanscrit in copiousness and refinement ; and yet some of their peculiar alphabets consist of more letters than the Deva Nagari. f The sounds, also, of the last-mentioned alphabet are common to all the people of India, and the proper pronunciation of several of them is perfectly unattainable by a foreigner. On considering this circum- stance, I am much inclined to think that the Brahmans, when they migrated into India, gradually adapted their alphabet and their writings to the sounds which they there found in common use ; for, on judging of this point, it must never be forgotten that there is no proof whatever that Sanscrit was the universal language of India, as I shall perhaps satisfactorily evince in the twelfth chapter. This language, therefore, was confined to a numerous priesthood, who were at perfect liberty to give it whatever form they chose. Nor, though all the Deva Nagari letters are at present indispensable for the ortho- graphy of Sanscrit, does this seem to have been an absolute requisite in the original formation of the language, as will clearly appear from an examination of the Comparative Table in Part II. : because half of the Sanscrit letters are merely characters for modifications of the same sound ; and experience sufficiently shows that this is * Analysis of the Greek Alphabet, p. 16. note. f The Malabar, for instance, has three r's and two 1% and, besides, distinct characters for representing a final r and I. S 130 ON THE GREEK, HEBREW, AND SANSCRIT a degree of nicety which the alphabets of few people have yet attained. * The Pelasgic alphabet, therefore, may not improbably exhibit the first elements of the Sanscrit. For, if the modifications of sound which are now represented by Sanscrit letters existed when this language was first formed, characters for them might not have been invented ; and thus among the colonies who migrated from Babylonia these delicate intonations might have fallen into disuse: or, on the supposition just stated, these modifications may have been a com- paratively modern improvement, introduced into the original language by the Brahmans after their arrival in India. Rejecting, therefore, these nice distinctions of sound, the proper pronunciation of which could only be acquired by being accustomed to it from infancy, it will be observed that the Greek and Latin alphabets agree with the Sanscrit, in possessing distinct characters for the essential vowels a, e, i, o, u. If, also, it be admitted that i was sometimes pronounced as ?/, and the spiritus asper as h, it will be found that there are four Sanscrit sounds only, ch, j, w, and sh, which are not contained in the Greek and Latin alphabets ; and one of these, the w, was certainly at one time in use among the Greeks, and its sound, though not a character for it, was preserved amongst the Romans. Nor does the Pelasgic alphabet contain any sounds unknown to the Sanscrit j" ; for the 9, , ut, pro Fundanio, Cicero testem, qui primam ejus literam dicere non posset, irridet." — Quint. Inst. Or., lib. i. c, 4. Gesner observes, in a note on this passage, — " Est enim inventa pro IT et H spiritu aspero. Prise, i. p. 542, Atque hoc solum interest (eodem teste, p. 543.) inter J" et ph, quod non tarn Jixis labris est pronuntianda f quomodo ph. Hinc intelligitur quid peccaverit testis Graeculus." ALPHABETICAL SYSTEMS. 131 unknown to the Sanscrit * ; and this last has no distinct character for the sound of v, which the w sometimes assumes. But, in all essential respects, the Greek, Latin, and Sanscrit alphabetical systems are similar ; and, whatever opinion may be formed respecting the causes which may have produced the difference now observable be- tween the Sanscrit and the two former, it must still be admitted that they exhibit, even at this day, much more unquestionable evidence of a common origin, than any ingenuity can possibly extract from a comparison of the Greek and Phenician alphabets. When, also, to this similarity is added the remarkable affinity which exists, after the lapse of three thousand years, between the Greek, Latin, and Sanscrit languages, it must appear most probable that Babylonia communicated at the same time both her language and her letters to Asia Minor, from whence they were conveyed by the Pelasgi to Greece, Latium, and Hetruria. But Lanzi observes, — " Or Lipsio nel comentare il citato passo di Tacito f , confronta prima gli autori su i quali si fondano queste lettere anticadmee ; poi conclude : vides in diversitate sententiarum consentire tamen omnes de Egypto et Phcenice. Niuno dunque degli antichi avea sospettato mai delF Etruria, ne de' Pelasghi Tirreni ; niun autorita adunque favorisce il sistema nuovo almeno palesemente La base del sistema Guarnacciano e, che in Grecia furon caratteri avanti Cadmo ; parere non nuovo tra' moderni." X Ifj however, I have suc- ceeded in showing that the Pelasgi migrated from Asia Minor, and if the early civilisation of Western Asia be admitted, and if the con- current opinion of ancient writers on this point rests merely on the questionable authority of Herodotus, and if no similarity can be * I know not what to make of q, respecting which Gesner remarks, — " Literam ludi- brium et crucem grammaticorum, non minus atque alteram k dixeris ; " but, in the Sanscrit words which have passed into Latin, the qu represents a simple k, or a k conjoined with w, kwa, and, perhaps, ch. f " Quidam Cecropem Atheniensem, vel Linum Thebanum, sexdecim litterarum formas memorant ; et temporibus Trojanis Palamedem Argivum, mox alios, ac praecipuum Simo- nidem, ceteras reperisse." — Tacit. Anna!., lib. xi. c. 14. % Lanzi, Saggio di Lingua Etrusca, vol. i. p. 179. 178. s 2 132 ON THE GREEK, HEBREW, AND SANSCRIT discovered between the Greek and Phenician alphabets, it must necessarily follow that there is no proof whatever, which in the least establishes that the Pelasgi were ignorant of letters, and that these were first introduced into Greece by Cadmus. It may, however, be contended that, if the Pelasgi carried letters into Greece, Latium, and Hetruria, the same number of alphabetical characters ought to be found in the ancient inscriptions which have been discovered in these countries ; but, as this is not the case, con- sequently this supposition respecting the Pelasgi cannot be correct. But Lanzi justly observes, — " Io credo che non ogni lettera sia da cercarsi in lingue poco coltivate e durate poco : ove F alfabeto era regolata dalla pronunzia ; come avvenne un tempo nelle varie nazioni di Grecia.* Quindi ogni nazione ebbe il suo. L'Osco, la Sannitica, 1' Umbra pronunziavano il b e V ammisero nella scrittura ; l' Euganea ammise 1' o ricusata dalle tre predette perche la pronunziava ; la Volsca ammise le altre Latine antiche per la stessa ragione. L' Etrusca, che non pronunziava se non poche lettere, e quelle che le mancavano suppliva con le loro affini, ebbe fin dalla origine un alfabeto limitato ; e non cangiando dipoi pronunzia, non lo carico di nuove lettere : am- mise al piule doppie ch e x che accrebbero 1' alfabeto, ma non variarono la pronunzia della nazione. Nel resto, benche vicinissima al Lazio, escluse sempre 1' o, perche secondo Plinio non proferivala : e per la stessa ragione non adotto mai il g ne altra nuova lettera, fosse o non fosse Cadmea. f In another place he observes, — " Ma Gori si fondo specialmente nelle piu antiche iscrizioni de' Greci. Con esse alia mano provo quanta connessione dovessero avere il Greco e 1' Etrusco : giacche la forma delle lettere era quasi la stessa. II tempo ha comprovato in * " L' alfabeto Greco conto da principio sedici lettere, secondo Plinio. Verisimilmente son quelle, che compongono la iscrizione di Milo ; se vi si aggiunga il B, che non vi fu occasione di adoperarvelo. Quei che ne contarono diciotto, forse vi computarono le aspirazioni H e F. Alcuni v' includono la X e n' escludono la V, come Vittorino Grammatico. E vera- mente in una delle iscrizioni Amiclee la figura dell' V non si discerne dalF O. Io non deggio fermarmi in tali controversie. Noto solamente col Bianconi che 1' alfabeto Greco non fu lo stesso in ogni luogo in que' primi secoli ; e dove conto piu lettere, e dove meno." — Lanzi, Saggio di Lingua Etrusca, vol. i. p. 81. f Lanzi, Saggio di Lingua Etrusca, vol. i. p. 201. ALPHABETICAL SYSTEMS. 233 cid la sagacita, di quest' uomo. Piu che vanno scoprendosi Greche iscrizioni di rimote tempi, piu si conosce 1' affinita de' due alfabeti." * Pliny, also, observes, — " Veteres Grascas [litteras] fuisse easdem pene quae nunc sunt Latinae ;" j~ and Tacitus is of the same opinion, for he says, " Forma litteris Latinis, quae veterrimis Graecorum." ^ The first part, therefore, of the following remark of Mr. Payne Knight cannot be correct : — " The Latin [letters] are said to have been introduced by Evander from the Peloponnesus about the time of the Trojan war, and were, without doubt, such as were in use in that country in that age. § Their number was then small ; but the Romans continued to add to them, until they produced the alphabet which is now prevalent in Europe. The Pelasgian, probably, came into the parts of Italy west of the Tyber at a much earlier period. The Eugubian tablet has no E, G, D, or O ; the three first being included in the correspondent mutes of the same organ, and the last in the U, which being employed as a consonant, or rather aspirate, formed the Pelasgian vau, the Roman V, and our W. This letter is generally called the Phoenician vau ; but, I believe, it is not to be found upon any authentic monu- ment of that people ; whereas in the Pelasgian and Etruscan inscriptions it occurs perpetually." || If, however, a letter actually exists at this day in the Sanscrit alphabet which resembles in every respect the Pelasgian vau and Latin V, will not this be admitted to be a very strong proof that the Pelasgic, Latin, and Sanscrit letters were originally the same? But the ^" of Indian alphabets is generally pronounced as the English W, and * Lanzi, Saggio di Lingua Etrusca, vol. i. p. 77. f Plin. Nat. Hist., lib.vii. c. 58. t Tacit. Annal., lib. xi. c. 14. § Mr. Knight had just before remarked, — " The Pelasgians are said to have been the first colonists who settled in Italy after the Tyrrhenians; and, according to Pliny, brought letters into Latium. In this, however, he seems to have been mistaken; for the Latin letters, as well as language, are clearly derived from the iEolian or Arcadian, which were nearly the same as the Cadmean, and had several characters of which the Pelasgian alphabet of the Eugubian tablet is destitute." But this opinion is evidently founded on mere assump- tions, the groundlessness of which has, perhaps, appeared from the above observations. j| Analysis of the Greek Alphabet, p. 121. 134 0N THE GREEK, HEBREW, AND SANSCRIT sometimes as the English V*, and occasionally in speaking as U. Hence, in the Persian alphabet, this letter having been omitted on the adoption of the Arabic characters, the _, (wav) assumes, as the pro- nunciation of the word requires, the sounds of W, V, U, and O. That the Pelasgian vau, or digamma, when in use among the Greeks, was pronounced like the English W, would seem probable, from Dionysius Halicarnasseus observing that it was the custom of the ancient Greeks to prefix the syllable oo, written in one character, to words beginning with a vowel, as veXta, Velia f ; and from the Greeks of later times using the same character to represent the Latin V, as vxXepiog, Vale- rius. Quintilian, also, remarks, — " Desintne aliquse nobis necessarise literse, non cum Grasca scribimus (turn enim ab iisdem duas mutu- amur), sed proprie in Latinis, ut in his, servus, et vulgus, iEolicum digamma desideratur :" | from which it clearly appears, that the digamma must have been pronounced as the English W, and not as the English B, F, or V ; because these letters existed in the Latin alphabet. But it is equally clear, from the variety of opinions which have been expressed respecting the proper pronunciation of the digamma, that this could not have been its only sound ; and that it resembled the Sanscrit letter, in admitting of its sound being varied from W to V and U. Bishop Marsh, however, contends, in his Horse Pelasgicse, that the proper sound of the digamma was the English F; but this is a sound which the natives of India § cannot pronounce. Mr. Payne Knight, also, remarks, that " it is generally supposed among the learned at present, that the digamma was pronounced like our W, for it cor- responded with the Latin V, the sound of which was certainly the * This is the sound adopted by the Asiatic Society of Calcutta ; but incorrectly, I think, as the prevalent sound of this letter in India is W. The Sanscrit grammarians consider the W to be a semi-vowel; hence this rule in Wilkins's Sanscrit Grammar : — " 36. y, r, and la, with their annexed [inherent] vowel, are occasionally convertible into their corresponding vowels, i, ri, and u." -j- Dion. Hal. Ant. Rom., lib. i. c. 30. X Quint. Inst. Orat., lib. i. c. 4. § I mean the Hindus ; for the Muhammadans retain this sound, however long they may have been settled in India. ALPHABETICAL SYSTEMS. 13 5 same." * But the difference of opinion on this point is at once re- conciled, by admitting that the sound of the digamma and the Latin V was variable, and not fixed ; since Quintilian expressly states that this was the case with respect to the latter : for this conclusion is strongly confirmed by the identical words which still exist in Greek, Latin, and Sanscrit ; as, for instance, S. widanti, G. eidovTui, L. vident ; S. wdmati, G. s^enai, L. vomit ; S. diwam, G. eio-ciT' svt lAsyapots 6 yepoov itepi 8' rjSsXs Qu/j.u> Avo-otaQw fiXov vlov. Iliad, w, 234- T 2 140 THE GERMAN AND ENGLISH LANGUAGES. even according to their own accounts, derive their language, civilis- ation, and religion : for, that the Pelasgi were Thracians, will not be doubted, after considering the following conclusive reasoning of Bishop Marsh : — " But as we know that Europe was peopled from Asia, either the first settlers in Peloponnesus traversed the Egean Sea, in which case Greece might have been peopled from south to north ; or the first migration from Asia Minor to Europe was across either the Hellespont or the Thracian Bosphorus [or both], in which case Greece was peopled from north to south. Now it is infinitely more probable that the first settlers in Thrace should have crossed the Hellespont, where the land on one side is visible from the land on the other, and that Greece should have been peopled from Thrace, than that the first settlers in Greece should have come immediately across the Egean Sea, and have consequently embarked in Asia, without knowing that an opposite coast was in existence. We may, therefore, fairly presume that Thrace was the first European settlement of the Pelasgi, and that they gradually spread themselves southward till they had occupied the whole of Greece. Indeed Thrace was the original seat of Grecian song and Grecian fable. Thamyris, who is said to have challenged the Muses, was a Thracian ; so was Orpheus ; so was Musseus : and the mysteries of the Cabiri were celebrated in Samothrace, before the temple of Delphi existed." * It is, at the same time, indisputable that the original seat of the Thracians extended from Macedonia to the Euxine, along the shores of the Hellespont, Propontis, and Thracian Bosphorus, and conse- quently their Asiatic origin cannot admit of a doubt, f But the * Horae Pelasgicae, p. 13. f As, also, it is much more probable that the Thracians, after migrating from Asia Minor, did not send any colonies there, the following passage of Strabo, p. 295., must be considered as applying to that part of the same people which remained in Asia Minor when the other migrated : — K«i ou; vuv Mvtrovs xa.\ovo~iv a.$' wv wp^y\crocv x«i ol vuv y.eTx%v Avdvov, jc«» <£>pvyuiv, xui Tpwwv omovvti; Mixr or kou uvtoi 8' ol Qpuyeg Bpvye; ettri, Qpa.-x.iov rt eQvo$, x.x8a.7rep xaj ol MuySovsj kou 1 Bs§pvx.s;, %a\ Me8o£i0uvoi, x«( BiSuvoj x«i Qvvot, 8oxw 8e xai toi»5 MapiavSuvouj. Herodotus, also, mentions the Thracian origin of the Phrygians and Bithynians, and assigns a distinct place in the army of Xerxes to the Asiatic Thracians. THE GERMAN AND ENGLISH LANGUAGES. j41 western and northern boundaries of the country which they at first occupied are uncertain: for Rennell observes, — "But as Thrace is confined on the east and south by the sea, and on the north by the Danube ; and as Macedonia and Paeonia are mentioned by Herodotus as distinct countries ; the extent of Thrace, even allowing it to extend into Dardania and Mcesia, must be much more circumscribed than the idea of our author allows. It has, however, more extended limits in his geography, than in that of succeeding authors ; and, perhaps, might have included most of the space along the south of the Danube between the Euxine and Istria, meeting the borders of Macedonia, Paeonia, &c. on the south." * Respecting the inhabitants of this country, Herodotus remarks that " The Thracian race is the most numerous of all mankind, except the Indian ; and were the Thracians governed by one person, or did they even act with one common consent, they would be, in my opinion, the most invincible, and the most powerful of men : " f but he gives no account of either their origin or their history. I admit that there are no authorities by which it can be proved that the Thracians of Herodotus were the descendants of the Thracians who existed in the times of Orpheus, Musasus, and Homer : but, that they were, was the concurrent opinion of ancient writers ; and this general belief ought certainly to be considered as much more valid testimony of so probable a fact, than the authority of such a writer as Jornandes to prove so improbable an event as the migration of Scandinavians to the Euxine Sea a few centuries after the deluge, and their subsequent conquest of Thracia. ^ But, from the time of * Geography of Herodotus, p. 44. f Herod., lib. v. c. 3. % The following remarks of Pinkerton are so just that I cannot omit them : — " Such is the line which Jornandes pursues; and his account of the origin of the Scvthae was blindly followed by Isidorus, by Beda, who calls Scandinavia, Scythia, by Paulus Diaconus, by the geographer of Ravenna, and by innumerable others in the dark ages. Nay, such an effect may even a very weak writer (for such Jornandes is) have upon literature, that one sentence of Jornandes has overturned the very basis of the history of Europe. This famous sentence is in his fourth chapter: Ex hac igitur Scandia insula, quasi ofi'icina gentium, aut certe velut vagina nationum, cum rege suo nomine Berig Gothi memoranlur egressi. Upon this one sentence have all modern historians, nay, such writers as Montesquieu, Gibbon, and 142 THE GERMAN AND ENGLISH LANGUAGES. Herodotus, until the general prevalence of the name of Goths, it is undeniable that the Thracians remained unconquered, and that they extended themselves from Macedonia to the Dniester, and from the Euxine Sea to the confines of Germany. For, as the Getae are iden- tified by ancient writers with the Thracians, and as neither proof nor probability supports the assumptions that Thracia was ever occupied by either Scythians or Scandinavians, it must necessarily follow that whatever is predicated of the Getae must equally apply to the Thracians ; and, consequently, if the Getae were Goths, the Goths were also Thracians. To determine, therefore, the identity of the Getae and Goths, it may be remarked, that from Strabo it appears that the country immediately to the south of the Elbe was inhabited by the Suevi ; then succeeded the country of the Getae, which extended along the southern bank of the Danube, and also to the north of that river as far as the Dniester ; but the exact boundaries of this country were uncertain. The Mcesi, likewise, dwelt on both banks of the Danube, and were, equally with the Getae, considered by the Greeks to be a Thracian people. The Dacians, also, were a Thracian people, and spoke the same language as the Getae ; and when Alexander the Great attacked the Triballi, another Thracian people near the mountain Haemus, he found that they extended as far as the Danube and its mouth. Pliny, also, observes, — "Thracia sequitur, inter validissimas Europae gentes, in strategias quinquagenas divisa." Among these he enumerates the Mcesi and Getae, and remarks that the latter were called Dacians by the Romans. * From a consideration of these geographical details, it must appear others of the first name, built ! Now it can be clearly shown that Scandinavia was, down to a late period, nay, is at present, almost overrun with enormous forests, where there was no room for population. Adam of Bremen, who wrote in the eleventh century, instructs us that even in Denmark at that time the sea-coasts alone were peopled, while the inner parts of the country were one vast forest. If such was the case in Denmark, we may guess that in Scandinavia even the shores were scarcely peopled. Scandinavia is also a mountainous region ; and, among a barbaric and unindustrious people, the mountains are almost unpeopled." — Diss, on the Scythians or Goths, p. 23. * Plin, Nat. Hist., lib. iv. c. 11, 12. THE GERMAN AND ENGLISH LANGUAGES. 143 utterly improbable that a body of Scandinavians could not only have conquered so numerous and powerful a people as the Getse*, but, also, have suffered so little in the conquest as to be still able to attack the Roman empire immediately afterwards. If, also, this migration of Scandinavians took place at the time mentioned by Gibbon, when considerable intercourse was carried on between the Romans and Getas, some mention of such a revolution would most likely have occurred in ancient writers : but respecting such an event they are absolutely silent, and even Jornandes positively contradicts the historian. I cannot, however, ascertain on what authority, if any, is founded the relation which Gibbon has given of the progress of the Scandinavians from the shores of the Baltic, until they arrived at Nicopolis on the Jatrus. In this instance, therefore, the account of Jornandes seems so probable as to be entitled to every credit ; for he says, — " Nam gens ista [Getica] mirum in modum in ea parte, qua versabatur, id est Ponti in littore Scythias soli innotuit, sine dubio tanta spacia tenens terrarum, tot sinus maris, tot fluminum cursus, sub cujus ssepe dextra Wandalus jacuit, stetit sub precio Marcomannus, Quadorum principes in servitutem redacti sunt, Phil ippo namque ante- dicto regnante Romanis, qui solus ante Constantinum Christianus cum Philippo, id est filio, fuit, cujus et secundo anno regni Roma millesimum annum explevit, Gothi, ut assolet, distracta sive stipendia sua ferentes asgre, de amicis facti sunt inimici. Nam quamvis remolis sub regibus viverent suis, Reipublicae tamen Romanae fcederati erant, et annua munera percipiebant. Quid multa ? Transiens tunc Ostrogotha cum suis Danubium, Mcesiam Thraciamque vastavit." j~ But the identity * Strabo observes, in p. 304, 305., that the Getse and Dacians had at one time so increased in numbers as to be able to form armies of 200,000 men ; but that, in consequence of civil dissensions and wars with the Romans, they could not, at the time when he wrote, raise an army of more than 40,000 men. f Jornandes de Reb. Get., c. xvi. Sheringham remarks, — " Getarum arma victricia in Scythia, Thracia, Dacia, Mcesia, ad Istrum, et mare Ponticum exposuimus, eosque in illis regionibus, pro varietate sedis varia habuisse nomina ; sed omnes uno communi nomine Getas, a Greeds et Latinis vocatos esse diximus. Hi, vero, procedente tempore, legiones et vexilla sua in ultimos Europae fines detulerunt, et quod bellicosius erat, ipsam Romam, et ferocientes Romanos magis cicures et 144 THE GERMAN AND ENGLISH LANGUAGES. of the Getse and Goths cannot be better proved than by these two sentences of Capitolinus in Maximino : — "Sub Macrino a militia desiit, et in Thracia, in vico ubi genitus fuerat, possessiones coin- paravit, ac semper cum Gothis commercia exercuit. Amatus est autem unice a Getis quasi eorum civis." * Spartianus, also, in Caracalla, after relating the death of Geta, adds, — " Non ab re est etiam diasyrticum quiddam in eum dictum addere. Nam cum Ger?na?iici, et Parthici, et Arabici, et Alemannici nomen ascriberet Helvius Pertinax filius Pertinacis dicitur joco dixisse, Adde si placet etiam Geticus Maximus, quod Getam occiderat fratrem, et Gotti Getse dicerentur." j~ Pro- copius, therefore, was perfectly correct in expressing this opinion : — " The Goths were formerly, and still continue, a numerous people ; but amongst them the greatest and most distinguished are the Goths, © © o 7 Vandals, Visigoths, and Gepidae. In ancient times they were called Sauromatse and Melanchlaeni, and by some the Getic nation. They thus differ from each other in name, but in nothing else ; for they are all fair, yellow-haired, and good-looking ; they observe the same institutions, and worship the same God, as they are all of the Arian sect j and they all use the same language, which is called Gothic. It, mansuetos effecerunt, Romanumque imperium ita elumbaverint, ut mitius tractatu aliis quoquegentibus exinde fuit; ex quibus plurimae arrepta dehinc occasione animos sustnlerint, atque diutinam servitutem et exitiale jugum excusserint. Turn primum Getae Gothorum nomine Graecis Romanisque noti sunt: deinceps vero scriptoribus nunc Getae nunc Gothi appellantur. De his quidem apud antiquos, qui ea tempestate vixerint, qua Gothicum bellum susceptum est, summa concordia ; postmille tamen annos Cluverius Germanicarum, et Pontanus Danicarum rerum scriptores, cum nuperis aliis haec negant ; hi Getas a Gothis, utrosque a Scythis diversam esse gentem magno conatu nixuque contendunt ; quorum sen- tentia non minore falsitate, quam novitate referta mihi in hoc loco refellenda est." — De Ang. Gent. Orig. Disc, p. 179. Of Cluverius, Grotius observes, — " Apparet hinc supra omnium quas legimus his- toriarum memoriam scandens regnorum Suediae Norwegiaeque antiquitas, bene observata Germaniae descriptori, cujus ego diligentiam et eruditionem sic laudo, ut audaciam tamen, spernentis saepe sine ullo firmo satis argumento codicum auctoritatem, consensumque vetustatis, et acceptas ab ultimis sseculis lamas, multaque fingentis ex inanibus valde con- jecturis, nee probaverim unquam nee sim probaturus." — Proleg. in Hist. Goth., p. 7, * Hist. Aug. Scrip., vol. ii. p. 1 7. f Ibid., vol, i. p, 73. THE GERMAN AND ENGLISH LANGUAGES. 145 therefore, appears to me that they were all originally the same nation, but have been subsequently distinguished by the names of their chiefs. The people formerly dwelt beyond the Danube, and afterwards the Gepidas possessed the country about Singedunum and Sermium, on this and that side of the Danube, where they are now settled."* But, to evince that the Thracians or Getas were the same people as the Germans, no proofs can be adduced, except the extreme pro- bability of the fact, and the irrefutable testimony of language. The opinion on this point, entertained by the learned men of Germany, is, I believe, correctly expressed in these words of Eccard : — " Habitaverunt itaque primum majores nostri Celtarumque ibi locorum, ubi postea Cimmerii Scythasque sese invicem, Herodoti testimonio, exceperunt, circa paludem nempe Maeotidem, et sub jugis Caucasi montis. Inde excursiones fecere, et Asiae Europasque sunt dominati." *f The futility of this hypothesis I have perhaps demonstrated in the fifth chapter j but the following remarks seem just : — " Nee audiendi sunt Septen- trionales, qui ex Asia per Scythiam ad Finnones, indeque vel per Lappones vel per Botnicum sinum ad Suecos, atque hinc demum transmisso Balthico mari in Germaniam traductos fuisse majores nostros ferunt. His et illustris Leibnitius peculiari dissertatione con- tradixit. Difficultas et anfractus itineris illius, inclementia cceli, infelicitas soli posterioribus demum temporibus exustis sylvis exculti, migrationi huic adversantur. Nee verosimile est, spretis mitioribus locis, asperrima deserta placuisse novas sedes quagrentibus. Multo magis opinari licet, minorem gentis partem in Septentrionalia regna ex majori, propinqua nempe Germania, venisse, trajectis maris Bal- thici fretis, aut Codano sinu, quern olim, cum a maris violentia littora nondum tot detrimenta accepissent, arctiorem, atque adeo trajectu multo faciliorem, quam nunc est, fuisse, non sine causa forte statuit Jo. Daniel Maior." | If, however, Germany was not peopled from Scandinavia, or from * Procopius in Bell. Van., lib. i. c. 2. f De Origine Germanorum, p. 20. % Ibid, p. 39. U 146 THE GERMAN AND ENGLISH LANGUAGES. Sarmatia *, as the want of affinity between the German and Slavonic languages sufficiently proves, there can be no other country than Thracia from which it could have received its inhabitants. Eccard, indeed, remarks, — " Germani itaque fuerunt, qui primi nomina heec sylvis, montibus, et fluviis nostris indiderunt. Nee praeter Germanicam linguam ullius alterius idiomatis vestigia apud nos invenies, quod indicio est, majores hie nostras primos et solos degisse, nullis aliarum gentium incursionibus infestatos, aut coloniis mixtos. Atque errant omnino, qui patriae nostras primo Scythas, inde Celtas, et postea Gothos obtrudunt." f But he cannot have intended to revive the exploded doctrine of the inhabitants of any country being autochthones; and, as the population of Europe from Asia is proved by such numerous circumstances, it must necessarily follow that Germany also received a people whose ancestors had at some remote period migrated from Asia. The very position, therefore, of Thracia is sufficient to evince that the Thracians alone could have gradually extended themselves from the Hellespont to the shores of the Baltic, and thence to Scan- dinavia : for, to suppose that the ancestors of the Germans proceeded from Mount Ararat across Caucasus to the Palus Masotis, and thence to Germany, is equally incredible as these singular conjectures : — " In Asia et hie Arminius enituit, multisque seculis Arminio Cherusco antiquior fuit. Chaldaei Persseque duos deos venerati sunt, unum bonum, Oromasdem, alterum malum, Arimanium. Non inepte suspi- catur Leibnitius, Arimanium forte magna Asice parte perdomita, cum * Pinkerton remarks, — " The first of these opinions, namely, that the Germans were Sarmatians, proceeds from such gross ignorance, that I am really ashamed to mention, much more to refute it. I have diligently perused most writers on German antiquities, but they had all some degree of reading, and could never fall into an error which the whole ancient authors, and complete modern knowledge, concur to refute. . . . Sorry I am, at the end of the eighteenth century, to be showing, against a British author, that the Germans were not Sarmatae ; that is, that a Saxon, or a Silesian, is not a Russian, and does not speak the Sarmatic [Slavonic], but Gothic language. For if a German student, in his first year at college, should happen to see this tract, he will conclude me as ignorant as my countryman, Mr. M'Pherson ; to confute absolute nonsense being surely as ridiculous as to write it." — Diss, on Scythians or Goths, p. 91. 93. f De Origine Germanorum, p. 59. THE GERMAN AND ENGLISH LANGUAGES. J 47 Ormisda, orientalium populorum rege, conflixisse, et terrore sui nominis, ut alter beneficiis, divinitatem meruisse. Graecis ex eodera Hermes sive Mercurius confictus est, quia sapientiae illis author fuit. Nee repugnem, si quis ex eodem Arimanio A^eioc, seu Martem Graecorum, rejecta ultima syllaba man, prodiisse dicat." * The very homogeneity, also, of the German language supports a hypothesis which supposes that Germany was not merely occupied by the Thracians as conquerors, but that it was actually peopled by this race of men, or, at least, that it so far predominated as to expel the former inhabitants, or to absorb them entirely within the new population. The language, therefore, would be originally Thracian ; but, in the course of time, and long separation, and, perhaps, from the influence of the speech of the former inhabitants, it would gradually assume a distinct character, and, losing its absolute identity, would still retain undeniable traces of affinity with the mother tongue. Nor can it be supposed that, among the widely dispersed tribes of Thracia itself, leading a rude and uncivilised life, and unacquainted with letters, the language of Asia Minor could have been long preserved in its pristine purity. No information, however, respecting the causes that may have occasioned the country which communicated its language, civilisation, and religion to Greece, to relapse into barbarity, can be derived from ancient writers : but, whatever the causes may have been, the effect must have produced such an alteration in the parent tongue, amongst the Thracian people, as to create that difference which took place between the Greek and Latin, and the Thracian languages. Even the latter, from the peculiar circumstances under which the widely extended tribes of Thracia lived, must, in the course of fifteen hundred vears, have become divided into various distinct dialects : but, still, these languages and dialects would preserve such a remarkable affinity, as to render it indisputable that they were all derived from one common origin. It is precisely in this state that the Thracian language presents itself, in the earliest written monuments of it which have been pre- * De Origine Germanorum, p. 18. u 2 X48 THE GERMAN AND ENGLISH LANGUAGES. served. Unfortunately these are of comparatively modern date. For Dr. Jamieson observes, in the Hermes Scythicus, — " The most ancient proofs referred to in this inquiry, are from the justly celebrated version of Ulphilas, Bishop of the Mceso-Goths. The year 360 is the latest date assigned to this version. Many learned writers, how- ever, have affirmed that it was made in the reien of Constantine the Great. It is much to be regretted, that all that remains of the labours of Ulphilas is his version of the four gospels, of which nearly one half has been lost, besides some fragments of the Epistle to the Romans. Our proofs from the Mceso- Gothic are thus extremely limited. It is unquestionable that the Anglo-Saxon is merely a daughter of the ancient Gothic. It was introduced into England about the year 450, or nearly a century after the date of the version of Ulphilas. We have, indeed, no Anglo-Saxon writer older than Caedmon, who flourished three centuries later than the Bishop of Mcesia. But so close is the affinity of these two languages, that the learned Hickes included both in the same grammar. The Alemannic, or Franco-Theotisc, has the next claim in point of antiquity. But of this there are no memorials previous to the reign of Charlemagne."* But, comparatively recent as these memorials are, since the separation of the Greek, Latin, and Thracian people must have probably taken, place at least two centuries before the poems of Homer were written, or eleven hundred years before the birth of Christ, they incontestably prove that the Teutonic dialects are the legitimate daughters of the Thracian or Pelasgic language, and, consequently, that Germany must have been peopled by the Thracians. j" The insuperable difficulty, * Hermes Scythicus, Intr. p. 4. ■f When and how this event took place it is useless to conjecture, because there are no data on which any probable opinion respecting it can be formed ; but, from the manner in which it seems most likely that the world was peopled, the unphilosophical incorrectness of this opinion of Gibbon must be evident : — " When Tacitus considered the purity of the German blood, and the forbidding aspect of the country, he was disposed to pronounce these barbarians indigence, or natives of the soil. We may allow with safety, and perhaps with truth, that ancient Germany was not originally peopled by any foreign colonies already formed into a political society ; but that the name and nation received their existence from the gradual union of some wandering savages of the Hercynian woods. To assert those THE GERMAN AND ENGLISH LANGUAGES. 149 therefore, which learned men have hitherto experienced, in their attempts to explain satisfactorily the wonderful affinity which exists between these dialects and Greek and Latin, is at once surmounted ; and it hence appears that this affinity proceeds from the simple fact of the Greeks, Latins, Hetrurians, and Thracians having all at one time spoken the same language, because they were all originally but one and the same people. Nor can the Teutonic race desire a more illustrious origin than those Pelasgi, whose far- spread fame is still attested by the honorific epithets applied to them by ancient writers : but the Teutonic people must regret that their ancestors preferred a life of rude independence to cultivating those arts by which their kindred, the Greeks and Romans, have acquired such undying celebrity. It is not, however, solely on the translation of Ulphilas that depends the identification of the Thracian and German people and their languages, but on the undeniable affinity of all the Teutonic dialects ; while there prevails at the same time such a dissimilarity between them, as to show clearly that no one of them could have been derived from another. Dr. Jamieson, indeed, considers the Anglo-Saxon to be merely a daughter of the Mceso-Gothic : but the remains of Ulphilas's translation are much too few and imperfect to warrant such an opinion ; and an examination of the various Teutonic dialects must evince that they all originally agreed in their grammatical structure, and differed merely in words. It is this cir- cumstance, therefore, which so strongly proves that no one of these dialects can be the parent language, but that they must have all been derived from some common origin. A German, an English- man, and a Swede cannot at this day understand each other ; but the slightest acquaintance with their respective dialects at once shows that their ancestors must have spoken, at some remote period, the savages to have been the spontaneous production of the earth which they inhabited, would be a rash inference, condemned by religion, and unwarranted by reason." — Roman Empire, vol. i. p. 349. i50 THE GERMAN AND ENGLISH LANGUAGES. same language. Words, also, identical with Greek and Latin terms occur in some one of these dialects, which are not found in the others : but what is still more remarkable are the 413 Sanscrit words * which can still be discovered in German and English, of which 43 are found in German and not in English, and 138 in English and not in German, f These singular facts, however, cannot be satisfactorily accounted for, unless it be admitted that the Teutonic dialects are merely cognate, and that they are all derived from one common origin, the Thracian or Pelasgic language ; in which case the diversity now existing between them may be justly ascribed to the different tribes having preserved a greater or lesser number of the words that belonged to the mother tongue, and to each of them having replaced such words as might have fallen into disuse, and afterwards become requisite, by newly invented terms unknown to the others. It is also impossible to ascertain whether Germany and Scandinavia were peopled previous to the immigration of the Thracians ; but, as they most probably were inhabited at that time by distinct tribes, their speech must have exerted an equal influence over the Thracian language, as has unques- tionably been exerted over the Latin by that of the Aborigines of Italy. From all these considerations, therefore, it may be justly concluded that all the Teutonic dialects are derived from one parent language, the Thracian, which was originally the same as the Greek and Latin, and also the same as that which was originally spoken in Asia Minor, and thence communicated by the Pelasgi to Thracia, Greece, and Italy. To the justness of this conclusion I am aware of only one objection : for it may be contended that, if the Greek, Latin, and Thracian languages were originally but one and the same tongue, a much greater * See the Comparative Table in Part II. f If I had had an opportunity of referring to dictionaries of the other Teutonic dialects, it is probable that I might have discovered in all of them Sanscrit words, which do not occur in German and English ; for I have observed a few, in merely perusing Hickes's Thesaurus, the Saxon Chronicle, Turner's History of the Anglo-Saxons, and the Edda of Soemunde. THE GERMAN AND ENGLISH LANGUAGES. \^\ similarity than what can now be discovered ought to exist in their grammatical structure. For, though the Teutonic noun still retains its inflections, had the verb ever possessed thirty tenses* as in Sanscrit, or eighty-seven as in Greek, in what manner has it been reduced to two or three only ? In the Latin, and even in the modern languages derived from it, during all the vicissitudes of a long course of ages, the verb has never been thus shorn of its moods and tenses. The sim- plicity, therefore, which prevails in the inflection of a Teutonic verb, is alone sufficient to indicate that this language cannot be derived from the same origin as Greek and Latin ; but experience shows that a rude people prefer the use of auxiliary verbs for the formation of tenses, to the more artificial mode of inflecting the verb for this purpose ; and, consequently, no just conclusion respecting the original grammatical structure of their language, when existing in its primitive purity, can be drawn from the Thracians, after having relapsed into barbarity, having adopted this inartificial but convenient mode of varying the sense of the verb. Though, also, this objection might appear valid if it could not be controverted by arguments of greater validity, it must entirely lose its effect when the number of words in the Teutonic dialects which are cognate with terms in Greek, Latin, and particularly Sanscrit, are taken into consideration : for the number of hypotheses which have been proposed for the explanation of this fact have all hitherto proved equally unsatisfactory; because not one of them adequately accounts for it, and all are founded on the strangest and most inadmissible assumptions. But the conclusions which I now point out fully explain the cause of the remarkable affinity which exists between these languages, and also recommend themselves by their extreme simplicity and probability. Mr. Turner, however, is of opinion that the Anglo-Saxon is by no means in its original purity, and that it contains words corresponding with those of other languages f : but it seems to me that its originality * Including the participles, the inflections of the Sanscrit verb are forty-six. f History of the Anglo-Saxons, vol. ii. p. 461. He also observes, in the concluding sentence of the following chapter : — " I should have been desirous to have stated some 152 THE GERMAN AND ENGLISH LANGUAGES. cannot be doubted, as the Sanscrit words, and those apparently Greek and Latin, which it contains are all referable to the same parent language. The very examples which Mr. Turner adduces in support of his opinion irresistibly lead to this conclusion : for of the five verbs*, the fragments of which form the Anglo-Saxon verb, four are found in Sanscrit ; as will be evident from the following comparison of its tenses with the Sanscrit verbs : — 1. 2. 3. Anglo-Saxon, eom es is * The plural sind or sint is not a Sanscrit, asmi asi astif distinct verb, but the Saxon third person plural, santi. In the subjunctive mood the Anglo-Saxon preserves the root, but rejects the inflection ; as, 1. 2. 3. Anglo-Saxon, sy sy sy Sanscrit, siam siah siat. The Anglo-Saxon beom bist bith are the Sanscrit bhawami bhawasi bhawati j and the Anglo-Saxon plural beoth is evidently formed from the Sanscrit second person plural bhawathd : and the Anglo-Saxon beon and German bin are the present participle of this Sanscrit verb bhawan. The Anglo-Saxon xveorthe and German werde are equally Sans- crit ; as, Anglo-Saxon, weorthe weorthest weortheth German, werde werdest werde Sanscrit, wartami % wartasi wartati The Anglo-Saxon plural weorthath is formed from the second person opinions on the affinities of the Anglo-Saxon tongue, but that I found it a subject which could not be accurately handled without a deep consideration of almost every other language." * As were does not exist in the Mceso-Gothic, it may, perhaps, be merely a corruption. t Moeso-Gothic, ist. % I am, I exist. Nom. Gen. Ac. Anglo-Saxon, se thses thsen seo thaet thast Sanscrit, sah tasia tarn* sa tat tat THE GERMAN AND ENGLISH LANGUAGES. 153 plural of the Sanscrit verb wdrtdthd : but the German first and third persons plural seem to be formed from the third person plural of the Sanscrit verb wdrtdnti. The Angrlo-Saxon wees and English was are the Sanscrit verb, without its inflection, wdsdti, he abides. The infinitive wesan and German par- ticiple gewesen are evidently the present participle of this Sanscrit verb wdsdn. The Anglo-Saxon article, also, is derived from the Sanscrit pronoun of the third person ; as, Anglo-Saxon, N. P. tha Sanscrit, te. Eng. they Anglo-Saxon, G. P. thsesa Sanscrit, tesham A knowledge of these circumstances would probably have prevented Mr. Turner from observing, — 4i When we consider these facts [the formation of the Anglo-Saxon verb and article], and the many Anglo- Saxon nouns which can be traced into other languages, it cannot be affirmed that the Anglo-Saxon exhibits to us an original language. It is an ancient language, and has preserved much of its primitive form ; but a large portion of it seems to have been made up from other ancient languages." f But, even arguing a priori, from what other people could the Anglo-Saxons have derived any part of their language ? For it has been perhaps evinced that, from the time the Thracians established themselves along the shores of the Hellespont, the Propontis, and Thracian Bosphorus, until the migration of the Anglo-Saxons into England, the country from the Hellespont to the Baltic could have been inhabited by only one race of men, who all spoke the same language, or at least dialects derived from the same * Anglo-Saxon dative, tham. f History of the Anglo-Saxons, vol. ii. p. 463. 154 THE GERMAN AND ENGLISH LANGUAGES. parent tongue. The settlements, also, of Greece in Thrace, the Chersonesus, and on the shores of the Euxine, and the subsequent conquests of the Romans, all took place long after the Thracian language had been completely formed, and were not, therefore, causes sufficient to effect any change in it. At least their operation would have been confined to the places in which their influence prevailed, and it could not have been extended so as to affect the language of those tribes, which had previously proceeded to the shores of the Baltic. There appears not, consequently, any conceivable manner in which the Anglo-Saxon could have lost its original purity, or could have received any part of its words or structure from any other than its parent language ; a conclusion which is fully confirmed a posteriori by comparing the Anglo-Saxon with other languages. It is, at the same time, a favourite opinion among the literati of Germany, that the greatest affinity exists between the German and Persian languages. On this point Adelung thus expresses himself: — " But the finding so much German in Persian has excited the greatest wonder and astonishment. The fact is undeniable, and the German found in Persian consists not only of a remarkable number of radical words, but also in particles, and is even observable in the grammatical structure This circumstance will admit of two explanations, either from a later intermingling of the two languages after they were completely formed, or from their both being derived from the same mother tongue. The first of these explanations seems probable from the position and history of Persia. For it lies in the way which all the wild hordes from the higher Middle Asia must have taken in order to proceed to the west, so that its language could not have remained unaffected by that of the conquering or conquered people. It is, also, well known, that the Goths abode for many centuries on the Euxine and Caspian seas at the very door of the Persians, supported themselves by their savage bravery at the expence of their neighbours, and were always endeavouring to establish them- selves in the best countries. History even acquaints us that a whole THE GERMAN AND ENGLISH LANGUAGES. 155 Gothic tribe, which had invaded Persia, became incorporated with its former inhabitants Hence the remains of German in Persian do not appear like newly arrived strangers, who might be dispensed with, but as component parts which are deeply inwove with the language itself; so that the second explanation (proposed above) receives from them the utmost probability. The Parsi, Zend, and Pehlvi are very old languages, as is also the Sanscrit ; and, though not sprung from the primitive tongue, they may be derived from one of its eldest daughters. The German also, both from itself and from history, appears an unmixed, original tongue. The Germans, as well as all the ancient western people, migrated from Asia ; and although one cannot now ascertain the country which they occupied previous to their migration, still there is no reason to prevent its being supposed that they might have inhabited Thibet and Persia, from which countries Europe has been more than once peopled and overrun. The language, therefore, of the Germans, the Slaves, the Thracians, the Celts, &c, as well as that of the Persians, might have been derived from the same mother tongue, and afterwards have become, through time, climate, and institutions, different from each other." * I have quoted the preceding long passage, because it contains in a narrow compass all the errors in etymological research which it is the object of this work to expose and refute : for Adelung assumes that the world was peopled from Thibet, and hence the above reasoning is entirely influenced by the wish of supporting this hypo- thesis. For this purpose, geography, chronology, history, and even affinity of language, are disregarded, and the same origin is ascribed to perfectly distinct races of men. What people, also, are intended by the term Goths it is impossible to conjecture ; and it is equally difficult to understand how Persia's lying in the way through which savage hordes necessarily proceeded to the west (supposing this to * Adelung's Mithridates, vol. i. p. 277. et seq. X 2 156 THE GERMAN AND ENGLISH LANGUAGES. have been the case), could have in any manner produced an affinity between the German and Persian languages. But the slightest ac- quaintance with Persian must have prevented Adelung from forming such an opinion as the one above quoted : for, when divested of Arabic words, never was there a more unmixed and original language than the Persian ; and its grammatical structure differs completely from that of German. Leibnitz, therefore, is perfectly correct in remarking, — " Non potui tantum Germanici invenire in Persico quantum Elichmannus Salmasio dixit, et unico pene God excepto, caetera fere Germanis assonantia, his cum Grascis Latinisque communia sunt:"* for it will be observed in the Comparative Table in Part II., that, out of 52 German and Persian terms, 41 are common to Greek and Latin. M. Von Hammer has, indeed, given, in the sixth volume of the Mines de V Orient, a list of 560 Persian words which he considers to be cognate with a similar number in the languages of the West. But out of these 560 words 141 are not Persian, and of the remaining 419 there are 56 only the identity of which can be admitted: because the others have not the slightest correspondence with the words with which they are compared, either in sound or sense ; the only tests, in my opinion, by which the correctness of an etymology can be determined. But it will not be denied that such Persian words as are found in German, and at the same time in Greek, Latin, and Sanscrit, must have been derived from some common origin ; and that consequently such words merely prove that German, also, is connected with that parent language, and not that it bears any direct affinitv to Persian. Nor have I been able to discover more than eighteen Persian words in German which are not equally found in Sanscrit, f On what grounds, therefore, the learned men of Germany have been led to suppose that so wonderful * Leibnitii Opera omnia, vol. iv. p. 189. f The only Persian words, besides those contained in the Comparative Table in Part II., which I have been able to identify with words in the languages of the West, are the following : — THE GERMAN AND ENGLISH LANGUAGES. 157 and astonishing an affinity existed between these two languages is to me inexplicable. * Their grammatical coincidences, also, pointed out by Adelung are merely the following: — " The Persian comparative ends in ter, as choster, besser ; and the infinitive in den or ten, asgiriften, greifen. The imperative is, as in German, the root of the verb, as manden, bleiben, man, bleib." f In these examples it will be observed that one letter of the Persian terminations is omitted, and consequently er and en cannot be admitted to be the same as ter and ten. But the slightest examination of Persian grammar must show that it is radically alii abad abode, Eng. s }..s» jarrah jar, Eng. bj*-*i;' arasten r listen, Ger. j&s. jigar jecur, Eat. AJiJl araid arrayed, Eng. V^r* julab julep, Eng. ! arzan hirse, Ger. ItXa; Khoda God, -fiwg 1 . i_j.J.Xwi ashnud nieset, G. sneezeth, E. ^=i khord curtus, Eat. ^ bazad irou^sTeu, Gr. s^Jj rabudah l'obbed, Eng. aJL^L balakhaneh balcony, Eng. *^j rajah ridge, Eng. Aj bad bad, Eng. iXxXilw safalid sibilat, Eat. JW barbar barber, Eng. Aaaa» sinah sinus, Eat. q* barna beam, A. Sax. ^•jl>»& shaban shep-herd, Eng. &J bala bale, Eng. j.j.JL« manad manet, Eat. 82^.5 L paludah pollutum, Lai, j^ marz march, Eng. £#. pari fairy, Eng. Sj^.0 murd myrte, Ger. U ta to, Eng. (j^J nargas narcissus, Eat. Sp tarak dark, Eng. y.&> honar honour, Eng. _j«\iu tondar thunder, Eng. (i y^^\jt y asm in jasmine, Eng. a 3 tig- degen, Ger. * I have not an opportunity of referring to Adelung's Altesten Geschic/ite der Deidschen bis zur Volkerwanderung, in which, he states in the Mithridates, he had examined at length the affinity existing between the Persian and German, and had given a list of 221 identical words in these two languages : but, judging of German etymologies from what I have observed while preparing this work, I am afraid that they are just as visionary as the Celtic. f Mithridates, vol. i. p. 277. 158 THE GERMAN AND ENGLISH LANGUAGES. dissimilar from that of German. * In neither words, therefore, nor in grammatical structure do the German and Persian languages possess any affinity ; but the cause which has occasioned the introduction of words apparently Persian into Greek, Latin, and German will be best explained in the two following chapters. * In the German language there is an article and genders, and the noun admits of several inflections ; but in Persian there is neither an article nor genders, and the noun admits of but one inflection. The German adjective has genders, the Persian none, and there is no resemblance in their mode of comparison ; as, for instance, P. buzurg, buzurgter, buzurgterin ; G. gross, grosser, grosste. The Persian verb, indeed, taking the second person singularof the imperative as the root, and excluding the infinitive and participles, has but two inflections, like the German ; but it forms four of its tenses, in a manner entirely peculiar to itself, by means of the particles mi and ba, and its other tenses and passive voice by means of two auxiliary verbs only. It may also be remarked that, although Persian delights in the composition of words, yet in the formation of words it differs completely from German ; because it admits in a very sparing degree of the sense of the primitive word being modified by any change in itself, or by its being compounded with particles. The German, on the contrary, seems to possess very few primitive and uncompounded words. 159 CHAP. XI. THE PERSIAN LANGUAGE. The course of these Researches has at length arrived at that country, in which all the hypotheses hitherto discussed concur in placing either the original or the temporary residence of that race of men, by what- ever name at first distinguished, from whom Europe received its population, language, and religion. " It has been shown above," says Pinkerton, " that ecclesiastic authors of chief account ever regarded the Scythians as the very first inhabitants of the East after the deluge. If any reader inclines to look upon the deluge as fabulous, or as at most a local event, and desires to learn whence the Scythians came to present Persia, he need not be told that it is impossible to answer him. With their residence in Persia commences the faintest dawn of history."* Wachter observes, — " Quantum sermonis Scythici nobis supersir, non aliunde melius et tutius cognoscitur, quam ex lingua Persica, in qua magnus est vocabulorum Scythicorum proventus, quorum concentus cum nostris tarn admirabilis tamque clarus est, quamvis immensis terrarum spatiis interceptus, ut semel audita statim intelligi queant." f Pelloutier remarks, — "A l'egard des Perses, ils etoient certainement le meme peuple que les Celtes. Pour le prouver, il n'est pas besoin de se prevaloir du temoignage d'Ammien Marcellin et de Tertullien, qui font sortir les Perses de la Scythie. Henri de Valois, dont l'autorite est si grande, pretend que ces auteurs ont confondu les Perses avec les Parthes qui, de l'aveu de tous les historiens, etoient Scythes d'origine. On en trouvera des preuves encore plus convaincantes dans le cours de cet ouvrage. On fera voir que la langue des Perses, leurs coutuines, et leur religion ne differoient pas de celles des Celtes." J And Adelung * Diss, on the Scythians or Goths, p. 53. f Wachteri Glossarium in Praefatio. ± Histoire des Celtes, torn. i. p. 11. 160 THE PERSIAN LANGUAGE. was of opinion that the Germans, the Slaves, the Thracians, the Celts, &c, might have all at one time inhabited Persia. But, when these different hypotheses are examined, they are found to rest on no other grounds than mere gratuitous assumptions, completely unsupported, if not directly contradicted, by history, tradition, and affinity of language : for no ancient writer, as far as I am aware, mentions that the Persians were not aborigines of the country which they inhabited when they first became known to the Greeks, nor that any migration ever took place from Persia. Because Diodorus Siculus merely says, — 'Tiro Js tovtuv tuv \2u) ts xou ijXtov uvutoXu;, •jrsprjv tov Apa£ea> i!OTOLp.ov, avTtov Ss I)j XeysTut jx-s^mv xoa sXa.o~o~cov ejv«» tov \o~Tqov. — Lib. i. c. 201, 202. But that Cyrus invaded Scythia to the north of Persia, and not Armenia, requires no remark to evince. THE PERSIAN LANGUAGE. Igl subsequent writers place the Massagetas to the north of the Jaxartes. Pinkerton, also, is mcorrect in stating that Herodotus " mentions the Scythae Nomades of the north of Persia to have past the Araxes ; " * for his words are simply, ZxvQxg roug vopudovq, oixsovtus ev ry Atriy. That the Scythians, therefore, were ever the inhabitants of Persia is an assumption that rests on no proof whatever, and Diodorus Siculus, on the contrary, expressly says that " the Scythians originally possessed a small extent of country, but gradually increasing in numbers, they, by their bravery and power, acquired an ample territory, and raised their nation to glory and supremacy. They at first dwelt in small numbers by the river Araxes, and were despised on account of their poverty and ingloriousness ; but one of their ancient kings, being of a warlike disposition, and an able general, possessed himself of all the mountainous country of Caucasus, the champaign extending along the Euxine Sea (nnsuvov) and the Palus Mseotis, and the rest of the country as far as the Tanais." f This account seems so probable, that, as it is not contradicted by any ancient writer, it ought to have prevented the formation of such hypotheses as assume that the Scythians were Persians, and the ancestors of the Celts, the Pelasgi, or the Goths. It cannot, however, be denied that the Persians became known to history at so late a period as to have rendered it difficult, if not impossible, to ascertain either their real origin or their subsequent movements. It may, therefore, be contended that the silence of ancient authors is not sufficient to disprove the alleged occupation of Persia in remote antiquity by Scythians, or the supposed immigration into Europe of people from that country. But conjectures which rest on no other grounds than the imagination of the system-maker admit not of being controverted ; because there are neither data nor first prin- ciples by which their accuracy could be determined. This point, however, might have been demonstrated even to the satisfaction of * Diss, on Scyth. or Goths, p. 28. f Diod. Sic, lib. ii. c. 89. Justin, also, seems to describe Scythia as being situated in this same tract of country. 1(32 THE PERSIAN LANGUAGE. these system-makers themselves, had not the originality of the present language of Persia become also a subject of hypothesis. As, therefore, the conjectures respecting the origin and affinity of the ancient and present languages of Persia have assumed the appearance of generally received opinion, it becomes necessary to enter at some length into the examination of this subject : for, as it has been often remarked, an erroneous assertion may be easily made in a few words, which may require pages for its refutation. On this subject the prevalent opinion is that Zend is the most ancient language of Persia, which becoming extinct was replaced by the Pahlvi, and the latter, in consequence of the conquest of the country by the Arabs, by the modern Persian.* But it must appear singular that all the arguments adduced in support of this opinion, rest on the assumption of a fact which has never yet been proved ; namely, the existence at any period in Persia of the two languages which have been named Zend and Pahlvi. On the contrary, Anquetil du Perron himself acknowledges, with respect to the Zend, — " Nous avons, il est vrai, des histoires generates [anciennes] dans lesquelles les Perses trouvent leur place, mais qui ne peuvent fournir les details dont une histoire particuliere est susceptible ; aussi n'y voit-on rien qui designe quelque connoissance du Zend. Les modernes sont aussi peu instructifs lorsqu'il est question de cette langue ; a peine en trouve-t-on quelque trace chez les Mahometans, et les ouvrages des Parses ne sont pas plus satisfaisans sur cet objet. " f But I am not aware that any Muhammadan writer has ever mentioned the Zend as a language, and every one that I am acquainted with invariably understands the term Zend as signifying the book in which Zardusht delivered the precepts of his religion %\ for Firdausi says that, when Arjasp king of Turan * It is also supposed that the Zend, Pahlvi, and modern Persian were three distinct languages, coexisting at some remote period in different parts of Persia. f Mem. de l'Acad. des Insc, torn. xxxi. p. 341. \ Anquetil du Perron himself remarks, — " Ferdousi, dans le Schah-namah ; 1'auteur du Tavarikh Schah-namah ; Mirkond, dans le premier volume de son Roset-eussafa ; le Tebkat-Nasseri ; 1'auteur du Mudjizat, et les autres ecrivains Persans parlant de Zoroastre, nous disent qu'il presenta a Gustasp le Zend-avesta ,• ils rapportent, d'apres les auteurs Parses, THE PERSIAN LANGUAGE. J 53 took Balkh, every Zend and osta [avesta] were burned ; and even the author of the Firhang Jehangiri, the work so generally quoted on this subject, thus explains this word, — " Zend is the name of the book which Zardusht pretended was sent down to him from the Most High." But it is still more remarkable that the Parsis themselves do not suppose that Zend was ever the common language either of the whole or of any part of Persia ; but merely describe it as the sacred language in which Zardusht recorded the precepts of his religion.* All the speculations, therefore, respecting the antiquity of the Zend as a language, and the country in which it may have been spoken, are strictly European ; and derive not the slightest support from either the traditions of the Parsis, or from any thing which is contained in Muhammadan authors. But, notwithstanding, the conjectures of Anquetil du Perron, who, from his writings, appears to have possessed a very superficial knowledge of Persian and other languages, to have been unacquainted with the simplest principles of philology, and to have been totally devoid of critical sagacity and sound judgment, have been received as sufficient authority for admitting that Zend was the most ancient language of the whole or at least of part of Persia : for Adelung includes it in his Mithridates, under the head of the language of the ancient Medes, and observes, — " Media, named by Moses Madi, contains the present provinces of Azerbaijan, Shirwan, Gilan, and Mazenderan, and was in latter times named Persian Irak. Of the ancient languages spoken in this country, before the modern Persian predominated, two are known, the Zend and the Pahlvi, one spoken in northern, and the other in southern Media In the Zend some writings still exist which have been made known by Anquetil du Perron ; and these, when the grounds on which their antiquity are maintained are duly considered, will be found to be the oldest works que ce livre passoit pour divin, et gardent un profond silence sw la langue dans laquelle il est ecrit" — Mem. de VAcad. des Insc. torn. xxxi. p. 345. * Even Mulla Firuz, the editor of the Desatir, is of this opinion. Y 2 164 THE PERSIAN LANGUAGE. extant, except those of the Hebrews and the poems of Homer. But this has been controverted by many, and particularly by the Briton, Richardson, who goes so far as to assert that the Zend was invented by the Parsee priests, and is merely a monstrous jargon composed of the words of all known languages. But such an invention of a language is contrary to all probability, and I might even say pos- sibility, for no instance of it exists ; consequently it cannot be con- tested that the Zend must be considered as a real lano-uao-e, which was once actually spoken. When, therefore, one weighs without prejudice all that Anquetil and his translator Kleuker have said and written in support of the authenticity of the Zend language and Zend books, and all that their opponents have with so much acuteness advanced to the contrary, one will be obliged to decide in favour of their authenticity." * But it cannot be denied that the Zend, if it was ever a spoken language, has been so long extinct, that no mention of it is to be found either in ancient or Muhammadan writers, and that even amongst the Parsees no tradition exists of its ever having: been the common speech of Persia. It is also indisputable that the language in which the Zendavesta is written has not the slightest pretensions to originality ; and that Richardson was perfectly correct in observing that " the Zend, so far from having the slightest appearance of one of the most regular languages in the world [the Persian], has more the air of a Lingua Franca, culled from the dialects of every surrounding country ; grouped together with little grammatical propriety ; and more pointedly resembling the spells of necromancers, than the idiom of a people famed at all times for the melody of their accents." Nor has the Zend, as it will be immediately shown, the slightest affinity with any known language. As, therefore, the existence of Zend as a spoken tongue is not supported by history, tradition, or affinity of language, and as even its originality cannot be maintained, on what principle of reasoning or of human belief can Zend be considered as a language which once actually existed, and which was commonly spoken by the inhabitants of the whole or of any part of Persia ? * Adelung's Mithridates, vol. i. p. 255, et seq. THE PERSIAN LANGUAGE. 165 But, had antiquity and universality, as the language of Persia, been ascribed to the Pahlvi, this supposition would have received some countenance from the loose manner in which this word is used by Muhammadan authors ; for Firdausi and other Muhammadan writers certainly use this term to designate the ancient language of Persia. But it is also applied by them not only to the ancient language, but also to the ancient inhabitants, in order to distinguish them from the people and speech of Persia of their own times, which had both undergone so great a change from the necessary effects of the Arabian conquest. Nor was this distinction improper, because the purity of both had been greatly affected, and the language spoken in Persia four hundred years after that event could no longer be considered the same as that which was spoken by the kings and heroes celebrated by Firdausi. But to infer from this circumstance that the Pahlvi must have been radically dissimilar from modern Persian, is a con- clusion which is totally unsupported by any thing which occurs in Muhammadan writers. On the contrary, the author of the Firhang Jehangiri clearly identifies these two languages, for he thus explains this word : " Pahlvi or Pahlvani, the ancient Persian, as Firdausi says, If thou do not understand the Pahlvi language, then name the river in Arabic the Dijjel ; and again, By me has the hand of eloquence been strengthened, for I have completed a work in the Pahlvi language." According to Muhammadan authors, therefore, Pahlvi was the ancient language of the whole of Persia ; but not one of them explains the manner in which it differed from the modern Persian. From the long poem, however, of Firdausi it clearly appears that this difference consisted solely in the former not having been mixed with Arabic words, and in there appearing in it numerous words which had become little used or obsolete after the Arabian conquest. On what grounds, therefore, could Anquetil du Perron with any justice remark, " J'examine maintenant en quelles contrees le Pehlvi avoit cours ; ce point discute donnera en meme temps le vrai sens du nom de cette langue. Pour cela je suppose la Perse divisee en trois parties ; la premiere, berceau du Zend et du genre humain, comprendra la Georgie, Iqq THE PERSIAN LANGUAGE. l'lran, et FAderbedjan ou la haute Medie. La seconde, allant vers le sud, sera composee du Pharsistan et de quelques pays situes entre cette province et l'Aderbedjan ; c'est-la que le Parsi avoit particu- lierement cours. La troisieme renfermera la Medie inferieure, le Dilem, le Guilan, le Kohestan et l'lrak adjemi ; le Pehlvi etoit la langue de ces pays meles de montagnes et de plaines." * For that such a division of Persia ever prevailed is positively denied by both Parsis and Muhammadans, who maintain that Persia has always been one single and undivided empire, f Ancient writers, also, mention that there never existed more than two kingdoms in Persia ; and, from all that can be collected from Herodotus and other authors, it does not appear that the inhabitants of Media differed in language from those of Persia. But, notwithstanding these obvious objections, Adelung observes, — " It appears that the Zend was not used as the language of the court or of society, but merely employed for the purposes of religion, and there was consequently no opportunity for its improvement and refinement. But this was not the case with the Pahlvi, which was the language of the people of Lower Media or Par- thia, and of the Persian kings, from the accession of the Kaianian dynasty, about 600 years B.C. for a period of 900 years The ancient Parthia or Lower Media extended from Assyria to the Caspian Sea, and comprised the present provinces of Dilem, Gilan, and Kohestan ; and, as the princes and people of this country were dis- tinguished by their rude bravery, it was called Pahle or Pahlvan, i. e. the land of heroes, and its language received the name of Pahlvi." J But these remarks are mere gratuitous assertions, unsupported by any proof whatever ; and the reception, therefore, of Pahlvi into a history of languages is contrary to every principle of historical composition, which forbids the admission of a fact until it has been established by applicable and adequate testimony. * Mem. de l'Acad. des Insc., torn. xxxi. p. 407. f For further remarks on the geography of ancient Persia, I beg leave to refer to a paper inserted in the third volume of the 1 ransactions of the Bombay Literary Society, entitled Remarks on the State of Persia from A. C. 331. to A. D. 226. % Adelung's Mithridates, vol. i. p. 267. THE PERSIAN LANGUAGE. 267 As the Zend and Pahlvi, if ever the actual speech of any people, have not only become extinct, but have not left the slightest traces of their existence in any language which is spoken at this day, it must necessarily follow that the fact of their ever having existed at any time must depend entirely on the authenticity of the books which are said to be written in them. This subject has been very carefully examined by Mr. Erskine, who has expressed this opinion respecting these books : — " Under these circumstances, it would be in vain to look for any authentic account of Zertusht, or of the origin of his sacred volume. The Zend-Avesta does not belong to the age of history; it remains single in # the Zend tongue ; and we cannot rely on any thing recorded by the historians of Zoroaster, all of whom, besides being comparatively modern, have allowed their imagination to run riot in their accounts of his wonderful works and miracles. Nor is there any thing in the remains of Pehlevi literature that can assist us in this exigency. Translations from the Zend original of the Vendiddd, the Vespered, the Yesht, and Khurda-Avesta of Zertusht exist in the Pehlevi tongue. I know of only three other works in that language, the Virdf Nameh, a description of the Parsi paradise and hell, ascribed to the reign of Ardeshir Babegan ; the JBundehesh, an account of the creation, according to the ideas of the Parsis, certainly not written till after the Mussulman invasion * ; and the Tale of Ahliez Iddu and the Destur Gusk-Perian, which was probably written at a still later period. Of the Pehlevi histories and records, of which we have heard so much, not a fragment has ever been given to the world ; we may safely say that none such exist." j- Mr. Erskine, however, adds in another place, — " To me it seems probable, that the Zend-Avesta was compiled in the reign of Ardeshir Babegan, the first of the Sasani princes, and the restorer or reformer of the old religion." X " * This is plain from its conclusion, which alludes to the Mahomedans." f Trans, of the Bombay Literary Society,- vol. ii. p. 311. % Ibid. p. 315. In the third volume, however, of these Transactions, I have endeavoured to show that this supposed restoration or reformation of the Zardushtian religion by Ardshir Babagan does not rest on sufficient grounds. Igg THE PERSIAN LANGUAGE. But the sole authority on which this fact and the authenticity of the Zend and Pahlvi books depend, is the traditions of the Parsis. Before, however, these traditions can be admitted as testimony, it must be satisfactorily proved that the Zend-Avesta and its Pahlvi translation actually existed at the time of the Arabian conquest; and that they have been carefully preserved until the present day by the Parsis of Persia and India. But no such proof has ever been adduced, nor has it been yet established that the Parsis of either country possess any well authenticated traditions, which ascend uninterruptedly up to that event. * On the contrary, the silence of Tabari and Firdausi res- pecting them is a strong presumption that they were not invented at the time when these writers lived ; though those respecting Zardusht seem to have been well known to Muhammad Amir Kha- wand, who lived about 450 years after the latter, -f It may, indeed, be said that the silence of Tabari is not fully proved, because there is only a Persian translation of his history now extant: — but the Shah Nameh fully evinces the extraordinary industry with which Firdausi collected every circumstance relating to the ancient manners, customs, and religion of Persia, which could contribute to the composition or embellishment of his wonderful poem. It is also remarkable, that of Zardusht himself these two writers have not given any account : for Tabari merely mentions him incidentally in these words, — "The Moghs have a prophet whom they name Zardusht, who claimed the character of a prophet, and established their religion by instructing them in the worship of fire ; " and Firdausi, speaking of Gushtasp, * On the contrary, that most intelligent traveller, Chardin, has observed, — " Quant a l'ancien Persan, c'est une langue perdue ; on n'en trouve ni livres, ni rudimens. Les Guebres, qui sont les restes des Perses ou Ignicoles, qui se perpetuent de pere en fils depuis la destruction de leur monarchic, ont un idiome particulier; mais on le croit plutot un jargon que leur ancienne langue. lis disent que leurs pretres, qui se tiennent a Yezd, ville de la Caramanie, qui est leur Piree, et leur principale place, se sont transmis cette langue jusqu'ici par tradition, et de main en main; mais quelque recherche que j'en aye faite, je n'ai rien trouve qui me put persuader cela." — Voyages en Perse et autres Lieux de I'Orient, vol. ii. p. 105. f Tabari died A. D. 923; Firdausi, A. D. 1025; and Amir Khawand, A.D. 1497: and the conquest of Persia by the Arabs took place A. D. 641. THE PERSIAN LANGUAGE. 169 says, — " When some time had thus passed, a tree appeared upon the earth, which spread its shadow over the royal halls of Gushtasp ; a tree abounding in roots and branches, every leaf of which was counsel, and every fruit wisdom, (who that eats of such fruit will die for ever?) of auspicious production, and its name was Zardusht, the destroyer of the wicked rites of Ahriman. He said to the king, I am a prophet, and the pointer out of the path that leads to wisdom, &c* .... When the king heard from him the precepts of the Bihdin, he approved of them, and embraced the new faith." But Firdausi gives no farther account of Zardusht, neither of whence he came, nor whither he went, and merely relates that the new religion was propagated through the world by the exertions of Gushtasp, and still more successfully by the victorious arms of his son Isfandiar. If, therefore, no proof can be adduced to establish the authenticity and antiquity of the Parsi books, it necessarily follows that they cannot be received as evidence of the existence and antiquity of the languages named Zend and Pahlvi. The opinion, consequently, of Sir William Jones cannot be controverted; for he remarks, — "This distinction convinces me that the dialect of the Gabrs, which they pretend to be that of Zeratusht, and of which Bahman gave me a variety of written specimens, is a late invention of their priests, or subsequent at least to the Musulman invasion ; for, although it may be possible that a few of their sacred books were preserved, as he used to assert, in sheets of lead or copper at the bottom of wells near Yezd, yet, as the conquerors had not only a spiritual but a political interest in persecuting a warlike, robust, and indignant race * This passage, and many others which occur in the Shah Nameh, clearly show that no Muhammadan bigotry would have prevented Firdausi from making use of the traditions of the Parsis had he been acquainted with them. In another copy of the Shah Nameh the copyist has not shown so much tolerance, for he thus amends this passage : — Gushtasp being seated in full court, " suddenly descended from the sky a throne, on which was seated an ancient man, who, rising, proceeded towards Gushtasp, while the nobles saluted him. The king said, ' Who art thou ?' he replied, ' Ibrahim [Abraham] is my name : beneath my steps are the heavens, and from the paradise of God am I come,' " &c. 17() THE PERSIAN LANGUAGE. of irreconcilable conquered subjects, a long time must have elapsed before the hidden scriptures could have been safely brought to light, and few, who could perfectly understand them, must then have remained ; but, as they continued to profess amongst themselves the religion of their forefathers, it became expedient for the Mubeds to supply the lost or mutilated works of their legislator by new com- positions, partly from their imperfect recollection, and partly from such moral and religious knowledge as they gleaned, most probably, among the Christians with whom they had an intercourse." * The originality and antiquity of modern Persian have been, also, questioned, but on other grounds, by the Baron de Sacy, who has re- marked, — " Com me nous ne voyons la litterature Persane jeter quelque eclat que sous la dynastie des Samanides,il est tres-naturel de penser que le Parsi,s'il existoit effectivement des le temps desChoroes,aeprouve de grands changemens dans les trois siecles qui separent les derniers desSas. sanides du premier des Samanides. D'ailleurs, si Ton considere l'intime structure de Persan moderne, on se convaincra que sa phraseologie et son systeme entier de syntaxe se sont formes sous Tinfluence de la langue Arabe." f But no opinion can be more erroneous ; because the Persian bears not the slightest affinity to Arabic, and never were two languages so strongly distinguished by dissimilar properties. In Arabic there is an article, in Persian none ; in Arabic nouns have two cases, a dual number, and two genders, in Persian they have no dual number, nor gender, and only one case ; in Arabic their plural may be formed in twenty-two different ways, in Persian in two only. X The verb, it is true, has only the same inflections, but by means of two particles it acquires tenses which exist not in Arabic ; its tenses have neither dual number nor gender as in Arabic ; and a distinct passive voice is formed by means of auxiliary verbs, the use of which is unknown to the * Sir W. Jones's Works, vol. i. p. 82. f Journal des Savans, Fevrier 1821, p. 75. % In Arabic the comparative and superlative of adjectives are formed by prefixing a, as akheir, better or best ; and the former is distinguished from the latter by placing certain particles after the adjective: but in Persian they are formed by adding one and two syllables to the adjective, as bih, bihtar, bihtarin, good, better, best. THE PERSIAN LANGUAGE. ]7l Arabic. * The Persian language is, at the same time, distinguished from the Arabic by its extreme regularity ; for in the latter the deviations from one common paradigm are numerous ; as the infinitive, for in- stance, may be formed in thirty-three different ways, while in Persian it invariably ends either in ten or den. The genius, also, of the two lan- guages is totally dissimilar: the Persian delighting in compound words, inversions, and long flowing periods ; but the Arabic does not possess a single compound term, and its syntax admits of scarcely any variety in the length or arrangement of a period. The copiousness of the two languages is equally distinguished by a peculiar character ; for the Persian is rich in ideas, there being scarcely a synonymous term in it, while the Arabic, on the contrary, is poor in ideas, but abundant in terms for the same object. Such a total dissimilarity, therefore, in the grammatical structure of these two languages, must incontrovertibly prove that the formation of Persian has not been in the slightest degree influenced by the Arabic. From the preceding remarks it will perhaps appear that there are not any grounds whatever for supposing that Persian f has been de- rived from either Zend, Pahlvi, or Arabic ; and it ought, consequently, to be concluded, on every just principle of reasoning, that it is actually the language which has been spoken from time immemorial in that country in which it is found to prevail, or, at least, the manner of its introduction into Persia ought to be clearly pointed out, and a satisfactorily proved. But, as it cannot be denied that no traditional or historical accounts of its origin exist, this subject ought to be considered as a mere philological question ; and the same principles which regulate the tracing of affinities in other languages ought equally to be applied to the Zend, Pahlvi, and Persian. For this * There is in Arabic only one substantive verb, but in Persian two; by means of which a variety of tenses are formed which are unknown in Arabic. f It is scarcely necessary to observe that by this term I mean the modern Persian divested of all Arabic words. Several dictionaries of Persian in this state have been compiled ; and the Shah Nameh of Firdausi presents a poem of sixty thousand couplets in which Arabic words are very sparingly introduced. z 2 172 THE PERSIAN LANGUAGE. purpose the vocabularies of Anquetil du Perron may be employed, as there is no reason to suppose that they were not actually compiled for the use of the Parsis themselves, but merely forgeries imposed on him by his Parsi instructors, in order to conceal their sacred lan- guages. A proof of this arises from the author of the Firhang Jehangiri having inserted in the appendix to his work, the composition of which was finished in A. D. 1608, upwards of 400 Pahlvi words, 300 of which are found in Anquetil du Perron's Pahlvi vocabulary.* With respect, therefore, to the language named Zend, Sir. W. Jones observes, — " I was inexpressibly surprized to find that six or seven words in ten were pure Sanscrit, and even some of their inflexions formed by the rules of the Vydcaran [Sanscrit grammar] "f; Dr. Leyden conjectures that the Zend may correspond with the Suraseni dialect of the Sanscrit % ; and Mr. Erskine remarks, — " There can be no doubt in what class of languages the Zend is to be ranked. It is altogether Sanscrit." § But etymological resemblances are very deceptive ; and a more attentive examination of those, which on a first view may appear the more striking, will often evince that the fancied similarity does not exist : for the Zend vocabulary, after rejecting words inserted more than once, religious terms, and proper names, consists of 664 words, and ought, consequently, according to Sir W. Jones's opinion, to contain at least 398 Sanscrit words. But on examining it I find that it only contains seven Arabic, ninety-three Persian, and eighty-three Sanscrit words, with thirty that may be * It is, however, impossible to form any opinion with respect to the accuracy of those vocabularies, as Anquetil does not seem to have been sufficiently acquainted with the medium through which they were communicated to him ; for at least seven of the Zend words belong to the dialect of Guzerat, viz., bee, deux ; town, tu ; zeante (janto), connaissant ; gnato (nahato), lavant ; te, toi ; kerete (kar/o), faisant ; petsche, derriere : and, what is still more suspicious, the signs of the genitive case in Guzerati, no, ne, and also the third person singular present tense of the indicative mood of the substantive verb che, are sometimes affixed to the end of words. There is even a Turkish word with the Guzerati sign of the genitive case aspereno, derem. \ Sir W. Jones's Works, vol. i. p. 83. \ Asiatic Researches, vol. x. p. 213. § Trans, of Bombay Lit. Soc, vol. ii. p. 299. THE PERSIAN LANGUAGE. j^o either Persian or Sanscrit ; but, as they are found in a language alleged to have been spoken in Persia, they ought to be ascribed to the former, and there will then be 123 Persian, and fifty-three Sanscrit words only, or rather less than one twelfth of the whole.* 511 words, therefore, out of 664 remain which do not belong to either Arabic, Persian, or Sanscrit, or to any other known language. As, also, this vocabulary was compiled in India by a person no doubt acquainted with Persian, it requires to be proved that these Persian and Sanscrit words had passed into Zend, or vice versa, while Zend itself was actually a language spoken in Persia : for, otherwise, it may be very justly concluded that, during a residence of many centuries in India, the Parsi priests may have learned many Sanscrit terms from even the vernacular dialect of Guzerat, and that they may also have retained or acquired many words originally Persian, Until, therefore, these objections be satisfactorily answered, it will be admitted that, under such suspicious circumstances, the existence of this small number of Persian and Sanscrit words in Zend does not prove that Zend is a dialect of Sanscrit, or that it ever was actually spoken in Persia. While, on the contrary, the impossibility, of referring 511 words, out of 664 contained in so small a vocabulary to any known tongue must irresistibly lead to a conclusion that this pretended language was invented by the Parsi priests, and never actually spoken or written by any people upon the face of this earth. These remarks apply with even greater force to the Pahlvi. For in this vocabulary there are rather more than 800 distinct words, and I have added 100 in the Appendix, so that there are 900 Pahlvi words for the purpose of comparison with those of other languages : but of this number there are sixty-four Arabic, two Hebrew, and thirty- five Persian only, while there is neither a Zend nor a Sanscrit term to * As assertions relating to etymologies are always unsatisfactory, I have inserted in the Appendix a list of such Zend and Pahlvi words contained in Anquetil's Vocabularies as I can trace to Persian, Arabic, or Sanscrit, which will at once show whether my calculations are correct : but I must object to any etymological torture being applied to these words, notwithstanding their defective orthography, and request that they may be allowed to speak for themselves without any mutilation of limb or disfiguration of feature. 1 74 THE PERSIAN LANGUAGE. be found in this vocabulary. There consequently remain 800 out of 900 words, which do not belong to any known language. But Mr. Erskine remarks that, " in the Zend and Pehlevi vocabulary, the pro- portion of Pehlevi words that correspond nearly or altogether with the modern Persian is very great, insomuch as in some pages to have the appearance rather of a Persian than of a Pehlevi translation ; while, in the Pehlevi and Persian vocabulary, the Pehlevi words that correspond with the modern Persian are very few. The latter, it is probable, was intended as a glossary of uncommon Pehlevi words for the use of persons to whom Persian was familiar, rather than as a complete vocabulary of the Pehlevi tongue, and would consequently comprehend those Pehlevi words only which required explanation to a Persian, from their being remote from his native language. In the Zend and Pehlevi vocabulary the Pehlevi words, being used to explain the Zend, appear without selection, and consequently we see the Pehlevi language in its natural state, in which it visibly approximates to the Persian; a conclu- sion that receives confirmation from the analysis of even a single page of the Bundehesh, which Anquetil has printed in the original tongue, as a specimen of the Pehlevi."* But this page contains, omitting proper names, sixty-six distinct words, of which twenty, or not quite one third, are Persian; and, of 664 apparently Pahlvi words contained in the Zend vocabulary, 350, or more than one half, are Persian. It would, therefore, seem much more probable that the explanation of the Zend in this vocabulary was all that was required, and that its compiler thought himself at liberty to substitute a Persian word whenever a Pahlvi one did not occur to his recollection. Had this not been the case, it must appear inexplicable how there should be 350 Persian in a collection of 664 Pahlvi words, while in another collection of more than 900 there should be thirty-five only. In the first, also, of these collections the Persian words remain in their natural state, without undergoing the changes to which they are subjected in the other, and many of the Persian words in the one are replaced by Pahlvi ones in the other. So far, therefore, from the * Trans, of the Bombay Lit. Soc, vol. ii. p. 299. THE PERSIAN LANGUAGE. tfg Pahlvi part of the Zend vocabulary exhibiting a correct specimen of that language, a comparison of it with the other vocabulary will at once evince that on the latter only ought all opinions respecting the Pahlvi language to depend. It hence appears that in 664 Zend words 123 Persian only are found, and in 900 Pahlvi ones no more than thirty-five Persian; that in 900 Pahlvi words not one Zend can be found, and that out of 664 Zend words 511, and out of 900 Pahlvi ones 800, bear no resem- blance to those of any known language. But it must be evident that, had Zend ever been the common speech of Persia over which the Pahlvi predominated, many Zend words ought to be found in the latter, and, had Persian subsequently predominated over Pahlvi, many Pahlvi and not a few Zend words ought to be found in Persian ; because such has been invariably the effect produced by the mother-tongue of every people on the language which may have, from whatever cause, predominated over it. With respect to English, for instance, Mr. Turner remarks ; — "In three pages of Alfred's Orosius I found seventy-eight [Anglo-Saxon] words which have become obsolete out of 548, or about one seventh ; in three pages of his Boethius I found 143 obsolete out of 666, or about one-fifth ; in three pages of his Bede I found 230 obsolete out of 969, or about one fifth. The difference in the proportion between these and the Orosius proceeds from the latter containing many proper names. Perhaps we shall be near the truth if we say, as a general principle, that one fifth of the Anglo-Saxon has ceased to be used in English. "* Consequently, notwithstanding the Danish and Norman conquests, the course of seven centuries and a half, and the astonishing progress in civilisation which has taken place during this period, still four fifths of the Anglo-Saxon prevail in the English language at this day. Neither Tiraboschi, however, nor Pignotti, mentions the proportion of Latin words in Italian. I, therefore, took the first 1000 words that occur in the ninth story of the fifth day in Boccaccio's Decameron, and I found that out of this number 750 were identical with Latin. But, * History of the Anglo-Saxons, vol. i. p. 444. X76 THE PERSIAN LANGUAGE. from the establishment of the barbarians in Italy under Odoacer king of the Heruli, until Dante, when Italian began to assume its present form, eight hundred years elapsed *, and yet the Italian has preserved at least three-fourths f of that language which was previously spoken in Italy. When, therefore, rather more than one sixth of Zend words and one eighth of Pahlvi ones, only, can be found in the language that prevails in Persia at this day, and when this country has suffered no other change of importance than the Arabian conquest, which has in no manner altered or destroyed the common speech which was pre- viously current, it must be concluded, on every principle of etymology, that the Zend and Pahlvi never could have been languages which were at any time actually spoken by the inhabitants of Persia. This argument, I admit, will not apply to the hypothesis which assumes that the Zend, Pahlvi, and Persian were three distinct languages which coexisted in different parts of ancient Persia : for, it may be remarked, the English will no doubt in course of time predominate in Scotland, Ireland, and Wales, without being in the least affected by Scottish, Irish, or Welsh ; and such, therefore, may have been the case with respect to the Zend, Pahlvi, and Persian in Persia. But this division of Persia into three different parts, speaking distinct languages, is a mere gratuitous assumption, unsupported by either probability or proof; nor, were it even admitted, would it in the slightest degree assist in explaining the manner in which the two former languages have become extinct, and Persian has remained the sole tongue of the existence of which in this country any traces can be discovered. Why, also, are the translation of the Zend-Avesta and the other Parsi * Tiraboschi, in the commencement of the preface to the fourth volume of his work, remarks, — " Molti secoli noi dobbiamo trascorrere in questo tomo ; e dobbiamo tras- corrergli senza mai incontrarci in oggetto, dalla cui vista possiam chiamarci pienamente contenti. Uomini d' abito, di legge, di lingua, di costumi diversi, ma quasi tutti barbari e incolti, Goti, Longobardi, Franchi, Tedeschi, Saracini, Normanni, inondan da ogni parte P Italia, se ne contendon traloro, o se ne dividon 1' impero, e la rimpiono in ogni parte di desolazione e di orrore." f Pignotti observes, — " Si prenda un libro Italiano, e si cominci a leggere, si scorrera talora un intera pagina in cui tutte le parole si troveranno d' origine Latina." — Star, delta Toscana, torn. ii. Sag. Prim. p. 5. THE PERSIAN LANGUAGE. 177 books written in Pahlvi, if Persian had predominated as the common speech previous to the Arabian conquest ; or, if not, when did Persian become predominant? To this question the answers are various. For Anquetil du Perron observes, — " Je place la troisieme [epoque du Parsi] sous les princes de la quatrieme dynastie, celle des Sasanides. Le Parsi, devenu la langue de la cour, bannit entierement le Pehlvi de l'usage familier."* Adelung, also, remarks, — "Under the Median princes, the language of the land was Zend and Pahlvi ; but, under the dominion of the Sassanian dynasty, the language of the province of Fars, which had quietly improved itself, became predominant both in the court and in the kingdom, and so completely expelled all the other native languages, that none but itself prevailed throughout the whole of Persia." f But the Baron de Sacy observes, — " Or, sous la dynastie des Sas- sanides, c'etoit le Pehlvi que Ton parloit et ecrivoit communement en Perse, comme le prouvent incontestablement les inscriptions et les medailles. C'est en Pehlvi que Nouschirevan faisoit traduire les livres que Barzouyeh avoit rapportes de l'lnde." X But, with respect to the last circumstance, it depends entirely on the authority of Muhammadan writers, who, as I have before observed, consider Pahlvi merely to have been the ancient language of Persia, without affording any explanation of the manner in which it differed from the modern tongue ; and Firdausi even calls the language in which he composed the Shah Nameh Pahlvi. The deciphering, also, of the inscriptions and medals depends solely on the assumption that Pahlvi was the vernacular speech of Persia during the Sassanian dynasty. An assump- tion which ought to have been proved previous to any arguments being founded upon it : for, at present, these arguments labour under the defect of a vicious reasoning in a circle ; since the language is first adduced to support the authenticity of that which is supposed to be written in it, whether books, inscriptions, or legends of medals, and then these writings are adduced as a proof of the former existence of * Memoires de l'Acad. des Insc, vol. xxxi. p. 416. f Adelung's Mithridates, vol. i. p. 274. $ Journal des Savans, Fevrier 1821, p. 75. A A 178 THE PERSIAN LANGUAGE. the language.* The explanations, indeed, of the inscriptions and medals which the Baron de Sacy thinks he has deciphered are cer- tainly very ingenious ; but it is merely requisite to read the description of the process by which he arrived at these results, in order to perceive that the premises are much too unsatisfactory and insufficient to warrant the conclusions. For the Baron de Sacy concludes his first Memoir with these words : — " De tout ce que j'ai dit dans la seconde partie de ce Memoire, il result e, 1° Que les inscriptions en caracteres inconnus de Nakschi-Roustam offrent deux genres d'ecriture differens, Tun desquels est commun aux trois inscriptions A, N° 1, B, N c 1, et C, N° 1 ; et l'autre aux inscriptions A, N° 4, B, N° 4, et C, N° 4 ; et que ces deux genres d'ecriture se ressemblent neanmoins es- sentiellement dans la forme des plusieurs lettres, de Yaleph, par exemple, du mem et du tau. 2° Que le marche de ces deux ecritures est de droite a gauche. 3° Que la langue de ces deux classes de- scriptions n'est pas la meme. 4° Que presque tous les mots des inscriptions A, N° 1, i?, N° 1, et C, N° 1, peuvent etre expliques par la langue Pehlvie, ce qui autorise a, les regarder comme des monumens de cette langue, ou du moins, d'un dialecte peu different. 5° Que la langue des inscriptions A, N° 4, B, N° 4, et C, N° 4, paroit plus eloignee des anciennes langues de la Perse que nous connoissons. 6° Enfin, que dans ces deux genres d'ecriture les voyelles ne sont point exprimees, ce qui les rapproche de la plupart des ecritures de 1' Orient, meme du Pehlvi, et les eloigne, au contraire, du Zend, dont le caractere est d'etre surcharge de voyelles." f In another Memoir the Baron de Sacy remarks, — " J'observerai, avant de finir ce Memoire, qu'il est un autre genre de medailles qui portent des legendes en * In Dr. Grotefend's attempts to decipher cuneiform inscriptions, the reasoning is not only founded on a similar assumption respecting the Zend, but also on these still more extraordinary assumptions, that the accounts of Persia given by Grecian writers are per- fectly accurate, and that the names ascribed by them to Pei'sian kings are equally correct ; although the first of these points remains still to be proved, and the latter is fully disproved by its being universally admitted that the Greeks adapted foreign names to their own defective alphabet, and that, in this respect, they invariably sacrificed accuracy to their love of euphony. f Mem. sur Div. Ant. de la Pei'se, p. 122. THE PERSIAN LANGUAGE. 179 caracteres inconnus, mais differens de ceux que je viens d'expliquer, et qui paroissent devoir appartenir aux Arsacides ou aux Sassanides." * It hence appears that the characters employed on some inscriptions and medals differ from each other ; and that those given by the Baron de Sacy differ also from the Zend and Pahlvi letters in which the books of the Parsis are written cannot be denied f: but difference of character is, prima facie, such strong evidence of difference of language as cannot be invalidated, except by proving the contrary by something more than mere conjecture. If, also, the characters of two inscriptions lead to a conclusion that the language of each is different, on what principle can it be supposed that they admit of being deciphered by means of one and the same language ? At the same time, if these conclusions be correct, there must have existed five or six distinct languages in Persia, for mere dialects would not certainly have been employed in inscrip- tions ; in which case, on what grounds is it assumed that, for the purpose of deciphering these inscriptions, a particular one of these languages ought to be used in preference to the others? Such objections as these are obvious, but any satisfactory answer to them is not so evident ; and, consequently, it cannot be admitted merely on conjec- tures, which have not even consistency and probability to recommend them, that the language engraved on ancient Persian inscriptions and medals is actually Pahlvi : and hence it necessarily follows that this supposed decipherment cannot be received as any proof that the Pahlvi, if it ever existed, was at any time the common speech of Persia. * Mem. sur Div. Ant. de la Perse, p. 201. f Sir W. Jones has before observed, — " Assuming, however, that we may reason as conclusively on the characters published by Niebuhr, as we might on the monuments them- selves, were they now before us, we may begin by observing, as Chardin had observed on the very spot, that they bear no resemblance whatever to the letters used by the Gabrs in their copies of the Vendidad. This I once urged, in an amicable debate with Bahman, as a proof that the Zend letters were a modern invention ; but he seemed to hear me without surprise, and insisted that the letters to which I alluded, and which he had often seen, were monumental characters never used in books, and intended either to conceal some religious mysteries^from the vulgar, or to display the art of the sculptor, like the embellished Cufick and Nagari on several Arabian and Indian monuments. He wondered that any man could seriously doubt the antiquity of the Pahlavi letters ; and, in truth, the inscription behind the horse of Rustam, which Niebuhr has also given us, is apparently Pahlavi, and might with some pains be decyphered." — Sir W. Jones's Works, vol. i. p. 85. See, also, Plates E, F No. 1., and F No. 2. A A 2 j gO THE PERSIAN LANGUAGE. The preceding remarks, therefore, will perhaps evince that there are no grounds for supposing that Zend and Pahlvi ever prevailed as lan- guages in Persia ; and I have, no doubt, sufficiently shown that neither Celtic nor Gothic could possibly have been the language which was at any time spoken in this country. But it is evident that this extensive region, possessing every advantage of climate, must have been inha- bited from the remotest antiquity ; and that, from its being so remark- ably protected by natural barriers from all hostile attacks, a flourishing kingdom must have been established in it at a very early period of the world. For, as Sir W. Jones has very justly observed, " it would seem unaccountably strange that, although Abraham had found a regular monarchy in Egypt, although the kingdom of Yemen had just pretensions to very high antiquity, although the Chinese in the twelfth century before our sera had made approaches at least to the present form of their extensive dominion, and although we can hardly suppose the first Indian monarchs to have reigned less than 3000 years ago, yet Persia, the most delightful, the most compact, the most desirable country of them all should have remained until 900 years before Christ unsettled and disunited."* But, had such a kingdom existed in Persia, and its existence cannot be reasonably doubted, it necessarily follows that the people must have spoken one uniform language ; and, as there is not the slightest indication in history that Persia was ever occupied by a foreign race, or even temporarily subjected, previous to the Arabian conquest, to any foreign influence except that of the Greeks, it must as necessarily follow that the modern Persian actually existing is a dialect of either Arabic or Greek, or that it is, in fact, the very language which has been spoken in Persia from time immemorial. Because it cannot be denied that the ancient inhabitants of this country must have made use of some common speech, and that, amongst a people unaddicted to commerce or foreign war, incapable of making any material improvements in the degree of civilisation to which they had at a very early period attained, and unsubjected to the influence of strangers, no conceivable cause can be assigned for any change taking * Sir W. Jones's Works, vol. i. p. 77. THE PERSIAN LANGUAGE. Igl place in their language, after it was once completely formed.* But neither Greek nor Arabic words appear in pure Persian, to attest that its originality was ever in the slightest degree affected by the languages of the conquerors of the land, and, consequently, it must be concluded that the pure Persian of this day is, in all probability, the very same language which has been always spoken by the people of Persia. The Grecian writers, indeed, describe this country to have been anciently divided into two distinct nations, which were not united into one kingdom until the reign of Cyrus, or about 558 years before Christ : but such a division is perfectly unknown to both Parsis and Muhammadans, and no word resembling Media is to be found in either Zend, Pahlvi, or Persian. This supposition, also, is liable to so many objections, arising from the great discrepancies which exist in the accounts of Media given by the Greeks, that it cannot, on any just principle of reasoning, be received as a well ascertained fact : and, were it even admitted, it would merely prove that a language distinct from Persian had at one time prevailed in the north-western part of Persia ; but it would afford no explanation respecting either the nature of this language, or the particular circumstances in which it differed from Persian, or the causes which had occasioned its extinction. In dis- cussing, therefore, the present subject, the existence or non-existence of a kingdom of Media is perfectly immaterial ; because the former would in no manner disprove the actual prevalence of Persian in the greatest part of Persia, f * The supposition, that any people would of themselves change the language which they had received from their fathers, and by which alone they could make themselves intelligible to each other, is so extravagant and contrary to experience, that this alone ought to discredit every hypothesis which is founded upon it. But, in the present case, it is required to be believed, that the fifteen millions of inhabitants, which Persia probably contained, first spoke Zend, then Pahlvi, and finally the modern Persian ; notwithstanding the self-evident refutation of this improbable assumption, which arises from the simple circumstance of there not being a single Zend word in Pahlvi, and of there being two thirds more Persian words in the former than in the latter. f The opinion, however, that Zend was the language of Media must stand or fall with the credit which is given to Greek writers ; for the existence of Media, as a distinct kingdom, depends solely on their authority. But, if their positive testimony in one case is to be received without question, I can see no reason why the negative evidence arising from their Ig2 THE PERSIAN LANGUAGE. The predominance, at the same time, of Persian, as the common speech of this land, forms an insuperable objection to the possibility of Zend or Pahlvi ever having been the spoken languages of Persia : for the use of the latter is supposed to have ceased at the conquest of the country by the Arabs ; and nothing is more fully established than that, from the decisive battle of Nehavend until the first Persian author *, no foreign power except the Arabs entered Persia. If, therefore, the Persians had, in this interval of 300 years, changed their language, they would, undoubtedly, have adopted that of their conquerors in the same manner as they adopted their laws and religion : but, in Persian, Arabic always appears perfectly distinct, and the words borrowed from it consist solely of nouns, adjectives, and participles, which suffer no alteration on being thus naturalised in Persian j- : nor is there, I am certain, a single word in Arabic (with the exception of local, juridical, and religious terms) which has not a corresponding term in Persian. Of the copiousness also of this language, and of its requiring no foreign assistance for commanding variety of expression, the Shah Nameh is alone a sufficient proof; for in it Arabic words are very sparingly used J, and yet no poem abounds in more diversified silence ought to be rejected ; and, consequently, as no Greek writer mentions the existence in Persia of three distinct nations, speaking three distinct languages, the hypothesis, which supposes that Zend, Pahlvi, and Persian coexisted at some time or other in this country, must be considered as totally groundless. * The battle of Nehavend took place in A.D. 641, and Abu'l Fazl Ahmed, the translator of Tabari, died in 946, but at what age I have not been able to ascertain, though he must have been advanced in life, as he was vizier to Nuh Ben Nasser one of the Samanich princes. f Except, I believe, that in Arabic a noun may sometimes form its plural in the Persian manner. Adelung, therefore, is mistaken in stating that Arabic words adopt the Persian terminations, as in German the French words complimenteren geniren. Mithridates, vol. i. p. 286. % To satisfy myself on this point, I examined three different passages of the Shah Nameh, consisting of one thousand couplets, and the result, omitting five or six military terms, generally repeated, was the following : — First 1000 couplets contained 54 Arabic words Second 1000 30 Third 1000 46 or not quite five words in each hundred verses. But all these words have corresponding THE PERSIAN LANGUAGE. 183 descriptions of all the beauties of nature, and all the various manners, customs, sentiments, and actions of man. Firdausi, also, flourished 350 years after the Arabian conquest, and, notwithstanding, the style of his 60,000 couplets is every where sustained, and every where exhibits a completely formed and highly polished language. Compare this poem with the works of Chaucer and Dante, and it will then incon- testably appear that Firdausi wrote in a long established and refined language, thoroughly adapted for all the grace and elegance of poetry ; while the latter were obliged to compel a colloquial tongue, rude and unformed, to express poetical conceptions to which it had never before been accustomed. But it is utterly impossible that the Persian could have acquired such perfection, had its formation, or even predominance, not taken place previous to the Arabian conquest ; because, after that event until the accession of Shah Ismail, the first prince of the Sefavich dynasty, Persia continued to be divided into a number of inde- pendent states, which would have completely prevented the uniform formation and general adoption of one common language. The opinions, however, respecting the origin of Persian and the time when it became predominant, are as various as it might naturally be expected they would be, when they are all founded on mere con- jectures, in direct opposition to the plainest principles of probability and etymology. For Anquetil du Perron remarks, — " Je la suppose d'abord pure et sans melange d'Arabe, et je dis que le Parsi, pris dans ce sens, vient du Zend et non du Pehlvi. . . . Sorties toutes deux d'une meme mere, le Zend, il est naturel qu'elles aient des traits de famille, et quelque chose malgre cela qui les differencie."* Sir William Jones observes, — " From all these facts it is a necessary consequence, that terms in Persian, which are much more frequently used in this poem ; and, consequently, the use of the Arabic words was not absolutely necessary, though they have been employed, probably, for variety, or for facilitating the versification. I recollect, indeed, three Arabic words only, viz. kalb, the centre of an army, naal, a horseshoe ; and tank, an ornamental collar, which Firdausi uses in exclusion of the corresponding Persian terms. * Mem. de l'Acad. des Insc, vol. xxxi. p. 413. 184 THE PERSIAN LANGUAGE. the oldest discoverable languages of Persia were Chaldaic and Sanscrit ; and that, when they had ceased to be vernacular, the Pahlavi and Zend were deduced from them respectively, and the Parsi either from the Zend or immediately from the dialect of the Brahmans." * And Adelung expresses a still more circumstantial opinion, — " Parsi, this is the name of the people and language of the present southern province Fars, a plain and fertile land under a warm and smiling sky. Before Cyrus, and even at his time, it was principally inhabited by rude nomadic tribes ; but afterwards it became the metropolis of the kingdom, and the seat of Median refinement and luxury. The cultiv- ation of its language succeeded, which, gradually acquiring predom- inance, became, under the Sassanian dynasty, the language of the court and of public business, and in time surpassed all its sisters in softness, richness, and refinement." f But, had these and other writers, instead of drawing fancy-pictures from their own imaginations, merely submitted to the trouble of care- fully examining the Persian language as it appears in the Shah Nameh, they would themselves have been convinced that it is not derived from either the Zend or the Pahlvi, and that it bears not any affinity whatever to either J : because the slightest examination of it will show that its complete originality admits not of a doubt; for its grammatical structure is peculiar to itself, and it contains no foreign words except * Sir W. Jones's Works, vol. i. p. 83. f Adelung's Mithridates, vol. i. p. 274. % Richardson very justly remarks, — " Zend [and he might have added Pahlvi] appears not to bear the most distant radical resemblance to the modern dialect of Persia ; a circum- stance which all observation declares to be impossible, had it ever existed as an ancient Persian idiom. No convulsions of government, no efforts of the learned, can ever so alter a language as to deface every line of resemblance between the speech of the present day and that of even the remotest ancestry ; nothing but the absolute extirpation of the aboriginal natives can apparently accomplish so singular a revolution. If we look into the languages of modern Europe, we shall discover every where the strongest features of their Celtic or Gothic original, amidst all the refinement of Roman and Grecian embellishment. If we examine the dialect of the modern Greeks, notwithstanding their slavish subjection to the despotism of the Turks, we shall find the corruption but slightly disguises the original tongue." — Diss, prefixed to Persian Diet. THE PERSIAN LANGUAGE. Jg5 Sanscrit.* On what grounds, therefore, can it be supposed that it is derived from any other language ? To this obvious objection it must be evident there can be no answer ; for, if peculiarity of grammatical structure and purity of words do not constitute an original tongue, there can be no first principles by which the tracing the affinity of languages can be regulated. But the consecutive extinction, amongst a people never conquered by foreigners, of two languages, and the formation of a third perfectly distinct from these two, are phenomena which have never yet been witnessed, and which, it may safely be pronounced, are utterly impossible. A hypothesis, therefore, which rests on such an absurdity as supposes that Zend was first spoken in Persia, then Pahlvi, and finally Persian, might appear undeserving of refutation, had it not received the support of several distinguished writers. Nor is the hypothesis which supposes these languages to have coexisted in this country less absurd : because that part of Persia which spoke Pahlvi is directly interposed between those parts in which Zend and Persian are conjectured to have prevailed ; and yet it is contended that Persian is derived from Zend, without adverting to the obstacle which these system-makers had themselves erected, and which completely pre- vented such a communication taking place between Media and Fars, as would have admitted of the latter receiving any part of its language from the former. The complete improbability, therefore, if not im- possibility of such suppositions must irresistibly lead to the simple and rational conclusion, that the pure Persian of the present day is not only the very language which was spoken in the royal halls of the last Sassanian prince, but also that which has prevailed from the remotest antiquity throughout the whole of this delightful country, f * The few Greek words that now occur in it were clearly introduced from the Arabic ; and, after the above remarks, it will probably be admitted that the Persian words in Zend and Pahlvi have passed from the former into the latter, and not from the latter into the former. f This conclusion might have been supported by adducing the words given as Persian in ancient writers, had they not, unfortunately, been so disfigured by their orthography as to render it impossible to identify them ; though they undoubtedly exhibit a much greater B B 286 THE PERSIAN LANGUAGE. There is, at the same time, another objection, already made by Richardson, to the derivation of Persian from Zend, which has not received that attention to which it is justly entitled ; for it is undeniable that there are certain alphabetical sounds peculiar to every nation, the proper pronunciation of which is unattainable by foreigners. Supposing it, therefore, possible that any people should themselves change their mother tongue, it is self-evident that they could not acquire, by mere intuition, a knowledge of unknown sounds and the capability of pronouncing them. But the harsh texture of the Zend is perfectly incompatible with the genius of Persian pronunciation, or, indeed, with the facility and rapidity of utterance which are the invariable characteristics of every language which has resemblance to Persian than to Zend or Pahlvi. The following, however, may be quoted as in some degree confirmatory of the opinion above expressed : — ganze% ,*sv : s (ganj), treasure. ahastaran a , (j^jU**' (asteran), mules. hega b *^.\yL (Jchajeh), eunuch. i u,a ? T, X w § a c > jy^ ^r" ( n ^rd- kfior), man-eater. TrupvSov* read xupv§ov, t-^y-sl^ (kah-rub), straw-attracting, i. e. amber. aiirra x°P u c j j^ «\**« (sqfid-khar), white-thorn. xvgov d , jj± {Jchur), the sun. $ziyuve; e , (^Ifsi (dihgari), the head man of a village. UI (andhid), the planet Venus. a^a§a f , j,j\ (azar), fire, a pyrseum. xuqla f , $j5" (kord), brave, warlike. traXavYjv s read ^ (Jchub-bar), ra «y«8« tpepwv. The following passage, also, of Pliny may be translated by means of Persian, so as to retain the point which seems intended : — " Ultra sunt Scytharum populi ; Persae illos Sacas in universum appellavere, Scythas ipsi Persas Khorsakas." ' i. e. The Persians call the Scythians dogs, and they, in return, call the Persians dog-eaters. k a Bocharti Chal., Jib. i. c. 15. b Esther, c. ii. v. 3., in the Septuagint tb ewo&%$>. c Ctesias in Indicis. d Plut. in Artax. c Polybius. f Strabo. s Procopius. h Plinius, lib. xxxvii. c. 2. ' Plinius, lib. vi. c. 17. k From Ju* (sag), a dog, and^~; (khor), an eater. THE PERSIAN LANGUAGE. 187 been actually employed by a civilised people, as the medium of colloquial intercourse. For instance, such words as vekanvaroesh, veiaosetched, gueouastrieoereze, karschouetched, frekereioesch, reotcherg- hanm, aperenaeokenanm, bameneouas, decoucied, ickhschteschtche, ictheou- cante, azoanleouclesch, iaongliieouerete, peraontiao. These and other Zend words have not the most distant resemblance to Persian, as the reader will himself observe on referring to the Comparative Table in Part II. Had, also, the latter language been derived from the former, the numerous Sanscrit words that are found in Persian ought to have undergone the same changes which they exhibit in Zend : but, on the contrary? they have suffered less alteration, than that to which they would have been subjected had they passed into any of the vernacular dialects of' India. For example, S. shubha, P. khub, Z. ehobie ; S. rochanam, P. roshan, Z. rotchenghem ; S. nara, P. nar, Z. neresch ; S. bhima, P. bim, Z. bienghe. But, out of 176 Sanscrit words found either in Persian or Zend *, there are thirty only which are common to both these languages : a circumstance that strongly proves the impossibility of Zend having been the primitive language from which Persian was derived ; because, in that case, the latter ought to contain more Sanscrit words common to the former, and Zend itself ought to contain a greater number of such words than the Persian. The pure Persian language, however, is not entirely original, because it contains at least 260 Sanscrit words, but, with this exception, not another foreign term can be discovered in it. But the peculiarity of its grammatical structure evinces that it cannot possibly have been derived from Sanscrit ; for this language distinguishes the cases of nouns and tenses of verbs by inflections, and delights in forming its words by various modifications of the primitive, or by its composition with particles, f The Persian, on the contrary, employs prepositions and auxiliary verbs for the first * See Appendix, No. I. f The suffixes and affixes used in Sanscrit for this purpose amount to 958, and in Persian they do not exceed twenty. B B 2 188 THE PERSIAN LANGUAGE. purpose ; and admits in a very sparing degree of any modification of the primitive. The formation, also, of four tenses of the verb by means of particles is peculiar to itself; and it partakes of the Arabic grammatical system, while it differs from the Sanscrit, in affixing parts only of the pronouns to the noun or verb with which they are placed in construction. The Persian, at the same time, is dissimilar from the Sanscrit, in having neither dual number nor genders, and in its adjectives being indeclinable. But no conceivable cause can be assigned for such radical differences, had the grammatical structure of Persian ever been the same as that of Sanscrit ; because experience sufficiently proves that conquest alone can effect any material change in language, and that even its influence is not powerful enough to produce a complete alteration in the grammatical forms to which a people has been long accustomed. As, therefore, there is no indication in tradition or history that a nation speaking Sanscrit ever conquered Persia, it must be admitted that its grammatical structure is alone sufficient to demonstrate that Persian is not indebted to that language for its origin. But the Sanscrit words which are still discoverable in Persian are much too numerous, and expressive of too great a diversity of ideas, to sanction the supposition, that they could have been introduced into it by mere intercourse, whether hostile or commercial, between the Persians and a people speaking Sanscrit. So far, therefore, as relates to the Hindus, these remarks of Sir W. Jones would appear to be well founded, — " So that the three families, whose lineage we have examined in former discourses, had left visible traces of themselves in Iran [Persia] long before the Tartars and Arabs had rushed from their deserts, and returned to that very country, from which, in all probability, they originally proceeded, and which the Hindus had abandoned in an earlier age, with positive commands from their legislators to revisit it no more. I close this head with observing, that no supposition of a mere political or commercial intercourse between the different nations will account for the Sanscrit and Chaldaic words, which we find in THE PERSIAN LANGUAGE. 189 the old Persian tongues : because they are, in the first place, too numerous to have been introduced by such means ; and, secondly, are not the names of exotic animals, commodities, or arts, but those of material elements, parts of the body, natural objects and relations, affections of the mind, and other ideas common to the whole race of man." * Had, however, the original inhabitants of Persia been Hindus, the people who remained in it must have spoken precisely the same language as those who migrated from it, and the colony must either have retained this language, or adopted a new one. In the first case, consequently, Persian ought even at this day to contain a greater number of Sanscrit words, and to exhibit a grammatical system nearly similar to that of Sanscrit ; and, in the other case, though Sanscrit might retain many terms common to Persian, it ought at the same time to exhibit distinctly its mixed origin : but, on the contrary, Sanscrit is the purest of languages, as it does not contain a single exotic word, and, while the Sanscrit grammatical system is easily identified in Greek, not a trace of it can be discovered in Persian. That part, therefore, of Sir W. Jones's hypothesis which supposes that the aborigines of Persia were Hindus is untenable ; but it is equally evident that a people speaking Sanscrit must have at some time not only inhabited this country, but have also possessed such influence in it as could have occasioned the introduction of so many words of their own tongue into the vernacular language. As, also, fifty-five of the Sanscrit words found in Persian are equally found in Greek, it must necessarily follow that they had passed into Persian one or two centuries before the poems of Homer were written, because at that time the Greek language appears to have been completely formed. But there is no indication in history, or in Sanscrit works, that the Hindus ever made any foreign conquests ; and the contrary would appear most probable, from the great antiquity of those institutions which prevent a Hindu from leaving for any cause the land of holiness. The establishment in Persia, therefore, of a people * Sir W. Jones's Works, vol. i. p. 83. X90 THE PERSIAN LANGUAGE. speaking Sanscrit must evidently have preceded their entrance into India, and, if not aborigines of the country, they must necessarily have immigrated into it from some other kingdom. Thus, again, the conjecture irresistibly presents itself, that this people speaking Sanscrit could be no other than a numerous colony which had migrated from Babylon on its conquest by the Ninus of Herodotus, part of which established itself in Persia and part proceeded on to India. Nor, if this conjecture be admitted, can it seem improbable, from the wide-spread fame of the Chaldeans, that this colony should be enabled to improve the Persians in arts and civilisation, and thus to occasion the introduction of many Babylonian or Sanscrit words into the language of Persia : for the similar introduction of Latin words into all the dialects of Celtic now existing, and of Sanscrit into the vernacular dialects of India, sufficiently shows that the conquest of a country is not the only means by which its language may become affected by foreign influence. It may however, be objected that, in these instances, this influence prevailed in consequence of a new religion having been propagated in the foreign language ; and that the universal voice of antiquity attests that the religion of Persia was totally dissimilar from that of India., But it must be recollected that the earliest writer who has given a description of the Persians flourished so late as 450 years B. C, and, consequently, that his authority cannot determine what the popular faith of the Persians may have been 800 years before his time. All accounts, also, ancient, Parsi, and Muhammadan, concur in ascribing to Zoroaster, or Zar- dusht, the introduction of a new religion into Persia. Hence, it may be reasonably concluded, from the systems of belief that existed in the neighbouring countries, that the popular faith subverted by- Zoroaster was idolatry ; and that his great merit must have consisted in withdrawing the Persians from the worship of idols, and in im- parting to them juster notions of the Supreme Being. Although, also, the religion of Babylonia was no doubt idolatry, this colony might have introduced, as in India, various alterations into the THE PERSIAN LANGUAGE. ^91 system of popular faith which might have then prevailed in Persia. The memory even of one remarkable circumstance, the institution of caste, has been preserved by Muhammadan writers, which identifies the ancient Persian religion with that of the Egyptians and Hindus, and thus renders its common origin almost demonstrated. For Tabari, in his account of Jemshid, relates, that " he divided the people into four classes, one consisted of soldiers, another of learned men, another of scribes and artizans, and another of agriculturists : and he commanded each class to follow their respective occupations, the agriculturists to reside in the country, the scribes to exercise the office of magistrates, the soldiers to attend at his gate, and he placed the learned men over the three other classes, and commanded them to take care that each class pursued its own occupation." These words evidently show that this description depends not on any account of a similar institution in India which Tabari might have heard of*, but must have been derived from some tradition preserved in Persia. No other traces, however, of the ancient religion of the Persians previous to Zoroaster can now be discovered. But this tradition, supported by the irrefutable testimony of language, must tend to render it highly probable that a colony, similar in all respects to that which introduced the Brahminical religion into India, was also about the same time established in Persia, and that both these colonies proceeded from one and the same country, the ancient Babylonia. But, in whatever manner the cause of the existence of Sanscrit words in Persian may be explained, it is undeniable that except them no other foreign terms can be found in this language ; and, con- sequently, its purity and originality demonstrate that neither Scythians, Celts, Pelasgi, or Goths ever inhabited Persia. It hence, also, appears that the words in Persian which seem to be cognate with terms in Greek, Latin, and the Teutonic dialects, have been principally derived * It is to be remarked that Tabari was born in A. D. 838, and that the Muhammadans never made any successful attack on India until Mahmud of Ghoznin in A. D. J 000. Nor does there appear to have existed any intercourse between India and Bagdad, which could have enabled Tabari to acquire any knowledge of the institutions of the Hindus. 192 THE PERSIAN LANGUAGE. from one common origin, the Sanscrit ; and that the few * which cannot be traced to this source are not sufficiently numerous to invalidate this conclusion ; because neither geography, chronology, nor history warrants the supposition that they could ever have passed from these languages into Persian, though it is not possible to point out the manner in which they may have passed from the latter into the former. The existence, at the same time, of 265 Sanscrit words in Persian, most fully evinces that Pahlvi could not have been the common speech of Persia at the time of the Arabian conquest ; for, after that event, the state of the country rendered the introduction into Persian of so many Sanscrit words expressive of such a diversity of ideas utterly impossible. Nor, when the antiquity of the Hindu institutions is considered, does the coexistence of three distinct languages in Persia, and the introduction of such numerous foreign terms into one of these only, appear in the least more probable. To suppose, indeed, a colony, so powerful as to occasion so many words of its own tongue to have passed into the vernacular language of the whole of Persia, to have been established in the province of Fars and its dependencies only, at least 1200 years B. C, is an opinion much too absurd to be maintained by any person. These Sanscrit words, therefore, and the remote period at which they must have been introduced into Persian, must alone be sufficient to demonstrate that the people of Persia have always spoken but one and the same mother tongue ; and, consequently, affinity of language, the most indisputable of testimonies, completely disproves the supposition that Persian is the same language that was spoken by the Scythians, from which it has been conjectured that the Celtic, Pelasgic, and Gothic have been derived. * I have inserted in the preceding Chapter such as I have been able to discover, amount- ing to forty-one in number. 193 CHAR XII. THE SANSCRIT LANGUAGE. The existence of more than 900 Sanscrit words in the Greek, Latin, Persian, and Teutonic languages, incontestably proves that the people speaking these tongues must have been at some time intimately connected together ; and the poems of Homer equally prove that this intercourse must have taken place at least nine hundred years before the Christian era. It cannot, however, be supposed that the Hindus received these words from the Greeks, Romans, Persians, or Thracians, and it must consequently follow that the latter received them from the former ; or that the languages of all these people, so widely separated from each other when they first became known to history, were derived from one common origin. But to this last conclusion the perfect originality of Sanscrit forms an insurmountable objection : for Sir W. Jones has with the greatest justice observed that " the Sanscrit language, whatever be its antiquity, is of a wonderful structure ; more perfect than the Greek, more copious than the Latin, and more exquisitely refined than either, yet bearing to both of them a stronger affinity, both in the roots of verbs and in the forms of grammar, than could possibly have been produced by accident ; so strong, indeed, that no philologer could examine them all three, without believing them to have sprung from some common source, which, perhaps, no longer exists." * It is, therefore, the structure of Sanscrit which so peculiarly distinguishes it from other languages, and which impresses on it a character of originality which cannot be disputed ; for it contains no exotic terms, and, though I have before observed that its roots are evidently the work of grammarians, and not a constituent part of the language, still its words show that * Sir W. Jones's Works, vol. i. p. 26. c c 194 THE SANSCRIT LANGUAGE. they have been all formed solely by the people who spoke it, according to some well known principle. * These roots, indeed, are a strong proof of the great diligence with which Sanscrit has been subjected to grammatical rules j but, as they are merely monosyllables consisting of the radical letters which com- pose the words that are derived from them, and have in themselves no distinct meaning, it is evident that they must have been formed long after the origin of the language. The suffixes and affixes, also, employed in the formation of derivatives, are undoubtedly nothing more than a classification by grammarians of such letters and syllables of actually existing words as could not be comprised in these roots. Such an analysis, however, of Sanscrit could not possibly have taken place until the language was completely formed, and even perhaps not until it had ceased to be a spoken tongue. The innumerable Sanscrit works on philology, at the same time, show that the present perfection of its grammar has been the result of a long consideration of the subject, and that the multifarious rules which it exhibits could never have been of any practical use to all classes of men ; but, when they are understood even superficially, they fully justify this remark of Mr. Forster, — " What hopes would the unremitted toil of a pro- tracted life, even of one endowed with the intuitive genius, the all- embracing faculties of a Sir W. Jones hold out, of attaining such an incredible language, was not every step directed by etymological rules, at once general, simple, and comprehensive?" f These rules relate * It is, for instance, sufficiently evident that bkara, that which supports; bkarata, a servant ; bharanium, wages ; bharaniu, a master ; bharatha, a king ; bharta, a husband ; bharia, a wife ; bhara, a burden ; bhrita, hired ; bhriti, wages ; bhriij/a, a servant, are all cognate words with the verb bibharti or bharati, he supports, maintains, or bears : but no other person than a grammarian would have thought of deriving all these words from the monosyllable bhri. -f- Dedication to his Sanscrit Grammar. Mr. Forster had just before observed that the roots amount to about two thousand four or five hundred : — " Each of these roots admits of twenty-five or six of the suffixes termed kridantas, and forms as many verbal nouns, participles, and the like, that is, above sixty thousand ; these roots take likewise one or more of the particles as prefixes and become new roots, with a different signification, in which state they also receive the above kridanta suffixes, and, consequently, form an equal number of nouns with each particle. THE SANSCRIT LANGUAGE. jg^ to the fixed application of 958 increments to 2,500 roots ; but it must be obvious that, though this incalculable means of composition might still further add to the multitude of Sanscrit words, and might define the minutest modification of the same idea, it could not increase the copiousness of the original ideas which the primitive words denoted. It is not, consequently, either in the variety or comprehensiveness of expression that the Sanscrit surpasses the Greek and Latin, because in these respects it is inferior to each of them, but in the phi- lological beauties of originality, and the synthetical precision of its structure. It is not, however, indispensable that a language should admit of the majority of its words being decompounded and traced up to simpler elements ; because the Persian evinces that a very copious language may be formed without the assistance of modifying the primitive by means of suffixes : but, when the whole frame and analogy of the speech of any people, as that of the Greeks and Romans, prove beyond a doubt that many of the words exist not in their simplest state, it must be concluded that composition had been essential to its formation j and, whenever, therefore, these simpler elements cannot be discovered in the tongue itself, it as necessarily " The whole of the above roots are capable of receiving five modifications, most of them eleven, and form causals, desideratives, repetitives, causal desideratives, and so forth, all of which admit of the foregoing verbal suffixes, and most of them of being preceded by the particles. " And lastly, these roots become verbs, taking either the active form, called the parismi pad, or the middle form, denominated atmane pad ; they may likewise receive the above five or eleven modifications of causals, &c, in their capacities of verbs, and may be likewise preceded by the particles. All nouns may become verbs, by the addition of a class of suffixes called < lid^hu.' All roots, besides, admit of the passive voice. " Every verb has ten tenses in each form, that is, active or middle, and also the passive voice ; each tense has three numbers, and each number three persons. " Every noun admits of a variety of the suffixes termed ' tadd y hita,' as do the pronouns, cardinal numbers, the simple affirmative adjectives, and those observed to be of doubtful origin. " Every substantive has three numbers, and eight inflections in each, and every adjective has three degrees of comparison, three genders in each, and the cases and numbers like substantives." cc 2 196 THE SANSCRIT LANGUAGE. follows that it is not an original one, but derived from some other language, It is in this respect that Sanscrit differs so materially from Greek and Latin ; for, as the labours of the Sanscrit grammarians have proved, it admits of being completely analysed by merely reducing its compound words to certain simple elements which exist in the language itself: but the Greek and Latin sufficiently prove that this could not have been the case had the Sanscrit been derived from any other language * ; for they contain many words that admit not of analysis, and the irregularities that occur in their grammatical systems evince that they have not been formed according to any lead- ing and uniform principles. When, therefore, these circumstances are considered, it would seem irresistibly to follow that Sanscrit itself is that primitive language from which Greek, Latin, and the mother of the Teutonic dialects were originally derived. This conclusion would be conformable to the opinion of the Hindus; for they believe that India was the part of the world first peopled, and their sacred books contain accounts of many emigrations from it in all directions. They, consequently, would find no difficulty in explaining the cause which has introduced Sanscrit words into the languages of * M. Klaproth, indeed, remarks that " the Sanscrit, which is generally considered as so old a language, betrays in itself every appearance of recent formation, and is, in truth, a remarkably modern language^ the newness of which is disguised and concealed by its roots." — Asia Potyglotta, p. 45. But, as he has not explained on what grounds this oracular observation rests, I cannot form any conjecture respecting the reason which may have led him to such a conclusion. Like other writers, however, M. Klaproth seems to allow his opinions to be influenced entirely by a favourite hypothesis ; for otherwise he would scarcely have made the following remarks : — " The great similarity between the languages of this people [the Indo-Germanic] has often induced antiquarians to derive them from one another. This is ever the case with languages. At one time all languages were derived from the Celtic of which we know nothing ; at another time they were all daughters of German or Greek ; and at present their origin must be sought for in Persia or India, where it is as little likely to be found as at Antwerp, which it has been attempted to identify with Agyrta. It is a singular idea to suppose that languages like animals have sprung and been procreated from one another ; but it is to be wished that the notion of derivation should be given up, and that all languages related to each other should be considered as sisters, whose parent is unknown." — Asia Potyglotta, p. 43. "That any person writing on the affinity of languages should make such remarks as these must appear most extraordinary, but that they are perfectly unfounded these Researches will perhaps fully evince. THE SANSCRIT LANGUAGE. I97 other people, as they would ascribe it to their having been descended from the Hindus, and to their having preserved words of their primeval tongue, although they had forgotten the civil and religious institutions of their progenitors. It is, however, difficult to fix the original boundaries of India ; because the Hindus describe it as having been bounded on the -east and west by the sea, the land gradually contracting until it terminated in a point on the south, and on the north by the Himalayan mountain, which extended in a semilunar form from sea to sea. The ocean thus sufficiently marks the east, west, and southern boundaries ; but neither the position of the Himalayah, nor of any chain of mountains connected with it, will coincide with the Hindu geography : but the southern extremity of the Himalayah so nearly approaches the upper and eastern part of the Bay of Bengal, as to answer exactly enough to the description of the Hindus, and the western extremity may be sought for in the mountains of Baluchistan, extending to the Arabian Sea, while the northern boundary is marked by the Hindu Cosh and the mountains branching from it.* The ancient land of the Hindus would thus comprise the whole of present India, with Butan, Nepal, Cab ul, Kandahar, and the greatest part of Balkh : but the Hindus say that the northern parts have been long occupied by barbarians, and that the northern limit has in consequence been the Attack from a period which they cannot specify. On this point no satisfactory information is derived from ancient writers, as they all seem to follow Herodotus in describing the country to the west of the Indus, as forming part of the kingdom of Persia. Strabo, however, after considering different authorities, states this to be his opinion ; — " The Indus was the boundary of India and Ariana, and the Persians possessed the country lying to the west of this river ; but, subsequently, the Indians held great part of Ariana, having taken * For the geography, and the Hindu legends respecting the Hindu Caucasus, see Wilford's paper in the sixth volume of the Asiatic Researches. See also, for the northern parts of ancient India, the map prefixed to Elphinstone's Cabul, and the memoir of its construction. 198 THE SANSCRIT LANGUAGE. it from the Persians." * It appears, also, from Firishtah, that, as late as A. D. 1000., Cabul was in possession of a Hindu prince, who opposed the invasion of Mahmud of Ghoznin : but the want of Hindu histories renders it impossible to determine the precise period to which the numerous Hindu legends relate, the scene of which is unquestionably laid in countries to the north and west of the Indus. It must, therefore, appear surprising that the language of Pers ia which country in either case was conterminous to India, should be so radically dissimilar from Sanscrit : but, as this circumstance will not perhaps after the preceding remarks be disputed, this dissimilarity proves that the world could not have been peopled from India; because, in this case, Persia must have been also occupied by a Hindu race, and, as mutual intercourse would probably have been maintained between a kindred people, the Sanscrit ought to have been preserved in its greatest purity in Persia. It is, on the contrary, in Greece and Italy, both situated to the west of India and Persia, that the languages exhibit a striking likeness of their parent, not only in similarity of numerous words, but in absolute identity of grammatical structure. At the same time, Persian contains too many identical terms with Sanscrit, to admit of its being supposed that they could have been introduced into that country either by commerce or war. Were, indeed, credit given to ancient writers, invasion and conquest were on the side of the Persians, and, consequently, some Persian words ought to be found in Sanscrit j but, as this is not the case, and as the words belonging to both tongues can be analysed and reduced to simpler elements, and have cognate terms in Sanscrit only, it necessarily follows that the latter must have been the original lan- guage. The Teutonic dialects, also, though now dissimilar from Sanscrit in their grammatical structure, still contain many Sanscrit words, while in their early state they appear to have been entirely free from all other foreign terms. If, therefore, I have rendered it pro- bable that Greek, Latin, and Thracian, or the mother of the Teutonic dialects, were all originally the same language, that spoken in Asia * Strabo, p. 688, 689. THE SANSCRIT LANGUAGE. I99 Minor about thirteen or fourteen hundred years before the Christian era, it merely remains to place the people who then spoke Sanscrit in a centrical position between Persia and Asia Minor, or, in other words, in that very country in which were established the Babylonian and Assyrian empires. According to this supposition, the similarity between Sanscrit and the languages of Europe is explained in a manner the most simple and probable ; for, Asia Minor being peopled from Babylonia, the inhabitants preserved the grammatical structure of their mother tongue, but, from causes now impossible to ascertain, could not prevent a great change from taking place in the words of which it was originally composed. In migrating from Asia Minor, the Greeks retained the grammatical structure with little alteration, but among the Latins it became considerably affected, and among the Teutonic people it has been in a great measure lost * : but the Sanscrit words are as numerous in Latin and the Teutonic dialects as in Greek. Persia, however, forms a difficulty to this conjecture ; for, from its position, it ought to have been peopled from Babylonia in the same manner as Asia Minor, and to have preserved, from its secluded situation, the grammatical structure of Sanscrit in even greater purity. The solution of this difficulty would be easy, could it be supposed that the Persian language had lost its grammatical inflections from the same causes that the Teutonic dialects have acquired their present simplicity. But not even to support my own hypothesis can I admit that the structure and general analogy of the Persian could ever have been the same as Sanscrit ; for, had it been so, no instance exists of such a dissimilarity having taken place in languages once identical, nor can any cause be conceived, except that of foreign influence which never was exerted in that country, which could effect it. Persia, therefore, may have been originally, at a remote period, peopled from Babylonia ; but its inhabitants, in whatever manner, acquired a language perfectly distinct from Sanscrit. Subsequently, however, it is equally evident that a * For further remarks on this point see p. 263. 200 THE SANSCRIT LANGUAGE. colony speaking Sanscrit must have been established and possessed considerable influence in Persia ; for by no other means could so many Sanscrit words, denoting such various ideas, have been introduced into its language. The very track, therefore, by which a people speaking Sanscrit would have proceeded from Babylonia to India, is thus distinctly pointed out, after a lapse of 3000 years, by the words of their language, which are still preserved in the speech of the only nation that intervenes between the two countries. The causes that may have occasioned this migration, or the manner in which it was conducted, are scarcely subjects of conjecture : but, if the whole of ancient history be considered, the only event that could have occasioned it was the conquest of the Babylonian empire by Ninus. On this subversion of the ancient dynasty, a new ruler may have introduced new customs, and it would probably at least be his policy to diminish the power and influence of the ancient nobility and priesthood. Under such circumstances, what can be more likely than that these classes, becoming dissatisfied, should withdraw themselves from the territories of their new sovereign, and should seek in other countries for that liberty and that distinction which they could no longer enjoy in their native land? Part of these emigrants may have proceeded into Asia Minor ; but, from this country being so similar in language and religion to Babylonia, any influence which they might have exerted in it would not become perceptible in the slight notices which have been preserved of these distant times : but in Persia a distinct language prevailed, and the residence of such a colony in it is proved by the words which it communicated to the speech of its inhabitants ; and in India similar emigrants succeeded in establishing an influence which has endured until the present day. It seems probable, therefore, that the Brahmans belonged originally to the priesthood of Babylonia : and, as they no doubt brought with them into India the sacred books in which their religious doctrines were contained, the antiquity of the vedas and earlier Hindu works need no longer be questioned ; since they were the production of those THE SANSCRIT LANGUAGE. 201 Chaldeans, whose remote antiquity and whose knowledge and learning are attested by the whole of ancient history. It may, however, be objected, that it is highly improbable that a foreign colony should have been able to extend their influence from the Paropamisan mountains to Cape Comorin ; and, in particular, to establish so singular an institution as that of Cast. But, as language is the most convincing testimony, an examination of the vernacular dialects of India will render it evident that Sanscrit is a foreign language, which has been superinduced on them, and not they on N Sanscrit. Nothing can be a stronger proof of this than that they have all retained their own grammatical structure, which is distinguished from that of Sanscrit by the use of postpositions in the declension of nouns, and of auxiliary verbs in the conjugation of verbs. * The changes, also, which Sanscrit words have undergone on being naturalised in these dialects, show that these changes were not made merely for the purpose of adapting them to pronunciation, but in order to subject them to the grammatical rules of a language already formed, f On this point, however, I prefer availing myself of the opinion of the late Mr. Ellis of Madras, who was distinguished for his intimate acquaintance with Sanscrit and the languages of Southern India. "The members," observes Mr. Ellis, "constituting the family of languages, which may be appropriately called the dialects of Southern * Mr. Campbell, in the Introduction to his Teloogoo Grammar, p. 19., observes : — " In the course of this work, it will be obvious to the Sanscrit scholar that the declension of the noun by particles or words added to it, the use of a plural pronoun applicable to the first and second persons conjointly, the conjugation of the affirmative verb, the existence of a negative aorist, a negative imperative, and other negative forms in the vei'b, the union of the neuter and feminine genders in the singular, and of the masculine and feminine genders in the plural, of the pronouns and verbs, and the whole body of the syntax, are entirely unconnected with the Sanscrit." f That is, the nominative of the Sanscrit noun and the real root of the Sanscrit verb are taken, and, after occasionally suffering some slight changes, are inflected according to the grammatical rules of the vernacular dialect. Thus, in the Maratha language, padma, a lotus, suffers no change, but sarpa, a serpent, becomes sap, and both are declined as usual; and the verb karoti, he does, from the root kri, changed by grammatical rules to kar, becomes karito, and is conjugated like other Maratha verbs. D D 202 THE SANSCRIT LANGUAGE. India, are the high and low Tamil; the Telugu, grammatical and vulgar ; Carniitaca or Cannadi, ancient and modern ; Malayalma or Malayalam, which after Paulinus a St. Bartholomaso may be divided into Sanscrit (Grandonico-Malabarica) and common Malayalam, though the former differs from the latter only in introducing Sanscrit terms and forms in unrestrained profusion ; and the Tuluva, the native speech of that part of the country to which in our maps the name of Canara is confined The Telugu, to which attention is here more specially directed, is formed from its own roots, which, in general, have no connexion with the Sanscrit, nor with those of any other language, the cognate dialects of Southern India, the Tamil, Cannadi, &c, excepted, with which, allowing for the occasional variation of consimilar sounds, they generally agree ; the actual difference in the three dialects here mentioned is, in fact, to be found only in the affixes used in the formation of words from the roots ; the roots themselves are not similar merely, but the same." * Again, " In the preceding extracts the author, supported by due authority, teaches, that rejecting direct and indirect derivatives from the Sanscrit, and words borrowed from foreign languages, what remains is the pure native language of the land ; this constitutes the great body of the [Telugu] tongue, and is capable of expressing every mental and bodily operation, every possible relation and existing thing ; for, with the exception of some religious and technical terms, no word of Sanscrit derivation is necessary to the Telugu. This pure native language of the land, allowing for dialectic differences and variations of termi- nation, is, with the Telugu, common to the Tamil, Cannadi, and the other dialects of Southern India." f Mr. Ellis does not specify the northern boundary of these southern * Note to the Introduction to Campbell's Teloogoo Grammar, p. 3. f Ibid. p. 18. In commencing his remarks, Mr. Ellis quotes the opinions of Carey, Wilkins, and Colebrooke, and then thus proceeds : — "It is the intent of the following observations to show that the statements contained in the preceding quotations are not correct; that neither the Tamil, the Telugu, nor any of their cognate dialects, are derivations from the Sanscrit ; that the latter, however it may contribute to their polish, is not necessary for their existence, and that they form a distinct family of languages, with THE SANSCRIT LANGUAGE. 203 languages ; but in that part of India which is situated to the north of the river Krishna, and which comprises the Deccan and Hindustan Proper, other languages prevail, entirely distinct from the former in words, but similar in their grammatical system. Their particular nature, however, has attracted scarcely any attention, and I have not, therefore, the means of describing them with accuracy, or of specifying the limits of the countries in which they are spoken.* But Mr. Colebrooke has made the following observations with respect to the one of most importance : — " The Canyacubjas possessed a great empire, the metropolis of which was the ancient city of Canyacubja or Canqj. Theirs seems to be the language which forms the groundwork of modern Hindustani, and which is known by the appellation of Hindi or Hindevi. Two dialects of it may be easily distinguished ; one more refined, the other less so. To this last the name of Hindi is some- times restricted, while the other is often confounded with Pracrit. Numerous poems have been composed in both dialects, not only before the Hindustani was ingrafted on the Hindi by a large inter- mixture of Persian ; but also in very modern times, by Muhammedan as well as Hindu poets. Dohras or detached couplets, and Cabits or stanzas, in the Hindevi, may be found among the works of Musleman authors : it will be sufficient to instance those of Melic which the Sanscrit has, in later times especially, intermixed, but with which it has no radical connection." These very correct remarks apply with equal justness to the vernacular dialects spoken to the north of the river Krishna. * The vernacular dialects with which I have become acquainted during my residence in India are the Maratha, Gurjrati, and the Hindi to the north of the Krishna, and the Malayalam to the south of that river. The country in which the first of these is spoken is bouVided on the east by the Satpur range of mountains ; on the north by a line drawn from the northern termination of these mountains to Daman ; on the west from Daman to Goa by the sea ; and on the south from Goa to near Chanda on the Warda, and thence along that river to the Satpur mountains. The Gurjrati is confined to the province of Gurjrat, which extends from Daman on the south to the confines of Ajmere on the north, and is bounded on the east by Malwa and Kandeish, and on the west by the sea and Cutch. But I am not acquainted with the precise limits in which the Hindi at present prevails. D D 2 204 THE SANSCRIT LANGUAGE. Muhammed Jaisi, Muhammed Afzel, and Amirkhan Anjam. Most poems in this dialect are, however, the exclusive production of Hindu poets. On examining them, the affinity of Hindi with the Sanscrit lan- guage is peculiarly striking : and no person acquainted with both can hesitate in affirming that Hindi is chiefly borrowed from Sanscrit. Many words, of which the etymology shows them to be the purest Sanscrit, are received unaltered ; many more undergo no change but that of making the final vowel silent : a still greater number exhibit no other difference than what arises from the uniform permutation of certain letters ; the rest, too, with comparatively few exceptions, may be easily traced to a Sanscrit origin. That this is the root from which Hindi has sprung (not Hindi the dialect whence Sanscrit has been refined) may be proved by etymology, the analogy of which is lost in Hindi, and preserved in Sanscrit. A few examples will render this evident. .... These examples might be easily multiplied, but unprofitably, I fear : for, after proving that nine tenths of the Hindi dialect may be traced back to the Sanscrit idiom, there yet remains the difficulty of accounting for the remaining tenth, which is, perhaps, the basis of the Hindi language. Sir William Jones thought it so ; and he thence inferred that the pure Hindi was primeval in Upper India, into which the Sanscrit was introduced by conquerors from other kingdoms in some very remote age. This opinion I do not mean to controvert. I only contend that, where similar words are found in both languages, the Hindi has borrowed from Sanscrit, rather than the Sanscrit from Hindi. It may be remarked, too, that in most countries the progress has been from languages rich in inflections, to dialects simple in their structure. In modern idioms, auxiliary verbs and appendant particles supply the place of numerous inflections of the root. It may for this reason be doubted whether the present structure of the Hindi tongue be not a modern refinement. But the question, which has been here hinted rather than discussed, can be decided only by a careful examination of the oldest compositions that are now extant in the Hindi dialect. Until some person execute this task, a doubt must THE SANSCRIT LANGUAGE. 205 remain, whether the groundwork of Hindi, and, consequently, of Hindustani, be wholly distinct from that of Sanscrit." * It hence seems obvious that the opinion of Mr. Colebrooke, respect- ing the derivation of Hindi from Sanscrit, was formed from the perusal of Hindi works f, and not from an examination of this dialect as stil! spoken in a considerable part of Upper India: for Dr. Hunter's Hindustani Dictionary ^ contains upwards of 6000 Hindi words, which have not the remotest resemblance to Sanscrit ; and, consequently, according to Mr. Colebrooke's supposition, this language in its original state must have contained 60,000 words. But the very structure of Hindi, which admits not of composition or even the modification to any extent of the primitive, renders such a copiousness evidently impossible ; and, as Hindustani, which is composed of Hindi, Persian, and Arabic, contains not more than 18,000 words, it may be reasonably concluded that at least one half of the Hindi still continues in use ; and, also, that Hindi is a language radically dissimilar from Sanscrit, from which it has not been derived, nor has the Sanscrit been refined from it. This point is of the utmost importance, because the Hindi is the * Asiatic Researches, 8vo, vol. vii. p. 220. f The works in all the vernacular dialects of India are written in a style, which, on on account of the profuse employment of Sanscrit words, and of such as are peculiar to poetry, is totally distinct, even often in its grammatical inflections, from the same dialect as spoken. In ascertaining, therefore, the affinity between these dialects and Sanscrit, all words belonging to the latter language ought to be previously excluded. Mr. Colebrooke has evidently not attended to this circumstance, and hence his reasoning on the nature of the Hindi is somewhat inconsistent, and, no doubt, different from what it would have been had he directed his attention to the basis of this dialect, and not to the Sanscrit words which have been introduced into it. Because, on the same grounds, the existence in India of any language distinct from Sanscrit might be equally disputed, as all the vernacular dialects abound in Sanscrit words ; but they all at the same time present a basis radically dissimilar from it. % This dictionary is stated in the titlepage to have been originally compiled by Captain Joseph Taylor for his own use, and to have been revised and prepared for the press, with the assistance of learned natives in the college of Fort William, by Dr. William Hunter. In it the language to which each word belongs is carefully marked by an appropriate letter; and, to the etymological part of the work, the only objection that can be made is that n good many of the derivations of Hindi words from Sanscrit seem forced, and by no means obvious. 206 THE SANSCRIT LANGUAGE. basis of the present Maratha and Gurjrati, and, if I be not mistaken, of all the dialects of Northern India. Numerous words, also, are no doubt preserved in each of these dialects, which have been lost in the others ; but as they all bear a cognate form which cannot be mistaken, since it resembles neither Sanscrit, Persian, nor Arabic, the mere trouble of collection and selection would, I am convinced, restore the ancient language of Kanoje to its original purity, and, very probably, to its original copiousness. But even the membra disjecta of this language prove that it is radically distinct from Sanscrit ; for, were it even admitted that the speech of any people, unaffected by foreign influence, becomes simplified in the course of ages, a change, however, of which no instance can be produced, it would still remain to explain the cause of the total dissimilarity which exists in the structure of Sanscrit and Hindi. The circumstance of the latter abhorring com- position, while the former delights in it, is alone sufficient, according to the opinion of Sir W. Jones, to establish that languages formed upon such opposite principles are totally distinct, and must have been invented by two different races of men. But the long estab- lished influence of a powerful priesthood, and the originality and purity of the Sanscrit language, sufficiently attest that the dialects of Southern and Northern India could not have been introduced into the country subsequent to the establishment of the Brahmans in it ; they must, consequently, be considered to have been the vernacular tongues of its original inhabitants : and, as the parent language of the dialects of the south differs from that of the north, it would seem, also, to follow, that India must have been either originally peopled by two distinct races of men ; or, what is more probable, that the aborigines of the north had, even prior to the immigration of the Brahminical colony, been conquered by a foreign people. Mr. Colebrooke is further of opinion that Sanscrit " has nearly shared the fate of all ancient tongues, and is now become almost a dead language." He adds, in reference to the manner in which words are combined together in Sanscrit works, — "None but well known compounds would be used by any speaker who wished to be under- THE SANSCRIT LANGUAGE. 207 stood ; and each word would be distinctly articulated, independently of the terms that precede and follow it. Such, indeed, is the present practice of those who still speak the Sanscrit language ; and they deliver themselves with such fluency, as is sufficient to prove that Sanscrit may have been spoken in former times with as much facility as the con- temporary dialects of the Greek language, or the more modern dialects of the Arabic tongue." * That the Brahmans spoke Sanscrit amongst themselves cannot be doubted, since this practice exists in several parts of India at this day ; and that the princes and nobles studied this language seems proved by various circumstances, and that they even occasionally spoke it is highly probable : but that Sanscrit was ever the vernacular tongue of the great mass of the people is equally disproved, by the totally distinct nature, both in words and gram- matical structure, of the languages which have prevailed, notwith- standing conquest and the adoption of a new religion, in the north and south of India until the present day. The Brahminical colony, there- fore, seem to have used in secular intercourse the dialects of the country ; and it must be obvious that it was by this means alone that they could have rendered Sanscrit a mysterious and sacred language, and that they could have preserved it pure and unaffected by those innovations to which it would have necessarily been exposed, had it been attempted to introduce its use amongst the original inhabitants of India. The indisputable testimony, therefore, of language proves that at some remote period two powerful kingdoms flourished, the one in the north, and the other in the south of India ; which afterwards became divided into a number of distinct states, each distinguished by a different dialect, and by a different and independent government f : * Asiatic Researches, 8vo, vol. vii. p. 201. f Mr. Colebrooke observes, — " There is reason to believe that ten polished dialects formerly prevailed in as many different civilized nations, who occupied all the fertile pro- vinces of Hindustan and the Dekhin Without passing the limits of Hindustan, it would be easy to collect a copious list of different dialects in the various provinces which arc inhabited by the ten principal Hindu nations. The extensive region which is nearly denned by the banks of the Saraswati and Ganga on the north, and which is strictly limited 208 THE SANSCRIT LANGUAGE. but it equally appears that, at the period of Alexander's invasion of India, the present system of civil and religious institutions must have been long established amongst the Hindus. Such a uniformity, however, could not have possibly originated amongst a number of independent states from any conceivable circumstances of an internal nature ; for it is evidently contrary to probability to suppose that a conqueror could ever have arisen in India, who was able to subdue the whole of the country, from the mountains of Baluchistan to the Himalaya, and from the Paropamisan mountains to Cape Comorin, and to impose on the conquered people his own institutions, laws, and religion : but, if it be supposed that this uniformity was produced by the gradual but unwearied exertions of a foreign priesthood, the conjecture becomes at once probable ; since it is supported by the fact, that the propagation and success of Christianity were effected in exactly the same manner. Nor is it unlikely that when this priesthood had acquired influence and power, the same means by which Islamism was extended over so great a part of the world, may have been employed in establishing the Brahminical religion in India. The introduction, however, into so extensive a country, by a foreign priesthood, of so singular an institution as that of Cast, appears to present a serious difficulty ; for it seems most reasonable to suppose that so marked a distinction of ranks could only originate when men first formed themselves into societies, and when they could not foresee the consequences that might result from it ; and that its permanency ought to be attributed to that veneration with which institutions, however objectionable, become invested by by the shores of the eastern and western seas towards the south, contains fifty-seven [six] provinces according to some lists, and eighty-four according to others. Each of these pro- vinces has its peculiar dialect, which appears, however, in most instances to be a variety only of some one among the ten principal idioms." — Asiatic Researches, 8vo, vol. vii. p. 219. But from the preceding remarks it appears that even these ten idioms are reducible to two principal languages, one of which anciently prevailed in the south and the other in the north of India. THE SANSCRIT LANGUAGE. 209 antiquity and long established custom. But the situation of India at the time when the Brahminical colony migrated into it is unknown, and no opinion, therefore, can be formed respecting the degree of civilisation to which the Hindus might have then attained, or the extent and power of the states into which the country might have been then divided. It must, also, be remarked that, amongst all nations, before luxury has introduced artificial wants, the division of the people into priests, king, and nobles, merchants and agriculturists, artificers and servants, has been most distinctly marked, and that these different classes have, in general, always intermarried with each other. In India, consequently, it was merely necessary for a foreign priesthood to sanctify this natural division by ascribing it to a divine origin, to define its limits more precisely, and to guard against a transgression of them by denunciations of consequent punishment in this world and the next ; and the Hindu institution of cast would have at once become established, without in the slightest degree interfering with the previous customs and institutions of the people. But, if entire credit could be given to the antiquity and authenticity of the sacred books of the Hindus, this point would be at once decided ; for in them the whole of the civil and religious institutions of India appear to have been the result of one uniform system, and not the gradual produce of time and circumstances. Nor, judging from the anomalous laws and institutions of more civilised countries, is it possible to conceive how time and circumstances could ever have produced that uniformity which so peculiarly distinguishes the Brahminical code. If, therefore, the uniformity of a work bespeaks the hand of a single artist, it must be concluded that the existing civil and religious institutions of the Hindus did not originate among themselves, but were introduced, already formed and systematically arranged, by some foreign influence. I am, at the same time, perfectly aware that the antiquity of the Hindu religion has been contested ; but, after the preceding remarks, it will perhaps be admitted that the 339 Sanscrit words now found in Greek must have passed into it before the time of Homer, and E E 210 THE SANSCRIT LANGUAGE. that the origin of that identity of grammatical system in these two languages, which is even at this day so remarkable, must be referred to a still remoter period. As, therefore, it appears incontestable, from the whole structure of Sanscrit, that every term expressive of an idea relating to the peculiar institutions and religion of the Hindus must have formed a component part of this language when it received its present form, it necessarily follows that the Brahminical system must have been completed in every essential part at least 1 LOO or 1200 years B. C. * But in a late work on Hindu Astronomy is this singular assertion : — " It is by the investigation of truth, and the exposure of Brahminical impositions, which can only be done through the means of Astronomy, that the labours of those who are laudably endeavouring to introduce true religion and morality among the Hindus can have their true and beneficial effect. So long as the impositions and falsehoods contained in the Hindu books, which the common people are made to believe are the productions of their ancient sages, are suffered to remain unexposed, little progress can be expected to be made." f As I am not acquainted with the science of * It will scarcely, I think, be denied that the name of the sacred books of their religion is a word that the Brahmans would never, on any account, have changed. But veda is derived from vedatt, contracted vetti, he knows, one of the verbs most commonly used in Sanscrit, and from which several words are derived of equally frequent occurrence, as vidya, learning ; vidivan, a learned man, &c. This verb, also, has been preserved in Greek, Latin, and Anglo-Saxon, as S. vidanti, G. eidovrou, L. vident, A. S. "witon. f Bentley's Hindu Astronomy, p. 213. I cannot avoid quoting the following strange remarks of Mr. Bentley, for even more absurd ones have obtained credit in Europe : — " In fact there is no imposition too gross ox- absurd that a Hindu will not employ to gain his ends, if he can effect it by that means. We see that by the means of this system of Brahma (invented in A. D. 538.), and of various passages like the above, inserted in the books with a view to support it, the real Hindu history and chronology have been completely destroyed ; so that Yudhisht'hira, Parasara, Garga, and others, who lived from about 540 to 575 B. C, were thrown back into antiquity about 2600 years more But to carry all this into effect, many things were necessary. In the first place, it was requisite that all their ancient books on astronomy, history, &c, that could in the smallest degree affect or contradict the new order of things, should be either destroyed, new modelled, or the obnoxious passages expunged; and, secondly, that others should be written or composed, having the appearance of antiquity, by being fathered on ancient writers, to support, as it were, by their evidence, the existence in ancient times, and through all ages, of the new system of years thus introduced This THE SANSCRIT LANGUAGE. 2] 1 astronomy, I cannot form an opinion with respect to the correctness of the conclusions which Mr. Bentley has deduced from astronomical data ; but Mr. Colebrooke has remarked : — " The truth is, that the observations of Hindu astronomers were ever extremely coarse and im- perfect, and their practice very inferior to their theory of astronomy. An improved theory, or the hint of it, was borrowed from the West ; but they did not learn to make correct observations. They were content in practice with a rude approximation We are not to try their rules by the test of their agreement with accurate observation at any assignable moment, and thence conclude that the rule and its correct application are contemporaneous. This has always been the point at issue between Mr. Bentley and me. He mentioned in his first essay, that the age of a Hindu astronomical treatise can be so determined with precision ; I have always contended that their practical astronomy will account, not only for the books that now exist being either entirely modern, or else new modelled to correspond with the new order of things, but also for the paucity of ancient facts and observations that have reached our time." — Hind. Ast., p. 106. et seq. The manner in which this destruction or remodelling of all the ancient books, and the composition of new ones, throughout the whole of India, were effected, is thus explained by Mr. Bentley, in p. 108. of the same work : — "To some it would doubtless appear as a thing impossible, that a set of Brahmins in Ujein could impose such a system on the rest of India. Those, how- ever, who are acquainted with the Brahminical character, know too well that every thing was in their power : they were in possession of all the learning in the country, and their influence was so great, that even the princes of the country were obliged to bow submission to their will. Therefore, when they assembled together in convocation, to consult on the general interest of the whole body, whatever resolutions they came to on that head would be univer- sally adopted by the brethren ; and woe to the man that should dare oppose them, for their power and influence far exceeded those of the popes in Europe, so that wherever they sent their secret orders, they would be sure to be obeyed." But, with regard to such extravagant and groundless suppositions, it is sufficient to remark, on the authority of Mr. Colebrooke, that Mr. Bentley was unacquainted with Sanscrit, and, therefore, totally incapable of forming any opinion respecting the authenticity or spuriousness of works written in that language. The whole of his hypothesis, at the same time, rests entirely on an assumption which is directly opposed to fact: for the Brahmans in India have never met in general convocation, nor have they ever acted with one common consent; but, on the contrary, the Brahmans of its different provinces have always viewed each other with jealousy, and have never met together except at the courts of princes on some public occasion. It was, therefore, utterly impossible for the Brahmans of Ujein to have effected that revolution in Sanscrit literature which is so elaborately, but so groundlessly, described by Mr. Bentley. E E 2 212 THE SANSCRIT LANGUAGE. has been too loose and imperfect for the application of that test, except as an approximation. In one instance, by the rigorous use of his test, he would have had to pronounce that the work under examination is of an age yet to come (1454 years after A. D. 1799) : see As. Res., vol. vi. p. 570. To avoid so monstrous an absurdity, he rejected this case, and deduced a mean from the other results, varying from 340 to 1105 years." * But, after this opinion of Mr. Colebrooke, who is so peculiarly qualified for determining any contested point in Sanscrit literature, it must be evident that conclusions founded on Hindu astronomy are not of sufficient certainty or authority to invalidate the incontrovertible testimony of language. The antiquity and originality, however, of Sanscrit might appear questionable, were this remark of Sir William Jones correct, — " The Sanscrit of the three first Vedas (I need not here speak of the fourth), that of the Manava Dherma Sastra, and that of the Puranas, differ from each other in pretty exact proportion to the Latin of Numa, from whose laws entire sentences are preserved, that of Appius, which we see in the fragment of the Twelve Tables, and that of Cicero, or of Lucretius, where he has not affected an obsolete style."j" This opinion is, in part, supported by Mr. Colebrooke, who has observed, — " The ancient dialect in which the Vedas are composed, and especially that of the three first, is extremely difficult and obscure : and, though curious, as the parent of a more polished and refined language (the classical Sanscrit), its difficulties must long continue to prevent such an examination of the whole Vedas, as would be requisite for extracting all that is remarkable and important in those voluminous works.":]: But, notwithstanding such high authority, I must still entertain doubts respecting the philological correctness of this opinion ; for it appears to me that the difficulty and obscurity of the Vedas and Manawa Dharma Shastra proceed from the nature of the subject, and the style adopted in discussing it, and not from the employment of words which * Asiatic Journal for March 1826, p. 365. t Sir William Jones's Works, vol. iii. p. 55. X Asiatic Researches, vol. viii. p. 476. THE SANSCRIT LANGUAGE. 213 have become obsolete in modern Sanscrit. The construction, also, and the grammatical rules observed differ perhaps considerably from those which have prevailed since the grammar of the language has been so sedulously cultivated. So far, therefore, Sanscrit may have been polished and refined ; but, in words, it no doubt remains identically the same as when it was first introduced into India. Reasoning, indeed, merely a priori, it must seem altogether im- probable that a distinct priesthood, whose lives were dedicated to learning and religion, would ever change the language in which their sacred books were written, and which was employed by their order alone. Unless, therefore, it can be proved that Sanscrit was at one time the vernacular tongue of India, no conceivable cause could be assigned for the ancient Sanscrit differing as widely from the modern, as the Latin of Numa from that of Cicero. But, were there the slightest grounds for this assumption, the supposed effects ought to be visible in modern Sanscrit, as in this case it could not possibly exhibit that perfect homogeneity of structure by which it is so peculiarly distinguished. The inspection of a page or two of Cicero will at once show that Latin has not the slightest pretension to originality ; but in Sanscrit not an exotic term can be discovered. If, consequently, words have become obsolete, in what manner were new ones invented which accord so accurately with the original structure of the language ? Is there, also, a single instance of any body of men discontinuing the words to which they had been accustomed from their infancy, in order to have the pleasure of inventing new ones? But, under this assumption, if the supposed alteration in Sanscrit was not occasioned by external influence, as its internal evidence most clearly proves it was not, these totally improbable circumstances must have actually taken place. It is further necessary to explain how 900 primitive Sanscrit words, still existing in it, could have passed into five distinct languages at least 900 years B. C. These and similar considerations will, perhaps, evince that there are no reasons whatever for supposing that Sanscrit has suffered any essential alteration since it was first introduced into India. 214 CHAP. XIII. CONCLUDING REMARKS. But, if the Sanscrit be as original a language as its internal structure incontrovertible proves, and if it had received its present form before the time of Homer, as the Sanscrit words in his poems unquestionably attest, it must necessarily follow that it was not from Greek, Latin, Per- sian, German, and English that Sanscrit received the words belonging to these languages, but that these languages received them from the Sanscrit. Since, also, these words are so numerous, and expressive of such a variety of ideas, it must equally follow that a most intimate con- nection must have at some remote period existed between the ancestors of the Greeks, Romans, and Teutonic race, the Persians, and a people who spoke Sanscrit. It is to account for this remarkable circumstance that all hypotheses respecting the origin and affinity of languages hitherto proposed are totally insufficient ; and, consequently, as the causes assigned are inadequate to produce the effects alleged, these hypotheses must now be considered to rest on no foundation whatever. Mr. Colebrooke, however, has observed that " Sanscrit is a most polished tongue, which was gradually refined, until it became fixed in the classic writings of many elegant poets, most of whom are supposed to have flourished in the century preceding the Christian asra. It is cultivated by learned Hindus throughout India, as the language of science and of literature, and as the repository of their law, civil and religious. It evidently draws its origin (and some steps of its progress may even now be traced) from a primeval tongue, which was gradually refined in various climates, and became Sanscrit in India, Pahlavi in Persia, and Greek on the shores of the Mediterranean."* But that this opinion is clearly erroneous is evident from there not being * Asiatic Researches, vol. vii. p. 200. CONCLUDING REMARKS. 215 a Sanscrit word in the Pahlvi vocabulary of Anquetil du Perron ; and the poems of Homer, and the fame of preceding poets, equally prove that it was not in Greece that Greek received its wonderful refinement and perfection. As, also, the hymns of the Thracian Thamyris and Orpheus were admired for singular sweetness even in the time of Plato, it seems undeniable that the language, afterwards called Greek, must have then acquired its present form ; and, consequently, this question arises, Are there any indications in history, tradition, or affinity of language, which evince that a primeval tongue did actually exist 1200 years B. C, from which Greek and Sanscrit were derived? But it is evidently impossible to answer this question in the affirmative, or to produce any proofs of the prevalence of such a primeval tongue ; and the mere supposition, therefore, that it may have existed is not sufficient to disprove the perfect originality of Sanscrit. To refute general assertions is difficult. But, that this primeval tongue could not be either Hebrew * or Celtic is evident from Sanscrit containing no words that belong to either of these languages. Nor could it have been Persian, which Wachter considers as the proper representative of the Scythian tongue, because in that language there are words which admit of decomposition, and which have cognate terms in Sanscrit only, and the grammatical structure, also, of Sanscrit and Persian is radically dissimilar. Where, then, are the words of this primeval tongue to be found, and, if it be now extinct, how are the words supposed to belong to it and to be still preserved in Sanscrit to be ascertained ? For, if the cognate form of all its words, and their * Even Mr. Townsend appears to find it impossible to identify Hebrew with Sanscrit words ; for he observes, — "I might now proceed to examine and trace the affinity between Sanscrit and Hebrew, which are certainly related, although not as sisters, nor as parent and offspring, but for the present I forbear." — Hist, of Moses, vol. ii. p. 330. This is unkind ; because it must be desirable to ascertain how far cousinship may exist among languages. It would have been prudent, also, if Mr. Townsend had refrained from adducing any examples to show that a well marked affinity exists between the Sanscrit and the Gothic : for of fifty-six words which he has given, fourteen are not Sanscrit, and no person can admit the identity of such words as these, — Gaelic, beatheach, Sanscrit, pasu,- G. dubhalri, S. davon (not Sanscrit) ; G. moide, S. mahattara ; G. meall, S. malum ; G. bacalta, S. pafca (paktum?) ; G. daighead, S. datum. Hist, of Moses, vol. ii. p. 219, 220. 216 CONCLUDING REMARKS. easy resolution on fixed principles into simpler elements existing in itself, prove not the originality of a language, I know not any other criteria by which this point can be determined. Whoever, therefore, may be inclined to dispute the originality of Sanscrit must prove that these qualities cannot be predicated of it ; because, if this postulatum be once admitted, it must necessarily follow that Sanscrit has not been derived from any other language. Assuming, therefore, this point as proved, it must be further remarked that the only languages in which Sanscrit words exist are the Greek, Latin, Persian, and Gothic, and the vernacular dialects of India. But, as it cannot be denied that the basis of these latter has been derived from some primitive tongue radically dissimilar from Sanscrit, and as the structure and grammatical system of Persian prove it to be a distinct language, it seems evident that Sanscrit words could not have passed into Greek, Latin, and Gothic, after the people who originally spoke Sanscrit had established themselves in India. The particular part, however, of the world which this people may have at first inhabited is of no importance, because, wherever it may be placed, the philological conclusions contained in this work would not be affected by this circumstance. If, therefore, it be not admitted that Babylonia was the original seat of the Sanscrit language and the Sanscrit literature ; the reader may select any other country from which he considers it more probable that .900 Sanscrit words could have passed into the Greek, Latin, Persian, and Gothic languages. But, as it can scarcely be contested that the Thracians, who migrated from Asia Minor and occupied the country which extended from Macedonia to the Euxine Sea along the shores of the Mediterranean, the Hellespont, and the Thracian Bosphorus, were the ancestors of the Grecian and Gothic people ; and that it was colonies from Asia Minor who communicated their language to Latium and Hetruria ; it must seem most probable that Asia Minor received the Sanscrit language from a conterminous and not from a distant country. On this subject it is difficult to understand the opinions of the German literati who have written on the affinity of languages.' For CONCLUDING REMARKS. 217 the earlier authors, adopting the usual interpretation of the Mosaic history, considered Armenia to have been the country which was first inhabited after the deluge ; but Adelung and other writers contend that it was the high land of Middle Asia. In the last of which cases the miracle which occasioned the confusion of languages is, if not expressly, at least virtually denied ; because it seems impossible that a migration from Thibet to the plain of Shinar could have taken place in the period which Moses states to have elapsed from the deluge to the building of the tower of Babel. But, if the world were peopled from Middle Asia, a primitive tongue must have existed, and, con- sequently, as its complete extinction is highly improbable, traces of it ought to be found in all known languages. Adelung, however, observes in his preface, — "I have no favourite idea, no hypothesis to establish, and I merely state what is and how it is, without concerning myself with what it might or should have been. I derive not all languages from one ; Noah's ark is a closed castle to me, and for me the tower of Babel may remain in perfect peace." * M. Klaproth, also, disclaims the intention of deriving all languages from one primitive tongue ; but he makes these singular remarks : — " The wide dispersion of the Indo-Germanic f race took place pro- bably before the flood of Noah : besides, it is the only Asiatic one which appears to have descended after that event from two high mountains ; namely, from the Himalaya into India and Middle Asia, and on the west from the Kaukasus into Asia Minor and Europe. In India this race mixed itself much with the dark-coloured aborigines, and, though its speech predominated, its physical characteristics were deteriorated ; as has ever been the case when a mixture has taken place between a white and black or brown race ; when the physical qualities of the latter, and the moral qualities of each undergo an inevitable change. The brown or negro-like aborigines of India * Adelung's Mithridates, preface, p. xi. f Under this name M. Klaproth includes Indians, Persians, Afghans, Kurds, Modes, Ossetes, Armenians, Slavonians, Germans, Danes, Swedes, Norwegians, English, Greeks, Romans, and all the people who speak a language derived from Latin. F F 218 CONCLUDING REMARKS. probably saved themselves, during the flood of Noah, on the high mountains of Malabar and the Ghauts. * In the dialects of the southern parts of India there appears to be a number of roots and words received from the aborigines, and some remains of such words may perhaps be found among the wild mountain-people in the northern parts From Kaukasus another branch of this stem seems to have descended upon the banks of the Caspian Sea, and proceeded into Media; and thence peopled Persia. Afterwards they probably migrated into Asia Minor, and first into southern, and then into northern Europe," f But, if the Mosaic history be set aside, it is perfectly evident that all speculations respecting the original peopling of the world can rest on no foundation whatever ; for the first dawning of profane tradition and history is scarcely discernible earlier than 1200 or 1300 years B. C. It is impossible, therefore, to determine what may have been ' the previous state of the world, or to ascertain the origin of the languages which then prevailed: but, judging from their internal evidence, it seems indisputable that neither Greek, Latin, nor Gothic are original tongues, and, consequently, other languages must have previously existed from which they were formed. One of these is discoverable in Sanscrit, from which one seventh of the primitive words of Greek, Latin, and Gothic have been derived, but whence did the remaining six sevenths originate ? It is the same with most other languages ; for it is now impossible to ascertain the source from which Hebrew and Arabic have received the words not common to both, or the Teutonic dialects the words which are found in one and not in all of them. In the course, also, of these Researches, it has equally appeared that the Sanscrit, Arabic, Persian, Tartar, and Celtic are original and distinct languages which bear no relation to each other. It seems, therefore, necessarily to follow that no traces of the existence of a primitive tongue can now be discovered, and that all languages * So in the original, but M. Klaproth might have known that the Ghauts were the same as the mountains of Malabar. f Asia Polygiotta, p. 43, 44. CONCLUDING REMARKS. 219 bear not an affinity to each other, and, consequently, that the people who originally spoke them could not possibly be all branches of one and the same stem. Conclusions which are so strongly supported by geography, chronology, and history that they cannot be invalidated by mere conjectures, which pretend not to rest on any other grounds than the imagination of the system-maker. If, however, these observations be correct, it must be admitted that the filiation of languages has been hitherto misunderstood ; and that their classification, in consequence, must have been equally erroneous. On this last point the reviewer of Adelung's Mithridates, in the Quarterly Review *, observes, — " It appears to be most convenient to consider as separate languages, or as distinct species in a systematic classification, all those which require to be separately studied in order to be readily understood, and which have their distinct grammatical flexions and constructions ; and to regard as varieties only those dialects which are confessedly local and partial varieties of a language manifestly identical In order, however, to avoid too great a number of classes, which would arise from an inadequate comparison of languages imperfectly known, it may be proper in some cases to adopt a geographical character, as sufficient to define the limits of a class, or its subdivision into orders. We are thus obliged to employ an arrangement of a mixed nature, and this is what Professor Adelung has actually done." f But the reviewer admits that a perfect natural order of arrangement of languages ought to be regulated by their descent from each other, and by their affinities ; and, no doubt, this is the only proper manner of rendering their filiation and relation to each other satisfactorily apparent. In which case the arranging under the term Indo-European Sanscrit, Median, Arabian, Greek, German, Celtic, Latin, Cantabrian, Celtic, Slavic, must not only be erroneous, but must tend to create error and * I am particularly induced to notice this article, in consequence of its having been transferred in great part into the fifth volume of the supplement of the Encyclopaedia Britannica under the title " Language." f Quarterly Review, vol. x. p. 252. F F 2 220 CONCLUDING REMARKS. confusion : for there is no such language as Median ; and. Sanscrit, Arabic, and Celtic bear not the slightest relation, even geographical, to each other. The subdivisions of the reviewer are equally objec- tionable : because to place so well known and so long cultivated a language as Persian under such an unknown term as Median is contrary to every principle ; and equally so to place the vernacular dialects of India* under the head of Sanscrit, as they are neither derived from it, nor have in their structure any affinity with it. But, in all classification of languages, the principal object ought to be the conducting the mind with correctness and facility from a consideration of the primitive to that of its derivatives ; or, if the parent tongue be extinct, by still assigning it a place, in order that the relation which its descendants bear to each other may be perfectly apparent. In the annexed Table, therefore, the propriety of the arrangement will, perhaps, be obvious ; for the languages contained in it are classed according to their actual affinities, and not according to any geo- graphical or hypothetical system. It cannot, also, be denied that, although an acquaintance with any one of these languages does not command the knowledge of another, still a conversancy with Latin will greatly facilitate the acquisition of Sanscrit, and an Englishman will learn German with more ease than an Italian, while the latter (were they to study Latin as men) would no doubt acquire this language with "much greater facility than the Englishman. But a knowledge of Sanscrit, Latin, or English would be of no utility in facilitating the acquisition of Celtic, Arabic, or Persian. Languages, therefore, so totally distinct from each other ought never to be included in the same class, as such an arrangement merely tends to perplex, and not to facilitate a consideration of the subject. * To include Moors (Hindustani) among these dialects is still more extraordinary : for Adelung has very correctly observed that the Mongol-Indostani, or Moorish, is a mixture of the vernacular dialect of Agra and Delhi with Persian and Arabic ; and, consequently, such a jargon has no right to a place in a classification of languages and their subdivisions. The Deccan, also, of the reviewer is a jargon composed of Telinga, Canara, Maratha, Arabic, and Persian, occasionally used, I believe, in the province of Beejapore only, and probably invented by the foreign soldiery of the Bhamani and Adil Shahi dynasties. CONCLUDING REMARKS. FILIATION OF LANGUAGES. 221 BABYLONIAN, OR SANSCRIT. Language of Asia Minor. , 1 , Latin. Greek.* Thracian, extinct. i r i i I i French. Italian. Spanish, &c. Anglo-Saxon. German. Swedish, &c. SYRIA AND ARABIA. Parent extinct. r 1 1. Hebrew. Arabic. Syriac, &c. DISTINCT LANGUAGES WITHOUT AFFINITIES. Persian in Asia. Celtic in Europe. * I consider Greek to be the same as the language of Asia Minor, see Chapter VII., but the above arrangement is necessary on account of the difference which exists between Greek and the Latin and Thracian. 222 CONCLUDING REMARKS. INDIA. North of the River Krishna. Parent extinct. * Marat'tha. Gurjrate. Hindi. Bengali. 1 Panjabi. South of the River Krishna. Parent extinct, f "amil. Malayalam. Telinga. Canara. 1 Tulava In this article of the Quarterly Review, every philological error which it is the object of these Researches to refute seems to have been collected together with a singular precision. For the reviewer observes, — " The Indo-European languages we have referred to a single class, because every one of them has too great a number of coincidences with some of the others, to be considered as merely accidental, and many of them in terms relating to objects of such a nature, that they must have been rather original than adoptive. The Sanscrit, which is confessedly the parent language of India ? may easily be shown to be intimately connected with the Greek, Latin, and the German, although it is a great exaggeration to assert anything like its identity with either of these languages." If the * If a name be required for this language, it may be called that of Kanyakubja or Kanoge. f This language might be called Andhra, as there seems no doubt that the Telinga, or Telugu, approaches the nearest to the parent tongue ; and the use of the Sanscrit word would leave the vernacular term as the distinctive appellation of the Telinga dialect. CONCLUDING REMARKS. 223 term identical be here used in its strict sense, I am not aware that any writer ever expressed such an opinion, or ever contended for more than what the reviewer himself admits. But the slightest knowledge of Sanscrit and the vernacular dialects of India would have prevented Adelung from hazarding such a remark as this, and the reviewer from so implicitly adopting it, — " The Sanscrit, even in its earliest state, can scarcely have been altogether uniform through- out all the countries in which it was spoken, and it has degenerated by degrees into a great diversity of modern dialects." * Such, how- ever, is invariably the consequence of a writer of reputation discuss- ing a subject with which he is unacquainted ; for, however erroneous may be the opinions respecting it which he expresses, they are certain of being adopted by other persons : but the reviewer might have been aware that there were not at the time when Adelung wrote, nor are there even now, materials before the public sufficient to enable the most ingenious and best qualified philologist to form a correct judgment of the languages of India, if he be himself actually unacquainted with them. It would, however, be a tedious repetition of preceding remarks, were I to notice all the errors which are, in my opinion, contained in this article ; and I find it impossible to ascertain any leading principles by which the reviewer's classification of languages, or his observations respecting their origin, have been regulated. For he adopts none of the hypotheses before discussed, nor does he substitute any new system in their place ; but he concurs in opinion with Adelung, that " Greek can only have been immediately derived from the language of the neighbouring Thracians and Pelasgians, who seem to have come originally from the middle of Asia through the countries * Experience proves, on the contrary, that as mankind unite into larger bodies, the dialects of different tribes become amalgamated into one uniform language, and no instance can be produced of an improved language degenerating of itself into a number of dialects. Foreign influence, as in the case of Latin, or the subsequent division of a people once thus united into distinct and independent communities or states, may effect this, but nothing else will ever occasion such a change. 224 CONCLUDING REMARKS. north of the Black Sea, and to have occupied part of Asia Minor as well as Greece and Thrace." He also thinks that " with the German it is easy to find a number of very near approaches to identity, even in the Celtic which can be proved to be prior to the date of any known or supposed mixture ;" and that the Latin is too evidently derived from the Celtic mixed with Greek, to require particular comparison. He likewise, with Adelung, considers the Thracians to be a distinct people from the Germans ; and the reviewer seems even to suppose that the Germans and Goths were different people. But, if the assumption of Adelung that the world was peopled from Middle Asia be unfounded, it must necessarily follow that all opinions respecting the origin of nations and their languages, which depend on this assumption alone, must be equally groundless. There exists not, however, the slightest indication in any ancient author that the earlier races of mankind had ever occupied Middle Asia ; and, had this been the actual case, it seems impossible that no fabulous or traditionary recollections of such a memorable circumstance should have been preserved, and that, on the contrary, the very existence of this country should have been unknown to the earliest writers. This assumption, also, rests on another assumption, for Adelung is obliged to argue in this manner : — " That all these principal races possessed peculiar languages distinct from each other is at once evinced by comparing their remains together. Besides, theory and experience prove that every language is so changed, according to the extent of time and space, that at their extreme limits new languages spontaneously form themselves out of it. For it is a fact attested by nature, as far as this earth is known, that one single language cannot predominate in a part of the world which is 150,000 miles square. In remote antiquity, also, mankind was divided into a number of independent tribes, who, from natural incompatibility, avoided all intercourse and connection ; and, consequently, a greater difference would have taken place in their languages and dialects than if they had been united into larger bodies. It is, therefore, easy to evince that the Iberian, the Celtic, the German, the Thracian, the Slavonian, CONCLUDING REMARKS. 225 and the Finnish were formerly, that is, at the commencement of our history, as distinct languages as their daughters are at the present day." * But this reasoning is evidently erroneous ; for experience proves that languages do not spontaneously form themselves, nor does a people change its mother tongue unless compelled to do so by foreign influence. From the time, therefore, that a language is once formed it will continue essentially the same, as long as the people speaking it remain the same ; and neither space nor time would of themselves occasion any alteration. The Greek was certainly not indigenous to Greece ; and yet, from the time of Thamyras and Orpheus to the capture of Constantinople, during the course of 2500 years, and during all the vicissitudes of so long an interval, it remained in every respect the same language. Nor can there be any reasonable doubt that the Hebrew, Arabic, Persian, Sanscrit, and pure Celtic are in essentially the same state at the present day as they were 3000 years ago. If, therefore, mankind be the descendants of Noah and his sons, and if they originally inhabited Middle Asia, they must have all originally spoken the same language; and, consequently, if the world were peopled by migrations from that country, the colonists, however they might have improved the parent tongue by the invention of new terms to express new ideas, could not possibly have had any motive for changing the language to which they had been accustomed from their : nfancy, and by means of which alone they could have made them- selves intelligible to each other. On this supposition, also, in no part of the world were there any aborigines, whose speech might have exerted an influence over that of the immigrants and hence, as no conceivable cause can be assigned which could have produced any alteration in it, undeniable traces of this primitive tongue ought to be found, even at this day, in all known languages. But, as no identical terms can be found in Sanscrit, Arabic, Celtic, the dialects of Tartary, and, perhaps, other tongues, and as it is altogether unsupported by tradition and history, it must necessarily follow that * Adelung's Mithridates, vol. ii. p. 7. G G 226 CONCLUDING REMARKS. the hypothesis of Adelung, and his account of the origin of nations and languages, rest on no grounds whatever. The affinities, also, ascribed by the reviewer to Celtic, have been, perhaps, sufficiently disproved in a former part of this work : but it is singular that a professed critic should quote Cour de Gebelin as authority on this subject j for his identifications of Celtic words with those of other languages err against every principle of etymology, and deserve, therefore, the censure and not the approbation of criticism. It would, however, have been very desirable, had the reviewer explained where that Celtic was to be found, which was prior to the date of any known or supposed mixture with Gothic and Latin ; because the difficulty of forming a decisive opinion respecting the affinities of this language, proceeds entirely from the great number of apparently exotic words which it contains. For, if it could be proved that the Gothic and Latin words that now abound in it were originally Celtic, it must be at once admitted that it was from this language that Latin and the Teutonic dialects derived their origin: but, until this is satisfactorily established, it must be concluded that conquest and the introduction of a new religion exerted the same influence in Gaul, Britain, and Ireland, that they have done in every other part of the world ; and, consequently, that the Gothic and Latin words now found in Celtic are exotic and not original. * The reviewer's opinion respecting the Arabian family is equally inaccurate. For he remarks that, " though not intimately connected with the European languages, it is well known to have afforded some * The author of the Vindication of the Celts, however, asserts, in p. 57., " that the Welsh contains above 20,000 words similar to the Greek," and gives as examples such words as these : — W. ambylu, G. ot^Xvm ; W. dagru, G. Saxpuw ; W. deuddeg, G. SwSsxa ; W. dianghelu, G. SiayyeAAw ; W. dyddyscu, G. MavKM ; W. garan, G. yepuvo; ; W. haredd, G. ocipsa-is ; W. llaith, G. Aijflij ; W. mel, G. jw.eA* ; W. genad, G. yevenj. But he does not mention whether these words are in common use or not ; and the mere inspection of the examples given by this writer is sufficient to evince that they are not such primitive words as might have remained in any two languages derived from a common origin, but evidently such as were likely to be communicated by the missionaries of a new religion, who were obliged to remedy the defects of the vernacular tongue by the introduction of numerous foreign terms. CONCLUDING REMARKS. 227 few words to the Greek and Latin : and it has, also, some terms in common with the Sanscrit*, though apparently fewer than German." But the latter part of this remark is altogether erroneous ; and the former is equally so, unless such etymologies as these are admitted as proofs in support of it: — Hebrew, ebas, saginavit ; Greek, £o