THE ELEMEN of FRENCH MOORE-ALLi m m f 1 Class. Boole. Copyright î\ ]0 _ C0PÏRIGHT DEPOSIT. c Palais de Versailles — Vue de Derrière THE ELEMENTS OF FEENCH BY OLIN H. MOORE, Ph.D. UNIVERSITY OF ILLINOIS AND JOSEPHINE T. ALLIN ENGLEWOOD HIGH SCHOOL, CHICAGO if SCOTT, FORESMAN AND COMPANY CHICAGO NEW YORK VCzilt COPYRIGHTED 1919 BY SCOTT, FORESA1AN AND COMPANY ^ : 1919 ©CI.A536816 PREFACE It has been the purpose of the authors to provide an ele- mentary French grammar flexible enough to meet the needs of the inexperienced, as well as of the experienced teacher. For the benefit of the experienced teacher who desires to conduct classes in French almost from the first day, a large amount of oral work has been included. A French transla- tion is given for all grammatical nomenclature in the lessons, so that teachers so desiring may conduct grammar reviews entirely in French. There are also numerous dialogues, and songs, as well as oral questions upon the matter of the read- ing lessons. For the benefit of the inexperienced teacher, on the other hand, simple translation material — mostly con- nected — has been provided in every lesson. It is advised that all translation material be worked over orally before the student is permitted to write. To facilitate further the work of the teacher, the book is divided into one hundred twenty-six short lessons, including twenty-two review lessons. An attempt has been made to give always precise indications regarding the manner in which each part of the lesson is to be prepared by the stu- dent. The lessons are divided so that each one will probably require about the same amount of preparation. Usually only one grammatical principle is treated in a lesson. Several lessons are generally devoted to each grammatical point, before a new one is taken up. Unessential rules, confusing to the beginner, are relegated to a fairly complete gram- matical appendix. In this manner, the volume may serve at the same time as a very simple beginner's book, and as a reference grammar for advanced students. College classes will probably be able to cover two lessons per day; high school classes one lesson per day. The following English-French translation exercises may be omitted by teachers who desire to lay particular stress upon iv Preface the oral side of the course: those in Lessons 1, 3, 5, 7, 8, 10, 11, 14, 17, 19, 20, 22, 23, 26, 27, 28, 29, 33, 38, 39, 44, 46, 48^ 49, 52, 55, 57, 59, 61, 64, 70, 73, 75, 85, 87, 92, 95, 113, 119, 121, as well as all of Lessons 125, 126. College teachers who desire a short course in grammar before beginning to read, and secondary school teachers who must prepare students for college in the briefest possible space of time, may find it advantageous to omit the following lessons entirety: 28, 31, 33, 37, 51, 53, 55, 58, 61, 63, 65, 69, 71, 76, 79, 84, 86, 91, 96, 114, 116, 121, 122, 123, in addition to the review lessons, but must be careful to include Lessons 125 and 126, which contain essential material oh the subjunctive. A considerable number of drill exercises will be found in the lessons, such as blank-filling exercises; transpositions to question form, to negative form, and from the perfect (past indefinite) to the past absolute (past definite); conjugation of verbs set in sentences, etc., in addition to the translation exercises. Believing that the problem of teaching French pronuncia- tion is the most serious one now confronting French teachers, an attempt has been made to provide a phonetic introduction which will be thoroughly usable, and will fit into the lessons. Rules for the proper position of vocal organs have been stated as simply as seemed consonant with scientific accuracy. After each rule, as well as in the early lessons, will be found pronunciation exercises, and cautions to beginners against mispronunciations commonly made by beginning students. An important feature of the book is the gradual but thor- ough introduction of French sounds into the lessons. For instance, the only vowels in Lessons 1 and 2 are front vowels; in Lessons 3 and 4, back vowels are found for the first time, with a few words containing front vowels for review. The troublesome French u and other rounded front vowels appear in Lessons 7 and 8; while the difficult nasal sounds air reserved for Lessons 10 and 11. The student is referred in each lesson to sections in the phonetic introduction, so that Preface v each lesson in grammar may become at the same time a lesson in pronunciation. A phonetic transcription of Lessons 1-11 will be found at the end of the introduction. Irregularities in French pronunciation are noted as they occur in the lessons. See especially Lessons 1, 7, 11, 14, etc. Teachers who so desire may ignore the whole treatment of phonetics in this volume. The early lessons deal with objects in the classroom, parts of the body, articles of clothing, the time of day, etc. In order to obtain variety, frequent resort has been made to such devices as simplified selections from French authors; descriptions of scenes in a Paris theater, restaurant, omnibus, or railway station; a formal visit; letter forms; French etiquette; a composition of a ten-year-old French orphan; a tennis match; a lesson on French weights and measures; and lessons on the geography of France, as well as on the map of Paris. The vocabulary is simple, contains a large per cent of words having forms similar to English, and com- bines the utilitarian with the literary. Pictures and maps are always intended to illustrate directly the lesson in hand. This is as much true of the maps of France and of Paris as of the reproductions of photographs of scenes in France. In preparing the exercises, the necessity of constant review of the vocabulary and of grammatical constructions has been kept in view. A serious effort has been made to arrange the lessons in order according to the interest of the student, rather than to follow strictly the traditional grammatical sequence. For instance, numerals begin to appear in Lesson 10, while in Lesson 22 there are exercises in addition and multiplication. In Lesson 37, the student is taught to tell the time of day, while in Lesson 39 he learns some of the most important dates of French history. Other features are the early intro- duction of personal pronouns, and the frequent footnotes, intended to force the student to remember important points. vi Preface The nomenclature is that of the Joint Committee on Grammatical Nomenclature, but in cases where confusion might arise, the ordinary terms are put in parentheses. Thus (Conditional) is given beside Past Future. Indebtedness to a large number of grammars and manuals is freely acknowledged, particularly to the Handbook of French Phonetics (Henry Holt & Co.) of Nitze and Wilkins, which was constantly consulted in the preparation of the phonetic introduction. This little volume is particularly recommended to teachers desiring to give a more thorough course in French pronunciation than is provided here. In general, the Dictionnaire Général of Hatzfeld-Darmesteter- Thomas has been followed in the matter of pronunciation. Acknowledgement is made also to Professor Christian Gauss, of Princeton University, editor of the Lake French Series, who has given to the authors assistance much exceed- ing that usually rendered by the general editor of a series; to Miss Elizabeth McPike, of the University of Chicago, who read the proofs and offered many valuable suggestions; to Professors Kenneth McKenzie, D. H. Carnahan, T. E. Oliver, and F. Green, of the University of Illinois, who have given the authors much practical counsel; to Aspirant René Guiet, who revised the French exercises; to Underwood & Under- wood, who allowed the use of all the full page insert pictures in this book and also of the small pictures of the Gare de l'Est and of the Panthéon; and to Mr. George H. Roscoe, of Chicago, for furnishing the copy for all the other pictures in this volume. CONTENTS INTRODUCTION Page Table of Symbols xiii Syllabication xiv The Alphabet • xiv Orthographie Signs xiv Stress xv Vowel Quantity xv Front Vowels xvii Back Vowels xix Rounded Front Vowels xxi Nasal Vowels . xxii Semi-Consonants xxiv Consonants xxv Division of Syllables xxviii Liaison xxix Elision xxx Punctuation xxx Capitals xxxi Phonetic Transcription (Lessons 1-11) xxxi LESSONS 1. General Rule for Gender: The Definite Article: Front Vowels 1 2. Gender: The Definite Article (continued) , . . . 3 3. Le, la, V: Position of Pronouns: Back Vowels 4 4. Questions 6 5. Questions (continued) 8 6. Review 10 7. Plurals: Repetition of Article: Rounded Front Vowels. ... 11 8. Repetition of Article (continued) 13 9. A Few Colors 14 10. The Indefinite Article: Cardinal Numerals, 1-4: Nasals. ... 15 11. The Indefinite Article (continued) 17 12. Colors (continued) 18 13. Review 20 14. Present Indicative of avoir: Cardinal Numerals, 5-10 22 15. The Body 25 16. The Body (continued) 27 vii viii Contents LESSONS Page 17. Present Indicative of avoir (continued): Contractions with de : the Partitive Construction 28 18. Review 31 19. Agreement of Adjective 32 20. The Plural of Adjectives 34 21. The Partitive Construction (continued) 36 22. Present Indicative of être: Cardinal Numerals (continued): The French r 38 23. Possessive Adjectives 41 24. Possessive Adjectives (continued) 44 25. Review 46 26. Present Indicative of être: Use of il and elle: French Con- sonants (Continued) 48 27. Possession: Contractions of à with Article: Demonstrative Adjective: French Consonants (Continued) 51 28. Clothing 54 29. Present Indicative of donner: Use of Pronoun en 56 30. Review 59 31. Une Promenade 61 32. Second and Third Conjugations 63 33. La Partie de Tennis 66 34. Ce . . , -ci and ce ... là 67 35. Review 69 36. Interrogative Adjective quel? Time of Day 70 37. La Montre 72 38. Cardinal Numerals (continued) : Addition and Multiplication 74 39. Dates 76 40. Review 78 41. The Seasons: A Few Impersonal Verbs 79 42. The Future 82 43. Days of the Week 84 44. Une Visite 86 45. Review 89 46. A Few Orthographical Rules 90 47. The Preposition en 93 48. The General Noun 94 49. The Indefinite on 97 50. Review 98 51. Leçon de Géographie 99 52. Position of Adjectives 101 53. Avant le Manage 104 54. The Perfect Tense 106 Contents ix LESSONS Page 55. The Perfect Tense (continued) 108 56. Review 109 57. Idiomatic Use of the Present Ill 58. En Prison 113 59. The Partitive Construction: Words of Quantity 115 60. Words of Quantity (continued) 117 61. Idioms with avoir 119 62. Review 121 63. Le Bourgmestre 122 64. Adverbs: Comparison of Adjectives and Adverbs 123 65. Adverbs (continued) 126 66. The Past Descriptive or Imperfect 128 67. Review 130 68. Past Descriptive of partir and sortir 131 69. Past Descriptive of partir and sortir (continued) 133 70. Verbs Conjugated with être 134 71. Verbs Conjugated with être (continued) 136 72. Review 137 73. Reflexive Verbs 138 74. Reflexive Verbs (continued) 140 75. Reflexive Verbs (continued) 142 76. Reflexive Verbs (continued) 144 77. Conjunctive Pronouns 145 78. Review 147 79. Conjunctive Pronouns (continued) 148 80. Agreement of Past Participles: Pronominal Adverb 151 81. Agreement of Past Participles (continued) 153 82. Position of Conjunctive Pronouns 155 83. Review 156 84. Position of Conjunctive Pronouns (continued) 158 85. Conjunctive Pronouns, Recapitulation 160 86. Conjunctive Pronouns, Recapitulation (continued) 163 87. The Imperative 164 88. Review 167 89. The Imperative (continued) 168 90. Personal Pronouns — Disjunctive Forms 171 91. Disjunctive Pronouns (continued) 173 92. Disjunctive Pronouns (continued) 175 93. Review 177 94. Disjunctive Pronouns (continued) 178 95. The Past Future, or Conditional 181 96. The Past Future, or Conditional (continued) 183 x Contents LESSONS Page 97. Possessive Pronouns 185 98. Possessive Pronouns (continued) 187 99. Review 189 100. Negatives 191 101. Negatives (continued) 193 102. Demonstrative Pronouns 196 103. Demonstrative Pronouns (continued) 199 104. Review 201 105. Relative Pronouns 202 106. Relative Pronouns (continued) 206 107. Relative Pronouns (continued) 208 108. Interrogative Pronouns 210 109. Interrogative Pronouns (continued) 212 110. The Subjunctive Mood 214 111. The Subjunctive Mood (continued) 217 112. Review 219 113. The Infinitive 221 114. The Infinitive (continued) 225 115. Ordinal Numerals 226 116. French Coins and Measures 228 117. Apposition 229 118. Review 234 119. The Passive 236 120. The Passive (continued) 239 121. Past Absolute or Past Definite 240 122. Past Absolute (continued) 243 123. French Correspondence 244 124. Review 246 125. The Past Subjunctive 247 126. The Subjunctive (continued) 250 GRAMMATICAL APPENDIX The Noun 255 The Article 259 The Adjective 260 The Adverb 262 The Preposition 267 The Conjunction 270 The Pronoun 271 The Verb 280 INDEX OF IRREGULAR VERBS 316 Contents xi Page SELECTIONS FOR READING 319 SELECTIONS FOR SINGING 320 VOCABULARIES French-English 335 English-French 367 INDEX 385 Tolérances in Syntax 392 ILLUSTRATIONS AND MAPS Page Palais de Versailles — Vue de Derrière Frontispiece Diagram of Pronunciation xvi Notre Dame de Paris — la Façade (facing) xvi Café Français — Sur la Terrasse (facing) 33 Paysannes Françaises 43 La Rive Gauche à Vol d'Oiseau (facing) 48 Jeanne d'Arc Revêtant son Armure (facing) 81 Scène des Pyrénées (facing) 96 Une Famille Paysanne 104 L'Empereur Napoléon I (facing) 113 La Conciergerie (facing) 128 La Locomotive du Rapide 143 Visite de l'Amiral Beatty au Tombeau de Napoléon I (facing) 145 Le Château d'If 153 La Gare de l'Est 159 La Bourse (facing) 160 Une Route Française 169 Le Louvre à Vol d'Oiseau (facing) 111 Avenue du Bois (de Boulogne) (facing) 192 Le Quartier Latin 204 Une Scène des Halles (facing) 209 Paris à Vol d'Oiseau (facing) 224 L'Arc de Triomphe de l'Étoile 23 1 La Place de l'Opéra 239 La Colonne Vendôme (facing) 241 Une Visite du Facteur 246 Victor Hugo (facing) 266 MAPS Plan de Paris 98 Carte de la France (facing) 232 INTRODUCTION FRENCH PRONUNCIATION 1. Spelling. As French sounds cannot be correctly repre- sented by English spelling, the phonetic symbols of the Asso- ciation Phonétique Internationale are adopted in this book. Each of these symbols represents a single sound; each sound is represented by a single symbol. 2. Table of Symbols. (The phonetic transcription is put in parentheses. For English equivalents of symbols, cf. §§ 11-46): : Sign of length écho, côte (eko, ko:t) a papa, brave (papa, bra:v) oral, or (oral, oxr) a pas, passe (pa, pais) 5 long, longue (15, lo:g) â temps, tempe (ta, tâ:p) ce penple, penr (pcepl, pœ:r) b oas, a6oé (ba, abe) ce un, hnmble (œ, ceibl) d dos, rideau (do, rido) affrenx, affrense (afr0, e aîné (ene) afr0:z) 8 fait, faite (fe, fe:t) P pain, appartement (pê, 8 pin, pince (pê, psis) apartamâ) a le (la) r rare, Paris (ra:r, pari) f /in, effacer (fê, efase) s si, ici (si, isi) g garde, brigand (gard, brigâ) S cheval, mac/une (Javal, h je le /jais (3a la [h]e) majin) i vie, vive (vi, vi:v) t ton, achète (t5, ajet) j hier, papier (je:r, papje) u donx, donze (du, du:z) k coq, lac (kok, lak) y dn, dnr (dy, dy:r) 1 tong, pâte (15, pa:l) n lni (lui) m madame, ami (madam, ami) V zàn, servir (vê, serviir) n nul, annexe (nyl, ansks) w oni (wi) P ignorant, oignon (ijiorci, z zone, vase (zom, va:z) OJ15) 3 /offre, rouge (3ofr, ru:3) xiv The Elements of French 3. Syllabication. In general, divide a French word so that each syllable will end in a vowel. a-ni-mal, O-pé-ra (compare with English an-i-mal, Op-er-a) Groups of two consonants, however, are divided: par-ler; mar-di For fuller discussion of Syllabication, see § 47. For French stress, cf. § 6. 4. Alphabet. The following are the letters of the alphabet, with their French names: Letter Name Pronunciation Letter Name Pronunciation a a (a) n enne (en) b bé (be) O (o) c ce (se) P Pé (pe) d dé (de) q ku (ky) e é (e) r erre (en-) f effe (ef) s esse (es) g gé (3e) t té (te) h ache (af) u u (y) i i (i) V vé (ve) 3 ji (3D w double vé (dubla ve) k ka (ka) X iks (iks) 1 elle (el) y i grec (i grek) m emme (em) z zède (zed) (a) When e has no accent mark it is often named by the sound which it has in de, le, etc. Ex.: frère = effe — erre — e accent grave — erre — e(9) (6) According to some authorities, the names of all the letters are mascu- line; according to others, the names of the following letters are feminine: /, h, I, m, n, r, s. Ex.: Un r or une r (c) Accents. There are three accents in French: (1) The acute accent (accent aigu) (aksât egy). été (ete); bébé (bebe); café (kafe) (2) The grave accent (accent grave) (aksa gra:v). Ex. : là (la) ; où (u) (3) The circumflex accent (accent circonflexe) (aksâ sirkôflr.ks) . 7^.r.: âge (a:3); fête (fe:t); dépôt (depo) 5. Other Orthographic Signs. (a) The cedilla (cédille) (sedkj) is placed under c to give it the sound of (s) before a, o, u. Ex.: français (frâse); leçon (las5); reçu (rasy) Introduction xv (6) The dieresis {tréma) (tréma) usually indicates that the vowel over which it is placed is separate in pronunciation from the preceding vowel, maïs (mais); Noël (noel) Observe. In certain words ending in -gue the dieresis is placed on the e to indicate that the u is pronounced. Ex.: aiguë (egy) (c) The apostrophe (apostrof) is used generally to show the omission of a vowel. Vamie (lami), for la-\-amie; l'enfant (1 âfâ), for le-\-enfant; l'homme (1 om), for le -\- homme (d)~The hyphen (trait d'union) (tre d ynj5) is used generally as in English. 6. Stress. French words have weaker stress (or accent) than English. The beginner will do well to pronounce syl- lables with practically an even stress, as if he were counting them. A slightly increased stress, however, should be placed on the last syllable of a word of more than one syllable. Before commas, interrogation points, or slight pauses there is usually a rising stress; at the ends of sentences, a falling stress. 7. Vowel Quantity. (a) French vowels (including nasals) are usually short. They are always so at the end of a word. donna (dona); parlé (parle); tableau (tablo); enfant (âfâ) (6) A stressed vowel is long if followed by the sounds (j), (v), (z), (3), (r) final. pareil (pare:j); brave (bra:v); vase (va:z); port (po:r). But porte (port), because the (r) is not final. Also braver (brave); invasion (êvazjô), because the vowel preceding (v) or (z) is no longer stressed. (c) A stressed nasal not followed by a consonant sound is always short; one followed by a consonant sound is always long. An unstressed nasal is always short. grande (grâ:d), but grand (grâ), grandeur (grâdœir); tante (tâ:t), but tant (ta), tantôt (tâto); longue (lô:g), but long (lô), longueur (lôgœir) (d) A circumflexed vowel, followed by a consonant, is always long, when stressed. bête (be:t), but embêter (âbete); fête (fe:t), but fêter (fete) xvi The Elements of French 8. Position of Tongue and Jaws. Rounding of Lips. The following diagrams may help the student to place the vowel sounds (nasals not included here, because for them the tongue position is uniformly low). Front _ . . Vowels Teet h Hard Palate _ DIAGRAM A \. a\£/ / Lips Normal ni ^T été\ - peu /beau père\-peur y -offre papa\r / DIAGRAM B pas v Diagram A represents three things: (a) Rounding or retraction of the lips. Observe that for front vowels the lips are retracted, i.e., drawn back. This retraction is greatest for (i), where the lips are drawn back as in smiling. It is less for (e), less still for (e), while when we come to (a) the lips are practically normal. For rounded vowels and for back vowels, observe that the lips are rounded like a circle. The rounding is greatest for (y) and for (u), where the lips have the position for whistling. It is least for (a), where the lips are only slightly rounded. (6) The elevation of the tongue is indicated by the distance of a symbol on the diagram from the horizontal line at the top. Thus for (i), (y), and (u) the tongue is nearest the roof of the mouth. For (e), (0), (o), it is next nearest, while for (a) it is farthest away. (c) The angle of the jaws is in inverse proportion to the elevation of the tongue, being greatest for (a), and least for (i), (y), and (u). Diagram B presents words illustrating the various sounds of diagram A. Notre Dame de Paris — La Façade (See Lesson 119) Introduction xvii 9. General Distinctions. Before proceeding to the detailed discussion of the formation of French sounds, a few words of caution are necessary. English speaking students should pay especial attention to the fact that while English has stronger stress (accent) than French, on the other hand, to speak French, it is necessary to work the lips, tongue, and jaws more vigorously than in English. This principle should be applied particularly to the pronunciation of French vowels. Avoid carefully the drawling effect of English vowels, which are, as a rule, really diphthongs. Notice, for instance, the glide- sound in English words like pane, pour, etc. In French, vowels should be pronounced quickly and vigorously, with no trace of a glide sound. 10. Vowels. French vowels may be divided into four classes, according to the position of the tongue and lips, as follows : Front Vowels, Back Vowels, Rounded Front Vowels, Nasal Vowels. FRONT VOWELS For practice words, see also Lessons 1 and 2, which have no other vowels than Front Vowels with the exception of (u) and the neutral sound (a). 11. The tongue is always brought forward in the mouth, in the formation of Front Vowels. 12. (i) Like i in police. Smile, with the mouth nearly closed. Keep the tip of the tongue against the lower teeth. Make the sound more tense than in English. Suggested Drill. Practice singing (i), then stopping suddenly; then sing (li), stopping suddenly; then practice (liivr), avoiding all glide-sound after the (i). Caution. This sound is never like i in the English word miss. That is why a Frenchman is apt to say "mees" for "miss." This sound is represented in spelling by i, %; sometimes by y ici (isi), il (il); fini (fini)*, vie (vi); île (il); y (i) xviii The Elements of French Let the student compare the pronunciation of the following French and English words, always being careful to give to the French i the sound of i in police, not that of i in it. Avoid Pronunciation French of English Italie (itali) Italy il (il) ill Mississipi (misisipi) Mississippi If (if) _ if mil (mil) mill limite (limit) limit s'il (s il) sill fini (fini) finish 13. (e) Like a in patriotic, but with lips drawn back farther, as in smiling. The smile is less broad than for (i), however. Pronounced tensely. This is represented in spelling by ê, and e or ai in certain combinations, et (e); papier (papje); été (ete); dé (de); gai (ge); ai (e); sait (se) Avoid drawling and slurring. Practice singing (e), then stopping short; then practice épée (epe), in like manner. Compare the following French and English words, being careful to cut the French (e) off sharply and quickly: French Avoid Pronunciation of English dé (de) né (ne) sait (se) mérite (merit) day nay say merit gai (ge) télégraphe péri (péri) (telegraf) gay telegraph perish 14. (e) Like e in met, but with mouth wider open. Lips drawn back, but less so than for (e). It is represented in spelling by è, ê, and e, ai, ai, ei in certain combi- nations; occasionally by a in ay. élève (eleiv); chaise (J"e:z); mais (me); plaît (pie); est (e); bête (be:t); peine (pen); effet (efe) English-speaking students should be especially cautioned about the pronunciation of French er (when not final), which is like er in English perish, rather than like er in English herd. Introduction the following words: French Avoid Pronunciation of English perle (perl) ferle (ferl) pearl furl fer (fe:r) fur merci (mersi) Serbe (serb) mercy Serb verbe (verb) verb persévéré (persevere) persevere 15. (a) Like a in path, rather than like a in cat. Mouth wide open; lips slightly drawn back. Tongue flat in mouth, but the tip against the lower teeth. It is represented in spelling usually by a. table (tabl) ; à (a) ; avec (avek) ; salle (sal) ; madame (madam) ; ami (ami); la (la); moi (mwa); voilà (vwala); voici (vwasi); quoi (kwa) This vowel must not be slurred. Say Paris (pari), not "P'ree." In the following words, be careful to give (a) always the same value: Avoid Pronunciation French of English animal (animal) animal par (avoid sound of ah) par dollar (avoid sound of ah) dollar farce (avoid sound of ah) farce valse (avoid sound of aiv) waltz vertical (vsrtikal) vertical caramel (karamel) caramel artiste (artist) artist BACK VOWELS (See also Lesson 3) 16. In the formation of Back Vowels, the tongue is always drawn back in the mouth. 17. (a) Like a in father, but with a deeper tone. Mouth wider open than for (a), tongue as flat in the mouth as possible, and not touching the lower teeth. Lips very slightly rounded. It is represented in spelling usually by d, or a before certain consonants. pas (pa); classe (kla:s); âme (a:m) Note. It is important to avoid the sound of English aw in aw\. xx The Elements of French 18. (o) Something like o in softly, but with lips more rounded. It is represented in spelling usually by o; by au before r. note (not); porte (port); donnez (done); école (ekol); fort (fo:r); aurai (ore); Foch (foj) Compare the following French and English words, being careful to round the lips more for the French vowel than for the English: Avoid Pronunciation French of English comme (kom) come Somme (som) some Rome (rom) rum note (not) nut 19. (o) Like o in open, but with lips more rounded, and pronounced tensely. It is represented in spelling by o, o, au, eau. nos (no); vos (vo); tome (to:m); côté (kote); aussi (osi); tableau (tablo); beau (bo) Avoid drawling sound of o in English old. Practice singing (o), then stopping short. 20. (u) Like oo in English boot, but with lips more rounded, as in whistling. It is represented in spelling usually by ou, où, où. sou (su); sous (su); tour (tu:r); tout (tu); où (u); goût (gu) This sound is very frequently mispronounced, even by advanced students in French, especially when it comes before r. Avoid always the sound of ou in English could. In practicing the following words, bear in mind two things: (a) Do not drawl the French vowel, but cut it off sharply; (6) Make the French (u) tense. Avoid Pronunciation French of English tour (tu:r) tour pour (puzr) poor jour (3u:r) azure nous (nu) new Students arc particularly cautioned not to insert a glide-sound before the French (u). Do not let tour rhyme with fewer. Introduction xxi ROUNDED FRONT VOWELS (Lips Rounded) (See also Lessons 7, 8) 21. In the formation of Rounded Front Vowels, the tongue is drawn forward in the mouth as in the case of the Front Vowels already studied. 22. (a) Like e in English "the man," when the e is not emphasized; or like a in sofa, animal. The position of the tongue and jaws is as for (e), but the lips are well rounded. It is always short, and never stressed.- In fact, it is constantly omitted entirely in French speech, and the pupil should prac- tice eliminating it wherever allowable. It is represented in spelling usually by e without a written accent, le (la) ; me (mo) ; de (do) Students should avoid giving to (0) the sound of e in "lesson." Practice levé (love); venir (voniir); leçon (loso), being careful to give to e the value of e in "the man," not that of e in "lesson." Note. According to the Viëtor triangle, (0) should follow (0), § 24. It is here placed first because of its importance. 23. (y) This sound is the same as (i), only instead of draw- ing back the lips to the position of a broad smile, the lips are puckered out as in whistling. It is represented in spelling by u, u. du (dy) ; su (sy) ; lu (ly) ; vu (vy) ; plume (plym) ; sûr (sy:r) Suggested Drill. Practice singing (i), then (y), changing nothing but the position of the lips, which are retracted for (i), and ready for whistling for (y). Then practice singing (y), followed by (i), moving nothing but the lips. Be careful to avoid a sound like that of English u in "pure." Compare the following words: Avoid Pronunciation French of English sire sûre sure dit (di) du endure lit (li) lu lure pie pu pure vie vu view xxii The Elements of French 24. (0) To produce this sound, round the lips as for (o), and try to say (e). It is represented in spelling by eu, œu, in certain positions, usually when it is the final sound in a word. peu (p0); deux (d0); nœud (n0); monsieur (m8sj0) Suggested Drill. Practice singing (e), then (0), moving nothing but the lips. Then practice (0), followed by (e). Caution. Avoid the sound of er in English "her" by cutting off the sound sharply. 25. (ce) Round the lips as for (o), and try to say (e). It is represented in spelling by eu, œu, in certain positions, usually when it is not the final sound in a word. sœur (sœ:r) ; professeur (prof esœir) ; leur (lœ:r) ; heureux (œr0) Caution. Avoid the sound of er in English "her." Suggested Drill. Distinguish between peu (p0) and peur (pce:r); feu (f0) and fleur (flceir). NASAL VOWELS. (See Lessons 10, 11) 26. To pronounce nasal vowels, let the breath come through the mouth and the nose at the same time. The tongue remains low in the mouth. Nasal vowels have no resemblance to the "nasal twang" familiar in America. What is commonly called "talking through the nose" is in reality the exact opposite, for the nasal passages are partly or completely closed. Nasality (i.e., allowing the breath to pass through the nose and the mouth at the same time) is indicated by the sign (~) over a symbol. 27. How to Tell When a Vowel Is Nasal. A vowel is nasal when it is followed by a single m or n in the same syllable. However, if the m or n is doubled, or if followed by a vowel, the nasality usually disappears. Examples will be given in con- nection with the individual nasal vowels. Introduction xxiii 28. (ê) Say (e), partly through the nose. The sound resembles the sound of an in sang, but without the twang. This sound is represented in spelling by in, im, ain, aim, ein, eim, yn, ym. In the following examples note that the nasality is lost when m or n is followed by a vowel, or is doubled: fin (fê); fine (fin); sain (se); saine (sen); vain (vê); vaine (ven); timbre (tsibr); timide (timid); vm(vê); vinaigre (vineigr); syn- taxe (sêtaks); symbole (sêbol) In ien, en has the sound (ê): bien (bjê); vient (vjê). For the pro- nunciation of (j), see Semi-consonants, § 32 ff. Suggested Drill. Practice (e), then (ê), not moving the lips. Caution. The tongue must not be raised in pronouncing nasals. 29. (â) Say (a), partly through the nose. This sound is represented in spelling by an, am, en, em. In the following examples, note that the nasality is lost when m or n is followed by a vowel, or doubled : an (â), but année (ane), anneau (ano); ample (â:pl), but ami (ami); dans (dû), danser (dâse), but Danube (danyb); entente (âtâit), but ennemi (enmi); tempe (tâ:p); dent (da) Exceptions. A few words, such as ennui (ânqi); emmener (âmne). Caution. Avoid any sound of n or m in pronouncing nasal vowels, by keeping the tongue low. The tongue must not be raised in pronouncing Suggested Drill. Practice (a), then (â). Then try pas (pa), pan (pâ); gant (gâ); hâte (a:t); hante (â:t); tâche (ta:J); tas (ta), temps (ta); tendre (tâ:dr), tante (tâ:t); bas (ba), banc (bâ). For Home Practice. Prolong (â); close the nasal passages, and the sound will change to (a). 30. (5) Say (o), partly through the nose, allowing the breath to pass through the nose and the mouth at the same time. It resembles the vowel sound in song (without trace of n or g). This sound is represented in spelling by on, om. xxiv The Elements of French In the following examples note that the nasality is lost whenever norm is followed by a vowel, or is doubled : bon (bô), but bonne (bon); compris (kôpri), but comme (kom); son (so), but sonne (son); ton (tô), but tonne (ton); ombre (5:br), but omelette (omlet) ; onze (ô:z) ; a-t-on? (a t 5) Caution. Avoid any sound of n or m in pronouncing nasal vowels. The tongue must not be raised in pronouncing nasals. Suggested Drill. Say (o), then (5). Practice cote (kot), then conte (kô:t); botté (bote), then bonté (bote); doté (dote); then dompté (dote); donne (don), then don (do). 31. (ce) Say (œ), partly through the nose, allowing the breath to pass through the nose and the mouth at the same time. This sound is represented in spelling by un, um, eun. In the following examples, note that the nasality is lost whenever n or m is followed by a vowel: un (ce), but uni (yni); humble (œ:bl), but humide (ymid); parfum (parfœ), but parfumé (parfyme); Verdun (verdœ) ; jeun (303), but déjeuner (de3cene) Caution. Avoid any sound of n or m in pronouncing nasal vowels, by keeping the tongue low. Suggested Drill. Say (g); then say (œ), moving the lips forward, but moving nothing else; then say (œ), dropping the soft palate to allow the breath to pass through the nose, but moving nothing else. SEMI-CONSONANTS (See Lesson 17) 32. Semi-consonants are like consonants, because the noise produced by the stoppage of the breath can be heard ; they are like vowels, because the sound of the voice may be heard also. 33. (j) Like y in English yes. This sound may be produced by saying (i), then passing quickly to the next vowel. It is represented in spelling by y; sometimes by i, il, ille. cahier (kaje); papier (papje)j payer (jps]e)', fille (fi:j); famille (famiij); travail (travaij); bataille (bata:j); bien (bjë); vient (vjg); tient (tjë); mien (mjê)j tien (tjê); sien (sjê); Italien (italjê) Introduction xxv 34. (q) Say (y), passing rapidly to the next vowel. This sound is represented in spelling by u. lui (lqi); puis (pip) ; fuis (fxji) ; cuisine (kqizin); conduire (k5dqi:r); traduire (tradqiir); ruine (ruine); essuyer (esuije) Caution. Avoid the sound of w in the English word wood. Suggested Drill. Say (i), then (y), moving the lips; then practice (y), followed by (i), again moving only the lips. Then practice lu (ly), followed by lit (li); du (dy), followed by dit (di). Then lui (lui); conduire (kodqhr). Ui (qi), is a sound combination which American students usually mis- pronounce throughout their French course. It is sufficiently difficult to call for constant drill. 35. (w) Say (u), passing rapidly to the next vowel. The lips are rounded more than for the sound of w in the English word wood. It is represented in spelling by ou. oui (wi); ouest (west); fouet (fwe); louer (lwe); Louis (lwi) 36. Observe also oi, oî, which are ordinarily pronounced (wa), but are pronounced (wa) after an r. oiseau (wazo); boîte (bwa:t); fois (fwa); Antoine (âtwan); Marie Antoinette (mari âtwanet). But froid (frwa); roi (rwa); trois (trwa), because oi is preceded by an r. 37. Observe also oin (wê), which follows the regular rules for nasal vowels. moins (mwê), but moine (mwan); loin (lwê) CONSONANTS For examples of r, the most difficult French consonant for English- speaking students, see Lesson 22. 38. The French r is unlike the American r, which is really a semi-vowel. To acquire it, instruction from a competent teacher is absolutely necessary, but the following directions may be of service. Remember that a good French r will do more than perhaps any other one thing to make one's pronunciation acceptable to a Frenchman. xxvi The Elements of French The French r may be formed in two ways : (1) The easier way for American students is to vibrate the tip of the tongue against the upper teeth. There is excellent authority for this r (so-called r linguale, or tongue r), but unfortunately for the beginner it is rapidly being driven out by, (2) the uvular r, produced by vibrating the uvula against the tongue, which is drawn back in the mouth. (The uvula is the little flap hanging down from the roof of the mouth, which one may see in a mirror when the mouth is opened wide, and the back of the tongue is kept down. It is vibrated in the act of gargling.) The symbol for the lingual r is (r) ; for the uvular r it is (R). père (pe:r) ; mère (me:r) ; frère (fre:r) ; sœur (sœ:r) ; courir (kuriir) Suggested Drill. Practice r, then ri, then ri ri ri in rapid succession; likewise for ré ré ré, ra ra ra, etc. Then try the following words: Rue de Rome (ry da rom); Rue de Rivoli (ry da rivali) ; rira (rira) ; ronron (rorô) . Practice -ir (i:r), -ère (e:r), -ure (y:r), Henri (ôri), etc. Then try servir (ssrviir) ; partir (partiir) ; courir (kuriir) ; mourir (muriir) ; vinrent (vê:r); tinrent (tê:r); grain grand gronde (grê grâ gr5:d); gruyère (gryjsxr). 39. Consonants Nearly Alike in French and in English. The following consonant sounds are nearly alike in French and in English: (b), (f), (g), (k), (m), (n), (p), (s), (v), (z). 40. (d) and (t) are pronounced in French very much as in English. Observe, however, that in French the tip of the tongue is directly against the top of the upper front teeth; in English, on the other hand, the tip of the tongue is somewhat farther back. 41. (d) is pronounced somewhat like (d) in English drill, or in deed, rather than like d in dawn. Cut the sound off sharply, avoiding the slight aspiration which generally follows it in English. Practice dit (di); du (dy); dé (de); deux (d0); then drogue (drag); droit (dnva). Always keep the tip of the tongue against the top of the upper teeth in pronouncing the sound (d). Then try sud (syd); ode (od); barde (bard). Introduction xxvii 42. (t) is pronounced with the tongue position as for (d). Cut the sound off sharply as in the case of (d). It is like t in English frill or in tee, rather than in feiwny. Practice tic (tik) ; tigre (tiigr) ; thé (te) ; télégraphe (telegraf) ; then tâcher (tafe) ; trois (trwa), always keeping the tip of the tongue against the top of the upper teeth in pronouncing (t) . Then try site (sit) ; vite (vit) ; cette (set) ; vêtement (vetmâ) ; soit (swat) ; boîte (bwait) ; teinte tante tonte (ts:t târt toit). 43. (1) is a sound very similar to the English I at the begin- ning of a word, as in Zittle, etc. The French (1) is very apt to be mispronounced by English-speaking students for the same reason that (d) and (t) are often mispronounced, namely, that the tip of the tongue must be kept firmly against the base of the upper front teeth for French (1), and not allowed to draw back, as often happens in English. Avoid the flabby effect of the English I in a word like miZk. French (1), like (d) and (t), is clear and forcible. Let the student practice the following words, holding the tip of the tongue firmly against the base of the upper teeth : lit (li) ; lu (ly ) ; les (le) ; lieu (Ij0); lait (le); leur (lœ:r); la (la); loi (lwa); long (15). Then let him try il (il); consul (kôsyl); elle (si); veulent (vœl). 44. (ji) This sound is somewhat like that of ni in English onion, but it is necessary to observe the following directions: (a) Tip of tongue held firmly against the lower teeth; (b) middle of tongue arched against the hard palate. In this way (n) is a single sound, not two sounds as in English ni in onion, (ji) is represented in spelling usually by gn. montagne (môtaji); digne (din); vigne (vin); signe (sin); cognac (kojiak); ignorant (ijiorâ); magnifique (majiifik); baigner (bene); craignant (krejiâ); joignant fewajiâ); peignant (pejiâ); agneau (ajio) 45. (3) has approximately the sound of s in English measure. Pucker the lips, however. It is quite different from English (j) in journal. garage (gara:3); camouflage (kamufla:3); mirage (mira:3) xxviii The Elements of French Let the student compare the following words: Avoid Pronunciation French of English journal (3urnal) journal âge (0:3) age joie (3wa) joy juste (3yst) just jus (3y) _ juice geai (3e) jay 46. (J) Like ch in English mac/nne. Pucker the lips, how- ever. vache (va J"); boche (boj); chien (Jjë); chez (Je); chacun (Jakœ). 47. Division of Syllables (see § 3) . (a) A single consonant (other than x) between vowel-letters always belongs to the following vowel : li-mi-te (limit) (6) x goes with the preceding vowel-letter. ex-a-men (egzamê) (c) Groups such as ch, ph, th, gn, representing single sounds, are treated like single consonants. a-che-ter (ajte); di-gne (dip.) ; té-lé-pho-ne (telefon). {d) All groups of two consonants of which the second letter is I or r (except 11, rr, rl, Ir, that is, I or r doubled or in combination one with the other), belong to the following syllable. ta-bleau (tablo); a-près (apre) (c) Other groups of consonants are divided. ab-bé (abe); par-ler (parle); mer-cre-di (merkradi) (/) E without written accent at the end of a syllable (generally silent in prose) counts as a sound after a consonant-letter. car-te (kart); me-ner (mane); re-ve-nir (ravnkr) (g) On the other hand, an unaccented e following a vowel-letter is never separated from that letter, in writing. a-che-tée (ajte); pa-trie (patri) (h) Although doubled consonants have regularly only a single sound, they may be divided in writing. con-som-mê (kosomc); cl-lc (el); cn-ne-mi (enmi) I Let the student practice the Production following list of words xxi Avoid Pronunciation Avoid Pronunciation French of English French of English A-gnès Ag-nea I-ta-lie It-a-ly a-ni-mal an-i-mal té-lé-gra-phe tel-e-graph ci-té cit-y gé-o-gra-phie ge-og-ra-phy gé-né-ral gen-er-al ti-mi-de tim-id O-pé-ra Op-er-a po-si-ti-ve pos-i-tive pu-nir pun-ish re-la-ti-ve rel-a-tive cé-lè-bre cel-e-brate a-mi-tié am-i-ty i-mi-té im-i-tate 48. Liaison (ljezo) {Linking). The joining in pronunciation of a final consonant sound with a following word beginning with a vowel or h mute is called liaison (linking). It occurs where words are closely connected grammatically, as for in- stance : (a) A noun, with its modifiers (article or adjective). les amis (lez ami); un homme (œn om); les champs arides (le Jâz arid) (6) A participle or adjective, with its modifying adverb. bien ennuyeux (bjên ânqij0); fort aimable (fort emabl) (c) A preposition followed by its object. dans une maison (dâz yn mezô) ; devant un jardin (dovât œ 3ardê) (d) Often after avoir, être, and other auxiliary verbs. il est entendu (il et âtâdy) ; ils sont occupés (il sot okype) ; il doit accepter (il dwat aksepte) (e) In certain phrases. petit à petit (potit a poti) Observe the following points: (1) In liaison, final/ is sounded like v. final d is sounded like t. final g is sounded like k. final s or z is sounded like z. neuf heures (nœv œ:r) ; un grand homme (œ grât om) ; sang impur (sâk êpy:r); les enfants (lez âfâ); dix hommes (diz om). (2) Nasals ending in n tend to lose their nasality in liaison. en Espagne (an or an espaji) (3) Nasals ending in m do not permit liaison. le champ aride (la J"â arid); le camp ennemi (te kâ snmi) xxx The Elements of French (4) Liaison is not permissible before an aspirated h. (By aspirated h is meant an h, which, though not pronounced, is nevertheless treated as a consonant. It occurs in a few words, mostly of Germanic origin. la hâte (la ait); la hache (la af) (5) There is no liaison before huit (qit), onze (5:z), or oui (wi). (6) The t of et is never sounded. (7) Final r is linked frequently in formal speech; rarely in familiar discourse. 49. Elision. The following words ending in a or e drop the final letter before a vowel or h mute, and are written with an apostrophe : le, la, je, me, te, se, de, ne, que, (and some of its compounds). l'ami (1 ami) ; j'ai (3 e) ; qu'un (k œ) Observe. (a) The e of ce is elided before a verb, but not before a noun. c'est (s e), but cet homme (set om) (6) No elision takes place when a monosyllable is connected by a hyphen with a preceding verb. Ex. Faites-la entrer (fet la âtre) (c) I is elided only in the case of the word si before il(s). Ex. s'il (s il) 50. Punctuation. The punctuation marks used in French are about the same as in English. In French they are called: point (pwê) , virgule (virgyl) : deux points (d0 pwê) ; point et virgule (pwêt e virgyl) ? point d'interrogation (pwê d ëtsrogasjô) ! point d'exclamation (pwê d eksklamasjô) trait d'union (tre d ynjo) — tiret (tire) points de suspension (pwê d syspâsjô) " " guillemets (gijme) ( ) parenthèse (parâteiz) [ ] crochets (kroje) I accolade (akolad) * astérisque (asterisk) f croix (krvva) Observe. The tiret is used to denote a change of speaker. Est-ce que vous allez à Paris? — Non, je vais à Londres. Introduction xxxi 51. Capitals. In French, capitals are used much as in English. They are not employed, however, in the following cases : (a) For proper adjectives: un livre français a French book Also: l'anglais English (the language) But: un Américain an A merican (proper name) {b) For names of the months, and the days of the week: septembre September dimanche Sunday (c) The pronoun / is not capitalized : je I PHONETIC TRANSCRIPTION (Lessons 1-11) 1. 1. la sal. 2. lafaneitr. 3. lajeiz. 4. latabl. 5. la tabl e la faneitr. G. la liivr. 7. la kanif . 8. 1 eleiv. 9. la lctr. 10. u e la sal? 11. u e la faneitr? 12. uela/eiz? 13. vwasi la Jeiz. 14. u e latabl? 15. vwala la tabl. 16. u e la liivr? 17. vwasi la li:vr. 18. u e la kre? 19. vwala la kre. 20. u e la kanif? 21. vwasi la kanif. 22. uel eleiv? 23. vwala 1 ele:v. 24. u e la lstr? 25. vwasi la letr. 26. vwala la grameir e la letr. 27. vwala la letr e vwasi la liivr. 28. vwasi la bwa:t e la kre. 29. vwala la Je:z e vwasi la tabl. 3. 1. u e 1 ekal? 2. uelasal? 3. u e la port? 4. vwasi la port, la vwasi. 5. u e 1 ele:v? 6. la vwala. 7. u e la li:vr? 8. la vwasi. 9. u e latabl? 10. la vwasi, osi. 11. u e la Jeiz? 12. la vwala. 13. vuz ave la kre. 14. la vwasi. 15. vuz ave la grameir. 16. la vwala. 17. vuz ave la 3urnal. 18. la vwasi. 19. vuz ave la grameir e la 3urnal. 20. vwala la grameir e la 3urnal. 4. 1. vuz ave la 3urnal. 2. vuz ave la grameir e la 3urnal. 3. vwala la grameir e la 3urnal. 4. done mwa la grameir, s il vu pie. 5. done mwa osi la 3urnal, s il vu pie. 6. la vwasi, madamwazel. 7. vwala la regl e la kre. 8. done mwa la regl, s il vu pie. 9. done mwa osi la kre. 10. mersi. 11. u e la Jeiz, s il vu pie? 12. vwala la Jeiz. xxxii The Elements of French 7. 1. done mwa la bwait, s il vu pie. 2. la bwait e sy:r la tabl. 3. u e la plym? 4. la plym e sy:r la tabl, e la bwait e sy:r la tabl, osi. 5. le vwasi. 6. mete la port plym syir la tabl. 7. 33 la me sy:r la tabl. 8. k e s ka s e? 9. s e la 3urnal. 10. la 3urnal e sy:r la tabl. 11. e s ka vuz ave le kanif? 12. 3a lez e. le vwasi. 13. ragarde vu le faneitr? 14. 3a le ragard. 15. e s ka vuz uvre le faneitr? 16. 3a lez u:vr. 17. es ka vu ferme la faneitr? 18. 3a le ferm. 9. (Conversation). Za meitr — lave vu . . . prane la plym. I elew. wi masj0. M. — mete la plym sy:r la tabl. E. — 3a la me syir la tabl. M . — u la mete vu? E. — 3a la me isi. M. — ragarde la Jeiz. E. — 3a la ragard. M. — u e la Jeiz? E. — la vwasi. M. — ferme la port . . . ka f et vu? E. — 3a ferm la port. M. — mersi. aseje vu. 11. 1. b53u:r, masj0. komât ale vu? 2. 3a ve bjê, mersi, e w? 3. 3a ve bjên osi. 4. e s ka vuz etydje la lasô? 5. wi, masj0, 3a 1 etydi. 6. e s ka vu kôprane bjê la lasô? 7. wi, masj0, 3a la kôprâ bjê mêtnâ. mersi. 8. vuz avez yn Jeiz. el e 30m. la vwasi. 9. la tabl e 30m osi. 10. vwala trwa li:vr syir la tabl. le vwala. 11. vwala œ liivra rui3. vwala œ liivra bl0. vwala œ liivra 30m osi. 12. vwala œ 3urnal syir la tabl. 13. vwasi trwa krejô e d0 plym syir la tabl. 14. le krejô sô 30m. 15. la port plym e rui3. 16. e s ka vu truve le plym e le krejô? 17. wi, masj0, 3a le truiv. a Javal a pari, a pari, syir œ pati Javal gri. a rwâ, a rwâ, syir œ pati /aval blâ. a kâbre, a kâbre, syir œ pati Javal be. a verdœ, a verdœ, syir œ patit Javal brœ. o pa! o pa! o tro! o tro! o galo! o galo! LESSON 1 (PREMIÈRE LEÇON) FRONT VOWELS*: GENERAL RULE FOR GENDER: THE DEFINITE ARTICLE Study the Introduction, §§ 10, 11, 12, 13, 14, 15, 20, 22. Read over § 8. VOCABULARY (VOCABULAIRE) la boîte (la bwait), the box la grammaire (la grameir), the gram- le canif (la kanif), the pen-knife\ mar (book) ; grammar (as a subject) la chaise (la Js:z), the chair la lettre (la letr), the letter la craie (la krs), the chalk le livre (la liivr), the book l'élève (1 ele:v), m., f., the pupil où (u), where est (e), ist la salle (la sal), the room, large room et (e), and\ la table (la tabl), the table la fenêtre (la faneitr), the window voici (vwasi), here is, here are . voilà (vwala), there is, there are . 1. Voici le livre, Here is the book. 2. Voici la table, Here is the table. 3. Voilà la chaise et la table, There are the chair and (the) table. 52. General Rule for Gender (Règle Générale des Genres). Nouns in French are either masculine or feminine. 53. The Definite Article "the" (V Article Défini) is translated into French by le ■ — before a masculine noun beginning with a consonant. la — before a feminine noun beginning with a consonant. * The French words in Lessons 1 and 2 contain no other vowels than Front Vowels, (a) and (u) excepted. The words in Lessons 3 and 4 will illustrate Back Vowels, with a few Front Vowels for review. In the early lessons the vocabularies are thus chosen with a view to presenting pronunciation and vocabulary together. t Note that final consonants in French are silent except c, r, /, I, the four consonants in the English word careful. 2 The Elements of French V — before a masculine or a feminine noun beginning with a vowel or h mute. 1. le livre (la li:vr), the book 2. la table (la tabl), tfw table 3. Relève (1 ele:v), m., f., the pupil 4. Phabit (1 abi), m., the^ (dress) coat I. Pronounce (Prononcez). Ici (here), il (he), fini (finished), île (island), s'il (if he), Italie (Italy), été (summer), ai (have), sait (knows), télégraphe (telegraph), fer {iron), perle (pearl), verbe (verb), chaise (chair), élève (pupil), est (is), plaît (pleases), mais (but), à (at), madame (madam), ami (friend), animal (ani- mal), dollar (dollar), farce (farce), caramel (caramel), artiste (artist), persévéré (persevered), mérite (merit), sou (cent), sous (under), tout (all), goût (taste) levé (raised), venir (to come). II. Drill (Questionnaire). 1. Define a Front Vowel. 2. Give the sounds of the Front Vowels. 3. For which Front Vowel is the tongue pressed against the lower teeth? 4. For which Front Vowel is the tongue nearest the upper teeth? 5. Is the mouth wider open for (e) than for (s)? III. *Read the French (Lisez le français) . 1. La salle. 2. La fenêtre. 3. La chaise. 4. La table. 5. La table et la fenêtre. 6. Le livre. 7. Le canif. 8. L'élève. 9. La lettre. 10. Où est la salle? 11. Où est la fenêtre? 12. Où est la chaise? 13. Voici la chaise. 14. Où est la table? 15. Voilà la table. 16. Où est le livre? 17. Voici le livre. 18. Où est la craie? 19. Voilà la craie. 20. Où est le canif? 21. Voici le canif. 22. Où est l'élève? 23. Voilà l'élève. 24. Où est la lettre? 25. Voici la lettre. 26. Voilà la grammaire et la lettre. 27. Voilà la lettre et voici le livre. 28. Voici la botte et la craie. 29. Voilà la chaise et voici la table. * In many classes it will be found advantageous to use the Reading Exer- cises for chorus work in pronunciation on the first day, the reading matter to be then assigned for home study. Lesson 2 3 IV. Translate (Traduisez). 1. The window. 2. The table. 3. The box. 4. The chalk. 5. The grammar. 6. The book. 7. The pupil and the book. 8. The chair and the table. 9. The chalk and the box. 10. Where is the room? 11. Where is the pupil? 12. Where is the pen-knife? 13. Where is the letter? LESSON 2 (DEUXIÈME LEÇON) GENERAL RULE FOR GENDER: THE DEFINITE ARTICLE — Continued VOCABULARY (VOCABULAIRE) c'est (s e), it is la règle (la regl), the ruler est-ce? (g s), is it? le tableau (la tablo), the picture le maître (la ms:tr), the teacher le tableau noir (la tablo nwa:r) the ne . . pas (na . . . pa), not blackboard ce n'est pas (sa n g pa), it is not Ce n'est pas le maître, It is not the teacher. I. Reading Exercise (Exercice de Lecture). Read again Sec- tion III of the preceding lesson. II. Oral Exercise (Exercice Oral). Let the student point to the objects named, using Voici for the objects nearer, and Voilà for the objects farther from him: 1. L'élève. 2. L'habit. 3. La chaise. 4. La table. 5. Le livre. 6. La fenêtre. 7. L'élève et le livre. 8. Le livre et le canif. 9. La règle et la boîte. 10. La chaise et la table. 11. Le livre et la lettre. 12. L'élève et le canif. 13. La craie et la boîte. 14. La gram- maire et la lettre. 15. Le tableau noir et le tableau. 16. Le maître et la règle. Let the student answer the following questions, using C'est, or Ce n'est pas : 1. Est-ce la craie? 2. Est-ce la boîte? 3. Est- ce la règle? 4. Est-ce la table? 5. Est-ce le livre? 6. Est-ce la grammaire? 7. Est-ce l'élève? 8. Est-ce le maître? 9. Est-ce la chaise? 10. Est-ce la fenêtre? 11. Est-ce le tableau? 12. Est-ce le tableau noir? 13. Est-ce la salle? 14. Est-ce le canif? 4 The Elements of French III. Translate (Traduisez). 1. Here is the room. 2. Here is the chair. 3. There is the table. 4. Here is the book. 5. There are the pupil and the book. 6. There is the window. 7. There are the window and the table. 8. Here are the chair and the table. 9. There are the book and the table. 10. Here are the box and the chalk. 11. There are the ruler and the pen-knife. LESSON 3 (TROISIÈME LEÇON) THE PRONOUNS LE, LA, V: POSITION OF PRONOUNS Study the Introduction, §§ 16, 17, 18, 19. VOCABULARY (VOCABULAIRE) aussi (osi), also ouvrez (uvre), open vous avez (vuz ave), you have j'ouvre (3 u:vr), I open donnez-moi (done mwa), give me la porte (la port), the door l'école (1 ekol), f., the school regardez (rogarde), look (at) fermez (ferme), close je regarde (30 rogard), / look (at) je ferme (39 ferm), I close sous (su), under le journal (la 3urnal), the newspaper The words in Lessons 3 and 4 illustrate Back Vowels, with a few Front Vowels for review. 54. A Few Pronouns (Quelques Pronoms). When used as a pronoun le (I9) means him, it la (la) means her, it V (1) means him, her, it (before a vowel or h mute) , 55. Position of Pronouns (Position des Pronoms) . A pronoun , when used as the object of a verb, regularly precedes it. 1. Regardez le tableau, Look at the picture. 2. Je le regarde, / look at it Je ne le regarde pas, / do not look at iL 3. Fermez la porte, Close the door. Lesson 3 5 4. Je la ferme, / close U. Je ne la ferme pas, / do not close iL 5. Ouvrez la porte, Open the door. 6. Je Pouvre, / open iL Je ne Pouvre pas, / do not open iL 7. Avez-vous le journal? Have y ou the newspaper? 8. Vous Pavez, You have iL Vous ne Pavez pas, You do not have iL Note. Voici = vois, see + ici, here Voilà = vois, see + là, there Le, la, P will therefore precede voici and voilà, which are con» sidered declarative verbs. 1. Où est le livre? Where is the book? Le voici, Here U is (literally, See it here). 2. Où est la chaise? Where is the chair? La voilà, There it^is (literally, See it there). I. Read the French (Lisez le français). 1. Où est l'école? 2. Où est la salle? 3. Où est la porte? 4. Voici la porte. La voici. 5. Où est l'élève? 6. Le voilà. 7. Où est le livre? 8. Le voici. 9. Où est la table? 10. La voici, aussi. 11. Où est la chaise? 12. La voilà. 13. Vous avez la craie. 14. La voici. 15. Vous avez la grammaire. 16. La voilà. 17. Vous avez le journaL 18. Le voici. 19. Vous avez la grammaire et le journal. 20. Voilà la grammaire et le journal. II. Pronounce (Prononcez). Pas (step), classe (class), roi (king), comme (as), donnez (give), école (school), porte (door), aussi (also), tableau (picture), beau (beautiful), nos (our), sous (under), tout (ail), où (where), tour (turn), nous (we), pour (for), est (is), plaît (pleases), fer (iron), ai (have), s'il (if he), mais (but), artiste (artist), animal (animal), ici (here). III. Drill (Questionnaire). 1. Define a Back Vowel. 2. How does a Back Vowel differ from a Front Vowel? 3. Give the sounds of the Back Vowels. 4. For which Back Vowel is the mouth widest open? 5. How does (o) differ from o in softly? 6. How does (u) differ from oo in boot? 7. Is the mouth wider open for (u) or for (y) ? 6 The Elements of French IV. Translate {Traduisez). 1. Is it the teacher? 2. It is not the teacher. 3. It is the pupil. 4. Close the door. 5. I close it. 6. Open the window. 7. I open it. 8. Open the book. 9. I open it. 10. Look at the book. 11. I look at it. 12. Is it the grammar? 13. It is the grammar. 14. Read {lisez) the grammar. 15. Look at the blackboard. 16. I look at it. 17. Here is the chalk. 18. Here it is. 10. Write {écrivez) . LESSON 4 (QUATRIÈME LEÇON) QUESTIONS VOCABULAIRE madame (madam), f., madam, (abbreviation Mme) mademoiselle (mactamwazel), miss, (abbreviation Mile) merci (mersi), thank you que? (ka), what? qu'est-ce que c'est? (k f. s ka s e), what is it? s'il vous plaît (s il vu pie), (if you) please Donnez-moi le canif, s'il vous plaît, Give me the pen-knife, (if you) please. 56. Questions {Questions). One of the ways to ask a ques- tion in French is to invert the order of the subject pronoun and the verb: 1. Vous avez le livre, You have the book. 2. Avez-vous le livre? Have you the book? Questions 1. Regardez-vous le journal? Do you look at the newspaper? or, Are you looking at the newspaper? 2. Ouvrez-vous le livre? Do you open (are you opening) the book? 3. Fermez-vous le livre? Do you close (are you closing) the hook? Réponses Je le regarde, / look at (am looking at) it. Or Je ne le regarde pas, / do not look at (am not looking at) it. Je l'ouvre, / open (am opening} it. Or Je ne l'ouvre pas, / do not open (am not opening) it. Je le ferme, / close (am closing) it. Or Je ne le ferme pas, / do not close (am not closing) it. Lesson 4 7 Another way of asking questions in French is to use Est-ce que (e s ka), literally, 7s it that?. After Est-ce que the order of the subject and the verb is not inverted. 1. Le maître a une chaise, The teacher has a chair. 2. Est-ce que le maître a une chaise? Has the teacher a cliair? 3. Vous avez le livre, You have the book. 4. Est-ce que vous avez le livre? Have you the book? Questions Réponses 1. Est-ce que vous regardez la 1. Je la regarde, I look at {am porte? Do you look at {are looking at) it. you looking at) the door? 2. Est-ce que vous fermez la porte? 2. Je la ferme, or Je ne la ferme pas. 3. Est-ce que vous ouvrez la porte? 3. Je l'ouvre, or Je ne l'ouvre pas. 4. Est-ce que vous ouvrez la 4. Je l'ouvre, or Je ne l'ouvre pas. fenêtre? 5. Est-ce que vous fermez la 5. Je la ferme, or Je ne la ferme fenêtre? pas. 6. Est-ce que vous regardez le 6. Je le regarde, or Je ne le re- tableau? garde pas. 7. Est-ce que vous regardez le 7. Je le regarde, or Je ne le re- journal? garde pas. Note the following expression: Qu'est-ce que c'est? (k e s ka s e) What is it? 1. Qu'est-ce que c'est? What is it? 2. Cest la plume, It is the pen. Questions Le premier élève demande: Qu'est-ce que c'est? {The first pupil asks, "What is it?") et il montre les différents objets {and he points to the different objects) : la fenêtre, la porte, la salle, etc. Réponses Le deuxième élève répond: {The second pupil answers) : 1. C'est l'école. 5. C'est la chaise. 9. C'est le canif. 2. C'est la porte. 6. C'est la table. 10. C'est la règle. 3. C'est la salle. 7. C'est la boîte. 11. C'est le tableau. 4. C'est la fenêtre. $. C'est la craie. 12. C'est le tableau noir. 8 The Elements of French I. Reading Exercise (Exercice de Lecture), 1. Vous avez le journal. 2. Vous avez la grammaire et le journal. 3. Voilà la grammaire et le journal. 4. Donnez-moi la grammaire, s'il vous plaît. 5. Donnez-moi aussi le journal, s'il vous plaît. 6. Le voici, mademoiselle. 7. Voilà la règle et la craie. 8. Don- nez-moi la règle, s'il vous plaît. 9. Donnez-moi aussi la craie. 10. Merci. 11. Où est la chaise, s'il vous plaît? 12. Voilà la chaise. II. Translate (Traduisez). 1. What is it? It is the news- paper. 2. Are you looking at the newspaper? 3. I am looking at it. 4. Is John looking at the newspaper, also? 5. He is looking at it, also. 6. Give me the newspaper, please. 7. Where is the pen-knife, please? 8. Are you opening the pen-knife? 9. Yes, I am opening it. 10. Give me the pen- knife, please. 11. There it is. LESSON 5 (CINQUIÈME LEÇON) QUESTIONS — Continued I. Oral Exercise (Exercice Oral). Let the student reply to the following, using le or la voici: 1. Où est la grammaire? 2. Où est le livre? 3. Où est le journal? 4. Où est l'élève (m.)? 5. Où est l'élève (f.)? 6. Où est le maître? 7. Où est la table? 8. Où est la craie? 9. Où est le canif? 10. Où est la porte? 11. Où est le tableau? 12. Où est l'école? 13. Donnez-moi le journal, s'il vous plaît. 14. Donnez-moi le livre, s'il vous plaît. 15. Où est la chaise, s'il vous plaît? 16. Donnez-moi la lettre, s'il vous plaît. 17. Donnez-moi la boîte, s'il vous plaît. Let the student reply Je le (la) regarde, or Je ne le (la) regarde pas, in answer to the following questions: 1. Est-ce que vous regardez la porte? 2. Est-ce que vous regardez la salle? 3. Est-ce que vous regardez la fenêtre? 4. Est-ce que vous regardez la chaise? 5. Est-ce que vous re- gardez la table? 6. Est-ce que vous regardez le livre? 7. Est-ce Lesson 5 9 que vous regardez la grammaire? 8. Est-ce que vous regardez le canif? 9. Est-ce que vous regardez la craie? 10. Est-ce que vous regardez la boîte? 11. Regardez-vous le journal? 12. Regardez-vous l'élève? 13. Regardez-vous le maître? 14. Regardez-vous la porte? 15. Regardez-vous le tableau? 16. Regardez-vous le tableau noir? 17. Regardez-vous la règle? Use the following verb forms in similar sentences: donnez, fermez, ouvrez. In answer to the question Que fermez-vous? let the student reply, Je ferme le livre, la porte, la fenêtre. In answer to the question Que regardez-vous? let the student reply, Je regarde la porte, la salle, la table, le tableau, le journal, le livre, etc. II. Translate {Traduisez). 1. Have you the book and the newspaper? (Two ways). 2. Give me also the pen-knife, if you please. 3. Where is the ruler? Here it is. 4. Where is the chalk? 5. There it is, Miss B., and there is the box, also. 6. Where is the chair, if you please? 7. Here it is, and there is the table, also. 8. What is it? 9. It is the window. 10. Are you looking at it? 11. I am looking at it. 12. Are you opening it? 13. I am closing it, Miss B. 14. Close the door, also, if you please. 15. Thank you. Suggestion. Teachers desiring more material than is provided in the early lessons may find the following scheme helpful: Est-ce que vous regardez ... ? Regardez-vous la porte? Regardez-vous ... ? La regardez-vous? Que regardez-vous ... ? Qui regarde la porte? Que fermez-vous? Est-ce que Jean regarde la porte? Qu'est-ce que vous regardez? Et Marie? Et Philippe? Est-ce Qu'est-ce que vous fermez? qu'il regarde la porte? Regardez la porte. Est-ce qu'elle regarde la porte? etc. 1. Use these questions with all nouns in preceding lessons. 2. Substitute pronoun objects as often as a noun is used. 3. Use negative as well as affirmative. 4. Use in similar questions every verb found in the preceding lessons, with as many nouns as it can apply to. 10 The Elements of French LESSON 6 (SIXIÈME LEÇON) REVIEW (RÉVISION) I. Pronounce {Prononcez). Ile {island), Italie {Italy), été {summer), perle {pearl), dollar {dollar), artiste {artist), comme {as), porte {door), tout {all), élève {pupil), mais {but), sait {knows), ai {have), chaise {chair), ami {friend), plait {pleases), école {school), pas {step), roi {king), sous {under), tour {turn), est (is), tableau {picture). II. Supply the proper forms of the definite article {^ article défini) with the following words: table; tableau; journal; maître; porte; chaise; canif; lettre; livre; boîte; salle. III. Oral Exercise {Exercice Oral). (a) In reply to the question Qu'est-ce que c'est? let the student reply C'est la table, la salle, la porte, la fenêtre, la chaise, le journal, le livre, la grammaire, l'école, la lettre, le tableau, etc. (b) In reply to the question Que regardez-vous? let the student reply Je regarde la table, la salle, la porte, la fenêtre, etc., as in (a). (c) Let the student reply Le (la) voici, in reply to the ques- tions Où est la table? Où est la salle? Où est la porte? etc. {d) Let him reply Le (la) voilà, in reply to the same questions. (e) 1. Est-ce que vous fermez la porte? 2. Est-ce que vous ouvrez la porte? 3. Est-ce que vous ouvrez la fenêtre? 4. Est- ce que vous fermez la fenêtre? 5. Que fermez-vous? 6. Est-ce que vous regardez le tableau? IV. Translate {Traduisez). 1. Here are the pen-knifè and the grammar, also. 2. Give me the box, if you please. Thank you. 3. Where is the pupil? Here she is. 4. Have you the letter? (Two ways). There it is. 5. Give me the book and the chalk, also, if you please. 0. What is it? It is the tabic Lesson 7 11 7. What are you looking at? I am looking at the picture. 8. What are you closing? I am closing the door. 9. Are you opening the window? I am not opening it. 10. Are you looking at the newspaper? (Two ways). 11. Are you looking at the door? I am not looking at it. LESSON 7 (SEPTIÈME LEÇON) THE PLURAL: REPETITION OF THE ARTICLE Study the Introduction, §§ 21, 22, 23. VOCABULAIRE j'ai (3 e), / have la plume (la plym), the pen ici (isi), here le porte-plume (la part plym), the mettez (mete), put pen-holder je mets (39 me), / put sur (sy:r), on, upon 57. The Plural (le Pluriel). (a) Nouns regularly form their plurals by adding s to the singular. (b) The plural of the definite article is les (le) or (le). (c) The plural of the pronoun forms le, la, V is likewise les (le) or (le). Singular {Singulier) Plural (Pluriel) le livre (la li:vr), the book les livres* (le liivr), the books la plume (la plym), the pen les plumes* (le plym), the pens l'élève (1 eleiv), m., or f., the pupil les élèves* (lez ele:v), the pupils Exercise (Exercice). Supply articles, singular and plural, for the following nouns: maître; porte; école; lettre; fenêtre; chaise; canif; boîte; élève. Let the student point to the objects in the room, using Le (la) voici, or voilà, and Les voici, or voilà. * Usually the plural of a noun is pronounced like the singular. The plural of the article, however, is not pronounced like the singular. 12 The Elements of French 58. Repetition of the Article {Répétition de V Article). The article is regularly repeated before each noun in French. 1. Le livre et la plume, The book and {the ) pen. 2. Les chaises et les tables, The chairs and (the) tables. Exercise (Exercice). Supply proper forms of the article with the following words: - élèves et = plumes; tableau et fenêtres; chaise et = table; élève et livre; grammaire et journal; plume et porte-plume. I. Read the French (Lisez le français). 1. Donnez-moi la boîte, s'il vous plaît. 2. La boîte est sur la table. 3. Où est la plume? 4. La plume est sur la table, et la boîte est sur la table, aussi. 5. Les voici. 6. Mettez le porte-plume sur la table. 7. Je le mets sur la table. 8. Qu'est-ce que c'est? 9. C'est le journal. 10. Le journal est sur la table. 11. Est-ce que vous avez les canifs? 12. Je les ai. Les voici. 13. Re- gardez-vous les fenêtres? 14. Je les regarde. 15. Est-ce que vous ouvrez les fenêtres? 16. Je les ouvre. 17. Est-ce que vous fermez les fenêtres? 18. Je les ferme. IL Pronounce (Prononcez). I (i), u (u), si (if), su (known), sire (sire), sûr (sure), dit (says), du (of the), dire (say), dur (hard), pire (worse), pur (pure), vous (you), vu (seen), tout (ail), tu (you), sous (under), sur (on), classe (class), roi (king), pour (for), comme (as), perle (pearl), ai (have), il (he), mais (but). III. Drill (Questionnaire). 1. Define a Rounded Front Vowel, and explain how it differs from other Front Vowels. 2. How is (y) produced? 3. Is the tongue more raised for (y) than for (i)? 4. Is the mouth wider open for (y) than for (i)? IV. Traduisez. 1. The doors and windows. 2. The table and chair. 3. The pupils and teachers. 4. The pen-holder and pen. 5. Put the boxes on the table, if you please. 6. I put them on the table. 7. Put the ruler on the table. Lesson 8 13 8. I put it, also, on the table. 9. Have you' the pens? 10. I have them; and here is the pen-holder, also. 11. Are you looking at the window? 12. I am not looking at it. LESSON 8 (HUITIÈME LEÇON) REPETITION OF THE ARTICLE — Continued Study the Introduction, §§ 24, 25. VOCABULAIRE monsieur (mosj0), m.,* Mister, sir\ professeur (profesœ:r), m., pro- oui (wi), yes f essor, teacher papier (papje), m., paper il est (il e), he (it) is Philippe (filip), Philip elle est (el 8), she {it) is I. Reading Exercise (Exercice de Lecture). Read again Section I of the preceding lesson. II. Let the student reply to th^ following questions, using Oui, monsieur (madame), je l'ai . . . , or Oui, monsieur (madame), je les ai . . . : 1. Avez-vous la boîte? 2. Est-ce que vous avez les livres? 3. Est-ce que vous avez les canifs? 4. Est-ce que vous avez les plumes? 5. Est-ce que vous avez la lettre? 6. Est-ce que vous avez la grammaire? 7. Avez-vous la table et la chaise? 8. Est-ce que vous avez le journal et le livre? 9. Avez-vous la boîte et la craie? Let the student reply to the following: 1. Où est Philippe? 2. Où est le professeur? 3. Où est le journal? 4. Où est le tableau? III. In reply to the question Qu'est-ce que c'est? (k ç s ka s s), let the student answer 1. C'est la plume; 2. c'est la table; 3. c'est le canif; 4. c'est la chaise; 5. c'est la fenêtre; 6. c'est le papier; 7. c'est le tableau; 8. c'est la lettre; 9. c'est la boîte ; 10. c'est la porte ; 11. c'est l'école ; 12. c'est la salle, etc. *The abbreviation m. = masculine ; f. = feminine. t Practice Ouim' sieu' (wim sj0), then Oui, monsieur (wi, m8SJ0). 14 The Elements of French IV. Pronounce {Prononcez). Dé {thimble), deux {two), sais {know), ceux {those), pé (p), peut (can), monsieur {sir), sœur {sister), leur {their), heureux {happy), vie (fo/c), ici {here), fini {finished), livre {book), papier {paper), été {been), bête {beast), plaît {pleases), mais (6w£), élève {pupil), quoi {what), moi (rac), valse {waltz), note {note), Foch {Foch), porte {door), tout (a?Z), tu 0/on), où {where), u (w), si (£/), su {known). V. Traduisez. 1. Have you the paper? (Two ways). 2. Have you the pen? (Two ways). 3. Here they are. 4. Have you the books? (Two ways). 5. Yes, sir, I have them. 6. What is it? It is the ruler, sir. 7. What is it? It is the picture, sir. 8. Have you the chairs and tables, madam? (Two ways). 9. Have you the paper and pen, Miss Martin? (Two ways). 10. Have you the newspaper, sir? (Two ways). LESSON 9 (NEUVIÈME LEÇON) A FEW COLORS VOCABULAIRE asseyez- vous (aseje vu), be seated que faites-vous? (ka fet vu), what bleu (bl0), blue are you doing {do you do) ? couleur (kulceir), f., color levez-vous (lave vu), rise gris (gri), gray prenez (prone), take jaune (3o:n), yellow de quelle couleur est? (da kel rouge (ru:3), red kulceir e), {of what color is) what is the color of? I. Oral Exercise {Exercice Oral). Practice the following: 1. De quelle couleur est le porte-plume? Il est rouge. 2. De quelle couleur est le papier? Il est gris. 3. De quelle couleur est le journal? Il est gris, aussi. 4. De quelle couleur est la grammaire? Elle est rouge. 5. De quelle couleur est le livre? Il est bleu. C>. De quelle couleur est la table? Elle est jaune. 7. De quelle couleur est le canif? Il est gris. S. De quelle couleur est la chaise? Elle est jaune. Lesson 10 15 II. Conversation {Conversation) . Le Maître*. — Levez-vous . . . Prenez la plume. L'Élève. — Oui, monsieur. M.— Mettez la plume sur la table. E.— Je la mets sur la table. M. — Où la mettez-vous? E. — Je la mets ici. M. — Regardez la chaise. E. — Je la regarde. M.— Où est la chaise? E. — La voici. M. — Fermez la porte . . . Que faites-vous? E. — Je ferme la porte. M. — Merci. Asseyez-vous. III. Traduisez. 1. Have you the pen? 2. Yes, sir, I have it. 3. Here it is, sir. 4. What is the color of the pen-holder? 5. It is yellow. 6. Give me the pen, if you please. 7. There it is, sir, and there is the book, also. 8. What is the color of the book? 9. It is blue. 10. Have you the chalk? Yes, sir, I have it. 11. Give me the chalk and the box, please. 12. Where is the chair, please? 13. There it is, sir. 14. Are you looking at the books and the newspaper? 15. I am looking at them. LESSON 10 (DIXIÈME LEÇON) THE INDEFINITE ARTICLE: A FEW CARDINAL NUMERALS: NASALS Study the Introduction, §§ 24, 25, 26, 27. 28, 29, 30, 31. 59. The Indefinite Article (V Article Indéfini), "a," "an," is translated into French by un (ce) before a masculine noun unef (yn) before a feminine noun * Dashes ( — ) are used to denote change of speaker. f Observe that the nasal sound is regularly lost when a vowel follows n or m. 16 The Elements of French 1. un crayon (œ krsj5), a pencil 2. une plume (yn plym), a pen Exercise (Exercice). Let the student put the proper forms of the definite and of the indefinite article before the following words: 1. crayon; 2. école; 3. papier; 4. journal; 5. plume; 6. porte; 7. tableau; 8. ■ table; 9. monsieur; 10. professeur; 11. maître; 12. élève (m); 13. élève (f.). Let the student use the following nouns in the plural, plac- ing a plural adjective of color after each noun, viz: crayons bleus, tables jaunes, etc.; chaise; boîte; plume; canif. Let the student put the proper form of the indefinite article before the first eight nouns in the above list, and an appro- priate adjective of color after the nouns, viz: un crayon bleu, etc. 60. A Few Cardinal Numerals (Quelques Nombres Cardi- naux) . un (ce), une (yn) one trois (trwa), three deux (d0), two quatre (katr) four I. Pronounce (Prononcez). Mais (but), main (hand), c'est (it is), sain (clean), fait (does), fin (end), fini (finished), bien (well), vient (comes), ah (ah), an (year), année (year), pas (step), pan (flap), dans (in), entente (agreement), ample (ample), ami (friend), bon (good), bonne (good), bonté (good- ness), don (gift), donne (gives), onze (eleven), est (is), un (one), uni (united), humble (humble), heureux (happy), sœur (sister), ceux (those), dit (says), du (of the), dé (ilmnble), deux (two), si (if), su (known), pé (p), peut (can), roi (king), donnez (give), école (school). IL Drill (Questionnaire). 1. What is a Nasal Vowel, and how does it differ from other vowels? 2. What is the position of the tongue for Nasal Vowels? 3. Nasalize (e), (a), (o), (ce). 4. What consonant letters usually indicate that a vowel is nasalized? 5. What happens if these consonant letters are followed by a vowel? Lesson 11 17 III. Traduisez. 1. A chair and (a) table. 2. A pencil and (a) pen. 3. A teacher and (a) pupil. 4. A door and four windows. 5. A blackboard and a picture. 6. Give me a red pencil, please. 7. Give me a yellow pen-holder, please. 8. There is a gray book. 9. Here is a blue book. LESSON 11 (ONZIÈME LEÇON) THE INDEFINITE ARTICLE — Continued VOCABULAIRE allez-vous? (ale vu), do you go? je comprends (3a kôprâ), / under- (are you going?) stand bien (bjê), well étudiez (etydje), study bonjour (bô3u:r), good morning, j'étudie (3 etydi), I study good day la leçon (la las5), the lesson comment (komâ), how maintenant (mêtnâ), now comment allez-vous? (komât ale non (no), no vu), how do you do? sont (so), are vous comprenez (vu kSprone), you vous trouvez (vu truve), you find understand; comprehend je trouve (30 tru:v), I find comprenez-vous? (kôprone vu), do je vais (30 ve), I go; I am (of health) you understand? I. Read the French (Lisez le français). 1. Bonjour, monsieur. Comment allez-vous? 2. Je vais bien, merci; et vous? 3. Je vais bien, aussi. 4. Est-ce que vous étudiez la leçon? 5. Oui, monsieur, je l'étudié. 6. Est-ce que vous comprenez bien la leçon? 7. Oui, monsieur, je la comprends bien maintenant. Merci. 8. Vous avez une chaise. Elle est jaune. La voici. 9. La table est jaune, aussi. 10. Voilà trois livres sur la table. Les voilà. 11. Voilà un livre rouge. Voilà un livre bleu. Voilà un livre jaune, aussi. 12. Voilà un journal sur la table. 13. Voici trois crayons et deux plumes sur la table. 14. Les crayons sont jaunes.* 15. Le porte-plume est rouge. 16. Est-ce que vous trouvez les plumes et les crayons? 17. Oui, monsieur, je les trouve. ♦Observe that when the noun is plural, the adjective is plural also. 18 The Elements of French II. Traduisez. 1. Good morning, madam. Aie you (ullcz- vous) well? 2. Thank you, I am well, sir; and how are you? 3. I am well, also, madam. 4. What are you doing, madam? 5. I am looking at a picture. 6. And what are you doing, sir? 7. I am writing (j'écris) a letter. 8. Have you a pen? 9. No, madam, I find a pencil, but I do not find the pens. III. Pronunciation Exercise (to be memorized by the stu- dent) . A CHEVAL A Paris, à Paris, Sur un petit cheval gris. A Rouen, à Rouen, Sur un petit cheval blanc* A Cambrai, à Cambrai, Sur un petit cheval bai. A Verdun, à Verdun, Sur un petit cheval brun. Au pas! Au pas! Au trot! Au trot! f Au galop! Au galop! LESSON 12 (DOUZIÈME LEÇON) COLORS — Continued VOCABULAIRE blanc (blâ), white noir (nwa:r), black comptez (kâte), count nommez (nome), name je compte (39 k5:t), / count objet (ob3e), m., object montrez-moi (môtre mwa), show me veston (vesto), m., coat; sack coat je montre (3a mô:tr), / show I. Reading Exercise (Exercice de Lecture). Read again the French paragraph of the preceding lesson. * c is regularly silent after n. Therefore blan(c) (blâ) rhymes with Rouen (rwâ). t Final consonants being regularly silent, tro(t) rhymes with galo(p). Note. An unaccented o before a silent consonant is sounded (o). Example: trop (tro). Lesson 12 19 IL Apprenez (Learn) : Questions Réponses 1. De quelle couleur est le livre? 1. C'est un livre blanc, or Il est blanc. 2. De quelle couleur est le crayon? 2. C'est un crayon noir, or Il est noir. 3. De quelle couleur est la gram- 3. C'est une grammaire rouge, or maire? Elle est rouge. 4. De quelle couleur est l'école? 4. C'est une école rouge, or Elle est rouge. 5. De quelle couleur est la table? 5. C'est une table jaune, or Elle est jaune. 6. De quelle couleur est le papier? 6. C'est un papier gris, or Il est gris. 7. De quelle couleur est le canif? 7. C'est un canif blanc, or Il est blanc. 8. De quelle couleur est le veston? 8. C'est un veston bleu, or Il est bleu. 9. De quelle couleur est la boîte? 9. C'est une boîte jaune, or Elle est jaune. 10. De quelle couleur est la chaise? 10. C'est une chaise jaune, or Elle est jaune. 11. De quelle couleur est le porte- 11. C'est un porte-plume noir, or plume? Il est noir. III. Let the student reply to the following questions in French : 1. Bonjour. Allez-vous bien maintenant? 2. Étudiez-vous la leçon? 3. Est-ce que vous comprenez bien la leçon? 4. Est-ce que vous avez une chaise? 5. De quelle couleur est la chaise? 6. Où est la chaise? 7. De quelle couleur est la table? 8. Comptez les livres sur la table. 9. De quelles couleurs sont les livres? 10. Où est le journal? 11. Comptez les plumes et les crayons. 12. Trouvez-vous les plumes et les crayons? 13. De quelles couleurs sont les plumes? 14. De quelles couleurs sont les crayons? 20 The Elements of French IV. Conversation. Le Maître — Levez-vous.* L'Élève — Bien, monsieur. M. — Montrez-moi une porte. E. — ■ Voilà une porte, monsieur. M. — Que faites-vous? E. — ■ Je montre une porte. M. — Fermez la porte, s'il vous plaît. E. — Je la ferme. M. — ■ Maintenant, ouvrez la porte. E. — Je l'ouvre. M. — Nommez les objets sur la table. E. — Les objets sur la table sont . M. — Comptez les objets. E. — Je les compte : un, deux, trois, quatre. M. — Asseyez-vous, s'il vous plaît. E. — Bien, monsieur, je le fais (/ do so). V. Traduisez. 1. You have one table and two chairs. 2. The table is yellow. 3. The chairs are yellow (jaunes), also. 4. Count the books on the table. 5. You have two books on the table. 6. Three books are blue (bleus). 7. One book is red. 8. You have a newspaper on the chair. 9. Give me the books, and give me the newspaper, also. 10. Count the yellowt (jœunes) pens, if you please. 11. I have three yellow pens. 12. I have four black (noirs) pen- cils, also. 13. Give me three pens and two pencils, if you please. LESSON 13 (TREIZIÈME LEÇON) RÉVISION I. Prononcez. Si (if) f su (kriown), dit (says), du (of the), sœur (sister), leur (their), heureux (happy), fin (end), bon (good), bonne (good), an (year), année (year), vient (cornes), bien (well), fait (does), main (hand), entente (agreement), deux (two), peut (can). * Dashes arc used here t<> denote change of speaker. t.The adjective of color follows the noun. Lesson 18 21 II. Supply the proper forms of the indefinite article with the following words: monsieur; plume; papier; crayon; leçon; habit; boîte; gram- maire; livre; porte; porte-plume; veston; chaise. III. Let the student reply to the following questions: 1. De quelle couleur est la grammaire? 2. le papier? 3. le crayon? 4. l'habit? 5. la boîte? 6. la grammaire? 7. le livre? 8. la porte? 9. le porte- plume? IV. 1. Comptez les portes. 2. Comptez les fenêtres. 3. Comptez les crayons bleus. 4. Comptez les canifs blancs. 5. Comptez les plumes jaunes. V. Exercice Oral. 1. Avez-vous la boîte? 2. Où est-elle? 3. Est-elle sous la table? 4. Est-elle sur la chaise? 5. La trouvez-vous maintenant? 6. Avez-vous trois livres? 7. Avez- vous deux livres? 8. De quelle couleur est le livre? 9. Trouvez- vous une plume? 10. Où la trouvez-vous? 11. De quelle couleur est-elle? 12. Trouvez-vous une lettre? 13. Regardez- vous la lettre? 14. Ouvrez-vous la lettre? 15. Donnez-moi le journal, s'il vous plaît. 16. Donnez-moi le livre, s'il vous plaît. 17. Où sont le journal et le livre? 18. Les trouvez- vous maintenant? VI. Traduisez. 1. Give me the books, if you please. There they are. Thank you. 2. Where is the pupil? Here she is. 3. You have a picture. Here it is. 4. What is the color of the pen-holder? It is yellow. 5. Show me a pen, if you please. 6. There it is, sir, and there is a pencil, also. 7. Do you find the tables and (the) chairs? 8. Yes, sir, I find them. 9. There they are in the room. 10. Here is a black pen- holder. 11. There is a red pen-holder, also. 12. Are you looking at the doors and (the) windows. 13. Yes, sir, I am looking at them. 14. There are two doors and three windows. 22 The Elements of French LESSON 14 (QUATORZIÈME LEÇON) PRESENT INDICATIVE OF AVOIR, TO HAVE Review the Introduction, §§ 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31. VOCABULAIRE enfant (âfâ), m., f., child Marie (mari), f., Mary homme (om), m., man nez (ne), m., nose Jacques (3a:k), m., James œil (œ:j), m., eye Jean (3a), m., John les yeux (lez j0), the eyes Jeanne* (3am), f., Jane, Joan oreille (oreij), f., ear 61. Present Indicative of avoir {le Présent de Vindicatif du Verbe avoir). Affirmative {Affi.rm.atij) j'ai (3 e), / have nous avons (nuz avô), we have tu as (ty a), you havef vous avez (vuz ave), you havet il a (il a), he (it) has ils ont (ilz 5), they (m.) have elle a (el a), she (it) has elles ont (elz ô), they (f.) have Negative (Négatif) je n'ai pas (39 n e pa), I have not nous n'avons pas (nu n avô pa), we tu n'as pas (ty n a pa), you have have not not\ vous n'avez pas (vu n ave -pa),you il n'a pas (il n a pa), he (it) has not have not\ elle n'a pas (el n a pa), she (it) has ils n'ont pas (il n 5 pa), they (m.) not have not elles n'ont pas (el n5 pa), they (f.) have not Observe. In the exercises the student should use vous, unless tu is clearly called for. 1. Vous avez le journal, n'est-ce pas, M. Lemaître? You foxoe the newspaper, have you not, Mr. Lemaître? 2. Jean, Ju fermes la porte, n'est-ce pas? John, yon are closing the door, are you not? * Note that a nasal sound is regularly lost, when ?i or m is doubled, or is followed by a vowel. f Vous, meaning "you," is used in polite address in French, and as the plural of tu. The use of tu corresponds to calling a person by his first name in English. Tu is especially employed among relatives, and among students and soldiers. It expresses either familiarity or contempt. Lesson 1/+ 23 Questions. (Answers in French to be prepared by the student) . 1. M. le professeur, avez-fous le 6. Jeanne, est-ce que tu regardes livre? la lettre? 2. Madame, trouvez- vous les cray- 7. Mme Leblanc, est-ce que vous ons? comptez les chaises? 3. M. Mercier, est-ce que vous 8. Qu'est-ce que vous faites là, M. regardez la lettre? Mercier? 4. Marie, as-tu le livre? 9. Jacques,comptes-*u les chaises? 5. Philippe, trouves-fu les cray- 10. Qu'est-ce que tu fais là, ons? Jacques? 62. Apprenez. cinq (sGÏk),Jive huit (ujt), eight six (sis), six neuf (nœf), nine sept (set), seven dix (dis), ten 63. The final consonants of all these numerals are silent before a noun not beginning with a vowel or h mute. 1. cinq livres (se liivr), five books 2. cinq enfants (sê:k âfâ), five children 3. cinq hommes (sê:k om), five men I. Conjugate (Conjuguez). 1. J'ai les yeux gris, tu as les yeux gris, etc.; 2. j'ai la lettre, tu as la lettre, etc.; 3. j'ai un canif blanc, tu as un canif blanc, etc.; 4. j'ai deux oreilles, tu as deux oreilles, etc.; 5. je n'ai pas le journal, tu n'as pas le journal, etc.; 6. je n'ai pas le crayon, tu n'as pas le crayon, etc. II. Exercice Oral. 1. Est-ce que j'ai un crayon? 2. Est- ce que vous avez un crayon? 3. Est-ce que nous avons deux crayons? 4. Est-ce que Jean a une grammaire? 5. Est-ce que Philippe a une grammaire? 6. Est-ce que Jean et Phil- ippe ont deux grammaires? III. Questionnaire. 1. Give the usual spellings of (ë); 2. of (â); 3. of (5); 4. of (ce). 5. What happens if the m or n is doubled? IV. Traduisez. 1. M. and Mme. Lemaître have two children. 2. Mary is a child, and James is a child. 3. Does 24 The Elements of French Mary have (the) blue eyes or (ou) (the) black eyes? 4. She has (the) gray eyes. 5. Has John (the) gray eyes, also? 6. No, sir, John has (the) black eyes. 7. Count the pencils, if you please. 8. We have six pencils. 9. Now, put the pencils on the table. 10. What are you doing, James? 11. Are you putting them on the table? V. Pronunciation Exercise (to be memorized by the stu- dent). LA BERGÈRE Il était une bergère, Et ron, ron, ron, petit patapon; Il était une bergère, Qui gardait ses moutons, ron, ron, Qui gardait ses moutons. Elle fit un fromage, Et ron, ron, ron, petit patapon; Elle fit un fromage, Du lait de ses moutons, ron, ron, Du lait de ses moutons. Le chat qui la regarde, Et ron, ron, ron, petit patapon; Le chat qui la regarde, D'un petit air fripon, ron, ron, D'un petit air fripon. "Si tu y mets la patte, Et ron, ron, ron, petit patapon; Si tu y mets la patte, Tu auras du bâton, ron, ron, Tu auras du bâton." Lesson 15 LESSON 15 (QUINZIÈME LEÇON) 25 THE BODY VOCABULAIRE autre (o:tr), other avec (avek), with bouche (buf), f., mouth brun (brœ), brown Charles (Jarl), Charles combien de (kôbjê do), how much? how many? doigt (dwa), m., finger droit (drwa), adj., right vous entendez (vuz âtâde), you hear j'entends (3 âtâ), / hear gauche (go:/), adj., left (as distin- guished from right) il y a (il j a), there is, there are* y a-t-il? (j a t il), is there? are there? main (me), f., hand vous parlez (vu parle), you speak je parle (3a pari), / speak vous pensez (vu pose), you think je pense (3s pâ:s), / think petit (poti), small vous respirez (vu respire), you breathe je respire (39 respur), / breathe rond (rô), fem., ronde (rô:d), round tête (te:t), f., head très (tre), very vous voyez (vu vwaje), you see je vois (30 vwa), I see de quelle forme? (do kel form), (of) what shape? n'est-ce pas? (n e s pa), is it not so? don't you? isn't he? etc. Vous avez les yeux gris, n'est-ce pas? You have gray eyes, have you not? I. Reading Exercise (Exercice de Lecture). 1. Bonjour, Charles. 2. — Bonjour, monsieur. 3. — Comment allez- vous? 4. — Je vais bien, merci ; et vous? 5. — Merci, je vais très bien, aussi. ... 6. Voici la tête. 7. La tête est ronde. 8. Vous pensez avec la tête. 9. Voici un œil. 10. C'est l'œil . gauche. 11. Voici un autre œil. 12. C'est l'œil droit, n'est-ce pas? 13. Vous avez deux yeux. 14. Vous avez les yeux gris. 15. Marie a les yeux bruns. 16. Charles a les yeux noirs. 17. Vous voyez avec les yeux, n'est-ce pas? 18. * Distinction between il y a and voilà : Il y a makes a simple statement of fact. Voilà points out something. 1. Il y a cinq livres sur la table, There are five books on the table. (State- ment of fact. 2. Les voilà! There they are! (pointing them out). 26 The Elements of French Voici une oreille. 19. Elle est ronde,* et petite,* aussi. 20. C'est l'oreille gauche, n'est-ce pas? 21. Voilà une autre oreille. 22. C'est l'oreille droite. 23. Vous entendez avec les oreilles. 24. Voici le nez. 25. Sous le nez il y a la bouche. 26. Elle est petite. 27. Vous parlez avec la bouche. 28. Où sont les mains? 29. Voici la main gauche. 30. Voilà la main droite. 31. Comptez les doigts à (on) la main droite: un, deux, trois, quatre, cinq. 32. Comptez les doigts à la main gauche, aussi. 33. Cinq et cinq font (are — literally make) dix. 34. Vous avez dix doigts. II. Exercice Oral. 1. Où est la tête? 2. De quelle forme est la tête? 3. Que faites-vous avec la tête? 4. Où est l'œil gauche? 5. Où est l'œil droit? 6. Combien d'yeux avez-vous? 7. De quelle couleur sont les yeux? 8. Est- ce que Philippe a les yeux gris ou (or) les yeux bleus? 9. Est-ce que Charles a les yeux bruns ou les yeux noirs? 10. Que faites- vous avec les yeux? 11. Où sont les oreilles? 12. Où est l'oreille droite? 13. Où est l'oreille gauche? 14. Que faites-vous avec les oreilles? 15. Où est le nez? 16. Que faites-vous avec le nez? 17. Où est la bouche? 18. Respirez- vous avec la bouche? 19. Entendez-vous avec les oreilles? 20. Où est la main gauche? 21. Où est la main droite? 22. Comp- tez les doigts à (on) la main droite. (Answer: Il y a .) 23. Combien de doigts avez-vous? III. Traduisez. 1. Rise. Breathe. 2. You are not breathing with your (the) nose. 3. You are breathing with your (the) mouth. 4. Close your mouth, if you pleasr. 5. Now, be seated, please. 6. Count the blue pencils. 7. Now, count the red pencils, if you please. 8. There are five blue pencils and five red pencils, are there not? 9. Five and five are (font) ten, are they not? 10. Take the pen with your hand. Write (écrivez). 11. You are writing an exercise (exercice, m.), are you not? * Observe that an adjective in the feminine adds c, as rond, m.; ronde, f.: petit, m.; petite, f. However, adjectives ending in unaccented e add no c for the feminine, as: jaune, m.; jaune, f. Lesson 16 L'7 LESSON 16 (SEIZIÈME LEÇON) THE BODY— Continued VOCABULAIRE à (a), to, at, on j'écris (3 ekri), / write baissez (bese), lower encre (a:kr), f., ink je baisse (3a bes), / lower levez (lave), raise bras (bra), m., arm je lève (3a le:v), / raise cheveux (Jav0), m., plur., hair vos (vo), plur., your devant (davâ), prep., before (of po- mais (me), but sition); in front of nom (no), m., name écrivez (ekrive), write ou (u), or I. Exercice. Let the student fill in the blanks: 1. La tête est . 6. J avec la main . 2. La bouche est . 7. Je avec le nez. 3. Le nez est . 8. J -> avec les oreilles. 4. J'ai les yeux . 9. J'ai doigts à la main. 5. Marie a les yeux . IL Conversation. Maître. — Regardez les objets qui (which) sont devant vous. De quelle couleur est l'encre? Elève. — L'encre est bleue. M. — De quelle couleur est la plume? E. — La plume est noire. M. — Comment voyez-vous l'encre et la plume? E. — Je les vois avec les yeux. M. — Maintenant levez le bras. E. — Je lève le bras. M. — Est-ce le bras gauche ou le bras droit? E.— C'est le bras droit. M. — Baissez le bras droit. Levez le bras gauche. E.— Je baisse le bras droit. Je lève le bras gauche. M. — Asseyez-vous. M. — (A un autre élève) Levez-vous. ... De quelle couleur sont vos yeux? E. — J'ai les yeux gris, n'est-ce pas? M. — De quelle couleur sont vos cheveux? E. — J'ai les cheveux bruns, monsieur. M. — Avez-vous les cheveux bruns aussi, M. Charles? E. — Non, monsieur le professeur, j'ai les cheveux noirs. 28 The Elements of French M.— Allez au (to the) tableau noir. Écrivez vos noms. . . . Avec quelle main écrivez-vous, mademoiselle? E. — J'écris avec la main droite. M. — Avec quelle main écrivez-vous, M. Charles? E. — J'écris avec la main gauche. M. — Asseyez-vous. III. Traduisez. 1. What is the color of your eyes? 2. They are blue. 3. John has gray eyes, has he not? 4. No sir, John has brown eyes. 5. Give me the names of the objects which are in front of you. 6. How do you breathe, with the nose or with the mouth? 7. What is the color of your hair? 8. With which (quelle) hand are you writing, with the left hand or with the right hand? 9. Write your names on the blackboard. 10. Write with the right hand. 11. Now, write with the left hand. 12. Do you write with two fingers or with three fingers? 13. How many fingers are there on (d) the right hand? 14. There are five fingers on (a) the right hand, and there are five fingers on the left hand, also. LESSON 17 (DIX-SEPTIÈME LEÇON) PRESENT INDICATIVE OF AVOIR CONTRACTIONS OF DE + L'ARTICLE DÉFINI: THE PARTITIVE CONSTRUCTION Study the Introduction, §§ 30, 31, 32, 33, 34. VOCABULAIRE café (kafe), m., coffee prenez-vous? (prane vu), will you dessert (deseir), m., dessert have (take)? eau (o), f., water je prends (3a prâ), I'll have (take) légume (legym), m., vegetable viande (vjâ:d), f., meat pain (pê), m., bread 64. Present Indicative of avoir, to have (le Présent de Vindicatif du Verbe avoir). Lesson 17 © Interrogative (I ntcrrogalif) *est-ce que j'ai? (e s ko 3 e), have I? avons-nous? (avo nu), have we? as-tu? (a ty), have you? avez-vous? (ave vu), have you? a-t-il? (a t il), has he {it)? ont-ils? (5t il), have they (m.)? a-t-elle? (a t el), has she (it)? ont-elles? (5t el), have they (f.)? Negative-Interrogative (Négatif -I nterrogatif) test-ce que je n'ai pas, (e s ko 39 n'avons-nous pas? (n avô nu pa), n e pa), have I not? have we not? n'as-tu pas? (n a ty pa), have you n'avez-vous pas? (n ave vu pa), not? have you not? n'a-t-il pas (n a t il pa), has he (it) n'ont-ils pas? (n 5t il pa), have they not? (m.) not? n'a-t-elle pas? (n a t el pa), has n'ont-elles pas? (n 5t el pa), have she (it) not? they (f.) not? 65. Some Contractions of the Article and de (Quelques Contractions de l'Article et de de). de + le = du (dy), of the, from the. de + la . No change. de + 1' . No change. de -f- les = des (de) or (de), of the, from the. 1. Le livre du professeur,^ The teacher's book. (Literally the book of the teacher.) 2. Les livres des professeurs, The teachers' books. (Literally the books of the teacher s.)% 3. Les doigts de la main droite, The fingers of the right hand. 4. Les doigts des mains, The fingers of the hands. 5. L'encre de l 'élève, The pupil's ink. (Literally the ink of the pupil.) 6. L'encre des élèves, The pupils' ink. (Literally the ink of the pupils.) 7. La couleur de l 'œil, The color of the eye. 8. La couleur des yeux, The color of the eyes. 66. The Partitive Construction (le Partitif). Whenever the words "some" or "any" are used before a noun in English, or whenever these words may be supplied without changing the meaning of the sentence, the French regularly uses de -f the definite article. * Used oftener than ai-je? (e 3). f Used oftener than n' ai-je pas? (n e 3 pa). $ Observe that French has no possessive case. 30 The Elements of French 1. J'ai du pain, / have (some) bread. (Literally of the bread.) 2. A-t-il de l'encre? Has he (any) ink? (Literally of the ink?) 3. Il a des crayons, He has ( some ) pencils. (Literally of the pencils.) Apprenez. Questions Réponses 1. Prenez-vous du pain? 1. Oui, monsieur, je prends du pain. 2. Prenez-vous du café? 2. Oui, monsieur, je prends du café. 3. Prenez-vous du dessert? 3. Oui, monsieur, je prends du dessert. 4. Prenez-vous de la viande? 4. Oui, monsieur, je prends de la viande. 5. Prenez-vous de l'eau? 5. Oui, monsieur, je prends de l'eau. 6. Prenez-vous des légumes? 6. Oui, monsieur, je prends des lé- gumes. 7. Avez-vous des yeux? 7. Oui, monsieur, j'ai des yeux. 8. Avez-vous des oreilles? 8. Oui, monsieur, j'ai des oreilles. 9. Avez-vous des bras? 9. Oui, monsieur, j'ai des bras. 10. Avez-vous des mains? 10. Oui, monsieur, j'ai des mains. 11. Avez-vous des doigts? 11. Oui, monsieur, j'ai des doigts. I. Questionnaire. 1. What is a semi-consonant? 2. How is it like a consonant? 3. Name the semi-consonants with which you are familiar. 4. How is a semi-consonant like a vowel? 5. Name the vowels. 6. What is the difference in the pronunciation of (y) and of (i)? II. Use the proper form of de with the following: le pain; le café; le légume; les légumes; la viande; la craie; l'habit; les habits; l'élève; les élèves; l'école; les écoles; le crayon; les crayons; la lettre; les lettres. III. Prononcez. Papier (paper), fille (daughter), famille (family), travail (work), bien (well), mien (mine), Italien (Italian), cuisine (kitchen), lui (to him), puis (then), conduire (conduct), oui (yes), ouest (west), Louis (Louis), pain (bread), omelette (omelet), main (hand), peut (can), pire (worse), pure (pure), si (if), su (known), perle (pearl), aussi (also), plaît (phases), beaucoup (much). IV. Traduisez. 1. The rooms of the school. 2. The doors and windows of the school. 3. The tables and chairs Lesson 7,9 31 of the room. 4. The teacher's ruler. 5. The pupil's pen and ink. 6. Have you (some) paper, Charles? 7. Yes, sir, thank you, I have (some) paper. 8. Have you (some) ink, also, Charles? 9. Thank you, sir, here is some ink. 10. What are you doing, Charles? 11. I am writing some let- ters. 12. You write a great many (beaucoup de) letters at school (à V école), Charles. 13. There is some chalk. 14. Write some exercises on the blackboard now. LESSON 18 (DIX-HUITIÈME LEÇON) RÉVISION I. Prononcez. Fin {fine), fine {fine), pain {bread), entente {agreement), ennemi {enemy}, dent {tooth), enfant {child), tas (heap), tendre {tender), ombre {shade), homme {man), Verdun {Verdun), papier {paper), fille {daughter), cuit {cooked), puis {then), conduire {conduct). IL Supply the proper forms of de + the definite article with the following words: légumes; pain; viande; ■ café ; ■ dessert ; école ; salle ; craie ; élève; habit; canifs. III. Conjuguez. 1. Est-ce que j'ai les yeux bleus? as-tu les yeux bleus? etc. 2. J'ai la tête ronde, n'est-ce pas? tu as la tête ronde, n'est-ce pas? etc. 3. Je n'ai pas deux crayons, tu n'as pas deux crayons, etc. 4. Est-ce que je n'ai pas la lettre? n'as-tu pas la lettre? etc. IV. Exercice Oral. 1. Levez la tête. 2. Baissez la tête. 3. De quelle forme est la tête? 4. De quelle couleur sont vos cheveux? 5. Où est l'œil droit? 6. Où est l'œil gauche? 7. Que faites-vous avec les yeux? 8. Où est l'oreille gauche? 9. Combien d'oreilles avez-vous? 10. Où est le nez? 11. Où est la bouche? 12. Baissez le bras droit. 13. Levez la main gauche. 14. Où est la main droite? 15. Combien de doigts avez-vous? 16. Que faites-vous avec les doigts? 32 The Elements of French V. Traduisez. 1. Charles has black eyes, but Philip has gray eyes. 2. Marie has brown hair, has she not? 3. What do you see with your eyes? 4. You see the blackboard, do you not? 5. Write your names on the blackboard. 6. You write with the left hand, but I write with the right hand. 7. What objects do you see in front of the blackboard? 8. You hear the teacher, do you not? 9. You have some ink and some pens, have you not? 10. Marie has some bread and vegetables, has she not? LESSON 19 (DIX-NEUVIÈME LEÇON) AGREEMENT OF ADJECTIVES VOCABULAIRE bon (bô), good fruit (frqi), m., fruit Feminine, bonne (bon) lait (le), m., milk couteau (kuto), m., knife omelette (omlet), f., omelet cuit (kqi), p. part., cooked robe (rob), f., dress fourchette (fur Jet), f., fork 67. Agreement of Adjectives (Accord des Adjectifs). Ad- jectives agree with the nouns which they modify in gender and number. (a) The feminine of adjectives is regularly formed by adding e to the masculine. 1. Le petit journal, The small newspaper. 2. La petite salle, The small room. 3. Le crayon est noir, The pencil is black. 4. La plume est noire, The pen is black. 5. Le doigt est petit, The finger is small. 6. La main est petite, The hand is small. 7. C'est un grand couteau, It is a large knife. 8. C'est une grande fourchette, // is a large fork. Note. Participles used as adjectives follow the same rule as adjectives. Une omelette bien cuite, A well cooked omelet. J». ■ - ■■■ ^■V «« i^S. 1" — *■ * JKfei «4 *' » ■ r ^ *.' *#* ^Ê v.* -m .**, V*1,*S rii Lesson If) 33 (6) Of course, when the masculine ends in an unaccented c, the feminine is unchanged. Masculine (Masculin) Feminine (Féminin) rouge rouge jaune jaune, etc. (c) Adjectives frequently follow the noun. A few very common adjectives precede, such as bon, good, mauvais, bad, grand, large, tall, petit, small, jeune, young, and a few others.* 68. The following adjectives are irregular in the feminine: Masculine Feminine bon (bo), good "• bonne (bon), good 1. Charles est bon, Charles is good. 1. Marie est bonne, Mary is good. 2. C'est un bon élève, He is a good 2. C'est une bonne élève, She is a pupil. good pupil. 3. Le café est bon, The coffee is good. 3. L'eau est bonne, The water is good. 4. C'est un bon fruit, It is a good 4. C'est une bonne omelette, It is fruit. a good omelet. blanc (blâ), white blanche (blâ:/), white 1. Le pain est blanc, The bread is 1. La craie est blanche, The chalk white. is white. 2. Le lait est blanc, The milk is 2. La robe est blanche, The dress is white. white. I. Apprenez. UNE POULE Une poule sur un mur, Qui picotait du pain dur, Picoti, picota, Lèv' la queue et puis s'en va. Un petit coq sur un mur, Qui picotait du pain dur, Picoti, picota, Lèv' la patte et saute en bas. * The position of adjectives must be learned by observation, but the rule as stated will be found sufficient for the present. Note, however, that adjectives of color usually follow the noun. Un cravon blanc; la maison blanche, etc. (cf. § 59). 34 The Elements of French II. Traduisez. 1. What will you have, sir? 2. I'll have some bread, meat, and vegetables. 3. Will you have some black coffee, also? 4. Thank you, I'll take some water, if you please. 5. Or, if (si) the milk is good, I'll take some milk. 6. The omelet is good, also. 7. Give me an omelet, and some dessert. 8. Will you have some fruit, sir? 9. Yes, if the fruit is well cooked. LESSON 20 (VINGTIÈME LEÇON) THE PLURAL OF ADJECTIVES VOCABULAIRE aujourd'hui (o3urdqi),* today bouillon (bujo), m.. broth comme (kom), as; for déjeuner (de3œne), m., lunch, or breakfast^ garçon (garsS), m., boy, waiter pour (pu:r), for, in order to puis (pqi), then j'ai faim (3 e fê), / am hungry j'ai soif (3 e swaf), / am thirsty j'ai faim, n'est-ce pas? I am hun- gry, am I not (literally is it not?) 69. The plural of adjectives is regularly formed by adding s to the singular. 1. Le petit garçon, The small boy 2. Les petits garçons, The small boys 3. La petite fille, The small girl 4. Les petites filles, The small girls Questions 1. Est-ce que blancs? 2. Est-ce que blanches? les canifs sont les robes sont Réponses 1. Oui, monsieur, les canifs sont blancs. 2. Oui, monsieur, les robes sont blanches, mais il y a des robes bleues aussi. * Or, 03urdqi. t There are two kinds of déjeuners served in France. (a) Le petit déjeuner (la poti dc3trno), or le premier déjeuner (lo promje de3œnc), meaning the regular Continental breakfast of coffee, or chocolate, and rolls. It is frequently Berved in one's room. (b) Le déjeuner à la fourchette (lo de30ene a la fur/et), literally "l>roak- fast with the fork," meaning a more substantial meal, which is usually Berved about twelve or one o'clock. Lesson 20 35 Note. Adjectives and nouns ending in 8 or x remain unchanged in the plural. Le bras, les bras, arm, arms; bas, bas, low Nouns ending in z are invariable. Le nez, les nez, nose, noses I. Conjuguez. 1. Je n'ai pas le journal, tu n'as pas le journal, etc. 2. J'ai les yeux gris, tu as les yeux gris, etc. 3. Est-ce que je n'ai pas les crayons jaunes? n'as-tu pas les crayons jaunes? etc. 4. Est-ce que j'ai la lettre? as-tu la lettre? etc. 5. Est-ce j'ai les canifs blancs? as-tu les canifs blancs? etc. IL Read the French (Lisez le français). Au Restaurant (At the Restaurant)* Bonjour, monsieur. Bonjour, garçon. Est-ce que vous allez bien aujourd'hui? Oui, mais j'ai faim et j'ai soif. Est-ce que vous avez un bon déjeuner? Oui, monsieur, nous avons de la viande et des légumes. Le bouillon est très bon. Très bien, je prends le bouillon. Un bouillon pour un. Boum! t • • • L'omelette est bonne, aussi, monsieur. ■ Bien, je prends l'omelette. Une omelette pour un, boum! Bien cuite! Je prends aussi des légumes, du pain, et du café noir. Bien, monsieur. Trois de café! î Boum! ... Prenez-vous du lait, monsieur? Merci.** Voilà de l'eau, monsieur. Voilà un couteau et une fourchette. Et comme dessert, monsieur? Comme dessert, je prends des fruits. * Suggested by a scene in A. Daudet's Trente Ans de Paris. f Boum (boœ), bang! is an exclamation used by Parisian waiters. X Trois de café is waiter's dialect for "three cents' worth of coffee." ** Observe the use of Merci. Before accepting, Merci means "No, thank you." After accepting, Merci means "Thank you." 36 The Elements of French III. Traduisez. I. Good morning, sir. What will you have today? 2. I'll have a good lunch, if you please. 3. Monsieur is hungry, is he not? 4. Yes, and I am thirsty, too. 5. Will you have (some) broth, sir? 6. If you please. 7. There it is, sir, and here is some water. 8. Are the vege- tables good today? 9. Yes, sir. 10. Give me some vege- tables, and some meat — well cooked. 11. Very well, sir. Here are the knife and fork. LESSON 21 (VINGT ET UNIÈME LEÇON) THE PARTITIVE CONSTRUCTION — Continued VOCABULAIRE chez (Je) at the house of je mange (39 mâ:3), / eat (am eat- chez elle ( Jez el), at her house ing) classe (klais), f., class, classroom pauvre (po:vr), poor dans (do), prep., in qui? (ki), who? derrière (derjsir), behind riche (ri J"), rich mademoiselle (Mlle*) (madmwa- tenez-vous? (tone vu), do you zel), Miss hold? mangez-vous? (mâ3e vu), do you je tiens (3a tjê), / hold eat? are you eating? 70. In the partitive construction, the article is usually omitted after a negative verb. 1. Il a de la craie, He has (some) 1. Il n'a pas de craie, He has no chalk. chalk. 2. Elle a du pain, She has (some ) 2. Elle n'a pas de pain, She has no ' bread. bread. Fill in the blanks (Remplacez les tirets). 1. Charles a fruits. 7. Jean n'a pas fruits. 2. Charles a légumes. 8. Jean n'a pas légumes. 3. Charles a viande. 0. Jean n'a pas viande. 4. Charles a omelettes. 10. Jean n'a pas omelettes. 5. Charles a — — dessert. 11. Jean n'a pas dessert. (i. Charles a café. 12. Jean n'a pas café. ♦Observe that the abbreviations Mile and Mme, in which c, the lasl Letter of the word, appears, have do period, while the abbreviation M., in which r, the last letter of the word, does not appear, has a period. Lesson 21 37 I. Exercice Oral. 1. Allez-vous bien aujourd'hui? 2. Avez- vous faim? 3. Avez-vous soif? 4. Est-ce que vous avez un bon déjeuner? 5. Est-ce que vous prenez de la viande? 6. Est-ce que vous prenez des légumes? 7. Est-ce que le bouil- lon est bon? 8. Est-ce que la viande est bonne? 9. Est-ce que l'omelette est bonne? 10. Est-ce que les légumes sont bons? 11. Prenez-vous du pain? 12. Comment mangez- vous le pain? 13. Le mangez-vous avec une fourchette? 14. Comment mangez-vous l'omelette? 15. Tenez-vous la fourchette à (in) la main droite? 16. Tenez-vous le couteau à la main gauche? 17. Prenez-vous du lait? 18. Prenez- vous des fruits? 19. Mangez-vous les fruits avec une four- chette? 20. Comment les mangez- vous? II. Conversation. Maître. Qui est-ce? Élève. C'est M. Jacques. M. (à un autre élève) : Qui est-ce? E. C'est Mlle Jeannette. M. Où est Mme Lemaître? E. Elle est chez elle. M. Levez-vous. E. Je me lève. M. ■ Que voyez-vous devant vous? E. Je vois une table devant moi. M. Que voyez-vous derrière vous? E. Je vois un tableau noir derrière moi. M. Asseyez-vous. III. Traduisez. 1. I'll eat (the) lunch now. 2. I'll take (the) broth today. 3. Then I'll take (some) vegetables. 4. No, I won't take any meat today. 5. Will you have milk with the dessert? 6. No, I won't take any milk. 7. No, I won't take any coffee with (the) lunch. 8. You'll have some fruit today, won't you? 9. No, thanks, I'll not take any fruit today. 10. I shall not take any meat, and I shall not take any milk. 11. Yes, give me some coffee, if you please. 12. You are holding the fork with the left hand, and the knife with the right hand. 38 The Elements of French IV. Apprenez. AU CLAIR DE LA LUNE Au clair de la lune, Mon ami Pierrot, Prête-moi ta plume, Pour écrire un mot. Ma chandelle est morte, Je n'ai plus de feu, Ouvre-moi ta porte, Pour l'amour de Dieu. Au clair de la lune, Pierrot répondit; Je n'ai pas de plume, Je suis dans mon lit. Va chez la voisine, Je crois qu'elle y est. Car, dans sa cuisine, On bat le briquet. LESSON 22 (VINGT-DEUXIÈME LEÇON) PRESENT INDICATIVE OF ÊTRE, TO BE: CARDINAL NUMERALS 11-50 Study the Introduction, § 38. 71. Present Indicative of être, to be {le Présent de Vindicatif du Verbe être). Affirmative (Affirmatij) je suis (39 suj), / am tu es (ty e), you are il est (il g), he (it) is elle est (el e), she (it) is nous sommes (nu som), we are vous êtes (vuz et), you are ils sont (il sô), tlicy (m.) are elles sont (el so), they (f.) are Note. Distinguish between ils sont (il s5), they are, and ils ont (ilz 5), they hâve. Lesson : ' 39 Negative (Négatif) je ne suis pas (33 na sqi pa), / am nous ne sommes pas (nu na soin pa), not we are not tu n'es pas (ty n e pa), you are not vous n'êtes pas (vu n et pa), you are iwt il n'est pas (il n e pa), he (it) is not ils ne sont pas (il no so pa), they (m.) are not elle n'est pas (el n g pa), she (it) elles ne sont pas (el na so pa), they is not (f.) are not Conjuguez. 1. Je suis à l'école, tu es à l'école, etc. 2. Je suis devant la fenêtre, tu es devant la fenêtre, etc. 3. Je ne suis pas dans la classe aujourd'hui, tu n'es pas dans la classe aujourd'hui, etc. 4. Je ne suis pas derrière la table, tu n'es pas derrière la table, etc. 72. Apprenez. onze (5:z), eleven vingt- trois (vêt trwa), twenty-three douze (du:z), twelve vingt-quatre (vêt katr), twenty-four treize (tre:z), thirteen vingt-cinq (vêt sê:k), twenty-five quatorze (katorz), fourteen vingt-six (vêt sis), twenty-six quinze (kê:z), fifteen vingt-sept (vêt set), twenty-seven seize (se:z), sixteen vingt-huit (vêt qit), twenty-eight dix-sept (dis set), seventeen vingt-neuf (vêt nœf), twenty-nine dix-huit (diz qit), eighteen trente (trait), thirty dix-neuf (diz nœf), nineteen trente et un* (trait e œ), thirty-one vingt (vê), twenty trente-deux (trait d0), thirty-two vingt et un* (vêt e œ), twenty-one quarante* (kar ait) , forty vingt-deux (vêt d0), twenty-two cinquante* (sêkâit), fifty I. Exercice Oral. 1. Où êtes- vous? 2. Êtes-vous à l'école? 3. Est-ce que je suis à l'école, aussi? 4. Où sommes-nous? 5. Êtes-vous dans une classe? 6. Est-ce que je suis dans une classe? 7. Est-ce que nous sommes dans une classe? 8. Où est Jean? 9. Où est Charles? 10. Où sont Jean et Charles? 11. Où est Marie? 12. Est-ce que Marie est avec Jeannette? 13. Où sont Marie et Jeannette? 14. Est-ce que Jacques est derrière la table? 15. Est-ce que le livre est sur la table ou sous la table? 16. Est-ce que la plume est sur la table ou sous la table? 17. Où sont Jacques et Philippe? *21,31,41,51,61, and usually 71 have et: Trente et un, quarante et un, etc. 40 The Elements of French II. Apprenez. Addition (Addition) un et un font (fô) deux, one and one are two un et deux font trois un et trois font quatre un et quatre font cinq un et cinq font six un et six font sept un et sept font huit un et huit font neuf un et neuf font dix un et dix font onze III. Apprenez. Multiplication (M ultiplication) trois fois (fwa) un font trois, three times one are three trois fois deux font six trois fois trois font neuf trois fois quatre font douze trois fois cinq font quinze trois fois six font dix-huit trois fois sept font vingt et un trois fois huit font vingt-quatre trois fois neuf font vingt-sept trois fois dix font trente AU BOIS Un, deux, trois, J'irai dans le bois. Quatre, cinq, six, Cueillir des cerises. Sept, huit, neuf, Dans mon panier neuf. Dix, onze, douze, Elles sont toutes rouges. IV. Prononcez. Ri, ri, ri, ré, ré, ré, rue de Rome (Street of Rome), rue de Rivoli (Street of Rivoli), rira (will laugh), ronron (purr), servir (serve), partir (depart), courir (run), mourir (die), vinrent (came), tinrent (held), peut (can), lui (to him), aujourd'hui (today), cuisine (kitchen), Louis (Louis), pain (bread), comme (as), comprendre (comprehend), heureux (happy), sur (on). V. Questionnaire. 1. What is a lingual rf 2. Pronounce it. 3. What is the position of the tongue for it? 4. What is a uvular rf 5. Pronounce it. 6. What is the position of the back of the tongue for it? 7. Is the mouth wide open or nearly closed for it? Lesson 2< J 41 VI. Traduisez. 1. I am a pupil. 2. John is a pupil, also. 3. We are pupils. 4. John and James are tall. 5. I am very small. 6. We are in school today. 7. The teacher is at the table. 8. We are in front of the table. 9. The teacher says (dit), "Where are the books?" 10. Open the books, and read (lisez). LESSON 23 (VINGT-TROISIÈME LEÇON) POSSESSIVE ADJECTIVES VOCABULAIRE ami (ami), m., friend amie (ami), f., friend s'appelle (sapel), is called; is named cache (kaj"), hides choisit (Jwazi), chooses cousin (kuzs), m., cousin cousine (kuzin), f., cousin dites (dit), tell; say (from dire) embrasse (âbras), kisses (verb) enfant (âfâ), m. or f., child famille (famhj), f., family femme (fam), f., woman; wife fève (fe:v), f., bean fille (fi:j), f., daughter; girl fils (fis), m., son frère (freir), m., brother gâteau (goto), m., cake joli (3oli), pretty joue (3u), f., cheek mange (mâ:3), eats mère (me:r), f., mother oncle (ô:kl), m., uncle père (pe:r), m., father reine (rem), f., queen roi (rwa), m., king si (si), if sœur (sœ:r), f., sister tante (tâ:t), f., aunt trouve (tru:v) , finds en famille (â famiij), at home chez nous, at our house chez vous, at your house se met (sa me), (places himself) sits down gâteau des Rois, cake for Epiphany (twelve days after Christmas) 73. Possessive Adjectives (Adjectifs Possessifs). SINGULAR PLURAL English Masculine and Translation Masculine Feminine Feminine mon (mô) ma (ma) mes (me) ï f (me) my ton (to) ta (ta) tes (te) [ or • (te) your son (so) sa (sa) ses (se) J Use) his, her, its notre (notr) notre (notr) nos (no) our votre (votr) votre (votr) vos (vo) your leur (lœ:r) leur (lœ:r) leurs (lœ:r) their 42 The Elements of French Exercice. Questions Réponses 1. Est-ce que j'ai mon crayon? 1. Oui, monsieur, vous avez votre crayon. 2. Est-ce que j'ai ma plume? 2. Oui, monsieur, vous avez votre plume. 3. Est-ce que j'ai mes crayons? 3. Oui, monsieur, vous avez vos crayons. 4. Est-ce que j'ai mes plumes? 4. Oui, monsieur, vous avez vos plumes. 5. Avez-vous vos livres? 5. Oui, monsieur, j'ai mes livres. 6. Est-ce que Jean a son canif? 6. Oui, monsieur, il a son canif. 7. Est-ce que Jacques a ses deux 7. Oui, monsieur, il a ses d3ux canifs? canifs. 8. Est-ce que Jean et Jacques ont 8. Oui, monsieur, ils ont leurs leurs canifs? canifs. Ils ont trois canifs. Make the answers negative. (a) Son, sa, and the other possessive adjectives agree in gender with the nouns which they modify, not with the pos- sessor as in English. 1. son livre, his or her book 2. sa_ plume, hi£ or h&r_ -pen Questions Réponses 1. Est-ce que Philippe a son 1. Oui, monsieur, Philippe a son couteau? couteau. 2. Est-ce que Jeannette a son 2. Oui, monsieur, elle a son cou- couteau? teau, aussi. 3. Est-ce que Philippe a sa four- 3. Oui, monsieur, il a sa four- chette? chette. 4. Est-ce que Jeannette a sa four- 4. Oui, monsieur, elle a ^a four- chette? chette. 5. Est-ce que Jacques mange son 5. Oui, monsieur, il mange son déjeuner? déjeuner. G. Est-ce que Marie mange son G. Oui, monsieur, elle mange son déjeuner? déjeuner. Make the answers negative. Conjuguez. J'ai ma. lettre, tu as ta let tic, il a sa lettre, etc. Lesson 28 43 (b) Possessive adjectives, like the article, must be repeated before each noun that they modify. 1. Ma mère et ma tante, My mol her and (my ) aunt. Observe that nouns in modern French have no possessive case. 2. Le livre de Jean, John s book (literally the book of John.) Observe that French nouns are not declined. Paysannes Françaises I. EN FAMILLE* Read the French (Lisez le français). Nous sommes en famille. Voici mon père, ma mère, mon oncle, et ma tante. Mes deux frères et mes quatre cousines sont aussi chez nous. La famille est à table. Mon père embrasse notre ami Gaston sur les deux joues. Puis il se met à table. La famille mange le gâteau des Rois. Ma mère cache une fève dans le gâteau. Si un homme trouve la fève, il est roi, et choisit une reine. Si une femme la trouve, elle est reine, et choisit un roi. Mon père s'appelle Baptiste Chantai. Mon oncle s'appelle François Chantai. Il est très grand. Un de mes frères * Adapted from Mlle Perle, by Guy de Maupassant. 44 The Elements of French s'appelle Jacques. L'autre frère s'appelle Paul. Les cousines sont très jolies. Elles ont les yeux bruns et les cheveux noirs. II. Traduisez. 1. My father and (my) mother. 2. Your uncle and (your) aunt. 3. Their brothers and (their) sisters. 4. Our cousins (m.) and (our) cousins (f.). 5. Your friend is named Gaston. 6. My friend (f.) is named Jeanne. 7. Our friends are at our house. 8. They are at (the) table. 9. John is not at home today. 10. He is eating his lunch at your house. III. Apprenez. FAIS DODO *Fais dodo, Colas, mon petit frère, Fais dodo, t'auras du gâteau. Papa en aura, Maman en aura, Et moi j'en aurai, Tout un plein panier. LESSON 24 (VINGT-QUATRIÈME LEÇON) POSSESSIVE ADJECTIVES — Continued 74. Ma, ta, sa change to mon, ton, son, respectively, before a vowel or h mute. 1. ma plume, my pen, but mon amie (f.), my friend. 2. taf chaise, your chair, but ton école (f.), your school. 3. sa sœur, his (her) sister, but son enfant (f.), his (her) child. Exercice. Supply the proper forms of mon, ton, and son with : gâteau; omelette; chaise; amie; enfant; encre; école; famille. I. Reading Exercise (Exercice de Lecture). Read again Section I of the preceding lesson. * Fais dodo, go to sleep. t The possessives like ton, ta, etc., are used to mean your only in familiar address. In polite address use votre. Lesson 24 4o II. Questionnaire. Use the proper forms of mon, ton, son, notre, votre, leur, with the following words: fenêtre; tantes; père; famille; fille; fils (sing. and plur.); oncle; enfant (masc. and fem.). III. Conjuguez. 1. Je suis sur ma chaise, tu es sur ta chaise, etc. 2. Est-ce que j'ai mon journal? as-tu ton journal? etc. IV. Exercice Oral. 1. Comment vous appelez-vous? (Answer: Je m'appelle . . .). 2. Combien de frères avez- vous? 3. Combien de sœurs avez-vous? 4. Est-ce que vous avez un père? 5. Dites son nom, s'il vous plaît. 6. Avez- vous une mère? 7. Dites aussi son nom, s'il vous plaît. 8. Combien d'oncles avez-vous? 9. Dites les noms de vos oncles. 10. Combien de tantes avez-vous? 11. Dites leurs noms. 12. Avez-vous des cousins? 13. Avez-vous des cou- sines? 14. Êtes-vous en famille maintenant? V. Traduisez. 1. I have two brothers and three sisters. 2. There are six children in our family. 3. There are my father and (my) mother, also. 4. My father and (my) mother have three sons and three daughters. 5. They (Us) have six children. 6. My father has two sisters. 7. They are our aunts. 8. My mother has four brothers. 9. They are our uncles. 10. How many sisters have you in your family? 11. How many uncles and aunts are there in your family? 12. Are there any brothers, and where are they now? 13. You have many friends at school, have you not? VI. Apprenez. SAVEZ-VOUS PLANTER DES CHOUX? Savez-vous planter des choux, A la mode, à la mode? Savez-vous planter des choux, A la mode de chez nous? 46 The Elements of French On les plante avec le pied, A la mode, à la mode; On les plante avec le pied, A la mode de chez nous. Savez-vous planter des choux, etc. On les plante avec la main, A la mode, à la mode; On les plante avec la main, A la mode de chez nous, Savez-vous planter des choux, etc. On les plante avec le doigt, A la mode, à la mode; On les plante avec le doigt, A la mode de chez nous. LESSON 25 (VINGT-CINQUIÈME LEÇON) RÉVISION I. Prononcez, pé (p), peut (can), des (of the), deux (two), si (if), su (known), vit (saw), vu (seen), mode (style), monde (world), met (puts), main (hand), ah (ah), an (year), ri, ri, ri, ré, ré ré, servir (serve), aujourd'hui (today), comprendre (understand), sur (on), mourir (die), courir (run), partir (start). II. Use the proper forms of blanc and noir with the fol- lowing nouns: craj-on ; plume ; livre ; habit ; couteau ; fourchette ; robe . Use proper forms of bon with each of the nouns in the list above. III. Supply proper forms of de + the definite article in the following sentences: 1. J'ai pain. 2. tu as viande. 3. Il a bouillon. 4. Elle a fruits. 5. Nous avons légumes. 6. Vous avez café. 7. Ils ont dessert. 8. Elles ont lait. Make the sentences negative. Lesson 2d 47 IV. Conjuguez. 1. Deux fois un font deux, deux fois deux font quatre, etc. 2. Cinq fois un font cinq, cinq fois deux font dix, etc. 3. Sept fois un font sept, sept fois deux font quatorze. -4. Un et dix font onze, un et onze font douze, etc. V. 1. Touchez (touch) trois fois la chaise. 2. Fermez deux- fois la main gauche. 3. Ouvrez trois fois la main droite 1 . 4. Touchez l'oreille -auche avec la main droite. 5. Levez et baissez quatre fc t main gauche. 6. Levez et baissez cinq fois le bras droit il VI. Conjuguez™®. J'ai mon livre, tu as ton livre, etc. 2. Est-ce que je h chez mon ami 9 es-tu chez ton ami? etc. VIL Exercice (Frai. 1. Est-ce que le lait est noir? 2. Est-ce que la plume est blanche? 3. Est-ce que la fenêtre est petite? 4. Avez-vous de petites mains? 5. Où mangez- vous aujourd'hui? 6. Mangez-vous chez vous? 7. Prenez- vous des repas (meals) à l'école? 8. Prenez-vous maintenant votre petit déjeuner? 9. Est-ce votre déjeuner? 10. Que mangez-vous avec la fourchette? 11. Que mangez-vous avec votre couteau? 12. Comment tenez-vous votre fourchette? 13. Comment tenez-vous votre couteau? 14. Où est Jacques? 15. Où est Philippe? 16. Où sont Jacques et Philippe? VIII. Traduisez. 1. We are at home, and my father sits down to (the) table. 2. He kisses my mother on the two cheeks, and (he) kisses his children also. 3. There is a bean in the cake. 4. My mother hides it, and my sister finds it. 5. She is queen; but if a boy finds the bean, he is king. 6. My father's name is Jacques Lebrun, and my mother is Mme. Lebrun. 7. Our cousins are also at our house. 8. I'll take the broth, but I'll not take (any) vegetables. 9. I'll take (some) meat, but I'll not take (any) dessert. 10. There is your coffee; you'll take some fruit also, won't you? 11. John has his fork, and Mary has her knife. 48 The Elements of French LESSON 26 (VINGT-SIXIÈME LEÇON) PRESENT INDICATIVE OF ÊTRE — Continued : USE OF IL AND ELLE: QUESTIONS: CARDINAL NUMBERS 51-100 Study the Introduction, §§ 39, 40, 41, 42, 43. 75. Present Indicative of être, to be (le^etdsent de Vindicatif du Verbe être). Interrogative (I nterrogatif est-ce que je suis?* (e s ka 3a sqi), sommes-no (sam nu), are we? am I? êtes-vous? u vu), are you? es-tu? (e ty), are you? sont-ils? (s5t il), are they (m.)? est-il? (et il), is he (it)? sont-elles? (sot si), are they (f.)? est-elle? (et el), is she (it)? \ Negative-Interrogative (Négatif -I nterrogatif) est-ce que je ne suis pas?f (e s ka ne sommes-nous pas? (na som nu 33 na sqi pa), am I not? pa), are we not? n'es-tu pas? (n e ty pa), are you n'êtes-vous pas? (n et vu pa), are not? you not? n'est-il pas? (n et il pa), is he (it) ne sont-ils pas? (na sot il pa), are not? they (m.) not? n'est-elle pas? (n et el pa), is she ne sont-elles pas? (na sot el pa), are (it) not? they (f.) not? Conjuguez. 1. Est-ce que je suis chez mon frère? es-tu chez ton frère? etc. 2. Est-ce que je ne suis pas en famille? n'es-tu pas en famille? etc. 76. Use of il and elle (Emploi d'il et d'elle). Il, ils, may refer to any masculine noun of the third person. Elle, elle, may refer to any feminine noun of the third person. * More usual than suis-je? t More usual than ne suis-je pas? él La Rive Gauche à Vol D'Oiseau (Vue d'une tour de Notre Dame) Lesson 26 49 1. J'ai des frères, / have (some) brothers. 2. Sont-ils ici? Are they her el 3. J'ai des livres, / have (some) books. 4. Sont-ils ici? Arc they here? 5. J'ai des sœurs, / have (some) sisters. 6. Où sont- elles ? Where are they ? 7. J'ai des plumes, / have (some) pens. 8. Où sont- elles ? Where are they ? 77. Questions. It has been explained that Est-ce que? may be used to ask questions, whether the subject of the verb is a noun or a pronoun. When Est-ce que? is used, the order of words is the same as in a declarative sentence (cf. § 56.) Another way of asking a question, when the subject is a noun, is to use a pronoun subject after the verb, as well as a noun subject before the verb. 1. Mon frère est chez nous, My brother is at our house. 2. Mon frère est-il chez nous? Is my brother at our house? (Literally My brother is he at our house?), or, Est-ce que mon frère est chez nous? 3. Votre sœur regarde le journal, Your sister is looking at the newspaper. 4. Votre sœur regarde-t-elle le journal? Is your sister looking at the newspaper? (Literally Your sister is she looking at the newspaper?) or, Est-ce que votre sœur regarde le journal? Exercice Oral. 1. Votre père est-il chez vous? or, Est-ce que votre père est chez vous? 2. Votre mère est-elle chez elle? or, Est-ce que votre mère est chez elle? 3. Votre père embrasse-t-il votre mère sur les deux joues? or, Est-ce que votre père embrasse votre mère sur les deux joues? 4. Votre père se met-il à table? or, Est-ce que votre père se met à table? 5. Votre oncle et votre tante sont-ils à table? or, Est-ce que votre oncle et votre tante sont à table? 6. Vos deux frères et vos quatre cousines sont-ils chez vous? or, Est-ce que vous deux frères et vos quatre cousines sont chez vous? 78. Cardinal Numerals 51-100 (les Nombres Cardinaux 51-100). cinquante et un (sskâit e ce), 51 quatre-vingts (katr vê), 80 soixante (swasâ:t), 60 quatre-vingt-un (katr vë ce), 81 soixante-dix (swasâ:t dis), 70 quatre-vingt-dix (katr vê dis), 90 soixante et onze (swasâit e ô:z), 71 cent (sa), 100 50 The Elements of French Multiplication {Multi-plication) six fois un font six neuf fois un font neuf six fois deux font douze, neuf fois deux font dix-huit, etc. etc. I. Exercice. Make questions, in two ways, of the follow- ing sentences: LA CLASSE 1. La salle est grande. 9. L'encre est bleue. 2. Charles ouvre la porte. 10. Les plumes sont noires. 3. Jacques ferme la porte. 11. La craie est blanche. 4. Marie se met sur sa chaise. 12. La craie est dans la boîte. 5. La chaise est ici. 13. Le papier est blanc. 6. La chaise est devant la table. 14. Les fenêtres sont grandes. 7. La table est grande. 15. Le tableau est petit. 8. L'encre est sur la table. EN FAMILLE 1. La famille est à table. 9. Les chaises sont petites. 2. Mon père est chez nous. 10. Le pain est blanc. 3. Ma mère est aussi chez nous. 11. L'eau est bonne. 4. Les fils sont à table. 12. Les légumes sont bons. 5. Les filles sont aussi à table. 13. Le lait est blanc. 6. Mes cousins sont chez vous. 14. La viande est rouge. 7. La salle est petite. 15. Le café est noir. 8. La table est ronde. IL Prononcez. Dit (says), du (of the), dé (thimble), deux (two), droit (right), sud (south), midi (south), tigre (tiger), télégraphe (telegraph), trois (three), vite (quickly), vêtement (garment), boîte (box), tante (aunt), lait (milk), leur (their), lu (read), lit (bed), veulent (wish), consul (consul), garçon (boy), conte (taie), vaine (vain), plaît (pleases), lui (to him), famille (family), roi (king). III. Questionnaire. 1. Is there any difference in the posi- tion of the tongue for (d) and for (t)? 2. Is French (d) more forcible or less forcible than English (d)? 3. Where is the tongue held to pronounce (1)? 4. How does (1) differ from English (1)? 5. Is there any difference in the position of the tongue for (d), (t), and (1)? Lesson 27 51 IV. Traduisez. 1. What is your father's name? 2. Is your father named Baptiste? (Two ways). 3. What is your mother's name? 4. Is your uncle named François? (Two ways). 5. How many brothers have you? 6. Is one of your brothers named James? (Two ways). 7. Is another of your brothers named Paul? (Two ways). 8. Have you any cousins (f.)? 9. Are your cousins pretty? (Two ways). 10. Does the family sit down to (the) table? (Two ways). 11. Does the family eat the cake? (Two ways). 12. Does your mother hide a bean in the cake? (Two ways). 13. If a man finds it, is he king? 14. If a woman finds it, is she queen? LESSON 27 (VINGT-SEPTIÈME LEÇON) POSSESSION: SOME CONTRACTIONS OF A WITH THE DEFINITE ARTICLE: THE DEMONSTRATIVE ADJECTIVE Study the Introduction, §§ 44, 45, 46. VOCABULAIRE chapeau (Japo), m., hat maison (mezo), or (mezô), f., house Plural, chapeaux (Japo) qui? (ki), who? 79. Possession (Possession) . Possession may be expressed in French by être à. 1. A qui est le livre? TV? whom does the book belong ? 2. Il est à Jean, It belongs to John. 80. Some Contractions (Quelques Contractions). à + le — — au (o), at the, to the à + la . No change à + 1' . No change à + les aux (o) Note. Neither à nor de contracts with pronoun forms. Je commence à le croire, / begin to believe it. Nous essayons de les voir, We are trying to see them. 52 The Elements of French Questions 1. A qui est le livre rouge? 2. A qui est la plume jaune? 3. A qui est le crayon bleu? 4. A qui est le journal? 5. A qui est le canif? 6. A qui est la lettre? 7. A qui est le veston gris? Réponses 1. Il est au professeur. 2. Elle est à la jeune fille. 3. Il est au garçon. 4. H est au père. 5. Il est au fils. 6. Elle est à la mère. 7. Il est à l'oncle. Exercice. Give the proper forms of, first de, then à, -f- the definite article, with the following words: main; mains; oreille; oreilles; nez; ■ œil; yeux ; fenêtre ; fenêtres ; élèves ; bouche ; bouches; couteau; fruit; fourchette; café; bouillon; pain; viande; légumes. 81. Demonstrative Adjective this, that (l'Adjectif Démon- stratif) . Masculine Singular Plural Before a consonant: ce (sa) ces (se), or (se) Before a vowel or h mute: cet (set) ces (se), or (se) Feminine Before vowels or consonants: cette (set) ces (se), or (se) 1. ce père (sa pe:r), this (or that) father 2. ces pères (se pe:r), these (or those) fathers 3. cet ami (set ami), this (or that) friend 4. ces amis (sez ami), these (or those) friends 5. cette mère (set me:r), this (or that) mother 6. ces mères (se me:r), these (or those) mothers Apprenez. Questions 1. A qui est ce chapeau gris? 2. A qui est ce chapeau brun? 3. A qui sont ces deux chapeaux? 4. A qui est cette robe jaune? Réponses 1. Ce chapeau gris est au profes- seur. 2. Ce chapeau brun est aussi au professeur. 3. Ces deux chapeaux sont au pro- fesseur. 4. Cette robe jaune est à Marie. Lesson 27 .53 5. A qui est cette robe rouge? 5. Cette robe rouge est aussi à Marie. 6. A qui sont ces deux robes? 6. Ces deux robes sont à Marie. 7. Qui est cet enfant? 7. Cet enfant s'appelle Jean. 8. Qui est cette enfant? 8. Cette enfant s'appelle Jeanette. 9 Quels sont les noms de ces 9. Les noms de ces enfants sont enfants? Jean et Jeanette. I. Use the proper form of ce with the following words: enfant; école; ami; amis; oncle; oncles; fenêtre; salle; salles; chapeau; chapeaux; boîte; boîtes; chaise; chaises; frère; mère; cousin; cousine; famille; familles; couteau; fourchette; légume; légumes; viande; omelette; café; lait; déjeuner; pain; maison. II. Apprenez. JEAN QUI PLEURE ET JEAN QUI RIT Jean qui pleure et Jean qui rit, C'est le soleil et la pluie, Toujours gai, l'un réjouit, Toujours plaintif, l'autre ennuie. Ha! ha! hi! hi! Jean qui rit a ri; Hu! hu! heu! heu! Voilà Jean qui pleure. III. Prononcez. Montagne {mountain), digne {worthy), ig- norant {ignorant), magnifique {magnificent), baigner (bathe), craignons {we fear), peignant {combing), agent {agent), général {general), camouflage {camouflage), garage {garage), machine {engine), vache {cow), chien {dog), chez {at the house of), cheval {horse), juin {June), huit {eight), perdre (lose), veau {calf), ceux {those), nul {no), sœur {sister), pain {bread). IV. Questionnaire. 1. What English sounds does (ji) re- semble, and how does it differ from the English? 2. Where is the tip of the tongue held for (J)? 3. What English sound 54 The Elements of French does (J) resemble? 4. What is the position of the lips for (3)? 5. What English sound does (3) resemble? 6. What is the position of the tongue for (3)? V. Traduisez. 1. To whom does this red house belong? 2. It belongs to his father. 3. To whom does that little table belong? 4. It belongs to your uncle. 5. To whom does this large picture belong? 6. It belongs to your young sister. 7. To whom do those brown hats belong? 8. They belong to my friend (f.). 9. To whom does this red dress belong? 10. It belongs to your aunt's friend (f.). LESSON 28 (VINGT-HUITIÈME LEÇON) LES VÊTEMENTS (CLOTHES) VOCABULAIRE corps (ko:r), m., body portez-vous? (porte vu), do you dos (dos), m., back wear? are you wearing? gilet fôile), m., vest je porte (3a port), / ivear (am wear- jambe (3â:b), f., leg ing) montrez-moi (môtre mwa), show me qu'est-ce que? (k e s ko), what? (as pantalon (pâtalô), m., trousers object of verb) par-dessus (pardsy), prep., over soulier (sulje), m., shoe pardessus (pardsy), m., overcoat vêtements (vetmâ), m. ,plur., clothes, pied (pje), m., foot clothing poitrine (pwatrin), f., chest I. Exercice de Lecture. Voici des vêtements. Sur la tête je porte un chapeau noir. Voilà le petit chapeau de Charles; il est gris. Ce chapeau brun est à Philippe. Sur le dos j'ai un veston bleu. Le veston brun est à Charles. Voilà aussi un veston gris; il est à Jacques. Sous le veston il y a un gilet bleu. Je porte aussi un pardessus noir. Le pardessus de Jean est gris. Ce grand pardessus brun est à Philippe. Sur les jambes je porte un pantalon bleu. Voilà un pantalon gris; il est à Jacques. Charles a un pantalon brun. Que portez-vous sur les pieds? Jacques porte des souliers jaunes; mes souliers sont noirs. Lesson 28 55 IL Exercice Oral. 1. Montrez-moi des vêtements. 2. Que portez-vous sur la tête? 3. Est-ce que vous portez un chapeau noir? 4. Qu'est-ce que vous portez sur le dos? 5. De quelle couleur est ce veston? 6. A qui est ce veston brun? 7. A qui est ce veston gris? 8. Qu'est-ce que vous portez par- dessus le veston? 9. Votre pardessus est-il grand ou petit? 10. De quelle couleur est le pardessus de Charles? 11. A qui est ce pardessus gris? 12. Montrez-moi un pardessus noir, s'il vous plaît. 13. Comment portez-vous votre gilet? 14. Le portez-vous sur le dos? 15. De quelle couleur est votre gilet? 16. De quelle couleur est votre robe ; mademoiselle? 17. Qu'est-ce que vous portez sur les pieds? 18. De quelle couleur sont vos souliers? 19. Est-ce que vos souliers sont grands ou petits? 20. Combien de souliers avez-vous? 21. Combien de vestons avez-vous, monsieur? 22. Combien de robes avez-vous, mademoiselle? III. Traduisez. 1. These clothes belong to my uncle, do they not? 2. Here is his gray hat; he has no black hat. 3. That black hat belongs to your cousin, does it not? 4. Here is a brown hat on the chair; it belongs to Philip. 5. Do you wear these gray trousers, or is it your brother who (qui) wears them? 6. Here are some black shoes; you have no black shoes, have you? 7. Give me that little gray hat, if you please. 8. Does this clothing belong to you? 9. Here is your hat, but those shoes belong to your cousin. 10. What is the color of your coat, black or blue? 11. Today you are wearing a black coat and vest, with gray trousers, are you not? IV. Apprenez. FRÈRE JACQUES Frère Jacques, frère Jacques, Dormez-vous, dormez-vous? Sonnez les matines, sonnez les matines, Din, din, don, Din, din, don. 56 The Elements of French LESSON 29 (VINGT-NEUVIÈME LEÇON) PRESENT INDICATIVE OF DONNER: USE OF THE PRONOUN EN Study the Introduction, § 45, especially section h; also § 46. VOCABULAIRE admirer (admire), to admire entrer (dans) (âtre dâ), to enter boutique (butik), f., shop feuille (fœ:j), f., leaf commander (komdde), to order morceau (morso), m., piece; morsel complet (kople), m., suit (of clothes) Plural, morceaux (morso) déjà (de3a), already 82. The Three Conjugations (les Trois Conjugaisons). There are three regular conjugations in French, distinguished by the endings of the infinitives. These endings are: -er (First Conjugation) -ir (Second Conjugation) -re (Third Conjugation) 1. donner (done), (to) give First Conjugation 2. finir (finiir), (to) finish Second Conjugation 3. perdre (perdr), (to) lose Third Conjugation 83. Present Indicative of donner (le Présent de Vindicatif du Verbe donner). Affirmative (Affirmatif) je donne (30 don), / give, am giving. tu donnes (ty don), you give, are giving. il donne (il don), he gives, is giving. nous donn ons (nu donô), we give, are giving. vous donnez (vu done), you give, are giving. ils* donn ent (il don), they give, are giving. Interrogative (I nterrogatif) est-ce que je donne?f (e s ko 30 don), do I give? am I giving? donnes-tu? (don ty), do you give? are you giving? donne-t-il? (don t il), does he give? is he giving? don nons -nous? (donô nu), do we give? are we giving? donnez-vous? (done vu), do you give? are you giving? donnent-ils? (dont il), do they give? are they giving? * Observe that -ent is silent in the third person plural of verbs. It is sounded in other words, as comment (koniû). t More common than donné-je? (donr. 3), which is rarely used. (Note that e is pronounced (e) when there 19 B mute ' (a) in the following syllable.) Lesson 29 57 Negative {Négatif) je ne donne pas (39 no don pa), / du not give, am not giving. tu ne donnes pas (ty no don pa), you do not give, are not giving. il ne donne pas (il no don pa), he does not give, is not giving. nous ne don nons pas (nu no donô pa), we do not give, are not giving. vous ne donnez pas (vu no done pa), you do not give, are not giving. ils ne donn ent pas (il no don pa), they do not give, are not giving. Negative-Interrogative (Négatif -1 nterrogatif) * est-ce que je ne donne pas? (e s ko 30 no don pa), do I not give? an I not giving? ne donnes-tu pas? (no don ty pa), do you not give? are you not giving? ne donne- t-il-pas? (no don t il pa), does he not give? is he not giving? ne don nons- nous pas? (no donô nu pa), do we not give? are we not giving? ne donnez-vous pas? (no done vu pa), do you not give? are you not giving? ne donnent-ils pas? (no dont il pa), do they not give? are they not giving? Conjuguez. 1. Je donne du pain au garçon, tu donnes du pain au garçon, etc. 2. Je trouve mes souliers, tu trouves tes souliers, etc. 3. Je ne porte pas de pardessus, tu ne portes pas de pardessus, etc. 4. Est-ce que je touche la table? touches-tu la table? etc. CONVERSATION — Je donne^un crayon à Marie. Qui donne le crayon? — Vous donnez le crayon. — Donnez-vous aussi un crayon à Marie? — Oui, monsieur, je le donne_à Marie. Nous donnons des crayons. Jacques donne^une feuille de papier à Charles. Jean donne une feuille de papier à Charles. Jacques et Jean don nent du papier à Charles. 84. The Pronoun en {le Pronom en). En (â) = de + a pronoun of the third person. Translate en by of it, of them, from it, from them, by some or any when there is no noun. * Instead of nç donné-je pas? (no done 3 pa), which is rarely used. 58 The Elements of French Position. En immediately precedes the verb. 1 . Prenez-vous du pain? — Oui, monsieur, j'^n prends, s'il vous plaît. 2. Prenez-vous des légumes? — Merci, je n'en prends pas. En prenez- vous? 3. Prenez-vous du café? — Merci, monsieur, j'en ai déjà. En avez- vous? 4. Prenez-vous de la viande? — Merci, monsieur, je n'en_ prends pas maintenant. En prenez-vous? 5. Mangez-vous des fruits? — Oui, monsieur, j'en mange. 6. Portez-vous des souliers? — J'en porte. 7. Portez-vous des chapeaux? — J'en porte un. I. Conjuguez. 1. J'en donne à mes cousins, tu en donnes à tes cousins, etc. 2. Je n'en trouve pas chez nous, tu n'en trouves pas chez nous, etc. 3. J'entre dans cette bouti- que, tu entres dans cette boutique, etc. 4. Est-ce que je commande un bon complet? commandes-tu un bon com- plet? etc. 5. Est-ce que je n'en trouve pas? n'en trouves- tu pas? etc. II. In the following sentences, substitute en for the words in italics, placing en immediately before the verb: 1. Est-ce que j'ai des crayons? 2. N'avez-vous pas de plumes? 3. Trouvez-vous de la craie? 4. Y a-t-il des fenê- tres? 5. Combien de plumes trouvez-vous? 6. Combien de portes y a-t-il? 7. Combien de tables y a-t-il? 8. Vous n'avez pas de papier. 9. Est-ce que vous n'avez pas de journal? 10. Voilà du lait. 11. Voici du dessert. 12. Voici de la viande. Let the student answer the questions in the above exercise, using en. Also, let him conjugate each verb, using en. III. Traduisez. 1. We order some. 2. You do not order any. 3. Do they order any? 4. I do not find any. 5. Do they find any? 6. We find some, do we not? 7. Will you have some broth? 8. I have some already, thank you. 9. Will you have some milk? 10. I'll not have any, thank you. 11. What will you have for dessert? 12. I'll have some fruit, if you please. 13. Here is some. Lesson 30 59 IV. Apprenez. LA BONNE AVENTURE Je suis un petit garçon, De belle figure, Qui aime bien les bonbons, Et les confitures. Si vous voulez bien m'en donner, Je saurai bien les manger. La bonne aventure! Oh! gai! La bonne aventure! Lorsque les petits garçons, Sont gentils et sages, On leur donne des bonbons, De jolies images. Mais quand ils se font gronder, C'est le fouet qu'il faut donner! La triste aventure! Oh! gai! La triste aventure! LESSON 30 (TRENTIÈME LEÇON) RÉVISION I. Conjuguez. 1. Est-ce que je suis dans ma maison? es-tu dans ta maison? etc. 2. Est-ce que je ne suis pas chez elle? n'es-tu pas chez elle? etc. 3. Est-ce que je le donne? le donnes-tu? etc. 4. Est-ce que je ne les trouve pas? ne les trouves-tu pas? etc. 5. J'en trouve, tu en trouves, etc. 6. Je n'ai pas de café, tu n'as pas de café, etc. IL Use the proper form of ce, son, and bon with the follow- ing words: chapeaux; école; chaise; chaises; grammaire; fenêtre; fenêtres; viande; amie; ami; oncle; oncles; enfant (m. and f.); enfants (m. and f.); morceau; feuille. 60 The Elements of French III. Supply words for the blanks: 1. Voici légumes. prenez-vous? 2. Donnez-moi viande, s'il vous plaît. 3. Merci, je prends pas. 4. Donnez-moi fruits, s'il vous plaît. 5. voilà, monsieur. 6. Je prends aussi lait et eau. 7. Prenez-vous dessert? 8. Merci, j ai déjà. IV. Exercice Oral. 1. Qu'est-ce que vous portez sur la tête? 2. De quelle couleur est-il? 3. Qu'est-ce que vous portez sur le corps? 4. De quelle couleur est-il? 5. Montrez- moi des pardessus, s'il vous plaît. 6. A qui est ce pardessus brun? 7. Que portez-vous sur les pieds? 8. De quelle cou- leur est votre robe, mademoiselle? 9. Combien de robes avez- vous, mademoiselle? 10. Combien de gilets avez-vous, mon- sieur? V. Traduisez. 1. Is this room large or small? 2. Is that table round? 3. Is there any broth today? 4. Are there any vegetables on the table? 5. Give some water to this child, if you please. 6. Is the meat good today? 7. Will you have some? Here is some, sir. 8. Thank you, I'll not take any, but there is some for your son. 9. Does that black hat belong to your son? 10. Does that white dress belong to Mary or to your daughter? 11. Here is your overcoat, but this sack coat belongs to your cousin. 12. Give me that brown vest, if you please. VI. Supplementary Exercise {Exercice Supplémentaire). 1. Are your father and (your) mother at home today? (Two ways). 2. Whose is this red pen-holder? 3. Does not this pen-holder belong to the pupil? 4. Whose are these white dresses? 5. Do not these white dresses belong to Mary's friend? 6. Do not these clothes belong to your uncle? 7. You'll have lunch now, will you not? 8. I'll not have any meat, but I'll have vegetables, if you please. 9. Won't you have some cake for dessert? 10. There is some. 11. Will you have some? Thank you, I'll not have any today. Lesson SI 61 LESSON 31 (TRENTE ET UNIÈME LEÇON) UNE PROMENADE VOCABULAIRE américain (amerikê), adj., American mesure (mozy:r), f., measure beaucoup (de) (boku), much; agréât paire (pe:r), f., pair deal; a great many on peut (5 p0), one (we, they) can coupe (kup), f., cut (of clothes) promenade (promnad), f., walk diner (dine), m., dinner poche (poj), f., pocket dit (di), says; said . prix (pri), m., price élégant (elegâ), adj., elegant; stylish pourquoi (purkwa), why enfin (âfë), adv., finally; at last quel (kel), m., adj., what, what a fort (fo:r), adv., very Fern., quelle (kel) froid (frwa), m., (noun and ad- je réponds (30 repô), / reply jective), cold revolver (revolve:r), m., revolver franc (frâ), m., franc (French coin rue (ry), f., street worth about 20 cents) tailleur (tajœir), m., tailor garantir (garâti:r), to protect; guar- théâtre (teaitr), m., theater antee y (i), there; at it; to it; at them; to s'habiller (s abije), to dress one's them. (Precedes verb; less em- self phatic than là, there) me (mo), me (used as object of gilet de fantaisie (3ile do fâtezi), m., verb) fancy vest I. UNE PROMENADE Me voilà dans la rue Auber, à Paris. J'y admire beaucoup les boutiques des tailleurs. On peut s'y habiller des pieds à la tête. J'entre dans une de ces boutiques. Je commande un veston noir, un pantalon gris, et un gilet de fantaisie. Le prix en est de deux cents (200) francs. C'est un complet fort élégant. Un des tailleurs prend (takes) ma mesure pour le veston. Quelle coupe? dit-il. — — La coupe américaine. Combien de poches? ■ Beaucoup, s'il vous plaît. — — Et combien de poches revolver* au pantalon? Deux poches revolver. * Usually a common noun used as an adjective is invariable. 62 The Elements of French Deux poches revolver! Quel Américain! dit le tailleur. Je commande aussi un pardessus, pour me garantir du froid. Puis, je trouve une paire de souliers fort élégants et à (fitting) mon pied. Enfin, je dîne, et je vais au théâtre. II. Exercice Oral. 1. Dans quelle rue êtes-vous? 2. Où se trouve (is) la rue Auber? 3. Est-ce qu'il y a des boutiques dans cette rue? 4. A qui sont les boutiques? 5. Que faites- vous dans les boutiques? 6. Est-ce que vous entrez dans une boutique? 7. Qu'est-ce que vous commandez? 8. Est-ce que vous commandez un veston? 9. De quelle couleur est ce veston? 10. De quelle coupe est ce veston? 11. Est-ce que c'est un grand veston? 12. Est-ce que vous commandez un pantalon? 13. De quelle couleur est ce pantalon? 14. Portez-vous aussi un gilet? 15. Est-ce un gilet de fantaisie? 16. Qui prend votre mesure? 17. Pourquoi prend-il votre mesure? 18. Quelle coupe commandez-vous? 19. Combien de poches avez-vous? 20. Qu'est-ce que vous portez dans les poches? 21. Portez-vous des revolvers? 22. Montrez-moi une poche revolver. 23. Pourquoi portez-vous un pardessus? 24. Commandez-vous une paire de souliers? 25. Ces souliers sont-ils élégants? 26. Ces souliers sont-ils à votre pied? III. Traduisez. ' 1. The Rue Auber is a large street in (of) Paris. 2. There are many shops in this street. 3. We admire them a great deal. 4. We enter (in) one of these shops to order some clothes. 5. In this shop there are some gray sack coats, and some fancy vests. 6. Thank you, I'll not order any today. 7. Here is a very elegant suit, but the price (of it) is (of) 200 francs. 8. I'll take this suit, if you please. 9. There are many cuts, but I'll take the American cut. 10. Give me some hip pockets, if you please, and three or four other pockets. 11. I always have (J'ai toujours) a great many pockets. 12. I carry penknives, pencils, pens, and francs in my pockets. 13. I'll take another pair of shoes Lesson 32 63 now, if you please. 14. These shoes are not stj-lish, and do not fit my feet. 15. Then I'll take some dinner; I am hungry already. 16. Are you going to the theater this evening? IV. SUPPLEMENTARY EXERCISE (EXERCICE SUPPLÉMENTAIRE) Conversation. 1. Montrez-moi un chapeau. 2. Touchez le chapeau avec la main gauche. 3. Levez le chapeau. 4. Mettez le chapeau sur une chaise. 5. Montrez-moi votre veston, monsieur. 6. Montrez-moi votre robe, mademoiselle. 7. Touchez votre veston avec la main droite. 8. Combien de poches avez-vous? 9. Mettez la main gauche dans une poche. 10. Mettez la main droite dans une poche revolver. 11. Comptez vos poches. LESSON 32 (TRENTE-DEUXIÈME LEÇON) SECOND AND THIRD CONJUGATIONS VOCABULAIRE balle (bal), f., ball; bullet coup (ku), m., stroke choisir (Jwaziir), to choose entendre (âtâidr), to hear 85. First Conjugation Second Conjugation Third Conjugation {Première Conjugaison) {Deuxième Conjugaison) {Troisième Conjugaison) Infinitive {Infinitif) donner (done), to give finir (finiir), to finish perdre {perdr) ~to lose Present Participle {Participe Présent) donnant* (donâ) , giving finissant* (finisâ) , finishing perdant* (perd à), losing Past Participle {Participe Passé) donné (done), given fini (fini), finished perdu (perdy), lost * Note that the present participle always ends in -ant, but in the second con- jugation it ends in -issant. 64 The Elements of French 86. The Present Indicative stem of regular verbs may always be obtained in the following manner: For the singular, drop the ending of the infinitive. For the plural, drop the -ant of the present participle. The stems of the model verbs donner, finir, perdre, will thus be: SINGULAR PLURAL donn- donn- fin- finiss- N perd- perd- The following personal endings are added to the stem: SINGULAR First Conj. Second Conj. 1. -e -is 2. -es -is 3. -e -it PLURAL Third Conj. All Conj. -S -ons -s -ez -t -ent 87. The Present Indicative of donner, finir y perdre {le Présent de Vindicatif de donner, finir, perdre). *8 9 (donne (don) fi -a < donnes (dan) jg ^ ( donne (don) donnons (donô) donnez (done) donnent (don)f I & (finis (fini) j «3 < finis (fini) :< (finit (fini) finissons (finisô) finissez (finise) finissent (finis) f "S © (perds (pe:r) fi -s { perds (pear) £** (perd* (pen) perdons (perd5) perdez (perde) perdent (perd)f Conjuguez. 1. Je finis ce coup, tu finis ce coup, etc. 2. Je perds la balle, tu perds la balle, etc. 3. Est-ce que je Ten- tends? Tentends-tu? etc. 4. Est-ce que je choisis ce complet? choisis-tu ce complet? etc. * Perd is an irregular form. Like other verbs of the third conjugation, whose stems end in d or t, perdre adds no t in the third singular of the present indicative. Compare the regular verb rompre, to break, the third singular of which is rompt. t Observe that -ent, as the third person plural ending of a verb, is silent. Lesson .12 G5 Questions 1. Voici des crayons. Est-ce que je choisis un crayon bleu? 2. Quel crayon chois issez -vous? 3. Quels crayons choisissons- nous? 4. Quel crayon choisit Charles? 5. Quel crayon choisit Jean? 6. Quels crayons Charles et Jean chois issent -ils? 7. Perdez-vous votre plume? 8. Est-ce que je perds aussi ma plume? 9. Est-ce que nous perdons nos plumes? 10. Est-ce que Jacques perd sa plume? 11. Est-ce que Philippe perd aussi sa plume? 12. Est-ce que Jacques et Philippe perdent leurs plumes? Réponses 1. Vous le choisissez. 2. Je choisis aussi un crayon bleu. 3. Nous chois issons des crayons bleus. 4. Il choisit un crayon rouge. 5. Il choisit aussi un crayon rouge. 6. Ils chois issent des crayons rouges. 7. Je la perds. 8. Vous la perdez, aussi. 9. Nous les perdons. 10. Il la perd. 11. Il la perd, aussi. 12. Us les perdent. I. Questionnaire. 1. Give the interrogative, negative, and negative-interrogative of finir, perdre, choisir, entendre, and garantir. II. Conjuguez. 1. J'entends ma mère, tu entends ta mère, etc. 2. Je finis mon dîner, tu finis ton dîner, etc. 3. Est-ce que je perds mon pardessus? perds-tu ton pardessus? etc. 3. Est-ce que je choisis un complet gris? choisis-tu un com- plet gris? etc. 4. Je ne finis pas ma leçon, tu ne finis pas ta leçon, etc. III. Traduisez. 1. I am losing. 2. Are you losing? 3. Do they lose? 4. We are finishing. 5. Does he choose? 6. Do I finish? 7. Does the teacher hear? 8. Do the pupils hear? 9. Do they (f.) not choose? 10. This tailor guaran- tees this overcoat, does he not? 66 The Elements of French LESSON 33 (TRENTE-TROISIÈME LEÇON) LA PARTIE DE TENNIS VOCABULAIRE attendre (atâ:dr), to wait, wait for inattention (inatâsjô), f., inattention Annette (anet), f., Annette jeu (30), m., game avantage (avâta^), m., advantage Plural jeux (30)! chercher (Jerfe), to look for jouer fôwe), to play chien (Jjê), m., dog maman (mama), f., mamma contre (kô:tr), against mettre (metr), irreg., to put; put on crier (krie), to cry passer (pase), to pass à deux (a d0), deuce point (pwê), m., point; (plural) score délicatesse (delikates), f., delicacy profiter (profite), to profit distraction (distraksjô), f., distrac- queue (k0), f., tail Hon rapporter (raporte), to bring back en* (â), prep., in, into (less restric- remuer (ramue), to stir, wag tive than dans) saisir (seziir), to seize encore (âko:r), yet, still, again tennis (tenis), m., tennis gagner (gane), to win, gain terre (te:r), f., earth, ground gueule (gœl), f., jaws (of an animal) toujours (tU3u:r), always va chercher, goes for. Il va chercher le journal, He goes after ( goes to get) the newspaper. passer contre nous, to strike (pass) against us en remuant (while) moving, wagging I. LA PARTIE DE TENNIS* Annette joue au tennis avec M. Bertin. Sa mère les entend crier les points: quinze, trente, quarante, à deux, avantage, jeu. Sa mère va chercher Annette . . . Annette dit: Bonjour, maman, attends . . . Nous n'avons pas encore fini ce coup. Cette distraction perd la jeune fille. La balle passe contre elle, et touche terre. M. Bertin crie "Gagné." * As a rule, the preposition en is not used before an article, t Note that nouns ending in -au, -eu, add -x in the plural. t From a scene in Fort comme la mort, by Guy <\r Maupassant. Lesson 84 (57 La jeune fille crie: "Vous avez profité de mon inattention." Julio, le chien, cherche la balle. Il la saisit dans la gueule avec délicatesse, et la rapporte, en remuant la queue. IL Exercice Oral. 1. Qui joue au tennis? 2. Combien de points y a-t-il? 3. Comptez les points, s'il vous plaît. 4. Qui va chercher Annette? 5. Que dit Annette? 6. Est-ce que la jeune fille perd le point? 7. Où passe la balle? 8. Que touche la balle? 9. Qu'est-ce que M. Bertin crie? 10. Quelle est la réponse de la jeune fille? 11. Comment s'appelle le chien? 12. Où va le chien? 13. Comment saisit-il la balle? 14. Est-ce qu'il la rapporte? 15. Qu'est-ce qu'il remue? III. Traduisez. 1. John and James are playing (at the) tennis. 2. There are sixty points in (à) that game. 3. The following are (here are) the points: fifteen, thirty, forty, game. 4. John has the advantage by (de) ten points. 5. He has forty points against thirty. 6. Then (puis) James wins ten points. 7. The score is now deuce (they are now at deuce). 8. John wins the advantage, then the game. 9. He cries, "I've won for the first (première) time!" IV. Apprenez. LE CHIEN Il y a un petit chien chez nous, Qui remue les pattes, Qui remue les pattes, Il y a un petit chien chez nous, Qui remue les patt', tout comme voua. LESSON 34 (TRENTE-QUATRIÈME LEÇON) CE . . . -CI and CE . . . -LÀ 88. Ce . . . -ci and ce . . . -là. To distinguish between this and that, -ci and -là may be attached to the noun. 1. ce livre, this or that book. 2. ce livre-ci, this book. 3. ce livre-là, that book. Observe. Ce means this or that. 68 The Elements of French Questions 1. Comment s'appelle cet enfant- er? 2. Comment s'appelle cet élève-là? 3. Est-ce que ces vêtements-ci sont bons? 4. Est-ce que ce veston-là est bleu? 5. Est-ce que ces souliers-ci sont jaunes? 6. Est-ce que ce pantalon-là a des poches? 7. Combien de poches a ce veston là? Answer: Il en a . . . 8. De quelle couleur sont ces crayons-ci? Ouvrez cette fenêtre-là, vous plaît. s'il 10. Fermez cette fenêtre-ci, s'il vous plaît. I. Exercice Oral. 1. Jouez-vous aujourd'hui au tennis? 2. Jouez-vous contre votre frère? 3. Est-ce que vous jouez contre votre oncle? 4. Jouez-vous contre cet élève-ci? 5. Est-ce que vous gagnez toujours? 6. Jouez-vous avec la main gauche ou avec la main droite? 7. Combien de points y a-t-il dans un jeu? 8. Perdez-vous des balles? 9. Cherchez-vous les balles? 10. Ce chien-ci rapporte-t-il les balles? 11. Où les saisit-il? 12. Est-ce que vous avez une gueule? 13. Com- ment saisissez-vous une balle? 14. Portez-vous un chapeau quand vous jouez au tennis? 15. Est-ce que vous mettez des souliers? 16. Où sont vos souliers? 17. De quelle couleur sont-ils? II. Traduisez. 1. We are playing (at) tennis this morning with some boys. 2. John always wins at that game. 3. He is always losing (il perd toujours) the balls. 4. Our dog Julio goes after them. 5. He seizes them in his jaws and brings them back. 6. He hears us call out the score (points) and wags his tail. 7. My sister Annette plays (at) tennis a groat deal, also. 8. My mother hears her call out the score: deuce, advantage, game. 9. My mother goes after her, and dis- turbs (perd) the (young) girl. 10. Annette loses, and I cry "Won." 11. I profit by the inattention of the girl. 12. This morning I am losing a great many balls. 13. I am going to look for them today. 14. I play with my (the) right hand: John plays with his left liant 1. Lesson 85 69 LESSON 35 (TRENTE-CINQUIÈME LEÇON) RÉVISION I. Conjuguez. 1. J'entre dans cette maison-là, tu entres dans cette maison-là, etc. 2. Je saisis cette balle-ci, tu saisis cette balle-ci, etc. 3. Est-ce que je perds mon chapeau? perds-tu ton chapeau? etc. 4. Est-ce que je ne l'entends pas? ne l'entends-tu pas? etc. IL Use the proper forms of ce . . . -ci and ce . . . -là with the following nouns: coupe; coup; prix; promenade; revolver; tailleur; theatre; franc ; paire ; mesure ; dîner; rue ; balle ; chien; gueule; tennis; terre; queue; jeu; avantage; inattention; distrac- tion; feuille. III. Fill in the blanks {Remplacez les tirets). 1. Est-ce que j'admir boutique-ci? 2. Est-ce que j'entr- dans c boutique-là? 3. Command vous un veston gris? 4. Com- mand ils gilets de fantaisie? 5. Command vous pantalon noir? 6. Est-ce que je prend- votre mesure? 7. Est-ce que pardessus vous garant du froid? 8. Pren vous votre chapeau? 9. Chois nous un bon dîner? 10. Mang vous beaucoup de fruits? 11. Est-ce que je v au théâtre? Let the student prepare answers in French to these questions. IV. Exercice Oral. 1. Dans quelle rue êtes-vous? 2. Est-ce que vous trouvez des boutiques dans cette rue? 3. Entrez- vous dans une boutique? 4. Commandez-vous un complet? 5. Ce complet est-il bon ou mauvais? 6. De quelle couleur est-il? 7. Combien de poches commandez-vous? 8. Où portez- vous votre revolver? 9. Jouez-vous au tennis aujourd'hui? 10. Perdez-vous ou gagnez-vous? 11. Qui rapporte vos balles? 12. Contre qui jouez-vous? 13. Qu'est-ce que vous portez? 70 The Elements of French V. Traduisez. 1. There are many shops in this street, but there are not many (of them) in that street. 2. In this shop there are some white hats, and white trousers. 3. We wear some while (en) playing (at the) tennis. 4. Here are some elegant white trousers, but the price (of them) is 50 francs. 5. These white shoes are very stylish, but they do not fit my feet. 6. We can play tennis today; there are some balls. 7. Our uncle Charles hears me call out the score (points). 8. He goes after the balls; we lose many (of them). 9. We wear white trousers and white shoes, but we wear no hats, and we wear no coats. 10. My uncle wears an overcoat, to protect himself (se garantir) from the cold. LESSON 36 (TRENTE-SIXIÈME LEÇON) THE INTERROGATIVE ADJECTIVE QUEL? TIME OF DAY 89. The Interrogative Adjective quel? (V Adjectif Inter- rogatif quel?). The adjectives which? what? what a! are trans- lated into French by Singulier Pluriel Masculin quel (kel) quels (kel) Féminin quelle (kel) quelles (kd) 1. Quel est le livre que vous avez acheté? What is the book that you have bought? 2. Quelle est la route de Paris? What is the road to Paris? 3. Quel Américain! What an American! 4. Quelle jeune fille! What a girl! 5. Quels bons garçons! What good boys! 6. Quelles petites maisons! What little houses! Exercice. Put the proper form of quel before the following nouns: main; chapeau; poche; canif; théâtre; dîner; souliers; chaises; balle; avantage; terres; jeux; chiens; enfant; enfants; promenades; hommes; couleur. Lesson 36 71 90. Time of Day {V Heure). To express the time of day, use il to mean it. 1. Il est deux heures, It is two o'clock. 2. H est une heure, It is one o'clock. 3. Il est midi, h is noon. 4. Il est minuit (minqi), his midnight. 5. II est une heure et demie,* It_is half past one. 6. n est quatre heures et demie,* It is half past four. 7. Il est six heures (et) un quart, It^is a quarter after six. 8. n est sept heures moins un quart, It^is a quarter of seven. 9. Il est midi et demi, his half past twelve (P.M.). 10. Il est minuit (et) un quart, h is a quarter past twelve (A.M.) 11. I[ est neuf heures moins cinq (minutes), h is five minutes of nine. 12. n est dix heures dix (minutes), his ten minutes after ten. 13. Il est onze heures vingt-cinq, It^is eleven twenty-five. Read in French (.Lisez en français). 1. 9:15. 2. 10:30. 3. 6:00. 4. 6:15. 5. 6:45. 6. 4.20. 7. 8:55. 8. 9:10. 9. 3:15. 10. 6:30. 11. 11:30. 12. 4:05. 13. 4:55. 14. 5:45. 15. 1:30. 16. 1:15. 17. 1:00. 91. The following words have two forms, with different meanings : matin (mate), m., morning (time of day) matinée (matine), f., morning (with its happenings) soir (swa:r), m., evening (time of day) soirée (sware), f., evening (with its happenings) an (â) m., year (as a date) année (ane), f., year (with its happenings) jour (3u:r), m., day (as a date) journée (3urne), f., day (with its happenings) Note also: midi (midi), m., noon après-midi (âpre midi), m., f., afternoon * Une heure et demie means half past one, or, one and a half hours. Cinq heures et demie means half past five, or., five and a half hours. Huit heures et demie means half past eight, or, eight and a half hours. But Une demi-heure means a half hour. Demi preceding the noun is joined to it by a hyphen, and does not agree. It is thus treated as part of the noun. Demi(e) following the noun agrees like an adjective, 72 The Elements of French 1. Il est onze heures du matin, It is eleven o'clock A.M. (= in the morning).* I morning . in the evening ) . * 2. Nous passons une bonne matinée, We spend a goo 3. Il est neuf heures du soir, It is nine o'clock P.M.( = 4. II passe ses soirées au théâtre, He spends his evenings at the theater. I. Exercise Oral ou Écrit. Let the teacher ask Quelle heure est-il? and let the student reply in French: 1. 12:15 A.M. 2. 12:15 P.M. 3. 1:30 A.M. 4. 2:45 P.M. 5. 6:10 A.M. 6. 7:25 P.M. 7. 8:05 A.M. 8. 12:30 P.M. 9. 12:30 A.M. 10. 12:45 A.M. 11. 12:45 P.M. 12. 7:55 A.M. 13. 8:45 P.M. (a) Observe the following expressions: ce matin (sa mate), this morning ce soir (sa swa:r), this evening lundi dernier (lcëdi dernje), last Monday hier soir (je:r swa:r), yesterday evening demain matin (dams mate), tomorrow morning LESSON 37 (TRENTE-SEPTIÈME LEÇON) LA MONTRE VOCABULAIRE aiguille (egiri:j) f., needle; hand (of a watch) avancer (avôse), to advance; be fast arriver (arive), to arrive exact (egzakt), exact; right il faut (il fo), it is necessary heure (œ:r), f., hour; time indiquer (êdike), to indicate marquer (marke), to mark; score minute (minyt), f., minute montre (moitr), f., watch remonter (ramote), to wind (of watches) retarder (retarde), to be slow seconde (sag5:d)f, f., second soixante (swasôit), sixty à votre montre, by your watch * Frenchmen count time more and more from 1 to 24 hours: e.g., neuf heures du soir =vingt et une heures. This is always the case in time tables and not infrequently elsewhere. f Note that the c of the noun seconde, as well as of the ordinal numéral second(e), is pronounced (0). Lesson 37 73 I. LA MONTRE Voici une montre. Cette montre a deux aiguilles. La petite aiguille indique les heures. La grande aiguille indique les minutes. La petite aiguille est à neuf, mais la grande est à douze. Il est neuf heures du matin. Est-ce que ma montre est exacte? Non, monsieur, elle retarde d'une heure et demie. Il faut la remonter. Quelle heure est-il à votre montre? A* ma montre il est dix heures et demie. Quelle heure est-il à la montre de Jean? Sa montre marque onze heures moins vingt- cinq minutes. Elle avance de cinq minutes. IL Exercice Oral. 1. Quelle heure est-il à votre montre? 2. Votre montre est-elle bonne? 3. Est-ce qu'elle retarde? 4. Est-ce qu'elle avance? 5. Est-ce qu'il faut la remonter? 6. Où est la petite aiguille? 7. Où est la grande aiguille? 8. Quelle aiguille indique les heures? 9. Quelle aiguille indique les minutes? 10. Qu'est-ce que la montre de Charles marque? 11. A quelle heure entrez-vous dans la classe? 12. Arrivez- vous à l'heure {on time)? 13. A quelle heure prenez- vous votre petit déjeuner? 14. A quelle heure prenez-vous votre déjeuner? 15. A quelle heure finissez- vous votre déjeuner? 16. A quelle heure jouez-vous au tennis? 17. A quelle heure allez-vous au théâtre? 18. Combien de minutes y a-t-il dans une heure? 19. Combien de secondes y a-t-il dans une minute? III. Traduisez. 1. This watch belongs to John; that watch belongs to Philip. 2. Look at the large hand: it f marks twelve. 3. Now look at the small hand: itf marks ten. 4. It is ten o'clock in the morning. 5. Philip's watch is half an hour ahead of time. 6. John's watch is two hours and a half behind time. 7. Is your watch right this morning? 8. Yes, sir, but it is necessary to wind it now. 9. At what time do we finish the lesson today? 10. We finish it at 10 :45, do we not? 11. At noon you take lunch at (the) school. * The accents are usually omitted from capital letters, except E. f Elle. It is regularly translated into French by il or elle, according to whether the noun referred to is masculine or feminine. 74 The Elements of French 12. I take lunch at home, where the family is waiting for me. 13. At what time do you take your dinner, at 6:15 or at 6:30? 14. Our family always takes (takes always) (the) dinner at a quarter to seven, or at seven.* LESSON 38 (TRENTE-HUITIÈME LEÇON) CARDINAL NUMERALS 51-1,000,000,000: ADDITION AND MULTIPLICATION VOCABULAIRE commencer (komâse), to begin dent (dâ), f., tooth on (5), one, we, they par (pair), by poser (poze), to -place; write down 92. Cardinal Numerals 51 Cardinaux 51-1 ,000,000,000) . cinquante et un (sêkâit e ce), 51 f cinquante-deux (sêkâit d0), 52 soixante (swasâ:t), 60 soixante et un (swasâit e œ), 61f soixante-deux (swasâ:t d0), 62 soixante-dix (swasâit dis), 70 soixante (et) onze (swasâit e 5:z),71f soixante-douze (swasâit du:z), 72 soixante-treize (swasckt tre:z), 73 soixante-quatorze (swasâ:t katorz), 74 soixante-quinze (swasâ:t kê:z), 75 soixante-seize (swasâ:b ss:z), 76 soixante-dix-sept (swasâ:t dis set), 77 soixante-dix-huit (swascUt diz qit), 78 je retiens (33 ratjê), / carry résultat (rezylta), m., resuit un de retenu (œ da ratny), one to carry unité (ynite), f., unit; unity 1,000,000,000 {les Nombres soixante-dix-neuf (swasâit diz ncef), 79 quatre-vingts (katra vê), 80 } quatre-vingt-un (katra vë ce), 81 ** quatre-vingt-dix (katra vê dis), 90 cent (sa), 100 cent un (sa œ), 101 ** deux cents (d0 sa), 200 1 deux cent un (d0 sa œ), 201 ** mille (mil), 1000 mille un (mil ce), 1001 deux mille (d0 mil), 2000 un million (œ miljô), 1,000,000 un milliard (œ miljair), 1,000,000,000 * Seven to seven-thirty are usual dinner hours in France. t Et is used for the following numerals: vingt et un, trente et un, quarante et un, cinquante et un, soixante et un, and often soixante et onze. X Quatre-vingts, deux cents, etc., lose the final s before another numeral. Thus, quatre-vingt-deux, etc.; deux cent deux, etc. ** No liaison (linking). Lesson 38 75 I. Exercice. 1. Neuf fois un font neuf, neuf fois deux font ciix-huit, etc. 2. Dix fois un font dix, etc. 3. Count by threes from 60 to 102. 4. Count by tens from to 100. 5. Count from 78 to 100. 6. Add aloud in French, 1, 3, 5, 9. 7. Add aloud in French, 5, 8, 2, 10. 8. Add aloud in French, 2, 3, 4, 9, 5. 9. Subtract from 10, successively, 2, 3, 4. (Example. Dix moins deux font huit, etc.). II. Read in French (Lisez en français). 1. 201. 2. 301. 3. 110. 4. 235. 5. 475. 6. 598. 7. 666. 8. 876. 9. 859. 10. 999. 11. 2893. 12. 4777. 13. 1,888,999. III. Addition. 245 On commence à droite, par les unités. Cinq et six font 486 onze. Je pose un et je retiens un. Huit et quatre font 731 douze. Douze et un de retenu font treize. Je pose trois et je retiens un. Quatre et deux et un de retenu font sept. Résultat, 731. Exercice. Add (additionnez) 428 and 295. IV. Multiplication. 358 Une fois trois cent cinquante-huit fait (is) trois cent 41 cinquante-huit. Quatre fois huit font trente-deux. Je 358 pose deux et je retiens trois. Quatre fois cinq font 1432 vingt. Vingt et trois font vingt-trois. Je pose trois lAQ^Q et je retiens deux. Quatre fois trois font douze. Douze et deux font quatorze. Résultat, quatorze mille six cent dix-huit. Exercice. Multiply (multipliez) 245 by 7. V. Exercice Oral. Answer the questions, using J'en compte deux, J'en compte six, etc.; J'en ai, etc. 1. Comp- tez les chaises. 2. Comptez les salles de l'école. 3. Comp- tez les élèves. 4. Combien de doigts avez-vous? 5. Com- bien de dents avez-vous? VI. Write in French. 1. 79. 2. 97. 3. 81. 4. 51. 5. 101. 6. 333. 7. 1246. 8. 10,876. 9. 33,793. 10. 521,678. 76 The Elements of French LESSON 39 (TRENTE-NEUVIÈME LEÇON) DATES VOCABULAIRE base (ba:z), f., base; basis date (dat), f., date été (ete), been fête (fs:t), f., holiday ; feast; festivity guerre (ge:r), f., war mois (mwa),* m., month premier (pramje), adj., first avant (avâ), prep., before (of time, or order) devant (davâ), prep., before (of place) 1. Il est devant la table, He is before ( = in front of) the table. 2. II arrive avant vous, He arrives before you. 93. The Months (les Af ois). f janvier (3âvje), m., January février (fevrie), m., February mars (mars), m., March avril (avril), m., April mai (me), m., May juin (3qs), m., June I. Apprenez. juillet (3Tiije), m., July août (u), m., August septembre (ssptâibr), m., September octobre (oktobr), m., October novembre (novôibr), m., November décembre (desôibr), m., December Trente jours ont septembre, Avril, juin, et novembre; Trente et un ont mars et mai, Août, octobre, puis juillet; Et décembre et janvier; De vingt-huit est février. II. Exercice Oral. 1. Combien de mois a l'année? 2. Combien de jours a ce mois-ci? 3. Combien de mois ont trente jours? 4. Dites les noms de ces mois, s'il vous plaît. 5. Combien de mois ont trente et un jours? 6. Dites les noms de ces mois, s'il vous plait. ♦Distinguish between the pronunciation of mois (mwa), month, and of moi (mwa), me, etc. t Note that the names of the months are all masculine, and are written with small letters. Lesson SO 77 94. A Few Idioms (Quelques Idiotismes). 1. Quel jour du mois sommes-nous aujourd'hui? What day of the month is it? 2. Quelle date sommes-nous? What day of the month is it? 3. Nous sommes le premier mars, Today is the first of March* 4. Nous sommes le deux mars, Today is the second of March* 5. C'est aujourd'hui le quinze avril, Today is the fifteenth of April. III. Exercice de Lecture. A FEW DATES (QUELQUES DATES) 1. 19 juin, 1215: Promulgation de la Grande Charte (/art) (Magna Charta), base des libertés de l'Angleterre. 2. 30 mai, 1431: Mort de Jeanne d'Arc, libératrice de la France. 3. 4 juillet, 1776: La déclaration de l'indépendance des États-Unis. 4. 14 juillet, 1789: La prise de la Bastille, ancienne prison d'État. L'anniversaire de cette date est la fête nationale de la France. 5. 19 octobre, 1781: La bataille de Yorktown. George Washington victorieux, avec l'aide des Français. 6. 18 juin, 1815: La bataille de Waterloo. 7. 1815: Le Retour des Bourbons, Rois de France. 8. 1830: La Révolution de Juillet. La Monarchie selon la Charte. 9. 1848: Deuxième République. * Observe that premier, first is used; for the other days of the month use deux, two, trois, three, quatre, four, etc., instead of second, third, fourth, etc., as in English. Also, in giving titles of rulers, use Henri I (Henri Premier), Henri II (Henri Deux), Henri III (Henri Trois), etc. Note. For dates between 1001 and 1999, A.D., mil is used instead of mille to mean 1000. l'an dix-neuf cent dix-neuf, the year 1919, or l'an mil neuf cent dix- neuf, but l'an mille, the year 1000; l'an deux mille, the year 2000. 78 The Elements of French 10. 10 mai, 1871: Le traité de Francfort; la France perd deux de ses provinces, l'Alsace et la Lorraine. 11. 1871: Troisième République. 12. 5 septembre, 1914: Commencement de la Bataille de la Marne. 13. 6 avril, 1917: Les États-Unis déclarent la guerre contre l'Allemagne. 14. 11 novembre, 1918: La signature de l'armistice.* IV. Traduisez. 1. What day of the month is it? (Two ways). 2. It is the first of November, today. (Two ways). 3. How many days are there in this month? 4. In this month there are thirty days. 5. December has thirty-one days, and also January, March, May, July, and October. 6. The other months have thirty days, except {excepté) February. 7. February 22, 1732, is the birthday (anniver- sary) of George Washington. 8. July 4, 1776, is the date of the Declaration of Independence. 9. The anniversary of this date is the national holiday of the United States. 10. July 14, 1789, is the date of the storming of the Bastille. LESSON 40 (QUARANTIÈME LEÇON) RÉVISION I. Place the proper form of quel before the following nouns: matinée; années; an; soirs; soirée; heures; après-midi; montre; minutes; seconde; aiguilles; résultat; mois; fête; dates. II. Read in French {Lisez en français)'. 1. 5:15. 2. 7:45. 3. 9:05. 4. 3:30 A.M. 5. 12:30 P.M. 6. 12:15 A.M. 7. 4:25 P.M. 8. 10:55 A.M. * Words not in the special vocabulary at the beginning of the lesson will be found in the general vocabulary at the end of the book. Lesson J+l 79 III. Exercice Oral. 1. Quelle heure est-il à votre montre? 2. Est-elle exacte? 3. Qu'est-ce que votre montre marque? 4. Est-ce que cette montre-ci avance? 5. Est-ce que cette montre-là retarde? 6. Montrez-moi la petite aiguille. 7. Mon- trez-moi la grande aiguille. 8. Qu'est-ce qu'elle indique? 9. Faut-il remonter votre montre? 10. Quelle date sommes- nous aujourd'hui? 11. Quel jour du mois sommes-nous au- jourd'hui? 12. Combien de jours y a-t-il dans ce mois? 13. En avril? 14. En septembre? 15. En février? IV. Read the following dates {Lisez les dates suivantes): 1. 30 mai, 1431. 2. 4 juillet, 1776. 3. 14 juillet, 1789. 4. 2 août, 1914. 5. 5 septembre, 1914. 6. 7 mai, 1915. 7. 3 avril, 1917. 8. 11 novembre, 1919. V. Traduisez. 1. We arrive at nine o'clock in the morn- ing. 2. We arrive at (the) school on time (à l'heure). 3. My watch is fast, but your watch is slow. 4. It is necessary to wind it today. 5. The little hand is at four; the large hand is at twelve. 6. It is now four o'clock in the afternoon. 7. At 7:15 A.M., you take your coffee, or milk, with (some) bread. 8. At 12:30 P.M., you take your lunch. 9. We have (the) din- ner at a quarter after six, or at half past six. 10. What day of the month is it today? 11. Today is the first of November. LESSON 41 (QUARANTE ET UNIÈME LEÇON) THE SEASONS: A FEW IMPERSONAL VERBS VOCABULAIRE bois (bwa), m., wood parce que (pars ko), because champ (Jâ), m., field patiner (patine), to skate chaque (Jak), adj., each quand (kâ), when glace (glas), f., ice souvent (suvâ), adv., often nager (na3e), to swim surtout (syrtu), adv., especially neige (ne:3), f., snow 80 The Elements of French 95. The Seasons (les Saisons). printemps (prêta), m, spring au printemps (o prêta), in spring été (ete), m., summer en été (an ete), in summer automne (oton), m., autumn en automne (an oton), in autumn hiver (ive:r), m., winter en hiver (an ive:r), in winter Note. Observe that the names of the seasons, as well as the names of the months, are all masculine. The names of the months are not spelled with capitals, as they are in English. Questions 1. Allez-vous à l'école au prin- 3. Que faites-vous en automne? temps? 4. Jouez-vous au tennis en hiver? 2. Portez-vous un pardessus en été? 96. A Few Impersonal Verbs (Quelques Verbes Impersonnels). 1. Il fait beau (temps) (il fe bo ta), It is fine weather. 2. Il fait mauvais (temps) (il fe move ta), It is bad weather. 3. Il fait doux (il fe du), It is mild weather. 4. Il fait noir (il fe nwa:r), It is dark. 5. Il fait froid (il fe frwa), It is cold. 6. Il fait chaud (il fe Jo), It is hot. 7. Il fait du vent (il fe dy va), It is windy. 8. Quel temps fait-il? What kind of weather is it? 9. Il pleut (il pl0), It rains (is raining) . 10. Il neige (il ne:3), It snows (is snowing). 11. H gèle (il gel), It freezes (is freezing) . 12. II tonne (11 ton), It thunders. 97. Present Indicative of aller, to go (le Présent de Vin- dicatif du Verbe aller) . vais (ve) allons (alo) vas (va) allez (aie) va (va) vont (vô) I. LES SAISONS Exercice de Lecture. L'année a quatre saisons, le prin- temps, l'été, l'automne, et l'hiver. Chaque saison a trois mois. Le printemps: mars, avril, mai. L'été: juin, juillet, août. ,: ''*■■■■-<' ■hHK 1 - «ti™ k '',': w/éHA /'• 1- 1 — * "te 11 Bag d£3 BihhbLvQH »i fiF Jeanne D'Are Revêtant Son Armure Lesson 41 81 L'automne : septembre, octobre, novembre. L'hiver: décembre, janvier, février. Il pleut beaucoup au printemps, surtout au mois de mars.* Il fait chaud en été. Souvent il tonne beaucoup. En automne, il fait souvent très doux. Il neige beaucoup en hiver. Au mois de mars, il fait du vent. S'il gèlef en hiver, nous allons patiner. Quand il fait beau au printemps, nous allons au bois et aux champs. Quand il fait chaud en été, nous allons nager. En automne, nous jouons au football. J II. Exercice Oral. 1. Dites les noms des saisons. 2. Dites les noms des mois de l'hiver. 3. Du printemps. 4. De l'été. 5. De l'automne. 6. En quelle saison sommes-vous? 7. Quel mois sommes-nous? 8. Quel jour du mois sommes- nous? 9. Fait-il beau temps ou mauvais temps? 10. Pleut-il? 11. Est-ce qu'il tonne beaucoup en hiver? 12. Est-ce qu'il neige beaucoup en hiver? 13. En quelle saison fait-il du vent? 14. En quelle saison allons-nous nager? 15. En quelle saison jouons-nous au football? 16. En quelle saison allons-nous patiner? 17. Où allons-nous patiner? III. Traduisez. 1. The four seasons of the year are: spring, summer, autumn, and winter. 2. In winter it is cold, and often it snows. 3. My young brothers often go skating in the months of January and February. 4. Then they go home, and play in the snow. 5. In the spring we often * In France, it is March that is considered the rainy month. Frenchmen speak of giboulées de mars, March showers. t When a syllable ending in unaccented e is followed by another syllable, ending also in unaccented e, the first e becomes (e), (usually written è), (cf. père, mère, frère, etc.). t English words are regularly used for the games of sports, as tennis, boxe, and even sport. 82 The Elements of French go (go often) to the woods, when the weather is mild. 6, Tn the summer, we often go swimming. 7. In the autumn, we play (at the) football against the other schools. 8. We very often win (win very often) ; this year, we have always won (avons gagné toujours). 9. What kind of weather is it now? 10. It is raining now, is it not? 11. If it does not rain this afternoon, we are going to play (at the) tennis. LESSON 42 (QUARANTE-DEUXIÈME LEÇON) THE FUTURE (LE FUTUR) VOCABULAIRE attraper (atrape), to catch demain (damé), tomorrow demain matin (damé mate), tomor- row morning lui (lqi), pron., to him, to her plaisir (pleziir), m., pleasure 98. The Future (le Futur). The infinitive is used as the stem of regular verbs in the future tense. ' Observe that a final e donner-, Donner donner ai (donre) donner as (donra) donner a (donra) donner ons (donrô) donner ez (donre) donner ont (donro) is dropped, finir-, Finir finir ai (finire) finir as (finira) finir a (finira) finir ons (finirô) finir ez (finire) finir ont (finirô) perdr-. Perdre perdr ai (perdre) perdr as (perdra) perdr a (perdra) perdr ons (perdrô) perdr ez (perdre) perdr ont (perdrô) (a) Avoir, être, and aller have regular endings in the future, but irregular stems. Note. Although the stem of irregular verbs in the future may be irregular, the endings are always the same as for regular verbs. Historically the French future is a combination of the infinitive with the present tense of avoir, the av being lost in the first and second persons plural, — ai, — as, — a; (av)ons, (av)ez, -ont. Lesson 4% Avoir Être Aller aur ai (ore) ser ai (sere) ir ai (ire) aur as (ara) ser as (sara) ir as (ira) aur a (ara) ser a (sara) ir a (ira) aur ons (ar5) ser ons (sor5) ir ons (ira) aur ez (ore) ser ez (sare) ir ez (ire) aur ont (ara) ser ont (sara) ir ont (ira) (b) Note also the conjugation of faire (fe:r), to m Present (Present) Future (Futur) fais (fe) fer ai (fare) fais (fe) fer as (fara) fait (fe) fer a (fara) faisons (f az5), or (feza) fer ons (fara) faites (fet) fer ez (fare) font* (fa) fer ont (farâ) 83 I. Questions. 1. Arriverez- vous à l'école demain matin? 2. A quelle heure arriverez-vous? 3. A quelle heure Jean arrivera-t-il? 4. A quelle heure Marie arrivera-t-elle? 5. A quelle heure Jean et Marie arriveront-ils? 6. Est-ce que nous finirons notre leçon cet après-midi? 7. A quelle heure la finirons-nous? 8. Où irez-vous après? 9. Où ira Charles? 10. Où ira Jacques? 11. Où iront-ils? II. Conjuguez. 1. Je lui donnerai ce chapeau-ci, tu lui donneras ce chapeau-ci, etc. 2. J'attraperai la balle, tu attraperas la balle, etc. 3. Je ne perdrai pas ma montre, tu ne perdras pas ta montre, etc. 4. Est-ce que j'aurai ce plaisir? auras-tu ce plaisir? etc. 5. Est-ce que je serai demain chez elle? seras-tu demain chez elle? etc. 6. Où est-ce que j'irai? où iras-tu? etc. III. Exercice. Fill out the blanks, using the future tense of the verb: 1. En automne, il souvent doux. 2. Il beaucoup en hiver. 3. Au mois de mars, il du vent. 4. En hiver, nous patiner. 5. Quand il beau * Font (faire), vont (aller), sont (être), and ont (avoir), are the only third persons plural which end in -ont, except in the future tense, where the ending is regularly -ont. 84 The Elements of French au printemps, vous au bois et aux champs. 6. Quand il chaud en été, ils nager. 7. En automne, ils au football. IV. Traduisez. 1. Will you find the hat? 2. They (m.) will finish. 3. Shall we play? 4. Will he give it (m.)? 5. Will she not lose it (/.)? 6. What date will it be tomorrow? 7. How many days will there be in this month? 8. Will your watch be right? 10. Will your watch be fast? 11. Will it be slow? 12. I shall wind the watch now. 13. Will you arrive at school on time? 14. We shall be waiting for (shall wait for) you. 15. In (dans) four minutes it will be seven o'clock. 16. At seven o'clock, we shall dine (dîner). 17. At half past seven in the evening we shall go to the theater, if the weather is fine. LESSON 43 (QUARANTE-TROISIÈME LEÇON) THE DAYS OF THE WEEK VOCABULAIRE dernier (dernje), adj., last premier (pramje), adj., first Fem., dernière (dsrnje:r) Fern., première (pramjsir) diner (dine), to dine semaine (samen), f., week église (eglnz), f., church travailler (travaje), to work en France (â frâ:s), in France vient (vjê), comes 99. The Days of the Week (les Jours de la Semaine). dimanche (dimS:]"), m., Sunday jeudi (30di), m., Thursday lundi (lœdi), m., Monday vendredi (vâdradi), m., Friday mardi (mardi), m., Tuesday samedi (samdi), m., Saturday mercredi (merkradi), m., Wednes- day Observe that the names of the days of the week are written with small letters, and are all masculine. I. Traduisez. 1. Friday, December 18. 2. Saturday, November 1. 3. Wednesday, March 5. 4. Sunday, Jan- uary 12, 1919. 5. Thursday, February 21, 1918. 6. Mon- day, October 20, 1919. 7. Saturday, November 29, 1919. Lesson 43 85 100. The Article Used Distributively {Emploi Distribua f de V Article Défini). In French, the definite article is used dis- tributively with the names of the days. Il va à l'église le dimanche (or, les dimanches), He goes to church (on) Sundays. Observe also — Je travaille le matin, / work mornings. Caution. In such constructions as these, never use the preposition sur. Apprenez. La semaine au lundi commence, Et mardi l'ouvrage avance, Ensuite vient le mercredi, Le jeudi, puis le vendredi, Le samedi comble nos vœux, Et le dimanche nous prions Dieu. II. Questions. 1. Travaillez-vous le matin? 2. Mangez- vous le matin? 3. Prenez-vous votre petit déjeuner le soir? 4. Dînez-vous le matin? 5. Allez-vous à l'église le dimanche? 6. Étudiez-vous le samedi? 7. Jouez-vous au football le soir? III. Traduisez. 1. He comes on Wednesdays. 2. We skate on Tuesdays. 3. They work on Mondays. 4. We go to the woods on Saturdays. 101. Idioms (Idiotismes). 1. Quel jour de la semaine sommes-nous aujourd'hui? (ksi 3u:r da la samen som nu 03urdqi), What day of the week is today? 2. Quel jour est-ce aujourd'hui? (kel 3u:r e s 03urdqi), What day (of the week) is today? 3. Nous sommes aujourd'hui lundi (nu somz 03urdiii lœdi), Today is Monday. 4. C'est aujourd'hui lundi (s et 03urdiii lœdi), Today is Monday. 5. (D') aujourd'hui en huit (jours), A week from today. 6. (D')aujourd'hui en quinze (jours), Two weeks from today. ■ IV. Questions. 1. Quel jour sommes-nous aujourd'hui? 2. Quel jour serons-nous d'aujourd'hui en huit? 3. Quel jour serons-nous d'aujourd'hui en quinze? 4. Quel jour serons- nous demain? 5. Après-demain? 6. Quel jour allez- vous à l'église? 7. Quels jours allez-vous à l'école? 8. Quels jours 86 The Elements of French avez-vous des leçons de français? 9. Quel est le premier jour de la semaine? 10. Quel est le dernier jour de la semaine? 11. Combien de semaines y a-t-il dans l'année? 12. Combien de lundis y a-t-il dans ce mois? V. Traduisez. 1. What do you do in the morning? 2. Do you eat a good breakfast? 3. At what time do you arrive at (the) school? 4. What do you do in the after- noon? 5. Do you play in the afternoon? 6. (At) what games do you play, if you please? 7. What do you do in the evening? 8. Do you always study (study always) in the evening? 9. Do you go to school Saturdays? 10. In France they (on) do not go to school Thursdays. 11. What day of the week is it? (Two ways). 12. Today is Tuesday, the third of November. LESSON 44 (QUARANTE-QUATRIÈME LEÇON) UNE VISITE VOCABULAIRE affaire (afe:r), f., affair; affaires, chez lui (Je lqi), at his house business mot (mo), m., word (as a mere sign) carte (kart), f., card ne . . . que (no . . . ko), only connaissance (konesûis), f., ac- ouvrir (uvrkr), to open* quainlance parler (parle), to speak demander (domâde), to ask, ask for parole (parol), f., word (spoken) (not demand) remercier (romersje), to thank domestique (domestik), m., servant vous recevez (vu ras ve), yo u receive j'espère (3 espe:r), / hope (from sonner (s one), to ring (the bell) espérer) tout (tu), all, every excuse (eksky:z), f., excuse vieux (vj0), old fauteuil (fotœ:j), m., arm chair visite (vizit), f., visit * Prevent Indicative, j'ouvre, tu ouvres, etc., nul j'ouvris, etc. Lesson 44 87 de la part de, on the part of; from en prenant la parole, beginning to speak au revoir (o rvwair), good-bye du tout, pas du tout, not at all encore une fois, once more il n'y a pas de quoi (il n j a pa cta kwa), don't mention it; you are welcome (to it) 102. Partir (partiir), to start, depart. pars (pair) partons (parts) pars (pair) partez (parte) part (pair) partent (part) Conjuguez. Je pars demain à huit heures, tu pars demain à huit heures, etc. Questions 1. Partez-vous aujourd'hui? 2. Partez-vous pour New- York? 3. Partez-vous pour la France? 4. Est-ce que Jean part aussi? 5. Où va-t-il? 6. Est-ce que Jeannette part, aussi? 7. Où vont- ils? 8. A quelle heure partent-ils? I. UNE VISITE Lundi, nous faisons visite au commandant Dupuis. Nous sonnons. Un domestique ouvre. Nous demandons ■ M. le commandant Dupuis est-il chez lui? Le domestique nous fait entrer. Nous lui donnons nos cartes. Sur les cartes nous avons écrit, "De la part de M. Sohier, de Bordeaux." Nous nous asseyons (we sit down) dans des fauteuils. Au bout de quelques minutes le commandant entre, nos cartes à la main. C'est bien à Messieurs* Browning et Bryant que j'ai l'honneur de parler? dit-il. Il prononce Brovnin et Briand. Oui, monsieur, dis-je, en prenant la parole. Je vous fais mes excuses de vous déranger le lundi. On nous a averti * Messieurs (mesj0) (abbreviation MM.) is the plural of Monsieur (mosj0), (abbreviation M.), Mister, sir. 88 The Elements of French que vous ne recevez que le jeudi. Mais nous partons mardi ou mercredi pour Lyon. Du tout, messieurs. Au contraire, je suis enchanté de faire votre connaissance. Tout ami de M. Sohier sera toujours le bienvenu. Nous parlons affaires.* Je vous écrirai un mot vendredi, dit le commandant. Samedi nous nous retrouverons à Paris. C'est impossible, dis-je. Sinon samedi, dimanche, dit le commandant. Bien, monsieur, je vous remercie de votre accueil si cordial, dis-je. Il n'y a pas de quoi, dit le commandant. Je suis en- chanté de faire la connaissance des amis de M. Sohier, et je suis entièrement à votre disposition. Vous êtes bien aimable, Monsieur le commandant. Merci encore une fois, et au revoir. A samedi, messieurs. J'espère que j'aurai le plaisir de vous revoir. II. Traduisez. 1. At ten o'clock in the morning we start out to visit (the) young M. Lemaître. 2. We arrive at his house at eleven. 3. We ring. The servant does not hear us, but M. Lemaître opens the door. 4. He looks at our cards and reads (lit) the name of M. Lebrun, a friend of his (one of his friends). 5. He says, "I am always delighted to make the acquaintance of every friend of M. Lebrun. 6. You will always be welcome in my house. 7. I have not (the) time to talk business now, but tomorrow I shall be free (libre). 8. We shall meet each other (find each other) again tomor- row." 9. I reply, "We shall be in Paris only a few hours. 10. I shall not have the pleasure of seeing you again. 11. But I thank you for your cordial welcome." * Parler affaires, talk business. Lesson 4» 89 LESSON 45 (QUARANTE-CINQUIÈME LEÇON) RÉVISION I. Continue the following in the present and in the future: 1. Je lui donne cette carte de visite, tu lui donnes cette carte de visite, etc. 2. Je vais à Paris, tu vas à Paris, etc. 3. Je le fais entrer, tu le fais entrer, etc. 4. Je ne suis pas chez lui, tu n'es pas chez lui, etc. 5. Est-ce que j'ai de la viande? as-tu de la viande? etc. 6. J'en ai, tu en as, etc. II. Exercice Oral. 1. En quelle saison patinez-vous? 2. En quelle saison nagez-vous? 3. En quelle saison pleut-il beau- coup? 4. En quel mois fait-il du vent? 5. En quels mois fait-il beau? 6. En quels mois neige-t-il? 7. En quels mois pleut-il souvent? 8. Irez-vous à l'église le lundi? 9. Irez-vous à l'école le samedi? 10. Quels jours irez-vous à l'école? 11. Quel jour de la semaine sommes-nous aujourd'hui? 12. Quel jour du mois sommes-nous aujourd'hui? 13. Quel jour serons- nous demain? 14. Jouerez-vous au football lundi? 15. Serez- vous demain chez vous? 16. Où est Jean maintenant? 17. Où sera-t-il à six heures du soir? 18. Où serons-nous à minuit? 19. Dînez-vous le matin ou le soir? 20. Quand prenez-vous votre déjeuner? 21. Quand partez-vous? 22. Partez-vous pour Boston? 23. Est-ce que votre ami part aussi? 24. Comment s'appelle-t-il? III. Traduisez. 1. In spring. 2. In summer, 3. In autumn. 4. In winter. 5. Thursday, August 16. 6. Tues- day, March 15. 7. Monday, July 4. 8. Sunday, April 1. 9. Wednesday, June 14. 10. What time is it now by your watch? 11. Is your watch always right, or isn't it often fast? 12. What day is it today, if you please? 13. How many days will there be in this year? 14. Tomorrow we shall play (at the) football against your school. 15. Today we shall go to the woods, if the weather is not bad. 16. What will you do this afternoon, if it rains? 17. What day of the month will to- morrow be? 18. What will you do evenings, if the weather 90 The Elements of French is fine? 19. They start for Paris a week from today. 20. Today is Friday, May 30, 1919 (write date in full). 21. To- morrow will be Saturday, May 31, the last day of (the) spring. 22. If the weather is fine, we shall go to your house. 23. Sun- days we shall have the pleasure of going (d'aller) to (the) church. LESSON 46 (QUARANTE-SIXIÈME LEÇON) A FEW ORTHOGRAPHICAL RULES VOCABULAIRE argent (ar3â), m., silver, money ce que (so ko), pron., what (used as object'of verb) client (kliâ), m., customer, (doctor's) patient demeurer (domœre), to live, dwell désir (deziir), m., desire désirer (dezire), to desire done (do:k) or (do), conj., then, so eh bien! (e bjê), excl., well! emmener (âmne), to take away, lead away il y a de quoi (il j a do kwa), there is enough to (for) s'informer (s êforme), to inquire tu t'informeras, you will inquire larme (larm), f., tear moi (mwa), pron., me, I (used em- phatically) ordre (ordr), m., order oublier (ublie), to forget Pierre (pjeir), m., Peter Pierrot (pjero), m., little Peter quelque (kelk), adj., some, some few sécher (seje), to dry tout ce que (tu s ko), all that (used as object of verb) viens (vjs), come (imperative) voudrai (vudre), shall wish (future of vouloir, to wish) voyage (vwajais), m., trip, voyage 103. Ages (les Ages). Quel âge avez-vous? How old are you? J'ai seize ans, / am sixteen years old. Questions. 1. Quel âge a Jean? quinze ans? 3. Quel âge a Charles? a aussi quinze ans? 5. Est-ce qu'ils ont quinze ans? 2. Est-ce que Jean a 4. Est-ce que Charles Lesson I^G 91 104. A Few Orthographical Rules (Quelques Règles d'Ortho- graphe) . (a) Verbs in -oyer and -uyer must change y to i before mute e (9). emploie, emploies, emploie; employons, employez, emploient. Also emploierai, etc. (from employer, to use). (b) Verbs in -ayer may change y to i before mute e (3). Essaie (-aye), essaies (-ayes), essaie (-aye); essayons, essayez, essaient (-ayent). Also essaierai (or essayerai), etc. (from essayer, to try). (c) Verbs in -1er and -ter generally double the 1 or t before a mute e (a). 1. AppeZZe, appelés, appeWe; appelons, appelez, appeflent. Also, appeZZerai, etc., (from appeler, to call). 2. Jette, jettes, jette; jetons, jetez, jettent. Also, jetterai, etc. (from jeter, to throw). (d) Many verbs, however, to avoid having mute e's in suc- cessive syllables, change the first e to è, instead of doubling the consonant. Observe — acheter (afte), to buy, and lever (lave), to raise. Present Indicative Future (le Present de l'Indicatif) (le Futur) achète (a/ et) * achèterai (af store) * achètes (ajet)* achèteras (ajetara)* achète (ajet) * achètera (ajetara) * achetons (ajtô) achèterons (ajetorô)* achetez (a/te) achèterez (a/etare)* achètent (a f et) * achèteront (ajetaro)* lève (le:v) * lèverai (levore) * lèves (le:v) * lèveras (levara) * lève (lerv) * lèvera (lèvera) * levons (tevô) lèverons (levaro)* levez (lave) lèverez (levare) * lèvent (le:v)* lèveront (levarô)* Conjuguez. J'achète ce chapeau-ci, tu achètes, etc. * Compare il gèle. 92 The Elements of French Questions. 1. Quand achetez-vous des vêtements? 2. Achetez- vous des souliers? 3. Achèterez-vous un pardessus? 4. Qu'est-ce que vous achetez à l'école? 5. Est-ce que vous achetez votre déjeuner? 6. Est-ce que Charles achète des balles? 7. Est-ce qu' Annette achète des cartes de visite? I. VOYAGE A PARIS* (Pierre, whose scapegrace father died four years ago, has just lost his mother. The family physician tells Pierre that it was the dying wish of his mother that he go to find his uncle, who lives in Paris. Pierre, who is only ten years of age, hesitates, and the doctor continues:) Tu feras ce que tu voudras. C'était le désir de ta mère, mais ce n'était pas un ordre. Je ferai tout ce qu'elle désirait, dit Pierre, en séchant ses larmes. Très bien, Pierrot. Je t'emmène avec moi. J'ai parlé de toi à quelques clients, et on m'a donné l'argent de ton voyage. Il y a de quoi arriver à Paris. Là, tu t'in- formeras où demeure maître Pierre Delsart; il s'appelle comme toi, donc tu n'oublieras pas son nom. As-tu compris? Oui, monsieur. Eh bien, viens. IL Traduisez. 1. How old are you, Charles? 2. I am fifteen years of age now. 3. In the month of February I shall be sixteen years of age. 4. My birthday (anniversary) will be the seventeenth of that month. 5. How old is your brother? 6. He will be twelve years old in the month of August. 7. What is your brother's name, please? 8. He is named James. 9. My sister is named Marguerite. III. Traduisez. 1. I enter (in) a shop and look at some clothes. 2. "Will (does) Monsieur buy something today?" asks the tailor. 3. ''I shall buy a coat, if you have one (of * Adapted from Mairet's la Tâche du J'iii! Pierre. Lesson J+7 .93 them) which (qui) will fit me." 4. "When will you try it (on), sir?" 5. "I shall try it on Tuesday* or Wednesday.*" 6. "We shall be entirely at your service, sir," says the tailor. 7. "Thank you (very) much, sir." 8. I reply, "Don't mention it." LESSON 47 (QUARANTE-SEPTIÈME LEÇON) THE PREPOSITION EN VOCABULAIRE se trouve (sa truiv), is found; is ville (vil), f., city (not village) 105. The Preposition en (la Préposition en). Before femi- nine names of countries, en is used to mean in. Madrid se trouve en Espagne, Madrid is in Spain. (a) Before masculine names of countries, à + the definite article is used to mean in. Aux États-Unis, In the United States Au Canada, In Canada Note. In general, names of countries in Europe are feminine. (b) Before names of cities, also, à is regularly used to mean in. A Paris, In Paris A Londres, In London Questions Réponses 1. Où se trouve Bordeaux? (m.) 1. Il se trouve en France. 2. Où se trouve Lille?f (f .) 2. Elle se trouve aussi en France. 3. Où se trouve Londres? (m.) 3. Il se trouve jm Angleterre. 4. Où se trouve Dublin? (m.) 4. Il se trouve j;n Irlande. 5. Où se trouve Rome? (f.) 5. Elle se trouve en Italie. I. Exercice Oral. 1. Où se trouve Paris? 2. Est-ce que c'est une grande ou une petite ville? 3. Combien d'habitants y a-t-il à Paris? 4. Où ira Pierre? 5. Qui lui dit d'aller à * In fixing a date, the article is usually omitted with names of days of the week, when the meaning is not distributive. Do not translate "on." f Names of cities ending in e and es are usually feminine, others are most often so though there are many exceptions like the above. In case of doubt it is always possible to say la ville de, etc. 94 . The Elements of French Paris? 6. Fera-t-il le désir de sa mère? 7. Fera-t-il tout ce qu'elle désire? 8. Qui lui donnera l'argent de son voyage? 9. Est-ce que le docteur est bon ou mauvais? 10. Est-ce que le père de cet enfant est mort? 11. Où son père était-il allé? 12. Comment s'appelle son oncle? 13. Où demeure-t-il? 14. Quel âge a Pierre? 15. Quel âge avez-vous? II. Traduisez. 1. Pierre has lost his father and (his) mother. 2. He is only ten years of age. 3. He has only one friend, the doctor. 4. His mother has told (to) the doctor everything that she wished for her son. 5. Pierre will do all that his mother wished. 6. He will go to Paris (to) see his uncle. 7. The doctor will take him with him (lui). 8. The doctor will speak to his patients tomorrow. 9. They will give (to) Pierre the money for (dé) his trip. 10. There will be enough to (enable Pierre to) arrive in Paris. 11. In Paris he will find his uncle, Pierre Delsart. 12. He will not forget that name, because his uncle is also called Pierre. 13. His uncle will be delighted to make his acquaintance. 14. His nephew Pierre will always be welcome at his home. LESSON 48 (QUARANTE-HUITIÈME LEÇON) THE GENERAL NOUN VOCABULAIRE animal (animal), m., animal montagne (motari), f., mountain Plural, animaux* (animo) océan (oseâ), m., ocean bœuf (bœf), m., ox; beef pêche (pe:J), f., peach Plural, bœufs (b0) poire (pwa:r), f., pear cheval (J'aval), m., horse pois (pwa), m., pea Plural, chevaux* (Javo) pomme (pom), f., apple fer (fe:r), m., iron pomme de terre (te:r), f., potato fleuve (flœ:v), m., river poulet (pule), m., chicken guerre (ge:r), f., war utile (ytil), adj., useful 'hautf (o), adj., high vache (vaj). f., cow 'houille f (u:j), f., coal * Nouns uihI adjectives in -al form (heir plurals in -aux (cf. journal, plural, journaux). t The rough breathing (') is placed before h in the vocabularies to indicate thai there is no preceding linking (liaison) or elision. (Sec § 48, 4.) Lesson 4.8 95 Compare: bœuf (beef), plural bœufs (b0), ox, with œuf (œf)j plural œufs (0), egg. 106. The General Noun (le Substantif Pris dans un Sens Général). Nouns used in a general sense usually take the article in French. Les pommes sont rondes, Apples are round. Questions 1. Est-ce que les bœufs sontgrands? 6. Est-ce les œufs sont ronds? 2. Est-ce que _les vaches donnent 7. Est-ce que les_ fleuves sont du lait? utiles? 3. Est-ce que les chevaux ont deux 8. Est-ce que les montagnes sont pieds? hautes? 4. Combien de pieds ont les 9. Est-ce que les océans sont pro- chevaux? fonds? 5. Est-ce que les poulets sont petits? (a) Nouns used in an abstract sense also take the article in French. L'unité fait la force, In union there is strength, (literally, Unity makes Questions 1. Est-ce que le fer est utile? 5. Est-ce que la_ viande est bonne 2. De quelle couleur est la houille? à manger? 3. De quelle couleur est une carte 6. Est-ce que le pain est bon à de visite? manger? 4. De quelle couleur est j?or? 7. Est-ce que le lait est blanc? (b) Names of countries take the article. La France,* France. L'Espagne (f.), Spain. Aux États-Unis, In the United States. L'Angleterre (f.), England. _L'Italie (f.), Italy. Caution. After the preposition en, the article is regularly omitted. Cf. § 105. I. Fill in the blanks (Remplacez les tirets). 1. La capitale de est Londres. 2. Paris est la capitale de — ■ . 3. Madrid se trouve en . 5. Marseilles est une ville de — . 5. Rome se trouve — . 6. Washington se trouve . * Names of countries ending in e are usually féminin 96 The Elements of French 107. Note the distinction between the general noun and the partitive noun. General (Général) 1. Les pommes sont 2. Les vaches sont Partitive (Partitif) des fruits, (AU) apples are (some) fruits. des animaux, (All) cows are (some) animals. Questions Est-ce que J^s pommes de terre sont des fruits? Est-ce que les poires sont des légumes? Est-ce que les^ pêches sont des fruits? Est-ce que les^ pois sont des lé- gumes? 1 . Est-ce que les chevaux sont des animaux? 2. Est-ce que le£ bœufs sont des animaux? 3. Est-ce que les vaches sont aussi des animaux? 4. Est-ce que les poulets sont des animaux? 5. Est-ce que les pommes sont des légumes? II. Exercice. Supply the proper forms of mon, ton, son, votre, leur, ce . . . -ci, and ce . . . -là, with the following words: vache; poulets; poires; pomme de terre; pêche; chevaux; bœuf; argent; œufs. III. Traduisez. 1. Coal is found in the United States and in England. 2. Iron is found in Germany. 3. Moun- tains are found in Switzerland. 4. In France there are (a great) many horses. 5. In Normandy (Normandie) there are a great many cows, oxen, and chickens. 6. Gold is found in America. 7. Silver is found there also. 8. Gentlemen will enter by this door. 9. Ladies will enter by that door. 10. Servants will show us in (make us enter). 11. We shall give them (leur) cards. 12. Mr. Sohier's friends will always be welcome. Scène des Pyrénées Lesson J^D 07 LESSON 49 (QUARANTE-NEUVIÈME LEÇON) THE INDEFINITE ON VOCABULAIRE borner (borne), to bound nord (no:r), m., north entre (â:tr), prep., between; among ouest (west), m., west est (est), m., east principal (prêsipal), adj., principal jeter* foate), to throw (away); cast Plural, principauxf (prêsipo) se jeter, to empty (of rivers) plus (ply), adv., more limitrophe (limitrof), adj., neighbor- près de (pre do), prep., near ing, bordering sud (syd), m., south mont (mô), m., mount; mountain 108. The Indefinite on {le Pronom Indéfini on). In French the passive voice is used much less than in English. One of the most important substitutes is the use of the indefinite pro- noun on (5), meaning we, you, they, somebody, with the active voice. 1. On finit la robe, The dress is being finished (literally, One is fin- ishing the dress). 2. On le dit, So it is said (literally, One says it). Questions 1. Est-ce que l'on travaille ce matin? 2. Où travaille-t-on? { 3. Qu'est-ce qu'on fait le dimanche? 4. Où va-t-on le dimanche? 5. Qu'est-ce que l'on** mange aujourd'hui? 7. A quelle heure prenez-vous vos repas? 8. Où prenez-vous vos repas? 9. Qu'est-ce que l'on fait aujourd'hui? 10. Est-ce que l'on joue au football? 11. Est-ce que l'on patine? 12. Va-t-on au bois? I. Exercice. Translate, using on: Model : Lessons will begin tomorrow, On commencera demain les leçons. * For conjugation of jeter, see § 104, c, 1. f Observe that adjectives and nouns in -al regularly form their plurals in -aux. tThe consonant -t- is inserted before on, after a verb ending in a vowel. Mange-t-on ici? Do they eat here? (Compare a-t-ôn? with a-t-il?) ** After que, and a few other words, 1' is often inserted before on for the sake of euphony. 98 The Elements of French 1. The bell will be rung at six forty-five this evening. 2. Our excuses will be made tomorrow. 3. Our visiting cards will be asked for. 4. A few words will be spoken. 5. They will be thanked. 6. The coal will be bought in November. 7. The clothes are being bought this morning. 8. The children will be punished. 9. Iron is found in Lorraine. IL LEÇON DE GÉOGRAPHIE 1. La France est bornée au nord par la Manche, et par la Mer du Nord; au sud, par la Méditerranée et l'Espagne; au Nord-Est, par la Belgique et l'Allemagne; à l'est par l'Allemagne, la Suisse, et l'Italie; à l'ouest par l'océan Atlantique. Fleuves. Les principaux fleuves de la France sont: le Rhône, qui se jette dans la Méditerranée; la Seine, qui se jette dans la Manche; la Loire, et la Garonne, qui se jettent dans l'océan Atlantique. Montagnes. Les montagnes limitrophes de la France sont les Pyrénées, entre la France et l'Espagne; et les Alpes, entre la France et la Suisse. Au centre de la France se trouvent les Cévennes et les monts d'Auvergne. A l'Est de la France se trouvent les Vosges. {A suivre) LESSON 50 (CINQUANTIÈME LEÇON) RÉVISION I. Conjugate acheter, negatively, present and future. Conjugate jeter, interrogatively, present and future. IL Exercice Oral. 1. Quel âge avez- vous? 2. Quel âge a Jacques? 3. ^ Achetez-vous aujourd'hui un journal? 4. Est-ce que vous achetez une pomme? 5. Est-ce que vous achetez une poire? 6. Qu'est-ce que vous achetez? 7. Qu'est-ce que Lesson 50 99 Charles achète? 8. Où se trouve Lille? 9. Où se trouve Londres? 10. Où se trouve Washington? 11. Dans quel pays se trouve Naples? III. Fill in the blanks {Remplacez les tirets). 1. fer est utile. 2. fait des montres avec de or. 3. Ici achète pain. 4. Là trouve ■ ■ légumes. 5. fruits sont bons à . 6. chevaux ont quatre pieds. 7. œufs sont bons à . 8. jette mauvaises pommes. 9. n'achète pas mauvaises poires. IV. Traduisez. 1. Marseilles is a large city of France. 2. Horses and cows are raised in Normandy. 3. Sheep and chickens are also raised (are raised also) in that country. 4. Watches have two hands. 5. Big hands indicate minutes. 6. Little hands indicate hours. 7. Trains (trains) depart at every hour of the day. 8. Trips will be made to Paris, London, and Rome. 9. Money for the trips will be given by friends of the doctor. 10. The lessons will not be finished before four o'clock in the afternoon. 11. Your shoes will be bought tomorrow. 12. The visiting cards are being bought now. 13. Will you try (on) this hat, or that hat? LESSON 51 (CINQUANTE ET UNIÈME LEÇON) LEÇON DE GÉOGRAPHIE (SUITE) VOCABULAIRE célèbre (selsbr), celebrated pays (pci), m., country (= political cultiver (kyltive), to cultivate; grow division, as United States, France, charbon (Jarbô), m., coal etc.) mine (min), f., mine vallée (vale), f., valley mouton (mut5), m., sheep vigne (vin), f., vine; vineyard I. Géographie Économique. En Normandie, pays* qui se trouve près de la Manche, on élève des chevaux, des vaches, des bœufs, des moutons, et des poulets. * A noun in apposition with another noun, and not restrictive in meaning (i.e., expressing merely an additional fact), takes no article. 100 The Elements of French En Touraine, et dans les vallées du Rhône et de la Garonne, on cultive beaucoup de vignes. En Champagne il y en a aussi qui sont célèbres. En Flandre et en Bourgogne on trouve de la houille. En Lorraine se trouvent beaucoup de mines de fer. Villes Principales. Paris, capitale* de la France, situé sur la Seine; Marseille, ville* sur la Méditerranée; Lyon, ville* qui se trouve entre Paris et Marseille; Bordeaux, ville* sur la Garonne, près du Golfe de Gascogne ; Reims, ville* qui se trouve au norcl-est de Paris. II. Exercice Oral. 1. Quelle mer se trouve au nord de la France? 2. Quelle mer se trouve au sud de la France? 3. Quel pays se trouve au sud de la France? 4. Dites les noms des pays qui se trouvent au nord-est de la France. 5. Com- ment la France est-elle bornée à l'est? 6. Comment la France est-elle bornée à l'ouest? 7. Quels sont les principaux neuves du pays? 8. Où se jette le Rhône? 9. Où se jette la Seine? 10. Où se jettent la Loire et la Garonne? 11. Quelles mon- tagnes se trouvent au sud de la France? 12. Entre quels pays se trouvent ces montagnes-là? 13. Où se trouvent les Alpes? 14. Est-ce que les Alpes sont hautes? 15. Est-ce que les Pyrénées sont plus ou moins hautes que les Alpes? 16. Quelles montagnes se trouvent au centre de la France? 17. Où se trouvent les Vosges? 18. Quels animaux élève-t-on en France? 19. Est-ce qu'on y élève beaucoup de chevaux? 20. Est-ce que l'on y élève beaucoup de moutons? 21. Où élève-t-on des poulets? 22. Où élève-t-on des vaches? 23. Dites les noms de quelques villes importantes de la France. 24. Où se trouve Lille? 15. Où se trouve Reims? 26. Où se trouve Lyon? 27. Où y a-t-il de la houille? 28. Où y a-t-il des mines de fer? * A noun in opposition with another noun, and n«.( restrictive in meaning (i.e., expressing merely an additional fact), takes no article. Lesson 101 III. Traduisez. 1. The Alps ('/.) are very high. 2. These mountains are east of France, between that country and Switzerland. 3. On the Alps there is always snow, and it is always very cold. 4. Many Americans spend (passer) the summer near the Alps. 5. The Pyrenees (/.) are mountains (which are) between France and Spain. 6. They are very high, but the Alps are higher. 7. In the center of France are the Cévennes; in the East are the Vosges. 8. France has also important rivers. 9. The Garonne empties into the Atlantic Ocean, but the Rhone empties into the Mediterranean. LESSON 52 (CINQUANTE-DEUXIÈME LEÇON) POSITION OF ADJECTIVES VOCABULAIRE arbre (arbr), m., tree dire (di:r), to say; tell la même (me:m) chose, the same thing la chose même, the thing itself, the very thing 109. Position of Adjectives (Position des Adjectifs). Adjec- tives which denote distinctive characteristics, such as color or shape, usually follow the noun. la robe rouge; la table ronde. The following very common adjectives regularly precede the noun: bon (bo), good grand (gm), large; tall mauvais (move), bad gros (gro), big joli (3oli), pretty petit (pati), small beau (bo), beautiful, fine jeune (3cen), young vilain (vile), ugly vieux (vj0), old Un bon garçon; un m auvais élève; une jolie maison; un beau livre; un vilain chapeau; un gr and fleuve; un gros arbre; une petite ville; un jeune ami; un vieux maître. Questions. 1. Avez-vous un bon crayon? 2. Avez-vous une mauvaise plume? 3. Est-ce que vous avez un joli cha- 102 The Elements of French peau? 4. Est-ce que vous avez un beau tableau? 5. Est-ce qu'il est d'une vilaine couleur? 6. Montrez-moi une grande fenêtre, s'il vous plaît. 7. Montrez-moi une petite chaise, s'il vous plaît. 8. Est-ce que vous avez un jeune frère? 9. Avez-vous un vieux professeur? 110. The following adjectives have two forms in the mas- culine singular. (Note that the feminine forms come from the masculine forms ending in -I). Singulier Pluriel Traduction (Translation) Masculin beau (bo) beaux (bo) beautiful bel (bel) Féminin belle (bel) belles (bel) Masculin vieux (vj0) vieux (vj0) old vieil (vje:j) Féminin vieille (vje:j) vieilles (vjeij) (a) Observe that the masculine forms have no I in the plural : bel, plural beaux; vieil, plural vieux. Use (Emploi). The masculine singular forms in -I are used only before a vowel or h mute. 1. Le vieil ami, The old friend. 2. Le vieil habit, The old coat. But 3. L'habit est vieux; le vieux livre; les vieux amis. Questions. 1. Voyez-vous un beau cheval? 2. Le cheval est-il un bel animal? 3. Combien de beaux livres voyez- vous? 4. Voyez-vous une belle maison? 5. Combien de belles couleurs voyez-vous? 6. Avez-vous un vieil oncle? 7. Vos oncles sont-ils vieux? 8. Avez-vous une vieille tante? 9. Vos tantes sont-elles vieilles? Exercice. Supply the proper form of vieux and of beau before each of these nouns, singular and plural. Do it in writing, and orally: Cheval, fleuve, chapeau, bœuf, fruit, repas, dîner, poulet, pois, gilet, pantalon, garçon, maître, Lesson 52 103 soulier, veston, animal, arbre, ami, oncle, Américain, élève, habit, argent, œuf, Anglais, avis, objet, enfant, Allemand, œil, tante, omelette, robe, excuse, plume, affaire, chose, plume, guerre, école, pêche, étude, vache, maison, ville. 111. Present Indicative of dire (le Présent de Vindicatif du Verbe dire). dis (di) disons (dizô) dis (di) dites (dit)* dit (di) disent (di:z) I. Conjuguez. 1. Je dis la même chose, tu dis la même chose, etc. 2. Je ne le dis pas, tu ne le dis pas, etc. 3. Qu'est-ce que je dis? qu'est-ce que tu dis? etc. 4. J'oublie ce que je dis, tu oublies ce que tu dis, etc. IL Exercice Supplémentaire. Use the following adjectives with the following nouns: bon, rouge, grand, blanc, joli, jaune, vieux, beau, chapeau; chapeaux; soulier; robe; veston; vêtements; complet; gilets; pantalon; porte-plume. III. Traduisez. 1. The Seine is the principal river in the (of the) north of France. 2. Paris, the beautiful capital of France, is situated on that river. 3. Bordeaux, (a) large city in the (of the) south (midi) of France, is situated on the Garonne. 4. It is situated near the Atlantic Ocean. 5. Lyons is one of the principal cities of the north of France. 6. Near Lille a great deal of coal is found. 7. Large iron mines are found in Lorraine. 8. Fine horses, cows, and sheep are raised in Normandy. 9. Good apples, peaches, and pears are cultivated also in Normandy. 10. Pretty vineyards are cultivated in Burgundy and in Champagne. 11. There are a great many (of them) also in Tour aine, and in the valleys of the Rhone and of the Garonne. * Dites, êtes, and faites end in -es. All other verbs have -ez in the second plural, in every tense (except the past absolute, or preterite). 104 The Elements of French LESSON 53 (CINQUANTE-TROISIÈME LEÇON) AVANT LE MARIAGE (BEFORE MARRIAGE) VOCABULAIRE agrément (agremâ), m., delight, gratification ce que (sa ka), (relative), what (used as object of verb) depuis que (dapqi ka), conj., since fait (fs), made, done (p. participle of faire) gentiment (3âtimâ), nicely marchand de chaussures (marjâ da Josy:r), m., shoe dealer mis (mi), dressed, (p. participle of mettre) moi (mwa), pron., me (used as ob- ject of preposition) penser (pose), to think rire (ri:r), to laugh vous savez (vu save), you know je sais (3a se), I know tout à l'heure (tut a 1 œ:r), present- ly; just now vous voulez (vu vule), you wish vous voulez rire, you are joking (literally, u you wish to laugh") Famille de Paysans l AVANT LE MARIAGE* Annette. — Bonsoir, monsieur Henri. Henri. — Hé! C'est vous, mademoiselle Annette; bonsoir, . . bonsoir! . . . Nous avons parlé tout à l'heure de vous. ♦Adapted from Erckmann-Chatrian'a le Juif Polonais. Lesson 53 105 Annette. — De moi? Henri. — Mais oui, mais oui ... Oh! oh! comme vous voilà riante et gentiment habillée . . . Annette. — Vous voulez rire, monsieur Henri? Henri. — Non, non, je ne ris pas; je dis ce que je pense, vous le savez bien. Ces bonnes joues rouges, ce joli bonnet, et cette petite robe bien faite, avec ces petits souliers, ne sont pas pour l'agrément des yeux du* vieil Henri. C'est pour un autre {il cligne de Vœiï), c'est pour un autre, hé! hé! II. Exercice Oral. 1. Quelle heure est-il? 2. Est-ce le matin ou l'après-midi? 3. Est-ce que l'on dit maintenant bonjour ou bonsoir? 4. Dites: Bonjour (bonsoir), M. le pro- fesseur. 5. Dites-moi votre nom, s'il vous plaît. 6. Dites- moi le nom de l'ami de mademoiselle Annette. 7. De qui a-t-on parlé? 8. Quand a-t-on parlé d'elle? 9. Est-ce qu'elle rit beaucoup? 10. Est-ce qu'elle est bien mise? 11. Qu'est-ce qu'elle porte sur la tête? 12. Est-ce qu'elle porte un chapeau? 13. Qu'est-ce qu'elle porte sur le dos? 14. Comment est sa robe? 15. Ses souliers sont-ils grands ou petits? 16. De quelle couleur sont ses joues? 17. Combien de chapeaux avez-vous? Réponse: J'en ai ... 18. De quelle couleur est votre robe, mademoiselle? 19. Portez-vous des souliers, monsieur? 20. Où achetez-vous des souliers? 21. Les achetez-vous chez le marchand de chaussures? 22. Vos souliers sont-ils grands ou petits? III. Traduisez. 1. Annette is wearing today a very pretty bonnet. 2. She is wearing also a beautifully made dress, which (que) she will wear this evening at (the) dinner. 3. Look at those small shoes, which are not for the delight of old* Henry. 4. They are for the gratification of young f John. 5. Oldf Henry's hat is very large and old. 6. His shoes are ugly, and do not fit his feet. 7. His coat is not *The article is regularly used in French before a noun preceded by an adjective or title. f Use the definite article before the adjective. 106 The Elements of French well made, and he wears an old suit. 8. But young* John is nicely dressed. 9. He wears a well made sack coat and a fancy vest. 10. He is a tall young man, who plays tennis a great deal. 11. He has brown hair, blue eyes, and red cheeks. 12. There he is now, and there is Miss Annette, his laughing friend. 13. Henry looks at them, and laughs also. 14. Annette says to Henry, "You are joking, sir." LESSON 54 (CINQUANTE-QUATRIÈME LEÇON) THE PERFECT TENSE VOCABULAIRE décider (de) (deside), to decide porte-monnaie (port mone), m., dû (dy), p. part., owed; ought (from purse devoir). Feminine, due (dy) prêter (prête), to lend ensemble (âsâibl), adv., together pris (pri), p. part., taken (from faire (son, notre, etc)., second dé- prendre) jeûner (fs:r so sago de3œne), to reçu (rosy), p. part., received (from lunch recevoir) heureusement (œr0zmâ), adv., for- rencontrer (râkôtre), to meet tunately tramway (tramwe), m., street-car hier (je:r), adv., yesterday vu (vy), p. part., seen (from voir) ouvert (uve:r), p. part., opened (from ouvrir) 112, Past Participles (Participes Passés). Regular Conjugations (Conjugaisons Régulières) donné (done) given fini (fini), finished perdu (perdy), lost Irregular Verbs (Verbes Irréguliers) été (ete) been dit (di), said eu (y), had écrit (ekri), written fait (fe), done, made 113. The Perfect Tense (le Passé Indéfini). The perfect tense for all transitive verbs (and for most intransitive verbs) is formed from the auxiliary avoir, to hare, + the past participle. * Use the definite article before the adjective. Lesson S 4 107 / have given, or / gave j'ai donné (done) tu as donné (done) il a donné (done), etc. / have been, or / ivas j'ai été (ete) tu as été (ete) il a été (ete), etc. / have finished, or / finished j'ai fini (fini) tu as fini (fini) il a fini (fini), etc. / have had, or / had j'ai eu (y) tu as eu (y) il a eu (y), etc. / have lost, or / lost j'ai perdu (perdy) tu as perdu (perdy) il a perdu (perdy), etc. I have done, or / did j'ai fait (fe) tu as fait (fe) il a fait (fe), etc. I. Exercice. 1. Conjugate the above verbs negatively in the perfect tense: Je n'ai pas donné, tu n'as pas donné, etc.* 2. Conjugate in the perfect tense, affirmatively and nega- tively: (a) rire (p. part, ri); (b) attraper; (c) montrer; (d) dîner; (e) travailler; (/) ouvrir; (g) punir. 114. Uses of the Perfect Tense (Emploi du Passé Indéfini). The perfect tense has in French two uses: (1) It corresponds to the English perfect tense (denotes what has happened). 1. J 'ai vendu ma maison, I have sold my house. 2. Il a parlé à mon cousin, He has spoken to my cousin. (2) In conversation and in familiar style it corresponds to the English past tense (denotes what happened). 1. J' ai travaillé ce matin, / worked this morning. 2. Nous avons trouvé les journaux, We found the newspapers. II. Exercice. Translate into French, using the perfect tense: 1. Yesterday I decided to buy a coat and hat. 2. Then I lost my purse. 3. Fortunately I saw my father. 4. He lent me some money. 5. Then I saw Charles and John. 6. We took lunch together. 7. Then we took the street-car. 8. We met some friends. 9. We decided to play (at the) tennis. 10. We played tennis at John's house. 11. We were there this morning also. * Note that the negative ne . . . pas surrounds the auxiliary in compound tenses: Je n] ai pas fini, je nj ai pas perdu, etc. 108 The Elements of French LESSON 55 (CINQUANTE-CINQUIÈME LEÇON) THE PERFECT TENSE — Continued I. Conjuguez. 1. J'ai regardé ce vieil arbre, tu as regardé ce vieil arbre, etc. 2. Je n'ai pas fini cette leçon, tu n'as pas fini cette leçon, etc. 3. Mon chien a perdu cette balle, ton chien a perdu cette balle, etc. 4. Est-ce que j'ai été en Lorraine? as-tu été en Lorraine? etc. 5. J'ai eu un beau chapeau, tu as eu un beau chapeau, etc. Do the same exercise, negatively. II. Exercice. In the following sentences, change the verbs in italics to the perfect tense: 1. Je ferai tout ce qu'elle désirait. 2. Je sécherai mes larmes. 3. Vous m! emmènerez avec vous. 4. Vous varierez de moi à vos clients. 5. Ils me donneront l'argent de mon voyage. 6. Il y aura de quoi arriver à Paris. 7. Là, on me dira où demeure maître Pierre Delsart. 8. Il s'appelle comme moi, donc je n'oublierai pas son nom. 9. "Je comprendrai (p. part, comyris), monsieur. III. Questions. 1. Où avez-vous été ce matin? 2. Avez- vous été chez vous? 3. A quelle heure avez-vous fait votre petit déjeuner? 4. A quelle heure avez-vous quitté votre maison? 5. A quelle heure avez-vous fait votre second dé- jeuner? 6. Avez-vous étudié ce matin? 7. Quelles leçons? 8. Combien en avez-vous étudié? 9. Est-ce que vous avez préparé des exercices? 10. Où avez-vous écrit vos exercices? 11. Qu'est-ce que vous avez fait hier? 12. Avez-vous perdu quelque chose hier? 13. L'avez-vous trouvé? 14. Avez-vous patiné hier? 15. Avez-vous joué hier au football? IV. Translate, using the perfect tense: 1. Monday we visited (the) *Professor Leblanc. 2. We found him at his house, near (the) *Rue Bonaparte. 3. A servant showed us in (made us enter). 4. We wrote on our cards, "From M. Meunier, of St.-Cloud." 5. We made our excuses for having * Do not capitalize. Lesson 5G 109 disturbed M. Leblanc in the morning. 6. We warned him that we intended to {compter) start for Marseilles in (dans) a few hours. 7. He replied, "I am always delighted to see friends of my friends." 8. For (pendant) half an hour, we talked business. 9. Then (puis) I thanked him for his cordial welcome. 10. He replied, "Don't mention it. I shall have the pleasure of seeing you again, shall I not?" 11. Saturday we wrote (to) him a line (mot), but we have not seen him again (revu). 115. Il y a (il j a) is used idiomatically to mean ago. Example. Il a trouvé ce chapeau il y a une demi-heure, He found that hat half an hour ago. V. Fill in the blanks (Remplacez les tirets). 1. J'ai été chez moi il y a . 2. J'ai fait mon petit déjeuner il y a . 3. J'ai quitté la maison il y a . 4. J'ai fait mon second déjeuner il y a -. 5. J'ai étudié ma leçon de français il y a . 6. J'ai joué au tennis il y a -. LESSON 56 (CINQUANTE- SIXIÈME LEÇON) RÉVISION I. Give a list of the common adjectives that regularly pre- cede the noun. II. Give all the forms of bon, beau, vieux, blanc. Use these adjectives with the following nouns: maison; chapeaux; fauteuil; montres; bœufs; chevaux; vache; poulet; pommes de terre. III. Conjugate in the present indicative, interrogatively: dire, faire, être, aller. Conjugate in the perfect tense, negatively: avoir, perdre, faire, écrire. 110 The Elements of French IV. Conjuguez. 1. J'ai choisi la reine, tu as choisi la- reine, etc. 2. J'ai vendu ma maison, tu as vendu ta maison, etc. V. Exercice Oral. 1. Où cultive-t-on les vignes? 2. Où trouve-t-on des mines de fer? 3. Où trouve-t-on de la houille? 4. Où est située la capitale de la France? 5. Dites le nom d'Une ville située sur la Méditerranée. 6. Dites le nom d'une ville située sur le Rhône. 7. Où se trouve Reims? 8. Montrez-moi une belle rue, s'il vous plaît. 9. Montrez-moi un joli fleuve, s'il vous plaît. 10. Montrez-moi une petite porte, s'il vous plaît. 11. Où se trouve une grande fenêtre? 12. Voyez-vous un bel arbre? 13. Combien de beaux arbres voyez-vous? 14. Est-ce que vous avez une jeune cousine? 15. Avez- vous un vieil oncle? 16. Qu'est-ce qu' Annette porte sur la tête? 17. Qu'est-ce qu'elle porte sur les pieds? 18. De quelle couleur est sa robe? 19. Avez-vous perdu quelque chose ce matin? 20. Quand l'avez-vous perdu? 21. L'avez- vous trouvé maintenant? VI. Traduisez. 1. The Alps are situated between France and Switzerland, but the Pyrenees are situated between France and Spain. 2. The Seine empties into the English Channel, but the Rhone empties into the Mediterranean. 3. It rains a great deal in Brittany {Bretagne), and it snows a great deal in the Vosges. 4. In the South of France, the weather is very mild in winter and in spring. 5. Near Lille, one of the principal cities of the North of France, coal is found. 6. Lyons, the principal city situated on the Rhone, is in the South of France. 7. Many vineyards are cultivated in Touraine and in Champagne. 8. They spoke a while ago about Annette. 9. Annette's dress is beautifully made. 10. She will wear it this evening at dinner. 11. Look at that pretty bon- net, and those small shoes, which she is wearing today. 12. Old Henry's clothes are very ugly, and do not fit his body. 13. He bought those trousers and thai overcoat three years ago. 14. The doctor's patients gave (to) Peter the money for his trip several days ago. Lesson 57 111 LESSON 57 (CINQUANTE-SEPTIÈME LEÇON) IDIOMATIC USE OF THE PRESENT VOCABULAIRE accuser (akyze), to accuse longtemps (lota), adv., a long time chambre (J'ù:br), f., room; bedroom lui (lqi), he, him, to him, to her corridor (korido:r), m., corridor malheureux (malœr0), adj., un- donner sur (done sy:r), to open on happy empereur (âprœ:r), m., emperor Fern., malheureuse (malœr0:z) ne . . . que (no ko), only ne . . . plus (no ply), no longer heureux (œr0), adj., happy prison (prizô), f., prison Fem., heureuse (œr0:z) profession (profesjô), f., profession île (il), f., island quoi? (kwa), What? (used as object ne . . . jamais (no 3ame), never* of preposition.) I. Conjuguez. 1. Je n'en ai que deux, tu n'en as que deux, etc. 2. Je n'ai jamais trouvé, tu n'as jamais trouvé, etc. 116. Idiomatic Use of the Present (Emploi Idiomatique du Présent). With depuis (dapqi), since, and a few other words, the present tense is used instead of the perfect to denote action beginning in the past and continuing into the present. Je suis ici depuis ce matin, / have been here since this morning (implying and continue to be here) . But, J'ai été là une heure, / was there an hour (implying and now am somewhere else). Depuis quand êtes-vous chez vous? How long have you been at home? (implying and continue to be there). IL Conjuguez. 1. Je suis à l'école depuis neuf heures, tu es à l'école depuis neuf heures, etc. 2. Je n'ai ce journal que depuis ce matin, tu n'as ce journal que depuis ce matin, etc. 3. Je gagne beaucoup d'argent depuis quelques semaines, tu gagnes beaucoup d'argent depuis quelques semaines, etc. 4. J'essaie depuis hier de partir, tu essaies depuis hier de partir, etc. 5. Je l'ai fait il y a longtemps, tu l'as fait, etc. * When the verb is omitted, the ne of a negative is omitted also. N'êtes-vous jamais chez vous? Jamais, Are you never at home? 112 The Elements of French III. Questions. 1. Depuis quand êtes-vous à l'école? 2. Depuis combien d'heures? 3. Depuis quand êtes-vous dans cette classe? 4. Depuis combien de minutes? 5. Étudiez- vous le français depuis longtemps? 6. Depuis combien de mois? 7. Montrez-moi votre porte-plume. 8. Est-ce que vous l'avez depuis longtemps? 9. Depuis quand l'avez-vous? 10. Montrez-moi votre montre, s'il vous plaît. 11. Depuis quand l'avez-vous? IV. EN PRISON* Qui êtes-vous? Un malheureux prisonnier. De quel pays? Français. Votre nom? Edmond Dantès. Votre profession? Marin. Depuis combien de temps êtes-vous ici? Depuis le 28 février, 1815. Votre crime? Je suis innocent. Mais de quoi vous accuse-t-on? -D'avoir conspiré pour le retour de l'empereur. Comment! pour le retour de l'empereur! l'empereur n'est donc plus sur le trône? Il a abdiqué à Fontainebleau en 1814 et a été relégué à l'île d'Elbe. Mais vous-même depuis quel temps êtes-vous donc ici? Depuis 1811. Dantès frissonna; cet homme avait (had) quatre ans de prison de plus que lui. C'est bien. Ne creusez plus. A-t-on dérangé votre lit depuis que vous êtes en prison? Jamais. * Adapted from Dumas' le Comte de Monte Cristo. L'Empereur Napoléon I Lesson 58 113 Sur quoi donne votre chambre? Sur un corridor. Et le corridor? Aboutit à la cour. Hélas! Le défaut d'un compas m'a perdu. V. Traduisez. (Write dates in full.) 1. How long has this innocent sailor been in prison? 2. He has been there since the 28th of February, 1815. 3. The other prisoner, who is also innocent, has been in the Château d'If since 1811. 4. They accused Dantès of having conspired for the return of Napoleon I. 5. Napoleon abdicated twice (two times), in 1814 and in 1815. 6. The first time he was exiled to the island of Elba, near Italy. 7. The last time England exiled him to the island of St. Helena {Sainte- Hélène). 8. All protests on the part of the emperor were useless. 9. He died (est mort), (a) prisoner of war, in 1821. 10. Dumas relates (raconte) the story of Dantès and his friend in "le Comte de Monte Cristo." LESSON 58 (CINQUANTE-HUITIÈME LEÇON) EN PRISON (SUITE) VOCABULAIRE assez (de) (ase), enough; plenty Plural, travaux* (travo) ne . . . rien (na rjê), nothing vivre (vkvr), irreg., to live travail (travaij), m., work Près, part., vivant (vivâ) L Conjuguez. 1. Je suis en prison depuis quatre mois, tu es en prison depuis quatre mois, etc. 2. J'ai conspiré il y a trois ans, tu as conspiré il y a trois ans, etc. II. Exercice Oral. 1. Comment s'appelle le prisonnier? 2. De quel pays est-il? 3. Quelle est sa profession? Réponse: Il * Nouns in -ail form the plural in -aux, like those in -al. 114 GRAMMAIRE DE CONVERSATION ET DE LECTURE 5. Le participe passé conjugué avec le verbe auxiliaire avoir s'accorde en genre et en nombre avec le régime direct qui précède le verbe (The past participle conjugated with the auxiliary verb avoir agrees in gender and in number with the preceding direct object) . * Etudiez les exemples suivants: Je ne vois pas les livres que je vous ai donnés. Je lui ai donné la main. J'ai vu les livres. Les enfants ont marché. 6. Les pronoms personnels régimes directs ou indirects d'un verbe à l'impératif affirmatif suivent le verbe. Ces (These) pronoms sont: Cas régime direct Cas régime indirect moi moi toi toi le, la lui nous nous vous vous les leur 7. On emploie les pronoms personnels disjoints, après le verbe être précédé de ce, après une préposition, seuls, quand le verbe être est sous-entendu, quand il fait partie d'un sujet ou d'un régime composé, par apposition pour appuyer sur le sujet ou le régime (The personal disjunctive pronouns are used after the verb être preceded by ce, after a preposition, alone, when the verb être is understood, when it is a part of a compound subject or object, by apposition in order to emphasize the subject or thé object). Etudiez les exemples suivants: C'est moi qui ai perdu mon livre. Nous allons chez elle. Qui est là? Moi (J'y suis). LEÇON DE REVUE 115 Jean et moi, nous sommes allés à la maison. Je vous ai vus, vous et lui. Moi, j'ai un livre; vous, vous en avez deux. Les pronoms personnels disjoints sont: moi nous toi vous lui eux elle elles 8. Le verbe réfléchi se conjugue dans tous les temps et dans tous les modes excepté à l'impératif, avec deux pro- noms de la même personne, l'un sujet, l'autre régime direct ou indirect du verbe (The reflexive verb is conjugated in all tenses and in all moods except the imperative, with two pro- noun* of the same person, one subject, the other direct or in- direct object of the verb). 9. Le verbe réfléchi se conjugue aux temps composés avec le verbe auxiliaire être. 10. Le participe passé d'un verbe réfléchi s'accorde avec le régime direct qui précède le verbe. 11. Se coucher au présent de Vindicatif et au passé indéfini je me couche nous nous je me suis nous nous sommes couchons couché (e) couchés (ées) tu te couches vous vous tu t'es vous vous êtes couchez couché (e) couché(e),(és,ées) il ou elle se ils ou elles il s'est ils se sont couchés couche se couchent couché elle s'est elles se sont cou- couchée chées A Vaffirmatif de V 'impératif et au négatif de Vimpératif couche-toi ne te couche pas couchons-nous ne nous couchons pas couchez-vous ne vous couchez pas 116 The Elements of French I. Questions. 1. Voyez- vous des arbres? 2. Voyez-vous de beaux arbres? 3. Montrez-moi des chapeaux. 4. Mon- trez-moi de jolis chapeaux. 5. Voyez-vous des choses intéres- santes? 6. En voyez-vous d'autres? 7. N'avez-vous pas d'œufs? 8. Avez-vous de bons œufs? 9. Prenez-vous des œufs bien cuits? 10. Ne buvez-vous pas d'eau? 11. Buvez- vous de l'eau bien fraîche? 12. Prenez-vous du café? 13. Prenez-vous de ce café? 118. De is used after words of quantity, as follows: assez de lait, enough milk tant de choses, so many things beaucoup de fruits, much fruit un kilo de sucre, a kilogram, of combien de livres? how many sugar (—about 2\ lbs.) books? une livre* de pommes, a pound of peu de pain, Utile bread apples trop de café, too much coffee un verre d' eau, a glass of water (a) Observe, however, that bien and la plupart are followed by de + the definite article. 1. Bien des hommes, Many men 2. La plupart des femmes, Most women Note. La plupart, though singular in form, takes a plural verb. La plupart des élèves travail lent bien, Most of the pupils work well. (6) Observe that de never follows the adjective plusieurs, several. Plusieurs livres, Several books (c) Note also that de is used only before nouns, not before verbs, adverbs, etc. II. Questions. 1. Avez-vous assez de pain? 2. Avez- vous assez mangé? 3. Aimez- vous beaucoup de "fruits? Les aimez-vous beaucoup? 5. Avez-vous beaucoup de livres? 6. Avez-vous plusieurs livres? 7. Jean a-t-il beaucoup de cray- ons? 8. Est-ce qu'il a plusieurs crayons? 119. Note the use of de + a noun with the force of an adjective: Une montre d'or, A gold watch * Un livre = a book. Une livre =a pound (i. c., half a kilogram). Lesson 60 117 III. Questions. 1. Avez-vous une montre d'or? 2. Mon- trez-moi une montre d'argent. 3. Montrez-moi une chaise de bois, s'il vous plaît. 4. Montrez-moi un chapeau de paille, s'il vous plaît. 5. Où se trouve le chemin de fer? 120. A Few Idioms (Quelques Idiolismes). avoir besoin (de) (bazwê), to be in avoir raison (rezo), to be right need of, to need avoir faim (fê), to be hungry avoir chaud (Jo), to be warm* avoir soif (swaf), to be thirsty avoir froid (frwa), to be coldf avoir sommeil (some:j), to be sleepy avoir peur (pœ:r), to be afraid avoir tort (to:r), to be wrong IV. Questions. 1. Avez-vous besoin de quelque chose? 2. De quoi avez-vous besoin? 3. Avez-vous chaud? 4. Fait- il chaud ici? 5. Avez-vous sommeil quand il fait chaud? 6. Quel autre élève a aussi chaud? 7. En quelle saison avez- vous froid? 8. En quelle saison fait-il froid? 9. En quels mois? 10. Avez-vous peur? 11. De quoi avez-vous peur? 12. Avez-vous peur des chiens, monsieur? 13. Avez-vous peur des vaches, mademoiselle? 14. Est-ce que Charles a peur? 15. Qu'est-ce qu'il dit? 16. A-t-il tort? 17. A-t-il raison? 18. A quelle heure avez-vous faim? 19. A quelle heure avez- vous soif? LESSON 60 (SOIXANTIÈME LEÇON) WORDS OF QUANTITY — Continued VOCABULAIRE acier (asje), m., steel fleur (flœxr), f., flower agneau (ajio), m., lamb fromage (froma:3), m., cheese Plural, agneaux (ano) laine (len), f., wool cerise (sariiz), f., cherry laitue (lety), f., lettuce cidre (sidr), m., cider longtemps (lôtâ), adv., a long time excellent (ekselâ), adj., excellent (Note. Not un longtemps) * Compare — Il fait chaud, It is warm. f Compare — Il fait froid, It is cold. (Faire is used in this sense of weather and temperature only.) 118 The Elements of French I. Traduisez. 1. Here are (some) good children. 2. Here are (some) excellent children. 3. We buy (some) pretty flowers. 4. We buy (some) white flowers. 5. There are (some) old horses. 6. There are (some) black horses. 7. They look at some of these colors. 8. They are looking at some beautiful colors. 9. My brother has (some) large cherries. 10. My brother has (some) red cherries. II. Traduisez. 1. Do you see any stores? Do you see any small stores? 3. Give me some cheese. 4. Give me some fresh cheese. 5. Do you see any interesting faces? 6. Have you any coal? 7. Have you received any letters? 8. Do you have any pears? 9. Do they have any peaches? III. Traduisez. 1. Enough lessons. 2. Too many apples. 3. Many windows (Two ways) . 4. So many pictures. 5. How many rivers? 6. Little money. 7. A little money. 8. A kilo- gram of fruit (Use plural). 9. A pound of paper. 10. A glass of cider. 11. Several evenings. 12. Most waiters. IV. Traduisez. 1. Have you enough red ink? 2. Have you written long enough? 3. Will you have some lettuce? 4. Have you many aunts? 5. Have you several uncles? 6. Has Charles many pen-holders? 7. Has he several pens? 8. Have you a silver knife? 9. Show me a steel knife. 10. Show me an iron box, if you please. 11. Show me a woolen suit, if you please. 12. Do you need your overcoat? 13. Do you need this sack suit? 14. What do you need now? 15. Was it cold here yes- terday? 16. Are you warm enough now? 17. Is your neighbor warm enough, also? V. Fill in the blanks {Remplacez les tirets). 1. Nous chaud aujourd'hui. 2. Vous n' pas faim ce matin. 3. vous besoin de ce livre? 4. Ils ont assez pain. VI. Use beaucoup, bien, la plupart, and trop with the following words: amis; couleurs; cartes; pêches; domestiques; excuses; fauteuils. Lesson 01 119 LESSON 61 (SOIXANTE ET UNIÈME LEÇON) IDIOMS WITH AVOIR VOCABULAIRE accident (aksidâ), m., accident boire (bwa:r), irreg., to drink Près, part, buvant (byvâ). Past part, bu (by). bourgmestre (burgmestr), m., gomaster cause (ko:z), f., cause docteur (doktœir), m., doctor dormir (dormiir), to sleep (Conjugated like partir) doute (dut), m., doubt il faut (il fo), it is necessary loin (lwê), adv., far monde (m5:d), m., world bur- rêve (re:v), m., dream sans (sa), prep., without sentir (sâtiir), to feel (Conjugated like partir) verre (vs:r), m., glass vin (vê), m., wine aller chercher, to go for; go to look for tout le monde (tu 1 moid), everybody Present Indicative corne. viens (vjê) viens (vjê) vient (vjê) (le Présent de Vindicatif) of venir, to venons (vanô) venez (vane) viennent (vjsn) I. Conjuguez. 1. Je viens de Paris, tu viens de Paris, etc. 2. Je viens à huit heures et demi, tu viens, etc. IL LE BOURGMESTRE* Le Docteur. — Vous allez mieux, monsieur le bourgmestre? Mathis. — Je vais mieux. Le Docteur. — Vous ne sentez plus vos maux de tête? Mathis. — Non. Le Docteur. — Ni vos bourdonnements d'oreilles? Mathis. — Quand je vous dis que tout va bien . . . que je suis comme tous les jours . . . c'est assez clair, je pense! Catherine. — . . . Depuis longtemps il a de mauvais rêves ... il parle ... il se lève pour boire de l'eau fraîche. Mathis. — Tout le monde peut avoir soif la nuit. *Adapted from Erckmann-Chatrian's le Juif polonais. 120 The Elements of French Le Docteur. — Sans doute . . . mais il faut vous ménager. Vous buvez trop de vin blanc, monsieur le bourgmestre . . . Votre accident d'avant-hier soir vient de là . . . Vous avez trop bu de vin chez votre cousin ... et puis le grand froid vous a saisi, parce que tout le sang a été à la tête. - Mathis. — J'ai eu froid aux pieds, c'est vrai; mais il ne faut pas aller chercher si loin; le juif polonais est cause de tout. III. Continue the following, present and future tenses: 1. J'ai raison, tu as raison, etc. 2. Je n'ai pas froid, tu n'as pas froid, etc. 3. Je n'en ai pas besoin, tu n'en as pas besoin, etc. 4. J'achète de bonne viande, tu achètes de bonne viande, etc. 5. Je vais vendre de jolies roses, tu vas vendre de jolies roses, 2tc. 6. Depuis quelque temps, je ne dors plus bien, depuis quelque temps, tu ne dors plus bien, etc. 7. Je n'ai pas de maux de tête, tu n'as pas de maux de tête. 8. J'ai soif la nuit, tu as soif la nuit, etc. IV. Make short sentences containing the following words: besoin; assez; un kilo; beaucoup; bien des; combien; tant; plusieurs; un verre; chaud; froid; faim; soif; raison; tort; som- meil; trop. V. Traduisez. 1. For a long time M. Mathis has not slept well at night. 2. He is sleepy in the day, but at night he cannot {ne veut vas) sleep. 3. For a long time he has had (felt) a buzzing in the ears. 4. Every day he has headaches. 5. The doctor says that everything comes from the white wine which he drinks (boit). 6. M. Mathis says that he will be well in (dans) a few days. 7. But at night he is always thirsty. 8. The doctor says that he must (it is necessary to) drink a great deal of fresh water. 9. He must not drink so much white wine. VI. Exercice Supplémentaire. 1. You have eaten too much. 2. You have eaten too much meat. 3. He is study- ing too long. 4. He is studying too many things. Lesson 62 121 LESSON 02 (SOIXANTE-DEUXIÈME LEÇON) RÉVISION I. Conjuguez. 1. Je viens à cinq heures du matin, tu viens à cinq heures du matin, etc. 2. Je l'ai fait il y a longtemps, tu l'as fait il y a longtemps, etc. 3. Je suis ici depuis hier, tu es ici depuis hier, etc. 4. J'irai chez lui tout à l'heure, tu iras chez lui tout à l'heure, etc. II. Use beaucoup, tant, plusieurs, assez, trop, combien, with the following words: chemin de fer; paille; prison; docteur; rêve; verre; doute; accident; vin; travaux; travail; empereur; chambre; île; profession. Use the plural form of the noun when the singular is inappropriate. III. Exercice Oral. 1. Qui est Edmond Dantès? 2. Com- ment s'appelle l'empereur? 3. Depuis quand Dantès est-il en prison? 4. Depuis quand son ami est-il en prison? 5. Quel crime Dantès a-t-il commis {committed)! 6. Quelle est sa pro- fession? 7. Sur quoi donne sa chambre? 8. En prison a-t-on de grandes ou de petites chambres? 9. A-t-on de jolies ou de vilaines chambres? 10. Y a-t-il beaucoup de prisonniers dans votre ville? 11. Est-ce qu'il fait chaud? 12. Fait-il froid? 13. Avez-vous froid? 14. Avez-vous assez dormi? 15. Avez-vous sommeil? 16. Vous avez faim, n'est-ce pas? 17. Est-ce que j'ai raison? 18. Est-ce que j'ai tort? IV. Traduisez. 1. We have been here for two hours and a half. 2. They put me in a dark little room several months ago. 3. For a long time they have not been giving me enough meat and vegetables. 4. For several weeks I have been eating some of these old vegetables, and some of that poor {mauvais) coffee. 5. I have a good many friends here who have been prisoners much longer than I. 6. My room and my friends' rooms open on long, ugly corridors. 7. They 122 The Elements of French have been hungry for a long time and they have no bread. 8. The shoe dealer has been selling some beautiful shoes. 9. Do you do a great deal of work? 10. I do enough (of it). 11. You have (some) young cousins, have you not? 12. There are too many small children in this room. 13. How many families are there in that house? 14. He has not so many brothers as (of) sisters. 15. That cake was eaten several hours ago. 16. John is afraid of it, is he not? 17. Is not Charles hungry and thirsty this morning? 18. Is Mary right, or is she wrong? 19. Has it been cold since yesterday? 20. Are you warm enough now? 21, My friend, you need sleep. 22. You have played enough; have you enough time now to (pour) work? LESSON 63 (SOIXANTE-TROISIÈME LEÇON) LE BOURGMESTRE — Suite VOCABULAIRE mal à la tête (mal a la te:t), m., raconter (rakôte), to narrate headache sûr (sy:r), adj., sure mal à la gorge (mal a la gor3), m., bien sûr, surely sore throat surtout (syrtu), adv., especially mal aux dents (mal o dâ), m., tooth- tout de suite (tu t sqit), immedi- ache ately peut-être (pœt e:tr), perhaps I. Exercice Oral. 1. Allez-vous bien aujourd'hui? 2. Allez- vous mieux qu'hier? 3. Avez-vous mal à la tête? 4. Avez- vous mal à la gorge? 5. Avez-vous mal aux dents? 6. Est-ce que Philippe a mal aux oreilles? 7. Dormez-vous bien la nuit? 8. Faites- vous de bons rêves ou de mauvais rêves? 9. Racon- tez-moi un de vos rêves, s'il vous plaît. 10. Buvez-vous du vin? 11. Le vin monte-t-il à la tête? 12. Que buvez-vous? 13. En hiver avez-vous froid? 14. Avez-vous froid aux pieds en hiver? 15. Avez-vous chaud maintenant? 16. En quelle saison avez-vous chaud? 17. Dans quels mois avez- vous froid? Lesson G 4 123 IL Traduisez. 1. Are you too cold this morning, sir? 2. There is your overcoat, I think. 3. Thank you, sir, I need it, surely. 4. I am never warm enough. 5. I am always too cold. 6. Do you sleep well nights, now? 7. Yes, I sleep well at night, but (I)* have bad dreams. 8. I have headaches also in the morning, especially when I try to work. 9. Do you talk when you are sleeping? 10. It is true, I often talk (talk often) when I am sleeping. 11. There is some good fresh water. 12. Take several glasses (of it), if you wish (it). CONVERSATION Maître. — Levez-vous. Élève. — Je me lève. M. — Venez ici. E. — Je viens tout de suite. M. — Que faites-vous avant de venir? E. — Je me lève avant de venir. M. — Que faites-vous après? E. — Je viens, n'est-ce pas? M. — Est-ce que Jacques vient aussi? E. — Non, monsieur, Jacques ne vient pas. M. — Est-ce que Marguerite vient aussi? E. — Non, monsieur, Marguerite ne vient pas. M. — Est-ce que Jacques et Marguerite viennent? E. — Non, monsieur, ils ne viennent pas, ils restent. LESSON 64 (SOIXANTE-QUATRIÈME LEÇON) FORMATION OF ADVERBS": COMPARISON OF ADJECTIVES AND ADVERBS VOCABULAIRE bas (ba), adj., low facile (fasil), adj., easy Feminine, basse (ba:s) facilement (fasilmâ), adv., easily carré (kare), adj., square long (15), adj., long complet (kôple), adj., complete Feminine, longue (lô:g) Feminine, complète peu (p0), adv., little cruel (kryel), adj., cruel repas (rapa), m., meal Feminine, cruelle (kryel) vite (vit), adv., quickly, rapidly difficile (difisil), adj., difficult * Subject pronouns in French are usually repeated, especially pronouns of the first person. 124 The Elements of French 121. Formation of Adverbs (Formation des Adverbes). Ad- verbs are regularly formed by adding -ment to the feminine of the corresponding adjective. jective (Adjectif) Adverb (Adverbe) principal principalement premier premièrement dernier dernièrement haut hautement actif activement ancien anciennement complet complètement ouvert ouvertement 122. If the masculine of the adjective ends in a vowel other than -e, the e of the feminine is dropped before -ment. Adjective Adverb joli(e) joliment carré (e) carrément Note. A few adverbs have fixed forms, like très, mal, bien, etc. 123. Comparison of Adjectives and Adverbs (Comparaison des Adjectifs et des Adverbes). Adjectives and adverbs are regu- larly compared by using plus (ply), more, or moins (mwê), less, with the positive. To form the superlative, prefix the article to the comparative. Positive Comparative Superlative (Positif) (Comparatif) (Superlatif) Masc. actif Fern, active plus actif moins actif plus active moins active plus activement moins activement le plus actif le moins actif la plus active la moins active le* plus activement le* moins activement (a) Observe also aussi . . . que, as ... as, used for equal- ity before each adjective, or adverb, compared. Il est aussi capable que Jean, He is as capable as John. * The definite article is invariable in the adverb. Lesson 64 125 (b) After a negative, aussi is often replaced by si. Vous n'êtes pas si grand que moi, You are not as^tall a£ I. Exercice. Compare vieux, ancien, joli, beau, noir, blanc, vert, grand, long, bas. Form, and compare, adverbs from the following adjectives: blanc, joli, chaud, ancien, heureux, malheureux, bas, gros, cruel. 124. The article is repeated when the superlative follows the noun: 1. Le livre le plus intéressant, The most interesting book. 2. Le jour le plus malheureux, The most unhappy day. 3. La jeune fille la plus active, The most active girl. 4. La maison la plus ancienne, The most ancient house. 125. A Few Irregular Comparisons (Quelques Comparaisons Irrégulières) . Adj. bon (bo) meilleur (mejœ:r) le meilleur Adv. bien (bjê) mieux (mj0) le mieux peu (p0) moins (mwê) le moins beaucoup (boku) plus (ply) le plus I. Exercice Oral. 1. Avez-vous bien préparé la leçon d'au- jourd'hui? 2. Est-ce que votre leçon d'hier a été meilleure? 3. Quelle leçon a été la meilleure? 4. Allez-vous bien aujour- d'hui? 5. Allez-vous mieux qu'hier? 6. En quelle saison allez- vous le mieux? 7. Mangez-vous beaucoup? 8. Mangez-vous peu? 9. Mangez-vous plus au déjeuner qu'au dîner? 10. Mangez-vous moins? 11. A quel repas mangez- vous le plus? 12. A quel repas mangez-vous le moins? 13. Parlez-vous français? 14. Le parlez-vous bien? 15. Parlez-vous mieux le français que l'anglais? 16. Quelle langue parlez-vous le mieux? 17. Parlez-vous facilement? 18. Travaillez-vous activement? II. Traduisez. 1. We prepared the lesson for (of) today very easily. 2. We studied adverbs principally. 3. We learned (avons appris) the adverbs for prettily and for squarely. 4. The most difficult adverb was cruelly. 5. The most interesting 126 The Elements of French adverb was lastly. 6. It was (c'était) our best lesson. 7. Today I am feeling much better than a short time ago. 8. I am eating more and sleeping better. 9. I am also studying a great deal better. 10. I speak French now as well as (aussi bien que) English. 11. But I do not speak it so (I speak it less) rapidly. LESSON 65 (SOIXANTE-CINQUIÈME LEÇON) LES ADVERBES VOCABULAIRE adverbe (adverb), m., adverb immédiatement (imedjatmâ), adv., avant-dernier (avâ dsrnje), adj., immediately next to last justement (3ystmâ), adv., just; pre- condition (kodisjo), f., condition cisely échapper (ejape), to escape gêner feene), to bother; hinder épouser (epuze), to marry noter (note), to note, observe étranger (etr&3e), m., stranger ; for- pardon (pardo), m., pardon; I beg eigner pardon facile (fasil), adj., easy plutôt (plyto), adv., rather; sooner fou (fu), m., madman reposer (rapoze), to rest fort (fo:r), adj., strong; clever aimer mieux, to prefer J'aime mieux les roses que les tulipes, / prefer roses to tulips (liter- ally, / like better the roses than the tulips) . 126. Voir (vwa:r), to see. vois (vwa) voyons (vwajo)* vois (vwa) voyez (vwa je)* voit (vwa) voient (vwa) I. LES ADVERBES f Hector. — C'est un fou . . . sûrement . . . indubitablement. Hortense. — Crr! Hector. — Quoi? Hortense. — Indubitablement. Toujours des adverbes. * Observe that the i of the stem changes to y before an accented syllable, t Adapted from la Lettre chargée, by Labiche. Lesson 65 127 Hector. — Oh ! pardon ! il m'a échappé . . . Donnez-moi cette lettre, j'ai justment un ami à la préfecture de police qui est précisément au bureau des étrangers, et il va nous renseigner surabondamment. Hortense. — Là — reposez-vous . . . Vous en avez mis trois sur la table! Hector. — Quoi ! Hortense. — Justement . . . précisément . . . surabondamment . . . Écoutez, cousin, c'est plus fort que moi . . . jamais je ne vous épouserai dans ces conditions-là. Hector. — Voyons, calmez-vous . . . c'est le dernier ou plutôt l' avant-dernier. Hortense. — Vous en avez encore un qui vous gêne? Hector. — Oui . . . éternellement. Hortense. — Oh! j'aime mieux cet adverbe-là. II. Exercice Oral. 1. Notez-vous des adverbes? 2. Les notez-vous précisément? 3. Quels adverbes notez-vous? 4. Hector emploie-t-il beaucoup d'adverbes? 5. Est-ce que ses adverbes sont longs? 6. Sont-ils difficiles ou faciles à prononcer? 7. Quels sont les adverbes qu'il emploie? 8. Quel adverbe est- ce qu'Hortense aime le mieux? III. Traduisez. 1. Hector is speaking of a man who (gui) is surely a madman. 2. That man has left a letter at the house. 3. Undoubtedly Hortense does not understand the letter. 4. Fortunately her friend Hector will go to the bureau des étrangers. 5. Hector has at this office a friend who will perhaps give them precise information (will inform them precisely). 6. Hector's adverbs bother Hortense more than the stranger's letter. 7. Hector pronounces three (of them) which are very long and very difficult. 8. Hortense tells (à) Hector: "Rest yourself. 9. There are already enough adverbs. 10. I will never marry a man who uses too many (of them)." 11. Hector answers, "Here is the last (one), or rather, next to the last (one). 12. That adverb is eternally." 128 The Elements of French LESSON 66 (SOIXANTE-SIXIÈME LEÇON) THE PAST DESCRIPTIVE 127. The Past Descriptive (or Imperfect) (V Imparfait). The stem of the past descriptive tense of regular verbs is formed by dropping the ending -ant of the present participle. Participles (Participes) donn -ant finiss -ant , perd -ant Past Descriptive (l'Imparfait) I gave, was giving, used I finished, was finish- I lost, was losing, used to give, etc. ing, used to finish, to lose, etc. donn ais (done) * donn ais (done)* donn ait (done) * donn ions (donjô) donn iez (donje) donn aient (done) * ing, used to finish, etc. finiss ais (finise)f finiss ais (finise)f finiss ait (finise)f finiss ions (finisjô) finiss iez (finis je) finiss aient (finise)f perd ais (perde) t perd ais (perde) % perd ait (perde) t perd ions (perdjô) perd iez (perdje) perd aient (perde) % 128. The past descriptive of the irregular verbs avoir, être, and faire is: avoir être faire av ais (ave) av ais (ave) av ait (ave) av ions (avjô) av iez (avje) av aient (ave) et ais (ete) et ais (ete) et ait (ete) et ions (etjô) et iez (et je) et aient (ete) fais ais (faze) fais ais (foze) fais ait (foze) fais ions (fozjô) fais iez (fazje) fais aient (foze) 129. Use of the Past Descriptive {Emploi de V Imparfait). 1. The Past Descriptive is often used in descriptions. It then corresponds to the English was giving, was finishing, ivas losing, etc. La maison se trouvait au coin, The house stood (found itself) on the corner. Je finissais la leçon quand il a parlé, / was fini shin g the lesson when ht * Pronounced alike. f Pronounced alike. | Pronounced alike. La Conciergerie (En face, la préfecture de police) Lesson GG 129 2. The past descriptive often denotes what used to happen or continued to happen. Je perdais toujours les balles, / always used to lose the balls. 3. Distinction between the Past Descriptive and the Per- fect. The Perfect frequently denotes a single act in past time. The Past Descriptive denotes a repeated or continued action or state in past time. 1. Que faisiez -vous ce matin? What were you doing this morning? 2. Qu'avez- vous fait ce matin? What did you do (once only) this morning? 3. Mangiez -vous votre petit déjeuner? Were you eating your breakfast? (Continued action.) 4. Avez -vous mangé votre petit déjeuner? Did you eat your breakfast? (Regarded as a single act.) 5. Ecriviez- vous une lettre après? Were you writing a letter afterwards? 6. Avez -vous écrit une lettre après? Did you write a letter afterwards? 7. Étudiiez -vous la leçon? Were you studying (or did you keep study- ing) the lesson? 8. Avez- vous étudié la leçon? Did you study the lesson? Questions. 1. Que faisiez-vous cet été? 2. Nagiez-vous souvent? 3. Alliez-vous aux bois? 4. Trouviez-vous des fleurs? 5. Les fleurs étaient-elles jolies? I. Conjuguez. 1. Je gagnais souvent, tu gagnais souvent, etc. 2. Je n'avais pas d'argent, tu n'avais pas d'argent, etc. 3. J'avais faim, tu avais faim, etc. 4. J'achetais de beaux chapeaux, tu achetais de beaux chapeaux, etc. 5. Je finissais mon travail, tu finissais ton travail, etc. II. Exercice Oral. 1. Écriviez-vous ce matin? 2. Avec quoi écriviez-vous? 3. Écriviez-vous sur ce papier-là? 4. Écriviez-vous au tableau noir? 5. Que faisiez-vous à dix heures? 6. Travailliez-vous? 7. Étudiiez-vous? 8. Nagiez- vous? 130 The Elements of French III. Exercice Oral ou Ecrit. 1. You were eating your din- ner when I entered. 2. At what time were you at his house? 3. I was there at a quarter after three. 4. We used to try to play (at the) football. 5. More often, we watched the others. 6. The others played, or rather worked, but we kept (counted) the score. 7. With whom (qui) was Charles playing? 8. When I saw him, he was going home with a stranger. 9. Were they waiting for him at home? 10. He was always arriving too late (tard), you know. LESSON 67 (SOIXANTE-SEPTIÈME LEÇON) RÉVISION I. Form adverbs from the adjectives meaning active, com- plete, pretty, principal, fortunate, unfortunate, cruel, warm, cold. II. Compare these adverbs by using plus and moins. III. Compare by using plus and moins, the adjectives mean- ing: white, low, high, big, large, good, long, red, black, old, young, ancient. Compare the adverbs meaning: quickly, well, little, much. IV. Conjuguez. 1. Je choisissais ce complet-là, tu choisis- sais ce complet-là, etc. 2. Je ne l'entendais pas, tu ne l'entend- ais pas, etc. 3. Je comptais mon argent, tu comptais ton argent, etc. 4. J'avais seize ans, tu avais seize ans, etc. V. Exercice Oral. 1. Est-ce que vous allez bien ce matin? 2. Allez-vous mieux qu'il y a trois jours? 3. Depuis quand allez-vous mieux? 4. Aviez-vous mal à la tête? 5. Aviez- vous mal à la gorge? 6. Où étiez-vous il y a trois mois? 7. Qu'est-ce que vous faisiez? 8. Est-ce que vous dormiez bien? 9. Faisiez-vous de bons ou de mauvais rêves? 10. Travailliez- vous activement? 11. Comprenez-vous les adverbes? 12. Lesson OS 131 Quels adverbes comprenez-vous? 13. Ces adverbes-là sont-ils faciles ou difficiles? 14. Quels adverbes aimez-vous le mieux? VI. Traduisez. 1. Philip had sore throat often when he was a small child. 2. Mary and Annette used to have headaches, didn't they? 3. Were you studying at five o'clock this morning? 4. You used to feel the cold a great deal. 5. They always felt warm enough. 6. These boys used to work a great deal at night. 7. There was plenty of chalk in the box. 8. We shall have (some), if there is (any). 9. At that office they will easily understand it. 10. Hector was eternally talking of that man. 11. They always wore (wore always) the same hats and coats. VII. Exercice Oral ou Écrit. 1. Marie and Annette were counting, were they not? 2. We were buying some. 3. You were not selling any. 4. I was seizing them. LESSON 68 (SOIXANTE-HUITIÈME LEÇON) PAST DESCRIPTIVE OF PARTIR AND SORTIR VOCABULAIRE aéroplane (aeroplan), m., airplane ni ... ni, neither . . . nor Aï or Ay (ai), town near Rheims partit (parti), started (from partir) allumer (alyme), to light personne* (person), pron., nobody bombe ((b5:b), f., bomb place (plas), f., place; square canon (kan5), m., cannon plein (plë), ad]., full concert (k5se:r), m., concert revenir (ravnùr), to come back dégât (dega), m., damage soldat (solda), m., soldier éclater (eklate), to burst traverser (traverse), to cross ni (ni), conj., neither hôtel de ville (otel do vil), m., town hall * When personne is used in a sentence, ne precedes the verb. Il n'y a personne, There is nobody. 132 The Elements of French 130. Past Descriptive of partir and sortir (V Imparfait de partir et de sortir). partir (partiir), to start sortir (sortiir), to go out partant (partâ), près. part. sortant (sortâ), près. part. part ais (parte) sort ais (sorte) part ais (parte) sort ais (sorte) part ait (parte) sort ait (sorte) part ions (part j 5) sort ions (sort j 5) part iez (part je) sort iez (sort je) part aient (parte) sort aient (sorte) I. Conjuguez. 1. Je partais pour Paris, tu partais pour Paris, etc. 2. Je partais il y a cinq jours, tu partais il y a cinq jours, etc. 3. Je sors maintenant de la maison, tu sors maintenant de la maison, etc. 4. Je sortais de là, tu sortais de là, etc. 5. Quel âge avais-je? quel âge avais-tu? etc. II. From the Composition of a Ten- Year-Old French Orphan.* Quand papa partit à la guerre, les trains étaient pleins, tous les hommes étaient partis. Nous ne voyions plus les hommes travailler, revenir des vignes, ni le tramway arriver sur la place de l'hôtel de ville. Quand nous sortions nous ne voyions plus les réverbères allumés. Nous n'allions plus au concert; nous étions tristes. Nous attendions toujours des nouvelles, nous écrivions à papa, à tous nos parents. Je ne voyais plus papa, ni mon oncle, ni mes cousins, enfin plus personne. Nous ne jouions plus. Maintenant des régiments passent, les automobiles traversent Ay, nous entendons le canon, les aéroplanes des Allemands jettent des bombes, mais ne font pas de grands dégâts. III. Exercice Oral ou Écrit. 1. Was his father starting? 2. Were there any trains? 3. The men did not work. 4. The street car no longer arrived. 5. This boy used to go. 6. We used to go out. 7. Did he write? 8. Did you hear? 9. Did they go out? 10. We were starting several hours ago. * Adapted, with slight changes, from le Mercure de France, CXXVII, No. 477, p. 69. Lesson CO 133 LESSON 69 (SOIXANTE-NEUVIÈME LEÇON) PAST DESCRIPTIVE OF PARTIR AND SORTIR — Continued I. Exercice Oral. 1. Où habitait ce petit garçon? 2. Quel âge avait-il? 3. Où était son père? 4. Comment étaient les trains? 5. Où étaient les autres hommes? 6. Qui faisait alors (then) le travail? 7. Où travaillait-on? 8. Où attendait-on le tramway? 9. Est-ce que le tramway arrivait toujours? 10. Voyait-il son oncle? 11. Voyait-il ses cousins? 12. A qui écrivait-il? 13. Recevait-il toujours des nouvelles? 14. Était- il heureux? 15. Était-il triste? 16. Allait-il au concert? 17. Qu'est-ce qu'il entendait? 18. Entendait-il des bombes éclater? 19. Voyait-il des aéroplanes? 20. Qu'est-ce que les Allemands jetaient des aéroplanes? 21. Où jetaient-ils des bombes? 22. Ont-ils causé (caused) beaucoup de dégâts aux maisons? 23. Y avait-il des régiments à Ay? 24. Les régiments arrivaient-ils en automobiles? IL Traduisez. 1. Our little friend was ten years old. 2. He lived in the small city of Ay, near Rheims. 3. His father worked in the vineyards; his mother worked at home. 4. The child went to school. 5. Then his father departed for war. 6. The boy was eight years old when his father left the house. 7. He wrote to his father, and to all his relatives, but did not receive any news. 8. He was sad; the whole city was unhappy. 9. The street lights were no longer lighted. 10. The families no longer went (n'allaient plus) to the concert. 11. The women worked in the vineyards, because there were no longer any men. 12. The Germans traversed the city in automobiles. 13. They threw bombs from the air- planes on the houses. 14. Fortunately, they did not do great damage. 15. The trains kept arriving, but (they) were always full of soldiers. 16. The boys and (the) girls no longer played in the streets. 17. They no longer went to school. 18. Regi- ments were always crossing the city. 19. There were auto- 134 The Elements of French mobiles for the soldiers, but there were no street cars for women and children. 20. The town hall square (square of the town hall) was very dismal. LESSON 70 (SOIXANTE-DIXIÈME LEÇON) VERBS CONJUGATED WITH ÊTRE VOCABULAIRE au-dessus (de) (o dsy), prep., above; over cave (ka:v), f., cellar émigré (emigre), m., refugee falloir (falwaxr), irreg., to be necessary Past part., fallu (faly) loger (103e), to lodge; billet mari (mari), m., husband obus (oby), m., shell pendant (pâdâ), prep., during pont (pô), m., bridge presque (presko), adv., almost raccommoder (rakomode), to repair quartier (kartje), m., quarter; ward sauter (sote), to jump siffler (sine), to whistle tablier (tablie), m., apron toit (twa), m., roof trou (tru), m., hole vie (vi), f., life voisin (vwazê), m., neighbor voisine (vwazin), f., neighbor faire sauter, to blow up huit jours, usually a week, not eight days 131. Verbs Conjugated with être (Verbes Conjugués avec être). A few intransitive verbs, mostly denoting motion, use être instead of avoir as the auxiliary: Infinitive Past Participle Infinitive Past Participle aller, to go allé partir, to start, s< / out parti arriver, to arrive arrivé rester, to rondin resté descendre, to go down descendu sortir, to go ont sorti entrer, to enter entré tomber, to fall tombé monter, to go up monté venir, to come venu mourir, to die mort (Also compounds of venir) Note. Beginners may learn the rule thus: The French verbs for come, go; go up, go down; go in, go out; be born, die; go away, arrive; full, remain; and a few others, are conjugated with être. Lesson 70 135 (a) The past participles of such verbs agree like adjectives with the subject of the sentence. Thus: je suis venu(e) nous sommes venu(e)s tu es venu (e) vous êtes venu(e)(s)* il est venu ils sont venus elle est venue elles sont venues I. Questions. 1. A quelle heure et es- vous arrivé ce matin? 2. A quelle heure est-ce que je suis arrivé? 3. Quand sommes- nous arrivés? 4. Est-ce que Charles et Jacques sont arrivés à la même heure? 5. Où êtes-vous allé hier? 6. Qui est allé avec vous? 7. A quelle heure êtes-vous sorti de la maison? 8. Êtes-vous entré dans une boutique? 9. Quand êtes-vous revenu? II. From the Composition of a Ten- Year-Old French Orphan — Continued, f La vie n'est plus la même. Elle est chère, le pain est gris, mais enfin il est meilleur que le pain allemand. Les émigrés viennent maintenant dans notre pays. Des soldats remplacent nos pères et nos frères. Quand les Allemands sont arrivés, il a fallu nous cacher dans les caves. Les obus sifflaient au-dessus d'Ay. Nous avions peur. Il a fallu les loger pendant huit jours. Ils ont fait sauter les ponts. Un éclat a percé le toit de notre grenier et a rebondi presque sur la tête de notre voisine. Ma sœur est accourue, puis a ramassé l'éclat dans son tablier. Il lui a fait un trou, car il était rouge. Quand papa est revenu on lui a dit de raccommoder le toit. Nous lui avons raconté tout ce que les Allemands avaient fait chez nous. Tout est changé; la vie n'est plus la même. III. Conjuguez. 1. Je suis parti il y a neuf jours, tu es parti il y a neuf jours, etc. 2. Je suis arrivé à l'hôtel de ville, tu es arrivé à l'hôtel de ville, etc. 3. Je suis revenu dans ce pays, tu es revenu dans ce pays, etc. * The participle takes the plural form when vous refers to more than one person; otherwise it takes the singular form. 1. Vous êtes arrivé(e)s, You (more than one) have arrived. 2. Vous êtes venu(e), You (one person) have come. f Mercure de France. 136 The Elements of French LESSON 71 (SOIXANTE ET ONZIÈME LEÇON) VERBS CONJUGATED WITH ÊTRE — Continued I. Exercice Oral. 1. Est-ce que la vie était chère à Ay? 2. De quelle couleur était le pain? 3. Est-ce que les Allemands mangeaient* de meilleur pain? 4. Est-ce que leur pain était mauvais? 5. Où les émigrés sont-ils allés? 6. Où les pères et les frères étaient-ils allés? 7. Qui les remplaçaient? f 8. Est-ce que les Allemands sont arrivés? 9. Est-ce que Ton avait peur des Allemands? 10. Avait-on raison? 11. Avait-on tort? 12. Où les habitants d'Ay se cachaient-ils? 13. Combien de temps a-t-il fallu loger les Allemands? 14. Était-on heureux ou malheureux? 15. Qu'est-ce qui a percé le toit de la maison? 16. Qui a ramassé l'éclat d'obus? 17. De quelle couleur était l'éclat? 18. Qu'est-ce que l'éclat a fait? 19. Est-ce que le père de famille est revenu? 20. Qu'est-ce qu'on lui a dit? 21. Qu'est-ce qu'on lui a raconté? II. Traduisez. 1. This little boy was eight years old when his father went to (the) war. 2. There were no longer any men who worked in the vineyards, or in the city. 3. The women worked when the men departed. 4. There were many others in France who were very sad. 5. For example, J there were many refugees in France, who were afraid of the Germans. 6. The Germans used to traverse Ay in automo- biles. 7. They did not do very great damage to the houses. 8. When the Germans arrived, it was necessary to hide in the cellars. 9. The shells pierced the roofs of the houses. 10. Everybody heard the cannon at night. 11. Shells were whistling over the city, and the children were afraid. 12. It was necessary to billet the Germans for a week. 13. Everybody was very happy when the French regiments arrived in automobiles. 14. The soldiers were all going (going all) against the Germans. * Verbs in -ger change g to ge before a or o, to keep the soft sound of g. t Verbs in -cer change c to ç before a or o, to keep the soft sound of c. (For model verbs, see Appendix.) 1 Par exemple. Lesson ; . ; 137 LESSON 72 (SOIXANTE-DOUZIÈME LEÇON) RÉVISION I. Present, past descriptive, and future of partir, sortir. IL Perfect of venir, entrer, sortir, aller. III. Present and past descriptive of manger, changer (change g to ge before a or o). IV. Present and past descriptive of commencer (change c to ç before a or o). V. Conjuguez. 1. Je suis arrivé à quatre heures, tu es arrivé à quatre heures, etc. 2. Je partais souvent, tu partais souvent, etc. 3. Je sortais la nuit, tu sortais la nuit, etc. 4. Je suis entré dans la maison, tu es entré dans la maison, etc. VI. Exercice Oral. 1. A quelle heure êtes-vous sorti ce matin? 2. A quelle heure avez-vous pris le tramway? 3. Où avez-vous pris le tramway? 4. Dans quelle place?* 5. A quelle heure êtes-vous arrivé à l'école? 6. Êtes-vous entré tout de suite dans l'école? 7. Par quelle porte êtes-vous entré? 8. Êtes-vous entré par la porte de devant? 9. Êtes-vous entré par la porte de derrière? 10. Où se trouve Ay? 11. Près de quelle ville? 12. Quel âge avait le petit garçon qui y habitait? 13. Est-ce que les hommes étaient partis? 14. Est-ce que Ton avait peur des Allemands? 15. Où se cachait-on? 16. Qu'est-ce que les Alle- mands jetaient des aéroplanes? 17. Qui a ramassé un éclat d'obus? 18. De quelle couleur était cet éclat? 19. Est-ce que l'on voyait des soldats français? 20. Est-ce que ces soldats travaillaient? 21. Comment ces soldats arrivaient-ils? VII. Traduisez. 1. Living was very expensive at Ay. 2. The gray bread of the inhabitants was better than the German bread. 3. The refugees (émigrés) have come; there are a great many of them. 4. Everybody was afraid of the * Square. 138 The Elements of French bombs which the Germans threw upon the houses. 5. Every- body heard the shells which whistled at night. 6. The Ger- mans were very fond of (liked very much) French bread. 7. They stayed for a week, and everybody was very happy when they departed. 8. The French soldiers arrived in auto- mobiles and in trains. 9. There were many (of them) who were going against the Germans. 10. Fortunately the child's father returned, and they told him everything. LESSON 73 (SOIXANTE-TREIZIÈME LEÇON) REFLEXIVE VERBS VOCABULAIRE brosser (brose), to brush se lever (sa lave), to get up barbe (barb), f., beard peigner (pejie), to comb se coucher (sa kufe), to go to bed savon (savo), m., soap figure (figyir), f., face servir (serviir), to serve (conju- laver (lave), to wash gated like partir) lever (lave), to raise se servir (de), to make use of; help one's self 132. Reflexive Verbs (Verbes Réfléchis). A reflexive verb is one having a pronoun object referring to the same person as the subject. He (subject) washes himself (object). 133. In French, most transitive verbs may be reflexive. 1. Je coupe (3a kup), le pain, I cut (not reflexive) the bread. 2. Je me coupe (3a ma kup), / cut myself (reflexive). (a) The reflexive forms may have also a reciprocal mean- ing. Example: Nous nous flattons means either We flatter ourselves (reflexive), or We flatter each other (reciprocal). 134. Agreement (Accord). In compound tenses of reflexive verbs, the past participle agrees with the reflexive object, provided it is the direct object. 1. Elle s'est coupée, She has cut herself (se is the direct object). 2. Elle s'est coupé la main, She has cut her hand (literally: She has cut to herself the hand; se is the indirect object). Lesson 73 139 135. Conjugation of se couper, to cut one 1 s self. (Conjugai- son de se couper). (Observe that all reflexive verbs are conjugated with the auxiliary être, but the past participles agree with the preceding direct object.) Present {Présent) Perfect (Passé Indéfini) je me coupe (39 ma kup) je me suis coupé (39 ma sip kupe) tu te coupes (ty ta kup) tu t'es coupe (ty t 6 kupe) il se coupe (il sa kup) il s'est coupé (il s g kupe) elle se coupe (el sa kup) elle s'est coupée (el s e kupe) nous nous coupons (nu nu kupô) nous nous sommes coupé (e) s (nu nu som kupe) vous vous coupez (vu vu kupe) vous vous êtes coupé (e) (s) (vu vuz et kupe) ils se coupent (il sa kup) ils se sont coupés (il sa sa kupe) elles se coupent (el sa kup) elles se sont coupées (el sa sa kupe) I. Conjuguez. 1. Je me cache, tu te caches, etc. 2. Je me trouve à Paris, tu te trouves à Paris, etc. 3. Je me loge chez lui, tu te loges chez lui, etc. (Plural, nous nous logeons, etc.) 4. Je me lève à sept heures, tu te lèves a sept heures, etc. II. Questions. 1. A quelle heure vous couchez- vous? 2. Où vous couchez-vous? 3. Est-ce que vous vous couchez dans un lit? 4. A quelle heure vous levez-vous? 5. A quelle heure votre voisin se lève-t-il? 6. Est-ce que vous vous lavez à l'eau froide? 7. Vous lavez-vous à l'eau chaude? 8. Est-ce que vous vous servez de savon?* 9. Est-ce que Charles se sert du tramway pour arriver à l'école? 10. Est- ce que vous vous servez à table? 11. Servez-vous de la* viande, s'il vous plaît. 12. Servez-vous du poulet, s'il vous plaît. * Observe that after idioms ending in de, such as avoir besoin de, remplir de, se servir de, etc., the article is omitted, when the words some or any are expressed or understood with the noun. Examples: J'ai besoin d'argent, I need (some) money. Nous nous servons des livres de notre ami, We use our friend's books. Compare assez de, trop de, etc. 140 The Elements of French III. Remplacez les Tirets. 1. Ils se sont serv — . 2. Ils se sont serv — du lait. 3. Nous nous sommes lav — . 4. Nous nous sommes lav — les mains. 5. Elle s'est peign — . 6. Elle s'est peign — les cheveux. 7. Nous nous sommes coup — . 8. Nous nous sommes coup — les doigts. IV. Traduisez. 1. I went to bed at a quarter of eleven. 2. Then I got up at half past seven this morning. 3. I washed with (à) cold water, because there was no warm water. 4. I used this white soap. 5. You used that brown soap, did you not? 6. I brushed my (the) hair with that brush. 7. Then I tried to cut my (the) beard with your razor (rasoir, m.). 8. I cut myself, but I did not cut my beard very well. 9. Why did you use this razor? 10. Why didn't you use that razor? LESSON 74 (SOIXANTE-QUATORZIÈME LEÇON) REFLEXIVE VERBS— Continued 136. Instead of the possessive adjectives mon, ton, son, the definite article is regularly used in speaking of parts of the body, and often of articles of clothing. Thus, the French use les yeux, le nez, etc., instead of mes yeux, mon nez, etc. 1. Je ferme les yeux, / close my eyes. (Not Je ferme mes yeux, because whose eyes but mine should I be closing?) 2. J'ouvre la bouche, / open my mouth. (Not J'ouvre ma bouche.) 3. Je lèvera main, I raise my hand. (Not Je lève ma main.) 4. Il baisse le bras gauche, He lowers his left arm. (Not II baisse son bras gauche.) Questions. 1. Est-ce que vous ouvrez les yeux? 2. Est-ce que vous fermez la bouche? 3. Est-ce que vous serrez les dents? 4. Touchez-vous quelque chose avec la main? 5. Marchez-vous avec les pieds? 6. Parlez-vous avec la langue? Lesson 74 141 137. Where there is possible ambiguity as to the possessor, an indirect object pronoun is used also. 1. Je vous serre la main, / shake your hand (literally, / shake to you the hand). 2. Vous m'avez sauvé la vie, You have saved my life (literally, You have saved to me the life). 3. II s^'est coupé la figure, He has cut /us face (literally, He has cut to himself the face). Observe also: Il a les cheveux gris, He has gray hair. Elle a les yeux bleus, She has blue eyes. I. Questions. 1. Est-ce que vous vous brossez les dents? 2. Est-ce que vous vous peignez les cheveux? 3. Est-ce que vous vous peignez la barbe? 4. Qui est-ce qui vous coupe les cheveux? 5. Qui est-ce qui vous lave la figure? IL Conjuguez. 1. Je me suis lavé à l'eau froide, tu t'es lavé à l'eau froide, etc. 2. Je me suis levé à sept heures, tu t'es levé à sept heures, etc. 3. Je me suis couché à neuf heures et demie, tu t'es couché à neuf heures et demie, etc. 4. Je me suis coupé la main, tu t'es coupé la main, etc. Conjugate the same sentences negatively: Je ne me suis pas lavé, etc. III. Exercice Oral ou Écrit. 1. You go to bed. 2. You have gone to bed. 3. We have got up. 4. He gets up. 5. You have washed yourself. 6. She has washed her face. 7. You have washed your face. 8. He has brushed his (the) clothes. 9. They have brushed their teeth. 10. We are using this soap. 11. Help yourself to some potatoes. 12. They have helped themselves to some dessert. 13. I helped myself to some chicken. 14. She helped herself to some beef and vegetables. 142 The Elements of French LESSON 75 (SOIXANTE -QUINZIÈME LEÇON) REFLEXIVE VERBS— Continued VOCABULAIRE à temps ( a ta), on time se dépêcher (sa depeje), to hurry; brosse (bros), f ., brush; brosse à che- dépêchez- vous, hurry veux, hair brush; brosse à dents, peigne (pen), m., comb tooth brush pourboire (purbwair), m., tip ça (sa), (for cela), pron., that (in- précis (presi), adj., precise definite) prier (prie), to pray; beg coiffer (kwafe), to dress the hair raser (raze), to shave coiffeur (kwafœir), m., hair dresser; rasoir (razwair), m., razor barber retard (ratair), m., delay coup de peigne, m., combing serviette (servjst), f., napkin; towel coup de brosse, m., brushing serrer (sere), to press; squeeze court (ku:r), adj., short sûreté (syrte), f., safety dame (dam) f., lady voilà votre affaire, that is just what you are looking for (literally, there is your affair). être en retard, to be late je vous en prie, I beg you rasoir de sûreté, safety razor ça y est (sa j e), all right! I. Conjuguez. 1. Je m'en sers, tu t'en sers, etc. 2. Je m'en servirai, tu t'en serviras, etc. 3. Je m'en suis servi, tu t'en es servi, etc. 4. Je me fais couper les cheveux, tu te fais couper les cheveux, etc. 5. Je me peigne, tu te peignes, etc. 6. Je me suis peigné ce matin, tu t'es peigné ce matin, etc. 7. Je lui serre la main, tu lui serres la main, etc. 8. Je me rase la barbe, tu te rases la barbe, etc. 9. Je me brosse les dents, tu te brosses les dents, etc. II. LE DÉPART DE M. DUPONT M. Dupont, levez-vous! Il est déjà huit heures et demie. Le train part à dix heures très précises. ; Il sera en retard, n'est-ce pas? Non, monsieur, il n'est pas en retard ce matin. Mal- heureusement il est à l'heure. Voici du savon; voilà des rasoirs. Aimez-vous mieux un rasoir de sûreté? Lesson 75 143 Non, monsieur, je ne m'en suis jamais servi. Je n'aime pas me raser. Est-ce qu'il y a un coiffeur près d'ici? Il y a là-bas un coiffeur pour hommes et un coiffeur pour dames, mais c'est la même maison. Dépêchez-vous donc; il ne vous reste que quelques minutes. Après quelque temps. Aurai-je aussi le temps de me faire couper les che- veux? Un peu court par derrière, et un peu long sur le devant? Locomotive du Rapide (Chemin de Fer d'Orléans) Jamais de la vie. Il faut se dépêcher, monsieur. Voilà un peigne; voilà une brosse à cheveux. Ça y est! Avec un coup de peigne et un coup de brosse, vous êtes bien — comme ça. Combien faut-il payer le coiffeur? Ordinairement la barbe c'est quatre sous. Il y a tou- jours deux sous de pourboire. Dépêchez-vous, monsieur, je vous en prie. Au revoir! Je vous serre la main. III. Traduisez. 1. We went to bed at half past eleven. 2. We got up at a quarter past six. 3. I used this brush. 4. You 144 The Elements of French used that brush. 5. Have you combed your hair? 6. Have you brushed your teeth? 7. I shaved with this safety razor. 8. Then M. Dupont shook hands with us. 9. We hurried to catch (prendre) the train. 10. What must one pay for the tickets (billets)? LESSON 76 (SOIXANTE-SEIZIÈME LEÇON) REFLEXIVE VERBS— Continued I. Conjuguez. 1. Je me suis dépêché, tu t'es dépêché, etc. 2. Je me suis levé à sept heures, tu t'es levé à sept heures, etc. 3. Est-ce que je me lave? te laves-tu? etc. 4. Je ne me suis pas bien porté, tu ne t'es pas bien porté, etc. 5. Je me sens mieux, tu te sens mieux, etc. II. Exercice Oral. 1. Est-ce que M. Dupont se lève? 2. A quelle heure se lève-t-il? 3. A quelle heure part le train? 4. Est-ce que le train est exact? 5. Est-ce que M. Dupont est exact? 6. Est-il en retard? 7. Avec quoi M. Dupont se lave- t-il? 8. Est-ce qu'il se sert de l'eau? 9. Est-ce qu'il se sert du savon? 10. Avec quoi se rase-t-il? 11. Est-ce qu'il aime mieux un rasoir de sûreté? 12. Est-ce qu'il se sert souvent de ces rasoirs-là? 13. Où se trouve un coiffeur? 14. Est-ce qu'il faut se dépêcher? 15. Combien de minutes restent encore? 16. Aura-t-il le temps de se faire couper les cheveux? 17. Com- ment les fait-il couper? 18. Avec quoi se peigne-t-il? 19. Avec quoi se brosse-t-il les cheveux? 20. Combien de sous faut-il donner au coiffeur? 21. Est-ce qu'il y a un pourboire à donner? 22. Combien faut-il donner? 23. Qu'est-ce que M. Dupont dit quand il part? 24. Est-ce qu'il serre la main de son ami? III. Traduisez. 1. This morning the train will surely leave at nine o'clock sharp. 2. It is often late, but this morning it is on time. 3. We get up at half past six, in order to (pour) have plenty of time. 4. Unfortunately we went to bed at half past one in the morning. 5. We do not like (to) rise. G. Our cousin gives us a towel, some soap, and some hot Visite de L'Amiral Beatty au Tombeau de Napoléon Lesson 77 145 water. 7. He says: "Hurry up. You will have only (the) time to catch (prendre) the train. 8. Here is your overcoat. 9. You will not have enough time to go to the tailor's. 10. He is (a) seven blocks (rues) from here. 11. Perhaps you will have time to go to the barber's. 12. Perhaps he will have time enough to cut your hair. Only give a tip of two cents." 13. We shake hands with each other. 14. We say good-bye to each other. 15. "Write to me often this spring," says my cousin. 16. "I still have (have still) the letters which you used to write me last winter." LESSON 77 (SOIXANTE-DIX-SEPTIÈME LEÇON) CONJUNCTIVE PRONOUNS VOCABULAIRE croire (krwair), to think; believe jardin (3ardê), m., garden écouter (ekute), to listen (to) rendre (râ:dr), to give back; return 138. Conjunctive Pronouns (Formes Atones). Conjunc- tive personal pronouns are used either as the subject or as the object (direct or indirect) of a verb, and immediately in connection with it. (Hence the name conjunctive.) The conjunctive pronoun objects of the third person are: Direct Object (Régime Direct) Indirect Object (Regime Indirect) le (la), him, it lui (lui), (to) him, (to) her, la (la), her, it (to) it les (le) or (le), them leur (lœ:r), (to) them 139. Position of Pronouns (Position des Pronoms). All object pronouns precede the verb, except in the affirmative imperative. 1. Où est le savon? Where is the soap? Je le_ trouve, / find it. 2. Où est la serviette? Where is the towel? Je hi vois, / see it 146 The Elements of French 3. Où sont les peignes? Where are the combs? 4. Je les_ cherche, / am looking for them . 5. Où sont les brosses? Where are the brushes? 6. Je les cherche, aussi, / am looking for them, also. 7. Où est Marie? Where is Mary? 8. Je lui montre le jardin, / am showing her (to her ) the garden. 9. Où est Jean? Where is John? 10. Je lui_ montre aussi le jardin, / am also showing him (to him ) the garden. 11. Où sont Marie et Jean? Where are Mary and John? 12. Je leur montre le jardin, / am showing them ( to them) the garden. I. Questions. 1. Est-ce que vous me donnez un crayon? 2. A qui donnez-vous un crayon? (Answer: Je vous donne . . .) 3. Est-ce que je donne un journal à Jean? (Answer: Vous lui donnez . . .) 4. Lui donnez-vous quelque chose? 5. Lui donnez-vous son chapeau? 6. Donnez-vous aussi quelque chose à Marie? 7. Qu'est-ce que vous lui donnez? 8. Donnez-vous quelque chose à Marie et à Jacques? 9. Qu'est-ce que vous leur donnez? IL Conjuguez. 1. Je lui montre la cave, tu lui montres la cave, etc. 2. Je leur ai montré le toit, tu leur as montré le toit, etc. 3. Est-ce que je lui donne un automobile? lui donnes-tu un automobile? etc. 4. Qu'est-ce que je leur dis? qu'est-ce que tu leur dis? etc. 5. Je lui raconte ma vie, tu lui racontes ta vie, etc. 6. Je leur parlais, tu leur parlais, etc. 7. Je ne leur ai pas parlé, tu ne leur as pas parlé, etc. 140. Croire, to think, to believe. Present (Présent) crois (krwa) croyons (krwajS)* crois (krwa) croyez (krwaje)* croit (krwa) croient (krwa) III. Conjuguez. 1. Je le crois, tu le crois, etc. 2. Est-ce que je la crois? la crois-tu? etc. 3. Je ne les crois pas, tu ne les crois pas, etc. * Observe that i changes to y before an accented syllable, as in the case of voir, to see. Lesson 78 147 IV. Questions. 1. Est-ce que Jacques parle? 2. Qu'est-ce qu'il dit? 3. Le croyez-vous? 4. Est-ce que vous ne le croyez pas? 5. Est-ce que je dis quelque chose? 6. Est-ce que vous me croyez? 7. Qu'est-ce que vous croyez? 8. Qu'est-ce que vous ne croyez pas? 9. Montrez-moi Charles, s'il vous plaît. 10. Est-ce que vous lui dites quelque chose? 11. Est-ce qu'il vous croit? 12. Voyez-vous Marie et An- nette? 13. Leur dites-vous quelque chose? 14. Est-ce qu'el- les vous croient? 15. Je crois qu'il fait beau. Le croyez- vous? 16. Je crois qu'il neige. Le croyez-vous? 17. Je crois qu'il fait froid. Le croyez-vous? 18. Je crois que vous avez raison. Le croyez-vous? V. Exercise Oral ou Écrit. 1. I give him (to him) something. 2. You show her (to her) the garden. 3. We wait for him. 4. You listen to them. 5. They (/.) speak to them. 6. Does he speak to her? 7. Does Charles tell him? 8. We return it to Mary. 9. She does not return it to John. 10. Does Philip return it to his mother? LESSON 78 (SOIXANTE-DIX-HUITIÈME LEÇON) RÉVISION I. Conjugate in the present, past descriptive, future, and perfect: 1. Je me flatte, tu te flattes, etc. 2. Je me lève, tu te lèves, etc. (plur. nous nous levons, etc.) 3. Je m'en sers, tu t'en sers, etc. 4. Je me lave la figure, tu te laves la figure, etc. IL Conjuguez. 1. Je me suis peigné les cheveux, tu t'es peigné les cheveux, etc. 2. Je lui montre ce jardin, tu lui mon- tres ce jardin, etc. 3. Je ne lui dis pas, tu ne lui dis pas, etc. 4. Est-ce que je leur parlais, leur parlais-tu? etc. III. Exercice Oral. 1. A quelle heure est-ce que vous vous couchez? 2. A quelle heure fermez-vous les yeux? 3. Dormez- vous bien? 4. A quelle heure votre voisin se lève-t-il? 5. 148 The Elements of French Comment s'appelle-t-il? 6. A quelle heure vous lavez-vous la figure? 7. Vous servez-vous d'une serviette? 8. Partez- vous? 9. A quelle heure partez-vous? 10. Faut-il se dé- pêcher? 11. Aurez-vous le temps de vous faire couper les cheveux? 12. Combien de pourboire faut-il donner? 13. A qui faut-il donner ce pourboire? 14. Qu'est-ce que vous dites quand vous partez? 15. Voyez-vous un ami? 16. Lui serrez-vous la main? IV. Traduisez. 1. Unfortunately we did not sleep enough last night (cette nuit). 2. We went to bed at half past. two in the morning. 3. I did not close my eyes all night (of the night). 4. John also did not rest well, because he lay in a poor (bad) bed. 5. But we got up at the same time. 6. We dressed ourselves at once, and ate very early. 7. We hurried in order to (your) catch the train. 8. We did not go out of the house until (ne . . . que) eight o'clock. 9. Fortunately, the train was late; it never is on time. 10. Several friends came to say good-bye to us. 11. We shook hands with each other, and then the train started. 12. I think (that)* we shall often write to one another, if we have time enough. LESSON 79 (SOIXANTE-DIX-NEUVIÈME LEÇON) CONJUNCTIVE PRONOUNS— Continued VOCABULAIRE alors (alo:r), adv., then réussir (reyskr), to succeed demande (domaid), f., request Tun . . . l'autre (1 œ . . 1 o:tr), each droit (drwa), m., right; privilege other lutte (lyt), f., struggle à la bonne heure (a la bon œ:r), all motif (motif), m., motive right promettre (prometr), to promise (irreg.)- P. part., promis (promi) * Que, meaning that, is never omitted in French. Lesson 70 149 141. Pouvoir (puvwa:r), to be able, can. Present (Présent) puis (pip), or, peux (p0) pouvons (puv5) peux (p0) pouvez (puve) peut (p0) peuvent (pceiv) I. Questions. 1. Pouvez-vous toucher la chaise? 2. Pouvez-vous toucher cette fenêtre-là? 3. Est-ce que Marie peut vous entendre? 4. Est-ce que Charles et Jacques peu- vent s'entendre? 5. Qu'est que vous pouvez faire avec les mains? 6. Qu'est-ce que vous pouvez faire avec les pieds? 7. Qu'est-ce que vous pouvez faire avec la langue? DANIEL ET ARMAND* II. (Daniel has promised to ask M. Perrichon for his con- sent to take Armand as a son-in-law.) Armand (à part). Eh bien? Daniel. ■ Pauvre garçon ! Armand. L'avez-vous vu? Daniel — Oui. Armand. • Lui avez-yous parlé? Daniel. ■ Je lui ai parlé. Armand. Alors vous avez fait ma demande? . . . Daniel. Non. Armand . Tiens ! Pourquoi ? Daniel. Nous nous sommes promis d'être francs vis-à- vis l'un de l'autre ... Eh bien! mon cher Armand, je ne pars plus, je continue la lutte. Armand (étonné). -Ah. c'est différent! ... et peut-on vous demander les motifs qui ont changé votre détermination? Daniel. Les motifs ... j'en ai un puissant ... je crois réussir. Airmand. Vous? ♦Adapted from le Voyage de M. Perrichon by Labiche et Martin. 150 The Elements of French Daniel. Je compte prendre un autre chemin et arriver plus vite. Armand. C'est très bien . . . vous êtes dans votre droit . . . Daniel. Mais la lutte n'en continuera pas moins loyale et amicale? Armand. Oui. Daniel. Voilà un oui un peu sec. Armand. Pardon . . . (Lui tendant la main.) Daniel, je vous le promets . . . Daniel. A la bonne heure. III. Exercice Oral. 1. Comment s'appellent les deux amis? 2. Qui est-ce que Daniel a vu? 3. Lui a-t-il parlé? 4. Est-ce qu'il lui a fait une demande? 5. Est-ce qu'il avait promis de faire une demande? 6. Pourquoi n'a-t-il pas fait cette de- mande? 7. Est-ce qu'Armand lui demande son motif? 8. Qu'est-ce que Daniel croit faire? 9. Comment croit-il réussir? 10. Croit-il arriver plus vite ou moins vite que son ami? 11. Est-ce que Daniel et Armand sont toujours de bons amis? IV. Traduisez. 1. Daniel and Armand are in love with (love) the same (young) girl. 2. Armand talks to Daniel, and tells him to (de) speak to the (young) girl's father. 3. Daniel says that he will do so (it). 4. He will tell him that Armand loves his daughter. 5. Daniel and Armand have promised each other to be good friends. 6. They will conceal nothing from each other. 7. They will tell each other every- thing that (tout ce qui) happens (arriver). 8. Armand expects to succeed, but Daniel tells him that the struggle is not yet finished. V. Exercice Oral ou Écrit. 1. Can she do it? 2. She can not say. 3. Can you not think? 4. Can Charles come? 5. Can Philip and John hear? 6. How can they succeed? Lesson 80 151 LESSON 80 (QUATRE-VINGTIÈME LEÇON) AGREEMENT OF PAST PARTICIPLES: THE PRONOMINAL ADVERB VOCABULAIRE apporter (aporte), to bring lu (ly), p. part., read (from lire) enveloppe (âvbp), f., envelope payer (peje), to pay; pay for 142. Agreement of Past Participles (Accord des Participes Passés). When the verb is compounded with avoir, the past participle agrees with the preceding direct object. If the object follows the verb, the past participle does not agree. 1. J'ai trouvé les journ aux , I (have) found the newspapers. (Object follows the verb.) But Je _les ai trouvés, I (have) found them. (Object precedes the verb.) 2. Les journaux que j'ai trouvés. The newspapers which I (have) found. (Object precedes the verb.) 3. Quels journaux avez-vous trouvés? What newspapers did you find? (Object precedes the verb.) Note that the participle does not agree with a preceding en. 1. Combien de lettres avez-vous écrites? How many letters did you write? 2. J'en_ ai écrit deux, / wrote two ( of them) . Questions. 1. Quels journaux avez-vous achetés ce matin? 2. Combien les avez-vous payés? 3. Combien de journaux avez-vous lus? 4. Quelles autres choses avez-vous achetées ce matin? Quelles personnes avez-vous vues? 6. Avez-vous vu des amis? 7. Quels amis avez-vous vus? 143. Tenir (taniir) to hold, to keep (conjugated like venir). tiens (tjê) tenons (tan5) tiens (tjê) tenez (tane) tient (tjê) tiennent (tjen) 144. The Pronominal Adverb y (le Pronom y). The pro- nominal adverb y (i) means there, to (at) it, to (at) them. It stands for à (sur, dans, etc.) + a pronoun of the third person. 152 The Elements of French 145. Y regularly precedes the verb and can only be sep- arated from it by en. 1. Allez-vous à Bordeaux? Are you going to Bordeaux? 2. J'y vais, / am going there. 3. Êtes-vous à Paris? Are you in Paris? 4. J^y suis, I am there. 5. Pensez-vous à cette leçon? Are you thinking of this lesson? 6. J'_y pense, / am thinking of it . 7. Il n 'y en a pas, There is not any . I. Questions. 1. Tenez-vous quelque chose à la main? 2. Qu'est-ce que vous y tenez? 3. Y tenez-vous un crayon? 4. Y tenez-vous un porte-plume? 5. Est-ce que vous y tenez un journal? 6. Qu'est-ce que je tiens à la main? 7. Est-ce que j'y tiens un livre? 8. Est-ce que j'y tiens une balle? 9. Levez la main droite. 10. Y tenez-vous la gram- maire? 11. Y tenez-vous un canif? 12. Levez la main gauche. 13. Y tenez-vous le porte-plume? 14. Qu'est-ce que Marie et Annette ont dans les mains? IL Conjuguez. 1. Je l'ai écrite, tu l'as écrite, etc. 2. Je les ai écrites, tu les as écrites, etc. 3. Je les ai trouvées, tu les as trouvées, etc. 4. Quelles tables est-ce que j'ai ache- tées? quelles tables as-tu achetées? etc. 5. Je ne les ai pas apportés, tu ne les as pas apportés, etc. III. Exercice Oral ou Écrit. 1. We have seen them (/.). 2. You have seen them (m.). 3. She has listened (to) her. 4. We have found them (m.). 5. You have found her. 6. Here are some envelopes which she has paid for. 7. There are some letters which he has written. 8. Here are some apples; I (have) bought them. 9. There are some pears; they (have) sold them. 10. You bought some meat, but did you pay for it? 11. Are you thinking of it? 12. She sees a picture there. Lesson 81 153 LESSON 81 (QUATRE-VINGT-UNIÈME LEÇON AGREEMENT OF PAST PARTICIPLES— Continued VOCABULAIRE officiel (ofisjel), adj., official Feminine, officielle (ofisjel) ordinairement (ordinermâ), adv., usually oublier (ublie), to forget portefeuille (portfcexj), m., pocketbook remis (rami), handed (given) back (from remettre) souvenir (suvnhr), m., recollection; souvenir Le Château d'If UNE LETTRE* I. [Abbé Faria (farja) is questioning Edmond Dan tes (dûtsis) regarding a mysterious letter which was in the lat- ter's possession before his arrest and imprisonment in a dungeon of the Château d'If (Jato d if).] On vous a remis une lettre? Oui, le grand maréchal. Cette lettre, qu'en avez- vous fait? Je l'ai mise dans mon portefeuille. * Adapted from le Comte de Monte Cristo, by Dumas. 154 The Elements of French Vous aviez donc votre portefeuille sur vous? Comment ce portefeuille pouvait-il tenir dans la poche d'un marin? Vous avez raison, mon portefeuille était à bord. Ce n'est donc qu'à bord que vous avez enfermé la lettre dans le portefeuille? Oui. De Porto-Ferrajo à bord qu'avez-vous fait de cette lettre? Je l'ai tenue à la main. Maintenant, écoutez bien ; réunissez tous vos souvenirs : vous rappelez-vous dans quels termes était rédigée la dénon- ciation? Oh! oui; je l'ai relue trois fois, et chaque parole en est restée dans ma mémoire. II. Exercice Oral. 1. A qui a-t-on remis une lettre? 2. Qui Fa fait? 3. Où Dantès l'a-t-il mise? 4. Ses poches étaient- elles plus grandes ou moins grandes que le portefeuille? 5. Où avait-il laissé son portefeuille? 6. Où a-t-il tenu la lettre? 7- Est-ce que Dantès avait lu la lettre? III. Traduisez. 1. It is already twenty minutes past nine o'clock. 2. We have only (the) time to (de) write a few letters. 3. My cousin and I (moi) are talking to each other. 4. "Here is some black ink, if you need any. 5. Probably you do not need any red ink, do you?" 6. "No, thank you. 7. I prefer this pen-holder; I'll take that large pen, also, please." 8. "Here are some blue envelopes. 9. If you look in the box, you will find there some yellow envelopes also." 10. "Thank you (very) much. This table is too small, I think. 11. One cannot write on it." 12. "You will find a better table in that room, I think. 13. Usually I put some blue paper and some blue envelopes there, also." 14. We are going to write to some friends who have been in France for three weeks. 15. They have written us several letters. 16. Here are some letters which they have written us. 17. We received them this morning; they aie very interesting. Lesson 8 ! 155 LESSON 82 (QUATRE-VINGT-DEUXIÈME LEÇON) POSITION OF CONJUNCTIVE PRONOUNS VOCABULAIRE billet (bije), m., ticket valable (valabl), adj., valid délivrer (délivre), to deliver voyage (vwaja:3), m., trip (by land escorte (eskort), f., escort or by sea) gare (ga:r), f., railroad station chef de gare (Jef da ga:r), m., sla- guichet (gije), m., ticket window tion-master 146. Position of Conjunctive Pronouns (Position des Formes Atones). In the third person the direct object pronouns le, la, les precede the indirect object pronouns lui and leur. In other words, these pronoun forms of the third person are arranged in alphabetical order, le, la, and les preceding lui and leur. (See table in Lesson 85.) The reflexive se always precedes other object pronouns. 1. Il se_le dit, He says it to himself . 2. Je donne le billet à Charles, / give the ticket to Charles. 3. Je le donne à Charles, / give it to Charles. 4. Je le lui donne, / give it to him . 5. Nous montrons la gare à ma cousine, We show my cousin the station. 6. Nous la montrons à ma cousine, We show iA to my cousin. 7. Nous la Jui montrons, We show it to her . 8. Ils donnent les crayons aux élèves, They give the pupils the pencils. 9. Ils les donnent aux élèves, They give them to the pupils. 10. Ils les leur donnent, They give them to them . I. Questions. 1. Voici une enveloppe. 2. Est-ce que je vous la montre? 3. Est-ce que je la montre à votre voisine? 4. La lui montrez-vous? 5. Voilà un portefeuille. 6. Est-ce que je le donne à Jacques? 7. Est-ce que je le lui donne? 8. Rendez-vous leurs plumes à Charles et à Philippe? 9. Les leur rendez-vous? IL Conjuguez. 1. Je puis la lui rendre, tu peux la lui rendre, etc. 2. Est-ce que je leur en donnais? leur en donnais-tu? etc. 3. Je vais le leur rendre, tu vas le leur rendre, 156 The Elements of French etc. 4. Je ne la lui ai pas rendue, tu ne la lui as pas rendue, etc. 5. Je les leur ai rendues, tu les leur as rendues, etc. 6. Je ne la leur montre pas, tu ne la leur montres pas, etc. AU GUICHET III. Je désire faire un petit voyage. Comme je ne suis en France que depuis quelques semaines, un ami qui parle fran- çais me sert d'escorte. Ce monsieur désire un billet circulaire pour visiter la Touraine, dit mon ami. On le lui délivrera dans trois jours, répond le chef de gare. Quel en est le prix? Il y a un premier billet, valable pendant trente jours. On le lui vendra pour 86 francs. En deuxième classe? demande mon ami. Non, monsieur, en première, répond le chef de gare. {A suivre.) IV. Exercice Oral ou Écrit. 1. I give it (m.) to them. 2. You return them to her. 3. We show it (/.) to her. 4. He delivers them to him. 5. She does not tell it to her. 6. They (/.) do not give them to them. LESSON 83 (QUATRE-VINGT-TROISIÈME LEÇON) RÉVISION I. Conjuguez. 1. Je ne peux pas le faire, tu ne peux pas le faire, etc. 2. Est-ce que je peux vous la donner? peux-tu la lui donner? etc. 3. Est-ce que je ne peux pas la leur mon- trer? ne peux-tu pas la leur montrer? etc. 4. Voilà les choses que j'ai trouvées, les choses que tu as trouvées, etc. 5. Je le lui apporte 4 , tu le lui apportes, etc. IL Remplacez les Tirets. 1. Combien de pommes avez- vous achet hier? 2. Voilà les enveloppes que j'ai pay . Lesson S3 157 3. Voici les journaux que vous avez reçu — aujourd'hui. 4. Est-ce que Jacques va à Paris? Il va demain. 5. Êtes- vous à l'école? J serai dans une heure. III. Exercice Oral. 1. Montrez-moi vos enveloppes. Com- bien les avez- vous payées? 2. Où les avez-vous achetées? 3. Dans quelle boutique? 4. Y allez-vous souvent? 5. Est-ce que vous y avez acheté aussi un portefeuille? 6. Combien de portefeuilles avez-vous achetés? 7. Combien les avez-vous payés? 8. Quelles autres choses avez-vous achetées? 9. Avez-vous reçu des lettres ce matin? 10. Qui les a écrites? 11. De quelle couleur étaient les enveloppes? 12. Est-ce que votre voisin a reçu des lettres aussi? 13. Les lui avez- vous apportées? 14. Vous avez là de l'encre bleue. Est-ce que vous m'en donnez? 15. Voici une belle plume. La donnez-vous à votre voisin? IV. Traduisez. 1. Here are some envelopes; we have paid for them. 2. There are some potatoes; they have not eaten them. 3. You bought some knives and forks; did you pay for them? 4. I give this article to him; I do not return it to them. 5. These tickets belong to John; we are going to send them to him tomorrow. 6. Look at his right hand; what does he hold in it? 7. If you are going to school, I am going there also. 8. I prefer this red pen-holder to that black pen-holder. 9. I shall give it to you now, if you desire it. 10. This bed is too small; one cannot lie down in it. 11. That room is too cold; one cannot remain in it. 12. Probably you will find the red ink there. 13. If you find it, you will give it to her, if you please. 14. They have been talking to each other for a long time. 15. Here are some interesting letters which the sailors wrote them a week ago. 16. My brother Charles also received some good letters from the same young men. 17. This paper is too large; it does not fit (tenir) there. 158 The Elements of French LESSON 84 (QUATRE-VINGT-QUATRIÈME LEÇON) POSITION OF CONJUNCTIVE PRONOUNS— Continued VOCABULAIRE attacher (ataje), to attach wagon-lit (vago li), m., sleeping car couchette (kufet), f., couch Plur., wagons-lits facteur (faktœir), m., postman wagon-restaurant (vago restorâ), prochain (projê), adj., next m., dining car rapide (rapid), m., express Plur., wagons - restaurants retour (ratuir), m., return AU GUICHET— Suite I. Il y a aussi un deuxième billet, continue le chef de gare. Ce billet est valable pendant quinze jours. On le lui vendra pour 54 francs. Y a-t-il des billets d'aller et retour? Oui, monsieur, il y en a, avec vingt-cinq pour cent de réduction. On peut les lui donner vendredi prochain. Est-ce qu'il y a un wagon-restaurant attaché au rapide de dix heures? Oui, monsieur, il y a un wagon-restaurant et des wagons- lits, aussi. Monsieur désire deux couchettes au wagon-lit. Voulez- vous les lui donner, s'il vous plaît? Oui, monsieur. II. Exercice Oral. 1. Désirez-vous faire un voyage? 2. Dans quel pays voulez-vous voyager? 3. Est-ce que vous êtes en France depuis longtemps? 4. Qui est-ce qui vous accompagne à la gare? 5. Qui est-ce qui vous vend les billets'? 6. Dans combien de jours les donnera-t-on? 7. Quel en est le prix? 8. Pendant combien de jours le premier billet est-il valable? 9. Est-ce un billet de première ou de deuxième classe? 10. Est-ce qu'il y a aussi un deuxième billet? 11. Pendant combien de jours est-il valable? 12. Quel en est le prix? 13. Quel pour cent de réduction y a-t-il sur les billets d'aller et retour? 14. Qu'est-ce que l'on fait dans les wagons-restau- Lesson S 4 159 rants? 15. Qu'est-ce que Ton fait dans les wagons-lits? 16. Prenez-vous des couchettes dans le wagon-lit? 17. Prenez- vous un lit? III. Traduisez. 1. One of my friends wishes to make a little trip in Burgundy. 2. He asks (à) the station-master the price of tickets. 3. There is a first class ticket, which is good for fifteen days; it will be delivered to him in a week. 4. They will sell it to him for seventy-nine francs. 5. If he La Gare de l'Est desires a second class ticket (a ticket of second class), they will sell it to him for fifty-two francs. 6. Ordinarily there are round trip tickets also, but they will not sell them to him now. 7. If he buys a round trip ticket, he will have (the) right to a reduction of twenty-five per cent. 8. My friend takes two first class tickets; they will deliver them to him next Saturday. 9. The station-master wishes to sell (to) my friend a couch in the sleeping car. 10. My friend prefers a bed to a couch. 11. The price of the bed is (of) thirty-six francs; the price of the couch is eighteen francs. 12. The station-master 160 The Elements of French will have the tickets in a few days. 13. Then he will deliver them to my friend. 14. "Hurry up, my friend," I say. "We are waiting (for) you." 15. "What tickets have you bought and what have you paid (for) them?" 16. He shows them; then we continue our way (chemin). LESSON 85 (QUATRE-VINGT-CINQUIÈME LEÇON) CONJUNCTIVE PRONOUNS, RECAPITULATION 147. Object Forms of Conjunctive Pronouns. DIRECT OBJECT (REGIME DIRECT) Singulier Pluriel me* (ma), me nous* (nu), us te* (to), you vous* (vu), you le (la), him, it les (le) or (le), them la (la), her, it se* (sa), himself; herself, itself se* (sa), themselves INDIRECT OBJECT (RÉGIME INDIRECT) me* (ma), to (for) me nous* (nu), to (for) us te* (ta), to (for) you vous* (vu), to (for) you lui (lqi), to (for) him, her leur (lœ:r), to (for) them se* (sa), to (for) himself, herself, se* (sa), to (for) themselves itself 148. Position of Conjunctive Pronouns, Recapitulation (Position des Formes Atones, Résumé). Pronoun objects regu- larly precede the verb, and can be separated from it only by the pronominal forms y and en. The indirect object pronoun, except when it is of the third person, regularly precedes the direct object pronoun. * The starred forma are the same for the direct and for die indirect objects. La Bourse Lesson Sô 101 Exception. For position of se, see § 146. 1. Il me donne le canif, He gives me the penknife. 2. Il me le donne, He gives it to vie . 3. Il vous donne les cartes postales, He gives you, the postal cards. 4. Il vous les donne, He gives them to you . 5. Il te rend la serviette, He returns the towel to you. 6. Il te la rend, He returns it to you . I. Conjuguez. 1. Il me la montre, il te la montre, etc. 2. Elle ne me le rend pas, elle ne te le rend pas, etc. 3. Il me l'a dit, il te l'a dit, etc. 4. Il me les a envoyées, il te les a envoyées, etc. II. Questions. 1. Avez-vous des cartes postales? 2. Est-ce que le facteur vous les a apportées? 3. Quand vous les a-t-il apportées? 4. Voyez-vous ces cartes postales-ci? 5. Qui est- ce qui me les a apportées? 6. Est-ce vous? 7. Voyez-vous ces choses-ci? 8. Qui est-ce qui les apporte à Jean? 9. Voyez-vous ces livres? 10. Qui est-ce qui nous les achète? 149. Observe that y and en follow all other pronouns, in the order named. They will thus regularly come immediately before the verb. 1. Vous envoie-t-il à Paris? Does he send you to Paris? 2. Il m'y_ envoie maintenant. He is sending me there now. 3. Il a acheté des timbres et il vous en donnera, He has bought some stamps and will give you some . 4. Voilà des pommes! Il y en a beaucoup cette année. There are some apples; there are many (of them) this year. III. Conjuguez. 1. Je leur en apportais, tu leur en apportais, etc. 2. Je m'y reposerai, tu t'y reposeras, etc. 3. Je ne lui en parlerai pas, tu ne lui en parleras pas, etc. IV. Questions. 1. Avez-vous de l'encre? 2. M'en donnez- vous? 3. Est-ce que Charles vous en donne? 4. Est-ce que Marguerite vous en donne aussi? 5. Est-ce qu'ils vous en donnent? 6. Apportez-moi de la craie. 7. A qui en apportez- vous? 8. Est-ce qu'il y en a beaucoup? 162 The Elements of French 150. Table Showing Order of Pronoun Objects. Personal pronoun objects and pronominal adverbs, when preceding the verb, are arranged in the following order: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 me le lui te la leur y en verb (pas), past (ne) se nous vous se les auxiliary (jamais), etc. parti- ciple Observe. 2 before 3 before 4 before y before en. V. Conjuguez. 1. Il me le donnera, il te le donnera, etc. 2. Elles ne me les ont jamais payés, elles ne te les ont jamais payés, etc. 3. Il ne me la rendait pas, il ne te la rendait pas, etc. 4. Est-ce qu'il me l'a raconté ? te l'a-t-il raconté? etc. 5. Je le lui montrerai, tu le lui montreras, etc. VI. Exercice Oral ou Écrit. 1. He brings them to me. 2. You bring them to him. 3. They do not deliver it to us. 4. We have given them (/.) to them. 5. Who has given them (m.) to us? 6. They have not returned it to her. 7. Who has returned them to you? 8. How many (of them) have you given them? 9. You have not given them many (of them). 10. How many (of them) will there be? 11. There will not be many (of them). 12. I have put (mis) them (/.) there. 13. You have put them (ra.) there. 14. She has not put it (/.) there, I think. Lesson 86 163 LESSON 86 (QUATRE-VINGT-SIXIÈME LEÇON) POSITION OF CONJUNCTIVE PRONOUNS, RECAPITULATION — Continued VOCABULAIRE bureau de tabac (byro da taba), m., mis (mi), p. part., put (from mettre) tobacco shop (where stamps, etc., prêter (prête), to lend are on sale) rapporter (raporte), to bring back loin (lwê), far; distant volontiers (volotje), adv., willingly Combien y a-t-il? (kobjs j a t il), How far is it? Combien y a-t-il de Paris à Fontainebleau? How far is it from Paris to Fontainebleau? Combien de livres y a-t-il? How many books are there ? 151. Vouloir (vulwair), to wish. veux (v0) voulons (vulô) veux (v0) voulez (vule) veut (v0) veulent (vœl) I. Questions. 1. Que voulez-vous faire? 2. Qu'est-ce que votre voisin veut faire? 3. Qu'est-ce que vos amis veulent faire? 4. Voulons-nous écrire? 5. Voulons-nous par- tir? 6. Pouvez-vous étudier? 7. Voulez-vous étudier? 8. Pouvez-vous vous couper la main? 9. Voulez-vous vous couper la main? IL Conversation. ■ Monsieur désire? ■ — — -Est-ce qu'il y a des lettres pour moi? - — — Non, monsieur, il n'y en a pas. Le facteur n'est pas encore venu. Hier il y en avait, mais on vous les a données. Voilà des cartes postales. Désirez-vous m'en donner? Volontiers. Et les timbres pour ma femme — est-ce que le garçon les lui a donnés? Oui, monsieur. Combien y a-t-il d'ici au bureau de poste? C'est assez loin, mais il y a un bureau de poste à cent mètres d'ici. 164 The Elements of French III. Exercice Oral. 1. Le facteur est-il arrivé ce matin? 2. A quelle heure est-il arrivé? 3. Est-ce qu'il vous a apporté des lettres? 4. Combien de lettres vous a-t-il apportées? 5. Est-ce qu'il vous a apporté des cartes postales? 6. Combien de cartes postales vous a-t-il apportées? 7. En avez-vous reçu des soldats? 8. En avez-vous reçu des marins? 9. Com- bien y a-t-il d'ici au bureau de poste? 10. Qu'est-ce que Ton peut acheter au bureau de poste? 11. Combien y a-t-il d'ici à votre maison? 12. Voilà des enveloppes. Voulez-vous me les donner? 13. Voici des timbres. Où les avez-vous achetés? 14. Jean cherche du papier. Voulez-vous lui en prêter? 15. Annette n'a pas de timbres. Voulez-vous aller lui en chercher? IV. Traduisez. 1. Here are some books; I give them to him; I do not give them to you. 2. Here are some stamps; I shall return them to you immediately. 3. Here are some apples; will you give some to her? 4. Will you have ink enough (enough ink)? 5. I lent some to you yesterday. 6. The postman comes every morning (tous les malins) at half past eight. 7. He always brings letters to the others, but he never brings me anything but (ne . . . que) post cards. 8. Everybody has forgotten me; that is (voilà) why letters never come for me. 9. I write often to my friends, but put the letters in my pockets, and forget them. 10. Fortunately it is not far to the tobacco shop. 11. I shall take (carry) this letter there before forgetting it (avant de V oublier). LESSON 87 (QUATRE-VINGT-SEPTIÈME LEÇON) THE IMPERATIVE VOCABULAIRE s'en aller (s an ale), to go away papier à lettre (papje a letr), m., chocolat (Jokola), m., chocolate letter paper frais (fre), fresh salle à manger (sal a niâse), f., Fem., fraîche (frt;:J") dining room Lesson S?' 165 152. The Imperative (V Impératif). 2d sing. 1st plur. 2d plur. donner (done) donne (don)* donnons (don5) donnez (done) finir (fini:r) finis (fini) finissons (finisô) finissez (finise) perdre (perdr) perds (pe:r) perdons (perdô) perdez (perde) avoir être aller 2d sing. 1st plur. 2d plur. aie (e) ayons (ejô) ayez (eje) sois (swa) soyons (swajô) soyez (swaje) va (va) allons (alô) allez (aie) 153. Position of Pronoun Objects. Pronoun objects follow the affirmative imperative, the direct object being nearest the verb, the indirect object being next nearest, and y and en last. Pronoun objects are connected by hyphens to the verbs which they follow, and to each other. 1. Montrez- moi la carte, Show me the card. 2. Montrez- la-moi, Show it to me . 3. Montrez-moi le bureau de poste, Show ine_the post office. 4. Montrez- le-moi, Show it to me . 5. Montrez- nous le facteur, Show us_ the postman. 6. Montrez- le-nous, Show him to us . 7. Montrez- leur les soldats, Show them the soldiers. 8. Montrez- les-leur, Show them to them . 9. Donnez-lui de la viande, Give him (or her) some meat. 10. Donnez- lui- en , Give him (or her) some. 11. Rendez- vous-y, Go there (betake yourself there ) . 154. The regular rule that pronoun objects precede the verb applies to the negative imperative. 1. Ne me la racontez pas, Do not narrate it to me . 2. Ne le lui dites pas, Do not tell it to him (or to her) . 3. Ne le leur envoyez pas, Do not send it to them . 4. Ne nous les rendez pas, Do not return them to us . 5. Ne le leur rapportez pas, Do not bring it back to them . 155. Me and te change to moi and toi respectively when in a stressed position, as after the imperative. * The forms of the imperative of regular verbs, as well as of most irregular verbs, are the same as those of the present indicative. In the first conjuga- tion, however, the ending s of the second person singular is dropped. 166 The Elements of French (When preceding the verb, an object pronoun is unstressed. When following the verb, it is stressed.) 1. Montrez- moi la salle à manger, Shoiv me_the dining-room. 2. Sers-toi de ce porte-plume, Use this pen-holder. However, me and le, even following an imperative, change to m' and t* before y and en. 1. Donnez- moi du lait, Give me (some) milk. 2. Donnez- m'en, Give me some . Observe the conjugation of the reflexive verb s'en aller (s an ale), to go away: va-t-en (vat a); allons-nous-en (al5 nuz â) ; allez-vous-en (ale vuz a) . I. Exercice. Substitute pronouns for the words in italics. For instance, instead of "Donnez-moi du papier," write "Don- nez-m'en." 1. Donnez-moi du lait. 2. Donnez-lui de Veau. 3. Rendez-nous le portefeuille. 4. Apportez -lui l'argent. 5. Vendez-moi les chevaux. 6. Servez-vous de la viande. 7. Envoyez-moi les journaux. 8. Rapportez-leur les timbres. 9. Vendez-lui les cartes postales. Make the sentences, as changed, negative. II. UNE PROMENADE Bonjour, monsieur, avez-vous bien dormi? Très bien, monsieur, et vous aussi, j'espère.* ■ Comme ça. Il est déjà huit heures un quart. Descendons à la salle à manger. Garçon, apportez-nous de Peau fraîche, s'il vous plaît. (Le garçon) — Voilà, monsieur. Avez-vous aussi du lait frais? Apportez-nous-en, s'il vous plaît. Voilà du café. Donnez-m'en, s'il vous plaît. Merci. (Le garçon) — Il n'y a pas de quoi, monsieur. * é, like mute e (o), regularly changes to è (e), when the next syllable has a mute e (a). Hence espérer is conjugated j'espère, etc. Lesson 88 167 III. Traduisez. 1. Let us go down there. 2. Do not go down there, please. 3. Bring them some fresh water. 4. Bring them some, at once. 5. Give them some coffee, but do not give me any. 6. Will you have some tea? 7. Give me some, if you please. 8. Do not give her any. LESSON 88 (QUATRE-VINGT-HUITIÈME LEÇON) RÉVISION I. Conjuguez. 1. Je le veux, tu le veux, etc. 2. Je vais lui écrire, tu vas lui écrire, etc. IL Give table showing order of personal pronoun objects. III. Traduisez. 1. Return it (m.) to me. 2. Show it to them. 3. Bring it to us. 4. Give me some. 5. Give them some. 6. Deliver it (/.) to her. Make the sentences negative. IV. Conjuguez. 1. Il me le donne, il te le donne, etc. 2. Elle ne me la donne pas, elle ne te la donne pas, etc. 3. Il me Ta dit, il te l'a dit, etc. 4. Ils ne me l'ont pas raconté, ils ne te l'ont pas raconté, etc. 5. Je le lui ai rendu, tu le lui as rendu, etc. 6. Je ne les leur ai pas apportés, tu ne les leur as pas apportés, etc. V. Exercice Oral. 1. Voyagez-vous? 2. Où voyagez-vous? 3. Où achetez-vous les billets? 4. Qui vend les billets? 5. De quelle classe sont les billets? 6. Prenez-vous des billets d'aller et retour? 7. Quelle réduction y a-t-il? 8. Prenez-vous une couchette dans le wagon-lit? 9. Prenez-vous un lit? 10. Combien vous faut-il payer ce lit? 11. Où prenez-vous vos repas quand vous voyagez? 12. Qui est-ce qui vous apporte les lettres? 13. A quelle heure arrive-t-il le matin? 14. A quelle heure arrive-t-il le soir? 15. Recevez-vous beaucoup de lettres? 16. En recevez-vous des soldats? 17. En recevez- vous des marins? 18. Où portez-vous les lettres? 19. Quel 168 The Elements of French timbre faui-il mettre sur une lettre — pour la France? 20. Pour les États-Unis? 21. Pour l'Angleterre? 22. Pour l'Italie? (Réponse: Il faut mettre un timbre de cinq sous [cents], etc.) VI. Traduisez. 1. One of my friends asks (a) the station- master (for) a ticket (which is) valid for fifteen days. 2. The station-master delivers it to him in a week. 3. He sells it to him for eighty-eight francs. 4. My friend also reserves some couches in the sleeping car. 5. He pays thirty-five francs (for) them. 6. I ask him ( = to him) what tickets he has bought. 7. He shows them to me, and we continue (on) our way. 8. They have some round trip tickets; I brought some to them yesterday. 9. Here are some envelopes; will you return them to us presently? 10. There are the letters which I wrote to my friends, and forgot. 11. Take these letters there immediately; do not forget them. 12. You have not lent them many of them. 13. Give him some; do not give them any. 14. Will there be enough (of them)? 15. There will not be too many (of them). 16. Give them to me. 17. Do not give them to her. LESSON 89 (QUATRE-VINGT-NEUVIÈME LEÇON) THE IMPERATIVE — Continued VOCABULAIRE aussitôt (osito), adv., immediately se promener (sa promne), to take a bicyclette (bisiklet), f., bicycle walk, outing; se promener en au- parc (park), m., park tomobile, to take an automobile ride; se promener à bicyclette, to take a bicycle ride; se promener à cheval, to go horseback riding à la campagne, in the country 156. Lire (li:r), to read; past participle (participe passé) lu (ly). Present Indicative (le Présent de V Indicatif) lis (li) lisons (lizô) lis (li) lisez (lize) lit (li) Usent (liiz) Lesson 89 169 I. Conjuguez. 1. Je lis la lettre, tu lis la lettre, ete. 2. Je ne lis pas les journaux, tu ne lis pas les journaux, etc. 3. Je vais me promener à cheval, tu vas te promener à cheval, etc. 4. J'allais me promener en automobile, tu allais te promener en automobile, etc. 5. J'irai me promener à bicyclette, tu iras te promener à bicyclette, etc. 6. Je vais me coucher à dix heures, tu vas te coucher à dix heures, etc. Une route française UNE PROMENADE — Suite II. Voici du thé. Donnez-lui-en, mais ne m'en don- nez pas. Où sont nos cartes postales? Le garçon Les voici. Le facteur les a apportées ce matin. Donnez-les-nous, s'il vous plaît. A-t-on reçu des jour- naux aujourd'hui? Oui, monsieur. Apportez-en à ce monsieur; apportez-m'en aussi, s'il vous plaît. Maintenant, monsieur, allons nous promener à la campagne. On peut se promener à cheval ou en auto- mobile. 170 The Elements of French III. Exercice Oral. 1. A quelle heure vous levez-vous? 2. A quelle heure descendez-vous à la salle à manger? 3. Quel est votre premier repas? 4. Qu'est-ce que vous buvez? 5. Qui est-ce qui vous l'apporte? 6. Buvez-vous du café le matin? 7. Buvez-vous du thé le matin? 8. A quel repas ne buvez- vous pas de café? 9. Aimez-vous le lait? 10. Lisez-vous au premier déjeuner? 11. Qu'est-ce que vous lisez? 12. Est-ce que vous lisez toujours à votre petit déjeuner? 13. Allez-vous vous promener? 14. Où allez-vous vous promener? 15. Com- ment vous promenez-vous? 16. Aimez-vous mieux vous prom- ener à cheval ou à bicyclette? 17. Y a-t-il de beaux parcs chez vous? 18. Est-ce que vous vous y promenez souvent? IV. Traduisez. 1. I got up this morning at half past seven o'clock. 2. The waiter told me they* were waiting for me at breakfast. 3. I dressed at once, and went down stairs into the dining-room. 4. The waiter brought me some coffee, eggs, fruit, and bread. 5. Then a woman entered the hotel to sell newspapers. 6. "Give some (of them) to me," I said to her. 7. "Give one of them to my friend, also." 8. A few minutes afterwards the postman arrived. 9. He brought me several letters and postcards. 10. I read them and then put them in my portfolio. V. Exercice Oral ou Écrit. 1. There are the stamps. Give them to her; do not give them to us. 2. Here are the newspapers. Sell some to me; do not sell any to him. 3. There are the balls. Return them to them; do not return them to me. 4. Go automobile riding. 5. Do not go bicycle riding. 6. Where are the letters which you brought to me? 7. Return them to me; do not return them to him. 8. Where are the newspapers you* read? 9. Bring them to him; do not bring them to us. * Que and qui can never be omitted in French. Lesson 90 171 LESSON 90 (QUATRE-VINGT-DIXIÈME LEÇON) PERSONAL PRONOUNS — DIS JUNCTIVE FORMS VOCABULAIRE abandonner (abâdone), to abandon laisser (lèse), to leave; let alors (ab:r), adv., then permettre (permetr), irreg., to permit château (fato), m., castle quelqu'un (kslkœ), pron., some one, ensemble (asckbl), adv., together somebody fuir (fqi:r), irreg., to flee viendrai (vjêdre) (future of venir), gens (3a), m., f., pi., people; persons to come See Appendix, § 230, h. 157. Disjunctive Forms {Formes Toniques). In general, a disjunctive personal pronoun is used when the verb is not expressed, or when the pronoun is separated from the verb. Observe. Conjunctive personal pronouns are used as the subject, or as the object (direct or indirect) of a verb. They are connected directly with the verb, and hence are called conjunctive. Disjunctive personal pronouns are used in all other cases where a personal pronoun is called for. They are not connected directly with a verb, and hence are called disjunctive. 158. The following are the forms of the disjunctive pro- nouns : moi (mwa), me *nous (nu), us toi (twa), you *vous (vu), you lui (lqi), him eux (0), them (m.) elle (el), her elles (el), them (f.) 159. Principal Uses, (a) As object of a preposition: 1. Sans moi, Without me. 2. Avec lui. With him. 3. Contre eux , Against them. Exercice. Use in sentences the following prepositions with the disjunctive pronouns: avec, pour, sans, à, contre, après, avant, devant, derrière. * Forms that are the same as the corresponding conjunctive forms are starred. 172 The Elements of French (b) Absolutely, when a verb is understood, but not expressed : 1. Qui a fait cela? Who did that? 2. Moi , L 3. Il est plus grand que moi , He is taller than L Conjuguez. 1. Elle est plus jeune que moi, elle est plus jeune que toi, etc. 2. Il le fait mieux que moi, il le fait mieux que toi, etc. (c) In general, for emphasis. 1. Moi, je le dis,_/ say so. Conjuguez. 1. Je le fais, moi, tu le fais, toi, etc. 2. Je l'ai écrit, moi, tu l'as écrit, toi, etc. 160. The preposition à is used to denote limit of motion. 1. Il me donnera ces lettres, He will give these letters to me (indirect object). 2. Il vient à moi, He comes to me (limit of motion) . Exercice. Practice the following: 1. Venez à moi, venez à lui, etc. (omitting toi and vous). 2. Il va à toi, il va à lui (omitting moi and nous). 3. Ils courent à moi, ils courent à toi, etc. AU CHÂTEAU D'IF (Edmond Dantès begs Abbé Faria, in the next cell, not to abandon him.) I. Mais vous ne m'abandonnerez pas, vous ne me laisserez pas seul, vous viendrez à moi, ou vous me permettrez d'aller à vous? Nous fuirons ensemble, et, si nous ne pouvons* fuir, nous parlerons, vous des gens que vous aimez, moi des gens que j'aime. (A suivre.) IL Exercice Oral. 1. Qui est-ce qui parle? 2. Comment s'appelle l'abbé à qui il parle? 3. A qui veut aller Edmond? 4. Comment veut-il fuir? 5. De qui parlera l'abbé? 0. De qui parlera Edmond? *Pas is often omitted after pouvoir, to be able. Lesson 01 173 III. Traduisez. 1. 7 shall not abandon you. 2. If you come to me we shall flee together. 3. I shall talk of my friends, and you will talk of your father and (your) mother. 4. We shall always be good friends, you and I. LESSON 91 (QUATRE-VINGT-ONZIÈME LEÇON) DISJUNCTIVE PRONOUNS — Continued VOCABULAIRE camarade (kamarad), m., comrade sait (se)*, knows (from savoir) Dieu (dj0), God seul (sœl), adj., only, alone Mercedes (mersedeis), f., proper vivre (vi:vr), irreg., to live name, Mercedes penser à (pose a), to think of, to remember, bear in mind Pensez à^moi, Think of me. penser de, to have an opinion about Que pensez-vous de lui? What do you think of him? Conjuguez. 1. Il pense à moi, il pense à toi, etc. 2. Que pense-t-il de moi? que pense-t-il de toi? etc. 161. Devoir (davwair), to owe, ought, must. Devant (davâ), près. part. Present Indicative {le Présent de V Indicatif) dois (dwa) devons (davô) dois (dwa) devez (dave) doit (dwa) doivent (dwaiv) Conjuguez. 1. Je le dois, tu le dois, etc. 2. Je dois lui parler, tu dois lui parler, etc. 3. Je dois partir demain, tu dois partir demain, etc. I. AU CHÂTEAU D'IF— Suite Vous devez aimer quelqu'un? Je suis seul au monde. * There is also authority for (se). 174 The Elements of French Alors vous m'aimerez, moi: si vous êtes jeune, je serai votre camarade; si vous êtes vieux, je serai votre fils. J'ai un père qui doit avoir soixante-dix ans, s'il vit encore; je n'aimais que lui et une jeune fille qu'on appelait Mercedes. Mon père ne m'a pas oublié, j'en suis sûr; mais elle, Dieu sait si elle pense encore à moi. Je vous aimerai comme j'aimais mon père. II. Exercice Oral. 1. Qui est-ce qui doit aimer quelqu'un? 2. Qui est-ce qu'il aime? 3. Est-ce qu'il a des amis? 4. Est- ce qu'il est seul au monde? 5. Dantès est-il seul au monde? 6." Quel âge a son père? 7. Son père vit-il encore? 8. Est- ce que Dantès l'aimait? 9. Quelle jeune fille aimait-il? 10. Est-ce que son père l'a oublié? 11. En est-il sûr? 12. Est-ce que Mercedes pense encore à lui? 13. Le sait-il? 14. Est-ce que Dantès aimera bien l'abbé? III. Traduisez. 1. Edmond's father must be 76 years old now. 2. He and a girl named Mercedes were Edmond's only friends in the world. 3. Edmond loves them very much. 4. His father is still thinking of him, surely. 5. Perhaps Mercedes no longer thinks of him, but he still thinks of her. 6. Edmond is very happy to find a comrade in the prison. 7. He says, "You will be a father to (pour) me, and I shall be a son to you." 8. He does not know how old the abbé is, but is sure* he will love him. IV. Exercice Oral ou Ecrit. 1. Here is a letter the post- man brought me. 2. Who wrote it, he or she? 3. It is pre- cisely like two other letters I received three days ago. 4. Probably they (m.) wrote them; they (/.) are not at home now. 5. These letters are for your mother; give them to her at once. 6. Those letters are for your father; do not give them to him now. 7. Will you come with him or with me? 8. Will you come with them (m.) or with them (/.)? * Do not, omit, que. Lesson 92 175 LESSON 92 (QUATRE-VINGT-DOUZIÈME LEÇON) DISJUNCTIVE PRONOUNS — Continued VOCABULAIRE attention (atâsjo), f., attention route (rut), f., road; route charmant (farm â), adj., charming faites attention! (fet atâsjo), look cigare (sigair), m., cigar out! garde (gard), f., guard; watch à l'instant (a 1 esta), at once 162. We have seen that conjunctive pronouns are used as the simple subject or object of a verb. Disjunctive pro- nouns are used as the composite subject or object of a verb. 1. litest venu, ILe has come. Elle est venue, She has come. 2. Lui et elle (ils) sont venus, Ile and she have come. The real subject is ils; therefore lui and elle, being separate in construc- tion from the verb, are disjunctive. 3. Je Pai vu, / have seen him . Je Pai vue, J have seen her . 4. Je les ai vus, lui_ et elle , / have seen him and her . The real object is les; therefore, lui and elle, being separate in construc- tion from the verb, are disjunctive. 5. Vous et moi (nous) sommes arrivés, You andj_ have arrived. The real subject is nous; therefore, vous and moi, being separate in con- struction from the verb, are disjunctive. Traduisez. 1. You and he have gone. 2. She and they have arrived. 3. My mother and I are coming. 4. Your father and he are going. 5. You and I say. 6. She and I ought. 7. He and I take. 8. You and they (/.) take. 163. Intensive Pronouns (Formes Composées) may be formed by adding même (me:m) to the disjunctive personal pronoun: moi-même, myself nous-mêmes, ourselves toi-même, yourself vous-même, yourself lui-même, himself vous-mêmes, yourselves elle-même, herself eux-mêmes, themselves (m.) elles mêmes, themselves (f.) Note. These forms are disjunctive because separate in construction from the verb. For instance, moi-même is in apposition with je, under- stood, or expressed. 176 The Elements of French DISTINCTION BETWEEN INTENSIVE AND REFLEXIVE PRONOUNS 164. Intensive pronouns are used for emphasis. They are in apposition with the subject or the object of the verb. Reflexive pronouns are used as the object of the verb. 1. II S£ rase, He shaves himself (reflexive). 2. Il le fait lui-même, He does it himself (intensive). Conjuguez. 1. Je le fais moi-même, tu le fais toi-même, etc. 2. Je ne l'ai pas dit moi-même, tu ne Tas pas dit toi- même, etc. 3. Je l'ai écrit moi-même, tu Tas écrit toi-même, etc. 4. Moi, je vais le chercher, toi, tu vas le chercher, etc. 165. Disjunctive pronouns are used as the logical subject after ce + être. 1. C'est moi, It is I. 2. C'est toi, It is you. (In the above examples, ce, it, is the grammatical subject. Moi and toi are the logical subjects, i. e., the predicate nominative construction in English.) 166. Prendre (prcudr), to take; prenant (pranâ), près, part.; pris (pri), p. part. prends (prâ) prenons (pranô) prends (prâ) prenez (prane) prend (prâ) prennent (pren) Conjuguez. 1. Je prends mon billet, tu prends ton billet, etc. 2. Je ne prends pas garde, tu ne prends pas garde, etc. I. EN VOYAGE {Armand et Daniel se rencontrent.) Prenez donc garde ! Faites attention vous-même ! Tiens! C'est toi! Oui, c'est moi! Tu pars, toi? Le Louvre à Vol D'Oiseau (Vu d'un aéroplane) Lesson 03 177 A l'instant, et toi? ■ Moi aussi ! C'est charmant! nous ferons route ensemble! j'ai des cigares de première classe ... et où vas-tu?* (A suivre.) IL Exercice Oral. 1. Est-ce que Ton doit prendre garde? 2. Est-ce que l'on doit faire attention? 3. Quels amis se ren- contrent? 4. Où vont-ils? 5. Partent-ils tout de suite? 6. Vont-ils ensemble? 7. Ont-ils des cigares? 8. Ces cigares soi it -ils bons ou mauvais? III. Traduisez. 1. His name is Edmond Dantès. 2. Her name is Mercedes. 3. He and she are going to be married (se marier). 4. They have arranged their marriage (mariage) for tomorrow. 5. Unfortunately, he will not be there. 6. She will be there, and her parents will be there, also. 7. But he will be in prison. LESSON 93 (QUATRE-VINGT-TREIZIÈME LEÇON) RÉVISION I. Use pour, avec, chez, sans, with the disjunctive personal pronouns. II. Give the intensive personal pronouns. III. Conjuguez. 1. Je ne le lis pas, moi, tu ne le lis pas, toi, etc. 2. J'en prends moi-même, tu en prends toi-même, etc. 3. Est-ce que je vais me promener au parc? vas-tu te promener au parc? etc. 4. Je dois leur parler à lui et à elle, tu dois leur parler à lui et à elle, etc. IV. Exercice Oral. 1. Allez-vous vous promener le matin? 2. Où vous promenez-vous? 3. Comment vous promenez- vous? 4. Comment s'appelle l'ami d'Edmond Dantès? 5. De quel château veulent-ils fuir? 6. Est-ce que les deux amis vont fuir ensemble? 7. Est-ce que Dantès sait si son père vit encore? 8. Quel âge a son père? 9. Est-ce qu'Edmond aime *From le Voyage de M. Perrichon, by Labiche and Martin. 178 The Elements of French une jeune fille? 10. Comment s'appelle-t-elle? 11. A qui est-ce qu'Edmond pense le plus souvent? 12. Qui est-ce qui pense encore à lui? V. Traduisez. 1. Here are some postcards. Give me some, but do not give any to him or her. 2. The postman brought them to us yesterday. 3. Return them to him; but do not return them to her or to her brother. 4. There are some newspapers; sell me two (of them) ; sell him one (of them), please. 5. Let us go automobile riding in the park. 6. I have several letters and postcards which the postman brought me. 7. I shall do it myself, if you do not wish to do it. 8. You and he are old friends. 9. I shall think of him, and you will think of them (m.). 10. They will always be good friends, he and John's cousin. 11. If Mercedes no longer thinks of him, he still thinks of her. 12. He and the abbé are already good friends. 13. Edmond is always thinking of his father, who must be seventy-six years old now. 14. What do you think of Edmond? 15. You are leaving, but I remain. LESSON 94 (QUATRE-VINGT-QUATORZIÈME LEÇON? DISJUNCTIVE PRONOUNS — Continued VOCABULAIRE bizarre (bizair), adj., strange; bi- mariage (marja:3), m., marriage zarre monter (à) (mote), to mount; ride ce qui (so ki), what (relative); that nonplus (n5 ply), neither; either which à peu près (a p0 pre), nearly, almost coûter (kute), to cost rarement (rarmâ), adv., rarely demoiselle (domwazel), f., young riche (rij"), adj., rich lady ne . . . rien (no rjê), pron., nothing disposer (dispoze), to dispose; ar- plus tard (ply ta:r), adv., later range suivre (sqiivr), irreg., to follow encore (âkoir), still; yet; again vraiment (vremâ), adv., truly fumer (fyme), to smoke se disposer à, to prepare (to), to get ready (to) ma foi! (ma fwa), Upon my word! Faith! demander en mariage, to ask in marriage Lesson 94 179 167. Observe the following forms: C'est moi, It is I C'est nous, It is we C'est toi, It is you C'est vous, It is you C'est lui, It is he *Ce sont eux, It is they (m.) C'est elle, It is she *Ce sont elles, It is they (f.) Use ce sont before nouns or pronouns in the third person plural. 1. Ce sont eux, It is_ they (m.). 2. Ce sont elles, It is they (f.). 3. Ce sont mes frères, It is_ (or, they are) my brothers. In all other cases use c'est. 1. C'est moi, It is_I. 2. C'est mon oncle, It is my uncle. Conjuguez. 1. C'est ma sœur, c'est ta sœur, etc. 2. Ce n'est pas mon père, ce n'est pas ton père, etc. 3. Est-ce que c'est moi? est-ce que c'est toi? etc. 4. Ce n'est pas moi, ce n'est pas toi, etc. 5. Ce sont mes frères, ce sont tes frères, etc. 168. If c'est or ce sont is used, the noun in the predicate always has an article. 1. C'est un professeur, He is ajeacher. 2. C'est un marchand, He is amer chant. 3. C'est une Italienne, She is an_ Italian (woman). 4. Ce sont des f Anglais, They are ( some ) Englishmen. If il est, elle est, etc., are used, the noun in the predicate takes an adjective form, i.e., by dropping the article. In this con- struction the article is omitted especially when the noun in the predicate denotes profession or nationality. 1. Il est professeur, He is a teacher. 2. Il est marchand, He is a merchant. * C'est is tolerated, however, instead of ce sont. t Note that des is the plural of the indefinite article un (e). 180 The Elements of French Conjuguez. 1. Moi, je suis soldat, toi, tu es soldat, etc. 2. Je suis Américain, tu es Américain, etc. Note. Observe that when the predicate noun is modified, the article may be used. 1. Son frère est un bon soldat, His brother is a good soldier. 2. Sa sœur est une artiste américaine, His sister is an American artist. 169. Savoir (savwair), to know. Present Indicative {le Présent de Vindicatif) sais (se) savons (savô) sais (se) savez (save) sait (se) or (se) savent (sa:v) Conjuguez. 1. Je le sais, tu le sais, etc. 2. Je n'en sais rien, tu n'en sais rien, etc. I. EN VOYAGE — Suite* Ma foi, mon cher ami, je n'en sais rien encore. Tiens! c'est bizarre! ni moi non plus! J'ai pris un billet jusqu'à Lyon. ■ -Vraiment? moi aussi! je me dispose à suivre une de- moiselle charmante. Tiens! moi aussi. Mais je veux l'épouser! Moi, je veux la demander en mariage ... ce qui est à peu près la même chose. IL Exercice Oral. 1. Voyagez-vous? 2. Voyagez-vous sou- vent ou rarement? 3. Où allez-vous quand vous voyagez? 4. Voyagez-vous en train ou en automobile? 5. Prenez-vous des billets de première ou de deuxième classe? 6. Jusqu'à quelle ville prenez- vous des billets? 7. Quel est le prix du billet jusqu'à Chicago? 8. Fumez-vous quand vous voyagez? Fumez-vous des cigares? 10. Comment arrivez-vous à l'école le matin? 11. Allez-vous en tramway? 12. Allez-vous à *From le Voyage de M. Pcrrichon. Lesson 9ô 1S1 pied? 13. Allez-vous en automobile? 14. Combien de mi- nutes faut-il pour arriver en tramway? 15. En automobile? III. Traduisez. 1. Yesterday morning he and I went to Lyons. 2. It is a city of 680,000 inhabitants. 3. We took the first train, which leaves at 9:17 in the (du) morning. 4. Then he and she arrived two and a half hours later. 5. We took second class tickets, which cost 15 francs. 6. They took first class tickets, which cost 21 francs. 7. We arrived at Lyons yesterday evening. 8. This afternoon you and I will go horseback riding for two or three hours. 9. He and she will go automobile riding in the park. 10. He will probably ask to marry her. 11. She is much more charming than he. 12. He is much richer than she. IV. Exercice Oral ou Écrit. 1. It was not they (/.). 2. It was we. 3. It was not he. 4. It was she. 5. It was not I. 6. It was they (m.). LESSON 95 (QUATRE-VINGT-QUINZIÈME LEÇON) THE PAST FUTURE, OR CONDITIONAL 170. Past future of donner, finir, perdre, être, avoir, faire. donner donner ais (donre) donner ais (donre) donner ait (donre) donner ions (donor j 5) donner iez (donorje) donner aient (donre) être ser ais (sre) ser ais (sre) ser ait (sre) ser ions (sorjô) ser iez (sarje) ser aient (sre) finir finir ais (finir e) finir ais (finire) finir ait (finire) finir ions (finirjô) finir iez (finirje) finir aient (finire) avoir aur ais (ore) aur ais (ore) aur ait (ore) aur ions (orjo) aur iez (orje) aur aient (ore) Observe that the stem of the past future is always the same as that of the future. The endings of the past future are always the same as those of the past descriptive, or imperfect. perdre perdr ais (perdre) perdr ais (perdre) perdr ait (perdre) perdr ions (perdrio) perdr iez (perdrie) perdr aient (perdre) faire fer ais (fore) fer ais (fore) fer ait (fore) fer ions (forjô) fer iez (forje) fer aient (fore) 182 The Elements of French 171. Use (Emploi). The past future, or conditional, is gen- erally used in French as in English. It is translated into English by should (in the first person) and by would in the other persons. 1. Cela me ferait beaucoup de plaisir, That would give me (literally would do me) very great pleasure. 2. Je serais très heureux de le revoir, I should be very happy to see him again. Exercice. In the following passage, change the verbs in the future to the conditional: Mais vous ne m'abandonnerez pas, vous ne me laisserez pas seul, vous viendrez à moi, ou vous me permettrez d'aller à vous? Nous fuirons ensemble, nous parlerons, vous des gens que vous aimez, moi, des gens que j'aime. 172. Si, meaning if, is never used in French with the future or the past future. Instead of the future, with si, if, use the present. Instead of the past future, with si, if, use the past descrip- tive. 1. Si vous m' accompagnez, je serai content, 7/ you accompany me, I shall be glad. 2. Si l'éclairage et le chauffage étaient compris, nous serions con- tents, 7/ the lighting and the heating were included, we should be glad. I. Exercice. Substitute the past future for the future in the following sentences, and then make the proper change in the si clause. 1. Si vous êtes jeune, je serai votre coma rade. 2. Si vous êtes vieux, je serai votre fils. 3. Mon père aura 70 ans, s'il n'est pas mort. II. Conjuguez. 1. Je le ferais, si j'avais le temps, tu le ferais, si tu avais le temps, etc. 2. J'écrirais mes lett res, si je trouvais de l'encre, lu écrirais tes lettres, si tu trouvais de l'encre, etc. 3. Je porterais mon pardessus, s'il faisait froid, tu porterais Ion pardessus, s'il faisait froid, etc. Lesson 96 183 III. Traduisez. 1. If I had it, I should give it to him. 2. If you bought some, would you bring me some? 3. If I had some paper, I should write him some letters. 4. If he wrote to me oftener, I should be very happy. 5. If we had enough money, we should give him a larger tip. 6. If the barber were near here, we should have (the) time to go there. 7. If we hurried, we could (pourrions) catch the train. LESSON 96 (QUATRE-VINGT-SEIZIÈME LEÇON) THE PAST FUTURE, OR CONDITIONAL — Continued VOCABULAIRE bagage* (baga:3), m., baggage numéro (nymero), m., number difficile (difisil), adj., difficult parfaitement (parfstmâ), perfectly disponible (disponibl), available propriétaire (propriété:!*), m., pro- doux (du), adj., sweet; gentle prietor Fem., douce (dus) répondre (repoidr), to reply étage (eta:3), m., story (of a house) rez-de-chaussée (re do Jose), m., fortement (fortmô), adv., vigorously; first floor hard voudrai (vudre), future of vouloir, meubler (mœble), to furnish to wish, or will. premier étagef (promjer eta:3), second floor dans les prix doux (dâ le pri du), at a moderate price I. A L'HÔTEL Je voudrais parler au propriétaire. C'est moi, monsieur. Qu'y a-t-il pour votre service? Je désirerais une chambre meublée. Est-ce qu'il y en a de** disponibles? Quelque chose dans les prix doux, s'il vous plaît. Parfaitement, monsieur. Nous en avons à 85 francs par mois, tout compris. * Usually used in the plural. ** Do not translate. f The first floor is the rez-de-chaussée (re do Jose). The third floor is the deuxième étage, etc. Premier étage may in some instances even be translated third floor, since some houses have what is called an entresol, or intermediate floor between the ground floor and premier étage. 184 The Elements of French L'éclairage et le chauffage y compris, aussi? Naturellement. Quel étage préférez-vous? Aimez- vous le rez-de-chaussée? Non, monsieur. Est-ce qu'il y a quelque chose au premier étage ou au deuxième? (Le propriétaire, appelant) Jean. {Jean arrive.) Montrez à Monsieur tout de suite les numéros 25 et 35. Nous prenons l'ascenseur, et je choisis le numéro 35. Jean reçoit un pourboire de cinq sous, en* disant, "Merci bien, mon- sieur.' ' Puis il descend pour monter mes bagages. IL Exercice Oral. 1. A qui est-ce que je voudrais parler? 2. Qu'est-ce qu'il répond? 3. Est-ce que je désirerais une chambre meublée? 4. A quel étage? .5. Qu'est-ce qu'il faut la payer? 6. Est-ce que tout est compris? 7. Comment s'ap- pelle le garçon? 8. Quel numéro est-ce que je choisis? 9. Combien de pourboire est-ce que je donne au garçon? 10. En est-il content? 11. Qui est-ce qui monte mes bagages? III. Traduisez. 1. I ask the (au) proprietor (for) a furnished room. 2. If (the) number 46 were on the third floor, I should prefer it. 3. If the ground floor were not near the street, I should like it. 4. I choose (the) number 25, on the second floor. 5. The waiter shows me the elevator, and I give him a tip of ten cents. 6. He says, "Thank (you) a thou- sand times, sir. You are too good." 7. I know it now; we (other) Americans always give too much of (a) tip when we are in France. 8. John goes down at once to bring up my baggage, and breathes hard to show me how difficult it is (how much it is difficult) to bring up baggage. 9. He is very warm, and I say to him, "Rest yourself." 10. I give him a tip of fifty sous, and he does not understand me. * Do not translate, Lesson 07 185 LESSON 97 (QUATRE-VINGT-DIX-SEPTIÈME LEÇON) POSSESSIVE PRONOUNS VOCABULAIRE cravate (kravat), f., necktie lac (lak), m., lake tranquille (trakil), adj., quiet vestibule (vestibyl), m., vestibule, hall POSSESSIVE PRONOUNS (PRONOMS POSSESSIFS) 173. SINGULIER Masculin Féminin Traduction le mien (mjê) la mienne (mjen) mine le tien (tjê) le tienne (tjen) yours le sien (sjê) la sienne (sjen) his, hers, its le nôtre (no:tr) la nôtre (no:tr) ours le vôtre (voitr) la vôtre (vo:tr) yours le leur (lœ:r) la leur (lœ:r) PLURIEL theirs les miens (mjê) les miennes (mjen) mine les tiens (tjê) les tiennes (tjen) yours les siens (sjê) les siennes (sjen) his, hers, its les nôtres (no:tr) les nôtres (no:tr) ours les vôtres (vo:tr) les vôtres (vo:tr) yours les leurs (lœ:r) les leurs (lœ:r) theirs Note. Le mien, les nôtres, etc., contract with de and à according to the regular rule. 1. Il pensait à son travail et au nôtre, He was thinking of his work and of ours . 2. Il avait son argent et du mien, He had his (own) money and some of mine . 174. Agreement {Accord). Possessive pronouns agree with the object possessed in gender and number, not with the possessor. Voici des cravates. Les miennes sont sur la table; les vôtres sont là-bas, Here are some neckties. Mine are on the table; yours are down there. 186 The Elements of French Exercice. Fill out the blanks with proper forms of possessive pronouns: 1. Ce n'est pas votre grammaire. C'est la m . 2. C'est mon argent; ce n'est pas le v . 3. Vous avez les yeux bleus; les sont noirs. 4. Voici deux journaux: Jean a le s et Marie a le s , aussi. 5. Voilà deux montres: Charles a la s et Marguerite a la s , aussi. 6. J'ai apporté mes bagages; Jacques a apporté les s , mais où sont les v ? Traduisez. His mother, her father, his sister, her brother, his pen, her pencil, his box, her paper, his pen-holder, her letter. Then substitute pronouns for the possessive adjective and noun, thus: Sa mère = la sienne; son père = le sien, etc. 175. Distinction Between Possessive Adjectives and Pos- sessive Pronouns. The possessive adjectives mon, ton, son, notre, votre, leur, are used to modify nouns. The possessive pronouns le mien, le tien, etc., are used instead of nouns, never to modify nouns. 1. Voici mon pardessus et le sien, Here is my overcoat and his (or hors) . 2. Voilà votre chapeau et le mien, There is your hat and mine. Caution. Le sien may mean his, hers, its, one's. La sienne likewise may mean his, hers, its, one's. 1. Il a apporté ma serviette et la sienne, He has brought my towel and his . 2. Elle a trouvé ses plumes; il a trouvé les siennes , She has found her pens; he has found his. I. Exercice. For the forms in italics substitute possessive pronouns, thus: Change, Vous avez mon porteplume to Vous avez le mien; Elle a son billet to Elle a le sien, etc. 1. Nous avons pris la serviette. 2. Avez- vous le livre? 3. Voulez-vous votre journal maintenant? 4. J'ai fermé la porte. 5. Elle a ouvert la fenêtre. 6. Ce chapeau est à nous. 7. ( V pantalon gris est à lui. 8. Ces souliers jaunes sont à toi. Lesson 98 187 II. Conversation. Bonjour, Charles! Bonjour, monsieur. As- tu bien dormi, Charles? Oui, monsieur, et vous, aussi? Très bien, merci. Ma chambre donne sur le lac. Où donne la tienne? La mienne donne sur la rue, mais elle est très tranquille. Ferme ta porte. La mienne est aussi ouverte ... A quelle heure sert-on le petit déjeuner? A huit heures très précises, monsieur. Il faut se dépêcher. (A suivre.) III. Exercice Oral. 1. Cette chaise-là est-elle la vôtre ou la mienne? 2. Où est la mienne? 3. Votre voisin (e) a aussi une chaise. Montrez-moi la sienne. 4. Derrière vous il y a des gens qui ont aussi des chaises. Montrez-moi les leurs. 5. De quelle couleur est votre livre? 6. De quelle couleur est le mien? 7. (Pointing to John) De quelle couleur est le sien? 8. (Pointing to Mary) De quelle couleur est le sien? IV. Traduisez. 1. Is your room on the left? Mine is on the right. 2. Does your room open on the street? 3. Mine looks out upon the lake. 4. Hers looks out upon the hall. 5. Mine opens on it, also. 6. Here is your room; there is his; yonder is hers. 7. Where is theirs? There it is, sir. LESSON 98 (QUATRE-VINGT-DIX-HUITIÈME LEÇON) POSSESSIVE PRONOUNS — Continued VOCABULAIRE accepter (aksepte), to accept savon (savô), soap beurre (bœ:r), m., butter unique (ynik), adj., only; sole; long (15), adj., long unique Fem., longue* (I5:g) c'est dommage! (s g doma:3),i7 is parapluie (paraplqi), m., umbrella a pity! * Observe that g changes to gu in the feminine to keep the hard sound of g (9) before e. 188 The Elements of French 176. Distinction between Use of Possessive Pronoun and of être + a Disjunctive Personal Pronoun. Être + a disjunctive personal pronoun is used simply to assert ownership of an object. The possessive pronouns are used to distinguish objects according to their owners. 1. Ce complet est à moi, This suit is mine (belongs to me) . 2. Ce complet-ci est le mien; ce complet-là est le vôtre, This suit is (the one that is) mine ; that suit is (the one that is) yours. Exercice. In the following sentences, use the possessive adjective instead of à moi, à toi, etc., and explain how this change affects the meaning in each case: 1. Ce billet est à vous. 2. Ces enveloppes sont à elle. 3. Ce parapluie est à lui. 4. Cette pomme est à moi. 5. Cet habit est à toi. 6. Cette plume est à eux. I. Conversation. Veux-tu te servir de ce savon? Non merci, j'ai le mien dans cette boîte-ci. Cette brosse à dents est la mienne. As-tu toujours la tienne? Par- faitement, monsieur, mais Jean n'a plus la sienne. Il l'a per- due il y a quelques heures. C'est dommage ! Et main- tenant voici Tunique serviette. Ce n'est ni la mienne ni la tienne. C'est la nôtre. II. Exercice Oral. 1. De quelle couleur sont vos yeux? 2. Votre voisin a-t-il les yeux noirs? 3. A-t-il les yeux gris? 4. Les siens sont-ils bleus? 5. Votre complet est-il noir? 6. (Pointing to John): De quelle couleur est le sien? 7. Est- ce que son veston est long? 8. Le vôtre est-il court? 9. Est- ce que la robe de cette demoiselle est rouge? 10. De quelle couleur est la vôtre, mademoiselle? 11. Vos souliers sont-ils noirs? 12. De quelle couleur sont les miens? 13. Voici mon journal. Où est le vôtre? 14. Montrez-moi le leur, s'il vous plaît. 15. Voilà mon crayon. Où est le vôtre? 16. Le vôtre est -il rouge ou noir? 17. De quelle couleur est le mien? 18. Lesson 99 189 De quelle couleur est le leur? 19. Le mien est-il long ou court? 20. Est-ce que le mien est rond? III. Traduisez. 1. Go (and) close your door. 2. Mine is open, also. 3. I'll take breakfast at 8:25 this morning. You will take yours at the same hour. 4. Is mine ready now? 5. You will take yours at once, won't you? 6. Hurry; the train leaves at 9:28. 7. Here is my hat; there is yours; here is his. 8. Is this coat mine? That gray vest is surely his. 9. Is this white soap mine? That dark soap is his, if he wishes any. 10. There is only one towel; it is ours. 11. Your hat is brown, I think; his is gray; mine is black. 12. Will you wear your black shoes this morning? 13. Where are John's hat, coat, and shoes? 14. Is that long coat his? That short coat is yours, I am sure (of it). 15. Now let us go down to the dining- room. 16. Waiter, bring us some coffee with (au) milk imme- diately. 17. How many eggs will you take? 18. I'll take two (of them), please; won't you have some also, my friend? 19. Here is some bread, but it is dry. Is yours dr}^, also? 20. Here is some fresh water. Is theirs fresh, also? LESSON 99 (QUATRE-VINGT-DIX-NEUVIÈME LEÇON) RÉVISION I. Conjuguez. 1. Ce sont mes amis, ce sont tes amis, etc. 2. Est-ce moi? est-ce toi? etc. 3. Je suis marchand, tu es marchand, etc. 4. Est-ce que je le sais? le sais-tu, etc. 5. Je viendrais, si j'avais le temps; tu viendrais, si tu avais le temps, etc. 6. Si j'avais de l'argent, je lui en donnerais; si tu avais de l'argent, tu lui en donnerais, etc. II. Substitute pronoun forms for the words in italics: 1. Ce parapluie est à Jean. 2. Ces cigares sont à Robert. 3. Voici votre automobile. 4. Voilà leurs chevaux. 5. Nous avons acheté nos billets. 6. Ils ont vendu leur maison. 7. Montez ses bagages, s'il vous plaît. 8. Voici ma chambre. 190 The Elements of French 9. II a perdu son numéro. 10. Acceptez ce pourboire. 11. Passez-moi le beurre, s'il vous plaît. III. Exercice Oral. 1. Aimez-vous à voyager? 2. Vous promenez-vous souvent en automobile? 3. Montez-vous sou- vent à cheval? 4. Allez-vous souvent à pied? 5. Comment arrivez-vous à l'école — en tramway? 6. Aimeriez-vous mieux le rez-de-chaussée ou le premier étage? 7. Voudriez- vous prendre l'ascenseur? 8. Combien de pourboire donnerez- vous au garçon? 9. Qui est-ce qui montera vos bagages? 10. Si vous étiez à Paris, à quelle heure iriez-vous vous coucher? 11. A quelle heure vous lèveriez-vous? 12. Voici mon crayon. Où est le vôtre? 13. Est-ce que Jean a le sien? 14. Est-ce que Marie a aussi le sien? 15. Voici ma grammaire. Mon- trez-moi la vôtre. 16. Est-ce que votre voisin a la sienne? 17. Est-ce que Charles a aussi la sienne? 18. Est-ce que Robert et Jacques ont aussi les leurs? Let the teacher ask Qui est-ce? and let the student reply, C'est moi, c'est toi, etc. IV. Traduisez. 1. Yesterday morning he and they went to Lyons, (a) city of 680,000 inhabitants. 2. Then she 1 and I arrived several hours later, by (par) the 9:17 train (the train of 9:17). 3. He and she will go horseback riding this after- noon, if the weather is fine. 4. You and I will probably remain at home, if the weather is bad. 5. If I were in (à) your place, I should accept it. 6. If you were in my place, you would surely prefer it. 7. You have taken up my baggage; will you kindly (bien) take up his and theirs, also? 8. Is this (Est-ce) your room or mine? 9. Mine opens on the street; theirs is on the left; here is yours. 10. Give me some fresh water, if you please. 11. This butter is theirs; that butter is ours. 12. Is that your train? Here is hers, now. Lesson 100 191 LESSON 100 (CENTIÈME LEÇON) NEGATIVES VOCABULAIRE amusant (amyzâ), adj., amusing tarif (tarif), m., scale (of prices) auteur (otœ:r), m., author à bon marché (a bô marfe), cheap colonne (kobn), f ., column en location, reserved en face de (â fas da), opposite faire la queue (fe:r la k0), to stand location (bkasjô), f., reservation (of in line tickets) colonnes d'affichage (ko Ion parterre (parteir), m., pit d afija:3) , columns on which theat- pauvre (po:vr), adj., poor rical announcements are pièce (pjes), f., piece; play; room fauteuil d'orchestre (fotœij d or- supplément (syplemâ), m., supple- kestr), orchestra seat ment en outre (an utr), moreover 177. To make a verb negative, place ne before it, and pas, jamais, rien, etc., after it. In a compound tense, the auxiliary counts as the verb. Therefore, to make the verb negative, put ne before, and pas, jamais, rien, etc., after the auxiliary. 1. Je ne parle pas, / do not_speak. (Simple tense.) 2. Je n_'ai pas parlé, / have not spoken. (Compound tense.) 3. Il ne dit jamais , He never says. (Simple tense.) 4. Il n'a jamais dit, He (has) never said. (Compound tense.) 5. Ils ne_font rien, They do nothing. (Simple tense.) 6. Ils n'ont rien fait, They have done nothing. (Compound tense.) Exercice. Change the following simple tenses to compound tenses: 1. Elle ne cherche rien. 2. Ils ne passent pas. 3. Nous n'arrivons jamais. 4. Vous ne sortez pas. 5. Lui et elle ne racontent rien. 6. Nous ne sommes jamais (été p. part.). 178. Some of the commoner negatives are ne . . . pas, not ne . . . que, only ne . . . point, not (at all) ne . . . personne, nobody ne . . . guère, hardly ne . . . rien, nothing ne . . . jamais, never ne . , . . ni (. . . ni), neither ne . . . plus, no longer 192 The Elements of French Exercice. 1. Conjugate the present tenses of vouloir, pou- voir, and faire with point, guère, jamais, plus, and rien. 2. Conjugate the perfect tense of dire (p. part, dit) with the same negatives. (a) Que used with a negative sense always precedes the word which it modifies. 1. Nous n'en avons trouvé que dix, We have found only ten (of them). 2. Il n'est heureux que quand il parle, He is happy only when he is talking. Conjuguez. 1. Je ne viendrais que plus tard, tu ne viendrais que plus tard, etc. 2. Je ne suis ici que depuis dix heures, tu n'es ici que depuis dix heures, etc. 3. Je n'ai mangé que très peu, tu n'as mangé que très peu, etc. I. AU THÉÂTRE Quelle pièce est-ce que l'on joue ce soir? Regardons là-bas les colonnes d'affichage. Il y a le Voyage de M. Perrichon, que l'on joue au Théâtre Français. : C'est une pièce très amusante. Allons voir s'il y a des places. Nous regardons le tarif des billets, qui se trouve devant le théâtre. Les fauteuils d'orchestre sont à 10 francs, ou à 12 francs en location. En outre, il y a un supplément de 10 pour cent pour le droit des pauvres.* Voyons s'il y a des places de parterre. Pour les avoir, il faut faire la queue. Le guichet ne s'ouvre qu'à sept heures et demie. Eh bien, mais regardons en face de nous ce bureau de location pour tous les théâtres. C'est là que l'on peut avoir des billets, en location. Nous y entrons, et nous achetons des billets de par- terre, à trois francs cinquante. Cela coûte un franc de plus que les prix ordinaires, mais nous avons l'avantage de la location. * Le droit des pauvres is a tax upon theater tickets for the benefit of the French poor. , v W ... €| §y|P* tfcffH W^F'^ÏÏÊi.iL~!zÊffi KV 4U ' *iF t M Zm wm ilk* 4 i |s»£ • - ira Ik -» 3 ^kM! ! 1S i L r ■ Avenue du Bois (de Boulogne) Lesson 101 193 II. Exercice Oral. 1. Quelle pièce est-ce que Ton joue? 2. La pièce est-elle bonne ou mauvaise? 3. A quel théâtre est-ce qu'on la joue? 4. Combien faut-il payer les fauteuils d'orchestre? 5. Combien de droit des pauvres y a-t-il? 6. Qu'est-ce qu'il faut faire pour avoir les billets à bon marché? 7. Qu'est-ce que l'on vend au bureau de location? 8. A quel prix est-ce que l'on y vend des billets de parterre? 9. Combien de supplément faut-il payer? 10. Est-ce qu'il faut faire la queue? 11. A quelle heure s'ouvre le guichet? III. Traduisez. 1. This evening they will only play le Voyage de M. Perrichon. 2. It is a play which I have never -seen, but I know that Armand and Daniel are very amusing. 3. There is nothing which I should rather see than that play. 4. Unfortunately the ticket window never opens before a quarter of eight. 5. We can have pit tickets only by (en) standing in line. 6. I should scarcely like (to) wait half an hour or perhaps an hour. 7. The supplement for reserva- tion of tickets is only (of) one franc. 8. Let us pay it, in order to have plenty of time. LESSON 101 (CENT UNIÈME LEÇON) NEGATIVES — Continued VOCABULAIRE ajuster (a3yste), to adjust loge (10:3), f., box (at theater) étonner (etone), to astonish lorgnette (lornet), f., opera-glass se charger (de) (sa Jar3e do), to take moyennant .(mwajenâ), by means of, charge of thanks to commencement (komâsmâ), m., représentation (raprezâtasjô), f., beginning performance contrôler (kôtrole), to inspect rideau (rido), m., curtain fixer (fikse), to fix, look steadily on chapeau haut de forme, high hat 179. Position of personne and rien. When used as the subject of the sentence, personne and rien regularly precede the verb. 194 The Elements of French 1. Personne n' est venu,* Nobody has come. 2. Rien n' estf arrive, Nothing has happened (literally arrived). Conjuguez. 1. Personne ne m'a parlé, personne ne t'a parlé, etc. 2. Rien ne m'étonne, rien ne t'étonne, etc. When used in the predicate, personne comes where it would in English. 1 . Nous n_'avons écrit à personne , We have written to nobody. 2. Il n_'a trouvé personne , He (has) found nobody . (a) Omission of ne. Ne is always used before the nega- tive verb. When the verb is omitted, ne is also omitted. 1. N'a-t-il rien vu? Did he see nothing ? 2. Rien , Nothing . 3. Ne vient-elle jamais? Does she never come? 4. Jamais , Never . 180. Observe the pronominal forms: Sing, quelqu'un (kelk œ), m., quelqu'une (kslk yn), f., somebody, some one. Plur. quelques uns (kslkaz œ), quelques unes (kslkaz yn), a few, some. chacun (Jakœ), m., chacune (Jakyn), f., each one. 181. Translate the idiomatic expression a friend of mine by un de mes amis, and a French friend of mine by un Français de mes amis. Traduisez. 1. A friend (m.) of yours. 2. A friend (/.) of ours. 3. A cousin of his. 4. Two friends of theirs. 182. Conduire (kodqi:r), to conduct; lead, drive. Le Présent de l'Indicatif conduis (kôdui) conduisons (kodqizS) conduis (kôdqi) conduisez (kôdqize) conduit (kôdqi) conduisent (kôdqiiz) ♦Personne is masculine when used as a pronoun; otherwise it is feminine. f Observe that ne must be used with the verb. Lesson 101 195 I. AU THÉÂTRE Le soir, à huit heures un quart, nous entrons dans le théâtre. Un monsieur en uniforme contrôle nos billets, et dit: "Tout droit, et puis tout de suite à gauche." A la porte, il y a un homme en habit. Il nous vend des programmes et nous conduit à nos places. Nous lui donnons un pourboire de dix sous. Un de nos amis a pris une loge. Une ouvreuse lui a montré sa place, et s'est chargée de son parapluie, de son pardessus et de son chapeau haut de forme, moyennant un pourboire — naturellement. En avant, il y a des messieurs aux fauteuils d'orchestre. Ils se lèvent, ajustent leurs lorgnettes et fixent le monde. Personne ne s'en étonne. Tout à l'heure, on frappe trois fois, et le rideau se lève. C'est le commencement de la représentation. II. Exercice Oral. 1. A quelle heure est-ce que nous entrons dans le théâtre? 2. Qui est-ce qui contrôle nos billets? 3. Qu'est-ce qu'il nous dit? 4. Qui nous attend à la porte? 5. Comment est-il habillé? 6. Qu'est-ce qu'il nous vend? 7. A quel prix les vend-il? 8. Quel pourboire lui donnons- nous? 9. Quelle place prend un de nos amis? 10. Qui lui montre sa loge? 11. De quels vêtements se charge-t-elle? 12. Que font les messieurs aux fauteuils d'orchestre? 13. Est-ce que tout le monde s'en étonne? 14. Comment annonce- t-on le commencement de la représentation? III. Traduisez. 1. Come, my friend, we shall never arrive at the theater on time. 2. Is the performance never late? ■ Never. 3. Really, I have eaten noth- ing. 4. I should like to remain a few minutes longer {de plus) in the dining-room. 5. We hardly have time enough to catch the next street car. ... 6. When we arrive at the theater, it is only a quarter of eight. 7. I never like to (d) hurry so much. 8. There are many people who are 196 The Elements of French standing in line near the ticket window. 9. A poorly dressed man says to us, "If you desire (it), I will stand in line for you, in consideration of (moyennant) a tip." 10. We reply to him, "We need nobody, thank you." 11. Then a friend of his, also poorly dressed, asks him (lui), "How much have you earned this evening?" 12. He replies, "Little or nothing." 13. We enter the theater, and take our orchestra seats. 14. Near us are some gentlemen who stare at us with their opera glasses. 15. Nobody has ever looked at us (from) so near. LESSON 102 (CENT DEUXIÈME LEÇON) DEMONSTRATIVE PRONOUNS VOCABULAIRE d'abord (d abo:r), adv., in the first Métro (politain) (metro), (metropo- place litê), m., Métropolitain, subway s'arrêter (s arete), to stop and elevated line bout (bu), m., end recommander (rakomâde), to rec- ensuite (âsipt), adv., then ommend fleur (flœ:r), f., flower station (stasjo), f., station fiacre (fjakr), m., cab suivant (sqivâ), adj., participle, gant (gâ), m., glove following impériale (êperjal), f., top of a bus voiture (vwatyir), f., carriage or coach voyageur (vwajasœir), m., traveler 183. Demonstrative Pronouns (Pronoms Démonstratifs) Singulier VARIABLE p,^ Masc. celui (salqi), that (one), the (one) ceux (s0), those (ones), the (ones) Fern, celle (sel), that (one), the (one) celles (sel), those (ones), the (ones) It will be recalled that -ci and -là may be used with ce to mean this and that. Similarly -ci and -là may be added to celui, celle, ceux, and celles. 1. celui-ci, (m.), this one 2. celles-là, (f.), those INVARIABLE See § 187. 1. ce (so), this, thai, he, she, it, they 2. ceci (sasi), this 3. cela (sala), that Lesson 102 197 184. Celui, celle, etc., are used (a) As the antecedent of que, or qui: 1. Voici un autre officier; c'est celui que vous avez connu, This is another officer; it is the one that you knew. 2. J'aime mieux ces roses-ci que celles que nous avons trouvées, / prefer these roses to those that we found. (b) Before de : 1. Voilà mes chevaux et ceux de Robert , There are my horses and Robert's. 2. Nous allons chercher votre chapeau et celui de votre ami , We are going to look for your hat and your friend's (literally the one of your friend) . Questions. 1. De quelle couleur est votre veston, monsieur? 2. Est-ce celui que vous avez acheté à Paris? 3. Et votre robe, mademoiselle, où Favez-vous achetée? 4. Est-elle de la même couleur que celle de votre voisine? 5. Pouvez- vous porter ces gants-ci, monsieur? 6. De quelle couleur sont ceux de Jacques? 7. De quelle couleur sont vos fleurs, mademoi- selle? 8. Sont-elles plus jolies que celles de Marie? 9. Voilà deux plumes seulement: Où sont celles que je vous ai données? 185. Celui-ci, celle-ci, etc., mean this (one), etc. Celui-là, celle-là, etc., mean that (one), etc. Vous trouverez là des souliers: mettez ceux-ci , ne mettez pas ceux-là , You will find there some shoes; put these on, do not put those on. Note. Celui-ci, celle-ci, etc., are used also to mean the latter (i.e., that which is near at hand). Celui-là, celle-là, etc., are used to mean the former (i.e., that which is further away). Marie et Annette sont venues : celle-ci portait une nouvelle robe blanche; celle-là portait une vieille robe verte, Marie and Annette have corne; the latter wore a new white dress, the former wore an old green dress. Questions. 1. Voici deux crayons : Aimez-vous mieux celui- ci ou celui-là? 2. Voilà deux plumes. Aimez-vous mieux celle-ci ou celle-là? 198 The Elements of French 186. Connaître* (koneitr), to know, be acquainted with. connais (kone) connaissons (konssô) connais (kone) connaissez (konese) connaît (kone) connaissent (kones) Connaître = know, in the sense of be acquainted with. Savoir = know, as a fact. Je connais Charles, I know Charles. Je sais son nom, / know his name. Je sais où il demeure, / know where he lives. Conjuguez. 1. Je connais celui-là, tu connais celui-là, etc. 2. Je ne le connais pas, tu ne le connais pas, etc. 1. EN OMNIBUS Pour bien connaître Paris, il est recommandé aux voya- geurs de monter en fiacre, ou à l'impériale d'un omnibus. Ceux qui prennent le Métro ont l'avantage d'arriver un peu plus vite, mais ils n'ont pas celui de bien voir. En j attendant notre omnibus, nous prenons des numéros à la station. Au bout de quelques minutes, un omnibus s'arrête devant nous. Le conducteur crie: "Deux places à l'impériale, une place à l'intérieur, et une place de plate-forme." Comme nous sommes ceux qui avons les premiers numéros, nous entrons dans la voiture. Ceux qui ont des numéros au-dessus des nôtres attendent l'omnibus suivant. (A suivre.) IL Exercice Oral. 1. Connaissez-vous Paris? 2. Com- ment peut-on bien voir Paris? 3. Est-ce que l'on voit bien à l'impériale d'un omnibus? 4. Comment est-ce que l'on peut arriver plus vite? 5. Où prend-on les numéros? 6. Combien de temps faut-il attendre l'omnibus? 7. Qu'est-ce que le con- ducteur crie? 8. Aimez-vous les places à l'intérieur ou à l'im- périale? 9. Que font ceux qui ont les premiers numéros? ♦Observe that this verb, as will as naître, paraître, and a few others, lias a circumflex over the i whenever the i precedes a t. f Do not translate, or use while. Lesson 103 199 III. Traduisez. 1. Those who take the Métro do not always arrive first. 2. In the first place, the Métro is often pretty far away (écarté). 3. Then, it does not always go per- fectly straight (tout droit). 4. In short, we prefer the advan- tages of the omnibus to those of the Métro. 5. Here we are at the station; let us not forget our numbers. 6. "I'll take this one," says Charles. 7. "I'll take that one," says Philip. 8. The former is (the) number 89. 9. The latter is (the) number 90. 10. When the omnibus stops before us, the conductor cries, "Those who have numbers below 93 may (can) enter. Those who have numbers above 93 will wait." LESSON 103 (CENT TROISIÈME LEÇON) DEMONSTRATIVE PRONOUNS — Continued VOCABULAIRE alors (ab:r), adv., then échange (efâ^), m., exchange coin (kwê), m., corner jusqu'à (3ysk a), up to; until contrôle (kotroil), m., examination ordre (ordr), m., order (or taking) of tickets quant à (kât a), as for ■ contrôleur (kôtrolœir), m., ticket ex- section (seksjô), f., section; zone aminer; inspector se fait (sa fs), is made déchirer (de/ire), to tear 187. Ceci and cela (familiarly contracted into ça) are used in a general sense, and not to refer to a definite object. 1. J'aime mieux ceci que cela , I prefer this to tha t. 2. Faut-il faire comme ceci ou comme cela? Must one do this way or that way? I. Fill in the blanks with ceci or cela: 1. Qui vous a raconté ? 2. n'est pas vrai. 3. Quant à je n'en sais rien. 4. se fait sur l'ordre de leurs officiers. 5. Qu'est-ce que vous dites à ? 6. Écoutez , s'il vous plaît. 7. va sans dire. 8. Je sais . 9. On peut être sûr de . Note. Ceci and cela are never used as adjectives. Instead use ce . . . -ci and ce . . . -là. Ex. Ce livre-ci. This book. 200 The Elements of French II. Exercice. Fill in the blanks with demonstrative pro- nouns. 1. Voici nos journaux et que vous avez lus. 2. Voilà vos lettres et qu'il a écrites. 3. J'aime mieux cette robe que de Marie. 4. Ce complet est-il le vôtre ou de Philippe? 5. Ces vêtements sont-ils les miens ou de notre ami? 6. Ces robes sont-elles les miennes ou qu' Annette a portées? 7. Ce pardessus est-il le sien ou ■ de Jean? 8. Voici deux jeunes filles: s'appelle Marie, mais s'appelle Annette. 9. Voilà deux garçons: s'appelle Jean, s'appelle Charles. III. EN OMNIBUS — Suite Tout à l'heure le conducteur nous demande: Où allez- vous, messieurs? A St. Germain des Prés, probablement. Deux sections,* cela fait trois sous. Une section ne serait que deux sous. Nous le payons. Ils nous donne en échange un petit billet. Dans quelques minutes, un contrôleur monte, regarde bien nos billets, et en déchire un coin pour montrer qu'il les a con- trôlés. C'est comme cela que se fait le contrôle. IV. Exercice Oral. 1. Qu'est-ce que le conducteur nous demande? 2. Quand nous le demande-t-il ? 3. Où allons- nous? 4. Combien faut-il payer une section? 5. Combien faut-il payer deux sections? 6. Qu'est-ce qu'il nous donne en échange? 7. Qui est-ce qui monte dans notre voiture? 8. Est-ce qu'il regarde nos billets? 9. Qu'est-ce qu'il en fait? 10. Pourquoi le fait-il? 11. Qui fait le contrôle des billets? V. Traduisez. 1. We ask (à) the conductor, "Does this street car go to St. Germain des Prés, or does that one go there?" 2. lie answers (to) us, "Take this one: do not take that one. 3. Thai one is going to the Gare d'Orléans." 4. We take our places on top of the tramway. 5. Then the ♦The zone system is used for Paris tramway ami DUS fairs. Lesson 104 201 conductor comes (to) sell us our tickets. 6. "What is the price (of them)?" we ask him (lui). 7. "That depends/' he replies (replies he). 8. "If you were going to St. Germain des Prés, that would be two sections, or three sous." 9. "But we are only going as far as the Opéra." 10. "That would be only one section, gentlemen, or two sous. 11. Here are your tickets. It is necessary to keep them for the inspector." 12. "Is that man the inspector?" 13. "No, that one is not the inspector; it is this one. 14. He will look at your tickets, presently." VI. Exercice Oral ou Écrit. 1. Look at this one (m.). 2. Do not look at that one (/.). 3. This one (/.) is prettier than that one (/.). 4. These (ra.) are larger than those (m.). 5. Tell me that, please. 6. I prefer this to that. 7. Here is my umbrella; where is Mary's? 8. My hat is smaller than John's. 9. This coat is larger than the one which you have. LESSON 104 (CENT QUATRIÈME LEÇON) RÉVISION I. Conjugate, perfect tense: 1. Je ne parle guère. 2. Est- ce que je ne trouve rien? 3. Je n'ai plus rien à dire. II. Conjuguez. 1. Je n'ai qu'à passer à gauche, tu n'as qu'à passer à gauche, etc. 2. Je ne connais personne, tu ne connais personne, etc. 3. Je ne conduis jamais, tu ne conduis jamais, etc. 4. Je connais mieux celui-ci que celui-là, tu con- nais mieux celui-ci que celui-là, etc. III. Exercice Oral. 1. Allez- vous souvent au théâtre? 2. Quelles places prenez-vous? 3. Quel est le prix des fauteuils d'orchestre? 4. Où est-ce que l'on vend à bon marché les billets d'auteur? 5. Combien de supplément faut-il payer? 6. Qui est-ce qui nous montre les loges? 7. Est-ce un homme ou une femme? 8. Est-ce qu'il faut lui donner un pourboire? 9. Combien de fois est-ce que l'on frappe pour annoncer le 202 The Elements of French commencement de la représentation? 10. Où prenons-nous des numéros? 11. Qui contrôle les numéros? 12. Où mon- tons-nous? 13. Qu'est-ce que le conducteur nous donne? 14. Qui est-ce qui contrôle les billets? 15. Qu'en fait-il? IV. Traduisez. 1. We have never seen any more amus- ing play than le Voyage de M. Perrichon. 2. Unfortunately, everybody goes (to) see it, and the ticket window does not open until (only opens at) 8:10. 3. Therefore (par conséquent), it is necessary to stand in line for a full (good) half hour. 4. A cousin of mine will wait with me, but we have scarcely enough time. 5. Yesterday evening we ate nothing. 6. Then we went to their house, and nobody was there. 7. I never like to (a) hurry too much. 8. Nobody ever looked at us as much as those gentlemen who were seated (assis) in front. 9. Those who take the Métro will pay five cents (for) their first class tickets (billets de première). 10. I like these horses better than Philip's. 11. Do you prefer these flowers, or those? 12. This one (m.) is mine, but that one (m.) is yours. 13. This one (/.) is hers, but those (/.) are theirs. 14. I know that, but I had never heard this. 15. Tell me that, if you please. LESSON 105 (CENT CINQUIÈME LEÇON) RELATIVE PRONOUNS YOCWBULAIRE aqueduc (akadyk), m., aqueduct établissement (etablismâ), m., es- avocat (avoka), m., lawyer tablishment, institution canal (kanal), m., canal étudiant (etydjâ), m., student Plur., canaux (kano) futur (fytyrr), adj., future célèbre (selebr), adj., celebrated illustre (ilystr), adj., illustrious cependant (sapâdâ), «•"iij., however ingénieur (ë3enjœ:r), m., engineer composer (kSpose), to compose instruire (ëstrqirr), to instruct (like droit (drwa), m., law; right conduire); s'instruire, to be in- enseigner (âsejie), /" teach struct, ,1 Lesson 105 203 institut (êstity), m., institute polytechnique (politeknik), poly- lycée (lise), m., high school technical machine à vapeur (majin a vapœir), port (po:r), m., port; harbor f., steam engine rendez-vous (rôde vu), m., meeting] médecin (mstsê), m., doctor appointment médecine (metsin), f., medicine réunir (reynhr), to unite; se réunir, membre (mâ:br), m., member to be gathered mentionner (mâsjone), to mention savant (savâ), adj., learned nombre (nôibr), m., number scientifique (sjâtifik), scientific 188. Où (u) means where, in which, at which. La boîte o_à il a mis le papier à lettre, The box in which he put t\e writing paper. Note also d'où, meaning from which, etc. 189. Dont (do) means of which, of whom, whose. 1. Le journal dont je vous ai parlé, The newspaper of which I spoke to you. 2. Les dames dont nous avons visité la maison, The ladies whose house we (have) visited. 3. Voilà quelque chose dont nous avons besoin, That is something which we need (literally of which we have need). Exercice. Remplacez les tirets par (d)'où ou dont: 1. C'est quelque chose j'ai peur. 2. L'école nous étudions. 3. Ce garçon vous êtes l'ami. 4. Le lac nous trouvons des poissorîs. 5 La ville vous demeurez. 6. Il m'a donné ce j'avais besoin. 7. Il nous a envoyé des fleurs, il en avait trop. 8. La boutique vous venez. 190. Recapitulation. Qui (ki) as relative, ivho, which, that, is used as the subject of a verb, and, if referring to persons, as the object of a preposition. Que (ko), ivhom, which, that, is used as the object of a verb. 1. C'est l'argent qui manque, It is money which is lacking. 2. Voici les soldats qui_ sont arrivés, Here are the soldiers who have arrived. 3. Voici l'homme à qui j'ai donné mon billet, Here is the man to whom I have given my ticket. 204 The Elements of French 4. Ce sont des camarades que nous avons rencontrés, They are (some) comrades whom we (have) met. 5. Voilà les choses que votre ami a oubliées, Those are the things which your friend (has) forgot. I. AU QUARTIER LATIN* André et Julien se donnent rendez-vous au quartier savant de Paris, dont ils admirent les établissements scientifiques. On y trouve l'Institut de France, où se réunissent les cinq Le Quartier Latin — Le Panthéon, Vu du Boulevard St. Michel Académies composées des hommes les plus illustres; aussi les écoles de premier ordre que la France ouvre à ses enfants; l'École normale supérieure, d'où sortent les professeurs qui enseigneront dans les lycées; l'École polytechnique, où s'in- struisent les officiers qui commanderont les régiments fran- çais et les futurs ingénieurs f qui feront pour la France des * Adapted from Bruno's le Tour de la France par deux enfants. f Adjectives denoting distinctive qualities regularly follow the noun. Adjectives denoting essential qualities, or forming one idea with the noun, regularly precede the noun. See Appendix, §§ 247, 249. Lesson 105 205 travaux difficiles, ponts, aqueducs, canaux, ports, machines à vapeur. C'est encore dans ce quartier que se trouve l'École de médecine où se préparent un grand nombre des médecins français, et l'École de droit, d'où sortent beaucoup d'avocats. II. Exercice Oral. 1. Dites les noms des deux enfants. 2. Où est-ce qu'ils se donnent rendez-vous? 3. Quels étab- lissements y admirent-ils? 4. Donnez les noms de quelques établissements scientifiques qui se trouvent à Paris. 5. Com- bien d'Académies y a-t-il à l'Institut de France? 6. Qui sont les membres de ces Académies? 7. Donnez les noms de quel- ques écoles supérieures qui se trouvent au quartier savant. 8. De quelle école sortent beaucoup de professeurs? 9. Où les professeurs enseigneront-ils? 10. Dans quelle école ^in- struisent les officiers français? 11. Où s'instruisent les futurs ingénieurs de la France? 12. Quels travaux difficiles feront ces ingénieurs? 13. Où s'instruisent les médecins de la France? 14. D'où sortent les avocats français? III. Traduisez. 1. There are two brothers whose names are André and Julian. 2. They arrive in the learned quar- ter of Paris, where there are many scientific institutions. 3. For (par) example, there is the Institute of France, whose five Academies are very celebrated. 4. Most of the illus- trious men in (de) France are members of this Institute. 5. However, there have been a few illustrious Frenchmen, like the great Molière, who have never been received (reçu) into it. 6. France opens to its children many first class schools, of which we shall mention only two or three. 7. First, there is the Superior Normal School, the students of which will be the teachers in the (of the) French high schools. 8. Then there is the Polytechnic School, from which come the great French engineers. 9. It is these engineers whose bridges, aqueducts, and canals are so celebrated. 10. It is also (encore) the learned quarter where the future doctors of France are instructed. 11. The School of Law has many students, because in France there are many lawyers. 206 The Elements of French LESSON 106 (CENT SIXIÈME LEÇON) RELATIVE PRONOUNS — Continued 191. The Relative Pronoun lequel. Singulier Pluriel Masc. lequel (tekel) lesquels (lekel) Fern, laquelle (lakel) lesquelles (lekel), which (sometimes who, that) Lequel, laquelle, etc., are used as the object of a preposition, to refer to things or animals, generally, not to persons. (See, however, §192.) 1. Voici les fourchettes avec lesquelles nous avons mangé, Here are the forks with which we have eaten. 2. Où est la table sur laquelle j'ai mis la règle? Where is the table on which I put the ruler? 3. La prison dans laquelle (or où) il était, The prison in which he was. (a) Observe that de and à contract regularly with lequel: de -f- lequel = duquel de + lesquels = desquels de + lesquelles = desquelles à + lequel = auquel à + lesquels = auxquels à + lesquelles = auxquelles 1. Voilà le tableau auquel je pensais, There is the picture of which I was thinking. 2. H a écrit beaucoup de livres, au nombre desquels se range celui-ci, He has written many books, among which (in the num- ber of which ) this is one (is ranked). 192. Lequel, laquelle, etc., are sometimes used instead of qui or que, to avoid ambiguity. 1. Le fils de la dame, laquelle est en bas, The son of the huh/ who (i.e., the lady) is down stairs. 2. Le fils de la dame, lequel est en bas, The lady'* son who (i.e., the Bon) is down stairs. 193. Qui (ki) is used as the object of a preposition to denote persons. 1. Comment s'appelle l'homme à qui vous parlez? What is the Honte of the man to whom you are speaking? 2. C'est le père d e qui (or dont) il est le fils, 77 is the father of whom he is the son (or, whose son he is). (See § 100.) Lesson 106 207 194. Dont can never be used to refer to a noun governed by a preposition. La femme au neveu de qui (or de laquelle) vous avez envoyé ce cadeau, The lady to ivhose nephew you have sent this present. Exercice. Remplacez les tirets par lequel ou qui: 1. Le lac près il habite. 2. Le quartier de elle est venue. 3. L'argent de Mme Dupont est en bas. 4. M. Lemaître avec vous êtes arrivé. 5. Mme Robert est la femme de vous parliez tout à l'heure. 6. Les couteaux — — ■ nous avons besoin. 195. The relative pronoun luhat when used after a preposition is regularly translated by quoi. 1. Voilà à quoi je pensais, That is what I was thinking of. 2. Voici de quoi j'ai peur, Here is ivhat I am afraid of. 196. The relative pronoun what when used with a verb (as subject or object) is translated into French by ce + a relative. 1. Je regrette infiniment ce qui est arrivé, I regret infinitely what has happened. 2. Il va regarder ce que vous lui avez montré, He is going to look at what you have shown Jiim. 3. Ce dont nous avions besoin, What we needed (literally that of which) . Note. All that is translated by tout ce qui, tout ce que, etc. Tout ce que vous m'avez dit est très intéressant, All that you (have) told me is very interesting. I. Exercice. Remplacez les tirets par ce qui, ce que, etc. 1. Racontez-moi il a fait. 2. Expliquez-lui est arrivé. 3. Tout je vois d'ici m'étonne. 4. J'aime tout m'amuse. IL Exercice Oral ou Écrit. 1. The yellow pen with which you wrote. 2. The house in which you live (Two ways). 3. The (young) girl to whose brother you were speaking. 4. Mr. Lebrun's daughter who is waiting for them. 5. Here is 208 The Elements of French the omnibus which we are going to take. 6. The chair on which he put his hat. 7. Tell me what he says about it, please. 8. Do you know what has happened? 9. This is all that there is. 10. That is all that there will be. LESSON 107 (CENT SEPTIÈME LEÇON) RELATIVE PRONOUNS — Continued VOCABULAIRE aboutir (à) (abutiir), to come to; point (pwê), m., point centaine (sâtsn), f., (about) 100 chou (Ju), m., cabbage Plur., choux (Ju) côté (kote), m., side; direction empiler (âpile), to pile up gibier (3ibje), m., game 'halle (al), f., market-place là-bas (la ba), adv., down there motte (mot), f., lump nourrir (nuriir), to feed foire (fwair), f., fair millier (milje), m., thousand porc (po:r), m., hog réseau (rezo), m., system; network se rappeler (so raple), to remember salade (salad), f., salad troupeau (trupo), m., herd veau (vo), m., calf Plur., veaux (vo) voie (vwa), f., way volaille (vola:j), f., fowl; poultry à côté de, beside se rendre à, to betake one's self ( or go) to servir à, to be good for, be of use for I. CONVERSATION D'ANDRÉ ET DE JULIEN* Quelle est cette foire que nous voyons là-bas? C'est ce qu'on appelle les Halles. Ce qui m'étonne, c'est de voir tant de monde. C'est que (because) tout le monde s'y rend pour acheter des provisions. Regardez ces montagnes de choux et de sa- lades, à côté desquelles se trouvent des mottes de beurre em- pilées par centaines et par milliers! . . . Pour "nourrir Paris pendant un an, il faut deux cent mille bœufs ou vaches, cent mille veaux, un million de moutons et cent mille porcs, sans compter la volaille, le poisson et le gibier, Mais où trouve-t-on tous ces troupeaux? * Suggested by Bruno's le Tour make speed eminence (eminâis), f., eminence qui que ce soit, anybody; whoever milady (miledi), f., my lady soyez tranquille, >-(st assurai possible (posibl), ;i«lj., possible valoir la peine, In be worth while probable (probabl), adj., probable vouloir dire, to mean Lesson 126 251 224. The subjunctive is used in clauses introduced by ex- pressions meaning whoever, whatever, etc., used with conces- sive force. (See Appendix, §312, (b), note.) 1. Je ne ferai pas cela pour qui que ce soit, / shall not do thai for anybody whomsoever. 2. Quelques précautions que vous preniez, Whatever precautions you may take. 225. The subjunctive is used in subject clauses after im- personal verbs expressing (1) approval or disapproval; (2) emotion; and (3) doubt or slight probability, e.g.: (1) il est bon, it is good il est juste, it is just il est important, it is important il est nécessaire, it is necessary il est temps, it is time il vaut mieux, it is better (2) c'est dommage, it is a pity il est curieux, it is strange (3) il est impossible, it is impossible il se peut, it is possible il est possible, it is possible il est rare, it is rare (a) After many important expressions, which are usually followed by the indicative, the subjunctive is used when un- certainty is expressed (generally by a negative or an inter- rogative), e.g.: il est certain, it is certain il me semble, it seems to me il est évident, it is evident il est sûr, it is sure il est probable, it is probable Note. Il semble is regularly followed by the subjunctive. Il semble qu'il ait peur, It seems that he is afraid. However, when no doubt is implied, il semble is followed by the indicative. Il semble que vous avez raison, It seems that you are right. (Cited, Littré). I. LA VISITE DE ROCHEFORT* (Lady Clarick, known as Milady, an emissary of Cardinal Richelieu, and the arch-enemy of D'Artagnan and of the three musketeers, has taken refuge in a Carmelite convent. There she finds Mme. Bonacieux, with whom D'Artagnan is in love. Mme. Bonacieux has indiscreetly revealed to Milady the fact that DArtagnan expects shortly to visit the convent. A horse's gallop is heard. Milady is much relieved to find * Adapted from Dumas' les Trois mousquetaires. 252 The Elements of French that the rider is not D'Artagnan, but the Comte de Rochefort, another emissary of the Cardinal. In a private conversation, Rochefort tells Milady to wait at the convent until she receives further orders from the Cardinal.) Allons, dit milady, je dois attendre ici ou dans les environs. Seulement, dites-moi d'avance où vous attendrez des nouvelles du cardinal, que je sache toujours où vous re- trouver. Écoutez, il est possible que je ne puisse rester ici. Pourquoi? Oubliez-vous que mes ennemis puissent arriver d'un moment à l'autre? C'est vrai; mais croyez-vous que cette petite femme aille échapper à son Eminence? Bah! dit milady avec un sourire qui n'appartenait qu'à elle, vous oubliez que la meilleure amie qu'elle ait au monde c'est moi. Ah! c'est vrai! je puis donc dire au cardinal, à l'endroit de cette femme. . . Qu'il soit tranquille. Voilà tout? Il saura ce que cela veut dire. Il le devinera. Maintenant, voyons, que dois-je faire? Repartir à l'instant même; il me semble que les nouvelles que vous reportez valent bien la peine que l'on fasse diligence. ***** A peine Rochefort fut-il sorti, que madame Bonacieux rentra. Elle trouva milady le visage riant. Cet homme, dit milady en baissant la voix, c'est mon frère. Votre frère! s'écria madame Bonacieux. Eh bien! il n'y a que vous qui sachiez ce secret, mon enfant; si vous le confiez à qui que ce soit au monde, je serai perdue, et vous aussi, peut-être. Lesson 126 253 II. Traduisez. 1. She must wait in this neighborhood (Two ways). 2. It is necessary for Lady Clarick to wait for news of the Cardinal. 3. Let the Cardinal know at all times what she is going to do. 4. It is not probable that Milady can remain a long time in the convent. 5. She does not forget that her enemies may find her there. 6. It is also important that Mme. Bonacieux, a friend of D'Artagnan, should not escape from the Cardinal. 7. Milady is Madame's worst enemy, but pretends to be the best friend that she has in the world. 8. Let the Cardinal rest assured: Milady will not permit Mme. Bonacieux to escape, for anything whatso- ever. 9. She tells Rochefort to go at once to see the Cardinal, because it seems that he has important news. III. Exercice Oral ou Écrit. 1. This is the first book that I ever read. 2. That is the only newspaper that is worth reading. 3. Find me a chauffeur who is able to drive me to the Gare d'Orléans in ten minutes. 4. Whoever he may be, he is not our friend. 5. Whatever money he may have earned he has lost. 6. It seems that it is raining already. 7. It is possible that they are going there; it is better that they remain here. 8. Let him say what he thinks. 9. Let them understand what has been done. 10. Is it true that they have spent (passed) the summer in France? GRAMMATICAL APPENDIX* THE NOUN 226. The article should be learned with the noun. The following rules may also help the student in learning genders in French. The gender of a French noun is either masculine or feminine. Most nouns denoting males are masculine; most nouns denoting females are feminine. 227. A Few General Rules for Determining Gender, (a) In general, nouns from Latin masculine or neuter nouns are masculine. homo (hominem) = homme (m.); ferrum = fer (m.). Exceptions. Numerous, particularly neuter plurals in -a, such as arma = arme (f.). (6) Nouns from Latin féminines or neuter plurals in a are regularly feminine. manus = main (f .) ; battalia = bataille (f.). 228. Gender Shown by Endings of Nouns, (a) The following nouns are generally masculine: those which end in 1. Any vowel sound (except unaccented e), and except also ab- stract nouns in -té, -tie) ; 2. Any consonant (except -son, -ion, and most abstract nouns in -eur) ; 3. -acle, -age, -aire, -asme, -erne, -ice, -ige, -isme, -iste, -tère. Exceptions. Hélice, screw; milice, militia; image, picture; cage, cage; nage, swimming; plage, beach; rage, rage; paire, pair; etc. (6) Feminine endings are: 1. Unaccented e after a double consonant or a vowel; abstract nouns in -té, -tie; 2. Most nouns in -son, -ion, and usually abstract nouns in -eur; 3. Most nouns in -ace, -ade; -ale, -ance, -ane, -ence; -euse, -ière, -ine, -oire, -oie, -ose, -ude, -ule, -ure. Exercise. Apply the above rules to the following list. * This appendix aims to give merely additional points of French grammar which are important to beginning students. 255 256 The Elements of French Masculine Feminine chapeau chapelle duel pelle œillet œillette jardinier jardinière parti partie gueux gueuse dos dose tartan tartane matins (pi.) matines (pi.) mot motte ton tonne lit marmite Masculine Feminine fil file alcool sole devoir histoire parleur parleuse banc planche lac place café mêlée défaut faute mal malle tas tasse gageur gageure paradis bise Note. Nouns which do not come under the rules stated usually follow the analogy of adjectives. 229. Nouns Having Two Genders. Observe the following: (a) A few nouns are masculine or feminine according to natural gender. un or une enfant; un or une artiste; un or une élève. (6) Certain other nouns have different meanings, according to the gender : un poêle, a stove, but une poêle, a frying pan; un manche, a handle, but une manche, a sleeve; un livre, a book, but une livre, a pound; un page, a page (young attendant), but une page, a page (of a book); un critique, a critic (writer of criticisms), but une critique, a criticism. 230. Forming the Feminine of Nouns, (a) The feminine is sometimes formed by adding e: Masculine Feminine ami, friend amie parent, relative parente président, president présidente Américain, American Américaine (b) by adding sse to nouns ending in é or e. Masculine Feminine abbé, abbot abbesse comte, count comtesse hôte, host; guest hôtesse maître, master; teacher maîtresse tigre, tiger tigresse traître, traitor traîtresse (c) by changing en, on, to enne, onne. Masculine Feminine chien, dog chienne lion, lion lionne Victor Hugo Grammatical A ppen dix 257 (d) by changing eur to euse. Masculine Feminine flâneur, loiterer flâneuse farceur, joker farceuse glaneur, gleaner glaneuse parleur, talker parleuse (e) Masculine nouns in -teur often have a feminine either in -teuse or -trice. Masculine Feminine acheteur, purchaser acheteuse porteur, bearer porteuse acteur, actor actrice fondateur, founder fondatrice (/) Some nouns denoting occupations usually confined to men do not change in the feminine. Masculine and Feminine Masculine and Feminine auteur, author partisan, partisan chef, chief; head cook peintre, painter écrivain, writer professeur, professor imposteur, impostor témoin, witness (g) Occasionally the feminine is formed by adding -ine. Masculine Feminine héros, hero héroïne (h) Gens (pi., m. or/.), people, persons, is treated as a masculine noun when a modifying adjective follows it; as a feminine noun when a modify- ing adjective precedes it. However, when the masculine form of the preceding adjective has a mute e in the last syllable, gens is masculine. De bonnes gens, but Tous les jeunes gens; also, Les gens heureux. 231. Compound Nouns. They are usually masculine if composed of a noun and a governing verb: Un porte-plume, a pen-holder; un porte-monnaie, a pocketbook; un cure-dent, a toothpick; un casse-noix, a nutcracker; un coupe- file, a pass (for purchasing tickets, etc.). Note. There are a few exceptions, such as names of flowers or plants. Perce-feuille (/.), hare's ear; perce-muraille (/.), pellitory; passe- rose, (/.), hollyhock; perce-neige (/.), snowdrop; sauve-vie, (/.), wall-rue. (a) Other compounds regularly take the gender of the principal noun. Un wagon-poste, A mail coach. 258 The Elements of French 232. Plurals of Nouns and Adjectives. (a) Nouns and adjectives in -s, -x, and nouns in -z are invariable. les bras, the arms; les prix, the prices; les nez, the noses. (b) The following seven nouns in -ou take -x in the plural: bijou(x), jewel(s) genou (x), knee(s) pou(x), louse; lice caillou(x), pebble(s) hibou(x), owl(s) chou(x), cabbage(s) joujou(x), plaything (s) (c) Nouns and adjectives in -al, and a few nouns in -ail, change these endings to -aux in the plural. 1. animal, animaux, animal. 2. spécial, spéciaux, special. 3. travail, travaux, work. Exception, bal(s), ball(s) (meaning dance[s]). 233. Nouns Having Irregular Plurals. Singular Plural aïeul, m., grandsire aïeuls, grandsires aïeux, ancestors ciel, m., sky ciels, skies (in painting; cieux, heaven; skies œil, m., eye yeux, eyes 234. In the case of compound nouns consisting of two nouns or of a noun and an adjective, both elements are usually pluralized. Singular Plural chou-fleur, cauliflower choux-fleurs coffre-fort, strongbox coffres-forts wagon-lit, sleeping car wagons-lits (6) In the case of compound nouns joined by a preposition the object of the preposition does not take the plural form. - Singular Plural arc-en-ciel, rainbow arcs-en-ciel chef-d'œuvre, masterpiece chefs-d'œuvre (c) The verbal, adverbial, and prepositional elements in compound words are not pluralized. Singular Plural avant-garde, vanguard avant-gardes arrière-pensée, mental reservation arrière-pensées passe-partout, skeleton key passe-partout 235. Proper names usually are invariable. Les deux Corneille, The two Corneilles. Exceptions. A few historical names, like les Césars, les Tudors, etc. Grammatical Appendix 259 THE ARTICLE 236. Omission of the Article in the Partitive Construction. When a preceding adjective is regarded as an essential part of the noun, the article is not omitted in the partitive construction. des petits pois, French (small) peas. Note. In conversation it is not unusual to hear du bon pain, etc. 237. After a verb or an adjective normally followed by de, the article is regularly omitted. 1. Il remplit la bouteille ^'eau, He fills the bottle with water. 2. La ville est pleine de_ monde, The city is full of_people. 238. In the Partitive Construction, the article is omitted after ni . . . ni, sans ... ni, and a few other expressions. 1. Il n'a ni pain ni viande, He has neither bread nor meat. (Partitive.) 2. Sans crainte ni faiblesse, Without fear or weakness. 3. On ne tient compte ni de ^histoire ni des faits, They take ac- count neither of history nor of the facts (not partitive) . 239. Article Used Distributively. The article is used distributively to take the place of the English a, of weight, number, and measure. 1. Dix sous la pièce, Ten cents apiece. 2. Cinq francs la_ douzaine, Five francs adozen. (a) In other cases, par is ordinarily used to express price, e.g., dix francs par jour, ten francs a day. Note also, une fois par mois, once a month. 240. The article is omitted in many set expressions. à cheval, on horseback; en automobile, in an automobile; à pied, on foot; en été, in summer; en voiture, in a carriage; par exemple, for example; sans peur et sans reproche, without fear and with- out reproach. 241. With names of countries, the article is usually omitted after de, from, and in adjective phrases with de. 1. un chapeau de paille, a straw hat. 2. une pièce â? or, a gold piece. 3. les vins ^.'Espagne, the wines of Spain. 242. The article is not usually used with the names of cities or towns, unless the noun is modified, or when the article is part of the name. la Nouvelle-Orléans, New Orleans; la Haie, The Hague; le Havre, Havre. 260 The Elements of French ADJECTIVES 243. Orthographical Changes of Adjectives. In the feminine, the following changes occur frequently in the endings of the masculine adjec- tive: -f > -v; -c > -ch or -qu; -g> -gu; -x>-s; -an, -en, -on double the final n; -el, -il, -ol double the final 1. Masculine Feminine Meaning dernier dernière* last cher chère* dear complet complète* complete muet muette t dumb cruel cruelle t cruel gentil gentille (3âti:j)î nice bas basse low bon bonne good ancien ancienne ancient actif active active neuf neuve new (newly made) heureux heureuse happy flatteur flatteuse flattering blanc blanche white public publique public turc turque Turkish grec grecque Greek long longue long faux fausse false 244. The following five adjectives have two forms in the masculine singular. Note that feminine forms come from the masculine forms ending in -1. Singular Masculine Feminine Plural Masculine Feminine beau bel fou fol mou mol nouveau nouvel vieux vieil belle folle molle nouvelle vieille beaux fous mous nouveaux vieux belles folles molles nouvelles vieilles Meaning beautiful crazy soft new old * Takes è to avoid mute e's in successive syllables. t Doubles consonant to avoid mute e's in successive syllables. X 111 is regularly pronounced (i:j) except at the beginning of a word. 1. famille (failli :j), family; fille (fi:j), daughter. 2. illustration (ilystrajo). Exceptions, mille (mil), a thousand; ville (vil), a city; tranquille (trâkil), quiet. Grammatical Appendix 261 245. An Adjective Modifying Nouns of Different Genders takes the masculine plural form. De l'eau et du pain excellents, Excellent water and bread. Note. Demi is invariable before a noun, variable after. 1. Une demi-heure, Half an hour. 2. Une heure et demie, An hour and a half. 246. Irregular Comparison of Adjectives. Positive Comparative Superlative bon, good meilleur le meilleur • j. j /pire fie pire mauvais, bad < , . {11 [plus mauvais [le plus mauvais ... ,, f moindre, less fie moindre, least ' \plus petit, smaller \le plus petit, the smallest (a) After a superlative, translate in by de. New-York est la plus grande ville des Etats-Unis, New York is the largest city in the United States. 247. Position of Adjectives. In General. When used in a literal sense, to distinguish or to define, adjectives regularly follow the noun. When used in a figurative sense, or to denote qualities which are considered as essential to the noun, adjectives regularly precede the noun. 1. Une vie glorieuse, non pas une vie honteuse, A glorious, not a shameful life (distinguishes). 2. Un glorieux martyr, A glorious martyr (denotes essential quality). 248. Position of Adjectives. The following very common adjectives regularly precede the noun: beau grand gros bon jeune 249. Of the adjectives used to distinguish or to define, the following classes are especially likely to follow the noun: 1. Those denoting physical qualities, such as shape or color. 1. La table ronde, The round table. 2. Le crayon rouge , The red pencil. 2. Those denoting nationality, religion, or derived from proper nouns. 1. L'usage américain, American usage. 2. Un orateur protestant , A Protestant orator. 3. Participles employed as adjectives. Des paroles bien pesées Well weighed words. joli petit long vieux mauvais vilain 262 The Elements of French 4. Adjectives having more syllables than the noun. Du vin excellent, (Some) excellent wine. Note. When two or more adjectives are used to modify a noun, they usually follow the rules given above. La belle maison blanche, The beautiful white house. Belle precedes maison because it belongs to the list of common adjectives which regularly precede the noun. Blanche follows the noun, because it is an adjective of color. However, when adjectives are connected by a conjunction, both either precede or follow. Un livre bon et intéressant, A good and interesting book. 250. Adjectives Having Different Meanings According to Position. Before Noun After Noun ancien former ancient brave worthy brave cher dear (beloved) dear (expensive) dernier last (of series) last (most recent) grand great tall honnête honest polite malhonnête dishonest impolite méchant disagreeable wicked nouveau new (additional) new (newly made) pauvre poor (wretched) poor (needy) premier first (of a series) raw (of materials) propre own clean seul only alone triste a poor kind of sad ADVERBS 251. Note the following adverbs in -ément: Adjective Adverb aveugle, blind aveuglément commode, comfortable commodément conforme, in conformity (with) conformément confus, confused confusément énorme, enormous énormément immense, immense immensément obscur, obscure obscurément précis, precise précisément profond, deep profondément uniforme, uniform uniformément 252. Adverbs from adjectives in -ant and -ent end in -amment, -em- inent. Adjectives Adverbs élégant, elegant élégamment évident, evident évidemment Grainmatical Appendix 263 (a) Note the following: Adjectives Adverbs gentil, nice gentiment bref, brief brièvement impuni, unpunished impunément, with impunity traître, treacherous traîtreusement, treacherously 253. Certain Adjectives Used as Adverbs in Fixed Expressions. Coûter cher, to cost dear; aller droit, to go straight; sentir bon, to smell good; tenir bon, to hold firm. 254. Adverbial Expressions. The following are a few adverbial expressions : à bon marché, cheap en haut, above; upstairs à droite, to the right là-bas, yonder à gauche, to the left là-dessus, thereupon à peine, scarcely sans doute, without doubt à peu près, almost tant mieux, so much the better au moins, at least tant pis, so much the worse çà et là, here and there tout à l'heure, presently; a little while d'ordinaire, ordinarily ago d'où, whence de bonne heure, early en avant, forward tout de suite, immediately en bas, below; downstairs tout d'un coup, suddenly 255. Irregular Comparison of Adverbs. Positive Comparative Superlative bien, well mieux le mieux mal > hadly {plus mal {le plus mal beaucoup, much plus le plus peu, little moins, less le moins 256. Position of Adverbs. As a rule, adverbs immediately follow the verb. Il venait toujours à midi, He always came at noon. (a) Short Adverbs — Position. They come between the auxiliary and the past participle, in compound tenses. 1. Il a mal joué, He has played badly. 2. Ils ont bien fait, They have done well. (b) The following adverbs must always follow the past participle in compound tenses: autrefois, hier, aujourd'hui, demain, tôt, tard, ici, là, ailleurs, partout. Elle est arrivée aujourd'hui, She arrived today. (c) Negative Adverbs — Position. When used with an infinitive, they precede. 1. Il ne peut pas aller, He cannot go (is not able to go). 2. Il peut ne pas aller, He is capable of not going; or, He may not go. 3. Il voudrait ne rien faire, He would like to do nothing. 264 The Elements of French 257. Negatives, (a) Non pas and point are frequently used in dis- tinctions. Il a dit ceci et non pas cela, He said this and not that. (b) Non plus is used in negative expressions to mean (n)either. Vous ne le croyez pas, ni moi non plus, You do not believe it, neither do I. (c) Non seulement . . . mais encore = not only . . . but also. 258. Negatives with Verbs, (a) Position. See §256, (c). 259. The Principal Negatives are: ne . . . aucun(e), not any ne . . . pas, not ne . . . aucunement, not at all ne . . . personne, nobody ne . . . guère, scarcely» ne . . . plus, no longer, no more ne . . . jamais, never ne . . . point, not at all ne ... ni ( ... ni), neither . . nor ne . . . que, only ne . . . nul, not any ne . . . rien, nothing ne . . . nullement, not at all 260. Neither . . . nor, used with two nouns (or pronouns), or with two past participles = ne* ... ni ... ni. 1. Vous n?avez ni argent ni amis, You have neither money nor friends. 2. *Ni vu ni connu, Neither seen nor known. 3. Je ne_ l'ai ni_ prêté ni^ vendu, I have neither lent it nor sold it. (a) Neither . . . nor, used with two verbs (simple tenses) is ne ... ni ne. Elle ne_ joue ni ne chante, She neither plays nor sings. 261. Pas Omitted. Before an infinitive following savoir, pouvoir, oser, and cesser, pas is sometimes omitted. (Pas is sometimes omitted after savoir when no infinitive follows.) 1. Il n|ose vous répondre, He dares not reply to you. 2. Je ne sais s'ils reviendront, / do ncd know whether they will return. 262. Pleonastic Ne. (a) After verbs in the affirmative which express fearing, ne is frequently inserted in the subordinate clause. 1. Elle craint que vous n_'arriviez trop tard, She fears that you will arrive too late. 2. Elle craint que vous ^arriviez pas à temps, She fears that you will not arrive on time. * Ne is always omitted when the finite verb is omitted. Grammatical Appendix 265 (6) After comparatives, ne is also used frequently. 1. Elle est plus grande qu'elle ne_ l'était autrefois, She is taller than she was formerly. 2. Il parle mieux qu'il n^écrit, He speaks better than he writes. 263. "Yes" Translated, (a) Yes is translated oui to express affirma- tion or assent. 1. Y songez-vous? Are you thinking of it? 2. Qui, monsieur, Yes , sir. (b) Yes, on the contrary, is translated si. 1. Vous ne ferez pas cela? You will not do that? 2. Si, Yes. 264. Que frequently precedes non, oui, and si, thus: Je pense que oui (non), I think so (not). 265. Cardinal Numerals, un, une, 1 deux, 2 trois, 3 quatre, 4 cinq, 5 six, 6 sept, 7 huit, 8 neuf, 9 dix, 10 onze, 11 douze, 12 treize, 13 quatorze, 14 quinze, 15 seize, 16 dix-sept, 17 dix-huit, 18 dix-neuf, 19 vingt, 20 vingt et un(e), 21 vingt-deux, 22 vingt-trois, 23 trente, 30 NUMERALS - Table. trente et un(e), 31 quarante, 40 quarante et un(e), 41 cinquante, 50 cinquante et un(e), 51 soixante, 60 soixante et un(e), 61 soixante-dix, 70 soixante et onze, 71 quatre-vingts, 80 quatre-vingt-un (e), 81 quatre-vingt-dix, 90 quatre-vingt-onze, 91 cent, 100 cent un(e), 101 deux cents, 200 deux cent un(e), 201 mille, 1000 mille un(e), 1001 deux mille, 2000 un million, 1,000,000* deux millions, 2,000,000 un milliard, 1,000,000,000* * De is used after the nouns million and milliard, e. livres, two million books. ., deux millions de 266 The Elements of French Note 1. Compound numerals under 100 have either the hyphen or et. They have et in 21, 31, 41, 51, 61, and optionally in 71. Note 2. The final consonants of 5, 6, 7, 8, 9, 10, are silent (except in liaison, linking) when a noun follows. Otherwise they are pronounced. Note 3. Gender. Cardinal numerals are invariable, except un, une. Trente et une tables, Thirty-one tables. Note 4. Mil may be used to mean 1000 for dates between 1001 and 1999 A. D. 1. L'an mil neuf cent dix-neuf, The year 1919. 2. L'an mille, The year 1000. 3. L'an deux mille, The year 2000. Note 5. Cent is usually invariable in dates. L'an huit cent, The year 800. 266. ORDINAL NUMERALS premier, 1st septième, 7th première, huitième, 8th second, 2d neuvième, 9th deuxième, dixième, 10th troisième, 3d onzième, 11th quatrième, 4th vingtième, 20th cinquième, 5th vingt et unième, 21st sixième, 6th vingt-deuxième, 22d (a) Fractions. Ordinarily fractions in French have a cardinal as the numerator and an ordinal as the denominator, cinq neuvièmes, f . Note, however, the following special forms: tiers, third. quart, fourth. demi, half (as adjective or noun), moitié, half (as noun). 267. Collective Nouns. The ending -aine may be added to the stem of many cardinal numerals to mean about 20, about 40, about a hundred, etc. 1. Une douz aine (de), a dozen. 2. Une vingt aine (de), a score. 3. Une quaran taine (de), about 40. Note also Un millier (de), about 1,000. Une paire (de), a pair. 268. Numeral Adverbs may be formed by adding -ment to ordinals. 1. première ment , firstly; 2. deuxième ment, secondly, etc. Grammatical Appendix 267 269. Use of Ordinals and Cardinals in Dates. Premier is used to indicate the first day of the month, or the first of a line of rulers; after that, the cardinal is used. 1. le premier juillet, the first of July. 2. le deux juillet, the second of July. 3. Napoléon premier, Napoleon JL 4. Napoléon III (Trois), Napoleon III. 270. Position of Cardinals and Numerals. They precede the noun, and the cardinals precede the ordinals. Les cinq premières pages, The first five pages. PREPOSITIONS 271. Prepositional Phrases. Note the following prepositional phrases: à cause de, because of au lieu de, instead of à côté de, beside autour de, around à l'exception de, except auprès de, near by au bout de, at the end of, after en face de, opposite au-delà de, beyond jusqu'à, up to, until au-dessous de, beneath, under près de, near au-dessus de, over, above quant à, as for 272. Distinctions of Meanings of Prepositions. (a) à peu près = about (nearly). environ = about (of quantity). vers = about (of time). 1. Paris a environ (or à peu près) 3,000,000 d'habitants, Paris has about 3,000,000 inhabitants. 2. Nous arriverons vers (sur les) dix heures du matin, We shall arrive about ten o'clock in the morning. (b) Entre = between (two or more objects). Parmi = in the midst of (several objects). 1. Tours se trouve entre Paris et Bordeaux, Tours is situated between Paris and Bordeaux. 2. Parmi (or entre) toutes les républiques dont la Grèce était composée, Athènes et Lacédémone étaient sans comparaison les principales, Among all the republics of which Greece was composed, Athens and Sparta were incomparably the principal ones. (Cited, Littré.) 268 The Elements of French (c) avant = before (of time, or order), devant = before (in front of). 1. Vous êtes venu avant moi, You came before me. 2. Vous êtes devant moi, You are in ffont of me. (d) (1) Par = by, to denote agent after the passive. La maison fut construite par Lenôtre, The house was constructed by Lenôtre. (2) De = by, when a habitual act, or an emotion, is expressed. Il est admiré de tout le monde, He is admired by everybody. (e) Pour = for, (in order to, for the sake, of in exchange for, or to denote future time). 1. Il dit cela pour éviter toute discussion, He says that to^ avoid all discussion. 2. Faites ceci pour moi, Do this for me. 3. On peut acheter cet objet pour cinq francs, We can buy this object for five francs. (/) (1) De before a noun frequently has an adjective force. Une chute d^eau, A waterfall. A before nouns denotes purpose, use, or characteristic. 1. Une boite aux lettres, A letter box (box for letters). 2. Un chapeau à grands bords, A broad brimmed hat (a hat with broad brim). (2) Distinction between de and en. De has usually an adjective force, when used with a noun. En, when used with a noun, denotes the material. 1. Une montre d_'or, A gold watch {gold regarded simply as an adjective). 2. Une montre ^n or, A gold watch (a watch made of gold, material emphasized). (g) Dans means in, in the sense of within, in the interior of. A means in before names of cities, and masculine names of countries. It is less restrictive in meaning than dans. En means in before feminine names of countries. It is seldom used before an article; it is less restrictive than dans. 1. Je tiens un sou dans la main, I hold a cent in (inside of) my hand. 2. Je tiens une canne à_ la main, I hold a cane in (not inside) my hand. Grammatical Appendix 269 3. Livraison dans tout Paris, Delivery in_ all Paris (within the city limits). 4. Cela ne se fait pas à^ Paris, That is not done in (less restrictive) Paris. 5. Eto France on voit beaucoup de jolies choses, Many beautiful things may be seen in France. Note. Dans and en may also be used to mean into. Il alla dans la forêt, He went into the forest. Note. Observe also: 1. II voyage de Bordeaux J. Paris, He travels from Bordeaux to Paris. 2. Il ne va pas en_ France, He is not going to France. (1) Distinction between dans and en (of time). Dans = at the end of; also, during. En = within (a given time). 1. Nous travaillerons dans deux heures, We shall work ( = start to work) in_ two hours (from now) . 2. Dans l'après-midi, nous irons à Versailles, During the after- noon we shall go to Versailles. 3. Nous ferons ce travail ^n deux heures, We shall do this work in two hours' time. (h) Sur = on, upon. (1) With numerals, sur often means out of. Neuf fois sur dix, Nine times out of ten. (2) Sur les (of time) is synonomous with vers. Sur les (vers) dix heures, About ten o'clock. (Cf. §272, a.) (i) Vers = toward (in a physical sense). envers = toward (in a moral sense). 1. Il se dirige vers l'ouest, He directs himself toward the west. 2. Il a été cruel envers ses ennemis, He has been cruel toward his enemies. (J) Au-dessous de = under (in a more specific sense than sous). Au-dessus de = over, higher than. par-dessus = over (and above). 1. Au-dessous de la chaise, Under the chair. 2. Les nombres au-dessous de 89, The numbers under 89. 3. Au-dessus du rez-de-chaussée, A bove the first floor. 270 The Elements of French 4. Les nombres au-dessus de 89, The numbers above 89. -5. Il porte le veston par-dessus le gilet, He wears the coat over the vest. 6. Ils nous donne 100 francs par-dessus le marché, He gives us 100 francs over and above the bargain ( = to boot). Sur = on, upon (after verbs of motion or of rest). (k) Par = through (after verbs of motion). 1. L'éclat est tombé sur le toit, The splinter (of a shell) has fallen on the roof. 2. Il y a des livres sur la table. There are books on the table. 3. Il a sauté par la fenêtre, He has jumped out of ( = through) the window. (I) Près de = near (literally). Auprès de = next to, also, near, in moral sense. 1. J'habite près de l'Hôtel des Invalides, / live near the Hotel des Invalides. 2. Il habite auprès de l'école, He lives next to the school. 3. Il reste au près de sa mère, He remains near ( = beside) his mother. CONJUNCTIONS 273. Et is often used to translate the English word both. Et le riche et le pauvre, Both the rich man and the poor man. (a) And is not translated after aller, to go, + an infinitive. Go and do it, Allez le faire. 274. Que is frequently used to avoid repetition of a conjunction. When it replaces si it is regularly followed by the subjunctive. Si vous arrivez, et que vous le trouviez, Jf you arrive and if you find him. Note. Que must not be omitted in French. 276. Distinctions of Meanings of Conjunctions. (a) Quand and lorsque. Quand and lorsque are both used to mean when, but lorsque is not used in interrogative sentences. 1. Je lui ai demandé quand il allait partir, / asked him when he was going to leave. 2. Quand (or lorsque) nous l'avons rencontré, When we met him. Grammatical Appendix 271 (6) Depuis que and puisque. Depuis que, since (of time). Puisque, since (because). 1. Depuis que je.suis ici, je m'amuse bien, .Since I have been here, I have amused myself well. 2. Puisqu'il me l'a dit, je l'ai fait, Since (because) he told me, I did it. (c) Pendant que, while (during the time that). Tandis que, while (whereas). 1. Il joue pendant qu 'elle chante, He plays while she sings. 2. Il l'a essayé, lui, tandis que vous ne l'avez pas essayé, He tried it, while you did not try it. THE PRONOUN THE PERSONAL PRONOUN 276. (a) The conjunctive personal pronouns are: Subject je,/ tu, you il, he, it elle, she, it nous, we vous, you ils, they elles, they Direct Object me, me te, you le, him, it la, her, it nous, us vous, you les, them les, them Reflexive {himself herself se, themselves itself Indirect Object me, (to) me te, (to) you lui, (to) him, (to) it lui, (to) her, (to) it nous, (to) us vous, (to) you leur, (to) them leur, (to) them se, (to) themselves (b) The disjunctive personal pronouns are: Singular Plural moi, J, me toi, you lui, he, him elle, she, her soi, one's self nous, we, us vous, you eux, they, them elles, they, them 277. Pronominal Adverbs. The pronominal adverbs are: y = à, dans, sur + a pronoun of the third person, to (at, on) it, or to (at, on) them, there. en = de + a pronoun of the third person, of or from it, of or from them; some of it, or of them. 272 The Elements of French 278. After Verbs of Motion, à is used to mean to (when referring to persons) instead of the indirect object form of the personal pronoun. Je vais ji lui, / am going to_ him. 279. Le, la, les, used in the Predicate. (a) The forms le, la, les, may be used in the predicate to refer to a specific noun. I Etes-vous la malade? Are you the sick woman? 2. Je la_suis, / am (she). (6) When referring to an adjective, le (invariable) is used in the predi- cate, and is often to be translated by the English word so. 1, Etes-vous malade? Are you ill? 2. Je le suis, I am. 280. Soi is regularly used only in an indefinite or general sense. 1. Chacun pour soi, Each man for himself (indefinite). 2. Il travaille pour lui-même, He works for himself (definite) . 281. (a) When an infinitive depends upon a verb the noun object of the infinitive follows the infinitive. The personal pronoun object reg- ularly precedes the infinitive. Je veux kfi remettre la lettre, I wish to give him the letter. (b) When faire (or laisser) is followed by another infinitive, and when both have objects, the object of faire (or subject of the following infini- tive) is put in the indirect object case, and the object of the second infinitive goes into the direct object case, though both usually precede faire or laisser. Je veux le lui faire comprendre, I wish to make him understand it. Je veux faire comprendre cela à mon frère, / wish to make my brother understand that . Entendre, voir, and ouïr frequently have the same construction, e. g., je l'ai entendre dire au professeur, / heard the teacher say so. (c) When a verb has as a direct object any of the forms me, nous, te, vous, or se, the indirect object pronoun takes à and follows the verb. II m'a présenté à^vous, He introduced me to you. (d) In the case of envoyer and a few other verbs + an infinitive, a personal pronoun object may precede or follow the finite verb. Elle les envoie chercher,) _,„ . , . . >She sends for them. Elle envoie les chercher,] ' Grammatical Appendix POSSESSIVE PRONOUNS 282. (a) The following arc used as adjectives: 273 Singular Plural Meaning Masculine Feminine Masculine and Feminine mon ma* mes my ton ta* tes your son sa* ses his, her, its notre notre nos our votre votre vos your leur leur leurs their (6) Th e following possessives are used pronominally : Singular Plural Meaning Masculine Feminine Masculine Feminine le mien la mienne les miens les miennes mine le tien la tienne les tiens les tiennes yours le sien la sienne les siens les siennes his, hers, its le nôtre la nôtre les nôtres les nôtres ours le vôtre la vôtre les vôtres les vôtres yours le leur la leur les leurs les leurs theirs 283. Own is translated into French by propre (before the noun)f, or by à + a pronoun. 1. C'étaient ses propres paroles, These were his own words. 2. C'est sa maison à elle, It is her own house. 3. C'est sa maison à lui, It is his own house. Note. In the last two sentences, à + pronoun serves also to avoid am- biguity, as sa might mean either his or her. 284. In formal address to a relative or to a superior officer, mon is used. 1. Parfaitement, mon capitaine, Exactly, Captain. 2. Oui, ma mère, Yes, mother. Note. (1) Mon is not used before the familiar forms papa and maman. (2) Mon and ma in monsieur, monseigneur, madame, and ma- demoiselle were originally possessives like mon capitaine, etc. DEMONSTRATIVE PRONOUNS 286. (a) The following forms are used as adjectives: Singular Masculine ce (cet) Feminine cette, this, that Plural Masculine and Feminine ces * Mon, ton, son are used as feminine forms before a word beginning with a vowel or h mute. f Following its noun, propre means clean. (See §250.) 274 The Elements of French (b) The following forms are used as pronouns: Variable Singular Plural Masculine Feminine Masculine Feminine celui celle ceux celles Invariable ce, this (or these), that (or those), he (or she, it, they) ceci, this cela, that Note, -ci and -là may be added to the forms of celui ( = celui-ci, celles-là, etc.) to mean this one, those ones, etc. When used with ce, cette, etc., -ci and -là follow the noun. Cet homme-là. That man. 286. II est is used instead of c'est to mean it is, (a) before an adjective followed by de + an infinitive; (6) before a clause introduced by que when the infinitive or que clause are the logical subjects of est. 1. CJest possible, It_ is possible. 2. II est possible d£ faire cela, It_ is possible to do that. 3. Cest évident, It is evident. 4. Il est évident que vous vous amusez bien, It_ is evident that you are enjoying yourself. (a) In cases where the infinitive depends upon the adjective it is preceded by à, and c'est is often used. C'est difficile affaire, It is difficult to do. 287. Ce + être is often used to sum up what has just been said. 1. Te quitter, ^'est mourir, To leave thee ('t)z's to die (between infinitives). 2. CJest vrai ce que vous dites là, What you say is true (in inver- sions). 3. L'Etat ^'est moi, / am the state (for emphasis). 288. Ça is used colloquially as a contraction of cela. Qu'est-ce que c'est que cela (ça )? What is that ? (a) Ça is often used with contemptuous force to refer to persons. Ça ne comprend rien, That (thing) does not understand anything. Grammatical Appendix 275 INTERROGATIVE PRONOUNS 289. (a) The following forms are used as adjectives: Singular Plural Meaning Masculine Feminine Masculine Feminine quel? quelle? quels? quelles? which? what? what a! (6) The following forms are used pronominally : Variable Singular Plural Meaning Masculine Feminine Singular Plural lequel? laquelle? lesquels? lesquelles? which? which or what one(s)? Invariable qui? who? whom? que? what quoi? what? Note. The prepositions de and à contract with the forms of lequel, ac- cording to the regular rule for contractions with the definite article, viz. : duquel, desquels, desquelles; auquel, auxquels, auxquelles. 290. Quel? is often used in the sense of who? to take the place of qui? Quel est ce monsieur? Who is that gentleman? 291. De qui? and à qui? De qui? = whose? (denoting relationship). A qui? = whose? (denoting possession). 1. De qui est-elle la femme? Whose wife is she? 2. A qui est ce chapeau? Whose hat is that? 292. (a) What as the subject of a verb is regularly translated by qu'est-ce qui? Qu'est-ce qui vous gêne? What bothers you? (6) What as the object of a verb is translated que or qu'est-ce que? Que dites-vous, or, qu'est-ce que vous dites? What do you say? (c) What used apart from the verb, or as the object of a preposition, is translated by quoi. 1. Quoi! c'est vous! What! It is you! 2. Avez-vous de quoi vivre? Have you enough to live on? (literally, with what to live). (d) Quoi may also be used with infinitives instead of que for emphasis. Que ( quoi) dire maintenant? What is to be said now? 276 The Elements of French 293. Que? is sometimes used in the sense of why? que de in the sense of how much? 1. Que ne l'avez vous pas fait tout de suite? Why did you not do it at once? 2. Que de fer? How much iron? 294. Interrogative Phrases. qui est-ce qui? = qui? who? (subject of verb). qui est-ce que? whom? (object of verb). qu'est-ce qui? = what (subject of verb), qu'est-ce que? = que? what? (object of verb). qu'est-ce que c'est? = qu'est-ce? what is it? qu'est-ce que c'est que cela? what is that? 1 . (Qui est-ce) qui vient? Who comes? 2. Qui est-ce que vous avez rencontré? Whom did you meet? 3. Qu' est-ce qui vous intéresse? What interests you? 4. Qu' est-ce que vous regardez? What are you looking at? RELATIVE PRONOUNS 295. qui, who, which, that; whom (following a preposition); C'est lui qui est arrivé, It is he who has come. que, whom, which, that. dont, of whom, of which, whose. où, where, in which, at which, etc. quoi, what, which (after preposition, used without definite antecedent). ce qui, ivhat (subject of verb). ce que, what, (object of verb). ce . . . quoi,' what (object of preposition). 1. Donnez-moi les crayons que vous avez, Give mc the pencils ivhich you have. 2. Voici les livres dont je vous parlais, Here are the books of which I was speaking to you. 3. Voilà la caserne où il vivait, There are the barracks in which he lived. 4. Dites-moi à quoi il pense, Tell me what he is thinking of. 5. Il le dit, ou plutôt, il ne le nie pas, ce qui est la même chose, He says so, or rather, he does not deny it, which is the same thing. 6. Dites-nous ce qu e vous en pensez, Tell us what you think about it. 7. Voici ce à quoi il réfléchit, This is what he is reflecting about. Grammatical Appendix 277 Variable Masc. Sing. Fem. Sing. Masc. Plur. Fem. Plur. lequel laquelle lesquels lesquelles,* who, which, whom, that 296. Agreement of Relative Pronouns. Relative pronouns agree with their antecedents in gender, number, and person. C'était vous qui aviez écrit, It was you who had written. 297. Qui is sometimes used instead of celui qui, etc., to mean he who. Tout vient à point à qui_sait attendre, All things come to him who waits. 298. Lequel is used of persons after entre, and parmi. Les hommes entre (parmi) lesquels , The men among whom . 299. Quoi is used without definite antecedent to mean what, and usually follows a preposition. Voilà de quoi il s'agit, That is the question (more literally, That is what it is a question of) . 300. Ce qui, ce que, ce dont, etc., are often used to sum up what has just been said. Nous partons maintenant, ce qui est déjà quelque chose, We are leaving now, (something) which helps matters a little (literally, is already something). INDEFINITE PRONOUNS AND ADJECTIVES 301. (a) The following forms are used as adjectives: certain(e)(s), (a) certain divers(es), plur., various chaque, each, every maint(e), many a différent(e)s, plur., various, different quelque(s), some, some (few) 1. Ils partent à certaines heures, They start at certain hours. 2. Chaque fois il dit la même chose, Each time he says the same thing. (6) The following forms are used as pronouns: autrui, other people, etc. quelqu'un(e), some one, etc. chacun(e), each (one), every (one) quelques-un(es), some (people), etc. on,f one, they, we, etc. quelque chose, something personne . . . (ne), nobody rien . . . (ne), nothing 1. Si l'on vous écoutait, If people should listen to you. 2. Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fît, Do not do to others what you would not wish others to do to you. 3. (A) chacun son goût, Every man to his taste. * Used as object of a preposition to refer to things; sometimes used to refer to persons, especially when invariable pronoun forms would be ambiguous. f On becomes l'on frequently to avoid hiatus after a vowel. 278 The Elements of French (c) The following forms are used either as adjectives or as pronouns: aucun(e)(s) . . . ne, no, nobody tel(le), such (follows article) autre, other tout, m., plur., tous même, same (before noun) toute, f., plur., toutes, all, every even, very (after noun) un(e), one, a Sing. ( nul(le) . . . ne, no; nobody Plur.\ nuls, m., nulles, f. plusieurs, several 302. Un(e) may be used before certain in the singular; in the plural de may be used. 1. (Un) certain écrivain, A certain writer. 2. (De) certains écrivains, Certain writers. 303. Quelque = some in the sense of some little; some few. For some in the sense of an indefinite quantity, use the partitive construction. 1. Il a quelques francs, He has some (a few) francs. 2. Il a de l' argent, He has some money. (a) Quelque . . . que = however, when used before adjectives or adverbs. Quelque bons qu'ils soient, However good they may be. 304. Chacun (e) is used as a pronoun to mean each one; chaque is used as an adjective to mean each. 1. Chaque élève, Each pupil. 2. Chacun(e ) des élèves, Each (one) of the pupils. 305. Quelqu'un(e), plur., quelques-un(es), is used as a pronoun to mean some one, some; quelques(s) is used as an adjective to mean some. 1. Quelques livres, Some books. 2. Quelques-uns des livres, Some of the books. 306. Quelque chose is masculine, although the noun chose is feminine. Quelque chose est arrive, Something has liappened. 307. Aucun(e)(s) and nul(le)(s), plural nuls, m., nulles, f., are used as adjectives, followed by ne + verb, to mean no, not any. 1. Aucunes gens (or nulles gens), No people. 2. Aucune faute n_'a été commise, No mistake has been committed. 308. Autre is used to mean other in the sense of another kind of. To mean another of the same kind, use encore un(e). 1. Donnez-moi une autre plume, Give me another (a different) pen. 2. Donnez-moi encore une plume, Give me another (a similar) pen. Grammatical Appendix 279 (a) Autres is frequently used idiomatically after nous and vous. Nous (autres) Américains, We Americans. (b) L'un(e) . . . l'autre, plur., les un(e)s ... les autres, are used to mean each other, one another. Ils se détestent l'un l'autre, They detest each other. 309. Même = same, when used before the noun. Même = very, self, when following the noun. 1. Les mêmes amis, The same friends. 2. Nos amis mêmes, Our very (even our) friends. (a) Même, when modifying an adjective or a verb, or when placed after several nouns, is invariable. Il aimait même ses ennemis, He loved even his enemies. 310. Tout, (m.), toute, (f.); tous, (m. pi.); toutes, (f. pi.) = all, every, whole, etc., in the singular; all, every, in the plural. 1. Toute la journée, The whole day. 2. Tout étudiant, Every student. Or, 3. Tous les étudiants, All students; every student. (a) Tout is often used adverbially, in the sense of quite. 1. Son livre est tout fait, His book is quite finished. 2. Je l'ai acheté tout fait, I bought it ready made. (1) Tout as an adverb is given the adjective form before a feminine adjective beginning with a consonant (not h mute). 1. Elle était toute petite, She was very small. 2. Elle était tout agitée, She was much agitated. 311. Un, when used as a pronoun, is often preceded by l\ L'une de ces jeunes filles, One of these girls. INDEFINITE RELATIVE PRONOUNS 312. (a) The following indefinite relatives are used as adjectives: Variable quelconque (s), any at all quel(le)(s) . . . que, whatever quelque(s) . . . que, whatever 280 The Elements of French (b) The following indefinite relatives are used as pronouns: quiconque, whoever qui que ... , whoever quoi que . . . , whatever Note. The compound forms having que as the second word are followed by the subjunctive. 1. Qui que ce soit, Whoever it may be. 2. Quoi qu'il en dise, Whatever he may say about it. 3. Quelques précautions que nous prenions, Whatever precautions we may take. 4. Quelles que soient les précautions que nous prenons, What- ever be the precautions that we take. VERBS THE AUXILIARIES AVOIR AND ETRE 313. Compound tenses are formed with avoir (1) in the case of all transitive verbs; (2) in the case of most intransitive verbs. 314. The following intransitive verbs, mostly denoting motion, are compounded with être: aller, to go partir, to start arriver, to arrive venir, to become entrer, to enter rester, to remain mourir, to die sortir, to go out naître, to be born tomber, to fall Also, compounds of venir, such as devenir, to become; parvenir, to attain; provenir, to proceed; revenir, to come back. (a) The following verbs are conjugated with avoir, when an act is expressed; with être, when a state is expressed: changer, to change grandir, to grow up croître, to grow monter, to go up descendre, to descend passer, to pass disparaître, to disappear retourner, to go back échapper, to escape sonner, to ring; strike émigrer, to emigrate vieillir, to grow old Note. Entrer, monter, descendre, and sortir may be used transitively, and then will take avoir as the auxiliary. 1. Il ji monté nos bagages, lie has taken our baggagi up. 2. Il est monté à sa chambre, He has gone up to his room. Grammatical Appendix 281 REFLEXIVE VERBS 315. Reflexive verbs are regularly conjugated with être. Perfect je me suis trouvé(e), / have found myself tu t'es trouvé(e) il (elle) s'est trouvé(e) nous nous sommes trouvé(e)s vous vous êtes trouvé(e)(s) ils (elles) se sont trouvé(e)s, etc. 316. Reciprocal Use of Reflexive Verbs. Reflexive verbs are often used in a reciprocal sense. Ils Raiment (l'un l'autre), They love each other , or, one another. (a) When the reciprocal pronoun object is indirect, the past participle remains unchanged. Elles se sont parlé. They spoke to each other. 317. Verb Idioms. Note the following verb idioms: (a) Venir de + infinitive = to have just . . . Je viens de le trouver, I have just found him. (b) Savoir = to know, but also to know how to. Savez -vous patiner? Do you know how to skate? 1. Savoir corresponds to the English auxiliary can wherever intelli- gence is required. Savez- vous lire? Can you read? 318. Verbs — Agreement. The verb usually agrees with its subject as in English. Words of quantity, which are singular in form, but plural in sense, have a plural verb. La plupart des gens le croient, Most people believe it. TENSES OF VERBS 319. The Second Past Perfect, or Past Anterior (= past absolute auxiliary + past participle of verb) is used after quand, aussitôt que, à peine que, dès que, and a few other conjunctions of time, to denote what had happened immediately before another event. Quand il eut dit cela, nous sommes partis, When he said that, we left. 282 The Elements of French 320. The future is generally used as in English, except that after quand, aussitôt que, and dès que, when futurity is implied, the future tense must be used in French. Aussitôt que vous reviendrez, dites-le-moi, As soon as you return, tell me. 321. The future, future perfect, and past future (or conditional) are all used to denote probability. 1. Quelqu'un aura ouvert une fenêtre, Some one has probably opened a window. 2. Serait -ce lui ? Could it be he? (a) Quand (même) with the past future is often to be translated even if. Quand (même) il le dirait, je le nierais, Even if he should say so, I should deny it. THE SUBJUNCTIVE (For additional uses of the Subjunctive, see Lessons 110, 111, 125, 126.) 322. The Subjunctive is used in clauses following (1) a superlative, or (2) seul, unique, premier, dernier. 1. C'est le plus grand livre qui soit dans la bibliothèque, It is the largest book (which is)_ in the library. 2. Voici le premier mendiant que j'aie rencontré, This is the first beggar that I have met. 323. The Subjunctive is also used in clauses of characteristic, provided certainty is not expressed. 1. Trouvez-moi un homme qui soit capable de faire cela, Find me a man who incapable of doing that. But 2. C'est un homme qui est capable de tout, He is a man who is capable of everything (certainty expressed). (a) Similarly after a general negation: Il n'y a personne qui puisse faire cela, There is nobody who can do that. See also § 312, (b), note. 324. The Subjunctive is used in adverbial clauses introduced by the following conjunctions: Time, avant que (ne), en attendant que, jusqu'à ce que; Purpose, afin que, pour que; Condition, à moins que . . . (ne), pourvu que; Concession, bien que, quoique, soit que . . . soit que; Negation, sans que (ne). Grammatical Appendix 283 1. Attendez jusqu'à ce que je choisisse un numéro, Wait till I choose a number. 2. Ne faites rien sans que je vous le dise, Do nothing without my telling you. (a) The subjunctive is used after expressions and conjunctions denot- ing fear, such as de crainte que, and de peur que. The dependent clause usually takes the negative ne. Je porte ma lettre à la main de peur que je ne la perde, I carry my letter in my hand, for fear that I may lose it. 325. The Subjunctive Used in Principal Clauses. Que + the sub- junctive in a principal clause is usually translated let or may. 1. Qu' ils nous laissent tranquilles, Let them leave us alone. 2. Qu' il parte tout de suite, Let him start at once. (a) In certain phrases, the subjunctive is used in principal clauses without que. A Dieu ne plaise , May it not please God. Note. In all cases where the subjunctive is used in what is apparently the principal clause, an expression of desire is understood. Thus (Je désire) qu'ils nous laissent tranquilles, etc. 326. The Past Perfect Subjunctive Used Instead of the Past Perfect. In literary style, the past perfect subjunctive is sometimes used instead of the past perfect, either in the if clause, or in the result clause, or in both. Si elle eût (or avait) répondu tout de suite, on eût (or aurait) été très content, // she had replied at once, they would have been very glad. USE OF THE INFINITIVE 327. The following verbs take no preposition before a following infini- tive: accourir, to hasten descendre, to come (go) down* aimer autant, to like as well désirer, to desiref aimer mieux, to prefer devoir, ought, to be, etc. aller, to go dire, to sayf apercevoir, to perceive écouter, to listen (to) avoir beau, to be (or do) in vain entendre, to hear, intend compter, to county envoyer, to send courir, to run espérer, to hope^ croire, to believe être, to be déclarer, to declare être censé, to be supposed * Sometimes followed by à. t Sometimes followed by de. 284 The Elements of French faillir, to be on the point of*f faire, to make, cause il fait, (impers.), it is falloir, to be necessary laisser, to let, allow*-\ monter, to go up nier, to denyf oser, to dare paraître, to appear penser, to think pouvoir, can, to be able préférer, to prefer prétendre, to assert* se rappeler, to recollectf reconnaître, to acknowledge regarder, to look at rentrer, to go in again revenir, to come back savoir, to know how to, can sembler, to seem sentir, to feel valoir autant, to be as good valoir mieux, to be better venir, to come*1[ voir, to see vouloir, to wish, will 328. The following verbs take de before a following infinitive: désirer, to desire { déterminer, to resolve* détester, to detest dire, to bid* dissuader, to dissuade (from) douter, to hesitate se douter, to suspect éclater, to burst (from laughing, etc.) écrire, to write s'efforcer, to try* empêcher, to prevent s'empêcher, to abstain (from) s'empresser, to hasten* s'ennuyer, to be weary (of)* entreprendre, to undertake épargner, to spare espérer, to hope% essayer, to try s'étonner s to be astonished éviter, to avoid (s) 'excuser, to excuse (from) exempter, to exempt faire bien, to do well faire mieux, to do better se fatiguer, to be tired (of) feindre, to feign finir, to finish* forcer, to force* (se) garder, to keep one's self from gêner, to incommode gronder, to scold hasarder, to venture se hâter, to hasten imaginer, to imagine achever, to J admirer, to wonder (at) affecter, to affect s'agir, to be a question (of) s'apercevoir, to perceive arrêter, to prevent (from), determine avertir, to notify, warn s'aviser, to think (of) blâmer, to blame (for) cesser, to cease charger, to charge se charger, to undertake choisir, to choose commander, to command commencer, to begin* compter, to intend% conclure, to conclude* conseiller, to advise consentir, to consent* consoler, to console se contenter, to be satisfied continuer, to continue* convaincre, to convict (of) convenir, to agree coûter, to cost* craindre, to fear décider, to decide, resolve * décourager (se), discourage (from) défendre, to forbid demander, to ask* se dépêcher, to hasten désaccoutumer (se), to disaccustom (from) désespérer, to despair (of) * Sometimes followed by à. t Sometimes followed by de. X Sometimes followed by direct infinitive. Grammatical Appendix 285 imputer, to impute inspirer, to inspire interdire, to interdict (from) jouir, to enjoy juger bon, to think fit juger nécessaire, to think necessary jurer, to promise (on oath) t ne pas laisser, not to cease *f se lasser, to be weary (of) * louer, to praise manquer, to be on the point of* se mêler, to meddle (with) menacer, to threaten mériter, to deserve se moquer, to make sport (of) mourir, to long négliger, to neglect obliger, to oblige* obtenir, to obtain s'occuper, to be busy (with)* ofifrir, to offer omettre, to omit ordonner, to order oublier, to forget* pardonner, to pardon parler, to speak se passer, to do without (se) permettre, to permit persuader, to persuade prendre garde, to take care not* prendre soin, to take care (se) presser, to hasten Note. A number of verbs take the direct infinitive when certainty is implied; de + infinitive when uncertainty, or an obstacle is implied. désirer, espérer, souhaiter, etc. prier, to hrg* (se) priver, to deprive (of) (se) promettre, to promise proposer, to propose (se) proposer, to propose protester, to protest punir, to punish (se) rappeler, to remember recommander, to recommend refuser, to refuse* regretter, to regret se réjouir, to rejoice remercier, to thank se repentir, to repent (of) (se) reprocher, to reproach (with) résoudre, to resolve (se) rire, to laugh risquer, to risk rougir, to blush se soucier, to care souffrir, to suffer* soupçonner, to suspect sourire, to smile se souvenir, to recollect suggérer, to suggest supplier, to beseech tâcher, to try* tenter, to try* trembler, to tremble* se vanter, to boast venir, to have just* f 329. The following verbs take à before a following infinitive: (s) 'abandonner, to give up aboutir, to end (in) s'accorder, to agree (in) X (s) 'accoutumer, to accustom aider, to help aimer, t to like (s) amuser, to amuse (by, in) (s) 'appliquer, to apply apprendre, to learn, teach (s) 'apprêter, to get ready s'arrêter, to stop aspirer, to aspire astreindre, to compel (s) 'attendre, to expect autoriser, to authorize avoir, to have, must avoir (de la) peine, to have difficulty (in) avoir (du) plaisir, to take pleasure (in) se borner, to limit one's self * Sometimes followed by à. t Sometimes followed by direct infinitive. Aimer, in the conditional tense, is followed by the direct infinitive. X Sometimes followed by de. 286 The Elements of French chercher, to seek commencer, to begin* concourir, to co-operate (in) (se) condamner, to condemn conduire, to lead consentir, to consent* consister, to consist (se) consumer, to wear one's self out continuer, to continue* contraindre, to constrain contribuer, to contribute coûter, to cost décider, to induce* se décider, to resolve défier, to challenge* demander, to ask* destiner, to destine déterminer, to induce* se déterminer, to resolve (se) dévouer, to devote (se) disposer, to dispose (se) divertir, to amuse donner, to give dresser, to train s'efforcer, to try* (s) 'employer, to employ (in) s'empresser, to be eager* encourager, to encourage s'enhardir, to venture* s'ennuyer, to be bored (at, in) * enseigner, to teach s'entendre, to know how essayer, to try* être, to be busy (in, at) être à, to be one's turn exceller, to excel (in) (s) 'exercer, to exercise (in) exhorter, to exhort (s) 'exposer, to expose se fatiguer, to tire one's self (in, at) f forcer, to force* gagner, to gain (by) habituer, to accustom* s'habituer, to accustom one's self haïr, to hate% se hasarder, to venture* hésiter, to hesitate* inciter, to incite incliner, to incline induire, to induce instruire, to instruct (s) 'intéresser, to interest (in) inviter, to invite laisser, to leave*1f manquer, to fail (in) * mettre, to put se mettre, to begin obliger, to oblige, compel* s'obliger, to bind one's self* s'obstiner, to persist (in) (s) 'occuper, to employ (in)* parvenir, to succeed (in) passer, to spend (in) penser, to think'f persister, to persist (in) se plaire, to delight (in) porter, to lead pousser, to urge prendre garde, to take care (in the sense of avoid) f prendre soin, to take care* prétendre, to claim-f recommencer, to begin again* réduire, to reduce renoncer, to renounce se résigner, to resign one's self résoudre, to induce* se résoudre, to resolve rester, to remain réussir, to succeed servir, to serve songer, to think (of) souffrir, to suffer* suffire, to suffice tarder, to delay (in) tendre, to tend tenir, to insist travailler, to work trembler, to tremble (at, on) venir, to happen^ (se) vouer, to devote * Sometimes followed by de. t Sometimes followed by direct infinitive. t Takes à when affirmative infinitive, but may take de when negative. Grammatical Appendix 287 (a) Distinctions of Meanings of Verbs. décider à, to induce laisser, to permit décider de, to decide laisser à, to leave one to déterminer à, to induce laisser de, to leave off, stop ' déterminer de, to determine manquer de, to come near (doing) dire, to say manquer à, to fail in dire de, to tell (a person) to (do so and prendre garde à, to take care to so) prendre garde de, to take care not to s'empresser à, to be eager to résoudre à, to induce s'empresser de, to hasten to résoudre de, to resolve jurer, to swear (to the truth of a venir, to come to (come and) statement) venir à, to happen to jurer de, to swear (to do so and so) venir de, to have just TENSE FORMATION 330. Principal Parts. The tenses of all regular verbs, and of most irregular verbs are formed in the following manner: 1. From the Infinitive. (a) The Future, by adding -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont. (6) The Past Future, or Conditional, by adding -ais, -ais, -ait, ions, -iez, -aient. Note. For both tenses the final re of the third conjugation is changed to r. Thus, perdre gives perdrai, etc. 2. From the Present Participle: the final -ant being dropped: (a) The plural of the Present Indicative by adding -ons, -ez, -ent. (6) The Past Descriptive, by adding -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient. (c) The plural of the Imperative, by adding -ons, -ez. (d) The Present Subjunctive, by adding -e, -es, -e, -ions, -iez, -ent. 3. From the Past Participle: (a) The Compound Tenses, with avoir as the auxiliary for all transi- tive verbs and for most intransitive verbs; with être as the auxiliary for all reflexive verbs, and for a few intransitive verbs (mostly denoting motion). (6) The Passive, with être as the auxiliary. 4. From the Present Indicative stem: (a) The singular of the Present Indicative, the endings being -e, -es, -e, (first conjugation); -is, -is, -it (second conjugation); -s, -s, -t (third conjugation). (6) The singular of the Imperative, the -s of the First Conjugation being dropped except when y or en follows. 288 The Elements of French 5. From the Past Absolute stem: (a) The Past Absolute, the endings being -ai, -as, -a, -âmes,- -âtes, -èrent (first conjugation), and -is, -is, -it, -îmes, îtes, -irent (second and third conjugations). (b) The Past Subjunctive, the final letter of the first singular (-i or -s) being dropped, and the following endings added: -sse, -sses, -~t, -ssions, -ssiez, -ssent. REGULAR VERBS 331. First Conjugation. (Infinitive ends in -er). Infinitive — donner, to give Present Participle v* donnant, giving Past Participle — donné, given Present Indicative — je donne, / give Past Absolute — je donnai, / gave 332. Second Conjugation (Infinitive ends in -ir). Infinitive — finir, to finish Present Participle — finissant, finishing Past Participle — fini, finished Present Indicative — je finis, I finish Past Absolute — je finis, / finished 333. Third Conjugation (Infinitive ends in -re) Infinitive — perdre, to lose Present Participle — perdant, losing Past Participle — perdu, lost Present Indicative — je perds, / lose Past Absolute — je perdis, / lost Indicative Mood Present I give, I am giving, I do I finish, I am finishing, I lose, I am losing, I do give, etc. / do finish, etc. lose, etc. je doim e je fin is je perd s tu donu es tu fin is tu perd S il don n e il fin it il perd* nous clonn ons nous fin iss ons nous perd ons vous donn ez vous fin iss ez vous perd ez ils donn ent ils fin iss ent ils perd ent * The t of this ending is regularly missing after a stem ending in c, d, or t. In the verb rompre, to break, on the other hand, the third singular of the present indicative is il rompt. Gramm a tica I A ppen d ix 289 / was giving, I i give, etc. je donn ais tu donn ais il donn ait nous donn ions vous donn iez ils donn aient Past Descriptive / was finishing, I used I" finish, etc je fin iss ais tu fin iss ais il fin iss ait nous fin iss ions vous fin iss iez ils fin iss aient / iras losing, I lose, etc. je perd ais tu perd ais il perd ait nous perd ions vous perd iez ils perd aient / gave, etc. je donn ai tu donn as il donn a nous donn âmes vous donn âtes ils donn èrent 'Past Absolute / finished, etc. je fin is tu fin is il fin it nous fin îmes vous fin îtes ils fin irent / lost, etc. je perd is tu perd is il perd it nous perd îmes vous perd îtes ils perd irent I shall give, etc. je donner ai tu donner as il donner a nous donner ons vous donner ez ils donner ont / should give, etc. je donner ais tu donner ais il donner ait nous donner ions vous donner iez ils donner aient I shall finish, etc. je finir ai tu finir as il finir a nous finir ons vous finir ez ils finir ont Past Future, or Conditional I should finish, etc. je finir ais tu finir ais il finir ait nous finir ions vous finir iez ils finir aient I shall lose, etc. je perdr ai tu perdr as il perdr a nous perdr ons vous perdr ez ils perdr ont I should lose, etc. je perdr ais tu perdr ais il perdr ait nous perdr ions vous perdr iez ils perdr aient Give, etc. donn e* donn ons donn ez Imperative Mood Present Finish, etc. fin is fin iss ons fin iss ez Lose.etc. perd s perd ons perd ez * Donne is the only imperative form of the regular conjugations which is not the same as the corresponding form of the present indicative, but donne becomes donnes before -y or -en. 290 The Elements of French Subjunctive Mood Present I (may) give, etc. je donn e tu donn es il donn e nous donn ions vous donn iez ils donn ent I (may) finish, etc. je fin iss e tu fin iss es il fin iss e nous fin iss ions vous fin iss iez ils fin iss ent Past I (may) lose, etc. je perd e tu perd es il perd e nous perd ions vous perd iez ils perd ent •I (might) give, etc. je donn asse tu donn asses il donn ât nous donn assions vous donn assiez ils donn assent I (might) finish, etc. je fin iss e tu fin iss es il fin ît nous fin iss ions vous fin iss iez ils fin iss ent AUXILIARY VERBS I (might) lose, etc. je perd iss e tu perd iss es il perd ît nous perd iss ions vous perd iss iez ils perd iss ent 334. Avoir. 335. Être Infinitive — ■ avoir, to have Infinitive — être, to be Près. Part. — ayant, having Près. Part. — étant, being Past Part. — eu, had Past Part. — été, been Près. Ind. — ai, have Près. Ind. — suis, am Past Absolute — eus, had Past Absolute — fus, was I have, am having, etc. j' ai nous tu as vous il a ils Indicative Present I am, am avons je suis avez tu es ont il est being, etc. nous sommes vous êtes ils sont Past Descriptive I had, was having, etc. J was, was being, etc. j' avais nous avions j' étais nous étions tu avais vous aviez tu étais vous étiez il avait ils avaient Past il était Absolute ils étaient / had, etc. / was, etc. j' eus nous eûmes je fus nous fûme3 tu eus vous eûtes tu fus vous fûtes il eut ils eurent il fut ils furent Grammatical Appendix I shall have, etc. I shall be, etc. j' aurai nous aurons je serai nous serons tu auras vous aurez tu seras vous serez il aura ils auront il sera ils seront Past Future, or Conditional / should have, etc. / should be, etc. j' aurais nous aurions je serais nous serions tu aurais vous auriez tu serais vous seriez il aurait ils auraient il serait ils seraient Imperative Have, etc. ayons Be, etc. soyons aie ayez sois soyez Subjunctive Present I (may) have, etc. / (may) be, etc. ï aie - nous ayons je sois nous soyons tu aies vous ayez tu sois vous soyez il ait ils aient il soit ils soient / (might) have, etc. I (might) be, etc. j' eusse nous eussions je fusse nous fussions tu eusses vous eussiez tu fusses vous fussiez il eût ils eussent il fût ils fussent COMPOUND TENSES 336. Most verbs in French form their compound tenses from the past participle and the auxiliary verb avoir. A few verbs use the auxiliary être instead. 337. Avoir donné To have -gwen avoir donné Having given ayant donné 338. Etre venu Infinitive Perfect Participle Perfect To have come être venu(e)(s) Having come étant venu(e)(s) 292 The Elements of French Indicative Present Perfect I have given, I gave, etc. j'ai donné nous avons donné tu as donné vous avez donné, etc. etc. Past Perfect I had given, etc. j'avais donné, etc. / have come, I came, etc. je suis venu(e) tu es venu(e), etc. / had come, etc. j'étais venu(e), etc. Second Past Perfect, or Past Anterior / had given, etc. j'eus donné, etc. J shall have given, etc. j'aurai donné, etc. Future Perfect I had come, etc. je fus venu(e), etc. / shall have come, etc. je serai venu(e), etc. Past Future (Conditional) Perfect I should have given, etc. j'aurais donné, etc. I (may) have given, etc. j'aie donné, etc. / (might) have given, etc. j'eusse donné, etc. Subjunctive Present Perfect Past Perfect I should have come, etc. je serais venu(e), etc. / (may) have come, etc. je sois venu(e), etc. / (might) have come, etc . je fusse venu(e), etc. ORTHOGRAPHICAL CHANGES 339. Verbs in -cer change c to ç before a or o in an ending, so that the soft (s) sound of c may remain throughout. Placer, to place. Près. Part. Près. Indie. Past Desc. Past Absolute Past Subj. plaçant place plaçais plaçai plaçasse places plaçais plaças plaçasses place plaçait plaça plaçât plaçons placions plaçâmes, plaçassions placez placiez plaçâtes plaçassiez placent plaçaient placèrent plaçassent Grammatical Appendix 203 340. Verbs in -ger change g to ge before an ending with a or o, so thai the soft (3) sound of g may remain throughout. Manger, to eat. Près. Part. Près. Indie. Past Desc. Past Absolute Past Subj. mangeant mange mangeais mangeai mangeasse manges mangeais mangeas mangeasses mange mangeait mangea mangeât mangeons mangions mangeâmes mangeassions mangez mangiez mangeâtes mangeassiez mangent mangeaient mangèrent mangeassent 341. Verbs in -yer change y to i before e mute. Exception. Verbs in -ayer and -eyer may retain the y. Employer, to use. Payer, to pay. Près. Indic. Future Past Future or Conditional Près. Subj. emploie, etc. paye) paie /etc. emploierai, etc. payerai) paierai /etc. emploierais, etc. payerais) paierais /etc. emploie, etc paye) paie / 342. Verbs Having e or é as the Stem Vowel. Verbs having e or é as the stem vowel change to è when the next syl- lable contains a mute e. Mener, to lead, and céder, to yield. Près. Indic. Près. Subj. Future Past Future or Cond. mène mène mènerai mènerais mènes mènes mèneras mènerais mène mène mènera mènerait menons menions mènerons mènerions menez meniez mènerez mèneriez mènent mènent mèneront mèneraient Imperative mène menons menez Observe, however, that in céder the t stem vowel é remains unchanged in the future and in the past future: cède, etc. cède, etc. céderai, etc. céderais, etc. Note 1. In mené-je, since the e of the ending is not mute, the stem- vowel is not changed. Note 2. Verbs like créer, to create, are regular: crée, etc. Exception. Most verbs in -eler, -eter double the 1 or the t instead of changing e mute to è. 294 The Elements of French Près. Indie. appelle appelles appelle appelons appelez appellent jette, etc. Appeler, to call Future Past Future Près. Subj. appellerai appellerais appelle appelleras appellerais appelles appellera appellerait appelle appellerons appellerions appelions appellerez appelleriez appeliez appelleront appelleraient appellent Jeter, to throw jetterai, etc. jetterais, etc. jette, etc. 343. Observe. A few verbs in -eler and in -eter are conjugated like mener. acheter, to buy. achète, etc. achèterai, etc. achèterais, etc. achète, etc. Like acheter are conjugated the following verbs: becqueter, to peck geler, to freeze bourreler, to goad harceler, to harass démanteler, to dismantle marteler, to hammer écarteler, to quarter modeler, to model épousseter, to dust* peler, to peel étiqueter, to label rapiécer, to piece IRREGULAR VERBS IN -ER 344. Aller, to go (auxiliary être). 1. Infinitive, aller. Future, irai, iras, ira, etc. Past Future, irais, etc. 2. Present Participle, allant. Present Indicative, plural, allons, allez, vont. Past Descriptive, allais, etc. Imperative, plural, allons, allez. Present Subjunctive, aille, ailles, aille, allions, alliez, aillent. 3. Past Participle, allé. Perfect, je suis allé(e), etc. 4. Present Indicative, singular, vais, vas, va. Imperative, singular, va, but vas-y. 5. Past Absolute, allai, allas, alla, allâmes, allâtes, allèrent. Past Subjunctive, allasse, allasses, allât, allassions, allassiez, allassent. Like aller: s'en aller, to go away. 345. Envoyer, to send (auxiliary avoir). 1. Infinitive, envoyer. Future, enverrai, etc. Past Future, enverrais, etc. * May be written épousseterai, also, in the future. Grammatical Appendix 295 2. Present Participle, envoyant. Present Indicative, plural, envoyons, envoyez, envoient. Past Descriptive, envoyais, etc. Imperative, plural, envoyons, envoyez. Present Subjunctive, envoie, envoies, envoie, envoy- ions, envoyiez, envoient. 3. Past Participle, envoyé. Perfect, j'ai envoyé, etc. 4. Present Indicative, envoie, envoies, envoie. Imperative, singular, envoie. 5. Past Absolute, envoyai, envoyas, envoya, envoyâmes, envoyâtes, envoyèrent. Past Subjunctive, envoyasse, envoyasses, envoyât, envoyas- sions, envoyassiez, envoyassent. Like envoyer: renvoyer, to send away, dismiss, refer to. IRREGULAR VERBS IN -IR 346. Acquérir, to acquire (auxiliary avoir). 1. Infinitive, acquérir. Future, acquerrai, acquerras, acquerra, etc. Past Future, acquerrais, etc. 2. Present Participle, acquérant. Present Indicative, plural, acquér- ons, acquérez, acquièrent. Past Descriptive, acquérais, etc. Imperative, plural, acquérons, acquérez. Present Subjunctive, acquière, acquières, acquière, acquérions, acquériez, acquièrent. 3. Past Participle, acquis. 4. Present Indicative, singular, acquiers, acquiers, acquiert. Impera- tive, singular, acquiers. 5. Past Absolute, acquis, acquis, acquit, acquîmes, acquîtes, acquirent. Past Subjunctive, acquisse, acquisses, acquît, acquissions, acquissiez, acquissent. Like acquérir: conquérir, to conquer reconquérir, to reconquer s'enquérir, to inquire requérir, to require, claim 347. Bénir, to bless (auxiliary avoir). Besides the regular forms, this verb has also an irregular past participle, used only as an adjective: Pain bénit, consecrated bread; eau bénite, holy water. 348. Courir, to run (auxiliary avoir). 1. Infinitive, courir. Future, courrai, courras, etc. Past Future, courrais, etc. 2. Present Participle, courant. Present Indicative, plural, courons, courez, courent. Past Descriptive, courais, etc. Imperative, plural, cou- rons, courez. Present Subjunctive, coure, coures, coure, courions, couriez, courent. 296 The Elements of French 3. Past Participle, couru. 4. Present Indicative, singular, cours, cours, court. Imperative, singular, cours. 5. Past Absolute, courus, courus, courut, courûmes, courûtes, coururent. Past Subjunctive, courusse, courusses, courût, courussions, courussiez, courussent. Like courir are its compounds: accourir, to run up, to hasten discourir, to discourse concourir, to cooperate, compete encourir, to incur parcourir, to run over secourir, to succor, help recourir, to apply, run again 349. Cueillir, to gather, pick (auxiliary avoir). 1. Infinitive, cueillir. Future, cueillerai, etc. Past Future, cueillerais, etc. 2. Present Participle, cueillant. Present Indicative, plural, cueillons, cueillez, cueillent. Past Descriptive, cueillais, etc. Imperative, plural, cueillons, cueillez. Present Subjunctive, cueille, cueilles, cueille, cueillions, cueilliez, cueillent. 3. Past Participle, cueilli. 4. Present Indicative, singular, cueille, cueilles, cueille. Imperative singular, cueille. 5. Past Absolute, cueillis, cueillis, cueillit, cueillîmes, cueillîtes, cueilli- rent. Past Subjunctive, cueillisse, cueillisses, cueillît, cueillissions, cueillissiez, cueillissent. Observe. This verb is conjugated like donner in the present future, and past future, as well as in the present and imperfect. Like cueillir: accueillir, to welcome saillir, to jut outlf recueillir, to gather tressaillir, to start assaillir, to assail* 350. Dormir, to sleep (auxiliary avoir). 1. Infinitive, dormir. Future, dormirai, etc. Past Future, dormirais, etc. 2. Present Participle, dormant. Present Indicative, plural, dormons, dormez, dorment. Past Descriptive, dormais, etc. Imperative, plural, dormons, dormez. Present Subjunctive, dorme, dormes, dorme, dormions, dormiez, dorment. 3. Past Participle, dormi. * Regular in the future and in the past future: assaillirai, etc. t Saillir, meaning to gush out, rush forth, is conjugated like finir. Grammatical Appendix 297 4. Present Indicative, singular, dors, dors, dort. Imperative, singular, dors. 5. Past Absolute, dormis, dormis, dormit, dormîmes, dormîtes, dor- mirent. Past Subjunctive, dormisse, dormisses, dormît, dormissions, dor- missiez, dormissent. Like dormir: endormir, io put to sleep se départir, to desist s'endormir, to fall asleep repartir, to set out again, reply redormir, to sleep again se repentir, to repent (Present Indica- rendormir, to put to sleep again tive, je me repens, etc.) se rendormir, to go to sleep again sentir, to feel (Present Indicative, je bouillir, to boil (Present Indicative, sens, etc.) bous, bous, etc.) consentir, to consent ébouillir, to boil away ressentir, to feel rebouillir, to boil again servir, to serve (Present Indicative, je mentir, to lie (Present Indicative, je sers, etc.) mens, etc.) se servir, to make use démentir, to contradict, belie desservir, to clear the table partir, to set out, start (Present Indica- sortir, to go out (Present Indicative, je tive, je pars, etc.) sors, etc.) départir, to distribute ressortir, to go out again Note. The following verbs are conjugated like finir: asservir, to enslave, assortir, to sort, match, ressortir, to depend (on, à), répartir, to distribute. 351. Faillir, to fail, (auxiliary avoir). 1. Infinitive, faillir. Future, faudrai, faudras, etc. Past Future, faudrais, etc. 2. Present Participle, faillant. Present Indicative, plural, faillons, faillez, faillent. Past Descriptive, faillais, etc. Imperative, plural, want- ing. Present Subjunctive, faille, failles, faille, faillions, failliez, faillent. 3. Past Participle, failli. 4. Present Indicative, singular, faux, faux, faut. Imperative, singu- lar, wanting. 5. Past Absolute, faillis, faillis, faillit, faillîmes, faillîtes, faillirent. Past Subjunctive, faillisse, faillisses, faillît, faillissions, faillissiez, faillissent. Like faillir: défaillir, to faint, fail Observe. Faillir, when meaning to fail in business, is regular, like finir. 352. Fleurir, to flourish, etc. (auxiliary avoir). This verb is conjugated like finir, except that in the Present Participle and in the Past Descriptive there are two sets of forms: (a) Present Participle, fleurissant. Past Descriptive, fleurissais, meaning to blossom or flourish, literally, as of flowers, etc. (6) Present Participle, florissant. Past Descriptive, florissais, mean- ing to flourish in the figurative sense, as of persons. 298 The Elements of French 353. Fuir, to flee, fly (auxiliary avoir). 1. Infinitive, fuir. Future, fuirai, etc. Past Future, fuirais, etc. 2. Present Participle, fuyant. Present Indicative, plural, fuyons, fuyez, fuient. Past Descriptive, fuyais, etc. Imperative, plural, fuyons, fuyez. Present Subjunctive, fuie, fuies, fuie, fuyions, fuyiez, fuient. 3. Past Participle, fui. 4. Present Indicative, singular, fuis, fuis, fuit. Imperative, singular, fuis. 5. Past Absolute, fuis, fuis, fuit, fuîmes, fuîtes, fuirent. Past Sub- junctive, fuisse, fuisses, fuît, fuissions, fuissiez, fuissent. Like fuir: s'enfuir, to flee, escape 354. Gésir, to lie, lie buried. 1. Infinitive, gésir. Future, wanting. Past Future, wanting. 2. Present Participle, gisant. Present Indicative, plural, gisons, gisez, gisent. Past Descriptive, gisais, etc. Imperative, plural, wanting. Present Subjunctive, wanting. 3. Past Participle, wanting. 4. Present Indicative, singular, , , gît. 5. Past Absolute, wanting. Past Subjunctive, wanting. 355. Haïr, to hate (auxiliary avoir). 1. Infinitive, haïr. Future, haïrai, etc. Past Future, haïrais, etc. 2. Present Participle, haïssant. Present Indicative, plural, haïssons, haïssez, haïssent. Past Descriptive, haïssais, etc. Imperative, plural, haïssons, haïssez. 3. Past Participle, haï. 4. Present Indicative,* singular, hais, hais, hait. Imperative, singu- lar, hais. 5. Past Absolute, haïs, haïs, haït, haïmes, f haïtes, f haïrent. Past Subjunctive, haïsse, haïsses, haït, f haïssions, haïssiez, haïssent. 356. Mourir, to die (auxiliary être). 1. Infinitive, mourir. Future, mourrai, etc. Past Future, mourrais, etc. 2. Present Participle, mourant. Present Indicative, plural, mourons, mourez, meurent. Past Descriptive, mourais, etc. Imperative, plural, mourons, mourez, etc. Present Subjunctive, meure, meures, meure, mourions, mouriez, meurent. * These forms lose the dieresis. t These forms take no circumflex accent. Grammatical Appendix 299 3. Past Participle, mort. 4. Present Indicative, singular, meurs, meurs, meurt. Imperative, singular, meurs. 5. Past Absolute, mourus, mourus, mourut, mourûmes, mourûtes, moururent. Past Subjunctive, mourusse, mourusses, mourût, mourus- sions, mourussiez, mourussent. Note. The stem vowel ou regularly changes to eu when stressed. Like mourir: se mourir, to be dying (found only in the infinitive, in the present indicative, and in the past descriptive) . 357. Ouvrir, to open (auxiliary avoir). 1. Infinitive, ouvrir. Future, ouvrirai, etc. Past Future, ouvrirais, etc. 2. Present Participle, ouvrant. Present Indicative, plural, ouvrons, ouvrez, ouvrent. Past Descriptive, ouvrais, etc. Imperative, plural, ouvrons, ouvrez. Present Subjunctive, ouvre, ouvres, ouvre, ouvrions, ouvriez, ouvrent. 3. Past Participle, ouvert. 4. Present Indicative, singular, ouvre, ouvres, ouvre. Imperative, singular, ouvre. 5. Past Absolute, ouvris, ouvris, ouvrit, ouvrîmes, ouvrîtes, ouvrirent. Past Subjunctive, ouvrisse, ouvrisses, ouvrît, ouvrissions, ouvrissiez, ouvrissent. Note. Ouvrir is conjugated like donner in the present indicative, present subjunctive, and in the imperative. Like ouvrir: entr'ouvrir, to open slightly recouvrir, to cover again rouvrir, to open again offrir, to offer couvrir, to cover souffrir, to suffer découvrir, to discover 358. Tenir, to hold (auxiliary avoir). 1. Infinitive, tenir. Future, tiendrai, etc. Past Future, tiendrais, etc. 2. Present Participle, tenant. Present Indicative, plural, tenons, tenez, tiennent. Past Descriptive, tenais, etc. Imperative, plural, tenons, tenez. Present Subjunctive, tienne, tiennes, tienne, tenions, teniez, tiennent. 3. Past Participle, tenu. 4. Present Indicative, singular, tiens, tiens, tient. Imperative, sin- gular, tiens. 300 The Elements of French 5. Past Absolute, tins, tins, tint, tînmes, tîntes, tinrent. Past Sub- junctive, tinsse, tinsses, tînt, tinssions, tinssiez, tinssent. Note 1. The characteristic vowel of the past absolute and of the past subjunctive is written in. Note 2. The stem vowel e becomes ie whenever it bears the stress. Like tenir are its compounds: s'abstenir, to abstain maintenir, to maintain appartenir, to belong obtenir, to obtain contenir, to contain retenir, to retain détenir, to detain soutenir, to sustain entretenir, to entertain 359. Venir, to come. Conjugated exactly like tenir, except that the auxiliary is être. 1. Infinitive, venir. Future, viendrai, etc. Past Future, viendrais, etc. 2. Present Participle, venant. Present Indicative, plural, venons, venez, viennent. Past Descriptive, venais, etc. Imperative, plural, venons, venez. Present Subjunctive, vienne, viennes, vienne, venions, veniez viennent. 3. Past Participle, venu. 4. Present Indicative, singular, viens, viens, vient. Imperative, singular, viens. 5. Past Absolute, vins, vins, vint, vînmes, vîntes, vinrent. Past Subjunctive, vinsse, vinsses, vînt, vinssions, vinssiez, vinssent. Note 1. The characteristic vowel of the past absolute and of the past subjunctive is written in. Note 2. The stem vowel e becomes ie whenever it bears the stress. Like venir are its compounds: convenir, to agree, suit revenir, to come back, come to (of bills, contrevenir, to violate etc.) circonvenir, to circumvent redevenir, to become again devenir, to become se souvenir, to recollect intervenir, to intervene subvenir, to aid parvenir, to attain survenir, to occur prévenir, to prevent se ressouvenir, to recollect provenir, to proceed (from, de) 360. Vêtir, to clothe (auxiliary avoir). 1. Infinitive, vêtir. Future, vêtirai, etc. Past Future, vêtirais, etc. 2. Present Participle, vêtant. Present Indicative, plural, vêtons, vêtez, vêtent. Past Descriptive, vêtais, etc. Imperative, plural, vêtons, vêtez. Present Subjunctive, vête, vêtes, vête, vêtions, vêtiez, vêtent. 3. Past Participle, vêtu. Grammatical Appendix 301 4. Present Indicative, singular, vêts, vêts, vêt. Imperative, singular, vêts. 5. Past Absolute, vêtis, vêtis, vêtit, vêtîmes, vêtîtes, vêtirent. Past Subjunctive, vêtisse, vêtisses, vêtît, vêtissions, vêtissiez, vêtissent. Like vêtir : dévêtir, to divest revêtir, to clothe again se dévêtir, to take off clothing se revêtir, to put on clothing IRREGULAR VERBS IN -RE 361. Battre, to beat (auxiliary avoir). Conjugated like perdre, except that it has only one t in the stem of the Present Indicative, singular, bats, bats, bat. Imperative, singular, bats. Like battre: abattre, to fell se débattre, to struggle combattre, to fight rabattre, to beat down débattre, to debate 362. Boire, to drink (auxiliary avoir). 1. Infinitive, boire. Future, boirai, etc. Past Future, boirais, etc. 2. Present Participle, buvant. Present Indicative, plural, buvons, buvez, boivent. Past Descriptive, buvais, etc. Imperative, plural, buvons, buvez. Present Subjunctive, boive, boives, boive, buvions, buviez, boivent. 3. Past Participle, bu. 4. Present Indicative, singular, bois, bois, boit. Imperative, singular, bois. 5. Past Absolute, bus, bus, but, bûmes, bûtes, burent. Past Sub- junctive, busse, busses, bût, bussions, bussiez, bussent. Note. The stem vowel u of the present participle changes to oi when- ever it bears the stress. Like boire : reboire, to drink again 363. Conclure, to conclude (auxiliary avoir). 1. Infinitive, conclure. Future, conclurai, etc. Past Future, con- clurais, etc. 2. Present Participle, concluant. Present Indicative, plural, conclu- ons, concluez, concluent. Past Descriptive, concluais, etc. Imperative, plural, concluons, concluez. Present Subjunctive, conclue, conclues, con- clue, concluions, concluiez, concluent. 3. Past Participle, conclu. 302 The Elements of French 4. Present Indicative, singular, conclus, conclus, conclut. Imperative singular, conclus. 5. Past Absolute, conclus, conclus, conclut, conclûmes, conclûtes, con- clurent. Past Subjunctive, conclusse, conclusses, conclût, conclussions, conclussiez, conclussent. Like conclure: exclure, to exclude 364. Conduire, to conduct (auxiliary avoir). 1. Infinitive, conduire. Future, conduirai, etc. Past Future, con- duirais, etc. 2. Present Participle, conduisant. Present Indicative, plural, con- duisons, conduisez, conduisent. Past Descriptive, conduisais, etc. Imper- ative, plural, conduisons, conduisez. Present Subjunctive, conduise, con- duises, conduise, conduisions, conduisiez, conduisent. 3. Past Participle, conduit. 4. Present Indicative, singular, conduis, conduis, conduit. Impera- tive, singular, conduis. 5. Past Absolute, conduisis, conduisis, conduisit, conduisîmes, con- duisîtes, conduisirent. Past Subjunctive, conduisisse, conduisisses, con- duisît, conduisissions, conduisissiez, conduisissent. Like conduire: se conduire, to conduct one's self traduire, to translate éconduire, to show out, dismiss construire, to construct reconduire, to lead back instruire, to instruct déduire, to deduct reconstruire, to reconstruct enduire, to coat (with plaster) détruire, to destroy induire, to induce cuire, to cook introduire, to introduce recuire, to cook again produire, to produce luire, to shine* réduire, to reduce reluire, to shine again* reproduire, to reproduce nuire, to injuref séduire, to seduce 365. Confire, to preserve (auxiliary avoir). 1. Infinitive, confire. Future, confirai, etc. Past Future, confirais, etc. 2. Present Participle, confisant. Present Indicative, plural, confisons, confisez, confisent. Past Descriptive, confisais, etc. Imperative, plural, confisons, confisez. Present Subjunctive, confise, confises, confise, con- fisions, confisiez, confisent. * Past participles lui and relui, respectively. Wanting in the past abso- lute and the past subjunctive, t Past participle, nui. Grammatical Appendix 303 3. Past Participle, confit. 4. Present Indicative, singular, confis, confis, confit. Imperative, sin- gular, confis. 5. Past Absolute, confis, confis, confit, confîmes, confîtes, confirent. Past Subjunctive, confisse, confisses, confît, confissions, confissiez, con- fissent. Like confire: suffire (p. p. suffi), to suffice 366. Connaître, to know (auxiliary avoir). 1. Infinitive, connaître. Future, connaîtrai, etc. Past Future, con- naîtrais, etc. 2. Present Participle, connaissant. Present Indicative, plural, con- naissons, connaissez, connaissent. Past Descriptive, connaissais, etc. Imperative, plural, connaissons, connaissez. Present Subjunctive, con- naisse, connaisses, connaisse, connaissions, connaissiez, connaissent. 3. Past Participle, connu. 4. Present Indicative, singular, connais, connais, connaît. Impera- tive, singular, connais. 5. Past Absolute, connus, connus, connut, connûmes, connûtes, con- nurent. Past Subjunctive, connusse, connusses, connût, connussions, connussiez, connussent. Note. The stem-vowel i takes the circumflex (î) everywhere before t. Like connaître: méconnaître, not to know disparaître, to disappear reconnaître, to recognize reparaître, to reappear paraître, to appear (seem) *paître, to graze apparaître, to appear (become visible) repaître, to feed, feast comparaître, to appear (law term) se repaître, to feed, feast 367. Coudre, to sew (auxiliary avoir). 1. Infinitive, coudre. Future, coudrai, etc. Past Future, coudrais, etc. 2. Present Participle, cousant. Present Indicative, plural, cousons, cousez, cousent. Past Descriptive, cousais, etc. Imperative, plural, cousons, cousez. Present Subjunctive, couse, couses, couse, cousi- ons, cousiez, cousent. 3. Past Participle, cousu. 4. Present Indicative, singular, couds, couds, coud. Imperative, sin- gular, couds. * Wanting in the past participle, past absolute, imperative, and past sub- junctive. 304 The Elements of French 5. Past Absolute, cousis, cousis, cousit, cousîmes, cousîtes, cousirent. Past Subjunctive, cousisse, cousisses, cousît, cousissions, cousissiez, cou- sissent. Like coudre: découdre, to rip, unsew recoudre, to sew again 368. Craindre, to fear (auxiliary avoir). 1. Infinitive, craindre. Future, craindrai, etc. Past Future, crain- drais, etc. 2. Present Participle, craignant. Present Indicative, plural, craig- nons, craignez, craignent. Past Descriptive, craignais, etc. Imperative, plural, craignons, craignez. Present Subjunctive, craigne, craignes, craigne, craignions, craigniez, craignent. 3. Past Participle, craint. 4. Present Indicative, singular, crains, crains, craint. Imperative, singular, crains. 5. Past Absolute, craignis, craignis, craignit, craignîmes, craignîtes, craignirent. Past Subjunctive, craignisse, craignisses, craignît, craignis- sions, craignissiez, craignissent. Like craindre: in -aindre: contraindre, to constrain peindre, to paint plaindre, to pity repeindre, to paint again se plaindre, to complain restreindre, to restrain in -eindre: teindre, to dye astreindre, to compel déteindre, to fade atteindre, to attain reteindre, to dye again ceindre, to enclose, gird, gird on (a in -oindre : sword, etc.) joindre, to join dépeindre, to depict adjoindre, to adjoin empreindre, to imprint conjoindre, to conjoin enceindre, to gird disjoindre, to disjoin enfreindre, to infringe enjoindre, to enjoin éteindre, to extinguish rejoindre, to rejoin feindre, to feign oindre, to anoint geindre, to groan 369. Croire, to believe (auxiliary avoir). 1. Infinitive, croire. Future, croirai, etc. Past Future, croirais, etc. 2. Present Participle, croyant. Present Indicative, plural, croyons, croyez, croient. Past Descriptive, croyais, etc. Imperative, plural, croyons, croyez. Present Subjunctive, croie, croies, croie, croyions, croyiez, croient. 3. Past Participle, cru. Grammatical Appendix 305 4. Present Indicative, singular, crois, crois, croit. Imperative, singu- lar, crois. 5. Past Absolute, crus, crus, crut, crûmes, crûtes, crurent. Past Subjunctive, crusse, crusses, crût, crussions, crussiez, crussent. Like croire : accroire, to believe (an untruth). Found only in faire accroire, to cause to believe (an untruth) . 370. Croître, to grow (auxiliary avoir). 1. Infinitive, croître. Future, croîtrai, etc. Past Future, croîtrais, etc. 2. Present Participle, croissant. Present Indicative, plural, croissons, croissez, croissent. Past Descriptive, croissais, etc. Imperative, plural, croissons, croissez. Present Subjunctive, croisse, croisses, croisse, crois- sions, croissiez, croissent. 3. Past Participle, crû (feminine crue). 4. Present Indicative, singular, croîs, croîs, croît. Imperative, singu- lar, croîs. 5. Past Absolute, crûs, crûs, crût, crûmes, crûtes, crûrent. Past Subjunctive, crûsse, crûsses, crût, crûssions, crûssiez, crûssent. Note. Croître takes the circumflex for all forms otherwise like those of croire, but may omit it in the past subjunctive (except in the third singular). Like croître: accroître, to increase* recroître, to grow again* décroître, to decrease surcroître, to overgrow 371. Dire, to say, tell (auxiliary avoir). 1. Infinitive, dire. Future, dirai, etc. Past Future, dirais, etc. 2. Present Participle, disant. Present Indicative, plural, disons, dites, disent. Past Descriptive, disais, etc. Imperative, plural, disons, dites. Present Subjunctive, dise, dises, dise, disions, disiez, disent. 3. Past Participle, dit. 4. Present Indicative, singular, dis, dis, dit. Imperative, singular, dis. 5. Past Absolute, dis, dis, dit, dîmes, dîtes, dirent. Past Subjunctive, disse, disses, dît, dissions, dissiez, dissent. Like dire : contredire, to contradict^ médire (de), to slander\ dédire, to retract, deny\ prédire, to predict^ interdire, to interdict^ redire, to say again Note. Maudire, to curse, has maudissant, in the present participle. The present indicative plural, etc., are derived from the stem maudiss+. * No circumflex in past participle, past absolute, third singular, and third plural. f The second plural present indicative and imperative is: Contredisez, dédisez, interdisez, médisez, prédisez. 306 The Elements of French 372. Ecrire, to write (auxiliary avoir). 1. Infinitive, écrire. Future, écrirai, etc. Past Future, écrirais, etc. 2. Present Participle, écrivant. Present Indicative, plural, écrivons, écrivez, écrivent. Past Descriptive, écrivais, etc. Imperative, plural, écrivons, écrivez. 3. Past Participle, écrit. 4. Present Indicative, singular, écris, écris, écrit. Imperative, singular, écris. 5. Past Absolute, écrivis, écrivis, écrivit, écrivîmes, écrivîtes, écrivi- rent. Past Subjunctive, écrivisse, écrivisses, écrivît, écrivissions, écri- vissiez, écrivissent. Like écrire are all verbs in -(s)crire: circonscrire, to circumscribe proscrire, to proscribe décrire, to describe récrire, to rewrite inscrire, to inscribe souscrire, to subscribe prescrire, to prescribe transcrire, to transcribe 373. Être, to be (auxiliary avoir).. See § 335. 374. Faire, to do, make (auxiliary avoir). 1. Infinitive, faire. Future, ferai, etc. Past Future, ferais, etc. 2. Present Participle, faisant. Present Indicative, plural, faisons, faites, font. Past Descriptive, faisais, etc. Imperative, plural, faisons, faites. Present Subjunctive, fasse, fasses, fasse, fassions, fassiez, fassent. 3. Past Participle, fait. 4. Present Indicative, singular, fais, fais, fait. Imperative, singular, fais. 5. Past Absolute, fis, fis, fit, fîmes, fîtes, firent. Past Subjunctive, fisse, fisses, fît, fissions, fissiez, fissent. Like faire : contrefaire, to imitate redéfaire, to undo again défaire, to undo refaire, to do again forfaire, to forfeit satisfaire, to satisfy méfaire, to harm surfaire, to overcharge, over-praise parfaire, to complete 375. Lire, to read (auxiliary avoir). 1. Infinitive, lire. Future, lirai, etc. Past Future, lirais, etc. 2. Present Participle, lisant. Present Indicative, plural, lisons, lisez, lisent. Past Descriptive, lisais, etc. Imperative, plural, lisons, lisez. Present Subjunctive, lise, lises, lise, lisions, lisiez, lisent. 3. Past Participle, lu. Grammatical Appendix 307 4. Present Indicative, singular, lis, lis, lit. Imperative, singular, lis. 5. Past Absolute, lus, lus, lut, lûmes, lûtes, lurent. Past Subjunctive, lusse, lusses, lût, lussions, lussiez, lussent. Like lire: élire, to elect relire, to read again réélire, to re-elect 376. Mettre, to place, put (auxiliary avoir). 1. Infinitive, mettre. Future, mettrai, etc. Past Future, mettrais, etc. 2. Present Participle, mettant. Present Indicative, plural, mettons, mettez, mettent. Past Descriptive, mettais, etc. Imperative, plural, mettons, mettez. Present Subjunctive, mette, mettes, mette, mettions, mettiez, mettent. 3. Past Participle, mis. 4. Present Indicative, singular, mets, mets, met. Imperative, singu- lar, mets. 5. Past Absolute, mis, mis, mit, mîmes, mîtes, mirent. Past Sub- junctive, misse, misses, mît, missions, missiez, missent. Like mettre: se mettre (à), to begin omettre, to omit admettre, to admit permettre, to permit commettre, to commit promettre, to promise compromettre, to compromise remettre, to put back, postpone démettre, to dismiss repromettre, to promise again émettre, to emit soumettre, to submit s'entremettre, to interpose transmettre, to transmit 377. Moudre, to grind (auxiliary avoir). 1. Infinitive, moudre. Future, moudrai, etc. Past Future, moudrais, etc. 2. Present Participle, moulant. Present Indicative, plural, moulons, moulez, moulent. Past Descriptive, moulais, etc. Imperative, plural, moulons, moulez. Present Subjunctive, moule, moules, moule, moulions, mouliez, moulent. 3. Past Participle, moulu. 4. Present Indicative, singular, mouds, mouds, moud. Imperative, singular, mouds. 5. Past Absolute, moulus, moulus, moulut, moulûmes, moulûtes, moulurent. Past Subjunctive, moulusse, moulusses, moulût, moulussions, moulussiez, moulussent. Like moudre : émoudre, to whet rémoudre, to sharpen remoudre, to grind again 308 The Elements of French 378. Naître, to be born (auxiliary être). 1. Infinitive, naître. Future, naîtrai, etc. Past Future, naîtrais, etc. 2. Present Participle, naissant. Present Indicative, plural, naissons, naissez, naissent. Past Descriptive, naissais, etc. Imperative, plural, naissons, naissez. 3. Past Participle, né. 4. Present Indicative, singular, nais, nais, naît. Imperative, singular, nais. 5. Past Absolute, naquis, naquis, naquit, naquîmes, naquîtes, naqui- rent. Past Subjunctive, naquisse, naquisses, naquît, naquissions, naquis- siez, naquissent. Note. The stem-vowel i takes the circumflex (î) everywhere before t. Like naître: renaître, to revive 379. Plaire, to please (auxiliary avoir). 1. Infinitive, plaire. Future, plairai, etc. Past Future, plairais, etc. 2. Present Participle, plaisant. Present Indicative, plural, plaisons, plaisez, plaisent. Past Descriptive, plaisais, etc. Imperative, plural, plaisons, plaisez. Present Subjunctive, plaise, plaises, plaise, plaisions, plaisiez, plaisent. 3. Past Participle, plu. 4. Present Indicative, plais, plais, plaît. Imperative, singular, plais. 5. Past Absolute, plus, plus, plut, plûmes, plûtes, plurent. Past Sub- junctive, plusse, plusses, plût, plussions, plussiez, plussent. Like plaire: complaire, to humor taire*, to say nothing déplaire, to displease 380. Prendre, to take (auxiliary avoir). 1. Infinitive, prendre. Future, prendrai, etc. Past Future, prendrais, etc. 2. Present Participle, prenant. Present Indicative, plural, prenons, prenez, prennent. Past Descriptive, prenais, etc. Imperative, plural, prenons, prenez. Present Subjunctive, prenne, prennes, prenne, prenions, preniez, prennent. 3. Past Participle, pris. * Il tait has no circumflex. Grammatical Appendix 309 4. Present Indicative, singular, prends, prends, prend. Imperative, singular, prends. 5. Past Absolute, pris, pris, prit, prîmes, prîtes, prirent. Past Sub- junctive, prisse, prisses, prît, prissions, prissiez, prissent. Like prendre are its compounds: apprendre, to learn s'éprendre(de), to be taken (with), to full déprendre, to part in love désapprendre, to unlearn se méprendre, to be mistaken comprendre, to understand reprendre, to take back entreprendre, to undertake surprendre, to surprise 381. Résoudre, to resolve (auxiliary avoir). 1. Infinitive, résoudre. Future, résoudrai, etc. Past Future, résoud- rais, etc. 2. Present Participle, résolvant. Present Indicative, plural, résol- vons, résolvez, résolvent. Past Descriptive, résolvais, etc. Imperative, plural, résolvons, résolvez. Present Subjunctive, résolve, résolves, résolve, résolvions, résolviez, résolvent. 3. Past Participle, résolu, and résous. 4. Present Indicative, singular, résous, résous, résout. Imperative, singular, résous. 5. Past Absolute, résolus, résolus, résolut, résolûmes, résolûtes, ré- solurent. Past Subjunctive, résolusse, résolusses, résolût, résolussions, résolussiez, résolussent. Like résoudre : absoudre*, to absolve dissoudre*, to dissolve 382. Rire, to laugh (auxiliary avoir). 1. Infinitive, rire. Future, rirai, etc. Past Future, rirais, etc. 2. Present Participle, riant. Present Indicative, plural, rions, riez, rient. Past Descriptive, riais, etc. Imperative, plural, rions, riez. Pres- ent Subjunctive, rie, ries, rie, riions, riiez, rient. 3. Past Participle, ri. 4. Present Indicative, singular, ris, ris, rit. Imperative, singular, ris. 5. Past Absolute, ris, ris, rit, rîmes, rîtes, rirent. Past Subjunctive, risse, risses, rît, rissions, rissiez, rissent. Like rire: se rire, to make sport (of, de) sourire, to smile * Past participle, absous (Fem. absoute); dissous (Fcm. dissoute), respect- ively. Absoudre and dissoudre are wanting in the past absolute and in the past subjunctive. 310 The Elements of French 383. Suivre, to follow (auxiliary avoir). 1. Infinitive, suivre. Future, suivrai, etc. Past Future, suivrais, etc. 2. Present Participle, suivant. Present Indicative, plural, suivons, suivez, suivent. Past Descriptive, suivais, etc. Imperative, plural, suivons, suivez. Present Subjunctive, suive, suives, suive, suivions, suiviez, suivent. 3. Past Participle, suivi. 4. Present Indicative, singular, suis, suis, suit. Imperative, singular, suis. 5. Past Absolute, suivis, suivis, suivit, suivîmes, suivîtes, suivirent. Past Subjunctive, suivisse, suivisses, suivît, suivissions, suivissiez, sui- vissent. Like suivre: s'ensuivre (impersonal), to follow poursuivre, to pursue 384. Traire, to milk (auxiliary avoir). 1. Infinitive, traire. Future, trairai, etc. Past Future, trairais, etc. 2. Present Participle, trayant. Present Indicative, plural, trayons, trayez, traient. Past Descriptive, trayais, etc. Imperative, plural, trayons, trayez. Present Subjunctive, traie, traies, traie, trayions, trayiez, traient. 3. Past Participle, trait. 4. Present Indicative, singular, trais, trais, trait. Imperative, singu- lar, trais. 5. Past Absolute, wanting. Past Subjunctive, wanting. Like traire : abstraire, to abstract retraire, to redeem (legal) distraire, to distract soustraire, to subtract extraire, to extract *braire, to bray rentraire, to darn 385. Vaincre, to conquer (auxiliary avoir). 1. Infinitive, vaincre. Future, vaincrai, etc. Past Future, vaincrais etc. 2. Present Participle, vainquant. Present Indicative, plural, vain- quons, vainquez, vainquent. Past Descriptive, vainquais, etc. Imper- ative, plural, vainquons, vainquez. Present Subjunctive, vainque, vain- ques, vainque, vainquions, vainquiez, vainquent. 3. Past Participle, vaincu. ♦Usually found only in the infinitive and in the third person present indicative, future and past future. Grammatical Appendix 311 4. Present Indicative, singular, vaincs, vaincs, vainc. Imperative, singular, vaincs. 5. Past Absolute, vainquis, vainquis, vainquit, vainquîmes, vainquîtes, vainquirent. Past Subjunctive, vainquisse, vainquisses, vainquît, vain- quissions, vainquissiez, vainquissent. Note. The c of the stem becomes qu before any vowel except u. Like vaincre : convaincre, to convince 386. Vivre, to live (auxiliary avoir). 1. Infinitive, vivre. Future, vivrai, etc. Past Future, vivrais, etc. 2. Present Participle, vivant. Present Indicative, plural, vivons, vivez, vivent. Past Descriptive, vivais, etc. Imperative, plural, vivons, vivez. Present Subjunctive, vive, vives, vive, vivions, viviez, vivent. 3. Past Participle, vécu. 4. Present Indicative, singular, vis, vis, vit. Imperative, singular, vis. 5. Past Absolute, vécus, vécus, vécut, vécûmes, vécûtes, vûcurent. Past Subjunctive, vécusse, vécusses, vécût, vécussions, vécussiez, vécus- sent. Like vivre : revivre, to revive survivre, to survive IRREGULAR VERBS IN -OIR See §334. 387. Recevoir, to receive (auxiliary avoir). 1. Infinitive, recevoir. Future, recevrai, etc. Past Future, recevrais, etc. 2. Present Participle, recevant. Present Indicative, plural, recevons, recevez, reçoivent. Past Descriptive, recevais, etc. Imperative, plural, recevons, recevez. Present Subjunctive, reçoive, reçoives, reçoive, rece- vions, receviez, reçoivent. 3. Past Participle, reçu. 4. Present Indicative, singular, reçois, reçois, reçoit. Imperative, singular, reçois. 5. Past Absolute, reçus, reçus, reçut, reçûmes, reçûtes, reçurent. Past Subjunctive, reçusse, reçusses, reçût, reçussions, reçussiez, reçussent. Note 1. The stem vowel becomes oi whenever it bears the stress. Note 2. C becomes ç before o or u, to keep the soft (s) sound of c. Like recevoir: apercevoir, to perceive décevoir, to deceive concevoir, to conceive percevoir, to collect taxes 312 The Elements of French 388. Devoir, to owe (auxiliary avoir). 1. Infinitive, devoir. Future, devrai, etc. Past Future, devrais, etc. 2. Present Participle, devant. Present Indicative, plural, devons, devez, doivent. Past Descriptive, devais, etc. Imperative, plural, want- ing. Present Subjunctive, doive, doives, doive, devions, deviez, doivent. 3. Past Participle, dû (Fem. due). 4. Present Indicative, singular, dois, dois, doit. Imperative, singular, wanting. 5. Past Absolute, dus, dus, dut, dûmes, dûtes, durent. Past Sub- junctive, dusse, dusses, dût, dussions, dussiez, dussent. Note. Devoir is conjugated like recevoir, except that the imperative is wanting. Like devoir: re de voir, to owe still 389. Asseoir, to seat (auxiliary avoir). 1. Infinitive, asseoir. Future, assiérai, etc. Past Future, assiérais, etc. 2. Present Participle, asseyant. Present Indicative, plural, asseyons, asseyez, asseyent. Past Descriptive, asseyais, etc. Imperative, plural, asseyons, asseyez. Present Subjunctive, asseye, asseyes, asseye, asseyions, asseyiez, asseyent. 3. Past Participle, assis. 4. Present Indicative, singular, assieds, assieds, assied. Imperative, singular, assieds. 5. Past Absolute, assis, assis, assit, assîmes, assîtes, assirent. Past Subjunctive, assisse, assisses, assît, assissions, assissiez, assissent. Like asseoir: s'asseoir, to sit down se rasseoir, to sit down again rasseoir, to reseat, calm seoir*, to be becoming 390. Avoir, to have (auxiliary avoir). * Used only in the third person of the following: Present Indicative, sied, siéent. Past Descriptive, seyait, seyaient. Present Subjunctive, siée, siéent. Future, siéra, siéront. Past Future, siérait, siéraient. Note. Besides the above forms of asseoir, the following are also found occasionally: assoyant (present participle); assois, assois, assoit, assoyons, assoyez, assoient (present indicative) ; assoyais, etc. (past descriptive) ; assoirai, etc., and asseyerai, etc. (future); assoirais, etc., and asseyerais, etc. (past future); assoie, etc. (present subjunctive); and assois, etc. (imperative). Grammatical Appendix 313 391. Falloir, to be necessary, must (Impersonal. Auxiliary avoir) . 1. Infinitive, falloir. Future, il faudra. Past Future, il faudrait. 2. Present Participle, wanting. Past Descriptive, il fallait. Present Subjunctive, il faille. 3. Past Participle, fallu. 4. Present Indicative, il faut. 5. Past Absolute, il fallut. Past Subjunctive, il fallût. Note. The imperative is wanting. 392. Mouvoir, to move (auxiliary avoir). 1. Infinitive, mouvoir. Future, mouvrai, etc. Past Future, mouv- rais, etc. 2. Present Participle, mouvant. Present Indicative, plural, mouvons, mouvez, meuvent. Past Descriptive, mouvais, etc. Imperative, plural, mouvons, mouvez. Present Subjunctive, meuve, meuves, meuve, mou- vions, mouviez, meuvent. 3. Past Participle, mû (Fem. mue). 4. Present Indicative, singular, meus, meus, meut. Imperative, singular, meus. 5. Past Absolute, mus, mus, mut, mûmes, mûtes, murent. Past Subjunctive, musse, musses, mût, mussions, mussiez, mussent. Like mouvoir: émouvoir, to arouse (no circumflex on the past participle) 393. Pleuvoir, to rain (auxiliary avoir). 1. Infinitive, pleuvoir. Future, il pleuvra. Past Future, il pleuvrait. 2. Present Participle, pleuvant. Past Descriptive, il pleuvait. Pres- ent Subjunctive, il pleuve. 3. Past Participle, plu. 4. Present Indicative, il pleut. 5. Past Absolute, il plut. Past Subjunctive, il plût. Note. The imperative is wanting. 394. Pouvoir, can, to be able (auxiliary avoir). 1. Infinitive, pouvoir. Future, pourrai, etc. Past Future, pourrais, etc. 314 The Elements of French 2. Present Participle, pouvant. Present Indicative, plural, pouvons, pouvez, peuvent. Past Descriptive, pouvais, etc. Imperative, plural, wanting. Present Subjunctive, puisse, puisses, puisse, puissions, puissiez, puissent. 3. Past Participle, pu. 4. Present Indicative, singular, peux or puis, peux, peut. Imperative, singular, wanting. 5. Past Absolute, pus, pus, put, pûmes, pûtes, purent. Past Sub- junctive, pusse, pusses, pût, pussions, pussiez, pussent. 395. Savoir, to know, etc. (auxiliary avoir). 1. Infinitive, savoir. Future, saurai, etc. Past Future, saurais, etc. 2. Present Participle, sachant. Present Indicative, plural, savons, savez, savent. Past Descriptive, savais, etc. Imperative, plural, sachons, sachez. Present Subjunctive, sache, saches, sache, sachions, sachiez, sachent. 3. Past Participle, su. 4. Present Indicative, singular, sais, sais, sait. Imperative, singular, sache. 5. Past Absolute, sus, sus, sut, sûmes, sûtes, surent. Past Subjunc- tive, susse, susses, sût, sussions, sussiez, sussent. 396. Valoir, io be worth (auxiliary avoir). 1. Infinitive, valoir. Future, vaudrai, etc. Past Future, vaudrais, etc. 2. Present Participle, valant. Present Indicative, plural, valons, valez, valent. Past Descriptive, valais, etc. Imperative, plural, valons, valez. Present Subjunctive, vaille, vailles, vaille, valions, valiez, vaillent. 3. Past Participle, valu. 4. Present Indicative, singular, vaux, vaux, vaut. Imperative, singu- lar, vaux. 5. Past Absolute, valus, valus, valut, -valûmes, valûtes, valurent. Past Subjunctive, valusse, valusses, valût, valussions, valussiez, valussent. Like valoir: équivaloir, to be equivalent prévaloir, to prevail (present sub- revaloir, to pay back, return like for like junctive prévale, etc.) 397. Voir, to see (auxiliary avoir). 1. Infinitive, voir. Future, verrai, etc. Past Future, verrais, etc. 2. Present Participle, voyant. Present Indicative, plural, voyons, voyez, voient. Past Descriptive, voyais, etc. Imperative, plural, voyons, Grammatical Appendix 315 voyez. Present Subjunctive, voie, voies, voie, voyions, voyiez, voient. 3. Past Participle, vu. 4. Present Indicative, singular, vois, vois, voit. Imperative, singular, vois. 5. Past Absolute, vis, vis, vit, vîmes, vîtes, virent. Past Subjunc- tive, visse, visses, vît, vissions, vissiez, vissent. Like voir: entrevoir, to catch sight of pourvoir*, to provide revoir, to see again prévoir*, to foresee 398. Vouloir, to wish, will (auxiliary avoir). 1. Infinitive, vouloir. Future, voudrai, etc. Past Future voudrais, etc. 2. Present Participle, voulant. Present Indicative, plural, voulons, voulez, veulent. Past Descriptive, voulais, etc. Imperative, plural, voulons, voulez. f Present Subjunctive, veuille, veuilles, veuille, voulions, vouliez, veuillent. 3. Past- Participle, voulu. 4. Present Indicative, singular, veux, veux, veut. Imperative, singu- lar, veux. 5. Past Absolute, voulus, voulus, voulut, voulûmes, voulûtes, voulu- rent. Past Subjunctive, voulusse, voulusses, voulût, voulussions, voulus- siez, voulussent. * Past absolute -vus, etc.; past subjunctive, -vusse, etc.; future and past future, -voirai(s), etc. t Veuillez is generally used as the second plural of the imperative. INDEX OF IRREGULAR VERBS abattre, 361 absoudre, 381 (s)'abstenir, 358 abstraire, 384 accourir, 348 accroire, 369 accroître, 370 accueillir, 349 acquérir, 346 adjoindre, 368 admettre, 376 aller, 344 apercevoir, 387 apparaître, 366 appartenir, 358 apprendre, 380 assaillir, 349 (s) 'asseoir, 389 astreindre, 368 atteindre, 368 avoir, 390 battre, 361 bénir, 347 boire, 362 bouillir, 350 braire, 384 ceindre, 368 circonscrire, 372 circonvenir, 359 combattre, 361 commettre, 376 comparaître, 366 complaire, 379 comprendre, 380 compromettre, 376 concevoir, 387 {The numerals refer to articles) conclure, 363 concourir, 348 (se) conduire, 364 confire, 365 con joindre, 368 connaître, 366 conquérir, 346 consentir, 350 construire, 364 contenir, 358 contraindre, 368 contredire, 371 contrefaire, 374 contrevenir, 359 convaincre, 385 convenir, 359 coudre, 367 courir, 348 couvrir, 357 craindre, 368 croire, 369 croître, 370 cueillir, 349 cuire, 364 (se) débattre, 361 décevoir, 387 découdre, 367 découvrir, 357 décrire, 372 décroître, 370 dédire, 371 déduire, 364 défaillir, 351 défaire, 374 démentir, 350 démettre, 376 (se) départir, 350 316 dépeindre, 368 déplaire, 379 déprendre, 380 désapprendre, 380 desservir, 350 déteindre, 368 détenir, 358 détruire, 364 devenir, 359 (se) dévêtir, 360 devoir, 388 dire, 371 discourir, 348 disjoindre, 368 disparaître, 366 dissoudre, 381 dormir, 350 ébouillir, 350 éconduire, 364 écrire, 372 élire, 375 émettre, 376 émoudre, 377 émouvoir, 392 empreindre, 368 enceindre, 368 encourir, 348 (s) 'endormir, 350 enduire, 364 enfreindre, 368 (s) 'enfuir, 353 enjoindre, 368 (s) 'enquérir, 346 (s) 'ensuivre, 383 (s) 'entremettre, 376 entreprendre, 3S0 entretenir, 358 Index of Irregular Verbs 317 entrevoir, 397 (se) mourir, 356 recevoir, 387 entr'ouvrir, 357 mouvoir, 392 reconduire, 364 envoyer, 345 reconnaître, 366 (s) 'éprendre, 380 naître, 378 reconquérir, 346 équivaloir, 396 nuire, 364 reconstruire, 364 être, 373 recoudre, 367 exclure, 363 obtenir, 358 recourir, 348 extraire, 384 offrir, 357 recouvrir, 357 oindre, 368 récrire, 372 faillir, 351 omettre, 376 recroître, 370 faire, 374 ouvrir, 357 recueillir, 349 falloir, 391 recuire, 364 feindre, 368 paître, 366 redéfaire, 374 fleurir, 352 paraître, 366 redevenir, 359 forfaire, 374 parcourir, 348 redevoir, 388 fuir, 353 parfaire, 374 redire, 371 parvenir, 359 redormir, 350 geindre, 368 peindre, 368 réduire, 364 gésir, 354 percevoir, 387 réélire, 375 permettre, 376 refaire, 374 haïr, 355 (se) plaindre, 368 rejoindre, 368 plaire, 379 relire, 375 induire, 364 pleuvoir, 393 reluire, 364 inscrire, '372 poursuivre, 383 remettre, 376 instruire, 364 pourvoir, 397 remoudre, rémoudre interdire, 371 pouvoir, 394 377 intervenir, 359 prédire, 371 renaître, 378 introduire, 364 prendre, 380 (se) rendormir, 350 prescrire, 372 rentraire, 384 joindre, 368 prévaloir, 396 renvoyer, 345 prévenir, 359 (se) repaître, 366 lire, 375 prévoir, 397 repartir, 350 luire, 364 produire, 364 repeindre, 368 promettre, 376 (se) repentir, 350 maintenir, 358 proscrire, 372 reprendre, 380 maudire, 371 provenir, 359 reproduire, 364 méconnaître, 366 repromettre, 376 médire, 371 quérir, quérir, 346 requérir, 346 méfaire, 374 résoudre, 381 mentir, 350 rabattre, 361 ressentir, 350 (se) méprendre, 380 (se) rasseoir, 389 ressortir, 350 (se) mettre, 376 reboire, 362 ressouvenir, 359 moudre, 377 rebouillir, 350 restreindre, 368 318 reteindre r 368 retenir, 358 retraire, 384 revaloir, 396 revenir, 359 (se) revêtir, 360 revivre, 385 revoir, 397 (se) rire, 382 rouvrir, 357 saillir, 349 satisfaire, 374 savoir, 395 secourir, 348 séduire, 364 sentir, 350 The Elements of French seoir, 389 (se) servir, 350 sortir, 350 souffrir, 357 soumettre, 376 sourire, 382 souscrire, 372 soustraire, 384 soutenir, 358 souvenir, 359 subvenir, 359 suffire, 365 suivre, 383 surcroître, 370 surfaire, 374 surprendre, 380 survenir, 359 survivre, 385 taire, 379 teindre, 368 tenir, 358 traduire, 364 traire, 384 transcrire, 372 transmettre, 376 tressaillir, 349 vaincre, 386 valoir, 396 venir, 359 vêtir, 360 vivre, 386 voir, 397 vouloir, 398 SELECTIONS FOR READING LETTERS Chère Madame: J'ai été très touché de l'honneur que vous me faites en m'ouvrant votre maison. J'accepte avec joie votre cordiale invitation, espérant qu'un jour je pourrais compter parmi vos amis. Recevez, Madame, avec mes remerciements, l'hommage de mon profond respect. René Lebon. Cher Monsieur: Je viens de recevoir à l'instant le cadeau que vous m'avez fait pour mon anniversaire. Je ne sais comment vous remercier de cette nouvelle preuve de bonté à mon égard. Je vous en suis profondément reconnaissant, et ce cadeau augmente encore toute la gratitude que j'ai pour vous. Recevez, cher Monsieur, l'expression de ma profonde reconnaissance. Guillaume Desbois. Chère Madame: Je vous remercie infiniment de votre aimable invitation, et je suis vrai- ment désolé de ne pouvoir l'accepter. Un engagement, pris il y a quelques jours, m'empêche de me rendre à votre demande. En espérant, Madame, avoir l'honneur de vous revoir, recevez l'expres- sion de mon profond respect. François Lenoir. Cher Monsieur: Un de mes jeunes élèves, Charles Renaud, vient de finir ses études au lycée, et désirerait entrer à l'Université. Je prends la liberté de vous le recommander à vous qui avez toujours fait preuve de bonté, et qui ne cessez de guider les jeunes gens de vos conseils éclairés. Ce jeune Charles Renaud est un garçon d'une haute valeur intellectuelle et morale, esprit remar- quablement vivace et éclairé et qui, guidé par un conseiller tel que vous fera son chemin dans la vie. Avec tous mes remerciements, recevez, monsieur, l'expression de ma haute considération. Stanislas Durand. 319 320 The Elements of French Cher Monsieur: Nous aurions, mon mari et moi, beaucoup de plaisir à vous avoir demain pour dîner. Voulez-vous nous faire cet honneur et venir sans façon vous asseoir à notre table. Mon mari et moi avons été très heureux de vous connaître et désirons vous revoir en ami. Meilleurs sentiments. MmeX. Chère amie: Me voilà donc à Chicago! Cela vous étonnera sans doute mais m'y voilà! Le temps est charmant mais on me dit que ceci ne dure pas et que le ciel de Chicago pleure plus souvent qu'il ne sourit. Mais que voulez- vous? Je m'attends à tout. Je suis sûre que vous voulez apprendre mes impressions sur les Chicagoans. Eh bien! Ils sont charmants et s'ils n'avaient pas — paraît-il — l'incurable manie de mâcher continuellement une sorte de gomme, je les trouverais bien mieux que vos Parisiens. J'ad- mire de plus en plus les sentiments patriotiques du peuple américain; ils sont superbes sur ce point! Et j'avoue que je m'étonne de trouver tant d'enthousiasme chez des gens du nord. J'aurais bien voulu vous raconter bien des choses encore mais, hélas! le temps passe si vite! Claire. ANECDOTES En Famille Napoléon I er , empereur des Français, se disputait un jour avec sa femme, l'impératrice Joséphine. Comme elle ne l'écoutait pas, il finit par demander: "Savez-vous, Madame, quelle difference il y a entre un miroir et vous? Non, fit-elle. Eh bien, ma chère, voici la différence: Un miroir réfléchit sans parler, tandis que vous parlez sans réfléchir. Et vous, monsieur, savez-vous quelle différence il y a entre un miroir et vous? Non, fit-il. Eh bien, mon cher, voici la différence: C'est qu'un miroir est poli, et que vous ne l'êtes pas. Terre-neuve Deux étrangers se promenaient sur le bord de l'eau; l'un d'eux était accompagné d'un magnifique chien de Terre-Neuve. La conversation des Selections for Reading 321 deux amis roulait sur les qualités instinctive «qi i i distinguent ce quadrupède, et le propriétaire du chien avait assez de peine à persuader à son compagnon que la race de Terre-Neuve n'hésitait pas un instant à se précipiter dans les flots pour sauver un homme en danger. "Savez-vous nager?" dit-il à l'incrédule. "Non," répond l'ami. Le propriétaire du chien pousse son compagnon et le jette dans le canal: le chien de se lancer à la suite et de le saisir par un des pans de son paletot. Mais en face, sur l'autre bord, il y avait aussi un chien de Terre-Neuve, et le noble animal, ayant remarqué la scène qui se passait près de lui, se jeta à la nage, arriva en un instant sur le lieu du sinistre, et se saisit également du patient par le pan opposé. Les deux chiens tirant également dans des directions contraires, il arriva que, conformément aux lois de la statique, l'homme resta en équilibre au milieu de ses sauveurs. Toutefois un paletot, quelque bon qu'il soit, ne résiste pas longtemps à des attaques aussi rudes; le vêtement céda, et les deux terre-neuve s'en allèrent chacun vers son maître avec un morceau de la dépouille du patient. Mais son ami veillait sur lui. Dès qu'il eut vu que les chiens avaient pris la partie pour le tout, il se jeta à son tour à la nage, et réussit, heureusement, à ramener la victime de cet essai un peu hasardé. Complet A Paris on n'admet qu'un nombre fixe de voyageurs. Il peut y avoir, par exemple, dix places à l'intérieur, cinq places de plate-forme, et douze places à l'impériale. Aussitôt que toutes les places sont occupées, le con- ducteur fait apparaître un écriteau qui porte le mot Complet. Complet signifie que Ton n'admet plus personne. Un jeune Américain, qui n'était à Paris que depuis quelques semaines, demanda un jour à un ami parisien: "Que signifie ce mot Complet que je vois partout sur les tramways et les omnibus?" Il faut savoir que les Parisiens sont des blagueurs par excel- lence. Comment, dit-il à l'Américain, vous voyagez en France, et vous n'avez pas encore visité Complet. Mais c'est un endroit charmant — superbe! Pour rien au monde, il ne faut manquer ça, mon vieux!" Le pauvre Américain avait beau suivre tous les omnibus et tous les tramways qui portaient ce mot. Il ne réussit jamais à trouver Complet. Principalement Et vous, madame, qu'est-ce que vous avez? demande le médecin à une femme flanquée d'un enfant d'une douzaine d'années. Ce n'est pas moi, monsieur, c'est mon garçon. Eh bien! qu'est-ce qu'il a, votre garçon? Allons, dépêchons-nous. 322 The Elements of French Il est sourd, monsieur ... Ça lui a pris, je vais vous dire . . . Ah! il est sourd? ... Et de quelle oreille? Des deux, principalement, monsieur. Comment cela, principalement? Oui, monsieur . . . Voyons, Edouard, lève-toi quand on te parle . . . De quelle oreille es-tu sourd? dit-elle au garçon, en le secouant pour le faire se lever. Mais celui-ci garde un mutisme idiot. De quelle oreille es-tu sourd? répète la mère en criant . . . Vous voyez, monsieur! c'est comme je vous dis . . . des deux principalement. Adapted from Jack, by Alphonse Daudet. LA DERNIÈRE CLASSE Alphonse Daudet (1840-1897) Récit d'un Petit Alsacien Ce matin-là j'étais très en retard pour aller à l'école, et j'avais grand'- peur d'être grondé, d'autant plus que M. Hamel nous avait dit qu'il nous interrogerait sur les participes, et je n'en savais pas le premier mot. Un moment l'idée me vint de manquer la classe et de prendre ma course à travers champs. Le temps était si chaud, si clair! On entendait les merles siffler à la lisière du bois, et dans le pré Rippeit, derrière la scierie, les Prussiens qui faisaient l'exercice. Tout cela me ten- tait bien plus que la règle des participes; mais j'eus la force de résister, et je courus bien vite vers l'école. En passant devant la mairie, je vis qu'il y avait du monde arrêté près du petit grillage aux affiches. Depuis deux ans, c'est de là que nous sont venues toutes les mauvaises nouvelles, les batailles perdues, les réquisi- tions, les ordres de la commandature; et je pensai sans m'arrêter: Qu'est-ce qu'il y a encore? Alors, comme je traversais la place en courant, le forgeron Wachter, qui était là avec son apprenti en train de lire l'affiche, me cria: Ne te dépêche pas tant, petit; tu y arriveras toujours assez tôt, à ton école! Je crus qu'il se moquait de moi, et j'entrai tout essoufflé dans la petite cour de M. Hamel. D'ordinaire, au commencement de la classe, il se faisait un grand tapage qu'on entendait jusque dans la rue, les pupitres ouverts, fermés, les leçons Selections for Reading 323 qu'on répétait très haut tous ensemble en se bouchant les oreilles pour mieux apprendre, et la grosse règle du maître qui tapait sur les tables : Un peu de silence! Je comptais sur tout ce train pour gagner mon banc sans être vu; mais justement ce jour-là tout était tranquille, comme un matin de dimanche. Par ta fenêtre ouverte, je voyais mes camarades déjà rangés à leurs places, et M. Hamel, qui passait et repassait avec la terrible règle en fer sous le bras. Il fallut ouvrir la porte et entrer au milieu de ce grand calme. Vous pensez si j'étais rouge et si j'avais peur! Eh bien, non. M. Hamel me regarda sans colère et me dit très douce- ment: Va vite à ta place, mon petit Frantz; nous allions commencer sans toi. J'enjambai le banc et je m'assis tout de suite à mon pupitre. Alors seulement, un peu remis de ma frayeur, je remarquai que notre maître avait sa belle redingote verte, son jabot plissé fin et la calotte de soie noire brodée qu'il ne mettait que les jours d'inspection ou de distribution de prix. Du reste, tpute la classe avait quelque chose d'extraordinaire et de solennel. Mais ce qui me surprit le plus, ce fut de voir au fond de la salle, sur les bancs qui restaient vides d'habitude, des gens du village assis et silencieux comme nous, le vieux Hauser avec son tricorne, l'ancien maire, l'ancien facteur, et puis d'autres personnes encore. Tout ce monde-là paraissait triste; et Hauser avait apporté un vieil abécédaire mangé aux bords, qu'il tenait grand ouvert sur ses genoux, avec ses grosses lunettes posées en travers des pages. Pendant que je m'étonnais de tout cela, M. Hamel était monté dans sa chaire, et de la même voix douce et grave dont il m'avait reçu, il nous dit: Mes enfants, c'est la dernière fois que je vous fais la classe. L'ordre est venu de Berlin de ne plus enseigner que l'allemand dans les écoles de l'Alsace et de la Lorraine ... Le nouveau maître arrive demain. Aujourd'hui c'est votre dernière leçon de français. Je vous prie d'être bien attentifs. Ces quelques paroles me bouleversèrent. Ah! les misérables, voilà ce qu'ils avaient affiché à la mairie. Ma dernière leçon de français! . . . Et moi qui savais à peine écrire! Je n'apprendrais donc jamais! Il faudrait donc en rester là! Comme je m'en voulais maintenant du temps perdu, des classes manquées à courir les nids ou à faire des glissades sur la Saar! Mes livres que tout à l'heure encore je trouvais si ennuyeux, si lourds à porter, ma grammaire, mon histoire sainte, me semblaient à présent de vieux amis qui me feraient beaucoup de peine à quitter. C'est comme M. Hamel. L'idée qu'il allait partir, que je ne le verrais plus, me faisait oublier les punitions, les coups de règle. 324 The Elements of French Pauvre homme! C'est en l'honneur de cette dernière classe qu'il avait mis ses beaux habits du dimanche, et maintenant je comprenais pourquoi ces vieux du village étaient venus s'asseoir au bout de la salle. Cela sem- blait dire qu'ils regrettaient de ne pas y être venus plus souvent, à cette école. C'était aussi comme une façon de remercier notre maître de ses quarante ans de bons services, et de rendre leurs devoirs à la patrie qui s'en allait. . . J'en étais là de mes réflexions, quand j'entendis appeler mon nom. C'était mon tour de réciter. Que n'aurais-je pas donné pour pouvoir dire tout au long cette fameuse règle des participes, bien haut, bien clair, sans une faute; mais je m'embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le cœur gros, sans oser lever la tête. J'entendais M. Hamel qui me parlait : Je ne te gronderai pas, mon petit Frantz, tu dois être assez puni . . . voilà ce que c'est. Tous les jours on se dit: Bah! j'ai bien le temps. J'apprendrai demain. Et puis tu vois ce qui arrive. Ah! c'a été le grand malheur de notre Alsace de toujours remettre son instruction à demain. Maintenant ces gens-là sont en droit de nous dire: Comment! Vous prétendiez être Français, et vous ne savez ni parler ni écrire votre langue! Dans tout ça, mon pauvre Frantz, ce n'est pas encore toi le plus coupable. Nous avons tous notre bonne part de reproches à nous faire. Vos parents n'ont pas assez tenu à vous voir instruits. Ils aimaient mieux vous envoyer travailler à la terre ou aux filatures pour avoir quelques sous de plus. Moi-même n'ai-je rien à me reprocher? Est-ce que je ne vous ai pas souvent fait arroser mon jardin au lieu de travailler? Et quand je voulais aller pêcher des truites, est-ce que je me gênais pour vous donner congé? Alors, d'une chose à l'autre, M. Hamel se mit à nous parler de la langue française, disant que c'était la plus belle langue du monde, la plus claire, la plus solide; qu'il fallait la garder entre nous et ne jamais l'oublier, parce que, quand un peuple tombe esclave, tant qu'il tient bien sa langue, c'est comme s'il tenait la clef de sa prison. Puis il prit une grammaire et nous lut notre leçon. J'étais étonné de voir comme je comprenais. Tout ce qu'il disait me semblait facile, facile. Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté et que lui non plus n'avait jamais mis tant de patience à ses explications. On aurait dit qu'avant de s'en aller, le pauvre homme voulait nous donner tout son savoir, nous le faire entrer dans la tête d'un seul coup. La leçon finie, on passa à récriture. Pour ce jour-là, M. Hamel nous avait préparé des exemples tout neufs, sur lesquels était écrit en belle ronde: France, Alsace, France, Alsace. Cela faisait comme des petits drapeaux qui flot baient tout autour de la classe pendus à la tringle de nos pupitres. 11 fallait voir comme chacun s'appliquait, et quel silence! On Selections for Reading 325 n'entendait rien que le grincement des plumes sur le papier. Un moment des hannetons entrèrent; mais personne n'y fit attention, pas même les tout petits qui s'appliquaient à tracer leurs bâtons, avec un cœur, une conscience, comme si cela encore était du français . . . Sur la toiture de l'école, des pigeons roucoulaient tout bas, et je me disais en les écoutant: Est-ce qu'on ne va pas les obliger à chanter en allemand, eux aussi? De temps en temps, quand je levais les yeux de dessus ma page, je voyais M. Hamel immobile dans sa chaire et fixant les objets autour de lui, comme s'il avait voulu emporter dans son regard toute sa petite maison d'école . . . Pensez! depuis quarante ans, il était là à la même place, avec sa cour en face de lui et sa classe toute pareille. Seulement les bancs, les pupitres s'étaient polis, frottés par l'usage; les noyers de la cour avaient grandi, et le houblon qu'il avait planté lui-même enguirlandait maintenant les fenêtres jusqu'au toit. Quel crève-cœur ça devait être pour ce pauvre homme de quitter toutes ces choses et d'entendre sa sœur qui allait, venait, dans la chambre au-dessus, en train de fermer les malles! car ils devaient partir le lendemain, s'en aller du pays pour toujours. Tout de même il eut le courage de nous faire la classe jusqu'au bout. Après l'écriture, nous eûmes la leçon d'histoire; ensuite les petits chantèrent tous ensemble le BA BE BI BO BU. Là-bas au fond de la salle, le vieux Hauser avait mis ses lunettes, et, tenant son abécédaire à deux mains, il épelait les lettres avec eux. On voyait qu'il s'appliquait lui aussi; sa voix tremblait d'émotion, et c'était si drôle de l'entendre, que nous avions tous envie de rire et de pleurer. Ah! je m'en souviendrai de cette dernière classe. Tout à coup l'horloge de l'église sonna midi, puis l' Angélus. Au même moment, les trompettes des Prussiens qui revenaient de i'exercice écla- tèrent sous nos fenêtres. M. Hamel se leva, tout pâle, dans sa chaire. Jamais il ne m'avait paru si grand. Mes amis, dit-il, mes amis, je . . . je . . . Mais quelque chose l'étouffait. Il ne pouvait pas achever sa phrase. Alors il se tourna vers le tableau, prit un morceau de craie, et, en ap- puyant de toutes ses forces, il écrivit aussi gros qu'il put: VIVE LA FRANCE! Puis il resta là, la tête appuyée au mur, et, sans parler, avec sa main il nous faisait signe: C'est fini . . . allez-vous-en! 326 The Elements of French SONGS Malbrough S'en Va-t-en en Guerre Malbrough s'en va-t-en guerre, Mironton, tonton, mirontaine, Malbrough s'en va-t-en guerre, Ne sait quand reviendra, Ne sait quand reviendra, Ne sait quand reviendra. Il reviendra z'à Pâques, Mironton, tonton, mirontaine. Il reviendra z'à Pâques, Ou à la Trinité, etc. La Trinité se passe, Mironton, tonton, mirontaine, La Trinité se passe, Malbrough ne revient pas, etc. Madame à sa tour monte, Mironton, tonton, mirontaine, Madame à sa tour monte, Si haut qu'elle peut monter, etc. Elle aperçoit son page, Mironton, tonton, mirontaine, Elle aperçoit son page, Tout de noir habillé, etc. Aux nouvell's que j'apporte, Mironton, tonton, mirontaine, Aux nouvell's que j'apporte, Vos beaux yeux vont pleurer, etc. Selections for Reading 327 Le Rat de Ville et le Rat des Champs Jean de la Fontaine (1621-1695) Autrefois le rat de ville, Invita le rat des champs, D'une façon fort civile A des reliefs d'ortolans. Sur un tapis de Turquie Le couvert se trouva mis. Je laisse à penser la vie Que firent les deux amis. Le régal fut fort honnête, Rien ne manquait au festin; Mais quelqu'un troubla la fête Pendant qu'ils étaient en train. A la porte de la salle Ils entendirent du bruit; Le rat de ville détale, Son camarade le suit. Le bruit cesse, on se retire, Rats en campagne aussitôt; Et le citadin de dire : Achevons tout notre rôt. C'est assez, dit le rustique, Demain vous viendrez chez moi ; Ce n'est pas que je me pique De tous vos festins de roi, Mais rien ne vient m'intcrrompre; Je mange tout à loisir. Adieu donc. Fi du plaisir Que la crainte peut corrompre. 328 The Elements of French La Marseillaise Rouget de l'Isle (1760-1836) Allons, enfants de la patrie, Le jour de gloire est~arrivé! Contre nous de la tyrannie L'étendard sanglant est levé. Entendez-vous dans les campagnes Mugir ces féroces soldats/ 5 Ils viennent jusque dans nos bras, Égorger nos fils, nos compagnes! Au^armes, citoyens! formez vos bataillons! Marchons, marchons! Qu'un sang impur abreuve nos sillons! Amour sacré de la patrie, Conduis, soutiens nos bras vengeurs; Liberté, Liberté chérie, Combats avec tes défenseurs! Sous nos drapeaux que la Victoire Accoure à tes mâles accents! Que tes ennemis expirants Voient ton triomphe et notre gloire! Aux armes, citoyens! formez vos bataillons, etc. Selections for Singing La Marseillaise 329 uinf Allegro marziale. Rouget de Lisle 9 # II j^- n k n ^ /L ( k ^ v v 1 1 1 1 * * m P s « K irh ' » n H D •- # & m * * # «JJ ! ■ ; ,*i & r r" -I? U l> Al - Ions, en - fants de 1 la -#- 1- 1 p • •• # pa - tri - e, Le jour de i^V^ 1 1 # I 1 * • # (• • « WJ3k ( ♦ L L • L i P i l j — r | ^>" I, » » H \ • • J t' to • L u u y ' — l u r ff ^ K K 1 i r b p J I 1 J H d d fc-l 3^5 gloire est ar - ri - vé! Con - tre nous de la ty - ran- m r-y- ^m £-f-fe fc =5=^ 1 ' -1 -Ë3- ! ff p ^ b v # m h n R Jf tt J i i m i ! n é 9 é £' m j-H *1 •, f • f ' frrs 2 • * ' ^ * • 2 9 T« 9 •g -i -j -j j IMJ f m m é m . # %/ *- 00-0 ni - e L'é -ten -dard san-glant est le - vé! L'é-ten-dard jft JL JL jp_. jfL F- A -P- -(2- f A- -f- /•>«tt 1 1 1 1 ' ' 1 ! p" 1 i [ [CJ4r L LiL « • m V^TT -• » i * # » 1 — H — 1 y— y — $- U 1 [: 1 1 U _^_4,__^_J ï a m? =£5= es P=P=fFB zp^at * £J san - glant est le -y-y b u p ' En - ten- dez- vous, dans les cam- --fci vé! I I L # A- A £?— ^— »- ÉHt 330 Elements of French La Marseillaise— Concluded i $=?* M W-* T ■f* r m pa - gnes, Mu - gir ces fe - ro - ces sol - dats! lis it 4= =f i =t =fc= "P— P" i=^=i= a i=^ -^ ^3= È»£ *X3I -* w — wr^ vien - nent jus-que dans nos bras gor - ger nos fils nos com- ïs±=£=ï=£=&=£-. ■&- ±îb . E^EEEÉ y b U~ p =tfc P* ï S =b= jî_# ri±; ZfZZÉZ gnes! g Aux mes, ci - =t=t: toy - ens! For- ^=^= 4^>_& 5*zt vos ba - tail - Ions! Mar-chons, 4=b -t===t mar-chons, qu'un i A- - ^ _ # p_! =p=g=y= ; »— ^1— »- Wd^ 3=3^ l# SEE II ■# W L^^V-P^-g— -,«■ tt, U-Jr Selections for Singing La Bonne Aventure 331 Allegretto. rfrb^ 1 ~ h. _ J ri P^ : AM h — fr -P — h -D 4^- — 1 é^-^r- ; •* J j -# \s\) 4- ' - n # # # • p ^ 'j 2? * • • Je - suis un pe - tit pou - pon m e m de bel - le fi - gu - re (m\ i O (CJ- 7 Z s* « • | iL-^h 1 * • P 4- J 1 i i -#T^ n ri PT / b ■> ^ h h ' P i 1 j ^ . « 1 m m J ! rrv ^ M r U : " # \V J é é m m # P ' V Qui ai - me bien les bon - bons m m m et les con - fi - tu - 1 res. -&- fmY h i [£>, V v» # * L 1 S^>^ * h F L M fee tt± « — ,_ -#—«—»- SË^^^Ëi g= P-i = b~^ =gI= ^~ ^ Si vous vou-lez m'en don- ner, Je sau - rai bien les man - ger. ^S £ *£ ±=3=t #E C$T° n fH- rh^n p n P P m * j j zj • C(v\ h P L> i ^ X>\) J tf n # é m # é U P ^ 1^ La bon - ne aventure, oh, gai ! m m m La bon - ne aven - tu - re! V •&- fmY h i [ N* - * V» i . V^b ^ f , p L l 1 L l 1 1 LU 332 Elements of French Frere Jacques flHL ; i i J —A 1 1~ -i — i — H-^n é •*' J — * — — J J * *-^4 — » F ' ^K- ' Frè - re Jac - ques, Frè - re 1 \ Jac - ques, dor - mez- V *f i | xL ( * — <&- ^ * n 4+ Frè - re J?tt /t „ 1 — t) & ^ z - (2. (5 ^ê-rs & _b _ e^M-7— i : F= f "T I E— M* - ^ -# ^ g F vous? Dor-mez-vous? Son-nez les ma - ti - nés, son-nez les ma- I fe ^^ Jac - ques, Frè - re Jac-ques, dor - mez - vous? Dor - mez- =t=ri Frè - re Jac-ques, Frè - re m g=p=p ^e± Selections for Singing 333 Frere Jacques— Concluded g T==^ S û - nes, Ding, din, don! Ding, din, don! Frè - re -#—*—#- 3^S =£=£=£= -# — EEgBEE vous? Son-nez les ma-ti - nes, son-nez les ma-ti - nes, Ding, din, I -9—f—t—g- EEÈ =F SI Jac-ques, dor - mez - vous? Dor - mez - vous? Son-nez les ma- J i 4- 4- w -m — *- =t=t± Jac-ques, Frè - re Jac-ques, dor -mez-vous, 1 dor -mez -vous? i S i \- don! Ding, din, don, Frè - re Jac-ques, dor -mez-vous? « u g g i j -F — ° jj J ~ ^ — j — F^ Tl ti - nes, son-nez les ma - ti - nes, Ding, din, don! ding, din don! M É_ EÉ £ ^e: -# — — * 334 Elements of French Fais Dodo, Colas Allegretto t Q& n 1 K- c 1 — K — i -JHHr d H- __| — i — — h — ^~ .p — im q * . J é J é # ! • é V-l; rs Fais 1 do - do, J 1 J Co - las, mon p'tit frè h . hi a J a J - re, Fais h 1 A A do- h -*- frjff n v, — •-i — •- r -F-i-- 53 >-^ o * ' *~ 1 o 1 1 I =£==fc=^: =tt=tt -je » *~ + *- ^~« *~ do, t'au-ras du gâ-teau; J *■ v. J Da - pa en au - ra - ma-man en aur- h |- i PEP 0^ I — | i y f 1 ' 1 ' » ! 1 ^ J m - * 9 f?T\ * " li 9 «la * Vsl> u h u • a, 1 4L* Et moi, j-en au - rai, J. m tout un plein pa - nier. Fais do- ! i h (+\& m * P/*tt i j • ~ *1 V^" "■ 1 " ! I » »K 1 1 1 u_i • LL_^ J J^^^^E£Ê5Ë^gE£g^^ do, Co -las, mon p'tit frè-re, fais do - do, tout un plein pa-nier. àJ± J J!1J > J > h i h x VOCABULARY a [a], 3d sing., près, indie, of avoir. à [a], to, at; in; — la, after the man- ner of; — V endroit de, in regard to; — l'instant, at once; — temps, — l'heure, on time; — samedi, Good-bye until Saturday; il reste — balancer, he remains balancing. abandonner [abâdone], to abandon. abattre [abatr], to throw down, knock down. abbé [abe], m., abbot. abdiquer [abdike], to abdicate. abécédaire [abesedsir], m., primer. abord (d*) [d aboir], in the first place. aboutir [abutiir], to end in, come to. abreuver [abrceve], to water. absoudre [absuidr], to absolve. abstenir [apstanhr], to abstain. Académie [akademi], f., Academy. accent [aksâ], m., accent, stress. accepter [aksepte], to accept. accident [aksidâ], m., accident. accompagner [akôpajie], to accom- pany. accomplir [akôpliir], to accomplish. accord [akoir], m., agreement. accourir [akuriir], to run up to, come up. accueil [akœ:j], m., welcome. accuser [akyze], to accuse. acheter [ajte], to buy. achever [ajve], to finish, complete. actif [aktif], active. activement [aktivmâ], actively. addition [adisjô], f., addition. adjectif [ad3ektif], m., adjective. admettre [admetr], to admit. FRENCH-ENGLISH (Aspirated h is indicated thus: *h) admirer [admire], to admire. adresse [adres], f., address. adresser [adrese], to address. adverbe [adverb], m., adverb. aéroplane [aeroplan], m., airplane. affaire [afe:r], f., affair; — s, busi- ness; parler — s, to talk business; voilà votre — , that is just what you want. affichage [afija:3], m., placarding; colonne d' — , f., column on which theatrical announcements are posted. affiche [afij], f., placard, poster. afficher [afije], to post. afin que [afe ka], in order that. âge [0:3], m., age. agent [a3â], m., agent. agile [a3il], agile. agréable [agreabl], agreeable. agrément [agremâ], m., delight. ah [a], ah. Ay, Ai or Ay [ai], Ay, a town near Rheims. aide [e:d], f., help, aider [ede], to help, aigu [egy], acute, sharp, aiguille [sgqiij], f., needle, hand of a watch or clock, aimable [emabl], amiable. aimer [erne], to love, like; — mieux, to prefer, — mieux que, to prefer to. aîné [ene], m., elder brother, ainsi [êsi], thus; so; — que, as well as. air [e:r], m., air, look, ajouter [a3ute], to add. ajuster [a3yste], to adjust. Albert [albeir], Albert, a proper name. Allemagne [alman], f., Germany. 335 336 Elements of French allemand [almâ], adj., German, V — , German (the language). aller [ale], to go; — bien, to be well; — chercher, to go after, go for; — voir, to go and see; allonsl let us go! come! s'en — , to go away. allumer [alyme], to light. alors [aloir], then. Alpes [alp], f., pi., Alps. Alphonse [alfois], m., Alphonse. Alsace [alzas], f., Alsace, a French province. Alsacien [alzas je], m., Alsatian. américain [amerikê], adj., American. Amérique [amerik], f., America. ami [ami], m., friend; en — , as a friend; un de mes — s, a friend of mine; un Français de mes — s, a French friend of mine. amical [amikal], friendly. amie [ami], f., friend. amiral [amiral], m., admiral. amour [amu:r], m. in sing., and f. in plur., love; affection. amputer [âpyte], to amputate. amusant [amyzâ], amusing. amuser [amyze], to amuse. an [fi], m., year (as a date). ancien [as je], old; former. André [âdre], Andrew. Angélus [â3elys], m., Angélus (prayer in honor of the Incarna- tion, delivered morning, noon, and evening); also a bell rung for the prayer. anglais [ogle], adj., English. angle [S:gl], m., angle. Angleterre [âglate:r], f., England. animal [animal], m., animal. année [ane], f., year (a year's time). Annette [anet], f., Annette. anniversaire [aniverse:r], m., anni- versary, birthday. annoncer [anôse], to announce. août [u], m., August. apercevoir [apersavwa:r], to per- ceive. apparaître [apareitr], to appear, appartenir [apartaniir], to belong, appeler [aple], to call; s' — , to be named, appliquer [aplike], to apply; s' — , to apply one's self, work. apporter [aparté], to bring. apprendre [aprâidr], to learn, teach, apprenez [aprane], see apprendre, apprenti [aprâti], m., apprentice. après [âpre], after, afterward; — -demain, day after tomorrow, après-midi [âpre midi], m. or f., afternoon, appuyer [apqije], to prop, lean, aqueduc [akadyk], m., aqueduct. arbre [arbr], m., tree. Arc [ark], m., Arch, Arc; — de Triomphe, Àrch of Triumph, arc-boutant [arbutô], m., buttress, argent [ar3â], m., money, silver, aristocratie [aristakrasi], f., aris- tocracy. Armand [arma], m., Armand, arme [arm], f., arm, weapon, armée [arme], f., army, armistice [armistis], m., armistice, armure [army:r], f., armor. arracher [ara Je], to tear, tear out. arranger [arô^e], to arrange; — de nouveau, to rearrange, arrêter [arete], to stop; s' — , to stop (one's self). arriver [arive], to arrive, reach, arrondissement [aradismô], m., ward, arroser [aroze], to sprinkle, water (a garden). D'Artagnan [d artajiâ], m., D'Ar- tagnan, a proper name. artère [artezr], f., artery, article [artikl], m., article, object, artiste [artist], m., f., artist, ascenseur [asôsœir], m., elevator, asseoir (s'), [s aswair], to sit down, asseyez [aseje], see asseoir. French-English Vocabulary 337 assez [ase], enough, sufficiently. assieds (m') [m asje], see s'asseoir, assiette [asjet], f., plate. assis [asi], seated (From s'asseoir), atlantique [atlâtik], adj., Atlantic. attacher [ata/e], to attach, attaque [atak], f., attack, attaquer [atake], to attack, attendre [atâidr], to wait, wait for; s' — (à), to expect, attentif [atâtif], attentive. attention [atâsjo], f., attention; faites — , look out! attraper [atrape], to catch, attribuer [atribue], to attribute. au [o] = à + le. auberge [ober3], f., inn. aucun [okœ], adj., no. au-delà [odla], on the other side, au-dessous [odsy], beneath; below, au-dessus [odsy], above; over, augmenter [ogmâte], to increase, aujourd'hui [o3urdqi], today, auquel [okel] = à + lequel. aura [ora], 3d sing., fut., of avoir. aussi [osi], also, too, so; — bien que, as well as. aussitôt [osito], immediately; — que, as soon as. autant [otâ], as many, so many, so much; a 1 ' — plus que, so much the more because, the more so. auteur [otceir], m., author. automne [oton], m., autumn, automobile [otomobil], m., automo- bile, autour de [otuir da], prep., around, autre [o:tr], other; Vun . . . V — -, each other, autrefois [otrfwa], in former times. Auvergne [ovsrn], f., Auvergne, ancient province of France. aux = à + les. avance (d') [d avais], in advance. avancer [avâse], to advance, go too fast (of watches). avant [aval, before (of time) ; — de, before (+ infinitive), avantage [avâta^], m., advantage. avant-dernier [avâ dernje], next to last, avant-hier [avâ je:r], day before yesterday. avec [avek], with, aventure [avâtyir], f., adventure. avenue [avny], f., avenue, avertir [avertur], to warn. Avignon [avino], m., Avignon, a city in the south of France, avion [avjo], m., airship, avocat [avoka], m., lawyer, avoir [avwair], to have; — beau + verb, to (+ verb) in vain; — besoin, to need; — chaud, to be warm; — dix ans, to be ten years old; ■ il y a, there is, there are; il y aura, there will be ; il y a un mois, a month ago; qu'avez-vous? what is the matter with you? avouer [avwe], to admit, confess, avril [avril], m., April. B ba, bé, bi, bo, bu [ba, be, bi, bo, by], a phonetic exercise. bagage [baga:3], m., baggage (gen- erally used in plural) . bah [ba], pshaw! bai [be], bay (color). bain [be], m., bath. baiser [beze], to kiss. baisser [bese], to lower. balancer [balâse], to balance, swing. balle [bal], f., ball, bullet. banc [bû], m., bench, seat. banque [bâ:k], f., bank. Baptiste [batist], a proper name. barbe [barb], f., beard; faire la — , to shave. bas [ba], low; en — , below, down- stairs. base [ba:z], f., bottom, basis. Bastille [bastiij], f., Bastille. 338 Elements of French bataille [bataij], f., battle. batailler [bataje], to fight. bataillon [batajo], m., battalion. bâton [bato], m., stick, stroke (in penmanship) . battre [batr], to beat, defeat. beau [bo], bel [bel], beautiful, hand- some; avoir — , see avoir. beaucoup [boku], much, many. Belgique [be^ik], f., Belgium. belle, see beau. bergère [bsrçeir], f., shepherdess. besoin [bozwê], m., need; avoir — , to need. bêta [beta],m.,colloq., stupid person. beurre [bœ:r], m., butter. bibliothèque [bibliotek], f., library. bicyclette [bisiklet], f., bicycle. bien [bjs], well, very; — de + arti-, cle, many, much; — sûr, surely; avoir — le temps, to have plenty of time. bientôt [bjëto], soon. bienvenu [bjêvny], welcome. billet [bije], m., ticket, bill; — cir- culaire, circular ticket. bizarre [biza:r], strange, bizarre. blagueur [blagœir], m., joker. blanc [blâ], white. blesser [blese], to wound. bleu [bl0], blue. bœuf [bœf], m., ox, beef. Plural, bœufs, [b0]. boire [bwair], to drink. bois [bwa], m., wood; — de Bou- logne, a park in Paris. boîte [bwait], f., box. bombe [bô:b], f., bomb. bon [bo], good; à — marché, cheap. Bonacieux [bonasj0], m., Bonacieux, a proper name. bonbon [bobo], m., bonbon. bonjour [b33u:r], good morning, good day. bonnet [bane], m., bonnet. bonsoir [boswair], good evening. bonté [bote], f., kindness. bord [bo:r], m., shore, edge; à — , on board. Bordeaux [bordo], m., Bordeaux, a city in the south of France. borner [borne], to bound. bouche [buf], f., mouth. boucher [bufe], to stop, stop up. bouillon [bujo], m., broth, bouillon. boulevard [bulvair], m., boulevard. bouleverser [bulverse], to over- throw, overturn. Boulogne [buloji], f., Boulogne. boum [boœ], bang! an exclamation used by Paris waiters. Bourbon [burbô], m., a French royal house. bourdonnement [burdonmâ], m., buzzing. bourgmestre [burgmestr], m., burgo- master. Bourgogne [burgon], f., Burgundy, ancient province of France. bourse [burs], f., purse, stock ex- change. bout [bu], m., end. boutique [butik], f ., shop. bras [bra], m., arm. brave [bra:v], brave, worthy. briquet [briks], m., flint. broder [brode], to embroider. bronze [brôiz], m., bronze. brosse [bros], f., brush; — à cheveux, hair brush; — à dents, toothbrush. brosser [brose], to brush. bruit [briii], m., noise, rumor. brun [brœ], brown. bu [by], see boire. bureau [bjTo], m., desk, office, bureau; — de poste, postoffice; — de tabac, tobacco shop. but [by], m., purpose, end. buvez [byve], see boire. ça [sa], that (indefinite); — y est, that's right! (here you have it! French-English Vocabulary 339 cacher [kaje], to hide, conceal. cadeau [kado], m., gift. cadence [kadâ:s], f., cadence. caetera, et — [et setera], and so forth (Latin). café [kafe], m., coffee. calme [kalm], m., stillness, calm. calmer [kalme], to calm. calotte [kalot], f., cap, skull-cap. camarade [kamarad], m., comrade. Cambrai [kâbre], f., Cambrai, a city in France. campagne [kâpan], f., country (as distinguished from city) ; à la — , in the country. Canada [kanada], m., Canada. canal [kanal], m., canal. canif [kanif], m., pen-knife. canon [kanô], m., cannon. capitaine [kapiten], m., captain. capitale [kapital], f., capital. Capucine [kapysin], f., Capuchine. (The Capuchines were a mendi- cant order of nuns.) car [ka:r], conj., for. cardinal [kardinal], m., cardinal. carême [kareim], m., Lent. carré [kare], adj., square. carrière [karje:r], f., career, race course. carte [kart], f., card, map; — de visite, visiting card; — postale, postal card. cas [ka], m., case. cathédrale [katedral], f., cathedral. cause [ko:z], f., cause. causer [koze], to cause, talk. cave [ka:v], f., cellar. ce [so], cet [set], this, that; ce qui, ce que, what; ce . . . -ci, this (em- phatic) ; ce . . . là, that (emphatic) . ceci [sosi], pron., this. céder [sede], to yield. cela [sala], pron., that. célèbre [selebr], celebrated, famous. celle, see celui. celui [salqi], this or that one, the one, he, him. celui-ci [saliji si], this one, this man, the latter. celui-là [saliji la], that one, that man, the former. cent [so], (a) hundred; pour — , per cent. centaine [sâten], f ., (about) one hun- dred. centième [sâtjem], hundredth. centime [sâtim], m., centime, about one-fifth of a cent. centimètre [sâtimetr], m., centi- meter, about two-fifths of an inch. centre [sSxtr], m., center. cependant [sapâdâ], m., however. cercueil [serkœij], m., coffin. cerise [sariiz], f., cherry. certain [sertê], certain. ces [se], see ce. cesser [sese], to cease, stop. cette [set], see ce. ceux [s0], see celui. Cévennes [seven], f .pi., a mountain range. chacun [Jakœ], each one. chaire [Je:r], f., pulpit, desk (of a teacher) . chaise [Je:z], f., chair. chambre [Jaibr], f., room, chamber; — des Députés, Chamber of Depu- ties, a legislative hall. champ [Jâ], m., field. Champagne [Japan], f., Champaign, ancient province of France. Champs-Elysées [Jaz elize], m., pi., Champs Élysées, an avenue in Paris (literally 'Elysian Fields'). chandelle [Jâdel], f., candle, light. changer [Jâ3e], to change, exchange. Chantai [Jatal], m., Chantai, a proper name. chanter [Jâte], to sing, chant. chapeau [Japo], m., hat; — haut de forme, high hat. chapelle [J'apel], f., chapel. 340 Elements of French chaque [Jak], each. charbon [Jarbô], m., coal. charger (se) [sa /arse], to take charge. Charles [Jarl], Charles. charmant [/arma], charming. Charte [Jart], f ., Charter; Grande — , Magna Charta. chasser [Jase], to drive out, hunt, chat [Ja], m., cat. château [Jato], m., castle. Chateaubriand [Jatobriâ], m., a French writer, chaud [Jo], warm; avoir — , -to be warm (of persons) ; il fait — , it is hot. chauffage [Jofaig], m., heating. chauffeur [Jofœir], m., chauffeur. chaumière [Jomjeir], f., thatched house, hut. chaussures [Josiiir], f., pi., shoes. chef de gare [Jef da ga:r], m., sta- tion-master. chemin [Jams], m., road; — de fer, railroad; faire son — , make his mark, chêne [Jem], m., oak. cher [Js:r], dear, expensive. chercher [Jsrje], to look for; aller — , to go for; envoyer — , to send for. chérir [Jeriir], to cherish, cheval [Javal], m., horse; à — , horse- back, cheveu [Jav0], m., hair. Plural, cheveux [Jav0]. chez [Je], at the house of, at the place of business of, etc.; — vous, at your house. Chicago [Jikago], m., Chicago. Chicagoan [Jikagoâ], m., Chicagoan. chien [Jjê], m., dog. chocolat [Jokola], m., chocolate, choisir [Jwazhr], to choose, chose [Jo:z], f., thing, chou [Ju], m., cabbage. cidre [sidr], m., cider. Cie, see compagnie. ciel [sjel], m., heaven; sky. cigare [sigair], m., cigar. cinq [sê:k], five. cinquante [sêkâit], fifty. cinquième [sêkjsm], fifth. circulaire [sirkyleir], circular. citadin [sitadê], m., citizen. cité [site], f., city, town. (La Cité, in Paris, is the most ancient part of the ville). citoyen [sitwajc], m., citizen. civil [sivil], adj., civil. clair [kleir], adj., clear. clair [kleir], m., light; au — de la lune, in the moonlight. Claire [kleir], Clara. classe [klais], f., class, class-room; faire la — , conduct the class. clef [kle], f., key. client [kUâ], m., customer, doctor's patient. cligner [klijie], to wink. clos [klo], adj., part., closed. clos [klo], m., enclosure, field. Cluny [klyni], m., Cluny. (The museum contains old suits of armor, halberds, mysterious medi- eval chests, etc.). cœur [kœir], m., heart, courage; le — gros, with a heavy heart. coiffer [kwafe], to dress the hair. coiffeur [kwafœir], m., hair-dresser, barber. coin [kws], m., corner. Colas [kola], m., a proper name. colère [koleir], f., anger. collège [kole:3], m., grammar school, college. collègue [koleg], m., colleague. colonne [kolon], f., column; — 8 d'affichage, columns on which are posted theatrical announcements. combattre [kôbatr], to combat. combien [kdbjs], bow many, how much; — y a-l-il/ how far is it? combler [kôble], to heap up, com- plete. French-English Vocabulary 341 comédie [komedi], f., comedy; — Française, French national the- ater. commandant [komâdù], m., major, commandature [komâdatyir], f., (military) headquarters. commander [komâde], to order. comme [kom], as, for, like, how, as it were; faire — , to give the effect of. commencement [komâsmô], m., be- ginning. commencer [komâsej, to begin. comment [komà], how. commerce [komsrs], m., commerce. commettre [komf.tr], to commit. compagne [kopaji], f., companion, fellow. compagnie [kopajii], f., company; Cie, abbreviation. compagnon [kopajio], m., compan- ion. comparaison [kôparezo], f., compari- son. compas [kôpa], m., (mariner's) com- pass. compensation [kôpâsasjô], f., com- pensation. complet [kôple], adj., complete, full. complet [kôple], m., suit (of clothes). composer (se) [sa kôpoze], to con- sist, be composed. comprendre [kôprâidr], to under- stand, comprise; tout compris, everything included. compris, see comprendre. compter [kôte], to count, think, in- tend, keep the score. comte [kô:t], m., count. concert [kôseir], m., concert. conciergerie [kôsjer39ri], f., porter's lodge. conclure [kôklyir], to conclude, fin- ish. Concorde [kôkord], f., Concord, name of a famous square where Louis XIV and Marie Antoinette were beheaded. condition [kôdisjô], f., condition. conducteur [kôdyktœir], m., con- ductor. conduire [kôdqkr], to conduct, lead. conduit, see conduire. confier [kôfje], to confide, intrust. confiture [kofityir], f., jam. conformément [kôformemâ], in con- formity with. congé [kÔ3e], m., holiday, leave. conjuguer [kô3yge], to conjugate. connaissance [konesâis], f., ac- quaintance. connaître [koneitr], to know, be acquainted with. connu [kony], see connaître. conscience [kôsjâxs], f., conscience. conseil [kôse:j], m., counsel, advice. conseiller [kôseje], m., advisor. conseiller [kôseje], to advise. conséquent [kôsekaj: par — , conse- sequently. considération [kôsiderasjô], f., con- sideration. conspirer [kôspire], to conspire. constitutionnel [kôstitysjonel], adj., constitutional. consul [kôsyl], m., consul. conte [kô:t], m., tale. content [koto], glad, pleased. conter [kote], to relate. continuellement [kôtinqelmâ], con- tinually. continuer [kôtinqe], to continue. contraire [kôtreir], contrary; au — , on the contrary. contre [koitr], against. contrée [kôtre], f., region, country. contrôle [kôtroil], m., examination (or checking) of tickets. contrôler [kotrole], to inspect, keep check on. contrôleur [kôtrolceir], m., ticket examiner, inspector. conversation [kôversasjô], f., con- versation. 342 Elements of French coq [kok], m., cock, cordial [kordjal], cordial. corps [ko:r], m., body. corridor [korido:r], m., corridor, corrompre [korôipr], to corrupt. Cosette [kozet], Cosette, a girl's name. côté [kote], m., side; direction; à — de, beside. coucher (se) [sokufe], to go to bed, retire, set (of the sun). couchette [kufet], f., couch, couleur [kulœir], f., color; de quelle — est? what is the color of? couloir [kulwair], m., passageway. coup [ku], m., blow, stroke; — de brosse, brushing; — de peigne, combing; tout à — , all at once. coupable [kupabl], guilty. coupe [kup], f., cutting, cut (of clothes). couper [kupe], to cut. cour [ku:r], f., court, yard. courage [kura:3], m., courage, courageusement [kura30zmâ], cour- ageously, courageux [kura30], brave. courber [kurbe], to bend, courir [kuriir], to run, run after, cours [ku:r], m., course; avoir — , to be current, course [kurs], f ., course, trip, court [ku:r], short, cousin [kuzê], m., cousin, cousine [kuzin], f., cousin. couteau [kuto], m., knife, coûter [kute], to cost; — cher, to be expensive. couvert [kuve:r], m., cover; le -est mis, the table is set. couvert [kuveir], see couvrir, couvrir [kuvrùr], to cover, hide. craie [kre], f., chalk. craignons [krejiô], Bee craindre, craindre [krêîdr], to fear, crainte [krê:t], f., fear. cravate [kravat], f., cravat, neck- tie. crayon [krejo], m., pencil. créance [kreâis], f., credence. création [kreasjo], f., creation. creuser [kr0ze], to dig. crève-cœur [krevkœir], m., heart- break, grief. crier [krie], to cry, call out. crime [krim], m., crime. croire [krwair], to believe, expect to. crois [krwa], see croire. croix [krwa], f., cross; — ■ de guerre, war-cross. err [krr], an exclamation. crus [kry], see croire. cueillir [kœjhr], to pick, gather. cuiller [kyjeir], f., spoon. cuisine [kiiizin], f., kitchen. cuit [kqi], cooked. (From cuire.) cultiver [kyltive], to cultivate. curieux [kyrj0], curious; il est — , it is strange. dame [dam], f., lady. danger [dâ3e], m., danger. Daniel [dan j el], Daniel. dans [dû], in, into, within. Dantès [dâteis], Dantès, a proper name. date [dat], f., date. Daudet [dods], Daudet, a French writer. Dauphin [dofs], m., Dauphin. (Heir apparent to the throne of Prance.) David [david], David. de [do], of, from, by, with, to (with infinitive), than (before numerals 1 : le chien — se lancer, the dog rushed. debout [dobu], standing, upright. décembre [dcsâibr], m., December. déchirer [de/ire], to tear. décider [deside], to decide. déclaration [deklarasjS], f., decla- ration. French-English Vocabulary 343 déclarer [deklare], to declare. dedans [dadâ], within; en — , on the inside. dédommager [dedama3e], to in- demnify, compensate. défaut [defo], m., lack. défenseur [defâsœir], m., defender. défini [défini], definite. définitivement [definitivmâ], defin- itely. dégât [dega], m., damage. dehors [daair], out of doors, outside. déjà [de3a], already. déjeuner [de3cene], m., lunch; pe- tit — , breakfast; faire son second — , to lunch. déjeuner [de3œne], to lunch. delà [dala], beyond, on the other side; au — de, beyond. délicatesse [delikates], f., delicacy. délivrer [délivre], to deliver. demain [dame], tomorrow; — matin, tomorrow morning; après-demain, day after tomorrow. demande [damâid], f., request. demander [damâde], to ask. démarche [demarj], f., step. demeurer [damcere], to dwell, live. demi [dami], adj., half. démocratie [demokrasi], f., democ- racy. demoiselle [damwazel], f., young lady. dénonciation [denôsjasjô], f., denun- ciation. dent [dû], f., tooth. départ [depair], m., departure. département [departmâ], m., de- partment. dépêcher (se) [sa depeje], to hurry; dêpêchez-vousl hurry up! dépouille [depuij], f., remains, spoils. depuis [dapuj], prep., since, for; — quand, conj., how long; — ■ que, since. député [depyte], m., deputy. déranger [derate], to disturb. dernier [dernje], last, most recent, dernièrement [dernjemâ], lastly, recently, derrière [derjeir], behind, des [de] = de -f les. descendre [desâidr], to go down, descend, désigner [dezijie], to designate, désir [deziir], m., desire, désirer [dezire], to desire, désolé [dezale], very sorry. désordre [dezordr], m., disorder, dès que [de ka], as soon as, since. desquels = de + lesquels, dessert [deseir], m., dessert. dessiner [desine], to design. dessus [dasy], adv., above, over; de — , from above, off. destiner (à) [destine], to destine. détaler [detale], to scamper, détermination [déterminas j 5], f., determination, deux [d0], two; à — , deuce, deuxième [d0zjem], second, devant [davci], before; de — , in front, devant [davâ], part., see devoir, devenir [davnhr], to become, deviner [davine], to guess. devint [davê], see devenir, devoir [davwair], m., duty, school composition; rendre leurs — s à, to pay their respects to. devoir [davwair], to owe, must, be to; devant, près, part., owing, intended to. dévoué [devwe], devoted, diamètre [djametr], m., diameter. Dieu [dj0], m., God. différence [diferâis], f., difference, différent [diferâ], different. difficile [difisil], difficult, difficulté [difikylte], f., difficulty, digne [din], worthy. diligence [dili3â:s], f., diligence; faire — , to hasten. 344 Elements of French dimanche [dima:/], m., Sunday. dimension [dimâsiô], f., dimension. din [de], word expressing sound of a bell. dîner [dine], m., dinner. dîner [dine], to dine. dire [dhr], to say, tell; vouloir — , to mean. direction [direksjo], f., direction. diriger [diri3e], to direct. disponible [disponibl], available. disposer [dispoze], to dispose, ar- range; se — à, to prepare to. disposition [dispozisjo], f., disposi- tion. disputer [dispyte], to dispute; se — avec, to dispute with. distinguer [distsge], to distinguish. distraction [distraksjo], f., distrac- tion. distribution [distribysjo], f., dis- tribution. dit, see dire. dix [dis], ten. dix-huit [diz ujt], eighteen. dix-huitième [diz qitjem], eighteenth. dizaine [dizen], f., some ten, about ten. docteur [doktœ:r], m., doctor. dodo [dodo], m., by-by; faire . . . ., to go to sleep. doigt [dwa], m., finger. doivent [dwaiv], see devoir. dollar [dolair], m., dollar. domestique [domestik], m., servant. dommage [doma:3], damage; c'est — ! too bad! Domremy [dôrami], m., Domremy, a village in the region of the Vosges Mis. don [dô], word expressing sound of a bell. done [do, do:k], then, so. donner [done], to give; — sur, to open on. dont [dô], whose, of which, of whom, With which. dormir [dormiir], to sleep. dos [do], m., back. doucement [dusmâ], gently. douceur [dusce:r], f., pleasure, com- fort. doute [dut], m., doubt. doux [du], sweet, mîld; dans les prix — , at a moderate price. douzaine [duzsn], f., dozen. douze [du:z], twelve. drame [dram], m., play, drama. drapeau [drapo], m., flag, banner. droit [drwu], adj., right. droit [drwa], m., law, right; avoir — à, to have a right to; être en — de, to be right in; tout — , straight ahead. drôle [droil], comical. du [dy] = de + le. dû [dy], see devoir. Dublin [dyblê], m., Dublin. duc [dyk], m., duke. Dumas [dyma], Dumas, a French writer. Dupuis [dypqi], Dupuis, a proper name. duquel = de + lequel. dur [dy:r], hard. durer [dyre], to last, endure. dussé-je [dyse:3], if I should. (From devoir.) E eau [o], f., water. écarté [ekarte], far away. échange [e/S^], m., exchange. échanger [efâse], to exchange. échapper [éjape], to escape; — à, escape from. éclairage [ekleraij], m., illumina- tion. éclairé [eklere], enlightened. éclat [ekla], m., splinter, fragment, explosion. éclater [eklate], to hurst. école [ekol], f., school; à /' — , at school. Fren ch-En glish T r oca h ula ry 345 Ecosse [ekos], f., Scotland. écouter [ekuto], to listen (to). écrier (s') [s ekrie], to cry, exclaim. écrire [ekrùr], to write. écrit [ekri], see écrire. écriteau [ekri to], m., sign-board. écriture [ekrityir], f., writing. écrivez [ekrive], see écrire. édifice [edifis], m., .edifice. éditeur [editœir], m., publisher. Edmond [edmô], Edmund. Edouard [edwair], Edward. effleurer [eflœre], to skim the sur- face of. également [egalmâ], equally, like- wise. égard [ega:r], m., regard: à cet — , in this respect; à mon — , toward me. église [egliiz], f., church. égorger [egor3e], to cut the throats of. eh bien! [e bje], well! Eiffel [efel], m., Eiffel. (The Eiffel Tower is about 1000 feet high, and is used as wireless station.) Elbe [elb], f., Elba, an island east of Corsica. élégant [elegâ], elegant. élève [eleiv], m., f., pupil. élever [elve], to raise. elle [el], she. (See il.) elle-même [si me:m], herself (in- tensive). embrasser [âbrase], to kiss. embrouiller [âbruje], to embroil, confuse. émettre [emstr], to issue. émigré [emigre], m., refugee, emi- grant. eminence [eminôis], f., eminence. emmener [âmne], to lead away, take away. émotion [emosjô], f., emotion. empêcher [ôpeje], to prevent. empereur [âprreir], m., emperor. empiler [âpile], to pile up. emploi [âplwa], m., use. employer [âplwaje], to use. emporter [âporte], to carry away, take away. en [â], prep., in, into, as, made of; — ami, as a friend; — bas, down- stairs; — famille, at home; — fer, (made) of iron; — passant, (while) passing; — train de, in the act of; — Ville (E.V.), City. en [a], pron., of it, of them, from it, from them, some. enchanter [ajate], to enchant, de- light. encore [akoir], still, yet, again; — une fois, once more. encre [a:kr], f., ink. endroit [adrwa], m., place; à V — de, in regard to. enfant [afa], m., f., child. enfermer [aferme], to enclose. enfin [fife], finally, at last. enflammer [aflame], to inflame, in- spire. engagement [aga3ma], m., engage- ment. enguirlander [agirlade], to wreathe. enjamber [â3<ïbe], to leap over, bestride. ennemi [enmi], m., enemy. ennuie [anui], wearies. (See en- nuyer) . ennuyer [anipe], to weary. ennuyeux [anqij0], tiresome. enseigner [âssjie], to teach. ensemble [asa-.bl], together. ensuite [3sqit], then, next. entendre [âtâxdr], to hear. enthousiasme [atuzjasm], m., en- thusiasm. entier [atje], entire. entièrement [atjerma], entirely entre [a:tr], between, among. entrer [atre], to enter; — dans, to enter; nous fait — , shows us in. entretien [atratje], m., talk, conver- sation. 346 Elements of French enveloppe [âvlop], f., envelope. envie [fivi], f., envy, desire; avoir — , to want (to). environ [âvirô], about. environs [âvirô], m., pi., neigh- borhood. envoyer [âvwaje], to send; — cher- cher, to send for. épeler [eple], to spell. épouser [epuze], to marry. équilibre [ekilibr], m., equilibrium. équivalent [ekivalâ], m., equivalent. esclave [escla:v], m., f., slave; tomber — , to fall into slavery. escorte [eskort], f., escort. Espagne [espaji], f., Spain. espèce [espes], f., kind. espérer [espère], to hope. esprit [espri], m., spirit, intelligence. essai [ess], m., trial, essay. essayer [eseje], to try. essouffler [esufle], to put out of breath. est [est], m., east. est [e], see être; est-ce que? (used to introduce question); n'est-ce pas? is it not so. ? doesn't he? etc. et [e],and; — caetera (Latin), and so forth. établissement [etablismâ], m., es- tablishment. étage [étais], m., story (of a house); premier — , second floor. était [ete]. See être. état [eta], m., state, government; États-Unis, United States. été [ete], m., summer. été [ete], been (Sec être). étendard [etâdaxr], m., standard. étendre [etâ:dr], to extend. éternellement [eternelmâ], etern- ally. étoile [etwal], f., star. étonner [et one], to astonish; s' — to be astonished. étouffer [etufo], to suffocate. étranger [eirâ3e], m., stranger, for- eigner. être [e:tr], to be; — à, to belong to; est-ce? is it? n'est-ce pas? is it not so? are they not? etc. ; en — là, to be at that point. étude [etyd], f ., study. étudiant [etyd j 5], m., student. étudier [etydje], to study. eu [y], see avoir. eus [yL se e avoir. eux (0), they ; mêmes, themselves. évaporer [évapore], evaporate. éventail [evôtaij], m., fan; en — , fan-shaped. évident [evidâ], evident. exact [eg3akt], exact, right (of time- pieces) . excellence [sksslcks], f., excellence; par — , above all. excellent [ekselâ], excellent. exception [eksspsjô], f., exception; à r — de, with the exception of. excuse [ekskyiz], f., excuse. exemple [egzâipl], m., example; par — , for example. exercice [egzersis], m., exercise, drill (of soldiers) . expirer [skspire], to expire. explication [eksplikasjo], f., expla- nation. expliquer [eksplike], to explain. expression [sksprssjo], f., expres- sion. extraordinaire [ekstrordineir], ex- traordinary. façade [fasad], f., façade, building front. face [fas], f ., face; en — de, opposite. facile [fasil], easy. facilement [fasilmâ], easily. façon [faso], f., fashion;