V i TRAGEDIES iESCHYLUS TRANSLATED INTO ENGLISH PROSE, FROM THE TEXTS OF BLOMFIELD, AND SCHOLEFIELD. WITH NOTES. THE THIRD EDITION. OXFORD: o HENRY SLATTER, HIGH STREET : LONGMAN & CO.; WHITTAKER & CO.; SIMPKIN & MARSHALL; LONDON. 1840. ^ •?%u •^ RICHARD WATTS, CROWN COURT, TEMPLE BAR, LONDON The Five first Plays have been translated from the Text of Blomfield : the Two last, from that of SCHOLEFIELD. PROMETHEUS PERSONS OF THE DRAMA. STRENGTH. FORCE. VULCAN. PROMETHEUS. NYMPHS OF THE OCEAN. OCEANUS. IO. MERCURY. PROMETHEUS STRENGTH, FORCE, VULCAN, PROMETHEUS. STRENGTH. At length we are come to the remotest 1 plain of earth — to the regions of Scythia, and its unpeopled solitudes. • It is therefore your duty, O Vulcan, to fulfil the commands which the Father imposed on you, and to bind this malefactor to the lofty steeps of these rocks, in the indissoluble fetters of adamantine bonds. For having stolen your privileged ornament, the ray of all-inventive fire 2 , he bestowed the gift on mortals. It is therefore fit that he should atone, by punishment, for such an offence against the Gods ; that he may be taught to acquiesce in the sovereignty of Jupiter, and cease from displaying his benevolent disposition to- wards men. VULCAN. Strength, and Force 3 , the command of Jove, as far as regards you, is completed; and no further services remain : (1) The vast and barren mountains of Caucasus, where the scene of this drama is laid, was supposed, in the times of the Poet, to be the utmost limit of the habitable globe. Later ages saw a fatal proof of the existence of populous countries even beyond this barrier; for it was through the wild passes of Derbent, or Caucasia Partes, that the Huns poured, in such countless swarms, upon the devoted provinces of the Roman Empire. (2) " At peractis omnibus, quae constant ingenio, artem natura faciente, succurrit mirari, nihil psene non igni perfici." — Plin. Hist. Nat. lib. xxxvi. c. 27. (3) "These two allegorical personages were of high antiquity and illus- trious birth, the sons of Pallas and Styx. Coeus, the son of Ouranus and Gaia, was the father of Pallas, by Eurybia, daughter of Pontus and Gaia : Styx was the daughter of Oceanus and Tethys. When Jupiter assem- bled the Gods on Olympus, and declared his gracious intention to reward R 2 and 4 .ESCHYLUS. but I have no heart to bind a kindred God, by force, to these rifted and inclement rocks. Still there is a strong necessity that I should assume courage for the task ; for it is danger- ous to slight the commands of the Father. High-minded son of sagacious Themis *, unwilling shall I rivet you unwilling, in the firm embrace of chains, to this desolate mountain ; where you shall neither hear the voice nor see the form of any mortal 2 ; but, scorched by the unclouded blaze of the sun, you shall lose the bloom of your complexion; and glad shall you be when the starry mantle of night shall hide the day, and when the sun shall again disperse the hoar- frosts of morning 3 ; for the weight of present affliction shall ever wear you away ; and he that shall alleviate your suffer- ings is not yet born 4 . Such is the recompence you receive for your friendly disposition towards men : for you, a God. not dreading the resentment of Gods, bestowed, unjustly, their honours on mortals. In punishment of these trans- gressions, you shall be fixed to the joyless station 5 of this and honour each that should be auxiliary to him in his wars against the Titans, Styx, by the advice of her father, was the first that attended him, leading with her these her two sons. Jupiter received her with great respect ; appointed her to be the sacred oath of the Gods ; and ad- mitted her sons to be constant attendants on his own person." — Potter. (1) " Hesiodus Prometheum Iapeti et Clymenes ; Apollodorus Iapeti et Asise; ^schylus autem, patre non nominate, Themidis filium facit." — Schutz. (2) The sufferings of the unhappy Prometheus are aggravated by being denied even the sympathy of mortals ; for the sake of whom he despises the threats of Jupiter, and braves the tortures of his ministers. (3) "In the morning thou shalt say, Would God it were even! and at even thou shalt say, Would God it were morning! for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see." — Deut. xxviii. 67. (4) Garbitius and the Scholiasts suppose that Vulcan here alludes to Hercules; but Schutz gives the meaning of the passage much more rorrootly ■. " Nemo pla?i$ in rerum natura est, qui tc liberare vclit ant po$sit. y * — The secret of his destiny was confined to Prometheus; and it is absurd, at any rate, to suppose that Vulcan could penetrate a futurity which was dark to Jupiter. (5) " Sic. v. 143. i/ Sia/jnral;, across his breast. Not only is the literal meaning of the word against him, but the expressions of compassion which immediately follow from Vulcan make it probable that it was the severer torture that «ru employed. PROMETHEUS. 7 vulcan. — This work, too, is finished without long toil. strength. — Drive now, with force, the fetters through his feet ; for the overseer of this work is stern. vulcan. — Your tongue utters sentiments that accord with your shape. strength. — Be you as merciful as you please ; but do not reproach me with my resolute nature and, sternness of disposition. vulcan. — Let us go; for he has the toils around his limbs. strength. — Here, now, display your insolence ; and pil- fering the honours of the Gods, confer them on mankind ! — From which of these toils are mortals able to relieve you ? — The Deities have falsely bestowed on you the name of Prometheus ; for you yourself have need of a Prometheus, to devise the means by which you may be extricated from the art that has bound you \ prom. — O divine aether, and light-winged breezes, and fountains of rivers, and Ocean smiling with its countless waves 2 , and Earth our universal mother, and orb of the Sun that surveys all Nature 3 ! to you I make my appeal. Behold what indignities T, a God, suffer from the Gods ! Mark by what tortures racked I must endure their agony, for innumerable years 4 ; and what ignominious bonds the Ruler of the Gods hath devised to constrain me ! — Alas \ alas ! I groan both for my present and my coming ills 5 . Oh ! when is it fated that the close of these sorrows shall (1) This passage is to be construed, in the original : avrov r/ooVw, Sec. (2) " Refertur ad levem sonum undarum ventis exagitatarum, qui etiam aliquantulum crispant maris dorsum quasi amabili quadam ye\aatvoiTo otv ecvat, vel Ajj/oo?" ut docet Casaub. Animadv. ad Athenseum, p. 70." — Jac. Tate. (4) See Act. Apost. ix. 5.— and Pind. Pyth. II. 173. TTOTt Kevrpov <$e roi AaKTi^e/uev, reKeOei 'OAf//oos oiwo?. : — 16 AESCHYLUS. not, with all your wisdom, well know, that punishment is inflicted on the imprudent tongue ' ? prom. — I consider you enviable ; because you have escaped the blame, though you shared all my plans, and dared equal attempts 2 . But now leave me to my fate, nor let my release be a care to you ; for assuredly you shall not persuade him, since his purpose is not easily changed. But do you look out for yourself, lest you suffer any harm in consequence of this journey. oceanus. — You are much better skilled by nature to school others than yourself. I draw my certain proof of this from fact, and not merely from words. But you shall by no means divert me from the purpose I am so eager to pursue : for I trust, I confidently trust, that Jove will grant me this boon, so as to release you from these suf- ferings. prom. — I praise, and shall never cease to praise you, for your intentions ; for you shew no lack of zeal in my service. But spare yourself the trouble ; for your labour, however willing you might be to bestow it, would be thrown away, and be of no profit to me. Rather remain quiet, and keep yourself out of the danger ; for though I am myself in adversity, I would not on this account wish my misfortunes to extend to numbers of others. Oh, surely no ! for already I am deeply pained by the sufferings of my bro- ther Atlas, who stands in the regions of the West supporting on his shoulders the pillars of heaven and earth 3 , no easy burden for the arms. And I was moved to pity, as I saw subdued by force the earthborn inhabitant of the Cilician (1) 'Axa\ivoov c-TOfxaroiv 'Avojxov r' a.