PF 3109 .M2 Copy 1 LIBRAE OF CONGRESS V 003 225 069 5, ©py * I LIBRARY OF CONGRESS. I < # | UNITED STATES OP AMERICA. J A, H. xU AMMHEIMER'S STUDY OF GERMAN SIMPLIFIED OR SYSTEMATIC AND PRACTICAL GERMAN GRAMMAR +- SECOND EDITION, REVISED AND ENLARGED | Price bound 3 Shillings = 4 Francs = IThlr.] / / Z i < x \ -\ V 1 \ \ v ^s. I" •> v -» • I • \ V 1 \ i \ *.v \ \ \ j h v \ V THE STUDY OF GERMAN SIMPLIFIED IN A^ NEW SYSTEMATIC AND PRACTICAL GRAMMAR ACCORDING TO THE SYSTEMS OP OLLENDORF AND D R . AHN y by H. MANNHEIMER, rOllMERLY PROFESSOR OF THE GERMAN LANGUAGE AND LITERATURE IN SEVERAL FRENCH AND EN«LI8H INSTITUTIONS AT BRUSSELS, NOW PROF OF MODERN LANGUAGES AT BONK, AUTHOR OF "THE PERFECT SPEAKER." If ii , xw Motto; Example teaches more than precept. — The desired end must be reached by the shortest and most comfortable way. THE SECOND EDITION CAREFULLY REVISED, GREATLY ENLARGED AND IMPROVED. BONN. PUBLISHED BY W. SULZBACH. LONDON: WILLIAMS 6 ~& J> d day, deh door ©om. ® e / - e ey,ayoreh end tgnbe. Is f t-*£ -^ f ef father gfarbe. ® 8 ^ ^ g gay, gai god ©ott. « & f / h hah hand j&anb. 3 i ^ -r i ee in in. *) d), as a soft guttural in the words: id), mid), kid), Wtid); and as a strong and harsh guttural in the words: ad), mad)ttl, lacfyett, Sftadj}?/ ft as no corresponding sound in English. fy before $ is pronounced like fe, as in Od)6 (ox), £>acf)8, guchS. The Figures. Hand-writing. Equivalent. Pronunciation. Capitals, small Capitals, small letters, letters. 3 « J 1 / J k Name. yot kah n the English words. German. Jellow jjcber. king gmb. « I ££ -I 1 el lamb £aub. *8R nt m^ ~~ m era man SKann. 5fc n <7L ^ n en name Sfcome. 43 o W - Object j©l?etm. * * f T P pay, peh paper papier. 43 4 tie — q r koo ' err queen rose Suint. SWofe. « f(«) ^^^ej <5t ft 0V jl ' 8 St ess ess-tay Side Stable @eite. ®tan. % t e 3ltt like oi or oy in hoy, toil, gcttte, Saitme. Jor2Iett Remark 1. e after t is never pronounced in German, and it requires much attention from the beginner not to confound te, pronounced like ee in tree, with et, pronounced like i in side, it = ee. ti = f. (In this case the last letter is pronounced in the Engl. way. @etfe, soapj $mg, war. Remark 2. t) has in German always the same sound as i in skm, and with t , as a diphthong, the same as et (et))/ and sounds like y in fly. The capital g) does not occur in any German word. m. THE CONSONANTS. As most of the German letters, and particularly the conso- nants, are pronounced as in English; and as it is impossible to like t in mine ttin, ®i$, $atfer. — 4 — give by description the real German sound of those which de- viate therefrom, (for the pronunciation of any living language is not to be learned but by imitation) we refrain here from any further observation on this point, and request the pupil to hear them in their purity, from the mouth of his teacher who should be a Native. Remark 1. $g, I) is always aspirated^ except in the middle of a word after a vowel, where it is not pronounced, and only serves to lengthen the vowel that precedes or follows it. Ex.23a))tt, feofyn , $tn\) , \\swn. NB. A double con- sonant is always short. Remark 2. There are in German seven double consonants: cf (f f) , d) (ch preceded by n , c , tt is pronounced from the throat, ex. ©acb , Sod)), fd) (sh in shilling), f£ (fs), ff (ss), $ (st), £ (tz). (B and $ before it, and ty before f must be heard, as finale = (^e)nabc; fpfjlm == ($e)falm. Remark 3. Attention is to be given not to confound the following letters : c e, h b h, f f, n u, tn \v, rj, J> l), & q, f t, » 9. ce bdhfsnu mw rx hy, gq, k t, vy, AUBVNRCEWMGSITDOQ. CHAPTER II. I. OF ACCENT. The German accentuation conforms nearly to the same rules as the English , and is therefore regulated in a great measure by etymology and emphasis, so that where other rea- sons do not forbid , the accent dwells with the greatest force on the root of the word. The terminations usually have either no accent at all, or a vety weak one. For instance in the word (Scrfccfctiflfeit the root recfct lias the stress of the voice, and is better heard than either of the other S3 T lIal)les. In compound words the accent is always given to the Mrst part of the compound , as that represents the principal Idea , and serves to moderate the following : as SJflltfcenlJKUtS, dove-house, 4£>rtit§tnube , house-dove (pigeon), ^$aM§»arer, .house-father, SJflterbciuS, father-house. JI. OF THE USE OF CAPITAL LETTERS. The Germans begin every noun with a capital letter, also every other word taken substantively, and the second person of pronouns in addressing any one: as @tc , you , ^i)t , your, JJ|biien, to you. In all other cases apply the same rules as in English 5 except the pronoun id), I , which is always written with a small i, unless it begins a sentence. The Pupil is advised by the author to turn to the end of his work and read the Chapter of Derivation GERMAN ABBREVIATIONS. , false. Srau, f. woman. f»eife, wise. fromm, pious. Ropier, n. paper. fdjfedjt, bud. manner, ?e, seS, some, £unb, m. dog. fdjluarj, black. many a. jtafce, f. cat. toeij, white. jrtev, -e, ?e3, every. ?t?fert?, a. horse. run?, round. aber, but. see page 15. £ut, m. hat, bonnet, hen, faithful. unD, and. Obs. 1. The adjective which follows its noun remains unalter- ed , but when it precedes the noun , and is itself pre- ceded by the definite article or aoy other particle of the same class , it receives the sign e. In the former case it is called the Predicative , in the latter the Attributive Adjective. Obs. 2. As many adjectives as precede the noun have all the same termination as the first. *) The words biefer, this; jefeer, each, every; maitdjer, many a, some; ttelefyer, which, show the terminations of the Gender like the definite article, and require the Adjective which follows tbein, to take the termination c in the Nomiuative Singular. — 9 — £>er o,ute ©cite* ift wetfe. 5)tefe gute Sautter ift Huo,. 3)a3 flute ^inb ift geborfam. S)iefer ffuge SDtamt tft froriim. 3ene ffitfje grau ift fefcon. SMefeS ^nptct tft fc|c f4)ierf}t. ©tefeS grope JpauS ift ntcfct febon. 3e»^ fretit c ^pwub ift fd;it>ar§. $)ie* fed grojje $ferb ift rceifj. 2)iefer luube «^ut ift febroarg. SflaiufceS luetic papier tft fc^feitt. ajjeutcber fluge 3ft a mi ift uicbt frouim. 3ebe3 p c ^'G e ^i"& *ff ^eife. Tiefer Heine ititb fcl^tvarje Jpuiib ifi tveit. 3ft biefeS grope $au& fttjon? 9iein, bicfed flrojje JpnuS tft ntc&t fel;r fet)ou. liefer ajojje Jpuno ift tieu itnb jene fleine flafce tft falfcfy. £)iefer grojje, fescue uub fluge 2Jiamt ift fel;r fleijjio,. 6. This dog is faithful. That*) house is large. This black dog is faithful, but that white cat is false. This tall man is wise 5 but that clever woman is bad. That round hat is not black. Some bad paper is white. That wise man is not good. Is that good child obedient? Is that prudent woman handsome? This obedient child is very good ; but that handsome woman is not very wise. That white dog is not handsome, but (nber) faithful. This white and large paper is very good. Is that little cat not very false ? Yes, it is (fie).**) That round blact hat is not very handsome. That white cat is very false. 7. THE INDEFINITE ARTICLE, nicfjt bejHmmenbe* ®z* f d) I e cb t $ ro o r t. Masc. (kin attaint, a man. (in gutet? -Jttann. Neut. (Sin aJiabcbeu, a girl, eiu gute^ SftfibcfceH. Fern. (Sine grau, a woman, eiue ijute grau. *) If there be no opposition the Germans use in preference, tiefci, biefe, biefe*. **) The pronoun must always agree with its nouu. — 10 POSSESSIVE PRONOUNS , beftfeangetgenbe gihmortcr. your 3Jcein, meine. mein, my. beirt, beine, bein, thy. fetn, feine, fetii, his. if)x, if)re, ifjr, her. mifcr, unfere, unfer, our. ener, eure, euer, 3$*, 36re, 3^*) ifjr, tf)re, il)r, their. Setter, m.j „„„ . \ cousin. Safe, f. S Sfcidjte, f. niece. Jtnabe, m. bo v. Xante, f. aunt. Dfteim, in. uncle. 33rut>er, m. brother. fffttin guter Setter, beitie (jute dlityte. fetn guter Of)eim. i§re gute Xante. unfer guteS JJiub. eure gute Sautter. 3tyr guter ^nabe. t^r fd)one$ £au3. (£d)toe jter, f. sister. reid), rich. ac^. (Sin Stinb tjt flein. Sftein guter 2>ater tft fromm. 5)cetu guter unb frommer SSater tft fe^r flcigtg. 3ft 3^e gute unb fronune Strutter m$t fe$r fleijug ? SQleine gnte Sautter tft fefyr fleifng unb fromm. at$er Jpinib tft tvett. (Sin gute$ nnb fleijjigeS ^inb ift ange* netym, abet etn fauleS unb nnc$la§tge3 ^tnb tft niefct liebenS* *) In German the Third Person plural is used instead of the 2nd. as the person of Politeness or Address. — 11 — wiirbig. 3J?ein guter ©erter ifi etit flei§iger «Dtoun. SRctne tteben&mtrbige 9W#te ift eitt cmgene^meS Sttdbcfccn. 3ft 3#re fleijjige ©cjweflcr cin flngeS Sftcibcfcen ? ©ein gtogcr it, one ' ftc §flbetl, they have.' Interr. Jjpabe ity '? Have I? Negal. 3$ f)abe nicfcr. I have not. Inter r.neg. <§abt itt) md?t ? Have I not? Imper. S^abnx vSie! have ! ©arten, m. garden. id) fyafre Unrec&t , I am fhoridjt, foolish. 23ud), 13. book. wrong. nufjucf), useful. §efcer, f. pen. weber — nod), neither immer, always. 33erm6o,nt, n. fortune. — nor. oiel , {much. @elD, n. money, enttttefcer — ofeev, either mele, i many. @ulb, u. gold. — or. J»o? where? Sftagfc, f. maid-servant. Fehter, neither. tter? who? id) ijabe Dted)t, I am right. Observ. 1. The Accusative of the Feminine and Neuter is always the same as the Nominative. Observ. 2. The Accusative of the Masculine changes bet* into ben, and ein into etnen. 3d) f)abe eiu migltcfceS £5ucb. £>u j^aft oiel ©elb. (Sr t;at eut gropes Sjermogen. 25fi fyaben ein fc^oued ^Pferb. #abt 3l;r einc gute gcbet ? dUin, \mt fyabm feme gitte gebev. 2Bo t)aben <2te 3^ c roet§e$ ^ptev? ^k\^ veicbe SHcum fyat tin jlcijjigeS unfc ge^orfiinieS ^iub j aber eiue tydjjlufye nub nfi$fd§ia.e 9DZcia.t. i£at jene grau cine gcoge £oa)ter ? ©ie f)ut weber due gvc^c *) <£>aben as an Active Veritas well as every other Active Verb (i.e. such a Verb rs must have an Object, to complete its full sense) always requires the Accusative[(Ohjective Case). The Verb fftn is always followed by the Nominative case. ^ocfcter, nod; ?tu fliojjeiS ^erm'ojjcu. ©iji bu nicljt veid)? SHetit, icb fyabe feitt glides ^evmtfa,en. Jpabe ia) iiidjt 9if$t? 9tmi, «5ie fyaben Unrest. Jpar biefer flmje tlTJnnn u.icljt inimer ^C e ct? t ? differ roetje iftanu fyat immev 3iecJ)t , aber jeues ttyiniffcte jiiitb §at trnmei" Umec&t. $)tefe fhuje uub fleipt<]e gran ift fef)v retcfy nub jeueS Qitte uuD fcfctfiie 2Jiab$eu fetyc liebensnnubia,. I have no fortune. Thou hast a pretty book. He has no good pen. Has she not a useful book ? Yes , he has. They have a wise mother. That handsome child has a pious sister. Has every good woman an amiable daughter? That good and pious mother has a very amiable, diligent and hand- some daughter. Has your uncle a nice house ? No, he has neither a handsome house, nor a large (eiueu grojjen) garden. Has this woman a little child ? No, she has no child. Am I right? No, you are not right, you are wrong. Are you not wrong? No, I am always right. Is that industrious man not right? This foolish boy is always wrong, but his obedient sister is always right. There it is (Da ruibeu Ste es). He is a good man and has a large fortune. My brother is not rich, neither am I (uuD t$ and; nid;t), Where is my black dog? I have neither your black dog nor your white cat. 11. THE VERB hk r ben, to become, to grow, to be (shall., will.) 34> tuetbe, I become, grow, shall. £Oiv merbeu, we become, grow, shall, bu nmjt, thou becomest, growest, \%x rocvbet , you become , grow, wilt. will. tx roub , he becomes , grows, fie lucrfce u , they become , grow, will. will. Inlerr. 20?vbe i$? Do I become? Negated) wctfcc nidjr. I do u not become , grow, Inlerr. negat. JBeibe tcfr nitt)t ? Do I not become, grow ? (Shall I not?) Imper. $Bcv* ben <&ie! become! frfnei&en, to write.' bejfrafen, to punish. gebordjeu, to obey. geben, to go. bejfraft, punished. gettebt, loved, liked. loben, to praise. fprecfyen, to speak. geacbtet, esteemed. gelubt, praised. gefprocfyen, spoken. gefcbdfct, estimated. 9lr$t, m. physician. I am to have, idj toerbc oeradjtet, despised. SJl it ftf er, m. musician. befommen. beHagt, complained (of), ^a ufmann,m.merchant. I am to be, id) toevfee gefjcipt, hated. Die Jlinber, the children, fein (werben.) ^olbat, m. soldier. Observ. 1 . Serben , to become , to be , is also used as an auxiliary verb; it forms the future in the active voice and is employed throughout the passive voice ; a) if roerben is followed by the Infinit. , it forms the Fu- ture ; as, t$ roerbe loben, / shall praise. b) if followed by the Partic. past, it forms the Passive Voice ; as, icfy rccrbe getobr, / am praised. c) if followed by an Adject, or Subst., it is a realVerb, meaning to become > grow , and has always the Nom. after it. Observ. 2. Shall -and will as xiuxiliaries for the Future are always rendered with roevben, and never with fallen and roollcu, unless they imply obligation or will, Observ. 3. Most of the partic. past in German have the syl- lable $e prefixed. 3d? roetbe fcfcreiben. $>u rcirft ret$. (St roirb tin 2lr$t. @tc rcirb gelobt. $)ie faulen ^inber roetben beftraft. (§3 roirb snel gefproc^en. $3tr rocrben gefyeu. 3#r roetbet gefyor^en. $)tefe$ fletjHge ^tub roirb fel)r geliebt. (Sin tl)6ita;ter 2Koun rcirb ntd^t geadjtet. ^euer fllttcfltd?e Q3citer tvivb fetyt $ef$a£t. SBirb bicfe flup.e gran nid?t geliebt? ©iefes l)a§tirf)c nub faille Sftdfccfceu wirb weber genrfjtct nod) fleltebt , foubcni »eind>tct nub beffeigt. Stib bcin 5Svubcr Soffcflt ? 9U\\\ , tx ivivb webev Solbat, hoc^ — 15 — %r, fimbern SDhiftfev. SSirb betn better Statfvmn ? @r nmb webev tfaufmmui, no$ ©olbat, foubeni Slvgt. 12. Observ. Uw/, is rendered with fonbent after a negative phrase; (if the phrase beginning with it, expresses a contradiction) in all other cases it is usually rendered with after. I am praised. Thou art loved. He grows rich. She will go. He becomes a soldier.*) We shall write. You are esteemed. They are not loved. A sweet fruit is much liked. A good mother is very much esteemed. Is that obedient boy not very much liked? He is not very much liked, but despised. This ugly and black dog becomes hated. That naughty boy becomes very idle. Is that foolish man hated and despised? That clever woman is not very much liked. Is that physician your brother ? No, he is neither my brother, nor my cousin. I am to have a very nice, useful book. He is to be a merchant. 13- INTERROGATIVE PRONOUNS , f x a g e n b e g u x « o x t e r. ? J who? 2Sa$? what? srn.Trf^,. * >& 9 which? 2Da3 fur? \ 2Belc$evve,*eei? ffi J,' what sort, kind? what? SBelcty etn? ) too? where? gufriebcn, content. ©ebulb, f. patience. .ftavt, Charles. 3ufriebentyeit, f. content- gebulbtg, patient. SRatie, Mary. ment. toacfet, |good, noble, £ouife, Louisa. (Stiicf , n. happiness, bra» , I (brave.) fiungtig , hungry. luck. ft, so, such. burfhg, thirsty. glucf(tc§, happy, lucky, fo etn, such a. Observ. 3Ser ? is commonly used alone ; welder ? usually with a noun expressed or understood. ) @ein and toerben, as real verbs, require the Nomin. after them. — 16 — SBtfcfcn (what) Stan iff immcr gliicflid) ? Sfrldie grew if) tinnier cpit? gBc-Icfced fttnt i(t immer Qefcerfam ? SBcr t)at tinnier ©ebulb ? SBelebcr fthcrbe iff fcimcjrig ? ©cldeS fDiabcbcn- ift burjiifl? SBd fjaben Sic 3tyt Jcpnea S3ncb ? SSo ift ber fjute &arl ? 23o ift tie fleijjifle Sftcirie ? 2Ba3 fitr etn faaueS $inb fciefe SOiUtfef bat! 2Bcr ift retell? 23er ift iinnier jufricbeu ? ffielefce Qli'icHtde ©fritter hat fo etn flei§ige§ mib Hebrtign>iitbigel 20?cibden? 2Ba§ fiir eiii gregefi @HM wir i)olcn ! 5Dclcbc3 grcjjc ©I fief metne Sebrcefrer Ijeit ! 14. What (roelcfcev) man is always content? What child is always happy ? What mother is good and pious ?> Which house is large and handsome? Who is always lucky? What child is thirsty? Who is hungry? What dog is faithful? What a good child Mary is ! What a great boy Charles is ! Who is 2 3 1 always right ? What happiness to have patience I*) What happy father has such an obedient and diligent child? Where is Charles ? Is he a good boy ? What a good and wise father this man is ! What great luck my rich aunt has ! 15. NOMINATIVE, SSeiffall. GENITIVE, aBBe#faH. ") Masculine. Neuter. N. ber Setter, the father. bo§ flinb, the child. i the father's. (the child's. G. be$ Stater*, _ , \, bc$ ffinbe*, e A .... c of the father. | of the child. *) Turn : PatieDce to have ($u fyafcett.) **) The Nominative is the Subject of the sentence, answering the question: who? h>et ortoaS? The Genitive is the Possessive case; answering the question: toefien? whose? Feminine. N. tie 9K utter, the mother. G. bet gutter, the mother's, of the mother. Sreutib, ra. friend. 33ebiente, m. man-ser- gvun, green. $.burm, m. tower* ■ vant. gelb, yellow. Mixtijc, f. Church. (Genit. tt§ 53ebientett.)blau, blue. garbc, f. colour. SBlatt, n., leaf. rotlj, red. Jhagen, m. collar. Bleip, m. application, nett, ntw. dtod, m. coat. ci rbeitfam, laborious^ X?t>cr), high. %utf), n. cloth. industrious. gefefien, seen. 23etragen,n. behaviour, (obenStourbig , praise- (fct)eit, to see.) conduct. worthy, laudable. fo — ftie, as — as. 3)er ©ofm beg fDicmueS ift geljorfcim. 3)o3 Q3ud) beS fluibeS ift mi^fitf). £>ie £cd)ter btcfer grnu ift fel)r ciibettfom. SDie garbe biefeS trcuen £uube3 tft f*wor§. T)ct3 .SUetb bc§ SDfnbefcenS ift fdjon. £)te SSJiogb nieiner £cmte ift fo fletjug, rate bcr SSebieute nmne« DfjeimS. 3ft boa 33ud) btefcS fltnbeS mifelitf) ? £>n£ 33etrogen btefeS 3Jiamie$ tft ittc&t fcfyt IpbeuSreitvbtg. Seines gmrnbeS @d)mefter tft eiu IiebntS.uiirbigeS 9ftcibd)eu. SQelcfceS Stinh tft ber @o$n btefeS S3ater8? $)er Styurm biefer ^trcue tft fef)t fyocf). 2Me garbe btefeS 33iut meineS gteunbeS we say aIso y meiueS greunbeS £ut. Observ. 2. The Engl, word of is rendered with the Germ. Genitive when it is preceded by a substantive, but with *>on and the Dative, if preceded by a verb. Ex. The colour of the dog. £)te garbe be3 .£>unbeg. I speak of the dog, id) fprecfre i>ou bem £unbe. Observ. 3. Place the Partic, past at the end of the sentence* — 18 — The behaviour of my friend is laudable. The colour of that cloth is green. The child of that woman is obedient. The dog of my friend is faithful. My brother's hat is hand- some. Is not the tower of that church very high? The dili- gent servant of my uncle is an old man , and the maid-servant of my aunt is a poor girl. Where is the father of that girl? What child is the son of that woman? Charles is the brother of my friend; and Mary (is) the aunt of my servant. The application of that girl is very great. Who is this little boy? He is the son of that man. Have you seen my new yellow dress? I have neither seen your blue, nor your yellow dress, but I have seen the new coat of my diligent brother. 17. DATIVE, SBtntfall and ACCUSATIVE , aSBeitfoII*) Masculine. Neuter. D. bent better, to or for the father, bem 5?mbe, to or for the child. A. ben ©nter , the father. baS $inb, the child. Feminine. D. bet Gutter, to or for the mother. A. bie flutter, the mother. JBilb, n. picture, image, bie JUeiber, (pi.) clothes, (faufen, to buy.) likeness. £ud), n. cloth* fd)enfte, } presented. ©djneiber, m. tailor. brad)teet? Did he bring? gefefeenft, > ©cfcveiner, m. joiner, lobte , j praised# (««&# f<*)enfte, gave.) (carpenter.) cabinet- getobt, ' . Brad)te, j broughL maker. (loben, to praise.) gebradjt, ' gac&er, m. fan. faufte, j bought . tetngen, to bring. *Jtad)bat, m. neighbour, gefauft, I *) The Dative is the Person or the Thing for whose advantage or disadvantage the action is going on ; (French: regime indirect)* it answers the question : toem? to or for whom ? The Accusative is the Object (or the completion) of the Active verb, French: regime direct) it answers the question totn or ttmS? whom? £)« $cter fc^eiifte bem £inbe fin 33ncfc. £)ie TOuttcr fcvad?te btm 93arer boo $itb beg Dljeimg. $)er ©ctyneibet bra^te bet TOwtter ein ^leib. Statute bet <5$reiner ben ©cfcranf? 5fteine Sanre fanfte bem 23ater (for) ben $ut nnb bev SDlutter ben ga<$er. 2Ber fauffe btefem $inbe ein ^feib ? Sfteine gute 2Bntrer Tobte ben ©o$n biefer gran. $et 23atet btefed 5tinbcg tobte bie fletfjtge Softer beg JD$eim0, nnb bie grew (wife) beg 9?ac$barg fdjenfte bem ? glmalte fanfte bem <5ol)ne meineg grennbeg biefeg fctyone §S UC ^ _ £er @(^laf (sieep) t(i bag 93Ub beg £obed (death). 18. Observ. i. If the Genitive takes e$ the Dat. then takes e, but if the Genit. takes only § the Dat. remains un- altered. Observ. 2. The Dative always precedes the Accusative. Observ. 3. The Demonstr. Pronouns biefer, jener and all those words which have the same terminations, are declined like the Definite Article ber, bie, bag. The brother of the neighbour presented that woman with the beautiful picture of the aunt. Turn: presented to that woman the beautiful picture. The father of that friend bought a dress for the mother of that child. The joiner brought to the aunt the chest of drawers. The tailor brought the clothes. Who bought this useful book? My rich uncle bought the brother (Dat.) the hat and the sister the dress. Who brought a book to this child ? The good mother of that child brought to the daughter of the aunt the dog of my neighbour. Have you the child's fine cloth? I have it not. I have neither the child's clothes, nor the girl's bonnet; but the sister's book. My — 20 — good mother bought for that good (noble) child a very useful book. 19. DECLENSION OF THE INDEFINITE ARTICLE. Masculine Neuter Feminine N. cm $omg, a king, ein ©lag, a glass, etne ©fame, a flower. G. eine$jlomg(e)$,ofa — etneS ©lcife3,ofa — enter 33fame, of a — D. einem «ftontge, to a — einem ©Icife, to a — enter ©fame, to a — A. einen $ontg, a king, ein ©tag, a glass, etne S3htme, a flower. Observ. 1. The same Declension takes place with all the words in the same class with the article indef.; viz. metn, betn, fein, i^r, unfer, eiter, iff unb !ein. Observ. 2. All Femin. substantives remain unaltered in the sing., either with the definite or the indefinite article. ^rott, m. throne. ©ttten Sftorgen, good bur dj fid) tig , transpa- SGBaffcr, n. water. morning. rent, (liter, through- em ©lag SBaffet, a glass dhtten %a$, good day, seeing.) of water. (good bye.) beiltg, holy, sacred. ein $funb 53rob, a pound @uten SlDent> r good getoofmltcfc, usually. of bread. evening. icfy f a !)» * saw - Slmolio, Amelia. ©ute^lac^t, good night, id) toimfdje, I wish (for), out of, au$ (governs toofylrierfjenb, odorife- ober, or. the Dat.) rous (liter, well- SSein, m. wine. SBetten <§ie? will you smelling.) 33ier, n. beer. have? (St tft ein $omg. 2)tefe$ tft ein fcpneS ©Io$. 2Netne @$tveftet J)ot etne roo^lriecfcenbe ©fame. $er £§von etneS ®$* nig3 ift Jjetlig. 3Me garbe eineS ©lafeS tft gew fc&miicft (adorns) etnen fcfctfnen tffirpet (body). 20. He is my father. Amelia is my sister. His uncle is a brother of our king. He is not a king.*) Is this man his brother? He is not his brother, but his cousin. Is your mother not my aunt? Yes, she is. I saw a flower out of his garden. In (in Dat.) my garden is a beautiful flower. Has he a glass of beer ? No , he has no beer ; but he has a glass of wine. Has that poor man no money? He bought a pound of bread. I saw your brother , your sister and your aunt. My father bought a horse, a dog and a cat. Good bye, Sir (mem «£>err.) A life (Seben n.) of pleasure (be3 23ergnugen3 n.) is an enemy (getnb, m.) to health (ber ©efitnbl;ett f.) and fortune. DECLENSION OF THE DEFINITE the beautiful tree ™* tber fdjone 33aum I btefer fdjimc 23aum £""• • i be$ fdjonett 23aumeg of { < biefe$fc66nett33aume6 21* THE ADJECTIVE PRECEDED BY ARTICLE, OR DEMONSTRATIVE PRONOUN. **• . bcm fdjonen 93aume I biefemfd)8nett23aume ^' I ben fdjonett 23aum ibiefen fcfyonen 93aum the beautiful flower bte fcfycne 931ume jene fdjone 53tume ber fdjimett 53lume jencr fdjimett 33lume ber fc^onett 53tumc jener jdhimett 23 lume bie fdjone 53lume jene fcfyone 931ume the beautiful field bag fdjone %dt bicfeg fchone $e(b be3 fdjonen ftelbes jeneS fcfyonett SelbeS bem fc&onett Selbe biefem fdjoncn ftetbe bag fcfyone ftelb jenes fc&one §efb *) Not a = no; turn: he is no king. — 22 DECLENSION OP THE ADJECTIVE PRECEDED BY THE INDEFINITE ARTICLE OR A POSSESSIVE PRONOUN, N. G. D. A. % G. D. A. Masculine a good man I em gutcr SWann mem gutcr SRann Feminine a good woman einc gutc %xau feine gutc Stan of to I etneS gutcn SftanneS einer gutcit %xau jmeineSgutcnSflanueS fetner guten $rau einem gutett SJianne einer gutcn grau meinem guten Sftanne feiner gutcn $rau einc gutc %vau feine gutc §rau Feminine tie (d)6nc ffilume eine fd)one SBlume eiuen gutcn Sftann meinen gutctt 2ftann Masculine ber fd)6nc Skum tin fdjcner: JBanm of to be$ fctycnen 33aume3 ber fdjonen ©lurne eineS fd)oncn53aume0 einer fd)6nctt 33lume bent fdjonen 93aume ber fd)onen 23tume einem fdjcnen 23aume einer frijoncn ©lume Un fd)cncn 93aum bie fd)one SSlume etnen fcfjcucn S3oum eine fd)cne SSIunic Neuter a good child ein gutcS .ftinb unfer gutcS $inb eineS gutcn Jtinbea unfveS gutcn tfinbee einem gutcn Jttube unfrem gutcn .ftinbe ein gutcS Stinb unfer guteS ^inb Neuter ba6 fcfjone f^clb ein fdjoneS $elb be$ fd)6ncn ftelbes cineS fdjoncn $etbe£ bem fd)cnen Selbe einem fdjonen §elbe bag fd)onc Selb ein fd)one$ §elb GENERAL RULES FOR THE AGREEMENT OP THE ADJECTIVE WITH THE NOUN. 1) The attributive adjective (that is which precedes its noun) al- ways agrees with it in gender, number and case. This agree- ment depends on the preceding article or any particle which is in the same category with it. If the article give already the sign of the gender, (namely set in mascuL, «c in fem. and sC$ if neut.) the adjective receives only sc, but if the article decide not the gender, the adjective receives the sign set, *C or sc$» 2) For this reason, after the definite article ber, bie, ba6, as well as after the following words: biefer, this-, jener, that; ber? fel&e, berjenige, he; h>eld)er, who, which; alter, all; einiger, some; etlidjer, any; toeniger, few etc., the adjective receives only *Cj but 3) After the indefin. article ein, eine, ein, and the possessive pro- — 23 — nouns , mem, bein, fein, unfet, euev, iljr, and the negative particle fein, the adjective takes tt in raascul.^ e in fem.,-C$ in neut. (NB. mein, bein ic. never take the signs of Gender; not twiner 33oter, but mein 33ater.) 4) This is only the case in the nom. mascul. and iiom. and accus. sing, of the fern, and neut. (because they are always the same), but in all other cases, either with the preceding defin. or in- defiu. article, the adject, takes ctl. 5) Adjectives when compared follow the same rule as the Positive, as bet jungete the youn- gest son. See Exercise 31. The following Examples will make this rule more clear: ber gute 9$atex, the good father fciefet gute SBater, this tie gute Sftutter, the good mother fene gute Sautter, that ba$ gute .ftinb, the good child jenc$ gute ilinb, that ein guter SSater, a good father mein guter SBatex, my cine gute SSluttex, a good mother feine gute SJiutter, his • cin guteS itinb, a good child unfix guteS Stint, our 9tad)&at, ni., neighbour SSogel, m., bird Xufye, f., tulip Snfeft, u., insect 23iene, f., bee Stoxn, n. corn tijcuev, lieb, dear emjtg, active fiefyr, stands (fiefien, to stand) itf) ge&e, I go (gefjen, to go) frudjt&ar, fruitful, fertile ex fauft, he buy gelb, n. field fliegt, flies (jiiegen, to fly) foldjer,— e,— e3 « (old)en(Acc.masc) ' £ auf, on, upon (Dat. if a rest., Ace. if in mo- tion*) lauft er? does he buy? in, in, into (the same difference*) 2)ec fd)ime 53aum in meinem fltogen ©arten f)at ewe fiijje gruc^t. 2)te grudjt be3 fc&oueu $aume5 tft fug. 2luf bem fc£o* nen Saume fte^t ein fc^t5ncc *8oa,ef. £>iefet fc^dne l&oget fliegt auf ben fyofyen 55aum. (Sine £ufpe ift einc fc&one Slume. 5)ie gar&e biefer fcjpuen S3fome ift augene^ui. Slttf bev fc§6nen Slume *) Ex. : £)a<3 93ud) tiegt auf bem £ifd)e (Dat.) T/te book lies on the table. Sege bag 33ud) auf belt %i{d) (Ace.) Lay the book on the table. 3d) bin in bem ©arten (Dat.) I am in the garden. 3d) gefce in bett@avten (Ace.) 1 am going into the garden. 24 i$ cin Snfcft. $)tefe emfige 2Stene fliegt auf jene fcfcoue 35lume. 3)a3 frucfctbare gelb l)at etn guteS ^orn. 2)a3 gute Stoxn beS fuiel)tbaren gelbeS ift tfyeuer. 2luf (in)* ) biefem fcfconen gelbe tft eiu grojjet 23aum. $auft btefer. vetcfye Sftami etn groge^ gelb? 3$ gt^e auf baS fc&fine gelb m cin eg flei§igen ^acfcbarS. ©elcfyer. ©arten l;at eiueu foId?en fct)6nen S3aum? £)er gro§e ©atten meined retdjen $Ka$bai3 i;nt fetnen fcfconen 5Saum. $at bet Heine ©ofyn metneS Ueben greunbeS ctncn fc&onen nnb grofjen (Morten? (St tyat roeber einen f$onen nnb grojjen ©avten, noc& etn grogc6 nnb fruc^tbaveg gelb. — ©ran (gray), Renter, grennb, ift otte £fyeorie unb griin be3 SebenS gblbner 35aum. — ©tftfje. Sin fdjoner. £ob (death) ift ba6 (Snbc (end) eineS fcfyonen SebenS (life). 22. Observ. Instead of bnnfele (from dark, bnnfel) we say bet- ter bltttfle, without the first e. See Exercise 31. Obs. 3. That fine tree stands in (auf) a large field. On that beau- tiful tree is a nice fruit. In this fine garden is a handsome bird. My rich uncle has a large garden. The colour of this fine tulip is very beautiful. In this great garden stands a large and fruitful tree. Is the good corn of that fruitful field dear? The dark colour of that little insect is not fine. I am going**) into the fine garden of my good and diligent neighbour. Where is the black and faithful dog of my industrious (and) handsome sister? He is in the large garden of my good (and) rich aunt. This little bird stands on the great tree of the large garden of my old rich neighbour. That good child had (l)atte) a strawhat (©trof^ut, m.) on his head. ($opf, m.) *) 9luf, liter, upon, is rendered here with in. **) I am going, id? gebe. — 25 ^ 23. CONSTRUCTION OF THE PARTICIPLE PAST. Stttttelwoit bet 33ergattgen^eit. gelentt, learnt. lernen, to learn. aerfaufen, to sell. bejrtblt, paid. auStoenbig lernen , to bejafilen, to pay. ©pte^cn Sie? Do you speak? franjijjtfd), French. ettglifd), English, beutfd), German. foojltd), polite. linbojlid?, unpolite. ^of, m. court, yard. nur, only. fd)ou, | bereft*, IMready. learn by heart. r-erloren, lost. gelebrt, taught. uerlteren, to lose. lebren, to teach. 8fftl mriftcn I of which t bwen ' bw " t ^ e "' be ff cn - D. roelc&em, bent to whom roelcjer, bet roelcfyem, bein. A. roelc^en, ben whom. roelc^e, bie rcelcfcee, bag. 9tegenfd)trm,m.umbrella. 2Beltgefd)td)te, f. history tt)oblu)attg, benevolent 23leijlift, m. pencil. of the world. SBofolt&at, f. benefit, '^tn^evfjut, m. thimble. ©erttfjt, n. judgment. kindness. ®efd?macf, m. taste. 2ant>,n. land, country. Observ. In the phrases, beginning: with a relative pronoun the participle past is put before its auxiliary at the end. 3$ fyabe einen £unb, roelctyer fefjr flein ift. 2Siv ^abett etnc £ante, teelc&e it\)t fronrnt unb gut tfh Wltin SSatcr ^at eiu %m$ gcfauft, roel^eS fel)c fc&du ift. £aben ben, roeldjeu beine ©cfjroejiei: ttetloren l)at ? Sic 5«^n ba$ fdjone $ferb gefefjen, roeldjeS 3(? r reiser Dufel gefauft §at. 20o ift ber 351eiftift, ben bu gefunben fynfi? fflltin gutec Srubev fyax ben f^warjcn 9?egenfc&irm gefuc&t, roelcfen mein nac^ld^igei: 53ruber uerfomt fyat. 3)lein Setter, roelcOem icfj bie beutfc&e ©prac^e ge- Ufyt l)a&e, ift feljr. fleijjig. SfteineS 9latf)bax$ (S^roefter, roeldjei: ic^ einen gmgerlntt gefauft l;nbe, ift fef>r liebenSrourbig. $)iefe3 tkint 5?inb, melcjem i$ ein f$one3 33u$ gefc&enft fyabt, ift fefyr gef)orfam. 2>iefer fcjone 8aum, beffen gw$t feljr fug ift, ift fefyr *) Instead of toeldjer, — e, — e3, we use sometimes tt>a$, what; as, wmirf i#A«£ J A#«;e £oW yow, merfen <&te, tttaS id) 3foneri ge- fagt fyabe. Whoever, whichever = Jt>ev unmet aucf) ; whatever = toaS immes or toa$ aud). — 28 — fiucjtbor. 5>iefe 33luuic, bercn gaibe rcetjj ift, t ft fejr fcjou, 3>ie? fer ifrtobe, beffeu gutter fcjr ujoljlt&atijj ijt , Jot tie beuifd)e (gprodje gelentt. — S)ie ©eltgefcbicjte ift bo£ 5Belta,evtc&t. — ©Iticf* Itc^j tfi bo3 £anb, roelcJeS gute ©efefce Jot. (laws.) Observ. 1. You can say either, ber ©orten, \veld)en id? f)e* fouft Jobe, or bev ©orten, &en id? gefauft Jabe. Observ. 2. Before and after every relative phrase a comma, is to be put. Observ. 3. In German the relative pron. is never omitted.") I have an umbrella, which is very beautiful. We have a brother , who is very tall. You have a sister , who is not so tall as my brother? His son has a book, which is very useful. The garden, which your rich uncle has bought is very large. The dog which your brother has sold is very faithful. I have seen the house which your father has bought. Have you found the thimble , that your diligent sister lost. Have you seen the apple, which I found in my nice garden? My sister, to whom I taught the German language, is very clever. The son of my neighbour, to whom the good daughter of my clever friend has taught the English language , is a very diligent boy. Is not this child, for whom (fur with the Accus. or if the Dative, with- out fvir) I have bought a useful book, very obedient? I have seen the mother, whose daughter is very handsome. This tree, the fruit of which is very sweet, is very old. This flower, the colour of which is very handsome, is to be found*) in my large garden. Who is the man, whose child is so obedient and whose wife is so happy? I am the father for whose daughter the son of my neighbour has bought a very useful and handsome book. The book **) I bought is very useful , but also very dear. *) ftntoct'ttutn; literally toivb gefunben. ■**) The book 1 bought, must be rendered; the book which I bought. 29 The fruit of that forbidden (mbotenen) tree whose mortal taste (tobtlidjer ©enujj) brought death (Xob m.) into the world (ciuf tie 533elt bra$te) — is very rare. The beautiful jewels (bie f$onen ^uroelen) he had, he could (turn fonnte er) not sell. — Happy (is) the man, who obeys (gefyorcr)t Dat.) the laws of vir- tue (ben ©efefcen ber Xugenb). DETERMINATIVE (relative-demonstrative) PRONOUNS, $3eftimmenbe giuroorter. Singular Masculine. Feminine N. betjenige, ber, he who. fciejenige, bie, she who. G. be^jenigen, bejfen, of him who. bevjenigeu, beven, of her — D. bemjenigen, bem, to him who. berjenigen, ter, to her — A. benjenigen, ben, him who. biejenige, bie, her who. Neuter. N. basjenige, ba3, that which. G. besjenigen, beffen, of that — D. bemjenigen, bem, to that — - A. baSjenige, bag, that which. SinguL and Plural. Plural (for all three Genders) N. roer, he who, they — N. biejenigen, bie, those who, which. G. roefjen, of him who. G. berjenigen, beren, of those who — D. mem, to him who. D. benjenigen, benen, to those who — A. roen, him who. A. biejenigen, bie, those who, which. Observ. 1. Instead of these determinative pronouns , we use sometimes the definite article^ the declension of which is nearly the same, with the exception of the Genitive which is for masculine and neuter in the Singular b e ff en , of him who j or of that which , and of the feminine sing, beren, of her who. The plural of all genders is thus: Nom. bie, Gen. beven, Dat. benen, Ace. bie. — 30 — Observ. 2. The Declension of the Plural of these words, as well as that of the Definite Article with an Adjective, is always like the feminine Singular, except the Dat. Plural, which always terminates every word (the Ar- ticle, Adjective as well as the Noun) in \\. Observ. 3. Like these words are declined: berfelbe, btefelbe, baSfelbe, thesame, and folder, folcfce, folct)e3,swc#. SBer*, he who,she who, Jet) (er, m, fault, blunder, ratfyen, to advise. they who. lebr, lives. Qejagt, said. tugenbt)aft, virtuous. leben, to live. faQen, to say. Sugenb, f. virtue. mad)t, makes. mid), me (Ace. of id), I), aufmerffam, attentive. madjert, to make. bereft, double, twice. Slufmerffamfett, f. atten- fut)ten, to feel. fdjneU, quickly, soon. tion. ©erjenige, welder jufricben if}, ift glucflic^. ^iejenijje grau, iv>eld?e tugenbt)aft ifi, ift ac&tungSnnubig. £>a3fenige $tnb, rocl* ct;e$ aufmerffam ift, tvirb gelobt. £)erjenige, welder mice) ouf meine ger)ler aufmerffam macr)t, ift meiu greuub. Set) liebc bag* jenige $inb, roelct)e$ fleijHg "»& aufmerffam ift, ab& id) ^affe baSjemge, roelct)e$ unaufmcrffam unb ttac^lagig ift. SWetn S3atec faitft bemfenigen cm fc^^ned 23uct), welc^cr. fleijjtg ift. 2$elcl)e**) grau fyat ba$ gefagt? ©tefenige, beren e- maub (asked somebody) ben ©ofrate$. r/SBemt man ftcr) bemut)t *) This particle which relates to all Genders and Numbers must not be confounded with the Interrogative Pronoun roet? who? **) The Declension of the Intern Pronoun is the same as' that of the Determinative one. ***) Who will not listen to advice, must take the consequences. — 31 — (if one endeavours), anttvortete (answered) ev, bnS ju fein, wn$ won fc&etnen will." (one wishes to appear.) 28. given, gegeben. country, 8cutb, n. @egenb, f. gefunb. to give, geben. healthy answerable, verflnrroortlid?. wholesome generally, fttrotynlity. much, <>iel, 93iele3. many, vitU. He, to whom much is given, is answerable for much. He who is not content is not rich. That man, who is prudent, is not always wise. That woman, who has an obedient child, is happy. That child, who is obedient and diligent, will be prais- ed. Who is the man, who bought this child that useful book? It is he , who presented to my sister a thimble. He , who is poor, is not always unhappy; but he, who is not content, is poor. I love that man who is wise. He, who is wise, is happy. They must hunger in frost, that (rcer) will not work in heat (^tfce). *) They that live in the country are generally very healthy. He that came in with you was (mtt 31)nen l;erehtfam, war) my rich uncle. — It is a blessing for those, (ein ©lud fur biejenigen) who experience it. ■ — He knows not how to fear (fiirctyret 91i$t$3, who dares to die (ju fkrben fi$ getrcmr). 29. FORMATION OF ADJECTIVES. Substantive. Adjective, ©olb, n. gold. golben, golden or gold, ©ilber, n, silver. pl&ern, silver, ^upfer, n. copper. fupfern, copper, made of copper. fupfcrtg, coppery. _ fupferi^it, copperlike. *) Turn: He who not in the heat (#tfce f.) work will (atMtett toiU), must (mup) in frost (.Rait* f.) hunger (ftungern). 32 Substantive. SWefftng, n. brass. 3inn, n. tin. (St fen, n. iron. Adjective* mefftngeii, made of brass, giunern, made of tin. eifern, iron. (Sifenbcit)n, f. railway, railroad, deceit, oaken ((Sicf)e, f. oak). ©ta1)I, m. steel. ftafylern, made of steel. Obs. 1. Metals are generally neuter (with few exceptions). Ijotjig, woody. f)ol$td)t, woodlike. Jtette, f. chain. 53ed)et,m. gobelet,tum bier. enielU)r. Stteine @$roe'(ier fyat meinein 23ruber einen golbenen $tng unb etne ftlberne Uf?r gefnuft. £ctben ©ie mem ftlbenteS TOeffcr unb meinen fllbernen Soffel nic§t gefe^en ? 3DZetn 53ater roirb meiner £ante etne ftlbeme SfyciU obet einen golbenen Q3ecr)er faufeit. So {ft ber fupferne $effel, roelc&rn Seine SKntter gefauft Ijat? (St tft anf bent fcol* gernen £tf$e, rceldjen ber ©djreiner gebracfct §at. Jpaft bu bein ftlbemee 30?e[fer gefnnben, roelcfceS tn oerloren fyaji? 3$ l)abc roeber ein fUberneS SJtejfet oetloren, nod) etne golbene ©abel Qe* fnnben; aber meine iefer S^fpfcl ifi feI)tf>oi$ic§tj er tft bafyer (therefore) niefct flitr. 3ft btefer fHhiQ fnpfetn ober eifern? 2Bo ftnb meine*) lebemen #anbfcfml)e, *) In the plural the pronouns take the termination of the defio. article in the plural bte, which see Exercise 27, Obs 2. -~ 33 — roelcfce ic$ auf tax etc^enett £tfd) Qelegt (put) fca6e? 3$ Ijate meber betne lebernen £anbfc&it$e, nod) ben eia)enen £ifc& gtfe> fyen. 3$ Ijabe emeu fefyt [crimen, golbenen Ufyrfctyluftel, roelcfcen mix (to me) mem guter 53atet gefc^enft I)at. — 3»n bem ©cijoojje bet (5'tbe finbet man ©ofb, ©ilber, ^upfer, Stmt, (Sifen unb anbete eble unb uneble HTJetalTe (precious and base metals) 30. I have bought a wooden table and a copper kettle. Have you found your gold watch which you lost? I have found neither my gold watch , nor the silver thimble , which my sister has lost. Have you not seen the silver knife and (the silver) fork of my mother ? My father will present a gold ring and a silver watch to my sister. Where is the golden plate , which my sister has bought? It (et) is on the wooden table. Have you seen the silver thumbler and the gold cup of your rich aunt? She has neither a golden tumbler nor a silver cup. My sister has lost her gold ring and her silver thimble. Is this kettle made of copper or iron ? It (er) is neither made of copper nor of iron, but of brass. What gloves have you bought? I have bought kid and silk gloves, which (roeldpe) are very nice. Have you not seen my good steel-pen ? No , I have not. What is steel? Steel is prepared (juberetteteS) iron. Where is the beau- tiful key of my watch? I have not seen it (tf)U). 31. COMPARISON, ©teigenuto.. Positive. Comparative. Superlative, fdjon, handsome. fcjimer, handsomer. (f$5nft, handsomest. I am fc^onften (adv.) Heiti, little. Heine*, less. fleinfi, am Heinfiett, least, flit, old. altet, older, elder. altefi, oldest, eldest, fdjlec^t, bad, f$Ie<$tet, worse. fd)Ie<$tefl, worst. 34 Obs. 1. By some Adjectives the radical vowels ort Slflen, he is the mOSt prudent man Of all. See Exercise 35. Observ. 6. The following Adjectives are Irregular in the for- mation of their Comparative and Superlative. Posit. Comp. Super!. soon, ball?, e&er, sooner. e&eji (am e&eften), soonest, willingly, gem. lieber, more willingly. licbfi (am (tcbfien), most willing- good, gut. fceffer, better. fceji (am beften), best. [!y. high, fiodj. fcober, higher. fecctjji (am fcccbflen), highest, near, nabe. nafjer, nearer, next, nadjjl(amnacf)ften),nearest,next. much, iJtct. mefir, more. meift (am meiften), most. Slttfgabe, f. task, theme. tapfer, brave, courageous, felten, rare, seldom. ©ottfrteb, Godfrey. Slbenjetb, Adelaide, tettt, pure, roavum? why? fuhit, bold. roeil*), because. obg(eid)*), though. fo — rote, as — as. jemetjr — beflo mer)r,tlte more— the more, nicftt fo — rote, not so — as. mebt — ai$, more — than. *) Requires the same constr. as there!, pron. roeltfjev. See Exerc. 25, — 15 — $lclu Sfeifti'ft tft $ut ', btefer tjt beffer unb ber meiuer €dnoefter tft ber befte. Wltim Slnfgafee tft fcb(ecr;t; bie Sfortge ifi f^Iedter unb bte 3t)re§ ©rubers GMtfrieb ifi bie fd;led?tefte. SBaruni tfi bas ©olb tourer, old baS Sttber ? ©eil eg bag fcl* tenfte inib retnfte 3D? eta II tft. S)ein ©ruber til grogcr , <\U i#. fefine ®a8 ©ilber ift foftbor , abet bac* (5-ifen ift fofUarer nub bcr £>iamant ijr am feftbavftcn. — 2Bir vetlefccu oft am meiften, btc tvir am jatteften liebeiu £>as teinfie SSajfcr faflt au£ ben SDoIfen (falls from the clouds). — (Sine fcfcone SDceufffeenfeele (human soul) ftrtben ift ©enmni (gain); em "fc^oitetef (Scwinn ift fie ettyalten (to preserve it) luib ber fdjonfte unb fcbiuevfie, bie fc&on uevloren war, ju retten (to save). % @» t>. Jperber. — „®er i}t bet 3?ei$fte", rowbe (5Ieniitfye$ Qeftngt. — ,,$>erjenit]f, n>eld?et an gkgierben (desires) bei ?krmfte ift", war bie Slntroort beS SFeifen. — St. Observ. 1. After a comparison in the same proposition we use rote, as; but after the comparative. a\$, than. Observ. 2. Bat, is always rendered with abet, if the subject is repeated, though the foregoing phrase be negative, work, SSerf, n. Slr&eit f. Croesus, (Srofug. strong, fkrf. sand, ©anb, m. Job, #iob. weighty, getoidjtig. fool, X$or, m. 0tarr, m. nightingale, Cladhtu both, beibe. (Gen. bc6 £boren, 9tax* gall, f. fair, fdjon, fclonb. ven). grove, #ain, ra. eloquent, berebt. wrath, 3orn, m. creation, ©djopfuug, f. of men, ber SWenfdjen. moor, 2)M)r, m. perfect, sollfommen. My task is long; your brother's is longer, and that of my sister Amelia is the longest. The pencil of my sister Adelaide is better than that of my brother Godfrey; but that of my cou- sin is the best. My sister is as old as you ; but she is older than my cousin. I am younger than my sister ; but she is the youngest girl of our family. This woman is richer than we are, but my aunt is the richest lady of your family. My brother is very diligent; your sister is still more diligent and my cousin is the most diligent boy. My watch is good, your gold watch — 37 is better, and that of my neighbour is the best. My cousin's uncle has much money; my friend's aunt has more; but my lather has the most. My black dog is handsome, that of my friend is handsomer, but that of my neighbour is the handso- mest and the most faithful, (which) I ever (jc) saw (fab). His work is perfect, his brother's more perfect, but his fa- ther's the most perfect. — A stone is heavy , and the sand weighty; but a fools wrath is heavier than both. — He is blacker than a moor and as rich as Croesus. — This poor man 13 4 2 is as patient as Job. — Hardly any woman was*) so fair' as she. — The song of the nightingale is the sweetest (anift, the Christian; ber $mf, finch; fturjt,*) prince; ber @raf, the count; ber£elb, hero; ber «£err, master; ber £irt, shepherd, herdsman; ber Sumfc, scamp, black guard; ber SMenfcfi, human being; ber aftofir, moor; ber 9larr, fool; ber Dd}£, ox; $rinj,*) prince; ber ©pafc, sparrow; ber £6or, fool. NB. ber Unterthan, the subject, ber 9lers?, nerve, and a few others are rather doubtful, and sometimes declined after the strong Declension. b) Masculine nouns of two and more syllables ending in e, as *) £>cr %ixtft r applies to a reigning prince; ber $rinj is the son of a sovereign. _ 39 _ ttt Slffc, monkey; 93cite, messenger ; 2>racfie, dragon; fir&e, heir; Ztiwc, lion (See Appendix). c) Names of masculine persons, beginning with the prefix gc: as, tec ®efdljrte, companion; ©eljulfe, assistant; ©enofie, fellow, comrade; ©efelle, partner; ©efpiele , play-fellow. d) Names of people ending in e, as Per -^reupc, the Prussian; 9ht|~e, Russian; Sitrfe, Turk; gnmjofe, Frenchman. e) Many words taken from other languages ending in c, t, ft, if, a rd>, graph, frat, o.g, nom, fi>Vfy h\« as, J?er 9lbuofat, lawyer; (£(epljant, elephant; £tubenr, student; *poet, poet; hornet, comet; -|$f)an* iaji , phantastical man; Leonard), monarch; (Seocjralpf) , geographer; Sbeolocj, divine; Sljironom, astronomer; ^ttofojplj, philosopher. f) A few masc. words ending in e and CV, as bet 33auer, pea- sant; better, cousin; @e»attev, godfather (which are sometimes also declined after the strong Declension.) g) Many feminine nouns belong with regard to their plural to this weak declension, (their singular always remaining unaltered.) Observ. 4. An adjective taken substantively and preceded by the indefinite article , terminates in the Nomin. of the masc. in ev , in the femin. in e and in the neuter in e$, the other cases always in eit, like the pronoun poss. We must therefore say: WEAK DECLENSION. STKOXtt DECLENSION. Singular. Plural. bcr53ebiente, the servant. ein33ebtenter,a servant. Me Q3ebientest,theservauts fees $3ebientetl, of the « etne3 33ebientet!, of a » ber Sebienten, of the » bem33ebientett,tothe » eiuem33ebientcn, to a » ten 33ebieuten, to the » ten 33ebieuteit, the » eiuen Q3ebieuteu a » tic Q3ebieitten, the » 3tmmer, u. room. jjejiem 9lbenb, yesterday that dog of mine, mem (grauenjimmer, n. female eveniug. <£>unb. person). Jtorb, m. basket. those hands of yours, 93rieftafdje, f. pocket- that house of yours, Sfyte «§dnbe. book. (letter-case.) 36t <6au$. effen, to eat. gegefjen, eaten. SDieiu 33ater ift fo ftttg rote bev 3$rfge'. 3fH' 3?cgcnfdjinu iii litest fo groti n?ic bev mruttge. 3ft ba3'*) 3&* £ut? 9U\\\, *) bne, that, is here not referring to any Gender and may be used — 4Q — e$ ift ni$t ber mciuigc , feuberii bev 3brifl*. £w Sebn mrtn-cS greunbeg tft fhlgct, aI3 bcr mifutje. SMetii ©flier bat feiu Jpd'tt8 nub an$ ba3 5Deuuge smfanft. 3Keinc Sdnvefter bat i^tcn ?lpfel itnb auc^ ben SDetittgen gegcffnt. A^aft bit mcincn SBIttfrift cbev ben (Detuigen gefmtben? £tcfer if! bcr mcinta,e, afccv jencr fcer ^ctnige. Selcbem (for whose) 2?ebtcntcn bat mein ^atcr eincn £nt gefauft; bem £etfftgen, obe* feem feiitigen? 51? off en (whose) 3tmmer tft ba3; ba3 Setiruje, pber ba3 SJetnet Sebroefrei? (§5 ift meineS. SSejfen S5rteftafd?c f? a ft T)n fcerloren ? 3$ babe bie meinige aerlorew; abcr meine Scbmcfiev bat ibve (etc ilnige) wk- beigefunbcn (found again). $u roelcbem ftoxbt finb bte ?lepfel? ;3ll bem mtinigen. ($3 tft berfelbe fthe same), u^elcl-cn lutr geftevn ?lbenb faben (saw). N.*) biefe, these. jene, those, biefciben, the same. Gr. biefer, of these. ienev, of those. berfelben , of » D. biefett, to these. jenen, to those. benfelben, to » A. biefe, these. jene, those. biefelben, the » This is mine. I have not yours. That room is theirs; but this is my brother's room. Whose basket is that? This is Adelaides basket, but that is mine. Whose servants are those (biefe)? Those are the servants of the count, but these (biefe) for either , as., bag ift mcin S3ater, baS ift meine SJhttter, ba$ ift mein ittnb, that is my father, my mother, my child. *) All those pronouns which have the same terminations as the definite Article, are also declined in the same way. This is particularly the case with the following: all, otter, ?e, -e<5; any, irgenb euteS; both, bcibe; each, ieber, -e, -eS; every, every body, Seberman; every one, jeber, ein'Seber; few (little) toettiger; much (many), met, (btelc); many a, manctyei; nobody, ffttematib.; some, einiger, etltdjet", several, mef)re (mefyreve); such, fo(d)cv, -t, -e#. MB. one they J man, j§ declined,: N. man. (x. einctf. D. einem. A. eincn. people 41 are mine. My father is richer than jours. My mother is smaller than yours. Our book is more useful than yours. Hi* son is not so old as ours. This umbrella is handsomer than theirs. This pen is smaller than mine. My father has lost his watch; our brother has also lost his; but my sister has found hers. We have a bird which is smaller than yours. My father has sold his dog and yours. My aunt has sold her garden and ours. Has your sister lost her thimble and mine ? She has neither lost hers, nor mine. That dog of yours is not very handsome. Those hands of yours are not very white. 86. Beautiful, fdpoitj the beautiful, baS 3d) one. Observ. Every Adjective taken substantively is written with a capital letter; but if it is not absolute (alone), and relating to a noun mentioned before , with a small one. §etnt>, in. enemy. 9Bctljre$, n. truth. Seben, u. life. 33cfannte, in. and f. ac- 9leue6, u. novelty. leben, to live. quaintauce. Sirtl^um, ni. mistake, fleigen, to rise, mount. ®eUl)Xte , m. aud f. the aevfyatren , to remain gefttegen, risen. learned man or woman. with. t)af„ *) that. conj. mftdnbig, intelligent. fd)aben, to hurt. nidjt uur — fonbern aud6, 93ei|Mnbige, m. and f. the nu£eu, to be useful. not only — but also, sensible, intelligent one Ueben@ie?Doyou like? bici, three. 3$ bin etn greuub beS Scboneu iiub cin geiub be# 4?djj* licfeeu. $)ev ©erecfcte tiebt baS ©ute uub t>cra$tet baS ©c&Iec&te. $)er 93evfjanbia,e ujtib tmmcr Qefcbafcr. 3)er ftonime SJJenfff? Itebt baS ©ute, nber ber fc^Iec^te ba3 $6fe. (Sin SBebienter iff iminet etu 'Dieueiiber (a serving man). J£>afi 3Du ctu fdjflneS ober en: mtfclictieS SBiut (jefauft ? S)a3 23ud), nxlcbeS id) gefauft i)abc, iff litest uur etn fdjflueS, foubeiu auct) etn ntyUdit4. Cieben fie meljr (better). bad Q3laue ober bad ©elbe? 3d) liebe to SBeijje uub ©rune; aha mcfrt bn5 ©djiuaifce uub (Delb'e. 5)iffet 402a nit, *) Requires the verb at the end of the sentence. — 42 — writer etn greger ©elet)rter ift, t ft eln SJcfnnutet meinete ftaltc (cold) iff brei ©rab (degree) geftiegeu. — 5Ran rut)mte (they prais,ed) in 8cf fiiiQ , 3 ©ctfein (presence) *eu einem 23uct)e, bn§ inel SBatyreS unb 9?eue3 bartn (therein) fei. „9ta ©o)abe" (It is a pity), jagle Effing, „ba§ bae Safyre bavin nictjt neu, unb bog dUxit nicbt roaljr ifr." £er gretgebtge (liberal one) gtbt bait? unb otef. £te fret* gebtgen SDlenfcbeu ftub felten. — ©er Unbefamtieu tctcbt (easily) fetn Qkrtrauen fcbeuft (gives confidence) roirb bev Sdufcbuua, (dis- appointment) litest cutgefyen (escape)- — „2£ev ift bcr JWeicfofte'?" rourbe (§(eautr)e3 aefvagt , ,£ev|euige, roel^ct an ©egieiben (de- sires) ber SUrmfre ift", roar bie Slnrroovt beSSBetfen. — (Sin.Stotip maun rourbe gefragt, rote (how) er ftd) feiueu grogeu 0iet$it)um (large fortune) evroorbeu l)abe (gained). (5r antroorrere , gu bent grojjeu bin id) wit aieler geicbtigfett gefommen, aber $u bent fleu neu louajam (slowly) nub nut yielev ffftufyt (trouble). — £)a$ ftub bie SBeiftu , tie turd) 3irttyuin jur s H?at;rt)eit reifeu (travel). 5)ie bei bent Jrvttyum (error) oerfyarren, baS pub bie barren. — Ofueferr. I like the good and the new; but the new is not always good, and the good is not always new. A handsome man is not always a sensible man ; but a just man is always a good one. I like blue better than yellow, but my sister likes white and red still better. My servant is a very diligent man, but that of my rich neighbour is a very lazy one. A rich man is not always a happy one; but the contented man is al- ways rich. Have you seen my nice new green dress ? Your _ 43 — . dress is neither nice nor green, but a very bad blue one. This man is a very clever one, but he is neither a rich nor a lucky one. Have you seen the long letter which I have written ? I have neither seen yours, nor that of your diligent sister. — Have compassion on (Imbe 2ftttleib mil) (Dat.) the poor; be feet (]ti) (guge) to the lame (Dcm Safyiimi), and eyes (2lugcn) to the blind (bcm TOnben). DIMINUTIVES, 5>evfUiuevUHvl$n)ortev. rer Dfen, the stove; bag Defcben, ©eflein, the little stove, bie Zaube, the pigeon ; t>a^ Sdubcfjcn, Tfiublcin, the little pigeon. bag gamm, the lamb; bag Sdmmeben, S&'tnmleiri, the little lamb, lambkin. bag S3uc^> , the book; bag S3uc^elcl>en, ^iidblein, the little book. Singular. Plural. Singular. Plural. N i bag <£>dugcf)en bie .§dugdien bag golDene .ftettcijen bie golbenenitettcfcett * | ein ein golbeneg — G | beg -£>angcf;en$ ber&dngffyen beg golbencnitcttdjeng beryolbene.t.tiettchen ' | eincg eineg — — ~ i bem «£>dugd;en ben<£dugcbcn bema,olbenen.Kettc&en ben golDenen.ftettcben ' I einem etnem — — A ) bag -§ditgtf)en bie £dnsd)en bag cjolbene Jtettdjen bie yolbeueu Jtetictjen ' \ tin ein golDeneg — Observ. 1. In forming the Diminutives in German, we add ei- ther den or I ein to the root. Words ending in c or en drop these terminations, as Die ©locfe, the bell, boo (Slocfr^en, ©locfleiii, the little bell; ber &iben, the shop, fcaSSabcfcen, the little shop. (Words ending in c|), form their Diminutives by adding e 1 $ e n,) They always change their vowels a, o, u and iiu, into a, o, u and ciu. *) NB. The termination ein forms Diminutives of Adjec- *) The pupil is advised to form Diminutives from the following words , and to decline them with an adjective: bie (frau ', ber <£pa{j, joke; bcr SRann, man; bie Gutter; bag 3af;r, year; bie Sampe, lamp; bag 33i(0; bie $ahuc, flag; bie 2Hait$ , mouse; bie Matse, bev -Sunb jc. — 44 — tires and Verbs; as Hu$, f(uo,clu /« a^t*/ wisdom,, to subtilize: lacben, /o laugh, lad fin, to smile. — (See Chapter of Derivation at the end of t e book.) Obscrr. 2. Every Noun, ending in cben or letu is neuter, and has the Norn, plur, the same as the singular. — These words take only § in the Genit. Sing. (i. e. they belong- to the Strong Declension) all the other cases remaining unaltered. Observ. 3. With regard to adjectives preceding these Nouns, it is to be remarked (in addition to the ruleExerc. 21, Obs. 4.) that they always take in the plural en. NB. If the adjective is not preceded by any article or pronoun, this adjective take's the terminations of the definite Article. ?aae, f. situation. ©tiefdjen, /,.,, . Devbluhen , to fade, J | billet, note. ' SBurm, m. worm. 93ftfet, . \ wither. $ffavge, f. plant. uteMid), neat, elegant, j w inf. and gfomme, t flame. nice. I Part P ast Bute, m. spark. cini^e (a few, some, "W ttn > ) t0 S<*> ««'• £aar, n. hair. mcfte(ir) \ several. befommen to receive, Oiofe, f. rose. fteljeii, to stand. J rece,ved - I£afd)entudb, n. hand- }Ui)t, stands. tohUtn'&it, will you. kerchief. ofne, without (Ace.) oerurfacbett, to cause. ttmtrfad)r, caused. Sfteiit Ofetm fat em fcfconeS unb mebltcfceS JfcauScfen qc* fauft. S)te Sage biefed ©artcf enS tft fef r fcf on. #aben <5te bag golbene Uefrcfyen gefefen, foefefed mein ©cftueftercfen Don granf* furt mttgebradjt fat. 3it btefem nteblicfen ©artcben ftefen otele frucftbate ©dumefen. 5)tefeS jtlberne ^ettcfen fabe tcf Don met* item better erfalten. SSoflen ©te nut memem ©cfrceftercfeu in bag fcfone ©cirtcbeu Qc^en , toelcf e3 fie (not e3) Don if rer Saute eibalten fat? ctpaben @ie ba$ fcfone ©riefefeu gefefen , lodcbcS man ©rbtoefievefeu gefefricben fat? 90?eine ©cfweftet bat Don — 45 — \l)xn Santc eiitige* a,i?Ibnie JRiiifjleiii erBattcn. SBad babcu Sic cvbaltcn ? 3cb babe cin woUcucd .ftleibcfcen, ein flolbcneS iUIjrdmt nub mebre flolbeue gKutgdbeii (ober 9iingeld)en) befomnieii uiib metue ©djroefrerdjcu baben mfd.uebene feibcne SucMetu mtb jebe3 cin retfyeS £utd)en ubaltcii. — «£abeu @te ba$ SSriefcbeu erbof* ten , roelcfeed 3f?:ten (to you) nictii 23rubevci>en gefcfcricben bat ? 3$ §abe meber eiu ^riefcbnt, nod? eiu ^iflcteben J?oh ibiu tx^aU tcn . __ ^ebeS Q3liim#cn, jebeS ^flanjdien, jebcS 3»Kfy i efceG SBitoii* rben erimtcrt tm3 (reminds tis) an bic @uie (goodness) unfereg @tbflpjev$ (creator). — -£}a3 cin Jpadcbett (little hook) roerbeii n,ufl, friimmt |tcb (crooks itself) bet ^tittn (in time). — 2Ba3 $diiSd?*n itid>t Icrnt, Icrnt Jpancs (Jack) mmmcnnebi (never) *). — .Rent Jpauben faUt yen betu'em <5pauptc (head), fetn ^Slattciieii Son cittern 8aume, fctit SRoScben unbliibt obnc ecu 5£ttten @ette3. Will you see my little silk bonnet which I have received from my good mother ? My uncle has presented my little brother with**) a little gold watch and a little silver knife. What have you bought ? I have bought several little rings made of brass, a little iron hammer and a little wooden table. Have you seen my little silk hat and the little silver chains, (supply rod die) I have received from my rich cousin? No, I have neither seen your little silk hat, nor the leather gloves, which my benevolent aunt has presented to my little brother. In my little garden stands a very nice little flower. — A little spark has ofteu (oft) caused a great flame. *) The Engl, proverb: An old dog will learu no tricks (but not always true). **) Turn: has to my little brother a little gold natch etc. pre- sented. 46 40. STRONG DECLENSION, ftarfe £efl illation. Gen. Sing. e§ or $. 2)tc ©djule, the school, bet Sdjulcr, the scholar, pupil. Plural bic (Scftuler, the scholars, pupils. N. bet Sdjulev, the pupil. tie ©cpler, the pupils. G. be3 @cbuler§, of — — bet ©c&iiler, of — — D. bcm ©cfciiler, to ben ©c&uleut, to — — A. ben Sgfi'ffr, the pupil. tie ©cfcwler, the pupils. Spicgcf, m.mirror,look- Spotter, m. mocker. friedjen, to creep. iug-glass. eitei, *) vain. fried;t, creeps. ©d)luj]e(, in. key. geiuofynlid) , usually, gefrod)en, crept. Sagen, in. carriage, commonly. m t tgebvactjt , brought waggon. rooljlfetl, cheap. oft, often, [with him, Secret, m. tutor, master, (fei(, venal). (gdjmerj, m. pain. - teacher. tfjeuev, dear. ©d)necfe, f. snail. ©rf)u(Uf;rer, school-ma- Sofjanu, John. greube, f. joy. ster. Sager, m. hunter. steie ftortfcftritte, (pi.) Stiiget, m. wing. 2fctgt>, f. hunt. much progress. 2Ifc(er, m. eagle. ftijen, to sit. Observ. 1. Most substantives ending in el, CIl or et are of the Masculine Gender and their Nam. plural is the same as the Norn, singular; as, bet 2tblet', the eagle, bie Slbler, the eagles. To this class belong also the two feminine words gutter, mother and ^oc^ter, daughter pi. bie abutter, bte Softer k. NB. If words ending in el are feminine , they take in the plural it; as, bie tfugel, the bowl, pi. bie $t\\* gelit, the bowls; bie ^artoffef, pi. bie Jtartoffelu, Observ. 2. Some of them soften their vowels re fleigigcn Scbuler gelobt? $oben Sie bic f#6nen Spiegel gefefyen, roelcbe biefe gutter gefnuft tyaben. (Sitle SD^ab- fbeu fefjen gen>6l)it(icfy immer in ibre Spiegel. $)iefe fleijjtgen SMabcben ftnb eft in t^veii febonen ©arten. Swollen Sie bie gio* §en SSagen fefyeii, vot\d)c mein better son Berlin mitgebraefct l;at? 5Die SrOTjfel ber 3i»i»»er meiueS £aufe0 ftnb fefyr grog. 2Bo ift inetn ,$au3fc&luffcl , ^ofynmi ? 3" biefem grojjen SScigen fl^en oielc OTdbcCjen. SBctrum fc^eu biefe SD^cibc^eii immer in ifcre Spie* gel? 2Beil fie fel;r eitel jinb. HOcIc^en Scpletn tyat ber Scljul* letter eiu Sob ertfyeilt (given praise)? 2>tefe fleifugcn Scpler, iwele^e in ber Scfcufe fefyr aufmerffam ftnb, roerben oft t>on i^ren gefefcicften ?eljrern gelobt. — ©comers (pain) fricdjt tvie cine Sc&necfe, greube $at ghlgel rme ein Sloler. — (Suien Spotter fcer* acbtet man. — Sid? im Spiegel ju befdjau'n (to behold, look) $ta\u\ ben Siffcn nnr erban'n. (edify) 333irfe! nnr in feinen SSerfen (works) St awn ber 3ftenf$ ftcfy felbft bemerfeu (observe). Sflutfert. — 48 — \\\ PLURAL OF PRONOUNS. Relat. and Interr. Pronoun. Possess, and Demonstr. Pronoun. N. ludcfyr, who. meiitc, mine. btefe, jene, these, those, G-. wrldjcr, of whom, uieiuer, of — fciefcr, jeuer, of — — 1). roefcbcn, to whom, meirten, to — bicfeit, jenen, to — — A. roelcbc, whom. meine, mine. biefe, jene, these, those. Observ. In the same way are declined all those words which take or represent the place of the Article; as, oiler, all; H.ifliicfcfr, many a etc. (See Exercise 35.) Will you see the pupils, who have those clever masters? Of*) which masters do you speak? I speak of those who are always pleased**) when they see, that their pupils make much progress. Are these handsome girls often at (in the) school ? These handsome and clever girls are always at school ; but those lazy and naughty boys (.(friabiit) are always at home, ***) they never do their tasks well and are always playing (fpielen thimer) in their beautiful little garden, which their kind mother has bought them (ituuTi Dat. pi). Save you seen those vain girls, who are always looking at themselves (fid? befel)eu) in their mirrors (glasses)? They are neither vain, nor do they always look at themselves in the glass , but I very often see them working (arbeitenb) in their nice little garden , which is planted (bepftongt) with the most beautiful roses and other odoriferous flowers and fruitful little trees. — The hunter takes (utmmr) the dog out hunting (mtt cutf tie jngb). *) Of is here rendered with »dtt, followed by the Dative. (Seer Exerc. 16. Observ. 2. **) toetcbe fid) unmet freuen. ***) At home, \\\ <£cuife; I am going home, id) gebe wadj £aufe. 49 42. DECLENSION OF FEMININE NOUNS , ending in inn or e 2)effinatien ber tv c t b ( t ct) e n 4pauptrt>(Jiter. £)er 92acbbar, tie 9ia$barinn ? the neighbour. bev gteuiiD, tie gremibuut, the friend, ber ©drtner, kit ©drtueriuit, the gardener* ber better, bic Safe, the cousin, ter (Sdnuager, the brother in law. bie @ct)rr;df}eumi, the sister in law. bev ©reenter, the grandfather, tie ©ro§mutrer, the grandmother, ber dhifel, grandson. bie Crnfeluut, grand-daughter. Singular. Plural. N. bie grau, 53lnme, Sftnc&bariiiu, tie grauen, 33lumeit. G. ber grcnt, 53Iwme, sftacfcbarinn, D. bur groii, 3SJiune, 9tncr;boriiui, A. bte grnti, tbimm, Dlacbbavimi, Obsorv. 1. In these examples it will be seen that all the cases of the singular are like the Nominative sing. , and all plural cases like the Nom. plural. — The same is true of all feminine subst., except those which make the plu- ral in e, as bie .gaiib, plur. bte <£anbe, Dat. plur. ben «£>dnbe», Observ. 2. Most femin. nouns make the Nom. plur. in eitj a few of them receive only e : as bie Sttagb, the servant; Plur. bie SSftdgbe ; bie 2Banb , wall; Jpanb, hand; $l(\u$, f. mouse, Sftditfe, mice. They usually modify the three vowels a, o, u. — 2)ie drummer, ruins, fragments, bie Sautter, £ocr)ter are exceptions to the above rule. Observ. 3. All feminine nouns ending in atr), ei, t)eit, ttit, fyaft, fctyaft, una, and inn, take ett in the Plural and never soften their vowel, — • bet v (Wflc&bflriniwii ben it V bie V tl — 50 DECLENSION OF FEMININE NOUNS TAKING IN THE PLURAL c. Plural. Singular. N. btc ©tctbt, the town. city. G. bcr <§tnbt. D. bcr ©tnbt. A. bic ©tabr. bie ©table, the towns, eities, ber ©tcibte. ben ©tabtcn. bic ©tcibte. month of May. Xiger, m. tiger. 9irbetr, f. work* ^anbarbei ten, pi. needle- work* (singular.) $)er ©cingcr, singer, songster; pi. bie ©finger, the singers. £te ©dngerinn, (female) singer; pi. bie ©cingevtnnen, singers. ©drrher, hi. gardener, bie SDeutfcbert , Germans. T>er ©onauflufj, the ri- Sugwer, m. story-teller 2)eutfd)(anb, n. Germany, ver Danube. (liar). ^reu^c, m. Prussian. £er 5Dtonot Wlai , the .tod), in. j?pd)tiirt, cook. 5 }$reufen, n. Prussia. ©djauffcieler, m. actor. Jenifer, m. emperor. hamburger *)a man from^cmg, in. king. Hamburg. ^erjog, m. duke. bic ©tabt Hamburg, the $urft, m. prince. city of Hamburg. ^aifertbiim, n. empire. SSaebe, f. guard* ber (§nglcinbcr, m. Eng- Jtenigreid), mkingdom. Jfrinjt, f. art. lishman. «£>er$t?gtbum , n. duke- SBiffenfcfiaft, f. scieuee. (£"ng(anb, n. England. dom, duchy. iieben> to like. granfreidj, n. France. gttrftent()um, n. princi- liegen, to lie. [falsehood Staliener, m. Italian. pality, lugett, to lie, to tell 3talicn, n. Italy. (Shurfurjtentbmn, n. elec- retfen, to travel. ber 2)eutfd;c, German. torate. ftdjer, sure, bie 2)eutfcr)e , German 2>ie 3nfel (5i)£ern, the groptentheila, for the Lady. isle of Cyprus. most part, mostly. 2Jflnbarbeiteu. £ie tcutfd[>eu ^flcfyhmen pub geru&fculicfj gefcjicfter, aI3 bie ber (Snflldnber. grflulein (Miss), je&t grnu (Mrs.) Sonntng ift eine brittle ©angermi!. £>iefe (Sugldnbcriuu tft urciui luufcfte 0?a4* bnrimt. 3ft biefe gmu elite <$drtnerinn? 9Ntn, met n £> err (Sir), fte tft nictyi cine ©*Srruerinn , fonbern eine ©clmciberiun. (Sine £iigucrhm tft t>erac(}tuug3n)ert$ (contemptible). £)er gtlrjt uub tie gurftinu, ber 4? e W uub bie ^erjogintt, ber ©raf uub bie <$rd* Jinn pub in bent ©arteu ber ^omgtun. S)a3 @huf ber jl^tige nub ber .^ontQtniicn tji uicbt imuter beneibeuStuertfy (enviable). £er JDoiioitpug tui ^oniflreict) ©ftteru (Bavaria) tft tveit (far) flriner, nl3 ber SWfyriitfiicm. 2)n3 ®ro§r)er$oa,t{)um «£>effcu tft let roeitcm Heiuer, cilo baS tfoutflreicr) ©urrembcrg. $)ie ©tabte ber alien ©itec&en (ancient Greeks) liegeu (jrofHentr)cil3 in £tumineu;. SSiele ©nfllduber uub (Sugldubeviuncn reifen tin ©emitter nacf) SDeutjtylaub. Huf ber 3«f«I Ctypent n?dcfyft fetyr guter SUeht. — ^unft uub 333tffeitfc^aft tjalten tfereiut (united) ben unoenveinicfjen*) 5?ronj (wreath) bto VlubcnfenS (memory) fiber ben J^fiuptern (heads) ber 3$eifeu. — £ie $unjt ift laug, unb furj ifr bciS Seben. — £te {Religion ift bie Srflfieriun be3 9}}eufcf>en in feiuem Unglftcfe. Observ. Two or more nouns in Apposition**) must be put in the same case. I am your nearest neighbour. My mother and yours are the friends of my neighbours, the English ladies. Have you seen the Italian gentleman and the Italian lady, the French gentle- man and the French lady, who have just arrived from Germany (roelctje fo then eon ©eutfcfylanb angefommen ftnb)? I have *) that never withers; ttcrtodfen, to wither, decay. **) Apposition is that noun or sentence which serves to explain or illustrate the foregoing word. 4 — 52 — neither seen the English ladies nor the German actress? In great cities you can *) often see kings (&3nigc) and queens, princes and princesses, dukes and duchesses with their servants and maid-servants (^ammerfrauen) in their beautiful carriages. Mrs. Godfrey is the friend of these ladies. This gardener, the wife of my neighbour, presented to these ladies very handsome flowers. The subject's love is the King's surest guard. Have you been at (bei)**) my friend's. No, I have not (supply ba ge* wefeu). In the Rhine country there are (qibt c3) many washer- women and bleachers ($3lei$er). Our queen is a benefactress (2£o$l* ty&Ux) to (Gen ) the poor, and a protectress (Scfcfulfecr) of all the good and noble. Kings and Emperors often conclude treaties with each other, (macfen oft ©iwbmjfe nut rhtanber) 44. PLURAL OF THE WEAK DECLENSION, ending in ett. StmU, m. boy. ***) £elb, m. hero. 23auer, m. peasant. 26i»e, m. lion. 33dr, in. bear. } ©et>atter,m.god-father. Slfffi m. monkey j npe. Zbox, in. (Marx) fool. ( Saier, m. bavarian. &etr, m. master, owner, £l)or,n.gate (Gen. --e*). (NB. These three words gentleman. %i)uxt, f. door. are now generally #eer,n. army (Gen. sing. declined according to be* £cere*). theStrongDeclension.) *) Turn: can you, Fcnnen ®ie or Fcinn man jc. Rule: If the sen- tence does not begin with its Subject, the verb must be pla- ced before its pronoun. This we call Inversion. **) 23ei, at, is used if it is stationary -, ju, to, if a movement (to- wards a person)} nad), to, if a movment to a place. Ex. 3d) tin Bei meinem 53rubev, I am at my brother's; id) gel;e $u i&m, I am going to him; id) gefye nad)@ofa, I am going to Cologne. ***) All Masculine Nouns ending in e, and all feminine, ending in e, el, er, be it, Fett, fd)aft, una,, inn and atf;, take it in the Plural, and never soften their vowel ; as t>er itnabe , the boy, pi. bie $na&en, the boys; t»ie 9tnuee, the army, pi. frie Slvmeen; tie ®a- — 53 — Observ. i . All the cases of these words, belonging to the weak declension (See Exerc. 34. Obs. 1. 2.) have eit or tt, ex- cepting the nom. sing. Observ. 2. Whether the word receive ett or it, depends upon euphony. — Of \£>evr the Gen. sing, is £errn (without e) and the Nom. plur. ^errcn. Observ. 3. None of the words belonging to this declension is softened. Observ. 4. No neuter noun belongs to this class. 93etrcicjen, n. behaviour. Stiebe, in. peace. bemalen, to paint. ©pridjtoovt, ii. proverb, ©eele, f. soul. gehort, belongs. XSejhlt, f. figure. Jffirper, m. body. (getjoven, to belong.) Otittfen, m. back. Vf^flen, to be accusto- entfkmmen, to inflame 9Rutf)e, f. rod. med, to use. (fig. to inspire). 3Me &ua6eu beS «£>enn ©cjdfelct (tub fer)t o/tyorfain. Sftetn 9]a$bar unb feiu ©cuattet {tub bie «£>erven biefeS $aufe3. SDa$ S3etroQc« biefe3 2)lenfa)cu tfl fel;r lobenSroertt). £>ic ftSniginn §at biefen gele^rteu (learned) Sftenfcfjen fe^v gelobt. ©tneu frommcn fSKenfc^en liebe t$. ©in beutfc^eS (gpviaproort ftfgt : 2T2on foH (we ought not) bie $3dreul)aut (obev bie Jgaxit (skin) be$ 23areu) nia;t mfaufeu, bi3 (till) man fie §at.*) £)ie armeu SBnueru fmb oft &lMlid)tx , <\U bie retc^cu gurflcn. $>ie ©pracfje be* 3Deutfc$en if* eine ber fc^nnerigften (most diffi- cult) oon alien anbern. £>ie @cfialt (figure) ew$ Sflroen if* an* flenefymer unb fc^oner, clS bie eme$ $ffen. £)iejenigeu gutften, n?clc{)e .£>elbeu unb hint ^cren ftub, wciben fcou tt)icn Untertyar uen gelie&t unb gefcjafet. 2Ber roeife i$ r rebet ©albeit (speaks wisdom) j auf ben Oiilcfeu be3 £§oren abev gcfyort bie OZuttye. — bet, the fork, pi. ©abetn ; bieStbev, the vein, pi. 9lbern; feie (5'igeiu beit, peculiarity, pi. @igcnl;ctten; t>te ©eff Kfdjaft, the party, pi. Me ©efellfcftaften ; bie £ofjfnung. hope, pi. tie <£>offniuujen, hopes etc. ) The English proverb: Catch your hare before 3011 skin it. Out You must not couut your chickens until they are hatched* — 54 — $)m gifebe ber — $ie often ©ritten nub <£>cntfc£en pjlegten tf)fen ftflrper jh bemolcn, — $03 ©cifpiel flvofjer SRenfdjen cntflniumt boS J&crj onter ftnabeit* proprietor J GigcntfnV russian, dhifte, in. eagle, Sfbler, in. (pi jic -) owner j mcr, m. elegant,, gefrfnimcftfott. bird, 93oc|c(, m. (p't bic river, 3(up, €>tnun, m. furnished, moMivt, «u3- 3&ege(.) sometimes,iucind)mal,oft. Qefhttet. animal, Sfyiet, n, (pi. ancient > native-country-, *-Stv Mc £f)iere.) old J terhinb, n. to make, nmrijcn. |@tf)laf$im-' Rhine, Slhein, m. joyful, fvcljlirf), frenNg. liter, n. Thames, £hemft\ f. bedroom / (S'd;laf^e? happiuess, ©li'tcf, n. ) matt), n. misfortune, Uiigh'tcf, n. Observ The English of is sometimes not rendered at all , as a hundred weight (cwt.) of wool, fin 3nitncv STuflc. The behaviour of this boy is very laudable. These good boys are very obedient. Have you seen the man who is a very rich peasant ? The good fortune of a peasant is sometimes greater than that of a king. I like a wise man better than a clever one. The ancient Germans were great heroes. I like a wise man, but I despise a fool. The figure of a bear is not so pleasing as that of a lion. Who are the owners of this large garden ? That peasant and his neighbour are the proprie- tors of thie large house and that nice garden. The Russian gentleman's bedchamber is not very elegant, but that of the Prussian is very nicely furnished (moblirt). The Queen of Eng- land's native country is England. I have bought a hundredweight of wool, and sold a dozen silver knives. The river Thames is very large, but not so large as the river Rhine. The lion is the king of animals, and the eagle that of the birds. — Happi- ness (suppl bn$) makes men joyful; but misfortune makes them wise. — 55 — PLURAL OF NOUNS, ending in c. Singular. Plural. N. bnsS flcbulbigc Some of them soften their vowel, particularly all feminine words: as bie fynut, skin, pi. bie .£niute, skins; btc ©rant, bride, pi. bie 23iautc, brides. Obscrv. 2. A List of words which take C in the plural is to be found in the Appendix. Obscrv. 3. To this class belong particularly all words ending in ntjj, as bo3 Jpiuberuij}, hinderance, pi. bie Jjpiubcniiffe, •£cd)t, m. pike. $anb,f. hand, pl.$dnt>e. ©rfjtff, n. ship. Sag, m. day. gup, m. foot, pi. gupc, SBaunt, m. tree. ©an$, f. goose, pi. ©flnfe, feet. 93rief, m. letter. geese. £f;or, u. gate. ^utnb, m. dog. <§afnt, m. cock, pi. 9Ujt, m. physician, pi. @tri>bf;ut, m. strawhat. ^ahne. Slerjte. @troIj}f;utte/f. straw hut, gifd), in. flsh. 3ug, ni train. pi. ©trohhiittgn. <£>auptjiabt,f. metropolis, fnrj toevben, to grow burnt, thin. capital. short. gefamjen, caught. ($inn)i>6ner,m. inhabitant, bunfel toerbeti, to grow (faugen, to catch.) fteber, f. quill, pen, fea- dark. miter, (Dat. A Ace.) ther. nun / amongst. groptentfyeilS , for the j^ j beuolfert, populated. most part; mostly. Mb, 'soon. prangen, to make a lamj iveiben, to grow bicf, thick, big, large. show. long. ladjelub, smiling. 2)ie 2l;oie bicfev fleineu Gtcibtc [tub $u grejj, unb bie (Sin- wo\)MX bcifelben fi»b fliojje £I;omt. £ie jDieufdjen , nnlctyc 6ie — 56 — in Jjeuen gio§nt Stiffen gefefyeu ffaben , ftub grtfj}tnitl;eiia ($ng- Tnnber. 3$ Ite^e bte gtf$e unb gonj befonbera (especially) tie Jpec$te. , m. enemy. SBujle, f. desert. ceal. ftreitnb, in. friend. <&\ml, n. play, game. trdgt, bears. ftveube, f. joy. 9ieue, f. repentance, rue. fcevttorbrmgen, to pro- SBa^r^ett, f. truth. fagen, to~tell, say. duce. Sei&eit, n. pi. sufferings, (ocft, allures. ftelXeit, to place. ©ie beutfe^en Stixfyn eut^alten met;r #reu$e,-al3 bte engli* f$en. Unfere geinbe fagen una oft SSo^r^eitett, roelcfce unfere greuube oft oor una oerbergeu. — ©aa Seben bea SKcnfc^eu bringfc greubeu unb Seibeit, mte bie Oiofe 33littijen unb ©omen trdgt — &u\ fcfclecfcter 53num rotrb nieinola gute grit $ re f)erooibrtngen. — 3u golbenen Bergen focft boa Softer (vice) ben Stinber (sinner); er ftnbet 9?ic§ta, ola wtfruefctbore ©uften, et'u furjea S|)tel nub — cine Iouge S^enc. Sin grember fteflte j£c$ einji auf eineit Jujj unb fagte p — 57 — einem bet UniftetyeuHu (who stood near); „icf) mttt (bet), £u fauufl litest fo Itingc fliif <§tnem gupe ftetyeu, t»ic i#." „greilie& niefct" (certainly not), cmttvortete be* 21nbeve, obe* bic ©mtfc fomien (know) ba$ alle." 9J29iibud war eine Heine uub mibebeutenbe (inconsiderable) ©tobt, ^attc abev grofje mib pradjt&ofle (magnificent) $§ove. 91(3 ^togcitc^ eiuft bortfyin fam, rief er au3 (he exclaimed): „%1)v attaint er uou SDtynbuS, fa)liejjet (shut) bie Sfyore, bamtt (in order that) eure <2tabt mefyt entlaufe!" (may not rim away). 48* Europe, duropa, u. calm, rufyig. perception, G?mpjtn* Europeans, (£urovaer. delightful, ergflfjenb, bung, f., 2Bcu)rne()* West-Indians, QBejh Ijerrlid), pracfytig. mung, f. tnbianer; SBejHnfcier. to start, abge^en. stay, sojourn, 93cv- a venue, 9lnlage, f.5IUeef. to seem, fdjetnen. tveiten, n. Slufent? scenery, 5lu3jtdjt, f. intimacy, 93ertt*aulid)* fyalt, m. te guteu £inbcr bie, fcr brazen banner ftub auSgegaitgen. §aben Sic fdjflne unb nufeltcjje 53uc^er gefauft? 9ieut, in) f?abe frine S3ua)er gefauft. £abeu ©ie 3l)re S3riefe nocfc ittrM gefe&rkbeu? 3d; ^abc fie fcb«m lauge Qefamebeu. SBir (jabeii. bie fcfcSncii unb Qrcgeit £dufer bie* fcr fdjoucn a,el nxrben bie S3ewo^ner ber 2£dlbet genannt. 3>ie alien Golfer SDeutfc&laubS isp^nttu in ©albeni. 5)tefe ©dnber ftub fa)ouer ala jeue. 3)te vpdufer biefer ©tubte (tub tyi$l)er, al3 bie jener ©infer, ©aucru fyabeu ^ferbe, Oa)feji — 60 — (oxen), &\\%t, gcjcifc, ^diber, ^tegen, . slyness, ©rujr, f. breast. llnfdjitlb, f. iunocence. $itcf)3 ; m. fox. wbvangen , to drive' 3etd)en, n. sign. ©ummljjetr, f. stupidity. away, displace. £rauer, f. mourning. (S'fet, m. donkey, ass. fid) ttertcifjen auf, to rely, Gljrijienrljum, d. chris- eit>entf)itm, n. heathen- lamb. transient. ism, paganism. ©vumn, m. fierceness, roegen, (Gen.) on ac- Slltertfcimi, n. antiquity. (Jinfalt, f. simplicity. count of. ©fanj, m. glitter. Sift, f. cunning. fierufymt, renowned, ce- SJana,, m. rank. <&d)lan$e, f. serpent. lebraied. [with. ©efcutt, f. birth. Sveue, f. fidelity. abftecfyen , to contrast 9taitb, m. edge, brim. Unjlatf), m. filth. jhtrmfeft, tempest-proof. (Srab, n. (pi. ©rdber) $alfd)beit, f. falseness, abveifen, to depart. grave, doom. 9?'ehiltd)feit, f. clean- cr tfi abgereiji, he has liness. departed. SSeifje iHeiber flub bn3 Sumbifb ber Uufcfjulb, fc§toar$e ba$ 3dcl;en ber £rauer. — 3n (gittopa nub oteleu Sdnbem 2{fteug l)at bag (Sfjtiftentljum bte Ssttfykmit beg $eibtnt$um§ oerbrdngr. — 9ttentanb faint ftd) ottf feincu $ei$tr)um oerlaffenj beun (for) bic SEeicJ>t§umer ftnb oergattgltcf). — Sftandje ©tabt ift roegen tfyrer SIftert$ftmtt fel;r beru^mt. — ^reujjen roar fu'iljer ettt @l?ur' furftentfjttm, jefct ift eg eiu ftoutgretefc. — 3)et ®fan$ beg diaiu geg unb ber ©eburt pret auf am SRanbe beg ®rabeg. — £>ic ©d)laitf;dt beg gucfyfeg fttdjt fe^r gegen bte 5)ummjjett beg (Sfefg ab (contrasts greatly), fo rote bte er .Jtanfmann, pi. ^aufleute, merchants; hut if applied to the male sex exclusively, in banner ; as bet <2taat3mann, pi. bie StaatS* manner, statesmen. **) Turn: This people is etc. it has a king He. ***) Some Grammarians add in the Gen. Sing. c\\#, as emb, shirt (pi. *er and -en); bet* Smbeer, laurel; ber Sftudfel, muscle; ber SHaji, mast; ber Diarbbar, neighbour; bad Di)X , ear; bcr $anh>ffcl # slipper; bcr ?Pfau, pea-cock; ber ©ce, lake (bic <5ec, sea); ber <£Vorn, spur; ber@taat, state; ber @tad)el, sting; ber ©trafyl, ray, beam; bev Xijxow, throne; ber Xrut^, troop, set, a body of soldiers; ber Ungar, Hungarian; ber Untertfyaii, subject; ber SSetter, cou- sin; bad SBefc, woe; ber3ierath (bie3ierbe), ornament; ber 3iii0, rent, interest. Also a few foreigu words, as, bcr (Sonful, the consul; bad Snfcfr, insect; bad (Statut, statute; bcr (Santer, chan- ter, clerk; ber JDoJtor, Rafter, (parson) SJteFtor, 5Profeffor ic. Observ. 2. The words: JBucbfhbc (formerly SBudjftokn) , ber 3Bitte (formerly SBiften), ber Sunfe (ftunfen), spark; ©ebanfe (©cban-- fen), thought; bcr ^aufe ($aufen), heap, body; ber 9iamc (9?a-- men), name; ber ©ante (<8ameu), seed; ©cbabe (aldtiKl), u. neck-cloth ) The word tad $exfc the heart when used metaphorically makes its Gen, thus, bed §CUJCtl§. — 63 — £nben 3^re 6$n)efrcru norb iminfr .ftopffcfcrncijen ? 9D?cine gutter nub tneine eftern l)flbcn imnicv fef;r ^efttcjc 3^' f4>tnergcii. 2>iefe trciten Uutcrt^aueit tyoben il)veu (piten flflniQ Dcrloien. T)ic Slugen bed *Dicufd)cn pub btc ©ptcgel feinet ©cele. £ie ©trnblen bcr Sonne erleucbten bie ($rbe. £ie garbeu cined afS unb ,^opf ju bem Sirjtc, mcil cr fefyr t;cfttgc 3nbnfd)incr$cu l)at. 3)iefer arme 3ttniin flecft bi$ cm ben £nl*3 (fiber bie jDfyveu) in ©cfyitlben. — 5>er 9?cib bat febarfe Jfugen. — Uujdmlb beg $ctjcu8 ift immer bie 3icrbc ber ^iubcr. — SHibcir ift be3 33urge.r3 3icrbe (©cfyU(ei). — 3)fl<3 £cr$ beS Sftenfcfyen ift in ben ?luqen be3 ©cifen auf* gefd)lofeti, unb cr liefet (reads), roaS man i>cr tt;m (before him) Deibcrflcn n>ifl (will hide). — 3£o ift ctn Jgjcrg, bn3 feine Scbnicv* jen fpalten (split, rent)? — (Sin Sonncnftrnfyl ber 4?ojfnuna, fllau^t mtr an]-, cine fftjje £offnuna, fliegt burcfy mein £cr$. 33. spring, grfifyltnfl m. still, nod). beast, £f;ier n. summer, (gommer m. tormented, Qeplagt. to attempt, wfudfjen. autumn, §et&jt m. mind,@emutf;n.@innm. to turn into ridicule, winter, SStntcr m. ©cftnnuno. f. tad)erlid) (nt) mctcfyen. megrim, SJfigrane, Jtopf* to give pain, ©djmer* to honor, ebren. flidjt f. jen \?crurfoc^en. Many men always have sore-eyes; and learned men have sometimes the head-ache. I have the head-ache, with a me- grim. Have your sisters still the tooth-ache? They have not the tooth-ache , but a violent head-ache. The rays of the sun are more powerful in the summer than in the winter. This — 64 — child is tormented with terrible sore eyes. The ornaments of good and happy states are their faithful subjects. Shew me a room (rceifeu ©ie nitr em gtnuner an); I want (nmnfcfje) to go to bed (ju 53ette 511 Qefyeu), because I have a very bad head- ache. — Why is your sister lying in her bed now? Because she has a very bad tooth-ache. In winter I very often catch a cold, and in the spring I always have a very violent head-ache. — A good nrind is unwilling (imuifc&t ni$t) to give pain ei- ther to man ODZcnf$fU) or beast. ■ — Though bad men attempt to turn virtue into ridicule , they honor it (Pc) at the bottom (tm ©ttinbc) of their hearts. CARDINAL NUMBERS, ©runbja$li»Brtcr*). 1. tin (etn£**), one. 11. elf (cilf), eleven. ' 21. ein nub groaitjig, 2. jtoci, two. 12. jjtt>Slf, twelve. twenty one. 3. fcrci, three. 13. trctgel;n, thirteen. 22. jlvct unt> jlvanjig , 4. sjicr, four. 14. sierjeljn, fourteen. twenty two. 5. funf, five. 15. funfeefon, fifteen. 30. forei^ig, thirty. 6. fed)*, six. 16. fecfy^ebn, sixteen. 40. totergig, forty. 7. fteben, seven. 17. fuB(eu)gefin,seventeen50. W5»8» fift ^- 8. cidjt, eight. 18. athtjetyn, eighteen. 60. fcdjSjig, sixty. 0. ncun, nine. 19. nemtgeJjn, nineteen. 70. jieb(en)$tg, seventy. 10. jeljn, ten, 20. Jfranjig, twenty. 80. acfjtjig, eighty. 90. tteuugtg, ninety. 101. r)uubert unb einS, a 1000. taufenb, a thou- 100. J?un*>ert, a hundred. hundred and one. sand. finfacf;, einfciltig, single »ielfa(ttg, abundant, a- einerlei, one and the simple. bundantly. same. gtoeifatii) (stoicfacfy) f double, mat, time. jtueterlet, twofold, of twofold. eiumal, once. two different sorts. t>veifad),threefo]d,treble, |V»etiaal, twice. breierlci, of three diffe- Vttlfad) it., manifold, breimal, three times etc. rent sorts, multiple. (thrice). vielfvlei,many, various. *) See "The perfect Speaker", Page 133. **) In counting we use ein$, if there be no particular thing men- tioned. — 65 — 23ogen, (^apiev) m. sheet, jllaftev, u. fathom. $funb, u. pound. 23uwb, n. bundle. £ajt, f. last (load). dlie$, n. ream. S)ufeenb, n. dozen. £t?tft, n. half an ounce. @d)otf, u. three score. (Simer, m. pail (measure) SDtann, m. man. ©titd;, n. piece, gap, n. cask. Sflarf, f. mark. S3ierte(, n. quarter. ®ic$, n. glass. Drfioft, n. hogshead. Soli, m. inch, ©vat), m. degree. $aar, n. pair. Observ. 1. All these nouns, denoting weipht, measure etc. are only used in the singular ; as a hundred foot and two hundred horse, fyuubcrt SOtaiin 3nfcmteric unb git»eU fyitnbevt SSlaun (Sattalleiie j //tree pounds of sugar > brci spfunb Surfer. Observ. 2. Exceptions to the foregoing rule are the following feminities (ending in c) and those words which express a measure of time, such as: 3afcv, n, year. 91benb, m. evening. 2tteile, f. mile. QBocfte, f. week. Utadjmittao,, m. after- £affe, f. cup. aftonat, m. month. noon. llnje, f. ounce, ©tunbe, f. hour, league. (Slk, f. ell, yard. £aufe, m. crowd. SWinute, f. minute. §tafd)e, f. bottle. $intc, f., bag 91Spcf,pint. SWorgeii, m. morning. Observ. 3. We must say: sAeete o/ paper, and not C|3 a p t e v c ^ in the Gen.; this is the case with all the above mentioned substantives, unless a part of a certain quantity or quality be meant. For this reason we say with the Genit. or with the preposition Don and theDat., fi#3 $Pfuub UcfeS &ndex8, or von ttefcnt Sutfer, six pounds of this sugar. 3d; bin 17 3a&re,.8 aTioiiate unb 5 £age alt. SDieinc SMuttcr Ijat fed)3 groge SNeffcr, bm filbmie Soffel unb 2 SHifceub por^Enuene (china) teller Qefauft. $)itfe demerit ^abeu 2 ftalba unb 20,Jpuf;ner vevfauft. 5D?ein $ntev ift febou*) 4 3al)re in Devlin. SOieine *) has already been in Berlin these four years. — 66 — Smite if) fdjon frit 4 aflonaten *) fianf 5 fie l)iele SKcilen finb Don Placben nacb SJegenSburg (Aix la Chapelle, Ratisbone) ? ©te eng* IifcX?cii ©icilen finb t»t^l fleiner, alS tic bcutfefyen; aber bie eng* lifebelt <§flen finb longer, aid bie brabanter. 3Q3ie »iele GHen £ucu brancfjen (want) ©te git ctnem 9t\>cfe? ©eftern l;abe id? jwet ©laS SSfetit nnb brei Xaffen $affce getrnnfen. Setyann, gcl;en Sie in ben na'cbften Saben (shop) nnb tyolcn (2ie (go and fetch) mix 6 ipfiUib tffife (cheese), 3 a£ ©#ccf foftet jefct 20 ©refefreii. 3ft«iie Sflntfer l)M gefrern 4 ©c^ocf fiicr nnb 6 spfnnb ©ntter anf bem Sttarffe (from the market) gefanft. — 3)er Sennit btefcr fftrtge £ ft inefyv aid fiebjig gufj tyecb. — (Sin mat etnS tji un$, nnb §cl>n ntal jcbn i ft (mnbert. — 5Me SKorgenfrunbse ^at @blb tin SMnnbe (mouth). — £3ebenfe (consider), ba§ mtr ftebjig 3a()re Qeiiiem £eben jugemeffen pnb (measured). 55. shoe, ©djul) in. sure J , to spend, au^efren, ter* boot, <2tiefel m. surely j a fcfrivenben. shoemaker, ©djufjnicu cwt. * Bent- he spends, er gibt auS, d^ev m. huudredweight ^ net. &crfdjroenbet. when? l»ann?**) to earn j to build, batten. if, town, to gain ( ' chimnejr r Ramtn,n. &m. to maintain, erfyaltc'n. I have received from my uncle 3 books, a dozen pens, six quires of paper and three score apples. I saw a hundred ca- *)' These four months. •*) luatm, when, refers to time; tt>enn, if, is a*condition. — 67 — valry (3ft mm 9?eikvct), who have received from the peasants of these two villages twenty bundles of straw , ten casks of beer and sixty pairs of shoes. Will yon have a glass of wine? My aunt has given to my diligent sister twenty pens and a very good pen-knife. My brother is twenty, but my sister is not yet seven years old. How much are four times four? This book was printed in the year one thousand eight hundred and fifty two. When were you in Paris ? I have been in Brussels a year (suppl. fctt with the Dat). Our joiner has brought two tables of oak and three dozen chairs. How many leagues (Stuube) is it (fiub e3) from Munich to Hamburg? I know it as surely (id) u>ei§ C0 fo flennjj) as twice two are four. It is now a year since I came to Ratisbone. I bought yesterday a hundredweight (of) wool, two dozen knives and forks and three dozen leather gloves. Has the shoemaker brought my boots? Yes, hi' has. How many shoes has he brought? Only two pairs. — Three is a lucky number.*) He earns more than six shillings a day (tcigltcfc). — The more he earns, the more he spends. — It is easier to build two chimneys than to maintain one. gentlemen, ^etren. diversion, Untevfyal? reason, Uvfadje, f. being at a tavern, tun$, f. against, cjejen, Ace. atsftem emern 2BivH)^ proposed, frfjlug »or. to answer, antworten. fyattfe toaven. play, j , you need not, tgsie for want, cms Sftancjel. game, I ftaben nicfyt tiotfifl. Some gentlemen being at a tavern together, for want of better diversion, one proposed play : "But", said another of the company, "I have fourteen good reasons against gaming. — In the first place"**), answered he; "I have no money". — "Oh"! said the first,**) "if you had four hundred reasons, you need not name another". *) The German Proverb: 9Jl(er ijuten ^inae ftui) Dm. **) See Exercise 58. 68 —. 56 DECLENSION OF ADJECTIVES WITHOUT ARTICLE Masculine, Plural. ante, nfte, foflbare Seine. Singular. N. Qi\kt, niter, foftbnrcr SSein. good, old, costly wine. n * \ Q ut ^/*) n I te 3, f oftbareSSBeincS. (x.of. ] ( guren, nlten, foftboven SSeineS. D. to. gutem,**)flfrem, foftbare mSDctne. Qnten, often, foftbaren SBeinen. A. Qnten, alten, foftbaren SSein. Qitte, aire, foftbare Seine. Outer, niter, fojtbarer SOetne. Feminine. N. gnte, fiige, frifc^e 2ttilcb, good, sweet, fresh milk. G.of. guter, ffigcr, ftifcr)er 2DWd). D. to. guter, fujjer, frifd)er Sftilcf). A. gute, fiige, frtfct)e SOTtfcl^. ueueS, frifct)e$, roeifjeS 23rob, new, fresh, white bread, nenen, *) frtfcf}en, roeijjen SBrobeS. ueuem, frifdjem,**) nxijjem SBrobe. neucS, frifctyeS, weijjeS 33rob. Observ. I. According to the general rule given above, the ad- jective always takes the termination of the definite Ar- ticle, if it be not preceded by any article, pronoun or number (numeral adjective^). Observ. 2. If two or more adjectives precede the substantive without an article, they all take the termination of the first. £8vob, n. bread. Sfeifdj, n. meat. «ftivfd)e, f. cherry. $jlaumc, f. plum. 33trne, f. pear. ffiaffer, n. water. ©cmiife, n. vegetables. £>inte, f; ink. ©uppe, f. soup. ©enf, m. mustard. ^Pfeffer, m. pepper. 3ucfer, m. sugar. «§ut$utfer, loaf sugar. $iel)e tmmev frif<$e$, reined SSaffcv altcm, fiarfem SBeine uov. S3ei btefem ^aufmannc ftnbet man rnifclicfee -Bixtytx, Qute gebern, cngltfc^c 53leiftifte, f$roar£e £)intc nnb fefct feineS, nxi&eS papier. @eben ©ie mir fraftige ©uppe, qnte$, nicfct 511 fctteS SKiubfletfcfc unb cin n>emg ©emiife. «£>tes Cfi gutev SBcin nnb frU f$e3 Saffer, unb ba ift fcf)tvar$et ^affee, gtimer £t>ce, fuge 2)JU$ nnb umjjer 3«^r. £abeu ©ie auc^ (jute (Styofolabe? £>ie ©ait* nertnn l;at Souifen (or bet Souife, £)at.) tot^e^irfc^en, rcife spftouinen nub fe^f fc^i5ne SBlumeu gegeben. Jpabeu @ie fc&njatjen ^affee obet griincn £tyee getruufeu? 3>n jenem $aufe ftnbet man fe^t fctycne unb grejje (Spiegel, feibeue 9?ea,enf$inue, bveite, fetbene SSanber, filfcevne unb fcergolbete gebev* unb 53leiflift^ alter (gilt penholder and pencil - cases) unb fe§i; feiue , eitglifc&e 3eicljenblei* (Itftc (drawing pencils). — 34) §abe jmet funftgeiibte (skilled in arts) 2lugen, unb fceibe (both) ftnb gefunb. — ©ute bourne tra* gen (bear) au$ gute gvuefctc. — Sflnfclic|>e S3ud;er ftnb treue ©c* ■fatten in bev (Stufamfcit (solitude). stocking, @tnhnflf,m. dancing-shoe , Xanj; manners, @itten f. pi. ©truutyfe. fdjulj m. amongst, untcr(D.et A.) linen-cloth, ?einfoant> f. hot, fceip. brown bread, ftytoar* stock, £al$binbe f. warm, ttarm. je<3 ©rob. neckcloth, #al6tu(fj u. example, ©eifytct n. a deep sense, ttefer pi— c. alftc, one half. £foei(, m.part, (Q?unb, in. first place. ein 2)iitte(, the third volume.) ^ueitfttg, secondly, part. bft'bt'itteSbeii, the third btitteii3, thirdly, ein $ievtef, a quarter. part. Ic^tcnS, lastly. bvet93iertel, three quar- bet" gefcnte $bcil , the fin £alb, a half. ters. tenth part. 58od)entage, the days of ttotgeftetn, the day be- Suit, m. July. the week. fore yesterday. §luguft, m. August, ©onntag, m. Sunday.*) morgen,**) to morrow. «Se^tem6ci,m. September SRontag, m. Monday., ubermotgeu , the day Dftober, m. October. 3>t(e)tt6tag,m. Tuesday. after to-morrow. 9fr)9ember,m. November a)2ittn)0d),m. Wednesday. Sanuar, m. January. S)egetnbei", m. December I$onnergtag,m.Thursday. gfebruar, m. February, bit gum 3^" Wlai, by ftreirag, m. Friday. SWdrj, m. March. the third of May. @cim$tag, m. I Satur- Stydf, m. April. bi$ $ur <£>alfte Sluguf!, (Sonnabenb, m. ) day. Wlai, m. May. by the middle of Ijzute, to-day. Sunt, m. June. August. Qcftem, yesterday. toie ttiel? how much ? SKorgcn n>Ub meine flctne ©ctyweftei &um (for the) erften SDcale tit bie Otitic gefyen. 2)er 83ebteitte meiiiccs xtifyen 9?a$* bars wo* fcfwit $um brittcit 2ftnle l)itx. Jpabeit <8ie f$ott ben etfteu %\)til be<3 3Bu$e$ gelefeu, n>el$c0 id) Sfyueu gepein Q e 1 1 c - fyen fyabe? 9icin , ttf) fyabt: c$ uo$ nid?t gelefcit; aber i$ benfe (I think), tcl> roerbe e3 3fynen fciS gum bvttteit 50lat $uritcffcbjcfcit fflnncn (to be able to send back). £Bauu gebeitfeu @ie ab$u* tcifcn (depart) ? %d) bcnfe bt$ jut ^cilftc Jluguft abjumfeu. £)cn it»ie uidftcn bc3 3)loitat3 (what day of the month) fyctbeu toW tyettte? £eute if* bet I4te 9ftav£. Jim crfteu flpvil fc^icft man bcit 9?nneit, roobin tuait will, fngt ein bcutfctycS ©pvictyivovt (proverb). 9ia<$ftcu Semilog nxvbet$mtimeiucu licbcn CSltevn (parents) unb @c* twenty, and so on till the last) bet crfle, first is an irregular formation. *) See "The Speaker" page 137, **) $>ev SJiorgen, the morning is written with a capital letter. 72 fcfcwijimi (brothers and sisters) unci} 2)eutfd?lanb abreiftn. Jpcute tft bev lefctc be3 Sonata Dftobet, unb am 6. Segember wetben nn'r in Slacken aufommen. 3h wclc^em Don bicfen Jpciufent mcfcnt 3§r guierDf)eim? (Sr mo^nt in ban erften «g>aufc bet bet jvivcljc. @tnb ©ie. jum etften ober gum gweiten 2)cate In'er? 3$ bin fdjou ?,mn britten Sftale Ijier getvefen. — ©eorg ber SDrtttc, tfonig son Gnglanb, tmtrbe geftont (crowned) ben jroei nnb jwangtajien <2ep* tember eintanfenb fieben fynnbert etn nnb fecf)3$t£. %aUb ber 3»cite frarb (died) in granfveid) nm fed^ien Sluguft 1701. t)a£ ift ba3 (5nbe ber ac^t nnb fnufjtgften ?lufgabe, Slnfang, m. beginning, tcurfce erfunben, was 33ogen, m. arch. -Mrfyunbett, n. century. invented. ©ebaube, u. building, 3ettmig, f. newspaper, oertnffcrt, to leave. betradjten , to regard^ ®afifreunl>fd)aft, f. bospi- $ubitngen, to pass. consider. tality. 33rucfe, f. bridge. (5r$ief)wng A f. education, ^pjdjt, f. duty. fafytt, leads. abjtattcn, to give, make. ®efanbte,m. ambassador. 9?dc&, n. empire. rtbfydngen, to depend. 3m 2Iufange be3 'fiebeu&e&nten 3 a ^ r 5 un ^ criS ^°^ c mcm ^ c erften gettungen in 3)eutf#lnub. — T)a3 papier nmvbe gegen ta$ (Snbe bed tnergetynren 3^5^unbert0 erfnnben. — £)ie ©aftfreunb* fefcaft ift bie erfte $fli#t be3 2}?enfc^en. — 5)er grnbling beginnt ben 21. SDcctrg nnb bauert bid gum 21. 3nni. — 3D?it bent 5ln* fange be6 albe, j cin93ierte[, n. a quarter, fyal&ttier, half past three. btc «$alfte, ( ' tret93iei*tcl, three quar- brei SSiettef auf »ier, a anbevtl)alb,©neaudahalf. ters. quarter to four, britrefycrtb, two andahalf 3Bie yiel Ufyr? what auf roeuicvllbv, by my yievtebalb I « * «*J o'clock.? watch. brci unb eiu I)alb ) 5 § j= ein SBtertel auf brei, or genau, exactly, ein J&rittel, n. a third, ein 33iertel nac& jivei, a quarter past two. cicfyt Sage, a week a fortnight ago, voi ©ambffc&tff, u. > steam- (senuight). r>ier^ef;n Sagen. JBamfcfWt, n. i boat. imc»'3c1)ii Sage, a fori- some days hence, ubei ^aljrptan, m, time table; night. eiiUvje Sage. miuft (point) . punc- sor (D».t. dtAcc.) ago, a' month hence, itbev gevabe(straight) ' tually. (always stands be- eiuen Sftonat. ungefafyv, about, fore its noun). this day week, fteute yteKeicfyt, perhaps, some days, ago, lun ubu* acbt Xacje. ba, bout, there. einigen Sagen. to morrow fortnight, atlfommen, to arrive, eight days ago, »oi" morgen ubeu toiei^ehn abgefyen, to set out, to adjt Sagen. Sage. start, a week ago, udi enter ein fyalbtS %\i)x, six yorubev, past. 3Bocbe. months. r/6d)ften$, at the utmost. (Sifenbabir; f. rail-road, rail-way, ) The Perfect tense is a tense without Reference or relation to another tense, and therefore cannot correspond with a tense of Reference , as the Imperfect or Pluperfect and Past Future, which are always corresponding with an action going on at the same time (Imperfect), or just commencing, when another is finished (Pluperfect). (See Second Part, of Tenses) — 75 — Um rote utel Ul;r ftnb ©ie gcftern l)ier gcmefen? 3$ 6iu punft 3 Ut)r l)ier geivefen, aber ict) t)abe ©ie nid)t gefetpen. 9)Zcin ©ruber £ ft um brei 33iertel auf v>tec nut bem SMiffelborfer $)ampf* fcOiffe angefommcn. SBoflen ©ie uiir gefatfigft fagcn , rote oiel iU;r e3 ift? (§3 ift gerabe Ijalb Diet (tU)r). 93ift bu bei bem ©d)neiber geroefen? 3<^ bin anbertt)alb ©tunbcn bet bem ^auf* nmune geroefen. SStr pub ungcfat)r oiertel)atb ©tunben in bem fi'onen ©arten unferer Xante geroefen. £ier ift bev «£>err, wet* eber febou Dor anbertt)atb ©tunben Ijier geroefen tft. 28ie laugc ftnb ©ie iu3ftund)en geroefen? 3$ bin oiefleictyt im ©an$en uttr fec^ 3 w»b cht t;alb Sage bort geroefen. ©tub bte 4?erren ©tbxtiz ber ©cbdfclcr f4>on nact) ©ten abgereift? 3ft graulein ©ntmann noct) niefct bet meiner ©cfjroefter geroefen? ©te roirb tjeute Slbeub um bret $iertel auf ac^t in it ber (5tfenbat)n nact) granffurt am ©am abreifen, 3ft 8 Ul)r*) fc&on ooruber? 3ft; faun e3 3§uen utc^t genau fageu. SBcmu roirb ber erfte 35aljn$ug oon ^oln an* fomrncn? @r rotrb jroaugig SDlinuten nact) acf)t anfommen. Sauu roirb ber ^act)t§ug nac!) S3erlin abgel)en? (§r roirb $et;u SJtinuten Dor 9 \)a\)U\ abget;en. — ^aben ©te feinen gatyrptan? «§ier ift er. ©etjen ©te -gefafligft, roanu **) Da3 Joiner 3)ampfftf)ijf t;eutc 9?acl?t anfommen roivb. (§3 roirb nut etn 93tcrtel nadj ac^t an* fommcu uub jroanu'g Sftiuuten uact) neuu ober tyocfjftcuS tint t)alb jefm ivieber abget;cn. 28ie oiel Utyr t)aben ©ie? 2luf meinec iU;r ift e$ jejjt- gcrabc 8 Utjr. — 5)er (5t)rgeifc (ambition) ift immcr bie Duefle (source) oieler Ucbet geroefen. 62. M r ., #ert. Young Lady j gvdulcin, ftrau JDoftovtun, Sir, mettt £err. Miss N. ) n. grau ^rofeffeiiun, Mrs., Madam, Statu Messrs., £etren. grau D&rifl.f) i) Are titles, on which the Germans are very particular, not to omit, them in addressiug a person. *) Ufov, means clock, watch; <£tunt)e , hour (in speaking of a space of time), also lesson. "'■■) 28a nn, when, refers to time; iveun, if, is a conditiou; the Eng- lish* w/t?n is generally rendered with ctU. — 76 — Obscrv. Gentleman is always translated with (Nom. Sing.) «&evv; Gen., Dat. and Accus. Sing, .genu, without Cj but in the Plural § erven is written with e. Have you been at Frankfort o/M. *) yet (fcjon)? yes, I was there a year and a half ago. Has Mr. Smith been here to-day? He was here an hour and a half ago. At [um (Ace.)] what o'clock was he here? At half past six or a quarter to seven. Will you have the goodness to tell me what o'clock it is now ? It is now half past nine, Sir. Where were you this afternoon at a quarter to four, when I called on you ? **) I have been this whole afternoon at Miss Clifton's, who arrived with (in it Dat.) her brother from Cologne at half past eight. Has she been there a long time ? She has been there only six months ; but she has been there twice. Have you seen Messrs. Brown and Clareton yet ? Yes, I have been with ***) them in Paris, and I saw them yesterday evening with (bet)****) Mrs.N. Here is a letter to (an, Ace.) Mr. C, who was here this morning at (um) six o'clock. Can you tell me when your master will ar- rive? He will perhaps (oieneicOt) arrive at half past two in the morning. How will he come, by coach (jtt SSagen) or by steam- boat (nut bem 5)aropffc&iff)? This, Sir, I cannot tell. The Messrs. Clark will depart to morrow week to Cologne by rail- way, but they will only stay perhaps a fortnight. Two thirds of the month are passed (|tnb ttovii&er) and I have received no letter from my friend in London. — The loss (SSerluft m.) of one single hour is irreparable (ttiteife$li$). *) Abbr. on the Maine. **) Turn: when I wished to visit you: aU td) @te fcefudjen toottte* ***) with is here rendered with bti, followed by the Dative. ***) with is rendered with bti, if it denotes a state or being with a person in his house, with nut, if it means, going with him into a place. (See ff the Perfect Speaker" the Preposition with, Ui, $u, mit u\ — 77 — PRETER-IMPERFECT TENSE, fanmocrgangene 3'ett*). 34) war, I was. wtr waxen, we were, bit watfl, thou wast. i$r waret, you were, er wax, he was. fie waren, they were. PRETER-PLUPERFECT TENSE, I a n g ft o e r g a n g e n c3 c i !■•*). 3$ war gewefen, I had been. wir waren gewefen, we had been, bn roar ft gewefen, thou hadst been. il;r waret gewefen, you had been, er war gewefen, he had been. fie waxen gewefen, they had been. SBorfe, f. purse. onbeved, something else, mufjten , (Imperf.) of ©totf, Hi. stick. flritfen, to knit. muffen, to be obliged. 9lo6r, n. cane. gefiritf't, knitted. fpielen, to play. unterftaltenb, amusing. ttevgnugt, pleased. 9lufcnU)att, in. sojourn, tvauvig, sad. frolj, glad, joyful. stay, residence. beibe, both, bavin, therein. tteegangen, past. uerlor, (Imperf.) lost, ©ulben, in. florin (sil- ttevgangene SBocfoe, last ai$, when. ver coin of about week, (alb — balb, (conj.)some- one shilling eight SRavft, m. market, times — sometimes. pence). 60 Kreu- berettS (fd;on), already. fonji (ebemals), once, zers. bereit, ready. (at one time, at another time) for-= merly. *) The Imperfect tense in German is a tense with Reference or relation to another action, and is always used when the action is conuected with another that happened at the same time, or in consequence of the former. It is also commonly in use for au historical narration, and differs essentially from the English, and the French defini, where it is employed to express an action quite past. — The English Imperf. may sometimes be translated with the German Perfect ; as, 1 ne- ver heard such a thing, id) t)abe nie bergleirt)en yebovt. **) The Pluperfect tense is a teuse with Reference, like the Im- perfect, and difTers from it in this poiut, that the former de- notes an action quite passed, when another action begins, — 78 — Observ. 1. If the phrase begins with the conjunction «U, when, or some other conjunction of this kind, or with a relative pronoun, etc., the verb is always put at the end of the phrase, and the auxiliary verb after the participle. (See Part. II. Conjunctions.) Observ. 2. After most Adverbs and (coordinating) Conjunctions the Inversion takes place, i.e. the verb precedes the Subject, This is the case in general, when we do not begin with the Subject, or whenever we begin the phrase with any other part of it but the Subject; as, ©efteitt iuat itf) in ^oln. yes- terday I was at Cologne. Exceptions make: unb, and; ober, or; fonbetn, alev, allein, but; benn, for, because; nam* lid), namely (viz.) and sometimes also: fotoohl — att cud), both — and; nid)t nut" — fonbern aud) , not only — but also. (See Part. II. Conjunctions.) ©eftern wax icfj fefyr trcutrig; tdj oerlor metue gefhitfre S3orfe, nxldje i$ oou meiner gtttcn evQiiugt ^ nrir tsaren mtt unfent (Sftem auf bem S3alle. So woven en rcoflte? 3$ war mtt nteiuem ©ruber ouf bem Saube. SDareu 3J)re betben ©djtvefiern nicfct aucfj ba? S^etn , fie roaren beibe fetyr frauf unb mufjten (were obliged) §u .£>aufe bleiben. 3o§cum, roo roaren @ie fo lange? 3$ wax bet 3^rem £cmt QSarer, ber (roelcber) mid; ju 3t;ver fronfen Zank fdriefte. 2U3 t$ oergangeueS 3a§r in granf* vcid) geroefeu wax, wax i$ wtit oergmigter, al$ jefct; ify war fro^ 1)er, ftcivfer unb gefunber, id) wax oft in Goucerten unb ouf fallen, Compare: 31(3 id) in bag Simmer trat, fd)rieb er. When I enter- ed the room, he was writing, and al£ id) in bag 3tmmet* trot, ftatte Ci ijefcftrieben, when I entered the room, he had done writing. ~- 79 — too id) cutcfy fet)v oft mit 3forer JvauTeitt ©ajmeftev tau$te (danced), ©tub ©ie and) oft tm £l;ecitev gewefen? 3m Renter loav id; uidjt oft, benn e3 war gevabe tm ©ommer , too geioofyuliefy uid)t oiel gefyieU rotrb. SNnc&bcm*) wix etutge £nge nitf bcm ?anbe getuefm roaveu, oefnnb id} mtc$ oiel beffev. — £>eutfd)lanb tyatte eftemofa grojje ©albcr getjabt, weldje ber 5lufeutl>alt oielcv milbeu $frieve gewefen roaren. Have you been to school to-day ? No , Sir , I have not been there, because (be tut) I was ill all day long. Where was your sister yesterday morning al eight o'clock? She was with (bei Dat.) my dear father, who has just arrived from Dresden. Last week we were with my rich aunt, who presented us with a very useful book which she bought for six Florins. My bro- ther and I were with your father. Was your aunt already gone (weggegcutgen) , when your uncle arrived (aufcim)? No, she was not yet gone. Once (at another time) our uncle was very rich; but now he is very poor, he has no money and no friends. Where were you last Monday, when we were at your house (bd 3l;nen)? Have you not yet been with Mr. Burn? No, Sir, I have not. How old were you, when you were in Germany? I was in my seventh year, and my good sister \^as eleven or twelve years old. Why did you not come last Thursday even- ing to the concert? Because I was very ill. Were these Gentlemen always so rich? No, they were not. Have you been to market to-day? I was there, there was (eg gab ha) much fruit and many flowers. — Rich as he was,**) he was never- theless (benitod)) not happy. — Go and see, if dinner ( s Du'ttags* effctt n.) is ready. It is already on the table. *) 9iad)t>em generally requires the Pluperfect. **) @o veid) er aud) ttav, fo k. =- 80 — 65. SUBJUNCTIVE (CONJUNCTIVE), ungeroiffe 2lvt. 34> tt>are,*)If I were, or I should, 3$ waxe flenxfen, I should, would would be. have been, bit ronreft, if thou wert, orwouldst, bit wareft geroefen ,thou wouldst, shouldst be. shouldst have been etc. ern?are,ifhewere, would,shouldbe. 3d; wave gennnbeit, or worbnt, mx weir en, we were, or would be. I would, or should have if)X rnciret ) you were, or would, become. ©tewfiWn should be. (53 ware mir lieb, J I should like, fte tnciven, they were, or would, (53 rocire mir on* >I should be should be. Qenefym. j pleased. 3$ \)atkf I had. icf)l)citte,iflhad, or I should or would have, bit Ijntteft, thou hadst. bufyottef^ifthouhad, or thou shouldsthave cr fyaite, he had. cr ptre, if he had, or he should have. wix fyntteu, we had. voix fatten, if we had, or we should have. t§r fatter, ye or you had. if)x letter, if you had, or you would have. fie gotten, they had. fteptten, if they had, or they would have. 3d) tintrbe, I was, became, grew. 3$ nnirbe, I would, should be. (jeivefcn, been ; geroorben, or rcorben, become ; fiefjabt, had. Observ. 1. After the conjunctions tvenn, if, and oh, Whether, the subjunctive must always he used in German, if the verb is in the imperfect or pluperfect. — The German Subjunctive or Conjunctive which generally replaces the English Conditional, is used if a doubt or a state of uncertainty is expressed. Though it is never governed by any conjunction , nevertheless we find it after such } as attend verbs, implying uncer- tainty, as, toenn, if, oh, Whether, bap, that, bamit, in order that. Verbs denoting uncertainty are: beforgen, to apprehend; bitten, to beg; evmabnen, to exhort; fiirdjten, to fear; ftbeuten, to ap- pear; tofinfd)en , to vvish etc. and particularly the verbs e> jcifyleit, to relate; fagen , to say; bebau^ten, to pretend; nntnfd)en, to wish, as, ev fagte, er batte £>entftf; gelernt, he said; that he *) See the Tables of the Auxiliaries at the end. — 8i — , has learnt German ; er glcwbte, Dap er e3 mtv fdjon gefa^t f;affe, he thought, he had already told me of it. Observ. 2. In propositions of the conditional present, the German imperfect of the Subjunctive mood may be used instead; as id) fyatte, I had, for id) tofirbe fyaben, I would have; id) tocire, I were, for id) tout-fee fein, 1 would be, and the conditional past may be rendered by the pluperfect of the Subjunctive, as : id) tvcire getoefen, I had been, for id) tofir&e getoefen fein, I should have been. (See the tables of the Auxiliaries). SBctt, f. world. ' fpajieren gel)ett, to take (Strung, f. education, toenn, | a walk. fd)on langfl, long ago. o&, 1 if ' whether * veitcn, to go on horse- 2Rufie, f. trouble. forgfam, careful. back. SKtgef, m. wing. Sufi, f. desire. lieber, rather. ©Veiling, m. sparrow. ©pogiergang, m. walk. SBetter, n. weather. Suft, f. air. 3$ ware ttiel gliicHtc$et, wenn id? met)r greuube §atre. £>ie* fer junge 9Jiaun wave ber glucffictyfte SDJenfcfc bet SBelt, wenn er forgfamer cmf fein (Mb ware nnb metyr gfeijj tycitre. SBciren ©ie ui$t fe^r gufrieben, wenn ©ie fo fctele nft$!i$e Sfic&er .ptteir; wie £crr N.? <5$emal$ ^ a ^ e *# *>W wc^t Sufi fpagteren gu geljen, a!3 Jefctj tcj tyntte immer eine fc^dite unb angenefjme <$c* fcflfcbaft j jefct abcr wiirbe tcf) Iieber fpa ueveu rciten, wenn id) nut fin fcboneS unb guteS $ferb t)atte. SBeuii baS SSBettcr fc&fater wave, wurben wir einen ©pajicrgang auf ba3 Sanb madjen. £)iefe grau Ijatre einen fc^r uadjlajHgen ©of;n, abet etne fleijHge Softer. 5DWu Dnfel wurbe fefct fcier f$one ^3ferbc t)aben, wenn er m$t einel fcerfauft ^atte. SQBfirbc Sftx better nidjt fciel weifer fein, menu er ffoijjtger ware? Q$ wfire weit beffer fur unS ©efcfywifrer, wenn wir no$ unfere ©Item fatten. $aUn Sie fd;on 3I)re Slufgabe gemac&t (written your theme)? fflcin, id) l)abe fte nod; nic£t gemac^t 5 aber ic^ wiirbe fie fcjou langfi gemad)t t)aben, menu id) beffereS papier unb fc^wargere a$f, (for- merly u$elmajjtge) (Sonjugntt on. Infinitive. Imperfect. Past Participle, cicbtett, to esteem. id) ad)\ete, I esteemed, gencfctet, esteemed. loben> to praise* id) lobtc, I praised. gelebt, praised, fragen, to ask. id) fntflte, I asked. g'efragt> asked. Active voice. Passive voice. Pres. id) belofyue, I reward. id?*) nxrbe belobnt, I am rewarded. Imperf. id? brfol)nte, I rewarded. id) tvutb* belofynt, I was re- warded. Perf. ic§ tyabe belo^nt, I have re- id) bin belefjnt nwben, I have warded. been rewarded. Pluperf. id) fyattt belofyiir, I had icb, war. beloljitt roorbeit, I had rewarded. been rewarded. Future, id? roerbe bclol;ucn , id) vocxU belctynt wevben, I shall I shall reward. be rewarded. Past Future, id) roerbe belofynt id) rcerbe bdofjnt tvoibeu fctn, Ijaben, I shall have rewarded. I shall have been rewarded. *) A nice distinction is to be made between : id) iuetbe belofynt, / am (going to be) rewarded, and id) bin belobnt, I am rewarded. The former is the Passive present tense, and denotes, that it is now acted upon ; the latter is past and stationary, and the participle past is to be regarded as an Adjective. 6 _ 84 — The following verbs may be conjugated by writing: fcfofit* $en ; to estimate; uerctcfcten , to despise; fccontworten*) , to ans- wer; beftrafen, to punish; befc&enfen , to present (make pre- sents); Tenmt, to learn; marten, to wait; raiic&en, to smoke. fjolen, to fetch. fptelen, to play. furdjten, to fear, batten, to wait. bienen, to serve. $eigen, to show, meinen, to mean. madden, to make. fyoren, to hear.**) Observ. 1 . Verbs end in the infinitive in eit ; a few end in etn or evn. Observ. 2. The first pers. sing, of the present tense is formed by cutting off n from the infinitive, as loben , to praise, id? lobe, I praise; the 3rd pers. sing. pres. chan- ges the en into t, as loben, er lobt, he praise. Observ. 3. Verbs ending in eltt or etll drop the first c in the 1st pers. present Indicative, as: fammeln , to gather, collect, tcj) fcmunle, I gather, not fammeU, but we say, er. fomutelt, he gathers, and not fommlet. Observ. 4. The Participle past of regular verbs is formed by cutting off ett and adding t as final, and the prefix (augment) $e before: as lieben, geliebt. Or we can also say : the participle past is formed from the second person plural of the present Indicative, by adding to it ge. Ex. 3^r Uebet, (liebt) you love; cieltebt, loved. Remark. The Accusative or Objective case in the Active be- comes the Nominative or Subject in the Passive voice. *) We say: id) beanttootte bic Stage, and idj anttootte auf bie Stage, 1 answer the question. NB. Every verb with the prefix be is an active or transitive verb. **) The Pupil is advised to form sentences from these regular verbs through all tenses, and to transform them afterwards into the Passive voice, as: id) fyore ben ©efang, I hear the song. Passive: bet ©efang toirb von mix gefyott, the song is heard by me. — 85 — Observ. 5. Some verbs do not take the augment $e, they are : a) those which begin with one of the inseparable, un- accented particles : be , et!t$J , Cllt , CV , §t , \>Ct , wihev $er, buvcfy, fyintet K. Ex. bcretten, to pre- pare, bercitet. b) those derived from foreign languages, and terminating in tteit : as, fhtbiren, to study, fiubirt. c) In general all those which have not the tonic accent upon the first syllable; as fcoflettben, to finish, Ooflenbet. ®efourt$tag,m. birth-day. Stage, f. question. tragen, to takf a let- 9ic ^Soft yerbienen, to deserve. 5Dicfcr junge 3)2 onn nnrb roegen fcinc0 gletgeS gefc&o&t unb geadjtet. $)ct nocfrtafjige @d;ulct i(t beftraft rootben , wetf n fetne WufyaU nid)t $ut gemadjt %at SSurben %tyt fTeigt^en on tr)rem gefc^tcften 8er)m befofmt? Bk tvutbeu fe^v beloljnt, icucv faufe ftnabc aber nmrbe beftraft. <§te rourbeu ciufy beloljnt roorben fetn, roenn er. 3$ nmrbe geftern you fneiner 9ft$te ju meinem ®eburt$tage feljr befd)enft.**) £aben 3f;re ©cfcf»tvtfter fcfcon SJjren *) Verbs marked with an Asterisk (*) are irregular. See the Ta- bles at the end. **) 3d; Untrfee fcefdjenft, I received presents. — 86 — SBrief bcaniuwrtttj a>ctd?en £ie i>or od?t $ogot on fie gefcfcricben fyoben ? 9Mn, tcfc l;abe upc^ feine Slntroort eiljalten. ©a3 f;at 6ie biefer 9)iann gefragt ? (§r fyat nrfg flffraflt, ob tit *wm uieiuem Secret gelcbt -rowben fei.*) 2£ie uiele tpfunb $ataf ^flt 3^t Sorer Qcfauft? @t fjnt tteber £abaf uocb (Sigarren gefauft, beim er l)at mxfc me Qctaitcbt. SQZetne gutter Iiebt ntcfct, bog er rond?e, benn fte fann ben SabafSrauct) nicfet errracreH. $)er SabafSbampf, foa,t fte, Qteife tt)re 9icmn on. — Stain \v\i auty »on benjemgen ocrnd;tet tuerben, roelft)e ^iemonb a(t)tet, fo roerben roir bei ben a^tmig^mubigen nm fo ocr)tnna,3roevtt)er fein. 68. PASSIVE VOICE, Seibenbe gonn. Observ. i. The participle past is always placed (before its auxiliary) at the end of the sentence. Observ. 2. Sometimes the English passive voice is rendered in German in the Active; as, J was told, man fogte mit, or man bat mir QefaQt. Observ. 3. The preposition by in the passive voice is always rendered in German with p&n, followed by the Dative. Your letter has been answered by my amiable cousin. Did (t)ot) he answer all your questions? Yes; he did. My neigh- bour's fine horse has been sold for twenty pounds. How long have you been waiting for me (onf mid))? I have been waiting almost an hour. These bad men are feared by those good children. Have you also been praised by your tutor? I was always praised by him, when I had done my exercises well. Are these themes written by you ? My tutor was asked by my parents whether my lazy brother had written his themes. Was my letter answered by your father or by your mother? It was *) After the words fragen, erjahlen, fagfn ic. we use the Subjunctive. — 87 — answered neither by my father nor by my mother, but by my diligent brother, who has come home for the holy days. What have you been told ? I have been told, that you have not been very diligent, but very idle. — The selfish man (SdbfifiicJH&f) deserves to be despised by every body. 69. THE INFINITIVE TAKEN SUBSTANTIVELY. Umeii , to learn; ba$ genten, learning. rciHjcu, to dance ; bad $att}ftl, dancing, pretfen, to praise; ba3 ^teifeit, praising.*) SUBSTANTIVES TRANSFORMED INTO VERBS. ?Uhem, m. breath j atfjmen, to breathe. 53ab, n. bath ; baben, to bathe, to take a bath. 93af>n, f. path ; baljnen, to beat a path.**) Observ. 1. The Germans use the Infinitive taken substantively where the present participle in English is used: as, bad Xan- jen ijt cin angenehmed SSevgnugen, dancing is an agreeable pleasure. Observ. 2. The English Participle present as a verbal substantive is always rendered in German by the Infinitive with git : as, he departed with the purpose of never coming back; cr ging toeg mit bem Serfage, nte tvieber ju fommen. *) The Student is advised to transform the following verbs into Substantives, and to employ them in little sentences: effnen, to open; reinigen, Vwfcen, to clean; bebienen, to serve: fdjitfeii, to send; geljcn, to go; trinfen, to drink; fdjreibeit , to write; lefen, to read; red)nen , to cipher, as: bad Scfen unb 8d)reiben tfi tmjjltd) ; reading and writing is useful. **) The following nouus may be transformed into verbs, by adding ett: 53Utt n. leaf; ©rod n. grass; (gtfjlaf m. sleep; 3af;n m. tooth; £aurf) m. aspiration, breath; $aud) m. smoke; 33i(b n. picture; 93ett, 0. bed; 3tc( n. aim; Xbron m. throne; 2i>&tt m. reward; .ftujj m. kiss; Xxamw m. dream; jtno^f m. button; ^opf m. head; Strom m. s tream : as, fhomen, fityfen etc. — 88 Observ. 3. One verb governs another in German, as well as in English, in the Infinitive, with the particle $u before it: as, J wish rather to walk than to ride., id) tounfdjte lieber ju gefyen, aU ju fafyven. (This form takes the place of fca#, with the Subjunctive; for we might also say, id? mitnfd)te lieber, fca$ id) gtnge, ate bafj id) fui)ve). This is particularly the case: a) when the subject of any action, or a design, is denoted: as id) freue mid), @te toieber ju fel)en, I am glad to see you again; — and b) after the following substantives and adverbs: Sufi, f. desire, mind. 9Sorfa§, m. purpose, toillig, willing. SRutf), m. courage. intention. mube, tired. @ifer, m. zeal, passion. leid)t, easy. &eveit, ready. (£ntfcfylufj,nuresolution. fd)roer, difficult. mcgltd), possible. Bart, hard. Observ. 4. Um is put before gu and the Infinitive, in order to ex- press a stronger intention (9lbfxd)t) ; as, um jm tycren , in order to hear. Observ. 5. The English word bid (bitten, befel)(en) requires in Ger- man \u before the Infinitive: as 1 bade him do it, id) bat it>n, es ju tl)un. Observ. 6. The Infinitive is used without }ti a) after the following verbs: J ) tmrfen , to be per- *) t^cren, to hear. mitted. 5 ) fonnen, to be able 2 ) ^ei^en, to order. (can). 8 ) Ijeifeit, to help. laffen, to let. e ) lefyren, to teach. 7 ) lernen, to learn. •) mogen, to be allowed, to be inclined (may). Examples : ') (§x barf gcfyen, he is permitted to go. *) @r Ijetfjt if)n fommen, he orders him to come. 3 ) 3d) tjetfe il)m arbeiten, I assist him to work. 4 ) @ie fiort ifyn fommen, She hears him coming. 3 ) Jtonnen @te ft>red)en? Are you able to speak? can you speak? *) Sehven Sie mid) fyied)en, Teach me to speak. 7 ) Setnen <§ie tanjen? Do you learn to dance? 8 ) @r mag gefyen. He is allowed ,to go. 3d) mag nid)t mefyv effcn. I do not like to eat auy more. — 89 — 9 ) mwffen, to be obliged/ 1 ) fallen, to be obli- li )\v>olhn, to be wil- forced (must). ged , ought [to be ling (will). 10 ) fefyen, to see. done] (shall). b) also, after the following verbs, when used in certain senses : 13 ) Meiben, to remain. ,a ) fegen, to lay. veiten, to ride (go 14 ) fafiren, to go in a ") madden, to make. on horseback.) coach. ,8 ) nennen , to name l9 ) tfyun, to do. gefjen, to go, walk. (call). 15 ) fjaben, to have. Observ. 7. The English use the Infinitive after the verbs : to think, benfen; to know, toiffen, fennen; to imagine, benfen, gfauben ; to suppose, ttovauSfejjen ; to believe , gtauben ; to perceive, bemevfen. The Germans never admit in such a case the Infinitive, but form an annexed sentence as a subordinate one, beginning with the conjunction &af? : as, / know him to be a learned man, id) toetf, bap er ctn ©elefyrter iji. 9 ) 3d) mufte e£ tljnn, I was obliged to do it. '*) 3Biv fe^cn if)\\ fommen, We see him coming. ") (Bx fottte e$ tfyun, or He ought to do it. dx fyatU e$ tf;un foKen. He ought to have done it. 12 ) SBoUcn <&ie nut mix gefyen? Will you go with me? ,3 ) jt£en, tiegett, jleljen btetben, to continue lying, sitting, standing. Fleben bleiben, to adhere, to stick. Fuicnt bteiben, to remain on the knees. ftecfen bteiben, to stick fast, to stop short. 14 ) fyajieren gefjen, faftven. 3d) gefye (fa^re) jeben Sflovgen (pajieten. I take a walk (drive out for an airing) every morning. ,5 ) (Sx fyat gitt reben, (adjen ic. He may well talk, laugh. dv fyat ©elb auf 3tnfen ftefjen, He has mouey staying out on in- terest. ,6 ) £)a$ Minb mup fid) jej&t fd)tafen tegen , The child must now lie down to sleep. 11 ) (Sx macfite e3 toeinen. He made him, (her) cry. "J £)a<3 nenne id) fd)(afen. That 1 call sleeping. 19 ) (Bx thut nid)t$ ate ftnelen , effen, tvinfen unb fyajiren gefyen u\ He does nothing but sleep, eat, and go out walking. — 90 — £rinfen ofme £)urft unb ejfen otyne Jpunger m tyabcn ift cm %ttyti, metier bet ben SReufc&en fyduflger (more common among) tfl, alS bet ben Xbteren. 2)a3 $einigen ber Simmer if* alle Sage uot^roenbig; eben fe bag Oeffnen ber genfter unb ber Slntren. £>a3 Semen einer ©pra$e ift great (it is true) m#r immer angenel)m, aber eS ift notlmxnbta,, urn gortfefjritte (pro- gress) in madjen. 2Bie lange r)at man gu lemen, nm gnt beutfct> fpred?eu §u fonneu? 3$ rofutfcfce rcd?t tttel ju fpreefcen. ©offen ©ie 3|w 2lufgabe, ober einen 6pajierga:ig macf?eu? 3$ imuifite Seibetf §u tfyun, Urn 33iele3 gu leruen, fc.it man \?ie{ 3 f i f (time) noting, «£>aben <&k Sufi, einen S3rief 511 fc^retben? 3cb imhbc gem fdjreiben, roenn i$ 3d* ^qtte. 2JJeiu fletncr 23ruber will immer fpielcn, aber 9ftcr/t3 Iemen, @r r;at gar (not at all) feincn £tfer gitin Semen, Grrlauben enbig, necessary. Slbenbejfen, n. supper, geivip, certainly. fdjicfen, to send. gu 2lbenb (9ladr)t) effen, fiben, to practise, ex- gefdjt'tft, sent. to sup. ercise. gefd)icft, skilful, (adj.) befudjen, to visit. jtoeifeln, to doubt. (etf;en, to lend. 33efud), ra. visit. erlcmben, to allow. geliefyen, lent. mfyredjen, to promise, bdjalten, to keep. tterfpvodjen, promised, befyalten, P. p. kept. «£ente werbc itf) baS 23ergniigen Jjaben , bet meinem Dnfet £it TOttag $u fpeifen. SBenn 3f)t fteigig fetn roerbet, fo ftevbe id) (Sitd) evlanben, mit ben ^inbern unfereg Sftacparg §u fpielen. sfficrben ©ie ung an$ cilaubett, in bag Concert §u ge(>en ? SBemi lonb abtetfen? 3$ glanbe nict)t (I think not) , bap fie fct)on morgen abreifen tvtvb j fie §at mir Qefagt, bag fie erft [only (not before)] in oier$et)n £agen ba^tn a,et)en rvirb. SSenn erjenia,e, tvelct)er bad Ueberfulffige fanft, tvirb balb bad 9iott)tvenbia,e verfaufcn.— SSer tvirb $tveifetn, bag bad tvat)te @lna$en) (Son* juration. Infinitive glauben , to believe. Indicative. Subjunctive. S. 1«* Prs.-c* icbglnube, Ibelieve. tfb fllaube, Imaybelieve. 2 nd „ -cff,fibu flliiubff, thou belie vest, bit fllnubefl, thou mayst „ 3 rd „ -et,t cr tjlaubt, he believes, er flloute, he may „ PI. 1 st Prs.-cit,lt n?ir gtyubeit, we believe. imr fllaubew, we may n 2 nd „ et, t tyt glaubtt,, vou believe, ibr qlmibet, you may ©tegfnuben,' 3 rd „ en, It fie glflubcn, they believe, fie fllaitbcii, they may „ i) Remarks. The first p<* rson , sing-. Present of almost every verb, regular or irregular (with very few exceptions, as, bitv- fen, Fonnen, miiffen, toollen, friffen), is always formed by omit- ting the tt of the Iufinitive. 2) Whether to form the 2 nd Pers. by adding eft or ft; and (he 3 r «* by et or t, is matter of Euphony. — 95 — jweife(n*), to doubt. dnbern, to alter. toanbcrn, to wander, id) $toeifle, I doubt. id) dnbre, I alter. idj locmbre, I wander. bu jtueifelft, thou doubt- bu dnberfi, thou alterest. bu tuanbetft, thou wan- est. derest. erjweifelt, he doubts. er dnbert, he alters. er toanbert, he wanders, loir jloeifeln, we doubt, loir dnbern, we alter, toil roanbern> we wander. i\)x jtoeifelt, you doubt, tfyr dnbert, you niter. if;r roanbert, you wander, fie jtoeifetn, they doubt, fie dnbern, they alter, fleioanbern, they wander. befd)dftiijen, to occupy, ercjctjen, to delight. ^euigfeit, f, news. employ. toelfen, to wither, fade. 2£fl3 giebt'S SteueS ? erndhren, to support, wfen*, irr. to call. What is the news ? behaupten, to maintain, nennen*, irr. to name, ftehjer. m. fault. pretend. to call. £anblung, f. action. [£anbel, m. (trade)] Observ. 1. The expressions / do hear ^ I am believing etc. are rendered in German with the simple present tense, id? glaube, fyore. Observ. 2. When the English words do, did convey emphasis, the Germans add some adverb for it, such as, jn, benn, boc$, f. i. gcrncn ©ie bocty {tyre 2luf as id? gtoetfle, not jweifele, bu jroeifeljt, not gvt»ctfefefl. **) The pupil is advised to conjugate the following reg. verbs ; tabeltt, to blame, vocmbeln, to wander, betteln, to beg alms, — 96 — 3Ba3 fyoven ©ie ? 3$ t)5re ben fcjtfneu ©efang ber 836gel, welder mein Dt)r ergofcet. 2Bof)in getyen ©ie jefct? 3$ get)e §u meinem QSetter , roelctjet fo eben oon ?pari^ nngefommen ift. SBofytn retfen it)re ©d)roeftern ? gevoo^nlt$ ? 3$ befct)aftige mid; (myself) geroot)nli# mit bem Sefen eineS untertyaltenben §3ncr)e3 ober mit ber beutf^en ©pra$e, bamit i^ biefelbe bctlb fpredjen fann. SDiein SftadSbar befc^afttgt immer inele Sente nnb ernat)rt met)r al$ §tt>au§ig gamilien. 2Ba3 trinfen ©ie gcrooI)nlicr}, SBem ober 33ier? 3$ trinfe roeber SSein nodj 33ier, fonbern SBnffet:. SBann fpeifen ©ie t)ente ju 2fttttag ? 3« meinem £cmfe tgt man gerootynlid) urn ein U$r $n Siftage. %aUn ©ie f$on ju 9k$t gege(fen ? S^etn , id) effe ^eute bei meinem Onfcl §n 2lbenb. Sflein grennb bet)anptet immer, er fyattt dltfyu @r mact)t fe$r oiele ge^Ier, nnb feine ^anblnngen oerbtenen oft getabelt &n roerben. SSer ni$t §ort, smifj fnt)len, nnb bie Jflene fomntt oft ju fpcit. %itbt geroinnt %itht, nnb ein .&er$ nnt oerbient ein £er$. 2Ser nict)t arbettet, foil et®efeUfdjaft£-- customer, jtunfce m. bauern. ^immct n. foolish, ttjovicfrt. to do wrong, unred)t ; dining-room, ©peifc* sweetly, angenefjm. tuufehtt macfyen. jimmcv n. to fear, fuvdjten. bill, account, dtvfy; kitchen, J?itd)e f. least, gcringfi, fteinfi. nmuj f. — 97 — Do you hear the song of the birds? How sweetly they sing! Yes, I do (supply l;6rc fjit). What are you doing now? I am answering a letter, which I received from my friend in London a week ago. What are your servants doing now? They are cleaning the nice carriage, which my father bought of his friend. Do they also clean the parlour , the drawing-room and the kitchen? Yes, they are cleaning them now. Do you not answer my questions? Do not ask them*); I have no wish to answer every foolish question. Have you already written your exercise ? No , I have not ; but my sisters are writing theirs now. They fear the least noise. Does this inn-keeper serve his customers well? He makes too long bills. Who lodges in this large and fine house? Is your sister drawing or painting now? She is drawing a flower, a dog and a land- scape from nature (uac$ bcr 9latm geicftneii). I pity these un- fortunate people (sing.) What are you laughing at? (SBorat&er la$en). I laugh at my poor neighbour, who is always doing something wrong. One is happy , as soon as one thinks to be so (e$ $u fein). IMPERFECT TENSE OF THE REGULAR CONJUGATION. ^auniDergnngene &eit ber regelmajHgen (Soniugatton, CHANGING cit OF THE INFINITIVE INTO U. Indicative. Subjunctive. x$ fpielte, I played, or did play, ify fpiclcte, I might , or would, should play, bu fpielteft, thou playedst. bu fpieleteft, thou mightst, wouldst, couldst play, cr fptelte, he played. cr fptelete, he might, could etc. ) Turn : ask me not so much, ftagett @ie midj ntcfit fo ttief- — 98 — foit fpiefteu, we played. rcir fpieleteu, we might play. tyt fpieltet, you played. ifyt fpteletet / you might etc. fie fpielteit, they played. (te fpieleteu, they might etc\ SMinbefuftfpielen, to playbanfen, to thank. 2Btefe,f. meadow. at blindman's buff. STianf fagen, abjlattcn, to SNatte, f. meadow. Sftitfcbulet, school-fel- return thanks. befc&Smen , to make low. $)cmf, m. thanks. ashamed. ©djacf), n. chess. benfen, to think. iet. 2115 tm't unfere (Seiifiue auf bem 8anbe befuc$ten , fpielte fie immet auf bem tf la&iete imb melit 33ntbet begleitcte fie auf bet ©uitatte. £e3 2lbenb3 madjten reit gen?ofynlic£ ein ^avteufpiel. Set fpielte am beften? Sfteitt $et* tet; et ift dn au3ge$eicS>netet ^avtenfpielet. 3$ jie^e immet einen fdjonen ©efang, mtt 83egleitung irgenb eineS SDiuftfinftnunenteS, jebem ^artenfpiele t>ot. SSot unferer Slbretfe befd?eufte fte utrf 2IIIe wit fcfconen, untev()altenben SBuc^ern. 5Bir banften il)t $er$* ltd* , fte begleitcte un3 bi3 an bie ©ifeubafyn, unb wit fetjrten ftofjlid? unb wgniigt uad? £aufe jutficf. €o roanbelten rait ba^in unter bem ©efaug bet $n>gel unb bem $)nft bet ©lumen. — £>at uid)t bet ©piclei oft in ciiicr einjigen ^Zac^jt, fciu Q3ennoa,en, feine gveil;cit mib feiite G^re oerloven. ©ilenbe SBcgen, Seglet bev fcufte, SSer mit end) nxuiberte, mil cucfe fcfciffte ! (Settler. 76. When I was last summer on a visit to my sister, who lives at Ostend , I took a bath every day. Do you like bath- ing ? I like bathing very much , I think it *) most agreeable and wholesome. Did you ever play there at blindman's buff? No, I did not like that play ; but we frequently played at chess or at cards. Did you play well? I played only tolerably [middling (niittclmngtg)], but my brother played extremely (aujjer* erbeutltcfy) well. My sister was always drawing a landscape after nature , and she did it so well, that she made me quite (gan J) ashamed. Who taught her to draw? It was the drawing- master (3et$enlel)rer) Mr.N. We also afterwards made excursions into the country, and saw (fafyeit) many little villages. I liked particularly the green meadows, where we played all day long. On returning home**), we put up (fefnten itoir cut) at (in) an inn***), near the village, and when we were shewn a room (in ba& gimmer fiityten), my brother begged (bat) the landlord to let us have his company, f) He thanked us very politely, sat near us (fefcte fid) ju nns), and told us very interesting stories, which I liked much. — A noble but confused (Dcnmrtter) thought, is a diamond covered (bebecft) with dust (Staitb). •1 Turn: I hold it for, itf) halte eg fur. **) als tint nad) £aufe jurucffeljrten. ***) feljtten tr>ir in eitt 38irtftl)au3 ein. t) wits ©efeUfdjaft ju leifien. — 100 — 77. PERSONAL PRONOUNS, jmf on I i ci> e giirroorter. I. Person. II. Person. III. Person. Sing. Masculine. Femenine. Neuter. N. 3$, I. 2>u, thou. er, be. fte f she. e$, it. G. memer, of me. Deincr, of thee, [finer, of him. ifover, of her. feinev, of it(its.) mine. thine. his. hers. P. miv, to me. ttv, to thee. ibm, j to him j gj ifot, to her. j "jsjihm, j to it. 1 g 1 igi^toner. g A. mid), me. Did), thee. ifcn, J him ( f jte ( % ce, /"or appearance. ^ergemgene 2£o#e f^cibe id) fefyr »tcl SBergnugcii Qefyobt ; unfer Ot;eim f)a\ im§ befutfjt unb un§ fefyr fcpne ©efcjenfe init* gebraefct. SBolIen <&it mid) tyeute Sibenb mit cinem SBefucfye be* ef;ren ? 3$ faun uhnac£et gefnuft, wclc^cr neben 31)nen rootynt. 5Tleine ©c^roefier nmnf$t eiiteu neuen ©tro^ §ut $u ^aben. <5te mug ftcb cineu bet ber ^ufcmacljerinu befteflen. 4>oben <5it t>ielletffyt aitdj etnen notfjig, fo wiU id) and) fur ©ie etnen befreflen? 3$ §te^e etnen febenen ©etbenfmt »or. 3fy* Server Ijat etnr fe^r jufricben mit 31;nen *) All these pronouns are generally used only in the Norn., the other cases are formed by etner, as: man lacfyt gelvofynticfy, toenn cinem etttaS SdcfyevlicfyeS begegnet, people generally laugh when something ridiculous occurs to them. 103 §u fciii. £abeu ©ie ba3 beutfcfye S3u$ ^efe^en , welded ct fiiv ©i« a.efauft fyat ? 3$ 5 a & c ^ wocty nictyt oeferjen. @elfjen @ie, tjicr tft e$; cv l;at e3 niir fiiv Ste ^jcgcOen. SSoHen ©ie miv'3 (e3 niir) fc&eufeu ? 3^ ^«» eg **) lien ">$•* fti&ewfcii , benn e3 gefyort iuc(>t mir ♦ abcr id? will eS 3^ncn Iei^eu. Swollen ©te miv biefeh gejhicften *BeuteI fcfeenfcn? Stein-, id; fann Stynen bcnfelbcu (not t$u 3f?nen, euphony) nicbt fcbenfen, benn id) fyabe tt)n felbft (myself) gum @efcl;eltf evl;alten. 3$ gtaube, ©ic be* bieueu fid; itut etncr 2lu3vebe. — 2Qn3 fiimmevt bid) ber btffc ©cbetu bet ber geredjten <§acr)e. — 3Sie arm bifi bu, rm'e UiteU arm gewovben, feitbem bii SWemaub HcbjJ, aU bic^ ! 78- Observ. 1. As exceptions to the usual construction, iu which the Dat. precedes the Accusative , we say iu German, e# lit it*. (commonly mtv'S), e3 u)m, eS Sljnen. Observ. 2. Most irregular verbs have in the past participle the termination cit instead ofet, as, gefe^en, seen, Qefyxofycn, spoken. where — from? tvofycr ? riea, bie veretnigten topardou,ttev$eil)en*(Dat.) just now, fo eben. &merifanifdben@taaten. to beg pardon, urn 3>ev-- >ou were speaking, free, fvct. jetfyitmj bitten.* ev* jkaten. complaisance, (SJefcif; cuvovatfcfje 9(t>ef. to excuse, entfrfjulbujen. Kcjfeit f. United States of A me- (Ace.) coat, SJtocf, m. Have you seen the lady, who has just arrived from Cal- cutta? I have had the honour not only to see, but also to speak to her. Where is that young man from, with whom you were speaking, just now? He is from the State of Massachu- setts in America. From what city? From Cambridge, near Boston, where the University is. Are there (tjibt es>) any great states in America, like those of the European nobility? Not in the free states , but they are sometimes found in the slave states, Have they spoken of them? No , they have neither 104 spoken of them, nor of you. To {mil, Dat.) whom have you spoken ? I have spoken to him , not to you. Have you seen him ? I have neither seen him, nor her, nor them. Will you excuse me ? I cannot excuse you , because you are wrong. I beg your pardon , Madam. Will you pardon me ? Who has told you of it (cauou) ? My brother has. Where is my hat and my stick? Here they are. Here it is. Is this (ta$) your new coat? Yes, it is. Will you have the kindness to tell them this? Yes, I will with great pleasure. — We (man) often blame others, though we do not like to hear ourselves blamed. — A great many men are neither as happy nor as unhappy as they imagine (ficb ttorfteHen, ft$ etnbilbeu.) m NEUTER VERBS.*) 3«tr xiliary f e i rt , and some with I; a ben: With fein are conjugated iu general all those neuter verbs (i. e. which do not govern any case) that denote a motion to or from a place , or a transition (change) from one condition to another; as, er ift vevftifjtvunDen , he has dis^ appeared; Die Q3htme iji serblitbt, the flower is fated , withered. This is particularly the case : a) With all those neuter verbs which are formed by one of the prefixes ev, tter, ent', and such compounded with ) Neuter verbs are such as give a complete sense by them-* selves, and do not require an object, on which the action passes over, f. i. cjefoen, to go, fctolafen, to sleep. We cauno t apply the question what? or whom? ions? ivenu? They are therefore also called lutrausitive verbs. — (It is a mat- ter of course that neuter verbs cannot have a Passive Voice -— 105 — local particles as: ab, off; an, on; awi, upon; and, oat, be i , near; butdj, through; ein, Into; fort, forth, forward; fyer and b/in, towards; nbcr, over; urn, about; *>ot, before; r>orbei, passing by; tt>eg, away; ju , towards; f. i. er ifi erfraiift , he has fallen sick, er ifi anSgearter, he has dege- nerated, ba$ $inb ifi eingefdjlafen, the child is fallen asleep; fte ftnb abgereifi, they have departed; roir ftnb angefommen, we have arrived. b) With Impersonal verbs , having their origin from neuter verbs, as, tf> if} mir nicb)t gut gegangen , I did not come off well; — e£ ifi urn ibn gefcbefyen, it is done with him. c) The following verbs are always conjug. with fein: begegnen, to meet; bleiben, to remain; get)en, to go; gelin* gen, to succeed; mifjlingen, not to succeed, to turn out ill; gefcfoel)en, to happen, to come to pass; fommen, to come; glittfen, to succeed, to prosper; loeidjen, to yield, to give way; as, itf) bin if)m begegnet, I have met him. Observ. 2. All other Neuter verbs , not belonging to one of these categories, are conjugated with baben: as, biiiben, to bloom; lacben , to laugh; liegen , to lie; fdjtafen, to sleep ; fieben, to stand ; fdjeinen, to shine, to seem. Observ. 3. The following neuter verbs are coujug. with fein, if they denote a motion , and the place be expressed, but with fyaben, if they express only motion in general, without men- tioning the place: etlen, to hasten; fKiefien , to flow; binfen, to limp, halt; jagen, to hunt; Flettern, to climb; veiten, to go on horseback; rinnen, to gutter, run; fegeln, febtffen , to sail; febroimmen, to swim; fyringen , to jump; fiofjen, to push; treiben, to drive, propel; roanbern, to wander; as, 3d) bin natf) Berlin geeilt, and tcr; i)s\H geeitt; er ifi nacb ber <£tabt geritten, and er bat aitd) geritten. atebann, thea. ieiber, alas. fasten, * to drive. juerfi, first, nnberfaijren, to happen to, GmiFdttfe, pi. m. purchaser nqcr)ber, afterwards. to befall. 9)?effe, f, fair. auSrettcn,* to set out einjig, only. --Papfi, pope. (to tajke an airing ©tutje, f. support. veicfyen^ to reach. on horsback). ploljlifb, suddenly, (trlaubnif, f. permission, 33eg(eiter, m. companion, roobin, whither. 9lnfunft, f. arrival, ■ fc — 106 — SSte iangc finb 3fyte gmtnbe gefient l)iev gtbiieben? €te fmb nut etntge ©tunberi fyier geblieben unb a!$bami mit bet (£i* fenbo^ii uad) Scrltn abgereifi. Stnb eftent ^eute uocf) rttcfct auSgeritten? pie ivdten fe^r getne au3getttten, menu fte gute $ferbe unb etuen augend)* iiieu ©eglettet gel)abt fatten. SBcrben ©ie etuen ©pajievgaug mit uiiv utac^en? 3$ bin tjeute fcfcou jwei ©tttnben Inng fpa- Steven geroefcn. 3f* e3 tt>al)t, ba§ 3fyv* gveunb in 91. gefuubeu iff? C*d tft leibev nut §u roat;t. (St ift feinem lieben S3ater balb gefolgt. liefer gtau ift geftent eiu gvo§e3 ttnglucf totbetfo^retu 3fyt ein&iget ©otyn, an roelc&em jte eiue gto§e ©tfijje fyatte, ift plofcltcfo gefiotbeu. 2$ofjin finb biefe Jpetren gcfafyren? <3ie finb nad) gtauffun am 9Jktu gefafyren, urn auf bet borttgen Sfrcfle (Siufaufe §u madden. — (§i ift in OJont geroefeu unb fyat ben ipapft nic^t gefefyen. 33telc0 reicbt' i$ meiuen lieben; ©enigeS ift mit geblieben. 80- Why did your sisters not stay here any longer? They could not stay any longer, because they had remained already too long here. My father only gave them permission to stay a fortnight from home. When I travelled last year to Italy, I met your friend on the rail-road from Leghorn to Ve- nice (Stvorno, SJenebtg). How far did you travel? I travelled as far as Rome? Have you also seen the Pope there? I could not see him, because he died a few days before my arrival. How long did you stay there? I stayed there only a week. I should have liked very much to have stayed longer, but I was ob- liged (mujjtc) to go to Paris, in order to meet my uncle there, who is always so very kind towards (gegeu Ace.) me. There ■ | 107 I had a narrow escape of falling among thieves,*) had not a po- liceman come to my rescue (mfr&ur «&iilfc). Butas soonas (fobeslb) they saw that man , they suddenly disappeared. Will you take a walk with me after dinner ? I shall be most happy to have your agreeable company. As you have been in Italy, you can relate to me, what remarkable things you have seen there. — How many great men have died before Ooi) us, and how many will die after (nncb) us! — Many men come and go, and that is the whole history of their lives. After dinner sit a while (tint 3l'eile). After supper walk a mile. Si- REFLECTIVE VERBS**), gu fit ef fut;re nbe 3ett»M cr. Present tense. 3d) fteue mid;, I rejoice. lutv freueu unS, we rejoice, bu f v e it e ft bid;, thou rejoicest ir;r freuet nut, you rejoice, cv fveitet (fveut) ficft, he rejoices, fie frcucii ftclj, they rejoice. Imperfect. 3$ fmtte mtcl\ I rejoiced. rmr freutcn m\&, we rejoiced. Perfect. 3 eft l)abc mtcb ejefreut, I have mix ijabtn un3 flefveur, we have rejoiced. rejoiced. Pluperfect. 3er; fyatte mieft (jefreut, I had rotr fatten uuS tjefieut, we had rejoiced. rejoiced. Future. 3d; nwbe mid; freueit, I shall mir wetbcit unS fieuen, we shall rejoice. rejoice. *) 3d) toarc freinahc miter, ©tebc geratljcii. **) Reflective verbs are those whose subject and object are the same person , or when the action returns back to the sub^ ject from which it proceeds, • 108 Past Future. 3. I shall have rejoiced. we shall have rejoiced. Imperative. gveite bicb, rejoice; freite er (fie) fief), he, (she) may rejoice, etc. Conjugate in the same way: fid) argettt, to be vexed, fid) be^elfeix*, to be con- ftd) evbcirmen, (Gen.) to to take offence. tented. pi^y> have mercy. fid) aupent, to intimate, fid) bemu()en, to trouble fid) gtdmen, to grieve. |td) bebanfen, to thank. one's self. fid) fdj&meit , to be ftd) bebenfen*,to considered) befintten*, to reflect. ashamed. fid) bejtnben*, to find \id) beiuetben* t» sue for. fid) uuterfteben*, to dare, one's self. fid) eiittyalten*, to abstain, venture. fid) begeben*, (Gen.) to fid) entfd)Uepen , to re- fid) toibevfeljen, to re- resign, solve. sist. Observ. I. Most reflective verbs require the Accusative; a few only the Dative of the pronoun ; as. Pres. id) fd)metrf)(e mil - , I flatter myself; bu fd)meid)eljt biv, thou flatterest thyself; ev fdjmeu d)eit fid), he flatters himself j i»ir frt)meid)eln un$ , we flatter our- selves etc. Imperf. 3d) fd)metd)elte mir, I flattered myself. Perf. 3d; babe mil* gefd)meid)elt, 1 have flattered myself, Plusperf. 3d) fjatte mir gefd)meid)elt, I had flattered myself. Future. 3d) icerbe mir fd)meicbeln, I shall flatter myself. Futur past. 3d) toerbe mir gefd)meid)elt f;aben, 1 shall have flat- tered myself. In the same way are conjugated: fid) Denfen , to imagine, fid) ijetrauen, to dare, fid) evbitten*, to beg of, and a few others. Observ. 2. All reflective verbs are conjugated with haben. fid) erfunbtgen, to in- \i(i) fiumnovn (uni), to too mir, wherewith. form, inquire. care for, to meddle bavin, therein (in it), fid) irren, to mistake. with. ttemimmt, (from »evnef)= ^id) iiben, to exercise fid) oen>oUfouimiien,to im- men) hears. one's self, to practise, prove, to get perfect, nutbe, tired. * NB. Those verbs marked with an asterisk * are irregular, and must be looked for in the List at the end. *.♦ 109 Observ, 3. The reciprocal expression: one another, is rendered in German srom times with fief) alone, as cuefe .ftinfrer liefren ftcf), these children love one another; and sometimes with eiiianber, as: ttn'r ivollen finer PcS ant>ern %a[t tragen , we will hear each other's burden. Observ. 4. The Germans use sometimes the reflective form instead of the passive in English, as: \)a$ $3ucf) hat ftdj gefunben, the book has been found. ©ie'gefyt e$ 3f)nen, «§*" $<• ? 3$ tofc 3&n«H W &** finbe micb, @ott fei Danf, ftf>r ioof)l. QBie befinben ftd) 30re gtaulein ©cfcroeftent, ftnb fie nod) tmmer nnwot;!? 3$ banfe 3()nen, £err 9c\ , fie befinben ftcb ^eitte tt\x>a$ fceffer. 3d) freitc mitt) fef)r, biefeS §u boren ($n oernefjmen). SSanim cirgert ftd) toiefer aftenfefe fo fefyr? (*r divert fid? baniber, weil fetn err, melcfcer fid) fefcon fo oft mid) 3&n*n erfiutfctqte. SBoffen fcifligft herein bemuse, ©efcen ©te fid? (je fcifligft, uub fctgen ©te mir, ob fie fic^ meiner nod) immer erinnern. 3$ glanbe, ©te irren fid?, benn id) faun micb nicbt ertnneni, bag id) fd)on fiu^et bie (Sfyre gefycibt fyabe, ©ie ju fefyen. £3ebenfen ©ie fid) einmat rcdjt, uub ©ie werbeu fid) ertimeni, bafj mil mi3 fdjon inefjrere (mebje) fDlah in ©ten begegnet fine. %t%t erinnere id) mid? beffen toieber ganj gnt. 33 3*H' £err 23nter jtt Jpanfe? 9Mn, £err 3DJ. , er ift fo eben an3gegangen. ffiomit befdjdftigen ©ie jtd) getx>6()nlid)? 3$ befebdftige mid) am meiften mit ber bent* fdjen ©prache. 3$ "be mtcf) immer im ©predjen. ©nd?en ©ie hue, ftd) immer mtfft barin $n oerooflfominnen, bamt toerben ©tc fid) immer metyr frenen, fie gelernt gu §aben. 3 e we&r mem fid) nbt, befto mefyt gortfe^rttte tvirb man mad) en. — (Sin gnter 2)ieufd) fient fid) immer, roeiw er oon Unbent ©ntcS oeruimmr, — no _ 82. to take exercise, fid) lo take care, fief) in fluently, gclciuftg. ^etoegung macfyen. 9td)t nebmen. aflairs, (garfjen, 5Mmje, to apply one's self (to) to meddle, fid) mifd}en. concerns, ^IttQelegen^ |td) befctyaftigen (nitt), I am sorry, eS tfyut mir fyeitcn, f. fid) ttubmen. leiD. to excuse one's self, to inquire, fid) erhtnfci* indisposed, umvobt. fid) entfd)utt>igen. gen (nad)). comfortable, toefyt, be* to bear, ertvagen.* to get well, toofjl, ge- fyagltd). rogue, ©d)uvfe m., <&\>i§'~ funb toerben. too, 311 fefyr, §u. bube m. to tire, eimiiben. correctly, rid)tig. own, ©igeutfyum n. How do you do this morning, and how is your lady &)*t S'Vnit @cmal;Iin)? I am quite well, thank you, but Mrs. N. is not very well. How do your father and mother do? They are a little indisposed. I am sorry to hear that. And how are you? I hope you are well. I do not find myself quite comfortable. I am very sorry for it. What is the mat- ter (toa§ fetjlf 3fynen)? I have a very bad head-ache. I think you are not well, because you apply yourself too much to study. We can never apply ourselves too much. I was so much vexed yesterday, that it made me quite ill. Did any one inquire after me? Your friend inquired after you yesterday, he brought you some good news, at which you will certainly rejoice. I hope soon to have the pleasure of taking an airing on horse- back with you. You must take more exercise, and then you will soon get well. If I were in your place (an 31)va ©telle) I would take a long walk every day. Let us go into the gar- den, but let us take care not to tire ourselves. If you wish to get well, you must not vex yourself any more. Do you apply yourself much to the study of the German language ? Yes, I do. It amuses me very much to hear those little children speaking it fluently and correctly. Your brother always meddles with affairs that do not concern him. — To excuse in one's self the faults w 7 hich one cannot bear in others, is to like better to be 1 tl foolish one's self, than to see others so. — Nobody can flatter himself, he shall live till to morrow. — When rogues fall out (ftd) gnufcii, fttcitcn), honest men come by their own. — When every one takes cares of himself, care is taken of all (finb Me UcvfoTflt). 83. COMPOUND SEPARABLE VERBS, jitfamitieiiQefefrte, t v e rut b a t e 3 e i * ro 8 *'t c r. rtttffyoveit, to cease, to discontinue, to leave off. Indicative. 3d) here auf, 1 cease. id) fyovte auf, I ceased. id) Ijahe aufgefyovt, I have ceased id) fyatte flttfgefyort, I had ceased. id) toerbe aufboren, I shall cease. id) mevbc aufgefyovt fyaben, I shall have ceased. Imperative. fycrc auf, cease. Subjunctive. (bafj, tveit ic.) id) auftjore, (that) (because) I cease, or id) fyore, bu Ijoreft, er t)ove auf w. (bajj, U>eit)id) autyorte, (that,because) I ceased, or id) borete auf, I should cease, (bap, toeil) id) aufgefyevt fjattc, that, (because) I had ceased, or id) fytitte aufgef)6rt, I should have ceased etc. fid) au§$etcf?nen, to distinguish one's self, fid) au^ujcidmat, to be distinguished. 3d) jeidjue mid) attS, Du $eid)nefi bid) auS, et $eid)uet ftd) auS, fte geic^net ftcb auS, tt>iv_ geid)ncn unS auS, tfyr geid)uet eud) au£, (©ie jetcfineu ftd) auS.) ftc geidjnen fid) auS, 3d) jeidjnete mid) auS, 3d) feabe mid) auSgejetdjnet, 3d) fjatte mid) au6ge$eid)nct, 3d) toetbe mid) aui3$eid)nen, I distinguish myself. thou distinguishest thyself. he distinguishes himself. she distinguishes herself. we distinguish ourselves. you distinguish yourselves (your self), they distinguish themselves. I distinguished myself. I have distinguished myself. I had distinguished myself. I shall distinguish myself. 3d) luevbe mid) auggegeidjnet baton, I shall have distinguished myself 3etd)nc bid) au$, distinguish thyself. 3cid)nen @ie ftd) au$, distinguish yourself. — 112 — Observ. 1. All those verbs which are compoundetl with prepositions or other particles*) are separable in the present and imperfect tenses (Indicative as well as Subjunctive) aud in the Imperative mood. — The augment qc in the Past participle, and $ll in the Infinitive, are then put between the particle and the verb: as* auf^uhoren, aufgehort; id) hove auf, id) fiorte auf; aiiseitrauen, to confide to; an^umtvaueu , antievtraHt (without 9c ou account of the prefix »er) id) yertraue on, id) vertrattte aw. Observ. 2. But if the sentence begin with one of those words which always require the past participle at the end (as there!., pron. lt>e(cr;er jc. aud the conjunctions, ba, bafj, tnbem, fobatb, ivann, Weil K.) the separation does not take place; as, fobalb id) ouf= fteX;e, (not id) ftebe auf) as soon as 1 arise. Observ. 3. Verbs compounded with the particles burcb, through; fytnter, behind; iiber, over; um, around; unter , under; Boll, full; toieDei , again, are separable, if these particles have the tonic accent, and inseparable if the stress is laid on the verb. Example: uberfefeen, to translate; id) uberfeije, J translate; id) Babe tiberfefct, I have translated; iibet'fejjen, to leap over; id) fe|e iiber, I leap over; ubergefe^t, leaped over. See Syntax. *) Particles are those words which are invariable, such as: ab, off; an, on; auf, upon, up; attS, out of; bet, by; ba, there; ein, in, into; fort, forth, forward; gleicb, like; heim, home; fyer (motion towards)^ fyin (motion from the person who speaks)^ and all compounds of r)er unb r)in, Ijerab, l)eran , berauf, herein, hinetn, r/hmnteru\; log, loose; mil, with $ nad), after; nieber, down; ob, on, upon; »or, before; loeg, away; toieber, again; gu, to; f. i. ablaufen, to run off, to expire; aitrufen , to implore; auSgefyen, to go out; obltegen, to be incumbent (to be obliged). Sometimes there are two particles joined together, as, yorbetgefyen, to pass by; »orf)erfagen, to foretel ; r)eraili>fommen, to come out. NB. Those verbs which are derivatives, and not compounds^ re- main inseparable* This is the case with all those verbs which are formed by one of the following unaccented prefixes: be, em!p, ent, er, ge, yer (oerab, Bemad) , yerun) ooll, iniber, jer; as be- retten, to prepare; bereiret, prepared; yerttadjlapigen, to neglect; yernad)lafjigt, neglected; yoUbvtttgen, to complete; BoUbrac^t, com- pleted. (The participle past has never in this case ge put before it.) — 113 — Observ. 4. Verbs compounded with mt$ are separable, if this mifj has (he principal aceeut; as nttf*tiMien , to be dissonant, mijjge- tent 5 iitif|greif?n; to miss, mistake, mif gegxiffen ', mifiavten, to de- generate, niijsgeavtet; mif*bieten, to under-bid; mtf?gefyeii , to go amiss j mtffcbaubeln, to act amiss, to transgress (but miffxittbeln, Jo ill-treat, to abuse, is inseparable, as, et bat ifjn mifjbanbel', he has ill-treated him. — All other verbs compounded with ttttf?, where the principal accent is on the verb, remain inseparable; the gu then goes before the whole, word, and the augment ge is left out in the following verbs: mi$fal)rfagen , to prophesy, even though the accent is on the first part of the compound, are not separable. The same is the case with all those compounded with linfcev (which has never the accent), as, linberfaljren , to happen, to befall; tmbeifejjen, to resist, oppose; tinberfpredjen, to contradict; tt)it>erftefyen, to resist, withstand, and the word offenbaten, to re- veal, to manifest, id) eff enbare , offenbatt; the word, fltttfoorten, to answer, is inseparable, but takes ge before its participle past ; id) ailtworte, geantwovtet. — 114 - fliifgcben* f. j t0 rise atlfmadjeit, j ^ Qpen fcetfteben* I). (Dat.) to awf jteljen* f. j cffitcn i assist. lllttevgeljen* f. to set, gumadjen, /, , . ftUftetjen* , t). to behove, > to snui« to go to ruin. fdjltefjen* \ befit. guviicffcOitfen, to dis- fid) ivvcn, to mistake, fid) evivavmen, to warm miss, send back. commit au error. one's self. juriicf fummen ,* to come fid) hmnbevn, to wonder, uitgemeirt, uncommonly. back. fidjbeeilen, to make haste. fvifcb, fresh. Itacfybenfen* to reflect, fid) attfleiben, to dress tief, deep, tlttttheilen, to commu- one's self. <2d)nee, snow. nicate. fid) au^fleiben i to uu- bevuntftampfen, to stamp, flbfabren*, to set out, ftdj au^jie^cn i dress. to beat about. to depart. ftd) niebevlegen, j to go »eifu*$roeife f by way of fid> fveuen, to be glad., ju93ette gefyen* j to bed. trial, experimentally. to rejoice. ftd) etratten, to catch cold. bamit, in order that. SBcirnt gef)t tie Sonne in biefem SDionate auf? Sie get)t ^eutc tint fe*3 Ul;v auf itnb nm fteben ttl)r nntev. Stet)en Sic bod) anf, unb Heiben Ste ftcO on, bte Sonne ift f*ou tange auf* gegangen. 34? fte^e geroot)nli* auf, toann bte Sonne aufgeljt nnb lege mi* niebev matin fie untevget)t. §3eeilen Sie ftd), nnb gie^en Sie ft* c\u$ , nm tu3 33ert $u gel)en, bie Sonne ift f*on lange untergegangen. Srel)en Sie oon t^rem SSette auf, e3 ftel)r ^i)ncn nt*t $u, fo lange im 53ette $u bleiben. SBatum ftet)t %t)xt S*v»e* fiet no* ni*t auf? 2Qeit fte Franf ift ; fte fjat ft* f*ou feit 6 Ufjv niebevgele#t. 20enn ©te biefelbe (not fte) J)eute no* befu* *en voevben, voivb fte ft* ungemein frenen. Senn t* mi* ni*t trie, fo l;abe i* bte (5l)ie, i&errn @olbf*mib $u fpre*en. Sie ivvcn ft* ni*r. SSie beftnben Ste ft*? SSte fyaben Sic ft* beftutben, feitbem i* Sie gum le&ten SQJale in granffurt gefefyen ijabe? 3* befnttb mid), ©ott fei 3)anf, iinmer fet;v vool)I. Unb @ie, mem £evv, vote get)t eg 3!f) u ™? 3* banfe 3*?nen , fc^v (|ur. 3* fveite mi* unenbli*, Ste micbev vc*r tuol;l $u fcfjen. $)Ja*en Sie, gefafltgft, bte £t)itve jn , nnb offnen Sie Iicbev bag genftev, banitt fvif*e $«ft l;evein fomme. Sftein SBvnbev ti)eifte — 115 — uiir flejiern etue jcl;r aiigcite^me dlatyiifyt mir, nxl$e mid) unge* niein erfreute. 3ft 3fyt Sebieurer nod? mdjt top ber ©tabt gii* rucfgefommen? (§r ift fc&ou feit f)alb ad)t Ul)i auSgegatigen unb bis jefct nod? mcfot juritcfgt'fommen. SWetn ©ruber, welder btefen aJiorgeu fcfeou urn 5 tl§r aufjtaub, fufyr t;eute $Jlitta$ m'it bem Sampfboet nad? gonbon aft: SSonu wtrb er roieber prucffiJui* men? 23tefleid?t am britteu SRat. — $)ie «fttnber freueu ficfc fiber beu ticfett Scbnee unb ftampfeu bnritt oevfucbSroeife Return unb evfalren fid), urn ftcfc na<^r)er ju eimarmeu. % $.9f tester. ©ammt unb (Seibe tofeben ba3 geuer in ber ^itefce au$ (put out). — griify cuf uub fpnt uieber brtngt berlorue ©liter wieber. — 21rbcif, SKajjigfeit unb dinh fc^liegt bem ?Ir$t bie Sljfue ju. "The following expressions are treated like compound sepa- rable verbs: 9ld)i gefcen, to pay at- in'S SSerf fe$en, to ac- unig geben brtngen, to tention. complish. murder. £>anf abjktten, to return ju SWittag cffen, to dine. Sotge tragen, to take thanks. @ef)6r geben, to listen, care. (5'efaljr laufen, to risk. to obey. %xo§ bieten, to defy. <£mlfe tetften, i to succour, ju ©runbe gefyen, to Dtatfj geben, to advise. gu £ulfe (to come to perish. ju %i)e'd toerben , to fommen (assistance. $u ©tanbe bringen, to obtain. ©efettfdjaft Ietften, to accomplish. um 0tatb fragen, to keep company. consult. wbtnblidj, obliging. eibaucn, to edify. 93avfcfjaft, f. ready •§odj$ett, f. wedding. dlattyavi$, n. towu-hall. money, cash. betroofyneit, to be pre- atltoefenb, present. aufyc^cn,* f. to be spent. sent at, to assist, abtoefenb, absent. abtragen,* to paj r . ©otte^bienft, m. divine Sftufye, f. trouble, pain, btirdjfommen, * to service. ©efafyt, f. danger. come off. ^vebigt, f. sermon. fltiSjiefyen,* to endure, ttohlbeijattcn, safe, in ©eifWdjev, clergyman. to suffer, good condition. 8 116 aitlamjen, f. to arrive, ©ehaudj, m, use, VfvhangnijjtJoU, fatal. jurtiif tveten,* f. to step (custom). liacfyabmen, to imitate. back. bembfturjen , to preci- fyer^orbringen , * to abfjcingen,* to depend. pitate, to fall down. produce. £§euerfrer greuub ! 3$ ftatte 3§uen permit meiueu f;crj* lic^fteir uub oerbiubti(bfteu £)anf fur basi fcfcoue ©efc^enf ob, m\* 4?cd _ ©tc mtv gefteru 511 uberf#icfeu bie @ute fatten. — £abeu ©ie bee .£>ocr)$eit 3^rcr liebenSuntrbigeu 9tic^te beigewofmt? 3$ rciinfc&te cinntfil bem ©orteSbtcnjie in ber bjefigeu beutfc&en .tirefce bei$un>ot)nen, uin micb on bcr $rebigt be$ ©eiftlid*en $u eibaueu. ~ iDcr geffrige S3aH auf rem 9?or&t)aufe (@tabtr)aufe) foil fetyt gleinjeub auSgefaflen (geroefeu) feiu. SDaren aucb tnele grembeu auvoefenb? SSie Icinge waren @ie sou 3$rem ©eburtSorte ah* ivefeub ? <&k l;abeu rofifyrfcfceiulicb auf 31)rer #Jdje oiele 5ftiir)e uub ©efafyren auSgeftaubeu. ®Uu\t gauge $3avfcbaft roar aufge- gaugeu, beun id* r)ntte fin grofjeg Capitol abgutragen, uub fcatte miv nteiu greuub niefcj in meinet dlofy beigefranben , fo n>dre ict) roafyrfctyeinlidj nic^t fo glutflicb. burefcgefommeu. (Sublid? bin tct) roofylbefyalteu uub gefuub ju «£>aufe angelaugr. 93or meiriem «£>aufe begeguete nur meiu greuub, welder mid? freuttblicf> beroiflfomiure uub l)er$lic$ umarmte. — ©ie eilt mit auSgebreiteteu Slrnieu auf tl)n $u uub ixitt mit ©ct)retfeu gurucf. — £)a3 ©liicf be$ §Hter3 t)ougt oon bem guten ©ebraudje ber 3ugeub ah, — £)ie ©onue get)t miter, tyerabfturjr*) ein oert)augui§oofler £ag. © pil- fer, dlafyuafymen erniebrigt eineu SWann fcon ^opf. — §llle$, roaS bie (Srbe f-er&otbriugt, fer)rt in it)ren ©ct)oojj (lap) jurflcf, uub voirb ber ^eim (germ, shoot) eiuer nmtn grud*tbarfeit (fer- tility). 2)a3 £er$ geb,t auf im voarmeu ©rraf)l ber ©onue, uub mu erroacf-t in ber erfiorbeneu S3iuft bie £cffuuug roiebcr uub bie SebeuSluft (joy of life). ©cbiller.— 2113 3cmnnb bem $lato erjafylte, bag gemijfc Seure it)m 33ofe$ uad;rebeteu, fagte er: »/2Ba3 faun ict) ba anbereS tt;uu, ale fo leben, bafj sftiemanb ifyuen glaubt." *) Licence of the Poet, not to separate the verb. -r- 117 — castle, lock, ^cfylc§ n. castles in the air, £uftfcf?loffev to build, baueu. casles of pleasure, Suftf ctyloffer. This morning the sun has risen beautifully. When the sun rises, I shall arise. As soon as I arise, I go and open the windows. Good morning, Sir, how do you do this mor- ning? I hope you are well; I am glad to see you in good health. Come, sit down, and tell me, how you amused yourself last evening at the ball. I amused myself very much indeed. I danced twice with your sister, and once with Miss B. What dress did she wear (geffeibet fein, or antynben) ? She was dressed in her blue dress, and my two sisters in their white (ones). Is it true that your brother has fallen from his horse ? He galoped too much, and he would have hurt himself, if I had not come to his assistance. — When I was at Munich, I rose every day with the sun, and went to bed when the sun was setting. When did you rise this morning? I rose at five o'clock. If you had risen sooner, you could have gone with us to the Drachenfels. When did you arrive from Mannheim? My father has arrived an hour sooner than you, I walked in the garden before you were up. He retires to rest soon, that he may rise early. Give me, if you please, my clothes, I want to' dress myself. Put on (attffefceu) your hat, and then let us take a walk in the garden. When do you usually go to bed? I usually go to bed very early. He shut the book and said, he did not like it at all. The weather is very bad, how shall we amuse ourselves, if we cannot go and take a walk. Let us Oir roofleii) build castles in the air. I would prefer to have a game of chess, and then we may castle sometimes (rccbtren). If the weather is so bad, you cannot go out without an um- brella. But I have none. I will lend you mine, for you know that I am always at your service. Assist thy 118 neighbour in his distress. — Early to bed and early to rise, will make a man healthy, wealthy and wise. — Time past never returns, and a word once uttered never can be recalled. — Let us leave off here (nu[I;oren). 86. IMPERSONAL VERBS, uuperf ftnli $e 3 e i t w ^ r t c r .*) eg regnet, it rains. eg gab, there was. eg tterljalt ftd), it is with, eg fd;neit, it snows. eg f;ot gegeben, there eg tragtjtd) $u, it occurs. eg fiagelt, it hails. has been. eg fdtlt mir ein, it oc- eg bonnert, it thunders.ee beliebt mir, it plea- curs to me. eg blifct, it lightens. ses me, I like. eg ge&crt jtd), it behoves. eg friert,* it freezes. eg gefallt mir, I am ee fteljt fid) an, it may eg tyaut, it thaws. pleased. be looked at. eg retfet, there is a eg fommt barauf an, it eg geftf)iefot, it happens, hoar frost. depends (on). eg gefcfyalj, it happened. eg gfefct, there is. eg gilt, it concerns. eg ift gefdje&en, it has eg Qtebt jtch,itwill come, eg fteift, it is said. happened. Impersonal reflective verbs, uwpcrfflnlic&c, $itrtitffii&* . renbe 3rttw$tter. with the Accusative. with the Dative. eg friert mid), Me&, il)n, jte, I am, eg gefaUt mir, Mr, tym, i&r, 1 am, thou art, he, she is cold. thou art, he is pleased. eg friert una, eucfi, jte, (, f. multitude, a ein jkv!e$ ©ettnttev, a ©tatteiS, slippery like lot of. heavy storm. glass. gldnjen, to glitter. (Bis, 11. ice. toerfen,* to throw. pr^gen, to wake a @tJ)Uttfdjufy laufen , to anfangen,* to begin. show. skate. unldngfl, ) the other entfcttten, to unfold, de- (t^te fo ftarf, bag ity m$t toegget)eu fonitte. £3eliebt eg Sfjiieu, nut nur anf bag (Sig $u get)cn? 3d; wnnftyte genie ber 3£iub dnbent voirb. (§g fragt fic£, ob 3fyre ©cbioeftern bet biefem fcf)fe$ren ©etter nocf) fyeute $u* nteffommeu vocibeu, befoufeerg (particularly) ba fie feiueu ORegeiu febivin bet fid) ftabeu. $3ir roerben balb aubcreg better befom> men, eg faugt febon an §u flatten, nub bee ©cbnee roivb balb fcfcineljen. (§g roaren gefiern otele SWenff^en in bem @on$erte. (§g fragt fi4? aber, ob fie ftc& alle fo gut uitter^alteit tyaben, rote id?. ®3 Ummt nur baiauf an , ob bie Sftufifer ebax fo gut ge* fptelt t)aben, voie uufaiigft. (§g gefaflt mtc tinnier auf eiucm 23afle obcr iu eiucm (Soiucttej tcb illiterate micfy gcrobr;ulic& febc gut. Uulcingft gab e$ eineu fe^r gvo§cn £drm auf ber ©tra^c. — 120 — 3$ offnete fogleid) mein geufter mtb fofy, bci§ e3 lueiter niM war, cilS cine 5DZciiqc £unbe, tie fo fe^v beUten (to bark), ba§ man faun? feiii eigeneS SBovt l;oven fonnte. ^>tbt eg oiel Dbft btefe$ 3at;r? 3$ glaube e$ (so). @0 ip ntefct Me* @olb, irmS glciu§t. — (53 &tbt etu Sebeu nacty bem $obe. 33ciumc pnb t$, an benen id? l)ange, %\x$tx pub e3, iii beiien i$ prauge^ Scinber pub eS, n>el$e id) ^alte, 531uinen pub eS, bie id) entfalte, 2Senn ini$ ber <8trtcferinu ginger fityrt llnb mein flrter) mit bem &ccufatt». fclird)*,') through ; by; fiu\ 2 ) for; instead of. Qegett, 3 ) (gen) to, to- fiy means «f; during.*) wards, against. Examples: (NB. The Student is advised to form similar sentences of his own.) 1 ) SE&ix futjren burd) bie <§>tai)r, we drove through the town. — £>urd) iftn tyabe ic^ tneinen Stoecf erretrf)t, by his help I have reached my aim (end). — @r arbettete bie ganje 9iad)t burd) (l&inburd)), he work- ed through (during) the whole night. — 3d) erfcteit einen *«8rtef buvd) bie ^poft, I received a letter by the post. — £a# ging mir burd) bie ut5 Uttl, 3 ) around ; about, tt>ftcr, 6 ) against; in op- for, at. position to. (93t$, till, until, stands generally before another preposition, as, big nad) 3ftitternad)t, till midnight.) Observ. 1. These prepositions always govern the Accusative, and in order to commit them to memory, the following verse may be learnt by heart: 93et burd), fur, ofyne, um, autf) fonber, gegen, roibet ©rt)retb fiets ben 8Cccufati» unb nie ben ©ati» nieber. *) (§v gtng obne feiuen $reunb tt>eg, he went away without his friend. (§$ serftefyt jtd) ebnebteS. That is matter of course. NB. ©onber (not to be confounded with the conjunction fonbertt, but) is now- only used in poetry; as, fonber ^urc^t unb ®rauen, without fear and horror. a ). JDie @efeUfd)aft fe$te fid) mn ben £ifdj. The company set round the table. — 3d) l)abc Fetnen ftreunb urn mid). 1 have no friend around me. £>ie (Sonne gefyt urn 6 Utjr auf, the sun rises at six o'clock. — 3d) gefye pfinftlid) um 10 VLtyc git 23ette, 1 go to bed punctually at 10 o'clock. (?3 gefdjafy um 2ftitternad)t , it hap- pened about midnight. — 3d) gdbe biefeS nicftt um oteleS @elb, I would not part with that for a great deal of money. — (§x arbeitet um'3 93rob , he works for his bread. — (£$ ftebt fdi>led)t um ifyn, he is in a bad condition. — @ein 93ruber ift um einen gan$en$o£f gropes aU er; his brother is taller than he by a whole head. 28te ftebt eS um tbve ©efunbfyett? how is it with respect to your health? NB. um in connection with ju see page 88. Obs. 4. *) 9Biber, against is not to be confounded with hnebev, again. 2Ba£ baben @te nuber mid)? What have you against me? £>a6 gefdjab, lotber alle (Srtoavtung, that happened by surprize. ($v tbut SlUeS imber SBttCcn ; he does every thing with reluctance. NB. 9Ciber differs from gegen, that the latter signifies inimical opposition or resistance, whilst the former a direction towards a place, an approximation of number or time. Examples: ' S)te beiben £eere fdmpften tviber eiitanbcr , both the armies fought against each other. 3)ev ©arteu liegt ge^cn SMovgen, the garden is situated towards the East. (B* wnvw gegcu funfjig 5j3erfoiun ba> there were about fifty persons. 124 Observ. 2. The Germans contract the relative (tvcUfyer , toeldje , YetU d)e$, bev K.) and demonstrative pronouns (btefer, t»tefc, oiefeS, ber u\) with prepositions and adverbs, whereby the demon- stratives are changed into bfl, and the relatives into too; (in case two vowels meet together, into bar and to or [in one instance to ax] ; the l* is inserted for the sake of euphony, to prevent the hiatus); as baburd) (burd) biefeS) by that, through that, or thereby ; itioburd) (burd) toeld)e$) by what, whereby ; bafitr , for it; toofitr, for what, wherefore; bctgegen, against that, it; toogegen, against what; tocmtm, (adv.) wherfore, why; barum (adv.) therefore; footer*)? whence? where from? bafyer, from that (therefore, as conjunction); babin , there, thither; reofytn, whereto, whither. Observ. 3. Similar contractions are formed with all other prepo- sitions. See the following pages. Observ. 4. All these contractions are only used in general ex- pressions, and never in determinate ones, and particularly not of persons; therefore we say, baS ifi He Seber, roomit (mit lveld)ev) id) fcfyrieb, that is the pen with which I wrote; but eS Wax nteine Gutter , mit roetd)er (not roomit) id; ging, it was my mother y wilh whom I went, S)a6 «§au£, yon roeldjem roir fprad)en (not rootton). The house, we spoke of. Observ. 5. These contracted words can never be separated or doubled. Therefore it would be very improper to say: ba faun id) nid)t6 fur; instead of Da fur fann id) nidjtS, It was not my fault. 2) a I)abe id) nid)t3 bagegen; instead of, bagegen r)abe id) md)t3 ; I have nothing (no objection) against it. 3uiig(ing, m. youth. [oloofyl — a\$, as wellas.a«$lcfd)en, to put out. crlvovben, gained. SSorgefefjte, m. superior.jugqogen, caught (an tnoevben*, to gain, win. £id)t, n. light, candle. illness, disease.) 2lufmerffamfeir, f. atten- pi. £td)te &2icr)ter. ^iijic()en, to bring upon tion. (See Appendix.) one's self, incur. *) The particles fyei and J) i n , having no corresponding words iu English, must be carefully distinguished from each other. «£>er expresses motion towards the person who speaks, t) t n, motion from the person who speaks, towards auother place : as , Foiii^ men eie fyerein, come in; get/en ermogen erroorben. Jtoimneu evleven. ^abeu tel 53ergin'igeji nmfym, init Sfyncn ju fpielen. — (Sin £e* beit l^ijc grenben ifi cine iveite OJeife of)nc ®aft^an^. — Qm — 126 — gutev £ivte ld£t fciu Men fuv feinc ©cfcafe. — £>l?ne cin QiiteS ©eroijfen gibt ed fciu waives ©Ificf. — ©in btffeS ©ewijfen ift fitr ben SWenfc^en bte grojjte Dual. — £urcfc biefe tyofyle ®affe mug er fommcn. (Stiller. — flauiifl bu nid&t 21 11 en gef alien bura) beinc £l)at imb bein flunfhoerf — 2Rcicj>' ea ©enigen reifet, 53tclcn gef alien ift fc&Timm. ©filler. (Philemon an feinen greunb. 3Dttrd() $)i$ ift bie2Belt mix fcbon, o^tte £ia; wftrb' tc& [te fjaffen ; gtitSicfo leb' id? -gang aflein, urn £>id) will id> gent evblaffeu j (SJe$ctt $>i# foil fein 93erldumber miQeftraft ftcfc je mgefjn; £St&et £)itt) fein geinb ftcb, roaffuen ; id; win Sir jut Oeite ftetyn. 89. gowiij^leib^i.SWantelrm.to give into the bar- credit, Mxebit til. about, ungefo^r (urn). gain, inben^auf geben. (©laube m.) obliging, gefallig, aid, £ulfe, f. miser (niggard), ©ei- Dicnjlfevtic}. charity, 3Wi!be f. 91U gige m. ©eijfcalg m. really, twirflitt^. mofen, n. to heap, ailf^dufen. to bargain, banbeln, _ to point, ^tttgetgen. heir, Qrvfce m. (efforbtren). ' treasure, 8rter mit bem Satitt. atl$,*) out of. flCflCttiiber, over nebft, together with, aufav,**) out of,ou the against, opposite to. besides (both. . . with.) outside of, besides, gemafj, according to. frtttttttt, together with. bet, by, beside, near (ofc, on account, above.) feit, sioce. to, with, on, at. mit, with. (fett&em, since, couj.) (btnnen, in, in the inside.) ttfld),***) after, to, to- vo\l, from, of, by. etltgegett, towards, wards, according to. flu, to, at, for. against, opposite to. nad)fi ) after,nextto,$uHuber, against, in J Utt (id) ft ) nearest to. opposition to. *) See "The Perfect Speaker" page89. (The pupil may form sen- tences of his own.) **) flllffcer governs also the Genitive in the expression: er ift aufser £anDe6, he is out of the country, abroad. ***) ttad) is used with names of places, and verbs of motion to a place, gu, with verbs denoting rest, or motion to a person; as id) gelje nad) Sioln, ju mcincm ftreunbe, I am going to Cologne^ to my friend; and id) bin in &bln , bet meincra greunbe, I am at (in) Cologne, at my friend's, or with my friend. — Observe the following expressions: id) bin ju £aufe, 1 am at home; id) gelje nad) £aufe, / am going home. @r lebt gu 53evltn, he lives at Berlin ; ju Sanb, gu 3Baffer, gu 2£agen, ju €d)iffe teifen, to tra- vel by "land, by water, by coach, by vessel; 511 93ette liegen, to lie in bed; er retf't nrtd) ftranfveid) , nad) €uben, he travels to France, towards the South etc. 2Jian tjV bet einet ^erfun, geht Jtt 3emanben, unb gebt ober veift nad) cincm Drtc. — NB. bei is never used after a verb denoting motion. $l(ld) is sometimes placed after its noun; as, feiner 93efd)teibuna, nad), according to — 128 Observ. 1. These prepositions always govern the Dative cast?; and the following verse which contains them, may be committed to memory: €d)reib' nut, nadj , nadjft nebft, fammt, bet, fcit, turn, %u, piuuDer <£ntgeQen, binncn, au$ jict« mit bem &a tiv niebet! Observ. 2. The word btitltctt, within, is only used in reference to time, as Hnnen etuer ©tunbe toerbe id) abveifen, 1 shall depart in (within) an hour. It is frequently used in Compounds, as 23innenlanb, inland, interior country. Observ. 3. The word gemaf? (which is properly an adj. or adv.) is synonymous with ttatf), according to, and may stand either before or after its case; as, unferer Slbrebe gemdf, or gemdfj unferer Slbrebe, according to our appointment (agreement). Observ. 4. The words inner , inside; ob (above) on account of, and Dbet, above, over, are only used by poets, and not in common conversation. Observ. 5. The most frequent Contractions of these Prepositions and Pronouns or Adverbs are: baraug, out of that. bamit , herewith (with bierau$, hence, from this, that) (in order that, ba|U, thereto, conj.) tooju, whereto (for toomit, wherewith (with what purpose). which.) babei, thereby. btermtt, herewith. batttiber, against that. njoraiiS, out of what. herauS, out, come out. fcinauS, go out. batton, of that. wooon, of what. bemn&en, to trouble. geniepen,* to enjoy. ' @eftd)t, n. sight, seeing. malen, to paint. 2lbtt>ecr)felung, f. change. ©efcor, n. hearing. (mablen, to grind.) gebeiben, to prosper. ©erucr), m. smelling. SJiater, m. painter. ©etreibe, n. corn. ©efdjmatf, m. taste. ©emdlbe, n. painting, 33ermogen, n. fortune, ©efiifjl, n. feeling, picture. faculty. SNittef, n. means. Sftalcrci, fi painting. ©inn, m. sense. lajiig, troubleseme. his description. 3« > s frequently used as adverb , signifying 1) too (French, trop), as, ju »iel, too much; 2) closing; as macfren ©ie ta3 genjtet- $H, shut the window; 3) haste; as, gehen ©ie ju, make haste; sometimes it attends the Infinitive, like the English to, see pagp 88. — 129 — $ana,etoei(f,f-tedinusness. fcfyityfen, to pour. fyeitev, cheerful, befcrbcrn, to promote, Setie, f. wave. anlcidjen, ant&cfyeln, to to further, forward, fcfyerjen, to joke. smile upon. fcftmad)tcn, to languish, ftaUen, to wander, cjriipen. to pine, to long for. (to wave, undulate), begritpen, to salute. SBomit fouu td> 3§\m\ bieneu, metn £err? 3$ Mtte, be* tiiu^eu ®ic fid) nicfct, t$ roifl eS fur cjenoffen annebmen.*) S^c* mit befdjaftigen fxci^ ifyre ItebeuSrourbicjeu iirben ijoven. they would, or should hear. 3d) fyatte gebfitt, I had heard. 3d) bcitte QefySrt, or id) n>utbe gefjort I should, would or might have fyaben, heard. *) What -of, ttnwon? **) 1 am about going, , , NB about going> is t0 I am going, \ iet' ; mutfyen, to presume; »eife£en, (ertoriebern), to reply; nerftc&eni, to assure; Molten, to be willing; jtoetfetn , to doubt; 9£ctd)- *td)t geBen, to inform; $u serfieBen geBen, to give to under- stand; as, er metnte, eg fei gut, or bajj e6 gut fei, he thought it is good; id) vat&e SBuen, ba$ ®ie fleifngev roerben, 1 advise you to become more diligent. (NB. In this case we use generally the Present or Future of the Subjunctive.) b) As a Conditional, and the verb stands in the Imperfect or Pluperfect of the Subjunctive, as id) gntge auf 9tetfen, or icft ttiitbe auf Steifen geBen, iuenu id) ©elh Batte, I would make a journey if I had money. SB. In the sentence which expresses condition, that is, the thing which is conditioned, (consequent, sequel} we may also use properly the cir cu in- scribing form (paraphrase) id) toiirbe k., but not in the phrase — 133 — which conditionates ; we may therefore say correctly : et tmtrbc gefunb fetti, or er nnare <\efunb (conditiouated, con- sequent^ or sequel), lveun er md^iger lebte , (conditioning) ; but not, lectin er m&jHgef tcben unirbc, he would be in good healthy if he would live more moderatly. e) The German Conjunctive replaces the English Potential mood, which is expressed by means of the auxiliary verbs mail, might, can, could, would, and then the Imperfect or Pluperfect of the Subjunctive is used; as, idj umjjtc \vot)l, wa& j'u tljun Wave, I should well know, what is to be done. d) In exclamations and wishes (Optative) we use the Sub- junctive Present , if we wish the realization of what we wish for, and the Preterit tenses, if we wish the con- trary of that which exists, as, ©ott fei wiit bir, may God beat your help! bev Jjpimmel gebe c3 ! or bci£ bev «£>immel e3 gebe ! may heaven grant it! Sftodjte er ijeuefcn ! I wish he would recover.*) Observ. 3. In many cases both the Indicative and the Conjunctive may be used properly, and it depends entirely on the Idea we wish to express. Examples: SWan fyat mir erjcihlt , bafj er an cuicr JivanHieti vjcftorbeu iff, I have been told that he has died of an illness (here it is matter of fact, that he is dead) and man l> o. t nur er$ciblt, er fet tobt, they say he is dead (it is still a doubt, as it is only said so). Observ. 4. The Conjunction 6t>CHtt , if, which is followed by the Indicative 3 when the verb is in the Present, Perfect or Fu- ture (See Observ. 4, page 80), may be omitted, when the sentence begins with the verb, as, ncim eS fyeute regnen foil re, fo k. , or follte e^ toeute regncn , in the case it should rain to day etc. .fame erfteute nod), fo fdnbe er feiiten §rettnb nod? fyfov, should he come to day, he would find his friend still here. *1 The different Tenses of the Subjunctive serve in this case rather to express the different Moods. This is particularly the case in certain phrases where the Germans use the Subjunctive of the Imperf. (but only in the l st pers. sing. & plural) where the Present would be more logical, as, id) tounfdjtc, (bcirfjte), iel flei§iger fein, roemi id? 3^ manb(en) l)dtte, ber inuner beutfcb mit mir fprdcbe. — Seffer l;ab' td?, al3 l)atV id)**). — #abeit ®te fdjon @d)ifler'3 unb @6tf)e'$ SOerfe ((Scfcriften) gelefeu? 3d? rourbe fie fdjon laugfi gelefen fjaben, t»enn id) fie nut and) get)6rig fcerftdnbe. <5ie nmrben fte getvig befjer s?erfiel)en, rceun <2ie [id) unr mefyr in ber erbs3? we hear, man fjflrt. to deceive, betritgen.* leute, ®efcf)djMeute. it is believed, manglaubfr. to be in the right, in to make money, ©elD man, people, or we the wrong, 9ted)t, Un; yerbienen, getoinnen.* areapt,mantjlgeneigt. ved)t ftaben. opportunity, ©degem it is supposed, man to be mistaken, fid) belt, f. semmtfyet. imn. occasion, ©elegen^eit, f. German is spoken here, war, jtrieg, m. occasion, bievfyvirfjt man beutfd). peace, ^viebe, m. reason ) I wish you would be more diligent. I will have him obey me. I am sorry they have deceived me. I believe he is in the right. No , you are greatly mistaken , he is always in the wrong. I hope he will come to morrow, and bring me good news. Did I tell you that I have received a letter from my brother in America? Did you perceive they wanted (woflten) to deceive me? It is certain you are in the wrong. Do you think the war will last longer ? It is probable, they will make peace this year. I fear lest he should come**) and see your bad behaviour. If any body should come , and I am not at home, send for me***) I do not believe he learnt German. I do believe it. Are you quite sure of it (bcflfen) ? Yes, I am. I do not think your brothers would have come , had it not been for me (mdnehuegen). Come here, that I may speak to *) SB. The impersonal Pronoun mail, one, is not to be confoun- ded with the noun bcv Sftann , man, which is used to denote a male person; (bei SD?cufcf;=the human being). Compare: ei ifl em rei$ci- 3)iann, ber SMcnfd) tft ftevblid) (mortal). **) Turn: he might come, ,cv modjte fommen, or ba$ ev fomme. Turn : let fetch me, (affen 8ie mid; fiolen, or vufcn. — 136 — you. How long is it , that your brother died (geftoiben iff) ? I think it is now about four years. They say, these tradespeople make much money. People say so. He always falls into a passion (ficfj eutrufh'n) if they do not let him have his own way (femen eigettcn SSiflen fjaben Kiffeti). They say, one is not always master of one's passions (?eibeiifcbaft). They maintain one cannot be happy without practising virtue. They say you speak German with fluency (geldufuj). If they say so, they are mistaken. I would speak it much better, if I had been more diligent. I wish I had an opportunity to continue my studies, — Should you have an opportunity to meet my friend, tell him, I am very angry with him. You have no occasion (Uifncfee) to be so. i — It is not those who speak much who are the most esteemed. — One is truly amiable , when one is modest and learned at the same time. — To be conscious (wiffen) that you are ignorant (muMjjenfc) is a great step (@c&iitt m.) to knowledge (SBtffatfdjaft, f.). Two gentlemen at Bath having a difference (2U3 . . . eineu Btxeit batten), one went' (gi)i(J bev cine) to the other's door, early in the morning, and wrote (fcptteb) "Scoundrel" (©c&urfe) upon it. The other called upon (eiitfpretten bet) his neighbour, and was answered by a servant, that his master was not at home, but if lie had any thing to say, he might (fomtfe) leave it with him (eg ifjm (/iuierlnffeu). "No, no," says he, "I was only going to return (envtebeni) your masters visit, as he left his name at (mi) my door in the morning." — An English Commander at Cadiz once made to his soldiers the following speech (f)telt einft fofgenbe Slittebe an): "What a shame would it be, you Englishmen, that feed upon (ficfe uciluen t>o») good beef and beer, to let those rascally Spaniards (mcfytsrciitbige ©panter) beat you, that eat nothing but oranges and lemons" (Sftpfelftnen nub ^itronen). Thus he put more courage into his men t than he could have done by a learned oration («16 ex bwd? .... dUke getfycm f)abw roftrbe). — 137 — CONJUGATION OF IRREGULAR VERBS, ftovfe (formerly un v ege Ima § t a, e) @onj| it gat ion. /. Class (changing the primitive vowel). Infinitive. Imperfect. Past Participle. Indicative. Conjunctive. brcuneu,*)to burn, id) braunte, id) brenuete, gebrauut, burut. I burnt. 1 might burn. gefyeu, to go. id) ging. I went, id) ginge, gegangen, gone. I might go. fleljen, to stand. id) ftaufc, I stood. id)fidnbe(icj)|iunt>e) / qeftanben, stood. I might stand. UMffen,**) id) umpte. I knew, irt) umfjte, geluupt, known. to know. I might know. bringeu, to bring, id) bvacbte, - id) brcidjte, gebi*ad)t, brought. 1 brought. I mightJbring. beufen, to think, id) fcadjte, id) t>dd)te, getac^t, thought. I thought. I might think. baud)teu (buufeu), e<3 baud)te mtv, — get>aud)t, seemed. to seem^ shine. it seemed to me. tljun, to do. id) that, I did. id)tbate,I might do. getfyan, done. Observ. 1. A verb is called in German regular, a) if it does not change its primitive vowel (or its root) in the whole conju- gation, b) If it takes in the Imperfect Tense tc, and c) in the Participle past t, or et. If one of these three cases does not take place, we say the verb is irregular. Observ. 2. The syllables (prefixes) be, QC, CY, Ctlt, etttp, t>et, and $Ci* form derivative verbs, but they are never separated from them. *) Like brenueu are conjugated; fennen, to know ; uenueu, to name; renneu, to run; feuben, to send (Imperf.faubte,seut. P.Part.gefcmbt, seut) and toeiiven, to turn, (Imperf. nntubte, turned. P. Partic. gelvanbt.) **) Present Indicative: id) h)et£, 1 know, bit toeijit, ev toeijj, Vutr ivif- feu 2C. Present Conjunctive: id) Wife, I may know, bit ittiffcft cv Wijfc. (See Exercise 73, Remark 1.) entbecfett, tn discover, juf^rciben,* to ascribe, anfidnbtg, decently, ($nrbecfi%m. discover, to attribute. attreben,*to accost, GhUbecfung, f. discovery. iXofdjentucb, n. pocket- address. evftnbcn,* to iuvent. handkerchief. tdufdjen, to delude, ©rfhtber, m. inventor, ^enjierfcijeibe , f. pane deceive. (Srjtnbung, f. invention. of glass. ftdj taufd?en, to be mis- SBudjbrucferfunft, f.art of jevbredjen,* to break. taken, to be dis- printing, typography, jerreifjen,* to tear. appointed. betritgen * to cheat. geftefyen * to confess, fyeritmfleben * to staud §3etriigev, m. cheat, toeinen, to cry. round. impostor. beleibtgen,to injure,offend.unyerge^U(^, memorable^, SBaarc, f. merchandise, ttieUeicfyt, perhaps. not to be forgotten. ware. ftbeqettgt, convinced, $urd)t, f. fear. ©djteftyut&er, n. gun- Satibfavte, f. map. auSvicftten, to perform. powder. ©rfjtefertafcJ, f. slate. 2Buv$e, f. spice. ^Pflug, m. plough. betviibt fein, to be sad. (Spetfe, f. food. (Sfyiiftopf) Jy'phtm&uS tyat tin Satyre 1492 2lmerifa entbeeft, unb $eter Jpelt, ctn 9Jitrnbera,er, fyat bie Safcfcenuljren erfunben. ©tffcu ©ie, nxr ber (Srftnber bet tBucbbrucferfunfi war? SRan bet)auptct, biefer ^nufmann fei ein Qrogcr QSctn"t$et\ $at ev ©ie benn and) febon betiogen? Sftifb- t;at er noty ntcbt berrogen, (mobl) abet meiiien better; er fagte inir, bag bie SBaare, tie ev bet t^m fanfte, i)tel §u tfjeuer fei. Sftan fagt , er t)abc ba$ ©d)ie§pufaer ni$t erfunben*). — $Jlan febreibt ben ©g^priem bie (Srfinbuna, be3 ^fiugeS, unb ben 3Deutfdjen bie bes ©dnegputoerS unb bcr ^uebbrucferfunft §u. — 28er f>ar btefeS £afct)entucb aerloren? SO^eitie ©c&wefier, glaube id?, Ijat e$ yerToren. 3d? roerbe eg U?r fogleid? §utucfgeben. SfDer l)at btefe genfterfd)eibe gerbrocben? 3$ glaube, ba§ utetn 23ruber eg gerban ^at, aber er null eg nicbt gcjiet)en. SBarmn roeinre btefeS SDMbcben? 3ft fte (not eo) otel^ letd)t i?on Semanb(en) beleibtgt tvorben? 3d? bin iiberjeugt, ba§ 9?iemanb fte beleibtgt t)at, aber 3emanb §at it)re Sanbfarte $er* riffen, nxlcje fte »on t§rem Onfel $um ®efd)enfe erbalren bat, unb barubet ift fte fef)r betritbt; aucb t)at fte iljre ©cbiefertafel *•) The English proverb: He has not set the Thames on fire. — 139 — jerbso^en, ©eftcm begeguete mit eine fefyt anfifinbig gefletbete $etfon auf bet <5tra§e. (§3 bdu$te nrit, 0I8 tycitte tcl) fie fc^on fritfjet einmal gefefyeu. 3$ fling auf fie $u , rebetc jtc an , fanb abet ju meinem grojjteu (Stftauuen, ba{$ icb mid? fe$r getciuf$t unb fie nie $tt&or webet gefefyen, nod? gefaunt ljatte. — S3ei bet 91a$ticbt »ou bem ttautigen (Snfee btefes SftcnueS tteinte 2Ule3, roaS Return ftanb ; e3 war eine uuoetgejHicbe ©tunbe. (§3 giebt fine geimffe gutcbt, bte eben ba3 bei uiiferem QSetgnugen au3ttcbtet, wa6 tine ftatfe SSiirjc bci gewiffen ©peifen tfyut. (©ellevt.) to expect, ertoavten. ditch, ©raben, in. to overturn,) utittoer? some/ etntger ^ e * e3, longsince, fd)on Icincifi. to upset, ) fen* any ( einige, tt>el^e. bill of exchange, workbox, Slrbeit^fcift- moment, SlugenMtcf, m. SGBec^fel, m. d)en. debt, @d)ult), f. pi. -en. to find money, ©etb provoking, argerlid;. to search for, fitdjen. *)erfd)af[en, anftveiben,* doll, $u}tye, f. to be good for nothing, aufbvingen.* to put in mind of, ntd)t3 taugen. to find out, au^ftnbtg erinnetn (an, Ace), a good for nothing fel- tnacben. punishment, (Strafe, f. low,etn£augenid)tgm. to find fault, tabeln. letter, SBudjjlabe, m. besides, itbrigenS, uber- mischievous, fc$)abenfvo&. Srief, m. tie*. writing-desk, @d)reib- writing, <§rt)rift, f. to try, ttetfuajen. pult, n. to intend, beabftfyttgen. Have you received any*) letters from your friend to-day ? No, I have not, but I expect some every moment. We receive every day some news from my friend in Weimar. I shall receive some money to morrow, and then I will pay my debts. Has any body injured you, my child? Nobody has injured me, but your cousin has offended the whole company (society). What are you searching for, John? I am looking for my gold watch, which I lost. You are always losing something. Why do you tear up this letter? I tear it, because my father has told me to do *) The word any is not translated in this case. — 140 — so*). Why do you tear your pocket-handkerchief? I tear it, because it is good for nothing ; besides it belongs to me , I can do with it, what I like. If you dare**) to tear it, you are a good for nothing fellow. Do you like to study the German language? I should like it very much, if it were not so difficult. Will you have the kindness to translate this exercise for me ? I would do it willingly, if I had time. Will you try to leap over that ditch ? That is impossible for me to do. Will you have the kindness to return me the money I lent you ? I would have returned you the money long since, but I have not yet received my bill of exchange; it is so difficult now to find money. Have you found out who has broken my beautiful drinking- glass? I suppose you never will (supply find out). Your brother finds fault with every body ; he is a very mischivous boy, and a good for nothing fellow. The other day he broke my. beauti- ful writing-desk, overturned my mother's workbox, and burnt his sisters doll in the fire. Is that not very provoking? Put me in mind of it, I will give him a good punishment. — Young people tell what they do, old people what they have done, and fools what they intend to do. Letters and writing have been invented to speak to the eye. — Too much of any thing is good for nothing.***) dare can let may must, shall will. (be obliged) fciirfen fdntien Irtffen ntogett mitffett fallen nwllott* Pres. Indie. id) barf, fcutn, laffe, mag, muf, foil, unit. &u bavfft, fannft, taffeft, magjl, nntpt, foHfc iinllft. ev barf, fan n, tafst, mag, mufi, "foil, fouX ton fcmtfen , fennen, (affen, ntogen, mitjfen, [often, inoKcn, tbv buvfet fpnttet, faffct, moget, muffet, follet, woflet. fte bnvfen, fonncn, (affen, mo gen, mufen, fallen, lv oil en. *) Turn : because my father it to me ordered has, **) ©cnti bit Did) nntevfteftft ic, '**) The German proverb: SlU^uWel ift nngefnnb. 141 Pres. Conjunct. idjDui'feu-. f otitic k. Xciffe ic. moge k. mitffe k. folic ic. iootlc J,c. Imp erf. hid. id) burfte, fonnte, 1 dared, could. id) bitrfte, fonnte, liefj, let. mod)te, might. mupte, was ob- liged. Imp erf. Conjunct. Jtefje, modjte, mitpte, follte, should, 1 should should be should tvottte, would. tootlte, should be should should be dare. able. allow. like. obliged. willing. Par tic. past. gehtvft, gefonnt, gelaffert, gemoc&t, gemuft, gcfollt, getoottt. dared.* could. let. might, was obliged, ought, wished. Observ. 1. These Auxiliary verbs of Moods, as they are called in German, require the verb which they modify to be in the In- finitive without Jti. (See page 88. Observ. 6.) Observ. 2. If one of these Auxiliary verbs of moods is joined with an Infinitive of any other verb, it assumes also the form of the Infinitive, instead of the Participle past; as, id) bcitte ifjn feben mugett (not gemodjt), I should have liked to see him. — The same rule takes place after the following verbs: Ijet* $ett, to order ; belfen, to help, assist; boren , to hear; (efiren, to teach; tewen, to learn; as, toer bat ©ie Fommen (?etf;eif (not gebci^en), who has told you to come? 3d) babe e3 nidjt tftun Miffctt (not gefcmtft), 1 was not allowed to do it. — But if these verbs are used alone, and do not attend any other verb,, they are used with their Participle past, as, id) babe nidjt ge= ivodt, I had no wish to do (it) ; er fyat gemuft, he was obliged to do it. Observ. 3. The Potential should or would, which is used in Eng- lish to express a wish relating to a future time, must be rendered in German with the Subjunctive; as J should have wished to see him, had it been possible. 3d) fyattc getmmfdjt, ibn ju feben, ludve es mogttcfy getoefen. Observ. 4. In indirect questions, after the words when, where, which, what, whose, or whom (when they are preceded by the verb to tell, to know and similar verbs, the German use the verb __ 142 — fallen added to the Infioitive^ where the English only make use of the Infinitive alone; as J know not what to do } id) toeifj nid)t, nxiS id) tljun fall. Observ. 5. As a perfect acquaintance with these verbs is of great importance, we give here some Examples to exhibit their signification, and they ought to be committed to memory. fcuvfett, CdareJ, may; to be permitted (allowed). 3>arf id) fragen ? May I ask? 3d) barf i&m bie 2Bafirbeit fagen, I venture to speak the truth to him. @te bitrfen bag nid)t fagen, You are not allowed to say that. 3d) barf fieute ntc&t auSgefien, I must not go out to-day. ©te burfte nid)t ftngen, She was not permitted to sing. (§$ burfte ttielleicfet \x>atyx fein, It might perhaps be true. fbtlttCtt/ can, to be able; to be permitted; may; to know. £>u fannft auSgefien, ftenn 5)u uriUjl, Thou mayst go out if thoulikest. 3d) iuerbe fyeute ntd)t Fommen fonnen, I shall not be able to come to-day. 3fyr Fount gefyen unb faielen, You may go and play. (Sr Fann e3 »er|tanben fyaben, He may have understood it. S)aS Fann sorFommen (ftd> ereignen), That may happen. ©ic fatten e3 mir lt>oljl fagen Fonnen, You might, indeed, have infor- med me of it. -ftonnen 6te 3l)re Slufg abe ? Do you know your lesson? (£r fonnte ein iwntg beutfd) (fared)en), He knew a little German. Iflffeil, to let; to permit, to suffer, to leave, make, to cause, to order, to have, to get. Saffen @ie mid) gehen, Leave me alone 3d) laffe il)n geljen, I let him go. Safi ifin bod) foinauggeljen, Pray, make him go out. Saffen ©ie bad (bleiben), Leave that alone. ©oflten mir il)n umFommen laffen? Should we suffer him to perish ? 3d) Ijaoe bie ©efellfcftaft im ©arten gelaffen , I left the company in the garden. Saffen @ie meinen @rt)ul)mad)er fommen, Order my shoemaker to come. 3d) ^nbc mir ein ^aar mad)en laffen, I have hacr a pair of shoes made for me. (Sr fiat mid) rufen laffen, He sent for me. [me waiting.) @ie haben mid) ioarten laffen. You have made me wait. (You kept 3)er ©eueral lie£ ben ©Dlbnten erfd)ie)ien r The General ordered frhe soldier to be shot. . 143 3d) lte§ miffs oon meincin ftieunbe macben, I got it done by my friend. @v Hep ibn feine SBorte nneberftolen , He caused him to repeat his £)aS Idfjt ftd) nidjt tftun, That is not to be done. [words. Stanon liepe ftd) 23ieleS fagen, Of that much might be said. Sajfen @ie mtr fagen, luenn @ttoa$ yovfdtlt, send me word, if something [occurs. tttpgctt, may, to want, to like, being permitted. ($$ mcd)te regnen, It might rain. @3 mod)te ftd) ereignen, It might happen. 3d) mod)te e6 be§lr»eifeln, I am inclined to doubt it. 3d) mag fein ©elb nid)t, I do not want his money. 3d) mocbte toijfen, I should like to know. 3d) mag e£ uid)t tbun, I do not like to do it. 3d) mag SRidjtS metor, I do not like (wish) any more. Sftcge er lange lefren ! . May he live long! Sftoge e$ ber £intmet geoen! May Heaven grant it! tttuffett, must, to have to, to be obliged. (£r mug eiu retd)er Sftann fein, He must be a rich man. 3d) mugte in bte ©tobt gefien, I had to go to town. 3d) toevbe baf^tn gefien muff en, I shall be obliged to go there. Grr fiat ioarten muffen, He was obliged to wait. fo licit, shall, must, to be to, should, ought; follen = 3d} follte e6 tfiun, I ought to do it. [man fagt, it is said. £u follft ntd)t ftefilen, Thou shalt not steal. JDu follft mid) ntcht beletbtgt fiaben, I admit that thou didst not offend me. Sbr foHt e3 tfieuer bejafilen, You shall pay for it dearly, @te follten ein guteS 'Setfpiel geben, You ought to set a good example. 3d) foU ©te fvagen, I am to ask you. [another. £>te 9Jtenfd)en follen einanber lieben , Men should (ought to) love one. 2)a$ *Partament foil fid) am lOten biefeS serfammeln (unvb jufammentreten), It is said that Parliament will assemble on the 10 111 of this month. (5g foil ftd) ntgetragen baben, It is said to have happened. x $ J They say, he is rich. Qx foil retd) fein I . V. . ' . .-.. 71 \ He is said to be rich. ©oil id) baS tfiun? Shall I do that?*) (Am I to do that)? *) NB. Observe the difference between : bu follft mil gebord)en, thou shalt obey me, and bu hMtft mtr geljord)en , thou wilt obey me. 144 l $oll id) ifym fagen, tap ef fomrat? Must I tell him to come? SMefer Uniftano foil ftd; me gugetragen fyaben, It is said that this circum- stance never occurred. ©ollte ba3 tvabt feiu? Can that be true? SBo^u foil biefe Jtlage? What purpose does this complaint serve? 2BaS foil mir em ettler Xitel? Of what use is a vain title to me? 98aS foil id) (tbun)? What am I to do? What am I wanted for? 2Ba3 follen fte? what are they to do? 3Benn er fommen follte, fo hull id) e£ ilun fagen, If he should come, I will tell him so. ©ie follten ein guteS 93eifhiel geben, You ought to set a good example. 2Benn ba$ bet- Sail feiu follte, If that be the case. tt>Dllen*), w i 1 1, to be willing, to like, to please. SBollen ©ie mix fjelfen ? Will you help (assist) me? 3d) Oolite 3f)nen Ijelfen, I was willing to help you. (Sffcn ©ie fo oiel ©ie tooflen, Eat as much as you like. ©ie mcgen fagen, i»a£ ©ie lrollen, You may saj' what you please. 3d) ftafce fhieten tootleu, I have wished to play. Q&toill**) fhredjen unb faun nidjt, He wishes to speak, but he can not. (Sr Hull fliegen unb fyat fetne Slugel, He wishes to fly, and has uo wings. (Er hull ben ^oiueten gefeben baben , He maintains that he has seen 9Btllft SJu jitUe feiu? Be quiet. the comet. 2Bollt 3l)r gefyen ? Be gone. SDatf ify §offen, bu| ©ie mit mil gufrieben fmb ? llm 3fyncu bie 28afyrl)eit $u gefteben, ffiujj i$ 31)nen fagen , bap ©ie mid) ptten beffev befvtebigen founen, roemt @ie imr beffer gefelgt fatten. ©ie follen fieifng feiu, «/ow shall be diligent, and ©ie loerben fleipig fein, you will be diligent. *) The auxiliary luollen, with the Past partic. of the verb, is used in a very peculiar way in the following phrases: 3d) loolite ©ie gebeten baben, I would request jou. (Er null nid)t$ oon ber ©ad)e gefagt huff en , he does not wish to have any thing said about the matter. •*) NB. Observe the difference between : id) hull fdjreiben, 1 (will) have a wish to write, and the simple Future, id) hu?tbe fdjveiben, I shall write; er hull geben , he tvishes to go; and er n»irp geben, lie will go. (See the Examples page 146.) — 145 — SDarf tcfj 3§neu cine £affe (Saffee ober etn @la3 ©etn anbieteu V 3$ baufe S^ncn, ©te (tub fel)r gittig ; ic^ £iet)e eine &affe (SbofV labe aitfe bleiben muffen, recti er feine gtufgabe. nicfct gut gelernt l?at. $ahzn ©ie bie berut)mte beutfebe ©dngeriun fcfeou gefel)en ? 3$ t;tibe fie meber gefel)en, nod? gefyort. 20ol;er fennen ©ie biefen ©elebrteu ? 3$ ^be ir)n oor cinem 3^**? t" gronffurt am SJJatn fennen geletut. 2Ber i>at ©ie fo rtcbtig fprecfren gelefyrt ? 3)tein beutfeper Sefyrer gab fief) affe moglielpe 5D7ui>e f mi$ rtcbtig fprecben $u leljren. Jpnben ©ie 3cmnub fominen ^oren ? 3$ f) fl be 9ttemcutb geljort. 2£ir fodeu unfern Sftitmenfcben in ber 9?otl) beiftefyen. ©in jeber Sftenfd? foflte feine $f!icf)t erfufleu. ©er ©ie fennt, mug ©ic fur uufatyig er* ffdren, Slnbern Unrest §u tt)un. ©enu man bengroecf roifl, mug man and) bie 9D?ittel rootlen. ©er einen 3wecf erreid)en rotll, ber mug fid; and) gem ber Wtkl befeienen, bie tfyu baju fat)ren. ©o§ bu nicbt cinbcvu fannft, bag mug bit gebulbig ertrageu.*) ©ag bu nic^t roiflfi, bag bit- gefd;et)e, bag tljm' auct) fetitem $n* bern. ©elite 3emaub nad; mir frageu, fo fagen ©ie, tcb fame erjt nact) etner ©tunbe jurticf. ©oflte ftcb bag ^Better anberu, fo roerbe tcl? no$ fyeute abreifen. — tint roeife §tt fetn, mug man nicfyt roeife fc^einen ^ urn ttjdttg §n fetn, mug man uid)t ttjdtig fd;einen , urn aber Seibeg $u fein , mug man fcfnoeigeu (to be silent) fonnen. — 3$* f? fl & r f* e Ullter wdj aufroacl)fen feljen. © d? i IX e r. — 3$ *)abe mid; an oiel gevoof)uen lernen. $) e r f el e. ©er Straiten drnten rotll, mug Stebe fden. 2)er felbe. ^ein aftenfej) mug muffen. Sefftng. SBer baa faun, toae er lotll, ift eiu glttcf* fel'ger SOrann, boc^ roetf uub grog ift ber, ber bag null, tvag er fa un. — ©ut e@yrucr)e, roeife Set)ren mug man uben, ntel;t blog t;tfmu *) What you cannot cure 3 r ou must endure. 146 97.*) fco concern, beftefen*, affair, ©efdjdft n. to carry on, fftbren, angcfien.* accomplish, au^fii^vcn. batten.* all day long, ben gem- pardon, $eqeibnng f. entirely, gdnjlicb. jen £ag. to depend, abbdngen.* to take cold, ftd) ei* to stay, bteiben * prospect, Slngftdjt f. fatten, fatigued, tired, mhbe. to become, fieben.* to be at leisure, 9)hife- hardly, faum. top (of a mountain) @tunbe baben. to assure,t)erftrf)em(Dat.) ©tyfel hi. to wait upon, feine difference of age be- top (of atree),2Btyfet m. Slnftoattung macben. tween etc., ein Unter; magnificent, ^rad)tttoIt, to assert, bebcutyten'. fd)iebim Sitter btefer 2c. bevvltd). to send word, toiffen to moderate, mdjjigen. diversified, manmgfal* laffen. obligation,duty,^>fiicbtf. tig, yetdnberltcb. to pay a visit, befndjen, to go shooting, hunting foreigner | ein ftrem* einen 93efud) abjhtten. auf bte 3agb geben. stranger ) ber, m. proud, ftolg. gun, ^ttnte. to be present, fid) be= to be ashamed, fid) I was just about, id) ftnben, gegentudrtigfein. fcfydmen. tuottte eben. party, ®efettfd)aft f. birth, ©ebuvt f. , &ev; to prevent, veifyinbem. conversation, Unter; fnnft f. to indulge, befriebigen. ■ battling f. *) NB. Observe the difference between : 3d) toerbe foremen, I shall speak. 3d) toitl fpredjen, I will (am determined) to speak. 3d) mup fpved)en, 1 am to speak (must). SBir toerben geben, We shall go. &Bit tootten geben, We will (are willing to) go. £>u toirft reifen, (Thou wilt) you will travel. 3)u foltfl reifen, Thou shalt (you shall) travel. 3br toerbet get)ovd)en, You will obey. 3f)t foltt (mu£t) gef)ord)en, You shall (are obliged to) obey 99Men @ie aufmerffam fein? Will you be attentive? 58evben ©ie cmfmerffam fein, Shall you be attentive. 3Bevben ©ie gufrieben fein? Shall you be content? 2Burben ©ie jufrieben fein? Would jou be content? @ie foerben lerncn, You will learn. @te muffen (fotten) lernen, You shall learu. — 147 — Should you receive any letters to day that concern me, let me read them Should it rain all day long, we must stay at home. Should you like to take a walk with me? I should like it very much , if I were not too much fatigued. How dare you say so ? I can hardly believe you. I can assure you upon my word and honour. There must be a great difference of age between those two persons. There would be more happiness if every one knew Om'ttHe, Derfidnbe) how to moderate his desires. There w r ould not be ((hittftnben) so many duels, if people would reflect (bebdc^te}, thatone of our first obligations is, to forgive injuries(S3elet* btgmtg). I would go shooting to-day, if I had a gun, and good gunpowder, or I would go (a) hunting, if I had a good horse. I was just about shooting a hare (Jpafein.), when I was pre- vented by my dog, which ran before me (in ben ®eq fommen). I should like a country life , if my affairs would permit me to indulge my inclination (D^eigmtg), When he arrived at home, he was quite exhausted (etfcfcopft). I could not speak to him (mtr). Are you afraid (furctykn) that he will not accomplish that affair? Let them know that their pardon depends on their submission (Untenuerfiuiaj. Let us see if this new-fashioned (niobent or iteiunobtfcb) gown become you, or not. That is not to be comprehended (begretfeu loffen, active). I will sit down on the top of that hill, whence (Den tuo nuS) I shall behold a prospect no less (efcen fo) magnificent than diversified. — If there be any foreigner present at a dinnerparty (bet ^iffbe), who does not understand the language which is spoken, good breeding (@v* jicfynng) requires that the conversation should be carried on entirely in his language. May I ask you a question ?*) Yoti may know it. I must (barf) not go out to-day, for I have taken cold. I have suffered him (Inffen) to go and see his uncle* *) Turn: may (barf) I ask you something? or, may I put (ftellen) a question to (an) you ? 10 — 148 — Were (nmut) he at leisure, I would wait upon him. Were he to assert it, I would not believe it. — If your brother should arrive to day, let me know it. Send me word, whether you will go with us or not. Mrs. N. sends me word, that she will be most happy, to see me this evening. I must pay her a visit. Must we not have a great deal of patience (oiel ©ebulb) to learn German ? May (carf) I take the liberty to ask a favour of you ? We ought to be just and wise. We ought to be just before we are generous. We ought to obey. — We ought not to be proud or (rceber, nod)) ashamed of our birth. 98. how to explain, tote to instruct, untetrtcfc to influence, dinfiup ici) evfldren foil. ten, beleljren. fcabeii,einfl6f?eti,einttntfen. after all, am (Snfce, to transport, entjftcfen, precept, Starfcfyrift. obenbrein. fymreipcn. to delay , auffd)ieben, to apply to study, diversion, 3erftreuung f., serfcftieben. fletfjig ftubtien. (S'rfyeluMQ f. , 3eit»er* overcharge, itberlaben. to inspire with pre- treib m. burden, 83urbef., £a|K. sumption, \sinbilbimg stratagem of war, to spend, attggeben, t)oben,eingebtlbetmarf)en. .KrtegSlifl f. tterfcfywenben. Are you to (mnjfen) take a lesson every day ? Yes, I must, because I wish to make much progress You should always speak German. Does he know German well (fonnen). The boy has not been able (qefonnt) to say his lesson. We cannot always do what we wish. You might, indeed, have informed me of it (fagcn fonnen). I have not been able to understand him (fonnen). He has not been able to write one single letter to-day. I know not how to explain the matter (Sorte). Do you like (niogcn) this wine? I have never liked it (qemocM). I do not like to do it (mag). Should you like to have some of these pears (utoqen)? He may (fcinn) laugh. Make haste, as it may rain, and we become wet through (and through), and come too late after all. Every sub- ;:/:: must obey the laws of the country (SanbeSgefefc). Must you ■:z irn to-day? Yes, I must. You must not say so. I ought — 149 — to do it. Should you go out, let me know it. — If you wish to make much progress, you must apply yourself to study; for he who will apply, will improve. Charles wished to learn to swim, but he was afraid (ftcl) fiircHeii) to go into the water. — Were you as learned as you imagine, that ought not to inspire you with presumption. — Thou shalt love God above all, and thy fellow-creature as thyself. — He ought to have done it. I will have him do that (id? tmmfcbe, ba§; or er nmfj) I will read. He maintains that he has seen the comet which is expected. ((Sr imfl gefefyeu tyabeu.) If he were to say so, I would not believe him. -- I wish (rcofltc) you could come now. When our visitors would say (ju fageit pfIegten),"WeIl,upon my word,Mrs. Prim- rose, you have the finest children in the whole country", she would answer, "they are, as heaven made (cjeftfcaffen) them, hand- some enough, if they be good enough". And then she would bid the girls hold up their heads (aufre$t fatten). — Let your company*) either please, instruct, or transport, if you would (menu bu nnmfcbeft, ba§) have it sought for. Palmedes is said to be (foil) the inventor of the game of chess, to serve for diversion to his soldiers, and to teach them the stratagems of war. — All our conduct towards men should be influenced by this important precept. "Do unto others as you would that others should do unto you." — If we delay till to- morrow what ought to be done to-day, we overcharge the mor- row with a burden, which belongs not to it. — No reverse (©edjfel m.) of fortune ought to alter friendship. — Friendship is to be (faun) purchased only by friendship. — Should you be as rich as Croesus, if you do not know how to put bounds t@rdnje fefcen, mcijjigen) to your desires, you will always be poor. — Who spends more than he should , shall not have to spend when he would. k ) Turn : Your company must either please etc. — 150 — 99. PREPOSITIONS WHICH GOVERN THE DATIVE AND THE ACCUSATIVE CASES, $tApofit(otien mit bem & unb £tccttfatto. ^Itt 1 ), on, upon, to, in, ttt 4 ), in, into, within, lliitet 7 ), uuder,among. at, by, of, near. in the iuside of. auf 2 ), on, upon (in) ttebeti 5 ), beside, at the t?OI 8 ), before. for. side of, near. ^tlttei ,3 ),behind,(after). iibev 8 ), over, above, gn>ifd)ett 9 ), between, beyond (upon),during. Observ. 1. These nine prepositions govern both the Dative and the Accusative; the former, when they signify rest, or motion in a, place (or when a state of permanent locality is implied, in answer to the question tt>D ? where? the latter, when motion from one place to another is indicated, in answer to the question H?p()itt? whither? whereto? to what placet (See page 23. Examples.) The following verse which contains them, may be comitted to memory : Slfitj anf, gutter, ttebett, in, Iteber, uttter, twr unb ^unfcftctt Steften mlt bem SUciifativ, 2Benn man fvogcn fann: %t>oi)in? s $lit bem .'©atty fleben jte fo, 2)a§ man nur fann fragen: too? Observ. *2. In case that the question too? and lyobin? cannot be applied, the Accusative case is generally used after ailf and ttber, and the Dative after the others; as, ojauben Sie mit auf mein 3Bort, believe me upon Con) my word; fyredjen 'Bit nicbt mebr iiber biefe @acbe, do not speak about that matter any more; untev Dtelem £ad)en, amid much laughter. Exam pies: (NB The pupil may form similarfsentences.) 1) Sltt with the Dative: @r fap an bem Dfen, he sat near the stove; an etnem Dite lebeit, to live at a place; an fetner elcr;e$i (Ace.) auf lt>cld)em ( on which, herauf, up here. Examples: as the (sun) day; trie ©adje Uegt mix am Bergen, the matter is always in my mind. @6 Uegt an Sfynen , it depends on you. £ie 9leif)e tft an mix, it is my turn. (§$ gefdjaf) an einem ©onn; tage, it happened on a Sunday. @i ftarb an biefem yJiorgen, an einer Slugjefyrung, he died on that morning, of a consumption. s Man erfennt ten iOogel an Den §ebem, tie SMume an bem ©erucfte unb baS a3 glattben, to believe in somethiug. @g toaren an bunbevt aftenfdjen tterfammcit, there were about a hundred people assembled. 2) Slttf with the Dative. 2luf bem i^anbe tooljnen , to live in the country; auf ber 3agb fein, to be at the chase; anf bem 9Jktfte, anf ber $cfi, anf ber (Strafe, auf bem SBalle fein, to be in the market, at the post office, in the street, at the ball. (JNB. Sluf is generally applied to an open or public place, jilso when a higher situation ks denoted). §)?etn ftreunb beftnbet ftd) anf 9iei- fen, my friend is on his travels. 91uf bem <§>er$en fjaben, to have in one's mind, 2)a6 3Bort Uegt mir auf ber 3nnge, 1 have the Observ. 4. Con am =* an bem. betm S3 bei bem. im =3 in bem. »om B" won bem $um C=S §u Dem. jur cs 5« ber. 15? — Contractions of Prepositions with Articles are : NB. Contractions like bintenn, instead of bin, ter bem, fibers = iibe r bag, unters = miter bag, bintern = binter ben, belong only to the ans = an bag. aufg =3 auf bn$. burets = buret) bas. furg = fur bag. ins = in bag. oorg = »i)r bag. common conversation. — Contractions of this kind are only allowed if the euphony be uot injured: for this reason it is not proper to say: atiftlt for auf bem; augm for aug bem ic. Examples: word on the tip of my tongue. £)ie ©ache berufyt auf Sfynen, the matter depends on you. 2luf Diefem 3I*ege tmrb er ju Ociebtg gelangen, he will get nothing by that. 2luf Dec $bat ertappen, to catch or take any one in the very act. ^eien (Sie auf 31); rer^ut, be on your care (guard, heed), take care of yourself. (Sv ftefyt auf bem ©grunge abjureifen, he is on the point to depart. With the Accusative: (Sr fteigt auf bag ^fcrb , auf ben 6erg, auf ben Sijurm, he mounts the horse, the hill, upon the tower; auf bag £anb, ben SRarft, ben 33all, bie (Strajjc geljen, to go into the country, into the market , to the ball, into the street. (£tn £aug auf ben ©anb bauen, to build a house on sand, ©ie ronnen ganj auf mid) bauen, you might entirely depend on me. Hx macbte fid) auf feine Q3eine, he took to his heels. @r feblug benfteinb aufg.§aupt, he conquered the enemy. (§x jielt auf einen $egenftanb, he aims at an object; jtdj auf bie §lud)t begeben, to take flight. 3d} i;abe il)n auf tU ^robe gejtellt, I tried him. — 9UU feine greunbe oerliefjen ibn, big auf einen, all his friends left him, except one. (£r bejablte feine Scbulben big auf ben le£ten ■feller, he paid all his debts tiJI the last halfpenny. dx tt)ei$ eg big aufg .§>aar, he knows it exactly. S3ig aufg $Bieberfel)en, until we see (meet) again. — @r lief) mir fein §3ud) auf ttiergefyn Jagc, he lent me his book for a fortnight. Sig auf ben beutigen £ag, till this very day. @r bat mid) auf ben 2ftittag jum (£ffen, he asked me to dinner. — Slnticorten <8ie auf meine Stage, ans- wer my question. 3$ fake eg auf feinen 53efeJ)l getljan, I did it in consequence of his command. — (Sx jitrnt auf mid), he is angry with me; bofe, netbifd), eiferfiic&tig auf Semanben fein, to — 153 — Observ. 5. In order to complete the full sense of the Preposition, ve add sometimes an Adverb to it, which is placed after the word which is governd ; as, tJDtt btefem Drte au§, from this place j t)pit oben fyev, from above; er Uef auf mid) %\\, he ran towards me. Such is the case with: uber — bin; uber — t»eg> oor — Ijer ic. Ex am pies: be angry with, envious, jealous of somebody. (£r tftflolj ouf feine .ftenntniffe, he is proud of his knowledge. 3d) t>erjlel)e mid) ntd)t auf biefe c § (> a I b , where- fore; inbep (inb efjcn), in the mean while. ^ Examples: and ears iu debt. £ci3 Ueijt nod) in iveitem %q\H, the matter is far from being settled 3n acfyt Sagen retfe id) ab, I shall depart this day w*ek. — 3d) babe ii)n in brei 3«bi*en nid)t gefeben, I have not seen him these three years. — Qx fa^te eg tm C?rnjie, im (Spafj, he said it iu earnest, in joke. aug , he ran into the house. (§x fd)nitt fid) in ben ginger, he cut his finger. 3n ben 9i>tnb fd)lagen, to neglect; — jld) ehr-ag in ben Jtopf fefccn , to take a thing into one's head; — bag roill mir nid)t in ben .ftityf, I canuot understand that. — 3d) fe£e mein 33ertranen in ^Ticfy, I trust in you. — (Etnrng ing Singe fajfen , to have an eye upon a thing; in t>ii Stugen fallen, to strike, catch the e3'e ; eincm in bie SUbc fallen, to interrupt; einem bieSBorte in ben SDiunb legen, to prompt; einem etn?ag ing ©eftd;t fagen, to tell to the face. — (§x gebt ing $el)nte 3al)r, he is in his tenth year. (With bi$ the word til marks extent of space or time , big in bie fpate s Jlad)t, till late in the night.) — 3ng Deutfcfoe fiberfe&en, to trans- late into German. @v banb bag §3ud) in brei Sdnbe, he bouud I he book into three volumes. 5) tyli'betl with the Dative: @r lvor)ut neben mir, he lives next to me. (§x lief neben mix her, he ran on my side. With the Accusative: dr T;at fein $aug neben bag meinige ge* bant, he has built his house next to mine. 0) ttcbev with the Dative: 3)ag ©emdlbe l)angt fiber ber Xfyux , the picture hangs over the door; er liegt immer fiber fetnen£3ud)ern, he is always poring over his books ; fleifjig fiber ber Arbeit fein, to work diligently. — (5r luobnt fiber bem Otfteine (brfib^n), he lives at the other side of the Rhine. — Sftan fprart) fiber $tfd)e baDon, they spoke of it at dinner (while at table). (§x ift fiber bem Sefen eingefrt)(afen , he fell asleep while (he was) reading. Ueber bem ©fciele »ergijjt er tk 2lrbeit» he forgets his work on account of playing. — 155 — legen, f.*(ueuter) to Jie.^brdne. f. tear. Oietfimg , f. saving legen, b.* (active) to treten,* to step (come). rescue. lay, put, place. rubrenb, touching, tveilen, to stay, tarry. ftcben* (n.) to stand. soothing. ©rab, n. grave, tomb. fkllen, (a.) to place, put. Dringen,* to urge. Qhitfdjtujj, in. resolution. ft$en,* (n.) to be sitting. 33itte, f. entreaty. (Btraud), in. shrub, bush. fe$en (a) to place, put. nadjgeben , to yield, ftieblt, steals, fcbtocben, to soar. to give way. fteblen,* to steal, frnngen* to leap. plc^Iid), suddenly. 9T>abl, f.jehoice, option. ©raben, in. ditch. au$bred)en * to break ^tnfd)leid)en*to creep to. $3anf, f. bench, form. out, burst. Stern, m. star. SBdrgttg, m. preference. ©efeij, n. law. Stint, f. forehead. Examples: With the Accusatwe: £>er Slbler erbebt ftd) fiber Die 9Bolfetv the eagle raises itself above the clouds. @r febtvingt fid) uber Slnbere etnpor, he raises himself above others. (5'r ijt uber biefe €ati)e erbaben, he is above that thing. — 3d) febrteb ibm Sriefe uber S&ricfe, 1 wrote to him letter upon letter. — 3d) babe tfon ein *U?al uber ba6 anbere gettarnt, I have warned him many times. — Bufriebenbett gebt uber Oieicbtbum, contentment is above wealth. — Sireiten £ie ba& £ucb uber ben Sifd) unb einen Seppid) iiber ben ^upboben, spread the cloth over the table, and a car- pet over the floor. £)en ©tab (uber (£tnen) brecben, to pass sen- tence of death. 3d) nehme ba& uber mid), I am answerable for that. — 3)ie S3rucfe fubrt uber ben Slujj, the bridge leads over the river; uber bag ©after febwimmen , to swim across the wa- ter. — £>a3 gebt iiber meinen SQerjianb, that is above me; uber bie (gd)nur banen, to exceed , to pass the proper bounds. (£r fann eS nicbt iiberS <£>erj bringen, he can not reconcile it to his heart. iSx fe£t fid) uber bie (Scfabr bintr>eg, he disregards (does not mind) the danger. — 23ir reifctt uber Hamburg waif} Berlin, we travel by way (via) Hamburgh to Berlin. £>a3 \\t uber atte ©ejebreibung fd)cn, that is beautiful beyond all description. SDte Stebe bauerte uber eine eute iiber arijtSage, (from) this day week; iiber Olacbt, overnight; (iiber lang ober Furg, sooner or later, some time or *) NB. f. means the auxiliary fein j b. = l?abe«; a = active; n neuter verb. — 156 — $a3 $c\n8 memeS ^rubers ftef)t an bem Ufer etneS glnffe^. 3cb ftelle ben £ifcb an bte ©anb (against). 2Bo liegt mein »<6ncb? (§3 liegt auf bem $if$e. ?egen aufe getpefen. ©ir furcbten nnS, tn biefes $au$ §n geben. $abm Exam pies: other). (SB. If fiber is placed after its Accusative, it is an Adverb^ as, ben ©cmmer fiber, during the summer. 3d) ijcibe ibn ben gaugen Sag fiber nitt)t gefeben, I have not seen him for the whole day). — Grr ift 83efebl3fyaber fiber bie Sruppen, he is commander of the troops. — £>enfen tmmel, he slept in the open air. 3d) lebte mit ibm nnter einem £>ad)e, I lived in the same house with him. Unter ber <§anb, secretly (second hand). (Bx bat e$ unter feinen £anbeu, he has it in hand (is accupied with). (SB. 3tt ben «£>dnben fyaben, to have in one's power) ; unter ttier Slugen, between two persons, between our- selves. — 3>a$ ifi unter alter Jtritif, that is very bad. — Unter funfeig £balern fann id) bte QBaare nid)t geben, I cannot sell that merchandise for less than fifty dollars. — Unter ber Dtegierung ^rieDrtdjS beg ©rojjen, during the reign of Frederic the Great; unter ber 3eit, in the mean time. (SB. unter 2Beg$, on the road (on the way) is an adverbial expression.) (St reijt unter frembem 9lamen, he travels under (by) another name. — Unter anbern (©ingen) or unter Slnberm, amongst other things; er fajj unter ben 3ufd)anern , he sat among the spectators. Unter alien Speifen ift biefe bit gefunbefte, this is the most wholesome food of all others. SDie ur fetuem ©ruber. Sfyxt ©cbwefter fieflt ftcb inuiier uor ben @picflcf. ®e|ietn jianb fie eine ganje ©runbe oor tbrem ©pieflfl. @ie fog £ x a in pies: ibn unter meine greunDe, I count him among my friends, ©elb unter bie Slrmen t>crt^eilen, to distribute money among the poor, (Jtioafc unter tie Seute bvingen, to spread among people. SlUeS unter einanDer, (adverb) one with another (in confusion). 8) $$or with the Dative: Qx toobnt ttor bem Sfyore, Ue lives outside the gate. (&6 fdjroebte mir r>or ben Slugen , it waves before my eyes, £)er 2Binter ift »or ber £f)itr, the winter draws near (is at hand). (Bx macbte ibm bie £bure Dor ber Sfcafe $u, he shut the door in his face. 95 or ber <§anb, in the first place, first of all, for the present. 93 or bem Dticfoter erfcbeinen, to appear be- fore the magistrate; oor einer 33erfammluug reben, to hold a speech before an assembly. — (&$ gefcfycib ttor einigen Sabren, it happened a few years ago; uor biefem or oorbem, before this, — 33or alien ©ingen mup id) 3()nen fagen, before every things (in the first instance) I must tell you. SSor ber 3eit be^atjlen, to anticipate payment. — @r bat QiieleS oor ibm »oraud, he is superior to him in many things. — ©id; r>or einem oerbergen, to hide himself from some one. 3d) fi'ucbte mid; oor ibm, I am afraid of him. — (£r$ittert oorftroft, he trembles with cold. ©ie errotbete r>or ©cr/ant, she blushed for shame, loeinte Dor §reube, wept for joy; fhrb ttor ©turn, died with grief; »or 3)urfi tterfdjmacbten , to die with thirst. (ISTB. A. nice distinction is to be made between; er gttterre VOX Surcfot, he trembled for fear, and er ergriff au$ tfurdjt tie gluct?t, he has taken flight out of fear, 2lu# signifies the reason of a free activity, whilst DPlt expresses that of an unvolontary action or suf- fering). With the Accusative: @ie fteilte ftd) oor ben ©^iegel, she looked at herself in the glass, ilomme mir nicbt mebr »or meine ) He is superior to etc. — 158 — Ictnge gwifcben mil unb bir, unb fefcte flcb banu $n)if#en micty unb ifyn. £>ie £l)fof, between the house and the garden lies the yard. @S entjicmb ein a$ war f#on toon ^roigfeit $er. — <§r rofirbe $ur $ct* rung Hnberer burets geuer fcutfeiu @r arbcitet oom frityen *OTor* flat bi$ in tie fpdte 9f.ad?r. £er X«G tji befitmmt jut Arbeit, tie 9la$t gur JWu$e. 51 n ben Sftottb, 5Tuf bid) blitfet, auf bit* toeiiet oft mein Shta 1 in fu£er ?uft: $fn bir b>ft' icb, ntt btrf) fenb^ icb mand) ©efitfyt au$ fvofjer 23ruft! 3« bic^ fe£et, in bir ftnbet meine ^fyantajte wi ©mien, Itnter bie fte geni jtdj trdumet, itnter benen port bie fcr;6nett ©eefen, liber biefe @rb' erfyotjet, iiber ©rdbern fcanbeln. 3Sor mid) tritt bann, tjor mir fteljt bann ber (fntf$lufj, redjt put jtt tjanbelrt. 3tt>ifd)en biefen ©traud&ett ftfc' id), $n>ifd)eu fie flie(;It ftdc) &ein@trabl, 9td»en mid) jtnft, neben mir rur)t fte, bie ftreunbin mciner fflBaljl. Winter mid) f^ill Ijingefcbtidjen , ftanb fte lad)enb Winter miiv UnD roir rebeu von bett ©ternen , unfern SHeben unb son bir. 100. indeed, in ber Zfyat, to come about, to turn, approve, ) bifligen. trirflidt). ftd) utnfeforen,fur) breljen. improve, ( »erbcffertt. recovery, «§erftcnittig f. to take along, mitnel^ worth, SBertf} m., 93er* for my part, toad midj men * ftd) merfen. bienjl n. betrtfft. , to take away, l)in< place, ©telle f, £>ienft m. for heaven's sake, urn roegnehmen* idleness, Sftufiggang m. be$ £iinmel$ uutlen. desert', 23erbienfi n. prodigality, 33erfd)tt)en- (des'ert, 3Bujle, f.) bung, f. Your uncle is very ill indeed, 1 doubt his recovery.**) He would die for me. He will go for ever (auf). That vessel sails for London (nacb). I cannot speak for grief (t>or). Your cousin is a very amiable girl , but as for me (for my part) , I don't like her. For heaven's sake do not undertake that, you will *) To have lived so thoughtlessly (at a venture). **) Turn: I doubt on (an) his recovery. — 160 — not succeed. Would you not stay here for the summer (fang or fiber)-? My nephew's chamber is above mine. Things maybe above our reason without being contrary to it. These things are above me (ftefeen mic ju fyod)). A good name is (goes) above wealth. What are you about (oorfyaben) ? They dispute about this point. He is very inquisitive about it (ntugterig). I had a coat made after the French fashion. The world has come about (has turned). He had no money about him (bet). I am quite wet, let me dry my dress before the fire (an , bei). Will you come along with me ? Take this along with you. Take these things away. This is a thing I never heard of. We are often below our wishes and above our desert. — What is done in anger, can neither be done well, nor be approved of by any body. — Worth, without wealth, is a good servant out of (auger) place. — Idleness is the greatest prodigality in the world. 101, ■Slrgtpoljn, m. suspicion. Urtfyetl, n. judgment. (agreable) to the 33ertrcmen, n. confidence, gleidj^ufttg, indifferent. purpose. 28ange, f. cheek. ttiei$, knows. 3 rd -P ers - of P re8 -jufaUig, accidental, for- gleiten,* to glide, to slide. toifjcn,* to know. tuitous. fcefonnen, considerate, ftdj rtcfyten, to accommo- ttevgtoeifeln , to despair. Umgang,m. intercourse, date one's self to — . i>er$toeifelt, desperate. erfennen,* to recognize. Umftanb, m. circumstance 9Burf, m. throw, stake. geratljen ,* to happen oeranbern, to change, burdjbeben, to vibrate to come. to alter. through, verfcfjlingen *to swallow.^ecfmajjig, conformable 9Bonue,f.delight,rapture. £er ftrteg gefyiht unter tie gtojjten Uebel ter 2£elr. .ftrieg fft eung groifdjeu %Ht mib JMrqwoljn , nur gtrtfcfcen ©laiibcu uiib ^iertraueu i)t gtiebe. — Unter §rt>ei Uebeln miijj man bae flcinue waljUn. — ■ 3d? fafy eble Sbranen fiber beine 28aitgeu gletteii. — (2>ei befonneii in ber 2Bal?l betnes UnigangcS. — 2£orau erfetuit man beiuen (Srnft, roemi auf fctni Sort bte Zfyat liie^t fclgr. — 2)a3 ©erucfot mbrettete fi$ Hitter ba3 SBoIf , ba§ fcer Mfu\$ Me %Ud)t ergriffeu t)atte. $)u §afi mc§i Diet cot bid? gebractyr. $)et — 161 — geiwb flcrietf) jroifcfcen aroei gewer. — SOW gmaiigig Scitytn roirb berfd?lwwa,ew, mit bret§fo, gefeftet, mit twer^o, md&io, ^enoffeii, mit ffutfetg gefuc&t, mit fec^^gtg bermijjt. — Dog Uvttyeil awberer, befowberS guter SMenfdjen fiber micb, barf mil uicfct Qlcict)* gfiltig (indifferent) fein. — gwrftew roeibew bie SRinge- awf gel* bewew 5>flern piafewtirr. 3. $; Oiiebter. $)er weij? ftdj wad) fciwen Sewtew §w ricfjtew, uwb feiwew (Sfjarafter wad) ben Umjrrin* ben ju uerdwberw. ©duller. @r madne wiicb. mit mjt felbft, mit meiwew SQiinfcben nnb 9ceia,wwa,ew befnnnt wnb lebrte mid? fte Sroecfmafjifj befriebigew. ($otf)e $cb fe^c nicbt awf bie juffifligcn SSorjiige bet ©ebwrt. ©chiller. 9laen3. 3m 2ftorqeng(an$ betbauter ^elbev, — SWit toad)em SStluty} 3m SWittaggfdjatten bicfytev SBdlber, — 93oU Sebenesglutb, Seim (e$ten 2lbfd)iebSfup ber ©onne, — 3m Slbenfcfcfoein, D ^inblidjfeit, buvcr)tebt son SBonne, — ®ebenf id) betn. ($aggejen.) 102. to water, begiefjen.* by the bye, nebenfyer, guide, ^u^rer m. along, IdngS, Gen. bei biefer ©etegenbeit. occurrence, (£reigntp n, wetter (Adv.) (by and by, ttadifyer, to suit, ricbten, fltilpajfen. (long ago, Idngf!.) bait), fogletd).) enterprise, Unterue^- smoothly, genidcblitt), discretion, S3efonnenljeit men n. langfam. f, 33efdjetbenfoeit,-3Ser* to be classed, gerecfynet to be in hopes, Ijoffen. fd)tt>iegenljett. foerben. to be taken ill, franf to stamp, ftemveln. to throw away, h?eg- fcerben. proper, gebortg. werfen.* by degrees, flufentoeife. advantage, SSort^eil m. throw, s. 28utf, m. unorring,unfeblbar,ftcber. — 162 — He watered the flowers along by the house (am £oufe bet.)'. Go smoothly along. She was taken from among (miS entrtjfni) us a long time ago. He is liot at home. At (bet) the next op- portunity I will tell you what I think about that matter. He interferes with things (fid) in §ad?eu mifefren) that do not con- cern him. I am in hopes he will come to morrow. It is not agreeable to walk either in (bet) very warm, or very cold weather. What are you laughing at (roentber). He laughs at every body. I love her before (more than) myself (meljr aid), and her love for me is very great. The day*) before his wedding he was taken ill. This is beyond (i}et)t Tiber) any man's capacity. All things are ordered by (uacb) the will of God. By this time three months I shall be in London. Before this time three months I shall have departed (left) for Dresden. — You must always go on by de- grees. By the bye I have to tell you that I shall not have the pleasure of seeing you to morrow, because my father is gone to England, and my mother is ill in bed. — I was born on the sixth of May in the. year 1842. — Discretion stamps a value upon all our other qualities , it instructs us to make use of them at proper time , and turns them honourably to our own advantage ; it shows itself alike in all our words and action s» and serves as an unerring guide in every occurrence of life. — Suit your desires to (uacfc) things , and not things to your de- sires. — Let reason go before enterprise , and counsel before every action. — Among the great blessings and wonders of the creation may be classed the regularities of times and seasons. — Among the many enemies of friendship may be reckoned suspicion (?lra,n?ol)ii, m.) and disgust ((5'cfel, m., g$tfeerioi6?j m ) — The stone that lies not in your way, need not offend you.**) The best throw upon the dice is — to throw them away. *) Turn: On the day before etc. **) The German proverb: SBad Mdj nirf)t brennr, ba$ braudjj! t»u nirf)t ju lofic$en. 163 103. VERBS & ADJECTIVES GOVERNING THE DATIVE. 3dt* unb (StgenfdjaftSroortet mtfr bem Satt^ Observ. 1. The Dative case, answering the question toem? to whom ? is governed : a) by such active verbs which, besides their Objective case in the Accusative, require a personal object , for whose advan- tage or disadvantage the action takes place; as, er btad)te mtr (bem SUttbe) ba% 23ud), he brought me, the child (to me, to the child) the book. b) by many Derivatives with the prefixes ge, ettt (emlp), and se- parable verbs, formed by the particles ab, off; etttgegett, to- wards; an, on; auf, up; dU$, out; fret, by; bat, there; etlt, in; mil, with; nad), after; Hitter, under; \)0V , before; tPt= ber, against, and 311 , to; as, er geftanb mtr, he confessed to me, ict) erlaubte tljm, I permitted him;*) er tjjeilte mtr eine Stfacbridjt mtt :c. c) by many Neuter verbs, particularly such which are formed by the prefixes qc, etlt , er, ttti#, and the particles ah, an, anf, an$ , bet, ein, entgegen, nacfj, unter, tier, totber, ju; as, baS jttnb geborcfyt feinen (Jftern , the child obeys his parents; er fam mix entgegen, he came to meet me; er biente mtr k.**) d) by many impersonal verbs; as, eS fefclt mir, I want. (See the List in Appendix.) Observ. 2. Most Adjectives derived from verbs by the help of the Affixes bar, ltd), and the Prefix ntt , require the Dative; as, biefcS Jtinb iji feinem 33atet fefir afynltcb ; e3 (ft feinen @Uerit banfbar, this child resembles his father very much; he is thankful to his parents. *) KB. There are many verbs in German which govern the Da- tive whilst in English the Accusative. A complete List will be found in Part II. **) The Prefix be generally transforms a neuter verb into an active one, which consequently requires an object in the Ace; as, bienen (c. Dat.), bebtenen (c. Accusative). 11 __ 164 — Icib ttjitrt, tobesorry. kegrcifitidj iein, to be gebiibren, to belong. fcerbelfen, to assist in. conceivable. roeiben, to devote. fcanfbar fein, to be betroofynen, to assist, / entgeben, to escape. thankful. be present. ' etitrinnen , run away fdjiuer fallen, to become ungelegen fommen, to be ' (elope). difficult. inconvenient. »ertvauen, to trust. Ietct)t n>erDen, to become ^ fig.cn, to fit. unauSfteblid), intolerable. easy. ) (fcboti laffen,to fit well. )uevtvant>t, kindred. It>ct^ nmcben, to make brofyen, to threaten. iaftig, troublesome. one believe, to im- unterltegen, to succomb. bhiDerlici), impeding. pose upon. (Ittfefyen, to look at. fyinDeui, to prevent. ©3 tfyat mir fel)r leib, ba§ icb (jeftern uicbt §u «£>aufe wax, nls (&h mifj) befucben tucTlteii. — ^cb roevbe mir ofie meglictjc €Diiii;e gebcn, 3j)iien ju Sbrem heebie $u i>cr^elfen. en grmtjofcn aurb bie (Srieniung eincr jtben frembeit ©pracbe fcbroer, roeil bie ifyrtge fel)r I e i ct> t ifi ©s ifi mir fei)r lieb, bo§ ©ie mil ba$ mirt^etlen. @3 roirb meiuen (§irein geroi§ »iefc greube macben , micb gefauftg beutjcb jprecben jit t)oren. — i&aben ©ie neitltcr; bem gefteffen (banquet) beigeroofmt , roelcbe3 bet @elegent)eit ber ©ruubfteiiiiegung*) beS ^ranfeutjaufeS gegeben routbe? (53 tt)at mir fe^r Icib, bajj icb barau v>ert)uibert mar. — 2)iefer 3Jienfcj> mar mir immer umuisfte^licb , mtb ubgleicb; er mir nalje oerroanbt ifi, fo i\i mir [cine (befell [$aft bemiocb, fet;r lafiig; benn cr ift mir in mcinen Slvbeiten immer ^iuberlicb. (53 ift mir imbegrciflic^ , rote er feine fescue ,3eit mit ^lictjtstfyun (im >Dtu§tg,gang) oergeuben (spend, pass) fniui ] aucb fommt mir fein Hefner; immer ungelecjen. — £due SJcitrouruitg mar mir met;r bjnberlici? al$ fbrberlict;, uub icb rourbe ifym \a)\ banfbar fein, *) La.vintr of the fouudat«o«i-.<5fraiip. — 165 — roe mi er mtrb in 3ufruift nut [einem 55ef«d)e t>erfd}onctc (to spare). £>iefe$ tfleib ftfct 3&nen fefer gut. — £>er 3orn Icijjt feinem Sfflenfcben [ebon. — (§2 brofyte it)m etnfi tint gro§e ©efafyr, nub er ware betuat)e ber Ueberntaeht (superior power) untedegeu. — Wl<\n fiet)t eS btefem SCftenfcben an, roe§ ©etfteetftnb er ift (what sort of a fellow). — ($§re, bent @l)re gebtitjret! — £em $ed?tfcbaffenen (righ- teous) gebuftrt 2icbtung. — £)erre$tfd)affcne 9D?enffb roeifjt fetn »ger§ ber £ugeub. — ©er 53eferoicr;t (wicked) entgefyt felten ber ©trafe (punishment). — 9?temanb entrtnnt bent £obe. — £>em bunfeln ©crjoojje (bosom) ber tyetftgen (Srbe uerrrauen roir ber ,£>dnbe Xtycit. ©chiller. &u\ ffi§er JEroji ift t&m geblteben, er $dl)f t bte £dupter [finer gifbett (dear one's), intb fiefy ! ibm feblt fetn tl)enre$ £anpt. SDerfelbe. 3)er ecbte jfunfiler a^mt ber 9?atur nasi). — ©in SNenfcb, ber feine Seibenfcbaften ntcbt bef)errfcben tann, gfricbt einem #a$n (boat) oljne gubrer (guide). 104. place, *)Blafj m., Drtm. to dissuade, abratben* object, ©egenfiant). fit, geeignet. (Dfit.) sight, Slnblitf m. accomplishment, S3er= to frequent, oft befu-- comfort, £rcft m. oonfommmtng f. cben, fvequetttiren. to participate, §lntt)eil embarrasment, SSerle; to trust, traiten (Dat.) nebmen an (Dat.) gen^ett f. to listen, ©eljot geben to undertake, untet* to behave, beneljmen.* (Dat.) nebmen* How do you like this place? I like it very much indeed. It seems to me quite fit for my studies and accomplishment. My work did not succeed for a long time, till at last an Idea struck (occured to [etnfaffen]) me, by what means I shall suc- ceed. I was very much surprised (cm f [alien Dat. impers.) when he communicated to me the news, that he renounced (to) his preten- tions (his title, 2lnfpruct>en entfagen Dat.;. What do you advice me to do (amatt)en, Dat.), for I am in a great embarrasment, how to behave towards that man. I am very sorry to hear that, but H you W ni take (follow) my advice, I would go out of his way (aw$* ., — 166 — rvtifym, Dat ), and have in the future nothing to do with him. My sister has dissuaded me from frequenting his society. He in- treated me very much (er lag mix bttngenb an) to assist him in this distress. Will you do me the favour (bie ©efafiigfeit er$eu gen) to buy me a very good German Dictionary, for it is im- possible for me to do my exercises well without it. I flatter myself, I receive your approbation (S3dfaH erlaugen). Do not trust to him who flatters you. It is impossible to serve (help) him who will not listen to good advice *}. I have been ad- vised **), not to listen to those who flatter, nor to trust to those who tell falsehood. Do not imagine (ftcb ehtbtlben Dat.) that all that tastes well to you is also wholesome to you. Will it be convenient to you (qelegen fetn, Dat.) if I call on you this afternoon? It will give me (macbeu) much pleasure to see you at any time you like (bdtebeu Dat. impers), There is no object more pleasing than the sight of a man whom you have obliged (eine ©efdfligfett er^tgen, Dat.) The brave soldier fol- lows his flag (gnfjne f.) 4 . Though fashions be (Indicative) ever so foolish, people always follow them. — It is a great comfort to have a friend to whom you may communicate your thoughts, and who participates in your pleasures and pains. — Truth is born with us (ongeboreu, Dat), and we must do violence to nature (©eroalt antfyun , Dat.) to shake off (entfagen, Dat.)***) our veracity. — The gentle mind is like the smooth stream which reflects every object in its just proportion, and in its fairest colours. He that would please all, and himself too, Undertakes what none could do. (Turn: one cannot please every body.) *) The proverb: He who will not be advised, must take the con- sequences, SBem nid)t ju ratfjen i% bent tfi tud)t ju belfen. **) Turn; one has advised (cjeratben Dat.) me. ***) Liter. abfd)utteln, ftdj loSmadjen twn. — 167 — 103. PARTICIPLES,*) .«DmteI»fittcr. Observ. 1. The Present Participle is always regularly formed in German by adding t> to the Infinitive (answering the English ing); as, loben, to praise, lobenb, praising. Observ. 2. On the formation of the Past Participle of regular verbs see page 84, Observ. 4. That of irregular verbs gene- rally ends in ett, and changes sometimes the primitive vowel ; as, befebten, to command, P. past befofyten, commanded; bletbea, to remain ; geblieben, remained; binben, to bind ; gebunben, bound. Observ. 3. Both the Participles (present and past) are used as predicative and attributive adjectives, and in the latter case, agree with their Noun in Gender, Number and Case; they also govern the same case as the verb from w r hich they are derived (which case is then always placed before the parti- ciple), and admit the degrees of comparison. Examples: Die @efaf>r ift frrofjettfr, (predicative Adj.) the danger is threatening (menacing'); Die tltir fctobenbe (attributive) ©efcibr, the danger threatening) hanging over me; etn mir gefcihrltdjev Sftettfdj , a man dangerous to me; bte geliebte Sautter, the beloved mother; eine reijenbe ®egenb, a charming country; eine rcijenbere ©egenb, Die veijenbjie ©egenb ic. Also of reflective verbs : bad fid) freuenbe $inb, the child who rejoices. Observ. 4. The Germans employ the Present participle of active verbs with gu before it, where the English use the past par- ticiple, in order to form the passive (of a future signification), as, DaS $u Itfbeube MinO , a oiiild, who is to be praised; hurt)* jutterebreuDei' «§evr ! honourable Sir., (who is to be honoured). *) Participle is that form of the verb which has some properties of the verb as well as of the adj'ctive. There are two, viz. the present or active (SWttteftoort bev ©egentoart) and the past participle or passive (2fttttefa>ort Der 93evgangen^ett). They con- vey the notion of time, and mark simply the qualities referred to. — They are called 3NtttelU>6rter because they occupy the middle (midst) between the Verb and the Adjective; they represent the notion of the verb in the form of the Adjective, and par- ticipate (or share) ou the nature of both. — 168 - (NB. The Infinitive, with jit before it, auswers the English Past Participle with to be; as, baa ijl ju loben, £/<«£ is to be praised. Observ. 5. On the Engl. Imperfect action, as I am writing etc. see page 95. Observ. 1. Observ. 6. In addition to the Obs. 1 icb lief; fie ju SSette bringen. J saw him coming, icfy fab, tfjn fommen. Observ. 7. The English Present Partic. added to an neuter verb, as, he sat reading, must be translated in German by adding the word un& ; as, er faf? iittfc> Ia$. Observ. 8. The Present Participle joined in English with the verb to be, in order to express a continuance of the Passive, is rendered in German by the Present or Imperfect of the Pas- sive voice; as, # room leading to the garden is fitting up for the Captain, ein Simmer, welcfyeS auf ben ®arten geht, tt>ir& fur ben £am>tmann gured)t gemad)t. Observ. 9. Expressions like: the hook is bound, may be translated in German, bass Sud) ift gebunben, (where gebunben is regarded ;ts predicative adjective), or bag SSucr) iPtrfc gebunben (Present tense of the Passive voice). NB. In the latter case we say better in Engl.: the book is binding. Observ. 10. The English form ing whioh has the nature of a Sub- stantive, and is frequently joined with the Article, possessive Pronoun or a Preposition (commonly in, by, of}, is rendered in German either by the Infinitive, or a Noun derived from it., ending in tlltQ, or sometimes by a whole sentence (in the Present or Imperfect), beginning with a{% , ba, tnbem, toeil nacfobem, (which always requires the Pluperfect in German) or inelc^er — c — eS k. Examples: These are the rules of gram- mar by the observing of which you may avoid mistakes. S)urd) bte S5eobacf>tuti0 biefer grammatifdjen SRegetn fann man Seller ttermeiben. His coming hert makes me very uneasy. <&t\n «£>ier? beifommeu beunruhigt mid) fet)r. — I am glad of seeing you in my house, eg freut mid), obl, indeed (well), ©ebeimnip, n. secret. Jpitgel, m. hill, hillock. SBcbmu'tb, f. melancholy, wfprecfjen* (Iniperf. »er= OueUe, f. fountain, beimlid), secret. fptadj) to promiss spring. Ofbrfiwdjt, f. awe, re- (also, to make a mis- 93dcblein, rivulet. neration. take in speaking). 5lnt)ad)t, f. devotion. fireben, to strive, en- nteiben* (Imperf. mteb) betoegen*tomove,touch. deavour. to avoid. Ijerttortreten* to step ©lieb, n. limb, member. «§onig, m. honey. forward. atlfcbliejjen* to join. fdjnauben) to snort, to breathe heavily; *fteben, to boil, tdseeth; fpviepen, to sprout, germinate; ftieben, to start, to dust; *tviefen, to drop, to drip; triigen , to deceive; »eri?rie^en , to vex; »erlie- ten, to lose; ttiegen, to weigh; gteljen, to draw, to pull, to breed. b) After this class are conjugated: faufen , to drink hard (of a beast, to dipple); *fcfynanben, to snort; *fdjvauben, to screw. c) To this class belong: *gltmmen, to glimmer, to glow; *fltmmen, to climb; beftegen, to move; fedjten, to fight; melfen , to milk; pjlegen (only irr. in the sense of, to tise, to be accustomed ; pjJe- gen, to nurse, foster is reg.) ; qncllen, to spring forth, arise. (NB. quellen, fcfytneljen and fcb>eHen as transitives are regul.), fd)eren,to shear; fd)mel5en(ueuter)to melt; fcfytoetlen, to swell ;*toeben, to weave; gdfyren, to ferment; fcbwdren , to fester, suppurate; *h)dgen, to weigh (is gen. regular, but evfodgen , to considerate irreg.) ; ftfjtocren, to swear; I6fd)en, more common evlofcfyen (intrans.) to extinguish, (if active it is reg.), *fcbaften , to sound. d) like bingen is conj. the word fdjinben, to flay, to skin. NB. The Learner is advised to conjugate some of these verbs by writing, and to form sentences of his own. Note: Derived verbs (with few exceptions) are always conjugated like the primitives, as, aitbeben,auffjeben, erbeben, like tyeben ; aufbiegen.einbiegenK. likebiegtn k. — 171 — £ie(e trdnfefiibe unb betrubte Sautter verier fvu^eitig it)r a/diebte3 ^inb. onig au3 ben 53(ut^)en faugenb, flog bit $tene Don enter SBIume jur anbent. gii^lenb, bap cr Unrest ^ntte f oerliejj er befcbamt bic ®efeflfct)aft. SBeinenb bat biefea .ftinb feine ©Item nm 23er$ett)ung. 23on ^ebermann geliebt uub geacbtet oerliejj ev feine 23aterfrabt, urn ftd> nact) *£ari3 gu begeben. 3ft biefer liebenbe unb geliebte 23ater utct)t glucflicb §u fcbd&en? — (Stmtenb fag er am tfferS 3?anb. — SBeim (Svjietmng unfern ©etft bilben fell, fo lerne ber Bogling (pupil) fprect)enb benfeu. — (Sin frommer Jlnabe, ber blut)enbe ©or)u eineS SanbmanneS, roanbelte etnft, tin SBeginu be3 griit)ltng$ auf bent grunenben gelbe umt)er, unb fein ^>erj war evfveut fiber bie §etrlicbfeit beS neugebornen 3at)re3. (Sr lagevte fict) fobanu auf emeu £ugel liber bie Quelle eineS mur* mefuben SdcbletnS. $Jlit 21ubacbt unb &ebe unt ft* t)er bficfenfe war er tief beroegt in feiuem i&erjen. 5) a trat $rr&ot bic ebfe ©eftalt etueS 3ungltit(}$, melcbe ficb bent Jpitgel nat)ete unb ben ftnntnben t ftitabcn nut folgutbem Sort anrebete: f/2Bem finneft bu nad?, mein gieber, unb voarum bift bu fo entft in ber Q3Iutt)e beineS gebenS?" X)er jftiabe anhoorrete: f/(§0, ift mir fo eigen tm £er$en, bie ^errlicbfett be3 fommenben grut)ling3 erfreut mict) toot)l, aber e3 ift eiue fiifle greube (joy) ttoQ 2£et)muil) in t)eim* lic^ev @l)rfurci)r." $)te greube be3 ©ebenS roact)3t mit bent banfenben 53Iicf bed 9?et)men$. — £)ie £reue voarnt oor brot)enben ^erbrecben, bie 9iacbgier fpricbt oou ben Dergangenen. — 3 m * 2B«ffe gab 9latm mir ben etftnbeuben 93erftanb unb ©djarfftnn, meiite greit)ett $tt fcpfcen. Smmer firebe sum ®aiijen unb Fannji 55 u felbev fein ©anjc« SBerDen, aid btenenbe^ ©lieb fdjnep Urn ©an^cn !Tic§ an! — 172 — 10*1- to seal, itegetn. error, Srrtfjmn m. entirely, ganglid). to dispatch, ah? or consequence, golge f. health, ©efunbljeit f. toegfdjitfen. to wait on a person, to prepare, ttoibereiten. to prepay, fret macfyen. feine Sluftoartung ma- to send information, franftren. cbeii. (Dat.) benacfyricfytigen. weary, mube,uberbritfjtg. to wait for, toatten event, (Sreigni# n. to admire, fcettntnbern. auf. (Ace.) proper, gefyorig, geetgnet. to applaud, 33eifatC eager, dngftlicr). to trace, mfolgen, geben.* circumstance,Umflani)m. ttacfyfaitren. to be desirous, toimfdjen. chiefly, fyauptfddjlid), worthy, touting. (Geu.) to submit, untettoerfeu.* oorjugUd). imitation, !iJlad)a&mung f. examination, ^rufung f. concerning, tons be> to give notice, benartV to overvalue, itber= trtfft. (Ace.) tidjtigrn. fdja|$en. fortune, @d)tcffal n. fireworks, geuertoerf n . to reduce^uriictfufyren. difficulty, gdjttnerigfettf. to hurry along, Dat?in narrow, enge. to expose,ou6fe§en.(Dat.) etUn. measure, Tla$ n. too freely, $u fefov. to secure, befieltcn (ei- capacity, gdfyigfett f. different, uerfdjieben. nen $la$). to depend, abljdngen.* climate, £tmntel$fh:td) m. procession of torches, rule, Oiegel f. Mima n. ftacfeljug m. What are you doing now? I am writing a letter. Charles having written*) the letter sealed and dispatched it. Did he also prepay it? I am weary of hearing him. Admired and applau- ded he became vain**). I am desirous of knowing him.***) Ha- ving finished his work, he submitted it to examination. It is overvaluing ourselves f) to reduce every thing to the narrow measure of our capacities. Much depends on the rule being observedf f), and error will be the consequence of its being neg- lected (beren 93etnad?la&tgung). I was waiting on him. I was *) 9tacr)bem Stati — gefdjrteben fjatte ic. **) Turn: he became vain, because etc. ***) Turn: to know him. |) Turn : it would be called overvaluing etc. if we wish to re- duce etc. tt) Turn : from the observance (S3eo&ad)tung). — 173 — waiting for you a long time. He was eager in recommending it to his fellow citizens. The rain has been falling*) a long time. It is circumstances**) chiefly which decide concerning the fortune and characters of men. He found the greatest difficulty in writing German. From having exposed himself too freely in different climates he entirely lost his health .***) He prepared them for the event, by sending them proper information. In tra- cing his history, we discover little that is worthy of imitation. When notice was given us that the fireworks were prepa- ring, we hurried along to secure our places for the sight. I perceived the procession of torches marching (roeJctye) slowly to- wards the castle, where the Prince was standing on the window. He still lay gazing (unb) on the picture — It was a holy night; a sweet breathing (bcis letfe 2Bel?en) of the soft West wind just so stirred (beroegte) the leaves that they twinkled (fclinften) in the moonlight; the sound of the distant falls (SSaffetfoH, sing.) came swelling with alternate pauses (abuKC^felnbe ltntetbfea)una,en) through the air, as if the wilderness had received a voice; and the solemn tinkling (bn3 fetcvlicbe $'onen) of the cow-bells from the woods awakened pious thoughts and Sabbath recollections (bic Q3eti}ea,enrodrti<}una,, (Stinnett! ng); it was a holy and a beau- tiful night! 107 THE PAST PARTICIPLE. PASSIVE VOICE. Sftittelmott bet 23etgangen$ cit. Setbenbe gotm. Observ. 1. The Past Participle forms the Passive Voice by the help of the auxiliary tocrfeeti. See page 14, Obs. 1. and page 86, Exercise 68. *) Turn: it has rained. **) Turn : The circumstances are it etc. ***) Turn: he lost entirely his health, because etc. — 174 — 0!>serv. 2. The Past Participle may be used as an Adjective (and can be taken substantively), aud takes the degrees of compa- rison ; as, cr tft ijeliebt, he is beloved; bet aeliebte ^reunb, the (be)Ioved friend ; em geliebterer greimb, a more beloved friend; ber geliebtefte o^nmb , the most beloved friend; ber ©eliebte, the beloved one (sweet heart). With regard to their Declension they are treated like other Adjectives. See page 39. Observ. 4. Ohserv. 3. There are many Past Participles which are now only used as Adjectives, some of their verbs having become now obsolete. Such are: befyaftet (from baften), afflicted with; bc- riiljmt, renowned, celebrated; befcbeiben, modest; gewogett, in- clined; gefdjicft, clever; getootmt, accustomed; »ergnugt, pleased ; »erlratibt, related; uoUFommen, perfect. — Others have taken the form of Participles, though derived from nouns; as, befyerjt (from ^>erj) courageous; geftttet (from ©ttte) good mannered; bejafovt, advanced in years; bemtttelt, wealthy; fcemeoSt, covered with moss; befcbubt, furnished with shoes; gefiiefelt, booted, in boots; geftielt, stalked. Observ. 4 The English Infinitive of the Passive voice, to be found, to be had, to be met, is rendered in Germau with the Infinitive of the Active voice, ju fmben, gu Ijaben , ju tveffen. ///. Class. (Pres. ei, lmperf. Sf Partic. past, i short or ie.) Infinitive. Pres.^rlmperat. Imperfect. P.Participle. Ind. Conj. a) bepcifen, to endeavour, befletfje, icfo bejlif?, bejiiffe, befUffett. i bleiben, to remain, Meibe, tcb blteb, bliebe, ge^teben. i bei£ien,to be called,to order, Ijeifje, id? bie£, Ijiejje, gefyctjjeit. a) After this class, which changes the primitive vowel et into a sliort i, are conjugated: bei^en, to bite; btetchen, to decease, to grow pale (SB. bletcfeen, to bleach, as active verb, is re- gular); gleidjett, to resemble; gleiten, to glide, to slide; gvetfen, to seize, gripe; feifen, to chide, upbraid (also regular)!; fnetfen, or fnetyen, to pinch, to squeeze (also reg.); (eiben (lilt, getttten) to suffer; Vfcifen, to whistle, to pipe; teipen, to tear (NB. veifen to travel is regul.); veiten, to go on horseback, to ride; fdbleicben, to sneak, glide; fcfyletfen, to sharpen, to grind (in Hie 175 (grfjulb, f. fault. SScin, n. leg (bone). toicfytig, important. anbellen, to bark at. entfcbieben , Imperf. of entlaffen* to dismiss. toarf, Imperf. of tuerfen* entfcfoeiben*, to decide, heben, to turn. to throw, to fling, fid) entfcfjeiben, to make tterbvefyen, to distort, begletten, to accompany, up one's mind. belacfyen, to laugh at, (befleiben, to clothe), enttoifcfyen, to escape. to deride. ©eftern rourbe mciite (Scbroefter oon ctnem £unbe gebijfen. 3&t (gcfcmerj mu§ fct)r Qiog $eroefen ftto, unb fie ptte nocb, lauge gelitteu, roenn roir ntc^t fogleicb. unci? bem Slrjte gefcbicft ^citten. 3t)r fcfcones, neue$, bloiife^eueS &letb rourbe getriffen. ?Jucb roar eitt proper 3ii§ in tr)rem (gouuenffbmn. (§5 roar aber nicbt ifyre ©cfeulbj bcnn als fie ber £unb anbellre, roarf inein 33ruber, roel^ cber fie begleitete, mit einem (Steine nac^ tfym. $>er Jpunb fprana, t^r fogleict) nac^ unb btf; fte in§ ©cin. — Unldugii rourbe in met- nem £aufe t>tel geftritten, ob roir nncb N. fafyreu ober reiren foflten, bi$ roir un3 enblkt) gum Reiten eurfcbieben ; unb fo ritten roir afle ouf bag £anba,ut meineS Dt)eim3 in N. — ©erabe al$ ber $>ie& entroifcfren rooflte, rourbe er erariffen unb ins> ©efdncmijj gebracfcr, SBenn mem ©tuber artiger unb fleigicjer geroefen rodre, fo rodre er oon feiuem Secret gelobt unb belofcnt roorben; bn er aber unattig unb nacbldjjig roar, fo rourbe ergetabelt unb beftraft. SBon roem feib 3t)r fo befcfcenfr roorbeu , meine ^inber? (Sine roicbtige 9?acprict)t ift mir oon meincm greunbe in ^Berlin mtta,erl)eilt roorbeu, bie un3 aOe sense to raze, to demolish reg.); fcbfeiftfn, to slit, split, to strip feathers; fc^meifiien, to throw; fcfynetben, to cut; fdjretten, to stride, to step; fptei^en, to split, to cleave; ftreicfyeu, to touch, to spread (butter on); jtreiten, to dispute; toeicben , to yield, to give way. (NB. In the sense to soak, to steep, it is regular), b) To this class, which alters the primitive vowel into te long, belong: gebeiben, to prosper; leiben, to lend; meiben, to avoid; fcreifen, to praise; reiben, to rub; fcfyeiben, to separate; fcbeinen, to shine^ to seem; fdjreiben, to write; fcbreien, to cry (fcfirie, Conj. fcbriee, gefdjrieen); fdjloeigen, to be silent; fyeten,to spit ; fteiqen, to mount; treiben, to drive; tt>eifer, to show; geibeii. — 176 — fefyr cvfrcut fyat. (§3 iff mix gefngt roorbeu, bo§ <£te einen S3e* Dientcn fucben. 2)er metntge ift fcbon t>or niefc(vf)ren £Boeben Don nur entlajfen rcorben. — 3rf> roerbe balb etue a,ro§e 9ietfe rntter* ne^men. ©ami rptrb 3tyr £err 23fiter naef? ©crltn abretfen? (§r ift fcbon geftern ?Ibenb tnjt bent ($lf*Ul)r*3 ll 9 e m $ SO^inben ab* gereift. €Dseui Q3etter retf't {jegenroartig in ^talten. — &tmi$tn ober yerbrennen eie biefen QSrtef, mi ebb em <5ie ifyn gelefen fyaben. £)a3 getcbnen (drawing) fiel miv nicbt fdnoer, itnb id? roiirbe e§ wetter qebracfyt fyaben , roenu mein SD^etfter ^opf nnb ^enntniffe ge^nbt fycitte ; er hatte ober nur Jpcinbe unb Uebuno,. — 5M* grogen gortfcbritte in ten tffuiften unb ©iffenfcbnften rourben mcbt ^emae^t roorbcn fein, roemt bte (Jrftnbimg ber ^uebbrucferFunft fie nicbt miterftiifcr bfltte. — ffiaS i\t fo tyeilig unb ernftbaft, bad, roenn man eg falfcb ocrbrefyt, nia)t belacbt roerben faim. — 108. scholar, ©ele^rte m. to put under protection,to belost,»evloren gcfoen* to kill, tobten, (fdjlctd)ten, unter S3ormunbfd)nft shoe of a horse, £ufeifenn. speaking of a butcher.) fretlen. action, £anbhtng f. to load, belciben, iiber- require, fcerlangen. unknown, unbefannt. f)rtllfen. sentiment, ©efiibl n. employment, £3efd)dfti- exclude, augfdjUepen.* to be allowed, ange« gung f. to try, ttetfjoren, ge* nommen toerben. detraction, 33erleum? ntt^tltd) unterfud)en. for want, au^SPcangelm. bung f. seeing, ©eftcfyt n. to die, jterben,* f. censure, Safcel m. Where did you stay so long? I have remained at my bro- ther's. Assist your sister to mount the horse. — This book has been translated from the English into French. Most of the works of Cooper, the American, are translated into the German. That book was written by a very good scholar. That poor man has been killed by two thieves. Have you been ferried over Cttfrerfe&eu) by these men ? His enemies will be loaded with injuries. Whose conduct will be blamed? A liar ought to be excluded from society. — The four thieves, who have robbed upon the high-road , have — 177 — been put into prison (in $evl;aff bringen) and they will soon be tried. The children of the men and women (Seute) who died six years ago, are put under the protection of their relatives (QSer* wonbre). To whom much is given, from him much will be re- quired. The sentiment (©efitf)!) is well expressed by Plato, but much better by Solomon. Of all the senses (<8inn,m.),that of seeing is allowed (nnne^men) to be the most useful. Health (bte ©efunb- fyeit) is not to be purchased (be§tcl Ob ft, befonberS Srauben, gegeffen. ©ru§en ©ie tyn mir tyer$ti$, unb fagen ©ie i$m, bajj icb fefcr bebaure, tyn ^ute ni$t befucfcen $u Bnnen; icb rounfcbe, bag er balb Don feiner #ranf$ett genefe. @r genafe fefyr balb, weun er nur feincm Slrgte befier folate. UebrigenS gefcbie^t eg tym ganj red)t (it serves him right), benn er uergajj febr balb bag ©pricbroort: „Siagu»icI ift uugcfunb."*) -r~ 2Ba3 lefen 6te gegenroarttg ? 34> lefe ©cbiflet'S ®ebicbte, toelcbe icb feJ)r benmnbcte. Sefeti ©ie aucfc einmat ©ot^e'S SBerfe; fie werben 3$nen genrijj mele Unter^altung unb ©cleaning Detfcbaffen. — 3ft 31)* «&*rr ©tuber lange l)ter geblieben? (Sr blieb nur einige ©tunben unb reif'te fogleicb roieber ab. $at er fdjon lange nic^t gefcbrieben ? (Sr fdjrteb s>or ungefaljr eincm f)alben 3^** 5 aber feitbem ^>at er mcbts me$r Don pcb tyflren faffen. (S3 fcbien mir, Mr! 2flann mit jugefnofcften £afd)en, bit tbut Otiemanb toaS ju lieb; #anb witb nut &on£anb getoafd)en, toenn bu nebmen toiflft, fo gieb 1 ©otbe. 110. doll, $Pup£e f. to remember, ftd) etin* to occur, fid) ereignen, penny, lit. pfennig m. nern (Gen.), fid) ent* juttagen * (NB. an Engl, penny finnen (Gen.) careful, forgfdltig. is about oneGroschen). obliging, gefdllig. to agree, iiberetnftim? cake, Jtudjen m. fellow-creatures, SRit* men, ftarmoniren. to relate, erjdljlen. (or 9ieben)menfd)en. to aspire, fireben. story, ©efcbiditc f. to desire, lit. wunfd)en, perfection , SBolIfom* to understate d/oerfieben.* here bitten,* erfud)en. menbeit. ?ruof, ©etoeit m. to be in a hurry, eiUn. state of life, @tanb m. — r .i 181 — " Who has given you all those beautiful dolls, my dear child? My good uncle brought them with him from his journey to Switzerland. For Avhom are all those apples and pears? I hope you will not eat them , because, I am afraid, they are not yet ripe (reif) enough. Here is a penny, give it to that poor child; he seems to be very hungry ; give him also something to eat. I will go and fetch him the nice cake, which my dear mother gave me this morning. — Have you already read through the book, I gave you ? Yes, I have, and if you like , I will relate to you all the beautiful stories in it. Did you well understand them? I understood every word of them. Last year I read a very good book , but I cannot remember the author's name. — Let us avoid every thing that might offend others. — Be al- ways polite and obliging towards your fellow-creatures. — Receive this small present as a proof (token,2lnbe»fcii) of my friendship. Mrs.L. desired me to tell you, she could not come to see you yesterday, but she would certainly come to morrow. — Sit down, Sir, if you please. Excuse me, please, because I am in a great hurry. — Write as soon as you can, and let us know every thing that occurs. — Be always careful of your money, and do not spend more than is necessary. Avoid every occasion of getting (ju flcratfyen) into bad society. Get a good name, and go to sleep.*) Tread on a worm, and it will turn. — Let your word agree with your thoughts, and be followed by your actions. — Afflict nobody, never blame without reason, never reprove with passion, and be always ready to pardon injuries. — Think much, speak little, and write less. — Aspire after perfection, in whatever state of life you choose. *) Turn: If you wish to sleep well, get a good name. 182 111. CONSTRUCTION, ffiottfolge, ©cifcffiftitng. General Rules: 1) The less important, or the determinating word always precedes the most important or determinated one; as, biefe feinc brei nod)1 gang neueu £aufer ftnb in bem le$ten fo fcer&eerenben (destroying) .Jlriege in Slfcfte gefegt toorben (burnt to ashes).*) 2) //" Me sentence does not begin with the Subject, the Inver- sion takes place, i. e. the Noun follows its Verb; as, foeute Ijabe td) fciel gelernt. 3) Place (in compound tenses) the Verb at the end of the sen- tence. See page 17 & 25. Observ. 1. The Construction of the Primary**), or principal sen- tence is in German the same as in English, wheuever the period begins with its subject, and the verb is in its simple tense. In compound tenses the Infinitive or the Past par- ticiple is placed at the end of the whole sentence. Observ. 2. The Inversion takes particularly place: a) In a direct question (like in English); as ©djretbt 3f)t JBru* ber? Does your brother write? *) Observe the difference between: 5Bir baben jefct ben crftctl fd)imett 2flai, and luir baben jefet ben fdjditctt crftctt SWai. **) Primary, «§auvtfa§, is called that sentence which conveys by itself a complete Idea; as, ber sing; ftnfen, to sink; fyringen, to spring, to leap; fiinfen , to stink; trtufen, to drink; ttunbcn, to wind; gtotngen , to force. (The pupil is advised to conjugate some of them by writing, and to form sentences on them.) b) To this Class, which contains verbs as change their radical vowel into a and p, belong: getohmen (geioann, getuonne, ge? toonnen), to gain, win ; rinnen, to run, gutter; fcbtotmmen, to swim; ftnnen, to meditate; fyinnen, to spin. c) After this class (which changes the primitive vowel e in the 2 nd and 3 rd pers. sing, of the Present tense into i, as, bu befteblji, er beftcbtt; bu brtdjfi, cr brtdjt ic, and consequently also in the Imperative, as beftebl, brid)), belong: bcrgcn, to hide; bcrjlcn , to burst; bredjen, to break; brefcben , to thrash (thresh); entyfeblen , to recommend; gebdren, to bear; geltfn, to be worth, current; belfen (foalf, fidlfe, gebolfen), to help; — 186 — futj, in short, fid) rubmen, So boast, fennen,* to know. uerfcbaffen, to procure, entgeljen,* to escape. f&nnen,* to be able. jllbringen* oetlaufen,* merftDftrbig, remarkable, ftd) erinnern (Gen.) to fcergeben,* to pass, ftrembe, f. foreign recollect. unternehmen,* to under- country. gu ilfiittagfyeifen, to dine. take. $remt)e, m.dc f.foreigner,*Prabler, m. boaster, ffiielfcfotodjjer, m. tattler, stranger. braggart. talkative fellow. barbieten* to offer. un»erfd)dmt, shameless, unaufborlid), incessant. Spajfrogel, in. jester. impudent. 2113 icfc metne ttufgabe wllenbet t)atu, fanb icb, t>a§ fc^r t>iele gel)ler barin roaren. ©ie rouiben beren nocb meJ)te(re) ftnben, wemi <5ie biefelbe nut Slufmerffamfeit bnrcblafen. 8U8 icj> bet nuinem Dufel in gronffurt war, nnterljielt tcb micb fefyr gnt mit meinen 33ettern nnb meinen 9iicf)ten. 2Sir fpielten, taitgten, fangen, fnr$ roii tfyaten atle£, was un3 Unteityaitnng Derfc&affte, unb fanben, ba§ une fcie 3 e ^ fe^r fctynefl merging. 25tr bracbten auf biefe Seife metyre(re) &>o$en fetyr angenetym $n, nnb afleS, roaS wit unternaljmen, gelang un£ anf$ befte. — ©in 23ielfcfcroa&et rnfmtte ftd> in einer ©efetlfcbaft, er £abe bie fyalbe Selt burc^« retf't, nnb e$ fei ifym nicbtS enrgangen, n>a$ bie gremDc 3ftevf* roiubigeS barbietet. (Sin Spajjoogel fragte i^n, ob a onc^ bie % ©atbanctten fenne, nnb ber nm>erf$amte $rat;ler antropvtete , « wiffe ftcf) nod) be$ SageS $n erimtern, an bem er mit il)nen $u 2Jiittag gefpei|'t fyabe. — (Sin junger dialer tyatte ein wmejfli* c(k8 JBilb mfettigt, baS befte, ba$ i^m je gelnngen roar. nicfct metyr ubertveffen (to surpass) gu fonnen. ^ruutmac&er. — ©epe^l bem £emt brine 2Bea,e unb uertrau' auf ifyn. 112. to urge , gtoingen, no* to happen to meet, $u* flagrant error, enife&* tfjigen, treiben.* falltg oegegtten. licr)er Seller. act, «£anblung f. to be joined by au to introduce, »pvftcllcn, singing, song,® efang m. acquaintance, nut Jit. etnfuljrcn. volume, JBanb m. plur.-e. eincm SBefannten gu* one another, einanber. ribbon, 83ant> n. pJur.-er. fammentreffeu.* exceedingly hard, aufier- binding, Grinbano m. to commit, begebeu* orbentlid) (frijt) jktf. How many times did Miss Lind sing at the concert this evening? She sang only twice. How did you like her singing? I liked it extremely well; I think she has not yet been sur- passed by any other singer. Did you succeed in your business?*) I succeeded very well, and I hope, I shall also succeed in fu- ture. — Here is a book which I wish to have bound in leather. Take it to the bookbinder, and tell him that I want to have it this day week. When will it be bound? He will bind it to- morrow, I suppose (glauben). Who urged you to do that? My brother urged me to this act. For whom did you buy those ribbons? I bought them for my good sister, who promised to >ive me Schiller's works in 12 volumes. Are they nicely bound? I like their binding very much. — If in the course of a walk (bet ©elegenbrit etneS ©pajterflattgef) in company with a friend, you happen to meet, or are joined by an acquain- tance, do not commit the too common, but most flagrant error, of introducing such persons to one another. — A Gentleman *) Turn: did to you your business succeed? — 188 — was saying one day at a coffee-house , when it rained excee- dingly hard, that it put him in mind (erfnnern) of the general (allgemcin) deluge (©finbfhify). "Zoons, (bet £aufenb !) Sir," said an old campaigner (^amcrab), who stood by, "who's that ? I have heard of all the generals in Europe but him." frerett, to pray, to say a prayer. Meten,* to offer. bitten,* to beg. ©ebet, n. prayer. ©ebpt, n. offer, com- mandment, order auf bieten, to make effort. 113. gfbft, give, 2nd pers. pi. £Reife, f.voyage,jouruey. 9teifent)er, traveler. tei^cn,* to tear. Slip, m. rent, chap; plan, sketch. $erretfjen,* to tear to pieces, to rent. gemefjen,* to enjoy. ©enufj, enjoyment. ger.efen,* to recover. ©enefung, recovery, convalescence. retfen, to travel. entfdjdbigen , to indem- tunfttghtn, in the future. nify. etforberltd), necessary. SBofytn roerben ©ie nac&jieS grutyjafjt reifen? 3$ wcrbe cine 02ctfe nadj ©riedEjenlanb untewetymen. $>er JKcifcnbe tji manc^mal febr tnelen Unanue^mlic&fetten auSgefefct, bafur tmrb er flber oft burcb mnnefcen ^errltc^en ©enug nuf fewer JRcifc enr* fa)abia,t. — 28er Jjat biefeS fc^dne ©u# gemffen? SDleine fleine (Scbroeftei; |crrei§t afleS, wad Uir in bic £anb fommt. 2Bcr Ijat metn fcfconeS 3.rinfgla$ $erbrocbeu? 3!?r ©riibetcben fpteltc bamit unb gerbrfldj e$. (5r jcrbric^t SlfleS, n?a$ er in bte «£>anbe nimint. ^ovl tmuf mtt einem ©tetne nad) bem 3itk (target) nnb traf ee. jionnen ©ie fd?n?tmmen? 3d) fo)rotmme rote ein gtfefc. (§§e* inalS babete id? febr oft, jefct obet tyabe id) feinc fo grojje Suft meljr bagu, benn icb roar einft na^c baran,*) gu ertrinfen. 3d> gie^e jefct etn roanneS 23ab eincm falren t>or. 3Kctn ©ruber Itebt bag £3aben fetyr; tm ©omuier babet er ft# faft jeben 5tag. Satin roerben <&ie beginnen, febrotmmen git letnen? 3$ bebarf feineS ©cbroittunitntcmcbteS metyr, icfc fcfcroiinme berettS fefcon fe^r gut. 2Bami rotrb bte fonigltcfce gnuitlte tytei etntreffen? 2Jian fagt, *) I had a narrow escape etc., or I was nearly drowned. — 189 — bet tfontg roetbe no* biefc SQSoc^e ^tcr eintreffen. — Spielen ©ie gerne? 3$ fpiele juwetlen, abet i$ t>erltcrc immer. ©eftetn fpielte ic& mit metnem gteunbe unb oerlor 10 ©nlben. ©pielen (gie guweilcn S3iIIarb? 3$ wiirbe ed getne fpielen, roenn itf) cd nut aucfr Derftunbe. — 2Bad bcfe^Ten ©te, meat £ett? 3$ $abe 9iicbtd ju befefclen, nut $u bitten. @t befall mit, ben ganjen Sag gu £aufe $u bleiben. — getyntaufenb Xfyakxl bad fceifjt geroonnen 5 nun fonnen a$ ®ebet ij* eine (Sttyebung- (raising) ber er ^Inblirf einet folcfyen feboneu ^udpebt (view, prospect) ift ein tyertlicber ©enufj. — ©ente§e unb entbefyte! $fta§igfeit roitb alt, $u t>iel fiitbt balb, 114. to know how (can), to be deprived, beraubt scarcely, faum. fottnen, »erftef>en.* fetn. (Gen.) singing, bird,@ing&ogelm. to suppose, »ornu$fe&en. use, ©ebraud) m. blackbird, 5lmfcl f. is supposed, man ocr; animal, Sljiet n. wicker, au$ SBetfccn mutbet. cage, ^afig m., SSogcl- gefiodjten. requisite, etfotberlid). baiter, m. SBrofamen, plur. fcfyaft f. fdjtoimmen. to be silent, fcijtoetgen. to owe, fd)utbig fetn. Have you been bathing to-day? No, I have not, the water is too cold. Do you know how (fonnen) to swim ? Yes, I do a little. Bathing in cold water is a very agreeable and whole- *) A peculiar construction of the word fommen with the Past Partic, **) The verb feiti sometimes governs the Genitive. — 190 — some enjoyment in the summer. Man, it is supposed, possesses all the requisite powers for swimming, and could traverse deep waters like other animals, were he not deprived of the use of such powers by (bur$) fear. — My brother has caught a very nice little bird which sings all day long. He put it into a little cage, and when he opens it, it comes to him and picks up the crumbs out of his hand. At the present day (£ee3 folgenben $Jlo tgenS, nacb bem gtufjftude, nal)m id) 8bfd?ieb; et btMte mit ^erjlicb bie Spank, unb rief mit, aU id) fd?on metyt al$ &n?an$ig (Bcbtitte »om $aufe entfetnt wax , nod? eiumal ein IjetjItc&eS §e* beroofyl ju. 3d) fefete meiue 9Mfe $u gu§e fort, unb gegen *Dlit* tag fam id? cnblid?, ganj etmiibet, inN., bem3iele (end) meinet $eife, on. (Sin SDialet foflte ben funfjatytigen Seffing malen, unb tym jut ©eite einen im $afig flfcenben SScgel; oCtetn bettfleiueroibet* fptacfc unb fefcte e3 butd?, bafj et mit einem gtcjen #aufen 53iid?et abgebilbet mutbe. — $)ie @tbe gab immet teid?lid) $uuicf, wa$ bee fleijHge Saubmann il)x ant?etttaut l)atte. — 2)a$ Chameleon titmmt a0e gatben an, auSgenommen baS 2£eifjej bet @d?meirf?I« ol)mt 2lfle0 nacfj, auSgenominen (except) ba$, ma$ gut ift. 116. to welcome, bennA- to treaty beljanbeln, to conclude, fdjliejjen.* fommen. beimttfoen. civility, .&cflid)fett f. obsequious, geftotfam, to profess, beljauvten, to behave, jtd) betragen* toiflfdfytig. erfldren. gegen jc. condescension, #etafc to mention, ettodtynen ease, Seidjtigfeit f. lojfung f. (c. Genit.). to wear out, abtragen.* *) An Alphabetical List of all irregular verbs will be fonnd at theEnd. — 192 — Sir Joshua Reynolds once received from two noblemen invitations to visit them on Sunday morning. The first, whom he waited upon, welcomed him with the most obsequious con- descension, treated him with all the attention in the world, professed that he was so desirous of seeing him, that he had mentioned Sunday as the time for his visit, supposing him to be too much engaged during the week, to spare time enough for the purpose, concluded his compliments by a eulogy on <£obrebe fiber) painting, and smiled him affectionately to the door freunbltd? bt3 §nr Xylite begletten). Sir Joshua left him to call upon the other. That one received him with respectful civility, and behaved to him, as he would have behaved to an equal in the peerage (rote gegen etnen feines ©letcben), said nothing about Raphael or Correggio , but conversed with ease about literature and men. This nobleman was the Earl of Chesterfield. Sir Joshua felt, that though the one had said that he respected him, the other had proved that he did, and went away from this one gratified rather (befriefcigtei), than from the other. — A good name will wear out , a bad one may be turned, a nickname (@$tmpfname) lasts for ever. — There is never wanting a good- natured person to send a man an account (nujfen lajfen), of what he has no mind to hear (roaS er nicfet getne tyort). — Truth will be uppermost (obenan foinmen) some time or other (ugenb einuial), like cork, though kept down in the water. 117. CONJUNCTIONS. S3 i n b c » 6 r t c t. &U,* when, ebe,* before. baber,§ therefore, fta,* as, (since). ob,* if. bann,§ then, 'bamit* (auf ba$), in obfdjon* although. bennorb,§ nevertheless, order that. wenn* — (fo), if. ferner.g further, farther. ibomit nicbt* lest. toenn nicbt,* unless. $tt>ar,§ it is true. $ajj,* that. cmdj,§ also. ftd) fiellen, to feign. * Those Conjunctions marked with an Asterisk (*) require the verb at the end of the sentence (see page 182 * 183. Observ. 5), aud those marked with § have, as adverbs, their — 193 — Observ. 1. The difference between a(6 and bo must be well obser- ved; the former is used in a subordinate sentence, when the event occurs only once, th e!! latter , when is takes place re- peatedly. Example: 3U$ id) tBn in bem ©arten fafy, gina, id) ju ifym, seeing him in the garden 1 went to him. ©a id) ibn oft in bem ©arten fab, fragte id) ibn, toa3 cc ba tbate, seeing him often in the garden, I asked him, what he was doing there. Observ. 2. $8entt is a condition; tpatltt refers to time. @ie tyaben jwat fcfcen stele gottfcbritte in bet beutfcpen ©pracfje gemacfct, beMicch Robert ©ie noc& fefjr biel $u lernen. 34) jweifelte Iange, ob id? je njerbe gelaufta, (fluently) beutf4> fpreoben lernen. Sfteine ©dproefier fyat e$ in furjer 3"* fa writ ge&racfct, bag fte cinen engltfcfcen ©rief jiemlicb fetylerfrei in$ $)eutf(fce itberfe&en fann. — 34> beljauptc, bog man o§ne anfjaltenben (persevering) gleig feinc gortfcbrirte ma<$en unb itbettyaupt sfticbtg. Icrnen fann. — 3* fage e$ 3$nen, bamit @ie jtc& tyiernacO ric&ten fflnnen (you may know what to do). 3$ gweijle fefjr, bag biefer Sftann bon feinet ^ranftyeit genefe. — ©aa,en ©ie mir, roann €ic fommcn roollen. 8Dcnn it autf) ben ©trcit nic&t an* (jefangen $ar, fo ljat er il)n bod^ unterljaltett (kept up). — <5r fteflte- fttf),aU wcnn cr 9?tc^t^ bason roitgre. — 34) will i f &* to ben Sndjlaben (bookseller's shop) getyen, urn einige beutfc&e 53tidjer $u fanfen. 3$ glaubc, nnr tyun beffer, gut>or gu SDiittag $u fpeifen. $a$ SttiU tagejfen (dinner) if* fc&on aufgetragen (served up). $3eliebt e$ S^ncn, meine tauten unb £erren, jtcfc &u £if4>e |H fe&en ? 34> roetbe mit bag SBergniigen macfeen, micfc $u 3tynw fytxfytx ju fefeen. 2)urfte ic& 3&nen bon biefer ©uppe anbieten? 34) banfe 3^nen fe^r, id) effe nie ©uppej .©ie routben micfc abet fe$r bev* place after the verb; but when they are placed before the subject, they remove the subject after the verb. (See Exerc. 111. Observ. 2, e.) NB. The pupil is advised to form sentences, beginning with : id) beb«ityte, bap . . , , id) furdjte, bag . . ., glaube, bag ... , ettoarte, benfe, bag ic. — 194 — binben, roerui ®ie fo fieuublicb fein ivellteii , mir bag 9ftnbfiftfc& (beef) gu veicfcen. 30^tt Dtele'm JBergnfigen, mein graulein. SBeliebf 3$nen auc& etwa$ tfalbSbraren (roastveal)? 3c(j werbe a3 eben ift ber gludj (curse) ber bcfen £fyat, bflj* j!e fort$eua,enb (engendering) Q36fe3 mug fjebdren. © fillet. 118. I think, I must make haste, or else I shall miss the train (ben 3 U 9 oerfefylen). Where are you travelling to? I am going off to L ondon. When do you leave ? If I have still time enough, by the ten o'clock train? I am afraid, you are too late, for it is already half past nine. At all events (jebenfaflS) make haste, and I shall do myself the pleasure of accompaning you, in order to see you off. I will take a ticket (gafyrbiOet) for you. What place do you prefer? I will go in a second class carriage (jroeire $foffe). I think you had better (@ie t^un beffer barnn) go in the first class, it is more comfortable. Good bye, I wish you a pleasant journey. I thank you, farewell! Where is your luggage, Sir? Are that trunk (goffer) , that carpet-hag (Oieifefacf) and this hat-box (^)ntfc^ad)tel) yours? Get in, (etnfietgen) gentlemen, the train is going to start (abfle^en). We are going extremely fast (gefcjjtmnb). There are a great many people waiting at the station. We have two engines (gofomotttte) to draw our train. Here comes the back-train (©ecjeumo,). At what o'clock shall we arrive in London? I long (ft# fetyneir) to be there. Here is the last station but one. Let us go and get our luggage (in Cnnpfana, neljmen). Will you go to my hotel? With plea- 195 sure; let us take a cab (cabriolet, ©ageu, gofynfutfcfcer) together. — Do you know Mr. N. ? I have, it is true, the honour of know- ing him, but I cannot tell you where he lives. Can any one direct me to his house? I am going that way myself, but it is very far from here. In that case (iueitii too tec gall iff), we shall do better to take a hackney-coaeh(giiifcr). Coachman, drive me to number eighty, Front-street. Stop at the house, on the right side (red-re), going up the street ((Strnge aufiucirtS). On the left side (finfS), going down the street (abroattS). How did you like your journey? I have had a very pleasant journey indeed I will give you a call some day or other. Come to-day. To-day I cannot promise, but I will wait upon you some time to-mor- row. We shall be most happy to see you. — A rich farmer's son , who had been bred at the University , came home to visit his father and mother; as they were supping one night off a couple of fowls, lie told them, that by logic and arithmetic, he could prove (birorifeu) , those two fowls (bfl§ ttcfe) to be three "Well, let us hear" said the old man. "Why, this", cried the scholar, "is one, and this", continued he (fevtfnfneu), "is two, two and one, you know, make three". — "Since you have made it out (beraudbrtngeu) so well", answered the old man, "your mother shall have the first fowl, I will have the second, and the third you may keep yourself, for your great learning" (©defyvfamfeit). — Three gentlemen meeting to sup at a tavern, one of them wished for partridges (ftiebbiibner). A brace (^anr) was accordingly brought. On this (fyierauf) he took one to himself, leaving the other for his friends. "Stop, stop", cried one of them, "that is not fair". — "Perfectly fair, I think', replied the gentleman, "there is one for you two, and one for me loo (nucb). He who a watch*) would wear, two things must do, Pocket his watcli, and watch his pocket too. *) watch, XH)X f.' f to watch, bett>cid)en, Slcbt (\tben auf; pockety 2afd)c: to pocket, einftecfen, in t>ic Xafcl>e ftiufen. 13 — 190 — 119. PREPOSITIONS WITH THE GENITIVE, qhfipof ittoneu mit bem (&ettitit> anftatt or ftfltt, 1 ) Dbcvfyalb, ou the upper uutpcit/) (unfevn), instead of. side of, above. not far from. fctcdfctt, jcttfeit,*) on unterbalb, on the lower ttcrmogc, 10 ) by virtue this side of, on the side of, below. of, by dint of, ac- farther side of. fraft, 4 )by the power of. cording to. f)tllb, i 3 ) on account Inut, 5 ) according to, tPafu'CttD,") during. iwlbcit, of, for the conformably to. UJCQetl, 12 ) because of, Oalber, ) sake of. mittelft oruevmittelft 9 ) on account of. ciu&etftalb, on theoutside by means of. Irtm)*/ 3 ) along/ of, without. um — tPtllcn, 7 ) for itofc,' 4 ) in spite of. ir.nertyalb, in the inner the sake of. Jttfolge/ 5 ) in conse- part of, within. nuqeadlUt , 9 ) not- quence of. withstanding. Exam pies: t) 5lttffatt if separated, we write @tatt with a capital letter; as, ev nohm iljn an $inbeS Statt an, he adopted him as a child (in his stead). £) £)ie£feit, jeitfett (instead of, auf biefer ©cite k.) is not to be confounded with bie$feit$, jenfeitS which is an Adverb, and never followed by a noun/ as bie$feit3 (or bteSfeit beS ©rabe$) fet toeife, jenfeits glucfUcfc (viz. on that side of) 3) f)dlb f flrtlbcu, fyalbev, balb is only used in compounds; as innerbalb be$ <£aufeS, in the inside of the house; balben and fjalber are synonymous with n>egen , and the latter is particu- larly used, when the substantive stands without an article; as, Jh-anffyeitS fjalber fonnte er nict)t fommen, he could not come on account of illness. (On meinetfoalben see page 101. Obs. 8.) 4) fvaft and uermcge are synonymous, and both express: by the power of; as, fraft meineS SlmteS ntufj id) fo Ijanbeln, by the power (or by virtue) of my office I must act so. 5) laut be8 33efehfe3, according to (or by the tendency} of the order; taut biefeS 93riefe$, to the purport, or tenor of this letter. 6) $Jtitttlft eine$£al)ne$ fanten n>ir an$ Ufer, by means of a boat we came on the shore. — 197 -y- Observ. I. All these Prepositions (with the exceptiou of IcingS , jus folge, trofc, which sometimes are followed by the Dative) go- vern the Genitive case. Observ. 2. The following lines may be committed to memory; Unwett, mitteU, fiaft unb wafjmib, Saut, Oftmogf* intgeacfytet, Dberbaib unb unterljalb, 3nuerf)alb unb aufjerljalb, 2)ie$feit, jcnfe it, halben, nmjen, ®tatt, auc^ langg, jufolge, trofc Steven mit bem ©en it it), Dber auf bie Stage: toeffen? — S5ixfc ift bjer uidjt $u vergeffen; £fl$ bet biefen lefctevn brci 8lud) bee S)ati» ridjtig feu Examples: 7) Itllt — tlH II Ctl takes the noun, which it governs, between the two words. ' Urn beS 5vieben§ SBilien, /'or the sake of peace. 8) UllflCcldjti't (unetadjtet or obneracfytet are obsolete) may also follow its noun; as> aller ©emufyungen lingeadjtet, or uniebfiabl, m. theft. (tenor). armfelig, miserable, serubew, to commit. bcmtid)tigen (c. Gen.), wretched. SPfitternadbt, f. midnight, to take hold. genidfj, (c. Dat.) accor- fprcngen (a)to burst open, ^itfk, f. coast. ding to. fpringen,* (n) to jump. Ufer, n. shore. mifjlingen,*to go amiss. SBnfyrenb beS .ftviegeg ift ?lfle$ tfyeuer. 5Meibe eineii Sliiqeu* blicf fyier, wfi^rtttb beffen n?tfl icb emeu $rief mtf tie tyvft tvngen. 3D?ein ntf tfb jefct einen ©pn$tergang ouf bn3 ganb ma#en? 3fteinetroegeit fnnhfi bu gel;en, n>ol;in bit mmt tvtQft. 2Mein ©ctyrocu ger beft^t einen ©arten, ruelcber aufjerfyalb ber ©tabt liegt. Dbevfynlb Examples: 14) Svo^ (synonymous with ungead;tet) may be followed either by the Genitive or Dative ; as, tvofc meine3 93erbotee\ or mcinem 33crbote, in spite of my prohibition. 15 ) 3ufoIgC governs the Genitive when it precedes its case, and the Dative when it follows it; as, jufolge Sbre6 SefebJte, or Sbrem ©efeble jufolge, in consequence of your order. NB. All prepositions of this class (except ungeadjtet, from ctcbten (Gen.), untoeit, and ttuibrenb «== todbtenb be$) have their origin from Substantives, as, Stxaft, power, $ermcgen, fortune etc. — 199 — teS £mfe3 ftefyt cine fleine ©tro^iitte. SOd^renb bcc 3^** mci.iicd JjpicrfetnS befanb id) mi$ immcr unwell. %xo$ bed fcblecfyten 21>etter3 pnb \vix bennocb audgegangeii. @r l)at e3 jwfolge indued SinfttagS, or meiuem ftuftrage jufofge getban. $a$ gflrftevfyand \td)t uutvett bed 5Balbed. — 4paben <&ie fdjou Don bem £)ieb* ftatyle gcfytftt, welder fcergangene Oictcbt miibt worben iff? £)ie $)iebe pub, mid jiwerlafjiger Duefle, funf an bet Qaty, urn SRir* ternacbt, mitt eld eined 9?ad)fcfMnffeld in bad <§#lo§ eingebrocfKii, (jaben mitield einer SBinbe ben grofen eifernen ©elbfaften gefprengt, fid) feined Stalled bemacfctigt nnb t^rc glucfct bnrcb ben Stylef* flatten getiommen. $)ie sOebienten fatten $roar einen garni , abet anftatt*) bie $)iebe jn uerfolgcn, fc^Ioffcit fie flcfc and gnrctyt in tfyren Sfiwnfrern ein, nnb erft bed SRorgcnd mad) ten pe bie ftngctge (advertisement). — 21 n ben ftfiftfii firomet bie <2ee wafyvenb ber glntfy gegen bad lifer ; jut 3«r bet (Sbbe abet oow ben Ufetn fyinmeg. gangs bem 9il;eine liegen fefyt fdjone SL'eiitbetgc. bod) bad armfeligfte SBcfcn, weim et fonbet Religion nnb bem ©ebotc feinet 53etnnuft nic&t *) The PreposiMoa is sometimes followed, seemingly in a delusive way, by another case than that it properly requires. This Case depends then only upon the Infinitive of the Verb, that follows it, and not upon the Preposition, and this delusion, caused by the Inversion, will disappear, as soon as the sen- tence is construed in its proper way. Examples: er fling tfeg, OQlte mil* ettoaS ju fagen, he went away, without telling me of it. (NB. ofjne, requires the Infinitive with JU , where the English use the Present Partic. See page 88.) 3)Jtt SforeS tioftct jity nwflen imjjhuiflenm (missed) v £eghnteu3 mit bem $enmfjtfeut (conscious- ness), bn3 9fJ e cl> t c geirollt ju frctflctt; 120. instead of an answer by word of mouth (lwajbltcbe 9ind)* ri#t) he brought me a letter, stating (mit bem Snboltc) that lie was prevented coming to see me, on account of a little indtar position (UuroolMtfiu n., Ihipa&licbfnt f). I could not read the letter on account of its being badly written. In spite of the beautiful weather he nevertheless was not allowed to go out. If the weather be fine to morrow, we shall amuse ourselves with playing in our garden , outside of the town , or making an excursion (2lu$flitQ m.) to the other side of the river. — In consequence of your command I travelled to N., in order to see Mr. B., but instead of him, I only found his wife , who did not know any- thing of the matter. I stopped there (during) a whole week, till at last he arrived , and excused his staying away so long, on account of some important business he had to transact (&erri$teti). My neighbour adopted a poor orphan child (an j\inbe3 ©tntt cmitelmietr). He is very rich, and does a great deal of good by means of his money. — Many a man is envied on account of his riches — By means of our reason we can, in many cases, distinguish good from evil, and by means of our free will (ar- bitrariness) we can choose the good or the bad — By the power of steam (Tompf m.) we now fly through countries. According to the latest telegraphic dispatch (tflcfjropbifcbe £cpefd)e) a great accident happened on the rail-road. — Many men are not happy, in spite of their riches Some men do (p rfonn, mteiibfii) good only for the sake of fame (uut — milieu, Wur/m m.) ; but we ought to do good for the sake of the good itself. — If a still tongue proves a wise head, said a jester once, then the wisest of mortals must be dumb persons. 201 121. VERBS & ADJECTIVES GOVERNING THE GENITIVE, 3eit- u it t> @igr n | cbciftd tu ovtcr mit bem ©ertififc. Observ. 1. Most Verbs denoting accusation , conviction or denun- ciation, mentioning j privation, remoteness, or remembrance, require, particularly in lofty language, or poetry, the Geni- tive case, as their indirect Complete ment , answering t'.e question: tpeffctt ? whose? Common prose usually employs in that case a Preposition with the Accusative. Example: ©ebenfen iitfen u. (see farther). Example: cv ncbtet meiner nid)t, he does not mind me. b) by many Active verbs, which have the person in the Accu- sative ; as, ei* luuvbigte mid? feinevftvcunbfd)aft, he held me worthy of his friendship. (See Appendix.) c) by many Reflective verbs; as, fid) anmajjen (see Appendix) as, id) entfd)luge mid) allcv Sorgen, / divest myself of all cares. d) by Active Impersonal verbs; as, e0 erbavmt mid), c3 gelufiet, teurt midj't as, bu Idfjcft bid) be$ Uebete reiten, you repent of your bad action. Observ. 3. Such Adjectives which are formed from verbs, which govern the Genitive, require the same case; as bebitvftig, from bcbiitfen. (See farther.) Observ. 4. Such Adjectives as require an addition of a thing, to complete their full sense, generally govern the Genitive (but this Genitive may be replaced by a preposition and its go- verned case); as, feien 6ie meiner eingebenF, think of me; lebig aller $flid)t, free from all duty; fvei unb lebtg »on alien ©e- bred)en, free from all defects (faulty. NB. The word \){>U , full, requires the Genit. , wheu the Noun is attended by an attributive Adjective; as, em gap Mil be$ beften 3&ei«e§ ; in all other cases it is used without the Gen. ; as, ein 33entel wll ©elb (not ©elbeS). In common lan- guage we use the word ttoller instead; as, ein 23aum tooUet ©intben. — 202 a) Verbs governing the Genitive. atyvi , to regard, benfen (gebenfen;, to cjeniepen, to enjoy. esteem. think of. genmljren, to perceive. anflagen, lo accuse. entarten, to degenerate, gefifjtveigen , not t'# fid) annebmen, to interest entbdjreti, to be without, mention. one's self for. enrbinben, to release barren, to wait for. jtd) bebtenen, to make one from. lad) en, to laugh at. use of. entlaffen, to dismiss. inipbraucben, to misuse. bebitrfen, to want. fid) entlebigen (feitier pfiegen, to take care of. jidj£>cjIci§(ig)eH, to study, ^jficbt), to discharge fdjonen, to spare. to endeavour dill- one's duty. fyotten, to mock. gently. entfefcen, to remove one uberfufyren, to convict, begebren, to wish for. from his office. to convince, ftd) bemadjtigen, to seize, jtdj erbarmen, to pity, yerfehlen, to miss. to take possessou of. to have compas- bfranben, to rob, to sion on. deprive. ermangeln, to be in befdjulbigen, to charge want of. with, to accuse. erircibnen, to mention, ivcfjren, to resist, to braudjett, to need, to ftd) freuen, to rejoice at. check, to restrain. want. gebenren, to remember. b) Adjectives governing the Genitive. an|td)tig, to perceive, getvubnt, (to be) accus- uberbrufjig, wearied, to get sight of. tomed. tedious. beburftig, [ tobe in want,b,abbaft,in possession of. yerblicben, grown pale. bcnotfyigt, j in need of. Funbig, acquainted with, »erbdcbtig, suspicious. ttergefjen, to forget. t»erftcf?ent, to assure, ftahmefymett, to perceive. luarten, to attend. bcf gt, authorized. betuu§t, conscious. eingebenf, mindful. fdfyiq, able, capable, frob, joyful, glad. getoafyr, perceiving. getodrttg , excepting, aware. getoip, sure. informed of. ttevtuflig, lost, forfeited, Ubig, free, empty, void, deprived of. log, (to be) rid, quit of. wll, full. mddjtig, mighty, master of. mitbe, tired, quit, free. fott, satiated, fcbulbtg, guilty. loertt), worth, worthy, deserving -, ber s 2flv.i)t toertf), worth while. toiirbig, worthy, de- serving. theilljaft, .partaking, unnmrbtg, unworthy. tljetlljafttg, j sharing. — 203 — (SfrfuUung, f. accom- gennffettloa , uncon- (§it>, in. oath. plishmeut, fulfilling. scionable. nadjfyuren , (Dafc.) to 23erufId angeflagr. ShifaugS roollte ev eo jroar in 2lbrefce jielleii tnib Idngnete tyartndcfig ; aber man uberful)rte ifyn balb ber giige. — £iefer 3D? e n |d? ifr nun fef?r unglucflicb 5 er ift fatted Sebend miibc. — Qa$ ift cined fWenfcjien unrourbig. — 2luf feiuer 9Jeifc nad? ^talien rourbe meitt SOarer fetner ganjen Jg>abe beraubt. (§r roar ndmlid? ber ©egenb ntcbr funbig unb Wtltttt ftd> in eineiu SBalbe, n?o er von JWduberu uberfaflen rourbe. Sobalfe fie feiuer anftd?tig rourben, famen fie anf iljn lodgerannt unb bemadjtigten fic^ feiuer *J3evfon. Urn btefer ungebereuen ©fifte lod 511 roerben, gab er tt)uen afleS, road er befajj. (Sin ebler tDceufct) eibarmte fid? feiuer, nafym ft 4? feiuer *J3erfon an, unb oeifafy Cto provide) tbn mit ©elb unb ^leibungdftucfett. (Sine folcbe ^antltuig ift ailed Sobed roertl), nic(?t roatyr ? $erftcbertt @ie il?n meincr 4pod?ad?tung unb greunbfcbaft. 3d? roerbe ftetd fetner gebenfeu. £ie qjolijei fpurte lange aber oergebcnd ben £tebeu tta$. <8ie entlebigte ffd? abei tt>rer ^flidjt mit Iobendroiirbigem SDitttfye, unb enbiicb geiaug eci if?r, ber Qiebe l)abbafr $u roerben. — $)ie Qiebe roerben, roenu bie Obrigfeit ifjm t>nbl;aft roiib, in ein ©efaitgnijj gebrad?t. — Sie beflijj ft# bed^tngend, tym au gefaflen, roorin fte aucb balb fo weit fam, aid man beffen xur gefdlligcn Unterfyaltuna bebarf. (®6tlje.) 204 SDei 2£e>l;ltt)dtia,c uuuiut fid? fcer 8iiiifji nu- — t)ci $)Jeufcbeufveuub fveitt ficb bed ©liicfeS feiuei Dtebeumeufdjen uub eibaimt fid; feiuer letbenbeu SDtitbiirger. — 3$ a,euojj bed fleift* veicben Umgaiiged (spiritual company) btefeS €>cbviftftcl(evS (author), tii feinem £aufe, nit feinem %tfd)e , auf @pa$iergdna,eu. Seine uefflidje ©attin (excellent spouse) n>ar bag SDiufter (model) eblet ®efdfl igfeit uub ©efrbeifcenbeit (modesty). — 2Se* be$ Unglutf* lichen nii\)t fdjonr, foubevu bejfelbeu fpottet, ber oevbieut, bfl[j man uiicfc fetnev tut Unglucf oeigeffe. — £>er ©$meic(jlei wirb beiuet veva,effen, fobalb cv beinei uicfct iuel;t bebarf. — Diicbt 21Ue fiub frei, bie tyiexStttttn fpotten. <& d)i lUx. (Shier grojjen guictyt fiub nui entlebicjr. 2)erfeibe. £), ninuu ber Stuube roafyv, efye fie entfdMupft. 5)erfelbe. 9lui bet SSeife geutt;gt be3 Seben3 wafyte gteubeu. — ©ebenfe beo @ube$. — (Sigenet £eerb tft ©ulbetf rvertl). — (Siu eblet 3Meii[d> bebatf $um ^4>iiiMcfe itnc eiueo ein* fac^eu $leibc$; tin fcfcoueS ©eiudlte uur eineS einfacfjen d?a$meu3 (frame); ein gvoget ©ebonfe nui' bet eiufnc^fteu gorm. Unb91fle$ bitj? tinei<£eele, bie e$ .uetftetyt. — ©it fiub be$ ©elbeS bebftrf* tig, bet Arbeit eiugebenf, bev Unftetblictyfeit (immortality) genuy. 5)ie (^cfyontyeit tft fccS @ulen «£>ulle, t>er <§cfyon(;>eit tooUen ivir una Jreu'n. 9iut tott t>o6 toafyre Seben inifjt itnt) feinen (5nt)jlr»ecf nie wergift, Mann \itf) t>e6 beften ©IMS erfteu'n, al$ 2ftenfd) $u leben toertf} ju fein. This poor woman is deprived of her children, and in want (entbefjreu, Gen.) of every support. The unhappy man is without (etnuiugeln, Gen.) any joy and pleasure of life. Many a man never enjoys life (ftofy roerben, Gen.). He always com- plains (ftcty beftagen fiber, Ace.) of his fellow-creatures, never pities them (fid; erbntuien, Gen.), and I think, sometimes he is not in possession of his senses (mdebtig, Gen.). We are expecting (gewdttig , Gen.) the arrival (2lnfunft f.) of some of our friends. He will relieve us from (liberfyeben , Gen.) great — 205 — troubles. — Pray, spare me. A messenger (6i?te m.) whom I met in the way, mentioned to me a great accident (Uiitjlntf nj (SrctQiiifj n.) that occurred at the* rail- way-station at N. — « Remember (jtc{> eiinnern, Gen.) your promise, and forget your sorrow. You must divest yourself (entfctylageu, Gen.) of such grievous thoughts (fummewofle ©ebnnfen). Be ashamed of (ftcty fctyameu, Gen.) such a mean action, and think of something bet- ter (ficty etncS ©effent befutnen). — You must try to cure (break [entvuofjnen , Gen.]) this child of his bad habit (Uncut f.). — The good man thinks of his benefactors ; the grievous man (JtummerMOr) expects (Barrett, Gen.) comfort, the inconsiderate man (frivolous [Setctyrfertige]) laughs at (fporten, Gen.) danger. The disobedient man mocks (fp often) at command. — The good pupil thinks of (ftd} befumeu, Gen.) his task. — The strong enemy takes possession of a country, but the generous conquerer (Sitter m.) spares his enemy, and the brave warrior (rapfere tfrieger) has no (forbears [ftc$ entroetyren , Gen.]) fear. — The repentant man (2Reumut$il$ m.) merely because their accusers would be proud themselves, if they were in their place. — Do not boast (fta) liifymen, Gen., briifien iiber) of your birth or nobility (2(be! m.). Do not laugh at other's misfortunes, instead of pitying them — Death pities nobody, neither rich nor poor. — 206 — 123. DERIVATIVE VERBS.^ Itbgcftttele 3eih» drier. Observ. Verbs are formed by the help of either Prefixes ($Sou ftlben), or Affixes (SRadjftlben). Although it is nearly impos- sible to describe every meaning or signification of them, never- theless the following hints will be of great assistance to the Learner. 1. Prefixes (OJorfilbcn): be (from bet) transforms 1) neuter verbs into transitives ; as, fallen, to fall; befallen, to befall, to attack; atbeiten, to work j bearbeiten (active), to elaborate; 2) Substantives and Adjectives into Verbs; as glugel, wing; beflitgeln, to wing, fig. to hasten. (Note : It may also change such an active verb which is joined with a Preposition and its case, into another verb which requires a direct case tvithout a Prepo- sition; as, id) fcbieibe auf bad papier, and ify befeftvetbe Daes papier, meaning to write on the whole surface, [sometimes in the sense to make a description]). 3) It strenghtens the sense ; as fuicbten, to fear, and befurdjten, which is only used of things, signifying to fear much, ettt (before an f, emp, as empfangen, empfeblen, empfinben) from ein, means 1) privation (contrary to be) as, entfallen, to fall from, to escape one's memory ; entfleiben, to undress (but befleiben, to clothe), entfdtbcn, to change colour; 2) removal, or placing into an other condition, as entjunben , to inflame; sometimes however it means approach, as ent&teten (like a\u bieten, to offer, to send word to; entfptedjen, to comply with). 3) Origin, as entfpriwo,en, to take rise, also to escape; entfleben, to arise, to originate in. Note: The word antiverten and Sluts n)ort are formed by the prefix ant, which has the same signi- fication as ent. Ct (originally ur) denotes t) a motion upwards (syn. with auf, herauf); as, erbauen, to erect, to edify; erbeben, to raise up; 2) a placing into a state or condition; also becoming, or beginning; as, eitoad)en, to awake; ertonen, to resound; evfal? ten , to cool ; 3) completing, reaching an aim, obtaining, getting by an action, as erfd)6pfen, to drain, to exhaust; edeben, to live to see; erfaufeu, to purchase ; erftnben, to find out, to devise. — 207 — Qt?, lias no determined signification. It generally strengthens the sense of the simple verb ; as braucben fttotbtg baben), to want; gebroudjen (antrcnben) , to employ, to use to a certain purpose. In some verbs it denotes uniting, joining together ; as in gefvieren, to congeal, to turn to ice; cjertnnen, to curdle, to coagulate; gefciUen,~to please etc. ttttfi, (answering the English mis and dis) has a negative power; as, mijjfallen, to displease, to dislike; mijjgonnen, to envj r , to grudge j or denotes injustice, wrong, incomplete- ness; as, iniftynwbefo , to treat ill; mipadjten (»eracbten), to undervalue etc. »cr (originally font, tDefl , away) denotes 1) direction, motion, change or transmutation; as »erbrdngen, to drive away, to supplant; mreifen, to go on a journey, to spend in tra- velling; »etfd)teben, to put off.r 2) loss, destruction, or con- sumption; as, tterttcren, to lose; ttevberben , to spoil; »erfd)i»en- ben, to squander, to dissipate; tterbltiften, to fade; mtoelfen, to wither. 3) covering or inclosure, as, fcerbauen, to shut by (also, to spend in) building; serbinben, to tie up, to connect, to dress a wound; 4) placing into another condition (synon. with ent), tteranncn, to grow poor; tterbeffern, to improve; 5) prohibition, as serbieten, to forbid; tterbitten, to decline, refuse; 6) it strengthens only the sense of the verb; as, serleifyen, to grant; fcerebven, to honour. — NB. iter is the contrary of cr; compare: erfennen, to recognize, and oerfennen, to mis- take ; erfaufen, tterfaitfen ; etfevnen, fcerlernen ic. $er denotes separation or disjoining of parts, falling asun- der, destruction, dissolving of a thing; as, jerfallen, to fall to pieces; getfhreuen, to disperse, to scatter; jcrgeften, to melt, to dissolve; jerjicrcn, to destroy; jerfe^en, to decompose. — NB„ $ er differs from ent; the former denotes dissolving a thing into parts, whilst the latter signifies separating one thing from another. Compare: jetgefjen, entgdjen; jerreijjen, entreipen. II. Suffixes (OUdjfilben): cfyett, has a strengthening power: as from tycren, to hear, bo*d)en, to listen, to hearken. eltt denotes diminution, repeating, imitation; as lacfyfln, to smile; fyotteln, to jeer, to quiz. 20S em, denotes repetition, iindinclination, desire; as, fiapperti, to clapper, to rattle; fcbldfern, to be drowsy. tQett, fcften and jcit, denote repetition of sound or action ; as, rcmgen, to clean; bertfdjen, to govern; driven (from art) helas), to groan. ircit (French er, ir, latin are, ere, ire) is only used in foreign words, and in a few German ones; as, jhiDiren, to study; balbiren , to halve; budjjhbtren , to spell. — Note: By the help of the Syllable en we may form (like in English) Verbs from Substantives and Adjectives, as fujjen (from gup, foot), to foot, to take footing; ftfcfyen, to fish; todrmen, to warm, to heat; furjcn or oerfurjen, to shorten. fatten, to fall. uberfatten, to attack aufnebmen, to take %a\l, m. fall. suddenly, to make up, pick up, to abfatten, to fall off, an iuvasion. receive, to survey. to revolt. umfanen, to fall down. auSnebmen, to take attfaUen, to attack, ttcrfallen, to decay, to out, to except, assault. expire, to incur a (eviscerate). auffatten,f.tostrike,with penalty* 9lu6nabme> exception. b. to open by falling. tfptfaUen, to happen, benebmen , to behave, tmSfaUen, to turn out, to occur. to deprive of. to prove, to dislocate.tpeflfaUen, to fall off, 33enebmen» n. behaviour. beifatlen, to occur, to to be omitted. etnnebmen, to take in, applaud. jerfallen, to fall to to receive, captivate. burcftfatten , to fail, pieces, to fall out (Stnnabme, receipt, to get a blank (in with one. income. a lottery). jufaUen, f. to shut of entnebmen, to take from, etnfallen, to come into itself, to fall to to draw from, to one's mind, to oc- one's share. understand. cur, to invade. 3ufaU, in. accident, genebmtgen, to approve. eiitfaUen, to slip, to chance, hap. ©enebmigung, f. ;;ppro- escape one's memory, (jufdltig , accidental). bation. gefaflen, to please. nebnten, to take. f)innebmett, to receive. mtfjfaHen, to displease, abnebmen, to take off, mttnebmen, to take dislike. away, to decrease, along with (to crl- ntebetfatten, to fall diminish. ticise). down, to fall on ffnnebmen , to ac- nacbnebmeu, to take one's knees. cept (of). in addition to. — 209 — 9iad)nahme, reimburse- jitneljmen, to increase, frwfetf, to buy. meat. wax. abfaufen, to buy from. fiberneljmen, to over- 3unal)me, increment, anfaufen, to purchase. reach, overcome, increase, progression, etltfaufen, to buy in. undertake. vatf)C\t f to counsel. tJCrfaufen, to sell. llebernaljme,acceptation. abratljen, to dissuade, fcfyreiben, to write. unternefjmen, to un- anratben, to advise. abfd)retben, to copy. dertake. evratf)en, to guess. anfdjreiben , to write verncbmtn, to hear, geratljen, to come or down. perceive, try. fall into. erfrt)reiben, to get or ttornefymen, to take in mt§rattjen, to turn gain by writing. hand, to undertake. out ill. tterfdjreiben, to consume ftcb »ornel;men, to in- oerratJjen, to betray. in or with writing, tend, to purpose. SBerratf), m. treason, trea- to write for, to pre- tt>eflnef)men, to take chery. scribe, to make away. Skrrdtfyer, m. traitor. over.*) (Stub @ie geftern tin Sweater gercefen? 3>a, icb wax bn nub' fafy ba$ neite ©cfoattfpiel, wclc^e^ geftent $ntn (Svftcnmale gegeben ronvbe. 5Die $at 3tyneii biefeS @ptel gefaflen? (53 l)at ink tin @au&eu gnt flefalTen / aber eS fyar mir intfjfaHeit, bajj e$ fo balb beenbigt roar. — SRetnem 9latf)bax, bent &aufmaime, gevarfj afleS; wa$ er uurermmmt, — - £)er SDetn tft biefeS %af)x ntcbt fel)r gnt gcratfyen. liefer jnnge SDiann if* tit f$led)te £dnbc gevarfyen, nnb baS roar ju fetnem Unrergange (loss). — ?lnf fetner JWeife nctcb N, uerfor er ft# in ctiieu grojjen ©alb, nnb marc beinafye nnrer ^)iebc gerattyen. — en, fefcen, fdjtejjen, fdjtieljjen, fd)lafen, fdjlcujen,. fyrert)cn, ftefyen, toenben, Garten ?— It would be very advisable for the Student to look out for all their different significations- in a good Dictionary, and to form sentences on them. — 210 — Don SptPflen (spy) i>enatlnii , nnb He ©d>lad*t gino, babmd) fcrrfoftn. — Slitcb bie geftitng (fortress) ivmbe bunt £>matb fibergebfit. — liefer 8xit$ twfl gat feiu (§nbe nc^men. — 3ft ber 3)Jeub jefct im 3 U * ober 'Abuc^men (waxing or waning)'? SJiein ftreiuib nafyin fyente Den fetnen ftreitnbeti ^bfdueb unb roirb nm?er$uo,licb (immediately) mifb Slmmfci abreifen. — ($3 nafym micb ©nnber (to wonder), boj} ** 9ii»i alletn eine folcfce befclwr* Itd-e SRe.ife nntevncbinen will. Diebmen <&ie ftcb in ?ltbt (take care), fao,re iiiettt QSater &n ibm, bag Sie nicbt in fcblecbte Jpanbe (jcTOlben. 3& bin jcbecb fcj liberjeugt, ba§ cr bcrt feiu ©ivttf tnadjen tvirb, fcciui er bat jtcb inimer fefyr gnt bencmmen. — Examples and Idioms: (S'r faf) mid) nut fefteeleu 9lugen an, he looked upon me with an ewl eye. — (Fr ifl mit eincm btauen Huge bafunge- fflmmen, he came off with a small loss. — 3)a« Jttnb flcf)t eg bem 93ater an ben Slugen ab, the child anticipates, his father's wishes. — (Sr jog feinen £ut ab, he foofc off his hat. — Sie goo. einen £Rtng son ifyreni Singer ab, she foo/iraring off her fingers. — Gh'nen 93i*gen abjieben, to take a proof (in printing). — £)ie (Batten »on einer @uitavre abjteljett , to unstring a guitar. — Grinem Xbtere bie £aut ab$tef)eit, to strip off the skin of an animal (to flay). — £>te SftaSfe ab$ieJ)en , to unmask (to put off the mask). — fiaffen <8te bag gebcrmeffer ab|tc^en, get the penknife set (strapped). — iernu3 lci§t ficb leifbt entnetymen (to conclude from), rote roeit eg mit tym gefommen fetu mag. — (Snglanb unb ?{mciifn l)abeu eiuen #anbel$oertvag (conventional treaty) cibgefcbloffeu, unb nod) ben neueften fflad)' ricbten foil ftcb aucb granfreteb cutgefcbloffeu Ijaben (join). &5mi' ten a3 ®elb ift mir au$gegattgen , I am out of money; bte ©ebulb QCljt tfojn «U big ift, ()lctcl) feint eS ituS ctn; rote oft fonneu rcir 3emie e$ gegeben roirb, ift 33ilbmtg. 124. VERBS JOINED WITH PREPOSITIONS. 3 eitn> 6 rter nitf $ r a p fit ion en. Observ. I. Most neuter Verbs require a Preposition with its case, as a completement of their full sense; as, er fleigt auf bag $ferb, he mounts the horse; whilst the active Verb completes its sense by adding its direct case without a Preposition ; as, er befieigt bag $ferb. Compare : er trauert (mourns) um fcinen ftieunb, iibev feinen $ob, and er betrauert fetneu gveunb. Observ. 2. Great attention is to be paid by the Student to apply the proper Preposition; for we very frequently use in German Examples aDd Idioms: etttgegatfgen, the cloth is shrunk. — £)er Conner (berS3li&) fyat etttgefd)fagett (gejiinbet) , the lightning has struck. — (£d)la- gen fie bier eitten 9lagel citt, thrust (drive) in a nail here. — 2Baare in eine ^ifie euifcMaftnt, to pack goods in a box. — (Sinem gaffe ben 93oben etnfcfylagett , to stave in a cask* — (Sinen S3iief einfdilagen, to inclose a letter. — a<3 $a*>ier fttefjt (aug), the paper blots. — 5(ufoefd)obcii if* nidjt aufgeljobeti, forbearance is no acquittance. - 2.13 — a Preposition, which has quite the contrary sense in Englishj, and vice versa. Compare: he laughs at me,tx lacbt iibermttfj; he throws a stone at me, er imrft etnen Stein tmd) mix; longs for me, fc^ttt ftcfe ttarf) mir; dies of « fever, ftirbt ait tincm §ieber. Note: The English (inelegant but frequent) way of placing the Preposition at the end of the sentence, particularly when the relative pronoun is omitted, or after interrogative pronouus, is never used in German. We must therefore sav: bag 93ucb, »on meldjem id) fyrad), Me ftoo/r I «/w/ri 0/7 t>ic ©telle, auf lvelcbe er fid) bejog, Me passage he referred to; fur toen tfi bag @elb? t^Ao is Me money for? (toegtoegen ? whatfor? makes an exception). See page 26 er()cven;tterbinben. to indispose, abge- to presuppose, wraith to compose, jufammen; neigf macben. fe^en. fe£en. to interpose, bajUnfdjen to propose,uorfcf)lagen. to depose, niebcvfeijen. legen. to repose, vuhen. to dispose, verfitgen. to oppose, wiberfe&cn. i<» suppose, uoraitSfeljen. to expose, au3fej3fn. to propose, t>orfe&cn. to transpose, wevfetjen. to impose, aufcrlegen. to predispose,eiunef)men. trausposal, 93erfe£uttg f. *) i^Siufgafce! Theme!): Form sentences on the following Verbs: to abduce, abfonbern; to conduce, leiten ; to deduce, abjtefjen; to induce, onreger.; to introduce, etnfu^ren , oorjielfen ; to ob- duce, itbeqteljen ; to produce, ^crttorbnugen ; to reproduce, toUbet erjeugen; to reduce, berabfe^en, jurucffuljren ; to seduce, werfufjren; to subduce, toegnefymen ; to superinduce, auflegeii; to traduce, uerlaumben. — To conform, ftcf) rioOten nod), attyafien; to deform, entftcHen; to iufarm, benacbridbtigen, unterrtcbten; to perform, auSiiben ■ to reform, uevbeffern, Unebergeftaften ; to trans- form, umh)'a«beti!, Munieftaften. 214 to asl4,fvagen, finbern. Co rail for, verlangen, to draw out, orbnen, nttf- to ask a favour, urn forbevu, begefyren, jWlen;an3$ieben,Def>nen. etne ^efaUigfeit bitten. bejieUen. to draw up, enttoerfen, to ask after, fragen to call in, fyereinrufen. auffefcen, abfaffen. nad), fid) eifttnbigen. to call off, abrufen, to draw upon, auf 3e- to ask for, forbern. obl;alten. manbeu giet;eu (einen to ask of, erl)etfd)en, to call on (a pers.) QBecbfel). begebren. Semanben antufen, auf; to fall in with, be- to break, brecften. forbern. gegnen. to break away, fid) to call out, ftevauSfor* to fall out, answer- $ertbei(en,fid)logrei$en, bcrn, berauSvufen. au^fatlen. toeglaufen. to call up, aufvnfen. to lly about, fid) tter- to break forth, J)er? to call upon (to) any breiten. ttoibvecben. one, fid) auf Soman* to fly at, fterfaUen fiber, to break from, fid) ben berufcn. fid) auf 3emaub toerfen. entreifjen, fortftunnen. to call to account, to fly off, toegfliefoen. to break in, einbrecfoen, Stccbenfcbaft forbern. to fly out, au$bred)en. einbvingen. calling,S3erufm.<&tanbm.to give, geben. to break into,au$bred)en to ctit, fcbneiben. to give away, toeggeben. iminit®ett>atteiHbringen.to cut away, abfd)nei* to give in, eingeben,etn? to break off, abbred)en, ben, tt>egfrt)neiben. reicben (eine ©d)rtft). fid) trennen. to cut down, abbauen, to give out, befannt to break out,au$bred)en. nteberl)auen, fallen. mad)en, auSgeben, to break through,burd)= to out off, abfdjneiben. au$tf)eilen. bredjen. to cut out,au6fd)neiben, to give up, aufgeben. to break up, aufbrecben, auSbauen. to give way, nad)geben. abbredjen, fid) trennen. to cut up, $erfd)neiben, to go, geben. to break with, aufgeben auffd)neiben, gerlegen. to go about, umgeben. (bie §reunbfd)aft), fid) to draw, jie^en to go abroad, auf SReifen befrred)en. (jeid)nen). gel)en; vucbbar toerben. to call, rufen, nennen, to draw away, toeg* to go against, n?iber- Jjeifen. jiefyen. ftcfyen. to call after, nad)mfen. to draw back, jurucf* to go ahead, ttortodrtS to call away, ah ober netjmen. gefyen, $ortfd)ritte tvegrufen. to draw in, etnjiel)eu, mad)en. t o call back, juvurfrufen; anlocfen, einlcfen. to go along, fortgefyeu, jurucfnebmen. to draw near,ftd? naljetn. toeiter geben. to call down, fyeiuntcr* to draw off, abjieben, to go astray, irre rufen. ablenfen, abbringen. geben, fid) t>ertrre«. — 215 — to go by, voiubeigef/eii;to go on, ftutgeben, to look out, fief) umfefyen. ftcb ridjten nad). fmtfahren. to look over, Durdjfeljen, to go by the name, to look about, ftcb burcbgeben. beifen, ben Stamen umfeben {r\ad)). to look up, auffeljen, fubren. to look after, Sldjt auffebauen. to go by the iustruc- gcben (auf). to put off, ablegen. tion, Die £ebre, 93or? to look back,$urucffeben. to put to trouble, iDiube fdjvtft befolgen. « « « upon,ern>dgen. tterurfacben. to go down, binabgeben, to look down, berab* to set out, afrretfen. lltttergeben, oerfallen. feben. to take an advice, to go in, binetngeben, to look for, ftcb urn* folgen (l)at.). btneintreten. feben (nad)). to take up, in Slnforudj to go off, ab-'toeg- uber to look into, unterfucben. nebmen. fortgeben. to look upon, anfeben, to take upon one's self, to go without, entbebren. tyalten fiir. ouf fid) nefcmen. Your brother's behaviour did not prepossess (eiuuebjuen) me in his favour. He is disposed to do all the mischief (©cfcaben) he can. The other day he threw a stone at the window of my parlour, and broke two panes of glass. Tell him, he is a very illbehaved (uiigegogen) (and) mischievous (frbabenfrofy) boy, and if he does not endeavour to reform, he will expose himself to the contempt of his fellow-creatures. Why is your sister so sad ? I really cannot tell, but I suppose she is a little indisposed (untVD-fyl, UHpd(Mi(fc); or perhaps disappointed (imjjgefttmnit, lit. getaiifcfct) at not having succeeded in her plan. Tell her, I am Idioms: QBoran benfen igie ? what are you thinking of? — ffiorauf benfen ©ie tmmei? what do .you cast about? — 2fio benfen €ie bin? what do you think? @r benft nut tmmer an jtd) , he regards only his own interest. — a6 f>abe id) mir ivobl gebacbt, I thought as much. — dx benft auf 3bt 33evbetben, he conceives your ruin. — @r bat ftcb balb an ba£ StUma geivohnt, he soon acclimatised. — (§v bat ftcb an ibn getoobnt, he grew familiar with him. — 9lafy unb nad) geh)6l)nt man ftd) an 2UIe$, by degrees one gets accustomed to every thiug. — 2)aS $tnb ifi feinem 93ater trie au$ benSlugen gefebnitten, the child resemMes — 21(» — very sorry for it , but I advise her to compose herself (ft# 6e- nilgai). You must not interpose (meddle with) in things that do not concern you, and I advise you to mind your own business (fur ftcfc fdbft formal). What is that to you fcun}ef)cn) ? I hope you will not behave rudely towards me. Repose a little , you will be fatigued. — May I beg of you the favour to copy that letter for me ? I would not put you to that trouble, but I have no time to lose, as I am going (tin £3co,riffe fein) to set out for England. — What do you advise me to do, for I am. in great embarassment f^irleflenfyctt) ? — If you would take my advice, you would not undertake that business. — Let us go another way (nuberS) to work (§u 5Bcife gefycn). An Idea strikes me ((StroaS einfrtllcn), what do you think of it? Give me your idea freely (fete aftetuuug net fyeicntojViijeH). — I am now come to the resolution (befdjltejjeu) of following (befolgen) your advice. — Idioms: very much his father. — Qfx toill mix £anb in bie^ucjen jireueu, he wants to impose on me (to cast a mist in my eyes. — £ct$ jh'cbt in tie SUiijen, that strikes the eye. — 2>ie 9£al;rbeit biefeg ^abeS fvnincjt in bie Slucjen, the truth of this sentence is evident. — @r fe£t alle 0£ucfftcbten auS ben Slugen, he disregards every thing. — (§x leo,t bie «£> a nb in ben (Sdjoujji, he is idling. — (§6 flefit mit ibm auf bie Steige, he is going towards his end (decline).. — (Sv jjefyt miv an bie «§anb, he assists me. — (§x bat e6 in fctnen <§anben, he has it in his power. — (§x jietfte e3 itjj.n $u«£>dnben, he delivered it (handed it over) into his hands. — £>aS (apt fid) mit^anben cjreifen, the thing is plain, palpable. — 3htf etijene £anb (Saujt), at one's own risk. — @ie muflen ibnt auf bie «£>dnbe fct;cu, you must keep an eye on him. — (§x bat feine Jpdnbe tm Spiele, he has a hand in it (a finger in the pie). — 6ie mitffen biefe ©elegenfyeit ntdjt au$ ben £dnben IdjfeH, you must not let this opportunity escape. — 3d; Ijabe ba$ ©elb jeJ3t nid,t jur (or bet ber) «£>anb, I have not the money at my disposal now. — @c bietet mir bie^anb, he lends me a helping hand. — 3uv &a«fc nehmen, to take at hand. — (§x gretft mil beiben £>dnben $u, he suatches At it (he seizes it) with avidity. — 217 — He asked a favour of me. Did he ask after your son? What did he ask for? He asked for a guinea. — I broke from him. The clouds are breaking away (ftcfc w$ieJ?cii). — When he heard that news he broke out into exclamations (Inut nuffc&reteii). He was inclined (ijntetgt fciu) to break off the match (Jpeivatfy). — That rude fellow always breaks in upon our conversation; and very often he falls into a passion (fetbenfc&aftHd) merfcen) , and breaks out into bad language. — The criminal tried to break out of prison. — The sun breaks through a cloud. — Call after that man. Did any one call me down ? He called for (uer* tangen) some wine. Will you call for me this afternoon ? Call in that man, I have to tell him something. — I hope you will not call in question , what I just told you. — You call off my attention. — I called on you this morning but did not find you at home. They came to a quarrel and finally he called him out. He calls me to account. — The tailor cuts out a coat. The idioms: — Set jut £anb ! be quick! — Grr nimmt e$ gut £anb, he takes it at hand. — @r feat e£ au3 ben #anben gelegt, he has laid it aside. — @ie fiat e3 aug fveier £anb getfian, she has doue it by hand (at her own free will). — 9iefjmen @ie ifyn betm SBorte, take him at his word. — 9Hit SBorten fyielen, to play on words (to make puns). — (§x faflt mil unmet- inS SBort, he always interrupts me. — ntd)t an$ ben Shtgen, do not lose sight of him. — 2)a$ fyringt in bte SUtgen, that strikes the eye. — (Sx fyat 33erttauen $u Sluten gefajH, you have won his confidence. — $ie2Borte fliefjcn tote £onigfetm oon feinen Sitofcen, the words come out of his mouth as sweet as hooey.— JDte ftreube jliefjt auS bem£ev$en, joy flows out of the heart. — $>te Shrdnen floffen thm auS ben Slug en, tears flowed from his eyes. — £iefe$ ©erf ift auS fetner fteber gejloffen, this work has come out of his peu. — > 1 % — cook cuts up a goose. — The gardener cuts down a tree and cuts away the branches (3$dflO- — He drew me aside and asked me ; "why do you draw away my friends ?" — My friend draws near us. — The general draws out his army and leads (anfufyreii) them against the enemy. — Did he draw up a wri- ting (@d)tift). — My brother gave away all his money and now he has nothing to live upon (hjcihmi) — He laboured hard, but gave up at last. That merchant gave up his effects to his creditors. — What are you going about? I am going abroad (in bie gvemte). — It goes against me. — Go along! If you go on that way you go astray. — You will go away from us and we shall see you no more. — He goes by his friend's name. I go by your instructions. — Go down and see what is the matter. — Go into the country to hear what news is in town. — Gold goes in at any gate except Heaven's. — Take Theme: Look for the different meanings of the following vtrbs with their prepositions, and employ them in sentences! 53efteben in » , au$ einer 8acbe. 33ringen, fubren, tiagen, jieben eine ©adje uber (finen on?, in*, auf*, fiber (Ace); au$;, bon*, nad)*, jit*; an b er£anb fufjren; aufbem 9tucf en tragen, urn cine @acbe bringen. — 8 rag en, forfdje n nadj*, urn*; ltd) erfunbigen bet*, na$ glauben son*; trauen, uertrauen, ficb »erlaffen auf* ; SSertrauen baben $u;; erfenneu, Fenuen ettvaS an*, au$*; unterfebetben etroaS »on*, unter*; unterfebeiben unter ober jtoifeben. — ©eben etiuaS um*, fur?, gegen*, an ^; net; men ericas con-, mit*, in*, auf-, ju*; emipfangen, eifjatten, erlangen etn?a3 »on*, burcb*. Scbicfen, fenben (Sinen nod);, $u*, am, <£itb umtben, ricb* ten, febren son;, ju*, nad)*, gegen*, an-, ©tellen, legen, fefcen, bdngen etwaS obcr fid) $u*, an*, neben*, auf*, uber*, unter*, »ot*, binter«, jtoifdjen*; aufjietlen ett»a$ an (Dat.), auf-, neben u. Ex.: 3cb bcinge ben S^el «•» bie2Banb,an einen 9iagel x. — 219 -~ heed you find not what you do not seek. — Take heed of m ox before, an ass behind, and a rogue (Scfturfe) on all sides, — Put your finger in the fire and say it was your fortune. — Put off your armour, and then show your courage. — Thought is now communicated with rapidity (@d)nefligfett), and even by the power of lightning (£Mi£). — The latter part of a wise man's life is taken up in curing the false opinions and prejudices which he had contracted (amietymen) in the former. You must never put off (auffcfyiebeh) for to-morrow, what you can do to-day. As I walked along the road I fell in with an old acquain- tance of mine. My money fell out of my hand. The news of the defeat of the Spanish (©patiier) flies about. When she met her husband she flew to*) him. He gave away all the money he had about him. She gave up her plan. I looked for you all day long, and could not find you. Look after your little brother. For shame she looked down (Me 3Utgeu iuiteifd;lageu). He looked down upon us.**) Look in as you come back. I looked into that. My window looks out (gefyt) on the river. I look on (betrcidj* ten) him as an honest man. When I passed his house, he looked out of the window. I want to look out for a new house. He is looking over his lesson. Look up, if you please. — Life is half spent before we know what it is. — When an envious man hears another praised, he thinks himself injured. — I remember when I was a little boy (says Swift) , I felt a great fish at the end of my line (2higelf$mtr f) which I drew upf ) almost on the ground (£*o&ni m.), but it dropt in (tyinetltfallen), and the disappointment vexes me to this very day, and I believe, it was the type of all my future disappointments (getaufdjre £offuung). When your companions get drunkf f) and fight, Take up your hat and wish them good night. *) Sluf u)n suetlen. **) SWit 33evad)tunfl atlfe^en. t) £nauf$iefyen. If) Bid) fcetrinfen. 2?0 125. FORMATION OF SUBSTANTIVES, ADJECTIVES, ADVERBS, & INTERJECTIONS, ^tlbunt) ber #aupt*, (Sigen f c&af t 0* 93efdjflffenl)ett§* nub @mpf htbu n ifler, brothers and sisters. 2) It forms Collectives ; as, ©ebiifcb, bushes; ©efirdud), shrubs. 3) Nouns, expressing acti- vity, or a repeated action; as, ©efc&rei, cry ; ©efyrdct), dialogue; or a performed object ; as, ©efang, in. song; ©ebdube, n. building ; also an instrument to perform an action; ©etoefyr, u. gun; ©enter), m. smelling. tit if? 3 ) (Engl, miss and dis, from miffen, to want, Goth, mis, Uebel) denotes something incomplete, defective, wrong, Themes: 1) Form words by means of the prefix ctjfrom ©no, el, Sifd)of,3$ater, <£>erjog, Stmt, $riefler, , 33ein, fteber, SBetter, ©tern, S3erg, fttugef, £of§. Form sentences like: Grin iuieberl)olte3 unb banernbeS Sleeken nennt man @edcr)je te. 3) by means of mif? from: Slernte, Satyr, ©unft, £on , £aut, ©eftalt, j?lcutg,*gmui, ©ilDuna., JBraud), SWutlj. — Form from these — 221 — false or bad; as, SWijjgunft, envy, ill-will; aRijjttergnugen, dis- pleasure, dissatisfaction; Sftifjiton, dissonance; mip&ettig, dis- cordant, at variance. lift*) (E ugl. uti, im, OldGerm.ano, ofyne, Fr ench, n i, n e) signifies contrary, negation; something unnatural, wicked, nauseous; as, Unbanf, ingratitude; unbanfbar, ungrateful; un^ benfbar, unimaginable ; Uuftnn, nonsense; Unmenfcfo , monster, cruel man; unmenfcfylid), inhuman. UV°) (Goth, us = au$; synon. with et , see page 206) denotes origin, beginning or production; as, ttrfyrung , origin, source; urfprumjtid), original, primitive; Urfuube, deed, docu- ment; Urdltern, ancestors; Urafyn , great-grandfather ; Urloelt, primeval world. Note: cv, mi$, Utt, ttV have always the fonical accent, be, ent and ge are always without the accent. b) Affixes (.Suffixes) forming Substantives are: ailfc, atfy (at), d>en, &e, e, et, el, er, lyeit, id), id)t, ia, inn, ina,feit,lein, Una,, net, tri#, vid), fal, fd>aft, fel, tf)mn, una., ntf). ant> (very likely the ending of the Pres. Partic.) denotes an acting person; as $etfanb (i. e. ber <$eilenbe), Saviour. atf) (at) utl) and &e, also cnfc> and uttfr have no distinct signification, they are sjnon. with c and f)eit (see farther), and correspondent with the Engl, ty, age; as, ^eimot^, home; Sieratlj m. and 3ierbe, f. ornament; Slrmutfj, poverty; Sugenb, youth; tie feeiraxi) , marriage; (Memeinbe, corantunity , parish; ber £eu« niiinb, renown, fame. Themes: new formed Nouns similar Sentences like the following : (Bin unfreuitbli$e3 $erfiditnip nennt man 3)? i g» er hdltn if, Wlip beiratf) if* erne unpaffenbe £eiratfj. 2Ba$ tft ein 2Jiifjafyr? 4) Derive Nouns by the help of «n from: 2Bitfe, Siefe, 9Jube, $edjt, ©ebulb, (Sinn, ©laubc, £anf, (Sbre, griebe, £eil, SSerjtanb. 5) by the help of uv from: ©ebirge, ©efcf)idjte, ©runb, dbnlein, cockerel. Note: ling sig- nifies a person of the kind of its primitive word, or dependency, inferiority, and in the contrary to ev, it denotes an object which is depending or suffering ( s 13afjt»itdt, passiveness); as, ber Sitngling, thejouth; Stealing, favorite; SBeidjling, weakling, effeminate man; Sogling, pupil; Sebrling, apprentice (from £ebrer, teacher); gludjtling, fugitive, deserter. C 8 ) (E ng 1. n e s s, t h) forms feminine Nouns from Adjectives (they all take the softness [Umlaut] if possible); as, ©rejje, greatness, size; &reue, faith; @cbtt>dd)e, weakness. eioreret 9 ) (latin, ia, French, i e) forms femin. Nouns, is joined to words ending in et\ and signifies 1) repeated actions, frequently with a despicable meaning,- as, Me £eu? ctyelei (from ber £eucr)ler), hypocrisy, simulation; bie 8d)meicbelei, flattery; 3iererei , affectation; 2) establishment, estate, busi- ness, habit; as, Die 93dcferei, bake-house; Sdgerei, huutsmanship, (rangership); ieft, 3uc6t, 2)ichter, ©runt), £anf, £of, 83ein, %u$ ; b) from Verbs : abfommen, au£fd)it)eifen, bucfen, bdmmern, leljren, licben, ftnben, faugen, fdjmet* Urn, fe&en, abfenbern, jieljen, taufen. — 5Ba$ ifi ein ftingerling? 8) Form Nouns by means of e dfr Ct; as, ber ^ranfe, ein .Kratifer; from the following Adjectives: albern, alt, arm, blinb, bumm, falfd), feig, frei, freinb, fromm, grob, labm , reid) , rob, tobt, trdge. Sentences on them: as, ber tfranfe fuhlt ftd) ungludlid). (Ein jtranfer ift ju beflagen. (See page 39). 9) By means of et: anftebeln , betteln, frommeln, fliigeln, tdnbetn, dffen, betriigen, ftidcn, prafylen, reimen, brennen, fodjen. ©drtner, ©erber, Cruder, $fufd)er, gdrber, 93ud)balter. 10) By the help of the Affix el from bcden , beben, ftofjen , giirten, fctylagen, fyenfen, fcbliepen, jhcben, flingen, flo^fen, weifen. — Explain these formed words ; as, (Sin r S)edtl tfi ein £>ing, nwtnit man bed*. — 223 — Substantives from Verbs, and signifies a tool or instrument; as, ber £ebel, lever; $etfel, cover, lid; £ammel, mutton ; £im-- mel, sky, heaven. er, tier") (Old Germ, ari, Engl, ator, eer, ic, ian) forms masc. Nouns, signifying character or habit, tools; as, ber .fie{3er, heretic; SWder , painter; Sdjafer, shepherd; @dttfer, drunkard; SBibber, wether; jammer, hammer; Seurfjter, candle- stick (or he that lights); JKebner, speaker; 8d)u(bner, debtor; ©rjdhler, narrator. (See page 46). tmt n ) (in) (Engl, ess, i x) forms femin. Nouns; as, bie ©djdfetuin, the shepherdess. (See page 49). f)eit, M ) fctt (Goth, ha ids, Engl, hood, head, cor- resp. with ness, a nee, euce, ableness, ship, dom, ful- ness, ibility, i ty) form 1) femin. Subst. from other Nouns,. denoting a person, object, being; as, bie ©ottbett, Divinity; SJienfdjbeit (3Renfdj(u$fett) , humanity; ©eiftlicbfeit, clergy; 2) Nouns from Adjectives; as, @6ttlid)Feit, godliness; Jtlugbeit, prudence; 93ertraulid)Feit, familiarity ; 2lbfd)eultcbfeit, abominable- ness; SlUgemeinbeit, generality; §eud)tigfeit, wetness; ftaffdjbeit, falsehood; 'Dunfelbeit, darkness. wffr ,s ) (Goth, ass u s, i n-assu s, Engl, ness) forms (mostly neuter) Nouns from Verbs (derived by the help of be, er, yet), and Adjectives, and denotes a quality or state, an action or event; as, ba$ ©ebddjtnif}, memory; £tnberni#, hin- derance; bie Stnficvnt^ , darkness; ba$ aSerbdltnijj , proportion; bo3 33erjeidjnifj, list. Themes: 11) Form Nouns ending in er and tlttt from the following Nouns : ftteifd), ed)(op, unfel, 3Btlb, befd)eiben, a\U totffenb, befefyaffen, eigen, fauf, rob, fattft, falfrt), feig, albern, bofe. 13) By means of tttf? from the following words: gleicr), voiiti, ge* fyeim, fetinen, drgern, erlauben, begraben, fummern , fauten, bi(beH r gefteben, gebenfen, vermacfeen, oerberben. — 2i4 — rid}/ to- id)* and f^l 1 *) have n() d'st'net signification: rid) generally denotes persons or animals of the mascul. gender ; as, fcer gdbnricr), ensign; ber ©dnfertd) , gander; ber ©utljcri^ , ty- rant; \)a$ Dtetftcr; C^eiftg), brushwood, copse; baSJMjridjt (tfefc rig), sweepings; ber^ettig, radish; t>a^ 31dt^fct , riddle; ber eitbar ic? 2) Which Adjeclives may be formed by the help of fam from the following Verbs? aufmerfen, biegen , beforgeit, erftnbett, ent- fatten , grauen ? and from the Nouns dr Adj.: £ugenb , $urdjt, gjlufye, SBunber, ©etvalt, fatt, felteit, gleicfc, lauge, bebacbt.; ifl 3 ) (Goth, eigs, ags) forms Adj. I) from Verbal-Sub- stantives, like the Engl, y, ally,ently, ous; as, mddjtig, mighty ; gmtjtig, favourable; luftig.airy; bhimtg, flowery (full of flowers): Ijabfudjtig , covetous; 2) from Pronouns ; as, meinig , mine ; beintg, thine; 3) from Numerals; as, einig, united, sole ; eui$ig, only; 4) from Verbs; as, fdumig (from fdumen), slow, tardy; bvummig, grumbling ; 5) from Adverbs ; as, iefcig, present; balbig, speedy, early; bar.bgretjlicr), palpable; reutg, penitently; 6) from Prepositions; as, sorig, former; ubrig (from uber), resting. feltg (Old Germ, salic, saelec, from sal, salida, saelde, ©liuf) corresp. with the Engl, ous, ful, fully, and denotes abundance; as, glucffelig , prosperous; mubfelig, pain- ful; leutfelig, affable; rebfeltg,talkative;fetnbfetig,hostile,malevolent. lo$*)(EngI. less) denoting want; as, rcertfilog, worthless; forg(o$, careless; acbtungStoS, regardless. tfdf)*)( (Goth. isks,OI d Germ, is c, Engl, is h, ishly, CI* V a ^ s0 & J j cal, added 1) to Substantives sig- nify origin, coming from, also similitude and tendency to character; as, tyimmlifd), heavenly, celestial; irbifrfj, earthly; muftfalifd), musical ; fidbtifd) , town-like. These two endings require that the vowel is softened, except, if added to proper names; as, franffurtifcr), magbeburgifcr), letyjtger, fjambnrger, that which is original from Leipsic, Hamburgh. Note. These Adjectives are formed from the names of the inhabitants, and not from the similar names of countries; we must therefore say correctly : franjofifcr) , French (from Themes: 3) Form Adject, ending in i$ from Q3(ut, £tft, Saft, Sleifcf), 2Binb, £aar, ©ift, 2Salb, ©erg, (Sumpf, £acfen (^acfig), 2um*>en, ftaben, Sletfen, er, ©cblaf, 2Bef;r f Stoecf. — Sentences: 9BaS ebne (£vfoIg ifl, bag ifl erfalgloS, mt hint ©Item mebr bat, ber ift — ? 2Ber ift btenftlo*? 5) Form Adject, by means of tfd) from 33aier, SSauer, ©icbter, ©rjxnbcr, Jtnedjt, fiaune, iDiiptvauen, $rabler, (Sturm, Ungar, ©fla»e, alter 93ater, atte 2flobe, Spott, 53ibel, 31benblanb. ^Tanjofe), and not franfreicbifri) ; not ntfcldnbifdj , but ruffffd), Russian; exceptions make : englifcf), English; fdjottlanbifdj, better fdjottiftf), Scotch; tnttanifc^, better inbtfdj, ns we ought to say Snbter and not 3nbianer ic — 2) Added to Verbs ifcf} denotes something personal and alive (and differs from ig , which de- notes rather something abstract and not personal; as, arg? iDdftnifcf), suspicious; fyottifdj, satirical, ironical; neibifd), envious; ifinbiftij, childish. IVote I. tfcf) differs from ltdfr; the former signifies some- thing odious and despicable; the latter has the notion of a pood quality; compare, finbifd), foolish like a child, and Ftnb* licfy, childlike, filial ; Ijerrifd), imperious, domineering, and berr= licb, excellent, magnificent; in the same way differ fyoflid) and fycftfd); tr-ettlid) and treibifdj ; launtg and launifd) jc, the former denote laudable, whilst the latter defective or odious qualities. Note 2. tfcf) expresses the same with Adjectives , as et With Nouns; compare: $51ner, a man from Cologne., and tbU ttifd)e$ ©after ; 3anFer, quarreler, and jdnfiftfj, quarrelsome. ltd)") (Goth, leiks, old Germ, lih, lich, from the ?old subst. lih, i. e. £eib, ©eftalt, figure, from that ga-leiks, gleid), Engl, equal, corresp. with ably , illy , icalty , ary) ^denotes like the Engl. like y ly, ish 1 ) likeness, similarity ; as, ntdnn? 1idh, manlike, manly; Fcnig(id)*) royal, kingly; furfUtdj, prin- cely, princelike; mog(td) , possible ; bctuSttd), domestic; beutttd), express,distinct;geti)6f)nlicb, aceustomarv. It has frequently a di- minutive power, and generally forms Adverbs from Verbal- Substantives (always giving the softness); as, cirmltd), poorly; toeibiidj, feminine, female; 2) the kind and manner (Slrt unb IBeife); as, funft(icr), artificial; munb(id), orally, verbally, by word of mouth; fcfyriftlid) , written, by writing; bilbltd), Themes: From 93ruber we form bruberlidj. What words from : SSater, .ftinb, 3ugenb, 33rtef, SPerfon, ©djanbe, 93egier, ©ucfofiabe, Grrfiaunen . fcfctoarj. roctfi, na§, Franf, bitter, aft, arob, runb, etoicj, eigen (eiqent* lidj), gelegen, often, Orbnung, fennen, bebarren, bebagen, fdjmerjen, taugen, erfreuen, uben ? *) Observe the difference between : et* fofitfl(t<$fr &u«fprud) (verdict, decision), and ber 33efebl (command) beS Jloiiia^. 15 — 228 — figurative. Note: Compare the difference between, jfiljrlidj, 3 early, annual, every year, and jaforig , a year old, lasting a year; taglieft, daily, and tagig, a day old; geiftig, spiritual, and geifUicb, cleric.il, ecclesiastical; jeitig , timely, ripe, and jettlid), temporal* — In the same way lid) differs from bar and font; compare, ebrlicl), honest; ebrbar, honorable, and ebr* [am, respectable ; fi'trdbterlid) , dreadful; furcbtbar, formidable, terrible ; -ftttlid), moral; ftttfam, modest ; hmnberlid), strange, odd ; ttnmberbar, wonderful etc. It forms 3) Adjectives and Adverbs from Verbs denoting either activity,' as, taugliri) (from taugen) fit, proper; erfieulid) (from freuen), delightful, or passivity, possibility (generally from Pres. Participles, where t> is changed into t) ; as, bojfentlidj (l)offenD, from boffen), it is to be hoped, ivefentltcJ) , essentially; erfenntlid), discernible, grateful. — Note: licb differs from bar, the former has an active meaning, whilst the latter a passive signification; compare, empftnblirfj, sensible; (entyfhtbfam, sentimental); em^ftnl'bar, perceptible; lefer? lid), legible, (cine leferlidje <§anDfd}rift), leSbar, fit to be read; nuclide), useful; nu§bar, is to be used, fit to use. — 4) Adverbs from Substantives & Adjectives ending in tl, where the lettert is inserted; as, namentlict) (from Stamen), especially, namely, by name; gelegenttid), occasionally, by and by. td)t 7 ) (Old Germ, oht, aht, eht [Engl, ly]) = artig of the kind, denotes (equal to ltd)) similarity; as, lvotlicbt = wotlctrtig, similar to wool; jleinidjt, resembling stone, stony. l)af£ 8 ) (Go th. h afts, from baften, l^abcti, corresp. with the Engl, ing, ful) denotes an adhering to (Shiljaften), and a being united (33erbunbenfein) with the subject expressed in the primitive word^ and forms Adjectives from Verbal-Substan- tives or names of persons and animals, and from other Adjectives; as, efelljaft, disgusting; bo$baft, malicious; metjler* Themes: 7) Form Adjectives ending in id)t from &aar, <§>ol§, Stein, Witty, VltM, £orn, Setg , £alg, $ed), SSein, 2Bafjer, Del. Sentences: 22ag tfafe a^nlicb ftebt, tji fdftd)t jc. 2Ba* iji bemnad) boljtdjt ? — 8) What Adjectives ending in fjflft may be derived from ©e* febmacf, $ebler, Safter, Mangel* SBortbetl, Sdjaubcr, ©enjurj, STOeifier? Sentences: 9Ber Sngenb Ijat (beftfot), tji tugenbbaft *c. — 229 -* f)aftj masterly; fchambaft, bashful: nmunbaft, manly, stoutly; efdbaft, asslike, asinine. Compare the difference between, eruftyaft, earnest, grave, and ernftlid), fervent, eager; glaubfyaft, cre- dible, authentic; g(aublid), probable, likely; glanbig, believing, de- vout; (jerjljaft, tjevjlidj; lafterbaft, lajlerlidj; fcbmerjfyaft (more in a bodily), fcbmerjlicb (merely in a spiritual sense), mannfyaft (brave like a man) ,ntdnitlid),the nature of a man. — Note: ernjtycift ap- plies to persons, ernjHid), to things • ernfifjaft ift eine $erfon, ernjtttdj bev Senvetd ^reproach). 5)cv recfttftfjaffeite SRenfcfj ijt gtattbbaft; 2)ie 23cgeben^eit (event) ifi glaublirt). Tex religifife SWenfdj ift g(au= big. We say : ein fd)meid)lerifd)cr SHcnfdj, and ein fdjmeicbelbafte$ (Scfyreiben. en, etli 9 ) (Goth, ein, old Germ, in, Latin in us, Engl, en) denote the matter out of which any thing is made; as, eifein, made of iron; ebven (eftern , old Germ, erin, (£r,$, ore), brass; iiben (from (Srbe, earth), earthen; (but irbtfd), earthly, terrestrial, contrary to fjimmlifd), celestial). Compare the diffe- rence between fretuiij , tletuicfyt, ftetnent ; ivoHcn, nuUlig, ttjollidjtj see page 31* on i) and Ot(t) form, like the Engl. Participle in ijig and eit, Participles which are at the same time used as Adjectives; as, lobenb, praising; geliebt, loved. III. Adverbs, (Steben^ or Umftcint>6todrter) differ in that from the Adjectives, that (he former qualify an Adjective or a Verb (they belong to the Predicate, answering the questions itUO? how? tt>0? where? n?fllin? when? and remain unaltered), whilst the latter qualify a noun, and consequently always tigree with it in Gender and Number. Every Adjective may be used in its simple form as an Adverb. Examples: ex frfjreibt fcfrtfh, fpielt gut, beffer, am beflen ic.;*) auf3 bejle; im gevingfien nirf)t, not the least Theme: 9) Derive Adjectives euding io on from: ^>aV»ter, Sflarmor, ©laf5, (glafern) ; $bott, 33etn, 93»d)c, (£rbe, £utf), ©ammt, SaumiuoHe, SUabaftev, Sdjilbfrote. — Sentences: feibcn nennt man, WaS aud Scibe gemacbt ijl, was nennt man tbonern ? *) There is a great difference between: ein fchon gebecftci : £ifd), a table nicely covered (Adv , and no Comma between fefyoit — 230 — A few Adverbs are used without the word attl: as, aa§erft, utmost* ndcbjl, uext; jungfi, lately; balbigft, early, speedily; gutigft , most kindly; tnnigffc, bccbjt, at the most; bojlidjjt, most politely; gebm'famjty most obediently. They have their place either immediatelj r before the Adjective or Verb which they modify, or follow the Verb, In a simple sentence; as, etn fyocbfi angenefymer Xag; cin feljt liebenS? iritrbigeS Slftdbdjen; t>a$ $inb fcfyldft ruf)icj jc. — Adverbs are formed t) from Adjectives j generally in the Genitive case; as, recfytS, on the right; Unfg, on the left; ndcbtfcnS, by and by; ubrigen^, besides; some- times the Adjective is joined with a Preposition; bet roeitetn,. by far; uberall, everywhere; gerabeauS , straight on; Furjum, in short. 2) from Substantives in the Genitive, SJiorgenS, in the morning; 5(benb#, in the evening: Feine3tt»eg3, by no means; mtttletttfeile, meantime; aUent* balben (= an alien ^alben [Seiten]), everywhere; or Subst. joined with Prepositions; gttrud; (from SRucfen, back), back; untcrn>ege$, under road; jn>ar, it is true (from zi ware, in SBahrfyeit , in truth); {fberbaupt, in general. — Note: beute (from hiu tagu) to day, an* better (from hiu jar u) this year, have their original in: an btefem $age, in btefem Sabre. 3) from Pronouns; as, fo, so, as; bin, fyer, b/ier, bann, then; benn, for, etc., and their compounds bafoer, bobin, fro? Ijer, see page 128. — Not*. Only a few Adverbs are derived from Verbs; as, geftftteige, not to mention (from fdjtoeigen, to be silent); b,alt (id) Ijalte bafus), indeed, methinks; gelt? obsol. for nicbt toabr? is it not? Imper. from gelten, and nur (from ni ware, new r are = todre e3 ntcbt) only. Observ. 1. Adverbs are derived by the help of the endings: lid), littflS and ttmrtS. Examples: fveilicb, certainly; toabrttcb, truly; neuttd), the other day; btinblingd, blindly; jdfylingS (gdb* UngS) steep; einnxirtd', inward; IjimmehvdrtS , towards heaven; and by adding the Substantives Ding, Sail, £albe (Seite), Sftal, Wla$, £betl, 2Beg, SBeilc, SBeife, which nouns are used like Suffixes. Examples: allerbtngS, certainly; gleicbfall^ iu the same manner; oberbalb (Adv.), above; einmal, once; ufttnate, often; etnigermapen, in some measure; aHerftitf, on all and gebecfter) and ein fdjoner, gebetfter Sifcb, a beautiful, covered {laid) table. Compare: »iele, geltenbe SWenfdjen, and ttielgeltenbe S&enfdjeii ; ttenigf, bebeutenbe SSucber, and n>entg, bebeutenbe 85udjet. — m — sides; grcjjtentbeiia, mostly ; Uwetotyfl, by no means; eitifhueilen, in the meantime; tbeiltoeife, partly; fdjergtoeife, by way of jest. Observ. I. As the adverbial idea of a sentence was formerly most frequently expressed by the Gen it. case, many Adverbs there- fore have retained the characteristic letter 3 of that case; as, bevettg, jietg. Even Substantives of the femin. gender or used in the plural number, take, contrary to the rule, $ at the end, when, for the sake of forming Adverbs, they are compounded with Adjectives or Pronouns. Exampl.: meinerfeitS (bie (Seite), on my part; biegfeits, on this side; aUerbtngS (bte £>inge), by all means; oergebeng, in vain etc. Observ. 2. For farther Rules and Observations on the Adverb, see Part 11. COMPOUND B9J7NS AND ADJECTIVES.*) 1) Nouns are compounded with other Nouns, Adjectives, Verbs or Particles, but the ©runbwort or last part, must always be a Noun; as, tier Stijeinjirom, bag ftritbjabr , bag ©dbreibpapiet, Da^ Sluglanb. Sometimes the words are merely put together, as, bag ©eratfjetoobl, at random ; ber 9lafel»eig, .ftartenfunftfiutf. 2) Adjectives and Adverbs are either compounded by joining primitives together; as, baumftarf , Hwaberfcbon , aUerliebfi; or the first is a derived, and the second a primitive word ; as, uetbtenft* t>ou*, or both words are derivatives; as, t>crnunfttt»tDvioj, against reason. The ©ruubtourt (second part) must always be an Adjective, but the SSejiimntuitgdtoort (first part) may be either an Adjective; as, bunfelrotlj, dark red; or a Substantive ; as, btmmelblau, sky-blue; tfyier&finlicb, animal-like, or with Par- ticles ; as, mitfdjulbig, angene^m k. *) With the word£anb,as first part of the compound C©eftimmung6- tuort) we form the compounds: .^anbarbeit, .£>anbtud), [Jjpanbbe* toeguug, £anbgetb, ^anbbitdb ic? What words may in a similar way be formed from Slbenb, Jlinb, Sanb, papier, 93ater, Ubr ? Form Compound Nouns with the SBeftimmunggiuort Slbenb from the following words: S3rob (2lbeHbbroD), 2(nbad)t, i'gall, $ag--e4ebner , day-labourer. In other cases the first part of the compound (SBeftimmungSwort) stands in the plural; as, ©oitevbucb, dictionary; £cebterfcbu(e, school for girls. — What we have already observed with regard to the $ in forming an Adverb, frequently takes place with compounds of Substantives, as well as of Adjectives, and the SBeftimmumjgitaut takes the Genitive-forms c$ (3) or etl (tl). Examples: £agc£licbt, daylight; ^er^en^angft, auxiety of the heart; gurftettf)ut, 2)ienfcbeiifmtiit> :c. These Genitive-signs must be inserted 1) when two similar sounds meet together (in order to avoid harshness); as, ©ebutt^tag (not ©ebmttag), birthday; 2) when the ^eftimmungeuwt is already a compound word; as, Slnbacfytsbud), a book of devotion (prater); SBcib- nad)tefVfi, Christmas-holyday ; or if it be derived by means of the Suffixes a tj), he it, feit, ing, it tig, fcbaft, tbum, ungj as, gvemit»fcbaft^ien|i , service of friendship ; (sigentbumSrecbt , law of property; ©eftimmungstoort it. The same is true of Adjec- tives; as, lieben$tyRvt»ig; lebenSfrob, happy, etc. Tlieines; J) Froni lpcthlpn we form ivdblbat, 9Bdhlbavfett. What Adjectives and Nouns may be formed from bebnen, effen, encgen, fyalten, <£l)Xt, lenfen, nit^en, reijen, fcbd|$en, ftiafen, fcben, tbeilen? 2) From avbeiten we form arbeitfam,2lrbeitfanife!t. What Adjectives and Nouns from uufmcvfcn, beiet>en, bebiiten, bie^en, btlben, tmibeii, emyjtnbcn, entbnltcn, fefyweigen, Silte, ftnueu, forgeu? 3) From ©cnnfjen we form gennfjenloS, ®ett>iffenloj!gffit. What words from (£bve, guvrbt, ©efubl , ®ebanfe, (Sct;ot, ®ott, Siebe, tU% Siegel, 9ta)t, <£cblaf, ©cft.im, ScfyaDeu, Sinn, <2prge, <3praii)e, $at>e(, Siigel, benutfjt? 4) We form ftablgitht from the words ©tabl and grim. What compound Adjectives may be formed from grau df Slfcbe, gelb; <§cbu)efel; b(au-'3ut>igo; fd)toai>'$ecb, = 9tabeu; n)eip*age(; gritn^eev, '2Rein, s®ni8, ;£mavagb? 5) Form compound Adjeetives ending in hH'ith or nntvbig with anfcfyauen (anfcbauentftvevth), anbetcn, beipdnen, baffen, »evabfctyeucn, lieben, loben, tabeht. — 233 .— IV Interject ions ((Smp fin bang el an te). They are originally natural sounds, which stand in no connection with other parts of speech. As exceptions may be regarded the words driven (from ad)) . to groan; fcuffen (from puff), to cuff, and SBelj! woe, from ioefo. The Interjections most in use are: 1) of joy: adj! ah! o Sreube, o joy! fyeifa, huzza! jud)bet ! ah! ha! ©ottlob! God be praised. 2) of grief and sorrow: acb! ah! leiber! alas! toe& mtc ! ah me! oh! o! oh! 3) of threat and aversion: fort! away! roeg! tveg bamit! avaunt! 9ld)tung ! have a care! ^fui ! fie! 4) of applause: munter ! eheer up! frifcfy ! eourage! red)t f o I well done! 5) of astonishment: atyal aha! tier SaufenD! good luck! o £immel! o heaveus ! Der T>au$ ! zounds. 6) of acclamation: Ijotfa ! hallo! Ijeba ! heigh! bet ! hey! fyorcr;! hark! flefy! behold! f;6rt! I say! 7) of despite and contempt: fcfui! fie! fy! pish! tush! \mt)l pshaw! etfcr) ! bo! 8) of salutation: Jpeil! all hail ! loillfommen ! welcome! 9) of appeasing and requesting silence: Stufje! peace! ©tide! hush! hist! fcfyloeig! hush! 10) of reflecting : Ijml hem! ad)! hun ! 11) of Imitation: bauj ! bounce! Fracfo I crack! fulfil slap! ritfd)! snap! — Note! Most of these Interjections, except those which are only imitations of sounds , are forms of Substantives, Adjectives and Verbs which are used as Interjections; Themes at page 232: 6) Form compound Adj. ending in either a r m, re i cr), or o oil, from ©efcfymacf (gefd)raacfool(), 9Jnfrrud), ©ebeutung, £dnbe, SBein (mein-- reicfo), ©inn, ^reuben, 3af)J, £>bft, 33erbienji, a$, \va8 fdbig tfi, ju atbetten, jur ftufnaljme, jur BiU bung; beS SluSbrucfs , etne3 SlmteS, eine$ SXcnjiea, be$ (Frlrtnen* einet ©fc^d)*- 2M sis, biao ! well done! fort ! aw»j! fdjioeig! hush! frifd? auf ! cheer' op! bait! step !.&eil ! hail! ©lutf auf Igood luck! nurflicr)? reullj! dear me!*) Observ. Interjections neither govern a case, nor are they governed by any other word; they may therefore be joined with every case; as, O Sbor! £> ber $bov ! D bem Sboren (viz. lann eg nicbt fctyabeu, it cannot hurt the fool); £5, ben 'Shore* (viz. fenne tcb, I know the fool). Exceptions are: root>l ! rjetl! which are joined with the Dative; as,beil mix, bir! happy me, you! toobl mir! well forme! ando! ad)!pfut! which are some- times joined with the Genitive ; as, D beS Xboren ! $fui ber ©cbanbe! £) Dap fie ewig griinen blicbe £>te fcbone 3eit ber golb'nen Siebe. (@rt)iU|j? r.) 9ld), A beg Sebeng fdjonfie geier @nbigt aucfo ben ScbenSmai. (^ filler.) 2)a$ 51 d) folgt maiicbmal auf bag Jj>a, 2)enn <2d)mer$ unb greube toecbfeln ja. 3)et<&auptmann unb ber 53 a uer. 2>er 83auer: £err ^auptmann, art)! h>a$ mad)t mein armev ciDe, heathen, pagan. $fafe, parson. SBube, boy, lad. £>irte, herdsman, pastor.^iabe, raven. SJiirge, bail, security. 3unge, youth, appren- 9tcippe, black horse. galfe, falcon. lice. 9iiefe, giant. ©atte, husband. .Rnabe, boy. ©djurfe, rascal. ©efctbrtc, companion. .Knappe, esquire. ©cfyulje, shooter, archer, ©eljitlfe, assistant, niate.£aie, layman, \ novice, ©flase, slave. @6&e, idol. iJieffe^nephew. 2Baife,Jorphan. £afe, hare. ty&fyt, god-father. 3euge, witness. b) Monosyllabic df Polysyllable masculine Nouns: ©urfdb, lad. ©efefl , companion, <§dj>enf, cup-bearer. S)ufat, ducat. fellow. gel$, rock. ©epattev, god-father, ftittf, finch. ©veif, griffin. ®ecf, fool. Sump, scamp. ^$fau, peacock. ©cfyelm, rogue, knave. ©d*ulj, bailiff, magi- strate. 8pa(3, sparrow. Stehimefc, stone-mason. II. LIST OF NOUNS TAKING C IN THE NOM. PL. (see page 55), *2lat, eel. *9lar, eagle. Slbt, abbot. *9lrm, arm. Sift, bough. 33acb, brook. Salg, skin. ©all, ball. £3avt, beard. 83aud), belly. ©erg, mountain, hill. &i§, biting, bite. ©lief, look. SBlib, lightning. SBlotf, block. ©Off, buck, he-goat. A) Primitives. a) Masculine Noun 93rud), breach. S3ufc6, bush. (Stjor, choir, chorus. Qa&jS, badger. !l)ainm, dam, dike. £>ampf, steam. ©arm, gut. 2)ieb. thief. ©ienft, service. *Dod)t, wick. *2)old), dagger. *55om, dome, cupola. SDrctbt, wire. 2)uft, vapor, scent. 2)unfi, vapor, steam. @ib, oath. s:*) %a\l, fall. fteinb, enemy. %loi), flea. Slud), curse. grofrt), frog. §ucb$, fox. ©ang, walk. ©aft, guest. ©reiS, old man. ©runD, ground. ©up, casting. £cun, grove. •£>al3, neck. $elm, helmet. 4?erb, hearth. -£>ieb, stroke. *) They all take the softness , except these marked with an Asterisk (*). — 236 £trfch, stag. J^of, court. *£orft, eyry. *^>oct, shield. *^uf, hoof. Jlafott, boat, ^amfti struggle. Mau^, bargain. Jtetm, germ. .Keld), cup. .ftern, kernel, .Knecfyt, servaut. .Knopf, button. j?lo£, clod. tflofc, block. jtrcunpf, cramp. j^ranj, wreath. tfreiS, circle. ttropf, craw, wen. jUucj, pitcher. ^u§, kiss. *SacbS, salmon. Saitf, course. *2aut, sound. Sftarft, market. *2>Mci), salamander. 9lrt, axe, hatchet. SBvcmt, bride. Sriift, breast, gauft, fist. ©ruft, grave, vault. $iuft, gap, cleft. tyapfk, pope. *$cuf, park, warren. *$fab, path. ^>^«9, plough. ^fropf, cork, stopper. tyian, plan. *$0l, pole. *i>ulS, pulse. *9>unft, point, dot. *£hiarj, quartz. *£luaft, tuft, tassel. diatl), counsel. 9taum, space, room. Oieim, rime. dii$, rent, cleft. @arf f sack, bag. ©cfyelm, rogue. Sc&erj, jest, joke. ©cblup, shutting, close ©cfymiet), smith. **Stfmft ( rascal. *Sc&uT), shoe. ©cftjveif, tail. (Scblxmr, oath. <5eim,slime; honeycomb. (Spiep, spear. *iacjt>. maid. 9fiad)t, night. sprung, spr ng, leap. ©toil, stable, stall. ©tamm, stock/ stem. Stern, star. ©tricb, stroke, dash. *£aft, time, measure. *Xag, day. £an$, dance. *$hron, throne. Jraum, dream. *Xufdj, flourish (of trumpets). SBogt, bailiff. SBtnl), wind. 2Birrt>, host. 9Bi&, wit. SBolf, wolf. 3aljn, tooth. • 3aum, bridle. 3aun, fence, hedge. 3opf, pigtail. 3foeirn, thread. Bwtft, quarrel. 9iaht, seam. S^otl), need, ©cfynur, lace, string. @djnmlft,bombast,tumor. SBurft, sausage. 3unft, guild. c) Neuter Nouns*): poison. $aax t hair. £ar$, resin. £eer, army. £eft, hilt, haft. #irn, brain. Slf}, ace. S3eet, (garden) bed SBetl, hatchet. 33ein, leg. 33oot, boat. SSrob, bread. (5bor, high altar, chair. .Knie, knee @q, ore. ^reuj, cross. gell, skin. £oo«, lot. gcft, feast. SRahl, meal. $(ie§, fleece. 2ftaf, measure *§lop, raft. iWeer, sea. ©a$, gas. ffllebl, flour. 9ie&, net, caul. Del, oil. Defyt, ear (eye of needle. *^ult, desk. 9ied)t, right. 9fte&, roe, doe. SJetd), empire. *9?o^r, cane. Stop, steed. ©alj, salt. *) All these neuter Nouns take c in the pi. without giving softness; except: glefl, 9tobr etn, pig. Seil, rope <8ieb, sieve. ©erudj, odour, smell. ©efdjmaif, taste. ©efancj, song, ©etuimi, gain, win. ©ettnnuft, winnings, price. ©enufji, enjo3ineut. Slbcnb, evening, ©ebvaud), use. .flcnig, king. pfennig, penny. Oiettig, radish, bungling, youth. ©ebein, bone. ©ebet, prayer. ©ebt|s, teeth, bridle-bit. ©ebitfcf), thicket. ©ebot command. ©eDtfht, poem. ©efojj, vessel. ©efedjt, fight. ©efuhl, feeliug. ©cljoij. wood. *©elctg, banquet. ©epdcf, luggage. 237 — Stncl, play, game. ©ti'tcJ, piece. Xan, cable. B) D erivativee. a) masculine Noun ©cbmetterling, butterfly. gdljnricfc, ensign. (S'ntend), drake. *£eid)nam, corps. 53efefol, command. 33eleg, voucher, docu- ment. Q3cricfot, report. 93efd)eit», rescript, in- formation. Skfudj, visit. 93etvag, amount. Q3eir>et$. proof. b) neuter Nouns: @erid)t, tribunal, dish. ©evucfyt, rumour, ©efcfyenf, present. ©efdjdft, business. ©efrfjopf, creature. ©efe$, law. ©efyinnft, web, spun. ©efprdcb, discourse, dialogue, ©cftttn, constellation. *@efud), suit, request, ©etoolf, clouds. ffierft, wharf. $BilD, game, venison". 3iel, aim, end. Gmtfcfylujii. resolution. (Sntivutf, project. (Sigup, effusion, (trtvag, produce,incorne. 5lbfd)ieD, dismission, farewell. Slntrag, offer, proposal. Sluftrag, commission. 2lu£gang, exit, issue. 33ovfd)lag, proposal. SSottrag, delivery. SSorjug, preference. ©ettmrj, spice. £inbevm6, obstacle. ©ilDnip, likeuess. 93itnDnif$, league. @leid/nip,parable,siinile. 3eugnip, witness. (§rgebnijji, result. aSergetc^nt^, list. Srfjicffal, destiny. Scbeufal, malkin, monster. c) fern i n in e Nouns: Sinjlernifj, darkuess. ^enntntp, knowledge. Sftuhfcii, difficulty, iBefugnip, competence, 3BUDuifj, wilderness. misery. privilege. Stubfal, tribulation. III. LIST OP NOUNS WHICH TAKE CV IN THE PLUHAL. JDotn, thorn. ©eifl, spirit, ©oft, God. l l etb, body. SlaS, carrion. 9lmt, office. J 43ab, bath. a) masculine Nouns: Ort, place. ' <2tnmfj, nosegay. SRanb, edge. 33ottmmb, guardian. SRetcbthum, riches. 9Balb, forest. (Stvaurt), bush, shrub. s 3Burm, worm. b) neuter Nouns: 2kett, board. (£i, egg. 'I\icb, roof. %adj, shelf. 2)tng, thing. %a% cask. — 238 — fall, field. ®elb, money. (Semadb, apartment. ©emutt), mind. ©efpenft, ghost. ©eroatiD, garment. ©IteD, limb. ©rab, tomb, ©rag, grass. @ut, property. ^aupt, head, chief. •from, horn. Mxant, herb. Samm, Jamb. £anb, country. Ziet, song, air. Sodb, hole. (®afl>anahf, repast. *JWaul, mouth. 9ieft, nest. $fanb, pawn, pledge. SRab, wheel. *Rei3, twig. Kinb, horned cattle. 6cfcett, log. ©djtlb, sign. ©djwert, sword. $hal, valley. $rumm, lump, wreck. 93olf, nation (folks). 5BammS, doublet,jacket. 2Beib, woman, wife. 2Bort, word. IV. NOUNS OF DIFFERENT GENDERS AND FORMS, BUT THE SAME SIGNIFICATION. ber Skcfen and bic S3acfe, cheek, ber T)acfyt and tad £od)t, wick. ber barren and bte Starve, cart, wheel-barrow, ber ^olben and bte fiolbe, club, butt- end of a gun. fcer SWitttoed) and bte SWitrwixfce, Wednesday. ber $unft and ba3 'punr'tum, dot, full-stop. berOuafi and bie Quafte, tassel, tuft. ber Quell and bte Quelle, fountain. ber >Hi§ and bte SRt&e, crack, chink, ber @palt and bie Spalte, slit, cleft. ber @patren and tie @parre, spar, rafter. ber Seifien, shoe- and bie Setfte, ridge, ber Xucf and bte £ucfe, malice. maker's last, ledge, ber 3in3 and bte -Sinfe, rent, in- ter ^>foften and bie ^fofte, post, pale, terest. V. NOUNS OF THE SAME FORM, BUT DIFFERENT SIGNI- FICATION, ACCORDING TO THE DIFFERENT GENDERS. ber 33cmb, bond, volume, binding ber Skuer, peasuut, builder; ber SJuctel, back, humpback ; ber 53unb, league, turban; ber (Sbot, chorus, quire; ber (£rbe, heir ; ber ©etfjel, hostage 3 bte ©ift, gift, donation; ber £aft, hold; ber «§ar5, name of a mountain; ber £etbe, heathen, pagan ; ber £ut, hat; ber liefer, jaw, jaw-boue; ber Jtotlj, mud, dirt ; ber Jlunbe, customer; ber Setter, leader, guide; ber Sofyn, reward, compensation ba£ Q3anb, ribbon, bad ^Bauer, cage. bie 93ttcfel, knob, stud. tad &unb, bundle. tad CSl;or, chair, chancel. tad @rb.e, inheritance, patrimony. bie ©eijjel, whip, lash. tad ©ift, poison, venom. bte $aft, imprisonment; tad «§aft, (Insect), day-fly. tad £ar$, resin. bie «£>etbe, heath, field, bie £ut, heed, guard, protection. bte liefer, gill (of a fish). Had .Sotb, cottage, hut. bie Jhutbe, knowledge (news), bte Setter, ladder, scale. tad SoJJH, hire, fee. bie aJUnbel, almond, mangle. ber iWanbel, gland; bie 2ttarf,mark(t 6 2ot&, half ounces); tad SDlaxf, marrow, pith Der SRafi, mast; bie SRafl, mast, fattening. — 239 ~- ber SWeffef, measurer; ber Sdjauer (©djauber), shuddering; ber ®d)tlb, shield, buckler; ber r, dam, dike. bad 3eug, materials, instrument, tool. VI. SUBSTANTIVES, WHICH HAVE IN DIFFERENT MEANINGS DIFFERENT FORMS OF THE PLURAL. ber bad i93anbe, volumes. 93anbe, ties (of friendship). SBdnber, ribbons. !33dnfe, beuches, forms. 93anfen, banks. ber Sogen, arch, arc, bow, sheet. I ®»V n [ ^n arches ' ' 9 1 33ogen, sheets (of paper). 4 Sette, beds. i ©anb bonrf > vo,ume - S ' ribbon. tik 33anf, bench, bank. bad Sett, bed. bad 3)tng, thing, matter. bad @efid)t, sight, face. bad &orn, horn. ber Saben, shutter, shop. bad 8i#t, candle, light. bad Sanb, land, country. ber SWartn, man. ber Dxt, place, spot. bie ©an, pig. ber bad ber bad 5S i **«• shield. 7 • sign, pin. convent, fool, gate. bad Xud), cloth. I S3etten, bedding. I £)inge, matters. J dinger, things. * ©eftdjte., apparitions. * ©eftdjter, faces, countenances. isomer, horns of beasts. (<£>urne, different kinds of horn. |£aben, shutters. i Sdben, shops. ISicfote, tallow or wax candles. Sicbter, lights. J Sanbe, lands. * Sdnber, countries [ SJiinn.ejr, men. T&tairaen, vassals. JDrte r places. rDerter, villages, locals. J ©due, pigs. I ©ajjjen, wild boars. I ©cr/i(be> shields. '©cbilber, signs of houses (inns). J ©tifte, pins, tags. { ©tifter, foundations, convents. i Xfyoren, fools. I Xt/ore, gates. iSudjer, cloth(s) of linen or silk. jSudje, woollen cloths (diff. kinds). — 240 — - bag Sfrrt, word. bee Soil, iuch, tax. ber $ufj, foot (measure). ( $?ovtf, words in connexion. i SBcrter, single words. I 3olle, inches. i 3Mle, taxes. itfrfje, (as measure). igfijje, feet. VII. NOUNS ADMITTING NO PLURA L IN GERMAN, BUT BOTH NUMBERS IN ENGLISH. 2>ev Slnfcfyeiu, appear a nee. M Vlnfefjen, the au thority. bie SlnFunft, arrival. bev ^Ivcjtoofyn, suspicion, bag £eben, life, bev 93ea,inn, beginning, bie Siefa, love, ber 53unb, alliance. bag Sot), praise, ber S5rucf, pressure. bev Sofyn, reward. bie (frfyre, honour. bie ^radjt, splendour t>a3 (5'lenb, misery. bev dtatl), advice. t>a8 (S'ntjucfen, rapture, bev 9ianb, spoil, bev Qhnpfang, receipt, bev Satib, sand. bie glud&t, flight, bie ftuvcfct, fear. bie ©nabe, mercy. bet ©ram, grief. bag ©emuvmel, mur- mering. bag ©litcf, fortune. tie ®unft, favour. bev Saufdj, exchange. bev £ab«v (Swift), dis- bev $ob, death. pute, quarrel. bev Svoft, consolation. bev Samntev,lamentatiou. bag Uncjlitcf, misfortune. bev Jhimmev, sorrow, bag Unfvaut, weeds. bag Unvecbt, wrong. bev Untevvic&t, instruction, bev Uvlaub, leave, per- mission, ber SBevbacht, suspicion, be* •SSerbvufj, vexation. bag ^erlangen, desire, bev $evftant>, under- standing. bev €>cr/ein, appearance. bev <£d)mucf, ornament, bie 33ovftct)t, precaution. bev @tur$ t fa i'- bev ©tvanb, strand. bev (Btveit, contest, bev Sabel, blame, re- prehension- bev 95afm, false idea, bev 3anf, quarrel. ba8 3eug, materials, apparatus, bev 3n>ano., constraint. VIII. NOUNS WHICH ABE USED ONLY IN THE PLURA L IN GERMAN. 2>ie Slljnen, ancestors, bie Scinfleibev, <§ofen, trowsers, pantaloons. bie SSvieffcbaften, papers, letters. bie S31attevn, small-pox. bie (Sinfitnfte, revenues, dues. Die @ltevn, pareuts. bie Saften, days of fasting, Lent. bie ftufjftapfen , foot- steps. bie ©ebvubev, brothers. tie ©efctUfiftev, brothers and sisters. bie fe'efdUe, rent. bie ©iiebmapen, limbs. bie <£>efen, barm, yeast. bie Soften (Unfoften), expenses. bie £eute, people, folks. bie s J)tafevn, measles. bie Sftolfen, whey. bie Dftevn, Easter. Die ^ngften, Whit- suntide. bie aidufe, intrigues. bie (gefjvanfen, bounds. bie ©povteln, fees. bie Svummev, ruins. bie 2Beibnacfyten, Christ- mas. Die 3eitldufte, events, periods. — 241 — > ft % > © ft a? \ > 3 ft -« O 89 ft © « P re © \ o 58 re © P ** P 5 P r ? 3 \ P *> P 3 TO TO TO C" *"* ** *« £T ' ? " r S . . 3 1 *'♦>'..., £ ♦» w . 5 © * a 1 * 1 * 3 re E* I S3 'P I re © r p 3 S 3 •0 ► 2: ^ % » ■* «% to to i^/ , «• s* « JT re / '53 JJ 3 O) to £ W M W S3 t» o w « n i r £ w £ w ? i « £ % «s 3 • 5* -^y^ "ii* -is** ~c? f» o o «» « n n *t •f* «« « o rj «* « rt a 3 ® ° fib Ck ~* S3 re ' f $ * | W i2 ££ £? «2 *3 S « S3 • S3 S3 5= S3 r* o o f* S3 « « $3 CO CO CO CO « S3 S3 S3 ^ CO tO CO CO TO TO TO TO - - • - *>• TO TO TO. TO ? ? a a S3 S3 S3 S3 * * • > O © 2 > D ft 2 « p re © « P re © P P P 3 P P" p 3 2 O O a S S 2 • ? ;? S3 « a a a . S3 S3 S3 -s a a a ! s p 01 cr S3 5.8 f f f ? 9 a a OS Gf? C$ C5S •t ^ t-j rt O © O O S. to' to ^ S 3 - <" ^ TO 1 -<=» c» «p ^ 2. 2 2 2 f 2. £ c B « Q o o o a S3 a S3 sf « « g ts S3 ro a 50 O Q O f o fe5 5 a CD o •-a IT 1 CO 55 c« 242 — X. DECLENSION OF PROPER NAMES. Proper names are declined either with, or without the Article. 1) With the Article the word remains unaltered in all cases of the singular, and in the plural they take sometimes e; as, Die £ut>tr>ige , bie Slbolpfye*. all other words ending in the sing, in a, t, X, el, en or et are in all cases of the plural (except the Dat. which always ends in n) alike: as, Norn. bietnfel. 2) Without the Article are declined those names which are of Latin and Greek origin. Thej r may be declined either after the Latin; as, SJSault ^riefe , or after the German; as, @ali>* mo'S <2cr)riften, ^bdbrw-S gabeln jc. Observ. 1. There is no difference between masc. and femin. Proper names with regard to declension, and the latter take the same sign in the Gen. ($,'$ or e$) : as, £annchen$, 93ertba'$. Observ. 2. An Apostrophe (') must be given to every single proper name before the $ in the Gen. Siug. ; as, Sof-ann'S unb @lifa? beth'g 33ud)er, John and Eliza's books. Exam pies: Singular. N. griebrid), SRaitnty, •Sophie, ber Slbotyl), Die SDtlbelmine. G. Sriebricfc'-s, ^atin^'-S, ©opbienS, be-3 Slbotyb, ber 3Bi(belmine. D. griebrid), Stannty, ©ophie, bem 2lbofyfc, ber SBilbelmine. A. gnebticb, Stannty, ©optoie, Plural. ben Siboiph, tit SSilbetmine. N. ftriebrtche, 91annty'n, ©opfyten, bie 9lb»lp^e, bie 2Bilbelminen. G. ftriebricfoe, ^iannty'n, Soften, ber Slbel^e, ber $Bilbelminen, D. gricbridjen, Stannty'n, @opbten, ben Slbotyben, ben ©ilbetminen. A. ^riebricbe, 9iannr/n, 6ophten, bie 2lbotybe, bie 2Bilf>e(minen. — -24 J -4 XI. ADJECTIVES WHICH GOVERN THE DATIVE (of person) : *) abgcncioit, disinclined. obfyelb, unfavourable, disaffected. abtrunuig, rebellious, faithless, recreant. dbnlid}, equal, similar. cmgebDten. inborn, inn ate angeerbt, inherited, he- reditary. Qticje^ortg, belougingto. angelegen, important, attended to with care, atigemeffcu, suitable. angenefym, agreeable to. angefiommt, imparted by inheritance. anfjangig, adherent. anfldnbtg, becoming, de- cent, agreeable. anftojjig, offensive, scandalous. drgerlicb, vexatious, apprehensive. bangc, afraid. bebenflid), dubious, sus- picious. begreiflicfy, conceivable. bebaglicb, pleasing. bebultltd), helpful. beliebig, agreeable, to one's liking betvufjt, conscious. Hi *T n n 'l attached. jugetbetn, \ feanfbar, thankful. bienlicfy, serviceable. bienftfrar, obliging. ctgen, own, proper. etgentfyumtid), proper. eintrdgltcb, profitable. entbebrtid), not wanted. ergeben, devoted. erinnevlidj, present to recollection. erlininfdjt, desired. gebeibltdj, prosperous. geborfam, obedient. .gcldufig, fluently. gekgen, convenient. gemdfj, accordiug. gemein, commonly. geneigt, inclined. geftdnbtg, confessing. getreu, faithful. gettJQtbfcn, to be a match for. geivogen, favourable, kind. gleid), equal. gleidjgultig, indifferent. gndbig, gracious. gunftig, favourable. fyeilfam, wholesome, salutary. btnberltcb, hindering. bolt), kind, favourable. Idfitg, burdensome. lieb, dear. nacfytbetlig, disadvan- tageous. naije, near. uotljig, necessary. notbtoenMg, needful. recbt, right. fdjdbltdj, injurious. fd)dfcbar, valuable. fcfoimvf(itf), insulting. fd)meid;>elbaft, flattering, febmcrjbaft, painful. fdjrecfltd), terrible. fdmlbig, guilty. fcbttrinblig, giddy. treu, true, faithful. treuloS, faithless. trojUtcfo, consolable. triiglicb, deceitful. libel, evil, ill. uberflitfjtg, superfluous. ubevlegen, superior. unau6jief|lid}, insuppor- table. unertrdglid), intolerable. ttneriuartet, unexpected. untertfydmg, submissive. unwevgefjltd), lasting, not to be forgotten. unyerljofft, unhoped for. uMttiberfteblicb.irresistible. unjeittg, unripe. Oeranttoortlicb, answer- able. tterbtnblidj, obliging yerbunben, obliged. yerbddjtig, suspicious, suspected. ttcrberblid), destructive. oerbrtefjlid), tiresome. yerbafH, hateful. verftdubUd) , intelligible. yenyewbt, related. VDrtheilbaft, profitable. toertb, valuable. tyiberiidj, disgusting. toiberfyenftig, obstinate, nuberwdrttg, adverse. lyibrig, nauseous. imllfommen, welcome. tyobl, well, happy. jugdnglicfj, accessible. jugebadjf, dedicated. jugetban, attached, addicted. juttdglid), conducive. *')" For Adjectives governing the GENITIVE see page 202. — 244 — XII. VEKBSS WHICH REQUIRE THE PEIiSON IN THE A C C U S A T I V R GOV 'EHN THE T H J N G(if itbe mentioned) IN THE GEM TI V E.*) QnFlavien, to accuse. entfetjcw, to displace, ubevftebcn , to deliver belebien, to instruct. remove oue from of, to relieve one berauben, to rob, to his office. from. deprive of. enttocfynen , to disuse, ubevjeugen, to persuade, befd)ulbigen, to accuse, to wean. convince. to charge with. lobnen (ber 2J}ul)e), to »erftd)ern, to assure of. eittbinbeti, to disburden, be worth one's while, ttettvei fen, to banish* to release one from, loSfytedjen, to acquit. nutrbigen, to hold entlafYen, to dismiss mafyften, to remind. worthy, to deign, entlebigen, to dispense. uberfut)icn, to convict, jeiben, to accuse of. XIII. LIST OF REFLECTIVE VERBS WHICH HAVE THE PERSON WITH THE ACCUSATIVE, * REQUIRE THE THING (OBJECT) IN THE GENITIVE CASE. ftdj annebmen, to inter- ffd) beftnnen, to re- ftd) erbarmen, to pity. est one's self for. member. ftd) erinncrn,to remember. ftd) bcbienen, to make fid) entailment, to forbear, ftd) erttcfyren, to prohibit. use of. ftd) entbalten, lo abstain fid) freuen, to rejoice at. ftd) befleigigen, to apply from. ftd) getrcften , to hope one's self to. ftd) entftnnen, to remem- with confidence. ftd)begeben, to renounce, ber, to recollect. ftd) ruljmen to boast of. ftd) bem-adjtigen, to take ftd) entfd)lagen, to di- ftd) fcftamen, to be possession of. vest one's self. ashamed of. ftd) bemeiftevn, to seize, ftd) entbredjen, to forbear, ftd) tterfeben, to mistake. ftd) befd)e«bett, to assign, ftd) cntleDicjcn, to acquit ftd) toetgertt, to refuse, one's self of, to divest. to deny. XIV. VERBS WITH THE DATIVE CASE. a) o&t)etfen,tohelp,rejmedy.nad)al)men, to imitate, ttorflehen, to superintend. anflauern, to way-lay. nadjetfern, to emulate. nnberfyred)en, to con- oufivarten, to wait on. nad)benFew, to reflect. tradict. ou^b/dfcit, to help out. nadjgelben, to follow. h)ibevftel)en, to withstand. au3tt>eid)en,togiveway. nadbfleUen, to lie in jitboren, to attend, listen beipfiid)ten, to agree. ambush. jufefyen, to look on, to beifhmmen, to consent to.borarbeiten, to prepare gaze at. beifteben, to assist. work. jutrinfen, to drink to, elnfieljen, to enter upon, ttorbeugen, to prevent. to toast. b) afterreben, to backbite, btenen, to serve. folgen, to follow. begegnen (fetn), to meet.brobcn, to threaten. gebordjen, to obey, banfen, to thank. fludjen, to curse, swear.gleicben, to resemble. *) For Verbs governing tbe genitive see page 202. 245 — belfen, to help. fd)meid)ein, to flatter. tueicfeeit, to yirld. tjulDicjen, to do homage.yeuern, to check wiilfafyren, to comply !dd)f(n, to smile. trauen, to trust. with. Iettcf)ten, to light. frozen, to he insolent, 'roinfen, to wink, heckon. Irbnen, to lean, to lend. r-erftdjent (3d) wetftdvere tuoblrooUen, to wish well, ttiifcen, to be of use. 3(}neu, I assureyou). guttorfommen, to prevent, fcocben, to knock. ttergeben, to pardon. to be before-hand. fd)aben, to hurt, injure, roafjrfagea.to prophesy. c) dngefycren, to belong. anbaiigen, to adhere. anfteben, to be fit. ouffallen, to appear remarkable, surprise. ctnfjic0en, to rise up. dbneln, to be similar. beifallen, to occur. beifommen, to reach. blriben, to remain, einfallen, to fall in, occur, entfabren, to slip off entfallen, to be forgotten, entflieben, to fly. entgefyen, to escape, entfommen, to get off. entlaufen, to run away. entfetgen, to renounce. entfyrfdjen, to answer. d) ftd) anmagen, to usurp, ftcfj benfen, j to ima- ftcb afltttje geben, to take to arrogate. fid) einbilben, 1 gine. pains with. ftcb augbebingen, iomakeftcberbitten.tobeg, toask ftct) r-ornebmen, to re- conditious. for, to request. solve, to intend. ftd) getraucn, to dare. jtd)»orflellen,to conceive. e) (The Dative is connected with the following Impersonal Verbs which have a neuter sense). entfyringen, to spring awaj', to take rise. entfteben, to originate in entto ad) fen, to outgrow. entir>eirf)en, to go off. entttifeben, to steal away erfefceinen, to appear. feljlen, to miss, to fail fel)lfcb(agen, to miscarry fronimen, to be of use. gefaflen, to please. gefyoren, to belong. geliiigeit, fo succeed. gentigen, to be enough. gleicfyen, to resemble. glitcfeu, to prosper. fefleii, to cost. mangeln, to want. mipfaUen, to displease. mifjglficfen, to fail. niipiingeii, to go amis-?. Tiad)arten,to take after. obliegen, to apply to. paffen, to fit, to suit. fd?cinen, to appear. fein, to be. r-erunglucfen, to miscarry, ttorfommen, to come before, to seem. toetben, to become. toiberfafyren, to happen. jufaUen, to fall to, to fall to one's share, jujiteien, to flow to. jugefjoren, to belong, jufommen, to come to. jujio&en, to happen suddenly. eg abut mir, my heart forebodes. eg begegnet mir, I meet. eg beliebt mir, I like, I choose. eg befyagt mir, it agrees with. eg beliebt mir, it pleases me. eg befommt mir, it agrees, eg bauert (ttdbrt) mir lange, it is long. eg beud)t (bdud)t) mir, methinks. eg eignet mir, it behoves. eg efelt mir, 1 loath it. e$ entfdttt mir, it slips out of my memory. eg faflt mir (cutf, ein), it strikes me, occurs to me. eg feblt mir, 1 want. eg frommt mir, it is of use. eg gebridjt mir, I am wanting eg gefdllt mir, I like, am pleased. eg gebt mir gut, 1 am well. eg gebubrt mir, it is due to me. eg gebort mir, it belongs to me. eg gelingt mir, 1 succeed. eg gentigt mir, I am contented with. eg gerdtb mir, 1 succeed. 246 eg geieicfyt mir, it extends. eg ge$iemt mix, it behoves. eg gliicft mir, I succeed. eg grauet mir, I Iiave a horror. eg graufet mir, I shudder. eg grduelt mir, I have au aversion. eg fontmt mir geleger,,$u2tatten,barauf ati.it is convenient to me, it is of use for me, I mind. eg fojiet mir, it costs. eg (.apt mir (c(ut, fd)led»t), it sits well, (badly) on me. eg leucbtet mir (ein, in bie Slugen), it imports tae. eg mangeit mir, I want. eg roiff&U-t mir, I dislike. eg fd)aM mir, it injures me. eg fdjeint mir, it appears to me. eg fcfyaubevt mir, I shudder. eg fcbfthibelt mir", 1 am giddy. eg frMmmert mir »or (ben Siagen), it glitters to me. eg fdjfdgt mir (ein, fefjl), I prosper; it miscarries, eg frtjmecft mir, I like. eg fctyioebt mir (»or Den 9lugen), it waves (before my eyes), eg fttjt mir, it is hidden. eg fietot mir, it suits, eg ftojjt mir (aufj, I meet with. eg tl;ut mir teib, toefy, roohl, to be sorry for, to hurt one, to do well. eg trdumt mir, 1 dream. eg yerfcbldgt mir (9lid)tg), it is in- different to me, it matters not. eg mdbrt mir ($u lange), it is too long for me. eg rciberftefot mir, it won't go down with me. eg trivl) mir ju £beil, it falls to my share, eg mirb mir fibel, I grow ill. eg ttmrmt mir (im ilopfe) r 1 am piqued at it. eg jiemt mir, it becomes me. XIV. VERBS WITH THE PERSON IN THE ACCUSATIVE. fid) cmfcbicfen, to prepare. ftd) anffd)nnngen, to rise. fid) bei ! anfe'n,to thank for ftd) fceftuben, to be. ftd) beflei^igcn, to apply one's self, fid) begeben, to resign, ftd) bef)elfen,to makeshift ftd) bemdd)iigen,to usurp. fid) beftnnen, to reflect. a) Reflective verbs. ftd) betoerben, to solicit. jtd) entdufjern, to ab- stain from. ftcr) entbred)en,to forbear. ftd) entbalten, to abstain. ftd) entfd)Uepen , to re- solve. .fid) entftnnen, to re- member. ftd) erbarmen, to pity. ftd) erbolen, to recover. ftd) freuen, to rejoice. ftd) getrofien, to trust in. jtd) gidmen, to grieve. ftd) frf)dmen , to be ashamed. ftd) febnen, to long. fid) unterfieben, to dare. |td? miberfefcen, to resist, ftd) ttmnbern, to wonder. b) Impersonal verbs. eg befdllt mid), it befalls me. eg befrembet mid) , it surprises me. eg belongt mid), it concerns me. eg betrifft mid), it touches me. eg betn'ibt mid), it grieves me. eg bauert mid), I pity. eg bunft mid), me thinks. eg burftet mid), I am thirsty. eg entjucft mid), I am enraptured. eg freut mid), 1 am glad, I rejoice. e$ friert mid;, I am cold. eg gebt mid) an, it concerns me. eg geluflet mid), I desire, list. eg gemabnt mid), it seems, appears to me. eg jjereut mid), I repent of it. eg hungert mid), I am hungry. eg jammert mid). I am moved to pity. eg jucft mid), it itches. eg fummert mid), I care. eg Idc&ert nfld) , I have an inclina- tion to laugh. — 247 — eg nimmt mid) QBunber, I wonder. eg reuet micb, I repent it. eg fcbaubert mid), I shudder, eg fcfildfert mid), I am sleepy. eg fcbmer^t mid), it afflicts me. eg jitd)t mid), I have a pricking. eg verbriejji mid}, it grieves me. eg »evlangt mid), 1 long. eg ivanbelt mid) on, I have a fie. eg touubert mid), I wonder. eg jiel)t mtd) an, it interests me. XV. LIST OP VERBS, WHICH GOVERN THE ACCUSATIVE IN ENGLISH, AND THE DATIVE IN GERMAN. ^o abdicate, entfagen.*) to adjure, ben @ib $u* fcbieben. to adjoin, angrenjen. to advise, ratten. to aid, belfen. to allow, erlauben. to answer, anttoorten. to anticipate, juuor- Fammen. to applaud, 33eifallgeben to approach, lid) n&bern. to ascend, gelangen, geb>n (big ju). to assist, beifteben. to assure, oerftdjern. to avoid, augn)eid)en. to become, anfiet)en. to believe, gtauben. to boot, nit£en. to brave, frozen. to congratulate, ©luil munfcben. to contend, (be)flreiten. to contradict , toiber* fpred)en. to counsel, ratten. to counteract, juwiter? fyanbeln. to credit, tvauen. to curse, tlucben. to damage, fd)aben. to defy, Xxofy bieten. to dislike, abgeneigtfein. to displease, miijfaUen. to disserve, fd)aben. to dissuade, abratfyen. to distrust, mifitrauen. to doubt, jmeifeln. to encounter, begegncn. to emulate, nacbeifcm. (to endue, oerleiben.) .to equal, gleid)en. to escape, entfd)liipfen. to evade, augroeicben. to face, bie ©time bieten. to fit, anpajfen. to flatter, fd)meid)eln. to follow, foljjen. to forego, verjicfjten auf. to gainsay,roiberfared)en to grieve, Summer »er- urfad)en, to harm, @d)afcen ju= fuflen. to help, belfen. to hurt, fcfyaben. to importune, lajh'g fallen. to indulge, nad)l)angen. to imitate, nadjafymen. to light, leurt)ten. to meet, begegnen. to match, gletd)!ommen. to obey, gel)ord)en. to oppose, ftd) roiber* fe&en. to obviate, tiorbeugen. to pain, @d)metgen »er* urfad)en. to pardon, f ei^eitjcn. to permit, erlauben. to pledge, verpfdnben. to precede, »oi*angel)en. to prejudice, 9tad)tt)eil bringen. to remedy, abfyelfen. to renounce, entfagen. to reproach, ttorU'erfen. to resemble, gleidjen. to resist, tt>ibcrftet)en. to satisfy, genvgen. .to serve, bienen. to succeed, folgen (auf) to thank, banlen. to threaten , broken. to trace, ber ©put nacbgeben. to trust, trauen. to undergo, fid) unter* gieben. to waylay, aujlaueni. to withstand, ttuber* fiefjen. to wrong, Unred)t i!)un *) Example: @r entfagt fcem Jfyrone, he abdicates. (£x gtaubt mtt he believes me. 24s — XVI. LIST OF VERBS WHICH ARE CONJUGATED WITH fetlf, to Bie IN GKR.V1AN, AND WITH to have, t)abi\i IN ENGLISH. aMueidjen, to deviate.*) gefonnen fein, to iuteud. reifen, to travel. cuiffteben, to rise. gelingen, to succeed. (ctbieifen , to set out, augatten, to degenerate, gencfen, to recover. to depart, start.) begegnen, to meet, hap- gleiten, to glide, to slip, (burdjueifen, to pass pen, befall. Ijeilen, to heal. through.) betoegen, rntfen, to move, fyungern, to be hungry, fcbleicfyen, to slink, bleiben.to remain,tostay.(»evi)ungevn, ) to fcfyreiten, to step. beiften, to burst. hungers fteiben.j slarve.)fd}U)inunen, to swim. burjten, to be thirsty, fargen, to be penurious, [cbroiubeln, to be giddy. (verbiuften, to die of flettcm, to climb. fecjetn, to sail. thurst.) fommen, to come. finfen, to sink. eilen, to hasten. (anfommen, to arrive.) jkben, to stand. (berbeieilen, to run to.) (DajfttifcftcnftMnmen, to fieigen, to mount. einDringeu, to penetrate, interfere.) (emvorfteigen, ( to as- ehifc&lafen, to fall asleep. (entfonunen, to escape. |binaufjieigen, \ cend.) eitotl>en, to blush, to (ubeveinfommen,toagree.)(6inunterftcigen, to des- redden. (umfommen, to perish.) cend.) erfefycinen, to appear, (juvueffommen, to come fpringen, to jump. fab/ten, to drive. back.) #evben, to die. fallen, to fall. friecben, to creep. ftolpcrn, to stumble. (»erfallen, to decay.) lagern, to encamp. fubeln, to be slovenly. fliegen, to fly. lanben, to land. seifdgen, to pursue. jKiefyen, to flee. loufen, to run. mfcbirunben.to disappear. ftiejkn, to flow. (ablaufen [3cttJ, to ueiivelfen, to decay. folgen, to follow. expire.) werjagen, to despair. gebeiben, to prosper. (cmflanfen, to swell, oermtnDern, { to sub- gefyen, to go. to increase.) fid) legen, j side. {bineingeben, j, . .(auSlaufen, to run out, wtoeiUn, to stay. eintreten, | '''to set sail.) toarbfen, to grow. (uorubevgefyen, to pass. uadjlaffen, jtcb legen, to luanbeln, to wander, fpajieven gcben, to walk.) subside. walk. gelangen, to come. nacbftnnen, to meditate, metcften, to yield, give bctfyin gelangen, (o attain, reiten, to ride, to go way. gefebeben, )' ha on horseback. jurnen, to be angry. (id? ereignen, ) ° * l)e 'vennen, to run. jurueffebren, to return. XVII. LIST OF VERBS WHICH ARE REFLECTIVE IN GERMAN, BUT NOT IN ENGLISH. ftd) abonntren^osubscribe.jicb abfonbern, tvennen, jtd) annel)men, to take fid) antyeifebig madben, to depart from. care of. to engage. fid) dnbern, to change, ftd) anmafjen, to presume, jtd) abgeben, to meddle fid) angreifen, to strive. usurp. with. fid) anbaUen,tu cling to. fidj anfkengen, to la- ftcf> abnutfyen, to struggle, ficb anfyangen, to stick bour, strain. fid) abbdrmen, to Jan- to, clog. ficb dvgern, to fret, to guish, pine. be vexed, angry. *) Examples: 3d) bin a&gefotdjen, I Have deviated. 3d) Dm ifytti begegnet, 1 have met him. (See page 104.) 2*9 — fid) aufbrdngen, to in- trude on, thrust. fid) aufhalten, to live, reside. fid) auffralten ubev, to mock at, rail at, to find fault with. fid) bercidjecn, to grow rich. fid) berufen auf, appeal to fid) befdjweven bei, com- plain to. fid) beftnnen, to think, consider. fid)aufl)eitern,tobrighten,fid) befprect;en, to parley. to cheer up. ftd) befiieben, to strive, fid) auflofen, to dissolve, fid) beffern, to reform, fid) aufmad)en nad), to amend. make for, set forth, fid) betruben, to be fid) aufoHcfeln, to unwind afflicted, fid) audlaffen iiber, to fid) beweibeu urn, to enlarge upon. app'y for, to court. fid) au^rubeu , to rest, fid) rfitt bercerbeii, to fid) dufjein, to declare. compete, fidbau^eicbnen, to excel, fid) bejieben auf, refer fid) baDen, to bathe. to, relate to. fid) balgen, to wrestle, fid) freunDfrfjaftlid) gegen fight. 3emant> $eigen, to fid) bdumen, to prance, befriend one. rear. fid) bebaufen, to decline, fid) bebicnen, to make use of. fid) beeilen, to hasten, fid) lwobin begeben, to repair, resort to. ficfr begnugen, to be contented with, fid) bebelfen, to make shift with. fid) briijlen, to boast, hank, bridle, perk, strut. fid) bud'en, to stoop. fid) einbtlben, to ima- gine, faucy. fid) einlaffen auf, to en- gage in, enter into. ftd) einmifd)en, to inter- pose, to interfere. fid) einfd)iffen, to embark, fid) einfd)leid)en, to creep iu. fid) befennen, to profess, fid) einfd)rdnfen, to re- fid) beflageu, to corn- trench. plain of. fid) eintouvjeln, to take ftd) befummcrn.to care for. root ftd) belaufen, to amount, ftd) emijflren, to revolt, fid) beindd)tigen, to seize fid) emVort)eben, to arise, upon. fid) entbloOeu, to dare, fid) bemciftern, to master, to be so bold. subdue. fid) entfalteu, to unfold, fid) bemuben, to eudea- to blow. vour. fid) benehnten, betvagcn, to behave. fid) bequemcn ju, to con- form to. fid) betatben fiber, to consult about, deli- berate upon. fid) entferncu, to divert from, leave, go away. ftd) enttoatteu, to abstain from, refrain, forbear, ftd) entleiben, to commit suicide, ftd) entfageu.to renounce, fid) entfcibetDeir fiir, to decide on. ftd) eutfd)Uegen,to resolve, determine, fix upon. .fid) entfd)ulbtgen, to apo- logize. fid) entfe^en iiber, to shudder at. fid) ent^ieb^n, to abstain from. fid) ent^unben, to take fire, inflame. ftd) etbarmen, to com- miserate, pity. fid) crbieten, to offer. fid) erbitten (affen, to be prevailed upon. fid) eibopen, grow angry. fid) mignen, to chance, happen, occur. fid) erfreuen, to rejoice at, in. ftd) ergeben, to surrender, to be addicted to, (etner2eibenfd)afr,yield). fid) bavein evgeben, to submit, consent to. fid) ergo^en, to be de- lighted. fid) erbeben, to rise, stand up. fid) vtS$Uct) erl)cben, to start up. fid) erbolen . to recover. fid) erinnetu , to recol- lect, remember. fid) erfdften, to catch cold. fid) erfldren, to be ex- plained. fid) erfut)nen, to make bold, dare. fid) erfunbtgcn, to in- quire after, for. fid) eriuanncn, to take courage. fid) eiftrecfen, to stretch, extend. fid) fort^atfen, to pack away. ftd) freuen, to rejoice, be happy. ftd) fugen, to conform, suit, comply with. fid) mitbe fiibleu , to fe«l tired. — 2>0 — fid) furdjten, to fear, fid) fanuneln, to gather, fid) mpjiicbten, to engage, to be afraid. ftd) fdbdmen, to be asha- undertake, (pledge). ficb geberten, to behave, rued of. fid) tterrecbiien, to mis- to make gestures. ftd) fdjicfen, to behove, calculate. ftd) gereuen Idffen, to suit, to accommodate. ftd) ocrfammeln , to as- repent, ftd) fdjlagen (ein &uetf), semble. ftd) getrauen,to presume, to fight (a duel). ftd) serfdjtuoren, to plot, dare. ftd) fadjte fcapoti fcftleicfcen, conspire. ftd) gqtemcn, to become. to steal away. ftd) oerfieilen, to dis- ftd) gtdmen , fjdrmen , to ftd) trennen, to part semble. be grieved. with, separate. fid) vertragen, to agree. ftd) gutlid) tbun, to feast ftd) febtiein to long for. ftd) oenvenben fur, to upon. ftd) fe^en, to sit down. intercede. fid) t)erab!nffen f to con- ftd) ffcreiteit, to dispute, fid) uerimutbern, to won- descend to. fid) itbergeben, to vomit. der at. fid) berauSnefyrani , to ftd) unUDclfen, to cloud, fid) oorbereiten , to pre- presume. fid) umfetyen Jtad) , to pare for. fid) bingeben. to indulge. look out for. fid) tnu-neljmen, to intend, en, to venture out. down.) differ from. fid) (berunOludijen, to fid) (ebnen, to lean, re- fid) uiitctiDerfen, to submit, tumble about. cline on. fid) uerbevgen, to abscond. fid) toegbegeben.to remove. ficrjloSmacben.to shuffle off. fid) »erbef|ern,to improve.fid) roegfcbletdjen, to slink }idj mifdjen in, to inter- fid) tteibeugen uor, to away, steal away. fere, meddle with. bow to one. fid) weigern, to refuse, fid) nafyen, to advance, fid) serbinDen , to coin- fid) roenDen, to apply to fid) ndfyren, to feed on. bine, consort. one. fid) netgcn, to bow, ftd) oerDienen (UrtwaS), ftd) h>iDerfe£en, to resist, incline. to earn. oppose, fidjntebcvlafien.tosettlein.fid) oevDient madjen urn, ftcbroinben, to wind, wring. fid) niefcevfetyen, to sit to deserve of, merit of. fid) toinben tint, to twine. down. fid) »ercinigen, to join, fid) rounDern, to wonder, fid) offnen, to open. unite, coalesce. be astonished. fid) paaren, to couple, fid) serbeiratben, to marry. ftd) ganfett, to quarrel. pair. fid) oerirren,to go astray .fid) jieren, to mince,be coy. fid) rcmfen, to scuffle, fid) tteriaffen auf, to rely, )i^ jugcfelicn, to join. fid) regen, to stir. depend on, trust to. fid) jurittfjieben, to retire, fid) tid)ten nad), to con-fid) vermefjren, to increase withdraw, retreat. form to. fidj oerminbern, to de- ftd) jerftreuen, to scatter. fid) ritbmen, to boast of, crease, diminish. fid) jufammenjicljen, to glory in. fid) r>ermifd)en, to bleud, contract, shrink, mingle, mix. — 251 — Table II. THE CONJUGATION OF THE AUXILIARY VERBS. 1) ^flbeit,*) to Have, (Principal forms: fyaben, fjatte, Qefoabt.) Present tense. ©egenroartige &il. (Continuing, bauernbe.) Indicative, cjewtffe 2lrt. Subjunctive, tuigerotfye 2lrt. Sine l *% fyabe, J have, tcb babe, 1 may have, or if I have. 2 t)u haft, thou hast. Du babeft, thou may st have,or if thou « er, fte, e$, man I he, she, it, one ern\ babe, he may have, or if he have. 3 (ber SRannj bar, i (the man) has (hath). pi. i tt>ir baben, we have. toirbaben, we may have, or if we have. '^ibr babet {i}abt),\ ye or yQU have ibr babet, you may have, or if you have. fte baben, they have. fie baben, they may have, or if they 3 (Me Scanner babett), (the men have). have. Imperfect tense, ^numoergangene 3eit. (Relative, bejuglicb.) id) i)atte, I had. id) batte, 1 might have, or if 1 had. hi battcft, thou hadst. bu fyatteft, thou mightst have. er batte, he had. er batte, he might have. toir batten, we had. toir batten, we might have. ibr battel, you had. ibr bdttet, you might have. fte batten, they had. fte batten, they might have. Perfect tense. 33olIigt>eigaiigenc $tit. (Compound, not limited, unbegrenjt jufammengefefcte.) id) tfabe gebabt, I have had. id) i)ab( Q^abt, I may have had. bu baft gebabt, thou hast had. bu babeft gebabt, thou mayst have had. er bat gefyabt. he has had. er \)abi gebabt, he may have had. fair baben Qi^abt, we have had. nit baben gebabt, we may have had. ibr babt gebabt, you have had. ibr babet gebabt, you may have had. fte baben gebabt, they have had. fte baben gebabt, they may have had. Note 1. The Student is advised to practise at the same time the Interrogative , Negative, and Interrogative-negative forms; as, babe id)? have I? id) fyabt nid)t, J have not; fyabt id) nicbt? have I not? etc. Note 2. In order that this conjugation may not be learnt by rote, a suitable Noun may be added; as, iff) fyabe ©ebulb, bu baft 9ted)t n. Note 3« «§aben as an Active verb always governs the Accusative. ?52 Pluperfect tense. (Compound relative , Indicative, floviffe SMrt id) batte gebabt, bu battefi g^ljabr, er (jatte geljabt, tvir fatten aefyabt, tbr tjattet gebabt, fie fatten geljabt, I had had. thou hadst had. he had had. we had had. you had had. they had had. bejuglid) jufammengefefcte.) Subjunctive, uugeimffe %xt, id) batte geljabt, 1 might have had. bit bdtteft gebabt, thou mightst have had. er fodtte getyabt, he might have had. totr batten gefyabt.we might have had. iftr bdttet geljabt, vou might have had. fie batten gefyabt, they might have had. First Future tense. JSutiinfti#t &it. (Absolute, unbejuglidb.) id) tterbe baben, I shall have, bu ttnrft baben, thou wilt have, er toirb haben, he will have U>ir Werbcn haben, we shall have, ifyr toerDet haben, you will have, jie iverben baben, they will have. Second (Past) Future tense. id) lucrbe fjaben, bu toerbeft baben, er werbe fyaben, tt)ir toerben baben ifjr roerbet Ijaben, fie werben r)aben, (that) f shall have, thou wilt have, he will have, we shall have, you will have, tbey will have. 3itftinftig uerijangene $eit. (Relative, be$iigUd).) id) tverbe **& I shall have had. id) iperbe bu imrft J J thou wilt have had. bu toerbeft er unvb ( % he will have had. er toerbe fair toerben ) ^ we shall have had. nnrlverben ihj toerbet \ %• you will have had. ibr merbet fte luerben ) ? they will have had. fie toerben 35 (that) 1 shall have had. S- thou wilt have had. cr he will have had. S< we shall have had. ^ you will have had. ? they will have had. Observ. As for the Conditional present, we maj* say either id) tourbe fyaben or id) batte, bu rourbejl baben or bu battel er toiirbe Ijaben or er fyatte, toir luurben baben or nnr fatten, iljr icihbet baben or ibr bdttet, fie hmrfcen baben or fte batten, 1 should (or might) have, thou woudst (shouldst or mightst) « he would (should or might) have, we should (would or might) have, you would (should or might) have, they would (should or might) have. And as for the Past Conditional either r id) ioiirbe geljabt Ijaben or id) batte gefjubt, I should (would, might) have had etc. JNB. These two forms may be used promiscuously, or substituted one for another. (See page 81 & 131 ff.) Imperative, JBefe&fenbe 2lrt. babe have. Ijabet, have, babe er,fte, e$, (haben Sie, have.) may tiem )abe er,fte, e$, (baben Sie, have.) he,she,itmay baben fte, they mj have (or let have, or let tht him. hpp havpY hav». - V"" — """ "7 him, her have), have. baben n>ir, let us have Participles, Pres. : (jabenfc, having. P Gerund Pres.: \>a$ ^aben, having. Infinitive. UnbefHmmte §Itt. (®runbform.) Pres.: ijaben, to have. Perf. : gefyabt haben, to have had, Future: Jjaben iterben , to be about to have. Sftittefworter. st: gebabt, had. j. .Compound Perf.: ta« ®^flbt« tyaben (or inbem, ba man gebabt bat), having had. — 233 2) Scitt, to he, (Principal forms: feitt, but, war, gcipcfeit.) Present tense. Indicative. iff) b:n, Du bift. cr ift, (tec Wann ift), wir jtnD, ibr feiD, fte ftnD, (Die 2eute ftnD), I urn. thou are. he is. (the man is). we are. you are. they are. (people are). Subjunctive. icb fei, if I br I limy be* Du feiefi, if thou he. er fei, if lie he. wit feien, ibr feiet, fte feien, id) war, Du tuarfl, er war, wir waren, ibr Waret, fte Waren, icfe bin gewefen, Du bifi gewefen, er ift gewefen, wir ftnD gewefen, ibr feiD gewefen, fte ftnD gewefen, Imperfect tense. I was. ich ware, thou wast. Du wdreft, he was. er ware, we were. wit wdten, you were. ibr wdrer, they were. fie wdren, if we be. if you be. if they be. if I were, or 1 might be* if thou wert. if he were. If we were, if you were, if they were. Perfect tense. I have been, thou hast beeu. he has been, we have been, you have been, they have been. id) fei gewefen, Du feieft geivefett, er fei gewefen, wir feien gewefen, ibr feiet gewefen, fte feien gewefen, [or if I have been. I may thou mayst he may we may you may they may Pluperfect tense. [or if I had been. icr) war gewefen, I had been. ict) Ware gewefen, I might Du Warft geWefen, thou hadst been. Du wdiejl gewefen, thoumightst er War gewefen, he had been. er ware gewefen, he might Wir waren gewefen, we had beeu. wir wdten gewefen, we might ibt Watet gewefen, you had been. ibr wdtet gewefen, you might fte Waren gewefen, they had beeu. fte wdren gewefen, tbey might First Future tense. id) WerDe fein, Du wirft fein, er witD fein, wir WerDen fein, ibr werDet fein, fie WerDen fein, 1 shall be. thou wilt be. he will be. we shall be. you will be. they will be. id) WerDe fein, Du werDeft fein, et roerDe fein, wit WerDen fein, iljr werDet fein, fte WerDen fein, (that) I shall be. thou wilt be. he will be. we shall be. you will be. they will be. Examples: Indie: 3cb bin jufrieben; id) Wat miiDe, al$ id) fam. 3cf) bin in £6ln gewefen. 3d) wat in 33etlin gewefen, aid icf) Die Sftacbticr/t f)6tte. Subjunctive: SRan gfaubt, meint, be^an^tet, icr) fei reich; id) fei in — 254 — Second (Past) Future. Indicative. Subjunctive. id) roerbe ^ 1 shall have been. id) roerbe ^ (that)Ishall have been, bu roirji J 5 thou wilt have been. bu roerbeji) 5 thou wilt have been, er toicb f -^ he will have been. er roerbe f -^ he will have been. rotrroerben ) ~ we shall have been, roirroerben / ^ we shall have beeu. ibr roerbet \«P you will have been, ihr ioerbet (2! you will have been. jteroerben ) ? they will have been. jteroerben - S they will have been. Present Conditional: icb rcurbe fein or id) rodre, I should or would be. Past Conditional: id) roitrbe getttefen fein or icf) rodre geroefen, I should or would have beeu. Infinitive. Pres. : fein, to be. P e r f. : geroefen feiu, to have been. Future: fein roerben, to be about (to be). Imperative, fei (feien ett, to be, to become, to grow. (Principal forms: tpei'friit, iperfce, wur&e, getporfctt.) Present tense. Indicative, Subjunctive. td) roerbe, I am, become, grow, id) roetbe,(if)l be, or that I become etc. bu roirji, thou art,becomest,growest. bu roerbeft, (if) thou be. er roirb, he is,becomes,grows. er roerbe, (if) he be. (bet SBater roirb, the father is, becomes etc.) roir roerben, we are,beconie,grow. roir roerben, (if) we be. tfjr roerbet, you are,become,grow. ibr roerbet, (if) you be. fte roerben, they are,become,grow. jte roerben, (if) they be. (bte Jtinber roerben, the children are, become etc.) Imperfect tense. id) rourbe (orroarb), 1 was (became), id) roitrbe, (if) I were, became. bu rourbeji (or roarbji), thou wast, bu roitrbeji, thou wert. er rourbe (or roarb), he was. er roitrbe, he were. roir rourben, we were. roir roitrben, we were. ibr rourbet, you were. ibr rottrbet, you were, fie rourben, they were, fte rourben, they were. SHiincfyen geroefen. 3c6 rodre glucflicb, roenn tcb gefunb rodre. 3d) rodre bet 3l)nen geroefen, roenn id) ©ie ju «£aufe oermutl)et bdtte jc. Future Ind.: 3d) roerbe aufmerffam fein. Subj.: SWan fagt, id) roerbe glucflicf) fein. 3d) ioerbe t« ©ten geroefen fein, efje <5te nad) Berlin retfen roerben n. — 255 Perfect tense. Indicative. Subjunctive. id) bin ... toorben or gctoorben u\, id? fei ... trotben or getoorben, I have been, become etc. (if) that I have been, become. Pluperfect tense. id) war ... loorbeu or getoorbeu, id) toctre ... toorben or geivorben, I had been (become). (if) that 1 had been (become). First Future. td)tt>erbe...luerben,Ishallbeorbecome. id) lverbc ... toerben, if (that) I shall bu ttnrfi ev tvivb iretben, thou wilt be. loerben, he will be etc. butvcrbefi.. .tterben, cc wetbe ... wetben. be or become etc. Second (Past) Future. id) toerbe . . . toorbcn or getoorben fein, id) werbe, bu locrbeft, cr (if) that I shall I shall have been (become). tocrbe... luorben or have been getoorben fein, (become). Present Conditional : id) tourbe loerben, or id) nnitbe, I should (would) be, become. Past Conditional: id) ttnube geioorben (toorben) fcin, or id) toare geivotben (loorbeu), 1 should, would have become, Imperative. toerbe, loevbe er, toerben nnr, ivevbet, roerben fie, be, become. he may be, become. let us be, become. be, become. let them be, become. Infinitive. Pres.: roerben, to be, become. Past: getoorben (toorben) fein, to have been, become. Future: toevbcn toerben, to be about to become. Participles. Pres.: toerbenb, being, becoming. Past: getoorben, been. Gerund Pres: ba6 SBerben, being, becoming. Go in pound Perfect: baS ©eworbenfein, having been, become Table III. THE CONJUGATION OF REGULAR VERBS. 1. Active Voice. Qoben, to praise. Principal forms: lobett, lobe, lobte, gelobt. Present tense. Subjunctive. that, or if I praise, Indicative id) lobe, bu lobeft (lobfl), 1 praise. (bap) id) lobe, I am praising. 1 do praise. thou praisest. (bap) bu lobefi, et, fte, e$ k. lobet (lobt), he praises, (bap) ec lobe, (bet gebrer lobt, the master praises.) toit lobett, we praise, (bap) toir lobett, iljv lobet,' you praise, (bap) ibt lobet, fte lobett, they praise, (bap) fte lobett, (bie fieljrer loben, the masters praise.) or I may praise. (if) thou praise, (if) he praise. (if) we praise, (if) you praise, (if) they praise. 256 — Indicative. id) lobte, bit lobtefi er lobte, \oir lobtett, ttjv lobtet, fie lobtett, Imperfect tense. Subjunctive. I I prat^ert ' J wss praising. /I did praise, lliou praisedst. lie praised. we praised you praised Ihej praised. id) lobete., bu lobtfteft, er lobete, toir lobeten, tf)t: lobctet fte lobeten, that, or ifl praised, or I might praise. (if) lliou praised, (if) he praised, (if) we praised. (if) y ou praised, (if) they praised. id) babe i\elobt, bu baft ^elobt. ec bat gelobt, Perfect tense. I have praised id) babe gelobt or (that, if) 1 have bcifjid) gelobt l)abe, praised, or I may thou hast praised. Du b,abeft gelobt, have praised etc. he has praised etc. er babe gelobt ic. Pluperfect tense. ify Ijatte aelobt, I had praised. id) bdtte gelobt, or baft id) gelobt Ijdtte, bu J)attejt cjelobt, thou hadst praised, bit batteft gelobt, er l)atte vjelobt, he had praised etc. er bdtte gelobt jc. (that, if) I had praised, or I might have praised. First Future tense. icb loerbe loben, bu iiurft loben, er loirb loben, I shall praise. id) roerbe loben, (that, if) I shall or bag id) loben loerbe, praise etc. thou will praise, bu loerbeft loben, he will praise etc. er toerbt loben it. Second (Past) Future tense. itlj toerbe gelobt fyaben, I shall have id) loerbe gelobt Ijaben or (that,if)Ishall praised. ba|j id) gelobt bflbeutoerbe, have praised. bu toirjt gelobt l)abcn ?c. bu loerbeft gelobt baben ?c. Present Conditional: icr) ttmrbe loben, or id) lobete, 1 should (would) praise. Past Conditional : id) voiirbc gelobt Ijaben, or id) t)dtte gelobt, I should (would) have praised. Imperative. Infinitive. lobe, praise,. Pres. : loben, to praise. lobe er, he may praise. Perfect: gelobt r)aben, to have loben roir, let us praise. praised. lobet(lobt orlobet il)r), praise. Future: loben ioerben, to be about loben fte, let them praise. to praise. (loben 'Bit, praise.) Gerund: ba^ £oben, praising. Comp.Perf.: bag ©elobtbaben, having (inbem,ba man gelobt ()at), praised. Participles. Present: lobenfc, praising. Perfect: gelobt, praised. — 257 %. Passive Voice. (Mobt toerdctt, l» be praised. Present tense. Indicative. id) toerbe gelobt, Du toirji gelobt, er n?irb gelobt, (Der 3(^|filev iuirb „ toiv toerben gelobt, tbr n>ert>et gelobt, fie lDCfDcn gelobt, 1 am praised. thou art praised. bu WcrDeft he is praised. er werCe the pupil is praised ) we are praised. U)ir toerben you are praised, iln n>erbet they are praised, fte toerfen ii.) Subjunctive. id) roevbe ^ (if) I be praised, that I am praised, or I may be praised etc. (bieiftnbertoerben „ the children are praisn icb tt>urTe gelobt, tm tonrbeft gelobt, er lourbe gelobt, toiv tout-ben gelobt, Imperfect tense I was praised. id) iuftrbe thou wast praised. t>u ir-urfceft he was praised, er toftvbe ., we were praised, toiv tourben ii)X tonrbet gelobt, you were praised, tbr it>iirt»et fte tourben gelobt, - they were praised ft? tourben if 1 were praised, or I might be praised etc. id) bin gelobt tr-orben u. f. I have been praised Perfect tense. n>., id) fei gelobt toorben u. to., (if, that) 1 have been praised, or I may have been praised. Pluperfect tense. td) n>ar gelobt lvotben it. f. it)., id) ware gelobt toorben u. f. n>., I had been praised. (if, that) I had been praised. tcft toerbe gelobt toerben, butoirft gelobt toerben k. First Future. I shall be teh roerbe gelobt toerben, praised. (if, that) I shall bmr-erbeft gelobt toerben ic. be praised. Second (Past~) Future. id) toerbe gelobt toorben fein u. f. to., id) toerbe gelobt toorben fein «. f. to., (if, that) I shall have been praised. I shall have been praised. Imperative. toerbe gelobt, be praised. toerbe er gelobt, he may be praised, or let him be praised. toerben toir gelobt, let us be praised. toerbet gelobt, be praised. toerben fte(— 258 3. CONJUGATION OF VERBS ENDING IN ellt or evil. Xabeln, to blame; ttxinfeern, to wander. Present tense. Indicative. id) table, 1 blame, bu tabelft, cv tabelt, nnr tabeln, ibr tabelt, ftc tabeln, id) tabelte, I blamed, bu tabelteji, cr tabelte, toit tabelten, it>r tabeltet, fie tabelten, Subjunctive. toantre, id) tabele, toanbere. I wander. (if) I blame. I wander. nmnberji, bu tableft or tabelefi, loan Ore ji or roanberefi ivanbert, ertable or tabele, toanbre or toanbere. luanbern, twtr tablenor tabeleu, toanbren or wanbereu. lnanbert, it)i tablet or tabelet, wanDiet or toanbcvet. iuanbern, ftetablen ortabelen, toaubvenortuanberen. roanberte, 1 wandered iwanberteft, toanbevte, ttanberten, ttmnbertet, lvanberten, Imperfect tense. id) tabelte, (if) I blamed, bu tabelteft, er tabelte, toir tabelten, tbr tabeltet, fie tabelten, toanberte. I wandered. toanberteft. toanberte. toanberten. toanbertet wanberten. Perfect tense. id) fyabe getabelt, I have blamed, id) babe getabelt, 1 may have blamed. Pluperfect tense. id) l)atte getabelt, I had blamed. id) batte getabelt, lmight(orlshould) have blamed. Future tense. id) toerbe tabeln, I shall blame. id) fcerbe tabeln, or bafj id) tabeln toerbe, (if or that) I shall blame. Second (Past) Future. I shall have id) tt>etbe getabelt baben, or baf? id) id) toevbe getabelt baben, blamed etc. getabelt baben luerbe, that I shall have blamed. Imperative. Sing. 2 nd Pers. : tabele or table, blame. Plur. 2 nd Pers.: tabelt, blame. Participles. Present: tabelnb, blaming. Perfect: getabelt, blamed. 2:>9 4 CONJUGATION OF A COMPOUND, AND SEPARABLE VERB. 31 u f madron; to open. Present tense. Indicative. Subjunctive. id) macfje auf, I open. id) madje auf, or ba§ id) aufmadje, that 1 open, bu macfyft auf, thou openest. Du macfyefi auf, or baft bu aufmacfyeft er madjt auf, he opens. er macfye auf, or baft er aufmadje. ivir macfyen auf, we open. umu madjen auf, or baft totr aufmadjen. tf>r madjet auf, you open. ibr madjet auf, or bag ibr aufmadjet. fte madjen auf, they open. fie madjen auf, or baft fte aufmacfyen. Imperfect tense. id) macfote auf u. f. nx, I opened, icb madjete auf, or baft icb aufmarfjtc U. f. to , (hat I opened. Perfect tense. id) fyabz aufgemacfyt u. f. n>., I have id? fyabc aufgcmadjt, or baft id) auf- opened. gemadbt fyabt, that I have opened etc. Pluperfect tense. id) Ijatte aufgemadjt u. f. to , I had id) Ijdtte aufo,emad)t, or bn$ id) auf- opened. a,emad)t fydtte, that I had opened. First Future tense. id) luerbe aufmacfyen, I shall open. id) toerbe aufmadjen , or baft id) auf? madfycn toerbe, that I shall open. Second (Past) Future. id) luerbe aufgcmadjt tjafren, id) iuerbe aufgemad^t Ijaben, or bap ich 1 shall have opened. aufgemadjt baben lverbe, that I shall have opened. Vres. Cond. id) trurbe aufmacbcn, or id) madjete auf, 1 should open. Past Cond. id) fojjtrfre aufgennubt babcn, or id) bdtte aufgeumcibt, I should have opened. Imperative. mftcbc auf, open, macr/e er auf, let him open, he may open. inad)en n?iv auf, let us open. madjet auf, opeu. madjen fie auf, they may open. Infinitive. Pres. : aufmadjen, to opeu. Past: aufgemadjt baben, to have opened. Fut. : aufyumacfyen, to be opened. or let them open. Participles. Present: aufmadjenb, opening. Past: aufgetnadjr, opened. 17 — 260 — . CONJUGATION OF A NEUTER VERB. Itanben, to Sand. Present tense. hi die ali pa Subjunctive id) (anbe, I laud. id) {anbe, (that, t)u fan b efi, thou laudest. bu laubefi, er tanbet, he lands. er Icmbe, ttMr lanben, we land. roir lanben, ibr lanbet, you land. tt)v lanbet, fie lanben, they in ad. jte lanben, Imperfect tense. id) lanbete. I landed. id) lanbete, (that, if) I landed. Perfect tense. id) bin gelanbet, I have landed. id) fei gelanbet, (that, if) 1 have landed; Pluperfect tense. id) roar gelanbet, I had landed. id) rodre gelenbet, (that, if) I had landed. Future tense. id) roerbe lanben, I shall land. id) roerbe lanben, (that, if) I shall land. Second (Past) Future. id) toerbe gelanbet fein, id? iverbe getanbet fein, I shall have landed. (that, if) I shall have landed. 6. CONJUGATION OF REFLECTIVE (PRONOMINAL) VERBS. ») fid) fvetiett, to rejoice. Present tense. Indicative. Subjunctive. id) freue mid), I rejoice. id) frewe mid), or bafj id) mid) freue jc, t)u freuejl bid), thou rejoicest. bu freuefi bid), ((hat, if) I re- er freuet fid), he rejoices. ev freue ftd), joice etc. roir freuen unS, we rejoice. roiv freuen un3, il)r freuet eud), you rejoice. ibr freuet end), jte freuen ftd), they rejoice. fte freuen ftd), Imperfect tense. id) freute mid), I rejoiced. id) freuete mid), (that) I rojoiced, or I would rejoice. Perfect tense. id) r)abemid)gefreut, I have rejoiced, id) babe mid) gefreut, (that) I have rejoiced. — 261 Pluperfect tense. Indicative. Subjunctive,. id) batte mid) gefreut, I had rejoiced, id) fjcitte mid) gefreut, 1 had rejoiced, id) roerbe mid) freuen, I shall rejoice. or I should have rejoiced, First Future tense. id) roerbe mid) freuen, (that) 1 shall rejoice. Second (Past) Future. id) iwrbe mid) gefreut Ijaben, id) roerbe mid) gefreut baben, 1 shall have rejoiced. (that) I shall have rejoiced. Imperative. freue bid), freue er ftd), freuen loir un$, freuet end), freuen fte ftd), (freuen ^ie ftd), rejoice (thou). let him rejoice. let us rejoice. rejoice (ye), or you may rejoice. let them rejoice. rejoice.) h) ftd) antteibm, to dress one's self. Present tense. Indicative. Subjunctive. id) fleibe mid) on, 1 dress myself. id) Fleibc mid) an, bu fleibefl bid) an, thou dressest thyself, or bap id) mid) er fleibet ftd) an, he dresses himself. anfleibe ic, (fie fleibet ftd) an, she dresses herself.) toir fletben un$ an, we dress ourselves. ibr fleibet eud) an, you dress yourselves. (@ie fleiben fid) an, you dress yourself.) fte fleiben ftd) an, they dress themselves. (if, that) I dress myself, or I may dress 1113 self etc. Imperfect tense. id) Fleibete mid) an, l dressed myself etc. id) babe mid) angefleibet, I have dressed myself. id) batte mid) angefleibet, I had dressed myself. id) fleibete mid) an, or baf id) mid) anf(eibete,(if) or that I dressed myself. Perfect tense. id) \)abi mid) angefleibet, or bap id) mid) angefleibet fyabe, (if) or that 1 have dressed myself. Pluperfect tense. id) batte mid) angefleibet, or bap id) mid) angefleibet Ijatte, I should have dressed myself. 262 Indicative. id) merbe mid) anfleiben, I shall dress myself. First Future tense. Subjunctive. id) tverbe mid) anfleiben, or Dap id) mid) anfleiben merbe, (if) or that I shall dress myself etc. Second (Past) Future. id) tnerbe mid) angefleibet fyaben, id) rcerbe mid) angefleibet l)aben, or bafj I shall have dressed myself etc. id) mid) angefleibet I)aben merbe, (if) or that! shall have dressed myself. Imperative. fleibe bid) an, 1 . • 1P fleiben uur ung an, let us dress our- ti s> ict>, ibn, I am, thou art, lie, she is, we, you, e3, fte, m\$, eud), fie, they are vexed. Pres. Subj. eSavgcre mid), bid), it)ni:. I may, thou mayst, he may be vexed. Jmpt-rf Ind &Subj. eg drgerte mtd) u\, I was vexed. Perf. Indie. es I) at mid) gedrgert, I have been vexed. Perf. :Suhj. eg babe mid) gedrgert, I may have been vexed. Plujierf Itidlc. eg I;attc mid) gedrgert, I had been vexed. Plnperf. Subj. eg bdtte mid) gedrgert, I should have been vexed etc. PERIPHRASTICAL FORMS IN ENGLISH which are always rendered in German with the simple tenses. a. E n e rgy and Posi tiveoess, SBerftdrfle *-Bejal)ung. Pres. I do buy, id) faufe. Imperf I did buy, id) faufte. b. Negation, 33erneinung. Pres. I do not buy, id) faufe nid)t. Imperf. 1 did not buy, id) faufte nicfjt. c. Interrogation, $rage. Pres. Do 1 buy, faufe id). Imperf. Did I buy, faufte id). d. Continuance, gortbauer [befdjdftigt fein]. Pres. I am buying, id) faufe. Imperf. 1 was buying, id) faufte. Perf. I have been buying, id) babe gefauft. e. Intention (being about), 3m 33ecjriffe fein. Pres. I am going to buy, id) bin tm Segriffe ju faufen. Imnrrf. I was going to buy, id) \vav tm S3egrtffe ju faufen. f. Obligation, ©enotbigt fein (beauftragen). Pres I am to buy, id) foil, mufj faufen. Imperf. I was to buy, id) follte, mufjte faufen. Passive Pres. It is to be bought, eg ift git faufen. Imperf. It was to be bought, eg Wat $tt faufen. g. Ceasing, leaving off, 5lufbcren, fertig fein. Pres. I have done buying, id) bin fertig mit faufen. Imperf. 1 had done buying, id) wax fertig mit faufen. b. Potential Mood, aJioghrt)feitgform. Pres. I may (can) buy, id) mag (barf, fann) faufen. Imperf. 1 might (could, should) buy, id) morfjte (fonnte, follte) faufen. ALPHABETICAL LIST OF THE IRREGULAR VERBS. Obs, I. Derived and compound verbs are in general conjugated like simple verbs, f. i. beburfeii like burfen, au^geben like geben etc. Obs. 2. A stroke ( — ) instead of the 2 nd and 3 rd pers. Present tense signifies that they are regular. Obs. 3. The first person of the indicative and the whole subjunctive of the present tense is always regular; the same is true of all those which are not given here. Obs. 4. An asterisk (*) signifies that this verb is also conjugated in the regular form. Obs. 5. Those verbs in roman characters are poetical forms. Infinitive. bacfen, to bake bcfeblen, command bejleijjen', to attend to, to apply one's self beginnen, to begin beipeu, to bite bergen, to hide berften, to burst beftnnen, (ftd?) to recollect befi^en, to possess betriigen, to deceive betuegett2, to induce, incite bietjen, to bend bieten, to bid, to offer binben, to bind bitten, to beg, beseech Mafen, to blow bleiben, to remain, stay bleicfyens, to become pale bl'ateil, to roast, fry biecfoeil, to break brennen, to burn bringen, to bring benfen, to think bingen, to hire, engage btefdjetl,* to thrash Pres. Indicative. 2. 3. Pers. bu bftrffl. er bddt bcfte^lfl, befte^lt birgft, birgt (beutst, bldfeft, brdtfi, b dd; ft, beut) bidft brat* brtdjt brifefyefi, brifefct Imperfect. Indie. Subjunct. id) *buf, bitfe „ befall, befdble, before „ bepijl, beflifte „ begann, begagett, to consider tffeft — „ ertt>og, ertwoge envdge ertuogen effen. to eat »$t „ a% ape if gegeffen fn6ie» 5 , to ride, drive fd^rfl, fdbjt „ futjr, fii^re fab,re gefabreu fallen, to fall f««ft fdllt „ ftel, ftele falle gcfallen fangen, to catch fdngfl, fan fit „ ftng, finge fange gefangen fed;ten, to fight m& w „ fodjr, fodjte ftd;t* gefod;ten ftnben, to find — — „ fanb, fan be ftnbe gefunben fledjten, to twist, weave m% mt „ ffocfct, flSc&te jlicbt* gejlDd>ten fliegen, to fly — — (fleugst, fleugt) „ ftog, ffege fliege gejTogen ffiefeen, to flee — — (fleuchst, fleucht) „ flob, jtfi^c fliebe geflofien fltefjen, to flow, drop — — (fleussest, fleusst) „ flop, tWffe jliepe gefToffen freffen, to eat, devour friffefl, fviit „ fraji, frdjje frifi gefreffen fttereit, to freeze — — „ fror, frdre friere gefcoren gdljren, to ferment — — ,< Qoljv, gotjre* gdb,re gegobren gebdren, to bring forth, gebierft, gebtert „ gebar, gebdre gebdre gebcreit to give birth geben, to give giebfi, giebt „ gab, gdbe gtefc gegeben l;atte, bdtte . bielt, bieltc » tying, binge - bteb, biebe* . tyob, l)5be » bief, biejje . fyalf, bdlfc » tiff, «tfc - fannte, femiete . flomm, Homme* » flang, flange - fniff, fniffe • tarn, fame » fonnte, fonnte • froct), frod)e » for, fore - lub, lube* - Ue& liejje . lief, liefe . litt, litre » lieb, liebe . Ia8, Idfe » lag, Idge • log, loge » mieb, miebe - molf, molfe* » mafj, mdtfe » mod)te, modjte I m per. geiuinne giepe gleid)e gleitc g limine grabc greife tjabe balte t)artge baue t)ebe t)en3e bilf feife fenne flimtne flinge tneife fomm fried;e fiire labe laufe leibe leibe lies ; liege [luge j - jmeibe imelfe I mtf? ! Part. past. gciuonnen gegoffeu geglictjen geglittcn geglommen gegraben gegrtffcn gebabt gebalten gebangen gebanen geboben gebeifien gebolfen gefiffen* gefannt gcflommeu geflungen gefniffen grfommen gefonnt gefrodjeu geforen gelaben gelaffen gelaufeit gelitten gelieben gelefen gelegen gelogen gemablen Igemieben jgemolfen jgemeften gemod)t 6. bcgleitCU, to accompany, to attend, is regular. 7. bailbbabcn, to handle, to maintain, is regular 8-. bdngen, to hang, as active verb, is regular. M . umlcn, to paint, picture, is regular. 267 Infinitive. mitffeix, must, to be com- pelled nebmen, to take licnneil, to name, to call ^fetfeit, to pipe, whistle p Peg en, *» t0 at tend to, to foster pietfcn, to praise, to extol quellen, to spring forth rticbeil, to revenge ratl)en, to advise reiben, to rub, scrape reifen, to tear tCltetl, to ride, to go on horse-back reunen, to run rtecb/en, to smell ttngen, to ring, struggle rtniten, to run, gutter pufen, to call, cry Ifaljen, to salt fciufeit, to drink like a beast faugen, to suck fdjaffen, 'i to create faetDen," to divide, di- vorce, to separate fcbetnen, to shine fcfyelten, to scold, chide fdjeien, to shear, shave fcfyteben, to shove, push fd)iefcen, to shoot fdjtnben, to flay fdjlafcn, to sleep fcb,lagen,'3to beat,to strike fdjletcben, to sneak fcbletfen,'* to grind, whet fdjletfjen, to ; s lit fd;lief?en, to shut Pres. Indicative. 2. 3. Pers. Imperfect. Indie. Subjunct. quillft, quitlt rdtt,ft, rdtb. (betetten, to prepare, is (reuchst, reucht) fdufjt, fduft fchtltfi, fdjtlt fdjldfft fcijfdft fd)ldgfi ftyldgt tcb mup, bu muft, er (id) mufjte, miijjte mup, n.uv miifjen Conj. id) mtiffe nimmft, ntmmt „ nabm, ndbme „ nannte, nenneie „ pfiff, vftffe „ pxieS, prtefe* „ quoit, quelle „ riett), rtetbe l rteb, rtebe „ xi% rtffe „ ritt, rirte regular.) „ rann, rennete „ rod), rodje „ rang, range „ rann, rdnne (rbnne) „ rief, rtefe » foff. foffc .. fog, foge „ fd?uf, fd;ufe „ fdneb, febjebe ,, fd)ien, fdjiene „ fdjalt, fcr/dtte (fcfyblte) „ fd)or, fdjorc „ fd)ob, (d)bbe „ fdjof, fdjofle „ fdjunb, fdjiinbe „ fcblicf, fdjliefe „ fd)lug. fd)litge „ fdjtid), fd)lid)e „ fdjliff, fcbltffe „ fdjltp, f iiffe „ fdjlof, fylbffe (schleussest, sehleusst) Imper. nimm nenne Pfeife plTege pretfe quill ratbe retbe retpe reite renne riedje ringe rinne rufe faufe fauge fcf,affe fd;eioe fdjeine fdjtlt fcfyere feb/iebe fd)iejje fdnnbe fdjlafe feb/iage fctjteictje d)leife fcfyletfe fcb/liejje Part, past. gemuft genommen genannt gepfiiffen gebflogen ge^rtefen gequollcn gerocben g era t ben gerteben geriffen gentten gerannt gerodjen gerungen geronnen gerufen gefaljen gefoffen gefogen gefefyaffen gefdjteben gefebienen gcfd)olten gefdjoven gefd)oben gefdjoffen geftfjunben gefdjlafen gefcblagen gefcbltcfyen gefct;ltffeu gefcf/liffen gefcfc-loffen 10. pflegen, to nurse, to bestrow care upon, is regular. 11. fdjaffen, denoting to effect, provide, furnish, is regular. i'2. fd)etben, as a verb active, is regular, 13. ratb[d)lageil, to take counsel, to deliberate, and bcrathfcr/tagen, to consider, are regular. 14. fcfyletfen, to demolish, to drag, to draw, is regular. 17b — 268 Pres. Indicative. Imperfect. Infinitive. — ~ Imper. 2. 3. Pers. Indie. Subjunct. fdjltngen, to twine — — id) fct/lang, fdjldnge fdjiinge fdjmeijjen, to fling — — „ fdjmijj, fdjmiffe fdnttetjje f<$meljcn, to melt [neut.] ftymtljefc fdjmilst „ fdjmoij, fdjmolje fdjmilj fdmetben, to cut — — „ fdjnttt, fdjmtte fdjneibe fcfyntcben, to snort, to — — „ fdjnob, fdmobe fdjniebe pant for. fdjrauben, to screw — — „ febrob, fdjrobe fdjraube fcftreiben, to write — — „ fcfyrieb, fcfyriebe fefcreibe fcbreten, to cry — — „ febrte, frtjrtee fdjrete f*reiten, to stride — — „ fdjritt, fdjritte fcr/rette f(t/tt>dr.en, to fester — — „ fcbttoi-, fdjtuore fdjiudre fcbroeigen, to be silent — — „ fdjroteg, fdjroiege fdbfaeige fcbtoellen, to swell [neut.] ftibraillfi, f$t»tllt „ fd)roott, fd)J»DtIe fatoitt fd)tt)imnten, to swim — — „ febrcamm, fcr/tudmme fcfcwintme fcbttinben, to vanish — — „ fc&toanb, fdbtodnbe jdjnnnbe fdjrotngen, to swing — — „ fdjnjnng, fc&ttdttge fd)tt)inge fcbttJOren, to swear „ fdjroor fcfyttore (also „ fdjrour, fd)tr»urc) ff^roovc feben, to see few* mt „ fab, fd^c m fenben, to send — — u fanbte,* fenbete fenbe fettt, to be (see page 253) fieben,to boil, seethfneut.] — — „ fott, fotte ftebe jlltqen, to sing — — „ fang, fdnge ftnge fmfen, to sink — — „ fanf, fdnfc ftnfe filinen, to meditate — — „ fann, fdnne finite fi^en, to sit — — „ faf, fdpe ftijc flatten, to split — — — — — fpeten, to spit — — „ fpte, fytee fteie. fpinnen, to spin — — „ fyatm, fpdrnte faimtc fpredjen, to speak fo«$fr fprtcfjt „ farad), fprddje fpttdj fprtefen, to sprout — — . fprof, fproffe fprtepe fpringen, to spring — — n frrang, fprdnge fprtngc ftecben, to sting m% mt „ flacf/, jidcr/e fitd) fteben, to stand — — „ ftanb, ftdnbe m* fteblen, to steal flieblfl, jtie^lt „ ftabl, ftdfele fttebl ftetgen, to mount — — „ fiteg, fltege fidge fterben, to die flirbfl, fltrbt „ flarb, fiurbc ftirb ftteben, to fly like dust — — „ ftob, ftobe fiitbt fitnfen, to stink — — „ ftanf, ftdnfe fitn!e flo^en, to push fiojjeft, ftoflt „ fiiefj, flief?e $0$* flreicfyert, to strike, touch — — „ firid), ftridje fireidjc ftretttn, to contend — — „ ftrttt, ftritte ftrettc tbun, to do id) tfyue, bu tljttfc er tbut „ tbat, tb,dte tbue tragett, tc carry tvdgft, trdgt „ trug, truge tragc treffen, to hit trip. trtfft „ traf, trdfe triff treiben, to drive — _ „ trteb, trtebe treibc treten, to tread trittfi, tritt ., trat, trdtc tritt trtefen, to drop (treufst, treuft) „ troff, ttdffe* tricfe — 269 — Pres. Indicative. Imperfect. Infinitive. 2, 3. Pers. Indie. Subjunct. Imperf. Part. past. trtnfen, to drink _ ~ — id; tranf, trdnfe trinfe geUmnfen tnigcn, to deceive — * trog, troge triige gettcgen serbteten, to forbid — — „ fcerbot, cerbote tocrbicte »erboten »erbleicfjcn, to fade — — „ berbltd), »erbltd)e serbletdjc berblidjen loerberben, to be ruined [neut.]' 5 cerbrtef en, to vex [impers. | serbtrbii, serbtrbt „ »erbarb, »erbuvbe cerbirb »erborben — _ „ serbrop, »erbrojie r>erbrtefte verbroffen »ergeffen, to forget »ergiffeft, »ergipt „ »crgatj, ttergdjie uergip yergeffen ttergleidjen, to compare — — M uergltd), »evglict>e »erg(eid;e »erglid)en flerbebleit,* to conceal — — „ serbobl, sedjofyle _ »erboblen serlieren, to lose — — „ »erlor, »erlore serliere serloren WClCbfett, to grow roacbfejl, todcfySt „ nmdjS, nn'idjfe n)ad)(e geiuadjfen iuafdjen, to« wash rcdfcbeft, todfdjt „ toufd), toiifdje toafebe geroafd)en ttdgen, to balance — -_ „ toog, tooge* tudge getuogen Jljeben, to weave „ toob, i»6be _ geicoben toiegen, to weigh — — ,, toog, tooge rotege getcogen toet^ien, » • to yield,to retire — — „ raid), md>i wetcbe gennd)en toeifen, to show „ aie8, toiefe roeife geroiefen tocnben, 17 to turn [if ,. roanbte, roenbite roenbe genmnbt neuter or reflective] toerben, to petition, to roirbft, nnrbt „ toarb, tourbe toirb geiworben recruit ttfVbeit, to be, become (see page 254) to erf en, te throw totrfft, totrft „ vwarf, tourfe toirf getuorfen toinben, to wind — „ toanb, todnbe roinbe getounben ttnffen, te know id) tveifi, bu toeifit, er weifj, mx imffen „ tvujjte, tmtjite toiffe getouft tooUen, to will iS) will, bu hnllji, et will, air n>oHen „ toollte, fcoltte toolle get»oKt gei^en, to accuse — — „ jieb, jiebe jeibe gejieben jteben, to draw, to pull — — ., m< iw Jiefee gejogen JWtngen, to cempel — — „ Seeing, jtodnge jtotnge gejttntngen 15. »erberben, to spoil, to corrupt, as active verb, is regular. 16. ttmefyen, to soak, soften, mollify, is regular. 17. njenben, as active verb, to turn or to address one's self, to apply to a person, is also regular Printed by C. Krii&ci comparative tahle or the gold and silver coins of THE DIFFERENT STATES OF GERMAAY, EffaifAJftO AND AllEBIC.4 PRUSSIA (^rfiipen). Gold: Double Frederic d'or Frederic d'or Silver: Piece of 2 Thalers == 60 Sgr. (Stl&civjvofctjeu.) — — l Thaler = 30 Sfgr. . . . — — 10 Sgr v or 7 3 Thaler — — 5 Sgr.j or J / a Thaler . . . — - 87»Sff — — 1 Sgr. = 1*2 Pfennige . . . H a ini> u r gh. Mark current of 16 Shillings .... SOU TH E H N G E F. 31 A N Y (Bavaria, YVarteaibergj Baden, Hessen & Frankfurt o/M). Crown-Thaler (^toncntbaler) Half a crown Piece of 3'/ 2 Florins or Guldens . . . Floriu or Gulden = 60 Kreuzer . . . Half a Florin = 30 Kreuzer .... Austria. Ducat = 4 Fl_, 41 Kr. (silver) in Austria Zwanziger (piece of 20 kr. silver) . . Zwolfer Euglish inone3' -2- s d. ENGLAND. Gold: A Pound or Sovereign = 20 Shillings Half a Sovereign NB. A Guinea = 21 s. or 12 fl. 36 kr. Silver: 1 Crown Half a crown 1 Shilling = 12 pence six pence = 18 kreuzer rh. (rbeinifcb.) 1 penny = 3 kreuzer rh 7 2 penny = l 1 /., kreuzer rh NORTH- AMEBIC A. Gold: 1 Eagle = 10 Dollars. . . VoEagie = 5 Dollars . . . 7~Eagle = 2 V 2 Dollars . . . Silver: 1 Dollar s= 100 Cents (Dimes) 7„Dullar ....... '/.Dollar • 1 Cent = 10 Mills. 10 11 C 3 *7i 4 6 2 3 5 10 1 8 — 10 7 1-1 8 4 10 — 5 _ 2 6 Prussian money. Thlr. Sgr. i7~~ 10 5 2'/ 2 i 12 Southern Germany money. FJ. Kr. 16 ®% 17 8'A i 37, 44 52 30 45 35 17% 8V 3'A — 43 5 42 20 30 30 36 24 — 12 20 25 10 — 10 20 10 1 i 13 -| 21 - 110% 54 57 58 29 36 23 42 11 51 5 55 2 30 1 15 - 37% . LIBRARY OF CONGRESS 003 225 069 5j»