S E R 1 E S ii 113 MR 1 RAPID FRENC IT RANDALL WILLIAM AMD WALTER RIPMAN RIPMW ■■i-i Ill Class, '"? C X 1 / / Book lM/-^-_. :.AS A RAPID FRENCH COURSE < P-4 RAPID FRENCH COURSE FOR STUDENTS IN EVENING CLASSES, PRIVATE STUDENTS, AND OTHERS BY RANDALL WILLIAMS WALTER RIPMAN NEW YORK E. P. DUTTON & CO. 1917 /J r '* PREFACE French is taught in many evening classes; there must be quite a large number of adult students of the language. Yet, so far as we know, there is no book that can be confidently recommended for their use. As a rule they are taught from text books written for children which present material that, however suitable for these, tends to be wearisome for learners of more mature years. They require subject-matter akin to their own interests, a vocabulary that enables them to express their own experiences ; and they may well be expected to make more rapid progress than the ordinary beginner at school. (For the boys and girls who for some reason start French late at school the present book will be found convenient.) This French Course is intended for students of seventeen years and upwards. If they are receiving class instruction they are naturally in a more favourable position than if they have to depend on their unaided efforts. Their teacher will at once recognise that this book, like all others in Dent's Modern Language Series, is on reform lines; and it is assumed that the principles underlying it are familiar to him. He will doubtless begin with some phonetic drill, in order that good habits of pronunciation may be formed at the outset. He will find it profitable to use " French Speech and Spelling," by Mr. S. A. Richards, for this purpose. The treatment of the lessons will present no difficulty. Many of the new words are self-explanatory (e.g. anecdote, incident, utility ; many others are clear from the context, or from a footnote, or from com- parison with a kindred word (e.g. the meaning of reflechir is known when the noun la rdflexion appears beside it). It is, however, legitimate, in the case of older students, to allow the discreet use of a dictionary; and they may also have at vi PREFACE their disposal a book in which the elementary facts of grammar appear in a well-arranged form, such as Mr. Berthon's Premiere Grammmre Frangaise, The text contains a relatively large amount of reading matter, much of which is in dialogue. The teacher will make varied use of these dialogues. They are useful for teaching the vocabulary and intonation of good conversational French. They can be learnt by heart and acted, which makes the work more real and serves to impart fluency. The lessons inciden- tally contain a good deal of information about French life and ways, which are more fully and systematically described in Professor Guibillon's La France, to which many may like to turn when they have worked through the present book. We have purposely refrained from giving any distinctly commer- cial or technical bias to the text, because we believe that, whatever ultimate aim the student has in learning French, there is need of a firm foundation of vocabulary and grammar such as is here presented ; the special language of commerce or technology can then be acquired and correctly used with little further trouble. The exercises are very full; it is better to make them so and to leave their selection to the discretion of the teacher, than to provide them in such niggardly measure that the hard- worked teacher is compelled to devise additional exercises. The list of words at the end of the book contains references to the first occurrence of each word and often to a grammar section in which it is treated. The pronunciation is indicated in the transcription of the International Phonetic Association. The decimal system of numbering lessons, sections and footnotes has been adopted on account of its simplicity and the saving of space. It can give no trouble: thus, 28*61 means " lesson 28, section 6, note 1." The illustrations, mostly drawn for this book by Mr. Herbert Cole, in part serve to accompany the story and in part give views of Paris and some of the principal buildings mentioned in the text. PREFACE vii A few words of advice may be addressed to the private student who makes use of this book. In dealing with a living language one who has no teacher obviously has to overcome a good many difficulties; but he will be surprised to find how much he can do with such a book as this. He will do well to begin by studying some simple book on French phonetics (for instance, Mr. Dumville's Elements of French Pronuncia- tion) ; perhaps he can supplement this by getting a little help from one who knows French; it would be best of all to have a few private lessons from a phonetically trained teacher. Apart from this, all that is needed is a dictionary, — and perseverance. The dictionary should be used as little as possible, indeed only when the meaning of a word cannot be guessed, or to confirm a guess. The power of intelligent guess- ing must be cultivated; if you do not like the word " guess- ing," call it " the alert associating of ideas." The words looked up may be pencilled in the margin ; the text should be revised at regular intervals, the words in the margin being covered up, and all renderings that are remembered may then be erased. The exercises should be worked with care; if there is a suffi- cient demand on the part of private students a key to these may be published, but it is hardly essential, as the exercises can be done without difficulty by any intelligent person who has carefully gone through the text and the grammar sections. We wish to express our great gratitude to Mrs. Richard Vincent in helping us to make the text free from mistakes, but it is too much to hope that none are left ; and we shall accord- ingly be much indebted to any one using this book who sends us corrections or suggestions by which it may be rendered more serviceable for its purpose — that of helping the ever- growing number of those that feel drawn to France and the French, whose beautiful language most richly repays earnest and devoted study. RANDALL WILLIAMS. WALTER RIPMAN. LA FAMILLE BAYARD i. Guillaume Bayard=2. Marie (nte Duval) 3. Madeleine= 4. Jacques Vidal 5. Leon=6. Ursule (nde Vaillant) i l i ~ 1 7. Henriette 8. Bertrand 9. Marcel 10. Denise fie pere: la mere) ,, 1:2 { ks parents [(*»> 5) 5 * 3> 8 : 7, 9 : io le frere : la soeur 4 : 6 le beau-f rere : la belle-sceur 5 : 3 le fils : la fille (de i, 2) j le grand-pere : la grand'm&re \. , R . I# I les grands-parents ]* 7> >9> ) o * ™(l e petit-fils: la petit e-fille) ,, T * 8: 7'9:io{ ^espetits-enfants }( de r ' 2 > 3 : 4 Toncle : la tante (de 9, 10) 9 : 10 le neveu : la nifece (de 3, 4) 9: 10 le cousin : la cousine (de 7, 8) 1 S'L'ilVlT co*e /flf~ 1 (un)* La Familie Bayard. 1-1 Voila Marcel et Denise. Marcel est le fils de Monsieur Bayard. Denise est la fille de M. Bayard. Marcel'est^un gar§on ; Denise est^une fillette. Marcel est le frere ; Denise est la soeur. 1*2 M. Bayard est le pere du gallon et de la fillette. Marcel et deux Denise sont les deux^enfants [un^enfant, une enfant] de Monsieur et de Madame Bayard. M me Bayard est la mere des^enfants. M. et M me Bayard sont les parents (masc.) des deux^enfants. 1-3 « Denise, es-tu la soeur de Marcel? trois — oui (M*), je suis la soeur de Marcel. — Marcel et Denise, etes-vous les^enfants de M. et de M me Bayard? — Oui (M), nous sommes les^enfants de M. et de M me Bayard. » 14 M. Bayard a un fils ; il_a un fils. quatre M me Bayard a un fils ; elle a un fils. M. et M me Bayard ont^un fils ; ils_ont_un fils. « Marcel, as-tu une soeur? — Oui (M), j'ai une soeur. — Monsieur et Madame Bayard, avez-vous deux_enfants? — Oui (M), nous^avons deux^enfants. » 1-5 M. Bayard est dans le cabinet de travail [le travail]. Les_ cinq enfants sont^a la porte du cabinet de travail. M. Bayard travaille. Les^enfants travaillent aussi. « Monsieur Bayard, oil travaillez-vous? — Je travaille dans le cabinet de travail. * Monsieur, madanie, ou mademoiselle. 4 v: UNE INVITATION (1-5) — Denise, ou travailles-tu? — Je travaille a F6cole [une 6cole], — Marcel, ou travailles-tu? — - Je travaille a l'ecole et a la maison. — Marcel et Denise, travaillez-vous dans le cabinet de travail? — Non (M), nous ne travaillons pas dans le cabinet de travail. » (Oil travaillez-vous ? Notts travaillons dans^une salle de classe [la classe].) 1*6 Marcel et Denise sont_a la porte ; Castor, le chien, est_ six aussi a la porte. II regarde les^enfants. Castor est le eompagnon des infants ; il accompagne les^enfants. 1-7 Qu'est-ce que M. Bayard? C'est_un_hoinme. sept Il_a un crayon et une plume. II dessine avec le crayon. ((Monsieur Bayard, que dessinez-vous? — Je dessine le plan d'une maison. » M. Bayard est^architecte. C'est_un_architecte. 1-8 Qui est-ce qui entre dans le cabinet de travail? C'est M me huit Bayard. Qu'est-ce que M me Bayard? C'est_une femme. Elle parle a M. Bayard. M"" Bayard. « Leon, voici une lettre de Madeleine. » 1-9 Madeleine est la soeur de M. Bayard, la belle-sceur de M rae neuf Bayard, et la femme de M. Vidal. M. Vidal est le mari de Madeleine et le beau-frere de ML Bayard. La maison des Bayard est_a Rouen ; ils^habitent Rouen, mais les Vidal habitent Paris. Les Vidal ont deux^enfants, Henriette et Bertrand. La lettre de Madeleine est^une invitation aux Bayard. Les Vidal invitent les Bayard au mariage [le mariage] d'Henriette. GRAMMAIRE 5 2. La Grammaire. 2*1 L' article difini. , . • . f /* masculin : le garcon, l'enfant, l'homme ksmgulter^jtninin ;l a fillette te pluHel : les garcons, les fillettes, les^enfants, les Jiommes de +le =du : le pere du garcon; il parle au chien : d -f le =au de-f- T : le perede l'enfant; il parle a l'enfant : a 4-1' de -f la : le frere de la fillette; il parle a la fillette : a +la de -f/£S=des : le chien des Bayard, des enfants; je parle aux garcons, aux^enfants : a -{-les =aux 2*2 Varticle indifini. masculin : un garcon, un^homme, un^enfant feminin : une fillette 2*3 Le prisent du verbe §tre. (etre est I'infinitif.) Je suis_a l'ecole Nous sommes_a l'ecole Tu es_a l'ecole Vous_etes_a l'ecole II est^a l'ecole lis sont_a l'ecole Elle est_a l'ecole Elles sont_a l'ecole Je, tu, il, elle ) sont les pronoms [le pronom] personnels Nous, vous, ils, elles I [la personne]. 2*4 Je ne suis pas dans la maison Nous ne sommes pas dans la maison Tu n'es pas dans la maison Vous n'etes pas dans la maison II n'est pas dans la maison Ils ne sont pas dans la maison Elle n'est pas dans la maison Elles ne sont pas dans la maison 2*5 Le prisent du verbe avoir. J'ai un chien Nous_avons un chien Tu as un chien Vous^avez un chien II a un chien Ils^ont un chien Elle a un chien Elles_ont un chien s Je, » « Tu » sont les sujets [le sujet]; « chien » est l'objet (w). 2*6 Je n'ai pas le crayon ' Nous n'avons pas le crayon Tu n'as pas le crayon Vous n'avez pas le crayon II n'a pas le crayon Ils n'ont pas le crayon Elle n'a pas le crayon Elles n'ont pas le crayon 2*7 Le prisent du verbe regarder. Je regarde les_enfants Nous regardons les_enfants • Tu regardes les_enfants Vous regardez les^enfants II regarde les_enfants Ils regardent les_enfants Elle regarde les_enfants Elles regardent les^enfants 2*8 La question 1 : Es-tu le fils de M. Bayard? A-t-il deux fils? Lareponse 2 : Oui (M), je suis le fils de M. Bayard. Non (M), il n'a pas deux fils. 2'8 (i) verbe: questionner. (2) verbe: repondre. 6 . EXERCICES 3. Les Exerciees [un^exereiee]. 3*1 Qui est (i) le pere de Marcel? (2) la soeur de M. Bayard? (3) le mari de Madeleine? (4) la femme de M. Vidal? (5) le com- pagnon des enfants? 3*2 Qu'est-ce que (1) M. Bayard? (2) Mme Bayard? (3) Henriette'? (4) Bertrand? (5) Castor? 3'3 Qui (1) travaille dans le cabinet de travail? (2) travaiile a l'ecole? (3) travaille a la maison ? (4) dessine un plan ? (5) accom- pagne les enfants? (6) entre dans le cabinet de travail? (7) re- garde Marcel et Denise? (8) invite les Bayard? 3'4 (1) Ou travaillez-vous ? (2) Ou sont les enfants? (3) Ou est M. Bayard? (4) Ou est la maison de M. Bayard? (5) Ou est Castor? 3*5 Avez-vous (1) un crayon? (2) une plume? (3) un cabinet de travail? (4)unfr£re? (5) un chien? 3*6 M. Bayard : Marcel. M. Bayard est le pere de Marcel, Marcel est le fils de M. Bayard. (i)Mme Bayard: Denise. (2) Mme Bayard : M me Vidal. (3) Mar- cel : Henriette. (4) Mme Vidal: Denise. (5) M. Vidal: Mme Vidal. 3*7 M. Bayard : « Je suis — , j'habite — , j'ai une — et deux — , je suis dans — - et je — ; je dessine — . » 3-8 Texte phonStique : kastor st_ce Jjs.|il st_a la port|dy kabins d travaj . |il r9gard|lez_d»fd, |marssl_e daniiz, |ki sot^csil a la port.jta Jjs|s 1 k5 f paji5|dezjrfd. Ila meir|s dd 1 kabins d travaj. I si pari o psir,|sl a la Istr da madlsn. 4. L'Appartement des Bayard, 4*1 Marcel et Denise, ou demeurez-vous? (Regardez l'adresse (/*) sur la carte de visite [la visite] de M. Bayard.) L6on Bayard, 2 Rue Saint- Jacques, Rouen. *y=:femmin. LA MAISON 7 (4*1) — Nous demeurons numero [le numero] deux, rue [la rue] Saint- Jacques, Rouen. — Votre maison est grande? — Oui (M), notre maison est grande. (Leur maison n'est pas petite. « Petit » est le contraire de « grand ».) 4*2 — Est-ce que vous^occupez la maison entiere [ni*s entier]? — Non (M), nous n'occupons pas la maison entiere. Nous^avons un^appartement. — Qui garde la maison? — Le concierge garde la maison. II ouvre et ferme la porte. * m =masculin, s =singulier. 8 I^E CABINET DE TRAVAIL (4*2) (Ouvrez la porte! J'ouvre la porte. Fermez la porte! Je ferme la porte.) ' . II demeure au rez-de-chaussee [le rez-de-chauss6e]. Void sa fenetre [la fenStre]. (Ouvrez la f entire ! Fermez „ _ ^i&r v \ t~ i la fenetre !) 4*3 sj^^dC^fnuL.-- — Ou es * votre apparte- ment? — Il_est_au premier_6tage [un_6tage]. Notre maison a trois^etages. Voila le deuxieme (etage), le troisieme. Nous sommes au rez-de-chaussee. Montons Tescalier [un^esea- lier]. Void rappartement que nous^occupons. 4# * JKi^^^^^^^^P^^ Le cabinet de travail de mon pere est w a gauche. (Montrez - moi la main gauche ! Voild, la main gauche ! T; : ;^ .- Montr ez-moi la main droite ! Voila la main droite ! « Droit » est le contraire de « gauche ».) Mon pere travaille ici. Voici son bureau pe bureau x ], sa bibliotheque [la bibliotheque] et ses dessins [le dessin]. — Est-ce que tes livres [le livre] sontjci? (Fermez les livres I Ouvrez les livres !) — Non (M), mes livres et mes cahiers [le eahier] sont dans la salle a manger, 4*5 — Entrons dans la salle a manger ! Voici la salle a manger. Elle a une grande table, des chaises [la chaise] et un buffet. Caroline, la bonne, prepare nos repas [le repas]. — Ou prepare-t-elle vos repas? — Elle prepare nos repas dans la cuisine. 4*4 (i) pluriel les bureaux. '^712 LE SALON; LA CHAMBRE A COUCHER 9 (4«5) — Ou est le salon? — Le salon est^a droite. (Ouvrez la main droite ! Fermez la main droite !) 4*6 — Entrons dans le salon. Void des fauteuils [le fauteuil] et un piano. — Est-ce que ton p&re aime la musique? — Oui (M), il^aime beaucoup la musique. — Regarde, Marcel ! Qui est dans le salon? — Ah, c'est Castor, mon chien *. Je donne des biscuits [le biscuit] et de la viande a mon chien. 4-7 — Ou est ta chambre h coucher [la chambre], Marcel? — Elle est^i gauche. Dans ma chambre a coucher, que j'aime beaucoup, j'ai un petit lit et une ar moire. — Travailles-tu dans ta chambre a coucher? — Non (M), je travaille dans la salle a manger. Mes^amis [un ami *], Pierre et Jules, qui demeurent numero quatre, travaillent dans leur chambre a coucher, ou ils^ont du papier [le papier], de l'encre 2 (/), des plumes et de petits rayons [le rayon] pour leurs livres. Leurs parents^ont beaucoup d'argent (m) ; ils sont riches 3 . (Montrez-moi des crayons, des plumes et de la craie !) 4-8 — Ou est votre jardin [le jardin]? — Nous n'avons pas de jardin. Descendons Tescalier. Voici la cour et la rue. Au re voir (m) ! — Au revoir, Marcel, et merci ! 4*6 (1) Castor est un animal {plur. des^animaux). 4*7 (1) fim. une amie ; Tamour (m). (2) L'encre est dans un encrier qui est sur le pupitre. (3) «riche» est le contraire de « pauvre 0. io GRAMMAIRE 5. La Grammaire. 5*1 L'adjectif possessif. J'aime mon frere (mon^ami), ma soeur, mes parents (mes_amis). Tu aimes ton frere (ton_ami), ta soeur, tes parents (tes_amis). II aime son frere (son_ami), sa soeur, ses parents (ses w amis). Elle aime son frere (son_ami), sa soeur, ses parents (ses^amis). Nous^aimons notre frere (notre_ami), notre soeur, nos parents (nos w amis). Vous_aimez votre frere (votre_ami), votre soeur, vos parents (vos^amis). Ils^aiment leur frere (leur_ami), leur soeur, leurs parents (leurs^amis). EUes^aiment leur frere (leur_ami), leur soeur, leurs parents (leurs^amis). 5*2 L'imperatif. Ferme ton livre! Que fermes-tu? Je ferme mon livre. Fermons nos livres! Fermez vos livres! 5*3 V article partitif. J'ai du papier, de Tencre, de la craie, des crayons, des plumes. J'ai beaucoup de plumes. J'ai de grands crayons. 11 n'a pas de papier, d'encre, de craie, de crayons. 5*4 L'adjectif. masculin : un grand Jiomme de grands_hommes fdminin : une grande maison de grandes maisons masculin : le premier dessin les premiers dessins feminin : la premiere maison les premieres maisons 5*5 Pronoms relatifs. L'homme qui travaille est mon pere. Montrez-moi le livre que vous avez. 5-6 Pronoms interrogatifs. Qui (Qui est-ce qui) travaille? i Que dessinez-vous ? 1 Qu'est-ce que vous dessinez ? 5*7 Le present du verbe descendre. Je descends Tescalier. Nous descendons Tescalier. Tu descends Tescalier. Vous descendez Tescalier. II descend Tescalier. lis descendent Tescalier. Elle descend Tescalier. Elles descendent Tescalier. A us si repondre : je reponds, etc. EXERCICES ii 6. Les Exercices. 6*1 Ou est (i) le piano? (2) le bureau? (3) le buffet? (4) Farmoire? (5)le lit? (6) la maison des Bayard? (7) le concierge? (8)labiblio- theque? (9) le fauteuil? (10) la grande table? 6*2 (1) M. Bayard, que dessinez-vous ? (2) Caroline, que preparez- vous? (3) Marcel, que donnes-tu a ton chien? (4) Denise, ou demeures-tu ? (5) Marcel, ou travailles-tu ? 6-3 (1) Ou demeurez-vous ? (2) Est-ce que vous occupez la maison entiere? (3) Votre maison est-elle grande? (4) Avez-vous un jardin? (5) Est-ce que votre jardin est petit? (6) Travaillez-vous dans votre jardin? (7) Vous avez un chien? (8) Est-ce qu'il garde la maison ? (9) Avez-vous un piano ? (10) Aimez-vous la musique ? (11) Qui a beaucoup de livres? (12) Ai-je beaucoup de plumes? (13) Avez-vous beaucoup d'argent? (14) Qui a de la craie? (15) Est-ce que la porte de la salle de classe est grande? (16) La porte est-elle petite? (17) Qui donne de la viande a son chien? (18) Qui accompagne les enfants? (19) Qui dessine des plans? (20) Qui invite les Bayard ? 6-4 Exemple {m) : Tu regardes la maison. Elle est petite. (a) Tu regardes la maison qui est petite. (b) La maison que tu regardes est petite. (1) II dessine deux plans. lis sont petits. (2) J'ai un lit. II est petit. (3) Nous occupons une maison. Elle est grande. (4) Vous fermez les fenetres. Elles sont petites. (5) lis ouvrent le livre. II est grand. 6«5 Texte phonetique: 33 dmoeir|ddz_yn potit ms ? zo.|3e csi ce pti 3ards. J3 n_e pa d kabins d travaj.|33 travaj|dd la sal_a md'3e.|dd notra salo|nuz_av5z de pjano. |3_s:m boku la myzik,|ms mo frsir, |ki et_arjit£kt,jn_eim pa la myzik.|3_e dez_ami|ki abit la pramjsir ms'z5|d9 la ry ss3aik. jilz^ot^ce pti Jjs. 1 39 don de biskqi|o pti Jjs d mez^ami. 7. M. Bayard cherche un bon train. 7*1 M. Bayard. « Denise, va chercher Tindicateur x (tn) de chemin de fer [le chemin] [le fer]. II est sur mon bureau. » Denise. « Bien, papa. » Marcel. « Est-ce que vous^allez a Paris aujourd'hui? » 7-1 (1) une indication. 12 QUELLE HEURE EST-IL i (7«1) M. Bayard. «Non, Marcel, mais nous^allons faire nos pr6paratifs [le prGparatif] aujourd'hui. » Denise. « Voici l'indicateur, papa. » M, Bayard. « Merci, Denise. » 7*2 M. Bayard ouvre Findicateur et cherche la page des trains [le train] qui vont^a Paris. j« Que faites-vous [N.B. =notez bien], Monsieur Bayard? — Je cherche la page des trains de Paris. » II trouve * la page. 7*3 M. Bayard. « Voici un bon 1 train, Ursule. II quitte Rouen a sept Jieures [une heure] et demie (7*30) et il arrive a Paris vers dix Jieures moins le quart (9 h 45)- )} M™ Bayard. « Est-ce a sept_heures_et demie du matin [le matin] ou du soir [le soir] ? » M. Bayard. « C'est le matin. » M me Bayard. « Oh ! c'est trop t6t, Leon. Trouve un train qui arrive a Paris entre deuxjieures (2 h ) et trois^heures (3 h ) de Tapres-midi (m), et n'oublie pas de remonter la pendule 2 . Regarde, elle ne marche pas. » M. Bayard. « Bon ! Quelle heure est-il, Marcel? Ma montre [la montre] est dans la chambre a coucher. » Marcel tire sa montre de sa poche [la poche]. 74 Regardons la montre de Marcel. Elle a trois^aiguiiles, une grande aiguille qui indique les minutes [la minute] et une petite aiguille qui indique lesjieures, et encore une petite aiguille qui indique les secondes [la seeonde] et qui va tres vite. Sur le cadran il y a des chiffres [le chiffre], I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI (onze), XII (douze). Ce sont des chiffres romains [m s romain]. La grande aiguille fait le tour du cadran une fois par heure. 7*2 (i) trouver est le contraire de «perdre». Present : je perds, tu perds, il perd, ns. perdons, vs. perdez, ils perdent. 7*3 (i) fern, une bonne plume; «bon» est le contraire de «mauvais». (2) La pendule est au mur [le mur]. Les quatre murs, le plancher, le plafond, la porte et la fenetre font une salle. On remonte une pendule avec une clef. La Grande Horloge, Rouen 14 LA MONTRE DE MARCEL 7*5 « Denise, combien de secondes y a-t-il dans^une minute? — Dy en_a soixante. — Combien de minutes y a-t-il dans^une heure? — II y en_a soixante aussi. — Combien d'heures font^un jour? — Vingt-quatre heures font^un jour, sept jours font^une semaine et cinquante-deux semaines font^un^an. » 7-6 « Marcel, quelle heure est_il? — Ma montre ne marche pas bien. Mais voila l'horloge [une horloge] de l'Hdtelde Ville [un hdtel] [la ville 1 ] qui sonne. » Marcel eompte. Un ! deux ! trois ! quatre ! cinq ! six ! sept ! huit ! neuf ! dix ! onze ! douze 2 ! « II est midi. Je vais^avancer ma montre. EUe retarde. — Que fais-tu, Marcel? — J'avance ma montre. » 7*7 Que f aisons-nous quand^ww^ montre retarde ? Nous^avangons [N.B.] la montre. Que faisons-nous quandjune montre avance ? Nous retardons la montre. 7«8 Denise. « Juliette Lemaitre a une petite montre, maman. » M me Bayard. « Elle est trop jeune, Denise, pour avoir une montre. » Denise. « Mais^elle a onze ans, maman. » « Quel age as-tu, Denise? — J'ai dix^ans et un mois. — Quel age a ton grand-pere? — II a soixante et onze ans. II est tres vieux. » « vieux » est le contraire de « jeune ». — « Ma cousine x Henriette n'est pas vieille. » « vieille » est le feminin de « vieux ». — « Quel age a Henriette? — Elle a vingt et un ans. Marcel est jeune aussi. II a seize ans et demi. » 7-6 (i) Paris est une grande ville. (2) 1, 2, 3, 4, et cetera, sont des nombres cardinaux [un nombre cardinal]. 7*8 (1) Bertrand est le cousin de Denise. GRAMMAIRE 15 8. La Grammaire. 8*1 Le present du verbe aller. Je vais_a Tecole. Nous_allons_a l'ecole. Tu vas_a l'ecole. Vous_allez_a l'ecole. II, elle va a l'ecole. lis, elles vont_a l'ecole. 8*2 Le present du verbe faire. Je fais mes exercices. Nous faisons nos exercices. Tu fais tes exercices. Vous faites vos exercices. II, elle fait ses exercices. lis, elles font leurs exercices. 8-3 L'impiratif. Va vers la porte! Ou vas-tu? Je vais vers la porte. Allons vers la porte! Allez vers la porte! Fais le chiflre huit ! Faisons le chifrre huit ! Faites le chiffre huit ! 8*4 Combien? en. Combien de livres avez-vous? J 'en ai un. Combien de mains avons-nous? Nous en avons deux. Combien d'argent avez-vous ? Je n'en ai pas. 8*5 II y a : y a-t-il? Combien de livres y a-t-il sur la table ? II y en a beaucoup. Combien de minutes y a-t-il dans un quart d'heure ? II y en a quinze. Y a-t-il une pendule dans la salle a manger ? Oui, il y en a une. 8*6 Les nombres cardinaux. Comptez de 13 a 29 : treize, quatorze, quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt, vingt et un, vingt-deux, vingt-trois, vingt-quatre, vingt-cinq, vingt-six, vingt-sept, vingt-huit, vingt- neuf. Comptez: 10, 20, trente, quarante, cinquante, soixante, soixante-dix, quatre-vingts, quatre-vingt-dix, cent. Comptez: 21, trente et un, quarante et un, cinquante et un, soixante et un, soixante et onze, quatre-vingt-un, quatre-vingt- onze, cent un. deux cents, deux cent trois, cinq cents, cinq cent vingt-huit, etc. 8*7 Le calcul [verbe calculer]. 5 -f- 2 = 7 Cinq et deux font sept. 5x2 = 10 Deux fois cinq font dix. 5—2= 3 Cinq moins deux reste trois. 5 — 5= o Cinq moins cinq reste zero. 16 EXERCICES 8*8 Quelle heure est-il ? II est 1 1 fco onze heures. n h i5 onze heures et quart. n h 20 onze heures vingt. n h 30 onze heures et demie. n h 45 midi (ou minuit l ) moins le quart. i2 b o midi (ou minuit). I2 h 30 midi (ou minuit) et demi. (N.B.) i h o une heure. Quinze minutes = un quart d'heure. Trente minutes = une demi- heure, Quatre-vingt-dix minutes == une heure et demie. 8*8 (i) «la nuit» est le contraire de «le jour». 9. Les Exercices. 9*1 [A] Quelle heure est-il? II est 4^5; 6 h i5; 8 h 25; 9 h 30; 3 h 40; 6 h 45>* 9 h 53>* i2 h o; 12*30; 1&30. Une heure a — minutes; un quart d'heure en a — ; une demi- heure en a — ; deux heures en ont — ; trois heures en ont — . Un jour a — heures; quatre jours en ont — ; cinq jours en ont — . Un an a — mois; deux ans et demi en ont — ; trois ans en ont — . [B] (1) Que faites-vous entre 2 h et 4 h de Tapres-midi? (2) entre 6 h et 7 h du soir? (3) A quelle heure quittez-vous la maison pour aller a Tecole? (4) A quelle heure entrez-vous dans la salle de classe? (5) Quand quittez-vous la salle de classe? (6) A quelle heure arrivez-vous a la maison? Combien de fois allez-vous a Tecole (7) par semaine? (8) par mois? Combien de repas faites- vous (9) par jour? (10) par semaine? [C] Que fait (1) le concierge? (2) Tarchitecte? (3) la bonne? Que faites-vous (4) quand votre montre avance? (5) quand elle retarde? (6) Combien d'aiguilles a-t-elle? (7) Quelle aiguille va tres vite? (8) Qu'est-ce que la grande aiguille indique? (9) Com- bien de fois par jour fait-elle le tour du cadran? (10) Quand remontez-vous votre montre? [D] (1) Est-ce que votre livre a beau coup de pages? (2) Avez- vous trop d'argent? Combien avez-vous (3) de plumes? (4) de crayons? (5) de montres? (6) Combien de chaises y a-t-il dans la salle de classe ? (7) Y a-t-il une pendule dans votre salon ? (8) Com- bien d'enfants y a-t-il dans la famille Bayard? (9) Combien de chiens les Bayard ont-ils ? (10) Combien de cousines Marcel a-t-il ? EXERCICES 17 (9-1) [E] Quel age a (1) Denise? (2) Marcel? (3) Henriette? (4) le ". grand-p£re? (5) Est-ce que Denise est vieille? (6) Est-ce que le grand-pere est jeune? (7) Quel age a Juliette? (8) Est-elle vieille ou jeune? (9) Qui a une petite montre? (10) Est-ce que les amis de Marcel sont jeunesou vieux? 9*2 Comptez : 15 + 13=28; 26 + 24=50; 51+10 = 61; 57 + 14 = 71. 16x2 =32; 9x4 =36; 27x3 =81; 12x8 =96. 18—3 =15; 19—8 =ti; 98—7 =91; 21—21= o. 9-3 Texte phonetique: $e yn moitr da ma poJ\|sst_yn patit moitr.|sl a trwaz_sgqirj.|lsgqiij ki e'dik le zgoid|va trs vit.| ma moitra mar/ trs bjs.jkd 3 fs mez_sgzsrsis|da la sal a ma f 3e,|ma ptit moitr s syr la taibl.|33 rmoit ma moitr |yn fwa par 3Uir. |te matsjkd 3 sqi dd la ry,|33 nubli pa|d rogarde loeir|a brbi3 d3 btsl da vil.| 10. Us vont a Paris, 10«1 On_est sur pied [le pied] de bonne heure a Tappartement des Bayard. Pourquoi? 1 C'est parce que M. et M me Bayard vont_a Paris aujourd'hui. Mais ou est Denise? Elle est^au lit. M me Bayard. « Denise, leve-toi 2 [se lever]. II est sept_ heures et demie. Tu m'entends [entendre], Denise, n*est-ee pas? » Denise. « Oui, maman, je t'entends bien. Je vais me lever a ttnstant (w).» Denise se leve, elle se lave 3 et elle s'habille vite. 10-2 Faisons des questions a Denise sur lesjhabits [un^habit] qu'elle va mettre. « Que fais-tu, Denise? — Je m'habille. — Quels Jiabits mets-tu aujourd'hui? 10*1 (1) quoi? est un pronom interrogatif; p. ex. Avec quoi remonte-t-on la pendule ? On la remonte avec une clef . (2) levez- vous! je me leve; nous nous levons. (3) Elle se lave (dans un lavabo) avec de Peau (/) et du savon [le savon], et s'essuie [essuyer] avec un essuie-main. 18 LA MALLE EST LOURDE (10*2) — Je mets ma blouse [la blouse] blanche [m s blane] et ma jupe [la jupe] bleue [m s bleu]. — Mets-tu tes souliers [le Soulier] ou tes bottines [la bottine]? — Je mets mes souliers et mes bas [le bas] noirs [m s noir]. — Pourquoi mets-tu tes souliers? — Je les mets parce que je n'ai pas le temps de mettre mes bottines. » 10*3 Denise ouvre la porte et quitte sa chambre. M. Bayard. « Attention 1 (/), Denise, attention ! » C'est M. Bayard qui, en robe [la robe] de chambre et en pantoufles [la pantoufle], porte la malle. Marcel 1'aide a la porter. De quelle couleur [la couleur] est la robe de chambre de M. Bayard? EUe est brune \m s brun]. De quelle couleur sont ses pantoufles? Elles sont rouges \m s rouge]. 104 Denise. « Bonjour, papa, la malle est lourde [m s lourd]? » M . Bayard. « Oui, Denise, un peu \ Mettons-la ici, Marcel. » lis mettent la malle pres 2 de l'escalier. M . Bayard. « Marcel, va chercher trois^etiquettes [une etiquette] et ecris [eerire] notre adresse: 12, Rue des Hor- logers 3 , Paris. » ; Marcel. « Bien, papa. » M. Bayard rentre dans sa chambre et met ses chaussures [la chaussure]. 10*5 Denise entre dans la salle a manger. Denise. « Bonjour, maman. » M me Bayard. « Bonjour, Denise. Tu vas prendre ton 10*3 (1) adj. attentif (/-ive). Soyez attentif(s)=faites attention. 10*4 (1) un peu lourd est le contraire de tres lourd; lourd est le contraire de l§ger (/legere); la lourdeur; la legeret§. (2) pres de Tescalier est le contraire de loin de Tescalier. (3) Un horloger fait des horloges et des montres. AU REVOIR ! 19 (10«5)dejeuner [le dejeuner] seule [m s seul]. Ne te mets pas la, assleds-toi * [s'asseoir] ici. Prends-tu du cafe [le caf6]? » Denise. « Oui, maman, un peu de cafe avec beaucoup de lait [le lait]. » Denise n'aime pas beaucoup le caf6. Voila pourquoi elle en prend tres peu. Denise. « Quel train prenez-vous? » M™ Bayard. « Nous prenons le train de dix Jieures vingt. C'est^un rapide. Voici une tartine. » Denise. « Merci, maman. Combien y a-t-il d'ici a Paris? » M m Bayard. « II y a cent quarante kilometres. » (Un kilometre = mille (1000) metres [le metre].) 10-6 {Une heure et demie apres.) M. Bayard est dans son cabinet de travail. II porte un veston noir, un gilet blanc et un pantalon gris. La cravate qu'il porte est grise aussi. Son chapeau [le chapeau *] est sur une chaise pres de son bureau. M. Bayard. « Voici des lettres, Marcel. Mets-les a la poste aujourd'hui. Ne les w oublie pas. » Caroline. « La voiture est devant 2 la porte, monsieur. » M . Bayard. « Bon. Ursule ! Ursule ! La voiture est_ici. » M me Bayard. « Je suis presque prete [m s pr§t]. Je cherche mes gants [le gant]. » Caroline. « Les voici, madame. » M me Bayard. « Merci, Caroline. As-tu mon parapluie [le parapluie 3 ], Leon? » M. Bayard. « Denise a ton parapluie et ma canne [la canne]. Elle nous^attend [attendre] dans le vestibule. » 10-7 M me Bayard porte un costume bleu. M. et M me Bayard embr assent leurs^enfants, puis ils montent dans la voiture. Marcel agite la main et Denise son mouchoir [le mouchoir]. Au revoir ! Au revoir ! 10*5 (1) asseyez-vous ! je m'assieds : nous nous asseyons. 10 # 6 (1) plur. les chapeaux. (2) devant la porte est le contraire de derriere la porte. («derri£re» est une proposition.) (3) la pluie. .l£/eS?KT C'o'tyA- **ff/ — GRAMMAIRE 21 11. La Grammaire. 11 # 1 Lepronom personnel (forme 1 faible); objei direct. (1) Marcel, est-ce que Castor te regarde? Oui, il me regarde. (2) Marcel et Denise, est-ce que vos parents vous aiment? Oui, ils nous aiment bien. (3) Denise, portes-tu le parapluie? Oui, je le porte. (4) Marcel, fermes-tu la fenetre? Non, je ne la ferme pas. (5) Madame Bayard, cherchez-vous les gants? Oui, je les cherche. 11-2 Ou est le livre? Le voici. Regardez-le; ne le fermez pas. Ou est Tenfant? Le voici. Accompagnez-le; ne le quittez pas. Ou est la porte? La voila. Ouvrez-la; ne la fermez pas. Ou sont les lettres? Les voici. Prenez-les; ne les^oubliez pais. 11-3 Le verbe rMKehi 1 . A. se lever. Oui Non La question Je me leve Je ne me leve pas Est-ce que je me leve? Tu te leves Tu ne te leves pas | Est-ce que tu te leves? [Leve-toi! Ne te leve pas! ] 1 Te leves-tu? II, elle se leve II, elle ne se leve pas i Est-ce qu'il se leve? I Seleve-t-il? Nous nous levons Nous ne nous levons pas ( Est-ce que nous nous levons ? [Levons-nous I Ne nous levons pas !] \ Nous levons-nous ? Vous vous levez Vous ne vous levez pas f Est-ce que vous vous levez ? [Levez-vous ! Ne vous levez pas !] I Vous levez-vous ? "es ne se levent ( Est-ce qu'ils se leven ' pas 1 Se levent-ils ? Ils, elles se levent Ils, elles ne se levent (Est-ce qu'ils se levent? B. s'asseoir. Oui Non La question Je m'assieds Je ne m'assieds pas Est-ce que je m'assieds Tu t'assieds Tu ne t'assieds pas etc. [Assieds-toi ! Ne t'assieds-pas !] II, elle s'assied II, elle ne s'assied pas Nous nous asseyons Nous ne nous asseyons pas [Asseyons-nous ! Ne nous asseyons pas I ■] Vous vous asseyez Vous ne vous asseyez pas [Asseyez-vous ! Ne vous asseyez pas 1] Ils, elles s'asseyent Ils, elles ne s'asseyent pas 11- 1 (i) la forme; verbe former. 11*3 (i)reflechir; la reflexion. 22 EXERCICES 11*4 Le prisent du verbe attendre. J'attends mon fr£re. Nous Tattendons. Tu Tattends. Vous Tattendez. II, elle Tattend. lis, elles l'attendent. Vimperatif : attends-le ! attendons-le ! attendez-le ! 11*5 Le present du verbe prendre. Je prends le parapluie. Nous le prenons. Tu le prends. Vous le prenez. II, elle le prend. lis, elles le prennent. Vimperatif : prends-le ! prenons-le ! prenez-le ! 11*6 Le present du verbe mettre. Je mets les bottines. Nous les mettons. Tu les mets. Vous les mettez. II, elle les met. lis, elles les mettent. Vimperatif : mets-les ! mettons-les ! mettez -les ! 11 # 7 Le prisent du verbe ecrire. J 'ecris Tadresse. Nous Tecrivons. Tu Tecris. Vous l'ecrivez. II, elle Tecrit. lis, elles Tecrivent. Vimperatif : ecris-la ! ecrivons-la ! ecrivez-la ! 12, Les Exercices. 12-1 [A] (i) Pourquoi les Bayard se levent-ils de bonne heure? (2) Vous levez-vous de bonne heure? (3) Vous habillez-vous vite? (4) Prenez-vous le dejeuner seul(e)? (5) Est-ce que Denise aime le cafe? (6) Aimez-vous le cafe au lait ou le cafe noir? (7) Qui aide M. Bayard a porter la malle? (8) Ou mettent-ils la malle? (9) Etes-vous pres de la fenetre? (10) Suis-je devant la classe? [B] (1 ) A quelle heure quittez-vous la maison pour aller a Tecole ? (2) Quand vous rentrez, ou mettez-vous votre parapluie ou votre canne? (3) Combien y a-t-il de votre maison a Fecole? (4) Com- bien y a-t-il de la fenetre a la porte ? (5) Combien de metres y a-t-il dans (a) un kilometre et demi? {b) trois kilometres dix-huit metres? (c) quatre kilometres deux cent seize metres? (6) Ou sont les pantoufles de M. Bayard? (7) Pourquoi Denise met-elle ses souliers? (8) Sur quoi Marcel ecrit-il Tadresse? (9) Quelle est votre adresse? (10) Qu'est-ce que Denise agite quand ses parents sont dans la voiture? EXERCICES 23 12*2 (a) De quelle couleur est (1 ) le mouchoir ? (2) Tencre ? (3) le cafe ? (4) la craie ? (5) la porte ? (6) le crayon ? (7) le papier ? (8) le livre ? (9)lelait? (b) M. Bayard porte (1) un veston — , (2) — gilet, (3) — pantalon - — , (4 ) — cravate — , (5 ) — robe de chambre — , (6) — pantoufles — . (c) M me Bayard porte (1) — costume — , (2) — parapluie — , (3) — gants— . (d) Denise porte (1) — jupe — , (2) — blouse — , (3) des souliers — , (4) — bas — . (e) Qu'est-ce qui est (1) brun? (2) blanc? (3) bleu? (4) rouge? (5) noir? 12* 3 Exemple : Je fais mon exercice: Je lefais. (1) Je regarde mon livre. (2) Elle ferme la porte. (3) lis atten- dent leurs amis. (4) Elle entend sa mere. (5) Je prends T6tiquette. (6) II regarde sa montre. (7) Tu cherches Tindicateur. (8) Nous avancons Fhorloge. (9) Vous ecrivez les exercices. (10) Tu remontes la pendule. 12-4 Exemple : Je prends la cravate. Elle est rouge. (a) Je prends la cravate qui est rouge. (b) La cravate que je prends, est rouge. (1) Elle met les bottines. Elles sont brunes. (2) Tu portes la robe. Elle est bleue. (3) Nous regardons le chapeau. II est noir. (4) Vous mettez les gants. lis sont bruns. (5) Elle agite le mou- choir. II est blanc. (6) Vous prenez les crayons. lis sont bleus. 12*5 Exemple : Marcel, (se lever !) : (a) Marcel, leve-toi! (b) Marcel, ne te leve pas ! (1) Denise, ^s'asseoir !) (2) Monsieur Bayard, (se lever !) (3) Marcel, (aller a la porte !) (4) Castor (se coucher !) (5) Marcel et Denise, (se laver vite !) (6) Denise, (s'habiller vite !) (7) Madame Bayard, (s'asseoir ici !) (8) Denise et Marcel, (se mettre la !) (9) Marcel et Denise, (s'aider !). (10) Monsieur Bayard, (se regarder !). 12*6 Exemple : Fermer, le livre ! (a) Fermez4e / (b) Ne le jermez pas f (1) Faire, l'exercice ! (2) Chercher, Tetiquette ! (3) Mettre, la blouse ! (4) Fermer, les portes ! (5) Prendre, la tartine ! (6) ficrire, Fadresse ! (7) Mettre, les souliers ! (8) Regarder, Tenfant ! (9) Attendre, l'homme ! (10) Ouvrir, la fenetre ! 12*7 Texle phonetique : 39 m lsiv da bon^oeir. |3Uivr9 la fnsitr |da ma Jd:br,|pqi 39 m_abiij|e 3 desd. [33 masje syr yn Jeiz|prs d la fnsitr |d9 la sal_a md^e. |la bon ms 1 kafe|syr la taibl dvd nu.|39 prd mo de30'ne|avsk mo frsir. |il nsm pa 1 kafe, |msz_il_ sm bj s I9 Is. 1 39 kit la taibl, (39 prd mo Japo e ma kan|ki so dd 1 vsstibyl, |e 3 kit la ms'zo. 24 FRANCS ET CENTIMES 13. A la gare. 134 Le cheval * qui tire la voiture ne va pas tres vite, parce qu'il^est vieux. Le cocher a un fouet a la main, et de temps^en temps il fouette son cheval. M me Bayard. « Ce pauvre cheval va si lentement 2 . Ne som- mes - nous pas^en retard 3 ? » M. Bayard. «Mais non, il n'est pas^encore dixjieures. » Lorsque 4 M. et M me Bayard arrivent a la gare, ils trouvent qu'ils^ont assez de temps. M. Bayard. «Com- bien, cocher? » . Le cocher. « Deux francs [le franc] vingt- cinq, monsieur. » M. Bayard met la main dans la poche. « Monsieur Bayard, combien d'argent don- nez-vous au cocher? — Je lui donne deux francs cinquante. — Mais Jl ne vous demande que deux francs vingt-cinq. 13*1 (i) plur. les chevaux, cf. 1-animal; les animaux (4.61). (2) lentement est le contraire de vite; lentement et vite sont des adverbes [un adverbe]. (3) cf. retarder (7.6). (4) lorsque=quand. LE MOUVEMENT DE LA GARE 25 13*2) — Oui, mais je lui donne un pourboire de vingt-cinq cen- times [le centime]. » (Cinq centimes font^un sou. Vingt sous, ou cent centimes, font^un franc.) 13*3 Un eommissionnaire x arrive. II pousse devant lui un petit chariot. Le eommissionnaire. «Vous_avez des bagages (m), mon- sieur? » M. Bayard. « II n'y a que cette malle. Ursule, nous avons_ un quart d'heure. Veux-tu [vouloir] entrer dans la salle d'attente 2 (/) ? Je vais prendre les billets [le billet]. » M 9 " 6 Bayard. « Bon. Donne-moi le parapluie et la canne. » M . Bayard. « Les voici. » « Monsieur Bayard, que donnez-vous a Madame Bayard? — Je lui donne le parapluie et la canne. » 34 M me Bayard entre dans la salle d'attente. Elle s'assied pres de la porte et regarde le mouvement de la gare. Les voyageurs [le voyageur] vont^et viennent [venir] sans cesse 1 ; les^uns arrivent, les^autres partent [partir]. Devant_ une affiche il y a un groupe de voyageurs qui vont f aire un petit voyage en chemin de fer. Que regardentjs? lis regardent Theure de depart [le depart] de leur train. ((Attention ! attention ! » Qui est-ce qui crie 2 ? C'est^un eommissionnaire qui roule un camion. II crie parce qu'il veut^attirer Tattention de ces voyageurs qui barrent son chemin. Pres d'eux il y a un^employe 3 qui enregistre 4 les bagages. 3'5 Mais ou est M. Bayard? II est_au guichet [le guichet]. M. Bayard. « Deux billets de deuxieme (classe) pour Paris, s'il vous plait [plaire]. » L' employe. « Des billets simples? » M. Bayard. « Non, des billets d'aller et retour [le retour]. Combien? » 13*3 (1) la commission. (2) une attente< cf. attendre (10.6). 13*4 (1) verbe cesser. (2) un cri. (3) verba employer. N.B. le prdsent ]'ernploie, tu emploies, il emplote, ns. employons, vs. employez, ils emploient. (4) le registre. I 26 LE TRAIN ARRIVE (13*5) U employe. « Trente-deux francs quatre-vingt-dix centimes. » M. Bayard lui donne un billet de banque [la banque] de cinquante francs. L'employe lui rend [rendre] la monnaie. M. Bayard met cet w argent dans son porte-monnaie [le porte-monnaie *]. « Monsieur Bayard, combien vous rend^il? — II me rend dix-sept francs dix centimes. » 13*6 Le commissionnaire. «Voici le bulletin de bagages, mon- sieur. Le train arrive dans trois minutes. Par ici, monsieur. » M. Bayard va trouver sa femme qui Tattend dans la salle d'attente. M . Bayard. « Viens, Ursule. Le train va bientdt arriver. » J3'5 (i) on la bourse. GRAMMAIRE 27 13«7 Pres de la barriere il y a un_employ6. Les voyageurs mon- trent leurs billets k cet Jiomme et il leur permet [permettre l ] de passer. Le train vient d'arriver en gare. Plusieurs voyageurs descendent. Un commissionnaire. « Est-ce que Monsieur voyage en premiere? » M. Bayard. « Non, nous voyageons [N.B.] en seconde. » Le commissionnaire. « Voici un compartiment qui a des places [la place] libres 2 . » 13*8 M me Bayard monte dans ce compartiment. M. Bayard entre apres^elle. Les voyageurs qui sont dans le compartiment leur font place. M. Bayard met le parapluie et la canne dans le filet et s'assied en face de sa femme. 13«9 Sur le quai le chef de gare parle au conducteur [le con- ducted] et il lui donne des lettres. Le conducteur crie « En voiture ! En voiture ! », puis il agite un petit drapeau l . La locomotive siffle 2 et le train part, en route [la route] pour Paris. 13-7 (1) la permission, (2) la liberty. 13*9 (1) plur. les drapeaux, cf. les chapeaux; les bureaux. (2) le sifflet; le sifflement. 14. La Grammaire. 14*1 Le pronom personnel (forme faible), objet indirect. Denise, qu'est-ce que ta mdre te donne? Elle me donne une tartine. Marcel, que donnes-tu k ton chien ? Je lui donne des biscuits. Caroline, que donnez-vous k Madame ? Je lui donne ses gants. Monsieur Bayard, qu'est-ce que Denise VOUS donne? Elle me donne Tindicateur. Monsieur et Madame Bayard, qu'est-ce que Temploy6 vous donne ? II nous donne les billets. Monsieur Bayard, que donnez-vous a vos enfants ? Je leur donne de Targent. 28 GRAMMAIRE 14*2 Le pronom personnel {forme forte), Je mets mon livre devant moi. Nous inettons nos livres devant nous. Tu mets ton livre devant toi. Vous mettez vos livres devant vous. II met son livre devant lui. lis rnettent leurs livres devant eux. Elle met son livre devant elle. Elles rnettent leurs livres devant elles. 14*3 L'impiratif. (a) la forme affirmative (b) la forme negative Regardez-moi ! Ne me regarde pas ! Leve-toi! assieds-toi! Ne te leve pas! ne t'assieds pas! Levons-nous ! asseyons-nous ! Ne nous levons pas ! ne nous asseyons pas ! Levez-vous ! asseyez-vous ! Ne vous levez pas ! ne vous asseyez pas ! 14*4 L'adjectif demonsiratif. Regardez ce livre ; ll a beaucoup de pages. Regardez cet_homme ; il travaille. Parlez a cet_employe ; il enregistre les bagages. Prenez cette plume ; elle est bonne. Donnez ces livres et ces plumes a ces_enfants (a ces_hommes). Regardez ce iivre-ci, ces livres-la ; cette fenetre-la, ces fenetres-ci. 14*5 Le present du verbe vouloir. Je veux faire cet_exercice. Nous voulons prendre ce train. Tu veux te lever. Vous voulez vous asseoir. II veut ouvrir cette porte. lis veulent parler a cet_hornme. Elle veut regarder ce jardin. Elles veulent fermer ces fenetres. 14*6 Le prdsent du verbe venir. Je viens de m'asseoir. Nous venons de nous asseoir. Tu viens de trouver ce livre. Vous venez de vous lever. II vient de dessiner cette maison. lis viennent de prendre cette voiture. Elle vient d'ecrire ces lettres. Elles viennentdemettreceschapeaux. 14*7 Le present du verbe partir. Je pars a dix_heures. Nous partons a sept_heures et quart. Tu pars a onze heures. Vous partez a neuf heures et demie. II, elle part a midi. lis, elles partent a cinq heures moins le quart. 15. Les Exerciees. 15*1 [A] (i) Qui tire la voiture? (2) Pourquoi le cheval va-t-il lente- ment? (3) Que fait le cocher avec son fouet? (4) Est-ce que les Bayard sont en retard ? (5) Marchez- vous lentement quand vous etes en retard ? (6) Ou porte-t-on de 1' argent? (7) Avez-vous de I* argent sur vous? (8) Avez-vous un billet de banque de une livre (=^1)? (9) Qui porte les bagages de la voiture au train? (10) Qui les enregistre? [B] (1) Que demande-t-on quand on est au guichet? (2) A qui M. Bayard donne-t-il un pourboire? (3) Ou est-ce que M me Bayard attend son mari? (4) Que regarde-t-elle? (5) Qu'est-ce EXERCICES 29 15'l)qu'on ecrit sur une etiquette? (6) Que regarde-t-on quand on veut trouver Fheure de depart d'un train? (7) Que faites-vous si vous arrivez a l'ecole trop tot? (8) Combien de fois allez-vous a l'ecole (a) par semaine? (b) par mois? (9) Combien de centimes font (a) deux sous? (b) huit sous? (c) un demi-franc? (d) un franc et demi? (e) deux francs? (10) Que fait (a) le conducteur? (b) la locomotive? (c) le commissionnaire ? 15*2 ce ; cet ; cette ; ces : — amche, - — drapeau, — employe — employes, — invitation, — trains, — monsieur, — quai, — barriere, — enfant, — matin, — crayons, — appartement, — salle, — malles, — ami, — amis, — architecte, — fenetre, — voyage, — an, — filet, — ecole, — homme, — exercice, — exemples, — cousine, — jours, — semaine, — heure, — enfants. 15*3 Exemple — Je vais a Paris : Je veux alley a Paris. (1) Tu viens de la salle. (2) Elle ouvre la fenetre. (3) Vous asseyez-vous ? (4) Je fais mon exercice. (5) Nous avancons la pendule. (6) lis viennent ce soir. (7) Elles vont vite. (8) lis prennent leurs livres. (9) Je descends de la voiture. (10) II va a la gare. (11) Tu me donnes la craie. (12) J'ai une montre. (13) Par- tent-ils? (14) Tu t'assieds. (15) Je suis riche. (16) Nous nous asseyons. (17) lis se levent. (18) Vous me rendez la plume. (19) Tu ecris Fadresse. (20) Nous entendons la locomotive. 15*4 Example — Je parle a F homme : {a) Je ltd parle. (b) lime parle. (1 ) J'ecris a ma sceur. (2) Nous parlons aux enfants. (3) Tu paries a ton ami. (4) Vous parlez a votre femme. (5) lis parlent a T employe. (6) Je donne cinq sous a cet homme. 15*5 Exemple — Je ferme le livre : Je viens de le fermer. (1 ) Nous regardons la porte. (2) lis parlent a Temploye. (3 ) Vous vous asseyez. (4) lis se levent. (5) Tu ouvres le livre. (6) Je donne six sous au cocher. (7) Nous fermons les livres. (8) Vous parlez aux voyageurs. (9) lis nous quittent. (10) Nous nous levons. (11) Tu fais Fexercice. (12) II cherche Tindicateur. (13) Je m'assieds. (14) Vous trouvez V appartement. (15) Tu prends les plumes. (16) Vous ecrivez Tadresse. (17) Elle parle a son mari. (18) II parle a sa femme. (19) Je parle aux enfants. (20) Nous donnons deux biscuits a Castor. 15*6 Exemple — Je suis pres de Fhomme : {a) Je suis pres de lui. (b) II est pres de moi. (1) Vous etes pres de la fenetre. (2) Nous sommes pres du chien. (3) II s'assied pr£s de sa femme. (4) lis s'asseyent en face des enfants. (5) Elle est pres de ses parents. (6) Tu es loin de Tenfant. (7) Je suis pres des garcons. (8) Elles sont pres de leurs freres. (9) Vous allez avec mon ami. (10) Elle vient avec son pere. 15*7 Quelle heure est-il? II est 4 h 10; 5 h i5; 6 h 25; 7 h 30; 8^35; 9 h 45; 10^5; n h 28; i2 h o; i2 h 3Q. 3 o COMPARTIMENT POUR FUMEURS 15*8 Texte phonetique : kd 3 ve fsir ce vwajai3Jd Jme t feir,|59 JerJ ls f dikatoeir|pur truve|loeir da depair da mo trs.|pqi,|39 fs me preparatif.|kd 3 ne pa d malJ39 vsz_a la gair a pje.|39 m rdz_o gijs |u 3 prd mo bijs. | aloir 39 vsz_o ke |e satd 1 tr s. | kdt_il w ariiv|39 Jsrf yn plas liibr|ddz_ce ko f partimd.|39 moit dd 1 k5 l partimd,|39 ms ma kan|u mo paraplqi|dd 1 filsje 3 masje.j bjs»to 1 trs kit b ke.| 16. De Rouen a Paris. 16-1 Dans le compartiment ou se trouvent M. et M me Bayard il y a deux dames et trois messieurs. C'est^un compartiment pour fumeurs [le fumeur]. Un monsieur qui occupe un coin fume un cigare. Le monsieur. « Pardon \ madame, est-ce que la fumee vous derange 2 ? » M me Bayard. «Pas du tout, monsieur, merci. » Le monsieur. « Permettez-moi de vous^offrir ma place, madame. » M me Bayard le remercie. « Madame Bayard, que dites-vous [dire] au monsieur? — Je lui dis : Je vous remercie bien, monsieur. » Elle se leve et s'assied pres de la fenetre, a c6te [le cdt6] de son mari. M. Bayard prend_une cigarette. 16*2 M. Bayard. « Voulez - vous me donner du feu [le feu], monsieur? » Le monsieur lui donne ses^allumettes (/). M . Bayard. « Merci bien, monsieur. » M. Bayard allume 1 sa cigarette. 16*1 (1) =je vous demande pardon [le pardon]; verbe par- donner. (2) Je derange, ns. derang^ons; le contraire est arranger; un arrangement, un derangement. 16*2 (1) On allume le feu avec du papier, du bois [le bois], du charbon [le charbon], et des allumettes. LA CAMPAGNE 31 M . Bayard. « Veux-tu lire « L' Illustration » (/) ou « Les Lectures pour Tous 1 » [la lecture] ? » M me Bayard. «Merci beaucoup. Donne-moi L* Illustra- tion. » « L* Illustration » parait [paraltre] une fois par semaine. M me Bayard l'aime beaucoup, et elle la lit toutes les semaines. M. Bayard ouvre un journal 2 et se met_a le lire. C'est « Le Matin » du lundi n juillet. II ne lit pas le m§me journal tous les jours. Quelquefois c'est «Le Temps » ; quelquefois c'est « Le Journal ». « Madame Bayard, aimez-vous lire en voyage? — Pas beaucoup. Je lis quelquefois les journaux, mais je ne lis jamais de livres. Quand je voyage, j'aime regarder le paysage \ surtout s'il fait beau temps 2 . » Aujourd'hui, il fait tres beau. Le soleil brille elair 1 dans le ciel bleu. Une dame, qui occupe un coin, baisse 2 le store ; elle trouve la lumiere du soleil trop forte. Le train va a toute vitesse 3 [la Vitesse]. On ne voit [voir] plus les maisons de Rouen. Bientot on est dans la campagne. M me Bayard. « Regarde la campagne, Leon. Elle est si belle ! » M . Bayard. « Oui, Tete (m) est^une belle saison, mais je prefere [pr6f6rer] la campagne au printemps [le printemps], ou en^automne (m) quandjl fait moins chaud. » M me Bayard. « Pauvres paysans [le paysan 4 ] ! II est dur de travailler en_ete quand^il fait si chaud. » M. Bayard. «Oui, mais c'est surtout en^hiver (m) t quand il fait froid et mauvais, que leur travail est dur. » 16*3 (1) prononcez [tu:s]; prononcer, je prononce, ns. pro- nongons; la prononciation. (2) plur. les journaux: cf. les chevaux. 16*4 (1) le pays. (2) le contraire : il fait mauvais temps, belle est lefdm. de beau; une belle illustration. 16*5 (i)laclarte. {2) adj. has, fdtn. basse. (3)«=trds vite. (^)fdm. une bonne paysanne. 32 A PARIS 16*6 La campagne disparait 1 tout^k coup. Le train vient d'en- trer sous^un tunnel, mais_il ne fait pas sombre dans le com- partiment parce que la lampe l'Gelaire bien. line dame. « Voulez-vous lever la glace, monsieur? » Le monsieur. « Avec plaisir [le plaisir], madame. » La Gare Saint-Lazare, Paris 16*7 Le train sort [sortir] du tunnel. On baisse les glaces tout de suite. La locomotive va un peu moins vite, puis elle va de plus en plus lentement. Bientot le train s'arrete. « Paris ! Paris ! » orient les^employes. C'est la gare Saint-Lazare. M me Bayard. « N'oublie pas la canne et le parapluie, Leon. » 16«8 Tous les voyageurs descendent et vont_a la barriere. M. Bayard. « Reste ici, Ursule. Je vais retirer la malle. » M me Bayard reste tout pres de la salle d'attente. Tout_a coup M lle Vidal et son fiance [le fiance x ] M. Dubois apparais- sent [apparaitre]. Les Bayard et M. Dubois se connaissent [connaitre] deja. 16-6 (i) le contraire de paraitre. 16*8 (i) Henriette est la fiancee de M. Dubois. COMMENT ALLEZ-VOU3 i 33 (16*8) Henriette. « Vous voilk enfin 2 , ma tante [la tante]. » M me Bayard et sa ni&ce [la niece 3 ] s'embrassent. M me Bayard. « Bonjour, Monsieur Dubois, comment vous portez-vous? » M. Dubois. « Tres bien, merci. Comment ! vous^etes seule? » M me Bayard. « Mais non, Monsieur Bayard est^ici ; il retire la malle. Comment va ta mere, Henriette? » Henriette. « Toute la famille va bien, merci. Voici mon oncle, » M. Dubois. « Bonjour, Monsieur Dubois. Comment^allez- vous? Ettoi, Henriette? Tuesplusjolie[ms joli] que jamais. » Henriette. « Vous faites toujours des compliments [le com- pliment], mon oncle. Je me porte bien, merci, et vous? » M. Bayard. « Fort bien. Seulement, j 'ai bien chaud 4 . Mais partons, le fiacre nous^attend. » 16*9 Tous les quatre se rendent^au fiacre. «Douze, rue desJHorlogers » dit M. Bayard au chauffeur [le chauffeur 1 ]. lis partent et arrivent bientot chez les Vidal. 16*8 (2) la fin [verbe finir] est le contraire de le commencement [verbe commencer]. (3) Marcel est le neveu de M. et de M me Vidal. (4) Le contraire: j'ai froid. Ifr9 (1) verbe chauffer (cf. chaud); le chauffeur aide le mecani- cien sur la locomotive. !?• La Grammaire. Les nombres ordinaux 1 les mots Le premier (i er ) mois de TannGe (/) c'est Janvier. Le deuxieme (2 e ), c'est fevrier. Le troisieme (3 e ), c'est mars. Le quatrieme (4©), c'est avril. Le cinquidme (5©) N c'est mai. Le sixieme (6 e ), c'est juin. 17*1 (1) m s ordinal; un ordre. 34 GRAMMAIRE janvier, fevrier, le 2 (le deux) le 3 (le trois) le 8 (le huit) le ii (le onze) le 21 (le vingt et tfn) juillet, le 29 (le vingt-neuf) fevrier. * mars, aout, juin, (17°1) Le septieme (7 e ) mois de Pannee, c'est juillet. Le huitieme (8 e ), c'est aout. Le neuvieme (9 e ), c'est septembre. Le dixieme (io 6 ), c'est octobre Le onzidme (n e ) c'est novembre. Le douzieme (i2 e ), c'est decembre. N.B. — vingt et unieme, trente et unieme, quarante et unieme, et cetera. 17*2 Quel jour est-ce? {Le combien sommes-nous?) {Quelle est la date?) C'est aujourd'hui dimanche le i er (le premier) lundi mardi mercredi jeudi vendredi samedi 17*3 Vadjectif tout. Tu prends tout le cafe. II parle a toute la classe. Elle oublie tous ses livres; elle les_oublie tous x II fume toutes les cigarettes. 17*4 Le present du verbe lire. Je lis mon journal. Tu lis ton journal. II, elle lit son journal. 17*5 Le present du verbe dire. Je lui dis « Au re voir! » • Tu lui dis « Au revoir ! » II, elle lui dit « Au revoir ! » 17*6 Le present du verbe connaitre Je connais cet_homme. Tu le connais. II, elle le connait. 17'7 Le present du verbe sortir. Je sors de chez moi. Tu sors de chez toi, II sort de chez lui. Elle sort de chez_elle. 17*8 Le present du verbe voir. Je vois mon_ami. Tu le vois. II, elle le voit. Nous lisons nos journaux. Vous lisez vos journaux. lis, elles lisent leurs journaux. Nous leur disons « Au revoir I » Vous leur dites « Au revoir ! » lis, elles leur disent « Au revoir! » Nous le connaissons. Vous le connaissez. lis, elles le connaissent. Nous sortons de chez nous. Vous sortez de chez vous. lis sortent de chez_eux. Elles sortent de chez_elles. Nous le voyons. Vous le voyez. lis, elles le voient. 17-2 (1) Tannee bissextile. 17*3 (1) pronom, prononcez [tuis]. 17*6 (1) aussi paraitre, apparaltre, disparaltre. EXERCICES 35 18. Les Exercices. [A] (i) Combien de voyageurs y a-t-il dans le compartiment ? (2) Combien de ces voyageurs sont (a) des messieurs? (b) des dames ? (3) Que fait le monsieur qui occupe un coin? (4) Que dit- il a M me Bayard quand il lui oflre sa place ? (5) Que fait M. Bayard quand il trouve qu'il n'a pas d'allumettes ? (6) Que fume-t-il? (7) Quel journal lit-il? (8) Que lisez-vous en voyage? (9) Ou aimez-vous vous asseoir quand vous voyagez en chemin de fer? (10) Qu'est-ce que M me Bayard aime regarder quand elle voyage? [B] (1) Combien de fois «Le Matin » parait-il (a) par jour? (b) par semaine? (c) par mois? (2) Combien de fois «L* Illustra- tion)) parait-elle (a) par semaine? (b) par mois? (c) par an? (3) Est-ce que les Bayard vont a la gare en voiture ou a pied? (4) Ou est-ce que M. Bayard met le parapluie et la canne ? (5) Que fait-on quand la fumee de la locomotive entre dans le comparti- ment? (6) Que fait-on en chemin de fer quand la lumiere du soleil est trop forte? (7) Que fait-on quand le train sort du tunnel? (8) Y a-t-il des stores dans la salle de classe? (9) Comment va la locomotive quand elle quitte le quai? (10) Quelle aiguille d'une montre va tres lentement? [C] (1) De quelle couleur est le ciel (a) en ete? (b) en hiver? (2) Preferez-vous la campagne en hiver ou en ete? (3) Dans quelle saison les paysans travaillent-ils f erme ? (4) Travaillez-vous ferme chez vous? (5) Comment marchez-vous quand il fait tres chaud? (6) Quelle saison les vieux n'aiment-ils pas? (7) Les maisons des paysans sont-elles grandes ou petites? (8) Dans quelle saison avez-vous (a) chaud? (b) froid? (9) Ou aimez-vous vous asseoir en hiver? (10) Pourquoi porte-t-on des gants en hiver? [D] (1) Demeurez-vous a la campagne ou en ville? (2) Que fait-on quand il fait sombre dans une salle? (3) Que dites-vous quand on vous demande si vous vous portez bien? (4) Que dites- vous quand vous quittez un ami (une amie)? (5) A quelle heure sortez-vous de chez vous pour aller a la classe? (6) A quelle heure rentrez-vous chez vous apres la classe? (7) Comment M. et M me Bayard se rendent-ils chez les Vidal? (8) Lisez-vous lentement ou vite? (9) Lisez-vous seulement les journaux? Tout; toute ; tons; toutes. (1 ) Fermez — les fenetres. (2) Lisez — le livre. (3) Lisez — les livres. (4) II prend — les billets. (5) Elle ne va pas k Tecole — les jours. (6) — ces plumes sont mauvaises. (7) La lampe eclaire — la salle. (8) Elle fait — ses exercices. (9) — les paysannes travail- lent ferme. (10) Voici des cigares. Prenez-les — . (11) Voici des cigarettes. Fumez-les — . Exemple — Je vais : Je vais chez mot. (1) Elle va . (2) Nous allons . (3) Allez-vous ? 36 CHEZ LES VIDAL (18*3) (4) II sort cle . (5) Elles s'arretent pres de — . (6) lis se rendent — — . (7) Je rentre — — . (8) Les paysannes vont — — . (9) Va — — ! (10) lis sont — — . (11) J'ai beaucoup de livres — — . (la)Entrer ~! 18*4 Exemple—le 2 mai : le deuxieme jour du cinquilme mois de Vannie. (1) le 9 septembre, (2) le 8 aout, (3) le 26 decembre, (4) le i er Janvier, (5) le 30 avril, (6) le 16 mars, (7) le 15 octobre, (8) le 13 fevrier, (9) le 21 juin, (10) le 14 juillet, (11) le 11 novembre. 18-5 (1) Quel est (a) le 2 e mois? (b) le 8© mois? (c) le^n e mois? (2) Combien de mois ont plus de trente jours? Ecrivez-les. (3) Combien de mois ont moins de trente et un jours? Ecrivez-les. (4) Combien de jours a l'annee bissextile? (5) Combien de jours y a-t-il dans (a) le 3 e mois + le 9 e mois ? (b) le 2 e mois + le n e mois ? 18*6 Exemple — Je vais lire mon journal : Je viens de le lire. (1) II va parler a la dame. (2) Tu vas mettre tes souliers. (3) Nous allons regarder l'amche. (4) lis vont prendre du cafe. (5) Vous allez parler aux enfants. 18*7 , Texte phonetique : o prs'td, |kdt_il fs bo, Issim a fsir b tuir | d9 m5 3ards.|dn_ete, |sil n9 fs pa tro Jo, (59 vsz_a la kd'paji.| 3Sim bjs la ka'pap|an_ete;|sl s si bsl.ja la fs d lo'ton,|e dn_ivsir,|il fs frwa.|abir|39 n soir pa bo'ku.|39 prdz^de liivr|u de 3urnal,|3ditr9 dd 1 salo, I39 masje prs dy f0,J3Uivr9 b liivr|u 1 3urnal, |e 3 ma msz^a liir. | 19. Le dSjeuner. 19-1 M. Vidal n'est pas chez lui quand les Bayard arrivent. II dejeune en ville, a un restaurant tout pres de la maison de commerce [le commerce 1 ] dont il est premier commis [le commis]. M me Vidal est bien contente [m s content 2 ] de voir son frere et sa belle-soaur. Elle ne les voit pas souvent — deux fois par an, tout au plus. Quelquefois les Vidal passent leurs vacances [la vacance] a Rouen ; quelquefois les Bayard passent les leurs a Paris. 19-1 (1) le commergant; adj. commercial (-e). (2) verbs con- tenter; le contentement. Leproverbe: Contentement passe richesse. (La richesse est le contraire de la pauvret6.) lenier; le conieniemeni. .Leproveroe: ^onre (La richesse est le contraire de la pauvret6.) LE DfijEUNER EST PRET 37 19*2 Pierrette, la bonne des Vidal, entre dans le salon. EUe vient annoncer 1 que le dejeuner est pret. Tout le monde quitte le salon et entre dans la salle a manger, ou la bonne vient de mettre sept couverts [le eouvert 2 ]. M me Vidal. « Asseyez-vous ici, Ursule. Voici ta place, Leon. Voici la tienne, Henriette. Voila votre place, mon pere. Voila la v6tre, Monsieur Dubois. » Bertrand. «Et la mienne, maman? » M me Vidal. « Mets-toi a cote d'Henriette. » Tout le monde s'assied. La bonne sert [servir] le potage. 19-3 M me Bayard. « Vous avez sans doute [le doute x ] bien f aim [la faim], Ursule, si un voyage en chemin de fer a le meme effet sur vous que sur moi. » M me Bayard. « J'ai toujours mal a la tete apres un voyage. » Henriette. « Buvez [boire] un verre d'eau de Seltz, ma tante. » M. Dubois remplit [remplir 2 ] le verre de M me Bayard. M. Dubois. « L'eau de Seltz fait du bien [le bien] quand^on a mal a la tete. » M me Vidal. « Encore du potage, mon pere? » Le Grand-pere. « Pas davantage 3 , merci, Madeleine. » 194 M me Vidal sonne 1 . La bonne entre. Elle change 2 les assiettes [une assiette] et sort de la salle. Elle revient [revenir] et met la viande sur la table. M. Bayard. « Vous etes en vacances, Monsieur Dubois? » M. Dubois, dont les vacances viennent de commencer 3 , est commis-voyageur [le commis-voyageur] chez Lenoir et C ie [N.B., la compagnie]. C'est une maison qui fait un grand commerce de fourrures [la fourrure]. 19 D 2 (1) j'annonce, ns. annon9ons ; of. ns. avan9ons. (2) =le couteau, la fourchette, la cuiiler [kqijsir]. 19-3 (1) verbe douter. (2) Le verre de M. Bayard est plein (/ pleine). Le contraire de plein est vide (verbe vider). (3) =plus; N.B. donnez-moi plus de livres=donnez-m , en davantage. 19-4 (1) Mme Vidal se sert d'une sonnette pour faire venir la bonne. (2) je change, ns. chang^ons, cf. ns. derangeons. (3) je commence, ns. commen9ons, cf. ns. annoncons, etc. 38 VOUS AVEZ SOIF i (194) M . Dubois. « Oui, mes vacances commencent aujourcThui meme. Dans une maison comme la n6tre il n'y a pas grand'- chose 4 [la chose] k faire en ete, et mes vacances sont assez longues [m s long 5 ]. » M. Bayard. «Oui, les vdtres sont plus longues que les miennes. Je n'ai que quelques jours. » 19-5 M.Dubois. «Est-ce que vous prenez du vin [le vin], Madame Vidal? Et toi, Henriette? » Henriette. « Merci, Andre. Maman et moi, nous prenons de l'eau de Seltz. » M. Dubois. « Et vous, Monsieur Bayard? » (C'est au grand-pere qu'il parle.) Le Grand-pere. « Versez-moi un peu de vin, et puis remplissez mon verre d'eau, s'il vous plait. » II donne son verre a son fils qui le passe a M. Dubois. M. Bayard lui passe le sien en meme temps. Bertrand. « Moi, aussi, j'ai soif [la soif] et je viens de mettre trop de sel [le sel 1 ] sur mes pommes [la pomme] de terre [la terre]. » 19*6 M me Vidal sonne encore une fois. La bonne entre et met le dessert sur la table. Le Grand-pere. « Et comment va ma petite Denise? » M™ Bayard. «Elle va tres bien, comme toujours, merci. J'ai bien des choses a vous dire de sa part [la part]. » Le Grand-pere. « Marcel va bien aussi? Quand est-ce qu'il va quitter le lyeGe 1 ? » M. Bayard. « II finit ses etudes 2 (/) cette annee. » 19-7 M me Bayard. « Cette glace est delicieuse [m s d^licieux], Madeleine. N'en veux-tu pas, Henriette? » Henriette. «Merci, ma tante, j e pref ere les peches [la p Gche 1 ] . » 19*4 (4) cf. la grand'mere. (5) court (-e) est le contraire de long, longue. 19-5 (1) le sel est dans la saliere; le poivre est dans la poivriere. 19-6 (i)lelyc6en. (2) verba etudier; un etudiant. 19-7 (1) La peche, la pomme, la poire, Porange (/), la prune, la cerise sont des fruits [le fruit]. Le p§cher, le pommier, le poirier, Poranger (m), le prunier, le cerisier, sont des arbres [un arbre] fruitiers. CAF£ ET CIGARETTES 39 (19*7) M™ Vidal. « Vous ne prenez pas de dessert, mon pfere? » Le Grand-p&re. «Je vais prendre un peu de fromage [le fromage] tout k Theme. Veux-tu me couper un morceau de pain [le pain 2 ] ? » M me Vidal. « Mais oui. Passe-moi le couteau 3 , Henriette. » 19*8 Apr&s le dessert, tout le monde quitte la salle ci manger et rentre dans le salon, sauf x Bertrand, qui sort voir des amis. La bonne sert le cafe noir dans des petites tasses [la tasse]. Le grand-pere boit la sienne, puis il se retire. II aime faire un petit somme Fapres-midi. M. Dubois, « On peut [pouvoir] fumer, Madame Vidal? » M me Vidal. « Mais, Monsieur Dubois, je vous en prie. » M. Dubois. « Merci bien. » II offre ses cigarettes a M. Bayard qui en prend une. Les deux messieurs se mettent a fumer. Les trois dames parlent du mariage d'Henriette et vont examiner 2 le trous- seau 3 . 19*7 (2) Le boulanger fait le pain dans la boulangerie; il le fait avec de la farine. (3) plur. les couteaux, cf. les drapeaux, les bureaux. 19-8 (1) = excepts. (2) un examen [sgzam§]. (3) plur. les trousseaux, cf. les couteaux, etc. 20. La Grammaire. 20-1 Le pronom possessif. (A. masculin. B. feminin.) [A] Quel(s) livre(s) regardez-vous ? Je regarde le mien (les miens). Tu regardes le tien (les tiens). II regarde le sien (les siens). Elle regarde le sien (les siens). Nous regardons le notre (les notres). Vous regardez le votre (les votres).> lis regardent le leur (les leurs). Elles regardent le leur (les leurs). 40 GRAMMAIRE (20*1) [B] Quelle(s) plume(s) prenez-vous? Je prends la mienne (les miennes). Tu prends la tienne (les tiennes). II prend la sienne (les siennes). Elle prend la sienne (les siennes). Nous prenons la notre (les notres). Vous prenez la votre (les votres). lis prennent la leur (les leurs). Elles prennent la leur (les leurs). 20*2 Le pronom dont. Les maisons, dont vous parlez, sont a moi. La jeune fille, dont ils portent la malle, est ma cousine. Qui, que, dont sont des pronoms relatifs. 20-3 Le present du verbe finir. Je finis mon exercice. Nous finissons les notres. Tu finis le tien. Vous finissez les votres. II finit le sien. Ils flnissent les leurs. Elle finit le sien. Elles finissent les leurs. 20*4 Le present du verbe pouvoir. Je peux voir ma maison. Nous pouvons voir les notres. Tu peux voir la tienne. Vous pouvez voir les votres. II peut voir la sienne. lis peuvent voir les leurs. Elle peut voir la sienne, Elles peuvent voir les leurs. 20 9 5 Le present du verbe boire. Je bois de l'eau. Nous_en buvons. Tu en bois. Vous_en buvez. II, elle en boit. Ils, elles_en boivent. 20*6 Le present du verbe servir. Je sers le cafe. Nous le servons. Tu le sers. Vous le servez. II, elle le sert. Ils, elles le servent. 21. Les Exercices. 21-1 [A] (i) Qu'est-ce que {a) M. Vidal? (6) M. Dubois? (c) M. Bayard? (2) Ou est-ce que M. Vidal dejeune? (3) Ou dejeunez- vous? (4) A quelle heure dej eunez-vous ? (5) Qu'est-ce que la bonne annonce quand elle entre dans le salon ? (6) Ou est-ce que Bertrand s'assied? (7) Que fait-on quand on a (a) soif? (b) faim? (8) Quel effet un voyage en chemin de fer a-t-il sur M me Bayard? (9) Qu'est-ce que sa niece lui dit de boire? (10) Qui est-ce qui lui verse a boire ? [B] (1) Qu'est-ce que la bonne met sur la table apres le potage? (2) Qu'est-ce que le grand-p£re boit? (3) Qui remplit son verre? EXERCICES 41 (21*1) (4) Pourquoi Bertrand a-t-il bien soif ? (5) Que mange-t-on avec le fromage? (6) Avec quoi coupe-t-on le pain? (7) Avec quoi boit-on le potage? (8) Dans quelle saison aime-t-on bien manger les glaces? (9) Comment M^e Bayard trouve-t-elle sa glace? (10) Dans quoi la bonne sert-elle le cafe? [C] (1) Pourquoi les vacances de M. Dubois sont-elles longues? (2) Ou est-ce que vous passez vos vacances? (3) Est-ce qu'elles sont longues ou courtes? (4) Travaillez-vous ferme pendant les vacances? (5) (a) Quand est-ce qu'elles commencent? (b) Quand finissent-elles ? 21*2 Exemple — J'ouvre mon livre : J'ouvre le mien. (1) Tu cherches ton crayon. (2) II prend sa plume. (3) Elle aime son chien. (4) Nous retirons notre malle. (5) Avez-vous votre parapluie? (6) lis trouvent leur compartiment. (7) Je cherche mes gants. (8) Donne-moi tes allumettes ! (9) II prefere ses chaussures. (10) Elle met ses souliers. (11) Nous ecrivons nos lettres. (12) Montrez-moi vos billets. (13) lis regardent leur maison. (14) Elles font leurs exercices. (15) Lisez-vous vos journaux? (16) Elle invite ses amies. (17) Prenez mon assiette ! (18) Fermons nos livres ! 21*3 Exemple — La fillette est ma niece. Vous voyez son chapeau. La fillette, dont vous voyez le chapeau, est ma niece. (1) Les voyageurs vont a Paris. Nous portons leurs malles. (2) La chambre est la mienne. On voit la fenetre. (3) Le monsieur est mon oncle. J'ecris son adr^sse. (4) La maison est la notre. Vous ouvrez la porte. (5) La dame est ma tante. Je viens de trouver ses gants. 1*4 Exemple — Le garcon est mon ami. Ses parents sont riches. Le garcon, dont les parents sont riches, est mon ami. (1) Le commis-voyageur parle a mon pere. Sa fiancee est ici. (2) Le grand-pere est vieux. Son petit-fils vient de quitter le lycee. (3) Le conducteur parle au chef de gare, Son drapeau est petit. . (4) Le paysan travaille ferme. Ses deux chevaux tirent le chariot. (5) Le jardin est le notre. Sa porte est petite. 21*5 Tout; toute ; tous ; toutes. (1) — les verres, (2) — les assiettes, (3) — mes vacances, (4) — l'etage, (5) — ■ la maison, (6) — le bien, (7) — les salles, (8) — ce trousseau, (9) — les drapeaux, (10) — ces couteaux, (11) — les jours, (12) — ces aiguilles, (13) — les biscuits, (14) — ces malles, (15) — cet escalier, (16) — mes amies, (17) — ces pommes, (18) — l'indicateur, (19) — - mes niSces, (20) — les cigares. 31-6 Le calcul : 13+21 = 34; 3x16=48; 81-^-27=3; 138—6=23; 71-71=0. 1*7 Exemple — Je parle a mon ami : Je lui parle. (1) Parles-tu a ta soeur? (2) Est-ce que vous donnez un franc a Vhomme? (3) Parlons-nous aux enfants? (4) Qui montre les billets a V employ 6? (5) Offrez-vous des peches a cette dame? D 42 ^ HENRIETTE CHANTE 21*8 Texte phonetique: kslk9fwa|m5n_ami d'dre dybwa|m§'vit a de30'ne Je lqi.|il abit yn grdid ms f z5 tu prs d btsldbvil.| ka 3ari'v Jelqi,|39 son.|yn bon muivr9 la port. 1 39 ms m5 Japo| da 1 vsstibyl|e 3ditr da 1 salo. |m5n_ami ditr.|nu som bjs ko f td d nu vwair.|nuz_d»tr5 dd la salamd^e.laprs 1 dessir|nu kits la salamd^ele nu nu rd'do o kabins d travaj|u ilja d0 fo'toej.| dn^iveir ilja csi dy f0.|mwa|39 n fym pa|ms mon^ami s»m bjs le sigarst.) 22. Ces messieurs vont reneontrer M. Vidal en ville. 224 Six heures viennent de sonner a la pendule du salon. M. Dubois et M. Bayard sont pres de la fenetre. Celui-ci est_ assis devant^une petite table. II est_en train d'ecrire Fadresse sur une earte postale qu'il va envoyer 1 a son fils. II sait [savoir] que, s'lLenvoie la carte a Marcel ce soir avant 2 dix_ heures, celui-ci Yaura (avoir) de bonne heure demain matin. 22«2 M me Bayard est^assise sur le canape. Elle eeoute Henriette qui chante 1 . Celle-ci a une voix qui est_a la fois 2 douce [m s doux 3 ] et claire. Elle est debout 4 pres du piano. C'est M me Vidal qui joue du piano pour sa fille. Celle-la aime bien la musique et elle est tres forte en piano. Quand Henriette finit la romance, tout le monde applaudit [applaudir 5 ]. Henriette. «Laquelle des deux romances preferez-vous, ma tante? » M me Bayard. « Celle que tu viens de chanter. » M . Dubois. « Moi aussi, je prefere celle-la. I/air (m) va si bien aux paroles [la parole]. » 22-1 (1) j'envoie, tu envoies, il envoie, ils envoient, of. employer (13.51). (2) le contraire est apr&s dix heures. 22-2 (i)le chant, la chanson. (2)=enmeme temps. (3)ladouceur. (4) Je suis debout est le contraire de je suis assis. (5) un applaudisse- ment. *-/*/*,£/<- Coi 2 , _ _ 44 MME BAYARD EST FATIGUfiE 22*8 M me Vidal et sa fille quittent le piano et s'approchent du canape. M . Bayard. « A quelle heure Jacques quittera-t-il le bureau ce soir, Madeleine? Monsieur Dubois et moi, nous avons_ envie (/) d'aller le rencontrer en ville, si nous_en_avons le temps. » M"" Vidal. « Je ne sais pas_au juste. Au mois de juillet, quand Tinventaire (m) se fait, je ne peux jamais compter sur lui. » M . Bayard. « Est-ce que tu viens^avec nous, Ursule? et vous, Madeleine et Henriette? » M me Bayard. « Je suis trop f atiguee [m s f atigu6 x ] pour faire une longue promenade en ville. » Henriette. « Restezjci, ma tante. Maman et moi, nous r ester ons aussi, n'est-ce pas, maman? » M™ Vidal. « Tu as raison 2 [la raison], Henriette. Nous sortirons, peut-etre, tout^a Theure, faire une petite pro- menade. » M . Bayard. « Alors, Monsieur Dubois, nous partirons seuls. » M me Vidal. «Si vous^anivez chez Martin et Fils avant sept Jieures, vous serez (etre) surs [m s sur] d'y rencontrer Jacques. II sera bien heureux 3 de vous voir. » M. Dubois. « En ce cas [le eas], nous prendrons un omnibus d'ici a la Bourse. » M. Bayard. « Bon ! Nous dlnerons 4 en ville, Madeleine. Au revoir ! Nous serons de retour pas plus tard que dix_ heures. » 224 Les deux messieurs descendent dans la rue et se dirigent x vers un petit bureau qui se trouve sur le trottoir. Cest devant ces petits bureaux, qui sont nombreux 2 a Paris, que les w 22-3 (i) la fatigue. (2) Le contraire est tu as tort ou tu te trompes; vous avez tort ou vous vous trompez. (3) Le contraire est mal- heureux (-euse) ; le malheur est le contraire de le bonheur. (4) le diner, cf. dejeuner; le dejeuner. 22*4 (1) Je me dirige, ns. ns. dirigeons, cf. nous changeons, etc. (2) cp. le nombre. L'OMNIBUS 45 '224) omnibus s'arretent. C'eSt la, aussi, que ceux qui voyagent en^omnibus ou en tramway [le tramway] se proeurent les billets ou les numeros qui leur assureront leurs places dans la voiture. Ces billets-ci ne eoiitent rien. On paie [payer 3 ] sa place quand le conducteur vient en demander le prix. 22«5 M. Dubois entre dans le bureau. Bientot il sort avec deux billets, le sien et celui de M. Bayard. Les deux messieurs attendent leur omnibus. En voila deux qui s'approchent. M . Bayard. « Lequel de ces deux est le notre? » M . Dubois. « Celui-lk. Vite, Monsieur Bayard, on va appeler 1 les numeros. » 22*6 L'omnibus s'arrete pres du trottoir. Quelques voyageurs descendent. Le conducteur se met_a appeler les numeros. Tous ceux qui veulent monter se prScipitent vers lui. Le conducteur. « Doucement ! doucement ! Chacun a son tour. Voyons les numeros. » « Vingt » appelle-t-il. « Voici » dit^un vieillard. « Montez done » lui dit le conducteur. Celui-ci continue a appeler. Chaque voyageur monte a son tour. Le conducteur. « Vingt-huit ! Vingt-neuf ! » M. Dubois. « Les voici. Vingt-huit, vingt-neuf. » C'est le tour de M. Dubois et de M. Bayard de monter. Celui-la presente les numeros au conducteur. M . Dubois. « Est-ce que nous montons a Tint^rieur 1 (m) ou sur Timperiale (/) ? » M. Bayard. « Sur Timperiale. Je veux fumer. » L'omnibus qui est maintenant complet 2 , part. 22*4 (3) Je paie, tu paies, il paie, ns. payons, vs. payez, ils paient; futur jepaierai, etc., cf. employer. 22*5 (1) j'appe/Ze, tu appe//es, il appe//e, ns. appelons, vs. appelez, ils appe//ent ; jut. j 'appe/Zerai. , 22*6 (1) Le contraire est Texterieur (m) (d'une maison, etc.). (2)fim. complete, adv. completement. 46 ON ARRIVE A LA BOURSE 22-7 Bientdt le conducteur monte et demande le prix des places a tous ceux qui viennent de monter. M. Dubois paye sa place et celle de M. Bayard. M. Bayard. « Alors c'est moi qui paierai le retour. » La Bourse, Paris La faculty de fumer n'est pas le seul avantage x de voyager sur Timperiale. On y jouit [jouir] d'une belle vue 2 de toutes les rues que Ton parcourt [pareourir]. On y respire Tair frais 3 . En outre, les places sont moitie [la moitie] moins cher qu'k rinterieur. Au contraire, Timperiale a quelques desavantages, surtout en^hiver, quandjl pleut [pleuvoir 4 ] ou qu'il fait du vent [le vent]. 22«8 « La Bourse ! La Bourse ! » crie le conducteur. M. Bayard et M. Dubois descendent. M . Dubois. « Par ici, Monsieur Bayard. Cest^un peu plus court. » 22-7 (i) le contraire : un desavantage. (2) verbe voir. (3) Jem. fraiche; la frafcheur, of. douce, la douceur. (4) N.B. ; la pluie. M. VIDAL EST AU BUREAU 47 •8) Ils^arrivent bientot chez Martin et Fils. Heureusement \ M. Vidal est^au bureau. II est fort content de les voir. M . Bayard. « A quelle heure seras-tu libre? » M . Vidal. « Je serai libre dans quelques minutes. » M . Bayard. « Bon ! Nous t'attendrons^k la porte. » Cinq minutes apres les trois messieurs sont dans la rue. M. Firftf/. « Voici un restaurant. Entrons-y. On dine bien ici. » Tous les trois y entrent. Pres de la fenetre ils voient une table a trois cou verts. Ils s'y asseyent. 22*8 (1) le contraire : malheureusement. 23, La Grammaire. Le pronom {a) interrogatif, (b) demonstratif. [A] (a) [m s] Lequel de ces livres est a vous ? (b) Celui-ci est le mien; celui-la est a mon frere. (a) \m pi Lesquels de ces crayons sont rouges ? (b) Ceux-ci sont rouges; ceux-la sont bleus. (a) [f s ] Laquelle de ces dames est votre mere? (b) Celle-ci est ma mere; celle-la est ma tante. (#) Ifp] Lesquelles de ces plumes sont longues? (b) Celles-ci sont longues ; celles-la sont courtes. [B] Ou sont les livres ? Voici le mien, voila celui de ma sceur, et voila ceux de mes cousins. Ou sont les plumes ? Voila la mienne, voici eelle de mon frere, et voila celles de mes amis. [C] Regardez ces messieurs-la ! Celui qui monte sur Fimperiale est mon oncle. Voici des plans. Ceux que je viens de dessiner representent une maison. Regardez ces dames-ci ! Celle qui joue du piano est ma tante. Lisez ces lettres ! Celles dont je viens de parler sont tres courtes. . 48 GRAMMAIRE 23 # 2 Lefutur (^Vinfinitif du verbe +le prdsent du verbe avoir). Aujourd'hui. Je travaille a l'ecole. Nous_y travaillons. Tu y travailles. Vous_y travaillez. Il_y travaille. Ils_y travaillent. Elle_y travaille. Elles_y travaillent. Demain. Je travailleraz {J'ai a travailler) chez moi. Tu travailleras (Tu as a travailler) chez toi. II travailler a (II a a travailler) chez lui. Elle travaillera (Elle a a travailler) chez_elle. Nous travailler cws (nous_avows_a travailler) chez nous. Vous travailler^ (vous_av^_a travailler) chez vous. lis travaillerowtf (Ils^ontjk travailler) chez_eux. Elles travailleron* (Elles_cw£_a travailler) chez_elles. ■ 23*3 Le futur du verbe avoir. J'aurai mes livres. Nous_aurons les notres. Tu auras les tiens. Vous_aurez les votres. *I1, elle aura les siens. lis, elles_auront les leurs. *N.B. — II y a; il y aura. Ya-t-il?; yaura-t-il? 23*4 Le futur du verbe etre. Je serai en ville ce soir. Nous_y serons. Tu y seras. Vous_y serez. II, elle y sera. * lis, elles w y seront. 23*5 Le present du verbe savoir. Je sais le numero de la maison. Nous le savons. Tu le sais. Vous le savez. II, elle le sait. lis, elles le savent. fut. je saurai, etc. 23*6 Le present du verbe courir (aussi parcourir). Je cours a la gare. - Nous y courons. Tu y cours. Vous y courez. II y court. lis y courent. fut. je courrai, etc. 24. Les Exercices. 24-1 [A] (i) Ou M. Bayard est-il assis? (2) Qu'est-ce qu'il est en train de faire? (3) A qui va-t-il envoyer la carte? (4) Ou M me Bayard est-elle assise ? (5) Que fait-elle? (6) Etes-vous debout ou assis (e)? (7) Comment est la voix d'Henriette? (8) Combien de EXERCICES 49 (24*l)morceaux de musique chante-t-elle ? (9) Que fait M me Vidal? (10) Laquelle des deux romances M. Dubois prefere-t-il ? (11) Pour- quoi prefere-t-il celle-ci? (12) Que fait tout le monde quand Henriette finit de chanter? [B] (1) Qu'est-ce que M. Bayard et M. Dubois ont envie de faire? (2) Pourquoi M me Vidal n'est-elle pas sure de l'heure ou son mari quittera le bureau? (3) Pourquoi M me Bayard ne veut-elle pas accompagner son mari? (4) A quelle heure les deux messieurs arriveront-ils chez Martin et Fils? (5) Quand seront-ils de retour? (6) Ou dineront-ils ? (7) A quelle heure sortirez-vous de la salle de classe? (8) Quand rentrerez-vous chez vous? (9) A quelle heure prendrez-vous le dejeuner demain? (10) Serez-vous dans la salle de classe demain soir? [C] (1 ) Comment les deux messieurs se rendent-ils chez Martin et Fils? (2) Lequel des deux va chercher les numeros? (3) Combien ces numeros coutent-ils? (4) Quels sont les avantages de se pro- curer un numero ? (5) Quand paie-t-on sa place ? (6) Ou attend-on l'omnibus? (7) Pourquoi les deux messieurs montent-ils sur rimperiale? (8) Montez-vous sur rimperiale ou a Tinterieur? (9) Quels sont (a) les avantages, (b) les desavaiitages de voyager sur rimperiale? (10) Preferez-vous le tramway ou romnibus? (11) Lequel va le plus vite? (12) Ou est-ce que les deux messieurs descendent? (13) Ou se dirigent-ils apr£s? (14) Quand M. Vidal sera-t-il libre? (15) Ou est-ce que ces trois messieurs dinent? (16) Comment vous appelez-vous ? (17) Comment s'appelle (a) le fils de M. Bayard ? (b) 1 la so3ur de Bertrand ? (c) le chien de Marcel ? (d) le neveu de M^e Vidal ? (e) la cousine d'Henriette ? (/) le fiance d'Henriette? (18) Comment s'appellent (a) les enfants de M me Bayard? (b) les petits-enfants (voir p. 1) de Guillaume Bayard? (c) les enfants de Guillaume Bayard ? (d) ceux qui dessinent les plans des maisons ? 24*2 Exemple — Je porte mes gants : Je porter at mes gants. (1) Je suis a l'ecole. (2) Tu joues avec Castor. (3) Elle cherche le livre. (4) Nous sortons. (5) Vous jouissez de la vue. (6) lis ecrivent les lettres. (7) Nous parlons du voyage. (8) lis prennent du cafe. (9) J'ai mon chien avec moi. (10) Vous etes fatigue. 24*3 Ecrivez aufutur les paragraphes [le paragraphe] 1.6; 4.7; 10.7; 13.9; 19.8. 24-4 Exemple — M me Vidal joue du piano; sa fille chante. Celle-ld joue du piano ; celle-ci chante, (1) Le grand-pere est vieux; Marcel est jeune. (2) M me Bayard est assise; Henriette est debout. (3) Les hommes travaillent; leurs fils jouent. (4) La premiere maison est a nous ; la deuxieme est a nos amis. (5) Les jours d'ete sont longs; les jours d'hiver sont courts. 50 n EXERCICES 24*5 Celui ; celle ; ceux ; celles. (i) Void ma plume et — (THenri. (2) Nous aimons votre chanson et — de votre ami. (3) Je lirai vos journaux et — de mon oncle. (4) Elle parlera a leurs enfants eta — de M*™* Bayard. (5) J e garderai ta place et — de ma sceur. (6) Voila mes livres et — de Denise. (7) Remplissez son verre et — ■ de Madeleine. (8) Changez mon assiette et — de Monsieur. (9) Je porterai votre malle et — de votre ami. (10) Prenez ces peches et — qui sont sur Tassiette. 24*6 Ecrivez le pronom. (1) Ou sont les lettres — viennent d'arriver? (2) Le garcon — je parle est mon ami. (3) — de ces cravates est a toi? (4) Voila le monsieur. Va — parler. (5) Je vais voir les pauvres femmes et je — donnerai F argent. (6) Le chien — tu vois s'appelle Castor. (7) — de ces deux dessins preferez-vous ? (8) Nous allons — asseoir pres de la porte. (9) Tu as assez d'argent, donne-lui — . (10) — qui se promenent dans le jardin sont mes amies. 24 # 7 Exemple porte : La porte, les portes ; cette porte ; ces portes, — allumette; — avantage; — banque; — billet; — montre; — objet; - — ville; — verre; — enfant; — omnibus; — etude; — tasse; — morceau; — annee; — pomme; — vue; — bureau; — registre; — journal; — paysanne. 24«8 Texte phonetique : 24 ry 15Ja pari 19 6 3qijs ma Jsrr daniiz 39 to rmersi mil fwa|d9 ton_s*vitasj5[ki vjs darive. J39 sre si cer0iz|d9 pa»se kelk9 3Uir Je twa.|kom ty se bjs|3s:m boku la kd f paji|u leir s si frs|e 1 sjel si bl0.|me vakais koma'sro b 5iz. |mama e mwa|nu partiro 1 duiz u 1 trsiz. |da qi 3Uir alo:r|39 sre tu prs d twa.lse bjs de Joiz a t9 dirr.|nu sortiro tu le 3u:r|fe:r d9 loig promnad a la kcrpaji. |mama di kel ekrira a ta msir|d9ms o ply tair. |sl lqi dira par kel trs nuz arivro. tut_a twa d f rjst UN DINER A LA CARTE 51 25. Au restaurant. 25-1 II n'y a pas de carte sur la table autour de laquelle les trois messieurs sont assis. Quand le gar<;on, qui s'approche pour [afin de] les servir, s'aper£oit [apercevoir x ] de ceei, il prend celle qui est sur la table a cote et la leur presente. Ordi- nairement, M. Vidal n'a pas d'appetit 2 (m) a midi, surtout en ete. Au contraire, il fait un bon repas le soir entre sept et huit heures, et quand il ne dine pas chez lui, il se rend a un restaurant et commande un diner, quelquefois a la carte, mais le plus souvent k prix fixe. 25*2 M . Vidal, « Est-ce que nous prendrons de la soupe a Toignon (m) ou a la queue de boeuf [le boeuf]? » M . Bayard. « Comme tu voudras (vouloir) . » Tous les trois choisissent [choisir] de la soupe a la queue de boeuf et comme hors d'ceuvre (m) des sardines [la sardine 1 ] a l'huile 2 (/). Le gargon. « Que voulez-vous comme vin, messieurs? » M . Vidal. « Du bordeaux 3 . » M. Bayard prend la serviette qui est devant lui et la deplie 4 . M. Vidal et M. Dubois deplient les leurs aussi. 25«3 M. Vidal. « En attendant, je vais jeter 1 un coup d'.ceil 2 sur quelques lettres que je mettrai a la poste tout a Theure. Vous m'excuserez 3 , n'est-cepas? » M. Bayard. « Certainement 4 . Dis done, Jacques ! Peux- tu me donner un timbre de deux sous? » M . Dubois. « J'en ai un, Monsieur Bayard. » 25*1 (1) J'apercois, tu aper9ois, il aper£oit, ns. apercevons, vs. apercevez, ils aper9oivent. (2) L'appetit vient en mangeant (proverbe). 25'2 (1) La sardine est un poisson. (2) On sert aussi la salade avec de Thuile et du vinaigre. (3) =du vin de Bordeaux. (4) le contraire : plier. 25*3 (1) Je jette, tu jettes, il jette, ns. jetons, vs. jetez, ils jettent; fut. je jetterai. (2) un oeil, deux yeux ; on voit avec les yeux. (3) une excuse; N.B. faire des excuses. (4) adj. certain (-e). 52 COMMENT VA MARCEL i (25*3) M . Bayard, « Voulez-vous me le donner? » M. Dubois tire de sa poche un petit portefeuille 5 en cuir [le cuir] de Russie [la Russie], ou il garde ses timbres-poste 6 . M.Dubois. «Bien sur je peux vous le donner. Tenez ! [tenir 7 ] void deux timbres d'un sou. Cela fera (faire) votre affaire 8 (/), n'est-ce pas? » M. Bayard. « Oui, oui. C'est pour la carte que je vais en- voyer a Marcel. » 254 A ce moment le gargon leur apporte les sardines, la soupe et une bouteille de vin. M. Vidal. «Tu viens de parler de Marcel, n'est-ce pas? Comment va-t-il? » M. Bayard. « II va tres bien, merci. Tu ne sais pas, peut- etre, qa'hira (aller) en Angleterre 1 (/), des que nous serons de retour k Rouen? » M . Vidal. « Tiens ! Est-ce qu'il fera le voyage seul? » M. Bayard. «Non. Heureusement il pourra (pouvoir) voyager avec un de mes amis qui va passer quelques jours k Londres. » 26*5 Le gar?on arrive pour changer les assiettes. Le gargon. « Que voulez-vous comme entree (/), messieurs? » M. Vidal. « Quant a moi, je prendrai du poulet [le poulet *],» Ses deux amis en commandent aussi. M . Dubois. « Est-ce que votre fils restera longtemps en Angleterre? » M. Bayard. « II y passera cinq mois a peu pres, c'est-a-dire, il y restera jusqu'i Noel ou au nouvel 2 an. Nous sommes en relations [la relation] avec des Anglais (m) qui habitent la banlieue 3 de Londres. lis ont un fils du meme age que 25*3 (5) N.B. Le portefeuille, mais la feuille de papier, d'un arbre. (6) c'est-d-dire : des timbres (de) poste. (7) comme venir : je tiens, etc. (8) c'est-d-dire : c'est la chose que vous desirez, n'est- ce pas ? 25*4 (1) cf. laterre. 25-5 (1) le coq, la poule. (2) le nouveau monde==rAmerique (/); le nouvel ami, la nouvelle annee; cf. beau, bel, belle. (3) Syden- ham, Dulwich, Tottenham sont dans la banlieue de Londres. IL VA A L/3TRANGER 53 (25* 5) Marcel. Nous enverrons (envoy er) Marcel chez eux cette annee-ci pour etudier l'anglais (m). Leur fils viendra (venir) chez nous l'annee prochaine * [tns prochain] apprendre le frangais. » M. Vidal. « Marcel est deja fort en anglais? » M. Bayard. « Pas mal 5 . Naturellement 6 il ne parle pas couramment 7 , mais il est deja a meme de 8 lire et de com- prendre un journal anglais, et je suis sur qu'apres trois ou quatre mois en Angleterre il saura 9 (savoir) bien se tirer d' affaire. Le professeur 10 d'anglais au lycee de Rouen me dit que son accent (m) n'est pas du tout mauvais. Je ne peux pas juger u , moi, car je ne sais pas parler anglais. » 25«6 Le gargon. « Que d&sirez-vous 1 comme viande, messieurs? » M . Vidal. « Apportez-nous trois cotelettes [la cotelette] de veau [le veau]. » Le gargon. « Bien, monsieur. Et comme legumes [le 16gume]? » M . Vidal. « Pommes de terre frites pour deux, et 6pinards (m) k la creme pour un. » Le garfon s'en va. II revient bient6t, en apportant les cdtelettes. Le gargon. « Pardon, monsieur, il n'y a plus d'epinards. » M. Dubois regarde la carte. M . Dubois. « Apportez-moi done des petits pois [le pois] ou des haricots [le haricot] verts [m s vert 2 ], » 25*7 M. Vidal. «Tu as raison, L6on, d'envoyer Marcel a l'etr anger (m). Un garfon intelligent 1 comme lui apprend 25*5 (4) le contraire : l'annee derniere; N.B. Tannee derniere, cette annee-ci, Tannee prochaine. (5) mal est le contraire de bien. (6) m s naturel,/^m. naturelle ; la nature; le contraire est artificiel (-le). (7) verbe courir, adj. courant. (8) =etre capable de. (9) cf. avoir; fut. j'aurai, etc. (10) la profession; verbe professer. (11) N.B. ns. jug^ons, en jugeant; le juge, le jugement. 25*6 (1) le desir. (2) verbe verdir; la verdure; au printemps les arbres reverdissent. 25-7(i)l , intelligence(/). 54 GAR£ON, L'ADDITION ! (25-7)beaucoup en voyageant, et quand il reviendra, tu pourras facilement 2 lui trouver une bonne place. » M. Bayard. « Je tacherai 3 de lui trouver un poste plus ou moins important dans une maison d'exportation 4 (/), ou il ppurra se servir d'une eonnaissance de langues [la langue] etrangeres. Mais nous verrons (voir), il y a encore du temps. Quand on choisit une earriere pour son fils il ne faut [falloir] rien precipiter. » M. Vidal. « II f era comme le fils de mon ami Botrel — vous le connaissez, Monsieur Dubois, celui qui occupe le deuxieme etage de notre hotel. » M. Dubois. « Oui, je le connais de vue. » M. Vidal. «Eh bien, son fils, jeune homme de trente ans, est maintenant sous-directeur [le direeteur] d'une grande maison d'exportation a Marseille. II parle couramment plusieurs langues vivantes 5 ; il parle Tallemand, l'italien et l'espagnol 6 , et il voyage souvent en Allemagne, en Italie et en Espagne 7 . » M . Dubois. « Encore du vin, Monsieur Bayard? » M. Bayard. « Servez-vous, monsieur. » 25«8 Le gar f on. « Voulez-vous du dessert, messieurs? » M. Vidal choisit un gateau de riz [le riz] ; ses deux amis commandent des fraises [la fraise] a la creme. M. Vidal. « II est maintenant huit heures dix. Si vous voulez, nous ferons un petit tour en ville. Nous irons jusqu'au cafe Prosper qui se trouve Boulevard [tri] des Italiens ; ce n'est pas loin d'ici. Nous y boirons un verre avant de rentrer chez nous. Gargon ! Taddition (/), s'il vous plait ! » Le gargon. « Dix francs vingt-cinq. Serviettes trois sous. Qa 1 fait dix francs quarante. » M. Vidal lui donne onze francs en lui disant de retenir la monnaie comme pourboire. 25*7 (2) le contraire: difficile, difficilement ; cf. la facilite, la difficulty. (3)latache. (4) le contraire : Timportation (/). (5) verbe vivre; present je vis, tu vis, il vit, ns. vivons, etc.; la vie. (6) tons les trois sont masculins. (7) tons les trois sont feminins. 25-8 (1) =cela. GRAMMAIRE 55 En quittant le restaurant, M. Bayard apergoit une bolte aux lettres de F autre cote de la rue. ikf. Bayard, « Attendez un moment. Je vais jeter la carte dans la boite. » M . VidaL « Donne-la-rnoi. Je la mettrai avec mes lettres. » Quelques minutes apres les trois messieurs arrivent a une rue tres large \ De chaque cote de la rue il y a des arbres et de loin en loin des bancs [le banc] ou Ton peut s'asseoir. C'est le Boulevard des Italiens. 25*9 (i) le contraire : etroit(e) ; par ex. une rue etroite. 26. La Grammaire. 26*1 Le pronom personnel : objet direct et indirect dans la meme phrase. [A] (i) Qui est-ce qui te donnera la montre, Denise? C'est maman qui me la donnera. (2) Quand est-ce qu'elle te la donnera? Elle me la donnera le jour de Tan. (3) Qui est-ce qui vous envoie ces cartes postales? C'est mon pere qui nous les envoie. (4) Quand donneras-tu les biscuits a Castor? Je les lui donnerai pour son dejeuner. (5) Quand enverrez-vous la lettre a vos enfants? Je la leur enverrai demain. [B] Uimperatif. (1 ) Voici une lettre de maman, Marcel. Ouvre-la et lis-la-moi. (2) Sais-tu de quel pays vient ce timbre? Ne me le dis pas, je vais le trouver moi-meme. (3) Vous pouvez prendre les livres. Rendez-les-nous la semaine prochaine. (4) Nous paierons les f raises maintenant, mais ne nous les envoyez pas avant six heures. (5) Voila Castor. Prends ces biscuits et donne-les-lui. [C] y; en. (1) Combien de timbres vous donne-t-il? II m'en donne deux. (2) Combien de sous donnez-vous au gar9on? Je lui en donne dix. (3) Y a-t-il une table libre ici? Non, monsieur, il n'y en a pats. N.B. Donnez-moi de l'argent ; donnez-m'en ; ne m'en donnez pas. Verse- toi du vin ; verse-t'en ; ne t'en verse pas. 56 GRAMMAIRE 26*2 Le pronom demonstratif. (i) Denise, prends cette plume et ecris ceci sur la carte ; « Au revoir». (2) Pourquoi fais-tu cela ce soir? Parce que je n'aurai pas le temps de le faire demain. (3) Qu'est-ce que c'est que cela ($a)? C'est une pendule. (4) Comment 9a va, Juliette? Ca va bien merci/ Denise, et toi? 26-3 Le gerondif [en — ant]. (1) Quand je dejeune, je lis mon journal : En dejeunant, je lis mon journal. (2) Quand on choisit un livre etranger, on veut savoir s'il est difficile : En ehoisissant un- livre etranger, on veut savoir s'il est difficile. (3) Quand vous descendrez demain matin, frappez a ma porte : En descendant demain matin, frappez a ma porte. 26*4 Le participe present [ — ant] (a) comme verbe : Je la vois quittant le restaurant (elle quitte le restaurant). (b) comme adjectif: II parle plusieurs langues vivantes. 26*5 Le pre* sent du verbe apercevoir. J'apercois ma maison. Nous apercevons les notres. Tu apercois la tienne. Vous apercevez les votres. H, elle apercoit la sienne. lis, elles apercoivent les leurs. 26*6 Quel pays habitez-vous? (Dans quel pays demeurez-vous ?) J'habite la France (Je demeure en France). Je suis fran$ais(e). Je parle frangais. J'habite l'Angleterre (Je demeure en Angleterre). Je suis anglais(e). Je parle anglais. J'habite l'Allemagne (Je demeure en Allemagne). Je suis allemand(e). Je parle allemand. J'habite l'ltalie (Je demeure en ItaUe). Je suis italien(ne). Je parle italien. J'habite l'Espagne (Je demeure en Espagne). Je suis espagnol(e). Je parle espagnol. J'habite la Russie) (Je demeure en Russie). Je suis russe(-). Je parle russe. J'habite I'AmGrique (Je demeure en Amerique). Je suis am6ricain(e). Je parle anglais. N.B. II est francais, mats C'est un Fran$ais. Elle est italienne, mats C'est une Italienne. . EXERCICES 57 27. Les Exercices. [A] (i) De quoi le garcon s'apercoit-il en s'approchant de la table? (2) Ou trouve-t-il une carte? (3) A qui la donne-t-il ? (4) Qu'est-ce que les trois messieurs prennent comme (a) hors d'ceuvre? (b) soupe? (c) viande? (d) legumes? (e) dessert? (5) De quelle couleur est le bordeaux? (6) Pourquoi M. Vidal demande-t-il a ses amis de l'excuser? (7) Que fera-t-il avec ses lettres plus tard? (8) Pourquoi M. Bayard desire-t-il un timbre? (9) A qui le demande-t-il? (10) Que dit-il en le demandant? [B] (1) Ou est-ce que M. Dubois garde ses timbres -poste ? (2) Combien de timbres donne-t-il a M. Bayard ? (3) Quand est-ce que Marcel ira en Angleterre? (4) A quelle ville ira-t-il? (5) Com- bien de mois y restera-t-il ? (6) Quand est-ce que le jeune Anglais viendra en France? (7) Pourquoi Marcel veut-il avoir une con- naissance de langues etrangeres? (8) Quelle langue etudiez-vous dans cette classe? (9) Dans quel pays parle-t-on (a) l'espagnol? (b) l'allemand? (6)l'italien? (c)lerusse? (10) Quelle (s) langue (s) parlez-vous couramment ? [C] (1) Ou est-ce que M. Vidal jette les lettres? (2) Ou est la boite aux lettres? (3) Qu'y a-t-il de chaque cote d'un boulevard? (4) (a) Comment s'appelle le cafe ou se rendent M. Vidal et ses amis? (b) Ou se trouve ce cafe? (5) Qu'est-ce qu'ils y feront? (6) Combien le diner coute-t-il? (7) Combien de sous M. Vidal donne-t-il au garcon? (8) Combien paye-t-on une serviette au restaurant ? (9) Que dit-on au garcon quand on veut payer un diner ? (10) Dinez-vous a la carte ou a prix fixe quand vous dinez en ville ? Exemple — Je donne le biscuit au chien : Je le lui donne. (1) Nous montrons nos billets a l'employe. (2) II m'offre la cigarette. (3) Veux-tu me passer le pain? (4) Le conducteur vous demande les numeros. (5) Je te coupe le gateau. (6) Marcel ecrit la lettre a ses parents, (7) Le garcon nous apporte la soupe. (8) Je montre la maison a ma cousine. (9) II nous demande les billets. (10) Je vous presente ma carte de visite. Exemple — Montrez-nous les billets ! (a) Montr ez-les-nous / (b) Ne nous les montrez pas ! (1) Apportez-moi mon parapluie ! (2) Offrezrlui les cigarettes ! (3) Passe le vin aux messieurs ! (4) Rendez-nous cet argent ! (5) iEcris la lettre a tes parents ! (6) Donne-moi la plume ! (7) Cherchez-nous Findicateur ! (8) Donnez ces gants a Madame ! (9) Apportez-moi du vin ! (10) Donnez de l'argent a ce vieillard ! Exemple — Je jette un coup d'ceil sur le livre quand je m'assieds. (a) Je jette un coup d'ceil sur le livre en m'asseyant. (b) Je m'assieds en jetant un coup d'ceil sur le livre. (1) II regarde son journal quand il va a la gare. (2) Vous fermez le livre quand vous vous levez. (3) Quand il pousse le camion E 58 VOILA UNE TABLE LIBRE (27*4) il fume une cigarette. (4) Quand ils me le disent ils me regardent. (5) II applaudit la romance quand il s'approche du piano. 27*5 itcrivez au futur : 7.2 ; 9.3 ; 13. 1 ; 16.7 ; 22.4. 27*6 Exemple — jour : ce jour, ces jours. bureau; dame; fourchette ; couteau ; journal; salade ; animal ; poche ; page ; chemin ; hotel ; pendule ; aiguille ; pantoufle; tartine; gilet; chapeau; gant; mouchoir; lampe. 27*7 Texte phonetique : 3aprd 1 frd'se e lsspajiol. I39 n pari pa bje|se d0 ldig, |e m5n_aksd ns pa bo, |ms 3 travajre fsrm. |Ply tair|3i f re p0teitr d frdis|e dn^sspaji. [39 pa'sre kelk9 mwajdd le d0 pei. |a mo rtuir|39 sore parle kuramd| le d0 ldig,|e 3 pure fasilmd|tnrve ce post|plyz_u mws s'portdjddz^yn grdid ms*z5 d komers. I 28. Au cafe Prosper. 28*1 M. Vidal est plus ou moins un habitue du cafe Prosper, vers lequel il conduit [conduire x ] maintenant son beau-frere et M. Dubois. C'est la que lui et ses amis se donnent rendez-vous [le rendez-vous], quand ils veulent parler de leurs affaires. C'est aussi le cafe auquel il mene [mener 2 ] M me Vidal, s'ils se trouvent par hasard [le hasard] dans ce quartier-ei. 28*2 M. Vidal. « Voici le cafe Prosper. Mais il n'y a plus de place. » « Si, si 1 S monsieur » dit un garfon qui, la serviette sous le bras, apporte un petit verre de cognac [le cognac] a un mon- sieur qui lit le journal du soir. Le gargon. « Voila une table libre, derriere ces deux officiers (m). » 28*1 (1) Je conduis, tu conduis, il conduit, ns. conduisons, etc.; cf. le conducteur; la conduite. (2) Je mene, tu menes, il mene, ns. menons, vs. menez, ils menent; fut. je menerai. 28*2 (1) Aimez-vous les f raises? Out, je les aime. Vous n'aimez pas les fraises ? Si, je les aime. TROIS BOCKS ET TROIS CIGARES 59 (28*2) La table vers laquelle les trois messieurs se dirigent est tout a fait au coin. M. Vidal. « Ce n'est pas tres commode 2 , mais nous pourrons changer 3 de place tout a Fheure, des qu'une autre table sera libre. II est vraiment difficile de trouver une place ici le soir apres huit heures. » M. Bayard. « Je crois [croire] bien. » 28*3 M. Vidal a raison, car les Frangais ont Thabitude (/) de passer la soiree a un des nombreux x cafes qui se trouvent dans toutes les grandes rues. En dehors de 2 ces cafes il y a beau- coup de petites tables de marbre [le marbre] devant lesquelles les consommateurs [le consommateur] s'asseyent, et tout en buvant 5 leur verre de vin ou de liqueur [la liqueur], leur bock [le bock 4 ], ou leur cafe, ils causent 5 et regardent le mouvement de la rue. Une grande tente de toile [la toile] les protege [proteger 6 ] contre la chaleur du soleil ainsi que contre la pluie 7 . 28-4 M. Dubois. « Dites done, Monsieur Vidal, pouvez-vous attirer Tattention du gargon? J'ai beau x Tappeler. Attendez ! Le voici qui vient par ici. » Le gargon qui s'approche d'eux porte un plateau 2 sur lequel il y a des verres de biere et des tasses de cafe. Ce sont les con- sommations [la consommation] que vient de commander un petit groupe d'etudiants 3 assis pres d'un arbuste 4 . M. Dubois. « Gargon ! Gargon ! trois bocks et trois cigares doux. » Le gargon. « Bien, monsieur. Je vais vous les apporter a Tinstant. » Le gargon ne les fait pas attendre longtemps. II revient en quelques secondes, en apportant les bocks et en meme temps 28*2 (2) le contraire : incommode. (3) N.B. en changeant. 28*3 (1) cf. le nombre. (2) =a l'exterieur; le contraire est en dedans (=a rinterieur). (3) cf. nous buvons, vs. buvez. (4) un bock =un verre de biere [la biere]. (5) =parlent. (6) Je protege, tu proteges, il protege, ns. proteg^ons, vs. protegez, ils protegent ; en proteg^ant. (7) Apres la pluie vient le beau temps (proverbe). 28*4 (1) =Je Tappelle, mais en vain. (2) phir. les plateaux, cf. les bureaux, etc. (3) cf. une etude, etudier (19.6). (4) cf. un arbre. 60 LES fiTUDIANTS S*AMUSENT (28«4)une boite dans laquelle il y a une douzaine 5 de cigares. II met les verres sur la table, ouvre la boite de cigares et la presente aux messieurs en les priant 6 de se servir. M. Bayard. « lis ne sont pas trop forts? » Le gargon. « Au contraire, monsieur, ils sont bien doux. » II prend une allumette, la frotte et leur donne du feu. 28'5 M. Vidal. « Voila justement trois messieurs qui quittent leur table. Voyez-vous la-bas a cote de Farbuste. Changeons done de place. » Le gargon. « Bien, messieurs. Je vous y apporterai vos verres. » L'arbuste dont M. Vidal parle est c.elui pres duquel sont assis les etudiants. M. Bayard. « Nous serons a notre aise (/) ici. A votre sante 1 [la sante], Monsieur Dubois, et a la tienne, Jacques ! » M. Dubois. « A vous de meme 2 , monsieur. » Tous les trois trinquent et chacun boit a la sante de Tautre. M . Bayard. « Vous avez la un beau porte-cigares 3 , Monsieur Dubois. » M. Dubois. « Oui, il est bien joli, n'est-ce pas? C'est un cadeau 4 d'Henriette. Mais mon cigare ne tire pas bien. » M . Vidal. « Le mien aussi est un peu frais. » 28*6 M. Bayard. «£coutez ces etudiants. Comms ils s'amusent M» M . Dubois. « Regardez ce gaiilard-la qui porte la barbe. La vitesse avec laquelle il parle est extraordinaire. » Le jeune homme dont parle M. Dubois raconte quelque chose 2 d'amusant a ses camarades [le eamarade], et tout en faisant (faire) le recit 3 il roule du tabac [le tabac] entre les doigts [le doigt] et en fait une cigarette. Tous ces camarades 28*4 (5) N.B. une quinzaine, une vingtaine, une trentaine, une centaine, etc., mais un millier. (6) la priere. 28*5 (1) e'est-a-dire : Je bois a votre sante. (2) =de la meme maniere. (3) plur. des porte-cigares. (4) plur. des cadeaux, cf. les plateaux, les couteaux, etc. 28*6 (1) un amusement. (2) le contraire: rien d'amusant. (3) verbe reciter; la recitation. A£-R$,SR-7 COJ-& - / un muet inquiet. une muette inquiete. ette ) elle un criminel l naturel. une criminelle naturelle. 44-3 (i) le crime, EXERCICES 101 (44-3) masc. fern, Exemplei an i anne i un bon paysan italien. en enne » une bonne paysanne italienne. — -— on ' ■ onne ] f ve un veuf actif. une veuve active. x se un epoux 2 [mari\ heureux. une epouse (femme) heureuse. N.B. beau (bel),/ belle blanc, / blanche bas, / basse fou (fol),/folle sec, / seche gros, / grosse mou (niol), / raolle frais, / fraiche doux, / douce nouveau (nouvel), / nouvelle long, / longue vieux (vieil), / vieille 44'3 (2) verbe epouser, 45. Les Exercices. [A] (1) Quand M. Vidal est entre dans le salon, que portait-il (a) a la main? (b) sur le bras? (2) Qui l'attendaient? (3) Ou etaient-ils assis? (4) Comment les trois messieurs savaient-ils qu'une dame s'approchait du salon? (5) La porte etait-elle fermee? (6) Decrivez la robe d'Henriette. (7) Qu'est-ce qui lui couvrait les epaules? (8) Quand est-ce qu'on porte une tenue de soiree? (9) Qu'est-ce qui indique que M. Vidal est un homme d'ordre? (10) A quoi sert une brosse? [B] (1) Quelles fleurs M, Dubois a-t-il apportees? (2) Pour qui a-t-il apporte les violettes ? (3) Comment les roses sentaient-elles ? (4) A quelle heure M. Dubois et ses amis ont-ils quitte la maison? (5) Ou est-ce que M. Dubois a loue l'automobile? (6) Combien de places la voiture avait-elle? (7) Sur quoi le soleil jetait-il son dernier eclat? (8) (a) Comment etaient les fleches de Notre Dame? (b) Comment etait la Seine? (9) Comment les oiseaux ont-ils caresse Teau? (10) Ou se sont-ils envoles apres? [C] (1) Pourquoi a-t-on vendu tant de billets pour la representa- tion de Faust? (2) Dans quel pays la cantatrice a-t-elle eu un grand succes? (3) Qu'est-ce que M. Dubois a fait apres etre descendu de l'automobile ? (4) Quelles places a-t-il louees d'avance ? (5) Decrivez (a) la queue au dehors de la salle, (b) la salle elle- meme. (6) Sur qui Henriette a-t-elle attire 1'attention de sa tante ? (7) Decrivez les pendants d'oreilles de la jeune fille. (8) Quel signe le chef d'orchestre a-t-il donne pour indiquer qu'il allait commencer ? (9) Qu'est-ce que les spectateurs ont vu au lever du rideau ? (10) Ou est-ce que le chceur se tenait pendant que Faust chantait? toa EXERCICES (45*1) [D] (i) Decrivez ies applaudissements a la fin du premier air de Marguerite. (2) Ou est-ce que M me Vidal a vu le portrait de la cantatrice? (3) Quel autre portrait y avait-il dans le meme numero? (4) Decrivez Fenthousiasme a la fin de la repre- sentation. (5) Combien de fois les artistes etaient-ils obliges de revenir en scene? (6) Ou est-ce que les Bayard ont deja vu repre- senter Faust ? (7) Decrivez la mise en scene (a) de TOpera Francais, (b) d'un theatre de province. (8) Qu'est-ce qui attendait la sortie des spectateurs? (9) Quelle etait la profession de Gounod? (10) (a) Quand est-il ne? (b) Quand est-il mort? 45 £ 2 Exemple. — Combien y a-t-il que vous (etre) ici? Combien y a-t~il que vous etes ici? II y a une heure que je suis ici, (1) Depuis quand (ecrire)-vous ? (2) Combien y a-t-il que tu (lire) ce livre ? (3 ) Combien y a-t-il qu'ils (travailler) dans le jardin ? (4) Depuis quand (faire)-il beau ? (5) Depuis quand (avoir)-ils leur chien? (6) Depuis quand (apprendre)-vous le francais ? (7) Y a-t-il longtemps qu'ils (aller) a cette ecole? (8) Combien y a-t-il qu'elle (apprendre) a chanter? (9) Depuis quand lui (envoyer)-elies de Targent? (10) Combien y a-t-il que je (se promener)? 45-3 Mettez a Vimparfait : 28.1; 28.3; 28.7; 37,7 (jusqu'au mot ville) ; 31.2 [jusqu'au mot rue). 45*4 Exemple— Je leur achete les programmes : Je les leuv ai achetes. (1) Nous lui ofirons le franc. (2) II me presente les fieurs. (3) Est-ce qu'il vous montre les violettes? (4) II nVenvoie les billets. (5) Est-ce que tu leur ecris la lettre? (6) Nous lui appor- tons l'ombrelle. (7) Elle me donne l'indicateur. (8) II lui rend la monnaie. (9) Elle leur montre l'aquarelle. (10) II nous apprend les nouvelles. 45*5 Exemple — II parle (lent) : il pavle lentement, (1) Elle passe le temps (paresseux). (2) Henriette s'habille (elegant). (3) (Pareil), son frere s'est fait riche. (4) II sort (vif ) de la sal]e. (5) II passe pres d'ici tous les jours (regulier). (6) Elle chante (meilleur) que toi. (7) II travaille (silencieux). (8) Vous lisez (pire) que lui. (9) Ii faut le regarder (long) avant de Tacheter. (10) Je dors (profond) quand je suis fatigue. 45*6 Exemple — Je, chercher, livre : (a) Je cherche mon livre. (b) Je Vai cherchi. (1) Elle, perdre, gants. (2) ,11s, acheter, billets. (3) Nous, lire, lettres. (4) Nous, voir, amies. (5) Elle, reconnaitre, maison. (6) Vous, faire, malle. (7) 11, appeler, enfant. (8) Tu, prendre, brosse. (9) Nous, vendre, terres. (10) Elle, prefcrer, jumelles. 45*7 £crivez la preposition. (1) Vous serez sur — le voir. (2) Nous ferons — notre mieux. (3) Elle est trop jeune — avoir une montre. (4) Je vous remercie — m'avoir invite. (5) Elle pense toujours — son pere. (6) Reste AU JARDIN DES PLANTES 103 (45'7) ici — vingt minutes. (7) II s'est servi — un canif pour la couper. (8) Je n'ai rien — - vous dire. (9) II y restera — mois d'octobre. (10) Elle parle — plus — plus vite. 45*8 Texte phonetique : la dsrnjsir fwa|k9 3c vizite Pari, 1 39 sqiz^ale a bpera. |lez_ami|Je ki 39 fezsz^oe pti se3Uir |s T ms bj'E la myzikjsyrtu I9 grdt^opera, |e ilz^o bjs vuly ms f vite|a yn r9prezd'tasjo|d9 faust.J39 nublrre 3ams la myzik|k9 $e d f td f dy S9 swairla. |s0 ki no 3ams vy|la miiz d sem|d9 bpera frd r ss|n5t_okyn ide d9 sa bote.|ilja de Joiz |ki s5t w s'posi:bl a dekriir;|d vwasi yn:|lsfs d la vrs myzik divinjsyr b kceir da bm. 46. Au Jardln des Plantes. Le lendemain de la visite a l'Opera, vers dix heures et quart, le grand-pere, M. Bayard, et Bertrand quittent la maison pour se rendre au Jardin des Plantes [la plante]. C'est le grand-pere qui a propose 1 d'y aller, par suite d'une promesse faite a Bertrand il y a quelques jours. II a invite les trois dames aussi, mais elles se sont d§cidees 2 a rester a la maison et a s'occuper des preparatifs du mariage, car, comme M me Vidal a dit en priant son pere de Texcuser, plus le jour du mariage s'approche, plus il y a a faire. lis arrivent au Jardin des Plantes une demi-heure apres Touverture des portes, c'est-a-dire, a dix heures et demie. Bertrand, qui porte un chapeau de paille [la paille], est au comble 1 de la joie, et il s'est muni [munir] de noisettes [la noisette 2 ] et de morceaux de pain et de biscuits pour les donner aux animaux qui aiment ces friandises [la friandise]. 46-1 (1) la proposition. (2) adj. deeisif (-ve) ; la decision. 46*2 (1) =il est aussi heureux que possible. (2) la noix, la noisette, cf. la fille, la rillette ; la maison, la maisonnette. La noix est le fruit du noyer. 104 LA FOSSE AUX OURS (48*2) M. Bayard. « Voyons! Par ou faut-il commencer? Bertrand, montre-moi le plan que ta mere t'a donne. Je crois qu'il vaut [valoir 3 ] mieux aller tout de suite a la menagerie. » Bertrand. « C'est ga, mon oncle. Elle est beaucoup plus inter essante que le musee d'histoire naturelle. J'aime mieux voir les animaux vivants que les specimens empailles 4 . » M. Bayard. « D'apres ce plan, si nous marchons tout droit nous arriverons a la fosse aux ours [un ours 5 ]. •» Bertrand. « Je sais bien ou elle se trouve. La void, un peu a droite. » 46*3 lis se dirigent vers une fosse assez profonde au milieu de laquelle se dresse un poteau a echelons 1 (m) f haut de douze pieds 2 . Un grand ours brun s'amuse a grimper 3 sur ce poteau, en regardant autour de lui d'un air de mendiant [le mendiant]. Bertrand. « Je vais lui jeter un morceau de pain. » M. Bayard. « Jette-lui un biscuit bien sucre 4 . Plus il est sucre, plus il Taime. » Bertrand le lui jette, mais il manque le but. Bertrand. « Quel dommage [le dommage] ! » Le Grand-pere. « fa ne fait rien. Regarde ! Le petit ourson Ta attrape. Pas besoin de lui apprendre ce qu'il faut faire avec. » M. Bayard. «En voila un qui parait a son aise dans Teau. » Cet ours dont parle M. Bayard prend un bain froid dans Tenclos (m) a cote, ou un grand etang lui rappelle, tant bien que mal, son pays natal. Le Grand-pere. « Oui, mais celui-la qui est couche a Tentree de la taniere ne semble pas tout a fait habitue a notre climat [le climat 5 ]. Pauvre bete [la bete] ! II a 1'air de regretter 6 la neige et la glace de T Ocean (m) aretique. » 46*2 (3) Je vaux, tu vaux, il vaut, ns. valons, etc. ; jut. je vaudrai. Proverbes : II vaut mieux tard que jamais. Un tiens vaut mieux que deux tu Tauras. Un homme averti en vaut deux. (4) =rempli de paille. (5) prononcez [urs]. 46*3 (1) Une echelle a deux montants [le montant] et plusieurs echelons. (2) ou qui a une hauteur de 12 pieds. (3) =monter. (4)cf. le sucre. (5) verbe acclimater. (6) le regret. PHOQUES ET LIONS DE MER 105 Tout presde la fosse aux ours se trouve encore un etang d'eau salee [m s sale 1 ] entoure de rochers [le rocher] et de cavernes [la caveme] ; c'est le domaine des phoques [la phoque] et des lions [le lion] de mer [la mer], dont quelques- uns 2 sont en train de-nager 3 et de plonger 3 dans Teau. M. Bayard. « Remarquez celui-la qui essaie de se hisser sur le rocher. Comme il est gauche ! II a tout de meme de tres belles moustaches. » C'est un lion de mer, a la peau tres lisse. II reussit [reussir] a atteindre 4 le sommet du rocher, ecarte ses deux nageoires [la nageoire] et se repose un petit peu. Soudain, comme s'il venait d'apercevoir un poisson dans Teau, il se met a aboyer, pour ainsi dire, d'une voix rauque, et fait un plongeon rapide en pliant ses deux nageoires au-dessous du corps. Bertrand. « Je voudrais bien savoir piquer une tete de cette maniere-la ! » Le Grand-pere. « Quel animal curieux que le pingouin. Sais- tu ou on trouve ces oiseaux, Bertrand? » Bertrand. «"Oui, grand-pere; c'est au pole sud. II y a quelques jours nous lisions en classe un extrait du recit d'un explorateur 5 norvegien 6 qui raconte des choses bien amusantes sur ces droles d'oiseaux. » II y a une veritable armee de ces pingouins qui ressemblent 7 a la fois au poisson et a l'oiseau, car ils ont un bee d'oiseau, les pieds palmes [m s palme] comme ceux d'un canard, et de grandes nageoires de poisson. Le Grand-pere. ccGare 1 a Telephant (m), Bertrand! Viens un peu de ce cote-ci. » C'est un elephant qui, conduit par un gardien, fait le tour du Jardin en portant sur le dos cinq ou six enfants. Arrive 46*4 (1) =ayant le gout du sel. (2) m s quelqu'un,/ quelqu'une. (3) Je nage, ns. nag^ons ; en nag^ant ; je nag^ais. Je plonge, ns. plong^ons ; en plong^ant ; je plong^ais. (4) atteindre comme peindre (37.74); j'atteins, ns. atteignons; partic. passe atteint. (5) verbe explorer : une exploration. (6) Les Norvegiens habitent la Norvege. (7) la ressemblance. 46*5 (1) gare a ! = attention ! prenez garde ! H 106 Elephants et chameaux (46«5)en face de^Bertrand, il s'arrete et allonge la trompe pour prendre le biscuit qu'un petit gargon lui offre. Betty and. « Comme il est gentil 2 ! Tiens ! Une de ses defenses 3 est cassee. » M. Bayard. « Es-tu jamais monte sur le dos d'un elephant, Bert rand? » Betty and. « Oui, mon oncle, plus d'une fois. J'ai fait une promenade sur le dos d'un chameau, aussi. C'etait au Jardin d'Acclimatation 4 (/). Mais il etait plus beau que ce chameau dans l'enclos en face de nous. » M. Bayayd. « Ce n'est pas, a proprement parler, un chameau. C'est un dromadaire. Regarde, il n'a qu'une bosse. » Betty and. « Que je suis bete ! Je savais bien la difference, mais je n'ai pas regarde l'animal de pres. Ca doit etre commode de pouvoir se passer 5 de boire pendant huit jours de suite, surtout en 6te. » M. Bayayd. « Voila un chameau proprement dit. II a deux bosses. Qu'il a Fair meditatil 6 ! On dirait qu'il prend du repos avant de faire un long voyage a travers TAsie (/). » . 46*6 Le Gyand-peye. « Voyons, Bertrand ! Peux-tu me dire, sans regarder les etiquettes, les noms de ces animaux? Tu vois bien qu'ils sont tous de la famille du chien. » Beytyand. « J'en reconnais deux espeees (/). Voici le loup, voila le renard. Mais je ne sais pas le nom de celui-ci en face de nous. » M. Bayayd. « C'est le dingo, ou chien sauvage x d'Australie (/)• » Le Gyand-peye. « Je me rappelle bien la derniere chasse au renard a laquelle j'ai pris part. J'ai toujours mieux aime chasser le renard que de tuer les lapins [le lapin] ou les lievres 46-5 (2) few. gentille ; adv. gentiment. (3) =les dents de Tele- phant ; verbe defendre. N.B. La defense est aussi le contraire de la permission, p. ex. Defense de fumer ! (4) Ce jardin se trouve au Bois de Boulogne (a Paris). (5) c'est-d-dire, il n'a pas besoin de boire. (6) fern, meditative ; verbe m6diter ; la meditation. 46-6 (1) Le chien est un animal domestique, mais le lion est un animal sauvage. HIPPOPOTAME, RHINOCEROS 107 ! (46«6)[le lievre]. Eh bien, le renard s'est cache dans un bois 6pais 2 , non loin de ma ferme, et il nous a fallu (falloir) renoncer a la chasse. Le lendemain matin, un de mes valets de ferme l'a trouve pris a un piege. II est rentre dans la maison, a pris un fusil 3 et a mis fin a totites les miseres 4 de la pauvre bete. » 46«7 Le grand-pere et ses deux compagnons se trouvent main- tenant tout pres d'une grande cage 1 carree [m s carre], Le Grand-pere. « Voici un animal qui n'a qu'a allonger le cou pour se tenir au couraut de tout ce qui se passe dans la menagerie. » Cet animal dont il parle est une giraf e haute de cinq metres, qui est en train de prendre une bouchSe 2 de foin [le foin] dans une mangeoire fixee a la hauteur de sa tete. M. Bayard. « Je parie que cet hippopotame est fort mal a 1'aise quand il voit la giraf e epier 3 tous ses mouvements et lui dire bonjour d'un oeil si meprisant. » Pendant que M. Bayard parle, Thippopotame se met a marcher vers un bassin situe 4 au beau milieu de sa demeure. II y glisse lourdement, et bientot on ne voit que le haut de son museau. Bertrand. « Comme il est laid 5 ! » Le Grand-pere. « II n'est pas si laid que ce rhinoceros, car il a la peau mieux ajustee au corps. » Bertrand. «Tiens! ce rhinoceros a perdu une corne 6 . » M . Bayard. « Pas du tout, Bertrand. Ceux qui viennent de TAsie n'ont qu'une corne. Son cousin, qui en a deux, vient de TAfrique 7 (/).» 46*8 Le Grand-pere. « Qu'est-ce qu'il faut voir maintenant? » M. Bayard. « Si nous tournons a gauche, nous pourrons 46*6 (2)/epaisse, cp. gros, grosse. (3) Le chasseur et le soldat portent un fusil. (4) adj. miserable. 46*7 (1) N.B. la cage. (2) c'est-d-dire, il remplit la bouche. (3) un espion. (4) le site ; la situation. (5) laid (-e) est le contraire de beau (belle) ; la laideur, la beaute. (6) Le boeuf , la vache, le bouc (fern, la chevre) sont des betes a comes. (7) I'Europe (/) [adj. europeen (-ne)], TAsie, TAfrique [adj. africain (-e)] et TAmerique sont des continents [le continent]. 108 LE PAVILLON DBS SINGES (46«8)voir les perroquets [le perroquet], les autruches (/), et un peu plus loin les reptiles [le reptile]. » Bertrand. « S'il vous plait, mon oncle, j'aimerais mieux voir le pavilion des singes [le singe]. lis sont si droles, et j'ai apporte des noisettes expres pour eux. » M. Bayard. «Tu as raison. Les quadrupedesj sont plus interessants. Allons par ici, alors. Voila un petit animal qui porte un lourd f ardeau sur le dos. » Le Grand-pere. « Je n'ai jamais vu ime tortue aussi grande que celle-la pres du mur. Tu terappelles, Leon, la petite tortue que nous avions dans notre jafdin quand tu etais petit? » M. Bayard. « Mais oui. Madeleine et moi, nous avons passe bien des heures a calculer 1 le temps qu'il lui fallait pour marcher d'un bout a L autre du jardin. C'etait un ouvrage de patience [la patience 2 ], mais, que voulez-vous? quand on est jeune, on a la patience de Job pour de pareilles choses. » 46* 9 lis arrivent bientot au pavilion des singes, Heureusement il n'y a pas trop de monde aujourd'hui au Jardin des Plantes comme on en voit les jours de fete, surtout les dimanches. Dans la premiere cage, qui a huit metres de long sur dix de large \ se trouve un petit groupe de singes qui passent leur temps a faire des tours d'adresse, se balangant d'une seule patte au bout d'une corde et sautant [sauter] d'une echeile de cordes a 1' autre comme de vrais aerobates. Dans un coin de la cage un petit singe s'admire dans un miroir rond 2 qu'il tient entre ses pattes de devant 3 . Le Grand-pere. « En voila un qui se croit tres beau. Regarde, Bertrand, celui-la derriere lui qui tire la queue a son camarade. II y aura une querelle tout a Fheure. » Bertrand. « Comme c'est drole ! Bon ! lis vont se battre. II a appris la boxe, celui-la. Avez-vous remarque le bon coup de patte qu'il a donne a son adversaire (m) ? » 46-8 (i) cf. le calcu]. (2) adj. patient (-e) ; le contraire est Tim- patience (j), impatient (-e). 46-9 (1 ) ou : La cage a une longueur de huit metres et une largeur de six metres. (2) la rondeur ; verbe arrondir. (3) Un quadrupede a deux pattes de devant et deux pattes de derriere. GRAMMAIRE 109 (46«9) M. Bayard. « Le voila qui se sauve 4 . II a raison de se retirer de la bataille. » Non loin du pavilion des singes se trouve un banc, bien & Tombre d'un arbre. M. Bayard et son pere s'y reposent quelques moments pendant que Bertrand fait le tour des enclos contenant de jolis petits anes, des mulets [le mulet] et des zebres [le zebre]. Pendant son absence 5 (/) les deux messieurs forment un projet dont ils ne disent rien a Bertrand a son retour. M. Bayard. « Eh bien, Bertrand, il faut maintenant voir les grandes cages des lions, des tigres [le tigre] et des pantheres [la panthere 6 ]. £a vaut la peine de les voir, n'est-ce pas? » Bertrand. « Mais oui, je ne demande pas mieux. » 46*9 (4) c'est-d-dire, il fuit. (5) adj. absent (-e). (6) La panth&re, le tigre (fern, la tigresse) le lion (la lionne), sont de la famille du chat. Quand le chat est parti, les souris [la sourisl dansent (proverbe). 47. La Grammaire. La dimension. (a) Quelle est la hauteur de ce mur? II a une hauteur de dix metres. II a dix metres de haut. II est haut de dix metres. (b) Quelle est la longueur de cette salle? Elle a une longueur de quinze pieds. Elle a quinze pieds de long. Elle est longue de quinze pieds. (c) Quelle est la largeur de ce jardin? II a une largeur de douze metres. II a douze metres de large. II est large de douze metres. {d) Quelle est la grandeur de votre livre? Mon livre a douze centimetres de long, sur neuf de large, sur un et demi d'epaisseur. (e) Cet etang est profond (a une profondeur) de douze metres. no EXERCICES 47-2 Le pluriel dfcs substantifs et des adjectifs. sing. plur. Exemples : s le petit livre ; les petits livres. x x I le fils heureux ; les fils heureux. 7 z J le nez ; les nez. al aux le mal general ; les maux generaux, eu J- le beau feu ; les beaux feux. ou — — s le sou ; les sous. [N.B. le bijou, les bijoux ; le chou, les choux; le genou, les genoux ; le jou- jou, les joujoux.] Remarquez : (i) bleu, bleus ; le del, les cieux ; T ceil, les yeux ; tout, tous. (2) le travail, les travaux. Le pluriel des mots composes. a. monsieur, messieurs ; madame, mesdames ; mademoiselle, mesdemoiselles. b. la grand'mere, les grand'meres. le grand-pere, les grands-peres ; le chou-fleur, les choux-fleurs. c. Thotel de ville, les hotels de ville. le timbre-poste (=le timbre de poste), les timbres -poste. d. le portefeuille, les portefeuilles, ressuie-main, les essuie-mains. le porte plume, les porte plume, Tavant-dernier, les avant-derniers. 48. Les Exerelces. • 48*1 [A] (1) Pourquoi le grand-pere a-t-il propose la visite au Jardin des Plantes? (2) Qui est alle avec lui? (3) A quelle heure (a) sont-ils partis ? (b) sont-ils arrives? (4 ) Pourquoi les trois dames ne sont- elles pas allees avec eux? (5) Qu'est-ce que M me Vidal a dit en reiusant l'lnvitation de son pere? (6) Quelle sorte de chapeau Bertrand portait-il? (7) De quoi Bertrand s'est-il muni? (8) A qui allait-il donner les noisettes? (9) Qui lui a donne le plan du Jardin? (10) Qu'est-ce que le Jardin d' Acclimatation ? [B] (1 ) Que voit-on dans un musee d'histoire naturelle ? (2) Pour- quoi Bertrand ne voulait-il pas visiter le musee? (3) Dans quelle partie du monde se trouve (a) Tours blanc? (b) le chameau? (c) Telephant? (d) le pingouin? (e) la girafe? (4) Que faisait Tours qui etait dans la premiere fosse? (5) Quelle etait la hauteur du poteau sur lequel il grimpait? (6) Comment etait le biscuit que Bertrand lui a jete? (7) Pourquoi Tours ne Ta-t-il pas attrape? (8) Qui est-ce qui Ta enfin attrape? (9) Que faisait un des ours (EXERCICES in 48*1 )qui etaient dans Tenclos a cote? (10) Comment etait celui qui se trouvait pres de la taniere ? [C] (i) Decrivez le domaine des phoques et des lions de mer. (2) Comment est la peau d'un phoque? (3) Qu'est-ce qu'un des lions de mer essayait de faire? (4) Avec quoi les phoques et les lions de mer nagent-ils? (5) Le pengouin, est-ce un oiseau ou un poisson ? (6) Comment F elephant porte-t-il quelque chose a la bouche ? (7) Combien de defenses a-t-il ? (8) Pourquoi les chameaux peuvent-ils faire si facilement de longs voyages? (9) Avez-vous jamais fait une promenade sur le dos d'un elephant ou d'un chameau? (10) Pouvez-vous vous passer d'un dietionnaire {a) en faisant cet exercice? (b) en lisant ce livre? [D] (1) Quels sont les differents membres de la famille (a) du cliien? (b) du cheval? (c) du chat? (2) Lequel preferez-vous, du chat ou du chien? Donnez quelques raisons. (3) Nommez (a) cinq animaux sauvages, (b) cinq animaux domestiques. (4) A quoi sert (a) un fusil? (b) un piege? (c) une plume? (d) un crayon? (e) un canif ? (/) un porte-cigares ? (g) une allumette? (A) un journal? (i) une malle? (j) une paire de lunettes? (k) une mangeoire? (/) un bassin? (5) Qu'est-ce qu'on donne a manger (a) au lion? (b) au lion de mer ? (c) a F elephant ? (d) a la girafe ? (e) au cheval ? (/) aux betes a cornes? (6) Quelies sont la longueur et la largeur (a) de votre salle a manger? (b) de votre salon? (c) de la salle de classe? (d) de votre jardin? (e) du livre que vous lisez? (7) Com- ment les singes passaient-ils le temps dans leur cage? (8) Pour- quoi deux d'entre eux se sont-ils mis a se battre? (9) Qu'est-ce que Bertrand a fait pendant que les deux messieurs se reposaient ? (10) ficrivez les noms de cinq oiseaux que Ton trouve chez nous. 48*2 Ecrivez le contrary e de : lourd ; grand ; bon ; mince ; au-dessus ; pauvre ; facile ; la fin ; l'interieur ; sous ; bien ; en dehors ; large ; actif ; vite ; long ; fort ; faire ; mieux ; devant. 48*3 Tout, toute, tous, toutes. (1) As-tu vu — mes lapins? (2) A-t-elle vendu — les f raises? (3) Nous avons visite — les maisons, — - les appartements, et — les hotels. (4) II a donne des biscuits a — les ours. (5) Qui a mange — les gateaux? (6) Ou avez-vous achete — ces rleurs? (7) A qui sont — ces cigares ? (8) Passez-moi — les billets. (9) II a casse — les miroirs. (10) Est-ce que Castor a bu — Teau ? 48*4 Exemple- — Son frere est tout joyeux : Sa sceiiv est toute joyeuse. (1) Mon grand-pere etait tout vieux. (2) Ton oncle n'etait pas tout heureux. (3) Son neveu sera tout pauvre. (4) Leur beau-rils est tout content. (5) Votre pere est tout meditatif. (6) Ton cousin est tout jeune. (7) Cegarcon etait tout paresseux. (8) Ce monsieur est tout pret. (9) Cet Italien etait tout actif. (10) Ce Norvegien est tout grand. ii3 EXERCICES 48' 5 Exemple — cheval ; tirer la voiture. (a) Ce cheval-ci tire la voiture ; celui-ld ne la tire pas. (b) Ces chevaux-ci tirent les voitures ; ceux-ld ne les tirent pas. (i) ours ; attraper le biscuit. (2) singe ; prendre la noisette. (3) ane ; porter le fardeau. (4) lion ; manger la viande. (5) chat ; epier Toiseau. (6) girafe ; vouloir courir. (7) chameau ; se pro- mener. (8) tortue ; dormir. (9) canard ; aller nager. (10) pan- there ; pouvoir se lever. 48*6 Exemple — Tu apportes des fleurs : (a) Tu as apporte des fleurs. (b) Voild les -fleurs que tu as apportees. (1) II achete des noisettes. (2) Tu prends les etiquettes. (3) Vous choisissez des plumes. (4) Elles ecrivent les mots. (5) Nous rece- vons les cartes. (6) lis affranchissent les lettres. (7) II fait les plans. (8) Elle perd les pendants d'oreilles. (0) Tu lis les journaux. (10) II remonte les pendules. 48*7 Exemple— trouver le billet ; traverser la rue : J* at trouve le billet en traversant la rue. (1) perdre le livre ; faire une promenade. (2) voir un poisson ; nager dans le ruisseau. (3) prendre la noisette: se balancer sur Tarbre. (4) se lever ; voir son ami. (5) fumer un cigare ; ecrire la lettre. (6) mourir ; soigner son fils. (7) entendre ces mots ; ouvrir la porte. (8) baisser la tete ; plonger dans l'etang. (9) hesiter un instant ; choisir un livre. (to) ouvrir son parapluie ; dire au revoir. 48*8 Texte phonelique : oen^elefd, |k5'dqi par so gardj g, | so rd f dst_ & 3Uir|a cen^etd. |d rut il a pa'se|d9vd la ms'zo doe ta'joeir. | solqisi travaje dd sa Jdibr|d5 la fneitr uvert|dons s\^r la ry.j d vwajd lelefd,|b ta'joeir lqi a ofsir|de morso d ps.|lanimal a al5'5e la tr5ip|pur prdidro 1 ps,|msz_o 1J0 d I9 lqi done|b ta'joeir lqi a pike la troip|avek lsgqiij kil_avet_a la ms.| lelefd a rtiire la troip tutsqit|e a ko'tinqe so Jms vsir letd. j aprsz^avwar by [il ss rd'pli la troip do,|pqi il s rv9ny.|d pa'sd d'koir yn fwa|d9vd la fnsitr dy ta'joeir|il a ste syr lomjtut lo kil ave dd la troip. SUR LA SEINE 113 49. Une promenade en bateau mouche 49* 1 Le Grand-pere. « Eh bien, Bertrand, maintenant que nous avons vu la plupart des animaux de la menagerie, je vais te faire savoir le projet que ton oncle et moi, nous avons forme tout a rheure. Veux-tu que nous fassions x une petite pro- menade en bateau [le bateau] sur la Seine? » Bertrand. « Une promenade en bateau mouche [la mouche 2 ] ! £a me ferait grand plaisir. Mille remerciements 3 ! » M. Bayard. « Nous savions bien que le projet te plairait. » Bertrand. « Quand est-ce que nous partirons, avant le dejeuner ou apres? » 49*1 (1) le present du subjonctif de faire. (2) La mouche est un petit insecte qui vole. (3) cf. remercier. ii4 UN JOUR IDfiAL (49*1) Le GrancT-pere. « Le plus tot sera le mieux. Au lieu de dejeuner dans ce quartier-ci nous irons en bateau jusqu'a la Tour Eiffel. Nous monterons au premier etage ou nous pour- rons prendre notre repas bien plus agreablement qu'ici. » M. Bayard. «Tout en jouissant d'une belle vue de Paris a vold'oiseau 4 . » 49*2 Bertrand ne sait que dire, tant il est joyeux. La premiere partie du projet Fa bien rejoui [rSjouir 1 ], mais Tidee de dejeuner a la Tour Eiffel, voila le plus grand plaisir qu'il puisse 2 imaginer. Le Grand-pere. « Voyons, Leon, il doit y avoir une sortie de ce c6te-ci. » M . Bayard. « Je crois que oui. Tenez ! voici un poteau- indicateur: « Rue de Buff on. » Voila notre affaire. Ca nous menera au quai. » lis quittent le Jardin des Plantes et quelques minutes apres ils arrivent au Pont d'Austerlitz^sur la rive 4 gauche de la Seine. Bertrand. « Voila notre bateau qui part. Quel dommage ! » M . Bayard. « £a ne fait rien. II en arrivera un autre dans quelques instants. » 49*3 C'est vraiment le jour id6al pour faire une promenade en bateau. II n'y a pas un seul nuage 1 au ciel bleu. Tant6t 2 un vent leger ride 3 la surface de Teau, tantot le fleuve semble s'endormir tranquillement dans son cours. Pendant que M. Bayard va prendre les billets, Bertrand et son grand-pere suivent [suivre] des yeux le petit vapeur 4 qui vient de partir. 49*1 (4) =en regardant Paris d'en haut, comme un oiseau qui vole. 49*2 (1) la rejouissance. (2) le pres. du subf. de pouvoir. (3) village en Autriche (/), theatre d'une grande vietoire de Napoleon sur les Autrichiens et les Russes, le 2 decembre 1 805 (dites dix-huit cent cinq ou mil huit cent cinq). Napoleon est sou vent appele «Ie vainqueur [vainere] d'Austerlitz ». Prds. de vaincre: Je vaincs [vs], tu vaincs, il vainc, ns. vainquons, etc. ; part, passe vaincu. (4) cf. la riviere (37.7). 49*3 (1) Un ciel nuageux (couvert de nuages). (2) tantot . . . tantot =quelquefois . . . quelquefois. (3) Les vieillards ont souvent le front ride ; la ride. (4) le vapeur =le bateau k vapeur ; la vapeur fait marcher la locomotive, etc. j ggfBpgjk |^^sz La Tour £.iffel n6 LE BATEAU MOUCHE (49*3)11 glisse doiicement sur l'eau, laissant derriere lui un long sillage qui etincelle sous la grande lumiere du soleil. De temps en temps une mince bouffee de fumee sort de son unique cheminee ; c'est la seule indication 5 de la force 6 motriee [m s moteur] qui fait marcher le bateau. 49*4 La Seine divise x la ville de Paris en deux parties, comme fait la Tamise a Londres. Sur chaque rive et tout pres des nombreux ponts qui traversent le fleuve se trouvent des pontons [le ponton] ou s'arretent les bateaux pour per- mettre aux passagers [le passager] de s'embarquer et de debarquer. Beaucoup de Parisiens 2 se servent de ces jolis petits bateaux mouches qui filent toute la journ6e sur la Seine, en amont et en aval 3 de Paris. C'est un moyen de communication [la communication 4 ] des plus charmants, surtout en ete. Bertrand. « Voila le notre. Le voyez-vous, grand-pere, au milieu du fleuve? On dirait qu'il est immobile 5 . » A mesure que [la mesure] le bateau s'approche du d6bar- cadere du Pont d'Austerlitz, Th^lice (/) se ralentit 6 , puis elle cesse de tourner. Le bateau glisse lentement a cote du ponton ; enfin il s'arrete. Ceux qui sont sur le ponton attendent que tous les passagers soient 7 descendus, puis ils vont a bord. II y en a huit, y compris 8 Bertrand, son oncle et son grand- pere. Apres un court arret, on retire le pont volant, la sirene pousse un petit cri aigu 9 et le bateau se remet en route. 49*5 M. Bayard. «De quel cote voulez-vous vous asseoir, pere? » Le Grand-pere. « Ca m'est egal, pourvu que x ce soit bien a 49*3 (5) of. indiquer, un indicateur. (6) verba forcer. 49*4 (1) la division; 6-^-2=3: six divise par deux donne trois. (2) fern, les Parisiennes. (3) =au-dessus ou au-dessous de Paris. (4) verbe communiquer; cf. indiquer, une indication. (5) le contraire : mobile. (6) cf. lent : la lenteur (contraire : la vitesse). (7) apres attendre, que (-f- subjonctif)=jusqu'a ce que ; je sois, etc., est le pres. du subi. de etre. (8) le contraire : excepte, sauf. (g)fe'm. aigue, p. ex. une voix aigue. 49*5 (t) ==il faut que ce soit. FfiLIX MOUILLfi 117 (49'5)l'ombre. II vaudrait mieux aller vers le bout du pont, n'est-ce pas? » Bertrand. « C'est 5a. Nous pourrons y voir les deux rives en meme temps. Regardez, grand-pere, le drole de nom que porte cette lourde batque. » La barque a laquelle Bertrand attire r attention de son grand-pere s'appelle « La Fleche ». C'est un chaland a gros ventre (w) avec sa cargaison (/) de legumes tire par un remor- queur auquel il est attache au moyen d'un cable de remorque, Un batelier en bourgeron bleu et la pipe a la bouche se tient pres du gouvernail 2 . Le Grand-pere. « C'est le remorqueur qui devrait [devoir] porter ce nom-la. » •6 M. Bayard. « Regarde le poisson que cet homme-la vient d'attraper. » Bertrand. « £a doit etre bien amusant de pecher * ici. » Le Grand-pere. « Oui, mais c'est assez dangereux 2 , et il faut qu'on sache 3 bien nager, autrement on court le risque 4 de se noyer, surtout si Ton se tient debout comme cet homme-la. » Bertrand. « Ce que vous dites me rappelle quelque chose de fort drole qui est arrive jeudi 5 dernier au Jardin du Luxem- bourg; Felix et moi, nous nous y sommes rendus pour faire aller nos voiliers [le voilier 6 ]. Soudain, Felix, qui se penehe en avant pour mieux pousser son bateau, tombe dans l'eau. Heureusement que le lac n'avait que deux pieds de pro- fondeur! Felix a ete mouille jusqu'aux os 7 (m) et il lui a fallu courir chez lui a toutes jambes 8 pour changer de yete- ments. Tiens ! on va tres lentement. Qu'est-ce qu'il ya? » 49-5 (2) Legouverna.il sert a gouverner le bateau ; le gouverne- ment, le gouverneur. 49-6 (1) le pecheur (la peeheuse); cf. voyager, voyageur ; chanter, chanteur. (2) le danger. (3) le pres. du subj. de savoir. (4) verbe risquer. (5) En France les eleves [un, une eleve] ont conge [un conge] le jeudi. (6) =un bateau a voiles [la voile]. N.B. M me Bayard porte un voile. (7) un os [o&n_os], des os [dez_o], (8) =aussi vite que possible (au plus vite). lie LE PONT AU CHANGE * Le Palais de Justice et le Pont au Change, Paris 49«7 Le bateau mouche s'approche maintenant du Pont au Change, qui relie la rive droite au milieu de Tile (/) do la CiU; cette ile est formee par la Seine qui se divise en deux bras. A Tune des extremites 1 de cette ile est situee la cathedrale de Notre Dame, du cote du Pont d'Austerlitz. A l'autte ex- tremite se dresse le Palais de Justice, non loin du Pont Neuf. Le fleuve est plus etroit pres du Pont au Change que partout ailleurs 2 , ce qui est assez dangereux pour les petites embareations. A ce moment un autre bateau passe si pres de la premiere arche du pont qu'il risque de se briser, soit 3 contre elle, soil contre le gros chaland charge de charbon qui passe en meme temps sous Tarche. Le capitaine du bateau mouche s'apergoit du danger, et fait virer le bateau un peu a droite pour que (afin que) ces deux embareations aient 4 autant de place que possible. 49*7 (i) adj. extreme. (2) ailleurs == en un autre lieu ; d'ailleurs = deplus. (3) soit . . . soit = ou . . . ou. (4) le pr6s. du subj. de avoir. LE PONT ALEXANDRE III. 119 Le Pont Alexandre III. (49*7) M . Bayard. « On comprend bien comment cette arche a regu le sobriquet de « TArche du Diable ». Elle n'a pas vole 5 son nom. » 49- 8 Quand le bateau touche au Pont Neuf plusieurs voyageurs embarques aux differents pontons passes depuis le Pont d'Austerlitz debarquent, mais il en vient un plus grand nombre les remplacer. Midi vient de sonner. Sur le quai qui longe le Louvre et le Jardin des Tuileries se voient les tetes des gens qui passent et repassent. Quelques-uns d'entre eux, qui sont evidemment moins presses que les autres, s'arretent un instant. lis s'aceoudent 1 sur le parapet, le menton dans les mains, et regardent tout ce qui se passe sur la Seine. M. Bayard. « Quelle arche superbe ! Je ne me lasse 2 jamais de l'admirer. » 49-7 (5) voler ; un voleur prend ce qui n'est pas a lui. 49*8 (1) c'est-d-dire, ils mettent le coude sur le parapet. (2) adj. las (/ lasse) = fatigue. iao LA NATATION (49-8) Le Grand-pere. « Oui, elle est magnifique et devrait bien plaire a un architecte comme toi, Leon. C'est d'un bateau qu'on en a la plus belle vue. » Le Pont Alexandre III. dont M. Bayard et son pere font l'eloge (m) est fait d'une seule arche en acier, longue de cent vingt metres a peu pres. Bertrand. « Comme ces statues luisent [luire 3 ] ! Les voyez- vous, mon grand-pere? » Le Grand-pere. « Je les vois bien, quoique 4 je riaie pas de lunettes. EUes sont si grandes. » M. Bayard. « Sais-tu ce qu'elles representent, Bertrand? » Bertrand. « Oui, mon oncle. L'une represente la France et r autre la Russie. J'ai un petit modele du pont en fer blanc. » 49*9 Le Grand-pere. « Quel est ce long batiment tout pres du quai? » Bertrand. « C'est un etablissement de bains flottant. » II se trouve plusieurs de ces bains flottants amarres l de loin en loin a Tune ou a l'autre rive. lis sont bien frequentes de ceux qui aiment les bains de riviere. Bertrand. « Je ne vous ai pas dit, mon oncle, que papa va me faire prendre des legons [la le§on] de natation [la natation 2 ] Fannee prochaine. » M. Bayard. « Ton pere a raison. Tous les gargons devraient savoir nager. Quand je n'avais que douze ans, je savais deja nager comme une grenouille. Notre ecole de natation etait au bord du ruisseau qui coulait pies du village. Quand une douzaine de gargons vont se baigner, ils apprennent a nager, bon gre mal gre 3 . » Un employe. « Pont dlena 4 ! Pont d'lena ! » 49*8 (3) pres. je luis, tu luis, il luit, ns. luisons, vs. luisez, ils luisent. (4) bien que est un synonyme de quoique ; p. ex. Je le vois, bien que je n'aie pas de lunettes. 49*9 (1) = attache au moyen d'une amarre (=un cable). (2) =l'art de nager. (3) =si Ton veut ou si Ton ne le veut pas. N.B. malgre (==contre le gre de) ; p. ex. II est venu malgre la pluie = Il est venu quoiqu'il ait plu. (4) Ce pont prend son nom de la bataille d'lena (victoire de Napoleon sur les Prussiens en 1806). [N.B. la Prusse.] GRAMMAIRE 121 19 • 9) M. Bayard. « Nous void arrives.)) Quand le bateau s'est arrete, M. Bayard, son pere, et son neveu, debarquent. En quelques minutes ils se trouvent au pied de la Tour Eiffel. 50. La Grammaire. Le present du subjonctif. II me faut travailler, ou il faut que je travailb. II te faut travailler, ou il faut que tu travailtes. II lui faut travailler, ou il faut qu'il (elle) travailte. II nous faut travailler, ou il faut que nous travailh'ows. II vous faut travailler, ou il faut que vous travailh'^^. II leur faut travailler, ou il faut qu'ils (elles) travailte^. II veut que je finisse le dessin, que nous le finissions, II veut que tu le finisses, que vous le finissiez, II veut qu'il le finisse, qu'ils le finissent. Je le ferai bien que je sois fatigue. Tu le feras bien que tu sois fatigue. II le fera bien qu'il soit fatigue. Nous le ferons quoique nous soyons fatigues. Vous le ferez quoique vous soyez fatigues. lis le feront quoiqu'ils soient fatigues. Cest la plus belle aquarelle que Yaie jamais vue, que nous ayons jamais vue, que tu aies jamais vue, que vous ayez jamais vue, qu'il ait jamais vue, qu'ils aient jamais vue. D-5 Restez ici jusqu'a ce qu'il vous le dise* 0-6 Donnez-moi la lettre pour que (afin que) je la, tnette* a la poste. ••7 Je vous le montrerai pourvu que je puisse * trouver la clef du bureau. * in fin. : dire, mettre, pouvoir. 122 EXERCICES 51, Les Exereices. 51*1 Que fait (i) le batelier? (2) le chef de train? (3) le commis- voyageur? (4) le professeur? (5) le cultivateur? (6) le valet de ferme? (7) le concierge? (8) le peintre? (9) le chauffeur? (10) le remorqueur ? 51*2 Exemple — A quoi sert la plume ? La plume sert a ecrire des lettres. A quoi sert (1 ) le crayon ? (2) le cable de remorque ? (3 ) un pont ? (4)unemalle? (5) le papier buvard? (6) la ficelle? (7) un timbre- poste? (8) une paire de jumelles? (9) une cage? (10) un vase? (n)un ponton? (12) une pipe? (i3)unecheminee? (i4)unindica- teur de chemin de fer? (15) un chaland? (16) la vapeur? (17) un vapeur? (i8)unporte-feuille? (i9)legouvernail? (20) un poteau- indicateur? 51; 3 icnvez 49.3 a V imp ar fait. 51*4 Exemple — Vous apprenez a nager : Vous devriez apprendre d nager. (1) II etudie les langues etrang&res. (2) Nous savons dessiner. (3) EUe va a Tecole. (4) lis finissent Texercice. (5) Tu achetes ce livre. (6) II vend ses terres. (7) lis prennent leurs fusils. (8) Je suis content de le voir. (9) Tu as assez d'argent. (10) II suit son chien. 51-5 [A] Exemple — Vous dessinez un joli plan : C'est le plus joli plan que vous ayez dessine. (1) J'achSte une belle statue. (2) Nous voyons un petit bateau. (3) Tu t'embarques sur un gros chaland. (4) lis rencontrent un jeune soldat. (5) II fait une mauvaise faute. (6) Nous montons sur une vieille tour. (7) Elle lit un bon livre. (8) Vous portez un lourd fardeau. (9) II ecrit une longue lettre. (10) L'ourson grimpe sur ce haut poteau. [B] Exemple — Je sais le nom : Ilfaut que je sache le nom. (1 ) II remplit le verre. (2) Nous cherchons Tindicateur. (3) Vous pouvez le faire. (4) lis ont beaucoup d'argent. (5) Elle voit Castor. (6) Tu le lui dis. (7) Vous mettez la lettre a la poste. (8) Je fais deux pas. (9) Tu jouis de la vue. (10) Nous descendons Tescalier. [C] Exemple — Viens ici pour que je (pouvoir) le voir : Viens ici pour que je puisse le voir. (1) J'irai pourvu que vous me (dire) le numero. (2) lis nous en donneront, bien qu'ils ne (avoir) pas beaucoup d'argent. (3) Nous desirons que tu le (faire). (4) Travaillez jusqu'a ce que je (etre) de retour. (5) lis le font arm que vous leur (permettre) de partir. 51*6 Exemple— je, Stre riche : voyager. Si j'etais riche, je voyagerais. (1) tu, pouvoir le trouver : le lire. (2) il, sortir : rencontrer mon neveu. (3) nous, etre a Paris : aller au Louvre. (4) elle, savoir EXERCICES 123 (51.6) nager : etre content. (5) ils, y aller : le voir. (6) vous, avoir de F argent : lui en envoyer. (7) tu, rester ki : le savoir. (8) il, finir avant toi : t'aider. (9) elle, faire une promenade : s'enrhumer. (10) vous, boire la tisane : se remettre. 51-7 Exemple — dejeuner: lire la lettre (a) En ddjeunant, je lis la lettre. (b) Apres avoir dijeune, fai lit la lettre. (t) Arriver a la gare : acheter un journal. (2) Venir ici : perdre mon porte-cigares. (3) £crire la lettre : essayer la plume a reservoir. (4) Faire une promenade: aller chez mon oncle. (5) Finir de chanter : se retourner. (6) Reconnaitre mon ami : s'avancer vers le fauteuil. (7) Voyager : avoir mal a la tete. (8) Prendre le timbre: laremercier. (gJTrouverlelivre : partir. (10) Affranchir la lettre : regarder Theure. 51*8 Exemple — Le garcon est grand : II n'est pas petit. (1) L'histoire est courte. (2) La rue est large. (3) II prend un baxnfroid. (4) Cela est facile a faire. (5) Le petit ourson est beau. (6) La feuille est mince. (7) Denise est heureuse. (8) Le fardeau est lourd. (9) Le bateau va vite. (10) Mettez le livre dessus. pl*9 Texte phonetique : ilnja kyn manjsir|d3 \rwaja3elplyz_agre- aibl|k3 dale a Jvaljss d sa promne a bato. |5 pair kat_5 v0;|5 desd dusmd|l3 kuir dyn rivjsir;je 5 sarst kdt_5 v0.| bj en_d*ta'dy, |il fo k5 saj bjs rame,|kar il S3 truiv kslksfwa) dez_d f drwa|plyz_u mws dd f 3r0.|tu prs d Je mon_5ikl|il kuil la ply 3oli rivjsir|ko pqis imasineju 5 p0 fsir|d3 Jarmdit I promnad, |e, dn^uitr, |psje a la liji. 52. Paris vu de la Tour Eiffel. La Tour Eiffel, qui a trois cents metres de haut, est la plus grande tour du monde. Pour celui qui veut avoir une idee nette [tn s net x ] de Tetendue 2 (/) de la capitale de la France, il n'y a rien de mieux a faire que de prendre Fascenseur au pied de la Tour Eiffel et de monter a un de ses trois etages. 52 # 1 (1) prononcez [net] ; verbe nettoyer ; la netted. (2) verbe etendre [comme vendre). PLAN DE PARIS 126 A LA TOUR EIFFEL (52-l)Par un temps clair, la vue dont on y jouit est des plus magni- fiques. De Ik, Toeil do mine la ville entiere avec ses nombreux monuments, ses grands edifices, ses maisons senses 3 , ses jardins spacieux 4 , et les rues innombrables qui traversent la ville en tous sens [le sens 6 ]. 52-2 M. Bayard, son pere et son neveu se contentent de ne pas monter plus haut que le premier £tage. M. Bayard. « La premiere chose a faire c'est de dejeuner. » Le restaurant ou ils dejeunent domine le Champ de Mars, vaste terrain [le terrain] qui a plus de mille metres de long, destine 1 aux manoeuvres [la manoeuvre] militaires et aux revues [la revue] des troupes [la troupe]. C'est ici aussi qu'ont eu lieu quelques-unes des plus grandes expositions de France. A Tune des extremity de cette esplanade spacieuse est situee T£cole Mimaire, grand batiment qui sert aujourd'hui de caserne [la caserne 2 ]. Le Grand-pere. « Quel dommage que Madeleine et Ursule ne soient pas avec nous ! » M. Bayard. «Oui, surtout par un jour comme celui-ci. Mais je ne crois pas qu' Ursule soit assez forte pour monter si haut. Comme je vous Fai deja dit, elle a ete bien malade a Paques (m), et elle n'est p&s encore tout a fait retablie. Voulez-vous un cigare ou une cigarette? Servez-vous ! Je vais voir si Ton peut louer ici des jumelles ou une longue-vue 3 . fa nous aidera a distinguer 4 les differents objets. » 52*3 Deux minutes apres, M. Bayard revient, en portant k la main une longue-vue et un petit paquet de cartes postales illustrees, representant les edifices les plus renommfcs 1 de Paris. 52*1 (3) =tout pr&s Tune de Tautre. A la campagne les maisons ne sont pas serrees [verbe serrer]. (4) un espace. (5) prononcez [sais]. =dans toutes les directions. N.B. sens (prononcez [sa]) dessus dessous=en d6sordre (m). 52*2 (1) le destin, cf. la destination (34.4). (2) batiment ou logent des soldats. (3) plur. des longues-vues. (4) la distinction ; distinctif (-ive) ; distinct, distinctement. 52-3 (1) la renomm§e (=la reputation). Bonne renommee vaut mieux que ceinture doree (proverbe). L'ARC DE TRIOMPHE 127 ^^tSLi^SL^^ Yr^O't 11 rr^ f L'Arc de Triomphe 52«3) M. Bayard. « J'ai achete ces cartes pour Denise. Tiens ! voilk qui est admirable ! » Le Grand-pere. « Qu'est-ce que c'est done? » M . Bayard. « C'est un plan de toute la ville. Les principaux 2 edifices sont imprimis 3 en rouge, et leurs noms sont inscrits 4 au-dessous. Cela lui indiquera ou se trouvent tous ces batiments. Maintenant, si nous commencions par l'Arc (m) de Triomphe [le triomphe] ? » Le Grand-pere. «Comme tu voudras. II faut changer de place, alors. » 52 # 3 (2 ) m s principal, cf. animal, animaux, etc . (3 ) vet be imprimer ; un imprimeur (celui qui" imprime) ; une imprimerie (batiment ou on imprime). (4) verbe inscrire (comme ecrire) ; une inscription. 128 L'ARC DE TRIOMPHE (52-3) Bertrand^ « Le voila. Etes-vous jamais monte au sommet, mon oncle? » M . Bayard. « Oui, Bertrand, une f ois settlement. Je crois que c'etait avec ton pere. II y a maintenant dix ans de cela. Je t'assure que nous n'avions plus de jambes apres avoir grimpe les deux cent soixante-quatre marches [la marche]. Pourtant, cela en a valu (valoir) la peine, car la vue dont on y jouit, du Bois de Boulogne d'un c6te et de toute la ville de F autre, est tout ce qu'il y a de plus imposant. » Le Grand-pere. « II y a des gens au sommet maintenant. Je les vois bouger 5 . Prends la longue-vue, Bertrand, et regarde un peu. » Bertrand. « Merci bien, grand-pere. » 52* 4 De tous les monuments qui rappellent la gloire de Napoleon et de son armee, TArc de Triomphe de TEtoile (/) est, sans doute, un des plus magnifiques. Napoleon lui-meme eut 1 l'idee de Telever pour commemorer ses plus grandes victoires, comme faisaient jadis 2 les empereurs 3 (m) de Rome apres leurs campagnes victorieuses 4 . Commence en 1805, apres la campagne d'Austerlitz dans laquelle Napoleon vainquit 5 les Autrichiens et les Russes, FArc nefut* inaugure qu'en 1836, sous le regne 7 du roi Louis Philippe. II se dresse sur une eminence d'ou rayonnent 8 douze avenues dont la plus belle est TAvenue des Champs-filysees qui aboutit 9 a la Place de la Concorde, non loin du Louvre, Cette place servit 10 pendant la Revolution frangaise aux executions (/) et c'est ici que Louis XVI et sa femme Marie Antoinette furent deeapites en 1793 u . 52*3 (5) = changer de p]ace. 52*4 (1 ) le passe historique de avoir : J'eus (prononcez fy]), tu eus, il eut, ns. eiimes, vs. eutes, ils eurent. (2) =autrefois. (3) Jem. une imperatrice ; un empire. (4) m s victorieux ; cf. la victoire (49.2 (3)). (5) le passe historique de vaincre : Je vainquis, tu vainquis, il vainquit, ns. vainquimes, vs. vainquites, ils vainquirent. (6) le passe hist, de etre : je fus, tu fus, il fut, ns. fumes, vs. futes, ils furent. (7) verbe regner : J e regne, tu regnes, il regne, ns. regnons, vs. regnez, ils rdgnent. (8) cf. 1 e rayon (37.6). (9) =terminer; le bout =la fin. (10) le passe hist, de servir : Je servis, etc. (11) c'est- d-dire, vers la fin du dix-huitieme sidcle [le siecle]. LA MADELEINE 129 La Madeleine 52*5 M. Bayard. « Qu'est-ce que vous regardez maintenant, pere? La Madeleine? » La Madeleine est une des plus riches eglises de Paris, batie comme un temple grec 1 . Le Grand-pere. « Pas tout a fait. C'est la Colonne Vendome. Je vois parfaitement la statue de Napoleon au sommet. » La Colonne Vendome qui se dresse au milieu de la place du meme nom est encore un souvenir 2 de la gloire de Napo- leon et de son armee. Elle a cent quarante-deux pieds de haut, et elle est ornee de plaques [la plaque] de bronze faites de canons [le canon] pris aux Autrichiens et aux Russes pendant la campagne de 1805. Ces plaques representent des episodes [un episode] de cette campagne celebre. Le Grand-pere. « Quelle vue superbe on a de TOpera ! Quel est ce grand batiment derriere TOpera? » M . Bayard. « C'est la gare Saint-Lazare. » . 52*5 (i)fem. grecque. Les Grecs habitent la Greee ; ils parlent grec. (2) verbe se souvenir (=se rappeler) ; cf. je me rappelle 1' affaire (je me souviens de Taffaire). ; 130 MONTMARTRE; LA BASTILLE (52*5) C'est a cettb gare que M. et M me Bayard descendirent 3 quand ils arriverent 4 a Paris. C'est aussi de cette gare que Ton part pour TAngleterre si Ton prend la route du Havre a Southamp- ton, ou celle de Dieppe et de Newhaven. Si Ton prend la route de Calais a Douvres ou celle de Boulogne a Folkeston il faut partir de la gare du Nord. 52*6 Le Grand-pere. « Comme le d6me du Sacre-Cceur brille ! Je n'oublierai jamais la promenade que nous avons faite a Montmartre Tannee derniere. Ce fut la premiere fois que j'ai eu une vraie idee de la grandeur de Paris. De la nous sommes alles aux Buttes 1 Chaumont, puis nous avons visits le cime- tiere 2 du Pere Laehaise. Je n'ai jamais rien vu d'aussi artis- tique que le monument qui est k F entree du cimetiere. » M . Bayard. « Vous voulez dire celui qui est appele « Aux morts ». En void une vue. C'est superbe. » Bertrand. « Tiens ! Voila un aeroplane. Le voy ez- vous ? II est juste au-dessus de la Colonne de Juillet. » Le Grand-pere. « II faut d'abord trouver la Colonne elle- meme. » M. Bayard. « Ce n'est point difficile. Baissez la longue-vue un petit peu. Comme 9a. » Le Grand-pere. « Merci, Leon. Je l'ai trouvee, i droite de l'Hotel de Ville. » M. Bayard. « Bertrand, regarde s'il y a dans le paquet une carte de la colonne. La statue a la Liberte est une des plus belles que je connaisse*. » Cette colonne, qui commemore la revolution de juillet 1830, marque le site de la Bastille, autrefois une grande pflson d'fitat (m) et Fob jet de la haine du peuple frangais qui la 52*5 (3) le passe hist, de descendre : Je descendis, etc. (4) le passS hist, de arriver : J'arrivai, tu arrivas, il arriva, ns. arriv&mes, vs. arrivates, ils arriverent. 52-6 (1) une butte=une petite colline. (2) =lieu ou on enterre les morts ; un enterrement. (3) le pres. du subj. de connaitre. I/H6TEL DES INVALIDES 131 |(52«6)croyait le plus grand appui 4 du pouvoir absolu 6 . Le 14 juillet 1789, elle fut prise et d6truite 6 par une foule nombreuse munie de canons et de fusils. La France choisit 1 cette date comme fete nationale 8 . 1 52-7 Le Grand-pere. « I?ile de la Cite est si petite, vue de cette hauteur. Voici le quartier que je connais le mieux. Je recon- nais le Jardin des Plantes et le Pantheon. Le Luxembourg est joliment pavoisS 1 . Bertrand, prends la longue-vue et trouve la rue des Horlogers. » Le Pantheon, que le grand-pere vient de reconnaitre, se trouve entre le Luxembourg et le Jardin des Plantes. C'etait jadis une eglise, mais la Revolution en fit 2 le tombeau des grands hommes de France et lui donna 3 le nom qu'il porte actuellement 4 , avec cette inscription «Aux grands hommes la patrie reconnaissante 5 ». Bertrand. « Je ne puis trouver notre rue. Voici la longue- vue, grand-pere. » Le Grand-pere. « Merci, Bertrand, tu peux la garder, car je n'en ai plus besoin. II y a une chose, Leon, que je voudrais bien faire avant de rentrer chez nous. C'est d'aller voir le tombeau de Napoleon a T Hotel des Invalides. » Bertrand. «Tout a Theure, en cherchant la carte de la Colonne de Juillet, j'ai trouve celle du tombeau. Tenez, la voici. » Le Grand-pere. « C'est superbe. On ne peut voir trop souvent un chef-d'oeuvre aussi celebre. Nous pourrons aller le voir, n'est-ce pas, Leon? » M . Bayard. « Je ne demande pas mieux. Mais vous etes sur que vous n'etes pas trop fatigue? » 52-6 (4) cf. verbe appuyer (31.8 (1) ). (5) adv. absolument. (6) le part, passd de detruire, le contraire de eonstruire, comme luire ; la destruction, la construction. (7) le passd hist, de choisir: Je choisis, etc. (8) la nation ; la nationality. 52*7 (1) =decore de drapeaux. (2) le passd hist, de faire: Je fis, etc. (3) le passd hist, de donner : Je donnai {comme arriver, 5 2 -5 (5) )• (4) =aujourd , hui; de nos jours. (5) la reconnaissance (=la gratitude). w v-y. S\ -r%<- 7/ I IE»hB» v. L'HdTEL des Invalides, Paris GRAMMAIRE 133 j(52«7) Le Grand-pere. « Point du tout. La petite promenade d'ici aux Invalides sera bien agreable. » La carte postale que Bertrand vient de montrer a son grand- pere represent e rinterieur du dome des Invalides au-dessous duquel se trouve le-tombeau ou les restes de Napoleon I er furent mis en 1840, dix-neuf ans apres sa mort a Sainte- Helene 6 . Sur la carte se trouvent aussi les mots de Tempereur. « Je desire que mes cendres 7 . reposent sur les bords de la Seine, au milieu de ce peuple frangais que j'ai tant aime. » M. Bayard, son pere et Bertrand quittent la Tour Eiffel vers trois heures, et se rendent au dernier lieu de repos du grand empereur. 52-7 (6y ile anglaise de TAfrique, dans TAtlantique (m), cclebre par la captivite de Napoleon i er de 1815-1821. (7) la cendre ; « mes cendres »=mes restes. 53. La Grammaire. Le passe historique [A] parley finir recevoir Je parlaz fine's recws Tu parlas - fim's regus 11 parla fkmi recw/ Nous jyarldrnes fmimes resumes Vous parlates finites refutes lis paxlerent fimrent re$urent [B] avoir Stre N.B. venir tenir J'eus Je fus Je vins Je tins Tu eus Tu fus Tu vins Tu tins Ileut Ilfut 11 vint 11 tint Nous eumes Nous fumes Nous vinmes Nous tinmes Vous eutes Vous futes Vous vintes Vous tintes lis eurent lis furent lis vinrent lis tinrent 53*2 Substantif et verbe en -er (quelquefois -ir). le rayon : rayonner la brosse : brosser l'appui : appuyer la fin : finir le desir : desirer le bout : aboutir 134 EXERCICES 53*3 Adjectif et verbe en -ir (quelquefois -er). rouge : rougir profond : approfondir blanc : blanchir riche : enrichir noir : noircir pauvre : appauvrir beau : embellir frais : rafraichir grand : grandir large : llargir content : contenter vieux : vieillir haut : hausser pale : palir bas : baisser jeune : rajeunir long : (al)longer 54. Les Exercices. 54*1 Exemple — Le calcul : calculer. Le choix ; le climat ; une etude ; le fouet ; un abri ; le soin ; le soupcon ; un eclat ; le sommeil ; le cadre ; la toux ; le travail ; | le bain ; le nom ; la terre. 54*2 Exemple — Consoler : la consolation. Creer ; distribuer ; hesiter ; permettre ; reciter ; ecrire ; lire ; communiquer ; imprimer ; ouvrir. 54*3 £crivez en lettres : 1066 ; 1215 ; 1485; 1666; 1789; 1791 ; 1815 ; 1871 ; 1914 ; 77+21=98; 161—13 = 148; 1000^4 = 250; 124; n*f; 6*38. 54*4 Exemple — Elle parle a sa tante : (a) Elle parlait a sa tanie. (b) Elle a parle a sa tante. (c) Elle parla a sa tante. (1) II perd son portefeuille. (2) Le vieillard ramasse les sous. (3) Je choisis un stylo. (4) Descendent-elles de la voiture ? (5) Vous faites deux pas. (6) II ne vend pas ses terres. (7) Elle entre dans le magasin. (8) Nous sommes les premiers. (9) Pourquoi arrivent- ils avant leurs amis ? (10) Elle entend la chanson. (11) II s'avance vers moi. (12) Elle se leve de bonne heure. (13) M. Dubois remplit le verre. (14) Je vais chez moi. (15) lis regardent Tamche. 54*5 Copiez chacune des phrases suivantes en meitant le verbe entre parentheses sous sa forme correcte. (1) Gardez le livre jusqu'a ce que nous en (avoir) besoin. (2) Je ne lui dirai rien pourvu qu'il (venir) me voir. (3) Que voulez-vous que je (faire)? (4) Quel dommage qu'elle ne (savoir) pas danser ! (5) Venez avec moi pour que vous (pouvoir) le voir. (6) II faut que tu 1' (ecrire) bien que tu (etre) fatigue. (7) Nous ne croyons pas qu'il (reussir) cette fois. (8) Je regrette qu'ils se (etre) rendus chez lui hier. (9) Voici le chien le plus intelligent que j* (avoir) jamais vu. (10) Donne-lui la lettre afin qu'il la (lire) avant de sortir et qu'il nous (dire) ce qu'il faut faire. EXERCICES 135 Celui ; celle ; ceux ; celles. ( 1 ) Allez chercher mes pantoufles et — de votre oncle. (2 ) J 'ai des cartes de ces edifices et de — qui sont de l'autre cote. (3) — qui travaillent reussissent. (4) Nous avons ecrit nos noms et — de nos amis. (5) II touche mon epaule et — de mon voisin. (6) lis ont visite les musees de Paris et — de Londres. (7) Apportez-moi les afiiches dont tu paries et — que je regardais. (8) Ces chefs- d'oeuvre me plaisent plus que — de cet artiste-la. (9) — qui hesite est perdu. (10) Ces chJfires sont encore pires que — de ton fr&re. Exemple — Jeferme la porte : youvre la porte. (1) II trouve son canif. (2) Nous allons parler. (3) lis etaient loin de Paris. (4) Ont-ils commence le livre ? (5) Nous sommes tous assis. (6) Tant mieux pour vous ! (7) II monta sur la chaise. (8) Tu le feras avec lui. (9) lis sont au-dessous du pont. (10) Viens me voir avant de lefaire. La Soeur de Charite raconte Thistoire de Termite (31.7) : « Un jour en me promenant ...» Texte phonetique : setst w o mwa d3 desdibr. |il fszs trs frwa. | 39 frape a la port.|5n_uvri e 3d»tre. |aprsz_avwar depo'ze|m5 Japo syr la taibl, |mo md'to syr yn Jsiz, |e mo paraplqi daz_de kws,|3a'tre dusmd da 1 salo. |yn fam etst_asi:z|daz_de vast fo'toejjsjdt^a la ms|oe liivr ksl n9 li'zs pa.|39 rkony ma vjsj msir.|se pa*se etst^evidama ajoeir.|39 reste kslk9z_s f std sa rjs diir|pqi 39 mavd'se vsrz w sl.|o brqi d me pa|sl S9 drssa. I39 to'be dd se bra|e nu nu miimz^a ploere. 55. La Fete Nationale. Henriette. « A quoi bon attacher ce drapeau-la? Nous en avonsdejaassez. D6p6che-toi. II est temps de partir et Andre nous attend. » Bertrand. ((Attends un moment, Henriette. J'ai presque fini. La ficelle que Marie m'avait donnee 1 etait trop courte. Veux-tu bien mettre le doigt ici pour que je fasse un noeud? C'est 5a. Merci. Le voila bien serre. » 55*1 (1) le plus- que-parf ait de donner. 136 LE DRAPEAU NATIONAL (55*1) Cette conversation se passa entre Bertrand et sa soeur dans' la salle a manger des Vidal, le lendemain de la visite au Jardin des Plantes et a la Tour Eiffel. Leurs amis, les Moreux, les avaient invites 2 , eux et M. Dubois, a passer la journee chez eux, avenue de Wagram 3 . C'est Bertrand qui avait ete k pret le premier, mais en cherchant son appareil (m) photographique, il avait trouve un grand drapeau que la bonne avait sans doute oublie la veille en decorant la maison pour la fete nationale. 55'2 C'etait un drapeau tricolore, bleu, blanc et rouge. L'histoire de ces trois couleurs remonte a Tannee 1789, quand on reunit x au blanc, couleur de Tancienne royaute 2 , le bleu et le rouge, les deux couleurs qui figuraient 3 dans les armes (/) de la ville de Paris. Le bleu etait vraiment la couleur de l'ancien clerge et le rouge celle du peuple qui devenait libre. La reunion de ces trois couleurs montrait que le peuple avait conquis [eon- 55*1 (2) le plus-qiie-parfait de inviter. (3) village d'Autriche pres de Vienne ou Napoleon remporta u-ne grande victoire en 1809. (4) le plus-que-parfait de etre. 55-2 (1) le passe hist, de reunir : Je reunis, etc. ; 1'union (/), la reunion. (2) cf. le roi ; adj. royal ; le royaume. (3) la figure. LIBERTY fiGALITE, FRATERNITE 137 p5-2) qu6rir 4 ] ses droits [le droit], que tous les ordres etaient 6gaux 5 devant la loi 6 , et que tous ne formaient qu'un tout. Ainsi le drapeau national represente la liberte, T6galit6 (/) et la fraternity les trois mots qui forment la devise de la r6publique f ran6 # 1 Le plus-que-parfait ( =Vimparfait de Vauxiliaire +le participe passe du verbe) A. II me demanda si j * avais si tu avais s'il avait si nous avions si vous aviez s'ils avaient regardd, fini, recu, entendu la lettre. B. (N.B. 32.3 B.) Les verbes aller, venir, partir, arriver, sortir, entrer, etc. prennent Vauxiliaire etre. p. ex. II me demanda si elle dtait venue, partie, arrivde, etc. C. (N.B. 35-1 C.) Les verbes rdfldchis prennent Vauxiliaire etre. p. ex. II me demanda s'ils s'dtaient levds, prornends, servis, reconnus, etc. 57. Les Exereices. 57*1 Exemple — Elle perd les gants : (a) Elle avait perdu les gants. (b) Void les gants qu'elle avait perdus. (1) Je lui envoie les cadeaux. (2) Vous ecrivez les lettres. (3) lis remplissent les verres. (4) Nous entendons les chansons. (5) lis re£oivent les paquets. (6) II achete les cartes. (7) Elles lisent les journaux. (8) Nous voyons les troupes. (9) II lui jette les biscuits. (10) Elle apprend les morceaux de musique. 2 Ecrivez au plus-que-parfait : 31.3 (j'usqu'dBertmnd) ; 37.2; 40.9; 43.4 (jusqu'd Opera) ; 43.6. 57*3 Ecrivez les pronoms qui manquent. (1) Ou se trouve Tappartement — vous venez de louer? (2) lis sont arrives, nous — sommes surs. (3) — sont ses raisons? (4) Voila Tescalier — je me suis servi. (5) L'ile sur — je me trou- vais etait loin d'ici. (6) — de ces deux couteaux est a toi ? (7) Voila les chaises derriere — nous les avons trouves. (8) — qui disent cela ont tort. (9) L'encre avec — je Tai^crit etait rouge. (10) J'ai vu les peintures — tu paries et aussi il parle. 142 EXERCICES 57*4 Que fait (r) le marchand? (2) F artiste? (3) Tarchitecte? (4) le professeur? (5) le soldat? (6) le boulanger? (7) le chauffeur? (8) l'explorateur ? (9) la cantatrice? (10) le mecanicien ? 57*5 icrivez chacune des phrases suiv antes (a) aufdrninin, (b) au pluriel. (1) Cet empereur est malheureux. (2) Le vieux roi est malade. (3) Un paysan italien me Pa dit. (4) Ton grand-pere est riche. (5) Son mari sera invite. (6) Ce chanteur est renomme. (7) Mon beau-frere est malade. (8) Votre neveu est intelligent. (9) Le petit garcon etait meditatif. (10) L'acteur principal vient de mourir. 57*6 Ecrivez la preposition. (1 ) II nous invite — diner chez lui. (2) Permettez-moi — - le lire. (3) II joue — piano tous les jours — trois quarts d'heure. (4) As-tu fini — Texaminer? (5) lis jouissent — une vue superbe. (6) J'ai plus — douze livres. (7) II se mit — nous parler. (8) II ne faut pas vendre la peau de Tours Tavoir tue. (9) Quant — eux, ils ne viendront pas . (10) Void la boite — lettres . 57*7 Ecrivez a la voix passive : (1) Le concierge ouvre la porte. (2) La bonne lit les cartes. (3) L' artiste vend la peinture. (4) Le vieillard achete les lunettes. (5) Le valet de ferme tue les lapins. (6) L'ermite nettoie la cabane. (7) La dame arrange les fleurs. (8) L'architecte envoie les dessins. (9) Les visiteurs lui jettent des biscuits. (10) Ils m'appellent. (1 1 ) Je les y conduis. (12) Ces montres se font en France. (13) Les citoyens decoreront les maisons. (14) Le garcon ramassa les sous. 57*8 Le grand-pere dcrit une lettre d Marcel. II lui dit qu'il lui envoie un cadeau pour safSte. La fete demain ; offrir felicitations ; envoyer en meme temps cadeau [montre ou plume a reservoir, etc.] ; esperer lui plaire ; profiter des vacances en Angleterre ; revenir et trouver bonne place ; amities parents. 57»9 Texte phonetique : jsir|il st_ari've|kslk9joiz do tre ss'gylje|a la fiij dee d mez^ami. |sa tdit lavst_6 f vi f te|a supe Jez_el.|dd laprsmidi [si ete m5 f te a sa Jdibr [pur prepare sa twalst . [ksl na fy pa sa syrpri;z[d9 vwair dn^d'trdlb Japo kel avs po f ze syr b li|ale doe ko f te d la Jaibr a loitr. |la 3oen firj ave poeir. |sl apla; |so peir ari'va. | salqisi sezi 1 Japo. |d9vi f ne s kil truva su S9 Japo.|ce pti Ja!| lanimal i etst_a'tre|e s promns da la sal|d tre*nd derjeir lqi| sa le36ir prizo. NOUS VOILA a longchamp 143 58. La revue militaire. 58-1 Quand les Vidal et les Bayard arriverent a l'hippodrome (m) de Longchamp, ils y trouverent une foule innombrable, venue, comme eux, voir le clou * de la fete, c'est-a-dire la revue militaire. M. Vidal. «C'est par ici pour l'estrade (/). Nous arrivons juste a temps. Voila le commandant qui inspecte le premier regiment. » C'etait un regiment de fantassins 2 qui marchaient en colonne par compagnies, musique en tete et drapeau flottant. A mesure que le premier bataillon defilait, le second s'avan- 9ait et ainsi de suite. Les officiers en grande tenue, le sabre au cote, marchaient en serre-file 3 [la file]. 58*1 (1) un clou =un petit morceau de fer pointu ; ici le clou = la chose la plus importante. (2) =des soldats d'infanterie (/). (3) c'est-d-dire, ils marchaient derriere les files ; plur. les serre-file. 144 INFANTERIE ET CAVALERIE (58«1) M™ Bayard. « Ah ! voila les Zouaves 4 . N'est-ee pas qu'ils ont Fair brave 5 ? » M 9 "* Vidal. «Oui, en effet, et leur uniforme (m) est fort pittoresque, mais il me semble que la grande culotte doit beau- coup gener leur marche. » M. Bayard. « Qa se peut, chez nous. Mais en Alg6rie (/), tu sais, c'est tout ce qu'il y a de plus commode. » C'etait un magnifique spectacle que de voir ces soldats defiler les uns apres les autres, tous alignes, le sac au dos, le fusil sur Tepaule, et la baionnette etincelant dans la lumiere aveuglante 6 du soleil. Derriere eux venaient des compagnies de cyelistes militaires, le fusil en bandouliere [la bandouliere], avec leurs bicyclettes demontables, 58*2 M. Vidal. « Voici la cavalerie. » M"" Vidal. «Cest superbe. Si j'etais jeune homme je ferais tous mes efforts pour entrer dans un regiment de cuirassiers [le cuirassier]. » M™* Bayard. « Cuirassier ! c'est ce que Marcel voudrait etre. II apprend deja l'6quitation x (/). Voila qui est beau!» C'etait un escadron de lanciers avec leurs petits drapeaux en queue d'hirondelle (/) au bout de leurs lances pa lance]. M me Bayard. «Ce jeune cheval n'est pas accoutum6 2 k tout cet eclat. » M me Vidal. « II a beau se cabrer, Fofficier sait bien le guider. » Au triple galon d'or dispose en 8 sur la manche de sa tunique, on reconnaissait un capitaine de hussards. Sa mon- ture 3 se cabra, mais Tofficier reussit a la dompter. 58-3 Apres la cavalerie apparut Tartillerie (/). II fallait entendre les acclamations (/) des spectateurs quand les differentes 58-1 (4) = soldats d'un corps d'infanterie francaise en Algerie. (5) =courageux (-se); le courage. (6) On est aveugle quand on n'y voit pas. 58*2 (1) =Tart de monter a cheval. (2) la coutume ; s'accou- turner a=s , habituer k (cf. une habitude). (3) =bete sur laquelle on monte. LA MARSEILLAISE 145 (58«3)batteries arriverent Tune apres l'autre au grand galop \ Les officiers donnerent leurs ordres, et, en un clin d'oeil 2 les artilleurs detelerent 3 leurs chevaux, les conduisirent en arriere, puis coururent (courir) a toute vitesse reprendre leur place pres des pieces de canons. M. Bayard. « Vite, Ursule, prends les jumelles. Voila l'e tat- major (m), le ministre de la guerre et le president de la repu- blique qui traversent le champ. Les voila arretes pres de TGtendard (m). » II se fit un profond silence, puis, tout a coup, la musique se mit k jouer la Marseillaise. Les spectateurs se leverent, les hommes se d6couvrirent 4 et tous, enthousiasmes, chanterent en choeur le refrain de leur hymne national. 58*4 I. Allons, enfants de la Patrie ! Le jour de gloire est arrive ; Contre nous de la tyrannic x L'etendard sanglant 2 est lev6 ! (bis 3 ) Entendez-vous dans les campagnes Mugir 4 ces fSroces soldats? lis viennent j usque dans vos bras Egorger 5 vos fils, vos compagnes 6 ! Aux armes, citoyens ! formez vos bataillons ! Marchons, marchons ! Qu'un sang impur 7 abreuve 8 nos sillons 9 ! 58*3 (1) verbe galoper. (2) =en un instant; verbe cligner les yeux (=les fermer et les ouvrir tres vite). (3) =detacherent; le contraire est atteler (comme appeler). (4) c'est-d-dire, ils oterent [6ter] le chapeau ; la d6couverte. 58*4 (1) le tyran ; verbe tyranniser ; adj. tyrannique. (2) =cou- vert de sang ; le sang est un liquide rouge qui circule [la circula- tion] dans les veines [la veine]. (3) =chante deux fois. (4) le mugissement (=le cri des boeufs [prononcez b0], des vaches, etc.); cf. applaudir, un applaudissement. (5) =couper la gorge. (6) m s un compagnon ; cf. accompagner ; la compagnie. (7) le contraire de pur; lapurete; rimpuret6 (/); verbe purifier. (8) =faireboire; un abreuvoir =etang ou Ton m^ne boire les chevaux, etc. lei abreuve est le prSs. du subj. de abreuver. (9) =les traces [la trace, verbe tracer], que fait la charrue dans la terre. Mettre la charrue devant les boeufs (pr over be). Monument de la Republique (Place de la Republique, Paris) LA FETE DU 14 JUILLET 147 ^58*4) II. Amour sacre de la Patrie, Conduis, soutiens 10 nos bras vengeurs 11 : Liberte, Liberte chSrie 12 , Combats avec tes def enseurs M ! (bis) Sous nos drapeaux que la Victoire Aeeoure u k tes m&les * accents : Que tes ennemis expirants Voient ie ton triomphe 17 et notre gloire ! Aux armes, etc. Rouget de Lisle, 1792. 58*5 C'est ainsi que Paris c&lebre tous les ans la fete du 14 juillet, et non seulement Paris mais la France entiere. Meme au plus petit village, dans le coin le plus 61oign6 * de la capitale, il y a des rejouissances publiques. Les drapeaux flottent aux fenetres cle la mairie 2 et toutes les maisons, toutes les chau- mieres 3 sont pavoisees. II y a une revue de pompiers [le pompier 4 ] en grande tenue, clairons en tete. Puis, il y a des jeux publics ; le soir on danse 5 et il y a des illuminations (/). Bien entendu, ces illuminations ne valent pas les beaux feux (T artifice de Paris, mais tout le monde se rejouit et les bals [le bal] du village ne manquent pas d 'entrain 6 (tri). Tout ceci rappelle la premiere fete nationale, celle de la Federation, le 14 juillet 1790, un an apres la prise 7 de la Bastille, quand on eleva au Champ de Mars un grand autel, « L'Autel de la Patrie » sur lequel soixante mille federes [le fed^re] vinrent 8 jurer, devant quatre cent mille spectateurs, qu'ils aimeraient toujours la patrie et la liberte. 58*4 (10) verbe soutenir (comme tenir) ; un soutien (=un appui). (11) fern, vengeresse; verbe venger; la vengeance. (12) verbe cherir ; adj. cher, chere. (13) verbe defendre, cf. la defense. (14) le pres. du subj. de accourir (comme courir). (15) fern, femelle. (16) le pres. du subj. de voir. (17) verbe triompher. &8*5 (1) cf. loin. (2) =maison ou se trouvent les bureaux du maire. (3) = petite maison dont le toit est couvert de chaume [le chaume], (4) Les pompiers se chargent de la manoeuvre de la pompe a incendie [un incendie], quand le feu prend a un batiment. (5) la danse. (6) =animation (/); verbe animer. (7) cf. prendre. (8) le passd hist, de venir, c/. 53.1 B. 148 VOICI CE QU'IL NOUS FAUT 58*6 M. Vidal.^a Voyons, Madeleine, il vaudrait mieux rester ici un petit peu pour eviter 1 la presse, n'est-ce pas? J'ai peur que nous ne soyons bouscules 2 . » M me Vidal. « Tu as raison, Jacques, fa ne serait pas bien amusant. » M me Bayard. « Tiens ! Voila les memes etudiants que nous avons depasses ce matin. » M . Bayard. « Quelle cohue 3 ! II est impossible de faire un pas. » La foule de spectateurs etait telle ment grande que les Vidal et les Bayard durent attendre un bon quart d'heure avant de pouvoir quitter leur place. M. Vidal. « II ne faut pas rester ici trop longtemps, tout de meme, autrement nous trouverons les restaurants complets. » M . Bayard. « Si nous partions alors? Nous pourrons sortir a Taise maintenant. » lis sortirent tres lentement et se dirigerent vers un restau- rant situe non loin de Thippodrome. M. Vidal. «Nous sommes en veine 4 . Voici justement ce qu'il nous faut. » C'6tait une table k quatre, situ6e au coin de la terrasse, bien a Tombre. Le gargon. « Pardon, monsieur. On a retenu cette table. Vous trouverez assez de place k Tinterieur. » M . Vidal. « Quel dommage ! fa aurait 6te si agreable de dejeuner au frais. » M me Vidal. « Nlmporte, Jacques. Entrons. » Apres avoir dejeune ils firent le tour du Bois de Boulogne en voiture, puis ils prirent (prendre) le bateau mouche au quai d'Auteuil et arriverent chez eux vers les cinq heures. 58-6 (i) cf. adj. inevitable. (2) =pousses en tous sens. (3) =une grande foule. (4)= nous avons de la chance. GRAMMAIRE 149 59. La Grammaire. 69* 1 Les substantifs masculins. (a) Ceux qui indiquent le sexe masculin : le garcon, le roi, le neveu. N.B. un (une) enfant, un (une) eleve. (b) les noms des arbres : le saule, le chene, le pommier [mats : la vigne]. (c) les noms des jours de la semaine, des mois, des saisons, et des points cardinaux : le dimanche, le printemps, le sud. (d) les noms des metaux : le fer, le nickel, un or, un argent. (e) les adjectifs, les adverbes, les prepositions, et les verbes employes comme substantifs: le beau, le mal, le pour, le savoir. (/) les mots en : -age : le paysage (mats : la cage ; la page ; une image) -eau : le couteau (mats : la peau ; une eau) -merit : le commencement -er : le danger (mats : la mer) )9*2 Les substantifs feminins- (a) ceux qui indiquent le sexe feminin : la fillette ; la reine ; la nidce. (b) les noms des pays : la France mats le Canada {adj. canadien) la Suisse le Japon (adj. japonais) (adj. suisse) le Portugal (adj. portugais) la Suede le Mexique (adj. mexlcain) (adj. Suedois) (c) les mots abs traits en : -son, -Hon : la raison ; la civilisation. -ance, -ence, : la chance, Intelligence, la defense (mats : le -ense silence) •U : la beaute, la bont§, la f erocite (N.B. le cote) -esse : la jeunesse, la vieillesse, la richesse -ie : la maladie (N.B. un incendie) -ee : la soiree (N.B. le lycee ; le musee) -eur : la peur (mats: le bonheur; le malheur; Thonneur). (d) la plupart des mots en -e, mais il y en beaucoup qui sont masculins. 150 EXERCICES 60. Les Exereiees. 60-1 Exemple— ]q parle : (a) Je parlerai. (b) Je parlai. (c) J } avals parle. ( i ) Ou allez-vous ? (2 ) II ne le connait pas . (3 ) Elles se prominent en voiture. (4) Nous ne les trouvons pas tr&s jolies. (5) lis se couchent a 10K (6) Tu ne la vois pas ? (7) Je ne veux pas les voir. (8) Mes deux nieces viennent me voir. (9) II ne le sait pas. (10) Elle peut le faire. (11) Elles se levent de bonne heure. (12) lis la leur ecrivent. (13) Les mendiants entrent dans un cafe. (14) Quelle chanson choisis-tu ? (15) Elles prennent le train de 10^25. 60*2 Ecrivez au passe : 25.1; 37.1; 43.2; 46.1; 46.4 (jusqu' a corps). 60*3 Exemple — Regard er la porte : (a) Re garde-la ; ne la re garde pas. (b) Regardez-la ; ne la regardez pas. (1) Faire Texercice. (2) Verser Teau. (3) £crire aux eleves. (4) Se servir du crayon. (5) Lire Tinscription. (6) M'envoyer de l'argent. (7) Se tenir debout. (8) Lever Tassiette. (9) Nous dire rhistoire. (10) Jeter l'os aux chiens. (11) Prendre Torange. (12) S'approcher de l'elephant. (13) Me rendre Talbum. (14) S'en aller. (15) Emmener l'enfant a Teglise. 60' 4 icrivez les prepositions qui manquent : (1) lis se promenent — long — large. (2) Elle consentira — le faire. (3) Je suis — hauteur — Testrade. (4) Je resterai ici — lieu — aller — theatre. (5) Elle arrange les fleurs — une maniere artistique. (6) Nous serons — retour vers midi. (7) — ce cas, il faut partir tout — suite. (8) II examine les peintures exposees — vente. (9) II vient ici deux fois — mois. (10) Le vieillard etait fort content — T argent. 60*5 A. Exemple — grand : grande ; la grandeur. Beau ; actif ; haut ; net ; jeune ; libre ; tranquille ; bon ; vite ; egal ; doux ; epais ; triste ; long ; frais ; dimcile ; divin ; facile ; faible ; fort. B. Exemple — Lajoie: joyeux,joyeuse. La loi ; Tor ; la merveille ; le coeur ; le silence ; la nature ; le roi ; le commerce ; le champ ; la famille ; le nombre ; le sucre ; l'espace ; l'idee ; le danger. 60*6 A quoi sert (1) une longue-vue? (2) une lampe? (3) une clef? (4) un album? (5) une grue? (6) une tunique? (7) le charbon? (8) un etendard? (9) un mangeoire? (10) un ascenseur? (11) un rideau? (12) une cuiller? (13) un pardessus? (14) une estrade? (15) une caserne? (16) une ombrelle? (17) un clairon? (18) un fouet ? (19) une echelle ? (20) un parapluie ? EXERCICES 1 5-i Employ ez un article et un adjectif avec chacun des mots suivants : air ; abri ; aile ; annonce ; automobile ; avenue ; banc ; bataille ; balcon ; bete ; biscuit ; cimetiere ; cabane ; chaland ; creme ; coeur ; cite ; concierge ; costume ; dent ; fardeau ; foule ; flSche ; foyer ; gilet ; gout ; habit ; musee ; magasin ; meuble. (a) M™ Vidal invite le's Bayard au manage d'Henriette. Mariage d'Henriette, avoir lieu le 15 juillet ; les Bayard, arriver huit jours avant cette date ; passer quinzaine a Paris ; voir revue ; faire promenades ; Jacques, vacances ; aller ensemble Versailles, T Opera ; faire preparatifs mariage ; lune de miel Trouville ; envoyer amities toute la famille. (b) Marcel remercie son grand-pere du beau cadeau qu'il lui a envoye. Facteur apporter paquet ; surprise, joie en Touvrant ; desirer montre fplume a reservoir] longtemps ; amis admirer ; n'oublier jamais bonte ; remerciements ; amities. (c) Filix Laurent raconte Vhistoire de /'incident au Jar din du Luxembourg. Jeudi, jour de conge, Bertrand et moi, Jardin du Luxembourg ; faire beau Tete ; etre joyeux ; bien des garcons s'amuser petit lac ; faire aller voiliers ; se pencher, pousser petit bateau ; tomber lac ; etre mouille ; courir vite maison ; changer vete- ments ; mere s'inquieter ; rien de mauvais arriver ; sortir Tapres- midi ; aller voir Bertrand ; tout le monde rire. Texte phonetique : b 3UH saprojs, |e le preparatif S3 fszsjavsk la ply grdid aktivite.lla fsit dsvst^avwar lj0|o Jd d mars,j vasta tsrs ki seta|d:tr3 lekol militsir e la ssin.jb katorz ariva d f f6.|tu le federe de provsis e d larme|partiir d la plas d la bastiij |e s rd'diir o tqilri, |u il rasyir dd leer rd|la mynisipalite| e lasd'ble. |le ks ets kuvsir da spsktatoeir, |e le ms'zo onsets rd'pli. |b kortsi3 tra versa ce po bjs dekore d floeir|e ari'va o Jd d mars,|o sditra dyksl|selvs I3 majiifik otel da la patri. |sst_isi ka b rwa e la rsmjfiir b msim ssrmdlds'me tu3Uir la patri. |pqi b kortsi3 r3pii sa marj|e 1 poepl sa li f vra o re3\visdis|ki dyrsir plyzjeeir 3Uir. 152 LE MARIAGE D'HENRXETTE 61, Le Jour du Manage. 6M M lle Lucie Lambert etait la cousine de M. Dubois. Elle avait dix-sept ans et demeurait avec ses parents a Chartres, chef-lieu du departement 1 d'Eure-et-Loir, ou son pere etait ingSnieur civil. Un jour sa mere re$ut de M me Vidal une lettre dans laquelle celle-ci les invitait tous trois au mariage d'Hen- riette, et, en meme temps, elle priait M me Lambert de vouloir bien permettre a sa fille d'etre demoiselle d'honneur. Quand M me Lambert y consentit, ce qu'elle fit volontiers 2 , Lucie ne se sentit pas de joie. On repondit a la lettre de M me Vidal par retour du courrier. Quelque temps apres, les Lambert regurent un billet de faire part du mariage, semblable a celui que les Bayard avaient re$u avant de quitter Rouen. 61*2 Void le billet de faire part qu'ils re?urent. Madame Jules Dubois a Monsieur et Madame Thonneur de vous faire part Jacques Vidal ont Thonneur du mariage de Monsieur de vous faire part du Andr6 Dubois, son fils, avec mariage de Mademoiselle Mademoiselle Henriette Henriette Vidal, leur fille, Vidal, avec Monsieur Andre Dubois. Et vous prient d'assister a la Benediction nuptiale qui leur sera donnee en l'figlise de Saint-Sulpice le vendredi, 15 juillet a i h precise. 1 61'1 (1) La France se divise en 86 departements. Chaque departement se divise en arrondissements (m), et chaque arron- dissement est subdivise en cantons [le canton] et en communes [la commune]. Paris est divise en 20 arrondissements dont chacun est administre [radministration (/)] par un maire. (2) =de bon coeur. N.B. la volonte, volontaire ; le contraire de volontiers est a contre-cceur. 61-2 (1) m s precis ; la precision. LE JOURNAL DE LUCIE 153 Lucie parlait beaucoup de cet 'heureux 6v6nement qui exigeait tant de charmants preparatifs. Si on lui avait demande pendant les heures de recreation au convent ou ses parents Tavaient mise comme externe \ « a quoi pensez- vous? » neuf fois sur dix elle aurait r6pondu qu'elle pensait a son prochain voyage a Paris. Depuis son entree au couvent elle avait pris Thabitude d'ecrire un journal qu'elle tenait tres consciencieusement 2 . On pouvait y lire tous les menus 3 details de sa vie d'eleve, les notes, bonnes ou mauvaises, qu'elle avait regues, des reflexions sur ses camarades de classe, les promenades qu'elle faisait les jours de sortie, en un mot, tout ce qui se rapportait a sa vie scolaire. Quelquefois ce n'gtait qu'une phrase courte,quand il ne s'6tait rien passe d'important; au contraire, aux jours de fete, tels que les jours d'inspection 4 ou de distribution de prix, on pouvait lire un rapport detaille. Voici un extrait de son journal le jour du mariage de son cousin Andr6 : Vendredi, le 15 juillet Jour mfcmorable 1 ! Le jour du mariage de mon cousin Andr6 Dubois avec M lle Henriette Vidal. Depuis quelque temps j'attendais avec impatience ce jour important, et j'en avais goutS d'avance tous les charmes, car on m'avait fait l'honneur de m'inviter a etre demoiselle d'honneur. Je ne suis pas de ceux qui disent que les plaisirs inattendus sont les plaisirs les plus d£licieux; car plus je m'attends a un plaisir, plus il me rend heureuse quand il arrive. Nous sommes arrives a Paris, c'est-a-dire, papa, maman, et moi, vers 10*30. II faisait une journ£e superbe ; le soleil brillait avec eclat dans un ciel pur. Nous nous sommes rendus tout de suite a l'avenue Victor Hugo. Tante Lucille a beau- coup change depuis la derniere fois que je Tai vue, c'est-a-dire, quelque temps apres Tenterrement de mon oncle il y a deux ans. Le chagrin a creus6 2 sa ride sur son visage jadis si rayon- 61-3 (1) le contraire: interne, (2) adj. consciencieux ; la con- science. (3) =petits. N.B. le menu d'un repas. (4) une inspection; un inspecteur. 61-4 (1) la m^moire. (2) adj. creux, creuse, L 154 LES DERNIERS PRfiPARATIFS (61«4)nant de joie, ses joues n'ont plus leur fraicheur naturelle et ses yeux se sont un peu assombris 3 . Tout de meme, elle garde tou jours son doux sourire d'autrefois. 61*5 Apres avoir fait ma toilette, je me suis rendue chez les Vidal. Papa m'a accompagnee, mais maman est restee avec tante Lucille. M me Vidal m'a presentee aux quelques invites deja assembles x dans le salon. II y avait M. et M me Bayard, M. et M me Botrel, M. et M me Didier, M me Moreux, et puis d'autres personnes encore dont je ne me rappelle plus les noms. En apprenant que les Bayard venaient de Rouen, papa a tout de suite lie conversation avec eux, car il connait bien leur ville natale. Nous avons un peu cause ensemble, puis M me Bayard m'a conduite a la chambre d'Henriette ou j'ai trouve M lle Moreux (comme moi, demoiselle d'honneur), qui aidait Henriette a f aire les derniers preparatifs de sa toilette. M lle Moreux est ramie intime d'Henriette, et elle est, sans doute, la plus charmante jeune fille que je connaisse. J'ai lu quelque part 2 que le contraste physique joue un r61e impor- tant dans le choix de nos amis. Quoi qu'il en soft, le contraste de ces deux amies intimes est des plus frappants. Henriette est blonde, mais Gabrielle (elle m'a priee de l'appeler par son petit nom 3 ) est une brune aux beaux yeux noisette 4 . Elle n'est pas aussi jolie qu'Henriette dont le teint est d'une fraicheur delicate, mais elle a Tair plus eveille et l'esprit plus vif . 61«6 Comme Henriette etait belle dans son costume de satin blanc, elegamment drapee d'un fichu de dentelle de Bruxelles 1 ! Je suis restee avec elle une bonne demi-heure, puis Gabrielle m'a emmenee voir les cadeaux de noce, laissant Henriette seule avec sa tante. D'autres invites etaient main- 61*4 (3) =ils sont devenus (devenir) sombres. 61*5 (1 ) une assemblee. (2 ) le contraire est nulle part. (3 ) Gabrielle est son petit nom {ou son prenom), Moreux est son surnom {ou nom de famille). (4) Aux yeux [de la couleur d'une] noisette. N.B. noisette n'est pas au plurieL 61*6 (1) prononcez [bryssl]. Bruxelles est la capitale de la Belgique, pays des Beiges. ON EXAMINE LES CADEAUX 155 (6 1*6) tenant arrives, par mi lesquels se trouvaient les deux autres demoiselles d'honneur, Ad£le Laurent et Veronique Moreux, fillettes de 12 ans a peu pres, qu'on aurait prises en ce moment pour deux petites fees : il ne leur manquait que des ailes. Cette page ne me suffirait pas pour enumerer tous les objets d'art, de luxe [le luxe] et d'utilite 2 etales sur des tables dans le salon. lis etaient tous beaux, mais celui qui a excite le plus mon admiration (et mon envie aussi), c'etait un service a the japonais que Toncle d' Andre leur avait envoye. La porcelaine en etait tout aussi mince que la coque d'un ceuf 3 ! II y avait encore un cadeau qui m'a fort intSressee. C'6tait une pendule de cuisine que Bertrand avait donnee a sa soeur. Ce n'etait pas tout a fait le cadeau qui m'a amusee, mais les vers [le vers], que Bertrand avait composes lui-meme et attaches a la pendule. Les void ; Voici mon p'tit cadeau. Nul ne le dirait beau. Ne pense pas au style Pourvu qu'il soit utile. Que toutes les secondes De Taiguille en ses rondes N'apportent que bonheur ; Ni chagrin, ni douleur 4 , Ces vers ne sont pas du tout mauvais, vu que c'est un petit garcon de douze ans qui les a composes. 61*7 Pendant que nous examinions les cadeaux, M. Vidal vint annoncer que les voitures etaient arrivees et qu'il etait temps de partir. Nous nous mimes en route, les uns pour Feglise de St. Sulpice, les autres, les parents, les temoins [le tGmoin 1 ], 61-6 (2) adj. utile {contraire inutile). (3) prononcez [oencef]; plur. des_oeufs, prononcez [dezo], cf. le boeuf, des boeufs. (4) la douleur; adj. douloureux. 61-7 (1) verbe temoigner; le temoignage. 156 LE DEJEUNER (61'7)Gabrielle et moi, pour la mairie de Tarrondissement, ou tante Lucille, Andre, son oncle et M. Leroux, le gar$on (Thonneur, nous attendaient. Andre et Henriette ayant 6t6 d6clar6s publiquement au nom de la loi unis par le mariage civil 2 , nous nous rendimes a Feglise. Nous y sommes arrives un peu t6t, et il nous a fallu attendre quelques instants, car le cure qui devait off icier etait en train de baptiser 3 un nouveau-n6 4 . La cGremonie religieuse 5 etait fort interessante, mais elle a, sans doute, semb!6 longue a Henriette qui a pousse un soupir 6 de soulagement [le soulagement ^ quand tout a ete fini et quelle s'est trouvee a TH6tel Bonneau, pres de TOd§on 8 , ou a eu lieu le dejeuner a trente couverts. 61*8 Que tout le monde etait gai 1 ! Je ne me suis jamais si bien amus6e, Je crois voir encore devant moi la salle richement meublde, la grande table joliment decode de fleurs, et la mari6e, vetue d'un superbe costume de voyage dont Facto- rable harmonie (/) de nuances [la nuance] rehaussait 2 encore sa beaut e naturelle. Je crois entendre aussi les joyeux propos 3 , les eclats de lire, et le saut 4 precipite des bouchons [le bouchon 6 ]. Et quel repas ! Ce n'etait qu'un va-et-vient perpetuel de plats [le plat] et d'assiettes. Je me trouvais a c6te de M. Leroux, qui est sous-chef de bureau au Ministere des Affaires fitrangeres. II etait le boute-en-train 6 de la compagnie. C'6tait un beau parleur aussi, et le discours qu'il a fait en buvant a la sant6 des nouveaux maries n'etait qu'une s6rie de plaisanteries [la plaisanterie ^ qui repandaient [r§pandre] une vive gaiete dans toute la saUe. 61-7 (2) verbe civiliser; la civilisation. (3) prononcez [bati'ze]; le bapteme [batsim]. (4) fern, une fille nouveau-n§e. (5) la religion. (6) verbe soupirer. (7) =la diminution (z^fodiminuer) d'une douleur ; verbe soulager. (8) th6^.tre celebre k Paris. 61-8 (1) fdm. gaie; adv. galment ou gaiement; la gaite ou la gaietS; verbe egayer. (2) cf. haut, la hauteur. (3) =mots, paroles ; cf. a propos de=au sujet de. (4) verbe sauter. (5) Un tire-bouchon sert a tirer le bouchon d'une bouteille. (6) =qui met les autres en gaiete. (7) =qui fait rire ; adj. plaisant; verbe plaisanter. GRAMMAIRE 157 Le temps passa vite, trop vite, h61as ! et ce fut avec maints 1 regrets que nous nous levames de table quand arriva le moment de souhaiter bon voyage aux nouveaux marife qui partaient pour Trouville. Charmante ville pour une lune de miel ! Nous sommes revenus a Chartres le soir, un peu fatigues, mais le coeur rempli de joie apres avoir passe une journee superbe dont le souvenir ne s'effaeera jamais de ma memoire 2 . 61*9 (1) =beaucoup de ; fern, maintes ; p. ex. maintes fois. (2) N.B. le m6moire=le rapport. 62. La Grammaire. Pronoms indefinis. On vous demande, monsieur. Si Von vient, faites-le entrer. L'un (I'une) des enfants est malade. Uun (rune) travaille, V autre chante. Les uns (les unes) travaillent, les autres chantent. Tout le monde etait heureux. Pronoms et adjectifs indefinis. pron. Chacun (chacune) avait son parapluie. adj. Chaque homme (femme) avait une fieur. pron. Y a-t-il quelqu'un (quelqu'une) pres de la porte? Quelques-uns (Quelques-unes) sont malades, d* autres se portent bien. J'ai quelque chose de triste a vous dire. adj. lis ont quelque droit de le faire. Nous avons rencontre quel que s etudiants. pron. Tel qui rit vendredi, dimanche pleurera. adj. Avez-vous jamais vu un tel spectacle (une telle foule)? pron. Plusieurs le croyaient innocent. adj. Nous avons plusieurs statues dans notre ville. pron . Ce professeur a tout lu. II les a tous [tuis] lus. adj. II a vu tout le j ardin, toute la ville, tous les magasins, toutes les maisons. 158 EXERCICES 62* 3 Pronoms negatifs, Je ne connais personne ici. je »'ai trouve personne. Personne n'est entre (N.B.) depuis voire depart. II n'y a Hen de beau ici. Je 7*'ai Hen trouve. Rien n'est inutile. 62-4 Pronoms et adjectifs negatifs. pron. Je n'en connais aucun (aucune). Aucun (Pas tin) de vous w'a raison, adj. II ne te fera aucun mal. pron, Nul w'est prophete en son pays. Nul homme (nulle femme) ne rit. 63. Les Exercices. 63*1 Exemple — Denise, donner le biscuit a Castor : (a) File le lui donne. (b) Elle le lui donner a. (c) Elle le lui a donne. (1) L'inspecteur, distribuer les prix aux eleves. (2) M. Bayard, ofifrir les lunettes a sa femme. (3) La femme, presenter son enfant au cure. (4) Le maire, lire les mots aux nouveaux maries. (5) Les gardiens, jeter du foin aux elephants. (6) Gabrielle, envoy er r aqua- relle a Henriette. (7) Mon fils, m'ecrire la lettre. (8) Le professeur, vous apprendre Tanglais. (9) Le mendiant, mettre le tabac dans le sac. (10) Marcel, montrer les etiquettes a son pere. 63*2 Exemple — Livre, ouvert : (a) Ce livre-ci est ouvert, celui-la est ferme. (b) Ces livres-ci sont ouverts, ceux-la sont jermes. (1) Rue, large. (2) Malle, lourd. (3) Aeroplane, aller^vite. (4) Verre, rempli. (5) Feuille, mince. (6) Bottines, sec. (7) Eleve, joyeux. (8) Roi, fort, (q) Marchand, avoir raison. (10) Animal, avoir froid. 63*3 Exemple — grand ; grande ; la grandevir ; grandir. Beau ; triste ; vieux ; jeune ; pauvre ; gai ; long ; lourd ; content ; leger ; vert ; haut ; large ; lent ; pale ; inquiet ; net ; profond ; pur. 63*4 ftxrivez an present : 61. 1 ; 61.7. EXERCICES 159 Eovivez Vadvevhe. (1) Parlons (lent). (2) Elie travaille (gai). (3) J'y consentis (entier). (4) Vous chantez (bon), beaucoup (meilleur) que votre soeur. (5) Vous ecrivez (mauvais), beaucoup (pire) que lui. (6) lis vont et viennent (perpetuel). (7) lis vont tout (doux). (8) (Assure), il n'y a rien a craindre. (9) II etait (evident) pauvre. (10) II etait (leger) vetu. Formez des phrases avec : malgre ; done ; surtout ; or ; en ; puis ; jadis ; d'ailleurs ; comme ; tantot. licrivez en lettres : (a) 9x11= 99; 1789; 1870; (b) 5*15; (c) 3 f ,25 + 2 f ,i5 = 5^40. 81-10= 71; 1793; 1916; n h 45; 8 f ,35+6 f ,75 = i5 f ,io. 201+79=280; 1815; 2000. i2 h 3o. io f — 7^30= 2*, 70. Le grand-pere decrit la vie au village ou il est ne. (1) Le village — se trouver loin chemin de fer ; se composer cinquantaine petites maisons ; avoir vieille eglise, mairie, joli ruisseau, grands bois. (ii) Les villageois — etre forts, pauvres ; travailler ferme ; avoir peu d'amusements ; se connaitre bien ; passer soirees, voisins. (iii) Contraste avec la ville de Paris (magasins, theatres, Jardin des Plantes, batiments municipaux, lycees, etc.). (iv) Regrets ; desirer revoir village natal ; y passer huit jours ; visiter encore une fois maison, amis. Texte phonetique : yn istwair d9 prizonje. ver b milj0 dy sjskl dsrnje, |ce prizonje, |om dyn fors skstror- dineir|sorti da la prizo|d grs'pd syr lo myir. |il S9 proky f ra| dez^abi d md'djdje, aprsz^avwar marje tut la nqi,|il ari'va,| o pws dy 3iur, |d9vdt_yn poivr9 Jo'mjsir. |kom il ets trs fati»ge| il frapa a la port|a tu azair|e d'tra. |dd la sal|ki §srvet_a la fwa|d9 kqizin e d Jaibr a kujejil truva tut yn fami:j,|grdpsir, peir,|fam e d'fd. |ilz_avs tuis lsir trist. jevidamd, |il loeir etst_ ari've[kelk9 Joiz d9 foir serj0. (a sqiivr) 160 DE MAUVAISES NOUVELLES 64. Un incendie. 64^1 Le lendemain du manage d'Henriette, M me Vidal, sa belle- soeur et son pere 6taient dans le salon. Le grand-pere, la pipe a la bouche, lisait la feuille du matin ; M me Vidal s'occupait k mettre dans une malle quelques-uns des cadeaux de la nouvelle mariee, tandis que M me Bayard etait en train de repondre a une lettre qu'elle avait recue ce matin meme de Marcel. Elle avait Fair s6rieuse \ car la lettre de Marcel lui avait apporte d'assez mauvaises nouvelles — la petite Denise etait tombee malade. Marcel assurait a sa mere qu'il n'j' avait pas de quoi s'alarmer 2 , mais qu'on avait juge bon qu'elle garddt z le lit. 64«2 Soudain, la porte s'ouvrit et Bertrand entra brusquement dans le salon. Bertrand. «Maman, as-tu entendu parler de Tincendie qui a eclate hier soir a la papeterie 1 de Monsieur Laurent? » M"* Vidal. « Qu'est-ce que tu dis? Un incendie a la fabrique de Monsieur Laurent? Ou est-ce que tu as appris cette nouvelle-la? » Bertrand. « C'est Felix qui me Fa annoncee. D'ailleurs, il m'a montre le compte rendu dans le Matin. » M me Vidal. « Est-ce le Matin que vous avez la, pere? » Le Grand-phe. « Oui, Madeleine, mais je n'ai rien trouve sur cet incendie. Prends le journal, Bertrand. Tu pourras en trouver le rapport plus vite que moi. » Bertrand prit le journal, trouva la page et montra a sa mere le compte rendu de Tincendie. Celle-ci se mit a le lire k haute voix 2 . 64-1 (i) m s s&ieux. (2) une alarme. (3) Vimparfait du subj. de garder : que je gardasse, que tu gardasses, qu'il gardat, que ns. gardassions, que vs. gardassiez, qu'ils gardassent. 64*2 (1) =batiment ou Ton fabrique le papier. (2) le contraire est a voix basse ; lire tout haut, tout bas. COMPTE RENDU DE L/INCENDIE 161 64*3 «Un incendie 6clata hier soir au fond de Grenelle. Un sergent de ville, qui faisait sa ronde dans le quartier vers n h , sentit une forte odeur de brfil6 provenant [provenir] de la rue du March6 x . A peine fulfil entre* dans la rue qu'il rencontra deux femmes qui cOuraient k toutes jambes en criant « Au feu ! Au feu ! La papeterie Laurent 1 » S'etant approch6 de plus pres, il aper?ut d'6pais tourbillons de fumee qui sortaient d'une fenetre du premier etage. II donna tout de suite le signal d'alarme, mais avant que les pompes pussent 3 arriver sur la scene, le feu avait gagne 4 tout le batiment. Pourtant, grace a une hate et a un heroisme 5 sans pareils les pompiers r&issirent a emp§cher les flammes [la flamme] de s'etendre au dela de la fabrique, ce qui est fort heureux, car elle est entouree de tous cotes de logements 6 serres de la classe ouvriere 7 . Le batiment a 6te detruit de fond en comble 8 . On dit que les degats [le degSt 9 ] s'elevent a une somme 10 conside- rable. Malheureusement, on a du porter a l'hdpital (m) de la Charite, Rue Jacob, un des pompiers, gravement blesse u par la chute d'une poutre enf lammee. 64r4 M me Vidal. « Pauvre Monsieur Laurent ! Ce n'est qu'hier qu'il nous dScrivait avec orgueil 1 (m) la grande aile qu'il venait d'ajouter 2 au batiment. C'est bien triste. » A peine eut-elle fini 3 de parler que M. Vidal entra, suivi de son beau-frere. M me Vidal. « Ah, te voila, Jacques ! Tu n'as pas encore appris la nouvelle? Le feu a pris hier soir a la papeterie de Monsieur Laurent. » M. Vidal. « Pas possible ! Qui est-ce qui te Fa dit? » 64*3 (i) cf. bon marche, le marchand, la marchandise (40.7). (2) le passd anterieur de entrer. (3) Vimparfait du subj. de pouvoir : que je pusse, que tu pusses, qu'il put, que ns. pussions, que vs. pussiez, qu'ils pussent. (4) = prendre possession [la possession] de ; se rendre maitre. (5) N.B. le heros, Th^roine; 1'heroisme ; heroique (h muet). (6) verbe loger (J e ^oge, ns. logeons). (7) m s ouvrier; un ouvrage. (8) =completement. (9) =dommage. (10) cf. le somme (19.8). (11) la blessure. 64-4 (1) adj. orgueilleux (-se). (2) 2 ajoute k 3 =5. (3) le passe" anUrieur de finir. i6a NE TEN INQUlfeTE PAS TROP! (64-4) M me Vidal montra le journal a son mari, Celui-ci ne pouvait en eroire ses yeux. M. Vidal. « Jen suis bien fache. II faut que faille* voir Monsieur Laurent a 1'instant. Veux-tu m'accompagner, Leon ? » Af . Bayard. « Volontiers, Jacques. » ilf. Vidal. « Voyons, quelle heure est-il? Dix heures vingt- cinq. Nous serons de retour vers midi, Madeleine. » M me Vidal. « Pas besoin de vous presser. Tout de meme, il me tardera 5 d'apprendre toutes les nouvelles. Pauvre homme ! Transmettez a Madame Laurent et a lui toutes mes condoleance [la eondoleance]. » M me Bayard. « Et les miennes aussi, Leon. » M. Bayard. «Bien sur, Ursule. Tu ecris a Marcel? Ne t'inquiete pas trop de ce qu'il dit au sujet de Denise. Ce n'est tout au plus qu'un petit rhume qu'elle aura attrapd* a la fete. Dis done, Jacques, il faut prendre nos impermeables (m), n'est-ce pas? » M. Vidal. «Tu as raison, Leon. II va pleuvoir tout a Theure. » Les deux messieurs dirent au revoir et sortirent de la salle. 64» 5 M ra£ Baj^ard se remit a ecrire sa lettre. Quand elle Feut finie, elle quitta sa place pres de la croisee x et s'approcha de la table ou Mme Vidal s'occupait des cadeaux. M me Bayard. « Je peux vous aider maintenant, Madeleine, car j'ai fini la lettre. » M me Vidal. « Merci bien, Ursule. II n'y a que ce service a the qu'Henriette m'a priee de mettre en surete [la surete]. Si vous voulez, Bertrand portera votre lettre a la poste. » Bertrand. « Avec plaisir, tante Ursule. J'y irai tout de suite. Maman, j'ai ecrit Tadresse sur une carte postale a Denise. Si nous y mettions tous 2 nos signatures? » 64*4 (4) le pres. du subj. de aller: que j'aille, que tu ailles, qu'il aille, que ns. allions, que vs. alliez, qu'ils aillent. (5) =je desire beaucoup. (6) le futur parfait de attraper. 64*5 (1) =la fenetre. (2) prononcez [tins]. LE FEU A TOUT DETRUIT 163 (64-5) M VUf Vidal. « C'est une bonne idee, Ou est la carte? » M me Bayard, «Tu es tres gentil, Bert rand. Ca fefa grand plaisir a Denise, j'en suis bien sure. » Bertrand presenta la carte postale a sa tante pour qu'elle y mit 3 sa signature, puis a sa mere et a son grand-pere. Ensuite il mit sa propre 4 signature. Le Grand-pere. « II faut que je fasse une petite promenade, comme d'habitude. Nous pourrons done aller ensemble jusqu'au bureau de poste. » Bertrand. « Tant mieux ! » Le grand-pere et son petit-fils sortirent ensemble et se dirigerent tout doucement vers le bureau de poste. En route, ils entrerent dans un cafe ou le grand-pere commanda un aperitif pour lui-meme et une glace aux fraises pour Bertrand. 64-6 Ils rentrerent a la maison vers midi moins le quart. M. Vidal et son beau-frere arriverent quelques minutes apres eux. M me Vidal. « Eh bien, vous avez vu Monsieur Laurent? » M. Vidal. «Oui, il venait de rentrer. Pauvre homme, il avait Fair abattu, bien entendu. » Le Grand-pere. « A combien estimeM-il les degats? » M . Vidal. « II n'ose 2 penser au chiffre. Le feu a tout detruit. » M me Vidal. « Mais il etait assure contre l'incendie? » M. Vidal. «Naturellement. Mais, que veux-tu, bien qu'il ait fait 3 une assurance, cela ne Tempeche pas d'avoir perdu 4 une somme considerable que la compagnie ne remboursera 5 pas, car il se voit force maintenant d'annuler tous ses contrats. Tiens ! comme il fait lourd ! » M me Bayard. « Oui, je voudrais bien voir eclater Forage 6 (m) qui se prepare depuis ce matin. » 64*5 (3) Vimparfait du subj. de mettre : que je misse, que tu misses, qu'il mit, que ns. missions, que vs. missiez, qu'ils missent. (4) N.B. une serviette propre (=nette). 64-6 (1) une estimation; adj. estimable, inestimable. (2) N.B. 'omission (/) de pas, cf. il ne peut. (3) le par fait du subj. de faire. (4) substantif la perte; cf. vendre, la vente. (5) cf. la bourse. (6) un temps orageux. 164 LE VEILLEUR IVRE (64*6) Marie. « Madame est servie. » M me Vidal. «Merci, Marie. Eh bien, Ursule et vous, messieurs, mettons-nous a table. Vous avez sans doute bien f aim apres votre promenade. Laissez la porte grande ouverte, Marie. » Marie. « Bien, madame. » 64«7 Le Grand-pere. «Dis* done, Jacques, sait-on comment Paceident est arriv6? » M. Vidal. « Pas tout a fait. Ce qui est certain e'est que le veilleur x a manque a son devoir. Un des pompiers Ta trouv6 ivre 2 -mort dans un petit hangar 3 attenant k la fabrique. II a 6t6 marin 4 , ce veilleur, et d'ordinaire e'est un ouvrier rang6 5 , mais de temps en temps son desir de boire le reprend et il fait la noce 6 pendant deux ou trois jours de suite. Ces jours-la il boit comme une eponge, et depense plus qu'il ne gagne en huit jours. Monsieur Laurent Yaurait mis 7 a la porte il y a long- temps, mais il a une f emme poitrinaire 8 et quatre mioches 9 qui creveraient 10 de faim si le p&re n'avait pas d'ouvrage. » 64-8 Marie. « Pardon, madame. Voici une depeehe qui vient d'arriver. » M me Vidal. « Merci. Ah « Bayard. » C'est pour toi, Leon. » M. Bayard prit la depeche, dechira Tenveloppe et se mit a lire le telegramme. M . Bayard. « Tiens ! e'est de Marcel. Denise ne va pas si bien, Ursule. Voici ce qu'il dit. « Denise a la fievre K Nous avonsfait venir le m6decin. » 64*7 (i) celui qui prend garde du batiment pendant la nuit ; verbe veiller, cf. la veille. (2) Un homme est ivre quand il a bu trop de vin, de biere, etc.; l'ivresse (/); l'ivrognerie= habitude de s'enivrer; un ivrogne=qui a l'habitude de s'enivrer. (3) =petit batiment ; N.B. le hangar. (4) = homme de mer, navigateur; la marine =les forces de mer d'un £tat. (5) =qui a de la conduite. (6) = s'amuser au lieu de travailler ; la noce aussi =le mariage. (7) le futur par fait dans le passi de mettre. (8) =malade de la poitrine. (9) =un jeune enfant (mot famiiier). (10) =mourraient. 64*8 (1) adj. fievreux (-se). LA VISITE INTERROMPUE 165 (64*8) M™ Bayard. « Ma pauvre petite ! Je m'attendais un peu a cela. Depuis que j'ai re?u la lettre de Marcel je ne pense qu'a elle. » M . Bayard. « fa pourrait bien etre beaucoup moins s6rieux que tu ne 2 le pense's, Ursule. » ftp"* Vidal. « J'en suis fort desolee, Ursule. En mere, je prends part a votre anxi6t6 3 (/). » M me Bayard. «Merci bien, Madeleine. II faut que nous retournions a Rouen an plus t6t, L6on. Vous comprenez, n'est- ce pas, Madeleine? » M™ Vidal. «Mais oui, Ursule. Si j'etais vous, j'en ferais autant. Je regrette infiniment que votre visite soit inter- rompue 4 par ce coup inattendu. » 64-9 M. Vidal. « Ne vaudrait-il pas mieux attendre jusqu'a ce que nous sachions par Marcel ce que le medecin a dit? Remarquez bien que c'est Marcel qui dit qu'elle a la fifevre. Le medecin n'6tait pas encore arriv6 au moment oh il a telSgraphie Ki M me Bayard. « Vous avez raison, Jacques, mais cependant, a quoi bon attendre ici qu'il arrive quelque chose de pire? Cette d6peche est plus qu'il n'en faut pour nous indiquer que Tetat de la petite est bien s6rieux. » M. Bayard. « Veux-tu me preter ton indicateur, Jacques? » M. Vidal. « Le voila, Bertrand, a droite, sur le petit gu6ri- don 2 . » M . Bayard. « Merci, Bertrand. II y a un train qui quitte Paris k deux heures et quart. Quelle heure est-il maintenant? Midi et demie. » M"* Bayard. « C'est un peu trop tot. A quelle heure part le prochain? » 64*8 (2) cf. plus qu'il ne gagne (64.7). (3) adj. anxieux (-se)=in- quiet (-dte). (4) le part, passd de interrompre (comme rompre: je romps, tu romps, il rompt, ns. rompons, vs. rompez, ils rompent). 64-9 (1) N.B. la t616graphie sans fils [le fil, pron. fil]. (2) =une table ronde qui n'a qu'un pied. 166 GRAMMAIRE (64'9) M. Bayard? « A quatre heures moins dix. fa me donnera assez de temps pour faire la malle. II faut que j'envoie une depeche a Marcel pour lui dire que nous serons de retour ce soir. » Bertrand donna a son oncle un crayon et une feuille tele- graphique. Quand M. Bayard eut ecrit 3 la depeche, il la lut a sa femme, puis il la donna a Bertrand pour que celui-ci la portal 4 au bureau de poste. 64*9 (3) le passe anterieur de ecrire. (4) Vimparfait du subj. de porter, cf. gardat, 64.1 (2). 65. La Grammaire. 65-1 Le passe anterieur. (Le passe historique de avoir ou etre +le participe passe du verbe). J'eus eu, ete, patle, fini, re9u, entendu. lis furent arrives, venus. etc. (v. 32.3 B). Nous nous fumes promenes, amuses, etc. (v. 35.1 B). N.B. On emploie ce temps apres : quand, lorsque; des que, aussitdt que; apres que; a peine, quand la proposition principale est au passe historique, p. ex. : Quand il eut chante, tout le monde applaudit. 65*2 Le futur par fait dans le passe. J'aurais eu, ete, parle, fini, re9u, entendu. lis seraient arrives, venus, etc. (v. 32.3 B). Nous nous serions promenes, amuses, etc. (v. 35.1 B). 65-3 L'imparfait du subjonctif. passe historique imp ay f. du subj. passe hist, imparf. du subj. je parlai que je parlass^ je fus que je iusse je finis que je finisse j'eus que ]'eusse j'entendis que j'entendis^ je re9us que je vecusse que je parlasse, finisse, fusse que tu parlasses, finisses, fusses qu'il parlat, finit, fiat que' nous parlassions, finissions, fussions que vous parlassiez, finissiez, fussiez qu'ils parlassent, finissent, fussent. EXERCICES 167 66, Les Exerciees. 66* 1 Exemple — Je, le faire : pouvoir. (a) Je le ferai si je peux. (b) Je le ferai s si je pouvais (c) Je Vaurais fait si j'avais pn. (1) II, aller en France: avoir assez d'argent. (2) Je, la vendre: etre pauvre. (3) Elle, ne pas sortir : pleuvoir. (4) II, les ecrire : savoir comment. (5) lis, se parler : se connaitre. (6) II, dis- paraitre : en trouver le moyen. (7) Elles, en jouir : faire beau. (8) lis, les envoyer : les recevoir. (9) Je, les acheter : les voir. (10) Tu, la voir : y aller. 66*2 iLcrivez au present 64.1 ; 64.3. 66*3 Exemple — blanc : blanche, blanchir ; noir, noire, noircir. Sombre ; bas ; vieux ; lourd ; vide ; gai ; froid ; riche ; long; inquiet. 66*4 Formez cinq phrases comme : II depense plus qu'il ne gagne. 66*5 Remplacez le tiret par un pronom conv enable : (1) Tout ce — il parle est fort interessant. (2) Quant a — , ils sont trds pauvres. (3) Tous — disent — = ont tort. (4) Cet homme n'a pas de — vivre. (5) Voila les arbres sous — nous avons joue. (6) II fit son discours, apres — il s'en alia. (7) Montrez-moi la lettre — il faut repondre. (8) II — a deja repondu. (9) — va sans dire. (10) Qui te l'a dit? — sont — . 66*6 Mettez les verbes entre parentheses au temps qui convient. (1) II voulait le faire quoiqu'il (etre) tr£s fatigue. (2) Nous regrettons qu'ils ne (pouvoir) venir. (3) II y attendit qu'on (ouvrir) la porte. (4) Que voulez-vous que nous (faire)? (5) Des qu'ils (s'asseoir), le ministre se mit a parler. (6) Je voulais qu*il (rester) avec moi quelque temps. (7) II faut que l'homme (venir) me voir. (8) II ne donnait rien aux pauvres bien qu'il (avoir) beaucoup d'argent. (9) II desirait que je le (lire). (10) J'avais peur qu'il ne (arriver) a temps. 66'7 Formez des phrases avec : pourtant ; avoir lieu ; jusqu'a ce que ; lorsque ; done ; or ; tantot ... tantot ; plus . . . plus ; ne . . . plus ; ne . . . guere. 66*8 Faites une petite description d'un incendie auquel vous auriez assiste. minuit, entendre signal d'alarme ; on crier, courir rue ; sortir vite ; voir grand eclat ; sentir odeur de briile ; arriver scdne ; spectateurs regarder maison enflammee ; pompiers travailler, heros ; appuyer echelles ; tacher gagner troisieme ; mere et enfant etre chambre ; pompier y arriver ; prendre 1 'enfant ; i68 L'ORAGE fiCLATE (66*8) descendre, remonter, sauver mere ; applaudissements ; pompier perdre connaissance ; transporter hdpital ; decorer pompier courageux. 66^9 Texte phonetique : yn istwair da prizonje (la sqit) sa lqi dma'delki il ets|ni du il vans, |5 lqi ofri 1 psjki rests syr la byfs,|e 1 p0 d kafejki ets da la kaftjsir. jsst ospitalite si ssipl|tuja letra f 3e|e de vif s f ters pur sez_oit|sd f para d lqi.|ds kil y fini so rpa|il lia k5 f vsrsasj5|avsk la Jsf da la famiij,| pa'dd k la msir|ralyms 1 f0|pur rajofe Is'kony. |il dama'da ksl maloeir |lez_atrists S'si. |ab:r, |il lqi rako f tsir |kilz_alst_sitr Jase|d loer ms'zolparsakil na puvs psje|yn som da kardit d0 fra kil davs.j (a sqiivr) 67, Le depart de M. et M me Bayard. 67*1 Vers deux heures de rapres-midi, les nuees [la nufie 1 ] Snormes qui couvraient le ciel depuis le matin creverent enfin, et la pluie se mit k tomber, par grosses gouttes, lente- ment, lentement. C'6tait le prfcsage du tonnerre prochain. Le grand-pere, assis pres de la fenetre du salon, les regardait tomber Tune apres Tautre sur les geraniums [le geranium 2 ] et les marguerites [la marguerites] qui ornaient le balcon. II remarquait comment chaque goutte d'eau, lourde et large, en tombant sur les feuilles et les fleurs, les faisait frissonner 3 . Le peu d'air qui entrait par la fenetre grande ouverte etait Gtouffant 4 . 67*2 Bientot Forage eclata violemment 1 . La pluie tombait maintenant si drue 2 qu'on aurait dit un grand arrosoir 3 se 67*1 (i) = un gros nuage. (o.) pvononcez foeranjom]. (3) =trem- ler. On f rissonne de peur ou de froid ; le frisson. (4) =tr£s chaud, tres lourd et difficile a respirer. 67*2 (1) adj. violent; cf. courant, couramment. (2) m s dru =fort, epais, en grande quantite. (3) Le jardinier arrose les fleurs au moyen d'un arrosoir. PAS DE LUMIERE i 169 (67*2)hatant 4 de se vider. L'averse (/) balayait 5 et fouettait furieuse- ment 6 la rue; les gouttes d'eau rebondissaient follement. Les voitures couraient vite, vite, comme des ombres, les chevaux luisants et fumants sous l'averse et les cochers enfonees dans leurs' paletots [le paletot] de caoutchouc [le caoutchouc]. Le grand-pere se leva pour fermer la fenetre. II faisait si noir que c'etait a peine si le vieillard voyait la maison d'en face ou la bonne fermait les volets [le volet]. 67»3 Tout a coup un Eclair jaillit, sillonnant x le ciel d'une clart6 aveuglante. Puis, une detonation se fit entendre, si assourdis- sante 2 et si violente que Fhotel des Vidal semblait osciller. II n'y avait pas une seule vitre qui ne trembldt. L'orage redoubla de violence. C'etait comme si la terre sefut changee 3 en arene (/) ou la pluie, le tonnerre et l'eclair se livraient bataille, et c'etait une bataille d'autant plus acharnGe 4 qu'il avait fait une chaleur sans pareille des le commencement du mois de juin. 67*4 II y avait d6ja plus d'une heure que le grand-pere etait assis pres de la fenetre a r fiver 1 , quand la porte s'ouvrit et les Vidal et les Bayard entrerent dans la salle. M . Vidal. « Comment, p&re, pas de lumiere? » Le Grand-pere. « Je ne Tavais pas remarque, Jacques. » M. Vidal tourna le bouton 2 de la lampe electrique. M™ Vidal. « Quel dommage que vous partiez par cette pluie battante ! » M me Bayard. « N'importe. La seule chose qui m'inquiete, c'est rarrivee de la voiture. J'espere bien qu'elle ne tardera pas k venir. » M. Bayard. « Je Tai commandee pour trois heures vingt. II y a encore dix minutes. » 67*2 (4) la h&te. (5) le balai, cf. un appui, appuyer. (6) adj. furieux (-se) ; la fureur, la furie. 67*3 (1) cf. le sillon. (2) Un sourd ne peut pas entendre. (3) On pourrait employer aussi le plus-que-parfait : s*itait changde. (4) = violente. 67-4(i)lereve; la r§verie. (2)verbe bdutonner (unveston, etc.); le contraire deboutonner; la boutonniere. M 170 AU REVOIR ! (67*4) M me Vidal. « Vous etes resolue a ne pas prendre mon caout- chouc, Ursule? » M™ Bayard. « Oui, merci bien, Madeleine. Ce n'est pas la peine, car je ne porte rien qui puisse s'abimer pendant les quelques secondes que je serai expos6e a la pluie. D'ailleurs, j'ai mon parapluie. » M . Vidal. « Quel coup de tonnerre ! C'est bien heureux que le mariage n'ait pas eu lieu par ce temps de chien. » M me Bayard. «Vous avez raison, Jacques. Dites done, Madeleine, je n'ai pas encore pris note de Tadresse d'Henriette.» M me Vidal. « Tenez, voici la carte de leur h6tel : H6tel Beau SSjour 3 Rue de la Paix 4 Trouville. » 67-5 Marie. « Pardon, madame, la voiture est devant la porte. » M m * Vidal. « Merci, Marie. » M. Vidal. « Eh bien, pere, il f aut dire au revoir. Je suis fort content de vous avoir trouve si bien portant. » M me Vidal. « Et moi aussi. N'oubHez pas la promesse que vous nous avez faite de venir nous voir bientdt k Rouen. » Le Grand-pere. « Merci bien, Ursule. Je tiendrai parole 1 , soyez-en sure. Au revoir ! Portez-vous bien et n'oubliez pas d'embrasser la petite de ma part. » M. et M me Vidal et Bertrand accompagnerent les Bayard jusqu'a la porte de rfrotel. M. Vidal desirait aller a la gare avec eux, mais ils ne voulaient pas qu'il le fit 2 par un temps pareil. M. Vidal. « Au revoir ! Bon voyage ! » M me Vidal. « Envoyez-nous au plus tot des nouvelles de la petite ! » M 1 "* Bayard. « Je vous ecrirai ce soir sans faute (/). Au revoir ! » 67-4 (3) verbe sejourner. (4) adj. paisible. 67*5 (1) tenir parole: le contraire est manquer h sa parole. (2) Vimparfait du subj. de faire : que je fisse, que tu fisses, qu'il fit, que ns. fissions, que vs. fissiez, qu'ils iissent. COMMENT VA DENISES 171 Les Bayard arriverent k la gare dix minutes avant le depart de leur train. Qu'elles semblerent longues a M me Bayard, ces dix minutes ! Enfin, la locomotive siffla et le train se mit a rouler. Pendant le voyage M me Bayard faisait semblant de lire une revue que son mari lui avait achetee. Elle la f euilletait x machinalement, regardant les illustrations mais rien de plus. De temps a autre 2 , elle levait la tete et regardait les vitres ruisselantes 3 de pluie. En imagination, elle se voyait au chevet 4 de sa petite fille malade. Elle mettait la main sur le front brulant. II faisait nuit ; elle baissait les stores tout doucement; elle marchait a pas de loup 5 dans la chambre faiblement eclairee par la veilleuse 6 cachee derriere l'ecran (m). « Rouen ! Rouen ! » M me Bayard sursauta. Comment ! lis etaient deja arrives? Elle ne pouvait en croire ses oreilles. M. Bayard. « Tiens ! II a cesse de pleuvoir. » M me Bayard. « Tant mieux ! Pendant que tu retires la malle je m'en vais vers la barriere voir si Marcel nous attend. » M. Bayard eut vite fait de retirer la malle. En s'approchant de la barriere il aper9ut sa femme et son fils. II reconnut tout de suite a la figure de Marcel et a la maniere dont celui-ci parlait a sa mere que tout allait bien. Marcel. « Ah ! voici papa ! » M. Bayard. «Bonjour, mon fils. Nous avions devine 1 que tu viendrais nous rencontrer. Comment va Denise? » Marcel. « Un peu mieux, papa. Comme je disais a maman tout a Theure le m6decin est venu ce matin. II lui a donne une poudre qui a fait tomber la fievre, et quand j'ai quitte la maison pour me rendre ici elle dormait tranquillement. » M. Bayard* « Bon ! Et comment tout 9a est-il arrive ? Mais attends un moment. Tu nous le diras quand nous nous serons installes dans le fiacre. Peux-tu voir le commissionnaire 67*6 (1) =elle tournait les feuilles. (2) =de temps en temps. (3) verbe ruisseler (comme appeler) ; un ruisseau est une petite riviere. Les petits ruisseaux font les grandes rivieres (proverbe). (4) =la tete du lit. (5) =tr£s doucement, sans faire aucun bruit. (6) une lampe ou une bougie pour la nuit. 67'7 (1) la devinette=jeu ou il faut deviner. i 7 2 MONSIEUR LARIVE ARRIVE (67*7)qui s'est charge de la malle ! Le voila, n'est-ce pas, qui nous attend pres du fiacre. » 67*8 Des qu'ils se furent assis dans la voiture, Marcel se mit a raconter k ses parents comment Taffaire 6tait arrivee. Comme il le leur avait deja ecrit dans la lettre qu'ils avaient re$ue ce matin meme, M me Lemaitre les avait invites, lui, Denise, Juliette et une demi-douzaine de leurs amis, a passer Fapres- midi de la fete nationale a Moulinet, chez un parent des Lemaitre, lequel y possedait 1 une assez grande ferme. La petite excursion avait ete des plus charmantes. lis s'etaient bien amuses a toutes sortes de jeux en plein air, auxquels Denise s'etait livree avec ardeur. lis etaient rentres a Rouen un peu tard, et se sentant tres fatigues, ils etaient alles se coucher tout de suite. Le lendemain matin, Denise n'etait pas descendue pour le dejeuner, mais ni lui ni Caroline n'y avaient fait grande attention, croyant tous deux que c'etait par suite de la promenade a Moulinet. Vers dix heures elle avait appele Caroline, se plaignant [se plaindre] d'avoir mal a la tete et une soif ardente. C'est pourquoi ils avaient juge convenable qu'elle restat au lit. Son etat s'etait empire 2 pendant la nuit, et c'est alors que les symptdmes [le symptSme] de fievre s'etaient clairement manifestes 3 . Elle avait ete prise de frissons et avait demande a boire a plusieurs reprises 4 . Ses parents savaient le reste. Le medecin avait dit qu'il reviendrait dans quelques heures voir si la poudre avait fait son effet. M. Bayard. « C'est sans doute sa voiture que je vois devant la porte. » 67*9 C'etait, en effet, la voiture de M. Larive, le medecin de la famille. C'etait un homme bien connu a Rouen, ou son habilet^ 1 (/) lui avait valu une clientele 2 nombreuse. II 67*8 (i) posseder, comme esperer ; je possede, etc.; cf. la possession. (2) le contraire est am61iorer; I'am61ioration (/). (3) la manifestation. (4) = plusieurs fois. 67*9 (1) C'etait un medecin habile. (2) II avait bien des clients (un client, une cliente). IL N'Y A RIEN A CRAINDRE 173 (67-9)descendait Tescalier tout juste comme les Bayard entraient dans le vestibule. M. Bayard. «Bonjour, Monsieur Larive. Comment va la malade? » Le medecin. «Tout va comme il faut. Heureusement la poudre a eu Teffet desire et la petite s'est endormie. Je lui ai fait une ordonnance. Donnez-lui une cuillerSe 3 a bouche de ce medicament toutes les quatre heures, madame. » M me Bayard. « Bien, monsieur. Faut-il la mettre au regime? » Le medecin. «Oui, madame. Quelle soit au bouillon. Si tout marche bien vous pourrez lui donner un peu de poisson ou de poulet dans deux ou trois jours. Mais je reviendrai demain matin. Au revoir, madame. II n'y a rien a eraindre 4 . Au revoir, Monsieur Bayard. » Des que le medecin fut parti, M me Bayard monta a la chambre de sa fille. Elle ouvrit tout doucement la porte, et, voyant que la petite dormait d'un profond sommeil, elle jeta sur elle un regard plein de tendresse 5 . Puis elle sortit de la chambre sur la pointe des pieds, et ferma la porte sans faire le moindre bruit. 67*9 (3) =une cuiller remplie ou pleine, cf. la bouchee (46.7). (4) Je crains, tu crains, il craint, ns. craignons, vs. craignez, ils craignent ; en craignant ; part, passe craint ; la erainte; cf. plaindre, la plainte. (5) adj. tendre. 68, La Grammaire . La formation des temps simples. Demand |er, demand |ant, demand |e, je demand jai, etc. demand- est le radical; ~er t -ant, -6, -ai, etc., sont des termi* naisons. 1. L'infinitif+le present de avoir donne le futur : les ter- minaisons sont -ai, -as, -a, -[av]ows, -[a.v]ez, -ont. (voir §§ 73-77 pour des verbes dont Tinfinitif a ete un peu modifie. ) 174 GRAMMAIRE (68*1) 2. L'infinitif -f l'imparfait de avoir donne le futur dans le passe ; les terminaisons sont -[av]ais, -[av]a*s, -[av]ait, -favjions, ~[a,v]tez, -[&v]aient. (voir §§ 73-77 pour des verbes dont rinfinitif a etc un peu modifie.) 3. Le radical du participe present est general ement le radical du present de Tindicatif et du subjonctif, de l'imparfait de Tindi- catif, et de Timperatif : demand I ant, je demand je, que je demand |e, je demand jais, demand je ! ' vend I ant, je vend|s, que je vend|e, je vend jais, vend|s ! finissjant, je finis |, que je finiss|e, je finiss|ais, finis |! 4. Le radical du passe historique est tou jours le radical de rimparfait du subjonctif. je demand |ai, que je demand |asse ; je finjis, que je finjisse ; j'aperc|us, que j 'aperc |usse ; je pr |is, que je prjisse. 68*2 L'emploi du subjonctif. On emploie le subjonctif pour indiquer : (a) le doute. Je doute quelle soit arrivee. II est possible qu'elle vienne. II se peut qu'ils Yaient oublie. Croyez-vous que je puisse le faire? N.B. croire, penser sont suivis de Vindicatif quand ils sont arfirmatifs, mais du subjonctif quand ils sont negatifs ou interrogatifs. (b) la crainte. II craint que son fils ne reussisse. J'ai peur qu'il vCait pu venir. (c) le regret. Je regrette ~) Je suis fache, desole I que votre visite soit inter- II est facheux | rompue. C'est dommage J <*> le plaisi, ftZfigjgiv* -on frere puisse venir. (e) la surprise. Je m'etonne que vous ne Yayez pas vu. (/) la nicessite. II faut ] que ie le II importe I ^ .^ ce II est necessaire 7 so l r II exige (ordonne, commande) j GRAMMAIRE 175 (68-2) (g) la volonte. Je veux (desire) qu'il sache tout. (h) V intention. Va le chercher pour que (afin que) je le vote. Apportez-moi un vin qui soit de mon gout. (i) la condition. Je ne dirai rien pourvu qu'il derive la lettre. Nous y irons a moins que vous ne soyez trop fatigue. (/) la concession. Je le chante quoique (bien que) je ne le comprenne pas. (k) l' exclusion. C'est la j ~ U ijiI r f } chanson que je connaisse. / premier \ C'est le j dernier [livre qu'il ait lu. v seul * II n'y a rien ici qui puisse vous interesser. (/) la prior ite. Reste ici jusqu'a ce qu'il te permette de partir. Attendez que (=jusqu'a ce que) 1'orage ait cesse. II arriva avant que je (ne)/wss£ pret. N.B. Les autres conjonctions qui expriment le temps (quand, lorsque, des que, aussitot que, apres que) sont suivies de Tindicatif . 69, Les Exercices. 69*1 Ecvivez le passage suivant en mettant les verbes au temps qui convient. L'homme quitta sa place au fond de la salle ou il (se tenir) depuis le commencement du discours, et (s'avancer) tres lente- ment vers la porte. A peine y (arriver) qu'un grand cri de douleur (se faire) entendre. Tous les assistants (se lever), et quoique personne dans la salle (savoi ) l'histoire de Thomme, tout le monde (preter) main forte. Quatre hommes forts le (conduire) a Thopital. Trois jours aprds, on (apprendre) dans la ville qu'il (mourir). 69*2 icrivez au prdsent 67.2 ; 67.3. 69*3 Exemple — Le nom : nommer. Le bout ; le rayon ; un appui ; le detail ; Tor ; le balai ; uri rhume ; le gout ; le regret ; la toux. 176 EXERCICES 69 # 4 Exemple — vous ; faire Texercice : (a) Vous devriez le faire. (b) Vous auriez du le faire. (0) Vous l'avez fait. (1) La femme ; chercher son enfant. (2) Les garcons ; ne pas verser Tencre. (3) Nous ; visiter r exposition. (4) Tu ; aller voir Tincendie. (5) Vous ; regarder l'indicateur. 69*5 Exemple — Je ; marches; entendre le bruit: (a) En mar chant, fentends le bruit, (b) En marchant, je Vai entendu. (i)Il; voyager; lire ces livres. (2) lis; s'avancer ; apercevoir les rlammes. (3)Elle; sortir ; apprendre leurs noms. (4) Nous; voir Teglise ; y entrer. (5) Elles ; en savoir la raison ; se mettre a rire. 69*6 £crivez dix phrases comme: Les Anglais habitent VAngleierre ; Us patient anglais. 69*7 Exemple — C'est trds commode : C'est tres incommode. (1) C'est un grand avantage. (2) II est bien agrdable. (3) Attache cette etiquette. (4) La gloire est mortelle. (5) Cette colonne est mobile. (6) L'eau de ce ruisseau est pure. (7) Veux-tu/a*>£ ma malle? (8) Son triomphe est parfait. \g) II est tres heureux. (10) Cest tres facile. 69'8 Denise raconte Vhistoive de sa promenade a Moulinet. (a) Le 14 juillet, M me Lemaitre conduire amis Moub'net ; temps superbe ; arriver ferme ; voir batiments, betes, etc. ; visiter chateau; faire repas plein air ; s'arnuser bien ; jouer, courir beaucoup ; avoir bien chaud ; frissonner ; le lendemain, rester lit ; avoir soif ; Caroline, tisane ; Marcel faire venir medecin ; ordonnance ; se retablir. (b) £crivez une petite anecdote pour illustrer un des proverbes suivants : (i) Les petits ruisseaux font les grand es rivieres. (ii) Tout ce qui reluit n'est pas or. (iii) Un tiens vaut mieux que deux tu Tauras. 69«9 Texte phonetique : yn istwair da prizonje (la sqit) tut_a ku, |ta prizonje s bva, |e, dyn vwa brysk|il dit_o psir j : « 39 sqiz^oe prizonje ejape.|nsje pa poeir. [33 n vu fre okce mal. [ekute. |la lwa don ss'kait frd |a bnst om ki mare T tra. ie bj s, | S9 sra vu, bnet om. | lije mwa le ms avsk yn fissl|e part5.»|la famiij,! tuje d}oi bo'te si inata'dy|e si etrai3,|di ko person|n9 vudre b li'vre|a la systis, |ms lorn deklarajka lqimsim si rd'dre tu seel, |e 1 3oen peizajveir bksl il sets rturne|dy partiir avsk lqi. (a sxriivr) LA VIEILLE CAROLINE 177 70, De retour h Rouen. Denise se reveilla' uiie demi-heure apres le retour de ses parents. Elle tourfta la tete sur Foreiller (m) et aper9ut Caroline, la bonne, qui tricotait & la lumiere palissante du jour. Caroline etait le vrai type des paysannes normandes. C'etait une vieille fille de plus de cinquante ans, aux pommettes saillantes, a la figure ridee et h&16e*, aux joues creuses et aux levres 2 im peu rentrees. Ses beaux yeux noirs 6taient pleins d'une tendresse infinie et elle avait toujours sur la bouche un sourire bien veillant 3 . Elle 6tait entree en service chez les Bayard lors 4 de leur arrivee a Rouen, un an apres la naissance de Marcel. Elle avait done vu grandir les deux enfants qui Taimaient fort tendrement. C'etait elle qui les avait couches le soir quand ils etaient tout petits, et, tout en bordant leur lit, elle leur avait raconte ces charmantes histoires et ces merveilleux contes de fees qu'elle tenait elle-meme de sa vieille mere. Aux moments de leurs grandes douleurs, quand, par exemple, une poupee venait de perdre un oeil, un bras ou une jambe, ou qu'un soldat venait de casser sa baionnette ou son 6pee (/), c'etait Caroline qui avait joue le role de consolatrice. Elle avait de meme partage toutes leurs joies et avait ete la confidante 5 de tous leurs petits secrets 6 enfantins. Denise. « Caroline, quelle heure est-il? » Caroline. « Ah ! vous voila reveillee ! II est neuf Jieures ou presque. » Denise. « Tiens ! Pas plus tard que cela? Dites done, est-ce que Marcel a re?u une reponse a la depeche qu'il a envoyee a papa et a maman? » 70*1 (1) =brunie {adj. brun, verbe brunir) par le soleil. (2) Nous avons deux levres, la levre superieure et la levre inferieure qui bordent exterieurement la bouche ; la superiority, Pinf6riorite (/). II y a loin de la coupe aux levres (proverbe). (3) =de la bonne volonte ; la bienveillance. (4) =au moment de ; cf. lorsque (13.1). (5) m s le confidant; la confidence; verbe confier; adj. eonfi- dentiel (-le). (6) adj. secret, secrete. Denise et Caroline QUELLE DR6LE D'XDfiE ! 179 (70*2) Caroline. « Oui, ils ont repondu qu'ils seraient de retour ce soir. Comment vous sentez-vous maintenant ? Un peu mieux? » Denise. « Oui, merci bien. A quelle heure arriveront-ils? II me tarde de les voir. » Caroline. « II est possible qu'ils soient deja arrives. Je vais voir. » (M me Bayard avait dit a Caroline de ne pas annoncer trop brusquement leur arrivee.) Denise. « C'est 9a. Allez vite ! Tenez ! il me semble que j'entends la voix de maman. Voulez-vous ouvrir la porte toute grande pour que je puisse mieux entendre? » C'etait, en effet, la voix de sa mere qui disait au revoir a M me Lemattre. Celle-ci, ayant appris par Juliette que les Bayard avaient envoy e une depeche annon9ant leur retour ce soir-la, etait venue les voir, malgre 1'heure avancee, et deman- der des nouvelles de la petite. Comme elle venait de dire a M me Bayard, elle se croyait un peu responsable du resultat f acheux x de leur excursion a Moulinet. Denise. « Oui, Caroline, c'est maman qui parle. » M me Bayard. « Oui, ma cherie, c'est moi. » ?70«3 Que c'etait touchant de voir la mere se pencher vers la petite tete blonde et la serrer contre son coeur, en lui donnant un de ces baisers que les meres seules savent donner, et en pronongant ces petits mots d'amour que les meres seules savent prononcer. M. Bayard qui 6tait entre dans la chambre sans etre vu, assistait a cette scene attendrissante \ le coeur gonfl6 d'une joie indicible 2 . M. Bayard. «Quand vous aurez fini de vous embrasser, vous deux, je voudrais avoir un petit baiser, moi aussi. » M™ Bayard. «Viens done. Je m'en vais chercher du bouillon. » M. Bayard. « Eh bien, Denise, quelle drole d'idee de tomber malade pendant les vacances ! Ma foi, quand j'etais petit, je 70*2 (1) =qui fait de la peine ; cf. fache (37.3). 70*3 (1) cf. tendre, la tendresse. (2) ==inexprimable. 180 DfiPfeCHE-TOI DE GUfiRIR ! (70»3)prenais toujours garde de passer meme un jour de conge au lit. J'6tais beaucoup trop malin 3 pour m'y laisser prendre. Voyons, tu te portes un peu mieux? » Denise. « Oui, papa, beaucoup mieux. » M. Bayard, « Comment trouves-tu ceci? » M. Bayard prit dans sa poche une petite boite en carton [le earton] dont le couvercle portait ces mots : Leroux, Bijoutier*, 98, Rue de Rivoli, Paris. M. Bayard. «Tu ne pourrais jamais deviner ce qu'il y a dedans. Regarde-moi cela. » Ayant 6te le couvercle il montra a sa fille le joli bracelet- montre qu'il lui avait achete a Paris. Denise. « Oh ! un bracelet-montre ! Que c'est mignon ! Est-ce vraiment pour moi? » M. Bayard. « Mais oui. Tu le trouves joli? » Denise. « Si je le trouve joli? C'est le plus charmant que j'aie jamais vu. Mille remerciements ! Baisse-toi un peu pour que je t'embrasse encore une fois. » 70*4 M me Bayard reparut [reparaltre] a ce moment, apportant une tasse de bouillon de poulet et un peu de pain r6ti. M. Bayard. « II f aut remercier maman aussi. C'est son idee, vois-tu, et c'est elle qui a choisi la montre. » M™ Bayard, a Eh bien, papa, dis bonne nuit, car tu es deja reste assez longtemps. J'attendrai que Denise ait bu son bouillon. » M. Bayard. « Bonne nuit, Denise. Depeche-toi de gu^rir 1 , pour que tu puisses porter ta montre, Je Tai deja remontee. » Denise. « Ou faut-il la mettre, maman? Sous Toreiller? » M. Bayard. « Mais non ! Mets-la sur la table de nuit. Regarde, comme 9a. Tu n'auras qu'a lever la tete un tout petit peu pour voir Theure. » 70'3 (3) fdm. maligne, la malignite; le contraire est benin, benigne; la benignite. let malin =rus6; le renard est ruse [la ruse]. (4) =celui qui vend des bijoux. 70*4 (1) la guerison. CE SERA fiPATANT ! 181 (704) Denise. «Que j'aurai du plaisir a la montrer a Juliette quand elle viendra me voir ! Juliette pourra venir demain, n'est-ce pas? » M m Bayard. « Cela depend, ma mignonne, de ce que dira le m£decin. Allons ! prends ton bouillon bien chaud. » !70-5 Denise fit des progres [le progres] remarquables, grace aux soins dont elle etait entouree par sa mere. Le medecin revint le lendemain matin comme il l'avait dit. II lui tata le pouls x et constata que tout marchait h souhait 2 . En quatre jours elle put se lever, le mSdecin lui ayant permis de quitter le lit et de s'asseoir pendant une heure sur une chaise longue pres de la fenetre. C'etait ainsi qu'il la trouva l'apres-midi du cinquieme jour apres le retour de M. et de M me Bayard. II lui mit le thermo metre sous la langue, et, tout en attendant le resultat, il se mit a parler a M me Bayard d'un petit sejour au bord de la mer, disant qu'il ne manquait que cela pour remettre Denise tout k fait. Ce soir-li en dinant, M me Bayard raconta a son mari ce que le medecin avait dit au sujet d'une visite au bord de la mer. M . Bayard. « Certainement ! II faut que tu Ty emmenes. Mais attends un moment ! Ou est la lettre que j'ai regue ce matin des Robinson? Est-ce que tu te rappelles la date qu'ils ont proposee pour Farrivee de Marcel chez eux? » Marcel. « C'est le premier aout, mon pere. » M . Bayard. « Voici la lettre. Tu as raison, Marcel, c'est le premier aout. ficoute, Ursule, j'ai une bonne idee. Marcel prendra la route de Dieppe et Newhiaven, n'est-ce pas? Eh bien, je propose que nous allions tous a Dieppe. C'est aujour- d'hui le vingt et un. Dans trois jours Denise sera en 6tat de faire le voyage. Nous passerons huit jours a Dieppe, Denise s'y retablira completement et nous pourrons voir partir Marcel. » Marcel. «Ce sera 6patant 3 !» 70*5 (i) prononcez [pu]. (2) =aussi bien qu'on peut le desirer; cf. verbe souhaiter (31.3). (3) mot populaire= excellent. 182 A DIEPPE (70*5) M. Bayard. «D'ailleurs, n'oublie pas, Ursule, que tu as besoin de repos, toi aussi, apres les fatigues que tu as du supporter dernierement. » 70-6 Le projet de M. Bayard s'accomplit sans aucun contre- temps, et quinze jours apres leur retour de Paris, ils se trou- verent encore une fois a la gare de Rouen, mais cette fois-ci en route pour Dieppe et accompagnes de leurs deux enfants. M. Bayard avait loue d'avance des chambres a une pension de famille ou lui et sa femme etaient deja descendus plus d'une fois. A Dieppe la sante de la fillette s'ameliora chaque jour. Le matin, tout de suite apres le dejeuner, la famille se mettait en route pour la plage ou Denise s'amusait a construire des chateaux [le chateau] de sable [le sable] au- pres de sa mere, tandis que son pere et Marcel se baignaient. Les jours s'Seoulerent * vite, trop vite, helas, pour toute la famille, surtout pour M me Bayard qui s'attristait a la pensee d'etre bient6t separee 2 de son fils pendant au moins cinq mois. 70-7 Le jour de son depart arriva enfin. C'etait une journee ideale pour faire la traversee. Une brise legere apportait au rivage x les f ortifiantes odeurs marines. Le soleil luisait fort dans le ciel bleu ouate 2 5a et la de petits nuages blancs comme la neige. Sur le quai de Dieppe la scene etait des plus jolies. Les facteurs poussaient de lourds camions charges de malles et de colis, et les passagers s'embarquaient deja sur le paquebot pret a partir contre le quai. Parmi les voyageurs qui traversaient la passerelle 3 etait un monsieur habille a Tanglaise 4 . A peine eut-il gagne le pont qu'il se retourna et, otant son chapeau de paille, s'ecria « Vive la France ! » « Vive TAngleterre ! » lui repondit un ami qui etait sur le quai. Un coup de sifflet retentit [retentir], la passerelle fut retiree et le vapeur se mit en route. 70-6 (1) =se passerent. (2) la separation. 70*7 (1) cf. la rive. (2) la ouate. (3) =petit pont qui ne sert qu'aux pietons. (4) c'est-d-dire, a la (maniere, mode) anglaise. LE DEPART DE MARCEL 183 Au bout du pont un jeune homme, vetu d'un eomplet 1 de flanelle [la flanelle], faisait ses adieux (m) & un monsieur, a une dame et a une fillette qui se tenaient sur le quai. C'etait notre ami Marcel, en train de rGaliser 2 le beau reve qu'il cherissait depuis bien des mois. II partait seul, car M. Dupont, avec qui M. Bayard avait esper6 que son fils aurait pu faire le voyage, avait et6 oblige de remettre son depart de quelques semaines. Les Bayard suivirent longtemps Marcel des yeux, tout en agitant vigoureusement 3 leurs mouchoirs, puis ils se dirigerent lentement vers la gare. Mais avant de quitter le quai M me Bayard se retourna et regarda encore une fois le bateau qui n'etait maintenant qu'une tres petite tache 4 noire a l'horizon (m). Ce soir, en rentrant chez eux k Rouen, ils furent accueillis x 70*8 (1) un eomplet = un veston, un gilet et un pantalon : e'est le tailleur [verbe tailler] qui fait ces vetements (ces habits). (2) la realisation; la realite ; adj. reel (-le). (3) la vigueur; adj. vigoureux (-se). (4) =une marque. 70-9 (1) =re9us; un accueil (=une reception); faire bon (mauvais) accueil a quelqu'un. accueillir (et cueillir), comme regarder, sauf au participe passe accueilli et au passe* hist. j 'accueillis, etc. 184 GRAMMAIRE (70-9)par les aboiements joyeux de Castor pour qui le sejour de la famille au bord de la mer avail paru long comme un siecle. Caroline, qui n'etait pas moins contente de les voir, leur tendit une depeche de Marcel annonfant qu'il 6tait arriv6 sain et sauf chez les Robinson. 7 1 , La Grammaire. 71 '1 La formation des temps composes A. Uindicatif. Le parfait Le plus- que-parf ait Le passe" antirieur Le futur parfait Le futur parfait dans le passd B. Le subjonctif. Le parfait Le phis- que-parf ait Exemples. Nous avons vu. Nous sommes arrives. Nous nous sommes leves. lis avaient fini. lis etaient partis. lis s'etaient amuses, lis eurent ecrit. lis furent descendus. lis se furent couches. Elle aura lu. Elle sera entree. Elle se sera reposee. Elles auraient ete. Elles seraient allees. Elles se seraient parle. Qu'elle ait vu. Qu'eile soit sortie. Qu'elle se soit promenee. Qu'elles eussent fini. Qu'elles fussent montees. Qu'elles se fussent assises. 72, Les Exercices, 72-1 Ecrivez le passage suivant en mettant les verbes sous leur forme correcte. Le prisonnier ramassa son baton et son sac et (se remettre) en route. II (faire) deja nuit et le chemin (etre) desert ; tout de meme il (avoir) peur. Si seulement il (pouvoir) changer de vete- ments avant de se mettre en route ! Soudain, il (apercevoir) une petite lumiere du cote du village vers lequel il (se diriger). La lumiere (grandir) a mesure qu'il (marcher). II (avoir) peur qu'on ne le (suivre). Done, il (grimper) vite sur la barri£re, (s'enfoncer) dans une fosse, et (attendre) que la voiture (passer). 72*2 derives au present 70.7 ; 70.8. EXERCICES 185 Exprimez en d'antres mots : (1 ) II boit comme une eponge. (2) Nous faisons semblant de lire. (3) II repondit a contre-coaur. (4) Ce gaillard aime bien faire la noce. (5) II etait au comble de la joie. (6) Nous n'avions plus de jambes apres la course. (7) Elle entra a pas de loup. (8) Tu as beau essay er. (9) JElle ne se sent pas de joie. (10) II est en veine. (11) II etait le boute-en-train de la fete. (12) J'ai de quoi vivre. Formez de petites phrases pour montrer la difference entre : le et la poste ; le et la manche ; le et la vapeur ; le et la tour ; le et la livre ; le et la voile ; le et la memoire ; le et la somme. Ecrivez au pluriel 69.1 et 72.1, en mettant les deux hommes an lieu de rhomme, et les deux prisonniers au lieu de le prisonnier. Ecrivez au passe 12.7 ; 21.8 ; et icrivez au prisent 36.6. Exemple — finir : la fin. terminer ; adresser ; inviter ; feliciter ; triompher ; se pro- mener ; choisir ; ouvrir ; dater ; ecrire ; lire ; regretter ; courir ; sortir ; rentrer ; lever ; arriver ; partir ; penser ; sonner ; sojourner ; dessiner ; commencer ; soigner ; fatiguer ; examiner; reflechir ; souhaiter ; pleuvoir ; chanter. (a) Marcel ecrit une lettre a son ami Paul, dicrivant le voyage de Dieppe a Londres. le depart — quai de Dieppe, vapeur, passagers, dire au revoir parents ; la traversee — s'asseoir pont, regarder cote disparaitre, la mer calme, passer bateaux pecheurs, s'approcher Newhaven, vapeur se ralentir, s'arreter. rarrivee — examiner bagages ; monter train ; regarder pay- sage ; arriver Londres ; amis attendre ; prendre fiacre ; arriver chez amis ; aimer Londres ; faire progres anglais. (b) 6crivez une petite anecdote pour illustrer un des proverbes suivants : (i) Un homme averti en vaut deux. (ii) II y a loin de la coupe aux levres. (iii) Contentement passe richesse. Texte phonetique : yn istwair d9 prizonje (sqit e fs). trwaz^oeirz^aprs, |b prizonje rdute|rd T trs, k5 ? dqi par la 3oen peizd. |te dirsktoeir, |ki avs ld'se le 3d'(}arm a sa pursqit| na puvst^d krwair sez_j0. | «komd! ss S3 garso ki vuz w a arste?|» «ss luimeim.|done lqi vit le ss'kdit frd. |il lez w a bjs ga f pe.|» ld'fd rd'tra Je lqi avsk lar3d, |e le peizd rsstsir dd loer fsrm. | spd'dd listwair rak5 f te par 0| S3 repd'di,|e 1 prizonje rosy sa grais|kelko tdz^aprs. N i86 LES VERBES : AVOIR 73, fitude de Verbes. 73*1 Les temps simples, voir 68.1. Les temps composes, voir 71. 1. 73-2 avoir. INDICATIF SUBJONCTIF Present Futur Present jai tu as il (elle) a nous avons j'aurai tu auras il (elle) aura nous aurons j'aie tu aies il (elle) ait nous ayons vous avez ils (elles) ont vous aurez ils (elles) auront vous ayez ils (elles) aient Imparfait Futur dans le passe Imparfait j 'avais tu avais il (elle) avait nous avions j'aurais tu aurais il (elle) aurait nous aurions j'eusse [37s] tu eusses il (elle) eut nous eussions vous aviez ils (elles) avaient vous auriez ils (elles) auraient vous eussiez ils (elles) eussent Passe historique j'eusfy] tu eus il (elle) eut nous eumes IMPERATIF INFINITIF aie qu'il (elle) ait ayons ayez qu'ils (elles) aient avoir PARTICIPES vous eutes ils (elles) eurent present: ayant passe : eu [y] Par fait : Ind. j'ai eu, tu as eu, etc. Subj. j'aie eu, etc. Plus-que-parfait : Ind. j 'avais eu, etc. Subj. j'eusse eu, etc, Parfait anterieur : j'eus eu. Futur parf ait : j'aurai eu. Futur parfait dans le passe : j 'aurais eu. £tre 187 73-3 etre. INDICATIF Present je suis tu es il (elle) est nous sommes vous etes ils (elles) sont Imparfait j'etais tu etais il (die) etait nous etions vous etiez ils. (elles) 6taient Passe historique je fus tu fus il (die) fut nous fumes vous futes ils (elles) furent Futur je serai tu seras il (elle) sera nous serons vous serez ils (elles) seront Futur dans le passe je serais tu serais il (elle) serait nous serions vous seriez ils (elles) seraient IMPERATIF SUBJONCTIF Present je sois tu sois il (elle) soit nous soyons vous soyez ils (elles) soient Imparfait je fusse tu fusses il (die) fut nous fussions vous fussiez ils (elles) fussent INFINITIF sois qu'il (elle) soit soyons soyez qu'ils (elles) soient etre PARTICIPES present: etant passe : ete Par fait : Ind. j'ai ete. Subj. j'aie ete. Plus- que-par fait : Ind. j'avais ete. Subj, j'eusse ete. Parfait anterieur : j 'eus ete. Futur parfait : j'aurai ete. Futur parfait dans le passe : j'aurais ete. i88 VERBES EN -ER 73.4 Verbes en -er comme regarder. IND IC AT IF SUBJONCTIF Present jeregarde tu regardes il (elle) regarde nous regardons vous regardez ils (elles) regardent Imparfait je regardais tu regardais il (elle) regardait nous regardions vous regardiez ils (elles) regardaient Futur je regarderai tu regarderas il (elle) regardera nous regarderons vous regarderez ils (elles) regarderont Futur dans le passe je regarderais tu regarderais il (elle) regarderait nous regarderions vous regarderiez ils (elles) regarderaient Prisent je regarde tu regardes il (elle) regarde nous regardions vous regardiez ils (elles) regardent Imparfait je regardasse tu regardasses il (elle) regardat nous regardassions vous regardassiez ils (elles) regardassent Passe historique IMPERATIF INFINITIF je regardai tu regardas il (elle) regarda nous regardames vous regardates ils (elles) regarderent regarde qu'il (elle) regarde regardons regardez qu'ils (elles) regardent regarder PARTICIPES present : regardant passi : regarde Parfait : Ind. j'ai regarde. Subj. j'aie regarde. Plus-que-parfait : Ind. j'avais regarde. Subj. j'eusse regarde. Parfait anUrieur : j'eus regarde. Futur parfait : j'aurai regarde. Futur parfait dans le passi : j'aurais regarde. VERBES EN -IR 189 73'5 Verbes en -ir comme finir. INDICATIF PrSsent je finis tu finis il (eUe) finit nous finissons vous finissez ils (elles) finissent Imparfait je finissais tu finissais il (elle) finissait nous finissions vous finissiez ils (elles) finissaient Futur je finirai tu finiras il (elle) finira nous finirons vous finirez ils (elles) finiront ils (elles) finissent SUBJONCTIF Present 1 je finisse I tu finisses il (elle) finisse nous finissions vous finissiez Futur dans le passS je finirais tu finirais il (elle) finirait nous finirions vous finiriez ils (elles) finiraient Imparfait je finisse tu finisses il (elle) finit nous finissions vous finissiez ils (elles) finissent Passe historique IMPfiRATIF INFINITIF je finis tu finis il (elle) finit nous finimes vous finites ils (elles) finirent finis qu'il (elle) finisse finissons finissez qu'ils (elles) finissent; finir PARTICIPES present : finissant passe : fini Parfait : Ind. j'ai fini. Subj. j'aie fini. Plus- que-par fait : Ind. j'avais fini. Subj. j'eusse fini. Parfait antirieur : j'eus fini. Futur parfait : j'aurai fini. Futur parfait dans le passe : j'aurais fini. 190 VERBES EN -ER 73-6 Particularites^des verbes en -er. Verbes en -eer (avancer, annoncer, balancer, commencer, elancer, enf oncer, forcer, prononcer). Ces verbes prennent une cedille devant aouo pour conserver le son de [s]. 9 -ant, -ais, -ait, -aient, -ai, -as, -a, -ames, -ates, -asse, -asses, -at, -assions, -assiez, -assent ; -ons. Exemples : en avancant ; je commencai ; il prononca ; il fore, at. 73*7 Verbes en -ger (allonger, arranger, bouger, changer, charger, deranger, diriger, egorger, exiger, juger, loger, manger, nager, obliger,^ plonger, proteger, soulager, venger, vo}^ager). Ces verbes prennent un e devant a ou o pour conserver le son de [ 3 ]. Exemples : en plongeant, je v^ageais, nous arrangeons. 73-8 Verbes en -yer (balayer, egayer, essay er, payer ; aboyer,, employer, envoyer, noyer ; appuyer, ennuyer, essuyer). Ces verbes changent y en i devant un e mnet. au present : j 'essaie, tu emploies ; il essuie ; ils egaient. an futur : je paierai, etc. ; an futur dans le passe : nous emploierions. rimperatif : envoie. etc. N.B. envoyer : futur j'enverrai ; futur dans le passe j'enverrais. 73 # 9 Verbes en -eler (appeler, atteler, deteler, etinceler, ficeler, ruisseler) -eter (jeter) On ecrit -ell-, -ett-, devant un e muet. Exemples : j'appelle, ils etincellent, je jetterai ; jette ! N.B. acheter : j'achete, etc. ; ns. achetons, vs. achetez. 74'0 Verbes en -ener (mener, emmener, promener), -eser (peser), -ever (lever, elever, enlever, crever). On ecrit -en~ -es- t -ev-, devant un e muet. Exemples : je leve, il pdse, ils menent ; il enlevera. 74*1 Verbes en -e(consonne)er (celebrer, esperer, inquieter, posseder, preceder, preferer, proteger, regner, secher). On ecrit ^(consonne) +e muet. Exemples : j'espere, ils possedent, tu preferes. N.B. Au futur et au futur dans le passe on ecrit e. Exemples : j'espererai, ils possederont, tu prefereras. VERBES EN -IR 191 *74-2 aller. Present Ind. je vais, tu vas, il va, ns. allons, vs. allez, ils vont. Subf. j'aille, tu ailles, il aille, ns. allions, vs. alliez, ils aillent. Imperatif : va, allons, allez. Imparfait Ind. j'allais/ Subf. j'allasse. Passe historique j'allai. Par fait je suis alle. Futur j 'irai ( N . B . ) . 74-3 partir; sortir; dormir (s'endormir) ; servir (desservir) ; sentir (consentir). Pres. je pars, tu pars, il part, ns. partons, vs. partez, ils partent. je sors, ns. sortons ; je dors, ns. dormons ; je sers, ns. servons ; je sens, ns. sentons. Imperatif pars, partons, partez. Participe present partant, sortant, etc. Imparfait je partais, etc. Futur je partirai. N.B. Parfait de partir, sortir ; je suis parti, etc. ; je suis sorti, etc. 74*4 COUVrir (decouvrir), ouvrir (entr'ouvrir), offrir. Participe present ■" Present Imperatif Imparfait Futur com me regarder couvrant, ouvrant, offrant je couvre, ns. couvrons ; j'orTre, ns. orrrons. couvre, etc. je couvrais, etc. je couvrirai, etc. Passe historique je couvris, etc. N.B. participe passe couvert, ouvert, offert. f74-5 cueillir (accueillir). Participe present, Present, Imperatif, Imparfait, Futur [N.B.]. comme regarder : cueillant, je cueille; je cueillerai [N.B.]. Participe passe cueilli. Passi historique je cueillis. 74-6 tenir (contenir, retenir, soutenir), venir (convenir, devenir, prevenir, provenir, revenir). Participe present tenant, venant. Participe passe tenu, venu. Present Ind. je tiens, tu tiens, il tient, ns. tenons, vs. tenez, ils tiennent. Subf. je vienne, tu viennes, il vienne, ns. venions, vs. veniez, ils viennent. Imperatif tiens, tenons, tenez. Imparfait je tenais. Passe historique je tins, tu tins, il tint, ns. tinmes, vs. tintes, ils tinrent. Futur je tiendrai ; je viendrai. N.B. Parfait de venir (devenir, revenir) : je suis venu, etc. 192 VERBES EN -IR 74*7 courir (accourir, parcourir). Participe prisent courant. Participe passe couru. Pris. je cours, tu cours, il court, ns. courons, etc. Impiratif cours, courons, courez. Imparfait je courais, etc. Passi historique je courus, etc. Futur (N.B.) je courrai, etc. 74-8 mourir. Participe prisent mourant. Participe passe* mort (N.B.). Prisent. Ind. je meurs, tu meurs, il meurt, ns. mourons, vs. mourez, ils meurent. Subj. je meure, tu meures, il meure, ns. mourions, vs. mouriez, ils meurent. Imparfait je mourais. Passi historique je mourus. Futur je mourrai (N.B.). Parfait je suis mort. 74-9 fuir. On ecrit iui- devant r t s, t ou e muet. Partic. pris. fuyant.. Partic. passi iui. Prisent je fuis, tu fuis, il.fuit, ns. fuyons, vs. fuyez, ils fuient. Imparfait je fuyais. Passe hist, je fuis. 750 vetir. Partic. pris. vetant. Partic. passe vetu. Prisent je vets, tu vets, il vet, ns. vetons, etc. Imparfait je vetais, etc. Passi hist, je vetis, etc. 75* 1 acquerir, conquerir. Partic. pris. acquerant, Partic. passi acquis. Pris. Ind. j'acquiers, tu acquiers, il acquiert, ns. acquerons, vs. acquerez, ils acquierent. Subj. j'acquiere, tu acquieres, il acquiere, ns. acquerions, vs. acqueriez, ils acquierent. Imparfait j 'acquerais, etc. Passi hist, j 'acquis, etc. Futur (N.B.) j'acquerrai, etc. VERBES EN -RE 193 75-2 Verbes en -ire, radical en -is. (conduire, construire, detruire, luire, reluire, dire, lire, relire, suffire.) Participe present -isant : disant, lisant, luisant, etc. Sin gutter du present -s, -s, -t: je conduis, tu conduis, il conduit, ns. conduisons, etc. je dis, tu dis, il dit, ns. disons, vs. dites (N.B.), ils disent. Imparfait je conduisais, je disais, etc. Passe* hist, je conduisis, detruisis, dis. N.B. je lus. Partic. passd -t : conduit, dit. N.B. lu, suffi. 75*3 ecrire (decrire, inscrire), radical dcriv. Partic. prds. ecrivant. Partic. passi ecrit. Prdsent j'ecris, tu ecris, il ecrit, ns. ecrivons, etc. Imparfait j'ecrivais, etc. Passe hist, j'ecrivis. Ftit. j'ecrirai. 75-4 rire (sourire), radical ri. Partic. prds. riant. Partic. passS ri. Present Ind. je ris, tu ris, il rit, ns. rions, etc. Subj. je rie, etc. Imparfait. je riais, etc. Passe* hist, je ris, etc. Futur je rirai. 75*5 plaire, radical plais-. Partic. prds. plaisant. Partic. passd plu. Prdsent je plais, tu plais, il plait (N.B.), ns. plaisons, etc. Imparfait je plaisais. Passd hist, je plus. 75*6 f aire (defaire) radical fais-. Partic. pres. faisant [faza]. Partic. passd fait. Prdsent Ind. je fais, tu fais, il fait, ns. faisons [fazo], vs. faites, ils font [N.B.]. Subj. je fasse. Imparfait je faisais [fsze]. Passd hist, je ns. Futur je ferai (N.B.). 75-7 boire. Partic. prds. buvant (N.B.). Partic. passd bu. Prds. Ind. je bois, tu bois, il boit, ns. buvons, vs. buvez, ils boivent. Subj. je boive, etc. ; ns. buvions, vs. buviez. Imparfait je buvais, etc. Passd hist, je bus, etc. Futur je boirai. 194 VERBES EN -RE 75-8 croire. Le radical est croy- devant r, s, t, ou e muet. Partic. pres. croyant. Partic. passe cru. Present je crois, tu crois, il croit, ils croient. Imparfait je croyais. Passe hist, je crus. Futur je croirai. 75-9 Verbes en -endre, -ondre (sauf prendre) (attendre, defendre, descendre, entendre, pendre, dependre, rendre, vendre, repondre). Parti cipe pres. attendant, etc. Participe passe attendu, etc. Present j 'attends, tu attends, il attend, ns. attendons, etc. Imparfait j 'attendais, etc. Passe hist, j'attendis, etc. 76-0 Verbes en -aindre, -eindre (-oindre) (craindre, plaindre, atteindre, peindre). On ecrit craign-, atteign- devant a, e, i, o. Participe pres. craignant, atteignant. Partic. passe craint, atteint. Present Ind. je crains, tu crains. i] craint, ns. craignons, etc. Subj. je craigne, etc. Imparfait je craignais, etc. Passe hist, je craignis, etc. Futur je craindrai, etc. 76*1 perdre (comme vendre, descendre, etc.). 76*2 prendre (apprendre, comprendre, reprendre), radical pren-. Participe pres. prenant. Participe passe pris. Present Indie, je prends, tu prends, il prend, ns. prenons, vs. prenez, ils prennent. Subj. je prenne, tu prennes, il prenne, ns. prenions, vs. preniez, ils prennent. Imparfait je prenais, etc. Passe hist, je pris, etc. 76-3 Verbes en -aitre (connaitre (reconnaitre), par aitre (apparaitre, disparaitre, reparaitre). Le radical est en -aiss-. Participe pres. connaissant. Participe passe connu. Present Ind. je connais, tu connais, il commit, ns. connaissons, etc. Subj. je connaisse, etc. Imparfait je connaissais, etc. Passi hist, je connus, etc. Futur je connaitrai, etc. VERBES EN -RE 195 Battre (abattre), raettre (permettre, promettre, remettre, trans- mettre) les radicaux batt-, mett-. Participepres. battant, mettant. Partic. passe battu, mis. Present Ind. je bats, tu bats, il bat, ns. battons, etc. je mets, tu mets, il met, ns. mettons, etc. Subj. je batte, etc. ; je mette, etc. Imparfait je battais, etc. ; je mettais, etc. Passe hist, je battis ; je mis. Futur je battrai, je mettrai. r mpr e (interr ompr e ) . comme rendre, mats N.B. le present : il rompt. suivre, radical suiv- Participe pre's. suivant. Participe passe suivi. Present Ind. je suis, tu suis, il suit, ns. suivons, etc. Subj. je suive, etc. Imparfait je suivais, etc. Passe hist, je suivis, etc. Futur je suivrai, etc. vivre r radical viv- Participe pris. vivant. Participe passe vecu (N.B.). Present Ind. je vis, tu vis, il vit, ns. vivons, etc. Subj. je vive, etc. Imparfait je vivais, etc. Passe hist. (N.B.) je vecus, etc. Futur je vivrai, etc. vaincre. On ecrit qu au lieu de c devant a, e } i, 0. Participepres. vainquant. Participe passe vaincu. Present Ind. je vaincs, tu vaincs, il vainc, ns. vainquons, etc. Subj. je vainque, etc. Imparfait je vainquais, etc. Passe hist, je vainquis, etc. Futur je vaincrai, etc. apercevoir, recevoir, devoir. Participe pre's. apercevant, devant. Participe passe apercu, recu, du (N.B. fem. due ; plur. dus, dues). Present Ind. j'apercois, tu apergois, il apergoit, ns. apercevons, vs. apercevez, ils apergoivent. je dois, tu dois, il doit, ns. devons, vs. devez, ils doivent. Subj. j'apergoive, etc. ; je doive, etc. Imparfait j 'apercevais, etc. ; je devais, etc. Passe hist, j'apergus, etc. ; je dus, etc: Futur j'apercevrai ; je devrai. 196 VERBES EN -OIR 77*0 voir (revoir). N Le radical est voy- (voi- devant r, s, t, ou e maet). Participe prds. voyant. Participe passd vu. Prdsent Ind. je vois, tu vois, il voit, ns. voyons, vs. voyez, ils voient. Subj. je vole, tu voies, il voie, ns. voyions, vs. voyiez, ils voient. Imparfait je voyais. Passd hist, je vis. Futur (N.B.) je verrai. 77-1 savoir. Participe pres. (N.B.) sachant. Participe passd (N.B.) su. Prisent Ind. je sais, tu sais, il salt, ns. savons, etc. Impdratif (N.B.) sache, sachons, sachez. Prdsent Subj. (N.B.) je sache, tu saches, il sache, ns. sachions, etc. Imparfait je savais, etc. Passd hist, je sus, etc. Futur (N.B.) je saurai, etc. 77*2 pouvoir. Participe pres. pouvant. Participe passd (N.B.) pu. Prdsent Ind. je peux (N.B. puis-je?), tu peux, il peut, ns. pouvons, vs. pouvez, ils peuvent. Subj. je puisse, etc. Imparfait. je pouvais, etc. Passd hist, je pus, etc. Futur (N.B.). je pourrai, etc. 77-3 vouloir. Participe pres. voulant. Participe passd voulu. Prdsent Ind. je veux, tu veux, il veut, ns. voulons, vs. voulez, ils veulent. Impdratif (N.B.) veuille, veuillons, veuillez. Prdsent Subj. (N.B.) je veuille, tu veuilles, il veuille, ns. voulions, vs. vouliez, ils veuillent. Imparfait je voulais, etc, Passd hist, je voulus, etc. Futur (N.B.) je voudrai, etc. 77*4 valoir, falloir (verbe impersonnel). Participe prds. valant. Participe passe valu ; fallu. Prdsent Ind. je vaux, tu vaux, il vaut, ns. valons, etc. ; il faut. Impdratif vslux, valons, valez. Subj. je vaille, tu vailles, il vaille, ns. valions, vs. valiez, ils vaillent ; il faille. Imparfait je valais, etc. ; il fallait. Passd hist, je valus, etc. ; il fallut. Futur (N.B.) je vaudrai ; il faudra. VERBES EN -OIR 197 77-5 s'asseoir. Participe pres. s'asseyant. Pariicipe passd assis. Prisent Ind. je m'assieds, tu t'assieds, il s'assied, ns. ns. asseyons, vs. vs. asseyez, ils s'asseyent. ImpSratif. assieds-toi, asseyons-nous, asseyez-vous. Present Subf. je m'asseye, etc. ; ns. ns. asseyions, etc. Imp ar fait je m'asseyais, etc. Passi hist, je m'assis, etc. Fulur (N.B.) je m'assierai, etc. 77*6 pleuvoir (verbe impersonnel). Participe prds. pieuvant. Participe passe 1 (N.B.) plu. Present Ind. il pleut. Subf. il pleuve. Imparfait il pleuvait. Passe* hist, il plut. Futur il pleuvra. LISTE DE MOTS a [a] il a, 1-4 ; il y a, 7-4 ; y a-t-il ? 7*5 » il y en a, 7*5 ; voir avoir a [a], a V, a la, 1-5 ; au [o], aux [o(z], 1.9 abattre [abatr(a], 43-4, 64-6 ; 76-4 abimer [abrme], 67-4 un aboiement [abwama], 31*7 aboutir [abutijr], 52*4 aboyer [abwaje], 31*77; 73*8 abreuver [abroe've], 58*4 ; un abreuvoir [abroe'vwa:r], 58-48 un abri [abri], 43-77 ; abriter [abrite], 43.7 une absence [apsa:s], 46-9 ; absent [apsa], 46-95 une absinthe [apssit], 37*25 absolu [apsoly], 52-6 ; absolument [apSDlyma], 52-65 abstrait [apstre], 59-2 un accent [aksa(t], 25-5 accepter [aksepte], 43-3 un accident [aksida], 64-7 une acclamation [aklamasjo], 58-3 une acclimatation [aklimatasj 5] , 46-5 ; acclimater [aklima'tel, 46-35 accompagner [ak5 f pajie], i-6 un accordeon [akordeo], 55-8 accorder [akorde], 35-1 accouder [akude], 49-8 accourir [akuriir], 58-4; 74-7 accoutumer [akutyme], 58-2 un accueil [akcej], 70-91 ; accueil- lir [akcejiir], 70-9 ; 74-5 acharner [afarne], 67-3 un achat [a/a], 34-61 ; acheter [ajte], 34.6; 73.9. j'achete [ajet], tu achetes, il achete, ils achetent; ns. achetons [a/t5(z], vs. achetez [ajte(z]; j'acheterai [ajstre] un acier [asje], 40-9 acquerir [akeri:r]; j'acquiers [akje:r]; j'acquerrai [akere], 55.24, 75.1 un acrobate [akrobat], 46-9 un acte [akt(9], 43-6 ; un acteur [aktoeir], une actrice [aktris], 43*67 actif [aktif], active [aktiiv], 43-1 ; la voix active, 44-2 ; une activite [aktivite], 43-12 actuel (-elle) [aktijel], 52-7 ; actuel- lement [aktqelma], 52-7 Adele [add] une addition [adisjo], 25-8 un adieu [adj0], 70-8 un adjectif [ad3ektif], 5-1 ; — pos- sessif, 5»i ; — demonstratif, 14-4 ; indefini, 62*2 ; — negatif, 62-4 administrer [administre], 6i«ii ; une administration [administra- sjo], 6i-ii admirable [admira:bl(9], 37.54 ; une admiration [admirasjo], 37-54 ; admirer [admi're], 37-5 adorable [adora:bl(a], 6i-8 une adresse [adres], 4-1, 46-9 un adverbe [adverb (3], 13-12 ; 295 un adversaire [adverse: r], 46-9 un aeroplane [aeroplan], 40-3 une affaire [afs:r], 25-3 une affiche [afij], 13-4 affirmatif [afirmatii], 14-3 affranchir [afra f Ji:r], 34.9 afin de [afed(9], 25-1 ; afin que [afek(9], 49-7 . 199 africain — arche LISTE africain (-e), 46-77 ; l'Afrique /. [afrik], 46-7 linage [a: 3], 7-8 agiter [a3ite], 10*7 agreable [agrea:bl(9], 28*8 ; agreablement [agreabtema], 49*1 ah [a], 4-6 ai [e], 1-4 ; voir avoir aider [e f de], 10-3 aigu (aigue) [egy], 49.4 une aiguille [egqiij], 7*4 une aile [s:l], 43-42 ailleurs [ajceir], 43-1, 49-7 aimable [sma:bl(9], 40-8 ; aimer [s'me], 4-6 ainsi u [e*si], 28-7; ainsi que, 28-3; pour ainsi dire, 46*4 un air [e:r], 22-2 une aise [s:z], 28-5 aj outer [a3ute], 29-2 ajuster [a3yste], 46-7 une alarme [alarm (9], 64* 11 ; alarmer [alarme], 61-4 un album [albom], 34-6 Alexandre [alsksa:dr(9] TAlgerie/. [al3eri], 58-1 aligner [aline], 58.1 l'Allemagne [almaji], 25-7 ; alle- mand (-e) [alma, almaid], 25-7 aller [ale], 7-1 ; 8-1 ; 74-2 ; s'en aller, 25*6 allonger [al5'3e], 46-5 ; 73-7 allumer [alyme], 16-2 une allumette [alymst], 16-2 alors [ab:r], 22-3 une amarre [amair], 49-91 ; amarrer [ama're], 49-9 une amelioration [ameljorasjo], 67-82; ameliorer [ameljore], 67-82 americain (-e) [ameriks, ameriksm], 26-6 ; l'Amerique [amerik], 25-52 un ami, une amie [ami], 4-7 ; une ami tie [amitje], 55-3 amont [amo] ; en amont et en aval, 49.4 un amour [amuir], 4-71 amuser [amy»ze], 28-6 ; un amuse- ment [amy'zma], 28-61 200 un an [a], 7-5 ; le nouvel an, 25-5 ancien (-ne) [a f sjs, crsjen], 37-1 Andre [a'dre] un ane [ami, 46-9 une anecdote [anskdot], 69-8 anglais (-e) [a'gls, a'glsiz], 25-5 ; a Tanglaise 70-7 ; l'Angleterre [a'glotsir], 25.4 un animal [animal], 4-61 une animation [animasjo], 58-56; animer [anime], 58-56 une annee [ane], 17-1 ; l'annee bissextile, 17-2 une annonce [anois], 31-1 ; annon- cer [ano'se], 19-2 ; 73-6 annul er [anyle], 64-6 anterieur (-e) [a'terjceir], 64-32 Antoinette [a'twanst] une anxiete [a'ksjete], 64-8 ; anxieux (-se) [a'ksjo, a'ksjoiz], 64-83 aout [u], 17-1 apercevoir [apsrs9vwasr], 25-1 ; 26-5; 76-9 un aperitif [aperitif], 37-2 apparaitre [apars:tr(a], 16-8 ; 76-3 un appareil [aparsj], 55-1 un appartement [apartoma], 4-2 appauvrir [apo ? vri;r], 53.3 appeler [aple], 22-5 ; 73.9 un appetit [apeti], 25-1 un applaudissement [aplo'disma], 22-25 > applaudir [aplo'diir], 22-2 apporter [aporte], 25-4 apprendre [apra:dr(a], 25-5 ; 76-2 appris [apri], 46-9, voir apprendre approcher [aproje], 22-3 approfondir [aprofo'diir], 53-3 un appui [apqi], 52-6 ; appuyer [apqi'je], 31-8 ; 73-8 apres [aprs(z], 10-5, 22-12 ; d'apres, 31-1 ; apres que, 65-1 ; un apres- midi [aprsmidi], 7-3 une aquarelle [akwarsl], 37-5 un arbre [arbr(o], 19-71 ; un arbuste [arbyst(9], 28-4 un arc [ark(a], 52-3 ; l'Arc de Triomphe, 52-3 une arche [arf(9], 49-7 DE MOTS un architecte [arfitsktfo], 1*7 arctique [arktik], 46*3 ardent [arda], 43-7 ; une ardeur [ardceir], 43*72 une arene [arsm], 67*3 un argent [ar3 5*3 > a l'article de, 40*2 un artifice [artifis], 58*5; les feux d' artifice, 58*5 ; artificiel (-le) [artifisjsl], 25 • 56 une artillerie [artijri], 58*3 ; un artilleur [artijoeir], 58*3 un artiste [artist (a],- 37*7 ; artis- tique [artistik], 37*74 as [a(z], 1 «4 ; voir avoir un ascenseur [asa f soe:r], 40*6 l'Asie/. [azi], 46*5 une assemblee [asa'ble], 61*51 ; assembler [asa'ble], 61*5 s'asseoir [aswair], 10*5 ; 11*3; 77*5 > J e m'assieds [asje], tu t'assieds, il s'assied [asje], ns. ns. asseyons [asejo(z], vs. vs. as- seyez [assje(z], ils s'asseyent [assj(t], io*5 assez [ase(z], 13*1 une assiette [asjst], 19*4 assis(e) [asi, asiiz], 22*1 ; -voir s'asseoir assister [asiste], 61*2 architecte — auto-remplisseur assombrir [aso'bri:r], 61*4 un assortment [asortima], 40*7 assourdir [asurdiir], 67*3 ; assour- dissant [asurdisa], 67*3 une assurance [asyrais], 64*6 ; assurer [asyre], 22*4 l'Atlantique f. [atl5>tik], 52-76 attacher [ataje], 37*61 atteindre [ats:dr(a], 46*4 ; 76*0 atteler [atle], 58*33 ; 73.9 attenant [atna], 64*7 attendre [ata:dr(9], io*6 ; 11*4; 75-9 attendrir [ata'driir], 70*3 ; attend- rissant [ata'drisa], 70*3 une attente [atait], 13*3 ; la salle d'attente, 13.3 attentif (-ve) [ata'tif, ata'tiiv], 10*31; une attention [at&'sjo], 10*3 ; faire attention, 10*31 ; attentivement [ata'ti'vma], 28*6 attirer [ati're], 13*4 attraper [atrape], 37*3 attrister [atriste], 70*6 au [o], aux [o(z], 1*9; 2*1 une aube [o:b], 43*4 aucun [o'kce], aucune [o'kyn], 62*4 ; 70*6 au dela de [o ? dlad(9], 64*3 au-dessous [o'dsu], 28*7 au-dessus [o'dsy], 28*74 aujourd'hui [o'3urdui], 7*1 aupres [o'prs], 37*1 auquel [o'ksl], 28*1 aura [ora], 22*1 ; voir avoir une aurore [oroir], 43*45 aussi [o'si], 1*5 ; aussitot [o'sito], 34*8; aussitot que, 65*1 Austerlitz [o'stsrlits], 49*2 TAustralie/. [o'strali], 46*6 autant [o'ta], 40*1 un autel [o'tel], 58*5 Auteuil [otoej] automatique [o'tomatik], 40-3 un automne [o'ton, oton], 16*5 ; en automne un automobile [o'tomobil], 43-4 un auto-remplisseur [o'tora'pli- soeir], 34-2 201 autour — besoin LISTE autour [o'tuir], 25-1 autre [o'tr(a], 13*4; autrefois [o'tra- fwa], 40*5 ; autrement [o 1 tra- in a], 49*6 1'Autriche/. [o'trij], 49-23; autri- chien (-ne) [o'trifjg, o'trifjen], 49-23 une autruche [o'tryj], 46-8 aux [o(z], i»9 auxiliaire [oksiljeir], 32*2 aval [aval]; en amont et en aval, 49.4 avancer [ava'se], 7*6 ; 73*6 ; d'avance [davais], 43-5 ; avant [avci(t], 22* 1 ; en avant, 49*6; un avantage [ava'ta^l, 22*7 avec [avek], 1.7 une avenue [avny], 43*4 une averse [avers (a], 67*2 avertir [averthr], 46*23 aveugle [avce:gl(9], 58*17 ; aveug- ler [avoe'gle], 58*1 un avocat [avoka], 55-4 avoir [avwair], 1*4 ; 2*5 ; 73-2 ; j'ai [3e], tu as [a(z], il a [a], ns. avons [avo(z], vs. avez [ave(z], ils ont [o(t], 1*4 ; avoir beau, 28*4 ; avoir besoin, 40*6 ; avoir chaud, 1 6» 8 ; avoir en vie, 22*3 ; avoir faim, 19*3 ; avoir froid, 16*84 ; avoir lieu, 34*7 ; avoir peur, 58*6; avoir raison, 22*3; avoir soif, 19*5 ; avoir tort, 22*3 avril [avril], 17*1 ayant [e'ja], 37*2; voir avoir bagages, m [baga:3], 13.3 le bahut [bay], 40-7 baigner [bene], 31*21 ; la baignoire [bejiwair], 31*21 ; le bain [be], 31-2 baionnette [bajonet], 58*1 202 le baiser [be'ze, be'ze], 34*6 baisser [be'se], 16*5 le bal [bal], 58*5 le balai [bale], 67*25 balancer [bala'se], 37*7 ; 73*6 balayer [bale'je], 67*2 ; 73*8 le balcon [balko], 43*1 le banc [ba(k], 25*9 la bandouliere [ba'duljeir], 58-1 la banlieue [ba'ljo], 25*5 la banniere [banjeir], 55*5 la banque [ba:k], 13*5 le bapteme [bateim], 61*73 ; bap- tiser [bati'ze], 61*7 la barbe [barb(g], 28*6 bariole [barjole], 55*8 la barque [bark (3], 49*5 barrer [bare], 13*4 ; la barriere [barjeir], 13.7 bas [ba(z], basse [ba:s], 16*52 le bas [ba(z], 10*2 le bassin [base], 46*7 la Bastille [bastiij], 52*6 la bataille [bataj], 46*9 ; le batail- Ion [bataj 5], 58*1 le bateau [bato], 49*1 ; le batelier [batalje], 49-5 le batiment [ba'tima], 40*5 ; batir [ba'tiir], 40*51 le baton [bcrto], 28*7 la batterie [batri], 58*3 ; battre [batr(9], 43.43 ; 76*4 Bayard [bajair] beau [bo], bel [bel], belle [bel], 16*4; beaucoup [bo f ku(p], 4*6; le beau-fils, 37*1 ; le beau-frere, 1*9 ; la beaute [bo'te], 46*75 le bee [bek], 46*4 beige [bel 3], 6i*6i ; la Belgique [>el3ik], 61. 61 bellement [belma], 29*5 ; la belle- sceur, 1*9 la beneciiction [benediksjo], 61 *2 la benignite [benijiite], 70*33 ; benin [bene], benigne [benip], 70-33 Benoit [banwa] Bertrand [bertra] le besoin [b(3)zwe], 40*6 DE MOTS bate but la bite [bs:t], 46*3; bete (adj.), 46-5 le beurre [bceir], 31.5 la bibliotheque [biblioteik], 4*4 la bicyclette [bisiklst], 58-1 bien [bjs], 7*1 ; bien de§ choses, 19*6 ; le bien, 19*3 ; bien que, 49*84; le bien-etre [bjsn- s:tr(o], 40*2; bientot [bjsto], 13*6; la bienveillance [bjsvsjass], 70*13 ; bienveillant (-e) [bjsveja, bjsvsjait], 70* 1 la biere [bjsir], 28*34 le bijou [bi'3u], 47*2 ; le bijoutier [bi3utje], 70.3 le billet [bijs], 13-3, 6i*x bis [bi:s], 58*4 ; le biscuit [biskqi], 4*6; bissextil [bisskstil]; l'annee bissextile, 17-2 bizarre [bizair], 55*6 blanc [bla], blanche [blasj], 10*2 ; blanchir [bla'Jiir], 53.3 blesser [blsse], 64*3 ; la blessure [blesyir], 64*311 bleu [bl0], 10*2 blond (-e) [bio, blo:d], 61-5 la blouse [bluiz], 10*2 le bock [bok], 28-3 le bceuf [boef], les bceufs [b0], 25*2 boire [bwair], 19.3 ; 20*5 ; 75-7 le bois [bwa(z], 16-21, 37*6 ; le Bois de Boulogne, 46*54 il boit [bwa(t], 19*8 ; voir boire la boite [bwat], 25*9 bon [bo(n], bonne [bon], 7*3 ; la bonne, 4*5 ; le bonheur [bonoe:r], 22*33 J le bonjour [bo3u:r], 10*4; labonte [bo f te], 59*2 Bonneau [bono] le bord [bo:r], 37*63 Bordeaux [bordo] border [borde], 37-7 la bosse [bos], 46*5 Botrel [botrel] la bottine [botin], 10*2 le bouc [buk], 46*76 la bouche [bu|], 46*72 ; la bouchee [buje], 46-7 ; le bouchon [bujo], 6i*8 la bouffee [bufe], 49.3 bouger [bi^e], 52*3 ; 73*7 la bougie [bu3i], 67*66 le bouillon [bujo], 67*9 le boulanger [bula^e], 19*72; la boulangerie[bula'3ri], 19*72 le bouleau [bulo], 31*75 le boulevard [bulvair], 25*8 Boulogne [buloji], 46*54 le bouquet [buks], 43*3 le bourgeron [brn^oro], 49*5 la bourse [burs(a], 13*51; la Bourse, 22*3 bousculer [buskyle], 58*6 le bout [bu], 28*7 le boute-en-train [butatrs], 61 -8 la bouteille [butsj], 25*4 la boutique [butik], 37*81 le bouton [but 5], 67*4 ; boutonner [butone], 67*42 ; la boutonniere [butonjsir], 67*42 la boxe [boks(o], 46*9 le bracelet [brasls], 70*3 la branche [bra: J], 37*7 brandir [bra'diir], 55.8 le bras [bra(z], 28*2 brave [braiv]/ 58*16 Bretagne [brotaji], 55*27 brill er [brije], 16-5 la brise [briiz], 70*7 briser [bri'ze], 49.7 britannique [britanik], 55*2 le bronze [broiz], 40*7 la brosse [bros], 43* 1 ; brosser [brose], 43*11 le bruit [brqi], 67-9 bruler [bry'le], 64*3 brun (-e) [brce(n, bryn], 10*3 ; la brune [bryn], 61*5 ; brunir [bryniir], 70*11 brusque [brysk(o], brusquement [bryskoma], 64*2 Bruxelles [brysel], 61 *6 bu (by), voir boire le buffet [byfe], 4*5 Buffon [byfo] le bulletin [bylts], 13-6 le bureau [byro], 4*4 lebut [by], 46-3 203 butte— certain LISTE la butte [byr.], 52*6 ; les Buttes Chaumont [fomo], 52*6 buvant [byva], voir boire ; le buvard [byvair], 34*2 ; buvez [byve(z], buvons [byvo(z], 19-3 ; voir boire ca [sa] = cela [sla], 25-8 la cabane [kaban], 31-7 le cabinet [kabins], 1-5 le cable [ka:bl(a], 49-5 cabrer [kabre], 58*2 cacher [kaje], 37-7 le cadavre [kada:vr(9], 31-7 le cadeau [kado], 28*5 le cadran [kadra], 7*4 le cadre [ka:dr(9], 37.5 le cafe [kafe], 10-5 ; la cafetiere [kaftjsir], 31.5 la cage [ka:3], 46*7 le cahier [kaje], 4*4 Calais [kals] le calcul [kalkyl], 8*7 ; calculer [kalkyle], 87 le calme [kalm(9], 43*4 le (la) camarade [kamarad], 28*6 le camion [kamjo], 13*4 campagnard, -e [ka'pajiair, ka»- pajiard], 37*2 ; la campagne [ka'paji], 16.5, 52.4 le Canada [kanada], 59*2 ; cana- dien, -ne [kanadjs, kanadjsn], 59-2 le canape [kanape], 22*2 le canard [kanair], 46*4 le canif [kanif], 37.5 la canne [kan], io-6 le canon [kano], 52*5 le canot [kano], 37-7 la cantatrice [ka'tatris], 43*5 le canton [ka'to], 6i-ii le caoutchouc [kautju], 67-2 capable [kapa:bl(o], 25-58 le capitaine [kapitsn], 49-7 la capitale [kapital], 52*1 la captivite [kaptivite], 52-76 204 car [kar], 25.5 cardinal, -e [kardinal], 7-62 ; les nombres cardinaux, 8-6 ; les points cardinaux [kardino], 37- 6 2 caresser [karese], 43-4 la cargaison [kargs'zo], 49*5 le carnet [karns], 31-1 Carnot [karno] Caroline [karolin] carre, -e [kare], 46-7 la carriere [karjs:r], 25*7 la carte [kart(a] ; la carte postale, 22-1 ; la carte de visite, 4*1 ; le carton [karto], 70-3 le cas [ka(z], 22-3 la caserne [kazsrn(9], 52-2 casser [ka T se], 46-5 Castor [kasto:r] la cathedrale [katedral], 43-4 la cause [ko:z], a cause de, 40-2 causer [ko'ze], 28-3 la cavalerie [kavalri], 58-2 la caverne [kavsrn(o], 46*4 ce [sa], 1-7 ; c'est, ce sont ce, cet [sst], cette [set], ces [se(z], 14-4 ; ce cheval, 13-1 ; cet argent, 13-5 ; cette malle, 13-3 ; ces voyageurs, 13-4 ce qui, ce que, 40-3, ce dont, 40-6, 41.4 ceci [sasi], 25-1 la cedille [sediij], 73-6 la ceinture [se'tyir], 43-3 cela [sla] = 5a [sa], 25-3 celebre [sels:br(9], 43*6 ; ceiebrer [selebre], 55.5 ; 74.1 celle, celles [ssl], 22-2 ; 23-1 celui [s9rqi], 22-1 ; 23-1 la cendre [sa:dr(9], 52-7 cent (100) [sa], 8*6 ; la centaine [sa'tsin], 28*45 ; le centime [sa'tim], 13-2 cependant [s(9)pa f da], 31-4 la ceremonie [seremoni], 61*7 la cerise [s(9)ri:z], 19-71 ; le cerisier [s(9)ri»zje], 19-71 certain, -e [serts, ssrtsin], 25-34 ; certainement [ssrtsnma], 25-3 DE MOTS ces — clematite ces [se(z)], voir ce cesser [ssse], 13-41 ; sans cesse, 13-4 cet [set], cette [set], voir ce ceux [s0], 22*4 ; voir celui, 23-1 chacun, -e [fakce, Jakyn], 22-6 le chagrin [fagrs], 61*4 la chaise [fs:z], 4*5 le chaland [fala], 49*5 la chaleur jjalceir], 28*3 la chambre [fa:br(o], 4-7 le chameau [famo], 46-5 le champ [fa] ; le Champ de Mars, 52*2; champetre [Ja'pe:tr(9], 37-6 la chance [fa:s], 34-8 le change [fa: 3], 49*7 changer [fa^e], 19-4 ; 73.7 la chanson [fa 1 so], 22*2; le chant [fa], 22-21 ; chanter [Ja f te], 22*2; le chanteur [fa'tce:r], 43*53 ; la chanteuse [fa T t0:z], 43*53 le chapeau [fapo], io-6 chaque [fak], 22*6 le char a bancs [faraba], 55-8 le charbon [farbo], 16-21 charger [fa^e], 49.7 ; 73.7 le chariot [farjo], 13*3 la charite [farite], 317 le charme [farm(o], 37*57 ; char- mer [farme], 37.5 la charrue [fary], 58*49 Chartres [fartr] la chartreuse [fartraiz], 37-25 la chasse [fas], 46-6 ; chasser [fase], 46-6 ; le chasseur [fasceir], 46-63 le chat [fa], 46-96 le chateau [fa' to], 70-6 chaud, -e [Jo, Jo:d], 16-5 ; il fait chaud, 16-5 ; j'ai chaud, 16-8 ; chauffer [fo'fe], 16-91 ; le chauf- feur [fo f fce:r], 16-9 le chaume [Jfoim], 58-53 ; la chaumiere [fo'mjs:r], 58-5 Chaumont [fomo] la chaussure [fo»sy:r], 10-4 chauve [fo:v(o], 37-1 le chef [fef], 13-9 ; le chef de gare, 13.9 ; le chef [Je] d'ceuvre, 37.7 ; le chef d'orchestre, 43-6 ; le chef- lieu, 61 -1 le chemin [f(o)nis], 7-1 la cheminee [f(o)mine], 31-8 le chene [fs:n], 31-75 cher, chere [fs:r], 22-7 chercher [ferfe], 7-1 cherir [feriir], 58-4 le cheval [f(o)val], 13-1 le chevet [f(o)vs], 67-6 le cheveu [f(o)v0], 37-1 la chevre [fs:vr(o], 46-76 chez [fe(z], 16-9 ; je vais chez moi, ils arrivent chez les Vidal le chien [fjs(n], i-6 le chiffre [fifr(o], 7.4 le chceur [kce:r], 43.7 choisir [fwazisr], 25-2 ; le choix [fwa], 40-8 la chose [fo:z], 19-4 ; grand'chose [grajbiz], 19-4 ; quelque chose (m) [kslkojbiz], 28-6 le chou [fu], 47-2 la chute [Jyt], 64-3 le ciel [sjel], les cieux [sjo(z], 16-5 le cigare [siga:r], 16-1 ; la cigarette [sigarst], 16-1 le cimetiere [simtjs:r], 52-6 cinq (5) [ss] livres; [ss:k] enfants, le numero [se:k] ; cinquante (50) [ss'ka:t], 7-5 ; cinquieme [ss'- kjsm], 17-1 la circonstance [sirko r sta:s], 55-8 la circulation [sirkylasjo], 58-42 ; circuler [sirkyle], 58-42 la cite [site], 49-7 le citoyen [sitwaje], 55*5 ; la citoyenne [sitwajsn], 55-54 civil [sivil], 6i-i ; la civilisation [sivilizasjo], 61-72 ; civiliser [sivili'ze], 61-72 clair [kle:r], 16-5 le clairon [kle T r5], 55-8 la claque [klak], 43-1 la clarte [klarte], 16-51 la classe [kla:s], 1-5 la clef [kle], 7-32 la clematite [klematit], 40-8 205 clergy- conscience le clerge [kler^e], 55.2 le client [klia], 67*92 ; la clientele [klia'tel], 67.9 cligner [klijie], 58*32 ; un clind'oeil [klgdcej], 58-3 le climat [klima], 46-3 le clou [klu], 58-1 le cocher [koje], 13a le cceur [kceir], 28*6 le coffre [kofr(o], 40-71 le cognac [kojiak], 28*2 la cohue [koy], 58-6 le coin [kws], 16-1 le colis [koli], 37*4 la collection [kolsksjo], 40-3 coller [lole], 34-91 la colline [kolin], 37-6 lacolonne [kolon], 52-5 ; laColonne de Juillet, 52-6 ; la Colonne Vendome, 52-5 combien [ko'bjs], 7-5 le comble [ko:bl(9], 46-2 ; au comble de la joie, 46-2 ; de fond en comble, 64-3 le commandant [koma'da], 58-1 ; commander [koma'de], 25-1 comme [kom], 19-6 ; 28-6 commemorer p^omemore], 52-4 le commencement [koma'sma], 16-82 ; commencer [koma'se], 16-82 ; 73-6 comment [koma(t], 16-8 le commercant [komersa], 19-11 ; le commerce [komsrs(o], 19-1 ; commercial, -e [komsrsjal], 19-11 le commis [komi], 19-1 ; le commis voyageur, 19-4 la commission [komisjo], 13-31 ; le comrnissionnaire [komisjoneir], 13-3 commode [komod], 28-2 la commune [komyn], 6i«xx la communication [komynikasjS], 49-4; communiquer [komynike], 49.44 la compagne [kS'paji], 58-4 ; la compagnie [ko'pajii], 19-4; le compagnon [ko'pano], 1-6 206 LISTE comparer [ko'pare], 41-3 ; la com- parison [ko'parezo], 41-3 ; le comparatif [ko'paratif], 41-3 le compartiment [ko'partima], 13-7 complet[ko'pls], complete [ko 1 pi st], 22-6 ; le complet, 70-8 ; com- plement [ko'plstma], 22-62 le compliment [ko'plima], 16-8 ' composer [ko'poze], 31-2 ; le com- positeur ["ko'pozitceir], 43-68 ; la composition [ko'pozisjo], 43-68 comprendre [k5 f pra:dr(o], 25-5 ; 76-2 ; compris [ko T pri], voir comprendre ; y compris, 31-2 compter [ko'te], 7-6 ; le compte [ko:t], 64-2 la concession [ko'sssjo], 68-2 le concierge [ko T sjsr3], 4-2 la Concorde [ko T kord(3], 52-4 ; la Place de la Concorde, 52-4 le concours [ko'kuir], 55-7 la condition [ko'disjo], 68-2 la condoleance [ko'doleais], 64-4 le conducteur [ko f dyktce:r], 13-9 ; conduire [ko'duiir], 28-1 ; 29-3 ; 75-2 ; il conduit [ko'dqi], 28-1 ; voir conduire ; la conduite [ko'- dqit], 28-11 le confidant [ko'fida] ; la con- fidante [ko'fidait], 70-1 ; la confidence [ko'fidais], 70-15 ; confidentiel, -le [ko'fida'sjsl], 70-15 ; confier [ko'fje], 70-15 le conge [k5 ? 3e], 49-65 la conjonction [k5 T 35 f ksj5], 68-2 conjuguer [k3»3yge], 35-1 ; la conjugaison [ko T 3ygsz5], 35-1 la connaissance [konssais], 25-7 ; ils connaissent [kone:s(t], vous connaissez [kons T se(z)], voir con- naitre; connaitre [kons:tr(3], 16-8, 17-6 ; 76-3 le conquerant [ko'kera], 55-24 ; conquerir [ko T keri:r], 55-2 ; 75-1 ; la conquete [ko ? ks:t], 55-24 ; conquis [ko'ki], 55-2 ; voir conquerir la conscience [ko'sjais], 61-32 ; consciencieux, -se [ko , sja , sj0, DE MOTS conseil— -0iz], 61*32 ; consciencieuse- ment [ko'sjci'sj0zma], 61*3 le conseH [ko'ssj], 55*5 ; conseiller [ko'ssje], 55*52 ; le conseiller [ko'ssje], 55.52 le consentement [ko'sa'tma], 40*34; consentir [ko'sa'thr], 40*3 ; 74*3 considerable [ko'sidera:bl(9], 64.3 consolateur [ko'solatoeir], la con- solatrice [ko'solatris], 43.7 ; la consolation [ko'solasjo], 43*74 ; consoler [ko'sole], 43*74 le consommateur [ko'somatoeir], 28*3 ; la consommation [ko'- somasjo], 28*4 la consonne [ko'son], 55*86 constater [ko' state], 70*5 la construction [ko'stryksjo], 52*66 ; construire [ko'strqiir], 52-66, 75.2 la consultation [ko'syltasjo], 40*86 ; consul ter [ko'sylte], 40*8 le conte [ko:t], 76*1 contenir [ko'tniir], 31*5 ; 74.6 content, -e [ko'ta, ko'tait], 19.1 ; le contentement [ko'ta' tm a], 19*12; contenter [ko'ta' te], 19-12 un continent [ko'tina], 46.77 continuer [ko'tinqe], 22*6 le contraire [ko'treir], 4*1 le contraste [k5»trast(o], 61.5 le contrat [ko'tra], 64.6 contre [ko:tr(o], 28.3 ; a contre- cceur [kS'trakceir], 61*12 ; le contre-temps [ko'trota], 70*6 convenable [k5 , vna:bl(a], 31.3 convenir [ko-vniir], 55.3 ; 74.6 la conversation [ko'vsrsasjo], 61.5 le coq [kok], 25.51 la coque [kok], 61 • 6 la corde [kord(o], 46-9 cordial, -e [kordjal], 28-67 la corne [korn(9], 46.7 le corps [ko:r], 46.4 le cortege [kartell, 55.5 le costume [kostym], 10.7 le cot6 [ko'te]; k cote de, i6«i la cotelette [kotlst], 25-6 le cou [ku], 43.22 le couchant [kuja], 43.4 ; coucher [kuje], 4.7 ; le coucher du soleil, 37- 62 le coude [kud], 49.81 couler [ku'le], 37.7 la couleur [kuloeir], 10-3 la coulisse [kulis], 43.7 le coup [ku], 25.3 ; tout a coup, i6«6 ; un coup d'ceil, 25*3 la coupe [kup], 70*12 ; couper [kupe], 19.7 la cour [ku:r], 4.8 le courage [kura*3], 58.16 ; coura- geux, -se [kura f 30, -0:z], 58.16 couramment [kurama], 25.5 ; courant [kura], 25.57 \ le courant d'air, 31.4 ; tenir au courant de, 46.7 ; courir [kuriir], 23.6 ; 74.7 ; le courrier [kurje] ; par re tour du courrier, 61 • 1 ; le cours [ku:r], 49.3 ; la course [kurs], 55.5 court, -e [ku:r, kurt(o], 19.45 il court [ku:r], voir courir le cousin [kuzs(n], 7.81 ; la cousine [kuzin], 7.8 le couteau [kuto], 19*22 coiiter [kute], 22*4; 55.8 la coutume [kutym], 58*22 le couvent [kuva], 61*3 le couvercle [kuverkl(Q)], 70*3 le couvert [kuvsir], 19.2 ; couvrir [ku\ai:r], 43.2 ; 74.4 la craie [krs], 4*7 craindre [krs:dr(9], 67.9 ; 76-0 ; la crainte [krs:t], 67.94 la cravate [kravat], io»6 le crayon [krsjo], 1*7 la creation [kreasjo], 43*73 ; le createur [kreatoeir], 43.7 ; la creature [kreatyir], 43.73 ; creer [kree], 43.73 la crecelle [kressl], 55.8 la creme [krsim], 25*6 creuser [kr0'ze], 61.4 ; creux, -se [kr0, -0:z], 61.42 crever [krove], 55.8 ; 74.0 ; comme lever * le cri [kri], 13.42 ; crier [krije], 13.4 207 crime- dernier le crime [krim], 44*31 ; criminel, -le [kriminsl], 44*3 croire [krwair], 28*2 ; 29-4 ; 75-8 ; je crois [knva], 28-2 la croisee [krwa'ze], 64-5 cru [kry], 31*8 ; voir croire cueillir"[ko3Ji:r], 70-91 ; 74*5 la cuiller [kqijs:r], 19-22 ; la cuil- leree [kuijre], 67-9 le cuirassier [kqirasje], 58-2 le cuir [kqiir], 25-3 la cuisine [kqizin], 4-5 le cuivre [kqi:vr(a], 40-7 la culotte [kybtl, 58-1 le cultivateur [kyltivatoeir], 37.1 ; cultiver [kylti've], 37-13 le cure [ky f re], 61*7 curieux, -se [kyrjo, -oiz], 46-4 le cycliste [siklist(a], 58-1 la dame [dam], 16-1 le danger [da^e], 49-62 ; dan- gereux, -se [da^ra, -oiz], 49-6 dans [da(z], 1-5 la danse [dais], 58-55 ; danser [da'se], 46-9 la date [dat], 17-2 davantage [dava'ta^], 19-3 de [d(o], i-i ; de T, de la, du, des, 2-1 le debar cadere [debarkadeir], 49-4 ; debarquer [debarke], 49-4 le debit [debi], 37-8 ; le debitant [debita], 37-81 ; debiter [debite], 37-81 debout [d(3)bu], 22-2 deboutonner [debntone], 67-42 decapiter [dekapite], 52-4 decembre [desaibrfs], 17-1 dechirer [dejire], 64-8 decider [deside], 46-1 ; decisif, -ve [desizif, -i:v], 46-12 ; la decision [desizjo], 46-12 declarer [deklare], 61-7 decollete [dekolte], 43-2 le decor [dekoir], 40-8 ; decoratif, -ve [dekoratif, -i:v], 40-6 ; la decoration [dekorasjo], 40-83 ; decorer [dekore], 40-83 208 LISTE la decouverte [dekuvert], 58-34 ; decouvrir [dekuvriir], 58-3 ; 74-4 decrire [dekriir], 43-8 ; 75-3 le dedans [d(9)da]; en dedans, 28-32 defaire [deferr], 37-2 ; 75-6 defendre [defa:dr(9], 46-53 ; 75-9 ; la defense [defa:sl, 46-5 ; le defenseur [defa f soe:r], 58-4 defiler [defile], 58-1 defini [defini]; V article defini, 2-1 le degit [dega], 64-3 le dehors [d9o:r]; en dehors. 28-3 deja [de3a], 16-8 dejeuner [de30 T ne], 19-1 ; le de- jeuner, 10-5 audela de [o'dlada], 64.3 delicat, -e [delika(t, -t], 61-5 delicieux, -se [delisj0, -0:z], 19-7 demain [d(o)ms], 22-1 demander [d(9)ma f de], 13-2 demeubler [demos' ble], 40-64 la demeure [d(9)mce:r], 46-7 ; de- meurer [d(9)mce're], 4-1 demi, -e [d(8)mi], 7-3 ; une demi- heure, 8-8 la demoiselle [d(9)mwazel], 61 -i demons tratif, -ve [dem 5' strati £, -i:v], 14-4 ; Vadjectif ddrnon- stratif, 14-4 ; le pronom ddmon- stratif, 23-1, 26-2 demontable [demo»ta:bl(9], 58-1 Denise [d(a)ni:z] denouer [denue], 37-45 la dent [da], 43-11 la dentelle [da'tel], 40-9 le depart [depair], 13-4 le departement [departama], 6i-i depasser [depa'se], 58-6 la depeche [depsij], 64-8 ; depecher [depcje], 55.1 dependre [depaidrfa], 40-7 ; 75-9 depenser [depa'se], 64-7 deplier [deplije], 25-2 depuis [dapqi(z], 31-1 ; 44-1 le derangement [dera^ma], 16-12 ; deranger [derate], 16-1 ; 73-7 dernier, -ere [dernje, ~je:r], 25-54 DE MOTS derobee — done a la derobee [derobe], 28-7 derriere [dsrjsir], 10*62 des [de(z], 1-2; 2*1 des [ds(z]; des que, 25*4, 65-1 desagreable [dezagrea:bl(9], 28-82 le desavantage [dezava'taij], 22*71 descendre [desaidr(o], 4*8 ; 5*7 ; 75-9 la description [dsskripsjo], 31*1 le desir [deziir], 25*61 ; desirer [dezi're], 25*6 desoler [dezole], 37*32 le desordre [dezordrfo], 52*15 desquels, desquelles [deksl(z], 28*7 le dessert [dessir], 19*6 elle dessert [dessir (t], voir desservir, 31*6 ; comme servir le dessin [dess(n], 4*4 ; dessiner [desine], 1*7 dessous [d(9)su], dessus [d(9)sy], 28*7 ; sens dessus dessous, 52*15 le destin [dssts], 52*21 ; la destina- tion [dsstinasjo], 34.4 ; destiner [dsstine], 52*2 la destruction [dsstryksjo], 52*66 detacher [detaje], 37*6 le detail [detaj], 55*43; detailler [detaje], 61*3 deteler [detle], 58*3, 73*9 ; comme appeler la detonation [detonasjo], 67*3 le detour [detliir], 55*8 detruire [detrqiir], 52*6 ; 75*2 deux (2) [do] ; deuxieme [dozjsm], 4-3 devant [d(9)va(t], io*6; la devan- ture [d(9)va f ty:r], 40*6 devenir [d9vni:r], 61*43 ; 74*6 deviner [d (9) vine], 67*7 ; la de- vinette [d(9)vinst], 67*71 la devise [d(9)vi:z], 55*2 devoir [dovwair], 49*5 ; 76*9 ; le devoir, 64*7 ; devrait [d9vrs(t], 49*5 ; voir devoir le diable [dja:bl(o], 28*7 le dictionnaire [diksjonsir], 48*1 Didier [didje] Dieppe [djsp] Dieu [djo], 55.2 la difference [diferais], 37*12 ; different, -e [difera(t, -ait], 40*8 difficile [difisil], 25*72 ; la diffi- culte [difikulte], 25*72 la diligence [dili 36:1s], 43*79 ; dili- gent, -e [dili3a(t], -a:t], 43*79 le dimanche [dima:J], 17*2 la dimension [dimcVsjo], 47*1 diminuer [diminqe], 61*77 ; * a diminution [diminysjo], 61*77 diner [di'ne], 22*3 ; le diner, 22*34 le dingo [de'go], 46*6 dire [di:r], 16*1 ; 17*5 ; 75*2 direct [dirskt]; objet direct, n-i ; le directeur [dirsktceir], 25.7 ; la direction [dirsksjol. 52*15 ; diri- ger [diri*3e], 22*4 ; 73*7 le discours [diskuir], 61 *8 disparaitre [dispars:tr(9], 16-6 ; 76*3 disposer [dispo'ze], 58*2 distinct, -e [distsikt], 52*24 ; dis- tinctement [dists'ktsma], 52*24 ; distinctif, -ve [dists'ktif, -i:v], 52*24 ; la distinction [dists'ksjo], 52*24 ; distinguer [dists'ge], 52*2 la distraction [distraksj 5] , 37*2 distribuer [distribute], 34.9 ; la dis- tribution [distribysjo], 34*9 dites [dit], 16*1 ; voir dire divers, -e [divs:r(z, -ers], 31*6 divin, -e [divs, -in], 43*8; la divinite [divinite], 43*82 diviser [divize], 49.4 ; la division [divizjo], 49*41 dix (10), [di] livres, [diz] enfants, j'en ai [dis]; dix-sept (17) [diss(t]; dix-huit (18) [dizhqi(t]; dix-neuf (19) [diznoe(f] dixieme [dizjsm] le doigt [dwa], 28*6 le domaine [danism], 46*4 le dome [do:m], 52-6 domestique [domsstik]. 46-61 dominer [domine], 52*1 le dommage [doma^] ; quel dom- mage ! 46*3; les dommages, 64*39 dompter [d5 T te], 58*2 done [do], 22*6 209 do liner— encombrer donner [done], x 4*6 ; la fenetre donne sur la rue, 31.2 dont [do(t], 1 9. 1 ; 20-2 dore [dore], 40*8 dormir [dormiir], 31*3 ; 74*3 le dos [do], 28*7 doucement [dusma], 22*6 ; la douceur [dusceir], 22*2 la douleur [duloeir], 61 *6 ; dou- loureux, -se [duluro, -0:z], 61*64 le doute [dut], 19.3 ; douter [dute], 19-31 doux, -ce [du(z, du:s], 22*2 Douvres [duivr], 52*5 la douzaine [duzsm], 28*4 ; douze (12) [du:z] ; douzieme [duzjsm], 17.1 le drapeau [drapo], 13*9 ; draper [drape], 61 *6 droit, -e [drwa, -t], 4.4 ; le droit [drwa], 55-2 drole [droil], 28-6 le dromadaire [dromadsir], 46-5 dru [dry], 67*2 du [dy], 1*2 ; 2*1 du [dy] ; voir devoir Dubois [dybwa] duquel [dyksl], 28*5 ; voir lequel dur, -e [dyir], 16.5 durer [dyre], 28-8 une eau [o] plur. eaux [o], 10*13 ; l'eau de Seltz, 19*3 ; l'eau de vie, 28-6 ecarter [ekarte], 46*4 une echelle [ejsl], 46*31 ; un Echelon [ejlo], 46-3 un eclair [eklsir], 40-7 ; eclairer [ekls're], 16*6 un eclat [ekla], 28*66 ; eclater [eklate], 28*6 une 6cole [ekol], 1*5 ; ficole Mili- taire, 52*2 ecouler [ekule], 70*6 £couter [ekute], 22*2 un ecran [ekra], 67*6 210 LISTE ecrire [ekriir], 10*4 ; 11*7 ; 75.3 ; - une ecriture [ekrityir], 34*21 un edifice [edifis], 52*1 ef facer [efase], 61*9 un effet [efs] ; en effet, 40*2 un effort [efoir], 37*29 egal, -e [egal], 40*8; egalement [egalma], 55*5 ; une egalitS [egalite], 55*2 egayer [egeje], 6i*8i ; 73*8 une eglise [egliiz], 52*5 egorger [egor 3 e], 58*4 ; 73.7 Eiffel [efsl], 49*1 elancer [ela'se], 43.4 ; 73*6 elargir [ela^iir], 53.3 une electricite [elsktrisite], 31*2 ; electrique [elsktrik], 31*22 une elegance [elegais], 43*65 ; ele- gant, -e [elega(t, -art], 43*6 un elephant [elefa], 46*5 un (une) eleve [elsiv], 49-65 ; elever [elve], 52*4 ; 74*0 elle [si], elles [sl(z], 1*4 ; 14*2 un eloge [elo:3], 49*8 eloigner [el wane], 58*5 6lysees [elize] ; les Champs-filysees, 43-4, 52-4 une embarcation [a'barkasjo], 49*7; embarquer [a'barke], 49*4 embellir [a'bsliir], 53.3 embrasser [a'brase], 10*7 une eminence [emina;s], 52*4 emmener [a'mne], 40*2, 74*0 ; voir mener empailler [a f paje], 46*2 empecher [a T p£ f Je], 64*3 un empereur [a T proe:r], une irn- peratrice [g'peratris], 52*4 ; un empire [a f pi:r], 52*43 empirer [a f pi T re], 67*8 une emplette [a'plst], 40*1 un emploi [a'plwa], 68*2 ; em- ployer [a'plwaje], 13.43 ; 73*8 ; un employe [a'plwaje], 13*4 emporter [a'porte], 37.7 en [a(n], 7.5, 8*4, 10*3 encadrer [a'ka'dre], 37*5 un enclos [a'klo], 46*3 encombrer [a'kS'bre], 55*8 DE MOTS encore— etendard encore [cVkoir], 7.4 une encre [5:kr(9], 4*7 ; un encrier [a'krije], 4-72 s'endormir [d'dorrnnr], 49*3 ; 74-3 un (une) enfant [a'fa(t], i«2 ; en- fantin, -e [a'fa'te, -in], 70a enfin [a'fe], 16*8 enflammer [a* f la 1 me], 64-3 enfler [a' fie], 55.8 enfoncer [a'fo'se], 67-2, 73-6 s'enivrer [a f ni f vre], 64*72 enlever [a'lve], 40*4 ; 74*0 un ennemi [enmi], 58*4 un ennui [cVnqi], 40*23 ; ennuyer [a'nqije], 40-2 ; 73.8 enorme [enorm(9], 67*1 enregistrer [aT3istre], 13*4 s'enrhumer [cVryme], 37*3 enrichir [a'rifiir], 53.3 ensemble [a'sa:bl(9], 31a ensuite [a'sqit], 64*5 entendre [a'ta:dr(a], io*i ; 75*9; bien entendu [bjena'td'dy], 31*2 enterrer [a f te f re], 52*62 ; un en- terrement [a' term a], 52*62 un enthousiasme [a'tuzjazm(9], 43*8 ; enthousiasmer [a T tuz- jazme], 43*85 entier, -ere [a'tje, a'tje:r], 4.2 entourer [a'ture], 37*2 un entrain [a'trs], 58*5 entre [a:tr(9], 7.3 ; 49*8; entrelace [a'tralase], 40*8; entr'ouvrir [a'truvriir], 43*2 ; 74*4 ; entr'- ouvert [a'truve:r(t], 43*2 une entree [a'tre], 25.5 ; entrer [a'tre], i*8 enumerer [enymere], 61 *6 une enveloppe [a f vbp], 34*9 enverrons [a"vero(z], 25*5; voir envoyer une en vie [a'vi], avoir envie de, 22.3 les environs (m) [a*viro(z], 31*7 il envoie [a'vwa], 22-1 ; envoyer [a'vwaje], 22-1 ; 73*8 s'envoler [ci'vole], 43.4 epais, -se [epe, epes], 46*6 ; une epaisseur [epesceir], 47*1 epatant [epata], 70*5 une epaule [epoil], 43*22 une epee [epe], 70*1 epier [epje], 46*7 un epinard [epinair], 25*6 un episode [epizod], 52*5 une eponge [epo'3], 64*7 un epoux [epu], une epouse [epuiz], 44.3 ; epouser [epu'ze], 44*32 1' equitation [ekitasjo], 58*2 un ermite [srmit], 31*7 es [e)z] tu es, 1*3 ; voir etre un escadron [eskadro], 58*2 un escalier [sskalje], 4*3 un espace [espa:s, espas], 52*14 l'Espagne (/) [espaji], 25.7; espag- nol, -e [sspajiol], 25*7 une espece [espes], 46*6 esperer [espere], 31*4 ; 74*1 un espion [espjo], 46*73 une esplanade [ssplanad], 52*2 un espoir [espwair], 31*41 un esprit [espri], 43*1 essayer [essje], 34*2, 73*8 essuyer [esqije], 10*13 ; 73*8 ; un essuie-main [esqi me], 10*13 est [e(t], i»i ; voir etre ; est-ce que? [esko], 4*2 Test (m) [est], 37*62 ; le soleil se leve a l'est estimable [estima:bl(9], 64*61 ; une estimation [estimasjo], 64*61 ; estimer [estime], 64*6 une estrade [estraid], 58*1 et [e], !•! un etablissement [etablisma], 49.9 un Stage [eta: 3], 4*3 etais (je, tu) [ete(z], 40*1 ; voir etre Staler [etale], 40*6 un Stang [eta], 46*3 etant [eta], 37*2 ; voir etre un Stat [eta], 52*6 ; l'etat-major [ma3or], 58*3 et cetera [etsetera], 7*62 ete [ete], 31*7 ; voir etre un ete [ete] ; en ete, 16*5 un etendard [eta'dair], 58*3 211 etendre-- faire etendre [eta:dr[a], 31*8 ; etendu [eta'dy]; line etendue [eta'dy], 52-i " "■■-." etes [st(z]; vous etes, 1-3 ; voir etre nne etincelle [ets»ssl], 43*62 ; 6tin- celer [ets'sle], 43*6, 73-9 ; comme appeler une etiquette [etiket], 10*4 une etoile [etwal], 52*4 etouffer [etufe], 67-1 etranger, -ere [etra T 3e, -360*], 25-7 ; a 1' etranger, 25*7 etre [s:tr(a], 1.3 ; 2-3 ; 73-3 ; je suis [sqi(z], tu es [s(z], ll est [s(t], ns. sornmes [som(z], vs. etes [s:t(z], ils sont [so(t]; etre a meme de, 25-5 ; etre de retour, 22-3 ; etre en train de, 22* 1 ; etre en veine, 58-6 ; si j'etais de vous, 64*8 etroit, -e [etxwa, -t], 25-91 ; a 1' etroit, 49*7 une etude [etyid], 19*6 ; un etu- diant [etydja], 19-62 ; etudier [etydje], 19-62 eu [y]» 3 1 *4) v °i Y avoir Eure [oe:r] FEurope [oerop], 46-77 ; europeen, -ne [oerope£(n, -sn], 46-77 eux [0] 13-4, 14.2 s'evanouir [evanwiir], 43-7 eveiller [eveje], 31-3 un evenement [evsnma], 61-3 une evidence [evidais], 28-65 1 evident, -e [evida, -a:t] ; evidem- ment [evidama], 28-6 eviter [evite], 58-6 un examen [egzams], 19-82 ; exa- miner [egzamine], 19-8 excellent, -e [ekssla(t, -a:t], 70-53 excepter [sksspte], 19-81 ; une exception [sksspsjo], 43*52 ; ex- ceptionnel,-le [sksspsjonsl], 43*5; exceptionnellement [sksspsjonsl- ma], 43.52 exciter fsksite], 61 -6 une exclusion [eksklyzjo], 68-2 une excursion [ekskyrsjo], 67-8 une excuse [ekskyiz], 25-33 ; ex- cuser [skskyze], 25-3 LISTE une execution [sksekysjo], 52-4 un exemple [egzG:pl(o], 6-4 i un exercice [egzersis], 3 I exiger [egzi^e], 61-3 ; 73-7 ; expedier [skspedje], 40-8 expirer [skspire], 58-4 un explorateur [skspbratoe:r], 46-4: une exploration [sksplorasjo], 46-45 ; explorer [skspbre], 46-45 ! une exportation [eksportasjo], 25-7 exposer [skspo'ze], 40-6 ; une ex- position [skspo'zisjo], 40-62 expres [sksprs], 46-8 I une expression [skspresjo], 43-86 ! exprimable [sksprima:bl(9], 43-86 ; exprimer [sksprime], 43-86 ; un exterieur [sksterjoeir], 22-61 ; externe [skstsrn], 61-3 I un extrait [skstrs], 46-4 extraordinaire [skstrordineir], 28-6 extreme [skstreim], 49-71 ; une extremite [ekstremite], 49-7 la fabrique [fabrik], 64-2 ; fabri- quer [fabrike], 64*21 ■ 1 la facade [fasad], 55-5 ; la face [fas] ; en face de, 13-8 facher [fa'Je]; je suis fache, 37-3 ; facheux, -se [fa'j0(z, -0:z], 70*2 facile [fasil], 25-7 ; facilement [fasilma], 25-7 ; la facilite [fasi- lite], 2572 le facteur [faktoeir], 34.9 la faculte [fakylte], 22-7 faible [fe:bl(o]," ix*x la faim [f§], vous avez faim, 19-3 faire [fssr], 7.1; 8-2; 75-6; il fait beau (mauvais) temps, 16-4; il fait sombre, 16-6 ; il fait froid (chaud), 1 6-5 ; il fait du vent, 22-7 ; il se fait nuit, 67-6 ; il se fait tard, 43-1 ; en faire autant, 40-4 ; faire bon (mauvais) ac- cueil, 70-91 ; faire attention, 10-31 ; faire de son mieux, 37-2 ; faire une promenade, 22-3 ; faire semblant de, 67-6 ; faire place a, 13-8 ; faire la ronde, 64-3 DE MOTS faisant [f9za(t], 28*6 ; voir faire le fait [fs] divers, 31*6 falloir [falwair], 25-7 ; 77*4 familier [familje], 64*79 ; la famille [famiij], 1 6*8 le fantassin [fa'tass], 58*1 le fardeau [far do], 46-8 la farine [farin], 19*72 fassions [fasjo(z], 49*1 ; voir faire la fatigue [fatiig], 22-31 ; fatiguer [fati'ge], 22*3 il faudra [fodral, 40*2 ; voir falloir Faust [fost], 43-6 il faut [fo(t], 25-7 ; voir falloir la faute [fo:t], 67.5 le fauteuil [fo'tcej], 4.6 la faveur [favceir], 37*91 favori, -te [favori, -it], 37*9 ; favori- ser [favori 1 ze], 37*91 la federation [federasjo], 58*5 le fed ere [federe], 58-5 la fee [fe], 61 *6 la felicitation [felisitasjo], 37*55; feliciter [felisite], 37-5 Felix [feliks] la femelle [f(9)msl], 58-415 ; femi- nin [femins], 2*1 ; la femme [fam], i-8 la fen£tre [f(9)ns:tr(9], 4-2 le fer [fs:r]; le chemin de fer [f(9)ms'tfs:r], 7.1 ; le fer blanc, 49.8 il fera [f (a)ra], 25*3 ; voir faire la ferme [fsrm], 46-6 ferme [fsrm (9]; travailler ferme, i8»iC3 ; fermer [ferme], 4.2 feroce [feros], 58-4 ; la ferocite [ferosite], 59-2 la fete [fsrt], 34-2 le feu [10], 1 6-2 ; le feu d' artifice, 58-5 la feuille [fcej], 25*35 ; feuilleter [fcejte], 67*6 ; comme jeter fevrier [fevrije], 17*1 le fiacre [fjakrfg], 16*8 le fiance, la fiancee [fja'se], 16*8 ficeler [fisle], 37*51, 73*9 ; comme appeler; la ficelle [fissl], 37*5 le fichu [fijy], 43-2 faisant — fourneau la fievre [fje:vr(9], 64-8 ; fievreux [fjevro(z, -o:z], 64*81 la figure [figyir], 55*23 ; figurer [figyre], 55*2 le fil [fil], 64.91 la file [fil], 58*1 filer [file], 49*4 le filet [file], 13*8 la fille [fi:j], i*i ; le fils [lis], i-i ; la fillette [fijst], i-i filtrer [filtre], 37*6 fin, -e [fs, fin], 43*2 la fin [fs], 16*83; finir[fini:r], 16*82; 20*3; 73-5 fixe [fiks(9]; a prix fixe, 25-1 ; fixer [fikse], 46*7 la flamme [fla.m], 64*3 la flanelle [flansl], 70*8 la fleche [fls.J], 43.4 la fleur [flceir], 34*1 le fleuve [floeiv], 49*3 Hotter [flote], 58*1 la foi [fwa], 70*3 le foin [fws], 46-7 la fois [fwa], 7.4 ; a la fois, 22*2 la folie [foli], 43*53 Folkeston [folksston] le fond [fo(t], 31*7; de fond en comble, 64*3 ils font [fo(t], 7*5 ; voir faire la fontaine [fo'tsn], 34*6 la force [fors(9], 49*3 ; forcer [forse], 49.36 ; 73-6 forestier [forsstje], 31*75 ; la foret '[fore], 31.7 la formation [formasjo], 29*5; la forme [form (9], ii*i ; chapeau haut de forme, 28*6 ; former [forme], 11-xi fort, -e [fo:r, fort], 14-2 ; fortifier [fortifje], 70*7 la fortune [fortyn], 31*8 la fosse [fos], 46*2 fou [fu], fol, folle [fol], 43.5 le fouet [fws], 13*1 ; fouetter [fwste], 13*1 la foule [ml], 37.7 la fourchette [furfet], 19.22 le fourneau [furno], 31*2 213 fourrure — gouvernail la fourrure [furysr], 19.4 le foyer [fwaje], 37*1 la fraicheur [frsfceir], 22*73 ; frais [fre], fraiche [freijl, 22*7; au frais, 58*6 lafraise [freiz], 25*8 le franc [fra], 13*2 francais, -e [fra f ss, -s:z], 25*5; la France [frais], 26 • 6 f rapper [frape], 31.3 la fraternite [fratsrnite], 55*2 ; le frere [frsir], i-i ; le beau-frere, 1-9 frequenter [freka'te], 49*9 la friandise [fria T di:z], 46*2 le frisson [friso], 67*13 ; frissonner [frisone], 67*1 frit, -e [fri, -t]; pommes de terre frites, 25*6 froid, -e [frwa, -d]; il fait froid, i6«5 ; j'ai froid, 16-84 le fromage [froma:3], 19-7 le front [fro], 43.1 f rotter [frote], 28-4 le frou-frou [fru fru], 43*2 le fruit [frqi], 19*71 ; fruitier [f rqit j e] ; arbr e fruitier, 19*71 fuir [fqiir], 43.7 ; 74.9 ; la fuite [ftpt], 4378 la fumee [fyme], 16*1 ; fumer [fyme], 16*1; lefumeur [fymceir], 16*1 la fureur [fyroeir], 67*26 ; la furie [fyri], 67*26; furieux, -se[fyrj0(z, -0:z], 67*2 ; furieusement [fy- rj0zma], 67*2 le fusil [fyzi], 46*6 il fut [fy(t], 52*4 ; voir etre le futur [fytyir], 23*2 ; le futur dans le passi, 41*2 ; le futur parfait dans le passd, 65*2 Gabrielle [gabrisl] gagner [ga'jie], 64.3 gai, -e [ge], 6i*8 le gaillard [gajair], 28-6 214 LISTE la galte (la gaiete) [ge f te], 6i*8i ; gaiment (gaiement) [ge'ma], 6i*8i le galon [gal5], 58*2 le galop [galo], 58*3 ; galoper [galope], 58*31 le gamin [game], 55*6 le gant [ga], io*6 le gar con [garso(n], i*i ; le gar con d'honneur, 61*7 garde [gard(o]; prendre garde, 37*8 ; garder [garde], 4*2 ; le gardien [gardjs], 46*5 la gare [ga:r], 13*1 ; la gare Saint- Lazare, 16*7, 52*5 ; la gare du Nord, 52*5 gare [ga:r] a, 46*5 le gateau [ga f to], 25*8 gauche [go:J]; a gauche, la main gauche, 4*4 le gaz [gaiz], 31*22 la gene [36m], 37.31 ; gener [3&'ne], 37-3 general, -e [3eneral], generalement, 28*83 legenou [3(o)nu], 47*2 le genre [3ci:r], 35*1 les gens [3a (z], 28*8 gentil, -lie [ 3 a'ti, 3a'ti:j], 46*5 ; gentiment [3a f tima], 46*52 le geranium [3eranjom], 67*1 le girondif [3er5'dif|, 26*3 le gilet [3ils], io*6 la girafe [3iraf], 46*7 Girardot [3irardo] la glace [qlas], 16*6, 19*7 glisser [glise], 43*7 gloire [glwair], 52*4 gonfler [go* fie], 70*3 la gorge [gor 3 (a], 58*45 Gounod [guno], 43*6 le gout [gu], 37*2 ; gouter [gu'te], 37-23 la goutte [gut], 67*1 le gouvernail [guvsrnaj], 49*5 ; le gouvernement [guvsrnoma], 49 # 5 2 > gouverner [guverne], 49*52 ; le gouverneur [guver- noeir], 49.52 DE MOTS grace — horizon la grace [grais] ; grace a, 55*4 la grammaire [gramsir], 2 grand, -e [gr&(t, graid], 4*1 ; grand ouvert, 31.4 ; la Grande Bre- tagne, 55.27 grand'chose [grqfoiz], j 9.4 ; la grandeur [grdMoeir], 47.1 ; gran- dir [gra'diir], 53.3 ; la grand'- mere [gramsir]; le grand-papa, 34.6 ; le grand -pere, 7.8 la gratitude [gratityid], 52*75 grave [graiv], gravement [gra' vma] , 64-3 le gre [gre] ; bon gre mal gre, 49.9 ; je vous en sais gre, 43*9 grec, grecque [grsk], 52.5 ; la Grece [grsis], 52.51 Grenelle [gransl] la grenouille [granuj], 49-9 Grevin [grevs] grimper [grs'pe], 46.3 gris, -e [gri(z, griiz], io«6 gros, -se [gro(z, grois], 34.6 ; un marchand en gros, 55*4 grouiller [gruje], 55.5 le groupe [grup], 13-4 la grue [gry], 40-9 ne . . . guere [gsir], 43.1 le gueridon [gerido], 64.9 guerir [geriir], 70*4 ; la guerison [gerizo], 70.41 la guerre [gsir], 58*3 leguichet [gifs], 13.5 guider [gi'de], 58*2 Guillaume [gijoun] la guirlande [girlaid], 40*8 la gymnastique [3imnastik], 55.7 habile [abil], 67.91 ; une habilete [abilte], 67.9 habiller [abije], io-i ; un habit [abi], 10.2 habiter [abite], 1.9 une habitude [abityid], 28.3 ; d'habitude, 28*8 ; un habitue [abitqe]; habituer, 28*1 ; habitue!, -le [abitqsl], 55.5 le haillon [a»jo], en haillons, 28.7 la haine [sin], 52.6 hale [a ? le], 70-1 le hangar [a»ga:r], 64.7 le haricot [ariko], 25.6 une harmonie [armoni], 61.8 le harnais [arns], 40.4 le hasard [azair], 28a la hate [ait], 64.3 ; se hater [a'te], 67-2 hausser [ose], 28*5 ; haut, -e [o, o:t], 28.5 ; chapeau haut de forme, 28«6 ; haut de 12 pieds, 46*3 ; a haute voix, 64*2 ; une hauteur [o'toeir], 46.32 le Havre [aivr], 52.5 helas [elais], 61.9 une helice [elis], 49.4 Henri [a f ri] Henriette [a'rjst] une heroine [eroin], 64.35; herolque [eroik], 64.35 ; un herolsme [eroizmte], 64.3 ; le h6ros [ero], 64-35 une hesitation [ezitasjo], 40*33 ; hesiter [ezite], 40.3 le hetre [s:tr(o], 3175 une heure [oeir] ; quelle heure est- U? 7.3 ; de bonne heure, io«i heureux, -se [oero, oeraiz], 22.3 ; heureusement [oerozma], 22. 8 hier [jsir], 32-3 un hippodrome [ipodrom], 58*1 un hippopotame [ipopotam], 46.7 une hirondelle [iro'dsl], 58.2 hisser [ise], 46*4 une histoire [istwair], 28*6; his- torique [istorik] ; passi historique, 53-1 un hiver [ivsir]; en hiver, 16*5 un homme [om], 1.7 une honneur [onoeir], 43.9 un hopital [opital], 64.3 un horizon [orizo], 70*8 215 horloge- inscrire LISTE une horloge [orb: 3], 7*6 ; un hor- loger [oriole], 10*43 un hors d'ceuvre [ordo3ivr(o], 25*2 un hotel [o'tsl, otel],r Hotel de Ville, 7*6 ; l'Hotel des Invalides, 52-7 Hugo [ygo] une huile [qil], 25-2 huit (8) ; [qi] livres, [qit] enfants, le numero [qit]; huitieme [qit- jsm], 17*1 une humeur [ymceir] ; etre de bonne (mauvaise) humeur, 28*6 le hussard [yzair], 58*2 la hutte [yt], 31-74 un hymne [imn(o], 58*3 ici [isi], 4-4 un ideal [ideal], 31*2 ; une idee [ide], 40.3 lena [jena] il [ill, ils [il(z], 1.4 une He [i:l] ; Tile de la Cite, 49*7 une illumination [ilyminasjo], 58*5 une illustration [ilystrasjo], 16*3 illustre [ilystre], 52*3 une imagination [ima3inasjo], 31*82 ; imaginer [ima3ine], 31*8 imberbe [s f bsrb(o], 55*8 immobile [im(m)obil], 49*4 Yimparfait [s'parfs] de V indicatif , 41*1, 41*2 ; du subjonctif, 68*3 une impatience [s'pasjais], 46*82 impatient, -e [s'pasja, -a:t], 46*82 Yimpdrattf [s'peratflj, 5*2, 26*1 une imperatrice [s'peratris], 52*43 une imperiale [s'perjal], 22*6 un impermeable [s*psrmea:bl(o] f 64.4 important [e* porta], 25-7 une importation [s'portasjo], 25*74 216 importun, -e [s'portce(n, -ym], 37.7 imposant [s'po'za], 52*3 impossible [s T posi:bl(o], 43*8 une impression [e'prssjo], 37*7 imprimer [s 1 prime], 52*3 ; une imprimerie [s'primri], 52*33 ; un imprimeur [s T primce:r], 52*33 impur, -e [s T py:r], 58*4 ; une im- purete [s'py'rte], 58*47 inattendu [mater dy], 61*4 inaugurer [inogyre], 52*4 un incendie [s'sa'di], 58*54 incessant, -e [s'sssa, -a:t]; in- cessamment [s T sssama], 28*8 un incident [s'sida], 6o*8 incommode [s'komod], 28*22 indefini, -e [s'defini]; V article indefini, 2*2; pronoms et adjectifs hide" finis, 62*1/2 un indicateur [s'dikatceir], 7*1 ; une indication [s'dikasjo], 7*11 indicible [s f disi:bl(o], 70*3 indiquer [s'dike], 7*4 indirect, -e [s'dirskt], 14*1 un individu [s'dividy], 28*7 une industrie [s'dystri], 43*79 ; industrieux, -se [s'dystrjo, -0:z], 43-79 inegal, -e [inegal], 55*25 inestimable [insstima:bl(o], 6i*6i inevitable [inevita:bl(o], 58*61 inexprimable [insksprima:bl(£], 43-86 une infanterie [s'fa'tri], 58*12 inferieur, -e [s'ferjoeir], 70*12 ; une inferiorite [s-feriorite], 70*12 infini, -e [s'fini], infiniment [s'fini- ma], 64*8 un infinitif [s'finitif], 2*3 un ingenieur [s^enjoeir], 6i«i innombrable rin(n)ombra:bl(o], une inondation [ino'dasjo], 55*56 ; inonder [ino'de], 55*5 inquiet, -ete [s'kjs, s'kjst], 40*11; inquieter [s'kjete], 40*1 ; 74*1 ; une inquietude [s'kjetyid], 40*11 une inscription [s'skripsjo], 52*34 ; inscrire [s'skrur], 52*3 ; 75-3 DE MOTS un insecte [s f sskt(o], 49-12 inspecter [s'spekte], 58-1 ; un inspecteur [£ T spsktce:r], 61-34 ; une inspection [s'spsksjo], 61-3 installer [s f stale], 37-1 un instant [s'sta], io-i un instrument [s'stryma], 43-23 intelligent, -e [S'tsh^a, -a:t], 25.7 ; une intelligence [e'tsh^ais] , 25-71 une intention [c'ta'sjo], 55-4 interesser [s'tersse], 31-6 un interieur [s'terjcerr], 22-6 ; interne [e'tsrn], 61-31 interrogatif, -ve [s'tsrogatif, -i:v], 5-6 ; une interrogation [s'ts- rogasjo], 43-71 ; interroger [e*- t£r3 3 e],' J 43.7 interrompre [s T ter5:pr(o], 64-8 ; 76-5 intime [s'tim], 55-4 inutile [inytil], 61-62 invalide [s'valid]; l'Hotel des In- valides, 52-7 invariable [s f varja:bl(o], 38-1 un inyentaire [e'va'tsir], 22-3 une inversion [s'vsrsjo], 40-41 une invitation [s'vitasjo], 1-9 ; inviter [s f vite], 1-9 il ira [i'ra], 25-4; tu irais [i'rsfz], 40-3 ; voir aller irregulier, -ere [irregylje, -e:r], 4i-3 PItalie (/) [itali], 25.7; italien, -ne [italjs(n, -jsn], 25-7 ivre [i:vr(o]; ivre-mort, 64-7 ; une ivresse [ivrss], 64-72 ; un iv- rogne [ivron], 64-72 ; une ivrog- nerie [ivronri], 64-72 Jacob j^akob] Jacques [yisk] jadis [3adis], 52-4 jaillir i^ajiir], 67-3 insecte — justice jamais [3ams(z] ; ne . . . jamais, 16-4 la jambe [30:0], 49-6 Janvier [jci'vje], 17-1 le Japon [3apo(n)] ; au japon, 55*4 j japonais, -e ^apons, -s:z], 55-4 le jardin [3ard§], 4-8 ; le Jardin d' Acclimation, 46-5 ; le jardin des Plantes, 46-1 ; le Jardin des Tuileries, 49-8 ; le jardinier [jardinje], 67-23; la jardiniere [3ardinjs:r], 40-6 je [3(9], 1.3 Jeter [3(9) te], 25.3 ; 73.9 le jeu [30]. 40-36 le jeudi [30 T di], 17-2 jeune [502 n], 7-8 ; la jeunesse fooenes], 59-2 Job [30b] la joie [3wa], 31-8 joli, -e feoli], 16-8 ; joliment [soli- ma], 29-5 la joue [3U], 55-8 jouer [o we ] I e ^ e J oue du piano, 22-2 ; le jouet [jwe], 40-3 jouir [3wi:r], on jouit d'une belie vue, 22-7 le joujou [3U3U], 40-36 le jour [3u:r], 7.5 ; le journal journal], 163; la journee[3urne~,. 49.4 joyeux, -se [3waj0, -0:z], 31-83 le juge [37:3], 25-511 ; le jugement [3y3ma], 25.511 ; juger [&$$, 25*5; 73*7 juillet [31^3 s], 16-3 juin [3qs(n], 17-1 Jules [ 3 yl] Juliette [3yljst] les jumeaux (m) [3ymo(z], 43-31 ; les jumelles (/) [3ymsl], 43-3 la jupe [3yp], io»2 jurer [3yre], 58-5 jusqu'a [3yska], 25-5 ; jusqu'a ce que [3yskasko], 49-47 juste [3yst(o)], 22-3 ; justement Tsystomo], 28-5 ; la justice [ 3 ystis], 31.83 kilometre Londres LISTE le kilometre [kilomeitr], 10-5 la pa], i-i ; 10-3; ii-i; n-2 la [la], ro-5 ; 14-4 ; ne te mets pas la, 10-5 ; ce livre-ci, ce livre-la, 14-4 ; la-bas Tlaba], 28-5 le lac [lak], 49*6 Lachaise [laje:z] laid, -e [Is, teid], 46-7 ; la laideur [ledoe:r], 4675 laisser [le'se], 28-7 le lait [le], 10-5 Lambert [IcVbeir] la lampe pa:p], 16-6 ; le lampion [Id'PJO], 55-5 la lance pais], 58-2 ; le lander Qa'sje], 58-2 la langue pcug], 25-7, 70-5 la lanterne Ha 1 tern], 55-5 le lapin [lapefn], 46-6 laquelle [lakel], 22-2 ; 23-1 large [iar3(a], 25-9 ; de long en large, 40-6 ; la largeur [laj^ceir], 46-91 Larive parnv] las, -se [la, la:s], 49*82 ; lasser [lose], 49.8 La tour patuir] Laurent [bra] le lavabo [lavabo], 10*13 ; laver [lave]. io« 1 le P{a], i-i ; 10-3 ; n-i, n-a la lecon P(a)s5], 49*9 la lecture [lektyir] ; Les Lectures pour Tons [tu:s], 16*3 leger, -ere [le3e, -e:r], 10-41 ; legerement [ie3e T rrna], 43*2 ; la legerete [le^e'rte], 10-41 le legume Regym], 25-6 Lemaitre [lameitr] le lendemain [la'dme], 31-3 Lenoir [lonwair] lentement [la'tma(t], 13-1 ; la lenteur [la'tceu], 49-46 Leon [le5] lequel paksl], 22-5; 23-1 ; 29-1 Lercux [lorn] les [lefz], i-2 ; 10-2; ii-i ; 11-2; je les mets, 10-2 ; les voici, io-6 218- lesquels, lesquelles [lekel(z], 23*1; 28-3 ; 29-1 la lettre [lstr(a], i-8 leur [lce:r], 4-1 ; leurs [lce:r(z], 4.7; leur (pyon.), 13-7; 14-1; il leur permet, 13.7 ; le (la) leur; les leurs, 20-1 le levant p(o)va], 43-46 ; la levee Q(o)ve], 34-9 ; lever p(9)ve], io-i ; 11-3; 74-0 ; je me leve, [le:v] tu te leves, il se leve, ns. ns. levons [l(9)vo(z)], vs. vs. levez, ils se levent [le:v(t] ; leve- toi [levtwa], 11-3 ; le lever du soleil, 37-62, du rideau, 43-6 la levre [le:vr(a], 70-1 la liaison [ljs T z5(n], 38-2 la liberte [liberie], 13-72 ; libre [ii:br(3].. 13-7 Her [Ije], 37-51 ; lier conversation, 61-5 le lieu [ijo] ; avoir lieu, 34*7 ; au lieu de, 34-72 ; le chef-lieu [Jef- IJ0], 6i-i la lievre [lje:vr(9], 46-6 le ligne [lip], 31-6 le lion [ljo], 46-4; la lionne Pjon], 46-96 la liqueur [likceir], 28-3 ; le liquide [likid], 58-42 lire pi:r], 16-3 ; 17.4; 75-2; lis Pi(z], 31-6 ; lisant [liza(t], 31. 1 la lisiere flizjeir], 37-6 Lisle [iil] lisse [lis], 46-4 il lit ni(t], 1 6-3 ; voir lire le lit "[li], 4.7 la livre [li:vr(9], ,15-1:/ le livre [li:vr(9], 4-4 livrer [livre], 67-3 la locomotive [lokomotiiv], 13-9 la loge [10:5(9], 43-6 ; le logement [lo5md], 64-3; leger [k>3e], 64-36 ; 73-7 la loi [Twa], 55-2 loin Qwefn], 10-42 ; de loin en loin, 25*9 Loir [lwair] Londres [loidr] DE MOTS long— marier long, -ue [15(k, 15:g], 19-4; de long en large, 40*6 ; Longchamp 03J&L 55-5 J longer P5'3e], 43*5 J longtemps [lo'ta], 25.5; longue- ment po'gma], 37*5 ; la longueur [lo'goeir], 46*91 ; la lorfgue-vue P3»gvy], 52-2 lors de [loir], 70-1 ; lorsque [lorsko], louer pwe], 31-1; 43.5 Louis pwi] le loup pu], 46-6 lourd, -e pu:r(t, lurd(o], 10-4; lourdement Qurdoma], 46*7 ; la lourdeur purdceir], 10*41 le Louvre [hi:vr(o], 40*1 loyal, -e [lwajal], 55*26 ; la loyaute pwajote], 55-26 lu Py] 31-3 ; voir lire Lucie Pysi] Lucille [lysil] lui Pqi]^ 13-2 ; 14*1 ; 14-2 luire Pqiir], 49*8 ; 75-2 la lumiere Pymjsir], 16*5 le lundi pce'di], 16*3 la lune Pyn], la lune de miel, 34.7 les lunettes (/) Pynet], 37.5 le luxe Pyks(a], 61 *6 le Luxembourg Pyksa T bu:r], 34.5 le lycee pise], 19*6 ; le lyceen [li- see(n], 19*61 ma [ma], 4*7 machinalement [majinalma], 67*6; la machine [ma/in], 40*38 madame [madam], 1*2 Madeleine [madlsn]; la Madeleine, 52-5 mademoiselle [madmwazsl], 1*3 le magasin [magaze], 40*1 la magnificence [majiifisciis], 43*83 ; magnifique [mamfik], 43*8 mai [ms], 17*1 la main [ms], 4*4 maint, -e [me, msit], 61*9 maintenant [ms'tna], 22*6 le maire [msrr], 58*52 ; la mairie [ms»ri],58*5 mais [ms(z], 1*9 la maison [ms'zo], 1*5 ; la maison- nette [ms'zonst], 31*74 le maitre [me:tr(o], 37*52 mal [mal], 25*5 ; le mal [mal], 19*3 ; j'ai mal a la tete, 19*3 ; malade [malad], 64*1 male [mail], 58*4 malgre [malgre], 49*93 le malheur fmalceir], 22*33 ; malheureux, -se [maloero, -0iz], 22*33 t malheureusement [malce- rozma], 22*8 1 la malignite [malijiite], 70*33 ; malin [male], malign e [maliiji],. 70*3 la malle [mal], 10*3 maman [mama], 7*8 la manche [ma: J], 43*2 ; la Manche, 43-23 le manche [ma:J], 43*23 la mangeoire [ma f 3wa:r], 46*7 ; manger [ma^e], 4*4 ; 73.7 la maniere [manjsir], 28*52 la manifestation [manifestos] 5], 67*83; manif ester Imanifsste], 67*8 la manoeuvre [mance:vr(o], 52*2 manquer [mcVke], 46*3 ; manquer a sa parole, 67*51 le manteau [ma' to], 43*3 le marbre [marbr(o], 28*3 Marcel [marssl] le marchand [mar/a], 40*73 ; la marchandise [mar/a f di:z], 40*73 ; le marche [mar/e], 40*7 ; bon marche, 40*7 ; meilleur marche, 40*8 la marche [mar/ (9], 52*3 ; marcher [mar/e], 7.3 le mardi [mardi], 17*2 la marguerite [marggrit], 67*1 le mari [mari], 1*9 ; le mariage [marja:^], 1*9 Marie [mari] (se) marier (a) [marje], 34*71 2 219 mann — moins LISTE marin, -e [mars, marin], 70*7; le marin, 64-7 ; la marine, 64-74 la marque [mark (9], 70-84 mars [mars], 17*1 Mars [mars] ; le Champ de Mars, 52-2 la Marseillaise [marsejeiz], 58-3; Marseille ]marsej] Martin [marts] ]e masculin [maskyle], 2-1 le mat [ma], 55.5 le matin [mats], 7-3 Maurice [moris] mauvais, -e [move, moveiz], 7-31 ; il fait mauvais temps, 16-42 me [m(a], io-i ; ii-i ; 13-5 ; 14-1 le ; mecanicien [mekanisjs], 16-91 ; "la mecanique [mekanik], 40-3 le medecin [metss], 64-8 ; le medi- cament [medikama], 67-9 la meditation [meditasjo], 46-56; mediter [medite], 46-56; medi- tatif, -ve [meditatif, -i:v], 46-5 meilleur, -e [msjceir], 40-7 rneler Tmsle], 55-8 ; le melange [meld: 3], 55.88 meme [ms:m]; moi-meme, etc.; le meme journal, 16-3 ; en meme temps, 19.5 ; de meme, 28-5 ; tout de meme, 46*4 ; il est a meme de lire, 25-5 la memoire [memwair], 61-41 ; le memoire, 61*92 ; memorable [memora:bl(a], 61-4 la menagerie [mena3ri], 46-2 le mendiant [ma'dja], 46-3 mener [m(o)ne], 28-1 ; 74-0 ; je mene [mem], tu menes, il mene, ns. menons [m(9)no(z], vs. menez, ils menent [ms:n(t] ; fut, je menerai [ms'nre] le menton [ma f to], 49.8 menu, -e [m(9)ny], 61-3 ; le menu, 61.33 Mephistopheles [mefistofeles] mepriser [meprize], 46-7 la mer [me:r], 46-4 merci [mersi], 4.8 le mercredi [merkradi], 17-2 220 la mere [me:r], 1*2 meriter [merite], 40-2 la merveille [mervsj], 40*31 ; mer- veilleux, -se [mervejo, -oiz), 40-3 ; merveilleusement [mer- vejo'zma], 61.5 mes [me(z], 4-4 messieurs [me f sj0(z], 16-1 la mesure [m(o)zy:r], 49.4 ; a mesure que, 49.4 le metal [metal], 40-7 le metre [me:tr(a], 10-5 mettre [metr(o], 10-2; u-6 ; 76-4; se mettre a, 16-3 le meuble [mce:bl(9], 40*6 ; meub- ler [mce'ble], 40-64 mexicain, -e [meksike, -em], 59.2 ; le Mexique [meksik], 59.2 mi-cache [mikaje], 37.7 ; midi [midi], 7-6 le miel [mjel], 34-7 le mien [mje(n], la mienne [mjen], 19-2 mieux [mjofz], 37.2 ; tant mieux, 40-4 ; il vaut mieux, 46-2 ; il fait de son mieux, 37-2 mignon, -ne [mino(n, mijion], 70-3 mil [mil], 49-23 le milieu [miljo]; au milieu de, 43-4 militaire [militeir], 34.5 mille (1000) [mil], 10-5 ; un millier [milje], 28.45 mince [ms:s], 43-4 le ministere [ministeir], 61 • 8 ; le ministre [ministry], 58-3 minuit [minqi], 8«8 la minute [minyt], 7-4 le (la) mioche [mjoj], 64.7 le miroir [mirwair], 46.9 la mise en scene [miizcise.n], 43.9 miserable [mizera:bl(9], 46*64 ; la miser e [mizeir], 46-6 mobile [mobil], 49.45 la mode [mod], 70-74 le modele [model], 40*3 moi [mwa], 4.4 ; 14.2 moindre [mwsidrja], 41*3 ; moins [mwe(z], 7.3 DE MOTS mois — noeud le mois [mwa], 7*8 ; les mois de Tannee, 17*1 la moisson [mwaso], 43-7 la moitie [mwatje], 22*7 mol, molle [mol] ; voir mou le moment [mom a], 25*4 * mon [mo(n], 4*4 le monde [moid], 52*1 ; tout le monde, 19*2 la monnaie [mone], 13*5 ; le porte- monnaie, 13*5 le monsieur [mosjo], i*i le montant [mo'tal, 46*31 ; monter [mo'te], 4*3 Montmartre [momartr(o], 52-6 la montre [mo:tr(o], 7-3 montrer [mo'tre], 4*4 la monture [mo'tyir], 58*2 le monument [monyma], 52a le morceau [morso], 19*7 Moreux [mora] mort, -e [mo:r(t, mort], 31*7 ; voir mourir; la mort, 37*1 ; mortel, -lie [mortsl], 69*7 le mot [mo], 31*8 moteur [motceir], motrice [motris]; la force motrice, 49*3 mou [mu], mol, molle [mol], 28*7 la mouctie [muj], 49*1 le mouchoir [mujwair], 10*7 mouiller [muje], 34*21 Moulinet [mulins] mourir [muriir], 31-7 ; 748 la mousseline [muslin], 43*2 la moustache [mustaj], 46*4 le mouvement [muvma], 13*4 le moyen [mwajs(n], 49*4 ; au moyen de, 49*5 muet, -te [mqs, -st], 29*52 mugir [my3i:r], 58-4 ; le mugisse- ment [my3isma], 58*44 le muguet [myge], 43-3 le mulet [myls], 46*9 municipal [mynisipal], 55*5 munir [myniir], 46*2 le mur [my:r], 7.32 le murmure [myrmyir], 43-6 ; murmurer [myrmyre], 43*63 le museau [myzo], 46*7 le musee [myze], 40*5 la musique [myzik], 4*6 nager [na3e], 46*4 ; 73.7 ; la nageoire [na3wa:r], 46*4 la naissance [nssais], 31*25; naitre [ns:tr(o], 31*2 Napoleon [napoleo] natal, -e [natal], 46*3 la natation [natasjo], 49-9 la nation [nasjo], 52*68 ; national, -e [nasjonal], 52*6 ; la nationa- lity [nasjonalite], 52*68 la nature [natyir], 25*56 ; naturel, -le [natyrsl], 25*56 ; naturelle- ment [natyrelma], 25*5 le navigateur [navigatoeir], 64*74 ne [n(o] ; ne . . . pas, 1*5 ; n'est-ce pas, io^i ; ne . . . que, 13*2; ne . . . guere, 43*1 ; ne . . . jamais, 16*4 ; ne . . . personne, ne . . . plus, 1 6*5 ; ne . . . rien, 22*4 ne [ne], 31*2 ; voir naitre negatif, -ve [negatif, -i:v], 14*3 la neige [ns^], 46*3 net, -te [net], 52*1 ; la nettete [nstte], 52*11; nettoyer [nst- waje], 52*11 ; comme employer neuf (9) ; [noe] livres, [noef] enfants, le numero [noef]; [nov] heures, [nov] ans ; neuvieme [noevjsm], 17.1 neuf, -ve [noef, nosiv], 40*4 le neveu [n(o)vo], 16*83 Newhaven [njuavsn] le nez [ne], 37.5 ni [ni], 31*9 ; ni moi non plus, 31*9 ; ni lui ni elle n'y avaient fait attention, 67*8 le nickel [nikel], 40*7 la niece [njes], 16*8 la noce [nos] ; faire la noce, 64*7 le Noel [noel], 25*5 le nceud [no], 37*4 221 noir — orgueilleux noir, -e [nwair], io*2 ; noircir [nwarsiir], 53.3 la noisette [nwazst], 46*2 ; la noix [nwa], 46*22 le nom [no], 34*22 le nombre [no:br(9], 7.62 ; les nombres cardinaux, 8*6 ; les nombres ordinaux, 17*1 ; nom- breux, -se [no T br0(z, -0:z], 22*4 nommer [nome], 31*78 non [no], 1*5 le nord [nor(d], 37-62 normand, -e [norma, -aid], 37*14 ; la Normandie [norma'di], 37*1 la Norvege [norvs:3], 46*46 ; nor- vegien, -nne [norve3Js, -jsn], 46*4 nos [no(z], 4.5 ; voir notre la note [not], 31*11 ; noter [note], 7*2; N.B.=notez bien [notebjs] notre [notr(o], plur. nos [no (z], 4*1 ; Notre Dame, 43*2, 49*7 ; le (la) notre, les notres, 20*1 nouer [nwe], 37*45 nous [nu(z], 1*3 ; 14*1 nouveau [nuvo], nouvel, nouvelle [nuvsl], 25*5 ; le nouvel an jionuvsla], 25*5 ; nouveau-ne, 61*7; la nouvelle [nuvsl], 34*8 novembre [nova:br(o], 17*1 le noyer [nwaje], 46*22 noyer [nwaje], 49*6 ; 73*8 ; comme employer le nuage [nqa^], 49*3 ; nuageux, -se [nqa30, -0:z], 49*31 la nuance [nqa:s], 6i*8 la nuee [nqe], 67*1 la nuit [nqi], 8- 81 nul, -le [nyl], 43*84 le numero [nymero], 4*1 nuptial [nypsjal], 61 -2 un objet [ob3Sj, 2*5 ; Vobjet direct, 1 i*i ; Vobjet indirect, 14*1 232 LISTE obliger [oblige], 43*8 ; 73*7 occuper [okype], 4*2 un ocean [osea], 46*3 octobre [okto:br(o], 17*1 rOd eon [odeo], 61-7 une odeur [odceir], 64*3 un ceil [cej], des yeux [J0(z], 25.3 ; un coup d'ceil, 25*3 ; un clin d'ceil, 58*3 un ceuf [cef], des oeufs ro(z], 6i*6 une ceuvre [ce:vr(o], 37.7 un officier [ofisje], 28*2 off icier [ofisje], 61*7 offrir [ofriir], 16*1 ; 74*4 oh! [o], 7*3 un oignon [ojio], 25*2 un oiseau [wazo], 43*4 oisif, -ve [wazif, -i:v], 43*12 ; une oisivete [wazivte], 43*12 une ombre [o:br(o], 37*7 une ombrelle [o'brsl], 40*4 une omission [omisjo], 64*62 un omnibus [omnibys], 22-3 on [o(n], io*i un oncle [o:kl(o], i6*8J ils ont [o(t], 1*4 ; voir avoir onze (11) [o:z]; N.B. le onze; cnzieme [o'zjsm], 17*1 un opera [opera] ; 1' Opera, 43*4 or [o:r], 31*7 un or [o:r], 40*84 un orage [ora:3], 64*6 ; orageux, -se [ora30, -0:z], 64*66 une orange [ora:3], 19*71 ; un oranger [ora^e], 19*71 un orchestre [orksstr(o], 43*6 ordinaire [ordins:r] ; d'ordinaire, 28*83 ? ordinairement [ordinsr- ma], 25*1 ordinal, -e [ordinal], 17*1 ; les nombres ordinaux, 17*1 une ordonnance [ordonais], 67*9 un ordre [ordr(o], 17*11 une oreille [orej], 43*6 ; un oreiller [orsje], 70*1 un organe [organ], 55*64 un orgueil [org cej], 64.4 ; orgueil- leux, -se [orgcej0, -0:z], 64*41 DE MOTS i' orient (m) [orja], 43-46 ua ornement [ornoma], 40-6 ; orner [orne], 40*63 un os [os], des os [o(z], 49*6 osciller [osije], 67*3 oser [o f ze], 64*6 oter [o'te], 58.34 ou [u], i-3 ou [u], 1.5, 241 la ouate [wat], 70-72 ; ouater [wate], 70.7 oublier [ublije], 7.3 Touest (m) [west], 37*62 oui [wi], 1-3 un ours [urs], 46*2 ; un ourson [urso], 46-3" outre [u:tr(9], en outre, 22*7 ouvert, -e [uveir, -srt]; voir ouvrir; uneouverture [uvertvir], 43-6 un ouvrage [uvra:3], 46*8, 64*37 ; un ouvrier [uvrije], une ouvriere [uvrijeir], 64.3 ouvrir [uvriir], 4*2 ; 74*4 une ovation [ovasjo], 43*8 la page [pa: 3], 7*2 on paie [pej], 22*4 ; voir payer la paille [paj], 46*2 le pain [pe(n], 19*7 la paire [peir], 40*7 paisible [pezi:bl(o], 67*44 ; la paix [pe], 67.4 le palais [pals] ; le Palais Royal, 43*5 ; le Palais de Justice, 49*7 pale [pail], 43.75 le paletot [palto], 67*2 le paleur [palceir], 43*75 le palier [palje], 43*2 palir [pali:r], 43.7 palme [palme], 46*4 le panorama [panorama], 55*7 le pantalon [pa'talo], 10*6 orient — partent J le Pantheon [pa'teo], 52*7 I le panthere [pa'teir], 46*9 i le pantoufle [pa f tufl(o], 10*3 i papa [papa], 7-1 j la papeterie [papstri], 64*2 ; le j papier [papje], 4.7 ; le papier a lettres, 34*1 i le paquebot [pakbo], 70.7 ! Paques (m) [pa:k], 52*2 le paquet [paks], 34.8 par [par], 7.4 ; par ici, 13*6 ; par devant, 31-2 ; par derriere, 31*2 le paragraphe [paragraf], 24*3 il parait [pars(t], 16*3 ; paraitre [par£itr(o], 76*3 le parapet [paraps], 49*8 le parapluie [paraplqi], io*6 parce que [parsak(9], io*i le parchemin [parjams], 43*6 parcourir [parkuriir], 22*7, 74*7 le pardessus [pardesy], 28*7 le pardon [pardo], 16*1 ; pardonner [pardone], 16*11 pareil, -le [parsj], 43*8 ; sans pareil, 43*8 ; pareillement [pa- rsjma], 43*87 le parent [para], 1*2 ia parenthese [para f ts:z], 54.5 la paresse [pares], 43*79 ; pares- seux, -se [pares0, -0:z], 43*7 le parfait {parfe], 32*1 ; 35* 1 ; parfait, -e [parfe (t, -et], 31.9 ; parfaitement [parfetma], 31.9 parier [parje], 46.7 Paris [pa'ri], 1.9; parisien, -nne [parizje(n], -jen], 49.4 parier [parle], 1.8 ; le parleur [parloeir], 6i«8 par mi [parmi], 6i*6 la parole [parol], 22*2 ; tenir parole, 67.5 ; manquer a sa parole, 67*51 j la part [pair], 19*6 ; de ma part, 34*8 ; un billet de faire part, j 6 i*i ; prendre part, 46*6 ; nulle i . part, 43*84 ; quelque part, 43*8 j il part [pair], 13.9 ; voir partir i partager [parta3e], 70*1 ! ils partent [part], 13*4 ; voir partir 223 parterre — plage le parterre [parteir], 34*6, 43.5 le participe [partisip] present, 26*4 ; le participe passe, 32*1 la particularity [partikylarite] , 73*6 la partie [parti], 49-2 partir [partiir], 13.4 ; 14.7 ; 74.3 partitif, -ve [partitif , -i:v] ; V article partitif, 5.3 par tout [partu], 49*7 pas [pa(z] ; ne . . . pas, 1-5 ; pas du tout, 1 6- 1 ; pas grand' chose, 31-6 le pas [pa(z], 37*9 ; a pas de loup, 67.6 le passager [pa f sa3e], 49*4; passer , [pa'se], 13*7; se passer, 46*7; se passer de, 46*5 ; le passe an- tirieur, 65*1 ; le passe historique, 53*1 ; la passerelle [pcrsrsl], 70*7 passif, -ve [pasif, -i:v]; la voix passive, 44*2 la patience [pasjais], 46*8 ; pati- ent, -e [pasja(t, -a:t], 46*82 la patrie [patri], 52*7 la patte [pat], 46*9 pauvre [po:vr(o], 4.73 ; la pauvrete [poivrote], 19*12 le pavilion [pavijo], 46.8 pavoiser [pavwaze], 52*7 payer [peje], 22.4 ; 73.8 le pays [pei(z], 16-41 ; le paysage [peiza:3], 16*4 ; le paysan [pei- za], la paysanne [peizan], 16*5 la peau [po], 46*4 la peche [pe:j], 19*7 ; le pecher [pe'Je], 19.71 pScher [pe'Je], 49.5 ; le pecheur [ps'Jceir], la pecheuse, 49.51 la peine [pe:n], 46.9 ; a peine, 40.4, 65*1 ; 9a vaut la peine, 46.9 peindre [pe:dr(a], 37.74, 76-0 ; le peintre [pe:tr(a], 37*74 ; la peinture [pe'tyir], 37.5 pencher [pa»/e], 49.6 pendant [pa»da(t], 31.4 ; les pen- dants (m) d'oreilles, 43-6 ; pen- dant que, 46-9 ; pendre [pa:dr(9], 43-6i ; 75-9 la pendule [pa'dyl], 7.3 224 LISTE la pensee [pa'se], 70*6 ; penser [pa f se], 40*2, 42*1 A5 la pension [pa f sjo], 70*6 la pente [pa:t], 37.6 perdre [perdr(a], 7.21 ; 76-1 le pere [pe:r], 1*2 ; le pere La- chaise, 52*6 permettre [permetr(a], 13.7 ; 76*4 ; la permission [permisjo], 13.71 perpetuel, -le [perpetqel], 61 • 8 le perroquet [peroke], 46.8 la personne [person], 2*3 ; person- nel, -le [psrsonsl], 2.3, u-i la perte [pert(o], 64.64 peser [psze], 31*1 ; 74.0 petit, -e [p(a)ti, p(a)tit], 4.1 peu [p0] ; un peu, 10.4 ; a peu pres, 25.5 le peuple [poeplfs], 52-6 la peur [pceir], 37.8 ; avoir peur, 58-6 on peut [po(t], 19.8 ; voir pouvoir peut-Stre [p0te:tr(a], 22.3 Philippe [filip] phonetique [fonetik], 3.8 le phoque [fok], 46.4 la photographic [fotografi], 31*6 ; photographique [fotografik], 55*1 la phrase [fraiz], 26a physique [fizik], 61.5 le piano [pjano], 4.6 la piece [pjes], 31.2 le pied [pje], io«i le piege [pje: 3], 46-6 Pierre [pjsir] ; Pierrette [pjeret] ; le pierrot [pjero], 55*8 le pieton [pjeto], 55.5 la pince [pess]; la pince a sucre, 3i-5 le pingouin [pe'gwe], 46.4 la pipe [pip], 37.9 piquer [pike]; piquer une tete, 46.4 pire [pi:r], 41.3 ; pis [pi(z], 40.42 pittoresque [pitoresk(o], 58-1 la place [pi as], 13-7 ; la Place de la Concorde, 52.4 le plafond [plafo], 7.32 la plage [pla.3], 70-6 DE MOTS plaindre [pls:dr(o], 67-8 ; 76-0 ; la plainte [plsit], 67*94 plaire [ple:r], 13.5 ; 75.5 ; plait [pls(t]; s'il vous plait, 13*5 plaisant, -e [plezaft, -t], 61*87 ; plaisanter [plsza'te], 61*87 ; la plaisanterie [plsza'tri], 6i*8 le plaisir [ple-ziir], 16*6 le plan [pla], 1*7; au premier plan.. 37-7 le plancher [pla'Je], 7*32 la plante [plait], 46a la plaque [plak], 52*5 le plat [pla], 6i*8 le plateau [plato], 28*4 plein, -e [pls(n], plsn], 19*32 ; en plein air, 67*8 pleurer [ploere], 62*2 il pleut [pl0(t], pres. de pleuvoir ; pleuvoir [ploevwair], 22*7 ; 77*6 plier [plije], 25*24 un plongeon [plo'30], 46*4 ; plon- ger [p!5'3e], 46*4 ; 73.7 la pluie [plqi], 10-63 la plume [plym], 1-7 la plupart [plypa:r] ; 37.1 le pluriel [plyrjsi], 2*1 plus [ply(z], 1 6* 5 ; plus de, 18*5 ; ne . . . plus, 16*5 ; plus . . . plus, 46*1 ; de plus en plus, 1 6*7 ; plus ou moins, 28*1 ; tout au plus, 19*1 ; non plus, 31*9 ; plusieurs [plyzjoe:r(z], 13*7 le plas-que-parfait [plyskoparfs], 56.1 lapoche [poj], 7*3 le poele [pwail], 31*2 le point [pws], 37*62 ; le point du jour, 43*45 ; point du tout, 52*7 ; la pointe [pweit], 28*73 ; pointu, -e [pws»ty], 28*7 la poire [pwair], 19*71 ; le poirier [pwarje], 19.71 le pois [pwa], 25*6 le poisson [pwaso], 25-21 la poitrine [pwatrin], 64*78 ; poi- trinaire [pwatrineir], 64*7 le poivre [pwasvrja], 19*51 ; la poivriere [pwa'vrijsir], 19*51 plaindre — pouls le pole [po:l], 46-4 la pomme [pom], 19*5 ; les pommes de terre, 19*5 la pommette [pomst], 70*1 le pommier [pomje], 19-71 la pompe [po:p], 58-54 ; le pompier [po'pje], 58*5 le pont [po(t], 40-4 ; le Pont Alex- andre III, 49*8 ; le Pont au Change, 49.7 ; le Pont d' Auster- litz, 49*2 ; le Pont d'lena, 49-9 ; le Pont Neuf, 40-4 le ponton [po'to], 49*4 populaire [popylsir], 55-81 la porcelaine [porsalsin], 61 -6 la porte [port(d], 1*5 le porte-cigares [portsigair], 28*5 ; le portefeuille [portfoej], 25*3 ; le porte-monnaie [portmons], 13*5 ; le porte-plume [portaplym], le porte-plume a reservoir, 34-2 porter [porte], 10-3 ; comment vous portez-vous? 16*8 la portiere [portjsir], 43.4 le portrait [portrs], 43*8 portugais, -e [port\^gs(z, -s:z], 59*2; le Portugal [portygal], 59*2 positif, -ve fpozitif, -i:v] ; le positif, 41-3 posseder [posede], 67*8 ; 74* 1 ; comma preferer; possessif, -ve [posssif, -i:v] ; V adjectif possessif , 5*1 ; le pronom possessif, 20-1 ; la possession [posssjo], 64-34 possible [posi:bl(o], 34*8; faire son possible, 37*29 postal [postal] ; la carte postaie, 22*1 ; la poste [post(o], io*6 ; mettre une lettre a la poste, io*6 le poste [post (9], 25 7 le pot [po(t]; le pot de lait, le pot a lait, 31*5 le potage [pota:3], 19*2 le poteau [poto], 46*3 ; le poteau indicateur, 49*2 la poudre [pu:dr(a], 67*7 la poule [pul], 25*51 ; le poulet [puis], 25.5 le pouls [pu], 70*5 225 poumon — prudemment le poumon [pumo], 55*6 3 a poupee [pupe], 70*1 pour [pur], 4*7 ; pour ainsi dire 46*4 ; pour que, 49*7 le pourboire [purbwair], 13*2 pourquoi [purkwa], io*i il pourra [pura], 25*4 ; fid. de pouvoir pourtant [purta], 52*3 pourvu que [purvyk(o], 49-5 pousser [puse], 13-3 la poutre [pu:tr(o], 64-3 pouvoir [puvwair], 19-8 ; 20-4 ; 77.2 ; 9a se peut, 58-1 ; le pou- voir, 52*6 preceder [presede], 35.1 ; 74*1 precipiter [presipite], 22*6, 25-7 precis, -ise [presi, -i:z], 61*2; la precision [presizjo], 61*21 prefer er [prefere], 16*5 ; 74-1 premier, -ere [promje, -e:r], 4.3 ; premierement [pramjerma], 29*5 prendre [pra:dr(o], 10*5 ; 11-5 ; 76*2 ; prendre garde, 37*8 le prenom [preno], 61*53 le preparatif [preparatif], 7*1 ; preparer [prepare], 4.5 la preposition [prepozisj 5] , 10*62 pres [pre]; pres de, 10*4 ; de pres, 46*5 ; a peu pres, 25.5 le presage [presa:3], 67-1 le present [preza], 2-3 ; presenter [preza'te], 22*6 le president [prezida], 58*3 presque [presko], io*6 la presse [pres], 58*6 ; presser [prsse], 49- 8 pret, -e [preft, prsit], io*6 preter [prs f te], 64*9 prevenir rprev(o)ni:r], 37*2 ; 74.6 prier [prije], 19*8 ; la priere [prijs.r], 28*46 principal, -e [prs'sipal], 52*3 le printemps [pre'tal, 16-5 la priorite [priorite], 68-2 pris [pri(z], 46*6 ; voir prendre ; la prise [pri:z], 58*5 ; la prison [prizo], 52* 6 226 LISTE le prix [pri], 22*4 ; 61-3 ; a prix fixe, 25*1 probable [proba:bl(a], probable- ment [probabtema], 34-7 la procession [prosssjo], 55*62 prochain, -e [projs, -s:n], 25*5 procurer [prokyre], 22*4 professer [profese], 25*510 ; le professeur [profssoe:r], 25*5; la profession [profssjo], 25*510 le profit [profi], 31*9 ; prof iter [profite], 31*91 profond, -e [profo, -5:d] ; profonde- ment [profo T dema], 31*4 ; la pro- fondeur [profo T dce:r], 47*1 le progres [progre], 70*5 le projet [pro 3s], 46*9 prolonger [prolo^e], 31*7 la promenade [promnad]; faire une promenade, 22*3 ; (se) promener [promne], 28*8 ; 74*0 la promesse [promss], 40*32 ; pro- mettre [promstr(o], 40*3 ; 76-4 le pronom [prono] personnel, 2*3 ; ii» 1 ; 14*1 ; 26*1 ; forme faible, 1 1*1 ; forme forte, 14*2; relatif, 5.5 ; 20*2 ; 29*1 ; 41*4 ; in- terrogatif 5*6 ; 1 0*1 1 ; 23*1 ; posses sif, 20»l ; ddmonstratif, 23*1 ; 26*2 ; indefini, 62*1 ; negatif, 62*3/4 prononcer [prono'se], 16*31 ; 73*6 ; la prononciation [prono'sjasjo], 16*31 le propos [propo], 61 *8 proposer [propo'ze], 46*1 ; la pro- position [propozisj o] , 46*11 propre [propr(9], 64*5 ; sa propre signature, 64*5 ; une serviette propre, 64*54 ; proprement [pro- proma] ; a proprement parler, 46*5 Prosper [prosps:r] proteger [protege], 28*3 ; 73*7 ; 74*1 provenir [pro vni:r],. 64.3 ; 74*6 le proverbe [proverb], 19*12 la province [provsis], 43*9 prudent, -e [pryda(t, -a:t], 29*5 ; prudemment [prydama], 29-5 DE MOTS la prune [pryn], 19*71 ; le prunier [prynje], 19.71 la Prusse [prys], 49-94 ; prussien, -nne [prysje, -jen], 49*94 pu [py], 31*4 J voir pouvoir public, -que [pyblik], 55** 5 ; publi- quement, 61*7 puis [pqi], io«7 je puis [pqi(z], puis-je? [pqi.3], 34*2 ; voir pouvoir puisque [pqisko], 40*6 le pupitre [pypitr(o], 4-72 pur, -e [py:r], 43-4 ; la purete [pyrte], 58*47 ; purifier [pvri- m> 58-47 le quadrupede [kadrypsid], 46*8 le quai [ks], 13-9 quand [ka(t], 7*7 quant [kat] ; quant a moi, 25*5 quarante (40) [karait] le quart [ka:r], 7*3 ; le quartier [kartje], 28-1 quatorze (14) [katorzfa] quatre (4) [katr(a] : quatre-vingts (80) [katravs(z] ; quatre-vingt- un (81) [katravsoe] ; quatrieme [katriem], 17*1 que [ko], 4.3; que? 1-7; que= quand, 22*7; que=jusqu'a ce que, 49.47 quel, quelle [ksl], quels, quelles [ksl(z], 7.3 quelque [kelka], 19.4 ; quelque- chose (m) [kslkajoiz], 28*6 quelquefois [kslkafwa], 16*3 quelque part [kslkapa:r], 43.8 quelqu'un [kslkce], 46*42; quel- ques-uns [kslk9zce], 46*4 la querelle [k(a)rsl], 46-9 qu'est-ce que [ksska], 1.7 la question [ksstjo], 2. 8; question- ner [kestjone], 2« 81 1 a queue [ko] ,25.2 qui [ki], 4.7 ; qui? i*8 ; qui est-ce qui? [kisski], x-8 prune — recu la quinzaine [ke'ze:n], 28*45 ; quinze (15) [ks:z] quitter [kite], 7*3 quoi? [kwa], io*ii ; pourquoi? io*i ; a quoi bon? 55*1 ; il n'y a pas de quoi, 43*9 ; quoi qu'il en soit, 61*5 quoique [kwak(9], 49.8 raconter [rako'te], 28. 6 le radical [radikal], 68. 1 rafraichir [rafrs f Ji:r], 53.3 la raison [rs'zo], 22.3 ; avoir raison, 22*3 rajeunir [ra3oeni:r], 53.3 ralentir [rala'tiir], 49.4 ramasser [ramase], 28.7 ramener [ramne], 55.5 le rang [ra], 43.5 ; range [ro»3e], 64.7 le rapide [rapid], io«5 rappeler [raple], 37.5 le rapport [rapoir], 40.3 rappor- ter [raporte], 40.37 rare [ra:r], 37.1 rauque [ro:k], 46*4 ravir [ravi:r], 37.5 ; ravissant [ravisa], 37.5 le rayon [rs'jo], 4.7; 37.6, 40*6; rayonner [rsjone], 52-4 la realisation [realizasjo], 70-82 ; realiser [realize], 70*8 ; la realite [realite], 40*2 rebondir [r(9)b5'di:r], 67*2 recevoir [r(s)sovwa:r], 34.9 ; 76*9 ; il recevra [r(o)s9vra], fid; de recevoir, 34.9 le recit [resi], 28-6 ; le recitatif [resitatif], 43.7 ; la recitation [resitasjo], 28*63 > reciter [resit e], 28*63 ils recoivent [raswa:v(t], 32*2, prds. de recevoir la reconnaissance [r9konssQ:s], 52.75 ; reconnaitre [r9kon£:tr(9], 37-4; 76*3 la recreation [rekreasj 5], 43.73 recu [r(9)sy], voir recevoir 227 redoubler — retourner redoubler [r(9)duble], 67-3 reel, -le [reel], 70-82 reflechir [reflejiir], 11-31 ; le vevbe reflechi, 11*3; la reflexion [re- fleksjo], 11-31 le refrain [rafrs], 58*3 regarder [r (a) garde], i-6; 2-7 le regime [re3im], 67*9 le regiment [re3ima], 55-4 le registre [r(9)3istr(9], 13*44 le regne [rep], 52*4 ; regner frepe], 52.47; 74.1 le regret [r(9)gre], 46*36 ; regretter [r(9)grete], 46.3 regulier, -ere [regylje, -sir], regu- lierement [regyljermd], 37.2 rehausser [rao'sej, 61 -8 la reine [rem], 40-5 rejouir [re3wi:r], 49.2 ; la rejouis- sance [re3wisa:s], 49.21 relatif, -ve [r(9)latif, -i:v], le pro- noni relatif, 5-5, 20*2, 29*1 la relation [r(o)lasj5], 25*5 relier [r(o)lje], 49.7 " religieux, -se [r(9)li3J0, -0:z], 61*7 ; la religion [r(9)li3J5], 61-75 relire [r(o)li:r], 34-9 ; 75-2 ; relu [r(9)ly]. 34-9 reluire [r(o)lqi:r], 40-9 ; 75-2 ; reluisant [r(9)lqiza], 40-9 ; il reluit [r(9)lqi], 40-92 remarquable [r(9)marka:bl(9], 70-5; remarquer [r(9)marke], 29-5 rembourser [ra* burse], 64-6 remercier [r(o)mersje], 16-1 ; le remerciement ou le remerci- ment [r(9)mersima], 49-1 remettre [r(9)metr(9], 34-4, 70-8 ; 76-4 ; remis [r(o)mi], 34-4 remonter [r(9)m5'te], 7.3, 55-2 la remorque [r(9)mork(9], 49-5 ; le remorquer [r(9)morkoe:r], 49-5 remplacer [m'plase], 49-8 remplir [ra'pliir], 19-3 le renard [r(9)na:r], 46-6 rencontrer [ra'ko'tre], 22-3 le rendez-vous [ra'devu], 28-1 ; rendre [ra:dr(o], 13-5 ; 75-9 ; se rendre, 16-9 228 LISTE renfermer [ra'ferme], 40-5 renomme, -e [r(9)nome], 52-3 ; la renommee [r(o)nome], 52-31 renoncer [r(9)n5'se], 46-6 rentrer [ra'tre], 10-4 repandre [repa:dr(o], 6i-8 reparaitre [r(o)pars:tr(9], 70-4 ; 76-3 le repas [r(o)pa], 4-5 repasser [r (9) perse], 28-8 repondre [repo:dr(9], 2-82; 5-7; 75-9; la reponse [repois], 2-8 le repos [r(9)po], 34-4 ; reposer [r(9)po'ze], 34.4 reprendre [r(o)pra:dr(a], 58-3 ; 76-2 la representation [rgpreza'tasjo], 43*9 ; representer [rgpreza'te], 37-6 la reprise [r(a)pri:z]; a plusieurs reprises, 67-8 le reptile [reptil], 46-8 republicain, -e [repyblike, -smj, 55-55 J la republique [repyblik], 55-2 la reputation [repytasjo], 52-31 le reservoir [rezervwair], 34-2 la residence [rezidais], 40-5 resolu [rezoly], 67.4 la respiration [respirasjo], 55-63 ; respirer [respi»re], 22*7 responsable [resposa:bl(9]. 70-2 la ressemblance [r(o)sa r bla:s], 46-47 ; ressembler [r(9)sa'ble], 46-4 le restaurant [restora], 19-1 le reste [rest (9], 40-24 ; les restes, 52-7 ; rester [reste], 8-7 le resultat [rezylta], 70-2 retablir [retabliir], 52-2 le retard [r(9)ta:r] ; en retard, 13-1 ; retarder [r(9)tarde], 7-6 retenir [r9t(9)ni:r], 25-8, 58-6 ; 74-6 retentir"[r(o)ta , ti:r], 70-7 retenu [r9tny], 58-6 ; voir retenir retirer [r(9)ti»re], 16-8 le retour [r(o)tu:r], 13.5 ; par retour du courrier, 61 -i ; etre de re- tour, 22-3 ; un billet d'aller et retour, 13.5 ; se retourner [r(a)« turne], 70-7 DE MOTS reumr — satin reunir [reyniir], 55*2 ; la reunion [reynjo], 55-21 reussir [reysiir], 46*4 le reve [rs:v], 67*41 ; rever [rs've], 67*4 ; la reverie [rs:vri], 67*41 reveiller [revsje], 31*3 ; le reveille- matin, 31*32 revenir [ravniir], 19-4 ; 74.6 reverdir [r(o)vsrdi:r], 25*62 revoir [ravwair], 4*8 ; 77*0 ; au re voir! 4*8 la revolution [revolysjo], 52*4 la revue [r(9)vy], 52*2, 67*6 le rez-de-chaussee [retfo'se], 4*2 le rhinoceros [rinoseros], 46*7 le rhume [rym], 37*3 la ribambelle [ribd'bsl], 55*6 riche [rif], 4.7 ; richement, 43*6 ; la richesse [rifss], 19*12 la ride [ri:d], 49*33 ; rider [ride], 49-3 le rideau [rido], 43*6 rien [rjs(n], 22*4 rigoler [rigole], 55*8 rire [ri:r], 28*6 ; 75*4 le risque [risk (a], 49*6 ; risquer [riske], 49*64 le rivage [riva;3], 7°*7 » la r * ve [ri:v], 49*2 ; la riviere [rivjsir], 37-7 Rivoli [rivoli] le riz [ri], 25*8 la robe [rob], 10*3 le rocher [roje], 46*4 le roi [rwa], 40*5 le role [roil], 31*8 romain, -e [roms, -e:n], 7*4 la romance [romais], 22*2 rompre [ro:pr(a], 64*84 ; 76*5 rond, -e [r5, ro:d], 46*9; la ronde [ro:d], 6i*6, 64*3; la rondeur [ro f doe:r], 46*92 la rose [ro:z], 43*2 rotir [rotiir], 70*4 Rouen [rwa], 1*9 rouge [ru.3], io*3 ; rougir [ru^iir], 53-3 Rouget [ru3s] rouler [rule], 13*4 la route [rut], 13.9 royal, -e [rwajal], 43*5 ; le royaume [rwajoim], 55*22 ; la royaute [rwajote], 55*2 la rue [ry], 4*1 le ruisseau [rqiso], 43*7 ; ruis- seler [rqisle], 67*6 ; 73*9 la ruse [ry:z], 70*33 ; ruse [ryze], 70-33 russe [rys], 26*6 ; la Russie frysi], 25*3 sa [sa], 4*2 le sable [sa:bl(o], 70-6 le sabre [sa:br(9], 58*1 le sac [sak], 28*7 il sache [sa/], 49*6 ; voir savoir le Sacre-Coeur [sakreko3:r], 52*6 saillant, -e [saja(t, -art], 70*1 sain, -e [ss(n, ss:n]; sain et sauf, 70*9 le saint [se], 34*22 ; saint, -e [ss(t, ss:t], Saint- Jacques, 4*1 ; Saint- Lazare, 16*7 ; Saint-Sulpice, 6i«i2 ; Sainte-Helene, 52*7 je sais [ss(z]; voir savoir; je vous sais gre, 43*9 la saison [ss'zo], 16*5 il sait [ss(t], 22*1 ; voir savoir la salade [salad], 25*22 ; saler [sale], 46*4 ; la saliere [saljsir], 19-51 la salle [sal], 1*5 ; la salle a man- ger, 4*4 ; la salle d'attente, 13*3 ; la salle de classe, 1*5 ; la salle de bain, 31*2 ; le salon [sal 5], 4*5 le samedi [samdi], 17*2 le sang [sa(k], 58*42 ; sanglant, -e [scVgla, -cut], 58*4 sans [sa(z], 13*4 la sante [sa f te], 28*5 le sapin [sape], 31*75 le sardhie [sardin], 25*2 le satin [sats], 61 *6 229 sauf — soit sauf (=excepte) [sof], 19-8 ; sain et sauf, 70*9 le saule [soil], 37-7 il saura [sora], 25*5 ; voir savoir ; le saut [so], 6i-8 ; sauter [so'te], 46.9 sauvage [so'va:3], 46*6 sauver [so've], 46*9 je savais [save(z], 40*2; savoir [savwair], 22-1 ; 23-5 ; 77-1 le savon [savo], 10*13 la scene [sem], 37*5 scolaire [skoleir], 61-3 se [s(a)] f 10-5, 11-3 sec [sek], seche [sej], 34*21 ; secher [seje], 34.21 ; 74-1 la seconde [sagoid, zgoid], 7*4 secret, -ete [sgkre, -sit], 70* 16 ; le secret, 70-1 la Seine [se:n], 40-4 seize (16) [ssizl le sejour [se3u:r], 67*4 ; sejourner [se3urne], 67*43 le sel [sel], 19.5 Seltz [sels] ; eau de Seltz, 19*3 la semaine [s(9)me:n] ? 7*5 semblable [sa f bla:bl(9], 6i*i ; sem- blant [sa'bla]; el]e faisait semb- lant de lire, 67-6 ; sembler [sa'ble], 31*1 le sens [sa:s]; sens [sa] dessus dessous, 52*15; en tous sens [SGISJ, 52*1 le sentiment [sa'tinia], 40*34 ; sentir [sa'tiir], 40*34 ; 74*3 la separation [separasjo], 70*62 ; separer [separe], 70*6 sept (7) ; [se] livres, [set] enfants, le numero [set] ; septembre [septa: br (3], 17*1 ; septieme [set j em], 17*1 je serai [s(a)re], 23*4; vous serez [s(o)re(z], 22*3 ; 23*4 le sergent [se^ci]; le sergent de ville, 40*4 3a serie [seri], 6i*8 serieux, -se [serjo, -0:z], 64*1 nous serons [s(9)ro(z], 23*4 ; voir etre 230 LISTE le serre-file [serfil], 58*1 ; serrer [sere], 52^1 il sert [se:r(t], 19*2 ; voir servir; le service [servis], 40*7; la ser- viette [servjet], 25*2 ; servir [serviir], 19*2 ; 20*6 ; 74*3 ; se servir de, 19*41 ; servir a, ses [se(z], 4.4 seul, -e [soel], 10*5; seulement, 16*8 le sexe [seks(3], 59*1 si [si], 13*1 ; 13.5; 28*2 le siecle [sjekl(a], 52*411 le siege [sje:3], 55*8 le sien [sje(n], 19*5, la sienne [sjen], 19*8 le sifflement [sifloma], 13*92 ; siffler [sifle], 13*9; le sifflet [sifle], 13*92 le signal [sijial], 43-94 la signature [sipatyir], 43*94 le signe [sip], 43*9 ; signer [sipe], 43-94 le silence [silais], 43*6 ; silencieux, •se [sila f sj0, -0:z], 43*64 le sillage [sija:3], 49*3 ; le sillon [sijo], 58*4 ; sillonner [sijone], 67-3 simple [se:pl(s], 13*5 le singe [se:3], 46*8 singulier, -ere [se'gylje, -e:r], 28*7; le singulier, 2*1 la sirene [siren], 49*4 le site [sit], 46*74 ; la situation [sitqasjo], 46*74 ; situer [sitqe], 37*6 six (6) [si] livres, [siz] enfants, le numero [sis]; sixieme [sizjeml, 17.1 le sobriquet [sobrike], 49*7 lasceur [soeir], i*i soi [swa], 31*2 la soie [swa], 43*2 ils soient [swa(t], 49*4 ; voir etre la soif [swaf], 19*5 soigner [swape], 37*27 ; le soin [swe], 37*2 le soir [swa:r], 7*3 ; la soiree [sware], 28*3 soit [swa(t], 49.7 ; voir etre DE MOTS soixante — surnom soixante (60) [swasait] ; soixante- dix (70) le soldat [solda], 46-63 le soleil [solsj], 16*5 ; le lever du soleil, 37' 62 ; le coucher du soleil, 37*62 solitaire [solitsir], 37*7 ; la soli- tude [solityid], 37*7 sombre [so:br(o], 16*6 le somme [som], 19*8 la somme [som], 64*3 le sommeil [somsj], 43*44 ; som- meiller [somsj e], 43*4 nous sommes [som(z], 1-3 ; voir etre le sommet [some], 46*4 son [so(n], 4*4 le son [so(n], 55*8 ; sonner [sone], 7*6 ; la sonnette [sonst], 19*41 iis-sont [so(t], 1-2 ; voir etre il sort [so:r(t], 16*7 ; voir sortir la sorte [sort (o], 40-3 la sortie [sorti], 43*9 ; sortir [sortiir], 17.7 ; 74.3 le sou [su], 13*2 la soucoupe [sukup], 31*5 soudain, -e [suds, -sin], 46*4 le souffle [sufl(o], 55*63 ; souffler [sufle], 55*6 le souhait [sws], a souhait, 70*5 ; souhaiter [swste], 31*3 le soulagement [sula3ma], 61*7 ; soulager [sulase], 61*77, 73*7 le Soulier [sulje], 10*2 le soup con [sups 5], 31*4 ; soup- conner [supsone], 31*42 la soupe [sup], 25*2 le soupir [supi:r], 61*7 ; soupirer [supire], 61*76 sourd, -e [su:r, surd], 67*32 souriant, -e [surja, -ait], 37-4 ; sourire [suriir], 37.4 ; 75.4 ; le sourire, 37*41 la souris [suri], 46*96 sous [su(z], 16*6 ; le sous-chef [sujsf], 6 1*8 ; le sous-directeur [sudirsktceir], 25*7 ; le sous- marin [sumars], 40*3 soutenir [sutniir], 58*4; 74*6; le soutien [sutjs], 58*410 Southampton [sutd'to] le souvenir [suvniir], 52*5 ; se souvenir de, 52*52 souvent [suva(t], 19*1 soyez [swaje(z], 10*31 ; voir etre spacieux, -se [spasj'0, -o:z], 52*1 le specimen [spesimsn], 46*2 le spectacle [spsktaklfo], 40*6 ; le spectateur [spsktatceir], 43*6 la statue [staty], 40*5 le store [sto:r], 16*5 le style [stil], 6i-6 le stylo [stilo], 34*2 subdiviser [sybdivize], 6i*ii le subjonctif [syb30'ktif], 49*11, 50*1, 68*2 le substantif [sypsta'tif], 44*3 le succes [sykss], 43*5 le sucre [sykr(o], 31*5 ; sucrer [sykre], 33*1 ; le sucrier [sykrije], 31*5 le sud [syd], 37*62 la Suede [sqsd], suedois [sqedwaL 59-2 suer fsqe], 55*66 ; la sueur [suoe:rl, S5 ; 6 suffire [syfiir], 6i*6 ; 75*2 je suis [sqi(z], 1*3 ; voir etre et suivre la Suisse [sqis], 59*2; Suisse (adj.), 59*2 la suite [sqit], tout de suite, 16-7; ainsi de suite, 58*1 ; par suite de, 67*8 ; suivre [sqi:vr(a], 49*3 ; 76*6 le sujet [SV3S], 2*5 superbe [sypsrb(o], 49*8 superieur, -e [syperjosir], 70*12 ; la superiorite [syperjorite], 70*12 superlatif, -ve [syperlatif, -i:v]; le superlatif, 41*3 le supplice [syplis], 55*8 ; mettre au supplice, 55*8 supporter [syporte], 70*5 sur [syr], 4*1 sur, -e [sy:r], 22*3 ; la siirete [syrte], 64*5 la surface [syrfas], 37*7 le surnom [syrno], 61*53 231 surprise — toilette la surprise [syrpriiz], 31-8 sursauter [syrso'te], 67-6 surtout [syrtu], 16*4 susdit, -e [syzdi, -t], 31*7 ; le susdit village le symptome [ss'ptoim], 67-8 le synonyme [sinonim], 49-84 ta [ta], 4.7 3e tabac [taba], 28*6 la table [ta:bl(9], 4-5 le tableau [tablo], 37*5 ; le tableau n o ir > 37*5 2 la tache [ta:J], 70*8 la tache [taif], 25-73 ; tacher [tcrje], 25.7 tailler [taje], 70-81 ; le tailleur [tajceir], 70-81 le tambour [ta'buir], 55-6 3a Tamise [tamiiz] tandis que [ta f dik(o], 55-5 la taniere [tanjsir], 46-3 tant [t