Book 1 GRAMMAR i«mma©M s^h@w^* j) < BERARD & MONDON, 20 MAIDEN-LANE* PRINTED BY JOSEPH DES^duSS 3 PROVOST-STREET. 1826. -pc* 03 fS* SOUTHERN DISTRICT OF NEW^ORK, ss. BE IT REMEMBERED. Tint on the twenty-ninth day or June, the fiflielb the Independence of the United Snie* of America, Claudius Berard, of (lie »aid district, hath df posted in tba office the title ol a hook, the right whereof he claims a^ author, ia the word- following, to wit: " A Grammar of the French Language; compiled from the best and latest French Grammars. By Claudius Berard, Teacher of French in the Military Academy at West-Point." In conformity to the act of the Congress of the United Slates of America, entitled " An ac! fin- the encoui igemi nt of I >- tin copii ■ of m ipa, chart! und boob to the author" ind proprietor I i ■ - 'I" ' nUoned." And also to an act entitled. " An »ct, nipplemeoutrj t" »o ict, entitled, An act foi 'h om i^ mi nl .•! Ii urning, by securing the coii. "nl boob to ihr urtfaon ami pro| on of sircb copiea, during the i,m. tl, n 1 mill tiding ihc benefits thereof to the ail- ol doigning, engpavi , I other |iintv" JAMES DILL, Clerk of the Southern Di-tuct of New-York. 9U PREFACE. The present French Grammar is humbly offer- ed to the Pupils of the Military Academy, and to the American public in general, as a short, plain and comprehensive exposition of the principles of a language, which, on account of the ease with which it may be acquired, of its being a key to so many valuable works, and the sociable character of the nation that speaks it, must always consti- tute a part of a liberal and polite education. The compiler is far from nattering himself he has done better than his numerous predecessors, but he trusts the plan he has adopted will prove use- ful to the learner. Nothing but what experience has taught was necessary for beginners has been introduced into these elements. The treatise on pronunciation, which precedes, will be found more complete than in any other grammar, and the learner, assisted for some time by a good teacher, will soon, by its means, pronounce with facility all the most difficult words of the language. The various syntactical examples have not been trans- IT PREFACE. lated that the instructor, by causing the pupil himself to give him a literal translation of them, may more deeply inculcate the rules they are intended to illustrate. This method will of course make the scholar acquainted with many words, give more interest to his lessons, and better ena- ble him to write with accuracy the practical exercises which the compiler contemplates short- ly to publish in a separate volume. PRINCIPLES OF FRENCH PRONUNCIATION. The principles of pronunciation are a natural introduc- tion to the grammar of a language. The first principles or elements of pronunciation are letters. The letters of the French language are : USUAL NAMES. NEW NAMES. IN FRENCH IN ENGLISH in which, Conso- nants have all REMARKS. SOUNDS. SOUNDS. a mute sound. 1 a a ah According- to the 2 b be bay say day be old and usual names 3 4 c d ce de ke or ce de of the consonants, the following seven f, h, I, m, n, r, s, 5 e e a are feminine, and 6 f effe eff fe the others mascu- 7 8 g h ge ache zhay ash gue or ge he line ; according to the new names, all consonants are mas- 9 i i ee culine : in both the 10 j ji zhee J e vowels are mascu- 11 k ka kah ke line. 12 1 elle ell le 13 m emme emm me 14 n enne enn ne 15 o o o 16 P pe pay pe 17 q qu que q cannot be repre- 18 r erre airre re sented by anEnglish 19 s esse ess se or ze sound, as it includes the vowel u in its 20 t te tay te pronunciation. 21 u u No similar sound in 22 V ve vay ve English. 23 w double ve dooble vay 24 X ix eekse xe 25 y i grec ee graik 26 z zede zaid ze PRINCIPLES OF Six of these letters a, e, ' \ same sound o, u, are called sim- ple vowels ; the others consonants. From the combination of the simple vowels, the follow- au ing compound vowels are formed: > same sound ai i tn same sound ; > same sound; a like simple e : ou. ceu 3 l 7 Vowels united, so as to produce two sounds, but one syl- lable only, are called diphthongs. The French diphthongs are : aie, ia, mi, it, ie, few, io, oc, o», ouai, one, out, ua, ut, w. By the addition of m or », the preceding vowels general- ly become nasal, that is, form sounds which are effected by a simple aspiration through the nose, without the least motion of the tongue, and without pronouncing at all m. or n. Tlie na*al sound* arc : am )i un ~) ~i om ) 'g urn ) ~i vm 1 un \ | ien %icn hktiin -J r ";i Jf -I -5 OM en (has also the sound of in.) ouin inn The sounds of die rowefe are affected by small marks, called accents, placed over them. There are three accents, the acute ('), the grave ( x ), and the circumflex ('). The acute is placed over e to retain the closr sound which it 1 1 ; t — ■ in tlie alphabet, ;i- in -/<'. pinetri, degenert. The grave is also placed i>ui < to give it an oj>< A sound, ( - in acci$i pro The grave i- besides, placed over a preposition (to), to distinguish it from a verb (has) ; over pa adverb (hen distinguish it from fa pr un (that) ; over id adv. (there), to distinguish it from la article (the); over ou adv. (where), fo distinguish it from <>» conjunction (or); over da adv. (indeed) and deja adv. (already), without any ostensible reason. The circumflex is plac< vcr the vowels a, e, i, o, u, ai. eu, ot, and ou, to give them a long open found ; ex. pat,', f.'i,. (Un,, rut,, Jlut.'. aln . (hj'iin\ cfofire, \\ Inn a vowel Busl be pronounced distinct from an other preceding it. it is marked over with two dDts**,ealledd U ■>!. hair, Saul. FRENCH PRONUNCIATION. All that remains to be said in relation to the vowels and consonants will be found in the following observations on all the letters of the alphabet. A has two sounds: it is short, as in matin, morning; bague, ring; table, table ; &c. It is long as in midin, mastiff; time, soul ; atre, hearth ; and wherever it is marked over with the circumflex, n. b. This accent is often pronounced in a, as well as other vowels, where it is not laid down ; ex. bas, low ; cas, case ; sabre, sword j &c— a is silent in these words : the aorist tense, august. a reaper. a river of France. an ox fly. aoriste, pr. oriste, aout, pr. ou, aouteron, pr. outeron, saone, pr. sone, iaon, pr. ton, and in Aaron, one a only is sounded, pr. Aron, a proper name. AI, a compound vowel, has two sounds : the sound of e in pai, I have ; and in perfect and future tenses of verbs ; ex. jejouai, dansai, jouerai, danserai, I played, danced, shall play, shall dance. ■ the sound of e, every where else ; ex. mais, but ; vrai, true ; trait, feature ; jejouais, I was playing ; je dan- sais, I was dancing ; je jouerais, I would play ; je dan- serais, I would dance. B, sounds as in English ; ex. babouin, bobo, bible, &c. It is silent in plomh, lead ; and wherever it is reduplica- ted, one only is pronounced ; ex. abbe, and its deriva- tives, rabbin, sabbat. ~} k before a, o, u ; ex. cacao, cocon, coucou, cure. ( 1 ) ^ before e, i, y ,• ex. cecile, cicero, cypres ; and I before a, o, u, when it has underneath a small > (mark called cedilla ., : ex. §a, magon, fagon, J poincon, frangais, congu. g in second and all its derivatives ; in reine-claude, the name of a kind of plum, before an other c, or q : accablement, accomplir, accumidation, acquerir, acquit, ( 2 ) and at the end of the following words : accroc, almanach, amict, arc-boutant, arsenic, banc, blanc, broc, clerc, eric, "croc, echec, estomac,jlanc, franc, instinct, jonc, J lao$, marc, pore, tabac and tronc. ( 3 ) G< 8 PRINCIPLES OF (') C. has the sound of & before a consonant, in the mid- die and end of words : cri,climat, croix, Cneius, Czar, Ctesi- phon, acteur, sanclification, bac, soc, micmac, &c. ( 2 ) But when double c is followed by e or i, the first c is pronounced ; ex. accent, acccs, accident sacces, succint, &c. ( 3 ) When done, a conjunction, begins a sentence, its r is pronounced : in every other case, it is silent. fshin English ; ex. chapcau, char, cheri, cherubin, choc, chuchoteur. k in the following words : Achat, Achdicc, Achclous, Achil/cidc, Antiochus, Arachne, Archllaiis, Archilous, archetype, archange, Archangel, Archenaasse, Archf- trastus, archiepiscopal, Archtgenes, archonte, baccha- nale, bacchante. Bacchus, Calchas, Chalcidoinc, Chal- n, Cham, Chanaan. chaos, Chan/bde, charides, Charon, Ch/oris, catechumene, Chilidoine, cheludre. Chersonese, chiliarque, Chio, chirographic, chiroman- . i hour, choree, choriste, chorus, chorographie, Christ, chretien, chretiente, christianisme, chromatiqw, chronologic, chronique, chrysalidt, chrysocolle, chrip sologtu, Civita-Vecchia, Dyrrachium, echinades, ipi- chantid< s. < i archat, echo, echonometre, eucharislie, Es~ chyle, Eschines, Ezechias, lichen, Machiavel, Melchior, M Ichisedec, Mich l-Angt , Nabuchodonosor, orchu- tre, parochial, rachitis, Tycho-Brahe, Zacharie, and other- not \< i v common, derived from the Greek. g in (Inn linn onl\ . Cli i- silent in ahnanach. D sounds as in English \ kx. dada, d,' . dedit, dindon, dodo, due, dru, <^e. Ii i- pronounced in the middle of words, and before an- other d ; KX. adverbe, adjoint, adversite, addition, red- dition, Sic. at the end of proper names: ex. David, d, Joadf&c, except Madrid, where it i- Bilent. — tothese two words, talmtud and sud. \[ is lilenl at the end of adjectives, common substantive*, ami verbs ; as in fcord, chaitd,fonA, froid, gond, nutid, ;i'd./'"il. // mor&, U COtiA, d mom\, &.C. \\ hen d final is co ted \\ ith the vowel beginning next word, it takes the soood of f ; ex. dt fond-t nM mbU, or. di fon-U n-i omblt ■; r ' s i *i some t' m es pronounced, sometimes 3 "^ silent : ex. segment, legs, del, sel, tel, be\le, li- beller, abdomen, chienne, Etienne, fer, mer, ter- ror, Jerre, guerre, serre, leste, ouest, est, mes- quin, espece, les, mes, tes, ses, ces, es, messe, ca- resse, tacet, sept, navet, duvet, et, mets, lettre, mettre. E is long open, marked over with the circumflex A ; ex. tete, tempete, meme, extreme. mute, under no accent and affected by no consonant. In monosyllables e mute has a full sound, emitted from the throat ; for which reason, it has been termed guttural ; ex. ce, de,je, le, me, ne, que, se, te. At the beginning, middle, and end of words, it is scarce- ly perceptible : ex. demande, devenir, promenade, plume, ai-je ? dis-je ? sais-je ? vais-je ? &c. When a vowel precedes, mute e serves merely to lengthen its sound ; ex. vie pr. vi, lie pr. li, fee pr. fe, nee pr. ne,joue pr.jou, suie pr. sui, &c. When many monosyllabic mute sounds occur together, they must be rapidly pronounced ; ex. je ne le sais pas,je me le dis, il sefache de ce que je ne me le rap- pelle pas. The mute sound is often done away in verbs, where two mute e's would come together, by placing the acute or grave accent over the first, or by redupli- cating the consonant ; ex. je donne, dorme-je ? je danse, danse-je ? mener,je mens, je menerai ; semer^ je seme, je semerai ; appe/er, j'opp< nous avjprenons, ils apprennent, &c. 2 10 PRINCIPLES OF Mute e is sometimes dropped in substantives, verbs, and adverbs ; and the foregoing vowel is then mark- ed over with the circumflex ; ex. gaitc for gaiete ; je prirai for je prierai ; jcjourai for jc jouerai ; gai- ment for gaicmcnt ; congrument for congruemeni ; ice. Mute e is dropped in all mute monosyllables coming before words beginning with a vowel or a silent /* : and its place is supplied by a mark called apostro- phe EX. le, the, Poiseau, the bird. re, it, c'«s/, it is. je, I, fiume, I love. it, thee. il f'aime, he loves thee. himself, U s'atmc, he loves himself. rf< , of, ?//} m'd cPoiseaux, a nest of birds. ?j^, not, /'< ii'ose, I dare not. 7'", that, f/u'i/ ttimf, that he may love. E mute is also dropped before a vowel in lortque, tor*- qu'il j des qn< . oes tjv'i!; quoique^ quoiqv?il ; puis- que, puisquUl ; jusque, jusqifators; antique, autl- ijn'iiu; tntr> . nttr't in ; and in the adjective femi- nine grande, although not before a vowel ; ex. fgraruP faim, grand 5 yo;/" grand* 1 m/>v. &c. E is silent in Caen, pr. ('»/>/. b citj of France ; in en, /'cms. fu ei -. &c. belonging to the verb avoir, to have; and in all words where il i- found I- ■. g-o, if-//, (provided there is no i \. il rongea, je gageai, George, geo- lier, gageure, mangeure, in which ca d as a • oing sign.— (sec lettei Em has genera I rj a nasal Bound ; ex. empire, tmpan, tnn- ftener. But it sounds like a in femme, pr. /omi ; femmelette, pr. famelete ; and in all adverbs ending in emmenf ,■ ex. ardemment, pr. ardaman } di(- rmunt, pr. ch'j/eraman; iloquemment, pr. eloqua- Jiiini ; \r. En has four sounds. It ia generally pronounced like on; encens, entmdement, ennui. Often like mj ax. li is pronounced like in abdomen, amen, Eden, gramen, hymen, (this word i- often pronounced with a nasal sound.) knd like '/. in /" nntr FRENCH PRONUNCIATION. 11 F sounds as in English ; ex. fanfan, fer, fbre,fou,fumee, cerf vif I of, tuf bceuf ceuf — sounds like v in the numeral adjective neuf, nine ; be- fore a substantive beginning with a vowel, or a silent h ; neuf ecus, pr. neu-vecu ; neuf homines, pr. neu-vome; — is silent in clef, pr. cle ; eteuf pr. eleu. in the compound substantives cerf-volant, pr. cer-volan ; chef-d'oeuvre, pr. che-deuvre ; nerf- de-bozuf pr. ner-de-bozuf ; the last f being sounded. in the plural of these three substantives; bceuf, nerf ceuf; ex. bceufs, pr. beu ; nerfs pr. ner; ozufs, pr. eu. in bceuf and ceuf when followed by an adjective, and in neuf nine ; when followed by a sub- stantive, beginning with a consonant ; ex. du bceuf sale, un ceuf dur, neuf chaises, neudivres. before another/; ex. affaiblir, oifrir, suifire, &c. G has two sounds : A hard one before a, o, u, I, r, ex. gave, gai, gogo, goulu, aigu, cigue, glace, glu, gras, gros. ■ before ue, ue, ui, uon, when the vowels e mute, e, i, 071, only are sound- ed, the preceding vow- el u being used mere- ly to make g hard ; ex. gnenon,monologxxe, gue,guerre,gueule,gui, gagui, gmnguette, vo- guons. (both u and i are pronounced in the fol- lowing words; aiguille, aiguillex, aiguillee, ai- guilletiex, aiguillette, aiguillon, aiguillonner, aiguiser, aiguisement, inextinguible, and in these two proper names Guise, le Guide.) — in the middle and end of words, where it should sound ; ex. augmentev, segment, fragment, pa- radigme, enigme, sugge- rerjoug, Jigag, Zadig. 12 PRLNCIPLEo OF G. has a bard sound in the proper names Gessner, pr. Guts- ner ; Geshr, pr. Gitesler. — before h in these foreign words : Berg- heinK Ghilan, &e. — has a soft one before e, i 3 y ; ex. gemir, goiou. genre, gibier, gingembrc, gynecee, gypse, — before ea, eo,eu, where the vowels r/, o, ", only are sounded, the pre- ceding vowel e being used merely to make g soft ; ex. ?7 mentgea, se gorged, il m- geole, George, chargcure. ''/•'', &c. — sounds like A in the first syllable of gangrene, gungrener, and gangn /r.nr. — in bourg; and at the end of some words. when conuected with the vowel begin- ning the following words ; an longacch, pr. un-lon-kacct ; /-a/(? \\onarable, pr. ran-konorablt ; suer sang et eati, pr. sue san-ki-6, — is silent in these words : faubourgs /ms. cfotgt, otngt, fta- n ng, r7a/ig,/>oi/jg, gswe, 6ar/ong, oblong, and in long, /v/z/l:. and sang, when not connected with a vowel. — before another g ; ex. aggravi r, agglomen r, agglu- lunr. Except in suggirtr, geste, suggestion, where bothgS are pronounced. fiN. I tnds. ■ . compagnon, compagn\ xagnanime, magnifiqut^ v. incog- nito, magnisie, magnetiqw, magnetiser, :iiure, igMh . &C. A liurd one, as in the English words magnify, ignorant* \\ In re\ ci it begins a w ord ; ex. Gmde, gnotm . gnomon, %no»tique, gnosimaque% i &c. In these fvords ; agnat, agnation* agnus-cattut^ • ' on, diagnostique, igni, igni- tion, ignicole, impregnation, inexpugnable, magnat, magnis-arsenical, Pro { tagnant, stagnation. FRENCH PRONUNCIATION. 13 In these words Glugny, Regnard, Regnaud, and signet, g is silent, pr. Cluni, Renar, Rcnau, sine. H. is sometimes aspirated, and sometimes silent. It is aspirated in ha, habler, hable, hablerie, hableur, hache, hachement, hacher, hachereau, hachctte, hachis, hachoir, hachure, hagard, haha, hahalis, haie, Juiie, haillon, hainc, haincux, hair, haire, haireux, haissable, hait, ha- lage, halbran, halbrene, halbrener, hale, hdle-bas, halencr, holer, haleter, hahtant, hdleur, haUage, haUali, halle, haMebarde, haMebardier, haUcbreda, haUicr, halluci- nation, haloir, halot, halotechnie, halte, halter, hamac,hameau,hampe, han,hanap, hanche, hangar, hanneton, hanscrit, hanse, hanseatique, hansiere, hantcr, hantise,hap- pe, happee, happe-fou, happelopin, happe- lourde, happer, haquebute, haquenee, ha- quet, haquetier, harame, harangue, haran- guer,harangueur, haras, harasser, harceler, hard, harde, hardes, harder, hardeau, har- delle, harder, hardi, hardiesse,hardiment, harem, hareng, harengaison, harengere, ha- rengerie, harer, hargneur, haricot, haridel- le, harnachement, harnacher, harnacheur, harnais, haro, harpagon, harpailler, harpe, harper, harpie, harpin, harpiste, harpon, harponner, harpowneur, hart, hasard, ha- sarder, hasardeusement, hasardeux, hase, hate, hater, hdtereau, hdteur, hdtier, hdtif, hatille, hdtiveau, hdtivement, hdtivete, hau- baner, hauban, haubere, haubert, hauber- v geon, haubitz, hausse, haussement, hausscr, haussoires. haut, hautain, hautainement, hautbois, hautement, hautehse, hauteur, hauturier, have, haveron, havet, havir 3 havre, havresac, he, heaume, heler, hem, hennir, hennissement, Henri, Henriade, he- raut, here, herisser, herisson, herissonner, herniaire, hernie, hernieur, heron, heron- nier, heros, herpes, hersage, herser, herse- ment, herseur, hetre, heurt, heurter, heur- toir, hibou, hie, hideur, hideusement, hi- 14 PRINCIPLES OF deux, hie, hier, h'urarchie, hierarchique, hisser, hoc, hochc, hochepied, hochepot, ho- cher, hochei, hold, hoUander, homard, hon- gre, hongrcr, honnir, honnisscment, hon- togc, hontc, honteusement, honteur, hoque- ton, hors, hors tPaeuvre, hotte, hottee, hot- teur, houblon, houblonner, houre, hone, houev, houette, kouquette, houhmi, houille, houillcrc, houilleur, houlette, horde, hon- /cur, houp, houpee, houper, houppe, houp- pelandt, hourtiilltT, houraillis, hourcc, hourdage, hourdcr, hourdi, houret, houri, houret, houri, hourque, hourvori,houscaux, houtpiller, housiage, hovssaie, houssc, houst&e, housser, houssine, houssiner,hou&- soir, hour, hoi/ttu, huard, huchc, hucher, /ituhfi. hiu'e, hmr, huguenot, hugwno- tis/ni, huit, huitain, huitaine, huitieme, huittimcment, humer, htme, hunter, hunpe, hurc, hur/taid, hurlc/nati, h'irlcr, hussurd, huUr. hutier* rt ia aspirated in aheurter, qheurtement, dehajer, tUhanche, deha'rder, dUmrnach&rnenk, tUharnacher, dehiscence) dihonte, dehors, diho ehancher, tnhowdix enharnachement, en* harnacher, ehonte", rehau&86T» in names <>i' countries, cities and nations; Hainaut, HoUande, Hongrie, Hesse, Horn- bourg, Ihm-, Hottentot, &c— There arc a lew exceptions i<> this rule; c\. Helve- tic, l\>>/»in. Hurcanie, where h is silent. It is silent in every other word nol included in the pret •■ dihg lilt : :> s in habile, babilete, baottpha* biter, habitude, haleine, halo, harmonic h9it,hehdomadaire,hebi rg i r,h£6ete,biorj u, h&cat'ombe, h&las, rWicon, hhnisphire 1 \\nb,. Herctde, heresie, heritage, herder, I, r, hesitation, heure, heureux, hier, lw- rondeUe, histc homicide, horn- mqge, homtne, hamecon, homogene, hon- neur, hoonite, honorer, horizon, \\ormis, horn ur, hfipital, hdti /, humain, huitrt, hu~ . Uydre, &c. FRENCH PRONUNCIATION, 15 It is silent in heroine, hero'isme, herdique, herdiquemrnt, heroide, although h is aspirated in heros, N. B. Some do not aspirate h in Henri, Hen- ricttc, in familiar discourse ; and say likewise, toile (PWoUande, frontage d'Hol- lande, eau de la reine d^Hongrie, point d'Rongrie : but, according to the best grammarians and speakers, it is better to avoid such an irregularity, and pronounce h in these four words in all cases. ■ after r and t ; ex. rheteur, rhombe, rhubarbe, Thalie, the, theatre, thon, thym, thyrse, catholique, methode, &c. I. has always the sound of double ee in English : biribi, Mississipi, inimitable, &c. It is silent in mo\gnon, poignard, poignant, poignee, em- poigner, in the proper name Montaigne, &c. the com- mon substantive oignon, which words are now generally spelled Montagne, ognon. • ■ — in the conjunction si, before il and its only, where i is dropped, and an apostrophe put in its place ; ex. sHl a, s'ils ont.^ IM. has two sounds. It has the same sound as in English before m, in the be- ginning of words ; ex. immortel, immense, immobile, immodere, immuable, &c. It has also the same sound at the end of foreign proper names ; ex. Selim, Ephrdim, Elim, fyc. And in the word hymne. It has the nasal sound of in or ain, in every other case ; ex. simple, imprudent, timbre, thym, symbole, &c. IN. has also two sounds. It is pronounced as in English before n, in a few words ; ex. inne, innovev, innascible, innavigable, $-c. It is pronounced with a nasal sound in every other case : ex. incree, insu,jin, cintre, gredin, fyc. J. is always pronounced soft, as g before e, i, and y ; ex. jaloux, je, jesuite, jeune, joli, joie, jouer, juge, jujube, fyc. K. sounds as in English ; kabak, kermes, kiosque, knout, kyrielle, <^c. 16 principles or L, sounds as in English, before or after a vowel ; ex. la, le, les, libre, lyre, lin, loge, lune, luire, bloc, clemencc. cheval, canal, austral, sol, c'alcul. — final is always pronounced after e, and gives it the open sound ; ex. bel, ciel, autel, cruel, mortel, reel, sel, «$rc. pr. bel, ciel, autel, cruel, tyc. — in the middle of words, whether pronounced or not, co- rning before another /, also gives the open sound to the e preceding it; ex. belligerunt, ellebore, vclleite, be\le. bagatelle, JiceUe, se\le. vaisseUe, ^'C. — final is pronounced after i in Alguazil, anil, Bresil, bill. bissea til. civil, exit. fil,goupil, il, incivil, mil, (thousand). JMirtil, liwrjil, pistil, profit, pueril, sil, subtil, til, vola- til, vinl. — final i.- >ilcnt after i in h«ri\, cheni\, couti\,feni\,fourni\, f'n:i\. genti\, gri\, nombril, outii, persil, and sourcil. — i- also silent in //Is. pr. /7 ; gentiishommes, pr.gentizdme ; pou\s, pr. /""' ; bow, pr A-de-sac, c\A-dt-lampt, ( i, ~\ JZ ( avril, babil, mil, (millet) and piril. )ot, § ail, bail, bttail, detail, eventau, Ac. n. | COtueil, ii;il, orteil, jianit, xotcit, kc. ihi. ~L \ i, , I', ml. ih'Vi'nil. < turn/it. fault uil.kv. mi, a> | in cut tl.iin md. i • ut it, nrgttri/,rii ut \ a, a f'n ill, /'. pillrr. &C, ex. hntiiill,. CCtille, niniiille, tru- vailler, railler, saillit, A-c ex. (da illt . or exile, veille, It r, Bomrm iller, $'c. nti ; ex. feuille, v\ utile, effeviller^ fyc. - . i in ill' . recueille, accu< illir. IrouUli . depouille, grenouille, fouillt r, souiller, a t . in : ( \. aiguille, aigtiillonner, - Exc( p1 in the following word?, where the Grst / is sileol : .1,1, Ah. codiciile, campaniUe, distiller, gi\le, \dy\le, ////• I.:, /I/. . I Ah . mi\lt . myrtiUe, pupiUt , tt file, stVe, snnllr, \le, tybtile, tranqxAU, o i Hie, FRENCH PRONUNCIATION 17 LL is liquid in Sulli, a proper name, although no i pre- cedes it. LL, preceded by any of the other vowels, has the sound of a single / ; ex. aUer, col/er, rebeMe, pelle, moUir, nu\le, c£*c. -^-Except in the following words, where 11 sounds distinctly, as in English : allegation, allegeance, alUgev, allegorie, alleguer, allusion, alluvion, appellatif, ap- pellation, belligerant, belliqueux, cavillation, collation, coUationncr, collaborateur, collegial, collegue, colloque, collusion, constellation, ebullition, ellebore, folliculaire, gallican, gallicisme, hellenisme, instillation, instillev, intellect, intelligence, intelligent, intelligible, libeller, malleable, maxillaire, millenaire, millesime, osciller, oscillation, palladium, palliatif, palliation, palliev, pellicule, pusillanime, pusillanimite, rebellion, solli- citer, solicitation, sollicitude, syllogisme, scintiller, scin- tillation, titillation, titiller, tabellion, va^iller, vacilla- tion, velleite ; in all words beginning with ill : illusion, illegal, fyc. ; and in Greek and Latin proper names : Apollon, Bellone, Pallas, Sylla, &c. M sounds as in English, before vowels ; ex. mamelle, mime, momie, murmur e, fyc. — sounds as in English before n ; ex. Agamemnon, pr. agamemenon, amnistie, amnistier, automnal, calomnie, calomniex, calomniateur, calomnieuv, calomnieusement, Clytemnestre, pr. clitemenestre,- hymne, pr. imene, hymnaire, hymnode, indemne pr. indemene, indemnisev pr. indamenize, indemnite pr. indameniie, insomnie, sam- nite, somnambule, somnambulisme, somnifere, somno, somnolence. Except in automne, damnable, damnable- ment, damnation, damner, condamnable, condamnation, condamner, where m is silent : pr. autone, danable, #-c. — sounds as in English, in words beginning with imm : im- monde, immoral, ^c. (see im.) — sounds as in English, in these latin words : Aempr. heme, idem pr. ideme, item pr. iteme, requiem, septemvir, tri- umvir, tu-autem, te-deum. ~ sounds as in English in proper names : Amsterdam, Cham, Potsdam, Priam, Rotterdam, Sem pr. Seme, Stockholm, Wirtemberg, #-c— Except in Absalom and Adam, where m has the nasal sound : pr. Absalon, Adan. — sounds like me, when it begins a word, and is followed by n ; in which case, it is silent in English : ex. Mne- 3 18 PRINCIPLES OF mon pr. menemon. mnemonique pr. mtnimoniquc, Mai mosine pr. menempzine, c£-c. M is silent, before another m, and preceded by any of the vowels, except i : ex. grammaire, grammairien. dom- mage, homme, commander, commun, commode, puissam- ment, fyc — It is pronounced in Amnion pr. amemon, Emmanuel pr. ememanuel, ammoniac, commensurable, commemoration, commknoratif, committimus, coyjuno- tion. commiur. commuable, comma, grammatiste, gram- matical. -i after any of the vowels, and not followed by another n* has the nasal sound of n in every other case: ex. camper, ambe. embeMir, tempete, imbu, simple, ihym. symbols, cymbal?, trompc. ombre, parfum, ^-c. (see the nasal vow« X sounds as in English, before vowels : ex. nagcv, nenufar. nonagenairtj \c. — has a nasal sound after vowels : as in anglican, enfant, encan. r. edene, hymen pr. itnene, (or imin with the nasal sound*) — is silent before another : ax. annonce, annee, anntver- sairt, annum, dormer, sonner,penne pr. pine, innocent pr. ," - ■ . ennemi pr. rnemi, fyc. • [>t in ihf follow ing w ords, \\ here both n\< are pro- nounced as iu English: annul, annuel, annate, anna- te cum, anntniler, an- nihilation, ■■Hint* \\ annitit', inuiu- lation, annuler, innascible, itinuscibilite, innavigable, inn . innombmbh . innumerable, innombrablement, bi- nommi, uui'.mtii'. bmovaieur, innovation, jtmovsr; and in foreign proper name- : Ciuna, ( inchmatus, I. A« . — N. B. When in precedes a rowel, <>i a Bilenl 'i and a vowel, i rorms a syllable In itself, and n i> connected with the following vowel: i t. pr. //- tact pr. i-ni'xact, inachevt pr. i-na- ihabilt pr. i-na-bile, inherent pr. i-m-ran, i. in FRENCH PRONUNCIATION. 19 cnivrer pr. an-ni-vre, enorgneillir pr. an-norgueillir, and their derivatives. N is silent in Beam, a province of France, and pronounced, in le Tarn, a river. — is silent (as weli as t) in the third persons plural of verbs, when e mute precedes it ; ex. Us montcut pr. il monte, Us dinent pr. il jou, Us n'ent pr. il ri, Us voient pr. il vol: fyc. (When e mute comes after a vowel, it serves merely to lengthen the sound of that vowel, as may be seen in the three last examples.) is silent mfaon pr. fan, Laon (a city) pr. Ian, paon pr. pan, paone pr. pane, paonneau pr. pano. P sounds as in English : as pape, papa, papier, pipe, pom- pon, pupitre, #-e. — sounds like joe, at the beginning of words, when followed by s or t ; in which case it is silent in English : ex. fjsaume pr. pesome, psalmiste pr. pesalmiste, psautier, pr. pesautie, pseudonyme pr. peseudonyme, psyche pr. pesyche, ptarmique pr. petarniique, ptyalisme pr. petyalisme, fyc. — is sometimes pronounced, sometimes silent, in the mid- dle, and end of words : It is sounded in abrupt, adepte, Alep, adapter, apte, accepter, adopter, excepter, intercep- ier, optey and their derivatives ; baptismal, cap, con- tempteur, cep, creps, ex abrupto, exemption, Gup, ja- lap, julep, illaps, impromptu, impromptuaire, inepte, ineptement, laps, rapt, redempteur, redemption, scep- tique, scepticisme, sceptre, septante, stptantieme, septem- bre, septenaire, septentrion, septuagenaire, symptome, symptomatique, somptueux, somptueusement, somptuosi- te, somptuaire, subreptice. It is silent in bapteme, baptiser, baptistere, Baptisie, beau- coup, camp, champ, compte, compter, comptoir, decomp- tev, and all other derivatives ; in corps, coup, dompter, domptable, indomptable, dompteur, drap, debaptiser, exempt, exempter, galop, loup, prompt, promptitude, sept, septieme, sculpter, sculpter, sculpteur, sculpture, sirop, temps, (this word is now generally spelled terns) printemps, trop ; in je romps, tu romps, il rompt, of rompre and its derivatives ; before another p / as «p- prcndre, apporter, supprimev, supplantev, &c. PH sounds like /; as philosophe, phalange, phosphore, phrase, Joseph, diphthongue, triphthongue, apophthegms ajohte, ophthalmie, $-c. 20 PRINCIPLES OF PH sounds like/, at the beginning of words, before /, ia which case, it is mute in English ; as phthisie, pr. fctizie, pkthisiologie, fyc. Q has the sound of A- : but when it begins a syllable, as it generally does, it always attended by u, which is silent in most cases, the following vowels a. e, i, and o being only pronounced; a* in quaire, pr. katrt ; q\mlque,pr. kllke ; querelle, pr. kerele : quiproquo, pr. kiproko quoique, pr. Aroi&e ; c^c. N. B. There is but one instance ofgu bein^ followed b) v. and it is in the word piquure, which is now con- tracted into piquri pr. piik Q is final in two words onhj cinq and coq, where it sounds: pt when cinq is followed by a word beginning with a consonant; as cinq femmes, pr. cin-fame ; cinq livres, pr. cin-livre ; cinq plumes, pr. cin-plume ; ^.r. and in r-;ij oVfnde, pr. co-ainde. {' attending 7 sounds in some words, it i.- pronounci d like ou when followed by «; as in ade- qital. pr. mli-ro:iiit ; aquatile, pr. acumilile ; aqttittique, equa on, '/'/\ cAar, ttrdntr, pdrtir, fourbir^ pour tour, dormir, sartir, bufor, martyr, trtrtr, mur, sur,pur,sieur,&c. Except in mo where ria silent, | • *. - or moncieu, and rapidly, as i» the i;im' in conversation, mecieu.) — sound* always after < io the middle "I \\<>nl-. givii ih<- "i" n sound, as it. th<- case wherever r is heard : 1 \ ''. cercle t <)ntLrin< . i nniti ,girbt\ pcrdre* ■■ r,ai. &C« FRENCH PRONUNCIATION. 21 R sounds always at the end of words, when followed by an other consonant ; ex. cerf, concert, couvert, divers, desert, je pcrds, offert, tiers, univers, vers, &c. — sounds always in monosyllables ; ex. chcr,fer,fier, bier, mer, ver. •— sounds always in the following words ; alfier, amer, bel- veder. cancer, cuiller, evfer, ether, faber, frater, gaster, garniser, hirer, hydropiper, lucifer, macer, magister, messer, outremer, pater. — sounds always at the end of proper names ; ex. Alger, Esther, Jupiter, Leicester, Munster, le Niger, Stat- houder, &c. — is silent at the end of all polysyllabic substantives, or adjectives, terminating in cher, ger, iev and wer ; and gives e the close or acute sound, as is always the case where r final is mute : archer pr. arche, rocher, cocker, vachev, berger, bocager, danger, passages, verger; acier, altier, barbier, cahier, poirier, papier, diner, dejeuner, &c. — is silent at the end of all infinitive moods of verbs in er ; ex. cacher, jouer, lancer, Her, manger, percer, trainer, verser, &c. — is generally silent before another r ; ex. parrain, mar- raine, carre, carrosse, charme,narrer, pourrir,je pourrai, je pourrais. — N. B. E, preceding double r, is pro- nonnced with the long open sound ; as guerre, pierre, serre, terre, verve, &c. But both r's are pronounced in erreur, terreur and their derivatives ; in abhorrer ; in words beginning with irr : irriter, irraisonnable, &c. and in these three future and conditional tenses : j r acquerrai, j' *acquerrais,je courrai,je courrais,je mour- rai,je mourrais. S, before a vowel, sounds as in English •, ex. sa, sceur, son, somme, surete, &c, — at the beginning of words, before a consonant, sounds also as in English ; as in spectateur, statue, squelette, spectre, station, st (an interjection to silence or call,) &c. — between two vowels is pronounced as in the English words, daisy, noisy, arise ; ex. case, hesiter, miser e, po- ser, oser, rose, vesicatoire, &c. Except in the follow- ing words, where s has its proper sound, as in the English word heresy ; ex. desuetude, entresol, monosyl- labe, monosyllabique, parasol, polysyllable, polysynodie, preseance, tournesol, vraisemblable, vraisemblance, vrai- semblablement, in the second syllable of presupposer, and presupposition ; in gisons, gisez, gisent, gisant, gi- sement from the obsolete verb gir or gesir, to lie down. Z'Z PRINCIPLES OF N. B. Many write nous gissons, rous gissez, ih- gisscui. ■il gissait, gisaent, gissernent, which is a more regular spelling. — See the verb gir. S sounds like z in some words, although it is not between two vowels, as in Alsace, balsamine, balsamique, in- transitif, transaction, transiger, transit, transilif, tran- sition, transitoirc. ~ is generally pronounced in the middle of words (giving c, where it precedes, the open or grave sound) ; ex. basque, casque, aspic, bisque, registre, pistache, ostensi- ble, poste, hostile, buslc, brusque, incruster ; destin, es- clandre, asbeste,reste, zeste,fyc. pr. destin, isc/aiidre,fyc. — is silent before ce, ci, and ch, at the beginning of words: ". scene, BCte, scintiller, scion, schisme, schiste, &-c. — is silent before ce, ci, and another s ; (pronouncing the preceding e, sometimes with the acute, sometimes with the grave Bound) misceltanee, v't'mmiscer, miscible,pis- in n. discipline ; descendre, pr. decendn ; descente, pr. - j esctent, pr. »'oa,/ ; masrae, cras*e, 6/esser, pr, blice; ivresse, pr. n ?e, pr. ui/ece ; doissow, pr. poi-con . glisser, pr. gli-cr, co&sc, grossc, mousse, aumusfe, «.y<:. N. 1>. In the following words i is mule before double e : . pr. ni s tri/ius pr. //■.'- pr. "/"> pr. pfl, refitf pr, re/tt, pr. din', ■ I ' : these Ibree laal are proper Dames. FRENCH PRONUNCIATION. 23 S final is pronounced in amy, angelus, agnus, agues, aloe*, abas, abraxas, abenevis, adonis, agatis, amadis, apis, ambesas, anus, asperges, as, atlas, bis (an adverb), bibus, blocus, bolus, cans, calus, chorus, coltra-morbus, crept, certs', Christ (where t sounds also, but in antechrist both $ and t are silent), devis, dervis, diesis, diabetes, foetus, fiores, gratis, helas, hiatus, honores, hypocras, ibis, iris, jadis, Jesus (but silent in both places in Jesus-Christ pr. jesu-cri), kermes, laps, lis, (silent in jieur de lis), lorsque, (although silent in lors), mdis, (which many pronounce mdi), mars, metis, mceurs, moius, obus, oli- brius, oremus, ours, pancreas, pathos, patres, phoibus, profes, prospectus, puisque, (although silent in puis), quibus, quitus, radius, rasibus, rhus, rebus, rhinoceros, sinus, sus, tous used as a pronoun (but silent in tous adjective) us, uterus, vis, virus, volvulus, vasistas : in plus, in some cases, as plus que parfait, plus-petition ; at the end of a sentence ; as il y a plus, je dis plus 5 among mathematicians, as plus deux, (plus two). — final is also pronounced in most proper names ; as Chalcas, Delos, Ducis, Brutus, Caylus, Genlis, Ladisr las, Gil Bias, Sens, Senlis, Solis, Paris, Priam's son, (silent in Paris the name of the capital of France), Stanislas, Rubens, fyc. It is silent in Judas, Thomas, Colas, Mathias, Alexis, Nicolas, Lucas, Louis, Barna- bas, Denys, Charles, and many others that are purely French. — S is silent in Duguesclin. • — final, when connected with the vowel beginning next word, has the sound of z; ex. les ozufs pr. U-zeu, mes enfans pr. me-zanfan, vous etes pr. vou-zete, nos ennc- mis pr. no-ze-nemi, tes oreilles pr. te-zo-reille, de pis en pis pr. de-pi-zan-pi, fyc. ' a, e, 0, u, y, r, : inter, tentateur, tolon, tulcur, type, trou, «S,-e. at the beginning, and in the middle of words : tirer, litre, tison, cotiser mystijier, matin, Sf. where t is preceded by s or x ; or followed by T sounds as in h: bastion, bestial, digestion, question, misc- the English lion, Scythie, Mathias, S,-e. words tub!?, \ before { h in substantives ending in tie, tier, Here : am- test, tip, top, itie, pitie, moitie, entier, quarlier, metier, Sfc. tun,type,tree, i, in words ending in tie, tien, tiemie, partie, hostie, rotie, soutien, chretien, antienne, &c. ift the first and second persons plural of verbs : portions, intentions, mettions ; porlier 7 intentiez, mettiez, &c. in chdikr and it's derivatives.- PRINCIPLES OP - I " i i =^5 T final i- generally Bilent, and gives t (where it pr< the urave or open sound: OB chat, rat, trait, /ait, d pr.e\ cachet pr. cache, mets pr. me, relt pr. r£, tit, efprit, fat, rot, fait, kit, taint, sc. - final sounds in the following words : abject, aca tavni bismuth, bot, brut, chut, coit, comput, contact. corral, Christ, debet, deficit, direct, dot, est, (east-but M l ig, is pronounced e) exact, fat, fret, granit, (but when it is profiled to a word beginning with a consonant, t, is Bilent ; ex. hud femmes pr. h*-J intact, mid- FRENCH PRONUNCIATION. 25 led, mtroit, lest, luth, lut, malt, mat, (at chess) occiput, opiat, ouest, pat, preciput, preterit, prurit, rapt,rit, rut, sept (but when it is prefixed to a word beginning with a consonant, t is silent; as sept femmes pr. se-fame) sin- ciput, strict, tact, transiat, transit, toast, ut, vingt-deux pr. vinte-deu, vingt-trois pr. vinte-troi, vingt-quatre, pr. vinte-quatre, vingt-cinq pr. vinte-cinq, vingt-six pr. vinte-sis, vingt-sept pr. vinte-set, vingt-huit pr. vinte- huit, vingt-neufpv. vinte-neuf ; vivat, zenith, zist, zest. — after a vowel, in the middle of words, is always pro- nounced as in English ; as, atmosphere, Etna, arithme- tique, rythme, at nod ah arn d tin ' ao / en I ROD a/i'innach ap u/>jirorhe ■»t' a flail-: ar ;.* AIR oir, 1 FRENCH PRONUNCIATION. 27 er for, cher en ennemi ist antechrist ere clerc er terre it lit, debit erd il perd es les, mes ix prix erds je perds est est, (is) iz riz erf cerf- volant et fi'* y type erfs nerfs ets mels ers univers ai essai IN lin,fn ert concert aid laid inct instinct aient ils riraient ingt vingt AN ban, Ian ais mais inq cinq femmes anc banc ait fail, lait ins je vins and gland aix paix, faix int il tint ang sang ei seigle im simple ans dans e y dey aim faim ant plant ain bain aen Caen EU feu, lieu ains je plains aon faon osu vceu aint saint am ample ceud nceud ein sein amp camp euf etenf eins je ceins ean Jean 03llfs aiifs, basufs eint enceint en encan eur monsieur en chien, Agen end reverend eus je metis ens je viens ends je prends eut il pleut ent ' il vient eng hareng eux ceux, eux ym thyra ens gens, sens yo syncope ent dent, lent EUR peur em temple eurs ailleurs J je, deja ems terns eurt il meurt ge genou emps temps ge gemir empt exempt F fanfare ge gene ph phare gi givre AR char gea il gagea arc marc G hard zadig geo geole ard bavard ga game geu gageure ars jars go gogo art ecart gu aigu K Kan, Mosque gue guenon ca cacao, cantique E mut< le,jefrappe gue guerir CO coco, cou ent Us frappent gue guere cu cure, cuire t gui guitare ch chorus, orchestre E ete ge Gessner qu quart, qui ed pied gh Ghilan g gangrene ef effemini c second sang et eau eh eh! er cider I ami, cri N net, renard es message ic eric gn signet, Regnard ez nez ict amict ai j'ai, j^otai id nid O obole Q3 cedipe if chiffre - oc broc il sourcil of qffrir E pere ils fils ch oh ! ecs echecs in innocent oi poignee egs legs ip cippe ol short mollir el belle is avis, ris om homme •28 PRINCIPLED OF on honne oraps je romps ca facade op galop ompt il rompt CO mac.on Off coq (Tindc aon taon cu recjt OS propos t nation, facetie ot short mot, sot OR essoi; or X snixanle, dix fit tot, depot ore pore z Suez ao saone, aorisle ord bord au noyau ords remords T ta, ton eau bateau orps corps th the, thon aud n&gaud ors alors d grand hommc aut assaut ort mart aux laux U lu, du, OU mou,fou uf suffice OI moi, loi oud il coud ul ail de sa'. oid froid ouds je mouds up supplied oids poids oue bone us cam us oie foie oul soul ut debut oient iii potent ouls pouls ux Jlux, reflux oif coiffe onp coup cu eu oi?t doigt our pourrir eus. In cits ois abois ous absous cut il tut oit toil out Colli oix vo : r, rhoiz oux luux UI t'lui. quia ofi juf'lr aou flOut uid mmd moelle u paraguanlc uie attic ouct fom i uis bins OUR/f nit nuil OIN torn (Mini lovrd uits puiU oing I ourg oins [ \ brun oint <,uit inn run parfum jti-.i ON •ion R tort nnt ,/ifimt one rli rhumc and V rnhr on.ls s sa, nt Ins \v \\ or* Inn? f neufhommtm ■irons imt front l i tdon z Kilts fontl ce i eau s roteau om rtmpre ci dire, ceci x omb pkmb OF THE CONNEXION OF WORDS. In poetry, the consonant ending a word is always con- nected with the vowel beginning ili« i.« \t wind; but in . and especiallj in familiar discourse, tlii-* connexion i- often in ■_!«•• ted ; and pra< tice alone can teach where if Bhould In- observed, as th£ ear ought to be generalh • suited. However, a connexion must lake place in ilic fol- lowing i FRENCH PRONUNCIATION. 29 1. In small words such as : Z>es hommes, les oiseaux, les cettfs, pr. le zome, le zoizo, le zeu, le zampire. de zo, de zouvrage, de zarbre, de zouti. au zar, au zami, au zuitre, au zerbe. mon netui, raoa noneur, mon nan-plete. ton nexistance, ton nanvi, ton nespri. son name, son noncle, son ne- vantail. me zieu, me exploi, me zanee. te zamour,te zidee, te zame*con. se zieG, se zabitude, se zecar, ce tome, ce tongle, ce tomage. ce zoi, ce zuzage, ce zouvrie. nou zavon, nou zemon, nou zo- noron. vou zave, vou zeme, vou zo- nore. il la, il leme, il lonore, il la- bille. il zon, il zeme, il zonore, il za~ bille: ele zave, elezouvre, elezantre. les empires. Des eaux, des ouvrages, des arbres, des outils. ■Aux arts, aux amis, aux huitres, aux herbes. Mon etui, mon honneur, mon em- plette. Ton existence, ton envie, ton esprit. Son time, son oncle, son eventail. Mes yeux, mes exploits, mes annees. Tes amours, tes idees, tes hamecons. Ses yeux, ses habitudes, ses ecarts. Cet homme, cet ongle, cet hommage. Ces oies, ces usages, ces ouvriers. JVbws avons, nous aimons, nous honorons. Vous avez, vous aimez, vous honorez. II a, il aime, il honore, il habille. lis ont, Us aiment, Us honorent, Us habillent. Elles avaient, elles ouvrent, elles entrent. Je les ai, allez-y, les y avez-vous wis ? On aime, on a, on est Men, on entre. En avez-vous ? en ai-je assez ? je n'en aipas. On en aura, ni'atlend-on ? entend- il? ■JHai neuf oiseaux, Us ont neuf en- fans. Son jils est-il marie ? le coup est sur. Lejus en est amer, le pus en est abondant. Un rang honorable, un sang impur. II est bien avance, il est bien aise. Du blanc au noir, unporc epic. Le sort en estjete, elle est trop ha- bile. Plus il a, plus il vcut avoir. Un ami sincere, un homme vrai. Un oiseau bleu-, un ecolier alten- tif, &c. je le ze, ale zy, le zy ave vou vu? on neme, on na, on ne bien, ob nantre. an nave vou ? an ne-je ace ? je nan ne pa. on nan nora, matan ton ? antan til? je neu voizo, il zon neu vanfan. son fi ze til marie ? le cou pe stir. le jft zan ne tamer, le piS zan ne tabondan, un ran konorable, un san kin- pur. il le bien navance, il le bien neze. du blan ko noir, un por kepi. le sor tan ne jete e le tro pabile. plu zil la, pi fi zil veu tavoir. unnami sincere, un nome vre, un noizd bleu, un necolie atan- tif. 30 PRINCIPLES OF 2. In adjectives preceding their substantives ; as : Un important avis, v?i I'ieu.c homme. pr. un ninportan tavi, un vieu zom£» Un second Annibal, cinq habits. un segon tane nibal, cin kabi. Un franc original, un sot orgueil. un fran koriginal, un so torguei!. Un bon ami, un ancien auttur. un bon nami.un naocien noteur. Un vilain homme, un certain ours. un vilain nome, un certain- nource. N. B. The nasal termination ought to be connected only where the sense does not admit of a short pause after them; but where this pause naturally takes place, n is never heard or connected : ex. Ce vin est bon a boire, une passion pr. ce vin e bon a boirc, une pa- ,7' . cion aveugle. ■ I\u oa un assez bon, il est bien loin jan ne un ace bon, il le bieu encore. loin aucore. Ce bien est a moi, en a-t-on cu soin ? ce bien e ta moi, an na ton u soin ? N. B. The t of the conjunction et, (and), is never con- nected ; as ElleeM aknante et aimable. pr. e le temante e cmable. tain el indubitable. cc certin e indubitable. Vou* ttcs ardent eta von zete zardan e anbicieu. PRACTH AL LESSONS ON PRONUNCIATION. On the general founds of tl\r Kauris and Consonants. La beaute" de la dame; la probite du labourcur; l'autori roi : I'amenite de la reine ; la parole de Dieu ; 1c feu ttre ; le \ oea da peuple; la Balubrtte du lieu ; la severity de la loi ; la vanite de I'elfcve; la foi du p ret re ; la variet la nature j I'oubli de la peine; le sourire de la pudeur; la tt'iiinitr du fou; voilS lYtui : la fiole -era pleinc; Dieu aura pitie de moi ; l\imitie du pauvre ; le livre sera pour lui ; I'eau de la riviere; la Iumieredelav6rite; iEdipe devina P6nigrae, la debilite du malade; la tete lui fera mal ; la voilure du \ ire ; la rapidite du bateau ; le tournoi a et€ beau ; Padieu du pere ; oui ; voila le milieu ; la familiarity du fro re ; il jovial. On the Nasal Sounds. Le (urban du Bultan ; le ruban de sa maman ; le plan da divan; I'elan du milao ; le tyran trembla ; il a faim; le ban de ('empire ; I'emploide forban ; unjeu enfantin ; la via sera tendre ; il le i ontentera : le son du tambour; il le G son dam : il le demaudera en vain ; il a tendu la main ; un FRENCH PRONUNCIATION. 31 sourire malin ; le pain du matin ; voila un daim ; il a un joli serin; il maintiendra la verite ; un vilain sein ; le bien d'un seul individu ; il n'a rien ; le frein de la loi ; il a rompu son lien ; il reviendra demain ; il saura bien le latin ; il semble s'en repentir; unfin pelerin ; il prendra le mien, on lui aampute Ja jambe ; voila un joli bambin ; un bon dindon ; l'abandon de son bien; etre encore a jeun ; il en prendra soin ; il se joindra a moi ; il viendra au milieu de juin ; voila un mar- souin ; le parfum du jasmin ; il sera importun ; il a vendu ; son foin ; le temoin demeure bien loin. On ai pronounced e. J'ai dejeune; je n'ai rien a vendre; je l'ai salue; je le trouvai bien fou ; je boirai du vin ; je parlais en ami ; je le romprai ; je demandai un jour ; je lui ecrirai ; je le sondai, je tirai le bondon ; je l'adorai ; j'ouvrirai le tiroir ; je l'aurai demain ; je le prendrai. On ai pronounced like e, Le vrai proprietaire ; voila un balai ; il se promene sur la plaine ; un air salutaire ; il saura se taire ; la haine du capi- taine ; j'aime le militaire ; sa retraite n'a pu lui plaire ; la gaite du solitaire ; la depense du deblai ; la laine du mou- ton ; l'aire de l'aigle ; le nombre impair lui sera contraire ; aide-toi ; Dieu t'aidera ; un delai imprevu ; il reviendra en mai ; une laideur parfaite ; son maitre va paraitre. On ai. La naivete de son caractere ; une dame naive; votre aieul l'a secouru ; je le hai'rai ; il me haira; il a ete tue par unbis- caei'n ; voila un caieu de tulipe ; le peintre a vendu son ca- maieu ; j'ai de la faience ; un pretre paien. On silent b. Je lui ai vendu un saumon de plomb ; il prendra l'aplomb du mur; il a de l'aplomb; l'abbe aime a rire; j'ai vu le rabbin. On c pronounced like k. Le cable du navire ; j'aime le cafe ; voila un beau con- combre ; un miroir concave; je calmerai sa colere ; je vide- yai le sac ; je l'ai coupe avec un couteau ; le bee du soc, un lieu bien sec ; j'ai joue au trictrac ; je l'irai voir au bivouac, sa conduite deviendrg. suspecte ; il se delecte a lire ; on de- 32 PRINCIPLES OP couvrira le micmac ; le Czar a vaincu ; Cnei'ug a survecu a son pere. On ce, ci, cy and 5 sounding like s. Ceci lui plaira ; j'ai lu Ciceron ; je sucerai ce celeri ; je me ceindrai de ma ceinttire ; voici un joli garc,on ; j'ai recu ma leqon ; la facade de l'edifice ; il enfonca le poincon ; un troncjon de lance ; je suc,ai le senec;on; 11 1'agac.a a sa fa<;on ; le macon plac;a l'etanqon pour soutenir le mur ; je le tancjai d'importance ; il avan^a sa ranc,on. On c pronounced like g. 11 se contentera de la seconde place ; je seconderai mon irere ; il lui faudra environ une seconde pour 1c faire ; je remplirai un rolesecondaire; il a ete bien seconde; la reine* elaude Teinporte sur toute autre prune. On silent c. Je pendrai mon manteau au croc ; il a etc accable par la doulcur ; j'ai accompli ma parole; voila un mur blanc; il y 1 un accroc t votre robe ; je le lui ferai accroire; il a avale de Parsenic ; place-toi Bur ce banc ; voici une tabatiere pleine de tabac ; il a bit un broc de vin ; ce pore lui fera mal Pestomac ; il a bq acquerir Bon amitie ; il a un caractere franc; j'ai une doalenrau fianc; Pinstinct de Panimal; le tronc de Tallin; : un balai dejooc : voici Talmanach ; il n'a • lone ricn a faire j il a jete- lc marc du cafe. On c.li pronounced Hke sh in English. Le charme dc Petude ; je chante une < hanson ; lc cha* mean < bemine ; la chimie de Chaptal ; un chetif cbeval ; \m chiencheri; lachevre broute le chou; la chaleur de sa . hambre : le 1 baroi du charbon : le chapelain cbucbotc ; la chair du cochon ; voici ton mouchoir; moucbe toi. On cli jtronounccd like k. L' echo de ce lieu ; Porchestre ten bon; cc cboristeva an choeur; ce chretien B'en retourne a Chio; Pautorite arcbi< - piacopak •. Parchetype du monde ; la beatitude d'un ar- change; la bacchante en fureur; il a Pair de croirc a la cbi- ronaancie; Melchior fera Charon; Parchonte IMedon; le peu- ple chaldeen ; ><>n devoir parocbial ; Miclicl-Ange , CW peintre de Rome. FRENCH PRONUNCIATION. 33 On silent d. Le fond de l'eau ; j'ai mal au pied ; j'aime le froid ; il a chaud ; le gond de la porte ; il me mord ; il moud du poivre ; il emporte le nid ; un muid de ble ; il coud sou pantalon ; il a l'air grand; il fend la bucbe ; il prend le second tome ; il tend sa tente ; ce gland produira un chene ; on pend le bri- gand ; un sol fecond ; un grand blond ; la poule pond ; ce marchand vend a bon marche a ce chaland ; la cornicbe du plafond; il se rend a Madrid; le bord de la riviere; il perira sur l'6chafaud. On d connected sounding like t. Le voila arme de pied-en-cap ; coud-il bien ? Un grand architecte ; me repond-il ? fond-il le suif ? moud-il le cafe ? Le chateau sera demoli de fond-en-comble ; reprend il son bien ? fend-il la planche ? iui sied-il de le faire ? se rend il ? entreprend-on de le rebatir ? se pend-on pour cela ? perd- il au jeu ? On mute e after a vowel Faire une raie avec de la craie ; la plaie du caporal ; sa maladie l'a empeche de venir; il crie ; l'amour de la vie ; un grand incendie ; l'idee de ma soeur ainee ; un conte de fee ; je me confie a votre amie ; la jeune mariee ; de la soie bleue ; il va faire une lieue ; le chien aboie ; j'en ai envie; il a mal au foie ; il sauta de joie ; la voie de l'impie ; de la viande crue ; la vie sera tendre ; il sue ; ta suie de la cheminee ; la roue sera reparee ; il tomba au milieu de la boue ; on tue la truie; une jolie joue; on loue sa retenue ; la pluie diminue. On silent f. Voici la clef de l'armoire ; sa maladie l'a affaibli ; le chef- d'oeuvre de la nature ; il a un nerf de boeuf ; je l'ai offense ; jeluioffrirai du boeuf sale; il a envie d'un oeuf dur; il mene une vie effeminee ; cela lui suffira. On hard g. Je l'ai regale ; un bon gateau ; je garde ce malade ; je n'en ai guere goute ; le gui de chene ; le gue de la riviere ; etre un peu goguenard ; ce medecin le guerira ; il joue de la gui- tare ; cela lui a coute une guinee ; la gueule du lion ; je le trouve bien guinde ; un vrai gourmand ; la tete ceinte d'une guirlande; j'aideguste son vin; j'ai etemorduparuneguepe; 5 31 PRINCIPLES OF faire le pied de grue ; il a brigue sa place ; un beau mono- logue ; l'intrigue de la comedie. On g pronounced like j. II a gele ce matin ; le geai a deloge de sa cage : le genie du general : j'ai gemi dc sa triste fin : un juge sage : George s'af- flige ; il a enjole la geoliere : je mangeai un morceau de jam- bon : il enragea de le faire ; une forte gageure : la mangeoire du cheval ; j'ai tue un pigeon : il dechargea sa vengeance sur lui : je changeai de linge. On g so muting tike k. La gangrene menace sa plaic: on a coupe sa jambe gan- grenee : voici lejuge du bourg; il se vante d'etre le rejeton d'unsang illustre; le \oil;\ eleve a un rang enviable; le vice l'n j gangrene le coeur; un long abrege ; un long epilogue. On silent g. II lui montra son poing; le sejour du faubourg semble lui Stre agreable ; j'ai mange un coin-; il aime a repandre le Bang; I'acte sera revetu de ^n Being; son manage sera ^ u i \ i d'mi longrepentir; aa conduite lui a merte le nomdesang- sue i I x :t un etang au milieu de son jardin; voici un bareng pour voire dejeflne; il a aggrave ma douleur; un livre o- blong ; nul ne BOrtira de bqb rang. O.i liquid gn. J'irai demain a la campagne ; une aimable comp gagna mon amiti£ ; le chirurgien Pa eaigne ; l«- regne n aime -a piete benigne; il lui re- pii.'iir dc Ic (aire ; j'eteindrai la bougie avec I'eteignoir; uu peigne dc poche je I'ai Bigne" . il en sera bien digne . il n.Y- pargne bien de la peine; un ctre ignare ignore son i ram c . voila un \ ignoble bien cntrctenu ; ee vigneroO a du sa vigne ; une source iinpregncc dc -ouii FRENCH PRONUNCIATON. IB On hard gn. La trisie Progne ; une matiere ignee ; la valeur seule a rendu ce chateau inexpugnable ; la divinite de Gnide ; l'o- deur fetide d'une eau stagnante ; le gnomon d'un cadran solaire. On aspirated h. La honte le fera rougir; il a franchi la haie ; la harangue a ete bien recue ; ce hableur se fera hair ; la hure d'un sau- mon ; le hibou se cache ; un caracterehardi ; il sehata de se rendre au hameau ; l'armee fera halte en ce lieu ; il empor- tera la hache ; un hetre touffu ; il a une douleur a la hanche ; on a enharnache votre cheval ; sa hauteur m'a indigne ; sa harpe sera d'accord ; la Henriade de Voltaire ; il heurta con- tre le mur ; voici du houblon ; le peuple le hua ; ce pauvre here a vendu son havresac; le chien hurla toute la matinee. On silent h. Tl a de l'humeur ; il y a un habile chirurgien a l'hopital ; l'heroine du roman ; il s'y habitue avec peine; ilhabite mon heritage ; il reprend haleine avec difficulte ; il amorqa son hamecon; 1'harmonie de sa flute; il aime a lire l'histoire ; il a Pair hebete ; il saura l'hebreu ; je reviendrai a la merae heure ; j'ai tire son horoscope ; il a bien du bonheur au- jourd'hui ; l'horloge va mal ; j'honore sa memoire ; j'aime 1'huile d'olive ; l'histrion se disputa avec son hote; j'ai man- ge une huitre ; votre pitie I'humilie ; je l'ai traite avec hu- manite ; ce lieu humide le rendra malade ; l'hypocrite m'a trahi ; une armee hostile a envahi sa patrie ; j'ai un rhume ; il se purge avec dela rhubarbe; un bon rhetoricien; il prend du the ; voici la thei'ere ; il se consacre au theatre ; je n'aime guere le thjm ; il se borne a la theorie ; il deviendra bon theologien ; je mangerai du thon a mon dine ; la region etheree ; le revenu de la cathedrale ; on le traite d'athee ; il a la force d'un athlete ; je suivrai votre methode. On silent i. II empoigna la bride du cheval ; il aime a lire Montaigne ; on trouva un poignard sur lui ; ce lui sera une douleur bien poignante ; en voici une poignee ; il a mal a son moignon. On im and in pronounced as in English. L'immortalite de i'ame ; votre oie sera immangeable ; il a publie un livre immoral ; il a consume un bien immense i, 315 PRINCIPLES OP il demeura immobile; la volonte immuable de Dieu; il s ; im- mole pour sa patrie; un animal immonde; l'immodestie de sa conduite ; j'ai une envie immoderee de le lui dire ; ce se- ra la suite immediate de votre etourderie ; une riviere in- navigable; une idee innee; une foule innombrable ; ce legis« lateur n'a rien innove. On the sound of el. Le colonel a accepte le cartel ; on .lui eleva un aulel ; un grand degel ; le ciel aura pitie de lui; le fiel desa plume; un roi cruel ; un hotel garni ; un auteur immortel ; un amour mutuel : un tel langage scmble pen naturel ; il a une vclleite . je lui ferai prendre de rdlebore ; ilade l'intelligence ; leui rebellion a etc pnnie. Je serai Sdeile a ma parole ; il sc fache pour une baga- telle ; voici une belle dentelle ; elle a su la nouvelle; lasellc de I'haridelle ; il s'empaia de la citadelle ; sa sumr jumellc ; on a demoli la cbapelle ; il monta sur l'echelle ; la plaintive- toutetclle roucoule. On silent 1. J'ai tire mon fusil ; il fron^a le sourcil ; un baril de bceuf il habite un vrai chenil .j'ai aebete une piece de cou- til ; je le trouve gen til ; il a mal an nombril ; voila un bon outil : Tai m in-' ilc la graine de persil ; je le ferai cuire sur le ^ril ; i'obscurite du cul-de-sac ; il a Pair d'etre soul. On liquid 1 and 11. Avril finira demain ; son babil m'ennuie ; voici du mil poup votre serin ; il a affronte* Ionic sorte de peril ; il scaccoutumc an travail: je lui ferai un detail de I'affaire; I'eventail dema aoeur; il mange de Tail ; le Detail do la imtairie ; je suivrai eon conseil ; b- soleil sc coucbe ; Tun sera parcil a Tautrc; mon rivcil inc rind a ma douleur; I'ecureuil a ronqe son livre ; le (kuteuil du maladc ; son orgueil a ite bumilie ; j'e- viterai I'ecueil ; il a mal a Peril gauche ; le seuil de la porte ; 1'odeui tin fenouil. S;i tille brille au bal : il travaillc pour sa famille; cllr enn- le son aiguille ; il >'habille pour sortir ; un peigne d'ecaillc , il a rec.u une mcdaille d'or; il a gagne la bataille ; il bailie d'ennui ; il coucbe Mir la paille ; il se raillc de moi ; il lui lan- C,a une douce oillade ; la vicille lui parla a Poreillc; j'ai bu une bouteille de vin; il a rempli la corbeille; je cueifle ttn< citrouille ; il e'agcnouilla au pied de l'autel; il porta le deuil FRENCH PRONUNCIATION. 37 de sa mere ; on l'a bien accueilli ; un canon charge a mi- traille; il prend un crapaud pour une grenouille ; la patrouilte a failli le detenir ; une feuille de chevrefeuille ; tela a souil- le sa memoire ; il s'enrichira de ma depouille ; j'ai dechiflre son barbouillage ; il a peche une anguille ; il me chatouille ; on a ri de sa saillie ; on le fouilla avec soin ; il tua l'abeille ; il s'enrhumera s'il se mouille. On m pronounced as in English, after a vowel. II chanta une hymne ; l'amnretie sera generate. ; le venin de lacalomnie; l'insomnie du malade; on lui accorderaune indemnite; le somnambule sauta par la fenetre ; Clytemnes- tre tua son mari Agamemnon ; Priam, roi de Troie ; la frai- cheur automnale ; il plaQa le flambeau sur le somno ; il de* meure a Potsdam ; ce sera le tu-autem de PafFaire; hem! 1'ami ; voici votre mouchoir ; on chantera un te-deum. On silent m. Je prefere l'automne a Pete ; il sera condamne a le faire , il se damne; il enseigne la grammaire ; j'aime un homme communicatif ; je ferai comme il voudra ; il commande en maitre ; un bon grammairien ; il commence a devenir incom- mode ; voila une demarche bien condamnable. On silent n. L'annee prochaine ; voici un anneau d'or ; je lui ai donne ma parole d'honneur ; il rend justice a son innocence ; je le lui annoncerai ; il mange la manne comme du sucre ; la cloche a sonne; un lapin de garenne ; j'ai etrenae cc mar- chand ; Putilite du renne ; la chienne Pa mordu au talon ; la comedienne abandonne le theatre. On in preceding a vowel, or a silent h. Une cote inabordable ; je n'aime guere une personne ina- nimee ; il se rend inaccessible ; il sera inebranlable ; Phumeur inegale de votre frere ; un bonheur inespere ; il sera inhabile a le faire ; on l'a inhume ; la mechancete inherente a Phomme; Pinimitie d'un prince inhumain ; une fleur inodore ; une cru- aute inouie ; une ile inhabitee ; il a achete un in-octavo ; il Se donnera une peine inutile. On silent p. II a requ le bapteme ; j'ai beaucoup d'ouvrage a faire ; Baptiste cultive son champ ; Pennemi entoura notre camp ; il 38 PRINCIPLES OF lui donna un coup de poing; voici du drap bien fin ; j'ai compte la somme ; le compte s'y trouve ; je lui ai recom- mande de boire du sirop de vinaigre ; le loup a devore le mouton ; il a dompte l'ennemi ; il y alia au galop ; il a agi avec trop de promptitude. On qu pronounced like k. Quelqu'un te demande ; il se promene sur lequai ; quand reviendra-t-il ? un homme de qualite ; la queue du cheval ; que veut-il? jc prendrai du quinquina; quiconque le fera ; sera puni ; un marchand de quincaille ; il se dedommagera sur la quantite ; quoiqifil l'aime, il ne lui pardonne rien ; il a pensc (aire un quiproquo ; son bien a ete confisque; il lui a ehercbe querelle ; le voila bien requinque ; quel caractere taquin! ce qu'on lui a mande Pinquiete beaucoup ; une pmule Equivoque ; un homme plein d'equite ; L'armee sera bien equipee. On q pronounced like cu and coil. J'ai vu la statue t-questre de Henri quatre ; un animal aquatique; il ;• ete questeur en Sicile; une i le au nord de I'equateur; on beaa quadrupede; un triangle equilateral ; un bon quakre ; il a quadruple sa fortune ; je quintuplerai la somme ; un beau quatuor ; un livre in-quarto ; j'ai lu Quintilien. On er pronounced like air. 1 Fne mine de fei ; une gcrbc de We . voila un homme bien mer ; une cuiller detain ; je Pai perdu bier Pair de 1 1 mer lui fera du bien ; il reviendra I'hiver I bain i e i Ikji ami m'.i bien servi ; il sera ferme ;je Pai i du peril elle a un cancer au sein ; le magister . la hardieaae de son discours; laprestesse de ses re- p. >ii-os m'a deconcertr: nous fendfmea la presse ; nous par- lames a sa hautesae ;je me ania blease ; la vitesse du canos>o. ntiUeaae de own hotesse ; rien n'egale sa pare.-se ; vous sseur : il ne cessc de se plaindre. Le deasous Bemble plus beau que le dessus; il n'a plusde irce, on Pa reseaigne;ie vais faire ressemeler mes Boulien ; i".ii n ■semi des pou ; qoiii ressentons une grandc louviendrai dc la priere que vous me Bites; il reaaemble b boh pare ; je Pai ressalue . on a bien reai Paflain •; il y a une trea-grande ressemblance entre vous trois ; il ra ressortir. On s sounding Hire z. .!< o'oee lui exposer ma misere ; i! a posl leTasesurla cheminee . Ic h >- ird a < te la cause de sa fortune ; la chose un -. m! ! ucille une rose : il me refuse une priae le [jriser une mauvais* maiaon; il lui donna, un baiaer; II Be baae sur la raison ; lui : rien de plus futile que le blason ; il inciie iinr vieoiafjuse; elle se trouve malheureuse ; elle privotai un joli oiseau ; use du ciseau quej'aiaigu il n atme pa- les fraiai i« J'ai mange* des oeufe les enfans de votre ami ; vous fetei heureuse; dous avons une mauvaiae Baisou; cela va d<- pii tu;"- tueatri rroee mes arbres ; combien i il sesalosea! un mauvaii ouvrier; un gros oi-' litila. FRENCH PRONUNCIATION. 41 On ti sounding like ci. Je suis impartial ; II a un air martial ; une chose essenti- elle ; une populace seditieuse ; une nation ambitieuse ; une ceremonie superstitieuse ; une devotion minutieuse ; une conception hardie ; la destruction de l'empire romain ; il obtiendra la suprematie ; il balbutia quelques paroles ; il prefere l'aristocratie a la democratic; il n'apasde patience ; la prophetie s'accomplira ; il mange jusqu'a la satiete ; il s'impatiente de son imperitie ; je ne suis pas initie dans leur societe ; il ne debite que des inepties ; il tombe dans l'inertie ; une maladie pestilentielle ; un pretre egyptien ; la benedic- tion nuptiale. On silent t. Le chat a attrape un rat ; il doit son salut a son esprit ; il sait combien j'en ai de regret ; un mets delicat ; il connait ce soldat; unsot a souvent des secrets ; il veutresterau lit; ce mot n'est pas en usage ; il s'est coupe le doigt ; il vit content etsans eclat; la mort duscelerat; il croit et embellit tous les jours ; il dit qu'il a tort ; il met le gobelet sur le buffet ; le respect qu'il inspire ; un portrait mal fait et point du tout ressemblant ; l'ennemi prit le fort d'assaut ; la resurrection de Jesus-Christ ; il lui faut vingt ducats ; il m'a fait un petit present ; il avait huit valets; je lui ai ecrit sept lettres ; il boita tout moment ; il craint d'etre decouvert. On final t sounding. Un homme abject ; il a obtenu un accessit ; du sucre brut ; chut! faites silence; voila le point de contact; il y a un beau Christ dans cette eglise ; c'est un fat ; il est tres. strict ; j'ai vingt-quatre francs; j'en ai vingt-sept a votre ser- vice ; je lui en ai donne huit ; il lui en faut vingt-neuf ; en voil& sept ; je l'ai fait echec et mat ; iljoue du luth; il est exact; vous n'etes pas correct; ily a un deficit ; la dot de ma fille; le zenith est oppose au nadir ; il m'a fait pat ; il a commis un rapt ; la Pennsylvanie s'etend de l'est a l'ouest ; il prend un chemin direct ; cet homme a du tact ; un marais infect ; le depot est intact ; le fret de ses marchandises ; il est entre le zist et le zest ; vivat ! j'ai gagne ; ce verbe est au preterit ; il a bu un toast; la profondeur de son intellect ; la biere se fait avec du malt ; le rit de l'eglise romaine. 6 42 PRINCIPLES OF On x sounding like ks. L'ambition d'Alexandre ; le luxe du beau sexc ; Taxe de la terre; c'est un axiome indubitable ; cela le vexe ; une maxime dangereuse ; rien ne peut fixer son esprit; il a dee lunettes convexes ; un sphinx de bronze ; l'index du livre ; l'equinoxe du printemps. On x sounding like gz. Xenophon est un des meilleurs auteurs grecs : Pcxamen annuel de l'academie ; il exige que je le fasse ; cet ouvrage est bien execute ; les bords du Xante ; il afinison existence dans I'exil; il lui donne un bon exemple; Xantippe exenjait souvent la patience de ^.on man ; il se Domme Xavier. On x sounding like s. II est ne a Bruxellcs ; il a soixante ans : en voila six : i\ nVen faut dix; je partirai bientot pourCadix; Xerxes, roi de Perse; ilvaa Auxonne; une soixdntaine de fusils ; mon uls est a Auxerre; Aix en Provence est sa ville natale. On x sounding like /.. CV^t la deuxieme f.»is qu'il le fail ; il vient d'achever le dixieme tome; jai mange deux oeufs ; il a six enfans ; if Pa donn£ aux out riera i il a a< bete un sixain de cartes ; j'ai dix-huit guinees; tile a dix ans; voici de bien beaux arbrea* O/t fmnl I not sounding. Lea biens de la paix il succombe sous le faix de ses. maux ; il airoe les choux ; il ;i i'.iit un mauvais choix tut uneperdrix; le flux et reflux de la mer; je veux lr rendre neureux; hi peux me dire le prix de ces chevaux ; un < rucinx d'argenl sa toux va mieux ; il lui fail l< - doux; il est furiedl des cbeveux roux; une voix forte ; le chant m6todieux des oiseaux; il mange des noij bijoux precieux ; < hacun porte sa croix ; les deux g< m raui ont paa d'accord ; il a six bateaux; il me faudra dii pieux ces lieux sont delicieux ; les dieux out combl< VU'lU. FRENCH PRONUNCIATION. 43 On j sounding like ii. La France est un beau pays; elle lit les Enfans de 1'Ab- Wye ; je l'ai paye ; c'est un bon paysan ; il peint bien le paysage; nous nousegayons a ses depens ; j'ai renvoye mon metayer; il begaya quelques mots ; il a besoin d'etre un peu depayse ; ennuye de la vie, il se noya ; je payai mon loyer ; il n'a pas les moyens d'employer tant de gens ; la servante a nettoye le foyer; les citoyens d'un pays libre ; il s'ap- puya contre le noyer. On ez pronounced like e„ Vous avez assez de pain; essuyez-vous le nez ; vous parlez trop ; mangez un peu ; buvez du vin et de l'eau ; ecrivez-moi souvent ; pensez a ce que vous ferez ; mouchez la chandelle ; n'allez pas si vite ; arretez-vous ; regardez de ce cote ; voyez le rnal que vous causez ; vous vous amusez au lieu d'etudier ; vous gatez tout ce que vous touchez ; vous riez quand vous devriez etre serieux ; vous saviez ce que vous deviez faire ; songez a ce que vous pro- mettez. On em and en sounding like a. C'est une femme courageuse ; il agit prudemment ; il s'enonce eloquemment ; il aime bien sa femme; il desire ardemment de te voir ; j'attends impatiemment son arrivee ; je ne puis decemment le communiquer a ma femme; il prend la chose differemment ; il a prouve evidemment que vous aviez tort ; vous parlez pertinemment ; il lui a repon- du impudemment qu'il ne le ferait pas ; je lui ai dit confi- demment ce que je pensais de cette femme ; le eheval hen- nit ; la solennite du sacre de l'empereur ; elle a fait un voeu solennel; il solennise la naissance du roi. On ent sounding like mute e. lis aiment ceux qui les traitent bien ; ils payent ce qu'ils doivent ; qu'ils considerent ce qu'ils demandent ; ils oubli- ent ce qu'ils promettent; ils ne reflechissent pas a l'argent qu'ils depensent ; ils mangent plus qu'ils ne boivent; ils donnent d'une main ce qu'ils reqoivent de l'autre ; ils ne se soucient guere de ce qu'ils disent ; ils trouvent que les ouvriers ne travaillent pas assez \ ils soutiennent ce qu'ils 44 PRINCIPLES OF avancent; ils perdent moins qu'ils ne gagnent ; ilsjouent beaucoup plus qu'ils n'etudient; ils liseut et ecrivent assez bien ; ils prennent tout ce qu'ils veulent ; ils imitent tout ce qu'ils voient faire ; ces messieurs se plai^nent sans raison ; les medecins tuentplus souvent qu'ils ne guerissent. — ««o<>o»— THE ELEMENTS OF FRENCH GRAMMAR. 1. The object of grammar is to teach the general prin- ciples and particular rules established in a language, in or- der to enable us to speak and write with correctness. 2. All the words that constitute speech are reduced to nine sorts, called parts of speech. I. The Substantive, or noun, expressing the name of any thing that exists, or of which we have any notion. II. The Article, a word used to determine the substantive before which it is placed. III. The Adjective, added to the substantive to express its quality. IV. The Pronoun, a word used instead of a noun, or sub- stantive. V. The Verb, a word which signifies existence or action. VI. The Adverb, joined to a verb, an adjective, and some- times to another adverb, to express some quality or circumstance respect- ing it. VII. The Preposition, serving to connect words with one another, and to show the rela- tion between them. VIII. The Conjunction, serving to connect sentences, so as, out of two or more senten- ces, to make but one. IX. The Interjection, a word thrown in between the parts of a sentence, to express the passions or emotions of the speaker. OF THE SUBSTANTIVE. 3. The substantive, or noun, serves to name txery thing, existing in nature, or in our ideas ; as, Dieu, homme, arbre, vertU) blancheur, beaute. 46 THE ELEMENTS OF 4. There are two kinds of substantives, the substantive proper, and the substantive common. 5. The substantive proper expresses the name of an in- dividual, or of one particular thing of the kind : as, Wash- ington, Philadelphia, V Hudson, le Mont-Blanc 6. The substantive common, or appellative, is common to a whole class of things : as, montagne, riviere, plaine. livre, maison. 7. There are three sorts of substantives common : physi- cal, metaphysical and collective. 8. The substantive common physical is a denomination common to many things really existing in nature : as, lac. cheval. />it rre t hois. 9. The substantive common metaphysical is a denomi- nation common to many things which exist only in our ideas, or understanding J and which are not beings, but qualities and modes of being or acting, considered independently of the person or thing, in which they are found : as, rondeur. grandeur, bonheur, agesse, courage. These words do not represent things that have an existence in nature ; never- theless, thc\ h;i\ e been called substantives to be understood. 10. The Bubstantive common collective, is that which j.n Bents to the mind the idea of many objects of the same kind, a- forming one Bingle whole : a<. a roue, finite, fort I. congrln, senat, compagnie, assemblee, troupeau* I I, Two tiling are to be considered in substantives : gender and number. 13. Genders are two : the masculine and feminine. . The masculine belong- to males, the feminine to ill -. 15. Inanimate things, which, 03 their nature, have no particular -ex. are however, masculine or feminine in Dog-esse. Quaker. \ Dog-aresse. Sauvage. Drule. Drolesse. Suisse. Due Duchesse. Tigre. Enclianteur. Enchanteresse. Traitre. Rote. Hotesse. Vengeur. 48 THE ELEMENTS OP II. Some substantives change their termination eau into elle ; as bourreau, bourrelle; jumeau, jumelle; jouven- ccau, jouvencelle ; pastoureau, pastourelle •, puceau, pucelle. HI. Substantives ending in eur generally take the termina- tion euse : as, chanteur, chanteuse-^ 1 ) accoucheur, ac- coucheuse ; menteur, menteuse ; crieur, crieuse ; mo- queur, moqueuse; trompeur, trompeuse/ vendeur, vendeuse ; &c. Gouverneur makes gouvernante ; serviteur, servante; pricur, prieure. The following change eur into rice : accilerateur, accele- ratricc ; accompagnatcur, accompagnatrice; accusa- teur, accusatrice; acteur, actrice; administrateur, ad- prinistratiice } admirateur, admiratrice; &c« Admo- mltur. adorateur, adulateur, ambassadeur, apprtciateur, approbateur, bit nfaiU ur. blasphemati ur, calcuiateur, ca- lomniateur, eollabordteur, commentateur, conciliateur, conductmr. const rvateur, contolatt ur. conspirateur, con- ii mplateur, co-operateur, correcteut, corrupteur, crca- teur, cultivateur, cur at eur, dibiteur, delateur, dinoncia- teur, deprtdateur, desapprobateur, desolateur, deetruC' t< a r. ditt uttur. divastateur, divorateur, directeur, dis- mulateur, dissipateur, d-istributeur, do- jiiniah ur, dunati ur, iltcteur, emulateur, < i agirateur, cx- citateur, txlcuteur, fauteur, fondateur, fornicateur, gfa tifrat- ur. imUateur, improbateur, indicateur, inspirateur, inquisiteur, mspecteur, instigateur, instituteur, introduc* ttur. inventeur, investigateur, Ucteur, Ugislateur, ///*/- rateur, litterateur, mfaiateur, moderateur, mot eur, m- iteur, observateur, operateur, ostentattur, perslcu- . pi rturbateur, predicaU ur, procurateur, protecU ur, - (at, ur. ziluti ur. Empereur makes imperatn z. Amateur should make amatrice ,• auteur t autrice ; compo- ur, luiiipu-itnri ; traducteur, traductrice : but these fcminioe substantives are not, as yet, generally adopt- (l.) c> Jao cantatrice for its feminine: c hand use is ap- iv female u bo MDgs, and cantatrice to her who makt her profession. FRENCH GRAMMAR. 49 ed. N. B. Autocrate, though not ending in enr, makes aulocratrice in its feminine. tV. Bachelier makes bachelette ; chat, chatte ; compagnon, compagne ] Czar, Czarine ; fils, Jille $ grec, grecquc ; levrier, levrette ; partisan, partisanne ; paysan, pay- sanne ; turc, turque. V. Substantives in en, on and ct reduplicate their last con- sonant and take e mute ; as, Chien, chienne ; citoyen, citoyenne ; lion, lionne / paon, paohne ; sujet, sujette ; coquet, coquette* VI. Substantives in if and e«/* change/ into ve ; as, juif juive ; captif captive ; veuf, veuve. VII. Substantives in x change x into se ; as, epoux, epouse ; malheureux, malheureuse ; religieux, religieuse. VIII. Substantives ending in c?, e, i, /, n, r, s, t, u, not coming under any of the foregoing rules, take e mute ; as, marchand, marchande ; marie, mariee ; ami, amie ; provincial, provinciate ; americain, americaine ; berger, bergere ; francais, francaise ; avocat, avocate ; bossu, bossue. IX. Substantives ending in e mute belong to both genders ; as7 le or la proprietaire, It or la donataire, le or Ice camarade. (As substantives are frequently used as adjectives, and vice versa, see the latter page.) 21. Inanimate objects are either masculine or feminine; and a perfect knowledge of their gender can be only the re- sult of time and practice. Nevertheless, here are a few general rules, which will be useful to the learner. 1st. Names of days, months and seasons ;(!•) 2nd. of the new decimal nomenclature; (1.) The Academy makes automne masculine when the adjective precedes : un bel automne ; and feminine, when the adjective follows : ztne automne froide et pluvieuse. But should an adverb or a verb in- tervene between automne and the adjective, then according to the same authority, the adjective must be masculine ! un automne fort sec, Pau- tomne a ete beau et sec. However most modern writers, unmindful of such whimsical rules, make automne masculine in every case. Et toi,. riant automne, accorde a nos desirs Ce qifon attend de toi, des biens et des plaisirs. St. Lambert. Dirai-je a quels desastres De Vautomne orageux nous exposent les astres ? Deluxe* 50 THE ELEMENTS OF 3rd. of metals and semi-mcf als : 4th. of trees and shrubs ; (Except aubepine, epine, ronce, yeuse, bmtrdaine, and vigne t which are feminine.) 6th. of winds; (Except bise and tramontane which are feminine). Cth. of mountains; (Except Alpes, Pyrenees, Cor- dillires, Vosges which are feminine). 7th. of cities and towns not ending in e mute ; (Ex- cept Jerusalem, Sion. Won which are fern.) Oth. of countries, such as empires, kingdoms, states, provinces, not ending in e mute ; 9th. Adjectives, infinitive moods, prepositions, &c. used as substanin 1 Oth. Words designating language or dialect ; as, lefran^ais, Panglais, le basque, &c, are masculine. 1st. Names of metaphysical objects ; (Except courage, m&- rit<\ iicc } bonheur, malheur, which are mas- culine). 2nd. of cities and towns ending in t mute ; Mil. of countries ending in e mute ; (Except Mexique which i* masculine) ark feminine. 22. There are some substantives that are sometimes mas- culine, and sometimes feminine. Amour is generally masculine, but poets have frequently teade it feminine. Amour* in the- plural is generally feminine, but when it means those little genii which poets describe as atten- dant- <>n beauty, it is always masculine. . the name <■(" tin- largest of birds, is properly mas- culine j but many writers have made it feminine : in heraldy, and in allusion to the effigy of this bird on a. standard, il is alwaj i feminine. applied to a male and female is masculine ; but win ii expressing an) two thiDgs of the same kind, oi two animals without distinction of gender, it i- femi- nine. 1 1 , singula*, i masculine: when usedinthe plural, ii i- feminine. ExempU i- masculine; but when it signifies a writing- master's copj . or the scholar's imitation oi it, it is ge- i ill\ made ft miliilie. Ire, m its pi ptation, is general!) feminine: when it it> figuratively used, il h alv line. FRENCH GRAMMAR. 51 Gens is masculine ; but it requires the adjective prece- ding it to be feminine ; as, de bonnes gens; de mechantcs gens ; les vieilles gens ; toutes les sottes gens ; maintcs dangereuses gens ; certaines fines gens; qucllesexcellcnles gens ! Should the adjective, immediately preceding gens, belong to both genders, the mediate adjective, such as tout, certain, maint, quel, must be masculine : ex. tous les honnetes gens ; certains pauvres gens ; ha- biles gens ; quels braves gens ! Orge is feminine, except in these two expressions : de Vorge monde, de Porge perle. Orgue, singular, is masculine : orgues, plural, is feminine. Paque, passover, is always feminine : Paque, easter, is masculine; except in these expressions, where it is feminine plural: pdques fieuries, pdques closes, faire de bonnes pdques. 23. Some substantives are masculine in one signification, and feminine in another, viz. MASCULINE. Aide, an assistant. Ange, an angel. Aune, an alder-tree. Barbe, a Barbary horse. Barde, a bard, a poet. Berce, a robin-red-breast. Capre, a privateer. Carpe, the carpus. Cartouche, an architectural orna- ment. Cloaque, a sink. Coche, a coach. Cornette, a cavalry standard bearer. Cravate, a Croatian horse. Crepe, crape. Custode, a claustral office. Drille, a fellow, a companion. Enseigne, an ensign. Espace, space of time or place. Fin, the main point, or height of a thing. Foret, a borer. Garde, a keeper. Garde-robe, an apron worn by fe- males to keep their clothes clean. Givre, white frost, Greffe, the rolls. Guide, a guide. Heliotrope, the sun-flower, Hymne, a profane hymn. FEMININE. Aide, assistance. Ange, an angel fish. Aune, an ell. Barbe, a beard. Barde, a thin slice of bacon. ] Berce, a cow-parsnip. Capre, a caper, a berry. Carpe, a carp, a fish. Cartouche, a cartridge, a furlough. Cloaque, a sewer. Coche, a notch, a sow. Cornette, a head-dress. Cravate, a cravat, a neck-cloth. Crepe, a sort of cake. Custode, a curtain, a cover. Drille, a paper rag. Enseigne, a sign. Espace, a space, with printers. Fin, the end. Foret, a forest. Garde, a keeping ; a guard. ' Garde-robe, a ward-robe. Givre, a snake in heraldry. Greffe, a graft. Guide, a rein. Heliotrope, a precious stone. Hymne, a church hymn, THE ELEMENTS OF Iaterligne, the black space be- tween two lines. Laque, a Chinese varnish. Livre, a book. Loutre, an otter bat, a muff. Blanche, a handle. Manoeuvre, a labourer. Masque, a mask. Memoire, a memorial, a bill. Mode, a mode, a mood. Mole, a pier. Moule. a mould. Mousse, a cabin boy. GEuvrc, the collection of a musi- cian's or ingravert works: the philos ' ; '"<all. polacre, a Polish horeeman. Ponte, punto .i' cards. i post, a situation. Pourpre, I he purple bue; the ptir- ple i. \ er. played bj four persons. It clai ie, a < r\ to call back the falcon. Re] U I -'an. , . a back. :i scholium in geometry, ire, a constellation. ;!„• balance of an account S>nri>., a kiiiiIc T i circuit, a turn, a trick. Triomphe, a triumph. TrompettOj a tnunpeufs Interligne, with printers, the piece separating 1 two lines. Laque, a kind of gum. Livre, a pound Loutre, an otter. Manche, a sleeve. Manoeuvre, the tackles, the work-, ing of a ship ; a manoeuvre. Masque, an ugly, cross old woman. Menioire, memory. Mode, fashion. Mole, a mole in midwifery. BToule, a muscle, a shell-fish. Mousse, moss. CEunc, a work, a deed ; in Iheplic- rul, a writer's works. Office, a pantry. Ombre, sh ide, shadow. ,r page of a book. Palme, a branch of a palm-tree. Parallele, a parallel line. Pendule, a clock. Periode, a period of time; a sen» tence. Pique, a pike, a weapon. Piroine, piony. Plane, a plane, a look Platine, the scutcheon of a lock., Poele, a frying pan. Polacre, •■> kind ofressel. Ponte, laj mcr o Poste, the post-office, &c. Pourpre, the purple die; the symbol of royalty, fcc. Quadrille, a troop of kniphK or people of the same partj . Reclame, withprwtert, the catch- word. e, a port good for to put into; the act of touching at a port. Remise, a carriage stable i delay. Bcolie, a scholium in literature. Serpentaire, the snake root Sol.le, a soldier's pay. Homme, a burden ; a sum. Bouris, a mouse. T, i.in, tin- i oini 11I-- of a writing. Tour, a tower. Triomphe, a game, trump ..; Trompette, a trumpet. FRENCH GRAMMAR. !~)3 Vague, the airy region. Vague, a wave. Vase, a vase, a jar. Vase, the slime or mud at the but- torn of a river. Vigogne, a hat made of penman Vigogne, an animal of Peru ; its wool. wool Voile, a veil. Voile, a sail. 24. A few substantives do not belong to the sex which their gender indicates, viz. Bete, feminine a fool, a dunce, is Personne, fern,, a person, man or said of a man or woman. woman. Base, fern, a numskull, an ignora- Sentinelle, fern, a sentry, many mus, is said of a man. writers make it masculine : un T>uye,ftm. a dupe, is said of a man sentinelle assidu. Voltaire. or woman. De nombreux senlinelles. Delille. Estafette,yem. a man carrying the Le plus sur sentinelle. Fontanes. mail from one post-office to an- Tendron, masculine, a young girl. other. Troupes,y"em. troops, soldiers. Garde, fern, a guard, a company Vedette, fern, a mounted sentry. of men. Yigie.fem. a sentry at sea. OF NUMBERS. 25. Number is the distinction of one from more than one. or many. 26. Numbers are two ; the singular, which denotes one, or the aggregate of many collectively ; as, un homme, une troupe : the plural, denotes more than one ; as, les homines, les troupes. OF THE FORMATION OF THE PLURAL. 27. lst.-The plural number of substantives is generally formed by adding s to the singular ; as, navire, navires ; itat, etats ; loi, lois. 28. S, sign of the plural, added to a mute monosyllable, changes its sound into that of e ; as, le, les, pr. le ; me, mes, pr. me ; te, tes, pr. te ; se, ses, pr. se ; ce, ces, pr. ce. (see page 22.) 29. 2nd.-Substantives ending in s, x, and z in the singu- lar, retain the same termination in the plural ; as, lefils, les fils ; la souris, les souris ; la voix, les voix ; le nez, les nez. 30. 3rd.-Substantives ending in ant or ent, of more than one syllable, from their plural by changing t into 5 ; as, le diamant, les diamans ; P enfant, les enfans ; lejugement, les Jugemens ; Paccidmt, les accidens. — Monosyllables retain M THE ELEMENTS OP t ; as, le gant, les gants ; la dent, les dents ; (except gent which makes gens.)— Many retain t in both cases. 31. 4th.-Soine substantives in ou take x in the plural: as, bijou, bijoux ; caillou, cailloux ; carcajou, carcajoux ; caribou, cariboux ; chou, choux, genou, genoux ; ghuglou, glougloux ; hibou. hiboux ; joujou, joujoux ; pou, poux ; sa- pajou, sapajoux. The others take s ; as, acajou, acajous ; bambou, bambous ; brou, brous ; clou, clous; cou, cous; coucou, coucous ; tcrou, ecrous ; Jilou, filous ; fou, fous ; licou, licous ; loup-garou, loups-garous ; matou, matous ; sou, sous ; iron, trous ; verrou, verrous. 32. 5th. -Substantives in au, eau and eu take x in the plural : as, Uau, etaux ; noyau, noyaux ; eau, eaux ; seau, seaux ; feu, feux . ch* veu, chevoax ; vau, vceux. 33. Gth. -Substantives in al make aux in the plural ; as, chevai, chevaux ; general, generaux ; mal, maux ; rival, ri\;iux. Except bal. earnaval and regal, which follow the general rale, that i: take s in the plural. Pal makes [*•»* bocal makes \ J"*"" * \ puis ; S bocals, 31. Tth.-Oi" J 2 substantives in ail. to take a in the plural ; as, attirttil, atttrailfl ; catnail, camaila ; detail, details ; ipou- ■ I, epotfvantaila . eventail, sventailfl . gouvemail, gou- vernails ; mail, mails ; pott rail, poi trails ; portaU, portails ; rirail, j-erails.— 10 make a aulx ; bail, baux ; In- tail, bcstianx ; corail, coram ; email, emaux ; plwnail, plu- ni.iiix; t niipinii/. soupiraox ; tramail t tramaux j traiail.(') tiavuux ; Ktniuil, vantaiix : and the two la=»t, aiguail and .'. are only used in the -insular. . I ; ,>:/.( i )yeuxj an ul. aimx : and univerttl, a logical term, makes u Borne substantives, firom the nature of the things which they express, are Hied only in the singular form ; as, ' Hhers are Used only in the plural ; as. accordailles, fffrn,aguets, altntour.^ aOCetres, annates, appas, armoiries, (I.) Trnvail makrn traoa&U in the *en<;< of frsee, ttint is. a wooden I ) Cut makes cieti tiry, and the tester or top of a bod; a>, cV«< mi tit* plusbeatuc culsdu In faxt l,i>n tfs cieU, de» del* tii,r-iii-law. Bdles-meres. Chef-lieu, thief lawn. Chefe-lieux. Clioii-tiVur, cauliflower. Choux-fleure. Dame-jea ae, ademi-john* Damcs-jeannes. il-hoiiiiiic, anoblenian. Gentils-liommcs. n In 'in. IVlits-maitrcs. (I irtier-maltre, aquartermat Qoartiers-mattreA tfu g reet Reiaes-claodi m -feaime, a mid-wife. Sages-femmes. 3d. In compounds consisting of ;i preposition, or such Irorda ;i- tiri/u. derni, • i, grand*, mi, semi, tragi, vice, and ;i substantive onJj takes the plural form \ 1 1 1 1 re-boutiqne, a backehop. At .mi . Aiv In - ti 1 1 •* » 1 1 , 1 »( mi-dii ii. I i pal, Grand'n Grand'rue, !\1l-. ainnr. Semi-too, liral, l cotUKon, mi arrant knave. a derm n grand-mother* Hreet. mid-lent. :,>,ir\ i preposition, the first substantive onlj takes the plural form; as, Sim. — \i< i Chef- Cul-di Kan-.!. . (fifty. •1 in. Pi . — Arcs-en-ciel. -.I'.iuv ic « !ub> ; \ 1 tli. Mam used in both numbed n \th <>nr form, singular or plural, according tu th< turn. FRENCH GRAMMAR. r Si Compound substantives which preserve the singular form in both numbers. un or DES. un or DES. Abat faim, a large piece of Cogne-fetu, a busy body. meat. Colin-maillard, blindman's buff. Abat-jour, a sky light in a Contre-jour, counter light, store. false light. Abat-vent, a pentice. Coq-a-1'ane, nonsense, a silly Appui-main, a mostick. speech. Apres-demain, after to-morrow. Corps-de-garde, a guard house. Apres-midi, after-noon. Coupe-gorge, a cut-throat place. Bien-etre, Boute-en-train, welfare. a bird exciting Coupe-jarret, Coupe-tete, a cut-throat. leapfrog. — ■ — ■ """ others to sing ; Couvre-chef, a kerchief. a promoter of Couvre-feu, afire plate. mirth or pleas- Creve-coeur, heart-break. ure. Cric-crac, the sound of any Boute-feu, an incendiary ; body bursting. a lint-stock. Croix-de-par-Dieu, a primer. Boute-selle, the signal given Doit-et-avoir, debit and credit.* to the cavalry Ecoute-s'il-pleut, a mill that goes to saddle their by a sluice ; a horses. vain hope. Boute-tout-cuire,a spendthrift. Entre-sol, mezzanine. Brise-cou, a break-neck. Fesse-Matbieu, a hunks. Brise-fer, avery strong man. Fouille-au-pot, a scullion. Brise-glace, starlings. Fripe-sauce, a lick-dish: Brise-raison, afool. Gagne-denier, a labourer. Brise-tout, one that breaks Gagne-pain, livelihood. every thing. Gagne-petit, a grinder. Brise-vent, a shelter. Garde-boutique , goods thai have Brule-tout, a save-all. long been in •Caille-lait, lady-bed-straw. a shop andean* Careme-prenant, carnival-time ; not be sold. a mummer. Garde-feu, afender. Casse-cou, a break-neck. Garde-manger, a safe. Casse-croute, an instrument ser- Garde-note, a notary. ving to break Garde-vue, a screen for the hard crust. eyes. Casse-cu, a fall upon one's Gate-cuir, a bungling shoe- back side. maker. Casse-museau, a knock on the Gate-maison, one who does not nose. know how to Casse-tete, the Indian club ; manage a house apuzzle brain. Gate-menage, one who reduces Chasse-avant, aforeman. the expense of Chasse-cousin, bad wine. of a house more Cbasse-ennui, diversion, than he ought. amusement. Gate-metier, one who works or Chasse-maree, a fish boat. sells for two Chauffe-lit, a warming pan. low a price. Chausse-pied, shoeing leather, Gate-papier, a scribbler. or horn, Gate-pate, 8 abad pastry cook,. 58 THE ELEMENTS OF un or DES. Gratte-cu, the hep of a briar. Hausse-coL. a g Hors-d'oeuvre; an outwork. In-dix-huit, an oclo-decimo. In-douze, a duodecimo. In-f!c(avo, an octavo. IM.i.i-lcvee, f. rep Mal-aise, uneasiness, hard- ship. TNI.il- . languor and pain. Mouille-liuuchc. f.//ic mouth-water pear. Oui-dire, ; ■j trlout, . ort, I terre, J'iik i-i:. lillc. hearsay. I ■>■<}. r key "■rt. a placi to ttop ut. a pinch'i laHciotu Piqae-ntque, riciirc-niijtri'. I Porte-di Pbrte-bnilit r, I'ortc-inallirur, Tortc-i. 1 Qircn-iiira-Uoii. ^-1,, • ■ ) ■ a i ■ ■ ■ v clubbing at a - a /•'■il> -yt'ind. ■ i-l/turtr, OfU who b.td link. ,1,1 may im or des. Rabat-joie, Remue-menage, Reveille-matin, Savoir-faire, S;i\ ( iir-vivrc, We, Serre-tete, Souffre-donlear, Sot-1'y-laisse, Tac-tac, ■l in, Tirr-h,,(to, Tire-bouchoo, Tirt-ljuurrr, Tin -I Tirv-h;. Tonte-epice, f. T.).i-l..n. Tmiilili-ii ■((•, Tu-auUm, i it at. \ult-au-\iut, a check on pleas- ure a sullen, trouhli loir, casting (i damp on oth- ers joy. moving, distur- bam e, confu- sion. alarm bell : newt or noise heard early in the morning. skill. good breeding. a cloter up. a ni^hl cap. a drudge: « butt. rPsnosc. lok-l a wine tatter. a pri val- uation. • ark. r, xc. a worm Co unload a gun. a ruler. n mow y -box. u//-\pi ■ a puppy. a troubh an in- tend/ r. thi main th, difficult knot- lit point of a thing. a radi -m a in I : a , Qui < ' are alwa y s used instead of \de les. aux, 1 fa les. 60 THE CLEMENTS OF 46. The article is declined in the following manner, before a substantive masc. fem. sing, beginniug with Plural of both gen- sing. sing, a vowel or silent h. ders. Nominative^) 1 and V le, Accusative. ) la, 1' les, the. Genitive. } , f ., and >du, dela, del', des, i %J* € W M Ablative. $ - ' yromthe. Dative. au, a la, a P, aux, to the, at tfie OF THE CSE OF THE ARTICLE. 47. The article is used in French, as in English, to point Out Bubstan tires taken in a limited or particular sense ; and i- n peated before every substantive ; as, Le president da Sinat. La beaute In dame. Uimmortaliti de Paine. La liberti dis Etats-Unis* Donnez le pain, la viande, les as- rietteS) let couteaux >t les fourchettes an domestique, 48. The article, in French, serves besides to point out substantives taken in their widest or mo:>t general sense : in which case, the article is omitted in English; as, V esprit est moins ran qtu It bon sens. La religion est le baunu de la vie. 1 .n saget -. la vertu, tt le savoir distingueni les vrait philosopfus. L> ftr 1 1 racier sunt plus utiles que Par et ■ tit. 49. The English possessive case must always be put in Freiu h, after tlie substantive, <>r substantives, governing if ; and the genitive of the article must be placed between them (i.i There are reallv i ues in French, as well as ra English, in the strict sense of the word; as substantives in l»itli languages, < ! < > no! rarj their termination: • ire already familiar to ami itudied Latin, the compiler baa determined t>> ose them, :is well as tin' leverai denomination! that modern grammarians have adopted to in lioatetbe reJ ition thai noons bear toooe another in a sentence. — The nominative simplj expresses the name of a person or iliiiiL'-, ;im<1 marks the inbjo t oi di i i nitive (or pe k, iif .-,•,/, n. — The datit e (<>r regimen indirect, complement in- direct the term of the ;« to mark the object i>> which em thing i- referred ; . G fc I — Thi ■ tivi • rim< n direct, complement direct] indicates the direct oh* ject to whteh the actioo'of the verb passes; as, V rhttke inta out the object addressed or called upon. an.) is distinguished bj the ioterjet eon », expressed or understood be- rhe ablative shows thi taring FRENCH GRAMMAR. 61 as, The king's brother, le frere du roi. Men's passions, lea passions des hommes. The governors speech and conduct, le discours et la conduite du gouverneur. 50. The article is used to point out proper names of countries, rivers, seas and mountains ; as, La France et PAngleterre ont fait la paix. UAmerique est plus libre que PEurope, PAsie et PAfrique. Les bords de la Tamise. Le Missouri est une branche du Mississipi. Le detroit de Gi- bralter joint la Mediterrante a PAtlantique. Le Mont-Blanc est la plus haute montagne des Alpes. 51. The article is placed before substantives expressing. measure, weight, or number ; in which case the determina- tive adjective a or an is used in English ; as, Ce drop se vend huit dollars la verge. Le cafe, vaut trente sous la livre. Elle vend ses ozufs dix-huit sous la douzaine, et ses perdrix trois schellins la paired 52. The preposition par, bj r , or per, is used, instead of the article, before substantives expressing a division of time, or the measure of labour agreed upon ; as, Je le vois qua- tres fois par an. 11 regoit une guinee par semaine. Cette revue se publie deux -fois par mois. Ce magon regoit tant par toise. Ce maitre de musique prend un dollar par legon. N. B. The article, however, is often used, instead of par, before a division of time ; as, II venait me voir deux ou trois fois Pan. J'allais chez lui cinq ou six fois la semaine. 53. The article is prefixed to an adjective expressing some peculiar quality by which a person is distinguished ; as, Guillaume, le conquerant, naquit a Falaise en Normandie. Pepin, le bref coupa la tete a un lion. Napoleon, le grand, est mort a Saint e-Helene. 54. The masculine article is placed before adjectives, taken as metaphysical substantives ; and other parts of speech used as substantives ; as, Le beau ideal. II prend le recherche pour le sublime. Cet auteur sait meler Putile a Pagreable. II prefer e Pitre auparaitre. II enperd leboire et le manger. II veut savoir le pourquoi de tout. 55. The article should be repeated before every adjec- tive connected with a substantive, when these adjectives express opposite qualities ; as, Les bons et les rnauvais rois sontjuges par Phistoire. On a coupe dans cette forit lejeune et le vieux bois. II occupe le premier et h second etage de cette maison. 56. When the adjectives do not express opposite quali- ties, but are nearly synonymous, it is sufficient to place the 62 the Elements of article before the first adjective only ; as, Lcs belles t\ movables actions de Washington, 11 ne faut pas se moqncf des simples et bonnes gens. N. 13. The article, repeated before every adjective, even when they do not express opposite qualities, gives much more energy to the sentence : as. Le bun, le sage, lc chari- table Fenelon aimail tons les kommes sans distinction de pays. 57. The genitive of the article, du, de la, de P, dts, (then generally rendered in English by some or any) is el- liptically used (the words unc partie, tine portion being un- derstood) before substantives, in order to express a part of a species or jualitv ; and for this reason, it is sometimes called partitiv( articU ; as, Dupain, di> it. 'I des amis. (N. B« This par- titive article is often omitted in English, but it must alwayt bc expressed in French |. 58. I> i- used instead of du, d< la, de P and des, when substantive is preceded l>\ an adjective, or bj the ad- :..>t : ;nid in — jamais, never J\ii de bun /lain, di bonne viande, it de beau* fruits. If lui donm d' ui . 'id' mauvais exemples. De pi tilts i' souvent de grands effets. II n'a />as < '. n'aiponti d'amit . Tu ><■ 'i a ton diii> r. Elle in- lit jamais d< remans. .v. 1 . Bui should the adjective preceding the substantive form but one idea, wnh n : or should the substantive not be taken in a partitive Bense, du, d> In. tt tnariis. ll y avail dans e< cafe dee bum prit.- ■ ' i / philo- In lies actio N. B. When ind the substantive forn but one id< : i ctive qualifying both, (• rule 58 : as, // man idr que dc vieux pttits-nuu- . The dative of the article, a la, a P, is b itin placed before an adjective (which agrees with a femii FRENCH GRAMMAR. C3 substantive understood; such as mode, manure) to denote a fashion, a manner of being or doing; as. La coiffure d /'antique, Les batimens d la moderne, Des bottes a Z'anglaise, II chanted /'italieune, Un bonnet a la turque, II s'habille a Pespagnole, Un habit d la francaise, II vit a Z'americaine, the antique head dress, modern buildings. english boots. he sings in the Italian style.' a turkish cap. he dresses himself after the Span- ish fashion, afrench dress, he lives after the americanfashion, N. B. This dative of the article is also used before proper names ; as, Void un livre cartonne a la BradeL CPest un chape.au a la Henri-quatre. Des cheveux a la Titus. Ce sont des bottes a la Souvarozv. 61. The dative of the article, au,a la, a P, aux, serves to connect two substantives, the last of which qualifies the first, or shows what it is made of, its use, the business or some peculiar quality of the person it relates to &c— In, english the qualifying substantive generally precedes ; as, De la sauce au beurre, De la sauce aux capres, De la soupe aux choux, TJne tarte aux groseilles, De la pommade a la rose, Le pot a l'eau, La bouteille a. l'encre, Le marche a la volaille, De la peinture a. l'huile, Le coffre a l'avoine, L'homme aux huitres, La femme aux gateaux, L'homme aux quarante ecus, L'enfant aux cheveux roux, Achille aux pieds legers, La fille aux yeux bleus, L'homme aux grandes moustaches, L'homme a l'habit vert, butter-sauce, caper-sauce. cabbage-soup. a gooseberry-tart. rose-pomatum. the water-pot, pitcher. the ink-bottle. the poultry-market. oil-paint. the oat-chest. the oyster-man. the cake-woman. the man with the forty crowns. the red hair-boy. svnft-footed Achilles. the blue-eyed maid. the man with the large xohiskers. the man with the green coat. 62. When the second substantive, expressing the use, fit- ness, form, propensity, &c. of the first, is taken in an inde- terminate sense, the preposition a is placed between them, without the article ; as. Un moulin d vent, Un moulin d eau, Un moulin d scie, Un moulin d cafe, j Un grenier d foinj a wind-mill, a water-mill, a saw-mill. a coffee-mill, a hay-loft. 64 THE ELEMENTS OF Une arme d feu, Un chapeau d grands bords, Une boite d fusil, Un ouvrage d come, Une corbeille d fruit, La boite d poudre. Le bateau a vapeur, Une cuiller d cafe, Un verre d liqueur, Un lit d colonnes, Une pierre d feu, Un pays a paturages, Un mot d double sens, Une terre d froment, Une cafetiere d dix tasses, Une voiture d huit places, Une table d douze couverls, Une table d tiroirs. Un liornme d projets, Un homme d systeme, Un homme d grands mots, T'n liomrac d toute epreuvc, f n homme a cheveux courts, a Jire-arm. a broad brimmed hat, a tinder-box. a horn work. a fruit basket. the powder-box. the steam-boat. a tea-spoon. a wine-glass. a bed with posts. ajiint. a pasture-country. a double entendre. a land good for wheal. a coffee pot holding ten cups. a carriage for eight persons. a table for twelve persons. a table with drawers. a schemer. a builder of systems. a man using hi^/ijloicn language, a man proof against every thing, a man with short hair. OMISSION OF THE ARTICLE. 63. The article is omitted in many proverbs Ron sang no pent inentir. Contentement pane nohi 11 fait de iit'co^-itc vorlii, JMauvaisr herbe croil toujours, lit n'a point de I'M. ft'nurritiire paAutriche. Made, est mort d Zarnaw, ville Lepont defer. de Pologne. La maison de brique. Mr. Johnson, redacteur de VAr- Le de d^argent. gus, vient de mourir. La montre d'or. Jean, portier, et commissionaire Le marchand de bois. de voire frere, est un bon ser- Une conduite defou. viteur. N. B. As names of countries, distant or little known, and most names of provinces and states, are always prece- 9 66 THE ELEMENTS OF ded by the article, we should say ; Le the de la Chin?. Lc coton du Bengalc. La volatile, de la Saint on ge. Le Sucre de la Loiiisiane. Le tabac de !a Virginie. &c. 68. Substantives used as adjectives, after the verb etrc, to be, and a personal pronoun, do not take the article ; as, FJle est sceur du \r, et femrne du secretaire d'etat. 11 est auteur de cr livre. Etes-vous capitaine de c>Uc com- pagniel Je sidsjils de voire correspondanU 69. Countries deriving their names from, their capital city do not take the article ; as, Naples est un beau paus. Venise etait autrefois un etai tres-jlorissant, 70. Most names of islands de not take the article ; as, 'l'n . Cj.p>-' ; Corfou, Candie, Madagascar, Saint-Doming m . ( 'uba, &c. N. B. The following always take it ; a*. La Guadeloupe,. la Martinique, In Jamaique, la Grenade, la Barbade, la Tnniti, la Dominique, &c. 7 1. Proper nan i s, cities, towns, and villages do not t:ike the article. 72. Excei this role.— 1st. The article is pn fixed to names of actresses, and other females, when they are spoken ofin a familiar or contemptuous man- ner; ;i~. / . la Uumesnil, lu I in. mha •'■it p ha Pompadour it la Dubarry !tu Louis quinze, 2nd. The article i- prefixed tosome Italian names, agree- ably to the idiom of thai language ; as, UAriosU estle plus amusani ii tout lei pool 8. U prefere /< Dante au i /< Titien sont <'< grand 3rd. The article i^ prefixed to some names <>f peraom and n>\\ hs, thai are i constituent part of them: as, La Fontaine, Lu Bruycre, La JRochefou- cault, I. ft ! /.'.' I lu- a. Le J Li ire < H (/ V ehure de la Si inc. 4th. The aili<-le i- prefixed to nam. ins and cities, when th( j are used as appellatives ; when the) are qualified bj . and when (In \ arc taken in a lirait< P. I- li candn 1 . Etats-l I . FRENCH GRAMMAR. 67 moderne Rome ne saurait se comparer a Pandemic. Le Jupiter d 1 Homer e. 5th. The plural article is sometimes prefixed to names of celebrated men; as, Lcs Buffon, les Montesquieu, les Voltaire ont illustre le rigne de Louis quinze. 73. The article is omitted before substantives, not taken in a particular sense, and governed by collective nouns ; nouns denoting want ; adjectives ; and adverbs of quantity ; as, Une socicte de savans. Une multitude de paroles. U?ie foule de spectateurs. Le besoin d^ argent. Le defaut de jugement. Ce puits est pi tin d?eau. Un disc ours vide de sens. Elle est rouge de colere. ' J\ti assez de pain. 11 a trop de viande, Elle a beaucoup de peine. Vous avez beaucoup d y amis. N. B. The article is always used after the adverb of quantity, bien; as, Elle a bien de la peine, Vous avez bien du courage. lis ont bien des enfans. 74. The article is also omitted before substantives, not taken in a particular sense when they are in regimen in- direct, marked by the preposition de • (of, from, with.) after active, passive, neuter, and pronominal verbs ; as, Je Pai ravi dejoie. On le comble de faveurs. Sa table est couverte de papiers. Le pays est inonde de soldats. II man- que de courage. II perit dHnanition. Je me sers de four- chettes d? argent, lis s' 'abstiennent de viande et de vin. Ses bureaux se remplissaient de postulans. 75. The article is omitted before substantives, not taken in a particular sense, and preceded by the prepositions, avec, with, en, in, sans, without, par, by, &c. ; as, 77 vous seri avec zele. Ce maitre reprend ses ecoliers avec douceur. II est en colere. Elle fond en larmes. II agit sans faqon, sans gene, et sans reserve. Je lefais par bonte. II viendra par eau o.upar terre. II vit sous terre. II a vaincu sur mer. 76. When the same substantive is repeated, and both are connected by a preposition^ the article is not used be- fore either : as, // entasse livres sur livrest II forme projets sur projets. Les voild aux prises ; pieds contre pieds ; mains contre mains. lis ont fait troc pour troc. Je lui rendrai amour pour amour. Je les ai comptes un a un. II rend la phrase mot a mot. L?eau tombait goutte a goutte. lis s'm- tretiennent tete a tete. 77. The article is omitted before substantives, not taken in a particular sense, after the conjunctions : fiii neither, nor : II n'a ni pitie ni remords. II ria ni habits ni argent. Je n'ai ni amis, ni ressources. Elle n'a nipain ni viande. 68 THE ELEMENTS OF comme( l ), like, as; Elle est noire comme poix, Cela estfroid comme glace et blanc comma neige. II agit comme tuteur. des enfans dc son ami. ne-qne, only, but ; Je try trouve ejir extravagance, faiblcsse, injustice, trahisons, fureurs, cruautes. II tie demande one plate et bosse. mane, same; Lcs homines se ressemblcnt parlout, mCmes vertus mimes vices. Ces deux dames se conviennent tres-bicn ; mime fortune, mime naissance, mime humeur, mimes gouts. 78. The article i> generally omitted before the title, or any division of a work: as, Court d* Langut Frangaise, par grandes chosts, Au* armes, citoyens ! Trcmblez, tyrant I N. \\. The article is used in Borne familiar phrai ParltZ) Phomme. Q .rami/ Haute:, la belle fill,. B2< The article ia n<>i used before substantives preceded bv another determinative adjective: as,Ceshomm*s sunt ;■/■/ est soigneuse, Une matron de earn' pagnti D<>n arbn . Quelques veraonnee le di- tent, 1 i doit a rvir sa patrie, N. 13. W hen tout (all) i^ nol distributive, but implies the whole of the obj< ,- to extent or number, the following substantiv^takes the article ; ^. ,/< lui ai d tout I' pain, Toutt lafamille ni en deuil. Tuns lea horn / a itn flattfa, (l.) Substantives after comme, more generally take tbe article; le, ct ii ( "Hi| ared in a n bole specie*; du, m\ 1 1 1 : i k . - dotLCt ; jaloux. julmisc ; roux, ruitsse. Benin mak< - .• malin, ma Pavori makes favoriii ; coi, coiit . Faux makes /a* (') Vieil, bel, tareonlj used before a substantive b a vowel, or sHent h : as, un vieil ami, unvieil I ' in i m.^ nu. l.i tunnel cut- Uhjblespoir. Le mol idredon. I i. a i . In mi, nouveau, f<>" and hum are always used, instead of vieil, .'. before a substantive ingular or plun ning with :i cooaonanl ; before ■< substantive plural, beginning with a rowel or a silent h ; arid after a substantive ; ■* . /•' vieux cheval. I.e. mi vieux. l.i '■■ '■■ far <><■ I.'- beaut enfans. In nouveau jour\ I I ■ a. ( n lil i- indifferently nsed with vieil before a vowel, or silent /' . as, ' ami orvii new ami. ( n vieil homme or "n vieux homtne. of Borne km'.', of France; as I U I- 1. Philippe l> t,.t. QOW almost cntircU out QfllM FRENCH GRAMMAR. 71 Long makes longue; oblong, oblongue ; barlong, barlon- gae. Tiers makes tierce. Traitre. makes traltresse. 93. Chdtain, chesnut colour, and fat, foppish, imperti- nent, are only used in the masculine gender: as, Ilalepoil chdtain, il a les chtveux chalains. Un hommefat, un air fat. OF THE PLURAL OF ADJECTIVES. 94. Adjectives generally form their plural in the same manner as substantives, by takings; as, Vrai, vrais ; joli, joiis ; rouge, rouges ; blond, blonds ; &fC. 95. Adjectives ending in s or x in the singular, retain the same termination in the plural ; as, Un habit gris, des habits gris ; l'homme vertueux, les homines vertueux ; un poulet gras, des poulets gras. 96. Adjectives ending in eau take x in the plural ; as, Beau, beaux ; nouveau, nouveaux ; moreau, moreaux. 97. Of three adjectives in eu, two take s ; as, Bleu, (blue) bleus ; feu, (late, deceased) feus ; and one takes x ; as, He- breu, (Hebrew) hebreux. 98. Adjectives in ant and ent, change t into s in the plu- ral ; as, Charmant, charmans ; interessant, interessans ; emi- nent, eminens ; recent, recens ; &c. N. B. The monosyllabic adjective lent retains its t in the plural, and makes lents. 99. Tout (all) makes tous. 100. Adjectives in al makes aux in the plural ; as, Ano- mal, anomaux ; banal, banaux ; baptismal, baptismaux ; bo- real, boreaux ; brutal, brutaux ; capital, capitaux ; cardinal, cardinaux ; claustral, claustraux ; collateral, collateraux ; conjectural, conjecturaux ; conjugal, conjugaux ; cordial, cor- diaux ; doctrinal, doctrinaux ; egal, egaux ; electoral, elec- toraux; episcopal, episcopaux ; feoda],feodaux ; fondamen- tal, fondamentaux ; general, generaux ; ideal, ideaux ; im- moral, immoraux; impartial, impartiaux; imperial, impe- riaux ; lateral, lateraux ; legal, legaux ; liberal, liberaux ; local, locaux ; loyal, loyaux ; machinal, machinaux ; mar- tial, martiaux ; matrimonial, matrimoniaux ; meridional, me- ridionaux ; municipal, municipaux ; moral, rnoraux ; natal, nataux ; national, nationaux ; numeral, numtraux ; nuptial, nuptiaux ; occidental, occidentaux ; ordinal, ordinaux ; ori- ental, orientaux ; original, originaux ; parti al,^orh'awa:; pa- trimonial, patrimoniaux ; pontifical, pontifcaux ; principal. 72 THE ELEMENTS OI* principaux ; pronominal, pronorninaux ; provincial, ^>tt ciaux; radical, radicaux; royal, roi/aux ; rural, runner; septentrional, septtntrionaux ; sepulcral, sepulcraux ; social, socianx ; special, spcciaux : transversal, iransversaux ; tri- cnnal, triennaux ; triomphal, triomphaux ; trivial, triviaux; venal, vinaux ; verbal, vcrbaux ; vertical, verticaux ; vital, vitavx. 101. Many adjeetives in a/ are never used in the plural masculine ; such as. Adverbial, arnica!, annul, antipodal, ar- bitral, astral, automnal, beneficial, brumal, causal, central, ceremonial, continental, deloyal, diagonal, diametral, docto- ral^ doctrinal, ii/umo i ial. experimental, glacial, hivemal, horizontal, initial, instrumental, jovial, labial, lingual, longi- tudinal, magistral, matutinal, mental, musical, penal, thed- tral, total, virginal, zodiacal. 10-'. 'I'll'- adjective- fatal, filial, frugal, nasal, naval, paschal, which, according to most grammarians, are also never used in the plural masculine, are nevertheless found with the general plural form, in many writers ; as, D> fat ah, St. Lambert. Les soinsfilials, les repot fru- gal*, les sons nasals, les combats rtavafa.-Chapsah Des ' '//.y.-Tn:\OUX. OF QUALIFICAT1VE ADJECTIVE. 103. Qualificative adjectives are (hose thai express pe- culiar qualities of substantives ; as, Bon, mauvais, beau, laid, in i. Qualificative adjectives are often used as substan- ive* .i-. /. aid* r I, s pa\ ! Us medians seront punis, Jeprk Putili a Pagreable, Lf merveiUetu dans unpo&mt doit itrt joint an vraisemblable. Of i in. i'! OREEfi OF COMP \ni - in... There are three signs of comparison ; the" p the comparative, and die suptrlative4 I06< The positive expresses the quality of an object, without a: or diminution ; as. /nine, vieux, imiu. ! Ik i omparative incn ens the quality of an object, above or !•« Ion another o plu^ Jean et moms jeum que Pie* Hie i in, formed in French by cing the adi more, or j in, to the ;- FRENCH GRAMMAR. 73 ject of the comparison ; as, // est plus jcune, plus discret, plus instruit, et plus aimable que son frere. Elle est moins jolie, moins imtruite, et moins modesle que sa sccur. (The learner will observe that plus and moins are always repent- ed before every adjective when they are joined to the same substantive). 109. There are three adjectives in French, which are comparatives in themselves ; as, Meiileur, better, comparative of bon, good, used instead of plus bon, which is never used. Moindre, less, comparative of petit, little, used instead of plus petit, which is likewise used. Pire, worse, comparative of mauvais, bad, used instead of plus mauvais, which is likewise used. 110. After a comparison, the preposition de is used in French, and the preposition by in English, before a substan- tive denoting excess ; as, II f^t plus grand que vous de toute la teie. 111. When the verb, used in a comparison, is in the in- finitive mood, it must be preceded by the preposition de; as, II est plus aise de critiquer un mauvais livre que d' 'en j aire un bon. II est moins glotieux de se venger que de pardonner. 1 12. When the verb, used in a comparison, is not in the infinitive mood, it must be preceded by the negative ne ; (not expressed in English) as, Vous etes plus heureux que vous ne pensez. Elle est moins belle que je ne croyais. 113. A comparison is formed by means of the adverbs aussi — que, as—as, in an affirmative ; and si — que, so— as, in a negative sentence ; as, Cet homme est aussi sage, aussi riche, et aussi genereux que vous. Sa sceur tfest pas si jiere qu'elle. 114. The superlative increases or lessens the quality of an object to the highest or lowest degree. 1 1 5. There are two sorts of superlatives ; the superlative relative, and the superlative absolute. 116. The superlative relative expresses the quality of an object in the highest or lowest degree, with regard to some other object. This superlative is formed by means c ^ le plus, la plus, les plus, the most, ) , , , \ le moins, la moins, les moins, the least, ^ the adjective, according to the gender or number of the substantive; as, Cejeune homme est le plus sage de sa fa- mille. Cette dame est la plus belle de toutes, Ces enfans sont les moins dociles de Pecole. 10 74 THE ELEMENTS OP 117. The article alone is prefixed fo meillew\ moindre and pire ; as. Cesl le meilleur (the \>est)' des homines. 11 ne, sent pas la moindre (the least) doulcur. Oest la pire (the worst) des servantcs. 1 18. The article is not prefixed to the superlative adjec- tive, after a possessive ; as, jMon pins jeune (youngest) frtre. Void mon meilleur (best) ami. Nos plus beaux (finest) habits, 119. When the adjective is placed after the substantive, the article must be repeated before both ; a.-. Les hommes Irs plus savans sont ordinairement les phis modest'es. Cest la demoiselle la plus belle.) In phis aimable, et la micux elevee. (The learner will observe tlmt the article is also repeated before every adjective). 1 20. The superlative in French always governs the geni- tive case, that is t'> say. the preposition tie (of ) ; whereas in English, it sometimes takes the preposition »n; as, (Pest l> nu ilh ur homme du moudf, lie is the best man in the world. 121. The superlative absolute expresses the quality of an object, in the highest or lowest degree, without any rela- tion to anothei ob < ct. The following adverbs are used to express this superlative ; as, Tres, forty 6ten, very; infini- menty infinitely ; exlrimrment, extremely ; I, plus, the most . h mmns. the lca-1 ; EX. Cel hommt est tris-rusi. Ct t enfant est fort d\ i. fls sunt bien ignorans. Diat est infiniment hmt. Cette femnu est extrimement land. On ne savait a) ! etait h plus proprt . CPest quand son mart la grondt rjn'i/h est h plus tranquiile. On peut tout embellir, mim U moiru sust eptiblt s. 1 22. The termination issime i- added to Bome adjectives to form the superlative absolute; as, ample, amplissime f most ample; eminent, emintntissime^ most eminent, most high; excellent, excellentissime, most excellent; grand, grandi.- sun. . ino-t great j <.Vc. l 23. This final it inn maj be added to any adjective, in a familiar or jocular style ; as, Puissantissime seigneur, ft Ixt'hssintt dunie, ,! VOUS il/ust nssinn s auditn/rs, jr snis /inniiisi (Pfanouvoir vos caurs obligeantissimet par /. ridt rnn r si | dtZ dans ces linn PinvictitsitlM 1 1 Quichotte it smi 1 1 ni/i ,- e urlli nttssinir. — Oni, madame, rhpondii SsncAo, /< magnanissimt Don Quichotte de la A chissnni , avec ton ecuyerjidelissime. Vous /»• truuierez di/i- gtnHssvm a tervir ootrt btauti JJurothissime. FRENCH GRAMMAR. 75 AGREEMENT OF THE ADJECTIVE WITH THE SUBSTANTIVE. 124. The adjective agrees in gender and number with the substantive to which it relates ; as, Tous les princes de cette race ont ete sages,, liberaux et vaillans. Cette dame est bonne, belle et enjouee. 125. The adjective nu, naked, bare, is indeclinable when placed before a substantive ; as, // va nu tete, nupieds, nu jambes. 126. When the adjective relates to two substantives sin- gular of the same gender, it must be put in the plural, and. agree with them in gender ; as, he pere et le Jils sont aima- bles. La mere et lajille sont jolies. 127. When there are many substantives of different gen- der, the adjective must be put in the masculine plural ; as, Je songe auplaisir que vous aurez d" 1 avoir nne femme et un enfant gais et gaillards. Mon pere et ma mere sont contens. 128. The adjective sometimes agrees with the last sub- stantive only; as, Cetait terns et peine perdue. II avait les yeux et la bouche ouverte. Toute sa vie n'a ete qu'un tra- vail et qu'une occupation continuelle. II trouva les rivieres et les etangs glaces. OF THE PLACE OF THE QUALIFICATIVE ADJECTIVE. 129. Qualificative adjectives are generally placed after the substantive ; as, Lepeuple romain, la langue grecque, une femme modeste, une traduction htterale. 130. The following are almost always prefixed to the substantive : Bel, beau, belle, beautiful ; as, Void un bel abricoU un beau coing, et une belle peche. Bon, good ; as, Cest un bon cheval, une bonne ju- ment. Cher, dear, beloved; ( l )as, J\lon cherfils, ma chere niece. Chetif, poor, wretched ; as, Cest une chetive campagne. Grand, . *? ar ^ e ' _ ( as, II habite une grande maison. Gros, big, flat ; as, Qiielle grosse femme ! Jeune, young ; as, Cest unjeune homme bien ne. Mauvais, bad ; as, Cest un mauvais livre. Mechante, bad, wicked ; as, Cest un mechant homme. Meilleur, better, best ; as, Vous etas mon meilleur ami. JSloindre, less, least ; as, Cest mon moindrt souci. (l.) Cher, in the sense of costly, is placed after the substantive ; as, Une marchandise chere, une maison chere. — We must except the ex- pression chore annec, dear season. 76 THE ELEMENTS OF Petit, little, small : as, II a acheli une petite maison. Fire, worse, worst ; as, 11 rty a pire etnt que celui (Pun homme clont la conscience n'est pas pare. Saint, holy ; as, Cest un saint homme. Triple, triple : as, Its ont fait une triple alliance. Vieux, okl ; as, Ccsl un vicu.v serviteur. Vrai, true : as, Lc vrai Dieu. 131. The above seventeen adjectives are placed after the substantive, when they are joined by a conjunction to another adjective, which comes under the general rule ; as. C r est une maison belle bt commode. CPest un homme bon et bien el fa English, two or more adjectives may qualify a substantive, without a conjunction; but in French, thej iy a conjunction ; as, Cest un enfant . ■■■. IN- is a gentle, smart child; except when custom all stantive t<» be placed between two ad- ject i n I" ua cheval gris. C\st un jeune l . Some are indifferently placed after or before the or nme. oi iffaire. or ti.t ii ritabte ami. or ■•"!' aim iblefemme, \r. I Khers bai <■ :i different meaning according as they aiv placed before . >i\i : a-, n honest man. is a i t « i rui I child. i >■ rong lv> \ . ilanl, is a . I \\ o ' polite LViir i il! ;i Ltured i ' is dead wool. iiu.Hii- if, a :i troublesome rdi, i^ :i '-trincr which • i I . bach door, ic :m bonett manlj man. it man. nnn . i- a big, thi< k ■ ■ ■ ..■ . crv little bramble, 1m i FRENCH GRAMMAR. 77 Un habit nouveau, is a coat of a Un nouvel habit, is a coat different new fashion. from that which has been just pulled off. Un auteur pauvre, is a needy au- Un pauvre auteitr, is a paltry au- thor, thor. Un homrne ptaisanl, is a merry, Un plaisant homme, is an odd, waggish fellow. strange man. Un homme petit, is a mean, con- Un petit homme, is a short man. temptible man. Une femme sage, is a virtuous Une sage femme, is a mid-wife, woman. OF THE GOVERNMENT OF QUALIFICATIVE ADJECTIVES. 135. The government, or complement of an adjective, is the substantive, pronoun, or verb in the infinitive mood, to which it is joined by means of a preposition. 1 36. The prepositions that join an adjective to a sub- stantive or pronoun, are : de, of*, from, with ; a, to ; dans, en, in ; erivcrs, towards ; pour, for ; contre, against ; sur, on or upon ; as, 1st. La carafe estpleine cfeau. 5th. Vous etes fertile en expediens. II est soigneux de ses livres. Elle est severe envers ses en- Elle est digne de lui. fans. Vous etes libre de soins. 6th. Cet habit est commode pour la 2nd. Ce tapis est agreable a la vue. pluie. Cet homme est dpre a Vargent. 7th. Le quinquina est ban contre la 11 est fort aux tehees. fievre. 3rd. II est constant dans ses amours. 8th. Je suis inquiet sur son sort. 4th. Cepaijs est riche en pdturages. 137. The prepositions that join an adjective to a verb in the infinitive mood, are : de, a and pour ; as, 1st. // est doux defaire le bien. Cm' une chose fxcile a f aire.' Elle est sure de reussir. 3rd. Ce lievre est trop dur pour 2nd. Vous ties aise a contenter. rotir. * // est adroit a manier un cheval. 138. Adjectives signifying dimension always takes the preposition de, after them ; as, Cette planche est epaisse de deux Ce soldat est haut de six pieds trois pouces. ' pouces. J\1on jardin est long de cent pieds, Ce fosse est prof and de six p>ieds. et large de cinquanle. Cet arbre est gros de quinze Cette muraitle est haute de cinq pieds. pieds six pouces. Remark 1. — These adjectives (except profond and gros). are often used as substantives, and placed after the substan- tive of measure.— Both the adjective of measure and the substantive of dimension, are then preceded by the prepo- sition de ; as, 78 THE ELEMENTS OF Une planche de deux pouces Wepais. Unjardin de cent picas de lung, et de cinquante de large. Une muraille de cinq pieds six pontes de haut. Remark II. — The substantives epaisscur, thickness; lon- gueur, length; largeur, breadth, width; hauteur, height; profondeur, depth ; and grosseur, bigness, largeness ; are used in the same manner; as, Une planche de deux pouces d'cpaisseur. Unjardin de cent pieds de longueur et de cinquante de largeur. Une muraille dc cinq pieds six polices de hauteur. Unfossc de six puds de profondeur. Un arbre de quinze pieds de grosseur. Remark 111. — The verb avoir, to have, is used instead of the verb t/rc, to be. with these substantives, and with the adjective of dimension taken substantively.— The pre- position de is then omiltcd before the substantive of measure; as, planche a deux pouces tPipais, or d'epaisscur. J&onjardin a cent pieds de long, or dt longueur, et cinquante de largt , or d< largeur. ('. Hi mu rait It a cinq puds six pouces dc haut, or dc hauteur. C'i foui a six piedt dt profonaeur> Cet arhn a quinze putl.i dc grossmr. 1 39. Two or more adjectives can be connected together, onlj when they admit the Bame regimen. Thus, we Bai : 11 tit prompt it adroit a cj.it utir lea commissions qiSon lui donne. V «.<•/ digru et heureui de posseder votrt cceur. But ire • annot saj .- (_' properly, in French, but one demonstra- tive adjei ii\<. ' i . which varies according to the substantive to which it is preli\ed. FRENCH GRAMMAR. 79 Ce, this or that, is placed before a substantive (or an adjective preceding the substantive) masculine singular, beginning with a consonant ; as, . . Cepain,cejeunehomme. Cet, this or that, is used instead of ce, before a substantive sin- gular, beginning with a vowel, or a silent h ; as, . . . . Cet oiseau, cet homme. Cette, this or that, is placed be- fore a substantive feminine singular; as, Cette femme, cette echelle. Ces, these or those, the plural of ce, cet and cette, is prefixed to a substantive plural; as, . Ces hommes,cesfemmes. Ces oiseaux, ces echelles. N. B. As the French have not two demonstratives, such as, this and that ; they add the adverbs ci, here, and la, there, connecting it with a hyphen to the substantive, that comes after the demonstrative ce, cet, cette, ces, in order to particularize it still more; ci denotes the nearest, la the most distant person or thing ; as, Ce pain-ci, cette viande-la, cet homme-ci, cette femme-la, ces papier s-ci, ces livres-la. 143. Ce is compounded with the adverb ci and la : ceci, this, is used for cette chose-ci, and cela, that, for cette chose- la; as, Donnez-moi ceci, et prenez cela. Ceci est beau, cela est laid. Ceci est soie, cela est laine. 144. Ceci and cela are sometimes used alone, without relation to the distance, more or less great, of objects ; as, Ceci dement serieux. Que veut dire ceci ? Cela n'est point joli. Je ri>aime pas cela. 145. Cela relates sometimes to a whole action, and is then rendered in English by that or it ; as, Jfas-tu pas entendu les battemens de mains qu*a excites cet acleur ? Cela prouve qu'il n'est pas si mauvais. Cela ne prouve rien re- partit Don Pompeyo. On applaudit cette actrire dans les momens memes oil elle parait s^oublier : cela est heureux. 146. Cela is sometimes applied to persons in a familiar or contemptuous manner ; as, J'envie le sort de cet enfant : cela est heureux, cela nefait quejouer. Ce sont les meilleures filles du monde : cela vit comme des saintes. Mon president etait une bete : il rietait bon qu'au palais : cela sa- vai\ les lois : voila tout. ilO THE ELEMENTS OF 147. Cela is sometimes added as an expletive to a verb in the infinitive mood ; as, Oest purler ccla. Cest sauter ccla. 148. Cela is often contracted into ca, in familiar dis- course : as, Ca me parent joli. Ca doit porter bonhcur. Don- ne z-moi ca. ? 149. Ce is also compounded with the personal pronouns /•'/, tile, eux, and elles ; as, Celvi, he, him. that ; idle, she, her, that ; ceux. cclles, they, those, such. These demon- strative pronouns are applied to persons and things, ahvays relate to a substantive of which they take the gender and numher, and must necessaril) he followed by the words de, of; out, que, who, whom, which, that ; and dont, of whom, of which ; as, ■'•■' celvi st distant ; a-. . ii/ni-ii ist bien meilleur 1H, u II III -1,1. /v. maw iiur-ii valcnt jiii'u.) ! que l.M. When two r two things have been men- tioned, ce/tri-ct, * • //< i '. relate to the nearest, and celtd la, r tlU -la to tlif most distant ; as, l n m ■•< dI i slimtihh.* ; clr. domettiqves, nttii-u nuns I ' 'a i tut : ■ ■/!-{,< let no I ux-la ; cdlt-la, ceux-la are -una time* i the verb, Bnd in an indefinite si mmti } as, < / ommandement. < < plain jui cult priL FRENCH GRAMMAR. 81 3 £3. Ce is often the antecedent of relative pronouns ; as, Ce qui (what or that which) mHntcresse, ne le louche pas beaucovp. Ce qui (what) vous plait, me plaira toujours. Je sais ce que (what) vous avez dit. Void ce dontje veux me defaire. 154. When ce qui and ce que relate to a whole sentence, they are rendered in English by which ; as, Jepassai lejour « courir les rues, en m?amusant a regarder les choses qui ctaient nouv elles pour moi ; ce qui neme donna pas pen cV oc- cupation. A ces mots elle baissa les yeux ; ce que j 1 attribuai u sa modes tie. 155. Tout ce qui, tout ce que are rendered by all that {which) or whatever; as, Tout ce qui me plait, lui plait aussi ; jeferai tout ce que je pourrai. 156. Ce is often joined to the verb etre, to be. It is then used for cela, that, it ; as, Cestjoli. Cest bon. Cest facheux. Cest triste ; for il, elle, ils, elles, he, she, they ; as, Je lis souvent Shakspeare, c'est mon poete Javori. Vous voytz cette dame, chst sa mere. Ce sont ses amis ; and for the sake of giving more force to the sentence, and of direct- ing the attention more particularly to the object spoken of; as, Cefut Brutus qui poignarda Cesar. Ce sera monjils qui vous accompagnera. (Ce in the last case is generally ren- dered by it). 157. The verb etre takes the plural form when the sub- stantive, which follows it, is in the plural ; as, Ce sont ses gouts. Celaient des gens sans mawrs. Cejurent les Pheniciens qui les premiers inventerent Pecrilure. Ce seront nos heritiers. Ce seraient des momens perdus. 158. If, of many substantives which follow etre, the first be singular, the verb must likewise be singular ; as, Cest Vor et V argent qui sont ses idoles. Cest la gloire et lesplai- sirs qu'il a en vue. 1 59. The verb etre always retains the singular form when followed by plural pronouns of the first and second persons ; as, Ce sera nous qui leferons ; Cest nous qui devrions nous plaindre. Cest vous qui etes mes amis. 160. The verb etre must take the number of a pronoun of the third person ; as, Cest lui qui m?a sauve la vie. Ce sont eux que je veux imiter. Cest elle qui est bonne. Ce seront elles qui me consoleront* Ce furent eux qxCon maltraiia. U 82 THE ELEMENTS OF 161. But in interrogations, the verb Hre retains the sin- gular form before plural pronouns, in all its tenses, except in the imperfect and conditional; as, Est-ce eux qui sont malades ? Sera-ce eux qui me paieront ? Etaicnt-ce eux qui frappaient ? Seraient-ce eux qui devraient lefairc? 162. In interrogations the verb itre is always in the plu- ral when followed by a plural substantive ; as, Sont-ce Its richcsses qui rcndent heunux ? Etaient-ce mes enfans qui fc- saient tant de bruit.'' Seront-ce les Francais qui auront la preference ? N. B. For the sake of the sound, we sometimes deviate from rules. For instance, if this question was asked. Sont- t r des jlnn-s . ; the answer should be - : out e'en est, in order to avoid the cacophony which would arise from e'en sont. the grammatical form. it;;. (_ - . aged as the antecedent of a relative pronoun, ought to bo repeated in the next number of the sentence, if a personal pronoun; a plural substantive, or the conjunc- tion '/'". follow t lie verb Stre; as, mi fnil Ir phu i/< plaisir dans cettc affaire, e'est toi. < ■ mi plattu, t't.it de vuus . ( '< i/tn me ili plail done une /« tid viUe, ce sunt lee midisanccs el les ( dottle eonaoler, e'eei gveje nc /< renverroipcu sans ricom- . 164. C maj or may not be repeated when a verb in the iniiuiti\ c mood, or u substantive in the singular num- ber, follows the \ erb ttrt ; as, Ce (jin y limi I, jplui, t't si it'i Ire teul, «»r rst d'etre sin/. ■ . or eat Pespcrance. OF POS81 38IVS \!" 1 G j. /' are those which relate to pot- d or prop* rty. 166. There arc two sorts of possessives, viz: abaohdt and i > I The absolute are prefixed to substantives, with which thej oder and number.( '•) I )( the amoluti possi me relate to one .. and others to Bei i ral iht-.hi-. 169. Those thai relate to one p< rson arc : (1 ) In Boglah, | \ritli the possessor, as it fhown I'v • ■ :..i. Ex. His book) her book: but in Treat | intii c of the thii e MM lu-rc is masculine; sa mutton, be- muse ma/Uon i> feminine. FRENCH GRAMMAR. 83 For the 1st person. For the For the 2nd. 3rd. Masc. sing. Mon, Ton, Son, Ma, Ta, are prefixed to sub- ~i Mon pere, masc. ytonfrire, stantivcs sing-, as, 3 son oncle. and, by euphony, in- stead of ma, ta, sa, to substantives fe- Mon amie, rninine sing-, be- \ton ame, ginning* with a son hotesse.O) vowel, or a silent h; as, are prefixed to sub- ") stantive feminine | Ma mere, sing, beginning }• to sceur, with a consonant ; sa tante. Masc. and Fern. ■ plur Mes, (my) Tes (thy)' (hi Ses, ' i, her, its) I are prefixed to sub- } Mesfreres? stantives plural ; > tes sceurs, as, ) ses onctts. 170. Those that relate to several persons are : For the 1st For the For the person. 2nd. 3rd. Masc . j } are prefixed to sub- } Notre pere, and } ling. Notre, Votre, Leur, }■ stantives singular ; > voire mere, as, ) leur oncle. are prefixed to sub- f JYbs freres, and Fern. plur. Nos, Vos, (your) jeurs, f (their) £ stantives plural; >vos sceurs, \ leurs amis. 171. Votre and vos, like your in English, are used in re- ference to one person only, out of politeness or respect ; as, Madame, votre carrosse est a la porte. Mon pere, void vo- ire canne et vos gants. } mister, 172. The words monsieur > sir, madame 3 gentleman; and mademoiselle, miss ; being compounds of mow and sieur ; ma and dame ; ma and demoiselle. ; make in the plural mes- sieurs, mesdames and mesdemoiselles.(2.) mistress, madam : (1.) In old French ma, ta, sa, were contracted before substantives singular beginning with a vowel ; as, M^epee, s^origine. We have still two contractions of this kind in the two following expressions : «/H'a- mour for mon amour, and m?amie for mon amie (2.) As these words are variously applied in French, the following observations will be of service to the learner. 1st. These words are, out of respect, prefixed to names of titles, dig- nities, professions and kindred ; as, Monsieur le comte est arrive. Ma- dame la marquise est morte. Monsieur le medecin est venu. Monsieur votre pere, madame votre mere, et mademoiselle votre sceur viennent de sortir. 84 THE ELEMENTS OF ON THE USE OF POSSESSIVES ABSOLUTE. 173. Possessives absolute are used in French in the same manner as they are in English, except in the following cases : 1st. Possessives must be repeated before every substan- tive; as, .Am vu so>iperc, sa mere, sesfreres, et ses cousines. 2nd. Possessives are prefixed to substantives in the vo- cative case ; as. Monpcrc, puis-je vous suivre ? Monj rtre t attends-moi. Man maitrc, on vous dernancle. 3rd. The article is placed, instead of the possessive ad- jective, before a Bubstantive expressing a part of the body, when a pronoun, which is either subject or regimen, suffi- ciently supplies the place of thai possessive ; or when there i> do sort of ambiguity ; as, La tete ltd fait mal. Les mains me demangent, I. cuisent. On lui it coupe la jambe. II a jH rdu In vie. ■I'm mal am yenx, a la fe/e, an nez, aux au men/on, au ventre, aua pi >' . &c. lib. The article w also used, instead of the possessives of the third person, ton, sa. »es, it-. I< ur and lettrs, their, be- fore a Bubstantive relating to an inanimate thing, with the pronoun .//, of it. of them, placed immediate!! before the verb, to which that Bubstantivi serves as a subject or regi- nun : ;i-. Philadelphie tsi une belle ville ; pen admire la r,'- >! >>n tsi dauy an pays, il faut en sail > ' 'bret toni beaux, mats les fruits n?en sent ptu bum. Li .Yd vi' nl d< v montagnes d> la Nairn • on en a < I ii-i I. in :i t-miiliur i>r jocular stylo; n-, . ■/•■ > - ■■»• /■ d\ H nsieur /< paresseux, apt VOtn /-■!'"• ad Madam* are ased absolutely io speaking 1 of the ofa boose, :ni>l of the eldest of the king of France 1 ! brother*, and his wife i < ■ t torti. Madame tsi duns su chambn I Monsieur et dt Madame. 3rd. These irorda arc pohtelj used, instead of eon*, (job) with the in the 3rd person; as, Monsieur nrait-il maleuU ' Madam Mt demoueili vadont *' marisr ' 1th [ken used w ah a determin • ttleman and gentlemen; ns V"'"' - " done ■. ■u- bun [> Fem. ' V s. ) C EM. < PL Les miens. ( PL Les miennes. SECOND PERSON. C Sing. Le tien, C Sing. La tienne, Masc. 2 Fem. •? ( PI. Les liens. ( PL Les tiennes. THIRD PERSON. C Sing. Le sien, i Sing. La sienne, ~) g: Mesc. ) Fem. 1 V i. ( PL Les siens. f PL Les siennes. } | 177. Those which relate to several persons, are : FIRST PERSON. Masc. sing. Le notre, Pl. Les votres, ours, Fem. sing. La notre, SECOND PERSON. Masc. sing. Le votre, Pl. Les votres, yours, Fem. sing. La votre, THIRD PERSON. Masc. sing. Le leur, Pl. Les leurs, theirs* Fem. sing. Laleur, Examples. Void votre chapeau, donnez-moi le mien, (that is, le chapeau mien.) Vospeches valent mieux que les miennes. (that is, les peches miennes.) Mon vin est superieur au tien. (that is, au vin tien.) Sonjardin touche le notre. (that is, lejardin notre. ) 178, These adjectives are found in many writers with their substantive expressed ; as, Un mien parent. — Regnard. (a relation of mine.) Un mienfrire. — Lafontaine. (a brother of mine.) Un sien ami. — Idem. (a friend of his.) 86 THE ELEMENTS OP But this manner of speaking is no longer used, except in hudibrastic style ; we now say in place of it : Un de mes parens, (one of my relations.) Un de mes freres. (one of my brothers.) Un de ses amis. (one of his friends.) Un de vos enfans. (one of your children.) Deux de vos seeurs. (two of your sisters.) Trail de nvs tcoliers. (three of your scholars.) 179. These adjectives are sometimes used without the article, or any other determinative, and without relating to a substantive mentioned before ; as, Cest une disposition naturelU a Phomme de rcgardcr comma sien lord ce qui est en son pouvoir. — J. J. Roussf.au. Ces fruits-fu sont miens. — Acadi.mii:. Ces effels sonl not res. — Ipi.m. *-Chris/ p> ut dupott >• '/< I graces qifil nous distribue, comme des choses qui sonl sitnnes. — Bossuet. ISO. But these possessives are no more used in this man- ner : we now use ID their place the following personal pro- nouns in the dative. A. , _ S Ce livre est a mot, moi, mine ; pi. a nous, ours : as. . ! 1 ( ( < tit motion est a nous. A. , . . . S Ces chemist* sunt a lot, ti)i, thim : pi. :i vous, uourt :Wi r '* ( ( i moucnair < v/ a eon*. tmg. m. A hn. his , pi. a eux. ) ) L !\ PjjJ* hr , ax \ f " /( "' sin-./. A elle, hers; pL a cites, J i ', << l '<"»«™ «»'« « dl ^ ° J ' ' * jet non pus a tin. 181. These adjectives arc often used as substantives ; as, mania que lr mum. ") I'ii Mloi , i • , Nidi words as Imn, property. ..',,., , . . , , bcnur understood. "1 Such words as parens, rela- Jr n\il>iind>innrrui jamais l< i tions; enfant. «lnl«li «n : do- ,. \ in . friends ; toliiats. soldiers : being nude. m. \i).n:< TIYCS. Numeral adjectives are used (<> count, and arc divi- ded into two aorta ; cardinal and ordinal. The i animal serve to express the number of tiling. and are as follows: FRENCH GRAMMAR. 87 Une, fern. 5 ' ' 1 Deux, 2 Trois, 3 Quatre, 4 Cinq, 5 Six, 6 Sept, 7 Huit, 8 Neuf, 9 Dix, 10 Onze, (•) 11 Douze, 12 Treize, 13 Quatorze, 14 Quinze, 15 Seize, 16 Dix-sept, 17 Dix-huit, 18 Dix-neuf, 19 Vingt, 20 Vingt-un, 21 Vingt-deuX, 22 Vingt-trois, 23 Vingt-quatre, 24 Vingt-cinq, 25 Vingt-six, 26 Vingt-sept, 27 Vingt-huit: 28 Vingt-neuf, 29 Trente, 30 Trente-un, 31 Trente-deux, &c, 32 Quarante, 40 Quarante-un, 41 Quarante-deux, &c. 42 Cinquante, 50 Cinquante-un, 51 Cinquante-deux, &c. 52 Soixante, 60 Soixante-un, 61 Soixante-deux, 62 Soixante-trois, 63 Soixante-quatre, 64 Soixante-cinq, 65 Soixante-six, 66 Soixante-sept, 67 Soixante-huit, 68 Soixante-neuf, 69 Soixante-dix, or Septante, ( 2 ) 70 Soixante-onze, or Septante-un, 71 Soixante-douze, or Septante- deux, 72 Soixante-treize, or Septante- trois, 73 Soixante-quatorze, or Septante- quatre , 74 Soixante-quinze, or Septante- cinq, 75 Soixante-seize, or Septante-six, 76 Soixante-dix-sept, or Septante- sept, 77 Soixante-dix-huit, or Septante- huit, 78 Soixante-dix-nenf, or Septante- neuf, 79 Quatre-vingt, or Octante, ( 2 ) 80 Quatre-vingt-un,or Octante-un 81 Quatre-vingt-deux, or Octante- deux, 82 Quatre-yingt-trois, or Octante- trois, 83 Quatre-vingt-quatre, or Octan- te-quatre, . 84 Quatre-vingt-cinq, or Octante- cinq, 85 Quatre-vingt-six, or Octante- six, 86 -Quatre-vingt-sept, orOctante- sept, 87 Quatre-vingt-huit, or Octante- huit, 88 Quatre-vingt-neuf, or Octante- neuf, 89 Quatre-vingt-dix, or Nonante, ( 2 ) 90 Quatre-vingt-onze, or Nonante- un, 91 Quatre-vingt-douze, or Nonan- te-deux, 92 ( 1 ) The article le, la, les ; the proposition de ; and the conj unction que are pronounced without contraction, or connexion,*before onze and onzieme ; as, Le onze, le onzieme, la onzieme, les onze, les onziemes ; De onze enfans qv?ils etaienl, il en est mart dix ; De vingt, il li'en est Teste que onze. ( 2 ) Septanle, octante, and nonante are used in arithmetic only. 38 THE ELEMENTS OF Quatre-vingt-treiz-e, or Nonan- te-trois, 93 Quatre-vingt-qwatorze, or No- nante-quatre, 94 Quatre-ving-t-quiaze, or Nonau- te-cinq, 95 Quatre-vingt-scize, or Nonan- tc-six, 96 Quatre-vingt-dix-sept, or No- nante-sept, 97 Quatre-vinyt-dix-huit, or No- nan te-bu it, 93 Quatre-vingt-dix-neuf, or Nu- nante-ncuf, 99 Cent, 100 Cent-un, 101 fciit-di'ux-, 102 Cent-trois. &cc. LOS Deux-cent, 800 Deux CCllt-UII. "JU1 Deux cent-deux, kc? 9.02 Trois cent, 300 Quatre cent, 400 Cinq cent, 500 Six cent, 600 Sept cent, 700 Huitcent, 800 Neuf cent. 900 Mille, 1,000 MiJle-un, 1,001 jMille-dcux, feci 1,002 Deux mille. 2,000 Trois mille, 3,000 Quatre mille, 4,000 Da mille, 10,000 ( lent millty 100,000 Million, Billion, Trillion, %a OF ORDINAL NUMBERS. 184. Ordinal numbers serve to denote the rank which persons or things hold with respect to each other. 185. The ordinal numbers are : . ordenxieme, Quatrii Cioqaieme, Bixi< me, me, Hum. me, i\<-'i\ nine, I >!\,' me, Oii/.i. me, Treizii Quaton Quinci Beizii me, Dix-aeptieme, Dix-hail Di\ riru\ H iih' \ ingtit Vingt-d< '•) Ftr»L Third. Fourth. Fifth. Sixth, Seventh, Eighth, jfath. T.nth. I . (It. Twelfth. Thirteenth Fourteenth* Fift enth. Sixteenth. S\ venteentht Eighteenth. Nineteenth. Twentieth. Twenti/'Jirtt. Twent] (i) Uniitm audi i always placed after vingt, trente, qwt. rnnli , dnqvantt , toixanU . teptante, quatre-vingt, nonantt t cent and mille. Bod nerei premiei I n&mt ia never uscduluuc, instead of me and lecond ia wed ludiscruumaidv. FRENCH GRAMMAR. 89 Vingt-troisicmc, Vingt-quatrieme, Vingt-cirjquieme, Vingt-uxieme, Vingt-septieme, Vingt-hmtieme, Vingt-neuvieme, Trentieme, Trente-unicme, Trente-deuxieme, &c. Quarantieme, Quarante-umeme, Quarante-deuxieme, &c. Cinquantieme, Cinquante-unieme, Cinquante-deuxieme, Soixantieme, Soixante-unieme, Soixante-deuxieme, &c. Soixante-dixieme, or septantieme, Soixante-onzieme, orseptante-un- ieme, Soixante-douzieme, or septante- deuxieme, &c. Soixante -treizieme, Soixante-quatorzieme, - Soixante-quinzieme, Soixante-seizieme, Soixante-dix-septieme, Soixante-dix-huitieme, Soixante-dix-neuvieme, Quatre-vingtieme, or octantieme, Quatre-vingt-unieme, or octante- unieme, &c. Quatre-vingt-deuxieme, &c. Quatre-viagt-dixieme, or nonan- tieme, Quatre vingt-onzieme, ornonante- unieme, &c. Qu atre-vingt-douzieme, Quatre-vingt -treizieme, Quatre-vingt-quatorzieme, Quatre-vingt-quinzieme, Quatre-vingt-seizieme, Quatre-vingt-dix-septieme, Quatre-vingt-dix-hmtieme, Quatre-vingt-dix-neimeme, Centieme, Cent-unieme, Cent deuxieme, &c. Deux-centieme, Millieme, Millioaieme, Twenty-third. Twenty-fourth. Twenty-fifth. Twenty-sixth. Twenty- seventh. Twenty-eighth. Twenty-ninth. Thirtieth. Thirty-first. Thirty-second. Fortieth. Forty-first. Forty-second. Fiftieth. Fifty-first. Fifty-second. Sixtieth. Sixty-first. Sixty-second, &c. Seventieth. Seventy-first. Seventy-second. Seventy-third. Seventy-fourth. Seventy-fifth. Seventy-sixth. Seventy-seventh, Seventy-eighth. Seventy-ninth. Eightieth. Eighty-first. Eighty-second, &c. Ninetieth. Ninety-first. Ninety-second. Ninety-third. Ninety-fourth. Ninety -fifth. Ninety-sixth. Ninety-seventh. Ninety-eighth. Ninety-ninth. Hundredth. Hundred andfirst. Hundred and second* Two hundredth. Thousandth. Millionth. 12 90 THE ELEMENTS OF OF THE USE OF CARDINAL NUMBERS. 186. Cardinal numbers are prefixed to substantives, and are all indeclinable, except un which makes une in the femi- nine ; and quatre-virigt, and cent which take s when imme- diately followed by a substantive ; as, quatre-vingts homines. Irois cents soldats. 187. Mil/-' i> always contracted into mil, when used to express the date of the year in which we live; as, Nous sommes en mil huit cent vingt-six: but in every other case, we must write mille. So, in speaking of an epoch, past or future, we should say ; L'an mille sept cent quatre-vingt~ neuffut fameux par la prise de la Bastille.— Je le paierai /'(//< deux milledeux ant quarante. 188. [ . . i- not expressed before substantives used as adjectives . as, // est negotiant ; tile est tailleuse; je suis orfevre ; vous ites prqfesseur de physique} Unrest que lit u- tenant, mats il sera bient6t capitaine. 189. Bat when '.', it, is nominative to the verb itre, the tive un, Hue must always be prefixed to the following BUDstantiv< I I un nigociant; <\>7 une tuillcuse ; un professi ur dephy&iqut, 190. I >>■ ".I- omitted before the title of a book; and before a substantive put in opposition with an other, or pre- I b) the adverb jamais, nevei ; as, Manuel de chtmie. M. /.'. King) membrt dusenat. Jamais homme ne fat plus hi a r> a I . 191. In. preceded by the negative pas, is used as a pro- noun . (the negative m l>< ing prefixed to the verb.) as. Pas un (nol one) m croii ■in- Pun Pmitri f " """" f I r&tent Pune Pautrt. I i i I.' <■ zrrtnils limn FRENCH GRAMMAR. 91 196. Dun et Vautre, Les uns i N. B. If there be any preposition it must be placed before autre ; as, Cps messieurs se moquent les uns des autres. lis se sont donne It mot Vun a Vautre, 195. Vun, Vautre, one, the other. } These words, used separate- j , \ some, others. > ly, denote a difference, and Les uns, les autres, ^ sorae> some? )then Pun may be governed by a preposition as well as Vautre ; as, Charles, red de Suede, eprouva ce que la prosperite a de plus grand, et ce que VadversiU a de plus cruel, sans avoir ete amolli par Vune, ni ebranle par Vautre. Par le sort de la naissance, Vun est roi, Vautre berger. Les uns veulent une chose, les autres une autre. both ; as, Vun et Vautre sont bons. Nous som- mes Vune et Vautre a plaindre. les autres, all ; as, lis se reunissaient les uns et les autres contre Vennemi commun Remark I. When Vun is preceded by a pre- position, the same preposition must be repeated before Vautre ; as, Je suis content de Vun et de Vautre. Je serai juste envers les uns et envers les autres. Remark II. The expression Vun et Vautre always requires the following substantive and verb, to which this substantive serves as a sub- ject, to be in the singular ; as, Vune et Vautre maison me plait. L r un et Vautre exces choque. 197. Vun ou Vautre, either; as, Vun ou Vautre me suffira. 198. JVi Vunni Vautre, neither; as, JV* Vun ni Vautre n'ont fait leur devoir. 199. A perfect participle, coming after a cardinal num- ber and its substantive, may, or may not be, preceded by the preposition de / // y tut un homme de tue, or un homme tue ; il y eut cent hommes de blesses, or il y tut cent hommes blesses. 200. But when the cardinal number is preceded by the pronoun en, of it, of them, the perfect participle, or adjec- tive, which follows that number, should be preceded by the preposition de ; aSj II y en eut mille de tues ; il n'y en a pas un de riche. OF THE USE OF ORDINAL NUMBERS. 201. Ordinal numbers are generally prefixed to their substantives; as, Le premier homme ; la premiere femme ; le second etage, les troisiemes volumes. 92 THE ELEMENTS OF 202. Tn quotations ordinal numbers are placed after their substantives, and the article is omitted ; as, Lxxrc premier, chapitre douzieme, verset cinquieme. 20 3. When the ordinal number is placed after a person- al pronoun, the. article is also omitted : as. Le roi de Po- logue n*eut que le terns de monter a cheval, lui onzr 204. Cardinal numbers are used, instead of ordinal num- bers, after premier and second, to designate sovereigns of the same name. They are then placed after the substan- tive, and do not take the article; as, Louis prem Charles premier, Henri ""id. nd. Henri Irois. C L'>ii><: qualre. J! nri quatre. rnier. I. • : ' . ,'ftit. aire. 20. of cinq, the word quint (a contraction of quint i iys used to d< si .■■ t the Fifth, r< ii .i'iiv. andSix/ua theFiflh, the pope ; as, Churl i: '/it. speaking of the day of the month, we aho use the cardinal number, <-• h prerm /, ,/, r juillet, le deux ■ '/■ i. &c. ... n, :l \ also be expressed; as, /. • • ' • ■ . ,. U deux at Janvier, &C. ; but it is more < l« ganl to omil it. Iher, use cardinal numbers, inptead of oi.ii- al numbi i- w h< ars, and of the time of the day; as, Now tomtnes en mil huit cent vingl six. U ...,< o'clock) ii est dt \. B. I stead of \ lair. Irurs, MAX, when it is placed before the regimen of the verb ; as, lis ont apporti chacun leur offrande. C-. V ii-t-il aucun hommt plus savant quelui. 9 conma ' >- jolie mfellel On doute . i I, plus /"(in morn an (Peloquenci qtfily mt dans tsucune langue, nil,, no, none, is used in the singular only, and like pas un and aucun (which mean the sameasnti/, but iritfa ;i less negative force) take* the negativi the verb . ;i-. AW homnu n'u I, droit de lefaire. ./« r* 1 nullt conn* ■ H sometimes used in a ral and absolute manner, and baa then no feminine j as, JVU/ n?tst exempt di la mart, anient de sa dcs~ I 2 2. Qui I. qui lit . what, i* used to hint, to ask, or to cx- , on, tin qualitii - "i ;i person or thing. It is used affirmatively ; at, '• dtt quel Immme et quelU 'nitnt. FRENCH GRAMMAR. 95 Vous savez quels ouvragcs il a ecrits. Je lie sais quel homme c^est. interrogatively ; as, Quel terns fait-il ? Quelle heurt est-il ? De quel homme parlez-vous ? A quelle femme Pavez vous donne ? in exclamations ; as, Quelle imprudence ! Quelle sottise ! Quels hommes ! 223. Sometimes the substantive, with which quel agrees, is placed after the verb, the same substantive being always understood immediately after quel ; as, Quel est le livre que vous lisez ? (that is quel livre est le livre que vous lisez ?) Quelles sont les femmes dont vous parlez ? Je ne sais quels sont ses motifs. 224. Sometimes the substantive to which this adjective relates is understood ; as, Void un bien gros livre ! quel est-il ? Une dame desire vous voir. Quelle est-elle ? J>ai des nouvelles a vous apprendre. Quelles sont-elles 1 225. Lequel, laquelle, who, which, that, is formed of quel and the article, and is used sometimes instead of the rela- tive pronouns qui and que to avoid ambiguity ; as, On a out trois temoins, lesquels (temoins understood) ont depose contre lui. On courut apres le voleur, lequel se voyant poursuivi entra dans une maison. 226. Lequel is chiefly used governed by a preposition, and relates to persons and things ; as, Void Vhomme a Pintrepidile duquelje dois la vie. Cest une femme sur le compte de laquelle il court des bruits facheux. La Seine dans le lit de laquelle viennent sejeter P Yonne, la Marne et POise. Void Vhomme auquel on a remis votre lettre. II y a des gens auxquels on ne saurait plaire. Songeons afiechir lejuge devant lequel nous allons paraitre. La table sur laquelle vous ecrivez est a lui. Void le trou dans lequel il est tombe. L'encre, avec laquelle vous avez ecrit cette lettre, est Men blanche* 227. Lequel, which, is used as a demonstrative ; as, Void plusieurs livres, choisissez lequel vous aimerez le mieux. Je ne sais lequel choisir. Parmi ces etqffes, voyez laquelle vous voulez. Je m'adresserai auquel vous voudrez. 228. Lequel-que, which ever, requires the subjunctive mood; as, 96 THE ELEMENTS OP Lequel dc ces deux bijoux que vous choisissiez, vous rencontrerai toujours bien. Auquel de cet rs que vous donniez la preference, vous auric d 229. Lequel, which, is sometimes an interrogative ; as, ./ Z'VOUS le mhux? m Ut de i es dames ti - plus belle ? - Far lequel des a, ux chemins ttes-vous venu? 230. Quel que, quelle que. whatever, whoever, is an ad- jective which denotes quality or excess. It is always sepa- rated from the substantive, with which it agrees, by the verb rtre. to be. which ii governs in the subjunctive mood ; but when it agrees witha personal pronoun, it is always im- mediately prefixed to it ; as, ^ modeate, U ': jHttric, dors sous mon toil avec si- Q . i out rtauriez pas du lefairt, J . .tin r devanl la loi. J i u'' n i n ' ■/■ /" r '// sod. 231. Quelque, some, notes a vague individual, an inde- terminate quantity or numb< i ./ I H ils. 1 juc. any, ia used interrogatively ; as, some, any, relates tu .i Bubstaotive expressed in the sentence, and i- pre< eded by tin- pronoun < •. p iced before the verb(i) or followed bj the preposition ' ; ; as, 'li'i'un. ■i hn plait. I • urirs de ■ z in ptendrt qui lqu< taken absolutely . is used <>n- l\ id the masculine singular, and maj relate to a man or (1.) Whei live mood, wilhuut FRENCH GRAMMAR. 97 Quelquhin ni'a (lit que cette nouvelle estfausse. Quelquhin frappe a la porte. jVous nvons par It a quelqu'un que vous connaissez. Y a-t-il quelcpi'un dans cette maison ? 235. Quelques uns, some, some people, the plural mas- culine of quelquhin is used absolutely in the nominative case only ; as, Quelques uns ni'ont assure quHl est marii. Quelques uns contredisent cette nouvelle. 236. Quelque chose, something, used as a single word is always masculine, although chose (thing) is feminine ; as, Demandez-moi quelque chose, etje voxis le donnerai. On m'a dit quelque chose qui est tres plaisant. N. B. When quelque chose is followed by an adjective, it must be joined to the adjective by the preposition de ; as, J'ai vu quelque chose de beau ; avez-vous quelque chose de nouveau a nous dire ? 237. Quelque-que, whatever, is an adjective which signi- fies quel que soit le, quelle que soit la, &c. and which re- quires the subjunctive. Quelque is prefixed to the substan- tive, and que is placed after it ; as, Quelque remede qu'on lui donne, il ne s'en parte pas mieux. Quelques efforts que vousfassiez, vous ne reussirez point. Quelques maux que nous souffrions, nous ne nous en plaindrons pas. Quelque chose qtieje lui axe dit,je nPaipu le convaincre. 238. Quelque-que, however, united to an adjective, or an adverb, is used elliptically as an adverb in the sense of de quelque maniere que, and is then invariable ; as, Quelque belle, quelque aimable, quelque riche quelle soit, il ne veut pas Pepouser. Quelque forts, quelque puissans quHls soient,je ne les crains pas. Quelque grands biens qu'on possede, on ne peut acheter le bonheur. Quelque adroitement quHl s^y prenne, il ne reussira pas. 239. Quelconque, any, whatever, is an adjective which is always placed after its substantive. 240. In a positive sentence the substantive to which quel- conque is added is always preceded by a determinative ; as, Donnez-lui une recompense quelconque. Jlfaut que cela sefasse d'unc maniere quelconque. Cherchez des pretextes quelconques pour pallier vos torts. Carnot a ecrit un memoire sur la relation qui existe entre les dis~ tances respectives de cinq points quelconques pris dans Pespace. 241. When quelconque is used in a negative sentence^ the determinate aucun may be expressed or omitted before the substantive ; as, 13 98 THE ELEMENTS OF H ne veul se soumtttre a aucune autorile quelconquc. II n'a mat quelconquc 11 n't/ a homme quelconquc qui puisse rrtobliger a lefaire. 11 n'est demeure a ce negotiant chose quelconque de son naufrage. 242. Tel, telle, such, like, is a demonstrative or compa- rative adjective. 243. When tel is a demonstrative, and points out a par- ticular person or thing, it must be preceded by em, une, in the singular, and de in the plural ; as, Vous devriez eviter la mettle" (Pun tel homme et d'une telle femme. Pourquoi r&pondre a de tcls propos? 244. But when tel is prefixed to a substantive, taken in an indeterminate sense, un, une, or clc is never expressed ; as, T>1 homme, (Ml tillcf>mmt , s'nwrgudl/it des qualitcs de son esprit, qui deorait rougir de la turpitude de son ceeur. N. B. This indeterminate substantive is sometimes un- derstood ; a-. lAtragi tombt ra tur ti I qui n*y pense pat* T I d mm d pUine* main*, qui rfoblige pertonmu TelpetUi vn-re long'teou, qui mewl le Undemaim 2 I j. T-iiii. all. is a collective adjective, which signifies the wlmlc quantity, the whole number, the whole extent. 346. The substantive to winch tout \* prefixed, may be preceded bj the article, a demonstrative, or a dobsi as Tout It ramp sc rivolta. Tuns let homme* soni moriefo* I -In font contre vous, TouU mafamUle est al- li( u In campagne* J 17. Tout in i\ be prefixed to B pronoun ; as, Tout ceci. Tout clti. Jt ft rm toutce qtfil vous plaira* Tons < m'tjtit pari' soul d> eei mis. Tout 1 1 1 : i \ lie placed after personal pronouns; as, I/s sunt tous en ta faveur, ./< /< s aivus tout nunis. I'tiitt t\)-.\\ be prefixed to a numeral adjective; as. / •/ . or tout I's i». 7W, relating to a DOUn mentioned before, is some- times used alone as the nominative to the verb; at ', cPitre Jideles a la patrie, Tous semblaient animls d'un un me esprit* 251. Tout It: mondt is used in the general sense of cha- rt lc mondc It suit. Tout Ic mond: hi) mt 80 ciiiduitc. FRENCH GRAMMAR. 99 252. Tout is used as a distributive, and signifies chaque, each, every ; in this case it is not accompanied by another determinative ; as, Tout citoyen doit servir son pays. Toute femme aime a etre admiree. Tout homme est mortcl. 253. Tout, used alone, signifies toutes choses, all things, every thing, and becomes a pronoun; as, Tout luifaitplai- sir. II se moque de tout. II veut tout. N. B. When tout is governed by the compound tense of an active verb, it is placed between the auxiliary and the participle ; as, // a tout avoue ; and when tout is go- verned by a verb in the infinitive mood, it must be placed before that verb ; as, II est pre t a tout f aire. 254. Tout is sometimes used as an adverb, in the sense of quite, wholly, and is then invariable, except before an adjective feminine, beginning with a consonant, in which case it takes the gender, and number of the substantive, or pronoun, to which it relatevS ; as, 1st. Ce sont des gens lout pleins (Phonneur. Elle est tout itonnee de cet evenement. 2nd. Elle est toute malade. Ces dames furent toutes surprises de me voir. Cest de Peau-de.-vie toute pure. 255. Tout, followed by que, is used as a conjunction in the sense of although for all ; as, It then governs the indi- cative mood, and like tout, wholly, is invariable except be- fore an adjective, or substantive feminine, beginning with a consonant ; as, 1st. Tout habiles et tout artificieux quHls sont, Us ont echoue dans leur entreprise. Tout aimables et tout instruites que sont ces dames, elles ne me, plaisent pas. Tout usees que sont ces hardes, elles me serviront encore long- tems. 2nd. Ces dames, toutes belles et toutes riches qu'elles sont ne me plai- sent pas. L'esperance, toute trompeuse qu 7 elle est, sert au moins a nous metier a la'fin de la vie par un chemin agreable. Toutes laides qu'elles sont, elles sont bienjieres. Toute femme qv?elle est, elle entend Men les affaires. 256. Autre, other, expresses distinction, the difference between two objects, or between one and several. 257. It is generally prefixed to its substantive ; as, Vous parlez d'une autre personne, II a aehete une autre maison. Donnez-moi Vautre volume. 258. Sometimes the substantive to which it relates is un- derstood ; as, J'aime mieux que vous Vapprtnitz dhm autre 100 THE ELEMENTS OF que de moi. Quelque autre vous f'expliquera mieux que moi, Un autre lefera. Si Pon ne veutpasfaire de bien. il nefaut pa> empechcr que hs mitres enfassent. 259. Autre. used after a personal pronoun, is an expletive not expressed in English ; as, Nous autres Francais, )iou>; mangeons beaucoup de pain. Tournez-moi cela commc vous le savez si bienfairc, vous autres cavaliers. (For autre opposed to un, see un, page 90.) 260. Jlutrui, is an invariable pronoun, which is never used in the nominative. and whi< h signifies les autres hommes, les autres pcrsonnes. Its autres, other men, other people, others ; as, Voxdoir tromper autrui, c'rst se tromper soi- meme. Je ffenvie pus le mend* autrui. Me fats pas a autrui ce que tu ne voudrais pas qu-on te fit. Je ne fats pas f aire par autrui, a qui j< puis f 'aire moi-mime. On est sage pour »oi, et vertueur avee autrui. 261. Mime, same, is an adjective which expresses iden- tity or similarity. It is generally prefixed to its substantive, and preceded by the article, or some other determinative , as, c est toujour s It mime homme, 11 n? a plus la mime place, Vous aurez les minus uiuutages. I'ous avez pris tous deux ■un mime sujet. 262. Mine, is sometimes used without being preceded by the article; as, Void dun plantes de mime tspece, Les homm mblent par tout, mimes vices^ mimes vertus. The Bubstantive, to which mime relates, is often understood; as, Cet homme est toujour- le mime. Clus sages mime sunt suit to d em r. OF PRONOUNS. 266. The pronoun is a word which supplies the place of i noun, or substantive. FRENCH GRAMMAR. J 01 267. Pronouns may be divided into personal, relative, in- terrogative and indefinite. 268. Personal pronouns are those which denote persons. 269. There are three persons : the first is the person speaking ; the second the person spoken to ; and the third is the person or thing spoken of. 270. Pronouns of the first person, mas. and fern. kom. sing. > L' > I- Pl. nous, we. $ moi, £ ' ac. or dat. sing. < me : i me, or to me. Pl. nous, \ us > ' , MS ' , ( moi, ^ ' ( our selves, to our selves. 271. Pronouns of the second person, masc. and fern. nom. sing. < .' > ' S thou. Pl. vous, yow. ( J ) C te, } f t/om, to you, Ac. or dat. sing. ■? I tAcc, or «o tAee. P), vous. } yourself, to yourself, ( toi, ) ( yourselves, to yourselves. 272. Pronouns of the third person, masculine. nom. sing. > | '• > he, it. PI. V s ' I they. ac, sing. 5 le, /iim, it. ) pt 5 ^ es ' ^cm. dat. sing. I lui, £o him, to it. $ ' ( leur, to /Acw. 273. Pronouns of the third person feminine. nom. sing, elle, she, it. PI. elles, they. ac. sing, j la, her, it. } „. ( les, iAew. dat. sing. I lui, fo Aer, to it. $ ^ ieur, Hosier Im t r o mtr o qUQt vivrc. En rrla au moms Incn justi. En vain voudruts-tu It BOuldger, A peine >.-t-i/ hnrs d> son lit. Imitdnmnt xoudruis-tu lr COntrti 4th. In interrogations ; as, Ai-jet as-tu? a-t-il? avons- nous t nvc-vous f ont-ds ? a-t-on 1 278. In general, moi. toi. are only the subject by apposi- tion or reduplication, whether they follow the verb; as, FRENCH GRAMMAR. 103 Je pretends moi que cela se fasse. Tu dis done toi que tu veux de Par gent. Or, precede ; as, Moi, dont-il dechire la reputation. Je ne lui ai jamais rendu que de bons offices. Toi, qui es mon ami, tu peux me croire coupable ? Vous, mon frere et moi, nous irons demain a la campagne. Tu pars, et moije reste. 279. Sometimes the pronouns je and tu are not expressed, but understood, before a verb in the infinitive mood ; as, Moi, trahir le meilleur de mes amis ! Faire une lachete, toi ! Elliptical phrases for: moi, je voudrais trahir, &c. Toi,tu pourrais faire, &:c. 280. The pronouns lui and eux are used in the same manner as moi, and toi in the two preceding paragraphs, to give more force to the sentence, or to express a difference or distinction ; as, Lui, te tromper ! cela ne s° peut pas. Lui, qui est ricke, il a les moyens de le faire. Je Paime lui et ses enfans. Nous agissons, et lui il donne des conseils. Je ne Pestime ni lui ni eux. lis souffraient de la famine, eux et leurs bestiaux. Eux qui ne font jamais rien de bien, Us trou- vent sans cesse a redire aiix autres. Eux, vous abandonner ! Us en sont incapables. 281. The pronouns elle, nous, vous, elles, are also used in the same redundant manner ; as, Elle croit elle que vous ne parlez pas serieusement. Nous qui avons de V 'experience, nous savons ce qui en resulUra. Vous dont la perspective est si belle, vous avez quelque raison de vous rejouir ; mais elles qui n'ont rien a esperer, et qui ont toujours ete si mal- heureuses, elles ne peuvent guere se livrer aux memes senti- mens dejoie. 282. The pronouns lui and eux may be the subject with- out being in apposition in distributive phrases, or when they are, together with nouns, nominatives to the verb ; as, Mes freres et mon cousin in'ont secouru ; eux m'ont releve, et lui m' 'a pause ; lui, mon frere et ma sozur etaient a la comedie. 283. The pronouns of the nominative and dative cases, moi, toi, lui, elle, eux, elles and soi (and never je, me, tu, te, il, Us, le, la, les, se) are used, 1st. after the demonstrative ce, and the verb etre ; as, Qui est la? c' 'est moi. C est toi qui leferas. Cest lui et non pas elle qui m'a ecrit. Ce sont eux qui m'ont trahi. 2nd. After conjunctions ; as, II ecrit mieux que toi et moi. II n'aime que moi. Quiconque n'aime que soi est indigne de vivre. Faites comme eux. II Tie veut voir ni toi, ni elle : 3rd. after prepositions ; as, Cela depend de moi et non pas de toi. Je pense a eux. J^ai tout 104 THE ELEMENTS OF fait pour elks. Chacun agit pour soi. Choisissc: entre hu et moi. 284. The pronouns me, te, se, leur, lc, la, les,y and en, are generally placed before verbs, as are nous, vous and fas, when without a preposition ; as, II mefrappi ; je te protege} il sc loue ; tu leur /eras plaisir ; je le. suivrai ; vous la fa- cherez ; cllc les soignera ; py penserai ; tu en auras ; tu nous persecutes ; il vous eerira; je lui parlerai. 285. In imperative phrases, with affirmation moi, loi, nuns, vous, lui, leur, le, la. les. y and en are placed after Verbs; as. Aim- :-moi ; donne-toi du plaisir ; envoye:-nous (les livres ; soigncz-vous ; j>arlcz-lui ; donnez-leur du pain ; prenez-le : voyez-la\ garaez-les; songez-y ; dounez-lui i n ; but with negation. we, te, .-a. nous. vous. lui, leur, le, la. /(?, y and en arc placed he fore \ erbs : as. Ne me suispas ; ne te preesepas; rju'ilne se /Ache pas. ne nous louons pas; nc tons enivrez pas ; rn lut parlez pas; ne leur donnezjpas de pam ; m l( croyt - pas ; ne la suivez pas • ne les mangi z pas ; /;"'/ songez jxis ; h'iii parlez pus. M and te are used instead ofmoi and tot, before en, after the imperative; as, Donne-m' l en+moque-t' i en, \\ hen there arc i«n imperatives joined together by tin conjunctions ft, ou, it i» more elegant to place the se- cond pronoun before the verb; as, Polissez-le sans cesse et h repoUssez. Gardei-les ou let r envoy ez. Sors de ces In ii l el iu'ji I Toe pronouns me, te, se, lui, leur, /<. la. les,y and hi are never separated from the verbto which they are pre- fixed, and li\ which the) are governed; except when the verb is in the infinitive moed ; the words tout, all; rien, iioihniL' : and jamais, never ; maj then be placed between some of them and their werb ; is, CPest lew tout nfu- ser. (Pestnenu rien permtttre. II a jure de ne lui jamais pardon ti i r. nine- thr pronouns le, la, lea, supplying tht place of a substantive in an answer, arc not expressed in English i woyi i herefu r ? out, je lc suit. .V'ul riv , iUs-VOUt 1 1 in n tli til dans elle, dans elles ; &c. as, Prenez ce. chevaL et montez dessus. On le cherehait swr le lit, et il etait dessous. Ouvrez ce cabinet, et mettez-vous dedans. Prenez cette plume, et ecrivez avec. ' 11 s 7 approcha de la table, et s'assit aupres. Vous savez ou et ma maison, la sienne est vis-a-vis. 296. En is applied to things, instead of de hri, d'eux^ d'elle, d^elks ; as, 14 106 THE ELEMENTS OF Vous avez lu eel ouvrage, qu'en pensez-vous ? Vous avez vu ma maison, qifen diles-vous ? Voici des pommes, combien en voulez-vous ? 297. En often means some or any of it or of them, {of it and of them are usually not expressed) ; as, Tu veux des oranges, in voici. Vous desirez du labac,j'en ai a voire service. 298. En, when governed by a numeral adjective ; by aucim, any ; plusieurs, many ; beaucoup, much, many ; pen. few ; &c. is not generally expressed in English ; as, // a six mouch>~)irs, maismoi,je n'en ai qu'un. Vous avez trtnte ans, el lui nVn a que vin^t-cinq. Si vous aimcz les poires, en void une tres-bonne. II a beaucoup dc ptches, mais it ne veut mVn donner aueunc. Vous avez besom d y eping/es, it y en a plusieurs svr la table. 299. En relates also to persons ; as, Jfous aimons beaucoup votrefrere, nnus enparhns souvent. II a vicu long-tems parmi les Americains, el il en a adoptc les usages. 300. En sometimes relates to a place ; as, Vous allrz it Parts, m./t.j'Y/i nefU, A jiropos du bal, en vinez-vous ? ouiyfen viens. 301. Y is applied to things instead of a lui, a eux, a ellc. '/ files, tur eux, &c. ; as, .Sun Uvrc sera bimtdl at hi »•<', rcir il y Irawille tous les jours. J^ii rtQu tea Uttres.fy ripondrai bienUit, affair* tie sera pas negligee, fydimnerai tout met soins. Vous m'tircz elonnt poire {X'ro/e.fy cample. 302. Y relates to persons only when connected with the verb? firr, to trust : penser and songer, to think; then y may relate to the three person* | Vtiu me dnnindiz sijc pente a moi dans celte affaire, je vous as jiense. CH >t mh k omm e dang* reus, ne- mnii yjiez pas. J'ensfz-vous d mm ' uu\.j*>i jhhsc. Je regrftte *atre tcntr,j\ tongt eonttamment, .303. Y relates to a place, and is then an adverb; as, Si vous voulezalli r an sj,, i tacl&,jt BOM y mineral. l'*iu< (v iii z ile In promenade, it moij*^ vais. • V n ckapeau est tur In tablet metttX y aussi lr voire. 301. Soi, used for both genders, and in the singular num- ber only, is applied to person in an indefinite tense ; as, ■"pic n'aime e/ue soi est ittdigne dt I on rent trtmptr lr* autris, tfeei souoent soi yu'on trvmpe •/.•i ,. U di eomptaii La santi cxige qu'on suit propre sur soi. FRENCH GRAMMAR. 107 305. Soi, applied to things and animals, is taken in a de- finite sense ; as, Un bienfail porte sa recompense avec soi. La vertu est aimable de soi. ISaimant attire le fer a soi. Le chat neparait sentir que pour soi. 306. On(i) is a pronoun which indefinitely denotes one or many persons. It is used only in the nominative, and always governs the third person singular of the verb ; as, On devient sage a ses depens. On n'est jamais si riche, qu'on ne veuille le devenir davantage. On dit que nous aurons bientot la paix. 307. The article is sometimes prefixed to on for the sake of euphony ; as, Si Von rejlechissait, on dirait moins dc soltises. On envie et Von persecute souvent le merite. Quand on veut changer et innover dans une republique, c'est moins les choses qne le terns que Von considere. Without the article, si on, et on, qu'on con, would come together ; which would produce disagreeable sounds. 308. Although the adjective, which follows on is com- monly put in the masculine, there are circumstances which mark so precisely that a woman is spoken of, that the ad- jective is then put in the feminine ; as, Demeurez pourservir auxfemmes de modele, Montrez-leur qu'on peut-elre etjeune et sage et belle. On n'est pas toujours jeune et jolie. 309. On is also followed by an adjective or substantive, when circumstances clearly show that many persons are spoken of; as, On est egaux, quand on s'aime. On n'est pas des esclaves, pour essuyer de si mauvais iraitemens. 310. On is sometimes used for ye, nous, il, Us, elle, elks y as, II y a long-tems qu'on ne vous a vu. On 7i'a plus le plaisir de voire societe. Je hois la vanite, mais ce n'est point un vice De savoir se connaitre et se rendre justice. On n'est pas sans esprit, on plait, on aje crois^ Aux petits cabinets Voir de Vami du Roi. Ilfaut Men Vavouer que Von est fait d peindre ; On danse, on chante, on boit, on saitparler etfeindre. (1.) On is an abbreviation or corruption of the word homme, man. 108 THK ELEMENTS OP 31 1 That the learner may never be at a loss respecting 1 the place of the personal pronoun, the following tables are given. 1st Table. 312. When the sentence is affirmative, the personal pro- nouns me, te, se, le, la, les, lui, leur, nous, voits are alway placed before the verb, perative. Example with the pronouns in the accusative. "me tc se le la les nous L vous . its moods, except in the im- E.X AMPLE with the pronouns iu the dative. II s rcspecte- 1 |i„, leur }>donne du plaisir. DOU8 I ^ vous J 2nd Table. 313. When the sentence i> negative, the order is the same, and the negative /" i> placed between the nominative and the accusative or dative pronouns, and the negative 2>us (the English negative not i> generally rendered in French l>> m and pa ), ifl placed after the verb, or between (he auxiliary and the perfect participle, when the verb is a compound. 311. When the sentence is interrogative, or both inter- rogative and negative, the order of the pronouns in the ac- cusative and dative it still the same, but the pronoun in the nominative ia placed after the verb, or between the auxilia- r\ and the penei t participle* When the verb ends, and the pronoun begins with a vowel, the letter / is then, for the sake of euphony, placed between them, united by two hyphens, ' Ill- me Ill- tc ne M Dfl le 1.. IIP lea no nous ne vous rcspecte pas ne le h lei Dooa row rcspecte-t-il, respecte-t-clle, respecte-t-oo ? FRENCH GRAMMAR. 1CM m IM 'ne me "| ne te ne se ne lui ne leur ne nous ne vous donne pas de plaisir. Ne ^ lui leur a pas respecte, j ne nous > j^ne vous 3 fne mV ' ne t' ne ne lui leur ne nous t ne vous a pas respectes. a pas donn6 de plaisir. Ne donne-t-il pas, J-donne-t-on pas du plaisir ? a-t-il pas, a-t-on pas respecte ? a-t-il pas, a-t-on pas respectes? a-t-il pas, • a-t-on pas donne du plaisir ? Cle ) Il}la Urn, leur donne» 3rd Table. 315. The pronouns of the accusative le, la and les, al- ways follow the pronouns in the dative me, te, se, nous and vous-; but always precede the pronouns of the dative lui and leur before the verb. (me } I te I II i se S le, la, les donne. 1 nous I l^vous J 4th Table. 316. Y and en are placed immediately before the verb, but when both come together, en must always be placed the last. en enverra. 5th Table. 317. When the verb is in the second person singular or plural, or in the first person plural of the imperative mood (for when the verb is in the 3d person singular or plural, and the sentence is negative, the pronouns above mentioned are still placed before the verb) the pronouns moi, toi, le, $(i, les, lui, leur, nous and vous are placed after the verb ; fm> 1 r m' t' |s' Il>' qui aH sur lit lahlr. 321. The antecedent of y? toutajamaiidtvrmi vimrt. (for celui qui.) tyui in fad d*M hrurt uj n\ tail m > ■'in/' . Je sais qui vout a traJU. JHgnort quiapu lefaire: FRENCH GRAMMAR. Ill 323. Qui is also used for celui que ; as, J^en croirai qui vous voudrez. * ^ 324. Qui is sometimes preceded by the verb governed by its antecedent understood ; as, Joua qui voulut. (for celui qui voulutjoua.) Travaillait qui pouvait. (for celui qui pouvait travaillait.) Y croyait qui voulait. (for celui qui voulait y croyait.) Ecrive quivoudra. (for que celui qui voudra ecrive.) 325. Qui, whom, governed by a preposition, is applied only to persons, and things personified; as, La dame a qui vous venez de parler est ma mere. Cest un homme sur qui vous ne devez pas compter. Void la personne de qui il attend un grand service. Lesjeunes gens, avec qui vous ites si souvent, sont de mauvais su- jets. La gloire a, qui il s 1 est devoue, ne le rendra jamais heureux. N. B. When we speak of animals and inanimate things, we use lequel, laquelle, instead of qui, after a preposition, (see lequel, page 95.) 326. The relative should, for the sake of clearness, im- mediately follow its antecedent. The relative, however may be separated from its antece- dent, when the latter is a pronoun ; as, Je la vis qui s'avangait gaiment ; il les trouva qui se disposaient a parler ; celui-la est heureux qui se contente de peu. 327. The verb which follows the relative qui must agree in person and number with the antecedent ; as, Cest toi qui Vas fait. Cest moi seid qui suis coupable. Cest nous qui Vavons debauche. Je suis ce Diomede qui blessai Venus au siege de Troie. 328. Que is the accusative of qui, and is always govern- ed by a verb, which follows it ; as, Le maitre queje sers, me comble de bienfaits. La dame que j*attends est de votre connaissance. II n'a pas recu la lettre queje lui ai ecrite. Le chien quej'ai tue, etait enrage. 329. Que is sometimes used for quelle chose, what thing : as, Je ne sais que vous donner. II ne sail plus que /aire, ni que dire. 330. Quoi, which is used for quelle chose, is never go- verned by a verb, except in this sentence je ne sais quoi. (I know not what.) Quoi is then joined to the adjective which follows it by the preposition de ; as, Cefo mHnspire 112 THE ELEMENTS OF je ne sais quoi de Iriste. II crut aperccvoir en moi je fie sais^qtioi d^heureux. N. B. Je ne sais quoi is sometimes used as a substantive ; as, // y avail en elle un je ne sais quoi auquel on ne pouvait resister. 331. Quoi is generally governed by a preposition ; as, Dites-moi en quoije puis vous obligor. Cest a quoije vous exhorte. II n't/ a rien sur quoi on ait plus Ccrit. J'ignore de quoi il peut se plaindre. 332. Quoi is sometimes used for lequel, laqudle ; as, Cert la chose pour quoi on Pa arrete. Ce sont des chosen a quoi vous ne jireniz /-a.< garde. 333. De quoi. wherewith, used without any relation, sig- nifies means, faculty, materials ; as, JVbfH neons (li quoi in, us am iser. - Stes riche ; B us nee; dr quoi (Ire hcurevr. II a de quoi t\ rirei Cest un lu'tiu/n qni a de quoi. (who is rich.) 334. Dont, is used for rie qui, du quel, de laquclle, des- quels, desquelleS) and i>; applied to persons and things. N. B. The article is always prefixed to the substantive which follows donti L*homtM don i : ist mon aw?. / bientdonivo pout appartienneni pas. < \ si un /mi i doni lis habitant m nt tns ruins. ,i i iimi h.< -m, is sunt modi r< >■. je vie content dupeu que jo .// N. B. The substantive governed by the verb is nevei placed immediately after doni< as it is after whose in En- ^li»h. but always after it- rerb . ,r,ii In un /tree dontftu out li, f< num. La mditon dont rims adi N i quelque personne que, whatever person, and always governs the subjunctive inood ; as, Qui qui ," fi r, UJaut out oout me rim ', in,, maitre. Ii Pest, U fU, ou U doit Sire. .>..i. Q j i boever ii may be (ilmt). Qui que ce Jut i er ii might be (that. ) 'oil >h qui. S I whoever it may hav< been that these expressions are used f< r quiconque, quelque persomu atu <> >'"'. and an- rendered l>\ whoever, any body, nhotn- Tbc\ always govern the subjunctive mooil ; as, ./< toutiendrai cela contrt quiqut ct i Qui ii me tit maneU , diles qui j< not en affaire** qut " toil qui nous portions, nous devons £tre potts. (jut i i mt tail ii in, est (or c*est) ">i habili fiomwe. Qui qut ce Jut qui iui parldt, en itait (or il en Unit) icouti tun- at- tention. Q a qui <.' tit ■ P a' dit. s*est trompi (<>r it t'eri trompi), N. I?. Many grammarians, nol making out que ce toil out, &c. nominative t<> two verbs, use << or il before the second verb ; but this rule is not always observed* FRENCH GRAMMAR. 115 352. Qui que ce soit and qui que cefut, with the negative ne prefixed to the verb; are used for personne, no body, no one ; as, Je n^ai parte a qui que ce soil. Je li'ai trouve qui que ce soil. 11 ne voulul employer qui que cefut. 353. Quoi que, whatever, is used for quelque chose que, and governs the subjunctive; as, Quoi que vousfassiez, vous ne reussircz pas. Quoi que le sort ordonne de moi,je vous aimerai toitjours. De quoi qii'on Pqccuse, il se dlfendra Men. 354. Quoi que ce soit [qui or que) ) $ whatever it may be (that). Quoi que cefut [qui or que) \ ' era y I whatever it might be (that) These expressions are also used for quelque chose que, and for quelque chose qui ; as, Quoi que ce soit quejefasse,je ne puis lui plaire. De quoi que ce soit qu'on parle, il a toujours quelque chose a dire. Quoi que ce soit qui vous plaise,je vous le donncrai. 355. Quoi que ce soit and quoi que cefut, with the nega- tive ne prefixed to the verb, are used for Hen, nothing. On ne ni'a appris quoi que ce soit de nouveau. Cela n'est bon a quoi que ce soit. II ne se plaignit de quoi que cefut. 356. Quoi quHl en soit signifies whatever may be, however it may be, be it as it may, be that as it will / as, Quoi quHl en soit de ce qii'on ni'a dit, cela ne changera rien a mes sentimens. Quoi quHl en soit, vous serez toujours mon ami. 357. Personne, with the negative ne prefixed to the verb, signifies nobody, no one, and is always masculine singular ; as, Personne ne sera assez hardi pour lefaire. Je n'ai vu personne aujouj-dViui. II n'z/ a personne au logis. Je n'ai vu personne de si vain, que ces deuxfemmes. 358. In an answer, personne may be used alone for no- body ; as, Ya-l-il quelqu'un ici ? personne. (for il n'y a personne). Est-il venu quelqu'un en mon absence ? personne. (for personne n'est venu). 359. Personne is used without the negative ne, in senten^ ces of interrogation doubt or uncertainty, for quelqu'un, any body ; as, Je doule que personne ait mieux peint la nature que Thomson. Personne a-t-il jamais raconte plus naivement que Lafontaine. Personne oserait-il soutenir le contraire ? 116 THE ELEMENTS OE 360. Rien, is used with the negative nc for nulle chose. nothing ; as, Je n r i rien <"' lui. downer. J\Pavez-vous rien d me montrer? 361. The negative nc is sometimes not expressed ; as. Je comple pour rien ma peine. Cela el rien, e'est la meme chose. Cest un peu plus que rien. Que vous a coute cela .' rien. 362. Rien is used, without the negative ne, in sentences of interrogation, doubt and uncertainty, for quelque chose, any thing ; as, . / c z-vo '■■ rit / '' D" 'I nner 7 ) i-'- itit ' Jedouli qyk rienpuua Py decider. OF VERBS. \ verb is a word which signifies to be, to do, or to .;•; i. There are sc\ - n sorts of verbs, \ i/. the substantive, am, ,pronominal 9.nd impersonal. The verb substantive i- the verb itre, to be, thus called because ii identifies itself with the substance it ex- presses! The auxiliarj verb i- thus called, because it serve* to form the compound tenses of other verbs. .;<;r. There are two auxiliary verbs in French, viz. avoir. to have, and In . to be. ./ - rves to form its own compound tenses, 11 pound tenses of< Ire, those of all active \ < i !>-. and almost all those of neuter \ i rhs. serves to form nil the tenses of passive verbs, trjc corop », ol some in uter \ » rbs. verb active expresses a transitive action, and 3s uil\ implief an object acted upon . as, ./■ an aim (ml, . John loves -in.lv. 369. The verb passive presents the suhjeet or nomina- tive, as suffering or receiving the « ■ . i < ■< i of an action; as, . John i- l-»\ . d. 170. The passive verb is formed l>\ adding the perfect participle of an active \ u l> to the auxiliary etre, t<> be FRENCH GRAMMAR. 117 through all its changes of number, person, mood and tense. 371. Almost all active verbs may become passive. 372. In French the passive* verb is much less frequently used than in English. Instead of the passive form, we more readily make use of an active verb having the pronoun on for its nominative; as, On dit, it is said; on pense, it is thought, on le rdeprise, he is despised ; on le pour suit , he is pursued ; on trouve de bomies gens partout, good people are found every where. 373. The verb neuter expresses an intransitive action, that is, confined within the subject, and not passing over to any object, except by means of an intervening preposition ; as, Je dors, I sleep ;je marche, I walk ;je voyagtaien Italic, I travelled in Italy. 374. The same verb may sometimes express a transitive action ; as Frapper quel qtC un,f rapper a la porie. 375. Pronominal verbs are those which are conjugated in all their tenses with two pronouns of the same person ; as, Je me, I myself, for the first ; tu te, thou thyself, for the second; il se, or elle se, he himself or she herself for the third in the singular ; nous nous, we ourselves, for the first; vow;, vous, you yourself or yourselves, for the second; Us se or dies se, they themselves, for the third in the plural. 376. Pronominal verbs are of five kinds } viz. 1st. The pronominal active verb, which throws the ac- tion of the verb upon the nominative, sometimes by means of the accusative ; as, Je me hue ; sometimes by means of the dative, as, Jeme donne du plaisi?\—Th\s verb may also express an action first reflected upon the nominative, and afterwards tending to another noun or pronoun, or to ano- ther action ; as, 11 s^expose a un affront. II s'ddrrssa a mot. II s'apprcte aparlir. 2d. 'The pronominal reciprocal verb, which expresses the. reciprocal action of two or more subjects upon each other. Sometimes the pronouns»n{m.s, vous, se are in the accusative ; as, Pierre et Jean se. louent or s" 1 enlre-louent, Peter and John praise each other ; sometimes in the dative ; as, Pierre et Jean se donnent or s'entre-donnent des louaug.es. 3d. The prono-minal neuter verb, which expresses an intransitive action, under the form of a reflected verb: as. Je ■/u'ciifuis, 1 fly.- 118 THE ELEMENTS OF 4th. The pronominal passive verb, which has a passive signification ; as, Cede histoire se raconte ainsi, this story is related thus. 5th. The pronominal impersonal verb, which is used only in the third person singular; as, // se donna une grandr. balaillc, there was fought a great battle ; %l se frame un complot contre nous. 377. The impersonal verb is that which is used only in the third person singular, with the pronoun il, it, without relation to anv person or thing; as, // tonne, it thunders ; xl grele. it hail- ; il pleut, it rains; \l eclaire, it lightens; il neige, it snows ; ilgele, it freezes, il digtle, it thaws; il vente, it blows. OF MOODS. 378. Mood or mode i> a particular form of the verb, show- ing tho manner in which the being, action or passion is re- presented. There are four moods of verbs: the infinitive, the indicative, the imperative, and the subjunctive. The infinitive mood expresses a thing in a gene- ral and unlimited manner, without any distinction of per- sons. 381. The indicative mood simply indicates or declares a thing. The imperative mood is used for commanding, ex- horting, entreating <>r permitting. The subjunctive mood represents a thing under a condition, wish, supposition, doubt . and is preceded by a conjunction expressed <>r understood. OF TENSES. Tense, bejng the distinction of time, might Beena t«> ulniit out] of ih" present, past, and future : but t<> mark it Lccurately, it i- made to consist of many more vmria tions. . The infinitive mood consists of four tenses ; viz. it . m, /'/■ /,■>/" /-. to strike. to hare --truck. FRENCH GRAMMAR. 119 The present participle ; as, Frappant, striking-. (M The perfect participle ; as, Frappc, struck or stricken. 336. The present participle always terminates in ant, and is invariable when it expresses an action ; as, lis allai- ent sautant, riant, chantant ; paitrouro'e. cette dame mangcant des raisins. 387. When the present participle expresses a quality, like an adjective, it takes both the gender and number of its substantive; as, Cest une femme aimante. J">y fus a la unit tomb ante. Ces vers sont hien touchans. Ce sont des femmes seduisantes. 388. The perfect participle is also invariable when it is joined to the auxiliary avoir, and when the substantive or pronoun governed by the verb does not precede ; as, II a frappe cette femme. Nous avons tue ces oiseaux. 389. When the perfect participle is joined to the auxi- liary etre, it agrees with the nominative of the verb ; as, Monfrere est aime. Cette dame etait admiree. Qes enfans sont tombes dans Peau. Mes sozurs sont parties. 390. When the verb is pronominal, the perfect partici- ple agrees with the pronouns me, te, se, nous, vous, provided they are not used in the dative ; as, Ces marchandises se sont bien vendues. Elle shst plainte de vous. lis se sont ser-. vis de tous lews moyens. Elle s?est apercue de son erreur, Elles se sont enfuies. Sa saur s^est repentie. lis se sont rendus maitres de la ville. Elle s'est trouvee guerie au bout, de quelques jours. 391. But when the pronominal active verbis followed by the substantive or pronoun, which it governs, and con- sequently the pronouns me, te, se, nous vous, are used in the dative, the perfect participle remains invariable; as, Elles se sont dit mille injures. Ces messieurs se sont donne des louanges. Ces dames se sont imagine que nous les aimions.— Should, however, that substantive or pronoun precede the pronominal active verb, the perfect participle must agree with it ; as, Ce sont les lois quHls se sont prescrites. Avez vous lu les letires que ces messieurs se sont ecrites. Que de peines je me suis donnees ! 392. The perfect participle remains also invariable, when me, te, se, nous, vous are preiixed to neuter verbs which govern them in the dative ; as, Ces gens-la se sont nui. (1) The participle derives its name from its participating- not only of the properties of a verb, but also of those of an adjective or substantive. 120 THE ELEMENTS OP Elle.s' est plus time contrarier. lis se sont parte. Elles se sont succe.de. 393. The perfect participle agrees with the substantive or pronoun governed by and preceding the verb avoir • as, Les ouvrages qu\i ecrits cet auteur, ^ont tres-nomoreux. Mssdames, le del vous a ereees pour nuns rendre heureux* Void lafemme que fat tant aimee. Vous savez les ptines one m'a rausfes ce trtsU evenefnent. Exception I. The perfect participle is invariable in im- pejr&onal verb.- ; as Les chaleurs qu'il a fait pendant file les out rendus maladcs. La grande motivation quit >/ a cu a fin i hca in- mil) ilr degat. Exception II. The perfect participle is invariable when followed hv a verb, which governs the noun or pro- noun preceding it ; or when the perfect participle and the verb form but one idea ; as, Voild la dame que fui vu pein- drr.{\) Qut dites-vous di Paclrice que vous avez entendu chanter?, G sont deur tragedies que fat vu representee. ( ' ' i/,u maison qw faifait b&tir. C i est une chose que j\ti appris a faire. II abandonna bientoi la route qu'i I avail resolu '/< suivre. 394. The indicative mood consists often tenses, \iz. The present tense, which represents an action or even! as Massing at the time in which it i- mentioned ; as, Jefrappe, strike, I do strike, I am striking. The present tense likewise expresses a < haracter, quality, n present existing ; .1-, tllle est bonne, she is good ; il . he i- bad. li is also used in speaking <>f a< tions continued, with oc- nal mi' rmisaions, to the pit -rut time . as, // se promene /ui/s les matins, he walks <>ut every morning. In narration this tense is often used for the perfect tense ; . ( -. ( . meruit (!< tout, assemble li conseil, ou >l appelle let centurions, it lew adressi d< vifs reproch The imperfect tense, which expresses an action, which was present <»r un6nished at the tune another action took place; as, Je dinais quand jt regus sa lettre, [ was dining when I receive d hi- Utter. This t< nse is also used to express a habit, a pra< tii e, an inherent or distinctive quality, ami an action reiterated at (I) La daub que f aim pemdn rignifies T/u lady \rk<»n I tawsii rpicturt ; bat if I said La dam qw fai vut peindre, the perfect parti< iple «v»ald quality the substantive dame, and the meaning <>i the sentence would uu The lady whom I taw painting', in tin act of p a Mnf. FRENCH GRAMMAR. 121 a time which is not defined ; as, Frederic le grand etait d?une taille au dessus de lamoyenne. Son regard annoncait de la penetration et de P esprit . II avait des yeux bleus et tres^vifs, quoiqii'il fut myope. Ses traits qui etaient agr'ea- bles dans sa jeunesse, acqueraient un degre singulier d^ex- pression et de vivacite quand il parlait. Peu de voix etaient aussi agreables que la sienne. Ceux qui Pecoutaient, regret- taient qu'il ne parlat pas davantage. Sa mist qxCil variait peu, etait fort simple. II s^habillait It matin en se levant, et cette toilette precipitee, qui ne prenait que quelques minutes, lui servait pour le reste dujour. Jamais il ne quittait ses bottes. Tous ses momens etaient rtgidierement remplis. Son premier soin etait de lire, le matin, tous les papiers qui lui etaient adresses ; car le momdre sujet pouvait lui ecrire et compter sur une reponse. The perfect terise, which denotes an action or thing as past and completed in such a manner, that nothing remains of that time in which it was done ; as, Je Pinvitai, il y a un an, a venir nous voir. I invited him a year ago to come to see us. Le Ajuillet 1776, les Americains se declarerent in- dependans. The compound perfect tense, which denotes a thing past in a time which is not designated, or in a designated time of which there is still actually remaining some part to slide away ; as, Je Pai frappe de terreur. J^ai dine, cette semaine chez votre pere. The pluperfect tense, which expresses an action not only past in itself, but also as being past with respect to an other action likewise past ; as, J^avais acheve le premier volume quand vous m'envoyates le second ; I had finished the first volume, when you sent me the second one. The perfect anterior, which expresses an action done be- fore an other in a time which is past, and of which no part remains to slide away ; as, Je iScus pas plutdl dine que je le vis paraitre. Nous eumes fini hier a midi. N. B. This tense is generally construed with these conjunctions quand^ lorsque, des que, aussitot que, apres que fyc. as, Quand feus, regu sa lcttre,je sus ce que je devais faire. Apres qu'ils Peurent bien injurie, Us se mirent a le battre. The future tense, which represents the action as yet to come, either with or without respect to the precise time ; as, J'irai chez vous demain matin, I shall go to your house to morrow morning. Je les reverrai, I shall see them again.. 16 122 THE ELEMENTS OF The compound future, which intimates that the action will be fully accomplished at or before the time of an other future action or event ; as, Jhiurai dine a une hcure, I shall have dined at one o'clock. J\turui dejeune avant que vous soyez dc retour, I shall have breakfasted before you come back. The conditional tense, which shows that a thing would be, or would be done, in the present time upon certain condi- tions ; as. Nous gouterions bien dcs jouissances, si nous savi- onsfaire un meilleur usage du tons, we would possess ma- ny enjoyments if we knew how to make a better use of time. The compound conditional, which shows that a thing would have been done in a past time, if the condition upon which it depended, had been fulfilled ; as, Je /' aura is fait si vow mt Paviez ordun/u, 1 should have done it, if you had ordered it to me. 395. The subjunctive mood has four tenses, viz. the present, the imperfect, the perfect and the pluperfect, which are always subordinated to the tenses of the indicative mood. 39G. The following conjunctions always connect the tensefi of the subjunctive with those of the indicative. N. B. The conjunction que is found in every one of tbem i h that, though, uolesc JLjt . t«i tlio end that, that, kc. . i moituque, unless. in case that. . / U que, before. ft" a ■ though, although. / 1 • i/tir, for fear tbat< lest l>> peur que, I'n , ■ in case that. / *n que, though, although ■/twou'd j vous avez ecrit, i Quand vous levoulides,je vins. I Py allai, quand feus Jini. I ~\auasitdt que vous f Vavez voulu. t pendant que vous j lisiez. J^ai lu J'avais lu quand vous entriez. vous entrdtes. vous ties entre. The future cor- responds to the compound perfect : ■{ its own tense : J> Je partirai the compound | future : J vousfutes entre. Apres que feus lu,je sortis. si vous le desirez. si vous avez Jini votre lettre. quand vous vou- drez. quand vous Vaurtz dit. Th ^ c t °™P° t u u n r ^ futurecorres P° nds j Qudndvousaurezfmijepartirai. J 24 THE ELEMENTS OF The conditional ! ., j mDer corresponds to ' " fits own tense: Qvand un coupaltle echotpperait em Ichdtiment, il n'echapperait point a u.c remords. feet : Jc vous aiderais volontiers de ma bourse, sifelaispltts hewreux. the pluperfect : Je vous croirais, si whs iruviiz pus Phnbitude faurais tenu ma parole, si vous ponds to the pluperfect : ) n'aoiez manque" a la voire. 400. When the first verb expresses something positive, tenses of the indicative mood must he used after the con- junction que ; and there result, then, different relations of correspondence among the tenses of this mood ; as, The present cor- responds to The imperfect, toe p< rii ct, the compound perfi and the pluper- f. ct, C its own tense : ] tin- perfect : j ^ the coni|)ouuJ "-C perfeel ■ | * ■J the pluperfect : J ~ the future : i | the conditional: * the compound | ^ conditional: J ") .)( usdisioru ifi'i I' 1 " '• | mms d in, i (jii, a. i :m„s ui'ons (lit Si ,i pari aujourd'hui, parte hicr. if At compound est parti re matin, etait parti hitr avant moi. parlira demain. j'urli rait aujourd'hui. irtt hit >■. si lc tew Pavait pi rin is. vousaimiez VUude. rniisitVtztiiiii, Pttuilt vous aimeritz /'< - hulr. VOUS nurirz aimi /V- lude. nmis aviotudU que 401. When we speak of a thing, or action still present, or of a permanent quality, the present tense must be used after the imperfect, perfect, compound perfect and pluper- fect ; as, .V.>/> din tu } ^Tout dimes Tque la tantl faii la/iliciU du corps, ri q-.i Jfousavonsdit I bi • zquandonlep dii j 402. Correspondence of the tenses of the subjunctive with those <'i tin- indicative* ( the present, The present of the | the future, subjunctive our- 1 & (he com- re sp on ds to pouod iu- [ hire, the im The imp the Bobiunctive the perfect, ill-' compouod p< r- feet, the plum i fi corieapondi u> ,. ' the conditional, and | the componod cun- { ditionul, I il r 3 .!• voudrai ./'- J Jm tu viamex. 2 aura* • H /„ ) .li touiais ./■ voulus '- i/'oi loii- j-. i" a J'uviiis rnii/ii -:■ J < poi tPumvit vou- lu que tu «■(/(,'. ses. FRENCH GRAMMAR. 125 The perfect of the subjunctive corresponds to the present, the compound per- fect, the future, and | the compound fu- J ture,. f the imperfect, the perfect, the compound per- The pluperfect of + , fec ^ , . the subjunctive Vhe pluperfect, corresponds to the perfect anteri- the conditional, and the compound con- ditional, •j Je i'ordonne •~ Je Cai ordon- 4j ne ■- Je fordonnerai •S Quand je fau- "3 rai ordonne Je vouhtis *| Je. voulus •• J'ai v ou- st hi Jiavaisvaulu Quand feus 5 VOldu 3 Je voudrais J^aurais vou- lu Y\ que tu aies que tu ens- ues icrit. 403. The imperfect and pluperfect tenses of the subjunc- tive may correspond to the present of the indicative, when there is some condition expressed in the sentence ; as, Je dtnde que Inexperience nous rendit plus sage, s'/7 nous etait permis de faire deux fois le mime chemin. Je ne crois pas que vous me refusasnez, si je vous en pfiais. Je ne pense pas que cette affaire eut reussi sans voire protection. Of the place of the noun nominative to the verb. 404. The subject or noun in the nominative generally precedes its verb ; as, Jean travaille. Les Americains sont libres et heureux. La religion console les infortunes. 405. The subject is placed after the verb : 1st. In interrogative sentences beginning with a pronoun or adverb; as, Que penseront de vous les honnetes gens? Comment se porte voire frere ? 2d. In parentheses ; as, Mes amis, s^ecria Titus, voila un jour que jai perdu. 3d. When the verb is in the subjunctive, and expresses a wish ; as, Vive Pempereur ! Puisse le ciel te rendre bien- tot a tes amis ! 4th. When the words tel, such; ainsi, thus, and quoique, though precede ; as, telle etait sa situation. Ainsi se sont ar- ranges les choses. Quoiqu'en dise votre frere, tout s" 1 est passe commeje vous Pai dit. 5th. When the verb is preceded by a relative pronoun, which it governs ; as, Le regret qrfeprouve votre pert semble augmenter tous les jours. J 26 THE ELEMENTS OF OF THE AGREEMENT OF THE VERB WITH THE SUBJECT OR NOMINATIVE. 406. The verb must be of the same number and person as its subject ; as, Je, frappe. Nous frappbns. Mes saurs viennent. 407. When a verb lias two or more subjects, each in the singular, it must be put in the plural ; as, Monpere et mon cousin viendront ce soir. Le president, safemme, et sonjils sont a la campagne. 408. When a verb relates to subjects of different per- sons, it must agree with the first person, in preference to the other two ; and with the second person, in preference to the third. The personal pronoun nous is then generally prefixed to the verb, if the first person is mentioned among the subjects ; and the pronoun vous, if the first person is not comprised among the subjects; as, Vous, ma saur. et moij nous irons demain an spectacle. Vous et voire frcrc vous viendn z aire moi. •lo: 1 . ANIicn a verb has the relative pronoun qui for its subject, it must be put in the same number and person, as the noun or pronoun, to which qui relates ; as, C\st moi qui vous ai tnvqyi ce livre. Les gens qui vous protrgent, sont tn's-jnnssaiis. H>l-cc nuns qui PttVOtlS voulu ? •1 10. When the Bubject is a collective noun, the verb is put in the Bingular ; as, rmie ■•iiini i In /" i *t bientdt battue. mi nfusn ill ratifit r It traits. I., peupU ui sti hi thif>f drs dtmag 411. When a collective general is followed by a plural Bubstantive, the verb must agree with the collective only as, / \rmk ili vrnit n pi ill i rains rst innnrihlr. (>t people de k, rot in nn tre en cet etimali. I ititituili ili ma null ns uumilitit Irs rues. i ■ i ■ t ili m&tt r\ It rati dan* h port, 1 1 1. When a collective partitive, or an adverb of quan- tity, is followed bi a substantive, the verb generally takes the number of the substantive; a^, l. n phtpari ilu mondt /nid ml que c'rstfaux. I. a p/upnrl ih v hommt t agitteni sans njlitliir. I'm mjinili iegetUH [iliti^nrnt ilr M conduite. A',mhn t h pertotmeett pritent&reni. i a, fault ti. rrnliii ms lefireni meUre en prison. Beemeoup il> oeyagt uri r ap port e ni la mane chose. I *t M d\coliers untfait de plus grands progrcs. FRENCH GRAMMAR. 127 ♦ 413. The collective noun la plupart, most, and the ad- verbs of quantity beaucoup, many, and peu, few, are some- times used absolutely ; as, La plupart sont cfun avis different. Dix-huit mille Moscovites avaient He lues dans leurs retranche- mens, un grand nombre etait noye, beaucoup avaient passe fa riviere. Les uns etaient armes de Jleches, les autres de massues, peu avaient des fusils. OF THE COMPLEMENT OF VERBS. .414. Active verbs govern a noun or pronoun, which, as it completes the sense, is called their complement. Jaime Petude. Ellc a une maison. II mefrappe. 415.. Besides this complement, which is called direct, because tbe action of the verb directly passes to it, some active verbs may have a second one, which is called indi- rect, and which is marked by the prepositions a or de : J'envoie mon fits a Paris. II porle le punier au marche. Elle a rccu une leltre de sa cousine: Je loiie ce domestique de son zele. 416. The personal pronouns me, te, moi, toi, lui, leur. se nous, vous, are used for a moi, a toi, a lui, a eux, a soi, d nous, a vous ; as, II me donne son argent. Jete monirerai ma maison. Prete-moi ton canif. Donne-toi ce plaisir, Je lui enverrai un cheval, fyc. 417. The verbs arracher, to snatch, to wrest; enlever, to carry off, to take away ; oter, to take away, to remove ; and ravir, to take away, take a or de before their complement indirect; as, Arracher un enfant a la mort, arracher un clou d'une muraille ; ce prince a ete enleve a ses sujets ; on enleva ret homme de sa maison ; vous otez le pain a cette famille ; otez les chevaux du carrosse ; il a ravi PIvonneur a cettefille ; on a ravi ces enfans de la maison paternelle. N. B. Those propositions are not indifferently used, but practice only can teach their particular application. 418. Passive verbs take the preposition par, before their complement, when they express an operation of the mind, or an action of the body ; as, La poudre a canon fut inventee par un moine. Ce carosse a He fait par cet ouvrier. La, bataillefnt gagnee par nos braves solduts. 128 THE ELEMENTS OF 419. Bui they take the preposition de, before their com- plement, when they express actions of the heart or soul, in which the body lias no pnrt : as. Cet homnte est estimi de t >us ceux qui le connaissmt. llfutfrappe de sa beaute. Nov&etions enehantes de sa prevenance. Ces gens la sonl miprises de toiit le monde. 420. Sometimes they take de or par, indifferently, be- fore their complement ; as, /■' i ;i ' ,u de or par tous let z rns de bien. Ce livre sera lu de or parpen de person/met. #21. If passive verbs, besides their complement, arc followed by the preposition de, and a substantive, the pre- position par must always be used before the complement of the passive verb ; as, Elle fut decusee dt vol par ettnud- //■ Cei ovoragt a ete loue d'une maniere t ttraordhaire par tons le$ critiqw . 122. Of neuter verbs, some take the preposition affaire*. ,,/;• ,i tout. rable* ,) i,i tanti. ratonmaitre. Survivre i sajenune. ■ r a un malheur. tiller a la terre. Pan ' ' ' w v itudet. I 'eater d ton ra/uf. Plain a tout h m 1 23. < When the preposition dt ; as, . i ueerdt '" I'' 1 '' d'argenl ,;., i,„(_ ■ d, tabtent. | ■ trie. Pi '•'■ ' ' /( Poccaekm. D ' • droUe, du 1 1,, n'li ii r. Jowr, toplaj at some game or play, takes d; as, Jouer aux tehees, aux dames, au trictrac, au aubil- I, inl. au volant, a la mertlle,avx barreled coupe-tete or au chrval fondu, a la main chaude, a lafo ttte, i\-< . 125. Jmi.r. toplaj on a musical instrument, takes dt : ton, dt la guitare, du lutk, dt la harpe, ah fortk-piano, dt la lyre, dt la flat,. ,!■ la clarinette,dufl hi. du hautboUi A-c. FRENCH GRAMMAR. 129 426. Of pronominal verbs, some take de before their complement indirect ; as, Je me repens de ma finite. Tu te souviens du service qu'il fa rendu. II se mo que de mot el de toi aussi. 427. Others take a ; as, II s'abandonne au vice. It sefie a eux et non pas a vous. Vous vous attachez trop a cettefemme. Nous nous plaisons a la lecture. Elle s'amuse a des riens. 428. Of verbs, having other verbs, in the infinitive, for their complement, some take de before that complement ; as, Lejeu et les debauches ont acheve de le perdre. Un homme de bien craint d^offenser Dieu. 429. Others take a ; as, Je consens a vous obeir en tout, et A vous suivre partout. Cette eau claire invite a se desalterer. Les hommes aiment a croire ceux qui lesjlattent. 430. The verbs commencer, continue?; contraindre, s'efforcer, engager, etre, forcer, laisser, manquer, obliger, oublier, prier, tacher and tarder, take a or de ; as, Commencer a batir. Je vous laisse a penser sHl y manquar Commencer d?ecrire. 11 ne laissa pas de lefaire. Continuer a f aire, la guerre. Ne pas manquer de se plaindre. Continuer de se taire. II a manque a remplir son devoir. Contraindre a marcher. Obliger a agir. Contraindre de ceder. Obliger de se soumeltre. S^efforcer a parler. Oublier a danser. S'eflorcer de parler. Oublier de venir. Engager a parler. Pricr a diner. Engager de prendre patience. Prier de diner. Ce doit etre aujuge d prononcer. Tacher a nuire. Cest a vous defaire cela. Tacher dhublier. Forcer a partir. Tarder a venir, Forcer d'obeir. Tarder de se repentir. 431. Most grammarians find no difference of signification between commencer a and commencer de ; continuer a and continuer de ; contraindre a and contraindre de ; engager a and engager de ; etre a and etre de ; forcer a, and forcer de ; obliger a and obliger de ; tarder a and tarder de ; some- times, however, the preposition a should be preferred to the preposition de and vice versa : — S^eff'orccr a means to 17 130 rHE ELEMENTS OF use all one'* strength to do something ; s'efforcer de, lo use all one's skill or address to obtain some end ; laisser a, to leave to, ne pus laisser de, used negatively, means not to leave off, not to forbear ; (This expression cannot always be literally translated into English. The best manner to render the sense of it, is to express ne pas laisser de by for alt that, yet, still, nevertheless, or however, and to translate the infinitive, which follows de by a tense corresponding in English to that in which the verb laisser is found in French, as, Quelque bien traite qu'il soit il ne laissera pas de se plaindre', though he is very well used, he will com- plain for all that : Bien qu'il soit fort pauvre, il ne laisse pa< d'etre heun ucr, although he is very poor, yet he is hap- py . // >u laissait pas de defendre son paste, he still defend- ed his post. Cela m laisse pas d'etre vrai, it is neverthe- l( bs true, &c). .Y< pas manqutrde se plaindre, means, not to fail to complain ; il a manque de lomber, he had like to have fallen ; manquer a remplir son devoir, to be deficient in doing one's duty ; oublier d, to forget for want of prac- tice ; oublier de, to forget through an ant of memory; prier a diner, (the preposition d is used after prier only in this expression) signifies, formally to invite to dinner; prier dt dtner, to beg to staj to dinner : lacker a, to aim at ; tucker df, to endeavour, to strive, to exert one's self. Some verbs govern the infinitive, without the aid of a preposition JUter i ■■'"• m ami i , n mii ( r tin ' ml ii I'm,- , , >■ re. i ' ' ' ■ i ""ii/ r In • I ■■' . (he !.;id liki I l ',,ur. ir n\ rmir. I Pi r.nh ■niln dre demner tit toL I Fir*. II it I'm i ,. ' emir quelqtfun i \ . B . I \ i Iso sa j . i il a fa lombt r, pn ' urir, - . . The conjugation of a verb, is the regular i ombinag and arrangerm nt of numbers, moods and FRENCH GRAMMAR. 131 434. A verb may be conjugated affirmatively, negatively, and interrogatively. 435. When a verb is affirmative, it is generally preceded by its nominative or subject; as, 1st PERS. SING. 2d PERS. SING. i Tu at 3d pers. ) Monpere m. s. 5 11 3d pers. ) Ma mere f. s. \ Elle 3d PERS. INDEF. 1st PERS. PL. 2d PER7. PL. i On a, i Nous avons, i Vous avez, I have. thou liast. my father he my mother she we have. you have. my brothers thef Je suis. Tues, I am. thou art. my father : he > my mother she On est. Nous sommes, we are. Vous ties, you are. my brothers ^they ° my sisters they 3d pers. ) Mesfreres ) m. pl. \ lis f o 3d pers. } Mes sazurs C my sisters f. pl. ^ Biles j they 436. A verb in French takes the negative form by means of two negatives ne and pas or ne and point ; {point denies more forcibly than pas) ne is placed before the verb, al- ways immediately after the nominative ; and pas or point is placed after the verb, or between the auxiliary and per- fect participle, in compound tenses ; as, Je rCai pas, or Je n'ai point, Je ne frappe pas, or Je ne frappe point, Je n'ai pas frappe, or Je n'ai pointfrappe, Tu n'as pas, o.r Tu n'as point, Tu ne frappes pas, or Tu ne frappes point, Tu n'as pas frappe, or Tu n'as point frappe, 1st person singular. > I have not. i I do not strike. { I have not struck. 2d person singular. { thou hast not. { thou does not strike. i thou hast not struck. 132 THE ELEMENTS OF 3d. pers. $ Monpire m. sing. I 11 3d. pers. \ JJa mere f. sing. \ Elle 3d. pers. 5 .Mon pere m. sing. I II 3d. pers. s Ma meVe F. sing. I Elle 3d. pers. K .Won pi re M. sing. I // 3d. pr.RS. > .Mi mere F. SING. ( -tV/e On n'a ;>^?, or On n'a /Wn/, On ne/rappt pas, or On ne/rappe point, On n'a pas/rappi, "r On n*a point Jrappe, ri*a pas, or n'a point, ne/rappe pas, or ne/rappe point my father he my mother she my father he my mother she , r , my father n'a pas/rappe, fa< f or my another she has not. does not strike has not struck 3d ri'apomt/rappt PERSON indefinite. ; one has not. one does not strike. '■ one has not struck. \ ri.iliAi.. ' we have not. we do not strike. we hai e not struck. yon bai e not. you do not strike, you have not -truck. Abu* ntaeon* pas, or > JVbtw n'avwu potnl, £ JVous ne/rapponspas, or i JVbuttk frappons point $ JVbui n'ae mspas/ra^ I JVl»M* n'atxwu point frapp . s | !l-.,\ II I R W Pout nWi pa*, or / out n'aw i potnl, / but ru frappt ; pat, or Vonu ne/rappt r s Jf^oia n'an c pa»/rappe, or 3d. pi as. ( Mu fr it. iii.// 3d. pi R8. \ . V< i ta ati i . PI I . / /J//».V 3d. pi i'-. s Jtfi M. PL I I I i . \ Met tccurt \ . iii./ I.Wu id. PI 11- s Jtfi M. ii I Id, pi U-. \.''" i- . 111/ /■.'//»» Rbmabb I. When the verb is in the infinitive, tv and pa* or ne and/>oint are both placed before it; at nVni p■ ' De quoi ne plaint man domestique ? Oil vt 10 irregular \ erbs. C drr. ie 1st class contains 16 verbs in ompn in >-, , and | I attre. roaj be divi« ! the 2d class contains 28 verbs in indre. ded into live | the 3d class contains 21 verbs in utfe -{: the 6th class contains 4 verbs in um I- 1 the 4th class contains l t verbs in i "['''' o Ire. There arc, besides, 78 verbs, \\ Inch ma\ be Comprised un- der the head of 20 irregular verbs ; and I defective \ erbs, winch are insulated in the lan- guage. Of nil rOBVATIOM OF TEHBKS OP RKOULAB vi in;. The present of the infinitive i^ the source from which all the inflexions <>fa verb flow. FRENCH GRAMMAR. 137 (frapper I guerir I scntir I ouvrir The present j tenir participle i devoir of, j vendre craindre conduire connaitre plaire r t\ ir } ndre ire into ant : into ssant : into anl : into ant : into ant : into gnant into sanl : into ssant : into sanl : as, frappant. as, guerissant. ( seritant. as, < ouvrant. ( tenant. as, devant. as, vendant. as, craignant: as, conduisant. as, connaissant. as, plaisanl. r The perfect participle < of frapper guerir sentir ouvrir tenir devoir vendre craindre conduire connaitre [plaire frapper guerir sentir ouvrir The present! £e?wr of the in- 1 devoir dicative of vendre \ craindre j conduire j connaitre [ plaire [dropping r, and placing an acute accent over e : as, frappe. di-opping- r, as, gueri. dropping r, as. senti. changing Wr into erf : as, ouvertm changing irinto u: as, tenu. changing evoir into u : as, du. changing re into u : as vendu. changing dre into t : us craint. changing re into £: as conduit. changing aiire or oitre into w : as connu.' [ changing aire into m .- as, plu. M 'dropping r, and making e mute : as, je frappe. changing r into s : as, je gueris. changing tir into s : as, je sers. changing ir inio e mute : as, fouvre. changing enir into iens : as, je tiens. changing evoir into ois : as, je dois. changing re into s : as, je vends. I changing dre into s : as, je crains. changing re into s : as, je conduis. changing tre into s : as, je connais, { changing re into s : as, ^'e plais. The perfect of the in-j{ dicative of sentir ouvrir tenir recevoir vendre craindre conduire connaitre [plaire {frapper ~\ fer into ai : as, jefrappai. guerir r, '} Cje gueris. into s .• as, 2 je sentis. {jf ouvris, into i/is .• as, ye £ms. into us : as, ^'e regus. into is .- as, je vendis. into gros.- as, je craignis. re into sis -• as, je conduisis. aitre or oitre into ws .• as, je connus. J ^ aire into ws .• as, je plus. The remaining tenses may be formed, some from the present of the infinitive, others more directly, from the 18 enir • evoir re ndre isa THE ELEMENTS OF present perfect led the may be 1 and perfect participles, and from the present and tenses of the indicative. These five tenses are cnl- tive primitive tenses, because all the other tenses formed from them. .ffi -3 P frapper, by the addition of ai or ' (lis : ottvrtr, tenir, by changing enh- into iendrai or icnilrnis : as, recevoir, by changing oiV into rai or rnii : as, craindrc, amnaitre, by changing ^ into ai or OW : into < mute into /.« <>r into ' mute i sin! uit, h I into i« or <;/// into ' mull ./ into u <>fr,i r perais. (') ? /' gwertrai. ' y/< guSrirais. ) je sentiraL V/' sewtrat*. i trot. ' s i\tuvrinns. iji tiendrai. \ je tiendrais. (j< recevrat. Ij recevraia. -ilrui. ' \ /< D«no*rat», I niiinlrai. raindrau. I "Hihiirni. onduirtut. ) ji i Diitiiifnii. ije connaltraii as, ije pliiirai. S )> plairait. >'■/ 'nip pais. '/'" ./' J'nippr. \ tente. ait. \ •/'"./' I"iini. I j i \ queje coftdu ) , i onm | (l) The conditional u all FRENCH GRAMMAR. i39 The perfect of the infinitive ] The compound perfect participle The compound perfect of the in- dicative Tiie pluperfect of the indicative The perfect anterior of the in- dicative The compound future of the in- j- -g dicative The compound conditional of the indicative The perfect tense of the sub- junctive The pluperfect tense of the sub- junctive J je gueris, je sens, j'ouvre, je tiens, formed from the <{ je reqois, The imperative jefrappe, ( present of the infinitive > present participle present of the indicative imperfect of the indicative perfect of the indicative { future of the indicative conditional of the indicative present of the subjunctive imperfect of the subjunc- tive r frappe. present of the in- dicative. je vends, je crains, je conduis. je connais, Je plais, gueris. sens, ouvre. tiens, >by dropping the<( recois. pronoun je : as, vends. I crains. 1 conduis. connais. plais. r jefrappai, by changing i into The imperfect of the subjunctive is formed from the perfect of the in- dicative, je gueris, je sentis, jhuvris, je tins, je recus, je vendis, je craignis, je conduisis, je connus, je plus, by the addi- tion ofse.as, que jefrappasse. ( queje guerisse. 1 queje sentisse. que j^ouvrisse. queje tinsse. queje requsse. queje vendisse. queje craignisse. queje conduisisse. queje connusse. ^ queje plusse. Remark I. In regular verbs in er, the singular of the present of the indicative and the singular of the present of the subjunctive, are alike ; as, Jefrappe, I strike. Tufrappes, thou strikest. llfrappe, he strikes. Que jefrappe, that I may strike. Que tufrappes, that thou mayst strike. QuHlfrappe. that he may strike. Remark II. The third person singular and plural of the imperative and of the present of the subjunctive are always alike in all verbs. HO THE ELEMENTS OF Remark III. The 1st and 2d persons plural of the im- perfect of the indicative, and the 1st and 2d person plural of the present of the subjunctive are alike, not only in regu- lar, but also in irregular verbs ; as, JfausJ rappions, vous frappiez. Que nousfrappions, que vousfrap- jvous guerustoru, vous guirissiez. Qui nous guerissions, que vous "'"' '' nitons, vous sentiez. Qut nous senlions, que vous amtiez. JVbus craignions, votts craigriiez. Qui nous craignions, que dows craigniez. Except in the following irregular verbs ; avoir, Clre. pouvoir, savoir, and /aire : Que nous ayons, qut vous Abut < Mac. N Q puissions, que runs pub- v vousmchiez. Jfouafi ^ s ,„ ; . Rcmars IV. In verbs in t> of the 1st class, the singular of the present and the singular of the perfect of the in- '■"'• are alike ; and the present and imperfect tenses "» the subjunctive of all rerba in ir differ onlj in the third -■ilar. m which the imperfect has ft instead of I nd 1 1 nan rt i , ., ai I cured. didst cure ' be< area, be < ured. Subjoin ■ SIS*. IMP] lit I < I ', I cure i«e#, thai th .. thatthou mi <, /■ /. that he might con. r, that ire maj Qim run it ire might core. --. that you n \ . that you that tin v i ,\ that they ought cure. FRENCH GRAMMAR. 141 G>0> 0*0* Q> G> . 4 is 5* <-> 1 o s I 1 1 ^ ^ *S -^ ^ ^ ^ - rt ^ 0) 41 <» K -i--S>-s^-^ f -s ,- =*-5 | -i | -i r— 53 ■£ o5 "a! T3 .J rD ,0 *5 "3 3 g '3 o o - o u o o ^ *-J>-il-,.->l- 5 l-5l-il-il-,l- ; ,l-5>- 5 >-i>-5>-5>-i > d 'XI O -£ -a £ ^ O tT > H3 o _x -J -i •"> ►-» _J_^--'-,'C---- e - 2 : _ _ _ _ ^ _; ai monte aujourd'hui plusieurs Je suis monte dans sa chambre pour /bis a sa chambre. y rester. II a passe en France en tel terns. II est pasne en France depuis lei terns. Nous avons passe par ce lieu-la. I?empire des Romains est passe. Le cortege a passe devant noire mai- Le cortege est passe. son. Ce mot a passe, et se trouve dans Ce mot est passe, et ne s'entend les meilleurs auteurs. plus. II semble avoir raj euni pendant son On dirait quelle est rajeunie. sejour a la campagne. Elle a reste trois jours a New- York. Elle est restee a New- York, lis ont sortice matin, et Us sont ren- lis sont sortis ce matin, et ne sont tres malades. pas de retour. 11 a vieilli avant le terns. On voit quHl est bien vieilli. VI. Avoir takes the preposition a (to) before the infini- tive mood, in order to express the will, disposition or obli- gation of the subject ; as, Jhd a vous remercier. Elle ad choisir. Tuas a sortir. Nous avons plusieurs lettres a ecrire. VII. Avoir, followed by the adverb beau, forms an idio- tism which may be generally rendered by the impersonal verb to be useless, in the following manner : 148 THE ELEMENTS OF INDICATIVE PRESENT. J'ai beau. Tu as beau. II a beau. } C Elle a beau. f , . , . } me, thee, him, her Nous avons beau. Vous avez £ " " useless J or \ beau. Us out beau. } f us, you, them. IMPERFECT.' J'avais beau. Tu avais beau. 1 f II avait beau. f r . , r 1 me, fAee, /urn. Nous avion, beau. Vous aviez > B """ ««e7M*/br ^ beau. Us avaient beau. j ' us, you, them. And so on with the other tenses. Vous avez beau prier beau sollici- II is useless, for you to pray, to ter, beau pleurer, je u'eu de- solicit and to weep, 4fC. morrlrai pas. VIII. Avoir i- rendered in English by Ihe verb to be, when it governs the words an, year; chaud y warm or hot ; fnii, i. bungei . cold; honte, shame; raison, ri^ht ; soif. thirst; and tort, wrong ; a~. Cet enfant a vn an. This child irold. Votrepen aura bientoi cinguantt ans, Your father will 60on bt fifty years old. ./\ii (hand, I am warm. (lufaim, He it hungry. Vous avez froid, You are cold. /,'/' a Sh< i ashamed. // avail raison, Ii. right, ./'ii '. I i n thirsty. II a tort. Hew wrong.— The French Bubstantive is then translated by an English ad <■< five. IV . / ir is used a* an impersonal verb, and is then con- l w nli the adverb y th< re. ■ r TBI IMPEBSONAL VKRB Y AVOIH. Psvt iivi'il. \ Y. Y avoir. (o /-/•- II 111 ! .i i ii. to &ON &MH i N I. \ rant COMim m. PI BJ I Bt tu. having hctn. Part ii ipl II. I -I M. lit. 7Vn Dtea having been. fndtcativt mnml. I.V*. FRENCH GRAMMAR. 119 IMPERFECT. 11 y avait. There \ was - J were. PERFECT. 11 y eut. There l was ' } wtre. FUTURE. 11 y aura. There will be. CONDITIONAL. 11 y aurait. There would be. COMPOUND PERFECT. II y a eu. "" YZe^en. PLUPERFECT. 11 y avait eu. There had been. PERFECT ANTERIOR. 11 y eut eu. There had been. COMPOUND FUTURE. 11 y aura eu. There will have been. COMPOUND CONDITIONAL. 11 y aurait eu. There would have been. Imperative mood. Qu'il y ait. Let there be, Subjunctive, mood. PRESENT. Qu'il y ait. That there may be. IMPERFECT. Qu'il y eut. That there might be. PERFECT. Qu'il y ait eu. That there may have been. PLUPERFECT. Qu'il y eut eu- That there might have been* THE SAME VERB INTERROGATIVELY. Indicative mood. PRESENT. Y a-t-il ? Is there ? IMPERFECT. Y avait-il ? Was there ? PERFECT. Y eut-il ? Was there ? FUTURE. Y aura-t-il ? Will there be? CONDITIONAL. Y aurait-il ? Would there be ? COMPOUND PERFECT. Y a-t-il eu ? Has there been ? PLUPERFECT. Y avait-il eu ? Had there been ? PERFECT ANTERIOR. Y eut-il eu ? Had there been ? COMPOUND FUTURE. Y aura-t-il eu ? Will there have been ? CONDITIONAL. Y aurait-il eu ? Would there have been ? 150 THE ELEMENTS OP * This impersonal verb takes the plural form in English when followed by n plural substantive ; but in French it always remain.-; the same ; as, 11 y a un komme s'tr eel arbre. There is a man on that tree. lly ades homines qui nedoidcnlde There are men who doubt noth- rien. in?- ** When il y a is used to express time or distance, it is rendered in English by it is instead of there is or there are; as, 11 y atrnisans que jc ne P i ■■/. H is three years since / saw him. 11 y a '''int It is sixty miles from West-Point a New-York. to New- York. X. Ravoir (to bave again, to recover) is the only com- pound of avoir, and it i* used in (he infinitive mood only ; as? J -. ravoir la mime maison. fl eat 'Jficilc de ravoir c< qu'onlviaprete. />' is -"inctimcs used as a pronominal verb ; as, U a ite bien malade, mais il com- meru [o recruit himself)* rfllons, ve vmu fach : \ npose yourself). 449, CONJUGATION ll\E AND AUKIL- IAR1 ' I I • E ftem /•' ricT. ■ i r. V / -iiis. / am. I'm < -■ art. /' it. m N II i tl, Bont. - •■ i • l M / watt. II 1!, too. or the wai. \m rr. v ) . aunt. «>>• EUe»etaient FRENCH GRAMMAR. 151 PERFECT TENSE. Je fus. Tu fus. II fut. or Elle fut. Nous fumes. Vous futes. lis furent. or Ellcs furent. I was. Thou wast. Tie was. or She was. We were You were. They were. FUTURE TENSE. Je serai. Tu seras. II sera, or Elle sera. Nous serons. Vous serez. lis serout. or Elles seront. shall or will be. Thou wilt be. He will be. or she will be. We shall be. You will be. They will be. CONDITIONAL TENSE. Je serais. Tu serais. II serait. Nous serions. Vous seriez. lis seraieut. j 5 should, could \ j ( would, might £ Thou shouldst be. He should be. We should be. You should be. They should be. COMPOUND PERFECT. J' ai ete. Tu as ete. II a ete. Nous avons ete. Vous avez ete. lis out ete. J' avais ete. Tu avais ete. II avait ete. Nous avions ete. Vous aviez ete. Us avaient ete. J* eus etc. Tu eus ete. II eut ete. Nous eumes ete. Vous cures ete. lis eureut ete. / have been. Thou hast been. He has been. We have been. You have been. They have been. pluperfect. / had been. Thou hadst been. He had been. We had been. You had been. They had been. PERFECT ANTERIOR. I had been. Thou hadst been. H> had been. We. had been. You had been. had been. COMPOUND FUTURE. J' aurai ete. I shall have, been. Tu auras ere. Thou wilt have been. II aura He will have bfen. Nous aurons ste. We shall r Vcus aurez ete. You w lis aurout ete. They tlaill have beet*. 152 THE ELEMENTS OF J' aurais ete. Tu aurais ete. 11 a u rait ete. Nous aurions ete. Vous auriez ete. Ik COMPOUD CONDITIONAL. I should have been Thou shoutdst have been. He should have been. We should hive been. You should have been. auraientete. They should have been. Imperative mood. Sois. Be thou. Qu'il soit or Quelle soit. Let him be. or Let her be. Soyons. Let us be. Soyez. Be ye. Qu'ils soient or Qu'elles soient. Let them be. Subjunctive mood. I'KI.-I n i II RSI • Thai I may be. That thou maytt be. That In may be. That ice may be. Thai you may br. That they may be. 1MIM-.RI t.ct Tl NB1 . Thai I might br. Thai thou mighJUt be. That he might That we might br. That you might be. That they might be. 1 1 in i • r i ' Hsi . < Ik. That I may har> been. That thou maytt Inn-, That he mat/ han been. T .i c' may han been. Que jc suis. Que tu -hi-. Qu'fl soit. Que nous aoyons. Que vous QuM, Boient Que je fusse. Qne in Qu' il ftt Qi aotta fuasions Que roua fuasiez. Qu' iU fuasent. Que r m (Jim- tu :ii« - . '. Qu' il ait ete. Que null- STOIU i if. Que x . .11 - neat u may have tan. Qu' iK That they may han / II I I . BJ 1 . I. Que j* ( / might han /■■ Que tu euaaea ete. That thou^mig httt hope b\ Qu" tl eel ete. That he might have been Qui That 106 mi -lit han | ■ Thai you might han /, Qu' i < i.-. That they might have been. 0B8EKS kTlONfi OK Till \ EBB ETRE. I. Eire, like to in in English, i- joined, through all itB dt' iiiimli.T. person, mood and tense, i" the perfect participles of active verbs to form passive verbs; but it is oined, like to 6e, t" tin- present partit iples of active or neuter verbs, :i- it i- not in the idiom of the French lan- guage to ippanti I am Btrikiog; Je suit mur- daint. 1 am walking ; && FRENCH GRAMMAR. 153 II. Etre, joined by the preposition a to a verb in the in- finitive mood, serves, like to be and the present participle in English, to express the continuance of an action ,• as, indicative; PRESENT. Je suis a regarder. / am looking. Tu es a. regarder. Thou art looking. II est a regarder. He is looking. Nous somme sa regarded. We are looking. Vous etes a regarder. You are looking. lis sont a. regarder. They are looking. IMPERFECT. J' etais a regarder. I was looking. Tu etais a regarder. Thou wast looking. 11 etait a regarder. He was looking. Nous etions a regarder. We were looking. Vous etiez a regarder. You were looking. lis etaient a regarder. They were looking. INDICATIVE PRESENT. Je suis a. danser. / am dancing. Tu es a, danser. Thou art dancing. 11 est a danser. He is dancing. Nous sorames a danser. We are dancing. Vous 'etes a danser. You are dancing. lis sont a danser. They are dancing. IMPERFECT. J' etais a danser. I was dancing. Tu etais a danser. Thou wast dancing. 11 etait k danser. He was dancing. Nous etions a danser. We were dancing. Vous etiez a danser. You were dancing. Us etaient a danser. They were dancing. III. The neuter verb accoucher, to lie in, to be delivered ; alter, to go ; arriver, to arrive ; choir, to fall ; decider, to decease ; devenir, to become ; entrer, to enter ; intervenir, to intervene ; mourir, to die ; naitre, to be born ; partir, to set out ; parvenir, to arrive ; retourner, to return ; survenir, to come ; tomber, to fall ; are Conjugated with etre in their compound tenses. (See the observations on avoir). IV. Etre is often used as an impersonal verb ; as, // est, it is, il etait, it was, ilfut, it was, il sera, it will be, ty-c V. II est is sometimes used in the sense odly a ; as, It est des gens qui nc sont jamais salisfaits. 20 154 THE ELEMENTS OP 450. THE FIRST CONJUGATION. THE PARADIGM OF VERBS IN ER. Infinitive mood. PRESENT. Frapper. Frappant. Frappe. Avoir frappe. To strike. Striking. Struck or stricken To have struck. COMPOUND PERFECT. Ay ant frappe. I hiving shttck. Indicative mood. PRESENT TENSE. ( strike, Je frappe. ' tin strike, or am striking. Tu f rap pes. Thou slrikest. II frappe. or Elle frappe. He strikes, or She strikes IVous frappons. We stril ■ Vous frappe/;. You strike. lis frappent. or Elles frappent. They strike. nmu i i i TF.NSE. c ttruck. Jc frappais. 'i lid strike, or mm striking. Tu frappais. Thou stru< hi tt. II finppnit. II strut / imppions. We struck. Vous t'rapi ii /. }<,u struck. 1 , iii-iit. They si nick. ii i.i i rr TENSE. Jc frnppai. / struck, or Id/.! Tu Ii Thou stmt 1 II fr.ipp:i. lb ttruck. Brappflmei. Wc ttruck. VOOI frapp You struck. Us frapp< TLiit. Tkty struck. IUHRE t\ m . .'o frapporai. / shall or will strike Tu frapp. ThoutoiU sink,-. 11 frapprra. He wilt strike. Enpperons. II shall strike. Vous frapp< }'•»!« will \trikc. lis frappcruot. Theij will strike- FRENCH GRAMMAR. 155 J' ai frappe. Tu as frappe. 11 a frappe. Nous avons frappe. Vous avez frappe. lis out frappe. J' avais frappe. Tu avais frappe. 11 avait frappe. Nous avions frappe. Vous aviez frappe. lis avaient frappe. J' eus frappe. Tu eus frappe. 11 eut frappe. CONDITIONAL TENSE. T , T S should, could, > . ., Je frapperais. I j ^'^ mi ^ £ strike. Tu- frapperais. Thou shouldst strike. II frapperait. He should strike. Nous frapperions. We should strike. Vous frapperiez. You shoidd strike. Us frapperaient. They should strike. COMPOUND PEKFECT. J have struck. Thou hast struck. He has struck. We have struck. You have struck. They have struck. PLUPERFECT. / had struck. Thou hadst struck. He had struck. We had struck. You had struck. They had struck. PERFECT ANTERIOR. / had struck. Thou hadst struck. He had struck. Nous eumes frappe. We had struck. Vous eutes frappe. You had struck. Us eurent frappe. They had -struck. COMPOUND FUTURE. J' aurai frappe. / shall have struck. Tu auras frappe. Thou wilt have struck. II aura frappe. He will have struck. Nous aurons frappe. We shall have struck. Vous aurez frappe. You will have struck. lis auront frappe. They shall have struck. COMPOUND CONDITIONAL. J' aurais frappe. J should have struck. Tu aurais frappe. Thou shoiddst have struck. II aurait frappe. He should have struck. Nous aurions frappe. We should have struck. Vous auriez frappe. You should have struck. Us auraient frappe. They should have struck. Imperative mood. Frappe. (*) Strike thou. Qu' il frappe. Let him strike. Frappons. Let us strike. Frappez. Strike ye. Qu' ils frappent. Let them strike. (1) This person takes an s when the pronoun en or y follows it ; as, Puisque tu as tant de pommes, donnes-en a tes sceurs. Ce quejePai dit est de la derniere importance, songes-y Men, 156 THE ELEMENTS OF Subjunctive Mood. PRESENT TJ Que je frappe. That I may strike. Que Lu fra Qu 1 il i That he may s Que nuns frappions. Que VuUj ll Qu' ds frappent That they may strike. IMPERFECT TENSE. Que je frapptj g M * - Thai I might strike. Que in i m mightst strike. Qu' il That he might sh Que noua fi ippassions 7 7; 'if wt Que mil' fr ippi Qu'ils i -ut. That Uicy might strike. Q'ie j 1 ni<> f j)i^ry havf slnn t> . I n/ avourai,j''avourais, ^c. ' III. Puer to stink, formerly made je pus, tu pus, il put in the present tense of the indicative mood, and we find in Gil Bias P esprit me put ; (wit is nauseous to me) ; but now puer is conjugated regularly, and we say jepuc, tupues, ilpue. 158 THE ELEMENTS OP 450. A PARADIGM OF THE CONJUGATION OF PASSIVE- VERBS. Infinitive Mood. PRESENT. Etre blesse or blessee. To be wounded. PERFECT. Avoir ete blesse or blessee. To have been wounded. Participles. PRESENT. Etant blesse or blessee. Being wounded. PERFECT. Ayant ete blesse or blessee. Hawing been wounded. Indicative mood. PRESENT TEN9E. Je suis blesse or blessee. / am wounded. Tu cs blesse or blessee. Thou art wounded. II est blesse. He. is wounded. Elle BSl ah She is wounded. Nous sooimes blesses or blessees. We art: wounded. Vim- fetes blesses or Met You are wounded. IN soot bleast s. ) m, . . .... > They u re wounded. Biles Boat bk s J coMi'ol'ND PERFECT. J' si ete blesse or bli 1 have been wounded. Tu as ete blesse or bte Thou hatt been wounded, II :i » tc blesse. He ha» been wounded. rile a ete blessee. She hoe been vounded. irons ete Met We h turn wounded. • l. You have been wounded. I They have been wounded. Elk ^ oat bti S And so on with the other tenses. 451, A paradigm of the conjugation of neuter verba which take the auxiliary ttrt to ht\ in their compound tenses. The simple tenses of these verba arc conjugated like those ot frappt t to strike; all the difference consists in the compound tenses, which arc conjugated like the tenses of passive verbs. Infinitive mood. KNT. T, irnl.tr. To/all. PERFECT. Etre tombe or tombec To have /alien. FRENCH GRAMMAR. 159 Participles. PRESENT. Tomb ant. Falling. PERFECT. Tombe or tombee. Fallen. COMPOUND PERFECT. Etant tombe or tombee. Having fallen. Indicative mood. — Compound Tenses* COMPOUND PERFECT. Je suis tombe or tombee. / have fallen. Tu es tombe or tombee. Thou hast fallen. II est tombe. He has fallen. Elle est tombee. She has fallen. Nous sommes tombes or tombees. We have fallen. Vous etes tombes or tombees. You have fallen. PLUPERFECT. J' etais tombe or tombee. / had fallen. Tu etais tombe or tombee. Thou hadst fallen. II etait tombe. He had fallen. Elle etait tombee. She had fallen. Nous etions tombes or tombees. We had fallen. Vous etiez tombes or tombees. You had fallen. lis etaient tombes. ? n*h~. t.Jx^ij^, Elles etaient tombees. \ Th ^ h « d f* llen - And so on with the other compound tenses. 452. A paradigm of the conjugation of pronominal verbs. Infinitive mood. PRE9ENT. Se louer. To praise one^s self. PERFECT. S'etre loue or louee. To have praised one's self Participles* PRESENT. Se louant. Praising. PERFECT. Loue or louee. Praised. COMPOUND PERFECT. S'etant loue or louee. Having praised one's self. 160 p THE ELEMENTS OF Indicative mood. PRESENT TBNSE. Je me loue. J praise myself. Tu le loues. Thou j raisest l/i 11 se loue. He //raises himself. Nous uous louons. Jl'c praise ouri Vuus vou's louez. You praise ' / '" 1 ' 5 ' », yourselves. lis se louent. MPEItFECT They praise themselves. TENSE. Je me I .praised myself. Tu te Thou praisetPst th\ 11 se louait. /' praised himself. nous louions. Wt praised ourselves: voiis lou . f a< air si If. > ou in-iiKul ■■ . ' J or yourselves lis sc louaicot. praised themselves. Jc mc [onai. 1 praisi Tu te Thou praisetPst myself. II [>«i i. II praised himself. Nun- lu&tnes. )l> praised ourselves. \ eras . . . ) yourself. )r„, praxsed ' \ or yourselves. 11, sc raised tiumt I I I I i;i l ■ i. nir linn mi. 1 trill praisi myself. in te Thou wilt praise thyself. ii Ii.ncni Ih will praise himself. \ursetves 1 ' w •/' ' \ yourselves IN l ! :- inset us Je / T.i te thouldst prai II louerait Ih •' j>rilisr 1 , . louerii /. ) / should pr i' ' trselves. li- . I I an p) Tu T • ■ Thou hast iiraisrrf II. hot praised himself. Liic b' est l Sht ■ r« if. Nun- 1 I s n*y ******** TRENCH GRAMMAR. 161 PLUPERFECT. loue or louee. / had praised myself. loue or louee. Thou hadst praised thyself. Je m' etais Tu V etais II s' etait loue. He Elle s' etait louee. She Nous nous etions loues or louees. We Vous vous eliez loues or louees. You lis s' etaient loues. ) m. , 1 j Elles b> etaient louees. \ Thf * had had had had praised himself, praised herself, praised ourselves, praised yourselves. praised themselves. perfect Anterior. Je Tu II Elle se fus fus fut fut loue or louee. loue or louee. loue. louee. ]N T ous nous fumes loues or louees. Vous vous futes loues or louees, lis se furent loues. Elles se furent louees. J had praised myself. Thou hadst praised thyself. He had praised himself. She had praised herself. We had praised ourselves. You had praised yourselves. had praised themselves. 1 \They COMPOUND FUTURE. J shall have praised myself. Thou wilt have praised thyself. He will have praised himself. She will have praised herself. We shall have praised ourselves.' You will have praised yourselves. They will have praised themselves. Je me serai loue or louee. Tu te seras loue or louee. II se sera loue. Elle se sera louee. Nous nousserons loues or louees. Vous vous serez loues or louees. lis se seront loues. ) Elles se seront louees. \ COMPOUND CONDITIONAL. Je me serais loue or louee. / should have praised myself. Tu te serais loue or louee. Thou shouldst have praised thyself. II se serait loue. He should have praised himself . Elle se serait louee. She should have praised herself. Nous nous serions loues or louees. We should have praised ourselves. Vous vous seriez loues or louees. You should have praised yourselves. lis se seraient loues. Elles se seraient louees. v They should have praised themselves. Qu'il Loue-toi se loue. Louons-nous Louez-vous. Qu'ils se louent. Imperative mood. Praise thyself. Let him praise himself. Let us praise ourselves. D . S yourself. Jr raise < y J l ) or yours Let them praise themselves Subjunctive mood. PRESENT TENSE. Que je Que tu Qu' il me loue. te loues. se loue. Que nous nous louions. Que vous vous lou'iez. Qu' ils se louent. That I may praise myself. That thou mayst praise thyself. That he may praise himself. That we may praise ourselves. That you may praise £ ^'S That they may praise themselves, 21 162 THE ELEMENTS OP IMPERFECT TENSE. Queje me louasse. That I might praise m Que tu te louasses. That thou migkst praise thyself. Qu' il se Jonat. That he ■■ might praise himself. Que nous nous louassions. That we might praise ourselves. Que vous vous louassiez. ™. , • , , ) yourself or ^ Tnat you might praise \ ■ r\ 1 i i S yours. Qu' ils se louassent. That they might praisl the ,- PERFECT TEN8E. Que je me sois loue or louec. That I may have praised myself. Que tu te sois loue or louee. ThatthoumaysthavepraisedViyself. Qu 1 il se soit loue. Thai he may hane praised himi Qu 1 elle se Bottlouee< That she may have praised her Que nous nous soyons loues or That we may lane praised our- Iouees. si Ives. Que vous vous fioyez loues or Thai you may have praised your- Iouees. selves. Qu' ils se soient loues. ) That tiny may have praised (he w- Qu' tiles se soicut Iouees. £ st PLUPERFECT. Que je me fusse lour or louee. Thai I might have praised myself'. Quetu te fame* tone »r That thou mighH have praised thy- louee. self, Qu 1 il se fat ; i he might have praised himself. Qu' elle se fut I a T/uil she mighihnve praised herself. Que inuis nous fdftsions loues or Z%a/ we might have praised our- Qucvou. fom iV' or That you might have praued your* Iouees. si ins. Qu' iU S( > fassenl loues. \ That they might have praised them- Qu' elles se fasseul Iouees. s »3. Conjugation of the irregular rerb En-coyer to ■•(') live maud. Km. To send. Aroii i in /'■ ant. ■ (I.) All the ii ' ,l coodi- FRENCH GRAMMAR. 163 ' Indicative mood. PRESENT TENSE. J' envoie. / send. Tu envoies. Thou sendest. II envoie. He sends. Nous envoyons. We send. Vous envoyez. You send. Us envoient. They send. IMPERFECT TENSE. J' envoyais. / sent. Tu envoyais. Thou sentcst. II envoyait. He sent. Nous envoyions. We sent. Vous envoy iez. You sent. lis envoyaient. They sent. PERFECT TENSE. J' envoyai. I sent. Tu envoyas. Thou sentest. II envoya. He sent. Nous envoyames. We sent. Vous envoyates. You sent. lis envoy erent. They sent. FUTURE TENSE. J' enverrai. I shall send. Tu enverras. Thou wilt send. II enverra. He will send. Nous enverrons. We shall send. Vous enverrez. You will send. lis enverront. They will send. CONDITIONAL TENSE. J' enverrais. I shoidd send. Tu enverrais. Thou shouldst send. 11 enverrait. He should send. Nous enverrons. We should send. Vous enverriez. You should send. Us enverraient. They should send, COMPOUND PERFECT. J' ai envoye. / have sent, Tu as envoye. Thou hast sent. II a envoye. He has sent. Nons avens envoye. We have sent. Vous avez envoye. You have sent: lis ont envoye. . They have sent. Imperative mood. Envoie. Send thou. Qu'il envoie. Let him send. Envoyons. Let us send. Envoyer. Send ye. Qu'ils envoient. , Let them send, 164 THE ELEMENTS OP Subjunctive mood. PRESENT TENSE. Que j' envoie. That I may send. Que lu envoics. That thou mayst send. Qu' il envoie. Thai he may send. Que nous envoyions. That ice may send. Que vous envoyiez. That you may said. Qu' ils euvoient. That they may stnd. IMPERFECT TENSE. Que j' envoya^e. That I might send. Que tu envoyasses. That thou mighst said. Qu' il envoyat. That he might stud. Que nous envuynssions. That xce might send. Que vous envoyassiez. That you might send- Qu' ils envoyassent. That they might stnd. 154. Conjugation of the irregular verb Aller to go. Infinitive mood. PRESENT. Aller. To go. PERFECT. Eire alle or alW-o. To be or have gone Participles, no -l H r. Allant. Going. pkrfect. Alle, allre. Gone. < OMrOUNO PERFECT. Ktant alle ( r alle*. Being or having gone Indicative mood, i in -ln t i i \-r. .It- -•(') 1 go. Tu i ThnugoesL II \ i. /// ikms. /' i go. fllez, 1 '"» lis vuut. Titty go. FfTi i.i ; i n-i . J 1 irni. / tholtgo. Tu iras. 7%au II i r ;» - //- »/■/// go nun.. // - thallgo. } ../i Dl ■ 77im/ will go, . ihan Jc vas. THE ELEMENTS OF 165 J' allais. Tu allais. II allait. Nous allions. Vous alliez. lis allaient. J' allai. Tu alias. II alia. Nous allames. Vous allates. Us allereut. Tu irais. 11 irait. Nous irions. Vous iriez. Us iraient. Je suis Tu es II est Elle est . IMPERFECT TENSE. / did go. Thou didst go. He did go. We did go. You did go. They did go. PERFECT TENSE. J went. Thou wentest, He went. We went. You went. They went. CONDITIONAL TENSE / should go, Thou shouldst go. He should go. We should go. You should go. They should go. COMPOUND PERFECT. alle or allee. alle or allee. alle. allee. / am or have gone Thou art or hast gone He is or has gone She is or has gone. We are or have gone. You are or had gone They are or have gone. Nous sommes alles or allees. Vous etes alles or allees. lis sont alles. jl Elles sont allees. $ Imperative mood. Va. Go thou. Qu'il aille. Let him go. Allons.' Let us go. Allez. Go ye. Qu'ils aillent. Let them go. Subjunctive mood. PRESENT TENSE. That I may go That thou mayst go That he may go. That we may go That you may go That they may go. Imperfect tense. That I might go. That thou mighst go. That he might go. That we might go. That you might go, That they might go^ Quej' aille. Que tu ailles. Qu' il aille. Que nous allions. Que vous alliez. Qu' ils aillent. Quej' allasse. Que tu allasses. Qu' il allat. Que nous allasions. Que vous allassiez. Qu' ils allassent. 106 FRENCH GRAMMAR. OBSERVATIONS ON THE VERB ALLER. I. I r , thither, there, is always suppressed before the fu- ture and conditional tenses of this verb, in order to avoid the meeting of two vowels of the same sound ; as, Irez-vous dcrnaina Philadelphie? ouijfirai. (Instead of fy irai.) Vou- lez-vous venir avec moi a la campagnc ? J^irais avec bicn du plaisir, sije lepouvais. (Instead ofj'y irais.) II. The imperative va takes s, when followed by y or en : as, Va-s-y. Va-s-cn chercher ; but should y be follow- ed by a verb, no 5 is added to va ; as, Va y faire ce que tu voudras. III. The perfect tense of the indicative mood of the verb to be, is often used instead of the perfect tense of allcr \ . for pallax). Tufas It voir la semainc . for tu alias). II ful trouver son ami. (for il alia). ■ rni spectacle, (for nous allames), Vous Jutes plaindre a lui. (for vous allates), Hsfurent r autre jour . (foi ••r hat ing returned r, ditet J'aiiti me promener ce matin. I • , tnais it II " ''('' voir sun frire, ]>uis est alii ii la chassc. V. Alter is frequently uw d an action which is e instantly, ii is then rendered by to be,gi ! ing to tell you wh.it I think of it, // va chanter, he ii -ing. \ I. . I to the pronoun ^, and used as an imper- sonal verb, mark what is in question, or of what • i>- the thing spoken of. Y all r i- rendered in Ire, to \ i ■■ honour and life are at stake, are concerned in it, depend m»o;i il \ II. Alter, with the word enjoined to it, is conjugated as a pronominal i . I u of the pronominal neuter verb s\n alltr to go a^ aj . FRENCH GRAMMAR. 1C7 Infinitive mood. PRESENT. S'en aller. To go away. PERFECT. S'en etre alle. To have gone away. Participles. PRESENT. S'en allant Going away. COMPOUND PERFECT. S'en etant alle. Having gone away. Indicative mood. PRESENT. Je m' en vais or Je m'en vas. / go' away. Tu t' en vas. Thou goest away. II s' en va. He goes away. Nous nous en allons. We go away. Vous vous en allez. You go away. lis s' en vont. They go away. IMPERFECT TENSE. Je m' en allais. / did go away. Tu V en allais. Thou didst go away. II s' en allait. He did go away. Nous nous en allions. We did go away. Vous vous en alliez. You did go away. 1 lis s' en allaieat. They did go aivay. PERFECT TENSE. Je m' en allai. I went away. Tn t' en alias. Thou wentest away. II s' en alia. He went away. Nous nous en allames. We went away. Vous vous en allates. You went away. lis s' en allerent. They went away. FUTURE TENSE. Je m' en irai. / shall go away. Tu t' en iras. Thou wilt go away. II s' en ira. He will go away. Nous nous en irons. We shall go away. Vous vous en irez. You will go away. lis s' en iront. - They will go away. CONDITIONAL TENSE. Je m' en irais. I should go away. Tu t 1 en irais. Thou shouldst go away, 11 s 1 en irait. He should go away. Nous nous en irions, We shoidd go away. Vous vous en iriez. You should go away. Us s' en iraient They should go away- 168 THE ELEMENTS OF COMPOUND PERFECT. Je m' en suis alle. Tu t' en es alle. II s' en est alle. Nous nous en sommes alles. Vous vous en etes alles. lis s' en sont alles. / have gone away. Thou hast gone away. He has gone away. We have gone away. You have gone away. They have gone away. Va-t'en Qu'il s'en aille. Allons-uous en Allez-vous en Qu'ils s'en ailltnt. Imperative mood. Go thou away. Let him go away. Let us go away. Go ye away. Let them go away. Subjunctive mood. PBE8B0 1 1 | Que je m' en aille. That I may go away. Que tu t' en uilles. That thou maysl go away. Qu' il B 1 en aille. That tie may go away. Que nous nous en allions. That we may go away. Que Tons tods en al (du may go away. q.i' ifc Ql|C til Qu' il they may go away. en aillent. IMPEBJ E< 1 1 J N8E. en all That I might gn away. en all. That thou mightt go away. en all \i. That he might go away. That we might go away That you might go away. That they might go away. Que nous nous (ii allasaions. Que rotu row en allassiez. Qu 1 Ua s' in .. in i INJUGATION. I 'he paradigm of verba in ir, of die first class. Infinitive mood. nr. BUT. >re. ii hi To /( tun. > They FRENCH GRAMMAR. 169 IMPERFECT TENSE. Je guerissais. / cured. Tu guerissais. Thou curedst. 11 guerissait. He cured. Nous guerissions. We cured. Vous guerissiez. You cured. lis guenssaient. They cured. PERFECT TENSE. Je gueris. I cured. Tu gueris. Thou curedst. 11 guerit. He cured. Nous guerimes. We cured. Vous guerites. You cured. lis guerirent They cured. FUTURE TENSE. Je guerirai. 1 shall cure. Tu gueriras. Thou wilt cure. 11 guerira. He will cure. Nous guerirons. We shall cure. Vous gaerirez. You will cure. lis gueriront. They will cure. CONDITIONAL TENSE. Je guerirais. I should cure. Tu guerirais. Thou shouldst cure. 11 guerirait. He should cure. Nous gueririons. We should cure. Vous gueri riez. You should cure. lis gueriraient. They should cure. COMPOUND PERFECT. J' ai gueri. I have cured. Tu as gueri. Thou hast cured. 11 a gueri. He has cured. Nous avons gueri. We have cured. Vous avez gueri. You have cured* lis ont gueri. They have cured. PLUPERFECT. J' avais gueri. I had cured. Tu avais gueri. Thou hadst cured. 11 avait gueri. He had cured. Nous avions gueri. We had cured. Vous aviez gueri. You had cured. lis avaient gueri. They had cured. PERFECT ANTERIOR. J' eus gueri. I had cured. Tu eus gueri. Thou hadst cured. 11 eut gueri. He had cured. Nous eumes gueri. We had cured. Vous eutes gueri. You had cured. lis eurent gueri. They had cured. 21 170 THE ELEMExVTS OP compound future. J' aurai gueri. I shall have cured. Tu auras gueri. Thou wilt have cured. II aura gueri. He will have wed. Nous aurons g-ueri. We shall have cured. Vous aurez gueri. You icill have cured. Us auront gueri. They will have cured. COMPOUND CONDITIONAL. J' aurais gueri. / should have cured. Tu aurais gueri. Thou shoiddsl have cured. II aurait gueri. He should have cured. Nous aurions gueri. We should have cured- Vous auriez gueri. You should have, cured. lis auraient gueri. They should have cured. Imperative mood. Gueri--. Cure thou. Qu'il gueri<-<\ Let him cure. Guerissons. Let us cure. Oik rissez. Cure ye. (lu'ih gucrisscnt. Let them cure. Subjunctive .Mood. MUKUEin TK1*8B. Que je gucriscr. That I may cure. Que tu gal | '/'/„,/ thou ntttfftt cure. Qu 1 il guirase. That he may curt. Que nous gneru That we may a H t-f" ri That they might cure. rrru kit l • '' gveri. Thai I may haw curd. Q"" That thou mayti have cured. Q"' >' -"i gut may hat Q"«- -• u may A Qu' il. uentgu That they may ha\ II I I LIU LOT. ( J ,lr / ' -e cured. Q"' '' «M g „„_/,/ /, , Que d ,,,,. 7 7 FRENCH GRAMMAR. 171 OBSERVATIONS ON THE SECOND CLASS OF VERBS IN 1R. I. Btnir to bless, besides its regular perfect participle, has benit, btnite used in speaking of things consecrated to divine worship by the benediction of a priest; as, du pain benit, de Peau benite. II. Flcurir to flower, to flourish, besides its present par- ticiple jleurissant, and imperfect tense Jleurissait. jleuris- saient, has florissant, Jlorissait, Jlorissaient, and in a figura- tive sense ; as, C' ] est un pays Jlorissant. Le commerce Jlo- rissait. Les beaux-arts Jlorissaient. III. Hair to hate, is irregular in its pronunciation only. In the three persons singular of the present of the indicative mood, and in the second person singular of the imperative, the diaeresis is dropt, and ai is pronounced like e; je hais, tu hais, il hait ;~hais. 457. The paradigm of verbs in ir, of the second class. Infinitive mood. PRESENT. Sentir. Tofeel. PERFECT. Avoi r senti. Participles. PRESENT. To have^ Sentant. Feeling. PERFECT. Senti COMPOUND PERFECT Felt. Ayant senti. Indicative mood. Having^ PRESENT TENSE. Je sens. Tu sens. 11 sent. Nous sentons. Vous sentez. lis sentent. I feel. Thou feelett. He feels. ■ We feel. You feel. Theyfeel. IMPERFECT TENSE. Je sentais. Tu sentais. 11 sentait. Nous sentions. Vous sentiez. lis sentaient. / fell. Thoufellst. He felt. We felt. You felt. Theyfelt. 172 THE ELEMENTS OF PERFECT TENSE. Je sentis. / felt. Tu sentis. Thou feltst. 11 sentit. He felt. Nous senlimes. Wc felt. Vous sentites. You felt. Us sentireut. They felt. FUTURE TENSE. Je sentirai. / ' shall feel. Tu sentiras. Thou wilt feel. 11 sentira. He will feel. Nous sentirons. We shall feel. Vous sentirez. You will feel. Us sentiront. They will feel. CONDITIONAL TENSE. Je sentirais. / should feel Tu sentirais. Thou should ttfeel. 11 Bentirait Ih shouh, feel IVous aentiriona. We shouk fed \ mii-, aentartez. You should f,il. Ik aentiraient Thru should feel. COMPOUND PERFECT. J' ai scnti. / have fit. Tu aa aenti. Thnn hast f,ll. II ,i aenti. ih hoi I'll. iNmis arom -( dH> II ■ have '/' " \ out ;iv. /. aenti. > have Da out scnti. They have fell. hnperatix mood* Firl thou. Qu'il Lit him feel. ■in. Lei at feel ites. ■ ye, Qu'ils aentent l.i 1 limit fn I Subjunctivi mood. f i ii tiaa. Qae je aenta Thai I mt Que tu m ate*. Thai Hum ,„ ,,/st feel Qll 1 ll M'lllc. may feel, <^ le i 11/ Jul. Que k That you huh/ i'h i. Qu' il- aentefet That they may feel IMPERFECT Thai I might fi'l. Qae in at nl Thai th0U 7,u ghrtfeel Qu' ll -.•Mil. Thai he mi rhi feel Qae aoaa aentianiooa. Thai \n m\ <^ur rona Mm. Thai you might Jul. Qu' iU aeotisaent That they might feel% A FRENCH GRAMMAR, 173 OBSERVATIONS ON THE SECOND CLASS OF VERBS IN IR. I. The following verbs are conjugated like senlir. Ressortir. to go out again. Dormir. to sleep. Redormir. to sleep again. Endormir. to lull asleep. S'endovmir. to/all asleep. Consentir. Pressentir. Ressentir. Mentir. Dementir. Se dementir. Partir. Repartir. Se Repentir. Sortir. to consent. to foresee. to resent. to Le. to give the lie. to belie one's self. Se rendormir. to fall asleep again. to set out- Servir. to serve. to set out again. Se servir. to make use. to repent. Desservir. to clear the table. to go out. II. Repartir to distribute, ressortir to belong to the juris- diction of, and sortir to obtain, are conjugated like guerir to cure. 458. The paradigm of verbs in ir, of the third class. Infinitive mood. PERFECT. Avoir ouvert. To have opened^ Participles. PERFECT. Opened. PRESENT. Ouvrir. To open. PRESENT. Ouvrant. Opening. Ouvert. COMPOUND PERFECT. Ayant ouvert. Having Indicative mood. J> ouvre. Tu ouvres. II ouvre. Nous ouvrons. Vous ouvrez. lis ouvrent. J' ouvrais. Tu ouvrais. II ouvrait. Nous ouvrions. Vous ouvriez. Us ouvraient. J' ouvris. Tu ouvris. II ouvrit. Nous ouvrimes. Vous ouvrites. lis ouvrirent. PRESENT TENSE. / open. Thou openest. He opens. We open. You open. They open. IMPERFECT TENSE, J opened. Thou openedst. He opened. We opened. You opened. They opened. PERFECT TENSE. / opened. Thou openedst. He opened. We opened. You opened. They opened. J' o-.ivrirai. Tu ouvnras. 11 ouvrira. Nous ouvr irons. Vous ouvrirez. Us ouvriiout. J' ouvrirais. Tu ouvrirais. 11 ouvrirait. Nous on vrii ions. Vous ouvririez. Us ouvriraient. J' ai ouvcr Tu as ouvcr 11 a ouvcr! 174 THE ELEMENTS OF FUTURE TENSE. / shall open. Thou wilt open. He will open. We will open. You will open. They will open. CONDITIONAL TENSE. / should open. Thou shoal (1st open. He should open. We should open. You should open. They should open. COMPOUND PERFECT. t. J have opened. L Thou hast opined. :. He has opened. Kooa avons on vert. We have opened, Vous avrz ouvert. You home opened, lis ont ouvort. They have opened. Imperative mood. Ouvrc. Open thou. Qu'il ouvrc. I. it him Open, Ouvrons. Lit us open, Oin r ■■-/.. Opm ye. Qu'ils ouvrmi. Lei thim open. Subjunctive mood, Mu.bh.N i nnsii Que j 1 ouvre. That I may open. Que tu obvros. That thou mayet open. urn re. That he may open. ^ ma oorriona. That we may open. Qm VOtU I'luruv. That unit may open. Qu' ils ouvn-nt. That thi y may open, nm ri i r n mm. Que j 1 onrrise. That! might open, Qm- in n,. That thou mighet open. I ouvrit. That In mi^ht opm. Que null- inn ritsions. That we might open, is hold. Hold ye, Let than hold. Subjunctive mood. PR] -1 NT TENSE. Queje tienno. Que tu li« lines. Qn 1 .i tienna mils. Que .oils tei iez. Qu' ils tit in. i Hi. Thai I mai/ hold. That thou maytt hold. That lu may hold. Thai \rr may hold. That you may hold. That liny may hold. nun 1 1 Nsr. <^i;i je (in--.'. Thai I might hold. <^lli- III til That thou migktt ho/,/. C^u"" li tint ie might hold. Que now tin That he might hold. Qui- \,.h- tinaaiez. That n in might hold. Qu 1 iK tit. That they might hold. The following verbs arc conj Ig&ted like Tenir, ,,ir. to abt Je me raia aoatsmu I 1 nil. ■'',■"■ J*ai appartenu. ,,r. Uain. . i ".ii contenn. i ,, to detain. .I'.ii ili I. mi. Em perfeol partieipte; as. r, I bare juat aeen bim ; UvenaU deeortir qyandvom, !>■<, he bad just j^ '^ out when yon came in. FRENCH GRAMMAR. 177 Conv snir, to suit. J'ai convenu. to agree. Je suis convenu. Devenir, to become. Je suis devenu. Disconvenir, to deny. Je suis discunvenu. Intervenir, to intervene. Je suis intervenu. Parvenir, to arrive. Je suis parvenu. Prevenir, to anticipate. J'ai prevenu. Provenir, to proceed. Je suis prevenu. Se ressouvenir, to remember. Je me suis ressouvenu. Reve lir, to come back. Je suis reveuu. Se souvenir, to remember. Je me suis souvenu. Subvenir, to help. J'ai subvenu. Survenir, to come. Je suis survenu. 460. Conjugation of the first irregular verb in ir. Infinitive mood. PRESENT. Acquerir, To acquire. PERFECT. Avoir acquis. To have acquired. Participles. PRESENT. Acquerant. Acquiring. PERFECT. Acquis. Acquired. INDICATIVE PRESENT. FUTURE. J' acquiers. / acquire. J' acquerrai. J shall acquire. Tu acquiers. Tu acquerras. 11 acquiert. 11 acquerra. Nous acquerons. Nous acquerons. Vous acquerez. Vous acquerrez. lis acquierent. Ils acquerront. IMPERFECT. CONDITIONAL. J' acquerais. 1 acquired. J' acquerrais. I should acquire. Tu acquerais. Tu acquerrais. 11 acquerait. 11 acquerrait. Nous acquerions. Nous acquerrions. Vous acqueriez. Vous acquerriez. lis acqueraient. Ils acquerraient. PERFECT COMPOUND PERFECT. J' acquis. / acquired. J' ai acquis. I have acquired. Tu acquis. Tu as acquis. 11 acquit. 11 a acquis. Nous acquiraes. Nous avons acquis. Vous acquites. Vous avez acquis. lis acquirent. lis ont acquis. Imperative mood. Acquiers. Acquire thou. Qu' il acquiere. Let him acquire. Acquerons. Let us acquire. Acquerez. Acquire ye. Qu' ils acquierent. Let them acquire. 22 178 THE ELEMENTS OF SUBJUNCTIVE PRESENT. Quej 1 acquiere. That I may acquire. Que tu acquieres. Qu' il acquiere. Que nous acquerions. Que vous acqueriez. Qu' ils acquierent. IMPERFECT. Que j 1 acqnisse. Thai I might acquire. Que tu acquisses. Qu' il acquit Que nous acquisssions. Que vous acquiasiez. Qu' lis acquissent. The verbs conquerir to conquer, reconquerir to reconquer, rtquerir to require, and s'en^uertr to enquire, are conjuga- ted like acquerir. The simple verb querir to fetch, is used only in the in- finitive mood, after the verbs envoyer to send, alter to go, Mid i enir to come, envoyer querir to send for, oiler quirir to go for. venir querir to come for. 161. Conjugation of the second irregular verb in ir. Infinitive Mood, i m . 1 r. ■ uilt. KM 1 i r. - Avoir HM&fllL ' dssiiullitl. Pari iciph ?. 1 Bt ting. Anaulted, nn>i< \ 1 1 BJBSJUe. —bujml aasaiUona. 1 IT.I Ji Tu 11 i i i ntr. Tu II Now / uit. asaaillirai. / shall assault. :i-.-:iill!- Msaillira. auailliroot. Vmis Us aauulleg, ■Traillonti Dj assaillires. ;i- .iilliicint. i pi\IiITI(i\ || . J' T„ II \ out Da :<-v:iill.u-. Bunaillait .l-Vllll, in— illiiH / Tu V«.u- B88aiUirai§. / should ussaull MsaJlliraUk assaillirait. ' H'llS. assnilliries. a saillii FRENCH GRAMMAR. 179 PERFECT. J' assaillis. Tu assaillis. II assaillit. Nous assaillimes. V T ous assail lites. lis assaillirent. COMPOUND PERFECT. I assaulted. J 1 ai assailli. 1 have assaulted, Tu as assailli. II a assailli. Nousavons assailli. Vous avez assailli. \ Us ont assailli. Imperative mood. Assaille. Assault thou. Qu'il assaille. Let him assault. Assaillons. Let us assault. Assaillez. Assault ye. Qu'ils assaillent. Let them assault. SUBJUNCTIVE PRESENT. IMPERFECT. Que j' assaille. That I may as- Que tu assailles. [sault. Qu' il assaille. Que nous assaillions. Que vous assailliez. Qu' ils assaillent. Que j' assaillisse. That I might Que tu assaillisses. assault. Qu' il assaillit. Que nous assaillissions. Que vous assaillissiez. Qu 1 ils assaillissent. Tressaillir to start, to leap, is conjugated like assaillir, but it has no imperative mood. The simple verb saillir, when it means to gush out, is conjugated like guerir : but when saillir signifies to jut out, to project, it is conjugated like assaillir, except in the future and conditional tenses, where it has e, instead ofi, before r. Saillant projecting; sailli projected; je saille, tu sailles, il saille, o/c. ; je saillais, tu saillais, il saillait, &c. ; je saillis, tu saillis, il sai Hit, ^c. ; je saillerai, tu sailleras, il saillera, &c; je saillerais, tu saillerais, il saillerait, o/c— This verb is used only in the third person. 462. Conjugation of the third irregular verb in ir. Infinitive mood. PRESENT. PERFECT. Bouillir. To boil. Avoir bouilli. To have boiled. Pari iciples. PRESENT. PERFECT. Bouillant Boiling. Bouilli. Boiled. INDICATIVE PRESENT. FUTURE. Je bous. I boil. Je bouillirai. / shall bail. Tu bous. Tu bouilliras. 11 bout. 11 bouillira. Nous bouillons. Nous bouillirons. Vous bouillez. Vous bouillirez. Ils bouillent. Ils bouilliront 180 THE ELEMENTS OF IMPERFECT. bouillais. / boiled. Je Tu bouillais. II bouillait. Nous bouillions. Vous bouilliez. lis bouillaieut. PERFECT. Je bouillis. Tu bouillis. II bouillit. Nous bouillimci. Vous bouillitcs. lis bouillircnt. / boiled. CONDITIONAL. Je bouillirais. / should boil. Tu bouillirais. II bouillirait. Nous bouillirions. Vous bouilliriez. Us bouilliraieut. COMPOUND PERFECT. J' ai bouilli. I have boiled. Tu as bouilli. II a bouilli. Nons avons bouilli. Vous avez bouilli. lis ont bouilli- Qu'il Imperative mood. Boob. Tint I thou. bouille. Lei him boil. Bouillons. l.'t us boil Bouillez. Boil ye. Qu'ils bouillent Let them boil. 8UBJCN. 11\1 PBBSBNT. IMPERKU T. Qaeje bouille. 7%at I may oott. Que je bouillissc. 7%atlmighl Que tu boailles. <}"'• '» liouillisses. boil. Hv faxrt bouUlir u> cause to boil; as, Boil some -mi, r. faitea bouH(pr de IY;ui. 1 1 ,,// r to boil, (with dyers) ebouillir to boil away, par- hnuillir to parboil, and rebouillir to boil again, are conjuga- ted like bouUlir, 16 >. Conjugation of the fourth irregular verb in (V. Infinitive n ,:ir. mil \\uir cuuiu. To have run. Participi n ill f r i . Courant rung*. 01 II. Jii'll 1MI 1 1 1 1 m . / J« ooorrai. J sha 1 U Tu i ourt. 11 oourra. i ouroiu courn \ on- . \ mis Ms count FRENCH GRAMMAR. 181 IMPERFECT. CONDITIONAL. Je courais. I ran. Je courrais. J shall run. Tu courais. Tu courrais. II courait." II cdurrait. Nous courions. Nous courrions. Vous couriez. Vous courriez. lis couraient. lis courraient. PERFECT. COMPOUND PERFECT. Je courus. I ran. J' ai couru. I have run. Tu courus. Tu as couru. II courut. II a couru. Nous courumes. Nous avons couru. Vous courutes. Vous avez couru; lis coururent. 13s ont couru. Imperative mood, ■ Cours. Run thou, Qu'il coure. Let him run. Gourons. Let us run. Courez. Run ye. Qu'ils courent. Let them run. SUBJUNCTIVE PRESENT. IMPERFECT. Queje coure. That I may run. Que je ^courusse Thatlmight Que tu coures. Que tu courusses. [run. Qu' il coure. Qu' il courut. Que nous courions. Que nous courussions. Que vous couriez. Que vous courussiez. Qu' ils courent, Qu' ils courussent. Conjugate in the same manner its compounds accourir to run to, concourir to concur, discourir to discourse, encou- rir to incur, parcourir to run over, recourir to have recourse, and secourir to assist. 464. Conjugation of the fifth irregular verb in ir. Infinitive mood, PRESENT. PERFECT. Cueillir. To gather. Avoir cueilli. To have gathered. Participles, - PRESENT. PERFECT. Cueillant. Gathering. Cueilli. Gathered. INDICATIVE PRESENT. FUTURE. Je cueille- I gather. Je cueillerai. I shall gather, Tu cueilles. Tu cueilleras. II cueille. II cueillera. Nous cueillons. Nous cueillerons. Vous cueillez. Vous cueillerez. Us cueillent Ils cueilleront 183 THE ELEMENTS OF IMPERFECT. Je cueillais. Tu cueillais. Tl cueillait. Nous cueillions. Vous cueillif'z. lis cueillaient. / gathered. .'c cueillis. Tu cueillis. II cueiilit. Nous rii'.iliimes. Vous cueillites. lis cneillirent PERFECT. / gathered. CONDITIONAL. Je cutillerais. I should gather Tu cueillerais. II cueillerait. Nous cucillerions. Vous cueilleriez. lis cueilleraient. COMPOUND PERFECT. J'ai Tu as II a cueilli. Nuns avons cueilli. Vous avcz cueilli. lis out cueilli. cueilli./ have gathered. cueilli. Imperative mood. CoeuTe. Qu'il cucille. ( ucillons. < ueille/. Qn'i!- cueiilent. BUBJClfCTOT PRK >.f \t. Gather thou. Li i him gather. Let ut gather. Gather ye. Let them gather. IMPERFECT. irillo. Tluil 1 may ga- Que je cueillisse. That I might Quota eneilles. [ther. Que tu cueilli gather. Qn' il eneille. Qu 1 il cueiilit. Qoeaoai eaeiHioas. <^ i nous cueilliuaont. m oneillies. Que vous cueillisfiiez. Qft' ilfl ciieillem. <^u' ils cueillisscnt. Conjugate in the Bame manner its compounds accucillir to vrelcome, and n cueiliir to collect. . Conjugation of the sixth irregular verb in ir. [nfinUivt mood. •ftZSl H r. PI UPXi i. Fair. To fty. Avoir I'ui. To have Jlid. Parlt- PI ft] i i p. 1' ■ : v :i n t . Flying. Foi. Fled. ihdii a rn i pftxi e* r. n Tl UK. fail. Tu Ink II fu.t. Nnui fayom tf'J- Je fuirni. / shall Jly. Tu fuinis. 11 fiiira. Pfoui fuirons. 1W/. 11-. fun lit \ OOa f'lirez. lit fuiront. FRENCH GRAMMAR, 11)3 IMPERFECT. CONDITIONAL Je Tu fuyais. fuyais. Ijled. Je fuirais / Tu fuirais. should jly. 11 Nous fuyait. fuyions. 11 fuirait. Nous fuirions. Vous fuyiez. Vuus fuiriez. lis fuyaient. lis fuiraient. PERFECT. COMPOUND PERFECT. Je Tu fuis. fuis Jjled. J' ai fui. Tu as fui. I havejltd. 11 fuit. 11 a fui. Nous fuimes. Nous avons fui. Vous fuites. Vous avez fui. lis fuirent. lis out fui. Imperative mood. Fuis. Qu'il fuie. Fuyons. Fuyez. Qu'ils fuieut. Fly thou. Let him jly. Let us jly. Fly ye. Let them jly. SUBJUNCTIVE PRESENT. Que je fuie. That I may jly Que ta fuies. Qu' il fuie. Que nous fuyions . Que vous fuyiez. Qu' ils fuient. IMPERFECT. fuisse. That I might jly. Que je Que tu Qu' il fuit. Que nous fuissions. Que vous fuissiez. Qu' ils fuissent. Conjugate in the same manner it compound s^enfuir to run away. 466. Conjugation of the seventh irregular verb in it. Infinitive mood. PRESENT. PERFECT. Mourir. To die. «. . 5 To be dead. Etremort. \ Tohavedk(l , Participles. PRESENT. PERFECT. Mourant Dying. Mort. \^f ( Died. INDICATIVE PRESENT. FUTURE. Je meurs. 1 die. Jd mourrai. I shall di Tu meurs. Tu mourras. 11 meurt. 11 mourra. Nous mourons. Nous mourrons. Vous mourez. Vous mourrez. Ils meureut Ils mourront 181 THE ELEMENTS OF IMPERFECT. CONDITIONAL.. Je mourais. / died. Je mourrais. / should die Tu mourais. Tu mourrais. 11 mourait. 11 mourrait. Nous mourious. Nous mourrions. Vous mouriez. Vous mourricz. lis mouraient. Us niourraient. PERFECT. COMPOUND PERFECT. Je inourus. Tu mourus. I dud. Je . S / am dead. su.s mort. [ Ihavedi£d 11 mourut. Tu es mort. Nous mourumes. 11 est mort. Vous moun'ilcs. Nous sommes inorts. Us moururcnt. Vous fetes morts. Us sont morts. Impi ratvct mood. Miiir-. Die thou. Qu'il IIICI1IC. / 1 him die. "\Icti on^. die. Mi. n D'u ye. Qui! nun Lilt. l,t I Hunt dit. pbssen r. Que je im lire, That f mjay dk Que je Que tu meures. Que to Qu' il noeure. Qu' 'I tMPKHFI I I • mourusse. Thatliught mourut [die. mourut Que Doui mouri Que " m|s mouruasions. ia mouriez. Que *oub moaruuies. Qu 1 iU meurent Qu 1 ils mounnBeot Mourir take- the pronominal form in the present and imperfect tenses of the indicative mood, and then signifies to I" at tfu point "I'd, tah. to be dying ; as, Je m meurs I am dying, tu U meurs thou art dying, il >< meurlhe is dying, g fC< j i W aa dying, ra te mourais, U st tnou- rot/, nous nout mourions, Sic* i,,, of the eighth irregular rerib in ir. mod* na ,M; ' Avoir v .tu. To ham clothed- Participles* Vtlir. i n r. Vctant. im.k ltiti lio .!,> i / tloths. Tu l II (fan \ ■ Mil HI . Jr \. iir:u. 'I'u \i-Ih:i-\ II Vi tint. i nous. ■ HIV/.. lit retiront Clothed. 1 shall ehthc FRENCH GRAMMAR. 185 tMPERFECT. CONDITIONAL. Je vetais. / clothed. Je vetirais. 1 should clothe. Tu vetais. Tu vetirais. II vetait. II vetirait. Nous vetions. Nous vetirions. Vous vetiez. Vous vetiriez. Ils vetaient. Ils vetiraient. PERFECT. Je yetis. I clothed. J' Tu vetis. Tu as vetu. 11 vetit. II a vetu. Nous vetimes. Nous avons vetu. Vous vetites. Vous avez vetu. Ils vetirent. Ils ont vetu. COMPOUND PERFECT. ai vetu. I have clothed. Imperative mood. Vets. Qu'il vete. Vetons. Vetez. Qu'ils vetent. Clothe thou. Let him clothe. Let us clothe. Clothe ye. Let them clothe. SUBJUNCTIVE PRESENT IMPERFECT. Queje vete. That I may Que tu vetes. Qu' il vete. Que nous vetions. Que vous vetiez. Qu' ils vetent. clothe. Queje vetisse. That I might Que tu vetisses. {clothe. Qu' il vetit Que nous vetissions. Que vous vetissiez. Qu' ils vetissent. The verb is oftener used as a reflected verb se vetir to clothe one's self. Conjugate in the same manner its compounds devetir to undress, to divest ; revetir to clothe ; and survitir to put on clothes over others. 468. Of the defective verbs in ir. Faillir to fail ; faillant failing ; failli failed ; je faillis I failed, tu faillis thou failest, il faillit he failed, &c. Hi I had failed, and so que je faillisse that I failli I have failed, &c. ; j">avais ft on with all the compound tenses might fail, que tufaillisses, &c— The Academy gives this verb as complete : Pres. Je faux, tu faux, il faut, nous faillons, vous faillez, ilsfaillent ; Imperf. Jefaillais ; Fut. Jefaudrai; Cond. Je faudrais ; Sub. pres. Que je faille. Defaillir to faint; defaillant fainting; nous defaillons we. faint, vous defaillez you faint, ils dlfaillent they faint ; je defaillais I was fainting, hi defaillais, &c. ; je defaillis I fainted, tu defaillis, &c. ; j^ai defailli I have fainted, tu as 23 Ifi6 THE ELEMENTS" OF dtfailli, &c. ; and so on with all the compound lenses J que je defaillisse that I might faint, que tu defaillisses, fyc. Ferir to strike ; as, Nous primes la ville sans coup ferir, Feru smitten : as, II estferu de cette dame, II estferu con- tre vous, (Gir or gesir to lie. This infinitive mood is no more used). Gissa)it lying; je gis I lie, tu.gis thou liest, il git he lies, ci-git here lies, (in epitaphs); le plaisir git dans la moderation happiness lies or consists in moderation ; nous gissons we lie, vous gissez you lie, Us gissent they lie ; je gissais I did lie, tu gissais, il gissait, &c. (Issir to issue. This infinitive mood is no longer used). hsu, issue, issued. Ou'ir to hear; out heard; j^ouis 1 heard, tu ouis thou heardst, il ouit, kc. ; j\ti om I have heard, tu as oui, il a oui, and so on with all the compound tenses ; j^ouirai 1 shall bear, tu ou'ira. il ouira, fyc. ; Touirais I should hear. tu ouirais, il ou'irait, iy-c. — The following tenses were for- merly used: Pres. partic. Oyant ; I\n. pres. J'ois, tu ois. il oit t nous oyone, vous oyez, us oient, imp. floyais, tu oyau. ^c. Imperat. Ois. (judaic, oyons, oyez, qu'ile oient, THE THIRD CONJUGATION. 4G9. The paradigm of verbs in evoir, fnfinuHvt mood. NUHSNT. PEBEECT. Dcroir. To owe. Avoir du. To hate owed. Part icijiles. ni -V.NT. rr.RFKCT. LVvant. Owing. DA, dur. Owed. oaMvouim I'HiiKiT. Ay ant du Having owed. indicative mood. mmi r i • ■ PI RTECT i i Jc dois. / owe. Jo dns. I OUI (1 Tu dms. Thou OWt if, Tu dus. Thou a II dnit. //- II dot 11* owed. Now d< rone, // < Nooi domes. It a Von devet. )'<>■. ) IU doiveat IU dunnt. They owed. IMCUI1FXT n roTcai f . Jc devais. / owed. Je devrai. I thallovt Tu d< V;il«. 2ftOM "!<•< rflfc Tu di Thou / 11 dermit //- owed. II dei ii. Hr will out Now deviow. JFTi owed. Now devToni. We ihaliove. Vow d< \ ii /. You owed. VOW (lev liv. ) Hill (IV, . lis dcvaicnt. 7Vy owed. • 1 rout. ill vice. FRENCH GRAMMAR. 187 CONDITIONAL TENSE. Je devrai.i. / should owe. Tu devrais. Thou shouldst owe. 11 devrait. He should owe. Nous de?rions. We should owe. Vous devriez. You should owe. Us devraient. They should owe. COMPOUND PERFECT. J' ai dO. I have owed. Tu as dO. Thou hast owed. 11 a dO, He has owed. Nous avons dO. We have owed. Vous avez du. You have owed Us ont dO, They have owed PLUPERFECT. J' avais du. I had owed. Tu avais dO. Thou hadst owed. 11 avait du. He had owed. Nous avions dO. We had owed. Vous aviez dO. You had owed. lis avaient du. They had owed. PERFECT ANTERIOR. J' eus du. 1 had owed. Tu eus dO. Thou hadst owed. 11 eut dO. He had owed. Nous eumes dO. We had owed. Vous eOtes du. You had owed. lis eurent du. They had owed. COMPOUND FUTURE. J' aurai du. 1 shall have owed. Tu auras du. Thou wilt have owed. 11 aura dO. He will have owed. Nous aurons du. We shall have owed. Vous aurez du. You will have owed. lis auront dO. They will have owed. COMPOUND CONDITIONAL. J> aurais du. / should have owed. Tu aurais dO. Thou shouldst have owed. 11 aurait dO, He should have owed. Nous aurions du. We should have owed. Vous auriez dO. You should have owed. Us auraient dO. They should have owed, Imperative mood. Dojs. Owe thou. Qu'il doive. Let him owe. Devons. Let us owe. Devez. Owe ye* Qu'ils doivent, Let them oy>.e. 138 THE ELEMENTS OP Subjunctive mood. PB.ESE.NT TENSE. Que je doive. That I may oicc, Que tu doives. That thou mayst owe. Qu 1 ll doive. That he may owe. Que nous devious. That we may owe. Que vous deviez. That you may owe. Qu' ils doneiit. That they may owe. IMPERFECT TENSE. Que je dusse. That I might owe. Que tu dusses. Thai thou mighst owe. Qu 1 il d.'it. That he might owe. Que nous dr.- That we might owe. Que vous dm That you might owe. Qu 1 Qs duueot That they might owe. PERFECT Tr.NSF. Quej' KM (''i. That I may have owed. Qoetn aiea du. Thai thou may at have owed, Qu> il ml du. That he may have owed. Que nous ayoDS d(L That we may haii oictJ. . a du. That you may have owed. Qu' lis aient du. That they may have Ml rLurearacT n r Que j' f 08M du. ' I might have owed Que in etMMM « ) ■ i . That thou mighbt Kate owed. Qu 1 il tut du. TW /it mtgAl Aomj Mi Que DouieossioiudO. That we might have owed. il \- ..• , ii ii i iiu. I '/"« might ham owed, Qu' in eauent du. 77m/ //icy might Amm mmA OBSER\ kTIONS ON THE VERB DEPOIR, I. I circumflex is placed over the perfect participle ol" . in order to distinguish it from du. the genitive of the arti< !c. II. I) voir means ;il-<> to &< obliged to something hy duty, . or necessity. It i* then rendered bj oughts ; as, I know h l,at I ought to do. ^ ' m mid fear to displease kim. i trir. All men mm! die. III. /' do r i- often used to express a future action; in which case it la rendered bj the verb to be ; as, l ;uu in dine bo day iritn her. // devait oenir\ m u* quelque of- Be wu t<><-omi-, but :>omc business fan-: ren a empi prevented him. FRENCH GRAMMAR. 3 89 IV. The following verbs are conjugated like devoir; but take no circumflex in their perfect participles. Apercevoir. to perceive. Concevoir. Decevoir. Percevoir. Recevoir. Redevoir. to conceive, to deceive, to collect ta to receive, to remain, to owe. apercevant apercu j'apercois. * g'S s « concevant. concu. jeconruis- 5-^1 decevant. decu. je decois. ||si percevaot. percu. je percois. ' *~ S-3 recevant. recu. je recois. J »M rede v ant. redu. je redois. J* 3 ~ -> 470. Conjugation of the first irregular verb in oir. Infinitive mood. »'asseoir. PRESENT. To sit down. PERFECT. S'etre assis. To have sit down. Participle PRESENT. S'asseyant. Sitting' down. INDICATIVE PRESENT. Je m' assieds. I sit down. Tu t' assieds. II s 1 assied. Nous nous asseyons. Vous vous asseyez. lis s' asseient. IMPERFECT. Assis. FUTURE. Je m' assierai. I shall sit down. Tu t' assieras. II s' assiera. Nous nous assierons. Vous vous assierez. lis s' assieront. CONDITIONAL. Je m' asseyais. / sat down. Tu t' asseyais. 11 s' asseyait. Nous nous asseyions. Je m' assierais. / should sit down, Tu t' assierais. 11 s 1 assierait. Nous nous assierions. Vous vous asseyiez. lis s' asseyaient. Vous vous assieriez. lis s' assieraient. PERFECT. COMPOUND PERFECT. Je m' assis. J sat dawn. Tu t' assis. 11 s' assit. Nous nous assimes. Vous vous assites. lis b' assirent. . Je me suis assis, / have sit Tu t' es assis. {down. 11 s' est assis. Nous nous sommes assis. Vous vous etes assis. lis' se sont assis. Imperative mood. Assieds-toi. Qu'il s'asseie. Asseyons-nous. Asseyez-vous. Qu'ils s'asseient. Sit thou down. Let him sit down. Let us sit down. Sit ye down. Let them sit down. 190 THE ELEMENTS OF SUBJUNCTIVE PRESENT. IMPERFECT. Quetu t' asseies. Que tu t' assisses. Qu 1 il s' asseie. Qu' il s' assit. Que nous nous assey ions. Que nous nous assissions. Que vous vous asseyicz. Que vous vous assissiez. Qu' ils s' asseieni. Qu' ils s» assissent. OBSERVATIONS. I. Asseoir (to set, to place, to lay), is also used as an ac- tive verb. IF. Iutsscoir, to sit down again, is conjugated like asseoir. III. Scoir, (to sit, to be situate), the simple verb, is no longer used in this sense, except in the present participle scant silling, and the perfect participle sis, sisc, situate. IV. Scoir to become, a personal and impersonal verb, is used only in the following lenses and persons : Seyant be- < oming, (o'aut, becoming, is always used as an adjective), // ried it becomes, ils sitent they become; il sfyait it bc- i .line, ils seyaient they became; il siera it will become, ils -' the) will become ; il siiraii it would become, ils sti- raient they would become, ; qifil sice let it become, that it limy become, qu'ils riicnl let them become, that they may In. ome. V. Mesuovr y to be unbecoming, is conjugated in the game tenses and pecsone as seoir to become. \ I. > . i" |hii off, another compound of seoir, is a law term, conjugated as follows ! Inflmtivc mood. na n ttr> pf.r»ect. Sursecur, (toff'. Avoir sursis. To have put off'. Piuiiciplcs. rut >' N l . PERFECT. .t. Putting off. .Sursis. Put off. iM>K vu\ ■ i nf u n i . roTtnuc. ,lo rareob, I fid off. Je raneoirai. / shall put off* Tu ranois. Tu surseoiras. il mnoit II ramoiw. Nona Banojoos. Noo luneoiropt. irons sir Voui raneovsm nwient lis surseoiront. I.MI-Mii I "MUTIONAL. J« tun oywk. J did put ojj. Je raraeoirejs. / should put off '. Tu mii Tu raneoirus. II lanoymit H raneoinit nnoj |, , n -. Nous surscoirinns. SmiliSSI Voug sur^ooirioz. utijt. lis suricoiraicaL FRENCH GRAMMAR. 191 PERFECT. Je sursis. / did pat off". Tu sursis. II sursit. Nous sursimes. Vous sursites. lis sursirent. COMPOUND PERFECT. ai sursis. I have put q£ J' Tu as sursis II a sursis Nous avons sursis Vous avez sursis. lis out sursis. Sursois. Qu'il sursoie. Sursoyons. Sursoyez. Qu'ils sursoient. SUBJUNCTIVE PRESENT. oie. I That 1 may 5 F ut °ff- Que tu sursoies. Qu' il sursoie. Que nous sursoyious. Que vous sursoyiez. Qu' ils sursoient. Imperative mood. Queje Put thou off. Let him put off. Let us put off. Put ye off. Let them put off. IMPERFECT. n ■ S That J mizht Que ie sursisse. < . a- ° ^ J I put off. Que tu sursisses. Qu' il sursit. Que nous sursissions; Que vous sursissiez. Qu' ils sursissent. 471. Conjugation of the second irregular verb in oir. Infinitive mood. PRESENT. PERFECT. Etre Avoir Bechoir To decline. dechu. To have declined. Participle PRESENT. Wanting INDICATIVE PRESENT. Dechu. PERFECT. Declined. Je dechois. Tu dechois. II dechoit. Nous dechoyons. Vous dechoyez. lis dechoient. IMPERFECT / decline. Je dechoyais. Tu deehoyais. 11 dechoyait. Nous dechoyions. Vous dechoyiez. Ils dechoyaient. PERFECT. Je dechus. Tu dechus. II dechut. Nous dcchumes. Vousdechfites. Ils dechurent. / declined. I declined. FUTURE. Je decherrai. I shall decline, Tu decherras. II decherra. Nous decherrons. Vous decherrez. lis decherrent. CONDITIONAL. Je decherrais. / should decline: Tu decherrais. II decherrait. Nous decherrions. Vous decherriez. lis decherraienf. COMPOUND PERFECT. J have Je suisor j'ai dechu. es dechu. est dechu. Nous sommes dechus. Vous etes dechus. Ils soat dechus. Tu II declined. 192 THE ELEMENTS OF Imperative mood. Dechois. Decline thou. Qu'il dechoie. Let him decline. Dechoyons. Let us decline. Dechoyez. Decline ye. Qu'ils dechoient. Let them decline. SUBJU.-SCTIVE PRESENT. IMPERFECT. Quejc dechoie. { "■«■«* Que je dechusse. \ „«*/ Que tu dechoies. Que tu dechusse?. dine. Qu' -il decboie, Qu' il dechut. Que rums dechoyions. Que nous dechussions. Que vou.s dechoyies. Que vous decbussiez. Qu 1 Us decboient. Qu 1 ils decbussent. Echoir, icheantj ichu (to fall, to expire), is conjugated like dechoir, and is chiefly used in the infinitive, participles, and thud person.— Some write and pronounce il ahct, ils echtent, instead odlechoit, ils echoient. C/mir. (to fall) the simple verb, is used only in the infini- tive, in toe perfect participle, chu fallen, and in some of the compound tens< 5. 472. ( Conjugation ot the third irregular verb in oir. (Im- personal)* Infinitive mood* I NT PI lit r.illuir. Jb be mccssary. A\«»ir l';illu. To have been necessary.' ■ Pl 1.1 // ding. Tallu. • 1 i i 1:1 . 11 aura Wlu. /' will haw been neeeuary. 1 ompi rjRD cowdii row u . II annul fallu. /' would have been necessary. jcnvi Mii-iM, i^u'i! faille. That it may be necessary. imi 1 1: QuM failttt /"■ t U might i» necesemry. 1 1 1.1 1 Qrf] lit !;,iiu. That it m :■ ua mom rions. \ IIIIIIM ic/.. \ DUB iiiuiivn.v. lis in.'in uiinl. Us mouvraient. ii B.1 COMP01 N l> i'l Bl i .' mu . 1 r,,l. J' ai mu. / ham Tu urns. Tu as mu. II mut II a mu. Sent [Voua avona mu. \ ooa \ ..II- .\\ < /. III!!. Ua IllUltlit. II- nut mu. Ititjn rativt mood. M. -ii . . v ••■ thou QoH! II. MIC. T.'t him ons. Lei ui A ijr. Qnlk dm n I ,i t tli 1 1- ■ I Que tu meuvca. 1 ri RE. .'•■ \..II\. I am worth. Je vaixhai. 1 shall he worth. Tii i Tu 1! vamlra. Nous \ audrons. Vous \ audrez. lb relent Ela vaudront. < 0ND1 I'luNAT . 1 Je \ ainli-.ii-.. / should be worth. Tii l Tu \ audrais. II relait. II x .imlr.iit. ' v .in Iri< /. lit \ .' IN \ audraii at ri ;.i COMPOUND PI R Je i i J» ni valu. / III X Tu \ alu, II II v a)u. Nous v inns valu. '. 1 BVeZ \alil. lis out i 1 * /,'< i q ■ 1 worth. I /- worth. 1 J.'t them ot worth. \ :i il It -tit. N- 1 l\ 1 n r ' je relusse. \™ ! J ( be WOrth, Que tn reillea. Que tu Qu' il raille. Qu' il relfit Que i""i Que Dons \ alu Que » ou Que vims \ alu Qu' lis refllent Qu' ils valu FRENCH GRAMMAR. 199 OBSERVATIONS. I. Revaloir to return like for like, and equivaloir to be equivalent, are conjugated like valoir. II. Prevaloir to prevail, is also conjugated like valoir, except in the present tense of the subjunctive mood, where it makes Que je, privah that I may prevail, que tu privates, qu'il prevale, que nous prevalions, que vous prevaliez, qu'ils prevalent. III. Valoir, followed by the adverb mieux better, is ren- dered in English by the verb to he ; as, // vaut mieux se fa-ire que de dire des sottises, it is better to be silent than to talk nonsense. 478. Conjugation of the ninth irregular verb in oir. Infinitive mood. PRESENT. PERFECT. Voir. To sec. Avoir vu. To have seen. Participles. PRESENT. PERFECT. Voyant. Seeing. Vu. Seen. INDICATIVE PRESENT. FUTURE. Je vois. J see. Je verrai. I shall sec. Tu vois. Tu verras. 11 voit. 11 vena. •Nous voyons. Nous verrons. Vous voyez. Vous verriez. lis voieut. Us verrront. IMPERFECT. CONDITIONAL. Je voyais. I saw. Je verrais. I should sec Tu voyais. Tu verrais. 11 voyait. 11 verrait. Nous voyions. Nous verrions. Vous voyiez. Vous verrez. lis voyaient. Us verraient. PERFECT. COMPOUND PERFECT. Je vis. I saio. J' ai vu. / have seen Tu vis. Tu as vu. 11 vit. 11 a vu. Nous virnes. Nous avons vu. Vous vites. Vous avez vu. Us virent Us out vu. Imperative mood. Vois. See thou. Qu'il voie. Let hirr see. Voyons. Let us see. Voyez. See ye. Qu'ijs voient. Let them sec. I 200 HIE ELEMENTS OF SUBJUNCTIVE PRESENT. IMPERFECT. Que je voie. That I may see.Que je visse. That I might see. Que tu voies. Qu' il voie. Que nous voyions. Que vous voyiez. Qu' ils voient. Que tu visses. Qu' il vit. Que nous vissions. Que vous vissiez. Qu 1 ils vissent. OBSERVATIONS. I. Revoir to see again, and entrevoir to have a glimpse of, are conjugated like voir, II. Prevoir to foresee, is conjugated like voir in all its tenses, except in the future and conditional tenses, which arc formed regularly : as, Je pn'voirui I shall foresee, In prevoira8 s il prtioira, nous prevoirons, vous prevoiret, ils prevoiront. III. Pourvoir to provide is conjugated thus: IlljhlililC Wnnd. I>RESENT. PXRF1 Pourvoir. 7b provide. Avoir pourvu. To have provided. Purliciphs. TRESI NT. Pourvoyant. Providing. Droit MT\ 1 I'KI -I NT. Je pourvok. / provide. TU pOll I'M >!-. II pourvoil. Sam pourvoyona, \ (in- pourvoyi /.. lis puiirVDRMlt. IM1T1.- .To pourvoyais. / provided. j'u poniTojaisa II po or voyait ?s'.>u- pourvoyionfl. \ .,ii- | 1 1 r. J« pourvua. I'u pourvus. II poimut. Vous pourviimc-. Vous pourv uti I. arvurent / provided. PERFECT. Pourvu. Provided. 1 TITHE. Je pourvoirai. I shall provide. 'In pi urvoiras. II pourvoira. NbUB pounoirons. Vous jioiiivoirez. IK pourvoiront. t OMHTIOV W . Je pourvoirais. I should provide. Tu pourvoirais. II pourvoirait Nous pourvouiooi. VoUl pourvoirie/.. IN poniroiraieoL COMPOI mi iitn-K.rT. J' in pourvu. I haueprotided. Tu as poiinu. II a pou nu. Nou- avons pourvu. Vou- a\ iv. pourvu. IK out pourvu. Imjuralivc mood. Poiin-u-. QuM ponnroie. Lei Him I'l.unnMV.. urvoieut Provide thou. provide. provide. LU than provide. FRENCH GRAMMAR. 201 SUBJUNCTIVE PRESENT. IMPERFECT. • ) Thai I may n ■ ) That I might ueje pourvoie.^ ^^/Queje pourvusse. J prmU £ Que tu pourvoies. Q ue tu pourvusses. Qu' il pourvoie. Qu' il pourvut. Que nous pourvoyions. Que nous pourvussions. Que vous pourvoyiez. Que vous pourvussiez. Qu' ils pourvoient. Qu' ils pourvussent. IV. From the second person singular of this verb vois (dropping s) and the adverbs ci and la, are formed two ex- pressions, which are of very frequent use in French. Vox- el (see here, behold, lo, here is, here are), serves to de- signate the nearest object, and Voila (see there, behold, lo, there is, there are, that is, those are), the most distant ; as, Void mon livre, voila le voire,. Void vos habHs, voila les miens. Void le roi, voila la reine. Void relates to what is going to be said, and voila to what has just been said ; as, Voila ce qu'on objede : void ce qu'on peut repondre. Void and voila often govern personal pronouns in the ob- jective, and these pronouns are always prefixed to them ; as, Me void, me voila ; le void, te voila ; le void, la void, le voila, la voila ; nous void, nous voila ; vous void, vous voila ; le void, le voila ; les void, les voila. Le voila qui vient. La void qui danse. Ne les voila-t-ils pas qui se fdchent. Void and voila may also be preceded by en or y ; as, En void, en voila. Nous y void, vous y voila. Void and voila are often followed by the conjunction que (that) ; as, Void qu'il vient. Voila qu'il sejette dans Peau. Void and voila are sometimes preceded by the relative pronoun que, which they govern ; as, Monsieur que void a accompagne votre sceur. Madame que voila est la personne dont je vous ai parl'e. Voila governs sometimes the preposition de ; as, Voila de mes gens. Voila de vos soupgons. 479. Conjugation of the tenth irregular verb in oir. Infinitive mood. PRESENT. PERFECT. Vouloir. | ^ stilling, to wish. Avoir voulu ' Tohave been ™ llin S- Partidples. PRESENT. PERFECT. Voulant Being willing. Voulu. Been willing, 25 202 THE ELEMEXTS OF INDICATIVE rRESEXT. Je veux. i I will. Je voudrai. 1 shall be willing. Tu veux. V / am witting. Tu voudras. 11 veut. 3 / wish. 11 voudra. Nous voyjons. Nous voudrons. Vous voulez. Vous voudrez. lis veulent. Us voudronl. IMPERFECT. CONDITIONAL. Je voulais. I was willing. Je voudrais. I should be uniting. Tu voulais. Tu voudrais. 11 voulait. II voudrait. Nous voulions. Nous voudrions. Vous vouliez. Voos voudriez. Us voulaient. Us voudraient. PERFECT. i OMPOUHD PERFECT. Je vonlus. I was willing.' •P ai voulu. \ I have hcai Tu voulus. Tu as von lu. ( willing. H vuulut. 11 a voulu. Nous roulftmes. Nous avons vonlu. Vous voulutes. Vous avcz VOOlu. Da roulurent Us ont voulu. Imp era tivt mood. Vcuillc. Yi uillez. S Have ihr tfoodnett, ( li, v,< good us-. ■ wis. J., I ut retohe. ■ n. 1 1\ i rati -i \ i . I i'ii/ he Que je Que in w milt-. Qu' ii M.iiilc. Que QOU8 \ notions. u-. \ oulu /- QU' ill M'llllll-Ul. trilling. mil mil r. voulusse. S Thai Imighl Que tn roulusses, f (in" 1 il v < mi I ut. Que nous rouluaejons. Que vous roulusaies. Qu' ilfl Miuln-M lit. it willins !./<'. pi- 1 * ded l>\ the pronoun en, governs (Ik- da- tive, and signifies to bear ill will, ■ , • i,, /,, hostile aim ai. t" want ; ;\-. II lui >n . long t,m>. /in in vouloni beaucoup, parceqvPil tat iris rick** 11 ■ iiliiii jilus ii In dot ijii'n In fli. II. I'm,/, ,,!■ !' verbs in r< of the firsl cl InJinUivt mood. Avoir \cndu. To ham FRENCH GRAMMAR. 203 PERFECT. Sold. Participles. PRESENT. Vendant. Selling. Vendu. COMPOUND PERFECT. Ayant vendu. Having sold Indicative mood. PRESENT TENSE. / tell. Thou sellest. He sells. We sell. You sell. They sell. Imperfect tense. J sold. Thou soldst. He sold. We sold. You sold. They sold. Je vends. Tu vends. II vend. Nous vendons. Vous vendez. lis vendent. Je vendais. Tu vendais. II vendait. Nous vendions. Vous vendiez. lis vendaient. Je vendis. Tu vendis. II vendit. Nous vendimes. Vous vendites. lis vendirent. Je vendrai. Tu vendras. II vendra. Nous vendrons. Vous vendrez. lis vendront. Je vendrais. Tu vendrais. II vendrait. Nous vendrions. Vous vendriez. lis vendraient. perfect tense. / sold. Thou soldst. He sold. We sold. You sold. They sold. future tense. / shall sell. Thou wilt sell. He will sell. We shall sell. You .will sell. They will sell. CONDITIONAL TENSE. / should sell. Thou shouldst sell. He should sell. We should sell. You should sell. They should sell. COMPOUND PERFECT. J' ai vendu. Tu as vendu. II a vendu. Nous avons vendu. Vous avez vendu. Us ont vendu. / have sold. Thou hast sold. He has sold. We have sold. You have sold. They have sold. 201 THE ELEMENTS OF PLUPERFECT. J' avais vendu. Tu avais vendu. 11 avait vendu. Nous avions vendu. Vous aviez vendu. lis avaient vendu. I had sold. Thou hadst sold. He had so'd. We had sold. You had told. They had sold PERFECT ANTERIOR. J' eus vendu. Tu eus vendu. 11 eut vendu. Nous ei'imes vendu. Vous eutes vendu. lis eurent vendu. / had sold. TIlOU hadst Si:UI. He had sold. If i had sold. You hud sold. They had sold. COMPOUND i LURE. J' aurai rendu. Tu aataa rendu. 11 aura 1 1 Nous aarons rendu. \ "ii- aurez rendu. lis aur.uit rendu. 1 shall have sold. Thou wilt have sold. Ih will ha vr sold. H > shall hart: sit/il. You iri/l have sold. They will have sold. COHPOl m> CONDITION U . J' annua rendu. Tu inn us rendu. 11 :iui ill \cinlii Nona aurioni r< a la \ nus auriea rendu. lis ai.i / should have sold. Thai thouldat hone sold. Ih should hurt told' Jit thould have told, You thould have told. They should have sold. (mpt rut \ I lllls. Qu'il vende. Ions. \ i odl /, Qu'ds rendenL pi mood. Sell thou. I. it km st II. Let us nil. s, II ye. Let them tell. Subjunctive mood. 1 IU -1 R 1 11 \-l . /"u may telL That they uiay telL I'll i BFJ CT li IWI ■ Qui- In \< n Qu 1 il rendlt. Que nous rendiaaiona. Que mpus rendiaaieB, That 1 might sill. That thou mi- hist tell Thai he mi- lit tell. That \cr might xi II- That you Might M U. Qu' ils ren That they might all. FRENCH GRAMMAR. 205 PERFECT TENSE. Que j' aie vendu. Que tu aies vendu. Qu' il ait vendu. Que nous ayons vendu. Que vous ayez vendu. Qu' ils aient vendu. That I may have sold. That thou niayst have sold. That he may have sold. That we may have sold. That you may have sold. That they may have sold. PLUPERFECT. Que j' eusse vendu. That I might have sold. Que tu eusses vendu. That thou mightst have sold. Qu' il eut vendu. That he might have. sold. Que nous eussions vendu. That we might have sold. Que vous eussiez vendu. That you might have sold. Qu' ils eussent vendu. That they might have sold. The following verbs are conjugated like vendre. Mevendre. Revendre. Survendre. Fendre. Defendre. Pourfendre. Refendre. Pendre. Dependre. Suspendre. Rend re. Deseendre Condescendre. Redescendre. Tendre Attendre. Detendre. Entendre. Etendre. Pretendre. Retendre. Epandre. to undersell. Repandre. to sell again. Perdre. to sell too dear. Fondre. to split. {bid. Confondre. to defend, to for- Morfondre. to split in two. Refondre. to cleave, to split Pondre. to hang, (again. Correspondre. to depend. Re pondre. to suspend, (turn. Fondre. to render, to re- Mordre. to go down. Tordre. to condescend. Rompre.* to go down again. Corrompre .* to stretch. to wait. to slacken, to hear, to spread, to pretend, to stretch again, to scatter. Interrompre. : Battre.* Abattre.* Combattre.* Debattre.* s'Ebattre.* Rabattre.* Re battre.* to spill, to shed,, to lose. to melt. to confound. to make cold. to melt again. to lay eggs. to correspond. to answer. to shear. to bite. to twist. to break. to corrupt. to interrupt. to beat. to pull down. to fight. to debate. to sport. to abate. to beat again. * Rompre and its compounds take t after p in the third person singu- lar of the indicative ; as, // rompt he breaks, il corrompt he corrupts, il interrompt he interrupts. * Battre and its compounds drop a t in the three persons singular of the indicative, and in the second person singular of the imperative ; as, Je bats I beat, tu bats, il bat : bats beat thou : fabats, tu abals, il abat; abats ; &c. 481. The paradigm of verbs in re, of the second class. Infinitive mood. PRESENT. PERFECT. Craindre. To fear. Avoir craint. To have feared. I 206 THE ELEMENTS OF Participles. PRESENT. PERFECT. Craignant. Fearing. Craint. Feart COMPOUND PERFECT. Ayant craint. Having feared. Indicative mood. Je crains; Tu crains. II craint. Nous craignons. Vous craignez. lis craigneut. Jo craic^nais. Tu oraignais. II CI Nooa craignions. \ o i- craigniez. lis craignaient Jo CI Tu ci II oraigoit Nuns craigoltnes. Vooa ci lis CI Jo rraiiulrai. Tu oraindras. iinlr.>n<. \ out onundrez. nullnlil. Jc cr.ii ii. ! : I' | < ■i.uii.lrais. II craindrait • .iiihIiim.-i-. I uikIihv.. 1U craiodi PRESENT TENSE. / fear. Tkoufearest. He fars. We fear. You fear. Tliey fear. IMPERFECT TENSE. / feared. Thou fmndst. He feared. We 'fared. ft ared. They feared, PKBTX< T ti w. / feared. Thoufearedtt, lb feared. II i feared, I feared. They feared, riTiBE TENS] • / thaUfear. I ■ U ill t>ir. //• in// fear, u , thaufear. You mil far. They mil fear. i mn>i nos w. ii mi, / ihould feat. Thou thouldetfear, II ihould fur. ii thouid fear. You should fear, Tiny should fur ( UMIiilM) Pf ki E< i . J 1 ai craint Tu as craint ll ■ craint. warn craint \ lis out craint / havt feared, Tlmo hatt feared, Jh hat feared. We havt You home feared. Thy havt '.'fared FRENCH GRAMMAR. 207 Imperative mood. Crains. Qu'il craigne. Craiguons. Craignez. Qu'ils craignent. Fear thou. Let him fear. Let us fear. Fear ye. Let them fear. Subjunctive Mood. PRESENT TENSE. Queje craigne. Que tu craignes. Qu' il craigne. Que nous craignions. Que vous craigniez. Qu' ils craignent. That I may fear. That thou maystfear. That he may fear. That we may fear. That you may fear. That they may fear. IMPERFECT TENSE. Que je craignisse. That I might fear. Que tu craignisses. That thou mightstfear. Qu' il craignit. That he might fear. Que nous craignissions. That we might fear. Que vous craignissiez. That you might fear. Qu' ils craignissent. That they might fear. The following verbs are conjugated like craindrc. Contraindre. to constrain. Peindre. to paint. Plaindre. to pity. Depeindre. to describe. Atteindre. to reach. Teindre. to dye. Aveindre. to take out. Deteindre. to discolour. Ceindre. to gird. Joindre. to join. Enceindrc. to surround. Adjoindre. to associate. Enfreindre. to infringe. Conjoindre. to join together. Epreindre. to squeeze out. Dejoindre. to unjoin. Eteindre. to extinguish. Disjoiudre. to disjoin. Etreindre. to bind fast. Enjoindre. to enjoin. Feindre. to feign. Rejoindre. to rejoin. Geindre. to moan. Oindre. to anoint. Astreindre. to bind to. Poindre, to pick. Reslreindre. to restrain. 481. The paradigm of verbs in re of the third class. Infinitive mood. PRESENT.. PERFECT. Conduire. To conduct. Avoir conduit. To have conducted. Participles. , PRESENT. PERFECT. Conduisant. Conducting. Conduit. Conducted. COMPOUND PERFECT. Ayant conduit, Having conducted. 203 THE ELEMENTS OF Indicative mood. PRESENT TENSE. Je conduis. / conduct. Tu cooduis. Thou coniluctcst. 11 conduit. He conducts. Nous conduisons. We conduct. Vous conduisez. You conduct. lis COU'JuiaCLlt. They conduct. IMPERFECT TENSE. Je condnisais. / conducted. Tu condui Thou conducledst. U con iris! it. He conducted. Nous < i.iiiluisions. We conduct' d. \ - lisiezi You conducted. IN conduttaient They conducted. PERFECT TKNBE. Jc COM'lui / conduct' d. J'u conduisi . Thou conducledst. 11 conduuit Ih conducted. Nuns conduisimes. Hi conducted. VoU:> 1 You conducted. JU « uiulm-i. < lit They conducted. i III K! 1 1 NM . .\o conduirai. / shall conduit. 'j'u conduiras. Thou vill conduct. 11 conduira. 11' wilt i ondnct. M ' thati conduct. )'"ii will conduct. IN conduiront They will conduct. • 0HDITIO9 M TEnSKi Je conduifats. / thould conduct Tu oooduii Thou thouldct i "in/in t 11 oonduirait Ih thould conduct. N con luirions. If , thould "iifduct. \ ' nttd "'ililmt IN oouduiraient '/'/i>i/ should conduct ( HMI-OI M) PI R1 > ■ I . .r Tu II ai oondait. c onduit. luit Niki- a\ mi^ conduit •••lint. IN out conduit. Iiiijn rathe ( i >ii'iui-. '^u*.; i .hi luite. ( londaisons. ( londnuez. / li'ir, conducted. Thou host conducted. J l> hat conducted II ' liner condui tid. > mi have condui inf. They liini condui Ud. mood* induiaent Conduct thou. I., i him conduct. I ."/nllllt. Conduct ye. Lit than conduct. FRENCH GRAMMAR. 209 Subjunctive mood. Que Que Qu' Que Que Qu' Que Que Qu' Que Que Qu' PRESENT TENSE. je conduisc. That I may conduct. iu conduises. That thou mayst conduct. il conduise. That he may c mduct. nous conduisions. That we may conduct. vous conduisiez. Thai you may conduct. ils conduisent. That they may conduct. IMPERFECT TENSE. ie conduicisse. That I mi^ht conduct. tu corid 11 kisses. il conduisit. nous conduisissions. vous conduisissiez. ils conduisissent. That thou rnighst conduct. That he might conduct. That we might conduct; That you might conduct. ThrU they might conduct. The following verbs are conjugated like Deduire. Econduire. Enduire. Induire. , Introduire. Produire. Reconduire. Reduire. Renduire. Seduire. to deduct. to refuse, to do over. to induce. to introduce, to produce, to reconduct. Traduire. Construire. Detruire. Instruire. Cuire. Decuire. Recuire. conauire. to translate. to construct. to destroy. to instruct. to cook. to make thinner. to cook over. to shine. to shine, to glitter. to hurt. to reduce, (gain. Luire.* to daub over a- Reluire* to seduce. Nuire.* * Luire, reluire and nuire make lui, relui, nui in the perfect parti- ciple. * Luire and reluire are never used the perfect tense of the indica- tive, nor in the imperfect tense of the subjunctive. 483. The paradigm of verbs in re of the fourth class. Infinitive mood. PRESENT. PERFECT. Connaitre. To know. Avoir connu. To have known. Participles. PRESENT. PERFECT. Connaissant. knowing. Connu. known. COMPOUND PERFECT. Ayant connu. Having known. Indicative mood. PRESENT TENSE. Je connais. Tu connais. II connait. Nous connaissons. Vous connaissez. Ils connaissent, I know. TIwu knowest. He knows. We know. You . know. They know. 26 210 THE ELEMENTS OF IMPERFECT TENSE. Jc connaissais. / knew. Tu connaissais. Thou knewesl. II connaissait. He knew. Nous connaissions. We knew. Vous connaissiez. 1 r ou knew. They kneic. TENSE. J kneic. Thou knewest. He knew. I! V knew. You knew. They knew. / .,un. ) have known. Tin y have known. Imperative mood. KnOW Hum. Lei hi»i know. I.i I UI know. Know ye. I.i I limn know. ■in ir.i mood, j iu n nt TEKSEi That I may know. Que tu < oni | know Qu 1 il coi • Thai he may know. Qne nous connainiona. Iwe may Ibm Thai you may km w. Qtt' I ul. Tlicd they may lis connaissaient. TERFECT Je connus. Tu connus. 11 connut. Nous conn wines.' Vous conni'itcs. lis conuurent. FUTURE Jo connaltrai. Tu connallras. 11 ura. Nona connattrons. Vboa connaltrez. lis connai tront ' okdi now ti Jc connaitrais. T.i connaitrais. II itrait Nous connalli VoUS ' oimaitrir/.. Ua raient. .i ai conno, Tu as conno. II a irons conno. 1 1 /. connu. IN out conno. I ttais. ('u'll connai ' 'onnaissons. ( '('Ml. QnMs connai FRENCH GRAMMAR. 211 IMPERFECT TENSE. Que je connusse. Que tu connusses. Qu' il connut. Que nous conuussions.' Que vous connussiez. Qu' ils connussent. That I might know. That thou mightst know. That he might know. That we might know. That you might know. That they might know. The following verbs are conjugated like connaitre. Meconnaitre. not to know. Disparaitre. to disappear. Reconnaitre. to recognize. Reparaitre. to appear again. Paitre.* to feed, to graze. Croitre.f to grow. Repaitre. to feed. Accroitre. to increase. Paraitre. ~1 Decroitre. to decrease. Apparaitre. > to appear. Recroitre. to grow again, Comparaitre. j * The perfect participle, the perfect tense of the indicative and im- perfect tense of the subjunctive of paitre are not in use. f The circumflex is used in connaitre, more than in other verbs, on- ly in the present of the infinitive, in the third person sing, of the pre- sent of the indicative, and in all the persons of the future and condi- tional tenses ; but it is used in more of the inflections of croitre to grow, so as to distinguish this verb from croire to believe ; as, Perfect Participle. Cru. grown. Cru.. believed. INDICATIVE PRESENT. Je crots. J grow. Je crois: J believe. Tu crois. Tu crois. II croit. II croit. I believed. PERFECT TENSE. Je crus. I grew. Je crus. Tu crus. Tu crus. II crut. II crut. Ils crurent. Ils crurent. Imperative mood. Crois. Grow there. Crois. Believe thou. SUBJUNCTIVE IMPERFECT. Que je crusse. That I might Que je crusse. That I might Que tu crusses. grow. Que tu crusses. believe. Que nous crussions. Que nous crussions. Que vous crussiez. Que vous crussiez. Qu' ils crussent. Qu' ils crussent. 484. The paradigm of verbs in re of the fifth class. Infinitive mood. Plaire. To please. PERFECT. Avoir plu. To have pleased,, 212 THE ELEMENTS OF Participles. PRESENT. PERFECT. Plaisant. Pleasing. Plu. Pleased. COMFOTJND PERFECT. Ayant plu. Having pleased. Indicative mood. PRESENT TENSE. Je plais. / please. Tu p'ais. Thou pleasesl. 11 plait. 11 phases. Noua plaiions. Wi i >l?asc. Vous pla You please. lis plaisent They please. IMPERFECT TERSE. Je p!:n~.ii-.. / pleased. Tu plaiaais. Thou pleas del* 11 plaisait. a, pleased. usions. }f< pleased. 1 ) ■ pleased. [la plainaient They pleased. PERFECT TENSE, Je | / pleast (I. To plus, pleasedst. 11 plat II pleased. IS. hi- | Inmrs. II pL asedt 1 IK |> In rent. 1' ■ >/ jiliasal. FUTIRF. TI NSE. n;ii. / slot 1 1 [il' us, Tu pl.ur.i-. Thou will , II | 11' will , \ ,'ri.lls. II i 1 You Hi'/ p lis pl.lllUllt. They will /■ CONDITION \r. Je pb / skfuiil please Tu pnurais. Thou should 1 II pl.nnnt. // should please, ISiiii-. plairioas* II ", should please. \ On- plairiea. ihould please. IK pl.ur.ut.iil. They should please. eOHMUKO PEBJ Bi i J' :ii plu. / haw pleased. Tn ;is plu. Thou hast pleased, 11 a plu. ll, has j i/i 'iii ti- Nom B.TOM plu. ll , haw. pleased. \ .•!!- vrem plu. ) h "•' pleased, lis ODt plu. Thaj have planed. FRENCH GRAMMAR. 213 Imperative Plais. Qu'il plaise. Plaisons. Plaisez. Qu' mood. Please thou. Let him please. Let us please. Please ye. plaiserit. Let them please. Subjunctive mood. Que je plaise. Que tu plaises. Qu' il plaise. Que nous plaisions. Que vous plaisiez. Qu' ils plaisent. PRESENT TENSE. That I may please. That thou mayst please. That he may please. That we may phase. That you may please. That they may please. iaiPERFECT TENSE. Que je plusse. That I might -please. Que tu plusses. That thou mightst please. Qu' il plut. That he might please. Que nous plussions. That we might please. Que vous plussiez. That you might please. Qu' ils plussent. That they might please. Conjugate in the same manner complaire to humour, de- plaire to displease, and taire to keep secret or silent. (The pronominal verb se taire to keep silence, to be silent, to hold one's tongue, is oftener used than the active taire). 485. Conjugation of the first irregular verb in re. Infinitive mood. PRESENT. PERFECT. Boire. To drink. Avoir bu. To have drunk. Participles. PRESENT. PERFECT. Buvant. Drinking. Bu. Drunk. INDICATIVE PRESENT. FUTURE. Je bois. 1 drink. Je boirai. I shall drink. Tu bois. Tu boiras. 11 boit. 11 boira. Nous buvons. Nou s boirons. Vous buvez Vous boirez. lis boivent. Ils boiront. IMPERFECT. CONDITIONAL. Je buvais. I drank Je boirais. I should drink. Tu buvais. Tu boirais. 11 buvait. 11 boirait. Nous buvions. Nous boirions. Vous buviez. Vous boiriez. 13s buvaient lis boiraient. 214 THE ELEMENTS OF PERFECT. COJIPOUXD. PERFECT. Je bus. / drank. J' ai bu. I have drank Tu bus. Tu as bu. 11 but. 11 a bu. Nous bumes. Nous avons bu. Vous biites. Vous avez bu. Us burent lis out bu. Imperative mood. Bois. Drink (hou. Qu'il boive J.rl him drink. Buvons. Lei us drink. Buvez. Drink ye. Qu 1 i!s bimeut. J.'t th' m drink. -. i i \ i NT. IMPSB1 ECT. Que jc boive That I mtv, Quo je busse. That I mig tu drink Que tu busse; , drink. QU' it boive Qu' il but. Que imiiv I, in 1008. Que qous bassions. circoncin /. iciux iM-nt. IN circonoiroot imii iu i ■ r. .rnu> \i . Je cirooDciaais. I dreumdaed, Je cirooooirais. / >//nu/»/t ircw/i- Tu eircon To cuconciraja. tit II circoociaait 11 oirconcirait 'N «ni- cn< oiici-hui-. Nona oircoociriooa. n in /. Voua cin oneirics. IN eircoaeJaaieat lis circouciraicnt. FRENCH GRAMMAR. 215 PERFECT. Je circoncis. / circumcised. Tu circoncis. II circoncit. Nous circoncimes. Vous circoncites. Ils circoncirent. COMrOUND PERFECT. ai circoncis. / have cir- circoncis. cumcised. circoncis. circoncis. circoncis. circoncis. Imp era J' ai Tu as II a Nous avons Vous avez lis ont live mood. % Circumcise thou Let him circumcise. Let us circumcise. Circumcise. Let them circumcise. IMPERFECT. Circoncis. Qu'il circoncise. Circoncisons. Circoncisez. Qu'ils circoncisent. SUBJUNCTIVE PRESENT. Que je circoncise. That I may Que je circoncisse. That J might Que tu circoncises. circumcise. Que tu circoncisses. circumcise. Qu 1 il circoncise. Qu' il circoncit. Que nous circoncisions. Que nous circoncissions. Que vous circoncisiez. Que vous circoncissiez. Qu' ils circoncisent. Qu' ils circoncissent. 487. Conjugation of the third irregular verb in re. Infinitive mood. PRESENT. PERFECT. Conclure. To conclude. , Avoir conclu. To have conclude Participles. PRESENT. PERFECT. Concluant. Concluding. Conclu. Concluded. INDICATIVE PRESENT. FUTURE. Je conclu s. 1 conclude. Je conclurai. I shall conclude. Tu conclus. Tu concluras. 11 conclut. 11 conclura. Nous concluons. Nous conclurons. Vous concluez. Vous conclurez. Ils concluent. Ils concluront. IMPERFECT. CONDITIONAL. Je concluais. I concluded. Je conclurais. I should conclude. Tu concluais. Tu conclurais. 11 concluait. 11 conclurait. Nous concluions. Nous conclurions. Vous concluiez. Vous concluriez. Ils concluaient. Ils concluraient. PERFECT. COMPOUND PERFECT. Je conclus. jf concluded. J' ai conclu. I have, conclu- Tu conclus. Tu as conclu. v 11 conclut. II a conclu. Nous conclumes. Nous avons conclu. Vous conclutes. Vous avez conclu. lis conclurent, Ils ont conclu. 216 THE ELEMENTS OF Imperative mood. Conclus. Qu'il conclue. Concluons. Concluez. Qu'ils concluent. Conclude thou. Let him conclude. Lei us conclude. Conclude yc. Ld than conclude. 1MTERFECT. Que je Que tu SUBJUNCTIVE PKESE>T. Thal^Ivmy Que je conclusse. That I might conclude. Que tu conelusses. conclude. conclue. conclues. Qu' il conclue. Que nonsconcluions. Que vous concluiez. Qu' ili concluent. Qu' il conclfit. Que nons conclusions. Que vous coDclussiez. Qu' ils conclussent. OBSERVATIONS. I. Exclure to exclude is conjugated like conclure) but it has two perfect participles; txclu and exclus. II. Richirc to confine, to shut up, is used only in the in- finitive and perfect participle reclus, recluse cloistcrofl op, confined.— This rerb is also used as q pronominal verb: §< reclun to -hut one's m If up. III. inclurt is no longer in use, except in the perfect par- ticiple inclus, uuhis, included or inclosed. 488. Conjugation of the fourth irregular verb in re. Infinitive mood, naatn. ''"<> Confirc. Zb ptdfcfe, to prtterve. Avoirconfit lb hem pickled. Participles. I) KM ' I- 1 RJ -I N 1. vat l' kting. im,i. mim i u n n i. / /H'kl'. Tu confis. II confit. lis co nfi wnt I / In con nfinit. i onfinona. Vbui a i lis < Confit '"I- 1 I ] I ulinu. I shall jiicklf. Tu oonfiras. 1 1 ooofiiu. niron^. \ otuj confirez. ii- confirant comma* u ■ Je oonfirais. / should pkkh Tu confirais. II oonfirait pfotu confii i VODJ <<>n("i( ii /. IK coofiruaat FRENCH GRAMMAR. 217 PERFECT. COMPOUND PERFECT. Je confis; I pickled. J' ai confit. I have pickled. Tu confis. / Tu as confit. II confit. II a confit. Nous confimes. Nousavons confit. Vous confites. Vous avcz confit. lis confirenk lis ont confit. Imperative mood. Confis. Qu'il.confise. Confisons. Confisez. Qu'ils confident. SUBJUNCTIVE PRESENT. Pickle thou, pickle, pickle. Pickle ye. Let them pickle. Let him Let us IMPERFECT. Que je confisse. That I might Que tu confisses. pickle. Qu' il confit. Que nous confissions. Que vous confissiez. Qu' ils confissent. Que je confise. That I may Que tu confises. pickle. Qu' il confise. Que nous confisions. Que vous confisiez. Qu' ils confident. Deconfire, to, discomfit, to abash, and svffire, to suffice, are conjugated like confire, except that suffire makes sitffi in its perfect participle. N. B. Circoncire differs from con- fire and suffire in the perfect participle only. 489. Conjugation of the fifth irregular verb in re. Infinitive mood. PRESENT. PERFECT. Coudre. To sew. Avoir cousu. To have sewed. \ Pari iciples. PRESENT. PERFECT. Cousant. Sewing. Cousu. Sewed. INDICATIVE PRESENT. FUTURE. Je couds. I sew. Je coudrai. I shall sew, Tu couds. Tu coudras. 11 coud. 11 coudra. Nous cousons. Nous coudrons. Vous cpusez. Vous coudrez. Ils cousent. Ils coudront. IMPERFECT. CONDITIONAL. Je cousais. / sewed. Je coudrats. jf should sew, Tu cousais. Tu coudrais. 11 cousait. 11 coudrait. Nous cousions. Nous coudrions. Vous cousiez. Vous coudriez. Ils cousaient Ils coudraient. 27 218 THE ELEMENTS OF PERFECT. Je cousis. / seized. Tu cousis. II cousit. Nous couai tries. Vous cousites. lis couaireut. Couds.. Qu'il couse. cousons. COMPOUND PERFECT. J' ai cousu. 1 have sewed. Tu as cousu. II a cousu. Nous avons cousu. Vous avcz cousu. lis out cou>u. Imperative mood. Si w thou. cousez. Sew ye. Let him sue. Qu'ils cousent. Lei them sue. I.' I us sew. BtJBJUWCTIVK PHI SEH I • Que je couse. That /may jeto.Que je Que tu couses. Qu' ll couse. Que nous cousions Qllc \lllh Cnllsic/.. Qu' Us cousent Conjugate in to rip, •l'JO. Croire. nii't.iinxT cousissc. That I might Quo tu cousissea. n to. Qu 1 il cousit. Que nous cousissions. Que \ ous > ousissiez. Qu' ils cousisseut the same manner its compounds dicoudre ml /■■ coudri to Bew again< Conjugation of the sixth irregular verb in re. Infinitive mood. i aBU N i • ii:uh ;< i . Avoir cru. T» hare believed. Participl ■ I N I . 11 HI 1 i 1 . Croyant in?. Cru. lh lit vt il. amu » ) n i i i.i -i n i . t i mi; J< crois. 1 1" .i Je croirai 1 shall hi lun 'In < Tu croiraa. II • roil 47 "Nou croir u ' s croirona. crow /.. \ ous croin /.. Da ( IK croiront. mi gai i ' r. i ONDtTIOll u . / beUeoed. Jc 1 shuulil in in ii Tu croyaia, Tu ■ cyait ll croirait ' NOUS < iuiiuhis. \ qui < i \ in- ( roiries. Ui i roj m nt. IK I'll M m un ' r. ( , Mini N|i II l.l ITT. .r. i / L, Ht J' ai riu. J hai. ' Tu Tu ;.-< sen1 «>t ttie nidi - hUerdire (to forbid, to interdict). hcabve, and of the onperatirc . irbere thej mall instead of Ut i predisez* d,'t/ didw z vouit mli i < mid prid in two (liiii'_ |j : 1st By baying a double • instead ■ , Vous Dili n Poia prid {Maudirt (to cone) differs from din TRENCH GRAMMAR. 221 492. Conjugation of the eighth irregular verb in re. Jrifinitive mood. Ecrire. Ecrivant PRESENT. To write. PERFECT. Avoir ecrit. To have written. Participles. PRESENT. Writing. INDICATIVE PRESENT. Ecrit. PERFECT. Written. J' ecris. Tu ecris. II ecrit. Nous ecrivons. Vous ecrivez. Us ecrivent. I write. I shall write. IMPERFECT. J' ecrivais. Tu ecrivais. II ecrivait. Nous ecrivions. Vous ecriviez. Us ecrivaient. PERFECT. J 1 ecrivis. Tu ecrivis. 11 ecrivit. Nous ecrivimes. Vous ecrivites. lis ecrivirent. I wrote. I wrote. FUTUR J' ecrirai. Tu ecriras. II ecrira. Nous ecrirons. Vous ecrirez. lis ecriront. CONDITIONAL. J' ecrirais. I should W7'ile. Tu ecrirais. II ecrirait. Nous ecririons. Vous ecririez. Us ecriraient. COMPOUND PERFECT. J' ai ecrit. i" have written, Tu as ecrit. II a ecrit. Nous avons ecrit. Vous avez ecrit. Us ont ecrit. Imperative mood. Write thou. Let him, write. Let us write. Write ye. Let them write. IMPERFECT. ecrivisse. That I might ecrivisses. write. Ecris. Qu'il ecrive. Ecrivons. Ecrivez. Qu'ils ecrivent. SUBJUNCTIVE PRESENT. Que j' ecrive. That I may Que tu ecrives. write. Qu' il ecrive. Que nous ecrivions. Que vous ecriviez. Qu' ils ecrivent. Conjugate in the same manner its compounds ; Circonscrire. to circumscribe. Proscrire. to proscribe. Decrire. to describe. Recrire. to write agam Inscrire. to inscribe. Souscrire. to subscribe. Prescrire. to prescribe. Transcrire. to transcribe. Quej' Que tu Qu 1 il ecrivit. Que nous ecrivissions. Que vous ecrivissiez. Qu' ils ecrivissent. 222 THE ELEMENTS OF 493. Conjugation of the ninth irregular verb in re. Infinitive JWood. PRESENT.. PERFECT. Faire. To make, to do. Avoir fait. To liave made. Participles. i \T. TK.RFECT. Fesant* .'/ . Fait. Made. INDICATIVE FUTURE. Jp fais. / make. Je 1 / shall make. Tu fais. Tu feras. 11 Cut. 11 I. ra. Nona i'< "in-. VoUfl i. Voua feraz. lis fout. [la feront 1 0ND1 riuN II . 1 Je f( ■ / should make Tn i> Tu ferais. 1 11 ferait Nous ferkms. '■ \ mis feries. 1 IN limit nt. ii ki i . r. < OMPOUHD PF.RF i Jo fis. I .1' ai fait. / have made Tu fis. Tu as fait. 1 11 :. But Nous BTODI fait. \ OUS fill -. ;.\iv. I'm. IN nut fill. Jmpcrativi moodt i Make thou. Qu'il / ' im makt . i .ii-. /,n oona i Qae v . <^mi- vous G Qo 1 iU ii l. ( lanjugata in the same manner its compounds : inctead oife, in all the inflections of thr \ril- » itii .ui asterisk. FRENCH GRAMMAR. 223 Contrefaire. to counterfeit. Redefaire. to undo again. Defaire; Uo undo, to defeat; Refaire. to make, or do again. se defaire. ( to get rid. Surfaire. to ask to much, to Satisfaire. to satisfy. exact. Its four other compounds forfaire to forfeit, to prevari- cate, malfaire to do ill, mtfaire to misdo, and purfaire to perfect, are used only in the present of the infinitive, and in the perfect participle : forfait, malfait, mef ait, par fait. II. Faire, preceded by the negative ne, and followed by the conjunction que, and a verb in the infinitive, expresses a continuation or a frequent repetition of the same action ; as, // nefait que manger, he does nothing but eat. Je ne fais que le conseiller, I constantly advise him. Elle nefait que jouer, she does nothing but play. III. Faire, preceded by the negative ne and followed by que de and a verb in the infinitive, expresses an action very recently past, like venir de ; as, Tu nefais que de lui parler, you have just spoken to him. Elle ne fait que de sortir, she has just gone out. Nous ne fesons que de le voir, we have just seen him. IV. Faire is frequently used to recall the idea of a verb which precedes, and serves to avoid its repetition ; as, II ix'aime pas tant safemme quHlfesait, he does not love his wife so much as he did. On regarde une femme savanie, comme on fait une belle arme, we look on a learned woman as we do on a fine weapon. II se conduit mieux qitil rtfa jamais fait, he behaves better than he ever did. V. Faire is often used as an impersonal verb, to express the state of the weather, or the nature, condition or quali- ty of certain things. The verb faire is then rendered in English by the to be ; as, 11 fait jour. II fait obscur. Il fait nuit. 11 fait clair. Il fait chaud. II fait clair de lune. Ilfait froid. II fait glissant. Ilfait frats. Ilfait sec. Ilfait beau, or beau terns. Ilfait sale dans Its rues. Ilfait mauvais, or mauvais Ilfait propre dans les rues. Ilfait crotte. {terns. Ilfait cher vivre dans cette Ilfait sombre. Ilfait bon ici. (yille. Ilfait noir. Ilfait mauvais marcher. When we use a substantive, we prefix the partitive du, de la, des, to it ; as, 224 THE ELEMENTS OF II fait du tonnerre, for il tonne. II fait de la crottc, for il y a Iifait des eclairs, for il edairc. de la crotte. II fail du rent, for il rente. Il fait de la boue, for il y a II fait du verglas, for il tombe de la boue. du verglas. VI. Faire is also used as a pronominal impersonal verb, and is then rendered by to groio ; as, // sefait lard, il se fait mat. 494. Conjugation of the tenth irregular verb in re. Infinitive mood. PRESENT. Lire. To read. PERFECT. Avoir lu. To have read. Participles* trf.-' Lisant. Reading. PERFECT. Lu. Read. IRDICATITB PRBSEm 11 IIRK. Je li . / rind. Tu lis. II lit. \ one 1 Da Iim hi. Je lirai. / shall read. Tu lira-,. 11 lira. Nun- lirons. \ ons liK/.. Us liruut. iMiri.i ill 10> U . Je lisais. / Tu 1 II liaeit ions. \ I'n-. '.. Je lirais. / should rend To In ai-, II lirait. Nulls hi ...li-. \ ..us lines. II-, lii.uint. < UMI'UIM) PSBJ 1 Je < I n I IB. 11 lut. 1 rent. .r ai lii. / have read Tn as lu. II a lu. Nun- avons In. \ ons :u ea 1". [In out lu. •ative iiujixl. Q"\! 1 .1-1. lis. QuM- lisent Read thou. f.,t 'i;m read. 1 ' 'J' • Let them read. FRENCH GRAMMAR. 225 SUBJUNCTIVE PRESENT- IMPERFECT. Queje lisd That I may read. Que je hisse. That I might read. Que tu lises. Que tu Iusses. Qu' il lise. Qu' il lut. Que nous lisions. Que nous lussions. Que vous lisiez. Que vous lussiez. Qu' ils hsent. Qu' ils lussent. Conjugate in the same manner its compounds elire to elect, and relive to read over or again. 495* Conjugation of the eleventh irregular verb in re. Infinitive mood. PRESENT. PERFECT. Mettre. To put. Avoir mis. To have put. Participles. PRESENT. PERFECT. iVlettant. Putting. Mis. Put. INDICATIVE PRESENT. Je mets. Tu mets. II met. Nous mettons. Vous mettez. Ils mettent. Jput. Je mettrai. Tu mettras. II mettra. Nous mettrons. Vous mettrez. Ils mettront. I shall put. IMPERFECT. Je mettais. Tu mettais. II mettait. Nous mettions. Vous mettiez. Ils mettaient. I put. CONDITIONAL. Je mettrais. Tu mettrais. II mettrait. Nous mettrions. Vous mettriez. Ils mettraient. I should put. PERFECT, Je mis. Tu mis. II mit. Nous mimes. Vous mites. Ils mirent. I put. IMPERFECT. J' ai mis. Tu as mis. II a mis. Nous avons mis. Vous avez mis. Ils ont mis. I have put, Imperative mood. Mets. Put thou, Qu'il mette. Mettons. Mettez. Qu'ik mettent. Let him put. Let us put. Put ye, Let them put. 28 226 THE ELEMENTS OF SUBJUNCTIVE PRESENT. IMPERFECT. Que je inette. That I may put Que je misse. Thai 1 might put. Que tu meltes. Qu' il mette. Que nous mettions. Que vous mettiez. Qu 1 Us mettent. Que tu misses. Qu' il mit. Que nous missions. Que vous missies. Qu 1 ils missent. Conjugate in the same manner its compounds : Admettre. Commettie. Cornpromettre. Demettre. Se demettre. S'eutremettre. to admit. Omettre. Permettre. Ppomettre. input out of joint. Remettre. . ( f, rt . Sonmettre. io meddle, to in- Transmeta* to permit. to promise* tn hand, toputcfi ,.iit. to transmit. 496. Conjugation of the twelfth irregular verb in re. Infinitive mood. MouJrc. To -rind. Pl Rl \ i r. Avoir moulu. To have ground Participlt : n r. ii .in Mcnhnt IMoiilu. Ground. nvmc inn but. m 1 1 GUI . Jp r / grind. Je mondial . / shall grind. Tu mouds. To mood il i.mhi.I. II moodra. '-■ Nona moodrons. \ Voui moudrez. ,1. nt. [la moudront IMP] B < ■ \ 1 1 ||M\ \I . Je m / .'<• moodrais. / should grin To dboi Td moodrais. 11 ITlulll.iit. 11 moodrait. limns. Noii- moo li 1 Von moodi i loolaieot lis moodraieot 1 1 > T. ( OMPOl SU PER] 1 1 P. Je n / ground* r ai moulo. Ihm- To mould*. Tu :is moolo. II moulot II :i moolo. - \ ..us moolo. 1 \ . iiintiiii. IU i i out moolo. hnperativt mood* M d thou. QiiM ; /.// him grind* \i. / rind. tea. I id >jr. QoHli moolent. Let them grind. FRE.NCH GRAMMAR. 227 SUBJUNCTIVE PRESENT. IMPERFECT. Queje moulo. That [may grind. Que je moulusse. Thai I might Que tu mouies. Que tu mou hisses. grind. Qu 1 il inoule. Qu' il moulut. Que nous moulions. Que nons moulussions. Que vous mouliez. Que vous moulussiez. Qu' ils moulent. Qu' ils moulussent. Conjugate in the same manner its compounds hnoudre to grind (knives) and remoudre to grind again. 497. Conjugation of the thirteenth irregular verb in re. Infinitive mood, PRESENT. . PERFECT. Naitre. To be born. Etre ne. To have been born. Participles. PRESENT. PERFECT. Naissant. Being born. Ne. Born. INDICATIVE PRESENT. FUTURE. Je nais. I am born. Je naitrai. I shall be born. Tu nais. Tu naitras. II nait. II naitra. Nous naissons. Nous naitrons. Vous naissez. Vous naitrez. Ils naissent. Ils naitront. IMPERFECT. CONDITIONAL. Je naissais. 1 was born. Je naitrais. / should be born. Tu naissais. Tu naitrais. II naissait. II naitrait. Nous naissions. Nous naitrions. Vous naissiez. Vous naitriez. Ils naissaient. Ils naitraient. PERFECT. COMPOUND PERFECT. Je naquis. I was born. Je suis ne. I have been born. Tu naquis. Tu es ne. II naquit. II est ne. Nous naquimes. Nous sommes nes. Vous naquites. Vous efes nes. Ils naquirent. Ils sont nes. Imperative mood. Nais. Be thou born. Qu'il naisse. Let him be born. Naissons. Let us be horn. Naissez. Be ye born. Qu'ils naissent. Let them be born. SUBJUNCTIVE PRESENT. IMPERFECT. Que je naisse. That I may be bom.Que je naquisse. That I might be Que tu naisses. Que tu naquisses. born. Qu' il naisse. Qu' il naquit. Que nous naissions. Que nous naquissions. Que vous naissiez. Que vous naquissiez. Qu' ils naissent. Qu' ils naquissent. 228 THE ELEMENTS OF Renaiire. to be born again, is conjugated like nailrc; but it ha? no perfect participle, and, consequently, no com- pound tense?. 493. Conjugation of the fourteenth irregular verb in re. Infinitive mood. PRESENT. PERFECT. Frendre. To lake. Avoir pris. To have taken. Pai ticiples. PBESENT. PERFECT. PrenanL Taking. Tris. Taken. INDICATIVE PBX8BH i . % FUTURE. Je prends. 1 take. Je prendrai. 1 $hail take Tii prends. Tu preiivlras. 11 pi 11 prc-ndra. ' Nous prendroiw. • 1 \ - prend rec. ]U | rennent lis prendront IMI 1 Kl 1 i 1 CORDI1 KM! AT.. Jc pr 1 took. Je prendrais. / should lake Tu | r Tu prendrais. II JHi'li.nl. 11 pren x readi inns. \ eniez. Voua | n odries. lis pn I prendraient 1 KCT. ■ 0MPO1 M' ii R] ' Je | n-. I took. J 1 ai pris. J hare takeu Tu as pris. II prit II :i pris, 'DOS. \ nil- pris. \ QUI . ' \ mi- avez pris. IK j>rirriit. II- onl in-. fmptrativi mood* Prends. Take thou Qu'il pr. iiii'-. J.-i fa m take. I'r. DOOa. Lei uj takt 1 Tak > Qu'ih irenncnt. l.i t them take. biDJi tu i n i piu IMPl EU Oneje prrrtnc Thai 1 iii I Q < ; at 1 ini^httakf. Que in | • Qu' il prenne. Qn' il prit Que nam pn na priasions. Que \ . .ii-. pr. in./. Que -v . .ii - pi Q.r Us j. rciuit.nl. Qu' lb pri FRENCH GRAMMAR. 229 Conjugate in the same manner its compounds. Apprendre. to learn. Entreprenclrc. to undertake. Desapprendre. to unlearn. S'eprendre. to be eaafnoured. Rapprendre. to learn again. Se rrieprendre. to mistake. (pume, Comp'rendre. to tindersland. Reprendre. totakeagain,tore- Deprendre. to separate. Surprendre. to surprise. 499. Conjugation of the fifteenth irregular verb in re. Infinitive mood. PRESENT. PERFECT. Resoudre. To resolve. Avoir resolu or resous. To have resolved. Participles. PRESENT. PERFECT. Resolvant. Resolving. Resolu or resous. Resolved. INDICATIVE PRESENT. FUTURE. Je resous. / resolve. Je resoudrai. / shall resolve. Tu resous. Tu resoudras. II resout. II resoudra. Nous resolvons, Nous resoudrons. Vous resolvez. Vous resoudrez. lis resolvent. lis resoudront. IMPERFECT- CONDITIONAL. Je resolvais. / resolved. Je resoudrais. I should resolve, Tu resolvais. Tu resoudrais. II resolvait. II resoudrais Nous resolvions. Nous resoudrions. Vous resolviez. Vous resoudriez. lis resoivaient. lis resoudraient. PERFECT. COMPOUND PERFECT. Je resolus. I resolved. J' ai resolu. I have resolved, Tu resolus. Tu as resolu. II resolut. . II a resolu. Nous resolumes. Nous avons resolu. Vous resolutes. Vous avez resolu. lis resolurent, lis out resolu. Imperative mood. Resous. Resolve thou. Qu' il resolve. Let him resolve. Resolvons. Let us resolve. Resolvez. Resolve ye. Qu' ils resolvent. Let them resolve. SUBJUNCTIVE PRESENT. IMPERFECT. Queje resolve. That I may r esolve. Que \e resolusse. That J might Quetu resolves. Quetu resolusses. [resolve^ Qu' il resolve. Qu' il resolut. Que nous resolvions. Que nous resolussions. Que vous resolviez. Que vous resolussiez. Qu' ils resolvent. Qu' ils resolussent. 230 THE ELEMENTS OF OBSERVATIONS, I. The two perfect participles of resoudre are not used indiscriminately. Resolu means determined, and resous (which is :i,, . olvis, que je dissohisst . are given by -onu' grammarians and !-m ,| l.\ .1 i. w u titers. III. The simple rerb soudre, to solve, is used only in the present of the i ■ ''' problhru. igation of the aiite • ith irregular verb in re. Itifinitivi Rirc. ■ \ r. IMi Jc ri-.. I Tu N v i lit. .i. i / Tu ri ll . tent MOUfZCT. Jo ri~. ll rit \ IU ruin!. PKR1 Avoir ri. To hate laughed. (iji/i 8. Ri. houghed. n 1 1 ki .Ic 1 1 skull laugh. Tu i 11 [ IK riroiit. i i [OB w . .'. i I should laugh. Tn i 11 i NOW ririnii 1 -. \ oaa riries. IN ri: pDMtOI mi • < T. I 1 ai ii- I ri. II a ri. rfona avona ri. ■ IU oi" FRENCH GRAMMAR. 231 R Qu'il rie. Rions. Riez. Qu'ils rient. SUBJUNCTIVE PRESENT. Queje rie- That I may laugh. Que je Que tu ries. Que itu Qu' ll rie. Qu' il Imperative mood. Laugh thou. Let h. lined. §e \ i\ r;u-. / should live. To rivais. Tu \ jl raN. 11 rivait. 11 \ n r ul. Noua i i\ i ins. N.ius \ i\ rions. 1 . ii iez. \' \ \\ lit /.. IN rii IN \ n raient II IU 1 1 nMlnl M>1 , | Jf i .1' :u m en. I ha>> In;,/ 1 Tfl as vecu. II \ • II a vecu. Nous ve* .mi- \ . ( H. Voui \ . \ "lis svez m < n. IN recoraat IN mil \ | n(l. Vi, Live thou. Qu'il \ i\ e Lit him five. '• I.i l f/v iivr. \ Ill H r l.-i them /n ■ I n- i n i i hi -i nt. IMPI i.i Q rive J " •■' / Q Thai I nigh Que in \ • • Qn 1 ii \ h ' ■ Qu' ii \ ■ ■ <,> e vous vccui -!<•/. Qu 1 ii-. rivi Qu' iN \ i cussent. Conjugate io »lu- same manner w- « ompoun . ti> i. \ i\ .-. mi! to sun i\c. 505. < tf the 'I /■ in iring, DOISJ : U /inn, roa ' the) roared* ( [ , , - J C ] s ■ . yait, 1. FRENCH GRAMMAR. 235 Je clorai, I shall close, tu cloras, il clora, nous clorons. vous clorez, Us cloront. Je clorais, I should close, tu clorais, il clorait, nous clorions, vous cloriez, Us dor client. Clos, close thou, qu 1 il close, let him close ; que je close, that I may close, que tu closes, qu* il close ; and all the compound tenses. N. B. Declore, to unclose ; enclore, to inclose ; and eclore to be hatched, to blow, or to open like a flower, are conjugated like clore. Frire, to fry \frit, frite, fried ; je fris, I fry, tu fris, il frit. Je frirai, I shall fry, tu friras, il frira, nous fr irons, vous frirez, Us friront. Je frirais, I should fry, tu frirais, il frirait, nous fririons, vous friries, Us friraient. Fris, fry thou ; and all the compound tenses. To supply the place of the other forms. We use the verb faire, and the infinitive of frire; as, fesant frire, frying or causing !to fry ; je fesais frire, fyc. Sourdre, to gush out ; il sourd, it gushes out, Us sourdent, they gush out. Of Adverbs. 506. Adverbs are joined to verbs, participles, adjectives, or to other adverbs, to express some circumstance or quali- ty respecting them. 507. Adverbs are simple or compound. The simple are those which consist of single words ; as, jamais, demain. The compound are those which consist of several words ; as, d-present, a la hate. > 508. Adverbs, though very numerous, may be reduced to ten classes, viz : of time, place, order, quantity, affirma- tion, negation, doubt, interrogation, comparison, and manner or quality. 236 THE ELEMENTS OF 509. Of time : as, Acluellemenl. now. Incontinent. forthwith. A Junius. forever. .f'lflis. formerly. A P avtnir. for the future. Journel/ement. daily. Alvrs. then. Jusr/u' 1 id. hitherto. A present at present JUaintenanL now. Auparavant. a before. .1/ ■! a. early, betimes. ■l. [vant as soon as powiVleJVagu&re. lately. AtusitoL mime li Awtammoni. bj night. Autrefois* formerly. ParfoiM. sometimes. Ac i-ii-h ier. the da) before i rday. Piu* lird. Phis tut. later, sooner. ■ soon. /'--•/;• toujour*. for ever. I 'int. in the mean time.Quelgue/ait. sometimes. 1. immediately. Ran mi nt. selilom. i ' shortly. Soudain, forthwith. | often. i 'tamp. immediately. D l hv anil by, a Ii- 1 to marrow. Tanidt. J tie while ago, / f ■1'iiitimes. t'r.iiii that time. rs. ahva\ .. / / 1 . • mi. \ rth. Tlltt-,!-! llUp. all at once. Tout i.- directly. too soon, too late • 510. Of 1 W lihill. 1 u it limit. / behind. far In iu-.it: iiu uherc. ■ Portout. B\ • rv w here ■ /•• near. I nigh, I : 1. part. somewhere. 1 oppo V. ih< i. . i- itive, and is prefixed to the verb, in evei ien the verb is in the imperative, srith- . I am there . nll< :-ij, ^" tin ■ . . Iinr. a U-. 1 1 m,l\ :iii. i penir, (<• come; a-. Viens-ca, /-■; i. ' "i He Ik ii . in the following compounds ; as, pi < t -, ,. how much, how Combien, ' many. Moins. less. Peu. little, few. Plus. more. Suffisamment. sufficiently. Tant. so much, so many. J -5 \ too much, too many. Trop. Very. ( J^ai assez de pain. Ji en ai assez. II a autant de livres. II en a autant. Tu as beaucoup aVargent, Tu en as beaucoup. Combien dVwmmes vous favt-il? Combien vous enfaut-il ? Elle a moins d^enfans. -r j Elle en a moins. lis ont peu de linge. lis en ont peu. J"' aiplas de vin que lui. J 1 en ai plus que lui. II a suffisamment de Men. 11 en a suffisamment. Elle a tant de bijoux. Elle en a tant. Tu as trop de meubles. , Tu en as trop. »38 1HE ELEMENTS OP Que, used for combien in sentences expressive of admiration, irony or indignation, takes also de before the substantive ; as, Que de peinea >ous avez Guere, much, very, almost, hardly, is always prece- ded by the negative ne. vVhen it is used for btaucoup, it takes also dc before the substan- tive, or en. prefixed to the verb, instead of dc and the substantive ; as. // n'a guere d'argmt. II n\n a guere. Elle ri'eet guere sage. It fi'u qui [iiihsuz le /(tire. used for beaucoup, is always followed by the genitive of the article ; as, Ua bien dupouvoir. Ellt a bit a de la bonte. Us oni bien dr Phuma- niti. I ■ ' des connaissances. Davantag e, has the same meaning as plus, more, hut is never followed !>\ dt or que, and is always pla- i1 the end of sentences; asj L< cadet est studicux, mais Paine" Pest davantage. ' . Though davantage cannot be fol- lowed b\ <• preceded by en; as, /. G '"" debonne foi,les Romains , vantage, ./< vous en aime davajitage. Remark 1L When a disagreeable or ambigu- ous sound « ould result from the use of plus, at the < nd of a sentence, davantage should al- I n-tu in await pin ./• n\ , a pat davantage, : 88, . no ; m and ot, joined to \rrl>-. mm p done, not, before substantives, pronouns, ad i < tive9, adverbs, and whole ment- I,, i- of sentences; as, Ji rends hommai . • i non pas (or non) <• st t rich* i • U mais agreabli mtnl ; ■i, dm trim . non par d< dooti ■ Ut s bataillt ; F.il' us ti non pas de luu N. B< Aon should generailj be preferred to non alone, Before personal pronouns and adverb- j as pour vous et non pat pour ltd* FaittiU 'nd'liui el non pas demanu FRENCH GRAMMAR. 239 514. Difference between pas and point. 1st. Pas is used before the nu- meral adjective un, at the begin- ning- of a sentence; as, Pas un homme nPest venu. 2nd. Pas is used in preference to point before the abverbs plus moins, si, tant : Je ne suis pas plus riche que lui. Elle ne Palme pas moins que vous ; Tu nhs pas si sage que ton frere. Je n'ai pas tant cfaudace que lui. 3d. Pas does not deny so strong- ly as point : Je li'en ai j)as, I have none, is a simple negative. 4th. Pas denotes something ac- cidental ; as, II tie lit pas, he does not read now. 5th. We use pas in interroga- tions .when we are persuaded of what we ask; as, JVavez-vous pas pris ma montre ? You have taken my watch, have you not ? 1st. Point may elliptically be- gin a sentence. It then takes dc before the following substantive ; as, Point de recompense pour le sage que la vertu. Point de cha- grin mes amis. 2nd. Point may be used for non, no, in answering a question ; as, En voulez-vous ? point. Ferez- vous cela ? point. 3d. Point is sometimes used be- fore an adjective: as, Cest un homme bienfesanl, indulgent, point aigre, point soup<;onneux. 4th. Point denies more forcibly than pas ; as, Je ri'en ai point, is a negative expressive of impatience or passion. 5th. Point denotes something permanent ; as, 11 ne lit point, he never reads. 6. We use point in interroga- tions when we have any doubt on our minds ; as, JVavcz vous point pris ma montre ? have you not ta- ken my watch. N. B. Both pas and point, joined to a verb, take the preposition de before the following substantive ; as Je riai pas de papier. Elle w' a point de fortune. 515. Remarks on the negative ne. JVe is generally accompanied by pas or point ; but it sometimes is used alone, before the verbs cesser, to cease ; oser, to dare ; bouger, to stir ; pouvoir, to be able ; and sa~ voir, to know ; as, Je ne cesse de lui ecrire, il ri>ose me suivre, i\e bougez,je nepuis le faire, je ne sais ou le trouver : in in- terrogations after a relative pronoun; as, Ai-je quelque chose qui ne soit a votre service? after qui, dont qui, relative pronoun or conjunction, when the foregoing verb is prece- ded by ne ; as, Je ne connais personne qui nevous estime. II ri>y a personne dont vous ne medisez. Je ne sors jamais queje ne le rencontre. N. B. Ne is always used alone before the conditional of savoir, used for the present tense of the indicative of pouvoir ; as, Je ne saurais le faire, I cannot do it, JVe is used with aucun ; de — vie ; de—^-jours , goutle, at all; guere ; II n'a aucun egard pour moi. as, Elle ne lui a parle dc sa vie. as y Je ne le verrai de trois jours. as, Je ne vois goutte.. as, Nous n'avons guere de pain. as, Elle ne se farde jamais. 240 THE ELEMENTS OF mot, preceded bj' Dumeral adjective. Je ne (lis mot. ni ; as, Et/c nVt ni amour ni eslimepour hti- mil; as, JVul hdmme rfest parfait. nullement; as, Je ne le veux nullement. jiersonne ; as, Personne n'cst venu me voir, que, meaning^ou?-- quoi; as, Que tie le fait es-VQUS ? rpi , when rien is understood ; ne ltis malude qu\lle n\tait. apprifu J*apprehcndt qn'il ne viaine. ! oJ quHlne pU nH7 ne dcvien- ,n in. meni pat y ■ qu\l m n I when , 1 are / Hurt. I ■ : ', fallui gut rt qn'il nVn mil .i • .up que Hn$ s\n /'mi prMOiM rien qmHl ne soil oiMti grand que pout. J. i ncsuit vrui FRENCH GRAMMAR. 241 prendre garde que, to take care as, trembler que ; as, a mains que; J^ ( as, t as > Prenez garde qu'il ne vous trompe. Je tremble qu'on nc le decouore. Je ne le ferai-pas, a mains que vous ne lefassiez. 11 ne s^en ira pas, si Pon ne le met a la -parte. de crainte que, ) lest ; as, Cachez-le de crainte qu 1 il ne le voie. de peur que, \ for fear that ; as, Faites-le de peur qu'il ne sefache. 516. Of doubt; as, Peut-etre, perhaps ; par hasard, per chance. 517. Of interrogation ; as, Combien, how much, how many ; comment, how ;pour- quoi, why ; que ne, why not ; ou, where, whither ; quand, when. 513. Of comparison ; as, Ainsi, thus; comme, as, like ; mieux, better ; le mieux, the best ; moins, less ; le moins, the least ; pis, worse ; le pis, the worst ; plus, more ; le plus, the most ; plutot, ra- ther, sooner ; si, so. 519. Of manner or quality ; as, Men, well (the comparative of Men is mieux) mal, ill j (the comparitive of mal is pis), sagement, wisely ; temerairement, rashly ; for- tement, strongly, fyc. 520. Remarks on adverbs of manner or quality. * Adverbs of manner or quality, are the most numerous kind, and they are generally formed by adding the termina- tion ment to adjectives, in the following manner. 1st. When the adjective masculine ends with a vowel, the simple addition of ment forms the adverb ; as, Juste, justement ; joli, joliment ; absolu, absolument, fyc. Except impuni, unpunished, which makes impunement. 2nd. When the adjective ends with a consonant in the masculine, the adverb is formed from its feminine termina- tion ; as, Heureux, heureuse, heureusement ; doux, douce, doucement ; nouvel, nouvelle, nouvellement ; fol, folle, folle- ment ; vif, vive, vivement ; franc, franc he, franchement, fyc Except gentil, pretty, which makes gentimeni. 3rd. Adjectives ending in ant and ent form the adverb by changing ant into amment, and ent into emment ; as. Cons- 30 242 THE ELEMENTS OF tant, constammenl ; elegant, elegamment ; vaillanl, laillam- meat: diligent, diligemment ; eloquent, cloquemnu nt ; evi- dent, evidemtnent) frequent, frequemment, At. Kxcept lent, slow, zadpresent, which follow the second rule ; as, Lent. hnte. lentement : present, presente, pvpsentement, N. B. Some adverb-, formed from adjectives ending in € mute, take the acute accent on their penultimate ; as. igle, aveuglerncut. blindly; conimode, commodement, conveniently; commune, commwumml, commonly; con- forme, con/urmement, conformably ; conftu mnl, confuseh : enorme, enormement, enormously; « ipressc, ex- ressly; immense, immensiment, immense!} imp'o i.nt importunately; incommode, in- commodement, inconveniently; ob?am, obscurement, ob- ■'. obstinatel} ; opportune, tunement, opportunely ; pro ■>■ nt, precis* profonde, ) nt, profoundly; 'ncnt. prol ; . vmiformiment, uniformly. Of the government of adverbs, 521. Most adverbs of quantit) requin sition d< after them, n alread) observed. nment, indipendamment, and ..■ aNo r/« ; as // unu agit souveni dtpendam- rai indipendamment ■.*, J vert, THE ELEMENTS OF of, from, with, by, at, &c. as, La beaule de la ville. It arrive de Baltimore. La terre est couvertc de neiice. Ce roi elait aime dc sea sujets. II rit voir. during-; as, 11 Pa fait durant sa vie. N. B. This preposition may be also placed after its comple- ment ; as, I vie durant. in. to. into, &c. a-*. // est en France, lis vonl en Es- pagne. II voudrait changer le fer en or, JN. B. < nearly the same meaning; but thej differ in this, that the former is used in a more e, the Inner in a more determinate sens / est en llalie. II est dans sa boutique. From what has just been said, it follows that *;j, of an in- determinate nature, oujlit not to be followed by the article, except in a small number of phrases sanctioned b\ custom; a>. Enlapriaenet dt Tiieu; 'jsenct d'ttn tel ; en I'honneur delarefy • ii, among:; as, Mcttez-v as mire rite ct voire 1/ a ett troum entrt lea mortt), ti v ingrat rnvcra nitre ma exc< pt ; T i ■ ■ ■ epU ha. ' perdu, >t»rs I'/ionmur. ft lis ,u vus ious, litirrni mtn/rirr. ing, in spite of; as, UP a feat ma/gre pt re. bj m> ti moyennant voire secours. I i ./ all, nonobatant mea avis. ■ la torn- '. by, through; as, La furent invmtia par .Vi/,f r. ./' .:• /■ nvr J,. i) I jiapii r parmi nu $ / I witboul uu /in. v, tauf . snuf • iiiul. i | ',/,-. Oil, ll|ion, o\ . rifiih . It /i\» nut pouvoir tur nun. I , .'<< rim dii touchant voire I i < 'eat pmde those, t FRENCH GRAMMAR. 245 532. The following is a list of the principal compound prepositions. for the sake of, on account of, because of; as, Je le ferai a cause de voire perc. by the side of, beside ; as, ELle s'assit aupres de sa a cause de, (I cote de, a couvert de under shelter from ; as, Jhttez-vous u couvert de la pluie. a Jleur de, even with ; as, La pierre etait djleur 'de isrre. a force de, by dint of; as, // s^est fait aimer a force de wins el cPuUentibns. a P abri de, under shelter from ; as, Je te meltrai a Pabri de sa colere. a la faveur de, by favour of, by means of ; as, Uenncmi s'avanca d la faveur de la nuit. a la mode de, after the fashion of; as, 11 vit a la mode de France. a la reserve de, except ; as, // a tout perdu a la reserve de ses tiyres. a P aide de. by the help of, as, 11 a obtenu cette place a Paide de son beau-pere. a P exception de, with the exception of; as, Tous y ont souscrit d Pexception de deux personnes. a a P exclusion de, with the exclusion of; as, // P a fait son heritier a Pexclusion de tous ses autres parens. a P egard de, with regard to ; as, La terre est petite a P egard du soleil. a P instarde, after the manner of; as, Ces bains sont constructs a Pinstar de ceux des anciens Romains. a P inscu de, without the knowledge of, unknown to ; as, II est parti a Pinsqu de safumille. a P opposite de, opposite to ; as, Ma maison est a Popposite de la sienne. a moins de, under ; as, Je ne puis pas vous le vendre a moins de trois guinees. a raison de, at the rate of, in proportion to ; as, Je vous paierai ce drap a raison de huit dollars P aune. On { %i".ra cet ouvrier a raison de Pouvrage qii 1 il aura fad. a ravers, / across, through ; as, // passa ses mains a travers les au travers de, \ ° L barreaux de la grille, lis se firentjour au travers des ennemis. au dessus de, above ; as, Cette tache est au dessus de ses forces. au dessous de, beneath, below ; as, II me regarde comme un elre trop au dessous de lui. au dedans de, within ; as, II avail des espions au dedans ds la place. au dehors de, without ; as, Nous campdmes au dehors de la ville. au lieu de, instead of; as, Vous avez pris mon chapeau au lieu du vbtre. au milieu de, in the middle of, amidst ; as, La nuit nous surprit au milieu du bois. II conserva sa vertu au milieu des mceurs les plus corrompues. au moyen de, by means of; as, Nous y arriverons bientdt au moyen (Pun bon vent. 216 THE ELEMENTS OF au niveau de, au peri/ ile, avjiris de, s de. on a level with ; as, // se met au niveau de lout le ttwnde. at the peril of; as. Vonu k Jerez au peril de voire vie. near, iu comparison of: a us aupres de hiui. Jltajbrtune n'est rien aupres dr la nitre. at the price of, in comparison of ; - ' lavic- l ' u f/*, ail!. as, lis se sont enrichis au in the vicinitj of, nbout ; as, // dt roini I. ali^ui : de son biai. . I riture. from : ' - ' .'•■• fro n und - , 1 la fiont^glt*. au prt ■ de, en dip i - of; as, />' un nc vaut rial en comparai- • • ■ ■■■ ' ' > i jours I : ■ I \ yruch I \. i; />. , // dfiiuure p Umea omitted FRENCH GRAMMAR. 247 533. OF CONJUNCTIONS. A conjunction is a part of speech that is chiefly used to connect sentences ; so as, out of two or more sen- tences, to make but one. 534. The following is a list of the principal conjunctions. **a condition que, ) on condition **a la charge que, \ that. et—et, both — and. *jusqu' a ce que till, untill. qfin de, in order to. *loin que, far from. *afin que, in order that. lors que, when. *(\ moins que, unless. mats, . but. attendu que, seeing 1 that. meme, even. *au cas que, in case that. neanmoins, nevertheless. au contraire, on the contrary. ni, neiMier, nor.' au lieu que, whereas, instead or, now. of which. ou, or. au moins, at least. ou bien, or else. au reste. as for the rest outre que, besides that. besides, farce que, because. au surplus, as for the rest, par consequent consequently. furthermore. partant, therefore. aussi, therefore. pendant que, while, whilst. aussi-bien, for. *pour que, that. aussi-Men que, as well as. pourtant, however, yet. aussitdt que, as soon as. *pourvu que, provided that. *avant que, before. puisque, since. *bien-que, though, although. quand, when, though, if. car, for. quand meme, though, if. eependant, however, never- **que, that, than, till, theless. let, if, &c. comme, as, just as, like. *quoique, though, although tPabord que, as soon as. *sans que, without. d^ailleurs, besides, more- selon que, as, according, as. over. si, if, whether. *de crainte que, } for fear that, £ lest. si bien que, so that. *de peur que, svnon. if not. defa^on que, ) sinon que, but that, save de maniere que > so that. that. de sorle que, s sitol que, so soon as, as de meme que, as, just as. soon as. depuis que, since. *soit que, whether. dds que, as soon as, since ^suppose que, supposing that. done, then tandis que, whilst, so long as. *en cas que, in case that. tant que, so long as. encore, yet, still. tellemenl que, so that. *encore que, though, although., . ^_j.,_ 5 nevertheless, enfin, at length, at last wuiejois, ^ however. in fine. vu que, seeing that. el, and. N. B. The conjunctions marked with one asterisk go- vern the subjunctive, and those marked with two asterisks govern sometimes the indicative and sometimes the sub- junctive. lm ucsiie ; ) of aversion ; ) of disdain ; [■ as. of disgust ; ) pa 2lo THE ELEMENTS OP OF INTERJECTIONS. 535. Interjections are words thrown in between the. parts of a sentence, to express the passions or emotions of the speaker. 536. The French interjections, as well as those of other languages, are Comprised within a small compass. They are of different sorts, according to the different passions or 'motions of the speaker. 537. They are expressive of fear ; as, ha ! he f of pain ; ^ ag ah! helas ! on/.' of grief; *> ' ahi! aie ! °['W} I as, hat hi! ot desire ; ^ fi ! fi done ! as, bah ! ouais ! pouais ! pouas ! of warning; as, gare ! altrte ! hola ! lout beau ! chut .'hem ! h, ! of astonishment ; as, oh ! bah! x raiment ! ouais! dame! diantrt ! of calling; as, hola ! st! hem! of silence ; as, paix ! sifenct ' chut! »t! of encouragement ; as. Ions, court of admiration . as, 6 ! eh ! OUi of iron} ; as, ouais ! bah ! of doubt, distrust ; as, hvxi. In, m ! of noise, of pa/! KIMS. ERRATA. 8 Page. Line. After derivatives for succint — Achai'ee — Clitemenestre after ils dinent pr. for 17 19 20 22 30 31 31 33 38 39 40 45 46 49 52 52 54 55 56 59 61 61 63 64 69 72 84 85 5 10 26 7 31 23 3 U 14 30 13 28 26 33 7 12 3 21 quinque double e og- suffice me iEdipe parlais biscaein la vie place ; instead of read succinct — Achai'e — Clitemenestre add il dine, ils jouent pr, read quinquevir — double ss — oq — suffire — m£ — (Edipe — pariai — biscai'en — l'oie — pre after donne write add cela — it iP l r Zit% aJ lf r ™Y™^"dd because they subsist by themselves in speech, and need not t>e connected with other substantives. after page for black — ingraver — to — born after substantive for chaufte-pied Gibralter Schellins american systeme adjeetives after used with add 69 read blank — engraver — 10 — borne add, the substantive read chautfe-pieds — Gibraltar — C'helins — American — systemes — eu4g — adjectives add or without (paragr m\ for, les votres m the first person plural-read les notres. l (mthe note.) for instead of deuxiema and second ia used mdiscnm.nately rmrf instead' of premier ; 90 22 fj % a ° d * cco ^ are used indiscriminately. 97 44 7 Ws.t.on fWappdsition 99 24 ^.^r™ 1 , 03 / 6 -determinative 101 (paragr. 2^4) thencM ^^ ~ "J^' for a11 101 ^ _ j ??f h nce tr °m thence- thence, from there 117 Ifi "7/ * . — tether S ? /^ST™ ^andanintransitive ' 124 Q J „k V- read P'u "4 9 o^ern'ayiez aeW J M ERRATA. Page 137 138 143 146 in 156 m 104 166 I" 1 I J 1 1 Line. 28 for 29 — \>2 — je sers evcut je vetis read ie sens — evant _ je ^ ets, ?'n Me />re- w/i< tense these persons take — this person takes rTerf, Uu« je frappe — V ?/«ce the future ttnse between the perfect and conditional I /"or puis est ' to be conceived Je ->ui? prerenu _ the — parti the note— U U 3 II 13 13 16 1 a a est to be concerned _ Je suis provenu — this 5u»nou8vamoiia — Que nous valions rerused add j ,- to much after h) the _ j Qu*il vainquit roue ftiriea _ |.r- '■ ''•' '' hj _ qoe voua croyei i JU I'M ■ much add rerh _ Je vauM _ Qullvainquit — \oiis tViru/. _ preceded by no _ que *oua ne croyez — liormi-. — au prix di .">. , Kfledw ng IN Bo kkeap* proo ■ l agent Magnesium Oxide Treatment Date Sept 2006 PreservationTechnologi A WORLD LIAOIR IN MPIK HIIH 1 1 1 Thornton V OantMfTY TowntNp. PA IK LIBRARY OF CONGRESS 003 146 867 A Uw ■ M.,,'! ' 'U)| •iHr I ■ Sffli Mltlll ■ ■ SI ■ ■ ^M ■■