PA 25 S .Mr 1 A OF LEARNING THE GEEEE LANGUAGE, AFTER THE SYSTEM OF F. AHN, DOCTOR OF PHILOSOPHY, AND PROFESSOR AT THE COLLEGE OF NEUSS. BY A. H. MONTEITH, LATE PRINCIPAL OF THE ROBERTSONIAN INSTITUnON". FIRST COURSE. LONDON: A L L M A N AND SON, 42, HOLBOEN HILL. 1859. I'he Copyright of this Work is secured in France and Gfirnwny under the ierwsi of the International Copy right Act, and the Proprietors reaerve to themselves ike right of translation. PEEFACE. Greek, the progenitor of most European languages, is the source whence we derive the terms of modern science. However much a long period of time spent in its attainment may be justly decried, there can be no question, but that some degree of acquaintance with its ^ructure and vocabulary, is not only a useful, but a ^Ia cessary element, in a sound English education. The books in common use compel the learner, how- € T, either to become conversant with the entire J. ierous detail of the language, or remain in ignorance altogether, — an objection to the study of Greek, which it is the design of the present treatise in some measure to remove. The irregularities of the Greek accidence are some- what numerous ; of many variable words only a few are in use ; desinences of one word are used in making up the forms of another, and the entire vocabulary is subject more or less to the euphonic modifications that charac- terise the language. Some Greek writers use one dialect and some another, and the variety of form in the words as they appear in one or other of these dialects is often very considerable. In this treatise, such irregu- larities in the declensions and conjugations as admit of generalization only are treated, and the tables refer to the "" Common Dialect," that is, the language as used by the majority of classic Greek authors. Dialectic forms and anomalous desinences are more properly the province of the lexicon than the grammar ; at all events, it is advisable to defer the consideration of such minutiae till IV PREFACE. the primary elements of the language are acquired, — a task in itself of no mean magnitude, but which, we trust, this little volume will render less arduous than hitherto. When a few of the leading principles of the language are firmly and intelligibly fixed upon the memory, the re- mainder will be more easily comprehended. In the accom- panying treatise, the learner accordingly has few rules but much practice. The material consists of a series of alternate Greek and English exercises, interspersed with syntatical rules. The sentences are simple at first, but gradually become more complex, as the principles of construction are successively developed. The accidence is introduced as the learner acquires material to adapt the grammatical tables to practical use, that is, when sufficient progress in the vocabulary has been made to render such tabular synopsis desirable. Many practical teachers are of opinion that Greek, if taught at ail, should be taught before its sister language — the Latin ; it is the eider of the two, and as an exponent of general grammar, in many respects superior. Greek roots, moreover, enter largely into the composition of Latin words ; hence, a previous acquaintance with Greek would greatly simplify the task of acquiring the Latin vocabulary. It has therefore been our object to produce a Greek beginner's book, embracing essentials only, suitable to any capacity, and thoroughly practical, so that the language, if thought advisable, may be made subservient merely to the purposes of general education. A Second Course is being prepared, which will em- brace exercises on the more idiomatic constructions of the language. The author is indebted to the kindness of a judicious philhellenist for some of the emendations made in the second edition. CONTENTS. I. Oethogeaphy and Pkontjnciatioit • . 1 II. EXEECISES 11 III. Appendix .97 lY. English Index 127 V. Gkeek Index 134 VI. Grammatical Index . • . . 143 AN INTRODUCTION GEEEE LANGUAGE. ORTHOGEAPHY AND PEONUNCIATION. THE ALPHABET. Values, n. X or ks. (short) P- r. s. t. u. pli or f. ch(hard). ps. (long). Rem. — (1) All the letters are pronounced as in English, except ^, which is usually articulated like ds, and y when followed by another y or by /c, x^ l\ it tben has the sound of w, as dyy^Xoc, *^ a messenger," pronounced ang'-gelos, (2) The consonant y has always the hard sound of g in go^ never that of g in gem, (3) Tbe first form of sigma is used at the beginning or in the middle of a word, the second at the end only. Ex. — r?2, the earth, 'a-v}^, an eye. Mu^, a rat. 'Vic,^ the nose. Faf, for. A^ug, an oak. X/?^^, the skin. Asxa, ten. Xpovog, time. Aoga, opinion. ^o(pogj wise. Ba^o^, depth. 'Ay^w, I strangle. 'Op/^, a serpent. Ai;;co$, a wolf. Maprvp^ a witness. II/vw, I Letters. A a, E f, z?, H n, 8 3, I ', A \, Mj«, Names. Values. Letters, Names. alpha, a. N V, ■ nu. beta, b. ^ I xi, gamma. g (hard). 0, omicron, delta, d. n TT, pi. epsilon, e (short). P p, rho, zeta. z or ds. 2(7, g. Sigma, eta, e (long). T r. tau. theta, th. Y V, upsilon, iota, i. 4> 0, phi, cappa, lambda. k. 1. ^$! chi, psi, mu. m. Q u), omega, INTRODUCTIOI^r. drink. Kapog, a deep sleep. 'O^og, a branch, ^fa^w, 1 teU. K^irng, a judge. Yvxog, cold. 'I;^^i;^, a fish. Bapvij heavy. YoXo^, smoke. Zw^og, lively, r^apw, I write. Koga^, a crow. Qs^fjbog, warm. 'H^oc, manners. Ssfg^g, a king of Persia. HoXXa, many. Yaxaj, dew. TayyTig^ the river Ganges. Classification of the Letteks, Vowels. Longs, 9j, Cfj. Shorts, g, 0. Doubtfuls, a, /, u. Consonants. Mutes, /3, 7, 3, ^, %, r, , ^^ 55 0/, W/ „ ou, CfJU 5, , — In all combi INTEOEUCTIOlSr. 9 OliTHOGKAPHIC SlGNS. The Apostrophe thus ('), indicates, as in English, that a letter has been dropped. The Smooth Aspirate thus ('), is placed over vowels at the beginning of words, but makes no change in their power. The Rough Aspirate thus (* ). when placed over a vowel, has the power of the letter h as 6, pronounced ho. The T7^ema thus {"), indicates that the vowel over which it is placed should be pronounced independently of that w^hich follows or precedes. The Iota Subscribed thus (i), a mark placed under a vowel, denotes that an / has been dropped. Eem. — Every vowel or diphthong at the beginning of a word has either a smooth or a rough aspirate over it. P has likewise a rough aspirate at the beginning of words, and answers to rhj as podov (rhodon), a rose. Ex. — 'Ev, in. *E^, one. 'Eg, from. 'Eg, six. 'Xlga, care. *n^a, anhour. 0/%oc, a house. * 03suw, I travel. 'h3>5, already. 'T-vJ/o^, height. 'EXXtjv, a Greek. Ou^a, a tail. OiTceiog, belonging to a house, domestic. ^O^fjbr,^ impetuosity. *Aac, salt. 'H^sw, I sound. 'H/xg^ct, a day. 'Iccr^og, a physician. *P;5/>oo6, a word. 'A^^wcrjj/^a, a malady. Ba^z/vs/*, to a king. Tw (for rw/), to the. Movffy) (for /^oi/ctj/), to a muse, 'n^??, a song. 'AXX' g/ (for dXXa 2/), but if. ACCET^TS. The Acute {'). The Grave ('). The Circumflex ("). Rem. — These marks do not affect the pronunciation of the words over which they are placed : they are to be regarded as orthogra- phical signs only. According to the usage in the English schools, Greek words are accented on the penult when long, and upon the ante-penult when that syllable is short, without regard to the Greek accentual marks : thus vxl^TXop is pronounced hup-si' -lo7i^ 10 INTRODTJCTIOIS^. lecaiise the i is long ; cJ/Ltsya, pronounced omega^ because the e is short. A short vowel followed by two consonants is long by posi- tion. Diphthongs are generally long, and one vowel when followed by another generally short. Ex. — XsXr^wi/, a swallow. T£^v«:;ca, I am dead. na-Tu^og, an Egyptian plant, paper. 'Tntox^irr^g^ aa actor. Ba(r/X/>cw^, regally. ''A^/xog, unjust. "Uydyov, I brought, Xpv(r6^pvcg, having^ a golden throne. A/vsw, I praise. 'XlpsXico, I aid. 'fKpD.sia^ utility. ^i\jyou6a^ having fled. O/Xs^yo^, a lover of work. Tvyx^dvovng^ being by chance. ^/Xocrocr^/^, patriotic. MaEKS of PuNCTUATIOIf. The Comma (,), as in English, distinguishes the various clauses of a sentence. The Colon (•) is placed at the top of the line, and, like the English colon or semicolon, marks a sense partially concluded. The Period (.) placed at the foot of the hne, marks, as in English, a sense entirely concluded. The Note of Admiration (!) used as in English. The Point of Interrogation (;) resembles the English semicolon, and denotes a question. Ex. — "O^vii^ o(p2(f)g wa zvpov^a^ I'jnfiiXcJjg Ixko fhavada fjbaraja ! r/ ravra r^z(pzig^ cI'tts^ av^yjkvra dctto ffov 'TTpojrrjg rov ddr/.eTv a^zrai ; A hen having found some serpent's eggs, carefully covered and hatched them. A swallow, who had noticed this, said : '' What a fool you are ! Why do you rear creatures, which, when strong enough, will first of all injure yourself.^" AHN'S METHOD. riEST GEEEK GOIJESK EXEECISES. 1. TLarrj^^ father, a father, My)Tr}^, raother, a mother. *AdsXo\j KaxTj hart, T6 l3i(3XiOV [JjOV xazov s6ri. *AdsX(p6g [lou 6o(p6g, To f3il3X/ov strri za'/Jv, Bem. — 'Ecrrt and other enclitics of two syllables retain tLeir ac- cents when preceded by a word accented on the penult, or syllable before the last. (See Rem. Ex. 7.) * 10, KaXog^ ^, 6v, pretty, handsome, beautiful. XprjaTOQj 7] J 6v, useful, kind, indulgent. A handsome brother. A beautiful sister. A pretty- book. The kind father. The indulgent mother. The useful book. My vicious brother. My wicked sister. My bad book. Your brother is handsome. Your sister is beautiful. The book is pretty, 11. Atfcatoc, diKaiuy dUaioVy just, upright. Mdraiog, fxaTata, [xcLTaiov, vain, frivolous, silly*. Uarri^ biTcaiog. Myjry)^ dixala. Bt^Xiov hi%am. *0 ahXcphg fjjdraiog. 'H ddsXori fiara/a. Th ^t(3X/ov /acc- raiov. *0 crar^^ /jlov d/7iociog, 'H fMrjryj^ I^ov diTcaloc. Th ^t^Xiov fMov dhaiov. *0 ddsX(p6g (Toy ^^y}(rT6g l graceful, elegant. Just and good. Honest and wise. Handsome and kind. The father and mother. A sister and brother. Pretty but vain. Bad but clever. Amiable but frivolous. An elegant book. My graceful sister. Your silly bro- ther. My book is good and useful. 13. TlfiioQj Tijxia, TLfiiov^ precious, valuable. Tevvalog^ ia, lov, generous. 'Qpatoc;, la, Xov^ ripe. Hocr^^ yBvvaTog. Mtjtt}^ (fo0y}, B//3X/ov rifjjiov, *Xl^a7o(r xal ayaQog. Xa^hig xat yivva7og, ^H ddiXcpTj (Sou /^oara/a. 'H [jjy]Tri^ /Jbov %^>j(J'r^. 'O ^arr,^ bixa/og xaj ysvvocTog. *H jUbyjryj^ KaXrj %ai aya^Yj, 'O ahik(p6g (JjOD ysvvaTbg, 'H adsXfyj 6o\) ^a^/gCtra. To iSijSX/ov dya^ov Jcr/, '^py}(Srov yd^ l(Sri, *0 udsXfog (Sou ysvvaTog k6ri. Hem. — Enclitics of two syllables likewise throw back tbeir ac- cent when preceded by a word circumflexed on the penult. (See Kern. Ex. 11.) 14, 'Apyot;, J7, 6v, uncultivated, indolent, idle, lazy. 'Epyacrt/co^, 97, 6v^ industrious, active, diligent. Moyfpoc, «, OX', difficult, hard. An industrious father. An active mother. A dili- gent sister. An idle brother* The generous father. The kind mother. The difficult book. My industrious brother. My frivolous sister. My bad book. My father is generous and just. Your book is good and use- ful. Your sister is lazy. ' 'Your mother is good, for she is diligent and kind. FIBST GllEEK COUllSE. 15 15. E/, if. Et, thou art, you are. "Q, 0! Ahaiog sJ, 'A^yog sJ /tai /xdratog, Aixaiog si %ai yzvvahg, KaXhg eJ xai / [lov TiiJjtov hn, Olxog dyocdog, T^d^s^a dya^Tj. To (pdayavov %a%6v s(jr/, 'O oJxog xaXog s(Sri, H r^d'7r?.^a ^a^/gcca s(rri. To (pdc>yavov [JjO\j Y^Tidrov sffriVy dya^hv yd^ s(fri. Rem. — Some inanimate objects are masculine, some feminine^ and some neuter. B 2 16 ahn's method. 18. ^oLKivOog (6), a hyacintli. Mvp&ivt) (r/), a myrtle, {fivp&ivfi), 'Fodov {to), a rose. E:^M. — The article indicates the genders of the nouns. A graceful hyacinth. A handsome myrtle. A pretty rose. My bad knife* Your elegant house. A good and useful table* The house is handsome and useful. My graceful hyacinth. Your beautiful rose. O myrtle ! thou art pretty* 19* "ApTog (6), bread. OIvoQ (6), wine. "rdiop {t6)j water. ^'A^fog aya^og, Ohog i/LokLg. "X^w^ y^^y^t^fm JE? naXri. "Bidrt '7rXov(fiog, ''lE,(Pn 'TtXovaioL ; To D^w^ xaxov idri. *n^aTog oJvog dyadog hri. ^n ^odov naXovl '^n d^gXp^! sJ '7rXo\j(Sia za/ ysvva/a. Eem. — 'Ecrt when it begins a sentence, or when used indepen- dently, takes the accent on the first syllable. "iTnrog (o), a horse. Bvioxici {rf)y a repast, a feast. Xwpiov {to)^ a field, farm, land. A sagacious horse. A generous repast. A useful farm. Ripe wine. Bread and water. My beautiful horse. Your horse is handsome. My rich and generous brother. My poor and industrious sister. Your land is good, but it is uncultivated. If you are poor, your fa- ther is rich* The bread is bad, but the wine is good* FIKST GKEEK COURSE. 21. Tlalg (6 or >}), a boy, a girl, a child, a son. *Avr}p, a man, rvr]^, a woman, a lady, a wife. 'O 'TTaTg dyadog. IlaTg dyadyj, ^Avrj^ l^ya^riKog. Tvvr] [laraia, 'O dvri^ binaiog Ttat yivva76g s(Srt, *H yovh xaXyj kdri %ai p^a^/sCixa. *0 'ircug %a%6g k^riv^ d^yog yd^ hri. *H cra/'g zaX?} hriv^ dya&r} yd^ s6ti, Th yjfi^^iov otaTiov s6tiv^ d^yov yd^ edri. *0 /Wog 6ov %a},6g 22. '2id7]pog (6), a sword. ^ijjvrf (jj), a voice. •'Ejoyoj/ (t6)^ an act, deed, work. A handsome sword. A good voice. A generous deed. The sword and the knife. The man and the woman. The man is honest and diligent. The woman is vain and indolent. The boy is clever, but lazy. The girl is handsome, but frivolous. A vicious boy and a lazy girl. The man is good, for he is just. The woman is handsome, for she is good. O woman ! thou art beautiful. 23. Katvog, rj, oj/, new, fresh. AtiXog, 7], ovy timid. N£oe, vka, veoVy young. ^Cfjvri dslXyj, Nsa Ta7g. Kaivhg oJvog, 'O 'TtaTg nog 16tU *0 (^Idrjpog fiov dyadog, *0 "jraTg vsog (fofog hn, 'H <7raT$ via, deiXif hr/, 'O l^^og /j^ov vsog lor/. 'H vsa yuvri ')(CL^h6 yjv dya^rj, *0 a^rog yjv dyadog. To vdcf)^ YiV dyoL^ov. ^Hv h^ya^riTiog, ^Hv s^ya6ri7t7]. ^Hv hy(x>(fr/x6v. 'O 6ihri^og riv Tcaxog, A/d^^bv yjv rh s^yov* As/A?j Yiv yj yvvy). 'A^/ov rjv rh yjjiQiov, KaXog '/ji; o i/ii/f./!/^og. /\()yiog rjv o dvrjp. 'O ohog riv Kccivog, Tb FIRST GEEEX CCmHSE. 19 ^'jj^iov rjv xaxlv^ d^yov ydo ifV. 'O ciprog dya^og rjVy Kajvog yap rjv, Ov (So(p6g, 0\j?c koyacrinog. Ou^ M^a?bv. Rem. — OvK is used before a vowel with a smooth aspirate, ovx before a vowel with a rough aspirate, and ov before a consonant. 26. Kopa^ (6), a crow. KoXoioQ (6), a jackdaw. "OpviQ (6 or rj)j a bird. No table. No wine. No water. Not good. Not bad. Not idle. He was poor. She was rich. It was difficult. Was he clever ? Was she idle ? Was it pretty ? A young crow. A timid bird. An eloquent jackdaw. The crow was lazy. The jackdaw was ac- tive. The rose was beautiful. The book was difficult. The boy was vain. The girl was pretty. The water was bad. The bread was new. His horse was useful. His brother is clever and dihgent. His father is just and generous. His mother is kind and good. 27. yisyag, fxtydkr} {aXri)^ fiiyuj great, large, grand. yUkag, fikXaiva, fxeXav, black, dark. lioXuQ, ttoXXtj, ttoXv, much. TloXvg aprog, Twyi /^sXa/i/a. "'Epyo'/ fj^syoc, 'O Kopa^ asXccg kdri. *0 civrtO Xoyiog l6ri, Asihog ovx bJ. TlTOJVog O'jx gf. IlXo'j(jiog oijx, bL *H jLLvpcfivrj zaXri ovx, jfv. O aprog Tcaxog ovz yjv, *0 ohog ooPocTog ovx, rjV, 'O xopoc^ nog ovx riv, *0 zoXoiog Xoyiog ovx r^v, '^Hv r\ yvvrj xaXyj ; 'Hv 6 dvYip yswaTog ; ^Hv ro yj/)piov dpyov\ "Tdoijp ovx BCfr/, "A^rog ovx sen ; ovKy takes the accent PtEM. — 'Etrrt, when immediately preceded by R the first syllable. (See Rem. ^x. 19.) 20 ahn's method. 28. MaicpGQj d, ovy long. "A/cpog, «, ov, high. Tpo;;^aXo^, ??, 61/, round. A high house. A lor.g knife. A roun-d table. The large myrtle. The black wine. The field is long. The house is large and high. My round table. Thou art wise, vain thou art not. You are not pretty. His bro- ther was not poor. His sister was not rich. The man was not honest. My mother was not indulgent. The book was not difficult. The house was not high. The sword was not long. The horse is not black. He is not vicious. She is not handsome. It is not large. Is it fresh ? There is no wine. Is there no knife ? 29. TiQ ; {masc. and fern.), who ? which ? Ti ; (neut,), what ? which ? Otoe, Ota, olov, what a ! what a lovely ! what a magnificent I Tig si] T/ s7; Tjg sW/ ; T/ sW/ ; T/g tJv ; T/ ?jv ; Tig hri yJkycLg ; T/ l(iri [x.a%^6v ; Tig sdri 6 av?)^ ; T/ hrt ?) yvvyj ; Tig \oywg l(Srt ; T/ ax^ov l?), a victory *0p/i?7 (r)), an enterprise. ' "OttXov {to), a weapon. XpCJfia {T6)y a colour. The weapon was terrible. The colour was black. The victory was great. The enterprise was difficult. The horse was not sagacious. The lioness was not ferocious. The crow was not timid. The elephant was not young. The jackdaw was not black. The bread was not good. The water was not fresh. The wine was not bad. The table was not round. Thou art not 22 ahn's method. Plato. Art thou ^schylus ? Alexander was wise and generous. Semiramis was just and good. O, what a lovely colour ! O, what a magnificent weapon ! 33. BacTiXsvg (6), a king. Ba(7i\i(J(Ta (rj), a queen. ^iXScrocpoQ (6), a philosopher. Hotrjrrjg (6), a poet. UXdrMV 6 (piX6(^o(pog, AhyyXog 6 'Troirjryjg. BoL6iXi66oL vsa %a} koCXti, 'H ^a(SiXi66a yivvaia xai y^a^h66a. *H ^a6iXi66a (fofyj l6ri %ai dixoc/a, E/ ^aL(SiX[(^6a ds/Xr} s(^T^, ')(^^ri(^rr} oh% s(^ri, 'Ba(^iXsvg dsiXog, 'O (3a(^iXei'g a\(Sy^^og, Mdraiog tjv o ^cc(fiXBvg, El 'KTt^yog o (3a(^iXs{jg s6rt^ ')(^^Yi(STog ovx sVr/. ^sX6(ro(pog sL TLoiTjTTjg h(Sri, *0 dhiX(p6g fJ^o\j (piX6(ro(pog ohx t^Ti, 2o(phg tjv IJXdruv, As/vog TjV ' AXs^avd^og 6 (3a(^iXs'jg. Aoyiog rjv Al^ynjXog 6 ^oirjTTjg. MsydXrj rjv ^efJbi^afMig t] l3adXi(fy\(Srdv heriv., b^v yd^ sdTt, '^tl o'ia (pojVTj ! Eem. — The article is used in Greek with names of virtues, vices, colours, and some nouns, taken in a general sense, as to irvp, Jlre, TO vdujp, water. Also with names of countries, as rj 'Affia, Asia. 36, MrjXov (to), an apple. BorpvQ., (6), a grape, a bunch of grapes. ^AvsfiojvT) {rj)y a wind-flower, anemone. "AvOoQ {to), a flower. A delightful enterprise. A. pleasant and agreeable colour. The rose is sweet. The apple is pretty. The anemone is a charming flower. The bunch of grapes is handsome. The flower is beautiful. The apple was sweet, for it was ripe. The bunch of grapes was deli- cious, for it was fresh. The hyacinth is charming, for the colour is beautiful. An elegant anemone, and a deli- cious rose. A graceful hyacinth, and a handsome myrtle. O flower ! thou art beautiful. O, what a magnificent anemone ! 24 ahn's method. 37. BvToXfioQ (6, 17), neut. ov, bold, daring, fearless. *^\srjix(ji)v (6, ?7), neut. ov, merciful, compassionate. *AKavOu)Si]Q (a, 77), ^e?^^. w^fc> thorny, covered with thorns. 'krjdrjQ (6, ?;), ?^^w^. eg, disagreeable, unpleasant, harsh. My}rr}p IXs^f/^oov. Uarrj^ sXiyj/Muv, Xojp/ov axavQojhg* * O ircug iuroXfLog, *Il 'TraTg evroXfJUig. 'O jS or pv g arjdyjg s(Sr,, * O ohog dr}d7]g hri. To vdoo^ arjdsg sog ccvTou ^T^arr/yog stSn. Tig sJ] Zcfjypd(pog sJ\ lldv XJ^ay hyjTov sc^n, Tldg dva'^ ovk shbaifMo^y Icfri, Udffa svcoy^ia o\j% a(pQo]^6g l6ri, *0 Xiwk Qtipiov dpi/j^v zai olo]/ ^ojov I AlyvTTTLa (r/),anEgyptian(/^;w). MaKtdwv (6), Macedonian, a Ma- cedonian. Tafxiag (6), a dictator. 46. *A(T(7i;pto^"(6),an Assyrian. *A(T(yvpia (r)), an Assyrian {fern.) AiyvTrrioQ (6), Egyptian, an Egyptian. The Macedonian prophet. The Assyrian poet. The Egyptian dictator. Every fierce animal. Every animal is not fierce. This animal is not fierce. Every prince. Every fortunate prince. p]very prince is not fortunate. Is this prince happy f Alexander was a Macedonian. Semiramis w^as an Assyrian. Cleopatra was an Egyptian. To be poor is unpleasant. It is agreeable to be rich. FiEST greeb: course. 29 To be generous is amiable. The lioness is ferocious. The ferocious lioness. The lioness is a ferocious wild beast. The lion is a powerful, but a generous brute. A fierce panther is a terrible animal. Semiramis the Assyrian, was a brave woman and a noble queen. Cleopatra the Egyptian, was not a fortunate queen. 47. 'ATTsWvg (6), Apelles. I FdyyriQ (6), the Ganges. ^rjfiocrOsvrjQ (6), Demosthenes. 'NslXog {6\ the Nile. 'Icratag (6), Isaiah. | "EjSpog (d), the Hebrus. ' A'lrsXXrig 6 Z^ojy^oL^poc, 'l(ra'iag 6 '7r^o(p7jT7)g, ATj/j^oc^^svrig 6 '^TjTOjp, *0 Ns/Xog 'jtorauJhi Alyxj^riog hart. 'O "'E^^og "TTOTaHiog b^vg hri. "Evdo^og hri, 'Evyhvrig sJ, "A(ppcjijv s/,aL ' Avri^ 'JTroj^og dvc^rv^rjg hri, 'Bac^iXsvg d(^hvyig ovx, svdaifiMV s(Sri, Zmv a6hv2g b'j6T\}'^sg h(STi, TvvTi /^ccra/a ohx svda//uba)v I^tL liobg ^r^arriyog ob (ro(p6g hru Udp- daXig d^ifjbsTa. Ila^ra itdphaXig d^ifj^sTd l(Sri, Jlav 'Ipyov ovx hbo^ov ecsri. Hag ^ot)y^d(pog ov7t i^yadrr/.og \(fri. 'O ^po(p^T?}g fidratog, 'H dsiXy) A/yvTrr/a. ' A^sXXrjg ^v t^ajy^dpog evysvyjg, ^l(Saiag ^v 'irpo(p7jr7)g fj^syag, A>j,^yag ydg Wr/i'. 'H r^a-^rs^a a\)ry\ ya^iid^d \cri^ rpo-^aXri yd^ Wr/i/. To ^tfSX/ov Tovro yjpYi(irdv \(Sti xal oh (Moyzpov, To yjjip'io), avrov dya^ov 26rtv^ g/ xa/ dTtccv^ojdsg, Ovtc dvrip y^vvouog riv l,{jXXag 6 rafjJag, Eem. — The words arc arranged in the Greek sentence according to the order of their importance, the most emphatic word being generally placed first. FIliST GllEEK COUESE. 31 50. "Eap (to), spring. I S^'oX^ (?)), idleness. XsifLia (ro), winter. I KdfiaroQ (6), industry. 'Aperi] {ri)y virtue, "ETrriXaiov {to)^ a cave. KoTTog (6), toil, labour. j ToTrog (6), a place. A vast cave. A place covered with thorns. Honour- able toil. Noble virtue. Idleness is disgraceful. Industry is commendable. A wise king is just and prudent. Every man is estimable, if he is honest and diligent. A boy is vile, if he is idle and frivolous. A girl is not amiable, if she is vain and indolent. A man is not estimable, if he is proud and haughty. Alexander was a fortunate king, for he was great and powerful. Semiramis was a good queen, for she was fearless and merciful. The field, though vast, is not useful, for it is uncultivated. O spring ! thou art charming. O winter ! thou art severe. O what a magni- ficent cave I 51. ^HdivjVy (liiiv), ov, pleasactiT, more delightful. KaXXio)^, (laiJ/), 01/, handsomer, prettier, more beautiful. "H, than. AfLtivcjv, ov, better, more ami- able. KaKiiov Qiov), ovy worse, more wicked. Mei^ijjv, ov, greater, larger. To'TTog a/jbSivojv, ' O^firi a/zs/vwv. "'E^yov a/nsivov, *0 oivog y}dic/t}v, *H suw^/a Tjdiojv. To vdojp TJdiov, 'O 'TraTg TcaKlojv, *H 'jraTg a///s/vwi/. To t^cLov fLi7Zpv. *0 avTip fjLSf^ojv, 'H y:vvri xaXX/wv. *0 Ssv^ig y]V <^(/jy^d(pog d(pavy}g. *0 AhyfyXog ijV 'iroiriTYig gv^o^og. Mzyag r]V l(Saiag 6 ^^o(prirrig. ^sfji,ipafLig 7] 'Acro'L/^/a r}V ^av, cuppoveaTepog. (See Appendix.) Better bread. A pleasanter repast. A prettier animal. A wiser boy. A more intelligent girl. A more sagacious animal. A richer king. A handsomer queen. A more prudent enterprise. A more imprudent act. A deeper and broader river. A vaster field. The more beautiful v^oman. He is a v^icked boy. She is a worse girl. This is a prettier book. Richer than Croesus. Deeper than the Hebrus. Eroader than the Nile. More impru- dent than wise. More prudent than generous. Prettier than a rose. Wine is better than water. 53. ''ApLCTTog, icTTrjy ov, best, most amiable, very good. KnKKTTog, i(TTrfy ov, worst, most wicked, very bad. KaWtffrog, iarr], or, prettiest, handsomest, very beautiful. MeynTTog, iffTi], ov, greatest. "E.di(TTog, i(jTi]y or, pleasantest, most delightful, very charming. 'Er^o^oTttro^', rdrrj, or, most glorious, very renowned. *0 aprog dyadog, '0 d^rog dfjLsivojv, *0 d^rog d^tdrog, 'H op[jjr\ %a%Yi, 'H b^fj^ri %a%i(/)v, *H opfj^ri %a%i(iTYi, To y^^Ziihd Tiokov. To yj^ZiiJ.^ naXkiov, To y^pooi^a xaCK- 7.i(iTOV, '0 dvriP />£'2y/o'roc. 'H yxjvri fiiyidTTi, To ^( fMsyidrov, Olvog ribidrog, EOwp^^/oc yjdi(^ryi, "Tdojp rjdt(Srov, lloiriTTig ii/bo'^orarog ^v 6 ' OfJ^ri^og. Kap'TToc rihicrog k6Tiv OJOlf FIRST GREEK COURSE. 33 (SoT^ug iioahg. ^i\6(So(pog svdo^orarog rjv 6 Swx^arjjj. To o^Xov a^KSrov sffrtv 6 (ridrjpog, *0 Arj/J^ocfdsvrjg r}V ^rjTMa si/do^6rarog, 'O oJvog 6 7Jd/(fr6g hnv 6 /j^eXag. ZMy^dtL Tovro to (pdt^y avov 6'E,vts^6v goT/. X^ajfjua iLzXdvrarov %al d7jds(^Tarov, lloXsfjLog d(p^ovs(rTarog xai dv(rrv^s(trarog. <]>ojvyi oS^vrdryj xai dy}dsc>rdrrt. To ^wov rovro dsiXorocrov S6TIV. 'O ^ooxpd.ry)g rjv (piX6c>o(pog ri/jjidorarog xai sv(^sl3s(f- ruTog. 'O Kfxs^ojv r}V '^rjrc^p XoyioWarog. *0 ' AXs^avdpog FIRST GREEK COTJESE. OO AlyvcTT/a TjV i3oc(fiXi(f(^QC af)^ovs(rTdrrj. 'H Xsaiva Qripiov dsi- vorarov \6riv. 'O 'F.'rra/Mnvdjvdag 6roar7\jlg (i^ir^^idjrarog rjv xai dtzoc/orarog, *0 oJvog dridscrarog Wr/i/. 'O /Wog ^wov (TopdorccTov \6ri %ai svysvscfTocroy. 'H Xsociva ^rjpiov aXni- [jjo^rarov s6ti kgci demrarov, Kap^rog yXvKVTarog \(Sri rb 58. A black horse. A blacker horse. The blackest horse. A timid girl. A more timid girl. A most timid girl. A shameful deed. A more shameful deed. A most dis- graceful deed. A ripe apple. A riper apple, A very ripe apple. A very poor and most wretched man. A very poor and most indigent woman, A very timid and most miserable animal. An abundant repast. A more abun- dant repast. A most abundant repast. The hyacinth is a pleasant flower. The anemone is a more charming flower. The rose is the most delightful flower. The panther is a powerful and ferocious brute. The lioness is a more powerful and more ferocious brute. The lion is a most powerful, but not most ferocious brute. This fruit is most delicious. This repast is most agreeable. This water is most sweet. Industry is most commendable. Poverty is most disagreeable. Black is the harshest colour. War is a very great evil. 59. THE AETICLE. Singular. Masc. Fern. Neut Nominative Case : Oj 5^, ^\ the. Genitive Case : roD, rng, rod, of the Dative Case: 7-^^, ^-^^5 rcC, to the. Accusative Case : rov, Tr}V, TO, the. 36 AUN S MKTKOI). Dual. Nom. ^ Ace. Cases : rw, ra, Gen, ^ Dat, Cases : roTv^ rcuv^ rw, the two, both the. ro/P, of or to the two. Plural, Nominative Case : Genitive Case: Dative Case: Accusative Case : 0/, a/, rd^ the. TOjVy rwv, rwv, of the# roTg^ raTg, roTg, to the. rovg, rag J rd^ the. Rem. — (1) The article agrees with the noun in case as well as in number and gender, thus : d oltcoq rov *A\e^dvdpov, *' the family of Alexander." (2J The dual number is used in speaking of two persons or things, as toIv waidoiv, " to both the boys," (3) The article is often used in Greek instead of a possessive pronoun, as r] fiqTrfp, "his" or ^'her mother.'* (4) Besides "to," the propositions "at," "in," "on," "by,*' "with," and "for," are expressed in Greek by the dative case, as T(^ dyys\(i), *' by," "with," or "for the messenger." 60. TpcLfijiia {to), a painting : f/en. ypafJifidrog, of a painting. Tpacpeig, £tj svdo^og aiLuvm r\ UtI y) 7)(^u^ia ; To ^woi/ ro (Tofuirarov hriv 6 ^'ir^og. To av^og rb naXkKSrdv l(S7i to *^6dov. To ^yj^iov ro dBivorocrov hriv 7] Asa/va. 'Rigay^&svrog hs rou 'h^ov xai ')(^pziM2T'.6avTog ^po; rhv 'i^'TTov Tov h rfj sJxovi, ug ^pog dXrjdmv xai hsTvo]/, " Si paC/Xsu, g/Vsi/ 6 ^ A'jtiWrig^ dXX^ oys /Wog soixs (^ov y§a(pi' KOjTspog sJvai xard ^oXuT Eem. — (1) YuiQax^'^vTOQ TOV 'iTTTTov Kul xpsfxiTi(7avT0Q^ lite- rally, "o/ been led in, of the, of horse, and of neighed," i.e., " the horse having been led in, and having neighed." A participle, when at the head of a sentence, together with ail the words de- pending on it, is often put, as above, in the Genitive case. This construction is termed the Genitive Absolute, (2) n(o6g TOV 'lttttov Iv Ty siKovit 'Howards the horse that was in the picture." The preposition irpog governs an accusative case, (3) 'Qq TTpbg aXr]Qivbv Kal SKalvoVy •' as if that had been a real one." (4) ''Q pamXev, " king !" The vocative case is used after the interjection J, and generally in all expressions implying an invo- cation. (5) Jlov ypatpLKojTepoQf "more skilled in painting than pou." The particle rj, " than," may be rendered, by putting the noun or pronoun in the genitive case. 63. • The queen is a most amiable lady. The prince is a most prudent man. Socrates was a most estimable phi- losopher, Perdiccas was a brave general. The renowned poet Homer. The most glorious painter Apelles. The Nile is a very deep river. New wine is not very pleasant. FIEST GEEEK COTJESE. 39 The leopard is not a very sagacious animal. I am a painter, but no poet. You are a generous man, but no philo- sopher, A real horse. The horse in the picture. The philosopher at Ephesus. The father of Apelles. His own mother. The horse having been led in, Semiramis praised it. Cleopatra did not praise her own portrait. Xeuxis was more skilled in painting than Apelles. Alex- ander was no more skilled in painting than a horse. 64. THE NOUNS.— FIRST DECLENSION. Feminines. Mast mlines. a day. an honour. a youth. 'A^sXXy^g, Apelles. Singul ar. Nom. rjf/js^-a. Tl[J^7]. vsavi-ag. 'A^BXX'Tjg. Voc. riiMsp-a, Gen. TjfMB^-ag, Dat. Y)fJi^sp-cc. Acc» rjfjbsp-av. Tifj^-rig, TifJb-fj. vsavUov. vsavi-a, vsavi-ccv. 'A^iXX'd. 'A<7riXX-ou. ^ AitiXX-'fi. 'A^sXX-TjV. Dual N.V.A, yj/ji^sp-a, G. Dt yjfMs^-aiv rifjj-d. 'ATsXX-a. ^A^sXX-aTv, FluraL Nom. "/jf/^s^-ai. Voe. 7]fMs^-au Gen. rjfjbsp-ojv, Dat. YjfMs^-ai^, Ace. rifis^-ag. Tl[M-CfJV, TifM-aTg. Tifj^-dg. vsavi-cit. vsavUai. , vsavl-aig. 'A'TsXX-a/. ^A'TtiXX-ai. ^A'TTSXX-UV. ^ A'TTsXX-aT^* ^A'TTsXX'dg. Rem.— (1) To this declension belong feminine nouns in a, gen. ag; »;, gen. tjq; and masculine nouns in ag or -qg, gen, ov. (2) It will be observed that all the models have the terminations alike in the dual and plural, but that in the singular those in ag D 2 40 ahn's methoi). have the vocative in a and the dative in ^. Some nouns in a have the genitive in rjg, the voc. in a, the dat. in y, and the ace. in av ; tliis occurs when a is preceded by c or by a double consonant, as jioixray ''a song," voc. fiovcra, ffen. fiovffTjg, dat. {jiovcry, acCo fiovaav* So rpaTTf^a, gen. TpaTrs^rjQ^ " a table." (See Appendix.) (3) The (/en.plu. of this declension is usually circumflexed on tbe last syllable, and an acute accent on the last syllable of the no?n. is changed to a circumflex in the gen. and dat. of all. the numbers. (See Eem. Ex. 24.) 65. Et^f (^X^^ before a vowel), had, he, she, or it had. ITjOoi^X^i, he or she came out. KaTsXdf3e^ he, she, or it caught, captured. TlaptXOelvy to enter, E/^, into. Ilorfi (enclitic), one day. "J^vQciy there, where. Msvy indeed, though. Mi/i/, nevertheless. ^uprj, ijg (»?), a bed, a couch, a lair. Afc'ati/a, XsalvrjQ (/}), a lioness. UcpdiicKag, ov (6), Perdiccas. 'AXs^ai/c^lOog, dat. 'AXe^dvd^uj^ with Alexander. J^Kviivog (6), a cub ; fijcc. pht. (Ticv^vovg, cubs. Moi^c^, ?j, oi/, alone. '^vffTpar&vadjJievog, having join- ed in battle, having fouglit. KofjLL^ojv, carrying. , Ts (enclitic), yet. AvTTJg (gen. fern, of avTog)^ of i Ovrwgy so. her. ^ T/ ^1/ Bsv'^ig ; T/c '^y 2vXXag ; Boec/Xs-j^ sJ {jAr^iog, 'Ba(}iXs(S6oL sJ IXsTjfjbCfjv, 'AXs^avdpog riv dr^arYiyhg (J^iyag^ 7^1/ yap (ppovtfj^og %ai svroXfJs^og, ^ An^aGCtivrdryi kdriv rj "ttg- vripia. Hag ay^oooTTog hTjTog l(^riVj g/ %ai akxi^Jjog %ai svdo^og, "Avclo^ ycaXov l^riv 7] dvipAvri., 6 ds vaxiv^og %aX- Xiojy hrj\ %ai rb '^odov to %6XXi 'O QadiXivg sXsrjfj^ojv ic^TJVj rj ds l3a6iXt()6(/. sXs7jillovs(^ts^oc s(Sti\ xal b ava^ 6 kXiriUjOVsCroLTog. *0 Xmv Qyipiov hnvov \(friv, i} ds Xscctvcc hivors^a s6ri^ %ai 7} irdpbaXig 7} dsmrdrT), Hspdixxag b MaKsduiv, b 6V()r^aTsv(^d/ub2\/og 'AXs^dcv^^w, ourojg ijv i-jToXiJjog^ ujg "ttots sig (S'rrriXaiov ^agiXklv.^ h&a ztyiv ebvriv Xsa/va, /Jbovog' %a\ rr\v [mv Xsaivav oh xarsXajSzy rovg ys firjv (fTcv/LLVovg ahrrig xojJjiZ^ojv ^^oriXkv, Rem.— (1) 'O ^e vaKivdog, "but the hyacinth." The particle Si has always some other word of the sentence placed before it. FIEST GEEEK COXmSE. 41 (2) *0 (TvaTpaTSV(jdfjievOQ 'AXs^dvdptij, the having! fought with Alexander y i. e. who had fought with Alexander » With after verbs Bignifying to fight is rendered by a dative case. (See also Rem. 2, Ex. 60 ) (3) *'Qc iroTEj " as one day." Unaccented words take an accent before an enclitic, but not ov or d before £ijwi, htfrL (See Bern. Ex. 27, also Rem. Ex. 41.) (4) *'l£ivQa dxf^v evvi^v \saiva, "wbere a lioness bad its lair." The possessives his^ her^ its^ are frequently understood. (5) Tj}j/ fikv Xkaivav ov KarkXa^e, rovg ys (TKVfivovg KOf.d^ojp TTporiXQev, '* though he did not capture the lioness, yet he came out carrying the cubs." The particles fisv, ys, like dsj have always some other word of the sentence placed before them. 66. 'Ama, ag {rj)* -A.sia. ^vepytaia^ ag (17), clemency. 2tfCf\ia, ag (»?), Sicily. GfrraXtof, ag (17), Thessaly. KXeoiraTpaydrpag (jj), Cleopatra. *A ou, (6), Euri- pides. i5?6p^7;c, ov (6), Xerxes. *Apra|gjO^/?g, ov (6), Artaxerxes. 'Ojo6vr?7c> ov (6), Orontes. 'AXKif^LadrjQ {ddrjg)^ ov (6), Al- cibiades. TdyyrjQ, ov (6), the Ganges. UpoipijTrjg, ov (6), a prophet. Svjoa/covo-at, wr (at), Syracuse. ^iXnpyvpia, ag (r/), avarice. *A(T0Ei/£ta, etac (y/), illness, weak- ness, infirmity. 'Eyicjodrtia, tiag (7/), endurance, self-denial. Xii'pa, ag (77), region, tract, country. Evw^ia, ag (77), a repast, a feast. 'IvOta, ag (ry), India. Botwrta, ag (ri), Bceotia. Xlerjoa, ag (77), a stone, a rock. 2rparia, ag (77), an army. ^vfKjiopdf ag (r}), a calamity, misfortune. 'AttXkt}, rjg (ry), Attica. ^ujvr], rjg (77), a voice. *Ade\(prj, rjg (r}), a sister. Ospfirji Y]g (77), heat. ^Aperrjy rjg (77), virtue, worth, ex- cellence. 2x0X77, ^c (77), idleness. Atx/i77, ^c (»7), a spear. *E7ri(5ovXr]y rjg (r)), a conspiracy. Rem. — (1) Some proper names in ag have a genitive in a, as SvXXov or SuXXa, *< of Sylla.'^ (2) The names of some towns, as SvpaKoiJcai, *' Syracuse," are used only in the plural number. The poets ^schylus and Homer. The evils of poverty. The conspiracies of Orontes. The voice of the prophet. The avarice of Sylla. The feast of Artaxerxes. The daring enterprise of Alcibiades. The illness of the poet Euripides. An uncultivated region in Asia. The sharpest sword in Boeotia. The richest prince in India. The most illustrious general of Attica. The most renowned philoso- pher of Syracuse. The black colour of the rocks. The vigorous memory of Isaiah. The noble virtue of the sisters. The shameful idleness of the army. A glorious victory of self-denial. The implacable wickedness of the soldiers. The fierce thirst of the lioness. Pelopidas captured a pan- ther. Xerxes seized the cubs of a lioness. Epami- 44 AHN S METHOD. nondas killed the lion with a spear. The horse having neighed, the queen praised the portrait. If Perdiccas at any time became master of a lioness, he felt proud. 69. NOUNS— SECOND DECLENSION. Neuters, a gift. dSup-ov, ddoP'Oig, Eem. — (1) To this declension belong all masculine and feminine nouns in og, and all neuters in ov, that have the genitive in ov, (2) Masculines and feminines of this declension have the same terminations, but neuters have the voc. and ace. sing, like the nom.^ and the nom., voc, and ace. plu. end in a. (3) When £ or o precedes the termination, contraction takes place ; vooQy "mind," gen. v6-ov, becomes vovc, gen. vov ; bariov, *' a bone," gen. oarkov, becomes ocrrovv, gen. ogtov ; and theso contracted forms run through all the cases (See Appendix). Masculines. Feminines adsX(p6g, odog^ a brother. a way. Singular. Norn, adsXf'Og, od'Og. Voc. ahO\.(p-s. od'S. Gen. ddsXlu. end in a. C3) The vocatives of all tlie genders are generally like the nomi- natives, but nouns ending in q drop the c, as nom. ttoXq, " a bo3%'* voe. TToi; nom. (SaffiXevg^ '* a king," voe. PaaiXev; except ttoD^, ** a foot," and oSovgy^' a tooth," these preserve the g to distinguish them from ttov, '' somewhere," and odov, gen. of bdog. Nouns in ag or ng, gen. vrog^ make the voe. in v, as yiyag^ *' a giant," voe, yiyav. (4) When a masculine or feminine noun increases in the gen., the increment is retained throughout the other cases, except the voe. sing, and dat, plu. The consonant of the genitive is dropped in the dative plural when i of the dative singular is preceded by V or by d, r, 9. If v itself is accompanied by 8, r, or 0, both consonants are dropped, as yiyag^ gen. yiyavrog^ dat, sing. yiyavTi, dat. plu. yiydcri ; and when the dative singular makes ovTi, the is changed into ov after the consonants are dropped, as Xtu)v^ " a lion," gen. XsovTog, dat. sing. Xkovrt, dat. plu. Xiovai. (5) In the models given above it will be seen that masc. and fem. nouns have the ace. sing, in a; nouns, however, in ig, ttg^ avg, and ovg generally take v^ as 6(l)igj " a serpent,'^ aec. o(piv\ fSoTpvg, *' a grape," aec. fSorpvv ; ypavg^ " an old woman," aec. ypavv ; jSovg^ "an ox," ^ovv, but Aig, '* Jupiter," makes Ala. (6) When lo x)y tj precedes the final consonant of the nom, these vowels are sometimes changed into o, a in the other cases, as Kvtojfj *^ Si dogy" voe. Kvov] (rairrjp, *' a preserver," voe. GtJrsp, and e is very generally dropped in the gen, and dat. sing., as firirrip, ^' a mother," voe. fJirirepy gen. fxrjrspogy or fjLrjrpo^j dat. fJir]Tipiy or ^rjTpi. (7) The doubles ^ and •v)y having found. AvTog, he himself, the same. UdvTOJV (gen. plu. of Trdg), all. 'Ettovsl, he or she suffered. 'E^g^st, he or she overturned. Xprjj it behoves, one ought. 50 AHI!^ S METHOD. Kofii^_ov(n (v), they bring. *E K6\6uor,they called, appointed, desired, commanded. 'EvOvfiETvt to have courage. *HysL(T9aif to be chief or leader. Mrjy not. Ovv (enclitic), then. EyjO(J(Tra>^, bravely. 'Ytto, from. Aid, through, in consequence of. UpoQy against. 'Qg, as, how. g'TToi^s/, xoci 0/ Ma%g^oi/sg • 0/ ds %ara67iO'7rot rrig %w^a^, h xoiXp 'TBTpcx, fJbiTtpov vddriov sbpovrsg^ rovro (SaXovng sti Kgdvog ' AXs^dvdpitj xo[jjiZ^o\j6iv. 'O bs rfj armaria dei^ag^ oog ivdvpi^sTv '/^h'i pavsi/ro^ 'xiharog^ avrog (j^n 'rrichv^ ^P/C^' ''^ xpdvog^ ^dvrcfjv o^ojvrcfjv. 0/ ovv MocTtzdovsg dXaXd^cvrsg sTisXsvov avro]/ riyiT^^ai ryjg 6do\j, 'jrfog to dl-^og zvpojcfrcfjg avrs^ovTsg^ did rriv rov jSac^iXsMg \y%2^drziav, Hem. — (1) Trjv dvvdpov {yw)y " the without water (land)," i, e. "the desert.'* (2) MiKpbv v^driov, " a little water.'* (3) *0 ^8 Ty (jTpaTiq. Sei^aQy "but he having shewn to the £irmj,'* i. e. " but he, in order to shew to the army.^'' The articles 6, r), are sometimes used as pronouns equivalent to he^ she^ it, (4) 'Qq evOvfiELv xp^i " as it is necessary to have courage." (5) f^avEVTog vSaTog, *' the water being visible ;*' and iravriov opwvTioVf " whilst all were looking on/' are further examples of the genitive absolute. (See Rem. 6, Ex. 70.) {Q) KvTOQ nTj TTiioVj '* the same not drinking/* i.e. "without drinking it." The particle firj is used instead of ov when the ne- gation refers to an incidental clause, or to a single word, of a sen- tence. 74. Mr]Vj 6g (6), a month. "EttjO, og (to). Spring. liXdrioVj og (6). Plato. KiKsp(jjv, og (6), Cicero. '26X(i)Vf og (6), Solon. 'ld}Xt|, tico|^ (6), (^om. j!?/^,5^. ofXTjXiKsg), of the same age, a contemporary. "Ava^, ciKTog (6), a prince. "Opvig, Wog (b, ?)), a bird. Sfi'^f^, i^ojf (6), Xeuxis. riapvadTig, Xdog (ry), Parysatis. ^sfxipafiig, iSog (ry), Semiramis. IlaT^, TTaidog (6, ?)), (??om. j»/««. TToideg), a boy, a girl, a child, a young man, Harrjp, iraTpog (6), a father. MrjT7]pf firjrpog (?/), a mother. 'Avrip, dvSpog (6), (?^om. j^^w. dvSpeg), a man. Tvvrj^ yvvaiKog (??), (?zo«2. ^?^^. yvj^ai/cff ), a woman. The young men and the old men. The thirst of the panthers. The beauty of the children. The birds of spring. The men of Sicily. The women of Thrace. The power of the chiefs. The black colour of the crows. The terror of both the lions. The contemporaries of the poets ^schylus and Homer. The portraits of the painters Apelles and Xeuxis. The eloquence of the orators Al- cibiades and Aribazus. The prudence of Alexander, the son of Phihp, king of the Macedonians. The virtue of Jason, prince of Thessaly, and ally to Epaminondas. The flatterers of Parysatis, the mother of Cyrus and Ar- taxerxes. The most agreeable possession is youth. The best possession of age is strength. The most noble pos- session of youth is virtue. The aspect of the man was fierce. The self-denial of Solon was great. The estates of Alcibiades are no part of the earth. The explorers of the desert bring water to the elephants. Orontes cross- ing the country suffered from terror. The lioness was considered, not only by the Greeks, but by foreigners, to be the most difficult animal to fight. Really that fox is more compassionate than you. O king ! do you think yourself great on account of your power ? 52 AHN S METHOD. 75. «^iXoffo0ta, ag (/y), wisdom, science, philosophy. Ilat^fta, ac (^), education. 'Evaspiia, ag (r/), piety, grace. QspaTniay ag (^), praise. Ilai^ovpyia, ag (»)), cunning, de- ceit. Aot^opia, a^ (jy), criticism. "NofioOsTTjg, ov (6), a legislator. 4)tXoc, ou (6), a friend. *E;^0poc, ov (6), an enemy. KoVo^, ov (d), toil, labour. OdvcLTog, ov (d), death. Srparjyydc, ou (d), a general. 'A^???>aToc, 01' (d), an Athenian. 4>tXd^wo(;, ov (d, 7?), a lover of life. 'QoV, oij (to), an egg. e??(7ai;po'c, oi) (d), a treawe. ^Apyvpwv, ov (to), silver, a piece of money. Xpuo-ior, ou (ro'), gold. "EKacTTog, rj, ov, each, every. ATjKrXKog, rj, ov, biting, severe, virulent, TevvaXog, a, ov, {dat, mas. yev" vai(p)^ of high birth, generous. XprjffXfiog, rj, ov, useful, benign. EvTTopog, ovj abounding, abun- dant. KpHTTCJv, ov, better, superior, more estimable. JloXv/uiaOrig, kg, wise, learned. UdvTiov (gen.plu. oiirdg), of all. UoWii) (dat, sing, of TroXvg), in much, by much. Tivofisvog, becoming, 'ATToQvrjdKijJv, dying. 'Eyo;, I. 'Hfup (dat plu. of eyJ), to us. Vr]pd(Jicix), I grow old. "EXsye, he or she said. Kara (Ka9' before an aspirate), Merd, after. *H (SrpoLricx, 'E-ra/^s/vwi/^a. To; <7roiy}ra A/c^^vXog %a} ^vPi'Trldyjg, 'Nixoc^r^cirogj UeXoTTidag %al ^E'Tra/ubsivoovdocg o) ()TpaTr}yoL 2s////^a/^/c xai KXso'Trarpcx, ra /SaC/X/Vca. *H TTavovpyla tojv aXoj'TTsxc/jvi *0 ddvarog rov 2oij7ipdrovg. *H ai^ypoTYig tujv s-y^^oov. Ta ood ru)V ofsoov, O/ ^aTdsg roTv ys^ovroiv, Udg dv^pc^^og fiXo^ojog \c>riVj 2/ zai dv(fTV^7ig %ai '7tT(fi'Yog. 'H d^zTYi 'tXovtov xpzirrm s(frlv. *0 'AXs^- avdpog 6 (^iXtTT'Trov^ dva^ /xir^tcurspog ^v %ai dizaiors^og. *0 xo'TTog si Tcal /LLoysphg rrig (S-yoXrig diLmm Jtfr/v. 2dXwv, 6 rZiv ^Adrjvalcf)v vofjjodsrrig, 6 (io(f>uirar6g rs Ttal ^roXu/^j^a^str- rarog rojv 6/^>jX//ca>v, sXsys' yivo/Jbsvog %a^ \%d(SrYiV 7]/ut,s^av ^oXvfjbads(rrs^og eyoij yyipdaxco. l^ojTtpdrrig dirohrjcfKMv ijv rojv lyfipZjv savTou fMsi^ojv %at e\jdai/xo/s(^TS^og. Ovrog 6 (piX6c!oQ)og oxjTi dpyv^iCfj Ticci Xi^^^^ '^^ irXobdiog^ dXXd (piXo' 6o(2)iay gutfs/Sg/a xa/ d^BTrj 'ttoXXuj sv'TropoJrarog. 'H Xo/- FIEST GKEEK COUKSE. 53 dopia s^dpou bri%Ti%oZ \(Sriv yhJjTv croXXJ ^PTj^i/LLcorspa rrig hpa'TTsiag (pjXov KoXcc'Aog, Msra rriv dpsr^,v, t] irathiia. *7:ccibi yswatuj ^dvTMV rcov ^r}(favpoov \(Sriv 6 [MiyidTog %a/ rifj^iUiTarog. Rem. — (1) '0 Tov ^iki-mrov, " the son of Philip/' The words father, mother^ son, are often understood, in which case the article indicates the word dropped. The article itself, however, may he likewise omitted, as ^apeloq ^sp^ov, " Darius the father of Xerxes." (2) VivofjisvoQ, " hecoming," i. e, ^' I hecome." An elliptical use of the participle termed the Nominative Absolute. (3) Ka0' eKCLffTrjv rifJispav, "hy each day," ^'day hy day," "daily." (4) noXX<^ evTropiorarog, " exceedingly ahundant." (5) MsTOL rrjv ajotriir," after virtue." The preposition fieru when used to express " after," takes an accusative case. 76. MvpcTivy, t]g (y/), a myrtle. *AvefjL(ovrff rjg (?)), an anemone. TaiJ-iag, ov (6), a dictator. ^L\6(JO(pog, ou (6), a philosopher. ZMypdcpog, ov (6), a painter. AvOpioTTog, ov (o), man. *A(Tjj -OV. ^-og, ^d, -OV. Foe. fJl^OV'S, -^. -OV. h^4, -a, -ov. Gen. /Ji^ov'ov, -ng, -ou. h^-ov, -a^, -oD. Dat, (^OV'U), -??? -a;. \H~'h -a, 'Gj. Ace, [lOV-OVy -riv, -ov. Dual. h^' QVy -av, ^6v. N,V,A,iJj6v'(f)^ -a, *co. h^-Uiy -a, '(Jo. G.D, [JjOV'OIV^ 1 -a'S Flural is^-oTvj -a/y. 'oTv. N.V. [J^OV'Ol^ -a/, -a. h^-Ol, -«/, -d. Gen. ihov-m^ -CfJV^ -m. iZ^-OOV^ -wy, -COM. Bat, fi6v-otg^ 'ccig, 'dig. h^-oTg, -aTg. -o?g. Aee. /nov'oug, -ag, -a. h^-O'jg, 'dg, -d. Rem. — (1) To this declension belong adjectives of three termi- nations : the masculine and neuter declined like nouns of the second declension, and the feminine like nouns of the first. (2) Adjectives ending in pog or oq preceded by a vowel have a in the feminine singular, the others have rj. (3) As some nouns in og of the second declension are masculine and some feminine ; so, in some adjectives of this declension the form in og serves for both masculine and feminine ; as mas. nm\ fern. dXKtfiogy ''powerful;" neut. aXKlfiov; gen. for all genders aX/ciuov. riEST GKEEK COUESE. 55 (4) There are a few adjectives of this declension that have forma in w^, these are decline*Xapyypoc:, ov (d), a miser. Kd(T/xog, ov (d), the world. Gedf, ov (d), God. KiVovrog ov (d), danger. Tifjiojv, lovog (d), Timon. wc, (pijJTog (to), light. "Opi/i^, i^oy (17), a hen. Tovsvg, eog-Eiog (6), a parent, KoivSg, 7j, ov, common. BsPaiog, a, ov, solid, durable, constant. 'laxvpbg, a, ov, strong, attrac- tive. 'Fadtog, la, ov, easy; super, pajp/a ^g/va aXXa ysvvaTa, *H sui/^i roD Xsovrog^ ^yjoiov dsivov dXXa yevvaiou. *H o^^»5 roov 7^i6vr(/)v^ &yj^/(fjv dsivuv dXXd ysvva/c/jv, *0 ^sTXog %a} 6 Tdyyrig^ iroraujo} sv^vrarot %ai jSa&vraroi, ^ooK^drfjg zai llXdrooi/j (piXoaofot (p^ovi/jjdors^oi %ai sv(rsj3s(fTB^oi, 'H dXrjkia rrig airiag biTtaiag. 0/ TC/vdvvoi roJv ^oXs/jboov dsivordrcfjv. K^o/Cog, Moipi-^og, %as Tlff^MV 6 fJiji(^dvd^Cfj'7rog, 'TrXovffidoraroi rojv AvdooVj %ai roov ^r/,vCfJv/MVy %ai roov ^ A^r^^o'jfjiv. 'Ev 7a7g ykv jSovXaTg t] (p^6vri(fig rJjg Xoyio^ 56 AHN S METHOD. rrjTog \(Sti npuTrm' Iv ra7g hi i^ayjac,^ r\ u[3ovXog avh^iia d/is/vojv hri rrig (p^ov^c>sojg. 'H cop/cc XTT^f/^d hrt rh %aX\icrov xa/ ro (SsfSaiorccrov d^ravTC/jv rov ^TrXovrov %a} rrig ^oj/uurig xai rov xaXkoxjg hri -ttoXXcC iSs^ociors^ay ravra yap hrjrd s6riv, T/ (ikyitsrov ; 6 %o6iLog, T/ \d.(irov\ TO Tjdv, T/ /Vp^u^orarov ; yj tu^yj, T/ ^pyj(fi/j,oj' rarov ; 6 Qsog, Bem. — (1) *Ev Toig jLter fSovXalg q (pp6vri;, or, subject to anger. "AOiicrcg, ov, intact, sacred. ^Avewix^iprircQ, ov, impractica- ble, invulnerable. 'EXOijjv, ovaa^ 6v^ having en- tered. 'AvaXafStJv. ovaa, ov, having lifted up. AtepeuvwjiitvoQ, t], ov, turning over, investigating. 'KaTe(TKeva(TiiBvoQ^ rj, ov, wrought, made up. npccTTovrsQ, {nom. of phi. Trpar- Tiiiv, oucra, ov), doing. "Hv, which. "E^ft, he, she, or it has. Aey£t, he, she, or it says. "E^?/, he, she, or it said. Ohdivf EVOQ, (to), nothing. Ovdk (ovd' before a vowel), nor, or (for nor), neither. KaKwg, ill. Ei;^ua>c, cleverly, curiously. 0/ binaural dixaioi. Tee xp/Vgs diza/a. Ta craXm rwv ?CLiv?5ywv dvdpsic/j)'^ A/ a^srat evi^ysrojv ysvva/oov. *0 •rXovrog M^dog rov (piXa^yv^ou (SxXyjoou %ai irovri^oZ, OvfM(fj a^iKTOv ovdh^ ovd' dvs<7n^si^?ir6v Icfrtv, A/ yvvahcsg^ ^g Xsysi ITXourapp/os', roov dv^poj^rm o^yiXuirs^a! sl6iv' 0/ yo(^ovv7sg ruv hyiaivdvT'j)\^ o) ys^ovrsg roov vsavi^v^ or TCazojg "TTpdrrovTsg tojv svrv^ovvrcfjv u(Siv opytXdorspoi, 'AXouTTTj^, g/g o/Xiav sXdov(Sa b^oK^irov^ %ai s7ca<^TOV rojv avTo\) 6%ivojv dts^swc/jfLsvYj^ gS^s xai %2(paXr^v fj^o^fioXvxsiO'j eij(pvojg xaTiCXiva^iJ^Bvrir rjv xal dvaXci(3o\j(ra raTg %g^(J'/V, i. Dual. Masc. and Fem. Neut. N. A. fiti'C ovE, '0V6. G. D. fifL^-ovoiv. "Ovoiv. FIEST GKEJEK COtTUSE, 61 83. ^"x^, vg {ri)i tbe soul, mind. rAw(T(TaXyia, ag (y), an indis- cretion. ^avracria, ag (rj), fancy, imagi- nation. UsKTKTTparrjQ^ Cv (o), Pisistratus. TvpavvoQ, ov (6), an absolute king, a tyrant. UaiSayctjyog^f ov (6), a tutor, a pedagogue. Fewpyot;, ov (o), a peasant. yilrog ev (6), grain. Xpovog^ ov (6), time. "ApoTpov, ov (6), a plough. ^i^a(T/caXfTov, ov {to), a school. OEfiifiay arog (roj, the body. 'AX6yi(Troc, ov, senseless, insig- nificant, little. MsyoXd^pwv, or, magnanimous. rXuKrTwv, ov, sweeter, more de- licious. MsyaXo7rp£7r?7f, hg^ magnificent, great. *0 Xifi^TYig KayJoov, Tw Uavreg {masc, plu. of irag)^ all. "Qv, being. lipogdyovroQ^gen.of Trpogdyiov)^ advancing, passing. Tipo4;i6vTOQ (gen. of 7rpogi(i)v)y approaching. AvTTj {fern, of ovTog), this. AvT(^ (dat. of avroQ)^ for him. Ti («ewf. of rig), something. 'ETTcivyti, he, she, o?' it was re- turning. ''EvecpaivsTO, he, she, or it was displayed, shone. 'ATTf/cpivaro, he, she, or it re- plied. *Etcxi»>prj(rai, to have made place, to have moved. JIdvv, very. 'E\ev9epiojgj boldly. EZra, then, at that time. OvTiog apa^ in this way. 'Efc (t^ before a vowel), from. Kara, in, on, as to. As Kaiy however, "Ert, yet, still. Pap, because, is it that ? X^jcra xaxtovs, 0/ xa^TTo! /ca/ u)v (opdiov) -Gtaa -uv\ gen, CJVTog -warjg -CjvroCf 'seeing'." (See Appendix.) FIRST GKEEK COURSE. 65 Singular. Mas. Fern. N.V, irgoQTd^-aQy -drra, Gen. TTpogrd^-avTOQj -dcjrjgy Dat, TTpogrd^-avTij -day, Ace, 'rrpcgTa^-avra, -daav^ TrpogrdXa^i having commanded. FluraL Neiit. Mas. Fera. Neat, -av. -avrtQy -acrai^ -avra. -avroq. -dvTU)Vj -acratv, -dvrtJV, •avTi, 'd(ny -daaigy -d(n, -av, -avraQj -aaag^ -avra. Dual. Mas. Fera. "- Neut. N.A» Troogrd^-avTe^ -d'Ja, 'avrs. G.D. TTpOQTa^-dvroiVy -daaiVy 'd.VTOiv. In the same way is declined the adjective Trac, Traaa, Tcdvj gen, r^avTQQy Trdorjg, TcavTog^ " all," '' every." (See Appendix.) TV(pQtigj having been struck. Singular. Flural. Mas. Fem. Neut. Mas. Fem. Neut. jv.r. rv(pd-dg^ 'SLffa, '8V. 'kvTEg, -tl(Tat, 'kvTa. Gen. TV(pd-kvTogr, -eiarjg, 'SVTog, -kvTUiV, 'eKTijJV, -evTiov, Lat. TV(f>9-tVTlf 'day, 'SVTL, sTcrtf -ehaigj -elfft. Ace. TV^B-evTa, 'iiaavj -kv. Dual. 'ivragf -eiaag, 'kvTU, Mas. Fem Neut. j^.A. TV(pe- •svrey -sicra ; 'tvre. G.D. TV(pe- 'SVTOlVf 'EKJatVj 'ivTOtV. Rem.— (3) The following classes of adjectives have the same termination for all three genders. The adjectives juaicap *' blessed," fiaKpoxeip "single-handed," and all others compounded with a substantive, except com- pounds of TTovg and TroXig. Those derived from TraTrjp and firjTrjp that end in cop, as aTrdriop " fatherless,*' dp,i)Tiop '* motherless." Those in rjg-riTog and ujg-ioTog, as ddp,riQ ** untamed," dyvwg ''unknown," except nivric "poor," Gr]g "servile," and Kprjg " Cretan." Those in ^ and \p, as epijSujXa^ " very fertile," ao;(/" blind." Those in ag-adog, ig-iog, tg-idog, as (pvydg " fugitive," ttoXv- /Li»yrtc *'very sagacious," feXi/cwTrie "sparkling-eyed." The foregoing classes of adjectives are rarely used with neuter nouns, and are all declined like nouns of the thii'd declension having similar terminations. (See Appendix.) F 3 66 AUN S METHOD, 86. Tvio/xTj, rjg (r)), a thought, a re- flection. 27rapriar?7g, ov (6), a Spartan. Boiwroc, ov (o), a Boeotian. AaKedaif^oviog, ov (6), a Lace- demonian. *Ay?/(TiXao^, ov (6), Agesilaus. Ni;^, ri/fcro^ (?}), night. Kdvtg, to^ or 6WC (r)), dust, earth. OepciTTiov, {aTTL'Jv) cvTOQ (6), a servant, an attendant. "Kiraq, airaaa, uTrav^ all with- out exception. "Exwv, oi;(7a, ovy having, possess- ing, obtaining. 'ld(i)v, ovffa, ovj having beheld. JJpdKag, d(Ta, ar, having ac- complished, 'KeXevaaQj daa, av^ having com- manded. ^EwafjirirrdfieveQ, rj, ov, having gathered. UapaTa^di^isvog^ r), cv, having given battle. Keifievogj r)y0v, laid, scattered about. AvTwv, {contr. of favrojv), of themselves, their own. 'EjLfcOi; (gen. of eyii))j of me. Oi;^, whom. Ai67refji\pe, he, she, or it sent away, out, AisXv