PR ■ »k ■ ■* .4 * ' '^h HI v ■ aasa&^Q^aasQ^araoraaffiSflae LIBRARY OF CONGRESS. Shelf :..... .,x. UNITED STATES OF AMERICA. ) C*f %mm €&e Curnament of Coten&am ano tfce JFeefl Cfje Curnament of Cotenfwm anU tfje fmt ©too earlg SSallana printed from a J&aniwcript preaertiet! in t^e public Hibrarp of ft>t ©ntoersitg of £ambrtoee y ConBon QfiXtlliam ^tcfeering mDcccicjicSt w C. WHITTINGHAM, TOOKS COURT, CHANCERY LANE. TO T. CROFTON CROKER, ESQ. AS A TOKEN OF SINCERE REGARD AND ESTEEM. PREFACE TO THE TURNAMENT OF TOTTENHAM. F this curious and interest- ing poem, several editions have already appeared in different collections of our older poetry. These have all, except that of Ritson in the posthumous edition of his Ancient Songs and Ballads, (who without ac- knowledging it has made much use of that text) been printed after the text given by Dr. Percy. The Turnament of Tottenham was given in the first edition of Percy's Reliques, from the printed copy con- tained in the History of Tottenham (1631) by Wilhelm Bedwell, rector of that parish. Bedwell's original was a manuscript which he had borrowed from the poet Withers. M Amongst sundry other treatises," he says, " in this copy, there is a story of Robin Hood and Little John, which seemeth to be done by the same author. . . . It is now seauen or eight yeares since I came first to the via sight of the copy, and that by the meanes of the worthy and my much honoured good friend, M. Ge. Withers, of whom also, now at length, I have obtained the vse of the same. . . .The verse was then by him, a man of so exquisite iugement in this kinde of learning, much commended. " He adds, "The author hath not any where through the whole booke, as farre as I remember, subscribed his name, to any treatise, more then to one, where I finde it thus, Explicit Passio Domini nostri, Jesu Christi, quod dominus Gilbertus Pylkynton : Now because the character or phrase is all the same, I haue no reason but to thinke they be all workes of the same author." In a later edition of his book, Dr. Percy rejected the text which he had taken, with a few conjectural emen- dations, from Bedwell, for one which was pointed out to him by Tyrwhitt in the Harl. MS. No. 5396, written in the reign of Henry VI. This he was obliged to correct in many places both by conjecture, and by Bedwell's copy, which was evidently printed, though incorrectly, from a much better manuscript. Since that period, another copy has been found in a manuscript of the Public Library of the University of Cambridge (Ff. 5. 48), one of the most interesting vo- lumes of early English poetry I have ever met with, and which appears on examination to be the identical manu- script that was formerly in the possession of Withers. It contains the ' Passio Domini nostri' with the Explicit at the end, and the tale of Robin Hood and Little John, which Bedwell has mentioned, with many other curious Sieces, as may be seen in the contents to Hartshorne's letrical Tales, where is printed, with all its errors, the description of the manuscript as given in Nasmith's unpublished catalogue of the MSS. of the Public Library. On the date of this manuscript, concerning which I conceive Nasmith, who attributes it to the fif- teenth century, to have been entirely mistaken, I have in an essay on another subject ventured the following observations :— " Internal evidence has led us to the conviction that, although it is a paper manuscript, it was written as early as the reign of Edward II., and the language and writ- ing do not contradict such a supposition. It must be premised that it was not written by an ignorant scribe. On the contrary, there are strong reasons for believing that the writer was himself a poet, and that he was the author of some of the pieces which it contains, where, in a stanza of four lines, the fourth line has been some- times exchanged for another expressing the same thing better or more poetically, and the last word, or two last words, of the second line altered to rhyme with it. " One article of this manuscript, near the middle of b the volume, is a brief poetical chronicle of the kings of England. It is brought down to the time of Edward II., in whose reign it ends thus : — ' After him (i. e. Ed. I.) regned Edwarde his sone, And hase his londe alle and some. Make we us glaad and blithe, lordingus, Ffor thus endyn these kingus. Jhesu Crist and seint Lenard Save this king Edward, And gif hym grace his londe to zeme, That Jhesu Crist be to queme, Thrug his hestis ten : Syng we now alle Amen. Explicit.' " We can easily imagine that in many instances a poem like this written at one period, may have been copied verbatim at a later period without continuation, but, from the general style of the present manuscript, and from the consideration that this poem, as well as many others in the same volume were evidently intended for recitation, we can hardly suppose that, from political feeling, such a conclusion as the foregoing would have been retained after the second Edward's death. It is worthy of remark, that a poem apparently the same as this is found in the Auchinlek Manuscript, which seems, by the description of Sir Walter Scott, to have been continued up to the beginning of the next reign, when that manuscript was written — " He appears to XI have concluded his history during the minority of Ed- ward III. . . .The concluding paragraph begins — 1 Now Jesu Crist and seyn[t] Richard, Save the yong king Edward, And zif him grace his lend to zeme, That it be Jesu Crist to queme, &c. Explicit liber Regum Anglia.' " After showing that another poem of this manuscript, King Edward and the Shepherd, must in all probability have been written in the reign of Edward II., I added — " The only poem which seems to give us any difficulty in placing this manuscript as early as the reign of Ed- ward II. is the last article but one of its contents, the prophecies of Thomas of Erceldoun, of which this is by far the oldest and best copy. The allusions, however, in this poem are vague and uncertain, and admit of no better explanation than can be given by mere conjec- tures. We have a proof of this in the circumstance that Sir Walter Scott, who had not seen the Cambridge manuscript, and was thus obliged to rely upon the erro- neous descriptions which had been given of it, supposed it to contain allusions to the battles of Flodden and Pinkie. It is a poem which seems to have been repub- lished at different times, with additional circumstances, and more explicit allusions to some which were supposed to have been accomplished. If the bastard, mentioned Xll in the third fit of our Cambridge copy, who was to be the ruler of all Britain, be Edward I., the circumstance which was to mark the conclusion of his reign — l o J ■ The bastard shalle go in the Holy Land ; Trow this wel as I the say : Tak his soule to his hande Jhesu Christe, that my cull may,* proves it to be part of an edition published as early as 1306, when that king made a vow to end his life in an expedition against the Saracens. It is probable that in our Cambridge copy there is no allusion to events of a later period than the reign of Edward II. The curious mention of Black Agnes, the celebrated countess of Dun- bar, who defended that castle against the English in 1 337, seems to create a difficulty. But there is in the poem no allusion to that siege, we are not aware that the pro- phecy concerning her end was ever fulfilled, and the whole seems to show rather a feeling of resentment against her on the part of the English, arising from her already established character, and her known opposi- tion to the English interests. The singular connection, too, which is described as existing between her and Thomas, the supposititious author of the prophecies, com- pared with the allusion at the head of the brief prophe- cies in the Harleian MS. No. 2253, of the reign of the Xlll second Edward, would lead us to suppose that the two pieces were contemporary. " Besides the advantage of having here a carefully correct copy of the Turnament of Tottenham from the best and oldest manuscript, the reader will have an op- portunity of comparing an edition of the beginning of the seventeenth century with the original from which it was printed, and of judging with how little accuracy they then thought it necessary to follow their copies. In the notes, I have given the chief various readings of the Harleian MS. from Percy, for they were printed when I was resident at Cambridge, and when therefore I could not have ready access to the MS. Harl. itself. When Bedwell printed from Withers' manuscript the Turnament of Tottenham, he did not observe that there was there a shorter poem, equally in burlesque, and evidently intended as a sequel to it. The Turnament ends with a brief account of the feast which is given on the occasion of the nuptials of Perkyn and Tibbe ; the other poem to which we allude gives a more detailed account of this feast, and of the dance which followed , in the person of a minstrel who attended at it, and the two persons who chiefly figure in it are again Perkyn and Tybbe. I have thought it desirable to print this ballad after the Turnament, on account of its subject, and the more so because, though difficult enough in XIV itself, the blunders of Mr. Hartshorne, who printed it, have made it in his collection perfectly unintelligible. I have endeavoured, as far as I could, to explain the more difficult words in the notes, but in a few instances I have found it impossible to make anything of them. With regard to the Wood cuts : — the initial letter at the head of this preface is taken from the MS. Harl. 1717 (13th cent.), which contains the long Metric? 1 Chronicle of the Dukes of Normandy by Benoit de Sainte-More, now printing in France under the care of M. Michel; its subject is the baptism of Rollo. The cut below, as well as that at the end of the notes, are both taken from a curious missal (14th cent.) in the library of Trinity College, Cambridge. THOMAS WRIGHT. Cfje Curnament of Cotenfmm i <3Df alle tljefe kene conque^ouregf to carpe i& oure kpnfce: £Dff fel fegljtpng; folfee izilv toe fpnUe / '(Ilje turnament of ^otenijam Ijaue 31 in mjmbc : ^it toeje Ijajme acf) fta^ipnelle toeie tjolDpn be Ijpntie / 31 n ftoip as toe je&e flDff ^atolpn/of l^arcp/ £Dff ^pmfepn / of Cprrp / 3Dff tljapm tijat toere tmjtp #nti IjajUp in Detie. it 3£it befel in Cotenijam on a Dere Dap / Cjjej toa0 ma&e a fintrtpna; be tfje tipe toap : 'QLljiDe^ come alle tlje mm of ttjat contjap / <3Dff ^iffelton / of %pte / and of ^afeeriap* and alle tlje ftoete CtopnfeejS: W$t\ ijopppli ^atofcpn/ W$z\ Datonfiti 2)atofeptt/ ^Ije^ trumps ^mfepn/ #nti toere trtoe topnfee?& ft Hi <3£ille tlje tiap toag gon an& euefong pafte / ^ijat ttjai flmtoe recfcpn tljatre Cfcot ana t^atre county caffe : ^ecfepn tfie pottej tn to tlje pjeeg pafte / &n& Celt! / Iftontull tlje refe / a tiojtei ti)tt Ijafte/ 'Eibbe tlji Dqe : ^ejfo? fapne toete tool&e 3 / aaitjet^ej tijefe feioto0 or 3 / £Dr toijtcl) of alle t1)t0 faacljele^ / tL(llejtt^ebefttoDjt|)ptototi3^trtD5i0fere. ft ^npftejtt tlje gatilpngg tottt) tljaire lang ftaues/ ^Lnti Cefo / l&ontipll tf)e refe / io / tfjtg lati rauc0 : 3koto pjuMp among 130 tljp tiojtej Ije craueg / Sin!) toe ar ririjej men t^en tje / ants more goDe Ijaues £Dff catell anli of cojne : Cljen fetD ^erfepn / to <2H6be 3| fjatte fipjt ^at 31 to ill be alle toep jetip in mj rijt/ aaittti afteple to£ to fpgi)ttf)i0 Dap Ceuen n^t/ ilnti tljottj Ijit to ere to morotoe. ^m feib l&onDill tije reft/ euec be fje toa^b / ^ijat aboute tljte cajppng; lenge? toolbe be tajpti : 31 tooloe not mp bojte£ ttjat flbe Voeje mpf fearpD / But at ijij tttooft toortyip 3| Voolbe u)e toerc marpb : iffo?. tbe turnament ffjalte begpnne Cbis Dap feuen w>?t/ Saiittj a flaple fo? to fp?t : #no be t!)at is mode of mp?t ^>balle fyofe bit toitb topnne. to 3$e tbat be^s bpm beft in tlje tucnament / Ikefibal be ffjauntin tbe B'?e be fbe compn affent/ iffoj to topnne mp Do?te? toitlj uujtpneffe of Dent/ &no toppull mp brooe ijen tljat toas b?o?t out of Hent/ &nD mp bonnet) coto : iffoj no fpence toill 3! fpaie / iffo? no catell toille 31 tait / Ike fballe Ijaue mp giap majc / #nb mj» fpottpo fotae. bit ■tl&e? toas monp a bolbe lab ftjeue bobps to bene: Hban tljet tofee tbeije letic / anb Ijamtoartie tfjet ?ebc : [Wtt I #nb alle tlje tuefee aftejtoarb tfjet ccraptbeb ber %\\\t bit come to tlje Dap tljat tljei ffjulbe Do tljairc %tyi ajmpb tfjepm tit matted : [bebc. Ctjei Cett on tfjeije nolleg (Bobe Make bolles / f foi to fcepe tfjeije polite / jffo? batte^ng; of battel, but cOm fttoeb tjem in frijepe ffcpnneg/ for rtjei (bulb notbjeft: [acreft: icf) a notfie? ciotijpna: Ijaue 31 not fene ofte CL&ifjen alle ttje giret cumpanp come riDanti to tlje _ crofte : ^tbbe on a g^ap maje toag Cett fcpon lofte (Hlpon a fecfee full of Centime for flje fljulti Ctt Cofte/ #nO leDUe tille tfie pppe: iffort^e? toolli tye not tljan ifoj t^e iuf of no man/ ^tlle coppull tiir iijolie fjen aaieze bjo?t tn to f)it lappe. X & ffa? ffP^Dull ^Itbbe tiatie bojotoeti for t^e nones/ SLnb a gajlanD on Ijiu i)e& full of rttell bones / SLnb a bjoclj on l)tr bjeft full of fap^ze (tones / %\)t t)olp ?otie tofepnpng; toas toriton foj tlje nones : jfoj no fpentipns: toolOe tlje? fpaze / JLailjen tolp Jepnfepn tottt Ijir tljaze / ^e ffttjtic fo fall l)t0 cp c at> maze / ^Ijat flje lete a fotofepn fa^e &ttf)e jecetoajHe. Xi 3 make a tioto / quoti %ihbt / coppull 10 compn of kpntie. 31 fyalle falle fptie in tlje fcl&e / anti 31 mp flaule fyntie/ [be ijpntie / 31 make a tJDlo / quoti Mrttie / 3 ffjalle not letie S^ap 3 wete tottf) ^?a?tie oj ©apajtie tlje blpniie/ 3 toot 3 ftljalle tfjepm grebe : 3 make a fcoto / quoti %aufcpn / 9l£ap 3 tnete tottf) 2Daufepn / iffoj alle ^(0 ricti fepn / l^igf aaple 3 tyaile Ijpm retie. jcit 3 mafee a tioto / quoti (Bregge / ^tb / f&u ffjal fe / aQl^tc^ of alie t|ie bacijelerp gcauntiti tg tfje gee: 31 fljalle f feomfet Ijem alle / foj tfje luf of tfje ; ||n totjat place tfjat 3 come tfjet fyall tiaue tiout of me / jffoj 3 atn ajmpti at tfje fole : 3n mpn aimpjs 3 &w to ell ja Ooj tcoj / anii a pele / & Catiull tottf) otot panele/ ctfliitf) atteceof toole* titi if5oto go DoVon / quoD SDutanan / anli bece me bet aliotote/ 31 make a tioto ttjet ffjall abpe tljat 31 fyn&e otore/ ^aue 3 rtopCe oj tijjife rtiien tfirttj tjje rototc / 3n toljat place tljat 3 come of me tljet fyai Ija %vn a^m?0 bene Co cleje / [Hottte / 3 bar a riDell anU a rake / ^ottOurt toiti) ttje brenpng; fyake / arm tine cantete of a cake 3 n like aco^neje. 3 make a fcolo / quoti ^Tirrp / anD Ctoeje be m? creUe / ^>ato tljtt neuej pong; bop fojtljej fu'0 boisp belie / iffor toljen tljei fyjt fafteft anD molt er in ticetie / 3 Ojalle take %ib be tlje IjonD / anD aVoap fjft le&e: Ctjen bpn m^n ajmps bed / 3 ber apiiri) of ermpn/ ^otttiert totrij a catt tfepn / %1)e cljefe tgs of pecfjmpn / Cljat ftonDi0 on tlje trettc. % make a tioVn / quoti 2Dubman / atiH Ctoeje be tbe Ora / aailjil 31 am molt me?p tlju gets fttr not ftoa: 5fo? l|jc 10 toel tbappn / as li?t as a ra / Cbe? is no capull in tin's xnvlz before be? toil ga : »»be toil me not beadle : 31 tiar fotbelp Cap / £5>be toil be a montiap jffjo %'flHtoun to i^attnap / jfcojt otbej Tjalfe mptev rbi 31 mafee a boto / quob ^erfcpn / tbu cajpis of coin rod/ 3j toil \xvvkt toifelie? toitb out anp booll : f fpbe of tbe belt capuls tbat ar in tbiS boft / 31 toill bem lebe atoap. be anotbe? cooft : &nb tben loto? Cibbe* affile loo / bopes / Ije^e is be ^bat toill fpjt anb not fle / 5f toi 31 am in mp iolpte ; 3!oo fojtb / ^ibbe» Xtii Wfym tljai gad tgaire ottjeg made / fojtl) can tgei tc / [tee : (tfllttt) flapleg and i)a?np0 and tjumpig malic of ff fum toeje tlje ftetitgf bjofepn/ of fum tfje b?apn pannes / #na euei toeje tfiep be fene z\ tfjep toent tljannes : (IBitl) ftoipppng of ftotpplleeL W$z laaat'0 toe^e fo tocjp foj fo?t/ ^at ttjai mpjt fpjt no mo?e on loft/ ©ut creppta aboute in ttye crofte/ && tljei toeje crofetH crgpilgf. XX ^erfepn Voags fo toe^ t&at Ije began to lotote : %lpe / *maae / 31 am aea in tijig ilfee rotote : Sin 1)0^3 foj tf penpg / a pae ana a ftoute / ^at 3| map itjtty cum of mpn one otote/ JToj no coft toti 3 fpaje. l^e ftejttip a0 afnaple/ &na Ijent a capull be tlje taple / ana jaujt of 2Daufepn lj& aaple / ana toan i)pm a maje, XXi ^ecfejm loan fpfce / anti IftuDUe toait ttoa : (Blati ana bliti) tt>ai toeje tljat tljei jjati tiotx Ca : ^!jat toolDe fjatte tljaim to %ibbz/ an& prefent t)ir toiti) ttja : tOjc capitis toe?e Co toejp tfjat tljct mpjt not 5a / ©at ftille can tjjet ffoniie. alas / quod ^uD / mp tope 31 left : 9£e fjati letter tljen a fton of cljefe / tD&at tieje %ihbt IjaU alle tljefe/ anti Voift 5 it toeje mp fonDe. y.nt ^erfcpn tujnpti !#m aboute in tljat ilfee tljjong;/ l£e foujt f^eOTjlp for jje IjaD jeft t)pm long : ^e toag Voar of n aboute on euerp atie / Slnlf fiaunt ijym t^er tlje 52c tfje mo:e toas §10 pride : Wib and tje toitlj giet mml) fjamtoard ean zide, and toeie alnpn totyedu: til t^e mo:oto tide : and to etjhel) ttyv toent: 3>o toel W nedid fjc ^afe fpedde / Cfiat deie Zibbt Ije fyall toedde : W&z eijefe men tfjat f)ir t^idei ledde aaieit of ttje Cumament. tEo ttjat ncl) Ceff come monp to\ tije nonpj* : •sum come ijtpljalt/anti Cum trippanbe tjjtt&er on ttje fton?0 : [omjjf : S>um totti) a ttaffe in ijtsf Ijontie / anti Cum too at £>f fum toeje tlje ijebte fyofcpn / of Cum ttje tcfjuloej bonpg : flMtl Cojoto come tljep tljiou?. (IQloo toas l^atofcpn / too toag ^arrp / Mloo toag 'QTomfepn/ tooo toag %ivtjf / 2tno Co toag al tlje company / But jet tfjei come to ge&e?. Sit tljat fett toe^e tfjei Cempti in a rtcl) ajap / (Euerp fpte anb Cpbe fjaH a cofcenep / &n& Co tfjep Cate tn toltte al tfje long: bape : ^ibbe at npjt J troto Ija&e a Cpmpull ajap : 9£tcull mpjtl) toas tfjapm among. 3n euerp comej oftlje IjotoCe aaias meloUpe DeltctouCe/ iffoj to Ijeje pjeciouCe £>ff 0* mennpss Cong;* Wt}<£ JFaREfetL i i^flDaai of ttits feett telle 31 can 3! tjoVo as toel as anp man Be ett or he toeft/ iffoj ouer alle in ilfee a fcljire 3 am fenti for as a (ire %o tlfce a g:jet fell it jFfoj in fetrij ttjer toas on ^>tct) on faVo 31 neuer non 3|n 3|n5lonU ne in ifraunce : jffor tfjer Ijatie 3 tij* ntatft?? j©f alle maner of cucrp / &itfj t&en toas myfcfcaunce. Hi ^Ijar toag meptss toel &ijt/ ftllell CeConeU to tfje ?tff])t/ j2Dff roll ant) of Ceto : Ctjej toag nuptg be jjenen ^fjat toeje a maift^e al to nenen / IBut fum 31 con goto. to ^ej teas peftel0 m pojra / anli latiulgf in ro^ra / jFfoz potap ♦ ♦ ♦ &nt> fomm Ca&ute in Cetopg / #n& maft)tfatt0 in mojtretopg / jffoj t^e leefe .... age* - ft ^fj^toagpUnteofalle ^lo t^evm t^at toe?e in ^alle / _ ^o letfe anU to moje/ ^er toas g^nDulftoneg in gratis / £nU mplftoneg in matomattp / £n& al tijis toas tljoie. bi But ?ct Ictt ttiet fo: no coftgf/ jffo: in cum mvlnz polls iij in a tuTflbc / anli bell claptns in blatonluftue / Gfllitf) a nobttil cur? / 5 fin rtjo tijat m no fiffl). bit ^cc come in io:&ans in iufiTall/ aid rrD as anp ntffall / Come tijer among : anti blobftciMS in toljite forre Cfllasf of a nobttil turn?/ afilitf) rpiccrp (hong* tifit %tyz come cljefe crttftis in ctjajlett as rcD as an? fcarlette / CClttf) rttbaninriTe: Ce:te5 of alle tlje feftis 'Cljat ettcr J fato in geftis Cljis map ber t§e p:ife. i% 'QTbet toaa catted! in cambpg / anli capulgf in cullpg / Miitb blanoametgf in oojoe ; ^be neotu lippe of a lajfce Qitllaef ti?ogi)t in a mufc cart £nofet befot tge lo:oe. r tEben come in fteoig of Sipapn / Scilitf) tfje brute of aimapne / (laiitb palf?ape0 in patte : & no oongettefeg in ootalle CLtllas fo^feo toeleVoitf) cljaicoU/ ©ut cectes tbat toad toaftc. Xi '(Eben come in tfje fmtuce / CLQiitlj a nobul fauoute/ aQlitb fetejlofes fn'eo : ano. alle tbe catt tofjelte of l&ent / (Lfllitb ttonpg of tlje payment/ iFful toel toete tijei ttieo* it Xii ^fjen come in a tiojfe Ijeb 3in tt>e ftto of jfrenrij oreoe/ (Ifllttf) alle ttje rtrije fjioe ; |2oto ijaoe 31 not t&fej feen / iibum of joto toolD Voene jFMIotDDetJatgipe^ riii W$vc come in rtie fepooe 3Dretrpo in a ijojfe Cpoe / tfcpat aigf teas to lefe: iijpronfKijotD?/' &no manp totjele bacotoeg/ 3|n t&e ftiD of neto cftefe. aat^en fpep ftao oratoen t&e bojtie / %tyxt feto perfcpn a toojoe l£ptmelf toafoatonce: fepn toefiaue made poe rfjere/ 31 jeo ilfee man in feje (Boo oieffe tgm to a oaionce. rb W$n }t mpgftt fe a tnttv fisbt/ TOcn tfjei toeje fammen fcnptte/ _ a2ittb--out anp faple ; ttfief diu but ran etftoarb / and tike a man toent baktoatb < is changed to ' gayed.' L. 7, 8. are transposed in the Harl. MS. Stanza VIII. Gloss, ilkon, each one — prest, ready — con, began— Jare r to go — kid, shown, proved (ge-cyd r Sax.). — mycull r much— -fors, force — fend, defend — cors, body. L. 2. ' ilkon toke a blak hat/ Harl. MS. L. 9. 'he gat hym a mare/ Harl. MS. Stanza IX. . Gloss, ridand, riding — upon lofte, on high — secke, sack — senvye, mustard seed . L. 1. 'sych another gadryng/ Harl. MS. L. 4. senvye. "The [Harl.} MS. had once 'sedys/ i.e. seeds, which appears to have been altered to ' fedyrs ' or fea- thers." Percy. L. 5. The Harl. MS. reads these five lines thus — " And led hur to cap. For cryeng of the men Former wold not Tyb then, Tyl scho had hur brode hen> Set in hur lap." Stanza X. Gloss, nones, occasion — rode, rood — tokynyng, ensign — wist, knew — gurde, struck— -fowkyn, fart. L. 1. those. L. 4. blaundisare. In the Arundel MS. is given the following receipt for making u Blaundesorre to potage." (p. 293) — " Take almondes, and grinde hom when thai byn blounchet, and tempur hom on fFyssheday wyth wyn, and on flesshday wyth broth of fflessh,. and put hit in a pot, and ther-to floure of rys, and let it boyle : then take tho branne of hennus or of capons, ande bray hom, and tempur hit vp wyth tho broth of tho capons, ande do hit in tho pot, and colour hit wyth saffroun, and do ther-to gynger mynced and powder of canel and sugur ynogh, and seme hit forth, and floressh hit wyth white annys." At p. 379, we have a receipt for u blaundesorre vel blaunche mor- trewes." f Stanza VII. Gloss, iordans, pots — iussall, (" Jussell, a meat made of chopped herbes. Minutal" The old Latin Diet, of 1552, already quoted in explaining the word cantel,) — russall, fox — blobsterdis, (?) — sorre, a kind of pottage. L. 1. jordans. This word was used in later times to signify a chamber-pot. In Shakspeare's Hen. IV. part ii. (act 2, scene 4.) Falstaff enters, drunk, and singing — " When Arthur first in court — empty the Jordan — and was a worthy king ; [exit Drawer]." In Chaucer it seems to mean some kind of pot used by physicians. In the Pardoneres prologue, the host says to the doctor (Cant. T. v. 12238)— " I pray to God to save thy gentil corps, And eke thyn urinals, and thy jordanes, Thin Ypocras, and eke thy Galianes." On which Tyrwhitt observes — " This word is in Walsingham, p. 288, c duae oils, quas jordanes vocamus, ad ejus collum colligantur.' This is part of the punishment of a pretended phisicus et astrologus, who had deceived the people by a false prediction. Hollinshed calls them twojorden pots, p. 440." Iussall. Among the cookery receipts in the Arundel MS. is the following for " Jussel of fflessh." — " Take brothe of capons boylet with gode herbes, with percil ande sange and other gode herbes, and colour hit with sarTroun, and, for a lorde, take clene zolkes of eyron beten and cast in to tho brothe, and let hit boyle, and stere it wel tyl hit crudde to-gedur : and then dresse hit in disshes, and serue hit. But for communes, take eyren zolkes and al beten and medelet with grated bred, and sethe hit vp as thu didest before, and serue hit forthe." (p. 407.) This is fol- lowed by a receipt for " jussel enforced," and we have in another place a " jussel of ffysshe." L. 2. In Chaucer, the fox is called dan Russel. In the old German Reynard, the fox is distinguished by a similar appella- tion, from his red colour, cler rote. " Diese verbindung des rothen mit dem fuchs," observes Dr. J. Grimm, " hangt noch jetzt unserer sprache so an, dass wir einen rothhaarigen mens- chen, ein rothhaariges pferd/wc/is nennen und rothe goldstiicke Juchse" By some mysterious connection of the ideas, the colour, red, was symbolical of the character of treachery, faith- lessness, and cunning. Thus, in the German Heldensage, the faithless Sibich is described as having red hair and beard, as Judas also is represented in pictures. See Grimm, Reinhart Fuchs, p. xxix. The same idea is found in the early literature of our own country. Thus in the Semi-Saxon poem of the proverbs of King Alfred, preserved in a MS. of Trin. Coll. Cambridge (st. 37.) u \>e rede mon he is a quet, for he wole f?e }nn iwil red, he is cocker, }?ef, and horeling, scolde, of wrechedome he is king." This curious poem will be printed by my friend Mr. Kemble, in a book which he is preparing for publication, on the subject of the Saxon dialogues of Saturn and Salomon, which will be an invaluable illustration of the proverbs and popular philo- sophy of the middle ages, and in which he has pointed out several passages illustrative of the above idea. See also the proverb quoted in the Glossary to Robert de Brunne, p. 698. L. 4. sorre. — This seems to have been some sort of pottage for fish. In the feast at the installation of Archbishop Warham, in Leland, we have — " Perches in sorry" — " Eeles in sorry pot." The following directions are given in the Arundel MS. for dressing " Elus in sorry." — " Take elus, and cut horn on cul- pons, and wasshe horn, and take a potte, and do ther-in faire watur and a lytell wyn and onyons mynced and godeherbus, and let hit sethe : then do thi fysshe ther-to, and pouder of ginger and of canell, and colour hit withe saunders, and seme hit forthe." (p. 351.) Another receipt is afterwards given. Stanza VIII. Gloss, crvstis, crusts — charlett, a kind of pottage — ruban, (?) — rise, rice— -festis, feasts — gestis, stories, acts — ber, bear — prise, prize. L. 1. charlett. — In the Prompt. Parv. u charlet disshemete" is explained by the latin word " pepo." In the Arundel MS, we find the following directions for making " charlet." — " Take swete cowe mylk and put in-to a panne, and cast in ther-to zolkes of eyren, and tho white also, and sothen porke brayed, and sage, and let hit boyle tyl hit crudde, and colour hit with safron, and dresse hit vp, and seme hit forthe," (p. 409.) Stanza IX. Gloss, castrell, wine pots (see Skinner in v. Costrel) — cambys,(!) — capitis, horses — cullys, gravy sauce (coulis, Fr.) — blandamets, (?) — dorde, (?) — nedur, lower. L. 1. castrell. This is a Norman word. In one of the frag- ments of the French romances of Tristan, which was in the pos- session of Mr. Douce, the cup in which the love potion was ,given to Tristram and Isoude is called a costerel (and a costeret), v. 637, &c. in the second volume of the valuable and interesting collection edited by M. Francisque Michel, (Pickering, 1835), " Lores vus baillat un costeret, N'ert gueres grant, mes petitet ; Dist ke vus ben le guardissez Cum s'amur aver voliez. Quant venimes en haute mer, Li tans se prist a eschaufer. Je avez vestu un blialt, Tressue fu, si oi chault ; Je oi sai, si a baivre demandai : Ben savez si vairs vus dis ai. Un valet, ki a mes pez sist, Levat e le costerel prist." Stanza X. Gloss, stedis, steeds — dongesteks, stacks of dung(?) or dung-forks (?) — -doralle, (?) — forsed, stuffed. L. 1 . Spanish horses were proverbially famous. " Destriers de Castele," i. e. war horses of Castille, in Spain, was a saying of the 13th century. See Crapelet, Proverbeset Dictons Popu- laires au xiii e siecle," p. 114. L. 2. the brute of Almayne. Among the receipts in the Arundel MS. occur the following, " Browet of Almayne." " Take conynges, and parboyle hom, and choppe horn on gobettus, and rybbus of porke or of kydde, and do hit in a pot, and sethe hit : then take almondes, and grynde hom, and tempur hit vp wyth brothe of beef, and do hit in a pot, and take clowes, maces, pynes, ginger mynced, and raysynges of Corance, and take onyons, and boyle horn : then cut horn, and do horn in tho pot, and colour hit wyth saffroun, and let hit boyle, and take tho flessh oute from tho brothe and caste ther-to, and take alkenet, and frye hit, and do hit in tho pot thurgh a streynour, and in tho settynge doun put ther-to a lytel vynegur and pouder of gynger medelet to-gedur, and serue hit forth." p. 292.) " Blaunche Bruet of Almayn," " Take kydus, or chekyns, and hewe hom on gobettus, and sethe hom, and do ther-to grapus and powder of gynger and of canell, and take almondes, and bray hom, and make gode mylke and do ther-to, and colour hit rede or zolwe, and serue hit forthe." (p. 295.) Many other " browets" or " bruets," or, as it is once spelt, " brutes," occur, as " bruet of eggus to potage," " elus in bruet," " browet of Almayne for x mees" (i. e. Christmas), " a kolde browet for soper," &c. I supposed once that the "brute of Almayne" was the boar. Perhaps it may be intended for a pun. There seems to be an allusion in the beginning of this stanza, as in other parts of the poem, to the fashion of having pastry on the table in the shape of all kinds of animals, &c. Thus also, long afterwards, Taylor, the water-poet, in his l Siege of Jerusalem/ — " And you braue dames, adorn'd with iems and iewels, That must haue cawdles, cullisses, and grewels, Conseru's and marchpanes, made in sundry shapes, As castles, toures, horses, beares, and apes." These representations were, in earlier times, called Subtleties. At the feast on the enthronization of Archbishop Nevill, printed in the appendix to Leland's Collectanea, we have several, as for example — " a suttletie of Saint William, with his coate armour betwixt his handes" — " a suttletie of Saint George" — " a dolphin in foyle, a suttletie" — " and a hart for a suttletie" — " a dragon, a suttletie :" and in that of Archbishop Warham, are mentioned several which were extremely elaborate, as, for instance," a sub- tiltie, a kyng syttyng in a chayre with many lordes about hym, and certayne knyghtes with other people standyng at the barre, and before them two knyghtes rydyngr on horsebacke in whyte harnesse, runnyng with speares at a tylt as men at armes." Stanza XI. Gloss, feterloks, iron bonds — payment, pavement. Stanza XII. Gloss, stid, stead, place — brede, bread — zow, you — went, think. L. 1. then. The MS. is defaced here; perhaps it should be ther. Stanza XIII. Gloss, abyl, able — lese,(J) — harows, harrows. Stanza XIV. Gloss, red, counsel, advise— -fere, company. Stanza XV. Gloss, ze, ye — sammen, together — knytte, knit Stanza XVI. Gloss, tharre,. bold — hert, heart — sche > she — late, let — sirris, sirs— alke, ilk, each. Stanza XVII. Gloss, can, know — ham, them — thore, there — eton, eaten — meytis, meats — brast, burst. Deacidified using the Bookkeeper process. Neutralizing agent: Magnesium Oxide Treatment Date: Feb. 2009 PreservationTechnologies A WORLD LEADER IN COLLECTIONS PRESERVATION 111 Thomson Park Drive Cranberry Township, PA 16066 (724)779-2111 LIBRARY OF CONGRESS 014 044 652 A M • m H ■ ■ # ?*&