^ ,v
&
V
-s* f olden time;
Those arts, by which the name and power
Of Italy grew hour by hour,
And Rome's renown and grandeur spread
To sunrise from Sol's western bed.
"While Caesar rules, no civil jar,
Nor violence our ease shall mar,
Nor rage, which swords for carnage whets,
And feuds 'twixt hapless towns begets.
ODE XV. TO AUGUSTUS. 19"
The Julian Edicts who shall break?
Not they, who in the Danube slake
Their thirst, nor Serican, nor Gete,
Nor Persian, practised in deceit,
Nor all the ruthless tribes, beside
The Danube's darkly-rolling tide.
And we , on working clays and all
Our days of feast and festival,
Shall with our wives and children there
Approaching first the Gods in pray'r,
Whilst jovial Bacchus' gifts we pour,
Sing, as our fathers sang of yore,
To Lybian flutes , which answer round ,
Of chiefs for mighty worth renown'd,
Of Troy, Anchises, and the line
Of Venus evermore benign!
THE EPODES.
EPODE I. TO M.ECEN^S. 201
Epode I.
TO MAECENAS.
If thou in thy Liburuians go
Amid the bulwark 1 d galleys of the foe ,
Resolved, my friend Maecenas, there
All Caesar's dangers as thine own to share ,
AVhat shall Ave do, whose life is gay
Whilst thou art here, but sad with thee away?
Obedient to thy will, shall we
Seek ease, not sweet, unless His shared by thee?
Or shall we with such spirit share
Thy toils, as men of gallant heart should bear?
Bear them we will; and Alpine peak
Scale by thy side, or Caucasus the bleak;
Or follow thee with dauntless breast
Into the farthest ocean of the West.
And shouldst thou ask, how I could aid
Thy task, unwarlike I, and feebly made?
Near thee my fears, I answer, would
Be less, than did I absent o'er them brood;
As of her young, if they were left,
The bird more dreads by snakes to be bereft,
Than if she brooded on her nest,
Although she could not thus their doom arrest.
Gladly, in hopes your grace to gain,
I'll share in this or any fresh campaign!
Not, trust me, that more oxen may,
Yoked in my ploughshares, turn the yielding clay,
202
EPODE I. TO MAECENAS.
Nor that, to 'scape midsummer's heat,
My herds may to Lucanian pastures sweet
From my Calabrian meadows change;
Nor I erect upon the sunny range
Of Tusculum, by Circe's walls,
A gorgeous villa's far-seen marble halls!
Enough and more thy bounty has
Bestow'd on me; I care not to amass
Wealth either, like old Chremes in the play,
To hide in earth, or fool, like spendthrift heir, away!
EPODE II. ALPHIUS. 203
Epode II.
ALPHIUS.
Happy the man, in busy schemes unskill'd,
Who, living simply, like our sires of old,
Tills the few acres, Avhich his father till'd,
Yex'd by no thoughts of usury or gold;
The shrilling clarion ne'er his slumber mars,
Nor quails he at the howl of angry seas;
He shuns the forum, with its wordy jars,
Nor at a great man's door consents to freeze.
The tender vine-shoots, budding into life,
He with the stately poplar-tree doth wed,
Lopping the fruitless branches with his knife ;
And grafting shoots of promise in their stead;
Or in some valley, up among the hills,
Watches his wandering herds of lowing kine,
Or fragrant jars with liquid honey tills,
Or shears his silly sheep in sunny shine;
Or when Autumnus o'er the smiling land
Lifts up his head with rosy apples crowned,
Joyful he plucks the pears, which erst his hand
Graff d on the stem, they 're weighing to the ground
Plucks grapes in noble clusters purple-dyed,
A gift for thee, Priapus, and for thee,
Father Sylvanus, where thou dost preside,
Warding his bounds beneath thy sacred tree.
204 EPODE II. ALPHIUS.
Now he may stretch his careless limbs to rest,
Where some old ilex spreads its sacred roof;
Now in the sunshine lie, as likes him best,
On grassy turf of close elastic woof.
And streams the while glide on with murmurs low ,
And birds are singing 'mong the thickets deep ,
And fountains babble, sparkling as they flow,
And with their noise invite to gentle sleep.
But when grim winter comes, and o'er his grounds
Scatters its biting snows with angry roar,
He takes the field, and with a cry of hounds
Hunts down into the toils the foaming boar;
Or seeks the thrush, poor starveling, to ensnare,
In filmy net with bait delusive stored,
Entraps the travell'd crane, and timorous hare,
Rare dainties these to glad his frugal board.
Who amid joys like these would not forget
The pangs which love to all its victims bears,
The fever of the brain, the ceaseless fret,
And all the heart's lamentings and despairs?
But if a chaste and blooming wife, beside,
His cheerful home with sweet young blossoms fills,
Like some stout Sabine, or the sunburnt bride
Of the lithe peasant of the Apulian hills,
Who piles the hearth with logs well dried and old
Against the coining of her wearied lord,"
And, when at eve the cattle seek the fold,
Drains their full udders of the milky hoard;
EPODE II. ALPHIUS. 205
And bringing forth from her well-tended store
A jar of wine, the vintage of the year,
Spreads an unpurchased feast, — oh then, not more
Could choicest Lucrine oysters give me cheer,
Or the rich turbot, or the dainty char,
If ever to our bays the winter's blast
Should drive them in its fury from afar;
Nor were to me a welcomer repast
The Afric hen or the Ionic snipe,
Than olives newly gathered from the tree,
That hangs abroad its clusters rich and ripe,
Or sorrel, that doth love the pleasant lea,
Or mallows wholesome for the body's need,
Or lamb foredoom' d upon some festal day
In offering to the guardian gods to bleed,
Or kidling which the wolf hath mark'd for prey.
What joy, amidst such feasts, to see the sheep,
Full of the pasture, hurrying homewards come,
To see the wearied oxen, as they creep,
Dragging the upturn'd ploughshare slowly home!
Or, ranged around the bright and blazing hearth,
To see the hinds, a house's surest wealth,
Beguile the evening with their simple mirth,
And all the cheerfulness of rosy health!
Thus spake the miser Alphius; and, bent
Upon a country life, called in amain
The money he at usury had lent;
But ere the month was out, 'twas lent again.
206 EPODE III. TO MAECENAS.
Epode III.
TO MAECENAS.
If his old father's throat any impious sinner
Has cut with unnatural hand to the bone ,
Give him garlick, more noxious than hemlock, at dinner
Ye gods! The strong stomachs that reapers must own!
With what poison is this, that my vitals are heated?
By viper's blood — certes, it cannot be less —
Stew'd into the potherbs, can I have been cheated?
Or Canidia, did she cook the damnable mess?
When Medea was smit by the handsome sea-rover,
Who in beauty outshone all his Argonaut band,
This mixture she took to lard Jason all over,
And so tamed the fire-breathing bulls to his hand.
With this her fell presents she died and infected,
On his innocent leman avenging the slight
Of her terrible beauty, forsaken, neglected,
And then on her car, dragon-wafted, took flight.
Never star on Apulia, the thirsty and arid,
Exhaled a more baleful or pestilent dew,
And the gift, which invincible Hercules carried,
Burn'd not to his bones more remorselessly through.
Should you e'er long again for such relish as this is,
Devoutly I'll pray, friend Maecenas, I vow,
With her hand that your mistress arrest all your kisses ,
And lie as far off as the couch will allow.
EPODE IV. TO MENAS. 207
Epode IV.
TO MENAS.
Sucli hate as nature meant to be
'Twixt lamb and wolf feel I for thee ,
Whose hide by Spanish scourge is tann'd,
And legs still bear the fetter's brand!
Though of jour gold you strut so vain,
Wealth cannot change the knave in grain.
How! See you not, Avhen striding down
The Via Sacra in your gown
Good six ells wide, the passers there
Turn on you with indignant stare?
"This wretch," such jibes your ear invade
"By the triumvir's scourges flay'd,
Till even the crier shirk'd his toil,
Some thousand acres ploughs of soil
Falernian, and with his nags
Wears out the Appian highway's flags;
Nay on the foremost seats, despite
Of Otho, sits and apes the knight.
What boots it to despatch a fleet
So large, so heavy, so complete
Against a gang of rascal knaves,
Thieves, corsairs, buccaniers and slaves,
If villain of such vulgar breed
Is in the foremost rank to lead?"
208 EPODE V. THE WITCHES 1 ORGY.
Epode V.
THE WITCHES' ORGY.
"What, oh ye gods, who from the sky-
Rule earth and human destiny,
What means this coil? And wherefore be
These cruel looks all bent on me?
Thee by thy children I conjure ,
If at their birth Lucina pure
Stood by; thee by this vain array
Of purple, thee by Jove I pray,
Who views with anger deeds so foul,
Why thus on me like stepdame scowl,
Or like some wild beast, that doth glare
Upon the hunter from its lair?"
As thus the boy in wild distress,
Bewail'd, of bulla stripp'd and dress, —
So fair, that ruthless breasts of Thrace
Had melted to behold his face, —
Canidia, with disheveird hair,
And short crisp vipers coiling there,
Beside a fire of Colchos stands,
And her attendant hags commands ,
To feed the flames Avith figtrees torn
From dead men's sepulchres forlorn,
EPODE V. THE WITCHES' ORGY. 209
With dismal cypress , eggs rubb'd o'er
With filthy toads' envenom'd gore,
With screech-owls' plumes, and herbs of bane,
From far Iolchos fetch'd and Spain,
And fleshless bones by beldam witch
Snatch'd from the jaws of famish'd bitch.
And Sagana, the while, with gown
Tuck'd to the knees, stalks up and down,
Sprinkling in room and hall and stair
Her magic hell-drops, with her hair
Bristling on end, like furious boar,
Or some sea-urchin wash'd on shore;
Whilst Veia, by remorse unstay'd,
Groans at her toil, as she with spade
That flags not digs a pit, wherein
The boy imbedded to the chin,
With nothing seen save head and throat,
Like those who in the water float,
Shall dainties see before him set,
A maddening appetite to whet ,
Then snatch'd away before his eyes,
Till famish'd in despair he dies;
That when his glazing eye-balls should
Have closed on the untasted food,
His sapless marrow and dry spleen
May drug a philtre-draught obscene.
Nor were these all the hideous crew,
But Ariminian Folia, too,
Who with insatiate lewdness swells,
And drags by her Thessalian spells
The moon and stars down from the sky,
Ease-loving Naples vows, was by;
And every hamlet round about
Declares she was, beyond a doubt.
I 1
210 El'ODK V. THE WITCHES 1 OKGY.
Now forth the fierce Canidia sprang-,
And still she gnaw'd with rotten fang*
Her long sharp unpared thumb-nail. What
Then said she? Yea, what said she not?
"Oh Night and Dian, who with true
And friendly eyes my purpose view,
And guardian silence keep, whilst I
My secret orgies safely ply,
Assist me now, now on my foes
With all your wrath celestial close!
Whilst, stretch' d in soothing sleep, amid
Their forests grim the beasts lie hid,
May all Suburra's mongrels bark
At yon old wretch, who through the dark
Doth to his lewd encounters crawl,
And on him draw the jeers of all !
He's with an ointment smear'd, that is
My masterpiece. But what is this?-
Why, why should poisons brew'd by me
Less potent than Medea's be,
By which, for love betray 1 d, beguiled,
On mighty Creoles haughty child
She wreaks her vengeance sure and swift,
And vanish'd, when the robe, her gift,
In deadliest venom steep'd and dyed,
Swept off in flame the new-made bride?
No herb there is , nor root in spot
However wild, that I have not;
Yet every common harlot's bed
Seems with some rare Nepenthe spread,
For there he lies in swinish drowse,
Of me oblivious, and his vows!
EPODE V. THE "WITCHES' OIIGY. 211
II
He is, aha! protected well
By some more skilful witch's spell!
But, Varus, thou, (doom'd soon to know
The rack of many a pain and woe !)
By potions never used before
Shalt to my feet he brought once more.
And 'tis no Marsian charm shall be
The spell that brings thee back to me!
A draught I'll brew more strong, more sure,
Thy wandering appetite to cure ;
And sooner 'neath the sea the sky
Shall sink , and earth upon them lie ,
Than thou not burn with fierce desire
For :ne , like pitch in sooty fire !"
On this the boy by gentle tones
No more essay'd to move the crones,
But wildly forth with frenzied tongue
These curses Thyestean flung.
,,Your sorceries, and spells, and charms
To man may compass deadly harms,
But heaven's great law of Wrong and Right
Will never bend before their might.
My curse shall haunt you, and my hate
No victim's blood shall expiate.
But when at your behests I die ,
Like Fury of the Night will I
From Hades come, a phantom sprite, —
Such is the Manes' awful might, —
With crooked nails your cheeks I'll tear,
And squatting on your bosoms scare
With hideous fears your sleep away!
Then shall the mob, some future day,
1 I
212 * EPODE V. THE WITCHES' ORGY.
Pelt you from street to street with stones,
Till falling- dead , ye filthy crones ,
The dogs and wolves, and carrion fowl,
That make on Esquiline their prowl ,
In banquet horrible and grim
Shall tear your bodies limb from limb.
Nor shall my parents fail to see
That sight, — alas, surviving mc!"
EPODE VI. TO CASSIUS SEVERUS. 213
Epode VI.
TO CASSIUS SEVERUS.
Vile cur, why will you late and soon
At honest people fly?
You, you, the veriest poltroon
Whene'er a wolf comes by!
Come on, and if your stomach be
So ravenous for fight,
I'm ready! Try your teeth on me,
You '11 find that I can bite.
For like Molossian mastiff stout,
Or dun Laconian hound,
That keeps sure ward, and sharp look-out
• For all the sheepfolds round,
Through drifted snows with ears thrown back
I'm ready, night or day,
To follow fearless on the track
Of every beast of prey.
But you, when you have made the wood
With bark and bellowing shake,
If any thief shall fling you food,
The filthy bribe" will take.
214 EP0DE VI. TO CASSIUS SEVERUS.
Beware, beware! For evermore
I hold such knaves in scorn,
And bear, their wretched sides to gore ,
A sharp and ready horn;
Like him whose joys, Lycambes! dash'd,
Defrauding of his bride ,
Or him, who with his satire lash'd
Old Bupalus till he died.
What ! If a churl shall snap at me ,
And pester and annoy,
Shall I sit down contentedly,
And blubber like a boy?
EPODE Vir. TO THE ROMAN PEOPLE. 215
Epode VII.
TO THE ROMAN PEOPLE.
Ah, whither would ye, dyed in g'uilt, thus headlong rush? Or
why
Grasp your right hands the hattle -brands so recently laid by?
Say, can it be, upon the sea, or yet upon the shore,
That we have pour'd too sparingly our dearest Latian gore?
Not that yon envious Carthage her haughty towers should see
To flames devouring yielded up by the sons of Italy;
Or that the Briton, who has ne'er confess'd our prowess, may
Descend all gyved and manacled along the Sacred Way,
But that our Rome, in answer to Parthia's pray'r and moan,
Should by our hands, her children's hands, be crush'd and over-
thrown ?
Alas! Alas! More fell is ours than wolves 1 or lions' rage,
For they at least upon their kind no war unholy wage !
What power impels you? Fury blind, or demon that would wreak
Revenge for your blood-guiltiness and crimes? Make answer!
Speak!
They 're dumb, and with an ashy hue their cheeks and lips
are dyed,
And stricken through with conscious guilt their souls are stu-
pefied !
'Tis even so; relentless fates the sons of Rome pursue,
And his dread crime, in brother's blood who did his hands im-
brue;
For still for vengeance from the ground calls guiltless Remus'
gore ,
By his descendants' blood to be atoned for evermore!
216 EPODE IX. TO MAECENAS.
Epode IX.
TO MAECENAS.
When, blest Maecenas, shall we twain
Beneath your stately roof a bowl
Of Caecuban long-hoarded drain ,
In gladsomeness of soul,
For our great Caesar's victories,
Whilst, as our cups are crown'd ,
Lyres blend their Doric melodies
With flutes 1 Barbaric sound?
As when of late that braggart vain ,
The self-styled 'Son of Neptune' fled,
And far from the Sicilian main
With blazing ships he sped;
He, who on Rome had vow'd in scorn
The manacles to bind,
Which he from faithless serfs had torn ,
To kindred baseness kind!
A Roman soldier, (ne'er, oh ne'er,
Posterity, the shame avow!)
A woman's slave, her arms doth bear,
And palisadoes now;
To wrinkled eunuchs crooks the knee ,
And now. the sun beholds
'Midst warriors' standards flaunting' free
The vile pavilion's folds!
Madden'd to view this sight of shame,
Two thousand Gauls their horses wheel'd
EPODE IX. TO M-ECEXAS.
217
And wildly shouting Caesar's name ,
Deserted on the field;
T\ Lilst steering leftwise o'er the sea
The foeraen's broken fleet
Into the sheltering- haven flee
In pitiful retreat.
Ho, Triumph! Wherefore stay ye here
The nnbroke steers, the golden cars?
Ho! Never brought ye back his peer
From the Jugurthine wars!
Nor mightier was the chief revered
Of that old famous time,
Who in the wreck of Carthage rear'd
His cenotaph sublime!
Yanquish'd by land and sea, the foe
His regal robes of purple shifts
For miserable weeds of woe,
And o'er the wild-waves drifts,
Where Crete amid the ocean stands
With cities many a score,
Or where o'er Afrie's whirling sands
The Southern tempests roar.
Come, boy, and ampler goblets crown
With Chian or with Lesbian wine,
Or else our qualmish sickness drown
In C a? cub an divine!
Thus let us lull our cares and sighs,
Our fears that will not sleep,
For Coesar, and his great emprise,
In goblets broad and deep!
218 EPODE X. AGATNST M^EVIUS.
Epode X.
AGAINST M.EVIUS.
Foul fall the clay, when from the bay
The vessel puts to sea,
That carries Maevius away,
That wretch unsavoury!
Mind, Auster, with appalling roar
That you her timbers scourge;
Black Eurus, snap each rope and oar
With the o'ertoppling surge!
Rise, Aquilo, as when the far
High mountain-oaks ye rend;
When stern Orion sets, no star
Its friendly lustre lend!
Seethe, ocean, as when Pallas turn'd
Her wrath from blazing Troy
On impious Ajax' bark, and spurn'd
The victors in their joy!
I see them now, your wretched crew,
All toiling might and main,
And you, with blue and deathlike hue,
Imploring Jove in vain!
EPODE X. AGATNST MEATUS. 219
'Mercy, oh, mercy! Spare me! Pray!'
With craven moan ye call,
When founders in the Ionian bay
Your bark before the squall:
But if your corpse a banquet forms
For sea-birds, I'll devote
Unto the Powers that rule the Storms
A lamb and liquorish goat.
220 EI>0DE XT. THE LOVEIt'S CONFESSION.
Epode XI.
THE LOVER'S CONFESSION.
Oh, Pettius! no pleasure have I, as of yore ,
In scribbling of verse , for I'm smit to the core
By love, cruel love, avIio delights, false deceiver,
In keeping- this poor heart of mine in a fever.
Three winters the woods of their honours have stripp'd,
Since I for Inachia ceased to be hypp'd.
Good heavens! I can feel myself blush to the ears, ■
When I think how I drew on my folly the sneers
And talk of the town; how, at parties, my stare
Of asinine silence, and languishing air,
The tempest of sighs from the depths of my breast,
All the love-stricken swain to my comrades confess'd.
'No genius,' I groan'd, whilst you kindly condoled,
'If poor, has the ghost of a chance against gold;
But if — here I grew more confiding and plain,
As the fumes of the wine mounted up to my brain —
'If my manhood shall rally, and fling to the wind
These maudlin regrets which enervate the mind,
But soothe not the Avound, then the shame of defeat
From a strife so unequal shall make me retreat.'
Thus, stern as a judge, having valiantly said,
Being urged by yourself to go home to my bed,
I staggered with steps, not so steady as free,
To a door which, alas! shows no favour to me;
EPODE XI. THE LOVER'S CONFESSION. 221
And there on that threshold of beauty and scorn,
Heigho! my poor bones lay and ached till the morn.
Now I'm all for Lycisca — more mincing than she
Can no little woman in daintiness be —
A love , neither counsel can cure , nor abuse ,
Though I feel, that with me it is playing the deuce,
But which a new fancy for some pretty face,
Or tresses of loose flowing amber, may chase.
222 EPODE XIII. TO HIS FRIENDS.
Epode XIII.
TO HIS FKIENDS.
With storm and wrack the sky is black, and sleet and dashing
rain
With all the gather 1 d streams of heaven are deluging the plain;
Now roars the sea, the forests roar with the shrill north wind
of Thrace ,
Then let us* snatch the hour, my friends, the hour that flies
apace,
Whilst yet the bloom is on our cheeks, and rightfully we may
With song and jest and jollity keep wrinkled age at ba} T !
Bring forth a jar of lordly wine, whose years my own can
mate ,
Its ruby juices stain'd the vats in Torquatus' consulate!
No word of any thiug that's sad; whate'er may be amiss
The Gods belike will change to some vicissitude of bliss!
With Achoeinenian nard bedew our locks, and troubles dire
Subdue to rest in every breast with the Cyllenian lyre!
So to his peerless pupil once the noble Centaur sang;
"Invincible, yet mortal, who from Goddess Thetis sprang,
Thee waits Assaracus's realm, where arrowy Simois glides,
That realm which chill Scamander's rill with scanty stream
divides ,
Whence never more shalt thou return, — the Parcte so decree,
Nor shall thy blue-eyed mother home again e'er carry thee.
Then chase with wine and song divine each grief and trouble
there ,
The sweetest surest antidotes of beauty-marring care!"
EPODE XIV. TO MAECENAS. 223
Epode XIV.
TO MAECENAS.
Why to the core of my inmost sense
Doth this soul-palsying; torpor creep,
As though I had quaffed to the lees a di aught
Charged with the fumes of Lethean sleep ?
Oh gentle Maecenas! you kill me, when
For the poem I've promised so long you dun mi
I have tried to complete it again and again,
But in vain, for the ban of the god is on me.
So Bathyllus of Samos fired, they tell,
The breast of the Teian bard, who often
His passion bewail'd on the hollow shell,
In measures he stay'd not to mould and soften,
You, too, are on fire; but if fair thy flame
As she who caused Ilion its fateful leaguer,
Rejoice in thy lot; I am pining, oh shame!
For Phryne', that profligate little intriguer.
224 EPODE XV. TO NJSERA.
Epode XV.
TO N^EERA.
'Twas night! — let me recall to thee that night!
The moon, slow-climbing the unclouded sky,
Amid the lesser stars was shining bright,
When in the words I did adjure thee by,
Thou with thy clinging arms, more tightly knit
Around me than the ivy clasps. the oak,
Didst breathe a vow — mock the great gods with it
A vow which, false one, thou hast foully broke;
That while the raven 1 d wolf should hunt the flocks ,
The shipman's foe, Orion, vex the sea,
And Zephyrs lift the unshorn Apollo's locks,
So long wouldst thou be fond, be true to me!
Yet shall thy heart, Nseera, bleed for this,
For if in Flaccus aught of man remain,
Give thou another joys that once were his,
Some other maid more true shall soothe his pain;
Nor think again to lure him to thy heart!
The pang once felt, his love is past recall;
And thou, more favour'd youth, whoe'er thou art,
AVho revell'st now in triumph o'er his fall,
Though thou be rich in land and golden store,
In lore a sage , with shape framed to beguile ,
Thy heart shall ache when, this brief fancy o'er,
She seeks a new love, and I calmly smile.
EPODE XVI. TO THE ROMAN PEOPLE. 225
Epode XVI.
TO THE ROMAN PEOPLE.
Another age in civil wars will soon be spent and worn ,
And by her native strength our Koine be wreck'd and overborne,
That Rome , the Marsians could not crush , who border on our
lands ,
Nor the shock of threatening Porsena with his Etruscan bands,
Nor Capua's strength that rivall'd ours, nor Spartacus the stern,
Nor the faithless Allobrogian , who still for change doth yearn.
Ay, what Germania's blue-eyed youth quell'd not with ruthless
sword ,
Nor Hannibal by our great sires detested and abhorr'd,
We shall destroy with impious hands imbrued in brother's gore,
And wild beasts of the wood shall range our native land once
more.
A foreign foe, alas! shall tread The City's ashes down,
And his horse's ringing hoofs shall smite her places of renown ,
And the bones of great Quirinus, now religiously enshrined,
Shall be flung by sacrilegious hands to the sunshine and the wind.
And if ye all from ills so dire ask, how yourselves to free,
Or such at least as would not hold your lives unworthily,
No better counsel can I urge, than that which erst inspired
The stout Phocseans when from their doom'd city they retired,
Their fields, their household gods, their shrines surrendering as
a prey
To the wild boar and the ravening wolf; so we in our dismay,
Where'er our wandering steps may chance to carry us should go,
Or wheresoe'er across the seas the fitful winds may blow.
i:>
226 EPODE XVI. TO THE ROMAN PEOPLE.
How think ye then? If Letter course none offer, why should we
Not seize the happy ausjnces , and boldly put to sea?
But let us swear this oath; — 'Whene'er, if e'er shall come
the time ,
Rocks upwards from the deep shall float, return shall not be
crime ;
Nor we be loth to back our sails, the ports of home to seek,
When the waters of the Po shall lave Matinum's rifted peak ,
Or skyey Apenninus down into the sea be roll'd,
Or wild unnatural desires such monstrous revel hold,
That in the stag's endearments the tigress shall delight,
And the turtle-dove adulterate with the falcon and the kite ,
That unsuspicious herds no more shall tawny lions fear,
And the he-goat, smoothly sleek of skin, through the briny
deep career!'
This having sworn, and what beside may our returning stay.,
Straight let us all, this City's doom'd inhabitants, away,
Or those that rise above the herd, the few of nobler soul;
The craven and the hopeless here on their ill-starr'd beds may
loll.
Ye who can feel and act like men, this woman's wail give o'er,
And fly to regions far away beyond the Etruscan shore!
The circling ocean waits us; then away, where nature smiles,
To those fair lands, those blissful lands, the rich and happy Isles !
AVhere Ceres year by year crowns all the untill'd land with
sheaves ,
And the vine with purple clusters droops, unpruned of all her
leaves;
Where the olive buds and burgeons , to its promise ne'er untrue,
And the russet fig adorns the tree, that graffshoot never knew;
Where honey from the hollow oaks doth ooze , and crystal rills
Come dancing down with tinkling feet from the sky-dividing hills ;
There to the pails the she-goats come, without a master's word,
And home with udders brimming broad returns the friendly herd;
EPODE XVI. TO THE ROMAN PEOPLE. 22"
There round the fold no surly hear its midnight prowl doth make,
Nor teems the rank and heaving- soil with the adder and the
snake ;
There no contagion smites the flocks, nor hlight of any star
With fury of remorseless heat the sweltering herds doth mar.
Xor this the only hliss that waits us there , where drenching rains
By watery Eurus swept along ne'er devastate the plains ,
Nor are the swelling seeds burnt up within the thirsty clods,
So kindly blends the seasons there the King of all the Gods.
That shore the Argonautic bark's stout rowers never gain'd,
Xor the wily she of Colchis with step unchaste profaned,
The sails of Sidon's gallies ne'er were wafted to that strand ,
Xor ever rested on its slopes Ulysses' toil worn band;
For Jupiter, when he with brass the Golden Age alloy'd,
That blissful region set apart by the good to be enjoy'd;
With brass and then with iron he the ages sear'd, but ye
Good men and true to that bright home arise and follow me !
1 5
228 epode xvii. Horace's recantation to canidia.
Efode XVII.
HORACE'S RECANTATION TO CANIDIA.
Here at thy feet behold me now
Thine all-subduing skill avow,
And beg of thee on suppliant knee,
By realms of dark Persephone,
By Dian's awful might, and by
Thy books of charms which from the sky
Can drag the stars, Canidia,
To put thy magic sleights away,
Reverse thy whirling wheel amain,
And loose the spell that binds my brain!
Even Telephus to pity won
The ocean-cradled Thetis' son,
'Gainst whom his Mysian hosts he led,
And his sharp-pointed arrow sped.
The man-destroying Hector , doom'd
By kites and dogs to be consumed,
Was natheless by the dames of Troy
Embalm'd, when, mourning for his boy,
King Priam left his city's wall,
At stern Achilles' feet to fall.
Ulysses' stalwart rowers , too ,
Away their hide of bristles threw
At Circe's word, and donn'd again
The shape, the voice, the soul of men.
Enough of punishment, I'm sure,
Thou hast compell'd me to endure,
EPODE XVII. HORACE'S RECANTATION TO CANIDIA. 229
Enough and more, thou being dear
To pedlar and to raarinere !
My youth has fled , my rosy hue
Turn'd to a wan and livid blue ;
Blanch'd by thy mixtures is my hair;
No respite have I from despair.
The days and nights , they wax and wane ,
But bring me no release from pain;
Xor can I ease, howe'er I gasp,
The spasm which holds me in its grasp.
So am I vanquish'*!, so recant,
Unlucky wretch! my creed, and grant,
That Sabine spells can vex the wit,
And heads by Marsic charms be split.
What wouldst thou more? Oh earth! Oh sea!
Nor even Alcides burned like me ,
With Nessus 1 venom'd gore imbued,
Nor .■Etna in its fiercest mood;
For till my flesh, to dust calcined,
Be scatter'd by the scornful wind,
Thou glow'st a very furnace fire ,
Distilling Colchian poisons dire !
When will this end? Or what may be
The ransom, that shall set me free?
Speak! Let the fine be what it may,
That fine most rigidly Til pay.
Demand a hundred steers, Avith these
Thy wrath I'm ready to appease!
Or wouldst thou rather so desire
The praise of the inventive lyre ,
Thou, chaste and good, shalt range afar
The spheres, thyself a golden star!
Castor, with wrath indignant stung,
And Castor's brother, by the tongue,
230 epodk xvi t. Horace's recantation to canidia.
That slander'd Helena the fair,
Yet listen' d to the slanderer's pray'r,
Forgave the bard the savage slight,
Forgave him, and restor'd his sight.
Then drive, for so thou canst, this pain
This wildering frenzy from my brain!
Oh thou, untainted by the guile
Of parentage depraved and vile,
Thou, who dost ne'er in haglike wont,
Among the tombs of paupers hunt
For ashes newly laid in ground,
Love-charms and philtres to compound,
Thy heart is gentle, pure thy hands;
And there thy Partumeius stands,
Reproof to all, who dare presume
With barrenness to charge thy womb;
For never dame more sprightly rose
Or lustier from childbed throes!
EPODK XVTT. CANIDIA's REPT.Y. 23i
CANIDIA'S KEPLY.
Why pour your prayers to heedless ears?
Not rocks, Avhen Winter's blast careers,
Lash'cl by the angry surf, are more
Deaf to the seaman dash'd on shore !
What! Think, unpunish'd to deride,
And rudely rend the veil aside,
That shrouds Cotytto's murky rites,
And love's, unfetter' d love's, delights?
And, as though you high-priest might be
Of Esquilinian sorcery,
Branding my name with ill renown,
Make me the talk of all the town?
Where then my gain, that with my gold
I bribed Pelignian beldames old,
Or master'd by their aid the gift
To mingle poisons sure and swift?
You'd have a speedy doom? But no,
It shall be lingering, sharp, and slow.
Your life, ungrateful wretch! shall be
Spun out in pain and misery,
And still new tortures, woes, and pangs
Shall gripe you with relentless fangs !
Yearns Pelops' perjured sire for rest,
Mock'd by the show of meats unblest,
For rest, for rest Prometheus cries,
As to the vulture chain'd he lies,
And Sisyphus his rock essays
Up to the mountain's top to raise :
232 EPODE XVII. canidia's reply.
Still clings the curse, for Jove's decree
Forbids them ever to be free.
So you would from the turret leap,
So in your breast the dagger steep ,
So , in disgust with life , would fain
Go hang yourself, — but all in vain!
Then comes my hour of triumph , then
I'll goad you till you writhe again;
Then shall you curse the evil hour,
You made a mockery of my power!
Think ye, that I who can at will
Move waxen images — my skill
You , curious fool ! know all too well —
That I who can by mutter' d spell
The moon from out the welkin shake,
The dead ev'n from their ashes wake,
And mix the chalice to inspire
With fierce unquenchable desire ,
Shall my so-potent art bemoan
As impotent 'gainst thee alone?
TO APOLT.O AND DIANA. 235
TO APOLLO AND DIANA.
Phoebus, and Dian, forest queen,
Heaven's chiefest light sublime,
Ye, who high-worshipp'd evermore have been,
And shall high-worshipp'd be for evermore ,
Fulfil the prayers, which at this sacred time
To you we pour;
This time, when, prompted by the Sybil's lays,
Virgins elect, and spotless youths unite
To the Immortal Gods a hymn to raise
Who in the seven-hill' d City take delight!
Benignant sun, who with thy car of flame
Briiig'st on the day,
And takest it away,
And still art born anew,
Another, yet the same,
In all thy wanderings may'st thou nothing view ,
That mightier is than Rome ,
The empress of the world, our mother, and our home!
Oh Ilithyia , of our matrons be
The guardian and the stay,
And as thine office is, unto the child
Who in the womb hath reach'd maturity,
Gently unbar the way,
Whether Lucina thou Avouldst rather be,
Or Genitalis styled!
236 THE SECULAR HYMN.
Our children, goddess, rear in strength and health,
And with thy blessing crown
The Senate's late decree,
The nuptial law, that of our dearest wealth
The fruitful source shall be , —
A vigorous race, who to posterity
Shall hand our glory,' and our honours down!
So, as the circling years, ten-times eleven,
Shall bring once more this season round,
Once more our hymns shall sound,
Once more our solemn festival be given,
Through three glad days, devoted to thy rites,
Three joyous days, and three not less delightsome nights!
And you, ye Sister Fates,
Who truly do fulfil
What doom soever, by your breath decreed,
In the long vista of the future waits ,
As ye have ever made our fortunes speed,
Be gracious to us still!
And oh! may Earth, which plenteous increase bears
Of fruits , and corn , and wine ,
A stately coronal for Ceres twine
Of the wheat's golden shocks,
And healthful waters and salubrious airs
Nourish the yeanling flocks!
Aside thy weapons laid, Apollo, hear
With gracious ear serene
The suppliant youths, who now entreat thy boon!
And thou, of all the constellations queen,
Two-horned Moon,
To the young maids give ear!
TO APOLLO AXD DIANA. 237
If Rome be all thy work, if Trojan bands
Upon tbe Etruscan sbore have won renown ,
That chosen remnant, who at thy commands
Forsook their hearths, and homes, and native town;
If all unscathed through Ilion's flames they sped
By sage -3£neas led,
And o'er the ocean-waves in safety fled,
Destined from him, though of his home bereft,
A nobler dower to take, than all that they had left!
Ye powers divine ,
Unto our docile youth give morals pure !
Ye powers divine,
To placid age give peace ,
And to the stock of Romulus ensure
Dominion vast, a never failing line,
And in all noble things still make them to increase !
And oh! may he who now
To you with milk-white steers uplifts his pray'r,
Within whose veins doth flow
Renown' d Anchises' blood, and Venus' ever fair,
Be still in war supreme, yet still the foe
His sword hath humbled spare!
Now, even now the Mcde
Our hosts omnipotent by land and sea,
And Alban axes fears; the Scythians, late
So vaunting, and the hordes of Ind await,
On low expectant knee,
What terms soe'er we may be minded to concede.
Now Faith, and Peace, and Honour, and the old
Primeval Shame, and Worth long held in scorn,
To reappear make bold,
238 THE SECULAK HYMN.
And blissful Plenty, with her teeming* horn,
Doth all her smiles unfold.
And oh! may He, the Seer divine,
God of the fulgent bow,
Phoebus, beloved of the Muses nine,
Who for the body rack'd and worn with woe
By arts remedial finds an anodyne ,
If he with no unloving eye doth view
The crested heights and halls of Palatine,
On to a lustre new
Prolong the weal of Rome, the blest Estate
Of Latium, and on them, long ages through,
Still growing honours, still new joys accumulate!
And may She , too , who makes her haunt
On Aventine and Algidus alway,
May She, Diana, grant
The pray'rs , which duly here
The Fifteen Men upon this festal day
To her devoutlv send ,
And to the youths' pure adjurations lend
No unpropitious ear!
Now homeward we repair,
Full of the blessed hope , that will not fail ,
That Jove and all the Gods have heard our pray'r,
And with approving smiles our homage hail, —
We skiird in choral harmonies to raise
The hymn to Phoebus and Diana's praise.
NOTE'S TO THE LIFE. 241
NOTES TO THE LIFE.
Satire 6. B. 1. p. VIII. A large portion of this satire, which
is addressed to Maecenas, throws so much light upon the life and
character of Horace, that a translation of it from line 45. to
the close is subjoined.
Now to myself, the freedman's son, come I,
Whom all the mob of gaping fools decry,
Because, forsooth, I am a freedman's son;
My sin at present is , that I have won
Thy trust, Maecenas; once in this it lay,
That o'er a Roman legion I bore sway
As Tribune , — surely faults most opposite ;
For though , perchance , a man with justice might
Grudge me the tribune's honours, why should lie
Be jealous of the favour shewn by thee, —
Thee who, unsway'd by fawning wiles, art known
To choose thy friends for honest worth alone?
Lucky I will not call myself, as though
Thy friendship I to mere good fortune owe.
No chance it was secured me thy regards;
But Virgil first, that best of friends and bards,
And then kind Varius mentioned what I was.
Before you brought, with many a faltering pause,
Dropping some few brief words, (for bashfulness
Robb'd me of utterance,) I did not profess,
That I was sprung of lineage old and great,
Or used to canter round my own estate ,
10
242 NOTES TO THE LIFE.
On Satureian barb , but what and who
I am as plainly told. As usual, you
Brief answer make me. I retire, and then,
Some nine months after summoning me again,
You bid me 'mongst your friends assume a place:
And proud I feel, that thus I won thy grace,
Not by an ancestry long known to fame ,
But by my life , and heart devoid of blame.
Yet if some trivial faults,^ and these but few,
My nature , else not much amiss , imbue ,
Just as you wish away, yet scarcely blame,
A mole or two upon a comely frame;
If no man may arraign me of the vice
Of lewdness, meanness, nor of avarice;
If pure and innocent I live, and dear
To those I love, (self-praise is venial here,)
All this I owe my father, who, though poor,
Lord of some few lean acres, and no more,
Was loth to send me to the village school,
Whereto the sons of men of mark and rule , —
Centurions, and the like, — were wont to swarm*,
With slate and satchel on sinister arm,
And the poor dole of scanty pence to pay
The starveling teacher on the quarter day;
But boldly took me when a boy to Rome,
There to be taught all arts, that grace the home
Of knight and senator. To see my dress,
And slaves attending, you'd have thought, no less
Than patrimonial fortunes old and great
Had furnish'd forth the charges of my state.
When with my tutors, he would still be by,
Nor ever let me wander from bis eye;
And in a word he kept me chaste, (and this
Is virtue's crown) from all that was amiss,
NOTES TO THE LIFE. 243
Nor such in act alone, but in repute,
Till even scandal's tattling voice was mute.
No dread had he, that men might taunt or jeer,
Should I, some future day, as auctioneer,
Or, like himself, as tax-collector seek
With petty vails my humble means to eke.
Nor should I then have murmur'd. Now I know,
More earnest thanks , and loftier praise I owe.
Reason must fail me, ere I cease to own
With pride , that I have such a father known ;
Nor shall I stoop my birth to vindicate,
By charging, like the herd, the wrong on Fate,
That I was not of noble lineage sprung:
Far other creed inspires my heart and tongue.
For now should Nature bid all living men
Retrace their years, and live them o'er again,
Each culling, as his inclination bent,
His parents for himself, with mine content,
I would not choose, whom men endow as great
With the insignia and the seats of state;
And, though I seem'd insane to vulgar eyes,
Thou wouldst perchance esteem me truly wise ,
In thus refusing to assume the care
Of irksome state I was unused to bear.
For then a larger income must be made,
Men's favour courted, and their whims obey'd,
Nor could I then indulge a lonely mood,
Away from town, in country solitude,
For the false retinue of pseudo-friends,
That all my movements servilely attends.
More slaves must then be fed, more horses too,
And chariots bought. Now have I nought to do,
If I "would even to Tarentum ride,
But mount my bob-tail'd mule, my wallets tied
l(i*
244 NOTES TO THE LIFE.
Across his flanks, which, flapping as we go,
With my ungainly ancles to and fro,
Work his unhappy sides a world of weary woe.
Yet who shall call me mean, as men call thee,
Oh Tillius, when they oft a praetor see
On the Tiburtine Way with five poor knaves,
Half-grown, half-starved, and overweighted slaves
Bearing, to save your charges when you dine,
A travelling kitchen, and a jar of wine.
Illustrious senator, more happy far,
I live than you, and hosts of others are!
I walk alone, by mine own fancy led,
Enquire the price of potherbs and of bread,
The circus cross to see its tricks and fun,
The forum , too , at times near set of sun ;
With other fools there do I stand and gape
Round fortune-tellers' stalls, thence home escape
To a plain meal of pancakes, pulse, and peas;
Three young boy-slaves attend on me with these.
Upon a slab of snow-white marble stand
A goblet, and two beakers; near at hand,
A common ewer, patera, and bowl, —
Campania's potteries produced the whole.
To sleep then I, unharass'd by the fear,
That I tomorrow must betime-s appear
At Marsyas' base , who vows he cannot brook
Without a pang the Yo^vnger Novius' look.
I keep my couch till ten, then walk a while,
Or having read or writ what may beguile
A quiet after hour, anoint my limbs
With oil , not such as filthy Natta skims]
From lamps defrauded of their unctuous fare.
And when the sunbeams, grown too hot fo bear,
NOTES TO THE LIFE. 245
Warn me to quit the field, and hand-ball play,
The bath takes all my weariness away.
Then having lightly dined, just to appease
The sense of emptiness , I take mine ease ,
Enjoying all home's simple luxury.
This is the life of bard unclogg'd. like me,
By stern ambition's miserable weight.
So placed , I own with gratitude , my state
Is sweeter, ay, than though a quaestor's power
From sire and grandsires' sires had been my dower.
Even in what may be assumed to be his earliest poems, the fire of
genuine passion is wanting, p. XX. Horace's exquisite susceptibility
to beauty of course subjected him to many transient passions, of
which traces are apparent in the poems here more particularly
referred to. But even in these it is quite clear that his ad-
miration, though it may preoccupy his thoughts, or even rob him
of his sleep, never elevates him out of himself. It suggests no
images beyond those of sensual gratification; it involves no
sorrow beyond a temporary disappointment soon to be solaced
elsewhere. His heart is untouched.
Very different is it with Catullus and other Roman erotic p
Their mistresses are to them both mistresses and muses, — at
once their inspiration and their reward. Loving intensely, and
with constancy, their fervour animated and has won immortality
for their song. Had they not loved deeply, they would probably
never have written. Thus Propertius acknowledges his obliga-
tions to his mistress; —
Queeritur unde mini toties scribuntwr amoves,
Unde mens veniat mollis in ore liber ?
Son mihi Calliope, non luce mild cant at Apollo,
Ingenium nobis ipsa puelia ftdt.
24G NOTES TO THE LIFE.
Do you ask, how in hues ever varied and glowing,
Love flashes and gleams in my verses so oft,
Or would you discover what keeps them still flowing
In honey-like cadences warbling and soft?
It is not Calliope kindles my fancies ,
It is not Apollo that wakens my lyre ,
But my girl, that illumines my brain with her glances,
And hangs on my lips, till she tips them with fire.
Horace has no such acknowledgment to make. Song was not
to him the medium in which the throbbing heart of imaginative
passion found relief. He was to the last keenly alive to the
charms of the sex; but neither in his youth nor riper years
were they his inspiration.
The difference between the poetry of passion and fancy can
scarcely be better exemplified, than by contrasting his love
poems with those of Catullus, of which Lesbia is the theme.
Even, if we did not know, that the latter were the records
of an actual liaison, the unmistakeable sincerity of the emotion
which they breathe would place the fact beyond a doubt. Ca-
tullus manifestly loved this woman with all his heart. She be-
came false, and even abandoned herself to the lowest licentious-
ness; but her hold upon his affections, even when esteem was
gone, remained the same, and his verses pourtray with touching
force the anguish of the infatuated heart, which clings to a
beloved object, of whose worthlessness it is convinced, unable to
dethrone it from the supremacy, which yet it reluctantly avows.
They reflect the various phases of the lover's feelings with the
liveliest truth — his joys, his doubts, his anguish, his self-
contempt. Let the reader, for evidence of this, glance with
us over the various poems, which have made his Lesbia im-
mortal.
She is introduced to us playing off the engaging but torment-
ing artifices of the coquettish beauty in the following lines.
NOTES TO THE LIFE. 947
Sparrow, my dear lady's joy,
Who with thee delights to toy.
Thee within her breast to fold,
And her fair forefinger hold
Out for thee to bite its tip,
Whilst I sit by with quivering lip ,
And she , with playful arts like these ,
Affects to keep a bright-eyed ease,
And hide her j^assion's pleasing pain,
That runs, like fire, through every vein!
"With thee, like her, I fain would play,
And chase my bosom's grief away;
And thou shouldst welcome be to me,
As in the legend old, we see,
The magic apple was to her,
Whose icy heart no youth could stir, —
The golden fruit, which loosed the zone ,
And bade her Love's dominion own.
But the sparrow dies, and, like a true lover, Catullus thus
pens a woful sonnet on the occasion: —
Loves and Graces , mourn with me ,
Mourn, fair youths, where'er ye be!
Dead my Lesbia's sparrow is,
Sparrow, that was all her bliss;
Than her very eyes more dear , —
For he made her dainty cheer,
Knew her well, as any maid
Knows her mother, — never stray'd
From her lap, but still would go
Hopping round her to and fro,
And to her, and none but she,
Piped and chirrup'd prettily.
Now he treads that gloomy track ,
Whence none ever may come back.
248 NOTES TO THE LIFE.
Out upon you, and your power,
Which all fairest things devour,
Orcus' gloomy shades, that e'er
Ye took my bird, that was so fair!
Oh vilely done ! Oh , dismal shades !
On you I charge it, that my maid's
Dear little eyes are swollen and red,
With weeping for her darling dead;
Never had lady's pet a cenotaph like this, in which the tri-
viality of the theme is forgotten in the artistic beauty of the
work. Such lines could scarcely fail to raise him high in favour
with the distracted beauty, to whom he could now address the
following pleasant admonition: —
Let us give our little day
All to love , my Lesbia ,
Heeding not the precepts sage,
Nor the frowns of crabbe'd age !
When the sun sets , 'tis to rise
Brighter in the morning skies;
But, when. sets our little light,
We must sleep in endless night.
Give me then a thousand kisses,
Add a hundred to my blisses ,
Then a thousand more, and then
Add a hundred once again.
Crown me with a thousand more ,
Give a hundred as before,
Cease not then, but kiss me still,
Adding hundreds, thousands r till,
Lost in exquisite sensation,
We confound all calculation,
And no envy mar our blisses,
Hearing of such heaps of kisses!
NOTES TO THE LIFE.
249
This style of advice has been a mania in the poetical world
ever since. Thus our own Carew expands the first part of the
theme.
Oh love me then, and now begin it,
Let me not lose the present minute;
For time and age will work that wrack,
Which time or age shall ne'er call back.
The snake each year fresh skin resumes,
And eagles change their aged plumes;
The faded rose each spring receives
A fresh red tincture on her leaves;
But if your beauties once decay,
You never know a second May.
Oh then he wise, and whilst your season
Affords you days for sport, do reason;
Spend not in vain your life's short hour,
But crop in time your beauty's flower,
Which will away, and doth together
Both bud and fade, both blow and wither.
Hcnick again lias caught up the latter part of Catullus's
strain very happily in the following lines.
Ah, my Anthea, must my heart still break?
Love makes me write what shame forbids to speak.
Give me a kiss, and to that kiss a score,
Then to that twenty add a hundred more —
A thousand to that hundred — so kiss on
To make that thousand up a million,
Treble that million, and when that is done,
Let's kiss afresh as when we first began!
But hear Catullus again upon the same ever interesting theme.
Dost thou, Lesbia, bid me say
How many kisses from thy lip
I'd take, ere I would turn away,
And of its sweets no longer sip!
250 NOTES TO THE LIFE.
Count the grains of sand are roll'd
On Cyrene's spicy plain ,
'Twixt the tomb of Battus old,
And the sweltering Hammon's fane.
Count the silent stars of night,
That be ever watching, when
Lovers tasting stolen delight
Dream not of their silent ken.
When these numbers thou hast told,
And hast kisses given as many,
Then, perchance, I may cry Hold!
And no longer wish for any,
But, my love, there 's no amount
Tor my raging thirst too vast,
Which a curious fool may count,
Or with tongue malignant blast. *
But the sun does not always shine, even in the heaven of
love. Pretty Polly's fancy will "stray to some neAver lover. 1 '
Lesbia has thrown the handkerchief elsewhere. Catullus sees
that he has outlived her liking, and thus he remonstrates.
Sigh no more, thou foolish wight!
Catullus, be a man — and deem
That, which thou seest hast perish'd quite,
To be like an evanish'd dream.
Oh, life was once a heaven to thee!
Her eyes beam'd at thy coming then —
The maid beloved, as ne'er shall be
Maiden beloved by thee again.
* The concluding- lines of this and the poem last cited from Catullus bolh
refer to the superstition held by many modern nations in common with the old
Romans, that whatever could not be coun'ed was exempt from the influence of
magic, and vice versa.
NOTES TO THE LIFE. 251
Then didst thou freely taste the bliss,
On which impassioned lovers feed;
AVhen she repaid thee kiss for kiss,
Oh, life was then a heaven indeed!
'Tis past! Forget as she forgot!
Lament no more — hut let her go!
Tear from thy heart each tender thought,
That round her image there did grow !
Girl, fare thee well! Catullus ne'er
Will sue, where love is met with scorn;
But, false one, thou with none to care
For thee, on thy lone couch shalt mourn!
Think what a waste thy life shall he!
"Who'll woo thee now? who praise thy charms?
Who shall he all in all to thee,
Thy heart's love nestling in thy arms?
Who now will give thee kiss for kiss?
Whose lip shalt thou in rapture bite?
And in thy lone hours think of this,
My heart has cast thee from it quite.
Clodia, for such was Lesbia's real name, was a woman, as
we learn from Cicero's witty oration in defence of Caelius, who
abandoned herself to the whole round of dissipations, which
lay open, in a luxurious city like Rome, to a rich and pro
fligate beauty. We know that she numbered in her train of
admirers men of the first families in the city; but she. seems
to have pursued her pleasures with an indiscriminate appetite,
which was not scrupulous as to the character or rank of her
associates. To this Catullus alludes more than once, and, in
particular, in a poem to Cadius, couched in terms of the bitterest
disgust. That he was unable, notwithstanding, to maintain
the resolution to forget her expressed in the poem just quoted
was only to be anticipated. The wanton beauty held hi in in
252 NOTES TO THE ETFE.
her meshes, and he was as ready to be deceived with his eyes
open as ever. After some temporary reconciliation he probably
wrote these caustic lines.
My mistress says, there's not a man
Of all the many swains she knows,
She'd rather wed than me, not one,
Though Jove himself were to propose.
She says so;— but what woman says
To him who thinks his tale has caught her,
'Tis only fit it should be writ
In air or in the running water.
Such must ever be the Jeremiad of him who fixes his affec-
tions on a "weed of glorious feature" like Lesbia. Well for
him if he can tear it from his heart! Catullus could not. With
all her faults, he loved her as passionately as before; but how-
changed that love! There is deep pathos in the following: —
You told me, — ah, well I remember the hour!
That still to Catullus thy heart should be true,
That, blest with his heart's love, thy best, brightest dower,
Even Jove at thy feet unregarded might sue.
Then I loved thee, and oh! what a passion was mine!
Undimmed by dishonour, unsullied by shame,
Oh, 'twas pure as a sire round his child might entwine,
To guard its dear head with the sheltering flame.
Now I know thee, how faithless, how worthless thou art!
That the stain of dishonour is dark on thy brow,
And though thou may'st still be the queen of my heart,
How changed the emotions I feel for thee now!
No more the pure being my fancy adored,
With incense sent up from love's hallowing fire ,
Thou hast fallen, and my heart, to thy infamy loAver'd,
Is cursed with the rage of degrading desire.
NOTES TO THE LIFE. 253
In a similar mood must he have written the following cou-
plet: —
I hate and love — wherefore I cannot tell,
But by my tortures know the fact too well.
Once more, however, the temptress threw her fascinations a-
round him. His scorn of her fickleness, and her frailty, — the
bitter promptings of his own self-reproach were forgotten, and
he wrote thus:
Oh Lesbia, surely no mortal was ever
So fond of a woman as I am of you — -
A youth more devoted, more constant was never; —
To me there's enchantment in all that you do.
Yes, love has so wholly confused my ideas
Of right and of wrong, that I'll doat on you still,
As fondly, as blindly, although you may be as
Chaste or as naughty as ever you will!
Every lover recognises the truth of the following lines, which
were probably written when Catullus had l)een alienated from
her side by some of their lovers' quarrels.
Lesbia rails at me, they say,
Talks against me all the day.
May I die, but I can tell
By this, that Lesbia loves me well!
Would you know my reason, Sir?
Even so I rail at her.
But may I die, but T can tell
I love my Lesbia but too well?
The symptom is, we believe, infallible. Sec how it ended
with Catullus! One day, as he lay meditating very possiby
his fine tale of
Ariadne passioning
For Theseus' perjuries and unjust flight
the lady walked into his apartment, We leave him to tell the
rest.
254 NOTES TO THE LTFE.
There's not a joy we have so strong,
As when some wish by chance is granted,
For which, though hugg'd and cherish'd long,
Without a hope we long had panted.
Such was my joy, my glad surprise,
When gloom around my head was closing,
To find thee, with thy ardent eyes,
Once more within my arms reposing.
You came to me — unsought you came —
And brought with you delight the rarest,
When Hope had left Love's drooping flame ;
Oh day of days the brightest, fairest!
What living man more blest than I,
So lapp'd and throughly wrapp'd in blisses!
All human fancy I defy
To feign a greater joy than this is!
Under such circumstances Avhat could Catullus do? There
was a tear glistening in the soft eyes of his mistress, as she
begged forgiveness, and promised constancy for the future.
Catullus kissed it away, and addressed her thus: —
Oh, my soul's joy, and dost thou wish, as now,
That evermore our love burn strong and clear?
Ye gods , grant she be faithful to her vow ,
And that 'tis uttered from a heart sincere !
So may each year that hurries o'er us find,
While others change with life's still changing hue,
The ties that bind us now more firmly twined,
Our hearts as fond, our love as warm and true.
Lesbia's vow was , of course , broken , and the great king
of gods and men, who "laughs at lovers' perjuries," was thus
passionately invoked by the unfortunate lover in a way that
leaves no doubt upon the subject.
NOTES TO THE LIFE. 255
If there be joy for him who can retrace
His life, and see some good deeds shining there,
Who never plighted vows, in the dread face
Of heaven, to lure another to his snare;
Then many a joy through many a smiling year
For thee, Catullus, is there yet in store,
Eequital of thy truth to one so dear,
So false as she, the maid thou dost adore.
Why longer keep thy heart upon the rack?
Give to thy thoughts a higher, nobler aim!
The gods smile on thy path; then look not back
In tears upon a love that was thy shame.
'Tis hard at once to fling a love away ,
That has been cherish'd with the faith of years.
'Tis hard — but 'tis thy duty. Come, what may,
Crush every record of its joys, its fears!
Oh ye great gods, if you can pity feel,
If e'er to dying wretch your aid was given,
See me in agony before you kneel,
To beg this curse may from me far be driven,
That creeps in drowsy horror through each vein,
Leaves me no thought from bitter anguish free.
I do not ask, she may be kind again,
No, nor be chaste, for that may never be !
I ask for peace of mind — a spirit clear
From the dark taint that now upon it rests.
Give then, oh give, ye gods, this boon so dear
To one who ever hath revered thy 'bests!
With this ends what remains to us of the poems relating <<>
Lesbia, — a fasciculus, which presents in vivid colours that con-
flict of emotions which must even- spring from love wasted upon
profligate inconstancy.
256 NOTES TO BOOK FIRST OF ODES.
NOTES TO BOOK FIRST OF ODES.
ODE I. p. 3.
Mcecenas, sprung from monarchs old. C. Cilnius Maecenas belonged
to the family of the Cilnii, descendants of Cilnius of Arretium,
one of the Lucmnones, or princes of Etruria. It is to this cir-
cumstance, that Horace alludes here, and in the Ode 39, B. Ill,
line I. Maecenas never accepted any of the high offices of state,
preferring to remain a mere knight; a rank of which, to judge
by the emphasis with which Horace dwells upon it in more
than one poem, he appears to have been proud. In the words
of Mr. Newman, he was "the chief commoner of Rome," but
"whatever his nominal relation to the state, was more powerful
than Senators and Magistrates." (The Odes of Horace, Translated
by F. TV. Newman. London 1853. p. 3.)
Golden Attalus. Attalus III, last king of Pergamus, bequeathed
his possessions to the Roman people. B. C. 133.
Africus. The W.S.W. wind.
Massic old. The Massic wine, the produce of Mons Massicus,
in Campania, like the Falernian, which came from another side
of the mountain, was highly esteemed.
ODE II. p. 6.
Rising in ire, to avenge his Ilia's plaint. Ilia, the mother
by Mars of Romulus and Remus, was drowned in the Anio, a
tributary of the Tiber, to the god of which latter river Horace
here assumes her to have been wedded. Her "plaint" is for
the death of her descendant, Julius Caesar.
NOTES TO BOOK FIRST OF ODES. 257
The Marsiari's flashing eye, and fateful port. The Marsi, the
most warlike people of Italy, are named here as representative
of the Roman soldiery in general.
ODE IV. p. 10.
Our own poet Carew had this Ode and the 7. Ode of the
Fourth Book (ante]). 181) in his mind, when he wrote the fol-
lowing lines on the Spring.
Now that the winter's gone, the earth hath lost
Her snow-white robes; and now no more the frost
Candies the grass, or casts an icy cream
Upon the silver lake or crystal stream:
But the warm sun thaws the benumbed earth ,
And makes it tender; gives a sacred birth
To the dead swallow; wakes in hollow tree
The drowsy cuckoo, and the humble-bee.
Now do a choir of chirping minstrels bring,
In triumph to the world, the youthful Spring;
The vallies, hills, and woods in rich array
Welcome the coming of the long'd for May.
Now all things mile; only my Love doth lour;
Nor hath our scalding noonday sun the power
To melt that marble ice, w T hich still doth hold
Her heart congeal'd, and make her pity cold.
The ox that lately did for shelter fly
Into the stall, doth now securely lie
In open fields; and love no more is made
By the fireside; but in the cooler shade
Amyntas now doth with his Chloris sleep
Under a sycamore, and all things keep
Time with the season — only she doth tarry,
June in her eyes, in her heart January.
Malherbe in his beautiful poem of condolence to his friend
IT
258 NOTES TO BOOK FIRST OF ODES.
M. du Perrier on the loss of a daughter, adopts in one stanza
the thought and almost the words of Horace. But indeed the
whole poem is so thoroughly Horatian in spirit, and expression,
that it might almost seem to have flowed from the pen of the
Venusian bard. To those who are not already familiar with
the poem, the following stanzas of it will be welcome.
Je sais de quels appas son enfance e'tait pleine,
Et n'ai pas entrepris,
Injurieux ami, de soulager ta peine
Avecque son mepris.
Mais elle e'tait du monde, ou les plus belles choses
Ont le pire destin;
Et, rose, elle a ve'cu ce que vivent les roses,
L'espace d'un matin.
* * *
La mort a des rigueurs a nulle autre pareilles;
On a beau la prier;
La cruelle qu'elle est se bouche les oreilles,
Et nous laisse crier.
Le pauvre en sa cabane, ou le chanme le couvre,
Est sujet a ses lois;
Et la garde qui veille aux barrieres du Louvre
N'en defend point nos rois.
De murmurer contre elle et perdre patience
II est mal a propos;
Vouloir ce que Dieu veut est la seule science ,
Qui nous met en repos.
In exquisite finish of expression nothing finer than these lines
can be desired, and there runs through them a vein of feeling
more delicately tender than is to be found anywhere in Horace.
This was probably due to the purer faith of the modern, which
insensibly coloured the almost Pagan tone of the poem. Malherbe
made Horace his breviary, — with what effect, these lines prove.
NOTES TO BOOK FIRST OF ODES. 259
ODE IX. p. 17.
Allan Ramsay's paraphrase of this Ode has all the freshness
and vigour of Horace, with added touches of his own, not un-
worthy of the original.
Look up to Pentland's tow'ring taps,
Buried beneath great wreaths of snaw,
O'er ilka cleugh, ilk "scaur and slap,
As high as ony Roman wa\
Driving their ba's frae whins or tee,
There's no ae gowfer to be seen,
Nor douser fouk wysing ajee
The byas bowls on Tamson's green.
Then fling on coals, and rype the ribs,
And beek the house baith butt and ben,
That mutchkin stoup , it hauds but dribs ,
Then let's get in the tappit hen.
Good claret best keeps out the cauld,
And drives away the winter soon;
It makes a man baith gash and bauld,
And heaves his saul beyond the moon.
Leave to the gods your ilka care,
If that they think us worth their while ,
They can a rowth o' blessings spare,
Which will our fashious fears beguile.
For what they have a mind to do,
That will they do , though we gang wad ;
If they command the storms to blaw,
Then upo' sight the hail-stanes thud.
But soon as e'er they cry, Be quiet,
The blatt'ring winds dare nae mair move,
But cower into their caves, and wait
The hig-h command of sov'rcign Jove.
17*
260 NOTES TO BOOK FIRST OF ODES.
Let neist day come as it thinks fit,
The present minute's only ours ;
On pleasure let's employ our wit,
And laugh at fortune's feckless pow'rs.
Be sure ye dinna quit the grip
Of ilka joy, when ye are young,
Before aiild age your vitals nip,
And lay ye twafauld o'er a rung.
Sweet youth's a blythe and heartsome time;
Then lads and lasses, while it's May,
Gae pou the gowan in its prime,
Before it wither and decay.
Watch the saft minutes of delight,
When Jenny speaks beneath her breath,
And kisses, laying a' the wyte
On you, if she kep any skaith.
'Haith! ye 're ill-bred!' she '11 smiling say,
'Ye '11 worry me, ye greedy rook!'
Syne frae your arms she '11 rin away,
And hide hersell in some dark nook.
Her laugh will lead you to the place
Where lies the happiness you want,
And plainly tells you to your face ,
Nineteen nay-says are half a grant.
Now to her heaving bosom cling,
And sweetly toolie for a kiss,
Frae her fair finger whop a ring,
As taiken of a future bliss.
These benisons, I'm very sure,
Are of the gods indulgent grant;
Then, surly carles, whisht, forbear
To plague us wi' your whining cant.
NOTES TO BOOK FIRST OF ODES. 261
Allan Ramsay attempted versions of other Odes, but this was
his only success. —
ODE. XIII. p. 24.
Oh, trebly blest, and blest for ever &c. Moore has paraphrased
this passage in the favourite lines.
There's a bliss beyond all that the minstrel has told ,
When two, that are link'd in one heavenly tie,
With heart never changing, and brow never cold,
Love on through all ills, and love on till they die!
One hour of a passion so sacred is worth
Whole ages of heartless and wandering bliss;
And oh! if there be an Elysium on earth
It is this, it is this!
ODE XVI. p. 29.
Dindymene herself &c. Cybele, an Asiatic goddess, called by
the Greeks "the mother of the Gods," was called Dindymene
from mount Dindymus in Phrygia. She is represented as roam-
ing through the world in a chariot drawn by lions, attended by
her priests the Galli and Corybantes. Their orgies were of a
peculiarly wild and excited character. The Atys of Catullus,
one of the most picturesque poems of antiquity, breathes all the
frenzy, which was believed to inspire her votaries. The follow-
ing version gives only a faint idea of this fine poem — the
hurried sweep and whirl of the verse, its broken cadences, its
wild pathos, and headlong energy.
ATYS.
Swiftly, swiftly, o'er the ocean Atys urged his flying bark,
Swiftly leapt to land, and plung'd into the Phrygian forest dark,
Where the mighty goddess dwells, and furious with a dark
despair
Snatch'd from the rock a pointed flint, and reft himself of man-
hood there.
262 NOTES TO BOOK FIRST OF ODES.
And when he felt his manhood gone, and saw the gore-bedabbled
grass ,
Up in his snowy hands he caught the timbrel light, that with
the brass
Of clanging trumpets swells thy rites, great mother Cybele, and
smote
The sounding skin, and thus unto his mates he sang with frenzied
throat.
"Away, away, ye sexless ones, to Cybele's high groves," he said.
"Away, ye truant herd, and hail your mistress, Dindymene dread!
Ye exiles to strange lands, avIio dared with me the ruthless
ocean's storms,
And, loathing woman and her love, emasculate your lusty forms!
"Rejoice, rejoice, what revelries our mistress has in store for us!
No laggard fears retard ye now ! On to the steep of Dindymus !
Hence to her Phrygian shrine with me ! On to her Phrygian
forests speed!
Where drums and echoing cymbals crash, and drones the curved
Phrygian reed.
"Where raving Mrenads wildly toss their ivy-circled brows about,
Where they affright the haunts divine with wailing shrill and
piercing shout,
Where to and fro and up and down, unresting evermore they
stray,
There must we pay our vows, and join the mystic dance —
away, away!"
He ceased, and his companions all with eldritch howl repeat
the strain ,
The timbrel light, the cymbal's clash reverberate along the plain;
To Ida's leafy mountain straight along the dusky pines they sped,
With Atys, raging, panting, crazed, careering breathless at
their head.
NOTES TO ROOK FIKST OF ODES. 263
On, on lie flew, the maddening' crew whirled after — at the
shrine they stopped;
There, wan and wearied, lifelessly they all upon the threshold
dropped ;
All faint and fasting down they sank — a soft repose their
frenzy dims ,
And leaden sleep seals up their eyes, and 'numbs their over-
wearied limbs.
But when the sun had bathed the earth, and sea, and sky with
golden light,
And with his thunder-pacing steeds had chased away the shades
of night,
Sleep, leaving then the fevered brain of Atys calm'd with
downy rest,
Flew to divine Pasithea, and sank upon her gentle breast.
The frenzied dream was past, and when the wretch saw what
it was and where,
Again it tottered to the shore, in agony of fierce despair,
There , gazing on the ocean's wide and waste expanse with
streaming eyes ,
With choked and broken voice unto the country of its birth it
cries.
"My country, oh my country, my mother, and my nurse! From
whom
I, like a recreant slave, have fled to Ida's dreary forest-
gloom ,
To rocks and snows, and frozen dens, to make with beasts my
savage lair,
Where dost thou lie, thou loved land, my country, oh, my
country, where?
264 NOTES TO BOOK FIRST OF ODES.
"Oh, let me see thee, whilst my brain is yet awhile from mad-
ness free !
Wretch, must I house in these grim woods, far, far from home
unceasingly:
Friends, country, parents, all, all gone! — the throng-, the struggle
for the goal,
The wrestler's gripe — oh misery! — weep, weep, for ever weep,
my soul!
"What grace, what beauty, but was mine? Boy, youth, and
man, I was the flower
Of the gymnasium; and the best, that wore the oil, confess'd
my power:
My doors were ever throng'd, and when I left my couch at break
of day,
Fair garlands hung by beauteous hands around them welcomed
me alway.
"What am I now? Slave to the gods — crazed votary of horrid
rites —
Maimed, barren, ever doomed to freeze on Ida's green and snow-
girt heights ,
'Neath Phrygia's frowning crags, where roam the stag and forest-
ranging boar,
Woe, woe, that e'er I did the deed! that e'er I touched this
fatal shore !"
The wandering winds caught up the words, as from his rosy
lips they fell,
And bore those sounds so strangely wild to where the blest im-
mortals dwell;
They reached the ears of Cybele, who loosed her lions from
the yoke ,
And thus to him was on the left in words of kindling ire she spoke :
NOTES TO BOOK FIRST OF ODES. 265
"Away, away, pursue your prey! Scare, scare him back iu wild
affright ,
Back to the woods, the wretch that spurns my service, and that
scorns my might,
Lash, lash thy flanks , with furious roar shake terror from thy
shaggy mane ,
Away, away!" She ceased, and flung upon his neck the loosen'd rein!
Frantic and fierce, Avith roar and plunge the monster through
the thicket crash'd,
And on to the surf-beaten shore, where stood the gentle Atys,
dash'd.
The wretch beheld him — wild with fear, into the shaggy forest
fled,
And there in orgies drear a life of ministering bondage led.
Oh goddess ever to be feared, oh goddess great and wonderous,
Oh Cybele divine, that hast thy reign on shady Dindymus,
Oh may thy madness never touch my heart, nor blast my
trembling brain,
In others let thy visions wild, thy frenzied inspirations reign!
ODE XVII. p. 31.
My own sweet Lucretilis &c. Ustica's low vale. Horace here in-
vites the fair Tyndaris to visit him at his Sabine Villa. Lucre-
tilis and Ustica are hills in its neighbourhood. Mr. Newman,
whose tenderness for Horace's morals goes so far as obviously
to cost him serious personal uneasiness, thinks them in no danger
in this instance. "The whole tone towards Tyndaris," he says,
is fatherly, as well as genial." Certainly the paternal character
of the relation does not strike the common reader. The lady,
it is to be surmised, was no Lucretia; and solus cum sold, says
the Canon, non presumitur orare ; least of all when, as in this
266 NOTES TO BOOK FIRST OF ODES.
case, the gentleman undertakes to console the lady for the cruel
usage of a former admirer. Still there may be comfort for Mr.
Newman. Horace invites Tyndaris to visit him; but did she
go? As a counterpart to the picture suggested by this Ode of
the pleasant woodland festival of the poet and the celebrated
singer, where the talk, (Greek, probably) would be polished and
witty, and the repast "light and choice, of Attic taste, with
wine," let us take the picture of a homelier kind of festival,
kindred in character, if not quite so refined, which Virgil has
painted in his Copa. The one is a cabinet sketch by Watteau,
the other a gallery picture dashed in with the broad brush, and
vivid colours of Rubens.
THE TAVERN DANCING GIRL.
See the Syrian girl, her tresses with the Greek tiara bound,
Skill'd to strike the castanets, and foot it to their merry sound,
Through the tavern's reeky chamber, with her cheeks all flush'd
with wine ,
Strikes the rattling reeds, and dances, whilst around the guests
recline!
"Wherefore thus, footsore and weary, plod through summer's
dust and heat?
Better o'er the wine to linger, laid in yonder cool retreat!
There are casks, and cans, and goblets, — roses, fifes, and
lutes are there , —
Shady walks, where arching branches cool for us the sultry air.
There from some Msenalian grotto, all unseen, some rustic maid
Pipes her shepherd notes, that babble sweetly through the listen-
ing glade.
There, in cask pitch'd newly over, is a vintage clear and strong;
There, among the trees, a brooklet brawls with murmur hoarse
along ;
There be garlands, where the violet mingling with the crocus
blows ,
NOTES TO BOOK FIRST OF ODES. 267
Chaplets of the saffron twining- through the blushes of the rose;
Lilies, too, which Acheloes shall in wicker baskets bring,
Lilies fresh and sparkling, newly dipp'd within some virgin spring-.
There are little cheeses also, laid between the verdant rushes,
Yellow plums, the bloom upon them, which they took from Au-
tumn's blushes ,
Chestnuts, apples ripe and rosy, cakes which Ceres might ap-
plaud;
Here, too, dwelleth gentle Amor; here with Bacchus, jovial god!
Bloodred mulberries, and clusters of the trailing- vine between,
Rush-bound cucumbers are there, too, with their sides of bloomy
green.
There, too, stands the cottage-guardian, in his hand a willow-hook,
But he bears, no other weapon; maidens unabash'd may look.
Come, my Alibida, hither! See, your ass is fairly beat!
Spare him , as I know you love him. How he's panting- with
the heat!
Now from brake and bush is shrilling the cicada's piercing note;
E'en the lizard now is hiding in some shady nook remote.
Lay ye down! — to pause were folly — by the glassy fountain's
brink ,
Cool your goblet in the crystal , cool it ever, ere you drink. —
Come, and let your wearied body 'neath the shady vine repose,
Come, and bind your languid temples with a chaplet of the rose!
Come, and ye shall gather kisses from the lips of yon fair girl;
He, whose forehead ne'er relaxes, ne'er looks sunny, is a churl!
Why should we reserve these fragrant garlands for the thank-
less dust?
Would ye that their sweets were gather'd for the monumental
bust?
Wine there ! — Wine and dice ! — Tomorrow's fears shall fools
alone benumb !
By the ear Death pulls me. "Live!" he whispers softly, "Live!
I come!"
268 NOTES TO BOOK FIRST OF ODES.
Baehr, in his History of Roman Literature, suggests that that
this poem was written, not by Virgil, but by the Valgius Rufus,
to whom Horace addressed the Ninth Ode of the Second Book.
(p. 77. ante.)
ODE XX. p. 36.
This Ode is either an invitation to Maecenas to visit the poet
at his farm, (Maecenas's gift) or, more probably, a note written
with the view of preparing the luxurious statesman for the
homely fare of the place, on hearing that he intended to pay
him a visit. The age of the homegrown wine is marked by a
flattering allusion to an incident, which had manifestly gratified
Maecenas greatly, — the applause of the theatre on his first
appearance there after recovering from a dangerous illness.
Horace makes another reference to the same occurrence (B. II.
Ode 17. p. 94 ante). The theatre referred to was that built by
Pompey, after the Mithridatic war, on the opposite side of the
Tiber from Mount Vatican. The wines mentioned in the last
stanza were all high-class Italian wines. The Caecuban was
from a district of Latium, near Amyclae and Fundi. The wines
of Cales and Falernum, like the Massic wine, were from Cam-
pania. Formiae, now Mola di Gaeta, in Latium was supposed
to be the capital of the Lsestrygons. The wines of Campania,
according to Pliny, were the finest.
ODE XXII. p. 38.
Of the Aristius Fuscus, to whom this Ode is addressed, nothing
is known, except that Horace ranks him (Satires I. 10. 1. 83)
with his friends Plotius, Varius, Maecenas, Virgil and others,
and addressed to him the following Epistle , the Tenth of the
First Book.
To Fuscus, our most city-loving friend,
We, lovers of the country, greeting send —
NOTES TO BOOK FIRST OF ODES. 269
We , whom in this most diverse views divide ,
Though well-nigh twins in everything- beside.
True mental brothers we — what one denies
The other questions; and in self-same wise
Are we in fancies one , in tastes , in loves ,
As any pair of year-long mated doves.
You keep the nest; I love the country brooks,
The moss-grown rocks, and shady woodland nooks.
And why? Because I live and am a king,
The moment I can far behind me fling
What you extol with rapture to the skies;
And, like the slave that from the temple flies,
Because on sweet-cakes he is daily fed,
So I, a simple soul, lack simple bread,
With honey'd dainties pall'd and surfeited.
If it be proper, as it ever was,
To live in consonance with nature's laws;
Or if we'd seek a spot, whereon to raise
A home to shelter our declining days,
What place so fitting as the country? Where
Comes nipping winter with a kindlier air?
Where find we breezes balmier to cool
The fiery dog-days, when the sun's at full?
Or where is envious care less apt to creep ,
And scare the blessings of heart-easing sleep?
Is floor mosaic, gemm'd with malachite,
One half so fragrant or one half so bright
As the sweet herbage? Or the stream town-fed,
That frets to burst its cerements of lead,
More pure than that which shoots and gleams along,
Murmuring its low r and lulling undersong?
Nay, nay, your veriest townsman loves to shade
Witli sylvan green his stately colonnade;
270 NOTES TO BOOK FIKST OF ODES.
And his is deemed the finest house which yields
The finest prospect of the open fields.
Turn Nature, neck-and-shoulders, out of door,
She'll find her way to where she was before ;
And imperceptibly in time subdue
Wealth's sickly fancies, and her tastes untrue.
The man that's wholly skill-less to descry
The common purple from the Tyrian dye ,
Will take no surer harm , nor one that more
Strikes to his marrow in its inmost core,
Than he who knows not with instinctive sense
To sever truth from falsehood and pretence.
Whoe'er hath wildly wantoned in success,
Him will adversity the more depress.
AVhat's dearly prized we grudgingly forego.
Shun mighty aims ; the lowliest roof may know
A life that more of heartfelt comfort brings,
Than kings have tasted, or the friends of kings.
Once on a time a stag, at antlers' point,
Expelled a horse he'd worsted, from the joint
Enjoyment of the pasture both had cropp'd:
Still, when he ventured near it, rudely stopped,
The steed called in man's aid, and took the bit:
Thus backed, he charged the stag, and conquer'd it.
But woe the while! nor rider, bit, nor rein
Could he shake off, and be himself again.
So he , who , fearing poverty , hath sold
His freedom, better than uncounted gold,
Will bear a master and a master's laws,
And be a slave unto the end, because
He will not learn, what fits him most to know,
How far, discreetly used, small means will go.
Whene'er our mind's at war with our estate,
Like an ill shoe, it trips us if too great;
IOTES TO BOOK FIRST OF ODES. 271
Too small, it pinches. Thou art wisely bent
To live, Aristius, with thy lot content;
Nor wilt thou fail to chide in me the itch ,
Should it infect me, to be greatly rich;
For hoarded wealth is either slave or lord,
And should itself be pulled, not pull the cord.
These near Vacuna's crumbling- fane I've penned,
Blest, save in this, in lacking thee, my friend.
ODE XXIV. p. 40.
In this Ode Horace condoles with Virgil on the death of their
friend Quintilius Varus of Cremona, conjectured to be the same
person to whom Ode XVIII. ante, is addressed. The pathos of
this poem is genuine and profound, all the more so from the
cheerless absence of that hope of an after-life of which re-
velation Avas so soon to give the assurance. The traces in an-
cient literature of a belief in a better world beyond the grave
are few and vague. It is impossible, however, that the nobler
minds of Greece and Rome could have been without strong
inward assurances, that their brief and troubled career on earth
could not be the "be all and the end all" of their existence.
The yearnings of the soul for immortality, and for a higher
and happier state of existence, must have been the same with
them as with ourselves; and their affections were too intense to
allow them to rest contentedly in the conviction, that those
whom they had loved and lost in death became thenceforth as
though they had never been. How often must the cry have
gone up from the Pagan breast, for which our great contempo-
rary poet has found a voice !
Oh God, that it were possible
For one short hour to see
The souls we loved, that they might tell us,
What and where they be!
Indeed, a belief in a life beyond the present, in which the
272 NOTES TO BOOK FIRST OF ODES.
perplexities of this life shall be resolved, and its inequalities
adjusted, underlies the Avhole Pagan idea of Hades, with its
punishments and rewards. — The subject is too wide to be pur-
sued here. But in illustration of what the Pagan heart felt,
when driven in its anguish to seek comfort from its instincts,
where reason had no consolations to offer, we present trans-
lations of two of the most exquisite poems of Catullus. The
first is his address to his friend Calvus, on the death of his wife
Quinctilia.
Calvus, if those now silent in the tomb
Can feel the touch of pleasure in our tears,
For those we loved, that perish'd in their bloom;
And the departed friends of former years;
Oh, then, full surely thy Quinctilia's woe,
For the untimely fate that bade ye part,
Will fade before the bliss she feels to know ,
How very dear she is unto thy heart!*
The other is his lament over his brother's grave. This
brother had died upon the coast of Troy; and Catullus made a
pilgrimage to his tomb.
O'er many a sea, o'er many a stranger land,
I've come, my brother, to thy lonely tomb,
To pay the last sad tribute to thy doom,
And by thy silent ashes weeping stand.
Vainly I call to thee. Who can command
An answer forth from Orcus' dreary gloom?
Oh, brother, brother, life lost all its bloom,
When thou wert snatch'd from me with pitiless hand!
A day will come, when we shall meet once more!
* In Ihe same spirit is the following- passage in the exquisite letter of con
dolence, in which Ser. Sulpicius remonstrates with Cicero on his excessive grief
for the death of his daughter Tullia. 'Quod si qui etiam infeiis sensus est, qui
illius in te amor fuil, pictasque in omnes suos, hoc eerie illate facere non vult.'
NOTES TO BOOK FIRST OF ODES. 273
Meanwhile, these gifts, which to the honour' d grave
Of those they loved in life our sires of yore
With pious hand and reverential gave ,
Accept! Gifts moisten'd with a brother's tears!
And now, farewell, and rest thee from all fears!
ODE XXIX. p. 48.
This Ode appears to have been written, when the expedition
against the Arabians was first contemplated by Augustus. Vast
expectations had been excited of the probable plunder of a
people, who were the medium of commerce with the East, and
had acquired a reputation for wealth which they did not possess.
Iccius, possessed by the prevailing lust for riches, is rallied by
Horace on his weakness in abandoning his literary and philo-
sophic pursuits for so ignoble an end. It is probable that Iccius
subsequently joined the disastrous expedition under ^Elius Gal-
lus in B. C. 24, and thereby impaired, instead of augmenting,
his fortune. Several years afterwards we find him acting as the
resident agent for Agrippa's great estates in Sicily. Time and ex-
perience had obviously not cured him of his yearning for wealth.
Though of simple personal tastes he tormented himself with this
insatiable passion; and Horace, whose practice lent no ordinary
force in this instance to his precepts, rallies him upon his in-
firmity in the following Epistle, the 12th of the First Book.
Dear Iccius, if you truly can
Enjoy the fruits Sicilian,
Which for Agrippa you collect,
'T were very madness to expect,
That greater plenty e'er should be
By kindly Jove bestow'd on thee.
A truce to your complaints; for poor
That man is not, who can ensure
Whate'eT for life is needful found.
Let your digestion be but sound,
18
•>~ I NOTES TO BOOK FIRST OF ODES.
Your side unwrung by spasm or stitch,
Your foot unconscious of a twitch ,
And could you be more truly blest,
Though of the wealth of kings possess'd?
If midst such choice of dainties rare,
You live on herbs and hermit's fare,
You would live on so, young or old,
Though fortune flooded you with gold;
Because 'tis not in power of pelf
To make you other than yourself,
Or else because you virtue deem
Above all other things supreme.
What wonder then, if, whilst his soul.
Of body heedless, swept the pole,
Democritus allow'd his beeves
Make havoc of his plants and sheaves,
When you midst such contagious itch
Of being and becoming rich,
Pursue your studies' noble bent,
On themes sublime alone intent;
What causes the wild ocean sway,
The seasons what from June to May;
If free the constellations roll,
Or moved b} r some supreme control;
What makes the moon obscure her light,
What pours her splendour on the night;
Whence concord rises from the jar
Of atoms that discordant are,
Which crazed, — both were so, if you please,
Stertinius or Empedocles?
But whether to your simple dish
You stick of onions, pulse, or fish,
Pompeius Grosphus welcome make,
And grant him freely, for my sake,
NOTES TO BOOK FIRST OF ODES. 275
Whate'er lie asks you, sure of this,
'Twill not be anything amiss.
Friends are most cheaply purchased, when
We can oblige such worthy men.
And now, then, to apprise you, how
Stand Eoman politics just
now
Agrippa's prowess has laid low
The Spaniard; the Armenian foe
To Claudius Nero's arms has bow'd;
Phraates on his knees avow'd,
That Ctesar's rights and Caesar's sway
He will acknowledge and obey;
And from her full horn Plenty pours
Her fruits on our Italian shores.
The Pompeius Grosphus here mentioned, a Roman knight, and
a man of wealth, was a native of Sicily. Ode XVI. B. I. is ad-
dressed to him.
ODE XXXI. p. 51.
This Ode was composed on the occasion of the dedication by
Augustus, B. C. 28, of the Temple to Apollo, on Mount Palatine,
in which also he deposited his library.
ODE XXXIII. p. 53.
Aulus Albius Tibullus, the elegiac poet, served with Messala
in Aquitania. B. C. 28—27. He died young, B. C. 19, about
the same time as Virgil. Young and handsome as he must have
been, when this Ode was written, he had obviously been cut
out of Glycera's favour by some younger rival. Young Tele-
phus had served Horace a similar turn with Lydia {ante, Ode
13.); but the poet does not give his friend the benefit of that
experience, which he probably would have done, had the Ode
in question been founded on fact. It seems idle to attempt to
18*
270 NOTES TO BOOK FIRST OF ODES.
connect the Glycera of this Ode with the Glycera of Ode 19 of the
same Book, or of Ode 19, Book III; or the Pholoe here mentioned
with the Pholoe of Ode 5, B. II, or 15, B. Ill, These were no
doubt merely convenient poetical names. The characters they
indicate are typical, and the poet's readers would be at no loss
to find frail beauties in abundance with whom to identify them.
The kind of consolation suggested in this Ode was not likeiy
to soothe the sentimental Tibullus. "The sight of lovers feedeth
those in love," but it is nothing to a lover in despair, that others
have survived a similar ordeal. "Hang up philosophy, unless
philosophy can make a Juliet!"
A very agreeable picture of the friendship between Horace
and Tibullus is presented in the following Epistle (4. B. I.) ad-
dressed to the latter at his country seat at Pedum, now Za-
garola, a small town in the neighbourhood of Prseneste, the mo-
dern Palestrina.
Albius, kind critic of my Satires, how
Shall I report of thee as busied now,
Down there in Pedum at that box of thine?.
Inditing verses, destined to outshine
Cassius of Parma's in his finest moods?
Or sauntering silent through the healthful woods,
In lonely reveries devising what
May best engage a wise and good man's thought?
Thou never wert, not art thou, friend, today,
A mere dull mass of breathing soulless clay.
The gods have given thee beauty, wealth, and skill
To use and to enjoy thy gifts at will.
What more or better for her darling could
Fond nurse desire, than that, like thee, he should
Be sage, — with grace whate'er he thinks express, —
And that to him in all his, aims success,
Renown, and health should bountifully fall,
A board well served, and bins well stock'd withal?
NOTES TO BOOK FIRST OF ODES.
277
'Twixt hopes and tremors, fears and frenzies pass'd.
Regard each day, as though it were thy last.
So shall chance seasons of delight arise,
And overtake thee with a sweet surprise.
Come, visit me! Thou'lt find me plump and fair,
In high condition, sleek and debonair, —
Yea, if on me disposed thy wit to try,
A very hog of Epicurus' sty.
ODE XXXVII. p. 58.
This Ode appears to have been written, soon after the ti-
dings of the death of Cleopatra reached Rome. Modern critics
have discovered that she did not die by the poison of asps. AYhat
do they not discover? But at all events, it is clear, that the
Romans, with Horace at their head, held the common faith,
which Shakspeare has firmly established for all true Englishmen.
The noble close of this Ode will remind the English reader of
the lines, which they may perhaps have suggested, in Mr. Tenny-
son's Dream of Fair Women.
I died a queen. The Roman soldier found
Me lying dead, my crown about my brows,
A name for ever! lying robed and crown'd ,
Worthy a Roman spouse.
The poem alludes both to the battle of Actium B. C. 31, and
the battle at Alexandria in the following year, which completed
the defeat of Anthony and his royal paramour.
NOTES TO BOOK SECOND OF ODES.
NOTES TO BOOK SECOND OF ODES.
ODE I. p. 63.
Caius Asinius Pollio was in his youth a partizan of C. Julius
Caesar, and accompanied him on his invasion of Italy B. C. 45.
He also fought in Africa against king Juba, was engaged in
the battle of Pharsalia, and subsequently in a campaign in
Africa. In B. C. 44. he held the command of Farther Spain. He
joined the triumvirs, and became consul in B. C. 40. In the
following year he overcame the Parthini, a people of Dalmatia,
and then abandoned political life. He was an early patron of
Virgil, who speaks of his tragedies in these high terms.
Sola Sophocleo tua carmina digna cothurno. Eel. VIII. 10.
As an orator he was distinguished, and not less so as an historian.
The events of the period which he had selected were so recent,
and the passions of party so fierce, that Horace gracefully
warns him of the perils of his task, while complimenting him
on the picturesque force with which he is certain to execute
it. It is clear, from the terms in which Tacitus (Ann. IV. 34)
alludes to his History, that Pollio spoke fearlessly in praise of
Cassius, Brutus, and other enemies of Augustus.
Juno and whosoe'er &c. Astarte , the queen of heaven, inter-
preted by the Romans as Juno, the tutelary goddess of Carthage,
was worshipp'd by the Phenicians. Dishonoured and driven from
Carthage by the successful Romans, the goddess retaliates upon
them by the slaughter of Romans in Africa. "The Romans,"
says Mr. Newman, "who fell with Curio against king Juba
NOTES TO BOOK SECOND OF ODES. 279
B. C. 49, and afterwards at Thapsus against Caesar, are here
said to have been sacrificed by the African deities to the Spirit
of Juffurtha."
ODE VI. p. 72.
Titius Septimius, an old companion in arms of Horace, pos-
sessed an estate at Tarentum, where the poet visited him after
the celebrated journey to Brundusium (B. C. 40.) the details of
which form the subject of the Fifth Satire of the First Book,
and on other occasions. He was a poet, and imitated Pindar
with success. {See Horace's Epistles. B. I. 3.) When Tiberius
Claudius Nero, the future Emperor, was preparing- to set out
on his eastern campaign in B.C. 23., Horace wrote recommend-
ing his friend Septimius to his notice in the following terms.
(Epistles I. 9.) This epistle is mentioned as a judicious speci-
men of what an introduction should be, in a paper in the Spec-
tator (No. 493).
Septimius only understands, 'twould seem,
How high I stand in, Claudius, your esteem ;
For when he begs and prays me day by day,
Before you his good qualities to lay,
As one who not unworthily may find
A place in Nero's household, Nero's mind;
When he supposes, you to me extend
The rights and place of a familiar friend,
Much better than myself he sees and knows,
How far with you my commendation goes.
A thousand arguments at least I've used,
Why from this office I should go excused,
Yet fear'd the while, it might be thought I feign'd
Too low what influence I perchance have gain'd;
Dissembling it as nothing with my friends,
To keep it solely for my private ends.
280
NOTES TO BOOK SECOND OF ODES.
Escaping thus the heavier disgrace,
I 've stoop'd into the unblushing suitor's place.
But if you deem it worthy some applause,
To doff my bashfulness in friendship's cause,
Then in your suite, I pray, this friend enrol,
And trust him brave, and good, and true of soul.
This letter of introduction, in itself a master-piece of tact,
obviously had the desired effect. Septimius was admitted into
Claudius Nero's suite, and was serving under him in the East,
when Horace wrote the Epistle (B. I. 3.) to Julius Floras, Nero's
secretary.
ODE VII. p. 74.
Whom will Venus send to rule our revel? The allusion here is
to the practice, taken by the Romans from the Greeks, of ap-
pointing a king or dictator of the feast, who prescribed the
laws of the feast, which the guests were bound, under penalties,
to obey. Sometimes this office was assigned to the master or
even the mistress of the house, but commonly it fell to such
of the guests as made the highest throw of the dice, which
was called Venus, the lowest being distinguished as Canis. The
chairman thus selected settled the number of cups to be drunk.
Bumpers were the rule and no heel-taps allowed. He was en-
titled to call upon any one for a song, or a recitation, and
kept the mirth from becoming too fast and furious. Lipsius re-
cords fifteen of the ordinary laws upon such occasions. Ten
bumpers were the usual allowance, nine in honour of the Muses,
and one to Apollo. Every gentleman, who had a mistress was
to toast her, when required. There was to be no wrangling or
noise, — an injunction apt to be slighted, if we may judge by
the frequency with which Horace enforces it. A penalty was
frequently attached to requiring a man to name his mistress,
which was somewhat serious to those who, like Cassio, had "poor
and unhappy brains for drinking." The challenger was bound
NOTES TO BOOK SECOND OF ODES. 281
to empty a cup to each letter of the lady's name. Sometimes,
when the gallant had reasons for secrecy, he merely announced
the number of cups which had to be drunk. From these the
company might divine her name, if they could. Thus six cups
were drunk for Naevia, seven for Justina, five for Lycas, four
for Lyde', three for Ida. (Martial. I, 7. and VIII, 51.) Most of these
practices our grandfathers revived with a truly Pagan vigour.
ODE IX. p. 77.
C. Valgius Rufus is one of the circle of valued friends, whom
Horace mentions (I. Sat. X. 81). He was an Epic poet and rhe-
torician of great eminence, of whom Tibullus, or, more probably,
some rhetorician of a more recent period, says:
Est iibi qui possit magnis se accingere rebus
Valgius: cuterno propter non alter Homero. IV. I. 179.
Remember, friend, that sage old man. Nestor, whose son Anti-
lochus, while defending his father, was slain by Memnon. The
slaughtered Troilus; slain by Achilles. — He was the brother of
Polyxena, Cassandra, &c, daughters of Priam.
ODE XL p. 81.
And bring to our revel that charming recluse. It may be thought
that the "devium scortum" of the original is too much softened
down in our version. But Horace obviously means to speak of
this young lady playfully and kindly. She was apparently coy
and hard to be got hold of, — not ready to answer to every
body's call; — and "shy little puss" may be substituted for "charm-
ing recluse" by those who adopt this view.
What boy, then, shall best in the brook's deepest pool
Our cups of the fiery Falerniau cool?
A cupbearer, who was master of the art of cooling wine to
the right point, must always have been in request. The mixing
of wine with water, which was the constant practice of the
Romans, was also probably reduced to an art, of which their
282 NOTES TO BOOK SECOND OF ODES.
attendants made a study. Catullus pays a glowing tribute to
his cupbearer for his skill in serving wine — thus.
Boy, that pours as none else can,
The bubbling old Falernian,
Fill our goblets — theirs and mine —
With the very mightiest wine.
Posthumia is our queen tonight.
Brimming cups are her delight.
Not the juice that courses through
The vine, and gives the grape its hue,
More native there , than is the bowl
Congenial to her festive soul !
Take the water hence, my boy,
Death to wine, and death to joy!
Deep-brow'd sages, they may quaff it,
We aside shall ever daff it.
God Lyseus, none but he,
In our mantling cups shall be!
ODE XII. p. 82.
Some critics, following Bentley, suppose the Licymnia of this
Ode to be Maecenas's wife Licinia Terentia. A stronger illu-
stration could scarcely be conceived of the extreme lengths into
which the mania for identifying Horace's women with real per-
sonages has carried schola-rs. Licymnia was much more pro-
bably the "jmella" mentioned in the Third Epode. It was quite
consistent with Roman manners for a poet to write thus of his
friend's mistress; but not so of his wife, even although the tic
of marriage, as in Terentia's case, was of the loosest possible
kind. Maecenas was continually putting her away, and, forth-
with, unable to forget her fascinations, taking her back again;
which gave rise to the saying, recorded by Seneca, that "he
had been a thousand times married, and yet never had but
NOTES TO BOOK SECOND OF ODES.
283
one wife." In the 14th Epode Horace again alludes to Mae-
cenas's mistress. The Roman gentleman seems to have had as
little scruple as a modern Parisian in blazoning his amours to
his friends. Nor, if we may draw the natural inference both
from these poems of Horace , and the following poem by Ca-
tullus, were his poetical friends at all averse to making them
the themes of their verse.
Flavins , if you'd have them shine ,
These sub rosd joys of thine,
With a fashionable grace ,
Above all vulgar commonplace,
You'd never let Catullus doubt
The kind of sport you are about.
If now the girl were handsome! But
I fear me she's a sorry slut —
A common thiDg, and this is why
You keep your secret all so sly.
Nay, never look so modest! Own
Your evenings are not spent alone.
You chaste as Dian! Oh, no, no!
Why keep you, then, your chamber so?
And whence this rich distill' d perfume
Of roses, filling all the room?
And, as I live, a tiny pair
Of slippers underneath the chair!
. All these too plainly tell the tale,
E'en though your cheeks were not so pale:
And so you'd best confess outright;
Be she a beauty, or a fright,
I care not! Only let me know it,
I'm ready to become her poet,
And deify, with verses rare,
You and your little love affair!
This reminds one of the famous screen scene in The School for
284 NOTES TO BOOK SECOND OF ODES.
Scandal, with the little French milliner, and Sir Peter Teazle's
"I'll swear I saw a petticoat! sly rogue, sly rogue!"
ODE XIII. p. 84.
Although the tone of this Ode is half-sportive, the incident it
records appears to have impressed Horace deeply. He alludes
to it again on two several occasions (B. II. Ode 17. and
B. III. Ode 4.) in the most serious terms, and a third time, in
B. III. Ode 8, we find him celebrating the anniversary of his
escape on the Kalends of March by the sacrifice of a snowwhite
goat to Bacchus.
ODE XVIII. p. 95.
Nor Attalus 1 imperial chair have I usurp' d &c. The poet is here
supposed to allude to Aristonicus, the illegitimate son of Atteilus,
who usurped the kingdom, which had been bequeathed by Atta-
lus to the Romans , but was expelled by them under Perpenna
B. C. 129. Laconian purples. Wools dyed with the murex, which
produced the celebrated purple, and was found, among other
places, at Tsenaron in Laconia.
ODE XIX. p. 97.
Now may I chant her honours, too , thy bride &c. The allusion
is to Ariadne, and the golden crown given to her by Bacchus,
and which, after her death, was translated to the skies, where
it is represented by the nine stars forming the Corona Borealis. —
The Halls of Pentheus shattered in their pride. Pentheus, king of
Thebes, having opposed the Bacchanalian orgies, was torn in
pieces by the Bacchanalian women. — And of Lycurgus the dis-
astrous story. The story of Lycurgus of Thrace is variously
told. He drove the Maenads across Nysa, for which he was
MOTES TO BOOK SECOND OF ODES. 285
blinded by Jupiter (Iliad VI. 130) or, according- to Sopbocles
(Antigone 955), shut up in a cave. According to later legends,
he was driven mad by Bacchus, because of his having cut down
the vines, and in his frenzy killed his son Dryas, and mutilated
himself. The allusion in the last verse of the Ode is to the
descent of Bacchus into Tartarus ,. from which he brought up
his mother Semele and led her to Olympus, where she took her
place under the name of Thyone.
286 NOTES TO BOOK THTHD OP ODES.
NOTES TO BOOK THIRD OF ODES.
ODE I. p. 103.
The Pindaric Verse, introduced by Cowley, and carried by
Dryden to perfection, has been adopted in translating- this Ode,
the i4th Ode of the Fourth Book, and the Secular Hymn, as
the only measure in which the requisite freedom of movement
could be attained for grappling- with the originals. This verse,
whilst in some respects it tempts to amplification, is favourable
to closeness in others, inasmuch as the translator is not tied
down as in our ordinary stanza to a regularly recurring rhyme.
Dryden with his usual mastery of critical exposition has said
all that can be said of this noble form of verse. "For variety,
or rather where the majesty of thought requires it, the numbers
may be stretched to the English Heroic of five feet, and to the
French Alexandrine of six. But the ear must preside, and
direct the judgement to the choice of numbers. Without the
nicety of this the harmony of Pindaric verse can never be com-
plete; the cadency of one line must be a rule to that of the next;
and the sound of the former must slide gently into that which follows,
without leaping from one extreme into another. It must be done
like the shadowings of a picture , which fall by degrees into
a darker colour."
ODE V. p. 116.
Has any legionary, who His falchion under Crassus drew &c. The
defeat of the Romans under Crassus (B. C. 53) by the Parthians,
was one of the most signal disgraces ever sustained by the
Roman arms. Their standards fell into the hands of the enemy,
NOTES TO BOOK THIRD OF ODES. 287
and many of the Roman prisoners had accepted their fate,
married Parthian women, and become the subjects of a Parthian
king. This, as the Ode intimates, was felt to be a blot upon
the national honour. At the time this Ode was written Augustus
was no doubt projecting a campaign to recover the standards,
and retrieve the defeat, which, despite the lapse of thirty years,
still rankled with peculiar bitterness in the Roman mind. This
object was subsequently achieved by treaty, (B. C. 23) when
Augustus seized the opportunity of an embassy from Phraates
to Rome, to treat for the surrender of his son, then a hostage
in the hands of Augustus, to stipulate for the delivery of the
captured standards and the surviving prisoners. Many of the
latter killed themselves, rather than return, probably either
from grief at the disruption of the ties they had formed, or in
apprehension of being dealt with by Augustus as deserters.
ODE VII. p. 122.
To Asterie. Whether this lady was the mistress or wife of
Gyges is not very clear. The fact, that Enipeus was in the
habit of serenading under her windows, rather points to the
former conclusion. These serenades, practised by the Greeks,
and by them called paraclausilhura, were a common resource of
the Roman gallants. A specimen of one occurs in Ode X of
this Book. — In this respect manners had undergone little change
in Italy, when, almost in the words of Horace, Shylock laid this
injunction upon Jessica:
Lock up my doors; and when you hear the drum,
And the vile squeaking of the wry-neck' d fife ,
Clamber not you up to the casement then,
Nor thrust your head into the public street.
Bithynia, the modern Anatolia, to which Gyges had gone, was
the emporium of the commerce of Asia Minor and all the rich
Greek colonies on the shores of the Black Sea. He has been
288 NOTES TO BOOK THIRD OF ODES.
compelled to put in at Oricum, (the modern Erikho) in Epirus,
to wait for the finer weather of spring*. Asterie, Horace seems
to surmise, has begun to indicate, that she is not altogether in-
consolable.
ODE X. p. 127.
To Ly.ee. This lady hasbeen assumed to be one of Horace's many
mistresses, upon what appear to be very insufficient grounds.
The poem is more like a jeu oV esprit, than a serious appeal —
a mere quiz upon the serenades of forlorn lovers. How like is
the picture it presents to that in Lydia Languish's confession
to her friend Julia! "How mortifying, to remember the dear
delicious shifts one used to be put to, to gain half a minute's
conversation with this fellow! Hon often have I stole forth, in
the coldest night in January, and found him in the garden, stuck like
a dripping statue! There would he kneel to me in the snow,
and cough so pathetically! he shivering with cold and I with
apprehension! And while the freezing blast numbed our joints,
how warmly would he press me to pity his flame, and glow with
mutual ardour! — Ah, Julia, that was something like being in
love !" But there was no drop of "the blood of the Absolutes"
in the veins of the little bard of Venusia.
ODE XIII. p. 133.
To the Bandusian Fountain. The situation of the fountain en-
nobled in this Ode is still disputed. Lombardi, Fea, Walcke-
naer, and the Dean of St. Paul's assert, that it was at Palazzo,
six miles from Venusia. Others maintain that it was in the Valley
of Licenza near the 'Sabine Farm,' but differ as to the identi-
fication of the particular spring. In defence of the former theory
it is alleged, that the village of Palazzo was anciently called
'Bandusium,' and that, in some documents found in a neigh-
MOTES TO BOOK THIRD OF ODES. 289
bouring monastery, and dated A. D. 1103. mention is made of
the "Fons Bandusinus apud Venusiam." Admitting the existence
and genuineness of the document, — a large admission, when
we call to mind the countless forgeries of Italian antiquaries —
jvhat is there to prove, that this was not a fancy name given
to the fountain in question in honour of Horace's Ode? It was
just what the monks would do, especially Venusian monks,
proud of their countryman Horace, and anxious that their spring
should become one "nobilium fontium.'''' Again, no other Ode of
the 3d Book was written (so far as we can judge) earlier than
725 A. U. C. and it is quite certain that Horace's connection
with Venusia and its neighbourhood was broken off by the con-
fiscation of his paternal farm in 712, when he returned to Rome
Hnops paterni et laris et fundi.'' There is no hint given of any
restoration of the property, or of his ever having returned to
live at Venusia ; on the contrary, we know that after this period
he lived chiefly at Rome, passing the villegiatura at his Sabine
farm or at Tivoli. In his occasional visits to Tarentum he pro-
bably passed near, or even through, Venusia, but he no where
speaks of it, except with reference to the incidents of his child-
hood and boyhood. It is clear, however, that the Fons Ban-
dusice was a favourite haunt of his, near the pastures where
his sheep and goats were feeding, and the furrows which his
oxen were ploughing. I regard it therefore, as almost certain
that the fountain was on his Sabine Farm. That this farm was
in the Valley of Licenza is undoubted, and the remains of a
Roman Villa at the head of the valley very probably mark the
site of that which belonged to Horace. Perhaps the most ela-
borate, as well as most recent account of the site is that given
by Mr. Dennis in a letter printed by Dean Milman in his
Edition of Horace. (London. Murray 1849.) I have gone care-
fully over the same ground , and can confirm the accuracy of
Mr. Dennis's general description. I differ from him, however,
in one or two points, especially as to the situation of the foun-
L9
200 NOTES TO BOOK THIRD OF ODES.
tain of Bandusia. This he identifies with a spring in the ragged
bed of a stream, dry in summer, which comes down fi'om Lucre-
tilis. In search of the spot, I was conducted (on the 23d of
September 1858) by a peasant to what he affirmed to be gene-
rally known by the name of the 'Fonte Blandusi' on the leffc
bank of the above mentioned torrent, where a little runlet of
water trickled out from a grassy bank overhung with a wild
fig-tree. Finding that this by no means corresponded with Mr.
Dennis's description, I expressed my doubts, when my guide at
once admitted that, though travellers were usually content with
that 'Fonte Blandusi,' yet that 'il vero fonte' was half a mile
further up. Accordingly, clambering up a very rugged path,
we came at last to the 'exquisitely Arcadian' spot described
by Mr. Dennis, but, alas! the fountain was dry! And this after
our rough scramble of two miles from the villa. Surely this
cannot be the
Tecto vicinus jugis aquae fons,
which the poet wished for, and got.
There is, however, within a few hundred yards of the villa,
a most abundant spring, 'rivo dare nomen idoneus,' called 'Fonte
della Corte,' which I suppose to be the same as that which
was called in Eustace's time Fonte Bello. Near it are the ruins
of a house called 'la Corte,' the owners of which, in the 17th
century probably, by building a wall some distance below where
the spring, clear and cold, nt nee Frigidior Thraeam nee piano?'
ambiat Hebrus, bursts out from the steep hill side have made
an artificial cascade. The ground about is now cultivated, but
I see no reason why the fountain in its natural state may not
have corresponded exactly with the description of the poet, and
leaped from rock to rock beneath overshadowing Holm-oaks. A
little further down towards Rocca Giovine are some fields called
'gli Oraziani' (probably a modern fancy name,) where is another
fountain, but too scanty to dispute the title of Fons Bandusiae
with the Fonte della Corte.
NOTES TO BOOK THIRD OF ODES. 291
Let me add, that my guide said, that the Fonte della
Corte was also called 'Fonte Blandusi.' In fact, they are quite
ready to give the name to whichever fountain the traveller
pleases!'
. For the ahove note, as for many most valuable suggestions
during the passage of these sheets through the press, I am in-
debted to my friend the Rev. W. G. Clark, Public Orator in
the University of Cambridge.
ODE XIV. p. 134.
To the Romans. This Ode was written apparently in anticipa-
tion of the return of Augustus to Borne, at the conclusion of
his victorious campaign in Spain B. C. 25. Livia Drusilla, his
wife, and Octavia his sister, the widow of Marc Antony, are
summoned to lead the procession to the temples- for a public
thanksgiving; while the poet resolves to make merry over wine,
which, if we are to construe literally the allusion to the Marsic
Avar in B. C. 91 — 98, was at least sixty four years old. This wine
was old even at the time of the insurrection, B. C. 73 — 72, of
gladiators and slaves under Spartacus, whose marauding clutch
Horace intimates it could scarcely have escaped. It is contended
that the Nesera of this Ode is the Nesera of the 15th Epode,
with whom Horace there remonstrates for her infidelity, and that
the concluding lines indicate that in the days of Plancus's con-
sulate, (B. C. 42) when Horace's was twenty four, he would have
knocked down that lady's porter, if he had given him a surly
answer. That he would "in his hot youth" have handled roughly
the concierge of that Nesera, or any other lady of her pro-
fession, is most probable. But the Nesera of the loth Epode
was by this time seventeen years older at least; and there was
no such dearth of younger beauties of her class as to compel
us to conclude, that she and she only could be the Nesera here
referred to.
19*
292 NOTES TO BOOK THITiD OF ODES.
ODE XVI. p. 137.
Argos 1 augur. Ampliiaraus. For his story see Smith's Die. of
Greek and Roman Biography V. I p. 148. — ^ Twas by bribes the
Macedonian &c. It was a boast of Philip of Macedon, that he
could take any fortress into which an ass could mount laden
with gold. — Our bluff est navy captains. It is generally considered,
that a sarcasm is here directed against Menas, the freedman
of Pompey the Great, and the Admiral of Sextus Pompeius,
who alternately betrayed both parties, and was ultimately made
Tribunus Mititum by Augustus for his traitorous services. See
Epode IV., where he is mercilessly scourged. — The realms of
Aiyattes wedded to Mygdonia's plains. Lydia. Alyattes was the
father of Croesus proverbial for his wealth, and by Mygdonia's
plains Horace understands Phrygia.
The sentiment of the concluding part of this Ode has been
embodied with truly Horatian spirit in the following beautiful
song in the old play of The Patient Grissell by Dekker, Chettle,
and Haughton.
SWEET CONTENT.
Art thou poor, yet hast thou golden slumbers?
Oh, sweet content!
Art thou rich, yet in thy mind perplexed?
Oh, punishment!
Dost thou laugh to see, how fools are vexed,
To add to golden numbers golden numbers?
Oh, sweet content!
Canst drink the waters of the crisped spring?
Oh, sweet content!
Swim'st thou in wealth, yet sink'st in thine own tears?
Oh, punishment!
Then he, that patiently wants burden bears,
No burden bears, but is a king, a king!
Oh, sweet content!
NOTES TO BOOK THIKD OF ODES. 293
ODE XVII. p. 138.
To JElius Lamia. This is the same Lucius JElius Lamia, to
whom the Ode I. 26 is addressed. This family claimed for their
ancestor Lamus, king of the Lsestrygones , who as said by
tradition to have founded Forinise. The ode reads like a little
friendly note, sent to Lamia by the poet on the eve of some
family holiday.
ODE XXI. p. 144.
To a jar of mine. This joyous panegyric of the virtues of wine
will hold its own against anything 1 which has been written on
the subject. Horace's views were akin to those of The Preach-
er— "Give him strong drink who is ready to perish, and wine
unto those that be of heavy heart. Let him drink and forget his
poverty, and remember his poverty no more." Burns in his own
vigorous way echos unconsciously the very words of Horace !
Food fills the wame, and keeps us livin',
Though life's a gift no worth receiving
When heavy dragg'd wi' pine and griev r in';
But, oiled by thee,
The wheels o' life gae down-hill scrievin'
Wi' rattlin' glee.
Thou clears the head o 1 doited lair,
Thou cheers the heart o' drooping care,
Thou strings the nerves o' labour sair
At 's weary toil;
Thou even brightens dark despair
AVi 1 gloomy smile.
ODE XXVII. p. 154.
To Galatea. The lady, to whom this beautiful Ode is addressed
appears to have been some Roman matron of Horace's acquain-
tance, about to visit Greece. The allusions to the evil omens
294 NOTES TO BOOK THIRD OF ODES.
remind us, with what tenacity superstition clings to the human
mind; when we see that neither revelation nor science have
yet extinguished the belief in many of those to which Horace
refers. The transition to the story of Europa is abrupt accord-
ing to our notions; but a reference to this triumphant beauty's
troubles and glory was an implicit compliment to the beauty
and attractions of Galatea.
Place me, ye gods, in righteous wrath,
Naked upon the lions' 1 path &c. p. 156.
This appeal seems to have been a kind of "common form"
in Roman poetry. One of the most noticeable instances in which
it occurs is in what Mr. Tennyson calls "that Latin song I
learned at school," in which Love is made to "Sneeze out a full
God-bless you right and left," — Catullus's
ACME AND SEPTIMIUS.
Septimius , holding on his breast
Acme, thus the maid addressed: —
"Acme, if I love thee not
• Dearly as my dearest thought,
Nor will love thee, love thee still
"With a love years shall not chill,
May I, sweet, on Lybia's sand,
Or in India's burning land ,
In my solitary path
Meet the tawny lion's wrath!''''
As thus he spoke, Love, who was near,
Listening with attentive ear,
Heard him his devotion plight,
And sneezed propitious on the right.
Then Acme, with a gentle grace
Bending back her rosy face,
Kissed the eyes of that sweet boy,
That swam beneath her lips with joy.
XOTES TO BOOK THIRD OF ODES. 295
"Septimius, mv life," she cries,
"Thine is the only heart I prize;
And this, and this, my witness he,
That thou art all in all to me!
For fondly as thy heart may heat,
In mine there glows a fiercer heat,
And mightier is the flame that reigns
Through all your own fond Acme's veins."
As .thus she spoke , Love , who was near ,
Listening with attentive ear,
And heard her thus her passion plight,
Sneezed propitious on the right.
With such fair omens blest , the twain
Love , and are fondly loved again.
Septimius prizes Acme's smiles
Above the East, or Britain's Isles;
By faithful Acme is her lord
"With all her early love adored.
Were ever pair so blest as these
By "Venus' brightest auspices!
ODE XXIX. p. 159.
This Ode will probably always be read in English in Dryden's
noble version, which, as a whole, is certainly finer than the
original. The following passage, of which a faint suggestion
only is to be found in Horace , is highly characteristic of the
genius of Dryden, and his peculiar mastery of the great rhyth-
mical resources of our language.
Happy the man, and happy he alone,
He, who can call today his own;
He, who, secure within, can say,
Tomorrow do thy worst, for I have lived today.
Be fair, or foul, or rain, or shine,
The joys I have possessed, in spite of fate, are mine.
296 NOTES TO BOOK THIRD OF ODES.
Not heaven itself upon the past has power;
But what has been, has been, and I have had niy hour.
Fortune, that with malicious joy-
Does man her slave oppress,
Proud of her office to destroy,
Is seldom pleased to bless:
Still various, and unconstant still,
But with an inclination to be ill,
Promotes , degrades , delights in strife ,
And makes a lottery of life.
I can enjoy her while she's kind;
But when she dances in the wind,
And shakes her wings, and will not stay,
I puff the prostitute away;
The little or the much she gave is quietly resign'd;
Content with poverty my soul I arm;
And virtue, though in rags, will keep me warm.
Nor always from afar survey &c. From Maecenas's palace on
the Esquiline hill, he could command a view of Tibur, the
modern Tivoli, iEsula, (the site of which is unknown, but which
probably lay between Prseneste and Tibur,) and Tusculum, built
on a hill above the modern Frascati, and said to have been
founded by Telegonus, son of Circe by Ulysses, whom he slew
in ignorance of the fact of his paternity. The "Circean walls
of Tusculum" are again referred to in the First Epode.
NOTES TO BOOK FOURTH OF ODES. 297
flOTES TO BOOK FOURTH OF ODES.
ODE I. p. 167.
The pains of Love. This Ode has been for the most part so
admirably rendered by Ben Jonson, that only such alterations
have been made upon his version as were necessary to bring
it into harmony with the modern diction of the other trans-
lations.
ODE HI. p. 172,
Julius Scaliger said of this Ode, and the Amoebean Ode,
(Book III. 9) that he would rather have written them than be
king of Arragon.
The following version by Bishop Atterbury holds a high place
among Horatian translations.
He on whose natal hour the queen
Of verse hath smiled, shall never grace
The Isthmian gauntlet, or be seen
First in the famed Olympian race.
He shall not, after toils of war,
And taming haughty monarchs' pride,
With laureird brows conspicuous far
To Jove's Tarpeian temple ride.
But him the streams which warbling flow
Rich Tibur's fertile vales along,
And shady groves, his haunts, shall know
The master of the ^Eolian song.
The sons of Eome, majestic Eome ,
Have placed me in the poets' quire,
And envy now, or dead, or dumb,
Forbears to blame what they admire.
298 NOTES TO BOOK FOURTH OF ODES.
Goddess of the sweet-sounding lute,
Which thy harmonious touch obeys,
Who mak'st the finny race , though mute
The cygnet's dying accent raise,
Thy gift it is, that all with ease
Me prince of Roman lyrists own;
That, while I live, my numbers please,
If pleasing, is thy gift alone.
ODE IV. p. 173.
The Praises of Drusus. Drusus was the son of Tiberius Clau-
dius Nero and his wife Livia, and was born three months after
Livia, who had been divorced by Nero, had been married to
Augustus. His elder brother Tiberius, by the same father, was
adopted by Augustus, but Drusus was not, as though with the
view of giving the lie to the current scandal, that an intimacy
had subsisted between Livia and Augustus before her divorce
from Claudius Nero. Of the two Drusus was, however, most
in favour with Augustus. He possessed, according to Velleius
Paterculus (II. 97), every natural endowment, carried by culture
to perfection. He was only twenty three years old, when he
achieved the great victory celebrated in this Ode. The Yin-
delici, who occupied that part of modern Bavaria which lies
between the Tyrol and the Lech and its tributaries, had formed
an alliance with the Rhteti, a race of wild mountaineers, who
occupied the Tyrol, the Vorarlberg and the Grisons.- They were
in the habit of making descents upon the plains of northern
Italy, for purposes of plunder and destruction. Drusus forced
his way through the passes of the Tyrolese Alps and defeated
them; while this brother Tiberius, crossing the Lake of Constance,
made a diversion, which enabled Drusus to complete their over-
throw. All the young men of the enemy, who were not slain,
were carried prisoners to Rome, only such of the population
NOTES TO BOOK FOURTH OF ODES. 299
being left behind as were necessary for the tillage of the soil.
The victory was complete and conclusive. Augustus is said to
have prescribed the theme of this Ode to the poet, who exe-
cuted his task with consummate skill. Through both their parents,
Tiberius and Drusus were descended from both the consuls
Livius and Nero, who defeated Hasdrubal at the Metaurus, B. C.
207, — a circumstance which the poet has turned to excellent
advantage.
ODE V. p. 177.
The husband in the child we trace. This evidence of the chastity
of the mother is greatly insisted on in Greek and Roman poetry.
The following amusing anecdote is told by Macrobius. A pro-
vincial, who had gone to Rome on business, drew crowds after
him by his great resemblance to Augustus. The emperor, hear-
ing of this, had him sent for, and struck by the likeness, asked
him, "Young man, was your mother ever in Rome?" "Never,"
replied the provincial, "but my father often was."
ODE XII. p. 190.
Now buildeth her nest &c. Procne, daughter of Pandion son
of Cecrops, and wife of Tereus, king of Thrace, killed her son
Itys, and served his heart up to his father, in revenge for the
brutal lust and cruelty of Tereus, who had ravished her sister
Philomela and then cut out her tongue. 'The sad bird 1 is Procne,
who was transformed into a swallow.
And thirst, oh my Virgil &c. This invitation of the poet Virgil
to dinner, was written probably soon after Horace's return from
Greece to Rome, and when Virgil, already backed by powerful
friends, was much better off than himself. Choice perfumes
were as indispensable to a Roman's enjoyment of a feast as
choice wines. They were costly, and Horace requires Virgil
to contribute this part of the essentials of their carouse. Ca-
300 NOTES TO ROOK FOURTH OF ODES.
tullus, in mucli the same strain, invites his friend Fabullus to
dinner, promising to find the perfume, on condition that Fabullus
brings with him all the other requisites, — thus :
You dine with me, dear Argentine,
On Friday next, at half-past two;
And I can promise that you'll dine
As well as man need wish to do;
If you bring with you, when you come,
A dinner of the very best,
And lots of wine, and mirth, and some
Fair girl , to give the whole a zest.
'Tis if you bring these — mark me now!
That you're to have the best of dinners,
For your Catullus' purse, I vow,
Has nothing in't but long-legged spinners.
But if you don't, you'll have to fast
On simple welcome and thin air;
And, as a sauce to our repast,
I'll treat you to a perfume rare; —
A perfume so divine, 'tis odds,
When you have smelt its fragrance , whether
You won't devoutly pray the gods,
To make you straight all nose together.
ODE XIII. p. 192.
To Lyce. This Ode and the 25th Ode of the First Book pre-
sent a very ugly aspect of Horace's character. Lyce, like the
Lydia of that Ode , was obviously an old mistress , and the
taunts levelled at her are heartless in the extreme. No better
proof could be afforded, if, indeed, any were wanted, of the
purely sensuous feeling, which had governed all Horace's
amours, and of his inability to comprehend that worship of the
heart, which consecrates through all the ravages of time, or
even the degradation of vice a woman who has once been loved.
NOTES TO BOOK FOURTH OF ODES. 301
Only a pagan, it is often said, could feel or write, as Horace
does in this Ode. One would fain think so, were the proofs
to the contrary not too numerous. Men will certainly not dare
now-a-days openly to avow such sentiments; that is something
gained. But not very long since we could have almost matched
Horace even here. Thus a great wit and fine gentleman of the
last century, Sir Charles Hanbury "Williams, in his published
poems treats a former mistress, the celebrated Mrs. Margaret
Woffington, (who, however, did not like Lyce outlive her fas-
cinations,) with a rude insolence which makes one wish she had
played Sir Harry Wildair off the stage as well as upon it, and
caned him roundly. While sighing at her feet he writes of her
thus — (Works. London 1822. Vol. II. p. 4.)
'Tis not her form alone I prize ,
Which every fool, that has his eyes,
As well as I can see;
To say she's fair is but to say,
WTien the sun shines at noon 'tis day,
Which none need learn of me.
But I'm in love with Peggy's mind,
Where every virtue is combined,
That can adorn the fair.
She discards him, no doubt with good reason, and then ad-
dressing to her by name an adaptation of Horace's Ode to
Barine (Vol. H. 8.), he assails his former paragon in this un-
manly strain:
By tricks and cheats and lies you live,
By breach of word and honour thrive ,
Like my good Lord of Bath.
Those who are curious to see with what coarse raillery a
gentleman of the last century could insult a brilliant beauty,
who had condescended to grant him her favours, may consult
the remainder of the poem.
302 NOTES TO THE EPODES.
NOTES TO THE EPODES.
Epode I. p. 201.
The occasion of this Ode is uncertain. It has heen custo-
mary to refer it to the campaign which ended in the battle
of Actium, B. C. 31. But this seems unlikely, as Maecenas
was not there. Mr. Thomas Dyer, whose view is adopted by
Mr. J. W. Newman, with greater probability refers it to the Sici-
lian war, in which Maecenas took part. B. C. 36. The Libur-
nians referred to in the first line were vessels of a light
draught, convenient for an officer in command, as being more
easily moved from point to point. This epode was probably
written not long after Horace had been presented with the
Sabine villa, which he may be presumed to contrast in the con-
cluding lines with the sumptuous villas in the more fashionable
district of Tusculum.
Epode V. p. 208.
This remarkable poem throws vivid light upon the practices
and belief of the Romans in the matter of witchcraft; nearly
all of which survived in modern Europe till a comparatively
recent date. Canidia, anxious to reclaim the vagrant affections
of her lover Varus, murders a young boy by a frightful pro-
cess of slow torture, in order to concoct from his liver and spleen
a philtre of irresistible power. The place, the time, the ac-
tors are brought before us with great dramatic force. Cani-
NOTES TO THE El'ODES. 303
dia's burst of wonder and rage, on finding- that the spells she
deemed all-powerful have been neutralised by some sorceress
of skill superior so her own, gives great reality to the scene;
and the curses of the dying boy, launched with tragic vigour,
and closing with a touch of beautiful pathos, make one regret,
that we have no more pieces by Horace in a similar vein. The
speculations as to who and what Canidia was, in which
scholars have indulged, point to no satisfactory conclusion. That
she was a real personage , and most obnoxious to the poet is
certain from the peculiar venom with which he denounces her
not only here, but in the Satire I. 8., as well as from the sar-
castic Recantation and Reply, which form the 17 th Epode.
Young children supplied a favourite condiment to the witches
of modern Europe, as well as to those of Horace's days. From
them, according to Baptista Porta, was procured an ointment,
which, rubbed into the skin, enabled the "filthy hags", the Cani-
dias and Sag anas of a more recent period, to mount in imagi-
nation into the air, and to enjoy amorous dalliance with their
paramours. Thus in Scot's Discoverie of Witchcraft we find the
following recipe for this precious embrocation cited from that
great Neapolitan authority. ,,R. the fat of young children, and
seethe it with water in a brazen vessell, reserving the thickest of
that which remaineth boiled in the bottom, which they lay up
and keep, until occasion serveth to use it. They put hereunto
Eleoselinum, Aconitum, frondes popirieas, and soot.' 1 '' "They stamp
all these together, and then they rub all parts of their bodies
exceedingly, till they look red and be very hot, so as the pores
may be opened, and their flesh soluble and loose." "By this
means in a moonlight night they seem to be carried in the air,
to feasting, singing, dancing, kissing, culling, and other acts of
venery, with such youths as they love and desire most." Regi-
nald Scot's Discoverie of Witchcraft p. 184. ed. 1584. The sacrifice
of infancv has always been thought welcome to the devil. Shak-
speare's witches make the hell broth of their cauldron "thick
304
NOTES TO THE EI'ODES.
and slab" by adding 1 the
Finger of birth strangled babe
Ditch-delivered by a drab;
And ingredients of a similar kind figure in most of the plays
of the Elizabethan period, where witches and their orgies are
introduced. See, for example, The Witch by Thomas Middleton,
in Mr. Dyce's edition of that dramatist. Vol. III. p. 259 et seq. — ■
In Jonson's Masque of Queens, one of the Hags thus reports
her achievements. (Gifford's Ed. Vol. VII. p. 130.)
I had a dagger: what did I with that?
Kill'd an infant to have his fat.
Jonson, as might be expected, has borrowed largely from
Horace in this Masque , in which he has skilfully brought to-
gether all the floating superstitious, ancient and modern, as
to witches and their arts.
Epode VI. p. 214.
Like him, whose joys Lycambes dasWd &c. The poets who
thus made Furies of their Muses were Archilochus and Hippo-
nax. Lycambes had promised his daughter Neobule to Archi-
lochus, and afterwards broke his promise. The. ferocity of the
poet's satire drove him to commit suicide. So, too, Bupalus a
sculptor of Chios, who had caricatured Hipponax, adopted the
same effectual means of escaping the sting of the satirist's
verses.
Epode IX. p. 216,
This Ode appears to have been written on the arrival in
Rome of tidings of the battle of Actium. The "self-styled Nep-
tunius" was Sextus Pompeius, who was defeated in B. C. 36.
by Agrippa off Mylse, aud again off Naulochus, in the Sicilian
Sea. He had taken into his service, all the slaves who fled to
him. The "woman's slave" of the third verse is of course Marc
Antony.
NOTES TO THE EPODES. 305
Epode XVI. p. 225.
To the Roman People. This poem was probably written, shortly
before the peace of Brundusium B. C. 40. was concluded be-
tween Antony and Octavius, and when the dangers threatening-
Rome from civil dissensions were of the most alarming kind.
The story of the Phocoeans here referred to is told by
Herodotus (Clio 165). Their city having been attacked by Har-
pagus, one of the generals of Cyrus, B. C. 534., "the Pho-
caeans launched their fifty-oared galleys, and, having put their
wives, children, aud goods on board, together with the images
from their temples, and other offerings, except works of brass
or stone, or pictures, set sail for Chios; 1 ' and the Persians
took possession of Phocsea, abandoned by all its inhabitants.
They subsequently returned and put to the sword the Persian
garrison which had been left by Harpagus in the city. "After-
wards, when this was accomplished, they pronounced terrible
imprecations on any who should desert the fleet ; besides this,
they sunk a mass of red-hot iron, and swore 'that they would
never return to Phocsea, till this burning mass should appear
again.' "
The idea of the Happy Isles was a familiar one with the Greek
poets. — They became in time confounded with the Elysian
fields, in which the spirits of the departed good and great en-
joyed perpetual lest. In this character Ulysses mentions them
in Mr. Tennyson's noble monologue:
It may be that the gulfs shall wash us down,
It may be we shall reach the Happy Isles,
And see the great Achilles, whom we knew.
These islands were supposed to lie in the far West, and were
probably the poetical amplification of some voyagers' account
of the Canaries or of Madeira. There has always been a region
beyond the boundaries of civilization to which the poet's fancy
has turned for ideal happiness and peace. The difference
20
306 NOTES TO THE EPODES.
between ancient and modern is, that material comforts, as
in this Epode, enter largely into the romantic dream of the
former, while independence, beauty, and grandeur are the chief
elements in the picture of the latter.
Larger constellations burning, mellow moons and happy skies,
Breadth of Tropic shade and palms in cluster, knots of paradise.
Never comes the trader, never floats an European flag,
Slides the bird o'er lustrous woodland, swings the trailer from
the crag.
Droops the heavy-blossom'd bower, hangs the heavy-fruited tree,
Summer isles of Eden lying in dark-purple spheres of sea.
Epode XVII. p. 228.
Reverse thy whirling wheel amain. A wheel appears to have
been turned by the witches and sorcerers of Greece and Rome
in their incantations, under the belief, that its revolutions drew
after them the soul of the person intended to be spellbound.
It is to a wheel of this kind, that the girl in Theocritus, Idyll II.,
throughout her conjuration of the wandering affections of her
lover, keeps up an appeal.
t'vyl, sins xv rrjvov i[idv tcotI dco[icc xbv ccvdgcc.
Turn, wheel, turn my beloved from his paramour back to my
dwelling!
The lynx, torquilla, the wryneck, which was used by witches
in compounding their love-potions, was fastened upon the wheel;
and so in time the wheel itself came to be called, as in the
above passage, lynx.
The days and nights, they wax and wane,
But bring me no release from pain; &c. p. 229.
So the witch in Macbeth threatens the Master of the Tiger.
NOTES TO THE EPODES. 307
I will drain him dry as hay.
Sleep shall neither night nor day
Hang upon his pent -house lid;
He shall live a man forbid:
Weary seven nights, nine times nine,
Shall he dwindle, peak, and pine.
The tongue,
That slandered Helena the fair. p. 230.
Stesichorus who was blinded by the Dioscuri, for lampooning
their sister, wrote a recantation, whereupon they restored his
sight.
Think ye, that I who can at will
Move waxen images — p. 232.
That is , give life and feeling to images of wax made to
represent any one whom she wished to enchant. Thus the girl
in the Second Idyll of Theocritus already referred to, (v. 28)
cog tovtov xov %r\qbv iyco gvv Sccl[iovl tcctho,
cog xccuoid'' V7t EQCorog 6 Mvvdiog uvtitux. zielcpig.
As this image of wax I melt here by aidance demonic,
Myndian Delphis shall so melt with love's passion anon.
Virgil uses the same image in the Eighth Eclogue (1. 80.)
Limus id hie durescit, et hcec ut cera liquescit ,
[/no eodemque igni, sic nostro Daphnis amove.
As hardens with the selfsame fire this clay,
That melts the while this mould of wax away,
So, so may Daphnis melt with love for me,
So with hard heart all other wooers see!
And Hypsipyle says of Medea (Ovid. Heroid. VI. 91): —
Devovet absentes simulacraque cerea figit ,
Et miserum tenues in jecur urget acus.
The absent she binds with her spells," and figures of wax she
devises,
And in their agonised spleen fine-pointed needles she thrusts.
20*
308 NOTES TO THE EPODES.
In these passages we are again reminded of the practices
of modern sorcery. The familiar instance of Eleanor, Duchess of
Gloster, who was accused along with Hume, Margery Jourdain,
and others, of attempting by means of an image of this kind
to compass the death of Henry VI, will occur to every one.
The older dramatists are full of allusions to the practice. Thus,
in Middleton's Witch.
Hecate. What death is't you desire for Almachildes?
Duchess. A sudden and a subtle.
Hecate. Then I've fitted you.
His picture made in wax, and gently molten
By a blue fire kindled with dead men's eyes ,
Will waste him by degrees.
These images are also referred to by Horace in the Eighth
Satire of the First Book, of which, as completing the series of
poems, in which Canidia is mentioned, a translation is subjoined.
Erewhile I was a figtree stock,
A senseless good-for-nothing block,
When, sorely puzzled which to shape,
A common joint-stool or Priape,
The carpenter his fiat pass'd,
Deciding for the god at last.
So god I am, to fowl and thief
A source of dread beyond belief.
Thieves at my right hand, and the stake
Which from my groin flames menace , . quake ,
Whilst the reeds waving from my crown
Scare the intrusive birds of town
From these new gardens quite away,
Where, at no very distant day,
From vilest cribs were corpses brought
In miserable shells to rot.
For 'twas the common burial-ground
Of all the poor for miles around;
NOTES TO THE EPODES. 309
Buffoon Pantolabus lay here,
With spend- thrift Nbrnentanus near;
It stretch'd a thousand feet in span,
A hundred back in depth it ran, —
A pillar mark'd its hounds, and there
Might no man claim the soil as heir.
Now it is possible to dwell
On Esquiline, and yet be well ,
To saunter there and take your ease
On trim and sunny terraces,
And this where late the ground was white,
With dead men's bones, disgusting sight !
But not the thieves and beasts of prey,
Who prowl about the spot alway,
When darkness falls, have caused to me
Such trouble and anxiety,
As those vile hags, who vex the souls
Of men by spells, and poison-bowls.
Do -what I will, they haunt the place,
And ever, when her buxom face
The wandering moon unveils, these crones.
Come here to gather herbs and bones.
Here have I seen, with streaming hair,
Canidia stalk, her feet all bare,
Her inky cloak tuck'd up, and howl
With Sagana, that beldam foul.
The deadly pallor of their face
With fear and horror fill'd the place.
Up with their nails the earth they threw,
Then limb-meal tore a coal-black ewe,
And pour'd its blood into the hole,
So to evoke the shade and soul
Of dead men, and from these to wring
Responses to their questioning.
310 NOTES TO THE EPODES.
Two effigies they had, — of wool
Was one, and one of wax: to rule
The other and with pangs subdue,
The woollen larger of the two;
The waxen cower'd, like one that stands
Beseeching in the hangman's hands.
On Hecate one, Tisiphone
The other calls; and you might see
Serpents and hell-hounds thread the dark,
Whilst, these vile orgies not to mark,
The moon, all bloody-red of hue,
Behind the massive tombs withdrew.
* * *
Why should I more? Why tell, how each
Pale ghost with wild and woful screech
To gibbering Sagana answer makes;
How grizzled wolves and mottled snakes
Slunk to their holes; and how the fire,
Fed by the wax, flamed high and higher;
Or what my vengeance for the woe ,
I had been doom'd to undergo
By these two Furies, with their shrieks,
Their spells and other ghastly freaks?
* * *
Back to the city scamper'd they;
Canidia's teeth dropp'd*by the way,
And Sagana's high wig; and you
With laughter long and loud might view
Their herbs, and charmed adders, wound
In mystic coils, bestrew the ground.
NOTE TO THE SECULAR HYMN. 311
NOTE TO THE SECULAR HYMN.
For a full account of the Secular Games , see the article
k Ludi Seculares' in Smith's Dictionary of Antiquities.
Augustus, resolved to mark conspicuously the close of the first
ten years for which the imperial power had been placed in his
hands, and the distinguished success which had attended his
administration and his arms, appointed a great Festival, based
upon the model of the ancient Ludi Tarentini or Taurii. These
had been held in seasons of public calamity or peril, to pro-
pitiate the infernal deities Dis and Proserpina, who were, how-
ever, dropped out of view on the present occasion, and the
festival held in honour of Apollo, (the patron god of Augustus,)
and Diana. It was desirable to have this festival regarded, not
as something new and special, but merely as the observance of
a periodic solemnity. The Quindecemvirs, therefore, were direct-
ed to consult the Sibylline Books , and they reported, that the
cyclical period for its celebration had now revolved (B. C. 17.)
Ateius Capito, the celebrated jurist, was appointed to arrange
the ceremonies, and Horace was requested to prepare an Ode.
The festival was celebrated with great splendour. It occupied
three days and nights. The Ode was sung at the second hour
of the night at the most solemn part of the festival, when the
emperor, attended by the Fifteen Men, who presided over reli-
gious affairs, was offering sacrifice in person on the banks of
the Tiber. The chorus consisted of twenty seven boys and the
same number of girls of noble birth, whose parents were yet
living (patrimi and matrimx). See Ode. IV. 6. supra, which is
312 NOTE TO THE SECULAR HYMN.
generally regarded as one of the Hymns sung at an earlier
part of the Festival.
Diana is celebrated under the three names of Ilithyia, {The
Bringer to Light) the Greek name for Here and Artemis, —
Lucina, also applied indiscriminately to Juno and Diana, and
bearing the same signification, — and Genitalis, {The Begetter,)
supposed to be a version of the Greek FsvExvllLg , which was
applied to Aphrodite as well as to Artemis. —