«v" «£% : W . ^ o cr V • /' V ^ ^ v- ^ '■' o o x S' S- ^ - sS r, ^%, ^>, ^ <** y^,JL^i °<3 . ~%, ' s a^ . ^ ^ . AN /^ -;• y\ ^ 4 * ^ -o- > -P v *• ° ' a >-, ^. ^. - ,y\ . % V s - ./"\ o v °0 - ^ ,0 0. x* f£ ' ^,# ^ ^"\=- /% -. O0 v ^ .0 o * A" W* ; V «s % 0> «^ .^ ... A N In course of Publication, handsomely printed in 8vo. A SERIES OF THE GREEK AND LATIN AUTHORS, TO BE ISSUED UNDER THE GENERAL TITLE OF BIBLIOTHECA CLASSICA, EDITED BY VARIOUS HANDS, UNDER THE DIRECTION OF GEORGE LONG, ESQ., M.A., FORMERLY FELLOW OF TRINITY COLLEGE, CAMBRIDGE J CLASSICAL LECTURER OF BRIGHTON COLLEGE," AND THE REV. ARTHUR JOHN MACLEANE, M.A., TRINITY COLLEGE, CAMBRIDGE; AND LATE PRINCIPAL OF BRIGHTON COLLEGE. It is intended to publish a Series of the Greek and Rowan Authors, carefully edited, with English Notes, on a uniform plan. The series will he especially adapted to the wants of students in the higher forms of public schools and at the universities, and will embrace, in the first instance, those works which are usually read in the course of a classical education. The works will be edited by various hands ; and, to secure uniformity and consistency in execution, the series will be under the united management of Mr. Long and Mr. Macleane. The first volume is now ready, containing CICERO'S ORATIONS AGAINST VERRES, and forming Vol. I. of Cicero's Orations. Edited by George Long, Esq., M.A., late Fellow of Trinity College, Cambridge. The subsequent volumes will be published at intervals, as regularly as may be found practicable. The under-mentioned volumes are already in progress, and are expected to appear shortly. HERODOTUS. Rev. J. W. Blakesley, M.A., late Fellow and Tutor of Trinity College, Cambridge. HOMER, Iliad. Rev. Benjamin Hall Kennedy, D.D., late Fellow of St. John's College, Cambridge ; Head Master of Shrewsbury School. HORACE. Rev. Arthur John Macleane, M.A., Trinity College, Cam- bridge ; late Principal of Brighton College. TACITUS, Annals. Wm. B. Donne, Esq. Each work will be sold separately ; but, as the Publishers expect that they will be enabled to extend the series until it shall approximate to a complete collection of the Greek and Latin Classics, and as they have reason to think that such a collection would be found an acceptable addition to all public and private Libraries, they hope to receive the names of persons who are willing to give encouragement to the scheme, as Subscribers to the entire Series. WHITTAKER AND CO., AVE MARIA LA; GEORGE BELL, 186. FLEET STREE SELECTION OF WORKS, PUBLISHED BY WHITTAKER AND CO., AVE MARIA LANE. £ s.d. ANTHONS VIRGIL, adapted for the Use of English Schools. By the Rev. F. Metcalfe. With Notes at the end. 12mo. cloth 7 6 HORACE, from Doering's Latin Text, with Notes at the end. New edition. 12mo. cloth . . .076 CICERO, with Notes and Indexes. New edit. 12mo. cloth 060 SALLUST, with Notes and Indexes. New edition. 12mo. cloth 5 C/ESAR, with Notes and Indexes. New edit. 12mo. cloth 046 ARAGO'S Lectures on Astronomy. New edition. 8vo. sewed 2 ARISTOPHANES, Greek and Latin, with -Scholia, by Prof. Bekker, &c. 5 vols. 8vo 3 15 ARNOLD'S (Rev. Dr.) Thucydides. New edition. Vols. I. and II., and III. Part I. 8vo. cloth . . . . 1 10 BARKER'S Lempriere's Classical Dictionary. By the Rev. J. A. Giles, D.C.L. Fourth edition. 8vo. cloth . . 15 BELLENGER'S French Conversations. New edition. 12mo. cloth 026 BELL'S Life of Marv, Queen of Scots. 8vo. sewed . .036 BOYER and DELETANVILLE'S Complete French Die- tionary. New edition. 8vo. bound . . . .0120 BOYES'S (Rev. J. F.) English Repetitions in Prose and Verse. 12mo. cloth 036 BROWNING'S History of the Huguenots. 8vo. sewed . .0 6 BUTTMAN'S (Dr. P.) Intermediate, or Larger Greek Gram- mar. New edit. By Dr. Charles Supf. 8vo. cloth .0120 BYTHNER'S Lyre of David. By the Rev. T. Dee, A.B. New edition, by N. L. Benmohel, A.M. 8vo. cloth .1 4 CALVIN'S Life and Times, from the German of Dr. Paul Henry. By the Rev. Dr. Stebbing. 2 vols. 8vo. cloth 14 CAMPAN'S (Madame) Conversations in French and English. New edition. 12mo. cloth 3 6 > in German and English. 12mo. cloth . . . 4 in Italian and English. 12mo. cloth 040 CARRICK'S Life of Sir William Wallace. 8vo. sewed .030 CHEPMELL'S (Rev. H. Le M.) Course of History. First series. 12mo. cloth 5 Second series, in the press. CICERO'S Minor Works. De Officiis, &c. &c. With Eng- lish Notes, by W. C. Taylor, LL.D. New edition. 12mo cloth ..040 m-- WHITTAKER'S LIST Senectute, &c. With Notes, &c, M.A., Trinity College, Cambridge. CICERO de Amicitia, c by G. Long, Esq 12mo. cloth COMSTOCK'S System of Natural Philosophy, by Lees. ISmo. bound .... DRAKENBORCH'S LIVY, with Crevier's 3 vols. 8vo. cloth FLUGEL'S German and English, and English and German Dictionary. With numerous alterations and corrections. New edition. 2 vols. 8vo. cloth Abridged. New and revised edition. *l New edition, Notes, &c. 1 11 6 I 8 12mo. bound Pypek. New and improved GRADUS ad PARNASSUM edition. 12mo. cloth 7 H AMEL'S New Universal French Grammar. New edition. 12mo. bound ......... French Exercises. New edition. 12mo. bound * # * Key to ditto, by Gros. New edition. 12mo. bound . French Grammar and Exercises, by Lambert. 4 C 4 3 0* 5 6 4 12mo. bound * # * Kev to ditto, bv Lambert. 12mo. bound HERODOTUS, by Gaisford. 2 vols. 8vo. cloth . . .110 HINCKS' Greek and English School Lexicon. New edition, improved, square, bound 7 6 Summary of Ancient and Modern History. New edition. 18mo. cloth 3 HOBLYN'S Dictionary of Medical Terms. 4th edit. sm. 8vo. cloth 10 Scientific Terms, sm. 8vo. cloth . 10 8 14 5 6 6 6 6 3 6 6 6 3 6 16 K EIGHTLEYS History of India. 8vo. cloth . England. 2 vols. 12mo. cloth Elementary History of England. 12mo. bd. . History of Rome. New edit. 12mo. cloth the Roman Empire. 12mo. cloth Elementary History of Rome. 18mo. bd. . History of Greece. New edit. 12mo. cloth Elementary History of Greece. 18mo. bd. . Mythology. 8vo. cloth Abridged for the Use of Schools. 18mo. bound KEITH'S Practical 12mo. bound KOCH'S History of Europe Arithmetic. New edition, by Maynard. 4 8vo. sewed 4 6 6 %- L ARCHER'S Notes to Herodotus, by Cooley. 2 vols. 8vo. cloth 18 LEBAHN'S German in One Volume. 12mo. cloth . .080 Practice in German. 12mo. cloth . . .060 LEVIZAC'S French Dictionary. New edit. 12mo. bound .0 9 LIBRARY OF MEDICINE," Edited by Dr. Tweedie :— Practical Medicine. 5 vols. 8vo. cloth . . each 10 6 Dr. Rigby's Midwifery. 8vo. cloth 10 6 Cruvelhier's Anatomy. 2 vols. 8vo. cloth . each 18 LIVY. With English Notes, by Dr. Stocker. Vol. I. in two parts. 8vo. boards 14 Vol. II. in two parts. 8vo. boards . . .14 m OF STANDARD WORKS. £ s. MAXWELL'S Military Geography of Europe. 12mo. cloth. 4 ME I DINGER'S German Self-Teacher. 18mo. bound .0 6 MERIMEE on Oil Painting, by Taylor. 8vo. cloth . . 12 MITCHELL'S SOPHOCLES. With English Notes, Critical and Explanatory. 2 vols. 8vo. cloth . . . .18 * # * The Plays can be had separately. 8vo. cloth . each 5 MOORE'S Dictionary of Quotations. 8vo. cloth . . . 12 MORRISON'S (Charles) Introduction to Book-keeping. 8vo. half-bound 8 NIBLOCK'S Latin-English and English-Latin Dictionary, square 12mo. bound Tyronis Thesaurus, square 12mo. bound . . NUGENT'S French and English Dictionary, square, bound . Pearl. 18mo. bound OLLENDORFF'S (Dr. H. G.) French Method. Third edi- tion. 8vo. cloth *** Key to ditto, by Dr. Ollendorff. 8vo. cloth . . German Method. Part I. Seventh edition. 8vo. cloth . . . : Part II. Second edition. 8vo. cloth *** Key to ditto (both parts). 8vo. cloth . . . .0 Italian Method. 2nd edition. 8vo. cloth . *#* Key to ditto, by Dr. Ollendorff. 8vo. cloth . . OVID'S FASTI, with Notes, &c, by Stanford. 12mo. cloth . PERRIN'S Elements of French Conversation. !New edition. 12mo. cloth Fables, French and English. New edition. 12mo. cloth French Spelling Book. New edition. 12mo. cloth. 9 5 6 7 6 5 6 12 7 12 12 7 12 7 5 6 2 6 2 WHITTAEEE'S IMPROVED EDITIONS OF PINNOCK'S History of England. Fortieth edition. 12mo. bound roan 060 I Rome. Twenty-seventh edition. 12mo. bound roan 5 6 Greece. Twenty-fourth edition. 12mo. bound roan 5 6 Arithmetical Tables. 18mo. sewed. New edition 6 ■ Ciphering Book. No. 1. Foolscap 4to. sewed. New edition . . . 010 No. 2. Foolscap 4to. half-bound. New edition 030 Key to Ciphering Books. 12mo. bound . .036 ■ Child's First Book. 18mo. sewed . . .0 03 Explanatory English Reader. 12mo. bound. .0 4 6 English Spelling Book. New edition. 12mo. cloth. 16 Exercises in False Spelling. 18mo. cloth . .016 First Spelling Book. 18mo. cloth . . .010 Introduction to the Explanatory English Reader. 12mo. cloth 030 Juvenile Reader. 12mo. cloth . . . .016 Mentorian Primer. 18mo. half-bound . . .006 Elements of Latin. ISmo. cloth . . . .016 Latin Vocabularv. 18mo. cloth . . . .016 WHITTAKER'S STANDARD WORKS. PINNOCK'S(W. H.) First Latin Grammar system ]2mo. cloth . . Catechisms of the Arts and Sciences. Ollendorff's 12 vols. 18mo. cloth *** Separately, 18mo. sewed ..... each PLATT'S Literary and Scientific Class Book. New and revised edition. 12mo. bound PLATO'S APOLOGY, with Latin Version, by Stanford. 8vo. cloth PORSON'S EURIPIDES. New edition, with Notes from Schaefer and others. 8vo. cloth . . . . • . *** The four Plays separate. 8vo. boards . . . each SHAKESPEARE'S Plays and Poems, with Notes, &c, by J. Payne Collier, Esq. 8 volumes. 8vo. cloth SIMSON'S Symbolical EUCLID. By Blakelock. 18mo cloth EUCLID. 18mo. roan £ s.d. 3 3 12 9 5 6 12 3 6 . 4 16 TAYLOR'S (Dr. W. C.) History of France and Normandy. 12mo. bound History of the Overthrow of the Roman Empire. 12mo. cloth THEATRE of the GREEKS, by Donaldson. New edition. 8vo. cloth TYTLER'S Elements of Universal History, with Continuation. 8vo. sewed YALPY'S GRADUS, Latin and English. New edition, royal 12mo. bound Greek Testament, for Schools. New edition. 12mo. bound SALLUST. New edition. 12mo. cloth . — With English Notes, by Hickie. 6 5 6 6 6 15 4 6 7 6 5 2 6 12mo. cloth Cornelius NEPOS. New edition. 12mo. cloth . With English Notes, by Hickie. 12mo. cloth . . . . . Schrevelius's Greek and English Lexicon. New edition. By Dr. Major. 8vo. cloth .... VENERONI'S Italian Grammar. New edition. 12mo. bound. 4 2 3 6 15 6 w ALKER'S DICTIONARY, remodelled by Smart. New edition. 8vo. cloth 15 Epitomized by ditto. 12mo cloth 076 WALKINGAME'S Tutor's Assistant. By Fraser. New edition. 12mo. cloth *** Kev to ditto. New edition. 12mo. cloth . . .0 WOODBRfDGE'S Rudiments of Geography. Third edition. 18mo. bound 036 Modern Atlas, coloured, to accompany the above. 4to. half-bound WHITTAKER'S (Rev. G.) Florilcgium Poeticum. 18mo. cloth Latin Exercises; or, Exempla Propria. 12mo. cloth 030 XENOPHON'S Anabasis, with Notes, &c. By the Rev. J. F. Macmichael, B.A. Third edition. 12mo. cloth . .050 2 3 8 3 KEY TO THE EXERCISES NEW METHOD OF LEARNING TO READ, WRITE, AND SPEAK A LANGUAGE IN SIX MONTHS, ADAPTED TO THE FRENCH. / BY H. G. OLLENDORFF, Ph. Dr. PROFESSOR OF LANGUAGES. FOURTH EDITION, REVISED AND CORRECTED. LONDON: WHITTAKER AND CO. AVE MARIA LANE ; AND DULAU AND CO. SOHO SQUARE. 1851. n ft *1* [Each Copy has its Number and the Author's Signature.] fa. /$16 PREFACE. I did not at first intend to publish the Key to the exer- cises contained in my Method; but experience has con- vinced me that such a book is always of great utility to the learners. Besides, I have received so many encouraging commendations from persons who have been enabled through the medium of my German Method, and the Key to the Exercises, to acquire that language without the aid of a master, that I feel it incumbent upon me to publish also a Key to my French Method. I trust it may prove as successful, and be an additional service towards the study of foreign literature in England. It may perhaps be necessary to remind the learner who studies without the assistance of a teacher, that he should on no account consult the Key till he has well considered and carefully corrected the sentences which are to be compared with it. 67, Rue de Richelieu, Paris, January, 1849. KEY, fyc. 1. Avez-vous le pain? — Oui, Monsieur, j'ai le pain. — Avez-vous votre pain? — J'ai mon pain. — Avez-vous le sel ? — J'ai le sel Avez-vous mon sel ? — J'ai votre sel.' — Avez-vous le savon ? — J'ai le savon. — Avez-vous votre savon ? — J'ai mon savon. — Quel savon avez-vous ? — J'ai votre savon. — Avez-vous votre sucre ? — J'ai mon sucre. — Quel sucre avez-vous? — J'ai votre sucre. — Quel papier avez-vous? — J'ai mon papier. — Avez-vous mon papier? — J'ai votre papier. — Quel pain avez-vous? — J'ai mon pain. — Quel sel avez-vous ? — J'ai votre sel. Avez-vous mon beau cheval ? — Oui, Monsieur, je l'ai. — Avez- vous mon vieux Soulier ? — Non, Monsieur, je ne l'ai pas. — Quel chien avez-vous? — J'ai votre joli chien. — Avez-vous mon mauvais papier ? — Non, Monsieur, je ne l'ai pas. — Avez-vous le bon drap ? — Oui, Monsieur, je l'ai. — Avez-vous mon vilain fusil ? — Non, Monsieur, je ne l'ai pas. — Quel fusil avez-vous? — J'ai votre beau fusil. — Quel bas avez-vous? — J'ai le bas de fil. — Avez-vous mon bas de fil ? — Je n'ai pas votre bas de fil. — Quel fusil avez-vous ? — J'ai le fusil de bois. — Avez-vous mon fusil de bois? — Non, Monsieur, je ne l'ai pas. — Avez-vous le vieux pain? — Je n'ai pas le vieux pain. — Quel Soulier avez-vous ? — J'ai mon beau Soulier de cuir. — Quel savon avez-vous? — J'ai mon vieux savon. — Quel sucre avez-vous? — J'ai votre bon sucre. — Quel sel avez-vous? — 2 EXERCISES 3, 4. J'ai le mauvais sel. — Quel chapeau avez-vous? — J'ai mon mauvais chapeau de papier. — Avez-vous mon vilain Soulier de bois? — Non, Monsieur, je ne l'ai pas. 3. Avez-vous mon bon vin ? — Je l'ai. — Avez-vous Tor ? — Je ne l'ai pas. — Avez-vous l'argent? — Je l'ai. — Avez-vous le ruban d'or? — Non, Monsieur, je ne l'ai pas. — Avez-vous votre chan- delier d'argent ? — Oui, Monsieur, je l'ai. — Qu'avez-vous ? — J'ai le bon fromage. J'ai mon habit de drap. — Avez-vous mon bouton d'argent? — Je ne l'ai pas. — Quel bouton avez-vous? — J'ai votre bon bouton d'or. — Quel cordon avez-vous ? — J'ai le cordon d'or. — Avez-vous quelque chose ? — J'ai quelque chose. — Qu'avez- vous? — J'ai le bon pain. J'ai le bon Sucre. — Avez-vous quelque chose de bon ? — Je n'ai rien de bon. — Avez-vous quelque chose de beau ? — Je n'ai rien de beau. J'ai quelque chose de vilain. — Qu'avez-vous de vilain ? — J'ai le vilain chien. — Avez-vous quel- que chose de joli ? — Je n'ai rien de joli. J'ai quelque chose de vieux. — Qu'avez-vous de vieux ? — J'ai le vieux fromage. — Avez- vous faim? — J'ai faim. — Avez-vous soif? — Je n'ai pas soif. — Avez-vous sommeil ? — Je n'ai pas sommeil. — Qu'avez-vous de beau ? — J'ai votre beau chien. — Qu'avez-vous de mauvais ? — Je n'ai rien de mauvais. — Quel papier avez-vous ? — J'ai votre bon papier. — Avez-vous le beau cheval ? — Oui, Monsieur, je l'ai. — Quel Soulier avez-vous ? — J'ai mon vieux Soulier de cuir. — Quel has avez-vous?. — J'ai votre beau bas de fil. 4. Avez-vous ce livre ? — Non, Monsieur, je ne l'ai pas.— Quel livre avez-vous? — J'ai celui du voisin. — Avez-vous mon baton ou celui de mon ami ? — J'ai celui de votre ami. — Avez-vous mon pain ou celui du boulanger? — Je n'ai pas le votre; j'ai celui du boulanger. — Avez-vous le cheval du voisin ? — Non, Monsieur, je ne l'ai pas. — Quel cheval avez-vous? — J'ai celui du boulanger. — Avez-vous votre de ou celui du tailleur ? — J'ai le mien. — Avez- vous le joli cordon d'or de mon chien ? — Je ne l'ai pas. — Quel cordon avez-vous ? — J'ai mon cordon d'argent. — Avez-vous mon bouton d'or ou celui du tailleur? — Je n'ai pas le votre ; j'ai celui EXERCISES 5, 6. 3 du tailleur. — Avez-vous 1'habit de mon frere ou le votre? — J'ai celui de votre frere. — Quel cafe avez-vous? — J'ai celui du voisin. — Avez-vous votre chien ou celui de l'homme ? — J'ai celui de l'homme. — Avez-vous l'argent de votre ami ? — Je ne l'ai pas. — Avez-vous froid? — J'ai froid. — Avez-vous peur? — Je n'ai pas peur. — Avez-vous chaud? — Je n'ai pas chaud. — Avez-vous som- meil? — Je n'ai pas sommeil; j'ai faim. — Avez-vous soif? — Je n'ai pas soif. 5. Avez-vous mon habit ou celui du tailleur? — J'ai celui du tailleur. — Avez-vous mon chandelier d'or ou celui du voisin ? — J'ai le votre. — Avez-vous votre papier ou le mien? — J'ai le mien. — Avez-vous votre fromage ou celui du boulanger? — J'ai le mien. — Quel drap avez-vous ? — J'ai celui du tailleur. — Quel has avez-vous ? — J'ai le mien. — Avez-vous le vieux bois de mon frere? — Je ne l'ai pas. — Quel savon avez-vous? — J'ai le bon savon de mon frere. — Avez-vous mon fusil de bois ou celui de mon frere? — J'ai le votre. — Quel Soulier avez-vous? — J'ai le Soulier de cuir de mon ami. — Avez-vous votre has de fil ou le mien? — Je n'ai pas le votre: j'ai le mien. — Qu'avez-vous ? — Je n'ai rien. — Avez-vous quelque chose de bon ? — Je n'ai rien de bon. — Avez-vous quelque chose de mauvais? — Je n'ai rien de mauvais. — Qu'avez-vqus de joli? — J'ai le joli chien de mon ami. — Avez-vous mon beau ou mon vilain baton ? — J'ai votre vilain baton. — Avez-vous faim ou soif? 6. Je n'ai ni faim ni soif.' — Avez-vous mon Soulier ou celui du cordonnier? — Je n'ai ni le votre ni celui du cordonnier. — Avez- vous votre crayon ou celui du garcon ? — Je n'ai ni le mien ni celui du garcon. — Quel crayon avez-vous? — J'ai celui du marchand. — Avez-vous mon chocolat ou celui du marchand ? — Je n'ai ni le votre ni celui du marchand ; j'ai le mien. — Avez-vous- le miel ou le vin ? — Je n'ai ni le miel ni le vin. — Avez-vous votre de ou celui du tailleur? — Je n'ai ni le mien ni celui du tailleur. — Avez- vous votre tire-bouchon ou le mien ? — Je n'ai ni le votre ni le mien; j'ai celui du marchand — Quel bouchon avez-vous? — J'ai celui du voisin. — Avez-vous le clou de fer ou le clou d'argent? — b 2 4 EXERCISES 7, 8. Je n'ai ni le clou de fer ni le clou d'argent ; j'ai le clou d'or. — Avez-vous chaud ou froid ? — Je n'ai ni chaud ni froid ; j'ai som- meil. — Avez-vous peur? — Je n'ai pas peur. — Avez-vous mon marteau ou celui du charpentier ? — Je n'ai ni le votre ni celui du charpentier. — Quel clou avez-vous ? — J'ai le clou de fer. — Quel marteau avez-vous ? — J'ai le marteau de bois du charpentier. — Avez-vous quelque chose? — J'aiquelque chose. — Qu'avez-vous? — J'ai quelque. chose de beau. — Qu'avez-vous de beau ? — J'ai le beau parapluie du Francais. — Avez-vous le bas de coton ou le bas de fil ? — Je n'ai ni le bas de coton ni le bas de fil. 7. Avez-vous mon fusil ou le votre ? — Je n'ai ni le votre ni le mien. — Quel fusil avez-vous ? — J'ai celui de mon ami. — Avez- vous mon ruban de coton ou celui de mon frere ? — Je n'ai ni le votre ni celui de votre frere. — Quel cordon avez-vous ? — J'ai le cordon de fil de mon voisin. — Avez-vous le livre du Francais ou celui du marchand? — Je n'ai ni celui du Francais ni celui du marchand. — Quel livre avez-vous? — J'ai le mien. — Qu'avez- vous ? — Rien. — Avez-vous quelque chose? — Je n'ai rien. — Avez- vous froid ? — Je n'ai pas froid ; j'ai chaud. — Avez-vous le drap ou le coton ? — Je n'ai ni le drap ni le coton. — Avez-vous quelque chose de bon ou de mauvais ? — Je n'ai riende bon ni de mauvais. — Qu'avez-vous ? — Je n'ai rien. 8. Je n'ai ni le chien du boulanger ni celui de mon ami. — Avez- vous honte? — Je n'ai pas honte. — Avez-vous peur ou honte ? — Je n'ai ni peur ni honte. — Avez-vous mon couteau ? — Lequel ? — Le beau. — Avez-vous mon bceuf ou celui de cuisinier ? — Je n'ai ni l — Je n'en ai pas. — Avez-vous de bon vin ? — J'en ai de bon. — Avez-vous de bon drap ? — Je n'ai pas de bon drap, mais j'ai de bon papier. — Ai-je de bon sucre? — Vous n'en avez pas de bon. — L'homme EXERCISES 24, 25. 13 a-t-il de bon miel ? — II en a. — A-t-il de bon fromage ? — II n'en a pas. — L'Americain a-t-il de l'argent ? — II en a. — Les Francais ont-ils du fromage ? — lis n'en ont pas. — Les Anglais ont-ils de bon lait? — lis n'ont pas de bon lait, mais ils ont d'excellent beurre. — Qui a de bon savon ? — Le marcband en a. — Qui a de bon pain ? — Le boulanger en a. — L'etranger a-t-il du bois ? — II en a. — A-t-il du charbon ? — II n'en a pas. — Quel riz avez-vous ? — J'en ai de bon.' — Quel foin le cheval a-t-il ? — II en a de bon. — Quel cuir le cordonnier a-t-il ? — II en a d'excellent. — Avez-vous des bijoux ? — Je n'en ai pas. — Qui a des bijoux ? — Le marcband en a. — Ai-je des souliers ? — Vous avez des souliers. — Ai-je des chapeaux ? — Vous n'avez pas de chapeaux. — Votre ami a-t-il de jolis couteaux ? — II en a de jolis. — A-t-il de bons bceufs ? — II n'en a pas de bons. — Les Italiens ont-ils de beaux cbevaux ? — lis n'en ont pas de beaux. — Qui a de beaux anes ? — Les Espagnols en ont. 24. Le capitaine a-t-il de bons matelots ? — II en a de bons. — Les matelots ont-ils de bons matelas ? — Ils n'en ont pas de bons. — Qui a de bons biscuits ?— Le boulanger de notre bon voisin en a. — A-t-il du pain ?— -II n'en a pas. — Qui a de beaux rubans ? — Les Francais en ont. — Qui a d'excellents clous de fer ? — Le char- pentier en a. — A-t-il des marteaux ? — II en a. — Quels marteaux a-t-il? — Ilenade fer. — Votre frere qu'a-t-il? — Iln'arien. — A-t-il froid ? — II n'a ni froid ni chaud. — A-t-il peur ? — II n'a pas peur. — A-t-il honte ? — II n'a pas honte. — Qu'a-t-il ? — II a faim. — Qui a de beaux gants ?; — J'en ai. — Qui a de beaux tableaux ? — Les Italiens en ont. — Les peintres ont-ils de beaux jardins ? — Ils en ont de beaux. — Le chapelier a-t-il de bons ou de mauvais cbapeaux ? — II en a de bons. — Le menuisier a-t-il de bon ou de mauvais bois ? — II en a de bon. — Qui a de jolis porte-feuilles ? — Les garcons de nos marcbands en ont. — Ont-ils des oiseaux ? — Ils n'en ont pas. — Avez-vous du cbocolat ? — Je n'en ai pas. — Qui en a? — Mon domestique en a. — Votre domestique a-t-il des balais ? — II n'en a pas. — Qui en a ? — Les domestiques de mon voisin en ont. 25. Avez-vous un crayon? — J'en ai un. — Votre garcon a-t-il un 14 EXERCISE 26. bon livre ? — II en a un bon. — L'Allemand a-t-ii un bon vaisseau ? — II n'en a pas. — Votre tailleur a-t-il un bon habit ? — II en a un bon. II en a deux bons. II en a trois bons.— Qui a de beaux souliers ? — Notre cordonnier en a. — Le capitaine a-t-il un beau chien ? — II en a deux. — Vos amis ont-ils deux beaux chevaux ?— lis en ont quatre. — Le jeune homme a-t-il un bon ou un mauvais pistolet ? — II n'en a pas de bon. II en a un mauvais. — Avez- vous un bouchon? — Je n'en ai pas. — Votre ami a-t-il un bon tire-bouchon ? — II en a deux. — Ai-je un ami? — Vous en avez un bon. Vous avez deux bons amis. Vous en avez trois bons. Votre frere en a quatre bons. — Le charpentier a-t-il un clou de fer ? — II a six clous de fer. II en a six bons et sept mauvais. — Qui a de bon bceuf? — Notre cuisinier en a. — Qui a cinq bons chevaux ? — Notre voisin en a six. — Le paysan a-t-il du grain ? — II en a. — A-t-il des fusils ? — II n'en a pas. — Qui a de bons amis ? — Les Turcs en ont. — Ont-ils de l'argent? — lis n'en ont pas. — Qui a leur argent? — Leurs amis l'ont. — Leurs amis ont-ils soif? — lis n'ont pas soif, mais faim.' — Le menuisier a-t-il du pain ? — II n'en a pas. — Votre domestique a-t-il un bon balai ? — II en a un. — A-t-il ce balai-ci ou celni-la? — II n'a ni celui-ci ni celui-la. — Quel balai a-t-il? — II a celui qu'a votre domestique.' — Les paysans ont-ils ces sacs-ci ou ceux-la ? — lis n'ont ni ceux-ci ni ceux-la. — Quels sacs ont-ils? — lis ont les leurs. — Avez-vous un bon domestique? — J'en ai un bon. — Qui a un bon coffre ? — Mon frere en a un. — A-t-il un coffre de cuir ou un de bois ? — II en a un de bois. 26. Combien d'amis avez-vous ? — J'ai deux bon amis. — Avez-vous huit bons coffres ? — J'en ai neuf. — Votre domestique a-t-il trois balais ? — II n'en a qu'un bon. — Le capitaine a-t-il deux bons vaisseaux ? — II n'en a qu'un. — Combien de marteaux le char- pentier a-t-il ? — II n'en a que deux bons. — Combien de souliers le cordonnier a-t-il ? — II en a dix. — Le jeune homme a-t-il neuf bons livres ? — II n'en a que cinq. — Combien de fusils votre frere a-t-il ? — II n'en a que quatre. — Avez-vous beaucoup de pain ? — J'en ai beaucoup. — Les Espagnols ont-ils beaucoup d'argent ? — lis n'en ont guere. — Votre voisin a-t-il beaucoup de cafe ? — II n'en a qu'un peu. — L'etranger a-t-il beaucoup de grain ? — II en a EXERCISE 27. 15 beaucoup. — L'Americain qu'a-t-il ? — II a beaucoup de sucre. — Le Russe qu'a-t-il? — II a beaucoup de sel. — Le paysan a-t-il beaucoup de riz ? — II n'en a pas. — A-t-il beaucoup de fromage ? — II n'en a guere. — Qu'avons-nous ? — Nous avons beaucoup de pain, beaucoup de vin et beaucoup de livres. — Avons-nous beau- coup d'argent ? — Nous n'en avons guere, mais assez. — Avez-vous beaucoup de freres ? — Je n'en ai qu'un. — Les Francais ont-ils beaucoup d'amis ? — lis n'en ont guere. — Notre voisin a-t-il beau- coup de foin ? — II en a assez. — L'ltalien a-t-il beaucoup de fromage? — II en a beaucoup. — Cet liorame a-t-il du coeur? — II n'en a pas. — Le garcon du peintre a-t-il des crayons ? — II en a. 27. Avez-vous beaucoup de poivre? — Je n'en ai guere. — Le cui- sinier a-t-il beaucoup de bceuf ? — II n'a guere de bceuf, mais il a beaucoup de mouton. — Combien de bceufs l'Allemand a-t-il? — II en a huit. — Combien de chevaux a-t-il ? — II n'en a que quatre. — Qui a beaucoup de biscuits ? — Nos matelots en ont beaucoup. — Avons-nous beaucoup de billets ? — Nous n'en avons guere. — Combien de billets avons-nous? — Nous n'en avons que trois jolis. — Avez-vous trop de beurre ? — Je n'en ai pas assez. — Nos garcons ont-ils trop de livres ? ; — lis en ont trop. — Notre ami a-t-il trop de lait ? — II n'en a guere, mais assez. — Qui a beaucoup de miel ? — Les paysans en ont beaucoup.' — Ont-ils beaucoup de gants? — lis n'en ont pas. — Le cuisinier a-t-il assez de beurre? — II n'en a pas assez. — A-t-il assez de vinaigre ? — II en a assez. — Avez-vous beaucoup de savon ? — Je n'en ai qu'un peu. — Le mar- chand a-t-il beaucoup de drap ? — II en a beaucoup. — Qui a beau- coup de papier ? — Notre voisin en a beaucoup. — Notre tailleur a-t-il beaucoup de boutons ? — II en a beaucoup. — Le peintre a-t-il beaucoup de jardins ? — II n'en a pas beaucoup.T— Combien de jardins a-t-il ? — II n'en a que deux. — Combien de couteaux l'Allemand a-t-il ? — II en a trois. — Le capitaine a-t-il de beaux cbevaux ? — II en a de beaux, mais son frere n'en a pas. — Avons- nous des bijoux ? — Nous en avons beaucoup. — Quels bijoux avons-nous? — Nous avons des bijoux d'or. — Quels chandeliers nos amis ont-ils ? — lis ont des chandeliers d'argent. — Ont-ils des rubans d'or? — lis en ont. 16 EXERCISES 28, 29. 28. L'adolescent a-t-il de jolis batons ? — II n'a pas de jolis batons, mais de beaux oiseaux. — Quels poulets notre cuisinier a-t-il ? — II a de jolis poulets. — Combien en a-t-il? — II en a six. — Le chapelier a-t-il des cbapeaux ? — II en a beaucoup. — Le menuisier a-t-il beaucoup de bois? — II n'en a pas beaucoup, mais assez. — Avons-nous les chevaux des Francais ou ceux des Allemands ? — Nous n'avons ni ceux-ci ni ceux-la. — Quels chevaux avons- nous? — Nous avons les notres. — Le Turc a-t-il mes petits peignes ? — II ne les a pas. — Qui les a ? — Votre garcon les a. — Nos amis ont-ils beaucoup de sucre ? — lis ont peu de sucre, mais beaucoup de miel. — Qui a nos miroirs? — Les Italiens les ont. — Le Francais a-t-il ce porte-feuille-ci ou celui la ? — II n'a ni eelui- ci ni celui-la ? — A-t-il les matelas que nous avons ? — II n'a pas ceux que nous avons, mais ceux que ses amis ont. — A-t-il honte ? — II n'a pas honte, mais peur. 29. Avez-vous beaucoup de couteaux? — J 'en ai quelques-uns. — Avez-vous beaucoup de crayons ? — Je n'en ai que quelques-uns. — L'ami du peintre a-t-il beaucoup de miroirs? — II n'en a que quelques-uns. — Votre garcon a-t-il quelques sous ? — II en a quelques-uns. — Avez-vous quelques francs ? — Nous en avons quelques-uns. — Combien de francs avez-vous ? — J'en ai dix. — Combien de sous l'Espagnol a-t-il ? — II n'en a guere, il n'en a que cinq. — Qui a les beaux verres des Italiens ? — Nous les avons. — Les Anglais ont-ils beaucoup de vaisseaux ? — lis en ont beau- coup. — Les Italiens ont-ils beaucoup de chevaux ? — lis n'ont pas beaucoup de chevaux, mais beaucoup d'anes. — Les Allemands qu'ont-ils ? — lis ont beaucoup d'ecus. — Combien d'ecus ont-ils ? — Us en on.t onze. — Avons-nous les chevaux des Anglais ou ceux des Allemands ? — Nous n'avons ni ceux-ci ni ceux-la. — Avons- nous les parapluies des Espagnols ? — Nous ne les-avons pas, mais les Americains les ont. — Avez-vous beaucoup de beurre ? — Je n'en ai guere, mais assez. — Les matelots ont-ils les matelas que nous avons ? — lis n'ont pas ceux que nous avons, mais ceux que leur capitaine a. — Le Francais a-t-il beaucoup de francs ? — II n'en a EXERCISES 30, 31. 17 que quelques-uns, mais il en a assez. — Votre domestique a-t-il beaucoup de sous ? — II n'a pas de sous, mais assez de francs. 30. Les Russes ont-ils du poivre? — lis n'ont guere de poivre, mais beaucoup de sel. — Les Turcs ont-ils beaucoup de vin? — lis n'ont guere de vin, mais beaucoup de cafe. — Qui a beau- coup de lait? — Les Allemands en ont beaucoup. — N'avez-vous pas d'autre fusil ? — Je n'en ai pas d'autre. — Avons-nous d'autre fromage ? — Nous en avons d'autre.' — N'ai-je pas d'autre pis- tolet? — Vous en avez un autre. — Notre voisin n'a-t-il pas d'autre cheval ? — II n'en a pas d'autre. — Votre frere n'a-t-il pas d'autres amis ? — II en a d'autres. — Les cordonniers n'ont-ils pas d'autres souliers? — lis n'en ont pas d'autres. — Les tailleurs ont- ils beaucoup d'habits ? — lis n'en ont que quelques-uns, ils n'en ont que quatre. — Combien de bas avez-vous ? — Je n'en ai que deux. — Avez-vous d'autres biscuits ? — Je n'en ai pas d'autres. — Combien de tire-bouchons le marcband a-t-il? — II en a neuf. — Combien de bras cet homme-ci a-t-il ? — II n'en a qu'un, l'autre est de bois. — Quel cceur votre garcon a-t-il ? — II a un bon cceur. — N'avez-vous pas d'autre domestique? — J'en ai un autre. — Votre ami n'a-t-il pas d'autres oiseaux ? — II en a d'autres. — Combien d'autres oiseaux a-t-il ? — II en a six autres. — Combien de jardins avez-vous ? — Je n'en ai qu'un, mais mon ami en a deux. 31. Quel volume avez-vous ? — J'ai le premier. — Avez-vous le second volume de mon ouvrage ? — Je l'ai. — Avez-vous le troisieme ou le quatrieme livre ? — Je n'ai ni celui-ci ni celui-la. — Avons- nous les cinquiemes ou les sixiemes volumes ? — Nous avons les cinquiemes volumes, mais nous n'avons pas les sixiemes. — -Quels volumes votre ami a-t-il ? — II a les septiemes volumes. — Quel jour du mois avons-nous ? — Nous avons le huit. — N'avons-nous pas le onze? — Non, Monsieur, nous avons le dix. — Qui a nos ecus? — Les Russes les ont.— Ont-ils notre or? — Ils ne Font pas. — L'adolescent a-t-il beaucoup d'argent? — II n'a guere d'argent, mais beaucoup de courage. — Avez-vous les clous des charpentiers ou ceux des menuisiers? — Je n'ai ni ceux des c 18 EXERCISE 32. charpentiers, ni ceux des menuisiers, mais ceux de mes marchands. — Avez-vous ce gant-ci ou celui-la? — Je n'ai ni celui-ci ni celui- la. — Votre ami a-t-il ces billets-ci ou ceux-la? — Ii a ceux-ci, mais non ceux-la. — L'ltalien a-t-il quelques sous? — II en a quelques-uns. — A-t-il quelques francs ? — II en a cinq. — Avez- vous un autre baton ? — J'en ai un autre. — Quel autre baton avez-vous? — J'ai un autre baton de fer. — Avez-vous quelques bons chandeliers ? — Nous en avons quelques-uns.-^Votre garcon a-t-il un autre chapeau ? — II en a un autre. — Ces hommes ont-ils du vinaigre ? — Ces hommes n'en ont pas, mais leurs amis en ont. — Les paysans ont-ils d'autres sacs ? — Us n'en ont pas d'autres. — Ont-ils d'autre pain ? — Us en ont d'autre. 32. Quel volume de son ouvrage avez-vous ? — J'ai le premier. — Combien de tomes cet ouvrage a-t-il ? — II en a deux. — Avez- vous mon ouvrage ou celui de mon frere ? — J'ai Fun et l'autre. — L'etranger a-t-il mon peigne ou mon couteau ? — II a l'un et l'autre. — Avez-vous mon pain ou mon fromage ? — Je n'ai ni l'un ni l'autre. — Le Hollandais a-t-il mon verre ou celui de mon ami? — II n'a ni l'un ni l'autre.' — L'Irlandais a-t-il nos chevaux ou nos coffres? — II a les uns et les autres. — L'Ecossais a-t-il nos souliers ou nos bas? — II n'a ni les uns ni les autres. — Qu'a-t-il ? — II a ses bons fusils de fer. — Les Hollandais ont-ils nos vaisseaux ou ceux des Espagnols ? — Us n'ont ni les uns ni les autres. — Quels vaisseaux ont-ils ? — Us ont les leurs. — Avons-nous encore du foin ? — Nous en avons encore. — Notre marchand a-t-il encore du poivre? — II en a encore. — Votre ami a-t-il encore de l'argent? — II n'en a plus. — A-t-il encore des bijoux? — II en a encore. — Avez-vous encore du cafe ? — Nous n'avons plus de cafe ; mais nous avons encore du chocolat. — Le Hollandais a-t-il encore du sel ? — II n'a plus de sel ; mais il a encore du beurre. — Le peintre a-t-il encore des tableaux ? — II n'a plus de tableaux : mais il a encore des crayons. — Les matelots ont-ils encore des biscuits? — Us n'en ont plus. — Vos garcons ont-ils encore des livres ? — Us n'en ont plus. — Le jeune homme a-t-il encore des amis? — II n'en a plus. EXERCISES 33, 34. 19 33. Notre cuisinier a-t-il encore beaucoup de bceuf? — II n'en a plus guere. — A-t-il encore beaucoup de poulets ? — II n'en a plus guere. — Le paysan a-t-il encore beaucoup de lait ? — II n'a plus guere de lait ; mais il a encore beaucoup de beurre. — Les Fran- cais ont-ils encore beaucoup de chevaux? — lis n'en ont plus guere. — Av.ez-vous encore beaucoup de papier? — J'en ai encore beaucoup. — Avons-nous encore beaucoup de miroirs ? — Nous en avons encore beaucoup. — Avez-vous encore un livre ? — J'en ai encore un. — Nos voisins ont-ils encore un jardin? — lis en ont encore un.' — Notre ami a-t-il encore un parapluie? — II n'en a plus. — Les Ecossais ont-ils encore quelques livres ? — lis en ont encore quelques-uns. — Le tailleur a-t-il encore quelques boutons ? — II n'en a plus. — Votre charpentier a-t-il encore quelques clous ? — II n'a plus de clous : mais il a encore quelques batons. — Les Espagnols ont-ils encore quelques sous? — Us en ont encore quelques-uns. — L'Allemand a-t-il encore quelques bceufs ? — II en a encore quelques-uns. — Avez-vous encore quelques francs ? — Je n'ai plus de francs; mais j'ai encore quelques ecus.' — Qu'avez- vous encore ? — Nous avons encore quelques vaisseaux et quelques bons matelots. — Ai-je encore un peu d'argent ? — Vous en avez encore un peu. — Avez-vous encore du courage ? — Je n'en ai plus. — Avez-vous encore beaucoup de vinaigre ?• — Je n'en ai plus guere ; mais mon frere en a encore beaucoup. 34. A-t-il assez de sucre ? — II n'en a pas assez. — Avons-nous assez de francs ? — Nous n'en avons pas assez. — Le menuisier a-t-il assez de bois? — II en a assez. — A-t-il assez de marteaux? — II en a assez. — Quels marteaux a-t-il ? — II a des marteaux de fer et de bois. — Avez-vous assez de riz? — Nous n'avons pas assez de riz, mais nous avons assez de sucre. — Avez-vous encore beaucoup de gants ? — Je n'en ai plus guere. — Le Russe a-t-il un autre vaisseau ? — II en a un autre. — A-t-il un autre sac ? — II n'en a pas d'autre. — Quel jour du mois est-ce? — C'est le six. — Combien d'amis avez-vous? — Je n'ai qu'un bon ami. — Le paysan a-t-il trop de pain? — II n'en a pas assez. — A-t-il beaucoup d'argent? c 2 20 exekcises 35, 36. — II n'a guere d'argent, mais assez de foin. — Avons-nous les bas de fil ou les bas de coton des Americains? — Nous n'avons ni leurs bas de fil ni leurs bas de coton. — Avons-nous les jardins qu'ilsont? — Nous n'avons pas ceux qu'ils ont, mais ceux que nos voisins ont.' — Avez-vous encore du miel? — Je n'en ai plus. — Avez-vous encore des bceufs ? — Je n'en ai plus. 35. Avez-vous un cbeval? — J'en ai plusieurs. — A-t-il plusieurs habits? — II n'en a qu'un. — Qui a plusieurs miroirs ? — Mon frere en a plusieurs. — Quels miroirs a-t-il ? — II en a de beaux. — Qui a mes bons gateaux? — Plusieurs hommes les ont. — Votre ami a-t-il un enfant ? — II en a plusieurs. — Avez-vous autant de cafe que de the ? — J'ai autant de l'un que de 1'autre. — Cet homme-ci a-t-il un fils ? — II en a plusieurs. — Combien de fils a-t-il? — II en a quatre. — Combien d'enfants nos amis ont-ils ? — Us en ont beaucoup, ils en ont dix. — Avons-nous autant de pain que de beurre? — Vous avez autant de l'un que de 1'autre. — Cet homme- ci a-t-il autant d'amis que d'ennemis ? — II a autant des uns que des autres. — Avons-nous autant de souliers que de bas ? — Nous avons autant des uns que des autres. — Votre pere a-t-il autant d'or que d'argent? — II a plus de celui-ci que de celui-la. — Le capitaine a-t-il autant de matelots que de vaisseaux ? — II a plus de ceux-ci que de ceux-la. — II a plus des uns que des autres. 36. Avez-vous autant de fusils que moi? — J'en ai tout autant. — L'etranger a-t-il autant de courage que nous ? — II en a tout autant. — Avons-nous autant de bon que de mauvais papier? — Nous avons autant de l'un que de 1'autre. — Nos voisins ont-ils autant de fromage que de lait? — Ils ont plus de celui-ci que de celui-la. — Vos fils ont-ils autant de gateaux que de livres? — Ils ont plus de ceux-ci que de ceux-la, plus des uns que des autres. — Combien de nez l'homme a-t-il? — II n'en a qu'un. — Combien de doigts a-t-il? — II en a plusieurs. — Combien de pistolets avez- vous ? — Je n'en ai qu'un, mais mon pere en a plus que moi ; il en a cinq. — Mes enfants ont-ils autant de courage que les votres? — Les votres en ont plus que les miens. — Ai-je autant d'argent EXERCISES 37, 38. 21 que vous? — Vous en avez moins que moi. — Avez-vous autant de livres que moi? — J'en ai moins que vous. — Ai-je autant d'enne- mis que votre pere ? — Vous en avez moins que lui. — Les Russes ont-ils autant d'enfants que nous ? — Nous en avons moins qu'eux. — Les Francais ont-ils autant de vaisseaux que nous ? — lis en ont moins que nous. — Avons-nous autant de bijoux qu'eux ? — Nous en avons moins qu'eux. — Avons-nous moins de couteaux que les enfants de nos amis ? — Nous en avons moins qu'eux. 37. Qui a moins d'amis que nous ? — Personne n'en a moins. — Avez-vous autant de votre vin que du mien? — J'ai autant du votre que du mien. — Ai-je autant de vos livres que des miens ? — Vous avez moins des miens que des votres. — Le Turc a-t-il autant de votre argent que du sien ? — II a moins du sien que du notre. — Votre boulanger a-t-il moins de pain que d'argent? — II a moins de celui-ci que de celui-la. — Notre marchand a-t-il moins de chiens que de chevaux ? — II a moins de ceux-ci que de ceux- la, moins des uns que des autres. — Vos domestiques ont-ils plus de batons que de balais ? — lis ont plus de ceux-ci que de ceux- la. — Notre cuisinier a-t-il autant de beurre que de bceuf ? — II a autant de l'un que de l'autre. — A-t-il autant de poulets que d'oiseaux ? — II a plus de ceux-ci que de ceux-la. 38. Le charpentier a-t-il autant de batons que de clous ? — II a tout autant de ceux-ci que de ceux-la. — Avez-vous plus de biscuits que de verres? — J'ai plus de ceux-ci que de ceux-la. — Notre ami a-t-il plus de sucre que de miel? — II n'a pas autant de celui- ci que de celui-la. — A-t-il plus de gants que de parapluies? — II n'a pas autant de ceux-ci que de ceux-la. — Qui a plus de savon que moi ? — Mon fils en a plus. — Qui a plus de crayons que vous ? — Le peintre en a plus. — A-t-il autant de chevaux que moi? — II n'a pas autant de chevaux que vous; mais il a plus de tableaux. — Le marchand a-t-il moins de bceufs que nous ? — II a moins de bceufs que nous, et nous avons moins de grain que lui. — Avez- vous un autre billet? — J'en ai un autre. — Votre fils a-t-il encore un porte-feuille ? — II en a encore plusieurs. — Les Hollandais ont- 22 exercises 39, 40. ils autant de jardins que nous ? — Nous en avons moins qu'eux. Nous avons moins de pain et moins de beurre qu'eux. — Nous n'avons guere d'argent, mais assez de pain, de boeuf, de fromage et de vin. — Avez-vous autant de courage que le fils de notre voisin? — J'en ai tout autant. — L'adolescent a-t-il autant de billets que nous ? — II en a tout autant. 39. Avez-vous encore envie d'acheter le cheval de mon ami ? — J'ai encore envie de l'acheter, mais je n'ai plus d'argent. — Avez-vous le temps de travailler ? — J'ai le temps, mais je n'ai pas envie de travailler. — Votre frere a-t-il le temps de couper des batons ? — II a le temps d'en couper. — A-t-il envie de couper du pain? — II a envie d'en couper, mais il n'a pas de couteau. — Avez-vous le temps de couper du fromage ? — J'ai le temps d'en couper. — A-t-il envie de couper l'arbre ? — II a envie de le couper, mais il n'a pas le temps. — Le tailleur a-t-il temps de couper le drap ? — II a le temps de le couper. — Ai-je le temps de couper les arbres? — Vous avez le temps de les couper. — Le peintre a-t-il envie d'acheter un cheval? — II a envie d'en acheter deux. — Votre capitaine a-t-il le temps de parler? — II a le temps, mais il n'a pas envie de parler. — Avez-vous peur de parler ? — Je n'ai pas peur, mais j'ai honte de parler. — Ai-je raison d'acheter un fusil ? — Vous avez raison d'en acheter un. — Votre ami a-t-il raison d'acheter un grand bceuf? — II a tort d'en acheter un. — Ai-je raison d'acheter de petits boeufs ? — Vous avez raison d'en acheter. 40. Avez-vous envie de parler? — J'ai envie, mais je n'ai pas le cceur de parler. — Avez-vous le courage de couper votre doigt ? — Je n'ai pas le courage de le couper. — Ai-je raison de parler ? — Vous n'avez pas tort de parler, mais vous avez tort de couper mes arbres. — Le fils de votre ami a-t-il envie d'acheter encore un oiseau ? — II a envie d'en acheter encore un. — Avez-vous envie d'acheter encore quelques chevaux ? — Nous avons envie d'en acheter encore quelques-uns, mais nous n'avons plus d'argent. — Notre tailleur qu'a-t-il envie de raccommoder ? — II a envie de raccommoder nos vieux habits. — Le cordonnier a-t-il le temps de EXERCISES 41, 42. 23 raccommoder nos souliers ? — II a le temps, mais il n'a pas envie de les raccommoder. — Qui a envie de raccommoder nos chapeaux? — Le chapelier a envie de les raccommoder. — Avez-vous peur de chercher mon cheval ? — Je n'ai pas peur, mais je n'ai pas le temps de le chercher. — Qu'avez-vous envie d'acheter? — Nous avons envie d'acheter quelque chose de bon, et nos voisins ont envie d'acheter quelque chose de beau. — Leurs enfants ont-ils peur de ramasser des clous ? — lis n'ont pas peur d'en ramasser. Avez-vous envie de casser mon bijou? — J'ai envie de le ra- masser, mais non pas de le casser. — Ai-je tort de ramasser vos gants ? — Vous n'avez pas tort de les ramasser, mais vous avez tort de les couper. 41. Avez-vous le cceur de casser ces verres? — J'ai le courage, mais je n'ai pas envie de les casser. — Qui a envie de casser notre miroir? — Notre ennemi a envie de le casser. — Les etrangers ont- ils envie de casser nos pistolets ?■ — lis ont envie, mais ils n'ont pas le cceur de les casser. — Avez-vous envie de casser le pistolet du capitaine? — J'ai envie, mais j'ai peur de le casser. — Qui a envie d'acheter mon beau chien? — Personne n'a envie de l'acheter. — Avez-vous envie d'acheter mes beaux coffres ou ceux du Francais? — J'ai envie d'acheter les votres, et non ceux du Fran- cais. — Quels livres 1'Anglais a-t-il envie d'acheter? — II a envie d'acheter celui que vous avez, celui qu'a votre fils, et celui qu'a le mien. — Quels gants avez-vous envie de chercher? — J'ai envie de chercher les votres, les miens et ceux de nos enfants. 42. Quels miroirs les ennemis ont-ils envie de casser? — Ils ont envie de casser ceux que vous avez, ceux que j'ai, et ceux que nos enfants et nos amis ont.— Votre pere a-t-il envie d'acheter ces gateaux-ci ou ceux-la ? — II a envie d'acheter ceux-ci. — Ai-je raison de ramasser vos billets ? — Vous avez raison de les ramasser. — L'ltalien a-t-il raison de chercher votre porte-feuille ? — II a tort de le chercher. — Avez-vous envie d'acheter un autre vaisseau ? — J'ai envie d'en acheter un autre. — -Notre ennemi a-t-il envie d'acheter encore un vaisseau? — II a envie d'en acheter encore 24 exercises 43, 44. plusieurs, mais il a peur d'en acheter. — Avez-vous deux chevaux ? ■ — Je n'en ai qu'un, mais j'ai envie d'en acheter encore un. 43. Voulez-vous travailler ? — Je veux travailler, mais je suis fatigue. — Voulez-vous casser mes verres ? — Je ne veux pas les casser. — Voulez-vous chercher mon fils ? — Je veux le chercher. — Que voulez-vous ramasser ? — Je veux ramasser cet ecu et ce franc. — Voulez-vous ramasser ce sou-ci ou celui-la ? — Je veux ramas- ser l'un et l'autre. — Votre voisin veut-il acheter ces peignes-ci ou ceux-la ? — II veut acheter ceux-ci et ceux-la. — Cet homme veut- il couper votre doigt? — II ne veut pas couper le mien, mais le sien. — Le peintre veut-il bruler du papier? — II veut en bruler. — Le cordonnier que veut-il raccommoder ? — II veut raccommoder nos vieux souliers. — Le tailleur veut-il raccommoder quelque- chose? — II veut raccommoder des gilets. — Votre ennemi veut-il bruler son vaisseau ? — II ne veut pas bruler le sien, mais le notre. 1 — Voulez-vous faire quelque-chose ? — Je ne veux rien faire. — Que voulez-vous faire ? — Nous voulons chauffer notre the et le cafe de notre pere. — Voulez-vous chauffer le bouillon de mon frere ? — Je veux le chauffer. — Votre domestique veut-il faire mon feu ? — II veut le faire, mais il n'a pas le temps. 44. Voulez-vous parler? — Je veux parler. — Votre fils veut-il tra- vailler? — II ne veut pas travailler. — Que veut-il faire? — II veut boire du vin. — Voulez-vous acheter quelque-chose? — Je veux acheter quelque-chose. — Que voulez-vous acheter? — Je veux acheter des bijoux. — Voulez-vous raccommoder mon linge ? — Je veux le raccommoder. — Qui veut raccommoder les bas de notre fils? — Nous voulons les raccommoder. — Le Russe veut-il acheter ce tableau-ci ou celui-la ? — II ne veut acheter ni celui-ci ni celui- la. — Que veut-il acheter? — II veut acheter des vaisseaux. — Quels miroirs 1' Anglais veut-il acheter ? — II veut acheter ceux qu'ont les Francais et ceux qu'ont les Italiens. — Votre pere veut-il chercher son parapluie ou son baton ? — II veut chercher l'un et l'autre. — Voulez-vous boire du vin? — Je veux en boire, mais je n'en ai pas. — Le matelot veut-il boire du lait? — II ne veut pas exercises 45, 46. 25 en boire, il n'a pas soif.^Le capitaine que veut-il boire ? — II ne veut rien boire. — Le chapelier que veut-il faire ? — II veut faire des chapeaux. — Le charpentier veut-il faire quelque-chose ? — II veut faire un grand vaisseau. — Voulez-vous acheter un oiseau ? — Je veux en acheter plusieurs. 45. Le Turc veut-il acheter plus de fusils que de couteaux ? — Tl veut acheter plus de ceux-ci que de ceux-la. — Combien de balais votre domestique veut-il acheter? — II veut en acheter trois. — Voulez-vous acheter beaucoup de bas ?— Nous n'en voulons ache- ter que quelques-uns, mais nos enfants veulent en acheter beau- coup. — Vos enfants veulent-ils chercher les gants que nous avons ? — lis ne veulent pas chercher ceux que vous avez, mais ceux qu'a mon pere. — Quelqu'un veut-il dechirer votre habit ? — Per- sonne ne veut le dechirer. — Qui veut dechirer mes livres ? — Vos enfants veulent les dechirer. — Chez qui notre pere est-il ? — II est chez son ami. — Chez qui voulez-vous aller ? — Je veux aller chez vous. — Voulez-vous aller chez moi ? — Je ne veux pas aller chez vous, mais chez mon frere. — Votre pere veut-il aller chez son ami ? — II ne veut pas aller chez son ami, mais chez son voisin. — Chez qui votre fils est-il ? — II est chez nous. — Voulez-vous chercher nos chapeaux ou ceux des Hollandais ? — Je ne veux chercher ni les votres ni ceux des Hollandais ; mais je veux chercher les miens et ceux de mes bons amis. 46. Ai-je raison de chauffer votre bouillon ? — Vous avez raison de le chauffer. — Mon domestique a-t-il raison de chauffer votre linge ? — II a tort de le chauffer. — A-t-il peur de dechirer votre habit ? — II n'a pas peur de le dechirer, mais de le bruler. — Vos enfants veulent-ils aller chez nos amis? — lis ne veulent pas aller chez vos amis, mais chez les notres. — Vos enfants sont-ils a la maison ? — lis ne sont pas chez eux, mais chez leurs voisins. — Le capitaine est-il chez lui ? — II n'est pas chez lui, mais chez son frere. — L'etranger est-il chez notre frere ? — II n'est pas chez notre frere, mais chez notre pere. — Chez qui 1'Anglais est-il '( — II est chez vous. — L'Americain est-il chez nous ? — Non, Monsieur, il 26 exercises 47, 48. n'est pas chez nous, mais chez son ami. — Chez qui l'ltalien est- il ? — II n'est chez personne, il est chez lui. — Voulez-vous aller a la maison ? — Je ne veux pas aller a la maison ; je veux aller chez le fils de mon voisin. — Votre pere est-il chez lui? — Non, Mon- sieur, il n'est pas a la maison. — Chez qui est-il ? — II est chez les bons amis de notre vieux voisin. — Voulez-vous aller chez quel- qu'un ? — Je ne veux aller chez personne. 47. Ou est votre fils? — II est chez lui. — Que veut-il faire a la maison ? — 11 veut boire de bon vin. — Votre frere est-il a la mai- son ? — II n'est pas a la maison, il est chez l'etranger. — Que voulez-vous boire ? — Je veux boire du lait. — L'Allemand que veut-il faire a la maison ? — II veut travailler et boire de bon vin. — Qu'avez-vous a la maison? — Je n'ai rien a la maison. — Le marchand a-t-il envie d'acheter autant de sucre que de the ? — II a envie d'acheter autant de l'un que de l'autre. — Etes-vous fatigue? — Je ne suis pas fatigue. — Qui est fatigue ? — Mon frere est fatigue. — L'Espagnol a-t-il envie d'acheter autant de chevaux que d'anes ? — II a envie d'acheter plus de ceux-ci que de ceux-la. — Voulez-vous boire quelque- chose ? — Je ne veux rien boire. — Combien de poulets le cuisinier veut-il acheter ? — II veut en ache- ter quatre. — Les Francais veulent-ils acheter quelque-chose ? — lis ne veulent rien acheter. — L'Espagnol veut-il acheter quelque- chose ? — II veut acheter quelque-chose, mais il n'a pas d'argent. — Voulez-vous aller chez nos freres ? — Je ne veux pas aller chez eux, mais chez leurs enfants.' — L'Ecossais est-il chez quelqu'un ? — II n'est chez personne. — Ou est-il ? — 11 est chez lui. 48. Voulez-vous aller a la maison ? — Je veux y aller. — Votre fils veut-il aller chez moi? — II veut y aller. — Votre frere est-il chez lui ? — II y est. — Ou voulez-vous aller ? — Je veux aller chez moi. — Vos enfants veulent-ils aller chez moi ? — Us ne veulent pas y aller. — Chez qui voulez-vous porter ce billet ? — Je veux le porter chez mon voisin. — Votre domestique veut-il porter mon billet chez votre pere ? — II veut l'y porter. — Votre frere veut-il porter mes fusils chez le Russe ? — II veut les y porter. — Chez qui nos exercises 49, 50. 27 ennemis veulent-ils porter nos pistolets ? — lis veulent les porter chez les Turcs. — Ou le cordonnier veut-il porter mes souliers ? — II veut les porter chez vous. — Veut-il les porter a la maison ? — II ne veut pas les y porter. — Voulez-vous venir chez moi ? — Je ne veux pas y aller. — Ou voulez-vous aller ? — Je veux aller chez les bons Anglais. — Les bons Italiens veulent-ils aller chez nous ? — lis ne veulent pas y aller. — Ou veulent-ils aller? — lis ne veu- lent aller nulle part. 49. Voulez-vous mener votre fils chez moi? — Je ne veux pas le mener chez vous, mais chez le capitaine. — Quand voulez-vous le mener chez le capitaine ? — Je veux l'y mener demain. — Voulez- vous mener mes enfants chez le medecin ? — Je veux les y mener. — Quand voulez-vous les y mener? — Je veux les y mener au- jourd'hui. — A quelle heure voulez-vous les y mener? — A deux heures et demie. — Quand voulez-vous envoyer votre domestique chez le medecin ? — Je veux l'y envoyer aujourd'hui. — A quelle heure? — A dix heures et quart. — Voulez-vous aller quelque part? — Je veux aller quelque part. — Ou voulez-vous aller? — Je veux aller chez l'Ecossais. — L'Irlandais veut-il venir chez vous ? — II veut venir chez moi. — Votre fils veut-il aller chez quelqu'un? — II veut aller chez quelqu'un. — Chez qui veut-il aller? — II veut aller chez ses amis. — Les Espagnols veulent-ils aller quelque part ? — lis ne veulent aller nulle part. — Notre ami veut-il aller chez quelqu'un ? — II ne veut aller chez personne. 50. Quand voulez-vous mener votre adolescent chez le peintre ? — Je veux l'y mener aujourd'hui. — Ou veut-il porter ces oiseaux ? — II ne veut les porter nulle part. — Voulez-vous mener le medecin chez cet homme? — Je veux l'y mener. — Quand le medecin veut- il aller chez votre frere? — II veut y aller aujourd'hui. — Voulez- vous envoyer un domestique chez moi ? — Je veux y en envoyer un. — Voulez-vous envoyer un enfant chez le peintre ? — Je ne veux pas y en envoyer. — Chez qui le capitaine est-il? — II n'est chez personne. — Votre frere a-t-il le temps de aller chez moi ? — 'II n'a pas le temps d'y aller. — Le Francais veut-il ecrire encore un billet? — II veut en ecrire encore un. — Votre ami a-t-il envie 28 EXERCISES 51, 52. d'ecrire autant de billets que moi ? — Tl a envie d'en ecrire tout autant. — Chez qui veut-il les envoyer ? — II veut les envoyer chez ses amis. — Qui veut ecrire de petits billets? — Le jeune homroe veut en ecrire. — Voulez-vous porter beaucoup de livres chez mon pere? — Je ne veux y en porter que quelques-uns. 51. Voulez-vous envoyer encore un coffre chez notre ami? — Je veux y en envoyer encore plusieurs. — Combien de chapeaux le chapelier veut-il encore envoyer? — II veut en envoyer encore six. — Le tailleur veut-il envoyer autant de souliers que le cor- donnier ? — 11 veut en envoyer moins. — Votre fils a-t-il le courage d'aller chez le capitaine ? — II a le courage d'y aller, mais il n'a pas le temps. — Voulez-vous acheter autant de chiens que de chevaux ? — Je veux acheter plus de ceux-ci que de ceux-la. — A quelle heure voulez-vous envoyer votre domestique chez le Hollandais ? — Je veux l'y envoyer a six heures moins un quart. — A quelle heure votre pere est-il chez lui ? — II est chez lui a, midi. — A quelle heure votre ami veut-il ecrires ses billets? — II veut les ecrire a minuit. — Avez-vous peur d'aller chez le capi- taine ? — Je n'ai pas peur, mais j'ai honte d'y aller. 52. Le charpentier a-t-il assez d'argent pour acheter un marteau ? — II en a assez pour en acheter un. — Le capitaine a-t-il assez d'argent pour acheter un vaisseau ? — II n'en a pas assez pour en acheter un. — Le paysan a-t-il envie d'acheter du pain ? — II a envie d'en acheter, mais il n'a pas assez d'argent pour en acheter. — Votre fils a-t-il du papier pour ecrire un billet? — 11 n'en a pas pour en ecrire un. — Avez-vous le temps de voir mon i'rere ? — Je n'ai pas le temps de le voir. — Votre pere veut-il me voir? — II ne veut pas vous voir. — Votre domestique a-t-il un balai pour balayer le plancher? — II en a un pour le balayer. — Veut-il le balayer? — II veut le balayer. — Le matelot a-t-il de l'argent pour acheter du chocolat? — II n'en a pas pour en acheter. — Votre cuisinier a-t-il de l'argent pour acheter du boeuf ? — II en a pour en acheter. — A-t-il de l'argent pour acheter des poulets? — II en a pour en acheter. — Avez-vous assez de sel pour saler mon bceuf ? exercises 53, 54. 29 — J'en ai assez pour le saler. — Votre ami veut-il venir chez moi pour me voir ? — II ne veut ni. aller chez vous, ni vous voir. — Votre voisia a-t-il envie de tuer son cheval ? — II n'a pas envie de le tuer. — Voulez-vous tuer vos amis ? — Je ne veux tuer que mes ennemis. 53. Pouvez-vous me couper du pain? — Je peux vous en couper. — Avez-vous un couteau pour m'en couper? — J'enaiun. — Pouvez- vous raccommodermesgants? — Je peux les raccommoder, mais je n'ai pas envie de le faire. — Le tailleur peut-il me faire un habit? — II peut vous en faire un. — Voulez-vous parler au medecin ? — Je veux lui parler. — Votre fils veut-il me voir pour me parler? — II veut vous voir pour vous donner un ecu. — Veut-il me tuer ? — II ne veut pas vous tuer ; il ne veut que vous voir. — Le fils de notre vieil ami veut-ii tuer un boeuf ? — II veut en tuer deux. — Qui a envie de tuer notre chat? — Le garcon de notre voisin a envie de le tuer. — Combien d'argent pouvez-vous m'envoyer ? — Je peux vous envoyer vingt francs. — Voulez-vous m'envoyer mon tapis? — Je veux vous l'envoyer. — Voulez-vous envoyer quelque-chose au cordonnier ? — Je veux lui envoyer mes souliers. — Voulez-vous lui envoyer vos habits? — Non, je veux les en- voyer a mon tailleur. — lie tailleur peut-il m'envoyer mon habit ? — II ne peut pas vous l'envoyer. — Vos enfants peuvent-ils m'ecrire ? — lis peuvent vous ecrire. — Voulez-vous me preter votre panier ? — Je veux vous le preter. 54. Avez-vous un verre pour boire votre vin ? — J'en ai un, mais je n'ai pas de vin, je n'ai que du the. — Voulez-vous me donner de l'argent pour en acheter ? — Je veux vous en donner, mais je n'en ai guere. — Voulez-vous me donner ce que vous avez ? — Je veux vous le donner. — Pouvez-vous boire autant de vin que de lait ? — Je peux boire autant de l'un que de l'autre. — Notre voisin a-t-il du bois pour faire du feu ? — II en a pour en faire, mais il n'a pas d'argent pour acheter du painet du beur.re. — Voulez-vous lui en preter ? — Je veux lui en preter. — Voulez-vous parler a l'Allemand ? — Je veux lui parler. — Ou est-il ? — II est chez le fils de l'Americain. — L'Allemand veut-il me parler ? — II veut vous 30 EXERCISES 55 — 57. parler. — Veut-il parler a mon frere ou au votre ? — II veut parler a. l'un et a l'autre.' — Les enfants de notre voisin peuvent-ils travailler? — lis peuvent travailler, mais ils ne veulent pas. 55. Voulez-vous parler aux enfants du Hollandais ? — Je veux leur parler.' — Que voulez-vous leur donner ? — Je veux leur donner de bons gateaux. — Voulez-vous leur preter quelque-chose? — Je veux leur preter quelque-chose, mais je ne peux leur rien preter ; je n'ai rien. — Le cuisinier a-t-il encore du sel pour saler le bceuf ? — Jl en a encore un peu. — A-t-il encore du riz ? — II en a encore beauccup. — Veut-il m'en donner? — II veut vous en donner. — Veut-il en donner a mes petits garcons ? — II veut leur en donner. — Veut-il tuer ce poulet-ci ou celui-la? — II ne veut tuer ni celui- ci ni celui-la. — Quel bceuf veut-il tuer ? — II veut tuer celui du bon paysan. — Veut-il tuer ce bceuf-ci ou celui-la ? — II veut tuer l'un et l'autre. — Qui veut nos envoyer des biscuits ? — Le bou- langer veut vous en envoyer. — Avez-vous quelque-chose a faire ? — Je n'ai rien a faire. 56. Votre fils qu'a-t-il a faire? — II a a ecrire a ses bons amis et aux capitaines. — A qui voulez-vous parler? — Je veux parler aux Italiens et aux Francais. — Voulez-vous leur donner de l'argent ? — Je veux leur en donner. — Voulez-vous donner du pain a cet homme ? — Je veux lui en donner. — Voulez-vous lui donner un habit? — Je veux lui en donner un. — Vos amis veulent-ils me donner du cafe ? — Ils veulent vous en donner. — Voulez-vous me preter vos livres? — Je veux vous les preter. — Voulez-vous preter votre matelas a vos voisins ? — Je ne veux pas le leur preter. — Voulez-vous leur preter votre miroir ? — Je veux le leur preter. — A qui voulez-vous preter vos parapluies ? — Je veux les preter a mes amis. — A qui votre ami veut-il preter son linge ? — II ne veut le preter a personne. 57. Voulez-vous m'ecrire?' — Je veux vous ecrire. — Voulez-vous ecrire a. 1'Italien? — Je veux lui ecrire. — Votre frere veut-il ecrire aux Anglais? — II veut leur ecrire, mais ils n'ont pas envie de lui EXERCISES 58, 59. 31 repondre. — Voulez-vous repondre a votre ami ? — Je veux lui repondre. — Mais a qui voulez-vous repondre ? — Je veux repondre a mon bon pere. — Ne voulez-vous pas repondre a vos bons amis ? — Je veux leur repondre. — Qui veut vous ecrire ? — Le Russe veut m'ecrire. — Voulez-vous lui repondre 1 — Je ne veux pas lui repondre.' — Qui veut ecrire a nos amis ? — Les enfants de notre voisin veulent leur ecrire. — Veulent-ils leur repondre ? — lis veu- lent leur repondre. — A qui voulez-vous ecrire 1 — Je veux ecrire au Russe. — Veut-il vous repondre? — II veut me repondre, mais il ne peut pas. — Les Espagnols peuvent-ils nous repondre 1 — lis ne peuvent pas nous repondre, mais nous pouvons leur repondre. — A qui voulez-vous envoyer ce billet ? — Je veux l'envoyer au menuisier. 58. Qu'avez-vous a faire ? — J'ai a, ecrire. — Qu'avez-vous a ecrire 1 — J'ai un billet a. ecrire. — A qui ? — Au charpentier. — Votre pere qu'a-t-il a. boire ?— II a de bon vin a, boire. — Votre domestique a-t-il quelque-chose a. boire ? — II a du the a. boire. — Le cor- donnier qu'a-t-il a, faire ? — II a a, raccommoder mes souliers. — Qu'avez-vous a, raccommoder ? — J'ai mes bas de ±11 a, raccommoder. — A qui avez-vous a parler ? — J'ai a parler au capitaine. — Quand voulez-vous lui parler ? — Aujourd'hui. — Ou voulez-vous lui parler ? — Chez lui. — A qui votre frere a-t-il a parler ? : — II a a. parler a, votre tils. — L'Anglais qu'a-t-il a, faire ? — II a a repondre a. un billet. — A quel billet a-t-il a, repondre ? — II a a repondre a celui du bon Allemand. — Ai-je a repondre au billet du Francais ? — Vous avez a y repondre. — A quel billet avez-vous a repondre ? — J'ai a repondre a. celui de mon bon ami. — Votre pere a-t-il a re- pondre a un billet ? — II a a. repondre a, un billet. — Qui a a repon- dre a des billets ? — Nos enfants ont a repondre a. quelques-uns.' — Voulez-vous repondre aux billets des marchands ? — Je veux y repondre. — Votre frere veut-il repondre a ce billet-ci ou a. celui- la ? — II ne veut repondre ni a celui-ci ni a. celui-la. — Quelqu'un veut-il repondre a mon billet 1 — Personne ne veut y repondre. 59. A quels billets votre pere veut-il repondre ? — II ne veut re- pondre qu'a ceux de ses bons amis. — Veut-il repondre a mon 82 EXERCISES 60, 61. billet ? — II veut y repondre. — Avez-vous a repondre a, quel- qu'un ? — Je n'ai a repondre a personne. — Qui veut repondre a mes billets? — Vos amis veulent y repondre.— Avez-vous envie d'aller au bal? — J'ai envie d'y aller. — Quand voulez-vous y aller ? — Aujourd'hui. — A quelle heure ? — A dix beures et demie. — Quand voulez-vous mener votre garcon au spectacle? — Je veux l'y mener demain.- — A quelle heure voulez-vous l'y mener? — A six heures moins un quart. — Ou est votre fils? — II est au spectacle. — Votre ami est-il au bal ? — II y est. — Oii est le mar- chand? — II est a son comptoir. — Ou voulez-vous me mener? — Je veux vous mener a mon magasin. — Ou votre cuisinier veut-il aller ? — II veut aller au marche. — Votre frere est-il au marche ? — II n'y est pas. — Ou est-il ? — II est dans son magasin. 60. Ou est le Hollandais ? — II est dans son grenier. — Voulez-vous venir chez moi pour aller au spectacle ? — Je veux aller chez vous, mais je n'ai pas envie d'aller au spectacle. — Ou est l'lrlandais ? — II est au marche. — A quel theatre voulez-vous aller ? — Je veux aller a celui des Francais. — Voulez-vous aller a, mon jardin ou a. celui de l'Ecossais ? — Je ne veux aller ni au votre ni a celui de l'Ecossais ; je veux aller a celui de l'ltalien. — Le medecin a-t-il envie d'aller a, nos magasins ou a ceux des Hol- landais ? — II ne veut aller ni aux votres ni a ceux des Hollandais, mais a ceux des Francais. — Que voulez-vous acheter au marche? — Je veux acheter un panier et des tapis. — Ou voulez-vous les porter ? — Je veux les porter a la maison. 61. Combien de tapis voulez-vous acheter ? — Je veux en acheter deux. — A qui voulez-vous les donner? — Je veux les donner a, mon domestique. — A-t-il envie de balayer le plancher ? — II a envie de le faire, mais il n'a pas le temps. — Les Anglais ont-ils beaucoup de magasins? — lis en ont beaucoup. — Les Francais ont-ils autant de chiens que de chats? — lis ont plus de ceux-ci que de ceux-la. — Avez-vous beaucoup de fusils dans vos maga- sins ? — Nous y en avons beaucoup, mais nous n'avons guere de grain. — Voulez-vous voir nos fusils. — Je veux aller dans vos exercises 62, 63. 33 magasins pour les voir. — Voulez-vous acheter quelque-chose ? — Je veux acheter quelque-chose.— Que voulez-vous acheter ? — Je veux acheter un porte-feuille, un miroir et un pistolet. — Ou voulez- vous acheter votre coffre ? — Je veux l'acheter au marche. — Avez- vous autant de vin que de the dans vos magasins ? — Nous avons autant de l'un que de l'autre. — Qui veut dechirer mon linge ? — Personne ne veut le dechirer. 62. Les Anglais veulent-ils nous donner du pain? — lis veulent vous en donner. — Veulent-ils nous donner autant de beurre que de pain? — lis veulent vous donner plus de celui-ci que de celui- la. — Voulez-vous donner un franc a cet homme ? — Je veux lui en donner plusieurs. — Combien de francs voulez-vous lui donner? — Je veux lui en donner cinq. — Les Francais que veulent-ils nous preter? — lis veulent nous preter beaucoup de livres. — Avez-vous le temps d'ecrire au marchand ? — Je veux lui ecrire, mais je n'ai pas le temps aujourd'hui. — Quand voulez-vous repondre a, l'Alle- mand? — Je veux lui repondre demain. — A quelle heure? — A huit heures. — Ou l'Espagnol veut-il aller ? — II ne veut aller nulle part. — Votre domestique veut-il chauffer mon bouillon ? — II veut le chauffer. — Veut-il faire mon feu? — II veut le faire. — Ou le bou- langer veut-il aller? — II veut aller au bois. — Ou est l'adolescent? — II est au theatre. — Qui est au bal du capitaine? — Nos enfants et nos amis y sont. 63. Voulez-vous envoyer chercher du sucre ? — Je veux en envoyer chercher. — Mon fils, veux-tu aller chercher des gateaux ? — Oui, mon pere, je veux en aller chercher. — Ou veux-tu aller? — Je veux aller dans le (au) jardin. — Qui est dans le jardin ? — Les enfants de nos amis y sont. — Voulez-vous envoyer chercher le medecin ? — Je veux l'envoyer chercher. — Qui veut aller chercher mon frere ? — Mon domestique veut Taller chercher. — Ou est- il? — II est a. son comptoir. — Voulez-vous me donner mon bouillon ? — Je veux vous le donner. — Ou est-il ? — II est au coin du feu. — Voulez-vous me donner de l'argent pour aller chercher du lait ? — Je veux vous en donner pour en aller chercher. — Ou est votre argent ? — II est dans mon comptoir ; voulez-vous Taller D 34 exercises 64, 65. chercher? — Je veux Taller chercher. — Voulez-vous acheter mon cheval? — Je ne puis l'acheter ; je n'ai pas d'argent. — Ou est votre chat? — II est dans le trou. — Dans quel trou est-il? — Dans le trou du grenier. — Ou est le chien de cet homme ? — II est dans un coin du vaisseau. — Ou le paysan a-t-il son ble ? — II l'a dans son sac. — A-t-il un chat? — II en a un. — Ou est-il? — II est au fond du sac. — Votre chat est-il dans ce sac? — II y est. 64. Avez-vous quelque-chose a faire? — J'ai quelque-chose a faire. — Qu'avez-vous a faire ? — J'ai a raccommoder mes has et a aller au bout du chemin. — Qui est au bout du chemin ? — Mon pere y est. — Votre cuisinier a-t-il quelque-chose a boire ? — II a a boire du vin et de bon bouillon. — Pouvez-vous me donner autant de beurre que de pain ? — Je puis vous donner plus de celui-ci que de celui-la. — Votre ami peut-il boire autant de vin que de cafe ? — II ne peut boire autant de celui-ci que de celui-la. — Avez-vous a parler a quelqu'un ? — J'ai a parler a plusieurs hommes. — A com- bien d'hommes avez-vous a parler? — J'ai a parler a quatre. — Quand avez-vous a leur parler? — Ce soir. — A quelle heure ? — A neuf heures moins un quart. — Quand pouvez-vous aller au marche? — Je puis y aller le matin. — A quelle heure? — A sept heures et demie. — Quand voulez-vous aller chez le Francais? — Je veux y aller ce soir. — Voulez-vous aller chez le medecin le matin ou le soir? — Je veux y aller le matin. — A quelle heure? — A dix heures et quart. 65. Avez-vous a ecrire autant de billets que l'Anglais ? — J'en ai a ecrire moins que lui. — Voulez-vous parler a l'Allemand ? — Je veux lui parler. — Quand voulez-vous lui parler ? — A present. — Ou est-il? — II est a l'autre bout du bois. — Voulez-vous aller au marche ? — Je veux y aller pour acheter du linge. — Vos voisins ne veulent-ils pas aller au marche ? — lis ne peuvent pas y aller ; ils sont fatigues. — As-tu le courage d'aller au bois le soir ? — J'ai le courage d'y aller, mais pas le soir. — Vos enfants peuvent-ils repondre a mes billets ? — Ils peuvent y repondre. — Que voulez- vous dire au dornestique ? — Je veux lui dire de faire le feu et de balayer le magasin. — Voulez-vous dire a votre frere de me vendre exercises 66, 67. 35 son cheval? — Jeveux lui dire de vous le vendre. — Que voulez-vous me dire ? — Je veux vous dire un mot. — Qui voulez-vous voir ? — Je veux voir l'Ecossais.' — Avez-vous quelque-chose a lui dire ? — J'ai quelques mots a. lui dire. — Quels livres mon frere veut-il vendre ? — 11 veut vendre les tiens et les siens. Voulez-vous me faire un plaisir ? — Oui, Monsieur, lequel 1 — Voulez-vous dire a. mon domestique de faire le feu ? — Je veux lui dire de le faire. — Voulez-vous lui dire be balayer les magasins ? — Je veux lui dire de les balayer. — Que voulez-vous dire a votre pere ? — Je veux lui dire de vous vendre son cheval. — Voulez-vous dire a votre fils d'aller chez mon pere ? — Je veux lui dire d'y aller. — Avez-vous quelque-chose a, me dire ? — Je n'ai rien a vous dire. — Avez-vous quelque-chose a dire a mon pere ? — J'ai un mot a, lui dire. — Ces hommes veulent-ils vendre leurs tapis ? — lis ne veulent pas les vendre. — Jean, es-tu la? — Oui, Monsieur, j'y suis. — Que vas-tu faire ? — Je vais chez votre chapelier, pour lui dire de raccommoder votre chapeau. — Veux-tu aller chez le tailleur pour lui dire de raccommoder mes habits ? — Je veux y aller. — Voulez-vous aller au marche? — Je veux y aller. — Votre marchand qu'a-t-il a. vendre ? — II a a vendre de beaux gants de peau, des peignes, de bon drap et de beaux paniers de bois. — A-t-il a vendre des fusils de fer ? — II en a a vendre. — Veut-il me vendre ses chevaux? — II veut vous les vendre. — Avez-vous quelque chose a vendre ? — Je n'ai rien a vendre. 67. Est-il tard ? — II n'est pas tard. — Quelle heure est-il ? — II est midi et un quart. — A quelle heure le capitaine veut-il sortir? — II veut sortir a huit heures moins un quart. — Qu'allez-vous faire ? — Je vais lire. — Qu'avez-vous a, lire ? — J'ai a lire un bon livre. — Voulez-vous me le preter? — Je veux vous le preter. — Quand voulez-vous me le preter? — Je veux vous le preter demain. — Avez-vous envie de sortir ? — Je n'ai pas envie de sortir. — Voulez- vous rester ici, mon cher ami ? — Je ne puis rester ici. — Ou avez- vous a. aller ? — J'ai a aller au comptoir, — Quand voulez-vous aller au bal? — Ce soir. — A quelle heure? — A minuhv — Allez-vous d 2 36 exercises 68, 69. chez l'Ecossais le soir ou le matin ? — J'y vais le soir et le matin. — Ou allez-vous maintenant ? — Je vais au theatre. — Ou votre fils va-t-il ? — II ne va nulle part ; il va rester a. la maison pour ecrire ses billets. — Ou est votre frere ? — II est a son magasin. — Ne veut- il pas sortir? — Non, Monsieur, il ne veut pas sortir. — Que va-t-il y faire ? — II va ecrire a, ses amis. — Voulez-vous rester ici ou la ? — Je veux rester la. — Ou votre pere veut-il rester? — II veut rester la. — Notre ami a-t-il envie de rester dans le jardin? — II a envie d'y rester. 68. A quelle heure le Hollandais est-il chez lui ? — II est chez lui tous les soirs a neuf heures et un quart. — Quand votre cuisinier va-t-il au marche ? — II y va tous les matins a. cinq heures et demie. — Quand notre voisin va-t-il chez les Irlandais ? — II y va tous les jours. — A quelle heure? — A huit heures du matin. — Que voulez-vous acheter ? — Je ne veux rien acheter, mais mon pere veut acheter un bceuf. — Veut-il acheter ce bceuf-ci ou celui- la. — II ne veut acheter ni celui-ci ni celui-la. — Lequel veut-il acheter ? — II veut acheter celui de votre ami. — Le marchand a-t-il encore un habit a vendre ? — II en a encore un, mai3 il ne veut pas le vendre. — Cet homme a-t-il encore un couteau a vendre? — II n'a plus de couteau a vendre ; mais il a encore quelques fusils a, vendre. — Quand veut-il les vendre ? — II veut les vendre au- jourd'hui. — Ou ? — A son magasin. — Voulez-vous voir mon ami? — Je veux le voir pour le connaitre. — Voulez-vous connaitre mes enfants ? — Je veux les connaitre. — Combien d'enfants avez-vous? — Je n'en ai que deux ; mais mon frere en a plus que moi : il en a six. — Cet homme veut-il boire trop de vin ? — II veut en boire trop. — Avez-vous assez de vin a boire ? — Je n'en ai guere, mais j'en ai assez. — Votre frere veut-il acheter trop de gateaux ? — II veut en acheter beaucoup, mais pas trop. Pouvez-vous me preter un couteau ? — Je peux vous en preter un. — Votre pere peut-il me preter un livre ? — II peut vous en preter plusieurs. — De quoi avez-vous besoin ? — J'ai besoin d'un bon fusil. — Avez-vous besoin de ce tableau ? — J'en ai besoin. — Votre frere a-t-il besoin d'argent ? — II n'en a pas besoin. — A-t-il EXERCISE 70. 37 besoin de souliers ? — II n'en a pas besoin. — De quoi a-t-il besoin? — II n'a besoin de rien. — Avez-vous besoin de ces batons ? — J'en ai besoin. — Qui a besoin de sucre ? — Personne n'en a besoin. — Quelqu'un a-t-il besoin de poivre ? — Personne n'en a besoin. — De quoi ai-je besoin ? — Vous n'avez besoin de rien. — Votre pere a-t-il besoin de ces tableaux-ci ou de ceux-la ? — II n'a besoin ni de ceux-ci ni de ceux-la. — Avez-vous besoin de moi? — J'ai be- soin de vous. — Quand avez-vous besoin de moi? — A present. — Qu'avez-vous a me dire ? — J'ai un mot a, vous dire. — Votre fils a-t-il besoin de nous ? — II a besoin de vous et de vos freres. — Avez-vous besoin de mes domestiques? — J'en ai besoin. — Quel- qu'un a-t-il besoin de mon frere ? — Personne n'a besoin de lui. — Votre pere a-t-il besoin de quelque-chose ? — II n'a besoin de rien. — De quoi l'Anglais a-t-il besoin ? — II a besoin de linge. — N'a-t-il pas besoin de bijoux ? — II n'en a pas besoin. — De quoi le matelot a-fc-il besoin ? — II a besoin de biscuits, de lait, de fromage et de beurre. — Allez-vous me donner quelque-cbose ? — Je vais*vous donner du pain et du vin. 70. Aimez-vous votre frere ? — Je l'aime. — Votre frere vous aime- t-il? — II ne m'aime pas. — M'aimes-tu, mon bon enfant? — Je t'aime. — Aimes-tu ce vilain homme ? — Je ne l'aime pas. — Qui aimez-vous? — J'aime mes enfants. — Qui aimons-nous? — Nous aimons nos amis. — Aimons-nous quelqu'un? — Nous n'aimons personne. — Quelqu'un nous aime-t-il? — Les Americains nous aiment. — Avez-vous besoin de quelque-chose ? — Je n'ai besoin de rien. — De qui votre pere a-t-il besoin? — II a besoin de son domestique. — De quoi avez-vous besoin? — J'ai besoin du billet. — Avez-vous besoin de ce billet-ci ou de celui-la ? — J'ai besoin de celui-ci. — Que voulez-vous en faire ? — Je veux l'ouvrir pour le lire. — Votre fils lit-il nos billets ? — II les lit. — Quand les lit-il ? — II les lit quand il les recoit. — Recoit-il autant de billets que moi? — II en recoit plus que vous. — Que me donnez-vous ? — Je ne te donne rien. — Donnez-vous ce livre a mon frere ? — Je le lui donne. — Lui donnez-vous un oiseau? — Je lui en donne un. — A qui pretez-vous vos livres ? — Je les prete a, mes amis. — -Votre 38 EXERCISES 71, 72. ami me prete-t-il un habit ? — II vous en prete un. — A qui pretez- vous vos habits ? — Je ne les prete a personne. 71. Arrangeons-nous quelque-chose ? — Nous n'arrangeons rien. — Votre frere que range-t-il ? — II range ses livres. — Vendez-vous votre vaisseau? — Je ne le vends pas. — Le capitaine vend-il le sien? — II le vend. — L'Americain que vend-il ? — II vend ses boeufs. — L' Anglais finit-il son billet ? — II le finit. — Quels billets finissez- vous? — Je finis ceux que j'ecris a. mes amis. — Vois-tu quelque- chose ? — Je ne vois rien. — Voyez-vous mon grand jardin ? — Je le vois. — Votre pere voit-il nos vaisseaux? — II ne les voit pas, mais nous les voyons. — Combien de soldats voyez-vous? — Nous en voyons beaucoup, nous en voyons plus de trente. — Buvez-vous quelque-chose? — Je bois du vin.' — Le matelot que boit-il? — II boit du cidre.' — Buvons-nous du vin ou du cidre? — Nous buvons du vin et du cidre. — Les Italiens que boivent-ils ? — lis boivent du chocolat. — Buvons-nous du vin ? — Nous en buvons. — Qu'ecris- tu ? — J'ecris un billet. — A qui ? — A mon voisin. — Votre ami ecrit-il 1 — II ecrit. — A qui ecrit-il ? — II ecrit a son tailleur. 72. Ecrivez-vous vos billets le soir? — Nous les ecrivons le matin. — Que dis-tu ? — Je ne dis rien. — Votre frere dit-il quelque-chose ? — II dit quelque-chose. — Que dit-il ? — Je ne sais. — Que dites- vous a mon domestique? — Je lui dis de balayer le plancher et d'aller chercher du pain, du fromage et du vin. — Disons-nous quelque-cbose ? — Nous ne disons rien. — Votre ami que dit-il au cordonnier? — II lui dit de raccommoder ses souliers. — Que dites- vous aux tailleurs ? — Je leur dis de faire mes habits. — Sors-tu ? — Je ne sors pas. — Qui sort? — Mon frere sort. — Ou va-t-il? — II va au jardin. — Chez qui allez-vous ? — Nous allons chez les bons Anglais. — Que lis-tu ? — Je lis un billet de mon ami. — Votre pere que lit-il ? — II lit un livre. — Que faites-vous ? — Nous lisons. — Vos enfants lisent-ils? — lis ne lisent pas, ils n'ont pas le temps de lire. — Lisez-vous les livres que je lis ? — Je ne lis pas ceux que vous lisez, mais ceux que votre pere lit. — Connaissez-vous cet homme ? — Je ne le connais pas. — Votre ami le connait-il ? — II le connait. EXERCISES 73, 74. 39 73. Connaissez-vous mes enfants ? — Nous les connaissons. — Vous connaissent-ils ? — lis ne nous connaissent pas. — Qui connaissez- vous? — Je ne connais personne. — Quelqu'un vous connait-il? — Quelqu'un me connait. — Qui vous connait? — Le bon capitaine me connait. — Que manges-tu? — Je mange du pain. — Votre fils ne mange-t-il pas du fromage ? — II n'en mange pas. — Coupez- vous quelque-chose ? — Nous coupons du bois. — Les marchands que coupent-ils ?— lis coupent du drap. — M'envoyez-vous quel- que-cbose ? — Je vous envoie un bon fusil. — Votre pere vous envoie-t-il de l'argent? — Tl m'en envoie. — Vous envoie-t-il plus que moi ? — II m'envoie plus que vous. — Combien vous envoie- t-il? — II m'envoie plus de cinquante ecus. — Quand recevez-vous vos billets ? — Je les recois tous les matins. — A quelle heure ? — A dix heures et demie. — Votre fils vient-il ? — II vient. — Chez qui vient-il? — II vient chez moi. — Venez-vous chez moi? — Je ne vais pas chez vous, mais chez vos enfants. — Ou notre ami va-t-il ? — II ne va nulle part, il reste chez lui. — Allez-vous a la maison ? — Nous n'allons pas a, la maison, mais chez nos amis. — Ou sont vos amis? — lis sont dans leur jardin. — Les Ecossais sont-ils dans leurs jardins ? — lis y sont. 74. Qu'achetez-vous? — J'achete des couteaux. — Achetez-vous plus de couteaux que de verres ? — J'achete plus de ceux-ci que de ceux-la. — Combien de chevaux l'Allemand achete-t-il ? — II en achete beaucoup, il en achete plus de vingt. — Votre domestique que porte-t-il ? — II porte un grand coffre. — Ou le porte-t-il ? — II le porte a la maison. — A qui parlez-vous? — Je parle a l'lrlan- dais. — Lui parlez-vous tous les jours? — Je lui parle tous les matins et tous les soirs. — Vient-il chez vous ? — II ne vient pas chez moi, mais je vais chez lui.' — Votre domestique qu'a-t-il a faire ? — II a a balayer mon plancher et a ranger mes livres. — Mon pere repond-il a vos billets ? — II y repond.' — Votre garcon que casse-t-il ? — II ne casse rien, mais vos garcons cassent mes verres. — Dechirent-ils quelque-chose ? — lis ne dechirent rien. — Qui brule mon chapeau ? — Personne ne le brule. — Cherchez-vous quelqu'un ? — Je ne cherche personne. — Mon fils que cherche-t-il ? 40 EXERCISES 75, 76. — II cherche son porte-feuille. — Votre cuisinier que tue-t-il ? — II tue un poulet. 75. Tuez-vous un oiseau ? — J'en tue un. — Combien de poulets votre cuisinier tue-t-il? — II en tue trois. — Chez qui menez-vous mon garcon ? — Je le mene chez le peintre. — Quand le peintre est-il chez lui ? — II est chez lui tous les soirs a sept heures. — Quelle heure est-il a present ? — II n'est pas encore six heures. — Sortez-vous le soir ? — Je sors le matin. — Avez-vous peur de sortir le soir? — Je n'ai pas peur, mais je n'ai pas le temps de sortir le soir. — Travaillez-vous autant que votre flls ? — Je ne travaille pas autant que lui. — Mange-t-il plus que vous? — II mange moins que moi. — Vos enfants peuvent-ils ecrire autant de billets que mes enfants? — lis peuvent en ecrire tout autant. — Le Russe peut-il boire autant de vin que de cidre ? — II peut boire plus de celui-ci que de celui-la. — Quand nos voisins sortent-ils ? — Us sortent tous les matins a six heures moins un quart. — Quel billet envoyez-vous a votre pere ? — Je lui envoie lemien. — N'envoyez- vous pas le mien ? — Je l'envoie aussi. 76. Allez-vous au spectacle ce soir ? — Je ne vais pas au spectacle. — Qu'avez-vous a faire ? — J'ai a etudier. — A quelle heure sortez- vous ? — Je ne sors pas le soir. — Votre pere sort-il ? — II ne sort pas. — Que fait-il ? — II ecrit. — Ecrit-il un livre ? — II en ecrit un. — Quand l'ecrit-il ? — II 1'ecrit le matin et le soir. — Est-il chez lui a present ? — II y est. — Ne sort-il pas ? — 11 ne peut pas sortir ; il a mal au pied. — Le cordonnier apporte-t-il nos souliers ? — II ne les apporte pas. — Ne peut-il pas travailler ? — II ne peut pas travailler ; il a mal au genou. — Quelqu'un a-t-il mal au coude? — Mon tailleur a mal au coude. — Qui a mal au bras ? — J'ai mal au bras. — Me coupez-vous du pain ? — Je ne puis vous en couper ; j'ai mal aux doigts. — Lisez-vous votre livre ? — Je ne peux pas le lire ; j'ai mal a l'ceil. — Qui a mal aux yeux? — Les Francais ont mal aux yeux. — Lisent-ils trop ? — Us ne lisent pas assez. — Quel jour du mois est-ce aujourd'hui ? — C'est le trois. — Quel jour du mois est-ce demain ? — Deraain, c'est le quatre. — Cherchez-vous quel- qu'un ? — Je ne cherche personne. — Le peintre que cherche-t-il ? EXERCISES 77, 78. 41 — II ne cherche rien. — Qui cherchez-vous ? — Je cherche votre fils. — Avez-vous quelque-chose a lui dire? — J'ai quelque-chose a lui dire. 77. ' Qui me cherche ? — Votre pere vous cherche. — Quelqu'un cherche-t-il mon frere ? — Personne ne le cherche. — Trouves-tu ce que tu cherches ? — Je trouve ce que je cherche. — Le capitaine trouve-t-il ce qu'il cherche ? — II trouve ce qu'il cherche ; mais ses enfants ne trouvent pas ce qu'ils cherchent. — Que cherchent- ils ? — lis cherchent leurs livres. — Out me menes-tu? — Je vous mene au theatre. — Ne me menez-vous pas au marche ? — Je ne vous y mene pas. — Les Espagnols trouvent-ils les parapluies qu'ils cherchent? — lis ne les trouvent pas. — Le tailleur trouve-t-il son de? — II ne le trouve pas. — Les marchands trouvent-ils le drap qu'ils cherchent ? — lis les trouvent. — Les bouchers que trouvent- ils ? — lis trouvent les bceufs et les moutOns qu'ils cherchent. — Votre cuisinier que trouve-t-il ? — II trouve les poulets qu'il cjerche. — Le medecin que fait-il ? — II fait ce que vous faites. — Que fait-il dans sa chambre? — II lit. — Que lit-il ? — 11 lit le livre de votre pere. — L'Anglais qui cherche.-t-il ? — II cherche son ami, pour le mener au jardin. — Que fait l'AUemand dans sa chambre? — II apprend a. lire. — N'apprend-il pas a ecrire? — II ne l'apprend pas. — Votre fils apprend-il a ecrire ? — II apprend a ecrire et a lire. 78. Le Hollandais parle-t-il au lieu d'ecouter ? — II parle au lieu d'ecouter. — Sortez-vous au lieu de rester chez vous? — Je reste chez moi au lieu de sortir. — Votre fils joue-t-il au lieu d'etudier ? — II etudie au lieu de jouer. — Quand etudie-t-il? — II etudie tous les jours. — Le matin ou le soir? — Le matin et le soir. — Achetez- vous un parapluie au lieu d'acheter un livre ? — Je n'achete ni l'un ni l'autre. — Notre voisin casse-t-il ses batons au lieu de casser ces verres ? — II ne casse ni les uns ni les autres. — Que casse-t-il ? — II casse ses fusils. — Les enfants de notre voisin lisent-ils ? — lis lisent au lieu d'ecrire. — Que fait notre cuisinier ? — 11 fait du feu au lieu d'aller au marche.- — Le capitaine vous donne-t-il quelque- chose ? — II me donne quelque-chose. — Que vous donne-t-il ? — II me donne beaucoup d'argent. — Vous donne-t-il de 1'argent au 42 EXERCISES 79, 80. lieu de vous donner du pain ? — II me donne de l'argent et du pain. — Vous donne-t-il plus de fromage que' de pain ? — II me donne moins de celui-ci que de celui-la. 79. Donnez-vous a mon ami moins de couteaux que de gants ? — Je lui donne plus de ceux-ci que de ceux-la. — Que vous donne- t-il ? — II me donne beaucoup de livres au lieu de me donner de l'argent. — Votre domestique fait-il votre lit ? — II ne le fait pas. — Que fait-il au lieu de faire votre lit ? — II balaie la chambre au lieu de faire mon lit. — Boit-il au lieu de travailler ? — II travaille au lieu de boire. — Les medecins sortent-ils? — lis restent cbez eux au lieu de sortir. — Votre domestique fait-il du cafe ? — II fait du the au lieu de faire du cafe ? — Quelqu'un vous prete-t-il un fusil ? — Personne ne m'en prete un. — Votre ami que me prete-t- il? — II vous prete beaucoup de livres et beaucoup de bijoux. — Lisez-vous le livre que je lis ? — Je ne lis pas celui que vous lisez, mais celui que lit le grand capitaine. — Avez-vous honte de lire les livres que je lis ? — Je n'ai pas honte, mais je n'ai pas envie de les lire. 80. Allez-vous chercher quelque-chose ? — Je vais chercher quelque- chose. — Qu'allez-vous chercher? — Je vais chercher du cidre. — Votre pere envoie-t-il chercher quelque-chose ? — II envoie cher- cher du vin. — Votre domestique va-t-il chercher du pain ? — II va en chercher. — Qui votre voisin envoie-t-il chercher ? — II envoie chercher le medecin. — Votre domestique 6te-t-il son habit pour faire le feu? — II l'ote pour le faire. — Otez-vous vos gants pour me donner de l'argent ? — Je les ote pour vous en donner. — Ap- prenez-vous le francais ? — Je l'apprends. — Votre frere apprend-t-il l'allemand ?— II l'apprend. — Qui apprend l'anglais ? — Le Francais l'apprend. — Apprenons-nous l'italien ? — Vous l'apprenez. — Les Anglais qu'apprennent-ils ? — lis apprennent le francais et l'alle- mand. — Parlez-vous espagnol ? — Non, Monsieur, je parle italien. — Qui parle polonais ? — Mon frere parle polonais. — Nos voisins parlent-ils russe ? — lis ne parlent pas russe, mais arabe. — Parlez- vous arabe? — Non, je parle grec et latin. — Quel couteau avez- EXERCISES 81, 82. 43 vous ? — J'ai un couteau anglais. — Quel argent avez-vous la ? Est-ce de l'argent italien ouespagnol ? — C'est de l'argent russe.— Avez-vous un chapeau italien? — Non, j'ai un chapeau espagnol. — Etes-vous Francais 1 — Non, je suis Anglais. — Es-tu Grec ? — Non, je suis Espagnol. 81. Ces horames sont-ils Allemands? — Non, ils sont Russes. — Les Itusses parlent-ils polonais ? — Ils ne parlent pas polonais, mais latin, grec, et arabe.-^ Votre frere est-il marchand ? — Non, il est menuisier. — Ces hommes-ci sont-ils marchands ? — Non, ils sont charpentiers. — Etes-vous cuisinier ? — Non, je suis* boulanger. — Sommes-nous tailleurs ? — Non, nous sommes cordonniers. — Es-tu fou ? — Je ne suis pas fou. — Cet homme-la qu'est il ? — II est me- decin. — Me souhaitez-vous quelque-chose? — Je vous souhaite le bonjour. — Le jeune homme que me souhaite-t-il ? — II vous sou- haite le bonsoir. — Vos enfants viennent-ils chez moi pour me sou- haiter le bonsoir? — Ils viennent chez vous pour vous souhaiter le bonjour. — L'Allemand a-t-il les yeux noirs? — Non, il a les yeux bleus.' — Cet homme-la a-t-il les pieds grands ? — II a les pieds petits, le front large, et le nez grand. — Avez-vous le temps de lire mon livre? — Je n'ai pas le temps dele lire, mais j'ai beaucoup de courage pour etudier le francais. — Que fais-tu au lieu de jouer? — J'etudie au lieu de jouer. — Apprends-tu au lieu d'ecrire ? — J'ecris au lieu d'apprendre. — Le fils de notre ami que fait-il ? — II va dans le jardin au lieu de faire son theme. — Les enfants de nos voisins lisent-ils ? — Ils ecrivent au lieu de lire. — Votre cuisinier que fait-il ? — II fait du feu au lieu d'aller au marche. — Votre pere vend-il son boeuf? — II vend son cheval au lieu de vendre son boeuf. 82. Le fils du peintre etudie-t-il l'anglais ? — II etudie le grec au lieu d'etudier l'anglais. — Le boucher tue-t-il des bceufs ?— II tue des moutons au lieu de tuer des bceufs. — M'ecoutez-vous ? — Je vous ecoute. — Votre frere m'ecoute-t-il ? — II parle au lieu de vous ecouter. — Ecoutez-vous ce que je vous dis? — J'ecoute ce que vous me dites. — Ecoutes-tu ce que ton frere te dit ? — Je l'ecoute. — Les enfants du medecin ecoutent-ils ce que nous leur 44 exeucise 83. disons ? — lis ne l'ecoutent pas. — Allez-vous au theatre ? — Je vais au magasin au lieu d'aller au theatre. — Voulez-vous lire mon livre ? — Je veux le lire, mais je ne puis ; j'ai mal aux yeux. — Votre pere corrige-t-il mes themes ou ceux de mon frere? — II ne corrige ni les votres ni ceux de votre frere. — Quels themes cor- rige-t-il ? — II corrige les miens. — Otez-vous votre chapeau pour parler a. mon pere ? — Je l'ote pour lui parler. — Otez-vous vos souliers ? — Je ne les ote pas. — Qui ote son chapeau ? — Mon ami l'ote. — Ote-il ses gants ? — II ne les ote pas. — Ces garcons qu'otent-ils-? — lis otent leurs souliers et leurs has. — Qui ote les verres ? — Votre domestique les ote. — Me donnez-vous du papier anglais ou allemand ? — Je ne vous donne ni du papier anglais, ni du papier allemand : je vous donne du papier francais. — Lisez- vous l'espagnol ? — Je ne lis pas l'espagnol, mais l'allemand. — Quel livre votre frere lit-il ? — II lit un livre francais. — Prenez- vous le the ou le cafe le matin ? — Je prends le the. — Prenez-vous le the tous les matins ? — Je le prends tous les matins. — Que prenez-vous? — Je prends du cafe. — Votre frere que prend-il ? — II prend du chocolat. — Le prend-il tous les jours ? — II le prend tous les matins. — Vos enfants prennent-ils du the ? — lis prennent du cafe au lieu de prendre du the. — Que prenons-nous? — Nous prenons du the ou du cafe. De quoi votre pere a-t-il hesoin ? — II a hesoin de tabac. — Voulez-vous en aller chercher? — Je veux en aller chercher. — De quel tabac a-t-il besoin ? — II a besoin de tabac a priser. — Avez- vous besoin de tabac a fumer? — Je n'en ai pas besoin; je ne fume pas. — Me montrez-vous quelque-chose ? — Je vous montre des rubans d'or. — Votre pere montre-t-il son fusil a mon frere ? — II le lui montre. — Lui montre-t-il ses beaux oiseaux ? — II les lui montre. — Le Francais fume-t-il ? — II ne fume pas. — Allez-vous au bal? — Je vais au theatre au lieu d'aller au bal. Le jardinier va-t-il dans le jardin? — II va au marche au lieu d'aller dans le jardin. — Envoyez-vous votre valet chez le tailleur ? — Je l'envoie chez le cordonnier au lieu de l'envoyer chez le tailleur. — Votre frere compte-t-il aller au bal ce soir ? — II ne compte pas aller au bal, mais au concert. — Quand comptez-vous aller au concert? — exercises 84, 85. 45 Je compte y aller ce soir. — A quelle heure ? — A dix heures et un quart. — Allez-vous chercher mon fils ? — Je vais le chercher. — Ou est-il ? — II est au comptoir. — Trouvez-vous l'homme que vous cherchez ? — Je le trouve.- — Vos fils trouvent-ils les amis qu'ils cherchent ? — lis ne les trouvent pas. 84. Vos amis comptent-ils aller au theatre ? — Us comptent y aller. — Quand comptent-ils y aller ? — lis comptent y aller demain. — A quelle heure ? — A sept heures et demie. — Le marchand que veut-il vous vendre? — II veut me vendre des porte-feuilles. — Comptez-vous en acheter ? — Je ne veux pas en acheter. — Sais-tu quelque-chose ? — Je ne sais rien. — Votre petit frere que sait-il? — II sait lire et ecrire. — Sait-il le francais ? — II ne le sait pas. — Savez-vous l'allemand ? — Je le sais. — Vos freres savent-ils le grec? — lis ne le savent pas, mais ils comptent l'etudier. — Savez- vous l'anglais ? — Je ne le sais pas, mais je compte l'apprendre. — Mes enfants savent-ils lire l'italien? — Ils savent le lire, mais non le parler. — Savez-vous nager ? — Je ne sais pas nager, mais je sais jouer. — Votre fils sait-il faire des habits ? — II ne sait pas en faire ; il n'estpas tailleur.- — Est-il marchand? — II ne Test pas. — Qu'est- il? — II est medecin. — Comptez-vous etudier l'arabe ? — Je compte etudier l'arabe et le syriaque. — Le Francais sait-il le russe ? — II ne le sait pas, mais il compte l'apprendre. — Ou allez-vous ? — Je vais au jardin pour parler a mon jardinier. — Vous ecoute-t-il ? — II m'ecoute. 85. Voulez-vous boire du cidre ? — Je veux boire du vin ; en avez- vous ? — Je n'en ai pas, maisje vais en en voyer chercher. — Quand voulez-vous en envoyer chercher? — A present. — Savez-vous faire du the ? — Je sais en faire. — Ou. votre pere va-t-il? — II ne vanulle part, il reste chez lui.— Savez-vous ecrire un billet ? — Je sais en ecrire un. — Pouvez-vous ecrire des themes ? — Je peux en ecrire. — Conduis-tu quelqu'un ? — Je ne conduis personne. — Qui con- duisez-vous? — Je conduis mon fils. — Ou le conduisez-vous? — Je le conduis chez mes amis, pour leur souhaiter le bonjour. — Votre domestique conduit-il votre enfant? — II le conduit.' — Ou 46 exercises 86, 87. le conduit-il ? — Tl le conduit au jardin. — Conduisons-nous quel- qu'un? — Nous conduisons nos enfants. — Ou nos amis conduisent- ils leurs fils ? — lis les conduisent a la maison. 86. Eteignez-vous le feu ? — Je ne l'eteins pas. — Votre domestique allume-t-il le feu ? — II l'allume. — Ou l'allume-t-il ? — II l'allume dans votre magasin. — Allez-vous souvent chez l'Espagnol ? — J'y vais souvent. — Y allez-vous plus souvent que moi? — J'y vais plus souvent que vous. — Les Espagnols viennent-ils souvent chez vous ? — lis viennent souvent chez moi. — Vos enfants vont-ils plus souvent au bal que nous? — lis y vont plus souvent que vous. — Sortons-nous aussi souvent que nos voisins ? — Nous sortons plus souvent qu'eux. — Votre domestique va-t-il au marche aussi souvent que mon cuisinier? — II y va aussi souvent que lui. — Voyez-vous mon pere aussi souvent que moi? — Je ne le vois pas aussi souvent que vous. — Quand le voyez-vous ? — Je le vois tous les matins a cinq heures moins un quart. 87. Est-ce que je lis bien? — Vous lisez bien. — Est-ce que je parle bien ? — Vous ne parlez pas bien. — Mon frere parle-t-il bien fran- cais? — II le parle bien. — Parle-t-il bien allemand ? — II le parle mal. — Parlons-nous bien ? — Vous parlez mal. — Est-ce que je bois trop ? — Vous ne buvez pas assez. — Est-ce que je peux faire des chapeaux? — Vous ne pouvez pas en faire ; vous n'etes pas chape- lier. — Est-ce que je puis ecrire un billet? — Vous pouvez en ecrire un. — Est-ce que je fais bien mon theme ? — Vous le faites bien. — Que fais-je ? — Vous faites des themes. — Que fait mon frere? — II ne fait rien. — Qu'est-ce que je dis ? — Vous ne dites rien. — Est-ce que je commence a parler? — Vous commencez a parler. — Est-ce que je commence a bien parler? — Vous ne com- mencez pas a bien parler, mais a bien lire. — Ou est-ce que je vais ? — Vous allez chez votre ami. — Est-il chez lui? — Est-ce que je sais? — Puis-je parler aussi sou-vent que le fils de notre voisin ? — II peut parler plus souvent que vous. — Puis-je travailler autant que lui? — Vous ne pouvez pas travailler autant que lui. — Est-ce que je lis aussi souvent que vous? — Vous EXERCISES 88, 89. 47 ne lisez pas aussi souvent que raoi, mais vous parlez plus souvent que moi. — Est-ce que je parle aussi bien que vous ? — Vous ne parlez pas aussi bien que moi. — Est-ce que je vais chez vous, ou est-ce que vous venez chez moi ? — Vous venez chez moi et je vais chez vous. — Quand venez-vous chez moi ? — Tous les matins a six heures et demie. Connaissez-vous le Russe que je connais ? — Je ne connais pas celui que vous connaissez, mais j'en connais un autre. — Buvez- vous autant de cidre que de vin ? — Je bois moins de celui-ci que de celui-la. — Le Polonais boit-il autant que le Russe ? — II boit tout autant. — Les Allemands boivent-ils autant que les Polonais? — Ceux-ci boivent plus que ceux-la. — Recois-tu quelque-chose ? — Je recois quelque-chose. — Que recois-tu ? — Je recois de Par- gent. — Votre ami recoit-il des livres ? — II en recoit. — Que re- cevons-nous ? — Nous recevons du cidre. — Les Polonais recoivent- ils du tabac ? — lis en recoivent. — De qui les Espagnols recoivent- ils de l'argent ? — lis en recoivent des Anglais et des Francais. — Recevez-vous autant d'amis que d'ennemis? — Je recois moins de ceux-ci que de ceux-la. — De qui vos enfants recoivent-ils des livres ? — lis en recoivent de moi et de leurs amis. — Est-ce que je recois autant de fromage que de pain ? —Vous recevez plus de celui-ci que de celui-la. — Nos domestiques recoivent-ils autant de balais que d'habits? — lis recoivent moins de ceux-ci que de ceux-la. — Recevez-vous encore un fusil ? — J'en recois encore un. — Combien de livres notre voisin recoit-il encore ? — II en recoit encore trois. 89. Quand l'etranger compte-t-il partir? — II compte partir au- jourd'hui. — A quelle heure ? — A une heure et demie. — Comptez- vous partir ce soir? — Je compte partir demain.— Le Francais part-il aujourd'hui ? — II part a present. — Ou va-t-il ? — II va chez ses amis. — Va-t-il chez les Anglais ? — II y va. — Pars-tu demain ? — Je pars ce soir. — Quand qomptez-vous ecrire a vos amis ? — Je compte leur ecrire aujourd'hui. — Vos amis vous repondent-ils ? — Us me repondent.' — Votre pere repond-il a, votre billet? — II y repond. — Repondez-vous aux billets de mes freres ? — J'y reponds. 48 EXERCISES 90, 91. — Votre frere commence-t-il a apprendre l'italien ? — II commence a l'apprendre. — Pouvez-vous parler francais? — Je peux le parler un peu. — Nos amis commencent-ils a parler allemand ? — lis com- mencent a le parler. — Peuvent-ils l'ecrire ? — lis peuvent l'ecrire. — Le marchand commence-t-il a vendre ? — II commence. — Par- lez-vous avant d'ecouter? — J'ecoute avant de parler. — Votre frere vous ecoute-t-il avant de parler? — II parle avant de m'ecouter. — Vos enfants lisent-ils avant'd'ecrire? — lis ecrivent avant de lire. 90. Votre domestique balaie-t-il le magasin avant d'aller au marche ? — II va au marche avant de balayer le magasin. — Bois- tu avant de sortir? — Je sors avant de boire. — Comptez-vous sortir avant de dejeuner? — Je compte dejeuner avant de sortir. — Votre fils 6te-t-il ses souliers avant d'oter son habit? — II n'ote ni ses souliers ni son habit. — Est-ce que j'ote mes gants avant d'oter mon chapeau ? — Vous otez votre chapeau avant d'oter vos gants. — Est-ce que je peux oter mes souliers avant d'oter mes gants ? — Vous ne pouvez oter vos souliers avant d'oter vos gants. — A quelle heure dejeunez- vous ? — Je dejeune a huit heures et demie. — A quelle heure l'Americain dejeune-t-il ? — II dejeune tous les jours a neuf heures. — A quelle heure vos enfants de- jeunent-ils? — lis dejeunent a sept heures. — Allez-vous chez mon pere avant de dejeuner ? — Je vais chez lui avant de dejeuner. 91. A qui est ce livre ? — C'est le mien. — A qui est ce chapeau? — C'est le chapeau de mon pere. — Etes-vous plus grand que moi ? — Je suis plus grand que vous. — Votre frere est-il aussi grand que vous? — II est aussi grand que moi. — Ton chapeau est-il aussi mauvais que celui de mon pere ? — II est meilleur, mais pas aussi noir que le sien. — Les habits des Italiens sont-ils aussi beaux que ceux des Irlandais? — lis sont plus beaux, mais pas si bons. — Qui a les gants les plus beaux ? — Les Francais les ont. — Qui a les chevaux les plus beaux ?— ^Les miens sont beaux, les votres sont plus beaux que les miens ; mais ceux de nos amis sont les plus beaux de tous. — Votre cheval est-il bon ? — II est bon, mais le votre est meilleur, et celui de 1' Anglais est le meilleur exercises 92, 93. 49 de tous les chevaux que nous connaissons. — Avez-vous de jolis souliers ? — J'en ai de fort jolis, mais mon frere en a de plus jolis que moi. — De qui les recoit-il ? — II les recoit de son meilleur ami. 92. Votre vin est-il aussi bon que le mien ? — II est meilleur. — Votre marchand vend-il de bons couteaux ? — II vend les meilleurs couteaux que je connaisse. — Lisons-nous plus de livres que les Francais? — Nous en lisons plus qu'eux, mais les Anglais en lisent plus que nous ; et les Allemands en lisent le plus. — As-tu un jardin plus beau que celui de notre medecin ? — J'en ai un plus beau que lui. — L'Ameiicain a-t-il un plus beau baton que toi ? — II en a un plus beau.— Avons-nous d'aussi beaux enfants que nos voisins ? — Nous en avons de plus beaux. Votre habit est-il aussi joli que le mien ? — II n'est pas aussi joli, mais meilleur que le votre. — Partez-vous aujourd'hui ? — Je ne pars pas aujourd'hui. — Quand votre pere part-il ? — II part ce soir a, neuf heures moins un quart. — Lequel de ses deux enfants est le plus sage ? — Celui qui etudie est plus sage que celui qui joue. — Votre domestique balaie-t-il aussi bien que le mien ? — II balaie mieux que le votre. — L'Anglais lit-il autant de mauvais livres que de bons ? — II en lit plus de bons que de mauvais. 93. Les marchands vendent-ils plus de sucre que de cafe? — lis vendent plus de celui-ci que de celui-la. — Votre cordonnier fait-il autant de souliers que le mien ? — II en fait plus que le votre. — Savez-vous nager aussi bien que mon fils ? — Je sais nager mieux que lui, mais il sait parler francais mieux que moi. — Lit-il aussi bien que vous? — II lit mieux que moi. — Le fils de votre voisin va-t-il au marche ? — Non, il reste a, la maison ; il a mal aux pieds. — Apprenez-vous aussi bien que le fils de notre jardinier ? — J'apprends mieux que lui, mais il travaille mieux que moi. — Qui a le fusil le plus beau ? — Le votre est tres beau, mais celui du capitaine est encore plus beau, et le notre est le plus beau de tous. — ^Quelqu'un a-t-il de plus beaux enfants que vous? — Personne n'en a de plus beaux. — Votre fils lit-il aussi souvent que moi? — II lit plus souvent que vous. — Mon frere parle-t-il francais aussi E 50 exercises 94, 95. souvent que vous ? — II le parle et le lit aussi souvent que moi. — Est-ce que j'ecris autant que vous ? — Vous ecrivez plus que moi. — Les enfants de nos voisins lisent-ils l'allemand aussi souvent que nous? — Nous le lisons moins souvent qu'eux. — Ecrivons- nous aussi souvent qu'eux? — lis ecrivent plus souvent que nous. — A qui ecrivent-ils ? — Us ecrivent a leurs amis. — Lisez-vous des livres anglais ? — Nous lisons des livres francais au lieu de lire des livres anglais. 94. Mettez-vous un autre habit pour aller au spectacle? — J'en mets un autre. — Mettez-vous vos gants avant de mettre vos souliers? — Je mets mes souliers avant de mettre mes gants. — Votre frere met-il son chapeau au lieu de mettre son habit ? — II met son habit avant de mettre son chapeau. — Nos enfants mettent-ils leurs souliers pour aller chez nos amis ? — lis les mettent pour y aller. — Nos fils que mettent-ils? — lis mettent leurs habits et leurs gants. — Parlez-vous deja francais ? — Je ne le parle pas encore, mais je commence a apprendre. — Votre pere sort-il deja? — II ne sort pas encore. — A quelle heure sort-il? — II sort a dix heures. — Dejeune- t-il avant de sortir ? — II dejeune et il ecrit ses billets avant de sortir. — Sort-il de meilleure heure que vous? — Je sors de meil- leure heure que lui. — Allez-vous au spectacle aussi souvent que moi? — J'y vais aussi souvent que vous. — Commencez-vous a connaitre cet homme ? — Je commence a le connaitre. — Dejeunez- vous de bonne heure? — Nous ne dejeunons pas tard. — L'Anglais va-t-il au concert plus tot que vous ? — II y va plus tard que moi. — A quelle heure y va-t-il ? — II y va a onze heures et demie. 95. N'allez-vous pas trop tot au concert ? — J'y vais trop tard. — Est- ce que j'ecris trop? — Vous n'ecrivez pas trop, mais vous parlez trop. — Est-ce que je parle plus que vous? — Vous parlez plus que moi et que mon frere. — Mop chapeau est-il trop grand ? — II n'est ni trop grand ni trop petit. — Parlez-vous plus souvent francais qu'anglais? — Je parle plus souvent anglais que francais. — Vos amis achctent-ils beaucoup de grain? — lis n'en achetent guere. — Avez-vous assez de pain ? — Je n'en ai guere, mais assez. — Est-il tard ? — II n'est pas tard. — Quelle heure est-il ? — II est une heure. EXERCISES 96, 97. 51 — Est-il trop tard pour aller chez votre pere ? — II n'est pas trop tard pour y aller. — Me conduisez-vous chez lui? — Je vous y conduis. — Ou est-il? — II est dans son comptoir. — L'Espagnol achete-t-il un cheval ? — II ne peut en acheter un. — Est-il pauvre ? — II n'est pas pauvre ; il est plus riche que vous. — Votre frere est-il aussi savant que vous ? — II est plus savant que moi, mais vous etes plus savant que lui et moi. Connaissez-vous cet homme ? — Je le connais. — Est-il savant ? — C'est le plus savant de tous les hommes que je connais. — Votre cheval est-il pire que le mien ? — II n'est pas aussi mauvais que le votre. — Le mien est-il pire que celui de l'Espagnol ? — II est pire ; c'est le pire cheval que je connaisse. — Donnez-vous a ces hommes moins de pain que de fromage ? — Je leur donne moins de celui-ci que de celui-la. — Recevez-vous autant d'argent que vos voisins? — J'en recois beaucoup plus qu'eux. — Qui recoit le plus d'argent? — Les Anglais en recoivent le plus. — Votre flls sait-il deja ecrire un billet ? — II ne sait pas encore en ecrire un, mais il commence a lire un peu. — Lisez-vous autant que les Russes? — Nous lisons plus qu'eux, mais les Francais lisent le plus. — Les Americains ecrivent-ils plus que nous ? — lis ecrivent moins que nous, mais les Italiens ecrivent le moins. — Sont-ils aussi riches que les Americains ? — lis sont moins riches qu'eux. — Vos oiseaux sont- ils aussi beaux que ceux des Irlandais ? — lis sont moins beaux que les leurs, mais ceux des Espagnols sont les moins beaux. — Vendez-vous votre oiseau ? — Je ne le vends pas ; je l'aime trop pour le vendre. 97. Ou avez-vous ete ? — J'ai ete au marche. — Avez-vous ete au bal ? — J'y ai ete. — Ai-je ete au spectacle ? — Vous y avez ete. — Y as-tu ete ? — Je n'y ai pas ete. — Votre fils a-t-il jamais ete au theatre? — II n'y a jamais ete. — As-tu deja ete dans mon maga- sin ? — Je n'y ai jamais ete. — Comptez-vous y aller ? — Je compte y aller. — Quand voulez-vous y aller ? — Je veux y aller demain. — A quelle heure ? — A midi. — Votre frere a-t-il deja ete dans mon grand jardin? — II n'y a pas encore ete. — Compte-t-il le voir? — II compte le voir. — Quand veut-il y aller? — II veut y e 2 52 exercises 98, 99. aller aujourd'hui. — Compte-t-il aller au bal ce soir ? — II compte y aller. — Avez-vous deja ete au bal? — Je n'y ai pas encore ete. — Quand comptez-vous y aller ? — Je compte y aller demain. — Avez-vous deja ete dans le jardin du Francais ? — Je n'y ai pas encore ete. — Avez-vous ete dans mes magasins ? — J'y ai ete. — Quand y avez-vous ete? — J'y ai ete ce matin. — Ai-je ete dans votre comptoir ou dans celui de votre ami ? — Vous n'avez ete ni dans le mien ni dans celui de mon ami, mais dans celui 4 e l'Anglais. 98. L'ltalien a-t-il ete dans nos magasins ou dans ceux des Hol- landais? — II n'a ete ni dans les notres ni dans ceux des Hollandais, mais dans ceux des Allemands. — As-tu deja ete au marche ? — Je n'y ai pas encore ete, mais je compte y aller. — Le fils de notre voisin y a-t-il ete ? — II y a ete. — Quand y a-t-il ete ? — II y a ete aujourd'hui. — Le fils de notre jardinier compte-t-il aller au marche ? — II compte y aller. — Que veut-il y acheter ? — II veut y acheter des poulets, des hceufs, du grain, du vin, du fromage et du cidre. — Avez-vous deja ete chez mon frere ? — J'y ai deja ete. — Votre ami y a-t-il deja ete ? — II n'y a pas encore ete. — Avons- nous deja ete chez nos amis ? — Nous n'y avons pas encore ete. — Nos amis ont-ils jamais ete chez nous? — lis n'y ont jamais ete. — Avez-vous jamais ete au theatre ? — Je n'y ai jamais etc. — Avez-vous envie d'ecrire un theme ? — J'ai envie d'en ecrire un. — A qui voulez-vous ecrire un billet ? — Je veux en ecrire un a mon fils. — Votre pere a-t-il deja ete au concert? — II n'y a pas encore ete, mais il compte y aller. — Compte-t-il y aller au- jourd'hui? — II compte y aller demain. — A quelle heure veut-il partir? — II veut partir a six heures et demie. — Compte-t-il partir avant dejeuner? — II compte dejeuner avant de partir. Avez-vous ete au spectacle d'aussi bonne heure que moi ? — J'y ai ete de meilleure heure que vous. — Avez-vous ete souvent au concert? — J'y ai ete souvent. — Notre voisin il- t- il ete au theatre aussi souvent que nous? — II y a etc plus souvent que nous. — Nos amis vont-ils trop tot a leur comptoir ? — Us y vont trop tard. — Y vont-ils aussi tard que nous? — Us y vont plus tard que EXERCISE 100. 53 nous. — Les Anglais vont-ils trop tot a leurs magasins? — lis y vont trop tot.' — Votre ami est-il aussi souvent au comptoir que vous ? — II y est plus souvent que moi. — Qu'y fait-il ? — II ecrit. — Ecrit-il autant que vous ? — II ecrit plus que moi. — Ou votre ami reste-il? — II reste a son comptoir. — Ne sort-il pas? — II ne sort pas. — Restez-vous dans le jardin ? — J'y reste. — Allez-vous chez votre ami tous les jours ? — J'y vais tous les jours. — Quand vient-il chez vous ? — II vient chez moi tous les soirs. — Allez- vous quelque part le soir? — Je ne vais nulle part; je reste chez moi. — Envoyez-vous chercher quelqu'un? — J'envoie cherchermon medecin. — Votre domestique va-t-il chercher quelque-chose ? — II va chercher du vin. — Avez-vous ete quelque part ce matin ? — Je n'ai ete nulle part. — Ou votre pere a-t-il ete? — II n'a ete nulle part. — Quand prenez-vous le the ? — Je le prends tous les matins. — Votre fils prend-il du cafe ? — II prend du chocolafc. — Avez-vous ete prendre le cafe ? — J'ai ete le prendre. 100. Avez-vous eu mon porte-feuille ? — Je l'ai eu. — Avez-vous eu mon gant ? — Je ne l'ai pas eu. — As-tu eu mon parapluie ? — Je ne l'ai pas eu. — Ai-je eu votre couteau? — Vous l'avez eu. — Quand l'ai-je eu? — Vous l'avez eu hier. — Ai-je eu vos gants? — Vous les avez eus. — Votre frere a-t-il eu mon marteau de bois? — II l'a eu. — A-t-il eu mon ruban d'or ? — II ne l'a pas eu. — Les Anglais ont-ils eu mon beau vaisseau ? — lis l'ont eu. — Qui a eu mes bas de fil ? — Vos domestiques les ont eus. — Avons-nous eu le coffre de fer de notre bon voisin ? — Nous l'avons eu. — Avons-nous eu son beau pistolet? — Nous ne l'avons pas eu. — Avons-nous eu les matelas des etrangers ? — Nous ne les avons pas eus. — L'Ameri- cain a-t-il eu mon bon ouvrage? — II l'a eu. — A-t-il eu mon couteau d'argent ? — II ne l'a pas eu. — Le jeune homme a-t-il eu le premier volume de mon ouvrage? — II n'a pas eu le premier, mais il a eu le second. — L'a-t-il eu? — Oui, Monsieur, il l'a eu. — Quand l'a-t-il eu ? — II l'a eu ce matin. — Avez-vous eu du sucre ? — J'en ai eu. — Ai-je eu de bon papier? — Vous n'en avez pas eu. — Le cuisinier du capitaine russe a-t-il eu des poulets ? — II en a eu. — II n'en a pas eu. 54 EXERCISES 101, 102. 101. Le Francais a-t-il eu de bon vin ? — U en a eu, et il en a encore. — As-tu eu de grands gateaux ? — J'en ai eu. — Ton frere en a-t-il eu ? — II n'en a pas eu. — Le fils de notre jardinier a-t-il eu du beurre ? — II en a eu. — Les Polonais out-ils eu de bon tabac ? — lis en ont eu. — Quel tabac ont-ils eu? — lis ont eu du tabac a fumer et du tabac a priser. — Les Anglais ont-ils eu autant de sucre que de the ? — lis ont eu autant de l'un que de l'autre. — Le medecin a-t-il eu raison ? — II a eu tort. — Le Hollandais a-t-il eu raison ou tort? — II n'a jamais eu ni raison ni tort. — Ai-je eu tort d'acheter du miel? — Vous avez eu tort d'en acheter. — Le peintre qu'a-t-il eu ? — II a eu de beaux tableaux. — A-t-il eu de beaux jardins ? — II n'en a pas eu. — Votre domestique a-t-il eu mes souliers? — II ne les a pas eus. — L'Espagnol qu'a-t-il eu? — II n'a rien eu. — Qui a eu du courage? — Les matelots anglais en onteu. — Les Allemands ont-ils eu beaucoup d'amis ? — lis en ont eu beaucoup. — Avons-nous eu plus d'amis que d'ennemis ? — Nous avons eu plus de ceux-ci que de ceux-la. — Yotre fils a-t-il eu plus de vin que de cidre ? — II a eu plus de celui-ci que de celui- la. — Le Turc a-t-il eu plus de poivre que de grain? — II a eu moins de celui-ci que de celui-la. — Le peintre italien a-t-il eu quelque-chose ? — II n'a rien eu. 102. Ai-je eu raison d'ecrire a mon frere? — Vous n'avez pas eu tort de lui tcrire. — Avez-vous eu mal au doigt ? — J'ai eu mal a l'oeil. — Avez-vous eu quelque-chose de bon ? — Je n'ai rien eu de mauvais. — Le bal a-t-il cu lieu bier I — II n'a pas eu lieu. — A-t-il lieu aujourd'hui ? — II a lieu aujourdliui. — Quand le bal a-t-il lieu ? — II a lieu ce soir. — A-t-il eu lieu avant-hier ? — II a eu lieu. — A quelle hcure a-t-il eu lieu? — II a eu lieu a onze heures. — Avez-vous etc chez mon frere ? — J'y ai ete. — Combien de fois avez-vous ete chez mon ami ? — J'y ai ete deux fois. — Allez-vous quelquefois au theatre ? — J'y vais quelqucfois. — Combien de fois avez-vous etc au theatre? — Je n'y ai ete qu'une fois. — Avez-vous ete quelquefois au bal ? — J'y ai ete souvent. — Yotre frere a-t-il jamais ete au bal? — II n'y a jamais ete. — Votre pere a-t-il ete EXERCISES 103, 104. 55 quelquefois au bal? — II y a ete autrefois. — Y a-t-il ete aussi souvent que vous ? — II y a ete plus souvent que moi. — Vas-tu quelquefois aujardin? — J'y vais quelquefois. — Y as-tu ete sou- vent ? — J'y ai ete souvent. — Votre vieux cuisinier va-t-il souvent au marche ? — II y va souvent. — Y va-t-il aussi souvent que mon jardinier? — II y va plus souvent que lui. — Cela a-t-il eu lieu? — Cela a eu lieu. — Quand cela a-t-ii eu lieu ? 103. Avez-vous ete au bal autrefois ? — J'y ai ete quelquefois. — Quand as-tu ete au concert ? — J'y ai ete avant-hier. — Y as-tu trouve quelqu'un ? — Je n'y ai trouve personne. — As-tu ete au bal plus souvent que tes freres ? — Je n'y ai pas ete aussi souvent qu'eux. — Votre ami a-t-il ete souvent au spectacle ? — II y a ete plusieurs fois. — Avez-vous eu faim quelquefois? — J'ai eu faim souvent. — Votre valet a-t-il souvent eu soif? — II n'a jamais eu ni faim ni soif. — Avez-vous ete au spectacle de bonne heure ? — J'y ai ete tard. — Ai-je ete au bal d'aussi bonne heure que vous ? — Vous y avez ete de meilleure heure que moi. — Votre frere y a-t-il ete trop tard ? — II y a ete trop tot. — Vos freres ont-ils eu quelque-chose? — lis n'ont rien eu. — Qui a eu mes batons et mes gants ? — Votre domestique a eu les uns et les autres. — A-t-il eu mon chapeau et mon fusil ? — II a eu 1'un et l'autre.' — As-tu eu mon cheval ou celui de mon frere ? — Je n'ai eu ni le votre ni celui de votre frere. — Ai-je eu votre billet ou celui du medecin ? — Vous n'avez eu ni l'un ni l'autre. — Le medecin qu'a-t-il eu? — II n'a rien eu. — Quelqu'un a-t-il eu mon chandelier d'or ? — Per- sonne ne l'a eu. — Quelqu'un a-t-il eu mes couteaux d'argent? — Personne ne les a eus. 104. Avez-vous quelque-chose a faire? — Je n'ai rien a. faire. — Qu'as- tu fait? — Je n'ai rien fait. — Ai-je fait quelque-chose? — Vous avez fait quelque-chose. — Qu'ai-jefait? — Vous avez declare mes livres. — Vos enfants qu'ont-ils fait? — lis ont dechire leurs habits. — Qu'avons-nous fait? — Vous n'avez rien fait, mais vos freres ont brule mes beaux crayons. — Le tailleur a-t-il deja fait votre habit? — II ne l'a pas encore fait. — Votre cordonnier a-t-il deja. fait vos souliers? — II les a deja faits. — Avez-vous quelquefois fait un 56 EXERCISE 105. chapeau? — Je n'en ai jamais fait. — Nos voisins ont-ils jamais fait des livres ? — lis en ont fait autrefois. — Combien d'habits votre tailleur a-t-il faits ? — II en a fait vingt ou trente. — A-t-il fait de bons ou de mauvais habits ? — II en a fait de bons et de mauvais. — Votre pere a-t-il mis son habit ? — II ne l'a pas encore mis, mais il va le mettre. — Votre frere a-t-il mis ses souliers ? — II les a mis. — Nos voisins ont-ils mis leurs souliers et leurs bas ? — lis n'ont mis ni ceux-ci ni ceux-la. — Le medecin qu'a-t-il ote ? — II n'a rien ote. — Qu'avez-vous ote ? — J'ai ote mon grand chapeau. — Vos enfants ont-ils ote leurs gants ? — lis les ont otes. — Quand le bal a-t-il eu lieu ? — II a eu lieu avant-hier. — Qui vous a dit cela ? — Mon domestique me Fa dit. — Votre frere que vous a-t-il dit? — II ne m'a rien dit. — Vous ai-je dit cela ? — Vous ne me l'avez pas dit. — Vous l'a-t-il dit ? — II me l'a dit. — Qui l'a dit a votre voisin ? — Les Anglais le lui ont dit. — L'ont-ils dit aux Francais? — lis le leur ont dit. — Qui vous l'a dit? — Votre lils me l'a dit. — Vous l'a-t-il dit ? — 11 me l'a dit. — Voulez-vous dire cela a vos amis ? — Je veux le leur dire. 105. Etes-vous le frere de ce jeune homme ? — Je le suis. — Ce jeune homme est-il votre fils ? — II Test. — Vos amis sont-ils aussi riches qu'ils le disent? — lis le sont. — Ces hommes-ci sont-ils aussi savants qu'ils le disent? — lis ne le sont pas. — Balayez-vous souvent le magasin ? — Je le balaie aussi souvent que je le puis. — Votre voisin a-t-il assez d'argent pour acheter du charbon ? — Je ne le sais pas. — Votre frere a-t-il etc au bal hier ? — Je ne le sais pas. — Votre cuisinier est-il alle au marchc ? — II n'y est pas alle. — Est-il inalade? — II Test. — Suis-je malade ? — Vous ne l'etes pas. — Etes-vous aussi grand que moi ?— Je le suis. — Etes-vous aussi fatigue que votre frere? — Je le suis plus que lui. — Avez- vous ecrit un billet? — Je n'ai pas ecrit un billet, mais j'ai ecrit un theme. — Vos freres qu'ont-ils ecrit ? — lis ont ecrit leurs themes. — Quand les ont-ils cents ? — lis les ont ecrits hier. — Avez-vous ecrit vos themes? — Je les ai ecrits. — Votre ami a-t-il ecrit les siens? — II ne les a pas encore ecrits. — Quels themes votre petit frere a-t-il ecrits? — II a ecrit les siens. — Avez-vous parle a mon pere ? — Je lui ai parle. — Quand lui avez-vous parle ?— Je lui ai EXERCISES 106, 107. 57 parle avant-hier. — Combien de fois avez-vous parle au capitaine ? — Je lui ai parle plusieurs fois. — Avez-vous parle souvent a son fils? — Je lui ai parle souvent. — A quels hommes votre ami a-t-il parle ? — II a parle a ceux-ci et a ceux-la. 106. Avez-vous parle aux Russes ? — Je leur ai parle. — Les Anglais vous ont-ils jamais parle ? — lis m'ont parle souvent. — L'Allemand que vous a-t-il dit ? — II m'a dit les mots. — Quels mots vous a-t-il dits ? — II m'a dit ces mots-ci. — Qu'avez-vous a me dire ? — J'ai quelques mots a vous dire. — Quels themes votre ami a-t-il ecrits? — II a ecrit ceux-la. — Quels hommes avez-vous vus au marche ? — J'ai vu ceux-ci. — Quels livres vos enfants ont-ils lus ? — lis ont lu ceux que vous leur avez pretes. — Avez-vous vu ces hommes-ci ou ceux-la? — Je n'ai vu ni ceux-ci ni ceux-la. — Quels hommes avez-vous vus ? — J'ai vu ceux a qui vous avez parle. — Avez-vous connu ces hommes? — Je les ai connus. — Quels garcons votre frere a-t-il connus ? — II a connu ceux de notre marchand. — Ai-je connu ces Francais ? — Vous ne les avez pas connus.' — Quel vin votre domestique a-t-il bu ? — II a bu le mien. — Avez-vous vu mes freres? — Je les ai vus. — Ou les avez- vous vus ? — Je les ai vus chez eux. — Avez-vous jamais vu des Grecs ? — Je n'en ai jamais vu. — Votre pere en a-t-il vu ? — II en a vu quelquefois. — M'appelez-vous ? — Je vous appelle. — Qui appelle votre frere? — Mon pere l'appelle. — Appelles-tu quel- qu'un ? — Je n'appelle personne. — Avez-vous jete votre chapeau ? — Je ne l'ai pas jete. — Votre pere jette-t-il quelque-chose ? — II jette les billets qu'il recoit. — Avez-vous jete vos crayons ? — Je ne les ai pas jetes. — Jettes-tu ton livre ? — Je ne le jette pas ; j'en ai besoin pour etudier le francais. 107. Ou vos freres sont-ils alles ? — lis sont alles au theatre. — Vos amis sont-ils partis ? — lis ne sont pas encore partis. — Quand partent-ils ? — Ce soir. — A quelle heure ? — A neuf heures et demie. — Quand les garcons francais sont-ils venus chez votre frere ? — lis y sont venus hier. — Leurs amis sont-ils venus aussi ? — lis sont venus aussi. — Quelqu'un est-il venu chez nous? — Les 58 EXERCISE 108. bons Allemands sont venus chez nous. — Qui est venu chez les Anglais ? — Les Francais y sont venus. — Quand avez-vous bu du vin ? — J'en ai bu hier et aujourd'hui. — Le domestique a-t-il porte mon billet ? — Tl l'a porte. — Ou l'a-t-il porte ? — II l'a porte a votre ami. — Quels billets avez-vous portes? — J'ai porte ceux que vous m'avez donnes a porter. — A qui les avez-vous portes ? — Je les ai portes a votre pere. — Quels livres votre domestique a-t-il pris? — II a pris ceux que vous ne lisez pas. — Vos mar- chands ont-ils ouvert leurs magasins ? — lis les ont ouverts. — Quels magasins ont-ils ouverts? — lis ont ouvert ceux que vous avez vus. — Quand les ont-ils ouverts? — lis les ont ouverts au- jourd'hui. — Avez-vous conduit les etrangers au magasin ? — Je les y ai conduits. — Quels feux les hommes ont-ils eteints ? — lis ont eteint ceux que vous avez apercus. — Avez-vous recu des billets ? — Nous en avons recu. — Combien de billets avez-vous recus ? — Je n'en ai recu qu'un ; mais mon frere en a recu plus que moi ; il en a recu six. 108. Ou est mon habit? — II est sur le banc. — Mes souliers sont-ils sur le banc? — lis sont dessous. — Le charbon est-il sous le banc? — II est dans le poele. — Avez-vous mis du bois dans le poele? — J'v en ai mis. — Avez-vous froid ? — Je n'ai pas froid. — Le bois que j'ai vu est-il dans le poele ? — II y est. — Mes papiers sont-ils sur le poele? — lis sont dedans. — N'avcz-vous pas eu peur de bruler mes papiers ? — Je n'ai pas cu peur de les briiler. — Avez- vous envoye votre petit gnrcon au marehc ? — Je l'y ai envoye. — Quand l'y avez-vous envoye? — Co matin. — Avez-vous ecrit a votre pere? — Je lui ai ecrit. — Vous a-t-il repondu ? — II ne m'a pas encore repondu. — Faites-vous balayer votre plancher? — Je le fais balayer. — Avez-vous fait balayer votre comptoir ? — Je ne l'ai pas encore fait balayer, mais je conipte le faire balayer aujourd'hui. — Avez-vous essuve vos pieds ? — Je les ai essuyt's. — Oil avez- vous essuve vos pieds? — Je les ai essuyes mi tapis. — Avez-vous fait essuyer vos bancs? — Je les ai faitessuycr. — Votre domestique qu'essuie-t-il ? — II essuie les couteaux. — Avez-vous jamais ecrit au medecin ? — Je ne lui ai jamais ecrit. — Vous a-t-il ecrit quel- quefois? — II m'a souvent ecrit. — Que vous a-t-il ecrit? — 11 m'a EXERCISES 109, 110. 59 ecrit quelque-chose. — Combien de fois vos amis vous ont-ils ecrit ? — lis m'ont ecrit plus de vingt fois. — Avez-vous vu mes ills ? — Je ne les ai jamais vus. 109. Avez-vous jamais vu des Grecs? — Je n'en ai jamais vu. — Avez-vous deja vu un Syrien? — J'en ai deja, vu un. — Ou en avez-vous vu un ? — Au theatre. — Avez-vous donne le livre a. mon frere ? — Je le lui ai donne. — Avez-vous donne de l'argent au marchand? — Je lui en ai donne. — Combien lui avez-vous donne? — Je lui ai donne quatorze ecus. — Avez-vous donne des rubans d'or aux enfants de nos voisins ? — Je leur en ai donne. — Veux-tu me donner du vin ? — Je vous en ai deja donne. — Quand m'en as-tu donne? — Je vous en ai donne autrefois. — Veux-tu m'en donner a present ? — Je ne puis vous en donner ; je n'en ai pas. — L'Americain vous a-t-il prete de l'argent ? — II m'en a prete. — Vous en a-t-il prete souvent ? — II m'en a prete quelquefois. — L'ltalien vous a-t-il jamais prete de l'argent? — II ne m'en a jamais prete. — Est-il pauvre ? — II n'est pas pauvre ; il est plus riche que vous. — Voulez-vous me preter un ecu? — Je veux vous en preter deux. — Votre garcon est-il venu chez le mien ? — II y est venu. — Quand ? — Ce matin. — A quelle heure ? — De bonne heure. — Est-il venu de meilleure heure que moi ? — A quelle heure etes-vous venu ? — Je suis venu a cinq heures et demie. — II est venu de meilleure heure que vous. 110. Le concert a-t-il eu lieu ? — II a eu lieu. — A-t-il eu lieu tard ? — II a eu lieu de bonne heure. — A quelle heure ? — A midi. — A quelle heure le bal a-t-il eu lieu? — II a eu lieu a, minuit. — Votre frere apprend-il a ecrire? — II l'apprend. — Sait-il lire? — II ne le sait pas encore. — Connaissez-vous le Francais que je connais ?* — Je ne connais pas celui que vous connaissez, mais j'en connais un autre. — Votre ami connait-il les memes marchands que je connais ? — II ne connait pas les memes, mais il en connait d'autres. — Avez-vous jamais fait raccommoder votre habit? — Je l'ai fait raccommoder quelquefois. — As-tu deja fait raccommoder tes sou- liers ? — Je ne les ai pas encore fait raccommoder. — Votre frere L 60 EXERCISES 111, 112. -ti-t-il fait raccommoder ses bas quelquefois ? — 11 les a fait raccom- moder plusieurs fois. — As-tu fait raccommoder ton chapeau ou ton Soulier ? — Je n'ai fait raccommoder ni l'un ni l'autre. — Avez- vous fait laver vos bas ou vos gants ? — Je n'ai fait laver ni les uns ni les autres. — Votre pere a-t-il fait faire quelque-chose ? — II n'a rien fait faire. — Avez-vous cherche mes gants ? — Je les ai cherches. — Ou les avez-vous chercbes? — Je les ai chercbes sur le lit, et je les ai trouves dessous. — Avez-vous trouve mes billets dans le poele ? — Je les y ai trouves. — Avez-vous trouve mes bas sous le lit ? — Je les ai trouves dessus. 111. Me promettez-vous de venir au bal ? — Je vous le promets. — Vous ai-je promis quelque-cbose? — Vous ne m'avez rien promis. — Mon pere que vous a-t-il promis ? — II m'a promis un beau livro. — L'avez-vous recu ? — Pas encore. — Me donnez-vous ce que vous m'avez promis ? — Je vous le donne. — Votre ami a-t-il recu beaucoup d'argent ? — II n'en a guere recu. — Combien a-t-il recu? — II n'a recu qu'un ecu. — Combien d'argent avez-vous donne a mon fils? — Je lui ai donne trente francs. — Ne lui avez-vous pas promis davantage? — Je lui ai donne ce que je lui ai promis. — Avez-vous de l'argent francais? — J'en ai. — Quel argent avez- vous? — J'ai des francs, des sous et des centimes. — Combien de sous y a-t-il dans un franc ? — II y a vingt sous dans un franc. — Avez-vous des centimes? — J'en ai quclques-uns. — Combien de centimes y a-t-il dans un sou? — II y en a cinq. — Et combien y en a-t-il dans un franc? — Cent. — Voulez-vous me preter votre babit ? — Je veux vous le preter, mais il est use. — Vos souliers sont-ils uses? — lis ne sont pas uses. — Voulez-vous les preter a mon frere? — Je veux les lui preter. — A qui avez-vous prete votre chapeau? — Je ne l'ai pas prete ; je l'ai donne a quelqu'un. — A qui l'avez-vous donne ? — Je l'ai donne a un pauvre. 112. Votre petit frere sait-il dija epeler? — II le sait. — Epelle-t-il bien? — II epelle bien. — Comment votre petit garcon a-t-il epele ? — II a epelc comme cela. — Comment vos enfants ont-ils ecrit leurs themes? — lis les ont mal ecrits. — Mon voisin vous a-t-il EXERCISE 113. 61 prete ses gants ? — II a refuse de me les preter. — Savez-vous l'espagnol ? — Je le sais. — Votre fils parle-t-il italien ? — II le parle bien. — Comment vos amis parlent-ils ? — lis ne parlent pas mal. — Ecoutent-ils ce que vous leur dites ? — lis l'ecoutent. — Comment as-tu appris l'anglais ? — Je l'ai appris de cette maniere. — M'avez- vous appele? — Je ne vous ai pas appele, mais j'ai appele votre frere. — Est-il venu? — Pas encore. — Ou. avez-vous mouille vos habits ? — Je les ai mouilles dans le jardin. — Voulez-vous les mettre a secher ? — Je les ai deja. mis a secher. — Le gentilhomme veut-il me donner quelque-chose afaire? — II veut vous donner quelque-chose a. faire. — Quel age avez-vous? — J'ai a, peine dix- huit ans. — Quel age votre frere a-t-il ? — II a vingt ans. — Etes-vous aussi age que lui? — Jene suispas aussi age\ (Je suis moins age.) — Quel age as-tu ? — J'ai environ douze ans. — Suis-je plus jeune que vous? — Je ne sais pas. — Quel age notre voisin a-t-il? — II n'a pas tout-a-fait trente ans.' — Nos amis sont-ils aussi jeunes que nous ? — lis sont plus ages que nous. — Quel age ont-ils? — L'un a dix-neuf ans, l'autre en a vingt. — Votre pere est-il aussi age que le mien ? — II est plus age que le votre. 113. Avez-vous lu mon livre ? — Je ne l'ai pas encore lu tout-a-fait. — Votre ami a-t-il fini ses livres ? — II les a presque finis. — M'en- tendez-vous? — Je vous entends. — Le Francais nous comprend- il? — II nous comprend. — Comprenez-vous ce que nous vous disons ? — Nous le comprenons. — Comprends-tu le francais ? — Je ne le comprends pas encore, mais je l'apprends. — Comprenons- nous les Anglais ? — Nous ne les comprenons pas. — Les Anglais nous comprennent-ils? — lis nous comprennent. — Les comprenons- nous? — Nous les comprenons a peine. — Entendez-vous d\i bruit? — Je n'entends rien. — Avez-vous entendu le bruit du vent? — Je l'ai entendu. — Qu'entendez-vous ? — J'entends l'aboiement des chiens. — A qui ce chien est-il ? — C'est le chien de l'Ecossais. — Avez-vous perdu votre baton? — Je ne l'ai pas perdu. — Votre domestique a-t-il perdu mes billets? — II les a perdus. — Avez- vous ete aubal? — Je n'y ai pas ete. — Ou etes-vous reste ? — Je suis reste a la maison. — Ou les gentilshommes sont-ils restes ? — lis sont restes dans le jardin. — Votre pere a-t-il perdu autant 62 EXERCISES 114, 115. d'argent que moi ? — Tl en a perdu plus que vous. — Combien ai-je perdu? — Vous avez perdu a peine un ecu. — Vos amis sont-ils restes au bal ? — lis y sont restes. — Savez-vous autant que le medecin anglais ? — Je ne sais pas autant que lui. — Combien de livres avez-vous lus ? — J'en ai lu a peine deux. — Attendez-vous quelqu'un? — Je n'attends personne. — Attendez-vous l'homme que j'ai vu ce matin? — Je l'attends. — Attends-tu ton livre ? — Je l'attends. — Attendez-vous votre pere ce soir ? — Je l'attends. — Attendez-vous des amis ? — J'en attends quelques-uns. 114. Pourquoi ne buvez-vous pas ? — Je ne bois pas, parceque je n'ai pas soif. — Pourquoi ramassez-vous ce ruban ? — Je le ramasse, parceque j'en ai besoin. — Pourquoi pretez-vous de l'argent a cet homme ? — Je lui en pretc, parcequ'O en a besoin. — Pourquoi votre frerc etudie-t-il ? — II etudie parcequ'il veut apprendre le francais. — Votre cousin a-t-il deja bu ? — II n'a pas encore bu, parcequ'il n'a pas encore eu soif. — Le domestique vous montre- t-il le planchei qu'il balaie ? — II ne me montre pas cclui qu'il balaie a present, mais celui qu'il a balaye hier. — Pourquoi aimez- vous cet homme? — Je l'aime parcequ'il est bon. — Pourquoi votre voisin bat-il son chien ? — Parcequ'il a mordu son garcon. — Pour- quoi nos amis nous aiment-ils ! — lis nous aiment, parceque nous sommes bons. — Pourquoi m'apportez-vous du vin ? — Je vous en apporte, parceque vous avez soif. — Pourquoi le matelot boit-il ? — II boit parcequ'il a soif. — Voyez-voua le matelot qui est sur le vaisseau? — Je ne vois pas celui qui est sur le vaisseau, mais celui qui est au niarclic. — Lises-votU lea livres que mon pere vous a dontu's ?— Je les lis. — Les comprenez-vous ? — Je les comprends commc cela. — Connaissez-vous les Italiensque nous connaissons? — Nous ne connaissons pas ceux que vous connaissez, mais nous en connaissons d'autres. — Le cordonnier raccommode-t-il les souliers que vous lui avez envoyes ? — II ne les raccommode pas, parcequ'ils sont uses. 115. Votre domestique est-il rovenu du marche ? — II n'en est p«| encore revenu. — A quelle heure votre frere est-il revenu du bal ? EXERCISE 116. 63 — II en est revenu a une heure du matin. — A quelle heure es-tu revenu de chez ton ami? — J 'en suis revenu a, onze heures du matin. — Es-tu reste long-temps avec lui ? — Je suis reste avec lui environ une heure. — Combien de temps comptez-vous rester au bal ? — Je compte y rester quelques minutes. — Combien de temps le Francais est-il reste avec vous ? — II est reste avec moi deux heures. — Combien de temps vos freres sont-ilsrestes a, la ville? — lis y sont restes pendant l'hiver. — Comptez-vous rester long-temps avec nous ? — -Je compte y rester pendant l'ete. — Combien vous dois-je ? — Vous ne me devez pas beaucoup. — Combien devez-vous a votre tailleur ? — Je lui dois quatre-vingts francs. — Combien dois- tu a ton cordonnier ? — Je lui dois deja quatre-vingts cinq francs. — Yous dois-je quelque-chose ? — Vous ne me devez rien. — Com- bien l'Anglais vous doit-il? — II me doit plus que vous. — Les Anglais doivent-ils autant que les Espagnols ? — Pas tout-a-fait autant. — Vous dois-je autant que mon frere ? — Vous me devez plus que lui. — Nos amis vous doivent-ils autant que nous ? — lis me doivent moins que vous. — Combien vous doivent-ils? — lis me doivent deux cent-cinquante francs. — Combien vous devons-nous ? — Vous me devez trois cents francs. 116. Pourquoi donnez-vous de l'argent au marchand ? — Je lui en donne, parcequ'il m'a vendu quelque-chose. — Ou devez-vous aller? — Je dois aller au marche. — Votre ami doit-il venir ici au- jourd'hui ? — II doit y venir. — Quand doit-il y venir ? — II doit y venir beintot. — Quand nos fils doivent-ils aller au spectacle ? — lis doivent y aller ce soir. — Quand doivent-ils en revenir? — lis doivent en revenir a dix heures et demie. — Quand devez-vous aller chez le medecin ? — Je dois y aller a dix heures du soir. — Quand votre fils doit-il revenir de chez le peintre ? — II doit en revenir a. cinq heures du soir. — Ou demeurez-vous ? — Je demeure rue de Rivoli, numero quarante-sept. — Ou votre pere demeure- t-il ?■ — II demeure chez son ami. — Ou vos freres demeurent-ils ? — lis demeurent rue Guillaume, numero cent-vingt. — Demeures- tu chez ton frere ? — J'y demeure. — Demeurez-vous encore ou vous avez demeure ? — J'y demeure encore. — Votre ami demeure- 64 EXERCISES 117, 118. t-il encore ou il a demeure ? — II ne demeure plus oiiil a demeure. — Ou demeure-t-il a present? — II demeure chez son pere. 117. Jusqu'a quand avez-vous ecrit? — J'ai ecrit jusqu'a minuit. — Jusqu'a quand ai-je travaille ? — Vous avez travaille jusqu'a quatre heures du matin. — Jusqu'a quand mon frere est-il reste avec vous? — II est reste avec moi jusqu'au soir. — Jusqu'a quand as-tu travaille ? — J'ai travaille jusqu'a present.— As-tu encore pour long-temps a ecrire ? — J'ai a ecrire pour jusqu'apres demain. — Le medecin a-t-il encore pour long- temps a travailler? — II a a travailler pour jusqu'a demain. — Dois-je rester long-temps ici ? — Vous devez y rester jusqu'a dimanche. — Mon frere doit-il rester long-temps avec vous ? — 11 doit y rester jusqu'a lundi. — Jusqu'a quand devons-nous travailler? — Vous devez travailler jusqu'apres demain. — Avcz-vous encore pour long-temps a parler? — J'ai encore pour une heurc a parler. — Avez-vous parle long-temps? — J'ai parle jusqu'au lendemain. — Etes-vous reste long-temps dans mon comptoir? — J'y suis reste jusqu'a ce moment. — Avez-vous encore long-temps a demcurer chez le Francais? — J'ai encore long-temps a demeurer chez lui. — Jusqu'a quand avez-vous encore a demeurer chez lui? — Jusqu'a mardi. — Le domestique a-t-il brosse mes habits ? — II les a brasses. — A-t- il balayl le plancher? — II l'a balaye. — Jusqu'a quand est-il reste ici? — Jusqu'a midi. — Votre ami dcmeurc-t-il encore chez vous? — II ne demeure plus chez moi. — Combicn de temps a-t-il demeure chez vous? — II n'u demeure* chez moi qu'un an. — Jusqu'a quand L-U's-vuiis ceste" an bal ? — J'y suis reste jusqu'a minuit. — Combien de temps etes-vous reste sur le vaisseau? — J'y suis reste une heure. — Etes-vous reste an jardin jusqu'a present? — J'y suis reste jusqu'a present. 118. Que faitcs-vous le matin ? — Jc lis. — Et que faitos-vous alors? — Je dejeune et je travaille. — Dijeuncz-vous avant de lire? — Non, Monsieur, je lis avant de dejeuner. — Joues-tu au lieu de travailler?— Je travaille au lieudejouer. — Ton frere va-t-il au spectacle au lieu d'aller au jardin? — II ne va ni au spectacle ni * EXERCISE 119. 65 au jardin. — Que faites-vous le soir? — Je travaille. — Qu'as-tu fait cesoir? — J'ai brosse vos habits et j'ai ete au theatre. — Es-tu reste long-temps au theatre ? — Je n'y suis reste que quelques minutes. — Voulez-vous attendre ici ? — Jusqu'a. quand dois-je attendre ? — Vous devez attendre jusqu'au retour de mon pere. — Quelqu'un est-il venu? — Quelqu'un est venu. — Qu'a-t-on voulu? — On a voulu vous parler. — N'a-t-on pas voulu attendre? — On n'a pas voulu attendre. — M'avez-vous attendu long-temps ? — Je vous ai attendu pendant deux heures. — Avez-vous pu lire mon billet ? — J'ai pu le lire. — L'avez-vous compris ? — Je l'ai compris. — L'avez-vous montre a quelqu'un ? — Je ne l'ai montre a. per- sonne. — A-t-on apporte mes beaux habits? — On ne les a pas encore apportes. — A-t-on balaye mon plancher et brosse mes habits ? — On a fait l'un et l'autre. — Qu'a-t-on dit? — On n'a rien dit. — Qu'a-t-on fait? — On n'a rien fait. — Votre petit frere a-t-il epele ? — II n'a pas voulu epeler. — Le garcon du marchand a-t-il voulu trayailler ? — II ne l'a pas voulu. — Qu'a-t-il voulu faire ? — II n'a voulu rien faire. 119. Le cordonnier a-t-il pu raccommoder mes souliers ? — II n'a pas pu les raccommoder. — Pourquoi n'a-t-il pas pu les raccommoder? — Parcequ'il n'a pas eu le temps. — A-t-on pu trouver mes bou- tons d'or? — On n'a pas pu les trouver. — Pourquoi le tailleur n'a-t-il pas raccommode mon habit ? — Parcequ'il n'a pas de bon fil. — Pourquoi avez-vous battu le chien ? — Parcequ'il m'a mordu. — Pourquoi buvez-vous ? — Parceque j'ai soif. — Qu'a-t-on voulu dire? — On n'a rien youlu dire. — A-t-on dit quelque-chose de nouveau? — On n'a rien dit de nouveau. — Que dit-on de nouveau au marche ? — On n'y dit rien de nouveau. — A-t-on voulu tuer un homme? — On en a voulu tuer un. — Croit-on cela? — On ne le croit pas. — Parle-t-on de cela? — On en parle. — Parle-t-on de l'homme qui a ete tue ? — On n'en parle pas. — Peut-on faire ce qu'on veut? — On fait ce qu'on peut, mais on ne fait pas ce qu'on veut. — Qu'a-t-on apporte? — On a apporte votre habit neuf. — Mon domestique a-t-il brosse mes beaux tapis ? — II ne les a pas encore brasses. — Avez-vous achete un nouveau cheval? — J'ai achete deux nouveaux chevaux. — Combien de beaux arbres I 66 EXERCISES 120, 121. avez-vous vus? — Je n'ai vu qu'un bel arbre. — Avez-vous vu un bel homme?— J'ai vu plusieurs beaux hommes. — Avez-vous un nouvel ami? — J'en ai plusieurs. — Aimez-vous vos nouveaux amis ? — Je les aime. 120. Jusqu'ou avez-vous voyage? — J'ai voyage jusqu'en Allemagne. — Est-il alle jusqu'en Italie? — II est alle jusqu'en Amerique. — Jusqu'ou les Espagnols sont-ils alles? — lis sont alles jusqu'a Londres. — Jusqu'ou ce pauvre homme est-il venu ? — II est venu jusqu'ici. — Est-il venu jusque chez vous ? — II est venu jusque chez mon pere. — Vous a-t-on vole quelque-chose ? — On m'a vole tout le bon vin. — A-t-on vole quelque-chose a votre pere? — On lui a vole tous ses bons livres. — Voles-tu quelque-chose? — Je ne vole rien. — As-tu jamais vole quelque-chose ? — Je n'ai jamais rien vole. — Vous a-t-on vole vos bons habits? — On me les a voles. — Que m'a-t-on vole ? — On vous a vole tous les bons livres. — Quand vous a-t-on vole l'argcnt? — On me l'a vole avant-hier. — Nous a-t-on jamais vole quelque-chose? — On ne nous a jamais rien vole. — Jusqu'ou avez-vous voulu allcr? — J'ai voulu aller jusqu'au hois. — Avez-vous ete jusque-la? — Je n'ai pas ete jusquc-la. — Jusqu'ou votre frere veut-il allcr? — II veut aller jusqu'au bout de ce chemin-la. — Jusqu'ou le vin va-t-il ? — II va jusqu'au fond du tonneau. — Ou vas-tu?— Je vais au marche. — Jusqu'ou allons-nous? — Nous allons jusqu'au theatre. — Allcz- vous jusqu'au puits ? — Je vais jusqu'au chateau. — Lc charpentier a-t-il lui tout le vin! — II l'a bu. — Votre petit garcon a-t-il decline tous ses livres? — II les a tous dechires. — Pourquoi les a-t-il dechires? — Parccqu'il ne veut pas ctudier. 121. Combicn av-z-vous perdu? — J'ai perdu tout mon argent. — Saviz-vous ou est mon pere? — Je ne le sais pas. — N'avez-vous ])as vu mun Iivrc ? — Je ne l'ai pas vu. — Savez-vous comment on ecrit ce mot? — On l'ecrit ainsi. — Teignez-vous quelque-chose ? — Je teins mon chapeau. — Comment le teignez-vous ? — Je le teins en noir. — Comment teignez-vous vos habits? — Je les teins en jaune. — Faites-vous teindre votre coffre ? — Je le fais teindre. — EXERCISE 122. 67 Comment le faites-vous teindre ? — Je le fais teindre en vert. — Comment fais-tu teindre tes bas de fil ? — Je les fais teindre en rouge. — Votre fils fait-il teindre son ruban ? — II le fait teindre. — Le fait-il teindre en rouge ? — II le fait teindre en gris. — Comment vos amis ont-ils fait teindre leurs habits ? — lis les ont fait teindre en vert. — Comment les Italiens ont-ils fait teindre leurs chapeaux? — lis les ont fait teindre en brun. — Avez-vous un chapeau blanc? — J'en ai un noir. — Quel chapeau le gentilhomme a-t-il ? — II a deux chapeaux, un blanc et un noir. — Quel chapeau l'Americain a-t-il ? — II a un chapeau rond. — Ai-je un chapeau blanc ? — Vous avez plusieurs chapeaux blancs-et noirs. — Votre teinturier a-t-il deja teint votre drap ? — II l'a teint. — Comment l'a-t-il teint ? — II l'a teint en vert. — Voyagez-vous quelquefois ? — Je voyage sou- vent. — Ou comptez-vous aller cet ete ? — Je compte aller a Paris. — N'allez-vous pas en Italie? — J'y vais. — As-tu voyage quelque- fois ? — Je n'ai jamais voyage. — Vos amis ont-ils envie d'aller en Hollande? — lis ont envie d'y aller. — Quand comptent-ils partir? — lis comptent partir apres demain. 122. Votre frere est-il deja alle en Espagne ? — 11 n'y est pas encore alle. — Avez-vous voyage en Espagne ? — J'y ai voyage. — Quand partez-vous ? — Je pars demain. — A quelle heure? — A cinq heures du matin. — Avez-vous use tous vos souliers ?— Je les ai tous uses. — Les Espagnols qu'ont-ils fait 1 — lis ont brule tous nos bons vaisseaux. — Avez-vous fini tous vos themes ? — Je les ai tous finis. — Jusqu'ou le Francais est-il venu ? — II est venu jusqu'au milieu du chemin. — Ou votre ami demeure-t-il ? — II demeure au deca du chemin. — Ou est votre magasin ? — II est au dela. du chemin. — Ou est le comptoir de notre ami ? — II est au dela du theatre. — Le jardin de votre ami est-il en deca ou au dela. du bois ? — II est au dela.— Notre magasin n'est-il pas en deca du chemin ? — II est en deca. — Ou avez-vous ete ce matin ? — J'ai ete au chateau. — Combien de temps etes-vous reste au chateau ? — J'y suis reste une heure. — Votre frere est-il en bas ou en haut ? — II est en haut. — Jusqu'ou votre domestique a-t-il porte" mon coffre ? — II l'a porte jusqu'a mon magasin. — Est-il venu jusque chez moi ? — II est venu jusque-la. — Jusqu'ou le tapis vert va-t-il ? f 2 68 EXERCISE 123. — II va jusqu'au coin du comptoir. — Avez-vous ete en France ? — J'y ai ete plusieurs fois. — Vos enfants ont-ils deja ete en Alle- magne ? — lis n'y ont pas encore ete, mais je compte les y envoyer au printemps. — Voulez-vous aller en deca ou au dela du chemin ? — Je ne veux aller ni en deca ni au dela : je veux aller au milieu du chemin. — Jusqu'ou ce chemin conduit-il ? — II conduit jusqu'a Londres. 123. Faut-il aller au marche ? — II ne faut pas y aller. — Que vous faut-il acheter? — II me faut acheter du bceuf. — Me faut-il aller chercher du vin ? — II vous faut en aller chercher. — I)ois-je aller au bal? — II vous faut y aller. — Quand me faut-il y aller? — II vous faut y aller ce soir. — Me faut-il aller chercher le charpentier? — II vous faut Taller chercher. — Que faut-il faire pour apprendre le russe ? — II faut etudier bcaucoup. — Faut-il etudier bcaucoup pour apprendre l'allcmand ? — II faut etudier bcaucoup. — Que me faut-il faire ? — II vous faut acheter un bon livre. — Que doit-il faire? — II lui faut raster tranquille. — Que devons-nous faire f — II vous faut travailler. — Vous faut-il travailler bcaucoup pour apprendre l'arabe ? — II me faut travailler beaucoup pour l'appen- dre. — Pourquoi me faut-il allot au marche? — II vous faut y aller pour acheter du bocuf et du vin. — Me faut-il aller quelquc part? — II te faut aller dans le jardin. — Me faut-il envoyer chercher quelqiie-chose? — II te faut envoyer chercher du vin. — Que me faut-il faire? — 11 vous faut ecrire un theme. — A. qui me faut-il ecrire un billet ? — II vous faut en ecrire un a votre ami. — Que vous faut-il. Monsieur? — II me faut da drap. — Combien ce cliapeau vaut-il ? — 11 vaut quatre 6cU8. Vous faut-il des bas ? — II m'en faut. — Combien eea bas-la valent-ils? — lis valent detui francs. — Ne vous faut-il que cela? — II ne mc faut qu vous faut-il pas de ftotjiers? — II ne m'en faut pas. — Te faut-il beaucoup d'argentf — 11 m'en faut bcaucoup. — Combien te faut- il ? — II me faut cinq ecus. — Combien faut-il a votre frere ? — II ne lui faut que six sous. — Ne lui faut-il pas davantage? — II ne lui faut pas davantage. — Faut-il davantage a votre ami? — II ne lui faut pas autant qua moi. — Que vous faut-il? — II me faut de l'argent et des habits. — Avez-vous a present ce qu'il vous faut ? exercises 124, 125. 69 — J'ai ce qu'il me faut. — Votre pere a-t-il ce qu'il lui faut ? — II a ce qu'il lui faut. 124. Les garcons du voisin vous ont-ils rendu vos livres ? — lis me les ont rendus. — Quand vous les ont-ils rendus? — lis me les ont rendus hier. — Votre petit garcon a-t-il recu un present ? — II en a recu plusieurs. — De qui en a-t-il recu? — II en a recu de mon pere et du votre. — Avez-vous recu des .presents ? — J'en ai recu. — Quels presents avez-vous recus ? — J'ai recu de beaux presents. — Venez-vous du jardin ? — Je ne viens pas du jardin, mais du magasin. — Ou allez-vous ? — Je vais au jardin. — D'oii l'lrlandais vient-il? — II vient du jardin. — Vient-il du jardin duquel vous venez ? — II ne vient pas du meme. — De quel jardin vient-il ? — II vient de celui de notre vieil ami. — D'oii votre garcon vient-il ? — II vient du spectacle. — Combien ce cheval peut-il valoir? — II peut valoir cinq cents ecus. — Ce livre-ci vaut-il autant que celui- la ? — II vaut davantage. — Combien mon fusil vaut-il ? — II vaut autant que celui de votre ami. — Vos cbevaux valent-ils autant que ceux des Anglais ? — lis ne valent pas autant.' — Combien -ce couteau vaut-il ? — II ne vaut rien. 125. Votre domestique vaut-il autant que le mien ?— II vaut mieux que le votre. — Valez-vous autant que votre frere ? — II vaut mieux que moi. — Vaux-tu autant que ton ami? — Je vaux autant que lui. — Valons-nous autant que nos voisins ? — Nous valons mieux qu'eux. — Votre parapluie vaut-il autant que le mien? — II ne vaut pas autant. — Pourquoi ne vaut-il pas autant que le mien ? — Parcequ'il n'est pas aussi beau que le votre. — Combien ce fusil vaut-il 1 — II ne vaut pas beaucoup. — Voulez-vous vendre votre cheval ? — Je veux le vendre. — Combien vaut-il ? — II vaut deux cents ecus. — Voulez-vous l'acheter? — J'en ai deja achete un. — Votre pere compte-t-il acheter un cheval ? — II compte en acheter un, mais non pas le votre. — Vos freres ont-ils commence leurs themes ? — lis les ont commences. — Avez-vous recu vos billets ? — Nous ne les avons pas encore recus. — Avons-nous ce qu'il nous faut ? — Nous n'avons pas ce qu'il nous faut. — Que nous faut-il ? 70 EXERCISE 126. — I] nous faut de beaux chevaux, plusieurs domestiques et beau- coup d'argent. — Ne nous faut-il que cela ? — II ne nous faut que cela. — Que dois-je faire ? — II vous faut ecrire. — A qui me faut-il ecrire ? — II vous faut ecrire a votre ami. — Ou est-il ? — II est en Amerique. — Ou dois-je aller? — Vous pouvez aller en France. — Jusqu'ou me faut-il aller? — Vous pouvez aller jusqu'a Paris. — A quels billets votre pere a-t-il repondu ? — II a repondu a ceux de ses amis. — Quels chiens votre domestique a-t-il battus? — II a battu ceux qui ont fait beaucoup de bruit. 126. Avez-vous paye le fusil? — Je l'ai paye. — Votre oncle a-t-il paye les livres ? — II les a paves. — Ai-je paye les habits au tail- leur? — Vous les lui avcz payes. — As-tu paye le cheval au mar- chand ? — Je ne le lui ai pas encore paye, — Avons-nous paye nos gants? — Nous les avons paves. — Votre cousin a-t-il deja paye ses souliers? — II ne les a pas encore payes. — Mon frere vous paie-t-il ce qu'il vous doit ? — II me le paie. — Payez-vous ce que vous devez ? — Je paie ce que je dois. — Avez-vous paye" le bou- langcr ? — Je l'ai paye. — Votre oncle a-t-il paye le boeuf au boucher? — II le lui a paye. — Qui a casse mon couteau ? — Je l'ai casse apres avoir coupe le pain. — Votre fils a-t-il casse mes CFayOM? — II les a casscs apres avoir ecrit ses billets. — Avez-vous paye 1 le vin an man-hand apres l'avoir bu ? — Je l'ai paye apres I'avoir bn. — Qo'evea-vous fait, apres avoir fini vos themes? — J'ai ('•tr chea mon cousin, pour le gonduire au spectacle. — Comment est-ce que je parle? — Vous parlez comme il faut. — Comment mon cousin a-t-il ecrit ses themes ? — II les a ecrits comme il faut. — Comment mes enfants ont-ils fait leur devoir? — lis l'ont bien fait. — Cet homme fait-il son devoir.' — II le fait toujours. — Ces homines font-ils leur devoir? — lis le font toujour. — Faites-vous VOtre devoir? — Je fais ce que je puis. — Que demandez-vous a cet homme \ — Je lui demande de 1'argent. — Ce garcon que me demande-t-il f — II vmis demande de 1'argent. — Me demandez- vous quelque-chose? — Je vous demande an ecu. — Me demandez- vous le pain ? — Je vous le demande. — A quel homme demandez- vous de 1'argent I — J'en demande a celui a qui vous en demandez. — A quels marchands demandez-vous des gants? — J'en demande EXERCISES 127, 128. 71 a ceux qui demeurent dans la rue Guillaume. — Que demandez- vous au boulanger ? — Je lui demande du pain. 127. Demandez-vous du bceuf aux bouchevs 1 — Je leur en demande. — Me demandes-tu le baton ? — Je te le demande. — Te demande- t-il le livre ? — 11 me le demande. — Qu'avez-vous demande a l'Anglais 1 — Je lui ai demande mon coffre de cuir. — Vous l'a-t-il donne? — II me l'a donne. — A qui avez-vous demande du sucre? ■ — J'en ai demande au marehand. — A qui votre frere paie-t-il ses souliers ? — II les paie aux cordonniers, — A qui avons-nous paye le pain 1 — Nous l'avons paye a nos boulangers. — Quel age as-tu ? — Je n'ai pas tout-a-fait dix ans. — Apprends-tu deja le francais ? — Je l'apprends deja. — Ton frere sait-il l'allemand? — II ne le sait pas. — Pourquoi ne le sait-il pas ? — Parcequ'il n'a pas eu le temps. — Votre pere est-il chez lui ? — Non, il est parti, mais mon frere est a. la maison. — Ou votre pere est-il alle ? — II est alle en Angleterre. — Y avez-vous ete quelquefois ? — Je n'y ai jamais ete. — Comptez-vous aller en France cet ete ? — Je compte y aller. — Comptez-vous y rester long-temps ? — Je compte y rester pendant l'ete. — Jusqu'a quand votre frere reste-t-il a. la maison ? — Jusqu'a midi. — Avez-vous fait teindre vos gants ? — Je les ai fait teindre. — Comment les avez-vous fait teindre? — Je les ai fait teindre en jaune. — Avez-vous deja dine ? — Pas encore.' — A quelle heure dinez-vous ? — Je dine a six heures. — Chez qui dinez-vous ? — Je dine chez un de mes amis. — Avec qui avez-vous dine hier ? — J'ai dine avec un de mes parents. — Qu'avez-vous mange ? — Nous avons mange de bon pain, du bceuf et des gateaux. — Qu'avez- vous bu ? — Nous avons bu de bon vin et d'excellent cidre. — Ou votre oncle dine-t-il aujourd'hui ? — II dine chez nous. — A quelle heure votre pere soupe-t-il ? — II soupe a neuf heures. — Soupez- vous de meilleure heure que lui ? — Je soupe plus tard que lui. 128. Ou allez-vous ? — Je vais chez un de mes parents, pour dejeuner avec lui. — Veux-tu tenir mes gants ? — Je veux les tenir. — Qui tient mon chapeau ? — Votre fils le tient. — Tiens-tu mon baton ? — Je le tiens. — Tenez-vous quelque-chose ? — Je tiens votre fusil. 72 EXERCISE 129. — Qui a tenu mon livre? — Votre domestique l'a term. — Voulez- vous essayer de parler? — Je veux essayer. — Votre petit frere a-t-il jamais essaye de faire des themes ? — II a essaye. — Avez- vous jamais essaye de faire un chapeau ? — Je n'ai jamais essaye d'en faire un. — Qui cherchez-vous ? — Je cherche l'homme qui m'a vendu un cheval. — Votre parent cherche-t-il quelqu'un ? — II cherche un de ses amis. — Cherchons-nous quelqu'un ? — Nous cherchons un de nos voisins. — Qui cherches-tu ? — Je cherche un de nos amis. — Cherchez-vous un de mes domestiques ? — Non, je cherche un des miens. — Avez-vous essaye de parler a votre oncle ? — J'ai essaye de lui parler. — Avez-vous essaye de voir mon pere ? — J'ai essaye de le voir. — Vous a-t-il recu ? — II ne m*a pas recu. — A-t-il recu vos f re res ? — II les a recus. — Avez-vous pu voir votre parent? — Je n'ai pas pu le voir. — Qu'avcz-vous fait apres avoir ecrit vos themes? — J'ai Ocrit mon billet apres les avoir ecrits. — Qui demandez-vous ? — Je demande le tailleur. — Cet homme demandc-t-il quelqu'un? — II voua demande. — Vous demande-t-un ? — On mc demande. — Me domande-t-on ? — On ne vous demande pas ; mais on demande un de vos amis. — Deman- dez-vous le medecin ? — Je le demande. — Votre petit frere que demandc-t-il ? — II demande un petit morceau de pain. — X'a-t-il pas encore dejeune ? — II a dejenne, mais il a encore (aim. — Votre oncle que demandc-t-il ? — II demande un verre de vin. — X'a-t-il pas deja bu ? — II a deja bu, mais il a encore soif. 120. Aperceyei-VOTU l'homme qui vient? — Je ne l'apercois pas. — Aperceves-voue Lei enfanta du Boldatf — Je les apercoia, — Aper- L'rvi'z-vuih lis bommes qui vont dans Le jardin? — Je u'apercoia pas ceux qui vont dans le jardin, mais ceux qui vont au marehe. — Votre frere apcrcoit-il l'homme qui lui a ptee de L'argentf — II n'apercoit pas celui qui lui en a prdte, mais celui a qui il en a pn'tr. — Yois-tu Irs enfants qui etudient ? — Je ne vois paa ceux qui t'tiidient, mais ceux quijouent. — Apercois-tu quelque-choae ? — Je n'apercoia rien. — Aves-voua aperqu les magaaina de mes parents? — Je lea ai apercus. — Ou les avez-vous apercus ? — Je les ai apercus au dela du chemin. — Aimez-vous un grand chapeau? — Je n'aime pas un grand chapeau, mais un grand parapluie. — EXERCISES 130. 73 Qu'aimez-vous a faire? — J'aime a, ecrire. — Aimez-vous a voir ces petits gallons ? — J'aime a, les voir. — Aimez-vous le vin ? — Je l'aime. — Votre frere aime-t-il le cidre ? — II ne l'aime pas. — Les soldats qu'aiment-ils ? — Us aiment le vin. — Aimes-tu le the ou le cafe? — J'aime l'un et l'autre. — Ces enfants aiment-ils a etu- dier ? — Us aiment a etudier et a jouer. — Aimez-vous a lire et a ecrire? — J'aime a lire et a. ecrire. — Combien de fois par jour mangez-vous? — Quatre fois. — Combien de fois par jour vos en- fants boivent-ils? — Us boivent plusieurs fois par jour. — Buvez- vous aussi souvent qu'eux? — Je bois plus souvent. — Allez-vous souvent au theatre ? — J'y vais quelquefois. — Combien de fois par mois y allez-vous ? — Je n'y vais qu'une fois par mois. — Combien de fois par an votre cousin va-t-il au bal ? — 11 y va deux fois par an. — Y allez-vous aussi souvent que lui? — Je n'y vais jamais. — Votre cuisinier va-t-il souvent au marche ? — II y va tous les matins. 130. Allez-vous souvent chez mon oncle? — J'y vais six fois par an. — Aimez-vous le poulet? — J'aime le poulet, mais je n'aime pas le poisson. — Qu'aimez-vous ? — J'aime un morceau de pain et un verre de vin. — Apprenez-vous par cceur ? — Je n'aime pas a. apprendre par cceur. — Vos Sieves aiment-ils a, apprendre par cceur ? — Us aiment a etudier, mais ils n'aiment pas a apprendre par cceur. — Combien de themes font-ils par jour ? — Ils n'en font que deux, mais ils les font comme il faut. — Avez-vous pu lire le billet que je vous ai ecrit ? — J'ai pu le lire. — L'avez-vous com- pris ? — Je l'ai compris. — Comprenez-vous l'homme qui vous parle ? — Je ne le comprends pas. — Pourquoi ne le comprenez- vous pas? — Parcequ'il parle trop mal. — Cet homme sait-il le francais ? — II le sait, mais je ne le sais pas. — Pourquoi ne l'apprenez-vous pas? — Je n'ai pas le temps de l'apprendre. — Comptez-vous aller au theatre ce soir? — Je compte y aller, si vous y allez. — Votre pere compte-t-il acheter ce cheval ? — II compte l'acheter, s'il recoit son argent. — Votre ami compte-t-il aller en Angleterre ? — II compte y aller, si on lui paie ce qu'on lui doit. — Comptez-vous aller au concert ? — Je compte y aller, si mon ami y va. — Votre frere compte-t-il etudier le francais ? — II compte l'etudier, s'il trouve un bon maitre. 74 EXERCISES 131, 132. 131. Quel temps fait-il aujourd'hui ? — II fait tres beau temps.' — A-t-il fait beau temps hier ? — II a fait mauvais temps bier. — Quel temps a-t-il fait ce matin ? — II a fait mauvais temps, mais a present il fait beau temps. — Fait-il cbaud ? — II fait tres cbaud. — Ne fait-il pas froid ? — II ne fait pas froid. — Fait-il cbaud ou froid ? — II ne fait ni cbaud ni froid. — Avez-vous ete au jardin avant-hier? — Je n'y ai pas ete. — Pourquoi n'y avez-vous pas ete ? — Je n'y ai pas ete, parcequ'il a fait mauvais temps. — Comptez-vous y aller demain? — Je compte y aller, s'il fait beau temps. — Fait-il clair dans votre comptoir ? — II n'y fait pas clair. — Voulez-vous travailler dans le mien ? — Je veux y travailler. — Y fait-il clair ? — II y fait tres clair. — Pourquoi votre frere ne peut- il pas travailler dans son magasin ? — II ne peut pas y travailler, parcequ'il y fait trop obscur. — Ou fait-il trop obscur? — Dans son in. — Fait-il clair clans ce trou ? — II y fait obscur. — Fait-il sec ? — 11 fait tres sec. — Fait-il humide ? — II ne fait pas humide. II fait trop sec. — Fait-il clair de lune? — II ne fait pas clair de lune, il fait tres humide. — De quoi votre oncle parle-t-il ? — II parle du beau temps. — De quoi ces hommes parlent-ils ? — lis parlent da beau et du mauvais temps. — Ne parlent-ils pas du vent ? — lis en parlent auaai.- — Paries- tu de mon oncle I — Je n'en parle pas. — De qui parles-tu I — Je parle de toi ct de tes parents. — -Dcuundi'z-vous quelqu'un? — Jc demande votre cousin ; est-il chcz-lui [ — Nun, il est chcz sun mcillcur ami. 132. Avez-vous LC"utt' oe vin ? — Je l'ai goAt6. — Comment lc trouvez- vous .'• Je le tnuiw bon.— Comment votre cousin trouvc-t-il ce cidre ? — II nele trnuvc pas bon. — Quel vin voulez-vous pouter ? — Je veux goftter celui que vous avez goute. — Voulez-vous go&terce tabac I — .le l'ai (k'ja gofit£. — Comment le trouvcz-vous ? — Je le tronve bon. — Pourquoi ne gOUtez-VOUS pas ce cidre ?— Parccque }C n'ai pas soif. — Pourquoi votre ami ne goUte-t-il pas ce boeuf? — Parcequ'il ti'a pas faim. — De qui a-t-on parle ? — On a parle de votre ami. — Va-t-on pas parle des nu'decins ? — On n'en a pas parle. — Ne parle-t-on pas de l'homme dont nous avons parle? — EXERCISE 133. 75 On en parle. — A-t-on parle des gentilshommes ? — On en a parle. — A-t-on parle de ceux dont nous parlons ? — On n'a pas parle de ceux dont nous parlons, mais on a parle d'autres. — A-t-on parle de nos enfants ou de ceux de nos voisins ? — On n'a parle ni des notres ni de ceux de nos voisins. — De quels enfants a-t-on parle ? — On a parle de ceux de notre maitre. — Parle-t-on de mon livre? —On en parle. — Etes-vous content de vos eleves? — J'en suis content. — Comment mon frere etudie-t-il? — II etudie bien. — Combien de themes avez-vous etudies? — J'en ai deja etudie quarante et un. — Votre maitre est-il content de son ecolier ? — II en est content. — Votre maitre est-il content des presents qu'il a recus ? — II en est content. — Avez-vous recu un billet? — J'en ai recu un. — Voulez-vous y repondre ? — Je vais y repondre. — Quand l'avez-vous recu ?— Je l'ai recu ce matin de bonne heure. — En etes-vous content ? — Je n'en suis pas content. — Votre ami vous demande-t-il de l'argent ? — II m'en demande. 133. Etes-vous aime ? — Je suis aime. — De qui etes-vous aime ? — Je suis aime de mon oncle. — De qui suis-je aime ? — Tu es aime de tes parents. — De qui sommes-nous aimes ? — Vous etes aimes de vos amis. — De quices garcons sont-ils aimes ? — lis sont aimes de leurs amis. — Par quicethomme est-il conduit? — II est conduit par moi. — Ou le conduisez-vous ? — Je le conduis a la maison. — Par qui sommes-nous blames ? — Nous sommes blames par nos en- nemis. — Pourquoi en sommes-nous blames ? — Parcequ'ils ne nous aiment pas. — Etes-vous puni par votre maitre ? — Je n'en suis pas puni, parceque je suis sage etstudieux. — Sommes-nous entendus? — Nous le sommes. — De qui sommes-nous entendus 1 — Nous sommes entendus par nos voisins. — Ton maitre est-il entendu par ses eleves ? — II en est entendu. — Quels enfants sont loues ? — Ceux qui sont sages. — Lesquels sont punis? — Ceux qui sont paresseux et mechants. — Sommes-nous loues ou blames 1 — Nous ne sommes ni loues ni blames. — Notre ami est-il aime de ses maitres? — II en est aime et loue, parcequ'il est studieux et sage ; mais son frere est meprise des siens, parcequ'il est mechant et paresseux. — Est-il puni quelquefois 1 — II Test tous les matins et tous les soirs. — Etes-vous puni quelquefois ? — Je ne le suis 76 EXERCISE 134. jamais ; je suis aime et recompense par mes bons maitres. — Ces enfants ne sont-ils jamais punis ? — lis ne le sont jamais, parce- qu'ils sont studieux et sages ; mais ceux-la le sont tres souvent, parcequ'ils sont paresseux et mediants. — Qui est loue et recom- pense ? — Les enfants habiles sont loues, estimes et recompenses ; mais les ignorants sont blames, meprises et punis. — Qui est aime et qui est bai ? — Celui qui est studieux et sage est aime, et celui qui est paresseux et mediant est bai. — Faut-il etre sage pour etre aime ? — II faut l'etre. — Que faut-il faire pour etre aime ? — II. faut etre sage et assidu. — Que faut-il faire pour etre recom- pense ? — II faut etre habile et etudier beaucoup. 134. Pourquoi ces enfants sont-ils aimes? — lis sont aimes, parce- qu'ils sont sages. — Sont-ils plus sages que nous ? — lis ne sont pas plus sages, mais plus studieux que vous. — Votre frere est-il aussi assidu que le mien ? — II est aussi assidu que lui, mais votre frere est plus sage que le mien. — Aimez-vous a aller en voiture ? — J'aime a aller a cheval. — Votre frere est-il jamais alle a cheval ? — II n'est jamais alle a cheval. — Votre frere va-t-il a cheval aussi souvent que vous ? — II va a cheval plus souvent que moi. — Avez- vous etc a cheval avant-hier ? — J'ai etc a cheval aujourd'hui. — Aimez-vous a voyager? — J'aime a voyager. — Aimez-vous a voyager dans l'hiver? — Je n'aiine pas a voyager dans l'hiver; j'aime i voyagex an printempa et dans l'automne. — Fait-il bon voyager an printemps ? — II fait bon voyager an printemps et dans l'automne; mais il faitmauvais voyager dans I'fite et dans l'hiver. — Avcz-vous voyage quclquefois dans l'hiver? — J'ai souvent voyage dans l'hiver et dans I'ete. — Votre frere voyage-t-il souvent ? — II ne voyage plus; il a voyage beaucoup autrefois. — Quand aimez-vous a aller a cheval ? — J'aime a aller a cheval le matin. — Avez-vous etc- a Londrcs. — J'y ai etc. — Y fait-il bon vivre? — II y fait bon vivre, mais cher. — Fait-il cher vivre a Paris? — II y fait bun vivre. et pas cher. — Aimez-vous a voyager en France? — J'aime I y voyager, parcequ'on y trouve de bonnes gens. — Votre ami aiine-t-il a voyager en Hollandc . ; — II n'aime pas a y voyager, parcequ'il y fait mauvais vivre. — Aimez-vous a voyager en Italie? — J'aime a y voyager, parcequ'il y fait bon vivre, et qu'on y EXERCISE 135. 77 trouve de bonnes gens ; mais les chemins n'y sont pas tres bons. — Les Anglais aiment-ils a voyager en Espagne ? — lis aiment a. y voyager; mais ils y trouvent les chemins trop mauvais. — Quel temps fait-il ? — II fait tres mauvais temps. — Fait-il du vent ? — II fait beaucoup de vent. — A-t-il fait de l'orage hier ? — II a fait beaucoup d'orage. 135. Allez-vous au marche ce matin ? — J'y vais, s'il ne fait pas d'orage. — Comptez-vous aller en France cette annee ? — Je compte y aller, s'il ne fait pas trop mauvais temps. — Aimez-vous a aller a. pied ? — Je n'aime pas a aller a pied, mais j'aime a, aller en voiture, quand je voyage. — Voulez-vous aller a pied? — Je ne puis aller a pied, parceque je suis fatigue. — Quel temps fait-il? — II fait du tonnerre. — Fait-il du soleil ? — II ne fait pas de soleil ; il fait du brouillard. — Entendez-vous le tonnerre? — Je l'entends. — Fait-il beau ? — II fait beaucoup de vent et beaucoup de ton- nerre. — De qui avez-vous parle ? — Nous avons parle de vous. — M'avez-vous loue ? — Nous ne vous avons pas loue ; nous vous avons blame. — Pourquoi m'avez-vous blame ? — Parceque vous n'etudiez pas bien. — De quoi votre frere a-t-il parle ? — II a parle de ses livres, de ses chevaux et de ses chiens. — Que faites-vous le soir ? — Je travaille aussitot que j'ai soupe. — Et que faites-vous ensuite ? — Ensuite je dors. — Quand buvez-vous ? — Je bois aussi- tot que j'ai mange. — Quand dormez-vous? — Je dors aussitot que j'ai soupe. — Avez-vous parle au marchand ? — Je lui ai parle. — Qu'a-t-il dit? — II est parti sans rien dire. — Pouvez-vous travailler sans parler ? — Je peux travailler, mais non pas etudier le francais sans parler. — Veux-tu aller chercher du vin ? — Je ne peux pas aller chercher de vin sans argent. — Avez-vous achete des che- vaux ? — Je n'achete pas sans argent. — Votre pere est-il enfin arrive ? — II est arrive. — Quand est-il arrive ? — Ce matin a quatre heures. — Votre cousin est-il enfin parti? — II n'est pas encore parti. — Avez-vous enfin trouve un bon maitre ? — J'en ai enfin trouve un. — Apprenez-vous enfin l'allemand ? — Je l'apprends enfin. — Pourquoi ne l'avez-vous pas deja appris ? — Parceque je n'ai pas pu trouver un bon maitre. 78 EXERCISES 136, 137. 136. Vous voyez-vous dans ce petit miroir? — Je m'y vois. — Vos amis peuvent-ils se voir dans ce grand miroir? — lis peuvent s'y voir. — Pourquoi votre frere n'allume-t-il pas le feu? — II ne l'allume pas, parcequ'il a peur de se bruler. — Pourquoi ne coupez- vous pas votre pain ? — Je ne le coupe pas, parceque j'ai peur de me couper le doigt. — Avez-vous mal au doigt? — J'ai mal au doigt et au pied. — Voulez-vous vous chauffer? — Je veux me chauffer, parceque j'ai grand froid. — Pourquoi cet homme ne se chauffe-t-il pas ? — Parcequ'il n'a pas froid. — Vos voisins se chauffent-ils ? — lis se chauffent, parcequ'ils ont froid. — Vous coupez-vous les cheveux ? — Je me coupe les cheveux. — Votre ami se coupe-t-il les ongles ? — II se coupe les ongles et les cheveux. — Que fait cet homme ? — II s'arrache lescheveux. — A quoi vous amusez-vous ? — Je m'amuse demon mieux. — A quoi vos enfants s'amusent-ils ? — lis s'amusent a etudier, a ecrire et a jouer. — A quoi votre cousin s'amuse-t-il ? — II s'amuse a lire de bons livres et a ecrire a ses amis. — A quoi vous amusez-vous, quand vous n'avez rien a faire a la niaison ? — Je vais au spectacle et au concert. Je dis souvent : Chacun s'amuse comme il veut. — Chacun a son gout ; quel est le votre? — Le mien est d'etudier, de lire un bon livre, d'aller au theatre, au concert, au bal, et de montcr a cheval. 137. Pourquoi votre cousin ne brosse-t-il pas son habit? — II ne le brosse pas, parcequ'il a peur de salir les doigts. — Mon voisin que vous dit-il ? — II me (lit que vous voulez acheter son cheval ; in, lis je sais qu'il se trompe, parceque vous n'avez pas d'argent pour L'acheter. — Que dit-on au marche? — On dit que l'ennemi est battu. — Croyez-vous cela? — Je le crois, parceque tout le monde le dit. — Pourquoi avez-vous achete ce livre? — Je l'ai achete parceque j'en ai besoin pour apprendre le francais, et parceque tout le monde en parle. — Vos amis s'en vont-ils ? — lis sYn vont. — Quand s'en vont-ils? — lis s'en vont demain. — Quand vous en alli/.-vous? — Nous nous en allons aujourd'hui. — Est-ce que je m'en vais ? — Vous vous en allez, si vous voulez. — Nos voisins que disent-ils ? — lis s'en vont sans rien dire. — Comment EXERCISE 138. 79 trouvez-vous ce vin ? — Je ne le trouve pas bon. — Qu'avez-vous ? — J'ai en vie de dormir. — Votre ami a-t-il envie de dormir ? — II n'a pas envie de dormir, mais il a froid. — Pourquoi ne se chauffe-t-il pas ? — II n'a pas de bois pour faire du feu. — Pourquoi n'achete- t-il pas de bois ? — II n'a pas d'argent pour en acheter. — Voulez- vous lui en preter? — S'il n'en a pas, je veux lui en preter. — Avez- vous soif ? — Je n'aipas soif, mais j'ai grand' faim. — Votre domes- tique a-t-il sommeil ? — 11 a sommeil. — A-t-il faim ? — II a faim. — Pourquoi ne mange-t-il pas ? — Parcequ'il n'a rien a manger. — Vos enfants ont-ils faim ? — lis ont faim, mais ils n'ont rien a manger. — Ont-ils quelque-chose a boire ? — Ils n'ont rien a boire. — Pourquoi ne mangez-vous pas ? — Je ne mange pas, quand je n'ai pas faim. — Pourquoi le Russe ne boit-il pas ? — II ne boit pas, quand il n'a pas soif. — Votre frere a-t-il mange quelque-chose hier au soir ? — II a mange un morceau de bceuf, un petit morceau de poulet, et un morceau de pain. — N'a-t-il pas bu ? — II a bu aussi. — Qu'a-t-il bu? — II a bu un verre de vin. 138. Pourquoi a-t-on loue cet enfant? — On l'a loue parcequ'il a bien etudie. — T'a-t-on jamais loue ? — On m'a loue souvent. — Pourquoi a-t-on puni cet autre enfant? — On l'a puni parcequ'il a ete mechant et paresseux. — A-t-on recompense cet enfant ? — On l'a recompense, parcequ'il a bien travaille. — Que doit-on faire pour ne pas etre meprise ? — On doit etre studieux et sage. — Qu'est devenu votre ami? — II s'est fait avocat. — Qu'est devenu votre cousin ? — II s'est enrole. — Votre voisin s'est-il enrole ? — II ne s'est pas enrole. — Q,u'est-il devenu ? — II s'est fait marchand. — Ses enfants que sont-ils devenus ? — Ses enfants sont devenus hommes. — Votre fils qu'est-il devenu ? — II est devenu grand homme. — Est-il devenu savant? — II est devenu savant. — Monlivre qu'est-il devenu? — Je ne sais pas ce qu'il est devenu. — L'avez- vous dechire ? — Je ne l'ai pas declare. — Qu'est devenu le fils de notre ami ? — Je ne sais pas ce qu'il est devenu. — Qu'avez-vous fait de votre argent ? — J'en ai achete un livre. — Le menuisier qu'a-t-il fait de son bois ? — II en a fait un banc. — Le tailleur qu'a-t-il fait du drap que vous lui avez donne ? — II en a fait des habits pour vos enfants et les miens. — Cet homme vous a-t-il fait 80 EXERCISE 139. mal ? — Non, Monsieur, il ne m'a pas fait mal. — Que faut-il faire pour etre aime ? — II faut faire du bien a ceux qui nous ont fait du mal. — Vous avons-nous jamais fait du mal? — Non, vous nous avez au contraire fait du bien.' — Faites-vous du mal a quelqu'un ? — Je ne fais de mal a personne. — Pourquoi avez-vous fait du mal a ces enfants ? — Je ne leur ai pas fait de mal. — Vous ai-je fait mal ? — Vous ne m'avez pas fait de mal, mais vos garcons m'en ont fait. — Que vous bnt-ils fait ? — lis m'ont battu. — Est-ce votre frere qui a fait mal a mon fils ? — Non, Monsieur, ce n'est pas mon frere, car il n'a jamais fait de mal a personne. 139. Avez-vous bu ce vin ? — Je l'ai bu. — Comment l'avez-vous trouve ? — Je l'ai trouve tres bon. — Vous a-t-il fait du bien? — II m'a fait du bien. — Vous etes-vous fait mal ? — Je ne me suis pas fait mal. — Qui s'est fait mal ? — Mon frere s'est fait mal, car il s'est coupe le doigt. — Est-il encore malade? — 11 est micux. — Je me rejouis d'apprendre qu'il n'est plus malade, carje l'aime. — Pourquoi votre cousin s'arraehe-t-il les cheveux ? — Parcequ'il ne peut pas payer ce qu'il doit. — Vous etes-vous coupe les cbeveux ? — Je ne me les suis pas coupes, mais je me les suis fait couper. — Cet enfant qu'a-t-il fait ? — II s'est coupe le pied. — Pourquoi lui a-t-on donnc- un couteau ? — On lui a donne un couteau pour se couper les ongles, et il s'est coupe le doigt ct lc pied. — Vous coucbez-vous de bonne heure ? — Je me couche tard, carje ne peas pas dormir quand je me coucbe de bonne beure. — A quelle heme vous etes-vous couche hier? — Hier j'ai etc me coucber a onze heurcs et un quart. — A quelle beure vos enfants vont-ils se couchcr ? — lis so couchent au coucher du soleil. — Se levent-ils de bonne benre ? — lis se lcvent au lever du soleil. — A quelle heure vous Otes-vous leve aujonrd'luii ? — Anjourd'liui je me suis leve tard, parccque je me suis coucbe tard bier au soir. — Votre fils se leve-t-il tard? — II se leve de bonne beure, car il ne se coucbe jamais tard. — Que fait-il quand il se live?- II etudie, puis il dejeune. — Ne sort-il pas avant de dejeuner? — Non, il etudie et dejeune avant de sortir. — Que fait-il apres avoir dejeune ? — Aussitot qu'il a dejeune il vient cbcz moi, et nous allons nous promener a cheval. — T'es-tu leve ce matin d'aussi bonne heure EXERCISES 140, 141. 81 que moi? — Je me suis leve* de meilleure heure que vous, car je me suis leve avant le lever du soleil. 140. Allez-vous souvent vous promener? — Je vais me promener, quand je n'ai rien a, faire a. la maison. — Voulez-vous vous pro- mener? — Je ne puis me promener, car j'ai trop a faire. — Votre frere s'est-il promene a cheval? — II s'est promene en carrosse. — Vos enfants vont-ils souvent se promener ? — lis vont se promener tous les matins apres le dejeuner. — Allez-vous vous promener apres le diner ? — Apres le diner je prends le the, puis je me promene. — Promenez-vous souvent vos enfants ? — Je les promene tous les matins et tous les soirs. — Pouvez-vous aller avec moi ? — Je ne peux pas aller avec vous, car je dois promener mon petit frere. — Ou vous promenez-vous ? — Nous nous promenons dans le jardin de notre oncle. — Votre pere s'est-il rejoui de vous voir ? — II s'est rejoui de me voir. — De quoi vous etes-vous rejoui? — Je me suis rejoui de voir mes bons amis. — De quoi votre oncle s'est-il rejoui ? — II s'est rejoui du cheval que vous lui avez envoye. — De quoi vos enfants se sont-ils rejouis ? — lis se sont rejouis des beaux habits que je leur ai fait faire. — Pourquoi cet homme se rejouit-il tant? — Parcequ'il se fiatte d'avoir de bons amis. — N'a-t-il pas raison de se rejouir? — II a tort, car il n'a que des ennemis. — N'est-il pas aime ? — On le fiatte, mais on ne l'aime pas. — Vous fiattez-vous de savoir le francais? — Je me fiatte de le savoir ; car je sais le parler, le lire et l'ecrire. — Le medecin a-t-il fait mal a votre enfant ? — II lui a coupe le doigt, mais il ne lui a pas fait de mal, et vous vous trompez, si vous croyez qu'il lui a fait mal. — Pourquoi ecoutez-vous cet homme ? — Je l'ecoute, mais je ne le crois pas ; car je sais que c'est un menteur. — Comment savez- vous que c'est un menteur ? — II ne croit pas en Dieu ; et tous ceux qui ne croient pas en Dieu sont des menteurs. 141. Avez-vous enfin appris le francais ? — J'ai ete malade, de sorte que je n'ai pas pu l'apprendre.- — Votre frere l'a-t-il appris? — II ne l'a pas appris, parcequ'il n'a pas encore pu trouver un bon maitre. — Allez-vous au bal ce soir ? — J'ai mal aux pieds, de sorte que je 82 EXERCISE 142. ne puis y aller. — Avez-vous compris cet Allemand? — Je ne sais pas l'allemand, de sorte que je n'ai pas pu le comprendre. — Avez-vous achete le cheval dont vous m'avez parle? — Je n'ai pas d'argent, de sorte que je n'ai pas pu l'acbeter. — Avez-vous vu l'homme dont j'ai recu un present? — Je ne l'ai pas vu. — Avez-vous vu le beau fusil dont je vous ai parle? — Je l'ai vu. — Votre oncle a-t-il vu les livres dont vous lui avez parle? — II les a vus. — As-tu vu l'homme dont les enfants ont ete punis ? — Je ne l'ai pas vu. — A qui avez-vous parle au theatre? — J'ai parle a l'homme dont le frere a tue mon beau chien. — Avez-vous vu le petit garcon dont le pere s'est fait avocat? — Je l'ai vu. — Qui avez-vous vu au bal? — J'y ai vu les hommes dont vous avez achete les chevaux, et ceux dont vous avez achete le carrosse. — Qui voyez-vous a pre- sent? — Je vois l'homme dont le domestique a casse mon miroir. — Avez-vous entendu l'homme dont l'ami m'a prete de l'argent? — Je ne l'ai pas entendu. — Qui avez-vous entendu? — J'ai en- tendu le capitaine franc a is dont le fils est mon ami. — As-tu brosse l'habit dont je t'ai parle?— Je ne l'ai pas encore brosse. — Avez- vous recu l'argent dont vous avez eu besoin? — Je l'ai recu. — Ai- je le papier dont j'ai besoin ? — Vous l'avez. — Votre frere a-t-il les livres dont il a besoin? — II les a. — Avez-vous parle aux marchands, dont nous avons pris le magasin ? — Nous leur avons parle. — Avez-vous parle an medecin dont le fils a etudie l'alle- mand ? — Je lni ai parle. — As-tu vu les pauvres homines dont les magasina ont §te brules? — Je les ai vus. — Avez-vous lu les livres que nonj vous avons prdtea .'—Nous Us avons lus. — Qu'en dites- vous? — Nous disons qu'ils sont tres beaux. — Vos enfants ont-ils ce dont ils ont besoin ! — lis ont ce dont ils ont besoin. 142. De quel hommc parlez-vous ? — Je parle do celui dont le frere s'est enrole. — De quels enfants avez-vous parle? — J'ai parle de ceux dont les parents sont savants. — Quel livre avez-vous hi? — J'ai lu celui donl je vous ai parle hier. — Quel papier votre cousin a-t-il? — II aeelui dont il a besoin. — Quels poissons a-t-il manges I — II a mange ceux que vous n'aimez pas. — De quels livres avez- vous besoin? — J'ai besoin de ceux dont vous m'avez parle. — N'avez-vous pas besoin de ceux que je lis? — Je n'en ai pa3 besoin. EXERCISE 143. 83 — Voyez-vous les enfants a qui j'ai donne des gateaux? — Je ne vois pas ceux a qui vous avez donne des gateaux, mais ceux que vous avez punis. — A qui avez-vous donne de 1'argent? — J'en ai donne a ceux qui ont ete habiles. — A quels enfants doit-on donner des livres ? — On doit en donner a ceux qui sont sages et obeis- sants. — A qui donnez-vous a manger et a boire? — A ceux qui ont faim et soif. — Donnez-vous quelque-chose aux enfants qui sont paresseux ? — Je ne leur donne rien.' — A-t-il neige hier ? — II a neige, grele et fait des eclairs. — A-t-il plu? — II a plu — Etes- vous sorti? — Je ne sors jamais, quand il fait mauvais temps. — Les capitaines ont-ils enfin ecoute cet homme ? — lis on refuse de l'ecouter ; tous ceux a qui il s'est adresse ont refuse de l'entendre. — Qui avez-vous rencontre ce matin ? — J'ai rencontre l'homme dont je suis estime. — Avez-vous donne des gateaux a vos eleves ? — lis n'ont pas bien etudie, de sorte que je ne leur ai rien donne. 143. Aurez-vous des livres ? — J'en aurai. — Qui vous en donnera? — Mon oncle m'en donnera.' — Quand votre cousin aura-t-il de 1'argent ? — II en aura le mois prochain. — Combien d'argent aurez- vous ? — J'aurai trente-cinq francs.— Qui aura de bons amis ? — • Les Anglais en auront. — Votre pere sera-t-il chez lui ce soir I — II y sera. — Y serez-vous ? — J'y serai aussi. — Votre oncle sortira- t-il aujourd'hui? — II sortira, s'il fait beau temps. — Sortirez-vous ? — Je sortirai, s'il ne pleut pas. — Aimerez-vous mon fils ? — Je l'aimerai, s'il est sage. — Paierez-vous votre cordonnier? — Je le paierai, si je recois mon argent. — Aimerez-vous mes enfants ? — S'ils sont sages et assidus, je les aimerai ; mais s'ils sont paresseux et mediants je les mepriserai et je les punirai. — Ai-je raison de parler ainsi ? — Vous n'avez pas tort. — Votre ami ecrit-il encore ? — II ecrit encore. — N'avez-vous pas fini de parler? — J'aurai bientot fini. — Nos amis ont-ils fini de lire ? — lis auront bientot fini. — Le tailleur a-t-il fait mon habit? — II ne l'a pas encore fait, mais il le fera bientot. — Quand le fera-t-il ?— Quand il aura le temps. — Quand ferez-vous vos themes? — Je les ferai quand j'aurai le temps. — Quand votre frere fera-t-il les siens ? — II les fera samedi prochain. — Viendras-tu chez moi? — Je viendrai. — g 2. 84 exercises 144, 145. Quand viendras-tu ? — Je viendrai vendredi prochain. — Quand avez-vous vu mon oncle? — Je l'ai vu dimanche dernier. — Vos cousins iront-ils au bal mardi prochain 1 — lis iront. — Viendrez- vous a mon concert? — J'y viendrai, sije ne suis pas malade. 144. Quand m'enverrez-vous l'argent que vous me devez ? — Je vous l'enverrai bientot. — Vos freres m'enverront-ils les livres que je leur ai pretes ? — lis vous les enverront. — Quand me les enverront- ils ? — lis vous les enverront le mois prochain. — Pourrez-vous me payer ce que vous me devez ? — Je ne pourrai pas vous le payer, car j'ai perdu tout mon argent. — L'Americain pourra-t-il payer ses souliers? — II a perdu son porte-feuille, de sorte qu'il ne pourra pas les payer. — Faudra-t-il envoyer chercher le medecin ? — Per- sonne n'est malade, de sorte qu'il ne faudra pas 1'envoyer cher- cher. — Faudra-t-il aller au marche demain ? — II faudra y aller, car il nous faut du hoeuf, du pain et du via. — Verrez-vous votre pere aujourd'hui ? — Je le verrai. — Ou sera-t-il ? — II sera a son comptoir. — Irez-vous au hal ce soir? — Je n'irai pas, car je suis trop malade pour y aller. — Votre ami ira-t-il ? — II ira, si vous y allcz. — Ou nos voisins iront-ils? — lis n'iront nulle part; ils resteront chez eux, car ils ont beaucoup a faire. 14"). A qui ce chcval appartient-il ? — II appartient au capitaine anglais dont le fils vous a ecrit un billet. — Cet argent vous appartient-il ? — II m'appartient. — De qui l'avez-vous recu? — Je l'ai recu dee hommea dont vous avez vu les enfants. — A qui sont ces chevaux ? — Ces sont les ndtres. — Avez-vous dit h votre frere que je l'attends ici ? — J'ai oublie de le lui dire. — Est-ce votre pere ou le mien qui est alio a Berlin ? — C'cst le mien. — Est-ce votre boulanger ou celui de notre ami qui vous a vendu du pain a credit ?--("cst le imtre. — Est-ce la votre fils? — Ce n'est pas le mien, e'est celui de mon ami. — Ou est le votre? — II est a Paris. — M'avez-vous apporte le livre que vous m'avez promis ? — Je l'ai oublie. — Votre oncle vous a-t-il apporte les porte-ftuilles qu'il vous a promis? — II a oublie de me les apporter. — Avez- vous deja ecrit a votre ami ? — Je n'ai pas encore eu le temps de EXERCISE 146. 85 lui ecrire. — Avez-vous oublie d'ecrire a votre parent ? — Je n'ai pas oublie de lui ecrire. — Ce drap vous convient-il ? — II ne me convientpas; n'en avez-vous pas d'autre? — J'en ai d'autre; mais il est plus cher que celui-ci. — Voulez-vous me le montrer ? — Je veux vous le montrer. — Ces souliers conviennent-ils a, votre oncle ? — lis ne lui conviennent pas, parcequ'ils sont trop chers. — Sont-ce les souliers dont vous nous avez parle ? — Ce sont les mercies. — A qui sont ces souliers ? — lis appartiennent au gentil- homme que vous avez vu ce matin dans mon magasin. — Vous convient-il de venir avec nous ? — II ne me convient pas. — Vous convient-il d'aller au marche ? — II ne me convient pas d'y aller. — Etes-vous alle a pied en Allemagne? — II ne me convient pas d'aller a. pied, de sorte que j'y suis alle en voiture. 146. Que vous plait-il, Monsieur? — Je demande votre pere. — Est-il chez lui? — Non, Monsieur, il est sorti. — Que dites-vous? — Je vous dis qu'il est sorti.' — Voulez-vous attendre jusqu'a, son retour ? — Je n'ai pas le temps d'attendre. — Ce marchand vend-il a credit ? — II ne vend pas a, credit. — Vous convient-il d'acheter comptant? — II ne me convient pas. — Ou avez-vous achete ces jolis couteaux ? — Je les ai achetes chez le marchand dont vous avez vu hier le magasin. — Vous les a-t-il vendus a credit ? — II me les a vendus comptant. — Achetez-vous souvent comptant ? — Moins souvent que vous. — Avez-vous oublie quelque-chose ici ? — Je n'ai rien oublie. — Vous convient-il d'apprendre ceci par cceur? — Je n'ai pas beaucoup de temps pour etudier, de sorte qu'il ne me convient pas de l'apprendre par cceur. — Cet homme a-t-il essaye de parler a, votre pere ? — II a essaye de lui parler, mais il n'y est pas parvenu. — Etes-vous parvenu a ecrire un theme? — J'y suis parvenu. — Ces marchands ont-ils reussi a vendre leurs chevaux ? — lis n'y ont pas reussi. — Avez-vous essaye de nettoyer mon encrier ? — J'ai essaye, mais je n'y suis pas parvenu. — Vos enfants reussissent-ils a, apprendre l'anglais? — lis y re- ussissent. — Y a-t-il du vin dans ce tonneau? — 11 y en a. — Y a-t-il du vinaigre dans ce verre? — II n'y en a pas. — Y a-t-il du vin ou du cidre dedans ? — II n'y a ni vin ni cidre. — Qu'y a-t-il dedans ? — II y a du vinaigre. 86 EXERCISES 147, 148. 147. Y a-t-il des hommes dans votre magasin? — II y en a. — Y a-t-il quelqu'un dans le magasin ? — II n'y a personne. — Y a-t-il eu beau- coup de monde au theatre? — II y en a eu beaucoup. — Y aura- t-il beaucoup de monde a votre bal ? — II y en aura beaucoup. — Est-ce qu'il y a beaucoup d'enfants qui ne veulent pas jouer? — II y en a beaucoup qui ne veulent pas etudier, mais tous veulent jouer. — As-tu nettoye mon coffre ? — J'ai essaye de le faire, mais je n'ai pas reussi. — Comptez-vous acheter un parapluie ? — Je compte en acheter un, si le marchand me le vend a credit. — Comptez-vous garder le mien ? — Je compte vous le rendre, si j'en achete un. — Avez-vous rendu les livres a mon frere ? — Je ne les lui ai pas encore rendus. — Jusqu'a quand comptez-vous les garder? — Je compte les garder jusqu'a samedi prochain. — Jusqu'a quand comptez-vous garder mon cheval ? — Je compte le garder jusqu'au retour de mon pere. — Avez-vous nettoye mon couteau ? — Je n'ai pas encore eu le temps, mais je vais le faire a l'instant. —Avez- vous fait du feu ? — Pas encore, mais je vais en faire tout a l'heure. — Pourquoi n'avez-vous pas travaille ? — Je n'ai pas encore pix. — Qu'avez-vous eu a faire? — J'ai eu a nettoycr votre tapis, et a raccommoder voa has de fil. — Comptez-vous vendre votre habit? — Je compte le garder, car j'en ai besoin. — Au lieu de le garder, vous ferez mieux de le vendre. — Vendez-voua vos chevaux ? — Je ne Lea vends pas. — An lieu de lea garder, vous ferez mieux de les vendre. — Notre ami garde-t-il son parasol? — 11 le garde, mais au lieu de le garder, il fera mieux de le vendre; car il est use. — Votre fils dechire-t*i] son livre .' — II le decbire: mais il a tort de le (aire ; car, au lieu de Le dechirer, il fera mieux de le lire. 1 is. Vous en allez-vous deja ? — Je ne m'en vais pas encore. — Quand cet homme s'en ira-t-il ? — 11 s'en ira toul a l'heure. — Vous en irez-voua bientdt ?— .le m'en iraijeudi prochain. — Quand vos amis s'en iront-ils? — lis s'en iront le moia prochain. — Quand t'eniras-tu? — Je m'en irai sur le champ. — Pourquoi votre pere s'en cst-il alle si tot? — II a promis a son ami d'etre chez lui a neuf heures moins un quart, de sorte qu'd s'en est alle de bonne heure pour tenir ce qu'il a promis. — Quand nous en irons-nous ? EXERCISE 149. 87 — Nous nous en irons demain. — Partirons-nous de bonne heure ? — Nous partirons a. cinq heures du matin. — Quand vous en irez- vous ? — Je m'en irai aussitot que j'aurai fini d'ecrire. — Quand vos enfants s'en iront-ils ? — lis s'ent iront aussitot qu'ils auront fait leurs themes. — Vous en irez-vous lorsque je m'en irai ? — Je m'en irai quand vous vous en irez. — Nos voisins s'en iront-ils bientot? — lis s'en iront quand ils auront fini de parler. — Que deviendra votre fils, s'il n'etudie pas ? — =S'il n'etudie pas il n'apprendra rien. — Que deviendrez-vous si vous perdez votre argent? — Je ne sais pas ce que je deviendrai. — Votre ami que deviendra-t-il, s'il perd son porte-feuille ? — Je ne sais pas ce qu'il deviendra, s'il le perd. — Votre fils qu'est-il devenu ? — Je ne sais pas ce qu'il est devenu. — S'est-il enrole ? — II ne s'est pas enrole. — Que deviendrons- nous si nos amis s'en vont? — Je ne sais pas ce que nous devien- drons s'ils s'en vont. — Que sont devenus vos parents ? — Ils s'en sont alles. 149. Comptez-vous acheter un cheval? — Je ne peux pas en acheter un, car je n'ai pas encore recu mon argent. — Me faut-il aller au theatre ? — II ne faut pas y aller, car il fait tres mauvais temps. — Pourquoi n'allez-vous pas chez mon frere ? — II ne me convient pas d'y aller; car je ne peux pas encore lui payer ce que je lui dois. — Pourquoi votre domestique donne-t-il un coup de couteau a. cet homme ? — II lui donne un coup de couteau, parceque 1'homme lui a donne un coup de poing. — Lequel de ces deux eleves com- mence a parler? — Celui qui est studieux commence a parler. — Que fait l'autre, qui ne Test pas ? — II commence aussi a parler, mais il ne sait ni ecrire ni lire. — N'ecoute-t-il pas ce que vous lui dites? — II ne l'ecoute pas, si je ne lui donne pas de coups. — Pourquoi ces enfants ne travaillent-ils pas? — Leur maitre leur a donne des coups de poing, de sorte qu'ils ne veulent pas travailler. — Pourquoi leur a-t-il donne des coups de poing ? — Parcequ'ils ont ete desobeissants. — Avez-vous tire un coup de fusil ? — J'en ai tire trois. — Sur quoi avez-vous tire? — J'ai tire sur un oiseau. — Avez-vous tire un coup de fusil a cet homme? — Je lui ai tire un coup de pistolet.— -Pourquoi lui avez-vous tire un coup de pistolet ? — Parcequ'il m'a donne un coup de couteau. — Combien 88 exeucises 150, 151. de coups avez-vous tires sur cet oiseau ? — J'ai tire deux coups sur lui. — L'avez-vous tue ? — Je l'ai tue au deuxieme coup. — Avez- vous tue cet oiseau du premier coup ? — Je l'ai tue du quatrieme. — Tirez-vous sur les oiseaux que vous voyez sur les arbres, ou sur ceux que vous voyez dans les jardins ? — Je ne tire ni sur ceux que je vois sur les arbres, ni sur ceux que je vois dans les jardins, mais sur ceux que j'apercois sur le chateau derriere le bois. 150. Combien de coups les ennemis ont-ils tires sur nous 1 — lis ont tires sur nous plusieurs fois. — Ont-ils tue quelqu'un ? — lis n'ont tue personne. — Avez-vous envie de tirer sur cet oiseau? — J'ai envie de tirer sur lui. — Pourquoi ne tirez-vous pas sur ces oiseaux? — Je ne puis, car j'ai mal au doigt. — Quand le capitaine a-t-il tire? — 11 a tire quand ses soldats ont tire. — Sur combien d'oiscaux avez-vous tire? — J'ai tire sur tous ceux que j'ai apercus, mais je n'en ai pas tue un, parceque mon fusil ne vaut rien. — Avez-vous jete un coup d'ceil sur cet homme ? — J'ai jete un coup d'oeil sur lui. — Vous a-t-il vu ? — II ne m"a pas vu, car il a mal aux ycux. — Avez-vous bu de ce vin ? — J'en ai bu et il m'a fait du bien. — Qu'avez-vous fait de mon livre?— Je l'ai mis sur votre cofire. — Dois-je vous repondre? — Vous me repondrez, quand voire tour viendra. — Est-ce le tour de mon frcre ? — Quand son tour viendra, je lui demanderai ; ear ehacun a son tour. — Avez- vous fait un tour de promenade ce matin ? — J'ai fait un tour de jardin. — Ou voire oncle est-il alle? — II est alle faire un tour de promenade. — Pourquoi eourez-vous? — Je cours, parceque je vois mon meilleur ami. — Qui court derriere nous? — Notre ehien court derri&re nous. — Apercevez-voua cet oiseau ? — Je I'apercois derriere L'arbre. — Pourquoi vos freres s'en sont-ils alles? — lis s'en sont alles, parcequ'ils n'ont pas voulu etre vus de l'bomme dont ils ont tue le chien. 151. Avez-voua entendu parler de quelqu'un? — Je n'ai entendu parlerde personnc, car je ne suis pas sorti ce matin. — N'avcz- vuus pas entendu parler de l'homme qui a tue un soldat? — Je n'en ai pas entendu parler. — Avez-vous entendu parler de mes Inns | — .le n'en ai pas entendu parler. — De qui votre cousin EXERCISE 152. 89 a-t-il entendu parler? — II a entendu parler de son 'ami qui est alle en Amerique. — Y a-t-il long-temps qu'il en a entendu parler ? — II n'y a pas long-temps qu'il en a entendu parler. — Combien y a-t-il? — II n'y a qu'un mois. — Y a-t-il long-temps que vous etes a Paris ? — II y a trois ans. — Y a-t-il long-temps que votre frere est a, Londres ? — II y a dix ans qu'il y est. — Combien de temps y a-t-il que vous avez dine ? — II y a long-temps que j'ai dine, mais il n'y a pas long-temps que j'ai soupe. — Combien de temps y a-t-il que vous avez soupe? — II y a une demi-heure. — Combien y a-t-il que vous avez ces livres ? — II y a trois mois que je les ai. — Combien y a-t-il que votre cousin est parti? — II y a plus d'un an qu'il est parti. — Qu'est devenu l'homme qui vous a prete de l'argent ? — Je ne sais pas ce qu'il est devenu, car il y a tres long- temps que je ne l'ai vu. — Y a-t-il long-temps que vous n'avez entendu parler du soldat qui a donne un coup de couteau a votre ami ? — II y a plus d'un an que je n'en ai entendu parler. — Com- bien y a-t-il que vous apprenez le francais ? — II n'y a que deux mois que je l'apprends. — Savez-vous deja le parler? — -Vous voyez que je commence a le parler. — Y a-t-il long-temps que les enfants des gentilshommes anglais l'apprennent ? — II y a trois ans qu'ils l'apprennent, et ils ne commencent pas encore a, parler. — Pour- quoi ne savent-ils pas le parler? — Ils ne savent pas le parler, parcequ'ils l'apprennent mal. — Pourquoi ne l'apprennent-ils pas bien ? — Ils n'ont pas un bon maitre, de sorte qu'ils ne l'appren- nent pas bien. 152. Y a-t-il long-temps que vous n'avez vu le jeune homme qui a appris l'allemand chez le maitre cbez qui nous l'avons appris ? v — II y a pres d'un an que je ne l'ai vu. — Combien y a-t-il que cet enfant a mange ? — II a mange il y a quelques minutes.' — Com- bien y a-t-il que ces enfants ont bu ? — Ils ont bu il y a un quart d'heure. — Combien y a-t-il que votre ami est en Espagne ? — II y a un mois qu'il y est. — Combien de fois avez-vous vu le roi ? — Je l'ai vu plusde dix fois, quandj'ai ete a Paris. — Quand avez-vous rencontre mon frere ? — Je l'ai rencontre il y a quinze jours. — Out l'avez-vous rencontre? — Je l'ai rencontre devant le theatre. — Vous a-t-il fait du mal ? — II ne m'a pas fait de mal, car c'est un tres bon garcon. — Ou sont mes gants ? — On les a jetes. — Les chevaux 90 EXERCISE 153. ont-ils ete trouves ? — lis ont ete trouves. — Ou les a-t-on trouves ? — On les a trouves derriere le bois, en deca. du chemin. — Avez- vous ete vu de quelqu'un ? — Je n'ai ete vu de personne. — Atten- dez-vous quelqu'un? — J'attends raon cousin le capitaine. — Ne l'avez-vous pas vu ? — Je l'ai vu ce matin ; il a passe devant mon magasin. — Ce jeune homme qu'attend-il ? — II attend de l'argent. — Attends-tu quelque-chose ? — J'attends mon livre. — Ce jeune homme attend-il son argent? — II l'attend. — Le roi a-t-il passe par ici ? — II n'a pas passe par ici, mais devant le theatre. — N'a-t-il pas passe devant le chateau ? — II y a passe, mais je ne l'ai pas vu. 153. A quoi passez-vous votre temps? — Je passe mon temps a etudier. — A quoi votre frere passe-t-il son temps ? — II passe son temps a lire et a jouer. — Cet homme passe-t-il son temps a travailler? — C'est un vaurien ; il passe son temps a boire eta jouer. — A quoi vos enfants passent-ils leur temps? — lis passent leur temps a apprendre. — Pouvez-vous me payer ce que vous me devez ? — Je ne puis vous le payer, car le marcband a manque de m'apporter mon argent. — Pourquoi avez-vous dejeune sans moi ? — Vous avez manque de venir a neuf heures, de sorte que nous avona dejeune* ?-ans voua. — Le marchand vous a-t-il apporte les que v. uis avez achetea chez lui ?— II a manque de me les apporter. — Voua lea a-t-il vendus a credit? — 11 me les a, au con- traire, vendua argent comptant. — Connaissez-voua ce8 homines ? — Je ne les connais pas, mais je crois que ce sont des vauriens, car ils paaaent leut tempa ii jouer. — Pourquoi avez-vous manque de venir cfaez mon pi-n- ce matin f — Le tailleur ne m'a pas apporte l'hahit qu'il m'a promis, de sorte que je n'ai pas pti y slier. — Qui est 1'homroe qui vient de vous parler? — C'eat un marchand. — Le cordonnier que vient-il d'apporter ? — II vient d'apporter les souiiers qu'il nous a fails — Qui sont k-s hommea qui vii'iinent d'arriver ?— I tlaaaea. — Ou votre oncle a-t-il dine hier ? — II a dine cluz lui. — Combieo a-t-il depensu ? — 11 a depeiise einq francs.— Combien a-t-il a depenaer par moia? — II a daux cents francs par mois a depen6er. — Jetez-vous votre chapeau ? — Je ne le jette pas, car il me va tres bien. — Combien avez-voua EXERCISES 154, 155. 91 depense atijourd'hui ? — Je n'ai pas depense beaucoup; je n'ai depense que deux francs. — Depensez-vous tous les jours autant que cela? — Je depense quelquefois plus que cela. — Y a-t-il long- temps que cet homme attend ? — II ne fait que d'arriver. — Que veut-il ? — II veut vous parler. — Voulez-vous faire cela ? — Je veux le faire. — Pourrez-vous le bien faire ? — Je ferai de mon mieux. — Cet homme pourra-t-il faire cela ? — II pourra le faire, car il fera de son mieux. 154. Quelle distance y a-t-il de Paris a, Londres ? — II y a pres de deux cents milles de Paris a Londres. — Y a-t-il loin d'ici a, Berlin 1 — II y a loin. — Y a-t-il loin d'ici a, Vienne ? — II y a pres de cent cinquante milles d'ici a, Vienne. — Y a-t-il plus loin de Paris a Blois que d'Orleans a Paris ? — II y a plus loin d'Orl^ans a Paris que de Paris a, Blois. — Quelle distance y a-t-il de Paris a Berlin ? — II y a pres de cent-trente milles de Paris a Berlin. — Comptez- vous aller bientot a, Paris 1 — Je compte y aller bientot. — Pour- quoi voulez-vous y aller cette fois ? — Pour y acheter de bons livres et de bons gants, et pour voir mes bons amis. — Y a-t-il long-temps que vous n'y avez ete ? — II y a pres d'un an que je n'y ai ete. — N'allez-vous pas en Italie cette annee ? — Je n'y vais pas, car il y a trop loin d'ici en Italie. — Qui sont les hommes qui viennent d'arriver ?• — Ce sont des pbilosophes. — De quels pays sont-ils ? — lis sont de Londres.' — Qui est l'homme qui vient de partir ? — C'est un Anglais qui a dissipe tout son bien en France. — De quels pays etes-vous ? — Je suis Espagnol et mon ami est Italien. — Etes-vous de Tours ? — Non, je suis Parisien. — Combien d'argent vos enfants ont-ils depense aujourd'hui ? — lis n'ont guere depense ; ils n'ont depense qu'un ecu. — Ou avez-vous dine hier ? — J'ai dine chez l'aubergiste. — Avez-vous depense beaucoup ? — J'ai depense un ecu et demi. — Le roi a-t-il passe par ici ? — II n'a pas passe par ici, mais devant le theatre. — L'avez-vous vu ? — Je l'ai vu. — Est-ce la premiere fois que vous l'avez vu? — Ce n'est pas la premiere fois, car je l'ai vu plus de vingt fois. 155. Pourquoi cet homme s'enfuit-il ? — II s'enfuit, parcequ'il a peur. — Pourquoi vous enfuyez-vous ? — Je m'enfuis parceque j'ai peur 02 EXERCISE 156. — De qui avez-vous peur ? — J'ai pew de l'homme qui ne m'aime pas. — Est-il votre ennemi ? — Je ne sais s'il est mon ennemi ; mais je crains tous ceux qui ne m'aiment pas, car s'ils ne me font pas de mal, ils ne me feront pas de bien. — Avez-vous peur de mon cousin? — Je n'ai pas peur de lui, car il n'a jamais fait de mal a personne. — Vous avez tort de vous enfuir devant cet homme, car je vous assure que c'est un tres brave homme, qui n'a jamais fait de mal a personne. — De qui votre frere a-t-il entendu parler? — II a entendu parler d'un homme a qui il est arrive un malheur. — Pourquoi vos ecoliers n'ont-ils pas faits leurs themes ? — Je vous assure qu'ils les ont faits, et vous vous trompez, si vous croyez qu'ils ne les ont pas faits. — Qu'avez-vous fait de mon livre ? — Je vous assure que je ne 1'ai pas vu. — Votre fils a-t-il eu mes cou- teaux ? — II m'assure qu'il ne les a pas eus. — Votre oncle est-il dcja arrive? — II n'est pas encore arrive. — Voulez-vous attendre jusqu'a son retour? — Je ne puis attendre, car j'ai beaucoup a faire. — N'avez-vous rien appris de nouveau ? — Je n'ai rien appris de nouveau. — Le roi est-il arrive ! — On (lit qu'il est arrive. — Que vous est-il arrive ? — II m'est arrive" un grand malheur. — Lequel? — J'ai rencontre moo plus grand ennemi, qui m'a donne un coup de b&ton. — Alors je vous plains dc tout mon cceur. — Pourquoi pluigncz-vous cet homme ! — .le le plains, parcequc vous lui avez casse* le cou. — Pourquoi vous plaignez-vous de mon ami? — Je me plains de lui, parccqu'il m'a coupe le doigt. — Cet homme vous scrt-il bien ? — II me sert bien, mais il depense trop. — Voulez- vous prendre ee domestique? — Je veux le prendre, s'il vent me servir. — Est-cc que je peux prendre ce domestique? — Vous pouvea le prendre! ear il m'a ties bien servi. — Combien y a-t-il qu'il est hora de votre service? — II n'y ;i que deux mois. — -Vous a-t-il servi long-temps? — II m'a servi pendant six ans. 156. .M'nllrez-vuiis quelquc-chose ? — Je n'ai rien a vous offrir. — Mon ami que vous offre-t-il ? — II m'offre un livre. — Les Parisians vous oiit-ils offer! qurlque-chose ? — Ils m'ont offert du vin, du pain et de bon boeuf. — Pourquoi plaignez-vous notre voisin ? — Je le plains parcequ'il a confi6 son argent a un marchand de Paris, et qne celui-ci ne vent pas le lui rendre. — Confiez-vous quelqne- EXERCISE 157. 93 chose a cet homrae? — Je ne lui confie rien. — Vous a-t-il deja, garde quelque- chose? — Je ne lui ai jamais rien confie, de sorte qu'il ne m'a jamais rien garde. — Voulez-vous Conner votre argent a mon pere? — Je veux le lui confier. — Quel secret mon fils vous a-t-il confie? — Je ne puis vous confier ce qu'il m'a confie, car il m'a prie d'en garder le secret. — A qui confiez-vous vos secrets ? — Je ne les confie a personne, de sorte que personne ne les sait. — Votre frere a-t-il ete recompense ? — II a, au contraire, ete puni ; mais je vous prie d'en garder le secret, car personne ne le sait. — Que lui est-il arrive ? — Je vous dirai ce qui lui est arrive, si vous me promettez d'en garder le secret. — Me promettez-vous d'en garder le secret ? — Je vous le promets, car je le plains de tout mon cceur. — Voulez-vous prendre soin de mes habits ? — Je veux en prendre soin. — Prenez-vous soin du livre queje vousaiprete? — J'en prends soin. — Qui prendra soin de mon domestique ? — L'aubergiste en prendra soin. — Jetez-vous votre chapeau ? — Je ne le jette pas, car il me va a. merveille. — Votre ami vend-il son habit? — II ne le vend pas, car il lui va extremement bien. — Qui a gate mon livre ? — Personne ne l'a gate, parceque personne n'a ose le toucher. 157. Jouez-vous du violon ? — Je ne joue pas du violon, mais du clavecin. — Aurons-nous un bal ce soir ? — Nous en aurons un. — A quelle heure ? — A onze heures moins un quart. — Quelle heure est-il a present ? — II est pres de onze heures, et le monde va bientot venir. — De quel instrument jouerez-vous ? — Je jouerai du violon. — Si vous jouez du violon, je jouerai du clavecin. — Doit-il y avoir beaucoup de monde a, notre bal ? — II doit y en avoir beaucoup. — Danserez-vous ? — Je dan serai. — Vos enfants danse- ront-ils ? — lis danseront si cela leur plait. — A quoi passez-vous le temps dans ce pays ? — Je passe le temps a jouer du clavecin et a lire. — A quoi votre cousin s'amuse-t-il ? — II s'amuse a jouer du violon. — Quelqu'un danse-t-il quand vous jouez ? — Beaucoup de monde danse quand je joue. — Qui ? — D'abord nos enfants, ensuite nos cousins, enfin nos voisins. — Vous amusez-vous ? — Je vous assure que nous nous amusons beaucoup. — Qui plaignez- vous ? — Je plains votre ami. — Pourquoi le plaignez-vous ? — Je 94 EXERCISE 158. le plains, parcequ'il est raalade. — Quelqu'un vous a-t-il plaint? — Personne ne m'a plaint, parceque je n'ai pas ete malade. — M'offrez- vous quelque-chose ? — Je vous ofFre un beau fusil. — Mon pere que vous a-t-il offert ? — II m'a offert un beau livre. — A qui avez- vous offert vos beaux chevaux? — Je les ai offerts au capitaine anglais. — Offres-tu ton joli petit cbien a ces enfants? — Je le leur offre, car je les aime de tout mon cceur. — Pourquoi avez-vous donne un coup de poing a ce garcon ? — Parcequ'il m'a empeche de dormir. — Quelqu'un vous a-t-il empeche d'ecrire ? — Personne ne m'a empeche d'ecrire, mais j'ai empeche quelqu'un de faire du mal a votre cousin. 158. Avez-vous laisse tomber quelque-chose? — Je n'ai rien laisse tomber, mais mon cousin a laisse tomber de l'argent. — Qui l'a ramasse ? — Des homines l'ont ramasse. — Le lui a-t-on rendu? — On le lui a rendu, car ceux qui font ramassl n'ont pas voulu le garder. — Fait-il {raid aujourd'hui I — 11 fait tres froid. — Voulez- vous vous approcher du feu ?— Je ne peux pas m'en approcher, car je crains de me bruler. — Pourquoi votre ami sV'loigne-t-il du feu? — 11 sYn e'loigne, parcequ'il a pour de se bruler. — T'ap- proches-tu du feu ! — Je na'en approche parceque j'ai tres froid. — Vous lloigm e-vous du feu ? — Je m'en eloigne. — Pourquoi vous ignea-vous ?-— Parceque je n'ai paa froid. — Avez-vous froid OU chaud .' — Je n'ai ni froid ni chaud. — Pourquoi vos cntants s';i|.])ioelient-ils du feu ? — lis sYn approchent paree(|u'ils out fr«>id.— Quelqu'an a-t-il froid I — Q.uelqu'una froid. — Qui a froid? petit garcon dont te pdre vous a prdte un cheval, a froid. — Pourquoi ne se chaufie-t-il paa? — Parceque son per- n'a pas d'argent pour aeheter du hois. — Voulez-voua lui dire de venii ohea naoi se chauffer? — Je v.ux le lui dire. — Vous souvenez-vous .le quelque-chose f— Je ne me souviens de rien. — Votre onele que se rappellc-t-il ? — II se rappelle cc que vous lui avez promis. — Que lui ai-je promis ? — Vous lui avez promis d'aller en France avec lui l'hiver prochain. — Je eomptc le faire, s'il ne fait pas trop froid. Pourquoi \ mis rloignez-vous du feu ? — 11 y a une heure et demie que je suis aatia pre^l du feu, de sorte que je n'ai plus froid. — Votre ami n'aime-t-il pas a vlix- assis pres du feu? — II aime, exercises 159, 160. 95 au contraire, beaucoup a etre assis pres du feu, mais seulement quand il a froid. — Peut-on s'approcher de votre oncle ? — Ou peut 1'approcher, car il recoit tout le monde. — Voulez-vous vous asseoir ? — Je veux m'asseoir. — Ou votre pere s'assied-il ? — II s'assied pres de moL — Ou m'asseierai-je ? — Vous pouvez-vous asseoir pres de moi. — Vous asseyez-vous pres du feu ? — Je ne m'assieds pas pres du feu, car j'ai peur d'avoirtrop chaud. — Vous rappelez-vous raon frere. — Je me le rappelle. 159. Vos parents se rappellent-ils leurs vieux amis ? — lis se les rappellent. — Vous rappelez-vous ces mots ? — Je ne me les rappelle pas. — Vous etes-vous rappele cela? — Je me le suis rappele. — Votre oncle s'est-il rappele ces mots ? — II se les est rappeles. — Me suis-je rappele mon theme ? — Vous vous Fetes rappele. — Vous etes-vous rappele vos themes ? — Je me les suis rappeles, car je les ai appris par cceur ; et mes freres se sont rappeles les leurs, par- cequ'ils les ont appris par cceur. — Y a-t-il long-temps que vous n'avez vu votre ami de Paris?-— Je i'ai vu il y a quinze jours. — Vos ecoliers aiment-ils a apprendre par cceur ? — lis n'aiment pas a apprendre par cceur ; ils aimentmieuxlire et ecrire que d'appren- dre par cceur. — Aimez-vous mieux le cidre que le vin ? — J'aime mieux le vin que le cidre. — Votre frere aime-t-il a jouer.? — II aime mieux etudier que de jouer.' — Aimez-vous mieux le veau que le mouton ? — J'aime mieux celui-ci que celui-la. — Aimez- vous mieux boire que de manger ? — J'aime mieux manger que de boire ; mais mon oncle aime mieux boire que de manger. — Le Francais aime-t-il mieux le poulet que le poisson ?— II aime mieux le poisson que le "poulet. — Aimez-vous mieux ecrire que de parler ? — J'aime a faire l'un et l'autre. — Aimez-vous mieux le* miel que le sucre 1 — Je n'aime ni l'un ni l'autre. — Votre pere aime-t-il mieux le cafe que le the ? — II n'aime ni l'un ni l'autre. — Pouvez-vous me comprendre 1 — Non, Monsieur, car vous parlez trop vite. — Voulez-vous avoir la bonte de ne pas parler si vite ? — Je ne parlerai pas si vite, si vous voulez m'ecouter. 160. Pouvez-vous comprendre ce que mon frere vous dit 1 — II parle si vite que je ne puis le comprendre. — Vos eleves peuvent-ils 96 EXERCISE 161. vous comprendre ? — lis me comprennent quand je parle lente- ment, car pour etre compris, il faut parler lentement. — Faut-il parler haut pour apprendre lefrancais? — II faut parler haut. — Votre maitre parle-t-il haut ? — II parle haut et lentement. — Pour- quoi n'achetez-vous pas quelque-chose ace marchand? — II vend si cher que je ne puis rien acheter chez lui. — Voulez-vous me mener chez un autre ? — Je veux vous mener chez le fils de celui a qui vous avez achete l'annee passe. — Vend-il aussi cher que celui-ci? — II vend moins cher. — Vos enfants aiment-ils mieux apprendre l'italien que l'espagnol ? — lis n'aiment a apprendre ni l'un ni l'autre ; ils n'aiment a apprendre que le francais. — Aimcz-vous le mouton ? — J'aime mieux le bceuf que le mouton. — Vos enfants aiment-ils mieux le gateau que le pain ? — Ils aiment l'un et l'autre. — A-t-il lu tous les livres qu'il a achetes ? — II en a tant achete qu'il ne peut les lire tous. — Voulez-vous ecrire des themes? — J'en ai tant ecrit, que je ne peux plus en ecrire. — Pourquoi cet homme s'enfuit-il ? — II s'enfuit, parcequ'il a peur. — Quelqu'un veut-il lui faire de mal ? — Personne ne veut lui faire de mal ; mais il n'ose pas rester, parcequ'il n'a pas fait son devoir, et il a peur d'etre puni. — Quelqu'un veut-il le toucher ? — Personne ne veut le toucher, mais il sera puni par son maitre, pour n'avoir pas fait son devoir. 161. A-t-on trouve vos livres? — On les a trouves. — Oii ? — Sous le lit. — Mon habit est-il sur le lit? — 11 est dessous. — Les has de VOtK frere sont-ils sous le lit? — Ils sont dessus. — Ai-je etc vu de quelqu'un ? — Voua a'avez etc vu de personne. — Avez-vous j.;issl' prea de quelqu'un ? — J'ai passe a cote de vous, et vous ne m'avez pas vu. — Quelqu'un a-t-il passe a c6te de vous? — Per- Bonne n'a passe* a cote de moi. — Ou votre rlls est-il passe? — II est passe prea du theatre. — Paaaerez-voua prea dn chateau? — .I'v passerai. — PourqflDi n'avez-vous paa nettoye moncoffre? — J'avais peur de me salir les doigts. — Le domestique de mon frere a-t-il nettoye les fusils de son maitre? — 11 lea a mttoyes.— N'a-t-il pas eu peur de se salir les doigts? — II n'a pas ea peur de se les salir, parceque ses doigts ne sont jamais propres. — Vous servez-vous des livres que je vous ai pretes ? — Je m'en sera. — EXERCISE 162. 97 Puis-je me servir de votre couteau ? — Tu peux t'en servir, mais il ne faut pas te couper. — Mes freres peuvent-ils se servir de vos livres? — lis peuvent s'en servir. — Pouvons-nous nous servir de votre fusil ? — Vous pouvez vous en servir, mais il ne faut pas le gater. — Qu'avez-vous fait de mon bois ? — Je m'en suis servi pour me chauffer. — Votre pere s'est-il servi de mon cheval ? — II s'en est servi. — Nos voisins se sont-ils servis de nos habits ? — Us ne s'en sont pas servis, parcequ'ils n'en ont pas eu besoin. — Qui s'est servi de mon chapeau ?— Personne ne s'en est servi. — Avez-vous dit a votre frere de descendre ? — Je n'ai pas ose le lui dire. — Pourquoi n'avez-vous pas ose le lui dire ? — Parceque je n'ai pas voulu le reveiller. — Vous a-t-il dit de ne pas le reveiller? — II m'a dit de ne pas le reveiller, quand il dort. 162, Vous etes-vous rase aujourd'hui? — Je me suis rase. — Votre frere s'est-il rase? — II ne s'est pas rase, mai'sil s'est fait raser. — Vous rasez-vous souvent ? — Je me rase tOus les'matins, et quelque- fois aussi le soir.— Quand vous rasez-vous le soir? — Quand je ne dine pas a la maison. — Combien de fois par jour votre pere se rase-t-il ? — II ne se rase qu'une fois par jour, mais mon oncle se rase deux fois par jour.— Votre cousin se rase-t-il souvent? — II ne se rase que de deux jours l'un. — A quelle heure vous habillez- vous le matin? — -Je m'habille aussitot que j'ai dejeune, et je dejeune tous les jours a huit heures, ou a huit heures et un quart. — Votre voisin s'habille-t-il avant de dejeuner? — II dejeune avant de s'habiller. — A quelle heure du soir te deshabilles-tu ? — Je me deshabille aussitot que je reviens du theatre. — Vas-tu au theatre tous les soirs ? — Je n'y vais pas tous les soirs, car il vaut mieux etudier que d'aller au theatre. — A quelle heure te deshabilles-tu quand tu ne vas pas au theatre ? — Alors je me deshabille aussitot que j'ai soupe, et je vais me coucher a, dix heures. — Avez-vous deja, habille l'enfant ? — Je ne Pai pas encore habille, car il dort encore. — A quelle heure se leve-t-il ? — II se leve aussitot qu'on le reveille. — Vous levez-vous d'aussi bonne heure que moi ? — Je ne sais pas a quelle heure vous vous levez, mais je me leve aussi- tot que je me reveille. — Voulez-vous dire a. mon domestique de m'eveiller demain a quatre heures ? — Je veux le lui dire. — Pour- H 98 EXERCISE 163. quoi vous etes-vous leve de si bonne heure? — Mes enfants ont fait tant de bruit qu'ils m'ont reveille. — Avez-vous bien dormi ? — Je n'ai pas bien dormi, car vous avez fait trop de bruit. — A quelle heure le bon capitaine s'est-il eveille? — II s'est eveille a cinq heures et un quart du matin. 163. Comment mon enfant s'est-il comporte ? — II s'est tres bien comporte. — Comment mon frere s'est-il comporte envers vous? — II s'st tres bien comporte envers moi, car il se comporte bien envers tout le monde. — Est-ce la peine d'ecrire a cet homme? — Ce n'est pas la peine de lui ecrire. — Est-ce la peine de descendre de clieval pour acbeter un gateau ? — Ce n'est pas la peine, car il n'y a pas long-temps que vous avez mange. — Est-ce la peine de descendre de cheval pour donner quelque-chose a ce pauvre ? — Oui, car il parait en avoir besoin ; mais vous pouvez lui donner quelque-chose sans descendre de cheval. — Vaut-il mieux aller au theatre que d'ctudier? — II vaut mieux faire ceci que cela. — Vaut-il mieux apprcndre a lire le francais que d'apprendre a le parler ? — Ce n'est pas la peine d'apprendre a le lire sans apprcndre a le parler. — Vaut-il mieux aller se coucher que d'allcr se promener ? — II vaut mieux faire ceci que cela. — Vaut-il mieux aller en France qu'en Alh-magne? — Ce n'est pas le peine d'allcr en France ou en Allemagne, quand on n'a pas envie de voyager. — Vous etes-vous enfin debamme de cet homme? — Je m'en suis debarrasse. — Pourquoi votre pore s'cst-il defait de ses chevaux ? — Parcequ'il n'en avait plus besoin. — Votre marchand est-il enfin parvenu a se det'aire de son sucre avaric ? — II est parvenu a s'en dcfaire. — L'a-t-il vendu a credit. — 11 a pu le vcndrc comptant, de sorte qu'il ne l'a pas vendu a credit. — Qui vous a appris a lire ? — Je l'ai appris chez un niaitre francais. — Vous a-t-il appris a ecrire ? — II m'a appris a lire et a ecrire. — Qui a appris le calcul a votre frere? — Un maitre francais le lui a appris. — M'appelez-vous ? — Je vous appelle. — Que vous plait-il ? — Pourquoi ne vous levez- vous pas; ne savez-vous pas qu'il est deja tard ? — Que me demandez-vous? — J'ai perdu tout mon argent, et je viens vous prier de m'en preter. — Quelle heure est-il ? — II est deja six heures et un quart, et vous avez assez dormi. — Y a-t-il long- exercises 164, 165. 99 temps que vous vous etes leve ? — II y a une heure et demie que je me suis leve. — Voulez-vous faire un tour de promenade avec moi? — Je ne puis aller me promener, car j'attends mon maitre de francais. 164. Esperez-vous recevoir un billet aujourd'hui ? — J'espere en recevoir un. — Dequi? — D'un de mes amis. — Q,u'esperes-tu ? — J'espere voir mes parents aujourd'hui, car mon precepteur m'a promis de me mener chez eux. — Votre ami espere-t-il recevoir quelque-chose ? — II espere recevoir quelque-ehose, car il a bien travaille. — Esperez-vous arriver de bonne heure a. Paris ? — Nous esperons y arriver a. huit heures et un quart, car notre pere nous attend ce soir. — Esperez-vous le trouver a la maison? — Nous l'esperons. — Contre quoi avez-vous change votre carrosse, dont vous m'avez parle? — Je l'ai change contre un beau cheval arabe. — Voulez-vous changer votre livre contre le mien? — Je ne le puis, car j'en ai besoin pour etudier le francais. — Pourquoi otez-vous votre cbapeau ? — Je 1'ote, parceque je vois venir mon vieux maitre. — Changez-vous de chapeau pour aller au marche ? — Je n'en change pas pour aller au marche, mais pour aller au concert. — Quand le concert aura-t-il lieu? — II aura lieu apres demain. — Pourquoi vous en allez-vous ? Ne vous amusez-vous pas ici? — Vous vous trompez, quand vous dites que je ne m'amuse pas ici ; car je vous assure que je trouve beaucoup de plaisir a causer avec vous ; mais je m'en vais parcequ'on m'attend au bal de mon parent. — Avez-vous promis d'y aller ? — J'ai promis. — Avez-vous change de chapeau pour aller chez le capitaine anglais ? — J'ai change de chapeau, mais je n'ai change ni d'habit ni de souliers. — Combien de fois par jour changes-tu d'habits ? — J'en change pour diner et pour aller au theatre. 165. - Pourquoi vous melez-vous parmi ces hommes ? — Je me mele parmi eux, pour savoir ce qu'ils disent de moi. — Que deviendrez- vous si vous vous melez toujours parmi les soldats ? — Je ne sais pas ce que je deviendrai, mais je vous assure qu'ils ne me feront pas de mal, car ils ne font de mal a personne. — Avez-vous re- connu votre pere ? — II y a si long-temps que je ne l'ai vu, que je h 2 100 EXERCISE 166. ne l'ai pas reconnu. — Vous a-t-il reconnu ? — II m'a reconnu sur le champ. — Combien y a-t-il que vous avez cet habit ? — II y a long-temps que je l'ai. — Combien de temps y a-t-il que votre frere a ce fusil ? — II y a tres long-temps qu'il l'a. — Parlez-vous toujours le francais ? — II y a si long-temps que je ne l'ai parle, que je l'ai presque tout oublie. — Combien de temps y a-t-il que votre cousin apprend le francais ? — II n'y a que trois mois. — Sait-il autant que vous ? — II sait plus que moi, car il y a plus long-temps qu'il l'apprend. — Savez-vous pourquoi cet homme ne mange pas? — Je crois qu'il n'a pas faim, car il a plus de pain qu'il n'en peut manger. — Avez-vous donne de l'argent a votre fils ? — Je lui en ai donne plus qu'il n'en depensera. — Voulez-vous me donner un verre de cidre ? — Vous n'avez pas besoin de boire du cidre, car il y a plus de vin qu'il n'en faut. — Dois-je vendre mon fusil pour acheter un chapeau ncuf ? — Vous n'avez pas besoin de le vendre, car vous avez plus d'argent qu'il ne vous en faut. — Voulez-vous parler au cordonnier? — Je ne veux pas lui parler, car nous avons plus de souliers qu'il ne nous en faut. — Pourquoi les Francais se rejouissent-ils? — lis se rejouissent, parcequ'ils se flattent d'avoir beaucoup de bons amis. — N'ont-ils pas raison de se rejouir ? — lis ont tort, car ils ont moins d'amis qu'ils ne pensent. 166. Ktes-vous pret a partir avec moi ? — Je le suis. — Votre oncle part-il avec nous? — 11 part avec nous, s'il le veut. — Voulez-vous lui dire d'etre pret a partir domain a six heures du soir? — Je veux le lui dire. — Ce jeune homme est-il pret a sortir? — Pas encore, mais il sera bientot pret. — Pourquoi a-t-on pendu cet homme? — On l'a pendu parcequ'il a tue quelqu'un. — A-t-on pendu l'homme qui a vole un cheval a votre frere ? — On l'a puni, mais on ne l'a pas pendu ; on ne pend que les volcurs de grand chemin dans notre pays. — Qu'avez-vous fait de inon habit? — Je l'ai pendu au nuir. — Voulez-vous pendre mon chapeau a l'arbre ? — Je veux l'y pendre. — N'avez-vous pas vu mes souliers? — Je les ai trouves sous votre lit, et je les ai pendus aux clous. — Le voleur qui a vole votre fusil a-t-il etc pendu? — II a 6t£ puni, mais il n'a pas t'u' pendu. — Pourquoi vous etendez-vous tant sur ce sujet? — Parcequ'il faut parler sur tous les sujets. — S'il faut EXERCISES 167, 168. ]01 vous ecouter et vous repondre, quand vous vous etendez sur ce sujet, je pendrai mon chapeau au clou, je m'etendrai sur le plan- cher, je vous ecouterai et je vous repondrai de mon mieux. — Vous ferez bien. 167. Comment se porte Monsieur votre pere 1 — II se porte comme cela. — Comment se porte votre malade ? — II se porte un peu mieux aujourd'hui qu'hier. — Y a-t-il long-temps que vous n'avez vu Messieurs vos freres ? — II y a deux jours que je ne les ai vus. — Comment te portes-tu? — Je me porte assez bien. — Combien de temps y a-t-il que Monsieur votre cousin apprend le Francais ? — II n'y a que trois mois qu'il l'apprend. — Le parle-t-il deja ? — II le parle, le lit et l'ecrit deja, mieux que Monsieur votre frere qui l'apprend depuis deux ans. — Y a-t-il long-temps que vous n'avez entendu parler de mon oncle? — II y a a peine quinze jours que j'en ai entendu parler. — Ou sejourne-t-il maintenant ? — II sejourne a. Berlin, mais mon pere est a Londres. — Vous etes-vous arrete long-temps a Vienne? — Je m'y suis arrete quinze jours. — Combien de temps Monsieur votre cousin s'est-il arrete a, Paris ? — II ne s'y est arrete qu'un mois. — Aimez-vous a parler a mon oncle ? — J'aime beaucoup a, lui parler, mais je n'aime pas qu'il se moque de moi. — Pourquoi se moque-t-il de vous ? — II se moque de moi parceque je parle mal. — Pourquoi Monsieur votre frere n'a-t-il pas d'amis ? — II n'en a pas, parce- qu'il se moque de tout le monde. — Pourquoi vous moquez-vous de cet homme ? — Je n'ai pas dessein de me moquer de lui. — Je vous prie de ne pas le faire, car vous lui fendrez le cceur, si vous vous moquez de lui. — Doutez-vous de ce que je vous dis ? — Je n'en doute pas. — Doutez-vous de ce que cet homme vous a dit ? — J'en doute, car il a souvent menti. — Avez-vous enfin achete le cheval que vous avez voulu acheter le mois passe 1 — Je ne l'ai pas achete, car je n'ai pas pu me procurer d'argent. 168. Votre oncle a-t-il enfin achete le jardin ? — II ne l'a pas achete, car il n'a pas pu convenir du prix. — Etes-vous enfin convenus du prix de ce tableau ? — Nous en sommes convenus. — Combien l'avez-vous paye ? — Je l'ai paye quinze cents francs. — Q,u'as-tu 102 EXERCISE 169. achete aujourd'hui? — J'ai achete deux beaux chevaux, trois beaux tableaux, et un beau fusil. — Combieu as-tu paye les tableaux? — Je les ai achetes sept cents francs. — Les trouvez-vous chers? — Je ne les trouve pas chers. — Vous etes-vous accorde avec votre associe ? — Je me suis accorde avec lui. — Consent-il a vous payer le prix du vaisseau ? — II consent a me le payer. — Consentez-vous a aller en France? — Je consens a y aller. — Avez-vous revu votre vieil ami ? — Je l'ai revu. — L'avez-vous reconnu ? — Je ne l'ai presque plus reconnu, car, contre son ordinaire, il porte un grand chapeau. — Comment se porte-t-il? — II se porte tres bien. — Quels vetements porte-t-il? — II porte de beaux vetements neufs. — Vous etes-vous apercu de ce qua votre garconafait? — Je m'en suis apercu. — L'en avez-vous puni? — Je Ten ai puni. — Monsieur votre pere vous a-t-il deja ecrit? — Pas encore ; mais je m'attends a recevoir un billet de lui au- jourd'hui. — De quoi vous plaigncz-vous? — Je me plains de ne pouvoir me procurer de l'argent. — Pourquoi ces pauvres hommes se plaignent-ils? — lis se plaignent parcequ'ils ne pcuvent se pro- curer de quoi manger. — Comment se portent vos parents ?— lis se portent, comme a l'ordinairc, fort bicn. — Monsieur votre oncle se portc-t-il bien? — 11 se porte mieux qu'a l'ordinaire. — Avez-vous deja entendu parler de votre ami qui est en Allcmagne ? — Je lui ai deja ecrit plusieurs fois, cependant il ne m'a pas encore repondu. 169. Qu'avez-vous fait des livres que le capitaine anglais vous a pretes? — Je les lui ai rendus, apres les avoir lus. — Pourquoi avez-vous jete votre couteau ? — Je l'ai jete apres m'etre coupe. — Quand ai-je ete au concert? — Vous y avcz etc apres vous ctrc habille. — Quand votre frere est-il alle au bal ? — II y est alle apres s'etre habille. — Quand avez-vous dejeune? — Nous avons dejeune ;ipres nous etre rases. — Quand nos voisins sont- ils sortis? — lis sont sortis apres s'etre chaufFes. — Pourquoi avez- vous puni votre garcon ? — Je l'ai puni, parcequ'il a casse mon plus beau verre. Je lui ai donne du vin, et, au lieu de le boire, il l'a repanda sur le tapis neuf, et il a cassc le verre. — Qu'avez- vous fait ce matin ? — Je me suis rase apres m'etre leve, et je suis sorti apres avoir dejeune. — Monsieur votre pere, qu'a-t-il EXERCISES 170, 171. 103 fait hier soir ? — II a soupe apres etre alle au spectacle, et il est alle se coucher apres avoir soupe. — S'est-il leve de bonne heure 1 — II s'est leve au lever du soleil. 170. Comment se portent Messieurs vos freres ? — lis se portent fort bien depuis quelques jours. — Ou sejournent-ils ? — Us se- journent a Paris. — Quel jour de la semaine les Turcs fetent-ils? — Us fetent le vendredi ; mais les chretiens fetent le dimancbe, les Juifs le samedi, et les negres le jour de leur naissance. — Parmi vous autres gens de campagne il y a beaucoup de fous, n'est-ce pas ? demanda l'autre jour un philosophe a un paysan. Celui-ci r€pondit : Monsieur, on en trouve dans tout les etats. Les fous disent quelquefois la verite, dit le philosophe. — Votre sceur a-t-elle mon ruban d'or ? — Elle ne l'a pas. — Qu'a-t-elle ? — Elle n'a rien. — Votre mere a-t-elle quelque-chose? — Elle a une belle fourchette d'or. — Qui a ma grande bouteille ? — Votre sceur l'a. — Voyez-vous quelquefois ma mere ? — Je la vois souvent. — Quand avez-vous vu Mademoiselle votre sceur ? — Je l'ai vue il y a quinze jours. — Qui a mes belles noix ? — Votre bonne sceur les a. — A-t-elle aussi mes fourchettes d'argent ? — Elle ne les a pas. — Qui les a? — Votre mere les a. — Quelle fourchette avez-vous? — J'ai ma fourchette de fer. — Vos sceurs ont-elles eu mes plumes ? — Elles ne les ont pas eues, mais je crois que leurs enfants les ont eues. — Pourquoi votre frere se plaint-il ? — II se plaint parce- qu'il a mal a, la main droite. — Pourquoi vous plaignez-vous ? — Je me plains parceque j'ai mal a. la main gauche. 171. Votre sceur est-elle aussi agee que ma mere ? — Elle n'est pas si agee, mais elle est plus grande. — Votre frere a-t-il fait des emplettes ? — II en a fait. — Qu'a-t-il achete ? — II a achete de belle toile et de bonnes plumes.' — N'a-t-il pas achete des has de soie ? — II en a achete. — Votre sceur ecrit-elle ? — Non, Madame, elle n'ecrit pas. — Pourquoi n'ecrit-elle pas ? — Parcequ'elle a mal a la main. — Pourquoi la fille de votre voisin ne sort-elle pas ? — Elle ne sort pas parcequ'elle a mal aux pieds. — Pourquoi ma sceur ne parle-t-elle pas ? — Parcequ'elle a mal a la bouche. — « 104 EXERCISE 172. N'as-tu pas vu ma plume d'argent? — Je ne l'ai pas vue. — As-tu une chambre sur le devant ? — J'en ai une sur le derriere, mais mon frere en a une sur le devant. — Est-ce une chambre du haut? — C'en est une. — La femme de notre cordonnier sort-elle deja ? ■ — Non, Madame, elle ne sort pas encore, car elle est encore tres malade. — Quelle bouteille votre petite sceur a-t-elle cassee ? — Elle a casse celle que ma mere a achetee hier. — Avez-vous mange de ma soupe ou de celle de ma mere ? — Je n'ai mange ni de la votre, ni de celle de votre mere, mais de celle de ma bonne sceur. — Avez-vous vu la femme qui a ete chez moi ce matin ? — Je ne l'ai pas vue. — Votre mere s'est-elle fait mal ? — Elle ne s'est pas fait mal. 172. Avez-vous mal au nez ? — Je n'ai pas mal au nez, mais j'ai mal aux dents. — Vous etes-vous coupe le doigt? — Non, Madame, je me suis coupe la main. — Voulez-vous me donner une plume? — Je veux vous en donner une. — Voulez-vous avoir celle-ci ou celle-la ? — Je ne veux avoir ni l'une ni l'autre. — Laquelle voulez-vous ? — Je veux celle que votre sceur a. — Voulez-vous la bonne soie noire de ma mere, ou celle de ma sceur? — Je ne veux ni celle de votre mere, ni celle de votre sceur, mais celle que vous avez. — Pouvez-vous ecrire avec cette plume? — Je puis ecrire avec. — Chaque femme se croit aimable, et chacune a dc l'amour proprc. — De meme que les homnies, mon cher ami : tel se croit savant, qui ne Test pas, et bien des hommes surpassent les femmes en vanite. — Qu'avez-vous? — Je n'ai ricn. — Pourquoi votre sceur se plaint-elle ? — Parcequ'elle a mal a lajoue. — Votre frere a-t-il mal a la main? — Non, mais il a mal au cott-. — Ouvrez-vous la fiiutrc ? — Je l'ouvre, parcequ'il fait trop cl'.aud. — Quelles fenetres votre sceur a-t-elle ouvertes ? — Elle a ouvert celles de la chambre du devant. — Avez-vous ete au bal de mon ancienne connaissance ? — J'y ai ete. — Quelles demoiselles avez-vous conduites au bal ? — J'y ai conduit les amies de ma sceur. — Ont-elles danse? — Elles ont beaucoup danse. — Se sont-ellcs amusees ? — Elles se sont amusees. — Sont- elles restees long-temps au bal? — Elles y sont restees deux heures. — Cette demoiselle est-elle Turque ? — Non, elle est Grecque. EXERCISES 173, 174. 105 — Parle-t-elle francais ? — Elle le parle. — Ne parle-t-elle pas anglais ? — Elle le parle aussi, mais elle parle mieux le francais. — Votre sceur a-t-elle une compagne ? — Elle en a une. — L'aime- t-elle ? — Elle l'aime beaucoup, car elle est tres aimable. 173. Ou est votre cousin ? — II est dans la cuisine. — Votre cuisiniere a-t-elle deja fait la soupe ? — Elle l'a faite, car elle est deja sur la table. — Ou est Madame votre mere ? — Elle est a, l'eglise. — Votre sceur est-elle allee a, l'ecole ? — Elle y est allee. — Madame votre mere va-t-elle souvent a, l'eglise ? — Elle y va tous les matins et tous les soirs. — A quelle heure du matin va-t-elle a, l'eglise ? — Elle y va aussitot qu'elle se leve. — A quelle heure se leve-t-elle? — Elle se leve au lever du soleil. — Vas-tu a, l'ecole aujourd'hui ? ■ — J'y vais. — Qu'apprends-tu a, l'ecole? — J'y apprends a lire, a ecrire et a, parler. — Ou est votre tante? — Elle est allee au spectacle avec ma petite sceur. — Mesdemoiselles vos sceurs vont- elles ce soir a l'opera ? — Non, Madame, elles vont a l'ecole de danse. — Ne vont-elles pas a. l'ecole de francais ? — Elles y vont le matin, mais non le soir. — Monsieur votre pere est-il alle a la chasse ? — II n'a pas pu aller a la chasse, car il est enrhume. — Aimez-vous a aller a la chasse ? — J'aime mieux aller a. la peche que d'aller a la chasse. — Monsieur votre pere est-il encore a la cam- pagne 1 — Oui, Madame, il y est encore. — Qu'y fait-il ? — II va a la chasse et a la peche. — Avez-vous chasse a, la campagne ? — J'ai chasse toute la journee. — Jusqu'a quand etes-vous reste chez ma mere ? — J'y suis reste toute la soiree. — Y a-t-il long-temps que vous n'avez ete au chateau ? — J'y ai ete la semaine derniere. — Y avez-vous trouve beaucoup de monde ? — Je n'y ai trouve que trois personnes, le comte, la comtesse et leur fille. 174. Ces filles sont-elles aussi sages que leurs freres ? — Elles sont plus sages qu'eux. — Mesdemoiselles vos sceurs savent-elles parler allemand? — Elles ne le savent pas, mais elles l'apprennent. — — Avez-vous apporte quelque-chose a. Madame votre mere 1 — Je lui ai apporte de bons fruits et une belle tourte. — Votre niece que vous a-t-elle apporte? — Elle nous a apporte de bonnes 106 EXERCISE 175. cerises, de bonnes fraises et de bonnes peches. — Aimez-vous les peches? — Je les aime beaucoup. — Combien de pecbes votre voisine vous a-t-elle donnees ? — Elle m'en a donne plus de vingt. — Avez-vous mange beaucoup de cerises cette annee ? — J'en ai mange beaucoup. — En avez-vous donne a votre petite soeur? — Je lui en ai donne tant qu'elle ne peut pas les manger toutes. — Pourquoi n'en avez-vous pas donne a votre bonne voisine ? — J'ai voulu lui en donner, mais elle n'a pas voulu en prendre, parce- qu'elle n'aime pas les cerises. — Y a-t-il eu beaucoup de poires l'annee derniere ? — II n'y en a pas eu beaucoup. — Votre cousine a-t-elle des fraises? — Elle en a tant qu'elle ne peut pas les manger toutes. 175. Pourquoi Mesdemoiselles vos sceurs ne vont-elles pas au spec- tacle? — Elles ne peuvent pas y aller parcequ'elles sont enrhumees, et cela les rend trcs malades. — Ou se sont-elles enrhumees ? — Elles se snnt enrhunucs en sortant de l'opera hier soir. — Con- vieut-il a votre sa-ur de manger des peches '. — II ne lui convient pas d'en manger, car elle en a deja beaucoup mange, et si elle mange tant, cela la rendra malade. — Avez-vous bien dormi la nuit derniere ? — Je n'ai ]>as bien dormi, car mes enfants out fait trap de bruit dans ma chambre. — Ou avez-vous etc hier au soir? — J'ai ete cluz mon beau-frere. — Avez-vous vn Madame votre belle-acanrf — Je I'ai rue.— Comment se porte-t-elle ? — Elle se porta miens qu'a" 1'ordinaira. — Avez-vous jon6? — Nous n'avons pas join', mais nous avons lu quclques bona livres ; car ma belle- sceur aimo mieux lire que de jouer. — Avez-vous lu la gazette aujourd'hui ? — Je l'ai hie. — V a-t-il quclquc-chose de nouveau ? — Je n'v ai ricn lu de nouveau. — Ou avez-vous tte depuis que je ne vous ai vu ? — J'ai cte a Viennc, a Paris et a Perlin. — Avez-vous parle a ma tante ? — Je lui ai parle. — Que dit-elle? — l-'.lle dit (|u'elle vent vous voir. — Oli avez-vous mis ma plume? — Je l'ai mise sur ke banc. — Comptez-vous voir votre niece aujourd'hui ? — Je compte l.i voir, ear elle m'a promis de diner avee nous. — J'admirc cette lamille, ear le pere en est le roi et la mere en est la reine. Lei enfiuitl et les domestiques sont les st.jets de l'etat. Les jin'eejiteurs del enfants sont les ministres, qui par* tagent avec le roi et la reine le soin du gouvernement. — La EXERCISES 176, 177. 107 bonne education qu'on donne aux enfants est la couronne des monarques. 176. Avez-vous deja loue une chambre ? — J'en ai deja loue une. — Ou l'avez-vous louee ? — Je l'ai louee (dans la) rue Guillaume, numero cent-cinquante-deux. — Chez qui l'avez-vous louee? — Chez l'homme dont le fils vous a vendu un eheval. — Pour qui votre pere a-t-il loue une chambre ? — II en a loue une pour son fils qui vient d'arriver de France. — Pourquoi n'avez-vous pas tenu votre promesse ? — Je ne me ressouviens pas de ce que je vous ai promis. — Ne nous avez-vous pas promis de nous mener au concert jeudi dernier? — Je confesse que j'ai eu tort de vous le promettre ; cependant le concert n'a pas eu lieu. — Votre frere convient-il de sa faute ? — II en convient. — Votre oncle que dit-il de ce billet ? — II dit qu'il est tres bien ecrit ; mais il convient qu'il a eu tort de l'envoyer au capitaine. — Convenez-vous de votre faute a. present ? — Je conviens que c'est une faute. — Ou avez-vous trouve mon habit ? — Je l'ai trouve dans la chambre bleue. — Voulez-vous pendre mon chapeau a. 1'arbre ? — Je veux l'y pendre. — Comment vous portez-vous aujourd'hui? — Je ne me porte pas tres bien. — Q,u'avez-vous ? — J'ai un violent mal de tete et un rhume de cerveau. — Ou vous etes-vous enrhume ? — Je me suis enrhume hier soir en sortant du spectacle. 177. Voulez-vous diner avec nous aujourd'hui? — Avec beaucoup de plaisir. — Quels mets avec-vous (qu'avez-vous a, diner) ? — Nous avons de bonne soupe, de la viande fraiche et de la viande salee, et du laitage. — Aimez-vous le laitage? — Je le prefere a tout autre aliment. — Etes-vous pret a diner? — Je suis pret. — Comptez-vous bientot partir? — Je compte partir la semaine prochaine. — Voyagez-vous seul ? — Non, Madame, je voyage avec mon oncle. — Voyagez-vous a. pied ou en voiture? — Nous voyageons en voiture. — Avez-vous rencontre quel- qu'un dans votre dernier voyage a Berlin ? — Nous avons ren- contre beaucoup de voyageurs. — A quoi comptez-vous passer le temps cet ete? — Je compte faire un petit voyage. — Avez-vous beaucoup marche dans votre dernier voyage ? — J'aime beaucoup 108 EXERCISE 178. a marcher, mais mon oncle aime a alle en voiture. — N'a-t-il pas voulu marcher ? — II a voulu marcher d'abord, mais il a voulu monter en voiture apres avoir fait quelques pas, de sorte que je n'ai pas beaucoup marche. — Qu'avez-vous fait aujourd'hui a l'ecole ? — Nous avons ecoute notre professeur. — Qu'a-t-il dit? — II a fait un grand discours sur la bonte de Dieu. Apres avoir dit : La repetition est la mere des etudes, et une bonne memoire est un grand bienfait de Dieu, il a dit : Dieu est le createur du ciel et de la terre ; la crainte du Seigneur est le commencement de toute sagesse. — Que faites-vous toute la journee dans ce jardin ? — Je m'y promene. — Qu'est-ce qui vous y attire? — Le chant des oiseaux m'y attire. — Y a-t-il des rossignols ? — II y en a, et l'harmonie de leur chant m'enchante. — Ces rossignols ont-ils plus de pourvoir sur vous que les beautes de la peinture, ou que la voix de votre tendre mere, qui vous aime tant ? — J'avoue que l'harmonie du chant de cos petits oisoaux a plus de pouvoir sur moi que les paroles les plus tendres de mes plus chers amis. 178. A quoi votre ni^ce s'amuse-t-cllc dans sa solitude? — Elle lit beaucoup et die Sent dee lettres a sa mere. — A quoi votre oncle s'amuso-t-il dans sa solitude? — II s'occupe de peinture et de chimie. — Ne fait-il plus d'affaires! — II n'en fait plus, car il est tn>p Age* pour en faire. — Pourquoi so molo-t-il de vos affaires? — II nc sc nude pas ordinairomont des affaires des autres, mais il se nn'lo des miiiines, parooqu'il in'aimc. — Votre maitre vous a-t-il fait n'potor VOtTC h-eon aujourd'hui ? — II mo l'a fait ropotcr. — 1,'avcz-vous sue? — Je l'ai sue assez-bien. — Avez-vous aussi fait dee tlumes? — J'en ai fait; mais qu'est-ce que cela vous fait, je vous pric? — Je nc me mole pas ordinairoinont dos chosos qui ne me regardent pas, mais je vous aime tant que je m'interesse beaucoup a cc que vous faites. — Quelqu'un se soucie-t-il de vous? — Personne ne se soucie de moi, car je n'en vaux pal la point-. — Qui ost-oo qui corrige vus thomes ? — Mon maitre les corrige. — Comment los corrige-t-il ? — II les corrige en les lisant, et en les lisant il me parle. — Combien de choses votre maitre fait-il a la fois ? — II fait quatre choses a la fois. — Comment cela? — II lit et corrige mes themes, il me parle et me questionne tout EXERCISE 179. 109 a la fois. — Mademoiselle votre soeur chante-t-elle en dansant ? — Elle chante en travaillant, mais elle ne peut pas chanter en dansant. — Votre mere est-elle partie ? — Elle n'est pas encore partie. — Quand partira-t-elle ? — Elle partira demain soir. — A quelle heure ? — A sept heures moins un quart. — Vos soeurs sont- elles arrivees ? — Elles ne sont pas encore arrivees, mais nous les attendons ce soir. — Passeront-elles la soiree avec nous ? — Elles la passeront avec nous, car elles m'ont promis de la faire. — Ou avez-vous passe la matinee ?— Je l'ai passee a la campagne. — Allez-vous tous les matins a, la campagne ? — Je n'y vais pas tous les matins, mais deux fois par semaine. — Pourquoi votre niece n'est-elle pas venue me voir ?^— Elle est tres malade, et elle a passe tout la journee dans sa chambre. 179. Vos parents iront-ils demain a la campagne ? — lis n'iront pas, car il fait trop de poussiere. — Irons-nous nous promener au- jourd'hui ? — Nous n'irons pas nous promener, car il fait trop sale dehors. — Voyez-vous le chateau de mon parent derriere cette montagne-la? — Je le vois.— Y entrerons nous? — Nous y entre- rons si cela vous plait. — Voulez-vous entrer dans cette chambre ? — Je n'y entrerai pas, car il y fait de la fumee. — Je vous souhaite le bon jour, Madame. — Ne voulez-vous pas entrer? Ne voulez- vous pas vous asseoir? — Je m'assierai sur cette grande chaise. — Voulez-vous me dire ce qu'est devenu votre frere? — Je vais vous le dire. — Ou est votre sceur? — Ne la voyez-vous pas? — Elle est assise sur le banc. — Votre pere est-il assis sur le banc ? — Non, il est assis sur la chaise. — As-tu depense tout ton argent ? ■ — Je n'ai pas tout depense. — Combien t'en reste-t-il ? — II ne m'en reste pas beaucoup ; il ne me reste plus que cinq francs. — Combien d'argent reste-t-il a tes soeurs ? — II ne leur reste plus que trois ecus. — Vous reste-t-il assez d'argent pour payer votre tailleur ? — II m'en reste assez pour le payer ; mais si je le paie, il ne m'en restera guere. — Combien d'argent restera-t-il a. vos freres ? — II leur restera cent ecus. — Quand irez-vous en Italie ? — J'irai aussitot que j'aurai appris l'italien. — Quand vos freres iront-ils en France ? — lis iront aussitot qu'ils sauront le francais. — Quand l'apprendront-ils ? — lis l'apprendront, quand ils auront 110 EXERCISES 180, 181. trouve un bon raaitre. — Corabien nous restera-t-il d'argent, quand nous aurons paye nos chevaux ? — Quand nous les aurons payes, il ne nous restera que cent ecus. 180. Gagnez-vous quelque-chose a cette affaire ? — Je n'y gagne pas beaucoup ; mais mon frere y gagne beaucoup. II remplit d'argent sa bourse. — Combien d'argent y avez-vous gagne ? — Je n'y ai guere gagne, mais mon cousin y a gagne beaucoup. II a rempli sa poche d'argent. — Pourquoi cet homme ne travaille-t-il pas ? — C'est un vaurien, car il ne fait que manger toute la journee. — II remplit toujours de viande son ventre, de sorte qu'il se rendra malade, s'il continue a manger tant. — De quoi avez-vous rempli cette bouteille ? — Je l'ai remplie de vin. — Cet homme veut-il avoir soin de mon clieval ? — II vent en avoir soin. — Qui aura soin de mon domestique ? — L'aubergiste aura soin de lui. — Votre domestique a-t-il soin de vos chevaux ? — II en a soin. — A-t-il soin de vos habits? — II en a soin, car il les brosse tousles matins. — Avez-vous jamais bu du vin francais ? — Je n'en ai jamais bu. — Y a-t-il long-tempi que vous n'avez mange du pain francais? — 11 y a pres de trois ans que je n'en ai mange. — Avez-vous fait mal a mon beau-frere? — Je ne lui ai pas fait mal, mais il m'a coupe" Lb doigt. — Avec quoi vous a-t-il coupe le doigt? — Avec le oonteau (pie vous lui avei pr6t& 181. Votre pere est-il enfin arrive \ — Tout le monde dit qu'il est arrive ; mais je ne l'ai pas encore vu. — Le medecin a-t-il fait mal a votre fill 1 — II lui a fait mal, car il lui a coupe le doigt. — A-t-on coupe la jambe a cet homme? — On la lui a coupee. — .-nis content de votre domestique ? — J'eu suis tres content, car il est propre a tout. — Que sait-il ?— II sait tout. — Sait-il monter a cheval I — II le sait. — Votre frere est-il enfin revenu d'Angletem I — II BO est revenu, et il vous a ameno un bean cheval. — A-t-il (lit a son pah Tretiier de uie rainener ? — II lui a dit de vous l'amcner. — Que dites-vous de ce clieval ? — Je dis qu'il est beau et bon, et je vous prie de le nieiier a l'ecurie. — A quoi avez-vous passe le temps bier ? — J'ai ete au concert et EXERCISE 182. Ill ensuite au spectacle. — Quand cet homme est-il descendu dans le puits ? — II , y est descendu ce matin. — Est-il deja remonte ? — II y a une heure qu'il est remonte. — Ou est votre frere ? — II est dans sa chambre. — Voulez-vous lui dire de descendre ? — Je veux le lui dire ; mais il n'est pas encore habille. — Votre ami est-il toujours sur la montagne ? — II en est deja descendu. — Avez-vous descendu ou remonte la riviere ? — Nous l'avons descendue. — Mon cousin vous a-t-il parle avant de partir ? — II m'a parle avant de monter en voiture. — Avez-vous vu mon frere ? — Je l'ai vu avant de monter sur le vaisseau. — Vaut-il mieux aller en voiture que de monter sur un vaisseau ? — Ce n'est pas la peine de monter en voiture, ni de monter sur le vaisseau, quand on n'a pas envie de voyager. 182. Etiez-vous aime quand vous etiez a Dresde? — Je n'etais pas ha'i. — Votre frere etait-il estime, lorsqu'il etait a, Londres ? — II etait aime et estime. — Quand etiez-vous en Espagne ? — J'y etais lorsque vous y etiez. — Qui etait aime et qui etait hai ? — Ceux qui etaient sages, assidus et obeissants etaient aimes, et ceux qui etaient mechants, paresseux et desobeissants etaient punis, hais et meprises. — Etiez-vous a Berlin, lorsque le roi y etait ? — J'y etais lorsqu'il y etait. — Votre oncle etait-il a. Londres, lorsque j'y etais? — II y etait lorsque vous y etiez. — Ou etiez-vous lors- que j'etais a, Dresde? — J'etais a. Paris. — Ou etait votre pere, lorsque vous etiez a Vienne ? — II etait en Angleterre. — Quand dejeuniez-vous, lorsque vous etiez en France ? — Je dejeunais lorsque mon oncle dejeunait. — Travailliez-vous lorsqu'il travail- lait ? — J'etudiais lorsqu'il travaillait. — Votre frere travaillait-il lorsque vous travailliez ? — II jouait lorsque je travaillais. — De quoi nos ancetres vivaient-ils ? — lis ne vivaient que de poisson et de gibier, car ils allaient tous les jours a, la chasse et a, la peche. — Quelles gens etaient les Romains ? — C'etaient de tres bonnes gens, car ils cultivaient les arts et les sciences et recompensaient le mente. — Alliez-vous souvent voir vos amis lorsque vous etiez a, Berlin ? — J'allais souvent les voir. — Alliez-vous quelquefois aux Champs-Elysees, lorsque vous etiez a Paris? — J'y allais souvent. 112 EXERCISES 183, 184. 183. Que faisiez-vous lorsque vous demeuriez dans ce pays ? — Quand nous y demeurions, nous allions souvent a la peche. — N'alliez-vous pas vous promener ? — J'allais me promener quel- quefois. — Vous levez-vous de bonne heure?- — Pas si tot que vous ; mais quand je demeurais chez mon oncle je me levais de meilleure heure que je ne le fais maintenant. — Gardiez-vous le lit quelquefois, lorsque vous demeuriez chez votre oncle? — Quand j'etais malade, je gardais le lit toute la journee. — Y a-t-il beaucoup de fruit cette annee ? — Je ne le sais pas, mais l'ete dernier, lorsque j'etais a la campagne, il y avait beaucoup de fruit. — A quoi gagnez-vous votre vie? — Je gagne ma vie a travailler. — Votre ami gagne-t-il sa vie a ecrire ? — II la gagne a parler et a ecrire. — Ces messieurs gagnent-ils leur vie a tra- vailler? — lis la gagnenta ne rien faire, car ils sont trop paresseux pour travailler. — A quoi votre ami a-t-il gagne cet argent? — II l'a gagne' a travailler. — A quoi gagniez-vous votre vie, lorsque vous fitiea en Angleterre ?— Je le gagnais a ecrire. — Votre cousin gagnait-t-il sa vie a ecrire ? — II la gagnait a travailler. — Avez- vous jamais vu une telle pcrsonne? — Je n'en ai jamais vuune pareille. — Avez-vous deja vu notreeglise? — Je ne l'ai pas encore vue. — Oii cst-clle ? — Ellc est hors de la ville. Si vous voulez la voir, j'irai avee vous pour vous la montrer. — De quoi vivent lea gens qui babitent le bord de la mer ? — Ils ne vivent que de polkson. — Pourquoi ne voulez-vous plus aller a la cbasse ? — J'ai chaw£ hiei toute la journee et je n'ai tue qu'uQ vilain oiseau, de sorte que je n'irai plus a la cbasse. — Pourquoi ne mangez-vous pas ? — Parceque je n'ai pas bon appetit. — Pourquoi votre frere niange-t-il tant I — Parccqu'il a DOD appetit. 184. Qui cherches-vous (qui est-ce que vous cbcrchez)? — Je cherche mon petit frere. — Si vous voulez le trouvcr, il faut aller dans le jardin, car il y est. — Le jardin est grand, et je Be pound pas le trouvcr, si vous ne me dites pas dans quelle partie du jardin il est. — II est assis sous le grand arbre, sous lequcl nous etions assis bier. — A present je le trouvcrai. — Pour- quoi ne m'avez-vous pas apporte mes habits? — Ils n'etaient EXERCISES 185, 186. 113 pas faits, de sorte que je ne pouvais pas vous les apporter ; mais je vous les apporte a. present. — Vous avez appris votre lecon, pourquoi votre soeur n'a-t-elle pas appris la sienne ? — Elle est allee se promener avec ma mere, de sorte qu'elle n'a pas pu l'apprerrdre ; mais elle 1'apprendra demain. — Quand cor- rigerez-vous mes themes ? — Je les corrigerai, lorsque vous m'ap- porterez ceux de votre soeur. — Pensez-vous y avoir fait des fautes ? — Je ne le sais pas. — Si vous avez fait des fautes, vous n'avez pas bien etudie vos lecons, car il faut bien apprendre les lecons pour ne pas faire de fautes dans les themes. — C'est egal : si vous ne me les corrigez pas aujourd'hui, je ne les apprendrai que demain. — II ne faut pas faire de fautes dans vos themes, car vous avez tout ce qu'il faut pour n'en pas faire. 185. Oubliiez-vous quelque-chose lorsque vous alliez a. l'ecole ? — Nous oubliions souvent nos livres. — Ou les oubliiez-vous? — Nous les oubliions a l'ecole. — Oubliions-nous quelque-chose? Vous n'oubliiez rien. — Votre mere priait-elle pour quelqu'un, lorsqu'elle allait a l'eglise ? — Elle priait pour ses enfants. — Pour qui priions-nous ? — Vous priiez pour vos parents. — Pour qui nos parents priaient-ils ? — lis priaient pour leurs enfants. — Lorsque vous receviez votre argent qu'en faisiez-vous ? — Nous l'em- ployions a, acheter de bons livres. — Employiez-vous aussi le votre a acheter des livres ? — Non, nous l'employions a. secouriples pauvres. — Ne payiez-vous pas votre tailleur? — Nous le payions. — Payiez-vous toujours comptant, lorsque vous achetiez chez ce marchand ? — Nous payions toujours comptant, car nous n'achetons jamais a credit. — Votre soeur est- elle parvenue a raccommoder vos bas ? — Elle y est parvenue. — Votre mere est-elle revenue de l'eglise ? — Elle n'en est pas encore revenue. — Ou votre tante est-elle allee ? — Elle est allee a l'eglise. — Ou nos cousines sont- elles allees ? — Elles sont allees au concert. — N'en sont-elles pas encore revenues ? — Elles n'en sont pas encore revenues. 186. Qui est la ? — C'est moi. — Qui sont ces hommes ? — Ce sont des etrangers qui veulent vous parler. — De quel pays sont-ils ? i 114 EXERCISE 187. — Ce sont des Americains. — Ou est mon livre? — Le voila. — Et ma plume ? — La void. — Ou est Mademoiselle votre soeur ? — La voila. — Ou sont nos cousines ? — Les voila. — Ou etes-vous, Jean ? — Me voici. — Pourquoi vos enfants demeurent-ils en France ? — lis veulent apprendre le francais ; voila pourquoi ils demeurent en France. — Pourquoi etes-vous assis pres du feu? — J'ai froid aux mains et aux pieds, voila pourquoi je suis assis pres du feu. — Votre soeur a-t-elle froid aux mains ? — Non, mais elle a froid aux pieds. — Madame votre tante qu'a-t-elle ? — La jambe lui fait mal. — Avez-vous quelque-chose ? — La tete me fait mal. — Cette femme qu'a-t-elle ? — La langue lui fait beaucoup de mal. — Pourquoi ne mangez-vous pas? — Je ne mangerai pas avant d'avoir bon appetit. — Votre sceur a-t-clle bon appetit? — Elle a tres-bon appi'tit ; voila pourquoi elle mange tant. — Si vous avez lu les livres que je vous ai pretes, pourquoi ne me les rendez- vous pas ? — Je compte les lire cneore une fois ; voila pourquoi je ne vous les ai pas encore rendus ; mais je vous les rendrai aussitot que je les aurai lus pour la seconde fois. — Pourquoi n';i\ i /-\<>us pas apporte mes souliers ? — lis n'etaient pas faits, e'eat pourquoi je oe lea ai paa apportea ; mais je vous les apporte a present; les voici. — Pourquoi votre fille n'a-t-elle pas appria scs theme* t — Elle a Cw fa ire mi tour de promenade aveo m compagne; voila pourquoi elle ne lea a pas appris: mais elle promet de les apprendre demain, si vous ne la grondcz pas. is?. Aurirz-vous de l'argent, si votre pi-re c'tait ici ? — J'en aurais, s'il i'tait iei. — Auriez-vous in' content, si j'avais eu des livres? — J'auraia . :« trea-eontent, .^i voua en ariei en. — Auriei>voua louO moil petit frere, s'il avait t'u' aage \ — S'ilavait 6t& Bage,jerauraia ecrtainement non sciileinent lou6, mais aussi aim£, honot*6 et recoinpeiise. — Serions-noiis loin's, ^i nona laisions nos thOmcs ? — Si 70UI lis faiaiei sans faute, vous sericz loin's et recompeiisrs. — Bat-Ce (jue mon frere a'aurait p;is i'te puni, s'il avait lait scs thenus ? — II a'aurait paa 6te puni, s'il les avait faits.- Mi aosur aurait-elk M louee, si elle n'avait pas iti' habile f — Bile n'aur.iit certainemenl pas 6tc1 Louee, si elle n'avait pas etl tres- babile, el si elle n'avait paa travaille depuia le matin jaaqa'aaj EXERCISES 188, 189. 115 soir. — Me donneriez-vous quelque-chose, si j'etais tres-sage ? — Si vous etiez tres-sage, et si vous travailliez bien, je vous don- nerais un beau livre. — Auriez-vous ecrit a votre soeur, si j'avais ete a, Paris ? — Je lui aurais ecrit, et je lui aurais envoye quelque- cbose de beau, si vous y aviez ete. — Parleriez-vous si je vous ecoutais ? — Je parlerais si vous m'ecoutiez, et si vous me repon- diez. — Auriez-vous parle a ma mere si vous l'aviez vue? — Je lui aurais parle, et je l'aurais priee de vous envoyer une belle montre en or, si je l'avais vue. 188. Un des valets de chambre de Louis XTV demandait a ce prince, comme il se mettait au lit, de faire recommander a Mon- sieur le premier president un proces qu'il avait contre son beau- pere, et disait, en le pressant: " Helas, Sire, vous n'avez qu'un mot a dire." " Eh ! " dit Louis XIV, " ce n'est pas de quoi je suis en peine ; mais, dis-moi, si tu etais a la place de ton beau- pere, et ton beau-pere a la tienne, serais-tu bien aise, si je disais ce mot ?" Si les hommes venaient, il faudrait leur donner quelque-chose a boire. — S'il pouvait faire ceci il voudrait faire cela. — Je me suis toujours flattee, mon cher frere, que vous m'aimiez autant que je vous aime ; mais je vois a present que je me suis trompee. Je voudrais savoir pourquoi vous avez ete vous promener sans moi. — J'ai appris, ma chere sceur, que vous etiez fachee contre moi, parceque j'ai ete me promener sans vous. Je vous assure que si j'avais su que vous n'etiez pas malade, je serais venu vous chercher; mais je me suis informe de votre sante chez votre medecin, et il m'a dit que vous gardiez le lit depuis huit jours. 189. Un officier francais etant arrive a, la cour de Vienne, l'impera- trice Therese lui demanda, s'il croyait que la princesse de N., qu'il avait vue la veille, etait reellement la plus belle femme de monde, comme on le disait. "Madame," repliqua l'officier, "je le croyais hier." — Comment trouvez-vous cette viande? — Je la trouve fort bonne. — Oserais-je vous demander un morceau de ce poisson ? — Si vous voulez avoir la bonte de me passer votre assiette, je vous en donnerai. — Voudriez-vous avoir la bonte de i 2 116 EXERCISES 190, 191. me verser a boire ? — Avec beaucoup de plaisir. — Ciceron voyant son beau-fils, qui etait tres-petit, venir avec une longue epee au cote, dit : Qui est-ce qui a attache raon beau-fils a cette epee ? 190. Qu'est devenu votre oncle? — Je vous dirai ce qu'il est devenu. Voici la chaise sur laquelle il etait assis souvent. — Est-il mort ? — II est mort. — Quand est-il mort? — 11 est mort il y a deux ans. — J'en suis tres afflige. — Pourquoi ne vous asseyez-vous pas ? — Si vous voulez rester aupres de moi, je m'assierai ; mais si vous vous en allez.je m'en irai avec vous. — Qu'est devenue votre tante ? — Je ne sais pas ce qu'elle est devenue. — Voulez-vous me dire ce qu'est devenue votre soeur? — Je veux vous dire ce qu'elle est devenue. — Est-elle morte ? — Elle n'est pas morte. — Qu'est clle devenue ? — EUc est allee a Vienne. — Que sont devenues vos sceurs? — Je ne peux pas vous dire ce qu'ellcs sont devenues, car il y a deux ans que je ne les ai vus. — Vos parents vivent-ils ? — lis sont morts. — Combien de temps y a-t-il que votre cousine est morte? — II y a six mois qu'elle est morte. — Lc vin sc vendait-il bien l'annec derniere ? — II ne se vendait pas trop bien ; mais il se vendra mienz L'annee prochaine, car il y en aura beaucoup, et il De sera paa cher. — Pourquoi oavres-voaa la porte ? — Ne voyez- voui pas oomme il fait de la funu-c ici ? — Je le vois, mais il faut OUVrir la Fenestra au lieu d'ouvrir la porte. — La fenetre ne s'ouvre pas facilement, voila pourquoi j'ouvre la porte. — Quand la fer- inenz-vous ? — Je la iVrmerai aussitot qu'il n'y aura plus de fumee. Allicz-vous souvent I la peehe, lorsque vous etiez dans ce pays? — Nous allions souvent a la peehe et a la cliasse. — Si vous voulez venir avec nous a la campagne, vous verrez le chateau de mon pc-re. — Vous Itet trN-poli, Monsieur; maisj'ai deja vu ce chateau. 191. Quand avcz-vous vu le cliateau de mon perc ? — Je l'ai vu en royagea&t I'annee dernier.-. ("<^t an tree-beau ehAteau, ct il se voit de loin. — Comment cela se dit-il ? — Cela ne se dit pas. Cela ne se concoit paa.— Ne peut-on pas tout dire dans votre langUet— On pent tOUt dire, mais non eoinine dans la votre. — EXERCISE 192. 117 Vous leverez-vous de bonne heure demain ? — C'est selon ; si je me couche de bonne heure, je me leverai de bonne heure ; mais si je me couche tard, je me leverai tard. — Aimerez-vous mes enfants ? — S'ils sont sages, je les aimerai. — Dinerez-vous avec nous demain ? — Si vous faites preparer les mets que j'aime, je dinerai avec vous. — Avez-vous deja, lu la lettre que vous avez recue ce matin ? — Je ne l'ai pas encore ouverte. — Quand la lirez-vous ? — Je la lirai aussitot que j'aurai le temps. — A quoi cela est-il bon ? — Cela n'est bon a rien. — Pourquoi l'avez-vous ramasse ? — Je l'ai ramasse pour vous le montrer. — Pouvez-vous me dire ce que c'est ? — Je ne peux pas vous le dire, car je ne le sais pas ; mais je demanderai a mon frere qui vous le dira. — Ou l'avez-vous trouve ? — Je l'ai trouve au bord de la riviere pres du bois. — L'avez-vous apercu de loin ? — Je n'avais pas besoin de l'aper- cevoir de loin, car je passais a, cote de la riviere. — Avez-vous jamais vu une telle chose? — Jamais. — Est-il utile de parler beaucoup ? — C'est selon : quand on veut apprendre une langue etrangere, il est utile de parler beaucoup. — Est-il aussi utile d'ecrire que de parler ? — II est plus utile de parler que d'ecrire ; mais, pour apprendre une langue etrangere, il faut faire l'un et l'autre. — Est-il utile d'ecrire tout ce qu'on dit ? — Cela est inutile. 192. Oii avez-vous pris ce livre ? — Je l'ai pris dans la chambre de votre amie. — Est-il bien de prendre les livres des autres ? — Ce n'est pas bien, je le sais ; mais j'en avais besoin, et j'espere que votre amie n'en sera pas fachee : car je le lui rendrai aussitot que je l'aurai lu. — Comment-vous appelez-vous ? — Je m'appelle Guillaume. — Comment s'appelle votre sceur? — Elle s'appelle Leonore. — Pourquoi Charles se plaint-il de sa sceur? — Parce- qu'elle a pris ses plumes. — De qui ses enfants se plaignent-ils ? — Francois se plaint de Leonore, et Leonore de Francois. — Qui a raison ? — lis ont tort tous deux ; car Leonore veut prendre les livres de Francois, et Francois ceux de Leonore. — A qui avez- vous prete les oeuvres de Racine ?— J'ai prete le premiere volume a Guillaume et le second a Louise. — Comment cela se dit-il en francais? — Cela se dit ainsi. — Comment cela se dit-il en alle- 118 EXERCISES 193, 194. mand ? — Cela ne se dit pas en allemand. — Le tailleur vous a-t-il apporte votre habit neuf? — II me l'a apporte, mais il ne me va pas bien. — Vous en fera-t-il un autre ? — II m'en fera un autre ; car plutot que de le porter, je le donnerai. — Vous ser- virez-vous de ce cheval ? — Je ne m'en servirai pas. — Pourquoi ne vous en servirez-vous pas ? — Parcequ'il ne me convient pas. — Le paierez-vous ? — Je le paierai plutot que de m'en servir. — A qui appartiennent ces beaux livres ? — lis appartiennent a Guil- laume. — Qui les lui a donnes ? — Son pere. — Les lira-t-il ? — 11 les dechirera plutot que de les lire. — Qui vous a dit cela? — II me l'a dit lui-mcme. 193. De quel pays cette dame cst-elle ? — Kile est de France. — Etes-vous de France? — Non, je suis d'Allemagne. — Pourquoi ne donncz-vous pas vos habits a raccommoder ? — Ce n'est pas la peine, car il me firat des habits neafs. — L'habit que vous portez n'ot-il pas bon ? — C'est un habit a demi use, et il ne vaut rien. — Sericx-vous lYiclu' si votrc mere arrivait aujourd'hui ? — Je n'en serais pas taclu'. — Votre scrur serait-clle fachec, si elle ctait richef — EUe n'en serai! pas f&chee. — Etes-vous iachc contra quelqo'un ? — Je suis facbe* contre Louise qui est allc'v a l'opera sans m'en dire un mot. — Ofl t-tiez-vous quand rile est sortie? — JYt.iis dans ma chainhrc. — Je vous assure qu'elle en est tres- iachee ; car si rile avail su que VOUS etiez dans votre cliambre, elle vc.us aurait appel£ pour vous emmener avec elle a ['opera. — Charles-Quint, qui parlait couramrnenl plusieura langues euro* peennes, avail coutume de dire qu'il fallait parler espagnol avec les dicux, italien avec son amic, francais avec sou ami, allemand avec lea s'>!ilats, anglais avec les oics, bongrois avec les chevaux, ct bohemien avec le diable. 194. De quelle maladw votre sccur cst-elle mortef — Elle est morte de la Bevre.- — Comment se porte Monsieur votre frew '. — hfoa here ne vit plus. II est inort il y a trois mois. — J'en suis ctonnc, ear il le pOTtait fort bien l'ete dernier, lorsrle la mere de votre ami .' — Kile ne se pari EXERCISE 195. ]19 bien ; la fievre l'a prise avant-hier et ce matin elle l'a reprise. — A-t-elle une fievre intermittente ? — Je ne sais, mais elle a souvent des acces de fievre. — Qu'est devenue la femme que j'ai vue chez votre mere ? — Elle est morte ce matin d'apoplexie. — Vos ecoliers apprennent-ils leurs themes par coeur ? — lis les dechireront plutot que de les apprendre par coeur. — Que me demande cet homme ? — II vous demande 1 'argent que vous lui devez. — S'il veut se rendre demain matin chez moi, je lui paierai ce que je lui dois. — II perdra son argent plutot que de s'y rendre. — Pourquoi la mere de notre vieux domestique verse-t-elle des larmes 1 — Que lui est-elle arrive ? — Elle verse des larmes, parceque le vieil eccle- siastique, son ami, qui lui faisait tant de bien, est mort il y a quelques jours. — De quelle maladie est-il mort ? — II a ete frappe d'apoplexie. — Avez-vous aide votre pere a ecrire ses lettres ? — Je l'ai aide. — M'aiderez-vous a travailler quand nous irons a la ville ? — Je vous aiderai a travailler, si vous m'aidez a gagner ma vie. 195. Vous etes-vous informe du marchand qui vend a. si bon marche ? — Je m'en suis informe ; mais personne n'a pu me dire ce qu'il est devenu. — Ou demeurait-il, lorsque vous etiez ici il y a trois ans ? — II demeurait alors rue Charles, numero cinquante- sept. — Comment trouvez-vous ce vin? — Je le trouve fort bon, mais il est un peu sur. — Comment votre sceur trouve-t-elle ses pommes ? — Elle les trouve tres bonnes, mais elle dit qu'elles sont un peu trop douces. — Voulez-vous avoir la bonte de me passer ce plat? — Avec beaucoup de plaisir. — Faut-il vous passer ces poissons ? — Je vous prie de me les. passer. — Faut-il passer le pain a, votre sceur ? — Vous lui ferez plaisir de le lui passer. — Comment Madame votre mere trouve-t-elle hos mets ? — Elle les trouve tres-bons, mais elle dit qu'elle a assez mange. — Que me demandes-tu ? — Je vous prie de me donner un petit morceau de ce mouton. — Voulez-vous me passer la bouteille, s'il vous plait ? — N'avez-vous pas assez bu? — Pas encore, car j'ai encore soif. — Faut-il vous verser du vin? — Non, j'aime mieux le cidre. — Pourquoi ne mangez-vous pas ? — Je ne sais que manger. — Qui frappe a la porte ? — C'est un etranger. — Pourquoi crie-t-il ? — 120 EXERCISES 196, 197. II crie parcequ'il lui est arrive un grand malheur. — Que vous est-il arrive? — II ne m'est rien arrive. — Ou irez-vous ce soir? — Je ne sais ou aller. — Ou vos freres iront-ils? — Je ne sais pas ou ils iront; quant a moi, j'irai au theatre. — Pourquoi allez-vous a la ville ? — J'y vais pour y acheter des livres. — Voulez-vous y aller avec moi ? — Je veux y aller avec vous, mais je ne sais qu'v faire. 196. Faut-il vendre a credit a cet homme ? — Vous pouvez lui vendre, mais non pas a credit ; il ne faut pas vous fier a lui, car il ne vous paiera pas. — A-t-il deja trompe quelqu'un ? — II a deja trompe plusieurs marchands qui se sont fies a lui. — Faut-il me fier a ces dames ? — Vous pouvez vous fier a elles ; mais quant a moi, je ne m'y fierai pas, car j'ai etc souvent trompe par les fcmmes, et voila pourquoi je dis : II ne faut pas se fier a tout le monde. — Ces marchands se fient-ils a vous? — Ils se ficnt a moi et je me fie a eux. — De qui ses messieurs se rient-ils ? — Ils se rient de oea dames qui portent des rohes rouges avec des rubans jauncs. — Pourquoi cos gens se rient-ils de nous? — Ils se rient de nous parceque nous parlous raal. — Faut-il se moquer del personnel qui parlent mal ? — 11 ne faut pas s'en moquer; il faut au oontreire lei ecouter, et si elles font des fautcs, il faut les leoi eorriger. — De quoi ries-vous? — Je ris de votre chapeau; depnil quand lc portez-vous si grand ? — Depuis que je suis devenn d'Allemagne. — Avez-vous les moyem d'acheter un cheval el one roitare I — JVn ai Lei moyem. — Votre frerc a-t-il les moyem d'acheter eette grande maison ? — II n'en a pas les moyens. — Votre cousin achetera-t-il ce cheval ? — El l'achetera, s*fl lui convient. — Avez-vous rc£u ma lettre f — Je l'ai rccue avec beauCOUp de plaisir. — Je l'ai mon tree- a mon inaitre de francais qui s'eit e tonne, car il n'y avail pas une leule faute. — Avez-vous deja reen les rn n vre s de Corneille et de Boilean ? — J'ai reea cellei de Boilean ; quant a celles de Corneille, j'eipere les r la lemaine procbaine. 197. Bst-ee U>i| Charles, qui as sali inon livre? — Ce n'est pas moi, 0*ett votre- petite sceur qui l'a sali. — Qui a casse mon bel encrier? EXERCISE 198. 121 — C'est moi qui l'ai casse. — Est-ce vous qui avez parle de moi ? — C'est nous qui avons parle de vous, mais nous n'avons dit de vous que du bien. — Qui frappe a la porte ? — C'est moi ; voulez- vous ouvrir? — Que desirez-vous ? — Je viens vous demander l'argent que vous me devez, et les livres que je vous ai pretes. — Si vous voulez avoir la bonte de venir demain, je vous rendrai l'un et l'autre. — Est-ce votre sceur qui joue du clavecin ? — Ce n'est pas elle. — Qui est-ce? — C'est ma cousine. — Sont-ce vos sceurs qui viennent ? — Ce sont elles. — Sont-ce vos voisines qui se sont moquees de vous ? — Ce ne sont pas nos voisines. — Qui est- ce? — Ce sont les filles de la comtesse dont le frere a achete votre maison. — Sont-ce les dames dont vous m'avez parle? — Ce sont elles. — Apprendrez-vous l'allemand ? — Mon frere et moi nous l'apprendrons. — Irons-nous demain a la campagne ? — J'irai a la campagne, et vous resterez a la ville. — Ma sceur et moi irons-nous a l'opera ? — Vous et elle vous resterez a la maison, et votre frere ira a l'opera. — Que disiez-vous quand votre institu- teur vous grondait ? — Je ne disais rien, parceque je n'avais rien a dire, car je n'avais pas fait mon devoir, et il avait raison de me gronder. — Que faisiez-vous pendant qu'il etait dehors ? — Je jouais du violon, au lieu de faire ce qu'il m'avait donne a. faire. — Que vous a dit mon frere ? — II m'a dit qu'il serait l'homme le plus heureux du monde, s'il savait la langue francaise, la plus utile de toutes les langues. 198. Pourquoi frequentez-vous ces gens ? — Je les frequente parce- qu'ils me sont utiles. — Si vous continuez a les frequenter vous vous attirerez de mauvaises affaires, car ils ont beaucoup d'enne- mis. — Comment votre cousin se conduit-il ? — II ne se conduit pas tres-bien, car il se fait toujours quelque mauvaise affaire. — Ne vous faites-vous pas quelquefois de mauvaises affaires ? — II est vrai que je m'en fais quelquefois, mais je m'en tire toujours. — Voyez-vous ces gens qui font mine de s'approcher de nous ? — Je les vois, mais je ne les crains pas, car ils ne font de mal a personne. — II faut nous eloigner, car je n'aime pas a, me meler parmi les gens que je ne connais pas. — Je vous prie de n'en avoir pas peur, car j'apercois mon oncle parmi eux. — Connaissez-vous 122 EXERCISE 199. un bon endroit pour nager ? — J'en connais un. — Ou est-ce? — Au dela de la riviere, derriere la foret, pres du grand chemin. — Quand irons-nous nager ? — Ce soir, si vous voulez. — Voulez- vous m'attendre devant la porte de la ville ? — Je vous y atten- drai ; mais je vous prie de ne pas l'oublier. — Vous savez que je n'oublie jamais mes promesses. — Ou avez-vous fait connaissance avec cette dame ? — J'ai fait connaissance avec elle cbez un de mes parents. — Pourquoi votre cousin me demande-t-il de l'argent et des livres? — Parceque c'est un fou, car a moi, qui suis son plus procbe parent, et son meilleur ami, il ne me demande rien. — Pourquoi n'etes-vous pas venu diner? — J'ai ete empeche, mais vous avez pu diner sans moi. — Croyez-vous que nous ne dinerons pas, si vous ne pouvez pas venir ? — Jusqu'a quand m'avez-vous attendu ? — Nous vous avons attendu jusqu'a sept heures et un quart, et comme vous ne veniez pas, nous avons dine sans vous. — Avez-vous bu a ma santc ? — Nous avons bu a la votre et a celle de vos parents. 199. Votre oncle quelle mine a-t-il ? — II a l'air tres enjoue, car il est trCs-contint de Bea cnfants. — Sis amis ont-ils la mine aussi gak que lui ? — lis ont au contraire Pair triste, parcequ'ils aont mecontente, Mod oncle n'a pas d'argent et il est toujours con- tent | et sea amis, qui en ont beaucoup, ne le aont presque jamais. — Aimes-vous votre Bceur? — Je l'aime beaucoup, et comme elle est trea-complaisante envera moi, je le suis envers elle, mais comment simes-voas In vAtre i — Nous dous aimons 1'un l'autre, paroeqne nous sommes contents I'un de l'autre. — Un certain lioinme aimait betueoop le vin, mais il lui trouvait deux mauvaiscs ijualitis. "Si j'v imts de I'eau," disait-il, "jele gite; et si je n"v en m. ts pat, il me gsUe." — \'<>ti\' cousin vous ressemble-t-il ? — II me tessemble. — Vos iceuniereasemblent-elles? — Biles ne sembleari paa ; ear ITatnee est paresaeuse et mechante, et la cadette asaidoe eteomplaiaante envers tout le monde.- — Comment se porta Ifadame votn tantel — Ella se porte trea-bien. — Madame votre mi n- jouit-clle d'une bonne sante ?— Elle B'imagine jouir d'une bonne santi, mais je erois qu'elle se trompe, ear il y ■ six moil qu'eUe a une mauvaba toux dont elle oe peut se d^faica. EXERCISE 200. 123 homme est-il fache contre vous ? — Je pense qu'il est fache contre moi, parceque je ne vais pas le voir ; mais je n'aime pas a aller chez lui ; car lorsque j'y vais, au lieu de me recevoir avec plaisir, il a l'air mecontent. — II ne faut pas croire cela ; il n'est pas fache contre vous, car il n'est pas si mechant qu'il en a l'air. C'est le meilleur homme du monde ; mais il faut le connaitre pour pouvoir l'apprecier. — II y a une grande difference entre vous et lui : vous faites bonne mine a ceux qui viennent vous voir, et il leur fait mauvaise mine. 200. Est-ce bien de se moquer ainsi de tout le monde ? — Si je me moque de votre habit, je ne me moque pas de tout le monde. — Votre fils ressemble- t-il a quelqu'un? — II ne ressemble a, per- sonne. — Pourquoi ne buvez-vous pas? — Je ne sais que boire, car j'aime le bon vin, et le votre ressemble a du vinaigre. — Si vous en voulez d'autre, je descendrai a la cave pour vous en chercher. — Vous etes trop poli, Monsieur, je ne boirai plus aujourd'hui. — Y a-t-il long-temps que vous connaissez mon pere? — II y a longtemps que je le connais, car j'ai fait connaissance avec lui quand j'etais encore a, l'ecole. Nous travaillions souvent l'un pour l'autre et nous nous aimions comme freres. — Je le crois, car vous vous ressemblez. — Quand je n'avais pas fait mes themes, il les faisait pour moi, et quand il n'avait pas fait les siens, je les faisais pour lui. — Pourquoi votre pere envoie-t-il chercher le medecin ? — II est malade, et comme le medecin ne vient pas, il I'envoie chercher. — Ah! c'est fait de moi! — Mais, mon Dieu, pourquoi criez-vous comme cela? — On m'a vole mes bagues d'or, mes meilleurs habits, et tout mon argent : voila pourquoi je crie. — Ne faites pas tant de bruit, car c'est nous qui avons pris tout cela pour vous apprendre a avoir plus de soin de vos affaires, et a fermer la porte de votre chambre quand vous sortez. — Pourquoi avez-vous l'air si triste? — J'ai eprouve de grands malheurs; apres avoir perdu tout mon argent, j'ai ete battu par des hommes de mauvaise mine, et pour surcroit de malheur, j'apprends que mon bon oncle, que j'aime tant, a ete frappe d'apoplexie. — II ne faut pas tant vous affliger, car vous savez qu'il faut ceder a la necessite. 124 exercises 201, 202. 201. Ne pouvez-vous pas vous debarrasser de cet horame ? — Je ne peux pas m'en debarrasser ; il veut a toute force me suivre. — N'a-t-il pas perdu la tete ? — Cela se peut. — Que vous demande- t-il ? — II veut me vendre un cheval dont je n'ai que faire. — A qui sont ces maisons? — Ce sont les miennes. (Elles sont a moi.) — Ces plumes vous appartiennent-elles ? — Non, elles appartiennent a ma sceur. — Sont-ce la les plumes avec lesquelles elle ecrit si bien ? — Ce sont les memes. — A qui est ce fusil ? — II est a mon pere. — Ces livres sont-ils a votre sceur? — Us sont a elle. — A qui est cette voiture ? — Elle est a moi. — Quel est l'homme dont vous vous plaignez ? — C'est celui qui porte un habit rouge. — " Quelle difference y a-t-il entrc une montre ct moi ? " demanda une dame a un jeune officier. — " Madame," lui repondit celui-ci, " une montre indiqae los heuies, et aupros de vous on les oublie." — Unpaysan msse, qui n'avait jamais vu d'Ancs, en vovant plusieurs en France, dit : " Mon Picu, (ju'il y a de grands lievres dans ce pays !" — Que d'obligations je vous ai, mon clior ami ! vous m'avez sauve la vie! Sans vous cYtait fait de moi. — Ces miserables vous ont-ils fait du mal ? — lis in'ont battu ct vole, et quand vous etcs accouru a mon secours ils allaient me deshabiller et me tuer. — Je suis heurenx de vous avoir delivre dea mains de ces brigands. — Que vous etes boil ! 'Jo '2. Irez-vous eh«z Mr. Tortenson ce soir ? — J'irai pcut-etrc. — lit wot Mean iront<*elles t — Ellei iront peut-ctre. — Vous 6tee> vous amuse bier au concert? — Je ne m'y suis pas amuse, car il y avail tant de inonde qn'oD poavait a peine y entrer.- — Je vous apporte un joli present dont vous serez tres-contcnt. — Qu'cst-cc ? — ("est une cravatc de soie. — Ou est-elle? — Je l'ai dans ma poche. — Vous plait-flic ? — Bile me plait beaucoup, ctje vous en reiiu -rcic ile tout mon cOBUr. J'espcrc que vous acceptcrcz enfin ♦luelfpic-cbose de moi. — Que comptez-vous me donncr ? — Je ne veux pas vous lc dire, ear si je vous lc dis, vous n'aurez pas de plaisir lorsque je vous le donnerai. — Avcz-vous vu quelqu'un au marehi I — J'y ai vu beaucoup de monde. — Comment t'tait- on habillc ? — Quelques-uns Otaient babilles de bleu, d'autrcs do EXERCISE 203. 125 vert, d'autres de jaune, et plusieurs de rouge. — Qui sont ces hommes ? — Celui qui est habille de gris est mon voisin, et l'homme a l'habit noir est le medecin dont le fils a donne un coup de baton a mon voisin. — Qui est l'homme a l'habit vert 1 — C'est un de mes parents. — Y a-t-il beaucoup de philosophes dans votre pays ? — II y en a autant que dans le votre. — Comment ce chapeau me va-t-il? — II vous va tres-bien. — Comment cet habit va-t-il a, votre frere ? — II lui va a merveille. — Votre frere est-il aussi grand que vous ? — II est plus grand que moi, mais je suis plus age que lui.— De quelle taille est cet homme ? — II a cinq pieds quatre pouces.— De quelle hauteur est la maison de notre aubergiste ? — Elle a soixante pieds de hauteur. — Votre puits est-il profond ?— Oui, Monsieur, car il a cinquante pieds de profondeur. — " II y a beaucoup de savants a Rome, n'est-ce pas ? " demanda Milton a un Romain. — "Pas autant que lorsque vous y etiez," repondit le Romain. 203. Est-il vrai que votre oncle est arrive ? — Je vous assure qu'il est arrive. — Est-il vrai que le roi vous a assure de son assistance ? — Je vous assure que cela est vrai. — Est-il vrai que les six mille hommes que nous attendions sont arrives ? — Je l'ai entendu dire. — Voulez-vous diner avec nous V — Je ne puis diner avec vous, car je viens de manger. — Votre frere veut-il boire un verre de vin ? — II ne peut boire, car je vous assure qu'il vient de boire. — Pour- quoi ces hommes se querellent-ils ?— lis se querellent, parcequ'ils ne savent que faire. — Est-on parvenu a eteindre le feu ? — On y est enfin parvenu ; mais on dit que plusieurs maisons ont ete brulees. — N'a-t-on pu rien sauver ? — On n'a pu rien sauver, car au lieu d'eteindre le feu, les miserables qui etaient accourus, se sont mis a piller. — Qu'est-il arrive ? — II est arrive un grand malheur. — Pourquoi mes amis sont-ils partis sans moi ? — lis vous ont attendu jusqu'a midi, et voyant que vous ne veniez pas, ils sont partis. — Comment s'appelle la veille de lundi ? — La veille de lundi c'est dimanche. — Pourquoi n'avez-vous pas couru au secours de votre voisin dont la maison a ete brulee ? — J'ignorais entierement que le feu fut a sa maison ; car si je l'avais su, je serais accouru a, son secours. 126 exercises 204, 205. 204. Eh bien ! votre soeur fait-elle des progres ? — Elle en ferait, si elle etait aussi assidue que vous. — Vous me flattez. — Point du tout, je vous assure que je serais tres-content si tous mes eleves travaillaient comme vous. — Pourquoi ne sortez-vous pas au- jourd'hui ? — Je sortirais s'il faisait beau temps. — Aurai-je le plaisir de vous voir demain ? — Si vous le desirez, je viendrai. — Serai-je encore iei a votre arrivee ? — Aurez-vous occasion d'aller a la ville ce soir ? — Je ne sais pas, mais j'irais a present, si j'avais une bonne occasion. — Vous n'auriez pas tant de plaisir, et vous ne seriez pas si heureux, si vous n'aviez pas des amis et des livres. — L'homme n'eprouverait pas tant de misere dans sa carriere, et il ne serait pas si malheurcux, s'il n'etait pas si aveugle. — Vous n'auriez pas cette insensibilite pour les pauvres, et vous ne seriez pas si sourd a leurs prieres, si vous aviez ete vous-meme quelque temps dans la misere. — Vous ne diriez pas cela, si vous me connaissiez bien. — Pourquoi votre sceur n'a-t-elle pas fait ses themes? — Elle les aurait faits, si elle n'en avait pas etc empechee. — Si vous travailliez davautage, et si vous parliez plus sou vent, vous parleriez mieux. — Je vous assure, Monsieur, qae j'apprendreii mieaz, si j'avais plus de temps. — Je ne me plains pas de vous, mail de votre Bceur. — Vous n'auriez pas lieu de vous plaindre d'elle, ri elle avait cu le temps de faire ce que vous lui avin im'ehant garcon, qui ecrit toujoura mal et «pii parle encore j>lus mal le francais : aussi n'eat-il ainu' de per* EXERCISE 236. 147 Sonne. II aime beaucoup les bons morceaux ; mais les Hvres, il ne les aime pas. Quelquefois il se met au lit en plein jour, et se dit malade ; mais, quand on se met a table, il est ordinaire- ment retabli. II doit etudier la medecine, mais il n'en a aucune envie. II parle presque toujours de ses chiens qu'il aime pas- sionnement. Son pere en est extremement fache. Le jeune imbecile dit dernierement a sa sceur : " Je me' ferai enroler, aussitot que la paix sera publiee." Mon cher pere et ma chere mere dinerent hier avec quelques amis au roi d'Espagne. — Pourquoi parlez-vous toujours anglais et jamais francais ? — Parceque je suis trop timide.' — Vous plai- santez ; est-ce qu'un Anglais est jamais timide? — J'ai grand appetit : donnez-moi quelque-cbose de bon a. manger. — Avez- vous de l'argent ? — Non, Monsieur. — Alors je n'ai rien a manger pour vous. — Ne me donnez-vous pas a, credit? j'engage mon honneur. — C'est trop peu.' — Comment, Monsieur ! 236. Voulez-vous me raconter quelque-cbose? — Que voulez-vous que je vous raconte ? — Une petite anecdote, si vous voulez. — Un petit garcon demandait un jour a table de la viande ; son pere lui dit qu'il n'etait pas honnete d'en demander, et qu'il devait attendre qu'on lui en donnat. Le pauvre petit garcon, voyant que tout le monde mangeait et qu'on ne lui donnait rien, dit a, son pere : " Mon cher pere, donnez-moi, s'il vous plait, un peu de sel." " Qu'en veux-tu faire ? " demanda le pere. " C'est pour le manger avec la viande que vous me donnerez," repliqua l'enfant. Tout le monde admira l'esprit du petit garcon, et son pere, s'apercevant qu'il n'avait rien, lui donna de la viande, sans qu'il en demandat.— Qui etait ce petit garcon, qui demanda de la viande a table ? — C'etait le fils d'un de mes amis. — Pourquoi demanda-t-il de la viande ?■ — II en demanda parcequ'il avait bon appetit. — Pourquoi son pere ne lui en donna-t-il pas de suite? — Parcequ'il l'avait oublie. — Le petit garcon eut-il tort d'en deman- der ? — II eut tort, car il aurait du attendre. — Pourquoi demanda- t-il du sel a. son pere ? — II demanda du sel, afin que son pere s'apercut qu'il n'avait pas de viande, et qu'il lui en donnat. Voulez-vous que je vous raconte une autre anecdote ? — Vous l 2 148 exercises 237, 238. m'obligerez beaucoup. — Un horame faisant des emplettes chez un marchand, lui disait : " Vous me surfaites trop ; vous ne devriez pas me vendre aussi cher qu'a un autre, puisque je suis des amis de la maison." Le marchand repliqua : " Monsieur, il faut que nous gagnions quelque-chose avec nos amis, car nos ennemis ne viendront jamais chez nous." 237. Un jeune prince, age de sept ans, etait admire de tout le monde a cause de son esprit ; se trouvant un jour en societe d'un vieil officier, celui-ci observa, en parlant du jeune prince, que quand les enfanta avaient tant d'esprit dans les premieres annees, ils en ont ordinairement fort peu lorsqu'ils sont avances en age. " En ce cas," dit le jeune prince, qui l'avait entendu, " il faut que vous ayes en infiniment d'esprit dans votre enfance." l"n Anglais, a sa premiere visite en Franco, rencontra dans lea rnea de Calais un fort jeune enfant qui parlait le francais courainnicnt et avec Elegance. " Mon Dieu! est-il possible," s'ecria-t-il, " que memo les enfanta ici parlent francais avec pun:. herchons 1'aniitie des bons et evitons la societe des mediants; car K-s mauvaises societes corrompent les bonnes meeurs. — Quel temps fait-il aujourd'hui? — II neige toujours comme il neigea bier, et scion toute apparence il neigera aussi demain. — Qu'il neige; j» voudrais qu'il neige&t encore plus, cat je me porta toujour* trea-bien quand il fait trcs-froid. — Et moi, •jc me porta toujours ties-bien quand il ne fait ni froid ni chaud. — II fait tropde vint aujourd'hui, et nous feriona mieuz de reater a la maison. — Quelque temps qu'il fasse, il faut queje sortc ; car j'ai promts d'etre chez ma scrur a unzc heures et un quart, et il faut que je tiennc parole. M. de Turenne ne roulait jamais rien acheter a credit chez les marchanda, "depeur," disait-il, " qu'ils n'en perdissent une grande partie, s'il arrivait qu'il fut tue." Toua lea ouvriers qu'il employait dans sa maison, avaient Ordre d'appoitei leurs me- moires, avant qu'il sc mit en campagne, et ils 6taient | legulierenunt. EXERCISE 239. 149 Vous ne serez jamais respecte, a, moins que vous n'abandon- niez la mauvaise compagnie que vous frequentez. — Vous ne pourrez finir votre travail ce soir, a moins que je ne vous aide. — Je vous expliquerai toutes les difficultes, afin que vous ne vous decouragiez pas dans votre entreprise. — Suppose que vous per- diez vos amis, que deviendriez-vous ? — En cas que vous ayez besoin de mon assistance, appelez-moi, je vous aiderai. — Un homme sage et prudent vit avec economie quand il est jeune, afin qu'il jouisse du fruit de son travail, quand il sera vieux. — Portez cet argent a, M. N., afin qu'il puisse payer ses dettes. — ■Voulez-vous me preter cet argent? — Je ne vous le preterai pas, a, moins que vous ne me promettiez de me le rendre le plus tot que vous pourrez. — Le general est-il arrive? — II arriva hier matin au camp, las et harasse, mais tres a propos ; il donna de suite des ordres pour engager Taction, quoiqu'il n'eut pas encore toutes ses troupes. — Mesdemoiselles vos soeurs sont- elles heureuses ? — Elles ne le sont pas, quoiqu'elles soient riches, parcequ'elles ne sont pas contentes. Bien qu'elles aient bonne memoire, cela ne suffit pas pour apprendre quelque langue que ce soit ; il faut qu'elles fassent usage de leur jugement. — Regardez comme cette dame est aimable ; quoiqu'elle n'ait pas de fortune, je ne Ten aime pas moins. — Voulez-vous me preter votre violon? — Je vous le preterai, pourvu que vous me le rendiez ce soir. — Madame votre mere viendra-t-elle me voir ? — Elle viendra, pourvu que vous promettiez de la mener au concert. — Je ne cesserai de l'importuner jusqu'a ce qu'elle m'ait par- donne. — Donnez-moi ce canif. — Je vous le donnerai, pourvu que vous n'en fassiez pas mauvais usage. — Irez-vous a Londres? — J'irai, pourvu que vous m'accompagniez ; et je recrirai a Monsieur votre frere, en cas qu'il n'ait pas recu ma lettre. 239. Ou etiez-vous pendant l'affaire ? — J'etais au lit a faire panser mes blessures. Plut a Dieu que j'y eusse £te ! J'aurais voulu vaincre ou peiir. — On evita la bataille de peur- que nous ne fussions pris, leurs forces etar.it superieures aux notres. — A Dieu ne plaise que je blame votre conduite ; mais vos affaires ne seront jamais faites comme il faut, a, moins que vous ne les fassiez 150 EXERCISE 240. vous-meme. — Partirez-vous bientot ? — Je ne partirai pas, que je n'aie dine. — Pourquoi m'avez-vous dit que mem pere etait arrive, quoique vous sussiez le contraire ? — Vous etes si prompt que, pour peu qu'on vous contrarie, vous vous emportez en un instant. Si votre pere n'arrive pas aujourd'hui, et que vous ayez besoin d'argent, je vous en preterai. — Je vous suis fort oblige. — Avez-vous fait votre devoir? — Pas tout-a-fait ; si j'avais eu le temps, et que je n'eusse pas ete si inquiet do l'arrivee de mon pere, je l'aurais fait. — Si vous etudiez et que vous soyez attentif, je vous assure que vous apprendrez la langue francaise en tres- peu de temps. Celui qui veut enseigner un art, doit le con- naitre a fond ; il faut qu'il n'en donne que des notions precises et bien digerecs ; il faut qu'il les fasse entrer une a une dans l'csprit de ses eleves, et surtout qu'il ne surcbarge pas leur memoire de regies inutile* et insignifiantes. .Mon cber ami, pretez-moi un louis. — En voici deux au lieu d'un. — Que d'obligatlona je vous ai ! — Je suis toujours bien aise quand je vous vois, et je trouve mon bonheor dans le votre. — Cette maieoa est-elle i vendre? — Voulez-vous l'acheter? — Pour- quoi iion ? — Pourquoi Mademoiselle voire scour ne parle-t-elle pas? — Kile parlerait si elle n'etait pas toujours si distraite. — J'airae lea joliea anecdotes : elles assaisonnent la conversation et :it tout le moiule. — Je vous pric de ln'en raeoiiter quclques- unes.- I vous plait, page cent-quarante-buit du livre (pie j.- vous ai pre:- . Q trouverez. 240. 11 faut (pie vous ayez patience, quoique vous n'en ayez pas . oar il faut (pie j'attende aussi jusqu'a ce que je rc^oive mon argent En cas que je le recoive aujourd'hui, je vous paierai tout cc (pic je vous dois. Ne croyez pas que je 1'aie oublie, car j'y pense tons les jours. Ou croyez-vous peut-etrc (pie je l'aie deja reeii ? — Je ne croia pas que vous l'ayez dc'ja mais je erains que V08 autrea ere meiers ne l'aient reeu. — \"ous voudriei avoir plus de temps pour etudicr, t voudraient n'avoir pas besoin d'apprendre. — PlAt i ipte vous eus>i t z ee (pie je vous soubaite, et que j'eusse ce (pie je desire. Quoique nous n'ayons p. is eu ce (pie nous soubaitons, EXERCISE 241. 151 nous avons presque toujours ete contents, et Messieurs B. ont presque toujours ete mecontents, quoiqu'ils aient eu tout ce dont un homme raisonnable peut se contenter. — Ne croyez pas, Madame, que j'aie eu votre eventail. — Qui vous dit que je le croie? — Mon beau-frere voudrait ne pas avoir eu ce qu'il a eu. — Pourquoi ? — II a toujours eu beaucoup de creanciers et point d'argent. — Je desire que vous me parliez toujours francais, et il faut que vous m'obeissiez, si vous voulez l'apprendre, et que vous ne vouliez pas perdre votre temps inutilement. Je voudrais que vous fussiez plus applique et plus attentif quand je vous parle. Si je n'etais pas votre ami, et que vous ne fussiez pas le mien, je ne vous parlerais pas ainsi. — Mefiez-vous de M. N"., car il vous flatte. Pensez-vous qu'un flatteur puisse etre un ami ? — Vous ne le connaissez pas aussi bien que moi, bien que vous le voyiez tous les jours. — Ne croyez pas que je sois fache contre lui, parceque son pere m'a offense. — Oh ! le voila qui vient ; vous pouvez tout lui dire vous-meme. 241. Que pensez-vous de notre roi? — Je dis que c'est un grand homme, mais j'ajoute que, quelque puissants que soient les rois, ils meurent aussi bien que le plus vil de leurs sujets. — Avez- vous ete content de mes sceurs ? — Je l'ai ete, car quelque laides qu'elles soient, elles ne laissent pas d'etre tres-aimables, et quelque savantes que soient les filles de nos voisines, elles se trompent encore quelquefois. — Leur pere n'est-il pas riche ? — Quelque riche qu'il soit, il peut tout perdre en un moment. — Quelque soit l'ennemi dont vous apprehendez la malice, vous devez vous reposer sur votre innocence ; mais les lois condam- nent tous les criminels, quels qu'ils soient. — Quelles que soient vos intentions, vous auriez du agir differemment. — Quelques raisons que vous m'alleguiez, elles n'excuseront pas votre action, blamable en elle-meme. — Quelque-chose qui vous arrive dans ce monde, ne murmurez jamais contre la divine providence, car quelque-chose qu'on souffre, on le merite. — Quelque-chose que je fasse, vous n'etes jamais content. — Quoi que vous disiez, vos sceurs seront punies si elles le meritent, et si elles ne tachent pas de s'amender. — Qui est-ce qui a pris ma montre en or? — Je ne 152 EXERCISE 242. le sais pas. — Ne croyez pas que je l'aie eue, ou que Mademoiselle C. ait eue votre tabatiere d'argent, car j'ai vu l'une et l'autre dans les mains de Mademoiselle votre sceur, lorsque nous jouions au gage toucbe. — Demain je partirai pour Douvres, mais dans quinze jours je reviendrai, et alors je viendrai vous voir, vous et votre famille. — Ou votre sceur est-elle a present? — Elle est a Paris, et mon frere est a Berlin. — On dit que cette petite femme doit epouser le general K., votre ami; est-ce vrai ? — Je n'en ai pas entendu parler. — Quelles nouvelles y a-t-il de notre grande armee? — On dit qu'elle est entre le Weser et le Rhin. — Tout ce que le courrier m'a dit paraissant tres-vraisemblable, je me rendis de suite au logis, j'ecrivis quelques lettres et partis pour Londres. 242. Ou irez-vous l'annee procbaine ? — J'irai en Angleterre, car c'cst on beau royaume, ou je eompte passer l'ete a mon retour de France. — Ou irez-vous l'hiver? — J'irai en Italic et de la aux Indea occidentalea ; mais, avant cela, il faut que j'aille en llollaudo prendre conge* de mea amis.— Quel pays ccs peuples habitent-ila ? — Ik habitent le midi de l'Europe; lours pays B'appellent L'ltalie, L'Eapagne et le Portugal, et cux-memes sont [taliena, Bapagnola et Portugais; mais lea peuplea qu'on appelle Irs Elassea, lee Su£dois et les Polonaia habitent le nord de I'Europe, et les coma de leura pays sont la Elusaie, la Suede et la Polognc. La France est scpan'-e de l'ltalie par les Alpcs, et de L'Eapagne par lea Pyr6n6ea. — Quoique I'usage du vin soit defendu aux Mahometans, <|uclqucs-uiis d'eutre cux ne laissent pas d'en boire. — hfooaieor votre frere a-t-il mange quelque- Cbose ce matin? — 11 a bcaucoup mange; hien qu'il ait dit qu'il n'avait pas boo anc^tit, il a'a pas laiasl de manger toate la viande, tout le pain et toua les legumes, et - le suis encore. Je mourraia done deaeeperl, si i..- me promettiea pas cela." La femme repondit : "Mon cceur, je vous aupplie, que cela ne vous empdche pas de mourir en pais ; ear je vuiis assure que quand nieine je voudrais l'epouser je nc le pourraia pas. §tant deja promiae a un autre." ;.'rie If Grand fitait dana L'habitude, t elegant English scholar, will greatly facilitate the study of Genua."— Monthly Magazine. AN ABRIDGEMENT PXUGEL'S COMPLETE DICTIONARY OF Till- GERM W \M» ENGLISH LANGUAGES, l • rman-English. I \ FEILING, and JOHN 0X1 M OKI' LSmo. l'rirc 7s. <""/., hound anil lettered. roUBTI i i'i i i"^. Tin great suecesj which has attended the publication of ■ lition of Dictionary, has ipjduccd the proprietors to undertake the present abridge- I it, which the] trust «ill in- found adapted to tin wants of the large number as wlo. study German chiefly that thej ma) I"- enabled to travel on the i ^t without in- anger students, for whom the ■ . much abridged to reduce it to the rcqllin •'■ • >• taincd. fell a- tin- plural of all film ft li. iinan :•> the English been adopted i nt. It Edition of t) i known i. a great number of die phrs iiti'd. nil the signification" in ordinary use havi It has, with the largir ' Flttgel,' the great advantage of giving the genitive case singular of all the simple nouns, as well as the plural. '—Time,. \<\ ^ v* 1 '^ < ' ,J *> °M%'"< : ' \ v % % -> ■ ■ c ^ v ■ :.. ** ^%. ' V~V y ,9' ; \> * v "°* y: ■>%, 3 0' y H.^ ; %** ^ ,A X V>* , 1 003 117 633 5 KM iffiffisi iBIftf lull ■1 ■ II MIIHHmI fiu8mK8!INU88m9isyVI film w— ill IS! mm H HI MHHH ill ill ffel ■ IHi 1 IHiilii I ■■■■I KHflHw8ii ffi Hum Wmmm m Hi II