LIBRARY OF TIIE Theological Seminary, Case, PRINCETON, N. J. VJ109Z Shelf, : , . S 5\3 Hook, , lia - Digitized by the Internet Archive in 2017 with funding from Princeton Theological Seminary Library https://archive.org/details/egyptianhierogly00shar_0 EGYPTIAN HIEROGLYPHICS ; BEING AN ATTEMPT TO EXPLAIN THEIR NATURE, ORIGIN, AND MEANING. WITH A VOCABULARY. By SAMUEL SHARPE. LONDON: EDWARD MOXON AND CO., DOVER STREET. 1861. “ There are, or may be, two ways of seeking and finding truth. The one, from observa- tion and particulars, jumps to universal axioms, and from the truth of those finds out the intermediate axioms ; and this is the way in use. The other, from observation and particulars, raises axioms by a continued and gradual ascent, till at last it arrives at universal axioms •, and this is the true way, but it has not yet been tried.” Novum Organum, xix. Taylor, Printer, 89, Coleman Street. P R E F A C E. rjAHE valley of the Nile is remarkable over every country in the world for the number of its ancient buildings. The architecture of the temples varies in style and excellence, from the noble buildings of the Thebaid to the ruder copies in Ethio- pia and Meroe ; but they are all massive, and both in materials and in form suited to last for ages. The walls of these temples are covered with sculptures, much of which is meant for writing ; and the letters or characters are the figures of men, animals, plants, with other natural and artificial objects. Even the walls of the tombs hollowed out of the rock are covered with painted and written records; and the mountain -like pyramids near Memphis, in the time of Herodotus, before they lost their outer casing, were not without the same ornaments. When this system of hieroglyphical writing began is unknown to us, but it lasted for more than two thousand years. It was perfectly formed before the Israelites settled in the Delta ; and it only fell into disuse after the time of the Antonines, when the idolatrous reli- gion of the country, together with the writing and other customs which were entwined round that religion, gave way before the spread of Christianity. IV PREFACE. The hieroglyphical -writing on the walls of Egyptian temples was in characters so large that every body could read them as he ran. It had been gazed on by Moses, when he warned the Israelites against the misuse of sculpture, and by Plato, when he came to study from the priests who wrote and read it. It had been admired by Herodotus, Pausanias, Strabo, and other in- quiring travellers ; but they none of them took the trouble to learn to read it. This knowledge was chiefly in the hands of the priests, who, in Egypt as in all other countries, were the great possessors of learning ; but it was never concealed from the vul- gar, or even from strangers. Hieroglyphics were not used for religious purposes only. On the funereal tablets they were in the hands of all who were rich enough to employ that method of honouring their deceased friends ; on the walls of the temples they recorded the nation’s victories, and the tribute from the conquered countries ; and they were the sculptured ornaments over the doors of the temples, declaring the names and praises of the kings who built them. During the reigns of the Ptolemies, who governed with a care- ful attention to the religious prejudices of the people, and whose popularity with the priests was greater than that of many of the native kings, we cannot suppose that any of the learned Greeks who ornamented the court of Alexandria would have found the least difficulty in getting himself taught this method of writing. The grammarians of the Museum might with case have formed dictionaries and grammars for the hieroglyphics ; but, unfortu- nately, the Greeks too often despised foreigners, and the Alexan- drians in particular looked down upon the Egyptians. Want of curiosity, and a fashionable contempt for the language of the barbarians, must have been the cause of our pi’esent ignorance. Like Voltaire at the court of Prussia, being courted and admired PREFACE. V for the knowledge of their own language, the grammarians had no wish to turn either their own attention or that of their ad- mirers to any other. To help us in our studies they have left us only a treatise on hieroglyphics of very little worth, by Hora- pollo ; a few lines by Chaeremon, and a few more by Clemens ; but these never guided an inquirer to the meaning of a single word of an inscription. The hieroglypliical writing went out of use on the spread of Christianity; and, soon after the conquest of Egypt by the Arabs, there was no living being who could read a single sentence of the countless inscriptions with which their buildings were covered. The very language itself, the Coptic, became a dead language ; and after a time the Bible and services of the church were written with a translation, that they might be understood in Arabic by the vulgar, while read in Coptic by the priest. After the revival of learning, the hieroglyphics on the build- ings naturally attracted the attention of modem travellers. A few inscriptions were copied and published in Europe ; but, when the French scientific expedition landed in Egypt in company with the invading army under Buonaparte, no success had yet re- warded the efforts of scholars to decipher the unknown writing. Among the works of ancient art then collected was a slab of black basalt, found near the town of Rosetta, which seemed to be the wished-for key to the secret. It contains an inscription in three characters. One is in hieroglyphics ; a second in what we now call enchorial or common Egyptian letters ; and a third in Greek. This last could of course be read. It is a decree by the priests in honour of Ptolemy Epiphanes; and it ends with the important information that it was to be written in three characters. The Greek was clearly seen to be a translation, by which the other two inscriptions might be understood. This VI PREFACE. stone is now in the British Museum, and is the groundwork from which has sprung all our knowledge of hieroglyphics and of early Egyptian history. It is to the sagacity of Dr. Thomas Young, and through his comparison of the several inscriptions on the Rosetta Stone, that we owe our first knowledge of this mode of writing. He deter- mined the meaning of all the sentences, of many of the words, and of several of the letters. These he published in 1816 and 1818. This knowledge was soon afterwards enlarged and cor- rected by Mons. Champollion. Other students, both here and abroad, have since made further additions, among whom, in our own country, we should not omit the names of Mr. Salt, Sir Gardner Wilkinson, and Mr. Birch. It would be difficult to allot to each his due share of credit in this most interesting discovery. Some will think more highly of him who made the first entrance into a hitherto closed region of knowledge ; others will be most thankful to him who led us farthest and taught us most. They all enjoyed the pleasure which arises on making and publishing an original discovery ; and may they all receive the honour due to their services in the cause of science and literature. The study of Hieroglyphics is already sufficiently advanced to moderate our expectations as to the reward which is likely to be the result of future progress. The knowledge hitherto gained belongs to the three sciences of history, mythology, and language. In history, by obtaining a pretty correct series of the kings’ names, dates, at least approaching the truth, have been assigned to most of those stupendous works of art which have attracted travellers to Egypt from the time of Strabo to the present day. PREFACE. vii We have at least learned the order in which those buildings were erected ; a knowledge which is of importance in the study of the architecture of any nation, and particularly important in the case of Egypt, where, from the scantiness of other records, and the abundance of these, the study of the architecture is the study of the civilization. In mythology we have learned the names of the gods, the ages in which some rose into importance and others fell, and the groups into which they were arranged. We have learned many of their attributes, and their union of several characters in one person. In the department of language we have learned the origin of writing, that most wonderful of the arts, by which, more than any other, we are enabled to use and to enjoy the faculties with which we are blessed. By writing we can speak to those who are at a distance, and even those who are not yet born. By means of -writing the world grows wiser as it grows older ; and we pos- sess a memory almost boundless in its powers. But as for the knowledge to be gained from the contents of the inscriptions when they shall have been more completely de- ciphered, whether in respect to Egyptian astronomy, philosophy, or arts of life, it may be safely asserted that it will not be great. Were our knowledge of Greek and Roman literature limited to what could be gained from the writings on the marbles, on what subjects would it throw much light, except on those before spoken of? And we know of no funereal writings of other nations which authorize us to complain of the scantiness of the information contained on Egyptian tablets. Vlll PREFACE. Since here the system of writing is to be explained rather than the language, it is clearly necessary to give instances of words written in several ways. Hence a dictionary of hieroglyphics, to be complete, would be far more bulky than most other dictio- naries. The present Vocabulary is, however, very far from com- plete ; it is limited by the author’s knowledge on the subject. His plan of giving no meanings to words which he could not support by referring to a published inscription, added to some little distrust, has forbidden his quoting from the writings of his eminent predecessors in the same path of study. Most of them have been accustomed to write the hieroglyphical words in Coptic letters, and thus to produce a word apparently Coptic, but in reality only of their own making. To avoid such a misunder- standing the author would remark that all words which ai’e here printed in the Coptic character may be found in the Rev. Henry Tatham’s Lexicon JEgyptiaco-Latinum. Many of the author’s predecessors have also relied far more than he has ventured to do upon the unaided spelling. We can often find many words in the Coptic language, any one of which might be supposed to be meant by the very scanty number of letters which are seen in a group of characters in an inscription. When the vowels are often omitted, and the consonants have more than one force each, a group of letters becomes of very uncertain meaning ; and without the help of a context of words certainly known, and of a pretty large number of pictorial words sprinkled over a sentence, the reading of the others by means of the spelling only is often unsafe. The more important cases in which the author differs from his learned predecessors are in the force of the character No. 1625, which he reads as M E s, and translates battles in the group PREFACE. i.\ No. 1G29, N E B - M E S E, lord of battles-, and again, in the let- ters B 10 and S 13 ; and again, in sometimes giving to the TH the guttural force of CH. The reading of many kings’ names, and thence the chronology of the earlier part of the Egyptian history, depend upon the force given to these characters. There are several ways in which the words or groups of cha- racters in such a work as the following might be arranged. First, argumentatively, or in the order most convenient to convince the reader that the right meaning had been assigned to each group, beginning with those words whicli are translated upon the Ro- setta Stone, and proceeding nearly in the order that the author’s own investigations proceeded. But this would be very inconve- nient to the reader, except at the time that he had the plates referred to actually before him, and was reading for the purpose of testing the author’s correctness. Secondly, they might be arranged according to their pictorial similarity, in the same way that words are placed alphabetically in a dictionary. This, al- though the one most convenient for a reader new to the book, who wished to find the meaning of an unknown hieroglypliical group, would have been wholly confused when it was read through as a treatise on the language. The third mode, the one actually here adopted, is of arranging the groups according to the resem- blance of their meanings, which sufficiently approaches to the method of a dictionary, and has the additional advantage of ma- king the book useful to the reader, when neither using it as a dictionary nor testing the author’s correctness. The names of the gods are placed first, and form a short my- thology ; next follow the groups relating to the temples, to kings, and to other objects in succession. References are given in all cases to those inscriptions which seem most satisfactorily to jus- X PREFACE. tify, or ratlier to render probable, the meanings there assigned, though, in almost all cases, the proof will be found to rest more upon the connection of each group with the similar ones by which it is surrounded, than by the single quotations which are offered to support it. The Alphabet is placed at the end of the volume, because the sound of the words is to be proved first, and thence is afterwards learned the force of the letters. WORKS BY THE SAME AUTHOR. The History of Egypt, 2 vols. 8vo. Fourth edition. Egyptian Inscriptions; two hundred and sixteen Plates in folio. The Chronology and Geography of Ancient Egypt. Alexandrian Chronology. The Triple Mummy-Case of Aroeri-ao, with Drawings by Joseph Bonorai. Historic Notes on the Books of the Old and New Testaments. Second edition. Critical Notes on the authorized English Version of the New Testament. The New Testament, translated from Griesbach’s Text. Fourth edition. EGYPTIAN HIEROGLYPHICS. EGYPTIAN HIEROGLYPHICS. The ancient Egyptians liavc left us, on stone and on papyrus, four sets of characters. These are the Hieroglyphics, or sacred carving ; the Hieratic, or sacred writing ; the Enchorial, or vul- gar writing, also called the Demotic ; and the Coptic alphabet. The Hieroglyphic characters are several hundred in number, and often cut on the hardest stone with great beauty and neat- ness. They are arranged in lines, sometimes horizontally and sometimes vertically. They are figures of men, animals, birds. £ I A*vWA fishes, and their parts ; insects, plants, flowers, and a variety of artificial objects, such as the house, the plough, the sword, the boat, with many others of unknown purpose. The Hieratic writing is borrowed from the former, and differs from it only as much as writing differs from carving ; as much as letters formed rapidly with a brush or reed pen, and employed in long manuscripts on papyrus, are likely to differ from those carved slowly with a chisel, and fitted to the architectural orna- ments of a building. Hieratic writing is not found of so early a date as some hieroglyphical inscriptions, possibly from the frailty of the materials on which it was usually written ; but it continued in use till about the same time. They both had been employed in the sendee of the old Egyptian religion, and went out of use on its fall, and on the spread of Christianity and the Coptic alphabet. n 2 INTRODUCTION. The Enchorial or common writing is also called epistologra- phic and demotic. The characters were no doubt taken from the Hieratic, and some few retain their resemblance ; but most of them are wholly different. ? i V ?K 2,5 ti | 'jK/jjj v) ikovi >\j Unfortunately we have no enchorial writing formed neatly and elegantly like the hieroglyphic, or even like Greek and Roman inscriptions. Hence the true shapes of the characters are doubt- ful. The enchorial characters of two inscriptions or manuscripts often differ as much as with us the bad handwriting of one man differs from that of another. The Coptic alphabet is formed on the model of the Greek, with the addition of six sounds unknown to Europeans, or not represented by Greek letters. This alphabet came into use after the second century of our era, when the Bible and the Christian writings were first translated into the language of the country. It was employed in the service of Christianity by the teachers, who wisely thought it better to avoid the hieroglyphics, which had been for so many centuries dedicated to the old pagan super- stitions. The language of these Coptic translations sometimes differs in part from that of the hieroglyphics, which were mostly written many centuries earlier ; and we should be led into mis- takes by assuming that it was altogether that of the unknown characters which are now to be deciphered. But when, by other modes of investigation, we have learned both the meaning and the sound of an liieroglyphical word, it is no small proof that we are right if we find one nearly the same in the Coptic language. The Ethiopic alphabet, or that used in Abyssinia, may as well be here mentioned, because it was probably formed with Egyp- tian help. It is rather more modern than the Coptic; and the letters so far resemble the hieroglyphics as to be used for sylla- bles. They are seven times twenty-six in number. Every one of the twenty-six letters has seven forms according to its syllabic sound. This alphabet, though called Ethiopic, belongs to Abys- sinia, and was never known so far north as the country usually called Ethiopia. INTRODUCTION. 3 We find hieroglyphics wherever the Egyptian language and religion were cultivated ; from Alexandria to the island of Meroe, and from the Oasis of Ammon to Feiran at the foot of Mount Sinai. We have hieroglyphical inscriptions from Thebes of the reign of Osirtesen I., and from Memphis while the great pyra- mids were being built, before the country was under one sceptre ; and we have others two thousand years later, in the reign of the Homan emperor Commodus, when Egypt was the ruined pro- vince of a sinking empire. In all of these the system of writing is the same. In the last, as in the first, some characters are letters, and some are syllables. The sacred writing never arrived at the simplicity of an alphabet, though it had given birth to the alphabets used by Moses and by Homer : it had changed less than the language itself. To the last it was written indifferently from right to left, or from left to right, while all other languages had taken up with a fixed direction. The sentences are usually in horizontal lines, with the charac- ters often arranged in small vertical groups. But the lines are sometimes arranged in vertical columns, and are so short that the sentences may then be said to be written from top to bottom, like the Chinese. In all cases, with very few exceptions, the reader, in following the order of the words, meets the faces of the animals, and the points and openings of the other letters. This is the reverse of the rule in the neighbouring alphabets, the Hebrew, Greek, Arabic, and Ethiopic, and even in the Egyptian enchorial writing. In all of these the reader follows the backs of the letters. So in our own printed alphabet, which is taken from the Greek and Roman, the reader seldom meets the points of the letters : he follows the backs of the C, E, F, G, K, L, P, Q, and R. Of these two rules however, that of the hieroglyphics, to judge by our own habits, seems to be the most natural ; and accordingly, in our hand- writing, without altogether altering the forms of the letters, we often throw the points and openings to the other side, so that they meet the reader as he pi’oceeds, as in the J2, <53, /f, y, and y. The hieroglyphics are not picture-writing like the Mexican pictures brought to Europe by Humboldt, which represent ac- 4 INTRODUCTION. tions and thoughts directly without the use of words. But the Egyptian hieroglyphics represent words and the parts of words. The agent, the verb, and the object require three words in hiero- glyphics, and often call for the further help of pronoun, article, and preposition ; whereas in picture-writing the action is ex- pressed by the position of the agent and the object, without the help of a verb or particle. Nor are the hieroglyphics formed on any philosophical plan. Wilkins, in his Essay towards a Real Character, which might be used without regard to language, expresses an idea, as a natu- ralist describes a plant, by pointing out first its class, then its genus, then its species. Thus, to write the word king by signs which may be called letters, he expresses first a man ; secondly, related to us in our character of citizens ; thirdly, the highest in rank of those so related to us. This order of ideas, which is very suitable for a mode of picture-writing, is directly the reverse of what we find in the construction of all languages. In these the root of a word rarely expresses that most important circumstance of whether a man, an action, or an object he the thing meant. Thus, for instance, in sacrificer, sacrificing, and sacrificed, the root of the word belongs equally to each of those three great classes of ideas ; and it is only by a little syllable added to the root that we are enabled, in the language of the naturalist, to de- termine the class to which it belongs, although we were already acquainted with its specific character. In No. 350, libations, and No. 354, a priest, the resemblance in the characters tells us that the words were alike in sound. Of all known modes of writing the Chinese comes nearest to this philosophical system. It can he read by nations and tribes that cannot understand one another when they speak. The cha- racters, like our numerals, represent ideas, not words. When modified by prefix or affix, it is in agreement with a modification in the- idea, but very often not in agreement with the change in sound ; and while, in some Chinese dictionaries, the words are arranged according to the characters, in others they are placed according to the sound. The hieroglyphics, unlike these modes of writing, truly repre- INTRODUCTION. o sent the Egyptian language, its nouns, its verbs, its pronouns, its articles, and its prepositions. To this the Egyptian numerals form no exception. The only clear exception is in the case of the written names of the twelve months. These are formed philo- sophically. Every name expresses, first, that it is a month ; se- condly, to which of the three seasons of the year it belongs ; and thirdly, by. means of a numeral, its place in that season. These written names of the months arc older than any remaining Egyp- tian monuments : they are older than the pyramids, and they arc not the same as the spoken names. And this disagreement between the written and the spoken names goes far to prove that, like our numerals, they are not of native growth. They may, perhaps, have been brought from Clialdma to Heliopolis ; but it must have been loug before the arrival of the Israelites. Horne Tooke, in his Diversions of Purley, has beautifully di- vided words into those which are necessary for the communica- tion of our ideas, and those abbreviations which are found con- venient for the sake of precision and dispatch. Now, when in hieroglyphical insci’iptions we meet with conjunctions and pro- nouns, which belong to the latter class, they are never abbrevia- tions of hieroglyphical nouns or verbs, but in many instances they arc spelt laboriously and at full length, even while the nouns and verbs in the same sentences are expressed shortly by means of symbols. Thus, those words which in all languages, Coptic included, are short and of frequent use, are, in this mode of writing, more cumbersome than the other words, and for that reason are frequently omitted at the risk of bringing obscurity into the sentences. The hieroglyphical characters are for the most part syllables ; and no doubt they were originally all so. But of the remaining inscriptions we have none so old as to be written without any words spelt by means of letters. So we are left to imagine the number of centuries that must have passed since this mode of writing first came into use, when the characters were used for the objects only. The first great change in the art was to use the characters for the names of the objects ; and thus they got the power of representing a syllable or part of a long word. The 6 INTRODUCTION. names of these objects were mostly monosyllabic ; and, by means of these syllables, they represented the names of thoughts and feelings which cannot themselves be copied in a picture. In making this step the Egyptians were helped by the nature of their language. In English our monosyllables have usually two well-sounded consonants, as bat, bet, bit, boot, but. In Coptic, on the other hand, they have more often only one, as ma, me, mi, mo, mu. And it is clear that it would be much more easy to write words by means of characters with these Coptic sounds than with our English monosyllables. Thus these characters would come into use for mere convenience sake much more often than others in their language which are like ours. Had the writers chosen their characters upon any system, they might, at this stage of their progress, have formed an alphabet like the Ethiopic, with about seven times twenty-six letters. The next step was to use some of these simplest characters, not for the syllables, but for the consonants, and to make a syl- lable by placing another character for a vowel before or after it. This is the plan of a perfect alphabet. But though the Egyptian priests, even before the pyramids were built, had arrived at this use of some of the characters, they never discovered the supe- riority of the alphabetic over the syllabic writing. The Hebrews learned their alphabet from them ; the Greeks learned their al- phabet from them ; but even in the latest hieroglyphical inscrip- tions, like the earliest, we find some characters for syllables of two consonants, and others for syllables of one consonant; though certainly the alphabetic use of the characters for consonants only was always increasing. Thus the hieroglyphics seem to disclose to us the origin of writing, that most wonderful of arts, with every important step in its progress, from pictures of objects to pictures of words, pic- tures of syllables or sounds, and characters for letters or parts of a sound. Thence also all the neighbouring alphabets seem to have been copied. The Hebrew annals teach us that their great lawgiver and earliest known writer had been educated at or near Heliopolis, in Egyptian learning. The Greek antiquaries believed in the tradition of their nation that Cadmus and the INTRODUCTION. 7 other founders of their cities and civilization came from Sais, in the west of the Delta. The Hebrew and the Greek alphabets confirm this tradition, and most clearly declare their Egyptian origin. More than half of the letters in each, notwithstanding the changes they may have since undergone, retain enough of their hieroglyphic form to prove then’ descent. The Arabic let- ters also seem to have been formed from the enchorial alphabet, which was more common in Lower Egypt. The arrow-headed characters of Persia and Assyria are formed from the square Hebrew characters. In the reign of Commodus, one of the last of the Roman em- perors whose name and titles we now read carved in sacred characters on the temples, lived the Christian writer Clemens of Alexandria. He has left to us, in a few words, an account of the Egyptian writing, which must have been given him by one of the learned priests, who was fully acquainted with the subject. His words are as follows : “ Those who are educated among the Egyptians learn first that mode of writing which is called Epistolografhic [or enchorial, common] ; secondly, the Hieratic, which the sacred scribes use; and lastly, the Hieroglyphic. Of this, one method is Kuriologic [not figurative, but spelt] by means of the first letters ; the other is Symbolic. Of the symbolic, one is express, or written Imitatively , another is written Figuratively , and the third is Allegorical, like some riddles.” This division of the subject agrees pretty closely with the re- sults of modern inquiry. The Kuriologic words are those spelt alphabetically by means of the first letters of the monosyllabic names of the objects represented. And in this method of forming an alphabet, the class of suitable syllables before spoken of was further increased by the omission of the last consonant, in other words, through careless pronunciation. Thus the word ton had the force of a T, the word men of an M, the word noun of an N, and so forth. 8 INTRODUCTION. Of the Imitative class of characters we find a large number. Ox, goose, temple, obelisk, mummy, are mere pictorial imita- tions of the objects themselves. For the Figurative class it is not easy to produce certain ex- amples. A landmark, No. 1419, when used for permanence, and a bull. No. 1G24, for brave, seem to be used figuratively ; but as in the Coptic language the words sound nearly the same, they need not be so considered. A sceptre, No. 1425, for power, a crown on a man’s head for gold, No. 1201, and for kingdom, seem figurative. Of the Allegorical class, or of words used in two senses, we have numerous instances. A mallet. No. 268, means God, be- cause the two words sound nearly alike, or the one word has two senses. For the same reason a goose, No. 1789, means son-, a vulture. No. 1826, mother-, a palm-branch, No. 955, year-, with many others. But these Imitative, Figurative, and Allegorical words seem all at the same time to be phonetic. And though we have found instances which support the classification proposed by Clemens, yet they by no means contradict our general remark that all words are written by means of objects whose names give us the sounds required. There are no divisions or breaks between the words in a sen- tence ; but the characters run on in a continual stream from the beginning to the end of an inscription however long. This would cause no more trouble to the reader than it does in a Greek or Latin inscription, if the words were spelt with the same careful regularity. But unfortunately, in the hieroglyphical writing, there are peculiarities which must often have made the reading doubtful to the most learned of the priests. First, there was the uncertainty before mentioned of the force belonging to some characters ; as, for instance, whether one was the letter M, the syllable AM, ME, or MEN. There was also an entire want of regularity in the spelling of the words. To remove these causes of uncertainty they often made use of what we call a determi- native sign ; that is, after a noun spelt by characters, they placed a picture of the object, to give to the word an exactness which INTRODUCTION. 9 the spelling failed to give. We may explain this by an example in English. If after the letters SP we add the picture of a boat, it means ship ; if the picture of a quadruped, it means sheep ; if the figure of a man, it means Esop. The rude spelling, or the rude picture, could neither of them alone declare with certainty what the word meant, but together they do it perfectly. This determinative sign is one of our chief helps in reading the hieroglyphics ; but unfortunately it is not used so often as it might be. On the other hand it is sometimes used very un- necessarily, when the word to be explained is itself a picture, and needs no such explanation. Thus, in No. 1771, we have two human figures, the first is a soldier, the second a simple man, and the whole group may be translated soldier-man. We have the same two figures in the names of several foreigners, any one of which might be translated a foreigner -man. See No. 1933. There is, of course, only a small number of words in the lan- guage that can be explained by the help of the determinative sign. All verbs, adjectives, adverbs, pronouns must be left in the uncertainty in which a loose mode of spelling places them. Sub- stantives denoting abstract ideas must be often read with the same doubt. In short, the meaning of every liieroglypliical word must be determined very much by the context, and not so much by the spelling, as with us. It seems probable even that the very priest who wrote an inscription would often be puzzled to know the meaning of a word, if it were taken away from those words which surround it. And this remark may guide us when we now attempt to read the hieroglyphics. It may teach us that we must, in the first place, depend on the art of deciphering by means of the context, and only in the second place on our knowledge of the language. We must begin by determining from the context the approximate meaning of a word, as that it is a title, or an adjective, or a liquid placed in bottles; and then only can we trust to the spelling, and thereby learn that it is king, or holy, or wine. Some of our scholars seem to have been often misled by venturing to rely too much upon the spel- ling, instead of confining themselves to those sentences in which the meaning of a word is proved by the context. 10 INTRODUCTION. The kings’ names, however, are removed from this uncertainty by being written within an oval ring, which sometimes, though less frequently, contains also some of the titles. We might almost suppose that when the ring was first introduced these names were the only words spelt alphabetically. These kings’ names, which include even the first fifteen of the Roman emperors, form a safe foundation for our knowledge of the al- phabet. The habit of contracting words and sentences has also added great difficulty to our attempts to learn their meaning. Articles, pronouns, prepositions, and the other smaller parts of speech are very much dropt. The inflections of nouns and verbs are often omitted ; and we find one character made use of for either gift, give, gave, giver, or gifted ivitli. Words are also very much shortened by the omission of characters, particularly if one is of a pictorial nature. Even a man’s name, which is spelt with six letters at the beginning of an inscription, will have four in the middle, and at the end will be represented by the first letter only. There is, however, a second help to the reader, not unlike the use of the determinative sign, which arises from the pictorial use of the characters having been more or less attended to, even after they had gained a syllabic and alphabetic force. And this choice of character was also attended to in words where they can have no pictorial meaning. Thus the words beloved, deceased, place, water, born, all begin with M, but Avitli letters of a different form ; and these letters are seldom changed one for the other in these words ; although, as they are followed by vowels, it is not necessary to attend to the syllabic force of the character. There are also some characters which are only used in sacred and royal subjects, and seem to be too important to be introduced into smaller matters, or into particles and terminations of words. Nouns are made feminine by having the feminine article either postfixed or inserted before the last letter; whereas in Coptic the article is prefixed to the noun. This has preserved for us an m Vil/ King Amunothph I. INTRODUCTION. 11 older form of the language, of which we see a trace in the word mout, a name mentioned by Plutarch for the goddess Isis, which in modern Coptic would be temau, the mother. But the artist seems often to have added the feminine termination rather to convey an idea than a sound. The TS at the end of the names of Queen Berenice and Queen Arsinoe were most probably not sounded. The same remark applies to the personal pronoun I, which is sometimes followed by a feminine termination, though not so in Coptic. Nouns are made dual by being repeated twice. They are made plural by being repeated three times, and occasionally even nine times ; hut more often by the addition of tlii’ee small strokes. These plural forms were of course at first symbolic, hut they were afterwards phonetic, and carried the sound as well as the meaning of a plural termination. The name of the god Anepo or Anubis has a plural sound in Coptic, and therefore a plural form in hieroglyphics, as the words Charles and James have in English, without carrying any plural idea with them. The possessive pronouns sometimes vary with the gender in a double sense; first, as in English, like Ids, her-, and secondly, as in Latin, Ids masculine, and his feminine. Even the personal pronoun I, as before remarked, is sometimes written with a fe- minine termination. The sign denoting abstraction, or the state of being, may be seen in kingship, No. 623; priesthood, No. 355; and liturgies, or priesthood-things, No. 357. Year is made yearly, No. 957, by a syllable prefixed, which prefix is the same as that in the Coptic words having the same meaning; thus, LAMPI, year, ETELAMPI, yearly, and, with the same prefix, month, No. 968, becomes monthly, No. 969. Several adjectives have a duplicate form, in which they resem- ble the Coptic ; thus, two twigs is the word splendid, No. 660, probably solsel ; two landmarks, remaining , No. 1420, proba- bly tashtash ; so also thousand-thousand means numerous, No. 1079. We are able to detect in the writing several peculiarities in the Egyptian pronunciation, or perhaps slovenly habits of utte- 12 INTRODUCTION. ranee. They did not use the sound of D, and wrote the first letter of Darius by NT. They had one sound wdiicli was either an L or an R, for they knew no difference between those two letters. When a vow'el was at the beginning of a word, they sounded it but slightly, and therefore often omitted it in writing. Thus Serapis ought to be written Osirapis; Mnevis, the name of one of the sacred bulls, should be Amunevis ; our word Naph- tha should begin with an E. And this may explain why the patriarch Joseph was called Zepli, as we find him in the book of Genesis; Zeph-net-Phcenick, Josejih the Phoenician. Their use of a guttural sound shows itself in the confusion between K, c H, th, and H. The name of the god Khem, No. 66, no doubt be- gan -with that indistinct sound, as it is sometimes spelt with an H, and sometimes with th. In the name of the Hebrew patri- arch Ham, we have the same word; and it is still less easily recognized in the name of the city Tlioum or Etham. The hieroglyphic words have also furnished us with several etymologies which we could not have traced by the help of the Coptic. We thus learn that Osiris-Apis is the origin of the name of the god Serapis; Amun-Ehe became with the Greeks Mnevis, one of the sacred bulls; Nen, No. 1639, a dwarf, is the root of the Greek and Latin Nanus ; IIino, No. 1673, the eternal ones, on changing the Egyptian plural termination into a He- brew form, became Hinnum ; and thence, perhaps, the spot near Jerusalem, in wdiicli the bodies of the dead were burned, w r as called the Valley of the children of Hinnum, and in the Greek Testament Ge-henna. Uk, No. 976, seems the original of our word week. Mum, No. 1672, is our word mummy. Before we can hope wholly to overcome the difficulties of this language, in part lost, we naturally attempt to master its mode of writing. In the case of another language w r e usually separate the two studies. But in the case of hieroglyphics this seems im- possible. It is probable that no knowledge of the subject would allow r us to make a vocabulary of the words in Homan or Coptic letters. Such is the variety in modes of spelling, and in the writer’s choice of characters, that it is necessary to collect many forms of every word. The two thousand hicroglyphical groups INTRODUCTION. 13 in tlic following plates do not represent perhaps more than about five hundred words. But, by comparing together the several forms, we learn what letters are interchangeable, and how words arc gradually shortened down to a single letter. Besides attending to the rules of writing, the sculptor was a good deal guided in the choice of what characters he should use by his taste as an artist. 'When his sentence formed part of the ornaments over the portico of a massive temple, he chose those which were more full and less linear : he chose figures of men and animals. When, on the other hand, his aim was to save his labour, he chose the more simple forms. As to the greater or less completeness of a sentence, and the number of words which he ventured to omit, he was guided by the subject matter of the inscription. If it were one of the common sentences, recording the titles of the king, or the deceased person’s offerings to the gods, all prepositions and smaller parts of speech were omitted. If, on the other hand, the inscription related to any less usual topic, like the decree on the Rosetta Stone, more prepositions and pronouns were used. The less simple taste of the later artists is shown in the kings’ names. For the great kings who ruled in Thebes, when Egyp- tian art was in its purest state, we usually find three or four cha- racters within the first oval, and perhaps six within the second. (®iu\ [wj /s?h m ii Chebra. Xerxes. Ptolemy. Cleopatra Trypkaena. In M Vespasian. But for the later Ptolemies, when bad taste rioted in the palace, and flattery corrupted the people, we find as many as thirty cha- racters crowded within the oval ring. 14 INTRODUCTION. Although several inscriptions are published which were cer- tainly sculptured before the time of M oses, yet all of them con- tain many words spelt with letters ; none of them are sufficiently ancient to show the oi’iginal introduction of letters among the symbols. But, as none of them contain any peculiarities which would lead us to suppose that they were among the first speci- mens of carved hieroglyphics, it seems probable that future re- search may throw light upon this interesting subject, by making us acquainted with inscriptions of a more primitive form. It is not impossible that we may find inscriptions in which we may perceive the absence of letters felt as a want, and the mode in which that want was first supplied. In the later inscriptions, however, the number of words writ- ten by means of letters certainly increased, as also the number of letters used to form a word ; and indeed the number of letters, and the complexity of the words, may at all times be admitted as strong evidence in proof of the modernness of an inscription. We may be sure that, when in any language we find a word written iu a longer and shorter form, the longer is the original, and the other has been shortened by hasty or slovenly utterance. There arc very few cases in which it would be true that the shorter was the original word, and that the other was lengthened for euphony’s sake. Guided by this rule, we must suppose that the Egyptians pronounced but slightly, and often dropped, the final consonant ; and by those means they more readily formed con- sonants out of monosyllables. A palm branch, benne, or bet, was first pronounced bai, and then used for the letter B. Meri, love, became mei. Siiel, a son, is in hieroglyphics spelt SHE; and was then used for an S. Tiial, a hill, became tau, and was used for a T. The N in particular was often dropt, as siien, wood, became SHE. The hieroglyphic NOUN, water, became MOUME, and then MOOU. IlEMSI, a chair, became ISI in hiero- glyphics, as in the name of the goddess Isis. It was from this mode of pronunciation that an R, No. 1950, was sometimes used in hieroglyphics for the word RAN, a name; that the same cha- racter, No. 1711, was used for K, and for kame, black; and the same for men and m ; and again the same for TON and t! INTRODUCTION. 15 Helped, perhaps, by this mode of pronouncing, the Egyptian language possessed a good many monosyllables which, having only one consonant, readily became used in the place of a letter. Unlike our Saxon rat , cat, dog, which could not often be made use of as syllables in writing the longer words, the Coptic cha- racters for pee, MEE ; kee, ree, would find admittance on all occasions, and gradually become the consonants of an alphabet. They became like letters, from the greater frequency with which they got used, to the exclusion of others less suitable. Thus we have in the hieroglyphics clear traces of how an alphabet was formed out of a syllabic mode of writing by means of the pictures of objects. The Egyptians, however, did not complete their great discovery; they did not, even in their less ornamented running- hand, fix upon one character, and one only, for each consonant and vowel sound. That improvement was left to be made by the Hebrews, the Phoenicians, and the Greeks, who learned the use of the alphabet from Egypt, through the Phoenicians. The Chinese characters, which have some points of resem- blance with hieroglyphics, are in other respects too unlike to suppose that either of them came from the other : the Egyptian and the Chinese, perhaps, both began with picture-writing. The more ancient Chinese characters, as used in some of their books, evidently represent the objects themselves. The Chinese cha- racters for water, an eye, a field, a man, a mountain, the sun, the moon, are the same as the hieroglyphics for those objects. These pictorial Chinese characters were in use, according to Dr. Morrison, as late as five or six centuries before our era, when the other alphabets were already formed. But in improving upon the first rude idea, these two nations at once took different routes. The hieroglyphics, as we have seen, were soon used for the sound or name of the object, while the Chinese character, in all its improvements, continued to mean the idea or the object itself. It must, however, be left to those who have studied the antiquities of China, to explain the origin of the Chinese cha- racters ; but it seems possible that the Chinese and the Egyp- tians may both have gained their knowledge of the art of writing from the same source. 16 INTRODUCTION. As the hieroglyphics have certainly given us one instance of an original discovery of a mode of -writing, it will be interesting to inquire what neighbouring nations made use of this discovery. The Israelites, the Greeks, or the Assyrians might have made the same discovery for themselves. But it is more natural to suppose that when one nation heard that another nation had already learned a method of expressing their thoughts or words on stone or other materials, the second would inquire how it was done, and would make use of that experience which the former had already been ages in gaining, rather than set about to make the same discovery for itself. On a comparison of the alphabets such seems to have been the case, and it is not improbable that, on future inquiries, it may be shown that every nation using an alphabet is indebted for it to the Egyptians. The following wood-cuts show the hieroglyphics from which, as we may conjecture, were borrowed the Hebrew alphabet, the Greek alphabet. If F TiTi F. W. and those few Coptic letters which, when a St the Coptic alphabet P F— 1 n b was formed from the 8' 3 Greek, were not there to be found. d t T i e n n n f * — z tli t 13 i i k u ^ P 1 r m 72 n /ywv\ 2 sh s D li V V s sh in a t s=> n INTRODUCTION. 17 GREEK. A fft M — * n V N Jt r O A A iF P w E 6 l, Til F LJt c r z a n ii T Q 0 T i I & LJ K T X >4 A L JL T COPTIC. 3,1 s IS a k i> h 2 a j S x sli s O It must, however, he remarked that the borrowed letters by no means keep the same position with their hieroglyphic origi- nals. Thus the Roman L is the same as the Greek, Hebrew, and hieroglyphic, though in every case in a different position. The Hebrew H has its mouth downwards in hieroglyphics, as in the Greek n. In the hieroglyphic originals the Hebrew 3 and the Greek C and E have the mouth upwards ; the Hebrew 2 has its mouth downwards. This derivation of the alphabets from the hieroglyphics is further proved by our finding that the Hebrew names for some of the letters are the Egyptian names for the objects which the hieroglyphics represent; as Nun, water , Pe, the heavens, and Tetli, a hand, are borrowed from the Coptic. We possess so little of hieroglyphic writing accompanied with a Greek translation, beside the foui’tecn broken lines of the Ro- setta Stone, that we naturally seek for help in our studies from every indirect source. The most valuable of these will probably hereafter be the enchorial or common writing on the papyri, which, by the help of several bilingual manuscripts, might pro- bably be made a key to the hieroglyphics. But this is at present even less studied than the characters which we wish to explain by its help. We therefore turn, in the next place, to the few c 18 INTRODUCTION. sentences which the Greek writers have given us as translations from Egyptian ; for though we have not got the hieroglyphics from which they were taken, yet we may sometimes learn from them a phrase, a title, or a mode of expression, which we may recognize in an hieroglyphical group. The longest of these sen- tences, which are translations, but of which the originals are lost, is the other part of the Rosetta Stone. It is published in English among the author’s Egyptian Inscriptions, and it con- tains numerous titles of the young king Ptolemy Epiphanes, which prove that of this valuable triliteral and bilingual decree the Egyptian is the original and the Greek the translation. In the first book of Diodorus Siculus we have three sentences which seem to be of the same class, and may be here given. “ The epitaph on Osymandyas. “ I am Osymandyas the king of kings ; if any body wishes to know how great I am, and where I am lying, let him surpass some one of my works.” “ The epitaph on Isis. “ I am Isis the queen of the whole land, who was taught by Hermes, and whatever I have decreed nobody can unloose. I am the eldest daughter of Cronos the youngest god. I am the wife and sister of Osiris the king. I am the mother of Horus the king. I am she that riseth heliacally with the dog-star. The city Bu- bastis was built for me. Hail, hail, Egypt that nourished me.” “ The epitaph on Osiris. “ My father is Cronos the youngest of all the gods, and I am Osiris the king, who fought against every land as far as the un- inhabited pai’ts of India, and against the parts lying towards the north as far as the sources of the river Danube, and again, against the other parts as far as the ocean. I am the eldest son of Cronos, and was born out of a beautiful and noble egg, a seed related to the day ; and there is no place in the inhabited world to which I have not come distributing; to all of which I was the bene- factor.” In these sentences there are phrases which we know as hiero- glyphical groups, and they explain to us how far we are at liberty to insert the smaller words among the detached hieroglyphics to INTRODUCTION. 19 make a connected sentence ; as tlie student who is familiar with inscriptions will easily see which words have been added by the priest who translated them to Diodorus. Like these, we find many inscriptions speaking in the first person, particularly in Egypt. Inscript, pi. 45, 65, and 75. Euphantus, quoted in Porphyry De Abstinentia, lib. iv., has left us an Egyptian prayer, which, however, is not so like to any of the inscriptions as to help us in our attempts to read them. Theocritus, in his 15th Idyl, has told us the offerings which were presented to the temple of Osiris at the annual feast. These were palm fruits in silver vessels, Syrian myrrh in golden vases, cakes of whitest flour, honey, oil, birds, beasts, green branches, ivory, and gold, most of which we find mentioned on the tablets, as in Egypt. Inscript. 39, 9 ; and in other places. The compari- son of the tablets with the poet confirms the translation given to the hieroglyphical groups iu the Vocabulary. But the most valuable of our translations is that which was made from one of the obelisks of Rameses II., by Hermapion an Egyptian, in the reign of Constantine, and has been preserved by Ammianus Marcellinus. It is much the same in style and matter as the hieroglyphical inscriptions on many of the obelisks ; and, to assist the comparison, it is here arranged, as is usual with those inscriptions, in three columns, beginning with the middle one. The king’s name, whether translated or not, has been in- closed in an oval, and the usual square pendant placed under the word Apollo, to complete the resemblance. On compai’ing it with the obelisk in Egypt. Inscript, pi. 42, it will be seen that it is much shorter, but that each line begins and ends with nearly the same words. The king’s name is preceded by the same titles. The whole is headed with the address of the god to the king. The only liberty here taken in the arrangement is dividing be- tween the third verse or line of the first side and the first verse of the second side. The original in Ammianus makes no such division ; but it is easily seen to be wanted by the word Apollo, which heads every verse, as the eagle and sun, No. 629, do in the hieroglyphics. c 2 20 INTRODUCTION. “ The translation begins on the South Side. ' Line the second. “ Line the first. “ Line the third. “ The Sun to “ APOLLO the brave, who stands in truth; I I I I I I lord of the diadem, who gives glory to Egypt; who holds, and who gives splendour to the City of the Sun ; who creates the rest of the world ; who honours the gods that dwell in the City of the Sun ; whom the Sun loves. King Ramestes. I have given unto you to reign with grace over the whole world ; whom the Sun loves ; and APOLLO the brave truth-loving son of Heron, I I I I ! bom of God creator of the world, to whom the earth is subject by his might and bravery ; King RAMESTES, son of the Sun, immortal. “APOLLO I I i i l I I l i l I son of the Sun, all-shining, whom the Sun approved ; whom the Sun approved, strong in battle, King and great Mars endowed ; RAMESTES, whose goodness remains to all time ; whom Ammon loves ; who lias filled with good the temple of the Phoenix. iiermapion’s obelisk. 91 /V 1 “ Another second, line. “ I the Sun, lord of heaven, have given you life unfailing. APOLLO the brave i i i r i mi n III I lord of the diadem; unequalled, who has placed the statues in this place ; lord of Egypt ; and has beautified the City of the Sun like the Sun himself, lord of heaven ; he hath done a good work, son of the Sun, immortal. “To whom the gods have given length of life. APOLLO the brave son of Heron, king of the world RAMESTES, who has guarded Egypt, who has conquered the foreigners ; whom the Sun loves, to whom the gods have given great length of life ; lord of the world RAMESTES immortal. “ Line the third. “ I the Sun, god, lord of heaven, to the king RAMESTES have given strength and power over all ; whom APOLLO truth-loving I I I I I i ! i ! 1 1 1 [ Illiilii lord of times, and Vulcan father of the gods, have approved for his bravery ; king, all-gracious, 6on of the Sun, and loved by the Sun. 22 INTRODUCTION “ On the North Side. “ Line the first. “ The great god of the City of the Sun, heavenly APOLLO, the brave son of Heron, I l l i I I I I whom the Sun begot, whom the gods honoured ; king of all the earth, whom the Sun approved. The king brave in war, whom Ammon loves, and the All-shining has tried, for a king for ever.' CHiEREMON. 23 Tzetzcs tlie grammarian, in liis Exegesis on Homer’s Iliad, has saved for us a fragment from the lost work of Chawcmon on hieroglyphics. It is too valuable to be omitted. Some of his explanations confirm those given in the Vocabulary. Others seem to be mistakes, but they may be of use in our future in- quiries. The words of Tzetzes are as follows : “ For Homer says this, after lie had been taught carefully all the learning of the symbolic iEthiopic letters. For the iEtliio- pians have no elements of letters, but instead of them various animals and their parts ; and when the ancient priests wish to keep concealed the physical nature of the gods, they explain them to their own children by means of allegories and such like symbols and letters. As Chaeremon the sacred scribe says, for joy they paint a woman playing on a drum, and for misfortune, an eye weeping; for not having, two empty hands outstretched; for rising, a snake coming out of a hole ; for setting, the same going in; for return to life, a frog; for the soul, a hawk; the same for the sun, and for God ; for a child-bearing woman and mother, and time, and heaven, a vulture ; for a king, a bee ; for birth and self-born and male, a beetle; for the earth, a bull. The foreparts of a lion signify according to them all government and guard ; a lion’s tail, necessity ; a stag, the year, and a palm- branch the same ; a boy signifies increase ; an old man, decay. A bow, sharp force-, and there are a thousand other such.” Upon this we remark the hands outstretched, No. 1555, mean give ; the hawk means the soul, as in the wood-cut in the Title- page; and it means the god Horns, in No. 114; the vulture. No. 1826, is mother ; the ant or bee. No. 663, is king ; the foreparts of a bon. No. 1587, mean victorious ; a stag, No. 960, the year-, a palm branch, No. 955, the year. The other characters mentioned do not so well agree with the modern interpretation. The work entitled the Hieroglyphics of Horapollo Nilous pro- fesses to have been written in Coptic, and translated into Greek by one Philip ; but in its present state it is Greek in more than its language. It always speaks of the Egyptians as “ they” and “ them,” and sometimes blunderingly attempts to explain Egyp- tian words by the help of the Greek language. Upon the whole 24 INTRODUCTION. it seems more probable that it is a Greek work written by Philip, from explanations given to him by Horapollo, and which he did not understand. He gives, clause by clause, the description of the hieroglyphical characters, and the reasons, founded on figu- rative considerations, for the characters having such meanings. As the greater part of the characters which he describes are not found in any of the numerous inscriptions known to us, and as most of the meanings are such that it is scarcely possible they could have existed on the monuments at all, the work must be, both on external and internal evidence, rejected as of little worth. It is full of puerile reasoning. Out of the one hundred and eighty-nine groups which Horapollo undertakes to explain, it would be difficult to point out forty in which he has a know- ledge of the true meaning ; and in most of these he is remark- ably mistaken in the reasons which he assigns for the meaning. He is not aware that the characters represent sounds, but sup- poses them all to be figurative or allegorical. We are told by Suidas that Horapollo was a grammarian of the reign of Theodosius, who, after teaching for some time in the schools of Alexandria, removed to Constantinople; but we may fairly doubt whether our author is the person he is speaking of. Beyond this doubtful account nothing else is known of him. The following quotations will explain Horapollo’s mode of reasoning and the extent of his knowledge. HORAPOLLO. Book I. Chap 1. To denote an age [or period, alwv], they draw the sun and moon, because their elements are lasting for an age [i aicovia ]. But to write an age otherwise [meaning eternity], they draw a serpent with its tail covered by the rest of its body. Note. Thus in each of the hieroglyphics, for the words ‘ year/ No. 953, ‘ month/ No. 9G8, and c day/ No. 1004, which are the more common periods of time, we find a sun ; and in the word ‘ month/ a moon, as well as in the names of the several months. We find the serpent with a long tail forming part of the words ( for ever/ No. 594 ; HORAPOLLO. and the asp with a twisted tail is the word ‘ immortal/ No. 286. Again, This serpent the Egyptians call Ouraius, which is in Greek basilisk. Note. ChfpO is the Coptic for king, and hence the Greek name for the animal, No. 286, a basilisk. Chap. 3. When they wish to denote the natural year, imavros, they draw Isis, that is to say, ( a woman/ By the same they also represent ‘ the goddess/ And Isis with them is a star, called in Egyptian Sothis, and in Greek the Dog-star, which seems also to rule the rest of the stars. Note. I do not find the word f year’ represented by a woman ; but in the zodiac of the Memnonium, the twelve months are enclosed within two female figures, each of which, as No. 37, represents the heavens; and f the be- ginning of the year/ the heliacal rising of the dog-star, or time when that star rises with the sun, is a woman in a boat. No. 1049; and in the planisphere on the temple of Dendera we have a cow in a boat, No. 1048, for the same part of the heavens, each meaning the goddess Isis. Again, When they write a natural year otherwise, they draw a palm-branch. Note. As we have seen, in No. 953 and No. 954, a palm-branch, &AI, and a T, is the hieroglyphical word f year/ The Egyptian word was bait. Chap. 4. When they write a month, they draw the moon inverted, because they say that on its heliacal rising, when it has come to fifteen degrees [from the sun], it appears with its horns erect ; but in its decrease, after having completed the number of thirty days, it sets with its horns downward. Note. In all the hieroglyphics for c month/ the moon has its horns downward, as in No. 977 ; but on the sar- cophagus of the wife of Amasis, in the British Museum, where the deceased is addressed ‘ Thy name is New Moon/ the horns are upwards, as in No. 962. The resemblance of this figure of the moon rising heliacally, when one day old, to the moon in a boat, seems to be the reason why 2G INTRODUCTION. the other constellations, when rising heliacally, in the zo- diac of Dendera, are all in boats, as Nos. 1018 and 1019. Chap. 5. When writing the current civil year, eros, they draw the fourth part of an aroura [their term in the square measure of land] . Note. No. 954 seems to he the hieroglyphic here meant, and it may be compared with No. 953. But the palm-branch with a square is used when a number of years are spoken of ; and a palm-branch with a ring is used in dates ; which is the reverse of what seems to be Ilorapollo’s meaning. Chap. 7. Moreover the hawk is put for ‘ the soul/ from the meaning of the name; for among the Egyptians the hawk is called baieth. Note. In many sculptures we see a bird over the mouth of the dead man, meaning the soul which has quitted the body. In Coptic, is a hawk. In chapter 34 this bird is called the Phoenix. Chap. 8. When writing Ares and Aphrodite, they draw two hawks. Note. Horns is often drawn as a hawk and as a hawk- headed man, see No. 114; and the name of Athor, here called Aphrodite, is written with a hawk within a house, as No. 173. The word “'Athor’ is obtained from its re- semblance in sound to the Coptic words for ‘ House of Horus/ HI T £/J0p. Chap. 9. To write ‘ mother,’ or ‘ Minerva,’ or ‘ Juno,’ or “ two drachms/ they draw a vulture . . . ; Minerva and Juno, because among the Egyptians Minerva is thought to preside over the upper hemisphere and Juno over the lower, and two drachms, because among the Egyptians the unit [of money] is two drachms. Note. The vulture, as in No. 1826, is the usual hiero- glyphic for ‘ mother.’ In No. 39 we have the two god- desses Neith and Isis, representing heaven and earth. As our author remarks, a didrachm is the unit of money ; and in Coptic there is a close resemblance between HORAPOLLO. 27 mother, and JUULT AAT, alone ; and in No. G35, mean- ing ‘ sole king/ the vulture means sole. Chap. 13. When signifying a mundane god, or Fate, or the number five, they draw a star. Note. We find the star part of the word ‘ God’ on many occasions, as No. 296. No. 1069 is the numeral ‘ five.’ Chap. 16. Again, when signifying the two equinoxes, they draw a cynocephalus sitting. Note. On the ceiling of the Memnonium at Thebes a sitting cynocephalus, or dog-headed monkey sitting on a landmark, marks the summer solstice, as No. 1065. We do not find it meaning the equinox. Chap. 17. When they wish to denote ‘'courage,’ they draw a lion. Note. A lion seems to have this meaning in the hiero- glyphics. See No. 1579 and No. 1584. Chap. 18. When writing ‘ strength/ they draw the foreparts of a lion. Note. No. 1587 is the word XOp, victorious, and the latter half of the word Neit-cori, or Nitocris, ‘ Neitli the victorious.’ It is spelt THOR, but the instances are com- mon of TH and CH being interchanged through the gut- tural sound. Chap. 21. When signifying the rising of the Nile, which in Egyptian they call NOUN, they sometimes draw a lion, and sometimes three large waterpots, and sometimes heaven and earth gushing forth water. Note. In Coptic we still have the word rtOTrt for water-, and the god of the Nile is called Hapinoun, or ‘waterman/ No. 185; though more usually Hapimou, No. 184. We also meet with the title ‘lord of the waters/ as No. 690, with a waterpot. Chap. 24. When they wish to write ‘ protection/ they draw two human heads, that of a man looking inwards, and that of a woman looking outwards. 28 INTRODUCTION. Note. No. 1354 and No. 1357 each mean ' guardian 5 and ' belonging to / and No. 1467 means ' hero.’ Chap. 26. When they wish to denote an opening, they draw a hare. Note. Horapollo probably means a rabbit, as there is a resemblance between the hieroglyphic name of the ani- mal SO AT, No. 1877, and the Coptic word fTcJOTg,, to burrow. When a rabbit occurs in the hieroglyphics it has that syllabic sound, and, with the letter It, it forms the very common word CO'fTert ,just, as in No. 1692. Chap. 32. When they would represent ' delight/ they write the number sixteen. Note. We have a coin of Hadrian, with the figures Sixteen over a reclining figure of a river gocf, to denote that sixteen cubits was the height of rise in the Nile at all times wished for. We have other coins on which the river god is surrounded by sixteen little naked children or Cupids ; and it would almost seem that the Alexan- drian artist had, in this case, had in his mind the simila- rity in sound, in the Latin language, between Cupids and cubits. Chap. 28. To denote Egyptian letters, or a sacred scribe, or a boundary, they draw ink, and a sieve, and a reed. Note. In No. 328 the hieroglyphic for 'scribe’ and ' letters’ we perhaps have these objects. On the Rosetta Stone this character is not used when Greek letters are spoken of. Again, And among the sacred scribes there is a sacred book, called Ambres, by which they judge as to a person lying sick, whether he will live or not. Note. We recognize this word on the Gnostic gems in the word ' cliambre.’ Chap. 39. And again, when they would write 'sacred scribe/ or prophet, or cmbalmer, or spleen, or smelling, or laughter, or sneezing, or government, or a judge, they draw a dog. Note. Anubis was the god of embalming; and the pi’iest whose duty it was to embalm the dead is repre- HORAPOLLO. 29 sented with a dog’s head. See No. 148. He probably wore a mask of that form, for his dog’s head is always large enough to hold a man’s head concealed under it. A dog-headed sceptre, No. 1 125, is also the hieroglyphic for ‘ power.’ But, by the help of the next chapter, we see that our author more particularly meant the dog Cerberus, which is more correctly an hippopotamus, and stands before Osiris in the judgment scene on the papyri, as the accuser of the deceased. Chap. 40. But when they would write ‘ government,’ or a ' judge,’ they place before the dog a royal garment. Note. This is always the case in the judgment scene : it is the skin of some spotted beast, hanging on a pole, as No. 152. Chap. 43. When writing ' purity,’ they draw fire and water. Note. We find a flame of fire and a bucket of water with this meaning. See No. 361, ‘ purifications.’ Chap. 44. When anything unlawful or hateful, they draw a fish. Note. The nearest hieroglyphic to this is the word ‘ dead,’ No. 1655, in which the letter M is a fish. Chap. 46. To denote manliness with prudence, they draw a bull. Note. No. 1624 is the word f brave.’ The arm is only the final vowel. From JULACI, a bull , we get JL*.ACe, to fight, by the similarity of sound. Chap. 52. And when writing f knowledge,’ they draw an ant. Note. The group, No. 663, forms the title of one of the four chief orders of the priesthood, and was also used by the king. Chap. 53. And when they wish to write ‘ son,’ they draw a goose. Note. No. 1789 is f son,’ and No. 1797 ‘ daughter.’ Chap. 54. For an unjust and ungrateful man they draw two claws of an hippopotamus turned downwards. Note. No. 1673 and No. 1475 the hieroglyphical groups for ‘ enemies’ and ‘ fallen’ begin with the charac- ter here spoken of. 30 INTRODUCTION. Cliap. 59. Tlie serpent’s name, among tlie Egyptians, is meisi. Note. We find this name in hieroglyphics, as No. 1848, where it is followed by the determinative sign, to distin- guish it from ‘ born.’ We have the same word in Coptic for ‘ serpent,’ JL*-ICI. Chap. 60. And otherwise, to denote a watchful king, they draw a serpent watching ; and in the place of the king’s name, they draw a watcher. Note. There seems to he a mistake in this sentence ; and I should conjecture that, instead of the last word, < pv\cuca , a watcher , we should read yvira, a vulture ; and that the group meant was No. 653, a ‘ sole ruler,’ or f monarch.’ Chap. 62. When denoting a people obedient to a king, they draw a bee. Note. Our author seems to be thinking of the twig and insect. No. 642, the well-known title of the kings. It is strictly a double title, each used by an order of priests, and one peculiar to the upper, and one to the lower country. Hence it is to be translated ‘ king of Upper and Lower Egypt.’ Chap. 70. When they speak of darkness, they draw the tail of a crocodile. Note. No. 1714 may be meant for a crocodile’s tail. It is the word ( black,’ and has that meaning from the. similarity in sound between ^a/u.yp'r], Herodotus’s name for a crocodile, and KAX*.€, the Coptic for black. Book II. Chap. 3. Two feet joined, and walking, signify the path of the sun in the winter solstice. Note. In the zodiac of Dendera the twelve signs are enclosed within two female figures, represeuting the hea- vens, as in No. 39, where the feet represent the summer, and the hands the winter solstice. Chap. 5. The hands of a man, one holding a shield and the other a bow when drawn, denote the front of the battle. HORAPOLLO. 31 Note . The hieroglyphic nearest to this is No. 1777, a man’s arms, one holding a shield and the other a club. This is the word ‘ brave’ or ‘ victorious.’ Chap. 9. When we would denote the loins or constitution of a man, we draw the backbone; for some say that the seed is brought from thence. Note. No. 1807, which is a thigh-bone with the flesh on it, is the word ‘ son,’ and may be the hieroglyphic here meant. Chap. 11. Two men joining their right hands denote concord. Note. We find this group in the hieroglyphics, as No. 1494, and it seems to mean f friends.’ Chap. 12. A man armed with a shield and a bow denotes a crowd. Note. We find a man with a bow for the word ‘ sol- dier,’ as No. 1 765 ; and a man with an arrow, as No. 1 766, with the same meaning. Chap. 29. Seven letters enclosed in two rings signify a song, or ‘ infinite,’ or c fate.’ Note. This seems to allude to the seven tens in No. 1070, which mean the seventy days of mourning and em- balming between the death and burial, during which the funeral song may have been sung. Chap. 30. A straight line, together with a curved line or a ten, signify pi’ose writing. Note. I know no such group as our author speaks of ; but as we have seen, in No. 1070, a curved line is a ten. Chap. 32. When they wish to draw a woman who remains a widow till death, they draw a black dove. Note. The vulture. No. 1826, which is more often the word f mother,’ is also ‘ widow ;’ as with us, the queen- mother is the queen-widow. Moreover, in Coptic, the words ‘ mother’ and f solitary’ are nearly the same. Chap. 41. When they wish to signify a man that caught a fever and died from a stroke of the sun, they draw a blind beetle. Note. This is a good instance of how our author blun- ders about the meaning of a group, without quite under- standing it. The scarabaeus rolling up a ball of dung 32 INTRODUCTION. between its feet, as in No. 123, is one hieroglyphic for Horus-Ra, the sun. Chap. 56. When they wish to signify a king that governs absolutely and shows no mercy to faults, they draw an eagle. Note. The eagle and globe, No. 629, is the usual title of a king. The eagle is an A, the globe is Ra, the sun, making the word O'tfpO, king ; and, with the article pre- fixed, the well-known word Pharaoh. Chap. 57. When they wish to signify a great cyclical renova- tion, they draw the bird phoenix. Note. We have a coin of the emperor Antoninus, with the word AIUN, the age or period, written over an ibis, with a glory round his head. This was coined at the end of one sothic period, or great year, and the beginning of another. On each of these occasions the ibis or phoenix w r as said to return to earth. In hieroglyphics, the palm- branch, fvI, a reed. f 2 VOCABULARY. 68 344. Learned men; over each of five priests, E. I. 115. The second character is B. 345. The same, over a priest; E. I. 115. 346. Priests ; “ It has pleased the priests of Upper and Lower Egypt,” words wdth which the enactment begins on the Rosetta Stone, line 5 ; “ The priests of the temples of Egypt shall wear crowns during the proclamations of the god Epipha- nes,” R. S. 12. But in this latter quotation the plural is formed by the figure being repeated three times instead of by the three lines. 347. Libation; “ Other holy libations,” E. I. 5; E.I. 17, 2. The leg is here, as in other places, used for a man, hut the de- terminative sign shows that it is the liquid, not the actor, that is here spoken of. 348. The same ; “ Thousands of oxen and geese, and thou- sands of other libations ,” E. I. 35, a 7 ; also E. I. 2, 2. 349. The same ; “ Thousands of libations of wine and honey,” E. I. 39, 9. Also waters of the Nile ; “ Nef, lord of the waters ,” H. 56, D g. 350. The same, in the plural ; “ Libations, jewels, and other similar fittings for the temple of Apis,” R. S. 4. 351. The same; “Oxen and geese, libations of wine, and other good libations,” E. I. 2, 2. 352. The same; “Libations to the gods of Upper and Lower Egypt,” E. I. 35, a 13. 353. The same ; mentioned among other gifts to the gods in E. I. 25, 3. 354. Priest ; “ His brother a priest of the great Ra,” written over the head of a man with a shorn head, E. I. 39, 4. This cha- racter, which is so much more suitable for a libation, is a happy instance to show how indistinct was the Egyptian manner of writing. Its force is made clear by the picture to which it be- longs. 355. Priesthood; “A priesthood to the god Epiphanes thrice gracious,” R. S. 13. The sign for abstraction, or state of being, may be the Coptic syllable AX6T - , which is so used in jm.e"rOTHft, priesthood, JtxexOTpo, kingdom. VOCABULARY. 69 356. Probably the same; E. I. 41, 11. 357. Liturgies; “ The priests of the temples of Egypt shall wear crowns during the proclamations of the god Epiphancs thrice gracious, in the splendid holy liturgies,” R. S. 12. It is literally ‘ priest-liood-things,’ and each of the three parts of the word is in the plural. 358. A libation; “A libation to Ra,” B. 57, 1. From OYurrert. The letters are OTN, followed by a rather peculiar determinative sign. 359. The same, being the sign without the word ; “ A liba- tion to Ptliali, by gift of King Rameses II./’ B. 56, where it is repeatedly used. 360. The same, in the plural; “ The appointed li'.ations and things dedicated to the temple,” E. I. 64, 2. 361. Purifications; E.I.QQ, 2. Ilorapollo says, in book i. 43, that ‘ purification’ is represented by fire and water. Here we have water and flame. 362. Purifiers; mentioned with other priests, E. I . 4, 11. 363. Perhaps purification ; “ Guardian of the great puri- fication,” E. I. 116, 23. The letters are tbe, and it may be T'OTfre, purification. It is the subject spoken of in the previ- ous lines of the inscription. 364. Prayers ; “ Prayers to Isis the mother-goddess,” E. I. 94, 1 . It is spelt s o, perhaps from XCO, a hymn ; but the figure is in the attitude of prayer. The O behind the figure is the plural termination. 365. The same ; “ Prayers to Anubis,” and “ Prayers to Osi- ris,” E. I. 6. 366. The same ; “ The prayers of King Amunothph,” E. I. 94, 1. From "f~£,0, to pray. 367. Praises ; “ Praises to Osiris,” E. I. 8, written over a figure on his knees before the god. From AI61 ; “ Other similar fittings for the temple,” R. S. 4. VOCABULARY. 79 518. Temples; R. S. 4. The character for ‘ god’ is placed within that for c temple.’ 519. The same; E. I. 31, 2. 520. Temple ; E. I. 27, 27. 521. The same; E. I. 27, 10. Here the character for ‘ god’ is before the temple, not in it. 522. Temples; E. I. 27,12. 523. The same ; “A priest in the temples of Memphis,” H. 70. 524. The same ; E. I. 4, G. Compare the place of the three strokes, which mark the plural in this group and in No. 522. 525. The same; “ Sacred to Pthah in the temples ,” B. 56. 526. The same; “Builder of the temples, lord of the world, Raineses II.,” Flaminian Obelisk. 527. A shrine or small portable temple; “On the going- out from the temple of the statue of Amun-Ra, in the procession of the boats, they shall also carry out the shrine and the statue of the god Epiplianes thrice blessed, with the others,” R. S. 8. 528. Temple, or shrine-house ; “ Defender of Egypt, lord of Ombos, dedicated in the temple ,” H. 65, D v. 529. The same ; H. 7, R u. 530. The same ; “ Set up a tablet in the temple, carved with letters sacred,” R. S. 14. In this and the last the club is pro- bably the word OTAh, holy. 531. The same; “ On the going out from the temple of the statue of Amun-Ra,” R. S. 8. Here a vase, with water flowing from it, meaning a libation to the gods, describes the kind of house meant. 532. The same; E. I. 57, 31, and E. I. 58, 28. This, like the last, is literally a libation-house. 533. The same ; E. I. 105, 16. Here the temple is within a walled court. 534. Temple of Pthah, meaning, perhaps, simply a temple in Lower Egypt; E. I. 38, 6, and H. 80, X 1. 535. The same; “ Imo deceased, son of the priest in the temple of Pthah,” E. I. 27, 11. 536. The same, or rather temple in the city of Pthah, mean- ing Memphis ; “ A libation to Pthah, ruler of Memphis,” B. 56. HO VOCABULARY. 537. Temple of Ra; “ He built the Amun-ei like the temple of Ra,” E. I. 42, 3. Also Thebes; “ The Egyptians of Thebes ,” E. I. 11, 12. See No. 779. This is perhaps the group trans- lated by Hermapion, on the Obelisk (page 20), ‘ city of the sun,’ by which he meant Thebes rather than Heliopolis. 538. Temple of Aroeris ; it is mentioned on the sarcopha- gus of the queen of Amasis, as being in the city of Tanis ; E. I. 58, 26. See Aroeris, No. 128-131. 539. Temples of Horus, meaning temples in general ; “ Osi- ris lord of the temples of Thebes,” E. I. 58, 46. 540. Temple ; “ A scribe in the holy temple ,” E. I. 8. Here, perhaps, the couch is used instead of the throne in No. 523. See also Osiris, No. 108. 541 . The same ; E. I. 8, where it is interchanged with the last. 542. The same ; “ Also during the splendid procession by boat to the temple of Memphis,” R. S. 9. 543. Palace ; “ Priests and sculptors belonging to the pa- lace,” E. I. 4, 11. The vase, which fixes the kind of house meant, is used as a title for King Ptolemy, in line 5 of the same tablet. Compare No. 694 and No. 695. 544. The same ; E. I. 27, 13. 545. The same; “ The statue of Osiris, ruler of the palace,” H. 67, R f. This differs from the last in being house of the kings, instead of house of the king. 546. The same ; E. I. 107, 22. • The crown marks the kind of 547. Probably the same ; E. I. 107, 27. [house. 548. The same ; " King Amunothph III., beloved by Amun- Ra, ruler of the palace,” E. I . 24, a 2. Here the name of the king is placed within the house. 549. The Memnonium, or palace of Mi-Amun Rameses; “ Amun-Ra, king of the gods, guardian of the Memnonium,” B. 58, an inscription on the temple of Thebes, called by the Greeks the Memnonium, which was built by Rameses II. 550. The same ; “ Honour to Amun-Ra-Chem, lord of the temple, guardian of the Memnonium, from his son Amunmai Rameses II.,” B. 46. VOCABULARY. 81 551. ,A grove, or walled court, which is represented in the picture by a wall and a row of trees ; “ The gods and goddesses of the Egyptian groves,” E. I. 61. It is spelt SB, KT, perhaps from CofrT - , a wall, and XUOST, an olive tree. 552. The same; E. T. 61. Here the determinative sign is the wall with its row of trees. 553. The same, in the plural, without the letters that spell the word ; E. I. 61. 55-1. Columns, with capitals copied from the hud of the pa- pyrus ; “ Columns in the temples dedicated to the gods,” E. I. (second series) 53, 1. 555. The same, with capitals copied from a bunch of fullblown papyrus flowers ; E. I. (second scries) 53, 1. The letters are S M, for CJULX, a bunch. 556. Temple services; R. S. 3, where the stone is too bro- ken to fix the meaning of the word for certain. 557. The same ; “ And at the temple services and rites they shall clothe the statue for the ceremonies,” R. S. 7. 558. Probably the same; E. I. 1, 2. 559. Probably the same ; E. I. 30. 560. The same; R. S. 13. See the word Temple, No. 508, which begins with the same character. 561. Offerings, or purifications, followed by a pot of fire and a jar of water, as the determinative sign; “ Offerings to Aroeris, from the king the lord of the world, Rameses II.,” B. 57. 562. The same ; “ Offerings to Ptliah, king of Memphis, from King Rameses II.,” B. 56. 563. Rites ; “ Holy rites, and make libations and perform sacrifices,” R. S. 11. 564. The same; “ Other rites in the assemblies,” R. S. 11. 565. The same; “ Holy rites in the temples,” R. S. 11. 566. The same ; R. S. 7. 567. The same; “ Consecrated rites,” E. I. 58,44; also E.I. 568. The same; R. S. 13. [23, a 2. 569. The same ; “ Regulating the splendid rites,” R. S. 3. 570. Probably holy, it seems to be the root from which No. 566 is formed; R. S. 12. Perhaps from 6IUJ, to purify. G 82 VOCABULARY. 571. Holy-days ; “ The holy-days, the seventeen last days of the month/’ R. S. 11. It is composed of the word holy, No. 571, and of the word day, No. 1005. 572. Statue ; “ Clothe the statue for the ceremonies like the gods of the country/’ R. S. 7. Also honours, connected with the statue ; “ Perform sacrifices and other honours in the assem- blies,” R. S. 11. It is spelt TOT, from 'TCnfUTT, an image. 573. Religious honours, being the same as the last with the addition of the noun’s termination ; “ In addition to the religious honours also set up a statue to King Ptolemy,” R. S. 6. 574. The same; R. S. 12. 575. The same; “And his religious honours in the temples,” E. I. 72, 8. From £103, to purify. 576. Statue; “ Statue of the deceased Osiris-like king Amyr- tseus, deceased,” E. I. 29. 577. The same, in the plural; E. I. 70, h 2. 578. The same, in a shorter form ; E. I. 70, f 5. 579. An adjective of praise to the deceased; it is spelt to, perhaps honoured, from TA. GO, the world. 735. A title given to Amunotlipli III. ; E. I. 24, a 1, mean- ing lord of some blessings. 736. A title given to Psammeticlius ; H. 7, S p. It is the same as the last ; the sceptre is symbolical for power, and is used for f lord.’ Or these characters may mean power and blessings rather than a title. 737. King of heaven ; “ Horus, king of heaven,” M. H. i. 31. It is the same as No. 712. 738. King of the world, a title of Ptolemy Caesar; M. R. 23. It is the same as No. 705. 739. Country, or sometimes city. When used as a letter it is a K, and it stands for KA.^1, land. 740. The same in the dual, always meaning Upper and Lower Egypt; “ The gods of the two countries,” E. I. 35, a 13; also E. I. 16. 741. The same, in the plural ; E. I. 38, 8, where it means the cities of Upper Egypt, as distinguished from No. 767, the fields of Lower Egypt. See No. 769. 742. Upper Egypt; E. I. 36, 17. The twig is distinctive of the upper part of the country. See No. 642. 743. Lower Egypt, opposed to the last in the same quotation. 94 VOCABULARY. 744. Upper and Lower Egypt; H. 13, G v. One plant is probably a lily, and the other a lotus. By a mistake of the artist they are here drawn alike. 745. The same ; “ In the temples belonging to Upper and Lower Egypt,” E. I. 72, 10. 746. The earth ; “ Guardian of the temples in Amenti and on earth” E. I. 117, 10. Probably also country, like No. 739 ; “ The gods lords of the country” E. I. 2 ; and in R. S. 14. 747. The determinative sign for country, used chiefly in the case of foreign lands out of Egypt. 748. The same, in the plui’al; B. 33. 749. The same, often following the name of a foreign coun- try. The bent finger is a T ; the whole is the word OO, land. See No. 909. 750. The same ; “ The people of the land of the Sliaremo,” B. 43, 20. 751. The same, in the plural; B. 43, 12. 752. The same; “ Guardian of the land,” E. I. 22, 9. This is also OO, the land. 753. The same, in the dual ; “ The royal daughter of the lord of the two countries, Psammeticus deceased,” E. I. 58, 2. 754. The same, in the plural ; “ King of the countries of Amenti,” E. I. 57, 10. This clearly proves that the former group was the dual, though in some other cases the two strokes are in the singular, as in the following. 755. Upper Egypt, being known by the peculiar reed ; “ Anu- bis 'of Upper Egypt,” M. H. i. 18. 756. The same; “ Isis the great mother-goddess, Anubis of Upper Egypt, and Anubis of Lower Egypt,” E. I. 39, 6. 757. Lower Egypt, known by the lotus, in the sentence last quoted. 758. Ethiopia; it is spelt Sabac-Tho, or the land of the god Sabac, E. I. 37, 1, an inscription in honour of Sevechus, king of that country. 759. Upper and Lower Egypt; “ It has pleased the priests belonging to Upper and Lower Egypt” are the first words of the enactment of the decree on the Rosetta Stone, line 5. VOCABULARY. 95 760. The same ; E. I. 36, 13, and E. I. 37, c 2. 761. Upper Egypt, distinguished as before, and also by the peculiar crown ; “ Priest of Upper Egypt and of Lower Egypt,” E. I. 79, 6. 762. Lower Egypt, in the sentence last quoted. 763. Country; “An offering of the country to his father,” H. 88, where King Amyrtaeus is presenting this character to the god Tliotli. 764. The same, in the plural; “ Like the heavens, the ever- lasting lord of the countries of the conquered people,” B. 34. 765. Country; “ Received the country of the kingdom from his father,” meaning the territory annexed to the crown, R. S. 10. 766. The same ; “ On his investiture in the temple with the country of the kingdom,” R. S. 9. 767. The same, in the plural ; “ Clothe the statue for the ceremonies like to the gods of the country ,” R. S. 7. In E. I. 38, 8, these characters mean the fields of Lower Egypt as dis- tinguished from Upper Egypt. 768. Perhaps country; “ From the new moon of Tliotli du- ring five days in every country,” R. S. 12. See No. 788. 769. Upper countries; E. I. 38, 8. For the word upper, see No. 1384. 770. Lower countries ; E. I. 38, 8. For the word lower, see No. 1385. 771. Upper and Lower Egypt; E. I. 73, 11. The ass’s head is an o, from 6ICJU, an ass. 772. Egyptians; “ To the gods of the Egyptians,” E. I. 61. It is spelt A CHE MO, and hence Egypt. 773. The same ; “ Relonging to Thebes of the Egyptians,” E. I. 9, 12. 774. The same, with a different form of the ch ; E. I. 102, Al. 775. The same ; “ Thoth, lord of the Egyptians,” E. I. 4, 2. This is a contraction of the former groups by the omission of an N. 776. The same ; “ By this it is known that it is lawful for the Egyptians to honour” [the statue of King Ptolemy], R. S. 13. 96 VOCABULARY. This group is of two words, and seems to be literally ‘ the Egyp- tians of the land.’ 777. The same ; “ By this it is known that it is lawful for the Egyptians to honour the two gods/’ meaning Ptolemy Epiphanes and his queen, Salt’s Essay, pi. 5. This inscription, of which hut a small part remains, seems to have been a copy of the Rosetta Stone, but made a few years later, after the king’s marriage. 778. Egypt; “ Anubis, lord of Egypt,” E. I. 25, 2. The last two letters are T o, the land. 779. Egyptian Thebes; E. I. 11, 12. For Thebes, see No. 806; see also No. 537. 780. Egypt ; “ The gods, rulers of Egypt” E. I. 30 (third part) . It is literally ‘ the land of the Egyptians.’ 781. The same; E.I. 31 (second part). 78.2. The same; E. 1. 31 (second part). 783. The same; E. I. 30 (first part). 784. The same ; “ A gift dedicated to Anubis, lord of Egypt,” E. I. 14. 785. The same ; “ The boats of Egypt,” E. I. 28 (second part) . 786. The same, in an hieratic inscription ; E. I. 52, 53, and E. I. 53, a 5. The fish is another form of the letter m. 787. The same ; “ Amasis beloved by Nef, lord of Egypt,” H. 42, G y. 788. The same; E. I. 10, 15. 789. The same; E. I. 12, 2. In these there is a letter N not easily explained. 790. The same ; “ Miamun Rameses II., the great king, lord of Egypt,” M.R. 116, 14. 791 . The same ; “ Anubis of Lower Egypt, Anubis of Thebes, Anubis of Ethiopia, and Anubis of Egypt,” E. I. 72, 4. 792. The same; E. I. 72, 3. Compare No. 790. This form of K has here the force of K A M, as it has in the word Black, No. 1714. 793. Egyptians, one of the four races of men who together formed the subjects of the kingdom ; M. R. 157, and B. 42. In M. R. 158, they have a fair skin. This word is written back- VOCABULARY. 97 wards; the first letter is a th, used instead of the guttural CIL 794. The same ; M. R. 157. A tribe of red men well clothed. 795. Egypt ; “ The priests of the temples of Egypt shall wear crowns during the proclamations/’ R. S. 12; also R. S. 7, R. S. 8, and R. S. 14. This compound word is not easily divided into its parts. The last character, the ring, in which a king’s name is usually enclosed, has the force of p^rt, a name, and, with the two characters before it, may mean niplOAAI, a man. 796. The same ; “ Honour to the gods, lords of Egypt,” E. I. 72, 13. 797. Theban ; the word following in the inscription is pro- bably ‘ mines,’ B. 50, 11. It is spelt ranres, perhaps pGJULpKC, Theban. 798. Egypt ; “ To be named Ptolemy the defender of Egypt,” R. S. 6. Also Lower Egypt ; E. I. 4, 4, where Upper Egypt is mentioned separately. 799. The same ; “ Horus the defender of Egypt,” H. 65, F k. 800. The country of the winged sun, meaning Upper Egypt, or perhaps Thebes. Horus is lord of this country ; E. I. 4, 4. 801. Thebes; “ Beloved by Auubis, lord of Thebes,” B. 40, 10. It is the word ABO, city, which, with the article prefixed, becomes tabo, or Thebes. The word still remains in Medineh Tabo, the Ullage in the western suburb of that city. 802. The same; “Osirtesen III., beloved by Osiris the righte- ous judge, lord of Thebes,” E. I. 6. 803. The same, meaning also the Thebaid, or Upper Egypt ; “ Tliotli, lord of the priests ; Nef, ruler of Upper Egypt,” E. I. 39, 7. 804. The same, without the determinative sign of a country ; “ A gift dedicated to Osiris, ruler of Amenti, great god, lord of Thebes” E. I. 47, a 2. 805. The same; E. I. 57, 6. 806. The same ; E. I. 23, a 4. It is literally ‘ the city of the temple of Ra,’ which name was afterwards contracted into f the city.’ 807. The same ; “ The chief of the temple in Thebes,” E. 1. 56, a 2. The second character is usually P, but here B. H 98 VOCABULARY. 808. The same ; “ Anuhis of Lower Egypt, Anuhis of Thebes, Anubis of Ethiopia,” E. I. 73, 4. 809. The same ; “ The chief of the lands of Thebes, in the reign of Chofo,” B. 33, 31. In this and other groups the double T would seem to have only the force of a single T. 810. The same ; “ Sacred to Athor, queen of Thebes,” M. R. 115. 811. The same; “ In the temples of Upper Egypt,” R. S. 11. The pomegranate has the force of ab, see No. 470. 812. Thebans ; “ The gods of the Thebans,” B. 45, 5. This is the word peJUUtfLLKI, man of the city. The first sitting figure is the word peJUL, man, and the second is the determinative sign. See No. 1771 for the same double figure. 813. The same ; “ The goddess the great queen of Thebes,” H. 67, L i. It is spelt B K, being perhaps -&A.KJ, a city. 814. The same, the name of the goddess of Thebes ; M. H. i. 49. It is spelt apt, with the detei’minative sign for a city, and is to be read tape, as the ai’ticle, which ends the hieroglyphical word, is at the beginning of the Coptic word. 815. The same; “ Sacred to Amun-lla the ruler of Thebes,” M. R. 86. An inscription of Eamcses III. in that city. This seems to fix the meaning, although the throne seems to point to a city dedicated to Isis. 816. The same; “Athor queen of Thebes,” M.R. 86; also M. R. 122. 817. The same; “The daughter of the priest of Amuu, in Thebes,” E. I. 53, b 10. 818. The same ; literally ( the city of Amuu,’ E. I. 27, 12. It may however be the city of Ombos. 819. Upper Egypt, or the land of the Copts. It is spelt K F O. In the procession of men bearing gifts to Thothmes III. one tribe is from this part of the country ; Wilkinson’s Anc. Egypt., i. pi. 4. 820. Lower Egypt ; “ An offering to Osiris, lord of Lower Egypt, great god, lord of Upper Egypt,” E. 1. 18, 1. As Lower Egypt is mentioned first, the tablet was probably carved in that district. VOCABULARY. 99 821. The same ; “ A gift dedicated to Osiris, ruler of Amenti, lord of Upper Egypt, and lord of Lower Egypt,” E. I. 39, G. 822. The same; E.I. 15, 1. 823. Lowe r-Eg yptian ; “ Writing for Lower-Egyptian pro- clamations,” R. S. 14. Here the Greek translation has ‘ letters Greek/ which means the same, as Greek was the common lan- guage of Lower Egypt in the time of the Ptolemies. See No. 743, Lower Egypt. 824. The same, in the sentence just quoted, in the other copy of the Decree in the temple of Venus at Pliilae; Salt’s Essay, pi. 5. 825. Lower Egypt ; “ Anubis of Lower Egypt, Anubis of Thebes, Anubis of Ethiopia,” E. I. 73, 4. The stroke through the three o’s is an N. It is the word OTGIUT, lower ; and lienee possibly enremm, Greek, though this may be the word ( Ionian.’ 826. The same; E. I. 98, 1, and E. I. 106, 3. 827. The same ; “ Libation to Pthah, ruler of Loiver Egypt,” B. 56. 828. The same; E. I. 27, 12, and E. I. 4, 14. 829. Meroe, meaning Upper Egypt, which was once so called; E.I. 16. 830 to 852. These are the names of Egyptian cities, taken from three lists, arranged geographically, for the most part from south to north, on the walls of the temples of Kalabslie, Den- dcra, and Edfou. On the latter temple above one hundred and seventy cities are mentioned as sending their offerings ; but as most of them are. unknown, and perhaps of less importance, they are not here given. See Harris’s Egyptian Standards. 830 may be Kababshe. 831. Samneh, as known from inscriptions in that city. 832. Latopolis, where the fish was worshipped. 833. Hcrmonthis, the city of w hich the god Mandoo is usually 834. Coptos. [called the ruler. 835. Dendera. 836. Abydos. 837. 838. The same. 839. Ombos. h 2 100 VOCABULARY. 840. Lycopolis. 841. Aphroditopolis, with the cow, the symbol of the goddess Athor. 842. A town between Cynopolis and Lycopolis, perhaps Speos Artemidos. 843. Cynopolis, where the dog was worshipped. 844. Memphis. 845. Sais. The arrow is the letter s. 846. Perhaps Naucratis, a city attached to Sais, which might be called the Greek Sais. 847. Thoum. The crocodile’s tail is Chem, which, to ears un- used to the guttural, had the sound of Them. 848. Heliopolis, where a bull was worshipped. 849. Momemphis, where a sacred cow was kept, which is here distinguished by the calf from the bull of the former cities. 850. Phyla?, or Boulac, which two names are perhaps the same. 851. City, spelt ABO. What city is meant is doubtful, for there were many besides Thebes that bore that name. 852. The same, being a part of other names in the above- mentioned lists. The pomegranate has the force of A B, as in No. 468. 853. The name of a city in which the mouse-headed goddess was worshipped ; M. H. i. 20. Perhaps the city of Athribis. 854. The name of a country, some part of Egypt ; E. I. 4, 2. 855. The same; E. I. 4, 1. 856. Memphis ; E. I. 4, 13. It is spelt mnef. The stroke within the M is the N. 857. The same ; “ Pthah, ruler of Memphis ,” B. 56. 858. The same, being the word AA.ertCji, followed by a pyra- mid, the distinguishing character of that city; E. I. 105, 15. 859. The same; E. I. 72, 11. The first character may per- haps be the syllable men. 860. The same; E. I. 27, 12. 861. The same; E. I. 4, 4. 862. The same ; E. I. 3. 863. The same; E. I. 27, 12. VOCABULARY. 101 864. The same, literally ‘ the city of the temple of Pth ah’; E. 1. 4, 2. 865. The same, literally ‘ the place of Pthah’; “ Going by barge to the palace of Memphis/’ R. S. 9. The last letter is a place. 866. The name of a city of which Mando is said to be the god; E. I. 35, a 5, and E. I. 37, b 1. Evidently Hermonthis, in Upper Egypt. See No. 730, Mendes, the other city in which Mandoo was worshipped. 867. Perhaps Syene ; the goddess Athor is called queen of this city in an inscription at Pliilae, H. 64, L u. 868. The name of a city ; Dcnon, pi. 118, c. Probably Lato- polis. See No. 832. 869. Probably the city of Atarbechis; E. /. 107, 24. 870. The same; E. I. 106, 5 and 14. 871. The name of a city; B. 56. Perhaps Hanes, Tape- hanes, or Daphnae. 872. The same city; M. H. i. 35. Sabak-Ra was worshipped there. 873. The same; E. I. 16. It is spelt Henaath, and is the city called by Isaiah (eh. xxx. 4) ‘ Hanes/ If we prefix the word Tape, the city, it becomes Tahpenes. 874. The same; E.I. 16. 875. The same ; E. I. 16. As it is here followed by the cha- racter used as the determinative sign of the goddess Ncith, we see that Henaath was only another way of spelling that god- dess’s name. In 1 Kings, ii. 19, we are told that Tahpenes was the name of the Egyptian queen ; but perhaps her real name was Neitli ; the writer may have been misled by the name of the city. 876. E’Sioot; “Typhon, lord of E’Sioot,” M.H. i. 51. The word is spelt HI, a house, and CICUO, a dog. 877. The city of San, called also Zoan and Tanis; u Beloved by Ilorus-Chem, lord of the land of San,” B. 40, 8, an inscrip- tion in that city. 878. The same; Rosetta Stone, lines 4 and 7, where however no city is mentioned in the Greek translation. 102 VOCABULARY. 879. Probably Tentyra ; B. 56. Ptliab is ruler of this among other cities. 880. The same ; “ The Nile, the great god of Tentyra ,” B. 18. “ Honour to Isis the great goddess, mistress of Tentyra,” B. 21. Both quotations are from inscriptions in this city. 881. The same; B. 22. An inscription from the same city. 882. The city of Sais; “ Neith the queen, the lady of Sais,” E. I. 16; also E. I. 33, c 1 ; inscriptions which confirm Plato’s remark that Minerva of Sais was Neith. 883. The same ; E. I. 33, c 2. 884. Perhaps the same ; E. 1. 4, 4, where Nef is called lord of this city. The branch of the Nile which flowed by Sais was called the Agathodsemon, or good spirit, or Nef, and the city at its mouth was in his honour named Canopus. 885. Perhaps the same; E. I. 23, b 2. 886. Ruler of Sais ; E. I. 23, b 2. Perhaps indeed we may have here only half of the name of the city. 887. IIermopolis, or Oshmoonayn ; the eight bars have the force of eight-, “ Thoth, lord of Hermopolis,” M. H. i. 26. 888. The same ; M. H. i. 26 and 43. 889. Lord of Oshmoonayn, a title of Thoth, in an hieratic MS.; H. 5. 890. The city of Esne ; E. I. 9, 6. See the force of this character in No. 1837. 891. A part of Egypt, from which came one of the four races of men who are bringing gifts to Thothmes III. in the great procession; Wilkinson’s Anc. Egypt., i. pi. 4. They are the Nu- bians, clothed in the same way, but less richly than the people of the Thebaid. Some of their gifts are from southern Africa, but the obelisks from the quarries of Syenc prove that that city was within the land meant. It perhaps reached from Silsilis to Abosimbcl. 892. Perhaps the same; E. I. 27, 11 ; also E. I. 48, a 3. 893. A city probably in the same neighbourhood, of which Sabak the crocodile was god ; E. I. 53, b 13. The first letter, B ; is the word a bo, city. VOCABULARY. 103 894. Ethiopia; “ Osiris, lord of Ethiopia,” E. /. 25, 1, and E. I. 80, 2. It is spelt tt o, perhaps the word eococy. 895. Ethiopians; mentioned among other nations, B. 44,4. 896. The same ; “ Lord of the conquered Ethiopians,” B. 897. Ethiopia; B. 39. [45, 14. 898. The same ; “ Honour to Sabak the crocodile, lord of Ethiopia,” H. 60, E e. The first character is OOTCOT", a statue. Hence the name of the country is the same as in No. 895. 899. The same; E.I. 23, b 2. As the landmark is TOcy, we thence have eetocy, Ethiopia. 900. The same ; “ Priest of Nef, lord of Ethiopia,” E. I. 73, 14. 901. The same; “ Beloved hy Anubis, lord of Ethiopia,” E. I. 6. 902. The same ; “ Thothmes III., beloved hy Thoth, the righteous ruler of Ethiopia” H. 93. An inscription from Samne in that country. 903. A city of Ethiopia conquered by Amunotliph III. ; E. I. (second series) 26. 904. Perhaps the same country ; E. I. 23, b 2. 905. The same; E. I. 73, 4. It is here called ‘ the land of Seb,’ from CH&I, a sivord. 906. A city in which Thoth was worshipped ; H. 88. An in- scription from Mohs Troi'cus, opposite Memphis. 907. A southern city, conquered by Amunotliph III. ; E. I. (second series) 26. Perhaps Silsilis; it is spelt SIBSIL. 908. Perhaps Phike, from the same list of conquered cities. It is spelt BALI. 909. The country of the Rebo, probably Arabia; M. R. 142. 910. The same ; Wilkinson’s Anc. Egypt., i. 365. 911. Another part of Arabia; M. R. 142, and B. 44, 25. 912. The country of an eastern people, with the Persian head- dress, armed with round shields, spears, and swords; perhaps Scythians or Tartars, or the people whom Pliny (lib. vi. 20) calls Tochari, or Attacori, and places in Bactria. Wilkinson’s Anc. Egypt., i. 365. 913. The same; Anc. Egypt., i. 365. 104 VOCABULARY. 914. A people conquered by Rameses; B. 60. They dwelt to the south of Egypt. 915. Negro-land ; “ The divine beneficent conqueror of Ne- gro-land,” M. R. Ill, where Raineses III. has a negro at his feet suing for mercy. This word is UGATty, Ethiopia, which may perhaps he the same word as f Cush.’ 916. Negroes; written beside a group of them, M. R. 156. Here the letters are placed in the unusual direction : we begin to read at the animal’s back. 917. Negro-land; M.R. 142. 918. The same ; M. R. 142. 919. The same; M. R. 142. The figure is that of a captive, with his arms tied behind. 920. Perhaps Lydians, a people on the borders of Egypt, mentioned in Genesis x. 13 as sons of Mizraim; and again in Jeremiah, xlvi. 9, as Lydians, who bend the bow; “ Lord of the land of the Lydians,” H. 41, G m ; an inscription of the reign of Thothmosis I., from which we learn that this tribe was already subject to Egypt. They were perhaps the same as the Trog- loditse. 921. The same ; one of the four tribes that are bringing gifts to Thothmes III., Wilkinson’s Anc. Egypt., i. pi. 4. Their gloves, horse, chariot, and bear, prove them an Asiatic people, of a colder climate than Egypt. Their elephant also is Asiatic, as the Afri- can elephant had not yet been caught and tamed. 922. The same; B. 42; also S-E. 1, where a rare bird in a cage is named after this country. 923. Perhaps Lydian, having an adjective termination; B. 33, 54. 924. The name of a country, perhaps Syria; B. 33, 41. 925. The same; B. 34, 45. 926. Perhaps Syrian, having tne adjective termination ; B. 33, 13. 927. Perhaps Babylon ; “ Kesitas from Babylon” are men- tioned among the booty, H. 42, S m. 928. An Arab race; M.R. 143. Perhaps the original of our word ‘ Saracens.’ VOCABULARY. 103 929. Perhaps the same; Wilkinson’s Anc. Egypt., i. 365. 930. Perhaps the same ; S-E. 5, 20. 931. Perhaps the same; a nation conquered hy the Egyp- tians; B. 43, 20. 932. The same; 5.44,1. 933. One of the four tribes usually mentioned together; E. 1. 63, and B. 42. 934. A land conquered by Rameses; S-E. 5, 6. It is spelt L M N N, and might be either Lebanon or Libyans. 935. Another land conquered by Rameses ; S-E. 5,16. Per- haps Canaan. 936. A nation conquered by the Egyptians ; B. 44, 4. 937. A people in the neighbourhood of Egypt; B. 45, 25. Perhaps -0140, mercenaries. 938. The usual determinative sign for water. Each character is a picture of the waves, and at the same time the letter N. In Coptic, water is JULoar ; it perhaps originally was NOUN. We still have Itoant, deep ; and Ilorapollo says that f Noun’ was the name of the Nile. 939. 940. Water, in the plural, meaning perhaps washings ; E. I. 31, 3. From .SJicooar, water. 941. Dews of heaven; “Thy name is child of the dews of heaven,” E. I. 118, 4; also E. I. 9, 14. It is spelt like JUloarn: fiime, distilled water. 9 42 . One of the waters of Egypt, whether river, lake, or canal ; E. I. 106, 7. Or, as it may be translated great waters, it may mean the sea. 9 43. Lakes ; E. I. 106, 7. From &€&!, a cistern, or tasteless, without salt. 944. Deep waters, from deep ; though perhaps it may be the same word as the last ; Dr. Lee’s Triple Mummy- case, fig. 15, 48. 945. Fiery waters, or the lake of fire, from ptUKg,, to burn-, Triple Mummy -case, fig. 15, 47. 946. Waters of Atiior ; Triple Mummy-case, fig. 15, 49. 947. The same waters, named after the goddess Athor; E. I. 106, 7. 106 VOCABULARY. 948. The N ile, literally tlie -waters of Ethiopia ; B. 36, where it is written in the river, which is well marked by the crocodiles swimming in it, and is high enough up the country to have a bridge over it. See Ethiopia, No. 895. 949. Groves ; E. I. 29 (first part) . Perhaps of jasmine trees, from ert, in. 1315. Perhaps then; “And bearing patiently, then remitted the debts,” R. S. 2. This may be the word AA.lt AS, here. 136 VOCABULARY. 1316. Of, from, in, for ; “ A righteous good man deceased, bom of Neithamun, a woman deceased,” E. I. 12, 1. This is the word rrre, from. 1317. The same; “The temple of Aroeris, in Tanis,” E. I. 58, 27. 1318. The same ; E. I. 9, 4; unless it may here he the name of a city. 1319. The same ; “ The temple of Thebes,” E. I. 6. “ The temple of Tanis,” E. I. 58, 26. 1320. The same ; “ Set up a tablet in the temple,” R. S. 14. “ Similar fittings of the temple of Tanis for Apis,” R. S. 4. 1321. The same; E.I. 4, 2. 1322. The same; “ Prayers to Osiris for his offering, by the offering of the priest,” E. I. 8. 1323. Upon, while; “ Upon the appointed last day of Mesore, the birth-day of the priest living for ever,” R. S. 10. “ Also while the illustrious sovereign was going by barge to the palace of Memphis,” R. S. 9. 1324. Of, by; “ His son, beloved by the priests,” E. I. 13, 7. “ Priest o/'the soldiers, the great Amuni,” E. 1. 17, 3. “ Lord of Lower Egypt,” E. I. 106, 14. 1325. The same; E.I. 86, 10. 1326. The same; E. I. 39, 9. 1327. The same; E. I. 39, 9. 1328. The same; E. I. 41, 11. Also chief, or melek, being a contraction of No. 681 ; “ The deified chief of the soldiers,” E. I. 114, 15. 1329. The same; “ Horus the avenger of his father, the god of Thebes,” E. I. 4, 2. 1330. The same; “ Servant of the slaves,” E. I. 57, 42. But see No. 1478, where we have translated this group as ‘ chained.’ 1331. With; “On his investiture in the temple with the country of the kiugdom,” R. S. 9. 1332. Of, used in dates; “ In the thirtieth year of the reign of the guardian of the land,” H. 41, It g ; also H. 41, Z m. From GCHTT, in. 1333. The same ; “ In the twenty-ninth year of the reign of VOCABULARY. 137 the guardian of the land,” H. 41, Z c. This group shows in what order the letters arc to be read in the last group. 1334. Of; “ Osiris, ruler of Lower Egypt,” E. I. 48, a 5. 1335. The same; “ The blessings of a kingdom remaining to himself and his children,” R. S. 5. 1336. Probably the same; “A gift dedicated to Osiris, ruler of Amenti,” E. I. 17, 1. “ Ilapimen deceased, with Osiris,” E. I. 44, 31. 1337. During; “ From the new moon of Thoth, during five days,” R. S. 12. 1338. Probably relating to ; “ Decrees relating to the holy ,” E. I. 28 (first part) . 1339. The same; “ Decrees relating to the offering to the great god the palm-branches,” E. I. 28 (third part) . 1340. The same ; “ Decrees relating to the fitting out of this barge,” E. I. 28 (second part). 1314. The same; “ Decrees relating to the conquered serpent,” E. I. 63 (second part) . 1342. Belonging to, of ; “ Lord of Upper Egypt, lord of Lower Egypt, ruler of the gods,” E. I. 39, 6. This is the Coptic prefix nee. 1343. The same, being the first syllable of the word Pct- amenti, ruler of Amenti ; E. I. 39, 6 ; also M. H. i. 34. 1344. Perhaps the same; E. I. 13, 7. 1345. The same ; “ I am Anubis, belonging to the temple,” meaning servant of the temple, E. I. 65 (top) . 1346. He, a person ; “ The consecrated person, the holy king, son of the sun, Ptolemy,” H. 64, K, q. This is the word neT €, he. 1347. Belonging to Osiris, or servant of Osiris, approved by Osiris ; “ The approved by Osiris divine wife, the goddess de- ceased,” E. I. 58, 29. This word, ( Petosiris/ is the name of an Egyptian writer quoted by Pliny. The word f Osiris/ when used in this sense, which we have before translated Osiris-like, is per- haps an abridgement of this. 1348. Belonging to the temple, a title of Anubis; II. 68, S g, where he is laying out a mummy, as the servant. 138 VOCABULARY. 1349. The same; H. 67, Kg. 1350. The same; “ A gift dedicated to Sokar-Osiris, belonging to the temple ,” E. I. 4, 1. This seems to mean rather c lord of the temple’ than servant. 1351. Belonging to. This is the Coptic prefix YTA. “ The liigh-priest belonging to Amun,” H. 43, F r. 1352. The same; “Arno, a man belonging to Pthah,” meaning a priest of Pthah, H. 70, S f. 1353. The same; “Belonging to the land,” E. I. 91. See No. 1364. 1354. The same; E.l. 4, 16. “Honour to Neith, mistress of the temple,” E. I. 67 (top) . 1355. The same word, but used as the determinative sign of a man instead of the more usual sitting figure ; “ Ashi a man , the son of Ashi a man,” E. I. 7. 1356. The same, but used jointly with the usual determina- tive sign ; “ A good man deceased,” E. I. 8. 1357. Mistress, being the feminine of the last ; “ Honour to Isis, mistress of the world,” M. H. i. 14. 1358. Masters ; “ The heavenly masters of the eternal one, in Amenti,” E. I. 61, written over one of the keepers of the great serpent. 1359. Master ; “ Honour to Anubis, master of Egypt,” E. I. 14, and E. I. 25, 2. 1360. Belonging to the offerings, a title of Anubis; E. I. 5. He is elsewhere called the ‘ devourer of the food set out for the dead.’ 1361. The same; E. I. 2. Like the last, it is a title of Anubis. 1362. Belonging to Pthaii ; “ Imo, a man belonging to Pthah,” H. 70. Perhaps he was the priest of that god. 1363. Belonging to the temple, a title of Neith; II. 67, 1364. Master of the land; H. 42, Qh. [Kg. 1365. The same; “The great conqueror, the master of the land, the lord King Rameses II.,” E. I. 42, 4. 1366. Priestess of truth, a title of the queen; E. I. 116, 9. 1367. Priestess of Seb; E.l. 116, 11. 1368. Priestess of Aroeris; E.l. 116,8. VOCABULARY. 139 1369. Master of the heavenly gods, a title of Horus; E. I. 68. 1370. Master of the house, or perhaps servant, as either may be derived from the original meaning, belonging to ; written beside a man carrying a bundle, E. I. 17. 1371. Some kind of servant or door-keeper; E. I. 65, where it is written between a man and a door. Perhaps from ptoic, to watch. 1372. A prefix, meaning mistress. It is perhaps the word 6T, who, as in the following groups. 1373. Mistress of the world, a title given to Nepthys; M. H. i. 16. 1374. Mistress of the gods, a title given to Isis; E. I. 4, 1. 1375. The letter T, frequently used as the mark of the femi- nine gender in adjectives and substantives, sometimes as a ter- mination, and sometimes inserted before the last letter. This is unlike the Coptic feminine article T, which is always prefixed. 1376. Probably an article or relative pronoun. See E. I. 9, E. I. 30, E. I. 31. It may be the word YlUJlt, our, or short for Til neTT. But this group is again considered at No. 2016. 1377. Perhaps mortals, from ecKT", below. It follows the word ( gods, 5 E. I. 31 (third part). 1378. Eternal, the name of the great serpent, forming the canopy over the head of the god Ra, in his boat; E. I. 67. 1379. The same, the name of the same serpent, as the roof to the boat of Ra ; E. I. 31. It is the word eneg,, eternal. Hence erte$uo$, giant. 1380. The same, in the feminine, the name of the same ser- pent; M. H. i. 3. This serpent is a good being, and often a goddess, not to be mistaken for the following. 1381. The same, the name of the serpent, which is carried along by nine men who have conquered it ; E. I. 63. This is the serpent of wickedness. 1382. The name of the same serpent ; E. I. 63. 1383. Probably hell, having the same root as the last, mean- ing the place of the eternal ones; E. I. 72, 14; E. I. 71, a 6. This word IIino is in Hebrew written Ilinnom ; and the spot in 140 VOCABULARY. which the bodies of the dead were burnt near Jerusalem was called the valley of the children of Hinnom, or in. Greek, Ge- henna. 1384. Upper; an adjective used before the title of ‘ king of Upper Egypt/ S-E. 6, a 3. Part of the word Upper Egypt, No. 771. See also No. 769. 1385. Lower; an adjective used before the title of f king of Lower Egypt/ S-E. 6, a 3. See also No. 770 and No. 825 for Lower Egypt. 1386. The same; part of the word Lower Egypt, No. 771. 1387. Good, holy; “ Good fortune,” R. S. 5. It is the letter B, and the word O'f&K, holy. 1388. Thrice holy; “ The lord thrice holy ” is the transla- tion of the king’s title ev-^apLa-ros on the Rosetta Stone. 1389. Holy; “ A splendid gift to Osiris Petamenti, righteous holy king for ever,” E. I. 2, 1. 1390. The same, in the feminine ; “ Bom of the holy priestess of Pthah, king of Memphis,” E. I. 4, 4. “ Various holy liba- tions,” E. I. 2, 2. 1391. The same; “Various holy libations,” E.I. 5. As an adjective applied to the deceased woman in E.I. 13, 3. 1392. The same; “Various holy libations,” E.I. 51. This word was probably pronounced Vaplira. 1393. The same, in the feminine; “The priestess of Amun, holy mother,” E. I. (second series) 39, 22. 1394. Blessings; “ The blessings of a kingdom remaining to himself and his children for ever,” R. S. 5. This is literally ‘ good of heaven things.’ 1395. Probably righteous, written over the men who are dragging the boat of lla by a cord ; E. I. 67. From CT7]p, the title of the first Ptolemy. See No. 1523. 1454. The same ; “ Ilorus the avenger of his father,” E. I. 4, 2. This sentence is met with in the Greek beginning of the Rosetta Stone. 1455. The same; “ Ilorus the avenger of his father, and the VOCABULARY. 145 son of Osiris/’ M. H. i. 17. This word is also used as a title by the Emperor Hadrian. 1456. The same ; “ Ilorus the avenger of his father Osiris/’ B. 26. 1457. The same ; “ The punisher of his father’s wicked ene- mies/’ E. I. 75 , 4. 1458. Defender ; “ Defenders of the bridge of life” is written beside six men with dogs’ heads, like Anubis, E. I. 66. “ The Osiris-like defenders of the mummies/’ E. I. 66, written over a row of mummies. 1459. Monthly guardian ; “ Son of the priest of Mando, lord of Mendes, monthly guardian of the temple of Amun,” E. I. 68. 1460. Avenging /edge ; “ She is Anubis, avenging judge of heaven,” E. I. 117, 9. Horapollo says (lib. i. 40), that to denote a judge they employed the figure of a royal robe; and again (lib. ii. 72), to denote a man that passes fearlessly through evils they draw an hyiena’s skin, by both of which he seems to mean the character before us, which is a skin hung upon a stick. See No. 152. 1461. Devourer; “ A gift dedicated to Anubis, devour er of what is given to the mummy,” Triple Mummy-case, fig. 3, 1. 1462. Defender ; “ Ptolemy immortal, beloved by Pthali and Isis, loving his father, loving his sister, defender of Egypt,” H. 65, Y li. “ Worship the statue of the defender of Tanis,” R. S. 7. 1463. The same ; “ Defender of the kingdoms, like Horus,” E. I. 42, 4. 1464. The same, used as a name of the god Horus; B. 59. Also honoured ; “ His mother Iside, a woman honoured E. I. 79. From TAIG, to honour. 1465. Perhaps the same; “ Sacred to the deified heavenly defender of the temple of Memphis,” E. I. 105, 6. This word seems to be in the singular, though it has a termination plural in its form. 1466. Perhaps hero, from , a giant ; “ The king, the brave great hero,” E. I. 42, 2. 1467. The same ; “ The king, the brave victorious hero,” E. I. 42, 1. L 146 VOCABULARY. 1468. The same ; “ The priest, the hero, the lord Amunmai Amunaan,” M. R. 57. 1469. The same ; “ The hero, like the god Mando,” E. I. 37, b 1, and E. I. 42, 4. 1470. The same ; “ King Oimenepthah, beloved by Anubis the great hero” E. I. (second series) 43, 6. 1471. Perhaps the same; E. I. 22, 9. 1472. The same; “ A hero like Anubis/ 5 B. 45, 14. 1473. The same; “The image of the gigantic serpent,” E. I. 63, 3. 1474. Wicked people, or enemies; “The avenger of his fa- ther’s enemies ,” E. I. 75, 5. The figure is in the attitude of a criminal working in the gold mines, and breaking the rock with the back of the axe. 1475. The same; E.I. 74, 25, where it is followed by the above figure as the determinative sign. Horapollo (lib. i. 65) says that to denote an ungrateful man they drew the claws of an hippopotamus turned downwards, by which he perhaps meant the first character in this word. 1476. The same, being the wicked people in a state of punish- ment under the throne of Osiris, as he is sitting to judge the dead; E.I. 61. From XtDCj, wicked. 1477. The same; E.I. 117, 14; E.I. 58, 22, and E.I. 115. 1478. The same ; E. I. 58, 22. 1479. The same; E. I. 57, 42. From JLt-ppe, chained. See No. 1330. 1480. The same; E.I. 12, 7. Hence the reduplicate form ^>eJUL ^)6JUL, a captive. 1481. Wicked women, being the feminine of the last word; E. I. 12, 7. 1482. Rebels ; E. I. 116, 2. From XUK|, wicked, and AAIOJI, to fight. 1483. Wicked men, meaning the conquered nations ; “The tributes of the wicked,” B. 42. From £,U)OT, wicked. 1484. Criminals; E. I. 116, 1, 2. From fiurre, to destroy, and , t° yuard. 1566. The same, or giver of blessings; “Prayers to Osiris, in his ceremonies, good immortal giver of blessings,” E. I. 6. It 152 VOCABULARY. is also applied to King Nectanebo, H. 7, R u. The first letter is R, or Ipl, the prefix for action. 15G7. Blessed, or happy, spoken of a deceased person; “The Osiris-like divine wife, the queen deceased immortal, blessed,” E. I. 57, 16; also E. I. 48, a 10. “A gift of happy years to the son of the sun Rameses II.,” B. 59. 1568. Probably blessing ; “ For the gift of the blessing of the priest of the soldiers/’ E. I. 17, 3. 1569. The same; “ For the gift of the blessing of the ruler of Amenti,” E. I. 18, 3. 1570. Nearly the same; E. I. 14, and E. I. 16. Here we have the prefix <*X, the mark of a past tense. 1571 and 1572. The same; “Oxen, geese, and money for the blessing of Ki, son of Sabacothph, a woman deceased, full of blessing,” E. I. 15. This use of the word twice in one sentence helps to fix its meaning. 1573 and 1574. The same; E. I. 19. This character is proba- bly a scraper for bathers. It has the force of B o T, from fi.UJT €, sweat, and to wipe, as shown in No. 482 ; or perhaps of H o K, from to scrape, in the name of King Uchoreus. 1575. Blessed ; “ Blessed by the ruler of Amenti, Horus, lord of Egypt,” E. I. 95, 1. 1576. The same, in the feminine; E. I. 95, 3. 1577. The same, in the feminine ; “ Blessed by Osiris the ruler of Amenti,” E. I. 100. 1578. Full or blessing; E.I. 53, b 30. For these eleven groups we have only the context to fix the meaning, and any nearly similar meaning would fill its place as well. 1579. King ; E. I. 6. The first character is an R, and it is the word ppO, though it has a final T, which is wanting in the Coptic. As a title it is given to priests. 1580. The same, in the plural ; H. 66, R y, where it means the immortal gods, as we see by comparing that sentence with H. 66, R b. 1581. The same; “ The royal scribe, the royal priest, beloved by Amun, king for ever,” E. I. 22, 11. The final letters may be the article TH, he. VOCABULARY. 153 1582. The same; “ For the dedication of the king, the chief of the priests of Athor,” E. I. 35, b 3. Also priest; E. I. (se- cond series) 37, 4. 1583. Chief of the priests; “The priest the chief of the priests in the cities,” E. I. (second series) 37, 4. 1584. The same; “King of Memphis,” E. I. 4, 2. 1585. Lord of the house; the title of a deceased person, E. I. 74, 3; E.l. 75, 2. We have here the double R in the word ppo. 1586. The same; E.L 74, 5. 1587. Victorious ; this is the last syllable of the name Nito- cris, K. 61, which Eratosthenes translates Minerva, or Neith, the victorious. It is the word XOp, brave, or XpO, conqueror, as the T has the guttural force of H or CH. In the same way we have seen that the name of the god Chem, No. 66, sometimes begins with a T, as does the word ^X)HJUU, Egypt, No. 793. 1588. The same ; “ Conqueror of hell,” E. I. 72, 14. Here this word begins with CH, instead of TH, as in the last group and in the following. 1589. The same; “ Conqueror of Ethiopia,” B. 39. 1590. The same, in the plural; “ Conquerors of the eternal serpent,” E. I. 63. Here we have another form of the CH, with which the group begins. 1591. The same; “ Conquerors of the enemy,” E. I. 74, 25. 1592. Probably victories ; “ The victories of the gods,” E. I. 62 (first part). 1593. The same; E. I. 63 (second part). Here we have an- other form of the CH. 1594. Conquerors ; “ Conquerors of the eternal serpent,” E. /. 63 (second part). This is the same as No. 1589. 1595. Conquered ; “ Decrees relating to the conquered ser- pent,” E. I. 63 (second part) . 1 596. The same ; “ The hero, like Anubis, lord of the con- quered Ethiopians,” B. 45, 14. See No. 1589. 1597. Captives; B. 44, 17. Prom xeppoT, a son. 1786. The same; “The son of Pthah,” E. 1. 72, 10. The chief character is the single lock of hair which was worn by the young Egyptians as a mark of rank. We see it on the sculptures twelve centuries before our era ; and it is mentioned by Ammia- nus four centuries after our era. 1787. The same, or young; being part of the name of Neus » Dionysus, or the young Osiris, K. 250. 1788. The same; “The good wife bore her beloved child on the year XXV., on the twenty-first day of Paophi,” E. I. 73, 7 ; also E. I. 73, 4. The Coptic cy Hpl, son, is in the hieroglyphics usually spelt S E. 1789. The same; “ Horus, the son of Isis,” M. H. i. 17. The bar by the side of the goose is the masculine termination of the word. The goose alone often has the same meaning. 1790. The same; “ Horus, the son of Isis and son of Osiris,” M. H. i. 17. The egg has the same force as the goose. VOCABULARY. 167 1791. The same; “The son of the sun, lord of Upper and Lover Egypt, Ptolemy immortal,” E. I. 4, 5. 179.2. Eldest son ; “ The beloved eldest son of Amuu” is part of the name of Shishank II., K. 154. See First, No. 1095. 1793. The same; E. I. 118, 8. From JULA.OJICI, first born, a modern form of ajiWA-day of the priest living for ever/’ R. S. 10. “ de- ceased, born of the lady Hesmo deceased,” E. I. 69, b 8. From jmec, born. Also serpent ; over the figure of the animal, E. I. 65. From a serpent. Also approved; Thothmes, K. 72, is “ approved by Thoth,” which is proved by the translation of the name of Amunmai Raineses, K. 101, as given by Hermapion ; “ Whom Amun loves and Ra approves.” From JULecye, to exa- mine. 1809. The same; “A righteous good man deceased, born of Neithamun, a woman deceased,” E. I. 12, 1. This word and the last are used when speaking of the mother, not usually of the father. 1810. The same, in the feminine; “ His beloved wife , born of Amuni, a woman deceased,” E.I. 17. Also mother; “ Neith, mother of the gods,” M. H. i. 12. 1811. The same; “ Lawfully-Z>ora children,” E. I. 6. As we have just seen XX.ec , born, used for mother, so here we have JUL. 4. Pa, No. 1355. 5. ClieZra, K. 12. These three characters are from ATie, a 6. Anuiis, No. 139. [ head . 7. Paslit, No. 100. L, R. 1. Pto/emaeus, K. 218; Arsinoe, K. 227; C/eopatra, K. 230; Caisa? , os, K. 259; Tiberius, K. 265. 2. Nitoc?-is, K. 61. 3. Adrianus, K. 294; Autocrator, K. 297; Autocrator Tra- janus, K. 289. This is perhaps an abridgement of the last, and is the original of the Greek A, the Roman L, and the Hebrew 4. Autocrator Caisaros, K. 279 ; Cleopatras, K. 256 ; Alex- andras, K. 248. From po, a mouth. In the word Os/'ris the sculptors use an eye, instead of a mouth, for the letter R. 5. Pa, No. 2. It is more often the syllable ra, as in Osiris, No. 106; Pharaoh, No. 630; Z erah, No. 637. 6. Aure/ius, K. 301. 7. Aroeri-ao, No. 1997, compared with No. 1998. This figure of a man, with the hand to his mouth, must not be mistaken for the child in the same attitude, S 10 . THE ALPHABET. 189 S, Sh. 1. Caisaros, K. 279; Sebastus, K. 285, 303. 2. Sebastus, K. 303 ; Sebastus, K. 298. From CIOT, a star. 3. Caisaros, M. H. ii. 4. 4. Caisaros, K. 305. 5. Caisaros, K. 264, 266; Philippus, K. 212; Osorkon, K. 146. 6. Caisaros, K. 259, 284; Ptolemaios, K. 218; Tiberius, K. 263 ; Eusebes, K. 294. 7. Vespasianus, K. 278; Souten, No. 648. From (To, a plant. 8. Zerab, No. 637. From 6”ecy€, a goose. 9. Eusebes, K. 294; Caisaros Titus, K. 293. This is the Coptic letter 10. Psammuthes, K. 207. These last three characters are alike used for the word ‘ child.’ 11. Caisaros Caesar, Young’s Essay, 122. 12. Mautmes, K. 75, used for s 1 and S 8 in No. 1915. From XOI, a ship. 13. Scemioplira, K. 42; Smou, No. 1649; SAarbot, No. 482; Sos/jcm, No. 1033; S/iotene, No. 1174; Enesai, No. 1197; Asm, No. 949; Shie, No. 1882; Psis, No. 1072. From OC,^L, a sickle. This character must not be mistaken for the same form reversed, which is the hieratic form of the swallow, or letter K 12 . 14. Sevechus, K. 161; Xenres, K. 194; Xrta^erres, K. 195. From H(fe, a plant. This is the original of the Hebrew 15. Domitianus Germanicus, K. 283; Antoninus, K. 296. 16. Isis, No. 76 ; Osiris, No. 101. In each the s has the force of I s I. 17. Son, No. 1837; Esne, No. 890. 18. San, No. 877; Isis, No. 88. The character may possibly be tyHTe, an altar. 19. Sle, No. 1858 ; Shoi, No. 1140. 20. S/«obt, No. 1017; Sho, No. 1078. From (To, a plant. This is the original of the Hebrew T and the Gi’eek £. 190 THE ALPHABET. T, Th, and in Greek names D. 1. Trajanus, K. 287; Domitianus, K. 285; Autocrator, K. 261, 299; Tiberius, K. 270. From TOT, a hand. It is the original of the Hebrew 13, which takes its name Teth from the Coptic word. In CAro, No. 1589 and No. 1596, this letter is the guttural. 2. Ptolemaios, K. 218; Autocrator, K. 277; Cleopatras, K. 256; Pthah, No. 195. As the Egyptians used a guttural sound, this TH sometimes became CH or K, as in Nitoms, K. 61; CAampsi, No. 1861; Che. m, No. 65, No. 66; as also eotooj, Ethiopia, became Cush ; 113?2, became the month Mechir ; |Z32, the month Pachon. 3. Tiberius, K. 263 ; Arfrianus, K. 290. This is the origiual of the Hebrew T). 4. Domitianus, K. 283; Tei, No. 385. From TATf, a hill. This is the original of the Greek A. 5. Tei, No. 397; Petisis, No. 1981. 6. Antoninus, K. 300; Trajanus, Salt, pi. 2, 14; Tho, No. 705, No. 738 ; TAernesi, No. 1225 ; MenAophra, K. 65 ; Mes- Aophra, K. 35; Homs, No. 118. 7. .Domitianus, K. 283; Antoninus, K. 296; Tho, No. 580. 8. Titos, K. 281; Domitianus, K. 285. From TK.fi , a finger. This letter is the guttural in CAemi, No. 793. 9. AtAor, No. 176; Typhon, No. 265 ; Toh, a rush, No. 335. 10. Amenti, No. 240; TAoth, No. 165, No. 168, where the bird is the less important part of the character. 11. Amenti, No. 242. 12. Ntarius, K. 187, 189; Ebot, No. 971. Perhaps from £,€, to walk. 13. Tokari, No. 912. II, Th. 1. PthaA, No. 195 ; AAe, No. 1271 ; Hfo, No. 1849; He cate. No. 96. 2. i/ophra, K. 175. THE ALPHABET. 191 3. He, or The, No. 1284. This is the original of the Coptic £,. 4. 77toui, No. 1183. 5. i/apis, No. 212. G. Hiii, No. 1101, No. 1102. 7. Hcteu, No. 594. 8. i/cneh, No. 1379. 9. i/eneh, No. 1381. ERRATA IN THE PLATES. No. 100. The first character is more correctly drawn in the Alphabet as PL No. 291. Insert a semicircular T at the end of the word and before the determinative No. 1157 and 1158. In the dog should have no head. [sign. No. 1864. For the first mouth, R, read a semicircle, T. No. 2009. The sitting child should have his feet hanging down, as in No. 2010. In the Text. Page 108, line 15, read Memnonium. Page 110, line 11, read Fabricii. LONDON PRINTED BY ARTHUR TAYLOR COLEMAN STREET. I / // 2/ 3/ 4' jy m ' Uiiil /w*r AAA | • t» — >V*A/V\ t’f 9 /? 22 .12 -4 a 53 $ & (/Wa) AAA, j © ; Tmr, i i i MX * U 3 /J 23 v- 43 <5J 5 fj ■ Ai # * u / V 34 44 XOJ LLU | AW. f 1 ♦' L 1 AVA — wK # A 9 ^ A fl* A, V? )S 2S 36 45 V T util V t*vk — AvaWAv aLJI i2 itn p UM i /w\ r o U & AVWv f * ^/W*A L4 v* r aaaa Hi j; V »y *? ? 4/ ^ • rr ,VsAA/\ W $ fcP © a fr r#» ! ' If f ID >> '? 4? ❖ §r 0 » . if f3T t- f**e^ /C 20 JO 'll i T t ‘ <42 U 1 rsf {Lm^t rr Az 87 9 2 J 02 //a X At ti ir hr <93 ?3 1U "■ • 83 9* JfX3 S/3 [_ ^5j^> A frf ix Vri 64 74 94 ,a 4 "4 U zn \ L & ;« ./& - rk A ^ * ,\T /vaF UiJ| in^ *%/ >& L ffi I <5>J- 9* AW J/,1 P *k AJ A i* 76 96 9‘ /AT S/6 ~ L =* / t if; yi jy r°k A *7 ,V <*/ 9! "7 fv 5 - Mi # — r 1 »A s :t( <* //& A /a -C*> m *? 79 *? 99 /Op up !** ' * V A aaaA » f 1 V n 70 so 9° /CO //o /70 Vt ft x ir :y it m Ill / 2 / 131 H,' JSf *6/ > r • i # /rf nz nz W isi 261 S « ns J*T / 26 n; /\Z<9 Up tiU « rs ■ i # s • d } jiu /VWy AW\ wv\ 7 1 /23 A?J ^3 /d3 /d3 /w^ H » ^ ;u ill ■'■3', /44 /J4 t6t, '73 *r- r:i u n I A /3S '4S /ss / ' A5J- /«- 5r ,?B f beJ£ ar i 0 136 /46 >56 266 '76 / TI *#* <»f I|T.~ it nr '47 \~r m 4t n> *n t ® i- si /Sd> 118 136 166 >W -i ffi // ^ ^ /30 A$0 /^ 12,9 isp 16? n A /do //o ^ vf '79 260 \^r t I fi 01 /Wv V t/f/ 2 s/ 26' V' if ;ai r~~ p- 1 242 ?32 26% 271 if ij AWN 111 ! r 245 J^3 26 $ *?* If 1M rt> rrr 2<4 2 $J> V4 If M ^11 rrr T UiS 23 S 26S 2 /S m U era 7*m i 45 2 Jtf 1 *. ^JT >-^- | t— c- 266- a 2/6 rrr rrr rrr TLJ ' :6 7 2 // "A *- tJT rrr 1 1 1 22 ft 2ss i k ^?ra rf 2 m n 300 VI So / S/l 32// 33 / 34 / VI 3SI i i i IT :fl 1 1 rH i! 1 - fl 302 3/2 322 332 3 .) 2 351. H if* U fv tv Tf 303 323 3 35 3J,3 353 HE ff n. n. - — H — iir- lll:zz: /l /VW\ K 30/, 3/1, v « < 3 V, 331, 344 304 ff fr zmr M 303 ^/ a $ /WAA^JT 30^ 3/y 32f 33? •% 399 1 HTT1 '/VA<\ J AAW | /WVV* ii E3 3fO 320 330 3SO 3<5o A rwii D T\ ■ ■ 1 s> /w\A/\ 1 I 1 vn 36t 369 363 I * 366 , 3// 58/ ■I 3pJ 40/ T $% & 1 AAAAA “ ¥' ^ 2 3; -2 3/2 m 391 C 7 ] AM ., M > i ^ 2 f ^03 4*3 // 9 3‘jf t 383 ••• W I; H 3 in /~rE Ak M .r.l 493 503 5/3 nnn 1 1 1 V, lull 1 ma r 1 n Ink m 494 504 514 n 1 n 1 1 1 n*r 1 A. k kk $05 49 s 505 5/5 4* T o 1 1 t n - L /ww\ 1 X- AW" I 496 496 506 S/6 m 7 n i i *? . k /MW • L c — : A n il L a i 497 507 .577 WUi AA^A I 1 nf * riA no. 488 498 508 518 \J St r> \ \ \ nnn — £ n- 1 1 riE 499 499 509 5/Q ))\ /WVV\ 1 1 1 ti |a 0 irES \ T.H u 500 5/0 520 tJi^ r 1 A3 0 n- 53$ S3] & nu 538 n n ~ 539 • i i s/p 55/ n £3 56/ !i> sp i -<■=»- |£! 9 10 a 58/ h~~S 59/ r£\ 5/f‘l i_ JJ2 12J 562 -C»>- s;2 & 582 czrz rrrT 592 **• fTTT 5/3 56$ 5/S 583 593 [ tt r: /VsAArfV\ m m * tf? Hi 54*1 ss/, 56/, 5/4 58/ 59/ L^l n* III - 5> pT 1/Vn.VA ' ^AAA 5*5 555 565 5/5 555 505 53 nw 1 -vw^ fip ^'<=> 5% MMT 556 566 5J6 555 595 X V •Hi I 1-^ // r- *47 U ss; f . jg | /vwv\ 5V?;' 5?/ 55/ JS7 If |V»V> 555 tfr •s-K. A»V^ TS -<3b. • ««M _ 1 /wvCVj /WAA/\ • • • 555 568 5/5 IS nb. *-<5D>- / / WW\ •1 J 19 1 1 1 I 1 1 559 569 5/ m AA/V\ 1 1 1 i- \ V /ywv/\ m u ^ mr I 606 6/6 626 636 *4* f 656 \ "l w iii * f amvn M 1 1 1 /I 60] w/ 67/ 63? 64/ 65/ V a*. f ^ • ■ • 606 6/d 6.28 63$ 64£ 658 \ vv oo MS 4 • /WAT 'f ”f /VVW\ AAA/V\ 60$) 6/p 629 639 649 659 V % 1 w /WW\ -^r r WA'j'Y /WW 1 1 6/0 620 630 r* u 61,0 4* 6&0 660 /vw. 5 ^ ■fi /ww\ 66 / ^ 4 67i 4 - 662 li 6/2 $ 663 6/3 % 1 664 6/4 % ,i. 665 6/5 fl 666 6/6 2 -:r 667 67 / # -f in 669 678 m ill' 669 679 in. * m 670 6.90 'f ^ 66/ 69 / 70/ 7// S # 111 <} u ~ u 682 692 yoz 711 r«fh ^ ^ a U u u 1 7/3 xir 2 J/m 777 1 - ® ^ #74 70 4 7/4 00 70s y /5 I n Tran! ©I ^ 7 06 7/6 m IB in 1 a zp zg £P7 7S t 1 il I 689 699 7° 9 /JO « HI 0 s» 6Q0 700 7/0 720 Il If! 5 HTt XIII 75/ 757 74/ O ~ 00 0 722 752 7 A 2 ^pr i O C)^ L u t 72 S 7 S 5 7*8 SUS 1— A if© oLV! O 72* m m ¥ ¥ ►vs 8® /2.T 783 7*5 ^pr JIM- ©ft O^- ©n 7 26 736 7# □in tfr © 727 737 &jt ny SB 728 736 7*8 *J£ L-A.i x37x 0 - ** LX> k- J±XX> -n±i^ ** r-rr 9I Oru mT 738 768 778 \ Ml 1 c\ -^99 A A 17 tu _ iii O b 4< ~*r #/<> 826 936 . i:i » i i 4^ O HI T 78f siy t i O - 827 . 789 798 3/8 irr 5J 789 799 sog 8/0 m ww C? 4b A LI 4k. 4b LM* 7t: #0 8oo 8/0 S2.0 5^ -—<•>— O- LI an Off 839 \ TET ■■i 86 / XV W 85/ 8)J -sr ~ w r a/fi 852 o 86 2 8/2 ^ 4" SAti ©-¥ 8/yS 853 Oi 863 8)3 M i x t 1 $44 851 + ip ~»f! 8^5 ou 86/f ~ !u] o 86 S 0 01 /NAAAAA, 8/4 cn A/VW ST? £ $4$ ¥E ~*r 957 81,8 m 8 SO nIT ts: 956 < 9^6 t~si oT 857 9Q fff L±J — H— A AAAA _ — JW O 858 $ /VSMA i f -O 859 *4f 0 ® i 860 uxu O 8)0 oil ■otJ\ < AV^Ia 9)6 JU n • #77 ol 8)3 S» 8/P 88/ 882 ST %r 89/ /AWA 892 - B .A O r -^-4 f o 885 4 4 ~ o SS 6 . ftttt -5^ 887_ AAAAAA 888 =0 = 889 898 L -«£ >r 804 8p<5 *7 806 IIS A lli 111 8p; m 899 /WVVW AVWA n 88o H OP ~*r 890 111 Q- poo lot XVI got 902 .1 90S fill) '/ i T.T.T.T 92/ 9S?Aw 2 itiixr Ilf J£ ?~ r 922 ^Vs r r & 1 1 1 E r9 — P2$ 953 cr: 904 9/4 O' - I# * 924 90S v-4 915 A "i& 92s X TO q m 933 ar A 9 / m Am 9'/ „ X •M UU\ m n if 926 92 ? 936\ Am » * » *r LL «S^. ? »x 4 rr 1 1 1 938 JT m T.T.f.i // J 1- A/WV\ «>T /WW\, WVW\ 941 96/ /WWs AAAAAA -VvVVA p/p 4 rr gp 929 ' £%? P £2 aw\ r-c— > m m 9 S3 HU 0 } 944 954 sin :i 945 9SS B 1 -# I 1} 947 9oy awa ^ > A 4SC?2S«lF ■ I i <^S> 'y-_ Hf HI /AVA /VWV\ /WWW 1*1 p/p *tl c ‘J I • t f -Vww I I 1 •«w, J ifcg? If, ap mi • 1 111 XVII 961 9p m i i i m 96$ it & 96/, A /Vl 9/2 I AA/Wx m 081 m 9S3 m 99' 1001 1011 LUf • Oaw. 992 s to 993 '°°3 0 ci 1 m 1002 1012 0 n //j i t i 2E: O /ois nr-t /v«av\ o *5 L> 9% on I / ( 1 m*: 999 7009 707P HSDso* ro k 9 r 3T 1000 70/0 /0£0 0f\ AS on lissU III 11 Jf 1021 XVIII C 3 yt 1061 ro?t 10 3/ j 101,1 10 ft A JT il- r i/E AW\ n 1 1 f IMI /022 ra? W 2 10^2 mi /0S2 t— // r_r m -^fe^EsoArt. g ^ to-ji /A 23 < TiTiT 1 I • l rt' 1053 k ms * ion ^i] /043 ^jfc w if * — V * ^ k 1034' ' ' 'Oi, 1 , 1051 , 10 6 h * 4^1 *V £ 1073 nn <2£ n 1074 rv i II A II I 1025 rr /rtSf 1045 1055 ■£■£ \=£ m fl 1065 10/5 1026 1036 * 1056 1066 r|l I I V “£f */lfc ^ 1111 1 1 1 102/ 1037 -K lot,/ 105/ ^f»1l *. h i -o-. 106/ 1028 I *4 1038 10/,S '05S V *U1 1068 l 1 1 1 t M S' 1/!\7Z m-j 5bf ==s no n n nn n 9 9 9 9 JO 76 m 107/ w 10/8 f ff 1080 t 9 / / XIX 1081 • i i /ogi \u no/ //// t/ 2 i S ?z\ -O 1 III f 1 / 8 / 1092 10Q2 1/02 M2. U2l o 1083 / 08 lf 1 ms 1086 tt) 1097 7093 A/WV 1/08 1113 112S 1/32 S±2i SJu> SJu> 7/55 £ i Sl^ 109 ^ logs 1/04 Ull! l/ 2 Jf it rit± rr° -o L «L J 7/W\ • • • AJIfiP 70#? 7/(95 7775 77S5 i / ««*i ! T 1/38 <*±> 1/89 <■ * ^ V V ////0 — M/i /"r " 8 / S/61 J/J! " 8 / dz CP fill m "42 "62 ' "62 m 2 "82 A M CD ■ i • z\ t? "91 "92 "63 "48 "S3 •—y • I /Q .53 AWA\ AA/W\ I I I 5 S , s * ^ M /WSAA, Aaaaa 120 s *ra ms 1 8 ms / 1 /VWVv AArfWN • 1 9 1206 1216 1226 / 1 ▼ *— ^ «u US Urn no/ /2l/ /2S/ Ti 11* Ms£ nos 1218 1228 TT.tA m tstttit GrnmW nop U Z' nip in 12211 12/0 1220 1220 u :m s /2^-T AAAAA^v me 12?4 /WW\ AAAA\ I I I 1255 /256 awwa /jtf/ /AS\W AAAAA* /23£ /f^8 AWW\ A^w\ /2£? /2^p /2^ AAMWV 9 • 1240 mo neo A~~v\ ** A — ♦*— /V/W*\ '261 rzyi /28f /sgi XXII /?/>' /S'/ /WV'VSAA I I 9 Y- iT '272 /f $2 12. OS. /SO 2 /ww\ '263 126.1, '265 /S66 / 26 y /2/,5 » /WSA, net, $ f /w IS :S :it ?f » r *77 nay 0 A 9 9 A_ /VWVV\ /VWV\ '297 /sVWV\ ' 2 ♦1 5 ? 727,9 V /2 ^ ' 2 ?p 1 !”T ^ / 29 P 'SOO Jl I /WW\ | \ I T J29S ¥ isgi, \r 1303 ' 90 /, / 3 /S A-kJL AAArt A I I li/f. /■•i/.V /WAV. I I I /3/Z, A 'i * AAAA /WM\ /j'ay /.?/.)' /?o-s / AVvM/y f f /3/S ANWv fV /soy A '908 l sop /3iy -V 'S/8 /a/p AAVW, A ?/0 mo /WWV\ // A xxrn mi mi [ //<• * — 13 2 Z 12 $2 /WWV\ n UL_ (1 /wvw\ 4 1323 /3 S3 o 'll /WVW\ " ~ c±z^ 1321, 1831, \£ r Z523- 1326 1336 1327 my 1328 1338 11 I32g 1339 31 SO £ mi 135/ It 1361 isyi r, 121,3 1 1353 \/\ 131 , 1 , mi, ± ft 131.5 K // 131.6 my -<*> td 131.8 n(fl! 132.9 n k 1255 I* 1356 I t 1257 ft ms * 1 1 1 1359 mo 132,0 rn 2350 2360 ri 0: I * L 4 y n 5 1 182,2. 1352 2362 18? 2 m. I 1363 1373 fit ' 2361 / 1372 , rt ** * 2868 13/8 I t 1366 18/6 I * l\ * • • • 1368 1278 I * /°° /«wv\ /ytfp 1379 t FFr 23/0 /<>=> /OO /VWVV 7887 1397 77/01 77/11 /?2/ -i V /£$/ Jj 77 TJ Al !i fi /w^vn LI Jl 7362 7892 11/02 77,12 77/22 7432 ri i ?1? m ms mii ms 77,03 / 4 /s /428 ^ U it M ?m 74oit 741 /, ill ft jffi 7438 /AVW\ 7 m /VW\ -vO 7SSS 7?9S 77/OS 74 / S' 7428 74SS * 5> 9 n r 1 1 AVA| mi y Das nos hoc, c /,16 AX 7426 n. mi /Wv\ n /VA^\ 7496 /wa 738/ t r ^97 740J / 41 ? •V /WW\ SI 4 - 11 1 m 7288 1399 77,08 /418 in /wva /5<£ / o I I I I 74/0 /jfto f/fS0 7440 V/ r^r ft rrr A o — w 7390 XXV m> '4'V id, w* AWNA 14S2 i 1 11 1443 ttfs ^C1 ^ t CL 1 m m ■4v w m * i44e / 4 S 6 *»•AS; •^pt .* s : 5t ♦ >468 ft* * • • AV^VA ff '449 1 i 1 • 14 SO 14 so ■ c_ ■ <■_ 14 Cl 4/1 11,81 >49> /"+ 1* A a £ 1 - & 4fec 1469, 14/2 1482 8/92 f z$ ill? LAI 1J,63 1473 ms >493 m :i a iff 4* 1 1 1 m 1464 >474 m 1494 m m /-3 1466 14/6 i 486 1496 III A^VW\ /VWAA X « M & <476 i 486 ** ? LT * — 7 kJ AA/W\ 146 / m >48; 149; % t 0 ^ •§& l£Mt ^ 1468 >47# >488 1498 *489 1499 ** // A e iii s^Iofcr 1 1 iLL 4 14/0 1490 '*P0 l * 1400 rr 1 AW\ ■ — /JFOt rS/l ,s * 1 >S$/ /Stfl ^ l Cl « Wi ISO% /SOS 1 S 0 $ /S/2 /St 2 ■1 n_ /S32 I7J7 k 7.542 '$32 '$48 -< 55 > rk MSI : 45/5 45^5 W It It M t? r$2.it /ssa /sy ssW U AZ\ fifi £ff /5/s /S2.S rsss fS/tS m m 11 £!i t. 7 /S06 /S/6 7J26 /S 3 S /Sis r n n /SOf 7 Siy *5* l 7609 k ill 1600 /6/0 ^ LL 1611 •f-f i6n I lets 4 ~ 7616 M / it ^ - 1666 16/6 k M 1TM. /VWA, AAAA\ ^ ■ t » / iT *790 4 I *798 & *799 1800 ■XXXI /eot 1811 mi 1881 1802 181 % 1892 ■IfrvS. frv / 0 S 2 t 6 8 % :ru AWV\ - ^ ; i ^ / ^ /V-AAA ;i tdolf ^ is/g 1999 m /WV\ Lilin AVA <3 U 7 rf RIB lL AA/W\ if HIT rsyo rsso /ago /gov 7970 /pjo w i* iA Rif <^> — m m. — <^S 88 § / /9SI /99I ULA . ■ - B Tl. M #2 2001 A / W\f ton I n M 202 1 fc*A ■JfLA ✓ VWW \ ;k /?&3 /. 9 PJ rri f * 2002 /wvs Sli 206$ 20/2 2022 » JLa y Ca r ^“ fc _ # jL ~~- Jggfi ® f ' V ', S nlJ 2012 * * n 2 o?s 200fy 20 fli £f /OSS >C UU | //AA ® /Vo' ✓ <99$ if" fff* «!=/ 2 ^. 5 ' 20 V , 2 Trt ^ 1 / aa /-\ ws , — .. /? p <5 2.006 20/6 2026 cn if, ✓ W \/\/\ 1997 >c 200/ F \ iS # / WW \ mm 3 wJ^r 20/^ 262/ /WW\ ~ o a /V/v\ r /9S8 /'I AVvV\ * o / P 8 j ? '999 2008 -dL ItT 20 /°EA. 20 J9 78 / T t A * 6 3 4 3 2/ in ra ^ ^ E - EI - L 9 8 7 6 3 4 3 5 Z I “ t — & ■{ ? ft 1% ,>4 73 72 77 70 A....k III \ ¥ o,u » 7 6 3 A 3 2 I ■€ S ^ ♦ W * / L 12 7/ 70 9 W } t ; f 8 7 6 $ 4 3 o oS <■ u t ^ Emily Sharp*; . 74 73 /2 71 r rn *707- m 2 1 EJ k * , (W. -j- @ XXXVI ^ 8 6 s 4 3 2 / C===) T in ***** * | — - — 76 76 JJf 23 22, a to hM + r* * 4 £ £\ A ? 6 6 4 3 2 / V f > VI#— | v y is /2 // jo g v ■*» t r — / 6* ,r ^ f- r * ? ppi, / < -