ΦΡΑ τες ΑΣΕῊ CES. Sesstiie Sat ἜΣ Ξ το τς τον τ eres bs notres tect eres ete στ στον sry a tesatihianeiee ines oes ASH ease eat on feoe eter tebe Senet eareten τεντετεῖτ τε σεέξεεε CERRY OF PRINCE BS2695 .E46 Ellicott, Charles J. A commentary, critical and grammatical, on St. Paul's Digitized by the Internet Archive in 2010 with funding from Princeton Theological Seminary Library http://www.archive.org/details/commentarycrit00elll ἮΝ i i Phuket Th ae ἍΝ Ai ἡ" ᾿ =, Ξ- a ςυ Ὡ. νυ — ᾿ a i ine a ane a ——~ - —- = ii han ee = aa «αὐ ae ee a ᾿ i] iy ' he) Qe ΤῊΝ ty Ne ; Wh ᾿ 4 1 ae) he ν΄ ᾿- ᾿ ha ᾿ ᾿ "8 it ‘7 ᾿ ᾿ ᾿ ᾿ oy ᾿ . A a AAS ᾿ T ἽΝ AT πὴ Ι fj ᾿ Ϊ j ᾿ i} ἱ a ae Ἰ a ' Ν i ea . PAT AKL. |. Cher hie ὃ ιν "7. ' af Ἃ Ry ay . | CRY OF Ρἢν MAR 161910: a; COMMENTARY, GChili¢“l AND GRAMMATICAL, ON ST. PAUL'S EPISTLE TO THE EPHESIANS. WITH A REVISED TRANSLATION. BY CHARLES J. ELLICOTT, B.D. PROFESSOR OF DIVINITY, KING'S COLLEGE, LONDON, AND LATE FELLOW OF ST. JOHN'S COLLEGE, CAMBRIDGE. ANDOVER: WARE EN DRAPER. BOS LON] - G Oi Dp, ANID IotN CORN. NEW YORK: JOHN WILEY. PHILADELPHIA: SMITH, ENGLISH & CO. 18638. i Ὁ- oT, a parietln ot) ¥ ἴω τοῦ ae! Tae De Ἢ aly s 24h τ: ry vam a wrong, τ Fo warnltee Andover: ἊΨ ν aa Ἢ va Ww i Cor sie ee Bick protuped and Printed by W. F. Draper. > pe Ὁ ΒΟ acy ἐξ ΜΡ ὩΣ pil εὐπαδ αβϑ, ENN eee add ae 1 VER eee agit! nibs 2sbaeisl ede bhe btn
  • H Ladoms [in colo], Syr., ‘in ceelis,’ ‘Eth. The exact meaning of these words is doubtful. Many of the ancient, and several modern expositors, explain τὰ ἐπουράνια, as ‘heavenly blessings ἡ (ἐπουράνια yap τὰ δῶρα ταῦτα, Theo- doret), ‘heavenly institutions’ (J. John- son, Unbl. Sacr. Vol. 1. p. 198, A. C. Libr.), and thus, as in ethical contrast to τὰ ἐπίγεια (Chrys.); see John iii. 12, but comp. 1 Cor. xv. 40, where the same words are in physical contrast. This is not grammatically untenable, and would not require the omission of τοῖς (Riick., Eadie, al.), as the article would thus only correctly designate the class; see Middleton, Greek Art. m1. 2. 2, p. 40, and comp. Winer, Gr. § 18. 3, p. 99. As, however, such a specification of the sphere, and thence of the spiritual char- acter of the action would seem superflu- ous after the definite words immediately preceding, —as in the four other pas- sages in this Ep. (i. 20, ii. 6, iii. 10, and vi. 12, but contr. Chrys.) the expression seems obviously local, and lastly, —as throughout St. Paul’s Epp. (even 2 Tim. iv. 18) ἐπουράνιος has that local or phys- ical force which the preposition ἐπὶ (Har- less) would also seem further to suggest, it will be best, both from contextual and lexical reasons to retain that meaning in the present case. Ἔν τοῖς ἐπουρ. must then here be referred as a local predica- tion to εὐλογ. mvevu., defining, broadly and comprehensively the region and sphere where our true home is (Phil. iii. 20), where our hope is laid up (Col. i. 5), and whence the blessings of the Spirit, the δωρεὰ ἣ ἐπουράνιος (Heb. vi. 4), truly come: see notes to Transl. ἐν Χριστῷ) Not for διὰ Xp. (Chrys., Hamm.), but, as in ver. 1, ‘in Christ ;’ “in quo uno spirituali et sanctifica bene- dictione donamur,’ Beza. Thus εὐλογή- σας contains the predication of time (Donalds. Gr. ὃ 574 sq), ἐν εὐλογ. πνευμ. the predication of manner, more exactly defined by the local predication ἐν τοῖς ἐπουρ., while ἐν Xp. is that mys- tical predication which, as Stier well ob- serves, ‘is the very soul of this Epistle,’ and involves all other conceptions in itself. For a good example of this spe- cies of analysis of clauses and sentences, see Donalds. Crat. § 304. 4. kadds] ‘even as,’ ‘sicut’ Clarom, Vulg., Copt., al.; explanation and ex- pansion of the preceding εὐλογήσας κ. τ. A., the particle καϑώς, which in most cases has a purely modal, appearing here to have also a slightly explanatory or even casual force (‘inasmuch as’), and to mark not only the accordance, but the necessary connection of the εὐλογία with the ἐκλογή ; see Rom. i. 28, 1 Cor. i. 6, and compare καϑότε (used only by St. Luke), which has both a modal (Acts ii. 45, iv. 35) and a causal (Acts ii. 24) meaning. The form καϑώς is not found in the older Attic writers, or in Lucian ; see Lobeck, Phyrn. p. 426, and notes on Gal. ili. 6. ἐξελέξατο ἡ μᾷᾶ 9] ‘chose us out for Himself;’ ‘ele- git, Clarom., Vulg., al., — but with some sacrifice of the fullest meaning. With- out entering into the profound dogmat- 18 EPHESIANS. Cuap. I. 4. > A ἣν Β λῆ , - « - e / \ BJ , αὐτῷ “Προ καταβολῆς κοσμου, ELVAL ἡμᾶς AYLOUS καὶ ἀμωμοὺῦυς ical questions connected with the mean- ing of this verb (only used by St. Paul, here and 1 Cor. i. 27), it may be simply observed that in ἐξελέξατο three ideas are suggested ; — (a) selection (not ne- cessarily of individuals; see Ebrard, Dogm. ὃ 560), from, out of, others not chosen (ἐκ tod κόσμου, John xv. 19; contr. Hofmann, Schrifib. Vol. 1. p. 198), suggested by the plain meaning of the word ; — (Ὁ) simple unrestricted preteri- tion of the act (alike irrespective of du- ration or relation, Bernhardy, Syntax, x. 8, p. 380, and esp. Fritz. de Aor. p. 17 sq.), conveyed by the tense, and further heightened by the ‘timelessness ’ (Olsh.) of the quasi-temporal predication πρὸ καταβολῆς; compare 2 Thess. ii. 13, εἵλατο am ἀρχῆς: God is 6 καλῶν (1 Thess. ii. 2), as well as 6 καλέσας (Gal. i. 6), but not ὁ ἐκλεγόμενοπ; —(c) re- flexive action (for Himself; comp. Eph. v. 27, Rev. xxi. 2), implied by the voice. While the primary mean- ing of ἐκλέγ. and similar words is un- doubtedly to be looked for in their gen- eral and national references in the O. T. (Usteri Lehrbegr. 11. 2. 2, p. 271, Knapp, Script. Var. Arg. p. 556), the modal clauses with which they are combined show the deeper and more distinctive sense in which they are used in the New Testament. On this profound subject, and on the estates of man (the estate of wrath, of reconciliation, and of election) see esp. Jackson, Creed, x. 37, 11 56.» Vol. 1x. p. 312 sq., and comp. Ham- mond on God’s Grace, Vol. τ. p. 667 sq. (Lond. 1674), and Laurence, Bampt. Lect. for 1804. ἐν αὐτῷ] Not for δι᾽ αὐτοῦ, scil. διὰ τῆς εἰς αὐτὸν πίσ- tews (Chrys., Hamm.), nor for εἰς αὐτὸν (comp. A®th.), nor yet with an instru- mental foree (Arm.), but, as Olsh. cor- rectly and profoundly explains it, ‘in Him, —in Christ, as the head and repre- sentative of spiritual, as Adam was the representative of natural humanity ; comp. 1 Cor. xv. 22. πρό καταβολῆς κόσμου] This expres- sion, used three times in the N. T. (John Xvii, 24, 1 Pet. i. 20), here serves to de- fine the archetypal character of the New Dispensation, and the wide gulf that separated the πρόϑεσις πρὸ χρόνων aiw- νίων (2 Tim. i. 9) of God with respect to Christians, from His temporal ἐκλογὴ of the Jews; see Neander, Planting, Vol. 1. Ρ. 522 (Bohn). εἶναι ἡμᾶς kK. τ. A.| ‘that we should be holy and blame- less ;’ object contemplated by God in His gracious éxAoyh, the infin. being that of intention; scil. ἐπὶ τούτῳ ἵνα ἅγιοι ὦμεν καὶ ἄμωμοι, Chrys.; comp. 2 Cor. xi. 2, Col. i. 22, and see Winer, Gr. § 45.1, p. 284, Donalds. Gr. § 607. a, p. 598. ἁγίους καὶ ἀμώμους ‘holy and blameless ;’ positive and nega- tive aspects of true Christian life. The meaning of ἄμωμος (ἄμεμπτος: καϑαρόΞ" ἄψεκτος, Hesych.) is slightly doubtful ; it may be (a) ‘inculpatus,’ ὁ ἀνεπίληπτον βίον ἔχων, Chrys., in accordance with its derivation (μῶμος μέμφομαι), or (b) “πι- maculatus’ (Vulg., Clarom., Arm. ; comp. Syr., Goth.), with possible refer- ence to its application in the LXX to victims, Lev. i. 10, xxii. 19; comp. 1 Mace. iv. 42, ἱερεῖς ἀμώμους, and see Tittm. Synon. p. 29. The latter mean- ing is strongly supported by 1 Pet. i. 19, ἀμνοῦ ἂμώμου και ἀσπίλου, and Heb. ix. 14: still, as there is here no sacrificial allusion directly or indirectly (comp. ch. y. 27), it seems best to retain the simple etymological meaning; see Col. i. 22, ἀμώμους καὶ ἀνεγκλήτους, and compare Wisd χ. 15, λαὸν ὅσιον καὶ σπέρμα ἄμεμπ- τον. It is more doubtful whether these epithets point to a moral condition, i. e. to the righteousness of sanctification (Chrys, Hamm.), or to the imputed Cnap. I. 5. EPHESIANS. 19 , > a 2 Ske? Be / enean > ¢ ΄, Ὗ κατενώπιον αὐτοῦ, ἐν ἀγάπῃ " προορίσας ἡμᾶς εἰς vioSeciav διὰ righteousness of Christ, (Olsh., Mey.) The former reference seems most conso- nant both with St. Paul's general teach- ing (1 Thess. iv. 7) and the obvious inferences that may be drawn from other passages in the N. T., 1 Pet. i. 16, Rey. xxii. 11; see Stier zn loc., and on the distinction between sanctifying and justi- fying righteousness, the excellent re- marks of Hooker, Serm. 11. 6. Vol. 111. p- 611. ‘before Him;’ ‘id est vere, sincere,’ Beza; not what men, but what God esteems as such. κατενώπιον αὐτοῦ] ἁγιωσύνην ζητεῖ ἣν 6 τοῦ Θεοῦ ὕφϑαλμος ὁρᾷ Chrys. The form αὐτοῦ is here to be preferred, as the refer- ence to the subject is obviously remote and unemphatic; comp. Bremi, Jahrb. der Philol. ix. p. 171 (Winer). The dis- tinction, however, between the proper use of these two forms cannot be rigor- ously defined ; see Buttm. Mid. (Excurs. x) p. 140, and Tisch. Prolegom. p. LVIII. ἐν ἀγάπῃ may be joined with ἐξελέξατο ; more probably with ay. καὶ ἀμώμ. (Vulg., Copt.); but appy. most probably with προορίσας (Syr., Chrys., Theod.), as St Paul’s object seems here not so much to define the nature of the required ἁγιωσύνη and dueudia on the part of man, as to reveal the transcen- dent principle of Love which informed the προορισμὸς of God; καὶ προεῖδεν ἡμᾶς καὶ ἠγάπησε, Theod., compare Theod.- Mops. The arguments derived from the collocation of the words are not deci- sive, for ἐν ἀγάπῃ could as well be joined with Gy. καὶ du. here, as ἐν ἁγιωσύνῃ with ἀμέμπτους, 1 Thess. iii. 13; and again could as easily precede (emphatically) mpoopicas here, as it does ἐῤῥιζωμένοι ch. iii. 18. Lastly, it cannot be said that the second modal clause, κατὰ τὴν εὐδ. is thus superfluous (Meier): the two clauses point to two different attributes ; ἐν ἀγάπῃ to the loving Mercy, κατὰ τὴν evs. to the sovereign Power of God. For a good defence of the second form of connection see Alford in loc. 5. προορίσας pas] ‘having fore- ? 7. 6. not ‘predestinans, ordained us: Beng., but ‘quum predestinasset, Syr.- Phil., the participle being most naturally regarded as temporal, not modal, and its action as prior to, not synchronous with (as in ver. 9) that of é&eA.; comp. Rom. viii. 29, 30, and see Bernhardy, Synt. 111. 9, p. 383, Donalds. Gr. ὃ 574 sq. With regard to the prep. it would certainly seem that πρὸ does not refer to others (Baumg.), nor, appy., to existence be- fore time (Eadie), but simply to the realization of the event: the decree ex- isted before the object of it came into outward manifestation; comp. προηλπι- κότας, ver. 12, and see Olsh. on Rom. ix. 1. The distinction between ἐκλογὴ and προορισμὸς is thus drawn by Scherzer (cited by Wolf); ‘differunt tantum ra- tione ordinativa et objectiva,’—the ἐκ of the former referring to the mass from whom the selection was made, the πρὸ of the latter to the preéxistence and pri- ority of the decree. On προορισμός, ete., see Petavius, Theol. Dogm. ix. 1, Vol. 1. p- 565 sq., and Laurence, Bampt. Lect. Vill. p. 169 sq. eis viodsedla| ‘ for adoption,’ scil. ἵνα αὐτοῦ υἱοὶ Aeyol[w] peda καὶ χρηματίζωμεν, Theod.-Mops. ; υἱοϑεσία, however, not being merely son- ship (Ust. Lehrb. 11. 1, 2, p. 186), but as usual, ‘adoptionem filiorum, Vulg.; see notes on Gal. iv. 5, and Neander, Plant- ing, Vol. τ. p. 477 (Bohn). αὐτόν], ‘unto Him;’ comp. Col. i. 20, ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα eis αὐτόν. As the exact meaning of these words is slightly obscure, it will be best to pre- mise the following statements. (a) Eis υἱοῦ. . . . εἰς αὐτὸν must be regarded as a single compound clause expressive of the manner and nature of the mpoopic- ᾽ eis 20 EPHESIANS. Cuap. I. ὁ. ’ a fol \ \ a ]ησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ δελήματος > la 5 al fal fe 7 οὐτοῦ, “els ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ, ἐν ἣ ἐχαρίτωσεν 6. ἐν ἡ] So Tisch. (ed. 2, 7) with DEF (om. ἢ) GKL; great majority of mss. ; Clarom., Vulg., Goth., Syr.-Phil., Arm., al.; Bas., Chrys., Theod., al. and rightly ; for ἧς, though found in AB; mss.; Syr., AZth.; Orig. (Cat.), Chrys. (1), al. (Lachm., Mey., Alf.), has weaker external support ; and on internal grounds, as a grammatical correction, seems very suspicious. The statement of Alf, that ‘a relative following a substantive is as often in a different case as the same, certainly cannot be substantiated ; see Winer, Gr. ὃ 24. 1, p. 197. μός; δι “Ino. and eis adr. being separate sub-clauses further defining the promi- nent idea eis υἱοϑεσίαν. (ὁ) Αὐτὸν (not αὑτὸν) is not to be referred to Christ (De W.), but, with the Greek expositors, to God. (c) Eis αὐτὸν is not merely equiv- alent to ἐν αὐτῷ (Beza), or 45, scil. jntn:> (Holzh.); nor is the favorite transl. of Meyer, ‘in reference to Him’ (comp. Rick), though, grammatically tenable (Winer, G7. ὃ 49. a, p. 354), by any means sufficient. In these deeper theological passages the prep. seems to bear its primary ( εἰς = evs Donalds. Crat. § 170) and most comprehensive sense of ‘to and znto’ (see Rost u. Palm, Lez. s.v.); the idea of approach (τὴν εἰς αὐτὸν ἀνάγουσαν, Theoph.) being also blended with, and heightened by, that of inward union; comp. notes on Gal. iii. 27. We may thus paraphrase, ‘ God predes- tinated us to be adopted as His sons; and that adoption came to us through Christ, and was to lead us unto, and unite us to God.’ Stier compares what he terms the bold expression, 2 Pet. i. 4. κατὰ τὴν εὐδοκίαν κ. τ. A.] ‘accord- ing to the good pleasure of His will,’ “86- cundum placitum (propositum, Vulg.) voluntatis sus,’ Clarom.; the prep. κατά, as usual, marking ‘rule, measure, accordance to,’ Winer, Gr. ὃ 49 ἃ, p. 357. The exact meaning of εὐδοκία is here doubtful. The Greek expositors (not Chrys.) refer it to the benevolentia (ἡ ἐπ᾽ εὐεργεσίᾳ βούλησις Cicum.), the Vulg., Syr, Goth. (‘leikainai’), al. to the voluntas liberrima of God. The lIat- ter meaning rarely, if ever (not even Ecclus. i. 27, xxxii. 5), occurs in the EXX; in the N. 7., however, though there are decided instances of the for- mer meaning, 6. g. Luke ii. 14 (not ‘le- titia,’ Fritz.), Phil. i. 15 (δι᾽ €d8. opp. to διὰ φϑόνον), still there is no reason to doubt (Harl.) that the latter occurs in Matth. xi. 26 (ϑέλησις καὶ ἀρέσκεια, Theoph.) Luke x. 21, and, probably, Phil. ii. 13. Thus the context must decide. As here and ver. 9 εὐδοκία seems to refer exclusively to the actor (προορίσας, γνωρίσα5), not to the objects of the action; it seems best with De Wette (mis-cited by Eadie) to adopt the latter meaning, though not in the ex- treme sense, τὸ σφοδρὸν ϑέλημα, as advo- cated by Chrys. In this the idea of good- ness (ἢ ἀρίστη καὶ καλλίστη τοῦ Θεοῦ ἑκούσιος ϑέλησις, Etym. M.) is of course necessarily involved, but it does not form the prominent idea. For further details, see esp. Fritz. on Rom. x. 1, Vol. 11. p. 369 sq., and Wordsw. zn loc. 6. eis ἔπαινον xk. τ. A.| ‘for the praise of the glory of His grace, ‘in or rather ‘ad [Clarom.; see Madvig, Opusc. Acad. p. 167 sq.; comp. Hand, Tursell. Vol. 111. p. 317] laudem glorix gratize sux,’ Vulg.; ἵνα ἣ τῆς χάριτος αὐτοῦ δόξα decx97, Chrys.: divine purpose of the προορισμός ; eis here denoting the ‘finis primarius ’ (Phil, i. 11), not ‘ consequens aliquid’ Grot., as in 1 Pet. i. 7. It is scarcely necessary to say that neither is δι Guar, J. 7: EPHESIANS. 91 ~ « “ > A 3 , 5 e ow» \ 9 λύ ὃ Ν “ ἡμᾶς ἐν τῷ ἡγαπημενῳ, ᾿εν ᾧ ἔχομεν τὴν ὠπολυτρωσιν OLA τοῦ ἔπαινος δόξης for ἔπαινος évdotos (Grot.), nor δόξα τῆς χάριτος for ἔνδοξος χάρις (Beza),— both of them weak, and, here especially, wholly inadmissible solutions. As Chrys. appears rightly to have felt, δόξης is a pure subst., and serves to specify that peculiar quality or attribute of the χάρις which forms the subject of praise; comp. Winer, Gr. § 34. 3. obs. p. 211. Thus, then, of the three geni- tives, the first is that ‘of the object,’ or, more strictly speaking, ‘of the point of view’ (Scheuerl. Synt. § 18, p. 129), while the two last are united (Winer, Gr. ὃ 30. 8.1, p. 172), and form a com- mon possessive genitive. Owing to the defining gen., the article is not indis- pensable ; see Winer, Gir. § 19. 2. ἢ, p. 113, and compare Madvig, Synt., § 10. 2. ἐν Al ‘inqué,’ Vulg., Clarom., not ‘e qua,’ Beza, or ‘qua,’ Arm. (in- strum. case); the antecedent here much more naturally marking the state in which, than the means by which God showed us His favor. ἐχαρίτω- σ εν] ‘He imparted His grace to us,’ ‘grat- iticavit,’ Clarom., Vulg., ‘largitus est,’ /Kth. The exact meaning of xapitdw is doubtful. From the analogy of verbs in éw, whether in reference to what is mate- rial (6. g. χρυσόω, etc.) or what is imma- terial (6. g. ϑανατόω, etc., see Harless), xapitéw must mean " χάριτι aliquem affi- cio.” As, however, χάρις is indetermi- nate, and may mean either the subjective state of the individual or the objective grace of God, ἐχαρίτωσε may still have two meanings ;—(a) ἐπεράστους ἐποίησε, Chrys., ‘gratis 5181 acceptos effecit, Beza; comp. Ecclus. ix. 8 (Alez.), appy. xviii. 17, Symm. Psalm xvii. 28, and see Suicer, Thesaur. s. v. Vol. 11. p. 1504 ; — or (b) gratid amplerus est, Beng., sim. Syr., ‘gratiz#, quam effudit:’ comp. Yuke i, 28. Both the context (comp. Alf.) and the prevailing meaning of χάρις in St. Paul’s Epp seem distinctly in favor of the latter meaning. On the use of the aor., comp. note on ἐξελέξατυ, ver. 4. ἐν τῷ ἠγαπημέν ῳ] ‘in the Beloved ;’ see Matth. iii. 17, John iii. 16, and comp. Col. i. 13. Ἔν is not here interchangeable with διά (comp. Chrys.), or equivalent to propter (Grot., Locke), but retains its full primary meaning. Christ, as Olsh. well observes, 15. re- garded not only as the mediator, but as the true representative of mankind. 7. ἐν ᾧ] ‘in whom;’ further illustra- tion and expansion of the preceding exapitwoev. Here again ἐν is neither instrumental (Arm.), nor identical im meaning with διά (Vatabl.). deed (Opuse. p. 184), adduces this pas- sage as an instance of this identity, and regards διὰ Tod atu. as a sort of epexege- sis of ἐν ὦ, ‘per quem,’ 7. e., eo quod sanguinem effudit,’ but such an explana- tion falls greatly short of the true mean- As usual, ἐν has here its primary it im- Fritz, in- ing. and fullest theological meaning : plies more than wnion with (Riick., Eadie); it points to Christ as the living sphere of redemption, while διὰ «. τ. A. refers to the outward means of it; comp. Rom. iii. 24. As Olsh. profoundly observes : ‘we have not redemption in His work without His person, but in His person, with which His work forms a living unity ;’ see Winer, Gr. § 48. a, p. 347 note. ἔχομεν] ‘are having;’ present, and not without emphasis ; ‘ we are ever nceding and are ever having it,’ Eadie. (not our, Conyb.) redemption ;* scil. the long-promised, and now known and real- ized redemption. The use of this word is thus briefly but perspicuously eluci- dated by Usteri in Joc.: ‘Who is ran- somed? Men, from the punishment they deserved. What is the λύτρον (Matth. xx. 28, Mark x. 45,1 Tim. ii. τὴν ἀπολύτρωσιν] ‘the 22 EPHESIANS. Cuap. I. 8. “, A \ a αἵματος αὐτοῦ, THY ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων, κατὰ TO πλοῦτος A ΄, a e ΄ ᾽ aA τῆς χάριτος αὐτοῦ, * ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς ἐν πάσῃ σοφίᾳ Kai 6)? The blood of Christ. Τὸ whom is it paid? To God. Who pays it? Christ in the first place; though strictly God who sent Him; so, God through Christ ;’ Zehrb. 11. 1. 1, p. 107; see col- lection of texts, Waterl. Doctrine of Euch. 1v. 8, Vol. tv. p. 513. We must not, however, too much limit the appli- cation of this important word. As the art. renders it impossible to explain it merely metonymice, ‘a redeemed state’ (comp. Corn. a Lap.), so it presents to us the conception of ‘redemption’ in its most general and abstract sense, alike from Satan, sin, and death; comp. Mid- dleton, Greek Art. v. 1., p. 90 (ed. Bose). διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ] ‘through His blood ;’ closer definition of the ἐν ᾧ, by a notice of the ‘causa medians,’ the blood of Christ, —that, without which there could have been no ἄφεσις : comp. Heb. x. 22, and see the sound remarks of Alf. and Wordsw. in A. ἰ. Thy ἄφεσιν κ. τ. λ. | ‘the forgiveness of our transgressions ;’ apposition to, and speci- fication of the essential character of the The distinction between ἄφεσις (condonatio) and πάρεσις (preetermissio, Rom iii. 25) is noticed by Trench, Synonym. § 33; more briefly but most acutely by Fritz. Rom. Vol. 1. p. 199. Too much stress need not here be laid on the distinction between παρατπ- preceding ἀπολύτρωσις. τώματα and ἁμαρτίαι, for compare Col. i. 14. Still the former so naturally point to sins on the side of commission, sinful acts, the latter to sins as the result of a state, sinful conditions, that it seems best (with Beza) to preserve the distinction in translation ; comp. notes on ch. ii. 1. χάριτος) ‘the certainly not per Hebraismum, for ‘abundans_ bonitas,’ (Grot.), but, with the usual meaning of the possessive gen., the riches which ap- τὸ πλοῦτος TIS 3 riches of His grace ; pertain to, are the property of His χάρι5. On the form πλοῦτος, here rightly re- tained by Tisch., see Winer, Gr. ὃ 9. 2. 2, p. 61. It occurs again, Col. i. 27 (strongly supported), Eph. iii. 8, 16 (well supported), Eph. ii. 7, Phil. iv. 19, Col. ii. 2 (fairly), 2 Cor. viii. 2 (doubt- fully); comp. Tisch. Prolegom. p. Lv. 8. ἧς ἐπερίσσευσ ε] ‘which He made to abound ;’ ‘ufarassau ganohida’ {abundanter concessit], Goth., ‘abundare fecit,’ Eth. Though περισσεύω is used intransitively by St. Paul, no less than twenty-two times, yet as it is certainly transitive in 2 Cor. iv. 15, ix. 8,1 Thess. iii. 12 (comp. Athen. Dezpn. 11. 16 (42), περιττεύει Tas pas), and as there is no satisfactory instance in the N. T. of at- traction in the case of a verb joined with a dat. (Fritzsche’s explanation of Rom. iv. 17 is more than doubtful, and 1 Tim. iv. 6. ἧς (Lachn.) is only supported by A in opp. to CDFGKL), it seems better to adopt the latter meaning with Theod. (ἡμᾶς περικλύζει) and the Vy. above cited, than the intrans., with Syr., Vulg., Arm., and appy. Chrys. in loc. On the apparent violations of the law of attrac- tion in the N. T., see Winer, Gr. § 24. 1, p. 148. φρονήσει] ‘in all wisdom and intelli- gence ;’? sphere and element in which the περίσσευσεν is evinced and realized. As there is some difficulty in (1) the mean- ing, (2) reference, and (3) connection of these words, it will be best to consider these points separately. (1) Πᾶσα σοφία can only mean ‘all wisdom,’ i. e., “every kind of,’ ‘all possible wisdom,’ not ‘summa sapientia’ (Rosenm., Eadie), mas, as Harless correctly observes, al- ways denoting extension rather than in- tension, and thus often giving a concrete application to abstract nouns; comp. Col. iv. 12, and see Winer, Gr. § 18. 4, p. ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ Cuap. I. 9. EPHESIANS. 93 φρονήσει, “γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ Δελήματος αὐτοῦ, 101. The examples adduced by Eadie (Matth. xxviii. 18, Acts v. 25 (23), 1 Tim. i. 15), do not in any way invyali- date this principle. Σοφία and φρόνησις are not synonymous (Homb.; compare Plato, Symp. 202 a) but may be thus distinguished: σοφία (cognate with σά- ons, sapio) denotes ‘ wisdom’ in its gen- eral sense, κοενῶς ἁπάντων μάϑησιν, Suid. (see 4 Mace. i. 16); φρόνησις is rather ‘intelligentia,’ ‘a right applica- tion of the φρήν᾽ (τὸ δύνασϑαι καλῶς Bov- λεύσασϑαι περὶ τὰ αὑτῷ ἀγαϑὰ καὶ συμφέ- ροντα, Aristot.),—in a word, an attribute or result of σοφία (ἡ δὲ σοφία ἀνδρὶ τίκτει φρόνησιν, Prov. x. 23), thus serving here (like ἀποκάλυψις ver. 17, σύνεσις Col. i. 9) to define and limit the reference of the more general and comprehensive word. That σοφία is theoretical, φρόνησις prac- tical (Krebs ; comp. Aristot. Wthic. vi. 5, 7, Cicero, Off. 11. 2), is too bald a dis- tinction ; for σοφία in its Christian appli- cation necessarily wears a practical as- pect, and may, in this respect, be as much contrasted with γνῶσις (1 Cor. viii. 1), as φρόνησις with the more nearly synonymous, σύνεσις, (Col i. 9); see notes to Transl., and comp. Beck, Seelent. 11. WOE yas (alt, (2) The reference is to man, not God (Alf.), for though φρόνη- ois might be applied to God (see Prov. iii. 19, Jer. x. 12, 1 Kings iii. 28), and ἐν cop. καὶ pov. might, symmetrically with ἐν ἀγάπῃ ver. 4, denote the princi- ple in which God was pleased to act, yet, (a) πάσῃ seems incompatible with such a reference; (0) the introduction of these attributes in reference to God disturbs the pervading reference to the Divine χάρις; (c) the analogy of Col. i. 9 (urged by Olsh.) forcibly suggests the reference to man. (8) The connection (left undecided by Lachm., Tisch.) must, then, be that of the text. If the argu- ments, a, b, c, be not considered valid, ἐν πάσῃ κ. τ. A. must be joined with γνωρί- cas, as Theod. (μετὰ πολλῆς σοφίας ἐγνώρισεν) Griesb., al. The reference to God, combined with the ordinary pune- tuation (De Wette), is in the highest degree unsatisfactory. 9. yvwpiaas| ‘having made known ;’ participle explanatory of the preceding ἐπερίσσευσεν --- ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ ppov., esp. of the latter words, and appy. de- noting an act coincident, and terminat- ing synchronously, with the finite verb ; see Bernhardy, Synt. x. 9, p. 883, Don- alds. Gr. § 576, and esp. Herm. Viger, No 224, Stalbaum, Plato, Phedo, 62 ν. The ‘ut notum faceret’ of Vulg. (comp. Clarom., Goth.) is due to the reading γνωῤίσαι found in FG; 76; Hil., and some Latin Ff. τὸ μυστήριον k. τ. λ.] ‘the mystery of His will ;’ not ‘Hebreo loquendi genere’ for consilium arcanum, Grot., but ‘the mystery pertain- ing to it,’ τοῦ δελήμ. being neither a gen. of apposition (τὸ ἀποκεκρυμμένον αὐτοῦ ϑέλημα καὶ ἄδηλον τοῖς πᾶσι μυστήριον αὐτὸ καλῶν, Theod.-Mops.), nor a gen. subjecti (‘as it has its origin in,’ Eadie), but simply a gen. objectz (‘concerning His will,’ Meyer), marking that to which the mystery was referred, and on which it turned ; see Kriiger, Sprachl. ὃ 47. 7. 1, Scheuerl. Synt., ὃ 17.1, p. 127. The incarnation of Christ and the redemption He wrought for us, though an actual rev- elation considered as a matter of fact, was a μυστήριον considered with refer- ence to the depths of the divine will: see above Theod.-Mops., and comp. Olsh. in κατὰ τὴν εὐδοκίαν] ‘ac- ” specifica- loc. cording to His good pleasure ; tion of the γνωρίσας as having taken place in strict dependence both in time and manner on the will of God ; comp. ver. 56. To refer this to what follows (‘to wit, His intention according to his good pleasure to gather,’ Eadie) seems 24 EPHESIANS. Cuap. I. 10. \ \ 1) / > a A Ὁ > Cente 10 > t KATA τὴν EVOOKLAY AUTOV, ἣν TTPOESETO EV αὐτῷ ELS OLKOVOMLLAV 10. ἐν τοῖς οὐρανοῖς] Tisch. is‘ undoubtedly right in maintaining this reading with AFGK ; appy. majority of mss.; Copt.; Chrys., Theodoret (1) Theophyl. al. (Ree. Griesb., Scholz., Harless, De W.) against ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς with BDEL; about 40 mss.; Goth.; Theodoret (1), Dam., Cc., al. (Lachm., Riick., Meyer, Alf,): tor, conceding that it may be grammatically correct (comp. exx. Rost u. Palm, Ler. ἐπί, 11. 1, Vol. 1. p. 1035), it must be said that the internal objections, — that ἐπὶ is never joined in the N. T. with οὐρανὸς or οὐρανοί, and that ἐν οὐρανῷ and ἐπὶ γῆς (probably not without significance) are invariably found in antithesis, — are deci- sive: see Harless in loc. obviously incorrect, involved, and out of harmony with ver. 5; as κατὰ κ. τ. A. formed a modal clause to mpoopicas there, 80 it naturally qualifies γνωρίσας here. προέϑετο), ‘purposed;’ ‘proposuit,’ Vulg., not ‘preestituerat,’ Beza. The verb προτίϑεσϑαι only occurs in the N. T. in two other passages, viz., Rom. i. 13 (ethical, as here), and Rom. iii. 25 (quasi-local, ‘set forth’); the force of the prep. in both cases being /ocal rather than temporal (Elsner, Obs. Vol. 11. p. 20), and analogous to the use of the prep. in προαιρεῖσϑαι (2 Cor. ix. 7) and προχειρίζεσϑαι (Acts iii. 20). It may indeed be doubted whether any instance can be found of προτίϑεσδϑαι in a purely temporal sense: Polyb. Hist. σαι. 13. 1. is not in point. ἐν αὑτῷ] ‘in Himself; not αὐτῷ as Tisch, (ed. 2, 7). Though it is often difficult to decide be- tween the reflexive and non-reflexive pronoun (see Buttm. Mid. Excurs. x. p. 140), yet as a general rule, where the attention is principally directed to the subject, the former is most natural ; where it is diverted by the importance of the details, the latter. vioYecia is so distinctly the important word that αὐτὸν is sufficiently explicit ; here, the connection with προέϑετο is so immediate that the reflexive form alone seems admissible. 10. εἰς οἰκονομίαν, ‘for with a view to, the dispensation ;’ eis being not for ἐν (Vulg., Auth.), or temporal, ‘us- Thus, in ver. 5, que ad,’ Erasm. (a more justifiable trans- lation), but simply indicative of the pur- pose, intention, of the mpdSeots ; compare Winer, Gr. ὃ 49. a, p. 354. The meaning of οἰκονομία has been much de- bated. It occurs nine times in the N. T.; (a) in the simple sense of steward- ship Luke xvi. 2 sq.), ἃ meaning which Wieseler (Chron. p. 448) maintains even in this place; (b) in reference to the apostolic office, to the οἶκος Θεοῦ, 1 Cor. ix. 17, Col. i. 25, and (more remotely) 1 Tim. i. 4; (c) in reference to the Divine government of the world, disposition, dis- pensation, — here, and ch. ili. 2, 9; see exx. in Rost u. Palm, Lex. s. v. Vol. 11. Ρ. 417, and esp. Schweigh. Lez. Polyb. s.v. The special meanings ‘ dispensatio gratie,’ ‘redemptionis mysterium,” 861], Christi ἀνανϑρώπησις (Suicer, Thesaur. 8. v.; comp. Valesius, Euseb. Hist. 1. 1, Petay. de Incarn. 11.1, Vol. tv. p. 110), which was probably deduced from the whole clause, cannot be admitted as ex- planations of the simple word. The article is not required, as the governing substantive is sufficiently defined by the gen. which follows; see Winer, Gr. § 19. 2. b, p. 113 sq. ματος τῶν καιρῶν] ‘of the fulness of the seasons ;’ scil that moment which completes, and, as it were, fills up the ordained καιροὶ (time estimated in refer- ence to the epochs in the Divine govern- ment), of the Gospel dispensation : com- pare the somewhat similar expression, τοῦ πληρώ- Cnavp. I. 10. EPHESIANS. 25 a ΄ al [ον ’ , \ 4 τὰ τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν, ἀνακεφαλαιώσασϑαι τὰ πάντα ἐν πλήρωσις ἡμερῶν (Dan. x. 3, Ezek. v. 3), where, however, the completion is esti- mated relatively to the act, rather than to the exact moment that made the remaining temporal void full; see notes on Gul. iv. 4. ‘The genitival relation of these words to οἰκονομία is very obscure. It would certainly seem that πληρώματος Κ. τ. A. cannot be (a) a gen. of the object (The- od.-Mops.), for, as Meyer justly observes, the πλήρωμα may be said ἐλϑεῖν (Gal. Us c.), but not οἰκονομεῖσϑαι : nor again () can it be an explanatory gen. or gen. of identity (Harless ; comp. Scheuerl. Synt. § 12.1, p. 82), for an essentially tempo- ral conception can scarcely be used in explanation of an ethical notion. It may, however, be plausibly considered as (c) a gen. of the characterizing quality (Scheuerl. § 16.3, p. 115), which, espe- cially in local and temporal reference, admits considerable latitude of applica- tion ; comp. Jude 6, κρίσις μεγάλης ἡμέ- pas, and sce exx. in Winer, ‘Gr. ὃ 30. 2, p- 168 sq.; and in Hartung, Casus, p. 27. The difficult expression οἶκον. τοῦ πληρ. x. τ. A. will thus seem to imply not merely the ‘full-timed dispensation,’ (Eadie), but more exactly, ‘the dispen- sation that was characterized by, that was to be set forth in, the fulness of time’ (‘propria plenitudini temp.’ Caloy.), and must be referred not only to the period of the coming of Christ (ed. 1, Ust. Lehrb. 11. 1, p. 83; comp. Chrys. πλή- ρωμα τῶν καιρῶν ἣ παρουσία αὐτοῦ ἦν), but, appy., as the more extended ref. of the context seems to suggest, the whole duration of the Gospel dispensation (Alf.) ; Stier in loc. (p. 96), and contrast Gal. iv. 4, where, as the context shows, the reference is more restricted. The use and meaning of the term is noticed by Hall, Bampt. Lect. for 1797. ἀνακεφαλαιώσασϑαιἶ, ‘to sum up again together,’ ‘restaurare,’ Clarom., 4 ‘summatim recolligere,’ Beza; not de- pendent on προέϑετο, but explanatory infinitive, defining the nature and pur- pose of the πρόϑεσις ; comp, 1 Thess. iv. 4, and see notes on Col. i. 22. The article is not necessary, see Winer, Gr. § 44. 2. obs. p. 286, notes on 1 Thess. iii. 8, and comp. Madvig, Syntax § 144. The meaning of this word, connected as it here is with the counsels of Omnipo- tence, must be investigated with the most anxious care. Viewed simply, κεφαλαιῶσαι (συντομῶς συναγαγεῖν, He- sych. means ‘summatim colligere,’ Thu- cyd. 111. 67, vi. 91, VIII. 53; avakepa- λαιώσασϑαι ‘summatim (sibi) recolligere ;" comp. συγκεφαλαιοῦσϑαι (‘in brevem summam contrahere’), Polyb. Hist. 111- 3. 1, 1. 66. 11, ete.; see Schweigh. Lez. Polyb., and Raphel in loc. Viewed in connection with the context, two impor- tant questions arise. (1) Is there any al- lusion to Christ as the κεφαλή (Chrys.) 3 In a writer so profound as St. Paul this is far from impossible. The derivation of the word, however (κεφάλαιον not κεφαλή), --- St. Paul’s use of it in its common meaning, Rom. xiii. 9, — and most of all the context, which points to a union ‘in Christo,’ not ‘sub Christo’ (Beng.), to His atonement rather than His sovereignty (Col. ii. 10), render it improbable. (2) What is the force of ava? From Rom. ἰ. c. (see Fritz.) it has plausibly been considered latent ; still, as even there this is very doubtful (see Meyer in loc.), it must not here be lightly passed over. What, then, is this force? Obviously not simple repetition ; nor again (from reasons above) summa- tion upwards, in reference to Christ as the Head (σύνδεσμον ἄνωδεν ἐπικειμένον, Chrys.), but re-union, re-collection, a * par- tium divulsarum conjunctio’ in reference to a state of previous and primal unity ; so far, then, but so far ouly, a ‘restora- to 26 EPHESIANS. Cuap. I. 11. fal A \ ᾽ A > A \ \ > \ lol an > > na τῷ Χριστῷ, Ta ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, ἐν αὐτῷ, " ἐν tion’ (Syr., Vulg.) to that state ; comp. Beng. in loc. University Sermons, p. 162, and see an excellent discussion on the word in Andrewes, Serm. xvi. Vol. 1. p. 265, 270 (A. C. Libr.). The force of the middle voice must also, appy., not be overlooked. imply ‘all intelligent beings’ (compare notes on Gal. iii. 22), but, on account of the clauses which follow, is best taken in its widest sense, ‘all things and beings,’ Meyer; comp. Andrewes, Serm. Vol. 1. p- 269. κι τ᾿ A.] ‘the things in heaven and the things upon earth ;’ widest expression of universality designed to show the extent of the preceding τὰ πάντα (Andr.) ; comp. Col. i. 20, and see notes in loc. Without entering into the profound questions which haye been connected with these words, it may be said, — that as on the one hand all limiting inter- pretations —e. g. Jews and Gentiles (Schoettg.), ἀγγέλους (Chrys.), the world of spirits and the race of men (Meier), — are opposed to the generalizing neuter (Winer, Gr. § 27. 5, p. 160), and the comprehensive- ness of the expressions ; so, on the other hand, any reference to the redemption or restoration of those spirits (Crellius), for whom our Lord Himself said τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον (Matth. xxv. 4) was prepared, must be pronounced fundamentally im- possible : comp. Bramhall, Custigations, ete., Disc. 11. Vol. rv. p. 354 (Angl. Cath. Lib.), Hofmann, Schriftb. Vol. 1. p- 192 and University Sermons p. 91 sq. The reading ἐπὶ τοῖς οὐρ. (Lachm. Alf.), though fairly supported [BDEL], is scarcely probable ; see crit note. ἐν αὐτῷ] ‘in Him;’ not added merely ‘explicationis causi (Herm. Viger. 123 b. 5), but as re-asseverating with great solemnity and emphasis (see Jelf, Gr. § 658), the only blessed sphere zn which τὰ πάντα May τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ avdpwrous, this ἀνακεφαλαίωσις can be regarded as operative, and apart from which and without which, its energies cannot be conceived as acting; see Univ. Serm. p. 89, 90. It forms also an easy transition to the following relative. 11. ἐν ᾧ καὶ ἐκληρώϑ.] ‘in whom we were also chosen as His inheritance ;’ kal obviously qualifying ékAnp., not the unexpressed pronoun (Auth.), and speci- fying the gracious carrying out and realization of the divine πρόϑεσις, v. 9. This ascensive foree may sometimes be expressed by ‘really,’ see Hartung, Par- tik. καὶ, 2.7, p. 132 sq.; the exact shade of meaning, however, will be best de- fined by a consideration of the exact tenor and tacit comparisons of the con- text; see Klotz, Devar. Vol. 11. p. 636. The exact meaning of ἐκληρώδ. is very doubtful. Passing over the more ob- viously untenable interpretations of Bretsch., Wahl, Koppe, and others, we find four translations which deserve at- tention: (a) Pass. for middle; ‘we have obtained an inheritance,’ Auth., Conyb.; comp. Elsner, Obs. Vol. 11. p. 204: this, however, is not fairly substantiated by the citations adduced, and is distinetly at variance with the significant passives which preyail throughout this profound paragraph in reference to man. Even προσεκληρώϑησαν, Acts xvii. 4, is best taken passively; see Winer, Gr. § 39. 2, p. 234. (b) Simple pass. ; ‘sorte vocati sumus,’ Vulg., Syr., Goth. (1 Sam. xiv. 41, see exx. in Elsner, /. ¢.), 2. 6. Sas though by lot,’ in allusion to the sove- reign freedom of God’s choice; κλήρου γενομένου ἡμᾶς ἐξελέξατο, Chrys.: this, however, is seriously at variance with St. Paul’s modes of thought and the regular forms of expression (καλεῖν, ἐκ- λέγεσϑαι) which he uses on this subject : see Harless and Meyer in loc. (6) Pas- sive, used like πιστεύομαι, μαρτυροῦμαι Cuap. I. 19. EPHESIANS. 27 ? \ > δι by Qt \ ay a Ν , ῳ Kab εκ po μεν Tr POOplo SEVTES KaTa “ρο €OlY του τὰ TaVTa ᾽ rn \ \ \ rn / > an ἐνεργοῦντος κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ δελήματος αὐτοῦ ? (comp. ἀποροῦμαι, Gal. iv. 20, and see Winer, Gr. ὃ 39. 1, p. 233), with an im- plied accus., scil. ‘in hereditatem adsciti sumus,’ Grot. 2, Harl., Meyer (‘ were en- feoffed,’ Eadie), — with allusion to Josh. xiv. 1 sq. and reference to the κλῆρος τῶν ἁγίων, Col. i. 12. (d) Pass., in a special sense; ‘eramus facti hereditas (Dominz),’ Beng., Hamm. [mis-cited by De W.], ἢ. e. λαὸς ἔγκληρος, Deut. iv. 20; see ch. ix. 29, xxxii. 6. Between (c) and (d) it is somewhat hard to de- cide. While both present some difficul- ties, (6) in point of structure, (d) in the special character of its meaning, both harmonize well with the context, the former in its allusion to κληρονομία, ver. 14, the latter with reference to περιποίη- ots, ver. ib. As however (6) is doubtful in point of usage, and as the force of kal is well maintained by (d) in the gen- tle contrast it suggests between the gen- eral ἐκλογὴ and the more specially gra- cious KAnpwols, this latter interpretation is certainly to be preferred; ‘we were not only chosen out, but chosen out as a λαὸς ἔγκληρος ;᾿ εἶπεν, ἐξελέξατο ἡμᾶς, ἀνωτέρω: ἐνταῦδά φησιν, ἐκληρώϑημεν, Chrys. The reading ἐκλήϑημεν though found in ADEFG; Clarom., Sang., Boern, al. (Lachm.) seems almost certainly a sort of gloss for the more difficult and appy. ill-understood ἐκληρώ- βουλὴν τοῦ ϑελήμα- tos] ‘the counsel of His will, » , 5 lal \ δ᾿ >’ a “ ἡμᾶς εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ, τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ: 132 τ NG ne a 5) , , λό n x; % / SUS aN ἐν ᾧ Kal ὑμεῖς, ἀκούσαντες TOV λογον τῆς ahynAELAS, TO εὐαγγεὰλ- say, who have before hoped :᾿ Pai faura venjandans [hi ante sperantes], Goth. ; the article with the part. standing in dis- tinct and emphatic apposition to ἡμᾶς, and defining more fully their spiritual attitude; comp. Winer, Gr. ὃ 20. 1. ¢, p. 121, but observe that the transl. ‘ quippe qui speravimus’ (ed. 1, Winer, Meyer, al.) is inexact, as this would imply a part. without, not as here with the article ; on these distinctions of predication, see esp. Donalds. Crat. ὃ 304 sq, Gr. § 492 sq- The prep. πρὸ has received many different explanations, several of which, 6. g. πρὶν ἢ ἐπιστῇ ὁ μέλλων αἰών, The- oph., ‘qui priores speravimus,’ Beza, ‘already, prior to the time of writing,’ Eadie — appear to have resulted rather from preconceived opinions of the refer- ence of ἡμεῖς, than from a simple invyes- tigation of the word. As mpoopiCw, ver. 5, implies an ὁρισμὸς before the object of it appeared, so προελπίζω seems to imply an exercise of ἐλπὶς before the object of it, i.e. Christ, appeared. The perf part., as usual, indicates that the action which is described as past still continues, see exx. Winer, Gr. § 40. 4. a, p. 244. ἐν Χριστῷ denotes the object in whom the hope was placed; compare 1 Cor. xv. 9, and see notes on 1 Tim. iv. 10, Reuss, Théol. Chrét. 1v. 22, Vol. 11. p. 222. The preceding reference of the fore-hope in the Messiah to the Jews (comp. Acts xxviii. 20) is in no way in- compatible with the use of ἐν Χριστῷ rather than of εἰς Χριστόν (Holzh., Ea- die): to have hoped in Christ was a higher characteristic than to have di- rected hope towards Christ, and desig- nated them as more worthy exponents of the praise of God’s glory; compare Stier in loc. p. 112, 114. 13. év 6 kal bets x. 7. A] The construction of this verse is somewhat doubtful. ΄ a3 ίστιν ἐν τῷ Κυρίῳ ᾿Ιησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην τὴν εἰς πάντας τοὺς , ‘4 lal lal ‘ lal ἁγίους, ™ ov παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑμῶν, μνείαν ὑμῶν ποιού- 10. μνείαν ὑμῶν ποιούμενος] So Tisch. with ΟΡ ΕΚΤ, (FG; Boern. transpose ὑμῶν and ποιούμ.) great majority of mss.; Sangerm., Aug., Vulg., Syr. (both), Copt., al.; Chrys., Theod., Dam., al. (Rec., Griesb., De W. (e sil.), Wordsw.). The omission of ὑμῶν is well supported by external evidence, viz. ABD! (not C, Eadie ; this is one of its lacunz); about 10 mss.; Clarom., Goth.; Hil. (Rick. Lachm., Mey., approved by Mill, Prolegom. p. 144 1), but is perhaps slightly less probable ; esp. as an omission of ὑμῶν owing to the preceding ὑμῶν is more likely than an explanatory insertion, where the meaning is so obvious, and as 1 Thess. i, 2 (where AB similarly omit ὑμῶν) is appy. an instructive parallel. (only 4 times) in St. Paul’s Epp. It must be admitted that later writers ap- pear to use κατὰ with acc. as equivalent to possess. pronoun or gen. (see Bern- hardy, Synt. v. 20. b, p. 241, Winer, Gr. § 22. 7, obs. Ρ. 178), still, as St. Paul uses 7 πίστ. ὑμῶν at least 17 times, and ἡ Kad bu. π. Only once, there would seem to be a distinction; the latter (κατὰ dis- tributive) probably denoting the faith of the community viewed objectively, ‘the faith which is among you,’ the former the subjective faith of individuals : see Har- less and Stier in loc., and comp. John Vili. 17, τῷ νόμῳ τῷ ὑμετέρῳ (addressed to Pharisees), with Acts xviil. 15, νομοῦ τοῦ Kad ὑμᾶς (in reference to Jews in Achaia), which seem to convey a par- allel distinction, and at any rate to in- vert the supposition of Eadie, that ἡ kav’ ju. m. denotes more distinctive, charac- teristic possession than the former, ἐν τῷ Κυρίῳ) ‘in the Lord;’ defini- tion of the holy sphere and object of the πίστις; the omission of the article giv- ing a more complete unity to the con- ception, as it were, ‘ Christ-centred faith,’ ‘ fidem erga Deum in Domino Jesu,’ Beng. ; see notes on Gal. iii. 26. It is instructive to compare with this the subsequent clause, τὴν ἀγάπην τὴν k. τ. Δ.» where the second article [Lachm. omits with AB; 17 al.] seems inserted to convey two momenta of thought, love generally, further defined by that amplitude (οὐ τοὺς ἐπιχωρίους, φησί, μόνον, Chrys.) which is its true Christian characteris- tic; see Fritz. Rom. iii. 25, Vol. 1. p. 195. As a general rule, it may be ob- served, that when the defining preposi- tional clause is so incorporated with (e. g. ch. ii. 11), — appended to (Col. iv. 8), —or, as here, structurally assimilated πίστις (πιστεύω) ἐν, compare ch. 11]. 13, Rom. vi. 4) with the subst. it defines as to form only a single conception, the ar- ticle is correctly omitted ; see Harless in loc., and Winer, Gr. ὃ 20. 2, p. 128. eis πάντας τοὺς ἁγίου 5] ‘towards all the ϑαϊπιδ; objects towards whom the love was directed ; omnes character Christianismi,’ Bengel: compare ch. vi. 18, Philem. 5. On the meaning of ayi- ous, see notes on ch. i. 1. 16. οὐ παύομαι εὐχαριστῶν) ‘I cease not giving thanks.’ In this sim- ple and well-known formula the partici- ple points to a state supposed to be al- ready in existence ; see Winer, Gr. ὃ 45. 4, p. 308 sq., Scheuerl. Synt. § 45. 5, p. 481. In many verbs 6. g. αἰσχύνομαι, Luke xvi. 8) this distinction between part. and inf. may be made palpable ; in others, as in the present case, the verb is such as rarely to admit any other idio- matic structure; see Herm. Viger, No. 218, Donalds. Gr. § 591, and for a good paper on the general distinction between the uses of the participle and of the infin., Weller, Bemerk. z. Gr. Synt. 4 Cuap. J. 17. μενος ἐπὶ TOV προσευχῶν μου, μνείαν motovm.| ‘making mention of you;’ limitation, or rather specification of the further direction of the εὐχαριστία : comp. 1 Thess. 1. 2, Phi- lem. 4, and see notes zn loce. ἐπὶ τῶν προσευχ. μου] ‘in my prayers,’ ‘in orationibus,’ Clarom., Vulg., Goth. ; ἐπὶ here being not simply and crudely temporal, ‘at the time of my prayers’ (adie), but retaining also that shade of local reference of which even the more distinctly temporal examples are not wholly divested: see Bernhardy, Synt. v. 23. a, p. 246, and notes on 1 Thess. i. 2. The prep. thus serves to express the concurrent circumstances and relations in which, and under which an event took place; see Winer, Gr. ὃ 47, g, p. 336. 17. ἵνα 6 Θεὸς κ. τ. λ.] ‘that God εἰς. ; ᾿ subject of the prayer blended with the purpose of making it. The exact meaning of this particle both here and in similar passages requires a brief notice. The uses of ἵνα in the N. T. appear to be three, — (1) Final, or indicative of the end, purpose, or object of the action, —the primary and principal meaning, and never to be given up except on the most distinct counter-arguments. (2) Sub-final, — occasionally, especially after verbs of entreaty (not of command), the subject of the prayer being blended with, and even in some cases obscuring the purpose of making it; see esp. Winer, Gr. § 44. 8, p. 299, and notes on Phil. i. 9. (3) Eventual, or indicative of result, —appy. in a few cases, and due, per- haps, more to what is called ‘Hebrew teleology’ (1. 6. the reverential aspect under which the Jews regarded prophecy and its fulfilment) than grammatical de- pravation ; comp. Winer, Gr. § 53. 6, p. 406 sq. After maturely weighing the 2vidence adduced by Winer and others, few, perhaps, will hesitate to character- ize Fritzsche’s and Meyer’s strenuous ὑμῶν EPHESIANS. 33 17 &% ἵνα ὁ Θεὸς τοῦ Κυρίου ἡμῶν denial of (2) and (3) as perverse, and the criticism of Eadie, who admitting (3), denies (2) after verbs of entreaty, as somewhat illogical. In the pres- ent case, independent of the parallelism afforded by numerous similar passages (ch. iii. 16, Phil. i. 9, Col. i. 9, iv. 3, 1 Thess. iv. 1,2 Thess. i. 11), the presence of the opt. δῴη after the pres. (hoped for, dependent realization, Klotz, Devar. Vol. 11. p. 622, Bernhardy, Synt. xi. 11, p. 407) inclines us distinctly to this sub- Jinal or secondary telic use; compare Winer, § 41. 1. obs. p. 260. On the late and incorrect form δῴη for δοίη, see Lobeck, Phyrn. p. 845, Sturz, de Dial. Maced. p. 52. ὁ Θεὸς τοῦ Kv- ρίου] ‘the God of our Lord ;’ see John xx. 17, Matth. xxvii. 46. ‘Deus ejus est qua ex eo natus in Deum est,’ Hilar. de Trin. τν. 35, p. 96. The somewhat con- torted explanations of this and the fol- lowing clause, cited by Suicer (Thes. Vol. 1. p. 944), may be dispensed with if this only be observed, that ‘the word God was never looked upon as a word of office or dominion, but of nature and sub- stance,’ Waterland, Sec. Def. Qu. 11. Vol. 11. p. 399. The admirably perspicuous distinctions of the same author, in Ans. to Pref. Vol. 11. p. 415, deserve perusal. ὁ πατὴρ τῆς SdEnS| ‘the Father of glory ;? comp. Psalm xxviii. 8, Acts vii. Ql Cor ies) ΕἸΘΌΣ τσ ρθη; ΟΕ characteristic quality, see Scheuerl. Synt. § 16. 3, p. 115, Winer, Gr. ὃ 34. 2. b, p. 211. It is singular that a mere adjec- tival resolution (Riickert), or a poetical and less usual meaning of πατὴρ (sc. ‘auctor,’ Job xxxviii. 28, probably Jas. i. 17, and perhaps Heb. xii. 9, but see context; not 2 Cor. i. 8 [Eadie], see De W., and Mey.), should so generally have been adopted instead of this simple and grammatical explanation. The use of πατὴρ was probably suggested by the 94 EPHESIANS. Cnap. I. 18. ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, 6 πατὴρ τῆς δόξης, δῴη ὑμῖν Πνεῦμα σοφίας καὶ ΜΨ va: > 5 ¥ > an ἀποκαλύψεως, EV ἐπιγνώσει αὑτοῦ), foregoing mention of our Lord, while the qualifying gen. δόξης serves appropriately to carry on the ref. to the eternal glory of God which pervades the whole of the The reference, then, of δόξα to the glorified humanity (Stier), or to the divine nature of Christ (Athan , Greg -Naz., see Suicer, Thesaur. Vol. 1. p- 944) is by no means necessary. first paragraph. Πνεῦμα σοφίας κ. τ. A] ‘the Spirit of wisdom and revelation ; the character- izing genitives denoting the special forms and peculiar manifestations in which the Apostle prayed for the gift of the Spirit to his converts; compare Rom. i. 4, 2 Cor. iy. 18, 2 Tim. i. 7, see notes on Gal. yi. 1, and on the omission of the article with Πνεῦμα, notes on zb., ch. v. 5. The favorite subjective and objective distinc- tions of Harl., viz. that cop. is the sub- jective state, ἀποκάλ. the objective me- dium, are not necessary, nor eyen, as the order (state to means, not vice versa) suggests, logically satisfactory ; copia is simply the general gift of illumination ; ἀποκάλ. the more special gift of insight into the divine mysteries; see further remarks in notes on 1 Zim. ii. 7. ἐν ἐπιγνώσει avtod| ‘in the (full) ‘knowledge of Him, ‘in agnitione [or rather cognitione| ejus,’ Clarom., Vulg. ; ev not being for eis (Grot., Wolf) or διά (Beza), but, as usual, marking the sphere or element in which the action takes place; the knowledge of God (not Christ, Calv., to whom the first ref. is in ver. 20) was to be the sphere, the circum- ambient element in which they were to receive wisdom and revelation; compare 2 Pet. i. 2, and see esp. Winer, Gr. § 48. a, p. 345. Ἔν ἐπιγν. thus belongs to the whole preceding clause, not specially to ἀποκάλ., still less to what follows (Chrys. Zachm., al.), both of which con- nections would interfere with the paral- / * πεφωτισμένους τοὺς ὀφ- lelism of ver. 15 and 16; πνεῦμα x. τ. A. being symmetrical with πεφωτ. κ. τ. Δ.» - ἐν ἐπιγν. with εἰς τὸ εἰδέναι. The ἐπὶ in ἐπίγνωσις may be either addi- tive (Eadie), in ref. to the increments of knowledge continually received, or, more probably, simply zntens7ve, scil. ‘cognitio accurata et certa,’ Bretschn., erkennt- niss; comp. 1 Cor. xiii. 12, see Rost τι. Palm, Lex. s. v. ἐπὶ, iv. c. 5, and De- litasch. on Heb. x. 26. 18. ϑαλμοὺ 9] ‘having the eyes of your heart enlightened.’ πεφωτισμένους τοὺς ὃφ- Three constructions are here possible: (a) Accus. absolute, πε- φωτισμένους agreeing with ὀφϑαλμούς, Peile, Eadie. (0) Accusatival clause after, δῴη, καὶ being omitted to give the clause an emphatically appositional as- pect; see Harless and Stier. (c) Lax construction of part.; πεφωτ. referring to duty, and τοὺς ὀφθαλμοὺς being accus. of limiting reference; Winer, Gir. § 32. 5. 6, p. 205, Madvig, Synt. § 31, comp. Hartung, Of these (a) is grammatically doubtful, for though such accusatives undoubtedly do exist, esp. in later writers, — see Wannowski's elabo- rate treatise de Construct. Abs. 1v. 5, p. 146 sq.,—still they far more generally admit of an explanation from the con- text; see Winer, § 82. 7, p. 206, comp. Bernh Synt. 111. 30, p. 133. Again (0d), is somewhat grammatically doubtful, on account of the article (see Beng-), and certainly exegetically unsatisfactory, ‘en- lightened eyes’ rather defining the effect of the Spirit than forming any sort of apposition to It; see Meyer in loc. In (c) the connection of the accusatives is less simple, but the other syntactic diffi- culties are but slight, as a permutation of case, esp. in participial clauses, is not uncommon in the N. T. (e. g. Acts xy. 22, Winer, ὁ 63. 1. 1, p. 500), nor with- ‘asus, p. 62. Cuap. I. 18, EPHESIANS. 35 v Sarpods τῆς καρδίας ὑμῶν, εἰς TO εἰδέναι ὑμᾶς τίς ἐστιν ἡ ἐλπὶς out distinct parallel in classical Greek ; see exx. in Wannowski, Iv. 6, p. 169 sq., Jelf, Gr. ὃ 711. ‘This then seems the most probable constr.: πεφώτ. k. τ. A. serves to define the result of the gift of the Spirit (comp. Phil. iii. 15, 1 Thess. iii. 13, Winer, Gr. § 66. 3, p. 549 sq), and owing to the subsequent inf. (εἰς τὸ εἰδέναι) which expresses the purpose of the illumination, not unnatu- rally lapses into the accusative. τοὺς Oo. τῆς καρδίας] ‘the eyes of your heart; a somewhat unusual and figurative expression denoting the in- ward intelligence of that portion of our immaterial nature (the ψυχή), of which the καρδία is the imaginary seat; comp. Acta Thom. ὃ 28, τοὺς τῆς ψυχῆς ὀφϑαλ- μούς, and see esp. Beck, Seelen/. 111. 24. 3, p. 94 sq., and notes on 1 Tim. i. 5. On the use and meaning of φωτίζειν, here, to illuminate with the brightness of inner light, see esp. Harl. in loc., and contrast Eph. ili. 9, where, as the con- text shows, the illumination is of a na- ture less inward and vital; comp. Beck, Seelenl. 11. 13. 2, p. 37. The read- ing of Rec., 6p3. τῆς διανοίας, has only the support of some cursive mss. : Theod., QCicum. al. tls] ‘what.’ There appears no reason to adopt in this verse either a qualitative (‘ cujus- nam nature, Wahl, Harl.), or, what is appy. more questionable, a quantitative (ποταπήῇ, πόση, Holzh, Stier) transla- tion; the ordinary meaning ‘what’ (‘que spes,’ Vulg.), is fully sufficient, and includes all more special interpreta- tions. The articles with ἐλπὶς and πλοῦ- tos only serve to point them out as well- known and recognized, and as indirectly alluded to throughout the preceding par- agraph; comp. Bernhardy, Synt. v1. 27, p- 324, Stalb. Plato, Crit. 43 c. n ἐλπὶς x. τ. A.] ‘the hope of His call- ing,’ i. 6. the hope which the calling works in the heart; κλήσεως being the gen. of the causa efficiens, Scheuerl. Synt. ὃ 17, p. 125. Ἐλπὶς is thus not objective, τὸ ἐλπιζόμενον (Olsh., Eadie), a meaning scarcely fully substantiated even in Col. i. 5 (comp. notes zn loc.), and here certainly unnecessary, but as usual subjective; ἐπὶ ποίαις ἐλπίσι κεκ- λήμεϑα παρ᾽ αὐτοῦ, Theod. Like πίστις, it is probably occasionally used in an objective aspect (‘objectivirt’), as ‘the grounds, the state of hope,’ but just as πίστις is not used in the N. T. for ‘re- ligio Christiana’ (see on Gal. i. 23), so it is very doubtful whether ἐλπὶς ever fully amounts to ‘res sperata,’ as as- serted by Suicer, Thesaur. s. v. Vol. 1. p. 1095. Tis 6 πλοῦτον K.T. A. ‘what the riches of the glory of His inher- itance;’ a noble accumulation of (pos- sessive) genitives, setting forth the κλη- povoula on the side of its glory, and that glory on the side of its riches. All ad- jectival solutions, it need scarcely be said, are wholly inadmissible ; see notes on ver. 6, and Winer, Gr. ὃ 30. 3.1, p. 171 sq. The prefixed καὶ is omitted by Lachm. with ABDIFG; 59: Cla- rom., Sangerm., Amit., Goth., al., but appy. rightly retained by Tisch., Mey., al., with D8EKL; nearly all mss.; Copt., Syr. (both), al.; Orig. (Cat.), Chrys., Theod., — as the καὶ in the third member (ver. 19) might have so easily suggested an omission in the second. ἐν τοῖς ἁγίοις] ‘among the saints ;’ a semi-local clause appended to τίς (ἐσ- tw) ὃ “πλοῦτος k. τ. A. defining the sphere (the whole community of the faithful, comp. Acts xx. 32, xxvi. 18) in which the πλοῦτος τῆς δόξ. τῆς KAnp. is peculiarly found, felt, and realized: com- pare Col. i. 27, and see Meyer, h. J. Harless connects ἐν τοῖς ἁγίοις with KAn- ρον. αὐτοῦ, an interpretation exegetically tenable (see Stier in loc. p. 161 sq.), but, 36 EPHESIANS. Cuap. I. 19. an / > fa) \ if « a an ie an ͵΄ τῆς κλήσεως αὐτοῦ, καὶ τίς ὁ πλοῦτος τῆς δόξης τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἐν τοῖς ἁγίοις, on account of the omission of the arti- cle, by no means so grammatically ad- missible, even in Hellenistic Greek, as the somewhat sweeping language of Alf. in loc. would lead us to conclude. For as the former clause contains a defined and self-subsistent idea (not merely κλη- pov. évk.7.A. Job xiii. 15, ete., but κλη- pov. αὐτοῦ, SC. Θεοῦ, a very distinct expression), the latter cannot easily be regarded as supplemental, and thus, as legitimately anarthrous; see notes on ver. 15. If, however, ἐν tots ay. be immediately connected with the unex- pressed ἐστί, the omission of the article will be less sensibly felt (comp. Winer, Gr. § 19. 2. b, p. 155), and the harmony in the three clauses fully preserved ; the first, ἐλπὶς x. τ. A. being stated generally, the second, πλοῦτος x. T. Δ.» more nearly specialized by ἐν τοῖς ay., the sphere in which it is found; the third, τὸ ὑπερβάλ- Aov k. T. A., by eis ἡμᾶς, the living objects towards whom it is, and will be, exercised. 19. καὶ τί τὸ ὕπερβ. κ. τ. Χ.] ‘and what (is) the exceeding greatness of His power ;’ specification of that by which hope becomes quickened and real- ized; ὅση τὶς περίεσται κτῆσις ayadav τοῖς τοῦ Θεοῦ ἁγίοις ἐπὶ τοῦ μέλλοντος αἰῶνος, Theodorus, Chrys., Theoph., and Cécum. refer this clause simply to the present life. This is doubtful, as the foregoing expressions, ἐλπὶς and KAnpo- vouia (ch. v. 5, comp. 1 Cor. vi. 9, Gal. y. 21), and the reference in the following verse seem to point primarily to the power of God which shall hereafter quicken us even as it did Christ, and shall install us in our inheritance as it enthroned Him on the right hand of God. There is thus a kind of climax, — the hope which the calling awakens, —the exhaustless and inexpressible "Ὁ καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεδος τῆς δυνά- glory (Chrys.) of that inheritance to which hope is directed, — the limitless power that shall bestow it. Still the in- dividualizing εἰς ἡμᾶς seems to show that a secondary reference to the present quickening power in the hearts of be- lievers (ch. ii. 1, 5) is by no means to be excluded. ἡμᾶς πιστ.}] ‘to us-ward who are believing ;’ objects towards whom the exceeding greatness of the power is displayed; the eis ἡμᾶς not being dependent on τῆς δυ- νάμ. αὐτοῦ (Harl., citing 2 Cor. xiii. 4, where however eis ὑμᾶς is most probably to be joined with ζήσομεν ; see Meyer in loc.) but, as in the preceding member, on τί (ἐστί) and eis having its regular and primary sense of ethical direction, admirably expressed by ‘to us-ward,’ Auth. Ver.; comp. Winer, Gr. § 49. c. 5, p- 353. The second and third clauses τίς 6 πλοῦτος κ. τ. λ., aNd τί τὸ ὕπερβ. kK. τ. A., are thus perfectly symmetrical, the substantival sub-clauses forming a paral- lelism to each other, and the preposi- tional sub-clause eis ἡμᾶς being struc- turally parallel to the preceding ἐν τοῖς ἁγίοις, while at the same time it prepares us for the latent apposition suggested by the ἐν Xp. which follows; see Stier in loc., p. 155. κατὰ τὴν ἐνέρ- γειαν does not refer to all three clauses (Harl.), but, as the correspondence of ideas and language distinctly suggests, to that immediately preceding ; not, however, especially to πιστεύοντας (Riick.), for such a connection, though doctrinally unexceptionable (see Col. ii. 12), is eregetically unsatisfactory from its interpolation of an unlooked-for idea, — viz., the origin and antecedents of faith. The reference, then, is simply to the whole clause, not, however, as an expla- nation (Chrys.) or amplification (Calv.) of this power, but, in accordance with > \ ers TOUS Crap. I. 20. EPHESIANS. 37 fa) ’ a Ν \ , rn ΄ μεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας KATA τὴν ἐνέργειαν τοῦ Kpa- τους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ, “ἣν ἐνήργησεν ἐν τῷ Χριστῷ, ἐγείρας the full ethical force of κατά (“ measure,’ ‘proportion,’ Bernhardy, Synt. v. 20. b, p- 239), as a definition of its mode of operation (Eadie), a mighty measure, a stupendous exemplar by which its infinite powers towards the believing, in its fu- ture, yea, and its present manifestations, might be felt, acknowledged, estimated, and realized; comp. Ignat. Trall. 9, where, however, the ὁμοίωμα of the ἔγερ- ots is more alluded to than in the pres- ent passage. As the meaning of κατὰ here falls short of ‘propter’ (compare Griesb. Opuscula, 11. 5), so it certainly transcends that of mere similitude. τῆς ἰσχύος] ‘the strength of His might, ‘robur potentix,’ Aith., scil. the strength which appertains to, is evinced by His ἴσχυς ; neither a Hebraism (Holzh.), nor a mere cumula- tive form of expression (Kiittn.), but a specification of the outcoming and exhi- bition of that power which is the divine attribute ; see ch. vi. 10, Dan. iv. 27. Each word has thus its distinct and proper force; ἔσχυς, as its derivation (toxw, ἔχω) implies, refers rather to pas- sive, inherent power (Mark xii. 30) ; κρά- τος (KPA, KAP, cogn. with κάρα, comp. Benfey, Wurzellex. Vol. 11. 178) to power evinced in action ; see Luke i. 51. The striking force of the expressions here used to specify this ‘eminent act of God’s omnipotency’ is well illustrated by Pearson, Creed, Art. v. Vol. 11. p. 222 (ed. Burt.). 20. ἣν ἐνήργησεν) ‘which He wrought,’ scil. ἣν évépyeay,—which act of omnipotence God, as the principal cause (see Pearson, Creed, Art. v. Vol. I. p. 301, ed. Burt.), displayed in Christ, and in Him in us (‘innuit efficaciam Dei in credentibus,’ Cocc.) who share the humanity He vouchsafed to take, and are spiritually risen with our risen Lord; τοῦ κράτους- see Stier in loc. p. 172. The read- ing ἐνήργηκεν (AB; Cyr., Procop.) is adopted by Lachm., Mey., but, as nearly the same authorities [AB ; mss.; Aug., Vulg.; Eus., al.| also read καδίσας, must be regarded as very suspicious, and as a not unlikely emendation of style. ἐν τῷ Χριστῷ] ‘in Christ, in Him as our spiritual Head ; ἐν here being no mere ‘nota dativi,’ a construction now exploded in the N. T. (see Winer, Gir. ὃ 31. 8, p. 195), but correctly indicating the substratum of the action; see notes on Gal. i. 24. It is scarcely necessary to recapitulate the caution of Theodoret and Theophyl., δῆλον δέ ὅτι ταῦτα πάντα ὡς περὶ ἀνδρώπου τέϑεικε (Theod.), τὸ γὰρ ἀναστὰν ἄνϑρωπος, εἰ καὶ Θεῷ ἥνωτο (Theophyl.). In this passage, Phil. ii. 6—11, and Col. i. 14—19, as Olsh. well observes, we find the entire Christology of St. Paul. ἐγείρα 5] ‘when He raised Him, Auth., or perhaps better ‘in that He raised Him, Arm. ; contempora- neous act with ἐνήργησεν, sce notes on γνωρίσας, ver. 9. καὶ ἐκάδισεν) ‘and He set Him ;’ change from the par- ticipial structure to the finite verb, espe- cially designed to enhance the impor- tance of the truth conveyed by the participle ; see exx. in Winer, Gr. § 63. 2. b, p. 505 sq. The distinctive and emphatic mention of the consequent and connected acts heightens the conception of the almighty ἐνέργεια of God (Father, Son, and Spirit, Pearson on Creed, Art. v. Vol. 1. p. 302), displayed in the res- urrection of Christ from the dead. On the session of Christ at the right hand of God, see Knapp, Scripta Var. Argun. Art. 11.; let these words of Bp. Pear- son’s, however, never be forgotten, ‘He shall reign for ever and ever, not only to the modificated eternity of His mediator- ship, but also to the complete eternity 38 EPHESIANS. Cap. 1910 . πὸ Σ A \ ’ ΄ι 5 A ’ Coeur aA ’ / QUTOV εκ VEKPWV, Kab ἐκάδισεν εν δεξιᾷ QUTOU €V τοις ETTOUPAVLOLS Ἵ ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας καὶ δυνάμεως καὶ κυριότη- of the duration of His humanity, which for the future is coéternal to His Di- vinity,’ Art. vi. Vol. 1. p. 335. ἐν tots émovpaviors] ‘in the heav- ρ Vv 4 enly places’ Losows [in clo] Syr., Goth., 7Eth.; see notes on ver. 3. It is scarcely possible to doubt that these The distinctly local expressions, ἐκάϑισεν, ἐν defi, —the Scripture doctrine of Christ’s literal and local ascent (Mark xvi. 19, al.), — His regal session in heayen in his glorified had resplendent Body (Acts vii. 56, ἑστῶτα ἐκ Setiwy, al., see Phil. iii. 20), — His future literal and local judi- ciary descent (Acts i. 11, ὃν τρόπον words have here a local reference. ededoacde αὐτὸν πορευόμενον), --- all tend to invalidate the vague and idealistic ‘status celestis” urged by Harless in Joc. The choice of the more general expres- sion, ἐν τοῖς ἐπουρ., ‘in the heavenly re- gions’ (comp. ch. iy. 10), rather than the more specific ἐν τοῖς οὐρανοῖς was perhaps suggested by the nature of the details in Welw le The reading οὐρανοῖς (Zachm. with B; al.; Victorin., Hil.), has weak external support, and seems an almost self-evident gloss. 21. ὑπεράν ὦ] ‘over above,’ ‘supra,’ Clarom., Vulg., ‘ufaro,’ Goth.; not ‘longe supra,’ Beza, Auth., Alf., al.: specification of the nature and extent of the exaltation. The intensive force which Chrys. and Theophyl. find in this word, ἵνα τὸ ἀκρότατον ὕψος δηλώσῃ, and which has recently been adopted by Stier and Eadie, is very doubtful; as is also the assertion (Eadie) that this prevails ‘in the majority of passages’ in the ΤΟΝ SECOnS ZK. 1.9265, ‘Vall 12; xe 19, Xi. 22, xiii. 15, and even Deut. xxvi. 19, xxviii. 1. Such distinct instances as Ezek. xliii..15, and in the N. T., Heb. ix. 5, — the similarly unemphatic use of the antitheton ὑποκάτω, John i. 51, Luke viii. 10,— and the tendencies of Alex- andrian and later Greek to form dupli- cated compounds (see Peyron, ad Pap. Taurin. Vol. 1. p. 89) make it highly probable that ὑπεράνω, both here and ch. iv. 10, implies little more than simple local elevation. So too Syr. and appy. all the ancient Vv. πάσης" ἀρχῆς κι τ. λ.] ‘all (every) rule and authority and power and lordship ;’ no parenthesis, but a fuller explanation of ἐν τοῖς ἐπου- paviors; see Winer, Gr. ὃ 64, 1. 2, p. 614 (ed. 5). The context and the illus- trations afforded by ch. iii. 10, Col. i. 16, and 1 Pet. iii. 22, seem to preclude any mere generic reference to all forms of power and dominion (Olsh.), or any specific reference to the orders of the Jewish hierarchy (Schoettg.), or the grades of authority among men (see ap. Pol. Syn.). The abstract words (δυνά- μεών τινων ὀνόματα ἡμῖν ἄσημα, Chrys.) seem to be designations of the orders of heavenly Intelligences, and are used by St. Paul in preference to any concrete terms (ἀγγέλων, ἀρχαγγέλων κ. τ. A.) tO express with the greatest aptitude and comprehensiveness the sovereign power and majesty of Christ; εἴ τι ἐστὶν ἐν τῷ οὐρανῷ, πάντων ἀνώτερος γέγονε, Chrys., see Caly. in loc. As this verse relates to Christ’s exaltation in heaven rather than His victory over the powers of hell (1 Cor. xv. 24, comp. Rom. viii. 38), the reference is, probably, exclusively to good Angels and Intelligences, 1 Tim. v. 21, Any attempt to define more closely (see authors cited in Hagenbach, 715]. of Doctr. ὃ 131, Petavius, de Angelis, 11. 1, Vol. 111. ps 101 sq.) is alike presumptu- ous and precarious: see the excellen remarks of Bp. Hall, Invisible World, Book 1. ὃ 7. On the nature of Angels, consult the able treatise by Twesten, ἄρ᾿ I. 22. EPHESIANS. 39 \ Ν 3 , ’ , / lal al τος, καὶ παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ καὶ ἐν τῳ μέλλοντι, Dogmatik, Vol. 11. esp. § 1. 4, the essay by Stuart, Bibliotheca Sacra for 1843, pp. 88—154, Ebrard, Dogmatik, § 228 sq. Vol. 1. p. 276, and the remarks of Lange, Leb. Jes. Part. 11. p. 41 sq. καὶ παντὺς dvdpatos| ‘and, in a word, every name named ;’ concluding and comprehensive having here that species of adjunctive designation ; καὶ force according to which a general term is appended to foregoing details; see Winer, Gr. § 53. 3, p. 388, notes on Phil. iv. 12, Fritz. Matth. p. 786. Πᾶν ὄνομα is not ‘every title of honor,’ (Grinf. Scholl. Hell.), a particular expla- nation to which ὀνομαζ. (which has al- ways its simple meaning in the N. T., even in Rom. xy. 20, see Fritz.) is dis- tinctly opposed, — nor again, in refer- ence to Heavenly Powers which are ἀκατονόμαστοι (Theophyl.),—nor even as a generic representation of the fore- going abstract nouns (Wahl, Harless), —pbut simply with reference to every- thing in existence (‘quicquid existit,’ Beza), personal or impersonal, ‘every- thing bearing a name and admitting designation ;’ comp. Col. i. 16, where a similar latitude is implied by the four times repeated εἴτε, and see notes in loc. ov μόνον k.7.A.] clause appended not to ἐκάϑισεν (Beza Koppe), but to παντὸς ὀνόμ. dvouat., to which it gives a still further expansion, both in respect of time and locality, — every- thing named, whether now or hereafier, in the present state of things or the world to come; παντὸς ῥητοῦ καὶ ὄνυμασ- τοῦ, οὐ μόνον τοῦ ἐνταῦδα ὀνομαζομένου, ἀλλὰ καὶ τοῦ ἐκεῖϑεν δυναμένου ῥηδῆναι τῷ αἰῶνι τούτῳ] ‘this world,’ scil. ‘this present state of things,’ ‘systema rerum,’ Beng. With regard to the meaning of αἰὼν it may be observed that in all pas- kal ὀνομασϑῆναι, Cicum. 92 ἊΝ / e f ἕξ (< Ἂς \ 46 καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺυς TOOaS sages where it occurs, a temporal notion To this, in the majority, an ethical idea is united, so is more or less apparent. that αἰὼν οὗτος, as Olsh. has observed, is ‘the temporary and terrestrial order of things, in which sin predominates (comp. Gesen. Ler. s. v. o>4z, B), to which αἰὼν μέλλων (= BantActe Θεοῦ), the holy state of things founded by Christ, is the exact contrast; see Comment. on Matth. xii. 31, 32, Neander, Planting, Vol. 1. p. 500, 501 (Bohn). In a few passages, like the present, a semi-local meaning seems also superadded, causing αἰὼν to approach in meaning to κόσμος, though it still may be always distinguished from it by the temporal and commonly ethical notions which ever form its background ; see notes, ch. ii. 2. 22. καὶ πάντα ὑπέταξεν] Sand put all things under His feet ;’ further specification of the majesty of Christ, — not only the highest conceivable exal- tation (ver. 21), but the most unbounded sovereignty. The strong similarity of the language scarcely leaves a doubt that here and Heb. ii. 8, there is a dis- tinct allusion to Psalm viii. 7, πάντα imératas ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ ; comp. Gen. i. 38, Nor is this due to any ‘rabbinischtypischer Interpretation- sweise,’ (Mey.) on the part of St. Paul, but to a direct reference under the guid- ance of the Spirit, to a passage in the O. T., which, in its primary application to man, involves a secondary and more profound application to Christ. In the grant of terrestrial sovereignty the Psalmist saw and felt the antitypical mystery of man’s future exaltation in Christ, even more fully than Tholuck and even Hengstenberg in loc. appear to admit. The reference thus seems less to the subjugation of foes, as in 1 Cor. xv. 27 (Hamm., Stier), than to the limitless 40 EPHESIANS. Cxap. I; 95 A \ \ / Lowe J δ αὐτοῦ, καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ, “ἥτις nature of Christ’s sovereignty, which the words ὑπὸ τοὺς Kk. τ. A. (ἡ ἐσχάτη ὑποταγή, Chrys.) still more heighten and enhance. On this and the next verse see a sound sermon by Beveridge, in which the three points, Christ’s headship over all things, His headship to the Church, and His relation to it as His body, are well discussed, Serm. xxx11. Vol. 11. p. 124 sq. (A. C. Libr.) ἔδωκεν is not synonymous with 4hn:, ἔϑηκεν, ἔστησεν (Wolf, Holzh., and even Harl.), either here or ch. ivy. 11, but (as the dat. ἐκκλησίᾳ and the emphatic posi- tion of αὐτὸν seem to suggest) retains its primary and proper sense. The mean- ing then seems to be, though so exalted and so glorified, yet even Hrm did God, out of his boundless mercy and _benefi- cence, give to the Church to be its head. κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα] ‘head over all things.’ The exact construction and immediate reference of these words is not perfectly clear. dently qualifies kep., not, however, an immediate and adjectival epithet (‘sum- mum caput,’ Beza, Conyb.), but as an accessory and quasi-participial definition, Ὑπὲρ πάντα eyi- 2. 6. ὑπερέχουσαν πάντων ; πάντα being used in exactly the same general sense as before, without any limiting reference to τῇ ἐκκλ. (Harl.), or any implied con- trast to other subordinate heads, apos- tles, prophets, etc. (Olsh.). κεφ. may be regarded either as (a) a sim- ple appositional accus. to the preceding αὐτόν, a second κεφ. being supplied (per brachylogiam) before τῇ éxkKa., —‘ He gave Him, Head over all, (as Head) to his Church ;’ comp. Jelf, Gr. § 893. ¢.; or (b) as an accus. of further predica- tion, serving to complete the notion of the verb, and forming a species of ter- tiary predicate (Donalds. Gr. § 489), — ‘He gave Him as head over all,’ 7. 6. ‘in the capacity of head over all; compare The accus. Madvig, Synt. § 24. a, and see the vari- ous exx. in Donalds. Gr. § 490. Of these (a) was adopted in ed. 1 (so also Stier, Mey.), and coincides in meaning with the ungrammatical order (ἔδωκεν αὐτὸν [ὄντα] ὑπὲρ πάντα κεφ. TH ἐκκλ.) of Syr., ἀὐῃ.-Ρ] αἴ, Chrys., al., but is, grammatically considered, less simple than (b), and, considered exegetically, but little different in meaning: if God gives Christ to the Church, and Christ at the same time is Head over all things (tertiary predication) He becomes neces- sarily head to the Church. It seems best, then, with (appy.) Syr.-Phil., Vulg., Clarom., Arm., to adopt the lat- ter view; comp. Alf. in loc. 23. ἥτι 5] ‘which indeed ;’ not exactly ‘ut que,’ Meyer, but ‘que quidem,’ the force of the indef. relative being here rather explanatory than causal, and sery- ing to elucidate the use and meaning of κεφαλὴ by the introduction of the cor- On the uses of ὕστις, see notes on Gal. iv. 24. τὸ σῶμα αὐτοῦ] ‘His hody;’ not in any merely figurative sense, but really and truly; the Church is the veritable body of Christ mystical (ch. iv. 12, 16, esp. v. 30), no mere institution subject to Him as to a κεφαλὴ used in any ethical sense, but united to Him as to a κεφαλὴ used in its simple and literal sense; ἵνα yap responding term σῶμα. > μὴ, ἀκούσας κεφαλὴν, ἀρχήν τινα καὶ ἐξου- σίαν νομίσῃς, σωματικῶς φησίν, ἡμῶν ἐστί κεφαλή, (ει. This great and vital truth, and the nature of our union with Christ which it involves and implies, is well illustrated in the beautiful treatise of Bp. Hall, Christ Mystical, esp. ch. VII. τὸ πλήρωμα κ. τ. λ.] ‘the fulness of Him that jilleth all things with all things;’ apposition to the preceding τὸ σῶμα αὐτοῦ designed still more to expand the full meaning of the pre- ceding identification of the Church with Cnap. I. 23. EPHESIANS. 41 3 \ \ A 5 A \ / rn \ A ἐστὶν TO σῶμα αὐτοῦ, TO πλήρωμα τοῦ Ta πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου. the Lord’s body, the general truth con- veyed being τὸ πλήρωμα τοῦ Χριστοῦ 7 ἐκκλησία, Chrys. The special meaning and reference of these mysterious words has been greatly contested. This, how- ever, seems clear (esp. after the long and careful note of Fritz. on Rom. xi. 12, Vol ir. p. 469), that πλήρωμα is here used passively, and that of its two pas- sive meanings, (a) 7d quod impletum est, and (b) 7d quo res impletur (see notes on Gal. iv. 4), the former, sc. τὸ πεπληρω- μένων, though less common (compare Lucian, Ver. Hist. 11. 37, δύο πληρωμά- των, ‘manned ships’), is here alone applicable. The Church, then, is τὸ TeTAnpwuevovy, —not, however, in the sense ‘plenum Christi agmen,’ ‘homi- num a Christo impletorum caterva,’ as Fritz. paraphrases, but in a simple and almost local sense, ‘that which is filled up by Christ,’ ‘the receptacle’ (Eadie), as it were, of all the gifts, graces, and blessings of Christ; comp. Philo, de Prem. εἰ Pen. p. 920, where the soul is called a πλήρωμα ἀρετῶν, and contrast the opposed κένωμα, as used by the Gnostics to express the void world of sense; Baur Gnosis, p. 157, 462 (cited by Mey.). ἐν πᾶσιν πλη- ρουμ.] ‘Of Him who filleth all things with all things,’ ‘ qui rerum universitatem omnibus rebus [5101] implet,’ Fritz.; ἐν being here used in its instrumental sense (see notes on 1 Thess. iv. 18), as serving to specify that with which the filling takes place (see ch. v. 18), and πᾶσιν being used with an equal latitude to τὰ πάντα (ver. 22) as implying, not only ‘all blessings’ (Eadie), but ‘all things’ unrestrictedly ; for by Christ was the whole Universe made, and all things therein ;: see Col. i. 16, and comp. in ref. generally to the terms of the expression, Philo, Sacrif. Cain, § 18, Vol. 1. p. 175 (ed. Mang.), πεπληρωκὼς πάντα διὰ πάν- 6 των. It has been doubted whether πλη- ροῦσϑαι is (a) passive as Vule,, Clarom., Chrys., al., or (Ὁ) middle, as Syr., Copt., Goth., Arm., whether in a purely active sense (Xen. Hell. v1. 2. 14, 35, see exx. in Rost πὶ. Palm, Lex. 5. v. Vol. 11. p. 956), or perhaps, as this unique use of the middle in the N. T. suggests, in a specially reciprocal sense ‘sibi implere.’ Of these the latter alone seems admissi- ble, as the idea of Christ receiving com- pletion in His members (Est., compare Harl.) implies restrictions little accord- ant with the inclusive τὰ πάντα. ‘The meaning of the whole then would seem to be, —that the Church is the veritable mystical Body of Christ, yea the recipi- ent of the plenitudes of Him who filleth all things, whether in heaven or in earth, with all the things, elements, and enti- ties of which they are composed. And this, as both the parallelism of τὸ σῶμα αὐτοῦ and τὸ mAnp. k. τ. A. and the ab- sence of any hint of a change of per- son seem distinctly to suggest, must be referred, not to God (Theod. Alf.) but to Christ ; see esp. ch. iv. 10. On the doctrine of the omnipresence of Christ, an eternal truth of vital impor- tance (Bull, Def. Fid. Mic. §4.3.1 sq., Waterland, Sermon vit. 3, Vol. 11. p. 164), to which this verse seems to al- lude, see notes on ch. iv. 10, Jackson, Creed, Book xt. 8, 10 sq, and the calm and conciliatory observations of Marten- sen, Dogmatik, ὃ 177 sq. Well and clearly has it been said by Andrews, ‘Christ is both in Heayen and earth: as He is called the Head of His Church, He is in Heaven, but in respect of His body which is called Christ He is on earth,’ Serm. x11. Vol ν. p. 407. The omission of τὰ (Rec.) is opposed to all the MSS. and to the majority of mss., and adopted by none of the best recent editors. 42 You too who were dead in sin He hath quickened, Il. vation is by grace, not works. EPHESIANS. Cuap. II. 1. \ e a , \ a Kai ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώ- raised, and even enthroned with and in Christ, to show all ages the riches of His grace and love. Your sal- 1. ὑμῶν] This word was omitted in ed. 1 with Rec. and Tisch. (ed. 2) on the authority of KL; great majority of mss.; Chrys. Dam., al.,—but, though some- what doubtful on account of the variation of A (ἑαυτῶν), is appy. to be restored on the greatly preponderating authority of BDEFG; 15 mss.: nearly all Vv.; Theod., al. Cuaprer II. 1. καὶ twas] ‘And you also,’ ‘you too;’ special address and application of the foregoing to the case of the readers; καὶ neither (a) simply connecting the verse with what precedes, ? sc. καὶ ὑπέταξεν, καὶ ἔδωκεν, kal ὑμᾶς K. τ. A. (Lachm.), — as ver. 23 is plainly a conclusion of the foregoing clause, nor (0) serving to introduce a special exem- plification of the general act of grace in ver. 23 (Peile),— as the force of the correlation between νεκροὺς and ouve wr. is thus seriously impaired, but ratber (c) applying what has been said to the ὑμᾶς, to which word it gives emphasis and prominence. The Ephesians are re- minded how they also had experienced in their moral death the energy of the same quickening power which raised Christ from physical death (ch. i. 20), the ascensive force of καὶ being just per- ceptible in the implied parallelism be- tween the νέκρωσις ψυχικὴ in the case of the Ephesians (see next note), and the νέκρωσις σωματικὴ on the part of Christ (ch. i. 20); comp. Klotz, Devar. Vol. 11. p. 636. The connection has also its difficulties. According to the most sim- ple view, ver. 1, after having its struc- ture interrupted by the two relatival sen- tences, ver. 2, 8, is renewed in ver. 4 (not ver. 5, Schott.), by means of δὲ resumptive (Herm. Viger, No. 544), and there further elucidated by the inter- polated nominat. Θεός, expanded in ap- plication by the more comprehensive ἡμᾶς, and concluded in yer. 5; see The- ophyl. in loc. ὄντας νεκροῦ] ‘being dead,’ se. spiritually ; νέκρωσις οὐκ So Lachm. and Tisch. (ed. 1 and 3.) 3 ἡἣ σωματική, ἣ ἐκ τοῦ ᾿Αδὰμ ἀρξαμένη, 5) ἀλλὰ ἡ ψυχική, ἡ ἐξ ἡμῶν συνισταμένη, Theophyl. ; compare Bramhall, (δέν. 111. 2, Vol. rv. 233 (Angl. Cath. Lib.). The proleptic reference to physical death, scil. ‘certo (Mey-), seems irreconcilable with the context. The πλούσιος dy ἔν ἐλέει, which seems to specify God's mercy in extending the exercise of His resurrectionary power, would thus lose much of its appropriate- ness, and the particle καὶ (ver. 5) its proper ascensive force. On this and the two following verses, see a good prac- tical sermon by Usher, Serm. 1v. Vol. xl. p. 45 (ed. Elringt.) παραπτώμασιν κ. τ. A.) ‘by the tres- morituri’ τοῖς passes and sins which ye had committed,’ ‘delictis et peccatis,’ Vulg., Goth.; not ‘in delictis,’ ete., Arm.; the dat. being appy. that of the causa instrumentalis ; see Hartung, Casus, p. 79, Winer, Gr. § 31. 7, p. 194. In the closely parallel passage Col ii. 13, νεκροὺς ὄντας ἐν τοῖς παραπτώμασιν, the same general senti- ment is expressed under slightly differ- ent relations; here sin is conceived as that which kills (Olsh.); there it is de- scribed as the element or state in which the νέκρωσις shows and reveals itself; comp. notes in loc. It is doubtful whether the distinction drawn by Titt- mann (Synon, p. 45) between παραπτ., sins rashly (‘a nolente facere injuriam ἢ), and ἁμαρτίαι sins designedly committed, can be fully substantiated ; both equally referring to ‘peccata actualia,’ whether in thought, word, or deed, and differing more in the images (‘ missing,’ ‘ stum- Cuap. II. 2. EPHESIANS. 43 \ - - / fal - μασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν, "ἐν αἷς ποτὲ περιεπατήσατε bling’) under which they are presented to our conception, than in the degree of intention ascribed to the perpetrator ; see Fritz. Rom. v. 15, Vol. 1. p. 324, comp. Miiller, Doctr. of Sin, 1. 1. 2, Vol. 1. p. 92 (Clark). Perhaps we may say generally, that παραπτώματα, as its derivation suggests, is the more limited term, viz. particular, special acts of sin ; ἁμαρτίαι [a pepos, μείρω, Buttm. Lexil. No. 15, note], the more inclusive and abstract, viz. all forms, phases and movements of sin, whether entertained in thought or consummated in act ; com- pare notes on Col. ii. 16. 2. ἐν ais] ‘in which;’ not so much with ref. to the prevailing direction (De Weitc), as the sphere in which they habitually moved. It does not, how- ever, seem necessary to press the mean- ing of περιπατεῖν (‘sphere in which they trod,’ Eadie) this being one of those words in the N. T. which are used with so strong a Hebraistic coloring (see the list, Winer, Gr. ὃ 3, p. 81), that in sey- eral passages it denotes little more than ‘vivere ;’ see Fritz. Rom. xiii. 12, Vol. 111. p. 141, Suicer, Thesaur. 5. v. Vol. Tepe «679: τὸν αἰῶνα κ. τ. A.| ‘according to the course of this world,’ oo 2 ο > ρ ° Auth. Lior ἰδοῦν.» oZostaSs [mundanitatem mundi hujus] Syr.; the ethical meaning of αἰὼν here appy. pre- dominating; see on ch. i. 22. In such cases as the present the meaning seems to approach that of ‘ tendency, spirit, of the age’ (Olsh.), yet still not without distinct trace of the regular temporal notion, which, even in those passages where αἰὼν seems to imply little more than our ‘world’ (comp. 2 Tim. iv. 10), may still be felt in the idea of the (evil) course, development, and progress (‘ ubi xtas mala malam excipit’) that is tac- itly associated with the term ; see Beng. in loc., and comp. Reuss, Théol. Chret. Iv. 20, Vol. 11. p. 228. Any Gnostic reference (Baur, Paulus, p. 433), as St. Paul’s frequent use of the word satisfac- torily proves, is completely out of the question. κατὰ τὸν ἄρχοντα k. τ. A.| ‘according to the prince of the power or empire of the air,’ scil. the devil; climax to the foregoing member, the contrast being κατὰ Θεόν, ch. iv. 24. Without entering into the various inter- pretations these difficult words have re- ceived, we will here only notice briefly, (1) the simple meaning of the words ; (2) (3) their probable explanation. (1) the two cardinal words are ἐξουσία and ἀήρ. The former, like many words in --ἰία (Bernhardy, Synt. 1. 2, p. 47), appears used, not exactly for ἐξουσίαι, scil. as an abstract implying the concrete posses- sors of the ἐξουσία (comp. Dionys. Hal. vil. 44), but as a collective designation of their empire and sovereignty, see esp. Lobeck Phryn. p. 469. ᾿Αὴρ is used thrice by St. Paul besides this place, thrice in the rest of the N. T., — (a) ‘the air’ simply and generally, Acts xxii 23,1 Cor. ix. 26, xiv. 9, and appy. Rev. ix. 2,— (8) as ‘the probably, strict physical reference, Rey. xvi. 17, — (y) as ‘the air or sky,’ appy. tacitly correlative to γῆ (the seat of the περιλειπόμενοι), 1 Thess. iv. 17. We seem, then, bound to reject all partial interpretations, 6. g. σκότος (Heinsius, Kuttn. ap. Peile), πνεῦμα (Hofmann Schriftb. Vol. 1. p. 403), and to leave the context to define the specific mean- ing and application of the word. (2) The gen. ἀέρος is not a gen. objecti, ‘cui potestas est aeris,’ Beza; nor qualitatis, scil. ἀέριος, ἀσώματος (so Phrys., appy., but not the Greek Fathers generally), but a gen. of place, denoting their évaé- ριον διατριβήν (Cacum.), the seat of their their grammatical connection ; air,’ with, 44 EPHESIANS. Cuap. 11. 2. κατὰ τὸν αἰῶνα τοῦ κόσμου τούτου, κατὰ TOV ἄρχοντα τῆς ἐξου- σίας τοῦ ἀέρος, τοῦ πνεύματος τοῦ νῦν ἐνεργοῦντος ἐν τοῖς υἱοῖς τῆς spiritual empire; οὐχ ὡς τοῦ ἀέρος δεσ- πόζντα, ἀλλ᾽ ὡς αὐτῷ ἐμφιλοχωρουντα, Theophyl.; compare Bernhardy, Synt. ὙΠ 33. a, p. 137. (3) The explana- tion really turns on the latitude of mean- ing assigned to ἀήρ. Without venturing to deny that the word may mysteriously intimate a near propinquity of the spirits of evil, it may still be said that the lim- itation to the physical atmosphere (Mey.) is as precarious in doctrine as the refer- ence to some ideal ‘atmosphere belting a death-world’ (Eadie), or to the com- mon parlance of mankind (Alf.), is too vague and undefined. The natural ex- planation seems to be this, — that as οὐρανὸς is used in a limited and partial (Matt. vi. 26), as well as an uncircum- scribed meaning, so conversely ἀήρ, which is commonly confined to the region of the air or atmosphere, may be extended to all that supra-terrestrial but sub-celes- tial region (6 ὑπουράνιος τύπος, Chrys.) which seems to be, if not the abode, yet the haunt of evil spirits; see esp. LXX., Job i. 7, ἐμπεριπατήσας τὴν ὑπ᾽ οὐρανόν ; compare Olsh. in loc., and Stuart, Bibl. Sacra for 1848, p. 139; see also Hagen- bach, Stud. τι. Krit. Vol. 1. 479. Quo- tations out of Rabbinical writings and Greek philsophers will be found in Wetst., and Harl. zn /oc., but that St. Paul drew his conceptions from the for- mer (Mey.) or the latter (Wetst.), we are slow indeed to believe; see the re- marks on Gal. ch. iv. 24. τοῦ mvevpatos| ‘the spirit;’ scil. the evil principle of action, more specially de- fined by the succeeding words. The explanation of this gen. is not easy, as exegesis appears to suggest one construc- tion, grammar another. The most con- venient assumption, an anomaly of case (gen. for accus. in apposition to τὸν apx. x. T.A., Heinichen, Euseb. JZist. Eccl. y. ᾽ 20, Vol. ii. p. 99), is so doubtful, that it seems best, with Winer (Gr. 67. 3, p. 558), to regard the gen. as dependent on τὸν ἄρχοντα, and in apposition with ἐξου- σίας ; πμεῦμα not referring, like ἐξουσία, to the aggregate of individual πνεύματα (πάντος évaepiov πνεύματος, Theophyl., compare Eadie, Alf.), a very doubtful meaning, owing to the difference of ter- mination, but to the evil principle which animated the empire, and emanated from Satan, the ruler of it. There is con- fessedly an exegetical difficulty in the expression τὸν ἄρχ. τοῦ πνεύμ. ; this, however, may be removed either by sup- plying a similar but more appropriate substantive out of τὸν a&x., or (what is in effect the same) by observing that τοῦ πνεύματος has a species of objective meaning reflected on it from the words with which it is in apposition. There is probably, as Harless and Meyer suggest, a tacit antithesis in τοῦ πν. to the Πνεῦμα τὸ ἐκ Θεοῦ; comp. 1 Cor. ii. 12. νῦν is commonly referred to the period since the redemption, the time of in- creased satanic energy and of hottest strife (De Wette); comp. Rey. xii. 12. This, however, is more than the words seem intended to convey. As ποτέ, ver. 1, is again repeated ver. 3, the natural antithesis appears νῦν---ποτέ; the Apos- tle specifies the still active existence in one class, the children of disobedience, of the same spirit which formerly wrought not only in his readers, but in all; sim. Hammond and Harless in doc. υἱοῖς τῆς a&metd.| ‘the sons of diso- bedience;’ a Hebraistic circumlocution nearly equivalent to οἱ ἐξ ἀπειϑείας (compare Fritz. Rom. ii. 16, Vol. i. p. 105), and serving to mark more vividly than the adjectival construction the essen- tial and innate disobedience of the sub- jects, —a disobedience to which they τοῖς Cuap. II. 3. EPHESIANS. 45 » t 3 3 e Nore a ΄ ᾽ , t 3 a ἀπειδείας, εν OLS και NMELS παντες ἀνεστράφημεέν TTOTE ἐν TALS ἐπιϑυμίαις τῆς σαρκὸς ἡμῶν, ποιοῦντες τὰ ϑελήματα τῆς σαρκὸς belong as chidren to a parent; comp. ch. v. 6, Col. iii. 6 (notes), 1 Thess. v. 5 (notes), 2 Thess. ii. 3, and see Winer, Gr. § 34. 3.b, 2, p. 153, and Gurlitt, Stud. u. Krit. 1829, p. 728. ᾿Απειϑεία, as in Col. iii. 6 (see critical note zn /oc.), is obviously neither ‘diffidentia’ (Vulg., Clarom., ‘ungalaubeinais,’ Goth. ; com- pare /Eth.), nor ἀπάτη (Chrysost.), but ‘ disobedience,’ [ZotmsasAte ts 3 Ο o == w ae [inobedientize] (Syr., Arm.), whether to the message of the Gospel or the man- dates of the conscience, — sin, in fact, in its most enhanced form, the violation of the dependence of the creature on the Creator; see Miiller, Doctr. of Sin, 1. 1. 2, Vol. 1. p. 91 (Clark). 3. ἐν ois] ‘among whom,’ Auth., scil. ὧν καὶ αὐτοὶ ὄντες, Riick.; not ἐν ois SC. παραπτώμασιν (Syr., Hier.), in which case ver. 2 would illustrate the ἅμαρτ., ver. 3 the maparr. The parallelism (ἐν αἷς----ν ois) is a specious argument for such a reference (see Stier in loc., p. 252); still, grammatical perspicuity, the studied change to ἀνεστράφ., and still more the very general nature of the dis- tinction between παραπτώματα and ἅμαρ- tia are seriously opposed to it; comp. 2 Cor. i. 12, where ἄνεστρ. is similarly used with a double ἔν, the first (semi- local) referring to the surrounding ob- jects, 1 Tim. iii. 15, the second (ethical) to the element in which they moved, 2 Pet. ii. 18. kal ἡμεῖς πάντ εΞ9] ‘even we all;’ Jews and Gentiles, not Jews alone (Mey.). As ὑμεῖς (ver. 1, 2) denotes the Gentile world, so it might be argued ἡμεῖς would seem naturally to refer to the Jews. To this, however, the addition of πάντες presents an insu- perable objection, as almost obviously designed to preclude any such _limita- tion, and to expand the reference to both classes (σὺν τάττει καὶ ἑαυτόν, Theod.) ; we all, called and reclaimed Jews and converted Gentiles, were once members of that fearful company, the viol τῆς amewelas; comp. Alf. in loc. ϑελήματα τῆς σαρκός] ‘the (va- rious) desires of the flesh.’ The plural is not elsewhere found in the N. T. (Acts xiii. 22 is a quotation), though not un- usual in the LXX; Psalm. cx. 2, 2 Chron. ix. 12, Isaiah xliv. 28, lviii. 13, al. It here probably denotes the various exhibitions and manifestations of the will, and is thus symmetrical with, but a fuller expansion of ἐπιϑυμίαις. On the true meaning of σάρξ, ‘the life and movement of man in the things of the world of sense,’ see Miiller, Doctr. of Sin, τι. 2, Vol. 1. p. 352 sq., and esp. notes on Gal.v.16. τῶν διανοιῶν] ‘of the thoughts,’ scil. ‘ of the evil thoughts’ (compare διαλογισμοὶ, πονηροί Matth. xv. 19); the ethical meaning, however, not being due to the plural (‘die schwan- kenden wechselnden Meinungen,’ Harl.), but, as Mey. justly observes, to the con- text; comp. τὰ διανοήματα, Luke xi. 17. It is added, not to strengthen the mean- ing of σάρξ (Holzh.), but to include both sources whence our evil desires emanate, the worldly (sensual) tendency of our life on the one hand, and the spir- itual sins of our thoughts and intentions on the other; so Theod. in loc., except that he too much limits the meaning of σάρξ. On the meaning of διανοίαι, as usually marking the motions of the thoughts and will on the side of their outward manifestations, see Beck, Seelent. 11. 19, p. 58. ἢ μεν] ‘and we were ;’ with great definiteness as to the relation of time, the change of construc- tion from the (present) part. to the oratio directa being intended to give emphasis to the weighty clause which follows (see x τα καὶ 40 \ aA a καὶ τῶν διανοιῶν, καὶ *6 δὲ Θεὸς, πλούσιος notes, ch. i. 20), and also to disconnect it from any possible relation to the pres- ent; ‘we were children of wrath by na- ture, —it was once our state and condi- tion, it is now so no longer.’ τέκνα φύσει ὀργῆ 5] ‘children by nature — of wrath. This important clause can only be properly investi- gated by noticing separately (1) the simple meaning of the words; (2) their grammatical connection; (3) their proba- (1) We begin with (a) τέκνα, which is not simply identical with the Hebraistic υἱοί, ver. 2, but, as Bengel obviously felt, is more significant and suggestive; see Steiger on 1 Pet. i. 14. The word arouses the attention; ‘we were téxva,’—that be- speaks a near and close relation, — but of what? Of God? No, —‘of wrath ;’ its actual and definite objects; see Stier in loc. p. 256, and comp. Hofm. Schrifib. Vol. τ. p. 497. (b) ᾿Οργὴ has its proper meaning, and denotes, not τιμωρία or κόλασις itself (Suicer, Thesaur. s. v. Vol. 11. p. 505), but the moving principle of it, God’s holy hatred of sin, which re- veals itself in His punitive justice ; com- pare Rom. i. 18. (c) The meaning of φύσει has been much contested. The general distinction of Waterland (Second Defence Qu. xx1v. Vol. 11. p. 723) seems perfectly satisfactory that φύσει in Scrip- ture relates to something inherent, in- nate, fixed, and implanted from the first, and is in opposition to something acces- sional, superinduced, accidental; or, as Harl. more briefly expresses it, ‘das Gewordene in Gegensatz zum Gemach- ten;’ compare Thorndike, Covenant of Guin, απ 1.0. ΟἹ] rate joy 170 (WANG (CE Libr.). be determined by the context: compare Gal. ii. 15, Rom. ii. 14, Gal. iv. 8, where φύσει respectively means, (a) transmit- ble dogmatical application. The more exact meaning must EPHESIANS. Cuap. II. 4. 5 , , > a ε \ c ΄, ἣμεν τέκνα φύσει ὀργῆς, ὡς καὶ οἱ λοιποί BY ’ 5 / Ν \ \ 5 ΄ > nr ὧν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ted, inborn nature ; (β) inherent nature ; (y) essential nature. The connection must here guide us. (2) Connection. Φύσει is to be joined with τέκνα, not ὀργῆς (Holzh., Hofm. Schriftb. Vol. τ. p. 497), and defines the aspect under which the predicate shows itself (see Madvig, Synt.§ 40); the unusual order [ADEFGL reverse it but appy. by way of emenda- tion] appearing to have arisen from a limitation of a judgment which St. Paul was about to express unlimitedly ; the Jews were the covenant people of God; Jews and Gentiles (ἡμεῖς) could not then equally and unrestrictedly be called τέκνα ὀργῆς; see Miiller, Doctr. of Sin, 1v. 2, Vol. 11. p. 306. (3) The doctrinal reference turns on the meaning of φύσει. This the limiting connection seems to show must imply what is ¢nnate ; for if it implied ‘habitual or developed character’ (e. g. ZBlian, Var. Hist. 1x. 1, φύσει φιλάργυρος ; see exx. in Wetst., and compare Fritz. Rom. Vol. τ. p. 116), there would be little need of the limita- tion, and little meaning in the assumed contrast, ‘filii adoptione,’ Estius ap. Poli Syn. This is further confirmed by the tense (see above) and the argument ‘ex simili’ in ὡς Kal of λοιποί (ἦσαν), for it must have been some universal state to have applied to all the rest of mankind. Still it must fairly be said the unem- phatic position of φύσει renders it doubt- ful whether there is any special contrast to χάριτι, or any direct assertion of the doctrine of Original Sin; but that the clause contains an indirect, and therefore even more convincing assertion of that profound truth, it seems impossible to deny. The very long but instructive note of Harless in loc. may be consulted with profit. 4. ὃ δὲ eds] ‘but God.’ tion of ver. 1 Resump- after the two relatival πα. EGY EPHESIANS. AG ἃ » / id a 5 wt) rn “- ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς, ° καὶ ὄντας ἡμᾶς νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν sentences, ἐν ais ver. 2, and ἐν οἷς ver. 3; δέ being correctly used rather than οὖν, as the resumption also involves a con- trast to the preceding verse. The decla- ration of the ἔλεος of God forms an assuring and consoling antithesis to the foregoing statement that by nature all were the subjects of His ὀργή. On the use of δὲ after a parenthesis, see Motz, Devar. Vol. 11. p. 877, Hartung, Partik. δὲ, 3. 2, Vol. p. 173; the use of ‘autem’ in Latin is exactly similar, see esp. Hand, Tursell. s. v. § 9, Vol. 1. p. 569; Beza’s correction of the Vulg., ‘sed’ instead of ‘autem’ is therefore not neces- sary. πλούσιος ὧν k. τ. A.J “being rich in mercy,’ scarcely ‘ut qui dives sit,’ Beza (comp. Madvig, Lat. Gramm. ὃ 366. 2), as the participial clause does not here so much assign the reason, as characterize, in the form of a secondary predicate of time, ‘being as He is’ (compare Donalds. Gr. § 442. a) the general principle under which the divine compassion was exhibited. The more particulur motive (De W.) is stated in the succeeding clause. The expres- sion πλούσιος ἐν (οὐχ ἁπλῶς ἐλεήμων, Chrys.) occurs James ii. 5, and points to the object or sphere in which the rich- ness is apparent; compare 1 Cor. i. 5. On the distinction between ἔλεος (‘ipsum miseris succurrere studium’) and οἰκτιρ- pos (‘ipsa tantum misericordia’), see Tittm. Synon. p. 69 sq. ἣν nya- πησεν ἣ μᾶ 5] ‘wherewith He loved us ;’ cognate accus., serving to add force and emphasis to the meaning of the verb; see exx. in Winer, Gr. § 32. 2, p. 200, and in Donalds. Gr. § 466. The pro- noun ἡμᾶς obviously includes both Jew- ish and Gentile Christians, and is codx- tensive with ἡμεῖς πάντες, ver. 3. 5. καὶ ὄντας ἡμᾶς vexp.| ‘even while we were dead ;’ καὶ not being otiose (comp. Syr., th.), nor simple copula (Mey.), nor as a mere repetition of καί, ver. 1, but qualifying ὄντας (Syr.-Phil.), and suggesting more forciply than in ver. 1 (where it qualifies ὑμᾶς) the might of the quickening power of God which extended even to a state of moral death. Kal νεκροὺς x. τ. A. would certainly seem a more natural order (Fritz. Conject. in N. T. p. 45; comp. Chrys. τοὺς νεκρούς ον τούτους ἐζωοπ.), but as St. Paul seems to wish to make their state of death its permanence and its endurance, more felt than the mere fuct of it, the ascensive particle is joined with the participle rather than with the predicate; see Klotz, Devar. Vol. 11. p. 638. συνεζωοποίησεν τῷ Xp.| ‘He to- gether quickened with Christ, not ‘in Christ,’ Copt., Arm. (perhaps following the reading συνεζ. ἐν, B; 17, al), but ‘with Christ,’ δ SeXS Syr. al.; 4 ἐζωοποίησε κἀκεῖνον καὶ ἡμᾶς, Chrysost. The previous statement of the spiritual nature of their death, and the similar (but, owing to the mention of baptism, not wholly parallel) passage, Col. ii. 19, seem to show that συνεζ. has reference to spiritual life, the life of grace. It is thus not necessary to consider the realization as future (Theod.), nor even with The- ophyl. (ἡμᾶς δυνάμει viv μετ᾽ ὀλίγον δὲ καὶ ἐνεργείᾳ), to limit the present degree of it: the aorist has its proper and char- acteristic force; what God wrought in Christ he wrought ‘ipso facto’ in all who are united with Him. Meyer aptly cites Fritz. Rom. Vol. 11. p. 206, ‘ponitur aoristus de re, que quamvis futura sit, tamen pro peracta recte censeatur.... cum alia re jam facta contineatur.’ It is then just possible that cvve¢. may include also a future and physical refcrence (Rom. viii. 10, 11, see notes ver. 6), but that its primary reference is to an actu- ally existent and spiritual state, it seems 48 EPHESIANS. Cuap. II. 6, 7. ' a a / ih mies , 6 ᾿ συνεζωοποιησεν τῷ Χριστῷ (χάριτί ἐστε σεσωσμένοι), καὶ ΄ \ / ? lal >? t > a? rn συνηγειρεν, καὶ TUVEKUSLTEV EV τοῖς ἐπουρανίοις ἐν “Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, Zot. > s ? a bial a > ΄ ΑΝ ἘΠῚ ΄ὔ ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένους TO ὑπερβάλλον very difficult to deny. Χάριτί ἐστε σεσωσμένοι] ‘by grace have ye been (and are ye) saved;’ see notes on ver. 8. This emphatic mention of grace (grace, not works) is to make the readers fecl what their own hearts might other- wise have caused them to doubt, — the real and vital truth, that they have pres- ent and actual fellowship with Christ in the quickening, — yea, and even in the resurrectionary and glorifying power of God; see esp. Origen (Cram. Caten.), and comp. Bp. Hall, Christ Mystical, ch. y. 1 (ad. init.). 6. cuyHyetpev.... συνεκάδι- σεν] ‘He raised us with (Him), He en- throned us with (Him). The simple meaning of these verbs, and esp. of the latter, seems to confine the reference to what is future and objective. Still, as συνεζωοποίησεν, though primarily spirit- ual and present, may have a physical and future reference, — so here con- versely, a present spiritual resurrection and enthronement may also be alluded to; as Andrewes truly says, ‘even now we sit there in Him, and shall sit with Him in the end,’ Serm. vit. in Vol. 1. p. 115 (A. C. Libr.). This may be referred (a) to the close nature of our union with Christ, so that His resurrection and ex- altation may be said, in Him, to be actu- ally ours (κεφαλὴ γὰρ ἡμῶν 6 συνεδρεύων, ἀπαρχὴ ἡμῶν 6 συμβασιλεύων, Theod.), or, more simply, ()) to that divine effi- cacy of the quickening power of God which extends itself to issues spiritually indeed present (Phil. iii. 20, Rev. i. 6), but, strictly speaking, future and contin- gent; comp. esp. Rom. viii. 30, where the aorists are used with equal significance and effect. ἐν Tots ἐπουρανί- οι5] ‘in the heavenly places ;’ see notes, ch. 1, 8, 20, Bengel has noticed how appropriately St. Paul omits the specific ev δεξιᾷ, of ch. i. 20; ‘non dicit in dex- trad; Christo sua manet excellentia ;’ comp. Hst. in loc. ἐν Xp. Ἰησοῦ must not be connected simply with ἐν τοῖς ἐπουρ. (Peile, Eadie), but with συνή- γειρεν and συνεκάϑισεν ἐν τοῖς ἐπουρ. ; comp. ch.i.38. At first sight the clause might seem superfluous, but more atten- tively considered, it will be found to define the deep, mystical nature of the union; God ἤγειρεν, ἐκάϑίσεν, ἡμᾶς, not only σὺν Xp., but ἐν Xp.; not only with Christ by virtue of our fellowship, but in Christ by virtue of our mystical, cen- tral, and organic union with Him. On the nature of this union, see Hooker, Serm. 111. Vol. iii. p. 762 (ed Keble), Ebrard, Dogmatik, ὁ 445, Vol. 11. p. 823, Martensen, Dogmatik, § 176. obs. 7. ἵνα ἐνδείξηται) ‘in order that He might show forth ;’ divine purpose of the gracious acts specified in ver. 5, 6. The middle voice ἐνδείξασϑαι is not used (either here or Rom. ii. 15, ix. 17, 22, 2 Cor. viii. 24) with any reference to ‘a sample or specimen of what belonged to Him’ (Riick., Eadie), but either simply implies ‘for Himself,’ 7. 6.,) ‘for His glory’ (comp. Jelf, Gr. § 363.1), ‘let be seen, (Peile), or, still more probably, is used with only that general subjective reference, ‘show forth his, ete.’ (the ‘dynamic’ middle of Kriiger, Sprachil. ὁ δῶ. 8. 5; see Kuster de Verb. Med. ὁ 58, and exx. in Rost. u. Palm. Lez. s. y.), which, owing to the following αὐτοῦ, can hardly be retained in translation. The word occurs eleven times in the N. T. (only in St. Paul’s Epp. and Heb.), always in the middle voice. In fact, as δείκνυμι is but rarely used in the middle voice, though in a few formule (see Ast, Lex, Plat. s. y.) it involves a middle Cuap. II. 8. EPHESIANS. 49 A a / ’ a > , JE ke ς a 5) ΄ a πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν χρηστότητι ἐφ ἡμᾶς ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ. sense; so ἐνδείκνυμαι, Which is not com- mon in the act., except in legal forms, may in the middle inyolve little more than an active meaning; comp. Donalds. Gr. § 484, p. 447. τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχ.] ‘to the ages which are coming.’ ‘These words have been unduly limited. Any special reference to the then present and immediately coming age (‘per omne vestrum tempus,’ Mor.), or to the still future kingdom of Christ, the αἰὼν 6 μέλλων, ch. i. 21 (Harl., Olsh.), seems precluded respectively by the use of the plural and the appended pres. part. érepxou. The most simple mean- ing appears to be ‘the successively ar- riving ages and gencrations from that time to the sccond coming of Christ,’ ‘tempora inde ab apostolicis illis ad finem mundi secutura,’ Wolf. Such expressions as the present deserve espe- cial notice, as they incidentally prove how very ill-founded is the popular opin- ion adopted by Meyer and others, that St. Paul believed the Advent of the Lord to be close at hand; see on 1 Thess. iv. 15. τὸ ὑπερβάλλον πλοῦ- το 5] ‘the exceeding riches ;’ an especially and studiedly strong expression designed to mark the ‘satis superque’ of God’s grace in our redemption by Christ ; comp. ch. iii. 20,1 Tim. i. 14, and see Andrewes, Serm. 1. Vol. 11. p. 197 (A. C. Libr.). The neuter πλοῦτος is adopted with ABD!FG; 17 67**: Orig. (1), and by Lachm., Tisch., and most recent ed- itors. ἐν χρηστότητι ep ἡμᾶς ἐν Χρ. Ἰησ᾿Ἶ ‘in goodness towards us in Christ Jesus ;’ a single compound modal clause appended to ἐνδειξ. ; ἐν xp. ἐφ᾽ ju. being closely connected (comp. Luke vi. 35; the art. is not necessary, see notes, ch. i. 6), and defining accu- rately the manner in which God displays ‘the riches of His grace,’ while ἐν X. Ἴ. 7 A \ a “Th γὰρ χάριτί ἐστε σεσωσμένοι διὰ τῆς πίστεως: Kal (‘in,’ not ‘through Christ Jesus,’ Auth. ; see Winer, Gr. § 48. a, p. 347 note) specifies, as it were, the ever-blessed sphere to which its manifestations are confined, and in which alone its opera- tions are felt. Well do Calvin and Stier call attention to this ‘notanda repetitio nominis Christi’ (contrast the melan- choly want of appreciation of this in De W.), and the reiteration of that eter- nal truth which pervades this divine epistle, — ‘nur in Christo Jesu das alles, und anders nicht,’ Stier, p. 273; see notes on ch, i. 3. On the meaning of χρηστότης see notes on Gal. ν. 22. 8. τῇ yap χάριτί[] ‘For by grace ;’ confirmatory explanation of the truth and justice of the expression τὸ ὑπερβ. κι τ. A., by a recurrence to statement made parenthetically in ver. 5. The article is thus not added merely because χάρις ‘expresses an idea which is famil- iar, distinctive, and monadic in its na- ture’ (1416), but because there a retro- spective reference to χάριτι, ver. 5, where the noun, being used adverbially, is properly anarthrous; see Middleton, Greek Art. v. 2, p. 96 (ed. Rose). It may be observed that the emphasis rests on τῇ χάριτι, the further member διὰ τῆς πίστεως being added to define the weighty ἐστε σεσωσμένοι: χάρις is the objective, operating and instrumental cause of sal- vation, πίστις the subjective medium by which it is received, the causa apprehen- dens, or to use the language of Hooker, ‘the hand which putteth on Christ to justification,’ Serm. 11. 31; comp. Water- land, Justif. Vol. v1. p. 22, and a good sermon by Sherlock, Vol. 1. p. 323 sq- (ed. Oxf.). ἐστε σεσωσμένοιἶ] ‘ye have been (and are) saved.’ It is highly improper to attempt to dilute either the normal meaning of the verb (‘salyum facio,’ ‘ad cternam yitam per- 50 EPHESIANS. Crap. II. 9. a > 5) ea A \ A Ὁ, 05 2 Ὁ “ ΄ τοῦτο οὐκ ἐξ ὑμῶν, Θεοῦ τὸ δῶρον: ὅ οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις duco,’ see Suicer, Thesaur. s. v.) or the proper force of the tense. The perfect indicates ‘actionem plane preteritam, que aut nunc ipsum seu modo finita est, aut per effectus suos durat’ (Poppo, Progr. de emend. Matth. Gramm. p. 6), and, in a word, serves to connect the past and the present, while the aorist leaves such a connection wholly unnoticed; see esp. Schmalfeld, Synt. § 56, and compare Scheuerl. Synt. ὃ 32. 5, p. 342. Thus, then, ἐστὲ σεσωσμ. denotes a present state as well as a terminated action; for, as Eadie justly observes, ‘Salvation is a present blessing, though it may not be fully realized.’ On the other hand, ἐσώ- Snuev (Rom. viii. 24) is not ἐν τοῖς σωζομένοις ἐσμέν (Peile), but simply ‘we were saved,’ the context (ἐλπίδι) supply- διὰ τῆς πίστεω 5] ‘through your faith;’ subjective medium and condition; see above, and compare Hammond, Pract. Catech. p. 42 (A.C. Libr.). The modi- fication suggested by Bull (‘per fidem hic intelligit obedientiam evangelio przs- titam cujus fides specialiter sic dicta non tantum initium est sed et radix et funda- mentum,’ Harm. Apost. τ. 12.8) is here not necessary. The contrast with ἐξ ἔργων and connection with χάριτι, seem to show that πίστις is ‘reliance on the divine grace’ (Waterland, Just?f. Vol. ΥἹ p. 87), ‘the living capacity,’ as it is termed by Olsh., ‘for receiving the pow- ers of a higher world;’ xdpis being thus identical with imparting, πίστις with re- ceiving love; see Olshaus. on Rom. iii. 21, and comp. Usteri, Lehrb. 11. 1. 1, p. tole Lachm. omits the article with BD!IFG; 4 mss.; Chrys., al.; the ex- ternal authority, however [AD°EKL; nearly all mss.; Theod., Dam., al.], seems slightly in favor of the text. καὶ τοῦτο] ‘and this, sc. τὸ σεσωσμ. εἶναι (Theoph. 2), not ‘nempe hoe quod ing the necessary explanation. credidistis,’ Bull, loc. cit., with Chrys., Theod., Theoph. 1, al.; see Suicer, Thesaur. Vol. 11. p. 728. Grammat- ically considered, καὶ τοῦτο (= καὶ ταῦτα, Rost u. Palm, Lez. 5. v. οὗτος, Vol. 11. p- 599) might be referred to a verbal notion (τὸ πιστεύειν) derived from πίσ- τις, but the logical difficulty of such a connection with ἐξ ἔργων (parallel and explanatory to ἔξ ὑμῶν) seems insupera- ble. Still it may be said that the clause καὶ τοῦτο K. τ. A. was suggested by the mention of the subjective medium πίστις, which might be thought to imply some independent action on the part of the subject (compare Theod.); to prevent even this supposition, the Apostle has recourse to language still more rigor- ously exclusive. Θεοῦ τὸ δῶρον] ‘of God is the gift, scil. Θεοῦ δῶρον τὸ δῶρον ἐστί; the gen. Θεοῦ (emphatic, on account of antithesis to ὑμῶν) being thus the predicate, τὺ δῶρον (‘the peculiar gift in question,’ τὸ σεσωσμ. εἶναι διὰ τῆς πίστ.), the subject of the clause; see Riickert zn loc. Harl., Lachm., and De W. inclose these words in a parenthesis, but certainly without reason ; the slight want of connection seems designed to add force and emphasis. 9. οὐκ ἐξ ἔργων] ‘not of works;’ more exact explanation of the preced- ing οὐκ ἐξ ὑμῶν, and thus standing more naturally in connection with καὶ τοῦτο than with τὸ δῶρον ἐστί (Meyer). The sense,- héwever, in either case is the The grammatical meaning of ἐξ ἔργων is investigated in notes on Gal. ii. 16; its doctrinal applications are noticed by Neander, Planting, Vol. 1. p. 419 (Bohn). ἵνα μή τις Kavx.] ‘that no man should boast ;’ purpose of God, involved in and included in the ‘lex suprema’ alluded to in the fore- same. going οὐκ ἐξ ἔργων ; comp. Rom. iii. 27. The repression of boasting was not the Cuap. IT. 10. καυχήσηται primary and special object of God’s ap- pointment of salvation by grace through faith (compare Mackn.), still less was it merely the result (Peile), but was a pur- pose (ἵνα εὐγνώμονας περὶ τὴν χάριν ποιήσῃ, Chrys.), that was necessarily inseparable from His gracious plan of man’s salva- On the force and use of ἵνα, see notes on ch. i. 17. 10. αὐτοῦ yap x. τ. A.] ‘for we are His handiwork, ‘ipsius enim sumus fac- tura,’ Vulg.; proof of the foregoing sen- tion. tences καὶ τοῦτο---δῶρον and οὐκ ἐξ ἔργων; the emphatic αὐτοῦ pointing to the posi- tive statement that the gift of salvation comes from God, and the assertion of our being His (spiritual) ποίημα, to the negative statement that salvation is not ef ὑμῶν, or as further explained, οὐκ ἐξ ἔργων. If we are God’s ποίημα, our sal- vation, our all must be due to Him (comp. Bramhall, Castig. Vol. 1v. 232, A. C. Libr.) ; if we are a spiritual ποίημα αἰνίττεται, Chrys.), spiritually formed and designed for good works, our salvation can never be ἐξ ἔργων (whether of the natural, moral, or ritual law which preceded that ἀνάκτισι5).; see Neander, Planting, Vol. I. p. 476 note (ed. Bohn). κτισ- ϑέντες ἐν Χρ. Ἴη σ.] ‘created in Christ Jesus ;’ defining clause, explaining the true application and meaning of the pre- ceding ποίημα ; compare ver. 15, the ex- pression καινὴ κτίσις, 2 Cor. ν. 17, Gal. vi. 15, and notes in loc. That the refer- ence of ποίημα is not to the physical, and that of κτισῶ. to the spiritual creation (‘quantum ad substantiam fecit, quan- tum ad gratiam condidit,’ Tertull. Mare. v.17), but that both refer to the spiritual ἀνάκτισις, seems contextually necessary, and is asserted by the best ancient (od κατὰ τὴν πρώτην λέγει δημιουργίαν, ἀλλὰ κατὰ τὴν δευτέραν, Theod., compare (ξσαμ.), and accepted by the best mod- ‘ 2 / 9 σι (τὴν ἀναγέννησιν ἐνταῦϑα EPHESIANS. 51 105.982 α 2 2 , δέ 2 x a αὐτου yap EO MEV ποίημα, KTLOJEVTES EV βίστῳ ern commentators ; still it does not seem improbable that the more general and inclusive word ποίημα was designed to suggest the analogy (Harl.) between the physical creation and the spiritual re-cre- ation of man. For a sound sermon on this text see Beveridge, Serm. 1v. Vol. 11. p. 417 sq. (A. C. Libr.). ἐπὶ ἔργοις ἀγάϑοι5)] ‘for good works,’ ἢ. e., ‘to do good works ;’ ἐπὶ denoting the object or purpose for which they were created ; see Winer, Gi. § 48. ¢, p. 351, notes on Gal. v. 13, 1 Thess. iv. 7, and exx. in Raphel, Annot. Vol. 11. p. 546. On the doctrinal and _ practical aspects of the clause, see Beveridge, Serm. 1. Vol. 11. p. 418. ois προητοί- μασεν] ‘which God afore prepared, aa} Seo — [ab initio pa- ravit] Syr., ‘prius paravit,’ Copt. /£th., ‘preparavit, Vulg., Clarom. The con- struction, meaning, and doctrinal signifi- cance of these words has been much dis- cussed. We may remark briefly, (1) that owing to the absence of the usual accus. after προητοίμ. (Isaiah xxviii. 24, Wisdom ix. 8, Rom. ix. 23), οἷς cannot be ‘the dative of the object,’ ‘for which God hath from the first provided,’ Peile, but is simply (by the usual attraction) for ἅ; Winer, Gir. § 24.1, p. 188, and ὃ 22 4S obs. ps lids Son Vulos Syn, Copt., al., and the majority of commen- tators. (2) Προητοίμ. is not neuter (Beng., Stier); the simple verb is so used Luke ix. 52, 2 Chron. i. 4 (1), but there is no evidence of a similar use of the compound. Nor is it equivalent (in regard to things) with προορίζω (in re- gard to persons), Harl., a paraphrastic translation rightly condemned by Fritz. Rom. ix. 23, ‘aliud est enim parare, ἕτοι- μάζειν [to make ἕτοιμα, ἕτ a, see Rost u. Palm, Lex. 5. v. ἕτοιμος], aliud definire, ‘dépiCev, Vol. 11. p. 339. Lastly, neither 52 EPHESIANS. Cuap. IL. 11. ᾽ πὰ ὧν » -“ Ὁ Ud e \ “ > > a Ἰησοῦ ἐπὶ ἔργοις ἀγαδοῖς, ois προητοίμασεν ὁ Θεὸς iva ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν. Remember that ye were once aliens, but have now been brought nigh. here nor Rom. /. 6. must the force of πρὸ be neglected; comp. Philo, de Opif. § 25, Vol. 1. p. 18 (ed. Mang.), as OikewoTaTw . . . (dw τὰ ἐν κόσμῳ πάντα rightly translated by Fritz., ‘ante paravit quam conderet.’ (3) Thus, then, we adhere to the sim- plest meaning of the words, using the latter part of the clause to explain any ambiguity of expression in the former: “God, before we were created in Christ, made ready for us, pre-arranged, prepared a sphere of moral action, or (to use the simile of Chrys.) a road, with the intent that we should walk in it, and not leave it; this sphere, this road was ἔργα ἀγαϑά; comp. Beveridge, Serm. ἰ. c. p. 428. On the important doctrinal statement fairly deducible from this text, —‘bona opera sequuntur hominem justificatum, non precedunt in homine justificando,’ see Jackson, Creed, x1. 30. 6. 11. διό] ‘ Wherefore, ‘since God has youchsafed such blessings to you and to all of us;’ not in exclusive reference to προητοιμάσατο, ver. 10, ὅτι ἐκτίσϑημεν ἐπ᾽ ἔργοις ἀγαδοῖς, Chrys., nor alone to ver. 4—10 (Meyer), but, as the use of ὑμεῖς (compare ver. 1) suggests, to the whole, or rather to the declaratory portion of the foregoing paragraph, ver. 1—7; ver. 7—10 being an argumentative and explanatory addi- tion. On St. Paul’s use of διό, comp. notes on (ral. iy. 31. The construc- tion, which is not perfectly clear, is com- monly explained by the introduction of ὄντες before τὰ ἔϑνη (Fuld.), or ἦτε be- fore (Syr.), or after (Goth.) ἐν σαρκί. This is not necessary; the position of ποτὲ (as rightly maintained by Lachm. Tisch., with ABD!E; Clarom., Sang., Aug., Vulg., al.) seem to suggest that τὰ ἔϑνη K. τ. A. is simply in apposition to ll \ ΄ Ψ N Jet ΟΣ a, 2 Διὸ μνημονεύετε ὅτι ποτὲ ὑμεῖς τὰ ἔδνη ἐν σαρκί, οἱ Χλεγόμενοι ἀκροβυστία ὑπὸ τῆς λεγομέ- ὑμεῖς. Ὅτι and ποτὲ are then respec- tively resumed by ὅτι and τῷ καιρῷ ἐκείνῳ in ver. 12; see Meyer zn loc. τὰ €dvn ἐν σαρκί] ‘Gentiles in the flesh.” On the correct insertion of the article before ἔϑνη (to denote class, cate- gory), see Middl. Gr. Art. 111. 2. 2, p. 40 (Rose); and on its equally correct omission before ἐν (τὰ ἔν. ἐν o. forming only one idea), see Winer, Gr. § 20. 2, p- 128, notes ch. i. 15, and Fritz. Rom. 111, 25, Vol. 1. p. 195. Ἔν σαρκὶ is not in reference ‘to their natural descent’ (Hamm.), nor to their corrupted state (οὐκ ἐν πνεύματι, Theoph., ‘ unregenerate Gentiles,’ Peile; compare Syr.), but, az the use of the word below distinctly sug, gests, to the corporeal mark: ‘ preeputium profani hominis indicium erat,’ Caly. They bore the proof of their Gentilism in their flesh and on their bodies. of λεγόμενοι ἀκροβυστία K.TA.] ‘who are called (contemptuously) the Un- circumcision by the so-called Circumcision.’ Both ἀκροβ. and wepit. are used as the distinctive names or titles of the two classes, Gentiles and Jews. On the omission of the art. before ἀκροβυστ. (a verb ‘yocandi’ having preceded), see Middl. Gr. Art. 111. 3. 2, p. 43 (Rose), and on the derivation of the word (an Alexandrian corruption of ἀκροποσδία), Fritz. Rom. ii. 26, Vol. 1. p. 186. ἐν σαρκὶ χειροποιήῆ του ‘wrought by hand in the flesh, ‘et est opus manuum in carne,’ Syr.; a tertiary predication (see Donalds. Gr. § 479 sq., and observe the idiomatically exact transl. of Syr.), added by the Apostle reflectively rather than descriptively ; ‘the circumcision, — yes, hand-wrought in the flesh, only a visible manual operation on the flesh, when it ought to be a secret spiritual Cuap. II. 12. EPHESIANS. 53 an “ \ Ω δ 3 - “- UNS περιτομῆς ἐν σαρκὶ χειροποιήτου, "" OTL ἦτε τῷ καιρῷ ἐκείνῳ process in the heart, only κατατομή, not περιτομή ;” comp. Rom. ii. 28, 29, Phil. iii. 8, Col. ii. 11. Thus, then, as Calvin rightly felt, the Apostle expresses no contempt for the outward rite, which he himself calls a σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης, Rom. iv. 11, but only (as the present words suggest) at the assumption of such a title (observe τῆς λεγομ., not τῶν Aeyou.) by a people who had no concep- tion of its true and deep significance. The Gentiles were called, and were the ἀκροβυστία ; the Jews were called, but were not truly the περιτομή. 12. ὅτε ἦτ ε] ‘that ye were ;’ resump- tion of the ὅτι in ver. 11, and continua- tion of the suspended sentence; see notes on ver. 11. τῷ καιρῷ ἐκείν ῳ] ‘at that time;’ ‘in your hea- then state.” The prep. ἐν (here rightly omitted by Lachm., Tisch., with ABD! FG; mss.; Clarom., Sang., Aug.; al.; Chrys.), though occasionally omitted (2 Cor. vi. 2 quotation, Gal. vi. 9), is more commonly, and indeed more correctly inserted in this and similar forms ; com- pare Rom. iii. 26, xi. 5, 2 Cor. viii. 13, 2 Thess. ii. 6, and see Wannowski, Constr. Abs. 111. 1, p. 88, Madvig, Synt. § 39, and comp. ib. Lat. Gr. § 276. ἦτε.... χωρὶς Χριστοῦ) ‘ye were -... without Christ ;’ χωρὶς Xp. forming a predicate (Syr.; ‘et nesciebatis Chris- tum,’ Aith.), not a limiting clause to ἦτε ἀπηλλοτρ. (De W., Eadie), —a singu- larly harsh construction. The Ephe- sians, whom St Paul here views as the representatives of Gentilism (Olshaus.), were, in their heathen ante-Christian state, truly χωρὶς Xp., without the Messiah, without the promised Seed (contrast Rom. ix. 4 sq.); now, however, ‘eum possidetis non minus quam ii quibus promissus fuerat,’ Grot. in loc. The two following clauses, each of two parts, then more exactly elucidate the signifi- cance of the expression. On the distinction between ἄνευ (‘absence of object from subject’) and χωρὶς (‘separa- tion of subject from object’), see Tittm., Synon. p. 94. This distinction, however, does not appear perfectly certain (comp. Phil. ii. 14, with 1 Pet. iv. 9), and must, at all events, be applied with caution, when it is remembered that χωρὶς is used forty times in the N. T., and ἄνευ only three times, viz., Matt. x. 29, 1 Pet. iii. 1, iv. 9. Where, in any given writer or writers, there is such a marked preference for one rather than another of two per- fectly simple words, it is well not to be hypercritical. ἀπηλλοτρεωμέ. νοι «. τ. A.] ‘being aliens, or in a state of alienation, from the commonwealth of Israel ;’ in opp. to συμπολῖται τῶν ἁγίων, ver. 19. There is a slight difficulty in the exact meaning and application of the words. Reversing the order, for the sake of making the simpler word define the more doubtful, we may observe that Ἰσραὴλ is clearly the theocratic name of the Jewish people, the title which marks their re/igious and spiritual, rather than their national or political distine- tions; see Rom. ix. 6.1 Cor, x. 18, Gal. vi. 16. From this it would seem to fol- low that πολιτεία, which may be either {a) ‘reipublice forma, status, τῶν τὴν πόλιν οἰκούντων τάξις τις, Aristot. Pol. 111. 1.1 (compare 2 Mace. iv. 11, νομίμους πολιτείας Opp. tO παρανόμους ἐδισμούς, Vill. 17, προγονική πολιτεία), --- or (b) ‘jus civitatis’ (compare Acts xxii. 28, 3 Mace. iii. 21),—or (c) ‘vivendi ratio’ (comp. Vulg., Clarom., ‘ conversa- tione’—; see Theoph. on ver. 13, and Suicer, Thesaur. s. v. Vol. 11. p. 795), is here used only in the first sense, and with a distinctly spiritual application; so /#th.-Platt, Arm., and most modern . commentators. The gen. is thus, not that of the ‘identical motion,’ 6. g. ἄστυ δ4 EPHESIANS. Cuap. II. 12. χωρὶς Χριστοῦ, ἀπηχλοτριωμένοι τῆς πολιτείας τοῦ ᾿Ισραὴλ καὶ ᾿Αϑηνῶν (Harl.), but a simple possessive gen., — the ‘reipublice status’ which belonged to Israel. ἀπηλλοτρι- wuévot, a noticeable and emphatic word (οὐκ εἶπε κεχωρισμένοι .. .. πολλὴ τῶν ῥημάτων ἡ ἔμφασις πολὺν δεικνῦσα τὸν χωρισμόν, Chrys.), seems to hint at a state of former unity and fellowship, and a lapse or separation (ἀπὸ) from it ; comp. ch. iv. 18, Col. 1. 21, Ecclus. xi. 34, 3 Mace. i. 3, Joseph. Antig. x1. 5. 4, and exx. in Kypke, Obs. Vol. 11. p. 295, and Schweigh. Polyb. Lex. 5. v. This union, though not historically demon- strable, is no less spiritually true. Jew and Gentile were once under one spirit- ual πολιτεία, of which the Jewish was a subsequent visible manifestation. The Gentile lapsed from it, the Jew made it invalid (Matt. xv. 6, compare Chrys.) ; and they parted, only to unite again, ἔϑνη καὶ λαοὶ Ἰσραήλ (Acts iv. 27), in one act of uttermost rebellion, and vet, through the mystery of redeeming Love, to remain thereby (ver. 15, 16) united in Christ forever. ξένοι τῶν δια- ϑη κῶν] ‘strangers from the covenants ;’ second and more specializing part of the first explanatory clause. The gen. after ξένος is not due to any quasi-participial power (Eadie), but belongs to the cate- gory of the (inverted) possessive gen. (Bernhardy, Synt. 111. 49, p. 171), or perhaps rather to the gen. of ‘the point of view’ (‘extraneos quod ad pactoruam promissiones attinet,’ Beza) ; see Scheu- erl. Synt. § 18. 8, a, p. 135. The use of the plural διαϑῆκαι must not be limited, either here or Rom. ix. 4, to the two tables of the law (Elsn., Wolf), nor again unnecessarily extended to God’s various covenant promises to Dayid and the peo- ple (comp. De W.), but appears simply to refer to the several renewals of the covenant with the patriarchs; see esp. Wisdom xviii. 22, ὅρκους πατέρων καὶ διαϑήκας, 2 Macc. viii. 15, τὰς πρὸς τοὺς πατέρας αὐτῶν διαϑήκας ; compare Rom. xy. 8. The great Messianic promise (Gen. xiii. 15, xv. 18, xvii. 8; Chrys. Theophyl.) was the subject and substra- tum of all. ἐλπίδα μὴ ἔχον- τες] ‘not having hope,’ Auth., ‘spem non habentes,’ Vulg., Clarom., comp. Syr. ; general consequence of the alienation mentioned in the preceding member ; not however with any special dependence on that clause, scil. ὥστε μὴ ἔχειν ἐλπίδα, ‘so that you had no (covenanted) ‘hope,’ ‘spem promissioni respondentem,’ (Ben- gel, comp. Harl.),— for (a) the absence of the article shows that ἐλπίδα cannot here be in any way limited, but is simply ‘hope’ in its most general meaning, and (0) μὴ can be no further pressed than as simply referring to the thought and feel- ing of the subject introduced by μνημο- vevere, ver. 11, ‘having (as you must have felt) no hope;’ comp. Winer, Gr. § 55. 5, p. 428, Herm. Viger, No. 267, and the good collection of exx. in Gayler, Par- tic. Neg. ch. 1x. p. 275 sq. On the gen- eral use in the N. T. of μὴ with partici- ples, see notes on 1 Thess. ii. 15. ἄϑεοι ἐν τῷ κόσμῳ] ‘without God in the world ;’ objective negation (ἀ being here equivalent to ov with an adjective, Harl.; see, however, Gayler, Partie. Neg. p- 85), forming the climax and acecumu- lation of the misery involved in χωρὶς Χριστοῦ ; they were without church and without promise, without hope, and, in the profane wicked world (ἐν τῷ κόσμῳ being in contrast to πολιτ. τοῦ “Iop., and like it ethical in its reference), — without God. *ASeos may be taken either with active, neuter, or passive reference, 7. e., either denying (see exx. Suicer, Thes. s. y.), ignorant of (Gal. iv. 8; ‘nescie- batis Deum,’ A®th., ἔρημοι τῆς ϑεογνω- σίας, Theod., comp. Clem. Alex, Pro- trept. 14), or forsaken by God (Soph. =! Cnap. 11. 13, 14. EPHESIANS. ΓΓ ξένοι τῶν διαδηκῶν τῆς ἐπαγγελίας, ἐλπίδα μὴ ἔχοντες καὶ ἄδεοι > A Ul 13 \ \ τὶ an? lal - lal "“ v ἐν τῷ κόσμῳ “᾿ νυνὶ δὲ ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, ὑμεῖς ov ποτε ὄντες \ » \ 5 Ay 2 eee 4 n xX a Was: τ στον , μακρὰν ἐγγὺς Eyer NTE EV TH αἰματι TOU Δριστου. αὑτὸς yap (Ed. Rex, 661, ἄϑεος, ἄφιλος) ; the last meaning seems best to suit the passive tenor of the passage, and to enhance the dreariness and gloom of the picture. On the religious aspects of heathenism, see the good note of Harless in loc. 13. νυνὶ δέ] ‘ But now;’ in antithe- sis 10 τῷ καιρῷ ἐκείνῷ, ver. 12, ἐν Xp. Ἰησοῦ] ‘in Christ Jesus ;’ promi- nent and emphatic; standing in imme- diate connection with νυνί (not ἐγενή- ϑητε, Mey.), which it both qualifies and characterizes, and forming a contrast to χωρὶς Xp., ver. 12, The addition of ᾿Ιησοῦ, far from being an argument against such a contrast (Mey.), is, in fact, almost confirmatory of it. Such an addition was necessary to make the circumstances of the contrast fully felt. Then, they were xwpls Xp., separate from and without part in the Messiah, — now they were not only ἐν Χριστῷ but ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, in a personal Saviour, —in One who was no longer their future hope, but their present salvation. The personal reference is appropriately con- tinued by ἐν τῷ αἵματι, --- πού merely αὐτοῦ, but τοῦ Xp.; He who poured out His blood, Jesus of Nazareth, was truly Christ. ἐγγὺς ἐγενήϑητ εἶ ‘became nigh, were brought nigh to God’s holy and spiritual πολιτεία ; οἱ μακρὰν ὄντες τῆς πολιτ. τοῦ Ἴσρ., τῆς κατὰ Θεὸν ἐγγὺς ἐγενήϑητε, Gicum. On the pas- sive form éyevns. see notes on ch. 11]. 7, and on the use of the words μακράν and ἐγγὺς in designating Gentiles and Jews (comp. the term προσήλυτοι), see the very good illustrations of Schoettgen, Hor. Heb. Vol. τ. p. 761 sq. and of Wetst. in loc. ; comp. also Isaiah lvii. 19, Dan. ix. 7, and Valck. on Acts. ii. 39 (cited by Grinfield, Schol. Hell.). The order eyev. ἐγγὺς is adopted by Lachm. with AB; mss.; Aug, Vulg., Goth., al. but seems due to a mistaken correction of the emphatic juxtaposition μακρὰν ἐγγύς. ἐν τῷ αἵματι] ‘by the blood;’ ἐν hay- ing here appy. its instrumental force ; see Winer, Gr. § 48. a, p. 346. No very precise distinction can be drawn between this use and διὰ τοῦ αἵμ. ch. i. 7. We may perhaps say the latter implies medi- ate and more simple, the former, zmma- nent instrumentality ; comp. Jelf, Gr. ὃ 622. 3, Winer, /. c. p. 347 note, and notes on 1 Thess. iv. 418. 14. αὐτὸς γάρ] ‘For He—and none other than He;’ confirmatory ex- planation of ver. 13, the emphasis rest- ing, not on εἰρήνη ἡμῶν (De W.), but, as the prominent position of ἐν Xp. Ἴησ. and repetition of Χριστοῦ, ver. 13, seem decisively to show, — on αὐτός, which is thus no mere otiose pronoun (compare Thiersch, de Pentat. p. 98), but is used with its regular and classical signifi- cance; see Winer, Gr. § 22. 4, obs. p. 135, and comp. Herm de Pronom. αὐτός, ἘΠ ΟΣ: εἰρήνη ἡμῶν] ‘our Peace.’ Though the context, and parti- ciple defining 6 ποιήσας scem very dis- tinctly to prove that εἰρήνη is here used in some degree ‘ per metonymiam ’ (com- pare 1 Cor. i. 30, Col. i. 27), and so ina sense but little differing from εἰρηνοποιός (Usteri, Lehrb. 11. 2, p. 253), the abstract subst still has and admits of a fuller and more general application. Not only was Christ our ‘ Pacificator,’ but our ‘Pax,’ the true ch+v ay (Isaiah ix. 5), the very essence as well as the cause of it; comp. Olsh. in loc. Thus considered, εἰρήνη seems to have here its widest meaning, — not only peace between Jew and Gentile, but also between both and God. In ver. 15 the context limits it to the former reference; in ver. 17 it reverts 56 EPHESIANS. Crxe. 11.015. 2 e 2 / « lal e 4 ἣν » + Δ \ \ , ἐστιν ἢ εἰρήνη ἡμῶν, ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα EV καὶ τὸ μεσότοίχον τοῦ φραγμοῦ λύσας, to its present and more inclusive refer- ence. τὰ aupotepal ‘both,’ Jews and Gentiles; explained by τοὺς δύο and τοὺς ἀμφοτέρους, ver. 15, 16. We have here no ellipsis of γένη, vn κι τ. A., but only the abstract and gener- alizing neuter; see exx. in Winer, Gr. § 27. δ; p. 160: καί] ‘and,’ se. ‘namely ;’ the particle having here its explanatory force; see Fritz. Rom. ix. 23, Vol. 11. p. 339, Winer, Gr. § 53. 3. obs. p- 388, and notes on Phil. iv. 11. τὸ μεσότοιχον φραγμοῦ) ‘the middle wall of the fence or partition,’ scil. between Jew and Gentile. The genitival relation has been differently explained. There is of course no real (Pisc.) or virtual (Beza) interchange of words for τὸν φρ. Tod μεσοτ.; nor does τοῦ φραγμοῦ appear to be here either (a) a gen. of the characterizing quality, scil. τὸ διαφράσσον, τὸ διατειχίζον (Chrys. 1., Harl.; comp. Clem. Alex. Strom. v1. 18, p- 793, τὸ μεσότοιχον τὸ διορίζον) or () a gen. of identity, ‘the middle wall which was or formed the φραγμός (Mey.), but either (c) a gen. of origin, τὸ ἀπὸ φραγ- pov (Chrys. 2), or still more simply (d) a common possessive gen., ‘the wall which pertained to, belonged to the fence,’ — a use of the case which is far from uncommon in the N. T., and ad- mits of some latitude of application; comp. Donalds. Gr. § 454. aa, p. 481 sq. The exact reference of the φραγμὸς (372 Buxtorf Lex. s. v. Vol. 1. p. 1447) is also somewhat difficult to fix, as both εἰρήνη and ἔχϑρα (ver. 15) and indeed the whole tenor of the passage seem to imply something more than the relations of Jews and Gentiles to each other, and must include the relations of both to God; comp. Alf. in loc. If this be so, the φραγμὸς would seem to mean the Law generally (Zonaras, Ler. p. 1822), τοῦ 5 ΕΣ) ~ A , -“ Ν , 1 σὴν ἔχϑραν, ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ, τὸν νόμον not merely the ceremonial law (Neander, Planting, Vol. 1. p. 49, ed. Bohn), nor the ‘discrimen prputii’ (Beng.) but the whole Mosaic Law, esp. in its aspects as a system of separation ; comp. Chrys. in loc., who appositely cites Isaiah v. 2. Whether there is any direct reference to the ἑρκίον δρυφράκτου AwWivov (Joseph. Antiq. XV. 11.6) between the courts of the Jews and Gentiles (Hamm.) is per- haps doubtful; see Meyer. We may well admit, however, as indeed the spe- cific and so to say localizing φραγμὸς seems to suggest, an allusion both to this and to the veil which was rent (Matth. xxvii. 51) at our Lord’s cruci- fixion ; the former illustrating the sepa- ration between Jew and Gentile, the lat- ter between both and God. As it has been well remarked, the temple was, as it were, a material embodiment of the law, and in its very outward structure was a symbol of spiritual distinctions ; see Stier in loc. p. 322, 323. 15. τὴν ἔχϑραν) ‘the enmity ;’ ‘ponenda hic ὑποστιγμή, Grot.; in ap- position to, and a further explanation of τὸ μεσ. τοῦ φρ., ‘to wit, the root of the enmity (‘parietem, qui est odium,’ ΖΕ 1.) between Jew and Gentile, and between both and God. The exact reference of ἔχϑραν has been greatly debated. That it cannot imply exclusively (a) ‘the enmity of Jews and Gentiles against God’ (Chrys.), seems clear from the foregoing context (compare 6 ποιῆσας τὰ ἀμφότερα ἕν, ver. 14), in which the en- mity between Jew and Gentile is dis- tinctly alluded to. That it also cannot denote simply (Ὁ) ‘the reciprocal enmity of Jew and Gentile’ (Meyer, compare Usteri, Zehrb. 11. 2. 1, p. 253), seems also clear from its appositional relation to μεσ. τοῦ φρ., from the preceding term εἰρήνη, and from the subsequent explana- Cuap. II. 15. EPHESIANS. 57 la) > in’ > , ΤᾺ t/ NX ὃ 7 / ’ e a τῶν ἐντολῶν EV δόγμασιν KaTapynoas, νῷ TOVS OVO KTLO7 EV εαυτῷ tion afforded by τὸν νόμον τῶν ἐντ. κι τ. A. The reference then must be to both, sc. to the @y3pa which was the result and working of the law regarded as a system of separation, — the enmity due not only to Judaical limitations and antagonisms, but also and, as the widening context shows, more especially to the alienation of both Jew and Gentile from God; ἑκατέραν ἔχϑραν καὶ ἑκάτερον μεσότοιχον ἔλυσε Χριστὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν, Phot. ap. cum. This, though not distinctly put forward in ed. 1, and peremptorily re- jected by De W. and Meyer, seems, on reconsideration, the only explanation that satisfies the strong term ἔχῶρα, and the very inclusive context. ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ] ‘in His crucified flesh ;’ comp. Col. i. 22, ἐν τῷ σώματι τῆς σαρ- Kos αὐτοῦ, διὰ τοῦ ϑανάτου. These words cannot be connected with τὴν ἔχϑραν (Arm., Chrys., Cocc.), as in such a case the article could not be dispensed with even in the dialect of the N. T., but must be joined as a specification of the manner, or perhaps rather of the instru- ment — either (a) with καταργήσας, to which this clause is emphatically pre- fixed (ed. 1, De W., Mey.), or perhaps more naturally (b) with λύσας (Syr. /Eth., Theod., Theoph., G&cum.), to which it subjoins an equally emphatic specification. Stier (compare Chrys.) extends the ref. of σὰρξ to Christ’s incar- nate state and the whole tenor of His earthly life (‘ Fleisches-lebens’); comp. Schulz, Abendm. p. 95 sq. This is doubt- ful; the context appears to refer alone to His death; compare ver. 13, ἐν τῷ αἵματι, ver. 16, διὰ τοῦ σταυροῦ. On the distinction between the σὰρξ and the σῶμα (the σὰρξ δοϑεῖσα) of Christ, com- pare Liicke on John vi. 51, Vol. 11. Ρ. 149 sq. évt. ἐν δόγμ.] ‘the law of ordinances expressed in decrees,’ scil. ‘the law of τὸν νόμον τῶν decretory ordinances ;’ compare Col. u. 14. The Greek commentators join ev δόγμ. with karapy., referring δόγματα (scil. τὴν πίστιν, Chrys. τὴν εὐαγγελικὴν διδασκαλίαν, Theod.) to Christian doc- trines; this meaning of δόγμα in the N. T. is, however, untenable. Harless (comp. Syr.) retains the same construc- tion, but regards ἐν δόγμ. as defining the sphere in which the action of Christ’s death was manifested, ‘on the side of, in the matter of decrees.’ This is plaus- ible, and much to be preferred to Fritz- sche’s expl. ‘nova pracepta stabiliendo ’ (Dissert. ad 2 Cor. p. 168); still the article {τοῖς δόγμ.) seems indispensable, for, as Winer observes (Gr. p. 250, ed. 5) both the law and the side or aspect under which it is viewed are fairly defi- nite. We retain, therefore, the ordinary explanation, according to which ἐν δόγμ. is closely united with τῶν ἐντολῶν, and therefore correctly anarthrous ; see Winer, Gr. § 20. 2; and’ notes ch.1.15. ‘The gen. ἐντολ. thus serves to express the contents (Bernhardy. Synt. 111. 45, p. 163), ἐν δόγμ. the definite mandatory form (‘legem imperiosam,’ Erasm.) in which the ἐντολαὶ were expressed; see Tholuck, Beitrége, p. 93 sq., and esp. Winer, Gr. ὃ 31.10. obs. 1. p. 196 (ed. 6), but more fully in ed. 5, p. 250. ἵνα τοὺς δύο κ. τ. λ.] ‘that He might make the two in Himself into one new man ;’ purpose of the abrogation ; peace between Jew and Gentile by making them (οὐκ εἶπε, “μεταβάλῃ᾽ ἵνα δείξῃ τὸ ἐνεργὲς τοῦ γενομένου, Chrys.) in Him- self, in His person (not δι’ ἑαυτοῦ, Chrys.), into—not merely one man, but one new man; ἕνα ἀνήνεγκε ϑαυμασ- τόν, αὐτὸς τοῦτο πρῶτον γενόμενος, Chrys. Meier’s assertion that καινὸς has here no moral significance is obviously untena- ble; comp. ch. iv. 24, and-notes in oe. The reading is slightly doubtful. Lachm. 58 _EPHESIANS. Cuap. IIL. 16. , wo Ν » lal > , 16 \ ᾽ / εἰς ἕνα καινὸν ἄνδρωπον, ποιῶν εἰρήνην, καὶ ἀποκαταλλάξῃ adopts αὐτῷ with ABF; ten mss.; Pro- cop..—a more difficult reading, but appy. less strongly attested than ἑαυτῷ [DEGKL; bulk of mss.], and not im- probably due to the frequent confusion between the oblique cases of αὐτὸς and those of the reflexive pronoun. ποιῶν εἰρήνην} ‘so making peace,’ 5011. between Jews and Gentiles, and between both and God, πρὸς τὸν Θεόν, kal πρὸς ἀλλήλους, Chrys.; contrast τὴν ἔχϑραν, ver. 15. It may be observed that the aorist is not used (as in ver. 16), but the present; the ‘pacificatio’ is not mentioned as in modal or causal depend- ence on the ‘creatio,’ but simply as extending over, and contemporaneous with, the whole process of it; compare Scheuerl. Synt. ὃ 31, 2. a, p. 310. 16. ἀποκαταλλάξῃ] ‘and might reconcile us; parallel purpose to the foregoing, and stated second in order, though really from the nature of the case the first; the divine procedure being, as De W. observes, stated regres- καὶ . ἵνα ἀποκατ. .- -- The double compound ἀπο- κατ. is used only here and Col, i. 20, 21. In both cases ἀπὸ does not simply strengthen (6. g. ἀποϑαυμάζω, ἀπεργάζο- μαι. Meyer, Eadie), but hints at a res- toration to a primal unity, ‘reduxerit in unum gregem,’ Caly.; compare ver. 13, and Winer, de Verb. Comp. 1v. p. 7, 8. Chrys. gives rather a different and per- haps doubtful turn, δεικνὺς ὅτι πρὸ τού- sively, ἵνα κτίσῃ... ... ἀποκτείνας. Tov ἡ ἀνδρωπίνη φύσις εὐκατάλλακτος ἦν, οἷον ἐπὶ τῶν ἁγίων καὶ πρὸ τοῦ νόμου. The profound dogmatical considerations connected with καταλλαγὴ (alike active and objective, and passive and subjec- tive, comp. 2 Cor. vy. 18 with ib. 20) are treated perspicuously by Usteri, Lehrb. 11. 1. 1, p. 102 sq.; sce also Jackson, Creed, Book x. 49. 8, Pearson, zbid. Vol. 1. p. 430 sq. (Burton). ἐν ἑνὶ σώματι] ‘in one (corporate) body,’ scil. in the Church. The reference to the human σῶμα τοῦ Xp. (Chrys.) is plausible, but on nearer examination not tenable. Had this been intended, the order (comp. the position of ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ) would surely have been different, if only to prevent this very connection of τοὺς ἄμφοτ. and év ody. which their present juxtaposition so obviously sug- gests. Moreover, the query of B. Crus., why Christ’s human body should be here designated ὃν σῶμα, has not been satisfactorily answered, even by Stier; the application of it to the mystical body is intelligible and appropriate, comp. ch. iv. 4. Ἔν does not thus become equiva- lent to evs, but preserves its proper mean- ing; they were κτισϑέντας eis ἕνα ἄνῶρ. ; thus κτισϑέντας, Christ reconciles them both ἐν é σώμ. (scil. ὄντας, Olsh.) to God; see Winer, Gr. § 50 5, p. 370. amoKktetvas| ‘having slain,’ ἃ. e., ‘after He had slain ;’ temporal participle, stand- ing in contrast with ποιῶν, ver. 15. The use of the particular word has evidently been suggested by διὰ σταυροῦ; not λύσας, not ἀνελών, but ἀποκτείνας, ‘quia crux mortem adfert,’ Grot.; and thus in the words, though not the application of Chrys., ὥστε μηκέτι αὑτὴν ἀναστῆναι. The ἔχϑρα here specified is not merely and exclusively the enmity between Jew and Gentile (comp. ed. 1), but a/so, as in ver. 15, and here even still more dis- tinctly and primarily, the enmity be- tween both and God ; μᾶλλον πρὸς τὸν Θεόν: τὸ yap ἑξῆς τῦυτο δηλοῖ, Chrys. comp. Alf. in oc. ἐν αὐτῷ] ‘in it,’ scil. ‘upon it,” Hamm. —not ‘in cor- pore suo,’ Bengel; see Col. ii. 15 and notes in loc. In FG; Vulg. (‘in semet ipso’) Syr.-Philox., and several Latin ἘΠ, we find ἐν ἑαυτῷ ; the reading prob- ably owes its origin and support to the reference ἕν σῶμα to Christ. Canela i718. EPHESIANS. 59 \ ’ U >’ roo , a A \ a A > , TOUS ἀμφοτέρους εν EVL σώματι τῷ Θεῷ διὰ του σταῦρου, ATTOKTEL- i »Μ > > lal 17 ὯΝ bs \ > / τὸ 4 ce! “-“ vas τὴν ἔχϑδραν ἐν αὐτῷ. καὶ ἐλὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν a > a ΄ ῳ Ψ > Anal τοῖς μακρὰν Kal εἰρήνην τοῖς ἐγγύς. OTL δι’ αὐτοῦ ἔγομεν τὴν ἢ μ 17. καὶ ἐλχὃ ὦν] ‘And having come, etc.;’ not ‘and came’ (Auth.), as_ this obscures the commencement of the new sentence (see Scholef. Hints, p. 100), nor ‘and coming’ (Eadie), as the action described by ἐλϑὼν is not here contem- poraneous with, but prior to that of εὐηγ- γελίσατο ; comp. Bernhardy, Synt. x. 9, p. 382. This verse seems clearly to refer back to ver. 14, αὐτὸς γάρ κ. τ. λ., there being, as B. Crus. suggests, a faint apposition between Xp. ἐστιν εἰρήνη, ver. 14, and εὐηγγελ. εἰρήνην, ver. 17; still, as ver. 15 and 16 cannot be considered parenthetical, the connection is carried on by καί, and the verse is linked with what immediately precedes. *“EASa@y thus following ἀποκτείνας will more naturally refer to a spiritual advent (see esp. Acts Xxvi. 23), or a mediate advent in the person of His Apostles, than to our Lord’s preaching when on earth. ; com- pare Acts xxvi. 23. The participle ἐλϑὼν (no mere redundancy, Raphel, Annot. Vol. 11. p. 471) in fact serves to give a realistic touch to the whole group of clauses; ‘Christ is our peace; yes, and He came and by His Spirit and the mouths of His Apostles He preached it ;’ see Hofm. Schriftb. Vol. 11. 1, p. 338. εἰρήνην] ‘peace, not only τὴν πρὸς τὸν Θεόν (Chrys), but also τὴν πρὸς ἀλλή- λους; see notes ver. 14, The repetition of εἰρήνην is rightly maintained by Tisch. with ABDEFG; mss.; Vulg., Clarom., Goth., Copt., /&th., Arm., and many Ff. It gives an emphasis and solemnity to the passage, which is here (though denied by Stier, p. 370, comp. Bengel) especially appropriate. Meyer compares Rom. iii. 31, viii. 15. 18. ὅτι δι᾽ αὐτοῦ] ‘seeing that through Him,’ not merely explanatory, ‘to wit, that we have,’ (Baumg.), nor yet strongly causal, ‘because we have, (Ben- gel), but with somewhat more of a de- monstrative or confirmatory force, ‘as it is a fact that, etc.;’ compare 2 Cor i. 5, and see notes on 2 Thess. iii. 7. The ‘probatio,’ as Calvin observes, is ‘ab effectu ;’ the principal moment of thought, however, does not rest on ἔχο- μεν, on the reality of the possession (Harl.), or on any appeal to inward experience, ‘for — is it not so?’ (Stier), but, as the order suggests, on δι᾽ αὐτοῦ, on the matter of fact that it was ‘through Him, and none but Him’ that we haye this mpocaywyn. For a sound sermon on this text, see Sherlock, Serm. xvt. Vol. 1. p. 288 sq. (ed. Hughes). ἔχομεν ‘we are having,’ present; the action is still going on; contrast ἐσχήκα- μεν, Rom. vy. 2, where the reference is to the period when they became Christians, and where, consequently, the mpocaywy) is spoken of as a thing past. Thy Tpoctaywyny| ‘our introduction, admis- sion, ‘quia ipse adduxit,’ /Eth.; not intran- sitively, either here or Rom. v. 2, scil. ‘access,’ Auth, ‘accessum,’ Vulg., ad- ventum (dshini), Copt, ‘atgagg,’ Goth., —but transitively, ‘adeundi copiam,’ ‘admissionem,’ the latter being the pri- mary and proper meaning of the word ; see Meyer on Rom. y. 2, and compare (appy-) Xen. Cyrop. vit. 5. 45, τοὺς ἐμοὺς φίλους δεομένους προσαγωγῇῆ, ib. τ. 3. 8, and the various applications of the word in Polybius, 6. g. Hist. 1. 48. 2, τῶν μηχανημάτων mp., XIV. 10. 9, τῶν dpyd- νων. Christ is thus our προσαγωγεὺς to the Father; οὐκ εἶπεν “πρόσοδον᾽ ἀλλὰ «“προσαγωγήν,᾽ οὐ γὰρ ἀφ᾽ ἑαυτῶν προσήλ- ϑόμεν, ἀλλ᾽ ὑπ αὐτοῦ προσήχϑημεν, Chrys. on ver. 21; see 1 Pet. iii. 18, tva ἡμᾶς mpooayayn τῷ Θεῷ. There may possibly be here (less probably, however, 60 EPHESIANS. Cnap. II. 19. \ 4 > Ld 3 eX / \ x / προσαγωγὴν οἱ ἀμφότεροι ἐν ἑνὶ Πνεύματι πρὸς τὸν πατέρα. 19.» Rom. y. 2) an allusion to the προσαγω- γεὺς (‘admissionalis,’ Lampridius, Sever. 4) at oriental courts, Tholuck, Rom. ἰ. c., and Usteri, Lelrb. 11. 1. 1, p. 101; at any rate, the supposition does not merit the contempt with which it has been treated by Riickert. The uses of προσα- yoy) are well illustrated by Wakefield, in Steph. Thes. s. v. Vol. 11. p. 86 (ed. Valpy), and by Bos, Obs. Mise. 35, p. 149 sq. “in one Spirit, common to Jew and Gentile ;’ not for διά, (Chrys.; compare Cicum., Calv., al.), but, as usual, ‘united in’ (Olsh.); compare 1 Cor. xii. 13. The Holy Spirit is, as it were, the vital sphere or element in which both parties have their common προσαγωγὴ to the Father. The mention of the three Per- sons in the blessed Trinity, with the three prepp. διά, ἐν, πρός, is especially noticeable and distinct. 19. apa οὖν] ‘ Accordingly then,’ ‘so ἐν ἕνι Πνεύματι] ’ then ;’ ‘rebus ita comparatis igitur ;’ con- clusion and consequence from the decla- rations of ver. 14—18, with a further expansion of the ideas of ver. 13. On the use of ἄρα οὖν, see notes on Gal. vi. 10, and compare Rom. vy. 18, vii. 3, 25, vill. 12, ix. 16, 18; in all these cases the weaker ratiocinative force of ἄρα is sup- ported by the collective οὖν. This union of the two particles is not found in clas- sical Greek, except in the case of the interrogative form apa; see Herm. Viger, No. 292. “strangers and sojourners;’ ‘peregrini atque incole,’ Cic. Offic. 1. 84. The two expressions seem to constitute a full antithesis to συνπολῖται, and to include all who, whether by national and territo- rial demarcation, or by the absence of civic privileges, were not citizens.’ Πά- ροικος then is here (compare Acts vii. 6, 29, 1 Pet. ii. 11) simply the same as the ΄ \ jf ξένοι καὶ πάροικοι] S > / 2) \ / \ / 5 3. 3: \ nr ἄρα οὖν οὐκέτι ἐστὲ ξένοι καὶ πάροικοι, ANA ἐστε συνπολῖται classical μέτοικος (a form which does not occur in the N. T., and only once, Jer. xx. 3, in the LXX), and was probably its Alexandrian equivalent. It is used frequently in the LXX, in eleven pas- sages as a translation of 44, and in nine of asim: ‘accolas fuisse dicit gentiles quatenus multi ex illis morabantur inter Judxos,....non tamen iisdem legibus aut moribus aut religione utentes,’ Es- tius. Harless (after Beng.) regards πάρ. as in antithesis to οἰκεῖοι, ξένοι to συνπο- Aira, the former relating to domestic, the latter to civic privileges; this is plausi- ble, —see Lev. xxii. 10 sq., Ecclus. Xxix. 26 sq.,—but owing to the fre- quent use of πάροικος simply for μέτοικος, not completely demonstrable. An allusion to proselytes (Whitby) is cer- tainly contrary to the context; see ver. 11 sq. συνπολῖται, though par- tially vindicated by Raphelius, Anmnot. Vol. 11. p. 472, belongs principally to later Greek, e. g. lian, Var. Hist. 111. 44, Joseph. Antig. x1x. 2. 2; but also Eur. Heracl. 826; see Lobeck, Phryn. p. 172. The tendency to compound forms without an adequate increase of meaning is appy. ἃ very distinct characteristic of ‘fatiscens Greecitas ;’ comp. Thiersch, de Pentat. 11. 1, p. 83. With regard to the orthography we may observe that the form συνπολ. is adopted by Tisch. (ed. 7) with AB'CDEFG, and must appy. be adopted, as supported by such very distinctly preponderating uncial au- thority ; see Tisch. Prolegom. p. XLv1t. τῶν ἁγίων] ‘the saints:’ not inclu- sively the holy ‘of all times and lands’ (Eadie), for the mention of the πολιτεία τοῦ “Iop., ver. 12, is distinct and specific ; nor exclusively the Jews as a nation (Hamm.), or the saints of the Old Tes- tament (Chrys.), for this the nature of the argument seems to preclude, — but, Crap. II. 90. A \ 5 A A A τῶν ἁγίων καὶ οἰκεῖοι TOD Θεοῦ, 20. Ἰησοῦ Χριστοῦ] So CDEFGKL; Chrys. (text) omits "Ino. (Rec., Griesb., Scholz, De W., Meyer). EPHESIANS. 61 20 2 L SEN IER ἐποικοδομηϑέντες ἐπὶ τῷ Sepe- many ν.; Orig. (1) and many Ff.; Tisch. inverts the order with AB; Vulg., Goth., Copt.; Orig. (2), Theophyl.; Ambrosiast., August. (frequently), and many others (Liick., Lachm., Alf.). uncial MSS. seems to preponderate. the members of that spiritual commu- nity in which Jew and Gentile Christians were now united and incorporated, and to which the external theocracy formed a typical and preparatory institution. The expression is further heightened and defined by οἰκεῖοι rod Θεοῦ. On this use of οἰκεῖος, see notes on Gal. vi. 10, and for a good sermon on this text, Bev- eridge, Serm. xtv1i1. Vol. 11. p. 381 sq. 20. €motkodoundévres| ‘built up, ‘supereedificati, Vulg.; the preposition being not otiose, but correctly marking the super-position, superstructure ; comp. 1 Cor. iii. 10, 12, 14, Gol. ii. 7. The accus. is not used here (as in 1 Cor. iii. 12) because the idea of rest predominates over that of motion or direction. That the dat. rather than the gen. of rest is here used, can hardly be said to be ‘purely accidental’ (Meyer), as the for- mer denotes absolute and less separable, the latter partial and more separable super-position ; see esp. Donalds. Gr. § 483. a, Kriiger, Sprachl. 11. § 68. 41. 1. Though this distinction must not be over-pressed in the N. T. (see Luke iv. 29), or even in classical writers (see exx. in Rost τι. Palm, Lez. s. v. ἐπί, 11. Vol. 1. p. 1035), it still appears to have been correctly observed by St. Paul. The reading ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς, ch. i. 10 (Zachm.), which would apparently form an exception in this very Ep., is of doubtful authority. τῶν ἂἄποσ- τόλων καὶ προφητῶν] ‘of the Apos- tles and Prophets.’ Two questions of some interest present themselves, (1) the nature of the gen.; (2) the meaning of προφητῶν. With regard to (1) it may The evidence of the seven be said, that though the gen. of apposi- tion (ϑεμέλιος of ἀπόστ. καὶ of προφ., Chrys., comp. Theoph., GEcum.) is per- fectly tenable on grammatical grounds, {compare Winer, Gr. ὃ 59. 8, p. 470), and supported by the best ancient com- mentators, all exegetical considerations seem opposed to it. The Apostles were not the foundations (Rev. xxi. 14 is not, like the present, a dogmatical passage, see Harl.), but laid them ; see 1 Cor. iii. 10. The gen. will therefore more prob- ably be a gen. subject, not however in a possessive sense (Calv. 2, Coce., Alf.), as this seems tacitly to mix up the ϑεμέλιος and the axpoywy. (comp. Jackson, Creed, x1. 5. 2), but simply as a gen. of the agent or originating cause (Scheul. Synt. § 17. 1, p. 125; see on Thess. i. 6); what the Apostles and prophets preached formed the ϑεμέλιος ; compare Rom. xv. 20, Heb. vi. 1. Thus all seems consis- tent, and in accordance with the analogy of other passages; the doctrine of the Apostles, i. e., Christ preached, is the SeueAtos; Christ personal (ait. >Ino. Xp.) the ἀκρογωνιαῖος ; Christ mystical the πλήρωμα; comp. ch. i. 23. (2) That the prophets of the New (Grot. al.) and not of the Old Testament (Chrys., Theod.) are now alluded to, seems here rendered highly probable by the order of the two classes (arbitrarily inverted by Calv., and insufficiently accounted for by Theod.), — by the analogous passages, ch. iii. 5, iv. 11,—by the known pro- phetic gifts in the early Church, 1 Cor. xii. 19, al., —and still more by the ap- parent nature of the gen. subjecti; see above. No great stress can be laid on 62 EPHESIANS. ~_ Cuap. II. 21. aw a 5 " \ a y 5) , δι ἃ ῳ των ἀποστόλων καὶ προφητῶν, οντος ακΚρογωνίαιοῦυ αὐτου wilt la Xi rn 21 93 «e a 2 ὃ \ 7 hy i » ησου βίστου, εν @ TAGA οὐἰκοοομῇ συναρμο OYOUMLEV?) αὔξει the absence of the article; this only shows that the Apostles and Prophets were regarded as one class (Winer, Gr. § 19. 4. d, p. 116), not that they were identical (Harl.); Sharp’s rule cannot be regularly applied to plurals; see Middleton, Art. 111. 4. 2, p. 65 (ed. Rose). This prominence of ‘ prophets’ has been urged by Baur (Paulus. p. 438) as a proof of the later and Montanist origin of this Ep.; surely δεύτερον mpo- φήτας, 1 Cor. xii. 20? is an indisputable proof that such a distinct order existed in the time of St. Paul. On the nature of their office, see notes on ch. iv. 11. akpoywviatov| ‘head-corner stone ;’ ἀκρογων. scil. λίϑου ; ‘summus angularis lapis is dicitur qui, in extremo angulo fundamenti positus, duos parietes ex diverso venientes conjungit et continet,’ Estius ; comp. Psalm exviii. 22, Jer. li. 26 (Heb.), Isaiah xxviii. 16, Matth. xxi. 42,1 Pet. ii. 6. In 1 Cor. iii. 11, Christ is represented as the ϑεμέλιος ; the image is slightly changed, but the idea is the same, — Christ is in one sense the sub- stratum and in another the binding-stone of the building ; ὁ λίϑος 6 ἀκρ. καὶ τοὺς τοίχους συνέχει καὶ τοῦς δεμελίους, Chrys.; see Suicer, Zhes. s. ν. and Vol. 11. p. 242. On the doctrinal meaning and application of this attribute of Christ, see the excellent discussion of Jackson, Creed, xt. 51 sq. αὐτοῦ "Ino. Χρ.] ‘Jesus Christ Himself, no human teachers; the pronoun being ob- viously referred not to ϑεμελίῳ (‘angu- lari ejus,’ Beng.) or to axpoywy., as pos- sibly Vulg. (‘ipso summo_ angulari lapide Chr. Jesu’), but to Christ; so rightly Auth., Syr., Clarom., and appy. Goth.; Copt., Aith., Arm. omit. The art. before “Ino. Xp. (the absence of which is pressed by Beng.) may not only be dispensed with (see Luke xx. 42), but would even, as Harl. suggests, be here incorrect ; it would strictly then be ‘He Himself, viz. Christ’ (see Fritz. Matth. iii. 4, p. 117), and would imply a previous mention of Christ; whereas Christ is mentioned for the first time in the clause, and as in emphatic contrast with those who laid the foundations ; see Stier in loc., p. 394. 21. ἐν ᾧ] ‘in whom;’ further and more specific explanation of the preced- ing clause; the pronoun referring, not to ἀκρογωνιαίῳ (Cicum.), but to “Inc. Xp.; ὁ τὸ πᾶν συνέχων ἐστὶν ὁ Χριστός, Chrysost. > the building ;’ 12 al> ous [totum go τὰ ἜΝ wedificium] Syr., ‘omne illud zed.,’ Copt., Arm. (with the distinctive n), Syr.-Phil. There is here some difficulty owing to the omission of the article; the strictly grammatical translation of πᾶσα οἰκοδ. (scil. ‘every building’) being wholly irreconcilable with the context, which clearly implies a reference to one single building. Nor can it be readily ex- plained away; for πᾶσα oix. can never mean ‘every part of the building’ (Chrys.), nor can oikod. (per se) be regarded as implying ‘a church’ (Mey.). We seem, therefore, compelled either to adopt the reading of ec., and insert ἡ [with AC; many mss.; Chrys. (text), Theoph., but opp. to BDEFGKL; ma- jority of mss.; Clem., al.J], or, with more probability, to class οἰκοδομὴ in the present case with those numerous nouns (see the list in Winer, G'r. § 19), which, from referring to what is well known and defined (6. g. πᾶσα γῆ, Thucyd. 11. 43, see Poppo in loc. p. 233) can, like proper names, dispense with the art. comp. πᾶσα ἐπιστολή, Ignat. Eph. § 12, Pearson, Vind. Jgnat. 11. 10. 1, and Winer, Gr. § 18. 4. p. 101. It must be πᾶσα oikodoun| fall Cuap. II. 22. EPHESTANS. 63 » Ν ee ’ , Φ 9 Le \ id lal lal » εἰς ναὸν ἅγιον ἐν Κυρίῳ, “ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς cuvoixodopeioSe εἰς / lal lal "ἢ Ἁ κατοικητήριον τοῦ Θεοῦ ἐν Πνεύματι. admitted that there appears no other equally distinct instance in the N. T. (Matth. ii. 8, Luke iv. 18, Acts ii. 36, vii. 22, cited by Eadie, are not in point, as being either exx. of proper names or abstract substt.), nor appy. even in the Greek Pentateuch (most of the exx. of Thiersch. Pentat. 111. 2, p. 121, admit of other explanations) ; still in the pres- ent case this partial laxity of usage can scarcely be denied. The late and non- Attic form οἰκοδομή (Lobeck, Phryn. p- 421, 487), used both for οἰκοδόμημα and οἰκοδόμησις (Rost τι. Palm, Lez. s. y.), is here perhaps adopted in preference to οἶκος as less distinctly implying the notion of a completed building; sce Harl, zn loc. συναρμολογου- μένη] ‘fitly framed together, Auth., “compaginata,’ Jerome; present part.; the process was still going on. The rare verb συναρμολογ. (= συναρμόζειν) is only found here and iv. 16. Wetst. cites Anthol. 111. 32. 4, ἡρμολόγησε τάφον. αὔ ξ εἰ] ‘groweth;’ the present marking not only the actual progress, but the normal, perpetual, unconditioned nature of the organic increase ; see Scheuerl. Synt. § 32. p. 339, 340. This increase must undoubtedly be understood as ex- tensive (opp. to Harl.) as well as inten- sive, and as referring to the enlarge- ment and development of the Church, as well as to its purity or holiness ; com- pare Thiersch, Apostol. Church, p. 52 sq. (Transl.). The pres. αὔξω (more com- mon in poetry) is not found in the LXX, and in the N. T. only here and Col. ii. 19. ἐν Κυρίῳ] ‘in the Lord (Jesus Christ),’ the usual meaning of Kup. in St. Paul’s Epp.; see Winer, Gr. §19.1,p.113. It is difficult to decide how these words are to be connected; whether (a) with αὔξει, Meyer; (b) with ἅγιον, Harl., Usteri, Lehrb. 11. 1, p. 249, or (6) with ναὸν ἅγιον (comp. Stier), to which it is to be regarded as a kind of tertiary predicate ; comp. Donalds. Gr. § 489 sq. Of these, (a) seems tautologous ; (Ὁ) gives perhaps a greater prominence to the special nature of the holiness than the context requires; (6) on the con- trary, as the order shows (ναὸν ἅγ., not ἅγ. ναόν ; comp. Gersdorf, Beitrége, v. p. 334 sq.), gives no special prominence to the idea of holiness, but defines almost, as a further predication of manner, how the whole subsists and is realized, — ‘and it is a holy temple in the Lord, and in Him alone;’ comp. notes on ver. 11. On this account, and from the harmony with ἐν Πνεύματι, ver. 22, (c) is to be preferred. 22. ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς] ‘in whom ye also;’ further specification in ref. to those whom the Apostle is addressing ; ἐν @ not being temporal (‘dum,’ Syr., but not Philox.), nor referring to the more remote ναὸν ἐν Kup. (Eadie), but, as in ver. 21, to the preceding ἐν Κυρίῳ, and kal with its ascensive and slightly con- trasting force (comp. notes on Phil. iv. 12) marking the exalted nature of the association in which the Ephesians shared ; they also were living stones of the great building ; comp. Alf. in loc. συνοικοδομεῖσϑ εἶ ‘are builded to- gether ;’ clearly not imperative (Caly.), as St. Paul is evidently impressing on his readers what they are, the mystical body they actually belong to, not what they ought to be. The force of σὺν ap- pears similar to that in συνέκλεισεν, Gal. iii. 22 (see notes), and to refer to the close and compact union of the component parts of the building. Meyer aptly cites Philo, de Prem. § 20, Vol. 11. p. 427 (ed. Mang.), οἰκίαν εὖ συνῳκοδομημένην καὶ συνηρμοσμένην. The comma after συνοικοδ. { Griesb.) which would refer εἰς 64 EPHESIANS. So I pray for you, believing 11 ye know how God revealed Σ Cuap; Il, 1. Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος 6 δέσμιος to me the mystery of the call of the Gentiles, and gave me grace to preach it, that men and angels might learn Gou's manifold wisdom. Fuint uot then at my troubles. Kato. to αὔξει, does not scem necessary. ἐν Πνεύματι] ‘in the Spirit;’ tertiary predication (‘and it is in the Spirit’) exactly similar and parallel to ἐν Κυρίῳ, ver. 21. Two other translations haye been proposed: (a) ‘through the spirit,’ Auth., Theophyl., Meyer; (0) ‘in a spir- itual manner,’ opp. to ἐν σαρκί ; 1. e., the κατοιις. iS πνευματικόν, NOt a ναὸς χειρο- ποίητος, Acts vii. 48 (Olsh.). Of these (a) violates the apparent parallelism with ἐν Kup., and presupposes, in order to account for the position of ἐν Πν., an emphasis in it which does not seem to exist, while again (0) introduces an idea not hinted at in the context, and ob- scures the reference to the Holy Trinity, which here can scarcely be pronounced doubtful. It has been urged by Meyer, that in the interpr. here adopted, the ‘continens’ and ‘contentum’ are con- founded together; but see Rom. viii. 9, and observe that the second ἐν refers rather to the act of κατοικεῖν involved in the verbal subst.; ‘we are built in Christ, form a habitation of God, and are so inhabited in and by the influence of the Spirit;’ see Alf. in loc., and compare Hofm. Schriftb. Vol. τι. 2, p. 105 sq. Lastly, no argument in favor of (b) can be founded on the absence of the article, as Πνεῦμα is used with the same latitude as proper names ; see notes on Gal. y. 5, p- 83. The opinion also there expressed against the distinction of Harless (A. ἰ.), between the ‘subjective’ and ‘ objective’ Holy Spirit, seems perfectly valid. For a practical sermon on this verse (‘the essence of religion a disposition to God’), see Whichcote, Serm, xtviit. Vol. 11. p. 383. CuarTer III. 1. τούτου xdpir| ‘For this reason,’ ‘hujus rei gratia,’ Vulg., Clarom.; sc. ‘because ye are so called and so built together in Christ. The exact meaning of these words will of course be modified by the view taken of the construction. Out of the many explanations of this passage, two deserve attention. (a) That of Syr. and Chrys., according to which εἰμὲ is supplied after ὁ δέσμ. Ἴ. X., 6 δέσμιος being the predi- cate, —‘I am the prisoner of the Lord,’ the prisoner κατ᾽ ἐξοχήν (‘multa enim erat istius captivitatis celebritas,’ Beza) ; τούτου χάριν then being ‘for the sake of this edification of yours,’ ch. ii, 22: (ὁ) that of Theodoret, al., according to which 6 δέσμιος is in apposition, and the construction resumed, ver. 14; τούτου χάριν then implying on this account, ‘because ye are so built together’ (De W.), or, more probably, as above, with a wider ref. to the whole foregoing sub- ject; ἀκριβῶς ἐπιστάμενος, καί τινες ἦτε, καὶ πῶς ἐκλήϑητε, καὶ ἐπὶ τίσιν ἐκλήϑητε, δέομαι καὶ ἱκετεύω τὸν τῶν ὅλων Θεὸν βεβαιῶσαι ὑμᾶς τῇ πίστει, Theodorct. The interpretation ‘per brachylogiam,’ according to which, δέσμ. εἰμι is to be supplied (Wiggers, Stud. u. Avit. p. 841. Ῥ. 431 note, Meyer, ed. 1), is so clearly untenable, that Meyer (ed. 2) has now given it up in favor of (a). This former interpr. deserves consideration, but on account of the virtual tautology in tour. xdp. and ὑπὲρ ὑμῶν, --- the analogy of ch. iv. 1,— and still more the improbability that St. Paul would style himself ὁ δέσ- pos, when he so well knew others were suffering like himself (1 Cor. iv. 9 sq.), the latter is to be preferred; see Winer, Gr. § 62. 4, p. 499. The recent expla- nation of Wieseler, which makes ὁ δέσ- μιος to be in apposition, but dispenses with all assumption of a parenthesis, or of an abbreviated structure is not very satisfactory or intelligible ; see Chron. Synops. p. 446. τοῦ Xp. Ἰησϑδυ) Οὐ: IIT. 2) 3. EPHESIANS. 65 A an? ΤΉ ἃ ἘΠΕῚ ΘΟ Nal a 3 fal 29 ’ ΄ \ τοῦ Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν eSvaV — ~ εἰγε ἠκούσατε THY οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ τῆς doSelons μοι εἰς ὑμᾶς, ‘Of Jesus Christ,’ scil. ‘whom Christ and His cause have made a prisoner,’ Olsh.; gen. of the author or originating cause of the captivity ; compare Philem. 13, δεσμοὶ τοῦ εὐαγγελίου, and see Winer, Gr. § 30. 20, obs. p. 170, Hartung, Casus, p. 17, and notes on 1 Thess. i. 6. ὑπὲρ tu. τῶν ἐδ νῶν] ‘in behalf of you Gentiles ;’ introductory of the subject of the Apostle’s calling as an Apostle of the Gentiles, and resumed ver. 12. 2. εἴγε] ‘if indeed, ‘as I may sup- pose,’ ‘on the assumption that;’ gentle appeal, expressed in a hypothetical form, and conveying the hope that his words had not been quite forgotten. Evzye is properly ‘si quidem, and if resolved, ‘tum certe si, (see Klotz, Devar. Vol. 11. p- 308); it does not zn ztself imply the rectitude of the assumption made (‘ εἴγε usurpatur de re quz jure sumpta credi- tur,’ Herm. Viger, No. 310), but derives that shade of meaning from the context ; see notes on Gal. iii. 4. In the present case there could be no real doubt ; ‘ neque enim ignorare, quod hic dicitur, poterant Ephesii, quibus Paulus ipse evangelium plusquam biennio praedicaverat,’ Estius ; comp. ch. iv. 21, 2 Cor. v. 3, Col. i. 23. No argument, then, can be fairly de- duced from these words against the inscription of this Ep. to the Ephesians (Mill, Prolegom. p. 9, De Wette), nor can the hypothetical form be urged as implying that the Apostle was personally unknown to his readers. Thy οἰκονομίαν κ. τ. λ.} ‘the dispensation of the grace of God which was given to me, etc.’ In this passage two errors must be avoided : first, τῆς δοϑείσης must not be taken, virtually or expressly (‘ per hypal- lagen’), for τὴν δοϑεῖσαν, comp. Col. i. 25; secondly, no special meanings must be assigned either to οἰκονομία or χάρις. Oikovoula is not ‘the apostolic office’ 9 5 ὅτι (Wieseler, Synops. p. 448), but, as in ch. i. 10 (see notes), ‘ disposition,’ ‘ dispensa- tion ;’ τῆς xapiros being the gen., — not subjecti, Gacum. (who reads ἐγνώρισε, as in Rec.), but, as the pass. ἐγνωρίσδε seems rather to suggest, — objecti, or rather the gen. of ‘the point of view,’ which serves to complete the conception, sc. ‘the dispensation in respect of the grace of God, ete.,’ see Scheuerl. Synt. § 18, p. 129, comp. Winer, Gr. § 30. 2, p- 175. This is further explained by ὅτι κατὰ amor. ver. 33; οἰκονομίαν χάριτός There is thus no need to depart from the strict meaning of χάρις ; it is not ‘munus Apostolicum’ (Estius), but the assisting and qualifying grace of God for the per- formance of it. εἰς ὑμᾶς is well translated ‘to youward, Auth.; it is not ‘in vobis,’ Vulg., or even ‘for you’ (dat. commodi), but with the proper force of eis (ethical direction), ‘toward you,’ ‘to work in you;’ compare ch. i. 19, and Winer, Gr. § 49. a. p. 354. 3. ὅτι x. τ. A.] ‘that by way of revela- tion;’ objective sentence (Donalds. Gr. § 584) dependent on the preceding ἠκού- cate x. T. A. and explanatory of the nature and peculiarity of the οἰκονομ. ; the emphasis obviously falling on the predication of manner κατὰ ἀποκάλυψιν. These latter words are used in a very similar, though not perfectly identical manner, Gal. ii. 2 (comp. 2 Cor. vill. 8, Gal. iv. 29, see note, Phil. ii. 2); there, however, the allusion is rather to the norma or rule, here to the manner, ‘by way of revelation,’ ‘revelation-wise ;’ comp. Bernhardy, Synt. v. 20. b, p. 239. τὸ μυστήριον) ‘the mystery,’ not of redemption generally, nor of St. Paul’s special call, but, in accordance with the context, of that which is the evident sub- ject of the passage, — the admission of φησι thy ἀποκάλυψιν, Chrys. 66 ᾿ EPHESIANS. Cnap. IIL. 3, 4. κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνωρίσϑη μοι τὸ μυστήριον, KAY@S προέγραψα 5 ’ , 4 Ν ὰ 4 ’ , n Ἂς ΄ ie ἐν ὀλίγῳ, πρὸς ὃ Suvace ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν the Gentiles to fellowship and heirship with Christ in common with the Jews; μυστήριον γάρ ἐστι τὸ τὰ ἔϑνη ἐξαίφνης εἰς μείζονα τῶν ᾿Ιουδαίων εὐγένειαν ἀναγα- γεῖν, Chrys. ; see Usteri, Lehrb. p. 252. On the use and meaning of the word μυστήριον see notes on ch. ν. 82. The reading ἐγνώρισε [Rec. with D?E KL; many mss.; Eth. (both); Dam., Theoph., al.] is distinctly inferior to the text [ABCD!FG; many mss.; Syr. (both), Vulg., Clarom., Goth., Copt., al.] in external authority, and seems to have been an intended emendation of structure. προέγραψ αἹ ‘have afore written, Hamm.; ἃ translation here preferable to the aoristic ‘afore wrote’ (Auth.), as serving better to de- fine the reference, as not being to any earlier (Chrys., but not Theod., The- oph.), but simply to the present Epistle ; comp. ch. 1. 9 sq., ii. 13 sq. The clause seems introduced to confirm the readers, the ref. being, as ver. 4 clearly shows, neither to κατὰ ἀποκαλ. nor to μυστήρ. but to ἐγνωρίσϑη μοι τὸ μυστ. ; it was the fact of this knowledge having been imparted, not the manner in which he attained it, or the precise nature of it that the Apostle desires to specify and reiterate. To enclose this clause and ver. 4 in a parenthesis ( Wetst., Griesb.), is thus obviously unsatisfactory. ἐν Oo. > ὀλίγῳ] 1Δ..5.5.}5 [in paucis] Syr., Ὁ Δ ‘in brevi,’ Vulg., διὰ βραχέων, Chrys. ; see Kypke, Obs. Vol. τι. p. 293. The meaning, ‘a short time before,’ ‘just now,’ (comp. Theod.) is distinctly un- tenable: this would be πρὸ ὀλίγου: ἐν ὀλίγῳ in a temporal sense can only mean, as Mey. and Harl. correctly ob- serve, ‘in a short space of time:’ see Acts xxvi. 28, where, howeyer, as in the present case, the meaning, ‘briefly,’ ‘with a compendious form of argument’ (not ‘lightly,’ Alf.; see Meyer in loc.), is appy. more tenable. Stier alludes to the common epistolary expression, ‘a few lines.’ 4. πρὸς 8] ‘in accordance to which,’ ‘agreeably to which,’ scil. the mpoyeypap- μένον, not ἐν ὀλίγω (Kypke): from what the Apostle had written in this Epistle his insight into the mystery of Christ was to be inferred by his readers; ‘ex ungue leonem,’ Beng. The remark of Harl. that πρὸς (with ace.) in its ethical use denotes the relation of conformity to, seems correct and comprehensive. Whether this be in reference to cause and effect (‘owing to,’ Herod. ry. 161, comp. Matth. xix. 8; see exx. in Palm u.;, Rost, Lex. Ss» ¥.-b., aa, Vol. 1a 1157), design and execution (‘in order to,’ 1 Cor. xii. 7, al.), simple comparison (Rom. viii. 18; Herod. 111. 34, cited by Bernhardy, Synt. v. 31, p. 265, or, as here rule and measure (see notes on Gal. ii. 14) must be determined by the con- text. If we add to these the indication of simple mental direction (‘in regard to,’ ‘in reference to,’ Heb. i. 7, see Winer, Gr. § 48. ἢ. p. 360, comp. notes on ch. iv. 12), the ethical uses of πρὸς with ace. will be sufficiently delineated. For a good and comprehensive list of exx. see Rost and Palm, Lez. 5. v. Vol. 1. Ὁ» 1150. 5η: ἀναγιν. νοῆσαι] ‘you can while read- ing, or as you read, perceive ;’ the tem- poral participle expressing the contem- porary act, comp. Donalds. Gr. § 576. The aor. νοῆσαι is appy. here used as marking, not exactly the sudden and transitory nature of the act (AIf.; con- trast Bernhardy, Synt. x. 9, p. 383), but the distinct manifestations of it, the single act being regarded, as it were, the commencement of a continuity ; see δύνασϑε πὰρ. III. 5. EPHESIANS. 67 > a 7, a ews Bade heck im 5) 3 μου ἐν τῷ μυστηριῳ του “Χριστοῦ, ο ετέραις YEVEALS οὐκ EYVO- ρίσϑη τοῖς υἱοῖς τῶν ἀν) ρώπων, ὡς νῦν ἀπεκαλύφϑη τοῖς ἁγίοις esp. Schmalfeld, Synt. § 173. 4, Donalds. Gr. § 427. d. The student must be careful in pressing the aor. in this mood, as so much depends on the context and the mode in which the action is contem- plated by the writer; see Bernhardy, Synt. ἰ. c., Kriiger, Sprachl. 53. 6. 9, and observe that δύναμαι and similar verbs, ἔχω, δυνατός εἶμι, SéAw, are often idi- omatically followed by the aor. rather than the present; see Winer, § 44. 7, p. 298, and the note of Matzner in his ed. of Antiph. p. 153 sq. τὴν σύνεσίν μον κ. τ. λ.} ‘my insight, my understanding in the mystery of Christ.’ The article is not needed before the prep., as σύνεσις ἐν τῷ μυστ. forms a single composite idea; comp. 3 Esdr. 1. 3, τῆς συνέσεως αὐτοῦ ἐν τῷ νόμῳ Κυρίου (Harl.), and see notes on ch. i. 15. The formula, συνιέναι ἐν (and εἰς) oc- curs several times in the LXX, 2 Chron. xxxiv. 12, Nehem. xiii. 7, al., and thus justifies the omission of the article with the derivative subst.: see Winer, § 20. 2, p. 123. The distinction between συνιέναι (‘to understand,’ ‘verstehn’), and νοεῖν (‘to perceive,’ ‘merken’), is noticed by Tittmann, Synon. p. 191. τοῦ Χριστοῦ is commonly taken as a gen. objecti, ‘the mystery relating to Christ,’ se. of which His reconciliation, and union of the Jews and Gentiles in Himself formed the subject; compare Theophyl. in loc. By comparing, how- ever, the somewhat difficult passage, Col. i. 27, tov pvornp.... Χριστὸς ἐν ὑμῖν, it would certainly seem that it is rather a species of gen. materic, or of identity: ‘Christus selbst ist das Concretum des gottlichen Geheimnisses,’ Meyer; comp. Stier zn loc., and see exx. in Scheuerlein, Synt. § 12. 1, p. 82, 83. 5. 6] ‘which,’ scil. which μυστήριον τοῦ Xp. ver. 4; there being no parenthe- . ὅς ἐστιν sis (see above), but that simple linked connection by means of relatives which is so characteristic of this Epistle. « / a « ἑτέραις yevears] in other genera- tions, ages,’ ‘anparaim aldim,’ Goth. ; dative of time ; see Winer, Gr. ὃ 31. 9, p- 195; comp. notes, ch. ii. 11. Meyer, maintaining the usual meaning of γενεά, explains the dat. as a simple dat. com- modi, and τοῖς υἱοῖς as a further explana- tion. ‘This is unnecessary precision, as in Col. i. 26, ἀπὸ τῶν αἰώνων καὶ ἀπὸ τῶν γενεῶν, the less usual meaning, ‘ age,’ can scarcely be denied: see Acts xiv. 16, and, probably, Luke i. 50. In the LXX, γενεὰ is the usual translation of sis, which certainly (see Gesen. Lex. s. v.), admits both meanings. In one instance, Isaiah xxiv. 22, even m7 is so translated. The insertion of ἐν before ἑτέραις (Rec.) rests only on the authority of a few mss.; Copt., and Syr.-Phil. ἂν δ ρ.] ‘to the sons of men;’ ‘latissima appellatio, causam exprimens ignoran- tix, ortum naturalem;’ so Beng., who, however, proceeds less felicitously to refer the expression to the ancient prophets. ‘This is neither fairly demon- strable from the use of f=s—43, (Ezek. vii. 1, al.), nor by any means consonant with the present passage, where no com- parison is instituted between the prophets of the Old and of the New Test., but between the times,—the then and the The expression, viol τῶν ἀνῶρ. seems ehosen to make the contrast with the ἅγιοι ἀπόστ. αὐτοῦ καὶ προφ., the ον 91 Ἰθευΐ-: xxxiii. 1) more fully felt. ὦ 95] Observe the comparison which the par- ticle introduces and suggests : ἐγνωρίσϑη μὲν τοῖς πάλαι προφήταις, GAN οὐχ ws νῦν" τοῖς υἱοῖς τῶν now. Θεοῦ ἄνϑρωποι ov γὰρ τὰ πράγματα εἶδον [comp. 1 John i. 1] ἀλλὰ τοὺς περὶ τῶν πραγμάτων προέ- 68 EPHESIANS. Cuap. III. 6. - \ ἀποστόλοις αὐτοῦ καὶ προφήταις ἐν Πνεύματι, 5 εἶναι, τὰ ἔδνη ραψαν λόγους, Theodoret. τοῖς ἁγίοις ἀποστ.] ‘to [His holy Apostles.’ The epithet ἁγίοις has been very unrea- sonably urged by De Wette as a mark of the post-apostolic age of the epistle. It is obviously used to support and strengthen the antithesis to the viol τῶν ἄνδρ. The Apostles were ἅγιοι in their office as God’s chosen messengers, ἅγιοι in their personal character as the in- spired preachers of Christ; compare Luke i. 70, Acts ili. 21, 2 Pet. i. 21 (Lachm.), where the prophets are so designated. The meaning of προφῆται is here the same as in ch. ii. 20, the ‘N. T. prophets ;” see notes on ch. iv. ΕἸ. ἐν Πνεύματι] ‘by the Spirit;’? Auth., Arm. (instrumental case) ; Holy Agent by whom the ἀποκά- Avis was given, ἐν having here more of its instrumental force; εἰ μὴ yap τὸ Πνεῦμα ἐδίδαξε τὸν Πέτρον, οὐκ ἂν τὸν ἐωνικὸν Κορνήλιον μετὰ τῶν σὺν αὐτῷ παρεδέξατο, Theophyl.; comp. Chrys., who certainly appears erroneously cited (De W., Eadie) as joining ἐν Mv. with mpop., ‘prophets in the Spirit,’ sc. Seo- πνεύστους-. This latter construction, though fairly admissible (comp. Winer, Gr. § 20. 4, p. 126), is open to the deci- sive exegetical objection that it is an ‘idem per idem;’ if prophets were not divinely inspired, ‘ prophets in the Spirit,’ the name would be misapplied. On the omission of the art. see ch. ii. 22. The traces of Montanism which Baur (Paulus, p. 440) finds in these words, are so purely imaginary as not to de- serve serious notice or confutation. 6. εἶναι τὰ Edy] ‘to wit, that the Gentiles are,’ ‘esse gentes,’ Clarom., Vulg., Goth., not ‘should be,’ Auth., Eadie, the objective infin. here expres- sing not the design but the subject and purport of the mystery: τοῦτ᾽ ἔστι τὸ μυστήριον τὸ εἶναι τὰ ἔϑνη συγκληρονόμα τῷ ᾿Ισραὴλ τῆς ἐπαγγελίας, καὶ συμμέ- τοχα, Theoph.; compare Donalds. Gr. § 584. συνκληρονόμα k.T.A.] ‘fellow-heirs and fellow-members, and fel- low-partakers of the promise.’ It does not seem correct to regard these three epi- thets, on the one hand, as merely cumu- lative and oratorical, or on the other as studiedly mystical and significant (com- pare Stier, who here finds a special allu- sion to the Trinity). The general fact of the συνκληρονομία is reasserted, in accordance with the Apostle’s previous expressions, both in its outward and in- ward relations. The Gentiles were fel- low-heirs with the believing Jews in the most unrestricted sense; they belonged to the same corporate body, the faithful ; they shared to the full in the same spir- itual blessings, the ἐπαγγελία ; see Theod. in loc. The compounds σύνσωμος (‘con- corporalis,’ see Suicer, 765. s. ν. Vol. 11. 1191) and συνμέτοχος (‘ comparti- ceps,’ ch. v. 7) appear to have been both formed by St. Paul, being only found in this Ep. and the KEcclesiast. writers. The verb συμμετέχω occurs in classical Greek, 6. g. Eurip. Suppl. 648, Plato, Theet. 181 c, Xenoph. Anab. vit. 8. 17. Tisch. (ed. 7) now adopts the forms σὺν- kAnp. and συνσωμ. with AB'DEFG, and συνμετ. with ABICDIFG, — appy. on right principles ; see Prolegom. p. XLVII. τῆς ἐπαγγελία] ‘the promise of sal- vation,’ not merely of the Holy Spirit (Eadie) ; for though the promise of the Spirit was one of the prominent gifts of the New Covenant (Gal. iii. 14), it would here be not only too restricted, but even scarcely consonant with the foregoing συνκληρονόμα. The addi- tion of αὐτοῦ after τῆς ἐπαγγ. (Mec.) is fairly supported [D?D®°EFGKL; many mss.; Vulg. (some edd.), Goth., Syr.- Philox. ; Theod., al.], but not found in ABCD!; mss.; Clarom., Sang., Amit., Cuap. III. 7, 8. EPHESIANS. 69 , \ ,ὔ A συνκληρονόμα καὶ σύνσωμα Kal συνμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ διὰ τοῦ εὐαγγελίου, “ov ἐγενήδην διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ τὴν δοϑεῖσάν μοι κατὰ τὴν ἐνέρ- n / ? la $3 \ a 3 / Hf γείαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ. * ἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων ἁγίων Copt., Syr., and thus rightly rejected by the best recent editors. ἐν Xp. and διὰ τοῦ evayy. both refer to the three foregoing epithets. The former points to the objective ground of the salvation, Him zx whom it centred, the latter the medium by which it was to be subjectively applied (Mey.): τῷ πεμφϑῆ- vat καὶ πρὸς αὐτούς, καὶ τῷ πιστεῦσαι" οὐ γὰρ ἁπλῶς, ἀλλὰ διὰ τοῦ εὐαγγελίου, Chrysost. On the distinction between ἐν and διὰ in the same sentence, see Winer, Gr. § 48. a, p. 347 note, and comp. ch. i. 7. The reading of Rec. ἐν τῷ Xp. [DEFGKL; most mss. ; Clarom., Sang., Boern.; Orig. (3), al.] is rejected by most recent editors in favor of the text which is found in ABC; some mss., and supported by Aug., Vulg., Goth., Copt., al. 7. éyevhdsny] “1 became;’ this less usual form is rightly adopted by Tisch., Lachm., al., on the authority of ABD} FG against CD?EKL, which read ἐγενό- unv. The passive form, however, implies no corresponding difference of meaning (Riick., Waddie); γίγνομαι in the Doric dialect was a deponent pass.; ἐγενήϑην was thus used in it for ἐγενόμην, and from thence occasionally crept into the language of later writers ; see Buttmann, Irreg. Verbs, 5. v. TEN—, Lobeck, Phryn. p- 108, 109, and comp. notes on Col. iv. 11. διάκονο 5] ‘a minister,’ Col. i. 23, 2 Cor. iii. 6. Meyer rightly im- pugns the distinction of Harless, that didk. points more to activity in relation to the service, ὑπηρέτης to activity in rela- tion to the master. ‘This certainly cannot be substantiated by the exx. in the N. Teisee! 2) Cor. vin 4,.xi6 95. 1 Tim, ive ας where did. is simply used in reference to the master, and Luke i. 2, where ὑπηρέτης refers to the service. On the derivation of bide. (διήκω), see Buttm. Lezil. s. v. διάκτορος, ὃ 40.3; for its more remote affinities [AK-ATK- ‘hbend’], Benfey, Wurzellex. Vol. 11. p. 22. dwp. τῆς xXapiTos| ‘the gift of the grace ;” gen. of identity; that of which the gift (the apostolic office, the office of preaching to the Gentiles) consisted ; compare Plato, Leg. vi11. 844, διττὰς δωρεὰς χάριτος, and see Scheuerl. Synt. δ 12, 1, py 82; Winer, Gr: § 50. 8, p: 470. τὴν δοδϑεῖσάν μοι] ‘which was given to me;’ not a mere reiteration of the preceding δωρεάν, but associated closely with the following words which detine the manner of the δόσις. The reading τῆς δοϑείσης (Lachm.) is sup- ported by strong external authority [ABCD!FG; 10 mss.; Vulg. Clarom., Copt.] but appears very likely to have arisen from a conformation to ver. 2. The accus. is found in D?EKL; major- ity of mss.; Syr. (both), Goth., al.; Chrys., Theod.. al., and is adopted by Tisch., and most recent critics. Thy κατὰ τὴν evepy.| ‘according to the working or operation of his power ;’ defin- ing preposit. clause, dependent, not on ἐγενόμην (Mey.) but on τὴν dodeiody μοι», which would otherwise seem an unneces- sary addition: ‘the mention of the power of God is founded on the circumstance that St. Paul sees in his change of heart, from a foe toa friend of Christ, an act of omnipotence,’ Olsh. On the proper force of κατά, sce notes, ch. i. 19. 8. ἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ)ὔ ‘To me who am less than the least,’ Auth.; a most felicitous translation. No addition was required to the former period ; the 70 EPHESIANS. Cuap. III. 5, δ. ἡ ς ΄ὔ ev ’ a mm > ie ἂν 3 / ἐδόϑη ἡ χάρις αὕτη, ἐν τοῖς ἔδνεσιν εὐαγγελίσασδαι τὸ aveEvyviac- τον πλοῦτος τοῦ Χριστοῦ, great Apostle, however, so truly, so ear- nestly felt his own weakness and nothing- ness (εἰ καὶ οὐδέν εἰμι, 2 Cor. xv. 15), that the mention of God’s grace towards him awakens within, by the forcible con- trast it suggests, not only the remem- brance of his former persecutions of the church (1 Cor. xv. 10), but of his own sinful nature (1 Tim. i. 15, εἰμί, not ἦν), and unworthiness for so high an office. Calvin and Harl. here expound with far more vitality than Est., who refers this ταπεινοφροσύνης ὑπερβολὴν (Chrysost.) solely to the memory of his former per- secutions. It is perfectly incredible how, in such passages as these, which reveal the truest depths of Christian experience, Baur (Paulus, p. 447) can only see con- tradictions and arguments against the apostolic origin of the Epistle. On the form ἐλαχιστ. see Winer, Gr. § 11. 2, p. 65, and the exx. collected by Wetst. in luc., out of which, however, remove Thucyd. 1v. 118, as the true reading is κάλλιον. ἐν τοῖς ἔδϑν. εὐαγ- γὙελ.] ‘to preach among the Gentiles ;’ explanatory and partly appositional clause, the emphatic ἐν τοῖς ἔῶνεσιν marking the Apostle’s distinctive sphere of action, and, the inf. defining the pre- ceding 7 χάρις αὕτη ; see Kritger, Sprachl. § 57. 10. 6, Schmalfeld, Synt. § 192, Winer, Gr. ὁ 44.1, p. 284. To make this clause dependent on δωρεάν, ver. 7, and to regard ἐμοὶ --- αὕτη as parenthet- ical (Harl.) seems a very improbable connection, and is required neither by grammar nor by the tenor of the pas- sage. Lachm. omits ἐν with ABC ; 3 mss.; Copt. (A/f.), but the authority for retaining it [DEFGKL; nearly all mss.; Syr. (both), Clarom., Vulgate, Goth., al.; Chrys., Theod., al.] seems fairly to preponderate. πλοῦτος τοῦ Χρ.] ‘riches of Christ, i. e. the 9 \ » ΄, ΄ὔ e ’ / Kab φωτίσαι παντὰᾶς τις ἢ οὐκονομια exhaustless blessings of salvation ; com- pare Rom. xi. 53. It is ἀνεξιχνίαστον ("En Ws Job v. 9, ix. 10) both in its nature, extent, and application. 9. Kar φωτίσαι πάντας) ‘and Y aaa to illuminate all, make all see ;’ santo o> #12 [et in lucem proferam omni homini] Syr.; expansion of the forego- ing clause as to the process (the Apostle had grace given not only outwardly to preach the Gospel, but inwardly to en- lighten), though appy. not as to the per- sons (ed. 1); as owing to its unemphatic position the πάντας can scarcely be re- garded more inclusive than the foregoing τὰ ἐδνη; see Meyer. The significant verb φωτίσαι must not be explained away as synonymous with διδάξαι (De W.); this derivative meaning is found in the LXX, see Judges xiii. 8 (Alex.), 2 Kings iv. 2, xvii. 27, 28, but not in the N. T., — where the reference is always to light, either physical (Luke x., xi., 36), meta- phorical (1 Cor. iv. 5), or spiritual (Heb. vi. 4, al.); comp. Reuss, Théol. Chrét, Iv. 15, Vol. 11. p. 156, note. Christ is properly ὁ φωτίζων (John i.9); His apos- tles illuminate ‘participatione ac minis- terio,’ Estius. On the use of the word in ref. to baptism, see Suicer, Thesaur. Vol. 11. p. 1491. Lachm. brackets πάντας as being omitted by A; some mss.; Cyr., Hill., al., but without suffi- cient authority. μυστ.] ‘the dispensation of the mystery,’ ‘dispositio sacramenti absconditi,’ Cla- rom., — 5011. the dispensation (arrange- ment, regulation) of the mystery (the union of Jews and Gentiles in Christ, ver. 6), which was to be humbly traced and acknowledged in the fact of its hay- ing secretly existed in the primal coun- sels of God, and now having been re- οἰκονομία τοῦ Cuap. III. 10. " EPHESIANS. TL a 4 La 3 4 lal ο “ τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ Θεῷ A Ν , ! ivf a “ rn a = τῷ τὰ πάντα κτίσαντι, ” ἵνα γνωρισ'δῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς vealed to the heavenly powers by means of the Church. On the meaning of οἰκονομία, see notes on ch. i. 10. The reading κοινωνία (Rec.) has only the support of cursive mss., and is a mere explanatory gloss. ᾿ἀπὸ τῶν αἰώνων] ‘from the ages,’ scil. “since the ages of the world began ;’ comp. Ἐ 515, Gen. vi. 4: terminus a quo of the concealment. The counsel itself was formed mpd τῶν αἰώνων, Cor. il. 7; the concealment of it dated ἀπὸ τῶν aidvewv,—from the commencement of the ages when intelligent beings, from whom it could be concealed, were called into existence; compare Rom. xvi. 25, μυστηρίου χρόνοις αἰωνίοις σεσιγημένου. τῳ τὰ πάντα κτίσαντι] ‘who cre- ated all things,’ ‘qui omnia creavit,’ Clarom., Vulg., certainly not, ‘quippe qui omnia creavit,’ Meyer, —a transla- tion which would require the absence of the article; compare notes on ch. 1. 12, and see esp. Donalds. Crat. § 306. The exact reason for this particular designa- tion being here appended to τῷ Θεῷ has been somewhat differently estimated. The most simple explanation would seem to be that it is added to enhance the idea of God’s omnipotence; the emphatic position of τὰ πάντα (‘nulla re prorsus excepta,’ Est.) being designed to give to the idea its widest extent and application, — ‘who created all things,’ and so, with His undoubted prerogative of sovereign and creative power, or- dained the very μυστήριον itself. A reference to God’s more suitably have justified the conceal- ment, the reference to His omnipotence omniscience would more convincingly vindicates the εὐδοκία according to which it was included in, and formed part of his primal counsels. It is not necessary to limit τὰ πάντα, but the tense seems to show that it is rather to the physical (οὐδὲν yap χωρὶς αὐτοῦ πεποίηκε, Chrys.), than to the spiritual creation (Calv.) perhaps suggested by the longer reading κτίσ. διὰ Ἰησοῦ Xp. [Ree. with D®EJK ; most Syr-Phil. with asterisk ; Chrys., Theod., al.], which, however, is rightly rejected by most recent editors with ABCDIFG; a few mss.; Syr., Vulg., Goth., al; Basil, Cyr., and many Ff. 10. ἵνα γνωρισϑῇ νῦν] ‘in order This latter view was MSs. ; that there might be made known now ;” divine object and purpose,—not of either the acts specified in the partici- pial clauses immediately preceding, for neither the concealment of the mystery (Meyer), nor the past act of material creation (Harl.) could be properly said to have had as its purpose and design the present (viv opp. to ἀπὸ τῶν αἰώνων) exhibition of God’s wisdom to angels, —but of the general dispensation de- scribed in the two foregoing verses. The Apostle (as Olsh. well remarks), in contrasting the greatness of his call with the nothingness of his personal self, pursues the theme of his labor through all its stages: the ἐλαχιστότερος has grace given him evayy. k. 7. Δ.» nay more, φωτίσαι πάντας x.7T.A., and that, too, that heaven might see and acknowl- edge the πολυποίκιλος σοφία of God; see Neander, Planting, Vol. 1. p. 518 (Bohn). ταῖς ἀρχαῖς K.T.A.J ‘to the principalities and to the powers in the heavenly regions,’ sc. to the good angels and intelligences ; a ref. to both classes (Hofm. Schrifib. Vol. τ. p. 315) being excluded, not so much by ἐν τοῖς ἐπουρ. (Alf., for compare ch. vi. 12), as by the general tenor of the passage ; evil angels more naturally recognize the power, good angels the wisdom of God. On the term ἀρχαῖς καὶ ἐξουσ. (here to add weight to 12 EPHESIANS. 3: Cuap. III. 11. A \ A 3 t e ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ Θεοῦ, the enumeration each with the art.), see notes ch. i. 21, and on τοῖς ἐπουρ. notes on ch. i. 3, 20. διὰ τῆς ἐκκλη- σίας] ‘through the Church,’ scil. ‘by means of,’ the Church; διὰ τῆς περὶ τῆν ἐκκλησίαν οἰκονομίας, Theod. The Church, the community of believers in Christ (Col. i. 24), was the means by which these ministering spirits were to behold and contemplate God’s wisdom : comp. Calvin, in loc.,— ‘ecclesia ... quasi speculum sit in quo contemplantur Angeli mirificam Dei sapientiam ;’ ὅτε ἡμεῖς ἐμάϑομεν, τότε κἀκεῖνοι OL ἡμῶν, Chrys. That the holy angels are capable of a specific increase of knowledge, and of a deepening insight into God’s wis- dom, seems from this passage clear and incontrovertible ; comp. 1 Pet. i. 12, eis ἃ emidupovow ἄγγελοι παρακύψαι, and see Petavius, Theol. Dogm. Vol. 111. p. 44 sq., Suicer, Thesaur. Vol. i. p. 46. moAutmolKidos| * manifold,’ ‘ multi- formis, Clarom., VWulg.; see Orph. Hymn. vt. 11, uxt. 4. This character- istic of God’s wisdom is to be traced, not in the παράδοξον, by which issues were brought about by unlooked-for means (διὰ τῶν ἐναντίων τὰ ἐναντία κατωρϑώϑη, διὰ ϑανάτου ζωή, δι’ ἀσϑε- νείας δύναμις, δι ἀτιμίας δόξα, Greg. Nyss. ap. Theoph.), but in the πολύτεχ- νον (Theoph.), the variety of the divine counsels, which nevertheless all mysteri- ously cooperated toward a single end, — the call of the Gentiles, and salvation of mankind by faith in Jesus Christ. The use of πολυποίκ. in reference to Gnosti- cism (Ireneeus, Her. 1. 4. 1) does not give the slightest reason for supposing (Baur, Paulus, p. 429) that the use of the word here arose from any such allusions. 11. κατὰ mpds. τῶν αἰώνων) ‘according to the purpose of the ages ;’ modal clause dependent on ἵνα γνωρισϑῇ, ll \ r a LA ἃ 5) ἢ > KATA TPOSETLW τῶν αἰώνων, ἣν ἐποίησεν ἐν specifying the accordance of the revela- tion of the divine wisdom with God’s eternal purpose ; viv μὲν, φησί, γέγονεν, οὐ νῦν δὲ ὥριστο, ἀλλ᾽ vwdsev προτετύ- πωτο, Chrys. The gen. αἰώνων is some- what obscure; it can scarcely be (a) a gen. objecti (‘the foreordering of the ages,’ Whitby, comp. Peile), or even (ὁ) a gen. of the point of view (Scheuerl. Synt. § 18. 1, p. 129), —for the Apostle is not speaking of God’s purpose in re- gard to different times or dispensations, but of His single purpose of uniting and saving mankind in Christ, — but will be most naturally regarded as (c) belonging to the general category of the gen. of possession (‘the purpose which pertained to, existed in, was determined on in the ages’), and as serving to define the gen- eral relation of time; compare Jude 6, κρίσιν μεγάλης ἡμέρας, and see Winer, Gr. § 30. 2, p. 169. The meaning is thus nearly equivalent to that of the similar expression 2 Tim. i. 9, πρόϑεσιν πρὸ χρόνων αἰωνίων ; God's pur- pose existed in His eternal being and was formed in the primal ages (‘a seecu- lis,’ Syr.) before the foundation of the world; comp. ch. i. 4. ἣν ἐποίη- σεν] ‘which he wrought, ‘quam fecit,’ Clarom., Vulg., Copt., ‘gatavida,’ Goth. The exact meaning of ἐποίησεν is doubt- ful. The mention of the eternal purpose would seem to imply rather ‘constituit’ (Harl., Alf.), than ‘ersecutus est’? (De W., Mey.), as the general reference seems more to the appointment of the decree than to its historical realization (see Calv., Hofm. Schrifib. Vol. 1. p. 204); still the words ἐν Xp. Ino. τῷ Κυρίῳ ἡμῶν seem so clearly to point to the realization, the carrying out of the purpose in Jesus Christ,—the Word made flesh (compare Olsh.),— that the latter (Matth. xxi. 31, John vi. 38, 1 re Cuap. III. 12. ΓΕ. A a 7 ς a 12 Χριστῷ ᾿Ιησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν, εν ᾧ Kings v. 8, Isaiah xliv. 28) must be considered preferable. As, however, St. Paul has used a middle term, neither προέϑετο nor ἐπετέλεσε, a middle term (e. g. ‘wrought,’ ‘made,’—not ‘ful- filled,’ Conyb.) should be retained in translation. The reading is slightly doubtful. Tisch. (ed. 1 and 7) inserts τῷ before Xp. with ABC!; 37. 116. al ; as, however, the title 6 Xp. Inc. 6 Kup. ἡμῶν does not appy. occur elsewhere (Col. ii. 6 is the nearest approach to it ; see Middl. Gr. Art. Append. 11. p. 495, ed. Rose) and the omission is well sup- ported [C3DEKL; most mss.; Ath., Chrys., Theod.] we still retain the read- ing of Rec., Lachm., Tisch. (ed. 2), and the majority of editors. 12. Exouev] Sin whom (grounded in whom) we have ;’ appeal to, and proof drawn from their Christian experience, the relative @ having here a slightly demonstrative and explanatory 5 a ἐν @ force (ὅτι δὲ διὰ τοῦ Xp. γέγονεν ἅπαν, «ἐν ᾧ ἔχομεν φησί x. τ. A. Chrys., com- pare Theod.), and being nearly equiva- lent to ἐν αὐτῷ γάρ; sce Jelf, Gr. § 834. 2, Bernhardy, Synt. vi. 12, p. 293, and notes on Col. i. 27. τὴν wappn- σίαν] ‘our boldness,’ ‘fiduciam,’ Cla- rom., Vulg.; not here ‘libertatem oris,’ whether in ref. to prayer (Beng.) or to preaching the Gospel (Vatabl.), as in many instances (Lev. xxvi. 13, μετὰ mapp. raat, 1 Mace. iv. 18, Heb. ii. 6, 1 John ii. 28, al.) the primitive mean- ing has merged into that of ‘cheerful boldness.’ (Sdppos, Zonar. Lea. p. 1508, ‘Freudigkeit,’ Luth.); that ‘freedom of spirit’ (‘freihals,’ Goth.), which becomes those who are conscious of the redeeming , love of Christ; ἁγιάσας yap ἡμᾶς διὰ τοῦ ἰδίου αἵματος προσήγαγε ϑαῤῥοῦντας, (Ecum.; see notes on 1 Lim. iii. 13. τὴν προσαγω γῆ ν] ‘our admission; ἢ οὐχ ὡς αἰχμάλωτοι, φησί, TpoTHXAN- EPHESIANS. 19 ’ Ke ἔχομεν τὴν παῤῥησίαν μεν, GAN ὡς συγγνώμης ἀξιούμενοι, Chrys. and sim. the other Greek com- mentators ; comp. Avth. ‘ ductorem nos- trum,’ and see notes on ch. ii. 18. The transitive meaning there advocated is appy- a little less certain in the present case, on account of the union with the intrans. παρῥ. ; still both lexical authority and the preceding ref. to our Lord seem to require and justify it; comp. Suicer, Vol. 11. p. 850. How ‘the use of the article before both nouns signalizes them as the éwin elements of an unique privilege’ (Eadie), is not clear; see, on the contrary, Winer, Gr. 19. δὲ». 117: Lachm. omits the second art., with AB; 2 mss.; but in opp. to CDE (DIE τὴν προσ. «. τ. παῤῥ.) FG (FG τὴν προσ. εἰς τ. app.) KL; nearly all mss.; Ath., Chrys., Theod., al, — authority distinctly preponderant. ἐν πεποιϑήσει) ‘in confidence, μετὰ Thesaur. 5. v. τοῦ Sappetv, Chrys., —a noble example of which is afforded by St. Paul himself in the sublime words of Rom. viii. 38, 39 (Mey.). The present clause does not qualify mpocaywyn (‘no timorous approach,’ Eadie), but the predication of manner, and defines the tone and frame of mind (‘alacriter libenterque, Calv.) in which the προσαγωγὴ is enjoyed and realized. Thus, then, ἐν Xp. marks the objective ground of the possession, διὰ τῆς πίστ. the subjective medium by which, and ἐν memow. the subjective state in which it is apprehended; ‘tres itaque gradus sunt faciendi, nam primum Dei promissionibus credimus, deinde his ac- quiescentes concipimus fiduciam ut bono simus tranquilloque animo: hinc sequi- tur audacia, que facit, ut, profligato metu, intrepide et constanter nos Deo commendemus,’ Caly. Πεποίϑησις (2 Kings xviii. 19) is only used in the N. T. by St. Paul (2 Cor. i. 15, iii. 4, viii. 22, x. 2, Phil. iii. 4), and is a word of 10 T4 \ \ \ / \ a 7 fa] καὶ THY προσωγωγὴν ἐν πεποιδήσει διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ. EPHESIANS. Cuap. III. 13. ® 610 3 “ in 2 lal 5 a / / id \ ς lal v4 > \ αὐτουμᾶν [47) EYKAKESY EV TALS λώμεσίν μου ὕπερ ULWV, TLS ἐστιν δόξα ὑμῶν. later Greek; see Eustath. on Odyss. 111. p- 114. 41, Lobeck, Phryn. p. 294 sq. πίστεως ‘faith on Him;’ gen. objecti, virtually equivalent to πίστ. eis αὐτόν; see Rom. iii. 22, Gal. ii. 16, and compare notes in loc. It is doubtful whether the deeper meaning which Stier (compare Matth.) finds in the words, se. ‘faith of whichs Christ is not only the object, but the ground,’ can here be fully substantiated. On the whole verse, see three posthumous sermons of South, Serm, xx1x. sq. Vol. Iv. p. 413 sq. (Tegg). 13. 846] ‘On which account, ‘ where- Jore,’ sc., since my charge is so im- portant and our spiritual privileges so αὐτοῦ] great ; διότι μέγα τὸ μυστήριον τῆς κλή- σεως ἡμῶν, καὶ μεγάλα ἃ ἐνεπιστεύϑην ἔγω, Theoph. The reference of this particle has been very differently ex- plained. Estius and Meyer, with some plausibility, connect it simply with the preceding verse, —‘cum igitur, ad tan- tam dignitatem vocati sitis, ejusque con- sequend fiduciam habeatis per Chris- tum; rogo vos, etc.,’ Est. As, however, ver. 8—11 contain the principal thought to which ver. 12 is only subordinate and supplementary, the former alluding to the nature and dignity of the Apostle’s commission, the latter to its effects and results, in which both he and his converts (ἔχομεν) share, the particle will much more naturally refer to the The union of the Apostle’s own interests and those of his converts in the following words then The use of διὸ by St. Paul is too varied to enable us safely to adduce any grammat- ical considerations ; see notes on Gal. iy. whole paragraph. becomes natural and appropriate. 2 ob. αἰτοῦμαι μὴ ἐγκακεῖν) ‘I entreat you not to lose heart;’ ὑμᾶς (Eth.) not τὸν Θεόν (Theod.) being sup- plied after the verb; comp. 2 Cor. v. 20, Heb. xiii. 19 (2 Cor. vi. 1, x. 2, cited by De W., are less appropriate), where a similar supplement is required. Such constructions as ‘I pray (God) that ye lose not heart,’ or ‘that I lose not heart’ (Syr.), are both open to the objection that the object of the verb and subject of the inf. (both unexpressed) are thus made different without sufficient reason. Moreover, such a prayer as that in the latter interpretation would here fall strangely indeed from the lips of the great Apostle who had learnt in his suf- ferings to rejoice (Col. i. 24), and in his very weakness to find ground for boast- ing; compare 2 Cor. xi. 30, xii. 5. On the form ἐγκακεῖν, not ἐκκακεῖν, see notes on Gal. vi. 9. ἐν ταῖς δ ,λίψε- σιν κι τ. λ.] ‘in my tribulations for you,’ “in (not ‘ob, Beza) tribulationibus meis,’ Clarom., Vulg.; ἐν as usual denoting the sphere, as it were, in which the faint- heartedness of the Ephesians might pos- sibly be shown; see Winer, Gr. § 48. a, p- 345. So close was their bond of union in Christ, that the Apostle felt his afflictions were theirs; they might be faint-hearted in his, as if they were their own. The article is not necessary before ὑπέρ, aS ὥλίψεσι can be considered in structural union with ὑπὲρ ὑμῶν ; comp. λίβεσϑαι ὑπέρ twos, 2 Cor. 1. 6; see notes, ch. 1. 15. ἥτις ἐστὶ δόξα ὑ μῶ ν] ‘inasmuch as it is your glory;’ reason (ὑμετέρα yap δόξα x. τ. A. Theod.) or rather explanation why they were not to be faint-hearted ; the indef. relative being here explanatory (compare i. 23, notes on Gal. iv. 24, and Hartung, Casus, p. 286), and referring to λίψεσιν on the common principle of attraction by which the relative assumes the gender of the Crap. IIT. 14, 15. On this account (I say) I pray to God the Father to give you strength within, and teach you the incom- tov Πατέρα, EPHESIANS. "5 1: T 4 / / \ U , \ OUTOU χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς 5 e on a "ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς prehensible love of Christ, and fill you with God’s fulness. predicate ; see Winer, Gr. ὁ 24. 8, p. 150, Madvig, Synt. § 98. The way in which St. Paul’s tribulations could be said to tend to the glory of the Ephe- sians is simply but. satisfactorily ex- plained by Chrys.; ὅτι οὕτως αὐτοὺς ἠγάπησεν ὁ Ocds, ὥστε καὶ τὸν υἱὸν ὑπὲρ αὐτῶν δοῦναι καὶ τοὺς δούλους κακοῦν. ἵνα γὰρ οὗτοι τύχωσι τοσούτων ἀγαδϑῶν [see ver. 8] Παῦλος ἐδεσμεῖτο. The personal reason, ‘quod doctorem habetis qui nul- lis calamitatibus frangitur’ Calixt. (com- pare Theod.), in which case ἥτις must refer to μὴ ἐκκακεῖν, seems wholly out of the question. Glory accrued to the Ephesians from the official dignity, not the personal fortitude (καρτερία, Theod.) of the sufferer. 14. τούτου χάριν] ‘On this account, sc., ‘because ye are so called and so built together in Christ,’ resumption of ver. 1 (ταῦτα πάντα ἐν μέσῳ τεϑεικώς, ἀναλαμβάνει τὸν περὶ προσευχῆς λόγον, Theod.); τούτου χάριν referring to the train of thought at the end of ch. ii., and to the ideas parallel to it in the digression ; in brief, ἐπειδὴ οὕτως ἠγαπή- ϑητε παρὰ Θεοῦ, Gicum. κάμπτω τὰ γόνατα κ. τ. λ.] “1 bend my knees (in prayer ) to;’ the earnestness and fervency of his expression indicative of prayer; τὴν μετὰ κατανύξεως δέησιν ἐσή- pave, Theoph., comp. Chrys. Κάμπτειν γόνυ (usually κ. ἐπὶ γόνυ in the LXX) is joined with the dat. in its simple sense (Rom. xi. 4, xiv. 11, both quotations), but here, in the metaphorical sense of προσεύχεσϑαι, is appropriately joined with πρὸς to denote the object towards whom (as it were) the knees were bowed, —the mental direction of the prayer ; see Winer, Gr. ὁ 49. ἢ, p. 360. On the posture of kneeling in prayer, see Bing- ham, Antig. x11, 8. 4, and esp. Suicer, Thesaur, Vol. τ. p. 777. The inter- polation, after πατέρα, of the words τοῦ Κυρίου ἡμῶν 71. X., though undoubtedly ancient, and well supported [DEFGKL ; nearly all mss.; Syr., Vulg., Goth., al. ; Chrys., Theod., al.|, is rightly rejected in favor of the text [ABC; 2 mss.; Demid., Copt., Aith. (both), al.; Orig., Cyr., al.] by nearly all modern editors except De Wette and Eadie. 15. ἐξ οὗ] ‘from whom,’ ‘after whom ΠῚ éx pointing to the origin or source whence the name was derived ; see notes on Gal. ii. 16, and compare Xen. Mem. tv. 5. 8, ἔφη δὲ καὶ τὸ διαλέγεσϑαι ὀνομασϑῆναι etc τοῦ συνιόντας κοινῇ βουλεῦεσϑαι, Hom. Il. x. 08, πατρόδεν ἐκ γενεῆς ὀνομάζων. Less direct origination is expressed by ἀπό; comp. ὀνομαζ. ἀπό, Herod. νι. 129. πᾶσα πατριά)]) ‘every race, fumily,’ not ‘the whole family,’ Auth.; see Mid- dleton in loc., p. 361 (ed. Rose). The use of the particular term πατριὰ is evi- dently suggested by the preceding πατέρα (mar. ἐξ οὗ πᾶσα πατριά), its exact mean- ing, however, and still more its present reference, are both very debatable. With regard to the first it may be said that πατριὰ does not imply (a) ‘paternitas,’ Syr., Vulg., al. (κυρίως πατήρ, καὶ ἀλη- Sas πατὴρ 6 Θεός, Theod., compare Tho- luck, Bergpr. p. 894), a translation nei- ther defensible in point of etymology or exegesis, but is either used in (0) the more limited sense of ‘familia’ (metiot, Copt., comp. Arm.), or more probably (c) that of the more inclusive ‘gens’ (Heb. τπῖτ 2, less commonly rass ro2, compare Gesen, Lex. s. v. m2, 10); see Herod. 1, 200, εἰσί τῶν Βαβυλωνίων πατ- ριαὶ τρεῖς, and compare Acts iii. 25 with Gen. xii, 8, where πατριὰ and φυλὴ are interchanged. If, then, as seems most correct, we adopt this more inclusive 76 16 7 ‘ BLN Lal ’ / καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται, * wa meaning, the reference must be to those larger and communities into which, as we may also infer from other passages (comp. ch. i. 21, notes, Col. i. 16, notes), the celestial hosts appear to be divided, and to the races and tribes of men (‘queeque regionum,’ /&th.), every one of which owes the very title of πατριὰ, by which it is defined, to the great Πατὴρ of all the πατριαὶ both of angels and men; this title οὐκ ἀφ᾽ ἡμῶν classes ἀνῆλϑεν ἄνω, ἀλλ᾽ ἄνωϑεν ἦλϑεν εἰς ἡμᾶς, Severian ap. Cramer, Caten. (in loc.) ; see Schoettg. Hor. Vol. 1. p. 1238, and Suicer, Thesaur. s. ν. Vol. 11. p. 637. ὀνομάζεται is thus taken in its simple etymological sense, ‘7s named, bears the name,’ scil. of matpia; “ dicitur,’ Copt., al., ‘namnajada,’ Goth. ; see Mey. All special interpolations, e. g. ‘nominantur jfiliz Dei, (Beng., compare Beza), or arbitrary interpretations, of ὀνομαζ, 6. g., ‘existit, originem accipit’ (Estius, al.; comp. Riick.), — meanings which even καλεῖσϑαι (Eadie) never di- rectly bears, — are wholly inadmissible. 16. ἵνα δῴη] ‘that He would give to you;’ subject of the prayer being blended with the purpose of making it; see notes on ch. i. 17, where the unusual form δῴη is also briefly discussed. The reading is here somewhat doubtful. Lachm. adopts δῷ with ABCFG; 3 mss.; Orig. (Cat.), Bas., Method., al. (Tisch. ed. 1, Riick., Mey.), but perhaps not rightly, as it seems much more probable that δῷ was a grammatical cor- rection of δῴη, than that δῴη was a cor- rection of δῷ arising from a remem- brance of ch. 1. 17. We retain then the rarer form, δῴη, with DEJK; great ma- jority of mss.; Ath., Mac., Chrysost., Theod., al. So Rec., Tisch., (ed. 2, 7), Harl., De W., and most recent editors. κατὰ τὸ πλοῦτος kK. τ. A.| Saccord- ing to the riches of His glory,’ according in loc. EPHESIANS. Cuap. III. 16. δῴη ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς to the abundance and plenitude of His own perfections ; see notes on ch. i. 7. δυνάμει] ‘with power,’ ‘with (infused) strength ;’ ‘ut virtute seu fortitudine ab eo accepta corroboremini,’ Estius. This dative has been differently explained ; it cannot be (a) the dat. of " reference to’ or, more correctly speaking, of ‘ ethical locality’ (see notes on Gal. i. 22, and exx. in Kriiger, Sprachl. ὃ 48.15, 6. g. χρήμασι δυνατοὶ εἶναι, ete.), for it was not one particular faculty, power as opp. to knowledge, ete., but the whole ‘inner man,’ which was to be strengthened. Harl. cites Acts iv. 33, but the exampie is inapplicable. Nor again (b) does it appear used adverbially (dat. of manner, Jelf, Gr. § 603. 2), for this, though a more plausible interpr. (see Riick.), is open to the objection of directing the thought to the strengthener rather than to the subject in whom strength is to be infused ; see Meyer in loc. It is thus more correctly regarded as (c) the simple instrumental dat. (Arm.) detining the ele- ment or influence of which the Spirit is the ‘causa medians ;’ Col. i. 11, &pwovr]| ‘into the inner man ;’ direction and destination of the prayed-for gift of infused strength; the clause being obvi- ously connected with kparaws. (Vulg., Goth.,—appy.) not with κατοικῆσαι (Syr., Copt., /ith., and Gr. Ff.), and eis not being for ἐν (Beza), nor even in its more lax sense, ‘in regard of’ (Mey.; comp. Winer, Gr. § 49. a, p. 354), but in its more literal and expressive sense of ‘to and into;’ ‘the inner man’ is the recipient of it (6 χωρῶν, Schol. ap. Cram. Caten.), the subject ‘into whom’ the δύναμις is infused ; compare notes on Gal. 27. The expression ὁ ἔσω ἄνδρ. (Rom. vii. 22) is nearly identical with, but somewhat more inclusive than comp. ἐν δυνάμει, , yv v εἰς τὸν ἔσω ἄν- iii. ὁ κρυπτὸς τῆς καρδίας ἄνϑρωπος (1 Pet. Cuap. III. 17. EPHESIANS. 17 δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωδῆναι διὰ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω avSpwrov, “ κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ill. 4), and stands in antithesis to ὁ ἔξω ἄνϑρωπος (2 Cor. iv. 16); the former being practically equivalent to the νοῦς, or higher nature of man (Rom. vii. 23), the latter to the σὰρξ or the μέλη ; see Beck, Seelen/. 111. 21. 3, p. 68. It is within this ἔσω ἄνϑρωπος that the powers of regeneration are exercised (Harless, Christl. Ethik, § 22. a), and it is from their operation in this province that the whole man (‘secundum interna specta- tus,’ Beng.) becomes a νέος ἄνϑρωπος (as opp. to a former state), or a καινὸς ἄν- Spwmos (as opp. to a former corrupt state, ch. iv. 24), and is either 6 κατὰ Θεὸν κτισἣὃ εἰς (ch. iy. 24), or ὁ ava- καινούμενος" εἰς ἐπίγνωσιν κατ᾽ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν (Col. iii. 10), accord- ing to the point of view under which regeneration is regarded; see Harless, Ethik, § 24. ς. The distinction between this and the partially synonymous terms πνεῦμα, and vovs, may perhaps be thus roughly stated: πνεῦμα is simply the highest of the three parts of which man is composed (see notes on 1 Thess. y. 23); νοῦς the πνεῦμα regarded more in its moral and intellectual aspects, ‘ quate- nus intelligit, cogitat, et vult’ (see notes on Phil. iv. 7); ὁ ἔσω tv&p., the πνεῦμα, or rather the whole immaterial portion, considered in its theological aspects, and as the seat of the inworking powers of grace; compare Olsh. on Rom. vii. 22, Opusc. Theol. p. 143 sq., Beck, Seelenl. 11. 13, p. 35, and on the threefold nature of man generally, University Serm. v. p. 99—120. The attempt to connect St. Paul’s inspired definitions with the terminology of earlier (6 ἐντὸς ἄνδρ. Plato, Republ. 1x. 589), or of later Pla- tonism (6 ἔνδον &ydp. Plot. Ennead. τ. 1. 10), as in Fritz. Rom. Vol. 11. 63, will be found on examination to be untena- ble. The dissimilarities are marked, the supposed parallelisms illusory. 17. κατοικῆσαι τὸν Xp. ‘that Christ may dwell in your hearts ;’ issue and result (ὥστε κατοικῆσαι, Orig.), not purpose (Eadie), of the inward strength- ening ; the present clause not being par- allel to δυνάμει κραταιωδ. (Mey.), and dependent on δῴη, but as the emphatic position of κατοικῆσαι seems clearly to show, appended to κραταιωϑῆναι with a partially climactic force, but a somewhat lax grammatical connection ; see Winer, Gr. ὃ 44. 1, p. 284, compare Madvig, Synt. § 153. The meaning is thus per- fectly clear and simple; the indwelling of Christ, the taking up of His abode [κατ οικῆσαι, Matth. xii. 45, Luke xi. 26, Col. i. 19 (see notes), 2 Pet. iii. 13; the simple form is, however, used, Rom. vill. 9, 1 Cor. iii. 16] is the result of the working of the Holy Spirit on the one side, and the subjective reception of man (διὰ τῆς πίστ.) on the other; ‘non procul intuendum esse Christum fide, sed recip- iendum esse animz nostre complexu,’ Calv. τὸν Χριστόν] The at- tempt of Fritz. (Rom. viii. 10, Vol. 11. p- 118) to show that Χριστὸς is here merely ‘mens quam Christus postulat,’ by comparing such passages as Arist. Acharn. 484, καταπιὼν Εὐριπίδην, is as painful as it is unconvincing. What a contrast is the vital exegesis of Chrys., πῶς δὲ ὁ Xp. κατοικεῖ ἐν ταῖς καρδίαις, ἄκουε αὐτοῦ λέγοντος τοῦ Χριστοῦ, Ἔλευ- σόμεϑα ἐγὼ καὶ ὁ πατήρ, καὶ μονὴν παρ᾽ αὐτῷ ποιήσομεν. ats] ‘in your hearts;’ ‘partem etiam designat ubi legitima est Christi sedes, nempe cor: ut sciamus non satis esse si in lingua versetur, aut in cerebro voli- tet,’ Calv. On the meaning of καρδία (properly the imaginary seat of the ἐν ταῖς καρδί- 78 ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, ψυχή, and thence the seat and centre of the moral life viewed on the side of the affections), see Delitzsch, Bibl. Psychol. Iv. ll, p. 203 sq., and notes on Phil. iv. 7. 18. ἐν ἀγάπῃ ἐῤῥ. καὶ τεϑ.] ‘ye having been rooted and grounded in love ;’ state consequent on the indwelling of Christ, viz., one of fixedness and founda- tion in love, the participle reverting irregularly to the nominative for the sake of making the transition to the fol- lowing clause more easy and natural: δοκεῖ μοι σαφῶς τὰ ἑξῆς ἐν σολοικίῳ εἰρήσϑαι, ὡς πρὸς τὴν φράσιν. πρὸς γὰρ τὸ “δῴη ὑμῖν, ἀκόλουϑον ἦν εἰπεῖν ἐῤῥιζωμέ- . 6 δὲ ϑέλων ἀποκαταστῆσα! τὰ κατὰ τὸν τόπον χωρὶς νοις καὶ τεδεμελιοι μένοις. .. coAotkias, σκέψαι εἰ μὴ βιάσεται οὕτω τὴν φράσιν ἀποκοταστάς, Origen ap. Cramer, Caten. The assumed transposition of ἵνα (ἵνα ἐῤῥ. καὶ red. ἐξισχ., Auth., Mey., —but adopted by none of the ancient Vy. except Goth.), which Origen thus properly rejects, cannot be justified by any necessity for emphasis, or by the passages adduced by Fritz (Rom. xi-31, Vol. 11. p. 541), viz. Acts xix. 4, John παῖ, 2951 (@orix 15; 21Corsi. 4a Gal. ii. 10, 2 Thess. ii. 7, as in all of them (except Thess. J. c., which is not analo- gous) the premised words are not, as here, connected with the subject, but form the objective factor of the sentence. The only argument of any real weight against the proposed interpr. is not so much syntuctic (for see the numerous exx. of similar irregularities in Winer, Gr. ὃ 63. 2, p. 620, Kriiger, Sprachil. § 56. 9.4) as ereg tical, it being urged that the perf. part. which points to a completed state is inconsistent with a prayer which seems to refer to a state of progress, and to require the present part. (see Meyer). The answer, however, seems satisfactory, — that the clause does EPHESIANS. Cnap. III. 18. > SJ / : Ἦν δ᾽ Ἂ i A * ἐν ἀγάπῃ ἐῤῥιζωμένοι καὶ τεδεμελιωμέ- express the state which must ensue upon the indwelling of Christ, before what is expressed in the next clause (ἵνα ἐξισχ.) can in any way be realized, and that therefore the perf. part. is perfectly cor- rect. The Apostle prays that they may be strengthened, that the resu/t of it may be the indwelling of Christ, the state naturally consequent on which would be fixedness in the principle of Christian love. We now notice the separate words. ἐν ἀγάπῃ] ‘in love, — not either of Christ (compare Chrysost. ἀγάπη avtov) or of God (Wolf), either of which references would certainly have required some defining gen., but the Christian principle of love, — love, ἥτις ἐστὶ σύνδεσμος τῆς τελειότητος, Col. iii. 4. This was to be their basis and foun- dation, in which alone they were to be fully enabled to realize all the majestic proportions of Christ’s surpassing love to man; comp. 1 John iy. 7 sq. The absence of the article is unduly pressed both by Meyer (= ‘in amando’) and Harl. (‘subjective love,’ ‘man’s love to Christ’), such omissions in the case of abstract nouns, esp. when preceded by prepp., being not uncommon in the ΝΕ Sisco ἜΣ ΣΧ SVAner Ὑ. δ᾽ 10..} 109, and comp. Middleton, Greek Art. vi. 1, p. 98 (ed. Rose). ep pre. καὶ redeu.| It has been said that there is here a mixture of metaphors ; compare Olsh., Meyer, al. This is not strictly true; ῥιζόω is abundantly used both with an ethical (Herod. 1. 64, Plu- tarch, Mfor. 6 ©) and a physical (Hom. Od. x111. 163) reference, without any other allusion to its primitive meaning, than that of jfixedness, firmness, at the base or foundation; see exx. in Rost. τι. Palm, Ler. s. v. Vol. 11. p. 1837, and Wetst. in loc. ἵνα ἐξισχύσητ ε) ‘in order that ye may be fully able ;’ object contemplated in the prayer for Christ’s απαν- III. 19. EPHESIANS. 79 ey ’ , / \ aA “ e / r x vot, va ἐξισχύσητε καταλαβέσϑαι σὺν πᾶσιν τοῖς ἁγίοις, TL TO x ~ A ΄, \ ΄ πλάτος καὶ μῆκος καὶ βάδος καὶ ὕψος, ” γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλ- indwelling in their hearts, and their con- sequent fixedness in love; Ἅ“ἨὨ:ἐξισχύσ.᾽ φησίν: ὥστε ἰσχύος πολλῆς δεῖ, Chrys. ; comp. Ecclus. vii. 6, μὴ οὐκ ἐξισχύσεις ἐξᾶραι ἀδικίας. καταλαβέσϑαι ‘to comprehend ;’ the tense perhaps imply- ing the singleness of the act (see exx. Winer, Gr. § 44. 7, p. 296, but see notes on ver. 4), and the voice the exercise of the mental power; see esp. Donalds. Gr. § 432. bb, where this is termed the appropriative middle, and Kriiger, Sprachl. § 52. 8. 1 sq., where it is termed the dynamic middle, as indicating the earnestness or spiritual energy with which the action is performed. The meaning of the verb (κατανοεῖσϑαι He- sych.) can scarcely be doubtful; the meaning ‘occupare’ (compare Goth. ‘gafahan,’ Coptic taho) adopted by Kypke (Obs. Vol. 11. p. 294), and sup- ported only by one proper example, is here plainly untenable, as the middle yoice only occurs in the N. T. in refer- ence to the mental powers ; comp. Acts LV. WSs XK. B94, xxv 25. τί τὸ πλάτος κ. τ. A.] ‘what is the breadth, and length, and depth, and height ;’ cer- tainly not ‘latitudinem quandam, ete.’ Kypke (Obs. Vol. 11. p. 294), such a use of τί implying a transposition, and assigning a meaning here singularly improbable. The exact force and appli- cation of these words is somewhat doubt- ful. Without noticing the various spir- itual applications (sce Corn. a Lap., and Pol. Syn. in loc.) all of which seem more or less arbitrary, it may be said (1) that St. Paul is here expressing the idea of greatness, metaphysically considered, by the ordinary dimensions of space; διὰ yap τοῦ μήκ. καὶ TA. καὶ Bad. καὶ ὕψ. τὸ μέγεϑος παρεδήλωσεν" ἐπειδὴ ταῦτα μεγέ- Sous δηλωτικά, Theod. It is, however, more difficult (2) to specify what it is of which this greatness and dimensions are predicated. Setting again aside all arbi- trary references (ἡ τοῦ σταυροῦ φύσις, Orig., Sever., ‘contemplatio Ecclesiz,’ Beng., Eadie), we seem left to a choice between a reference to (a) ἣ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ πῶς πανταχοῦ ἐκτέταται, Chrysost., τῆς χάριτος τὸ μέγεδος, Theod.-Mops. ; or (0) ἡ ἀγάπη τοῦ Xp., Caly., Mey. If the preceding ἀγάπη had referred to the love of God, (a) would have seemed most probable; as it does not, and as its general meaning there would be inappli- cable here, (b) seems the most natural explanation. Thus then the consequent clause, without being dependent or ex- planatory, still practically supplies the defining gen.: St. Paul pauses on the word ὕψος, and then, perhaps feeling it the most apprepriate characteristic of Christ’s love, he appends, without finish- ing the construction, a parallel thought which hints at the same conception (ὑπερβάλλουσαν), and suggests the re- quired genitive. The order BaSos x. ὕψος, has only the support of AKL ; most’ mss.; Syr.-Phil.; Orig., Chrys., Theod., al. (Tisch., Meyer, Alf.) ; but is appy. rightly maintained, even in opp. to BCDEFG; mss.; Vulg., Clarom., Syr., Goth., Copt.; Ath., Maced. (Rec., Lachm.) which adopt the more natural, and for this very reason, the more suspi- cious order. 19. γνῶναί te] ‘and to know ;’ sup- plemental clause to καταλαβέσϑαι κ. τ. A., the former referring to the comprehensive knowledge of essentia!s (Olsh.), the lat- ter further specifying the practical knowl- edge arising from religious experience. It may be remarked, that though the union of sentences by te is characteristic of later Greek, (Bernhardy, Synt. xx- 17, p. 483), it is comparatively rare in the Gospels. In the Epistles, but most 80 λουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ τὸ πλήρωμα τοῦ Θεοῦ. especially in the Acts, it is of more Te is to be dis- tinguished from καὶ as being adjunctive rather than conjunctive; like ‘que,’ it appends to the foregoing clause (which is to be conceived as haying a separate and independent existence, Jelf, Gr. § 754. 6), an additional, and, very fre- quently, a new thought ;—a thought which, though not necessary to (Herm. Viger, No. 315), is yet often supple- mental to, and partially involved in the first clause; comp. Acts ii. 23, Heb. 1. 3, and see Winer, Gr. ὃ 57. 8, p. 517 (ed. 5). γνώσεως ay.| ‘the knowledye-surpass- ing love ;’ the gen. γνώσεως being due to the notion of comparison involved in ὑπερβάλλειν ; comp. Ausch. Prom. 944, βροντῆς ὑπερβάλλοντα κτύπον, Arist. Pol. 111. 9, and see Jelf, Gr. § 504, Bern- hardy, Synt. 111. 48. Ὁ, p. 169. The words can scarcely be twisted into mean- ing ‘the exceeding love of God in be- stowing on us the knowledge of Christ’ (Dobree, Advers. Vol. 1. p. 573), nor can the participle ὕπερβ. be explained in an infinitival sense,‘ to know that the love of Christ is ἀνεξιχνίαστον (comp. Harl.),—a translation untenable in point of grammar (Winer, Gr. § 45. 4, note, Ῥ. 309), and unsatisfactory in exegesis, — but, as its position shows, must be regarded as simply adjectival. The sen- tence then contains an oxymoron or apparent paradox (comp. 1 Cor. i. 21, Die Or vill. Ὁ. (Gall. nil- 19}Ὲ1 em: ave, 6), thus simply and satisfactorily ex- plained by Chrysost. (ed. Savile) and Cicum , ef καὶ ὑπερκεῖται πάσης γνώσεως common occurrence. τὴν ὑπερβάλλ. THS avSpwrivns [this is too restricted] 7 ἀγάπη τοῦ Xp. duws ὑμεῖς γνώσεσϑε εἰ τὸν Xp. σχοίητε ἐνοικοῦντα : comp. Theophylact. Γνῶναι is thus contrasted with γνώσις ; the former being that knowledge which EPHESIANS. Cuap. III. 19. Χριστοῦ, ἵνα πληρωϑδῆτε εἰς πᾶν arises from the depths of religious expe- rience (τὸ γνῶναι ἀντὶ τοῦ ἀπολαῦσαι λέγει, Theod.-Mops.), the knowledge that is ever allied with love (Phil. i. 9) ; the latter abstract knowledge, not merely ἀνδρωπίνη (Chrys.), and most certainly not ψευδώνυμος (Holzh.), but knowledge without reference to religious conscious- ness or Christian love; comp. 1 Cor. viii. 1 sq., xiii. 8. ἀγάπην τοῦ Χρ.] ‘love of Christ towards us ;’ gen. subjecti ; not ‘love for Christ,’ 1 John ii. δ..:1Ὁ. ἵνα πληρώϑητε κ. τ. λ.] ‘that ye may be filled to all the fulness of God ;’ object and purpose of ἐξισχύειν καταλαβέσϑαι : ὥστε πληροῦσϑαι πάσης ἀρετῆς hs πλήρης ἐστίν ὃ Θεός, Chrysost. (ed. Sav.). There is some little diffi- culty in these words, arising from the ambiguity of the meaning of πλήρωμα. If we adhere (a) to the more strict mean- ing, ‘id quo res impletur’ (see Fritz. Rom. Vol, 11. p. 469 sq., notes on Gal. iv. 4), the words must imply ‘that ye may be so filled as God is filled’ (Olsh.), τοῦ Θεοῦ being the possessive gen , and τὸ mAnp. referring, not to the essence, still less to the δόξα (Harl.), but to the spirit- ual perfections of God. Owing to the somewhat obvious objection, that such a fulness could never be completely real- ized in this present state of human im- perfection (1 Cor. xiii. 10 sq.), De W. and Mey. adopt (δ) the secondary mean- ing of πλήρωμα, scil. πλοῦτος, πλῆϑος (see Fritz. Rom. Vol. 11. p. 471), the translation being either, ‘ut pleni fiatis usque eo ut omnes Dei opes animis ves- tris recipiatis’ (Fritz. 7b.), or ‘ut omni- bus Dei donis abundetis’ (Est.), accord- ing as Θεοῦ is regarded more as a possessive gen.; or as a gen. of the orig- inating cause (notes on 1 Thess. i. 6). Both these latter interpretations are, however so frigid and so little in har- 3 Cuap. III. 20, 21. Doxology. EPHESIANS, 81 20 Us peat δὲ ὃ δ ωπον , a € f (= VUVALEV® UTrEp TAVTA “ποίησαι υπερ- ἴων i ’ 3 ἴω ΄ εκπερισσοῦ ὧν αἰτούμεγα ἢ νοοῦμεν, κατὰ τὴν δύναμιν τὴν ἐνερ- ουμένην ἐν ἡμῖν, “᾿ αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησία ἐν X 5 γουμένην ἐν ἡμῖν, ῷ ἡ 2 ἐκκλησίᾳ ριστῷ mony with the climactic character of the passage (Suv. κρατ. διὰ τοῦ Πν...... H@TOLK ρινς «ἐς ἵνα πληρωῦ. εἰς πᾶν τὸ πλήρ. τοῦ Θεοῦ), and the apparently well considered use of εἰς (not ἐν instrumental or an ablatival dat.), that we do not hes- itate to adopt (a), and urge, with Olsh., that where Christ the living Son of God dwells, there surely πᾶν τὸ πλήρ. τοῦ Θεοῦ is already; comp. Col. ii. 19. εἰς πᾶν τὸ πλήρ!] ‘to all the fulness;’ ‘in omnem plenitudinem,’ Clarom., Vul- gate; εἰς not implying ‘accordance to’ (Eadie), but with its usual and proper force, denoting the end (here quantita- tively considered ), or limit of the πλήρω- ats; see Rost u. Palm, Lez. 5. v. εἰς, 111., Vol. 1. p. 803, compare Bernhardy, Synt. vy. 11. b, p. 218. 20. τῷ δὲ δυναμ έν ῳ] ‘Now to Him that is able ;’ concluding doxology, not without some antithesis (δὲ) between Him who is the subject of the present verse, and the finite beings who are the subjects of the preceding verses. ὑπὲρ πάντα ποιῆσαι] ‘to do (effect, complete) beyond all things ;’ ‘ periphrasis Dei Patris emphatica,’ Vorst. That ὑπὲρ cannot here be taken adverbially seems almost self-evident; the order would thus be needlessly artificial and the sentence tautologous; comp. Winer, Gr. § 50. 7. 2, p. 376. περισσοῦ ὧν κ. τ. λ.] ‘superabun- dantly byond what we ask or think ;’ second member explanatory of the pre- ceding, ὧν not referring to πάντα, but forming with αἰτούμ. and νοοῦμ. a fresh and more specific subject: ὅρα δὲ δύο ὑπερβολάς. τὸ ὑπὲρ πάντα ποιῆσαι τὰ εἰρη- ὑὕπερεκ- μένα, καὶ ὑπερεκπερισσοῦ ποιῆσαι ἃ ποιεῖ, ἔνι γὰρ καὶ πλείονα ποιοῦντα τῶν αἰτηϑέν- τῶν κεφάλαια, μὴ πλουσίως μήτε δαψιλῶς ἕκαστον ποιῆσαι, (οι, The cumula- tive compound ὑὕπερεκ. occurs 1 Thess. iii. 10 (comp. notes) v. 13, and belongs to a class of compounds (those with ὑπέρ), for which the Apostle seems to have had a somewhat marked predilec- tion ; compare ὑπερνικάω, Rom. viii. 37 ; ὑπερπερισσεύω, Rom. vy. 20, 2 Cor. vii. 4; ὑπερλίαν, ib. xi. 5; ὑπερυψόω, Phil. ll. 9; ὑπεραυξάνω, 2 Thess. i. 3 ὑπερ- πλεονάζω, 1 Tim. i. 14; and see Fritz. Rom. ν. 20, Vol. 1. p. 351. It is notice- able that ὑπὲρ occurs nearly thrice as many times in St. Paul’s Epp. and the Ep. to the Heb. as in the rest of the N. T., and that, with a few exceptions (Mark vii. 37, Luke vi. 38, etc.), the compounds of ὑπὲρ are all found in St. Paul’s Epp. The gen. ὧν is governed by ὑπερεκπ. as γνώσεως by ὑπερβάλλου- σαν, ver. 19; comp. Bernh. Synt. 111. 34, p- 139 sq. αἰτούμεϑα i) νοοῦ- μεν] ‘we ask or think;’ not only the requests we actually prefer, but all that it might enter into the mind to conceive; “cogitatio latius patet quam preces’ Ben- gel; comp. Phil. iv. 7. THY ἐνεργΎ. ἐν ἡ μῖν] ‘which worketh in us, se. in our souls’, ‘que operatur in nobis,’ Clarom., Vulg.; ἐνεργ. not being here passive (Hamm., Bull, Exam. 11. 3), but middle (Syr., Goth., ASth., Arm.), as in Gal. v. 6, where see notes. On the con- structions of évepyéw, see notes on Gal. ii. 8, and on the distinction between the uses of act. (mainly in personal ref.) and middle (mainly in non-personal ref.), Winer, Gr. § 38. 6, p. 231. The δύναμις, which so energizes, is the power of the Holy Ghost; comp. ver. 16, Rom. viii. 26. 21. αὐτῷ] ‘to Him;’ rhetorical repe- tition of the pronoun, — not, however, in accordance with ‘Hebrew usage’ (Eadie), but in agreement with the sim- 11 82 EPHESIANS. Cuap. ITI, 21. 3 a N lo) A a Inood, εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων: ἀμήν. 91. ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ] So Tisch. (ed. 2, 7), Harl, De Wette, Mey., al., with D2 [E, Χρ. Ἰ ἐν τῇ éxx.] KL; great majority of mss.; Goth., Syr. (both), al.; Chrys., Theod., Dam. (text), Theoph., Gicum.; Vig. The variations can be so satisfactorily accounted for that there seems little doubt that this is the true read- Assuming it to be so, the preéminence due to Christ would first have sug- gested a change of order (compare E): the insertion of καὶ would have easily fol- lowed, as in D1FG; Clarom., Sang., Aug., Boern.; Ambrst.; it would thus have acquired such a footing in the text, as to be maintained even when the right order ing. was observed. We have hence the fairly attested, though appy. spurious, reading, ἐν τῇ ex. καὶ ἐν Xp. I. in ABC; 73, 80, 213; Vulg., Copt., Arm.; Dam. (comm.) ; Hier., Pel. (Lachm., Riickert.). ple principles of emphasis ; see Bernh., Synt. vi. 11. ¢, p. 290. ἡ δόξα] ‘the glory that is due to Him, and re- dounds to Him from such gracious deal- ings towards us;’ see notes on Gal. i. 5. ἐν τῇ ἐκκλ. ἐν Xp. “Ina.] ‘in the Church, in Christ Jesus ;’ the first mem- ber denoting the outward province, the second the inward and spiritual sphere in which God was to be praised. The second member ἐν Xp. Inc. is thus not for διὰ Xp. (Theoph.), nor for σὺν Xp. (Cicum.), but retains its proper mean- ing, specifying, not exactly the manner (De W.), but the true element in which alone praise was duly to be ascribed to God; ‘if any glory come from us to God it is by [in] Christ,’ Sanders (cited by Wordsw. in loc.). The ordinary ex- planation, ‘the Church (which is) in Christ Jesus,’ is objectionable, not so much on account of the absence of the article (for comp. 1 Thess. i. 1, 2 Thess. i. 1), as on account of the then appy. superfluous character of the words (the exxA. here mentioned could only be the Christian Church), which in our present interpr. echo the preceding τοῦ Χριστοῦ (ver. 19) with special and appropriate force; contrast Alf zn loc., who still par- tially connects the two members; but comp. Syr., which by its omission of the relative here, and its insertion in Thess. Il. cc., seems not obscurely to fayor our present view. Lachm. and Riick. insert καὶ (καὶ ἐν Xp. Ino.) with a fair amount of authority (see crit. note), — but contrary to critical probability; as the insertion of the copula seems more naturally due to emendation (observe the variations zm loc.), than its omission to an error in transcription. eis πάσας γενεάς κ. τ. λ.] ‘to all the gen- erations of the age of the ages ;’ compare Dan. vii. 18, ἕως αἰῶνος τῶν αἰῶνων, 3 Esdr. iv. 38, εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, and see notes on (ταί. i. ὅ. The cumu- lative expression is somewhat peculiar, It is not improbable, as Grotius suggests, that the two formulz expressive of end- less continuity, γενεαὶ γενεῶν, Luke 1. 50, and αἰῶνες τῶν aidvwy, are here blended together. The use of γενεαὶ suggests the use of the singular αἰών, as the con- ception of the successive generations composing the entirety of the aidy is thus more clearly presented, while again the subjoined plural marks that αἰὼν as also composed of a series of αἰῶνες (gen. of the content) of which it is the sum and aggregation. Harless finds a differ- ence between the two expressions αἰῶνες τῶν αἰώνων and αἰὼν τῶν αἰώνων, the for- mer being rather eatensive, and convey- ing the idea of πάντες αἰῶνες, the latter being rather intensive, ‘ seeculum szeculo- rum, quod omnia szcula in se continet’ (Drus.), and more strictly in accordance ΘῊΡ iV 1: Walk worthy of your voca- tion in lowliness, in love, and especially in unity; there is but one body, one Spirit, one Lord, and one God. with the Hebrew superlative. This is in- genious, but appy. of doubtful application, as in actual practice the difference between the two expressions is hardly apprecia- ble. Baur (Paulus, p. 433) finds in this expression distinct traces of Gnosticism : it is unnecessary to refute such utterly foregone conclusions. CuarTer IV. 1. παρακαλῶ οὖν) “1 exhort you then;’ commencement of the practical portion of the Epistle (comp. Rom. xii. 1), following naturally and with an appropriate retrospective reference (οὖν) to what has preceded ; οὕτως αὐτοῖς ἐπιδείξας τῆς elas evepye- σίας τὸν πλοῦτον, ἐπὶ τὰ εἴδη προτρέπει τῆς ἀρετῆς, Theod. The meaning of mapakad@ will thus be both here and in Rom. /. 6. more naturally ‘hortor’ (παρακ. τὸ προτρέπω, ws ἐπὶ τὸ πολύ, Thom. M. p. 684, ed. Bern.) than ‘ obse- cro,’ (Clarom., Vulg., Arm., and most Vy.),—a meaning which it sometimes bears, but which would seem inapplicable in the present context; see Fritz. Rom. Vol. 111. p. 4, and, for a general notice of the word, Knapp, Script. Var. Arg. Ρ. 127 sq.; comp. also notes on 1 Thess. Ver lilte The evract reference of οὖν is more doubtful; Meyer refers it to the verse immediately preceding, Winzer and Alford (Rom. ἰ. ce.) to the whole doctrinal portion of the Ep.; the former view, however, seems too narrow, the latter too vague. The more natural ref. is appy. to those passages in the preced- ing chap. which relate to the spiritual privileges and calling of the Ephesians, e. g. ver. 6, 12, but especially to 14 sq., in which the tenor of the prayer inci- dentally discloses how high and how great that calling really was. On the true force of this particle, see Klotz, EPHESIANS. 83 IV. Παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς ἐγὼ ὁ δέσμιος ἐν Κυρίῳ, ἀξίως περιπατῆσαι τῆς κλήσεως ἧς Devar. Vol. 11. p. 117, Donalds. Gr., ὃ 548. 31, and comp. notes on Piil. ii. 1. 6 δέσμιος ἐν Κυρίῳ] ‘the prisoner in the Lord,’ i. e., as paraphrased by Fritz., ‘ego vinctus in Christi castris ;’ not παρακ. ἐν Kup., a construction at variance both with the grammatical order of the words, and the apparent force of the exhortation; see Winer, Gr. § 20. 2, p. 123. St. Paul exhorts not merely as the prisoner, but as the pris- oner in the Lord; ‘a vinculis majorem 5101 auctoritatem vindicat,’ Calv.; comp. Gal. vi. 17. Thus ἐν Kup. is not for διὰ Kup. (Chrysost., Theod.), or σὺν Kup. (CEcum.), but denotes the sphere in which captivity existed, and out of which it did not exist; ‘in Domini enim vincu- lis constrictus est, qui ἐν Κυρίῳ ay vinc- tus est,’ Fritz. Rom. viii. 1, Vol. 11. p. 82 sq.; comp. notes on Gal. i. 34. The distinction between this and 6 δέσμ. τοῦ Xp., ch. iii. 1, seems to be that in the lat- ter the captivity is referred immediately to Christ as its author and originator, in the former to the union with Him and devotion to His service. It must be conceded, that occasionally ἐν Κυρίῳ appears little more than a kind of quali- tative definition (comp. Rom. xvi. 8, 13, 1 Cor. iv. 17, Phil. i. 14, al.) ; still the student cannot be too much put on his guard against the frigid and even unspir- itual interpretations into which Fritz. has been betrayed in his elaborate note (Rom. /. c. Vol. 11. p. 82 sq.) on this and the similar formula ἐν Χριστῷ. On the nature of this union with Christ compare Hooker, Serm. 111. Vol. 1πτι p. 702. ἧς ἐκλήϑητεϊ ‘wherewith ye were called,’ ‘qua vocati estis,’ Clarom., Vulg., Goth.; ἧς here appy. standing for 7 (comp. 2 Tim. i. 9, but not 1 Cor. vii. 20 [De W.], as there 84 ἐκλήδητε, ἐν precedes), and so slightly violating the usual law of attraction, unless, fol- lowing the analogy of such phrases as κλῆσιν καλεῖν, TapakAnow mapak., We suppose the relative standing as usual for the accus. ἤν; compare Winer, Gr. § 24.1, p. 189. De W. indeed denies the existence of such a phrase as κλῆσιν καλεῖν, but see Arrian, pict. p. 122 (Raphel), καταισχύνειν τὴν κλῆσιν ἣν κέκληκεν. 2. μετὰ πάσης ταπ.] ‘with all lowliness ;’ dispositions with which their moral walk was to be associated (comp. Col. iii. 12), μετὰ (‘ with, Vulg., Goth., not ‘in,’ Copt.) being used with ref. to the mental powers and dispositions with which an action is, as it were, accompa- nied; comp. Luke i. 39, 2 Cor. vii. 15, and see Winer, Gr. § 47. h. p. 337. Σὺν denotes rather coherence (Kriiger, Sprachl. § 68. 13, 1), not uncommonly with some collateral idea of assistance ; compare 1 Cor. v. 4. On the use of πάσης, comp. notes, ch. i. 8; and on the mean- ing of the late word ταπεινοφροσύνη, ‘the esteeming of ourselves small, because we are so,’ ‘the thinking truly, and, because truly, therefore lowlily of ourselves,’ see Trench, Synon. ὃ xuit., and Suicer, Thesaur. s. v., where several definitions of Chrysostom are cited. Most of these openly or tacitly ascribe to the ταπει- voppwy a consciousness of greatness (tam. ἐστίν, ὅταν μεγάλα Tis ἑαυτῷ ᾽ συνειδὼς μηδὲν μέγα περὶ αὑτοῦ φαν- τάζηται); this, however, as Trench ob- serves, is alien to the true sense and spirit of the word. πρᾳύτητοΞ]) “meekness,’ in respect of God, and in the face of men; see Trench, Synon, ὃ xuit., Tholuck, Bergpr. (Matth. v. 5), p- 82 sq., and notes on Gal. vy. 23. The less definite meaning of ‘gentleness’ is appy. maintained by some of the Vy. (Vulg. ‘mansuetudine’ Goth. ‘qairrein’ EPHESIANS. Cuap. IV. 2. 2 \ / , \ sl. \ μετα TAGNS ταπεινοφροσύνης και πρᾳυτήῆτος, μετὰ [comp. Lat. cicur], Arm., al.), and also by the Greek commentators (ἔσο ταπει- νὸς ὁμοίως δὲ καὶ πρᾳος, ἔστι γὰρ ταπεινὸν μὲν εἶναι, ὀξὺν δὲ καὶ ὀργίλον, Chrysost. ; compare Theophyl. on Gal. v. 3); the deeper and more biblical sense is, how- ever, distinctly to be preferred. A good general definition will be found in Stobeeus, Floril. 1. 1 (18). The reading πρᾳύτητος, though only sup- ported by BC; mss., is appy. to be pre- ferred to πραότητος (Rec., Lachm. with ADEFGL; majority of mss.), as the best attested form in the dialect of the New Test. see Tischend. Prolegom. p. L. μετὰ pakpodsupmtas] ‘with long suf- fering ;’ separate clause more fully elu- cidated by the following words, ἀνεχόμε- vot x. τ᾿ A. Two other constructions have been proposed; (a) the connection of μετὰ μακρ. with avex. (Est. Harl.) so as to form a single clause ; (>) the union of all the clauses in one single sentence. The objections to (a) are, (1) that avex. is the natural expansion of μετὰ μακρ., —(2) that undue emphasis must thus (owing to the position) be ascribed to μετὰ wakp.,— (3) that the parallelism of the participial clauses would be need- lessly violated; to the latter that the passage of the general ἀξίως περιπ.) into the special ἀνεχόμ. ἀλλ.) becomes sudden and abrupt, instead of being made easy and gradational by means of the inter- posed prepositional clauses ; comp. Mey. The fine word μακροϑυμία (‘ long-suffering,’ ‘forbearance,’ Goth. ‘usbeisnai’), implies the reverse of ὀξυ- ϑυμία (James i. 19), and is well defined by Fritz. (Rom. τι. 4, Vol. 1. p. 98) as ‘clementid, qua ire temperans, delictum non statim vindices, sed ei qui peccaverit peenitendi locum relinquas.’ The gloss of Chrys. (on Cor. xiii. 4), μακρόϑυμος διὰ τοῦτο λέγεται, ἔπειδὴ μακράν τινα καὶ μεγάλην ἔχει ψυχήν (compare Clarom. in loc. Cuap. IV. 3. EPHESIANS. 85 μακροδυμίας, ἀνεχόμενοι ἀλλήλων ἐν ἀγώπῃ, ἣἧ σπουδάζοντες ‘magnanimitate’), is too inclusive and general; that of Beza, ‘irz cohibitione,’ too limited and special. ave x d- μενοι x. τ. A.| ‘forbearing one another in love;’ manifestation and exhibition of the μακροϑυμία; compare Col. iii. 13. . The relapse of the participle from its proper case into the nom. is here so per- fectly intelligible, and natural, that any supplement of ἐστὲ or γίνεσϑε (Heins., al.) must be regarded as wholly unneces- sary; see notes on ch. iii. 18, and Elsner, Obs. Vol. 11. p. 211 sq. ἐν ἀγάπῃ is referred by Lachm. and Olsh. to σπου- da¢ovres. Such a punctuation, though supported by Origen (Caten.), seems wholly inadmissible, as disturbing the symmetry of the two participial clauses, and throwing a false emphasis on ἐν ἀγάπῃ. 3. σπουδάς. τηρεῖν] ‘using dili- gence to keep ;’ participial member paral- lel to the foregoing, specifying the inward feelings (Mey.) by which the ἀνέχεσϑαι is to be characterized, and the inward efforts by which it is to be promoted ; οὐκ ἀπόνως ἰσχύσομεν εἰρηνεύειν, Theoph. For two good discussions of this verse, though from somewhat different points of view, see Laud, Serm. νι. Vol. 1. p. 155 sq. (A. C. Libr.), and Baxter, Works, Vol. xvi. p. 879 (ed. Orme). τὴν ἑνότητα τοῦ Πν.] ‘the unity of the Spirit,’ scil. ‘wrought by the Spirit’ (τὴν ἑνότ., ἣν τὸ Πνεῦμα ἔδωκεν ἡμῖν, Theoph., comp. Chrysost., GQicum.), τοῦ Πν. being the gen. of the originating cause (Scheuerl. Synt., § 17.1, p. 125), not the possessive gen. (as appy. Origen, Caten.), or both united (as Stier, see Vol. 11. p. 18), neither of which seem here so pertinent; see notes on 1 Thess. i. 6, and on Col. i. 23. That the ref. is to the personal Holy Spirit, seems so clear that we may wonder how such able commentators as Calvin and Estius could regard τὸ Πν. as the human spirit, and acquiesce in an interpr. so frigid as ‘animorum concordia,’ ‘animorum inter vos conjunctio.” De Wette, — whose own interpr. ‘die Einheit des kirchlichen Gemeingeistes’ (comp. Theod.-Mops., Πνεῦμ., τὸ ἀναγεννῆσαν σῶμα), is very far from satisfactory, urges ἑνότης πίσ- Tews, ver. 13 (compare Origen), but the two passages are by no means so closely analogous as to suggest any modifica- tion of the simple personal meaning here assigned to Πνεῦμα; see Laud, Serm. vt. Vol. 1. p. 162 (A. C. Libr.). ἐν Tw συνδέσμῳ THs εἰρήνη] ‘in the bond of peace;’ element or principle in which the unity is maintained, viz. ‘peace ;’ τῆς εἰρήν. being not the gen. objecti (‘that which binds together, main- tains, peace,’ Riickert, ‘vinculum quo pax retinetur,’ Beng., scil. ἀγάπη, Col. iii. 14), but the gen. of identity or apposi- tion; see Scheuerl. Synt. § 12. 1, p. 82, Winer, Gr. ὃ 59. 8, p.470. The former interpretation is plausible, and appy. as ancient as the time of Origen (τῆς aya- ms auvdcovons κατὰ τὸ Πνεῦμα ἑνουμέ- vous, ap. Cram. Caten. p. 165), but de- rives very doubtful support from Col. l.c., where ἀγάπη is specified, and was perhaps only due to the assumption that ἐν was here instrumental (διά Cicum.), and that συνδ τῆς εἰρ. was a periphrasis for the agent (ἀγάπη) supposed to be referred to. Ἔν, however, correctly de- notes the sphere, the element in which the ἑνότης is to be kept and manifested (see Winer, Gr. ὃ 48. a, p. 845), thus pre- serving its parallelism with ἐν in ver. 2, and conveying a very simple and _per- spicuous meaning: the Ephesians were to evince their forbearance in love, and to preserve the Spirit-given unity in the true bond of union, the ‘irrupta copula’ of peace. The etymological identity of σύνδεσμος and εἰρήνη must not be 86 EPHESIANS. Cuap. IV. 4, 5. A U fa 3 A ’ an 5 τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ Πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης. ἐὲν σῶμα καὶ ἕν Πνεῦμα, casas καὶ ἐκλήϑδητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν' pressed (Reiners, ap. Wolf) as the deri- vation of εἰρήνη from EIPQ ‘necto’ is less probable than from EIPQ ‘dico;’ see Benfey, Wurzeller. Vol. 11. p. 7, Rost u. Palm, Lex. s.v. Vol. 1. p. 799. 4. ἐν σῶμα] ‘There is one body ;’ assertory declaration of the unity per- vading the Christian dispensation, de- signed to illustrate and enhance the fore- going exhortation; the simple verb ἐστί, not γίνεσϑε or ἐστέ (οἵπερ ἐστέ, Camer.), being appy. the correct supplement; see Winer, Gr., ὃ 64. 2, p. 546. The con- nection of thought between ver. 3 and 4 is somewhat doubtful. That the verse is not directly hortatory, and connected with (Zachm.), dependent on (‘ut sitis,’ Syr. Est. 2), or in apposition to (‘exis- tentes,’ Est. 1) what precedes, seems clear from the parallelism with ver. 5 and 6; still less does it introduce a reason for the previous statement by an ellipse of γάρ (Eadie), all such ellipses being wholly indemonstrable; ‘nulla in re magis pejusque errari quam in ellipsi particularum § solet,’ Herm. Viger Ap- pend 11. p. 701 (ed. Valpy). It seems then only to contain a simple assertion, the very unconnectedness of which adds weight and impressiveness, and seems designed to convey an echo of the former warning ; ‘remember,— there is one body, ete.;’ comp. Hofm. Sehrift. Vol. 11. p. 108. In the explanation of the sentiment, the Greek commentators somewhat vacillate; we can, however, scarcely doubt that the σῶμα implies the whole community of Christians, the mystical body of Christ (ch. ii. 16, Rom. xii. 5, Col. i. 24, al.), and that the Πνεῦμα is the Holy Spirit which dwells in the Church (Eadie), and by which the σῶμα is moved and vivified (1 Cor. xii, 13) ; comp. Jackson, Creed, xii. 3. διε ΄, ! ἢ ἃ ΄ εἷς Κύριος, μία πίστις, ἕν βάπτισμα: 4, Usteri, Lehrb. 11. 2. 1, p. 249, and Wordsw. in loc. On this text, see a good treatise by Barrow, Works, Vol. Vil. p. 626 sq. καὺ ὦ 9] ‘evenas;’ illustration and proof of the unity, as more especially afforded by the unity of the hope in which they were called. On the later form καϑώς, see notes on Gal. lii. 6. καὶ ἐκλήϑητε ἐν μιᾷ ἐλπ.] ‘ye were also called in one hope,’ ‘vocati estis in una spe,’ Clarom., Vulg., Arm.; καὶ marking the accord- ance of the calling with the previously- stated unity (‘unitas spiritus ex unitate spei noscitur,’ Cocc.), and ἐν being nei- _ ther equiv. to ἐπὶ (Chrys.) or eis (Riick.), nor even instrumental, but simply speci- fying the moral element in which as it were the κλῆσις took place; compare Winer, Gr., § 50. 5, p. 370. Meyer adopts the instrumental sense; as, how- ever, there are not here, as in Gal. i. 6 (see notes), any prevailing dogmatical reasons for such an interpretation, and as the two remaining passages in which καλεῖν is joined with ἐν (1 Cor. vii. 15, 1 Thess. iv. 7) admit a similar explana- tion, it seems most correct to adhere to the strict, and so to say, theological mean- ing of this important preposition; we were called ἐπ᾽ ἐλευϑερίᾳ (Gal. v. 13), and εἰς ζωήν αἰώνιον (1 Tim. vi. 12), but ἐν εἰρήνῃ (1 Cor. vii. 15), ἐν aye ασμῷ (1 Thess. iv. 7) and ἐν ἐλπίδι ; compare Reuss, Théol. Chrét. rv. 15, p. 146. τῆς κλήσεως ὑμῶν] ‘of your calling, sc. arising from your call- ing; κλήσεως being not the gen. of pos- session (Eadie, Alf.), but of the origin or originating cause; κοινὴ ἐστὶν ἡμῶν ἐλπὶς ἐκ τῆς κλήσεως γενομένη, Cicum.; see notes on 1 Thess. i. 6. 5. εἷς Κύριο 95] ‘one Lord,’ se. Christ ; placed prominently forward, as the Head » ΓΑ Cuap. IV. 6. > EPHESIANS. ST \ A. 6? Θ \ \ ‘ , ς \ ὃ \ ΄ ae) εἰς εος Και TAT) P πάντων, ὁ ETL TAUVTWMV καὶ OLA TTAVT@MV καὶ EV of His one body, the Church, and the one divine object toward whom faith is directed, and into whom all Christians are baptized ; comp. Rom. vi. 3, Gal. iii. 27, and for a good sermon on this text Barrow, Serm. xx11. Vol. v. p. 261 sq. "μία mlortes] ‘one faith;’ not the ‘fides que creditur,’ and still less the ‘regula fidei,’ Grot., —this meaning in the N. T. being extremely doubtful, see notes on Gal. i. 23, — but the ‘ fides qua creditur,’ the ‘fides salvifica,’ which was the same in its essence and qualities for all Christians (Mey.). That this, how- ever, must not be unduly limited to the feeling of the individual, sc. to faith in its utterly subjective aspect, seems clear from the use of μία, and the general context. As there is one Lord, so the μία πίστις is not only a subjective recog- nition of this eternal truth (Usteri, Lehrb. 11. 1. 4, p. 238), but also necessarily involves a common objective profession of it; comp. Rom. x. 10; and see Stier, Vol. 1. p. 33, Pearson, Creed, Art. Iv. Vol. 1. p. 399 (ed. Burt.). év βάπτισμα] ‘one baptism;’ a still fur- ther ‘consequentia’ to εἷς Κύριος ; as there was one Lord and one faith in Him, so was there one and one only baptism into Him (Gal. iii. 27), one and one only inward element, one and one only outward seal. Commentators have dwelt, perhaps somewhat unprofitably, upon the reasons why no mention is made of the other sacrament, the εἷς ἄρτος (1 Cor. x. 17) of the Holy Com- munion. If it be thought necessary to assign any reason, it must certainly not be sought for in the mere historical fact (Mey.), that the Holy Communion was not at that time so separate and distinct in its administration (compare Bingham Antiq. xv. 7.6, 7, Waterland, Hucharist, Ch. τ. Vol. 1v. p. 475) as Holy Baptism, for the words of inspiration are for all times, but must be referred to the funda- mental difference between the two sacra- ments. The one is rather the symbol of union (Usteri, Lehrb. 11. 2, p. 284); the other, from its single celebration and marked individual reference, presents more clearly the idea of unity, — the idea most in harmony with the context; see Kahnis, Abend. p. 276, 249. 6. εἷς Θεὸς καὶ πατήρ] ‘one God and Father ;’ climactic reference to the eternal Father (observe the distinct men- tion of the three Persons of the blessed Trinity, ver. 4, 5, 6) in whom unity finds its highest exemplification ; ‘etiamsi bap- tizamur in nomen Patris, Filii, et Spiritus Sancti, et filium unum Dominum nomi- namus, tamen non credimus nisi in unum Deum,’ Coce. On this solemn designa- tion, see notes on Gal. i. 4, and for a dis- cussion of the title ‘Father,’ Pearson, Creed, Art. 1. Vol. 1. p. 35 sq. (ed. Burt.), Barrow, Creed, Serm. x. Vol. Ivy. p. 493 sq. 6 ἐπὶ πάντων͵ ‘who is over all;’ 6 κύριος καὶ ἐπάνω πάν- των, Chrysost.; the relation expressed seems that of simple sovereignty, not only spiritual (Calv.), but general and universal (δεσποτείαν σημαίνει, 'Theod.) ; comp. Rom. ix. 5, and see Winer, Gr. § 50. 6, p. 370, where the associated reference to ‘protection’ (ed. 5), is now rightly excluded ; this would have been more naturally expressed by ὑπέρ; see Kriiger, Sprachl. § 68. 28. It is unne- cessary to remark that the three clauses are no synonymous formule (Koppe), but that the prepositions mark with scru- pulous accuracy the threefold relation in which God stands to his creatures; see notes on Gal. i. 1, and Winer, Gr. l. c., and Stier, Vol. 1. p. 44. The gen- der of πάντων is doubtful. It seems arbitrary (Clarom., Vulg.) to regard the first πάντων and πᾶσιν as masc., the sec- ond πάντων as neuter, as there is nothing 88 Further, Christ gives His grace in measure to each, as the Scripture testifies. in the context or in the meaning of the prepp. to require such a limitation ; the gender of one may with propriety fix that of the tainly seems masculine, πάντων may be assumed of the same gender; so Copt., which by the omission of hob seems here to express a definite opinion. In Rom. ix. 5, πάντων is commonly (and prop- erly) interpreted as neuter (opp. to Fritz. in loc. Vol. 11. 272), there being no lim- itation or restriction implied in the con- text. The reading is very doubtful ; ἡμῖν (Rec. duty with mss.; Chrys. com- ment., al.) is added to πᾶσιν with DEF GKL; mss.; Clarom, Vulgate, Syr. (both), Goth.; Did., Dam., al.,— but seems more rightly omitted with ABC ; 10 mss.; Copt., ith. (both); Ath., Greg.-Naz., Chrys. (text), al., as a not improbable gloss; so Lachm., Tisch., and appy. the majority of recent edi- tors. rest. As πᾶσιν then cer- διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν) ‘through all and in all” These two last clauses are less easy to interpret, on ac- count of the approximation in meaning Of these διὰ is referred (a) by the Greek expositors to God (the Father), in respect of his provi- of the two prepositions. dence (ὁ προνοῶν καὶ διοικῶν, Chrysost.) ; (b) by Aquinas (ap. Est.), al, to God the Son, ‘per quem omnia facta sunt,’ comp. Olsh., — a very inverted interpre- tation; (6) by Calvin, Meyer, al. ‘to the pervading charismatic influence and presence of God by means of the Holy Spirit’ This last interpretation seems at first sight most in unison with the strict meaning of both prepp , διὰ point- ing to the influence of the Spirit which passes through (‘transcurrit,’ Jerome) and pervades all hearts [operative motion], ἐν His indwelling (6 οἰκῶν, Chrysost.) and informing influence [operative rest] ; see ed. 1; still as the three Persons of the blessed Trinity have been so lately spec- EPHESIANS. Cuap. IV. 7. πᾶσιν. ‘Evi δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόϑη ἡ χάρις ified, as references to this holy Truth seem very noticeably to pervade this Ep. (see Stier, Eph. Vol. 1. p. 35), and as the ancient interpr. of Irenzeus (‘super omnia (1) quidem Pater, ... . per omnia (4) autem Verbum,.....in omnibus autem nobis Spiritus,’ Her. v. 18; com- pare Athan. ad. Serap. ὃ 28, Vol. 1. p. 677, ed. Bened.), seems to have a just claim on our attention, it seems best and safest to maintain that allusion in the present case (opp. to Hofm. Schriftb. Vol. 1. p. 184), and to refer διὰ πάντων to the redeeming and reconciling influ- ences of the Eternal Son which pervade all hearts, while ἐν πᾶσιν, as above, marks the indwelling Spirit; see Stier in loc., and comp. Waterl. Def. of Que- ries, Vol. 1. p. 280. 7. ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ judy] ‘ But to each of us,’ ‘to each one individually ;’ further inculeation of this unity in what might at first sight have seemed to mili- tate against it: δὲ neither being transi- tional (comp. Eadie), nor encountering any objection (Grot., comp. Theoph.), but merely suggesting the contrast be- tween the individual and the πάντες pre- viously mentioned (ver. 6). In the general distribution of gifts (implied in the 6 Θεὸς ἐν πᾶσιν), no single individual is (1 Cor. xii. 11, διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ) ; each has his peculiar gift, each can and ought to contribute his share to preserving ‘the unity of the Spirit; ἡ so in effect Chrys., who in the main has rightly felt and explained the connection, τὰ πάντων overlooked κεφαλαιωδέστερα, φησί, κοινὰ πάντων ἐστί, τὸ βάπτισμα κ. τ. A. εἰ δέ τι ὁ δεῖνα πλέον ἔχει ἐν τῷ χαρίσματι, μὴ ἄλγει; see also Theod.-Mops. in (oc. ἐδόϑη ἡ χάρι] ‘the grace was given,’ se. by our Lord after His ascension ; χάρις, however, not being simply equiv- alent to χάρισμα (= " gift of grace, Peile), σαι ΕΝ 8. EPHESIANS. 89 κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ. "“ διὸ λέγει ᾿Δναβὰς but, as De W. rightly observes, retaining some shade of a transitive force, and denoting the energizing grace which manifests itself in the peculiar gift; comp. Rom. xii. 6. The omission of the art. (Lachm. with BDIFGL; 5 mss.; Dam.) is due appy. to an error in transcription, caused by the preceding ἡ, by which it became absorbed, and is retained by Tisch. (with ACD3EK; great majority of mss.; Chrys., Theod., al.), and most recent editors. κατὰ τὸ μέτρον k. τ. λ.7 ‘according to the measure of the gift of Christ, scil. ‘in proportion to the amount of the gift which Christ gives,’ καϑὼς τὴν ἑαυτοῦ δωρεὰν ἑκάστῳ ἡμῶν 6 δεσπότης ἐπεμέ- τρῆσε Χριστός, Theod.-Mops.; δωρεᾶς being thus a simple possessive gen. (the measure which the gift has, which be- longs to and defines the gift), and Χρισ- τοῦ the gen. of ablation (Donalds. Gr. ὃ 451), or, more specifically, of the agent, the giver (comp. δωρεὰς χάριτος, Plato, Leg. vi11. 844 D, and see notes on 1 Thess. i. 6) not of the receiver (Oeder ap. Wolf),— an idea which is in no sort of harmony with the context, ἔδωκεν δόματα, ver. 8; see 2 Cor. ix. 15. Stier very infelicitously (in point of grammar) endeavors to unite both. 8. διὸ λέγει] ‘ On which account He saith ;? on account of this bestowal of the gift of Christ, and that in differing measures, — ὅτι, φησίν, ἣ χάρις δωρεά ἐστι τοῦ Χρ. καὶ αὐτὸς μετρήσας ἔδωκεν, ἄκουε, φησί, τοῦ Δαυίδ, (οπιπι. The difficulties of this verse, both in regard to the connection, the source, and the form of the citation, are very great, and must be separately, though briefly no- ticed. (1) Connection. There is clearly no parenthesis; verse 8 is to be closely connected with verse 7, and regarded as a scriptural confirmation of its asser- tions. These assertions involve two 12 separate moments of thought, (a) the primary, that each individual has his peculiar and appropriate gifts, further elucidated and exemplified, ver. 11; (2) the secondary, that these gifts are con- Jerred by Christ. The intrinsic, though not so much contextual importance of (Ὁ) induces the Apostle to pause and add a special confirmation from Scrip- ture. The cardinal words are thus so obviously ἐδόϑη, δωρεά, ἔδωκε δόματα, that it is singular how so good a com- mentator as Olsh. could have supposed the stress of the citation to be on τοῖς ἄνῶρ. (2) The source of the cita- tion is not any Christian hymn (Storr, Opusc. 111. p. 809), but Psalm Ixvii., —a psalm of which the style, age, pur- port, and allusions have been most dif- ferently estimated and explained (for details see Reuss, /eviti. Psalm), but which may, with high probability, be deemed a hymn of victory in honor of Jchova, the God of Battles (Hengst. opp. to J. Olsh.), of high originality (Hitzig opp. to Ewald), and composed by David on the taking of Rabbah (Hengst. opp. to Reuss, J. Olsh.). We have therefore no reason whatever to entertain any doubt of its inspired and prophetic character; compare Phillips, Psal.ns, Vol. 11. p. 79. (3) The form of citation is the real difficulty ; the words of the Psalm are anpd DIS2 rhs, in LXX, ἔλαβες δόματα ἐν ἀνθρώπῳ [-ποις, Alex., Compl., Ald 1. The difference in St. Paul’s citation is palpable, and, we are bound in candor to say, does not appear diminished by any of the proposed reconciliations ; for even assuming that -7> = ‘danda sum- sit,’ ‘he took only to give’ (comp. Gen. xvi. 9, xviii. 5, xxvii. 13, xlii 16, and see Surenhus. BiBA. Καταλλ., p. 585), still the nature of the gifts, which in one case were reluctant (see Hengst.), in the 90 EPHESIANS. Cuap. LY. 8. els ὕψος ἡχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν, ἔδωκεν δόματα τοῖς avSpo- other spontaneous, appears essentially dif- ferent. We admit, then, frankly and freely, the verbal difference, but remembering that the Apostle wrote under the inspiration of the Holy Ghost, we neither imperfect memory, precipitation (Riick.), arbitrary change (Calv., compare Theod.-Mops.), accommodation (Morus), nor Rabbinical interpretation (Meyer), but simply the fact, that the Psalm, and esp. ver. 18, had a Messianic reference, and bore within it a further, fuller, and deeper meaning. This meaning the inspired Apostle, by a slight change of language, and substitution of ἔδωκε for the more dubious -p> succinctly, suggestively, and authoritatively unfolds; comp. notes on Gal. iii. 16. We now proceed to the grammatical details. λέγει] ‘He saith,’ sc. 6 Θεός, not ἣ ypaph. This lat- ter nominative is several times inserted by St. Paul (Rom. iv. 3, 1x. 17, x. 11, Gal. iv. 30, 1 Tim. v. 18), but is not therefore to be regularly supplied when- ever there is an ellipsis (Bos, £llips. p- 54), without reference to the nature of the passage. The surest, and in fact only guide, is the context; where that affords no certain hint, we fall back upon the natural subject, 6 Θεός, whose words the Scriptures are; see notes on Gal. iii. 16. ἀναβὰς eis bwWos| ‘ Having ascended on hiyh;’? not ‘ascendens,’ Cla- rom., Vulgate, but ‘quum ascendisset,’ Beza, — the reference being obviously to Christ’s ascent into heaven (Barrow, Creed, Vol. v1. p. 358, Pearson, Creed, Art. vi. Vol. 1. p. 323, ed. Burt.), and the aor. part. here being temporal, and, according to its more common use, de- noting an action preceding [never, in the N. T. subsequent to, see Winer, Gr. § 45. 6. b, p. 816] that of the finite verb; see Bernhardy, Synt. x. 9, p. 383, Kriiger, Sprachl. § 56.10. 1. Our Lord, it may recognize here be urged, gave the Holy Spirit before his ascension (John xx. 22); but this was only an ‘arrha Pentecostes,’ Beng., a limited (Alford), and preparatory gift of the Holy Spirit; see Liicke in Joc. On this text, as cited from Psalm Ixviii., see a good sermon by Andrewes, Serm. vir. Vol. 111. p. 221 (A. C. Libr.). ἠχμαλώτ. αἰχμαλωσίαν) ‘He led captivity captive, ‘captivam duxit capti- vitatem,’ Clarom., Vulg.; the abstract, aixuadwo. being used for the concrete αἰχμαλώτους (comp. Numbers xxxi. 12, 9. Chron’ xxvilis 11.189; and see vex Jelf, Gr. ὃ 353), and serving by its con- nection with the cognate verb to enhance and slightly intensify ; compare Winer, Gr. § 32. 2. p. 201, and see the copious list of exx. in Lobeck, Paralip. p. 498 sq. Who constituted this αἰχμαλωσία has been much discussed. That the captives were not (a) Satan’s prisoners (ἀνθρώπους ὑπὸ τὴν τοῦ διαβόλου τυραν- vida κατεχομένους, Theod.-Mops., comp. Just. Mart. Trypho, ὃ 39, p. 128, ed. Otto, and Theod. zn loc.) seems clear from the subsequent mention of ἀνϑρώ- mots, Which (though not so in the origi- nal) seems here to refer to a different class to the captives. Nor (b) can they be the souls of the righteous in Hades (Estius, compare Evang. Nicod. § 24, in Thilo, Codex Apocryph. p. 747), as, set- ting aside other reasons (‘captivos non duci in libertatem, sed hostes, in captivi- tatem,’ Calov.), the above interpr. of the part. ἀναβὰς seems seriously opposed to such a view. If, however, (c) we regard ‘the captivity’ as captive and subjugated enemies (Meyer, De W.), the enemies of Christ,— Satan, Sin, and Death, — we preserve the analogy of the compari- son (compare Alf.), and gain a full and forcible meaning: so rightly Chrysost., αἰχμάλωτον yap τὸν τύραννον ἔλαβε [not κατήργησε, Which with regard to Death Cuap. IV. 9. EPHESIANS. 91 9 Ν δὲ ’ E ἌΣ 5 Ψ Nae, \ , ’ \ / ποις. ὃ τὸ δὲ ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ OTL καὶ κατέβη εἰς τὰ κατωτερα is yet future, 1 Cor. xv. 26] τὸν διάβολον λέγω καὶ τὸν ϑάνατον, kal Thy ἀράν, καὶ τὴν ἁμαρτίαν ; comp. Cicum, 3, Theoph. ἔδωκεν δόματα] ‘He gave gifts,’ sc. spiritual gifts; comp. ἐδόϑη ἡ χάρις, ver. 7, and as a special and particular illus- tration, Acts ii. 33. The reading is very doubtful. Tisch. (ed. 7) prefixes καὶ with BC!(C?)D3KL; nearly all mss. ; Goth., Syr. (both), al.; Orig., Chrys., Theod., al. Ree., Alf.; Lachm. on the contrary omits with AC?D!EFG; mss.; Vulg., Clarom., Copt.; Iren. (interpr.), Tertull., al. (Tisch. ed. 2); and appy. rightly, as an insertion for the sake of keeping up the connection seems more probable than a conformation to the LXX. where the καὶ is omitted. 9. τὸ δὲ ἀνέβη) ‘Now (δὲ here marking a slight explanatory transition, Hartung, Partik., δέ, 2. 8, Vol. 1. p. 165) that He ascended,’ scil. ‘now the predication of His ascent;’ not ‘the word ἀνέβη, —as ἀναβάς, not ἀνέβη, pre- cedes. ΤῸ evince still more clearly the truth and correctness of the Messianic application of the words just cited, St. Paul urges the antithesis implied by ἀνέβη, Viz. κατέβη, a predication only applicable to Christ; compare Hofm. Schriftb. Vol. 11. 1, p. 344, where this and the preceding verses are fully inves- tigated. τί ἐστιν εἰ μὴ κ.τ.λ.] ‘what is τὲ (‘what does it imply,’ Matth. ix. 13, John xvi. 17, comp. notes on Gal. iii. 19), except that He also (as well as ἀνέβη) descended ;’ the tacit assumption, as Meyer observes, being clearly this, — that He who is the subject of the cita- tion is One whose seat was heaven, — no man, but a giver of gifts to men; espe- cially comp. John iii. 13. The insertion of πρῶτον after κατέβη (Rec. with BC?KL; most mss.; Aug., Vulg., Goth.; Theod., al.) seems clearly to have arisen from an explanatory gloss, and that of μέρη after κατώτερα, though better supported (Rec., Lachm., with ABCD°KL; nearly all mss.; Vulg., al.) to be still fairly attributable to the same origin. eis τὰ κατώτερα τῆς γῆ 5] ‘to the lower (parts) of the earth, ‘in loca que subter terram,’ Copt., ‘subter terram,’ ith. This celebrated passage has received several different interpretations, two only of which, how- ever, deserve serious consideration, and between which it is extremely difficult to decide; (a) the ancient explanation, according to which τὰ κατώτερα τῆς γῆς ΞΞ- τὰ καταχϑόνια, and imply ‘Hades’ (ποῦ δὲ κατέβη ; εἰς τὸν ἅδην: τοῦτον γὰρ κατώτερα μέρη τῆς γῆς λέγει, κατὰ τὴν κοινὴν ὑπόνοιαν, Theoph.), the gen. not being dependent on the comparative (Riick., — still less compatible with his insertion of μέρη), but being the regular possessive gen.; (b) the more modern interpretation, adopted by the majority of recent commentators, according to which τῆς γῆς is regarded as the gen. of apposition (see esp. Winer, Gr. ὃ 59. 8, p: 410), and the expression as equivalent to εἰς τὴν Katwtépay ynv. Both sides claim the comparative κατώτερα, --- (the VaN1 ΠῚ pressed by Olshaus. is appy- equally indeterminate with the Greek), — the one as suggesting a com- parison with the earth, ‘a lower depth than the earth;’ the other as suggested by the comparison with the heaven (Acts li. 19, John viii. 23, — but in this latter passage κάτω reaches lower than the earth, Stier, Reden Jesu, Vol. 1v. p. 447 sq.); comp. Hofm. Schriftb. Vol. 11. 1, p. 345. These arguments must be nearly set off against one another, as the posi- tive would have been most natural in the latter case, the superlative perhaps in the former. As, however, the superl. would have tended to fix the locality (comp. Nehem. iv. 13) more detinitely 92 EPHESIANS. Cuap. IV. 10. a (oe ἘΝ 1 & / awh 2 Ἀν ed \ ς ΄ δι τῆς γῆς: ὁ καταβάς, αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πὰν- than was suitable to the present context, and as the use of the term ᾷδης would have marred the antithesis (γῆ opp. to οὐρανός), it does not seem improbable that the more vague comparative was expressly chosen, and that thus its use is more in favor of (a) than (b). When to this we add the full antithesis that seems to lie in ὑπεράνω τῶν οὐρανῶν, ver. 10 (‘sublimiora cxelorum’ opp. to ‘ inferiora terrarum,’ Tertull.), surely more than a mere expansion of eis ὕψος (Winer, Mey.), and also observe the sort of exegetical necessity which ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα (ver. 10) seems to impose on us of giving the fullest amplitude to every expression, we still more incline to (a), and with Ireneus (Her. v. 31, comp. Iv. 22), Tertullian (de Animd, c. 55), and the principal ancient writers (see Pearson, Creed, Art. v. Vol. 1. p. 269, and ref. on Vol. 11. p. 195, ed. Burt.), recognize in these words an allu- sion, not to Christ’s death and _ burial (Chrys., Theod.), but definitely to His descent into hell; so also Olsh., Stier, Alf., Wordsw., and Baur (Paulus, p. 431), but it is to be feared that the judg- ment of the last writer is not unbiassed, as he urges the ref. as a proof of the gnostic origin of the Epistle. On this clause and on ver. 10 see a good sermon by South, Serm. (Posth.) 1. Vol. 111. p. 169 sq. (Lond. 1843), and for a general investigation of the doctrine of Christ’s descent into hell, aud its connec- tion with the last things, Guder, Lehre von der Erscheinung J. C. unter den Tod- ten, Bern, 1853. 10.6 tataBdas| ‘ He that descended ;’ emphatic, as its position shows; the ab- sence of any connecting or illative parti- cle gives a greater force and vigor to the conclusion. It may be observed that αὐτὸς is not ‘the same,’ Auth.,—as no instance of an omission of the article, though occasionally found in the earlier (Herm. Opusec. Vol. 1. p. 332), and fre- quently in Byzantine authors, occurs in the N. T., but is simply the emphatic ‘ He,’ — od γὰρ ἄλλος κατελήλυϑε καὶ ἄλλος ἀνελήλυϑεν, Theod.; see Winer, Gr. § 22. 4. obs. p. 135. πάντων τῶν οὐραν ὧν] ‘all the heavens,’ ‘ clos omnes penetravit ascendendo, usque ad summum cxlum,’ Est.; ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν, Heb. vii. 26, compare ib. iv. 4. There is no necessity whatever to con- nect this expression with the ‘seven heavens’ of the Jews (comp. Wetst. on 2 Cor. xii. 2, Hofm. Schriftb. Vol. 11. 1, p- 387); the words, both here and in Heb. Ul. cc., have only a simple and gen- eral meaning, and are well paraphrased by Bp. Pearson, —‘ whatsoever heaven is higher than all the rest which are called heavens, into that place did He ascend,’ Creed, Art. v1. Vol. 1. p. 320 (ed. Burton). ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα] ‘in order that He miyht fill all > more general purpose involved in the more special ἔδωκεν δόματα τοῖς avspwmos (ver. 8), though structurally dependent on the preceding participle. The subjunctive with ἵνα, after a past tense, is correctly used in the present case, to denote an act that still contin- ues ; see Herm. Viger, No. 350, and esp. Klotz, Devar. Vol. 11. p. 618, who has treated this and similar uses of the subj. with ἵνα after preterites, with considera- ble acumen; for exx. see Gayler, Partic. Neg. p. 176, who has also correctly seized the general principle, ‘subjunctivum usur- pari si preevalet consilium, aut respectus ad eventum habendus,’ p. 165. Great caution, however, must be used in apply- ing these principles to the N. T., as the general and prevailing use of the subj. both in the N. T. and in later writers makes it very doubtful whether the finer distinction of mood was in all such cases things ; Cuap. IV. 11. [οἷ > A “ των τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα. He appointed divers min- EPHESIANS. 93 A 1 Καὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν a ἮΝ ὺς δὲ istering orders, till we all ν TOUS μεν ATTOOTOAOUS, TOUS OE προφήτας, come to the unity of faith, and in truth and love grow up into Christ, the head of the living body, the Church. as the present distinctly felt and in- tended. to limit πᾶντα πληροῦν, the solemn predi- cate of the Deity (Jerem. xxiii. 22, see Schoettg. Hor. Heb. Vol. 1. p. 775), to the gift of redemption (Riick.), or to confine the comprehensive τὰ πάντα to the faithful (Grot.), or to the church of Jews and Gentiles (Meier) ; the expres- sion is perfectly unrestricted, and refers not only to the sustaining and ruling power (τῆς δεσποτείας αὐτοῦ καὶ ἐνεργείας, Chrys.), but also to the divine presence (‘praesentia et operatione sua se ipso,’ Beng.) of Christ. The doctrine of the ubiquity of Christ’s Body derives no support from this passage (Form. Con- cord. p. 767), as there is here no reference to a diffused and ubiquitous corporeity, but to a pervading and energizing omni- presence ; compare Ebrard, Dogmatik, § 390, Vol. 11. p. 139, and notes on ch. i. 20. The true doctrine may perhaps be thus briefly stated :— Christ is perfect God, and perfect and glorified man; as the former he is present everywhere, as the latter he can be present anywhere ; see Jackson, Creed, Book x1. 3, and comp. Stier, Reden Jesu, Vol. vi. p. 164- 1l. «kat ἰοῦ τ 65] ‘and He,’ ‘jah silba,’ Gothic; ἐμφατικῶς δὲ εἶπε τὸ, αὐτός, Theophyl. There is here no αἱ- rect resumption of the subject of ver. 7, as if ver. 8—10 were merely parenthet- ical, but a regression to it, while at the same time the αὐτὸς is naturally and emphatically linked on to the αὐτὸς in the preceding verse. This return to a subject, without disturbing the harmony of the immediate connection or the nat- ural sequence of thought, constitutes one of the high excellences, but at the same time one of the difficulties in the style of the great Apostle. ἔδωκ εν] ‘gave,’ It is not necessary either ‘dedit,’ Clarom., Vulg., al.; not merely Hebraistic (3742, Olsh.), and equivalent to ἔϑετο (Acts xx. 28, 1 Cor. xii. 28), ‘dedit Ecclesi id est posuit in Eccl.’ (Est.), but in the ordinary and regular meaning of the word, and in harmony with ἔδόϑη, ver. 7, δόματα, ver. 8; comp. notes on ch, ii. 22. ἀποστόλου 5] ‘ Apostles, —in the highest and most special sense ; comp. notes on Gal. i. 1. The chief characteristics of an Apostle were an immediate call from Christ (compare Gal. i. 1), a destination for all lands (Matth. xxviii. 19, 2 Cor. xi. 28), and a special power of working miracles (2 Cor. xii. 12); see Eadie zn loc., who has grouped together, with proof texts, the essential elements of the Apostolate. mpoontas| ‘Prophets,’ —not only in the more special sense (as Agabus, Acts xi. 27), but in the more general one of preachers and expounders, who spoke under the zmmedzate impulse and influ- ence of the Holy Spirit, and were thus to be distinguished from the δίδάσκαλοι ; ὃ μὲν προφητεύων πάντα ἀπὸ τοῦ Πνεύμα- τος φϑέγγεται: 6 δὲ διδάσκων ἐστὶν ὅπου καὶ ἐξ οἰκείας διανοίας διαλέγεται, Chrys. on 1 Cor. ν. 28; see Thorndike, Relig. Assemblies, ch. v. 1 sq. Vol. 1. p. 182 sq. (A. C. Libr.), and comp. notes on ch. ii. 20. εὐαγγελιστάΞ]) ‘ Evange- lists,’ —not τοὺς τὸ εὐαγγέλιον γραψάντας (Cicum., Chrys. 2), but τοὺς εὐαγγελι- (ouévous (Chrys. 1), preachers of the Gos- pel who περιϊόντες ἐκήρυττον (Theod.), and yet, as μὴ περιϊόντες πανταχοῦ (Chrys.), were distinguished from the Apostles, to whom they acted as subor- dinates and missionaries ; compare Acts viii. 14, and see Thorndike, Relig. As- sembl. 1v. 87, Vol. 1. p. 176, ib. Right of Church, 11. 30, Vol. 1. p. 451, Hofim. Schriftb. Vol. 11. 2, p. 249. 94 \ \ 5 7 \ \ / oN 7 τοὺς δὲ evayyertaTas, τοὺς δὲ ποιμένας Kal διδασκάλους, EPHESIANS. Cuap. IV. 12. 12 ΑΝ σρος a e ’ ” / > > Ν a τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν TOD ποιμένας καὶ διδασκάλου 5] ‘Pas- tors and Teachers.’ It has been doubted whether these words denote different classes, or are different names of the same class. The absence of the disjunc- tive τοὺς δὲ (arbitrarily inserted in Syr. but altered in Syr.-Phil.) seems clearly to show that both mom. and διδάσκ. had some common distinctions, — probably that of being stationary rather than mis- sionary, οἱ καϑήμενοι καὶ περὶ Eva τόπον ἠσχολημένοι, Chrysost. — which plainly separated them from each of the preced- ing classes. Thus far they might be said to form one class; but that the individu- als who composed it bore either or both names indifferently, is very doubtful. The ποιμένες (a term probably including ἐπίσκοποι and πρεσβύτεροι, Fritz. Fritzsch. Opusc. p. 43 sq.) might be, and perhaps always were διδάσκαλοι (comp. 1 Tim. ill. 2, Tit. i. 9, Martyr. Polyc. § 16, see Thorndike, Selig. Assembl. 1v. 40, Vol. I. p. 170), but it does not follow that the converse was true. The χάρισμα of κυβέρνησις is so distinct from that of διδασκαλία, that it seems necessary to recognize in the dddon. a body of men (searcely a distinct class) who had the gift of διδαχή, but who were not invested with any administrative powers and au- thority ; see esp. Hooker, Hecl. Pol. v. 78. 8, and compare Neander, Planting, Vol. 1. p. 149 (Bohn). 12. πρὸς τὸν καταρτισμὸν κ. τ. Δ.} ‘with a view to the perfecting of the saints, for the work of ministration, for the building up of the body of Christ ;’ more ultimate and more immediate end of the gifts specified in the preceding verse. It is extremely difficult to fix the exact shade of meaning which these prepp. are intended to convey. It seems clear, however, (a) that there is no ‘ trajection,’ Grot.;— nor again (b) that the three members are to be regarded as merely parallel, and codrdinately dependent on ἔδωκε (ἕκαστος οἰκοδομεῖ, Exact. καταρ- τίζει, ἕκαστ. διακονεῖ, Chrys.), for πρὸς and εἰς must thus be regarded as synony- mous (Syr., Goth, Arm); and though St. Paul studied prepositional variations (see Winer, Gr. § 50. 6, p. 372), it still does not appear from the exx. usually cited that he did so except for the sake of definition, limitation, or presentation of the subject in a fresh point of view; see notes on Gal. i. 1. Moreover, as Mey. justly observes, the second mem- ber, εἰς ἔργον κ. τ. A., would thus much more naturally and logically stand first. It also seems (c) nearly equally unsatis- factory, with /Eth. (expressly; Vulg., Clarom., Copt. are equally ambiguous with the Greek), De W., al., to connect eis—eis closely with πρός, as we are thus compelled to give διακονία the less usual, and here (after the previous ac- curate definitions) extremely doubtful meaning of ‘christliche Dienstleitung,’ De W., ‘genus omnium functionum in Ecclesia,’ Aret.; see below. It seems, then (d) best and most consonant with the fundamental (ethical) meaning of the prepositions to connect eis—els with ἔδωκε, and,—as eis, with the idea of destination, frequently involves that of attainment (see Jelf, Gr. ὃ 625. 3, Kriiger, Sprachl. § 68. 21.5, and comp. Hand, Tursell. ‘in, 111. 28, Vol. 111. 23), — to regard eis—eis as two parallel members referring to the more immediate, πρὸς to the more ultimate and final purpose of the action ; comp. Rom. xv. 2, ἀρεσκέτω εἰς τὸ ἀγαϑὸν πρὸς οἰκοδομήν, Which seems to admit a similar explanation, and see notes on Philem. 5. For distinctions between eis, πρός, and ἐπί see notes on 2 Thess. ii. 4, and between εἰς, πρός, and κατά, notes on Tit. 1.1. We may thus Cnap. IV. 13. EPHESIANS. 95 7 A , A 3 , [ , σώματος τοῦ Χριστοῦ, ™ μέχρι καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς \ € td fol , rn la r la) la) τὴν EVOTHTA τῆς πίστεως καὶ τῆς ἐπιγνώσεως TOD υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, a paraphrase: ‘He gave apostles, etc., to fulfil the work of the ministry and to build up the body of Christ, His object being to perfect his. saints;’ compare Hofm. Schriftb. Vol. 11. 2, p. 109, where the same view is practically maintained. τὸν καταρτισμόν] ‘the perfecting,’ τὴν τελείωσιν, Theophyl.; comp. κατάρ- τισι, 2 Cor. xiii. 9; the nature of this (definite) perfecting is explained ver. 13. The primary (ethical) meaning of καταρ- τίζειν, ‘reconcinnare’ (Rost τι. Palm, Lex. s. v.}, appears only in Gal. vi. 1 (comp. notes) ; in all other passages in the N. T. of ethical reference (e. g. Luke vi. 40, 1 Cor. i. 10, 2 Cor. xiii. 11, Heb. xiii. 21, 1 Pet. vy. 10), the secondary meaning, ‘to make &ptuos,’ ‘to make perfect, complete’ (τελειοῦν, Hesych.), appears to be the prevailing meaning ; compare καταρτίζειν τριήρεις, Diod. Sic. XII. 70, see exx. in Schweigh, Lez. Polyb. s. vy. Any allusion to ‘the ac- complishment of the number of the elect,’ Pelag. (compare Burial Service), would here be wholly out of place. ἔργον διακονία 5] ‘the work of (the) ministry ;’ scil. ‘for the duties and func- tions of διάκονοι in the Church.’ As the meaning of both these words has been unduly strained, we may remark briefly that ἔργον is not pleonastic (see Winer, Gr. § 65.7, p. 541), or in the special sense of ‘building’ (compare 1 Cor. iii. 13), but has the simple meaning of ‘ busi- ness,’ ‘function’ (1 Tim. iii. 1), — not ‘res perfecta,’ but ‘res gerenda,’ in exact parallelism with the use of οἰκοδομή. Again, διακονία is not ‘service’ gen- erally, but, as its prevailing usage in the N. T.. (Rom. xi..13, 2. Cor. iv. 1, al.) and especially the present context sug- gest, “spiritual service of an official na- ture ;’ see Meyer in loc., Hofm. Schrifib. Vol. 11. 2, p. 109. The absence of both articles has been pressed (Eadie, Peile), but appy. unduly ; διακονία may possibly have been left studiedly anarthrous in reference to the ditferent modes of exer- cising it alluded to in ver. 11, and the various spiritual wants of the Church (Hamm.); ἔργον, however, seems clearly definite in meaning, though by the prin- ciple of correlation (Middleton, Art. 111. 3, 6) it is necessarily anarthrous in form. οἰκοδ. τοῦ σώματοϑ»])] ‘building up of the body,’ parallel to, but at the same time more nearly defining the nature of the ἔργον. The article is not required (as with καταρτ.), as it was not any abso- lute, definite process of edifying, but edifying generally that was the object. The observation which some commenta- tors make on ‘the confusion of meta- phors’ is nugatory ; as τὸ σῶμα τοῦ Xp. has a distinct metaphorical sense, so has oikodouyn. On the nature of Christian οἰκοδομή, see Nitzsch, Theologie, § 39, Vol. 1. p. 205. 15. μέχρι καταντήσωμ εν] ‘until we come to, arrive at;’ specification of the time up to which this spiritual con- stitution was designed to last. Several recent commentators (Harl., Meyer, al.) notice the omission of ἂν as giving an air of less uncertainty to the subj.; see notes on Gal. iii. 19. As a general prin- ciple this is of course right (see Herm. Partic. ἄν, 11. 9, p. 109 sq., Hartung, Partik. ty, 3, Vol. 11. p. 291 sq.); we must be cautious, however, in applying the rule in the N. 'T., as the tendency of latter Greek to the nearly exclusive use of the subj., and esp. to the use of these temporal particles with that tense, with- out ἄν, is very discernible; see Winer, Gr. § 41. 3, p. 265. The use of the subj. (the mood of conditioned but ob- jective possibility), not fut. (as Chrys.), shows that the καταντᾶν is represented 90 EPHESIANS. Crip sryes: εἰς ἄνδρω τέλειον, εἰς μέτρον ἡλικίας TOD πληρώματος Tod, Χρισ- not only as the eventual, but as the ez- pected and contemplated result of the ἔδωκε; see Scheuerl. Synt. § 36. 1, p. 393, Jelf, Gr. § 842. 2, and compare Schmalfeld, Synt. § 128, p. 280. This use of the subj. deserves observation. The meaning of καταντᾶν with ἐπὶ or eis (only the latter in the N. T.) has been unduly pressed; it has no necessary reference to former wanderings or di- verse starting-points (Zanch., Vatabl. ap. Poli Syn.), but simply implies ‘ pervenire ad’ (‘occurrere,’ Vulg., Clarom.), with ref. only to the place, person, or point arrived at ; see notes on Phil. iii. 11, and compare exx. in Schweigh. Lex, Polyb. S. V. whole of us ; οἱ πάντ ες] ‘weall, ‘the scil. all Christians, implied in the τῶν ἁγίων, ver. 12. It is difficult to agree with Ellendt (Lex. Soph. s. v. mas, 111. 1, Vol. 11. p. 519) in the asser- tion that in the plural the addition or omission of the article, ‘cum sensus fert,’ makes no difference. The distine- tion is not always obvious (see Middle- ton, Art. v11.1), but may generally be deduced from the fundamental laws of the article. εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστ.] ‘to the unity of the faith ;’ ‘that oneness of faith’ (Peile, see Wordsw.), which was the aim and ob- ject towards which the spiritual efforts of the various forms of ministry were all 3, directed ; ἕως ἂν δειχϑῶμεν πάντες μίαν [rather, τὴν μίαν] πίστιν ἔχοντες: τοῦτο γάρ ἐστιν ἑνότης πίστεως ὅταν πάντες ἕν ὦμεν, ὅταν πάντες ὁμοίως τὸν σύνδεσμον καὶ τῆ" ἐπιγνώσεως κ. τ. λ.] ‘and of the (true) knowledge of the Son of God ;’ further development, — not only faith in the Son, but saving knowledge of Him; the gen. τοῦ υἱοῦ τοῦ Θεοῦ being the gen. objecti (Winer, Gr. § 30. obs. p. 168), and The καὶ is thus not ‘ exegetice positum ’ ἔπιγινώσκωμεν, Chrys. belonging to both substantives. (Caly.), but simply copulative ; the for- mer interpr. though grammatically ad- missible (see on Gal. vi. 16), would here be contextually untenable, as πίστις and ἐπίγνωσις (see notes on ch. 1. 17) obvi- ously convey different ideas (Mey.), and are terms by no means mutually explan- atory ; ‘cognitio perfectius quiddam fide sonat,’ Beng. Such sentences as the present may serve to make us care- ful in obtruding too hastily on every passage the meaning of πίστις ᾿Ιησοῦ Xp. alluded to on ch. ili. 12, and noticed in notes'on Gal. ii. 16. τέλειον] ‘to a perfect, full-grown, man ;’ metaphorical apposition to the forego- ing member, the concrete term being probably selected rather than any ab- eis ἄνδρα stract term (ἡ τελειοτέρα Tay δογμάτων [better τοῦ Χριστοῦ] γνῶσις, Theoph.), as forming a good contrast to the follow- ing νήπιοι (ver. 14, compare 1 Cor, xiii. 9), and as suggesting by its singular the idea of the complete unity of the holy personality further explained in the next clause, into which they were united and consummated. Instances of a similar use of τέλειος are cited by Raphel, Annot. Vol. 11. p. 447; see esp. Polyb. Hist. v. 29.2, where παιδίον νήπιον and τέλειον ἄνδρα stand in studied contrast to each other. eis μέτρον k.T.A.] ‘to the measure of the stature of Christ’s ful- ness,’ 7. e., ‘of the fulness which Christ has,’ τοῦ Xp. being the gen. subjecti ; see esp. notes ch. iii. 19, and on the ac- cumulation of genitives, Winer, Gr. § 30. 3, obs. 1, p. 172; comp. 2 Cor, iv. 4. Tt is doubtful whether ἡλικία is to be re- ferred (a) to age (John ix. 21, so clearly Matth. vi. 27), or (b) to stature (Luke xix. 3), both being explanations here equally admissible; see Bos, Everett. p. 183. In the former case, τοῦ πληρ. τ. Xp. will be the qualifying, or rather char- acterizing gen. (Scheuerl. Synt. § 16, 3, Cuap. IV. 14. EPHESIANS. 97 A 4% / 5 ΄ , \ t TOU, ἵνα μηκέτι ὦμεν νήπιοι, κλυδωνιζόμενοι καὶ περιφερόμενοι Ῥ. 115, and notes on ch. i. 10), and will more nearly define τῆς jAu., — ‘the age when the fulness of Christ is received ; ’ in the latter the gen. is purely possessive. The antithesis (τέλειοι---νήπιοι) seems in fayor of (a); still, — as both words are metaphorical, — as μέτρον is appropri- ately used in reference to ‘stature’ (see esp. Lucian, Jmag. 6, cited by Wetst. ; even in Hom. Od. xviii. 217, ἥβης μέτρ. is associated with the idea of size), and still more, as the separate words πλή- ρωμα, αὐξήσωμεν, etc., no less than the context ver. 16, all suggest ideas of matured growth in respect of magnitude, —the latter interpr. (0) seems most probable and satisfactory; so Syr., Goth. (‘vahstaus’), Copt. (maze), appy. Zth., and our own Auth. Version. It has been considered a question whether the Apostle is here referring solely to present (Chrysost.), or to future life (Theod.). The mention of πίστις, and the tenor of ver. 14, 15, incline us to the former view; still it is probable (see Olsh.) that no special distinction was intended. St. Paul regards the Church as one; he declares its issue and destina- tion as ἑνότης and τελειότης; on the realization of this, whensoeyer and where- soever, the functions of the Christian ministry will cease. 14. ἵνα μηκέτι κ. τ. A.] ‘in order that we may be no longer children ;’ pur- pose contemplated in the limitation as to duration of the gifts specified in ver. 11 sq. The connection is not perfectly clear. Is this verse (a) codrdinate with ver. 13, and immediately dependent on 11, 12 (Harl.), or (6) is it subordinate to it, and remotely dependent on ver. 11, 12% The latter seems most probable ; ver. 13 thus defines the ‘terminus ad quem’ which characterizes the functions of the Christian ministry; ver. 14 ex- plains the object, viz., our ceasing to be νήπιοι, contemplated in the appointment of such a ‘terminus,’ and thence more remotely in the bestowal of a ministry so characterized ; see Meyer in loc., who has ably elucidated the connection. For a sound sermon on this text in ref- erence to the case of ‘ Deceivers and Deceived,’ see Waterl. Serm. xx1x. Vol. V. p. 717 sq. μηκέτι] ‘no longer ;’ τὸ “μηκέτι᾽ δείκνυσι πάλαι τοῦτο παϑόν- τας, Chrys. This is not, however, said in reference to Ephesians only, but as the context (πάντες, ver. 13) suggests, in ref. to Christians generally. Eadie some- what singularly stops to comment on the use of ‘ μηκέτι not οὐκέτι ;’ surely to ἵνα in its present sense, ‘ particula μὴ consentanea est,’ Gayler, Partik. Neg. p. 168. KAvOwyiCdpevor| ‘tossed about like waves’ (‘usvagidai’ Goth., compare Syr., Arm.),—not ‘by the waves.’ Stier, assuming the latter to be the true meaning of the pass. (‘meta- phor from a ship lying at hull,’ Bramh. Catching Lev. ch. 3, Vol. tv. p. 592), adopts the middle (comp. ‘ fluctuantes,’ Vulg.) to avoid the then incongruous κλυδ. ἀνέμῳ. The exx. however, ad- duced by Wetst. and Krebs, viz., Aris- ten. Hpist. 1. 27, κλυδωνίζεσϑαι ἐκ τοῦ πόδου, Joseph. Antig. 1x. 11. 3, ταρασ- σόμενος καὶ κλυδωνιζόμενος, confirm the passive use and the former meaning ; comp. James i. 6. ἀνέμῳ τῆς διδασκαλία 5] ‘wave of doctrine.” The article does not show ‘the prominence which teaching possessed in the Church’ (Eadie), but specifies διδασκαλία in the abstract, every kind and degree of it; see Middleton, Art. v. 1, p. 89 sq. (ed. Rose). On the apparent distinction be- tween διδασκαλία and διδαχή, see on 2 Tim. iv. 2. ἐν τῇ κυβείᾳ k. τ. A.] ‘in the sleight of men,’ ---- of men, not the faith and knowledge of the Son of God, ver. 13. Ἔν may be plausibly 13 98 EPHESIANS. Cnap. IV. 14. \ > ey 2 A / 2 A ΄ lal ’ , 5 παντὶ ἀνέμῳ τῆς διδασκαλίας ἐν τῇ κυβείᾳ τῶν ἀνδρώπων, ἐν considered instrumental (Arm., Mey.) ; as, however, this would seem pleonastic after the instrumental, or what Kriiger (Sprachl. § 48. 151 sq.) more inclusively terms the dynamic dat. ἀνέμῳ (see Heb. xiii. 9), and would mar the seeming parallelism with ἐν ἀγάπῃ (ver. 15), the prep. appears rather to denote the ele- ment, the evil atmosphere, as it were, in which the varying currents of doctrine exist and exert their force ; so Clarom., Vulg., Copt., /£th.-Pol., and perhaps Goth., but see De Gabel. in loc. The term κυβεία (ἈΞ Ὁ} Heb.), properly denotes ‘playing with dice’ (Plato, Phedr. 274 D, πεττείας καὶ κυβείας, see Xen. Mem. 1. 3. 2), and thence, by an easy transition, ‘sleight of hand,’ ‘fraud’ (πανουργία, Suid.; comp. κυβεύειν, Ar- rian, pict. 11. 19, 111. 21, cited by Wetst.) ; τῇδε κἀκεῖσε μεταφέρειν τοὺς ψήφους καὶ πανούργως τοῦτο ποιεῖν, Theod.; see Suicer, Thesaur. s. v. Vol. 11. p. 181, Schoettg. Hor. Heb. Vol. 1. p. 775. ἐν πανουργίᾳ πρὸς k. τ: A] ‘in ἴδιον δὲ τῶν κυβευόντων τὸ craftiness tending to the deliberate system of error, ‘in astutia ad cireumyentionem erroris,’ Vulg.; appositional and partly explanatory clause to the foregoing. The Auth. Ver. (comp. Syr.) is here too paraphrastic, and obscures the meaning of both πρὸς and peSodefa. The former is not equivalent to κατά, Riick., ‘with,’ Peile, but denotes the aim, the natural tendency, of πανουργία (compare notes on Tit.i. 1); the pedsodeta τῆς mA. is that which πανουργία has in view (compare πρὸς τὸν καταρτ. ver. 12), and to which it is readily and naturally disposed. As πανουργία is anarthrous, the omission of the art. before πρὸς (which induces Rick. incorrectly to refer the clause to pepépe- vot) is perfectly regular ; see Winer, Gr. § 20. 4, p. 126. The somewhat rare term μέϑοδεία, a δὶς λεγόμ. in the N. T. (see ch. vi. 11), must have its meaning fixed by μεϑοδεύω. This verb denotes, ‘the pursuit, etc., of a settled plan’ — (a) honestly (Diod. Sic. 1. 81, μ- Thy ἀληϑείαν ἐκ τῆς ἐμπειρίας), or () dishonestly (Polyb. Fr. Hist. ΧΧΧΥΤΙΙ. 4.10), and hence comes to imply ‘decep- tion,’ ‘fraud,’ with more or less of plan (2 Sam. xix. 27); comp. Chrys. on Eph. vi. 11, μεϑοδεῦσαί ἐστι τὸ ἀπατῆσαι καὶ διὰ συντόμου (μηχανῆς Sav.) ἑλέιν ; see also Miinthe, Obs. p. 367. Thus then μεϑοδεία is ‘a deliberate planning or sys- tem,’ (Peile; τὴν μηχανὴν ἐκάλεσεν, Theod.),’ the further idea of ‘fraud’ (τέχνη ἢ δόλος, Suid., ἐπιβουλή, Zonar.) being here expressed in πλάνης; see Suicer, Thesaur. 5. v. Vol. 11. p. 329. The reading is doubtful; Tisch. (ed. 7) adopts the form μεϑοδίαν with BIDIFG KL; and several mss., but appy. on insufficient authority ; changes in orthog- raphy which may be accounted for by itacism or some mode of erroneous tran- scription must always be received with caution ; comp. Winer, Gir. ὃ 5. 4, p. 47. πλάνη 5 has not here (nor Matth. xxvii. 64, 2 Thess. ii. 11) the active mean- ing of ‘misleading’ (De W., compare > y Syr. ead? [ut seducant], nor even necessarily that of ‘delusion’ (Harl.), but its simple, classical, and regular meaning, ‘error’ — ‘erroris,’ Vulgate, ‘airzeins,’ Goth. The gen. is obviously not the gen. objecti (Riick.), but subjecti, — it is the πλάνη which pedsodever, — and thus stands in grammatical parallelism with the preceding gen. τῶν av3p. The use of the article must not be over- looked; it serves almost to personify πλάνη, not, however, as metonymically for ‘Satan’ (Bengel), but as ‘ Error’ in its most abstract nature, and thus renders the contrast to 7 ἀλήϑεια implied in ἀλη- Sevovtes, more forcible and significant. Cuap. IV. 15. “ \ \ / a / πανουργίᾳ πρὸς τὴν μεδοδείαν τῆς πλάνης, 1ὅ. ἀληϑεύοντες δέ] ‘but holding the truth, walking truthfully ;? participial member attached to αὐξήσωμεν, and with it grammatically dependent on ἵνα (ver. 14),—the whole clause, as the use of δὲ (after a negative sentence) seems dis- tinctly to suggest (comp. Hartung, Par- tuk. δέ, 2. 11, Vol. 1. p. 171), standing in simple and direct opposition to the whole preceding verse (esp. to the con- eluding πλανή, De W.), without, how- ever, any reference to the preceding ne- gation, which would rather have required ἀλλά; see esp. Klotz, Devar. Vol. 11. p. 8, 361, Donalds. Cratyl. § 201. The meaning of ἀληϑεύειν is somewhat doubtful. On the one hand, such trans- Jations as ‘ yeritati operam dare’ (Calv.) and even ‘ Wahrheit /esthalten’ (Riick.) are lexically untenable (see Rost u. Palm, Ler. 8. v. &And. Vol. 1. p. 97); on the other, the common meaning, ‘veritatem dicere’ (Gal. iv. 16), seems clearly exegetically unsatisfactory. It is best then to preseve an intermediate sense, ‘walking in truth’ (Olsh.) or (to preserve an antithesis in transl. between πλάνης and ἀληδ.) ‘holding the truth,’ Scholef. (Hints, p. 100), — which latter interpr., if ‘holding’ be not unduly pressed, is almost justified by Plato, Theet. 202 B, ἀληϑεύειν τὴν ψυχὴν [‘verum sentire,’ Ast] περὶ αὐτό; so in effect, but somewhat too strongly, Vulg., Clarom., Goth., ‘veritatem facientes,’ and sim. Copt. connection of these words has been much discussed. Are they to be joined — (a) with the participle (Syr., 4Zth., Theoph., G&cum.), or — (Ὁ) with the finite verb (Theod., — who, however, omits ἀληδ. and appy. Chrys., τῇ ἀγάπῃ συνδεδεμέ- vot)? It must fairly be conceded that the order, the parallelism of structure with that of ver. 14, and still more the vital association between love and the truest ἐν ἀγάπῃ] The EPHESIANS. 9009 u © adySevovtes δὲ ἐν form of truth (see Stier in /oc.), are argu- ments of some weight in favor of (a) ; still the absence of any clear antithesis between ἐν ἀγ. and either of the preposit. clauses in ver. 14 forms a negative argu- ment, and the concluding words of ver. 16 (whether ἐν ay. be joined immediately with αὔξησιν ποιεῖται Mey., or with οἶκο- dounv) supply a positive argument in favor of (b), of such force, that this lat- ter connection must be pronounced the more probable, and certainly .the one most in harmony with the context; compare ch. i. 4. The order may have arisen from a desire to keep αὐτὸν as near as possible to its relative. αὐτόν] ‘into Him,’ Auth. Ver.; εἰς not implying merely ‘in reference to’ (Mey.); —a frigid and unsatisfactory interpreta- tion of which that expositor is too fond (comp. notes on Gal. iii. 27), nor ‘for’ (Eadie), nor even simply ‘unto,’ ‘to the standard of’ (Conyb.; comp. εἰς ἄνδρα τέλειον, ver. 13), but retaining its fuller and deeper theological sense ‘into,’ so that avg. with εἰς conveys both ideas, ‘unto and into. The growth of Chris- tians bears relation to Christ both as its centre and standard ; while the limits of that growth are defined by ‘the stature of the fulness of Christ,’ its centre is also, and must be, in Him; comp. some profound remarks in Ebrard, Dogmatik, § 445 sq. τὰ πάντα] ‘in all the parts in which we grow’ (Mey.), ‘in all the elements of our growth ;’ the article being thus most simply explained by the context. It now need scarcely be said that no ‘supplement of kata’ (Eadie, Stier) is required ; τὰ πάντα is the regular accus. of what is termed the quantitative object (Hartung, Casus, p. 46), and serves to characterize the extent of the action; see Madvig, Gr. § 27, Kriiger, Sprachl. § 46. 5. 4. ὅς ἐστιν κ' τ. λ.} ‘who ts the Head, even > ees 100 EPHESIANS. Cuar. LV. 16. > / ᾽ fe ’ τ \ \ 4 “ ’ ς / ἀγάπῃ αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν Ta πάντα, Os ἐστιν ἡ κεφαλή, Χρισ- . - a - ΄ \ ΄ τός, " ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα συναρμολογούμενον καὶ συνβιβαζόμε- Christ.’ There is here neither transpo- sition (Grot., comp. Syr.), nor careless- ness of construct. for εἰς αὐτὸν τὸν Xp. (Pise.). Instead of the ordinary form of simple, or what is termed parenthetic apposition (see exx. Kriiger, Sprachil. ὁ 57. 9), the Apostle, not improbably for the sake of making ἐξ οὗ, ver 16, per- fectly perspicuous (De W.), adopts the relatival sentence, with the structure of which the apposition is assimilated ; see exx. Winer, Gr. ὃ 48. 4, p. 424 (ed. 5), and Stalb. Plat. Apol. 41 a. The reading is somewhat doubtful ; Rec. pre- fixes the art. to Xp. with DEFGKL; most mss.; Chrys., Theod. (De Wette, Mey.), — but appy. on authority inferior to that for its omission, viz. ABC, 3 mss.; Did., Bas., Cyr., al. (Zachm., Tisch., Alf.). Internal arguments can- not safely be urged, as the preponder- ance of instances of real omission (58) over those of insertion (31) is not very decided; see the table drawn up by Rose in his ed. of Middleton, Gr. Art. Append. 11. p. 490 sq., and Gersdorf, Beitrége, 111. p. 272 sq. Under any cir- cumstances the position of the word at the end of the verse gives it both force and emphasis. 16. ἐξ οὗ] ‘from whom,’ Auth., ‘ex quo,’ Syr., Vulgate, Clarom., — not ‘in quo,’ Eth. (both) ; ἐξ οὗ, as the instruc- tive parallel, Col. ii. 19, clearly suggests, being joined with αὔξησιν ποιεῖται, and ἐκ, with its proper and primary force of origin, source, denoting the origin, the ‘fons augmentationis,’ Beng. ; see notes on Gal. ii. 16. It is not wholly uninter- esting to remark that the force of the metaphor is enhanced by the apparent physiological truth, that the energy of vital power varies with the distance from the head ; see Schubert, G'esch. der Seele, § 22, p.. 270 (ed,.1). συναρμο- λογούμενον) ‘being fitly framed to- gether ;’ pres. part., the action still going on; see notes ch, ii. 21. συνβι- G a Me βαζόμεν ον] ‘compacted, ἐἰιρδαο [et colligatur] Syr., ‘connexum,’ Vulg., Clarom., ‘gagahaflib,’ Goth., — or more literally and with more special reference to derivation [BA-, Batvw], ‘put together ;’ compare Col. ii. 19, and in a figurative sense, Acts ix. 22, xvi. 10. The differ- ence of meaning between συναρμ. and συνβ. has been differently stated. Me σιλ..λ5 SoS) od Loomu59 wv wv Δ » 2 [ut in caritate perficiatur adificium ¢jus| Syr. end and object of the αὔξησιν ποιεῖ- ται; love is the element in which the edification takes place. Meyer connects ἐν ἀγάπῃ with αὔξησιν ποιεῖται, to har- monize with ver. 15, but without suffi- cient reason, and in opp. to the obvious objection that αὔξησιν ποιεῖται is thus associated with two limiting prepositional clauses, and the unity of thought propor- tionately impaired ; comp. Alf. in loc. 102 Do not walk as darkened, hardened, and feelingless heathens. Put off the old, and put on the new man. 17. τοῦτο οὖν λεγω] ‘ This, I say then ;’ this, sc. what follows ; connecting the verse with the hortatory portion commenced ver. 1—3, by resumption on the negative side (μηκέτι περιπατεῖν) of the exhortation previously expressed on the positive side, ver. 1—3 (aapak. ἀξίως περιπατῆσαι), but interrupted by the di- gression, ver. 4—16; πάλιν ἀνέλαβε τῆς On this resumptive force of οὖν, see Klotz, Devar. Vol. 11. p. 718, and notes on Gal. iii. 5. The illative force advocated by Eadie after Meyer (ed. 1), is here im- probable, and rightly retracted by Meyer (ed. 2); comp. Donalds. Gr. § 548. 31. μαρτύρομαι ἐν Κυρίῳ] ‘testify, sol- emnly declare, (‘quasi testibus adhibitis ’) in the Lord, —not‘ per Dominum,’ (μάρ- τυρα δὲ τὸν Κύριον καλῶ, Chrysost. ; see Fritz.-Rom. ix. 1, Vol. 11. p. 241), nor even as specifying the authority upon (‘tanquam Christi discipulus,’ Fritz. Rom. Vol. 11. p. 84), but, as usual, defining the element or sphere in which the declaration is made; compare Rom. ix. 1, ἀλήϑειαν λέγω ἐν Xp.; 2 Cor. ii. 17, ἐν Xp. λαλοῦμεν (scarcely correctly translated by Fritz. ‘ut homines cum Christo nexi’), 1 Thess. iv. 1, παρακα- λοῦμεν ἐν Κυρίῳ, and see notes in loc. By thus sinking his own personality, the solemnity of the Apostle’s declaration is greatly enhanced. see notes on Gal. vy. 8, and compare Raphel. Annot. Vol. 11. p. 478, 595. μηκέτι ὑμᾶς περιπατεῖν) ‘that ye subject and sub- stance of the hortatory declaration ; see παραινέσεως τὸ προοίμιον, Theod. which On this use of papr. 9 no longer (must ) walk : Acts xxi. 21, λέγων μὴ περιτέμνειν αὐτοὺς τὰ τέκνα. In objective sentences of this nature (see esp. Donalds. Gr. § 584 sq.) the infinitive frequently involves the same conception that would have been expressed in the direct sentence by the EPHESIANS. Cuap. IV. 17. Ἂν A 5 , \ “ Τοῦτο οὖν λέγω καὶ μαρτύρομαι ἐν Κυρίῳ, / ς a al μηκέτι ὑμᾶς περιπατεῖν KaS@S Kal τὰ λουπὰ imperative, and is usually (but incor- rectly) explained by an ellipsis of δεῖν ; see Winer, Gr. § 45. 2, p. 371, Lobeck, Phryn. 753 sq., and compare Heindorf on Plato, Protag. 346 B. kal τὰ λοιπὰ ἔϑνη])] ‘the rest of the Gentiles > with tacit reference to their own former state when unconverted ; the καὶ introducing a comparison or gentle con- trast between the emphatically expressed ὑμᾶς and the ἔϑνη, of which but lately they formed a part; see notes on verses 4, 32, and on Phil. iv. 12. The term λοιπὰ is here rightly used, as the Ephe- sians, though Christians, still fell under the general denomination of Gentiles ; it serves also to convey a hint reminding them what they once were, and what they now ought not to be; see Wolf in loc. The external authority for striking this last word (λοιπὰ) out of the text [Lachm. with ABDIFG; 5 mss., Cla- rom., Sang., Aug., Boern., Vulg., Copt., Sahid., Ath. (both); Clem., Cyr., al.] is rather strong; still as the probability of its being left out from being imper- fectly understood, seems so much greater than the probability of its being a con- formation to ch. ii. 3 (Mill, zn loc., and Prolegom. p. LX), we may perhaps safely retain the adject. with D?D°EKL; great majority of mss.; Syr. (both), Goth., al.; Chrys., Theod. (Zisch. ed. 2 and 7, ΑΓ, al.). A.] ‘in the vanity of their mind ;’ sphere of their moral walk ; comp. Rom. i. 21, also ; ἐν ματαιότητι K.T. ἐματαιώϑησαν ἐν τοῖς διαλογισμοῖς αὐτῶν. Chrys. rightly explains the words by τὸ περὶ τὰ μάταια ἠσχολῆσϑαι, but is prob- ably not correct in restricting them to idolatry, as μάταιος and ματαιόω do not necessarily involve any such reference ; compare Fritz. Rom. Vol. 1. 65. The reference seems rather to that general nothingness and deprayation of the νοῦς Cuap. IV. 18. NK A 3 , a lal ἔϑνη περυπατεῖ EV ματαιότητι τοῦ νοὸς αὐτῶν, EPHESIANS. 103 5.3 A * ἐσκοτισμένοι TH διανοίᾳ ὄντες, ἀπηλλοτριωμένοι τῆς ζωῆς TOD Θεοῦ διὰ τὴν a avoia S$, ἀπὴ ριωμένοι τῆς ζωῆς τοῦ Θεοῦ διὰ THY ἄγνοιαν (the higher moral and intellectual ele- ment), which was the universal charac- teristic of heathenism ; see Usteri, Lehrb. 1. 3, p. 85 sq., and notes on 1 Tim. vi. 5, 2 Tim. iii. 8. 18. ἐσκοτισμένοι bytes] ‘being darkened:’ participial clause defining their state, and accounting for the pre- ceding assertion (see Donalds. Gr. § 616); ἐσκοτ. (opp. to πεφωτισμένοι, ch. i. 18; comp. Rom. i. 21, xi. 10, 1 Thess. y. 4) referring to their state of moral darkness, and ὄντες (rightly referred by Tisch., Lachm., to ἐσκοτ., not to ἀπηλλ. [Eadie], — a punctuation which mars the emphatic parallelism of the initial perf. participles) marking, somewhat pleonastically after the perf. part., its permanent and enduring state; comp. Winer. Gr. § 45. 5. p. 311. The ap- parently conjugate nature of the clauses (comp. ὄντες5---οὖσαν) has led Olsh. and others to couple together ἐσκοτ. κ. τ. A. and διὰ τὴν ἄγν. as relating to the intel- lect, ἀπηλλ. xk. τ. A. and διὰ τὴν πώρ. as relating to the feelings. This, however, though at first sight plausible, will not be found logically satisfactory. The being ἐσκοτ. x. τ. A. could scarcely be said to be the consequence of their ἄγ- voia (‘ignorance’ simply, Acts iii. 17, xvii. 30. and appy. 1 Pet. 1.14), but ra- ther vice versa, whereas it seems perfectly consistent to say that their alienation was caused by their ignorance, and still more by the ensuing mépwors. Hence the punctuation of the text. The reading ἐσκοτισμένοι is not perfectly cer- tain; the more classical ἐσκοτωμένοι is found in AB; Ath. (Zachm., Tisch. ed. 7), but has not sufficient support to war- rant its being received in the text. TH διανοίᾳ) ‘in their understanding,’ ‘in their higher intellectual nature,’ διέξοδος λογική (Orig.; comp. Beck, Seelenl. 11. 19, p. 58); see ch. i. 18, ii. 3, and Joseph. Antig. 1x. 4. 8, thy διά- νοιαν ἐπεσκοτισμένου. The dat. (‘of reference to’) denotes the particular sphere to which the ‘darkness’ is lim- ited ; see notes on Gal. i. 22, Winer, Gr. § 31.3, p. 244. The distinction between this dat. and the ace., as in Joseph. J. c., is not very easy to define, as such an accus. has clearly some of the limiting character which we properly assign to the dat.; see Hartung, Casus, p. 62. Perhaps the acc. might denote that the darkness extended over the mind, the dat. that it has its seat in the mind; see Kriiger, Sprachl. § 46. 4.1. ἀπηλλοτριωμένοι] ‘being alienated from, ἀλλότριοι καδεστῶτες, Theod.- Mops. ; see notes on ch. ii. 12. τῆς ζωῆς TOD Θεοῦ] ‘from the life of God.’ This is one of the many cases (see Winer, Gr. § 30. 1. obs. p. 168) where the nature of the gen., whether objecti or subjecti, must be determined solely from exegetical considerations. As ζωὴ appears never to denote ‘ course of life’ (e. 9. τὴν ἐν ἀρετῇ ζωὴν Theod.) in the N. T., but ‘the principle of life’ as opp. to Sdvatos (comp. Trench, Syn. ὃ XXv11), Tod Θεοῦ will more naturally be the gen. subj. or auctoris, ‘the life which God gives:’ comp. δικαιοσύνη Θεοῦ, Rom. i. 17 with δικ. ἐκ. ©., Phil. iii. 9. It is, however, probable that we must advance a step farther, and regard the gen. as possessive. This (unique) expression will then denote not merely the παλιγγενεσία, but in the widest doc- trinal application, ‘the life of God’ in the soul of man; comp. Olsh. and Stier an loc., and see esp. the good treatise on (wh in Olsh. Opuse. ἐν αὐτοῖς seems intended to point out the indwelling, deep-seated nature of the ἄγνοια, and to form a sort of parallelism Thy οὖσαν 104 EPHESIANS. Cuap. LY. 19. 5 aA \ WV , a y a τὴν οὖσαν ἐν αὐτοῖς, διὰ THY πώρωσιν τῆς καρδίας αὐτῶν, "5 οἵτι- νες ἀπηλγηκότες ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ εἰς ἐργασίαν to τῆς καρδ. αὐτῶν. Meyer (compare Peile) conceiving that the words indicate the subordination of διὰ τὴν map. to διὰ τὴν ἄγν. removes the comma after αὐὖ- τοῖς. This is certainly awkward: St. Paul’s more than occasional use of co- ordinate clauses (e. g. Gal. iv. 4) leads us to regard both members as dependent on ἀπηλλ. (Orig.), and structurally in- dependent of each other, though, as the context seems to suggest, the latter may be considered slightly explanatory of the former, and (like ἀπηλλ.) expressive of a state naturally consequent; sec esp. Orig. in Cram. Caten. p. 175. π ώ- ρωσιν]} ‘callousness,’ ‘hardness,’ — not ‘cxcitatem,’ Syr. (both), Clarom., Vuig., τη. (both), Arm. (Suid. πώρωσις, ἣ τυ- φλωσις), but ‘obdurationem’ Copt. (thom, — which however includes both signifi- cations), ‘daubipos,’ Goth.,—7 ἐσχάτη ἀναλγησία, Theod. The word πώρωσις is not derived from πωρός ‘cxecus’ (‘ vox, ut videtur, a grammaticis ficta,’ Fritz. Rom. xi.7, Vol. 11. p. 452), and certainly not from πόρος (διαφράττειν), as appy. Chrys., but from πῶρος, ‘tuffstone,’ and thence from the similarity of appearance, a ‘morbid swelling’ (Aristot. Hist. An. 111. 19), the ‘callus’ at the extremity of fractured bones (Med. Writers). The adject. πωρός, in the sense of ταλαίπωρος (Hesych.), is cognate with πηρός, and derived from TAQ, πάσχω ; comp. Pha- yor. Helog. 150. b, p. 396 (ed. Dind.). 19. οἵτιν ε5]} ‘who as men;’ explana- tory force of ὕστις ; see notes on Gal. ii. 4, iv. 24. ἀπηλγηκ ότ ες] ‘being past feeling,’ Auth.,— an admirable trans- lation. The use of the semi-technical term mépwots, suggests this appropriate continuation of the metaphor. There is then no reference to mere ‘ desperatio,’ comp. Polyb. Hist. 1x. 40. 9, ἀπαλγοῦν- Tes ταῖς ἐλπίσι, and exx. in Raphel, An- ᾽ not. Vol. 11. p. 479), as Syr., Vulg., Goth., — but possibly with the reading of 1) E, al. ἀπηλπικότες, -τ-- nor even to that feelingless state which is the result of it (Cicero, Kpist. Fam. 11. 3, ‘desperatione obduruisse ad dolorem,’ aptly cited by Beng.), but, as the context shows, to that moral apathy and deadness which supervenes when the heart has ceased to be sensible of the ‘stimuli’ of the con- science ; τὸ δὲ ἀπηλγηκότες ὥσπερ τῶν ἀπὸ πάϑους Tivds μέρη πολλάκις τοῦ σώμα- TOS νενεκρωμένων, οἷς ἄλγος οὐδὲν ἐκεῖ- sev ἐγγίνεται, Theod.-Mops. The gloss of Theoph. κατεῤῥαϑυμηκότες (compare Chrys.), adopted by Hamm. on Rom. i. 29, but here appy. retracted, is untenable, as it needlessly interrupts the continuity of the metaphor. selves,’ as Meyer well says, with frightful It has been observed by Chrys. and others that there is no oppo- sition here with Rom. i. 26, παρέδωκεν The progress of sin is represented under two aspects, or rather two stages of its fearful course. By a perverted exercise of his free-will, man plunges himself into sin; the deeper de- mersion in it is the judicial act (no mere συγχώρησις, Chrys.) of God; compare Wordsw. in loc. τῇ ἀσελγείᾳ) ‘Wantonness.’ On the meaning and der- ivation of this word, see notes on Gal. v. 19, and comp. Trench, Synon. ὃ xv. eis ἐργασίαν] ‘to working;’ consci- ous object of the fearful self-abandon- ment: épyac., φησίν, ἔϑεντο TO πρᾶγμα. ... Opas πῶς αὐτοὺς ἀποστερεῖ συγγνώμης, Chrys. πάση 9] ‘of every kind, whether natural or unnatural ; μοιχεία, πορνεία, παιδεραστία, Chrys. As St. Paul most commonly places πᾶς before, and not, as here, after the abstract (an- arthrous) subst., it seems proper to ex- press in transl. the full force of πάσης: éautovs| ‘them- emphasis. αὐτοὺς 6 Θεός. Cuap. IV. 20, 21. EPHESIANS. 105 > / / 3, / 20 ς fal \ by e/ ’ A ἀκαδαρσίας πάσης ἐν πλεονεξίᾳ. ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάδετε \ , 2] " ᾿ἣς ἐν b] 4 \ 5 > a b) / TOV Χριστόν, ΕεἰὙΥΕ AUTOV ἠκούσατε και EV avT@ ἐδιδάχϑητε comp. notes ch. i. 8. ἐν πλεο- νεξίᾳ] ‘in (not ‘with’) covetousness ;’ ἐν marking the condition, the prevailing state or frame of mind in which they wrought the ἀκαῦ. The word πλεονεξία (‘amor habendi,’ Fritz., ‘boni alieni ad se redactio,’ Beng. on Rom. i. 29), is here explained by Chrysostom and sey- eral Greek Ff. (see Suicer, Thesaur. Vol. 11. p. 750), followed by Hammond (in a valuable note on Rom. i. 29) and by Trench, Synon. XX1v., as ἀμετρία, ‘im- moderate, inordinate desire.’ In sup- port of this extended meaning the recital of πλεονεξία with sins of the flesh, 1 Cor. v. 11, Eph. v. 3, Col. iii. 5, is pop- ularly urged by Trench and others, but appy-, as a critical examination of the passages will show, without full conclu- siveness. For example, in 1 Cor. v. 10, τοῖς πόρνοις ἢ τοῖς πλεονέκταις καὶ ἅρ- παξιν (Tisch., Lachm.), the use of the dis- junct. ἢ between πόρν. and πλεον. opp. to the conjunct. καὶ between πλεον. and apr., and esp. the omission of the art. before (Winer, Gr. § 19. 4. d, p. 116) tend to prove the very reverse. Again, in Eph. v. 3, πορνεία is joined with ἄκα- ϑαρσία by καί, while πλεονεξ. is disjoined from them by #; see notes. Lastly, in Col. iii. 5, the preceding anarthrous, unconnected nouns, πορν., ἀκαῦ., mdd., have no very close union with καὶ τὴν πλεονεξίαν κ. τ. X., from which, too, they are separated by ἐπιϑυμίαν κακήν; see notes in loc. While, therefore, we may admit the deep significance of the spir- itual fact that this sin is mentioned in connection with strictly carnal sins, we must also deny that there are grammat- ical or contextual reasons for obliterat- ing the idea of covetousness and self-seek- tng, Which seems bound up in the word ; see esp. Miiller, Doctr. of Sin, 1. 1. 3. 2, Vol. 1. p. 169 (Clark). e apt. 20. ὑμεῖς δέ] ‘But you;’ with dis- tinct and emphatic contrast to these unconverted and feelingless heathen. οὐχ οὕτως ἐμάδετεϊ ‘did not thus learn Christ ;?—but on principles very different ; the οὕτως obviously implying much more than is expressed (‘litotes’ ); τὰ τοῦ δεσπότου Χριστοῦ παντάπασιν evay- tia, Theodoret. This use of μανῷ. with an accus. persone is somewhat difficult to explain, and is probably unique. Raphel (Annot. Vol. τι. p. 480) cites Xenoph. Hell. 11.1.1, but the example is illusory. The common interpr. Χριστὸς = ‘ doc- trina Christi’ (Grot., Turner) is frigid and inadmissible, and the use of éudSere in the sense of ‘learnt to know,’ scil. ‘who He is and what He desires’ (Riick.), has not appy. any lexical au- thority. We can only then regard Xp. as the object which is learnt (or heard, ver. 21), the content of the preaching, so that the hearer, as it were, ‘takes up into himself and appropriates the person of Christ Himself’ (Olsh.) ; comp. the sim- ilar but not identical expression, παρα- λαμβάνειν τὸν Χριστὸν Ἴησ., Col. ii. 6; see notes in loc. 21. εἴγε] ‘if indeed, ‘tum certe si;’ not ‘since,’ Eadie; see notes, ch. ii. 2, Hartung, Partitk. Vol. 1, p. 407 sq. The explanation of Chrysost. ov ἀμφι- βάλλοντος ἐστί, ἀλλὰ καὶ σφόδρα διαβε- βαιουμένου, is improved on by Cicum., ὡσεὶ εἶπεν, ἀμφιβάλλω γὰρ ef τις τὸν Xp. ἀκούσας καὶ διδαχϑεὶς ἐν αὐτῷ τοιαῦτα πράττει. αὐτὸν ἠκούσατ ε] ‘ye heard Him ;’ αὐτὸν being put forward with emphasis ; —‘if indeed it was Him, His divine voice and divine Self that you really heard ;’ Alf. pertinently com- pares John x. 27, but obs. that the αὐτὸν is here used in the same sort of inclusive way as τὸν Χριστόν, ver. 20. No argu- ment can fairly be deduced from this 14 100 y a? la) Kaos ἐστιν ἀλήδεια ἐν τῷ ᾿Ιησοῦ, that St. Paul had not himself instructed the readers (De W.); see on,ch. iii. 2. ἐν αὐτῷ] ‘in Him;’ not ‘by Hin,’ Arm., Auth., or ‘illius nomine,’ Beng., but, as usual, ‘in union with Him;’ see Winer, Gr. § 48. a, p. 345. Meyer calls attention to the precision of the lan- guage, αὐτὸν ἠκούσατε pointing to the first reception, ἐν αὐτῷ ἐδιδάχ. to the fur- ther instruction which they had received as Christians. Both are included in the foregoing ἐμάϑετε τὸν Χριστόν. καϑώς ἐστιν GANS. kK. τ. λ.] ‘as, or according as, is truth in Jesus.’ The meaning and connection of this clause are both obscure, and have received many different interpretations, most of which involve errors affecting one or more of the following particulars, — the meaning of καϑώς (Riick.), the position of ἐστίν (Olsh.), the meaning of aandera (Harl.), the absence of the art. before it (Auth.), the designation of Christ by His historical rather than official name (Mey.), and finally the insertion of ὑμᾶς (De W.). It is extremely difficult to assign an interpretation that shall ac- count for and harmonize all of these somewhat conflicting details. Perhaps the following will be found least open to exception. The Apostle, having men- tioned the teaching the Ephesians had received (ἐδιδάχϑ.), notices first (not parenthetically, Beza) the form and manner, and then the substance of it. Kadws x. τ. A., is thus a predication of manner attached to ἐδιδ., and implies, not ‘as truth is in Jesus’ (Olsh.), which departs from the order and involves a modification of the simple meaning of ἀλήδ.; nor (as it might have been ex- pressed) ‘as is truth,’ abstractedly, — but, ‘as is truth —in Jusus,’ embodied, as it were, in a personal Saviour and in the preaching of His cross. The sub- stance of what they were taught is then EPHESIANS. Cuap. LY. 22. 99 5 , e A SN \ “ ATOSETSAL ὑμᾶς, KATA τὴν specified, not without a faint imperative force, by the infin. with ὑμᾶς; the pro- noun being added on account of the introduction of the new subject Ἰησοῦ (Winer, Gr. § 44. 8, p. 288), or more probably to mark their contrast, not only with the Gentiles before mentioned, but with their own former state as im- plied in τὴν προτέραν ἀναστροφήν. Mey, following QCEcum. 2, connects the inf. with ἐστὶν ἀλήδ., a construction not grammatically untenable (Jelf, Gr. ὁ 669, comp. Madvig. Synt. ὃ 164. 3), but somewhat forced unsatisfactory. Stier, after Beng., regards aod. a re- sumption of unex. περιπ. ver. 17, but yet is obliged to admit a kind of connection with e616. «. τ. A. and 22. ἀποϑέσϑαι twas] ‘that ye put off ;’ objective sentence (Donalds. Gr. ὁ 584) dependent on ἐδιδ., and specifying the purport and substance of the teach- ing; see Winer, Gir. ὃ 48. a. obs. p. 349, and compare Orig. in Cramer Caten. The metaphor is obviously ‘a vestibus sumpta,’ Beza (Rom. xiii. 12, Col. iil, 12), and stands in contrast to ἐνδύσ. ver. 24; see Usteri, Lehrb. 11. 1. 8, p. 220. The translation of Peile, ‘that you have put off,’ is very questionable, as the aor. is here only used in accordance with the common law of succession of tenses (Madvig, Synt. § 171, sq.), and perhaps with reference [comp. ἐνδύσασϑαι ver. 24, as opp. to ἀνανεοῦσϑαι] to the speedy, single nature of the act; but compare notes on ch. iii. 4, and on 1 Thess. v. 27. Equally untenable is the supposition that the inf. is equivalent to the imper. (Luther, Wolf); not, however, because ὑμᾶς is attached to it (Eadie, for see Winer, Gr. § 44. 3), but because this usage is only found (excluding Epic Greek) in laws, oracles, ete., or in clauses marked by an especial warmth or earnestness ; comp. Bernhardy, Synt. CHap. ΤΥ. 22; 98. EPHESIANS. 107 προτέραν ἀναστροφήν, τὸν παλαιὸν avSpwrov τὸν φδειρόμενον \ > δ a > 9° rn lal ΄ κατὰ τὰς ἐπιδυμίας τῆς ἀπάτης, “ὃ ἀνανεοῦσϑαι δὲ τῷ Πνεύματι 1χ. 9, p. 358. But few certain instances, é.g. Phil. iii. 16 (see notes in loc.), are found in the language of the N. T. κατὰ τὴν προτ. ἀναστρ.] ‘as con- cerns your former conversation,’ ‘quoad pristinam vivendi, concupiscendi, et pec- candi consuetudinem,’ Corn. a Lap. ; specification of that with regard to which the ἀποϑέσϑαι τὸν παλ. ἄνϑρ. was especially carried out; κατὰ here not haying its more usual sense of measure, but, as the context seems to require, the less definite one of reference to ; compare Rom. ix. 5, and see Rost τι. Palm, Lez. s. vy. Vol. 1. p. 1599. The construction τὸν Tad. avdp. κατὰ κ. τ. A. (Jerome, (icum.) is opposed to the order, and to all principles of perspicuity, — not, how- ever, positively to ‘the laws of language,’ Eadie, for compare Winer, Gr. ὃ 19, 2,— and is distinctly untenable. The expressive word ἀναστροφὴ is confined (in its present sense) to the N. T. (Gal. i. 15, 1 Tim. iy. 12, al.), to the Apocry- pha (Job. iv. 14, 2 Mace. ν. 8), and to later Greek (Polyb. Hist. rv. 82, Arrian, Epict. τ. 9); compare Suicer, Thes. Vol. 11. p-.522- τὸν παλαιὸν ἄνϑρω- πον] ‘the old man,’ i. 6. our former unconverted self; personification of our whole sinful condition before regenera- tion (Rom. vi, 6, Col. iii. 9), and op- posed to the καινὸς or νέος ἄνϑρωπος (ver. 24, Col. iii. 10), the καινὴ κτίσις (Gal. vi. 15), or, if regarded in another point of view (compare Chrys.), to the ἔσω ἄνδρ. ch. iii. 16, Rom. vii. 22; see Harless, Hthik. § 22, p. 97, and compare Suicer, Thesaur. Vol. 1. p. 352. φϑειρόμενον)]Ἵ ‘which waxeth corrupt,’ del φϑείρεται, Origen (Cram. Caten.) ; further definition and specifica- tion of the progressive condition of the παλαιὸς ἄνῶρ., ---- πού however with any causal force (ed. 1), as this would be τὸν expressed either by a relative clause (see on 1 Tim. ii. 4), or a part. without the article. The tense of the part. (pres., — not imperf., Beng.) must here be no- ticed and pressed, as marking that inner process of corruption and moral disinte- gration which is not only the character- istic (Auth ) but the steadily progressive condition of the mad. ἄνϑρ.; contrast κτισϑέντα ver. 24, Meyer refers φϑειρ. to ‘eternal destruction’ (comp. Hows.), regarding the pres. as involving a future meaning. This is tenable (see Bern- hardy, Synt. x. 2, p. 371), but seems inferior to the foregoing, as drawing off attention from the true, present nature of the progressive @Sopd; compare Gal. vi. 8, and see notes zn loc. κατὰ has here no direct reference to instru- mentality (sc. = διά, Gicum., ὑπό, The- oph., compare Syr.), but, as the partial antithesis κατὰ Θεὸν (ver. 24) suggests, its usual meaning of ‘ accordance τὸ ;’ in which, indeed, a faint reference to the occasion or circumstances connected with, or arising from the accordance may sometimes be traced; see notes on Phil. ii. 8, and on Tit. iii. 5. Κατὰ τὰς ἐπιὸ. 1s, however, here simply ‘in accord- ance with the lusts,’ ‘secundum desid- aes - f eria,’ Vulg., Ἰδιρας ναὶ [secundum concupiscentias] Syr.-Phil., 7. e. just as the nature and existence of such lusts imply and necessitate ; compare Winer, Gr. § 49. d, p. 358. ΤΉ 5] ‘of Deceit ;’ gen. subjecti, ἣ ἀπάτη being taken so abstractedly (Middleton, Gr. Art. ν. 1, 2) as to be nearly personi- fied (Mey.). The paraphrase ἐπιϑυμίαι ἀπατηλαί (Beza, Auth.) is very unsatis- factory, and mars the chbvious antithesis tO τῆς ἀληϑείας ver. 24. 23. ἀνανεοῦσϑαι δέ] ‘and that ye be renewed ;’ contrasted statement on the a / τῆς ἀπά- 108 EPHESIANS. Cuap. IV, 23, 24. a ‘ « lal 94 Ἂς 5 δύ 4 ‘ \ ” Ν του VOOS υμῶὼν και €voucadsab TOV Καίνον ἄνδρωπον τον positive side (‘dé alii rei aliam adjicit, ut tamen ubivis quedam oppositio declar- etur,’ Klotz, Devar., Vol. 11. p. 362) of the substance of what they had been taught, previously specified on its nega- tive side (ver. 22). It has been doubted whether dvaveodoSa is pass. or middle. The act. is certainly rare (Thom. M. p. 52, ed. Bern.; comp. Aq. Psalm. xxix. 2); still, as Harless satisfactorily shows, the middle, both in its simple and meta- phorical sense, is so completely devoid of any reflexive force (comp. even avav- gov σεαυτόν, Antonin. 1v. 3), and is prac- tically so purely active in meaning, that no other form than the passive (opp. to Stier), can possibly harmonize with the context ; comp. ἀνακαινοῦσϑαι 2 Cor. iv. 16, Col. iii. 10, and see Hofm. Schriftb. Vol. 11. 2,p. 269. The meaning of ἀνά, restoration to a former, not necessarily a primal state, is noticed by Winer (de Verb. c. Prep. 111. p. 10), and the distinction between ἀνανεοῦσϑαι (‘recentare, — more subjective, and perhaps with prevailing ref. to renovation,) and ἀνακαινοῦσδαι (‘renovare,’ — more objective, and per- haps with prevailing ref. to regeneration) by Tittmann, Synon. p. 60; comp. Trench, Synon. ὃ Xv11I., and see notes on Col. iii. 10. τῷ Πνεύματι τοῦ νοός] ‘by the Spirit of your mind.’ Tn this unique and somewhat ambiguous expression, the gen. vods may be ex- plained either as (a) appositive, ‘ spiritus qu mens vocatur’ August. de Trin. xiv. 16; so appy. Taylor, Duct. Dub. τ. 1. 7, comp. ib. on Repent. 11. 2. 12 : — (δ) partitive, ‘the governing spirit of the mind’ De W., Eadie, τὴν ὁρμὴν τοῦ νόος πνευματικήν, Theodoret ;— or (6) pos- sessive, ‘the (Divine) Spirit, united with the human πνεῦμα (comp. Hooker, Hcl. Pol. τ. 7.1), with which the νοῦς, as sub- ject, is endued, and of which it is the receptaculum ;’ τῷ Πν. τῷ ἐν TE νῷ, Chrysost. Of these (a) is manifestly, as Bp. Bull designates it, ‘a flat and dull interpretation ;’ (0), even if not metaphysically or psychologically doubt- ful, is exegetically unsatisfactory ; (c) on the contrary, now adopted by Mey., has a full scriptural significance; τὸ Tv. is the Holy Spirit, which by its union with the human πνεῦμα, becomes the agent of the ἀνακαίνωσις τοῦ νοός Rom. xii. 2, and the νοῦς is the seat of His working, —where ματαιότης (ver. 17) once was, but now καινότης. The dat. is thus not, as in (a) and (0) a mere dat. ‘ of refer- ence to’ (ver. 17), but a dat. znstrumenti, —scil. διὰ Πν. ἐστι ἀνακαίνισις, Gicum., ὅπερ avaveot ἡμᾶς, Origen (ap. Cram. Caten.) ; see Tit. iii. 5, and comp. Col- lect for Christmas Day. This interpr. is ably defended by Bull, Disc. V. p. 477 (Engl. Works, Oxf. 1844) ; see also Waterl. Regen. Vol. v. p. 434, Usteri, Zehrb. 11. 1. 8, p. 227, and Fritz. Nov. Opuse. Acad. p. 224. The only modification, or rather explanation which it has seemed necessary to add to the view in ed. 1, is that τῷ Tv. (as above stated) is not the Holy Spirit regarded exclusively and per se, but as in a gracious union with the human spirit. With this slight rectification, the third interpr. seems to have a very strong claim on our attention; contr. Wordsw. in loc. ; comp. also Delitzsch, Bibl. Psy- chol. 1v. 5, p. 144. 24. καὶ ἐνδύσασϑαι] ‘and put on;’ further and more distinct state- ment on the positive side corresponding to the ἀποϑέσϑαι on the negative; the change of tense (aor.) being appy. in- tentional; see notes on ver. 22. The arguments of Anabaptists based on this verse are answered by Taylor, Liberty of Proph. § 18. ad. 31. It is very im- probable that there is here any allusion to baptism: the ‘putting on the new Crap. IV. 24, EPHESIANS. 109 \ \ / > , \ e / a > / κατὰ Θεὸν κτισϑέντα ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ὁσιότητι τῆς ἀληδείας. man.’ refers to the renovation of the heart afterwards ; comp. Waterl. Regen. Vol. vy. p. 434. The metaphorical and dog- matical meaning is investigated in Sui- cer, Thesaur. s. v. Vol. 1. p. 11138. τὸν καινὸν ἄνϑρ.] ‘the new man.’ It is scarcely necessary to observe that the kaw. ἄνῶρ. is not Christ (Zanch. ap. Pol. Syn.), but is in direct contrast to τὸν mad. ἄνῶρ., and denotes ‘the holy form of human life which results from redemption,’ Miiller, Doctr. of Sin, 1v. 3. ad. fin., Vol. 11. p. 392 (Clark) ; comp. Jol. iii. 10, where νέος ἄνῶρ. stands in contrast to a former state (Wordsw. aptly compares Matt. ix. 17, Mark 11. 22, Luke v. 38), as καινὸς here to one needing re- newal ; see notes in loc., and Harl. Ethik, ὁ 22, p.97. The patristic interpretations are given in Suicer, Thesaur. Vol. 1. p. 352. τὸν κατὰ © κτισϑὃ.] ‘which after God hath been created,’ — not ‘is created,’ Auth., but ‘ qui creatus est,’ Clarom., Vulg., sim. Copt., with the proper force of the aor. in ref. to the past creation in Christ: the new man is, as it were, a holy garb or personality not created in the case of each individual be- liever, but created once for all (‘initio rei Christian,’ Beng.), and then individu- ally assumed. The key to this impor- tant passage is undoubtedly the striking parallel, Col. iii. 10, τὸν νέον τὸν ἀνακαι- νούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατ᾽ εἰκόνα τοῦ KTI- σαντος αὐτόν; from which it would al- most seem certain (1) that κτισϑέντα in our present passage contains an al- lusion to Gen. i. 27, and suggests a spir- itual connection between the first crea- tion of man in Adam and the second new creation in Christ; and (2) that κατὰ Θεόν, as illustrated by κατ᾽ εἰκ. k. τ. A. Col. l.c., is rightly explained as ‘ad exemplum Dei:’ comp. Gal. iv. 28, Gen. i. 27, and see Winer, Gr. § 49. ἃ, p- 358. Thus, then, from this passage, compared with that from Col. we may appy. deduce the great dogmatic truth, — ‘ut quod perdideramus in Adam, id est, secundum imaginem et similitudi- nem esse Dei, hoc in Christo Jesu re- ciperemus,’ Ireneus, Her. 111. 20, p. 245 (ed. Grabe) ; see notes on Ool. l. c. The justice of this deduction is doubted by Miiller (Doctr. of Sin, 1v. 8, Vol. τι. p- 392), but without sufficient reason ; see esp. the admirable treatise of Bp. Bull, State of Man, etc., p. 445 sq. (Eng- lish Works, Oxf. 1844), and Delitzsch, Bibl. Psychol. 11. 2, p.51. On the na- ture and process of this revival of the image of God, see Jackson, Creed, Book vill. 35. 1. 6o0167.| ‘in righteousness and holiness ;’ tokens and characteristics of the divine image ; ἐν defining the state in which a similitude to that image consists and ex- hibits itself (Olsh.). The usual distine- tion between these two substantives, ὅσι- ὀτης μὲν πρὸς Θεόν, δικαιοσύνη δὲ πρὸς av- ϑρώπους Sewpeitat, Philo, de Abrah. Vol. 11. p. 30, ed. Mang. (comp. Tittm. Synon. p. 25), is not here wholly appli- cable; as Harless shows from 1 Tim. ii. 8, Heb. vii. 7, the term ὁσιότης [on the doubtful derivation, see Pott, Ht. lorsch. Vol. 1. p. 126, contrasted with Benfey, Wurzellex. Vol. τ. p. 436] involves not merely the idea of ‘ piety,’ but of ‘holy purity,’ τὸ καϑαρόν, Chrys. There is thus a faint contrast suggested between Six. and πλεονεξία in ver. 19, and ὁσιότ. and ἀκαϑαρσία in the present verse. Ol- shausen (in an excellent note on this verse) contrasts this passage, Col. iii. 10, and Wisdom, ii. 23 (noticed also by Bull), as respectively alluding to the Divine image under its ethical, intellec- tual, and physical aspects. τῆς ἀλη εἰα 5] ‘of Truth;’ exactly opp. to τῆς ἀπάτης ver. 22, and of course to be connected with both preceding nouns. ἐν δικαιοσ. καὶ 110 Speak the truth, do not cherish anger, or practise theft: utter no corrupt speech; be not bitter. EPHESIANS. Cuap. IV. 25, 26. Ὁ Avo ἀποϑέμενοι TO ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήδειαν \ a ͵ ας ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ, ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη. “᾿Οργίζεσδε καὶ μὴ ἁμαρτάνετε: ὁ ἥλιος μὴ The adjectival solution (Beza, Auth.) wholly destroys the obvious and forcible antithesis, and the reading καὶ ἀληδϑείᾳ [DIFG; Clar.; Cypr., Hil., al.] has no claims on our attention. 25. διό] ‘Wherefore ;’ in reference to the truths expressed in the verses imme- diately preceding: εἰπὼν τὸν παλαιὸν ἄν- ϑρωπον καϑολικῶς, λοιπὸν αὐτὸν καὶ ὕπο- γράφει κατὰ μέρος, Chrys. The previous mention of ἀλήϑεια seems to have sug- gested the first exhortation. On the use of διὸ in the N. T., see notes on Gal. iv. 31. ἀποδέμενοι TO Wevdos| “having put off’ (aor., with ref. to the priority of the act; comp. notes on ver. 8) lying, or rather ‘falsehood, in a fully abstract sense (John viii. 44), — not merely τὸ ψεύδεσϑαι, scil. τὸ λαλεῖν ψευδῆ: falsehood in every form is a chief characteristic of the παλαιὸς ἄν- Spwmos, and, as Miiller well shows, comes naturally from that selfishness which is the essence of all sin; see Doctr. of Sin. The positive exhortation ‘which follows is considered by Jerome not improbably a reminiscence of Za- char. viii. 16, λαλεῖτε ἀλήϑειαν ἕκαστος πρὸς [is the change to μετὰ intentional, as better denoting ‘inter-communion,’ ete. 1] τὸν πλησίον αὐτοῦ. For a short sermon on this text see August. Serm. ctvi. Vol. v. p. 907 (ed. Migne). ὅτι ἐσμέν x. 7.A.] ‘because we are members one of another. The force of the exhortation does not rest on any mere ethical considerations of our obli- gations to society, or on any analogy that may be derived from the body (Chrys.), but on the deeper truth, that in being members of one another we are members of the body of Christ (Rom. xii. 5), of Him who was ἡ ἀλή- Sea καὶ ἡ ζωή ; see Harl. in loc. 26. ὀργίζεσϑε καὶ μὴ ἁμαρτά.- νετε] ‘Be angry, and sin not;’ a direct citation from the LXX, Psalm iv. 5. The original words are 380 mats Tara which, though appy. more correctly trans- lated ‘tremble and, ete.’ [Gesen., Ewald, J. Olsh. opp. to Hengst. and Hirzig}, are adduced by St. Paul from the Greek version, as best embodying a salutary and practical precept; comp. ver. 25. The command itself has received many different, though nearly all ultimately coincident explanations. (1) The usual interpretation ‘si contingat vos irasci’ (‘though ye be angry,’ Butler, Serm. vitt.; still maintained by Zyro, Stud. u. Krit. 1841, p. 681 sq.), is founded on the union of two imperatives in Hebrew (Gen. xlii. 18, Prov. xx. 13, Gesen. Gr. § 127. 2), and, in fact, any cultivated language, to denote condition and result. This, however, is here inapplicable, for the solution would thus be not ὀργιζόμε- vot μὴ Guap., but ἐὰν ὀργιζήσϑε, οὐκ auap- τήσετε [not -cecde in N. T.], which can- not be intended. (2) Winer (Gr. ὃ 43, 1. obs. p. 360 sq.) far more plausibly con- ceives the first imper. permissive, the second jussive: comp. the yersion of Symm. ὀργ. ἀλλὰ μὴ auapt. It is true that a permissive imper. is found occa- sionally in the N. T. (1 Cor. vii. 15, perhaps Matt. xxvi. 45), but the close union by καὶ of two imperatives of simi- lar tense, but with a dissimilar imperati- val force, is, as Meyer has observed, logi- cally unsatisfactory. (3) The fol- lowing interpr. seems most simple : both imperatives are jussive ; as, however, the second imper. is used with μή, its jussive force is thereby enhanced, while the affir- mative command is, by juxta-position, so much obscured as to be in effect little more than a participial member, though CuHap. IV. 27. ’ , ’ \ ἐπιδυέτω ἐπὶ its intrinsic jussive force is not to be denied. There is undoubtedly an anger against sin, for instance, against deliber- ate falsehood, as the context appy. sug- gests (see Chrys.), which a good man not only may, but .ought to feel (see Suicer, Zhesaur., Vol. 11. p. 504), and which is very different from the ὀργὴ for- bidden in yer. 31: compare Trench, Synon. ὃ xxxvuii. and on the subject of resentment generally, Butler, Serm. v111. and the good note of Wordsw. zn loc. ὁ ἥλιος x. T.A.] ‘let not the sun go down on your irritation.” The command is the Christian parallel of the Pythago- rean custom cited by Hammond, Wetst., and others, εἴποτε προαχϑεῖεν eis λοιδο- ρίας tm ὀργῆς, πρὶν ἢ τὸν ἥλιον δῦναι, Tas δεξιὰς ἐμβάλλοντες ἀλλήλοις καὶ ἀσπασάμ- evot διελύοντο, Plutarch, de Am. Frat. 488 Β [ὃ 17]. There does not appear any allusion to the possible effect of night upon anger, μήπως ἡ νὺξ πλέον ἀν- ακαύσῃ Td πῦρ διὰ τῶν ἐννοιῶν, Theophyl. (see Suicer, Thes. 8. v. ἥλιος 111. 2), but to the fact that the day ended with the sunlight: ‘quare si quem irascentem nox occuparet, is iram retinebat in proximum diem,’ Estius. τῷ παροργισμῷ] ‘irritation,’ ‘exasperation, and therefore to be distinguished from ὀργή, which expresses the more permanent state. The word is non-classical and rare, but is found 1 Kings xy. 30, 2 Kings xix. 3, where it is joined with ϑλίψις and ἐλεγ- μός, ib. xxiii. 26, Nehem. ix. 18, and Jerem, xxi. 5 (Alex.), where it is joined with ϑυμὸς and ὀργή. The mapa is not merely intensive (Mey.), nor even indic- ative of a deflection from a right rule (Wordsw.), but probably points to the irritating circumstance or object which provoked the ὀργή ; comp. παροξύνω, and Rost u. Palm, Lex. 5. v. 1v. 1, Vol. 11. p. 670. The article before παρορ- γισμῷ is omitted by Lachm. with AB; EPHESIANS. 111 τῷ παρο Dd ὑμῶ 7 μηδὲ Ovo j 2 ( ροργισμῷ ὑμῶν, μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ al., —but appy. incorrectly, as the exter- nal authority is not strong, and the omis- sion easy to be accounted for before the sufficiently definite ὑμῶν. 27. μηδέ] ‘nor yet;’ ‘also do not ;’ μηδὲ here serving to connect a new clause with the preceding (Jelf, Gr. § 776), on the principle that δὲ in negative sen- tences has often practically much of the conjunctive force which καὶ has in affirm- ative sentences; see Wex, Antig. Vol. 11. p. 157. It must, however, be surely very incorrect to say that the clauses ‘are closely connected, and that μηδὲ indi- cates this sequence,’ (Eadie); there is a connection between the clauses, and μηδὲ has practically a conjunctive force (per enumerationem), but it is always of such a nature as δὲ would lead us to expect, ‘sequentia adjungit prioribus, non apte connexa, sed potius fortuito concursu accedentia,’ Klotz, Devar. Vol. 11. p. 707; see esp. Franke, de Part. Neg. Part 11. 2, p.6. On the most appropriate translation of μὴ---μηδὲ, see notes on 1 Thess. ii. 8. (Transl.). The reading μήτε (Rec. with a few mss. ; Chrys. (1), Theod.) seems clearly to be rejected (opp. to Matth.), not only on critical, but even on grammatical grounds, as the position of μὴ in the previous clause shows that it cannot be regarded as equivalent to μήτε, which supposition, or the strictest union of the clauses (Franke, § 25, p. 27) can alone justify the abnor- mal sequence; see Winer, Gr. § 55. 6, p- 433, Klotz, Devar. Vol. 11. p. 709. δίδοτε τόπον] ‘give room,’ ‘ne detis viam’ ( fénot), /Eth.; scil. ‘give no room or opportunity to the Evil One to be active and operative ;’ comp. Rom. xii. 19, and see exx. of this use of τόπον διδόναι in West. Rom. 1. c., Loesner, Obs. p. 263. τῷ διαβόλῳᾳ)] ‘to the Devil’ (ch. vi. 11); the constant and regular meaning of 6 διαβ. (subst.) in 119 EPHESIANS. Cuap. IV. 28. S / id a διαβόλῳ. *‘O κλέπτων μηκέτι κλεπτέτω, μᾶλλον δὲ κοπιάτω 28. ταῖς ἰδίαις χερσὶν τὸ ayaddv| The variations of reading in this passage are great, and, considering the simplicity of the passage, difficult to account for. The choice appears to lie between four. (a) That in the text with AD'EFG ; 37. 57. 73. 116; Vulg., Clarom., Goth., Copt., Sahid., th., Arm.; Bas., Naz., Epiph. ; Hier., Aug., Pel. (Lachm., Tisch. ed. 1, Riick., Wordsw.) (b) Td ay. ταῖς id. xep. with K; mss. (10); Syr. (Philox.); Theodoret. (6) Tats yep. τὸ ay. with B: Amit.; Ambrosiaster (Meyer). (4) Td ay. τ. xep. with L; great majority of mss. ; Slavy.; Chrys., Dam., Theophyl, Gicum. (Rec., Griesb., Scholz, Tisch. ed. 2 and 7, Alf.) Harless and Olshausen (see Mill, Prolegom. p. 168) favor a 5th and shorter reading épy. τ. xep., after Tertull. de Resurr. 45, urging the probability of ἰδ. being interpolated from 1 Cor. iv. 12, and τὸ @y. from Gal. vi. 10. It will be seen, how- ever, that Gal. vi. 10 contains no such allusion to manual labor as might have sug- gested a ref. to it; and if ἰδίαις (see notes) is maturely considered, it will seem to have a proper force in this place, though not at first sight apparent. As it seems, then, more likely that ἰδίαις was an intentional omission (its force not being per- ceived) than an interpolation from 1 Cor. iv. 12, we retain (a) as not improbable on internal grounds, and as supported by a preponderance of external evidence, which the internal objections hitherto adduced do not seem sufficient to invalidate. the N. T.; not excluding John vi. 70, and 1 Tim. iii. 6; see esp. Stier, Red. Jesu, Vol. 1v. p. 845. It is obvious that Σατανᾶς (AMth.) is more a personal appel- ° » lation; 6 διαβ. (epost [calumnia- tori] Syr.) a name derived from the fear- ful nature and, so to say, office of the Evil One; the usage, however, of the N. T. writers is by no means uniform. St. John (in Gosp. and Epp.) once only uses the former; St. Mark never the lat- ter; St. Paul more frequently the for- mer, the latter being only found in this and the pastoral Epp. (and once in Heb.). The subject deserves fuller in- vestigation. On the nature of this Evil Spirit generally, see the curious and Jearned work of Mayer, Historia Diaboli (ed. 2, Tubing, 1780), and in ref. to the question of his real personal nature, the sound remarks on p. 130 sq.; compare notes on 1 Thess. ii. 18. 28. ὁ κλέπτων] ‘He who steals, the stealer ;? not imperf. ‘qui furabatur,’ Clarom., Vulg., nor for 6 κλέψας, but a participial substantive ; see Winer, Gr. § 57, p. 317, and notes on Gal. i. 23. All attempts to dilute the proper force of this word are wholly untenable; 6 κλέπτων (not 6 κλέπτης on the one hand, nor 6 κλέψας on the other) points to ‘ the thievish character’ (‘qui furatur,’ Copt.), whether displayed in more coarse and open, or more refined and hidden prac- tices of the sin. Theft, though gener- ally, was not universally condemned by Paganism ; see the curious and valuable work of Pfanner, Theol. Gentilis, x1. 25, p- 336. For a sermon on this text, see Sherlock, Serm. xxxvir. Vol. 11. p. 227 (ed. Hughes). μᾶλλον Sel ‘but (on the contrary) rather ;’ οὐ γὰρ apket παύσασϑαι τῆς ἁμαρτίας, ἀλλὰ Kal τὴν ἐναντίαν αὐτῆς ὁδὸν μετελϑεῖν, Theoph. ; see also Kiihner, Xen. Mem. 111. 13. 6, and notes on Gal. iv. 9, where, however, the corrective force is more strongly marked. ταῖς ἰδίαις χέρσινΪ] «with his own hands. The pronominal adjective ἴδιος (Donalds. Crat. § 139), like οἰκεῖος in the Byzantine writers, and ‘ proprius’ in later Latin (see Krebs, Antibarb, p. 646), appears sometimes in Cuap. IV. 29. EPHES IANS. 9 9 11 ἐργαζόμενος ταῖς ἰδίαις χερσὶν τὸ ὠγαϑόν, va ἔχῃ μεταδιδόναι τῷ χρείαν ἔχοντι. ™ Πᾶς λόγος σαπρὸς ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν μὴ the N. T. to be nearly pleonastie (sec exx. in Winer, Gr. § 22. 7, p. 139); here, however, there appears an inten- tional force in the use of the word. The thievish man lives by the labors and hands of others; he is now himself to labor, and with his own hands, — those very hands that robbed others (Beng.), to work, not at τὸ κακόν, but at τὸ ἀγα- ὃόν; see Riick. in loc. τὸ aya- Sy] ‘that which is good, ‘that which belongs to the category of what is good and honest,’ τὸν δίκαιον πορισμόν, Schol. ap. Cramer, Caten. ; “τὸ &ya%. antitheton ad furtum, prius manu piceata male commissum,’ Beng. There may perhaps be also involved in τὸ &y. the notion of what is beneficial instead of detrimental to others ; comp. notes on Gal. vi. 10. ἵνα x. 7. λ.] ‘in order that he may have,’ —not merely ‘what is enough for his own wants,’ but ‘to give to him that need- eth ;’ the true specific object of all Chris- tian labor (Olsh.); comp. Schoettg. Hor. Vol sre iu 78: 29. Πᾶς.... μή] The negation must be joined with the verb; what is com- manded is the non-utterance of every campos λόγος. On this Hebraistic struc- ture, see Winer, Gr. ὁ 26. 1, p. 155, and notes on Gal. ii. 16. σαπρός λόγο 5] ‘corrupt, worthless speech,’ ‘sermo malus,’ Clarom., Vulg., Copt., sim. Goth., — not necessarily ‘filthy,’ Hows. (comp. Bp. Taylor, Serm. xx11., though he also admits the more general mean- ing), as this is specially forbidden in ch. v. 4, nor again quite so strong as ‘ detes- tabilis,’ Syr., but rather ‘pravus,’ /Eth., esp. in ref. to whatever is profitless and unedifying (Chrys.), e.g. αἰσχρολογία, λοι- δορία, συκοφαντία, βλασφημία, ψευδολογία, καὶ τὰ τούτοις προσόμοια, Theod. The exact shade of meaning will always be best determined by the context. Here 15 σαπρὸς is clearly opposed, not τῷ διδόντι χάριν (Kypke, Obs. Vol. 11. p. 298), but to ἀγαϑὸς πρὸς oikod. τῆς χρείας ; Wetst. cites Arrian, Hpict. 11. 15, ὑγιὲς opp. to σαπρὸν kal καταπίπτον. On the general metaphorical use, see Lobeck, Phryn. p. 377, and the exx. collected by Kypke, loc. cit. a&ya%ds| ‘good,’ τ. 6. ‘suit- able for,’ ὅπερ οἰκοδομεῖ τὸν πλησίον, Chrys. ; instances of this use of ἀγαϑός, with eis πρός, and the inf., are of suffi- ciently common occurrence ; see Rost u. Palm, Zer. s. v., exx. in Kypke, Obs. Vol. 11.*p. 298, and Elsner, Obs. Vol. 11. Ῥ-. 2319. πρὸς οἰκοδ. τῆς χρε- tas] ‘for edification in respect of the need,’ ‘ad adificationem opportunitatis,’ Vulg. (Amit.). Neither the article nor the exact nature of the genitive has been sufficiently explained. It seems clear that τῆ ς χρείας cannot be merely ‘qua sit opus’ (Erasm.), but must specify the peculiar need in question (observe εἴ tis), the χρεία which immediately presses, — τῆς παρούσης χρείας, Cicum. ΤΊ would seem to follow then that the gen. xpelas is not a mere gen. of quality (‘seasonable edification,’ Peile) nor in any way an abstr. for concr. (‘those who have need,’ Riick., Olsh., comp. Eadie), nor, by inversion, for an accus. (‘use of edifying, Auth., compare Syr.), but is simply a gen. of ‘remote reference’ (see Winer, Gr. 30. 2, p. 169), or, as it has been termed, of ‘the point of view’ (comp. Scheuerl. Syn. § 18, p. 129) — ‘edifying as regards the need,’ 7. e. which satisfies the need, ἀναγκαῖον ὄν τῇ προκει- μένῃ χρείᾳ as rightly paraphrased by Theoph¥l. On the practical bearing of this passage, see esp. 4 sermons by Bp. Taylor, Serm. xx11.—xxy. Vol. 1. p. 734 sq. (Lond. 1836), and Harl., Ethik, § 50, p. 261. The reading πίστεως, though found in DIE1FG ; Vulg. (not 114 EPHESIANS. Cuap. IV. 30. 5 / 2 » "᾽ od \ Ν ’ \ a / ied EKTTOPEVET YW, GAN εἴ TLS ἀγαδδὸς πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρείας, ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσιν, ” καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον ῦ Θεοῦ, ἐν ᾧ ἐσφραγίσϑητε εἰς ἡμέραν ἀποχλυτρώσεω τοῦ Θεοῦ, ἐν ᾧ ἐσφραγίσϑητε εἰς ἡμέρ ρ ς. Amit., Fuld.) and some Latin Vvy., Goth.; Bas., Naz., al. (partially ap- proved of by Griesb.), is still certainly to be rejected both as inferior in external authority to χρείας, and as an almost self- evident correction. δῷ χάριν] ‘may impart a blessing.” The ambiguous term χάρις has been explained (a) as χάρις Θεοῦ, Gicum. (who, however, does not refer to Rom. 1. 11 for a proof, as Eadie singularly asserts), ‘salutis adminicula,’ Caly.; (b) as little more than ϑυμηδία ; 801. ἵνα φανῇ δεκτός τοῖς ἀκούουσι, Theod., ‘ut invenietis gratiam,’ ΖΡ 1}.- Pol., comp. Kypke, Obs. Vol. 11. p. 298, —but remove the ref. to Eur. Suppl. 414, which is not in point; (c) as retain- ing its simple and regular meaning in connection with διδόναι, ‘favor, benefit’ {(Harl, Olsh., Meyer). Of these, (c) is much the most probable (see Exod. iii. 21, Psalm Ixxxiii. 12 compared with ver. 13; and perhaps James iv. 6, 1 Pet. v. 5); still, as χάρις has so notably changed its meaning in the N. T., it seems uncritical, even in this phrase, to deny the reference of χάρις to a spiritual ‘benefit ;’ see Stier zn loc. The most exact transl. then, here seems ‘ blessing’ (‘minister grace,’ Auth., is ambiguous), as it hints at the theological meaning, and also does not wholly obscure the classical and idiomatic meaning of the phrase. 30. καὶ μὴ λυπεῖτε κ. τ. λ.] ‘and grieve not the Holy Spirit of God ;’ not a new, unconnected exhortation (Lachm.), but a continued warning against the use of mas λόγος σαπρὸς by showing its fear- ful results; ἐὰν εἰπῇς ῥῆμα σαπρόν, καὶ ἀνάξιον τοῦ Χριστιανοῦ στόματος, οὐκ ἄνϑρωπον ἐλύπησας, ἀλλὰ τὸ Πν. τοῦ Θεοῦ, Theoph. The tacit assumption clearly is that the Spirit dwelt within them (see Basil, Spir. Sanct. x1x. 50, Hermas, Past. Mand. 10), and that, too, as the solemn and emphatic title τὸ Πν. τὸ ἅγιον tov Θεοῦ and the peculiar term λυπεῖτε, further suggest, in His true holy personality; compare Peason, Creed, Art. vir. Vol. 1. p. 366 (ed. Burt.), and for an excellent sermon on this text, see Andrewes, Serm. v1. Vol. 111. p. 201 sq. (A. C. Libr.) ; see also a very good practical sermon by Bp. Hall, Serm. xxxvt. Vol. v. p. 489 sq. (Talboys). ἐν & ἐσφραγίσϑητε) ‘in whom ye were sealed,’ — not ‘quo,’ Goth., Arm. (com- pare ‘per quem,’ Beza), but ‘in quo,’ Clarom., Vulg., ‘in whom, as the holy sphere and element of the sealing.’ This clause seems intended to enhance still more the warning by an appeal to the blessings they had received from the Holy Spirit; εἶτα καὶ 7 προσϑήκη τῆς εὐεργεσίας, ἵνα μείζων γένηται ἣ κατηγο- pia, Chrysost. There does not appear, then, here any reminiscence of Isaiah Ixiil. 10, παρώξυναν τὸ Πν. τὸ Gy. (cited by Harl.), which would have given the warning a different tone. For the ex- planation of these words, see notes on ch. i. 13, and for the doctrinal applica- tions, Hammond in loc., Petayv. de Trin. viii. 5. 3, Vol. 11. 823 sq., and notes on ch. i. 13. For some comments on this clause, see Andrewes, Serm. vi. pre- viously cited, and another serm. by Bp. Hall, Serm. xxxvit. Vol. y. p. 504 (Talboys). λυτρώσεω 5] ‘for the day of redemp- tion,’ for the day on which the redemp- tion will be fully realized ; see exx. of this use of the gen. in definitions of time in Winer, Gir. § 30. 2, p. 169. On the meaning of ἀπολύτρωσις, see notes on ch. i, 14, and on ‘final perseverance,’ of > c / 5 εἰς ἡμέραν amro- Cuap. IV. 31, 32. EPHESIANS. 115 Ἵ Πᾶσα πικρία καὶ Supos καὶ ὀργὴ καὶ κραυγὴ καὶ βλασφημία 2 ’ a ‘ , 5 aprnto ἀφ᾽ ὑμῶν σὺν πάσῃ κακίᾳ: ™ yiveoSe δὲ εἰς ἀλλήλους which Eadie here finds an affirmation (comp. Coce. in loc.), see Thorndike, Cov. of Grace, ch. xxx1. Vol. 111. p. 615 sq. (A. C. Libr.). 31. πᾶσα πικρία] ‘all bitterness,’ i. €., ‘every form of it’ (see notes on ch. i. 8), and that not merely as shown in expressions, ‘sermo mordax,’ but, as the context suggests, in feeling and disposi- tion (see Acts viii. 23, Heb. xii. 15), πικρία marking the prevailing tempera- ment and frame of mind; ὁ τοιοῦτος καί βαρύϑυμός ἐστι καὶ οὐδέποτε ἀνίησι τὴν ψυχήν, ἀεὶ σύννους dv καὶ σκυϑρωπός, Chrys. The contrast is not merely γλυ- κύτης (comp. Orig. ap. Cram. Cat.), but χρηστότης ; see Wetst. on Rom. iii. 14, and for an able sermon on this text (the obligations and advantages of good- will), Whichcote, Serm, txxx11. Vol. Iv. p. 198 sq. ϑυμὸς καὶ ὀργή) ‘wrath and anger ;’ the emanations from, and products of the πικρία; ῥίζα ϑυμοῦ καὶ ὀργῆς πικρία, Chrys. With regard to the distinction between these two words, it may be observed that ϑυμὸς is properly the agitation and commotion to which πικρία gives rise (ἣ ἐναρχομένη ἐπί τινα γενέσϑαι ὀργή, Orig. Cram. Cat., comp. Diog. Laert. vir. 1. 63.114), ὀργὴ the more settled habit of the mind (4 ἑτοίμη καὶ ἐνεργητικὴ πρὸς τὴν τιμωρίαν τοῦ ἠδικηκέναι νομιζομένου, Origen, ib.) ; see Tittm. Synon. p. 132, Trench, Synon. 5. v., and notes on Gal. vy. 20. κραυγή καὶ βλασφημία] ‘clamor and evil speaking ;’ outward manifesta- tions of the foregoing vices ; ἵππος γάρ ἐστι ἀναβάτην φέρων ἣ κραυγὴ τὴν ὀργήν, Chrys. The distinction between the two words is sufficiently obvious. Kpavyi) is the cry of strife (‘in quem erumpunt homines irati,’ Est.) ; βλασφημία, a more enduring manifestation of inward anger, that shows itself in reviling, — not, in the present case, God, but our brethren (λοιδορίαι, Chrys.) ; it has thus nearly the same relation to xp. that ὀργὴ has to Suuds ; see Col. iii. 8, 1 Tim. vi. 4, and comp. Rom. iii. 8, Tit. iii. 2. For a good practical sermon against evil speaking see Barrow, Serm. xvi. Vol. τ. p. 447. κακίᾳ] ‘malice ;’ the genus to which all the above-mentioned vices belong, or rather the active principle to which they are all due (comp. ch. vi. 23), — unchar- itableness in all its forms, ‘animi pravi- tas, humanitati et squitati opposita,’ Caly. ; comp. Rom. i. 28, Col. iii. 8, and on the difference between this word and πονηρία (its outcoming and manifesta- tion), see Trench, Synon. § x1. 32. γίνεσϑε δὲ] ‘but become ye;’ contrasted exhortation: not ‘be ye,’ Auth., Alf, but ‘vairpaiduh’ ffiatis] Goth., — there were evil elements among them that were yet to be taken away; SeerChavienle Lachm, omits δὲ with B; 4 mss.; Clem., Dam., al.; but this omission as well as the variation οὖν [Dt FG; 2 mss.; Clarom., Sang., Boern. | seems due to a corrector who did not perceive the antithesis between the com- mands in the two verses. χρηστοί, εὔσπλαγχνοι) ‘kind, tender-hearted.’ On the former of these words (‘sweet in disposition’), comp. notes on Gal. y. 22, and Tittmann, Synon. p. 140. The lat- ter εὔσπλαγχνος occurs Orat. Manass. 6, 1 Pet. iii. 8, and designates the exhibi- tion of that merciful feeling, of which the σπλάγχνα were the imaginary seat ; comp. Col. iii. 12, and notes zn Joc., and for additional exx., see Polyc. Phil. 5, 6, Clem. Rom. Cor. i. 54, Test. XII. Patr. p- 537. The substantive εὐσπλαγχνία is found in classical Greek, in the sense of ‘good heart,’ ‘courage’ (comp. Eurip. 110 EPHESIANS. CHAP Vee , ν "ἢ € a \ \ e X\ "ἃ χρηστοί, εὔσπλαγχνοι, χαριζόμενοι ἑαυτοῖς καδὼς καὶ ὁ Θεὸς ἐν Ὁ ! δὰ τὰν Χριστῷ ἐχαρίσατο υμιν. Strive then to imitate God, and, like Christ, to walk in love. Rhesus, 192), and also in the primary and physical sense (comp. Hippocr. 89, ed. Foes.), but the adjective is appy. rare. χαριζόμενοι ‘ forgiving each other ;’ participle of concomitant act, specifying the manner in which the χρηστότης x. τ. A. were to be manifested ; comp. Col. iii. 13 and notes in loc. Ori- gen (Cram. Caten.) calls attention to the use of ἑαυτοῖς (what was done to another was really done to themselves), but this appears here somewhat doubtful; see notes on Col./.c., and for exx. of the use of ἑαυτοῖς for the personal pronoun, Jelf, Gr. ὃ 54, 2. καδὼς καὶ ὃ Θεός] ‘even as God,’ ‘as God also;’ καϑὼς (as in ch. i. 4) having a slightly argumentative force, while καὶ introduces a tacit comparison; see Klotz, Devar. Vol. 11. p. 635 sq., and notes on Phil. iv. 12. The two combined do not then simply compare, but argue from an ex- ample (Harl.),— τὸν Θεὸν παράγει eis ὑπόδειγμα, Theophyl.; comp. ch. v. 2, 25, 29. The context seems clearly to show that the meaning of χαριζόμενοι (and hence of ἐχαρίσατο) is not ‘donan- tes,’ Clarom., Vulg., ‘largientes, libenter dantes,’ Erasm. (comp. Orig. 1. ap. Cram. Cat.), but ‘condonantes,’ Copt., Syr., Goth., συγγνωμικοί, Chrys.: they were not only to be χρηστοὶ and εὔσ- πλαγχνοι but also merciful and forgiving, following the example of Him who ‘ pree- buit se benignum, misericordem, — con- donantem,’ Beng. The reading is doubtful: Zachm. reads ἡμῖν with B?D EKL; 25 mss.; Amit., Syr. (both), al. ; Orig. (Cram. Cat.). Chrys. (Comm.), Theod., al., — but scarcely on sufficient authority, as the pronoun of the first person might have been probably sug- éauTots| V. Γίνεσδε οὖν μιμηταὶ τοῦ Θεοῦ, ὡς τέκνα gested by the ἡμᾶς in ch. v. 2: see crit. note in loc. ἐν Χριστῷ) ‘in Christ ;’ not ‘for the sake of,’ Auth., nor ‘per Christum,’ Caly., but ‘in Him,’ 7. e., in giving Him to be a propitiation for our sins, μετὰ τοῦ κινδύνου τοῦ υἱοῦ αὑτοῦ καὶ τῆς σφαγῆς αὐτοῦ, Theoph.; comp. 2 Cor. y. 19. CuarTtEeR V. 1. γίνεσϑε οὖν κι τ᾿ A.| ‘Become then followers (imitators ) of God ;’ resumption of the previous γίνεσϑε, ch. v. 32, the οὖν deriving its force and propriety from the concluding words of the last verse. Stier, on rather insufficient grounds, argues against the connection of these verses, referring οὖν to the whole foregoing subject, the new man in Christ. In this latter case, οὖν would have more of what has been called its reflexive force (‘lectorem re- yocat ad id ipsum quod nunc agitur,’ Klotz, Devar. Vol. 11. p. 717) ; that it is, however, here rather collective (‘ad ea qu antea revera posita sunt lectorem revocat,’ Klotz, 2b.) seems much more probable ; comp. Hartung, Partik. οὖν, 3:5, ViOl. ΠΤ Ρ- 22 ἀγαπητά] “beloved;’ not ‘liebe Kinder,’ Riick. (compare Chrys.), but ‘geliebte.” The reason is given by Gicumen., who, how- ever, does not appear to have felt the full force of the word ; τοῖς yap τοιούτοις (ἀγαπητοῖς) ἐξ ἀνάγκης τινὸς 7 μίμησι». The ἀνάγκη consisted in the fact of God having loved them; love must be re- turned by love; and in love alone can man imitate God: see 1 John iy. 10, and comp. Charnock, Attrib. p. 618 (Bohn). For two practical sermons on this text, see Farindon, Sermon txxxvit. (two Parts), Vol. 111. p. 494 sq. (ed. Jackson). Guar. V.2 EPHESIANS. Py 9. / 9 \ A ’ » f. \ \ € \ ἀγαπητά, ὅ καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ, KaSw@s καὶ ὁ Χριστὸς » / e a \ a ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν προσφορὰν καὶ ϑυσίαν τῷ Θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας. 2. mas... ἡμῖν] Tisch. ὑμᾶς... ὑμῖν, but his authorities [AB; 8 mss.; San., 4Eth., Clem. (2), Theophyl., al.] do not appear sufficient to substantiate a reading which seems so very probably to have arisen from a conformation of the text to the second person. Alf., and Wordsw. We therefore retain the Rec. with Griesb., Scholz, Lachm., Meyer, In ver. 3 the order of πᾶσα is reversed (with Tisch.) on nearly the same anthority, but there Rec. adopts the more easy reading. 2.xal περιπ. ἐν ἀγάπῃ] ‘and walk in love;’ continuation of the fore- going precept, καὶ serving to append closely a specification of that in which the imitation of God must consist. kados καὶ 6 Xp. x.7.A.| ‘even as Christ also loved,’ —not ‘has loved ;’ the pure aoristic sense is more appropriate and more in accordance with the historic aor. which follows. κεν ἑἕαυτ.] ‘and gave up Himself ;’ specification of that wherein (‘non tan- tum ut Deus sed etiam ut homo, Est’) this love was preéminently shown, καὶ having a slightly explanatory force; see Gal. ii. 20, and comp. notes on Phil. iv. 12. The supplementary idea to παρέδ. must surely be eis ϑάνατον (Harl.), as in every case where παραδ. is used by St. Paul in ref. to Christ, εἰς Sav. or some similar idea, seems naturally included in the verb: see esp. Rom. iv. 25, where παρεδόϑη is followed by ἠγέρϑη ; comp. Rom. viii. 32, Gal. ii. 20, Eph. v. 25. For a sound and clear sermon on this text {Christ’s sacrifice of Himself), see Waterl. Serm. xxxt. Vol. v. p. 737 sq. ὑπὲρ ἡμῶν) ‘for us,’ —and also, as the context indisputably shows, ‘in our stead ;’” connection, see Usteri, LeArb. 11. 1. 1, p. 115 sq., and notes on Gal. iii. 13 ; comp. ab. ch. i. 4, προσφορὰν καὶ ϑυσίαν] ‘an offering and sacrifice ;’ not ‘a sacrifice offered up,’ sc. ϑυσίαν προσφερομένην, Conyb.,—a mode of καὶ παρέδω- on the meaning of ὑπὲρ in this translation ever precarious and insuffi- cient. It may be doubtful whether Svc. and προσφ. are intended to specify respec- tively bloody and unbloody sacrifices, for προσφ. is elsewhere used in ref. to bloody (Heb. x. 10), and Suc. to unbloody of- ferings (Heb. xi. 4), and further, the rough definition that Svoia implies ‘the slaying of a victim’ (Eadie) is by no means of universal application ; see esp. John Johnson, Unbl. Sacr. 1.1, p. 73 sq. (A. C. Libr.). Equally doubtful, esp. in reference to Christ, is the definition that a ϑυσία is ἃ “προσφ. rite consumpta,’ Outram, de Sacrif. vi11. 1, p. 182 (ed. 1677). Still it is probable that a distine- tion was here intended by St. Paul, and that mpocp. as the more general term, re- lates not only to the death, but to the life of obedience of our blessed Lord (comp. Heb. v. 8), His ϑυσία ζῶσα (Rom. xii. 1); ϑυσία, as the more special, more par- ticularly to His atoning death. On this accus., which in its apposition to the foregoing is also practically predicative, and serves to complete the notion of the verb, see Madvig, Synt. § 24. Θεῷ is commonly explained cither (a) as the ordinary transmissive dative, sc. taped. τῷ Θεῷ (Mey.; so appy. J. Johns. Vol. 1. p. 161), or (0) as a dat. of limi- tation to εἰς ὅσμ. answering to the Heb. Bint mins fs (Stier). As, how- ever, the meaning of παρέδωκεν (see above) and the distance of the dat. (De W. compares Rom. xii. 1, but there τῷ ae 118 Avoid fornication, covet- ousness, and all forms of impurity, foron such comes the wrath of God. Ye were once in heathen dark- NG ness, but now are light; ayLols, reprove the words of darkness, awake and arise. “ 4 Θεῷ is not joined with the verb) do not harmonize with the former, and the prominent position of τῷ Θεῷ is difficult to be explained on the latter hypothesis, it seems more simple to regard τῷ Θεῴ ethical dative or dat. commodi appended to the two substantives; so Beng. and appy., by their studied adher- ence to the order of the original, all the ancient Vy.; see Scheuerl. Synt. § 23.1, Ρ. 186. ‘for, sc. to become a savor of sweet smell ;’ as an eis dom. evwdlas| — sc. a ϑυσία εὐπρόσδεκτος, Chrys.; see ἘΠῚ: ahs EI LEA 1: 95 15. Uli. aig I, i 5, comp. Gen. viii. 21. The authors of the Racov. Catech. (§ v1i1.) have cor- rectly explained the constr., but have erroneously asserted that these words (‘quae de pacificis creberrime ; de expia- toriis autem vix uspiam usurpantur,’ — but see Deyling, Obs. Vol. 1. p. 315, No. 65) do not represent Christ’s death as an expiutory sacrifice; comp. even Ust. Lehrb. 11.1.1, p. 113. To this, without needlessly pressing ὕπέρ, we may simply say with Waterland, that the contrary ‘is as plain from the N. T. as words can make it,’ and that St. Paul’s perpetual teaching is that Christ’s death was ‘a true and proper expiatory sacrifice for the sins of mankind ;’ see proof texts, Vol. Iv. p. 513, and esp. Jackson, Creed, Book 1x. 55, Vol. 1x. p. 589 sq. (Oxf. 1844). The nature of the gen. εὐωδίας is rightly explained by Wordsw. as that of the characterizing quality ; see notes on Phil. iv. 18, and comp. Winer, Gr. § 34. 2, p. 211. 3 πορνεία δέ] ‘But fornication ;’ gentle transition to another portion of the exhortation, with a resumption of the negative and prohibitive form of address (ch. iv. 31); the δὲ being mainly EPHESIANS. Cuap. V. 8, 4. ° Πορνεία δὲ καὶ ἀκαδαρσία πᾶσα ἢ πλεο- / ND , 5. eR in \ , veEia μηδὲ ὀνομαζέσδω ἐν ὑμῖν, KaS@s πρέπει καὶ aloypoTns καὶ μωρολογία ἢ μεταβατικόν (see on Gal. i. 11), though perhaps not without some slight indica- tion of contrast to what has preceded. On the Apostle’s constant and emphatic condemnation of the deadly sin of πορ- νεία, as one of the things which the old Pagan world deemed ἀδιάφορα, compare Mey. on Acts xv.20. # πλεονεξια) ‘or covetousness ;’ the # is not explana- tory (Heins. Exercit. p. 467), but has its full and proper disjunctive force, serving to distinguish πλεὺν. from more special sins of the flesh ; see notes on ch. iy. 19. μηδὲ ὀνομαζέσϑ ὦ] ‘let it not be even named, — not, ‘ut facta’ (Beng. 1), a meaning which ὀνομαζ. will scarcely justify ; but, ‘let it not be even men- tioned by name’ (Beng. 2), of yap Adyat τῶν πραγμάτων εἰσιν ὅδοί, Chrys.; see ver. 12, and comp. Psalm xy. 4. Mey. cites Dio Chrys. 360 b, στάσιν δὲ οὐδὲ ὀνομάζειν ἄξιον map’ ὑμῖν. καδὼς πρέπει ἁγίοις] ‘as becometh saints, —sc. to thus avoid all mention by name even of these sins, ἱκανῶς τὸ μυσαρὸν τῶν εἰρημένων ὑπέδειξε, καὶ αὐτὰς αὐτῶν προσηγορίας τῆς μνήμης ἐξορίσαι κελεύσας, Theod. 4. καὶ aioxporns| ‘and filthiness,’ not merely in words (/Eth., Theoph., CEcum.), which would be αἰσχρολογία (Col. iii. 8), but, as the abstract form suggests, τὸ αἰσχρόν, whether actively exhibited or passively approved, in word, gesture, or deed. The context obviously limits its reference to ἀκαῦ. and sins of the flesh; αἰσχρότης δὲ tis ἐστιν Kas ἕκαστον εἶδος ἀκολασίας, Origen (Cram. Caten.). Lachm. reads ἤ aisxp. ἤ μωρολ. with ADIEIFG; mss.; Clarom., Vulg., Sahid.; Bas., al. (Meyer), but in opp. to good external authority [BD?®E? KL; nearly all mss.; Copt., Ath.-Platt, παν. V. 5. EPHESIANS. 119 > ἢ \ 5) Spas: κ : 5 a εὐτραπελία, τὰ οὐκ ἀνήκοντα, ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία. ἢ τοῦτο al.; Clem., Chrysost., al.], and to the internal probability of a conformation to the following 7. μωρολογία) ‘foolish talking,’ stultiloquium, Clarom., Vulg., |2ouguas ΠᾺΡ [sermones stultitie] Syriac; an ἅπαξ Aeyou. in the N. T. of which the exact meaning must be defined by the context. Of the two definitions of Origen, the first, 7 ἀσκουμένη ὑπὸ τῶν μωρολόγων Kal γελω- τοποίων, is too lax ; the second, τὸ μωρὸν εἶναι ἐν τοῖς δογματι(ζομένοις, too re- strictive. The terms with which it stands in connection seem certainly to preclude any reference to positive pro- fanity (compare Caly.), still Trench is probably right in here superadding to the ordinary meaning of idle, aimless, and foolish talk, a ref. to that sin and vanity of spirit which the talk of fools is certain to bewray ; see Synon. § XXXIV., and Wordsw. in loc, » / 5 ” f 5» a ἣν. lol ὅς ἐστιν εἰδωλολάτρης, οὐκ EXEL κληρονομίαν ἐν TH βασιλείᾳ τοῦ γνώσῃ, Gen, xv. 18, ‘thou shalt know full well,’ ete. (Stier), as ἴστε and γινώσκ. are not portions of the same verb. The part. must be joined more immediately with ὅτι, and seems used with a slightly causal force which serves to elucidate and justify the appeal; see Winer, Gr. ὃ 45. 8, p. 318. Whether tote be taken as imperative or indicative must be left to individual judgment. The former interpr. is adopted by Cla- rom., Vulg., Arm. (comp.,— but with different reading, Syr., Auth.), and by some Ff., 6. g. appy. Clem. Alex. (Pe- dag. 111. 4), but seems scarcely so im- pressive as the latter (Copt.), and some- what tends to diminish the force of the now isolated and emphatic imperative in ver. 6; comp. Alf. zz loc. The reading ἐστε γιν. (fec.) is supported by Π 510 KL; mss.; Syr. (both), al.; Theod., Dam., but is distinctly inferior to ἔστε in external authority [ABDIFG; 30 mss.; Vulg., Clarom., Copt., al.; Clem., al.], and is rejected by nearly all recent editors. πᾶς ---οὐ κ] On this Hebra- istic mode of expression, see notes on ch. iv. 29. ὅς ἐστιν refers im- mediately to πλεονέκτης, not to the three preceding substantives; comp. Col. iii. 5, Thy πλεονεξίαν ἥτις ἐστιν εἰδωλολατ- pela. Covetousness is truly a definite form of idolatry, it is the worship of Mammon (Matth. vi. 24) instead of God; comp. Theodoret. To this, there- fore, rather than to the other sins, which are veritable, but more subtle forms of the same sin, the Apostle gives the above specific designation. The passages ad- duced by Wetst. and Schoettg. illustrate the form of expression, but nothing more. The reading ὅ adopted by Lachm., Alf, is only found in B.; 3. 67**, al.; Cyr., Jerome, — and has no claim to be received in the text on such weak external authority. οὐκ ἔχει κληρον.] ‘hath no inheritance ;’ a weighty present, involving an indirect reference to the eternal and enduring principles by which God governs the world, — not so much, ‘has no inheri- tance, and shall have none’ (Eadie), as ‘has, etc., and can have none ;” compare ver. 6, and Col. iii. 6, δι᾽ ἃ ἔρχεται ἣ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ; see Winer, Gr. ὃ 40. 2, p. 237. τοῦ Χριστοῦ καὶ Θεοῦ] ‘of Christ and God,’ --- ποῦ ‘of God,’ Auth. This is the first decided instance (the reading being doubtful in Acts xx. 28) adduced by Granville Sharp, to prove that the same Person in Scripture is called Christ and God, see Middleton, Greek Art. p. 862 sq. (ed. Rose), and ch. 111. 4. 2, p. 57 sq. When, however, we maturely weigh the context, in which no dogmatic assertions relative to Christ find a place (as in Tit. ii. 13, 14), when we recall the frequent use of Θεὸς with- out an article, even where it might have been expected (compare Winer, Gr. § 19. 1, p. 110),—and lastly, when we observe that the presence of the art. τοῦ Θεοῦ would really have even suggested a thought of subordination (as if it were necessary to specify that the kindom of Christ was also the kingdom of God, — the inadvertence of the Auth.), we seem forced to the conviction that Sharp’s rule does not apply here. Christ and God are united together in the closest way, and presented under a single con- ception (compare Winer, Gr. § 19. 4, p. 116), — an indirect evidence of Christ’s divinity of no slight value,—still the identity of the two substantives (‘of Him who is Christ and God,’ Wordsw.) cannot be safely or certainly maintained from this passage. On the meaning of the term βασιλεία Θεοῦ, see notes and reff. on Gal. vy. 21. Cap. V. 6, 7. EPHESIANS. 121 -~_ fo) \ a \ a a Χριστοῦ καὶ Θεοῦ. © μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις: διὰ n Ny 05d Om) \ a Pup San \ e n 5) / ταυτὰ yap EPNETAL 1) opy” TOU Θεοῦ €77L TOUS VLOUS τῆς ἀπειδε είας. 7 VES ’ a μὴ οὖν γίνεσσε συνμέτοχοι αὐτῶν. 6. μηδεὶς ὑμᾶς κ. τ. λ.} ‘Let no one deceive you with vain words, sophistries ;’ emphatic warning (without any particle) against all who sought to deceive them as to the real nature of the sins con- demned. It does not seem necessary to limit the regular meaning of κενός (‘empty,’ οὐδαμῶς ἐπὶ τῶν ἔργων δεικνύ- μενοι, Chrys., — hence ‘a veritate alieni,’ Kypke, Obs. Vol. 11. p. 299), and to re- fer the κενοὶ λόγοι specially to heathen philosophers (Grot.), to Judaizers (Neand. Planting, Vol. 1. p. 184, note, Bohn), or to Christian Antinomians (Olsh.). The Apostle generally con- demns all apologists for vice, whoever they might be. ‘These would of course be most commonly found among the heathens, and to them the passage most naturally points. The palliation or tacit toleration of vice, especially sensuality, was one of the most fearful and repul- sive features of heathenism; see esp. Tholuck, Influence of Heathenism, Part ἐν: 2. διὰ ταῦτα γάρ] ‘for on account of these sins :’ confirmation of the preceding warning; it is on account of these things (obs. the emphasis on διὰ ταῦταὶ, that God’s wrath and vengeance is directed against the perpetrators. The reference of ταῦτα is clearly to the sins above mentioned (τούτων ἕκαστον ἔδρων, Theodoret) ; comp. Col. iii. 6, & in reference to a foregoing list of vices, and Gal. ν. 21, ἅ προλέγω ὑμῖν. The pronoun has been referred to the ἀπάτη of the κενοὶ λόγοι (Theoph. 2), or to the ἀπάτη and the foregoing vices. The first interpr. is not grammatically unten- able, as the plural ταῦτα may be idiomat- ically used to denote a single object, etc., in its different manifestations (see Bern- hardy, Synt. v1. 8. d, p. 282, Winer, Gr. yo ef. a@,— § 23. 5, p. 146), but, equally with the second, is open to the contextual objec- tion, that ver. 7 seems a general warning against Gentile sins, to which conse- quently the present verse will be more naturally referred. ἢ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ] ‘the wrath of God ;’ certainly not to be restricted to this life, ‘ ordinaria Dei judicia,’ Calv., but as the solemn present (see last verse) indicates, to be ex- tended also, and perhaps more especially, to the judgments ἐν τῇ Bao. τοῦ Xp. καὶ Θεοῦ. υἱοὺς τῆς ἀπειδ.] ‘Sons of disobedience ;’ scil., in effect, τοὺς σφό- dpa ἀπειϑεῖς, Chrys., ἔχοντες τὸν τῆς μη- τρὸς χαρακτῆρα, Origen; see esp. notes on ch. ii. 2, and Suicer, Thes. Vol. 11. p. 1357. The aed. here is disobedience to the principles and practice of the Gospel ; see more on ch. ii. 2. 7. μὴ οὖν γίνεσδ εἶ ‘Do not then become ;’ οὖν having its full collective force (see on ver. 1), and referring to the previous statement that the wrath of God certainly does come on all such. The yiveode (Clarom., ‘nolite fier,’ Vulg., ‘nolite effici,’ — perhaps some- what too strongly) is not to be explained away: the Apostle does not warn them only against being (Alf.), but against be- coming (‘ni vairpaip, Goth.) partakers with them, against allowing themselves to /apse into any of their prevailing sins and depravities. αὐτῶν] ‘partakers with them ;’ not in their punishment (Holzh.), nor their punishment and sins (Stier), but, as the context, esp. ver. 11, obviously suggests, their sins; ‘nolite similia facere,’ Estius. On συνμέτοχος, see notes ch. iii. 6, and on the orthography (which has here the authority of AB!D!FG) comp. Tisch. Prolegom. p. XLVI. 16 συνμέτοχοι ) 122 EPHESIANS. Crap. V. 8, 9. 8 4 , r a \ an > ! e , \ ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν Κυρίῳ' ws τέκνα φωτὸς περ- LITATELTE, 8. ἦτε γάρ] ‘For ye WERE;’ em- phatic, the time is now past, Rom. vi. 17. It is this very difference between the past and present state that confirms and proves (yap) the propriety of the preceding warning ; ‘as that state is past, do not recur to it, —do not lapse again into a participation in vices which you have now turned away from ;’ comp. note on γίνεσϑε (ver. 7), of which the present verse seems tacitly confirmatory. The assertion of Riick. that in this and several other passages in St. Paul’s Epp. (6. g. Rom. v. 18, vi. 17, 1 Cor. iii. 12, 21, Gal. ii. 6, 15, vi. 8) μὲν ought to be in- serted is sufficiently refuted by Harless. The rule is simple, — if the first clause is intended to stand in connection with and prepare the reader for the opposition in the second, μὲν is inserted; if not, not: see the excellent remarks of Klotz, Devar. Vol. 11. p. 356 sq., Fritz. Rom. x. 19, Vol. 11. p. 423, and notes on Gal. ii. 15: σκότοϑ»]) ‘darkness ;’ not merely living or abiding in it (comp. Rom. ii. 19, 1 Thess. v. 4), but them- selves actual and veritable darkness ; for examples of this vigorous and appropri- ate use of the abstract term, see Jelf, Gr. § 353. 1: φῶς ἐν Κυρίῳ] ‘light in the Lord ;’ not διὰ τῆς ϑείας χάριτος, Theoph., but ‘in fellowship with the Lord ;’ extra Christum Satan omnia occupat,’ Caly. The continued and cor- responding use of the abstr. for concr. (see above) suitably prepares for the en- ergetic exhortation (without οὖν) which follows. They were φῶς, not only in themselves (πεφωτισμένοι), but to others (comp. Matth. vy. 14), and were to pur- sue their moral walk in accordance with such a state of privilege. On the use of the terms φῶς and σκότος, see Usteri, Lehrb. 11. 1, 3, p. 229. φωτὺς περιπ.] ‘walk as children of ε Ψ WS τεκνα Spee N \ a \ > , > , \ ὁ yap καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ayaswouvyn καὶ liyht,’ as those who stand in nearest and truest connection with it; see notes on ch. ii. 3. The absence of the article can hardly be pressed (Alf.), as it appears due only to that common principle of correlation, by which, if the governing noun is without the article, the governed will be equally so; see Middleton, Art. 111. 3, 7, p.49 (ed Rose). On the mean- ing of περιπατεῖν, which, however, must not always be too strongly pressed, see notes on Phil. iii. 18, and on 1 Thess. iv. 12. 9. ὃ γὰρ κ. τ. λ.] ‘For the fruit of the light ;’ parenthetic confirmation of the foregoing command, and incitement to follow it. Tap is thus not simply ex- planatory (ὥσπερ ἐφερμηνεύει τί ἐστι τὸ τέκνα τοῦ φωτός, Theoph.), but, as the order seems to suggest, confirms the pro- priety of using the term περιπατεῖτε, and also supplies its fuller explanation ; ‘ As children of the light walk ye, for the fruit of light is shown in a moral walk, in practical instances of ἀγαϑωσύνη.᾽ The modal participle δοκιμάζοντες (see below) is thus closely joined with περι- πατεῖτε, and ver. 9, though not fully so in form, is clearly parenthetical in sense : contra Stier, who, however, fails properly and grammatically to explain the use of the participle. The reading πνεύμα- τος [Rec. with D°E*KL; great majority of mss.; Syr.-Phil., al.; Chrys., Theod]. seems clearly a gloss from Gal. v. 25, and is rightly rejected by nearly all re- cent editors. ἐν] ‘consistit in,’ Beng., or, more exactly, ‘ continetur, ponitur in:’ the assertion that ἐν is here the ‘Beth essentix’ (compare Gesen. ὃ 151. 8. a) is distinctly untenable; see Winer, Gr. § 47. 3. obs. p. 420. πάσῃ ἀγαδωσύν ῃ] ‘all goodness,’ 1.6. all forms and instances of it ; see notes ch. i. 8. On the meaning of ayas. see Cuap. V. 10, 11, 12. EPHESIANS. 123 , ἊΝ > if A δικαιοσύνῃ καὶ ἀληδείᾳ, ™ δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ Κυρίῳ: ll \ Ss lal ἴω 7 lal lal καὶ μὴ συνκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε. " τὰ γὰρ κρυφῆ γινόμενα ὑπ᾽ notes on Gal. ν. 32. The special appo- sitions which Chrys. finds in these three nouns, πρὸς τοὺς ὀργιζομένους, πρὸς τοὺς πλεονεκτοῦντας, πρὸς τὴν ψευδῆ ἡδονήν, are too limited. As Meyer correctly observes, the whole of Christian moral- ity is presented under its three great aspects, the good, the right, the true ; ἀνίστοιχα are κακία, ἀδικία, ψεῦδος ; Com- pare Harl. zz oc., and for a sermon on this text, see Tillotson, Serm. CXLVIII. Vol. τι. p. 311 (Lond. 1717). 10. δοκιμάζοντ ε5] ‘proving,’ ‘test- ing ;’ predication of manner appended to περιπατεῖτε, defining its character and distinctive features. The verb δοκιμάζειν is not ‘to have a just conception of,’ Peile, nor ‘examinando cognitum ha- bere,’ Borger, ad Rom. p. 12 (cited by Fritz.), but, in its simple and primary sense, ‘to prove, to try,’ the word mark- ing the activity and experimental energy that should characterize the Christian life; see Rom. xii. 2, and Fritz. in loc., and notes on Phil. i. 10, where the mean- ings of this word are briefly discussed. The sense then is well expressed by Eadie ; ‘the one point of the Christian’s ethical investigation is, Is it well pleas- ing to the Lord?’ ἄρα ἀδοκίμου καὶ παιδι- κῆς διανοίας Ta ἀλλά, CEcum. ll. μὴ συνκοινωνεῖτε) ‘have no fellowship with,’ Auth.—a good and accu- rate t lation ; ; rate translation ; comp wee coo [commercium habentes] ‘ gadailans,’ Goth. The version of Eadie and De W.., ‘take no part in,’ is questionable, if not erroneous, as this would imply a genitive; comp. Rom. xi. 17, 1 Cor. ix. 23, Phil. i. 7. Though the sense is nearly the same, there is still no reason, either here, Phil. iv. 4, or Rev. xviii. 4, for departing from the exact translation. The form συνκοιν. is found AB!D!IFGL, and on such evidence is appy. rightly adopted by Tisch. (ed. 7); see Prolegom. p. XLVII. τοῖς ἔργοις Tots ἀκάρπ.] ‘the unfruitful works ;’? comp. Gal. v. 19, 22, where there is a similar opposition between καρπὸς and ἔργα. The comment of Jerome (cited by Har- less) is very good, ‘vitia in semet ipsa finiuntur et pereunt, virtutes pullulant et redundant ;’ see Gal. v. 22. μᾶλλον δὲ καὶ can- not be correctly considered as a single formula, ‘yea, much more,’ Eadie: μᾶλ- λον δὲ is corrective (see notes on Gal. iv. 9), while καὶ is closely connected with the verb, preserving its full ascensive force, ‘not only μὴ cvyx., but rather even ἐλέγχετε;᾽ ‘non satis abstinere est,’ Bengel ; comp. Fritz. Rom. viii. 34, Vol. II. p. 216. ἐλέγχετ Ee] ‘reprove them,’ ‘redarguite,’ Clarom., Vulg.,— not by the passive, virtual reproof of your holy lives and conversation (Peile), but, as St. Paul’s use of the word (see esp. 1 Cor. xiv. 24,2 Tim. iv. 2, Tit. i. 9, 13, ii. 15), and still more the context, suggest, — by active and oral reproba- tion. The antithesis is thus most fully marked; ‘do not connive at them or pass them over unnoticed, but take aggressive measures against them; try and raise the Gentiles to your own Christian standard ;’ see Olsh. in loc. 12. τὰ yap κ. τ. λ.] ‘For the things, etc.;’ confirmatory reason for the com- mand in the preceding clause. The connection of this verse with the preced- ing has been differently explained. If the correct meaning of ἐλέγχ. (see above) be retained, there seems but little difficulty ; yap then gives the reason for the καὶ ἐλέγχετε; ‘reproof is indeed necessary, for some of their sins, their frugibus notes on 124 EPHESIANS. Cuap. V. 13. 2. A > r 9 \ ΄ 19. Sea δὲ Ve ἐν, 2), ΄ ey αὐτῶν αισχρον εστιν Kab λέγειν" τὰ O€ TTAVTA ε εγχόμενα UTrO secret vices for instance, are such that it is a shame even to speak of them, much less connive at them or join in them.’ Harl. refers yap more to μὴ συγκ.; ‘do not commit these sins, for they are too bad even to mention.” This, however, assumes a perfect identity between τὰ ἔργ. Tod ok. and τὰ κρυφῆ γιν., which (see below) is highly doubtful ; and also gives to the negative part of the com- mand (which, as the corrective μᾶλλον δὲ suggests, is obscured by the positive) an undue and untenable prominence. τὰ κρυφῆ γιν.] ‘the things which are done in secret by them, sc. by the υἱοῖς τῆς ἀπειϑείας. There is not enough in the context to substantiate a reference to the mysteries and orgies of heathenism (Els- ner, Obs. Vol. 11. p. 223). The use of κρυφῇ (which obviously has here a sim- ple, and not an ethical meaning like σκότος) and its emphatic position seem alike to show that τὰ κρυφῆ yw. are sins, not simply identical with τὰ ἔργα τ. σκό- τους, ver. 11 (Harl.), but a specific class of the genus. These ‘deeds done in secret, then, were all those ‘peccata occulta’ which presented the worst fea- tures of the genus, and which, from their nature and infamy, shunned the light of day and of judgment. καὶ λέγειν] ‘even to speak of,’ ‘only to men- This is an instance of what may be termed the descensive force of καί ; see exx. in Hartung, Partik. καί, 2.9, Vol. 1. p. 136; comp. Klotz, Devar. Vol. τι. Ῥ. 364, and notes on Gal. iii. 4. tion.’ Elsner compares, not inappropriately, Tsoer. Demon. p. 6, ἃ ποιεῖν αἰσχρόν, ταῦτα νόμιζε μηδὲ λέγειν εἶναι κάλον. 13. τὰ δὲ πάντα] ‘ But all of them,’ ‘they all’ ots nia] Syr.-Phil.; continuation of the rea- son for the command μᾶλλον δὲ καὶ éAéyx-., — with antithetical reference to σι [illa om- the κρυφῆ γινόμενα, δὲ retaining its proper force in the opposition it suggests to any inference that might have been deduced from ver. 12; ‘it is true these deeds are done in secret, but all of them, ete. ;’ see Klotz, Devar. Vol. 11. p. 363, 365. Τὰ πάντα is not ‘all things,’ taken generally (Riick., Alf.), but, as the antithesis between κρυφῆ and φανερ. (compare Mark iy. 22) clearly suggests, ‘all the κρυφῆ γινόμ.,᾽ “haud dubie quin ea quie occulte fiunt,’ Hieron.; so rightly De W. and Meyer in loc. χόμενα) -πϑῶξος ἐξ [dum redarguuntur] Syr.-Phil.; predication of manner or perhaps rather of time appended to τὰ The absence of the art. before ἐλεγχ. distinctly precludes the transla- tion ‘que arguuntur’ (Clarom., Vulg., Auth., — comp. Copt.), and shows that the participle is not an epithet but a secondary predicate ; see Scholef. Hints, p- 108. ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανε- ροῦται] ‘are made manifest by light.’ It is somewhat difficult to decide whether these words are to be connected with the part. (Svr., Copt.), or with the finite verb (Aith., Syr.-Phil., — appy.); a con- nection with both (Scholef, comp. Stier) is an evasion, but not an explanation, of the difficulties. The following posi- tions will perhaps serve to narrow the discussion. (a) ’EAeyxéueva, both in tense as well as meaning (contr. Hamm., Peile), must stand in closest reference to ἐλέγχετε; it may still be said, however, that the secondary meaning of the word (compare Clem. Al. Protrept. 11. p. 19, ἐλέγχει τὸν Ἴακχον τὸ φῶς) may have suggested the metaphorical language which follows. (b) Φῶς (φάος, φανερός) and gavepéw are closely allied terms ; the one so obviously explains. elucidates, and implies the other, that the connec- ἐλεγ- ‘when they are reproved’ J TAVTQ. @uxr. Υ. 14. EPHESIANS. 125 A Ν la) A \ \ 7, -“ ’ τοῦ φωτὸς φανεροῦται: πᾶν yap τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν' 14 ς / ΕΣ « 7 ἐν >’ / 4 an rn \ διὸ λέγει "Hyeipe ὁ καϑεύδων καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός. tion of the two in the same clause seems in a high degree natural and probable. (c) Φῶς must have the same meaning in both clauses ; if simply metaphorical in the latter clause, then also simply meta- phorical (not ethical, as in τέκνα φωτός) in the former. (d) The voice of φανε- péw must be the same in both clauses, and is certainly passive ; the verb occurs nearly fifty times in the N. T., and never in a middle sense ; see Winer, Gr. § 38. 6, p. 231. Applying these premises, it seems clear that if we adopt the first- mentioned connection, ἐλεγχ. ὑπὸ φωτ. (Chrys , al.), conditions (a) and (c) can- not be fully satisfied; for either éAeyx. must be taken as nearly synonymous with φανερ. (De W.), or φῶς must have an ethical reference (‘lux yerbi,’ Croc.) in the former clause, which it can scarcely bear in the latter; and further, ἐλεγχόμ. will thus have a specification attached to it, which is not in harmony with ver. 12, where the act alone is enjoined without any special concomitant mention of the agent. It would thus seem to be almost certain that ὑπὸ φωτός must be joined with φανεροῦται, which it somewhat emphatically precedes. We translate then, in accordance with (a), (5), (6), (d), as follows: ‘but all things (though so κρυφῆ yw.) when reproved are made manifest by the light (thus shed upon them), for everything that is made manifest is light (becomes daylight, is of the nature of light); compare Scholef. l. c., and Wordsw. in loc. In a word, the reasoning depends on the logical proposition which Meyer has adduced, — “quod est in effectu (φῶς ἐστί), id debet esse in causa (ὑπὸ τοῦ φωτός). That this φανέρωσις, however, does not necessarily imply or involve a ‘ mutatio in melius’ (Jerome, comp. Wordsw.), seems clear from (6). All that is as- serted is, that ‘whatever is illumined is light ;’ whether that tend to condemna- tion or the contrary, depends upon the nature of the case, and the inward opera- tion of the outwardly illuminating influ- ence ; see Alf. in loc. 14. διό] ‘On which account ;’ since this ἔλεγξις is so urgent and necessary a duty, and its nature such as described. On the use of διό, see notes on Gal. iv. 51 λέγει] ‘He saith;’ scil. 6 Θεός, according to the usual form of St. Paul’s quotations ; see notes on ch. iv. 8, and on Gal. iii.16. The words here quoted are not found exactly in the same form in the O. T., but certainly occur in substance in Isaiah Ix. 1 sq. Meyer represents it as a quotation from an apocryphal writing which the Apostle introduces by a lapse of memory; De W., as an application from a passage in the O. T., which he had so constantly used as at last to mistake for the original text. Alii alia. It seems much more reverent, as well as much more satisfac- tory, to say that St. Paul, speaking under the inspiration of the Holy Spirit, is expressing, in a condensed and sum- mary form, the spiritual meaning of the passage. The prophet’s immediate words supply, in substance, the first part of the quotation, FNS Sa 7D “HAN MExp; the concluding part is the spiritual applica- tion of the remainder of the verse, viz. mat 779 mine thas, and of the gen- eral tenor of the prophecy; see esp. ver. 19, and comp. Surenhus, BiBA. Καταλλ. p- 588. Any attempt to explain λέγει impersonally (‘one may say,’ Bornem. Schol. in Luc. p. xuvi11.) is not only opposed to St. Paul’s constant use of λέγει, but is grammatically unsupported : φησὶ (compare Lat. ‘inquit’) is so used 120 Walk strictly: avoid ex- cess, but be filled with the EPHESIANS. Car. V. 15: © Βλέπετε οὖν πῶς ἀκριβῶς περιπατεῖτε, μὴ Spirit; sing psalms outwardly with your lips, and make melody with thankfulness in your hearts within. especially in later writers, but no in- stances have been adduced of a similar use of λέγει : comp. Bernhardy, Synt. X11. 4, p. 419. ἔγειρε] ‘Awake,’ ‘Up!’ This expression is now generally correctly explained : it is not an instance of an ‘act. pro medio’ (Porson, Eurip. Orest. 288), or of an ellipsis of σεαυτόν, but simply a ‘formula excitandi ;’ con- sult the excellent note of Fritz. Mark ii. 9, p. 55. The reading of the Rec. ἔγει- pat, found only in some cursive mss., is undoubtedly a correction, and is rejected by all the best editors. ἀν ἀστα) This shortened form occurs Acts xii. 7, and may be compared with κατάβα (Lec.), Mark xv. 30, ἀνάβα, Rev. ive seseesWiner, .GneSl4s Ips ϑὲ ‘and Christ shall shine upon thee,’ — obviously ποῦν ἴῃ the derivative sense, ‘ Christus tibi propitius erit’ (Bretsch.), but simply, ‘illucescet tanquam sol’ (Beng.), ‘per gratiam te illuminabit’ (Est.): ὅταν οὖν ἐγερϑῆ τις ‘arise.’ καὶ ἐπιφαύσ ει On > = c ἢ 4 >, , ter ἀπὸ TNS ALAPT LAS, TOTE ἐπιφαύσει QuT@ On Χριστός, τουτέστιν, ἐπιλάμψει ὥσπερ καὶ ἥλιος τοῖς ἐξ ὕπνου ἐγερϑεῖσιν, Theoph. 15. βλέπετε οὖν] ‘Take heed then;’ resumption of the preceding exhortations (ver. 8) after the digression caused by the latter part of ver. 11. It is quite unnecessary to attempt to connect closely this with the preceding verse (Harless, Eadie) ; this resumptive use of ody being by no means of rare occurrence (see Klotz, Devar. Vol. 11. p. 718, notes on Gal. iii. 5), and indeed involved in the nature of the particle, which nearly al- ways implies retrospective reference rather than direct inference ; see Donalds. Gr. § 548. 31, p. 571. It is scarcely neces- sary to add that βλέπετε has no reference whatever to the φῶς previously alluded to (comp. Est.), but simply implies ‘take heed ;’ see 1 Cor. xvi. 10, Col. iv. 17, and notes in oc. πῶς ἀκ- ριβῶς περιπατεῖτε ‘how ye walk exactly, or, with strictness,’ scil. ‘quomodo illud efficiatis ut provide vivatis? (πῶς τὸ ἀκριβῶς ἐργάζεσϑε), Fritz. Fritz. Opuse. p- 208, 209, note, — where this passage is carefully investigated ; see also Winer, Gr. § 41. 4. c. obs. p. 268, who has long since given up the assumption that the text is an abbreviated expression for βλέπετε οὖν πῶς περιπατεῖτε, δεῖ δὲ ὑμᾶς ἀκριβῶς περιπατεῖν, though still referred to by Meyer (ed. 2, 1853), as retaining it. Thus then the indic. is not used for the subj. (Grot.), which (if an admissible structure) would be ‘ quomodo provide vivere possitis,’ nor for the future, which would be ‘quomodo provide vitam sitis acturi,’ but simply calls attention to that in which τὸ ἀκριβῶς περιπατεῖν finds its present manifestation, and which is spe- cified more precisely in the clause which follows. As περιπ. appy. here implies little more than (jy (see Fritz. Rom. xiii. 13, Vol. 111. p. 141, comp. notes on ver. 8), there is no necessity to depart from the literal meaning of ἀκριβῶς, --- not ‘eaute,’ Vulg., Syr., still less, ‘ without stumbling,’ Conyb., but ‘ eaactly,’ ‘ accu- rate,’ Beza, ‘tanquam ad regulam et amussim,’ Fritz. Opuse. 1. c.; see Nean- der, Planting, Vol. 1. p. 486 (Bohn). μὴ ὡς ἄσοφοι κ. τ. λ.] ‘to wit, not as ” more exact specifi- cation of the terms of the preceding clause. It is thus not necessary to sup- ply either περιπατοῦντες to this clause (Harl.), or περιπατῆτε to its second mem- ber (as, in effect, Fritz., ‘sed ut homines sapientes [vitam instituatis ’], /oc. cit., p. 209): the clause is simply dependent on περιπατεῖτε, explaining first on the neg- ative, and then on the affirmative side the foregoing adverbs; both the strict- ness of their walk and the way in which that strictness was to be shown were to reflect the spirit of wise men and not of unwise but as wise; Cuap. V. 16, 17. ὡς ἄσοφοι adr ὡς σοφοί, αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν. fools: comp. Gayler, Part. Neg. p. 63, where similar positions of the neg. clause are incidentally cited. 16. ἐξαγοραζόμενοι και- ρόν] ‘buying up for yourselves (making your own) the opportunity, the fitting sea- son;’ part. of manner exemplifying the wise spirit of action specified in the fore- going member. This expression occurs twice in the N. T.; here with, and in Col. iv. 5, without an appended causal sentence ; compare also Dan. ii. 8, καιρὸν τὸν ἐξαγοράζετε (appy. ‘hance opportunitatem capiatis,’ see Schoettg. Hor. Vol. 1. p. 780, not ‘dilationem quzritis,’ Schleusn.). The numerous, and, in most cases, arti- ficial explanations of this passage arise from the attempts to specify (a) those from whom (‘mali homines,’ Beng., ‘Diabolus,’ Calv., ete.) the καιρὸς is to be purchased, or (Ὁ) the price (all worldly things, τὰ πάντα, Chrys., Theophyl., Schrader) paid for it; both of which are left wholly undefined. The force of ex does not appear intensive (Mey., comp. Plutarch, Crass. § 2), or simply latent (a Lap.), but directs the thoughts to the un- defined time or circumstances out of which, in each particular case, the καιρὸς was to be bought ; comp. Gal. iii. 13, iv. 5, where however the meaning is more special, and the reference of the preposi- tion better defined by the context. The expression then seems simply to denote that we are to make a wise use of cir- cumstances for our own good or that of others, and, as it were, like prudent mer- chants (comp. Beza, Corn. a Lap.) to ‘by up the fitting season’ for so doing ; ‘diligenter observare tempus, ut id tuum facias, eique ut dominus imperes,’ Tittm. Synon. p. 42; so Sever. (ap. Cram. Caten.), and in effect Origen (ib.), though he has too much mixed up the ideas of a right purchase of the time and 16 EPHESIANS. 127 od 3 , \ , cA ἐξαγοραζόμενοιν τὸν καιρόν, ὅτι " διὰ τοῦτο μὴ γίνεσϑε ἄφρονες, ἀλλὰ aright expenditure of it. For sermons on this text see August. Serm. CLXVIII. Vol. v. p. 909 sq. (ed Migne). τὸν καιρόν) ‘the opportunity;’ not ‘hoc tempus, scil. tempus breve quod restat huic zvo,’ Bretsch. (Sever. 6 και- pos ὁ παρών, comp. Stier), but, as rightly explained by Cornel. a Lap., ‘ occasio- nem et opportunitatem 501]. mercandi.’ On the use of καιρὸς (‘tempus, seu punctum temporis opportunum ᾽) and its distinction from αἰών, χρόνος, and ὥρα, see Tittm. Synon. p. 39 sq. TOV η- pat} ‘evil, in a moral sense (Gal. 1.4), not ‘difficultatum et asperitatis plena,’ Beza (comp. Gen. xlvii. 9), which would introduce an idea foreign to the context. Christians are bidden to walk ἀκριβῶς, and to seize every opportunity, because ‘the days’ (of their life, ©~7n, or of the period in which they lived) were marked by so much moral evil and iniquity ; ἐπεὶ οὖν 6 καιρὸς δουλεύει τοῖς πονηροῖς, ἐξαγοράσασϑε αὐτόν, ὥστε καταχρήσασϑαι αὐτῷ πρὸς εὐσέβειαν, Sever. ap. Cram. Caten. 17. διὰ τοῦτο] ‘For this cause;’ commonly referred to the clause immedi- ately preceding, ἐπειδὴ 7 πονηρία ἀνϑεῖ, C&cum., Theophyl. (so De W., Olsh.), but far more probably (see Mey.) to ver. 15, 16, — ‘for this cause, sc. because ye ought to walk with such exactness ;’ εἰ γὰρ ἔσεσϑε ἄφρονες ἀκριβῶς ov περιπατή- σετε, Schol. ap. Cram, Caten. συνιέντ ε5] ‘understanding ;’ ‘plus est συνιέναι Quam γινώσκειν, ut apparet ex hoe loco cum Lue. xii. 47; γινώσκειν est nosse, συνιέναι attente expendere,’ Grot. (Pol. Syn.). The reading is slightly doubtful. Zachm. reads συνίετε with AB; 6 mss.; Chrys. (ms.), but on ex- ternal evidence inferior to that for the participle [συνιέντες, ΒΕ ΚΙ, (συνίοντες, D'FG, Alf.) ; nearly all mss.; Clarom., 128 συνιέντες τί τὸ ϑδέλημα τοῦ Κυρίου. EPHESIANS. Cuap. V. 18, 19, Ν 8 καὶ μὴ μεδύσκεσϑε οἴνῳ, ks AN n la ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία, ἀλλὰ πληροῦσδε ἐν Πνεύματι, ™ λαλοῦντες Vulg., Goth., Syr-Phil., al., and many ἘΠῚ, and in the face of the high proba- bility that the imper. is due to a confor- mation to ver. 18. appoves| ‘unwise,’ “ἄφρων est qui mente non recte utitur,’ Tittm. Synon. p 148,—where the distinction between this word, νήπιος, ἀμόητος, and ἀσύνετος is investigated; but see notes on Gal. rin 1. 18. kal μὴ μεϑύσκ.Ὶ ‘And be not made drunk with wine ;’ specification of a particular instance ; καὶ being here used to append the special to the general: on this and on the converse use, see notes on Phil. iv. 12, and comp. the good note of Fritz. Mark i. 5, p. 11. ἐν ᾧ] ‘wherein,’ Auth.; referring not simply to οἶνος (Schoettg.), but to μεϑύσκεσϑαι οἴνῳ, scil., ‘in inebriatione,’ Beza; so rightly Orig. 1, ap. Cram. Cat. ἀσωτία] ‘dissoluteness, Hamm., ‘lux- uria,’ Vulg., Clarom.; not inappropri- ately Goth., ‘usstiurei’ [unyokedness] ; “ senseless ;” Tous ἀκρατεῖς καὶ εἰς ἀκολασίαν δαπανη- ροὺς ἀσώτους καλοῦμεν, Arist. Ethic. Nic. Iv. 1; comp. Cic. de Fin. 11. 8. ~Aow- τος (o@(w) appears to have two mean- ings, the rarer, ‘qui servari non potest,’ a meaning which Clem. Alex. (Pedag. 11. 2, p. 184, ed. Pott.) applies to this place, τὸ ἄσωστον τῆς μέϑης διὰ τῆς ἄσω- τίας αἰνιξάμενος, ---- Πα the more com- mon, ‘qui servare nequit ;’ see Trench, Synon. § xvi. The latter meaning passes naturally into that of ‘ dissolute- ness,’ the only sense in which ἀσωτία and ἀσώτως are used in the N. T., 6. g., Luke XV Ss alittle, 6.0), Pet. ἂν. ἀρ the substantive is found Proy. xxviii. 7 (Trench), to which add 2 Mace, iv. 6, where it is joined with κῶμοι ; see also Tittm. Synon. p. 152 ματι] ‘with the Spirit ;’ ἐν being appy. primarily, though not exclusively, ¢stru- ἐν Πνεύ- mental (Vulg., Arm.; see Origen ap. Cram. Cat.),— though an unusual con- struction with mAnpéw; see however ch. i. 23. Meyer cites also Phil. iv. 19, but this is a doubtful instance ; still more so are Col. ii. 10, iv. 12 (cited by Eadie after Harl.), as in the first of these pas- sages ἐν is obviously ‘in,’ and in the second the reading is more than doubt- ful; see notes im loc. There would seem to haye been an intentional inclu- siveness in the use of this prepp., as Matthies (misrepresented by Eadie) sug- gests; the Spirit is not the bare instru- ment by which, but that ἐπ which and by which the true Christian is fully filled. Whether the passive πληροῦσϑε hints at our ‘reluctant will’ (Mey.) seems doubt- ful; there is no doubt, however, that the opposition is not between οἶνος and Πνεῦμα, but, as the order of the words suggests, between the two states ex- pressed by the two verbs. On the omis- sion of the article (which is inserted in FG), see notes on ch. ii. 22, and on Gal. Views 19. λαλοῦντες ἑαυτοῖς] ‘speak- ing to one another ;’ —not ‘to yourselves,’ Auth.; ἑαυτοῖς being used for ἀλλήλοις, as in ch. iv. 82; comp. Col. iii. 16, and see Jelf, Gr. § 654. 2. Scholefield (JZints, p. 103) and, before him, Bull (Prim. Trad. 1. 12), compare the well- known quotation, ‘carmen Christo quasi Deo dicere secum invicem,’ Pliny, Epist. x. 97. Whether the reference is here to social meetings (compare Clem. Alex. Peedag. τι. 4, p. 194, Pott.}, or expressly to religious service (Olsh.), or, more probably, to both, can hardly be deter- mined from the context. ψαλ- μοῖς K. τ. λ.] ‘with psalms and hymns and spiritual songs.’ The distinctions between these words have been some- what differently estimated. Olsh. and Cuap. V. 20. EPHESIANS. 129 e a a δι Ψ \ ? a a ” \ ἑαυτοῖς ψαλμοῖς Kal ὕμνοις Kal ὠδαῖς πνευματικαῖς, ἄδοντες καὶ ψάλλοντες ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ Κυρίῳ, Stier would confine ψαλμ. to the Psalms of the Old Test., ὕμνος to any Christian song of praise ; this does not seem borne out by 1 Cor. xiv. 26 (see Alford), com- pare James ν. 13. Harless refers the former to the Jewish, the latter to Gen- tile Christians; Orig. (Cram. Cat.) still more arbitrarily defines the ψαλμ. as περὶ τῶν πρακτέων, the gd) as περὶ τῆς τοῦ κόσμου τάξεως καὶ τῶν λοιπῶν δημιουρ- γημάτων. In a passage so general as the present, no such rigorous distinctions seem called for; ψαλμὸ 5 most proba- bly, as Meyer suggests, denotes a sacred song of a character similar to that of the Psalms (ὁ ψαλμὸς ἐμμελής ἐστιν εὐλο- γία καὶ σώφρων, Clem. Alex. Peedag. τι. 4, p. 194); ὕμνος, a song more espe- cially of praise, whether to Christ (ver. 19), or God (ver. 20; comp. Acts xvi. 25, Heb. ii. 12); ᾧ δή, a definition gen- erally of the genus to which all such compositions belonged (ὠδὴν πνευματι- κὴν ὃ ᾿Απόστολος εἴρηκε τὸν ψαλμόν, Clem. Alex. 1. 6.). To this last the epi- thet πνευματικαῖς is added,—sec. not merely, ‘of religious import,’ Olshaus. (‘sancta,’ /Zth.), but in accordance with the last clause of ver. 18, ‘such as the Holy Spirit inspired and gave utterance to;’ ψάλλοντες γὰρ Πνεύμ. πληροῦνται ἁγίου, Chrys. Much more curious information will be found in the article ‘Hymni a Christianis decantandi,’ in Deyling, Obs. No. 44, Vol. 111. p 430 sq.; for authorities, see Fabricius, Bib- liogr. Antig. x1. 18, and for specimens of ancient ὕμνοι, ib. Bibl. Greca, Book v. 1. 24. Lachm. inserts ἐν in brackets before ψαλμοῖς, but on authority [B; 5 mss.; Clarom., Sangerm., Vulg., Goth., al; Chrys.] nearly the same and apparently equally insufficient with that [B; Clarom., Sangerm.; Ambrst. ed.] on which he (so Alford) similarly en- © » fal a εὐχαριστοῦντες Trav- closes the scarcely doubtful πνευματικαῖς. ἄδοντες καὶ WddrAdAovres]| ‘singing and making melody in your heart ;’ parti- cipial clause, codrdinate with (Mey.), not subordinate to (so as to specify the moral quality of the psalmody, μετὰ συνέσεως, Chrys.) the foregoing λαλοῦντες κ. τ. A. Harl. very clearly shows that ἐν τῇ καρ- dia, without ὑμῶν, could not indicate any antithesis between the heart and lips, much less any qualitative definition, — ‘without lip-service’ (compare Theod., Eadie), or ‘heartily,’ like ἐκ τῆς καρδίας (κατὰ τὴν καρδ. CEcum.), but that simply another kind of psalmody is mentioned, that of the inward heart; ‘canentes intus in animis et cordibus vestris, Bul- ling. (cited by Harl.). ἐν ταῖς καρδίαις, though fairly supported [Lachmann with ADEFG; mss.; Cla- rom., Vulg., Syr., Goth., Copt., Syr.- Phil. in marg.; Bas., Chrys. (2), al.] is still properly rejected by Tisch., al. as an emendation of ἐν τῇ καρδίᾳ [B (omits ἐν) KL; nearly all mss.; Syr.-Phil.; Chrys., Theod., al.] derived from Col. iii. 16. 20. “giving thanks always ;’ third and more compre- hensive participial member, specifying the great Christian accompaniment of this and of all their acts (ch. v. 4, Phil. iv. 6, Col. iv. 2, see notes), and prepar- ing the way for the further duty ex- pressed in yer. 21. It would thus appear that the imperative wAnp. ἐν TIv. has four participial clauses appended, two of which specify more particular, and the third a more pervading manifestation of the fruits of the Holy Spirit, viz. ᾧδαὶ χειλέων (Ecclus. xxxix. 15), δαὶ ἐν τῇ καρδίᾳ, and εὐχαριστία, while the fourth, brotaco. passes onward to another form of Christian duty; see notes ver. 21, and for two good sermons on this text, Barrow, Sern. vi11., 1x. Vol. 1., p. 179 17 The reading εὐχαριστ. πάντ.] 130 EPHESIANS. Cuap. V. 21, 22. ig \ / 5 > 4 a ' e A 3 ἴω ἴω TOTE ὑπὲρ πάντων EV ονόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ τῷ Θεῷ καὶ πατρί, Wives be subject to your husbands as the Church is to Christ. union of Christ and the Church. ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἔν φόβῳ Χριστοῦ. 22 e a lal γὼ > ὃ / . lal Ai γυναῖκες, τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ὡς τῷ Husbands love your wives as Christ loved His Church. Marriage is a type of the mystical 22. ἀνδράσιν] Tisch. has, with good judgment, rejected the addition of ὑποτάσ- ceoXe, —whether after γυναῖκες with DEFG ; Lect.19; Vulg., al., or after ἀνδράσιν, sq. ὑπὲρ πάντων] ‘for all things,’ Auth. ; not masc., se. ὑπὲρ πάντων τῶν τῆς εὐεργεσίας μετειληχότων, Theodoret. Meyer needlessly limits the πάντα to blessings ; surely it is better to say, with Theophyl., οὐχ ὑπὲρ τῶν ἀγαϑῶν μόνον, ἀλλὰ καὶ τῶν λυπηρῶν, καὶ ὧν ἴσμεν, καὶ ὧν οὐκ ἴσμεν, καὶ γὰρ διὰ πάντων εὐεργε- τούμεϑδα κἂν ἀγνοῶμεν. Numerous in- stances of similar cumulation and παρή- xnois are cited by Lobeck, Paralipom. p. 56, 57. ἐν τῷ Ovdmuaril ‘in the name ;’ obviously not ‘ad honorem’ (Flatt.), nor even ‘per nomen,’ scil. ‘per Christum’ (a Lap.), but ‘in nomine,’ Clarom , Vulg., Copt., al.: the name of Christ is that general and holy element, as it were, in which everything (as Harl. forcibly remarks) is to be received, to be enjoined, to be done, and to be suffered ; see Col. iii. 17. The context will always indicate the precise nature of the appli- cation; see the exx. cited by Alf. zn oc. τῷ Θεῷ καὶ Πατρί] ‘to God and the Father ;’ see notes on ch.i.3, and on Gal.i.4. The most appy. suitable mode of translating this special and august title is noticed in notes to Transl. of Gal. p- 146 (ed. 2). 21. ὑποτασσόμενοι ¢ ) GAANA.| ‘submitting yourselves to one another ;’ not for the finite verb (Flatt.; see contra Hermann, Viger, No. 227, Winer, Gr. ὃ 45.6, p. 314), but a fourth participial clause appended to mAnpotode. The first three name three duties, more or less special, in regard to God, the last a comprehensive moral duty in regard to man, which seems to have been sug- gested by the remembrance of the hum- ble and loving spirit, which is the mov- ing principle of εὐχαριστία. In the fol- lowing paragraph, and under a somewhat similar form (ὑπακοή), in v. 1 sq. and vi. 5 sq., this general duty is inculcated in particular instances: ἐπειδὴ κοινὴν τὴν περὶ τῆς ὑποταγῆς νομοϑεσίαν προσήνεγκε κατ᾽ εἶδος, λοιπὸν παραινεῖ τὰ κατάλληλα, Theod. On the distinction between ὕπο- taco. (sponte) and πειϑαρχεῖν (coactus), see Tittm. Synon. Part τι. p. 3. It must be admitted that there is some diffi- culty in the connection between this and the foregoing participial member. We can, however, hardly refer the clause to the remote μὴ μεϑύσκ. (‘don’t bluster, .. . but be subject,’ Eadie, Alf.), but may reasonably retain the connection in- dicated above, the exact connecting link being perhaps the ὑπὲρ πάντων ; ‘ thank- ing God for all things (joys — yea sor- rows, submitting yourselves to Him, yea), submitting yourselves to one another :’ compare Chrys., iva πάντων κρατῶμεν τῶν παδῶν, ἵνα τῷ Θεῷ δουλεύωμεν, ἵνα τὴν πρὸς ἀλλήλους ἀγάπην διασώζωμεν. ἐν φόβῳ Χρ.] ‘in the fear of Christ ;’ the prevailing feeling and sentiment ἐπ which ὑποταγὴ is to be exhibited; ‘ex [in] timore Christi; quia scilicet Chris- tum reveremur, eumque timemus offend- ere,’ Corn. a Lap. The reading Θεοῦ (Rec.) is only supported by cursive mss., Clem., and Theod., and is rightly rejected by nearly all modern editors. 22. af yuvatnes| ‘Wives, —sc. be subject ;’ first of the three great ex- emplifications (husbands and wives, — Guar. V. 23. EPHESIANS. 133 Ὁ / Ὁ >) A Κυρίῳ, “ ὅτι ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικὸς ὡς καὶ ὁ Χριστὸς with KL; very many Vv.; Chrys., al. (Rec., Scholz), though supported in the omission only by B, all Gr. MSS. used by Jerome, and Clem. (Harl., Mey. De W.), Lachm. inserts ὑποτασσέσϑωσαν after ἀνδράσιν with A; 10 mss.; Vulg., Copt., Goth. ; Clem. (1), Bas., al. ; the variations, however, and still more the absence of the word in the MSS. mentioned by Jerome, render it in a very high degree prob- able that the original text had no verb in the sentence. parents and children, ch. vi. 1 sq.,— masters and servants, ch. vi. 4 sq.) of the duty of subjection previously specified. A verb can easily and obvi- -ously be supplied from the preceding verse, — either ὑποτασσέσϑωσαν (Lachm.), or more probably, as the imper. in ver. 25 and Col. iii. 18 suggests, ὑποτάσσεσϑε (Ree.). τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν) “your own husbands:’ those specially yours, whom feeling therefore as well as duty must prompt you to obey; comp. 1 Pet. iii. 1. The pronominal adject. ἰδίοις is clearly more than a mere possess. pronoun (De W.), or, what is virtually the same, than a formal designation of the husband, ‘der Ehemann’ (Harl., Winer), for St. Paul might have equally well used τοῖς ἀνδράσιν, as in Col. iii. 18. It seems rather, both here and 1 Pet. iii. 1, to retain its proper force, and imply, by a latent antithesis, the legitimacy (comp. John iv. 18), exclusiveness (1 Cor. vil. 2), and speciality (1 Cor. xiv. 35) of the connection ; see esp. 1 Esd. iv. 20, ἐγκαταλείπει τὴν ἰδ. χώραν καὶ πρὸς τὴν ἰδ. γυναῖκα κολλᾶται. We may also ad- duce against Harl. his own quotation, Stobeeus, Floril. p. 22, Θεανῶ --- ἐρωτη- Seioa, τί πρῶτον εἴη γυναικί, τὸ τῷ ἰδίῳ, ἔφη, ἀρέσκειν ἀνδρί; clearly ‘her own husband, — no one except in that proper and special relationship.’ It may still be remarked that the use of ἴδιος in later writers is such as to make us cautious how far in all cases in the N. T. (see Matth. xxii. 5, John i. 42) we press the usual meaning; see Winer, Gr. ὃ 22, 7, Ῥ. 139, and notes on ch. iv. 28. ὡς τῷ Κυρίῳ] ‘as tothe Lord;’ clearly not ‘as to the lord and master,’ which perspicuity would require to be τοῖς κυρί- ois, but, — to Christ ; ‘ vir Christi imago,’ Grot. ; καλὸν τῇ γυναικὶ Χριστὸν αἰδεῖσϑαι διὰ τοῦ ἀνδρός, Greg.-Naz. The mean- ing of ὡς is somewhat doubtful. Viewed in its simplest grammatical sense as the pronoun of the relative (Klotz, Devar. Vol. 11. p. 737), the meaning would seem to be ‘yield that obedience to your hus- bands which you yield to Christ ;’ comp. Beng. As, however, the immediate con- text and, still more, the general current of the passage (comp. ver. 32) represent matriage in its typical aspect, ὡς will seem far more naturally to refer (as in ch. vi. 5, 6, comp. Col. iii. 23) to the as- pect under which the obedience is to be regarded (‘quasi Christo ipsimet, cujus locum et personam viri representant,’ Corn. a Lap.) than to describe the nature of it (Eadie), or the manner (De W.) in which it is to be tendered ; see notes on Col. iii. 23. Still less probable is a refer- ence merely to the similarity between the duties of the wife to the husband and the Church to Christ (Kop., comp. Eadie), as this interpr. would clearly require ὡς 7 ἐκκλ. τῷ Kup.; see Mey. It is thus well and briefly paraphrased by Chrys., ὅταν ὑπείκῃς τῷ ἀνδρί, ὡς τῷ Κυρίῳ δουλεύουσα ἡγοῦ πείϑεσϑαι (Sav ): see also Greg.- Naz. Orat. xxx1. p. 500 (ed Morell.). 23. av hp) ‘a husband.’ The omission of the article [with all the uncial MSS., and nearly all modern editors] does not affect the meaning of the proposition, but only modifies the form in which it is 182 EPHESIANS. Cuap. V. 24. κεφαλὴ τῆς ἐκκλησίας, αὐτὸς σωτὴρ TOD σώματος. ™ ἀλλ᾽ ὡς ἡ expressed ; 6 ἀνὴρ would be ‘the hus- band,’ ὦ. e. ‘every husband’ (see notes on Gal. iii. 20) ; ἀνὴρ is ‘a husband,’ z. e. any one of the class; comp. Winer, Gr. § 19.1, p. 111; γυνή, on the contrary, has properly the article as marking the definite relation it bears to the ἀνήρ (‘his wife’), on which the general proposition is based. ὡς καὶ 6 Xp. x. τ. A] ‘as Christ also is head — of the Church ;’ the ‘being head’ is common to both ἀνὴρ and Xp.; the bodies, to which they are so, are different. In sentences thus com- posed of correlative members, when the enunciation assumes its most complete form, καὶ appears in both members, 6. 9. Rom. i. 13; comp. Kiihner, Xen. Mem. 1. 1. 6. Frequently it appears only in the demonstrative, or, as here, only in the relative member ; see Hartung, Par- tik. ral, 2.2, Vol. i. p.126. In all these cases, however, the particle καὶ preserves its proper force. In the former case, ‘per aliquam cogitandi celeritatem,’ a double and reciprocal comparison is instituted between the two words to each of which καὶ is annexed ; see Fritz. Rom. Vol. 1. p. 88; in the two latter cases a single comparison only is enunciated between the word qualified by καὶ and some other, whether expressed or under- stood; see Klotz, Devar. Vol. 11. p. 635, and compare Winer, Gr. § 53. 5, p. 390, who, however, on this construction is not wholly satisfactory. auTos σωτήρ) ‘He Himself is the saviour of the body ;’ declaration, apparently with a paronomasia (cwtip..... σώματοΞ), of an important particular in which the comparison did not hold; the clause not being appositional (Harl.), but, as the use of ἀλλὰ in the following verse seems distinctly to suggest (see notes on ver. 24), independent and emphatic (Mey.) ; ‘He — and, in this full sense, none other than He—is the σωτὴρ of the body.’ The reading καὶ αὐτός ἐστι | Rec. with D?D°E?KL; majority of mss; Syr. (both), Goth., al.; many Ff.] seems clearly an explanatory gloss, and is rightly rejected by nearly all recent editors. 24. ἀλλά] ‘ Nevertheless.’ The ex- planation of this particle is here by no means easy. According to the usual interpr. αὐτὸς κ. τ. A. (ver. 23) forms an apposition to the preceding words, the pronoun αὐτὸς (comp. Bernhardy, Synt. vi. 10, p. 287) being inserted with a rhetorical emphasis. The proof is then introduced by ἀλλά, which, according to De W., preserves its adversative charac- ter in the fresh aspect under which it presents the relation; ‘But as the Church, ete.;’ see Winer, Gr. ὃ 57. 8, p. 529. This is plausible, but, as Meyer has ably shown, cannot be fairly recon- ciled with the clear adversative force of ἀλλά, ---- ‘aliud jam esse, de quo sumus dicturi’ (Klotz, Devar. Vol. 11. p. 2); δὲ or οὖν would have been appropriate ; ἀλλὰ is wholly out of place. Riickert and Harless explain it as resumptive (Hartung, Partik. ἀλλά, 2. 7, Vol. 11. p. 40), but surely, after a digression of only four words, this is inconceivable. Eadie supposes an ellipsis, ‘be not disobedient, etc.,’? an assumption here still more un- tenable; as in all such uses of ἀλλά, and in all those which he has adduced (some of which, e. g. Rom. vi. 5, 2 Cor. vii. 11, are not correctly explained) the el- lipsis is simple, and almost self-evident ; compare Klotz, Devar. Vol. 1. p. 7. Amid this variety of interpretation, that of Calv., Beng., Meyer, and recently Alf. alone seems simple and satisfactory. Αὐτὸς x. τ. A. is to be considered as forming an independent clause ; it intro- duces a particular peculiar only to Christ, and therefore in the conclusion is fol- lowed, not by οὖν or δέ, but by the fully Crap. V. 25, 26. EPHESIANS. 133° ᾽ . ς , A a “ \ e A a ἐκκλησία ὑποτάσσεται TH Χριστῷ, οὕτως Kal ai γυναῖκες τοῖς > ὃ / 3 / 95 Οἱ " ὃ > n \ r ἀνδράσιν ἐν παντί. i ἄνδρες, ἀγωαπῶτε τὰς γυναῖκας Φ n \ N a \ 3, , \ > ! Ἀν Ae \ ἑαυτῶν, Kayws Kal ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν τὴν ἐκκλησίαν Kal ἑαυτὸν / ig \ > an %—% ὦ » {τ lal παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς, “ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ KaXapicas TO 25. τὰς γυναῖκας ἑαυτῶν] The reflexive pronoun was omitted in ed. 1, with AB ; 5 or 6 mss.; Clem., Origen, al. (Lachmann, Tisch.), but is apparently more rightly inserted with DEKL (FG add ὑμῶν) ; most mss.; Chrys., Theod., al. (Rec., Mey., Alf., Wordsw.), as the introduction is not easy to account for, and the omission might have arisen from a conformation to the preceding verse. adversative ἀλλά : ‘ He is the saviour of the body (éhat certainly man is not), nev- ertheless, as the Church is subject unto Christ, so, etc.’ to explain the σωτηρία in reference to the other members of the comparison, the husband and wife (comp. Bulling., Beza, Hofm. Schrifib. Vol. 11. 2, p. 115), are all ferced and untenable. The reading ὥσπερ for ὡς [Lec. with DE KL; most mss.; Theod., Dam.] is rightly rejected by most recent editors. οὕτως καὶ κ. τ. λ.] ‘so let wives also be (subject ) to their husbands in everything, —scil. ὑποτασσέσϑωσαν, supplied from the preceding member. The Aec. inserts ἐδίοις before ἀνδράσιν with AD E?K ; many mss., Vv. and Ff.,— but in opp. to preponderant authority; BD!EIFG ; 2 mss.; Clarom., Sangerm., al., and to the internal objection that the word was an interpolation in accordance with ver. 22. 25. οἱ ἄνδρες x. τ. A| ‘ Husbands love your own wives ;’ statement of the reciprocal duties of the husband ; ἄκουε The various attempts \ na I 5 1s > a Ska afi καὶ πῶς σε TAAL ἀναγκά(ει ἀγαπαν αὐτὴν, ἀλλ᾽ οὐχὶ δεσποτικῶς προσφέρεσϑαι. ἀγάπα ΄, Set yap αὐτήν: ποίῳ μέτρῳ; ᾧ » καὶ ὁ Xp. τὴν ἐκκλησίαν. προνόει αὐτῆς, ὡς καὶ ὃ Χρ. ἐκείνης: κἂν δέῃ τι παϑεῖν, κἂν ἀποϑανεῖν δι αὐτήν, μὴ παραιτήσῃ, Theophyl. On this and the two following verses, see a good sermon by Donne, Serm. LXXxv. Vol. 1v. p. 63 sq. (ed. Alf.). καϑὼς καὶ κ. τ. A.| ‘even as Christ also loved the Church and gave Himself Jor it;’ nearly a repetition of the latter part of ver. 2, where see the notes on the different details. 26. ἵνα αὐτὴν ay.| ‘in order that He might sanctify it ;’ immediate, not (as De W.) remote purpose of the παραδιδό- vat, — sanctification of the Church at- tendant on the remission of sins in bap- tism ; see Pearson, Creed, Vol. 1. p. 435 (Burt.), Taylor, Bapt. 1x. 17, Water- land, Hucharist. 1x. 3, Vol. 1v. p. 645. Both sanctification and purification are dependent on the atoning death of Christ, the former as an act contem- plated by it, the latter as an act included in it. There is thus no necessity to modify the plain and natural meaning of the verb; ayid¢. here neither implies simple consecration (Eadie) on the one hand, nor expiation, absolution (Matth.), on the other, but the communication and infusion of holiness and moral purity ; see Pearson, Creed, Vol. 1. p. 404, comp. Suicer, Thesaur, 5. v. 11. a, Vol. p. 54. Kasaptoas] ‘having purified it ;’ tem- poral participle, here more naturally denoting an act antecedent to ἁγιάσῃ (Olsh., Mey.) than one contemporane- ous with it, as appy. Syr., Vulg., al., and, as it would seem, our own Version. Eadie is far too hasty in imputing ‘error’ to Harl. for maintaining the latter ; it is clearly tenable on grammatical (see Bernhardy, Synt. x. 9, p. 383, notes ch. i. 9), but less probable on dogmatical grounds ; compare 1 Cor. vi. 11, ἀλλὰ ἀπελούσασϑε, ἀλλὰ ἡγιάσϑητε. τῷ 184 λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι, λουτρῷ τοῦ ὕδατο 5] ‘by the [well- known] laver of the water ;’ gen. ‘ma- terix,’ Scheuerl. Synt. ὃ 12, p. 82; comp. Soph. Gd. Col. 1599. The reference to baptism is clear and distinct (see Tit. iii. 5, and notes zn Joc.), and the meaning of λοῦτρον (‘lavacrum,’ Vulg., Clarom., Ἰδοῦ Syr., ‘ bvahla.’ Goth.) — indisput- g¢@a able: instances have been urged in be- half of the active sense of λοῦτρον, adopted by Auth. (and perhaps Copt., /Eth.), — but in all that have yet been adduced (Eeclus. xxxiv. 25 [30], τί ὠφέ- λησεν τῷ λουτρῷ αὐτοῦ), the peculiar force of the termination (instrumental object; comp. Donalds. Crat. § 267, Pott, Etym. Forsch. Vol. 11. p. 403) may be distinctly traced: see exx. in Rost u. Palm, Lex. 8. v. Vol. 11. Ὁ. 83, and comp. Suicer, Thesaur. s. v. Vol. 11. p. 277. It seems doubtful whether Olsh. is perfectly correct in positively denying that there is here any allusion to the bride’s bath be- fore marriage (Elsner, Obs. Vol. 11. p. 226) ; see ver. 27, which, considered in reference with the context, and compared with Rey. xxi. 2, makes such an allusion far from improbable. ἐν ῥήματι) “ἴῃ the word,’ ‘in verbo,’ Clarom, Vulg., Copt., Goth. There is great difficulty in determining (1) the exact meaning, (2) the grammatical connection of these words. With regard to the former, we may first remark that ῥῆμα occurs (excluding quo- tations) five times in St. Paul’s Epp. and four in Heb., and in all cases, directly Rom. x. 17, Eph. vi. 17, Heb. vi. 5, xi. 3) or indirectly (Rom. x. 8, 2 Cor. xii. 4, Heb. i. 3, xii. 19) refers to words proceed- ing ultimately or immediately from God. The ancient and plausible reference to the words used in baptism (Chrysost., Waterl. Justif. Vol. v1. p.13) would thus, independently of the omission of the arti- cle, scarcely seem probable; see Estius EPHESIANS. Cuap. V. 27. οἵ Ὁ ΄ τϑν ε - τ La παραστήσῃ AUTOS εαυὐτῷ in loc. The same observation applies with greater or less force to every interp. except ‘the Gospel,’ τὸ ῥῆμα τῆς πίσ- τεως, Rom. x. 8, the word of God preached and taught preliminary to bap- tism (comp. notes ch. i. 13); the omis- sion of the article being either referred to the presence of the prep. (Middleton, Gir. Art. νι. 1), or, more probably, to the fact that words of similarly definite im- port (6. g. νόμος, χάρις, κ- τ. A-) are fre- quently found anarthrous; see Winer, (: 1.19, ῬΡ 119. (2) Three con- structions obviously present themselves ; (a) with ἀγιάσῃ ; (0) with λουτρῷ τοῦ ὕδα- tos; (c) with καϑαρίσας, or rather with the whole expression, ka&. Aoutp. τ. U5. Of these (a), though adopted by Jerome, and recently maintained by Riick., Winer, (Gr. § 20. 2, p. 125) and Meyer, is seri- ously opposed to the order of the words, and (if ἐν be considered simply instru- mental) introduces an idea (ay. ἐν ῥήμ.) which is scarcely doctrinally tenable ; the second (0) is plainly inconsistent with the absence of the article, this being a case which is not referable to any of the three cases noticed on ch. i. 17, — appy. the only ones in which, in constructions like the present, the omission can be justified ; — the third (c) though not without diffi- culties, is on the whole fairly satisfactory. According to this view, ἐν ῥήματι has neither a purely instrumental, nor, cer- tainly, a simple modal force (‘ verheiss- ungsweise,’ Harl.), but specifies the nec- essary accompaniment, that in which the baptismal purification 15 (comp. John xv. 3), and without which it is not granted ; comp. Heb. ix. 22, ἐν vouchsafed αἵματι πάντα Kadapicerat κ. τ- A., Where the force of the prep. is somewhat similar. 27. ἵνα παραστήσῃ] ‘in order that He might present ;’ further and more ul- timate purpose of ἑαυτὸν παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς (ver. 25), the full accomplishment Cuap. V. 98. EPHESIANS. 135° » \ ’ / AY ” I x e A ” a ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν, μὴ ἔχουσαν σπίλον ἢ ῥντίδα % τι τῶν / τ ’ “ > e ἕ \ ” τοιούτων, ἀλλ Wa ἢ AYIA καὶ ἄμωμος" of which must certainly be referred to 6 αἰὼν μέλλων (August., Est.), not to 6 αἰὼν οὗτος (Chrysost., Beng., Harl.), see Pearson, Creed, Vol. 1. p. 406 (ed. Burt.). Schoettg. appositely cites the Rabbinical interpr. of Cant. i. 5, 71821 738 TAIN, in which the swarthiness is referred to the Synagogue, m75 thiya [in hoc sec- ulo], the comeliness to it, San ΞΕ ΞΊΣΞ [in seculo futuro]; see Petersen, von der Kirche, 111. 390. The verb παραστήσῃ is here used as in 2 Cor. xi. 2, of the presentation of the bride to the bride- groom, — not of an offering (Harl. ; Rom. xii. 1), which would here be a reference wholly inappropriate. αὐτὸς ἑαυτῷ] ‘Himself to Himself;’ not ‘for Himself,’ ἡ. 6. for His joy and glory (Olsh.), but, with local reference, ‘to Himself.’ Christ permits neither attendants nor paranymphs to present the Bride: He alone presents, He re- ceives. The reading παραστ. αὐτὴν ἑαυτῷ [Rec. with D®EK; most mss. ; Chrys., Theod.] is rightly rejected on preponderant evidence [ABDIFGL; 15 mss.; Clarom., Goth., Vulg., al. ; Greek and Lat. Ff.] by most modern editors. ἔνδοξον ‘the Church glorious ;’ the tertiary predicate ἔνδοξον (Donalds. Gr. ὃ 489) being placed emphatically forward, and receiy- ing its further explanation from the par- ticipial clause which follows : so, with a correct observance of the order, Syr., Copt., Ath., probably Clarom., Vulg., and all the best modern commentators. τὴν ἐκκλησία») , μὴ ἔχουσαν σπίλ ον] ‘not having a spot.’ The word σπίλος (μιασμός, ῥύπος. Suid.) is a δὶς λεγόμ. in the N. T. (2 Pet. ii. 13), and belongs to later Greek, the earlier expression being κηλίς ; see Lo- beck, Phryn. p. 28. Lachmann, Bruder ( Concord.), Meyer, and others, still retain the accentuation σπῖλος. As the iota is 28 A \ € » οὕτως καὶ οἱ ἄνδρες short (comp ἄσπϊλος, Antiph. ap. Anthol. Vol. vi. 252) the accentuation in the text seems most correct; comp. Arcad. Accent. vi. p. 52 (ed. Barker). ῥυτίδα] ‘a wrinkle ;’ putis: 7 συνελκυσ- μένη σάρξ, Etym. M.; derived from PYQ, ἐρύω, see Benfey, Wurzellex. Vol. 11. p. 317. Ruga and ‘wrinkle’ are probably cognate forms ; see ib, p. 314, and comp. Diffenbach, Ler. Vol. 1. p. 236. ἀλλ᾽ ἵν αἹ ‘but in order that it might be ;’ change of construction, as if ἵνα μὴ ἔχῃ had preceded: similar exx. of ‘oratio variata’ are cited by Winer, Gr. ὃ 63. 11.1, p. 509. On the true meaning of ἁγία, as applied to the Church, see Pear- son, Creed, Art. 1x. Vol. 1. p. 403 (Bur- ton), Jackson, Creed, x11. 4. 8, and on ἄμωμος, see notes ch.i. 4. The context might here seem to favor the translation, ‘omni macula carens’ (comp. Cant. iv.7), but it seems more correct to say that the first part of the verse presents the con- ception of purity, ete., in metaphorical lan- guage, the second in words of simply ethical meaning. 28. of rws] ‘Thus,’ ‘in like manner ; “ita, scilicet uti Christus dilexit ecclesiam quemadmodum jam dixi,’ Corn. a Lap. Even if the reading of the Rec. be re- tained (οὕτως Op. οἱ ἄνδρ. ay. κ. τ. A. 5 see below), the reference must still clearly be to kadds καὶ ὃ Xp. k. τ. A. Ver. 25—27, not as Est. (comp. De W.) suggests, to the following és; this latter construction being contrary, not necessarily ‘to gram- matical law’ (Eadie ; for comp. John vii. 46, 1 Cor. iv. 1), but to the natural use of οὕτως, of which ‘non alia est vis quam qu nature ejus consentanea est, ut co confirmentur preecedentia, Herm. Viger, Append. x. p. 747. In passages like 1 Cor. /. c. there is an obvious emphasis, which would here be out of place. The reading is doubtful, as in addition to the 190 EPHESIANS. Cuap. V. 29. a A tal \ ε lal id ὀφείλουσιν ἀγαπᾶν τὰς ἑαυτῶν γυναῖκας ὡς τὰ ἑαυτῶν σώματα. fal na lal \ an ὁ ἀγαπῶν τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἑαυτὸν ἀγαπᾷ: evidence in favor of Rec, [KL; nearly all mss.; perhaps Syr., Arm.; Chrys., Theod., al.] that of B (ὀφείλ. καὶ οἱ ἄνδρεΞ) may now be urged for the inver- sion; still the authority in favor of the text [ADEFG; 2 mss.; Clarom., Vulg., Goth., Copt.; Clem., Lat. Ff.] seems fairly to preponderate, and owing to the testimony of B being of a divided na- ture, may perhaps be most safely fol- lowed. “as (being) their own bodies ;’ ihre eigenen Leiber,’ Meier (comp. Alf.), but ‘als ihre eigenen Leiber,’ Luth., Mey. The context clearly implies that Christ loved the Church not merely just as (comparatively) He loved His own body (scil. ὡς ἑαυτόν, Schoettg.), but as being His own body, the body of which He is the Head. In the hortatory appli- cation, therefore, ὡς must have a simi- larly semi-argumentative force; other- wise, as Harl. remarks, we should have two comparisons, the one with οὕτως, the other with ὡς, which certainly mar the perspicuity of the passage. In the ὡς τὰ ἑαυτῶν σώματα] not ‘wie present view, on the contrary, the dis- tinction is logically preserved; οὕτως alone introduces the comparison; ὡς with its regular and proper force marks the aspects (see notes on ver. 22) in which the wives were to be regarded (‘as being, in the light of, their own bodies’), and thus tacitly supplies to the exhortation an argument arising from the thus acknowledged nature of the ease. For a defence of the simply com- parative use of ὡς, see Alf. zn loc. ὁ ἀγαπῶν κ. τ. λ.} ‘He that loveth his own wife, loveth himself ;’ explanation of the preceding ὧς τὰ ἑαυτῶν cou. The Apostle’s argument rests on the axiom that a man’s wife is a part of his very self. Husbands are to love them as being their own bodies ; thus their love * οὐδεὶς γάρ ποτε to them is in fact self-love; it is not κατ᾽ ὀφειλήν, but κατὰ φύσιν. 29. οὐδεὶς γάρ κ. τ. λ.}] ‘For no one ever hated ;’ confirmation and proof of the position just laid down, 6 ἀγαπῶν κι τ. A.3; first, it is ultimately based on a general law of nature, οὐδείς ποτε k. τ. A. (finsitam nobis esse corporis nostri caritatem,’ Senec. Hpist. 14, cited by Grot.); secondly, it is suggested by the example of Christ, καϑὼς καὶ 6 Xp. κι tT. A. The whole argument then seems to run, ‘Men ought to love their wives as Christ loves His Church, as being in fact (I might add) their own (ἑαυτῶν) bodies; yes, 1 say the man who loves his wife loves himself (éav- τόν) ; for if he hated her he would hate (according to the axiom ; see above) his own flesh, whereas, on the contrary, unless he acts against nature, he nour- ishes it, even as (to urge the comparison again) Christ nourishes His Church.’ τὴν ἑαυτοῦ σάρκα] ‘His own flesh.’ This word appears undoubtedly to have been chosen in preference to σῶμα, on account of the allusion to Gen. ii. 23, which is still further sustained by the longer reading of ver. 30 and the quota- tion in ver. 31. ἀλλὰ ἐκτρέφει) “but nourisheth,’ ‘ministers to its outward growth and development.’ The prep. does not appear intensive (‘ valde nutrit,’ Beng.), but marks the evolution and development produced by the τρέφειν ; comp. Xenoph. Gvcon. xvi1. 10, ἐκτρέ- gel ἡ γῆ τὸ σπέρμα εἰς καρπόν. καὶ ϑάλπει] ‘and cherisheth ;’ ‘fovet’ Cla- rom., Vulg.,— more derivatively, Syr., mo Seno [et curam habet] sim. /®th.- Platt, ‘solicite conservat,’ Meyer main- tains the literal meaning, ‘warmeth’ (comp. Goth. ‘varmeip’), citing Beng, ‘id spectat amictum, ut nutri vietum.’ οὖ Cuap. V. 80. EPHESIANS. 19% \ e a / τὴν ἑαυτοῦ σάρκα ἐμίσησεν, ἀλλὰ ἐκτρέφει Kal Sartre αὐτήν, \ \ ye \ 30 © re Kay@s καὶ ὁ Χριστὸς τὴν ἐκκλησίαν: ” OTL μέλη ἐσμὲν τοῦ 30. ἐκ τῆς σαρκὸς αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν ὀστέων αὐτοῦ] Tisch. (ed. 2) and Lachm. omit these words, with AB ; 17. 67**; Copt., &th. (both) ; Method. (1) Ambrst. (Jil, Prolegom. p. 69). The external authorities for their insertion are DEFGKL; nearly all mss., and Vv.; Iren., Chrys., Theodoret, Dam., al.; Hieron., al. (Rec., Scholz, Harl., Mey., De W. (2) Alf., Words., — to which now may be added Tisch., ed. 7). The preponderance of external authority is thus very decided ; paradiplo- matic considerations (See Pref. to Galut. p. xvi.) also suggest the probability of an accidental omission, from the transcriber’s eye having fallen on the third αὐτοῦ instead of the first; and lastly, internal considerations seem to suggest that the words, if an insertion from the LXX, would have been cited more exactly, while the omission might so easily have arisen from the appy. material conception pre- sented by the clause. This seems, however, here an interpr. far too definite and realistic; ϑάλπειν certainly primarily and properly implies ‘to warm,’ but still may, as its very ety- mological affinities (ϑηλή Odw) suggest, bear the secondary meaning, ‘to cher- ish,’ the fostering warmth of the breast (compare Theocer. /dyl/. x1v. 38) being the connecting idea; see 1 Thess. ii. 7, ὡς ἂν τροφὺς ϑάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα. καϑὼς καὶ κ. τ. λ.] ‘Even as Christ the Church, scil. ἐκτρέφει καὶ ϑάλπει, with general reference to the tender love of Christ towards His Church. Any special applications (‘nutrit eam verbo et Spiritu, vestit virtutibus,’ Grot.) seem doubtful and precarious. The reading of Rec. (6 Κύριος τὴν ἐκκλ.) rests only on D®KL; majority of mss.; Dam., CEcum., and is rightly rejected by nearly all modern editors. 30. ὅτι μέλη ἐσμέν] ‘because we are members ;’ reason why Christ thus nourishes and cherishes His Church. The position of μέλη seems emphatic ; “members, —not accidental, but integral parts of His body (Meyer), united to Him not only as members of His mysti- cal body, the Church, but by the more mysterious marital relation in which Christ in His natural and now glorified body stands to His Church. On the On these grounds we retain the longer reading. important dogmatical application of this passage to the Holy Communion, see Waterland, Hucharist, ch. vi1. Vol. 1v. p. 600, 608, and compare J. Johnson, Works, Vol. 11. p. 129 sq. (A. C. Libr.). ἐκ τῆς σαρκὸὺς κ. τ. A.| ‘being of His Jlesh and of His bones ;’ more exact speci- fication of the foregoing words, ἐκ with its primary and proper force pointing to the origin, to which we owe our spiritual being ; comp. notes on Gal. ii. 16. The true and proper meaning of these pro- found words has been much obscured by a neglect of their strict reference to the context, and by the substitution of de- ductions and applications for the simple and grammatical interpretation. We must thus set aside all primary reference to the sacraments (Theod.), to the Holy Communion (Olsh.), to Baptism (comp. Chrys.), and certainly to the Crucifixion (‘per corporis ejus et sanguinis pretium redempti,’ Vatabl. ap. Poli Syn.). A reference to the ἐνσάρκωσις (Irene, Her. v. 2) is plausible, but untenable; for Christ, thus considered, is of our flesh, not we of His, John i. 14; and even if this be explained away (‘quia in hac natura ipse caput est,’ Est., comp. Stier) the reference would haye to be extended to all mankind, not, as the context re- quires, limited to the members of Christ's 18 198 EPHESIANS. CHAP: V.isie ΄ fal a x a \ 9 ~ 5 fal σώματος αὐτοῦ, EK τῆς σαρκὸς αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν ὀστέων αὐτοῦ. 31 2 \ ΄ / ” “ \ , \ ἀντὶ τούτου καταλείψει AVS pwIros πατέρα καὶ μητέρα Kal προσ- Church. The most simple and natural view (comp. Chrys., Beng., Mey.) then seems to be this, that the words are cited (in substance) from Gen. ii. 23, to con- yey this profound truth, — that our real (spiritual) being and existence is as truly, as certainly, and as actually (not ὥσπερ, Theod.-Mops., but γνησίως ἐξ αὐτοῦ, Chrysost.) ‘a true native extract from His own body’ (Hooker), as was the physical derivation of Eve from Adam ; see esp. the forcible language of Hooker, Heel. Pol. vy. 56. 7, and comp. Bp. Hall, Christ Mystical, ch. 111. § 2, 8, and the good note of Wordsw. in loc. This is the general truth, which of course admits a forcible secondary application to the sacraments (comp. Kahnis, Abendm. p- 143 sq.); we may truly say, with Waterland, that ‘the true and firm basis for the economy of man’s salvation is this, that in the sacraments we are made and continued members of Christ’s body, of His flesh and of His bones.’ Our union with the Deity rests entirely in our mystical union with our Lord’s humanity, which is personally united with His divine nature, which is essen- tially united with God the Father, the head and fountain of all,’ Charge, a. Ὁ. 1739, Vol. v. p. 212. These are weighty words. 31. ἀντὶ τούτου] ‘ For this cause ;’ The mean- ing is practically the same; ἀντὶ passes by a natural transition from its primary idea of local opposition (Xenoph. Anab. 7. 6) through that of counterchange ἕνεκεν τοῦτου, Gen. ii. 24. IVs, 7; (see Winer, Gr. ὁ 47. a, p. 826) to that of mere ethical relation. It can scarcely be doubted that this verse is nothing more than a free citation from Genes. ii. 24, ἀντὶ taking the place of ἕνεκεν, and referring to the same fact, -— the deriva- tion of woman from man, which is clearly presupposed in the allusions of ver. 30. Meyer refers ἀντὶ τούτου with punctilious accuracy to the words imme- diately preceding, and gives the passage a directly mystical interpretation in ref- erence to the final and future union of Christ with His Church. Somewhat differently, and more probably, Chrys., Theodoret, Theophyl., Jerome, refer to Christ’s coming in the flesh; compare Taylor, Serm. xv11.1, ‘Christ descended from His Father’s bosom, and contracted His divinity with flesh and blood, and married our nature, and we became a church ;’ see Beng. in loc. To denounce summarily such an interpr. as ‘wild and visionary ’ (Eadie), seems alike rash and inconsiderate. That St. Paul adduces the verse as containing a definite allegori- cal meaning, may perhaps be consid- ered doubtful; but that St. Paul intended his readers to make some such applica- tion, seems to have been the general opinion of the early commentators, is by no means incompatible with the context, and cannot be confidently denied; see Alford in loc. Thus, then, in a certain sense, we may with Hofmann ( Weiss. w. Εν, Vol. 1. p. 71), recognize in this the first prophecy in Seripture ; ‘ primus vates Adam,’ Jerome. κατα- λείψει x. τ. A.] ‘shall leave father and mother.’ Meyer presses the tense some- what unnecessarily, as referring to some- thing yet to come. Even if in the orig- inal passage it designate something positively future, there is no reason why, in this application and free citation, it may not state, not only what will, but whatever shall and ought to happen; on this ethical force of the future, see Winer, Gr. § 40. 6, p. 250, Thiersch., de Pent. 111. 11, p. 158 sq. The longer reading of Rec. τὸν mar. αὐτοῦ καὶ τὴν unt. is fairly supported [AD?EKL; ΟΒΆΡΕΥ. 32. EPHESIANS. 139 AX NY / \ \ a by a \ ” ς ΄, ? KO NINGETAL Tr pos ΤΡ γυναίκα AUVTOV, καὶ EDOVTAL OL δύο εἰς 7 / 32 XN if la) / > fe ’ N \ , > σάρκα μίαν. τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν, ἐγὼ δὲ λέγω εἰς most mss.; Syr., Copt., al.; Orig., al.], but is rightly rejected by Lachm., Tisch. Meyer, al., as a conformation to the LXX.; see especially the critical com- ment of Origen, cited by Tisch. in loc. προσκολλ. πρὸς τὴν γυναῖκα) ‘shall be closely joined unto his wife ;’ comp. Matt. xix. 5, προσκολληϑήσεται τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, where the dat. is used, but with little difference of meaning. On the close affinity between the dat. and the accus. with eis and πρός, and their interchange in many passages, see Winer, Gr. ὃ 31.5, p. 190. The read- ing, however, is somewhat doubtful ; Lachm. maintains the dat. with ADE! FG; 3 mss.; Meth., Epiph. (compare 1 Cor. vi. 16); but owing to the fair evi- dence for the text [BD®°EKL; nearly all mss.; Orig., Chrys., Theod.], and the distinct’ notice by Origen (see Tisch. in loc.), with less probability than the accus. with πρός (Tisch., Mey., al.). 32. τὸ μυστήριον τοῦτο] ‘This mystery is great, sc. deep ;’ explanatory comment on the preceding verse. But what mystery ? The answer is not easy, as four antecedents are possible ; — (a) the text immediately preceding ; τὸ εἰρη- μένον, τὸ γεγραμμένον, Stier, Meyer, compare Chrys., Theodorus ;— (Ὁ) the whole preceding subject, the strict paral- lelism between the conjugal relation and that between Christ and his Church ; — (c) the spiritual purport, ‘non matrimo- nium humanum sed ipsa conjunctio Christi et ecclesix,’ Beng.;— (d) the simple purport and immediate subject of the text, ‘arctissima illa conjunctio viri et mulieris,’ Est. Of these, (a), though not otherwise untenable, involves a meaning of μυστήριον, which cannot be substantiated by St. Paul’s use of the word; vor. being only used by the Apostle to imply either something not cognizable by (ch. i. 9, iii. 4, and appy. vi. 19), or not fully comprehensible by unassisted human reason (1 Cor. xiv. 2, 1 Tim. iii. 9, 16), but not, as here (com- pare Schoettg. Hor. Vol. 1. p. 783), ‘a passage containing an allegorical im- port:’ see Tholuck, Rom. xi. 25, and compare Lobeck, Aglaoph. Vol. 1. p. 85, 89. Of the rest, (b) and (c) are less plausible, as in both cases — more espe- cially in the latter — the remark ἐγὼ δὲ λέγω κ. τ. A. would seem superfluous, and the force of the pronoun obscure. On the whole, then, (4) seems best to harmonize with the context. ‘Thus, then, ver. 29 states the exact similarity (xadws) of the relationship; ver. 30 the ground of the relation in regard of Christ and the Church; ver. 31 the nature of the conjugal relation, with a probable application also to Christ; ver. 32 the mystery of that conjugal relation in itself, and still more so in its typical application to Christ and to His Church. It is needless to observe that the words cannot possibly be urged in favor of the sacramental nature of marriage (Concil. Trid. xx1y. init.), but it may fairly be said that the very fact of the comparison (see Olsh.) does place marriage on a far holier and higher basis than modern theo- ries are disposed to admit; see Harl. in loc., and for two good sermons on this text, Bp. Taylor, Serm. xvit. XVIII. Vol. 1. p. 705 sq. (Lond. 1836). ἐγὼ δὲ λέγω] ‘but 7 am speaking ;’ antithetical comment on the foregoing ; ἐγὼ having no special reference to his own celibacy (comp. Stier), but, as De W. admits, marking, and with emphasis, the subjective character of the applica- tion and comparison (Winer, Gr. § 22. 6, p. 138, ed. 6), while the slightly op- positive δὲ contrasts it with any other interpretation that might have been 140 / Χριστὸν Kai εἰς τὴν ἐκκλησίαν. EPHESIANS. CHAP. Υ. 38. Ὑ1.1. \ a 8 πλὴν καὶ ὑμεῖς οἱ Kad Ὁ ¢ \ a a ἢ 5 Δ ἕνα ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα οὕτως ἀγαπάτω ὡς ἑαυτόν, ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα. Children, obey and honor your parents according to VI. Ta τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν God’s commandment: fathers provoke not your children, but educate them holily. adduced (Mey.): ‘the mystery of this closeness of the conjugal relation is great, but I am myself speaking of it in its still deeper application, in reference to Christ and the Church;’ μέγα ὄντως μυστήριον, τέως μέντοι εἰς Χριστὸν ἐκλαμ- βάνεται, map ἐμοῦ τουτό, φησιν, ὡς προφητικῶς περὶ αὐτοῦ λεχϑέν, Theoph. On the general use of λέγω δέ, formula “explanandi atque pressius eloquendi ea que antea obscurius erant dicta,’ see Raphel on 1 Cor. i. 12, and notes on Gal. iv. 1. eis Χριστόν] ‘in reference to;’ not ‘of,’ Conyb. (comp. Syr.), still less ‘in Christo,’ Vulg., but ‘in Chris- tum,’ Beza (comp. /&th., Syr.-Phil.), the preposition correctly marking the ethical direction of the speaker’s words ; comp. Acts ii. 25, and see Winer, Gr. § 49. a, p. 354, and notes on 2 Thess. i. 11. The prep, is omitted by BK; 10 mss. ; Tren., Epiph., Mare., and is bracketed by Lachm., but without sufficient reason, as the external authorities against it are weak, and the probability of an omission, from not being understood, by no means slight. 33. πλήν] ‘ Nevertheless,’ 7. e. not to press the mystical bearings of the subject any further; the particle not being re- sumptive (Beng., Olsh.), but, in accord- ance with its primary meaning, compara- live, and thence contrasting and slightly adversative; see esp. Klotz, Devar. Vol. 11. p. 725, Donalds. Gr. § 548. 33, and notes on Phil. i. 18, where the derivation and foree of πλὴν are briefly discussed. kal ὑμεῖς of nad ἕνα] ‘ Ye also severally ;’ ye also—as well as Christ towards His Church. The plural thus specified by the distributive of καϑ’ ἕνα, ‘vos singuli’ (comp. 1 Cor. xiv. 27, 31, and see Winer, Gr. § 49 a, p. 357), passes easily and naturally into the sin- gular in the concluding member of the sentence. On the striking equivalence of κατὰ with ἀνὰ in nearly all its mean-. ings (here evinced in the distributive use), see esp. Donalds. Cratyl. § 183 sq. ὡς ἑαυτόν] ‘as himself,’ scil. ‘as be- ing one with himself,’ see notes on ver. 28. 7 δὲ γυνή κ. τ. λ.] ‘and the wife (I bid), that she fear her husband :" emphatic specification (with slight con- trast) of the duties of the wife: ἡ γυνὴ being a simple and emphatic nominative absolute (Mey.; contra Eadie, — but erroneously), though not of a kind so definitely unsyntactic as Acts vii. 40 and exx. cited by Winer (Gr. § 28. 3, p. 207, ed. 5; see p. 507 ed. 6), and most proba- bly dependent, not on an imper., but on some verb of command which can easily be supplied from the context; see Mey. on 2 Cor. viii. 7, Fritz. Diss. in 2 Cor. p. 126, Winer, Gr. § 44. 4, p. 365 (ed. 5). Alford (Cor. 1. c.) suggests βλέπετε, cit- ing 1 Cor. xvi. 10, but this is not fully in point, as the subject of the imperative and the subjunctive is not the same: more pertinent is Soph. Gd. Col. 156, where, as Ellendt correctly observes,. “φύλαξαι adsignificatum habet loquentis consilium; hee tibi dico ne,’ ete., Lex. Soph. Vol. 1. p. 840. Cuapter VI.1. ὑπακούετε k.7.A.| “obey your parents in the Lord ;’ ἐν Κυρίῳ (Christ, —not God, as Chrys., Theod. ; compare ch. iv. 7, v. 21) as usual, de- noting the sphere to which the action is to be limited (not for κατὰ Kup., Chrys.), and obviously belonging, not to τοῖς -yo- νεῦσιν, nor to τοῖς γον, and to ὑπακ. ΘΕΑΡΥΝ 9. 3: 2 yj a , 5) } 2 εν Κυρίῳ: TOUTO yap ἐστιν δίκαιον. ῥ EPHESIANS. 141 / \ τίμα TOV πατέρα cov Ν A , [2 >’ \ ’ \ 7, 5, > i} 3 vA > καὶ τὴν μητέρα, ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη EV ἐπαγγελίᾳ, Wa εὖ (comp. Origen ap. Cramer, Caten.), but simply to the latter, — serving thus ta define and characterize the nature, and possibly limits, of the obedience ; ἐν ois ἂν μὴ προσκρούσῃς [Κυρίῳ], Chrys. On the more exact nature of these limits (here, however, not perhaps very defi- nitely hinted at; comp. Alf.), see Tay- lor, Duct. Dub. 111. 5, Rule 1 and 4 sq. The reading is somewhat doubtful, as ἐν Κυρίῳ is omitted by Lachm. on fair au- thority [BD1FG; Clarom., Sang., Aug., Boern.; Clem., al.]. The external au- thorities, however, for its insertion [AD#? EKL; nearly all mss. and Vy.; Chrys. (expressly), Theod.] seem clearly to pre- dominate, and the internal arguments are in its favor, as if it had come from Col. iii. 20 it would have been inserted after δίκαιον ; see Meyer, p. 238. τοῦτο yap ἐστιν Bik.| ‘for this is right ;? not merely πρέπον, nor merely κατὰ τὸν τοῦ Θεοῦ νόμον (Theod.), but ‘in accordance with nature’ (τέκνα γο- νεῦσιν) and, as the next verse shows, the law of God: kai φύσει δίκαιον, καὶ ὑπὸ νόμου προστάσσεται, Theophyl. ; comp. Coloss. iii. 20. On the position of children in the early church, and the relation such texts bear to infant-baptism, see Stier, Reden Jes. Vol. v1. p. 924 sq. 2. τίμα κ. τ. λ.}] ‘Honor thy father and thy mother;’ specification of the commandment as an additional confir- mation of the foregoing precept, and as supplying the reason on which it was based. Had δίκαιον referred only to this command, some causal particle would more naturally have been appended. As it stands, however, the solemn recitation of the commandm. blends the voice of God with that of nature. Artes] ‘the which;’ the pronoun not haying here a strongly causa/, but rather an ex- planatory force ; see notes on Gal. ii: 4, TOU Vv. 24, πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ] ‘the first in regard of promise,’ scil., ‘as a command of promise ;” compare Syriac δ δον pore [primum quod promittit] : not exactly ‘with promise’ Beza, Alf., al., as the prep. here seems naturally used not so much to state the accompaniment as to specify the exact point in which the predication of πρώτη was to be understood ; so rightly Chrys. (οὐ τῇ τάξει [‘in regard of order,’ notes on Gal. i. 22] εἶπεν αὐτὴν πρώτην, ἀλλὰ τῇ ἐπαγγελίᾳ), and expressly Winer, Gr. § 48. a. obs. p. 349. Meyer cites Diod. Sic. x11t. 37, ἐν δὲ εὐγενείᾳ καὶ πλούτῳ πρῶτος. Some little difficulty has been found in the use of πρώτη, owing to the 2nd commandm. seeming to involve a kind of promise; see Orig. ap. Cram. Cat. If this be considered as not a defi- nite ἐπαγγελία (Calv.), still πρώτη would seem unusual, as the fifth commandm. would then be the only one which has a promise: nor would the assumption that it is ‘first’ on the second table (not such a recent division as Meyer after Erasm. seems to think, see Philo, de Special. Legg. Vol. 11. p. 300, ed. Mang.) relieve the difficulty, as the same objection would still remain. We may perhaps best explain the statement of priority by referring it, not to all other foregoing commands (Harl.), but to all the other Mosaic commands (Mey.), of which the decalogue forms naturally the chief and prominent portion; simply, then, ‘the first command we meet with which in- volves a promise.’ It may be ob- served that the article is not needed with πρῶτος ; ordinals being from their nature sufficiently definite ; comp. Acts xvi. 12, and see Middleton, Greek Art. νι. 3, p. 100. 8. ἵνα εὖ σοι κ.τ.λ.] ‘in order that 142 EPHESIANS. Cuapr. VI. 3, 4. \ A aA \ e La σοι γένηται καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς. * Καὶ οἱ πατέρες͵ it may be well with thee ;’ a slightly varied citation from the LXX, Exod. xx. 12, Deuteron. v. 16, ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἵνα μακροχρόνιος γένῃ ἐπὶ τῆς γῆς [Tis ἀγαδϑῆς, Exod. /. ς.] ἧς Κύριος ὃ Θεός σου The omission of the latter words can scarcely have arisen from the Apostle’s belief that his hearers and readers (Gentiles) were so familiar with the rest of the quotation, that it would be unnecessary to cite it (see Mey.) ; for thus τῆς γῆς must be translated ‘the land’ (of Canaan, — simply and _histor- ically, Meyer) and the promise denuded of all its significance to Christian chil- dren. It is far more probable (see Eadie) that the omission was intended to generalize the command, and that, not merely ‘toti genti’ (Beng.), nor in typical ref. to heaven (Hamm., Olsh., see Barrow, Decal. Vol. v1. 524), but simply and plainly, to individuals, sub- ject, of course, to the conditions which always belong to such temporal prom- ises ; see Leighton, Expos. of Command, p- 487 (Edinb. 1845). kal €on μακρ.] ‘and (that) thou be long-lived,’ “ et sis longevus,’ Vulgate. The future is commonly explained as a lapse into the ‘oratio directa’ (see Winer, Gir. § 41. "Ὁ. 1, p. 258), but is more probably to be regarded as dependent on ἵνα (so Vulg., /Eth., Arm., all of which use the sub- junct.),— a construction which though not found in Attic Greek (see Klotz, Devar. Vol. 11. p. 630) certainly does occur in the N. T. (comp. 1 Cor. ix. 18, Rey. xxii. 14, and see Winer, /. c.), har- monizes perfectly with the classical use of ὅπως (see the numerous exx. cited by Gayler, Partic. Neg. p. 209, sq.), and is here eminently simple and natural; com- pare Meyer in loc. Whether, however, we can here recognize a ‘logical climax” (Mey.), is doubtful; the future undoubt- edly does often express the more lasting δίδωσί σοι. and certain result (compare Rev. /. c., where the single act is expressed by the aor. subj., the lasting act by the future) ; still, as the present formula occurs in substance in Deut. xxii. 7 (Alex.), and might have thence become a known form of expression, it seems better not to press the future further than as repre- senting the temporal evolution of the εὖ γένεσϑαι. 4. καὶ οἱ πατέρες] ‘And ye fathers ;’ corresponding address to the parents in the persons of those who bore the domestic rule, the πατέρες ; compare Meyer iz loc. Bengel remarks on the presence of the καὶ here and ver. 9, and its absence, ch. v. 25; ‘facilins parentes et heri abutuntur potestate sud quam mariti.’ This distinction is perhaps over-pressed ; καὶ here and ver. 9 intro- duces a marked and quick appeal (see Hartung, Partikel. καί, 5.7, Vol. 1. 149), and also marks that the obligation was not all on one side, but that the superior also had duties which he owed to the inferior. The duty is then expressed negatively and positively. μὴ παροργίζετ εἾἹ ‘provoke not to wrath ;’ see Col. iii. 21, μὴ epeSi€ere τὰ τέκνα (Rec., Tisch.) ; negative side of exhorta- tion (οὐκ εἶπεν, ἀγαπᾶτε αὐτά. τοῦτο γὰρ καὶ ἀκόντων ἣ φύσις ἐπισπᾶται, Chrys.), not with reference to any stronger acts such as by disinheriting, ete. (Chrys.), but, as Alf. rightly suggests, by all the vexatious circumstances which may occur in ordinary intercourse ; ϑεραπεύ- ew καὶ μὴ λυπεῖν ἐκέλευσε, Theod. ἐκτρέφετ ε] ‘bring up, educate; ethical sense, καλῶς ἐκτρέφει πατὴρ δί- katos, Proy. xxiii. 24; so, frequently in ? in an ‘Plato; compare Polyb. Hist. 1. 65. 7, ἐν παιδειαῖς καὶ νόμοις ἐκτεϑραμμένων (Winer). In ch. ν. 29, the reference is simply physical, but the force of the compound is the same in both passages ; Cuap. VI. 5. EPHESIANS. 145 ἡ παροργίζετε τὰ τέκνω ὑμῶν, ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐ δεί μὴ παροργ τὰ τέκνα ὑμῶν, ἃ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουδεσίᾳ Κυρίου. Servants obey and faith- fully do your duty to your ὅ Οἱ δοῦλοι, ὑπακούετε τοῖς κυρίοις κατὰ masters as unto Christ, and ye shall receive your reward; masters do the like in return. see notes in loc. καὶ νουϑεσίᾳ] ‘in the discipline and admonition ;? ‘in disciplinad et conrep- tione,” Vulg.; not instrumental, but as usual ‘in the sphere and influence of ;’ see Winer, Gr. § 48. a, p. 346 note. These two words are not related to one another as the general (παιδ.) to the special (Harl., Mey.), but specify the two methods in the Christian education of children, training by act and discipline, and training by word; so Trench, Syn- onymns, ὃ XXx11., and before him, Grot., ‘maid. hic. significare videtur institutio- nem per penas ; vous. autem est ea insti- tutio que fit verbis. This Christian meaning of παιδεύω and παιδεία, ‘per molestias eruditio’ (August.), seems occasionally faintly hinted at in earlier writers ; comp. Xen. Mem. 1. 3. 5, and Polyb. Hist. 11. 9. 6, where the adverb ἀβλαβῶς marks that the παιδεύειν was a word that needed limitation. On the later form vovSecia instead of νουϑέτη- σις, see Moeris, Lex. p. 248 (ed. Koch), Lobeck, Phryn. p. 512, 520. Κυρίου] ‘Of the Lord;’ subjecti,— belonging to the general category of the possessive genitive, and specifying the Lord (Christ), as Him by whom the νουϑεσία and παιδεία were, so to say, pre- scribed, and by whose Spirit they must be regulated; so Harl., Olsh., Meyer. The gen. objecti ‘about the Lord’ (‘mo- nitis ex verbo Dei petitis,’ Beza), though apparently adopted by all the Greek commentators (compare Theodoret, τὰ Seta παιδεύειν), seems far less satisfac- tory. Meyer reads τοῦ Κυρίου but as it would seem, by accident; there is no trace of such a reading in any of the critical editions. ἐν παιδείᾳ 5. τοῖς κυρίοις κατὰ σάρκα) ‘to your masters according to the flesh ;᾿ κατὰ σάρκα here, as in Col. iii. 22 (where it precedes κυρ.), serving to define and qualify κυρίοις, ‘your bodily, earthly masters; see notes on ch. i. 19, ii. 11. Both here and Col. /. c. (where the men- tion of 6 Κύριος immediately follows) the adverbial epithet would seem to have been suggested by the remembrance of the different relation they stood in to another Master, τῷ κατὰ πνεῦμα καὶ κατὰ σάρκα Kup. Whether anything consola- tory, (κατὰ σάρκα ἐστὶν 7 δεσποτεία, πρόσ- καιρος καὶ βραχεῖα, Chrys.) or alleviating (‘manere nihilominus illis intactam li- bertatem,’ Calv.) is further couched in the addition, is perhaps doubtful (see Harl.), still both, especially the latter, are obviously deductions which must have been, and which the Apostle might possibly have intended to be made. On the stricter but here neglected distine- tion between κύριος and δεσπότης, see Trench, Synon. § XXvit. Lachm. places κατὰ σάρκα before κυρίοις with AB; 10 mss; Clem., Chrys. (1), Dam., al.,— but such a position is rightly re- jected by Tisch., and most recent editors, as so probable a conformation to Col. iii. Ope. μετὰ φόβου καὶ τρόμου] ‘with fear and trembling. By comparing PS οι 9. 2. Corvin. 15; Phill nu. 12; where the two words are united, it does not seem that there is any allusion to the ‘durior servorum conditio’ (Wolf, Ben- gel, compare Chrys.), but only to the ‘anxious solicitude’ they ought to feel about the faithful performance of their duties ; comp. Hammond on Phil. ii. 12, where, however, the idea of ταπεινοφρο- σύνη (Hamm.) is not so prominent as that of distrust of their own powers, anxiety that they could not do enough ; 144 EPHESIANS. Crarv. VI. 6. , \ , \ , > e t A , ἘΝ e σάρκα μετὰ φόβου Kal τρόμου, ἐν ἁπλότητι τῆς καρδίας ὑμῶν, ὡς τῷ Χριστῷ: " μὴ κατ᾽ ὀφ αλμοδουλείαν ὡς ἀν) ρωπάρεσκοι, ἀλλ᾽ see notes in loc. ἐν ἁπλότητι τῆς καρδίας ὕμ.}] ‘in singleness of heart ;’ ‘in simplicitate cordis,’ Clarom., Vulg., Syr.; element in which their anxious and solicitous obedience was to it was to be no hypocritical anxiety, but one arising from a sincere be shown : and single heart; καλῶς εἶπεν, ἔνι yap μετὰ φ. Kal Tp. δουλεύειν οὐκ ἐξ εὐνοίας δέ, ἀλλ᾽ ὡς ἂν ἐξῇ, Chrys. The term ἀπλό- Τῆς occurs seven times (2 Cor. 1. 12 is doubtful) in the N. T. (only in St. Paul’s Epp.), and in all marks that openness and sincerity of heart (not per se ‘liberality,’ see the good note of Fritz. Rom. Vol. 111. 62) which repudiates duplicity, in thought (2 Cor. xi.3) or action (Rom. xii. 8). It is joined with ἀκακία (Philo, Opif. ὃ 41, p. 38, ὃ 55, p. 61), with aya- Sérns (Wisdom i. 1), and is opposed to ποικιλία, πολυτροπία (Plato, Rep. 404 B ; comp. Hipp. Min, 364 &, where Achilles is contrasted with Ulysses), κακουργία, and κακοηϑεία (Theoph., Theod., 2x loc.) ; see Suicer, Thesaur. Vol. 1. p. 436, comp. Tittm. Synon. p. 29, and on the script- ural aspects of singleness of heart, Beck, Seelenl. 111. ὃ 26, p. 105 sq. 6. μὴ Kar ὀφϑαλμοδουλεία»ν] “not in the way of eye service;’ further specification on the negative side of the preceding ἐν ἁπλότ., the prep. with its usual force designating the rule or ‘ nor- mam agendi,’ which in this case they were not to follow; see exx. in Winer, Gr. ὃ 49. ἃ, p. 358. The word ὀφϑαλ- 0d. appears to have been coined by St. Paul, being only found here and Col. iii. 22: the adj. ὀφϑαλμόδουλος occurs in Constitut. Apost. Vol. 1. p. 299 a (ed. Cotel.), but in reference to this passage. The meaning is well expressed by Cla- rom., Vulg., ‘non ad oculum servientes ’ (comp. Syr.), the ref. being primarily to the master’s eye (uh μόνον παρόντων τῶν δεσποτῶν καὶ ὁρώντων ἀλλὰ καὶ ἀπόντων, Theophyl.; compare Xen. (Qcon. x11. 20), and thence generally, and as in the present case, 7 οὐκ ἐξ εἰλικρινοῦς καρδίας προσφερομένη Sepamela, ἀλλὰ τῷ σχήματι κεχρωσμένη, Theodoret. The more cor- rect form seems ὀφϑαλμοδουλία, see L. Dindorf in Steph. Thesaur. Vol. v. p. 1088, 2446. ἀνῶιρωπάρεσκοι) ‘men-pleasers ;’ Psalm lii. 6, ὁ Θεὸς διεσ- Lobeck (Phryn. p. 621) remarks on the question- able forms εὐάρεσκος, δυσάρεσκος, but ex- ἀλλ᾽ ὡς δοῦλοι Xp.| ‘but as bondservants of Christ ;’ contrasted term to ἀνϑρωπαρ. ; 5 ~ ΕΣ / κόρπισεν ὀστᾶ aVSpwmraperKwr. cepts ἀνωρωπάρεσκος. τίς γὰρ Θεοῦ δοῦλος dy ἀνωρώποις ἀρέσκειν βούλεται ; τίς δὲ ἀνθρώποις ἀρέσκων Θεοῦ δύναται εἶναι δοῦλος ; Chrys. : comp. ver. 7, where the opposition is more fully seen. Riickert removes the stop after Xp., thus regarding ποιοῦντες as the prin- cipal member in the opposition, δοῦλοι Xp. only a subordinate member which gives the reason and foundation of it. This, though obviously harsh, and com- pletely marring the studied antithesis between ἀνϑρωπάρεσκοι and δοῦλοι Χριστοῦ is reintroduced by Tisch. (ed. 7), but properly rejected by other recent editors. The article before Χριστοῦ | Rec. with D3EKL; most mss.; Chrys., Theod.] is rightly struck out by Lachm., Tisch., al., on preponderant external authority. ποιοῦντες K.T.A.| “doing the will of God from the soul ;’ par- ticipial clause defining the manner in which their δουλεία to Christ was to be exhibited in action. The qualifying words ἐκ ψυχῆς are prefixed by Syr., JEth.-Platt., Arm., Chrys., and some recent editors and expositors (Lachm., De W.., Harl., Alf., al.) to the participial clause which follows, but more naturally and it would seem correctly connected Cnapr. VI. 7, 8: EPHESIANS. 145 ὡς δοῦλοι Χριστοῦ, ποιοῦντες TO ϑδέλημα τοῦ Θεοῦ ἐκ ψυχῆς; 7 > > Τὴ ὃ / id fal K ! \ ’ » ΄ὔ μέτ ευνοιᾶς ουλεύοντες WS TO υριῳ καὶ οὐκ ἀνδρώποις, 8 γὼ ἡ Ὡ a SEL ee / > , a rt εἰδότες OTL O EQV TL εκαστος “ΠΟΙ σῇ ἀγαδόν, Τοῦτο κομίσεται 8. ὃ ἐάν τι ἕκαστος] So Tisch. with KL; great majority of mss.; Syr. (both), al. ; Chrys. (3), but ap. for ἕκ. (2), Theod. (adds ἡμῶν), Dam., Theoph., Gicum. (Ree., Griesb., Scholz, De W., Meyer). The shorter and inverted reading, ἕκαστος ὁ ἐάν, is supported by very strong external authority, viz., by ADEFG; many mss. ; Vulg., Clarom., al.; Bas., al. (Lachm., Riick., Wordsw.) ; still the internal argu- ments derived from paradiplomatic (see Pref. to Gal. p. xvi.) considerations are so decided that we seem fully authorized in retaining the reading of Tisch. The ex- ample is instructive, as it would seem the numerous variations can all be referred either to (a) correction, or (Ὁ) error in transcription, or both united. For exainple, (a) the tmesis seems to have suggested a correction 6 τὶ ἐάν, and then, on account of the juxtaposition of ὅτι ὅ τι, the further correction of AB, al. Again it is (Ὁ) not improbable that owing to the homceoteleuton, ὃ ἐάν τι was, in some mss. acci- dentally omitted, and that the unintelligible reading ὅτι ἕκαστος ποιήσῃ then re- ecived various emendations : thus we may account for the insertion of ὁ ἐάν τις (1. 27. 31), ἐὰν τις (62. 179), day τι (46.115), 6 ἐάν (23. 47), between ὅτι and ἕκ., all of which have this value, that they attest the position of ἕκαστ. adopted in the text. by Clarom. (where ἐκ ψυχῆς concludes the στίχος), Copt., Aith.-Pol., Syr.-Phil., Auth. (Zisch., Mey., Wordsw., al.), with the present participial clause. Far from there thus being any tautology (De W.), there is rather a gentle climactic expla- nation of the characteristics of the δοῦλ. Xp.; he does his work heartily, and be- sides this, feels a sincere good-will to his master: comp. Col. ili. 23, ἐκ ψυχῆς ép- γάζεσϑε, which, though claimed by De W. as supporting the other punctuation, is surely more in favor of that of the text. On the varied uses of ψυχή (here in ref. to the inner principle of action), see Delitzsch, Psychol. τν. 6, p. 159 sq. 7. μετ᾽ εὐνοίας δουλ.] ‘with good will doing service ;’ further specification of the nature and character of the ser- vice; μετ᾽ εὐνοίας implying not merely ‘lubenti animo’ (Grinf. Hell. Test.), but ‘cum benignitate,’ Clarom., ‘cum cogi- tatione bona,’ Copt., in reference to the well-disposed (“ well-affected,’ Eadie) mind with which the service was to be performed. Raphel (Obs. Vol. 11. p. 19 489) very appositely cites Xenoph. (icon. p. 673 [x11. 5], οὐκοῦν εὔνοιαν πρῶτον, ἔφην ἐγώ, δεήσει αὐτὸν [τὸν ἐπίτ- ροπον] ἔχειν σοὶ καὶ τοῖς σοῖς εἰ μέλλοι ἀρκέσειν ἀντὶ σοῦ παρών. ἄνευ γὰρ εὐνοίας τί ὄφελος κι τ. A. This quotation cer- tainly seems to confirm the distinction made by Harl. (to which Mey. objects) that while ἐκ ψυχῆς seems to mark the relation of the servant to his work, μετ᾽ εὐνοίας points to his relation to his master: so also the author of the Constit. Apost. Iv. 22, εὔνοιαν εἰσφερέτω πρὸς τὸν δεσπότην, Vol. 1. p. 302 (ed. Cotel.) : see exx. in Elsner, Ots. Vol. 1. p. 228. The Atticists define evy. as both ἀπὸ τοῦ μείζονος πρὸς τὸν ἐλάττονα and vice versa, εὐμένεια as only the former, see Thom. Mag. p. 368 (ed. Jacobitz), and exx. in Wetst. in loc. The insertion of ὡς before τῷ Kup. [Rec. omits with D°EKL; mss. ; Theod., al.] is supported by pre- ponderant authority. 8. εἰδότες] ‘seeing ye know;’ con- cluding participial member, giving the encouraging reason (σφόδρα Sappeiv περὶ 140 EPHESIANS. Cuap. VI. 9. παρὰ Κυρίου, εἴτε δοῦλος εἴτε édev'Sepos. ° Kai οἱ κύριοι, τὰ by \ a \ > te 5 , ἈΝ 5 / >’ , Ὁ Ν αὐτὰ ποιεῖτε πρὸς αὐτούς, ἀνιέντες τὴν ὥπειλην; εἰδότες ὅτι καὶ τῆς ἀμοιβῆς, Chrys.) why they were to act with this honesty and diligence. The imperatival translation, ‘atque sci- tote’ (Raphel, Annot. Vol. 11. p. 491), is not grammatically tenable (compare Winer, Gr. § 45. 6, p. 313), and mars the logical connection of the clauses. The translation of participles, it may be observed, must always be modified by the context; see Winer, Gir. ὃ 45. 2, p. 307, but correct, there what cannot be termed otherwise than the erroneous observation that such participles admit of a translation by means of relatives ; the observation so often illustrated in these commentaries — that a participle without the article can never be strictly translated as a part. with the article — appears to be of universal application ; see esp. Donalds. Gi. § 490. ὃ ἐάν τι κ. τ. λ.] ‘whatsoever good thing ἐὰν coalescing with the relative and being in such con- nections used simply for ἂν both by writers in the N. T., LXX, and late Greek generally. In the passages col- lected by Viger (Jdiom. vii1. 6), from classical authors, ἂν clearly must be each man shall have done ;’ written throughout; see Herm. in loc. and Winer, Gr. § 42. 6. obs. p. 277. The relative is separated from τὶ by a not uncommon ‘tmesis,’ instances of which are cited by Meyer, e. g. Plato, Legg. 1X. 864 8, ἣν ἄν τινα καταβλάψῃ [Lysias], Polystr. p. 160, ὃς ἄν τις ὑμᾶς εὖ ποιῇ, ---- but here some edd. read ὅταν. The reading κομιεῖται [Rec. with D®E KL; most mss.; Bas., Chrys., Theod.] is rightly rejected by recent editors, both on preponderant external authority, and as derived from Col. ἰ. c. The τοῦ is also rightly struck out before Κυρίου. τοῦτο Kom. παρὰ Κυρίου) ‘this shall he receive (back) from the Lord (Christ) ;’ ‘this, — and fully this,’ ex- pressed more at length Col. iii. 24, 25. The ‘appropriative’ middle κομίζεσϑαι (see esp. Donalds. Gr. § 432. bb, and § 434, p. 450) refers to the receiving back again, as it were, of a deposit; so that in κομιεῖται ὃ ἠδίκησε, Col. ἰ. 6. (comp. 2 Cor. ν. 10), there is no brachylogy ; see Winer, Gr. § 66.1. b, p. 547, and compare notes in loc. The tense seems obviously to refer to the day of final retribution ; ἐπειδὴ εἰκός ἐστι πολλοὺς τῶν δεσποτῶν μὴ ἀμείβεσϑαι τῆς εὐνοίας τοῖς δούλοις, ἔκ ει αὐτοῖς ὑπισχνεῖται τὴν ἀμοιβήν, (σι. εἴτε δοῦλος εἴτε ἐλ.] ‘whether he be bond-slave or Jree;’ whatever be his social condition here, the future will only regard his moral state; μετὰ τὴν ἐντεῦϑεν ἐκδημίαν [ἔδειξε] οὐκ ἔτι“ δουλείας διαφοράν, Theod. 9. καὶ οἱ κύριοι] ‘And ye masters ;’ corresponding duties of masters similarly enunciated positively and negatively (ἀνιέντες τὴν ἀπ.), and concluded with a similar participial clause expressing the motive. The negative statement of the duty is omitted in the parallel passage, Col. iv. 1. On the use of καί, see notes on ver. 4. τὰ αὐτὰ ποιεῖτε] ‘do the same things towards them ;’ ‘evince in action the same principles and feel- ings towards them; preserve the ‘jus analogum’ (Caly.) in your relations to them.’ It does not seem necessary to restrict τὰ αὐτὰ to μετ᾽ εὐνοίας δουλ εύ- εἰν (Chrys.), or to ποιεῖν τὸ DEA. κ. τ. λ. (Riick.), or, on the other hand, to ex- tend it to ἐν ἅπλ., as well as to the other details (Origen, Cram. Caten. ; compare Eadie), the reference being rather to the general expression of feeling, the εὔνοια which was to mark all their actions, ἵνα εὐνοϊκῶς --- ϑεραπεύσωσι, Theodoret, or, as more correctly modified by Stier, — κυριεύσωσι; ‘ea que benevolentie sunt compensate,’ Beng. ἀνιέντες Cnap. VI. 10. EPHESIANS. 147 > lal ‘ e lal ¢ , Jt » 3 > a \ , αὐτῶν καὶ ὑμῶν ὁ Κύριδς ἐστιν ἐν ovpavols Kal πρροσωπολημψῆία > ” ’ > lal OUK ἐστιν Tap QUT. Put on the panoply of God; arm yourselves against your Ὁ Τὸ λοιπόν, ἐνδυναμοῦσδε ἐν Κυρίῳ καὶ ἐν spiritual foes with all the defensive portions of Christian armor and the sword οὐ the Spirit. Pray that we may be bold, τὴν ἀπειλήν] ‘giving up your threat- ening, ‘the too habitual threatening,’ “quemadmodum vulgus dominorum so- let,’ Erasm. Paraphr. (cited by Meyer) ; explanatory participial clause (De W., here wholly miscited by Eadie), specify- ing a course of action, or rather of non- action, in which the feeling was to be particularly exhibited. As ἀπειλὴ ex- presses, by the nature of the case, a cer- tain and single course of action, the article does not appear to be used, as with ἀδικία, ἀκολασία, al., to specify the particular acts (Middleton, Art. v. 1. 1), but to hint at the common occurrence of ἀπειλὴ, see ib. v. 1. 4. It is thus not necessary to modify the meaning of ἀπ. (‘hardness of heart,’ Olsh.); St. Paul singles out the prevailing vice, and most customary exhibition of bad feeling on the part of the master, and in forbidding this, naturally includes every similar form of harshness. εἰδότες ὅτι κι τ. λ.] ‘seeing ye know that both their and your master is in heaven ;’ causal particip- ial member exactly similar to that in ver. 8; see notes in loc. The reading is somewhat doubtful; the order in the text is adopted by Lachmann, Tischen- dorf, and long since by Simon Colin- zeus (ed. N. T. 1534) with ABD! (sup- ported partially by L; 6 mss., al., καὶ bu. καὶ αὐτ.) ; mss., Vulg., Goth., Copt., al.; Clem., al.,—but designated by Mill, Prolegom. p. 115, as ‘argutius quam verius.’ This is not a judicious criticism, for the probability of an omis- sion of καὶ ὑμῶν, owing to homeeoteleu- ton, is far from small, and seems very satisfactorily to account for the various readings ; see Mey. zn (oc. (Crit. Notes), p. 239. προσωπολημψία!] ‘respect of persons ;’ personarum accep- tio, Clarom., Vulg., ‘ vilja hatpei,’ Goth. ; on the meaning of this word, see notes on Gal. ii. 6, and on the orthography, Tisch. Prolegom. in N. T. p. Xivit. 10. τὸ λοιπόν] ‘Finally, ‘as to what remains for you to do ;’ μετὰ τὸ δια- τάξαι, φησί, τὰ εἰκότα τοῦτο ἀκόλουϑον καὶ ὑπόλοιπον, Cicum.; ‘formula con- cludendi [see Chrys.], et ut ad magnam rem excitandi,’ Beng.; see 2 Cor. xiii. 11, Phil. iii. 1, iv. 8, 2 Thess. iii. 1, and compare notes on Phil. l.c. On the dis- tinction between τὸ λοιπὸν and τοῦ λοι- ποῦ [adopted here by Lachm. with AB ; 3 mss.; Cyr., Dam.,—evidence obvi- ously insufficient], see notes on Gal. vi. 17; and between it and τὸ μέλλον (merely ‘in posterum’) the brief dis- tinctions of Tittmann, Synon. p. 175. The insertion of ἀδελφοί μου before ἐνδυν. [Rec., Wordsw. with KL (FG, al. omit μου) ; most mss.; Syr., Copt., al. ; Theod., al.| has the further support of A, which adds ἀδελφοὶ after évd., —but is appy. rightly rejected by Lachm., Tisch., al. on good external authority [BDE; Clarom., Sang., Goth., th. (both) Arm.; Cyr., al.], and as appy. alien to the style of an Epistle in which the readers do not elsewhere appear so addressed ; see Olsh. and Alf. zn loc. “be ἐνδυναμοῦσϑ εἸ strengthened ; ᾿ ἜΣ ΑΨ 2| [corroboremini] Syr., — less ahs NY definitely, ‘be strong,’ Auth.; not mid- dle, ‘corroborate vos,’ Pisc., but (as always in the N. T.) passive ; compare Acts ix. 22, Rom. iv. 20,2 Tim. i. 1, Heb. xi. 34, and see Fritz. Rom. 1. c. Vol. 1. p. 245. The active occurs, Phil. iva 19. 1 ΠΡ 1. ΤΩΣ ὃ. ΤΊ ταν: 17. 1π each case in reference to Christ. The simple form [here adopted by B; 17; 148 Lad , iol ’ a τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ. EPHESIANS. Cuap. VI. 11, 12. ’ 7 \ rn 1 ἐνδύσασδε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ, πρὸς τὸ δύνασαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεδοδείας τοῦ διαβόλου: Orig. Cat.] is only found once, Col. i. 11, see Lobeck, Phryn. p. 605. καὶ ἐν τῷ κ. τ. A.| ‘and in the power of His might ;’ not an ἕν διὰ δυοῖν, Beng., but with a preservation of the proper sense of each substantive; see notes on ch. i. 19. This appended clause (καὶ) serves to explain and specify the princi- ple in which our strength was to be sought for, and in which it abided ; com- pare 2 Cor. xii. 9, ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἐπ᾽ ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ. On the familiar ἐν Κυρίῳ (‘in the Lord,’ our only element of spiritual life), see notes ch. iv. 1. ll. ἐνδύσ. τὴν πανοπλίαν] ‘Put The emphasis rests on this latter word (Mey.) as the repetition in ver. 13 still more clearly shows, not τοῦ Θεοῦ (Harless) ; ‘significat debere nos ex omm parte instructos esse, ne quid desit,’ Calv. ; the term here clearly denoting not merely the ‘armatura,’ Vulg., but the ‘universa armatura,’ Beza, the armor in all its parts, offensive and defensive ; ‘omnia armorum genera, quibus totum militis corpus tegitur,’ Raphel, Annot. Vol. 11. 491; see Judith, xiv. 4, mavo- πλίας, compared with ver. 2, τὰ σκεύη τὰ on the whole armor, the panoply.’ πολεμικά, and comp. παντελὴς πανοπλία, Plato, Legg. ναι. 796 B. It has been doubted whether St. Paul is here allud- ing to the armor of the Hebrew or the Roman soldier; the latter is most proba- ble, but both were substantially the same; see esp. Polyb. Hist. v1. 23, a good Art. in Kitto, Cyclop. (‘ Arms, Armour’), and Winer, RWB. Art. ‘Waffen, Vol. 11. p. 667. For a ser- mon on this text see Latimer, Serm. 111. p. 25 (ed. Corrie). Θεοῦ] ‘of God;’ ‘que a Deo donantur,’ Zanch.; gen. of the source, origin, whence the arms came (Hartung, Casus, p. 23, notes, on 1 Thess. 195 ὦ » » ἘΝ τοὶ - ΄ \ Ξε x / OTL οὐκ ἐστιν ἡμῖν ἡ πάλη πρὸς αἷμα Kal σάρκα, i. 6), well expressed by Theod. ἅπασιν διανέμει τὴν βασιλικὴν παντευχίαν. πρὸς τὸ δύνασϑαι κ. τ. λ.] ‘in order that ye may be able to stand ασαϊηβὶ ;’ object and purpose contemplated in the equipment ; compare notes on ch, iii. 4 with those on iv. 12. The verb στῆναι, as Raphel (Annot. Vol. 11. p. 493) shows, is a military expression, ‘to stand one’s ground,’ opp. to φεύγειν ; see esp. Kypke, Obs. Vol. 11. p. 801. The second πρὸς in this connection has thus the meaning ‘adversus’ (Clarom., Vulg.), with the implied notion of hostility (‘contra’) which is otherwise less usual, unless it is involved in the verb; see Winer, G7. § 49. h, p. 361 note. τὰς μεδο- δείας τοῦ διαβ.} ‘the wiles of the Devil, — or perhaps, as more in har- mony with the context, ‘the stratagems” (Eadie; μεϑοδεῦσαί ἐστι τὸ ἀπατῆσαι καὶ διὰ μηχανῆς ἑλεῖν, Chrysost.); the plural denoting the various concrete forms of the abstract singular; see notes on Gal. vy. 20. On the form pedodias, which it must be admitted is here very strongly supported [AB'DIEGKL ; many mss.], see notes on ch. iy. 14. The only reason for not accepting it is, that in cases of apparent tfacism caution is always required in estimating the value of external evidence. 12. ἡμῖν 7 πάλ ἡ] ‘because our struggle is not,’ ‘the struggle in which we are engaged ;’ rea- son for the special mention of the pedo- defas τοῦ διαβόλου, ver. 11. It is com- monly asserted that the metaphor is not here fully sustained, on the ground that πάλη (πάλλω) is properly ‘lucta;’ see Plato, Legg. ναι. 795 p. As, however, we find πάλη δορός (Eur. Heracl. 160), πάλην μίξαντες λόγχης (Lycophron, Cas- sand, 1358), it is clear such a usage as «“ > » οτι ουκ eoTly Cuap. VI. 12. EPHESIANS. 149 2 \ \ \ >) , Ν Ν > , ‘ Mt / ἀλλὰ πρὸς τὰς ἀρχάς, πρὸς Tas ἐξουσίας, πρὸς τοὺς κοσμοκράτο- the present can be justified ; indeed it is not unlikely that the word (an ἅπ. λεγόμ. in New Test., not found in LXX) was designedly adopted to convey the idea of the personal, individualizing nature of the encounter. The reading ὑμῖν adopted by Lachm. is well supported [BD!IFG; 3 mss.; Clarom., Sang., Aug., Boern., Syr., Goth., al.; Lucif., Ambrst.], but appy. less probable than ἡμῖν [AD®EKL; nearly all mss. ; Vulg., Copt., Syr.-Phil., al.; Clem., Orig., al.], for which it might have been easily sub- stituted as a more individualizing ad- dress. πρὸς αἷμα καὶ σάρκα] “against flesh and blood, mere feeble man ; ov πρὸς τοὺς τυχόντας ἔχομέν φησιν, οὐδὲ πρὸς ἀνδρώπους ὁμοιοπαδϑεῖς ἡμῖν καὶ ἰσο- δυνάμους, Theophyl.; comp. Polylenus, Strateg. 111. 11, μὴ ὡς πολεμίοις συμβάλ- λοντες ἀλλ᾽ ἄνϑρώποις αἷμα καὶ σάρκα ἔχουσι [the exhortation of Chabrias to his soldiers], and see notes on Gal. i. 16, where the formula is more fully ex- plained. aAAd| There is here no ground for translating οὐκ ἀλλά, ‘non tam....quam;’ comp. Glass. Philolog. 1. 5. 22, Vol. 1. p. 420 sq. (ed. Dathe). The negation and affirmation are both absolute ; ‘non contra homines [‘ vasa sunt, alins utitur,’ August.], sed contra dzmones,’ Cornel. a Lap.; see esp. Winer, Gr. § 55. 8, p. 439, where this formula is very satisfactorily discussed, and comp. Kiihner on Xenoph. Mem. τ. 6. 2, and notes on 1 Thess. iv. 8. In those exx. where the negation cannot, by the nature of the case, be considered completely absolute, it will be observed, as Winer ably shows, that the negation has_ designedly which, in a faithful and forcible transla- tion, ought always to be preserved with- out any toning down; see Fritz. Mark, Excurs. τ᾿. p. 773 sq., Klotz, Devar. Vol. 11. p. 9, 10. a rhetorical coloring, πρὸς Tas &pxas| ‘against the principalities ;’ see esp. notes on ch. i. 23, and observe that the same terms which are there used to denote the classes and orders of good, are here similarly applied to evi! angels and spirits; comp. Usteri, Lehrb. 11. 2. B, p. 355. pas x. τ. A.] ‘the world-rulers of this TOUS KOT MOKPaTo- darkness ;’ those who extend their world- wide sway oyer the present (comp. ch. ii. 1) spiritual and moral darkness ; ποίου σκότους ; apa τῆς νυκτός [compare Wetst.|; οὐδαμῶς, ἀλλὰ τῆς πονηρίας, Chrys., see ch. v. 8. Meyer rightly maintains (against Harless) the full meaning of κοσμοκρ, as not merely ‘rulers’ (‘magnates,’ /Eth.), ‘ fairwuha- bandans,’ Goth. (comp. Syr.), but ‘rulers over the world,’ munditenentes, Tertull. (Mare. v. 18), κόσμος preserving its natural and proper force. So even in the second of the three exx. cited by Schoetgg. Hor. Vol. 1. p. 790, out of Rabbinical writers (‘qui vocem hance, ΚΕ ΤΡ civitate donarunt’), which Harl. here adduces, — ‘ Abraham persecutus est quatuor JNU PWT, 50. reges,’— the word appears used design- edly with a rhetorical force; ex. 3 is perfectly distinct. later writers are cited by Elsner, Obs. Vol. 1. p. 219. The dogmatical mean- ing is correctly explained by the Greek commentators ; the evil spirits exercise sua Further exx. from dominion over the κόσμος, not in its mere material nature (οὐχὶ τῆς κτίσεως κρατοῦντες, Theophyl.), but in its ethical and perhaps intellectual character and relations (ὡς κατακρατοῦντες τῶν τὰ κοσ- μικὰ φρονούντων, Cicumen.), the depra- vation of which is expressed by τοῦ ox. τούτου ; see John xvi. 11, 6 τούτου, I. ib. v. Πονηρῷ [see notes, ver. 16] κεῖται, 2 Cor. iv. 4, ὁ Θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτου, compare John xiy. 30. On the meanings of κόσ- ἄρχων τοῦ kK. 19, 6 κ' ὅλος ἐν τῷ 150 pas τοῦ σκότους τούτου, πρὸς τὰ pos, see Bauer, de Regno Divino, 111. 2, 8 (Comment. Theol. Vol. 11. p. 144, 154), and comp. notes on Gal. iv.3. The in- sertion of τοῦ αἰῶνος before τούτου | Rec. with D®EKL; majority of mss.; Syr.- Phil. with an ast. ; Orig., Chrys., Theod., al.] seems clearly explanatory, and is rightly rejected by nearly all modern editors. πονηρία 5] ‘the spiritual hosts, communi- ties, of wickedness,’ sc. characterized by essential πονηρία ; gen. of ‘the character- istic quality’ (Scheuerl. Synt. § 16. 3, p. 115, Winer, Gr. ὃ 34. 3. Ὁ, p. 211) ; ἐπ- εἰδὴ γάρ εἰσι καὶ of ἄγγελοι πνεύματα, τὰ πνευματικὰ τῆς προσέϑηκε τῆς πονηρίας, Theoph., comp. (Ecumen. zn loc. however, merely τὰ πνεύματα (Hlsn. 1, comp. Syr., dith.), but, in accordance with the force of the collective neut. ad- ject. (Bern. Synt. v1. 2, p. 326, Jelf, Gr. § 436, 1. δ.), denote the bands, hosts, or confraternities of evil spirits: Winer and Meyer aptly cite τὰ λῃστρικά (‘rob- ber-hordes), Polyzn. Strateg. v. 14. 1 ἱτὰ δοῦλα, τὰ αἰχμάλωτα, cited by Mey. after Bernhardy, are not fully appropri- ate ; see Lobeck, Phryn. p. 378]; comp. τὰ δαιμόνια, and see esp. Winer, Gr. § 34. 3. Ὁ. obs. 8, p. 213. The gloss of Auth. ‘spiritual wickedness,’ does not seem tenable, for if τὰ πνευματικὰ be taken as the abstract neuter (so perhaps Copt., — which adopts the singular πνευματικὸν) Τὰ πνευματικὰ are not, expressive of the properties or attributes (the ‘dynamic neut. adj.’ of Kvriiger, Sprachl. ὃ 43. 4.27; comp. Stier), the meaning must be, not ‘spiritales malig- nitates,’ Beza, but ‘ spiritualia nequitie,’ Vulg., Clarom. (comp. Goth.), ἡ. 6. “spiritual elements, properties, of wick- edness’ (see Jelf, Gr. § 436, obs. 2), — an abstract meaning which obviously does not harmonize with the context ; see Meyer in loc. The concrete interpre- tation, on the other hand, is grammati- EPHESIANS. Cuap. VI. 12. πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς cally correct, and far from unsuitable after the definite τοὺς κοσμοκράτορας. ἐν τοῖς ἐπουρανίοιΞ)] ‘in the heav- enly regions,’ ‘in the sky or air ;’ Dobree, Adv. Vol. 1. p. 574: see notes ch. i. 20, 11. θ. Here again we have at least three interpretations ; (a) that of Chrys. and the Greek commentators, who give τὰ ἐπουρ. an ethical reference, ‘ heavenly blessings ;”’ (b) that of Riick., Matth., Eadie, al., who refer the expression to the scene, the locality of the combat, ‘the celestial spots occupied by the chureh;’ (6) the ancient interpr. (see Jerome zn loc.; comp. Tertull. Mare. v. 18, where, however, the application is too limited) according to which ἐν τοῖς ἐπ. is to be joined with τὰ mv. τῆς πον. as specifying the abode or rather haunt of the τὰ πνευματ. ; ‘qui infra celum, /ith. (both). Of these (a) is opposed to the previous local interpretations of the words, and involves an explan. of ἐν (= ὑπέρ, Chrys., or περί, Theod., wholly untenable; (b) seems vague and not fully intelligible ; (6) on the contrary is both grammatically admissible (as the clause thus presents a single conception, ‘supernal spirits of evil,’ see notes on ch. i. 19) and exegetically satisfactory. The haunt of the evil spirits was indi- rectly specified in ch. ii. 2 as being in the regions τοῦ ἀέρος ; here the latent oppo- sition, αἷμα καὶ σὰρξ (on earth) and τὰ πνευμ. (in supernal regions), suggests a word of greater antithetical force, which still can include the same lexical mean- ing; comp. Matth. vi. 26, τὰ πετεινὰ τοῦ ovpavod. As in ch. ii. 2 there was no reason for limiting the term to the mere physical atmosphere, so here still less need we adopt any more precise specifi- cation of locality; see notes zn loc., and comp. generally Hofm. Schrifib. Vol. 1. p. 401 sq. The repetition of πρὸς before each of the substantives is somewhat of Cuap. VI. 18, 14. ἐπουρανίοις. EPHESIANS. 151 δ nr » / \ fal lal 8 διὰ τοῦτο ἀναλάβετε THY πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ, ivf fol > lel > nA an A ee ἵνα δυνηδῆτε ἀντιστῆναι ἐν τῇ ἡμέρᾳ TH πονηρᾷ Kal ἅπαντα κατερ- γασάμενοι στῆναι. a rhetorical nature, designed to give em- phasis to the enumeration; see Winer, Gr. § 50. 7. obs. p. 374. 13. διὰ τοῦτο] ‘On this account,’ ‘wherefore ;’ since we have such power- ful adversaries to contend with; ἐπειδή φησι, χαλεποὶ οἱ ἐχϑροί, Gicum. ἀναλάβετε] ‘assume,’ ‘take up,’ not necessarily ‘to the field of battle,’ Conyb., but with simple local reference, as opposed to κατατίϑεσϑαι ; ἀναλαμβ. τὰ ὕπλα k.7.A. being the technical expres- sion : see Deut. i. 41, Jer.xxvi.3, Judith Σὶν ἃ; 9, δος. x. 97, x1..7, and exx.an Kypke, Obs. Vol. 11. p. 302, Elsner, Obs. Vol. 1. p. 231, and Wetst. zn loc. ἐν TH ἡμέρᾳ TH πονηρᾷ] ‘in the evil day — of violent temptation,’ Fell, Coce. : ἡμέραν πονηρὰν τῆν τῆς παρατάξ- εως ἡμέραν καλεῖ, ἀπὸ τοῦ ἐνεργοῦντος αὐτῇ διαβόλου τὸ ὄνομα τεϑεικώς, Theod. ; Schoettg. compares 72" ΠΣῸΞ ‘in hora mala, quando periculum nobis immi- net,’ Hor. Hebr. ΝΟ]. τ. p. 793. The use of ἡμέρᾳ rather than αἰῶνι (Gal. i. 4) is opposed to the interpr. of Chrys., CEcum., Theophyl., τὸν παρόντα βίον φησί; and the foregoing earnest tone of exhortation to the idea that any consola- tion (scil. ro βραχὺ ἐδήλωσε, Theophyl., comp. Chrys.) was implied in the use of ἡμέρᾳ. Still more untenable is the view of Meyer, that St. Paul is here specify- ing the day when the last great Satanic outbreak was to take place (comp. notes on Gal. i. 4); the Apostle has at heart what he knew was much more present and more constantly impending ; ‘bel- lum est perpetuum; pugna alio die minus, alio die magis fervet,’ Beng. ἅπαντα κατεργασάμενοι] ‘having accomplished, fully done all,’ not merely before the fight, Beng., but as στῆναι (‘to stand your ground’) obviously suggests, 14 a 5 ΄ τ ἘΠ ον ὦ στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν in and appertaining to the fight ; all things that the exigences of the conflict re- quired. The special interpr. of Gicum. (comp. Chrys.) κατεργασ. = καταπολεμή- σαντες, 1. 6. ‘having overcome all,’ Auth. in Marg. (comp. Ezek. xxxiv. 4, 3, Esdr. iy. 4), though adopted by Harl., is very doubtful ; for, in the first place, the masc. would have seemed more natural than the neut. ἅπαντα (Est., contr. De W.); and secondly, though katepya¢. occurs 20 times in St. Paul’s Epp., it is only in one of two senses, either perficere (‘notat rem arduam,’ Fritz.), as here, Rom. vii. 18, Phil. ii. 12, al., or perpe- trare (‘de rebus que fiunt non honeste’), Rom. i. 27, ii. 9, al. ; see Fritz. Rom. 11. 9, Vol. τ. p. 109, and the numerous exx. cited by Raphel, Annot. Vol. τι. p. 495 sq. The concluding στῆναι is, then, not ‘stare tanquam triumphatores’ (Zanch. ap. Pol. Syn., comp. even Meyer), but as in ver. 11, ‘to stand firm’ (the battle is life-long), ‘ut non cadatis aut loco cedere cogamini,’ Est. 14. στῆτε οὖν] ‘Stand then,’ not as in ver. 13, in the fight, but, as the con- text obviously requires, ready for the fight; ‘kampffertig,’ De Wette. The several portions of the πανοπλία are then specified in regular order ; παραϑαρσύνας αὐτούς, λοιπὸν αὐτούς καδοπλίζει, Chrys. περιζωσάμενοι THY ὀσφύν] ‘having girt your loins about ;’ comp. Isaiah, xi. kat 5, ἔσται δικαιοσύνῃ ἐξ: ὡσμένος τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, καὶ ἀληδείᾳ εἰ- λημένος τὰς πλευράς. The remark of Holz., that the aorists are improperly used for presents, is wholly mistaken ; the different acts specified by the partici- ples were all completed before the soldier took up his position ; comp. notes on ch. iv. 8. It may be observed that the girdle was no mere ornament (Harless, 152 ἀληϑεία, καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν ώρακα τῆς δικαιοσύ ηδϑείᾳ, νδυσάμ ὸ ρ ἧς νῆς; compare Eadie), but the first and most necessary part of the equipment; a o7pa- τιώτης ἄζωστος was, as Meyer observes, Inde- pendently of serving to keep the armor a very ‘contradictio in adjecto.’ in its proper place, it appears also, — except in the Homeric age, when it formed a part of the cuirass, and in later times, when ornamented ‘baltei’ came into use (Smith, Dict. of Antiq. Art. ‘Balteus ’), to have been commonly used to support the sword ; see plates in Montfaucon, L’ Antig. Expl. Vol. rv. 1, p. 19 sq. and Suppl. Vol. rv. p. 14 sq., Smith, Dict. Art. ‘Zona,’ and Winer, RWB. Att. ‘ Giirtel,’ Vol. 1. p. 448. ἐν ἀληδ εἰᾳ] ‘with truth, as the girdle which bound all together, and served to make the Christian soldier expedite and unencumbered for the fight; é being instrumental, or perhaps rather semi- local, with a ref. to the cincture and equipment; see Isaiah xi. 5 quoted above, Psalm Ixiv. 7, περιεζωσμένος ἐν δυναστείᾳ, and comp. Green, Gramm. p. 289. It has been doubted (see Gicumen. in loc.) whether by ἀλήϑεια is meant what is termed objective truth (ἀλήϑεια δογμάτων Cicum. 1), 1. 6. ‘the orthodox profession of the Gospel’ (Hamm. on Luke, xii. 35), or subjective truth; the latter is most probable, provided it is not unduly limited to mere ‘truthful- ness’ (Chrysost. 1) or sincerity (Calv., Olsh.). It must be taken in its widest sense ἀλήϑ. ἐν Ἰησοῦ, ch. iv. 21, the inward practical acknowledgment of the truth as it is in Him; δύνῃ δὲ ὡς πρὸς Xp. (Ecum.; comp. Reuss, Thél. Chret. rv. 16, Vol. 11. p. 169. σύνη 5] ‘of righteousness ;’ gen. of appo- sition or identity ; see Winer, Gr. § 59. 8, p- 470, comp. Scheuerl. Synt, § 12. 1, p. 82; so similarly in regard of sentiment, τὸν νοῆσαι, τὸν ὄντως ἀλήϑειαν, τῆς δικαιο- ) Isaiah, lix. 17, καὶ ἐνεδύσατο δικαιοσύνην E P-HES PANS Cuap. VI. 15. 15 . Kal ὡς ϑώρακα, Wisdom, v. 19, ἐνδύσεται This δικαιοσύνη is not ‘righteousness’ in its deeper scrip- tural sense, 5011, by faith in Christ (Har- less), as πίστις is mentioned indepen- dently in ver. 16, but rather Christian moral rectitude (Meyer, Olsh., Usteri, Lehrb. 11.1. 2, p. 190; τὸν καϑολικὸν καὶ ἐνάρετον βίον, Chrys.), or, more correctly speaking, the righteousness which is the result of the renovation of the heart by the Holy Spirit; see Waterl. Regen. Vol. Iv. p. 434. Eadie presses the article, but without grammatical grounds; its insertion is merely due to the common principle of correlation ; see Middl. Art. TR τ 0. 5.68 15. ὑποδησάμενοι τοὺς Todas] ‘having shod your feet,’ ‘calceati pedes,’ Clarom., Vulg. It does not seem neces- sary to refer this specially to the Roman ‘ealiga’ (Mey.; see Joseph. Bell. Jud. vi. 1. 8), as the reference to the Roman soldier, though probable, is not certain ; any strong military sandal (Heb. -4s>, Isaiah ix. 4, see Gesen. Lex. s. v.) is perhaps all that is imphed; compare Lydus, Synt. Sacr. 111. 2, p. 46 sq. ἐν ἑτοιμασίᾳ) ‘with the readiness ;’ ϑώρακα δικαιοσύνην. not ‘in preeparationem,’ Clarom, but ‘in preeparatione,’ Amit., Copt.; ἐν being instrumental, or semi-local, as in ver, 14. The somewhat peculiar form ἕτοι- facia, used principally in the LXX and eccl. writers, denotes properly ‘ prepara- tion’ in an active sense (Wisdom xiil. 12, érom. τροφῆς, Mart. Polye. § 18, ἄσκησίν τε καὶ ἑτοιμ.), then ‘a state of readiness,’ whether outwardly consid- ered (Joseph. Antig. x. 1. 2, ἵππους εἰς ἕτοιμ. παρέχεϊν) or inwardly estimated (Hippoer. de Dee. Hubitu. Vols 1. p. 74, ed. Kiihn ; compare Psalm ix. 38, érom. καρδίας, 7. 6. τὸ ἐμπαράσκευον, Chrys.), and thence by a conceivable transition (esp. as 5°27 admits both meanings, sce Cuapr. VI. 16. EPHESIANS. 159 e / \ ἐᾷ > e 7 lo) b} / lal 3 , ὑποδησάμενοι τους πόδας εν ετούμασιᾳ του εὐαγγελίου Τῆς εἰρηνὴς bie lal ’ , \ \ an ee ΄ * ἐπὶ πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν δυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσδε Gesen. Ler. s. y.), ‘something fixed, settled * (compare Theodot. Prov. iy. 18, ἑτοιμασία ἡμέρας = σταϑερὰ μεσημβρία), and further even ‘a basis, a foundation,’ Heb. y4573 (Dan. xi. 7, τῆς ῥίζης αὐτῆς, τῆς ἑτοιμασίας αὐτοῦ, compare Esra ii. 14). This last meaning, however, may possibly have originated from a misconception of the translator (see Holzh. and Meyer in loc.), but at any rate is very inappropriate in this place. There is then no reason to depart from the more correct meaning, πῶ» ‘readiness,’ ‘ preparedness ἢ (σι.5....α.}9 Syr., ‘manviba,’ Goth.), not, however, ὥστε ἑτοίμους εἶναι πρὸς τὸ εὐαγγέλιον (Chrys.), but, as the context and meta- phor suggest, ‘ad militiam, impedimentis omnibus soluti,’ Calvy. 68, Psalm 1xxxviii. TOU evayy. τῆς εἰρήνη 9] ‘of the Gospel of peace ;’ 501]. caused by the ebayy. τῆς εἰρήνης ; the first gen. εὐαγγελίου being that of the source or agent (see notes on 1 Thess. i. 6, Scheuerl. Synt. § 17, p. 126), the second, εἰρήνης, that of the purport and contents ; comp. ch. i. 13, τὸ εὐαγγέλ. τῆς σωτηρίας, where see notes, and Bern- hardy, Synt. 111. 44, p. 161. The sum and substance of the Gospel was ἡ εἰρήνη, Peace, not with one another merely, but with God (Est.), a peace that can only be enjoyed and secured if we war against His enemies ; ἂν τῷ διαβόλῳ πολεμῶμεν eipnvevouey πρὸς τὸν Θεόν, Chrys. On the different terms with which evayy. is associated in the N. T., see Reuss, Théol. Chrét. iv. 8, Vol. 11. p- 81. 16. ἐπὶ πᾶσιν] ‘in addition to all ;’ not, with local ref., ‘super omnibus, quee- cumque induistis,’ Beng. (comp. Goth. ‘ufar all’), nor, with ethical ref., ‘above all,’ Auth.,— but simply in ref. to the Jast accompaniment; comp. Luke iii. 20, 9 προσέϑηκε τοῦτο ἐπὶ πᾶσι, and sce Winer, Gr. ὃ 48. c, p. 850. Eadie cites Col. iil. 14, ἐπὶ πᾶσι τούτοις, but neither this passage nor Luke xvi. 26 are strictly similar, as the addition of τούτοις implies a reference to what has preceded, while ἐπὶ πᾶσιν is general and unrestricted, and more nearly approaches a ‘formula concludendi ; see Harless, and exx. col- lected by Wetst. on Luke xvi. 26. In both the force of ἐπὶ is the same, ‘ acces- sion,’ ‘superaddition ;’ comp. Donalds. Gr. § 483. aa. The reading ἐν πᾶσιν, adopted by Lachm., with B; a few mss; Clarom.; Vulgate (appy.) ; Method., Greg.-Naz.; al., has not sufti- cient external support, and may have been a correction for the ambiguous ἐπί. τὸν ϑυρεόν! ‘the shield,’ ‘scutum,’ Clarom., Vulg. The term Supeds, as its derivation suggests, is properly anything, ‘quod vicem janue prstat’ (Homer, Od. 1x. 240, 313, 340), thence in later writers (see Lobeck, Phryn. p. 366) a large oblong or oval shield (οἷά tis Stipa φυλάττων τὸ σῶμα, Theophyl.), differing both in form and dimensions from the round and lighter ἀσπίς (‘clypeus’); see esp. Polyb. Hist. v1. 23. 2, comp. Lips. de Milit. Rom. 111. 2, and exx. in Kypke, Elsner, and Alberti zn loc. ΠῚ]. doubts whether ϑυρεὸς was intentionally used instead of ἀσπίς, and cites the very sim- ilar passage, Wisdom v. 20, λήψεται ἀσπίδα ὁσιότητα; it is not, however, improbable that in the time of St. Paul (perhaps 150 years later) the distinction had become more commonly recognized ; see Plutarch, Plamin. § 12. miatews| ‘of faith; appositional gen. similar to δικαιοσύνης, ver. 14. ᾧ δυνήσεσϑ εἸ ‘with which ye will be able ;’ scil. as protected by and under cover of which (comp. ver. 16), or, with a still more definite instrumental force THS > εν 154 , \ , fod a \ 7 , πάντα Ta βέλη τοῦ πονηροῦ τὰ πεπυρωμένα σβέσαι: (Goth., Arm.), as specifying the defen- sive implement by which the extinction of the fire-tipped darts will be facilitated and effected ; 7 πίστις οὖν ταῦτα σβέννυ- σιν, Theoph. The future must not be unduly pressed (Mey.) ; it points simply and generally to the time of the contest, whenever that might be: the future is only ‘a conditioned present ; see Bern- hardy, Synt. x. 5, p. 877. τοῦ Tovnpod| ‘the wicked One ;’ ‘ne- quissimi,’ Clarom., Vulg.; not ‘evil,’ τὸ πονηρόν, but in accordance with the indi- vidualizing and personal nature of the conflict which the context so forcibly de- picts, — the Devil; μόνον ἐκεῖνος πονηρὸς κατ᾽ ἐξοχὴν λέγεται, Chrys. de Diab. 11. Vol. 11. p. 309 (ed. Ben. 1834), comp. 2 Thess. iii. 3, 1 John y. 18, probably Matth. v. 37, John xvii. 15, al., and see Suicer, Thesawr. s. v. Vol. 11. p. 807, notes on 1 Thess. J. c., and on the conflict generally, the instructive remarks of Mayer, Hist. Diab. § 7, p. 681 sq. comp. also Reuss, Theol. Chrét. rv. 20, Vol. 11. p- 226 sq. τὰ βέλη τὰ memup.| ‘the fire-tipt, or fiery darts ;’ the addition of the epithet serving to mark the fell nature of the attack, and to warn the combatant ; πεπ. δὲ αὐτὰ κέκ- ληκεν διεγείρων τοὺς στρατιώτας, καὶ κελ- εύὐων ἀσφαλῶς περιφράττεσϑαι, Theodoret. Allusion is here distinctly made to the πυρφόροι ὀϊστοί, arrows, darts, etc., tipped with some imflammable substance, which were used both by the Hebrews (Psalm vii. 14), Greeks (Herodotus, vir. 52, Thucyd. 11. 75, Arrian, Alex. 11. 18), and Romans (‘ malleoli,’ Cicero pro Mi- lone, 24: ‘falarice,’ Livy xx1. 8, were much larger), in sieges, or, under certain circumstances, against the enemy in the field; see Vegetius,de Re Mil. αν. 18, Winer, RWB. Art. ‘ Bogen,’ Vol. 1. p. 190. Any reference to ‘ poisoned ’ darts (Hamm. al.) is not in accordance EPHESIANS. Οσμαρ. ΥἹ. 17. 17 Ἅ \ Kal τὴν with the meaning and tense of the part. πεπυρωμένα. It may be remarked that the art. is not found in BD!FG, and is rejected by Lachm.; in which case πεπυρ. will become a ‘tertiary’ predicate, and must be translated ‘fire-tipt as they are,’ see esp. Donalds. Gr. § 489 sq., and comp. Winer, Gr. § 20, 1. obs. p. 122. It seems, however, much more probable that the art. was omitted by an oversight, than that the transcriber felt any grammatical difficulty, and sought to remedy it by insertion. “to quench.’ σβέσαι) It seems too much to say That the use of σβέσαι was suggested by with Caly., ‘improprie loquitur.’ πεπυρ. is not improbable; as, however, it is certain that the larger shields, which for lightness were made of wood, were covered with hides (μοσχείῳ δέρματι, Polyb. Hist. v1. 23. 3, Lips. de Milit. 111. 2) and similar materials designed to prevent the full effect of the βέλη πεπυρ., the particular verb cannot in any way be considered here as inappropriate ; comp. Arrian, Alex, 11. 18. 17. καὶ τὴν K.7.A.] Meyer rightly objects to the punctuation of ZLachm. and Tisch.: a comma, or perhaps rather a colon (Wordsw.), is here far more suit- able than a period. We have here only one of St. Paul’s rapid transitions from the participial structure to that of the finite verb ; see Col.i. 6, and notes ch. i. 20. δέξα σὃ εἸ ‘receive, as from Him who furnishes the armor (ver. 13), and whose Spirit puts in our hands the sword ; ‘accipite, oblatam a Domino,’ Beng. The verb is omitted by D! FG; Clarom.; Cypr., Tertull., al., and converted into δέξασϑαι by Matth. with AD? (E?) KL; mss.; Cypr. (1), — but in neither case on sufficient external evi- dence. τοῦ σωτηρίου) ‘of sal- vation ;’ gen. of apposition, as in ver. 14, 16. The use of this abstract neuter is, CoaPrrvV E18: EPHESIANS. 155 περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασϑε, καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ Πνεύ- ματος, ὅ ἐστι ῥῆμα Θεοῦ: * διὰ πάσης προσευχῆς καὶ δεήσεως a \ ’ \ προσευχόμενοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν Πνεύματι, καὶ εἰς αὐτὸ ἀγρυπ- with the exception of this place, confined to St. Luke (see Luke ii. 80, iii. 6, Acts XXvili. 28), though sufficiently common in the LXX; compare Isaiah lix. 17, meptkep. σωτηρίου, --- a passage to which its present occurrence may perhaps be referred. There is no ground for sup- posing that τοῦ owt. is masculine (‘salu- taris, sc. Christi,’ Beng.), either here or Acts /. c., nor can we say with Mey. that τὸ σωτήριον is ‘any ideal possession :’ in 1 Thess. vy. 8, the περικεφαλαία is the ἐλπὶς σωτηρίας, in the present case there is no such limitation. Salvation in Christ, as Harl. remarks, forms the sub- ject of faith; in faith (by grace, ch. ii. 5) it is apprehended, and becomes even, in a certain sense, a present possession ; see notes, ch. ii. 8. τοῦ Mvevuaros| ‘of the Spirit ;’ sc. given by, supplied by the Spirit; the gen. of the source or origin, as in verse 13, τὴν πανοπλ. τοῦ Θεοῦ. The gen. is clearly not apposi- tional (Cicum. 1., Theophyl. 1., and even Harl., Olsh.), as the explanatory clause would thus be wholly out of place. Still less probable is a gen. of quality, ἡ μά- χαιρα πνευματική (Chrys. 2), or a simple gen. of possession, in reference to the τιμωρητικὴ ἐνέργεια (Sever. ap. Cram. Cat.) of the Spirit, both of which seem at variance with the general tenor of the passage, which represents the ‘arma- tura’ as furnished to us by God. Thus then it is from the Spirit that we receive the sword, that sword being the Word of God, the Gospel (ver. 15), which is the δύναμις Θεοῦ (Rom. i. 16,1 Cor. i. 18) to every one who believeth; comp. Heb. iv. 12. 18. διὰ πάσης κ.τ.λ.} ‘with all (every form of) prayer and supplication praying ;’ participial clause expressive of the manner and accompaniments of the action, dependent on the principal imperative στῆτε οὖν (Mey.), not on the subordinate aor. imper. δέξασϑε, which is only a variation of the participial struc- ture, and with which the idea of dura- tion expressed in πάσης and παντὶ καιρῷ would not be consistent. The seeming tautology and an imaginary logical difti- culty in προσεύχεσϑαι διὰ πάσης προσ. ἐν παντὶ καιρῷ have induced Mey. to discon- nect διὰ πάσης k.7.A. and προσευχόμενοι. This, though not inconsistent with the use of διὰ (‘conditio in qua locatus ali- quid facias,’ Fritz. Rom. ii. 27, Vol. τ. p. 138), is still neither necessary nor satis- factory: διὰ πάσης κ. τ. A. simply and correctly denotes the earnest (because varied) character of the prayer (see Theophyl.) ; ἐν παντὶ καιρῷ, the con- stancy of it (ἐνδελεχῶς, Theod., comp. Luke xviii. 1, 1 Thess. v. 17, 2 Thess. i. 11); ἐν Πνεύματι (see infra), the holy sphere of it. Conyb. (comp. Syr., but not /&th., Syr.-Phil.) translates the part. as a simple imperat., and makes ver. 18 the beginning of a new paragraph ; this, however, cannot be justified ; see Winer, Gr. § 45. 6, p. 313. It has been doubted whether there is here any exact distinction between προσευχὴ (τ 3Ξ) and δέησις (2mm). Chrys. and Theodoret on 1 Tim. ii. 1 explain προσ. as αἴτησις ayasay (see Suicer, Thesaur. s. v. 1) δέησ. as ὑπὲρ ἀπαλλαγῆς λυπηρῶν ἱκετεία (so Grot., as ἀπὸ τοῦ δεοῦς, but see 2 Cor. i. 11) ; comp. Origen, de Orat. § 33, Vol. xvi1. p. 292 (ed. Lomm.). Alii alia. The most natural and obvious dis- tinction is that adopted by nearly all re- cent commentators, viz. that προσευχὴ is a ‘vocabulum sacrum’ (see Harl.) de- noting ‘prayer’ in general, precatio, 5é- nots, a vocabulum commune,’ denoting a special character or form of it, ‘pe- J 150 EPHESIANS. Cuap. VI. 19. r \ Ν nr voovtes ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει Kal δεήσει περὶ πάντων τῶν if id 19 \ δ \ > la) σ΄ ὃ an , BJ > / Lo) aylLov, καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ, Wa μοι δοδῇ λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ tition,’ rogatio; see Fritz. Rom. x. 1, Vol. 11. p. 372, and notes on 1 Tim. 1. c. ἐν παντὶ καιρῷ] ‘in every season.’ There is no necessity to restrict this to ‘every fitting season,’ Eadie; the mind of prayer (τὸ ὁμιλεῖν τῷ Θεῷ, Theophyl. on 1 Thess. ν. 17) is alluded to as much as the outward act; see Alford on Luke Xvill. 1. ἐν Πνεύματι] ‘in the Spirit ;’ certainly not the human spirit (‘cum devoto cordis etfectu,’ Est.), nor as in contrast to βαττολογεῖν (Chrys.), but, the Holy Spirit (Jude 20), ὧν whose blessed and indwelling influence, and by whose merciful aid we are enabled to pray (Rom. viii. 15, Gal. iv. 6), yea, and who Himself intercedes for us (Rom. viii. 26). eis αὐτό] ‘for this,’ thereunto; scil. τὸ προσεύχεσϑαι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν Πνεύματι. The reference is obviously not to what follows (Holzh.), but to what precedes. It was ‘for this’ (scarcely more than ‘in respect of this,’ Mey.) that the Ephesians were to be watchful; not that αἰΐ should abide in continual prayer (Olsh., Harl.), for the prayer for the Apostle (ver. 19) is to be for a different spiritual grace, but that they themselves might have that grace (‘ut quotidie oretis,’ Est.), and exercise it in general, persistent, and appropriate supplications for all saints. The addition of τοῦτο after αὐτὸ [Rec. with D3EKL; mss.; Chrys.-text, Theod., al.] is rightly rejected by Lachm., Tisch., al., with AB (DIFG; αὐτὸν) ; Clarom., Vulg., Copt., al., as a mere explanatory addition : ‘avrds szepius dicitur de eo de quo cummaxime sermo est,’ Kiihner Xen. Mem. 111. 10, 14, comp. Matth. Gr. § 469. 7. προσκαρτ. k. τ. A.| ‘watching in all perseverance and supplication,’ ‘im omni instantid et observatione,’ Vulg.; sup- plementary clause, specifying a particu- ἀγρυπ. ἐν πάσῃ lar accompaniment to their prayer and watchfulness in regard to themselves, and a particular phase and aspect which it was to assume; ‘in praying for them- selves, they were uniformly to blend petitions for all the saints,’ Eadie ; com- pare Col. iv. 2, γρηγοροῦντες ev αὐτῇ (προσευχῇ) ἐν εὐχαριστίᾳ, Where ἐν evx. denotes the attendant, concomitant act, one of the forms which προσευχὴ was to assume. The two substantives προσκαρτ. καὶ δεήσ., though not merely equivalent to ‘precantes sedulo’ (Syr. comp. /Eth.), still practically amount to a ‘hendiadys.’ According to the regu- lar rule, the substantive which contains the ‘accidens’ ought to follow rather than precede (see Winer, de Hypall. et Hendiad. p. 19), still here προσκ. so clearly receives its explanation from καὶ δεήσει, that the expression, though not a strict and grammatical, is yet a virtual, or what might be termed a contextual ἐν διὰ δυοῖν ; see esp. Fritz. Matth. p. 857. On προσκαρτ. comp. notes on Col. iv. 2. 19. καί] ‘and, to add a particular ease ;’ on this use of καὶ in appending a special example to a general classifica- tion, see Winer, Gr. § 53. 3, p. 388, notes on ch. v. 18, and on Phil. iv. 21. ὑπὲρ ἐμοῦ] ‘for me,’ ‘in behalf of me.’ Eadie (after Harl.) endeavors to trace a distinction between ὑπὲρ here, and περὶ ver. 18, as if the former was more spe- cial and individualizing, the latter more general and indefinite ; ‘sorgt wn Alle, auch fir mich,’ Harl. This, in the pres- ent case, where the two prepp. are so contiguous, is plausible, but, as a general rule, little more can be said than that ὑπὲρ in its ethical sense perhaps retains some stronger trace of its local meaning than περί; see notes on Gal. i. 4, on Phil. i. 7, and compare Kriiger, Sprachl. § 08, 28. 3. ἵνα μοι δοδῇ - Cnap. VI. 20. EPHESIANS. 157 + , la) στόματός μου ἐν παῤῥησίᾳ γνωρίσαι TO μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου, 20 ἐς \ ia 7 > e ΄ 4 > SA 4 ΄ ς ὑπέρ οὐ πρεσβεύω ἐν αλύσει, WA ἐν αὕτῳ παρρησιάσωμαι ὡς δεῖ με λαλῆσαι. Adbyos| ‘that there may be given to me ;’ particular object of the ἀγρυπν. ἐν mpoo- kapt., with an included reference to the subject of the prayer; comp. notes on ch. i. 17. The 6097, as its position seems to indicate, is emphatic : it was a special gift of God, and felt to be so by the Apostle, ‘non nitebatur Paulus ha- bitu suo,’ Beng. The reading of Rec., δοϑείη (which rests only on the authority of a few cursive mss.), would give the purpose a more subjective reference, and represent the feeling of a more dependent realization ; comp. ch. i. 17, and see esp. Klotz, Devar. Vol. 11. p. 622, Herm. Soph. Elect. 57. ἐν ἀνοίξει στόμ.] ‘in the opening of my mouth ; act in which and occasion at which the gift was to be realized, the connection clearly being with the preceding (Syr., Chrysost., al.), not with the following words (Auth., Kypke), and the meaning not ‘ad apertionem,’ 7. 6. ‘ut os aperiam’ (Beza), or, in passive reference to him- self, and active to God, ‘ut Deus aperiat os meum’ (comp. Aith.), 7. e. ‘that my mouth may be opened’ (a Lap., Olsh. ; comp. Psalm 1. 17), but simply ‘in the opening of my mouth’ (‘occasione data,’ Grot.), ‘dum os aperio,’ Est.; so Mey., Eadie, al.; see esp. Fritz. Dissert. 11. ad 2 Cor. p. 99 sq. The expres- sion ἀνοίγειν στόμα may be briefly no- ticed. When not specially modified or explained by the context (comp. 2 Cor. vi. 11), it does not, on the one hand, appear to have any prelusive reference to the nature or quality of the discourse (οὐκ ἄρα ἐμελέτα ἅπερ ἔλεγεν, Chysost., ‘ore semiclauso proferuntur ambigua,’ Calv.), nor, on the other, is to be consid- ered as merely graphic and unemphatic (Fritz. loc. cit., and on Matth. v. 2), but nearly always appears to specify the solemnity of the act and the occasion ; compare Matth. v. 2, Job ili. 1, Dan. x. 16, Acts viii. 35, and appy. xviii. 14 [1 was a grave answer before a tribunal], and see Tholuck, Bergpr. p. 60 sq. ἐν παῤῥησίᾳ γνωρίσαι] ‘with bold- ness (of speech) to make known,’ ‘cum fiducia, notum facere,’ Clarom., Vulg. ; specification of the result contemplated in the gift (‘ut mihi contingat Adyos, inde autem nascatur τὸ ἐν app. γνωρί- oa,’ Fritz. ad 2 Cor. p. 100), and of the spirit by which it was to be marked. As ἐν ἀνοιξ. Tod στόμ. hinted at the sol- emn and responsible nature οἵ the act, so ἐν mapp. refers qualitatively to the character and spirit of the preaching ; Sdpoos καὶ λόγου χορηγίαν ἵνα κατὰ τὸν ϑεῖον λύγον πληρώσω τὸν δρόμον, Theo- doret. On the meaning οἵ παῤῥησία, see notes on 1 Tim. iii. 13. τὸ μυστ. τοῦ εὐαγγελ.] ‘the mystery of the Gos- pel.’ The gen. is somewhat different to τὸ μυστήρ. τοῦ ϑελήματος, ch. i. 9; there it was ‘the mystery in the matter of, concerning the SéAnua,’— gen. objecti ; here it is rather ‘the mystery which the εὐαγγέλ. has, involves,’ — gen. subjecti. The distinction between these two forms of gen. is briefly but ably stated by Kriiger, Sprachl. § 47.7. On the mean- ing of μυστήριον, comp. notes on ch. v. 32. The concluding words τοῦ εὐαγγελ. are omitted by BFG; Boern. ; Tert., Ambrst., and bracketed by Lach- mann, but rightly retained by Tvsch., Alf., Wordsw. on distinctly preponderat- ing evidence. 20. ὑπὲρ οὗ] ‘in commodum cujus,’ ‘to preach which.’ The reference of οὗ is doubtful ; it can, however, scarcely be ‘to the preceding clause,’ Eadie; for as this involves two moments of thought, ἐν παῤῥ. and -yvwp., and as αὐτὸ would 108 I have sent Tychicus to tell you of my state and to comfort you, certainly seem to have the same refer- ence as 6, there would be an inevitable tautology in ἐν αὐτῷ (scil. τὸ ἐν Trapp. κι 7. A+) παῤῥησιάσωμαι. The reference must then be either simply to τὸ εὐαγγέλ. (Harl.) or more probably to τὸ μυστ. τοῦ evayyeA. (Mey.), as this was what the Apostle ἐγνώρισεν, and in the matter of which he prayed for the grace of παῤ- ῥησία. πρεσβεύω ἐν ἁλύσει) ‘Tam an ambassador in a chain,’ ‘in ca- tend,’ Clarom., Vulg., but JAXzas Ὁ [4 --Ξ [in caten’s] Syr., and similarly Copt., Goth., Arm. [gabdnok, no sing.|; ἃ noticeable and appy. designedly antitheti- cal collocation, ‘I am an ambassador — in chains;’ ‘alias legati jure gentium sancti et inviolabiles,’ Wetst., compare Theoph. It seems doubtful whether any historical allusion to a ‘custodia militaris’ (Beza, Grot.; on which see esp. Wieseler, Synops. p. 394, note) is actually involved in the present use of the singular; comp. Acts xxviii. 20, 2 Tim. i. 16, Joseph. Antig. xviii. 6, 10, and see Paley, Hor. Paul. v1. 5, Wie- seler, Synops. p. 420. As the singular is not conclusive, being often used, es- pecially in the case of material objects, in a collective sense (see Kriiger, Sprach. ὃ 44. 1, 1, Bernhardy, Synt. 11.1, p. 58), and as the use of the word in St. Paul’s Epp. (here and 2 Tim. i. 16) is confined to the singular, it seems uncritical to press the allusion, though it still may be regarded as by no means improbable : ἅλυσις is used in the singular (eis τὴν ἅλυσιν ἐμπίπτειν), but with the article and in a more general sense, in Polyb. Tish XG δας «16. Ὁ, ἵνα κι τ. λ.} ‘in order that I may speak boldly ;’ second purpose and object of the ἀγρυπν. K. τ. A., ver. 18. There seems no rea- son to depart from the ordinary interpr. ; the second ἵνα x. τ. A. is not dependent EPHESIANS. Guar. Vino 92] ¢ \ IDA \ ig o \ ΕΣ 5 , r Iva δὲ εἰδῆτε καὶ ὑμεῖς τὰ Kat ἐμέ, τί on πρεσβ. ἐν ἁλύσει (Beng.), nor subor- dinate to {Harl.), but codrdinate with ἵνα 5087 (comp. Rom. vii. 13, Gal. iii. 14), and involves no tautology. The first of the two final sentences relates to the gift of utterance and app. generally, the second, to the gift of a conditioned mapp., — 5011. ὡς δεῖ με λαλῆσαι. ἐν αὐτῷ] ‘in it, ‘therein;’ scil. ἐν τῷ μυστ. τοῦ εὐαγγελ. ---- ‘occupied with it, engaged in preaching it.’ Ἔν here marks, not so much the (official) sphere in Which (see Rom. i. 9, λατρεύω ἐν εὐ- ayyeAlw), as the substratum on which the παῤῥησία was to be displayed and exercised; see Kriiger, Sprachl. ὃ 68. 12.6, and notes on Gal. i. 23. It can scarcely denote the source or ground of the παῤῥ.. Harl.; for, as 1 Thess. 11. 2, ἐπαῤῥησιασάμεδϑα ἐν τῷ Θεῷ x. τ. A. (cited by Harless) clearly shows, God was the source and causal sphere of the παρῤῥ. (see notes zn loc.) ; the Gospel (here ‘the mystery of the Gosp.’) the object in which and about which it was to be manifested : see exx. in Bernhardy, Synt. v. 8. b, p. 212. 21. ἵνα δὲ εἰδῆτε καὶ ὑμ.] ‘ But in order that ye also may know ;’ transi- tion by means of the δὲ μεταβατικόν, see notes on Gal. i. 11, to the last and valedictory portion of the Epistle. In the words καὶ ὑμεῖς the καὶ is certainly something more than a mere ‘particle of transition’ (Eadie, Ruck.). It indis- putably refers to others besides the Ephe- sians, but who they were cannot be satis- factorily determined. If the Epistle to the Colossians was written first, καὶ might point to the Colossians (Harl , Einleit. p. 60, Wiggers, Stud. u. Krit. 1841, p. 453, Meyer, Hinleit. p. 17, Wie- seler, Synops. p. 432), but as the priority of that Ep., though by no means improb- able both from internal (Neander, Plant- ing, Vol.1, p. 339 Bohn, comp. Schleierm. Cuap. VI. 99, EPHESIANS. 159 7 ΄’΄ δ A / UA € 3 \ , \ \ πράσσω, πάντα ὑμῖν γνωρίσει Τύχικος ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ ΄ 99 ¢ , rn ᾽ \ a πιστὸς διάκονος ἐν Κυρίῳ, “ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο, uj lal “ “ ἵνα γνῶτε τὰ περὶ ἡμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν. Stud. τι. Krit. 1832, p. 500) and perhaps external considerations (see Wieseler, Syn. p. 450 sq.), is still very doubtful (see Credner, Finleit. § 157, Reuss, Gesch. des N. T. § 119), this seems all that can be said, — that the use of καὶ is certainly noticeable, and not to be ex- plained away, and that though per se it cannot safely be relied upon as an argu- ment in favor of the priority of the Ep. to the Colossians, it still, on that hypoth- esis, admits of an easy and natural ex- planation. The article by Wiggers, above referred to, though in several points far from conclusive, deserves perusal. The reading is somewhat doubtful: ZLachm. adopts the order καὶ ὑμεῖς εἰδ. with ADEFG (AD'FG id.) ; Clarom., Vulg., al. ; Theod., Lat. Ff.,— but appy. with less probability than the text, which is found in BKL; great majority of mss.; Syr. (both), Basm. ; Chrys., Dam., Jerome, al., and adopted by Tisch., and most recent editors. τί πράσσω] ‘how 7 fure;’ not ‘quid (in carcere) agam’ (Wolf), but simply ‘quid agam,’ Clarom., Vulg., — in simple explanation of τὰ κατ᾽ ἐμέ; see Arrian, E’pict. τ. 19, τί πράσσει Φηλικίων, lian, Var. Hist. 11. 35, ἥρετο, τί πράτ- τοι [ὃ ὑπὸ ἀσϑενείας καταληφδϑ είς], comp. Hor. Sat.1.9.4. Illustrations of τὰ κατ᾽ ἐμέ, ‘res meas’ (Phil. i. 12, Col. iv. 7), are cited by Elsner, Obs. Vol. 11. p. 234: see Wetst. and Kypke. ΤύχικοΞϑ) Not Τυχικός ( Griesb.. Tisch. ed. 7), see Wi- ner, ΟὟ. ὃ 6,p.49. Tychicus was an ’Agi- avds, and is mentioned Acts xx. 4, Col. Lye ὦ. 2) Dimiviv. 12, Tit. iii. 12. Tradi- tion represents him as afterwards bishop of Chalcedon in Bithynia, of Colophon, or of Neapolis in Cyprus; see Acta Sanet. April 29, Vol. 111. p. 613. The order γνωρίσει ὑμῖν, though found in BD EFG ; 3 mss.; Clarom., Sangerm. Aug., Boern., Goth., al; Ambrst. (Lachm.), is rightly reversed by Tisch., Alf., Wordsw., on fair evidence [AKL ; nearly all mss. ; Vulg. (Amit., Demid , — not Fuld), Syr.-Phil., ἃ]. ; Chrys., Theod., al.], be- ing not unlikely a conformation to Col. i πιστό 5] ‘faithful, ‘trusty ;’ not ἀξιόπιστος, scil. οὐδὲν ψεύσεται ἀλλὰ πάντα ἀληϑεύσει, Chrys., Beng. ; for, as Mey. remarks, he was probably known to the Ephesians (comp. Acts xx. 4), though probably not to the Colossians. διάκονος ἐν Κυρίῳ] ‘minister in the Lord;’ Christ was the sphere of his ministrations, Christ’s Spirit animated and actuated his labors. It does not seem necessary to refer the term διάκονος to any special (‘sacra ordinatione dia- conum fuisse,’ Est.), or any general of- fice (‘qui Evangelio navat operam,’ Grot.) in relation to the Gospel, but merely in reference to his services to St. Paul; see Col. iv. 7, πιστὸς διάκονος καὶ σύνδουλος, where, as Meyer and De W. observe, the latter term is intended to heighten and dignify the former ; comp. » also 2 Tim. iv. 7. heedie 22.0v ἔπεμψα πρὸς ὑμᾷ 5] ‘whom T have sent to you ;’ not ‘Isend’ ( Words.) —which, though not appy. inconsistent with the usage of the New Testament (see Winer, Gir. § 40. 5. 2, p. 249), does not seem accordant with the probable circumstances. Tychicus appears to have been sent with Onesimus to Colos- se on a special mission (Col. iv. 8), of which the Apostle availed himself so far as to send this letter by him; this mis- sion, however, the Apostle naturally re- gards as‘an act belonging to the past, and so probably uses ἔπεμψα in its ordi- nary sense. εἰς αὐτὸ τοῦτο] ‘for this very purpose, and no other,’ 100 Peace be to the brethren, and grace to all true Chris- EPHESIANS. Cuap. VI. 28,24. ἢ Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ d , 5. ἃ a \ \ / 5) a tians. πίστεως ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς καὶ Κυρίου ᾿Ιησοῦ a na 94 «ς 7 \ / “ ’ Ne ριστοῦ. Η χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων viz, in reference to, and further ex- 18, Vol. 11. p. 200 sq. τοῖς plained by what follows; not ‘for the same purpose,’ Auth.; comp. Phil. 1. 28, Col. iv. 8, and notes in loc. The prepo- sition is sometimes omitted; see Plat. Sympos. 204 a, and Stalb. in loc. ; comp. ib. Legg. 111. 686 c, Protag. 310 Ε. ἵνα γνῶτε κ. τ. A.| ‘in order that ye may know the things concerning us ;’ obvi- ously similar in meaning to εἰδῆτε τὰ κατ᾽ ἐμέ, but perhaps with a more inclu- sive reference both to himself and those with him. Tapakarkéan| ‘com- fort, ‘consoletur,’ Vulg. (comp. Goth. ‘eabvasstjai’), here judiciously changed from the ‘exhorte[n|tur’ of Clarom.; see Col. iv. 7. The subject of the παρά- κλησις may have been ‘ne offenderetis in meis vinculis’ (Bengel), or ‘ne animis deficiatis ob meas tribulationes’ (Est. ; compare ch. ili. 13); so also Gicum., Theophyl.; it is better, however, from our ignorance of the exact state of the church to leave the precise reference undefined, and to extend it generally to all particulars in which they needed it. On the meaning of the word, see notes on ch. iv. 1, and on 1 Thess. y. 11. 23. εἰρήνη] ‘Peace, simply; not ‘concordia,’ Calvin, ‘peaceableness,’ ‘Hamm. (comp. εἰρηνεύετε, 2 Cor. xiii. 11), as the Epistle, though εἰρηνικὸς (De Wette) in relation to the doctrinal as- pects of the union of Jews and Gentiles (see ch. 11.}, contains no special exhorta- tions on the subject of concord gener- ally. Εἰρήνη is however no mere parting salutation (comp. notes ch. i. 3, and on Gal. i. 8), but is in effect a valedictory prayer for that γαληνὴ καὶ εὐδία ψυχῆς (Orig. ap. Cram. Cat.) which was the blessed result of reconciliation with God, and His Spirit’s special gift ; see Steiger on 1 Pet, i. 2, Reuss, Theol. Chreét. αὐ. ἀδελφοῖς] ‘the brethren at Ephesus.’ Wieseler (Synops. p. 444) refers ἀδελφ. specially to the Jewish Christians, πάν- των to the Gentile Christians. This is surely a very doubtful, and even improb- able interpretation ; for is it likely that, in an epistle so opposed in its tenor to all national distinctions, any such special recognition of their existence weuld be found? Clearly of ἀδελφοὶ can only mean ‘the whole Christian brotherhood.’ ἀγάπη μετὰ mwiatews| ‘love with Juith, not ἀγάπη καὶ πίστις ; the Apostle does not simply pray for the presence of each of these graces in his converts, for, as Olsh. correctly observes, he assumed πίστις to be there already; what he As love (not here the divine love, Beng.) is the characteristic of a true faith, the medium by which its energy is displayed (Gal. v. 6), so here faith is represented as the perpetual concomitant of a true love. If it had been ἀγάπ. σὺν πίστει it would prays for is their coézxistence. rather have conyeyed the here scarcely realizable conception of their coherence ; compare ch. iv. 31, πικρία... ἡ «τος σὺν κακίᾳ [badness of heart was the ‘fer- mentum,’ the active principle]; 1 Cor. x. 13, σὺν τῷ πειρασμῷ Kal τὴν ἔκβασιν [ποῦ the one without the other]; see Kriiger, Sprachl. § 68. 13. 1. On the connection of love and faith, compare Reuss, Theol. Chreét. 1v. 19, Vol. 11. p. 205, and on the whole verse, a short but not very connected sermon of Augus- tine, Serm. ctxviit. Vol. vy. p. 911 (ed. Migne). 24. ἡ χάρι] “ Grace,’ κατ᾽ ἐξοχήν ; the grace of God in Jesus Christ (Mey.). The use of the article is in harmony with the immediately preceding and suc- ceeding mention of Him through whom Cuap. VI. 94, tov Κύριον ἡμῶν (John i. 17) ἣ χάρις ἐγένετο. μετὰ πάντων x. τ. λ.] ‘with all that love our Lord, J. C.;’ second and more general and comprehensive form of ben- ediction. Meyer compares the similar maledictory form in 1 Cor, xvi. 22. ἀφϑαρσίᾳ)]ἅ ‘in incorruption,’ ἐν Neen ΠῚ [sine corruptione] Syr., ‘in σ σ᾽ incorruptione,’ Vulg., Copt., ‘incorrup- tione,’ Clarom., Arm., ‘in unriurcin,’ Goth., ‘in non-interitu,’ Ath.-Platt. The connection of this clause and the meaning of the words are both some- what doubtful, and must be noticed sepa- rately. (1) AMfeaning; excluding all arbitrary interpretations of the preposi- tion, 6. 9. ὑπέρ (Chrys. 2), διά The- ophyl.), μετά (Theod.), eis (Beza), and all doubtful explanations of ἀφϑαρσίᾳ, whether temporal (sc. εἰς τὸν αἰῶνα, Matth.), brachylogical (iva ζωὴν ἔχωσιν ἐν aps., Olsh.), abstr. for concrete — really (ἐν ἀφϑάρτοις, Chrys. 2) or virtu- ally (‘in unvergiinglichem Wesen,’ Har- less), — we have three probable interpr. ; (a) ethical, ‘sincerity, Auth. Version, Chrys., compare 1 Pet. iii. 4; (b) quasi- local, in reference to the sphere of the ἀγάπη ; comp. ἐν ἐπουρανίοις ; (6) simply qualitative, i. e. ‘imperishableness,’ Gicum., Mey., al. To (a) the lexical meaning of the word is seriously opposed ; see Meyer. St. Paul’s use of ἀφϑαρσίᾳ is perhaps rather in favor of (b), as in all the six other passages where it occurs (Tit. ii. 3 |Rec.] is very doubtful) aps. refers directly or indirectly to a higher sphere than the present; still as aps. is 21 EPHESIANS. ᾿Ιησοῦν 101 Χριστν ἐν ἀφδϑαρσίᾳ. anarthrous, and the explanation difficult, unless the unsatisfactory construction (8), see below, be adopted, we decide in favor of (c), and regard ἐν as marking the manner, or rather conditioning sphere, in which the action takes place ; comp. esp. Tit. iii. 15. (2) Connection; three constructions have been suggested; (a) with "Ino. Xp., scil. ‘ Christum immorta- lem non humilem,’ Wetst.;— (8) with ἡ χάρις, Harl., Stier; —(y) with ἀγα- πώντων, Chrys., Theod. Of these (a) is inadmissible, being exegetically unsatis- factory, and, on account of the absence of the article, grammatically suspicious ; (8) is harsh, especially in a simple bene- diction, on account of the intercalation of so many words between the nom. and the modal factor of the sentence; (γ) is adopted by all the Greek commentators, and seems most simple and satisfactory ; we translate, therefore, ‘grace be with all who love our Lord Jesus Christ in incorruption, 7. 6. in & manner and in an element that knows neither change, dim- inution, nor decay ;’ 4 yap eis τὸν Xp. ἀγάπη ἄφϑαρτος καὶ ἀμείωτος μᾶλλον δὲ καϑ᾽ ἑκάστην ἐπιδιδοῦσα τὴν ἡμέραν ὥφε- λεν εἶναι, CEcumen. Thus, then, this significant clause not only defines what the essence of the ἀγάπη is, but indicates what it ought to be, — perennial, immu- table, incorruptible. The concluding ἀμὴν [Rec. with DEKL; most Vv. and Ff.] is perhaps rightly rejected by Lachm., Tish., al. [with ABFG ; 2 mss., Aug., Boern., Amit*., Tol., Basm., JEth.-Pol., and some Ff.], as a liturgical addition. TRANSLATION. IN- OP VC Al. Tue principles on which this translation is based are explained in the general Preface to the commentary on the Galatians, and in the notice prefixed to the translation of that Epistle. The English Versions with which the translation is compared, and the editions which have been used, are the same as those used in the Translation of the former Epistle, with this exception, that I have also made extracts from the second edition (if indeed that be a right title) of the Genevan Version published in 1560. My atten- tion has been particularly called to this Version by a kind correspondent (Mr. H. Craik), who appears to me to have so far successfully confirmed the statements in Kitto’s Biblical Cyclopedia (Art. ‘ Versions’), relative to this Version, as to make it seem very doubtful whether the edition of 1557, reprinted by Messrs. Bagster, has in any degree the same claims to be con- sidered Tae GENEVAN VERSION, as that published three years later. Without venturing to come to a positive decision on a question which requires much investigation, I have still thought it highly desirable to place before the student, under the title of Gen. 2, extracts from this later and for a long time popular edition, and to call attention to the apparently slender authority of the edition of 1557 as a formal representation of the views of the translators of Geneva. Fresh citations from the other Ver- sions have in a few cases been added, and some errors detected and rectified. THE EPISTLE TO THE EPHESIANS. CHAPTER. 1.1. AUL, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the saints which are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus. *Grace be to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ. ὃ Blessed be God and the Father of our Lord Jesus Christ, who blessed us with every blessing of the Spirit in the heavenly regions 1. Christ Jesus] *‘ Jesus Christ,’ Auth. In Ephesus| ‘ At Ephesus,’ Auth. and all the other Vy. 2. And the Lord] So Wiel., Cov., Rhem.: ‘and from the Lord,’ Auth. and remaining Vv. ‘The prep. in such cases as the present should certainly be omit- ted, as tending to make that unity of source from whence the grace and peace come less apparent than the Greek ; comp. notes on Phil. i. 2. God and the Father] So Wicl., Cov. (Test.), Rhem.: ‘the God and Father,’ Auth.; ‘God the Father,’ Tynd. and remaining Vv. ex- cept Gen. 2, ‘God even the Father.’ 3. Blessed us| ‘ Hath blessed us,’ Auth. and all the other Vv. The aorist here ought certainly to be maintained in trans- lation, as the allusion is to the past act of the Redemption. The idiom of our language frequently interferes with the regular application of the rule, but it is still no less certain that the English preterite is the nearest equivalent of the Greek aor., see Latham, Engl. Lang. § 360, 361, and compare Schoief. Hints (Pref.), p. xi. It is possible that there are cases when the English present, owing to its expressing an habitual action (Latham, § 573), might seem to corre- spond to the Greek aor., but as the itera- tive force of the latter tense, even if ad- mitted (see notes on Gal. v. 24), seems radically to differ from that of the Engl. pres. (the one expressing indefinite recur- rence in the past, see Jelf, Gr. § 402, 1, the other indef. recurrence in the present), it will seem best not to venture on any such translation. Every blessing] So Cov. (Test), and sim. Tynd., Cov., Cran., Gen. 1: ‘all,’ Auth. and the re- maining Vy. Of the Spirit] ‘ Spir- itual,’ Auth. and all the other Vv.; see notes. The heavenly regions] 166 EPHESIANS. Cnap. I. 4—8. in Christ: * even as He chose us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before Him ; * hay- ing foreordained us IN LOVE for adoption through Jesus Christ into Himself, according to the good pleasure of His will, ° to the praise of the glory of His grace, wherein He bestowed grace on us in the Beloved ; ‘im whom we are having redemption through His blood, the forgiveness of our transgressions, according to the richness of His grace, * which He made to abound towards us in all wisdom ‘ Heavenly places,’ Auth. and all Vv. except Rhem., ‘in ceelestials.’ 4. Even as] ‘ According as,’ Auth, Tynd., Cov., Cran., Gen., Bish.; ‘as,’ Wicl., Cov. (Test), Gen. 2, Rhem. Chose] So Rhem.: ‘hath chosen,’ Auth., Wicl., Coverd. (Test.), Gen. 2; ‘had chosen,’ Tynd., Cran., Gen. Blame- less] ‘ Without blame,’ Auth., Tynd., Cov., Cran., Gen. (both), Bish. ; ‘without wemme,’ Wiel. ; ‘unspotted,’ Cov. (Test.); ‘immaculate,’ Rhem. The slight change has been made for the sake of retaining the same translation both here and ch. v. 27. On the distinction between ἄμωμος (‘in quo nihil est quod reprehendas’) and ἄμεμπτος (‘in quo nihil desiderari potest’), see Tittm, Synon. p. 29. 5. Having, ete.| Auth. and all the other Vv. connect with the preceding verse; see notes. The participle expresses prob- ably a temporal relation, ‘after He had, ete.,’ but in so profound a subject it seems best to retain the more undefined transl. of Auth. Fore-ordained| Sim. Wiel., ‘bifore ordeyned ;’ Tynd., Cov., Cran., ‘ ordeyned before ;’ ‘ predes- tinated, Auth., and sim. the remaining Vv. ‘Unto the adoption of children, Auth., sim. hem. : well translated by Gen. (both), ‘to be adopted through J. C.,’ but perhaps scarcely sufficiently literal. Through| So Tynd.and the other Vy. except Auth., Wicl., Bish., Rhem., “by? Into Himself| ‘To Himself? Auth. ; ‘into Him,’ Wicl., ‘uuto Him silfe,’ Tynd., For adoption] Cran., Gen. (both), Bish., Rhem.; * in Hymselfe,’ Cov. (Test.). Whether we adopt the translation ‘into’ or ‘unto’ matters but little, both approximating to, but neither /i/y expressing the mean- ing of the inclusive eis, perhaps English idiom (‘adopt into’) is slightly in fivor of the former. It seems also best in English, for the sake of perspicuity, to return to the reflexive form : ‘into Him’ (ed. 1), though literal, perhaps may seem ambiguous. 6. Bestowed grace on us| ‘ Hath made us accepted,’ Auth. and all Vv. except Wiel., ‘hath glorified us,’ Rhem., ‘hath eratified us.’ 7. Weare having] Auth. and all Vv., ‘we have.’ In the next words we must appy- be content to omit (with all the Vv.) the expressive article ‘the redemp- tion;’ our idiom seeming to require some adject., e.g. ‘the promised red.,’ to make the article perfectly intelligible. Our transgressions] ‘ Sins,’ Auth. and all Vv. 8. Which He made to abound] ‘Hath abounded,’ Auth., Bish.; ‘He shed on us abundantly,’ Zynd., and sim. Cor. ; ‘ He hath ministered unto us abundantly,’ Cran.; ‘ He hath been abundant towarde us,’ Gen. 2; ‘He abounded toward us,’ Gen. On this clause a friend and accu- rate scholar has made the observation, that as all verbs of the character of περισσεύω may practically be resolved into a ‘verbum faciendi’ with an ap- pended accus. elicited from the verb Cuap. I. 9—12. EPHESIANS. 167 and discernment ; ° having made known unto us the mystery of His will, according to the good pleasure which He purposed in Himself * in reference to the dispensation of the fulness of times, to gather up again together all things in Christ, the things that are in heaven and the things that are on earth, even in Him; "in whom we were also chosen as Mis inheritance, having been foreordained according to the purpose of Him who worketh all things after the counsel of His will ; τ᾿ that we should be to the praise of His glory, who have (‘make an abundance of’) the gen. ἧς may here receive a simple explanation without reference to the principles of attraction. This remark appears to deserve consideration. Discernment] ‘Prudence,’ Auth., Wiel., Cov. (both), Cran., Bish., Rhem.; ‘ perceavaunce,’ Tynd.; ‘understanding,’ Gen. (both). The transl. ‘prudence’ appears to give the word a more decided reference to practice than the context will admit ; ‘understanding, on the other hand, is too abstract, and fails to recognize the distinction between σύνεσις and φρόνησις. Perhaps the transl. in the text, or ‘ intel- ligence,’ as indicating an application and exercise of the φρήν, and a result of (spiritual) σοφία (comp. 1 Cor. ii. 13), approaches more nearly to the true meaning of the word in this passage 9. The good, etc.) ‘ His,’ Auth. Purposed| So Wicel., Tynd., Cov. (Test.), Rhem.: ‘hath purposed,’ Auth.; ‘had purp.,’ Cov., Cran., Gen. (both), Bish. 10. In reference to] ‘That in the dis- pens.,’ ete., Auth., sim. Gen. (both) Bish. ; ‘to have it declared when the tyme were full come,’ Tynd., Cran., sim. Cov. ; ‘in the dispens.,’ Cov. (Test.) Rhem. The translation in the text, or ‘ with a view to’ (see notes), seems to make the mean- ing a little more distinct than the more usual ‘ for.’ To gather up again together] So Gen., omitting ‘up,’ but with a different turn of sentence: ‘ He might gather together in one,’ Auth., Gen. 2, Bish. ; ‘shuld be gaddered toge- ther,’ Tynd., Cov. ; ‘to enstore,’ Wicl. ; ‘to set up all things perfectly,’ Cov. (Test.), sim. Oran. The things, etc. | So Cov. (Test.), and sim. Cov., Tynd., Cran., ‘both which are in heaven, and which are,’ Auth., Bish.: the repetition which the older translators thus preserve is perhaps not without force in this solemn enunciation of the eternal pur- pese of God. 11. We were also, etc.] ‘Also we have obtained an,’ Auth., ‘we ben clepid bi sorte,’ Wicl., sim. Cov. (Test.), hem. ; ‘we are made heyres,’ Tynd., sim. Cran. ; ‘by whom also we are come to the in- heritaunce,’ Cov.; ‘in whom also we are chosen,’ Gen. (both), Bish. Having been fore-ordained| ‘ Being pre- destinated,? Auth. Some of the Vv. resolve the part. into a finite verb with the copula (‘and were thereto predesti- nate,’ Tynd., Cran.), others, as Gen. 1, express more fully the temporal meaning (‘when we were’): the simpler transla- tion of the text (comp. Wiel., Rhem.) is appy. to be preferred. His will} So Wicl., Rhem.: ‘His own will, Auth. and remaining Vv. 12. Who have, etc.] ‘ Who first trusted,’ Auth., sim. Gen. (both) ; ‘ that had hoped bifor,’ Wicl.; ‘even we whyche afore have hoped,’ Cov. (Test.),; sim. /Rhem. ; ‘ we which before believed,’ Tynd., Cran., sim. Bish. The force of the perf: part. should be retained in transl., esp. as this can so easily be done by the inserted ‘have,’ as Cov., Rhem.; the English 168 EPHESIANS. Cnar. 1. 13—17, before hoped in Christ: “in whom ye too, having heard the word of truth, the gospel of your salvation,—in whom, J say, having a'so believed, ye were sealed with the holy Spirit of promise, “which is the earnest of our inheritance, for the redemption of the purchased possession, unto the praise of His glory. * For this cause I also, having heard of the faith which is among you in the Lord Jesus, and the love which ye have unto all the saints, cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers; ” that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, would give unto you the Spirit of wisdom and perfect expresses the past in connection, by its efforts or consequences, with the present: see Latham, μηρί. Lang. ὃ 579 (ed. 3). 13. Ye too having, etc.| So with a similarly suspended member, Rhem., ‘in whom you also, when you had heard,’ ete.: ‘ye also trusted after that, ete.,’ Auth., sim. Gen. (both) ; ‘in whom ye also (after that, ete , wherein ye beleved) were sealed,’ Tynd. ; ‘on whom also ye beleved after that,’ Coverd., similarly Cov. (Test.) ; ‘we also believe forasmoch as we have,’ Cran. ; ‘in whom also ye hoped after that ye heard,’ Bish. 1 say, having, etc.] ‘Also after that ye,’ Auth. The change to the particip. structure in both members seems to make the sen- tence a little more distinct, and to pre- serve in the latter, the close connection of καὶ with πιστεύσαντες ; see notes. The| So all the Vv. except Auth., ‘that holy Spirit.’ 14. Which] On the form ‘ which,’ see notes on Gal. i. 2 ( Transl.). ‘or | So Cov. (Qest.), sim. Cran.:~* until,’ Auth., Gen. 2 ( Gen. 1, paraphrases, ‘ that we might be fully restored to libertie’) ; ‘into the red.,’ Wiel. ; ‘to redeme the,’ Tynd.; ‘unto the χοᾶ, Bish. ; ‘to the red. of,’ hem. The translation of Turnbull, Hpp. of Paul, p. 92, ‘in the redeemed possession,’ is very insufficient and inexact. 15. For this cause, etc.| ‘Wherefore I also after I heard,’ Auth., sim. Tynd., Bish. ; ‘wherefore,’ Tynd., Cov. (both), Cran., Gen. 1, Bish. ; ‘therefore,’ Wicl., Gen. 2, Rhem. The transl. ‘for this cause’ is more consonant with the gen- eral style of Auth than the equally literal and correct ‘on this account,’ and so substituted accordingly. ‘ Wherefore ’ (Auth. ) is rather the transl. of διό. The faith which ts among you| ‘Your faith,’ Auth., Wicl., Cov. (Test.), Rhem. ; ‘the fayth which ye have,’ Tynd., Cov., Cran., Gen. (both), Bish. And the love which ye have| ‘And love,’ Auth., Tynd., Cran., Gen., and similarly Bish., Gen. 2, Rhem.; ‘the love into,’ Wiel. 17. Would give] ‘May give,’ Auth., Cov. (both), Cran., Bish. ; ‘myght geve,’ Tynd., Gen. (both), Bish. The change in the text is made as an attempt to ex- press the conditioned, hoped for, realiza- tion (‘would please to give’) expressed by the opt. δῴη; comp. Latham, Engl. Lang. ὃ 592, Wallis, Gramm. Angl. p.107- Hermann (Soph. lect. 57) asserts that in German the distinction may be ob- served by translating the Greek subj. by the German ind. pres., the opt. by the German imperf. subjunctive. The transl. of Tynd.,ete., though practically preserv- ing the correct shade of meaning, vio- lates the law of ‘ the succession of tenses ;’ see Latham, Engl. Lang. § 616. Cuap. I. 18—22. EPHESIANS. 169 revelation in true knowledge of Him; ™ having the eyes of your heart enlightened, that ye may know what is the hope of His call- ing, and what the riches of the glory of His inheritance are among the saints, “and what the surpassing greatness of His power zs to us-ward who believe, according to the operation of the power of His might, * which He wrought in Christ, when He raised Him from the dead,—and He set Him on His right hand in the heavenly regions, * over above all Principality, and Power, and Might, and Dominion, and indeed every name that is named not only in this world, but also in that which is to come; ”and put all things under His feet, and gave Him as Head over all True knowledge) ‘ The knowledge,’ Auth., and all the other Vy. 18. Having the eyes, etc.| ‘The eyes of your* understanding being enlightened,’ Auth., sim. Bish. (‘lightened’); ‘and lighten the eyes of youre myndes,’ Tynd., Cran., Gen. 1, sim. Cov.; ‘the eyes of youre harte beynge lyghtened,’ Cov. (Test ): ‘the eies of your hart illumin- nated,’ Fhem. Are among| ‘In,’ Auth. and the other Vv. except Tynd., Cov., Cran., ‘apon the sainctes.’ It may be observed that Tynd., Cov., Cran., Gen. (both), similarly insert the verb immediately before the prep., showing that they did not consider ἐν τοῖς ἁγίοις as merely κληρονομ. αὐτοῦ ; see notes. 19. What] ‘What is,’ Auth. and the’ other Vv. except Wicl., Rhem., ‘whyche is.” Surpassing] ‘ Excellent,’ Wicl.: ‘passing,’ Rhem.; ‘exceeding,’ Auth. and other Vv. 15 to us-ward| “To us-ward, Auth., Tynd., Cran., Gen. 1, Bish. ; ‘in to us,’ Wiel. ; ‘toward us,’ Cov. (Test.), Gen. 2, Rhem. Operation] So Rhem.: ‘working, Auth. and the remaining Vy.; see notes on ch. iii. 7. The power of His might] ‘His mighty power,’ Auth., Cov., Bish., sim. Tynd., Cran., Gen. ; ‘the myght of His vertu,’ Wicl.; ‘the myght of His power,’ Cov. (Test.), Rhem. 22 20. And He set] ‘And set,’ Auth. : the change in the original from the participial structure to that of the aor. indic. is bet- ter preserved by inserting the pronoun. On His right hand| So Tynd., Cov., Cran., Bish., Rhem., sim. Wiel. : “at His own right hand,’ Auth.; so also Cov. (Test.), Gen. (both), but omit ‘own,’ Fleavenly regions| ‘ Heavenly places,’ Auth., Gen. (both), Bish. ; ‘ heav- enli thingis,’ Wicl., Tynd., Cov. (both), Cran. ; ‘celestials,’ Rhem. 21. Over above] ‘Far above,’ Auth., Gen. (both), Bish. : ‘above,’ Wiel. and remaining Vy. And indeed] ‘And,’ Auth., see notes. 22. Put] ‘Hath put,’ Auth. Tynd., Cov., Cran., Bish., Rhem.: ‘hath ap- pointed,’ Gen. (both: Ἀεὶ. alone omits the auxiliary verb, ‘and made alle thingis,’ ete. And gave Him, etc.] ‘And gave Him to be head over all things to, etc.,’ Auth., Bish. (‘the head’) ; ‘and hath made Him above all thynges, the heed of, ete.,’ Tynd., Cov., Cran. ; ‘and made Hym heade over all the congr.,’ Cov. (Test.) ; ‘hath ap- pointed Him aboue all thinges, the heade of, etc.,’ Gen. 1; ‘to be the heade of,’ Gen. 2; ‘and hath made Him head ouer al the church,’ Rhem. The emphatic position of αὐτόν in the original should not be left unnoticed. 170 EPHESIANS. CHAP 1. 93..11. 1--.-5. things to the church, * which indeed is His body, the fulness of Him that filleth all with all. CuaPTer II. AND you also being dead by your trespasses and your sins, — * wherein ye once walked according to the course of this world, according to the prince of the empire of the air, of the spirit that now worketh in the sons of disobedience ; * among whom even we 23. Which indeed] ‘Which,’ Auth. and the other Vv. except Wreel., ‘ that is.” If the distinction usually made between ‘that’ and ‘ which’ is correct, viz., that the former is restrictive, the latter resumptive (see Brown, Gramm. of Grammars, II. 5, p. 293, and notes on Col. iii. 1, Transl.), ‘ that’ will often be a correct translation of ἥτις when used differentially (see notes on Gal. iv. 24), 6. g., ἣ πόλις ἥτις ἐν Δέλφοις κτίζεται ; in the present case, however, Wiel. is not correct, as ἥτις appears here used ez- plicatively. With all] ‘In all,’ Auth., Cov., Cran., Bish., Rhem., and similarly the remaining Vv. Cuap. 11. 1. And you also who, etc.) ‘And you hath He quickened who, etc.,’ Auth. The participle ὄντας has been differently translated : ‘whereas ye were,’ Cran.: ‘when ye were,’ Cov. (probably following Vulg.); ‘that were,’ Tynd., Gen. (both), Bish. ; ‘who were,’ Auth. Of these, the first two, though more cor- rect in point of grammar than 7 γπα., al., which tacitly apply an article, seem searcely so satisfactory as the more sim- ple translation in the text, esp. if the present verse be compared with verse 5. The part. ὄντας obviously marks the state in which they were at the time when God quickened them. While in verse 5 this is brought prominently for- ward by the caf; here, on the contrary, the καὶ is joined with, and gives promi- nence to buds. Inthe present case, then, a simple indication of their state without any temporal or causal adjunct, ‘ when,’ ‘whereas,’ etc., seems most suitable to the context, as less calling away the attention from the more emphatic ὑμᾶς. By| So Rhem.; ‘in,’ Auth. and other Vv. Your trespasses, etc.] “Trespasses and sins’ Auth., Cov., Cran., Gen. (both), Bish., similarly Tynd. : Wicl., Cov. (Test.), Rhem. insert ‘ your’ before the first substantive only. 2. Once walked] ‘In time past ye walked,’ Auth. and the other Vy. except Wicl., ‘ye wandriden sumtyme, and sim. Cov. (Test.), Rhem. Empire} “Power,” Auth., Wicl., Cov. (Test.), Rhem.; ‘the governor that ruleth in,’ Tynd., Cran., Gen., sim. Cov. This somewhat modern form of expression seems the only one that exactly repre- sents the view taken in the notes of the collective term ἐξουσία. Of the spirit] So Wiel., Rhem.: ‘the spirit,’ Auth., Tynd., Cov. (Test.), Cran., Bish. ; ‘namely after the sp.,’ Cov.; ‘and the sp., Gen. 1; ‘even the sp.,’ Gen. 2. Sons] So Wicl.; ‘children,’ Auth. and the other Vv. 3. Even we all] ‘ Also we all,’ Auth. ; ‘we also had,’ Tynd., Cov., Gen. (both) ; ‘we ali had,’ Bish. Once had our convers.| ‘Had our conyers. in times past,’ Auth., and sim. the other Vv. Cuap: II. 3—6. EPHESIANS. 171 all once had our conversation in’ the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the thoughts, and we were children by nature — of wrath, even as the rest: — *but God, being rich in mercy, because of His great love wherewith He loved us, ὅ even while we were dead by our trespasses, quickened us together with Christ (by grace have ye been saved), ° and raised ws up with Him, except Wicl., ‘lyueden sumtyme ; Cov. (Test.), ‘somtyme;’ Rhem., ‘conversed sometime.’ This lighter translation of mote seems preferable both here and in ver. 2. The order of the Greek would seem to require ‘had our conversation once,’ but this would lead to ambiguity when read in connection with the suc- ceeding words. Doing| So Wiel., Cov. (Test.), Rhem., and similarly Cov. : ‘fulfilling,’ Auth., and sim. the remain- ing Vv. Thoughts! Wiel., Cov. (Test.), Fhem.; ‘mind,’ Auth. and re- maining Vv. We were} ‘ Were,’ Auth. Children| ‘The children,’ Auth. and all other Vv. except Wicl., “the sons.’ By nature — of wrath| ‘By nature the children of wrath,’ Auth. and sim. all other Vy. All attempts to explain away the simple and ordinary meaning of these words must be, some- what summarily, pronounced as both futile and untenable. Such a transla- tion as ‘children of impulse ’ (Maurice, Unity, p. 538), has only to be noticed to be rejected. The substantive ὀργὴ is used in thirty-four other places in the N. T., and in none does it appear even to approach to the meaning thus arbitrarily assigned to it. The rest] So Rhem.: ‘others,’ Auth., Gen. 2; ‘other men,’ Wicl.; ‘other,’ Tynd. and the re- maining Vv. 4. Being rich] ‘Who is rich,’ Auth. ; “that is,’ Wiel. ; ‘which is,’ Tynd. and the remaining Vy. Because of | ‘For,’ Auth., Wicl., Cov. (Test.), Cran., Bish.. Rhem.; ‘through,’ Tynd., Cov., Gen. (both). 5. While] ‘When,’ Auth. and all Vv. The change is only made to express more forcibly the existing state; see notes. By our trespasses| Similarly Tynd., ‘by sinne ;’ Cran. Gen. (both), Bish., Rhem., ‘by synnes ;’ Cov. (Test.), ‘thorow synnes:’ ‘in sins,’ Auth., Wicl., Cov. Quickened| So Wicl., Cran., Rhem. ; ‘hath quickened,’ Auth. and the remaining Vy. Have ye been] “Ye are,’ Auth. On the simplest practi- cal rule of choosing between ‘am’ and ‘have been’ in the translation of the Greek perf. pass., see notes on Col. i. 16 (Trans!.). ‘Are’ might indeed still be retained on the ground that ‘am’ with the part. does involve an essentially past element (Latham, Engl. Lang. ὃ 568), still the change seems a little more in harmony with the context. 6. Raised] So Wicel., Cran., Rhem. : ‘hath raised,’ Auth. and the remaining Vv. Up with him] So Cov. (both), Rhem.: ‘up together,’ Auth. and the re- maining Vv. except Wicl., which omits ‘up.’ Sit with him] So Cov. (Test.), Rhem.; ‘sit together,’ Auth. and the remaining Vv. except Cov. ; ‘set us with Him.’ The heavenly regions| ‘Heavenly places,’ , 26) (68.921 And on earth| ‘And earth,’ Auth. Is thus named| ‘Is named,’ Auth. The word thus is introduced only to make the paronomasia in the original a little more apparent. 16. Through] ‘By,’ Auth. and all the other Vy. Into| ‘In, Auth. and all the other Vv. 17. So that] other Vy. except Rhem., dwel, etc.’ ; 18. Yehaving been, ete.| Similarly Cov. (Test.), Rhem.: ‘that ye being,’ Auth. and the remaining Vy. except Wiel. which omits ‘being.’ That ye may be fully able] ‘May be able,’ Auth. and sim. all the other Vy. ‘That,’ Auth., and the ‘Christ to Cuap. IV. 1—2I. EPHESIANS. 177 grounded in love, — that ye may be fully able to comprehend with all saints what zs the breadth, and length, and depth, and height, “and to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled up to all the fulness of God. ” Now unto Him that is able to do beyond all things, abundantly beyond what we ask or think, according to the power that worketh in us, “unto Him be glory in the church, in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen. Cuapter IV. I ExnorT you, therefore, I the prisoner in the Lord, that ye walk worthy of the vocation wherewith ye were called, ° with all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love ; *striving to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. * U’here is one body, and one Spirit, even as ye 19. May] So Cov. (both), Gen. (both), that,’ Auth., and in similar order all the Rhem.: ‘might,’ Auth., Tynd., Cran., other Vv. It seems, however, desirable Bish. ; change made to avoid the violation to maintain the emphatic collocation of the law of ‘succession of tenses;’ see (‘ad excitandum affectum, quo cit effi- Latham Engl. Lang. § 616. Up cacior exhortatio,’ Est.) of the original. 10] ‘With,’ Auth. and the other Vv. ex- There is some variation in the translation cept Wicl., ‘in;’ Cov. (Test.), ‘into;’ of παρακαλῶ. The translation in the text Rhem., ‘ unto.’ is found in Tynd., Cov., Cran., Bish. : 20. To do beyond, etc.| ‘Todo exceed- ‘beseech,’ Auth., Wicl., Cov. (Test.), ing abundantly above all that, etc., Auth. Rhem.; ‘ praye,’ Gen. (both), In the and the other Vv. except Wicl., ‘more Lord] So Coverd. (both), Gen. (both), plenteously than we axen ;’ Cov. (Test.), Bish., Rhem.; ‘of the Lord,’ Auth., Cran. ; Rhem., ‘more abundantly than we ‘for the Lord,’ Wiel. ; ‘for the Lordes desire.’ sake,’ Tynd. Were called| ‘Are 21. In Christ Jesus] ‘By J.C.,’ Auth. called,’ Auth. and all the other Vv. Cran., Gen. (both), Bish.; ‘and in J. 3. Striving] ‘Endeavouring,’ Auth. C., Wicl., Cov. (Test.), Rhem.; ‘which The present current use of the verb is in,’ Cov. To all the generation, ‘endeavour’ seems to fall so short of the etc.| ‘ Throughout all ages, world with- real meaning of the σπουδάζειν as to war- out end,’ Auth., Bish., sim. Rhem.; ‘to rant the change in the text or the adop- alle the generaciouns of the worldis,’ tion of ‘being diligent’ (Tynd., Cran.), Wicl. ; ‘thorow out all gen. from tyme ‘using diligence,’ — terms more clearly to tyme,’ Tynd., Cran. ; ‘throughout all indicative of the σπουδὴ and zeal that gen. for ever,’ Gen. (both). was evinced in the matter; see Trench on Auth. Ver. ch. iii. p. 43. Cuar. IV. 1. 7 exhort you, etc.| “1, 4. There is, etc.| It can scarcely be therefore, the prisoner, ete. beseech you doubted that the Auth. is right in retain- 23 PPIUIESTANS- Cnap. IV. 5—12. 178 were called in one hope of your calling ; ° one Lord, one faith, one baptism ; ° one God and Father of all, who ¢s over all, and through all, and in all. 7 But unto each one of us the grace which he has was given ac- cording to the measure of the gift of Christ. ° Wherefore He saith, When He ascended up on high, He led captivity captive, He gave gifts unto men. ° Now that Ile ascended, what doth it imply but that He also descended into the lower parts of the earth. ' He THAT DESCENDED, He it is that ascended up above all the heavens, that He might fill all things. “And Himself gave some to be Apostles ; and some, Prophets ; and some, Evangelists ; and some Pastors and Teachers ; ” with a view to the perfecting of the saints, ing (after Gen. i. 2) this assertory form. Some of the older Vv., Wicl., Cov. (both), Bish., supply nothing; others, Tynd., Cran., supply the participle ‘being one body, etc.,’ both of which forms fail to convey the force of the original; see notes. Were called] ‘Are called,’ Auth. and all the other Vy. 6. Over] So Rhem.: ‘above all,’ Auth. and all the remaining Vv. In all] ‘In *you all,’ Auth. 7. Each one] Sim. Wicl. : ‘ every one,’ Auth. and the remaining Vv. This change seems desirable to avoid a con- fusion with the usual translation of παντί. The grace which, etc.| ‘Is given grace,’ Auth. and the other Vy. except Wicl., ‘grace is gouun.,’ 8. He gave] ‘ *And gave,’ Auth. What doth it imply] ‘ What is it,’ Auth., Cov. (both), Gen. ii., Rhem.; ‘what meaneth it,’ Tynd., Cran., Gen. i. Descended| ‘Descended *first,’ Auth. 10. He it is] So Wicl.: ‘is the same also that,’ Auth. Above] ‘Far above,’ Auth. The heavens] So Cov. (Test.), Rhem.; ‘heavens,’ Auth. and the remaining Vv. 11. Himself] ‘He,’ Auth. Wiel., Rhem. ; ‘and the very same,’ Tynd., Cran. ; “and the same,’ Cov. (both) ; ‘ He there- fore,’ Gen. (both). To be Apostles | So Cov. (both), Gen. (both); ‘some,’ Auth. Wicel., Bish., Rhem.; ‘ made some,’ Tynd. Cran. The insertion of the words in italics seems necessary to make the sense perfectly clear. 12. With a view to] ‘For,’ Auth., Cov. (Test.), Gen. ii.; ‘to the ful endynge,’ Wicl., ; ‘ that the sainctes might have all things,’ Tynd.; ‘whereby the sayntes mighte be coupled together,’ Cov. ; ‘to the edifyeng,’ Cran. ; ‘that the sainctes might be gathered together,’ Gen. i. ; ‘to the gathering togeather,’ Bish. ; ‘to the Of minis- tration| So Bish.; ‘of the ministry,’ Auth. ; ‘of mynsteri,’ Wicl. ; ‘work and minystracyon,’ Cran. For the build- ing up| ‘For the edifying,’ Auth., Cov. (Test.) ; ‘to the edifying,’ Tynd, Cov. ; ‘even to the edifying,’ Gen. i.; ‘edi- fication,’ Gen. ii.; ‘unto the edifying,’ Bish., Rhem. This translation is perhaps slightly preferable to that of Auth., and to that adopted in ed. i. (‘edification’), as both verb and substantive are now commonly associated with what is simply instructive or improving, without neces- sarily suggesting the wider sense which seems to prevail in the present passage. The article is required by the principles of English idiom, though confessedly thus not in exact harmony with the Greek. consummation,’ Rhem, 77 Cnap. LV. 13—16. EPHESIANS. 179 for the work of mimistration, for the building up of the body of Christ ; * till we all arrive at the unity of the faith and of the true knowledge of the Son of God, unto a full-grown man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ: “ that we may no longer be children, tossed to and fro and borne about by every wind of doctrine, in the sleight of men, in craftiness tending to the settled system of Error; “ἢ but holding the truth may in love grow up into Him in all things, which is the head, even Curist: "ἢ from whom the whole body being fitly framed together and com- pacted by means of every joint of the spiritual supply, according 13. Arrive at] ‘Come in,’ Auth. ; “rennen into,’ Wiel. ; ‘growe up unto,’ Tynd., Gen. 1; ‘come to,’ Cran.; ‘al meete together (in the etc.), unto,’ Gen. 2; ‘meete together into,’ Bish. ; ‘ meete al into,’ Rhem. The true knowl- edge| ‘ The knowledge,’ Auth.: the other Vv. omit the article. Full-grown] ‘ Perfect,’ Auth. and the other Vv. 14. May, etc.] ‘Henceforth be no more,’ Auth. Borne about by| “ Carried about with,’ Auth. and the other Vy. except Wiel., ‘borun aboute with ;’ Tynd., “ caryed with.’ In—in] So Wicl., Coverd. (Test.), Bish., Rhem.: ‘by —and, Auth., Tynd.; ‘by — through,’ Cran. In craftiness, etc.] ‘And cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive,’ Auth. and the other Vv. except Wicl., ‘to the disceyuynge of errour;’ Cov. (Test.), ‘to the de- ceatfulness of errour;’ Bish., ‘in crafti- ness to the laying in wayte of errour;’ Rhem., ‘ to the circumvention of errour.’ 10 is by no means easy to devise a literal and at the same time perfectly intelligi- ble translation of the last clause of this verse. The difficulty is mainly in the brief and almost elliptical form of ex- pression introduced by the prep.: of the translations that have hitherto been pro- posed, that in the text, or ‘furthering, promoting the system, etc.’ (but see notes on Phil. iv. 17 Transl.), or more simply, ‘ with a view to the system,’ etc., seems the most suitable. 15. Holding the truth] ‘Speaking the truth, Auth. ; ‘folowe the truth,’ Tynd., Coverd., Cran., Gen. (both), ‘do truthe ;’ Wicl., ‘perfourmyng ye truth,’ Coverd. (Test.); ‘folowing the truth,’ Bish. ; ‘doing the truth,’ Rhem. May in love] ‘In love may,’ Auth. 16. Being fitly framed together| “ Fitly joined together,’ Auth. It seems desira- ble to retain the same translation here and ch. ii. 21. The translation of sev- eral of the older Vy. e. g. ‘coupled and knet togedder,’ Tynd., Cov. (Test.},Cran., Gen. (both), is not unsatisfactory ; ‘com- pacted ’ has, however, the advantage of preserving the σὺν in each verb without repetition; otherwise, ‘knit together’ would perhaps have been a more genu- inely English translation. Ac- tive working| ‘The effectual working,’ Auth. ; ‘worchynge,’ Wiel. ; ‘the opera- cion,’ Tynd., Cran., Rhem. ; ‘the effectual power,’ Gen. 1, The addition of the epithet ‘active’ or ‘vital,’ Alf.,—if in italics (see notes on ch. iii. 7, and on 2 Thess. ii. 11), may perhaps here be rightly admitted as serying slightly to elear up the meaning. By means of, ete.| ‘By that which every joint supplieth,’ Auwth.; ‘in every joint wherwith one ministreth to another,’ Tynd., Gen. 1, and similarly Cov., Cran. ; 180 EPHESIANS. Cuapr. IV, 17—19. to active working in the measure of each single part, promoteth the increase of the body for the building up of itself in love. “This then I say and testify in the Lord, that ye no longer walk as the other Gentiles also walk, in the vanity of their mind, 15 being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart: ” who as men past feeling have given ‘bi eche joynture of undir seruynge,’ Wiel. ; ‘every joynt of subministration,’ Cov. (Test.), and sim. Rhem. ; ‘by every joint for the furniture thereof,’ Gen. 2; ‘by every joint yeelding nourishment,’ Bish. Each single] Sim. Wiel., ‘each:’ ‘every,’ Auth. and all the re- maining Vy.; see notes on ver. 7. Promoteth the inerease| ‘Maketh in- crease,’ Auth.; ‘makith encreesynge,’ Wicl.; ‘maketh the increase,’ [hem. ; Tynd., al. paraphrase. The more mod- ern term ‘promoteth,’ seems admissible as both literal, and also tending to clear up the sense. For the building up of itself | ‘ Unto the edifying,’ Auth. : it seems desirable, for the sake of uni- formity, to preserve the same translation as in ver. 12; the simplest (paraphras- tic) translation would be ‘so as to build itself up in love. 17. This then I say] ‘This I say therefore,’ Auth. and the other Vv. ex- cept Rhem., ‘ this therefore I say.’ The resumptive character of the address is appy. here best preserved by the more literal translation of ody; comp. notes on 1 Tim, ch. ii. 1. Ye must no longer| ‘Ye henceforth walk not,’ Auth., Tynd., Cran., Gen. (both), Bish.; ‘ye walke not now,’ Wiel., Cov. (Test.), sim. Rhem. As the other. ... also] Sim. Cov.: ‘as other,’ Auth. and the other Vy. except Wicl., Coverd. (Test.), Rhem., which omit τὰ λοιπὰ in translation. 18. Being darkened, ete.| ‘Having the understanding darkened,’ Auth., Cov. Test. (‘an und.’ ete.) ; ‘that han undir- stondynge derkned with derknesses,’ Wicl.; ‘blynded in their und” Tynd., Cov.; ‘whyle they are blinded, ete.’ Cran.; ‘having their cogitation dark- ened,’ Gen. (both) ; ‘ darkened in cogita- tion,’ Bish. ; “haying their und. obscured with darkness,’ Rhem. Alienated} ‘Being alienated,’ Auth. On account of the absence of ὄντες in the second mem- ber, it seems best to omit the part. of the verb substantive. Because of } So Tynd., Cran., Gen. 1: ‘ through,’ Auth., Cov. (both), Gen. 2; ‘bi,’ Wicl., Bish,, Rhem. Hardness] So Gen. (both) : ‘blindness,’ Auth. and re- maining Vv.; see Trench on Auth. Ver. ch. vii. p. 117. 19. Who as men] ‘ Who being,’ Auth., and sim., as to the translation of the relative, all the other Vv. Wan- tonness] So Tynd., Cov., Cran., Gen. (both), Bish.; ‘lasciviousness,’ Auth. ; ‘unchastite,’ Wiel. ; ‘unclennesse,’ Cov. (Test.) ; ‘impudicitie,’ Rhem. The ar- ticle joined with it tends almost to per- sonify it, hence the capital. For the working] Sim. Wiel.,‘ in to the worch- ynge ;’ Cov. (Test.), ‘in the workinge ;’ ‘unto the operation,’ Rhem.: ‘to work,’ Auth. and the remaining Vy. All manner of | So Tynd., Cov., Cran., Gen. 1: ‘all, Auth. and the remaining Vy.; see notes on ver. 31. In greediness] ‘ With greediness,’ Auth. and the other Vv. except Wiel., ‘in coueitise ;? Cov. (Test.), ‘unto gr.;’ Rhem., ‘unto avarice.’ This translation of πλεονεξία may be retained if qualified Cuap. IV. 20—25. EPHESIANS. 181 THEMSELVES over unto Wantonness, for the working of all man- ner of uncleanness in greediness. ™ But YE did not so learn Christ ; “if indeed ye heard Him, and were taught in Hi, as is truth in Jesus * that ye must put off, as concerns your former con- versation, the old man, which waxeth corrupt according to the lusts of Deceit, “and rather become renewed by the Spirit of your mind, “and put on the new man, which after God’s image hath been created in righteousness and holiness of Truth. » Wherefore, having put away Falsehood, speak truth each man with his neighbor ; because we are members one of another. by the remarks zn loc., and not under- stood as indicating a mere general ἀμετρία. The true idea of πλεονεξία is “amor habendi:’ the objects to which it is directed will be defined by the context. 20. Did not so learn] ‘ Have not so learned Christ,’ Auth. and all the other Vv. 21. If indeed} ‘Tf so be that,’ Auth., Bish., and sim. other Vv. except Wicl., ‘if nethless ;’ Lthem., ‘if yet.’ Ye heard him] Sim. Wicl.: ‘have heard Him,’ Auth. and all the remaining Vv. Were taught in Him] ‘ Have been taught by Him,’ Auth., Gen. (both); ‘ben taugte in Him,’ Wiel., Tynd., Cov.; ‘be instructe in Him,’ Cov. (Test.); ‘haue bene taught in Him,’ Cran. and the re- maining Vv. As is, etc.| So Wiel. ; ‘as the truth is in Jesus,’ Auth., Bish., and sim. remaining Vy. 22. That ye must] ‘That ye,’ Auth. As concerns your former] ‘Concerning the former, etc.’ Auth. Which waxeth, etc.| ‘Which is corrupt,’ Auth., and the other Vv. except Cov., ‘which marreth himselfe. The lusts of Deceit} ‘The deceitful lusts,’ Auth. ; ‘bi the desiris of errour,’ Wicl., sim. Cov. (Test.), Rhem. ; ‘ the deceavable lustes,’ Tynd., Cov., Cran., Gen. (both); ‘the lustes of errour,’ Bish. 23. And rather] ‘ And, Auth. Become renewed] ‘Be renewed,’ Auth. This change is made as an attempt to express the contrast between the pres. ἀνανεοῦσϑαι and the aor. ἐνδύσασϑαι. By the Spirit] ‘In the spirit,’ Auth. and all the other Vv. 24. And put on] ‘And that ye put on,’ Auth. After the image of God} So Tynd., ‘after the ymage of God :’ “after God,’ Auth. and the other Vv. except Rhem., ‘according to God.’ The order of the Greek τὸν κατὰ Θεὸν κτισῶ. is similarly retained by all the Vv. except Wicl., Cov. (both). It may be observed that the transl. of Rhem., ‘ac- cording to,’ has the advantage of pre- serving the antithesis κατὰ τὰς ἐπιῶ. k. T. A.(ver. 23), and κατὰ Θεόν, but fails in bringing out clearly the great doc- trinal truth appy. implied in the latter words. Hath been created] ‘ Is created,’ Auth., and similarly all the other Vv. The transl. ‘hath been,’ is perhaps here slightly preferable to ‘ was,’ as the latter tends to throw the κτίσις further back than is actually intended ; the ref. being to the new κτίσις in Christ. Holiness of Truth] So Wicl., Cov. (Test.), Bish., similarly Rhem.: ‘true holiness,’ Auth, and the other Vv. except Cov., where it is more correctly, ‘ true righteous- ness and holynes.’ 25. Having put away] ‘Putting away,’ Auth. Falsehood] ‘ Lying,’ Auth. and the other Vy. except Wicl., ‘lesynge.’ 182 EPHESIANS. Cuap. IV. 26—31. * Be angry, and sin not: let not the sun go down upon your angered mood; “nor yet give place to the devil. ™ Let the stealer steal no more: but rather let him labor, working with his own hands the thing that is good, that needeth. that he may have to give to him * Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good for edification of the need, that it may minister a blessing unto the hearers ; Ἢ and grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed for the day of redemption. Truth each man| So Wiel.; ‘every man truth,’ Auth. and the other Vy. except Cov. (Test-), Rhem. (omits ‘the’), ‘the truth every man.’ Because] ‘ For,’ Auth., Gen. 1, al. ; ‘for as moch,’ Tynd., Cran. ; ‘because,’ Rhem. 26. Be angry] So the other Vv. ex- cept Auth., Cov. (Test.), Bish., ‘be ye angry ;’ Wicl., ‘be ye wrooth.’ Angered mood] ‘ Wrath,’ Auth. and all the other Vv. The change may per- haps be considered scarcely necessary, as the expression has become so familiar ; still παροργισμός, ‘exacerbatio,’ ‘exas- peration,’ cannot strictly be translated ‘wrath.’ 27. Nor yet] *‘Neither,’ Auth. ; see notes on 1 Thess. ii. 3 ( Transl.) 28. The stealer| ‘Him that stole,’ Auth., Bish., and sim. all other Vy. ex- cept Cov., ‘he that hath stollen;’ Cov. (Test.), ‘he that dyd steale.’ The Auth. in ver. 29 supplies a precedent for this idiomatic translation of the present part. with the article. Eis own] ‘His,’ Auth. and all the other Vv. The thing that) ‘The thing which,’ Auth., Cran., Bish. ; ‘that that,’ Weel. ; ‘some good,’ Cov.; ‘some good thing,’ Tynd.; ‘that which,’ Bish., Rhem. The slight change to ‘that’ is perhaps more critically exact; see Brown, Gram. of Gramm. 11. 5, p. 293, and notes on ch. i. 23. 29. For edification] ‘To the use of edifying,’ Auth., Gen (both); ‘good to * Let all bitterness, and wrath and anger, and edefye with all,’ ete., Zynd., Cov., Cran., Bish.; ‘to the edificatioun of feith,’ Wicl., sim. Cov. (Test.), Rhem. On the difficulty of properly translating these words, see Trench on Auth. Ver. ch. x. p. 178. A blessing] ‘ Grace,’ Auth. and the other Vv. except Cov., ‘that it be gracious to hear;’ Tynd., ‘that it may have faveour.’ 30. In whom] Sim. Wicl., Rhem., ‘in whiche:’ ‘whereby,’ Auth. ; ‘by whom,’ Tynd., Cran., Gen. (both), Bish; " ‘wherewith,’ Cov. (both). Ye were] ‘Ye are,’ Auth. and all the other Vv. For| ‘Unto,’ Auth., Cov., Tynd., Cran., Gen. (both), Bish.; ‘in the,’ Wiel. : ‘agaynst the,’ Cov. (Test). 31. All bitterness] So Auth. It is not always desirable to preserve the more literal transl. of πᾶς (‘all manner of’), esp. when it is prefixed to more than one abstract substantive, as it tends to load. the sentence without being much more expressive. When the adj. fol- lows, as in ver. 19, the longer translation will often be found more admissible. Wrath} So Auth., Wicl., Coverd. ('Test.), ‘fearsness,’ Tynd., Cov., Cran., Gen. ; ‘anger,’ Rish., Rhem. The translation may be retained, whenever Supds and ὀργὴ occur together, as sufficiently exact, provided that by ‘ wrath’ we understand rather the outbreak (‘excandescentia,’ Cicero, Tusc. Disput. αν. 9), by ‘anger’ the more settled and abiding habit. It is perhaps doubtful whether ‘wrath ” Cuap. V. 1—3. EPHESIANS. 183 clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice ; ” but become kind one to another, tender-hearted, forgiving one’ another, as God also in Christ forgave you. CHAPTER V. Become then followers of God, as beloved children; * and walk in love, even as Christ also loved us, and gave Himself for us, an offering and a sacrifice to God, for a savour of sweet smell. * But fornication, and all manner of uncleanness or covetousness, does not imply a greater permanence than Suuds, see Cogan on the Passions, 1. 1, 2. 3, p. 111, still as it is several times applied to God as well as man, it seems generally the most proper and satisfac- tory translation. Malice] So Auth. Wicl., Cov. (Test.), Rhem.; ‘ma- liciousness,’ Tynd. and remaining Vv. except Bish., ‘noughtiness. As κακία points rather to the evil habit of the mind, as distinguished from πονηρία, the outcoming of the same (Trench, Synon. ὃ x1.),— ‘malice,’ which is defined by Crabb (Synon. s. v.) as ‘the essence of badness lying in the heart,’ would appear a correct translation ; see Cogan on the Passions, 1. 3. 2, 1, p. 159. 32. But] ‘ And,’ Auth. Be- come kind] ‘Be ye,’ Auth. and other Vv. ; corresponding to ἀρϑήτω ἀφ᾽ ὑμῶν, ver. 31. As God also in Christ] Similarly Wicl., Cov. (Test.), Rhem. ; “even as God for Christ’s sake,’ Auth., Tynd., and the remaining Vv. Forgave] So Wicl., Tynd., Gen. (both), Bish.; ‘hath forgiven,’ Auth. and the remaining Vv. The aorist seems more exact, as pointing to the past act of God’s mercy and forgiveness displayed in ‘ Christ,’ ἡ. 6. in giving Him to die for the sins of the world. Cuarter V. 1. Become then followers] ‘Be ye therefore followers,’ Auth. and the other Vy. except Wicl., ‘therfor be ye folowers;’ Cov., ‘be ye the folowers therefore ;’ Cov. (Test.), ‘be ye therfore the folowers.’ The more literal transl. of γίνεσθε might perhaps be here dis- pensed with, as necessarily involved in the action implied in μιμηταί; as, how- ever, it seems an echo and resumption of the preceding γίνεσϑε (ch. iv. 32), it will be most exact to retain this more literal translation. Beloved] ‘Dear,’ Auth. and the other Vy. except Wicl., ‘dereworthe ;’ Cov. (Test.), Rhem., “most deare.’ 2. Even as] So all the other Vv. except Wicl., Rhem., Auth., ‘as;’ Cov. (Test.), “‘lyke as;’ see notes on 1 Thess. i. 5 ( Transl.). Loved us, etc.| So all Vy. except Auth, Gen. 2, Bish. (similarly Cov.), ‘hath loved us and hath given.’ Savour of sweet smell] ‘Sweet smelling savour,’ Auth., Gen. (both), Bish. ; ‘in to the odour of swetnes,’ Wieel., sim. Cov. (Test.) ; “5800. of a swete saver,’ T’ynd., Cov., Cran. ; ‘in an odour of sweteness,’ Rhem. 3. All manner of uncleanness] ** All uncleanness,’ Auth. ; see notes on ch. iv. 31. Be even] ‘ Be once,’ Auth., Cran., Gen. 2, Bish., sim. Tynd., Gen. 1; “so much as be,’ Rhem.; Wicl. omits καὶ in transl. 184 EPHESIANS. Cuap. V. 4—13. let it not be even named among you, as becometh saints ; ‘and no filthiness, and foolish talking or jesting, — things which are unbe- coming, — but rather giving of thanks. ° For this ye know, being aware that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man who is an idolater, hath an inheritance in the kingdom of Christ and God. ° Let no man deceive you with vain words: for because of these stns cometh the wrath of God upon the children of disobe- dience. ‘Do not then become partakers with them. *For ye WERE once darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light, —° for the fruit of the light zs in all goodness and righteousness and truth,—7 proving what is well-pleasing unto the Lord. “And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them. ™ For the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of. ™ But all these things, when they are reproved, are made manifest BY THE LIGHT; for everything that is made mani- 4. And no—and} ‘ Neither— nor,’ Auth. As several MSS., e.g. ADIEI FG; 4 mss.; Vulg., ‘Clarom.,, al. (Lachm., Meyer, al.), read #—%, it seems desirable to mark in the translation the reading adopted. Or] ‘ Nor,’ Auth. Jesting| So Auth. and the other Vv. except Wicl., ‘ harlotrie ;’ Rhem., ‘ scurrility.’ Things which are, etc.| ‘Which are not con- venient, Auth. ; ‘which are not comely,’ Tynd., Cov., Cran., Bish.; ‘which are things not comely,’ Gen. (both). 5. Ye know, being aware] *‘Ye know that, etc.,’ Auth. An inheritance] ‘ Any inheritance,’ Auth. and the other Vy. except Wicel., ‘eritage;’ Cov. (both), Rhem., ‘inheritaunce.’ Of Christ and God| ‘Of Christ and of God,’ Auth. and all the other Vv. 6. These sins] ‘ These things,’ Auth. 7. Do not then become] Sim. Rhem., ‘become not therefore;” ‘be not ye therefore,’ Auth., Cov. (both), Cran., Gen, 2, Bish.; ‘therfor nyle ye be made,’ Wicl.; ‘be not therefore,’ Tynd., Gen. 1: the insertion of ‘ye’ is not in accordance with the original. 8. Once| So Tynd., Gen. (both) : ‘sometimes,’ Auth., Bish.; ‘sometime,’ Wicl., Cov. (both), Cran., Rhem. 9. The light] ‘ The * Spirit,’ Auth. 10. Well-pleasing] So Wicel., Cov. (Test.), Rhem.; ‘acceptable,’