Carey, ^^^^®t.^v,
The book of Job
I
WyW, fharih^ Q^frtafULotiHnn
THE BOOK OF JOB,
TEANSLATED EEOM THE HEBREW
ON THE BASIS OF THE AUTHOEIZED VERSION :
EXPLAINED •
IN A LARGE BODY OF NOTES, CRITICAL AND EXEGETICAL,
AND HLUSTRATED
'§10 €^ixnth from Various Movlis on Antiquities, 6fO0rn:pIjn, Sticntc, tU.f
ALSO,
BY EIGHTY WOODCUTS AND A MAP;
WITH SIX PRELIMINARY DISSERTATIONS,
AN ANALYTICAL PARAPHRASE,
AND MEISNER'S AND DOEDEBLEIN'S SELECTION OF
THE VARIOUS READINGS OF THE HEBREW TEXT
EEOM THE COLLATIONS OF KENNICOTT AND DE ROSSI.
BY y
THE REV. CARTERET PRIAULX CAREY, M.A.,
INCUMBENT OP ST. JOUN'S, GUERNSET.
LONDON :
WERTHEIM, MACINTOSH, AND HUNT,
24, pateenostee-row, and 23, HOLLES-STEEET, CAVENDISU-SQUAEE.
M DCCC LVIII.
{_The rigid of Translation Li reserved.'\
LONDOX :
ALES. MACINTOSH, PRINTER,
GREAT NEW-STltrET.
JOHN-HERBERT CARTERET,
CARTERET WALTER,
SAMUEL ROBERT, AND WILLIAM WILFRED,
WITH THE PRAYER
THAT
THE BIBLE AND THE GOD OF THE BIBLE
MAY BE
THEIR GUIDE THROUGH LIFE AND THEIR HOPE IN DEATH,
AND
OF ONE OF THEM,
ABDIEL ARCHIBALD M^CREA,
TAKEN TO HEAVEN,
THIS VOLUME IS INSCRIBED,
BY
THEIR AFFECTIONATE FATHER,
THE AUTHOR.
INDEX.
PRELIMINARY DISSERTATIONS.
Dissertation I. — The Book of Job a True History
Dissertation II. — The Age in which Job lived .
Dissertation III. — The Place where Job resided
Dissertation IV. — The Author of the Book of Job
Dissertation V. — Theology in the Days of Job .
Dissertation VI. — The Various Readings
Page
1
14
17
20
21
31
ANALYSIS OF THE BOOK OF JOB.
Analysis
37
TRANSLATION OF THE BOOK OF JOB.
PART I. — THE introductory NARRATIVE. — CHAPS. I., II.
Chapter I.
49
PART II. — job's complaint. — CUAP. III.
Chapter III.
54
part IU. — the controversy. CHAPS. IV. — XXXI.
the first series in the CONTROVERSY. — CHAPS. IV. — XIV.
1. The First Discourse of Eliphaz.— Chaps, iv., v
2. Job's First Discourse. — Chaps, vi., vii. .
3. Bildad's First Discourse. — Chap. viii. .
4. Job's Second Discourse. — Chaps, ix., x.
5. Zophar's First Discourse. — Chap. xi.
6. Job's Third Discourse.— Chaps, xii. — xiv.
56
61
65
68
73
75
VI
INDEX.
THE SECOND SERIES IN THE CONTROVERSY. — CHAPS. XV. — XXI.
1. The Second Discourse of Eliphaz. — Chap. xv. .
2. Job's Fourth Discourse. — Chaps, xvi., xvii.
3. Bilclad's Second Discourse. — Chap, xviii.
4. Job's Fifth Discourse. — Chap. xix.
5. Zophar's Second Discourse. — Chap. xx.
•6. Job's Sixth Discourse. — Chap. xxi. . . .
82
86
91
93
96
99
THE THIRD SERIES IN THE CONTROVEItSY. — CHAPS. XXII — XXXI.
1. The Third Discourse of Eliphaz. — Chap. xxii. . . . .103
2. Job's Seventh Discourse. — Chaps, xxiii., xxi v. . . .106
3. Bildad's Third Discourse. — Cliap. xxv. . . . .112
4. Job's Eighth Discourse. — Chap. xxvi. . . . . .112
5. Job's Ninth Discourse. — Chaps, xxvii., xxviii. . . . .114
6. Job's Tenth and Last Discourse. — Chaps, xxix. — xxxi. . .119
PART. IV THE INTERLOCUTION OF ELIHD. — CHAPS. XXXII. — XXXVII.
1. Elihu's First Discourse. — Chaps, xxxii. 6 — xxxiii. . . .130
2. Elihu's Second Discourse. — Chap, xxxiv. . . . .135
3. Elihu's Third Discourse. — Chap. xxxv. . . . . .139
4. Elihu's Fourth and Last Discourse. — Chaps, xxxvi., xxxvii. . .141
PART V. — THE INTERVENTION OF GOD. CHAPS. XXXVHI. XLU. 8.
1. God's First Address to Job. — Chaps, xxxviii., xxxix. . . . 147
2. God's Second Address to Job. — Chap. xl. 1, 2. . . . . 154
3. Job's First Reply.— Chap. xl. 3—5. . . . . .154
4. God's Third and Last Address to Job. — Chaps, xl. 6 — xli. . .154
5. Job's Second and Last Reply. — Chap. xlii. 1 — 6. . . .160
6. God's Address to Eliphaz. — Chap. xlii. 7, 8. . . . .160
PART VI. — THE CONCLUSION. — CHAP. XLII. 9 — 16.
Job's Restoration, &c. — Chap. xlii. 9—16 .
161
NOTES ON THE BOOK OF JOB.
Chap. i. 1 .
163
Chap.
ILLUSTRATIONS ON THE BOOK OF JOB.
425
PREFACE.
In the preliminary dissertations whicli precede ray translation I have
treated upon the following subjects : — the Book of Job a True
History — the Age in which he Lived — the Place where he Resided
— the Author of the Book which bears his Name — ^Theology in his
Days — and the Various Readings of the Hebrew Text.
Previously to handling the first four of these subjects, I had, in
addition to my own observations, carefully weighed all the arguments
that have been advanced on both sides of these several questions
respectively, paying particular attention to the first of them, as being
the most important ; and the conclusions to which I have arrived are, —
that the Book of Job is certainly a true history, giving a faithful and
specific account of various actual and, in somp instances, remarkable
facts, and of real persons : that the age in which the patriarch lived
was almost certainly during the period of the sojourn of the Israelites
in Egypt — that is, about thirty-five centuries ago : that the land of
Uz was, in all likelihood, identical Avith that of Edom in its
original boundaries, and therefore the most probably exact place
of Job's residence was somewhere on the eastern side of the
range of Mount Scir, and so, facing the Great Arabian Desert :
and then, with respect to the authorship of the book which bears his
name, whilst I have assumed its high antiquity as a necessary
supposition, I have but vaguely hinted, what others have felt more
certain about, that possibly Job himself may have been its compiler.
In writing the two last of my dissertations I have had to depend
upon my own rcsom'ces, very mainly so, at least, in the first case, and
viii PREFACE.
entirely so, in the last ; and I trust that neither of the subjects
therein treated will be without interest and profit to the reader.
From the first of them he will learn how extensive and practical
w^as the range of theological knowledge in the days of the patriarch
Job, comprising, as it did, acquaintance with all the attributes
of God, both natural and moral, together with the distinct and full
recognition of his being the creator and moral governor of our world
as well as of a higher world and its higher order of beings ; including
also the important facts both of the fall and of the redemption of man,
and furnishing him at once with an extensive code of morals on the
subject of his duty towards God and towards his fellow-men, and
also with the motives to endeavour after the performance of those
duties, by referring him not only to the justice, and mercifulness, and
graciousness of God's character, but also to the certainty of a future
judgment, and of a resurrection of the body, and of life everlasting.
The last of the dissertations will, I trust, satisfactorily prove to the
reader how very immaterially, for the most part, the sense of a
passage is affected by the various readings, and will, I trust, as
satisfactorily confirm him as to the general correctness of the received
text : both of these — points surely of great importance to earnest and
inquiring minds, and felt to be such by those especially who, in their
honest researches after truth, may have entertained, in however small
a degree, misgivings respecting them.
It will not be out of place if I mention here that the various
readings which I have appended at the foot of each page of the
translation are the copious and judicious selection made by Doeder-
lein and Meisner from the collations of Kennicott and De Rossi.
I have spared no pains in presenting these various readings as accu-
rately as possible, and Avith that object in view, in all doubtful cases I
have referred to the copies of Kennicott and De Rossi in the British
Museum, and so, have either verified or corrected the reading
exhibited in the edition of Doederlein and Meisner in my possession.
And further, for the benefit of the general reader, I have translated
each various reading into English. Some may need to be apprised
that the letters K. and De. R. are abbreviations of the names of the
collators Kennicott and De Rossi, and that the numbers 1, 2, 3, &c..
PREFACE. IX
refer to particular MSS. as numbered by the collators them-
selves.
Next in order to the preliminary dissertations will be found an
analysis, which I have prepared with care, and with the object
of presenting at one view the general argument and structure of the
Book of Job.
In addition to this, I have appended a somewhat more copious
analysis, or, rather, analytical paraphrase, side by side with the
translation, chiefly for the purpose of enabling the reader at a glance
to follow up, in one unbroken and continuous course, the stream of
thought of the several speakers.
On the subject of the translation, I have to state that I see nothing
formidable in the objections of those who would discourage any such
attempts. If it be true that the Most High has delivered to us
his revealed will in any one pai;ticular language, it is certainly our
duty, as a matter of the utmost importance, to ascertain, as exactly
as possible, the meaning of what is thus conveyed to us ; and no
pains should be spared in the endeavour to render it accurately in
a vernacular tongue. To be satisfied with what, however good, is
allowed to be imperfect, is a principle which, however laudable
in appearance, in reality evinces a degree of moral cowardice — a
shrinking from imaginary consequences — and which, had it been
allowed to operate in the earlier history of our version, might have
found us with the authorized Bibles of Cranmer or of Matthews
still in ordinary use.
It must be admitted, indeed, that it is scarcely possible to
overrate the learning of the translators of our present authorized
version, whether as theologians or as linguists, or the judgment with
which they executed the task imposed upon them, and so, handed
down to us that fruit of their labours, which all scholars have
deservedly eulogized, and which may well be every Englishman's
boast ; still, on the other hand, it must also be admitted, even by
those of their warmest admirers who are rcnlly capable of judging,
that in many cases they have given indeterminate meanings, and in
others have altogether mistaken the sense ; and that in some of these
cases satisfactory elucidations have since been given, and corrections
PREFACE.
made by the learning and labours of other men. Added to which,
the advance that has been made in the knowledge of the Hebrew and
other Oriental languages, — the discovery of the laws of parallelism
which govern the poetry of the Bible, as well as of the laws of the
relation which exists between cognate words, together with the vast
stores of knowledge that have recently been disinterred from their long-
undisturbed tombs on the banks of the Nile and of the Tigris, or
have been opened by the deciphering of hieroglyphics and of other
primitive writing, — have certainly rendered us more independent of
Rabbinic traditions and assistance in the interpretation of Hebrew
than the translators of our Authorized Version could afford to be, and
have spread before us fields of illustration, and have put into our
possession means and sources of Biblical criticism which were utterly
out of the reach of men since whose age a quarter of a millennium
has passed away.
AVith reference to my translation, I have only to add that I have
taken the Authorized Version as its basis ; also, that I profess to be
literal, so far, indeed, as in some instances to have preferred retaining
Hebraisms rather than deviating too considerably from the original,
though I am not aware of having carried out this principle in-
consistently with any grammatical or other strict requirement of
the English language or idiom; whilst in other instances I have
chosen to sacrifice mere elegance rather than not give what has
appeared to me the exact rendering of a particular word or passage ;
and I would beg the merely English reader to bear this in mind,
should he in some cases suppose that I might have selected some
more high-sounding or more dignified or more apparently choice
word or phrase than that which I have presented. In the case
of seemingly ambiguous expressions, I have thought it best both
to leave them as far as possible in their ambiguity, without pre-
suming summarily to attach any definite meaning of my own to
them, and also to offer explanations of them in the Notes, and
so give the reader the opportunity of judging, and, if he pleases,
of deciding for himself. The words which I have inserted in
brackets do not appear in the original, yet, be it remembered, in
most instances they are absolutely necessary to the completion of the
TREFACE. XI
sense, and, though not actually expressed, yet often are positively
implied in the Hebrew context.
I have felt no hesitation in adopting the method of exhibiting the
parallelisms in separate lines. Objections have been made by some
to this method, principally grounded on an over-scrupulous attach-
meut to the older arrangement — an attachment which is clearly the
result of habit rather than of conviction, as it is not defended by any
arguments pretended to be conclusive, and indeed is admitted by one
of the principal objectors. Dr. Lee, possibly to be a mere prejudice.
My reasons for adopting the particular method adverted to are —
1st, That I am convinced that whilst primitive Oriental poetry, so far
at least as the Bible enables us to judge, was wholly independent
of all metrical laws, though not without just that extent of rhythm
which euphouy, or perhaps a chanting style of recitation required,
it consisted almost solely in the arrangement of language in parallel-
isms, generally combined with a certain loftiness of style imusual
in prose ; for the grand objection, that parallelisms are occasionally
met with in prose, is of no more force than Avould be the denial that
modern poetry is governed by metrical laws, because some kind
of metrical arrangement is sometimes discoverable in prose. 2dly,
That this method does not necessarily interfere with the ordinary
divisions into chapters and verses, as these can still be retained for
the purposes of reference. And odly, That the plain exhibition of
the parallelisms to the reader, besides contributing to the assistance
of the memory, is very frequently of material help in the discovery of
the sense.
So important do I deem this latter circumstance, that I may be
excused if I enlarge upon it.
The parallelisms throughout the Book of Job are for the most
part distichs or couplets of lines, the correspondence between each
of the two hemistichs or lines consisting in their respectively con-
taining either homogeneous or antithetical words and sentiments,
and so, in their answering one to the other. Variety, and at the
same time beauty, are obtained by the modes of expression being
diversified, by enlargement of sense, or by the introduction of some
new idea in the latter hemistich, also by an inversion of the subject
XU rUEFACE.
and object, and by the one hemistich being made to express cause,
and the other effect. This precise variety does not of course exist in
every distich, though it does in many, and the reader will easily
discover for himself some such principles of diversity pervading all.
I subjoin ch. v. 11, in explanation of my meaning: —
Setting on high those that are low,
And those that mourn get raised into safety.
Here we have, as homogeneous expressions, setting on high and get
raised into safety, also those that are loio and those that mourn — a
correspondence which brings cause and effect into view, as it is all
but implied that the persons spoken of mourn because they are low,
and that their* final position may be considered one of safety
because they are set on high. The same expressions, on the other
hand, may be placed in antithetical combination thus, — setting on
high and those that are low, also, get raised into safety and those that
mourn, — an antithesis which at once furnishes the additional idea
that those persons who mourn do so, not only because, as before seen,
they are low, but also because they are not at the time in a position
of safety, that is, they are in danger.
It will further be seen that the mode of expression is diversified
here, the corresponding verbs being, the one active and the other
passive ; whilst, at the same time, there is an inversion of the subject
and object. By these means a too great monotony of style and
apparent tautology are avoided, and the pleasure which variety
produces is secured. This will be apparent by reading the distich as
it would have stood but for the diversifications just noticed : —
Setting on high those that are low,
And raising into safety those that mourn.
One purpose, however, that the speaker had evidently in view in
the inversion of subject and object was to bring out more prominently
cause and effect, for thus, in point of fact, the and in the second
hemistich is equivalent to so that: a sense it could not otherwise
have had.
Occasional instances of triplets occur in this book ; Job uses them
PREFACE. Xlll
more frequently than any of the other speakers, EUhu almost as
often, the three friends much more sparingly, and God only
twice.
In some cases the first clause of the triplet, standing inde-
pendently, expresses a sentiment of which the two latter clauses,
forming a correct parallelism together, are explanatory : so chap. x.
1, 3 ; xiv. 7. Or, sometimes the two first clauses express two
sentiments in parallelism ; and then the third clause contains an
inference, or sequence: so xiv. 19. The object of this, however,
may be to avoid an unnecessary repetition of the same idea,
as the passage, if expanded into two parallelisms, would stand
thus, —
As waters have worn away stones.
So hast thou worn away the hope of man ;
As its own floodings will sweep away the soil of the earth.
So hast thou swept away the hope of man,
Not unfrequently the third clause in a triplet is an unexpected,
and, in one or two instances, an elegant, though more generally an
awkward lengthening of the second, and contains some new idea
which would scarcely be capable of expansion into two new
hemistichs : refer to x. 15, 17, 22; xii. C; xxi. 17; xxiv. 12;
xxvi. 14; xxix. 25; xxxix. 25, &c. This addition is sometimes
necessary to the sense, but in several cases one of the three lines
might be omitted without damaging the meaning : thus the thu-d
line in xi. 6, and the second in xi. 20, in xii. 4, and in xiv. 5, &c.,
would not be missed.
Sometimes where a pause is required at the end of one of the
clauses, the triplet assumes a perfectly natural form : xiv. 14 ;
xxviii. 28 ; xxxi. 35 ; xxxiv. 10; xxxviii. 41, &c.
I consider that chap. xl. 9 — 14 may be regarded as an instance of
the introverted, or what might be called concentering, form of
parallelism — that is, not only have we here six separate couplets of
parallelisms, but to a certain extent the extreme lines arc in paral-
lelism, and so also is each of the other extreme lines as they approach
the centre, and the two central lines are found likewise to be
XIV PREFACE.
parallels. The reader will best compreliend my meaning by seeing it
exhibited at one view, thus : —
Hast thou, then, an arm like God ?
And canst thou thunder like him with a voice ?
Deck thyself now with loftiness and grandeur ;
And array thyself with majesty and state.
Scatter abroad the outbursts of thine anger.
And see any proud man and humble him :
See any proud man and make him bend;
And tread down the wicked in their place:
Hide them in the dust together ;
Bandage their faces in the hidden place.
Then, even I "will confess to thee,
That thine own right hand can save thee.
Chap, xxxii. 21, 22, is a smaller form of the concentering
parallelism.
Where no kind of parallelism is found to exist between the two
hemistichs of a distich, it seems to be intended that parallels should
be inferred from each for the completion of the sense. Thus, chap,
vi. 14, if fully expanded, would stand in alternate parallels : —
For him that melteth away there is mercy from his friend,
[And he showeth that he hath the fear of the Almighty ;]
But [my friend hath no mercy towards me.
And so] he forsaketh the fear of the Almighty.
But I must pause in this incomplete survey of this part of my
subject, as I am unduly lengthening my preface ; I would only
remark that the reader, availing himself of the few hints already
furnished, may, by attention to the parallelisms, discover new
beauties and enlarged meanings, which otherwise might escape his
observation.
Paranomasia, or the occurrence of words of similar sound in juxta-
position, is very frequent in this book. These are ornaments which
of course a translation cannot reproduce.
PREFAOE. XV
My Notes, which form the most bulky portion of this volume, arc
intended both for the theological student and the general reader. I
have not pretended to any devotional comments, as I conceive them
to be unsuitable to a work purely critical and exegetical. At the
same time, I trust that in many instances the explanations offered on
particular passages will be found to furnish at least suggestive
material for devout meditation. I have allowed no difficulty, so far
as I am aware, to pass unnoticed, or without some attempt at
grappling with it ; and in all cases in which I have felt doubtful I
have not scrupled to acknowledge my uncertainty. And I believe I
can candidly state that I have had no desire to support, and much
less to obtrude, particular opinions, unless they have been so clearly
embodied in the meaning of the sacred text as to be inseparable from
it, and also that my simple aim throughout has been to ascertain the
honest sense of every syllable and sentence in this portion of God's
Word. "With this object before me, I have availed myself of every
help within my reach ; and. the names of the several authors whom I
have consulted appear from time to time in the body of the Notes.
At the same time, I have not hesitated to take an independent view
in numberless cases.
The Illustrations consist, for the most part, of extracts from works
(both English and Continental and classical) on Eastern countries, on
antiquarian research, on natural history, and on geography ; and
these extracts are intended to elucidate particular passages in this
book. In this part of the volume will be found also about eighty
illustrative woodcuts, engraved by Mr. James Johnston, of 30, Old
Broad-street, City, being copied from the following authors and
works, — Sir Gardiner Wilkinson (to whose admirable volumes on the
manners and customs of the ancient Egyptians I am indebted for a
very large proportion of the woodcuts), Roscllini, Champollion,
Niebuhr, Layard, "Lectures on the Results of the Great Exhi-
bition," " Handbooks to the Assyrian and Egyptian Courts, Crystal
Palace," and also the sculptures and pictures in the British jMuseum.
It now remains for me only to remark that in the map which
accompanies this work I have not distinguished by any peculiar
styles of lettering between the primitive, and the classical, and the
XVI rilEFACE.
modern names, such distinction being made sufficiently apparent in
the Notes.
And now my task is ended, and I send forth my book, praying
that, if it be God's will, his blessing may rest upon it, and that his
name may be glorified.
St. John's Parsonage, Guernset,
Feb. 16, 1858.
PRELIMINARY DISSERTATIONS.
DISSERTATION I.
THE BOOK OF JOB A TRUE HISTORY.
It may seem strange to many who revere God's Word, tliat it should be
thought necessary to say anything in defence of what a book, universally
admitted to be a portion of canonical Scripture, naturally assumes — that the
history which it professes to narrate is fact, and not fiction. And yet, as
exceptions of all sorts, and by all sorts of writers, have been taken against this
position, and particularly so in the case of this book, more than of any other in
the sacred volume ; and as some of these exceptions, although little better than
ingenious, have come to us stamped with the authority of men of high standing
both in place and literature, it would ill become a commentator of the book to
ignore the arguments that have been advanced for the purpose of attacking its
truthfulness, and of giving support to favorite preconceived theories.
Happily for me the merits of the case have been gone into by others, and the
question so far disposed of, that I shall feel under no obligation to do much more
than state the objections that have been pressed into service, and bring forward tlie
refutations with which they have been met, taking occasion, however, in some
particulars, to add what is my own in the way of new argument.
The assailants of the position referred to— that the narrative before us is a real
history of persons and facts — may be ranged in two classes : — the first consisting
of those who regard the book as a dramatic and allegorical composition, to some
extent founded on fact ; and the second of those who regard it as purely a
fiction, wrought up in the form of a parable, for the purpose of instruction.
Bishop Warburton enjoys the unenviable distinction of originating the ingenious
device maintained by the first class of opponents, and Maimonides is the father of
the second. The sum-total of their arguments may be ranged together, and I am
persuaded that not one of them will appear formidable to any whose minds are
not warped by some favorite hypothesis which must any how be supported, and
least of all to those who, in godly simplicity, are wont to expect that in the Bible,
which claims for itself a Divine inspiration, and which purports to convey
much teaching that can be only matter of revelation, there should be found state-
B
3 PRELIM IN AUY DISSERTATIONS.
ments of facts exciting man's wonder, and perhaps passing his comprehension.
These remarks will especially apply to what appears to be the greatest objection
pressed into their service by these schools of divines against the supposition that
the book before us is a real record of real persons and f\icts. It is thought by
them incredible that conversations should be conducted in heaven between
the Almighty and Satan, and on this ground they conclude that any such repre-
sentation is necessarily fictitious. Again, the regularity of the numbers in the
census recorded of Job's farm stock, both before and after his affliction, and the
mystic character supposed to attach to the number of his sons and daughters, are
thought by these gentlemen to betray an artificial structure detrimental to the
notion of historical truthfulness. Let me translate Rosenmuller's words on this
part of the subject : —
" It is not possible to think that the concurrence of so many round and doubled
numbers in the narrative of Job's life can be consistent with the case [supposed].
He loses ten children, seven sons (wherein we must recognize the sacred number
of the Orientals), and three daughters, and similarly, seven thousand sheep, and
three thousand camels ; besides a thousand oxen, and then the exact half of this,
five hundred she-asses. Then, in place of this, there are restored to him,
in numbers exactly doubled, fourteen thousand sheep, six thousand camels, two
thousand oxen, and one thousand she-asses, and the same number of children as
before, seven sons and three daughters, and these born of a wife — his only
remaining trial, and she by no means a filly, having previously been the mother
of ten full-grown children."
It is again supposed to be an unanswerable objection that the dialogues
recorded are delivered in the sublimest poetry, and the more so as one of the speakers
spoke under circumstances under which effusions in verse must, as is thought, be
impossible. On this subject Rosenmuller asks — " Who can persuade himself that
these conversations of Job and of his friends, which occupy by far the greatest
portion of the work, really took place, and were faithfully committed to wi'iting ?
Is it credible that a wretched man, worn out with grief, and already consumed
and half dead under the pressure of disease, should, as though he were
haranguing, make such speeches to his intimate acquaintances — speeches so long
and so distinctly prepared, so full and so figurative, and moi'eover restricted
to metrical laws ? Is it further credible that his replicants should have declaimed
in the same strain ? Are these the discourses of men sitting at the bed-side of a
prostrate friend? A. Shultens (Comment, iii. 1), it is true, with the view of
persuading that this is by no means incredible, extols the power of the Arabs in
improvising verse. But even granting that that race are much given to poetry,
and even to unpremeditated poetry, still no one could ever persuade himself that
(a thing which examples from poets of highest standing show surpass the power
of human ingenuity) verse so perfect as to exceed anything that the world has
ever heard of in the way of sublimity or of mournfulness, should be the effusion
of colloquial discourses."
Another objection to the historical character of this book has been drawn from
one or two inconsistencies imagined to have been discovered in it. Such is that
of Michaelis, and on which he relies as the mainstay of his cause. His argument
is, that whilst Job, in xxx. 1, speaks contemptuously of the youth of his friends,
THE BOOK OP JOB A TRUE HISTORY. 3
they, in xv. 10, claim for themselves a veiy decided seniority to him. Of like
nature, also, is the objection of Bouillier, and which is advocated by RosenmuUer,
that chapter xxx. makes Job refer to events which could not possibly have
happened between the commencement of his misfortunes and his discussion with
his friends. It is argued that we must believe that Job's friends hastened to
condole with him so soon as they heard of the troubles that had befallen him, and
that consequently no time is allowed in the narrative for the continued insults and
triumph over his misfortunes, of that abandoned crew of profligates, of whose
conduct he so bitterly complains.
Amongst some of the smaller exceptions that have been taken up against the
truthfulness of this book as a history, may be mentioned — the presumed
incredibility that so good a man as »Tob should have been so afflicted of God, or
that his successive calamities should have fallen upon him with such marvellous
rapidity ; or that his seven thousand sheep should have been destroyed by
lightning ; or that precisely one servant should have escaped each calamity to be
the bearer of the mournful tidings of it to his master ; or that the conduct of his
friends could have been so remarkable, as is stated, as that they should, at their
first interview with him, have continued for seven days in silence ; or that they
should so unexpectedly have evinced hostility towards him ; or that his name,
signifying (as some critics pretend) repentance, should be so prophetic of his after-
history ; or that his age at the time of his death should have been so considerable
as it is represented in the narrative.
Let us now more particularly review these several exceptions, beginning with
those of smaller moment.
If it be incredible that so good a man as Job should have been so afflicted of
God, what becomes, I would ask, of all such statements of Scripture as declare
that "many are the afflictions of the righteous" ? or what amount of confidence
are we to place in the veracity of an apostle who, having been himself expressly
set the task of learning " how great things he must suffer for Christ's name's sake,"
has recorded how faithful men who lived before his day, and "of whom the world
was not worthy," " had trial of cruel mockings and scourgings ; yea, moreover, of
bonds and imprisonment ; were stoned, were sawn asunder, were tempted, were
slain with the sword; wandered about in sheepskins and goatskins, being destitute,
afflicted, tormented ; wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves
of the earth ; " and also how himself and his fellow-apostles were set forth by God
himself, "last, as it were, appointed to death, and were made a spectacle unto the
world, and to angels, and to men ; " and " were made as the filth of the earth and
the off-scouring of all things " ? If Job must be a fictitious character, because it
is incredible that he could have been so afflicted as the narrative would have us
believe, then the suffering worthies whose cases are recorded by the Apostle must
have been mere figments of his brain, and St. Paul and his fellow-apostles can
themselves be regarded in no other light than as fictitious characters. Added to
which, to assert the incredibility that- is here assumed is to deny the fact that even
tlie best of men have that much of sinfulness about them that they deserve to
suffer. It is, moreover, a questioning of the right of God to do what he wills with
his own ; and so the question thus mooted involves the very question of his
sovereignty, and then, too, it ignores the important fact — a fact taught by the
b2
4 PRELIMINARY DISSERTATIONS.
whole scope of the book, and by its position in the sacred canon — that God had
high purposes to fulfil in permitting the enemy to inflict upon a righteous man all
that fiendish malice and ingenuity could effect — purposes reflecting in heaven
upon God's glory, and the power of his grace, and the victoiy or defeat of the
enemy — purposes of mercy and goodness towards the sorely-tried sufferer — and
pui'poses of strength and consolation towards all the afliicted righteous to the end
of time.
In the circumstances that furnish material for the three next objections, I can
certainly discover nothing of so extraordinary a character as to warrant the
smallest suspicion that the book which relates them is not a genuine history.
That calamities the most tremendous do fall in rapid succession upon an
individual, though happily not a frequent, yet is, unquestionably, at least, an
occasional occurrence ; and the destruction of large American prairies, and of the
thousands of animals they contain, by what at first was but a little fire, is
evidence to us that a statement which mentions the destruction of seven thousand
sheep in a fire originating from lightning (see notes on Ch. i. 16), is not neces-
sarily a fiction ; nor, again, is there anything so extremely remarkable in the
escape of only one person out of dangers in which the lives of many are sacrificed
as to conclude that the account of such an occurrence must be fabulous ; added to
which, it must be observed that, in the account before us, although each individual
messenger congratulates himself on being the only survivor of the calamity he
reports, it by no means follows that what his fears alone may have pictured was
accurately true, nor does the history anywhere endorse his statement. But after
all, let me add in reply to the three objections just examined, that even supposing
that the circumstances adverted to were of a decidedly marvellous character (a
supposition which I do not admit), would that, let me ask, fui-nish any premises
from which an inference might be drawn against the truthfulness of this book as
a history ? Does the Bible contain no true history in which miraculous
occurrences are detailed ? Or, in judging of any Bible record, are we to ignore
either the possibility or the fact of superhuman agency ?
I have already stated, in passing, that the conduct of Job's friends both in
their seven days' silence and in the hostility which they unexpectedly evinced to-
wards him, has been regarded as unnatural and therefore as unreal. But I have
yet to learn that conduct, on the part of individuals, which may strike us as
being strange, is therefore to be regarded as fictitious; and, after all, much of the
apparent strangeness in the long silence of these friends may be more closely
connected with the habits of ancient nations and times than we are aware of, and
further, there is nothing in the narrative which prevents our supposing that the
silence in question had reference merely to the particular subject which afterwards
came under discussion and which is the leading topic of the book. And then, in
estimating the conduct of the friends towards Job, we must be careful not
to attribute to them more of hostile motive than their speeches actually warrant ;
— they appear to have been betrayed only into that acrimony of spirit which
unfortunately is too common in religious controversies, even when those contro-
versies are conducted by friends. The question discussed was one which was
considered by all the speakers to be of vast moment, and we can scarcely be
surprised at finding that these friends lost their tempers, and, in their zeal for the
THE BOOK OF JOB A TRUE HISTORY. 5
doctrine which they stoutly maintained, forgot the moderation which they ought
to have shown to their afflicted but superior antagonist.
Equally weak with this last objection is that which is deduced from the meaning
of his name, which, as it is said to signify repentance^ is supposed to be too pro-
phetic of his after life to admit of its being regarded in any other light than as
fictitious. But in the first place it is by no means certain that the name bears
this meaning that has been attached to it ; and secondly, if it was (as indeed it
probably was) prophetic of circumstances occurring in Job's history, this would
be far from being an unprecedented instance, in patriarchal times, of a name
having been given that proved to have been significant of events that afterwards
transpired.
Of all the objections that have been started, that which determines the
fictitious character of this book on the ground of Job's being represented as
having lived to an age far exceeding man's ordinary term, is perhaps the most
whimsical, because it is urged by those who in the first place presume to decide,
without the shadow of an argument, that the book must have been written during
the Babylonish captivity, and then from this most fanciful and baseless hypothesis
presume to argue that as the natural term of life at that period of man's history
was limited to about seventy years, and as Job is said to have lived one hundred
and forty years after his trials, therefore Job and his history is an undoubted
fiction !
I have now noticed the smaller objections that have been raised against the
position that the events and persons mentioned in this book are historical facts,
and will now proceed to the examination of those which are of greater apparent
magnitude.
The grandest of all the objections appears to be that which decides upon the
incredibility of the Almighty's conversing with Satan in heaven, and listening to
the " news " (so Michaelis) which he reports from earth. Of this ill-timed
witticism nothing need be said, as it adds no force to the objection ; nor need we
be compelled to have recourse, as an expedient, to Dathe's singular theory, admired
and adopted by some, but now exploded, — that the Satan here mentioned is by
no means the devil, but a celestial ministering spirit whose special business it is to
inspect men's characters so as to detect hypocrisy, and who, in the execution of
this his ofiice, is necessarily somewhat suspicious of piety. One might have thought
that so fanciful an invention was due to the desire of finding a solution of the
difiiculty supposed to exist in the objection now under consideration, but no,
Dathe, himself the discoverer of this new being in the heavenly hierarchy, after
all, regards the whole transaction as a fiction. RosenmuUer, who is second
in power to none of the opponents of the view that the book of Job is a
true historic record, though himself an opponent, acts wisely in altogether
waiving the objection now before us, with the admission, in passing, that the
supposition that the interview between God and Satan is figurative only, does not
necessarily invalidate the truthfulness of the other events recorded in tlie book.
This in itself is really a sufiicient answer to the objection in question. The
account here given of the appearance of Satan in heaven, and of the several
dialogues between the Almighty and the arch-fiend, might very well have been a
sort of scenic repi*esentation communicated in vision to the author of the book, and
6 PRELIMINARY DISSERTATIONS.
that, in sucli a way as to be accommodated to our limited faculties, for the purpose of
unravelHng the mystery of God's providence in his dealings with Job, — and yet this
would by no means have interfered with the supposition that Job and his friends
were real persons, and that all that is recorded respecting them did actually take
place. It is unnecessary, however, that we should have to fall back upon any such
explanation of this transaction in order to maintain our position. We can
challenge our opponents to show that the account given in the two first chapters
of this book of Satan's presentation of himself in heaven and of his conduct
there is in any way incredible ; and whether, on the contrary, what is recorded
there is not in many respects consonant with other statements of Scripture. He
is, for instance, uniformly represented as being the enemy of mankind, and, in
some instances, is spoken of as setting himself in opposition to God's people, and
as being the accuser of the brethren (Zech. iii. 1, and Rev. xii. 10); he evidently
moved God to permit him to tempt David to number Israel (compare 1 Chron.
xxi. 1 with 2 Sam. xxiv. 1), and he certainly asked God to be allowed to try
Peter, and sift him as wheat (Luke xxii. 31, 32). And that he and other
evil spirits have, or at least, have had, access to heaven, and even converse with
the Almighty there, is unquestionable from 1 Kings xxii. 19 — 23; Zech. ii. 13 —
iii. 2, and Rev. xii. 7 — 12. Now, be it remembered, that the account of the
transaction before us, even if entirely unsupported by any portion of Scripture,
would have a most solemn and righteous demand upon our credence in its veracity
on the ground of its position in the sacred canon, and so of its being a portion of
that " all Scripture " which " is given by inspiration of God." What shall we
say then of the audacity which ventures, in the face of such Scriptures as have
been referred to, deliberately to pronounce the whole affair to be no more than a
poetic fiction ? Besides, a poetic fiction of such a scene as is here presented to us
would surely have been clothed in very different language, and we should have had
considerably more detail : the magnificence of heaven, the gorgeous pomp of the
celestial hierarchy on their state occasions, the majesty of the Almighty and his
emblazoned throne, and the person and appearance of the arch-fiend would
all have been described with exactest minuteness ; whereas here, whatever may
be left to the imagination, nothing is afforded to the gratification of our curiosity
in any of these respects, — we have a simple statement of certain facts, but no
description of any kind whatever ; and this very simplicity of itself stamps the
entire statement with the broad seal of truth.
Again, the objection is thought to be insurmountable, that the round and
doubled numbers, and the sacredness of some of them, betray an artificial
structure. As to the exception made on the score of the roundness of the
numbers, it probably was not convenient to the gentlemen making the exception
to remember that all historians invariably give enumerations of population,
armies, and the like, in round numbers ; and the probability is, that if the author
of the book before us had thought proper to descend to such exact detail i» to
make use of units, these same gentlemen would have been the first to exclaim
against such preciseness as unhistoric in style, and a glaring proof of imposture.
And further, if roundness of numbers is to determine that a book, apparently a
history, is, in reality only a fable, then we must certainly account every historic
book in the Bible to be fictitious, as they all notoriously abound in enumerations
THE BOOK OF JOB A TRUE HISTORY. 7
of tliis kind. Those who are curious in tlae matter may, if tliey please, refer,
amongst other passages, to 2 Chron. xxxv. 7 — 9 ; 1 Chron. v. 21 ; and
Numb. xxxi. 32 — 34, where enumerations of cattle are given in round numbers,
and in numbers to the full as remarkable in their proportions as those in the
book before us. In these passages we have respectively 30,000 sheep and 3,000
bullocks ; 5,000 sheep and 500 oxen ; 50,000 camels, 250,000 sheep, and 2,000
asses ; 675,000 sheep, 72,000 beeves, and 61,000 asses. In the first and
second sets the number of beeves is exactly one-tenth the number of
sheep ; in the third set there are precisely five times as many sheep as
camels, and just twenty-five times as many camels as asses ; and in the
fourth set the relative proportions between the sheep, beeves, and asses, to
some extent assimilates to the proportions between these same cattle in Job's
property. And yet it is thought an insurmountable objection to the truthfulness
of the enumeration of Job's farm stock, and so of the whole book, both that that
enumeration should be given in round numbers, and that the number of asses
should be exactly one-half the number of oxen ! The question which such
objectors have seriously to meet is, whether or not the books of Numbei's, and of
the Chronicles, and other professedly historic books of the Bible, herein beti-ay
marks of artificial structure, and so in point of fact are mere fables written by
good men for the purpose of instruction in piety. But then I shall be told that
I have not yet fully met the entire objection presented. Job is said to have had
seven thousand sheep and seven sons, and seven is a sacred number amongst the
Orientals. And is its sacredness, I would ask, to exclude its use in ordinary
purposes ? Is it a crime for a man to reckon either his family or his property by
this mysterious number, or if a crime, is it not one that is so constantly perpetrated,
as in no way to subtract from the credibility of any history that may state it ?
If the mention of Job's 7,000 sheep is a fictitious contrivance, what shall we say
about the 7,000 in Israel who did not bow the knee to Baal (1 Kings xix. 18) ; or
about the army of 7,000 of Israel who conquered the Syrians (1 Kings xx. 15) ;
or about the 7,000 men of might who were carried captive to Babylon (2 Kings
xxiv. 16) ; or about the 7,000 Syrian men who fought in chariots, whom David
slew (1 Chron. xix. 18); or about the 7,000 talents of silver which David
prepared for the building of God's house ( 1 Chron. xxix. 4) ?
The number 3,000 (about which, again, in this place, exception is made) is
also of very frequent occurrence in Scripture. For instance, we read of 3,000
men of Judah going to Samson at the top of the rock Etam (Jud. xv. 11) ; of
3,000 men and women being on the roof of the house of Dagon when Samson
made sport for the Philistines (Jud. xvi. 27) ; of 3,000 men of Israel whom Saul
chose when he made war with the Philistines (1 Sam. xiii. 2); of the same
number when on two occasions he sought for David (1 Sara, xxiv, 2, and xxvi. 2) ;
of 3,000 sheep which were possessed by Nabal, a wealthy man in Maon (1 Sam.
XXV. 2) ; and of 3,000 proverbs which were spoken by Solomon. (1 Kings iv. 32.)
But then I shall be told that I have not noticed the remarkable coincidence between
the seven thousand sheep and the three thousand camels on the one hand, and the
seven sons and the three daughters on the other. And are there then no remarkable
instances of coincidences in numbers in every-day life ? Or, what ought to be
considered more to the point, are there none such to be found in Scripture
8 PRELIMINARY DISSERTATIONS.
narrative ? Are the writings of the Evangelists to be summarily pronounced
fables because they record that Jive thousand persons were upon one occasion fed
with Jive barley loaves and two small fishes, and that on another occasion, when
four thousand were fed with seven loaves and a few little fishes, seven baskets full
of fragments were gathered up ? *
As to the objection raised about the exact doubling of Job's property after his
afiiictions, it appears to me, in the first place, that as Job was permitted to be
tried very much for the purpose of confounding Satan, and of glorifying God,
there was an antecedent probability that a just God would, at the close of his
trial, make him ample compensation for his losses and his sufferings ; and, in the
second place, that double compensation seems, from other passages of Scripture, to
be the ordinary rule of God's dealing. Thus, in Isa. xl. 2, we read — " She hath
received of the Lord's hand double for all her sins ;" in Isa. Ixi. 7, "For your
shame ye shall have double ; " " in their land they shall possess the double ; " and
in Zech. ix. 12, " even to-day do I declare that I will render double unto thee."
Michaelis tells us, as a further objection, that the same principle is found to
extend to the years of Job's prosperity, which are multiplications of seventy. If
the objection is to have the slightest weight, I presume that he means that on the
principle of the doubling just referred to. Job's age at the period of his trial must
have been seventy years, and that this was doubled to him afterwards. Now, if
this be the meaning of M. Michaelis, it is evident that it is founded upon a mere
assumption ; but, after all, if this assumption be correct (as perhaps it is), is
there anything more remarkable in all this, than that the life of Moses should be
divided, in its great eras, into three distinct periods of forty years each ?
But it is also thought extraordinary, as I have stated before, that Job should
have the same number of children after as before his trial — seven sons and three
daughters, and " these (to quote Rosenmuller) born of a wife, his only remaining
trial, and she by no means a filly, having previously been the mother of ten fuU-
grown children." That Job should have had precisely the same number of
children, and these in the same proportion of sons and daughters, after as before
his trial, is, it must be admitted, remarkable, and certainly much else in this book
is so ; but I am at a loss to understand why it should be incredible, for clearly it
is not impossible, and in all apparent difficulties of this kind we must never lose
sight of the intervention of an Almighty hand, and indeed, no doubt God does
often act marvellously, just for the very purpose of arresting men's attention, and of
making them, if possible, see and acknowledge his hand. As to the reference to
Job's wife, but little need be said, as it is absolutely incumbent upon Dr. Rosen-
muller— before he pronounces the history before us to be fictitious, on the
ground of the incredibility of Job's wife being the mother of so many children —
to prove that the history anywhere, either directly or indirectly, commits itself to
the statement that the mother of Job's first family was also the mother of the
second ; and if indeed it were so, however extraordinary, like instances are upon
record ; and indeed, one is within my knowledge ; or, supposing that this were a
case without a parallel, is nothing to be conceded to the fact, that God himself is
represented as acting a very conspicuous part throughout the whole history ?
* For furtlier particulars on the subject of tho numbering of Job's cattle, see the IIIustration8
on Ch. i. 3.
THE BOOK OF JOB A TRUE HISTORY. 9
The objection next to be considered is derived from the supposed difficulty of
men speaking in verse in a colloquial discourse, and that especially, under circum-
stances the most unlikely for such a purpose. I have already stated the objection
in full,* and in the w^ords of one of the objectors ; it remains now only to reply
to it. As an argument in favour of the position that the book before us is a mere
fable, it is of no conceivable value, for after the fullest allowance made to it,
it could prove no more than that the several speakers did not use precisely the
words here attributed to them ; for it must be conceded that they may have
actually uttered the sentiments which they are said to have uttered, and that these
may afterwards have been dressed up in language more ornate and poetical than
that in which they were originally spoken. Curiously enough, this is admitted by
Michaelis, where he is vigorously contending for the fabulous character of the
book, and where, almost in the same breath in which he tells us that he considers
that the poetical and sublime style of the book is "an irrefragable proof" in
favor of his opinion, he notices what he calls " the very specious excuse " of Bishop
Lowth — that the conversation and speeches of the different chai-acters have been
poetically ornamented, and then immediately adds, " and this argument I do not
wish to confute ! " That is, he does not wish to confute an argument which, if
correct, breaks in pieces his " irrefragable proof," and at a blow annihilates the
whole structure that he has been at such pains in building — that the book of Job
is only a fable !
But again, it seems to have escaped those who lay so much stress upon the
objection under consideration, that there is nothing in the narrative which in the
slightest degree favors the conclusion that the several speeches were delivered in
rapid succession ; and if not, then the speakers may have given that time and
premeditation to their respective discourses which the importance of the subject
under discussion certainly demanded. Nor must we forget to repeat that argument
of Shultens which Rosenmuller notices slightingly, but, as I think, fails to confute —
that the Arabs have a wonderful facility for extemporaneous effusions in verse.
Added to which, Kosenmuller, in order to put his objection in the strongest
possible point of view, assumes what has never yet been proved, and what
rather seems contrary to fact so far as it is known, that Hebrew poetry is
governed by metrical laws (" metri legibus adstrictos "). This, of course, would
tend to render extemporaneous effusions more difficult, though certainly not
impossible. But what if it be not true (as probably it is not) that Hebrew
poetry is restricted to measured verse ? Then it follows that such poetry is no
more than the genuine utterance of nature under certain circumstances, and is by
no means the difficult thing that has been supposed. Nothing would be more
easy, for instance, than for even Europeans, if such was their habit, to speak
constantly in Iambic measure ; much more easy may we imagine it to be for an
Oriental to deliver his sentiments (as indeed is his wont) in language which,
though it be poetry of the very highest and most primitive order, does not appear
to be fettered by any of those laws which the poets of Greece and Rome, and of
modern ages, have conventionally imposed upon themselves. I am certainly
inclined to conclude that the speeches before us were delivered much as they are
written. The speakers themselves, if, at least, the view I have taken as to the
* Sec page 2.
10 PRELIMINARY DISSERTATIONS.
meaning of the word Tr'? (see note on ch. iv. 2) be correct, continually allude to
the circumstance that they are speaking in poetry, or in what we might call verse.
See ch. iv. 2 : —
" If one attempt a word with tliee, wilt tliou find it tiresome ?
But who can put restraint upon verse ? "
Nor must we overlook the fact that, notwithstanding the irritability or the
animus which provoked them to draAV uncharitable conclusions respecting each
other, still there may have been a certain amount of inspiration which guided
them in the truths they uttered. Elihu certainly lays claim to this, for himself
at least (xxxii. 8) ; and St. Paul quotes a sentiment, uttered by another of the
speakers, in such a way as though he regarded it as of inspired authority
(1 Cor. iii. 19), " for it is written, He taketh the wise in their own craftiness."
After the exercise of the utmost research, two imaginary inconsistencies have
been discovered, and of course paraded as so much internal evidence against the
truthfulness of this book as a history. One of these, which is due to the
ingenuity of Michaelis, is a supposed discrepancy between xxx. 1, and xv. 10;
Job speaking in the first instance, as is asserted, contemptuously of the youth of
his friends ; whilst they, in the second instance, claim for themselves a very
decided seniority to him. A moment's consideration of the former of these
passages and its context is sufficient to show that this piece of criticism rests solely
upon a misinterpretation, as the persons of whom Job is there speaking as being
younger than himself, obviously (see the notes) are not his friends. And Arch-
bishop Magee well remarks that, " indeed an inconsistency so gross and obvious
as this which is charged against the book of Job by the German Professor, can-
not be other than seeming, and founded in some misapprehension of the meaning
of the original. Even admitting the poem to be fabulous, he must have been a
clumsy contriver who could in one place describe his characters as young, and in
another as extremely aged, when urged to it by no necessity whatever, and at full
liberty to frame his narrative as he pleased. And this want of comprehension
should least of all have been objected by those critics who, in supposing the
work to have been composed in an age and country different from those whose
manners it professes to describe, are compelled, upon their own hypothesis, to
ascribe to the writer an uncommon portion of address and refinement."
The second supposed inconsistency requires but a passing notice. It is urged
that, in ch. xxx., Job is made to refer to events for which no time is allowed
between the commencement of his misfortunes and his discussion with his friends.
In support of this it is argued that we must believe that Job's friends hastened to
condole with him so soon as they heard of the troubles that had befallen him, and
that consequently no time is allowed in the narrative for the continued insults and
triumph over his misfortunes of that abandoned crew of profligates of whose
conduct he so bitterly complains. Now, in the first place, we have here an
argument resting upon a mere assumption ; and, in the second place, even
allowing all that is assumed about the haste displayed by the worthy triumvirate
in their desire to condole with their afflicted friend, and not allowing for the fact,
that before stai'ting on their kindly errand they first communicated with each
other on the subject, and finally arranged the time and place of their meeting, in
order that they might journey together, all which must necessarily have occupied
THE BOOK OF JOB A TRUE HISTORY. 11
time, I do not see any impossibility, or even improbability, in the supposition that
the events recorded in oh. xxx. may have transpired within a few days. It
certainly is no new thing, especially in the East, to see a potentate one day in the
zenith of his glory, and surrounded by fawning courtiers, and the very next day
exposed to the ribaldry and made the sport of the dregs of the people.
It now remains for me, on this part of the subject, to make a few remarks on
Bishop Warburton's extravagant theory, that the book of Job is an allegorical
drama founded on fact. Here I shall content myself by referring the reader to
Professor Lee's full and able refutation of it, and also by giving in extenso Arch-
bishop Magee's remarks on the subject : — " This strange conceit " (says that
prelate) " was the invention of Warburton. He considers Job, his wife, and his
three friends, as designed to personate the Jewish people on their return from
the captivity, their idolatrous wives, and the three great enemies of the Jews at
that period, Sanballat, Tobiah, and Geshem. This allegorical scheme has been
followed by Garnet, with some variations, whereby the history of Job is
ingeniously strained to a description of the Jewish sufferings durijig the captivity.
The whole of Warburton's system, 'the improbabilities of which,' as Peters
observes, * are by no means glossed over by the elaborate reasonings and
extravagant assertions of the learned writer,' is fully examined and refuted by
that ingenious author in the first eight sections of his Critical Dissertation.
" The arguments by which this extraordinary hypothesis has been supported are
drawn from the highly poetic and figurative style of the work, whence it is
inferred to be dramatic; and from the uusuitableness of particular actions and
expressions to the real characters, which at the same time correspond to the
persons whom these characters are supposed to represent, whence it is inferred to
be allegorical. But from the first nothing more can be fairly deduced, than that
the writer has not given the precise words of the speakers, but has dressed out
the dialogue with the oi-naments of poetry, in a manner which, as Dathe truly
tells us, is agreeable to the customs of the country in which the scene is laid : it
being usual to represent the conferences of their wise men on philosophic
questions in the most elevated strain of poetic diction. (See Dath. on Job,
ch. iii.). And as to the second, it cannot appear to a sober reader in any other
light than that of a wild and arbitrary fancy. Bishop Lowth declares that he has
not been able to discover a single vestige of an allegorical meaning throughout
the entire poem. It requires but a sound understanding to be satisfied that it has
no such aspect. And, at all events, this strange hypothesis rests altogether upon
another — namely, that the book was written in the age of those to whom it is
supposed to bear this allegorical application. If then, as we shall hereafter see,
there be no just ground fof assigning to the Avork so late a date, the whole of
this airy fabric vanishes at once."
So much for the objections that have been arrayed against the position that the
Book of Job is a literal history of the trials of a real person bearing that name.
It must, I think, appear that that position remains untouched by any one of the
objections that have been advanced, and it will, I also think, be found that the
book itself contains the strongest possible intrinsic evidence in support of that
position ; and that this is further strengthened both by the direct attestation of
12 PRELIMINARY DISSERTATIONS.
two inspired writers whose testimony is independent of each other, and also by
the concurrent testimony of profane history and of local tradition.
As to intrinsic evidence, the circumstantial detail of the narrator entirely
forbids the supposition that the work can be allegorical, and everywhere bespeaks
the relation of a true history. Thus we have presented to us the name not
merely of the principal character, but the names also of other persons taking
prominent though subordinate parts, — as Eliphaz, Bildad, Zophar, and Elihu.
Nor is this all ; the locality of one of them is specified, and the families, if not
also the localities, of the others are mentioned. Thus one of them is stated to
have lived in the land of Uz, and the others respectively are called the Temanite,
the Shuhite, and the Naamathite, whilst another of them is designated as being of
the kindred of Ram. We are moreover told the exact number of the sons and of
the daughters of the man about whom the book professes to treat, and an
enumeration of his flocks and herds is also supplied to us. His character is
described in the outset, and there is nothing in his numerous discourses or in the
result of his trials which is in any way inconsistent with the description. The
account of his sons and daughters, and of his anxiety about them, is related as
matter of fact, and is perfectly natural. The bands of robbers who destroyed his
servants and marauded his cattle are also mentioned by name, and in connexion
with the wilderness, all which accurate and circumstantial detail would be out of
place in any but a true history.
But, above all, the reality of the person of Job is attested by the two inspired
penmen, Ezekiel and St. James, who both refer to him as a real and not an
imaginary person, and moreover make certain, and in both cases, different
allusions to him, both as to his character and acts, which allusions could not have
been made except on the supposition of their acquaintance with the book which
bears his name, and which professes to treat of his history ; so that although the
book itself (as Bishop Warburton objects) is not mentioned by them, yet, mani-
festly, the reference they make is no less to the book, than to the person, of Job.
In Ezekiel xiv. 14, and 18, we read — " Though these three men, Noah, Daniel,
and Job, were in it (the land), they should deliver but their own souls by their
righteousness, saith the Lord God." And, — " Though these three men were in
it, as I live, saith the Lord God, they shall deliver neither sons nor daughters, but
they only shall be delivered themselves." Now, I would ask whether it is in the
smallest degree supposable, that if Job were a fictitious character, God himself
would class him with two other persons, Noah and Daniel, who were unquestion-
ably real characters, or whether God would mention him as one of " these three
men" or whether God would speak of his having a soul, and a righteousness, and
as being able to deliver his soul by that righteousness, and as being capable of
offering intercessory prayer for others, and yet, as not prevailing to deliver them
because of their exceeding wickedness ? Could any one thing of all this be
ascribed to an imaginary being, and that by God himself ?
Equally direct is the allusion in St. James, in ch. v. 10, 11, of his Epistle, —
" Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord,
for an example of suifering affliction, and of patience. Behold, we count them
happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the
THE BOOK OF JOB A TRUE HISTORY. 13
end of the Lord ; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy." Now I
would ask again, is the supposition within the bounds of credibility, that the
Apostle St. James, having directed his suffering brethren to the example of
the suifering prophets of old in general, should instantly select as a particular
case for their encouragement that of a fictitious person ; or that he should hold
up to view, as a virtue to be imitated, the patience not of a real, but of a supposed,
man ; or that he should speak of the Lord as having been very pitiful and
of tender mercy towards a person who never had any real existence at all ?
Surely the notion is as absurd as the entertainment of it is unwarrantable : but
the truth is, when men have purposes to serve, or some favorite hypothesis to
support, nothing is thought too preposterous, or irrational, so long as it can
give some shadow of countenance to their theory, or remove out of its way some
formidable objection that threatened to overwhelm it. Certain it is that the
inspired passages just referred to, taken in their plain, rational, and obvious
sense, with one sweep, destroy the fond and whimsical conceit that no such person
as Job ever lived.
Then, again, we may appeal to profane history, and to local tradition. On this
part of the subject I shall, for the sake of conciseness, merely quote IMr. Home's
brief summary of this part of the argument. He says, — " Further, no reasonable
doubt can be entertained respecting the real existence of Job, when we consider
that it is proved by the concurrent testimony of all eastern tradition : he is
mentioned by the author of the book of Tobit, who lived during the Assyrian
captivity (Tobit ii. 12, in the vulgate version, which is supposed to have been
executed from a more extended history of Tobit than the original of the Greek
version) ; he is also repeatedly mentioned by Mohammed as a real character
(Sale's Koran, pp. 271, 375, 4to. edit.; see also D'Herbelot's ' Bibliotheque
Orientale,' voce Aiub, tom. L pp. 146, 147). The whole of his history, with
many fabulous additions, was known among the Syrians and Chaldasans ; many
of the noblest families among the Ai'abians are distinguished by his name, and
boast of being descended from him. So late even as the end of the fourth
century, we are told that there were many persons who went into Arabia to see
Job's dunghill, which in the nature of things could not have subsisted through so
many ages ; but the fact of superstitious persons making pilgrimages to it
sufficiently attests the reality of his existence, as also do the traditionary accounts
concerning the place of Job's abode."
DISSERTATION II.
THE AGE IN WHICH JOB LIVED.
Having established the reality of the existence of Job, the next inquiry of
interest, if not of importance, is, to determine, as nearly as it is possible to
do so, the age in which he lived. The generality of writers agree in ascribing to
him a very remote antiquity ; and amongst these are even some who, whilst they
contend for the late production of the book, yet assent to the antiquity of the age
in which he lived. Almost universal consent places him in Patriarchal times ;
nor can Bernstein's and Rosenmuller's objections to this have any weight, as they
are grounded on a mere assumption — an assumption, moreover, which is com-
pletely disproved by modern discoveries in Egypt. The objections are — that Job
speaks of a city, and evidently sometimes lived in a city ; that he alludes to
written judicial documents, and other writings, to iron armour, and to a war
horse, all which things, it is assumed, are incongruous with the patriarchal age ;
that, moreover, Job's statement that he was not unjustly occupying other men's
fields does not agree with that pastoral life which the Patriarchs led ; and that
equally unsuitable to those times is the mention of kings building and restoring
ruined cities, and possessing palaces crammed with gold, and the relation of men
extracting the precious metals and stones of the earth by mining operations, and
the fact that when Job lived wicked tyrants and oppressors were in existence.
But does not, I would ask, the Bible speak of cities anterior to patriarchal times ;
and does Dr. Rosenmuller seriously suppose that the world had advanced upwards
of two thousand years in its history without witnessing the violence and oppres-
sions of tyrants ? Was that the fabled golden age of poets ? Or, again, does
Dr. Rosenmuller seriously suppose that, because the Patriarchs Abraham, Isaac,
and Jacob, for reasons sufficiently explained in their history, and commented
upon in Hebrews xi., led pastoral lives, having no possessions of fields in a land
that was not theirs, except by promise, and dwelling in tabernacles, and avoiding
cities, therefoi'e all men who lived in their age did the like, and were all nomads ?
Surely he is confounding the patriarchal age with the Patriarchs themselves, and
would have us believe that because Job did not live precisely as they (who were
manifestly, by St. Paul's showing, exceptional cases) lived, therefore he could not
have been their contemporary. And then, as to the assumption that the advance
in arts and civilization alluded to in this book is altogether beyond that early
period of man's history, the monuments of ancient Egypt, some of them dating as
far back as four thousand years ago, incontestably prove, by their pictorial
representations, that men even then were no novices in all those arts and sciences
which constitute the highest degree of civilization.
The arguments which have been generally adduced in proof of the remoteness
of the age in which Job lived are the following, and are sufliciently decisive on
that point.
THE AGE IN WHICH JOB LIVED. 15
The circumstance of the total silence of tlie disputants on the subjects connected
with the Exodus of the Israelites, such as the plagues inflicted upon Egypt, the
destruction of Pharaoh, and the various miracles wrought during the forty years'
journeying through the wilderness, and all which would have been exactly
apposite to the subject discussed by Job and his friends, as tending to vindicate
the ways of God with man, is certainly an indication that those remarkable
events were unknown to the disputants, and that so, in point of fact, they had not
yet transpired. If this inference is correct, it places Job in an age at least prior
to those events.
" The length of Job's life places him in patriarchal times. He survived his
trial one hundred and forty years (xlii. 16), and was probably not less at that
time : for we read that his seven sons were all grown up, and had been settled in
their own houses for a considerable time. (i. 4, 5.) He speaks of the ' sins of
his youth ' (xiii. 26), and of the prosperity of ' his youth ; ' and yet Eliphaz
addresses him as a novice, ' With us are Tjoth the very aged, much elder than thij
father: (xv. 10.)
" The general air of antiquity which pervades the manners recorded in the
poem is a further evidence of its remote date. The manners and customs,
indeed, critically correspond with that early period. Thus Job speaks of the
most ancient kind of writing by sculpture (xix. 24) ; his riches also are reckoned
by his cattle, (xlii. 12.) Further, Job acted as high priest in his family,
according to the patriarchal usage."
" The allusion made by Job to that species of idolatry alone which, by general
consent, is admitted to have been the most ancient — namely, Zabianism, or the
worship of the sun and moon — and also to the exertion of the judicial authority
against it (xxxi. 26 — 28), is an swiditional and most complete proof of the
high antiquity of the poem, as well as a decisive mark of the patriarchal age.
"A further evidence of the remote antiquity of this book is the language
of Job and his friends, who, being all Iduraeeans, or at least Arabians of the
adjacent country, yet conversed in Hebrew. This carries us up to an age so
early as that in which all the posterity of Abraham, Israelites, Iduma^ans, and
Arabians, yet continued to speak one common language, and had not branched
into different dialects." *
Another argument is drawn by Bishop Lowth from the nature of the sacrifice
offered by Job. This argument is, as stated by Archbishop Magce : — *' The
nature of the saci'ifice offered by him in conformity to the Divine command,
namely, seven oxen, and seven rams, similar to that of Balaam, and suitable to the
respect entertained for the number seven in the earliest ages. This, though, as
Mr. Henley observes, the ancient practice, might have been continued in Iduma;a
after the promulgation of the Mosaic law, is far from being, as he asserts,
destitute of weight, inasmuch as the sacrifice was offered bjj the command
of God, who, although He might be supposed graciously to accommodate himself
to the prevailing customs before the promulgation of the law, yet cannot be
imagined, after He had prescribed a certain mode of sacrifice to the Israelites, to
sanction by his express authority, in a country immediately adjoining, a mode
entirely different, and one which the Mosaic code was intended to supersede."
An argument that has not, so far as I know, been hitherto advanced is, that
* Homo's " Introduction to the Study of tho Scripturca."
16 PRELIMINARY DISSERTATIONS.
the admission of the Book of Job into the Jewish canon of Scripture is
unaccountable on any other grounds than that Job lived during an age anterior
to the institution of the Mosaic dispensation. The professed exclusiveness of
that dispensation entirely forbad the entertainment of the idea that any man
or set of men could live under the favour of God altogether independently of its
prescriptions. And so, it is in the highest degree incredible that that dispensation
could have sanctioned the introduction into its sacred writings of a book treating
of pious men, and of one in particular, who is stated by God himself to have
been more perfect, upright, and godly than any other on the earth, all of them
manifestly living independently of the Mosaic ritual, as may be inferred from the
nature of their sacrifices, and from the circumstance of one of them officiating as
priest in his own family, and on one occasion on behalf of his friends, if these
same pious men, and especially that supereminently godly man, had lived during
any period after the establishment of that dispensation. Such a sanction would at
once have been an admission that a Gentile not conforming to Jewish ordinances
(the only religious ordinances which God countenanced during the existence of
the Mosaic dispensation) could be in reality more holy than any contemporary
Israelite — an admission that must have been utterly subversive of the authority
of that dispensation, not to say contradictory to the general tenor of its teaching.
The supposition that the Book of Job, if he lived after the promulgation of the
law, could ever have been admitted into the Jewish canon of Scripture is to the
full as incredible as would be the supposition that the Church of the apostolic age
could ever have admitted into the New Testament canon the history of some
pious Jew signally enjoying the favour of God, though unconverted to Christianity,
and continuing to practise the rites of Judaism after the promulgation of the Gospel.
The arguments thus far advanced sufficiently prove that Job must have lived,
at latest, before the giving of the law, and probably somewhere during the
patriarchal age; reference to one of his contemporaries, Eliphaz the Temanite,
will now show us that we cannot place him earlier than the times of Jacob's sons.
We learn from Gen. xxxvi. 10, 11, that Esau's eldest son was named Eliphaz,
and that he was the father of Teman. Now, it is just possible that this Eliphaz
may, (as Cain did, Gen. iv. 17,) have built a city and called it by the name of his
son, and so may have been the Eliphaz the Temanite mentioned in the Book
of Job ; and if so, this would certainly make Job contemporary with Jacob's sons
— that is, it would place him during about the era of Joseph, and of the
commencement of the sojourning of the children of Israel in Egypt. But as
we find from this book that the Sheba, evidently the descendants of Abraham's
grandson of that name by Keturah (see the notes on i. 15), wisre already a tribe
sufficiently powerful to make distant predatory incursions on a considerable scale,
and as we can scarcely suppose them to have become so numerous and strong
during the times of Eliphaz the son of Esau — that is, during the times of one of
Abraham's great grandsons — it is, perhaps, more reasonable to suppose that our
Eliphaz the Temanite was either a son or some near descendant of Teman the son
of Eliphaz and grandson of Esau. This, in connexion with all the previous
arguments, would make the era in which Job lived range somewhere between the
times of Joseph's grandchildren and the departure of Israel from Egypt, and
I presume that this is as near an approximation to the date in history that is to
be assigned to him as it is possible to reach.
DISSERTATION III.
THE PLACE WHERE JOB RESIDED.
In close connexion with the inquiry respecting the age in which Job lived is the
inquiry respecting the place of his residence.
As he is said to have been the greatest of all " the sons of the East," and as
this implies that he was himself one of them, our first business will be to
endeavour to collect from Scripture, as nearly as possible, the geographical
position of the country or countries inhabited by " the sons of the East." We
learn from Gen. xxv. 1 — 6 that Abraham sent away the sons of his concubines
eastward unto the East country, and amongst these are mentioned Midian,
Shuah, and Sheba. We learn further from Judges vi. 3 that amongst the
children of the East were numbered the Amalekites as well as the Midianites.
Isaiah xi. 14 shows us that "they of the East " included also the people of Edom
and of Moab and of Ammon ; and then Jeremiah xlix. 28 adds Kedar to the
list. From all this we gather, with some considerable amount of certainty, that
the countries inhabited by "the sons of the East" lay to the southward and
eastward of Palestine, and, in fact, extended from Egypt to the Euphrates,
embracing the whole of those two portions of the Arabian peninsula more
recently called Arabia Petraea and Arabia Deserta. So far, we are enabled to
determine, with some degree of correctness, that Job lived somewhere in that
portion of the Arabian peninsula which lay between Egypt and the Euphrates,
and south and east of Palestine.
We shall now be able to reduce our geographical limits, and fix upon Job's
actual country with somewhat more exactness, by examining particularly wliat
position " the land of Uz " (of which land Job was an inhabitant, ch. i. 1) occupied
amongst the lands peopled by " the sons of the East." The land of Uz appears
to have been, to some extent at least, identical with that of Edom, for in
Lam. iv. 21 we read: — "Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that
dwellest in the land of Uz." Now, we should naturally infer from this that
the Edomites were, at the time the prophet addressed them, inhabiting a land
which, previously to their becoming possessed of it, if not afterwards, was called
" the land of Uz." The questions then arise as to whether any other scripture
relates, with more accuracy of detail, that the Edomites, or descendants of Esau
as they were, did get possession of a land not originally theirs, and whether there
is further scriptural evidence to show that that land or some part of it was, or at
least might with great probability have been, call^ the land of Uz. For the
solution of the first of these questions we turn to Deut. ii. 12, where we read: —
" The Horims also dwelt in Seir before time ; but the children of P^sau succeeded
(or, as in marg., inherited) them, when they had destroyed them from before
them, and dwelt in their stead." And again, in ver. 22 :— " As He (God) did to
c
18 PRELIMINARY DISSERTATIONS.
the children of Esau, which dwelt in Seir, when He destroyed the Horims from
before them ; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this
day." As to the solution of the second question, we are informed, by reference
to Gen. xxxvi. 20, 21, 28, that the sons of Seir the Horite inhabited the land
which was afterwards possessed by the Edomites, and that the name of one
of the grandsons of this Seir the Horite was Uz. To all this may be added
Gen. xiv. 6, and 1 Chron. i, 38, 42, which, although they do not furnish any new
facts, confirm those just brought forward. And then from the whole we gather
that, in the days of Jeremiah, the Edomites were in possession of a land known
as the land of Uz ; that, previously to the passage of the Israelites through the
wilderness, they had obtained possession of a land which they had conquered, and
which, at the time of their conquest, belonged to the Horites or Horims, one of
whom both gave his name to Mount Seir, a mountain range, covering, as is well
known, a considerable portion of the land of Edom, and also was the grandfather of
a person of the name of Uz. This, I think, renders it as conclusive as possible
that the land of Edom and the land of Uz were, to some extent at least, identical ;
or at all events that the land of Uz formed a portion of the territory of Edom.
Nor does Jeremiah's (Jer. xxv. 20, 21) separate mention of them at all contradict
this view ; for as the Edomites extended their conquests in later times, the
prophet might very well distinguish between the later accessions to the Edomite
territory and that which originally fell into their hands on their first formation
into a consolidated people. From the circumstance that Job's property lay
exposed to the plundering hordes inhabiting the desert and beyond it, I suppose
his residence to have been somewhere on the eastern side of Mount Seir, as
that natural barrier would have been an effectual protection had he been located
on its western side ; and from the circumstance of his being possessed of a
considerable tract of arable and of pasture land, I infer that his residence, and his
city, of which he makes mention, were situated sufficiently near the eastern range
of Seir to be within the cultivated limits of the vast desert that stretches easterly
almost from the foot of that mountain to the banks of the Euphrates. Great
pains have been taken to identify the land of Uz, or, as the LXX, render
it, Xwpa 71 Awo-ms, with the Ato-irat {Aisitce) of Ptolemy, chiefly because this would
seem to place Job nearer to the Euphrates, and so have made him apparently more
accessible to the inroads of the Chaldeans ; but this reason is insuflicient, when
weighed against the almost overwhelming scriptural evidence which determines
that the land of Uz is the same as Mount Seir or Edom, or at least a part
of Edom; nor need we be surprised that the Chaldeans should have crossed the
entire of the vast Arabian desert on their plundering expeditions, as nothing is
more certain, from the accounts of Burckhardt and of other modern travellers,
than that this same is the practice of the Bedouin tribes to this day.
Before leaving this part of the subject, I append an addition which appears at
the end of the Septuagint version of this book. It corroborates the view that the
land of Uz is in Edom. As an authority, however, it is worthless, as it is
manifestly spurious ; at the same time, it is so far interesting as that it presents us
with an opinion on the subject which, at least, is tolerably ancient. Some of its
information is evidently derived from Gen. xxxvi. "But it is written that
he (Job) shall rise again with those whom the Lord will raise up. This is
THE PLACE WHERE JOB RESIDED. 19
translated out of a Syriac book. He dwelt in the land of Ausitis, on the confines
of Idumasa and Arabia. His first name was Jobab ; and having married an
Arabian woman, he had by her a son, whose name was Ennon. Now, he himself
had for his father Zare one of the sons of Esau, and for his mother Bosorra ; so
that he was fifth in descent from Abraham. Moreover, these were the kings
who reigned in Edom, over which countiy he also bare rule. The first was
Balak the son of Beor, and the name of his city was Dennaba. And after Balak,
Jobab, who is called Job ; and after him, Asom, who was governor over the
region of Thaimanitis ; and after him, Adad, the son of Barad, who smote
Madian in the plain of Moab ; and the name of his city was Gethaina. And the
friends who came to him were Eliphaz of the sons of Esau, king of the
Thaimanites; Baldad, the sovereign of the Saucheans; and Sophar, the king
of the Minaians."
C 2
DISSERTATION IV.
THE AUTHOR OF THE BOOK OF JOB.
On the subject of the authorship of the book before us, I have little to say, as
I conceive it to be a subject involved in the utmost obscurity, notwithstanding all
that has been written with a view to its elucidation. Of the antiquity of the
book I make no question. Its language, abounding as it does, with words and
modes of spelling which apparently in later times had become obsolete, and
in forms which at that time natural to it, afterwards characterized various
dialects, carries us back to days in which the Hebrew was spoken in its primeval
purity, and still retained some of those peculiar features which it subsequently
lost, so soon as it had transmitted them to its daughter dialects. And then, if we
are to suppose that the several discourses which constitute the great bulk of the
book have been handed down to us with at least tolerable, if not with literal
accuracy, a supposition that is nothing more than consistent with the veracity of
that sacred volume in which the God of truth, by his will and providence, has
placed them, — then it is no more than a requirement of common sense to suppose
that these discourses were committed to writing almost immediately after they
were spoken, or at least soon after the close of the discussion. It was as much
God's will that they should be preserved for the benefit of succeeding ages, as it
was his will that many of the discourses of our Lord, when upon earth, should be
preserved for the use of his Church, and I doubt not but that the one set of
discourses has been preserved with as much fidelity as the other ; and if so,
it becomes impossible to suppose that the book before us was compiled at a time
very much later than the transactions which it professes, (and that, certainly with
great show of accuracy and minuteness of detail,) to record. A portion of the
circumstances narrated in the first and second chapters must necessarily have been
a matter of subsequent revelation, communicated perhaps, and not unlikely, to
Job himself after his recovery; and the two last verses must of course
have been added after his death. But whether Job himself was the com-
piler of the book, and when and by whom it was introduced into the Jewish
canon of Scripture, whether by Moses after his sojourn in Midian, or by David
after his victories over the Edomites, are questions about which I conceive it to
be impossible to arrive at any satisfactory conclusion.
DISSERTATION V.
THEOLOGY IN THE DAYS OF JOB.
Having determined, with some amount of certainty, that the age in -which Job
lived was that of the patriarchal dispensation, the theology contained in the book
which narrates an important portion of his history becomes an object of interest
scarcely second to that which is its more immediate subject, — the account, under
peculiar circumstances, of the trials of a man of God. Incidentally, and in detached
portions, in the course of that account, we meet with a somewhat copious body
of divinity ; and it becomes an interesting task prompted by something more than
mere curiosity, if we endeavour to gather up and ari'ange, in some sort of
systematic order, the separate, and, in many instances, unconnected notices with
which we are here furnished, respecting the knowledge, both doctrinal and
ethical, of the people of God in that remote antiquity. In our endeavour to
ascertain the extent of that knowledge, we need not limit ourselves to just that
amount of divinity which appears in the discourses of the several human speakers
who are here brought before us, but may include also whatever was taught by the
Divine revelation which was made directly to Job and to his friends, and which
closed the controversy, as well as by that also which must have been made to Job,
respecting the occasion and purport of his trial, at some time subsequently to its
termination.
The theological subjects incidentally treated in this book may be regarded, for
the sake of classification, as referring to God, to angels, to man, to morals, and to
man's final destiny.
GOD.
Those subjects which have particular reference to God may be considered as
having respect to his attributes, to his works, and to his moral government of the
world.
As regards His attributes, God is declared in manifold passages of the book
to be sovereign and almighty, being wholly independent of every other being,
accountable to none, doing whatsoever pleaseth him either in heaven or in earth,
and accomplishing whatever he decrees, (ch.ix. 4 — 13 ; x. 7 ; xi. 10 ; xii. 14 — 25 ;
xxiii. 13, 14; xxvi. 5—14; xxxiv. 13; xxxvi. 23; xxxvii. 23.) He is a
spiritual Being, inasmuch as he is invisible though present, neither has he eyes of
flesh, (ix. 11 ; X. 4; xxiii. 8, 9.) He is immutable, (xxiii. 13.) He is omniscient,
for he sees all places, he knows all times, and the actions and characters of all
men, is cognizant of all their steps, and none can, under any circumstances, escape
his eye; he is able to judge angels, and needeth not that any should teach him.
(xi. 11 ; xiv. 3, 16 ; xxi. 22 ; xxiv. 1 ; xxviii. 24 ; xxxiv. 21, 22.) He is wise, as
much so as he is mighty, and indeed he is himself the source and the author of
22 PRELIMINARY DISSERTATIONS.
all wisdom, (ix. 4; xii. 13, 16; xxviii. 20 — 28; xxxvi. 5.) He is in-
comprehensible, being infinitely beyond all searcb or human investigation,
(xi. 7 — 9 ; xxiii. 8, 9; xxxvi. 26; xxxvii. 23.) He is holi/, he sees defects in the
holiest of men, and even in angels, is incapable of any kind of iniquity, and cer-
tainly punishes it. (iv. 18; ix. 28 ; xv. 15 ; xxv. 5 ; xxxi. 2, 3 ; xxxiv. 10.) He is of
terrible majesty, (xxv. 2 ; xxxvii. 22 — 24) ; and he is merciful, delivering men
from various troubles, and especially from the consequences of their sins, loading
them with benefits, and doing good even to the unthankful and the evil,
(v. 19—23 ; xxii. 17, 18; xxxiii. 24; xxxvi. 15, 16.)
On the subject of God's works, we learn from this book that, he was known in
the patriarchal age as the Creator of all things, both visible and invisible, — the
Creator, for instance, of the sun, moon, and stars (ix. 7, 9; xxxviii. 12 — 15,
19, 20, 24, 31 — 33); of the heavens and the various atmospheric phenomena
(ix. 8 ; xxxvi. 27 — 33 ; xxxvii. 2 — 6, 9 — 22) ; of the earth with its seas
(xxvi. 7; xxxviii. 4 — H); of the beasts of the earth (xxxix. — xli.) ; of angels,
for they are called the sons of God (xxxviii. 7) ; and oi man (iv. 17 ; x. 8 — 12 ;
xxxiii. 4 ; xxxv. 10.) And further, in his works of providence, he was known as showing
himself marvellous, directing the course of nature, regulating the successive changes
of day and night, and of the seasons, and of the weather, providing sustenance for
the meanest of his creatures, and causing them to act according to the several
instincts with which he has endowed them. (v. 9 — 16; ix. 5 — 10; xii. 15;
xxxvii. 2 — 12; xxxviii. 12, 26, 31 — 41 ; xxxix. ; xl. 15—24 ; xli.)
We come now to the subject of God's moral government of the world,
and we find that, on one or two points connected with this subject, there was
some little diversity in the opinions entertained at the period in which Job lived ;
and, indeed, it was just the diversity of opinion held upon this subject which
constitutes the basis of the controversy in this book. The notion, for instance,
was held by some that virtue is always rewarded, and vice always punished by
God in this life: it was maintained that the innocent never meet with an
untimely destruction, nor are they ever cast off by God, and they always
eventually triumph over their enemies, and even, if an ungodly man should
become pious, he will be blessed with a life of ease and enjoyment ; whilst, on the
other hand, the wicked certainly reap, by God's appointment, a harvest of misery,
their hopes end in disappointment, they are kept in a state of constant alarm,
exposed to every possible danger, their prosperity is extinguished, they become
hopelessly entangled in a variety of snares, God's curse and man's imprecations
are upon them, and at length they foi'feit their lives by some tei'rible death, (iv. 7 — 9;
viii. 11—22; xi. 17—20; xv. 20—35 ; xviii. 5—21 ; xx. 5—29). It was also
believed that there is a certain indissoluble connexion between si?i and trouble,
— if a man lived a life of neglect of those duties which he owed to his fellow-
creatures, and filled up a measure of iniquity, he must not be surprised if he is sur-
rounded with troubles, and visited by a righteous judgment, (xxii. 10, 11;
xxxvi. 17.)
But again, it was, on the contrary, maintained by others that, on the whole,
God deals equally with the good and the bad in this life, — he often destroys both
equally, and seems indifferent if injustice is done to the innocent ; and, in a
general way, prosperity or adversity cannot be regarded as criteria of character
THEOLOGY IN THE DAYS OF JOB. 23
(ix. 22 — 24 ; xxi. 23 — 28) ; that, even not unfrequently, God appears to favor the
wicked, giving tliem both security and abundance, many enjoyments of wealth and
family, worldly pleasures, long life, and then a sudden and easy death (xii. 6 ;
xxi. 7 — 13) ; that it was matter of daily experience that God seemed as though he
took no notice of the criminal deeds of some of the worst of men, — the highway
robber, the murderer, the thief, the adulterer, and the tyrannical despot all appeared
to have full licence for the perpetration of their nefarious practices, (xxiv.) But
then it was maintained, also, by the same party that held these views, that the
prosperity of the wicked was not to be depended upon, that it was not in their own
power, that its apparent stability was fictitious only, that there were many awful
instances that proved this, and that after all, at best, the long prosperity of a
wicked man was but the protracted pomp of a funeral procession ; he was being
carried to the grave ; and however long delayed, a day of wrath and of destruction
certainly awaited him. (xxi. 16 — 21, 29 — 33.)
Notwithstanding this diversity of views entertained on the subject of God's
moral government, there appear to have been many points connected with it, on
which there was unanimity of opinion. All, for instance, seemed agreed that
God teas just in all his dealings; it was impossible for him to act unrighteously.
If he punished some for their sins, and removed punishment from others who
repented, it was strictly just ; however much appearances might be against a
righteous man in the eyes of human judges because of God's afilicting hand upon
him, still God would certainly acquit and vindicate such an one at his bar ;
sooner or later the wicked meet with condign punishment, sometimes in this
world, certainly in the next ; God does deal with men according to their works,
and cannot, under any circumstances, be biassed by respect of persons, neither
can he be bribed ; and his justice is as extensive as his power, (viii. 3 — 7 ;
xxiii. 2 — 7; xxvii. 13 — 23; xxxiv. 11, 12, 19; xxxvi. 19; xxxvii. 23.)
Further, as the moral governor of the world, God is represented as being
a close observer of men, marking them if they sin, knowing their characters as
well as seeing their deeds of wickedness ; doing this, pot merely with the
aggregate of men, but in each individual case, even numbering every step that is
taken, observant of every act of righteousness, and incapable of being blinded
(x. 14; xi. 11 ; xiv. 3, 16 ; xxiii. 10—12 ; xxxi. 4 ; xxxiv. 21, 22.) He cannot,
however, be affected or swayed by the actions of men; a man's righteousness or
wickedness can neither add to nor detract anything from God's glory; nor is
God capable of being acted upon by intimidation, (xxii. 2 — 4 ; xxxv. 6—8.)
His providences are undoubtedly often mysterious; it is apparently difficult to
determine why life should ever have been given to those whose existence is one
of continued and inconsolable misery, or, at least, why such persons should not
have died in infancy, or why God should not reveal to his people the time when
he purposes executing his wrath upon the ungodly ; or why he sliould seem to
take no notice of, and so to be unconcerned about, the evil deeds which men are
perpetrating everywhere, whether in the country, or in the city, or on the sea.
(iii. 20 — 23 ; x. 18 ; xxiv. 1 — 18.) And yet it is equally clear that all his acts of
providence arc subservient to his purposes, whether of mercy, or for the vindicatio?i
of his holiness; by these acts he exalts the humble, and at the same time
24 PRELIMINAUY DISSERTATIONS.
frustrates the plans of tlie designing ; at other times, by means of such
providences as dreamSj sickness, and a human ministry, he saves men from
the destruction into vphich they were recklessly plunging, and bringing them to
true repentance, he renews their natures, and receives them into his favor.
Heat, cold, snow, rain, and tempest, are all intended to accomplish certain
important ends in the way of correction, or of mercy, or of judgment, (v. 9 — 16 j
xxxiii. 14 — 30; xxxvii. 7, 13; xxxviii. 12, 13, 22, 23.) His providential
dealings, are all of them, whether prosperous or afflictive, and tvhatever the means
or agents employed, traceable to his hand. If an individual enjoys plenty and
security, and a blessing rests on the work of his hands ; if he has light in
darkness; if he is surrounded with every family comfort, and all nature
ministers to him of its bounty, this is God's doing, (i. 9, 10, 21 ; xxix. 2 — 6.)
Or if, on the other hand, every comfort be rem*oved ; if the individual be in a
condition of apparently hopeless darkness, if full of terror, if abandoned to the
merciless treatment of wicked men, if degraded, forsaken by friends and
relatives, and insulted by menials ; if unjustly condemned, or if in intolerable
pain, in all these cases, whether Satan, or cruel enemies, or false friends, or
natural agencies be the instruments, God is represented as being the doer of it all.
(i. 21 ; iii. 23; vi. 4 ; xvi. 11—14; xix. 6— 21 ; xxvii. 2; xxx. 16—23; xxxiii. 19. )
And in all these dispensations, whether prosperous or afflictive (though especially
in the latter^, God, as the moral governor of the world, has generally a gracious
design towards the individual with whom he so deals. If he crowns his creature
with every blessing, it is in order to secure his service and his gratitude
(i. 8 — 10) ; or, if he brings him into every possible circumstance of distress, his
object is, by means of those afflictions, to insure the sufferer's ultimate happiness,
by bringing him into such a state of mind as to be able, consistently with his
justice, to protect him from every evil, and bestow upon him every blessing,
(v. 17—26; xxxiii. 19—30; xxxvi. 8—12; xlii. 12.)
It is further as moral governor of the world that God shows himself propitiou s
to those loho, although they may have been very sinful, yet seek Him aright.
Men may have sinned, and added to their sin by neglecting many Divine
admonitions ; their transgressions may have been excessive ; they may have
spoken unbecomingly of God ; yet if they turn to Him in humble confession,
repentance, and obedience ; with sincere pi-ayer, and with sacrifice, then he is
gracious to them, forgives their misdeeds, and lifts up the light of his coun-
tenance upon them. (viii. 5, 6; xxxiii. 14 — 30; xxxvi. 9 — 11 ; xlii. 8.) Whilst,
on the other hand, God shows that He loill not always strive with man, and if the
afflicted and admonished sinner persists in his impenitence, he only brings upon
himself swift destruction, (xxxvi. 8 — 10, 12 — 14, 17, 18.)
And once more, it is in his capacity of moral governor that He judicially blinds
and infatuates some, lohilst He imparts ivisdom to others, (xii. 17, 20, 24, 25 ;
xvii. 4 ; xxxii. 8, 9 ; xxxiii. 16.) Also, that He communicates his will by
revelation, (iv. 12 — 21 ; xxxiii. 14, 15.) Further, that He appoints marCs times.
(xiv. 5.) And that He has in his own hands the power of life and death.
(vi. 8, 9; xxxiv. 14, 15.)
Having now considered those subjects which have particular reference to God,
THEOLOGY IN THE DAYS OF JOB. 25
as being connected with his attributes, his works in general, and his moral
government of the world, we may, in the next place, review what little is said in
this book on the subject of the doctrine of angels.
ANGELS.
It was clearly known at that period that there are intelligent beings i?i the
tmiverse, older thafi the world, superior to men, but subordinate to God — beings
who are called God's so?is, who live in the same place in which He divells, or,
at least, have access to his presence ; who are spoken of as being his messengers
(this being the literal meaning of the word " angel "), and his servants, and also
his holy ones, and who appear, from the fact of their presenting themselves
to Him on certain occasions, . to be amenable to Him for the way in which they
discharge whatever duties may be required of them ; and they are further repre-
sented as being so far inferior to God, that in his eyes they have defect, and are
liable to err, if not morally, yet intellectually ; at the same time, in the very way
that their imperfection before God is mentioned, it is inferred that they are, next to
Him, the most perfect of all beings, (i. 6 ; ii. 1 ; iv. 18 ; xv. 14 — 16 ; xxxviii. 7.)
Another remarkable being is also noticed, and, indeed, performs no mean part
in the transactions recorded in this book. It might be inferrred, from the way in
which he is introduced, possibly, that he, also, is a son of God, no less than those
other beings about whom we have just spoken — certainly that like them he is
amenable to God, having to answer for his actions ; that he has the power of
ranging through the tvhole earth ; and that he is observant of, and acquainted
with, the general characters and circumstances of men. In character he is
fiendish, being suspicious of virtue, envious, utterly opposed to what is good,
malicious, cruel, and ready to inflict any amount of misery on mankind if he can
but accomplish his malicious designs. Thus, in the history before us, in addition
to the cruelties perpetrated upon Job, the lives of several human beings were
destroyed, for the purpose of gratifying his wicked attempt to make God
distrustful of the sincerity of the patriarch's piety. His power and craft are
very considerable; he moved the Sheba and the Chaldeans to attack Job's
property, and made them successful in their enterprise ; he caused the lightning
to fall which set his pastures on fire and destroyed thousands of sheep and many
human beings ; he raised the whirlwind which overturned the house, whereby all
Job's children perished ; and he smote Job with a most loathsome and painful
disease ; and, moreover, he so contrived matters, that the messengers who
brought tidings to Job of the several calamities that had befallen him should
arrive in rapid succession, and that the last messenger should be the reporter of
the most terrible calamity of all. His power, however, is permitted only ; he is
no more than an instrument in God's hands, and, with all his craft, he outivits
himself, (i. 6—22; ii. 1—8; xlii. 7, 10, 12.)
MAN.
On the subject of man, it was known in the days of Job that he is God's
creature, his body being curiously and carefully fashioned by God through every
stage of its development, and his breath and life being the gift of God.
(x. 8—12 ; xxvii. 3 ; xxxii. 22 ; xxxiii. 4.) It was further known that man was
26 PRELIMINARY DISSERTATIONS.
originally formed out of clay, and that he is but dust. (x. 9; xxxiii. 6.) That he
is exceedingly frail, easily crushed, constantly liable to instantaneous destruction,
and may be compared to rottenness, to a moth-eaten garment, to a flower of the
field, and to a flitting shadow, (iv. 19—21 ; xiii. 28 ; xiv. 1, 2.) He is insigni-
jicant, and unicorthy of God's notice, (vii. 17, 18 j xxv. 6.) He is born to misery.
(v. 7 ; xiv. 1.) He is a siyifid being, and that by nature, neither just nor pure in
God's sight, abominable and filthy, drinking iniquity like water, and being thus
unclean because produced from what is unclean, (iv. 17; ix. 2; xiv. 4;
XV. 14, 16 ; xxv. 4.) However much afflicted, his punishment is less than he
deserves (xi. 6) ; and he cannot justify himself before God ; in the very attempt
at self-justification he only condemns himself; and whatever appearance of
innocence he may put on, he is soon shown to be full of sin. (ix. 20, 21, 30, 31 ;
X. 15 ; xxv. 4, 6.) He displays wonderful power and ingenuity, diving into the
very depths of the earth, and overcoming all obstacles that would impede his
progress in search of its hidden riches (xxviii. 1 — 11); but, with all this, he is
ignorant of true wisdom, neither knowing its value, nor where it may be found
(xxviii. 13, 14); and that, notwithstanding that it has been revealed to him.
(xxviii. 28.) He is daring and untameable. (xi. 12.) Generally deaf to God's
repeated admonitions (xxxiii. 14) ; and so recklessly bent upon proud and wicked
pursuits that nothing but God's grace can restrain him. (xxxiii. 17, 18.) He is so
far ignorant upon all subjects connected with physical science, as to be unable to
produce them ; understanding nothing about the formation of the earth, or of the
sea, or of the light, or of the abodes of darkness, or of meteorological phenomena ;
neither can he direct the habits, or change the various and remarkable instincts,
of the different animals that inhabit the same earth with himself ; nor is he a
match in power with some of the larger and fiercer animals, (xxxviii. — xli.) He
is moreover entirely dependent upon God every moment for the cojitinuance of life.
(xxxiv. 14, 15.) And, in some cases, he becomes so degraded as to be little better
than the brute, (xxx. 3 — 8.) Notwithstanding all this, he is capable of renewal ;
he can become intimate with, and reconciled to his offended God, and in such a
way as to delight in him ; he can exercise hope in God's pardoning mercy, can
have faith in a Mediator, can repent of, and confess, and forsake his sins, and take
God's law as his rule. (xiv. 16, 17; xvi. 19—21; xxii. 21, 22, 25, 26;
xxxiii. 25 — 30.) At the same time, the best of men may be guilty of the folly
of speaking loithout knowledge (xxxviii. 2 ; xlii. 3) ; and also of the folly of self-
congratulation, falsely arguing, from the circumstance of their present enjoyment
of God's favor, and of their temporal welfare, and of the universal respect in
which they are held, that such prosperity shall continue for ever. (xxix. 18 — 25 j
xxx. 26, 31.)
MORALS.
We come now to the subject of morals, and we may certainly gather from this
book that it was extensively understood in the patriai-chal age. A large variety
both of sins and of duties are here incidentally mentioned, the first being, for the
most part, noticed with detestation, and the latter with approbation.
We shall begin with the notice of those sins which are DiRECTLr against
God. Idolatry in its first and most simple form, being that of the adoration
THEOLOGY IN THE DAYS OF JOB. 27
of the principal heavenly bodies, is spoken of as a crime punishable by earthly
judges, and as being a practical denial of the true God. (xxxi. 26 — 28.) Even
covetousness is regarded in the light of idolatry, (xxxi. 24, 25.) Notice is
also taken of that Atheism w^hich would, if it could, put God out of his own
world, on the ground principally of the supposed or pretended unprofitableness of
religion (xxi. 14, 15), and which is so far besotted as not even to seek Him in the
hour of distress, (xxxv. 10 — 12.) Mention is likewise made of that scepticism
which ignores the jyrovidence of God, arguing from his very greatness against the
supposition that He concerns himself with mundane afiairs ; and it seems stated
in this book that that was the species of irreligion which provoked God to
destroy the antediluvian woi-ld with a flood, (xxii. 12 — 17.) Self-reliance
and worldly confidences are condemned, (viii. 13 — 19.) Ingratitude to God
is also spoken of in terms of reprobation (xxii. 18), and forgetfulness of Him
(viii. 13); and also the sin of charging God with injustice or caprice, as though
man's chastisement could be greater than he deserved. This sin is regarded as
placing the offender in the same category with wicked persons, (i. 22 ; ii. 10 ;
xxxiii. 8 — 12 ; xxxiv. 5 — 8.) Cloaking sin is likewise regarded as a great sin.
(xxxi. 33, 34.) Doing harm to religion by the expression of wrong sentiments is
also animadverted upon (xv. 4) ; and a feeling of impiety momentarily entertained
i7i the heart is accounted a sin needing expiation by sacrifice (i. 5), or, if
determinately expressed, is regarded as a virtual renunciation of godliness,
(i. 11; ii. 5.)
The SINS AGAINST OUR FELLOW-MEN which are particularly noticed in this
book are — Contempt for older people on the part of the young (xix. 18);
disrespect on the part of servants towards their masters (xix. 15, 16); ill-
treatment of servants hy masters (xxxi, 13 — 15); neglect on the part of kinsfolk
or acquaintance (xix. 18, 14) ; falseheartedness of friends, when they deceive
the expectations that had been formed of them, and are found worse than useless
in the day of trial, and when they act the part of enemies towards those whom
they had professed to love, or, under the sacred name of friendship, wound where
they ought to heal (vi. 14 — 23; xvi. 2 — 10; xix. 19); murder (xxiv. 14);
seduction and fornication ; this is spoken of as a very heinous sin, provoking
God's wrath, and entailing strange punishment upon the perpetrator, (xxxi. 1 — 8.)
Adultery is also mentioned as a highly criminal act, punishable by human
tribunals, and destructive as a consuming fire. (xxiv. 15; xxxi. 9 — 12.)
Robbery, whether in the way of removing landmarks, or stealing property, or
marauding, or stealing men for the purpose of enslaving them, or piracy, or
extortion, (xxiv. 2 — 11, 18; xxxi. 38 — 40.) Tyrannical despotism, (xxiv.
21, 22.) Taking raiment as a pledge from the poor ; this is mentioned as
a great wickedness, (xxii. 5, 6.) Withholding food from the famishing also
a great wickedness, (xxii. 5, 7.) Ill-treating icidoics again a great wickedness,
(xxii. 5, 9; xxiv. 3, 21.) Dealing unkindly towards the barren (xxiv. 21) ; also
totoards the fatherless, (vi. 27 ; xxii. 9 ; xxiv. 3, 9.) Oppressing the helpless.
(xxiv. 4, 7, 10, 11.) Flattery or partiality, (xxxii. 21, 22.) Rejoiciyig at the
fall of an enemy (xxxi. 29—31); and imcharitablencss in general, cannot be
defended on the ground of doing God service, (xiii. 7 — 10.)
We come now to the consideration of duties which are enjoined, or at least
28 PRELIMINARY DISSERTATIONS.
spoken of in terms of approbation in this book, and shall begin with THOSE
WHICH HAVE DIRECT REFERENCE TO GOD.
The fii'st and great commandment, at this time, seems to have had relation to
the possession of that tvisdom which consists in fearing God, and in departing
from evil. Job posssessed it in so eminent a degree that God, on that ground,
spoke of him in terms of the highest commendation in the presence of the
heavenly host. The Patriarch appears to have regarded it as the great command-
ment that was originally given to man in Paradise, and he shows how greatly he
was influenced by it in his conduct, (i. 1, 8 ; ii. 3 ; xxviii. 28 ; xxxi. 2 — 4,
14, 15, 23.) The duty of acquaintaiice loith God is pressed (xxii. 21); also
of delighting in Him (xxii. 26) ; and of giving hearty attention to his revealed ivill.
(xxii. 22.) Perseverance in piety is sjioken of as furnishing a ground of
confidence, (ii. 3 ; xxiii. 10 — 12.) Bearing affliction with resignation and
submission is highly commended (i. 20 — 22 ; ii. 3) ; and the duty of specially
seeking God at such times is forcibly enjoined, committing our cause to Him,
because He is so able to undertake it, and doing this under the assurance that He
will certainly appear on our behalf, delivering us from the evils that we fear, and
loading us with every possible good. (v. 8 — 26.) It is our duty also to call
upon Him in prayer (viii. 5); but our prayer must be sincere ; there must be
purity and uprightness, preparation of heart, and the renunciation of all sin,
else God will not hear us. (viii. 6; xi. 13 — 15; xxvii. 9; xxxv. 13.) And
then, if we thus pray, we have the fullest assurance that He will answer us.
(xxii. 21 — 30.) Confession of sin, repentance, self-loathing, and deep self-
abasement are also mentioned, and are illustrated in Job's own case. (xl. 4, 5 ;
xlii. 2 — 6.) It is also incumbent upon us to glorify God because of his toorks.
(xxxvi. 24, 25.)
Majn's DUTIES TOAVARDS HIS NEIGHBOUR, as known in the days of Job, may be
summed up in the following particulars : —
Parental duty. Parents should be anxious about the spiritual well-being
of their children, and should entreat God for them, and that continually, and
should not bring them up in worldly pleasures and be concerned only about their
earthly prosperity, (i. 5 ; xxi. 7 — 12.) It is a duty of even young children to
be kind to orphans and widoics (xxxi. 18); of young men to be modest and
retiring, especially in the presence of their superiors (xxix. 8 ; xxxii. 6, 7) ;
and of persons of all classes and ages to behave deferentially to their rulers.
(xxix. 8 — 10.) It is the duty of riders or judges to execute justice, taking the
part of the oppressed, investigating every case with attention, righting the
injured, and punishing the injurious, and so showing that their decisions do not
belie the sacredness of their robes of office, (xxix. 11 — 17.) It is further their duty,
for the public good, to take cognizance of, and to punish social crimes (xxxi. 11),
as well as any outward and visible offence against the tcorship of the true God.
(xxxi. 26 — 28.) It is the duty of masters to remember that their servants are
the same flesh and blood as themselves, and to act justly towards them,
(xxxi. 13 — 15.) It is the duty of friends and relatives to visit and sympathize
with, and if necessary, and without being asked, give pecuniary assistance to any
friend when in affliction, (ii. 11—13; vi. 14, 22, 23; xix. 21 ; xlii. 11.) It
is likewise the duty of one friend to entreat God on behalf of the other.
THEOLOGY IN THE DAYS OF JOB. 20
(xlii. 8 — 10.) It is a duty to sympathize with any zoho are in distress.
(xxx. 25.) It is a duty, when we speak, to mean what we say. (xxxiii. 3.)
Anger in a righteous cause is perhaps commendable, as when God is dishonored,
or when men are unjustly dealt with, (xxxii. 1 — 3.) Substantial assistance
should be afforded to such as have need, especially the poor, the widow, the
fatherless, and the naked, (xxxi. 16 — 20.) Hospitality should be shown to
strangers, (xxxi. 32.) Advice and instruction should be given to those who require
it (iv. 3, 4) ; at the same time, we ought ourselves to put in practice the advice
which we give to others (iv. 3 — 6) ; and we should be careful to advise only if we
are capable of doing so. (xxvi. 2 — 4.) It is also a duty to practise habitual self-
restraint, (xxxi. 1.)
MAN'S FINAL DESTINY.
The views held at this time on this important subject were undoubtedly
obscure. It was reserved for the Gospel to bring " life and immortality to
light," and to '= deliver those who, through fear of death, were all their life-time
subject to bondage." The obscurity, however, in which the interesting question
was involved, was far from being a total darkness ; there were some glimmerings
of light which here and there broke into the caverns of death, and which, though
insufficient altogether to dispel the surrounding gloom, still gave hope that it was
but a passage leading on to light, and to regions of endless day beyond.
The erroneous dogma of the transmigration of souls, which from the earliest
ages, and beginning at Egypt, spread rapidly over the whole civilized world,
certainly formed no part of the creed either of Job or of his friends. It was, in
their minds, a settled fact, that man can die but once, and that, tvhen once dead,
he can no more return to life on earth ; those who have seen him shall not see
him again, when once he has gone to the grave, he is like a cloud which has
completely vanished away ; of a tree there may be hope that, if cut down, it will,
under certain advantageous circumstances, again grow, but respecting man
no such hope can possibly be entertained, (vii. 8 — 10; x. 21 ; xiv. 7 — 12;
xvi. 22 ; XX. 7 — 9.) The grave was regarded as a place in lohich those who
desce7ided into it loere so separated from the ivorld as to be unconscious of and in-
sensible to all that transpired ther-e. (xiv. 21.) It was looked upon as a place of
dense darkness (x. 21, 22) and not to be desired by those who were unpi-epared.
(xxxvi. 20.) There is no deliverance for the ungodly when once there, (xxxvi.
18, 19) ; nor is pardon to be obtained there, if not obtained before, (vii. 21.) It is
a place into which the sins of the wicked accompany them. (xx. 11.) God's poicer
and wrath are felt in that lower world, (xxvi. 5, 6.) A good man, however, has
hope in his death ; he may see nothing before him of worldly happiness ; in that
respect, the only prospect before him may be the grave, he may be reduced to
such circumstances of distress as already to count himself there, he may feel as
though already the worm were feeding on him, and his body fast hastening
to corruption, and yet he has a hope, a hope which he carries with him into the
grave, and which is not severed from him when he lies down there (xvii. 13 — 16) ;
that grave is a place of calm rest, it is like the rest of sleep, there the wicked
cannot trouble, the voice of the taskmaster is no more heard, there the bondsman
reposes, the weary rests, and the slave is free. (iii. 13, 17 — 19.) It would appear
30 PRELIMINARY DISSERTATIONS.
that it was considered tliat, in the grave, there is a separation between the
righteous and the wicked, for it is represented that the ivicked dead are not
"gathered" into the lot of the righteous, (xxvii. 19.) Further it was regarded as
a place in xohich God secreted his people, for an appointed time, from the effects
of his wrath, (xiv. 13.) The hope which a pious man entertained in descending
into the grave appears to have been in a future resurrection of his body; he
looked forward with quiet expectation to a time, appointed by God, when his re-
novation should come ; when God would summon him, and he would obey the
summons ; when God would yearn over that [body] which his own hands had
originally made ; and when the man's iniquities would be found to have been all
obliterated, (xiv. 13 — 17.) And indeed it ivould appear that there is no other real
hope for man but this ; as surely as the waters wear away stones, and all things
in nature suifer dissolution, so certainly does God destroy all man's hopes as far
as this world is concerned ; God brings him to the grave, there his body goes to
corruption, and, if he is to have a hope at all, it can be only that there is to be a
renovation for him at an appointed time ; he knows that his body is to be
destroyed, but then he knows also that in his flesh and with his own eyes, he
shall, at some future period, see God, who is his living avenger, — a consummation
for which he most devoutly longs. So ardently was the mind of Job set upon
this, that he earnestly requested that the record of this his hope (his hope when
all other hopes failed him) might be transmitted to posterity, (xiv. 14 — 22 ;
xvii. 13 — 16, and xix. 23 — 27, taken in connexion with the whole preceding
context.) It would further appear that at that time it was believed there would be
a judgment, and that, in very proximate connexion both with the sword of the
avenger and his standing on the earth, and with that period when the righteous
should in their own flesh see God, in other woi*ds, a judgment at the time of the
resurrection. (Compare xix. 29, with the pi'eceding context.)
DISSERTATION VL
THE VARIOUS READINGS.
On the Book of Job 196 MSS. have been collated by Kennicott, and 113
by De Rossi, of which latter, 19 are what he calls foreign ; and to this list of his
collations must be added 85 published copies, 4 of them also " foi-eign," thus
making a total of 394 various copies of the Book of Job collated by the labours
of these two men.
For the purpose of making a somewhat minute inquiry into the character
of the various readings, and that, chiefly with the view of pointing out to the
reader how little they affect the sense, and how greatly they tend to confirm the
general correctness of the received text, I have bestowed particular attention
upon those of the first fifteen chapters of this book, both counting them, and
arranging them respectively in various classes.
In the copious selection of various readings presented in this work, there occur
as many as 397 in the first fifteen chapters.
Of these, 17 relate to changes of number, 2 to changes of gender, 5 to tlie
addition of prepositions, 10 to the addition or omission of the particle riN (eth),
23 to the addition of a word or words, 34 to the substitution of one prepo-
sition or particle for another, 47 to the addition or omission of the conjunc-
tion 1 (waw), 15 to the substitution of one tense for another, 14 to the omission
of an entire verse, 6 to the substitution of one conjugation for another, 12 to the
omission of prepositions or particles, 5 to the addition of the definite article,
10 to the addition or omission of pronouns, 4 to the substitution of one pronoun
for another, 54 to difference of spelling, 35 to the omission of words, and 104
to the substitution of one word for another.
The seventeen instances in which the various readings furnish changes in
NUMBER, such as singular for plural or plural for singular, occur in the following
places :— Chap. i. 12, 15; ii. 12; iv. 6; v. 18, 20, 24; vi. 29; ix. 13; xi. 14;
xii. 5 ; xiii. 14 ; xiv. 5 ; xv. 11, 12, 26, 29.
These changes are, for the most part, immaterial. Thus, if we adopted the
proposed readings, we should have in thy hands, instead oiin thy hand; it smote,
instead of they smote ; both readings referring to the Sheba tribe ; on their head,
instead of on their heads ; thy way, instead of thy ways, &c.
The instances of change of gendeu are only two, and are to be found in
chap. i. 14, and v. 21. In neither of these cases again is the sense in the
slightest degree afiected.
There are five cases in which prepositions not found in the received text are
SUPPLIED in the various readings: — Chap. i. 3, 5, 6, 8 ; ii. 10. The second is a
manifest correction, quite unnecessary, as the genius of the Hebrew would
require the preposition to be understood here, though not expressed. The
32 PRELIMINARY DISSERTATIONS.
addition in the third instance is immaterial, so far as the sense is concerned ; and
in the first and two latter instances the addition is evidently superfluous.
Ten of the instances of various reading have reference to the addition or
OMISSION OF THE PARTICLE HW (^eth). It IS added in the following places : —
Chap. i. 5, 9; ii. 5, 12; viii. 6; xi. 13; and it is omitted in ii. 6, 7, 10, 12.
All this is very immaterial.
The twenty-three instances of the addition of a avord or words to the received
reading occur in i. 7, 9, 19, 22 ; ii. 13 ; iv. 6 ; vi. 10, 26 ; vii. 16 ; ix. 27 (twice) ;
X. 15; xi. 8 ; xii. 2; xiii. 1 (twice), 2 (twice), 20; xiv. 5; xv. 4, 8, 25. All
these are, for the most part, unimportant, and relate to the addition of such
words (and those not in an essential sense) as all, the Eternal before God, at all,
mighty in connexion with wind, I know, if, and the like. The addition of
an entire sentence in xiv. 5 would be important, were it not a most manifest
interpolation, and that, on the authority of only one MS. (See the "Various
Readings" on the passage.)
There are thirty-four instances of the substitution of one particle (mostly
prepositions) for another, and they are to be found in i. 11, 12 ; ii. 2, 3 (twice),
4, 7, 11; V. 11, 14; vi. 10; vii. 4, 21; viii. 6, 17, 21; ix. 12, 30, 32, 33;
xi. 17; xii. 9, 12, 14, 24; xiii. 9 (twice), 15; xiv. 8; xv. 3, 12, 14, 22, 24.
Most of these in no way affect the sense, being the substitution of >'W (e/)
for ^^ {gnal), riStt {meeth) for D3^^ {tnegnhn), and vice versa; 2 (ve') for 3 (che),
and vice versa; '^^'^ {giialei) for "^"TJ? (gnadei), and the like. Only a few
trivially affect the sense, such as 1^^ {aich) how instead of T^ (Jien^ behola.
Of the forty-seven instances in which the conjunction T {waw) is omitted or
supplied, it is omitted seven times in the following verses : — Chap. iii. 26 ;
iv. 5, 6; V. 5; vii. 5; ix. 25; xi. 17; and it is supplied forty times in
chap. i. 8 ; ii. 3, 5, 7 ; iii. 6, 7, 18, 26 ; iv. 5, 6, 20 ; v. 8, 9 ; vi. 6, 7, 10, 12,
25, 30; vii. 6, 18, 19; viii. 10, 18; ix. 4, 12, 24, 25; x. 5 ; xi. 2, 7; xiii.
3, 9, 27 ; xiv. 3, 16, 20; xv. 23, 28, 33. Both these omissions and additions are
unimportant.
In the following fifteen instances we meet with changes of moods or tenses : —
Chap. i. 3; v. 5, 16, 18; vii. 20; ix. 18, 27; x. 20 (three times); xiv. 6,
13, 14; XV. 35 (twice). None of these materially affect the sense, except
perhaps xiv. 14, where the inquiry respecting man after death might be rendered
doth he live ? instead of shall he live ?
In the number of chapters we are examining, fourteen entire verses are
OMITTED by some MSS., namely, chap. i. 2 ; iii. 8 ; v. 24 ; viii. 19, 22 ; ix. 2, 3 ;
xi. 13; xii. 10, 13; xiv. 4, 7; xv. 7, 12. These omissions have severally the
support of only one MS., with the exception of those of chap. i. 2 ; viii. 22 ;
XV. 12. The former of these omissions has the authority of three MSS., and the
two latter have each the authority of two MSS.
There are six instances in which one conjugation is exchanged for
another: — Chap. i. 17; ii. 9; iv. 21 ; v. 19; xi. 10; xii. 14. In four of these
cases Hiphil is substituted for Kal, in one of them Hithpael for Hiphil, and in
the other Kal for Niphal. In none of these cases is the sense particularly
affected except in chap. xi. 10, where we should have, if we adopted the reading
of the one only MS. that proposes it, if he change instead of if he rush at.
THE VARIOUS READINGS. 33
The twelve instances in which prepositions or particles are omitted are :
Chap. ii. 2, 10; iii. 23; v. 15, 17; vi. 26; x. 11; xi. 11; xiii. 5, 28; xv.
17, 28 ; and they are such as these— from, also, behold, for, as, a ^ (h) paragogic,
&c., none of them making any material alteration in the sense, and some of them
evidently omitted because thought by recensors to be expletive and unne-
cessary.
In five instances the definite article rr (A) has been supplied in the various
readings :— Chap. i. 16; iii. 6 ; v. 10; x. 9 ; xiv. 19. In none of these instances
is this proposed change of any consequence.
Of the ten instances in which pronouns are omitted or supplied, they are
omitted in chap. ii. 7 ; v. 13; x. 18 ; xiv. 15; xv. 29 ; and they are supplied
in V. 2; xii. 19; xiii. 18; xv. 20, 34. In most of these cases the pronoun,
whether omitted or supplied, must be understood ; and hence these emenda-
tions are unnecessary.
In the following four instances one pronoun is substituted for another : —
vii. 17; viii. 4; ix. 35; xiii. 1. These changes aflFect the sense only slightly,
and have the support of only one MS. each, with the exception of the first,
which has the support of three MSS., but which least of all affects the sense.
There are as many as fifty-four instances of difference of spelling, and they
occur in the following passages:— Chap. i. 4, 10 (twice), 18, 21 ; ii. 9, 11 ; iii. 25 ;
iv. 2, 13, 18; v. 2, 17; vi. 2 (twice), 14, 27; vii. 1, 5 (twice), 13; viii. 7, 8,
11, 14,21; ix. 4, 12, 17, 32; x. 11, 16, 17 (twice); xii. 4, 11, 15, 16, 23;
xiii. 4; xiv. 5, 8, 14, 19; xv. 7, 12, 13, 22, 24 (twice), 26, 31, 34. These
changes consist in the substitution of 1 (w) for "^ (^ or i/), and vice versa ; of
D (^s) for Q? (^s), of D (m) for 1 («) as a plural termination, of medial N (a)
for "* {i or y), of final H [h] for W (a) (and vice versd) ; of medial '^ (ou) for i (o),
of the shorter forms ^W (el) for mbs (eloah) and ^b (lev) for i^l^b (levav), of C5 (t)
for r\ (t), of 2 (ts) for ^ (s), of the form of verb n"b for V"V, of ^ (sh)
for iC (s), of T (d) for ? (z), of n (th) for T (d), and of the longer form
"•"my (gnimmadi) for ""^^ (gnimmi) ; also in the omission of medials W (a), ^ (w),
and ^ (i or y), of final ri («), of ) (n) epenthetic, and of final "^ (i or i/) ; also in
the addition of finals ^ (a), ^ (h), and "^ (i or i/) ; and likewise in the transposition
of letters. All these may be regarded as mere varieties of spelling or immaterial
differences of form, and in no one instance do they in the slightest degree affect
the meaning of a word.
There are thirty-five instances of the omission of words, in chap. i. 1 (twice),
3 (three times), 5, 8, 12, 13, 14, 15 (twice), 18; ii. 2, 3, 8, 13 (twice); iii. 7,
24, 26; iv. 19 (twice) ; v. 25 ; vi. 6, 9; vii. 6; ix. 11 ; x. 17, 21 ; xiii. 3, 14;
xiv. 10, 22; XV. 23. Many of these have been omitted because they are
apparently unimportant to the general sense — as his name in chap. i. 1, in the
morning after the words rose up early, and wine after the word drinkiiig, and the
like. The only two instances in which the omission of a word very materially
affects the sense are both found in chap. i. 3, where first we have the omission of
the words and Jive hundred she asses, supported by only two MSS., and then the
omission of the word hundred in that same sentence, supported by only one MS.
Of the one hundred and four instances which occur of the substitution of one
word for another, there are fourteen in which the meaning is scarcely, if at all,
D
34 PRELIMINARY DISSERTATIONS.
aiFected by the cliange, and ninety in wbich it is in greater or less degree
affected.
We meet with the former class of instances in ch. i, 8 ; ii. 2, 6 ; iv. 7 ; v. 19 ;
vi, 10; viii. 11 (twice); xi. 12; xii. 9,23; xiii. 1; xiv. 1, 3. Thus we
have ~127W {cisher) instead of ''^ {chi), in both cases the meaning is that, pl (rak),
instead of "I^ (ach), in both cases the meaning being only ; in one or two instances
the meaning is slightly affected : as ivords instead of speeches, people instead of
natio7is, and righteous instead of innocent.
The ninety instances in which the meaning is more particularly affected by the
substitution of one word for another, occur in ch. i. 2, 19 ; ii. 8 ; iii. 6 (twice),
18, 22, 24 ; iv.'3, 15 (twice), 17 (twice) ; v. 5 (twice), 7, 9, 22, 25, 26; vi. 5
(twice), 6, 21 (three times), 25 ; vii. 9, 11 (twice), 15, 17 ; viii. 14 (twice), 15,
16, 17, 19, 22 ; ix. 8, 17, 19 (three times), 20, 21 (three times), 23, 26 (twice),
28 (twice), 29, 30 (twice), 33; x. 1, 5, 18, 19; xi. 7, 17; xii. 5, 13, 19 ;
xiii. 1, 15 (twice), 25, 27 ; xiv. 5, 6, 7, 10, 16, 21 ; xv. 5, 7, 15, 22, 24, 26 (per-
haps), 27, 29 (twice), 30, 31, 33, 35.
In many of these cases the meaning, though certainly changed, is not so com-
pletely so as to affect the general sense of the passage in which the word occurs, —
thus we have, crieth out instead of hrayeth, how agreeable instead of hoiv forcible,
my tra7isgressions instead of my wounds, break instead of agitate ; in some few
cases there is a more decided alteration in the meaning of the word, though, even
then, the sense of the whole passage is not, in all instances, very materially
changed, — as hostility instead of a reed, my bones instead of my sorrows, to him that
is vexed instead of a lantern, a thicket instead of a clog, silver instead of flanks,
and the like. It is worthy of observation that in almost all the instances that
come under this class of various readings the proposed reading has the support of
only one MS.
Our investigation up to this point has now led us to these results, — that the
vast majority of the numerous various readings, gathered from 394 collated MSS.
and other copies of this book, are of so trivial a character as in no possible way to
affect the sense of a passage or even the meaning of a word ; further, that even
where the meaning of a word is changed by them, the sense of the passage in
which it occurs is not generally affected by the verbal change ; and further, that
in the very few instances in which the sense of a passage is affected, this, with
perhaps one or two exceptions, is not the case to any material extent.
If we now pursue our investigation by examining into the authority upon
which the various readings rest, we shall, I think, arrive at a satisfactory
conclusion as to the general correctness of the received text.
Of the 397 various readings in the first fifteen chaptei'S as many as 309, i.e.,
more than three-fourths of the whole number, are supported by only one, two,
and at the most by three MSS., the immense majority, viz., 236 by one MS., 50
by two, and only 23 by three AISS. Thus 88 only of the various readings have
the support of more than three MSS.
But in estimating the authority of a various reading, the value of MSS. is,
ccBteris paribus, of more weight than their numbers ; it is therefore important
to observe that the instances are rare in which a various reading has the support
of the best MSS.
THE VARIOUS READINGS. 35
It is further of importance to observe that, generally, the various reading which
least affects the sense of a passage or the meaning of a word is that wliich is
most supported by MS. authority, whilst that which makes any material alteration
in the sense or meaning is the least supported by MSS. Thus, out of the ninety
instances in which the substitution of one word for another more or less affects
their meaning, and, in some cases, the sense of the passages in which they occur,
sixty-six have the support of only one MS., and only ten of the whole number
have the support of more than three MSS. ; thus also, out of the thirty-five
instances in which words which appear in the received text are omitted in the
various readings, twenty-six rest upon the authority of only one MS., and only
one of them upon the authority of more than three MSS. ; just so again out of
the twenty-three instances in which additional words are supplied by the vai"ious
readings, in only two instances is there the authority of more than two MSS.,
and in the other tweiTty-one instances there is the authority of only one MS. ; so,
again, with regard to the thirteen instances of the omission of an entire verse, ten
of these omissions have no other support than the authority of a single MS. On
the otlier hand we find that in so trivial a matter as the addition or omission of
the conjunction "1 (tvaiv), out of forty-seven instances there are as many as twenty-
nine which have the countenance of more than one MS., and as many as sixteen
that have the support of several MSS. ; and further in the yet more trivial
matter of differences in spelling, out of fifty-three instances, as many as twenty-
eight rest on the authority of more than three MSS., whilst only twelve of them
are left to the support of single MSS.
In most instances a various reading is easily accounted for, and many of these
so manifestly exhibit design on the part of recensors, as at once to betray their
spuriousness. Thus, in ii. 12, it is proposed to read Cli7Sl (rosham) their head,
instead of Dn^tZ^SI (rosheihem) their heads, evidently because a previous and
apposite noun S^lp {kolani) their voice, is in the singular number. Not un-
frequently a preposition is supplied, because thought necessary to the completion
of the sense, so in ch. i 5, ^ {be) in or according to, is added to 1DDQ (mispar)
the number, an emendation which is unnecessary, as the preposition can be under-
stood without being expressed.
Other words also, besides prepositions, are often supplied, and on the same
ground — that of filling up a supposed gap in the sense. Ch. xiii. 1 furnishes an
instance of this, where the word nbw (elleh) these things is proposed by many
MSS. to be inserted after 7D [chol) all.
We have many instances, on the other hand, where a word in the received text
is omitted by some MSS., evidently on the ground that it was regarded as
unnecessary to the sense: so in ch. i. 15, ''"f^^ (levaddi) alo?ie is struck out by
one MS., and in ch. xiii. 5, ^ (le)for is omitted before n!2Dn [hhochmah) iiisdom.
In some cases a correction is made, in order to make a passage exactly similar
to some other corresponding passage. Thus, in ch. i. 22, the word VnDli?2
(bisephathaiiv) with his lips, is introduced, because it occurs in ii. 10.
Ch. xiv. 5 supplies an instance of a bare-faced interpolation for the purpose of
supporting a particular doctrine (see the ' various readings '). Apparently on the
same ground the previous verse is omitted by one MS. The verse iii. 8 has
been omitted by one MSS., apparently because supposed to be unintelligible.
d2
36 PRJILIMINARY DISSERTATIONS.
There are instances in which a proposed reading destroys the parallelism, and
so betrays its spuriousness, as in ch. v. 25, where 227373 "7'^S!JS2') (wetsaeetseichd
chegnesew) and thine offspring as the grass, is omitted by one MS.
Words are substituted for one another on many accounts — sometimes because
the more commonly received word has been deemed unsuitable or out of place.
Thus, in ch. xii. 9, many MSS. substitute the word m7S (^eloah) God for mn"*
(ychowah) the Eternal; or sometimes a word, the meaning of which is not
known, has been supposed to be an erroneous way of writing some other word of
like appearance, the meaning of which is well known. Thus, in ch. v. 5, we
have D"'tt37 (^gnamtnim) people, instead of the difficult word D"^^^ {tsammim),
probably an entrapper ; and in xv. 29, D^3a {michlam) their fold, instead of
D7Da {minlam), probably their offset. Many instances of the substitution of one
word for another must of course be accounted for on the ground that letters of
similar form have been mistaken for each other; so in viii. 16 we have iri33
{gaggatho') his roof, instead of "in33 (gannatho) his garden. In such instances
there is no appearance of design on the part of a recensor; the amount of
authority alone, therefore, can determine which is the genuine word.
The reading of the Keri, in preference to that of the Kethib, is adopted by very
many MSS. The Keri may, in some cases, be correct, but I incline to think
that in most instances the Kethib is the genuine reading. The Keri for the most
part appears to have treated as incorrect, forms which may really once have
existed in the older period of the language, but which became changed in its
later modifications. Thus unquestionably Wf^ (the general reading throughout
the Pentateuch), and not W'TT, is the old form for she, as well as for he. I take
the following to be a few of the instances in which, not improbably, the emenda-
tion of the Keri is unnecessary, and perhaps incorrect: — Ch. i. 10, 21; ii. 7;
V. 18 ("IT^T may have been the old plural as well as singular form in writing-
some slight variation may have been marked in speaking); vi. 2, 21 (this,
undoubtedly, is an unwarranted correction); vii. 1 ; ix. 13, 30; x. 20; xiii. 15;
xiv. 5 ; perhaps xv. 15, and 31.
We arrive, then, at these conclusions : — That the various readings are mostly
immaterial, and that only few of them atFect the sense of a passage. That at
best they rest on very slender MS. authority, and that that is especially the case
in the most important instances ; and further, that a various reading may very
frequently be easily accounted for, and so, its spuriousness be detected.
ANALYSIS OE THE BOOK OF JOB.
Part I.— THE INTRODUCTORY NARRATIVE. Chaps. I. II.
CHAPTEE I.
1 Job lived in the land of Uz ; had
seven sons and three daughters ;
was pious and very rich; and con-
tinually offered sacrifices on behalf
of his children.
6 Satan, challenged by God on the
subject of Job's piety, insinuates
that it is self-interested, and obtains
permission to put it to the proof by
affliction.
13 [In consequence of this]. Job
hears in one day, from successive
messengers, of the loss of his pro-
perty, the destruction of his farm-
servants, and the violent death
20 of all his children. He mourns,
but cheerfully submits to God's will.
11
CHAPTER 11.
Satan, challenged by God on the
subject of Job's continued piety,
accounts for it on the ground that
his afflictions had not been suffi-
ciently severe, and, obtaining per-
mission, smites him with a sore
disease.
Job bears both this, and an un-
godly taunt from his wife, with
pidTis submission.
Three of his friends, Eliphaz,
Bildad, and Zophar, visit him, and
show, by their silence for seven
days, and by other marks, how
much they are concerned and dis-
mayed at his affliction.
Part II.— JOB'S COMPLAINT. Chapter III.
II I. 1 . — He imprecates upon the day of
his birth, and upon the night of
his conception, the curse of eternal
darkness.
11 He then questions why he had
ever existed at all, or why he was
not now in the grave along with the
great of the earth, and where there
20 is rest for all. And he further
questions why God should ever
give being to those whose life is so
burdensome that they long for
24 death. Such was his life, for even
in prosperity he had been under
apprehension of the evils which
had now befallen him.
Part III. -THE CONTROVERSY. Chapters IV.— XXXI.
I. THE FIRST SERIES IN THE CON-
TROVERSY.—Chaptees IV.— XIV.
1 . THE tlRST DISCOURSE OF ELIPHAZ.
CHAPTERS IV., V.
IV. 1. — He must speak, take it as Job
may.
3 It was strange that the religion of
Job, who was wont to be forward
in giving religious advice to others,
7 should now fail him. But who
ever heard of a good man being
destroyed ? Observation showed
38
ANALYSIS or THE BOOK OF JOB.
that what a man sows, that he
reaps, and that the wildest and
most powerful animals are some-
12 times destroyed. He (Eliphaz)
had, moreover, been oracularly
informed, through a vision, how
inadmissible is the supposition that
a mortal — a creature of the day,
can be regarded as pure in the eyes
of God, who beholds defect even
in his angels.
V. 1. — Look where Job might, he
would find no godly being who
would countenance him ; every one
dislikes a prosperous fool, and knows
that he must come to ruin.
6 Though sin and sorrow are both
referable to the fault of man's
nature, yet Job should address him-
self to God, who is wonderful in
his operations, both of natujje and
of providence, working out by
them his own designs, to the dis-
comfiture of the proud, and the
deliverance of the helpless.
17 Let Job only take his affliction in
good part, and no evil would come
near him, his prosperity Avould be
restored, and after a long life his
death would at length be seasonable.
2. job's first discourse. CHAPTERS
VI., VII.
VI. 1. — He Avishes that, whilst his
friend was judging of his expres-
sions, he had been fair enough to
throw his sufferings also into the
5 scale ; for nothing in nature cries
out if it feels no hurt, and the
stomach naturally revolts against
what is nauseous.
8 He does wish for death, and he
has the testimony of his conscience
that it would be a happy release for
him; nor can he possibly entertain
any such prospect of worldly resto-
ration as has been held out to him.
14 Like wintry torrents in the
desert, which in the summer dis-
appoint the expectations of thirsty
travellers, his friends, once loud in
their professions, now failed him in
22 the hour of need ; and that, when
he was not putting their friendship
to an over-severe test.
24 Let them, if they will, show him
his error ; only, if they would con-
vince him, they must exhibit more
fairness, and must not judge of his
words without estimating also his
sufferings.
VII. 1. — So great, and so unintermitting
were his sufferings, that he might
reasonably long for the end, of the
hard service in which he was en-
gaged, and, of his day of life,
7 He would remind God that his
life was a mere wind — a mere
1 1 passing cloud ; and he conceives
that he has a right to complain that,
being so short-lived, he should be
treated with such extreme severity,
and even be tempted to commit self-
destruction.
17 He wonders that God should be so
watchful over men, and why, as
their sins cannot affect him, he
should be so exact in punishing.
21 Surely God could pardon him, only
it must be done instantly, else death
would render it too late.
3. BILDAd's FIRST DISCOURSE.
CHAPTER VIII.
VIII. 1. — God is not unjust ; he has
only punished Job's children for their
sins ; and as to Job himself, let him
only truly turn to God, and he will
be prospered.
8 Let him appeal to the traditions
of an early date, and he will find
that, good men of old have stated
1 1 that, the pi'osperity of an ungodly
man is no more secure than that of
THE CONTROVERSY. PART III. — CHARTERS IV. — XII.
39
a water plant, or a spider's web,
or a luxuriant weed,
20 [God is just] : he will not cast off a
righteous man, (Job for instance, if
he be such), but then, he will punish
sinners.
4. JOli's SECOND DISCOURSE. — CHAPTERS
IX., X.
IX. 1. — Bildad's common-places are
true enough, but how can any man
plead righteousness before the
5 Omniscient and Almighty God — a
Being who in his anger raises and
puts down the devastating tempest ;
a Being invisible, incomprehensible,
sovereign in his will, irresistible,
and implacable till proud man sub-
mits ?
14 As to himself, (however righteous,)
he would never venture to plead
other than mercy with such a Being
— one who was at that moment
dealing with him with great
1 9 severity ; to appeal either to force
or to law would be equally vain ; he
should but condemn himself if he
22 set up a plea of innocence ; and
either way, innocent or guilty,
observation showed that it is not
true that the innocent always escape
suffering.
25 As to his own case, so rapid had
his life been, that he had scarcely
27 enjoyed happiness ; the ever-present
conviction that God could, if he
pleased, ever deal with him as most
guilty, continually saddened him;
32 and he regrets that there is no
arbiti'ator between them, that being
the only means by which he could
venture to implead a Being of so
superior a nature as God.
X. 1. — He cannot but complain, and
questions how God can condemn his
own creature without hearing, and
can countenance wicked men.
4 If God were a mortal, and so,
perhaps, not aware of his innocence,
he (Job) could understand this
severity of treatment as being an
inquisition to discover his presumed
guilt. *
8 It was certainly strange that God
should destroy his own work, and,
moreover, should originally have
14 purposed to do so; this rendered
his (Job's) fate inevitable ; and this,
coupled with the fear of provoking
God to multiply his afflictions,
deterred him from asserting his
own innocence.
18 Surely God might have removed
him at birth, or might now grant
him some respite before he went to
the grave.
5. zophar's first discourse. —
chapter xi.
XL 1. — Job congratulates himself with
the thought that his much talk and
self-justification are unanswerable;
5 but if God were not blinding him,
he would soon see the difference
between knowledge and notion.
7 He was also mistaken if he thought
to scan the designs of the infinite
10 God, or to hinder him from making
an example of some great though
secret offender.
13 If Job would only turn to God
with clean hands and heart, he
might then unblushingly expect a
18 bright dawn of happiness ; he would
realize his hopes, and would be
20 caressed by all; whereas, for a
wicked man there is no hope.
6. JOii's third discourse.-^chafters
XII. — XIV.
XII. 1.— His disputants think none so
wise as themselves; an opinion in
4 which he cannot coincide; but,
with all their contempt for him,
40
ANALYSIS OF THE BOOK OF JOB.
they may yet be glad of his ser-
vices.
6 [The godly safe!] The most
rapacious are the safest; a principle
which, by God's providence, holds
good also thr 1 1 • 1 ii .^ n Li i house of their eldest
14 house 01 their brother the lirstborn ; and a mes- brother; when a mes-
1 T 1 1 • 1 m senger informs Jub
senger came to Job and said, Ihe oxen were that the Shcba had
ploughing, and the she-asses feeding beside them ; ^anTlr'^asse!. 3
15 and [the] Sheba fell upon and took them; and the '^'^^'^ ^"' ^'""'^'^^^ -
young men have they smitten with the edge of the
sword, and only I alone am escaped to tell thee.
16 While he was yet speaking, another came and said, —another messenger
Fire of God fell from heaven and set on fii'e the fl!)ckrhave\era d"-
sheep and the young men and consumed them ; ^^^^^^^ ^^ ^^>~~
and only I alone am escaped to tell thee.
J 7 While he was yet speaking, another came and —another teiis him
• 1 mi /-n 1 1 p 1 ii 1 1 that the Chaldeans
said: The Chaldeans lormed three columns, and had taken his camels
1 .1 T 1 J 1 ji 1 and slain his scr-
opened upon the camels and took them ; and vants,—
the young men have they smitten with the edge
of the sword, and only I alone am escaped to tell
18 thee. He was still speaking, when another came _and another tciis
1 • 1 rni J J.1 lit him that a tornado
and said, ihy sons and thy daughters were hadthrown do«-n the
eating and drinking wine in the house of their ^Se^ wte"!
19 brother the firstborn; and behold, a great wind ^Jf^^^^fj^^^;;"^ ^'^-
came from across the wilderness, and struck the
four corners of the house, and it fell upon the
other MSS., K. read hmd instead of
D3?r3, in either case {from).
13 In 30 K. 1" (ivtne) is omitted.
14 In 4 K. vn (tvere) is omitted. 1,34,
192, 224, 603, K. read pT instead of
DH'T, in either case {beside them), the
pronominal suffix being feminine in
the former, and masculine in the latter
instance.
15 In 80, 384, K. nnpm {and look them) is
omitted. 188 K. reads nin {has smitten)
JTistead of isrr {have smitten). In 252
K. nn? {alo7ie) is omitted.
VARIOUS READINGS, JOB I. 13.
16 SO, 147, K. read D'h^nh instead of
D'nbN. {God); the difference is imma-
terial.
17 4 K. reads to'CD'i in Iliphil, instead of
iu,cs'i {and spread themselves out, or
and opened), the sense is not materially
affected by either reading.
18 Many MSS. K. and De R. read tc" in-
stead of "W. This is not very material :
203, 380, 989, ]3e R. read the de-
fective ^2^. In 1 1 1 , 384, K. ]" {wine) is
omitted.
19 118 K. supplies tvsd {a storm) after
E 2
52
JOB I. 20.
young people, and they died; and only I alone
20 am escaped to tell thee. Then Job arose, and
rent his robe, and shaved his head, and fell to the
21 earth and worshipped ; and said, Naked came I
forth from my mother's womb, and naked shall I
return thither. The Eternal gave, and the Eter-
nal hath taken away. Blessed be the name of the
22 Eternal. In all this, Job sinned not, nor did he
give God foolishness.
II. I. — Now the day arrived when the sous of God
came to present themselves before the Eternal,
and amongst them came Satan also, to present
2 himself before the Eternal, and the Eternal said
unto Satan, Whence comest thou? And Satan
answered the Eternal, and said, Erom posting to
and fro in the earth, and from Avalking up and
3 down in it. And the Eternal said unto Satan,
Hast thou well marked my servant Job, that there
is none like him in the earth, a man perfect, and
upright, fearing God, and departing from evil, and
still holding fast his integrity, though thou didst
set me against him, to devour him without
4 cause? And Satan answered the Eternal, and
— Job demonstrates
much grief, but at
the same time entire
resignation to God's
will.
On a set day Satan
presented himself
before God, and,
being questioned,
replied that he had
traversed the earth,
and that, if Job stiU
maintained his piety,
notwithstanding the
afflictions that had
befallen him, this
was to be attributed
to their not being
sufficiently severe ;
this God might soon
prove by smiting
him in his body.
VARIOUS READINGS, JOB I. 21
76 K. reads posn ]o {^from
instead of "iisn {from
mi {icind).
the north)
across).
21 The Keri, and many MSS. K. read
'n«a' instead of 'na^ ; this is immaterial.
22 30, 176, 192, 250, K. 2, 552 De R.
add vnEiDi [ivith his lips) after iv«
(Job).
II.
2 191 K, reads ;'Nn (as in I. 7), instead
of niD '« : the meaning, tchence, re-
mains the same in both cases. In 191 K.
rnrp nx {fhe Eternal) is omitted ; instead
of these words, 48, 158 (before
emendation), K, read mrrbw («w^o
the Eternal). 48, 80, 95, 130,
150, 170, 384, K. read f^nm [and
walking), irL?XeSi(i of-j'^nnnoi {and from
walking).
3 18, 30, and others, K. read *» instead
of '?^?; this does not affect the sense.
76, 82, 128, 196, K. read «ti {and
fearing), instead of «T {fearing). In
76, 95, 226, K. ia {against him) is
omitted. Instead of ii 3 (before
emendation) K. reads i''; the sense is
much the same.
4 178 K. reads mn> bx {untu the Eternal),
instead of mn' nn {the Eternal).
JOB 11. 5.
53
said, " Skin for skin ; " yea, all that a man hath
5 will he give for his life : put forth, however, I
pray thee, thine hand, and touch his bone and his
flesh, [and see] if he doth not curse thee to thy
6 face. And the Eternal said unto Satan, Behold,
he is in thy hand, only take care of his life.
7 And Satan went forth from the presence of the
Eternal, and smote Job with a malignant ulcera-
8 tion from the sole of his foot unto his crown. And
he took a potsherd to scratch himself with it ;
9 and he was sitting among the ashes ; and his wife
said unto him. Art thou still holding fast thine
10 integrity? Bless God and die. Aiid he said
unto her. Thou speakest as one of the wicked
women speaketh. Ay, shall we take good from
God himself, and not take evil also ?• In all this
Job sinned not with his lips.
11 Now three friends of Job heard of all this evil
which had come upon him, and they came each
from his own place — EHphaz the Temanite, and
Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite ;
for they had agreed together to come to condole
Satan, having ob-
tained permission,
smites Job with a
sore disease.
Job, though in
great misery, gives
a meek and pious
rebuke to an un-
godly remark made
by hia wife.
Three of his friend?,
Eliphaz, Bildad, and
Zophar, visit him for
the purpose of con-
doling with him.
Thry demonstrate
considerable concern
and amazement at
the greatness of liis
VARIOUS READINGS, JOB IT. 5.
18, 76, and other MSS. K. read d'^ini
instead of nbw; the meaning is, lioio-
ever, in both cases. 145 K. reads
"p HN instead of "[t ; the meaning is
fJdnc hand, in both cases. Many MSS.
K. read "jy instead of ''!>» ; the meaning is
to in both cases.
80, 99, K., 552 De R., read JTa (in
thine hands), instead of "[Ta {in thine
hand). 17, 76, 137, and other MSS.
K. read p"> instead of "{n ; the meaning
is only in both cases. In 201 K. hn is
omitted before i«B3 ; this is immaterial.
224 K. reads crn instead of hnd; the
meaning is from in both cases. 141
K. omits n« before avM ; this is imma-
terial. The Keri and very many MSS.
K. read "i5?i {even unto), instead of "W
{unto). One MS. De R. reads TT {the
crown), instead of "npT {his crown).
8 One MS. De R. reads Tiannb {to cut
himself as in mourning), instead of
Tcnn"? {to scratch himself). In 95 K.
12 {tfiih it) is omitted.
9 95 K. reads pinno {confirming thyself
i«), instead of pinn {holding fist). 207 K.
reads "J'ana instead of "innna ; the mean-
ing is thy righteousness in both cases.
10 240 K., 597 Dc R., supply p {out of)
before ni'?a3n {the wicked). In 172,
651, K. 03 {ay) is omitted. 70 K.
reads nm instead of vr\ ^\H^• the
meaning is evil in both cases.
11 30, 253, and other MSS., K. read Vjh
54
JOB II. 12.
12 with him, and to comfort him. And they hfted up affliction, and main-
,■,. o n 11 i" J 111 tain a profound
then- eyes from aiar, and knew mm not ; and they silence for an entire
lifted up their voice and wept ; and they rent each ^^^^'
one his robe, and sprinkled dust upon their heads
13 towards heaven. And they sat down with him
upon the ground seven days and seven nights,
and none spake a word unto him ; for they saw
that the pain was exceedingly great.
III. 1. — After this Job opened his mouth, and cursed
2 his day. And Job ansivered, and said,
3 Perish the Day wherein I was born ;
And the Night which said, A man is conceived.
4 That Day ! be it Darkness.
Let not God from above require it ;
Neither let Light shine upon it.
5 Let Darkness and the Shadow-of-death claim it ;
Let a cloud settle upon it ;
Let darkenings of the day-[light] affright it.
6 That Night ! Thick-darkness take it.
Be it not united with the days of the year ;
Into the number of the months let it not enter.
7 Lo ! that Night ! be it barren ;
Let no peal of gladness come into it.
12
JoVs complaint.
He curses his Birth-
day, by praying that
it may be unnoticed
by God, not illu-
miued by Light, re-
claimed by Darkness,
clouded, and ob-
scured by eclipses, —
— he curses also the
Night which assisted
at his conception, and
prays that it may be
utterly dark ; not
counted in the calen-
dar; neyer a season
of happy marriage;
VARIOUS READINGS, JOB II. 12.
13
{imto liim), instead of vb? {tq)on him).
48, 213 K, read '2onn instead of '3D\-in
{the Temanite) ; this is immaterial. 32,
117, 245, K. read virr instead of nn';
the meaning is tot/eflicr in both cases.
In 93, 145, and other MSS. K. n«
is omitted ; this does not affect the
sense. Various INISS. K. supply n«
liefore □"'V {their voice) ; tliis does not
affect the sense. 145, 196, 226, K.
supply HN before "I'JS'Q {his robe) ; this
does not affect the sense. 166, 170, K,,
379 De R., read CM\sn {their head),
instead of crr't-Nn {their heads).
1 1 1, 145, K. omit yiN'J {xipon the ground).
95 K. supplies nm«Q {at all) after in
{spake). In 95 K. '3 wi {they saio that),
is omitted.
III.
18 K. reads (as in ver. 4) "jcn 'n' {he
it darkness) instead of ''::« innp' {thicic
darkness take it). 179 K. reads Vni {and
be it not) instead of ''« {be it not). 76
K. reads nairn instead of n:iD ; this does
not affect the sense. 95 K. reads «">
( [it shall] not) instead of "^n ( \_let it] not).
In 924 De R. non {lo) is omitted. 1 79
K. reads "^iwi {and let no) instead of
"?« {let no).
JOB III. 8.
55
8 Let execrators of days note it infamous,
Who are prepared to provoke tlie crocodile.
9 Let the stars of its twihght be dark ;
Let it look for light and there be none ;
And let it not see the eyelids of the dawn.
10 Because it shut not the doors of the belly [that
received] me,
And hid not trouble from mine eyes.
1 1 Why did I not die in the womb ?
[Or] expire when I came forth from the belly ?
1 2 Wherefore did the knees anticipate me ?
Or, why the breasts, that I should suck ?
13 Por now I had lain down, and been quiet ;
I had slept, and then had had rest ;
14 With kings and counsellors of the earth,
Who were building desolations for themselves ;
1 5 Or with princes who had gold.
Who were filling their houses with silver.
16 (Or, as a hidden untimely -bu'th, I should not be,
As infants that never saw light.)
1 7 There, the wicked cease from troubling ;
And there, the weary are at rest.
18 The chained repose together ;
They hear not the taskmaster's voice.
19 The small and great are there ;
And the slave is free from his lord.
20 Why giveth He hght to him that is in misery ;
And life to them that are bitter in soul ;
21 Who are longing for death, but it [cometh] not;
And they dig for it more than for hid treasures ;
execrated ; starless,
and eudlcss.
He qucotious why he
had not died before,
or at his birth ; or
why, when bom, he
had been at once so
officiously attended
to.
— for, otherwise, he
might have had rest
in the grave, along
with the grandees of
the eartli, who [when
surprised by death]
were only building
theh" own tombs, and
hoarding wealth, or
[he could wish] he
had never existed at
all ; at least, in the
grave, there is no op-
pression, no fatigue,
no cruelty, no differ-
ence of rank, and no
slaverv.
He further questions
why God should give
life to those to whom
it is a burden, who
cannot escape from
their miseries, and
whose great bappi-
18
VARIOUS READINGS, JOB III. 8.
In 252 K. the whole of this verse is
omitted.
163 K. reads dt» {there) instead of
-in' {together). 17, 18, and other MSS.,
K. read n''"' {and not) instead of w"?
{not).
56
JOB III. 22.
22 Who even dance for joy —
[Ay] exult when they find the grave ?
23 [Why], to the man whose way is hidden ;
And about whom God setteth a hedge ?
24 For, instead of my bread, cometh my sighing ;
And hke waters are my roarings poured out.
25 For I apprehended evil, and it hath befallen me ;
And that which I dreaded, hath come to me.
26 I had no security, and I had no quiet,
And I had no rest, and trouble came.
ness is to welcoTne
death when at length
it comes.
— he, for instance,
had never been hap-
py ; sighs and groans
were his meat and
drink, and a presen-
timent of evils had
at all times haunted
him.
IV. 1. — Then ElijjJiaz the Temanite answered and said,
2 If one attempt a word with thee, wilt thou find it
But who can put restraint upon verse ? [tiresome ?
3 Behold, thou hast corrected many ;
And hands that were weak didst thou strengthen.
4 Him that was stumbling thy verse did raise ;
And bending knees thou didst make firm.
5 But now it cometh unto thee, and thou findest it
tiresome ;
It toucheth thee, and thou art dismayed.
6 Is not thy religion thy confidence,
And the perfectness of thy ways thy hope ?
First discourse of
Eliphaz.
He cannot forbear
speaking, even at the
risk of making Job
touchy.
He reminds Job of
the excellent advice
he had often given
others who needed it,
and wonders that he
did not now act upon
it himself, and that
the faith he had pro-
fessed should fail
him.
VARIOUS READINGS,
22 80 K. reads hy instead of ^3; in this
case the meaning would be, [af] the
' sepulchral mound, instead of \_for'\
joy-
23 In 80 K. h (to) in i^jb {to the man) has
been erased.
24 In 157 K. 'sd"? [instead of) Is omitted.
80 K. reads i^n^i [and are given forth)
instead of isnn [and are poured out).
25 111, 223, K. read ^ins^i instead of
'3'nN'i [hath hefallen me) ; this does not
affect the sense.
26 130 (before emendation) K. reads «''i 6
[and no) instead of n"? [no). 118 K.
omits 1 [and) before n"? [no) in the
second clause of the first hemistich.
JOB III. 22.
In 125 K. 'nnj ubi [and I had no rest)
is omitted.
IV.
2, and perhaps 80 and 117, K. read
D''boa instead of p'^rsi ; this is imma-
terial.
80, 147, K. read Ni'^n [whether not)
instead of ^:!^ [behold).
In 384 K. 1 [a7id) is omitted before
vhn [thou findest it tiresome). 76 K.
supplies 1 [and) before wn [it toucheth)^
153 K. supplies «*rt [this) before "[nipn
[thy hope). 166, 380, 586, 588, K.,
349 (before emendation) De R. sup-
ply "I [and or even) before "|nipn [thy
JOB IV. 7.
57
7 Remember, I pray tliee, who that was innocent
ever perished ?
Or where have the upright been effaced ?
S According to what I have seen, they that plough
iniquity,
And they that sow trouble, reap the same.
9 By the breath of God they perish,
And by the blast of his anger they nre consumed.
10 The roaring of the lion, and the voice of the dark
lion,
And the teeth of the young lions, are broken ;
11 The strong lion perisheth for lack of prey,
And the sons of the lioness are scattered abroad..
12 A communication also was unawares made to
me,
And my ear caught a whisper of it.
13 In mazy thoughts from visions of the night,
When deep sleep falleth upon men ;
14 Fear came upon me, and a trembling.
And made the whole of my bones to quake ;
15 And a spirit glided before me ; —
The hair of my flesh bristled.
1 6 It stood, but I could not discern its form ;
An object was before mine eyes ;
And I heard a still voice, —
17 Shall a mortal be just with God?
Shall a man be pure with his Maker ?
He challenges Job to
instance the case of
a good man having
perished : —
— as to himself, he_
[Eliphaz] had in-
variably observed
that, in strict ana-
logy with nature, the
wicked reap what
they sow, and the in-
solence of a powerful
brute is soon silenced,
and then, when he
call no longer injure,
he perishes, and his
family is dispersed.
— Besides, he had
received an oracular
intimation, for he
had seen in a vision
which filled him with
horror au indistinct
apparition,
— and had heard a
voice in a whisper
declaim against the
folly of supposing
that that God, who
13
VARIOUS HEADINGS, JOB IV. 7.
hoj)c). In one MS. De R. i (and) is
omitted before on (^the jjerfed))css).
120 K. reads "]3"n (jthi/ way) instead of
yyy^ {thy ways).
89 K. reads P'^s {riyhteous) instead of
'p3 {innocent).
Many MSS. K. read D^crDa instead of
D'DriiJa {m mazy thoughts) ; this is im-
material.
15
17
Perhaps 89 K. reads 'D ^ {before my
month) instead of ':b ^ {before my face,
i.e., before 7ne). 227 K. reads 'Cni {my
head) instead of 'ica {my flesh).
186, 203, 873 (before emendation),
De R. read inirrn ([by] his worh) ;
155 K., 380 De R. read "in'cro ([by]
his works), instead of i^T° {with his
Maker).
58
JOB IV. 18.
18 Behold, He putteth no trust in his servants,
And His angels He chargeth with folly ;
19 Much more, dwellers in houses of clay,
The foundation whereof is in dust ;
They get crushed like a moth, [pieces.
20 From morning to evening are they beaten to
Utterly they perish [and], none regardeth.
21 Is not the pre-eminence they had removed 1
They die, and not in wisdom ! [thee ;
V. 1. — Summon, now, if there be any to answer
And to which of the holy ones wilt thou turn ?
2 For indignation slayeth the fool ;
And jealousy killeth the simpleton.
3 I myself have seen a fool taking root ;
And instantly I doomed his homestead —
4 " His children are far from safety,
" And will be crushed in the gate and there will
be no deliverer ;
5 " His harvest the hungry will eat,
" And out of the very spikes will take it :
" And the entrapper hath gaped for their wealth."
6 Though iniquity cometh not forth of the dust,
Neither doth trouble spring out of the ground;
7 But man is born unto trouble.
As the sparks of the flame fly upward ;
sees deficiency in
his angels, can re-
gard as innocent,
men, — mere ephe-
meral creatures,
whose bodies are
fragile clay, who lose
what prestige they
may have had, and
die without wisdom.
— K Job thought,
by appealing, to find
any that would
assist him, he was
mistaken, for every
one's indignation is
stirred up against
a prosperous fool —
as to himself, when-
ever he had met
with such, he had
portended his ter-
rible downfall, and
that of his children,
— injustice and rob-
bery would (he had
said) combine to ruui
them.
— Though sin and
sorrow are both re-
ferable to the fault
of man's nature, and
not to adventitious
causes, yet if he were
in Job's place, he
VARIOUS READINGS, JOB IV. 18.
18 48 K. reads nVnn instead of nbnn;
probably {folly) in both cases.
19 In 93 K. TO. {houses) is omitted. In
80 K. D11D' {their foundation) is omitted.
20 147 K. supplies"! {and) before ""^yo {none).
21 Perhaps 1 K. reads i'D' {shall remove)
instead of 's^Dz (is removed).
V.
2 1, 18, 30, and many other MSS. K.read
oyD instead of «»3 : this is immaterial ;
153 K. reads id^s {Jiis indignation).
Many MSS. K. 275, 346, 576, 680,
1014 (after emendation), De R. read
r]«©' {gapeth for), instead of F]«ffii (^and
— hath gaped for). 150 K. reads
□"or {people), instead of D"'0S {t/ie en-
trapper). 658 K. supplies y^ {lying
in wait) before D'Dif. 95 K. reads
^p^T\ {their portion) instead of ob'n
{their wealth).
17 (before emendation) K. reads it^J'
{prevail, i.e., to fly), instead of trra:'
( go high, i.e., in flying).
JOB V. 8.
59
8 Yet would I seek unto God,
And unto God would I commit my cause.
9 He doetli great things and unsearchable,
Marvellous things out of number.
1 0 Who giveth rain on the face of the earth,
And sendeth waters on the face of the country ;
11 Setting on high those that are low,
And those that mourn get raised into safety.
12 Breaking up the designs of the crafty.
And their hands do nothing real ;
13 Taking the wise in their own craftiness,
And the counsel of intriguers gocth headlong ;
14 They knock against darkness in the day-time.
And they grope at noon-day as in the night.
15 So he saveth the desolate from their mouth.
And the needy from the hand of the strong.
16 So there is hope for the destitute.
And iniquity stoppeth her mouth.
17 Behold, blessed is the man whom God reproveth;
Therefore despise not thou the chastening of the
Almighty.
would address him-
self to God —
— whose operations
are wonderful.
— showing himself
hountiful in his
works of nature —
— by his providence
raising the down-
cast—
— frustrating and
perplexing the crafty
by the very intricacy
and precipitation of
their owti plots —
— thus rescuing the
poor from their
violent counsels —
and, so, furnishing
the reduced with a
ground of hope, and
silencing evil men.
— Further, he would
have Job take afllic-
tion in good part, be-
cause of its blessed-
VARIOUS READINGS, JOB V. 8.
8 17, 147, 1G6, 255, K. read"! {and) be-
fore dVin {yet).
9 Many MSS. K. and De R. read r« "»
{till there is not, i.e., searching) instead
of I'W {and there is not). Many MSS.
K. supply I {and) before m«'?D2 {mar-
vellous things).
10 224 (after emendation) K. reads Vi>«n
instead of pt< : this is immaterial.
1 1 76 K. reads mini instead of dito"' ; in
both cases the meaning is on high.
13 89 (before emendation) K. reads
nD"»3 (m craftiness) instead of Doirn
{in their craftiness) ; 801 De R. reads
cnmyn, •n-hich also means in their crafti-
ness.
14
15
IG
17
80 K., 2, 59, 349, and many other
MSS. De R. read nrbn {and— in the
night), instead of nVbsi {and — as in the
night).
99, 188, 192, 150, and other MSS. K.
and De R. omit n {from) before nrrc
{their jnouth) ; in that case the
punctuation of iino would of course be
^T!'^( fi'om the sivord, i.e., of their mouth).
76 K., 552 (before emendation) De R.
read V^pn instead of ni'cp ; the mean-
ing here is stoppeth in either case.
17, 80, 147, K., 552, 380 (before
emendation), De R. omit ri^n {behold).
32 K. reads Vn instead of r^tt*; the
meaninsr is God in both cases.
60
JOB V. 18.
18 Por he puttetli to pain, and he bindeth up ;
He smiteth, and his hands make whole.
19 In six distresses he shall deliver thee;
Even in seven evil shall not touch thee.
20 In famine he shall redeem thee from death,
And in vrar from the hands of the sword.
21 When the tongue lasheth, thou shalt be hid;
And shalt not be afraid of havoc when it cometh.
22 At havoc and at starvation shalt thou laugh ;
And shalt not be afraid of the beasts of the earth :
23 Tor with the stones of the field shalt thou be in
covenant ;
And the beasts of the field shall be at peace with
thee.
24 Thou shalt also know that thy tabernacle is in
peace ;
For thou shalt oversee thy homestead, and not err.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be many,
And thine offspring as the grass of the earth.
26 Thou shalt come to the grave in a full age,
Like the mounting up of a shock of wheat in its
season.
— if he did so, God
■would preserve him
from every kind of
evil — from famine —
fi'om sword —
— from calumny —
— from desolating
calamities —
— and from wild
beasts —
— and would give
him assurance that
his home would be
happy and well-
ordered — that his
offspring would be
numerous, and that
he should have a
long life and a sea-
sonable death.
VARIOUS READINGS, JOB V. 18.
19
20
21
22
651 K. reads yno instead of yno'; the
meaning is lie smiteth in both cases.
The Keri, and very many MSS. K. read
VT1 {and his hands), instead of iti {and
his hand).
48 K. reads "^^ instead of w ; the
meaning in either case is sJiall touch.
101 K. reads rrs^ instead of 3?i; this is
immaterial.
384 K. reads to {from the hand), in-
stead of 'TO {from the hands).
150, 188, 201, 95, 117, K. read «iin {it
Cometh, third pers. fem.), instead of
Nia' (third pers. masc).
170 K. reads rn©n {of the field), instead
of p«n {of the earth). 147 K. reads
Vi^ instead of "'«; this is immaterial
here.
23 76, 101, K. read -p^n {of the earth),
instead of nicn {of the field).
24 In 180 K. the whole of this verse is
omitted. 32, 34, 82, 125, and other
MSS. K. read f'?n« {thy tabernacles),
instead of ~[''n« {^thy tabernacle).
25 In 207 K. iiuw l^><2«ai {and thine off-
spring as the grass) is omitted. 95,
157, 249, 117 (before emendation),
K. 610, 683, 737, 1012 (before emen-
dation), De R. read mien {of the f eld),
instead of yi«n {of the earth).
26 111 K. reads l^m {in thy strength),
instead of nbsi {in full age).
JOB V. 27.
61
27 Behold this! we have searched it out, thus Snch were the results
Hear it and know thou it for thyself. [it is. he advises Job to
profit by them.
VI. 1 . — And Job answered, and said,
2 O that my vexation were exactly weighed,
And ray calamity ! [that] they were raised in
scales together, [seas.
3 Though now, that is heavier than the sand of the
Therefore have my words been uttered at random,
4 For the arrows of the Almighty are within me ;
The poison whereof drinketh up my spirit ;
The terrors of God are set in array against me.
5 Brayeth the wild ass over tender grass ?
Doth the ox low over his fodder ?
6 Can that which is insipid be eaten without salt ?
Is there taste in the slobber of an egg ?
7 [These] hath my soul refused to touch ;
They are as food that sickeneth me.
8 O that what I ask might come,
And that God would grant what I long for.
9 Even that it would please God to crush me,
That he would let loose his hand and cut me off.
1 0 Then would my consolation still exist.
And I would exult in pain though he spared not ;
JoVs first discourse.
Ho wishes that the
weight of his suffer-
ings might be more
fairly estimated be-
fore judgment was
passed ou his words
— sufferings which
were from the imme-
diate hand of God
himself.
— it was indeed as
natural for him to
complain, as it would
be for a brute who
had no food, or for
a person who was
forced to eat what
went against his
stomach.
His prayer is, that
God would destroy
him, and such was
the testimony of his
conscience that, with
such a prospect, he
would gladly endure
any pain, however
excessive —
VARIOUS READINGS, JOB VI. 2.
VI.
Many MSS. K. read 'r«3 instead of
'©SD; this is immaterial. The Keri,
and many MSS., K. 304, 680, 782
(before emendation), De R., read 'mm
instead of 'mm ; this is immaterial.
384 Iv. reads nnrrt {cxclai7neth ?) in-
stead of pnrn (brayeth?). 206 K.
reads i"? '*''3 (tchat is not his), instead of
iV^a [his fodder).
1 K. reads "jeto [that which is 2wtche(^ip
or false) instead of "JEn {that ichich is
itisipid). 125, 170, K,, read i (ami)
before ^"On (is there ?) In 80 K. -ria
(in the slohher) is omitted.
7 170 K. supplies i [and) before rran
[they).
9 In 80 K. m'?N {God) is omitted.
10 9.J, 70, K., 349 De R., read nm {this)
instead of mj? {still). 191 K, reads
nw my {still this). Many MSS. K.
supply 1 {and) before ''lorp vh {though
he spared not). 93 K. reads 'Tan
{words) instead of '^Qm {commands
or tcords).
62 JOB VL 11.
For I have not disowned the commands of the
Holy One.
1 1 What is mv strength, that I should have hope ? —besides which, it
•^ " *■ ■would be prepos-
And vi^hat is my term, that I should prolong my terous for him, in
*^ his present extreme
desire ? weakness, to indiJge
- „ „ worldly hopes or
12 Is my strength the strength oi stones i^ desires.
Is my flesh copper ?
13 Surely rather, there is no help for me in myself;
And substance hath been expelled out of me.
14 For him that melteth away there is mercy from Eiiphaz, having
'' •' shown no mercy,
his friend : could have no piety;
and mdeed, all his
But he forsaketh the fear of the Almighty. brethren had played
him false, like those
15 My brethren have dealt deceitfully as a torrent, ton-ents m deserts,
„ , ii . which swell with
As the stream oi torrents that pass away ; wintry snows, but
_ ^ _,_, . , ,1-11 i« J.1 • dry up in summer,
16 Which are turbid by reason oi the ice; and deceive the ex-
TT ■! 1 ii ji • 1 pectation of caravans.
Upon them doth the snow vanish. ^^jjeir former loud
17 What time they wax warm they are cut off; rhip"htd"L?him"to
In their getting hot they are extinguished out of p^^;^^ 'buf?n''the
their place. '^°^'' / f^^ *^7
1 were found wanting.
18 Caravans turn aside out of their way ;
They go up into the waste, and they perish.
19 The caravans of Tenia looked out wistfully;
The wayfaring companies of Sheba longed for
them.
20 They are ashamed, for they had been confident ;
They come up to it, and are covered with con-
21 For now, ye are nothing; [fusion.
Ye behold a terror, and are afraid. ,
VARIOUS READINGS, JOB VI. 12.
12 17, 191, and 198, 224 (both after
emendation), K. supply i {and) before
nmcx {is myfiesli).
14 1, 60, and many other MSS., K., and
De R. read d«d"5 instead of dtdV; in
either case it means for Mm that
melteth awai/.
21 The Keri, and very many MSS., K.
and De R., and printed copies, read
lb ([like] unto it) instead of «'' {not or
nothing). 552 (before emendation)
De R. reads '''^ ([such] unto me). Many
MSS. K. and De R., and printed
copies, read "i«"i''n {ye fear) instead of
"iKin {ye behold).
JOB VI. 22
63
22 Is it that I have said, Come, give me?
Or, Out of your means give a bribe for me ?
23 Or, Rescue me out of the hand of an enemy ?
Or, Out of the hand of tyrants redeem me ?
24 Teach me and I will be silent ;
And cause me to understand wherein I have
25 How forcible are right words ! [errect.
But how can reproof from you reprove ?
26 Do ye think to reprove verse.
When the speeches of one in despair [go] for
wind ?
27 Nay, ye let fall [the net] upon the orphan,
And dig [a pit] for your friend.
28 But now, be pleased to face me ;
And to your faces will it be, if I lie.
29 Turn again now, be there no injustice ;
Yea, turn I yet again, my righteousness is in it.
30 Is there injustice in my tongue ?
Can my palate be insensible to misfortunes ?
VII. 1. — Hath not man a soldiership to serve upon
earth ?
And are not his days as the days of the hireling ?
2 [He is] as the slave [that] gaspeth for the shade ;
And as the hireling [that] longeth for his wages.
3 So have I had to inherit months of vanity.
And nights of weariness are apportioned me.
— and, after all, he
had not so severely
tried their friendship
as to ask pecuniary
assistance.
He is willing
enough to listen, if
only they will sliow
him his error; but
in this they had
failed ; for, instead
of speaking to the
point, they had
carped at mere
words, and were en-
deavouring to entrap
him in his talk. —
— He therefore now
begs a less under-
hand and a more
fair examination of
his cause, which he
knows to be just —
that he gave utter-
ance to his feelings
was no argument
against liim.
He had inherited
the hard lot of a sol-
dier who must serve
his time, or of a
bondsman ; and, like
them, might certainly
long for tlie termina-
tion of his toil, or for
some respite, —
VARIOUS HEADINGS
25 17, 191, K., supply i (and) before no
{how). 150 K, reads isbo: [agreeable)
instead of "isto3 (forcible).
26 384 K. reads nni (when — zvincl) in-
stead of nnbi (when— for tcind) ; 379
De R. reads t^s mil (^when — a mighty
wind).
27 Many MSS. K. read 023?i instead of
D33>n (your friend) in either case.
29 The Keri, and many MSS. K. read ^ci
(and turn ye again) instead of '^ffii (and
30
JOB VI. 25.
turn thou (fern.) again) : or '2iic niiglit
be an old imperative form of tlie first
person, turn I again.
170, 224 (after emendation), K. sup-
ply 1 (and) before 'sn c^; (can my
2mlafe) .
VII.
The Keri, and very many MSS., K.,
read 'W instead of ^i this is imma-
terial.
64
JOB VII. 4.
4 If I have lain down, then have I said,
When shall I arise and the evening flee away ?
And I am full of tossings to and fro unto the
dawn.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust ;
My skin gathereth, and runneth :
6 My days have been swifter than the web,
And are come to an end without hope.
7 Remember thou that my life is a wind ;
Mine eye shall not return to see prosperity, [me ;
8 The eye of him that seeth me shall not observe
Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.
9 The cloud wasteth and passeth away :
So he that goeth down into the grave shall not
10 He shall no more return to his house ; [come up ;
Neither shall his place any more know him.
11 I also will not restrain my mouth ;
I will speak in the anguish of my spirit ;
I will complain in the bitterness of my soul.
12 Am I a sea ! perhaps a sea-monster !
That thou settest a guard over me ?
13 When 1 have said, My bed shall comfort me,
My couch shall ease my plaint.
14 Then hast thou scared me with dreams.
And thou afirightest me by reason of visions :
— but even at night
he had no rest, —
— his flesh waa a
mass of ulcera-
tion,—
— and his thread of
life had been rapidly
told off;
— so he prays God
to remember that his
life is a wind, —
— or mere parsing
cloud, and that when
once he is gone he
can no more return.
Under such cir-
cumstances, he will
persist in his lamen-
tations, and demands
whether he is so un-
goyemable as to re-
quire such rigorous
treatment ; even at
night, when he hoped
for some respite, he
was haunted with
frightful dreams, and
tempted to self-de-
struction— a tempta-
tion which he prays
God not to repeat.
VARIOUS READINGS, JOB VII. 4.
3, 245 (before emendation), K., read
'''J? {towards) instead of 'is? {unto).
The Keri, and many MSS., K.., read
Myi:ii instead of M3':)i {a clod of dust), in
either case. Very many MSS., K.,
omit 1 {and) before «'x One MS.,
De R., reads Do'i instead of cxa"! ; the
meaning in the former case is moi'e
certainly melteth away, or, as in the
particular sense here required, ru7ineth.
32, 201 (after emendation), De R.,
supply 1 {and) before 'Q' {my days).
95 K. omits 31n '30 {than a iceh),
9 1012 (before emendation) De R. reads
\\Dt {smolie) instead of p3? {the cloud).
11 248 K, reads ion {in the bitterness)
instead of "isa {in the anguish). 252
K. reads 'it'SJ {my soul) instead of 'nn
(my spii'it).
13 166, 170, 223, K., read 'ms instead of
'Til"!? ; the meaning is iny couch, in either
case.
JOB YII. 15.
65
15 And. my soul maketli choice of strangling, —
Death by my own hands have I refused.
16 1 shall not live for ever;
Let me alone, for my days are vanity.
17 What is mortal-man that thou dost magnify
him ?
And that thou dost set thine heart upon him ?
18 For thou dost visit him every morning;
Every moment dost thou try him.
19 How long wilt thou not look away from me,
Nor let me go, just till I swallow down my
spittle ?
20 I have sinned ! [Yet] what do I unto thee,
0 thou inspector of men ;
Why hast thou set me as a butt for thee,
So that I become a burden to myself?
21 And why dost thou not take away my transgres-
sion,
And let pass mine iniquity ?
For now do I lie down in the dust ;
And thou shalt seek me early, but I shall not be.
He questions why
God should take such
unremittmg account
of man, —
— and why he should
not intermit some-
what of this severity
in his case, — as sin
cannot affect God, he
cannot see why he
should be such an
object of Divine dis-
pleasure,
— and why he should
not be pardoned, and
that before it is just
too late.
2
How long wilt thou recite these things ?
VIII. 1. — Then answered Bildad the Shuite, and said, ^i^ {and)
before it^^' {shall sjjeak).
18, 76, and many other MSS., K. read
'''a instead of vh'^; the meaning is
without in either case. Many MSS.
K, 4, 33, 187, 193, 196, and other
MSS., De R., read n:©' instead of «J©' ;
this is immaterial. 4 K. reads in
the second clause vh'^ instead of '^a ;
the meaning is without in either
case.
JOB VIII. 14.
67
— and that however
great theii* luxuri-
ance and seeming
independence, it is
that only of hardy
weeds which are
phicked up almost as
fast as they succes-
sively appear.
14 OTIjose reliance sljall be cut off; - that what they
gmn U3l)ose confidence is tlje fjoiise of tl)e a"\r ' TpX-:
sptHfr, """^~
15 %]t leanetft upon Iji's i)0U£;e, but it Dotlj not
stanu ;
^t fastener!) upon it, but it Dotl) not abiDe,
10 f}t is lujiruriant before t!)e sun,
9lnti f)is sucker goetlj foitl) ober ijfs gartien:
17 #ber a ston]) beap are |)is roots enttntnen ;
fit seetl) tlje insttie of stones.
18 m\)m be is tiestropeti out of bis place,
Cljen Hotb it benp |)im, S salo tijee not*
19 33ebolti, tbis IS tlje jop of Ijis luap !
{he snatcheth away)
instead of F]nn'; a merely immaterial
difference in the spelling. Very many
MSS. K. and De R. supply i {and) be-
fore 'a {who). 76, 157, 248, K. read
"i"? {to him) instead of Vjx {unto
Jiim).
JOB IX. 13.
69
1 3 God turneth not away liis wrath ;
[Till] the helpers of pride have stooped under him.
14 How much less should I answer him,
[And] choose out my words with him ?
15 Whom, though I were just, I Avould not answer;
With my judge Avould I plead for mercy.
10 Though 1 had cited him, and he had answered me,
I would not believe that he would give ear to my
1 7 For he bruiseth me with a storm, [voice ;
And hath multiplied my wounds without cause.
18 He suffereth me not to draw my breath,
But surfeiteth me with bitter things.
19 If [I appeal] to might, lo, he is strong:
If to a judicial trial, who will make me the
appointment ? [demn me.
20 If I plead not guilty, my own mouth would con-
[If I say,] I am blameless, it would prove me
perverse.
211 blameless ! I should not know my own soul !
I should repudiate my own life.
22 It is all one, therefore have I said [it] ;
He putteth an end to the blameless and the
23 If the scourge slay suddenly, [guilty.
He laughcth at the trial of the innocent.
How then could
ho [Job], even if ho
were righteous, ven-
ture to justify him-
self with such a
Being, or suppose
that God would con-
descend to arguo
with liim ; and the
more so, as God was
treating him with
great severity.
Whether he had
recourse to force or
to law would be
equally vain ; —
— for however guilt-
less, ho would only
condemn himself if
he set up a plea of
innocence, and which,
in point of fact, he
could not do ; —
— and in any case,
[innocent or guilty],
instances showed
that the position is
not tenable, that
the good always
escape trouble ; man
VARIOUS READINGS, JOB IX. 13.
13
17
18
19
The Kerl, and many MSS. K. read vnnn
{under him) instead of "innn ; this is im-
terial; perhaps, the latter is an older form.
7G, 137, 245, K„ read mrDi {ti-ith a
storm) instead of rni-iui ; this difference
in the spelling is immaterial. 157 K.
reads '^M'D {my transgressions) instead
of 'S2D {my wounds).
147 K. reads '»3M} {hath surfeited)
instead of '^viw {surfeiteth).
18 K., 874 De R., read '3T3>n {bear
tvitness for tne) instead of '3i'i-v {jnnl-e
me the aj)pointmcnt) ; 82 K., 1023 De
R., read '3^i'" ('3 ly ? hath appointed
for me); 48, 76, 147, 224, 245, 117
(before emendation), K., 244, 379
(before emendation), De R., read
•'TJ^iv {toill mahe me to Jcnotc).
20 125 IC. reads i:naN (/ should laugh)
instead of H-n {I plead not guilty).
21 102 K. reads p {behold) instead of en
{blameless) ; 48 K. reads cn instead of
en {if, i.e., if I should do so). 150
K. reads prnw (J should put far away)
instead of dnon {T should repudiate).
23 18 K. reads crDb {at the melting airay)
instead of hdo'j {at the triid).
70
JOB IX. 24.
24 A land is given into the hand of a wicked man,
[Who] covereth the faces of the judges thereof.
If it be not so, who [will contradict me ?]
25 As for my days, they have been faster than a
poster ;
They have fled ; they have not seen happiness ;
26 On have they glided like vessels of reed ;
As an eagle swoopeth on the prey.
27 If I say, I will forget my plaint,
I will leave off my [sad] looks, and brighten up :
28 I am afraid of all my sorrows.
I know that thou wilt not hold me innocent —
29 [That] I shall be held guilty :
Wherefore then should I labour in vain ?
30 If I had washed myself in the very snow,
And had cleaned my hands with soap ;
31 Then wouldest thou plunge me in the ditch ;
And mine own clothes would abhor me.
32 For he is not, as I, a man, that I should answer
him ;
That we should come together in judgment.
may be the instru-
ment, but injustice
often reigns, and the
innocent suffer.
— In his own case,
his days had sped
rapidly, without
reahziug true happi-
ness ; if he deter-
mined upon banish-
ing his anxieties,
then, the conviction
that God would
hold him guilty
overwhelmed him
with fear, and made
him feel the folly of
any attempt at self-
justification with
God, who could, if
he pleased, soon
prove him, however
generally innocent,
to be gunty ; —
— indeed, God'8
divine nature ren-
dered a controversy
between him and
man ill - matched,
24
25
26
27
VARIOUS READINGS JOB IX. 24.
28
207 K. supplies i (and) before D« {if),
223 (before emendation), K., 368 (be-
fore emendation), De R., omit "i {and)
before 'Q' (my dai/s). Many MSS. K.
supply 1 (and) before «'' {7iot),
Very many MSS. K. and De R. read
nr« {hostility) instead of n3« {reed).
48 K. reads t2im> {lashetli) instead of
Ti)V£i' {swoopeth).
192 IC. reads 'mnx {Ihace said) instead
of ''■\n« (/ am saying, or I say). 4 K.
supplies ''10 {the rebellion, or the bitter-
ness) before wuj {my plaint). 150 K.
adds, at the close of this verse,
miNi hn -h {I have a brother, and I
icill rest).
196 K. reads ''2> {concerniny) instead of
29
30
32
■JS {all). 16 K. reads 'nms? {my hones),
instead of 'n2:J:> (?j?y sorrows).
196 Iv. reads w ([should] labour [be])
instead of I'^i'^ {should I labour).
The Keri, and very many MSS., K. and
De R., and printed editions, read
'Qi {in the waters), instead of fdi {in
the very) ; 253 Iv., 829 De R. read -"oa
{like the ivaters); 30, 150, apparently
1 K. 874, 593 (before emendation),
De R., read "los {like the very). 170 K.
reads ""'n {my life) instead of 'M {my
hands).
Various MSS. K. read inn> {together)
instead of nn^; this is immaterial.
34, 99, K., read TDS-iJDb {to judgment)
instead of p^^QJ {in judgment).
JOB IX. 33.
71
33 There is no arbitrator between us ;
He would lay his hand upon us both ;
34 He would take his rod from off me,
And the fear of him would not frighten me :
35 1 would speak and not be afraid of him ;
Por I am not so with myself.
X. 1 . — My soul is weary of my life !
I will give way to my plaint.
I will speak in the bitterness of my soul ;
2 I will say unto God, Condemn me not ;
Let me know why thou contendest with me.
3 Is it good to thee that thou dost oppress, —
That thou dost despise the work of thine hands,—
And hast sliined upon the counsel of the wicked
4 Hast thou eyes of flesh?
Seest thou as mortal-man seeth?
5 Are thy days as the days of mortal-man ?
Are thy years as the days of a man,
. 6 That thou inquirest for mine iniquity,
And makest inquisition for my sin ?
7 Knowing as thou dost, that I am not guilty ;
And [that] none can deliver out of thine hand.
and he [Job] re-
grets that there
is no arbitrator to
act between them, as
in that case he would
bo able to epeak
without fear.
He is determined
to give vent to his
feelings, and ac-
cordingly expresses
them, —
— He calls upon
God to explain upon
what principle Ho
condemns without
hearing, oppresses
his ow-n creature, and
countenances wicked
If God were short-
siglited or short-Uved
as mortals, then, ho
[Job] miglit mider-
stand why God
should hastily en-
deavour to discover
his presumed guilt,
by putting him to
torture ; but God
well knew that
ho was innocent, and
also had hun in safe
custody.
33
34
VARIOUS READINGS, JOB IX. 33.
17, 30, 111, 125, 170, 180 (marg.), 95
(before emendation), K., 593, 715, 847,
874, 11, 380, 801, (the three latter
before emendation), De R. read i"? (O
that [there were]) ; 380 (after emenda-
tion) De R. reads Kib (O that [there
were]) instead of vh ([there is] no).
170 K. reads p [between) instead of
'ts (tipon).
The'Masora notes that to in ij^aw is
majusculum, i.e., somewhat large;
such, however, is not the case in most
of the MSS. K.; this of course is very
immaterial. Tlie Masorite interpreta-
tion of the magnitude of this letter in
this place is that as ^ signifies nine, so
Job is here praying that God, in
removing his rod (V£ra), would, in
point of fact, remove the nine cala-
mities from which he was suffering.
35 160 K. reads "p» {ivith thee) instead of
nrjy {with myself).
X.
1 150, 207, 249, K., read nn«rN [I will
complain) instead of maiN (/ will
speak).
5 176 K. reads I'D© (an hireling) instead
of iri:« iniortal-num). 17, 18, 224
(after emendation), K., supply i [and)
before cw (if), i.e., at the coiumencc-
ment of the second clause.
72
JOB X.
8 Thy hands have carved me out, and made me, And further, it was
•^ • 1 1 strange that the Cre-
And yet altogether on every side thou destroyest ator should destroy
•^ ° "^ -^ that work which He
me ! had been at the pains
, 1 I 1 1 11 i.1 of creating, and that
9 O remember now, that thou madest me as tne that God who had
, so curiously formed
clay, him, and given him
And yet thou bringest me back to dust ! £^ shouidTirihe
10 Didst not thou pom- me out as milk, SingThi^Xot
And curdle me like cheese, sale destruction upon
11 Clothe me with skin and flesh,
And fence me with bones and sinews ?
12 [In giving] life, and [in] kindness, hast thou
dealt with me ;
And thy care hath preserved my spirit.
13 Yet didst thou treasure up these [evils] in thine
I know that this was with thee. [heart ;
14 If I have sinned, thou hast marked me.
And wilt not acquit me of mine iniquity.
15 If I be guilty, woe is unto me !
And [if] I be innocent, I cannot raise my head.
Being fuU of shame, and sensible of my misery.
16 And [if] it did hold itself up, as a lion wouldest doing, he woliid only
,1 ■, , provoke God to in-
tnOU nunt me ; Aict new evils upon
And wouldest turn again, and act wondrously gj^'^^ji^jo^^i ^lo^^
flo-aiTitsf mp *° ^^^ supposition of
agamsi me. his being a culprit.
17 Thou wouldest renew thy witnesses to confront
— on this account,
he saw that, whether
guilty or innocent,
his fate was inevit-
able,
— and however con-
scious of innocence
he might be, he dared
And multiply thy vexation with me ; [me,
A host of reinforcements [would be] upon me.
VARIOUS READINGS, JOB X. 9.
11
15
111 K. supplies the definite article Ji
before "iQy {dust).
18, 76, 223, K., read mn'jsi (and bones)
instead of mossa {with hones). Many
MSS., K., read D instead of HJ in '3D3iun
{fence me) ; this is immaterial.
414 De R. reads 'npT? c«i {and if I he
innocent) instead of ^'npT*^ {and [if] I he
innocent).
16
17
30 K. substitutes n for x in NVonn {thou
woiddest — act loondrously) ; this is im-
material.
163 K. omits nj2 (before me, or, to con-
front me). Many MSS., K., read D
instead of ^ in 1«33>3 {thy vexation) ;
this is immaterial. 80, 180, 250, K.,
read 'to^ instead of '03> {ivith me, or,
ujmn me) in either case.
JOB X. 18. 73
18 Why then didst thou bring me forth from the — Under such cir-
, „ cumstances, ho won-
WOmb I^ ders that God had
I- 1 , 1 • 1 1 11 not removed him at
might nave expu'ed, and no eye had seen me ; hig buth :
19 1 might have been as though I had not been ;
I might have been borne from the belly to the
grave.
20 Are not my days a few? Let Him leave me — and he condudcs
, hy thinking that God
alone, ought to allow him a
Let Him put off from me, that I may brighten up shortly lie °mu^st^*^gj
m"nrT li. r i'l±i to the unbroken dark-
21 iJeiore 1 go, and return no more, [a little ness of the grave.
To a land of darkness, and of the shadow-of-
death, —
22 A land of gloom, like thick-darkness itself, —
Of the shadow-of-death without intermission.
And it shineth like thick-darkness itself.
XL 1. — T/ien ansiuered Zophar the NaamatJiite, and ^ophar's first dis-
course.
said,
2 Shall not the multitude of words be answered ? Job perhaps chuc-
kles at the idea that
And is a great talker to be justified? much talk argues hun
* . / M I right and pure, and
3 Thy iictions are to put men to silence ! is incapable of an-
And thou art to laugh, and no one put [thee] to
shame !
4 And thou art to say, " My doctrine is pure.
And I have been clean in thine eyes ! "
5 But 0 that God had indeed spoken ! — But God, if He
And that He would open his lips with thee ! cmUd soon s^how hin^
VARIOUS READINGS, JOB X. 18
18 145 K. reads »^3« (J mitjlit have been
cut down) instead of »i3« {I might have
exjiired). 118 K. reads hnti (^had seen)
instead of ':N"in (had seen me).
19 34 K. reads tin i«i vh o'bbiyD {as infants
that never saw light) (so chap. iii. 16)
instead of "j^in ^■ypb ]Tiao (/ might have
hecn home from the bcllg to the grave).
20 The Keri, and very many MSS., K.,
and De R., read ''^^^ {leave Tme] then
alone) instead of ^"^ {let him leave
[me] alone); 128, 207, 489,494,495,
K., read ''^^ {leave [me] alone). The
Keri, and most MSS., K., and De R.,
read n'\iJi {and put) instead of rra* {let
him 2)tit).
21 223 K. omits V« {a land).
XI.
2 223 K. supplies i {and) before vb {not).
74
JOB XI. 6.
6 And show unto tliee hidden things of wisdom ;
For reahty and notion are double folds,
And God deceiveth thee because of thine iniquity.
7 Canst thou, [by] searching, find out God ?
Canst thou find out the Almighty to perfection ?
8 Heights of heavens ! what canst thou do ?
Deeper than hell ! what canst thou know ?
9 The measm'e of it is longer than the earth,
And it is broader than the sea.
10 If He rush at, and shut [one] up,
And call out the public, who can hinder Him ?
1 1 For He at least knoweth vain men ;
And He seeth wickedness, though [one] thinketh
12 For hollow man is full of heart, [it not.
And man is born a wild ass's colt.
13 But if thou have prepared thine heart,
Then spread out the palms of thy hands towards
Him. [away ;
14 If there be wickedness in thine hand, put it far
And let not iniquity dwell in thy tabernacles.
15 For then shalt thou lift up thy face without spot,
And thou shalt be solid, and shalt not fear ;
16 For thou shalt forget misery.
As waters that have passed away shalt thou
remember [it].
that actual fact and
mere notion are two
distinct things, one
being an outer, and
so a deceiving, the
other an inward, fold.
Job was mistaken
if he thought to dis-
cover God's reasons
and purposes ; there
was a height and
depth and length and
breadth too illimit-
able for him to
reach ; —
— and if that God
wlio can detect secret
wickedness (though
the man, with his
natural pluck and
wildness, thinks not
so) chooses to make
an example of the
offender, who is to
hinder him ?
If Job, however,
would but turn to
God with clean heart
and hands, he would
cease to feel dis-
graced ; he would be
bold, for his troubles
would be forgotten;
and — •
VARIOUS READINGS, JOB XI. 7.
17, 163, 170, K., supply i {and)
before d« (interrogative). 95 K.
reads D'Ois (heavens) instead of
'ittJ {Almighty) ; in this case the
translation would be. Canst thou find
[A?m] at the confines of the
heavens ?
34 K. inserts between this and the
former verse ^ y^yc 'my nh^ diih' p
nnD >12^ \D'n {behold He hreaketh down,
and it shall not he built; lie shutteth
up a man, and who shall open f).
10 153 Iv. reads ri^'^n^ ([if] he change)
instead of ^'^^ ( [if] he rush at).
11 191 K. omits '3 {for).
12 76 K. reads aia"? instead of 2123; the
meaning is probably the same in both
cases — hollow.
13 252 K. omits the whole verse. 76 K.
supplies the particle n« before "ji^
{thine heart) ; this is immaterial.
14 Very many MSS., K., and De R., read
•jbriKa {in thy tabernacle) instead of
■pbrtxi {in thy tabernacles).
JOB XL 17.
75
17 And [thine] age sliall rise more [bright] tlian the
noontide : [shalt thou be.
[Though] wrapped in gloom, as the morning
18 And thou shalt be confident, for there shall be
hope ;
Though thou hast blushed, thou shalt lie down in
confidence.
19 Yea, thou shalt couch, and none shall scare thee
And many shall stroke thy face. [up ;
20 But the eyes of the wicked shall pine.
For refuge hath disappeared from them.
And their hope is like the expiring of life.
— a dawu of happi-
ness of more than
meridian splendour
woukl succeed his
night of sorrow; —
— he would have a
hope that maketh
not ashamed ; and
ho would be undis-
turbed and caressed.
— Not so, however,
the wicked, whose
hope positively dies.
Xll. 1. — And Job answered, and said,
2 No doubt but ye are the people ;
And wisdom shall die with you.
3 I, too, have mind as well as you ;
I fall not [short] of you ^
And who hath not such things as these ?
4 I am [one that is] a laughing-stock to his friend ;
[A man] that calleth upon God, and whom He
will answer 1
A just, an upright man is a laughing-stock !
5 E lantern,— contemptitile to tije tjinitinsgi
of i)im tf)at \% secure,
$s sot reatrfi for tjose bjl^o are of faltering
foot.
JoVs third discourse.
His disputants are
of course the embodi-
ment of wisdom ; yet
he considers himself,
and any one else,
quite as wise as they.
They jeer at and
despise him for his
piety ; but, as the old
proverb shows, they
may yet be glad of
his services.
VARIOUS READINGS, JOB XI. 17.
17
48 K. omits t [and) at the commence-
ment of the first clause. 554, 589,
715, De R., read noi-n [(/loom) instead
of nssri [icrajjped in gloom). 80, 111,
K., 59, 249, 341, and many other
MSS., De R., read ip33 {in the morn-
ing) instead of ip33 {as the morning).
XII.
18 K. supplies 'TOT (/ hnoiv) before
o [hut, ox, that).
118 K. reads pin:? (« laughing-stock)
instead of pirra ; this difference of
spelling does not affect the mean-
ing.
874 (before emendation) De R. reads
tie"? {^for him that is vexed, or, dead (?)
[there is contempt]) instead of td"?
[a lantern). 33, 193, 196, 275, 304,
341, and many other MSS., De R.,
read mnttJ?"? [to the thinking) instead of
nin'to'j {jto the thinkings).
76
JOB XIT. 6.
6 Tabernacles are safe for ravagers ;
And full security is for those that provoke God ;
To whom God bringeth [revenue] with his own
hand.
7 But ask now any beast, and it shall teach thee ;
And the fowl of the heavens, and it shall tell thee ;
8 Or address the earth, and it shall teach thee ;
And the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 Who hath not known by every one of these
That the hand of the Eternal hath made this.
10 In whose hand is the soul of all living.
And the spirit of the flesh of all men.
11 Doth not the ear try verse.
As the palate tasteth food for itself?
12 With the hoary is wisdom.
And length of days is understanding.
13 With God is wisdom and power.
Counsel and understanding are his.,
14 Behold, He breaketh down, and it shall not be
built ;
He shutteth up a man, and it shall not be opened.
15 Behold, He withholdeth the waters, and they dry
up;
And He sendeth them forth, and they overturn
the dry land.
[They talk about]
safety and prosperity,
but these blessings
are for freebooters
[and not for him], —
— and they might
observe that, in all
the kingdoms of the
brute creation, the
same principle holds
good [the most ra-
pacious are the
most secure], by the
providence of that
God who made them
all equally with man.
It is only natu-
ral that he should
judge for himself ;
and so, though he
admits that old age
and wisdom may
be closely allied, yet
he considers that
God being powerful
as well as wise, does
what He pleases, and
that his mode of pro-
ceeding, with men or
the natural world at
large, cannot be re-
ferred to any observ-
able law ; whilst ex-
perience confirms the
fact of his so acting
according to his own
pleasure.
10
11
12
VARIOUS READINGS, JOB XII. 9.
48 K. reads cs' {if) instead of 'o (who).
309, .562, 603 (all, marg.), 224, 228,
301, 476, K., 593, 801 (before emenda-
tion), De R., read rribx (God), instead
of nw (the Eternal).
180 K. omits the whole of this verse.
80, 94, 259, 384, K., read D'bn [verse)
instead of f^'a • this difference in the
spelling is immaterial.
48 (before emendation) K. reads □'©"'©^D
{from ilie lioary) instead of D'm'ffiu
(jrith the hoary).
13 157 K. omits the whole verse. 201
A. K. reads n'ffiin {reality) instead of
nmm (and tender statidiny).
14 76 K. reads 1'« {how) instead of jn
{behold). 32 K. reads Tao' {he shutteth
up) instead of iJD'; this change of
conjugation does not affect the mean-
ing.
\o 32, 192, 141 (apparently), K., read
iffii"! {and they dry up) instead of lUJi'i ;
this difference of spelling is imma-
terial.
JOB XII. IG.
77
10 With riim is strength and reaUty;
The misled and the misleader are his.
17 He marcheth off counsellors stripped;
And He maketh judges fools.
18 He looseth the authority of kings,
And He bindeth a girdle on their loins.
1 9 He marcheth off priests stripped ;
And He overthroweth heroes.
20 He removeth the lip from the trusty ;
And He taketh away the judgment of the aged.
21 He poureth contempt upon nobles •
And He looseneth the belt of the impetuous.
22 He discovereth deep things out of darkness ;
And He bringeth to light the shadow-of- death.
23 He enlargeth the nations, and destroy eth them ;
He spreadeth out the nations, and carrieth them
off. [land,
24 He depriveth of sense the chiefs of the people of 3,
And He causeth them to wander in a desert without
25 They grope in darkness, without light ; [a Avay.
And He causeth them to wander as the drunkard.
XIH. 1. — Lo ! all [this] hath mine eye seen ;
Mine ear hath heard, and been attentive to it.
— God both can and
does; and so He
often deprives the
greatest of the very
tilings aboixt which
they most prided
tliemsclves ; whether
they be ministers of
state, or judges, or
kings, or hierarchs,
or heroes, or senators,
or noblemen, or war-
riors.
— ITe reveals the se-
crets of closets, ag-
grandises and then
destroys nations, and
suH'ers a people to
get into inextricable
difficulties through
the folly of its rulers.
— Such was his
[Job's] experience,
and it argued him
VARIOUS READINGS, JOB XII. 16.
16
19
23
100, 245, K,, read na© instead of
Ja»; the meaning is misled, in either
case.
93, 191, K., 1012, De R., read Dn':nw
{and — tJieh- heroes) instead of d'^h^ni
{cmd — heroes). 259 K. reads pto' (Jte
removeth ; this is a Chaldaic word)
instead of fl''D' {he overthroweth).
275, 319, 447, 559, 587, 847, 380
(before emendation), 597 (after emen-
dation), De R., read N'jtfp instead of
N'jton (lie enlargeth) ; this difference of
spelling is immaterial. 160 (marg.*
196, 249, 383, 603, K., read o'^din''
{peoples) instead of the second d'ij''
{the nations).
24 150 K. reads "inro {as [in] a desert)
instead of inna (m a desert).
XIII.
1 100, 125, 166, 196, 249, 252, 603, 224
(appai-ently), 245 (after emendation),
K., 368, 587, and many oilier MSS.,
De R., supply '^'^^ {these things) after
to {all) ; 715 (before emendation) De R.
reads n'?« {these things), but omits to
{all); 349 (before emendation) De R.
reads nwi to {all this). 158 K. reads
pni instead of pm ; in either case the
meaning is, been attentive. 3 (before
emendation) Iv. reads ''"' {for myself)
instead of nb {to it).
78
JOB XIIL 2.
2 What ye know, I also have known -,
I fall not f short] of you.
3 But I will speak unto the Almighty,
And I do choose to argue with God :
4 For any how, ye are glossers of falsehood ;
Physicians of a non-entity are ye all.
5 O that ye would be altogether silent !
And it would be [counted] to you for wisdom.
6 Hear now my argument,
And listen to the pleadings of my lips.
7 Will ye speak iniquitously for God ?
And will ye speak fallaciously for Him ?
8 Will ye show Him personal favor ?
Will ye plead for God ?
9 Would it be well that He should search you out ?
Can ye impose upon Him, as one may impose upon
10 He will most certainly reprove you, [man?
If ye covertly show personal favor.
11 Shall not his majesty make you afraid?
And shall not the dread of Him fall upon you ?
12 Your memorandums are parables of ashes ;
Heaps of clay are your heaps.
13 Be silent [and hold oflP] from me, and myself will
And let come upon me Avhat [will]. [speak.
14 Why should I take my flesh in my teeth ?
And put my own life in my hand ?
not iuferior to his
fricuds.
— At all events, he
would now argue
with God [and not
•with them], for they
were mere embel-
lishers and patchers
up of false principles,
and would best show
their wisdom by si-
lence.
He would earnestly
press upon them the
consideration as to
how far they could
justify the hypociisy
of speaking against
their convictions of
what was right and
wrong, under pre-
tence of defending
God's cause, or how
they could think to
hoax God by such
conduct ; —
— and whether they
ought not to be more
under the influence
of Divine fear : —
— and then as to
their heaps of pro-
verbs, these were
mere rubbish; [on
all these accounts,
therefore] they had
best be silent.
It might appear
all but a suicidal act
that he should ven-
VARIOUS READINGS
111 K. supplies ]3 {so) before TiyT
(J have known). 32 K, supplies ''3
{fo7') at the commencement of the
second hemistich.
166, 225, K., read Dbi«i instead of
dViw; in either case but expresses the
meaning. 180, 191, K., omit '^^ (/,
emphatic).
Most MSS., K., and De R., read W«
instead of ^"JW; a mere difference of
spelling ; the meaning is, a non-entity.
76 K. omits "J {for) before nD3n(?(;tWoOT).
10
14
JOB XIIL 2.
2, 30, K., supplies "i {a7id) at the com-
mencement of the second hemistich.
102, 147, K., read '3 {for) instead of
CN (the interrogation). 150 K. reads
3 {as) instead of 2 {iqwn) before lEi^x
{i)um).
76 K, omits the final ) in ]i>Jcn; this
does not affect the sense.
422 K. omits hq-'js? {why). 32, 554,
715, 942, 1 (before emendation, foreign
MS.), De R., read 'bs {my hands) in-
stead of 'S3 {mij hand).
JOB XIII. 15.
79
1 5 Though He should slay me, I will not wait ; ture to maintain his
innocence before
I will certainly defend my own ways before Ilim. God; but he win
. , , , .,, , , . do BO at any risk,
IG Ay 1 and that will be a salvation unto mc; and at once; and it
proved at least lu3
consciousness of up-
rightness.
He wishes them
to note the declara-
tion he makes (be-
cause assured of suc-
cess) of his determi-
nation to litigate
with God, whether
as plaintiff or de-
fendant, begging for
two provisoes only :
—1st, that God
would remove his
allliction ; and 2dly,
that God would not
overawe him with
his majesty.
Eor an ungodly man cometh not before Him.
1 7 Hear ye attentively my verse,
And my declaration with your ears.
18 Behold now, I have opened the proceedings ;
I know that I shall be justified.
19 0 that He would contend with me !
For should I now be silent, I should expire.
20 Only do not two things with me ;
Then will I not hide myself from thy face.
21 Put far away thine hand from off me ;
And let not the dread of thee make me afraid.
22 Summon then, and I will answer ;
Or I wiU speak, and reply thou unto me.
23 How many are my iniquities and my sins ?
Make me to know my transgression and my sin.
24 Wherefore hid est thou thy face?
And accountest me as thine enemy ?
25 Dost thou agitate a driven leaf?
Or pursue the dry stubble ?
26 For thou writest bitter things against me, — for God was pro-
_ " _ _ _ nouncing a bitter
And makest me to inherit the iniquities of my sentence against him,
and was executing it
youth. BO severely, that ho
. , , p • 11 (Job) was gradually
27 And thou puttest my leet into the clog, perishing under the
. T 1 J n ,1 re L relentless treatment.
And guardest all my paths ; [leet.
Thou makest thy incisions upon the nerves of my
Let God mform
him what his mis-
deeds were, and
otherwise account
for the strangeness
of his deaUngs with
him, —
15
20
VARIOUS READINGS, JOB XIII. 15.
25
The Keri, and very many MSS., K.,
and De R., read "^ {in him) instead of
vh {not). 48 K. reads instead Vjn {on
him). 198 K. reads 'w instead of ''Nj
this is immaterial.
150 K. reads "^eco {my trial) instead
of tCEffin {the trial, or the procccdintjs).
95 K. supplies '3 {for) before w {then).
18 K. reads fTC?n {dost thou break)
instead of V''"'^''^ if^°^^ '^"^ ^0^'
tate).
27 253 K. reads "pi {in a thichet) instead
of 1D3 (into the clorj). 248 K. omits
■js {all). 1, 76, 188, 201, K., supply
1 {and) before the commencement of
the third clause.
80
JOB XIII. 28.
28 And he as a rotten thing consumeth ;
As a garment which the moth hath eaten.
XIV. 1 . — Man, born of woman,
Is of few days, and full of trouble.
2 ■ He cometh forth like a flower, and is cut down ;
And he fleeth like a shadow, and stayeth not.
3 And yet, on such an one thou openest thine eyes ;
And me thou bringest into judgment with thyself !
4 Who can bring a clean thing out of an, unclean ?
Not one !
5 Seeing that his days are determined,
[That] the number of his months is with thee,
[That] thou hast set him his bound which he
shall not pass,
6 Look away from him, that he may pause,
Until, as an hireling, he shall enjoy his [pay-]day.
7 Por there doth exist hope for the tree,
If it be cut down, that it will renew,
And that its sucker will not cease :
Man, the child of
woman, is full of
cares, short-Uved as
a flower, and un-
stable as a shadow ;
why, then, should
God be so observant
of his sins, which,
moreover, are attri-
butable to the fault
of his nature —
— and since God has
definitely fixed his
term of service, why
should he not be
allowed some Httle
rest from toil before
his final repose in the
grave —
— and the more so
as there is no such
hope for a man as
there is for a tree :
the latter, if cut
VARIOUS READINGS, JOB XIII. 28.
28 30 K. omits 3 {as) in the fii'st clause.
XIV.
1 253 K. reads nic« (construct state,
but put for absolute) instead of niax
{iDoman) ; this does not affect the
meaning.
3 191, 245, K., read ^ve\ instead of t^«;
I consider the meaning to be and yet
in either case. 259 K. reads "[nh? in-
stead of IP'S ; in either case, with thy-
self.
4 17 K. omits the whole verse.
5 150 K. supplies, in the beginning of
the verse, "[''m iNani nd'j::© Nono ^n' 'q
T\S' inN, Who can bring [a clean thing]
out of an unclean, which hath made
itself unclean by its sin, and hath toalJced
after its imayination ? This has been
manifestly interpolated by a hand that
was no friend to the doctrine of original
sin. The sentiment here put into Job's
mouth is the purest Pelagianism. 119
K. reads D'^nn instead of cann; in
both cases the meaning is, decided upon,
or determined. The Keri, and many
MSS., K., read vpn (his bounds) instead
of V" {his bound). 196 K. reads
iDi" xbi (and he shall not stay) instead
of lay vb^ (tchich he shall not pass).
245 K. reads "Jim instead of ''in^i ; this
does not materially affect the sense,
which, in either case, is, that he may
patise. 147 K. reads n.sT (he shall see)
instead of nST (he shall enjoy).
384 K. omits the whole verse. 1 01 K.
reads «an (will — go forth) instead of
binn (will — cease).
JOB XIV. 8.
81
8 Though its root wax old in the earth,
And its stump die in the dust ;
9 Tlu-ough the reek of water will it sprout,
It will yield a crop just as a [new] plant.
10 But man dieth, and is prostrate ;
Yea, man expireth, and where is he ?
1 1 Waters have run off from a lake,
And a river will parch and dry up :
12 So man lietli down, and shall not arise :
Till the heavens be no more, they shall not awake,
Nor be roused up out of their sleep.
13 0 that thou wouldest secrete me in the grave,
Wouldest hide me, till thine anger had turned
away,
Wouldest appoint me a set time, and then re-
member me !
14 [But,] if a man die, shall he live?
All the days of my term of soldiership will I wait.
Until my renovation come.
15 Thou shalt summon, and I will answer thee;
After the work of thine hands Avilt thou hanker.
16 Though now thou numberest my steps.
Thou wilt not keep watch over my sin ;
17 [Though] my transgression is sealed up in a bag.
Thou wilt smear over mine iniquity.
down, and even if
its stump die, may
again grow to matu-
rity, but tlie former,
however strong, when
once dead, has no
such innate vigor,
but rather, hke water
that has gone from
its place, he also is
gone, and can return
no more whilst the
heavens last.
All, then, that he
(Job) desired was,
that God would hide
him in the grave till
his anger was turned
away —
— for as to the ques-
tion of man's immor-
tality, he [felt no dif-
ficulty about it, and
so], would await his
renovation, when God
would call him to
judgment, but only
to acquit iiim ; for
though his judge
seemed to be reserv-
ing his sins against
the day of account,
yet lie would surely
obliterate them before
that period came —
10
13
VARIOUS READINGS, JOB XIV. 8.
32 K. reads lOi"! in (o7- — in the dust) in-
stead of icy^T {and— in the dust). 80 be-
(fore emendation) K. reads iin: instead
of wu {its stump) ; tiiis is immaterial,
t and T being interchangeable letters.
170 K. omits v«i {and tchere is he) ;
574 De R. reads, instead of this, ]'ni
{and he is not),
82 K. reads 2© (pra^terite) instead of
31© (infinitive) ; in either case the
meaning is, had turned away.
14
15
IG
150 K. reads rrnn {doth he live) instead
of rrn'H {shall he live). Very many
MSS., K., read n3 instead of ni3
{come) ; this is immaterial.
155, 248, 80 (before emendation), K.,
read narn (/ will answer) instead of
"I^i-M {I will ansicer thee).
593 (before emendation) De R. reads
nn« {tlioii, emphatic) instead of r^ro
{nine). Some MSS., K., supply i {and,
or yet) before the second hemistich.
G
82
JOB XIV. 18.
the strongest
things in nature are
whether
so
man, so far as this
world is concerned,
is brought by God
1 8 For, otherwise, [as] a mountain falling will decay, _ [and indeed thera
i J 1 •n r '4. ^ is no other hope for
And a rock will remove irom its place ; u-,an than this], for
19 [As] waters have worn away stones,
[As] its own floodings will sweep away the soil of J^^^^j^^^^'^,^ J^^^
the earth ;
So hast thou destroyed the hope of man.
, to utter destruction ;
20 To the last thou overpowerest him, and he goeth ; at death aii con-
nexion between him
Thou changest his countenance, and sendest him and this world is
severed, and [in the
away. case supposed] he is
21 His sons get honored, and he knoweth [it] not; own utto mi'iry.
And they get small, and he doth not heed them :
22 [He heedeth] only that, as regards himself, his
flesh is in pain ;
And that, as regards himself, his soul mourneth.
XV. 1. — T/ieti ansicered Elipliaz the Temanite, and Second discourse of
. -, Eliphaz.
said,
2 Will a wise man answer with windy knowledge.
And will he fill his belly with the east wind ;
3 Arguing on with talk that is of no service,
And with verse in which there is no profit ?
4 Nay, more, thou makest void religion.
And shearest down devotion before God :
5 For thine own mouth teacheth thine iniquity.
Although thou choosest the tongue of the crafty ;
G Thine own mouth condemneth thee, and not I,
And thine own lips bear witness against thee.
He is certain that
no wise man would
go on arguing to no
purpose ; but Job
did more, for there
was an irreligious
tendency in his ar-
guments, howevei*
cleverly disguised ;
and, indeed, this in
itself condemnedhim.
19
20
21
VARIOUS READINGS, JOB XIV. 19.
22 18 K. omits fM {only).
18 K. supplies the definite article n
before px {earth) ; this is immaterial.
100 K. supplies a paragogic n to m2«n
{thou hast destroyed) ; this is unim-
portant, though unusual in theprseterite.
245 K.. supplies i {and) at the com-
mencement of this verse.
Ill K. reads iiSD^i {and they are tossed
about), instead of iiJ^an {and they get
small).
XV.
80 K. reads 3 {as), instead of 3 {with)
before im {talk).
32 K. supplies '•EDffio {the Judgments of)
before n«T {religion).
80 (before emendation) K. reads 'o
{who) instead of "^ {for).
JOB XV. 7.
83
7 Wast thou born the first man ?
And wast thou brought forth before the hills ?
8 Hast thou been listenmg in God's council ?
And shearing wisdom to thine own self?
9 What hast thou known that we know not ?
[What] understandest thou, and we are not con-
versant with it ?
10 Amongst us is the hoary, and also the ancient,
Greater in days than thy father.
11 Are the consolations of these too small for thee ?
And a word with thee in gentleness ?
12 How thine heart taketh thee away !
And how thine eyes wink !
13 For against God thou drawest thy breath,
And hast brought forth verse from thy mouth.
14 What is mortal-man that he should be clean ?
And one born of woman, that he shoidd be
righteous ?
1 5 Behold He putteth no trust in his holy ones ;
And in his eyes the heavens are not clean.
IG How much less what is abominable and filthy, —
Man that drinketh iniquity like water.
He would ask Job
whetlicr it was on the
ground of priority of
existence, or of a
quasi-Divinity, that
he assumed a mono-
poly of wisdom ; and
he challenges him to
show wherein he had
made good that
claim ; —
— it certainly was no
proof of wisdom that
he had set himself
above the friendly
words of men who
were considerably
his seniors ; and,
indeed, Job in liis
impulse and self-
conceit had been
speaking directly
against God. —
— and liow could ho
suppose that man
who is so weak, so
fUthy, and with such
a tliirst for sin, could
be otherwise than
unclean in the eyes
of God, who sees
defect even in hea-
venly beings and
things?
VARIOUS READINGS, JOB XV. 7.
11
12
201 K. omits the whole verse. The
Masora notes, and most of the MSS.,
K. consent, — that the ' in puj^ton {the
Jirst) is superfluous. 158 (before emen-
dation) K. reads nbbin {tvast thou cele-
Irated), instead of nbbin {wast thou
brought forth).
200 K. supplies nnsn (tvisdom) before
sown ; in that case the meaning will be,
— hast thou heard wisdom, Sfc.
76, 137, K. read nnn:n {consolation), in-
stead of moiTOn (consolations) ; the two
words are of different forms.
92, 157, K. omit the whole verse. 17,
32, K. read w (or), instead of i (and),
before to {hotv). 1, 30, 192, K. 379,
780, De R., read praT instead of ^lon'
(wink) ; this transposition of letters is
immaterial; the former is the known
form. 89 K. reads raT (in the sing,
number).
13 3, 18, 76, 80, and other MSS., K.,
read d'Vo (verse) instead of f^o ; this is
immaterial.
14 95, 170, K. read not {and how) instead
of '31 (and— that).
15 The Keri, and many MSS., K. read
v©ip3 {in his holy ones) instead of
icipa (in his holy place) ; possibly this
last may be the true reading ; the paral-
lelism would thus be better pre-
served.
G 2
84
JOB XV. 17.
17 I will declare to tliee ; hearken unto me ;
For this have I seen, and I will relate [it] ;
18 Which wise men have mentioned,
If Job will listen,
Tie ■will now recite
AN ANCIENT
LAY, handed down
from some of the
And, [as handed] from their fathers, have not kept ^^^ '^^^^ '^^ ^^-^^
20
back
uncorrupted teachers
of religion.
19 Unto whom alone the land was given,
And in the midst of whom no stranger passed.
Cbe Uiicketi 10 U^ oton tormentor all \m [it says that] the
couscience of a
On^ly > wicked man is ever
anti from m tgrant 10 ftinten tfte number IwlolSwit
and die by
sword ; —
the
Of [bis] pearg.
21 a fearful Doice [faitb] m 610 ear0 ;
[C6at], in peace, tbe Deflroper i0 inuatilng
l)im,
22 i^e telietjetf) not tbat fie fljall return out
of t)arknef0 ;
iBut tbat j)e i0 toatcben for tbe ftoorD. -if, by flight, he
23 9np tobere toanneretb be about for brean ; swrrd'o?iheTem/,
i&e knotoetb tbat tbe na^ of r)aranef0 10 wjnt''an%nemy '^
xzm at bi0 bann. SSbt "' " ""
24 Diflref0 anD anguifl) make bim afraiD,
Like a king reatip for tbe rout tbep out--
poUier bim.
17
20
22
VARIOUS READINGS, JOB XV. 17.
240 K. omits the n paragogic in
mi3D«i (and I will relate) ; this is imma-
terial.
379 De R. reads vdu? (Ms years) instead
of D'auj (years).
207 K. reads yoN' (he is [not] alert)
instead of ]'D«' (he believeth). I, 18,
33, 34, and many other MSS., K. and
De R. read 'Iesi instead of iQSi (but
that he is watched) ; this is immaterial;
the former is the more correct form.
191 K. reads 'bs instead of ''j.v; in either
case for.
196 K. supi^lies i (and) before H'^n (any-
where). 245 K. omits '3 s?t (he Jcnoweth
that).
24 349, 379, 230 (before emendation), De
R., read 3 instead of o before ~p'o (a
king) ; in either case the meaning is
like. 32 K., 587 De R., read n"n3b in-
stead of "iiTib (for the rout) ; this dif-
ference in the spelling is immaterial ;
235, 240 K. read "nob ; this again is an
unimportant difference; 157 (before
emendation) K., 737, 924, 379 (be-
fore emendation), De R., read niT3b
(for the clash (?) )
JOB XV. 25.
85
JFot f)e f)atJ flcctcften out fjis ftanti againli
(Sod,
ano againft tbe aimigfttp toas placing: tfte
f)eto;
^e toas tunning: upon f)im toitb [out^
flretcbeo] neck,
With tU tf)icfenef0 of tfte bolTes of bis
tuclilerg*
Cl)ougf) i)e cotjcreo Sis face toitf) ftis fat^
nef0,
ano teas making: collops of fat upon fiis
flanfes ;
get fljall f)t inhabit Oeliropeo cities ;
iJ)oufes toberein no man Otoelletf),
^bicb are reaDg to [become] beaps,
I^e ftall not be ricb, neither Sijall bis fub--
fiance enoure;
j^eitber (ball tbe offset of fucb erteno in
tbe eartb-
J&e (ball not Depart out of Darknefs;
Cbe flalb (ball org up bis fucker,
anD bg tbe breatb of aoD's moutb (ball be
Depart,
Tliis is the conse-
quence of his having
braved and even
fought against God ;
but well armed as he
fancied himself to be,
and secure in his
pi'osperity, he will
have to take up his
abode in the ruins of
destroyed cities ; —
— and his end shall
be that of a tree
which can never
floui'ish, or propagate
its kind, if once the
thunder - bolts of
heaven have shorn
it, and tlic stormy
wind have over-
turned it.
VARIOUS READINGS, JOB XV. 25.
7G K. supplies nrao ([with] a cover-
ing (?) ) before ii^n' {loas itlaying the
herd).
207 K. omits the ■• in '35fi {loith the
thickness) ; this is probably imma-
terial; 34, 368, 412, 554, and other
MSB., De R., read 'i»2 {loith the co-
verings).
76 K. reads f]D3 (silver) instead of
"703 (Jlanhs).
245 K. supplies i {and) before D'na
{houses). 80 K. omits the ^ {to) pre-
fixed to uh-i. {heaps).
29 248 K. reads n2T {shall — increase) in-
stead of Dip' {shall— endure). 207 K.
reads ^yo {the offset) instead of 0^:0
{their offset); 380 De R. reads nb^n
{their fold); 145 K. reads D>b:^ (off.
sets) (see the note on this word).
30 259 K. reads 11?'% or rather, as De
Rossi remarks, Tip*^ {and — shall he bur?}),
instead of "^id'i {and — shall he depart).
86
JOB XV. 31.
31 Let none tcuCt in tfje tjanitg [tofterebp]
tt iis milleD ;
ifor uanitg lliall hz W targam :
32 3it fljall tje paiD in full fiefore t)i5 time,
ann f)is tjcancf) Cball not be flourif&ins*
33 ^e ftall toting off l)i0 oton four grape as
tbe t)ine ;
ann ftall call off W oton iJloffom as tbe
olitje.
34 jror tbe clan of tfte ungotilp ftall be barren;
anD fire ftall netjour tbe tabernacles! of
bribery.
35 Cbep go on conceiving trouble, anti giving
birtb to Danitp ;
ann tbeir bellp frametb Deception.
THE MORAL is
that vanity is ever
repaid with vauity ;
so that he who trusts
in it shall bring
nothing good to
maturity, and shall
ever §nd that trouble
and disappointment
are the true offspring
of irreligion and
bribery.
XVI. 1. — T/ien Job answered, and said,
2 I have heard many things such as these :
Troublesome comforters are ye all.
3 Is there any end to words of wind ?
Or what teaseth thee that thou answerest ?
4 I also, as you, would speak,
If only your selves were in my self's stead ;
Job' s fourth dis-
course.
He objects that the
statements of his
friends are stale,
and their topics of
consolation topics
of trouble ; —
— [for] if they could
but exchange places
with him, they would
31
33
34
VARIOUS READINGS,
The Keri, and very many MSS. K.
and De R. read «t>153 (in the vanity),
instead of id ; this is immaterial ; 35
95 K., 737 (before emendation), De
R. read i«J3 {f^esh) instead of y^"^, i.e.,
let no Jlbsh that is misled fntst.
191 K. supplies "i (atid) before onn' (he
shall ii-ring off). Ill, 226, 248, 253,
K., 331, 597, 715, G67 (before emenda-
tion), De R., read nttJi (his oton Jlesh)
instead of "i"iD2 (his own sour grape).
244 (before emendation) De R. reads
mob: instead of "nnb: (barren) ; this 3
difference consists only in the Arabic 4
pronunciation of the \ 48 K. reads
JOB XV. 31.
"ibn« (his tabernacle) instead of '"'nx (the
tabernuclcs),
593, 715, De R., instead of iVi (and
giving birth to), read i^;') (ajtd hath
given birth to) ; and 589 De R. reads
i]:} (and shall give birth to). 2, 180, K.,
read ip® (falsehood) instead of )"i«
(ranitg).
XVI.
147 K. supplies ''in (vanity) after
'TDnjD (comforters).
259 K. reads i (and) instead of in (or).
260 K. reads loo (as [with]) instead of
im (with) before 'ii5«T (my head).
JOB XVI. 5.
87
I would combine against you with verse,
And would nod at you with ray head ;
5 I would harden you with my mouth,
And my lips would be sparing of condolence.
G If I should speak, my pain would not be assuaged ;
And if I should forbear, what [of it] would leave me?
7 Surely now he hath tired me out ;
Thou hast desolated all my clan, and tied me up .-
8 It became a witness, and rose up against me ;
My leanness testifieth to my face ;
9 His wrath hath torn to pieces and he spiteth me.
He hath gnashed upon me with his teeth ;
Mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
10 They have gaped at me with their mouth ;
My cheeks have they smitten with reproach ;
They muster against me in fidl force.
11 God hath shut me up in [the power of] an un-
godly man,
And thrown me over into the hands of the wicked.
12 I was at ease, but he smashed me.
And seized me by the neck, and dashed me ;
And set me up as a mark for himself.
find that he too
•nould but aggravate
them [in the use of
Buch topics], and
that in that case,
whether they spoke,
or wlictlicr they were
silent, their pain
would be as unmiti-
gated as ever.
EHphaz had indeed
at length tired him,
having doomed him
and his, and made
his sorrows an argu-
ment of his giiilt.
The rage of Eliphaz
was that of a wild
beast, —
— and indeed of hke
character was the
conduct of all hia
friends : —
— it was Grod, how-
ever, who had thus
handed him over to
the wicked, and who
having ill-used him,
had made him an
object of attack to
them, and so terribly
had God's instru-
ments executed his
work, —
Vx\RIOUS READINGS, JOB XVI. 5.
17, 18, and many other MSS., K., read
DDU'DN« instead of QD^nNM (7 would
harden you) ; this is immaterial.
237 K. omits Q« {if) before maiM (7
should speak). 80, 179, K., supply
1 {and) before the second clause in the
first hemistich.
92 K. reads '3 {hut) instead of r]N
{surely). 18, 30, 188, 191, 196, K.,
214, 715 (after emendation), De R.,
read 'DOTcpm instead of ':riopm {and tied
me up) ; this transposition of letters is
probably unimportant, or the first of
these Avords may be Chaldaic, and
mean mid cut me off. 31 De R. reads
':'Qpni {and cut me off). The Targum
reads '3nDi?:"i {and felled me).
8 198 K., 552 De R., read v:Da {to his
face) instead of '3ca {to my face). 259
K. reads vd2 {to his moidh).
9 355 (after emendation) K. reads 'Dnn {is
tearing me to jneces), instead of ^I'-i
{hath torn to jneces).
10 76, 99, 153, 196, 245, 125 (before
emendation), K., 596, 31, 373,
(the two last before emendation),
De R., omit a {with) before nrro {their
mouth).
11 215 K. reads Vin (a fool) instead of
Viy {an ungodly man).
12 235, 240, K read '35?SEri instead of
':23:jd'i {and dashed me) ; this does not
aficct the meaning.
88
JOB XVI. 13.
13 His shooters beset me round about ;
He splitteth my reins, and spareth not ;
He poureth out my gall upon the ground.
14 He breacheth me, breach upon breach;
He runneth upon me like a warrior.
15 1 have sewed sackcloth upon my skin ;
And have abused my horn in the dust.
16 My face is inflamed by weeping,
And upon mine eyelids is the shadow-of-death.
1 7 Because there is no violence in my hands.
And my prayer is pure !
18 0 earth ! cover thou not my blood ;
And be there no place for my cry.
19 Ay, even now, behold, my witness is in the
heavens.
And my testifier is in the high places.
20 My interpreter is my friend.
Unto God hath mine eye wept ;
21 And He will plead for a man with God,
As a son of man [pleadeth] for his friend ;
— that he (Job) had
been reduced to the
lowest degree of hu-
mihation ; and all
this forsooth because
he was a pious man !
• — he prays, therefore,
that the injuries he
had received might
be avenged, and he
was confident they
would, knowing that
he had in heaven
one who was his
friend ; and who,
knowing all facts,
would correctly in-
terpret, and would
advocate his cause,
even when he (Job)
should have departed
this life for ever. —
13
14
16
16
19
VARIOUS READINGS
223 K. reads D^nn {many) instead of
vaT (Jiis shooters).
The Masora notes a small y in the
second V~1D (breach); it is not so in
most MSS. K. The account which
the Masorites give of this said small
y is that, whilst Job was really suf-
fering great calamities, and such as
were made grounds of objection
against him by his opponents, he re-
garded them as stnall, and this gave
him confidence that God would
eventually dispose them all for liis
good.
The Keri, and many MSS. K, read
Tioiori (plural number, masc.) instead
of mman (singular number, fem.) ; the
correction of the Keri is, I think, un-
necessary, the noun D'3D (the face) is
feminine in Ezek. xxi. 21, and is con-
20
JOB XVI. 13.
strued with a verb in the sing, in
Lam. iv. 16; in either case the render-
ing of the word in question remains the
same, — is iiiflamed.
76 K. reads nra h-2, instead of moVa
{shadow-of-death) ; this is very imma-
terial.
117 K. omits nnj? dj {ay, even now).
147 K. omits wn {behold) ; apparently
118 K. reads iin {co^ne now). 157,
235, K. omit D'Qffia (m the heavens).
70, 80, 100, and other MSS. K., 2, 203,
244, 304, and other MSS., De R., read
nnoi instead of nrroji {and my testifier) ;
this substitution of d (s) for ia (s) is
immaterial.
196 K. supplies "i {and) at the com-
mencement of the second hemistich.
34 K. reads 'ifs: {my soul) instead of
"^'^ {mine eye).
JOB XVI. 22.
89
22 When a few years shall have come,
And I go the way I shall not retiu'n.
XVII. i. — My sphit hath been broken :
My days have been extinguished :
For me are the catacombs.
2 If not, illusions beset me.
And mine eye dwelleth on their pertinacity.
3 Engage, I pray thee, be surety for me with
thyself ;
Who else would strike hands with me ?
4 Because thou hast hidden understanding from
their heart ;
Therefore thou wilt not exalt [them].
5 He that betrayeth friends to be made spoil of,
The eyes of his children shall waste away.
C So hath He set me up as a bye-word amongst
And I am openly a subject of abuse. [people ;
7 Mine eye also is dim through vexation ;
And my v/liole frame is as a shadow.
— And as he knew
(unless he was the
victim of delusions),
that the grave was
now his only pro-
spect, he begs his
heavenly and only
friend to engage to
undertake for him.
— As to his earthly
friends, God had in-
capacitated them ;
one was a betrayer,
and had so spoken
as to make him au
object of public
scorn, and also to
vex him, — the time,
however, would come
when good men judg-
ing rightly of the
whole case, whilst
they would feel in-
dignant at the con-
duct of EUphaz,
VARIOUS READINGS, JOB XVII. 1.
XVII.
597 (before emendation) reads T^^^ (^{s
sick) instead of ^^^^ {hath been broken) ;
apparently 31 (before emendation),
De R. reads n'?aj (hath been ivithered)
99 (before emendation) K. reads iosjh
{have been, or, are enraged) instead of
lariD {have been extinguished) ; 118, 166,
245 (after emendation), K. 31, 368,
380, 715, 34, 244, 349, 1012 (the four
last before emendation), apparently
924 (before emendation), De R. sub-
stitute T {d) for 1 {z) In this word, these
being letters of the same organ renders
such substitution immaterial, tlioughthe
former mode of spelling is that which
was in ordinary use. In 168 K. {for
me) is erased.
369, 589 (before emendation), De R.,
read p"Vnn {deceivers or swaddlers) in-
stead of D'bnn {illusions) ; in this case
vh DM {if not) will have the sense of
certainly. 118 K. reads moJ? {are
staying) instead of 'idj? {are icith me,
or beset me).
150, 95 (before emendation), K,, read
•'23-13? {set me) instead of ^m? {be surety
for me). 173 K. supplies m {this)
after Nin -"q {who).
196 K. supplies d'od"? {openly, lit. before
faces) after ':3'sn {he hath set me
up).
Very many MSS. K. substitute d (s) for
ffi {s) in M»DO (through vexation) ; this
different spelling is immaterial. Many
MSS. K. and De R. read nii"-! instead
of nsn {my frame) : this fuller spelling
is immaterial ; 95 K. reads nisi ; the
meaning remains the same, though the
latter form is from iis="is\
90
JOB XVIL 8.
8 Upright men will be amazed at this ; [migodly :
And the innocent will be roused against the
9 But the righteous shall hold on his way ;
And he that hath clean hands shall wax stronger
and stronger.
10 But as for you all, turn again now, and come
on ;
But I shall not find a wise man among you.
1 1 My days are passed away ;
My contrivances are broken —
The possessions of my heart.
12 [Yet] night put they for day !
And light near, out of very darkness !
13 If I am to hope, the grave is my house ;
I have spread my bed in the darkness.
14 To corruption, I have cried, Thou art my father ;
To the worm, My mother and my sister.
1 5 Where then now is my hope ?
Ay, my hope ! Who is to see it ?
16 To the cells of the grave shall it descend ;
Yea, together shall we be set down on the
dust.
would, from his
(Job's) example, be
confirmed iu their
own faith : —
— nor were his
friends likely to gain
new wisdom by con-
tinuing the argu-
ment,—
— he was a ruined
man as far as thia
world went, and yet
they spote of pros-
perity — but what
had he to liope for
in that point of view,
seeing that he al-
ready looked on the
grave as his home,
and on its worms as
his nearest rela-
tives ? —
— did they question
him then as to his
hope? It would go
with him into the
grave itself, and
would lie down with
him there.
VARIOUS READINGS, JOB XVII. 8.
8 76 K. reads lois' {will fast) instead of
"rac {ivill he amciMd).
10 380, 589, 242 (probably), 224, (the two
last after emendation), K. 349,31, 517,
(the two last before emendation),
De K., read na'jD {you all) instead of
n''3 (lit. them all, but which, by change
of person, may be translated you nil).
Some MSS. K. read ini' [let tliem come
on) instead of i«2i {and come on).
249 K. reads d« {if) instead of «''i {htd
— not), 196 K. puts D3n (a wise tnan)
before Q32 {among you) ; this does not
affect the sense; 166 K., 34 (be-
fore emendation), De R. read nnn
{amony them), and shorter on is the
14
15
16
reading of 244 (before emendation)
DeR.
237 K. omits 'a« {tny father) ; in that
case the rendering of the verse would
be, — To corruption, I have cried, Thou
art my mother ; and to the icorm, [^Thou
art7\ my sister. 76 K. omits ^ {to) be-
fore nm {the tvorm).
34 K. omits the whole verse. 191 K.
omits "I {and or then) at its commence-
ment. Ill, 237 K. omit 'mpm {ay, my
hope !).
356 (before emendation) K. reads nnnj
{it shall go dotvn) instead of nnj ([there
shall be] a setting down [for us], i.e.,
we shall he set down).
JOB XVIII. 1.
91
XVIII. 1. — TJien anstvered Bildad the Shuite, and said,
2 How long ere ye set limits to verse ?
Use judgment, and afterwards let us speak.
3 Why should we be accounted as cattle ;
And be unclean in each other's eyes ?
4 O thou that tearest thy self in thy wrath,
For thy sake, is the earth to be deserted,
And the rock removed from its place ?
5 Ay, the light of the wicked shall go out ;
And the flame of his fire shall not shine.
6 The light in his tabernacle is darkened,
And his lamp over him shall go out.
7 The strides of his might shall be straitened ;
And his own counsel shall cast him down.
8 For he shall be sent into a net by his own feet,
And shall himself walk upon the meshes.
9 The gin shall seize piim] by the heel ;
The noose shall hold him fast :
10 The cord that snareth him is hidden in the
ground ;
And the trap that taketh him is on the pathway.
Bildad'a second
discourse.
He regi*ets that
they are all earning
a reputation for stu-
pidity, by not being
able to terminate the
controversy.
Job must not think
that natural laws are
to be subverted in
order to pacify him ;
on the contrary, a
wicked man shall
suffer the natural
consequence of liis
sins;
— he gets deprived of
his home comforts,
gets involved in sud-
den difficulties by
getting ensnared
through his own
want of circumspec-
tion,—
VARIOUS READINGS, JOB XVIII. 2.
XVIII.
32, 250, Iv., read n3« {I pray you) in-
stead of nD« {long) ; the rendering of
the passage would in that case he,-^I
2n-ay you, until ye set limits, SfC, 8)'C.,
137 K. reads n^2p (a snare, Arabic) in-
stead of '22p {limits). 237, 240, 252
K,, substitute d {m) for ] (n) in ^V:)'? {to
verse) ; this is immaterial ; 207 K.
omits '^ {to) before "''o.
76 K. reads a instead of 3, before
rmrii ; in either case the meaning is, —
as cattle.
153 K. reads "(npys l^'o''^ {for the saJte
of tliy righteousness) instead of "|:»obn
(for thy sake). 95 K. sui)pHes the def.
art. rt {the) before ri>< {earth) ; this is
immaterial.
10
1, 34, 80, 245, K., read 2'3D {round
about) instead of I'a© {the Jlame).
223, 245, K., 380 (before emendation)
De R., read n'n© instead of nV^ {he
shall he sent) ; this variation does not
affect the sense, but the former is a
somewhat unusual form of the Pual.
34 (before emendation) Ue R. omits
1 {i7ito) before nun {a net) ; if omitted, it
must be understood ; 924 (before emen-
dation) De R. reads 3 {as [into] ) in-
stead of a {into) before nci (a net) ;
95, 170, 207, 128 (probably), K,, 2,
554, 683, 758, 953 (before emendation),
De R., omit a {by) before i^jai {his ou-n
feet).
179 K. supplies •>r^Tysy< {affrights him)
at the end of the second hemistich.
92
JOB XVIII. 11.
11 Terrors on every side shall frighten hinij
And because of his feet shall they bewilder him.
1 2 His strength shall be famished ;
And destruction shall be ready at his side.
13 It shall eat the parts of his skin ;
The first-born of death shall eat his parts.
14 His confidence shall be plucked out of his taber-
nacle,
For terror, like a king, shall march it off";
15 It shall dwell in his tabernacle that it shall not be
his own ;
Brimstone shall be scattered over his homestead.
16 His roots shall Avither from beneath,
And his crop shall droop from above.
17 His memory shall perish from the earth ;
And he shall have no name abroad.
18 They shall drive him from light into darkness ;
And from the world shall they chase him.
19 He shall have neither progeny nor race among his
people ;
And no residue in his places of sojourn.
20 The people of the west wiU be astonished at his
day;
And those of the east will be horrified.
— gets terrified at his
unlooked-for posi-
tion, whilst a slow
and lingering death
is destroying hira, —
— he loses all con-
fidence, terrors mas-
ter him, —
— heaven fights
against him, and
then, —
— withered, —
— bhghted,—
— ignoble, —
— outlawed, a fugi-
tive, and a vaga-
bond,—
— and childless, —
— his awful end is a
subject of terror and
of warning to all the
■world.
VARIOUS READINGS,
11 18 K. supplies '3 {for) at the com-
mencement of the verse.
12 1 (foreign MS.) De R. supplies a {in)
before "i:n (Jiis strength).
13 170 K. supplies i [and) before "JSX' {it
shall eat). 16
14 715 (before emendation) De R. reads
3 instead of ^ before 'p'a {a king) ; in
either case the meaning is, like. 379 18
De R. reads mn^a {terror) instead of
ninba {terrors, i.e., great terror). 19
15 158 K. reads p«r (masc.) instead of
]iD^'n (fem.) ; in either case the mean-
ing is, it shall dtcell. 48 K. reads
JOB XVIII. 11.
iWa {toithout him) instead of "I'J-'biD {that
it shall not he his own). 155, 192,
223, K, 1, 3, 11, 57, 187, and many
other MSS. De R., read Vrban ; this
variation is immaterial.
32, 33, 118, 163, and other MSS. K.,
read i©3" instead of iwi' {shall wither) ;
this is immaterial.
48 K, omits "i {atid) before the com-
mencement of the second hemistich.
48 K. reads p {part) instead of p
{progemj). 188 K. reads n'I instead
of "NT {and no) ; this is immaterial.
JOB XVIII. 21.
93
21 Surely such are the dwelHngs of the wicked;
And this is the place of him [that] knoweth not
God.
XIX. 1. — Then Job answered, and said ^
2 How long will ye grieve my soul,
And crush me to pieces with verse ?
3 These ten times do ye disgrace me ;
Ye are not ashamed that ye astound me.
4 And after all, if I have erred,
With me doth mine error lodge.
5 If indeed ye will be big against me ;
And argue my reproach against me :
6 Know now that God hath overset me ;
And hath compassed me about with his toils.
7 Behold, I call aloud of violence, but I am not
I cry out, but there is no justice. [answered;
JoVs fifth discours'e.
His friends are
devoid of all modesty
in their attacks, and
seem to forget that
if he had erred, he
at least, and not they,
must bear the con-
sequences.
He admits the fact
on which they built
their argument, that
God liad indeed over-
thrown him, and, so
far, bad been deaf to
his appeals for jus-
tice,—
VARIOUS READINGS, JOB XVIII. 21
21 2 K. reads Vi3? instead of^i» {the
wicked) ; this is immaterial.
XIX.
240 K. omits n^m-D {times). 139, 82
(before emendation), K., 244 (before
emendation), De R., read iisnn (Clial-
daic, ye darken me, or, Arabic, ye
press upon me) instead of nDnn {ye
astound me (?) ). Might not the read-
ing originally have been "iiDnn {ye put
to the blush)? (See the notes.) 264
K., 874, 953 (before emendation), 593
(probably), De R., read r^irtvi (ye com-
bine) ; 597, 953 (after emendation),
De R., read "nann {ye cut up, or ye
augur) ; 1 De R. (apparently) reads
TQiT\T\ {ye dig pits (?) ) ; 1 (foreign)
De R. (apparently) reads nnn {ye
speak [at me] ) ; 380 De R. (mai-g.)
reads nsjn {ye regard [me] as a
stranger); 76, 117, 223, 95 (before
emendation), K., read '3 instead of '"^
{at, or to, me) ; the preposition is im-
material.
117 (before emendation) K. omits
■> {and) at the commencement of the
verse.
180 K. reads dni {and if) ; 18 K. reads
^« {besides); 153 K. reads fjNi {and
besides) instead of on {if).
18, 32, 80, 168, 191, 235, K., reads
imrjoi {and — 7ny fastness) ; in that
case the clause would be, and against
me he hath encomjjassed my fast-
ness.
18, 30, 92, and other MSS. K., read
pyiN instead of pri'N {I call aloud). This
substitution of t (z) for s {ts) in the
spelling is immaterial ; the latter is the
more ancient, and so the more correct
form. 2 (after emendation) De R. reads
H]!-' {he doth [not] ansu-cr) instead of
™i-M (7 am [not] ansurrcd) ; 93 K.
reads i-cco {Justice of him) instead of
CQffiD {Justice).
94
JOB XIX. 8.
8 He hath fenced up my way that I cannot pass ; — God had iiedged
And upon my paths hath He set darkness.
-had degraded him,
am •'— had ruined him,
and deprived him of
all [earthly] hope, —
— was treating him
as an enemy, and
laying siege against
him, —
9 My glory hath He stripped from off me ;
And He hath taken the crown from my head.
10 He hath ruined me on every side, and I
going ;
And my hope hath He pulled up like a tree.
1 1 He hath also kindled his anger against me ;
And He maketh count of me as of his enemies
12 His battalions come in together,
And bank up their way against me,
And encamp round about my tabernacle.
13 My brethren hath He put far away from me ; —it was God's doing
. , . . ., , „ that his brethren,
And mme acquanitance are verily estranged irom kinsfolk, and for-
-lA-l^T^•p^^^ i r i^ei" associates had
14 My kmsiolk have ceased ; [me : dropped his ac-
And those whom I knew have forgotten me. quamtance,
15 Guests in my house, and my handmaids, count — that foreigners
living in his own
me a stranger ; liouse treated him
T 1 c • • It • ^3 a, stranger, —
i am become a toreigner m their eyes.
16 1 call to my servant, but he answereth not ;
With my very mouth do I entreat him.
17 My spirit was strange to my wife ;
Though I had been gracious to the children of
18 Even babes have despised me; [my bowels.
If I rise, they speak at me ;
— that his servant re-
fused obedience, —
— that his wife mis-
understood him, —
— that mere boys
were openly disre-
spectful to him, —
11
12
VARIOUS READINGS
186, 368, 554, 737, 874, 34, 593, (the
two last before emendation), 1 (foreign,
before emendation, apparently), De R.,
read "nn'n: [my path) instead of THiTi:
[my j)aths).
1, 80, 111, 191, K., 379, 380, 597, 873,
953, 593, 596, 1012 (the three last
before emendation), De R., read i
{amongst) instead of 3 [as) before v^s
{his enemies) ; 780 De R. reads vnjjo
{more than his enemies).
100 K. reads Vjns'j {at his tents) instead
of '^n«'7 {about my tabernacle).
, JOB XIX. 8.
13 34 K. reads 'E'csn {he hath stripped off)
instead of p'mrr {he hath put far
away) ; 30 K. reads ip'nnn {have gone
far away).
15 191 K. supplies i {and) at the com-
mencement of the second clause.
16 100 K. reads '3:i" {he answereth me) ;
and 34, 76, K., read norx (J cwi [not]
anstcered) instead of nai" {he an-
swereth).
18 173 K. reads O'Vin {fools) instead of
D'Vw {babes).
JOB XIX. 19.
95
19 All my intimate friends have abhorred me;
And these [whom] I loved have turned against me.
20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh ;
And I barely get oflP with the skin of my teeth.
21 Have pity on me, have pity on me, ye my friends,
Por the hand of God hath stricken me.
22 Why do ye persecute me as God?
And [why] not be satisfied with my flesh ?
23 (O that my verse might now be engraven !
0 that it might be inscribed in the book !
24 With a pen of iron and [with] lead,
That it might be carved in the rock for ever !
25 For I know that my Vindicator liveth,
And that later He shall stand up upon the earth ;
26 And that after this my skin shall have been
In my flesh I shall see God. [destroyed,
27 [AVhom] that I may see, [as] mine own ;
And that mine eyes may behold, and not [as] a foe ;
My reins within me pine with expectation.)
28 Because ye say, How shall we persecute him.
And find a root of matter in him ?
— that his dearest
friends were against
him, —
— and that ho was
reduced to a skele-
ton.
Seeing that God
has so plagued him,
ho considers he ought
to have been an ob-
ject of commisera-
tion, and not of fur-
ther persecution.
[But suddenly re-
membering that
there is one who will
vindicate his cause]
he earnestly desires
that the words he
was about to utter
might be transmitted
as a lasting record to
all generations ; — for
he knows that he has
a Vindicator — the
hving God himself,
whom, though he die,
yet shall he see, and
that, in the flesh — a
consummation for
wliich he was most
ardently longing.
— As to his perse-
cuting friends, let
them be afraid of the
VARIOUS READINGS, JOB XIX. 19.
19
21
24
27
18, 2 (before emendation), K., read
"•^ instead of '3 ; the meaning here is,
againd mc, in either case.
118 (before emendation) K. reads '"«
{me) instead of cnx [ye) ; 117 K. reads
mrp {the Eternal) instead of t {the
hand).
206 K. reads W3 [with the strength)
instead of t25?2 [toith a jwn); 170 K.
reads panDi [anight be insci-ihed) instead
of ]i3ijn' {might he carved).
48 K. omits ':« nu;N {that I) ; 101 K.
reads n"?N {Qod) instead of '^ [for
myself, or mine own) ; 606 K. supplies
mb.^ {God) before ''' ([as] mineoivn);
22jJ; K. omits i!<"i 'i'l""! [and mine eyes
may behold) ; 245, 593, K., omit 'h'2
[imie with expectatioii) ; 378 K. reads
■js, and without points {all) ; 100 K.
reads n-bo {reins) instead of 'n'ta {my
reins) ; 444 K. reads 'n^D (/ «?« con-
sumed) ; 76 K. omits V"3 {in my bosom,
i.e., within me) ; 207 K. reads ^pT^'^ {by
his appointment).
28 528 K.* supplies i {and) before '3 {be-
cause) ; 157 K. omits hd Tio«n {ye say,
h'jic) ; 497 K. omits i"? {him) in the first
clause ; 235 K. reads "^n {God) ; 531 K.
(probably) reads '"J (me) ; 166 K. omits
the whole of the second clause ;
30 K. reads i^i {his words) instead of
131 {a word, or matter) ; most of the
INISS. K. and De R. read ia {in him)
instead of 'i {in mc)\ this reading I
have adopted.
96
JOB XIX. 29.
29 Pear for yourselves, because of the sword,
(For the wrath [due to] iniquity is the sword) ;
In order ye may know that there is a judgment.
sword of that Yindi-
cator, and let them
be assured that there
is to be a judgment.
XX. 1. — T//en answered Zopliar the Naamathite, and Zophar's second dis
. course.
said,
2 Therefore shall my thoughts reply for me ;
And because of my hastiness that is in me :
3 I hear a reprimand disgraceful to me ;
So the spirit of my understanding shall answer
for me.
4 Is it from of old thou hast known this,
TVom the placing of man on the earth ?
0 But the joyousness of the wicked is but of late,
And the gladness of the ungodly lasts but a ^/^^^^ ^"^'^*'°" = ^^
moment.
6 Though his loftiness mount to the heavens.
And his head reach the cloud.
7 Like his own dung shall he utterly perish ;
They that saw him shall say, Where is he ?
8 As a dream shall he fly away, and not be found ;
And shall be chased away as a vision of the
night.
He answers on the
spur of the moment,
for neither his temper
nor sense can brook
such rebuke.
Whatever Job's
pretensions might
be, he assures him
that the bravado of
a wicked man is not
5 duration ; his
may raise him
to the skies, but he
sliall perish utterly
and vilely, and shall
disappear as com-
pletely as a di-eam.
29
VARIOUS READINGS, JOB XIX. 29.
Ill K. omits the whole of the second
of the three clauses in this verse. 171,
311 (before emendation), K., read non
instead of nnrr ; the word means wrath
in both cases ; the former is in the
construct state, perhaps the more cor-
rect form, and on this account pro-
bably has been so written in the above
MSS. 224 K. omits mn [the sword).
2 (before emendation) De R. reads
]13?T [they, i.e., me» may Tinow) instead
of ]Win [ye may Imotv). The Keri,
and very many MSS. K., 304, 552,
941, and other MSS. De R., read pic
instead of piiJ {that there is a judg-
ment) ; this diiference is probably im-
material.
XX.
180 K. reads Q'3?UJn {the wicked) instead
of P]3n {the ungodly).
1 (before emendation) K. reads Q'nujn
{the heavens) instead of wo-a^ {to the
heavens).
Ill K. omits ^T'l {and shall he chased
aivaxj) ; 125, 1 (probably), K. read
"ITT ; in this case I presume the render-
ing of the whole clause wo.ukl be,
Though he vow, he shall he as a vision
of the night.
JOB XX. 9.
97
9 The eye that glanced on him shall do so no more;
And his place shall never more behold him.
10 His children shall pacify the impoverished ;
And his hands shall restore his wealth.
1 1 His bones are full of his secret [sin] ;
And it shall lie down with him on the dnst.
12 Thongli wickedness be sweet in his mouth;
[And] he hide it under his tongue ;
1 3 [Though] he spare it, and wiU not let it go ;
[And] he hold it back in the midst of his
palate ;
14 His meal shall be turned in his bowels ;
The gall of asps shall be within him.
15 He hath swallowed wealth, and shall disgorge
it;
God shall eject it out of his belly.
1 6 He shall suck the poison of asps ;
The tongue of the viper shall slay him.
1 7 He shall not gaze on rivulets ;
[On] rivers of torrents, of honey, and of butter.
— His children will
have to make good
his robberies ; and
his sins, however
secret, will cleave
to him in the grave.
— He may find wick-
edness so delicious a
morsel in his mouth
that he will not part
with it ; but its viru-
lence will betray
itself, when God
forces him to dis-
gorge what, in his
rapacity, he ]\ad
swallowed.
— He need not think
of feasting his eyes
on luxurious land-
10
11
12
13
VARIOUS READINGS, JOB XX. 9.
170 K. omits f^Din «bi [shall do so no
more).
384 K. supplies ^ paragogic to i^Ji'
[shall pacify) ; this is unimportant.
180 K. reads vnss? instead of vnrasj?
[his hones) ; the latter is the more
usual form, but this is immaterial.
The Keri, and many MSS. K. read
yryh^ [his secret sins) instead of yc>\bs
[his secret sin). 180 K. reads y^V"
(masculine) instead of 23irn (feminine)
[it shall lie down).
170 K. omits dh [though). 2<52 K.
reads "impn [his place) instead of "i^i^b
[his tongue).
168 K. reads njso'i [he lets it jUno,
Arabic) instead of n:r30'i {he holds it
hack).
14 89, 117, 245, K., read nm-in [bitter-
nesses) instead of mno [bitterness or
gall).
15 80 K, supplies i [and) at the com-
mencement of the second clause. 1
K. reads rribw instead of X God in both
cases.
16 76 K. supplies i [and) at the com-
mencement of the second clause. 384
K. reads "i::inn instead of iminn [shall
slag him) ; the 3 epenthetic in the
former case does not affect the sense.
17 IK. reads ni" [he shall [not] fear (?) )
instead of nt* [he shall [not] gaze on).
117 K. omits '"Jn: [torrents). 18 K.
reads p© [oil) instead of nNom ©21 [of
honey and of butter).
H
98
JOB XX. 18.
18 He shall give back the cost of labour, and not scapes, as tiiough
' they were his, for he
swallow [itj ; shall refund every
To the full amount of its value, and shall not cobbed.—
exult.
19 Because he broke, [then] abandoned the des- -because of his
' L -" heartless cruelties,
robberies, and insa-
tiable gluttony, —
titute ;
Embezzled a house, and was not building it ;
20 Because he never felt rest in his belly ;
In his appetite he let nothing escape ;
21 Not a scrap remained, of his voracity;
Therefore his prosperity shall not endure ; — therefore, just.
-, - ,. when he is richest,
22 In the fulness of his abundance he shall be dis- he shau be brought
into difficulties, his
tressed ; -victims wUl become
m, ■, -, f iiini 1" his enemies, and God
The hand of every wretch shall be upon mm. will gire him abund-
23 There shall be for the filling of his belly ; JaT'- ' '""''' *'
[God] shall cast upon him the bmiiing of his
anger ;
And shall rain upon him vv'hat he shall eat.
24 He shall flee from a weapon of iron ;
A bow of copper shall slip through him.
— an arrow shall
bring liim down as
he flees before the
VARIOUS READINGS, JOB XX. 18.
18
20
21
22
145 K. reads i"':" instead of vv, the cost
of lahoxir, in either case. Very many
MSS. K. and Da R. read a (m) instead
of 3 {according to, or to) before ^t\ [the
full amount).
185 K. omits '3 {because). 252 K.
omits 3?T {he felt). 155 K. supplies
1 {and) at the commencement of the
second clause. 253 K. reads "nam
{according to his desirableness [he shall
not deliver himself]) instead of iTinm
{in his cqypetite).
207 K. reads ma {lyrosperity) instead
of lara {his prosperity).
The Keri, and many MSS. K. read
nxboi instead of niNboa, in the fulness
23
in either case; 125 K. reads nx^oa
{according to the fubiess). Very many
MSS. K. and De R. and published
copies substitute ffi (s) for D (s) in
ipED {his abmidance) ; this is imma-
terial. 245 K. reads i"'S' instead of
la' • in either case, with "''', the meaning
is, he shall be distressed. 191, 201 K.
supply 1 {and) at the commencement of
the second clause.
48, 80, 251, 141 (before emendation),
K., 37, 319, 1012, (the two last before
emendation), De R., read na {vjjon
them) instead of la («^jo?i /a»i) in the
second clause.
I
JOB XX. 25.
99
25 It is drawn, and shall come out of [his] body,
Even the flashing sword out of his gall :
He is going ! terrors are upon him.
20 All stored up darkness shall be his treasure;
A fire not blown shall devour him :
The survivor in his tent shall fare ill.
27 Heaven shall unveil his iniquity ;
And earth shall be rising up against him.
28 The stores of his house shall be carried off —
Spilt in the day of his wrath.
29 This is the portion of a wicked man from God ;
And his heritage by the verdict of the Deity.
XXI. 1. — Then Job answered, and said,
2 Listen to my verse with attention ;
And let this be your condolence.
3 Bear with me, and I will speak ;
And after I have spoken, thou shalt mock.
4 As to myself, is my complaint to man ?
And why then should I not be impatient ?
5 Look ye at me and be astonished ;
And lay [your] hand upon [your] mouth.
sword, and tlie
sword will then be
thrust into his vitals.
Horror seizes him as
he dies, and then
darkness and un-
quenchable fire be-
come his portion ; —
— His household also
suffers, for his sins
being now revealed,
everybody is in arms
against him, and all
that he left is taken.
[Let Job be assured
that] this is the lot
of a bad man by
God's decree.
JoVs sixth discourse.
The best condo-
lence his friends
could offer would
be attentive con-
sideration of his
words ; their un-
called - for inter-
ference rendered his
impatience excusa-
ble, and his case
demanded respectful
silence from them.
VARIOUS READINGS, JOB XX. 25.
25 111 K. reads mno {quicMy) instead of 29 101 K. reads ■?»■), and 206 K. reads
''NH instead of ''nQ; in any case the
meaning here will be, of the Deity.
26
111 K. reads mno [quicMy) instead of
ni3Q {put of [his] hotly); 379 De R.
reads irmnnb (from out of his gall)
instead of "in-nnn {put of his gall) ; 80,
3 (before emendation), K. reads "imno
{out of his bitterness, so, the Vulgate),
and 554 De R., reads im-nno {out of his
habitation, Chaldaic, and so, the LXX.).
554 De R. reads ng? ([which] he blew
[not]) instead of nc: ([not] blown).
80, 245, 95 (before emendation), 1
(probably), K., 34, 244, 368, 369, 589,
610, and other MSS., De R., read
»T {shall know [it]) instead of ^t {shall
fare ill).
XXI.
249 K. omits the whole verse. 32 K.
appears to have read i:i'»''n (ye shall
mock) instead of vshT^ {tliou shalt
mock), a letter having been erased at
the end of the word ; instead of this
word, 196 K. reads fnN {with thee).
170 K. reads lonui instead of "incm ;
in both cases the meaning is, and be
astonished.
H 2
100
JOB XXL ().
6 Por when I call to mind I am horrified ;
And my flesh shuddereth.
7 Wherefore do the wicked live ?
They last, yea they get mighty in wealth.
8 Their seed is estabhshed with them in their sight
And their issue before their eyes.
9 Their houses are securely peaceful ;
And the rod of God is not upon them ;
10 Their bull gendereth, and refuseth not,
Their cow calveth, and casteth not her calf.
11 They send forth their little ones like a flock,
And their children frisk.
12 They Hft up [their voice] with the tabor and harp !
And rejoice at the sound of the pipe.
13 They wear out their days in prosperity;
And in a moment go down to the grave.
14 They used to say to God, " Depart from us,
For we dehght not in the knowledge of thy ways.
15 What is the Almighty that we should serve him?
Or what shall we profit that we should meet
him ? "
IG Lo their prosperity is not in their own hand.
The counsel of the wicked ! Be it far from me !
The consideration of
his case made him
tremble for the un-
godly, for though it
was apparently un-
accountable that
such men should
enjoy health, pro-
perty, offspring, and
security, —
— should prosper
more than others in
agricultural pursuits,
and have such do-
mestic pleasures as
happy children and
joyous music af-
forded,—
— and all this, to the
end of their days,
when they are re-
moved by sudden
death ; and the more
unaccountable be-
cause of the avowed
atheistic and utili-
tarian principles of
such men, — yet he
(Job) knows that
this prosperity is
not in their own
power, and he ut-
terly repudiates their
principles : —
VARIOUS READINGS, JOB XXI. 6.
9
10
11
12
13
99, 117, 141, and other MSS. K., omit
"I {and or for) at the commencement of
the verse.
89, 170, K., omit the whole verse.
95 (before emendation) K. reads i35?
{disturheth (?) ) instead of ii3? [(/ender-
eth).
92 K. reads psbc {thei/ cast forth) in-
stead of inb©' {they send forth).
Very many MSS. K. and De R., and
published editions, read T\ra {like the
tahor) instead of r|n3 {with the taior).
The Keri, and many MSS. K. and
14
16
De R., read "'''3' {they consume) instead
of iVt {they tvear out). Many MSS.
K. and De R. read widi {and as [in] a
moment) instead of 2?Ji3i {and in a
moment).
48 K. reads "yn {thy way) instead of
yy\-[ {thy ivays).
18, 92, 99, and other MSS. K., supply i
{and or but) at the commencement of
the second clause. 92, 95, 100, and
other MSS. K. read 'oon instead of
'30, in either case the meaning is, from
mc.
JOB XXL 17.
101
1 7 How oft the lamp of the wicked is put out !
And their ruin cometh upon them !
[God] doth apportion torments in his wrath.
IS They are as straw before the wind;
And as chaff that the whirlwind stealeth.
19 [How oft] God storeth up his iniquity for his
children :
. He repayeth him, and he knoweth it.
20 His own eyes see his entrapment ;
And he drinketh of the wrath of the Almighty.
21 Tor what pleasure shall he have in his house after
him,
AVhen the number of his months has been cut
22 Shall any teach God knowledge, [off?
Seeing He governeth dignities ?
23 This man dieth in the acme of his happiness ;
Altogether at ease, and secure.
24 His half-dressed skins are full of milk ;
And the marrow of his bones gets soaked.
— [besides, God oftea
does make examples
of such men] fre-
quently they are cast
into the depths of
adversity, and dis-
appear like straw and
chaff in a tempest,
their children are to
be visited for their
sins, they foresee their
own destruction, and
already drink of
wrath in the know-
ledge that death must
terminate their pre-
sent enjoyments.
And after all, God
is the best judge of
his own acts, and it
is not because one
man is prosperous all
his days and another
is never prosperous
at all, and there is
no distinction in
their death, that men
are to form their own
VARIOUS READINGS, JOB XXI. 18.
18 76 K. reads n233 {stealeth) instead of
ini3a with the sufBx i ; this does not
affect the sense.
20 The Keri, and very many MSS. K.,
read vry {Ins eyes) instead of i:'» {his
eye). 554 De It. reads iT3 {his blow),
and 89, 150, K., 610 De R., read iti
{his hand, lit. on his hand) instead of
iT3 {his entrapment) ; 683 (before
emendation) De R. omits the word.
21 80 K. reads vjsp instead of li'sn; in
either case the meaning is, have been
cut off.
22 196 K,, 596 (before emendation)
De R., read vb^ {shall not [God] teach,
&c.) instead of "^nVh {whether to God,
i.e., shall [any leach'\ God). 18 K.
reads lobn {is teaching) instead of "iqV
shall teach). 99 K., 31, 758, 874 (all
before emendation), De R. read cm
{blood, i.e., [God judgeth] blood ; so
Cod. Vat, LXX., homicide, and
another anonymous Greek interpreter
in the Hexapla, slaughter) instead of
D't2T {dir/nilies).
23 76 K., reads pNi» instead of ]-ivh^; in
either case the meaning is, at ease.
125 K. reads ^P® {quiet) instead of
rV^ri {a7id secure).
24 Many MSS. K. read vr^r- instead of
vrcs {his half dressed shins); tliis de-
fective spelling does not affect the
sense ; and 596 (before emendation)
De R. reads vj'jy {his business, or his
affairs [?]). 145, 170, K., read vds»
instead of vnioi'i"; in either case, Ajs6o«es.
103
JOB XXI. 25.
25 And that man dieth in bitterness of soul;
And hath never eaten what is good.
26 They lie down ahke on the dust ;
And worms cover them over.
27 Behold, I know your devices,
And your designs to wrong me violently :
28 For ye say, " Where is the house of the prince ?
And where the tent of the dwellings of the
wicked ? "
29 Have ye not asked of way-faring men ?
For ye would not have misunderstood their
signs ; —
30 That the wicked is spared for the day of
destruction ;
They are borne in procession to the day of great
wrath.
31 Who would tell him of his way to his face?
And who would requite him what he hath
done ?
32 So he is borne in procession to the catacombs ;
And he anxiously watcheth for the tomb.
33 The clods of the valley are sweet unto him ;
And he draweth everybody after him ;
And there is no counting [the numbers] before
him.
conclusions, and (as
his friends did in his
case) argue that the
aiQicted must neces-
sarily be wicked : —
— on the contrary,
if they had been at
the pains of inquiry,
they might have
learnt that the best
informed and general
opinion was, that a
wicked man was per-
mitted to prosper,
that he might be re-
served for future
punishment, and be-
cause none dared
speak of his crimes,
— and indeed his
whole course of Hfe,
however gratifying
to his tastes and
pride, was no better
than a grand funeral
procession which was
conducting him to
his last abode.
VARIOUS READINGS, JOB XXI. 25.
25 379 De R. omits the prefix 3 before
nivjD {good) ; it is not necessary that it
should be expressed.
26 76, 248, 201 (after emendation), K.,
supply ] paragogic to 133\U' [thet/ lie
down); this is immaterial. 117 K.
reads i23'a' ('/if?/ dwell).
27 76 K. supplies ] paragogic to iDonn [ye
ivrong) ; this is immaterial.
28 80, 166, 235, 252, K., read reairo in-
stead of miDTTO [dioelUngs) ; this de-
fective spelling is immaterial. 170 K.
supplies the definite article n before
D'SiDi {the icicked).
29 248 K. supplies bD {all or ant/) before
■pT n2i3? {way-faring men) ; 153 K.
supplies "^ {unto) before these words.
76 K. reads iia^n {would ye [not] have
confirmed 1), and 223 K. reads iipjn
{would ye not have picked out, or pe-
netrated ?) instead of "ii^^n (ye would
[not] have misunderstood).
30 80 K. reads ii« {light) instead of t«
{destruction).
JOB XXI. 34.
103
34 HoAV vainly then do ye condole with me,
For your ansAvers remain fallacies !
XXII. 1. — Then ElijjUaz the Temanite answered, and
said,
2 Can a man be of service to God,
Because, being wise, he is of service to him-
self?
3 Is it pleasure to the Almighty that thou be
righteous ?
And gain, that thou make thy ways per-
fect?
4 Will He argue with thee through fear of
thee?
Will he enter into a trial with thee ?
5 Is not thy wickedness great ?
And thine iniquities are not ended,
6 For thou takest a pledge of thy brethren without
cause ;
And strippest off the garments of the naked.
7 Thou givest no water to the weary to drink ;
And from the famished thou withholdest bread.
— The condolence
and nrgumcnts of his
friends, therefore,
were a mere sham.
Third discourse of
mipliaz.
Does Job seriously
suppose that his
rin;hteousness could
aifcct God ?—
— or that God could
therefore be com-
pelled, through fear
of him, to be put
upon trial with him?
— besides. Job, iti
reality, had been, and
still was, highly cri-
minal ; —
— he was a cruel ex-
actor,—
— indifferent to the
wants of the poor, —
34
VARIOUS READINGS, JOB XXI. 34.
32 K. reads bi3> [unckedncss, or here
adverbially, iviclicdly) instead of "J^n
{vainly).
XXII.
loO K. reads pon [wretchedly poor)
instead of pD' {can he of service) ; in
this case pc would have to be supplied
from the second clause. 18 K. reads
nST [hnoioledge) instead of laJ {a man) ;
in that case the next clause would be,
because a icise man is of service, S)X.
4 K. reads pw {dtvelleth) instead of
-OD' {is of service) in the second clause.
180 K. reads O'Vo {verse, or words) in-
stead of '?''3\rr3 {being wise, or a wise man).
153, 223, K., read pn'Jn ([that] thou
justify [thyself] ) instead of "["i^i*" ( [that
thou be riyhteous) ; 18, 180, 188, 191,
K., read noi {and what) instead of dni
{atid —f) ; 284 K. reads ^^ni {thy way)
instead of "joii {thy ivays).
76 Iv. omits 2 [into) before '^sco {a
trial).
1, 2, 4, 31, 32, and many other MSS.
De R., and published editions, read '^nw
{thy brother) instead of ^'rrst {thy
brethren) ; 157 K. reads ^33•| {and — the
garment) instead of '^32^ {and — the
garments).
104
JOB XXII. 8.
8 So the man of power hatli tlie earth to himself;
And the man of favored person settleth in it.
9 Widows hast thou sent empty away ;
And the arras of the fatherless are broken.
10 Therefore all around thee are snares ;
And sudden fear confoundeth thee.
1 1 Or darkness, [so that] thou seest not ;
And abundance of waters cover thee.
12 Is not God in the height of the heavens ?
And behold the top of the stars, how high they
are.
13 And thou hast said, " How should God know ?
Can He judge behind thick darkness ?
14 Thick clouds are a veil to Him, and He seeth
not;
And He walketh on the orb of the heavens."
1 5 Dost thou keep to the old way.
Which men of iniquity trod ?
16 (Who got tied up, and that, untimely;
A stream was poured upon their foundation.
17 Who were saying unto God, "Depart from us."
And [were questioning] what the Almighty could
do for them :
— only studious of
securing his own in-
terests,—
— and he defeated the
ends of justice with
regard to widows and
orphans : —
— and hence his pre-
sent danger and
alarm.
Job, moreover, was
a sceptic ; he argued
from the very im-
mensity of God
against the suppo-
sition of his taking
cognizance of human
actions or affairs, —
— and so was tread-
ing in the very steps
of the impious ante-
diluvians, whose in-
fidel and ungrateful
speeches, however,
were suddenly cut
short by a flood.
— As to himself, he
(Eliphaz) " utterly
repudiated such prin-
ciples ; " —
13
14
VARIOUS READINGS, JOB XXII. 8
15
384 K. reads «ini2-i {mid the favorer [of
persons] ) instead of «"ii2J3i {and the man
of favored [person]).
119 K. substitutes n (A) for « (a) in
XST {is, or here, are broken) ; the sub-
stitution of one letter for the other is
immaterial.
196 K. omits "?« {God); this word
must be understood, if not expressed.
224 K. supplies the definite article
n before Q'n© {the heavens) ; this is
immaterial. 24 K. reads "pn^ instead •
of "jbrin' ; in either case the meaning is,
he icalkefh.
16
17
178 K. reads d^vh {for ever) instead of
obw {ever, or old),
4, 48, 80, and many other MSS. K.
and De R., read 3 {in) instead of
1 {and) before vis vh {not the time, i.e.,
untimely) ; 93, 125, 223, 228, 235, K.,
supply 1 {and) before in: {a stream).
525 K. supplies after no {the Almighty)
i:aDn vh -|'3-n nj?ni; in that ease the
meaning of the whole verse would be,
Who were saying unto God, "Depart
from us, and ivhat will the Almighty
do ? and toe desire not the knowledge of
thy tcays."
JOB XXII. 18. 103
18 When yet He had filled their houses with good !)
But, " the counsel of the wicked, be it far from
19 The righteous see and rejoice ; [me ! " —and righteous men
And the innocent laugheth at them, [and saith,] wise than exult at aU
an et T i. 1 n such instances of sig-
20 "Is not our adversary gone ? nai retribution.
And [hath not] the fire eaten up their excel-
lence? "
21 Get acquainted with Him, I pray thee, and be if Job would but
get acquainted with
at peace ; God, and obey big
X) J.1 ii- 1 1 n i. ii laws, and repent, and
Joy these tnmgs good shall come unto thee. cease to confide in
22 Receive, I pray thee, law from his mouth ; ^^n^, ^^XS
And lay up his words in thine heart. truly prosperous ; his
J t true treasure would
23 If thou return unto the Almidity, thou shalt be ^°. ^°'^' ^'^ ^"^^^
o "^ ' enjoy communion
built ■ with Him, and pray
with confidence, and
Thou shalt put away iniquity far from thy taber- be answered; hisde-
nacles. filled, and whatever
. . i 1 n 1 p-i -r» 11 ^® determined would
24 Ay, set the [balsams oij Betser on the dust; be accomplished for
And count the [gold of] Ophir as the rocks of ^^'
torrents.
25 And the Almighty shall be thy balsams ;
And heaps of silver unto thee.
26 For then shalt thou delight thyself in the Al-
mighty ;
And shalt lift up thy face unto God :
VARIOUS READINGS, JOB XXII. 18
18 118 K, supplies fjdd (^silver) before 2Vi
{good); 107 K. omits l {and, or but)
at the commencement of the second
clause; 95 K. reads ':qo instead of
^20 {from me) ; this is immaterial.
21 191 K. reads "jm {tvith thyself) instead
of iTO {tvith him) ; 203, 244, 277, 319,
368, and many other MSS. De R., and
published editions, read ^n^iin {thj
revenue [shall be good]) instead of
?|nfji2n {shall come unto thee).
23 145 K. reads "['''no {from unto, or with,
thee), and most MSS. K. and Dc 11.,
and published editions, read "jbriNa
{from thy tabernacle) instead of "pbn«Q
{from thy tabernacles).
24 18, 34, 198, 223, 250, 158 (before
emendation), X., 3, 873, 596 (before
emendation), De R., read n'ffi' {he ivill
place [iS-'c], i.e., God will enrich you
with treasures) instead of n'ci {Ay,
set). Many MSS. K., and most MSS.
De R., read 3 {as) instead of a {in, or
as) before "ns {the rock).
25 32, 178, K,, 35, 680 (after emendation),
De R., read "p^a {thy balsam) instead
of "psa {thy balsams).
106
JOB XXII. 27.
27 Thou shalt entreat Him, and He sliall hear thee ;
And thou shalt' pay thy vows.
28 Yea, thou shalt decide, and command, and it
sliall stand to thee ;
And light shall shine upon thy ways.
29 When [men] are abased, thou shalt command —even to the extent
, of his being an effec-
exaltatlOn ; tual intercessor for
^ -, 1 1 • i 1 those who might
And |_Godl will save the dejected. need his mediation;
30 He will deliver him that is not innocent ; wouid^owe their de"^
And he shall be delivered by the cleanness of rJIhteoutness" and
thine hands. ^''^'''■
XXIII. 1. — T/iCii Job answered, and said,
2 To-day also, my complaint is rebellion ;
My stroke is heavier than my groaning.
3 O that I knew where I might find Him !
I would come even unto his chair.
4 I would draw up the cause in order before
And would fill my mouth with arguments.
5 I would know [with what] verse He
answer me ;
And would understand what He would say
JoVs seventh dis-
course.
He must still be
rebellious, and his
sufferings warrant it.
He only wishes that
he could get access
to God, for then he
would plead his own
cause, would know-
God's designs, and
would be streugth-
11 ened for the appa-
WOUlU. rently unequal con-
test by God him-
self,—
to me.
Him
VARIOUS READINGS,
27 48, 125, K., read "piJ {thy vow) instead
of "jm: {thy votvs).
224 K. reads "j^-n {thy way) instead of
■jOiT (thy ways).
245 K. reads nwj instead of nij (exal-
tation) ', the former is the more correct
form. 48 (probably) K. reads, instead
of this, n33, which also means exaltation.
34 K. omits the whole verse ; 1, 76,
80, 89, 117, 147, lo3, and other MSS.
K., 1, 2, 3, 11, 31, and many other
MSS. De R., read T3^« instead of T3''« ;
the sense remains the same, — htm that
is not innocent. 379 De R. reads '«
{tohcrc ? or ivho f) instead of \^ (not) ;
but it is difficult to extract any reason-
able sense out of this leadinsr. 231,
28
29
30
JOB XXII. 27.
245 (before emendation), Iv., read "1133
(according to the clectnness) instead of
"121 (hy the cleanness). 2, 30, 32, and
many other MSS. K., read "[M (thi7te
hand) instead of "['S3 (thine hands).
XXIII.
Very many MSS. K. and De R. read
'n'o, in full, instead of 'n© (my com-
2)laint) ; this is immaterial,
34 K. omits the whole verse ; 95 K.
reads v.-i3?t (/ hnew him) instead of
'n5?T (Ihietc).
18 K. reads 'nnsin (my reproof) in-
stead of 'laJ^' (He would answer me) ;
117 K. reads 'o (^who) instead of nn
(ivhat).
JOB XXIII. 6.
107
G Would He contend with me by main strength ?
Nay, He certainly would put [it] in me.
7 There doth the upright debate with Him ;
And I should altogether get quit of my judger.
8 Behold, I go to the East, but He is not [there] ;
And to the West, but I cannot perceive Him :
9 To the North where He worketh, but I cannot
get sight [of Him] ;
He veileth the South, and I cannot see [Him].
10 He, however, knoweth my way ;
He'hath tried me, I shall come forth as gold.
1 1 My foot hath held fast to his step ;
I have kept his way, and have not turned aside, —
12 The commandment of his lips,
And have not gone back from my statute :
I have treasured up the words of his mouth.
13 But He is on one thing, and who shall turn
Him?
What his soul desireth, that will He do ?
14 For He will accomplish what is appointed me ;
And many such things are usual with Him.
— and being inno-
cent, would no
longer be exposed
to [the wrong] judg-
ment of Elipbaz.
— But in whatever
quarter he looked, he
failed to find God ; —
— God, however,
knew him, and his
own consciousness of
uprightness, and of
strict adherence to
God's laws, made
liim confident of
standing the severe
test he was now un-
dergoing ; — whilst,
at the same time, he
was aware that liis
uprightness could
not divert God from
accomplishing what-
ever purposes He had
decreed for him.
10
11
12
VARIOUS READINGS, JOB XXIII. 6.
191 K. supplies i (afid) before n"? (not,
or nai/).
196 K. supplies Nin (he) before i"«r {the
vprk/ht).
147 K. reads msyi {hy his counsel)
instead of iniDSi [where he worketh) ;
253 K. reads rnr>' {one can[not] see)
instead of n«-i« (/ can[not] see).
32 K. supplies Nin {he, emphatic) before
»T {he knoweth); 150 K. reads t^Dni
{in his heinfi gracious) instead of '^^na
{Jic hath tried mc).
One MS. De R. reads is-jt (for va-ji, Ms
ways) ; and 180 K. reads '3m {my
tcay) instead of "i3"n {his ivay).
1, 80, 89, 92, 93, 147, and other MSS.
K., II, 193, 269, 379, 593, 829 (the
13
two last before emendation), De R.,
omit 1 {and) before the commencement
of the second clause ; 259, 245 (before
emendation), K., read Vi^n {from his
statute) instead of "V^'O {from my
statute) ; 76, 100, 125, 160, and other
MSS. K., 1, 186, 188, 304, and other
MSS. De R., read 'D {my mouth) in-
stead of VD {liis mouth).
1 (apparently) K., 249, 552, 574,
De R., read 3 {as) instead of 2 {on)
before in« {one thing) ; see Vulg. solus
est. 18, 191, 196, 245, K., omit i {and)
in the first clause. 76, 223 (after
emendation), K., read TO?ni {that will
it do) instead of ^Wi {that will he
do).
108
JOB XXIII. 15.
1 5 Therefore am I confounded at his presence ;
I consider, and am afraid of Him.
16 For God hath mmerved my heart ;
And the Ahnighty hath confounded me ;
17 In that I was not cut off before the darkness ;
And that He hid not thick darkness from me,
XXIV. 1. — Why, since times are not hidden from
the Ahnighty,
Do not those who know Him get foresight of his
2 [Men] remove landmarks ; [days ?
. They plunder a flock, and pasture [it].
3 They drive the ass of the fatherless ;
They cord the ox of the widow :
4 They turn the needy out of the way :
The meek of the earth must hide themselves
together, [wilderness,
5 Behold the wild asses, they go out into the
Early at their business, after the prey :
The desert is bread to them, for the little ones.
— What confounds
liim in the matter is,
that Grod, in his eter-
nal purpose, should
not have spared him
these troubles by a
premature death.
— It further puzzle3
him that the Om-
niscient God should
not give his people
some foresight as to
the time of his retri-
butive justice.
Some meu [for in-
stance] carry on their
dishonest practices,
with violence, im-
pudence, heartless-
ness, and oppression.
Others, like wild
asses, scour the de-
sert, and live by ma-
rauding ; they strip
cultivated fields, and
VARIOUS READINGS, JOB XXIII, 15.
15
16
32 K, reads VnriKi (is not this a mis-
print for b^lii^, and am afraid f) instead
of inD«i {and am afraid).
171 K. reads 2?^ri Qiath made evil)
instead of "jin {Jiath made soft, or
tinnervcd) ; 89 K. reads -aa'? instead of
■'2'' (??)«/ lieart) ; this is immaterial,
XXIV,
The Keri, and many MSS, K., read
VVT1 (tliose who know him) instead of
^tTi {lie who knows him, i.e., each one
of those who know him). The Kethib
may, perhaps, be the more correct,
147, 176, 198, 231, K., 379, 596 (before
emendation), De R., read 'I'Ti (those
who know me); 31, 596 (before emen-
dation), De R., read 'O' (?>?y da)/s)
instead of vo' {his days).
245 K, supplies i {and) at the com-
mencement of the second clause.
150 K. supplies j paragogic to i^nr {thei/
drive) ; this does not affect the sense.
1012 (before emendation) De R. reads
133 {the garment) instead of "mu {the
ox). See the note on this verse, 200
(before emendation) K. reads nirabw
{widoivs) instead of n:n"7« {ividoiv).
The Keri, and very many MSS. K.,
4, 196, 275, 304, 341, 414, 518, 552,
and many other MSS, De R., read
"35> instead of 't^s {the meek) ; this is
immaterial,
118, 150, 158, 80, 245 (before emenda-
tion), K., 4, 244, 380, 554, 737, 847,
941, 203, 715 (the two last before
emendation), De R., read 3 {according
to) instead of 2 {at) before D'?yD {their
business) ; 180, 253, 601, K., 59, 188,
31, 683 (the two last before emenda-
tion), De R., read d'^se'? {to their busi-
ness).
JOB XXIV. G.
109
6 In fields not their own do tliey reap ;
And vineyards tliey wickedly gather.
7 The naked spend the night withont clothing ;
And have no covering in the cold.
8 They are drenched with the rain of the moun-
tains ;
And hug the rock for want of shelter.
9 [Men] pluck the fatherless from the breast,
And tie a cord on the meek.
10 Naked do they go without clothing;
And famishing they carry sheaves.
1 1 They make oil within their walls ;
They tread wine vats, and they thirst.
12 Out of the city mortals groan,
And the soul of the wounded crieth out ;
Yet God doth not impute fault.
plunder travellers,
who, being turned
adrift without cloth-
ing, are miserably-
exposed to the incle-
mency of the wea-
ther.
Others kidnap for
slavery, and their
victims are compelled
to labour, in the
midst of abundance,
in a state of naked-
ness, starvation, and
thirst.
Cities also are full
of groaning crimes,
of which, however,
God takes not the
slightest notice ; —
VARIOUS READINGS, JOB XXIV. 6.
10
Many MSS. K. read n v ; and the
Keri, and many MSS. K. and De R.,
■nisp' instead of "n'Sp' ; in the two former
cases the meaning is, they reaj), — in the
latter case, they cause to he 7-ea2)ed.
379 De R. reads s^ct instead of y^;
in either case the word may be used
adverbially, u-icJcedly. 170 K. reads
^•aypb {they have gathered) instead of
y^b'' {they gather); 249, 109 (foreign),
De R., read the ordinary form of the
word by substituting 12 for c.
100 K. reads X^ {spendeth the night)
instead of lyV {spend the night) ; 384
K., 737 (after emendation) De R., omit
the Q before '''3 ; this does not affect
the meaning, without.
30, 76, and other MSS. K., omit
1 {and) at the commencement of the
second clause.
1, 2, 76, 80, 95, and many other MSS.
K., read '''in, and 92 K. reads n'73
instead of '"j^j in any case the meaning
is, without.
11 .OS (before emendation) De R., 100
(apparently) K., read D'm-n© {two
walls) ] some MSS. read am© (defec-
tively) ; 30, 32, 33, 76, and many
other MSS. K., read om-no (fully);
95 K. reads omi© (partly defective) ;
and 180 (before emendation) K. reads
□mi'© {their songs (?) ) instead of
cmTO; the second, third, and fourth
readings do not affect the meaning,
their walls. 82 K. reads iiniJ' (either
defectively, or perhaps Kal) instead of
iTn:?' ; in either case the meaning is,
they mahe oil. 147 K. reads i3"n' in-
stead of 13"" ; in either case here the
meaning is, they tread.
12 80 K. omits Tro {out of the city) ; 193
De R. reads o'nn [the dead) instead of
Q'no {mortals) ; 1012 De R. reads risin
( [that the soul of the wounded] might
he succoured, or saved) ; 245 K., 780
De R., read n'?'Dn {prayer) instead of
nbon {fault). See the notes.
110
JOB XXIV. 13.
1 3 They are of those that rebel against the hght ;
They acknowledge not its ways ;
Neither do they abide in its paths.
14 Towards [day-] light riseth the murderer ;
He slayeth the meek and needy ;
And in the night he is altogether a thief.
15 Also the eye of the adulterer watcheth for the
twilight,
Saying, No eye shall notice me.
And he putteth on a veil for the face :
16 He burro weth into houses in the dark.
They keep themselves close by day ;
They know not the light.
17 For morning to them is altogether the shadow-of-
death ;
Yea, they recognise the terrors of the shadow-of-
death.
1 8 That other is swift on the face of the waters ;
The portion of those on the land is despised ;
He turneth not to the way of orchards.
19 Dryness and heat filch away snow waters ;
[So doth] the grave [those that] have sinned.
— the perpetrators of
such crimes do thiir
deeds ditring the
darkness, and indeed
hate hght : —
— the murderer [for
instance] slays early,
and then steals at
night ;—
— the adulterer waits
for nightfall, then
disguises himself, and
burrows into houses.
— Both these classes
of persons dread
nothing so much as
the day.
— The pirate, de-
spising the honest
industry of land oc-
cupations, pursues
his career on the sea.
All these die just as
natui'aUy as others,
they are forgotten,
13
14
16
17
VARIOUS READINGS, JOB XXIV. 13.
80, 76 (apparently), K., read 3 (as)
instead of 2 (which here has the sense
of of)', 100 K., 596 (before emen-
dation) De R., read piMJ' {they return) ;
34 De R., reads 12^^ also {they return)
instead of ^^'SJ; {they abide).
95 (before emendation) K. reads ^p'
'33?"? {he loatheth the meek) instead of
'jjrbiDp' {he slayeth the meek).
80, 191, 248, K. supplies 1 {and) at
the commencement of the third clause ;
101 K. reads i^t {they sec) ; and 207
K. reads i^i {they have seen) instead of
"lyT {they knoio).
18, 32, and other MSS. K. read vin'
(fully) instead of "nn*; this is imma-
terial; in both cases the meaning is,
altogether.
18 1 K. reads 'Je"? {like as) instead of
'DQ-Vi? {itjjon the face of); 277, 518
(before emendation) De R., read ''^j^J^
{thou shalt curse) instead of ''Vpn {is,
or shall be, accursed, or despised); 18,
170, 191, 32 (probably) K., 553,554,
593, 34, 715 (the two last before emen-
dation), De R., supply i {and) at the
commencement of the third clause ;
1 96 K. omits -p-< {the waxj) ; 35 De R.
reads D^ma {in bloods, i.e., in slaughter).
19 76 K. reads Win' ([those that] sw)
instead of i«ion ([those that] have
sinned).
i
JOB XXIV. 20.
Ill
20 The womb that enjoyed him shall forget him ;
A worm ! he shall never be remembered ;
And iniquity shall be broken as a tree.
21 [One man] is evil entreating the barren that
beareth not ;
And is not over-kind to the widow.
22 And [another] hath drawn the mighty by his
power ;
When he riseth up, none feeleth sure of life.
23 [God] alloweth him to feel safe, and he resteth
upon [it] :
But His eyes are upon the ways of such.
24 They are exalted for a while, then are gone,
And are driven along ; like all [others] they get
shut up ;
And like a topping ear of corn are they cut
off.
25 Now, if it be not so, who will give me the
lie,
And set down my verse as nothing ?
and theii' course of
sin is inteiTuptt'd.
— One refuses to per-
form liis duty as a
kinsman, where the
kindness is most
needed, —
— another plays the
despot with much
cruehy and caprice,
and God permits all
this, though he ob-
serves it, — such men
are not exempted
from death, but they
soon come to an end
like all others ;
— [it is inexplicable,
therefore, why God
should not have re-
vealed to bis servants
when his judgment
is to bej.
He (Job) is satisfied
that the fact he has
advanced cannot be
VARIOUS READINGS,
20 248 K. reads "'^ instead of «"? ; in either
case, not, or here, never. 117 K. omits
p3 (as a tree).
21 651 K. reads n«-n {seeth) instead of nin
{is evil entreating).
22 117 K. reads i"m {of his life) instead of
r'ni {of life).
23 80 K. reads i^cn {and lie looketh for
it) instead of ]i'd {and he resteth
upon); 715 De 11. reads in^rs?^ {to his
eyes) instead of in-'i'Si {and Ms eyes) ;
in that case the meaning of the whole
sentence would be, and he dejjendeth
upon his eyes being on their tvays.
24 147 K., 32, 349, 561, 874 (before emen-
dation), 782 (apparently), 34 (before 25
emendation, apparently), 597 (probably,
before emendation), 350 (after emen-
dation), De R., read ^n {iJiey are
silent) instead of ii^n {they are exalted).
JOB XXIV. 20.
Most MSS. K. and De R. read 2 {in,
i.e., in all, meaning altogether) instead
of 3 {like) in the second clause; 196,
245, 95 (before emendation), K., 596
(before emendation) De R., read ^iD^Jp'
{they are enraged ; so LXX., iv KaifiaTi,
in heat ; and Syr., irritators) ; 223 K.
reads ps^p' {they get gathered) instea"d
of pi'Dp' {they get shut up) ; 34, 147,
150, 155, 245 (before emendation), 80,
99 (probably), K., 203, 349, 379, 715,
801, 57, 304, 829 (the three last before
emendation), Dc R., read 3 instead of
3 in the third clause ; in both cases
here the meaning is, like.
801, 319 (before emendation), De R.,
and published editions, read b^) {before
God) instead of '?«''. {as nothing) ; so
Symmachus, Syr., Vulg., and Arab.
112
JOB XXV. 1,
XXV. 1. — Then ansivered Bildad the Shuhite, and
said,
2 Dominion and awe are with him ;
He eflfectuateth peace in his high places.
3 Is there any number to his battahons ?
And upon whom doth not his hght arise ?
4 How, then, should mortal-man be just with God ?
Or how should he be clean who is woman-born ?
5 Behold even the moon, it giveth no brightness ;
And the stars are not clean in his sight.
6 How much less mortal-man, that is a worm !
And the son of man, that is a maggot !
JBildaWs third dis-
course.
reigns
God
heaven in awful
majesty and undis-
turbed serenity, — his
armies are countless,
and his light is uni-
versally diirused ; —
how, then, could man
be pure before such a
God?
If even the moon and
stars fad in lustre,
how great must be
the defect in man,
who is a mere worm
of corruption !
XXVI. 1 . — The7i Job answered, and said,
2 How thou hast holpen him that hath no power
[How] saved the arm that hath no strength !
3 How thou hast counselled him^that hath
wisdom !
And abundantly made known the reality !
4 Before whom hast thou advanced verse ?
And whose breath came forth from thee ?
JoVs eighth dis-
course.
! He comphments Bil-
dad on the amazing
force and wisdom of
his speech, which, of
no course, clears up the
whole question ; and
he begs to know for
whom, and by what
inspiration, it was
spoken.
VARIOUS READINGS,
XXV.
30 K. reads "a? (iw respect of) instead
of w {with).
737 (before emendation) De R. omits
TS [unto, or even); 17 K. reads ''S'
(unto) ; 1, 2, 4, 80, 95, and other MSS.
K. and De R., omit i (and) in the
second sentence of the first hemistich.
It is not necessary that it should be
expressed. 596 (before emendation)
De R. supplies a i conversive before
Vn«' {it giveth — brightness) ; 249 (before
emendation) K. reads '^tt' (the same
meaning, and a more correct form) ;
76, 95, 170, 172, 245, K. read V^'
(this also may have the same mean-
ing)- ■
JOB XXV. 4.
XXVI.
240 K. reads nnscin instead of nrcin •
this is immaterial; in either case the
meaning is thou hast saved. 18, 95,
248, 249, 384, 603, K., 1, 1012, De R.,
readN'5'7, and 196 K. reads x"?! instead of
x*?; in neither of these cases is the sense
particularly affected, ([that hath] no).
188 K. reads rp {hand) instead of rrasn
{ivisdom). 18 K. reads n'' {not) instead
of y^ {abundantly).
102 K. reads n3>nn {liast thou caused
to know) instead of m:n {hast thou ad-
vanced). 76, 80, 224, K. read □''?o in-
stead of pbn {verse) ; this is immaterial.
150 K. reads nny:i {and — sweetness)
instead of nnffi2i {and— breath). 157
K. omits 'o {whose).
JOB XXVI. 5.
113
5 The shades of the dead tremble [before
Him],—
[The places] beneath the waters, and they that
dwell there.
6 Hell is naked before Him,
And Perdition hath no covering.
7 He spreadeth the North over the void ; —
Suspendeth the earth upon nothing ; —
8 Tieth up waters in his thick clouds,
And the cloud is not rent under them ; —
9 Maketh fast the face of the canopy ; —
Spreadeth his cloud over it : —
10 He hath circumscribed a bound over the face
of the waters,
Up to the confines of light and darkness.
1 1 The pillars of heaven vibrate ;
And are astounded at his rebuke.
1 2 He stilleth the sea by his power ;
And stampeth down [its] insolence by his know-
ledge.
1 3 He brighteneth the heavens by his breath ;
His hand woundeth the fleeing serpent.
[Did Bildad talk
of God's dominion ?]
— that dominion ex-
tends to the deepest
depths of hell, and
to the height of tho
northern heavens ;
here God suspends
the earth, coops up
water in rain clouds,
spreads and fastens
up the sky like a
canopy, draws the
horizon round the
sea, where light and
darkness meet,
shakes the loftiest
mountains, stamps
upon the raging sea
to calm it, clears the
atmosphei'e, and ex-
poses to view the
constellation of tho
serpent which He
has fixed : —
VARIOUS READINGS, JOB XXVI. 7.
76 K. supplies i [and) at the com-
mencement of the second clause. 141,
155, 172, 178, 226, K., read nn ■•b2 in-
stead of no^ba ; in either case, nothing.
76 K. reads ii© {compresseth) instead of
Tis {tieth up). 196 K. reads d!?3 (m
thick clouds) instead of viya {in his
thick clouds). 18 K. omits i {and) at
the commencement of the second
clause. 145, 172, 259, 601, 250 (be-
fore emendation), K., read vnnn
{under it) instead of nnnn under
them).
The Keri, 664, 95, 158 (the two last
before emendation), 82 (perhaps), K.,
and many MSS. De R. read kdd instead
10
12
of nD3 ; in either case throne, or
ca7iopy.
17 K. reads mnn {the deep) instead of
D'n {the waters). 224 (probably) K.
reads d»o {froin with) instead of 03?
{ivith).
The Keri, and very many MSS. K.
read in:i2nai instead of in32imi ; in
either case the meaning is and by his
knowledge : the first of these is the
ordinary and known form of the word,
and hence the emendation of the Keri.
But nmn, the form presented in the
Kethib, may be equally correct, though
obsolete; the Oriental Jews read
in:"i3n3i {and by his arrangement).
114
JOB XXVI. 14.
14 Behold, these arc outhncs of his ways ; —and yet how nttie
^ , 1 r 1 • ^° these, which are
And how mere a whisper have we heard oi nim. mere outlines, reveal
Who then can understand the thunder of his ness'^of GodT ^"^^^ "
might ?
XXVII. 1. — T/ien Job again took up Ms verse, and
said,
2 [As] God liveth who hath put aside my right,
And the Almighty, who hath embittered my soul ;
3 All the while my breath is in me,
And God's spirit is in my nostrils,
4 My lips shall not speak wickedness,
Nor my tongue utter deceit.
5 God forbid that I should judge you right :
Till I die I will not part with my integrity.
6 I hold fast to my righteousness, and will not let
it go;
Not [of any] of my days shall my heart reproach
[me];
7 It is my enemy that is really guilty ;
And my assailant that is really iniquitous.
JoFs ninth discourse.
He solemnly de-
clares that though
God had not vindi-
cated him, yet
nothing would in-
duce him, as long as
he lived, to speak
falsely respecting
himself, and so, con-
cede that they were
right in their accusa-
tions ; he would
persist to the last in
maintaining that his
conscience was void
of offence, and that
they, who so ran-
corously and without
provocation attacked
him, were in fact the
guilty party.
VARIOUS READINGS, JOB XXVI. 14,
14
The Keri, and very many MSS., K.
and De R., and editions, read v3-n [his
ways) instead of i3"n {Jiis way). The
Keri reads vrnina [his might, plural),
and very many MSS. K. and De R.
have it fully vrrninj, instead of "in-nij
[his might, singular) ; this reading of
the Kethih is supported by 32, 349,
379, 380, .587, 610, 824, 874, 1, 596, (the
two last before emendation), De R., all
which MSS. read and punctuate Srrp.i.
XXVII.
180 K. omits '3 [that) at the beginning
of the verse; it is not necessary to
express it in translation. 1 K. reads
'r,ciso [my judgment, or right) instead
of 'DQic: [my breath). 191 K. reads
dtiVk instead of m^N [God) ; this is im-
material.
166 K. omits CN [if) in the second
clause; this is not necessarily to be ex-
pressed in translation. 30, 166, 224,
259, 141 (before emendation), K., 304,
380, 737, 942, 203, 683, (the two last
before emendation), De R., read nann
[shall utter, feminine) instead of njrr
(masculine) ; the noun 'Jit'"? [my tongue)
is of both gendex's, though more com-
monly feminine.
32, 34, 40, 341, 379, 380, 597, 715,
737, 847, 874, De R., read nBi« (/ will
let go) instead of nB-i« (/ ivill let it go).
92, 145, and other MSS. K., supply
1 [and) at the commencement of the
second clause.
JOB XXVII. 8.
115
8 For what is the hope of the ungodly when
[God] shall cut off,—
When God shall unsheath his soul ?
9 Will God hear his cry,
When distress shall come upon him ?
10 Will he delight himself in the Almighty?
Will he call upon God at all times ?
11 1 will teach you of the hand of God.
What is [usual] with the Almighty I wall not keep
back.
12 Behold, yourselves, all of you, have seen [it];
Why then do ye trifle in vain ?
13 This is the portion of a wicked man with God ;
And the heritage of tyrants [which] they receive
from the Almighty.
14 If his children be multiplied, it is merely for the
sword ;
And his issue shall not have enough of bread.
1 5 His residue shall be sepulchred by Death ;
And their widows shall not weep.
10 If he heap up silver as dust ;
And prepare vesture as clay : [on.
17 He may prepare, but the righteous shall put [it]
And the silver shall the innocent divide.
18 He hath built his house as a moth ; [made.
And like a shed which a [vineyard-]keeper hath
He could have no
inducement to be
ungodly, for be was
well aware of the
miserable end of such
a character, whatever
hope such might
entertain during life.
— He would describe
to them, (what in-
deed they knew,
though that know-
ledge had not pre-
vented their talking
absurdly), what that
end was. —
— The family of the
ungodly man, who
may survive him,
die, either by sword
or by famine, un-
buried, and un-
lamented. —
— His hoarded
wealth faUs into the
hands of others moro
deserving of it.
— The house he had
erected was merely a
temporary abode for
him. —
VARIOUS READINGS, JOB XXVII. 9.
9 1 K. reads inpyssn {will — according to
his cry f) instead of "iniTyan (^will — his
cry ?).
10 32, 80, K., read 33»nn [tdlt thou delight
iliyself) instead of 33rn' [icill he delight
himself). 32 K. reads Nipn {u-ilt thou
call upon) instead of nip' (^loill he call
upon). 32, 76, 100, 173, and other
MSS. K. supply "Jw (unto) before nibs
{God).
11 223 K. omits T2 {by, or of the hand).
223 K. omits D5? {tchat is usual
with).
13 34 K. omits the whole verse. 95 K.
reads "jsn, by supposed error for '>«o
{from God), instead of "^x-ns? {loith
God). It is equally possible, however,
that "«?n may have been a transcribei's
error for "^m d».
I 2
110
JOB XXVIL 19.
1 9 Rich, he shall lie down, but shall not be gathered
[with the just] ;
He openeth his eyes, and he is not.
20 Terrors shall overtake him as waters :
In a night a whirlwind stealeth him away.
21 A blast shall take him up, and he is gone ;
And it shall sweep him out of his place.
22 Yea, it shall drive upon him, and not spare,
[Though] he scud from its stroke ;
23 It shall clap its hands at him.
And whistle at him out of his place.
XXVIII. 1. — There is indeed an outlet for the silver.
And a place for the gold [which] they fine.
2 Iron is taken out of earth ;
And stone is molten into copper.
3 [Man] hath set an end to darkness ;
And unto the utmost limit searcheth he, — ■
The stone of thick-darkness and of the shadow-of-
death. [dwelleth ;
4 He breaketh open a shaft away from [where] he
Forgotten by the foot, these [men] hang sus-
pended ;
Away from human-kind they swing to and fro.
5 Whilst out of earth there cometh forth bread.
Her nether parts are turned up as it were fire.
— He may die rich,
but then he wakes to
the awful fact that
he is lost. —
— His destruction is
sudden and terrible ;
there is no escape
from it ; like a
whirlwind it catches
him up in a moment,
and then seems
actually to mock his
misery and despau".
[Such an one never
found wisdom.]
Precious metals,
indeed, however
deeply hidden in the
dark recesses of the
earth, may be found,
and are brought
to light by the
enterprise of man ; —
— in quest of them
he sinks the deep
shaft, and works
suspended by ropes ;
he turns up the
sparkling entrails of
the earth that gives
him bread, and finds
sapphires and nug-
gets ; the [subterra-
VARIOUS READINGS, JOB XXVII. 19.
19
21
22
23
32 K., 32, 380, De R., read f]iDx' {he
shall (lather) instead of ^f^. {he shall he
gathered).
1, 48, 119, and other MSS. K. substi-
tute D for ^ in tmymn {and shall sweep
him) ; this is immaterial.
607 K. omits this and the following
verse. 242 (probably) K., reads ''ni'
instead of rnr ; in that case the clause
would stand, though he Jlee in alarm
from its siro/ce.
1, 30, 76, and many other MSS. K.
substitute d for fO in pDiS' {it shall clap);
this is immaterial. 80 K. reads in'M
{with their mouth) instead of iQ'SS {their
hands, i.e., the hands of each). 4, 32,
403, 489, K., read ■in''?» {at them, i.e.,
at each of them) instead of vbs? {at
him).
XXVIII.
118 K. apparently reads ion {with, i.e.,
hy means of) instead of to3 {as it
were).
JOB XXVIII. 6.
117
6 Her stones are the place of the sapphire, nean] pat,ii which he
takes is one unseen
And lumps of gold lor man. by the keenest
7 [It is] a path which the bird of prey knoweth not, aS/ Ind'' untrodden
And whereon the eve of the vulture doth not leasts *—
glance.
8 The tribes of ferocious beasts do not tread it ;
The lion passeth not upon it.
9 [Man] putteth his hand on flint ;
He overturneth mountains from the root ;
10 He cutteth rivers in the rocks ;
And his eye seeth every precious thing.
11 He bindeth floods that they weep not ;
And bringeth forth what is hidden to light.
1 2 But where is wisdom to be found ?
And where is the place of understanding ?
13 Mortal-man knoweth not its value ;
Nor is it to be found in the land of the living.
14 The abyss saith, It is not in me.
And the sea saith. It is not with me.
1 5 Gold of Segor shall not be given in lieu of it ; —The most precious
Neither shall silver be weighed as the price of it. XsVit.'^nOT can^tL
16 It shall not be weighed with the gem of Ophir; ^"ai ?tT^the St
expensive and exqui-
site works of art
cannot compete with
it, and the treasures
Nor shall a vessel of fine srold be the exchanere of °^ H'^ '''''' V'f 'T''
o *-■ pearls, arc ol tar loss
it. [tioned ; worth.—
18 Coral and mother-of-pearl are not to be men-
And the procuring of wisdom is more than of pearls.
— he makes his way
through flint, up-
turns mountains,
cuts channels iu
rocks, stops the
oozing water, lets
nothing precious,
however hidden,
escape him, and
brings all to light.
—But where is •WIS-
DOM to be found ?
Not [as other pre-
cious things], on the
earth, or under the
earth, or in the sea ;
and indeed man is
ignorant of its value.
With the precious onyx or the sapphire.
] 7 Golden glass shall not be put along with it ;
VARIOUS READINGS, JOB XXVIII. 8.
8 2, 48, 89, and many other MSS. K.
supply 1 {and) at the commencement of
the second clause.
16 80 K. omits the whole verse. 250 K.
substitutes n for n in rrhvn [it shall he
weighed) ; this is immaterial. 48, 4
(probably), K., reads DD33 (?) (is
not this a mistake for ED33 i.e., f)D31
{icith silver f) ) instead of cnDn {with
the gem).
17 32, 349, 368, 379, 380, 552-554, 610,
737, 1012, De R., read '!!3 (msse/s), and
153 K. reads '"t^d (as a vessel) instead of
''?3 (rt vessel).
18 170 K. reads htoi (h/tg things) instead
of maN-i {coral (?) ),
118
JOB XXVIII. 19.
19 The topaz of Cush shall not be matched with it ;
With the clear gem shall it not be weighed.
20 Whence then is wisdom to come ?
And where is the place of understanding ?
21 It is hidden from the eyes of all living ;
And is concealed from the fowl of the heavens.
22 Perdition and Death have said,
With our ears have we heard the report of it.
23 God hath knowledge of its way ;
And he knoweth its place.
24 For he looketh to the ends of the earth ;
He seeth under the whole heaven.
25 In making a weight for the wind ;
And when he adjusted the waters in a measure ;
26 In his making a law for the rain,
And a way for the lightning of the thunder ;
27 Then he saw, and he declared it ;
He had knowledge of it, yea, and searched it out :
28 And he said unto the man, [^JOi^trom ;
iSdjoItr, ti)e fear ot tije Uortr, tfjat is
Entr to tiepact from rbil is untierstautJing.
Whence then is
WISDOM to be ob-
tained ? It is not in
the abode either of
the living or the
dead, nor is it in the
air.
— God only, being
omniscient, knows
where it is : he saw
it when he regulated
the various atmos-
pheric phenomena,
and it was then that
he exhibited it ; —
— and to the [newly-
created] man he de-
clared that WIS-
DOM consists in the
fear of God, and in
departiire from evil.
VARIOUS READINGS, JOB XXVIII. 19.
19
20
21
22
23
24
128, 245 (probably) K., read m:DD (this
must be an error of the transcriber)
instead of maD {topaz).
76, 245 (before emendation) K., read
N2Qn {is to he found) instead of «i3n {is
to come).
125 K, omits mnn: {is concealed).
80 K. reads rn?ia« instead of fwoir ;
this is immaterial; in either case the
meaning is the rejmrt of it.
89, 384, 422 (before emendation), K.,
379, 597 (before emendation), De R.,
read \'':^^ {hath arramjed) instead of
pn {hath knowledge of). 248 K. sup-
plies HN before n3iT {its way) ; this is
immaterial. 210 K. reads pn {he hath
knowledge of) instead of »t {he
knoweth).
76, 100, 145, 166, K., supply i {and)
at the commencement of the second
clause.
26 248 (margin) K.. reads nro? {he made)
instead of in'swa {in his making). 245
(before emendation) K. reads pnb (a
Rabbinic reading) instead of vinb {for
the lightning).
27 80 (before emendation) K., 57, 610,
737, 801, K., read r^yir\ {he had know-
ledge of it) instead of n:'Drt {he ad-
justed it) : I have adopted the former
reading.
28 76 K. omits p {behold). 168, 206,
242, 321, K., supply mrr {the Eternal)
before '^ {the Lord). Most MSS. K.
read mrp instead of '3i«. 224, 248,
590 K. omit n'H {that). 191 K. sup-
plies the definite article n before Tvam
{wisdom).
JOB XXIX. 1.
119
XXIX. 1. — Then Job again took up his verse, and JoVs tenth and last
. , discourse.
said,
[1, His former
happy condition.']
He remembers his
happier days, with
the regret that they
are gone — days when
God was his guar-
dian, his light, and
his intimate fi*iend ;
when his sons sur-
rounded him, and
nature was prodigal
of its bounties for
him.
2 0 that I were as in months of old ;
As in the days when God did guard me ;
3 When his lamp shined over my head ;
[And] by his light I walked through darkness ;
4 As I was in the days of my prime,
When God was a visitor at my tent ;
5 While the Almighty was still with me,
[And] my young men were around me ;
6 When I washed my steps in butter,
And rocks along-side me poured out rivers of
oil;
7 When I went from the gate up to the bench,
[And] had my seat set in the broad- way !
8 Young men saw me, and hid themselves ;
And aged men rose, yea, stood.
9 Princes refrained from haranguing,
And laid [their] hand upon their mouth.
10 The voice of nobles was suppressed, [mouth.
And their tongue cleaved to the roof of their
11 When the ear heard [me], it blessed me; —the cars and eyes
All .1 r -1 -i 1 •, I of those who heard
And when the eye saw [niej, it bare witness unto ins magisterial de-
cisions testified their
^"^ J joy, for ho was the
12 For I was wont to deliver the poor that cried, ttf Tatherie^^.^TiS
perishing, and tho
widow. —
[In those days]
when he went in
state to the place of
public assembly, the
young retired and
the aged stood,
princes and nobles
left olf talking.
And the fatherless who had no helper.
VARIOUS READINGS, JOB XXIX. 3.
XXIX.
80 K. reads 3 {as [when]) instead of
3 {in, or here, when) .
223 K., 801 l)e R,, read nsonn instead
of nom, probably in both cases, in
butter ; the former is, so far as we
know, the correct form.
18, 192, K. read j^'^m instead of n^'jm
{from verse, here fro7n harangninc/) ;
this is immaterial. 4 (before emenda-
tion) K., reads a instead of ^; in both
cases the rendering is upon.
12 76, 80, and other MSS. K., omit
(a;?f?) before n^ {not or no) : it is not
necessary that it should be expressed
in translation; 32, 100, 102, 245, 300,
K., read |W ; this does not aflFect the
sense.
120
JOB XXIX. 13.
13 The blessing of him that was ready to perish
came upon me ;
And I made the heart of the widow to sing for
14 I put on justice, and it clothed me ; [joy.
My equity was as a robe and bonnet.
15 1 was eyes to the blind ;
And feet [was] I to the lame.
16 1 was a father to the needy ;
And I searched into the cause of him that I knew
17 So I brake the tusks of the wicked, [not :
And I flung the prey out of his teeth. —
18 And I said, " 1 shaU die in my nest ;
" And shall multiply days as the sand.
19 " My root is laid open to the waters ;
" And the dew lodgeth at night on my crop.
20 " My glory is new as I go on ;
" And my bow getteth renewed in my hand.
21 " Men give ear to me and they wait,
" And they keep silence merely for my counsel.
22 " After 1 have spoken, they [speak] not again ;
" And my discom-se falleth in drops upon them.
23 " Yea they wait for me as for the rain ;
" And open wide their mouth as for the showers
of spring.
24 " I laugh to them, [but] they do not presume ;
" Nor cause the light of my countenance to fall.
— His robes of office
were the true sym-
bols of his qualifica-
tions to act as judge;
in his exact justice
he was all things to
all men as each had
need, and whilst
rescuing the op-
pressed, he broke the
power of the oppres-
sor.—
— He had oncefondly
thought that those
happy days would
have lasted and been
many, for, favored
as he was by every
advantage, he had
observed no likeli-
hood of decay in his
prosperity ; —
— men looked to him
with opened • mouth
expectation, thirsting
for his counsel, and
when he gave it, were
satisfied : his conde-
scending smile never
led them to risk his
anger by presump-
tion ; he was their
chief in peace, their
king in war, and
their comforter in
distress. —
22
24
VARIOUS READINGS,
14 117, 245, K., read 'JW'iVi (Hiphil) in-
stead of ^'WlV^ (Kal), and it clothed
me, in both cases.
19 147, 651, K., read '"^s? instead of '"JW
{to) ; this is not material.
20 166, K., reads rs'iccn 'byD (he hath
stripped from off me), (how can this
agree with the context?) instead of
na? MJin {{$ new as I go on). 196 K.
reads nffipi {a7id the how), instead of
TiTDpi [(ind my hoiv).
21 80, 93, 139, 158, 172, 384, K., read
JOB XXIX. 14.
^nssvch {for my counsels) instead of
'ns3> "iDb {merely for my counsel).
264 K. reads iJ*' {they go astray) in-
stead of i3'£>' {they [speak] again).
18, 118, 147, and other MSS., K., read
crpbj? instead of nn'"7« ; in either case,
to than. Very many MSS. K. and
De R., and published editions, supply
1 {and or hut) at the commencement of
the second clause of the first hemi-
stich.
JOB XXIX. 25.
121
25 "I select their laws, I sit chief;
" And in the troop I dwell the king :
[" I am] the comforter of mourners."
XXX. — 1. And now they laugh at me —
[Men] younger in days than I ; —
Whose fathers I would have disdained,
To rank with the dogs of my flock !
2 What cared I even for the strength of their
hands,
In whom the vigor of manhood was gone,
3 Through penury and stark hunger ?
Who [but] yesterday were gnawing the desert, —
The waste and the wasteness.
4 Who were cropping purslain on the shrub ;
And the root of the broom was their bread.
5 They were driven out of society ;
[Men] hallooed them as [they would] a thief.
6 They had to dwell in horrible glens,
In holes of the earth, and of rocks.
[2. Sis
miserable state.']
— But now he was
jibed by men who
were his juniors, and
whose fathers he
would not have em-
ployed in the most
menial occupation,
for they were a weak,
half-starved set of
wild fellows, subsist-
ing on roots in the
desert, hooted out
of society, living in
glens and holes,
braying and herding
like brutes among
shrubs, — a bad and
ignoble tribe. —
25
VARIOUS READINGS, JOB XXIX. 25.
224 (before emendation) K. supplies
3 (as) before ©«i {chief). 145 K.
supplies 1 {and) at the commencement
of the third clause.
XXX.
350 K. substitutes s {is) for HJ (s) in
V^w {they laugh) ; this is immaterial.
248 K. supplies riN before cni2« {whose
fathers) ; this is immaterial.
1, 30, 80, 89, 95, 150, 259, 2G4, 48 (be-
fore emendation), 158 (probably), K.,
4, 275, 414, 941, 1014, 304, 552, 782,
(the three last before emendation),
De R., and published editions, read
iDm {in opprobrium) instead of "^oni
{through penwy). 207 K. reads ©ijn
(a set of men (?) ) instead of hjon {but
yesterday).
596 (before emendation) De R., reads
''i {the lowlands) instead of iJ {the
midst, i.e., of men, or society). 32 K.
supplies 1 {and) at the commencement
of the second clause. 259 K. reads
12333 {as though they had stolen) instead
of 3333 {as a thief).
32, 56, 196, 349, 380, 552, 553, 561,
597, 847, 940, 941, 1014, 953 (before
emendation), De R., and published
editions, read yili-,!, and 275, 379, 414,
554, 593, 596, 758, 801, 829, De R.,
and published editions read yiy^a instead
of VilS|4 {in horrible), this appears to
be immaterial ; 125, 95 (before
emendation), K., read Vi"iM, and 245,
384, K. read pr3 {as [in] horri-
ble).
122
JOB XXX. 7.
7 They brayed among the shrubs ;
They huddled under the nettles.
8 A tribe of profligates, nay, a nameless tribe ;
They were beaten out of the land.
9 And now I have, been their song ;
And I am become verse for them.
10 They abhor me, they get away far from me ;
And even to my face they forbear not spitting.
11 Yea they have every one loosed his cord, and
humbled me ;
And even to my face have they thrown off the bridle.
1 2 On [my] right hand a brood of youngsters riseth up ;
They thrust aside my feet ;
And they throw up their destructive roads against
13 They have torn up my path ; [me.
They help forward my downfall ;
They have none to assist them.
14 They come in as [through] a wide breach ;
Under the ruins they come rolling in.
— these were the
men who now made
ballads about him,
subjected him to
every indignity, and
cast off all restraint
before him : —
— the unfledged ris-
ing generation, of
themselves, regularly
attacked him, and
brought about his
downfall as systemati-
cally, and as violently,
as though they were
besieging and assault-
ing a fortified city,
and so terrified was
he that he lost at
once his courage and
his safety. —
VARIOUS READINGS, JOB XXX. 7.
7 120, 253 K. substitute » (a) for n {h)
in 'ip'^2'' {they hrayed) ; this is imma-
terial. 237 K. reads Tyhrsn (plural) in-
stead of ''iin (singular) ; in either case,
probably, nettles. 89 K. substitutes
ffi (s) for D (s) in inSD'' {tliey huddled) ;
this is immaterial ; 379 De R. reads
the word, Piel instead of Pual; this
does not affect the sense; 34 (before
emendation) De R. reads lorriD' {they
were swept away).
10 137 K. supplies ''a {all) before iprn {they
get aivay far). 100 K. reads '3QO in-
stead of '30 {from me) ; this is imma-
terial.
The Keri, and many MSS. K., and
very many De R., and published edi-
tions, read 'in' {my cord) instead of
iin' {Jiis cord).
153 K. reads '^'D' [my right hand) in-
stead of p' [right hand). 176, 260,
11
12
264, 158, 178, 245, (the three last be-
fore emendation), 99 (probably), 89
(apparently), K., 4, 59, 275, 379, and
many other MSS. De R., and pub-
lished editions, read nniD instead of
nniD (a brood of youngsters) ; this is
probably immaterial.
13 173, 245, K., 349, 379, 414, 188 (before
emendation), De R., substitute s {ts)
for D (s) in "ton: {they have torn up) ;
this is immaterial, though the former is
the known form. The Keri, and very
many MSS. K. and De R., read 'mn"?
instead of 'n'nb {my downfall) ; this is
probably immaterial, though the former
is the known form.
14 150, IC, reads am {proud) instead of
am {luide). 76, 153, K., supply i {and)
at the commencement of the second
clause.
JOB XXX. 15.
123
1 5 Terrors turn upon me ;
They chase my bravery like the wind ;
And my welfare hath passed away like a cloud.
1 6 Now also my soul poureth itself out upon me ;
Days of affliction take hold of me.
1 7 The night picketh my bones from off me ;
And the things that gnaw me take no rest.
18 My clothing hemmeth [me] round with great
violence ;
It girdeth me as the collar of my vest.
19 [God] hath cast me down to the mire ;
And 1 am become like as dust and ashes.
20 1 cry unto thee, but thou dost not answer me ;
1 stand, but thou dost [not] notice me.
2 1 Thou art changed into a cruel one unto me ;
With the strength of thy hand thou dealest ran-
cor ously with me.
22 Taking me up to the wind, thou makest me ride ;
And terrifying, thou meltest me.
23 Yea, 1 know thou art bringing me back to death ;
And to the house appointed for all living.
— Now also [instead
of days of former
happiness], he had
days of sorrow, aris-
ing from the inces-
sant and intense
pains of his disease
which made his
raiment intolerably
tight, and by which
God had reduced
him to a state re-
sembling dust and
ashes. —
— It was in vain
that he cried to God
for help, God had
become cruel and
rancorous towards
him, making him the
sport of the wind
like a careering
cloud, and this with
the intention of de-
stroying him. —
VARIOUS READINGS, JOB XXX. 15.
32 K. reads "jBnn (fut., 3rd pers. fern.,
Kal) instead of "ysnn (pret., 3rd pers.
masc, Hophal) ; in either case, they
turn; see the notes. 191, 95, 245,
(the two last before emendation) ; 1
(probably), K. read 'n^ra (my j^a^A)
instead of 'n2i: [my bravery).
737 De R. reads '''Qf^ {my bone) in-
stead of 'Q^ (my bones).
34 (before emendation), De R. reads
3 {as) instead of ? (to). 2, 414, 683,
34 (after emendation), De R., read
^ {to) instead of 3 {as) ; instead of
either, 30, 76, 118, 125, 93 (ap-
parently), K. 263, 349, 552, 824, 188
(before cn^endation), 589, 874 (before
emendation), 11 (apparently before
emendation), 304, 529 (after emenda-
20
21
22
tion), De R., read a (with the same
meaning, as), and 224 (after emenda-
tion), K. reads D5> {tvith).
593 (before emendation) De R. reads
«■? {not) after i {but) ; 356 K., 554 (be-
fore emendation) De R., read ^2i3nn"i
{and thou Jixcst thyself [against me]),
552, 597, 737 (before emendation), De
R., read ]2i2n"i {Jmt thou dost [not]
regard) instead of panm {but thou dost
[not] notice). 1 18 K., 554 De R., read
'■j instead of ""a, in either case here, me.
1, 384, 128 (apparently), 137 (before
emendation), De R., read 'JEi'DttJn {thou
casfest me doion) instead of ''3o:DTrn
{lliou dealest rancorously with me).
Very many MSS. K. read mmn ([in]
reality), and with like sense, the Keri,
124
JOB XXX. 24.
24 Surely there is no begging off his putting forth
[his] hand ;
Though they cry out when he destroyeth.
25 For have I not wept as one w^hose day is hard?
Hath not my soul been sad as one who is
needy ?
26 Yet when I looked for good, came evil ;
And when I was waiting for light came thick-
darkness.
27 My bowels have boiled, and not been silent ;
Days of affliction have taken me by surprise.
28 I have gone on blackening, but not by the sun ;
I have stood up in the assembly, I cried out.
29 1 have been brother to jackals ;
And an associate with hen ostriches.
30 My skin [peeling] off me has been black ;
And my bones have been burned with heat.
31 My harp also is turned to wailing ;
And my pipe to the voice of them that weep.
XXXI. 1 I have made a covenant with mine eyes ;
How then should 1 think upon a maid ?
— He was certain
that all deprecation
of Q-od's anger was
useless : he had wept
and deprecated, but
to no purpose, and
indeed so far other-
wise, new and unex-
pected sorrows had
come upon him. —
— A miserable spec-
tacle, he had tried
also to awaken the
sympathies of men ;
he had harangued
and vociferated like
the noisiest beasts,
but without effect ;
and tliis, together
with his burning dis-
order, turned his
former notes of joy
into strains the most
lugubrious.
[3. Mis formal prO'
testation of his inno'
cenceJ]
VARIOUS READINGS, JOB XXX. 24.
24
25
and many MSS. Iv., read n^cn in-
stead of niiun {thou terrifiest, or here,
terrifying) ; see the notes.
32, 737 (before emendation), De R.,
read "n' (his hand) instead of f (hand).
153, 200, K., 593 (after emendation),
De R. supply "i (and) at the commence-
ment of the second clause. 384, K.,
368, 737, 34 (before emendation)
De R., read 3 instead of a, both much
in the same sense, — ivhen. 17, 48, 76,
95, 173, 178, 180, 226, 245, 158 (be-
fore emendation), K., 3, 34, 40, 56,
and many other MSS. De R., read
on"? (masculine) instead of pV (femi-
nine) ; see the notes.
80, 102, 252, 259, 128 (before emen-
dation), K., 40, 414, 552 (before
emendation), De R., read 'lUp'' instead
of ncpb ; in either case much the same
meaning (as, ^c, hard). 150 K. reads
noi» instead of nnjs? ; in either case,
hath been sad. 95 K. omits "j (as)
before ]V2« (one ivho is needy).
28 379, 953 (before emendation), 593
(probably before emendation), De R.,
read nnn (wartnth) instead of TOn
(the sun). 93 K. supplies iy«J2 {in the
gate) before "jnpi (in the assembly).
30 18 K. reads "j^n (darkness) instead of
3in (heat).
XXXI.
1 356, K., 874 De R., read )3i3n« (should
I set my intention) instead of ]2i2nN
(should I think).
JOB XXXL 2.
125
— and he prays that,
if (being judged
fairly) he be found
to ]iave been guilty
of seduction and its
attendant vices, — he
may never enjoy the
labor of his hands :
3 And what would be [my] portion of God from He had sacredly
•1 rj engaged that his eyes
above r should not tempt
And inheritance of the Almighty from on high ? ^^^ tir^^W'thf
3 Is there not destruction for the wicked? S^VusroS
And strange punishment for workers of iniquity? ^^d of^tL f°TTh*^t
4 Doth not He see my ways ? ^^^ saw him ;
And count all my steps ?
5 If I have walked with falsehood,
And my foot have hasted unto deceit ;
6 (Let Him weigh me in an even balance,
And let God know my integrity ;)
7 If my step should have turned aside from the
way,
And mine heart have walked after mine eyes.
And a blot have cleaved to the palms of my
hands ;
8 Let me sow, and another eat ;
And let my produce be uprooted.
9 If my heart have been enticed about a— or, if guilty of
adultery (a crime
woman, punishable by man,
k t -r 1 1 • t -/lyi 1 p • 1 3.nd itself a consum-
And 1 have laid wait at the door ot my neigh- ing fire),— his own
1 . wife may be the
^""-^ > bond-slave of others.
10 Let my own wife grind for another maiij
And let others bow down upon her.
VARIOUS READINGS, JOB XXXI. 4.
207 K. reads fn {the way) instead of
nya (/«y steps),
32 K. omits the whole verse. 76, 223,
224 (margin), K., supply 'nn (»ie?i of)
before xiic (falsehood). 1 K. reads 'Vr
instead of "», unto in either case.
137 K.. reads p instead of ':q, from in
either case. 100, 118, 160, 250
(margin), K. 40, 349, 780, 829, 304,
596, (the two last before emendation),
589 (after emendation), De R., read
D10 instead of mxo ; probably in either
case a blot, though the former is the
known form ; some take D"i«a as noi«D
{anythinff whatever).
89 K. (apparently) reads, nns: {have
been opened) instead of nnE3 {have been
enticed). 48 K. reads bn {towards) in-
stead of "?3? {about). 95 K. supplies
nn {the house) before '3>i (my neiyhbour).
245 (before emendation) K. reads
'nsiM (7 have tarried (?) according to
the Arabic meaning) instead of 'naiM
(J have laid wait).
126
JOB XXXI. 11.
11 For that is a villany,
And it is an iniquity [to be dealt with by] the
judges :
12 Yea it is a fire, it would eat up unto perdition ;
And would uproot aU my increase.
13 If I should despise the right of my bondman,
Or of my bondwoman in their dispute with me ;
14 What then should I do when God ariseth ? •
And when he visiteth, what should I answer him ?
15 Was it not in the belly [that] he who made me
made him ?
And did he not fashion us in one womb ?
16 If I should keep back the destitute from [their]
desire ;
Or make the eyes of the widow to pine with ex-
pectation ;
17 Or should eat my morsel myself alone,
And the fatherless had not eaten thereof;
18 (Whereas, from my youth have I brought him up
as a father,
And her have I guided from my mother's womb ;)
19 If I should see any perishing for lack of clothing,
And that the needy had no covering ;
— He was also aware
that if he took undue
advantage of his ser-
vants, who were of
the same flesh and
blood as himself, he
would be self-con-
demned when God
judged ;—
— and fiu'ther, he
prays that, if he
neglected the poor
or the widow and
fatherless (both of
whom he had ever
befriended), or, did
not clothe the naked
with the best of his
wool, or, if he had
ever menaced and
taken advantage of
the fatherless, — his
arm may be com-
pletely broken. —
(From such sins
however, the fear of
11
12
VARIOUS READINGS, JOB XXXI. 11.
The Keri, and many MSS. K., read
N'n {that, fem.) instead of «in {that,
masc). The Keri, and many MSS.
K. and 379 De R., read Nini {and it,
masc.) instead of N'rn {and it, fem.).
34, 166, 170, 180, 602, 100, 224, (the
two last after emendation), K.., 56, 58,
275, and other MSS. De R., read 'V"?e
{judicial) instead of d^Wd [the judges).
2, 17, 18, 76, 92, and many other MSS.
K., read xin {it, masc.) instead of n't?
{it, fem.) 80, 89, 95, 100, 153, and
other MSS. K., 368, 369, 380, and
13
15
19
many other MSS. De R., read ^3"t {atid
all) instead of ''^n {and among all).
Many MSS. K. read nana instead of
Dana, this is immaterial, in either case
the meaning is, in their disjnite.
380 (before emendation) De R., reads
in33D'i {and did he fashion him), 552
(before emendation) De R. reads ':2ian
{and did he fashion me), and 48 K.
reads 'i^y^ (same as last), instead of
■i:did'"i {atid did he fashion us).
76 K. reads D"n5? {naked) instead of
nai« {perishing).
JOB XXXI. 20.
1.27
20 If his loins did not bless me ;
And he warmed not himself with the fleece of my
sheep ;
21 If I have shaken my hand at the fatherless,
When I saw I had support in the gate ; —
22 Let my shoulder drop from the blade,
And my arm be broken off from the elbow.
23 (But destruction from God was a fear to me,
And I was incapable by reason of his majesty.)
24 If I have made gold my dependance.
Or have called the diamond, My confidence ;
25 If I should rejoice because my wealth is
great.
And because my hand hath gotten mightily ;
26 If I should see the sun when it shineth,
Or the moon walking splendidly ;
27 And my heart should be secretly enticed,
And my hand should kiss my mouth ;
28 (That also would be an iniquity [to be dealt with
by] the judges,
For I should have denied the God most high ;)
29 If I should rejoice at the calamity of him that
hateth me.
And get exhilarated when evil hath found him ;
God had ever re-
strained hitn.)
Again, he prays
that, if he had
shown any idolatrous
confidence or undue
deUght in his wealth,
or if he betrayed any
idolatrous symptom
of adoration of the
sun or moon (an
iniquity of which
even a human judge
must take cogni-
zance),— if he re-
joiced at his enemy's
misfortune, • even
though he had not
imprecated it, — if
those who lived with
him were not in the
habit of remarking
upon his unbounded
hospitaUty (a fact
which he himself
avouches), — or if ho
had concealed any
transgression, — he
20
21
25
26
27
VARIOUS READINGS, JOB XXXI. 20.
The Keri, and many MSS. K., read
vsbn instead of isbn ; in both cases the
meaning must be his loins.
80 K. reads dn {if) instead of '3
{when).
76 K. reads n:jd (masc.) instead of
nM:?D (fern.) ; in either case, hath
gotten.
95 (before emendation) K. reads ^
{it he(iinneth) instead of ^^ {it shineth).
180 K. omits the whole verse. 76 K.
28
29
reads pffi'i (masc.) instead of F^ni
(fem.) {and should kiss).
1, 34, 19(5, K., read '3 {for) instead of
DJ {also). 48, 95, K., read d-'V'jd
{judges) instead of '^'''D {judicial).
172 (probably) K. reads nDirs {I should
forget) instead of nDa;« (7 shoidd re-
joice). 4, 379, 554, 561, 589, 596, 829,
De R., read 'wjiDQ instead of 'Npiro ; in
either case, him that hateth me.
128
JOB XXXI. 30.
30 Though I had not suffered the roof of my mouth
By imprecating a curse upon his soul ; [to sin,
81 If the men of my tabernacle have not said,
" Who can instance [any that] hath not been
satisfied with his meat ? "
32 (The stranger lodgeth not in the street,
I open my doors to the traveller ;)
33 If I have covered my transgressions as Adam,
That I might hide my iniquity in my bosom ;
34 Then, let me be afraid of the great multitude.
And let the contempt of the tribes dismay me ;
Let me also be dumb, [and] not go forth from the
35 (O that 1 had one to hear me ! [door.
Behold my authentic statement : let the Almighty
ansvrer me ;
And [O that] my adversary had written a bill [of
indictment] !
may feel afraid of
popular tumult and
contempt, and be
utterly dumb-
founded through
shame.
Such being hia
statement of him-
self, he challenges
God to refute it, and
only wishes that a
distinct bill of indict-
ment had been drawn
up against him, he
would in that case
VARIOUS READINGS, JOB XXXI. 30.
30
31
32
33
34, 76, 141, 201 (marg.), 210, 602, 18
(probably), 176 (apparently), K,, 554,
782, 942, 874 (before emendation), 368,
633 (after emendation), De R., read
'CB3 (jini/ soul) instead of 1002 (Ais
soul).
245 K. reads "nox' (do— say) instead of
iiDN (have — said). 715 (before emen-
dation), De R. reads i {and) instead of
n"? (not) in the second clause ; in that
case the meaning of the clause would
be, — O that we had of his jiesh, and
we should he satisjied ; 170 K. omits
vh {not), and 118, 201, K., read ^<''^ {and
not). 248 K. reads i-aiCN {I shall be
satisfied) ; 172 (probably) K. reads
sairn {thou shalt he satisjied) instead of
raia: {hath been, or we shall be, satis-
fied).
93 K. reads iiJ' {sojourneth) instead of
V"?^ {lodgeth). 48, 170, K., supply i
{and) at the commencement of the
second clause.
201 K. supplies 1 {a7id) at the com-
34
35
mencement of the verse. 593 De R,
reads m^V; 111, 253, 245 (befo:.
emendation), K., 349, 379, 589, 737,
829, 715 (before emendation), De R.,
read m«3 instead of d"i«3 ; in either
case the meaning is, as Adam, or, as
man. 2, 4, 230, 277, 349, and many
other MSS. K., read 'i-ttJs {my trans-
gression) instead of 'i^'Cf {my transgres-
sions). 245 (before emendation) K.
reads 'sni {in my palate), and 80 K.
reads 'snD {as [in] my palate) instead
of '^ni [in my hosotti).
17, 168, 245, 253, 384 (after emenda-
tion), K., 269, 380, 715, 34, 593, 683,
(the three last before emendation),
De R., supply i {and) before n"? (not).
48, 170, 196, 207, 251, K., 349 De R.,
omit '"^ {to me, here /). 379 De R.
reads raiub {to hear) instead of ^Q© {one
hearing, or o)ie to hear). 76 K. supplies
1 {and or both) before 'MS?' {let— answer
me).
JOB XXXI. 3G.
129
36 Would not I carry it on my shoulder?
I would swathe it [in] coronets upon me ;
37 I would tell him the number of my steps,
I would approach him like a prince.)
38 If my soil should cry out against me,
And the furrows of it should weep together ;
39 If I have eaten its strength without silver,
And have made the soul of its lords to expire ;
40 Instead of wheat let there come up thorns.
And instead of barley, weeds.
The words of Job are ended.
parade it, and would
fearlessly approach
God.
[Finally], he prays
that, if his land
should cry against
hiin,because obtained
by violence or in-
justice,— its produce
may be noxious
weeds instead of
profitable grain.
Here end Job's dis-
courses.
XXXII. 1 So these three men ceased answering
Job, because he was righteous in his own eyes.
2 And the anger of Elihu, the son of Barachel the
Buzite, of the tribe of Ram, was kindled : against
Job was his anger kindled, because of his having
3 justified his own self rather than God. Against
his three friends also was his anger kindled, inas-
much as they had found no answer, and yet had
4 condemned Job. Now Elihu had waited till Job
had spoken, because they were older than himself;
Job's three frienils
making no reply,
Ehhu comes forward.
His anger had been
excited against Job
for justifying himself,
and against the three
friends for condemn-
ing him ; yet, beincj
younger than these
disputants, he did
not venture to speak
until he considered
that their silence
warranted his doing
so, and he now
accordingly addresses
them.
36
37
38
39
VARIOUS READINGS,
18, 224, K., 610 (before emendation),
De R., read laiyw (7 would put it on as
mi ornament) instead of i:i3rN (/ would
sicathe it).
32 K. reads mnpN (/ ivould 2»'esent it)
instead of impn (J would ajiproach
him).
34, 141, 224, K., substitute a {ts) for
^ (s) in p»in [should cry out) ; this is
immaterial.
30, 76, 118, 125, 248, 139 (before
emendation), K., read vfn instead of
'"?a ; in either case, without.
XXXII.
150 K. omits the particle nw before avu
{Job) ; this is immaterial. 248 K.
JOB XXXI. 36.
reads Qn':'3>3 {in their eyes) instead of
rrsi {in his own eyes) .
48 K. reads "jm n: {Nadav-el, i.e.,
made willing hy God) instead of ^UTO.
{Barachel, i.e., God hath blessed).
250 K. reads 2"i (r«y, i.e., great) in-
stead of m {Ha^n).
166 K. reads ii»« {because) instead of
"ni?« bj> {inasmxich as).
245 (before emendation) K. reads
nnnD {as to words) instead of onana
{in words) ; in cither case the meaning
of the whole passage is, [till Jb6] had
spoken. 76 K. reads l {in) instead of
■? {as to) before D'Q' {days) ; in either
case the meaning of the whole passage
is, they were older than himself.
K
130
JOB XXXII. 5.
5 and when Elihu saw that there was no answer in
the mouth of the three men, his anger was kindled.
6 And Milm, the son of BaracJiel the Buzite,
.answered, and said,
I am young in days, and ye are old ;
Therefore did I slink, and I was afraid.
To declare my opinion before you.
7 I said, Let days speak, [wisdom.
And let the multitude of years make known
8 But yet, it is a spirit in mortal-man,
And the breath of the Almighty giveth them wit.
9 Not the great [in years] are wise.
Neither do the aged understand judgment.
1 0 Therefore, say I, Hearken unto me ;
I too will declare my opinion.
11 Behold, I have waited for your speeches ;
I gave ear to the utmost of your understandings, —
To the utmost of your searching out for verse ;
12 Aye, to the utmost of you gave I attention :
And behold, there was none that refuted Job ; —
Not one of you that answered his speeches.
Elihv^s first dis-
course.
His youth and
their age had made
him shy of express-
ing his opinion ; he
had thought that age
was connected with
wisdom, but he now
saw that this was not
necessarily the case,
but rather that the
latter was a genius
or direct gift of God,
and therefore he also
might express his
opinion. As to the
friends, he had paid
the fullest attention
to their laboured and
imsuccessful argu-
ments, and he assures
them that the even-
tual triumph must
be God's, and not
theirs ; and that it
was his intention to
eater this field of
controversy in a very
different spirit to
that which they had
displayed.
10
11
VARIOUS READINGS, JOB XXXII. 5.
17 K. supplies nbxn {these) after Q'lCJ
{nien).
80 K. reads '33« instead of '3« (7) ; this
is immaterial. 48 K. reads 'n^'^n (7 was
2niined) instead of 'n"?"! {I did slink).
155 (probably) K. reads "^ {to) instead
of 3 {in) before ttJi3« {mortal-man).
196 K., 554 De R., readwnffi {hearken
ye) instead of n»oi2J {hearken thou) ; see
the notes. 196 K. supplies D3n« {to you)
after '3>t {my opinion). 76, 145, 158,
K., read dj instead of f]N {too) ; this is
immaterial.
100, 160, 245, 603, K., 349 (after
emendation), De R., read pxN for pw
{I gave ear); see the notes j 175 K.
12
reads instead px (7 attended), and 224
K. reads p« (7 applied myself). 95 K.
reads D3n3i2n {your understanding) in-
stead of D3\Ti3i2n {your understa7idings) ;
125, 157, K., 186, 349, 380, 780, 824,
596, 683, (the two last before emenda-
tion), De R., read QS'mj'i^n {your
arrangements [of speech] ). 33, 102,
K. omit the : epenthetic in pipnn {your
searching out) ; this is immaterial. 30,
80, 170, and other MSS. K. read □'"'a
instead of ]'Vq {verse) ; this is imma-
terial.
874 De R. reads cjnri {aye, your testi-
monies) instead of Danyi {aye, to the
utmost of you).
JOB XXXII. 13.
131
13 Lest ye should say, We have found WISDOM;
God shall vanquish him, not man,
14 And as he hath made no array of verse against
me;
So neither will I answer him with your words.
15 They are routed, they answer not again.
They have put away verse from themselves !
16 Yea I have waited, but they do not speak, —
But they are at a stand, they answer not
again.
17 I too [for] my part will answer;
I too will declare my opinion;
18 For I am full of verse;
The spirit of my belly compresseth me.
19 Behold, my belly is as wine which is not
opened ;
Like new wine-skins it is bursting.
20 I will speak, and it will give me breathing;
I will open my lips, and will answer.
He argues witli
himself that, the
disputants being si-
lenced, it is reason-
able that he should
now break silence ;
besides which, he
can hold out no
longer, but under the
influence of a spirit
within, he is bursting
with eagerness to
speak, and which he
wiU now do to his
relief, — previously
cautioning himself,
on natural and reli-
gious grounds,
against all bias of
partiahty.
VARIOUS READINGS, JOB XXXII. 13.
13 245 K. reads i3mpp {shall prostrate him),
and 207 K. reads i^etti (^shall pursue
him) instead of i^dt {shall put him to
Jlight, i.e., shall vanquish him). 18,
80, 93, and many other MSS. K.,
supply 1 [and) before wx'nV {not man).
14 4 K., 349 De R., read vbn {against him)
instead of '"jn {against me). 34, 80,
139, 3 (probably), K. read D'''o instead
of Y^t {verse) ; this is immaterial. 48
K. reads D3'nDN3i {so — according to your
words) instead of DanoNm {so — with
your words).
15 Most MSS. K. and De R. supply i {and)
after irin {they are routed). 173 K.
reads V''^^^ {they have made deep) in-
stead of yp''vsr[ {they have put away) ;
in that case crro would mean, not,
from themselves, but, more than them-
16
18
19
selves, i.e., more than themselves could
understand.
76 K. omits -nnj? o (but they are at a
stand). Most MSS. K. supply i {and)
before the last sentence in the second
hemistich.
The Ken, 1, 76, 93, 99, 137, 166, 196,
and other MSS. K., 57, 349, 552, 593,
680, 758, 34, 559, (the two last before
emendation), De R., read 'nN"7n instead
of 'n'ra {I am full) ; the former is the
more correct form.
349 De R. reads i {in) instead of
3 {like) before max {icine-ski?is). 758
De R. reads D'lmn ([of] artificers) in-
stead of D'cnn {neiv) ; in that case
mnw would mean bellows, so LXX.
170 K. reads lyp-" {that are burstinj)
instead of Vpy {it is bursting).
K 2
132
JOB XXXII. 21.
21 Let me not have respect to man or God ;
Man I will not flatter with titles,
22 Por I know not how to flatter with titles ; [me.
[Or God J in very small respect would my maker hold
XXXIII. 1 Howbeit, hear I pray thee, O Job, my
And give ear to all my words. [verse,
2 See I pray thee, I have opened my mouth ;
My tongue in the roof of my mouth hath spoken.
3 The uprightness of my heart shall be my words.
And my knowledge my lips shall purely verse.
4 The spirit of God did make me,
And the breath of the Almighty gave me life.
5 If thou shalt be able, reply to me ;
Set in array before me, take thy stand.
6 Behold, I am unto God just as thyself;
I also was extracted from clay.
7 Behold, the dread of me shall not affi'ight thee ;
And my load on thee shall not be heavy.
8 Surely thou hast said in mine ears,
And I heard the sound of the verse, —
9 " I am pure without transgression ;
" I am clean and have no iniquity.
He begs the atten-
tion of Job, promis-
ing that in this dis-
course, into which
he was now fairly-
launched, he will
speak with honesty
and without mystifi-
cation.
Job need not fear
entering into contest
with him, for he, no
less than Job, was a
mere creature, and
extracted from clay,
and so, could speak
without necessarily
inspiring awe.
He had certainly-
heard Job declare
himself sinless, and
complain of unneces-
sary harshness on
the part of God to-
wards him ; in this,
VARIOUS READINGS,
21 597 (after emendation) De R. reads
b«i [and, or, or God) instead of ''«^ {and
to), the reading of the Keri, and -which
the MSS. have followed ; in the latter
case the meaning of the verse would
be. Let me not have resjiect to man,
and to man I will not give flattering
titles. 196 K. supplies "i [and) before
m« (man) in the second clause. 196
(before emendation) K. reads njax (7
ivill hiiiUl tip) instead of hdsn (J will
flatter with titles).
22 18 K, omits 'nsT {Iknotv).
XXXIII.
1 170 K. omits N3 (Iprag thee).
2 163 K. omits «3 (Ijiray thee). 147 K.
JOB XXXII. 21.
reads m2n« (J will speah [with]) in-
stead of mn {hath spoken).
18 K. supplies "i {and) before the
second clause.
30 K. reads D'bta instead of •f)'0 {verse) ;
this is immaterial.
30, 224 K. read, '=:« instead of '2N (J) ;
this is immaterial. The Masora notes
that ^n {clean), is written with a little
n; it is not so in most MSS. K.
Their account of this small letter is
that, as Job had said he was fjn {clean),
Elihu sarcastically quotes his state-
ment, using the small letter in order to
express the small amount of Job's clean-
ness. 17 K. supplies i {and) at the
commencement of the second clause.
JOB XXXIII. 10.
133
10 " Behold, he findeth disallowances against me ;
" He counteth me as an enemy unto him ;
11 "He putteth my feet into the clog ;
" He guardeth all my paths."
12 Behold, in this thou art not right ;
I answer thee, that God is greater than man.
13 Wherefore hast thou made thy complaint to
him.
Since to none of his words doth [man] answer ?
14 When God speaketh once,
Yea twice, [man] doth not regard it.
15 In the dream of a night vision.
When deep sleep falleth upon mortals.
In slumberings upon the bed ;
16 Then uncovereth he the ear of mortals,
And sealeth up their instruction.
17 To withdraw man from a work;
And he covereth pride from the great man.
18 He keepeth back his soul from the pit.
And his life from passing away like a dart.
Job was decidedly
wrong, and for this
reason, that God is
greater than man.
He questions why
Job should complaia
to God, seeing man
is deaf when God
speaks, even when
God speaks fre-
quently ; —
— one while God
speaks by dreams,
with the intent of
restraining man
from wickedness and
pride, and so, of pre-
serving him from
sudden destruction.
10
11
13
VARIOUS READINGS, JOB XXXIII. 10.
30, 102, 166, 175, 191, 248, K., omit
the second i in m«iDn (disallotvances) ;
this is immaterial 259 K., 349 De R.,
supply 1 (and) at the commencement
of the second clause.
30, 95, 147, (the two last before emen-
dation), K., 349 De R., read isa
{aside) instead of iD2 (into the cloy).
341, 379, 380, 554, 589, 737, 874, De
R., read riian {complaints) instead of
nian (hast tJiou made thy coinplaint) ;
in the former case the first clause of
the verse would be, l^Hierefore are
comiilaints \jnadc'\ to hitn? 168, 172,
175, 223, 348, K., 341 De 11., omit the
1 in that same word; this is immaterial;
552 (before emendation) De R., reads
\"i'ta'n {my cotnplaints).
14
15
16
17
125 K. reads nnwa (as it were once)
instead of nn«3 (at one time=:
once).
30, 118, 191, 245, 248, K., 597 (before
emendation), De R., supply i (in) be-
fore )vin (a night vision). 651 K. reads
D'lC'N (7nen) instead of wma (mortals).
207 K. reads '3D©q (my bed) instead of
2D©)3 (the bed).
349 De R. reads Dnraoai (and — their
instruction) instead of onotiai; this is
probably immaterial.
95 K. supplies Q {from) before 3i«
(man) ; the sense would in that case
be, to withdraw a work from man.
157 K. reads 3"iji (and— a pit) instead
of rnji (and — pride).
134
JOB XXXIIL 19.
19 He is argued with also upon his bed with pain ;
And the controversy with his bones is lasting.
20 Also his appetite abhorreth bread,
And his soul food of appetence.
21 His flesh consumeth away out of sight.
And the transparent [coverings] of his bones are
not to be seen.
22 And his soul draweth near to the pit.
And his life to the destroyers.
23 If there be by him a messenger, —
An interpreter, — one of a thousand.
To show unto man God's uprightness,
24 And [God] is gracious to him, and saith,
" Deliver him from going down to the pit ;
" I have found a ransom."
25 His flesh becometh fresher than childhood ;
He returneth to the days of his youth.
26 He supplicateth God, and he accepteth him.
And he seeth his face with shouting ; [ness.
For [God] rendereth to a mortal his righteous-
27 He singeth unto mortals, and he saith,
" I sinned and perverted right,
" And it was not requited me.
Another while
God enters into
controTsrsy with
him ou a bed of
sickness ; the suf-
ferei" craves for and
yet nauseates food,
gets reduced to a
skeleton, and is on
the brink of the
grave. —
— If at such a
moment there be a
divinely commis-
sioned teacher near
him, to convince
him of God's right-
eousness, and to
declare God's gra-
cious purpose of re-
storing him to
health ; then he re-
covers his flesh like
that of a child ; his
prayers are accepted,
and he rejoices in
the favor of that
God who is ever
righteous in his
dealings ; —
— and, in songs of
thankfulness, he ac-
knowledges before
others how gra-
19
21
VARIOUS READINGS, JOB XXXIII. 19.
The Keri, and many MSS. K. and De
R., read am {^and the multitude) ; and
•with the same meaning many MSS.
K., 304, 518, 553, 941, De R., read
2-11 instead of :i'Ti [a7id the controversy).
95, 153 K., read vmnss instead of
vn!J5? {his bones) ; this is immaterial.
Many MSS. K., 304, 782, and many
other MSS. De R., read p« (fully) in-
stead of ipA [lastitiff) ; this is immaterial.
The Keri, and many MSS. K., read
ic\Di (perhaps ])rotrude, or perhaps are
broken), instead of 'Swi (perhaps and
the transparent coverings) ; see the
notes. 153, 196 K., read"i«Ti instead of
i«^ {are [not] to be seen) ; this is imma-
terial.
23 237 K. omits ■]s<'"3 (o messenger). 196
K. omits f^'d {an interpreter).
24 206, 454, K., read irnns {let him loose)
instead of irn>iD {deliver him).
25 95 (probably) K. reads cbtdi (?) instead
of ®D!Qi {fresher) ; I question whether
the reading be so.
26 4 K. reads rnn' {the Eternal) instead of
mbn {God). 158 K. supplies 3 {ac-
cording to) before "mpirj {his righteous-
ness).
JOB XXXIII. 28.
]35
28 " He redeemed my soul from passing into th(
pit;
" And my life seeth tlie light."
29 Lo ! all these things worketh God,
Double times ! thrice ! with man ;
30 To bring back his soul from the pit,
That it may be enlightened with the light of life.
31 Listen 0 Job, hearken unto me;
Keep silence, and I will speak.
32 If thou hast verse, reply to me ;
* Speak, for I should delight in thy being right ;
33 If not, do thou hearken unto me ;
Keep silence, and I will teach thee wisdom.
ciously God has
dealt with him, aa
undeserving sinner,
in delivering him
from death.
He (Elihu) as-
sures Job that such
is God's way of
dealing repeatedly
with man, with the
mercifid design of
saving him from
destruction.
— If Job purposes
replying, lie is now
ready to listen with
all goodwill ; if not,
he wiU continue his
discourse, and be
Job's teacher.
XXXIV. 1. — And Milm answered, and said,
2 Hear O ye wise men my verse ;
And ye men of knowledge give ear to me
3 For the ear trieth verse,
As the palate tasteth food.
MlihuHs second dis-
course.
Let wise men at-
tend to him, and, by
the exercise of a dis-
criminating judg-
ment whilst he
speaks, determine
28
VARIOUS READINGS, JOB XXXIII. 28.
29
The Keri, and very many MSB., K.
and De R, and published editions,
read iffioi {his soul) instead of '^lOi {my
soul). The Keri, and very many
MSS., K. and De R., and published
editions, read in^ni {a7id his life) instead
of >n'ni {and my life). 80, 118, 125,
157, 95, 245, (the two last before
emendation), 1 (apparently), K., 2, 34,
349, 380, 574, 683, 737, 941, 11, 579,
629, 715, 924, (the five last before
emendation), 413 (after emendation),
De R., read ii^s [as the lii/ht, or as [m]
tJie lif/ht) instead of iix3 {in, or on the
light, here simply the light). 145, 226,
249, 250 K., 629, 801 (before emenda-
tion), 109 (foreign, margin), De R.,
read rrnn {shall be, or is) instead of
nt<-in {seeth).
589 De R. reads D'»?rB {times, i.e..
many times) instead of D^P^Q {double
times).
30 249 K. reads nrroo instead of nnc ':d
{from the pit) ; this is immaterial.
32 379, 552, 554, 589, 596, 368 (before
emendation), De R., read IJJ {a icord)
instead of i?^ {speak).
33 166 K. supplies i {and) at the com-
mencement of the verse. 48 K. reads
■i;i« 'd:v^i {and I IV ill speak) instead of
nnan -jq"j«ni {and I will teach thee
wisdom).
XXXIV.
1 Instead of NirrVw {Elihu), 92, 99, 128
(the second « having marks of erasure),
read in'bN, a mere difference of spelling,
2 30, 80, 92, and other MSS. K., read
c-'h'o instead of ]^o (^veise) ; this is im-
material.
136 JOB XXXIV. 4.
4 Let us choose to us judgment ; for themselves some
Til 111' 1 fixed principle of
Let us know among ourselves what is good. good.
5 Because Job hath said, " I am just, Since Job had
,, .i/-,Ti., , . ^ -I, asserted that God
And (jrod hath put aside my right ; treated him with
6 " Concerning my right [he is] a false one ; (™^ lemark"^"' whS
"My arrow[-wound] is mortal, without trans- p^-^^^ *;,,^;„-
7 (What man is there like Job ? fgression." ^^ ^Y't-^i!"' *^
V LO be on the high-road
He drinketh laughter like water ; of consorting with
° evu-doers) ; and
8 And a-oeth the road to company with workers of ^^"^^^ he had further
" , , At/ maintained that fel-
iniquity, lowship with God
r> • 1 1 was unserviceable; —
And to walk with men of wickedness.)
9 And because he hath said, " It serveth not a man,
" That he should delight himself with God ; "
10 Therefore hearken unto me ye men of sense. —let men of sense
Far be it from God to do wickedly ; i^ ^was^^'tlTTmpute
And [from] the Almighty to act iniquitously ; JeiuHing^men^theS
1 1 Because the work of a man he rendereth unto f^ q^ S^^sove-
^1"^' l^^J- superior to whom he
And causeth every one to find accordinar to his ?T^® accountable for
•' o the conduct of hi8
12 Most certainly God doth not act wickedly, government and if
•^ •' ' he pleased, he might
Neither doth the Almighty pervert rie;ht. instantly recall, iu
, '' , ° all creation, that Hfe
13 Who hath encharged him with the earth ? which he himself had
'b
And who hath laid [upon him] all the whole
world ?
14 If he should give his regard to himself,
[And] should gather to himself his spirit and his
1 5 All flesh would expire together, [breath ;
And man would return to dust.
VARIOUS READINGS, JOB XXXIV. 4.
originally given.
4 245 K. supplies i (awr?) at the com-
mencement of the second clause.
13 224 K. supplies idit (his toay) before
n:>iN (the earth); 201 (after emenda-
tion) K. reads the former of these
words, and omits the latter.
14 178, 198, K., and the Oriental Jews,
read i"''©' (he should turn) instead of
D'^' (he should set, or give). 658 K.
reads v"75> instead of vbs ; in either case,
to himself.
15 18 K. reads mp' (would stand [upon,
&c.]). 228 K. reads la^J' (would liedoion
[upon, &c.]); and 145 K. reads Diffl'
{He, i.e., God would lay) instead of aim*
(would return).
JOB XXXIV. IG.
137
16 Now, if [thou hast] understanding, hear this ;
Give ear to the voice of my verse.
17 Ay, doth a hater of right hokl sway?
And dost thou justly condemn a mighty one ?
] 8 Is one to say. Villain, to a king,
[Or], Caitiff, unto nobles ? [of princes,
19 [How then to him] that accepteth not the persons
Nor noticeth the opulent more than the destitute ;
For they all are the work of his hands ? [night ;
20 They die in a moment, yea, in the middle of the
The people is shocked, for they have passed away;
And the mighty is removed, and not by hand.
21 For his eyes are upon the ways of a man,
And he seeth all his steps.
22 There is no darkness nor shadow-of- death,
Where the workers of iniquity may hide them-
selves, [a man,
23 For he need not set [his eyes] a second time upon
In order that he should go to God in judgment.
24 He breaketh mighty men to pieces without in-
quiry.
And he setteth up others in their stead.
25 Therefore he doth notice their deeds;
For he overturned them in a night, and they are
crushed.
Let Job only ex-
ercise reason, and he
will see how impos-
sible is the position
that the Supreme
Governor of the
world can be unjust;
and if it be wrong
to tax earthly mo-
narchs with unscru-
pulous conduct, how
much more so, so to
tax him who, without
respect of persons,
deals alike with great
and small, they all
being his creatures.
The death of a
potentate, which
perhaps shocks a
nation by its sud-
denness, is referable
to the facts, that no
darkness or secresy
can hinder God's
seeing every man's
actions, and that
God need not con-
sider twice, or insti-
tute any inquiry,
before bringing the
criminal to judg-
ment.
— Hence it follows
that tlie catastrophe
of such men is a
proof of their guilt ;
it is a warning to
16
18
19
20
VARIOUS READINGS, JOB XXXIV. 16.
379 De R. reads '^o (sing.) instead of
'^'? (plural), nvj verse.
349 (before emendation) De R. reads
ioi«n {doth any say ?) instead of ionh
{is one to say ?)
76 K. supplies 'JE {the face, i.e., the
jjcrson of) before »i© {the opulent).
180 K. omits this and the two follow-
ing verses. 248 K. reads an^an (plural)
instead of i'^n (singular), the mighty.
4, 18, 111, 180, 245, K., supply i {and)
before ^'3 n"? {not by hand).
21
24
147 K. reads iSD' {Re counteth) instead
of HNT {He seeth).
158 K. reads rT, and 349 De R. reads
»"iT ; in either case the rendering would
be. He knoweth, instead of n' {He
breaketh to pieces). 82 K. reads
D'T2N instead of d't^D; in either ca'se,
mighty men. 16 K. reads )'« instead
of n"; ; without, in either case. 196 K.
reads inw {another) instead of DnnM
{others).
138
JOB XXXIV. 26.
26 In that they were wicked did he strike them.
In the open sight of others :
27 Por that they had turned away from after him.
And had not attended to any of his ways.
28 In order to bring upon each the cry of the
destitute ;
For he heareth the cry of the meek.
29 And if he give quiet, who can cause trouble ?
Or if he hide [his] face, who can behold him ?
And this, in reference at once to the nation and to
the man.
30 That an impious man may not reign,
That he be not snares to the people.
For shall any one say unto God,
" I have borne what I was not bound ;
" Things beyond what I see do thou teach me ;
" If I have done evil, I will do so no more ? "
33 Is this thy view? He will requite it, though
thou repudiate [it] ;
But thou choosest [it], and not I ;
Speak, therefore, what thou dost know.
34 Men of sense will say to me,
(For a wise man doth hearken to me,)
35 "Job speaketh without knowledge,
" And his words are without prudence."
others, and an act of
vengeance on God's
part because they had
slighted him, and «f
retribution because
of their oppression of
the poor ; and if God,
who hears the cry of
the injured, does
choose to grant relief
to oppressed states,
and to trouble the
oppressor, none can
hinder him ; and, by
this act, the rojal
malefactor is de-
prived of the power
of doing mischief, —
31
32
— For if punishinent
be not because of sin,
we must suppose that
man may complain
of penalties as being
imjust or unaccount-
able;
— Job, who should
speak more guard-
edly, may, perhaps,
repudiate such a sup-
position ; but it is his
conclusion, and he
must be answerable
for it.
Men of sense will,
of course, agree with
him (Elihu) that
Job's language is
highly injudicious,
and he wishes it to
VARIOUS READINGS, JOB XXXiy. 26.
26 17, 384 (after emendation), K., substi-
tutes « (s) for D (s) in cpED {did He
strike them) ; this is immaterial.
28 125 K., 349 De R., read I'^w instead of
v'W; upon each, in either case.
29 76 K. reads ijtmJ'' {can turn Him back)
instead of 12111a' [can behold Him) ;
93 K. omits ^^p {at once).
30 172 (probably) K. reads '« {the nation)
instead of 03? {the people).
31 48, 223, K., supply 1 {and) after 'hnw:
{I have borne).
32
33
34
3, 30, 32, 100, and other MSS. K.,
319, 349, 414, and other MSS. De R.,
read ^im {iniquity) instead of ^i»
{evil).
384 K. supplies n (A) at the end of
nD«o ( [though] thou repudiate) ; this is
immaterial.
180 K. omits the whole verse. 1 K.
reads noM {truth) instead of aa'' {sense).
157 (margin), 294, K., read imw
{hearken) instead of now' {will say).
JOB XXXIV. 36.
139
36 My wish is tliat Job might be tried to the utter- be thoroughly sifted,
^ as it gives open coun-
mOSt ; tenance to irreligion.
Because of [his] answers [siding] with wicked men.
37 For he addeth unto his sin ;
He applaudeth irrehgion in the midst of us ;
And he multipheth his words against God.
XXXV. 1. — Blihi ansioered, and said,
2 Hast thou counted this to be judgment,
[That] thou hast said, "I am more right than
God " ?
3 Nay ! thou askest wherein it serveth thee,
" Wherein do I profit more than had I sinned ? "
4 I will answer thee with verse ;
And together with thee, thy friends.
5 Look at the heavens, and see ;
And behold the clouds, they are higher than thou.
6 If thou hast sinned, what doest thou against
Him?
Yea, though thy transgressions were multiplied,
what doest thou unto Him ?
7 If thou wert righteous, what givest thou Him ?
Or what doth He receive from thy hand ?
JSlihu^s third dis-
course.
Job had argued
(conclusively in his
own opinion) that,
[his sufferings being
unmerited], God was
wrong and he right,
and that his inno-
cence had not availed
him ; to this (which
his friends had not
answered) he [Elihu]
would reply, —
— that the height of
the heavens was alone
sufficient to teach
men that, whilst their
actions might aifect
their fellows, they
coidd not affect God.
VARIOUS READINGS, JOB XXXIV. 36.
36 245 K. reads '3« (7) instead of '3« {imj
wish is) ; 715, 34 (before emendation),
De R., read mtin ([hisj answe?-) in-
stead of T\2xdp\ ( [his] ansicers) ; many
MSS. K. read the word fully, maicn,
89, 95, K., 34 (before emendation),
De R., read 3 {like) instead of a
( [siding] tcith) ; 18, 245, K., omit
3, and 593 De R. reads Q {more than,
or [derived] from). Many MSS. K.
substitute « (s) for D (s) in piDD' (7/e
applaudeth) ; this is immaterial.
XXXV.
1 180 K. omits this and the three follow-
ing verses. Many MSS. K. spell
MW"?N instead of in'b« {Elihu).
Many MSS. K. supply i {and) at the
commencement of the second clause.
92 K. reads c'jts instead of X^ {verse) ;
this is immaterial.
259 K. omits the whole verse. 378 K.
supplies the definite article n before
D^mi) {the clouds) ; this is immaterial.
271 A., 1 17 (probably), K., read ^b {unto
him) instead of n {against him); 188
K. reads ]nn {givest tlwu) instead of
Trmm {doest tltou).
201 K. reads nnjrn {doest thou) instead
of ^nn {givest thou).
140
JOB XXXV. 8.
8 A man like thyself [doth] thy wickedness [affect],
And a son of man, thy righteousness.
9 Because of a multitude [of oppressions] the
oppressed cry out ;
They cry because of the arm of the great.
10 But none saith, "Where is God my maker,
" Who giveth songs in the night ;
11 "Who teacheth us more than the beasts of the
earth,
" And maketh us wiser than the fowls of heaven ? "
12 There they cry, but he answereth not ;
[They cry] by reason of the haughtiness of the
13 God certainly doth not hear vanity; [wicked.
Neither doth the Almighty see it.
14 How much less, since thou say est [that] thou
seest him not, —
[That] judgment is [not] before him, and [that]
thou waitest [not] on him !
15 And now, because he hath not at aU visited in
his anger,
Neither hath taken very much notice of insolence ;
16 Therefore Job openeth his mouth to no purpose;
He multiplieth verse without knowledge.
[Job had stated,
correctly enough,
that] men often cry
out under their op-
pressions, and yet
are not noticed by
God. But why was
this ? Simply be-
cause their cries were
not addressed to Him
as their great re-
source, and God does
not answer the vain
howling of unbelief;
and much less so if
(according to Job's
notion) He is no
moral governor at
all ; — and indeed
this notion, that He
was not a moral go-
vernor, was certainly
at the bottom of all
Job's ignorant effu-
sions.
10
11
12
VARIOUS READINGS,
368 De R. reads Q^;7ii»5 {oppressions)
instead of D'piiJ? {the oppressed) ; 48,
111, 170, 248, K., 2, 40, 349, 801, 828,
847, 874, De R., read Q'pw {op-
pressors). 249, 259, K., read yp'sr
(Kal) instead of V'»i' (Hiphil) ; in
either case, tliey cry out.
Certain MSS. K. read 'r:bn {my God)
instead of rrhn { God).
593, 597 (before emendation), De R.,
read 'SD'jo {who teacheth me) instead of
iDCbo {who teacheth its) ; 125 K. reads
men {the feld) instead of D'Diun
{heaven).
Many MSS. K. substitute i (r) for s {ts)
14
16
JOB XXXV. 9.
in yp'srs.-' {they cry)', this is imma-
terial.
34 K., 33, 349, 554, (the last three
before emendation), 597, 782 (after
emendation), De R., read 'jnon {thou
seest me) instead of ^3"^^^n^ {thou seest
him).
Very many MSS. K. read ■i'i3' instead
of nap: ; in either case, He multiplieth ;
100, 166,245 (before emendation), 117
(probably), K., 203, 277, 304, 349, and
other MSS. De R., read Tir; and 158
(probably) K., 59, 380, 559, 593, 847,
De R., read the same defectively, ^3y
{He maheth heavy).
JOB XXXVI. 1.
141
XXXVI. 1. — Eliliu added, cmd said,
2 Wait for me a little, and I will show thee \
Tor there still is verse on God's behalf.
3 I will fetch my opinion from afar,
And will ascribe righteousness to my Maker ;
4 For verily my verse shall not be falsehood ;
One sincere in [his] opinions is with thee.
5 Lo ! God is great, and despiseth not ;
Great in strength, [great] in heart.
6 He letteth not the wicked live ;
And he giveth the poor their right.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous ;
And they being kings on the throne.
He doth establish them for ever, and they are
exalted.
8 Or if, being bound in fetters,
They have been taken in cords of affliction •
9 Then he showeth them their work.
And their transgressions, that they have been
excessive :
10 And he openeth their ear to correction ;
And commandeth them that they return from
iniquity.
Elihu^s fourth and
last discourse.
Job will soon see
that he (Elihu) has
still somewhat to say
foi' God, whose ways
he cannot but justify,
and that, in all sin-
cerity.
God's power and
generosity are a gua-
rantee for the justice
of his actions in pu-
nishing wickedness
and redressing
wrong ; —
— in the case of
righteous monarchs,
he establishes them,
on their thrones, —
— or if He suffer
them to fall into the
hands of their ene-
mies, his object is to
show them what
needs correction in
them, and so, to
bring them to re-
pentance ; and if
they profit by this
discipline, He re-
stores their prospe-
rity ; — whereas if
they be disobedient
VARIOUS READINGS, JOB XXXVI. 1.
XXXVI.
147, 137 (before emendation), K., read
pi {answered) instead of f^Dn {added),
349 De R. reads rb^nb {for aglah).
Is this a mistake for vhivh {for Agla),
a name for God used by the Cab-
balists ? It is composed of the first
letters of the words in the following
sentence: — '3i« nbiyb niaa nny, thou art
miglity for ever, O Lord.
Many MSS. K. and De R. omit i {and).
One MS. De R. reads rvr\\ { [the wicked]
shall [not] live) instead of Tvjy^ {He
letteth [not the wicked] live).
Various MSS. K., 304, 349, 587, 824,
379 (before emendation), 32 (after
emendation), De R., and published
editions, read "i^'S {his eye) instead of
vo'S {his eyes). 349 De R. reads D»"i
{and with) instead of n«i (which may
mean here, a7id they being); 17, 160
(margin), 225, 384, 603, K., read rroab
{in safety) instead of na:"? {for
ever).
95 K. supplies 3 epenthetic to r\iyn
{they have been excessive) ; this is im-
material.
142
JOB XXXVI. 11.
1 1 If they obey, and serve ;
They finish their days in prosperity,
And their years in pleasures.
12 But if they do not obey,
They pass away Hke a dart.
And expire in their lack of knowledge.
13 For the impious in heart lay up wrath ;
They cry not when he bindeth them.
14 Their soul dieth like that of [prostitute] youths.
And their life hke that of sodomites.
1 5 He delivereth the humble by his affliction ;
And he uncovereth their ear by trouble.
16 Ay, and he would have urged thee out of the
gorge of distress ;
In place of it [woidd have been] roominess, not
straitness ;
And the setting down of thy tray would have
been full of fatness,
17 But thou hast filled up the judgment of the
wicked.
Judgment and sentence hold together !
18 Since [there is] wrath, [beware] lest he urge thee
off" with a stroke.
And a great ransom shall not turn thee from [it].
to his admonitiong,
they suddenly die in
their stupid iudiifer-
— tor those whose
hearts are wicked
cannot stand the test
of affliction, and in
their end God treats
them as the yilest of
mankind ; — whilst in
the case of the truly
righteous, affliction
is made to work its
own cure ; and such
it would have proved
in Job's case; nay,
God would any how
have brought him
out of distress into
prosperity, but that
he had filled up such
a measure of iniquity
as called for judg-
ment,—
— and this he should
take care not to pro-
voke, for, once pro-
voked, neither wealth
nor power could
11
12
16
VARIOUS READINGS, JOB XXXVI. 11.
Many MSS. K. and De R., and pub-
lished editions, read i"?!' [they wear
away) instead of ■i''3' {they finish). 170,
248, K., read □n^m:\D% and 100 K.
reads Qn"i:ici instead of Dn'iirn ; in either
case, and their year's.
596 (before emendation) De R. omits
the prefix a in '^23. In the former case
the meaning is, without ; in the latter,
in [their] lack.
1 K., 597 De R., supply i {and) before
M^ {not).
17 147, 170, 224 (before emendation), K.,
read D'yun (plural) instead of yiBi (sin-
gular), the iviched. 245 K. supplies
1 {and) at the commencement of the
second hemistich. 384 K. reads "odd*
{support [each other] ) instead of
iDon' {hold together.)
18 Many MSS. K. substitute o (s) for
« (s) in pc©3 {with a stroke); 48 K.
reads pDE32 {with a decision) ; this is
Rabbinic.
JOB XXXVI. 19.
143
1 9 Will He esteem thine opulence ?
[No!] not balsam, nor all the powers of
might,
20 Pant not for the night,
When people are carried oflP below :
21 Take heed, face not towards iniquity,
Por, because of this, hast thou chosen [death]
rather than affliction.
22 Behold, God exalteth himself in his power ;
Who is Master like Him ?
23 Who hath encharged him with his way ?
Or who hath said. Thou hast done wrong ?
24 Remember that thou magnify his doings.
Which mortal-men have seen :
25 All mankind have gazed upon them ;
Mortal-man beholdeth them from afar.
26 Lo ! God is great, passing knowledge ;
The number of his years is unsearchable.
27 Tor he draineth off the drops of water ;
They are strained into rain for his mist :
28 So that the skies flow down ;
They drizzle copiously upon man.
avert it ; the anxiety,
therefore which he
expressed for death
was most foolish,
and, the object being
only to escape afflic-
tion, it was sinful
likewise.
God is highly
exalted, and has no
superior to whom he
is accountable, he
should therefore be
magnified in those
works of his which
are conspicuous to
all men, and wliich
exhibit, though in a
way that cannot be
explored, his eternal
power and Godhead j
— the formation of
rain by the evapora-
tion of water, and
then its condensation
into minute particles,
and then its fall, — is
19
22
VARIOUS READINGS, JOB XXXVI. 19.
145 K. reads "p^n (Imth He esteemed)
instead of "p®'^ (will He esteem). 157
K. omits the i (ou) in "py^ {thine opu-
lence) ; this is immaterial. 17, 170,
95 (after emendation), K., 349 De R.,
supply 1 (and) before x'' (not) ; 163 K.
reads i'? {for hmiself) instead of n''
{not) ; 201 (margin) K. reads 1^ {fo7-
thee) instead of vh {not), and 226 K.
omits it. 249 De R. omits nan
{balsam (?) )
80 K. omits i {his) in inDi {in his
power). 99, 245, 259, 166 (after emen-
dation), K., 368, 610, De R., supply i
{and) at the beginning of the second
hemistich, and 349 K. reads ^'«i {and
there is no) instead of 'Q {who [is] ).
23 32 K. supplies *]i* {moreover) at the
beginning of the verse. 384 K. reads
*» {upon) instead of y'^'S {upon him) ; in
that case the sentence would be, who
hath inspected his icay. 76, 249, 117
(before emendation), K., read "^on'
{would say) instead of "ra« {hath said).
25 80 K. omits oin {7nankind). 18, 249,
K., supply ^ {unto) before pimo {froin
afar).
26 Various MSS. K, and De R. omit i
{and) before T" ^ {there is no search-
ing, i.e., unsearchable).
27 252 K. supplies "j {itito) before "itoo
{rain) ; this is immaterial. Many
MSS. K. read n'^'' {for his calamity)
instead of 'n«'' {for his 7nist).
144
JOB XXXVL 29.
29 Ay, doth [man] understand the spreadmgs of the
cloud ?
The uproar of his pavilion ?
30 (Behold, he hath spread his light over it;
And hath covered the reaches of the sea.)
31 Eor by them he judgeth nations ;
He giveth food in abundance. [lightning,
32 On the hollow of [his] hands hath he covered the
And he giveth it commission in striking.
33 His noise announceth concerning him, —
[He hath] a store of wrath against iniquity.
XXXVII. 1. — Ay, at this doth my heart tremble,
And it doth bound from out of its place.
2 Hark ! hark at the raging of his voice !
A grumbling sound goetli forth from his mouth.
3 Under the whole heaven he letteth it loose,^
Even his lightning over the ends of the earth.
one of those works ;
— the formation of
the wide-spread
thunder-cloud is
another of his inexpli-
cable works, and that,
whether regarded in
a physical or in a
providential point of
view, for the light-
ning executes his
command, and the
thunder proclaims
the resources of his
wrath.
As to himself, he
(Elihu) owns to a
feeling of great trepi-
dation at the dread-
ful sound of God's
thunder :
— God lets the hght-
ning loose under the
whole welkin, then
VAEIOUS READINGS, JOB XXXVI. 29.
29 245 K. reads ■'cVdo {the balancings) in-
stead of 'XinDQ [the spreadings).
30 380 (before emendation), De R. sup-
plies D'Q {the ivaters) before D'n [the
sea).
32 226 (margin), 227, 253, 95, 178, (the
two latter before emendation), 130
(probably) K., 369, 589, 593, 3, 579,
801, (the three latter before emendation),
380,447, (bothafteremendation),DeR.,
read vbs (masculine) instead of n^'^s? (fe-
minine); in either case, unto it; in the
former case the pronoun agrees with
Ti^ [lightning), which is masculine,
although this might be an exceptional
instance. 30, 168, 1, 95, (the two
latter before emendation), K., 32, 552,
589, 593, 610, 780, 801, 34, 379,
715, 737, 924, (the five latter before
emendation), De R., substitute 3
[like) instead of 2 [in) before S'JOD
[striking).
33 137 K. reads nri [evil) i.e., it (the light-
ning) announceth concerning him evil,
2 1
instead of wi [his noise) ; 92, 93, 196,
223, K., read i5?n [his friend). 304
(before emendation), De R., reads
injpn [his store) instead of T}:]!^ [a
store), and 18, 32, 93, 196, K., 715,
593 (after emendation), De R., supply
1 [and) at the commencement of the
second hemistich. 147 K. omits F]«
[wrath) ; 596 (before emendation)
De R. reads instead, 21 [great). 18,
76, 170, K., 31 (before emendation),
847 (after emendation), De R., omit
■?» (against) ; 3 (before emendation),
633 (probably before emendation),
De R,, read instead, nV [not) ; 277 De R.
reads "ja [all). 157 K. reads rrfrs, and
18, 76, 93, 111, 157, 158, 231, 239,
259, 270, 141 (before emendation) K.
read defectively n"^, instead of nViy ; in
either case this may mean iniquity ;
253 K. reads I'^iS' [his iniquity).
XXXVII.
8 K. omits wia [at the raging).
JOB XXXVII. 4.
145
4 After it tliere roareth a voice ;
He tliunderetli with the voice of his majesty,
And he stayeth them not when his voice is heard.
6 God thuudereth marvels with his voice ;
Doing great things passing knowledge.
G Por he saith to the snow, " Fall to the earth ; "
Also [to] the shower of rain,
And [to] the shower of his violent rains.
7 The hand of every man sealeth he up,
That all the mortals he hath made may learn.
8 Then goetli the wild beast into [his] lair.
And dwelleth in his abodes.
9 Out of its chamber cometh the tempest.
And cold out of [its] scatterings.
10 Out of God's breath is given ice;
And the breadth of the waters is compressed.
11 Even by [its] watering the thick cloud falleth
headlong :
Its own lightning scattereth the covering cloud.
12 And that veereth round about by his management ;
That they may do all for which he ordereth them, —
Earthwards, on the face of the world.
13 Be it for a scourge, be it for his earth,
Be it for mercy. He supplieth it.
tliunders awfully,
and then no longer
holds back the
marvellous things
that accompany the
thunder, for at his
word, down falls the
snow, or the rain in
torrents, —
— man's labour is
suspended that he
may reflect, — the
wild beast retires
into his lair, tlie
tempest sweeps along
with its chill blast,
God breathes upon
the waters and they
become ice-bound ; —
by degrees the clouds
are expended by their
own discharge of rain
and hghtning, and
their wheelings about
are under God's
guidance, to fulfil
his will on earth,
whether in the way
of judgment or of
mercy. —
10
VARIOUS READINGS,
17, 219 (before emendation), 223 (after
emendation), K., read aasy [he retard-
eth them (this is a Chaldaic word) in-
stead of D3pr' (lie stayeth them). 172
K. reads ^ry^, and 349, 379, 552, 593,
714, 4 (before emendation) De R.,
read sop: ; in either case, \each'\
heareth, instead of »P1b: (is heard).
Many MSS. K. read mn, and 93, 111,
248 (before emendation), K. read 'in
instead of Miri ; in either case, fall.
76, 111, K. reads pST3 instead of psioi
(lit. m a squeeze) ; this does not affect
the general sense, is compressed; 715
11
12
JOB XXXVII. 4.
(before emendation) De R. reads
npsiQD [as though compressed). 145 K.
reads npiaoa [in a squeeze).
76 K. omits 'li (by [its] watering).
Many MSS. De R. read p? (absolute)
instead of |2?; (construct state), the
covering cloud.
1 K. reads ™m [and behold) instead of
Nirn [and that). The Keri, and many
MSS. K., read vnbinnna (plural) instead
of inbiannj (singular) ; in either case,
his vianagement ; and 92 K. reads
v"?2nn3, with probably the same
meaning.
140 JOB XXXVII. 14.
14 Give ear to this, 0 Job : —Let Job reflect,
Stand, and consider the marvels of God. thougir^scnribTe'''of
15 Knowest thou when God chargeth them, hf "tJws^'S
And [when] he maketh the hghtning of his cloud r^tom^^SoSng
in flneln P these agents, or how
16 Knowest thou about the poisings of the thick poised,—
cloud,
The marvels of Him that is perfect in all know-
ledge;—
17 Thou! v/hose garments are warm,
When he lulleth the earth from the south ?
18 Thou together with Him spreadest out the sky, —[but of course he
does know, since] he
[Which is] firm as a molten muTor : helps God to spread
--. -, , in J tlic sky, and so, he
19 Make us [then] to know what we shall say to (Eiihu), conscious of
, . his own ignorance,
nini ; desires to be taught
We cannot compose because of darkness. address "^GocC— ad°
20 Is it to be told Him that I shall speak, ^''who^'shCJd
If any should say [it], he would indeed be swal- ;-;^j^ ^jf^^^^^J^^
lowed up : ^^^ ,/=^'^"f* s^tt
^ upon the golden hght
21 For now, men cannot see the sun, of *iie sun when the
north wind has
[So] splendid is he in the skies, scoured the heavens,
'--'^ 1111 — ^ow then upon
When a wind hath passed over, and cleared them. God, whose invisible
, 111 brightness must be
22 Out 01 the north COmeth gold ; ^ terrible by reason of
Upon God [there is] terrible majesty. aywho^'dVernot
VARIOUS READINGS, JOB XXXVII. 15.
15 76 K. omits the whole verse. 191 K.
omits "iiN {the liyhtning).
16 48, 147, K., 349, 554, 941, 596
(before emendation), K., read mNbcj
instead of m«'?nQ; in either case, the
marvels. 153 K. reads D'Oi {lofty)
instead of D'on {Jmn that is iJerfcct).
153 K. reads D'n {thunders) instead of
D'»i {all knowledge).
17 76 K. reads n^an {perfect) instead of
D'nn {warm).
19 34, 76, 89, and many other MSS. K.,
and De R., read ':i''mn {mahe mc to
knotc) instead of i:3?mn {make us to
knoio) .
21 380 (before emendation) De R., reads
N'jn {cannot?) instead «'? {cannot). 89
(before emendation) K. reads w'n (fe-
minine) instead of Nirr {he) ; in the
former case ti« must be understood of
the lightning, and not of the suti.
22 201, 228, K., 349, De R., read «nN' in-
stead of nn«' , Cometh ; this is imma-
terial. 76, 245, 249, 381, K., supply
1 {and) at the commencement of the
second hemistich.
JOB XXXVII. 23,
147
23 The Almiglity ! wc do not discover liira ;
Vast in power and in judgment,
And great in righteousness, he will not give
answer.
24 Therefore let mortals fear him ;
None of the wise in heart will pry.
choose to answer
[their impertinen-
cies] ? —
— It becomes mortals
therefore to fear, and
not gaze.
XXXVIII. 1. — And the Eternal answered Joh out of
the storm, and said,
2 Who is this that darkeneth counsel,
By verse without knowledge ?
3 Gird up now thy loins like a man,
And I will ask thee ; then make me to know.
4 Where wast thou when I founded the earth ?
Declare, if thou hast the knowledge.
5 Who laid the measures thereof, for thou knowest ?
Or who stretched the line upon it ?
6 Upon what are the bases thereof sunken ?
Or who heaved down its corner stone.
OocPs first dis-
course.
Let Job, who has
been obscuring the
subject in hand, now
reply to the follow-
ing questions. —
Where was he
when God con-
structed the earth ?
And what does he
know of its archi-
tect ? and of the
laying of its founda-
tions — an event
which called forth
shoutings of joy
VARIOUS READINGS, JOB XXXVII. 23.
23
24
92, 245, K., substitute D (s) for u? (s)
in «"'3» {vast) ; this is immaterial.
349, 593, De R., read n:5?i {he will
[not] give answer) instead of n:r {he
tvill [not] afflict).
196 K., 31, 683, (both before emenda-
tion), De R., supply n"? {not) before
imuT (in that case, do [not] fear him).
224 K. omits vh {not, here none) ; in
that case the clause would be, all the
wise in heart tvill see. 170, 245, 384,
K., 349, De R., supply i {and) at the
commencement of the second hemi-
stich. 758 De R. reads '«i' {will he
fearing) instead of hnv {ivill pry) ; so
also the LXX., Syr., Chald., and Arab.
380 De R. omits ''3 {all, with the nega-
tion, tione).
xxxvin.
1 The Keri, and many MSS. K. read :o
{out of) with a final ^. 651 K. substi-
tutes T» (s) for D (s) in rreon {the
storm) ; this is immaterial.
80, 92, K., read n'Vm instead of ]'''m
{bg verse) ; this is immaterial.
147 K. reads "n^'JS {like a hero) instead
of n2:3 [like a man). Many MSS. K.
and De R., and published editions,
omit 1 {and) at the commencement of
the second clause.
253, 1 (before emendation), K., sub-
stitute 3 {as when, or about the time of)
instead of 3 (here, ivhen).
349 De R. reads mon {the measure
thereof) instead of h-'toq {the measures
thereof). 30, 191, K., read vb» (mas-
culine) instead of r^■'b^s (feminine, tqwn
it) ; p« {the earth), with which
this word agrees, is of common
gender.
l2
148
JOB XXXVIII. 7.
7 When the morning stars sang together, from the whole
And all the sons of God shouted for joy, JhToeean IT bot^
8 And he pent up the sea with doors, ^^^^ *^doudr'^ and
When it burst from the womb [whence! it issued ; ^^»'^ness, and when
L J ' limits were pre-
9 When I made the cloud its garment, ^^^^'^'^'^ to '^ ?
And thick-darkness its swaddling-band,
10 And spanned my boundary about it,
And placed a bar and doors,
11 And said, Hitherto shalt thou come, and no
fm-ther,
And here [a bound] shall be set to the pride of
thy waves ?
12 Hast thou, since thy days, commanded the Has he, since his
first existence, or-
mornmg.
And caused the day-spring to know his place, —
13 To take hold of the wings of the earth.
That the wicked might be shaken out of it ?
14 It turneth round lik^ a seal of clay ;
And [things] stand out as though [in] dress.
15 And from the wicked their own light is with-
And the high-raised arm is broken. [holden ;
dered the dajHght,
which scares and
interrupts evil-doers,
by bringing out in
full rehef every ob-
ject on the revolving
earth ?
VARIOUS READINGS, JOB XXXVIII. 7.
10
11
12
196 K. omits T^ {the morning). 32 K.
reads m« (mati) instead of D'nV« (^God).
18 K., omits D'nbia (witfi doors). 157
K. substitutes 3 {as when) for 3
{wheii) before in^j {its bur stint/, or it
burst).
Variousj^lSS. K. substitute 3 {as when)
for a {wJwh). 384 K., 579 De R, read
1011133 {when he made) instead of 'QTO3
{when I made).
158 K. omits the whole verse.
The Keri, and many MSS. K. read
HDi instead of nQi {and here) ; this is
immaterial. 150 K., 597 (before
emendation), De R., substitute 3 (as
[to]) for 3 {to).
The Keri, and many MSS. K.
read Tr (probably, codes)
instead of iixtbd (its code).
34 153 K. reads i« {or) instead of "i (and) ;
in that case translate, or shall abund-
ance, 8fc. ?
36 139 K. reads D« instead of n©; in
either case, hatJi put.
38 651 K. reads n^nam (a)id its clods) in-
stead of D'2:ni {and the clods).
JOB XXXVIII. 39.
151
39 Canst thou hunt the prey for the honess ?
And canst thou fill the appetite of the young
lions,
40 When tliey couch in their lairs,
[And] squat in the covert in ambush ?
41 Who prepare th for the raven his game?
When his young cry out unto God,
He wandereth about for lack of food.
XXXIX. 1. — Knowest thou the time when the
mountain-goats bear ? [hinds ?
Canst thou keep watch over the calving of the
2 Canst thou count the months which they fulfil ?
And knowest thou the time of their bearing ?
3 They bow themselves, they eject their young ;
They cast out their labour-pains. [field ;
4 Their young fatten ; they grow up in the open
They go forth, and return to them no more.
5 Who hath sent forth the wild ass free ;
And who hath unloosed his bonds ?
6 Wliose house 1 have made the desert ;
And the salt land his dwelling-places.
7 He laugheth at the tumult of the city ;
He heareth not the shoutings of the driver :
8 The range of the mountains is his pasture ;
And he searcheth after every green thing.
9 Will the wild ox list to serve thee ?
Will he lodge the night at thy stalls ?
— Can he hunt prey
for the lion, or teil
who [but God] pre-
pares food for the
hungiy and croaking
raven ? —
— Does he attend to
the gestation of
mountain goats and
of hinds ? Are they
riot rather, inde-
pendent of his assist-
ance on such occa-
sions, and do they
not, in fact, betray
their habits of inde-
pendence from an
early period ?
— Is it not God who
has given to the wild
ass imshackled free-
dom, and the desert
for a home, — a crea-
ture that enjoys ab-
solute exemption
from all service to
man, and ranges
mountainous tracts
in quest of his
?
— Can Job induce
the wild ox to be-
come domesticated,
40
41
VARIOUS READINGS, JOB XXXVIII. 40.
1012 De R. reads aiNiob instead of
aiN lo'j (m ambush) ; this is imma-
terial.
18 K. supplies •» {and) at the com-
mencement of the verse. The Keri,
and many MSS. K., read viV (plural)
instead of nV (sing.) {his ynumj).
XXXIX.
3 100 K. reads cm"?' {their (masc.)
younff) instead of ]'r\n'T {their (fern.)
youny).
16 K. reads i3^ {they walk), and 48 K.
reads itri» {they see) instead of taT {they
grow up). 664, 245 (before emenda-
tion), 80 (probably), K., read ^^3 {in the
pasture) instead of "i23 {in the open
field).
201 K. omits rnp {the city).
153
JOB XXXIX. 10.
10 Canst tliou bind the wild ox in the furrow of his
cord ?
Will he harrow the valleys after thee ?
11 Canst thou trust him because his strength is
great ?
And canst thou leave thy labour to him ?
1 2 Canst thou believe in him that he will bring back
thy seed,
And gather up thy threshing-floor ?
13 The wing of the ostrich thrilleth joyously :
Is the feather and plume [that] of the stork ?
14 For she leaveth her eggs to the earth.
And warmeth [them] on the dust ;
15 And forgetteth that the foot may crush them.
And that the wild beast may trample them.
16 She is hard upon her young for [those] not
hers;
Fearless, her labour is in vain.
17 For God hath caused her to forget wisdom ;
And hath not imparted to her understanding.
18 What time she lasheth herself on high,
She laugheth at the horse and at his rider.
and, because strong,
to plough and barrow
for liim, and carry bis
corn, and tbresb ? —
— Does not tbe os-
trich differ from the
stork [in disposition],
for, thoughtless of the
danger to which she
exposes them, she
lays her eggs on the
bare ground, and,
with [apparent]
cruelty to her young,
and want of caution,
mistakes others for
her own ? This sto-
lidity of her nature
in this respect is
God's doing ; [but
then] she can, when
she pleases, outstrip
the fleetest courser.
VARIOUS READINGS,
11 IK. reads iVn instead of inD; both
■words mean, his strength.
12 100 K. omits the whole verse. The
Keri, and many MSS., K., read Tffi-« [he
will hring hacli) instead of 3W {he tvill 17
return [with]).
14 225 K. reads D'Si {eggs) instead of
n'2'3 {her eggs) ; 170 K. reads iDS?i {and
— [on] the dust) instead of 1Q3? b^$^ (and
— on the dust).
15 18, 30, 48, and many other MSS. K., 1(
read nmin instead of mnn ; in either
case, 7nay crush them.
16 34, 111, K. read n-apn (fem.) instead of
rriBpn (masc), and 95 (before emenda-
tion) K. reads nicpn ; in either of these
JOB XXXIX. 11.
cases the meaning is, is hard upon.
76, 92, K., read n''3 instead of 'bi ; in
either case, without, in connexion with
"ms {fear), fearless.
130, 22 1, 150 (probably), K., read rron
{hath hamhled \her'] ) instead of rrarr
{hath caused her to forget); 18, 76,
K. omits Tb (to her), and 3 (before
emendation) K. reads ni with the same
meaning.
48 (before emendation) K. reads Diinb
instead of o^^m, and 18, 207, K., omit
3; in either case, o?« 7uV/7i. 118 K. omits
N in xnon {she lasheth herself) ; this is
immaterial.
JOB XXXIX. 19.
153
19 Canst thou give power to the horse?
Canst thou clothe his neck with quivering action ?
20 Canst thou make him start as the locust?
The majesty of his snorting is terror !
21 They paw in the vale, and each exulteth in
strength ;
He goeth out to encounter the weapon.
22 He laugheth at fear, and is undismayed ;
And he turneth not back from the face of the
sword.
23 Over him ringeth the quiver, —
The flash of the lance and the dart.
24 With starts and rage he drinketh up the ground ;
And he belie veth not that it is the sound of the
trumpet :
25 When the trumpet is loud, he saith. Aha !
And from afar he snuff'eth the battle, —
The thunder of the captains, and the shouting.
26 Doth the hawk take wing by thy wisdom.
And spread out his pinions to the south ?
27 Mounteth up the eagle at thy bidding,
That he may set his nest on high ?
— Does Job supply
the horse with
muscle, and high
blood, and action,
and mettle, and rage ?
How that creature
paws the ground, and
curvets! Dauntlessly
he goes forth to
the encounter, — his
rider's armour rings
upon him as he
rushes forward full
of spirited action,
half unconscious of
the sound of the
trumpet, till, as it
waxes louder, he
snorts with satis-
faction, and now
snuffs the battle, and
hears the shout of
— Does the hawk fly
by Job's wisdom ?
Docs the eagle soar
at his bidding ? That
bird perches liis nest
on the peak of the
VARIOUS READINGS,
20 18 K. omits Tin {the majesty).
21 ISO K. omits TOi [in strength) ; 48 K.
omits 3 (in) in that word.
22 118, 178 (before emendation), K., 596 25
(before emendation), De R. read nnEj"?
{at the j>{t) instead of ^^D'J {at fear) ;
80 K. omits nn' nVi {and is undis-
mayed) ; 176 K. reads Tin' instead of 26
nn' ; the meaning in either case, in
connexion with vh'y, is, and is undis-
mayed. 180 K. reads '3o {from) in- 27
stead of '3Cn {from the face of).
24 223, 245, K., read TDJ-m instead of wii ;
in either case, and rage. 101 K. sub-
stitutes n (A) for N {a) in MnJ' {he
drinketh iip) ; this is immaterial.
JOB XXXIX. 20.
though the former form is unknown.
249 K. reads bipa {at the sound) instead
of 'tV '3 {that it is the sound).
196 K. reads s"T {it, i.e., the trumpet,
soimdeth) instead of mT {he snuffeth).
95, 245, K., supply i {and) before Dsn
{the thunder).
The Keri, and very many MSS. K.,
read vdw {his jyinions) instead of "idw
{his jnnion).
180 K. reads y:^ {thy jn-esence) instead
of I'D {thy bidding). 227, 259, 248
(before emendation), K., read DiT
( [that his nest] may he high) instead
of Dn> ([that] he viay set [his nest] on
high).
154
JOB XXXIX. 28.
28 He inhabiteth the rock, and maketh his lodgment,
On the tooth of the rock, and the fastness :
29 From thence he prieth for food ;
From afar his eyes behold :
30 And his broods gulp blood ;
And where the slain are, there is he.
XL. 1. — Moreover the Eternal answered Job, and
said,
2 Will disputing with the Almighty correct [him] ?
Let him that impleadeth God reply to it.
loftiest crags, and
from that high cita-
del looks out for his
quarry ; and, to get
blood for his eaglets,
he is present where-
eyer there is carnage.
[Jol
reply.']
maTces no
Oo(fs second dis-
course.
Is Job likely to gain
his end by disputing
■with the Almighty ?
3 Jnd Job answered the Eternal, and said,
4 Behold, I am vile, what shall I answer thee ?
I put my hand upon my mouth.
5 Once have I spoken, but I will not reply ;
Yea, twice, but I will do so no more.
JoVs first reply.
He is vile, he has no
answer, and will not
attempt to
6 And the Eternal answered Job out of the storm, God's tUrd dis'
y , , course.
and said,
7 Gird up now thy loins like a man ; Let Job again pre-
T -11 1 ii ii ^ L 1 P^^6 ^o'' controversy,
1 Will ask thee, then let me know. and say whether he
8 Wilt thou even pull to pieces my judgment ? might'to^Sstify him^
Wilt thou condemn me that thou mayest be penset— iet\im dh-
in«;tifipd ? P^^J" ^^^ majesty and
jutsliiieuf pQ^gj. |jy investing
VARIOUS READINGS, JOB XXXIX. 30.
30 The Keri, and very many MSS. K.,
read vmDNi {and his broods) instead of
"imaxi [atid Ms brood). 95 K. reads
ibsbsr- (a Pilpel form) instead of XS^ ',
in either case, gulp. 178 K. reads
DM3 Nin (he is there) instead of «iri d©
(there is he).
XL.
270, 655—657, 664, K., commence this
chapter from the sixth verse.
1 431 K, omits the whole verse.
2 249 K. supplies i (atid) at the com-
mencement of the second hemistich;
in that case the meaning would be,
a7id will he that, ^-c, ^-c.
Many MSS. K. and De R. omit i (but)
in the second hemistich.
The Keri, and many MSS. K., read
30 (ottt of) with a final ]-, 188 K.
supplies the definite article n to ni^c
(the storm), and also substitutes M? (s)
for D (s); both these differences are
immaterial.
30 K. reads i:s©o (judgment) instead of
'T2DfflQ (my judgment).
JOB XL. 9.
155
9 Hast thou, then, an arm like God ?
And canst thou thunder Kke Him with a voice ?
10 Deck thyself now with loftiness and grandeur;
And array thyself with majesty and state.
1 1 Scatter abroad the outbursts of thine anger,
And see any proud man, and humble him :
12 See any proud man, and make him bend ;
And tread down the wicked in their place :
13 Hide them in the dust together;
Bandage their faces in the hidden place.
14 Then, even I will confess to thee, •
That thine own right hand can save thee.
1 5 Behold now the river-horse, whom I made with
thee;
He eateth grass as the ox.
10 Behold now his strength is in his loins ;
And his might in the thews of his belly.
17 Like a cedar he moveth his tail ;
The sinews of his haunches are interwoven.
18 His bones are tubes of copper.
His [solid] bones as a bar of iron.
19 He is the first of the ways of God ;
His maker presented [him] his scythe,
himself with glory,
and by bringing
down to the grave,
in his indignation,
the proud and the
■wicked ; for if he can
do this, He (God)
will acknowledge hia
self-sufficiency.
Let him consider
the river-horse, — a
creature made at the
same time as man, —
herbivorous, — pecu-
liarly strong in the
loins and beUy, — full
of interlaced sinew
in the haunches,
with bones like
metal, one of God's
earliest [earthly]
productions, — fur-
nished with a scythe-
like tooth, so as to
be both herbivorous
and harmless ; he
has his covert be-
neath lotus shrubs,
or among reeds in
10
11
VARIOUS READINGS, JOB XL. 9.
12
158 (probably) K. reads "j^a instead of
bto; in either case, like God. 80 K.
reads "'V^'' {nnd — as [with] a voice)
instead of Vipa (with a voice).
Ill, 163, 164, 198, K., omit i {and)
at the commencement of the second
hemistich.
48 (margin) K, reads naj instead of
HNS ; in either case, a 2)roud man.
249 K. reads inr^sm (and make him
lend) ; and 101 K. reads the same,
omitting i (and), instead of inbTiEm
(and humble him).
Many MSS. K. supply i {and) before
injriDn (make him hend), and 249 K.
reads in its place "inb'DTsni {and humble
him).
17 95 K. omits the whole verse. 2, 17,
76, and other MSS. K., and many
MSS. De R., read tbit ([his tail]
starteth up) instead of VBIt (he moveth).
The Keri, and many MSS. K., read
vinD (plural) instead of nno (singular) ;
in either case, his haunches.
19 379, De R., reads rrmn {the maker) in-
stead of i«.T?rt (his maker). 82, 166,
170, 355, K., read W'y instead of U)J';
in either case, presented.
156
JOB XL. 20.
20 That the mountains might bring him provision,
And all the beasts of the field might gambol
there.
21 He lieth down beneath the wild lotuses,
In the covert of the reed and the fen.
22 The wild lotuses cover him with their shade;
The osiers of the water-course encompass him.
23 If a river overflow, he starteth not away ;
He feeleth secure though the Jordan gush tO' his
24 He receiveth it up to his eyes ; [mouth ;
His nose pierceth through snares.
XLL 1. — Draw out the crocodile with a hook,
And his tongue with a cord [which] thou sinkest.
2 Canst thou put a rush into his nose ?
And bore his jaw tlu-ough with a spike ?
3 Will he multiply entreaties unto thee ?
Will he speak soft things unto thee ?
4 Will he make an engagement with thee,
[That] thou shalt take him ever as a slave ?
swamps ; [being am-
phibious,] so far
from scampering
away from any
torrent, however
overwhebning, he
calmly receives its
shock ; and he can
breakthrough snares.
Let Job catch, and
then secure a croco-
dile, as he would an
ordinary fish ;
though if he should
succeed in making
him captive, would
that creature beg for
his life on the con-
dition of engaging in
perpetual servitude ?
could Job toy with
him ? or, having
agreed beforehand to
VARIOUS READINGS, JOB XL. 20.
20
21
22
48 K. reads in'or {might couch) instead
of ipms' {might gambol).
245 K. transposes this and the follow-
ing verse.
Ill K., 610, 873, De R., read iniD' {en-
compass him) instead of insD' [cover
him), in the first hemistich. 80 K.
omits D'bwi" {the tcild lotuses). 380
(before emendation) De R., reads V72
{shade) instead of i''''^ {its, or here,
their shade) ; 379 De R. reads ^))^ {its,
or their shadows) ; 263 (before emen-
dation) De R., 117 K., omit the word,
and 188 K. reads i'^"'^ {its, or here, their
rustling). 4, 186, 203, 275, 554, 589,
847, 34, 328, 593, 1014, (the four last
before emendation,) De R., read ihdd'
{cover him). 48 K. reads ^r^^yy, fully,
(the former word indeed, without
the points, might be read in the
singular number), and 230, 596
(before emendation), 249 (after emen-
dation), De R., read iriDD', also meaning
{cover him) instead of iniD' {encompass
him, or without the points, [each] en-
com2iasses him).
23 Very many MSS. K. and De R., and
published editions, supply i {and) in
the second clause of the first hemi-
stich ; the meaning would in that case
be, lo, Jordan marj overjloic, and he
S^c. 224 K. 369 De R., read Vcrr {he
hendeth) instead of ncn' {he starteth).
24 76 K. reads "^rTX^ instead of ijnp" {he
receiveth it) ; this is immaterial.
XLL
2 253 K, reads iffi^ii {into his head) in-
stead of lEMn {into his nose).
4 150 K. reads nm {manij things) instead
of mD"» {soft things).
JOB XLL 5.
157
5 Canst thou sport with him as a bird ?
And canst thou bind him for thy girls ?
6 Let companies bargain for him,
That they may divide him amongst traders ;
7 Canst thou fill his skin with pikes ?
And his head with a fish-spear ?
8 Put thine hand upon him,
Thou wilt no more remember the battle.:
9 Behold, that man's hope proveth false ;
Would he not, even at the sight of him, be flung
flat?
10 He would not be so fierce as to provoke him.
Who then would make a stand before me ?
11 Who hath fore-officed me, and I must repay
[him] ?
Whatever is under the whole heaven is mine.
12 I will not be silent of his parts,
Nor of the subject of the power and the beauty
of his structure.
13 Who hath laid bare the face of his clothing ?
Who would go into the doubling of his muzzle ?
14 Who hath opened the doors of his face ?
The encompassings of his teeth [would be] a
terror.
furnish such a crea-
ture to merchants,
would he venture to
contend with him ?
Any man hoping for
success in such a con-
flict would be de-
ceived, and would be
prostrated even at
the sight of him, and
would hardly venture
to provoke him.
— Who then could
stand before God ?
and who could do this
on the plea that God
was beholden to
him ?
—On the subject of
the parts of this
creature, he (God)
qvxestions whether
any would dare
uncover his coating,
or go iuto or open
his muzzle bristling
with teeth ; he is
covered with close-
set concave shields.
VARIOUS READINGS,
Various MSS. K. and De R. substitute 10
D (i) for i» (s) in niDica [ivith jnkes) ;
this is probably immaterial.
196 K. reads Vjn {tmto him) instead of
v'?» {ujmt him). 48, 76, 80, 82, and
other MSS. K., read JEd {thine hands)
instead of "jDO {thine hand). 147 K.
reads ^v\ry instead of f]Din {thou wilt
[no] more) ; this is immaterial. 12
Most Hebrew copies begin the forty-
first chapter at this verse ; 270,
655 — 657, 664, K., begin it at the next
verse. 380 (probably) K. reads inbmn
{thy hope) instead of mbmn {his, i.e.,
thai man^s hojte).
JOB XLI. 7.
The Keri, and very many MSS. K.,
read i:"ii27' (Kal) instead of i2T2r'
(Hiphil) ; in either case, to jvovoke
him. 4, 17, 18, 30, and many other
MSS. K. and De R., read vod"? ; and
331, 715, De R., read, defectively, ijd'' ;
in both cases, before him, instead of
■•JBb {before me).
The Keri reads V? {for him) instead of
n'' {not), but this is not supported by
any MSS. 168 K. reads jm instead of
I'm {and the beauty) ; this is immate-
rial ; 801 (before emendation) De R.
reads, instead of it, ]'«"i {and not).
158
JOB XLL 15.
15 Majestic are [his] concave shields,
[As with] close seal shut.
16 One to the other do they join on,
And not a breath entereth between them ;
17 Each one to his brother are they stuck ;
They hold together, and they separate not.
18 His sneezings make a light to shine ;
And his eyes are as the eye-lids of the dawn.
19 Out of his mouth lamps proceed;
Sparks of fire escape.
20 Out of his nostrils issueth smoke,
As of a pot heated and burning :
21 His soul kindleth live coals,
And a flame issueth out of his mouth.
22 In his neck lodgeth Strength,
And before him danceth Terror.
23 The dewlaps of his flesh stick fast ;
Solid upon him, they cannot be moved.
24 His heart is solid as a stone,
Yea, solid as a nether miU-stone.-
— His snorting [in
the water] illumines
it, and [on his emerg-
ing,] his eyes are like
the rising dawn ; such
is his inward ardor
that he emits from
his nostrils steam as
from a burning caul-
dron, and [tlie foam
of the water scatter-
ed] from his mouth,
[has the appearance
of] sparks of fire.
— Of unbending
power in the neck,
everything reels be-
fore him through
terror, the softest
parts of his flesh are
compact, and his
heart is hard and
immoveable.
VARIOUS READINGS, JOB XLI. 16.
16 147 K. reads )'« instead of n"? ; in either
case, not.
17 34 K. omits the whole verse ; 95 (before
emendation) K. reads vnxa [to his
brothers) instead of in'n.s»a [to his
brother). 92 K. omits "nsbn' (they hold
together).
19 18, 30, 32, 117, 163, K., 561, 304, 723,
(the two last before emendation),
De R., read 'i"n3 {like pots) ; 80, 93,
223, K., 31, 40, 57, 263, 414, 597, 610,
613, 828, De R., read 'm '3 {because
pots) ; and 150 K. reads niT3 {with
castings) instead of 'tit3 {spiarhs). 95,
240, 384, K., supply 3 epenthetic to
vdi'on' {escape).
20 125, 128, 172, 89 (apparently), K., 2,
21
22
23
24
'552, 554, 574, 587, 597, 801, 723 (ap-
parently), De R., read """13 {as of a
burning pile) ; and 380 De R. reads
Tn2 ( [as] in a p)ot) instead of iiis {as
[of] a pot).
157 K. omits Tcn?n {kindleth). 147 K.
reads ninbi instead of 3nbi {and a
Jlame) ; this is immaterial.
422, 454, 76 (apparently), K., 203, 597,
610, 677, 780 (before emendation), 34,
380, 593, 940 (apparently, before emen-
dation), De R., read pin {^-unneth)
instead of y'nn {danceth).
223 K. omits the whole verse.
188 K. reads nnn instead of n'nnn; in
either case, nether.
JOB XLI. 25.
159
25 Because of his rising heroes are afraid ;
Because of consternation they are bewildered.
26 The sword of him that reacheth at him cannot
stand,
[Nor] spear, [nor] mace, nor battle-axe.
27 Iron esteemeth he as straw.
What is coppered, as rotten wood.
28 The bolt of the bow cannot make him flee ;
Sling stones are turned with him into stubble.
29 Boomerangs are counted as stubble;
And he laugheth at the brandishing of the lance.
30 His lower parts are sharp points of potsherds ;
He sjDreadeth gold upon the mud.
3 1 He maketh the depth to boil like a pot ;
He maketh the sea like a [boiling] pot of ointment.
32 He maketh a path to shine after him ;
One would think the deep to be hoary.
33 There is not on earth a dominion as his,
Who is made to be without dread.
34 He looketh down upon every high thing ;
He is king over all the ferocious tribes.
— on his emerging,
valiant men lose their
wits ; with him, hand
to hand weapons are
so much straw and
rotten wood, and he
is equally impervious
to missiles.
— His tail is set with
sharp points, and the
part of his body
which he trails in
the mud is golden-
colored ; — he makes
the deep river boil,
and emits fragrance,
and he leaves a
shining wake after
him.
— His dominion is
unsurpassed by that
of any other animal,
and he lords it over
all wild beasts.
VARIOUS READINGS, JOB XLI. 25.
25
28
29
30
33
Most MSS. K. and De R., and pub-
lished editions, read □"''« (ffods) or ''f*
(God) instead of d'Vh (heroes), and
170 K. supplies U'nba (God).
1 K. reads ui^ro (are counted) instead
of i3En: (are turned). 157 K. supplies
nni (cut) after '32N (stones).
80, 384, K., read i^sn: (are turned)
instead of "licn: (are counted) ; 379
(before emendation) I)e R. reads nm,
and 801 (before emendation) De R.
reads n'mn, instead of nmn ; all these
liave probably the same meaning, —
perhaps hoomerangs.
245 (before emendation) K. reads '©"in
(new), and 3 (before emendation) K.
reads iirr (a sword) instead of c^n
(^iotsherds).
153, 95, 111,118, 3 (probably), K., 414,
34
723, 801, 35, 579, 737, (the three last
before emendation,) 561 (after emen-
dation), De R. read 'icyn instead of
vm?n (ivho is made) ; the former is the
correct form ; 1, 277, 3G8, 379, 596,
613, 940, 941, 789 (before emenda-
tion), De R., read wyn (he icho made
him). 117 (before emendation) K.
reads '''?33 (without) instead of '^^b (to he
without) .
2, 17, 95, and other MSS. K., supply
1 (and) at the commencement of the
second hemistich. 597, 737, De R.,
omit ba (all). 11 K. omits '33 (tribes).
379 (before emendation), 737 (after
emendation), De R., read n^c (sicim-
jniug (?) ) instead of yrrd) (ferocious) ;
so the LXX. translate, in the wafers ;
and the Targum, Jishcs,
160
JOB XLIL 1.
XLII. 1. — And Joh answered the Eternal, and said,
2 I know that thou art all-potent ;
And no design of thme can be frustrated.
3 " Who " [indeed] " is this,
" That obscureth counsel without knowledge ? "
For so I have advanced what I understood not ;
Things too wonderful for me, which I knew not.
4 " Hear now " [thou saidest], " and I will speak ;
" I will ask thee, then let me know."
5 I had heard of thee by the hearing of the ear ;
But now mine eye seeth thee.
6 Therefore do I repudiate [what I have said],
And I repent in dust and ashes.
JoVs second re^ly.
He knowa that
God does what He
pleases, and he owns
to the charge of his
having mystified the
subject he had han-
dled, for he had dealt
in things too abstruse
for him. —
— And now his only
answer to God's
challenge is, that
now seeing God, he
repudiates what he
had uttered, and
earnestly repents.
7 And it was [so], that after the Eternal had
spoken these words unto Job, the Eternal said
to EHphaz the Temanite, My anger is kindled
against thee, and against thy two friends : for
ye have not spoken of me aright, as [hath]
8 my servant Job. Now therefore take unto
you seven bullocks and seven rams, and go
God^s address to
Eliphaz.
— As Eliphaz and his
two friends had, by
their speeches, pro-
voked his (God's)
anger ; — they must
appease it, by offer-
ing sacrifices through
the mediation of Job.
VARIOUS READINGS, JOB XLII. 2.
XLII.
The Keri, and most MSS. K. and
De K., read 'TOT instead of np; (/
know) ; this is unimportant. 610 De R.
reads ^3^ {thou knowest).
248 K. reads jcno [darkeneth) instead
of D'bro {obscureth). 100 K. supplies
D'bm {bj/ verse) before '"'a {without).
76 K. supplies p« {I understood) before
vin {I knew) ; in that case the meaning
would be, — / knew that I understood
not.
89, 95, 145, K., 197 (before emenda-
tion), De R., omit n3 {now) ; 610 De R.
reads wyaffl instead of w ynic ; in either
case the meaning is, hear 7iow. Ill K.
supplies n"? {not) before iiin (J ivill
speak). 201 K. supplies before ■[Vnitn
(/ will ask thee) xbi 'joo mxbcj {and [I
■will] not [ask thee] things too tconderful
for me) ; this would, of course, make the
language Job's own. See the notes.
601 K. supplies "n {mij life) after rnVQii,
which in that case would mean, I abhor,
not / repudiate. 610 (before emenda-
tion, apparently), De R., reads Dn« (/
melt) instead of the former. 683
De R. reads 'oniinji {and thou wilt com-
fort me) instead of '•nonDi {and I repent).
153 K. reads nn« instead of ^^N {(fter) ;
this is immaterial. 95 K. omits '''« {of
me). 30, 33, 76, 80, and many other
MSS. K. and De R., read 'iaj?a instead
of •'^ys^i ; this does not affect the sense :
in either case, as my servant.
201 K. omits cd"? {unto you). Many
]\1SS. K. read d'V« instead of D'^n : in
either case, rams ; the former is the
more accurate form. 19G K, reads
JOB XLII. 8. ICl
unto my servant Job, and offer up for yourselves
a burnt-offering; and Job my servant sliall pray
for you ; — for him will I accept, — that I may not
deal with you [after your] folly, for ye have not
spoken of me aright as [hath] my servant Job.
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shu — This tiiey accord-
hite [and] Zophar the Naamathite went, and did
according as the Eternal had said unto them : and
the Eternal accepted Job.
And the Eternal turned the captivity of Job, —After tins God re-
1 111 1 iiirri'T'i 1 stored to Job double
when he had prayed on behali oi his iriends ; and ^ig former posses-
the Eternal gave Job twice as much as he had ^^°^^'
before.
And there came to him all his brethren, and _His relations and
all his sisters, and all his former acquaintance, and Mm Tom '^air^ual^
they ate bread with him in his house, and con- ^1 him^ndtat
doled with him, and comforted him over all the ^^*^ }^}^' ^"^ P.^f"
' sent him with gilts
evil which the Eternal had brought upon him ; ^^ money.
and they each gave him one kesitah [of money],
and one ring of gold.
So the Eternal blessed the latter end of Job _Byaod'8 Messing,
more than his beginning ; for he had fourteen ^a^; '"^ ^possesses
thousand sheep, and six thousand camels, and a J^^^^! ^^^ ^'^^^^^
thousand yoke of oxen, and a thousand she-asses.
VARIOUS READINGS, JOB XLII. 8
D3n5?2 instead of QDi»a ; in either case,
for yourselves ; this is unimportant.
1 K. omits the word. 260 K. reads
nx instead of dm in the words «u:m vjd dn
(Jiim will I accept) ; this does not
change the sense, though it somewhat
weakens the force of it. 18, 30, 80,
248, and many other MSS. K. and
De R., read nan instead of naio : this
does not affect the sense ; in cither
case, as my servant.
Very many MSS. Iv. and De R. supply
1 {ami) before iss {Zophar).
10 The Keri, and many MSS. K. read
ni2© instead of noic; in either case, the
captivity ; this is immatei'ial. 180,
384, K., read 3©"'i {and restored) instead
of ^D'T (lit. and added, here, gave, i^fc).
11 173 K. reads inx instead of nnw
{one [Kesitah]) ; this is immate-
rial.
12 201 (margin) IC. reads in^ {a
yoke, or, acre) ; the latter is pro-
bably intended, instead of ^«^
{sheep)).
M
1G2
JOB XLII. 13.
13 He had also seven sons and three daughters.
14 And he called the name of the first, Jemima ; and
the name of the second, Kezia ; and the name of
15 the third, Keren-happuch. And there were not
found in all the land women beautiful as the
daughters of Job ; and their father gave them in-
heritance among their brothers.
16 And Job lived after this a hundred and forty
years, and saw his sons, and his sons' sons, four
generations ; so Job died old, and full of days.
— and the same
number of sous and
daughters as before ;
— his three daugh-
ters, wlio are very
beautiful, receive an
inheritance among
their brethren.
Job lives one hun-
dred and forty years
after this, and dies at
a good old age.
13
14
15
VARIOUS READINGS, JOB XLIL 13.
48, 76, 95, 120, 147, 170, 207, K., 369,
589, 780, 683 (before emendation),
De R., read nn© instead of nisnuj
(seven) ; this is probably immaterial,
the latter, however, is an anomalous
form. 76 K. reads nTcbffii instead of
\uibi25T (a)id three) ; this is immaterial.
118 K. omits the n (/<) in the name
Ti:s''^P (Kezia, more accurately, Ketsi-
ffntth).
196, 125 (before emendation), K., read
1NSD3 (^Ihere were found) instead of
«sq: (there was fonnd) ; see the notes.
2, 597, 553, 589 (before emendation),
380 (after emendation), De R., read
pb (to them, feminine) instead of onb
(to thein, masculine). So in the next
case, ill, 153, 384, K., 2, 597 (before
16
emendation), De R., read pix (their
[fem.] father) instead of dh'^n (their
[masc.] father). So again, 76, 384, K.,
597 De R., read ]rvrMi (their [fem.]
brothers) instead of or\^r[n (their [masc]
brothers) ; in all these instances the
masculine pronominal suffix is doubt-
lessly the true reading, the idea in-
tended being that these daughters were
treated as sons.
The Keri, and many MSS. K., read
nsnn instead of «t"i (and saw) ; this is
unimportant. 48, 196, K., omit n«
before v:a (his sons) ; this is immaterial.
157, 196, K., read ^:2i instead of ':2 n«i;
in either case, and the sons of. 18 K.
reads n'SSix (forty) instead of 5?2-i«
(four).
NOTES.
JOB I.
1. The land of Uz. (See Preliminary Dissertations, No. III.)
His name was Job, 21*M (iyov) ; probably treated with enmity ; from ^.^
{ayav), to hate, to treat as an enemy, &c. Others understand it as meaning
repenting, from the Arabic Ll?" to turn hack, whence <— 'V may mean one
who returns to God. The former explanation seems preferable.
Perfect. Cr) (tarn) implies completeness both as to quantity and to quality, —
complete as a whole, and each part sound. This kind of perfection is, perhaps,
best explained in the character given of Zechariah and Elizabeth " walking in all
the commandments and ordinances of the Lord blameless."
Upright. "^12!'^ (yashar), straightforivard in conduct.
Departing from evil, — a necessary consequence of /eanw^' God. The Heathen
could describe and approve of, though they could not imitate, such a character as
this. So Horace, —
" Integer viice, scelerisque puns ; "
and —
"Nil conscire nefas, nulla pallescere culpa."
3. His stock. This v.ord exactly answers to the Hebrew •''n3|7a (tniknehou).
Live stock is particularly intended here. (See the Illustrations.)
Shee^J, or a flock. This included both sheep and goats.
A farm-service. '^^^V. (gnevuddah). This word, which occurs only here and
in Gen. xxvi. 14, means either land under cultivation, or the hands by which it is
cultivated, or both ; and so, perhaps, the word farm, or farm-service, Avould
express it as well as any other words could do. I see no reason for the supposition
entertained by some, that Job led a nomadic life ; on tlie contrary, he appears to
have had a fixed residence in the neighbourhood of a city. lie must have had a
considerable extent of land under cultivation, from the circumstance of his
having had five hundred yoke of oxen. It is also evident, from the other passage
in which the word "^^rf? {gjievuddah) occurs (Gen. xxvi. 12 — 14), that Isaac was
an agriculturist as well as a breeder of cattle.
4. A picture of family good feeling and harmony, no doubt a source of satisfac-
tion to Job, though not unmixed witli anxiety lest the pleasures here described
should have some tendency to impiety.
Went and made feasts. "sT/''^ {halak) is like our own word to go ; it means here,
they went on making feasts, i. c, they were in the habit of doing so at stated
periods.
M 2
1C4 NOTES, JOB I. 4.
Feasts, or lit., a feast. (See the Illustrations.)
It would appear that Job's sons had, at this time, their own houses ; and were
settled, though probably not immediately near, yet, at no great distance from
their father and from each other. The daughters apparently were not settled,
and probably were living under the paternal roof.
His birth-day ; lit., his day; but probably birth-day is intended, as in chap,
iii. 1, and Hosea vii. 5. That feasts were an ancient mode of celebrating birth-
days is evident from Gen, xl. 20. By an unaccountable oversight, discovered too
late for correction, the word birth-day and the previous word house are rendered
in the Translation in the plural number ; the passage should stand, each in \_his'\
house on his \birth'\-day. (See the Illustrations.)
5. Had gone round; i.e., once in each year; not at the recurrence of each
birth-day feast, but at the annual termination of the whole of them. ^S'^pH
(hikkiphou) conveys this sense. Some expositors have thought otherwise.
Se7it, and sanctified them, not sent for them, as some render it, but, com-
missioned some fit person to go and purify them, or charge them to purify them-
selves by lustrations, &c., preparatory to the sacrifices which he was about
to otfer on their behalf. Job did this, as, in the event of any uncleanness
attaching to them, it would have disqualified them from any participation in the
benefit of the sacrifice. Thus Jacob sanctified his household, or rather charged
them to sanctify themselves, preparatory to his offering sacrifices at Bethel.
(Gen. XXXV. 1 — 7.) So also the Israelites were sanctified, i.e., charged to
sanctify themselves, preparatory to their meeting with God on Mount Sinai.
(Exod. xix. 10 — 15.) Just so again, Samuel sanctified Jesse and his sons,
i. e., charged them to sanctify themselves, previously to his offering sacrifice for
them. (1 Sam. xvi. 5.) The heifer which he was directed by God (ver. 2) to
take on the occasion was probably for the purpose of purification. (Numb. xix.
9, 19, 20.) Under the law, people who were ceremonially unclean could not
partake in sacrificial rites until they had been cleansed. Tbe significancy of the
act is explained in Ps. xxvi. 6, " I will wash mine hands in innocency ; so will I
compass thine altar, O Lord."
He rose up early in the morning, — probably an ordinary practice observed on
days when solemn sacrifices were offered. (Exod. xxxii. 6.)
Offered burnt offerings. In patriarchal times the head of the family was its
priest. (Gen. viii. 20; xii. 7, 8; xiii. 18; xxvi. 25; xxxiii. 20; xxxv. 6, 7.)
The nT*!? (^gnolah), whole burnt off^ering, was not the only offering in use
previously to the giving of the law. We read both of the riS^n {khattath), sin-
offering, and the ^'^P'^ (miiikhah), meal-offering, in Gen. iv. 3 — 7.
3Iay be. This peradventure expresses both a proper paternal anxiety on the
part of Job for the religious welfare of his children, and also it is a proof of the
general good conduct of his sons. There was evidently nothing whatever in
their outward behaviour, so far as he knew, that called for animadversion. At the
same time, they were not now under the paternal roof, and therefore his eye could
not be so constantly upon them ; and hence his anxiety. Nothing is said here
about his daughters ; they were probably still at home with him ; and so, under
his more immediate supervision, though it is possible that they may be included in
the word D^3 (chullam), of them all.
NOTES, JOB I. 5. 165
And have cursed God in their hearts. The meaning of "H"!? (berech) here is a
vexed question. Its meaning in hundreds of passages of Scripture is, to bless ;
and as tliere are only two places (ver. 11, and 1 Kings xxi. 10) in which it does
not appear possible to give it this meaning, it has been thought by some that
it should be ti'anslated here in its common sense, to bless. Of those who take
this view, Dr. Lee, and indeed others before him, suppose that D"''77M (^elohim)
here means false gods, or idols. Lee also understands the passage in 1 Kings
xxi. 10 in precisely the same sense; but in that case it is inconceivable how
blessing " the king" could be a punishable offence ; besides which, D"^n^'r?. [elohim)
ought not to be taken in the sense of idols unless there is something in the
passage that very strongly indicates that such is its meaning. Dr. Good en-
deavours to get over the difficulty by giving a negative power to the "1 which
connects the two verbs — thus, " may have sinned nor blessed God ; " and then, in
support of this, he lays down an extraordinary canon on the subject, the substance
of which is, he assumes that 1 is, in itself, an imperfect negative, and that it
may take a full negative power whenever it connects two opposite pro-
positions. This bold affirmation is without material proof, and needs no
refutation.
For some time I considered that the word "iT"^2 (jberech) ought to be here
translated bless, and that, chiefly because, out of hundreds of passages in which it
occurs, there are but the two, to which I have alluded above, in which this, or any
similar rendering of it, is apparently inadmissible. It is the rendering of the
Vulgate, " benedixerint" though not of the old Itala, which has " maledixerint."
The sense however, which I attached to it with the rendering bless differed
widely both from that adopted by Lee and from that advanced by Good. I
understood it thus: — May be my sons have sinned, and have blessed God in their
hearts, i.e., my sons have, perhaps, been guilty of some sin, and, without repenting
of it, or without any consciousness of God's anger on account of it, have still
thought of God as though He were pleased with them, and, with a sort of self-
justifying satisfaction, have felt happy in his supposed favor, and thankful
to liim for their prosperity. This self-deception is exceedingly common, and
perhaps more felt under the influence of wine than at any other time; and the
sense thus conveyed is sufficiently natural ; but then, my objection to this my own
former view, and the ground on account of which I abandoned it, is — 1st, that
the Hebrew phraseology demands here, that the two verbs in the clause
should not be understood as containing two distinct and independent ideas, and
that the second is, in point of fact, no more than an explanation of the first ; and
that so, the meaning cannot be — My sons have sinned, and then, have added
to that sin by moreover doing so and so; but, they have sinned by doing so and so.
2dly, that the "^"1? {berech) in ver. 11 cannot possibly have the meaning of bless,
and that its proximity to the one before us renders it probable that they both
must have the same meaning — that whatever sense be given to the word in
ver. 11 is the sense required here; and 3dly, that as it is evident, both from
ver. 11 and also from 1 Kings xxi. 10, that'^Tlrl must sometimes have the significa-
tion of cursing, or some such signification ; and as that signification, thus estab-
lished as possible, is the most suited to the sense here, it is the signification
which ought probably to be attached to it in the present instance. The attempts
160 NOTES, JOB I. 5.
made by Lee and Good (both on different grounds, and by different arguments)
to force the meaning of bless on the two passages, just referred to, do too much
violence to the language to be considered tenable for a moment.
I must not pass unnoticed another sense which has been given to "H"?.?^ {berech),
with much show of plausibility, and supported by eminent expositors. It is said
that, as ^"1? [berech) was used as a formula of salutation both at meeting and
parting (and which is unquestionable), its use in the latter of these senses may
very well furnish the idea, not simply of taking leave, but of dismissing,
renouncing, and the like ; and that so, the meaning here may be, Jiave renounced
God in their hearts. In support of this, it is urged that p^atpere in Greek, and
valete in Latin, are similarly used ; and many quotations are adduced in proof of
this. I may observe, that this use of the phrase is sufficiently common in English,
for, in ordinary parlance, we speak of saying good bye to a person in the sense of
renouncing his society and having nothing more to do with him ; and, to wish
good morning has, not unfrequently, the same polite significaucy. We borrow the
same style of phraseology from our French neighbours when we speak of giving
a man his conge. So, again, in cant language, Joy go ivith you is an ironical
mode of pronouncing a blessing on a person who takes himself off when his
presence is anything but indispensable ; and curiously enough, boiving, which is
nothing more than salutation in dumb show, may often be similarly construed, for,
to be bowed out of a room is a distinction too significant to be misunderstood, and
not sufficiently enviable to be coveted by any.
My objections to understanding T[12 (berech) in such a sense are — 1st, that if
it ever had such a sense, that sense must have been common enough to warrant
our expecting to find it frequently so used in the Scriptures, which contain
copious expressions of every-day life ; whereas, in the whole Hebrew Bible, this
word TfT'? (berech), which, in some form or other, occurs many hundred times,
cannot have this particular sense attaching to it in more than three or, at most,
four passages ; and 2dly, that if it ever had such a sense, that sense is of course
ironical, and, as such, could scarcely be applied to the Divine Being without
disrespect ; and yet, in the only passages in which it is supposed to be so used, it
is applied to the Divine Being. It seems to me inconceivable that Job should
have said, 3Iay be my. S07is have sinned, and have wished God good bye in their
hearts, or that Satan should have said in ver. 11 to God of Job, He will tvish you
good bye to your face.
With regard to the rendering which I prefer to adopt, have cu7'sed, I have
simply to observe that, as "H^? (^berech) must be understood in a bad sense in
ver. 11, and in 1 Kings xxi. 10, there is no difficulty in so understanding it here;
on the contrary, it appears more natural to do so. The question then arises,
What bad sense is the one which most probably attaches to 'jj*!?? (berech) ? I
have stated my objections to the first of the only two bad senses that can belong
to it, — taking leave, and cursing. The second appears to me to be the most
consonant with the general analogy of language, in which, the close connexion
between the two different ideas of blessing and cursing is found in the fact that,
originally, they are both of them acts of religious worship. The outward act of
religious worship in their case is found in the root ^~12 (harach), to kneel — an act
which may imply at once either (and which is the most natural and common) the
NOTES, JOB I. 5. 167
imploration of a blessing, or the imprecation of a curse. lu Hebrew, this
difference of sense must be determined bj the context ; in Latin and its more
modern languages, it is readily ascertained by the addition of a qualifying prepo-
sition to the word in its first and most natural sense ; thus, from ^"12 {barach) to
kneel, and "ill? (berech) (most naturally) to sue for a blessing either for oneself or
for another, comes the Latin precor, to pray ; and then, by the addition of a
qualifying preposition, imprecor, chiefly to imprecate a curse.
Job, in expressing his anxiety lest his sons should have sinned by cursing God
in their hearts, means that he feared that possibly, under the excitement of
convivial mirth, heightened perhaps by wine, his sons might have indulged, in
their hearts, light and irreverent thoughts of God. He does not suppose that
they had been guilty of this either in word or in action, but only in heart ; and
so, like the word mag be above, this shows alike the proper anxiety of the pious
parent and the general good conduct of the family.
Having now dwelt upon the three different renderings which may possibly be
given to "iT~!5 {berech) in this place, and having dealt as fairly as possible with
each, in giving my reasons for preferring that which I have retained in my trans-
lation, I feel how difficult it is positively to determine which is the most correct ;
and therefore, I must leave it to the reader as, in great measure, still an open
question.
□''P^n'vl {chol haiyamim), lit,, all the days; not, however, expressive par-
ticularly of the days of the feasts, but, of continuance. It is an ordinary phrase
in Hebrew, and means continually. So in Gen. xliii. 9, &c., &c.
6. The day arrived. The article seems to indicate a set time.
The sons of God. In Gen. vi. 2 " sons of God " are evidently godly men, as
distinguished from the ungodly; but in Job xxxviii. 7 "sons of God" are
unquestionably angels; and it is almost as unquestionable that such are meant
here.
Game to present themselves, '^'^1^'i^^ to stand, or rather to take their stand, for
the purpose of rendering to God an account of the performance of duties which
had been given them to discharge, and of receiving fresh orders respecting
further duties. I see no objection to accepting all that is here stated as a literal
fact. I certainly do not suppose that it is a mere fiction, introduced by way of
preface and embellishment to the poem which follows ; nor can I even subscribe
to the opinion of those who conceive that the description of the scene here
represented is bon-owed from the mode of conducting an earthly royal audience.
I am disposed to think rather that royalty and its attendant circumstances is an
instinctive imitation, on the part of man, of the regal government of God.
Scripture describes God as robed in awful majesty, enthroned in inaccessible
light, surrounded by cherubim and seraphim, with thousand thousands ministering
unto him, and ten thousand times ten thousand standing before him ; round
about his tiirone angelic beings pour forth their unceasing adorations ; throughout
his vast universal empire are Thrones, Dominions, Principalities, and Powers ;
and ministering spirits are continually winging their flight on some commission of
judgment or of mercy. In all this we behold God cax'rying on his illimitable
government through the instrumentality of his heavenly hosts, having not only,
so to speak, his ministers of state immediately around him, but also his vice-
168 NOTES, JOB I. 6.
gerents. And so, in like manner, earthly kings, who, in a sense, are in the place
of God — i.e., who exercise sovereignty under Him — have their officers of state
about them, and also their viceroys in various parts of their dominion, who
in some instances have, at stated periods, to present themselves before their
sovereigns, to render an account of their respective governments, or pay homage
in token of their dependance, or renew their fealty, and receive anew, as it were,
the investiture of their respective governments.
And among them came Satan also, being obliged, probably, thus to present
himself, and render Jiis account also as to the way in which he had exercised the
high power and authority which God permits him to hold, as " the god of this
world," and the " prince of the power of the air," and " the spirit that worketh
in the children of disobedience," and as having under him "angels " ("the Devil
and his angels "). For various wise reasons God permits him to exercise this
authority — of course within certain prescribed bounds, and Satan is amenable for
the way in which he does exercise it ; and as he always does this ill ; whilst he
thus gives God occasion out of evil to be constantly educing good, so also he is
only treasuring up for himself wrath against the day of wrath.
The ordinary meaning of 1^^ {Satan') is an opponent in general, whether in
the field of battle or in a court of justice, and such an opponent as is actuated hy
an unrelenting animosity ; with the article, l^t^^? {hassatan) means the great
opponent of God and man — Satan, by way of eminence. It was in the character
of an opponent to Israel that he provoked David to number Israel, and so
occasioned the death of seventy thousand persons. (See 1 Chron. xxi. 1, 14.)
In the record given of this same transaction in 2 Sam. xxiv. 1, we read that it
was God who "moved" David to number Israel. By comparing these two
passages together, I infer that Satan asked, and then obtained permission of God
thus to tempt David, much as in the instance of Job before us, and of Peter in
the New Testament — " Behold, Satan hath desired (z. e., hath asked) to have you,
that he may sift you as wheat." In his character of bitter opponent, Satan is
more than once exhibited as maii^s accuser. So in the case before us ; and again
in that very remarkable case in Zech. iii. 1, &c., &c., where Joshua the High
Priest is represented as standing before the angel of the Lord, and Satan
standing at his right hand to resist him. Compare with this, Ps. cix. 6 : — " Let
Satan stand at his right hand," i. e., to accuse him ; and compare also Rev.
xii. 10: — "Now is come salvation, &c., for the accuser of our brethren is cast
down, which accused them before our God day and night." In ver. 9 this
accuser is expressly designated as "that old serpent, called the Devil, and Satan."
He is also called both Satan and the Devil in the account of our Lord's tempta-
tion. (Matt. iv. 1, 10.) It is important to observe this, because it puts it, to ray
mind, beyond question that Satan and the Devil are one and the same being, and
so confutes, if it needed confutation, the absurd notion of Dathe and others, that
the Satan mentioned in this book was a good spirit commissioned by God to
inspect the conduct of men, and one who, from his own observation and an over-
suspicious temper, doubted whether true piety could exist without some corre-
sponding inducement in the way of self-advantage. This wild theory, however,
never met with much favor, and soon fell into disrepute. Satan is further
described in Scripture as the tempter ; so he tempted David (1 Chron. xxi. ]),
NOTES, JOB I. G. 169
and Peter (Luke xxii. 31), and Christ (Matt. iv. 1, &c.), and Judas (John
xiii. 2, compared with Luke xxii. 3, where the Devil and Satan are again proved
to be identical), and Ananias and Sapphira (Acts v. 1 — 3) ; and he is the deceiver
of the nations. (Rev. xx. 1 — 3.)
Tlie scene which is here introduced to our notice is not unlike that in 1 Kings
xxii. 19 — 23. There we have God sitting upon his throne, and all the host of
heaven standing on his right hand and on his left ; and on the Lord's saying,
" Who shall persuade (marg., deceive) Ahab, that he may go up and fall at
Ramoth Gilead ? " an evil spirit comes forth and stands before the Lord, and says,
" I will persuade him ; " and in answer to the Lord's inquiry, " Wherewith ? "
furtlier replies, " I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all
his prophets ; " to whom the Lord replies, " Thou shalt persuade him, and prevail
also : go forth, and do so."
It is evident that, in the earliest ages, there was considerable knowledge
respecting angelic Beings both good and evil, and particularly respecting one
who w^as pre-eminently the Evil one. This knowledge is traceable in the religious
systems of tlie most ancient nations, and particularly in those of the Persians
and Egyptians. In the ancient Persian theology, as taught in the Zendavesta,
Ormusd or Oromaze was the God of all good; Ahriman, his adversary, the
author of all evil. Ormusd had his good angels, whom he had created (" sons of
God "), around him. Ahriman had also his evil angels. Ahriman is constantly
engaged in corrupting and endeavouring to destroy whatever good Ormusd does,
and that, with various success ; but a predestined time is coming when Ahriman,
having brought into the world famine and pestilence, is to be entirely destroyed
by these very instruments, after which, men are to be of one tongue, and are to
live in a state of happiness. (See " Dictionaire de Bayle," on Zoroaster ; also
an infidel work, entitled " Origine de tons les Cultes.") Not unlike this also
are the Egyptian legends respecting Osiris, the good god, and Seth or Typhon,
the author of evil. In these traditions of early ages we see much truth mixed
up witli what is purely ftibulous and awfully erroneous ; as in Persian theology,
which teaclies that light and darkness are two eternal principles, and tliat from
them Ormusd and Ahriman severally had their origin. But then, the fact of the
existence of some truth shows to how great an extent revelation had prevailed in
early times. Those argue incorrectly, who maintain that the Hebrews derived
their views respecting Satan from their captivity at Babylon and consequent
intercourse with Persia. The converse rather is the fact. The Persians must
have derived their views of Satan from some of the earlier books of God's Word,
and probably that of Job amongst the number — views which they did not long
hold in the purity in wliich they first received them.
The Eternal, — '*^'Y^\ — Yehowah. It is commonly supposed that the vowel points
of this word are not its own, but borrowed from ''3'^?^ (Ado?iai) Lord, the word
w^iich the Jews always substitute for it in reading, from a superstitious reverence
for the Name, and a supposition that its true pronunciation is lost. And hence
tlie LXX. render it by 6 Krptos, and our translators have followed them by
rendering it almost invariably the Lord, distinguishing it from ''3'lS (^Adonai)
Lord merely by the use of capital letters. Some have conjectured that Hin.'^
(Yahewoh), and others, that n^n"; {Yaheioeh) were the ancient true pronuncia-
170 NOTES, JOB I. 6.
tions ; but, after all, there is some ground for the supposition that nini ( Yehowah)
may be the true form ; and indeed, the majority of proper names compounded
with the word, leads to this supposition. As to the meaning of it, as our ordinary
translation — the LORD is decidedly incorrect, and as the retention of the word
Jehovah would convey no particular idea to the English reader, and as our word —
the Eternal, expresses its meaning more nearly than any other in our language, I
have thought good so to translate it. Much of the force which belongs to the word
is lost in many important passages, in which the incorrect the LORD is given.
I might multiply such passages, but will merely refer to these few — Ps. cii. 12;
cxxxv. 13 ; Isa. xli. 4 ; xlii. 5, 6, 8 ; xliii. 11 — 13 ; xliv. 6—8 ; xlv. 17, 21 ;
li. 15 ; liv. 5 ; Exod. iii. 13—15 ; vi. 2, 3, 6—8 ; Hosea xii. 5 ; Mai. iii. 6 ;
Ps. xc. 1, 2 ; xci. 2, 9. As to the full meaning of nin"^, (Yehotvah) see Rev.
i. 8 — " Which is, and which was, and which is to come." See also Exod. iii. 14,
^^•7^. "'?'?;? ^v'^r? i^hei/eh asher eheyeh) — / am that I am, i.e., I am that which I
have been and shall be ; in other words, an eternal and unchangeable Being.
7. And the Eternal said unto Satan, Sfc. Probably the other " sons of God "
were similarly interrogated, each in his turn, but nothing is said of this, as it has
no concern with the history of Job. Just as the fact, that God carries on his
government of the universe by the use of means instead of by the exercise of
immediate power, does not derogate from his Omnipotence ; so, it is no necessary
derogation of his Omniscience to suppose, that, in the carrying out of his
sovereign purposes, he requires communications or reports to be made to him by
his agents, quite as though he were previously ignorant of the facts respecting
which the information is given. So, God knows beforehand our wants and
desires, yet he says to us, " What wilt thou that I should do unto thee ? " and he
requires that we should actually express to him what those wants and desires are.
The same may be said also as to the confession of our sins ; and I doubt not but
that the same principle holds good throughout the whole moral government of
God, and that his angels, as responsible creatures, have personally to answer
before him, and give him account of their actions, just as though he were
not, every instant, exactly cognizant of their conduct.
From posting to and fro, Sfc. ta'lJZ? (shoot) is to whip, lash, ^c. ; hence, to
lash into speed, whether oneself or another, or as we say, to whip along. One of
Satan's objects in these rapid roving expeditions through the earth is explained
in 1 Peter v. 8. Compare Shakespeare's account of the witches, —
*' The weird sisters, hand iu hand,
Posters of the sea and land,
Thus do go about, about ;
Thrice, &c."
8. Hast thou well marked, S^c. ^? "T?? ^^^H (h'samta Ubhecha gnal) is lit.,
Hast thou set thine heart on, i.e., for the purpose of attentively considering, — a
sense which the Hebrew idiom requires.
It is probable from this question, that Satan had well marked Job, and had done
so for the purpose of finding, if possible, occasion of accusation against him.
We may observe further from this leading question, on the part of God, that
although, as the sequel shows, Job's trials are traceable to the malice of Satan, yet
NOTES, JOB I. 8. 171
they are traceable beyond this to the purpose of God. The question which led to
Job's afflictions originated witli God ; but God's object, as we now see, was one of
mercy towards his servant. (James v. 11.)
My servant Job that there is none like him, S^c. It is thus that God is not
ashamed to acknowledge his servants, notwithstanding their many imperfections,
before the hosts of heaven and hell ; and that God can make it manifest that
even human virtue (of course by his grace only) can be proof against the most
violent assaults of the Prince of darkness.
9. Doth Job fear God for nought "? A truly diabolical insinuation, that Job's
religion was nothing worth, being merely self-interested.
For nought. C2n [khinnam) gratuitously.
10. Hast thou not hedged about him 2 By God's blessing upon the work of
his hands. Job's extensive property was well fenced in and enclosed ; and this
might be regarded as emblematic of the comfort and protection which God
bestowed. It is, I think, implied here that Job's property was literally hedged
in, and if so, here is an additional argument to show that Job did not lead a
nomadic life.
His stock. -inSj^P (miknehou) — his live-stock.
Is spread abroad. V"]? (parais) — spread abroad like an inundation of pent-up
waters that have broken forth.
11. Put forth, however. The force of Q^^^l (rveoolam) hei'e is, but however
that may be, i.e., be it, or be it not, that Job's religion is interested, at all events
put it to the test. A truly Satanic proposal.
And see if he doth not. ^7 DS (?>« lo) lit., if not ; this formula is often used
in adjuration, the full sense being, if he does not, S)C., S)-c., then may I be, ^c,
Curse thee to thy face. For the meaning of "H"^? (berech) here, see note on
V. 5.
13. The day arrived, — when it came round to the turn of the eldest brother to
entertain his brothers and sisters.
14. The 0XC71 "TJ?'? (Jiabbakar). This word being collective, and also of
common gender, is in construction with the plural and feminine rTltZ?"^!! {kho-
reshoth), and also with the plural and masculine ^'T!'''"!'! (yedeihem). (See the
Illustrations.)
She-asses. Shc-asses are, on account of their milk, far more in request in the
East than he-asses.
The circumstance that the asses were feeding by the side of the oxen as
the latter were ploughing, looks much as if Job was at this time engaged in ex-
tending his estate — ploughing up new ground, up to that time used as pasture land,
15. The Sheba. There are three persons bearing the name of Sheba early-
mentioned in the Bible — one of them the great-grandson of Ham, and the two
others descended from Shem. The genealogy of the first stands thus : — Ham —
Cdsh— Raamau — Sheba. (Gen. x. 6, 7.) The descent of the second Sheba
is from Shem through Joktan, thus: — Siiem — Arpiiaxad — Salah — Eber —
JoKTAN — SiiEBA. (Gen. X. 22 — 28.) The descent of the third Sheba is from
Shem through Jokshan, the son of Abraham, by Keturah, his second wife;
it stands thus : — Siiem — Arphaxad — Salaii — Ebek — Peleg — Reu — Serc<
172 NOTES, JOB I. 15.
Naiior — Terah — Abraham — Joksiian — Sheba. (Gen. xi. 10 — 26, and xxv.
1-3.)
The question then arises, — Which of these three Shebas was the progenitor
of the tribe which is here described as making an irruption into Job's territory
and carrying off his herds ? To determine this, at least as far as it can be
determined, we must endeavour to discover in what localities the descendants
of these different Shebas settled. (See the map.)
We begin with the Sheba who was the son of Raamah. There is very little
question but that this first Sheba was located in that part of Arabia which
abuts upon the entrance of the Persian Gulf, as his own name, together
with the names of his father and grandfather, and of some of his uncles,
and of his brother, are clearly traceable in the classical and modern nomen-
clature of towns, mountains, districts, &c., in that part of the country. His
own name Sheba is preserved in the Asabi (lit.. The Sabi), in the Montes
Asaborum, and in the villages now called Beldan Beni Shab. His brother Dedan
is identified with the town of Dadena ; and his father Rnamah, or Ragnemah,
with that of Rhegama, now Raumps. His uncle, Havilah, or Haivilah, has
transmitted the name of Owhalie in the district called Bahrein, and which,
though at some distance up the Persian Gulf, is sufficiently near to help
in establishing the identity of these different places with the names of
their respective settlers. Further, his grandfather's name, Cush, is retained in
Ciiscan; and finally, that of his great-grandfather. Ham, is found in the "littus
Hammceum " of Pliny (lit., the shore of Ham), as also in its chief town, Maham.
The amount of evidence thus adduced leaves it, I think, unquestionable that
the Sheba who was the son of Raamah and grandson of Cush settled in that
region of the Arabian Peninsula which lies near the entrance of the Persian
Gulf; added to which, I would observe that Ezekiel (xxvii. 22) evidently couples
his name with that of his father, and speaks of their descendants as being
merchants who occupied in the fairs of Tyre, with chief of all spices, and with
all precious stones, and with gold. It is certainly confirmatory of the above
remarks that in the neighbourhood of the Asabi, or the Sheba, was situated the
gold coast of Arabia (the " littus Hammaicm.," where, as Pliny says, there is
gold), and also the Libanotophoros mons, ov frankincense-bearing mountain.
We must now endeavour to ascertain the locality of the second Sheba men-
tioned in Scripture, i.e., the son of Joktan. It is, I think, incontestably proved
(see Bochart, and Forstei-'s Arabia), 1st, that the Beni Kahtan, or sons of
Kahtan, a numerous and wide-spread tribe, existing to this day, in Arabia,
are the Katabeni of classical geography, and are, as the Arabs themselves
affirm, the Jocktanites ; and 2dly, that whilst these Beni Kahtan are to be found
in the whole southern division of Arabia, their point of centralization is Yemen,
the extreme south, and that their metropolis was the celebrated Mareb, or Saba
(as it is also called), i.e., Sheba.* This Sheba, then, the capital of the Joktanites,
was evidently so called after Sheba the son of Joktan. Now if, in addition to
* This Shcha was no doubt the metropolis of tlie kiugclom of the Queen of Slicba. She is
called by our Lord the Queen of the South — lit. of Yemen, and is described as coming from " the
uttermost parts of the earth ; " this, the southera extremity of Arabia, might very well be called
in those days.
NOTES, JOB I. 1/3. 173
this evidence, we find, in the neighbourhood of this very region, names in the
classical geography of Arabia, (some of them existing to this day,) manifestly
derived from the names of many of the brothers of Sheba, the son of Joktan ;
no room is left to question the fact that Sheba the son of Joktan settled near the
extreme south of Arabia, i.e., in the region more or less bordering upon
the straits of Bab-el-Mandev. The names of seven of Sheba's brothers were
Hazarmavetli (or it might be written Hadarmauth), Jerah, Uzal (or OzaT),
Diklah, Obal, Havilah, and Johab. Now all these names may be traced
respectively, in the neighbourhood of Sabe or Sheba, in the AdramitcB and the
Hadramaut, in the tribe called the Beni Jerhd (or Ser/id), in Ozcd (or
Uzal), the ancient name of the town of Sanaa, and in the Ocelis of Ptolemy,
the modern Cella, a port near the straits of Bab-el-Mandev ; in the tribe of the
DuWielaitcB (pronounced Duklaeitce) ; in the " Avalites sitms," or gulph of Obal,
on the western side of the strait of Bab-el-Mandev ; in the province of Khaulan,
and in the tribe of the Beni Jobub.
It remains for us now to look out for the locality of the settlements of the
third Sheba mentioned in Scripture — Sheba the son of Jokshan, and grandson of
Abraham by Keturah.
From Gen. xxv. 6 we learn that Abraham, whilst he yet lived, sent off the
sons of his concubines "eastward unto the east country." "We should expect,
therefore, to find the settlements of Jokshan and of his son Sheba, somewhere
eastward of the place where Abraham resided ; now as the Sabe of Ptolemy lay east
of Palestine, and as, from what we have already shown, it could not be the
locality of either the Raamanite or the Joktanite Sheba, the inference is that it
must have been the locality in which the Jokshanite Sheba settled ; and
moreover (as Bochart has observed), Strabo places the Sabeans in that part of
Arabia which borders on Syria, and is near the Nabatteans. Now, further, these
Nabatceans were the descendants of Nebaioth, the first-born of Ishmael, and
therefore the iSrst-cousin of Sheba the son of Jokshan ; and so, the collocation is
just what might have been expected, and there can be little question but that the
Sabeans, who, according to Strabo, were in the vicinity of the Nabata^ans, were
the Sheba of Jokshan. To which may be added, in the way of confirmation,
that the Dedanim, or descendants of Dedan, the brother of the Jokshanite
Sheba, were in that same neighbourhood. I agree, then, with those who place
the settlements of Sheba the son of Jokshan somewhere in the northern part of
Arabia, to the east of Palestine, and towards the river Euphrates. Thus the
three Shebas are found to occupy thi-ee distinct cox-ners in the great Arabian
Peninsula. The first, or the Raamanite Sheba, being situated near the entrance
of the Persian Gulph ; the second, or the Joktanite Sheba, in the neighbourhood
of the strait of Bab-el-Mandev ; and the third, or the Jokshanite Sheba, at the
northern extremity of the vast country, — the three being respectively at the
angles of a nearly equilateral triangle, whose sides are each about a thousand
miles in length.
The immense distance of the two first Shebas from what we have already sup-
posed to be the locality of Job's residence, renders it very improbable, not to say
impossible, that either of them could have been the depredators mentioned
in the text ; whereas, on the other hand, the fact of the third Sheba being at no
174 NOTES, JOB I. 15.
considerable distance from him, and with nothing but desert between them, it is
very probable that they were the party who made the foray into his estates ;
added to which, Strabo speaks of both the Sabeans and Nabataeans as being in
the habit of making predatory excursions ; and such is the character, to this
day, of the Bedouin Arabs, who occupy that same portion of the Peninsula.
And the Sheba fell upon and took them — lit., and Sheba fell S^c. I take
Sheba here to mean the city Sheba (the Sabe of Ptolemy). The notion of a
city is, I think, signified by the absence of the article, and by the gender of
vbri {tippol\ and of t^nf^ri (tikkakhem), which is feminine. The inhabitants of
the city, or the tribe are of course meant (so I have rendered it) ; and this is
more fully shown by the plural masc, 'IS'? (Jiikkov), they have smitten. (See the
Illustrations.)
The young men, i.e., the servants. This use of the word is sufficiently common
in all languages ; so, Trats, puer, gargon, boy, &c.
Am escaped. The H paragogic in H^/^S (immaletah), though preceded by
1 conversive, is evidently expressive of the earnestness of mind employed in the
endeavour to effect an escape.
16. Fire of God. Probably lightning.
Set on fire. The idea expressed by ? "ips {bagnar be) is that of fire fastening
upon fuel previously to burning it.
The flock of sheep and goats were probably pasturing in a wilderness of
stunted trees and shrubs, and these, becoming ignited by the lightning, would soon
be in a blaze which might overspread many miles of country, and destroy all ani-
mal life within its reach ; just so, jungles in India, and prairies in America, are often
consumed, together with every living creature within them, to an immense extent.
17. The Chaldeans. This ancient people appear, from the evidence of the
classical geographers, to have ranged over the wilderness territory that stretches
from the Persian Gulph, along the banks of the Euphrates, to the north-western
parts of Syria ; their true locality being the neighbourhood of Babylon, where
they were evidently early consolidated into a kingdom by some of the first
of the Assyrian monarchs. See Isa. xxiii. 13, " Behold the land of the
Chaldeans ; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in
the wilderness : they set up the towers thereof ; they raised up the palaces
thereof." Their descendants may to this day be recognized in the Beni Khaled,
an Arab race who lord it over the other tribes of their neighbourhood, — Lachsa,
immediately south of the Euphrates, on the north-western coast of the Persian
Gulph, and who scour the country between Bagdad and Aleppo on their
predatory excursions. Niebuhr says of them, Vol. III., page 29-1, " Tout le
district {i.e., Lachsa, the situation of which I have given above) appartient a la
tribu Beni Khaled, une des plus puissantes parmi les Arabes, laquelle s'etend si
avant dans le desert qu'elle inquiete souvent les caravanes entre Bagdad et
Haleb La plus grande partie de ce pays est habitee par les Bedouins, et
par di verses tribus Arabes qui reconnoissent la souverainete de la tribu Beni
Khaled." And again he says, page 333, "Beni Khaled est une des plus,
puissantes tribus qu'il y ait en Arabic, non seulement parcequ'elle possede
beaucoup de chameaux, et regne sur plusieurs autres petites tribus riches en
betail ; mais encore parcequ'elle a conquis les villes et villages du Lachsa." I
NOTES, JOB I. 17. 175
think that this statement of Niebuhr's respecting the ivealth of this tribe in
camels is worthy of observation ; it certainly is not a little remarkable that the
object of a marauding expedition of its ancestors, in the days of Job, was
a tempting prize of camels. This remark further throws, perhaps, some light
upon Mr. Forster's explanation of the reason why the Chaldeans are called
Q^'rjjp? (chasdim) in Scripture. He says (Vol. I. xli., note), " This famous
people of antiquity went by both names, being called Chasdim (from the root
12?D (chsd), Tribiis digitis mulsit camelam — DefcBcavit hutyruni) most probably
from their pastoral habits, and Chaldeans, as being the settled branch of
the great Bedouin tribe of Beni Khaled, who occupy the ancient Chaldea, and
the parts adjoining it, to this day." It seems to have escaped Mr. Forster's
observation, when he conjectured that the name Chasdim might be derived from
an Arabic word, signifying milking a camel with three fingers, and straining the
butter, with probable allusion to " their pastoral habits," that this same people cer-
tainly made it their business to possess themselves with camels in the days of Job,
and that to this day, according to Niebuhr, they possess a great number of camels.
Three columns — lit. three heads. I take the meaning I have given to be the
correct one. Gesenius understands D"*tpS"^ (roshim) here in the sense of sutns or
amounts, and so bands, &c., &c., or, as we might say, sets; this, however, is
forced ; it appears to me rather to indicate a body of tx'oops advancing, or making
head in column.
Opened — ^tD^?^ (iphshetou), i.e., expanded, or spread themselves out. These
Chaldeans, having advanced in three separate columns, extended into line when at
convenient distance, and so, enclosed the whole of Job's camels, together with
their keepers.
1 8. He was still speaking. We have "T? (gnad), here, instead of *Ti37 (gnod)
which is in the similar passages in the former verses. The distinction is not
very important. Perhaps the present form is somewhat the strongest. I have
endeavoured to observe the distinction, such as it is, in my translation.
19. From across the wilderiiess. As such storms usually come from the south,
this argues that Job's locality was on the north side of the Arabian desert. (See,
however, a different reading.)
The four corners of the house. This argues, as Lee has properly remarked,
that this violent wind must have been a tornado. (See the Illustrations.)
It is to be observed, with regard to these four calamities which befell Job, and
which have just been enumerated, that it is not necessary to suppose that they
actually occurred in the order in which the intelligence of them was conveyed to
him. Though Satan, in his malice, so contrived, that the messengers of the
sad tidings should reach Job in rapid and regular succession, it is obvious that
the distances these messengers had to travel may have been very various. It is
further to be ascribed to Satan's malicious contrivance, that the news of the
calamity which was the most terrible was that which arrived last. If Job had
been first informed of the sudden, and apparently judicial, death of his children,
all his other losses would have appeared comparatively trifling.
20. Then. When Job had heard the climax of his misfortunes.
Job arose and rent. Arose here means no more than set about. We use our
170 NOTES, JOB I. 20.
words go and take in a very similar sense ; indeed the passage before us might be
translated without impropriety, Job ivent and rent, &c., or Job took and rent, &c.
It is easy to see how this metaphorical meaning might easily be attached to
Q-V (koum) to arise. The idea is of a person being engaged in some particular
occupation, then rising up and leaving it off, in order to enter upon some other
occupation. In process of time the word would naturally enough be used even
in cases where there was no actual rising up of the person, and where all
that was intended to be expressed would be the setting about some pursuit
diiferent from that in which the person had been previously engaged. In ordinary
cases, change of action would imply also change of position, but not necessarily
always so ; and yet the same verb might be used in both cases. In Arabic, D^P
(kani) means both to arise and also to begin. Compare with this the Latin
ordior, to begin, or take a thing in hand; probably derived from orior, to arise.
His robe, "1^??^ {megnilo). By a comparison of all the passages in Scripture
in which this word occurs, I am of opinion that it was a garment strictly regal
or sacerdotal. It was a sort of large fringed shawl, which, when worn, hung
down to the feet. (See the Illustrations.)
Rent his robe, — probably the most expensive of his garments, and, as I am
inclined to believe (see note above), the badge of his royalty. This rending
of his robe must not be regarded as indicative of a temporary excitement on the
part of Job. To rend one's garments was, in the East, the ordinary token of
moui'ning ; and in short, the expression, which is very common in Scripture, is
not unlike, at least in idea, our own expression of going in mourning, or putting
on mourning.
And shaved his head, — another token of mourning. This custom was evidently
practised by the Jews as well as by other nations ; there are allusions to it in
Scripture, and allusions, moreover, which seem to sanction it. The prohibition
in Lev. xxi. 5 refers to the priests only, and that in Deut. xiv. 1 to a particular
mode of cutting or shaving the hair, and which was probably forbidden as being
an imitation of the idolatrous practices of the Heathen. The conclusions, there-
fore, which Lee draws from the circumstance of Job's shaving his head, however
correct in point of fact, are of no value as far as argument is concerned. He
says: — "This could not have taken place under the law of Moses, it being
specifically forbidden. (Lev. xxi. 5 ; Deut. xiv. 1.) Job could not, therefore,
have been a Jew, nor could this book have been recommended to the Jews under
the law on the supposition that he was a Jew."
The ancient Orientals appear to have paid such mai'ked care, in the dressing of
the hair of their heads and of their beards, that to deprive themselves of these
ornaments must have been an act of great self-denial, and must have betokened
great grief. (See the Illustrations.)
And fell to the earth. So also Joshua, on an occasion of great sorrow.
(Josh. vii. 6.)
And rvorshipped. In this act was a marvellous triumph of Job's faith, a
vindication also of the high character which God had given him, and confusion
to the enemy who had called it in question.
21. Thither, — i.e., to my mother's womb, which is mentioned previously. In
NOTES, JOB I. 21. 177
tlie former case Job uses the expression literally ; iu the latter case, figurativelj,
as ai^plied to the earth. Solomon evidently copied, in Eccles v. 15, the idea here
presented.
•^riii'' isj of course, for "^^1^^^. This dropping of the ^ is sufficiently common.
Blessed be the name, S)C. This result of Job's trial was diametrically opposite
to what Satan had predicted, (ver. 11.)
22. In all this. It is difficult to determine from the mere language whether
the meaning is, in all this that happened to him, or in all this that he said.
I certainly prefer the former sense as more natural. It is so self-evident that
Job did not sin in the words he uttered that it would have been needless to aver
it ; it is the sense given by the LXX. and the Vulgate.
Nor did he give God foolishness. This rendering is so literal that it has
the same indeterminate meaning as the original, for the sense may be either that
Job did not ascribe foolishness (i.e., senselessness, or want of wise jiurpose) to
God, or that Job did not speak foolish words to God ; in that case the 7ior will
have the sense of not even. Not only did Job not sin, but not even did he say
aught foolishly, &c.
JOB II.
I, 2. See the Notes on chap. i. 6, 7.
3. Still holding fast his integrity, — maintaining his perfect piety in spite of his
trials, in^ri (Jummatho) might be rendered his perfectness. On the word
perfect, see the Note, chap. i. 1.
Thou didst set me, ^"^iyo^ (J,esitheni). There is no doubt, whatever its deriva-
tion may be, that this word means to instigate, move, set, and the like. I take it
to be very much i.q. riW (shooth) ; in that case the word set will be the exact
rendering.
Without cause, — as the event has shown.
4. Skin for skin. This was evidently a proverbial saying; but though the
general import of it is clear, yet not its particular meaning, and a variety of
inferpretations have consequently been put upon it. The best and most generally
received are — 1. That a man will readily sacrifice the skin, i.e., the person or the
life of another, for the preservation of his own skin ; and that, on this principle.
Job might be supposed to care comparatively little for the loss of his earthly
goods, and even of his children, inasmuch as, at all events, his own life was
spared. 2. That, in matters of barter, articles exchanged must be equivalent —
as, for instance, one skin for another skin ; i. e., in point of fact, like for like ; but
that in Job's case what he had parted with was by no means equivalent to what
he retained ; he could very readily give up all that he had, so long as he
remained secure of his life. A third sense given is, that all external things,
(as skin for skin,) are exchangeable articles, but not so, the internal life ; there is
nothing for which that can be exchanged. Other solutions besides these have
been given, but so decidedly unsatisfactory, as doing violence either to the
language or to sense, as not to be worth notice ; but even the above are to my
mind far from satisfactory. My own view is, that the proverb contains a sort of
' reduclio ad absurdum ' argument, thus : — Never expect a man to part ivith his
N
178 NOTES, JOB II. 4.
sMn unless you supply him (mother, — an impossible condition, and therefore
equivalent to, Never expect that a man will part tvith his skin on any conditions
whatever ; in other Avords, On no terms will a man part with his life. And then
Satan draws a sort of inverse inference from this : — Nay more, to save his life, a
marl ivill willingly part tvith everything else.
5. See the Notes on i. 11.
6. Only. Hence Satan was permitted to afflict Job in his person to the very
uttermost, with the proviso that the affliction was not to terminate fatally. This
condition Job, of course, could not know.
7. A malignant ulceration, V^ TOP (shekhin ragn). We may discover some-
thing of the nature of this dreadful disease with which Job was afflicted, by
reference to other passages of Scripture in which the word V^^ (shekhin), which
was one of the particular symptoms of the disease, occurs ; and also by consider-
ing other symptoms of it, which are given in various parts of the Book of Job.
The word ^H^ (shekhin) itself means afi inflamed ulceration, and is ordinarily
translated boil or botch ; it seems to have been particularly common in Egypt, as
it, or at least a peculiar kind of it, is called " the botch of Egypt." (Deut.
xxviii. 27.) It was one of the ten plagues inflicted on Egypt, which is sufficient
to prove its virulent character ; and it was so painful that the magicians who
were smitten with it were not able to stand before Moses. (Ex. ix. 10, 11.)
It was one of the early symptoms of leprosy. (Lev. xiii. 18, 19.) It was,
moreover, a disease which, in its more virulent character, was denounced against
the Israelites as a judgment in case of their disobedience, and is described as
being both intolerable and incui-able. (Deut. xxviii. 27, 28, 35.) This disease
nearly proved fatal to Hezekiah (Isa. xxxviii. 1 and 21); and, in his case, was
accompanied with pining sickness — if the authorized version be correct (ver. 12),
with excruciating pains in the bones (ver. 13), and with great depression, (ver. 14.)
In Job's case, the disease must have assumed a most virulent form, as it is
specially designated 3?"J {ragn), malignant, and as it extended over the whole of
his body, covering him from head to foot. Its general diagnosis may be learnt
from incidental allusions to it and notices of it that occur throughout this book.
It was accompanied with an itching so intolerable, at least in its early stage, and
probably before the formation of purulent matter, that the sufferer had recourse
to scratching himself with an instrument for relief (ver. 8) ; it so changed his
features that he was scarcely recognisable (ver. 12) ; and it was accompanied
with severe bodily pain. (ver. 13.) It was further characterized by loss of
appetite, by constant sighing, and even by roaring (iii. 24 ; see also xxxiii. 20) ;
by irritability (vi. 2); by loss of spirits, and by considerable dejection (ver. 4);
by an intense longing for death (ver. 9) ; by utter prosti-ation, self-
abandonment, extreme debility, and the sensation of a melting languor (vers.
11 — 14), accompanied by restless nights (vii. 4); the flesh bred vermin, the skin
pulverized, and also suppurated (ver. 5) ; there was the restless and vain hope of
getting rest by change of posture (ver. 13); sleep, when obtained, was attended
by terrifying dreams (ver. 14), and a temptation to commit suicide was strongly
presented to the mind (vers. 15, 16); extensive salivation was, perhaps, one
of its symptoms (ver. 19); there was no intermission of pain, nor cessation in
the formation of new pustules, and there was difficulty of respiration (ix. 17, 18);
NOTES, JOB II. 7. .179
a weariness of life was experienced, and there was no self-control in lamenta-
tion (x. 1); the face was marked with spots (xi. 15); perhaps the feet felt as if
bound in a clog (xiii. 27); the flesh had an appearance as of rottenness or
a moth-eaten garment (ver. 28) ; there was emaciation in those parts of the body
which were not swollen (xvi. 8, and xxxiii. 21); also constant weeping, and a
deathlike appearance about the eyes (ver. 16); and, possibly, occasional effusions
of blood (ver. 18); the disease was not regarded as immediately mortal (xvi. 22),
yet there was no prospect of eventual recovery (xvii. 1, and xxx. 23); the
wretched sufferer became an object so disgusting as to be abhorred by his nearest
relatives and most intimate friends (xix. 13 — 19); thei-e was great tenseness of
skin (ver. 20) ; also a sensation as of the bones being wrenched, and the flesh
picked off them (perhaps violent muscular twitchings), especially at night, the
season for repose (xxx. 17); the body swelled (at least in some parts), so that
even the loose Oriental clothing was felt to be tight (ver. 18) ; there was a general
appearance as if covered with dust and ashes (ver. 19) ; also whirling sensations
(vertigo) (ver. 22); and blackness of skin, and great internal heat. (ver. 30.)
This disease under which Job was labouring has generally been identified as
that which ordinarily goes under the name of Elephantiasis, a disorder having
many of the characteristics of, and being evidently of the same type as. Leprosy and
Psoi'a, though, in its malignant form, far more severe than either of these affections.
It is apparently also allied to Syphilis, but not necessarily attributable to the same
cause. Its syphilitic appearance, however, may have made Job fear that he
laboured under the imputation, in the eyes of his friends, of having led an unchaste
life ; and hence, in his vindication of his character in general, in chap, xxxi.,
the very sins of which he first makes mention, with marked abhorrence, and of
which he appears most anxious to clear himself, are those of fornication and
adultery. (Chap. xxxi. 1 — 12.) Tlie disease in question has been called
Elephantiasis, from a supposed resemblance between it and the appearance of
an elephant ; as AretEeus says, in form, in colour, and in size {et specie, et
colore, et magnitudine). It has sometimes been called Leontiasis also, from the
circumstance that it gives a lion-like aspect to the faces of those who are affected
with it. The name of Satyriasis has also been given to it, according to some,
from the redness which it imparts to the cheeks, and great distention of the
ears and of other portions of the face which it occasions, or, according to others,
from the venereal desires which it excites, though this latter symptom, so far
from being established as such, has been found to have no existence whatever in a
very large number of cases.
Tlie following notices of this disease by writers ancient and modern, and
which I subjoin in brief, may be interesting to some readers : —
Lucretius refers to it, and distinguishes Egypt as being the only countiy
in which it was engendered —
" Est elephas morbus qui, propter flumina Nili,
Gignitur j-Egypto in media, neque prseterea usquam."
Celsus, who flourished about the middle of the first century, speaks of it as a
disorder that attacks the whole system, and even the bones, covering the body
thickly with spots and tumours, red at first, but gradually becoming black. The
skin, thickened in some parts, but attenuated in othei's, assumes a scaly appear-
N 2
180 NOTES, JOB II. 7.
ance ; the body is emaciated, though the face, legs, and feet swell, and, if the
disease is of long duration, the fingers and toes get buried in the swelling ;
a slight fever supervening carries off the suffering patient.
Pliny, who wrote at about the same period, speaks of small pimples first
appearing about the face ; then of the entire skin drying up, becoming spotty,
variously coloured, in some parts fat, in others thin, or covered with scabs ; at
last getting black, and producing pressure of the flesh upon the bones, whilst the
toes and fingers swell.
AretfBus, who wrote towards the close of the first century, has been charged
with exaggerating, in his description of this disease. The extracts from that
writer, however, which follow are taken from the already abridged account given
by Adams : — " There are large callous eminences on the skin, and the veins
appear enlarged, owing to a thickening of the vessels, and not to a plethora
of blood. The hairs of the head, pubes, and other parts of the body, drop ofi".
The face, in particular, is affected with callous tubercles or warts, and it is not
uncommon for the tongue and most parts of the body to be also covered with
them. The eyebrows are thickened, stripped of their hair, and hang down like
those of the lion. The general appearance of the skin, covered as it is with
hard tubercles, and intei'sected with deep fissures, is said to bear some re-
semblance to that of the elephant. Sometimes particular members, such as the
nose, feet, fingers, the whole hand, or the pudenda, will die and drop off; and it
is not uncommon for incurable ulcers to break forth on different parts of the
body. Dyspufea and a sense of suffocation are occasionally present. He says
it is dangerous to have any intercourse with persons labouring under the disease,
no less than in the case of the plague, as both are readily communicated by
respiration." According -to Michaelis, in his questions proposed for the con-
sideration of Niebuhr and his fellow-travellers in Arabia, Aretteus mentions also
that persons afflicted with this disorder are troubled in their sleep by frightful
dreams, more cruel than even sleeplessness itself; and likewise that the eyes
become disfigured, and assume the appearance of sombre night. Rosenmiiller
also quotes a passage from Aretteus, showing that the eruption is scratched
with a feeling of pleasure. Amongst other applications of a detergent nature,
as being useful in the treatment of the disease, Aretteus speaks highly of a soap
used by the Celts for cleaning their clothes. If that remedy was in use in the
days of Job, not impossibly he alludes to it in chap. ix. 30, 31 : —
" If I had washed myself in the very snow,
And had cleaned my hands with soap ;
Then wouldost thou plunge me in the ditch ;
And mine own clothes would ahhor me."
Galen w^rote about the middle of tlie second century. " He has briefly
mentioned," says Adams, "that in this disease the nose becomes flattened, the
lips thick, and the ears extenuated ; the whole appearance resembling that of
a satyr ; and he ranks elephantiasis with cancerous swellings."
Octavius Horatianus, a writer of the fourth century, speaks of spots principally
affecting the face, and of the general vitiation of the flesh.
Aiitius, who flourished in the fifth century, says that " the first symptoms
(I quote from Adams) of the disease are torpor, slow respiration, constipated
NOTES, JOB II. 7. 181
bowels, urine like that of cattle, continued eructations, and strong venereal
appetites ; and when it is determined to the skin, the cheeks and chin become
thickened, and of a livid colour ; the veins below the tongue are varicose, and
eminences are fonned all over the body, but especially on the forehead and chin.
The body becomes increased in bulk, and is borne down by an intolerable sense
of heaviness. Those affected with it become pusillanimous, and shun the haunts
of men."
Paul of -^gina, who died a.d. 630, speaks of elephantiasis as incurable,
and as it were a cancer of the whole body. He states that it is formed from
black bile, or, when more malignant, from yellow bile overheated ; and that when
once the patient is overpowered by the disease, the case is to be abandoned,
though he conceives that if the extremities have not fallen off, nor external
ulceration taken place, nor hard swellings appeared, remedies may be applied
Avith effect. Paul of ^lEgina does not appear to have added to the remarks of
preceding writers, from whom he copied, as those who succeeded him have copied
from him.
Avicenna, or more properlj Ebu-sina, an Arabian physician of the eleventh
century, " states (says Mr. Adams) that, although this disease begins internally,
its first symptoms are manifested on the extremities. He then describes minutely
the symptoms — namely, redness of the face, inclining to lividity ; falling off of
the hairs, enlargement of the veins, affection of the breathing, thickening and
discoloration of the lips ; and afterwards ulceration of different parts of the
body, corrosion of the cartilages of the nose, then falling off of the nose and
extremities, loss of voice, &c."
Actuarius, a writer of the 13th century, "calls elephantiasis (Mr. Adams in-
forms us) a cancer of the whole body, which preys upon all the flesh, and derives
its origin from black bile corroding everything like fire. The first symptoms of
it are a falling-off of the hairs of the eyebrows and chin, tumours on the face, an
alteration of the appearance of the eyes, a change of the voice, turgidity of the
sublingual veins, and afterwards cutaneous eruptions of an intractable nature."
Should the reader be desirous of pursuing his inquiry into the nature and
characteristics of this disease further, he may consult the translation of Paulus
iEgineta, with a commentary by Francis Adams, and also an able article by Al.
Cazenave in the " Dictionnaire de IMedicine," as well as the several writers whose
opinions have been given above.
I observe that one of the remedies prescribed by all these writers, with all but
universal consent, is the theriac of vipers, and indeed one of them commends,
above all things else, eating the flesh of vipers boiled in broth with certain vege-
tables which he enumerates. Was this remedy resorted to in the days of Job ?
If so, possibly allusion is made to it in ch. xx. 14 — 16, where Zophar is speakings
in evident reference to what had beMlen Job, of the condign punishment with
which secret sinners are often visited.
Michaelis, in his " Questions proposees a une societe de savants," wonders
whether, as Job speaks of himself as being -covered with worms, and as writers
on the subject of elephantiasis have not noticed this as one of its chai'actcristics,
— it is a usual accompaniment of that disorder. I should suppose that in this, and
indeed in all other cutaneous diseases, the breeding of worms in the flesh would be
182 NOTES, JOB II. 7.
a natural result unless great care were taken to guard against the evil ; I heard
but lately of a case of small-pox, in which maggots were extensively generated,
arising from neglect on the part of the sufferer's friends in not applying for
timely medical assistance.
After consideration of the descriptions of the disease, as given by the various me-
dical authors above referred to, compared with the diagnosis of that under which
Job laboured (so far at least as we can arrive at it), I come to the conclusion that
whilst Job's disorder was elephantiasis in its leading features, yet it was of so
aggravated a type, as to present characteristics which do not present themselves in
the ordinary forms of the disease ; and I think we must bear in mind that, on this
occasion, a supernatural agency was directly employed, and divine permission
obtained, to exercise that agency to the fullest extent of its malignity without
actually destroying the life of its tortured victim, — a consideration which will
sufficiently account for any symptoms that may be noticed in the case before us of
an extraordinary character. I am led to this latter observation chiefly by the
remark of a medical friend, who, writing to me briefly on the subject, says:
" The disease referred to may have been an aggravated form of the leprosy of
the ancients, or something like it, but it should be recollected that that which
was inflicted, or allowed to be inflicted of God, may have differed from what was
usually observed even then, or may have been more severe'ihvin what was usually
seen." The same gentleman goes on to observe, — " In some respects the descrip-
tion might answer to forms of constitutional and aggravated syphilis such as was
observed in France in the time of Francis the First after the Italian campaign,
or even as late as the end of the last century in France, and in the Peninsula in
the time of the Peninsular war."
Certainly Satan in his diabolical malice may have contrived to give a syphilitic
appearance to Job's disease, that he might be suspected of having entailed it upon
himself by the illicit indulgence of venereal appetites. Zophar seems to allude
to such a disease in xx. 11 —
" His bones are full of Ms secret sin ;
And it shall lie down with him on the dust."
Job also perhaps alludes to that disorder in ch. xxxi. 3, where he speaks of
" strange punishment " being the award of such sins, and of which he there
declares his innocence.
8. And he took a potsherd. I have retained the ordinary rendering of ^1D
(kheres) i.e., a potsherd, because I have scarcely sufficient authority to substitute
another meaning ; but as the root and its cognates (see next note) have the
primary signification of scraping, rasping, scratching, &c. (hence ^111 {kheres)
the itch), I am inclined to think that ^"T!'!!' {kheres) here means some instrument
that was specially used for the purpose of scratching ; the word might literally
be rendered a grater, though, if that be its meaning, it would be different both
in its use and construction from what we understand by that word. Such instru-
ments are used to this day for that^purpose in the East, and Rosenmiiller, who
does not notice the primary meaning of ti?"T.n {kharas) and its cognates, quotes Martial
where he describes an instrument called scalptorium, used by the Romans, and
wliich, judging from the passage in question, was made in the form of a hand for
NOTES, JOB II. 7. 183
tlie purpose of scratching tlie body in such parts as the natural hand could
not reach. The epigram is the 84th in Book XIV. : —
" SCALPTOEITJM.
Defendet manus hcec scapulas mordente molesto
JPtilice, vel si quid pulice sordidius."
" TJiis Jiand tvill defend the back of your shoulders from the liting, teazing flea, or if there he
aught more filthy than a fleaP
i2 l~i2nnb (leMthgared bo) — to scratch himself with it. T]3 (garad) and all
its cognates : ^"12 (garav), n-]2 {garah), 37"l3 (garog?i), "^"ll (garar), '^TJ {kha-
rat), Uy^ {kharas), '^IT} (kharas), (see note above,) and n"in (kharath), have
all the signification of scratching, rasping, scraping, grating, and the like.
Sitting among the ashes, — probably in token of utter humiliation and grief.
Compare Isa. Iviii. 5 ; Ixi. 3 ; Jer. vi. 26 ; Lara. iii. 16 ; Dan. ix. 3 ; Jonah
iii. 6 ; and Matt. xi. 21.
P. Still holding fast thine integrity/? See the note on ver. 3.
Bless God and die, i.e., bless God and thou shalt die for doing so; for, in
Hebrew, the second of two imperatives usually states the result or consequence of
performing the action commanded in the first — so, " Do this and live " means, do
this, and in the doing of it, thou shalt live. Job's wife evidently alludes to v^hat
Job had said in i. 21 ; and so, the full force of her words seems to be this : —
"When God stripped you of your property and children you blessed him, saying, —
" Blessed be the name of the Eternal," and now, all the good which this piece
of piety on your part has got for you, is this terrible disease superadded to your
other misfortunes ; you had therefore better bless God again, and then, the next
consequence of such piety will be death, for there is nothing else that remains to
be inflicted. Nothing could well be more taunting than this. The temptation
must needs be a fearful one which suggests to us that our calamities are the con-
sequence of our religion. God's people, however, must be content to be some-
times told, that they are " fools for their pains."
10. Thou speakest as one of the wiched tvomen speaketh. Job does not directly
tax his wife with being wicked ; he may have had a better opinion of her general
character than that, and have felt that some allowance w^as to be made for the
exasperation of mind under which she had just spoken ; he merely tells her that
the sentiments she uttered were such as might be expected only from the lips
of such women as were utterly destitute of piety.
Wicked, The word ^"i ''?? (nevaloth) has a wide range of signification ; it
evidently refers to a particular class of persons who were notoriously devoid
of religion, and means fallen, corrupt, foolish, profligate, and the like.
Ay, <^c. The force of (pV) (gam) here has been overlooked ; the authorized
version renders it by ivhat ! this, however, is incorrect. The meaning which I
attach to it here (if the rest of the sentence is to be taken as a question) is, ay ;
and then the sense of the whole passage will be, — The sentiment you have
expressed, that the more I retain my piety the more likely God is to destroy
me (see note on previous verse), is not only impious, it is, moreover (D2 gam), un-
reasonable, for if we take good from God, surely it is only right that we should
take evil also. It is questionable, however, whether this latter sentence is to be
184 NOTES, JOB II. 10.
taken in an interrogative form, and if not, then tlie meaning will be, — »
Your sentiment is such as one might have expected from that class of women who
have thrown off the fear of God, but not from you ; added to ivhich (D2 gam), it
involves this other wrong notion, that we are to receive good but not evil
from God.
From God himself. The ^ISQ here has this force ; it implies that the
good and evil (temporal of course are here meant) which we receive come
to us directly (not indirectly) from God, and that he is the Author
of them : so, Isa. xlv. 7, a passage which, by-the-bye, being particularly
addressed to Cyrus, was evidently aimed against the fundamental doctrine
of the Persian theology, which taught the independent authorships of good
and evil. And perhaps, indeed, Job may here have been anxious to refute
a sentiment which savoured of Magian error, and which may even in those times
have been extensively entertained ; Job may have perceived in his wife's
mind something of the notion that all this evil, that had come upon them, could
not have come from God, but from some other power, and that God himself could
not defend his servants from it.
Job sinned not ivith his lips, — a great proof of that perfection of his, of which
God had spoken. (See James iii. 2.)
11. Three friends of Job, — not as the authorized version has it, Job's three
friends.
Eliphaz the Temanite. This Eliphaz was, no doubt, a descendant of Teman
the son of Eliphaz the son of Esau by his Avife Adah. (Gen. xxxvi. 10, 11 ;
1 Chron. i. 35, 36.) This Teman was the duke or chieftain of one of the
Edomite tribes (Gen. xxxvi. 15 ; 1 Chron. i. 51, 53) ; and of this tribe and of the
country which bore his name we have mention made in Gen. xxxvi. 34 ; Jer.
xlix. 7, 20; Ezek. xxv. 13; Amos i. 12; Obad. 9; Hab. iii. 3. It must not be
confounded with Tema, a people who descended from Tema the son of Ishmael
(Gen. xxv. 15), and of whom we shall have occasion to speak more fully in
considering chap. vi. 19. It is difficult to determine accurately the locality
occupied by the tribe and descendants of Teman, nor do the passages of Scripture
referred to thi'ow much light upon the subject. We gather from them that
when Edom was consolidated into one large kingdom, and governed by kings,
instead of, as at first, by many apparently independent dukes, one at least of these
kings was a Temanite (Gen. xxxvi. 34) ; and afterwards Teman assumed so
prominent a position in the kingdom as to be often all but identified with it.
(Jer. xlix. 7, 20 ; Ezek. xxv. 13 ; Obad. 8, 9.) Amos, in chap. i. 12, apparently
speaks of Bozrah as being its capital; and in Isa. Ixiii. 1 Bozrah is apparently
spoken of as being the capital of Edom. From Jer. xlix. 21 and Hab. iii. 3
we mio-ht infer that some part of Teman was in the neighbourhood of the Red
Sea and the wilderness of Sinai. (Forster's "Arabia," voh ii., p. 33.) On the
whole, however, it would appear that the Temanite race extended over a con-
siderable portion of the territory of Edom, and that it was to be found in the
neighbourhood of Bozrah and of Dinhabah, a city which, being written Daihab
in the Syriac version, has been identified with Odaib, and the Thauba of
Ptolemy, and which was situated in the great northern desert of Arabia, about
midway between Palestine and the mouth of the Euphrates. And it is about
NOTES, JOB II. 11. 185
here that the Thimanei of Pliny would be placed, whom he speaks of as anciently
a mid-land tribe of Arabia^ and neai- the Nabataji : — " Nunc et reliqua medi-
terranea ejus dicantur. Nabatajis Thiraaneos junxerunt veteres." (Plin. vi. 32.)
These Thimanei I take to be the tribe of Teman, and not that of Tema, though
Forster endeavours to identify them Avith the latter. We have no data for
determining where Eliphaz the Temanite lived, but there is, I think, evidence to
show that the people to whom he belonged were, Avhen considered as the leading
tribe of Edom, to be found extending from the Eastern or Elanitic arm of the
Red Sea half-way across the desert towards the Euphrates. The modern Maan
was probably anciently the capital of Teman Proper, and being in, what we have
assumed to be. Job's neighbourhood, was, not improbably, the residence of Eliphaz
the Temanite,
Bildad the Shuhite. The Shuhite or Shukhite tribe were probably the de-
scendants of Shuah or Shuakh (n-1t27j, the youngest of Abraham's sons by
Keturah. (Gen. xxv. 2.) This name Shuakh may be found in the Saiace of
Pliny, vi. 32, a town which he places amongst the Zamareni, perhaps the
descendants of Zimran the brother of Shuakh, and now the Shammar tribe dwelling
midway between the Red Sea and the mouth of the Euphrates, and one of
whose towns still retains the name of Sekiale or El Saiak. I am surprised that
Forster, who identifies the Saiace of Pliny with El Saiak, does not notice the
affinity of its nomenclature with Shuakh. His desire to identify Shuakh with
the Chaldean Shoa (?'i27 (shoagn), a very different word) mentioned by Ezekiel
(xxiii. 23) has, doubtless, caused him to overlook this.
Zophar the Naamathite. Of this Zophar nothing is known beyond the mention
of him in this book, nor does Scripture throw any light upon either his race or
his locality ; and Forster, in his " Arabia," says : — " The place of Zophar the
Naamathite I have not succeeded in tracing." Pliny, however, speaks of an
inland Arabian tribe, which, I think, is not improbably that of the A'«cr»m^/u";
he calls them the Amathei, the first syllable, Na, being dropped. This dropping
of the first syllable is very common in Arabic, and indeed in Eastern, nomen-
clature in generah Foi'ster (who places the Amathei in Temama, though there
is little similarity of name) himself speaks in another place of " the suppression
of the initiatory syllable of names : as Apatei for Napatei, or Nabatei ; Maan
for Teman ; &c." And he tells us in a note that, '* unacquaintedness with this
idiomatic variety has been the cause of sad false criticism in commentators upon
the classics. Thus Hardouin ignorantly corrects the Armalchar of Pliny to
Naarmalchar, where both forms of the name are equally correct." Now, this is
exactly to the point, just as the Armalchar of Pliny is really the same name
as Naarmalchar ; so the Amathei of Pliny is, with great probabiHty, the same
name as Naamathei, The probability becomes more considerable when we find
that Pliny evidently places the Amathei in juxtaposition with the Zamareni and
their town Saiace, which we have just presumed to be the Shuakh of Bildad.
Thus Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite would be near neighbours,
which is precisely what we should expect from the history before us. It seems
to me, further, not improbable that the modern tribe the Beni Nat/m are
the descendants of the ancient Naamathites or Be7ii Naamah. This tribe ife
mentioned by Burckhardt as being a very powerful tribe of Arabs ; they range
186 NOTES, JOB II. 11.
the desert from the south-east of the Dead Sea up towards the Hauran, though
their more fixed locality seems to be near Maan, which, by the way, is the
ancient Teman. A place marked in the maps Bir Nam, the well of Nam, may
possibly be named after them.
They had agreed together, or they had appointed both the time when, and the
place at which, they xoere to meet, in order to visit Job. This concert on their
part implies that they lived at no great distance from one another.
To condole with him. The Orientals are remarkable for the way in which
they exhibit their grief by outward gesticulations. "^^3 (nood) is, in the first
instance, expressive of that continued shaking [of the head] often observable
in persons who are plunged in deep sorrow ; and then, thus to shake the head
with any one will mean to condole with him.
And to comfort him. An afflicted person is usually more accessible to comfort
when there has been a previous manifestation of condolence.
Nothing could be better than the intentions of these friends.
12. And kneio him not, — i.e., they did not recognise him as the same person he
had formerly been. This implies that his disease had materially changed his
appearance.
Rent — his robe. See the Notes on chap. i. 20. If my remarks there respecting
the meaning of the ^^"^.P (^megnil) are correct, we may infer that Job's three friends
were respectively chieftains of tribes. The Septuagint, either by tradition or by
presumption, has given to them the regal title ; it calls Eliphaz "the king of the
Thaimanites ; " Bildad, " the sovereign of the Saucheans ; " and Zophar, " the
king 'of the Minaians."
Sprinkled dust upon their heads towards heaven. So (as Eosenmiiller and
others point out) Josh. vii. 6 ; 2 Sam. xiii. 19 ; Ezek. xxvii. 30 ; Lam. ii. 10 ;
Acts xxii. 23. (See the Illustrations.)
13. They sat dotvn with him upon the ground. Thus they shared, at least in
outward demonstration, his humiliation and grief. (See ver. 8.)
Seven days and seven nights. RosenmUller refers to Gen. 1. 10 ; 1 Sam.
xxxi. 13; 1 Chron. x. 12; Ezek. iii. 15; Ecclus. xxii. 12, in order to show that
this was the time ordinarily spent by the Orientals on occasions of solemn
mourning.
No7ie spake a word unto him. They refrained from commenting upon the
subject of his afflictions. They probably already judged, from the intensity of
his sufferings, that his former profession of piety was mere hypocrisy, and that he
was now justly visited by the wrath of God; and as, under such circumstances,
any remarks of theirs, if honestly made, would only have added to his sufferings,
they abstained from all comment, until Job's hasty exclamations in the next
chapter gave them the opportunity of stating the opinions which they, too rashly
and too uncharitably, formed. {^So Barnes.)
JOB III.
1. After this, — at the end of the seven days spoken of in the preceding
chapter. His day, — the day of his birth. (See note on i. 4.)
2. Answered. A word often used in Hebrew, as here, at the commencement
NOTES, JOB III. 2. 187
of a discourse, and which, when so used, may be more philosophical in its signifi-
cation than at first sight appears, as it probably denotes a correspondence between
the speaker's discourse and the occurrences which suggest it. Thus here, Job
makes answer to the circumstances in which he is placed, and which have just
been related in the foregoing narrative.
And said. Job had not as yet sinned with his lips, but had probably, during
the last seven days, begun 'entertaining hard thoughts on the subject of his
afflictions, which were now aggravated by the continued silence, and perhaps
suspicious looks, of his friends ; these hard thoughts could no longer be repressed,
and he accordingly gives vent to them in the strong and impassioned language
which follows. The difficulty which evidently had been working in Job's mind,
and which he now expresses at large, is one which is very common — the question
why God should create a creature to misery.
3. Perish the day. Let it be blotted out of all remembrance.
And the night which said, Sfc. The night in question is here personified, and is
poetically represented as reporting what it might be supposed as having been
privy to. I prefer to take •^^V' {harah) in its literal sense of co7iceiving, and
not, as some understand it, of giving birth to. Verse 10, I think, estal?lishes that
the night of his conception is here alluded to. Job's passionate exclamations are
not unlike those of Jeremiah in ch. xx. 14 — 18, but they are more sublime.
Rosenmuller cites an instance of imprecations uttered by an Oriental on the day
of his birth, in the thirteenth century, very similar to that before us. The words
are quoted by Abulfeda, in his Annals, from a poem written by the sufierer him-
self, whose name was Naser Daoud, a chieftain in Palestine, who was driven from
his country by the Crusaders. Rosenmiiller gives the quotation in the Latin of
Reiske, from which the following is translated : — " Would that my mother had
remaijied unmarried all her life, undestined by my God to a lord and husband!
Would that, as he had destined her to a prince discreet, prudent, jmre and sioeet,
both in his \_aneestral] root and \^family'\ branches, he had destined her to be one
of those ichom [he destines'] barren, that she might never have heard the joyful
messenger of the birth of her offspring, whether it were male, or what is ivorse
[female'] ! Or since she did carry me in the wotnb, would that she had lost at
once her burden and her life by an unpropitious birth ! "
4. That day. The day of my birth.
That day ! be it darkness. There is a fine description in Shakespeare of the
unnatural darkness of the day which succeeded the night in which Duncan was
murdered by Macbeth : —
" By the clock, 'tis day.
And yet dark night strangles the travelling lamp.
Is't night's predominance, or the day's shame,
That darkness does the face of earth intoinb,
When liying light should kiss it ? "
Require it — ''ntl?~i*7^_ (idreshehoii). Put it in requisition for any particular pur-
pose, or look after it, i.e., expend care or thought about it, or seek it, with the view
of recovering it from darkness, or make inquisition ov search for it, with a view of
finding it.
5. Claim it. The root ^S3 (gaal) means both to redeem or re-claim, and also
188 NOTES, JOB III. 5.
to pollute. The first is by far its most usual signification, and appears to me to
offer a decidedly preferable sense in the present passage.
Job intimates that the day of his birth must, of right, have originally belonged
to darkness and death, "and he expresses his wish that they might recover what
was really their own ; time was when that day had no existence ; may it there-
fore return to that prior condition.
A cloud — nD317 (^gnencmah). A feminine form of ^^"^ {gnanari) ; it occurs
only in this place ; it seems to mean what we ordinarily call a mass of cloud.
Job, in this and the following clause, explains in what ways he desires that
this particular day may be given up to darkness, namely, by its being involved
in a dense and thick cloud, and by its suffering successive eclipses of the light
that should otherwise have shone upon it.
Settle. This appears to be the pi'imai-y meaning of l?^"* {shachan).
Darkenings — "^"H^""?? (chimrirei). This must, I think, be referred to the root
"n^S {chamar\ it teas black, S^c, and not to "^l^ {marar), it was bitter, as, in the
latter case, the ? of similitude would too much enfeeble the idea intended ; besides
which, the notion of something dark manifestly accords better with the whole
context than that of bitterness. It must be admitted that the form "^"^"IP?
{chimrir) is so far anomalous as that we should have expected it to be written
"^^l^? {chamrir) ; but no great amount of dependance is to be placed upon the
vowel points; nor even then can we, at this distance of time, and with com-
paratively an imperfect knowledge of the language, presume to discard whatever
may seem to us anomalous. It is moreover certain (as Lee observes) that "(-) and
(•) are often substituted for each other."
Grotius and others understand here Q^'?^? (chemarini) idolatrous priests ; but
the reduplication of the word as it stands in the text is a sufficient objection to
this view. Taking D^"1/"!^3 [chimririm) then, from "l^S (chamar), it will
signify darkenings, blackenings, obscurations, or the like, and this, in connexion
with day, may most probably mean eclipses of the sun. This notion is
strengthened by the following word, affright, which implies that sort of super-
natural darkness which eclipses produce, and which usually inspired dread.
Affright it. Poet, for make that day an object of terror. Comp. Milton : —
" As when the sun, new risen,
Loots through the horizontal misty air,
Shorn of his beams; or from beliind the moon,
In dim eclipse, disastrous twilight sheds
On half the nations, and with fear of change
Perj)lexes monarchs."
6. That night. The night in which he was conceived.
Be it not united — "^ni (JMad). If we follow the punctuation we must translate
let it not rejoice, from Hin (JihadaJi) ; but if we read "in"*, {yekhad), from ^^T
(jjakhad), we have the rendering which I have adopted, and which is more in
accordance with the parallelism. The Chaldee so translates it ; the Vulg., let it not
he counted with, and the LXX., let it not be amongst. They evidently read "Tn.">.
(jjekhad).
7. Barren. T^O?! (gahnood). This word in Arabic signifies hard bare rock,
hence, as an adj., stark, hard, unyielding, barren, sterile, and the like. The
NOTES, JOB III. 7. 189
meaning of tlie whole verse seems to be, — Let no marriage or any bridal festivities
take place on that night.
8. The difficulty of this verse has no doubt been the cause of its omission
in one of the MSS. collated by Kennicott. DV"''^."!'^ (prerei yoin) ; lit., the
curscrs of a day, i.e., as we may suppose, jjersons whose practice or profession it
was to imprecate ill luck upon some particular day or days.
7J!PJ1? '^~?y D"^'7"'riV.'7 — {hagnethidim gnorer livyathaii). Who are prepared
to provoke the crocodile. The creature here mentioned as leviathan I believe to
be the crocodile (see this matter discussed in the notes on ch. xli.) ; and so the
meaning is, persons who are ready, or in a state of preparation for, or equipped
(as we might say), to stir up and encounter that formidable monster, the crocodile.
Here is evident allusion to some ancient custom, and it becomes an interesting
subject of inquiry whether any record of it has been handed down to us. If I
mistake not, we have some such record. We are certainly informed of a
particular class of people in ancient Egypt who, so far from uniting with the rest
of their countrymen in veneration for the crocodile, regarded it, in some sort, in
the light of a supernatural enemy, and superstitiously set apart certain days for
the very purpose of attacking and destroying it. Sir G. Wilkinson, in his work
on the ancient Egyptians, thus notices the custom : — " Plutarch affirms that the
people of Apollinopolis used to eat the crocodile ; this, however, was not a
general custom, but merely upon a certain occasion connected with religious
superstition, and intended to show their abhorrence of Typhon, the evil genius of
whom it was an emblem. They have likewise," he continues, " a solemn hunt of this
animal upon a particular day, set apart for the purpose, at which they kill as many
of them as they can, and afterwards throw their dead bodies before the temple
of their god, assigning this reason for their practice, that it was in the shape of
a crocodile Typhon eluded the pursuit of Orus."
D"^1T1V. (gnethidim) — Prepared, ready, expert. Wilkinson (" Ancient Egyp-
tians," new ed., Vol. I., 242) says, — "The Ten tyrites. were so expert from long
habit in catching, and even in overcoming this powerful animal (the crocodile), in
the water, that they were known to follow it into the Nile, and bring it by force
to the shore."
The sense of the entire verse seems to be, Let that night be stigmatized with
names the most odious, by that particular class of men whose practice it is solemnly
to devote certain days to the object of waging war with the evil demon in the person
of the crocodile. (See the Illustrations.)
9. The meaning is, — Let that night be dark from its very evening, and let it be
hopeless and endless, with no day to succeed it.
Its twilight. Probably the evening twilight is here meant.
Let it look for. nif? (^katvah) is to look for a thing loith longing anxiety.
The eyelids of the dawn, — i.e., the first rays of the sun as he rises, which,
poetically supposing him to be the eye of day, may be compared to eyelashes.
Schultens has largely illustrated this by citations from Greek, Latin, and Arabic
poets.
10. ''3tD3 \n^"^ {dalthei vitiii), lit., the doors of my belly.
It shut not, — so as to prevent my being conceived.
190 NOTES, JOB III. 10.
And hid not. The not is not expressed in the Hebrew, but may be understood
from the negation in the previous chiuse ; or the verse may be thus translated ; —
" Because it shut not the doors of the lelly that received me.
And it tvould have hidden trouble from mine eyes."
In either case the sense is much the same. As in ver. 3, the Night is per-
sonified, and is poetically represented as having been privy to, and announcing, at
least to itself, the fact of Job's conception ; so here it is poetically supposed to
have had the power of hindering that conception had it been so pleased, and it is
cursed because it did not exercise that power.
11. In the womb. So the LXX. and the Vulgate; lit., from the loomb, i.e.,
from the time of my being there. If I mistake not, ^O'lP {merekhem) is used
in the same sense in the similar passage in Jer. xx. 17, which I would thus
translate : —
" Because he killed me not in the womb,
And my mother had been mj grave,
And her womb had been always great [with me]."
(So Roser^i tiller.)
12. Wherefore did the knees, SfC.'^ Why were they so officiously prompt
as to be in readiness to receive me at the moment of my birth ? Or why the
breasts Sfc.'? Why were these also in a state of readiness at once to minister to
the support of that miserable life which I had just received?
^IrJ {kadam), which I have translated anticipate, besides having the general
notion of beiiig beforehand, often means being beforehand with another in offices
of kindness.
13. For now, — i.e., supposing that it had been as I wish; that I had died
either in the womb, or at the moment of my birth.
/ had lain doivn, — in my grave, as on a bed.
I had slept, — in death.
Being quiet and having rest are negative ideas, and seem chiefly to imply
perfect freedom from all mental trouble and bodily suffering.
14. Job here remarks, with that keen irony which is often sharpened by
suffering, that, if he had died in infancy, his lot would have been at least as
happy as that of those departed kings and other great men who, whilst they were
upon earth, were ambitious of greatness, but attained to no more of it than the
amassing of wealth, and the construction for themselves of those mausoleums in
desolate places, in which they now lie.
Desolations, — i.e., as we may infer from the connexion of this word with
CiSn i^liabbonini), buildings in desolate places. Various senses have been
attached to this, but I have little doubt but that Job here alludes to the vast
sepulchres built by monarchs and other great men in those ages, and not
improbably there may be particular allusion to the pyramids of Egypt, two
of which (if the most received dates are correct) were of then recent construction.
(See the lUusti'ations.)
For themselves. There is bitter sarcasm in these words. These great men,
who spent their lives in nothing better than in building vast tombs, built them,
not for others, but for themselves ; and thex'e they now, each of them, lie alone in
NOTES, JOB III. 14. 191
their glory. See this sort of vanity condemned in Isa. xxii. 15 — 18, where also
the ^? (lecha), for thyself, is as emphatic as the "IJ^v (Jamo) here, for themselves. \
15. Their houses. This, again, is full of irony. Job calls their grand burial-
places their houses, which, during their life, they store with treasures, as
though, in so doing, they were making provision for their comfort and enjoyment
when dead. There is no objection, however, to take the word horises here in its
ordinary acceptation, in w^iich case, equally as in the other, the folly of amassing
wealth is hinted at. It was, however, by no means unusual to deposit coiFers of
the precious metals in burial-places.
16. I should not he, — i.e., I should not be in existence.
As these words imply the non-es^istence of children untimely born, at least of
such as never saw light, or never had life at all, so Job, by the very contrast of
these with those whom he mentions previously, certainly implies that the latter,
though dead, were still in a state of being. In other words, if the inferences be
correct, Job held the doctrine of the immortality of the soul. I take this verse
to be a parenthesis.
17. Job, in this and the two following verses, gives, as a reason for his wish
that he had died in infancy, that the condition of death is superior to that of life.
There, — i. e., in the grave, along with the dead.
Cease from troubling. I am glad to retain the translation of the authorized
version, both on account of its beauty and also because of its ambiguity ; for
^51 (rogez), troubling, may refer either to the disquietude with which the wicked
are themselves agitated, or to that which they inflict upon others. I think that
both the context and the parallelism in the succeeding verses require the latter
sense ; and then the verse has this meaning, that in the grave, both those who
disquieted others, and those who were disquieted, rest, — the one, from causing
trouble ; the other, from being troubled.
The iceary, — lit., the wearied of strength. Those who are thoroughly worn
out by excessive labour, or probably, as is implied in the former clause, by the
oppressions of the wicked.
18. The chained. Prisoners taken in war, and criminals chained and con-
demned to hard labour and rigorous treatment at the hands of barbarous over-
seers, are probably here intended. (See the Illustrations.)
Ii^33 (^nogesh), taskmaster. In this word are contained also the notions of
driving, exacting, and oppressing.
19. The word "'tt'pn {khophshi),free, determines that T?!!? {gneved) here means
slave, rather than servant.
20. Why giveth He, ^c. ? In Hebrew, the name of God is often suppressed
where it is understood; and in this particular instance, Job may have felt the
impi'opriety of connecting that name with the question which he was raisings
By light is of course to be understood life, as the parallelism shows.
21. Diodorus says, of those whose miserable lot it was to labour in the gold
mines of Egypt, (and to which, perhaps, allusion is here made in the second
clause,) that they longed for death, as a condition far preferable to life. (See
the lUust. on ver. 18.)
22. Who even dance for joy,— more lit., who are glad even unto dancing.
^'^? {giV) is gladness expressed by gesture, and especially by dancing.
192 NOTES, JOB IIT. 22.
Exult, ii^^^ {soos) is gladness expressed by leaping. There is, therefore,
a climax here: — Who even dance for joy— (yea more) leap lohen they find the
grave.
23. Why, — i.e., Why giveth He light? This is to be understood from ver. 20.
And about xohom God setteth a hedge. This aggravates the case. Not only
is the way of such a wretch hidden, so that he is utterly at a loss what course to
take, but God so hems him in on every side with difficulties and miseries
that, take what course he will, he cannot escape from them. (Comp. Hosea ii. 6
and Job xix. 8.)
24. Job here refers particularly to his own case.
For. Why, for instance, did God give me life, for I am a miserable man ;
and as a proof of my misery, instead of my bread, &c.
Bread and icater often denote food and drink in general. Not unlike the
sentiment here expressed are Ps. xlii. 3, " My tears have been my meat day and
night," and Ps. cii. 9, " I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with
weeping."
Instead of. "^^Dy (Jiphenei) is used in a similar sense in 1 Sam. i. 16: —
" Count not thine handmaid/or C^.r?) a daughter of Belial" So also Job iv. 19.
The parallelism requires this sense in the present passage, and by so translating
it, all difficulty is removed.
And like tcaters, 8)-c., — i.e., instead of being able to drink. My incessant
roarings (which prevent my doing so) are poured out like continued and noisy
volumes of water. The former clause determines this to be the meaning.
25. Schultens' objection (which Rosenmiiller and others adopt) to translate this
and the following verse in the past tense is weak. He urges the apparent
impossibility of Job's being able to have presentiment of such dreadful and
unheard-of afflictions as those he was now suffering. But surely Job only means
that in his prosperity he was in continual dread of some reverse, and that his
presentiments on that score had too unfortunately been realized.
For, ^c. A second reason for his questioning why life should have been given
to him. Even in prosperity he was unhappy, because full of apprehensions.
I apprehended evil, — lit., I feared a fear. The evil which Job had constantly
apprehended, and which at length had befallen him, was probably that some
signal judgment of God would fall upon his children, as he feared that they
might make their feasts occasions of impiety. We certainly learn from chap. i. 5
how much anxiety he felt for them on all such recurring occasions.
JOB IV.
1. Eliphaz the Temanite. See the Notes on ii. 11.
2. I see no reason for following many, amongst whom Rosenmiiller, and after
him Lee, who weaken the force of the passage by understanding "^S? (nissah),
to attempt, in tlie sense of ^^. {nissa), to take up.
Verse, Vv'^ {millin). This word has, I conceive, been misunderstood in its
being supposed to be no more than a word poetically substituted for "1^"^ [davar),
a word. It is only used in poetry, and, as I think, only with reference to poetry.
It is of very frequent occurrence in this book, and in every instance our word
NOTES, JOB IV. 2. 193
verse seems very suitably to express its meaninDf. Its root, v7tt (malar), though
used once in prose (Gen. xxi. 7), (if indeed it be not verse, being a sort of song
of thanksgiving), appears to have evident reference to verse : — " Who would have
uttered in verse (i.e., who would have recited in prophetic strains) unto Abraham,
that Sarah should have given children suck ? " The only other passages in which
the word, either as a noun or verb, occurs, except iu this book, are, — 2 Sam.
xxiii. 2 : —
" The Spirit of the Eternal spake by me ;
And Jiis verse was on my tongue."
Ps. xix. 4 : —
*' Then- line (chord) is gone out through all the earth ;
And their verse to the end of the world."
Ps. cvi. 2
■ Who can recite in verse the mighty acts of the Eternal ?
Who can show forth all his praise ? "
Ps. cxxxix. 4 : —
" For there is not a verse on my tongiie ;
But lo, thou, O Eternal, knowest it altogether."
And Prov. xxiii. 9 : —
" Speak not in the ears of a fool ;
For he will despise the wisdom of tJij/ verse."
Some have considered this introduction as highly courteous on the part of
Eliphaz, but I think that the unchai'itable character of the man at once betrays
itself. He commences by insinuating (for his question is a decided insinuation)
that, such is the irritable state of Job's mind that, merely to attempt to talk to him
would be a ground of annoyance, and too severe a trial for his temper ; and then,
he immediately adds that (take it as Job may) he will speak, it being impossible
to forbear speaking; thus already implying that Job's language had been of
that aggravating character that no one who had heard him could refrain from
giving it a reply. This is concealed under the apology that, when once a poetic
fire is kindled, there is no possibility of holding back utterance.
3. Corrected many, i.e., set many right who were wrong, either by argument,
or, as magistrate, by reprimand, or by the infliction of penalties.
Ha7ids that loere %veak, — whether thi'ough sloth, or fear, or irresolution, or
sorrow. Didst thou strengthen, — either by admonition, or encouragement, or
advice, or comfort, as the case might be. The tense may here denote habit, —
thou wast xoont to strengthen. And so in the following verse.
5. No irony can be more keen, no invective more bitter, than is conveyed
in this and the following verse. It cometh, it toucheth, i.e., similar misfortune to
that which has befallen othei's, which made their hands weak, and caused them to
stumble, &c., &c., and about which you were in the habit of giving such
admirable advice, has now fallen upon you.
G. RosenmiUler is perhaps right in supposing that ^nii^ri (tikivothecha) is trans-
posed, and should stand the last word in the verse ; both the parallelism and the
sense seem to require this. Would it not be more simple, however, to suppose
that the right reading is '^"^P^"? °^ ^ri?i?^1 (ivetikioathecha torn deracheicha) ?
o
194 NOTES, JOB IV. 0.
This would remove all difficulties. The 1 is supplied before ^O^i?^ in 166, 380;
586, 588, K., and 349 (before emendation) De R., and one MS. of De R., omits
the 1 before Ch .
77/y religion, — lit., thy fear, i.e., of God ; this word is frequently used in Scrip-
ture in precisely the same sense as our word religion.
7. As, in the former verse, Eliphaz insinuates that Job, being without
confidence, was therefore without true religion, and that, having no hope, he was
therefore very far from having that perfection which he had professed ; so, in this
verse, he lays down the position which is maintained throughout the whole book
by Job's antagonists, — that no man falls into great misfortunes, except as a
punis'hment for his sins ; and Eliphaz here challenges Job to produce, if he can,
an instance to the contrary. This opinion, so stoutly maintained by Eliphaz and
his friends, is undoubtedly incorrect ; yet it is some extenuation of their error,
that in those days, God did inflict more summary judgments upon grave offenders,
than he does under the present dispensation. The fact of an innocent man being
visited with great temporal calamities was apparently a puzzle even to Job him-
self.
Effaced, — perhaps alluding to the entire extermination of Job's children, and
so, in point of fact, to his extermination also.
8. The sense of this and the former verse seems to be, — I think you cannot
produce an instance of any blameless man having been ever visited with
signal judgment, and, on the other hand, so far as my own experience extends,
I have certainly observed that the wicked do not go unpunished. If this thei'e-
fore be true, (and of which I can have no doubt), it becomes a natural inference
that your present calamities are a just visitation from heaven, — the natural
harvest, in short, of what you have sown.
By the three gradations of ploughing, sowi7ig, and reaping, we may probably
understand, the devising of evil, then the perpetration of it, and then its punish-
ment.
That plough, SfC. — i.e., fields of iniquity.
That sow, (§-c. — i.e., seeds of trouble.
Reap the same — i.e., reap the fruits of iniquity and of trouble.
Rosenmiiller refers to the following passages as similar, — Ps. vii. 14 — 16 ;
Hosea viii. 7 ; x. 12, 13 ; and Gal. vi. 8.
9. Breath — blast. The metaphor of the preceding verse is in some measure
continued ; allusion is here evidently made to those blighting winds which some-
times destroy corn and other similar crops.
10. 11. The meaning of these verses appears to be, (with special reference
to Job,)— Retributive justice sooner or later overtakes violent oppressors and their
families ; for God silences the insolent menaces of such men, deprives them of
those means by which they inflicted injury upon others ; and so, being no longer
able to live by spoliation, they perish, and their families become dispersed.
!l2?n3 {jiittagnoii), — are broken. This, of course, properly belongs to the last
noun, but, by a figure sufficiently common, applies also to the preceding nouns ;
the meaning if fully expi'essed would be, the roaring and the voice &c. are stopped,
and the teeth &c. are broken. Schultens thinks that the metaphor of broken is
not too bold as applied to roaring and voice, and not unaptly quotes Cicero in Sul-
NOTES, JOB IV. 10, 11. 195
lana. Excutient tibi islam verborum jactationem. And, Noli aculeos orationis
mece, qui reconditi sunt, excussos arbitrari.
We have in these verses, no less than five distinct names given to the
lion ; some of these certainly mark distinction of age, and others probably
denote either sex or some characteristic peculiarity. Thus the "•"*?? (chephit-)
is a young lion older than the "^^^ {gour) or tohelp (which, however, is not
mentioned here by name), but not come to full growth, old enough, how-
ever, to hunt prey for himself. The "'l^. (ari) appears to have been the ordinary
generic name for the full-grown lion, and M"'^ ^ (lavi) the proper denomination for
a lioness, as seems probable from Gen. xlix. 9 ; Job xxxviii. 39 ; and Ezekiel
xix. 2, 3, and especially from the latter passage, in which, I agree with Bochart, in
thinking that the Masorites have been mistaken in their punctuation in substitut-
ing the anomalous feminine form ^*?7 (levia) for ^"'^^ (^«*^*)- ^^ *^^^^ latter
passage we have a gi'ouping of the four names of the lion just specified. " And
say, What is thy mother ? A lioness (^^? / levia) ; she lay down among lions
(ni"**lW. araioth) ; she nourished her whelps (I7"'*^-^^ goureiah) among young lions
(Cn^DS chephirini). And she brought up one of her whelps : it became a
young lion, and it learned to catch the prey, it devoured men." It is more
difficult to determine tchat hind of lion is meant by ^nti? {shahhaT), or why it is
so called ; Bochart 's conjecture is not improbable, that it may be the dark
coloicred lion from "T?^ (shahhar) to be black, the liquids ^ (/) and "1 (/•) being
interchanged. The ^1^ (laish) has been presumed by some to be an old
decrepid lion, one so worn out as to be no longer able to hunt prey for himself;
this supposition has been derived chiefly from this present passnge in Job, but it
is amply confuted by reference to Prov. xxx. 30. " A lion (p'^.7 laish) which is
strongest among beasts, and turneth not away from any." We may therefore
rather infer from this latter passage that the ^?y {laish) is the strongest species
of lion, and this view of it accords well with our text.
12. The vision, of which we have an account in this and the following verses,
seems to have been narrated by Eliphaz in order to prove, upon Divine authority,
that, after all, the very best of men are full of faults in the sight of a holy God ;
and so, no man may think himself so good as to claim exemption from the
common and just fate of all mortals. The tacit inference, I suppose to be, that
Job had flattered himself that his professions of superior sanctity ought to have
procured for him an immunity from many of those troubles to which flesh is heir ;
if such have been his notions, (Eliphaz implies,) let him now learn, from a Divine
oracle, and from his present perishing condition, how thoroughly he has been
mistaken .
There is no ground for supposing that the vision here introduced was a fiction
on the part of Eliphaz, for such visions were common in those days ; and more-
over the narrative before us has many internal marks of truthfulness. The sim-
plicity of the style, its circumstances of awe, and the important truths conveyed
by it, are evidences in favor of its reality, — to say nothing of the fact, that, had
it been an invention, the narrator would have contrived to make the application
to Job more direct.
A communication, — "l^"^ (davar) lit., a word; but it here means, as it often
does, an oracular communication from God.
O 2
196 NOTES, JOB IV. 12.
Also, i.e., besides my experience derived from personal observation (and abouf
which I have just spoken), I have also had a direct revelation from heaven which
bears upon the subject.
^Si") [yegunnai)) — loas unawares made; or as we should say, and which is per-
haps a more exact rendering of the Hebrew, — it stole upon me, or, as it is
passive, — it tvas smuggled in upon me, i.e., it came upon me unexpectedly, and
without any seeking on my part.
In using this expression, Eliphaz, I think, implies that he had had this vision
since the time of his visit to Job, and that it had come to him without any
prayer on his part, and was therefore the more remarkable and the more worthy
of Job's attention.
ini^ (menehou) is instead of ^n3ip (minneJiou), a form which occurs in
Ps. Ixviii. 24.
13. From visions, niai^trip (mekhezionoth). The force of V^ (min) gives the
sense here, — thoughts arising out of visions. Umbreit understands it as meaning
before visiotis, but "IP cannot have the sense of before, though it might have the
sense of apart from, — but I prefer here, out of.
W^B^'xp {segnippim) are, in the first instance, branches, then branchings of the
mind, — or, as we might say, ramifications of thought.
14. The ivhole of my bones, — lit., the multitude of my bones.
15. A spirit. Rosenmiiller suggests that n^"l {ruahh) might here be trans-
lated wind, rather than spirit, and refers to 1 Kings xix. 11, and Acts ii. 2, as
evidence to show that literal wind has sometimes preceded manifestations of
Deity; and to Isaiah xxi. 1, where the verb nV^ (khalaph) is used with
reference to wind. Lee is unnecessarily severe upon Rosenmiiller for the
suggestion.
16. n^D"^ {demamali) — a lull after a storm; so Ps. cvii. 29. Compare
the nttl^'l 7ip (Jkol demamah) in 1 Kings xix. 12, — the still small voice
which Elijah heard immediately after the violent wind that rent the rocks in
pieces.
/ heard a still voice, — lit., / heard stillness, and a voice ; or it may be
translated — There was a lull, and I heard a voice.
17. The authorized version renders this verse. Shall mortal man he more just
than God ? shall a man be more pure than his maker ? This translation is not
incorrect, as far as grammar is concerned ; but the objections to it are, that no
sane man would ever have supposed that he was more just and more pure than
God, and so it was not necessary that any revelation should be made on the
subject. Moreover, the rendering which I have adopted accords better with the
next verse. The preposition V^ (min) in '?'^^^.'^ {meeloah) is here equivalent to
D^ (gnim) or "'PD? (liphenei) ; it has manifestly that sense, as Rosenmuller shows,
in Numb, xxxii. 22, and in Jer. li. 5. Compare the present passage with ix. 2.
Or the force of Vr^ {min) here is, — Shall a mortal be just {i.e., pronounced such) by
a verdict from God ?
2?i3W (enosh) is sometimes used in poetry in an individual sense, and I have
preferred so to render it here, i.e., a mortal, as the parallelism is better preserved.
"1331 {gcver) is a man who has all the characteristics of what we understand by
the term manliness.
NOTES, JOB IV. 18. 197
f ■ 1 8. These words are clearly a continuation of the oracular revelation made to
Eliphaz, as no uninspired man could have ipade the assertion they contain.
Servants. Angelic ministers, as the parallelism points out.
Putteth no trust. Does not count them so secure in their standing as to depend
upon them with full confidence. Of course this is speaking in some degree after
the manner of men.
With folly, — "^^V^f? (taholah) does not occur elsewhere in Scripture ;
various renderings have been given to it, for the most part guesses, such
as default, defect, &c., none of them probably far from the truth ; the most
apparently accurate supposition is that it is a form from ^7"^ (halal), and so
that it means folly — folly, however, negative rather than positive — deficiency of
wisdom, but not vice. God sees in his angels an incapacity to act with the same
perfect wisdom which he himself possesses.
19. Much more. Supply, '"^^^ ? "^H^ D^b;-^3 (c/«i ycrsm taholah vc,^c.\
he chargeth with folly — H^ (ajih) for ''? ^^ {aph chi). Compare the parallel places,
XV. 16 ; XXV. 6.
The foundation whereof I^W (ashcr) may relate either to "*3?tp {shochenei)
dwellers, or to "'^S (Jjottei) houses ; with Rosenmiiller, I prefer the latter, as
foundations are applied more properly to houses than to inhabitants. By houses
of clay are of course meant our frail bodies. Comp. 2 Cor. v. 1.
C^S?!'! {jfedacheouni). Lit., they crush them, that is, anybody crushes them ;
and so the meaning is, they get crushed.
"*3pb (liphenei). Generally translated before. The objection is, that it is
untrue that a moth — tt?l7 {gnash) — ever destroys either houses or bodies ; besides,
W.?*? (dichhe), he crushed, cannot with any propriety be referred to the action of a
moth ; "'3^7 {liphetiei), therefore, must be understood here in its rather unusual
sense of the Latin instar. (See note on iii. 24.)
20. From morjiijig to evening. Man's life, at longest, is but as a day
(Ps. xc. 5, 6), and during the short span usually allotted, he is liable at any
moment to destruction, so frail is the material of which he is composed.
After D"'J?'?? (mesim) supply ^ (lev). ^^57 (lanetsakh), lit., unto completion,
so, adverbially, completely or utterly.
21. The pre-eminence they had — lit., their pre-eminence in them. Whatever
they peculiarly excelled in ; their prestige, perhaps, would express the original.
As "lOv {yether) means the cord of a tent as well as excellency, and 3?p3
{nasagn) means in its primary sense to pull up the stakes of a tent, in order to
departure, some comparison may be intended here between death and the removal
of a tent. Compare 2 Cor. v. 1.
And not in wisdom. Their life has been a continued course of vanity and
folly, and such also is their death : the vanity of all that they prided themselves
about is then made apparent.
JOB V.
1. Summon now. M^[7 {kara) is evidently to be taken here in its forensic
sense, i.e., call to a judicial tribunal. The force of ^^3 (wa) here is excessively
ironical. You Job wish to arraign the justice of God, Jiow do it, if you can,
after such a statement as you have just heard from heaven.
198 NOTES, JOB V. 1.
If there he any to answer thee. If you do issue the summons (as in truth yoa
had best do (^5))' ^^'" 7°^ certain th^t there is any who will undertake the office
of respondent to you, and who, on the part of God, will accept the challenge you
make, and be his advocate ?
And to which of the holy ones wilt thou turn ? And when you have found a
respondent, what angel or good man will you call in, to conduct the case for you,
and proceed with you in judgment against God ; what angel or good man will
advocate your principles ?
The sense of the verse is difficult, owing to the ambiguity that attaches to the
meaning of the word I^''^"T|7 (kedoshim), holy ones. It evidently refers to God
in Prov. ix. 10 and xxx. 3 ; to saints or pious persons in Ps. xvi. 3 and xxxiv. 10
(9, in the auth, vers.) ; and to angels in this book, xv. 15 (if, at least,
we adopt the reading of the Keri. See the note on that verse). Angels
are probably meant in this instance^ — a probability which is grounded on
the apparent reference of the word to the beings spoken of in v. 18 of the
former chapter. It is possible, however, that both saints and angels may be
intended here by C^^p (kedoshitn). The probable connexion with the next
verse gives some countenance to this view.
2. 27^3 (chagnas) and ^^^P. (hineah). It is difficult to determine whether
these words here mean, 1st, that indignatio?i which God has against sin, and that
jealousy for his honor, both which provoke him to destroy the sinner who has been
so foolish as to excite his just anger ; or 2dly, that indignation and jealousy which
are generally conceived by their fellow men towards those, and especially the
wicked, who are in prosperity, and which not unfrequently prove the occasion
of their ruin by stirring up enemies against them ; or, lastly, that indignation
and jealousy which foolish men entertain, when they are in great trouble,
and which, fiUing them with rage and irritation against the God who
afflicts them, and with discontent with their lot, and fretful envyings
and repinings at the happiness of others, not unfrequently, hasten their
death.
The first and second of these views appear to be the most in accordance both
with the previous and the following context. The "^2 (chi)for seems to have this
force, — it is useless your attempting to arraign God, or to appeal to any in support
of your cause. Every one, whether it be God, or angels, or pious persons, will
be against you ; and why ? Because (or for, ^^ (chi) ), the indignation and the
jealousy of all are stirred up against a wicked fool (thus Ehphaz implies that Job
was such), and so far from any being disposed to befriend him, all will be found
ready to fight against him and destroy him.
v"'"1.^5 (aivil)—the fool The book of Proverbs thoroughly exposes the moral
turpitude attaching to such a character, by pointing out, his contempt for true
wisdom (Prov. i. 7) ; his talkativeness (x. 8) ; his self conceit (xii. 15); his
irritability of temper (xii. 16, and xxvii. 3) ; his pride (xiv. 3) ; his deceitful-
ness (xiv. 8) ; his ridicule of sin (xiv. 9) ; his delight in vain conversation
(xv. 14); his error and fretfulness against God (xix. 3); his meddling disposition
(xx. 3) ; the sinfulness of his thoughts (xxiv. 9) ; and his incorrigibleness
(xxvi. 11, and xxvii. 22). In all these passages the words used are either ^^l!^
{aioil) a fool or ri7-lS (iwiveleth), folly.
nOS (j)otheh)~the simpleton. One who is easily duped— an easy prey to
NOTES, JOB V. 2. 199 .
temptation ; pei-liaps here, one who is so silly as to suppose that his prosperity
will last for ever.
This character, also, is well portrayed in the Proverbs, where he is called ''^J>
(pethi). He is soon enticed by temptation (Prov. ix. 14 — 18); is credulous
(xiv. 15); easily decoyed by flattery (vii. 7, &c., &c.); and is heedless (xxii. 3).
3. Eliphaz again refers to his own personal observation. As a proof (he says)
how true it is that a wicked fool has no friends to whom he can turn, and how
exposed he is, on account of that indignation and jealousy that all feel when they
see him in prosperity, I may mention, that in my own case, whenever I have
seen a rich fool prospering, I have at once expressed my feelings, by foreboding
that misfortune would soon overtake him.
/ myself. The "^3S< {ani) marks emphasis.
Homestead. This appears to me exactly to suit the word n."1.3 {iiuiceh), a
pleasant, snug habitation, surrounded with every convenience.
/ doomed. I declared very positively, and without hesitation, that a curse would
fall upon that man's house. I knew that it was doomed to destruction, and said
so. I said (and certainly with some inward satisfaction), at the time that I saw
his great prosperity, " His children are far from safety," &c., &c. (See the
Illustrations.)
4. The words which Eliphaz said, either to himself or to others, when he fore-
told the doom of some prosperous fool.
His children, Sfc. This is severely pointed against Job, though there is just
enough variety in the case to prevent its being too marked.
Crushed in the gate. Involved in utter ruin by losing their cause in a court of
justice. "'?'?^ (shagnar) — the gate — the place where all causes were tried, and
judgment given. See Deut. xxv. 7 ; Job xxxi. 21 ; Prov. xxii. 22; Is. xxix. 21 ;
and Amos v. 10, 12, 15.
5. His harvest, lit., whose harvest. To avoid ambiguity, I have substituted the
possessive for the relative pronoun.
Out of the very sjnkes, lit., €ve7i up to out of spikes — the full meaning of which
appears to be, — the famished thief will venture right up to the spiked enclosure
where the grain is stored, and will succeed in carrying it off.
D^?? (tsinnim) — spikes. (See the Illustrations.)
C^? (tsammim). This word has sorely perplexed all commentators. Lee takes
it from D'l^ (tsoum) (of course rejecting the points), and translates fasting, which,
he considers, forms a good parallelism with ^iV^ {ragnev) the hungry. On tlie same
ground many translate, thirsting, as if from WD^ (tsame). The ancient versions,
except the Chaldce, favor this view ; but the great objection to it is, that
^''^^■f (tsemeim) should in that case have been the reading. Others translate,
robber, from the Arabic Qtt^ {tsmni), he struck loith a club, stone, or sivord ; or
from the Arabic Q"*^^ (tsamim) a hardy, mighty man. Others again, understand, a
trap, from D^^ (tsamam), to weave, to tivine, &c. That CJi^ (^tsamam) is the
root I have no doubt, and that D"^??? (^tsammim) is a noun of the same form as
P'*?-? (tsaddik) ; but it strikes me that both the sense and the parallelism here
require a person and not a thing — and therefore I would understand, a person
weaving or plotting evil devices — a schemer or an cntrapper ; the cognate D^J
{zamam) particularly favors this signification.
200 NOTES, JOB V. 5.
Hath gaped. The schemer has ah'eady set his heart upon getting theii'
property, and notwithstanding their present security, is already concerting
measures to possess himself of it, so soon as opportunity shall present itself.
6. Eliphaz having ministered reproof, now proceeds to give counsel. From
this verse to ver. 17, he advises Job to commit himself to God ; and then, from
ver. 17 to the end of the chapter, to submit himself to Him.
Though. I so translate "'S {chi) here, because I take S^^i^ (oulam) yet, in ver. 8
to be its apodosis. It is the rendering of the authorized version ; but there is
some difficulty connected with it, which I wonder commentators should have left
unnoticed.
Iniquity cometh not forth, ^c, ^-c. Eliphaz seems to allude here to what
he had said in chap. iv. 8 : — " They that plough iniquity, and they that sow
trouble, reap the same." And therefore he means here that the harvest of
iniquity and trouble which men reap is not, after all, the spontaneous produce of
the ground. Man may reap it, but it is of his own sowing ; and so its cause
must be referred not to the earth, but to himself.
7. But. "'S (chi) has this adversative sense here, as it follows a negation ; its
more ordinary meaning, for, would, however, perhaps be equally suitable, nor
would the sense be materially changed.
3Ian is born unto trouble. Not born into the condition of it, but born to it, as
a child is born to a parent ; in other words, man is the child of trouble. It is as
much part and parcel of his nature, as it is of the nature of sparks that they take
the same direction as the parent flame from which they spring, and which is
upward. Eliphaz makes an omission here, which he leaves to be supplied by
obvious inference from the parallelism, which would be otherwise incomplete.
The omission may be thus supplied : —
" Iniquity cometli not forth of the dust ;
[Therefore] neither doth trouble spring out of the ground.
But man is naturally a child of trouble
[Because he is naturally a child of iniquity]."
That is, though a man reaps a harvest of troubles arising from iniquities, yet he
must not refer either of these to the chance productions of tlie earth, but must
refer them to himself. Sin and sorrow, which are as cause and effect, are both of
them elements of his nature.
The sparks of the flame, '^27T "^pS (benei resheph), lit., the sons of the flame.
There is no doubt that ^^"} (resheijh) means something that is ignited ; and so, the
sons of anything ignited will, in accordance with Hebrew phraseology, be sparks.
Some prefer to make H^"} (resheph) mean a bird, but without sufficient
authority.
'^'.'^^ (yotdlad). If this be the Pret. Pual of "f?^ (yalad), then -I is substituted
by a Chaldaism for ••. ; or if it be the Fut. Hophal, then the Dagesh is super-
fluous.
8. Vet would I seek, S)-c., S)-c., — i.e.. Although the sum and substance of all
that I have told you is, that man is naturally a sinner, and as such is naturally
exposed to trouble, yet, for all that, I would, on many accounts, when in trouble,
refer the whole of my case to God.
NOTES, JOB V. 8. 201
Would I. "^PW (ani) is emphatic. Whatever others might be disposed to do,
at all events /, under such circumstances, would, &c., &c.
9. Eliphaz now states reasons why Job might confidently commit his cause to
God.
This verse is a general statement of God's power, wisdom, &c. The particulars
follow.
A7id unsearchable, — lit., and there is no searching out.
Out of number, — lit., till there be no numbering.
Notwithstanding that the telescope and microscope have searched out and
counted almost infinitely more than Eliphaz knew of God's great and wonderful
things, yet the statement of this verse is doubtlessly as true now, as when it
was first made : his great things are still unsearchable, his marvellous things
incalculable.
10. Eliphaz instances rain as one of God's great and marvellous things. By
rain, understand also its effects. It is frequently spoken of as being God's gift.
(Ps. Ixviii. 9 ; Isa. v. 6 ; Jer. v. 24, xiv. 22 ; 1 Kings xvii. 1 ; Amos iv. 8 ;
Matt. V. 45; Acts xiv. 17; James v. 17.)
Waters. Rivers, &c.
The country, ni^^in (khoutsoth), outside places.
1 1. Setting, WW^ (lasoum). This is connected with the ninth rather than
the tenth verse. ? (Je) may be supplied, from the former hemistich, before 37^?.
{yeshagn).
Setting on high, S,-c. Another proof that God does great things and unsearch-
able, &c., derived, not from the consideration of any of his works of creation, as
in the former verse, but from that of his works of providence.
12. n^iP'li^ (toushiyah). This word has given some trouble. I think that our
word reality exactly expresses it.
Do nothing real. Do nothing to any purpose. They are not suffered to carry
out their intentions.
13. Tahing. Snaring them in their own nets. Quoted by St. Paul, 1 Cor.
iii. 19.
□^yijlpp iniphtalim). Intricate men — men of complicated designs, intriguers.
Goeth headlong, or gets precipitated. Their plans are ruined by the very
rashness of their design and the hastiness of their execution ; and by all this,
God's jDurposes are fulfilled.
14. This hallucination is judicial. In the clearest light they are unable to see,
and so, knock against objects as though it were dark ; or should this make them
more wary, they can only gi'ope. The sense of the passage is, that God discon-
certs their wicked devices, by causing them to stumble upon difficulties where
there are really no difficulties at all, and by utterly perplexing them, when,
in point of fact, there is no reason for such perplexity.
15. I have but little hesitation in adopting the change of punctuation of
^"'n^ (fnehherev) from the sivord, originally proposed by Capellus, and sup-
ported by Michaelis, Dathe, Doderlein, Hufnagel, &c., and reading ^'^t'^
(mohhorav) the desolated, or the laid waste. This restores the parallelism ;
avoids the awkwardness of having to supply, in the first clause, P''2t:^ {avion)
the needy, out of the second ; gets over the difficulty of the awkward construction
of Dn^Sp ^"jnP (^mehherev mippiheni) from the sword, from their mouth ; and
203 NOTES, JOB V. 15.
disembarrasses the whole verse, about which, Schultens confesses — " Impeditior
nexus, nee sensus usque quoque liquidus."
From their mouth, — i. e., from the devices which they had concerted together.
From the hand of the strong. Preventing the execution of their devices.
16. ^"!J {dal\ destitute, penniless, utterly devoid of any earthly resources
whatever. For such an one there is hope, for God can be everything to him.
So there is hope, Syc., — i. e., God's ordinary providential dealings, by which, he
disappoints designing men, and rescues their intended victims out of their hands,
furnish, if rightly considered, a strong ground of hope to those who are reduced,
and in themselves helpless.
Thus has Eliphaz made out his reasons why Job should address himself
to God. The observation both of God's works and ways tends to show
that He is infinite in power and goodness ; and therefore any sincerely
upright person may, in his deepest distresses, approach Him with hopeful-
ness. I think it is evident that, in the administration of this good advice and
apparent consolation to Job on the part of Eliphaz, there is in the mind of the
latter an undercurrent of uncharitable suspicion, the purport of which is, — if you,
Job, are the victim of misfortune — if you are sincerely upright — you will cherish
this hope, and, instead of inveighing against God, you will commit yourself to
Him ; but it may be that you have been a crafty and designing man, and that
God has, in these terrible afflictions, been disappointing all your purposes : I do
not say that there is hope for you under such circumstances.
And iniquity stoppelh her mouth. Iniquity (which is here personified), per-
ceiving how manifestly God's hand is against her, is forced, in spite of herself, to
be silent.
17. Behold. A remarkable sight, an afilicted man blessed. Compare the
paradoxes, Matt. v. 1 — 12.
Despise not. The verb DS^ (maas) contains the many ideas of despising,
loathing, rejecting, and slighting ; and so the passage before us may mean, — Do
not, through pride, despise God's correction as a thing to be ashamed of; or. Do
not loathe it as a man nauseates physic ; or, Do not reject it as a thing that
is useless ; or. Do not slight it as a thing which may be passed by unnoticed.
Blessed is the man, Sfc. Eliphaz, having advised Job to commit himself to
God, now proceeds to advise him to submit himself to Him ; and he recommends
this duty, by pointing out the blessings that result when affliction is taken in good
part.
18. For. One reason why an afflicted man should submit himself to God.
He putteth to pain, or He hurteth. This second rendering would well suit
2 Kings iii. 19 : — " And hurt every good piece of land with stones."
Make whole. The first meaning of ^p"J (rapha) is to sew, then to sew up a
xoound, then metaph. to heal.
19. In six distresses. A definite number for an indefinite. However many
your afflictions, you shall be delivered out of all, and in none of them will there
be anything that is really evil.
20. Famine, and war. Two signal public calamities.
In Hebrew face, mouth, and hands ai'e attributed to the sword. By the first
expression Ave may understand its being unsheathed for action ; by tlie secondy
its devouring power ; and by the third, its stroke.
NOTES, JOB V. 21. 203
21. When the tongue lasheth,— lit, in the lash of the tongue. Compare the
whole clause with Ps. xxxi. 20.
22. Shalt' thou laugh. Not with a laughter of sinful unbelief, as in Gen.
xviii. 12; nor of sinful contempt for what is good, as in 2 Chron. xxx. 10; nor
of self-confidence, as in Habak. i. 10 ; nor of mere worldliness, as in Luke vi. 25 ;
nor of inconsiderateness, as in Eccles. ii. 2 ; but from faith in God's promises, as
in Gen. xvii. 17; and from holy scorn, as in Ps. ii. 4.
Beasts of the earth. One of God's means of executing judgment. (Jer. xv. 3.)
23. Stones of the field. These may be considered as — 1. Dangers in the way.
The godly man's covenant with them is God's promise to him. (Ps. xci. 11, 12.)
2. A hindrance to cultivation. (Isa. v. 2 ; Matt. xiii. 5.) Yet even stones and
rocks shall yield the godly some produce, and keep him from starvation. (Deut.
xxxii. 13.) 3. Stone fences. A defence of property against wild beasts. (Isa.
V. 2, 5.) 4. Boundary stones. A defence of property against encroachers. And,
5. Stones ivere sometimes thrown to destroy property. (2 Kings iii. 25.)
Shalt thou be in covenant, — lit., shall be thy covenant.
24. In the former verses are promises either of deliverance or of preservation
from certain specified evils ; in this and the three following verses are given
assurances of positive blessings.
Thou shalt hnoiv, — by experience, or by assurance.
Thy tabernacle is in peace, — from foreign, civil, and domestic strife.
Thou shalt oversee thy homestead, and not err. This is literal, and gives, as I
think, the correct sense of the passage. There will be no mismanagement in the
superintendence of your farm, household, &c. The difficulty of this verse has led
to its omission in one of the MSS. collated by Kennicott.
25. As the grass, — i.e., in respect of quantity.
26. In ftdl age. Tlie word n75 {chelakh) occurs only once again in the
Bible, and that, in this book, chap. xxx. 2. It seems to denote something that
has arrived at its acme of perfection as respects age ; probably a ripe old age.
Like the mounting up. Perhaps this may mean like the stackitig. (See the
Illustrations.)
27. Know thou it for thyself. Take advantage of my investigations and ex-
perience.
JOB VL
2. 0 that my vexation, ^c. I only wish (Job imports) that the vexation I feel,
and the misfortune I have suflTered, could be fairly weighed togethei', it would
then be found that the former by no means exceeds the latter, and that notwith-
standing the severe remarks of Eliphaz, I have indeed just ground for complaint.
Vexation, C?;^3 [chagnas) may mean either that which worries or frets, or irri-
tability and fretfulncss ; I think that the context requires it to be understood here
in the latter of these senses. Our word vexation has about the same ambiguity
as the original.
Exactly weighed. The notion of exactness is expressed in the original by the
conjunction of the infinitive with the finitive verb, — ^^iplp (shakol) with y\}^\
{ishshakel). (See the Illustrations.)
204 NOTES, JOB VI. 2.
That they loere raised, supply ^ [loo) from the former clause, and understand,
'INtp'^ (iseou) impersonally.
Raised iji scales together, — so as to be fairly weighed together.
3. Although I admit that the vexation I feel exceeds even the sand of the sea
in weight, yet I do wish it to be correctly estimated, from a conviction that, com-
pared with the aggravation of my calamities, it has not been too excessive ; and
it is on account of this exceeding great vexation of mind, which, however, by no
means outweighs the cause of it, that my words have been uttered at random.
That is heavier, — the verb being masculine, determines its reference to the
word vexation, and not to calamity. I have endeavoured to express this by sub-
stituting that for it.
Uttered at random, — "^^7 {Idg^tah), which may very well be the root of -1^7
{Jagnoii), gives us in Arabic, according to Castell, the meanings, lociitusfuit, pec,
temere, nee ex animo, vana effutivit ; all which admirably suit the present
passage.
4. For, — a reason why the vexation I feel, and which I have expressed, is not
too excessive.
The arrows, S^c. Rosenmiiller and others have given some apt quotations
from ancient authors on the subject of poisoned arrows — amongst others that
from Virg., -3ineid IX. 773 : — Ungere tela manu, ferrumque arrnare veneno.
Arrows are often attributed to God in Scripture, and they are described as swift,
Zech. ix. 14 ; unexpected, Ps. xci. 5 ; sharp, Ps. xlv. 5 ; not to be drawn out,
Ps. xxxviii. 1,2; and deadly, when sent in wrath, Deut. xxxii. 42.
It is possible that in this verse Job is describing the pains and other effects of
his disease ; if so, those pains were like burning wounds inflicted by poisoned
arrows, and which produced a sensation of increasing exhaustion, accompanied by
a sense of the invasion of great and irresistible terrors : and all this heightened
by the feeling that the dreadful infliction was not from the hand of man, but im-
mediately from that of God Almighty.
5. Animals, neither wild nor domestic, are wont to complain if they are sup-
plied with what is suitable to their natui'es ; when they do complain, it is only
because they are expressing their natural wants ; and just so with myself (says
Job), be assured that the complaints I utter are not without cause ; if I were
surrounded with every thing that was agreeable to my desires, I too, could be
as content as are the wild ass or the ox, when they are supplied with abundant
and suitable provision.
6. Can any person eat what goes against his stomach ? Anything that
is tasteless in itself, such as the white of an egg, is unpalatable until mixed with
salt. The afiiictions that I endure are unpalatable to me, and there is no admix-
ture of any kind of hope or comfort that might render them in some degree
palatable ; how then can it be expected that I should be forced to swallow them
down without betraying the disgust which I consequently feel ? Some conceive
that Job alludes here to, what he might consider, the insipidity of the discourse of
Eliphaz, but this view interferes with the context, in which Job is showing that
he had just ground for giving utterance to those complaints upon which Eliphaz
had animadverted.
ri'^ttv'O {hhallamooth). A variety of conjectures have been offered respecting
NOTES, JOB VI. 6. 205
this word ; some surmising that it may be a herb called purslain, in which
case, 'l'*1 (n>) would be its slimy substance. Lee makes it to be cheese, and
'^"'1 (Wr) its tvhey. The Jewish interpretation, however, and that of the Targums,
seems preferable ; they conceive n^l^sbn {khallamooth) to be the same as "l"i^7^
(khelemon), the yolk of an egg; and so, "^"'l {rir), saliva, and especially drivel,
Avill, in this connexion, naturally enough signify the white of the egg, — that slimy
substance which envelopes the yolk, and which, as is known, is tasteless. The
white of the undressed e^^ is here called "^"^l (rir) slobber, probably, in order to
heighten the idea of disgust that is intended to be conveyed.
7. If I cannot stomach my afflictions, it may look like refractoriness, but it is
no more than natural ; for they are to my taste like the most disgusting food.
These. This word is not expressed, but is clearly understood. Job refers to
his afflictions, which hQ compares to food which is so unpalatable as necessarily to
excite loathing.
8. Job having defended his complaints, on the ground that they were not cause-
less, now goes even beyond what he had before expressed on the subject of
death ; he had regretted his birth ; he now prays that he may speedily die.
What I ask, lit., my request.
What I long for, lit., my longing.
10. My consolatio7i. Namely, my religion, as Job shows in the third clause ;
the testimony of my conscience to my uprightness, and so, my hope and
confidence in God ; these I know would outlive my dissolution, and, under these
circumstances, so bright a prospect as speedy deliverance would enable me
even to rejoice in present sufferings.
I loould exult — nibp^ [asalledah). This word occurs only in this passage,
and is probably the same as the Arabic word ^yLa {tsld) (D and ^ being inter-
changed), to leap as a horse striking sparks fi-om stones, and hence (as in all words
of leaping, jumping S^-c), to exult. The Sept. render the word by rjX\6fjii]v, and
the Vulg. by saliebam (so Gesenius).
For I have not disow7ied, S)-c. — ^•f^inp N7 (/o chikhadti). This verb conveys the
ideas of denying, and covering so as to conceal. The full meaning is, so far from
disowning God's precepts or laws of any kind, it has been my habit openly to
acknowlege myself bound by them, and constantly to practise them. Ps. xl. 9, 10
throws some light upon the passage, — " I have preached righteousness in the great
congregation : lo, I have not refrained ray lips, O LORD, thou knowest. I have
not hid thy righteousness within my heart ; I have declared thy faithfulness and
thy salvation : I have not concealed "'■Hinp Mv (Jo chikhadti) thy loving-kindness
and thy truth from the great congregation."
Job, in this verse, explains the ground of his desire to die, and clearly shows,
as I think, that he entertained none of those earthly hopes which Eliphaz had set
before him (v. 19 — 26). He had evidently abandoned all expectation of restora-
tion to worldly prosperity, and if so, this state of Job's mind assists us in
determining the meaning of the celebrated and controverted passage in xix. 25.
1 1 . What is my strength, Sfc. My physical strength is too fiir gone to admit of my
entertaining any such worldly hopes as Eliphaz would fain have me embrace
(v. 19—26).
206 NOTES, JOB VI. 11.
And what is my term, ^c. Or, even supposing I still lived, and had enjoyment
of such things, yet my time must necessarily be so short as to render it
not worth while to foster any such desires. ^^^. (nephesh), in its meaning of
desire, applies peculiarly to desires of animal gratification, such as eating,
drinking, and all other corporeal enjoyments, as well as all mental indulgences.
The nature then, of the desire expressed in the second hemistich, sufficiently
explains the character of the hope spoken of in the parallel place in the first
hemistich, and altogether, this verse greatly corroborates the view taken of the last.
Not unlike this is Ps. xxxix. 5, 6, 7.
12. In this verse again. Job shows that he has not the slightest expectation of
restoration to health.
13. Interpreters, generally, have involved themselves in inextricable difficulties
about this verse ; and that, from not observing that the interrogative Q^n {Jmim)
here is strongly affirmative of the preceding implied negative proposition, which
is put also in an interrogative form, thus — Is Job a man of immense strength ?
\_No .'] Surely rather (D^H (Jmim) ) he is devoid of all self-sufficiency ?
Or if it be translated in its interrogative form, the ">* (lo), not, which
is implied in the preceding interrogative must be supplied here, as though it were
S7 DSn (Jiaim lo). Is it not that, S^c.
And substance, Sfc. I am so weak as to have no remaining substance of body.
Expelled. This is the exact meaning of "^l^^? {niddekhah), and in some
measure corresponds with the ordinary medical use of it.
14. As a general rule, any man, with any pretence to piety, extends mercy
towards a friend in the extremity of suffi^ring ; but my friend (says Job) has
shown me no mercy, therefore he cannot pretend to any present piety. Such
appears to me to be Job's meaning. It is common enough to leave premises to
be inferred from a conclusion, and such I conceive to be the case here. Besides
which, inferences may often be suggested merely by the parallelism ; here it is
implied in the first clause, by inference from the second, that a man who does not
show mercy to his dying friend, shows, ipso facto, that he is no longer under the
fear of God ; whilst again, it is implied in the second clause, by inference from
the first, that as Job's friend is here stated to be no longer under the fear of God,
Job considered that that friend had not shown him mercy. This sort of
inferential meaning to be supplied from parallel clauses is very common in the
book of Proverbs, and often furnishes a largeness of sense which ordinarily
is unobserved.
That melteth away. This expression is evidently closely connected with that
in the former vei'se — substance hath been expelled out of me.
15. Job, having taxed Eliphaz in particular, with want of mercy, and with
impiety, now reproaches all his friends with failure of duty. Their professions of
friendship, which had been as noisy and as full of promise as winter torrents in
the desert, like them also, were found to have disappeared in the real hour of need.
That scorching sun of affliction, which would have rendered offices of friendship
most grateful and refreshing to Job, had been the veiy means of disappointing
his hopes, and of showing him how foolish and misplaced those hopes had been.
Nothing can be more beautiful and affecting than the lively picture, which Job
NOTES, JOB VI. 15. 207
here draws, of the disappointment he experienced at the conduct of his
friends.
My brethren. This expression tends to aggravate the faithless conduct of his
friends.
Dealt deceitfully as a torrent. Compare Isa. Iviii. 1 1 (margin), " Like a spring
of water, whose waters deceive not ; " also xxxiii. 16, "Bread shall be given him ;
his waters shall be sure," or va.i\\Qv faithful — '^^'^^.^^ (neamanim).
16. Turbid. Dark and swollen.
By reason of the ice. Probably owing to the masses of floating ice which
these torrents carry down with them.
Upon them, ^c, Sfc. The snow, by melting away, disappears (lit., hides itself),
but helps to swell them ; and on both these accounts, — the dislodgment of ice and
the accumulation of snow water, these mountain torrents are turbid.
17. What time they ivax loarm, 4'C. ^"^^ (zarav) occurs here only, and has
been variously translated. If we take it from the Arabic, ^S'ltp (mizrav),
a cha7inel, then we may render the passage, — so soon as they are channelled out^
they are cut off; i.e., they have scarcely time to form their watercourse before
they become spent. Or, if the Syriac ^~IT (zrv) is our guide, then the passage
will run thus ; — so soon as they get narroived, they are cut off. The parallel,
however, seems to require some other meaning ; and as we have in Hebrew
^"}? (tsarav), ^1'^ (tsaraph), ^1^^ (saraph), T!? (saraph), Il'^n (kharav),
'^1'^ {gnarav), all conveying ideas of burning or drying up (the very meaning
required to correspond with "i^H {khummd) in the next hemistich), it seems most
natural to consider ^'IJ {zarav) as cognate with them.
In their getting hot, — lit., in its getti?ig hot, — i.e., one and the other of these
torrents.
18. Turti aside out of their loay. Being induced to do so in the hope of
finding one of these torrents, which, from its size, when they had passed it some
time previously, had given promise of a plentiful and constant supply of water.
The objections to the rendering of the authorized version are, — that it makes
the description of the drying up of the streams in question too lengthened ; that
description properly ends at ver. 17; and if we understand this present verse as
referring to the same subject, it becomes unmeaning tautology. And further, as
the word mn"lW {prkhoth) undoubtedly means caravans in the next verse, it is
highly probable that it should have the same signification in this.
As the men composing the caravan are to be understood in riin"]M (orkhoth),
this noun agrees with a verb and pronoun which are in the masculine gender.
19. The caravans of Tema. The father of this ti'ibe, who must not be
confounded with Teman the progenitor of Eliphaz (about whom see Note on
ii. 11), was the ninth son of Ishmael. (Gen. xxv. 15.) Isaiah xxi. 14 makes
mention of this tribe, and describes it as affording shelter and provision to their
neighbours, the Kedarites, when fleeing before the victorious arms of Nebu-
chadnezzar : —
•* The inliabitants of the land of Tenia brought water to him that was thirsty :
They prevented with their bread him that lied."
Forster has successfully shown, that Kedar occupied a portion of the coast
of what is now called the Hedjaz; the presumption, therefore, is strong.
208 NOTES, JOB VI. 19.
from the passage just quoted and its context, that some part at least of the land
of Tema lay in the country which borders upon the Hedjaz on the east. Ptolemy
mentions the city of Thema or Tema, (now called Teima), in the neighbourhood
of the Nabataji, and in the territory of the Saraceni. He speaks also of the Themi
as extending to the shores of the Persian Gulf. And in modern geography we
find the Beni Temin occupying the great central desert in the northern part of
the Nedjed. This tribe is unquestionably alluded to in the apocryphal book
of Baruch, as it is there distinguished as being descended from Hagar (and
so from Ishmael), and therefore is not to be confounded with the Teman of Esau.
The allusion is interesting, as it points to the mercantile pursuits of that people,
and so agrees with the mention by Job of their caravans. Baruch iii. 22, 23 : —
" It (wisdom) hath not been heard of in Chanaan,
Neither hath it been seen in Theman.
The Agarenes that seek -wisdom ixpon earth, —
The merchants of Meran and of Theman, —
The authors of fables, and searchers out of understanding ;
None of these have known the way of wisdom,
Or remember her ]}aths."
The allusion in the two last lines is probably to their knowledge of their own
trackless deserts ; they could cross these, laden with the rich produce of the
earth, from one distant market to the other, but they were ignorant of the way
of that wisdom which is above the price of all merchandise.
The Sheha. The tribe here referred to is probably that which occupied that
portion of Arabia which is situated near the entrance of the Red Sea. (See
Note on chap. i. 15.) They and the Tema were, no doubt, at this time, some
of the principal carriers of merchandise from the emporiums on the south-eastern
coast of Arabia to Canaan and Syria. It would be, when they arrived at that
part of the northern desert which lies in the neighbourhood of Lebanon, that
they would meet with the torrents of snow waters referred to by Job. This
reference, as I think, undoubtedly points to that locality.
Loohed out wistfully. In earnest search of these torrents.
20. Job intimates that he had been anxiously on the look out for the arrival of
his friends ; he had raised high expectations of the refreshment he should receive
from intercourse with them ; but had now to endure the mortification of finding
how mistaken had been his confidence in them.
The word ashamed here, as often elsewhere, conveys the notion of disappomt^
ment.
They had been confident, — or more lit., each had been confident.
Up to it. Either up to the place, or up to one or other of the streams.
21. Job now makes application of the foregoing illustration to his friends.
Ye are nothing. Like a dried- up torrent. (See the Various Readings.)
Ye behold a terror, ^c. You are scared because you see in me an object
of terror ; and this confusion of yours renders you utterly useless as to the
discharge of any ofiice of friendship. It is observable that Job does not so
severely tax his friends in general, as Eliphaz in particular. He charges Eliphaz
with positive impiety (ver. 14), but the friends in general merely as being utterly
useless in the way of affording him comfort in his trouble, and so, of disappointing
NOTES, JOB VI. 21. 209
his too sanguine expectations; and this failure on their part he generously
ascribes to fear.
22, 23, Job now aggravates the conduct of his friends, by reminding them that
the favors he had expected of them were not pecuniary (favors which are cer-
tainly, in a general way, the severest tests of friendship) : — I have not asked you
to relieve my poverty, nor to bribe a judge to deal leniently with me, nor to pay
a ransom to an enemy for my deliverance.
Is it that? "'pn (Jiechi). Is this the explanation that you can give for your
unnatural conduct, that I have put your friendship to the severest tests possible ?
Certainly not.
24. I am willing enough to learn, if you will only speak to the purpose. Only
convince me that I am as guilty as you infer, and, in token of self-condemnation,
I will utter no more complaints, and say nothing more in self-justification.
2o. Right words. Words of honesty and fairness, and straight to the point.
Forcible is probably the best of the conjectured meanings that have been given
to V"]? {marats), a word which seems to convey the ideas of pungency, sharp-
ness, &c. (See Notes on xvi. 3.)
26. If you would convince, you should judge of facts rather than of mere
poetic effusions, and especially those of one who has abandoned all hope of
ameliorating his condition in this world.
Verse. (See the Note on iv. 2.)
27. Nay, ye let fall, Sfc. Nay, more than this (for I understand the full force
of your invectives), the reproofs which you have directed against my words are
neither more nor less than evil attempts on your part to entrap me into other
expressions, by which you hope that I may condemn myself, or lay myself more
open to your attacks.
Ye let fall, Sfc. The net, though not expressed, is probably to be understood,
just as when we speak of letting fly we understand an arrow, or stone, or some
other projectile. (See the Illustrations.)
The orphan. Job means himself, as the parallelism shows. The word orphan
here probably means one who is in the same forlorn position as the orphan may
be supposed to be.
Job certainly reflects here upon the conduct even of those of his friends who
had not as yet spoken ; hence, they probably had, in some decided mannei', marked
their approbation of the statements advanced by Eliphaz .
28. Job here exhorts his friends to act towards him in a more manly and
straightforward way than they had done : instead of endeavouring to draw him
into the snares which they had laid, but which, with all their subtlety, they could
not conceal from him, let them boldly contend with him in fair and open argument.
To your faces will it be if I lie. If you are willing to meet me in honest
argument, instead of veiling yourselves under subterfuges, it will be sufficiently
obvious to you whether, or not, the statements that I put forward in my own
defence are correct. In plain words, — Be honest, and then you can judge.
29. Turn again noio, 'ggn\ which means to contract and to coagulate
as milk, favors this rendering ; and the Syriac version gives, my skin is contracted.
NOTES, JOB VII. G. 211
^^^1 (immaes), from DMtt (maas), i. q., DDK) [masas), to melt andfioio away.
Compare Ps. Iviii. 8.
6. The loeb, ^"Ji:J (areg). If a weaver's shuttle were intended, as many
translate this word, we should have expected, as Schultens remarks, the form
^"1^.'? {maereg). In the second clause the metaphor might be preserved by
translating (and indeed both renderings may, perhaps, be intended), And are
come to an end without a thread. (See the Illustrations.)
Another proof that Job had no expectation of recovery either of health or of
former prosperity.
7. Remember thou. Job now addresses God. I have endeavoured to express
this by inserting thou.
My life is a wind. Compare Ps. Ixxviii. 39 : — " For he remembered that they
were but flesh ; a wind that passeth aioay, and cometh not again."
8. Shall not observe me, — ^. e., when once I am gone.
/ shall not be. And so, it will be too late for you to confer any earthly
blessings upon me, should such be your intention.
11. / also, 4'C. Such being the case, God having dealt so hardly with me, it
belongs to me, as a kind of right, to speak out my grievance?, and /, for
my part, will do it. The ^?^'D2 [gam ani) is emphatic.
12. Am I so boistei-ous and ungovernable, or so dreadfully fierce, that I require
to be kept within bounds, as it were, by dykes and bars, &c., &c. ?
13. Shall ease, ^^c., — more lit., shall take off of my plaint. This use of the
particle ? (be) in the sense of V^ (min) is rather unusual ; there is, however, a
very good similar instance in Eccles. v. 14 (Heb. Bible), 15 (Au. Ver.). See
also Nehemiah iv. 11 (Heb. Bible), 17 (Au. Ver.).
My plaint. The rendering of the authorized version, tny complaint, though
correct, is rather equivocal. ^'7'^'? (sikhi) is, 7ny complaint, in the sense of
lamentation, not of malady.
15. The temptation to die by my own hands has been presented to me in
my visions, and I have had to resist it, though it has been in spite of my natural
inclination. We may infer, from the close connexion of this with the former
verse, that in those terrifying visions, of which Job conceived God to be the
author, Satan was permitted to tempt his victim to suicide. The horrible temp-
tation must, of course, have been the stronger, if Job imagined that it proceeded
from God himself; and the more so, as we know that he desired, above all things
else, that release from his sufferings which he believed death alone could bring.
Indeed, he admits the force of the temptation, in stating that his inclination
decidedly sided with it, though happily he was able to reject it.
My soul, — i.e., my strong desire. ^??5 (nephesh) has that force.
3Iaheth choice. "iH^ [bahhar) is to choose something that is presented to be
either selected or rejected, approved of or disapproved of.
Strangling, T'^^}^ (tnahhenak). This word can scarcely refer to that sensation
of choking which, it is said, is experienced in elephantiasis. In the other two
places in Scripture, in which it occurs, it refers to violent external strangulation
(2 Sam. xvii. 23 ; Nahum ii. 13 (Heb. Bible), 12 (Au. Ver.)), and in the former
of those places to a suicidal act.
By my own hands, — lit., by my oivn boties. The bones of his fingers being
p 2
212 NOTES, JOB VII. 15.
the intended instruments of destruction if lie should perpetrate the crime to
which he was tempted ; or, by the expression his own bones, Job may simply
mean himself.
Have I refused, ''^P^'^ (maasti). The parallelism requires that this word
should belong to this clause, and accordingly I have so rendered it. It is manifestly
in apposition with "^2723 '^H^ri {tivkhar 7iaphsi) ; and indeed this latter verb
determines its sense here; for "ina {hakhar) and DHtt (inaas) have this close
affinity, that they refer, though in two opposite ways, to the decision which
is arrived at on some subject which has been submitted for approval or dis-
approval; thus, "^na (bakhar) means to choose, and that, with a very decided
preference ; whilst DSQ [maas) means to refuse with abhorrence.
Umbi-eit's view of the passage is somewhat similar to that which I have given,
though he misses the beauty of the parallelism and obscures the sense, by connect-
ing "^ripwa [maasti) with the next verse.
16. I shall not live for ever. An argument by which Job repelled the tempta-
tion to suicide which he has just noticed : sooner or later my sufferings must
come to an end. And also an argument to persuade God to cease from tempting
him to commit suicide. Job evidently thought that the temptation was from God.
Let me alone. This may perhaps mean, — cease to alarm me with such frightful
visions and with so dreadful a temptation.
For my days are vanity. I need not have recourse to the expedient of self-
destruction, since anyhow, my days will soon be ended.
17. Compare Ps. viii. 4 (A. V.), and cxliv. 3.
That thou dost magnify him, i.e., that thou dost make him of that consequence
as to notice him at all.
That thou dost set thine heart upon him, i.e., that thou dost in any way make
him an object of thy notice.
19. Just till I sicalloio down my spittle. Schultens, by some apt citations, has
shown this to be an Arabic proverb, equivalent in meaning to momentary respite
or delay. " Deglutire me fac salivam meam, pro Concede mihi tanticm mores ac
spatii, quo earn glutire possim." And again he thus translates another Arabic
quotation, — " Turn ille lassitudinem conqueri coepit ; ego vero rogare qui valeret,
et quo tenderet. At ille, deglutire sinas me, inquit, salivam meam; nam sane
confecit me iter meum." The meaning of the whole clause then, in our ordinary
language, would be, — Let go your hold of me that I may have a little breathing
time.
Just till. "Ti' {gnad) seems to have this force here.
20. I have sinned! Supposing such to be the case, yet, &c., &c. Yet lohat
do L unto thee? This has evidently the same sense as xxxv. 6. Be it so, that I
have sinned, yet in what way can my sins affect thee ?
A butt, — either in the sense of a target, or an object of attack. (See the Illus-
trations.)
21. And why dost thou not take away, ^-c. Supposing that I have sinned, and
seeing that my sins cannot really affect thee, why not pardon them ?
Now do I lie down, i.e., I am about to do so.
Lie down in the dust, lit., to the dust, — a pregnant construction ; the full mean-
ing is, go to the dust and lie down iti it.
NOTES, JOB VII. 21. 213
And thou shalt seek me early, S^c. "When once I am dead, all opportunity of
your showing me any kindness in this life will be gone.
JOB VIIL
Bildad the Shuhite. See notes, ii. 11.
3. Does God so distort from their true end the principles of right and equity,
as to award evil things to good men, or good things to bad men ? Job had not
said this, but Bildad unfairly assumes that at least he had implied it.
The words ^S {el), the mighty God, and ''"^^ [shaddai), the All-sufficient, are
probably used to point out the improbability of sucli a God being swayed, as
human judges may be, by motives of fear, or by weakness, or by bribes, or by
any kind of personal considerations.
4. The particle CM (m), if, does not imply any uncertainty ; like the English
word, it is often intended to be a strong affirmative, and is to be so understood
here.
Bildad most unjustly infers the guilt of Job's children from what he considers
to have been their punishment, and here speaks in a way that must have been
particularly galling to the heart of the bereaved father. Bildad's meaning in this
and the preceding verse is, — Surely the fact, that your children have been justly
punished, is no proof that God is an unjust judge.
Have dismissed them, — in his capacity as Judge, either to banishment, or exe-
cution, as the case might be.
By the hand of their transgression, — thus making, as it were, their transgres-
sion become the executioner of his justice.
5. Though God, in the exercise of strict justice, has punished your children,
yet, if you will but appeal with earnestness to the mercy of that same great and
Almighty Judge, you will find him clement. Bildad implies that Job had not
done this, and, at the same time, infers that Job was in the position of a guilty
criminal, who, unless he succeeded in pacifying his judge, must expect to be dealt
with according to his crimes.
If thou wouldest seek unto God betimes, i.e., if you would make it your very
first duty to seek God.
6. He tvould certainly, Sfc. ^2 (chi) here has tlie force of the Greek aXXa. If
you were (what I infer you are not) pure and upright, then God would not leave
you in your present misery, no, but he would, &c., &c.
He would wake up. God is here represented as one who had been asleep, but
who would wake up if he were sought early.
And prosper, — or the meaning might be, he would salute with peace, or
pronounce it a place of peace ; the very reverse of what Eliphaz had said he did,
when he passed by the dwellings of wicked men who were prospering. See chap.
V. 3, I doomed his homestead ; see also the note and illustration on that verse.
Thy righteous home, — lit., the home or homestead of thy righteousness,
7. Though thy beginning were small. It is not certain whether Bildad means,
that Job's former prosperity would seem small as compared with that which he
might now expect ; or whether he means, that although Job's new prosperity
might be small in its commencement, yet, in the end it v/oiild become great.
214 NOTES, JOB VIII. 8.
8. But, Sfc. Do not, however, receive my mere dictum, buti^sX it, by reference
to the experience of antiquity.
9. As Biklad and his companions Avere very aged as compared with Job (see
XV. 10), so, by depreciating his own and their wisdom, he in effect still more
depreciates that of Job, Job must not depend upon even their wisdom, much less,
therefore, upon his own ; he must rather consult the Patriarchs of bye-gone ages.
A shadow, — as compared with the days of their progenitors ; so Gen. xlvii. 9.
10. Shall not they teach thee? You have asked to be taught (vi. 24) ; attend
then, to what the wise men of antiquity have handed down to us.
Teach thee, and speak to thee. This may mean, teach thee by speaking to thee ;
or, their teaching, though now they be dead, will, if attended to, prove as in-
fluential as the actual conversation of a living man might be supposed to be.
Out of their heart, and therefore, experimental and valuable doctrine, not hasty
assertions, but digested and premeditated truths.
Verse. (See the Note on iv. 2.)
11. Eliphaz here recites what was probably the fragment of some ancient, and
perhaps inspired, poem. Its admission into the book of Job, at all events, stamps
the truths it contains with the seal of Divine authority.
Can the paper-reed, ^c. The marshy nature of the ground in which the paper-
reed grows is the true secret of its stately appearance ; so, the mere adventitious
circumstance of outward prosperity is the only ground of a wicked man's elevation
and greatness.
Lift itself high. This refers, I conceive, not to the growth but to the erect
and stately bearing of the plant, for which it is absolutely dependant upon
abundant moisture.
The imagery here employed, as well as the Egyptian word 'inw {akhou), flag,
suggests, I think, the idea that this ancient lay may have been composed in Egypt.
12. Whilst yet in their vigour, S)'c. These succulent plants are so dependant
upon moisture, that, even though they should not be cut down, yet when that
which supports their vigour is withdrawn, they immediately wither ; and that,
much sooner than other grasses which are not so showy in appearance, and whose
growth is not so rapid. The application to the prosperity of wicked men is
obvious : having no other greatness or happiness than that which worldly fortune
o-ives, and no resources in themselves, the moment that goes, they are utterly ruined.
The pronouns in this verse are in the singular number in the Hebrew, but as
the reference is clearly to each of the plants specified in the preceding verse, I
have rendered them in the plural number.
13. The moral derived from the foregoing illustration.
Paths. They lead to the same miserable end.
That forget God. Men who are forgetful of his being, or character, or works,
whether of creation, or providence, or grace, or of his word, whether preceptive
or promissory.
The ungodly. There is no ground for rendering ^3n (Jihaneph) by the word
hypocrite. And so, the hope of such an one is not a religious hope, but the hope
that his worldly prosperity shall continue.
14. Some consider that this is the comment of Bildad himself upon the
fragment he has just cited; but Bildad would scarcely commence remarks of his
NOTES, JOB VIII. 14. 215
own with tlie pronoun "l^^ {asher). It seems more reasonable to believe that
these words are still part of the poem cited.
Relicmce, — i.e., the dependance which he places on something which he supposes
to be firm and capable of supporting him, — just as a man rests the weight of his
body, and, so to speak, leans, upon his loins, for this last word is the primary meaning
of ^D3 (chesel); or it might perhaps be translated here, prop, — the thing itself
on which he relies, just as in the parallel place in the next hemistich we have
in^^^a (jnivtakho), his confidence, lit., the object of his confidence.
The house of the spider, i.e., of course, the spider^ s web. Schultens cites a
passage from the Koran not unlike the one before us, and indeed not improbably
borrowed from it ; his translation of it is, — Similes smit illi, qui prceter Deum
sibi Patronos assumunt, Araneo, domum struenti: infirmissima enim domuum
domus est aranei, i.e.. Those ^oho put God aside to depend upon others arc like
a spider constructing her house, for of all buildings that of the spider is the
weakest. The spider weaves its web out of its own entrails, so the confidence of
sinners usually comes from themselves.
15. He leaneth upon his house, S^c, — i.e., he rests upon and clings to the object
of his worldly hopes with the same tenacity with which the spider holds on to its
web, but to him that object proves as insecure as though it were a mere web.
16. A third similitude, setting forth the uncertain tenure by which a worldly
man holds those possessions which constitute his prosperity and happiness. He is
compared to some rank plant, probably a weed, which overspreads a portion of a
garden, and clambers and penetrates stones, but which soon gets plucked away
because of its uselessness and noxiousness.
Luxuriant before the sun. So succulent and full of juice as to be uninjured by
the heat of the sun. The case before us is of a plant which differs, in
many respects, from the paper-reed mentioned in v. 11. That is dependent for
moisture upon its marshy soil ; this seems to have an internal princijile of
luxuriance independent of soil, as it can thrive, as we find afterwards, even over
stones ; that withers by being deprived of that which supplies to it moisture and
life ; this appears to fear no such termination to its existence, and yet, in another
way its destruction is certain and sudden, — it is forcibly plucked up, and its very
existence is forgotten.
Over his garden, i.e., over the garden in which it grows.
11. A &t07iy heap. — This is the ordinary meaning of ^\ {gal), and the
parallelism determines that it is to be used in this sense here ; besides which, to
give ^2 {gcil) here the meaning of a well, which it has only in Cant. iv. 12, would
be to destroy the beautiful contrast between this plant and those bibulous plants
adverted to in v. 11, and which are wholly dependent for their existence upon
plentiful moisture, whilst this is not so.
Ue seeth the inside of stones, lit., he seeth the house of stones. This has been a
source of great difficulty to commentators : I wonder it has not occurred to any
to remember how frequently H"^!?! {beith) means not only house, but also within,
or inside. The obvious meaning of the highly poetic expression, he seeth the
inside of stones, is that this plant, with its fibrous roots, penetrates into the
smallest interstices of stones, or gets in between one stone and another. In
short, the idea intended is, that it is a plant that can flourish independently of
soil.
216 NOTES, JOB VIII. 18.
18. When he is destroyed. The CM (im) here denotes that he certainly shall be
destroyed.
Is destroyed, lit., is swallowed tip. It denotes the application of some external
force. This plant does not wither, as those in v. 11, but is violently torn
up from its place.
Then doth it deny him, S^c. As though the very ground which it covered were
ashamed of it, and were glad to disown having had acquaintance with it. So,
when a wicked rich man gets ruined, or meets with some violent end, his former
acquaintances and boon companions are ashamed of their connexion with him, and
are anxious to disown it if they can.
19. Behold, this is the joy of his loay ! Ironical. See this is the happy end he
comes to.
And another, and another, SfC. This is evidently the force of "^0^ (akher),
another, in its connexion with the plural verb. Others sprint/ up, but then by one
at a time, i.e., there is a constant succession of such plants.
So, no sooner is one wicked rich man removed, than another is found ready,
notwithstanding the fearful example before him, to occupy his position ; and
indeed there are never wanting, in any place, a constant succession of such
men. They come up rapidly, one after the other, to flourish, and then to perish.
20. Bildad now draws his own conclusions from the fragment of poetry which
he had just cited, and draws Job's attention to, what he conceived to be, the
lessons it contained.
God loill not cast aivay a perfect man. God may try him, but not reject him.
Bildad probably deduces this truth from the assumption that none of the cases, to
which he has adverted, are applicable to that of a righteous man — that, in fact,
neither the paper-reed, dependent on the marsh for its beauty and existence, nor
the frail web of the spider, nor the thriving weed which grows up only to be
rooted out, are, in any way, emblems of a righteous man, either in his true
resources, or in the objects of his confidence, or in his end.
Neither tvill he hold evil doers, S,-c. God will neither connive at their practices,
nor help to raise them when they fall : when once their earthly prosperity fails,
they have nothing whatever to fall back upon, for God, who is the only refuge at
such times, -will not help them, and therefore their destruction is utter.
21. TifL Sfc. — "12? {ignad). This word has sorely tried expositors — some
labouring to prove that it may mean even, others that it may mean whilst. The
auth. vers, correctly retains its ordinary signification. The difficulty, of not
understand^]!; it in that sense, arises from not observing that this verse is
connected,, lAij mediately with the first clause of the preceding verse, as, in the
same way, the second clause is referred to in the 22d verse. The full meaning then
(a meaning which is developed by that change of persons which is common in
Hebrew, and also by a pregnant construction) is, — God tvill not cast away a
perfect man {and I mean you if you are such), till he fill your mouth, Sfc. ; in
other words, if you are a perfect man, God, so far from finally castiiig you atcay,
will not leave off dealing with you (here is a pregnant construction), till he have
given you cause for rejoicing.
22. This verse is an amplification of the second clause of v. 20.
Clothed loith shame. Both on account of the prosperity of the righteous, and
^heir own disgrace.
NOTES, JOB VIII. 22. 217
It is to be observed that Bildad, whilst he holds out these fair promises to Job,
evidently considers that he is not really the perfect man to whom such promises
are applicable.
JOB IX.
2. Verily, S)-c. I fully admit the truth of all that you have advanced : you
have informed me of no principle of which I was ignorant before.
Bui Jiotv shall, S)-c. But, with all the truths that you have advanced on the
subject of God's punishing the wicked and prospering the righteous, you
have not yet informed me how any mortal man can be accounted righteous with
God.
3. If he be incUned. If God should, of his own free will and pleasure, choose
to enter into controversy with a man, the trial must needs be so awful, and the
man's case so desperate, that all attempt at self-defence would be impossible.
Job further implies that God, if he pleases, has an undoubted right to afflict,
and thus to enter into controversy with any man; and if so, the insinuations of his
friends that his afflictions were necessarily a proof of his being ungodly were
utterly groundless.
The pronouns in this verse are somewhat ambiguous, but the only admissible
sense is obvious.
4. TVho hath persisted against him. With the bold and stubborn determination
of arguing his perfectness before God, or of arraigning the justice of God's
dealings with him. "What man has ever succeeded, or come otF unhurt from any
such controversy as this ?
^I? (lev), heart, or ^^!^ {gnoreph\ nech, may be supplied after rrtt?J7rT
{hikshah^.
5. Job proceeds to illustrate God's wisdom and power, by referring to various
acts in creation and providence ; and thus shows how impossible it is to suppose
that any mortal can cope with God.
lie removeth, S^c. This might be rendered, —
Me removeth mountains and they know [if] not,
[J«] that he hath overturned them in his tvrath.
In this case the expression ther/ know it not is equivalent to suddenly. Com-
pare Ps. XXXV. 8 (both the text and the marginal reading).
6. The dry land, lit., earth, but used here, evidently as in Gen. i. 10, i.e., earth
or dry land, as contradistinguished from seas.
The pillars thereof. Perhaps the granitic and other primary bases of the
earth's crust. The great disruption described in this and the previous verse may
very well apply to the deluge, — an event of then comparatively recent occurrence,
— when the fountains of the great deep were broken up. By pillars, as here
used, we must not imagine the tall stately columns of Grecian temples, but the
heavy and massive supports of early Egyptian architecture, and thus, the com-
parison, between pillars and the masses of rock that hold up the earth's crust,
appears more appropriate.
7. And it riseth not. The darkness is such, that, in appearance, it is as though
the sun had not risen. During the torrents that fell, when the windows
218 . NOTES, JOB IX. 7.
of heaven were opened, at the time of the deluge, neither sun nor stars could
Lave appeared, and the earth must have been enveloped in thick darkness. Not
improbably the allusion is to that great event. Job judged of God's power,
especially when displayed, as it then was, in controversy with man, by that extra-
ordinary manifestation of it.
Or possibly, this verse may mean no more than that God is the author of night
and day ; it is by His word that the sun does not make its appearance during the
night season, and also it is His veil that hides the stars in the day-time.
8. Bowing the heavens, S)~c. So Ps. xviii. 10 (Heb. Bible).
This verse may be descriptive of God's coming down with his stormy clouds,
and directing and controlling the floods of the deluge ; or it may refer to any
ordinary tempest.
9. Arcturus, Orion, and Pleiades. Much has been written to prove that these
constellations are severally represented by ^^ {gnash), ^''P? (chesil), and
na"^3 (chimah), and so satisfactorily, that I shall not think it necessary to enter
into the subject. A few further remarks will be found in the Illustrations.
Making, ^c. This does not refer to God's original creation of these constella-
tions, but to his causing their appearance in the heavens at certain periods.
And the chambers of the south. The constellations of the southern hemisphere;,
as those in the first clause are chiefly in the northern hemisphere.
10. This is the same sentiment that Eliphaz had advanced in chap, v., ver. 9,
and almost in the same words, though Job's statement is more strongly put.
11. Job passes on, from his mention of God's doings in the natural world,
to speak more particularly of his dealings with man. We have here a very
decided and remarkable reference to the invisibility and incomprehensibilitg of the
Deity.
He passeth near me. Perhaps more literally, He passeth over against me, —
i. e., He meets me in my way.
12. God is absolute. Job probably alludes to what had befallen his children,
and to the loss of his property.
13. However proudly men may behave themselves, — however much they may
stand up for their rights, and impugn the justice of God when He does what He
will with his own, — however much they may venture to call in question his
proceedings, and say to Him, " What doest thou ? " yet God will not on this
account withdraw his anger ; on the contrary, Pie will not cease to inflict it, until
all such abettors of pride are humbled beneath his uplifted hand.
14. Hoiv much less, Sfc. God being so mighty, and all his creation, whether
heavens, or earth, or mountains, or seas, or man, being so completely at his
disposal, how should I, insignificant creature that I am, dare to contend with
Him respecting the right which He possesses to do with me as He pleases.
A7id choose out my tvords, Sj-c. So as to plead my cause with the greatest
possible effect.
15. I wotdd not answer. On the supposition of his summoning me, I would
not venture to dispute with Him, or attempt to set up any plea of self-justifi-
cation.
My judge, or Him that judgeth me. "^^pii^X? {ineshopheti) is probably a Poel
participle.
NOTES, JOB IX. IG. 219
16. ThoiKjh I had cited him. Though it were I who summoned Him to
answer for his conduct towards me.
Answered. Obeyed my summons.
That he would give ear to my voice. That He would pay any attention to my
representations, in the opening of the case, or in the course of the proceedings.
17, 18. God deals with me, so evidently according to his own sovereign will and
pleasure, that I cannot think that He would consent to give up that sovereignty,
by explaining to me, in consequence of representations on my part, the reasons
of his dealings with me.
Without cause. Either without any definite object iti view, or without sufficient
ground of guiltiness 07i my part.
19. Lo, he is strong. npH V"*^^ [ammits hinneh) can scarcely be taken, as
many have taken it, for V"'^'!? '"'?!'? {Idnneh ammits') ; and Houbigant's conjecture,
that ^""^n (Jioii) is probably the correct reading rather than ''^^'r'J^ (Jiinneh ), is
not sufficiently supported, even by similarity of letters, to warrant its entertainment.
I concur in the very ingenious conjecture of SchnuiTer, adopted by Dathe, and
cited by Rosenmuller, that the ^ in the following word D^l (tveim) belongs to the
preceding HSn (^hinneh). This would give 'inan (^hinnehou) as the reading
(a word which occurs in Jer. xviii. 3), and would remove all difficulty.
TVho loill make me the appointment ? Settle the place and time, &c., for the
judicial proceeding. Who is to undertake to make the necessary arrangements
for such a trial ?
20. Jf I plead not guilty, — lit., if I justify myself. But then the expression
is to be understood here in a strictly forensic sense.
My oxen mouth looidd condemn me. It would convict me of falsehood ; or,
through my ignorance, I should so commit myself as to say something that would
lead to my conviction.
Would prove me perverse, — lit., would pervert me.
21. / blameless, S^c. If I should set up such a plea, it would argue much
ignorance of my own heart ; I should be acting as if I had no conscience ; and I
should, in effect, be disavowing my veiy life, which I cannot but acknowledge to
have been imperfect. This verse is difficult, and I give the above sense doubt-
fully.
22. Whether I plead guilty or not guilty is, as I have intimated, alike ; for the
fact is, that, so far as outward cii'cumstances go in this woi*ld, God puts no
difference in his dealings between those two different classes of characters.
23. If the scourge. (See the Illustrations.)
At the trial, Sfc, — i. e., at those afflictions, and, perhaps, unrighteous acts on the
part of their fellow-creatures, whereby the faith and patience of the innocent are
sorely tried.
Dathe's conjecture to read CSri?p (pethaim) instead of C^riS (pitheom) is
not bad, as it would certainly give a good parallehsm. The translation of the
verse would then be : —
" If the scourge slay fools,
Jle laughs at the trial of the innocent."
That is, whilst God utterly destroys sinners, at the same time He seems to take
220 NOTES, JOB IX. 23.
pleasure in inflicting sorrows upon the good, though, those sorrows are in the
shape of trials, and are not, as in the former case, of a penal character.
I prefer, however, the received text and the translation I have given ;
in which case the meaning is : — If that scourge (the emblem of executive
power), which is in the hand of kings by God's authority, should, as is frequently
the case, be unjustly uplifted, and the innocent should suffer ; God, by his very
permission of such injustice, certainly seems to connive with those who are
allowed to practise it with impunity, and even seems to join with them in their
mockery of justice.
24. A case in point, and of frequent occurrence : — By God's overruling provi-
dence, some country happens to be under the sway of a bad man, and the conse-
quence is, that all justice is perverted, the judges being hoodwinked.
Who ivill contradict me? The sense is incomplete unless some such word
as ^35"^tp^ {jjachziveni) be supplied after ^^i^ (Jioii) ; and so, the sentence in full
will be, just as it is given in xxiv. 25, ''35"^T?1 "^^ "^^^ ^ *• D^l {weim lo apho
mi yachziveni) ; and this may be intended as a retort upon the question of
Eliphaz in iv. 7 : — Remember, I pray thee, who that was innocent ever perished?
or where have the upright been effaced? Yes, says Job, this is of common
occurrence. God has only to make a wicked man king, and injustice becomes the
order of the day ; the innocent do perish, and the upright are effaced ; and this,
too, by God's providence. And this, neither Eliphaz nor any other person can
deny.
25. As for my days, S)-c. And then, if I look at my own experience,
I find it bears me out in the position I have just laid down, and which I have
established by a case in point — that the innocent do suffer as well as the guilty.
Happiness, — lit., good.
26. In this and the preceding verse Job mentions what travelled the most
expeditiously, on land, on water, and through the air.
Like, — lit., ivith, — i.e., along with; and so, as fast as.
^5^ {aveli). Eosenmiiller adopts the reading HS'^S (cdvh), which is found in
many MSS. He punctuates it '^^'"^ (^aivah), hostility, and so, translates, hostile
ships. I prefer, however, to retain the received text, and to take it in the
same sense as the Arabic nS2M [avah), a reed. This agrees well with the
^^5"*?? (chelei gome), vessels of bulrushes, in Isa. xviii. 2, and (as Lee observes)
those carried in them are there called O^'pf^ D'^pSpQ (inalachim kallim), swift
messengers. (Seethe Illustrations.) Jerome's translation of the present passage,
naves poma portantes, i.e., fruit-ships, and the Chaldee, cum navibus onustis
fructibus delicatis, as if from the root 2?^ {civav), is too far-fetched ; and
still worse, is the translation of some, skips of desire, meaning ships hastening, as
it were, through desire, to reach port.
27. My jjlaint, — i. e., my lamentation, or my doleful sti'ain. 3Iy elegy would,
perhaps, as well as any other word, express the original.
The meaning of this and the two following verses appears to be : — If I have
recourse to the expedient of endeavouring to forget my sorrows, and of persuading
myself to take a more cheerful view of my case, I feel at once that I cannot do
so,, fur the thought, that God will not clear me of the charge of guilt, rushes
NOTES, JOB IX. 27. 221
upon me, and fills me with alarm ; and so, this expedient is as unsuccessful, as
the others I have mentioned before.
My sad looks. D"'33 {panim) has this meaning in 1 Sam. i. 18.
Brighten up. This exactly corresponds with the original.
28. I knoio, — i.e., feel certain. The conviction again and again comes upon
me that God will deal with me as guilty, and thus excites anew my worst
fears.
29. That. Supply ""S {chi) from the preceding clause, and this removes all
difficulty.
r shall be held guilt?/, S)-c., — i.e., accounted so by God in any case, and dealt
with by him as such. Why, then, should I be at any pains to clear myself?
Why attempt what is impossible ?
'60. It is generally supposed, I know not how far correctly, that snow has
greater detergent properties than ordinary water. I prefer to retain the Kethib
1S33 ijbemo) rather than adopt the Keri "^^2 (bemi), and have so translated it.
With soap. (See the Illustrations.)
31. Although I should be at great pains to make myself appear innocent,
yet you would at once make me appear guilty. Job by no means acknowledges
his guilt — not, at least, to the extent of considering that he deserved the sufferings
that had been inflicted upon him. His argument is simply, that it is useless,
for even a good man (as he evidently considers himself to have been), to contend
with God on the subject of his innocence, for such are God's power and holiness, that,
if He pleases to be extreme in marking all that is done amiss — if He chooses
to enter into exact judgment, He can at once make the best of men appear most
deeply guilty.
Mine own clothes, S)-c., SfC. A strong poetical figure. My very clothes would
shrink with abhorrence from coming in contact with a body so polluted.
32. He is not, as I, a man, S)-c. To enter into controversy with God would be
sheer folly, for we are not on terms of equality. I might be able to vindicate
myself and prove my entire innocence before a fellow-man, but not before Him
who is a being of altogether another nature than my own, — who cannot enter
into the infirmities of my nature, — who is too pure to behold the slightest
iniquity without taking cognizance of it, — whose knowledge is such, that He
is acquainted with the sin that may be in my inmost thoughts, and whose power
is such, that He does what He wills.
That I should answer him. That I, as defendant, should answer to the
charges which He, as plaintiff, might proffer against me. (See the Illustrations.)
That we should come together, S^c. That we should refer, as plaintiff and
defendant, to a judicial decision.
33. No arbitrator. No judge to arbitrate.
He would lay his hands, Sfc. If there were an arbitrator, he would, by liis
authority, enforce fair play on both sides, and give an impartial verdict. I call
the reader's attention to the very many MSS. which read ^ instead of ^7, —
i.e., O that there were an arbitrator between us!
34. He would take his rod, S^-c. Such an arbitrator, if there were one to act
between God and myself, would not, as God is now doing, lay punishment upon
me before my case is tried. The rod, having been an instrument of castigation in
222 NOTES, JOB IX. 34.
frequent use in very early ages, may have been regarded as the symbol of
executive justice. (See the Illustrations.)
And the fear of him, Sfc. Under such circumstances, I should be relieved
from all those fears which now so operate upon me as to make me afraid of
undertaking my own cause.
35. / ivould speak, S)'C. In such a case — that is, supposing that there were some
impartial judge to arbitrate between God and myself, — I would make my depo-
sitions without fear, feeling assured that no merely arbitrary power would
be exercised against me.
The language of Job in these last few verses is highly unbecoming. Extreme
suffering is the only excuse (if excuse at all is to be admitted) for such rash and
intemperate questioning of God's justice.
For I am not so tvith myself. Perhaps this literal translation may mean, —
I am not naturally timid ; I am not so with myself, and should not be so
in the presence of an arbitrator. In the first instance, I had translated this
clause, But in this state I have no self-possession ; or, as we should say, Under
present circumstances I do not feel at home ivith myself I am, however, doubtful
whether the Hebrew phraseology will admit of this latter meaning.
JOB X.
1. My plaint, or plaintive ode, and which Job commences in the next verse,
and continues to the end of the chapter.
2. Condemn me not — without, at least, first stating specifically what are the
charges against me, and giving me an opportunity of replying to them.
3. Is it good to thee, Sfc. ? Job is unwilling to suppose the possibility that
God is afflicting him in mere wanton pleasure, but he sees no alternative by
which he can avoid entertaining the supposition ; for he cannot, for a moment,
bring himself to think that God is contending with him because he is a sinful
man. Job's position was certainly one of extreme difficulty, and every allowance
must be made for it, before we judge him. He was not conscious of any moral
obliquity, on account of which it was necessary that he should be dealt with
so severely, and it did not enter into his mind that his affliction might be sent as
a trial of his faith and patience.
The icork. ?"'?'! {yegiagn), a work that has required some considerable amount
of labour.
4. 5. Can it be that you are subject to any of the imperfections which belong
to human nature, such as, defect of knowledge, and limited duration of life ? The
reason of the question put in ver. 5 is given in the lattec clause of ver. 7.
6. Mahest inquisition, S^c. As men do, by means of torture, in order to extort
from me some confession of crime. Cannot you judge correctly of my case
without having recourse to such cruel expedients ?
7. Knowing as thou dost, — lit., upon thy knowledge ; — that is, it being upon thy
knowledge, or, notwithstanding that thou knoivest. Inasmuch as you are omni-
scient, (for it is not true that you see as man seeth,) you must already be aware of
the general uprightness and sincerity of my conduct. And since further, as
your existence is not limited like that of man (v. 5), and I cannot survive
NOTES, JOB X. 7. 223
you, and so, cannot escape from your power ; why should I be so narrowly
watched, like a presumed criminal who might possibly effect his escape, from an
earthly judge, before the day of his trial, or might altogether get off, by the
previous death of his accusers ?
8. And yet — thou destroyest me ! It is most mysterious to me that you should
now be destroying, by a simultaneous combination of attacks, a work which you
have so curiously and wonderfully wrought.
9. Madest me as the clay, — i.e., you formed me as the clay is foi'med in the
hand of the potter, Tbe connexion of this verse with its context has been
found most difficult. I consider that the first clause forms a parallelism with the
first clause of the preceding verse, and that the latter clauses of both verses are
also parallel ; and that Job's meaning is — It appears to me as mysterious, that
you should destroy me, the work of your hands, as if a potter, after elaborating
some beautiful work out of clay, should break it up and again reduce it to its
original shapelessness. Job evidently did not sufficiently recognize the justice
of God in making man's nature accountable for original sin.
10. 11. Job very properly looks beyond what are called natural causes, and
ascribes his conception and gradual formation in the womb immediately to God.
12. He speaks here of God's goodness in first giving him life, and then, in
having preserved it by his ever-watchful Pi-ovidence. This very proper acknow-
ledgment on the part of Job is somewhat contradicted by what he says in v. 18.
Job means, in fact, that it was a questionable sort of goodness, that is, that
he could not reconcile what appeared to be loving-kindness on the part of God
towards him, with God's after treatment of him.
13. Notwithstanding all the loving-kindness and care you have bestowed upon
me, I feel certain that you all along intended, in your own mind, to bring these
calamities upon me. Job intimates that God's conduct towards him, in this
respect, was very mysterious. God had originally, with much wisdom, made him,
and had assiduously kept him in being ; and yet, strange to say, in the very acts
of this continued course of, so to speak, painstaking goodness, God must have
always had it in his mind to afflict him.
The word evils is not expressed in the original, but there is, I think,
no doubt that it is to be understood. Job, by these things, alludes to the manifold
sufferings by which God was destroying him on every side — v, 8.
14. 15. Innocent, — lit., righteous, but in a forensic sense, and evidently
opposed to guilty in the previous verse.
Being full of shame, S^c. I take ^?tf' (sevagn), and HS"] (reeh), as infinitives,
and to be dealt with as gerunds in this place, and so the literal translation would
be, — In being full of shame, and in seeing my misery. The Hebrews often
employ the verb to see to express any other faculties of perception, whether of
mind or body ; such as, hearing, tasting, feeling (as here), and the like.
The meaning of these two verses appears to be this. God having long ago
decreed (verse 13) to afflict me, I have no possible chance of escape ; any sin I
may have committed has been sedulously observed, and will not be passed by ; and
then, if I be pronounced guilty, I know that a dreadful penalty is inevitable. At
the same time, however innocent I may be, yet I cannot look as if I were so ; for,
the mere idea that I am already punisheil, and have already incurred reproach
224 NOTES, JOB X. 14, 15.
through my affliction, has brow -beaten me, and makes me feel and look as though
I were guilty and already condemned.
16. If it did hold itself up, — i.e., my head. If I did boldly maintain my inno-
cence— even that would not avail me ; you would still pursue me like a lion and
make a prey of me, and there would be no escape from your power.
Wouldest turn again, and act wondrously, 8^-c, You would afflict me with
new and marvellous sufferings.
17. If I did stand up in my own defence, so determined are you to carry out
your designs (verse 13) against me, tliat you would only be the more exasperated,
and would bring upon me new sorrows, and new pains, and new troubles of every
kind, which would be like so many witnesses against me to make me appear
guilty ; and so overwhelming and continued would they be, that there would be
no standing against them.
To confront me, — lit., before me, or, in my presence. •
A host of reinforcements, lit., chayiges, or renewals and a host.
Most translators have misunderstood this verse, and its elegant connexion with
the preceding context, by rendering its verbs in the present tense, and thus
destroying its manifestly conditional sense.
18. Why then, S^^c. Seeing you are so determined to carry your point against
me, and accomplish your long- cherished designs, how is it, under such circum-
stances, that you gave me being at all ? Why should I have been born to misery
which I could not, by any possibility, have avoided ; and the more so, as I might
just as easily have died in the womb, as have come out of it ? In this, and the
following verse, Job is supposing a possible case, and its very possibility aggra-
vates, in his view, the wrong which God had done him, in giving him, or at least
in prolonging, his existence.
19. Job here ends that portion of his song of complaint which is addressed
directly to God, and which he had begun in verse 2.
20. I have no hesitation here, notwithstanding the authority of many MSS., in
preferring the written text vlH"' (ikhdl) {i.e., '''UT!. yekhedal) to the Masorite
reading ''"JTHI {xoahhedal), and so, of course, ri"^^J (j/ashith) to ^'^^^. {iveshith).
Let him leave me alone, — as in vii. 16.
Let him put off from me, — i.e., let him take off what he has laid upon me. Job
presses this, as before, on the ground that he has not much longer to live.
21. To a land of darkness, S^c. This of course is to be connected with the
first, and not with tha second sentence of the previous clause.
22. Gloom, — nriSl? {gnephathah) is that kind of darkness which is produced
by a covering intercepting and obscuring light.
Thick-darkness itself I supply the pronoun in order to give the force of 1^3
(chemo).
Without intermissio7i, or more lit., ^vithout successions. "I7.P {seder) means
series, order, succession, and the like. Job's meaning appears to be, that in that
dark land there is no vicissitude of day and night ; it is one unbroken, uninter-
rupted night there.
And it skineth, 8)'c., — i.e., the land shineth. This is a sequence and explanation
of the previous clause ; in that land, there is no grateful succession of day and
night, for the very daylight there is utter darkness.
NOTES, JOB XI. 1. 225
JOB XL
1. Zophar the Naamathite, See note on ii, 1 1.
2. Shall not the multitude, ^c. Job perhaps thinks that because he has spoken
at great length, he has silenced us, but he is much mistaken ; he must and shall
be answered.
A great talker, — lit., a man of lips.
And is a great talker to he justified? Are we to take it for granted that long
speeches, loud professions, and manifold assertions, are proofs that a man is in the
right ? and are we to give countenance to this idea by being silent ?
3. There is no necessity for carrying on the interrogation fi'om the previous
verse, and indeed much of the force and beauty of the passage is lost by
doing so.
Thy fictions, — '^"'"?.? {baddeicha); this word is usually referred to the root "flB
(budad) in the sense of separation; hence, separation from truth, i.e., lies. If, how-
ever, I referred it to this root, I should consider both from that root and the context
here, that irrelevant talking was its meaning, but this sense would not be suitable
to other passages in which the word ""occurs. Gesenius derives it from "^13
(hadad) i.q., ^'^'^ {bata), to babble, &c. ; it seems to me, however, more natural,
to take it from "ll^ (badad), i.q., W^2 {bada), to form, to fashion like a potter,
and then to devise, to feign ; in this case our word figment or fiction will exactly
•correspond with the original. Lies is too strong an expression. Zophar charges
Job with giving utterance to his own fancies and speculations, and which, in point
of fact, were misrepresentations of the truth.
4. Thoit art to say I — and, forsooth, you are to say, &c., &c., without fear of
contradiction.
My doctrine, — Hj"??. (lekakh) is, something which is received and held and
taught as a truth.
5. 0 that God had indeed spoken, — as you have challenged him to do. (x. 2.)
6. This verse is one of great difficulty. The translation I offer is literal. If
we read VII (tvedeagji) for "P"]") (loedagn), a conjecture, which, besides furnishing
a better sense, gives a more correct division of the clauses, and does away with
what would be, in this place, the awkward necessity of taking an imperative in a
future sense.
rr^P^/n [toushiyah) from ^."l {yesh), and so, anything that is real, substantial,
and matter of fact ; reality, as opposed to ideality.
?7. — (deagn). This word occurs again in this book — xxxii. 6, 10, 17, and
xxxvi. 3. It means knowledge tchich is purely notio7ial, and so, ideal, mere
opinion. It is here contrasted with reality.
n^^ (iashsheh) from HtC'S («as/"1S {oiilam) but in the previous clause gives this force to
V?n.^ {ekhepats).
Job declines to have any further discussion with his friends upon the subject
on which they had been, up to this time, arguing, for reasons which he gives in the
next verse, namely, that they did no more than set off, what was false, to the best
advantage. He prefers to refer the solution of the question to God himself, and
in future to direct his inquiries to him. This Job does, after some preliminary
obsA-vations addressed to his friends, from v. 20 to the end of his discourse.
4. Glossers. — I cannot see upon what authority the ideas of serving together,
then oi fabricating, and then o^ forging, should have been given to vD^ (taphal).
NOTES, JOB xm. 4,' 233
The Chaldee ^?^ (tephal) is to adhere, (in the Pihel, metaphorically, to stick to a
tiling, i.e., to be assiduous), to anoint, to plaister over, to besmear, hence in Syriac
to soil ; and in the Rabbinic use of the word we have the meaning of glazing
earthenware jars, and other like things.
Ye are glossers of falsehood, — you give a colouring to, and set off, what is
really false to the best advantage. This suits the similar passage in Ps. cxix. 69.
Such men are of course the most dangerous to deal with.
Physicians of a non-entity, — i.e., the principle that you are attempting to
doctor up with all the skill you can command, is after all a mere nothing — a thing
that has no real existence. The word physician is from WQ"i {rapha\ to seiv up,
to mend, and there may be allusion to this, here. Job's friends were patching up
what was worthless.
5. So Proverbs xvii. 28.
6. This is no contradiction to what he had said in v. 3 ; for he does not address
his friends on the subject upon which the discussion had hitherto principally turned,
but merely assigns a reason why he will not attend again to their reasonings.
7. How can you justify your conduct when, under the pretence of vindicating
God's dealings, you are dishonest enough (having no sufficient grounds except
your own malevolence and suspiciousness to do so) to charge me with impiety ?
Can you suppose that God desires such wicked artifices to be resorted to, in
order to exculpate him from all appearance of injustice ?
8. Will ye shoiv him personal favor? — lit.. Will ye accept his person? as
unrighteous judges who respect not so much the justice of the cause, as the in-
fluence, &c., of the person.
It is great hypocrisy when under the semblance of doing God right, we wrong
our fellow-men ; Isa. Ixvi. 5, and John xvi. 2.
fVill ye plead for God ? Does he stand in need of such advocates as
you are ?
It is a duty incumbent upon us to plead for God with those who are ignorant
of him, or who affect to despise him, or who question his goodness ; but care
must be taken that we do this in a way that becomes his gi-eatness and his righte-
ousness ; not in a patronising spirit, and as though we were doing him great
service, in attempting to vindicate his honour when assailed, and certainly not in
a spirit of uncharitableness against those with whom we argue on his behalf.
9. Would it be to your advantage, if that heart-searching God, whom you
cannot deceive, should expose the motives by which you are actuated, in con-
demning me, under the pretence of vindicating his dealings ?
10. That God who hates and condemns all partiality in judgment cannot but
hate and condemn it, even when ostensibly exercised in his favor.
Covertly, — outwardly professing to judge foirly of the controversy between me
and God; but biassed in your judgment by secret feelings of hostility towards
me, and a secret wish to make me appear guilty, and that, in spite of your own
convictions (which you are unjust enough not to acknowledge) that I am not so.
11. Ought you not to be deterred from such unscrupulous conduct by a sense of
the awful majesty of God ? •
12. Your heaps of proverbial sayings are mere rubbish, — no better than the
ashes of the men who long ago uttered them, no better than the mounds of clay
234 NOTES, JOB XIII. 13-.
that mark tlieir burial places. This appears to me the meaning of this verse,
which has occasioned much perplexity, and has been very variously rendered.
The Ai-abs of old, like the present Arabs, apparently prided themselves in being
able to quote abundant proverbs. So also the Spaniards, who no doubt had it
from the Arabs : thus we find Sancho Panza bringing them out by dozens, on all
occasions, to the great annoyance of his master Don Quixote.
13. I repeat my determination (v. 3 — 5), I will not enter into further argument
with you upon the subject of our discussions — but will address myself to God —
be the consequences what they may.
Be silent [and hold off"] from me, — a pregnant construction ; supply '^ ''7'^!
(loekhidelou) or some such word.
14. Why should I (do you suppose) act so cruelly towards my own self, as to
run any risks, and expose myself to unnecessary danger ; if it be not from
the confidence I feel of being able to justify myself before God as a sincere and
honest man ?
And put my own life in my hand, — the following passages sufficiently show
that the meaning of this Hebrew phrase is, put myself in jeopardy, — Jud. xii. 3;
I Sam. xix. 5 ; xxviii. 21 ; and Ps. cxix. 109. I am inclined to think that Job
is here using some common proverbial expression.
15. Though he should slay me, I will not wait. — I have said that I will argue
my case before God, and before him alone : be the consequences what they
may (v. 13), I stand to this ; yea, though the consequence of my doing so should
be, that I should provoke God to slay me outright, yet I am determined that I
shall wait no longer in doing this. — This ex^^lanation exactly suits the context,
and I see no reason whatever for departing from the original text ^^ (Jo) and
for adopting the Masoretic reading "17 (lo).
Defend my own ways before him. It is difficult to give concisely the full
meaning of the original, — argue icith him that my ways are right, or put them in
a right point of view that he may he convinced, &c., &c.
16. i^^n (Jiou) is here, that, not he; — so the Sept., Schultens, Rosenmiiller,
Duthe, Lee, &c., &c.
Ay ! and that ivill, ^c. And, moreover, this very fact of my determination to
defend before him the principles and actions, &c., &c., of my life, is already
an indication of my conscious uprightness and of my final triumph ; for in a
general way, no ungodly person would venture upon such a step.
17. I mean what I say, in stating that it is my positive intention to argue my
case with God, and therefore I wish you particularly to note that such is my
intention.
18. / have opened the proceedings, — more lit., arrayed the trial, or drawn up
every thing, as in battle array, and so, ready for the trial.
I shall be Justified, — this does not mean, acquitted from charge of guilt, as
though Job were a presumed criminal at the bar, but, my cause will be found to
he a righteous one; Job appears here in the character of a litigant with God.
19. If we take ^^H"'?? (mi hou) as it stands in the text, the difficulties are in-
superable. I gladly adopt Lee's conjecture that 1^^ (itten) ought to be understood,
and the ellipsis thus supplied ^"^"}^ ^^^H ^ri*;'"^p (mi itten hou yariv). But I
cannot agree with the view he takes of the latter clause of the verse.
NOTES, JOB XIII. 19. 235
The meaning of the whole seems to be — Everything being now ready for the
trial to proceed, and conscious of the justice of my cause (v. 18), I wish that God
would accept my challenge, for it would now be death to me, having launched out
thus far, not to go forward with the case.
20, 21. Only do not two things, ^c. The two things which are specified in the next
verse. This is of course addressed to God. Job here wishes God to act towards
him, as he (Job) had supposed that a fair arbitrator would act (see ix, 34, &c.).
Then will I not hide myself, ^c, — as Adam, when conscious of guilt — Gen.
iii. 8 — 10 ; or as a criminal who absconds that he may evade his trial.
He now addresses himself to God, but, before proceeding with the case, he
begs to make two provisoes, in order that he may be able to conduct it without any
suspicion, on his part, of its being prejudged, or any fear of being brow-beaten
by the terrible majesty of his opponent : he accox'dingly asks, first, for an entire
cessation of his present sufferings ; • and secondly, that God's visible presence
(which he seems all along to have expected, — an expectation which at length he
appears to have realized — xxxviii. 1, and xlii. 5) might not be attended with any
awful demonstrations of his Majesty.
22. He gives God the option of being either appellant or defendant.
23. Apparently forgetful of his offer in the former verse, he instantly assumes
that he is the appellant and God the defendant, and opens the debate in most
impassioned strains. This sudden outburst of Job's reminds one not a little of
the " Quousque tandem, Catilina," of Cicero.
How many, S)-c. Judging from the severity with which you have dealt with
me, one would imagine that my sins must be multitudinous, but tell me what and
how many they are, or inform me of even one of them.
24. Show me what is the ground of your evident displeasure, and of the
hostility you evince towards me.
25. Job implies that God does so act in nature, and so also with him, but he
cannot understand the reason of his doing so. Job does not question the fact, but
the right of it.
26. Job again (see v. 23) apparently forgets himself, and regards God as
plaintiff, himself as defendant. In the ancient Egyptian courts, the plaintiff
always made his deposition of charges against the defendant in tvriting, and to
some such deposition of charges on the part of God against Job reference may
here be made. Or else the writing here alluded may have been the sentence of
the Judge (see Ps. cxlix. 9, and Jer. xxii. 30). The Arabic ^SHD {chthav), a
loriting, means also a judicial sentence. So Schultens, Rosenmuller, Dathe, &c.,
&c.
27. The clog — "^P (sa(/)— evidently some instrument which so bound the feet
as to impede, but, as the next clause shows, not altogether hinder motion. I have
not found anything in the way of illusti'ation of it. The feet of Joseph when a
prisoner in Egypt were put into a ^5? (chevel), a fetter made of ''?."'.? (barzel)
iron. See Ps. cv. 18.
And guardest all my paths, — to prevent the possibility of my escape.
Upon the nerves, &jc. This clause has occasioned much perplexity, arising 'from
the supposition that the roots of the feet must necessarily mean the soles ; but it
appears to me far more natural to understand by these roots, the 7ierves, which
236 NOTES, JOB XIII. 27.
actually have the appearance of roots : the meaning of the whole thus becomes
simple ; the clog when fastened upon the foot by degi'ees frets the skin, and
then cuts into the nerves, causing of course intense pain. So we read of
Joseph, " Whose feet they hurt with fetters," and the meaning of " his soul
entered into the iron " may perhaps be, as it is given in the Prayer-book version,
" the iron entered into his soul." Ps. cv. 18.
God is here said to make these cuts, because the clog which actually makes
them is of his fastening. Job may perhaps allude to some particular symptoms of
his disease, such as great weight and intense pains in his legs, and which pre-
vented his moving about except with great difficulty ; at all events, putting
figurative language apart, the meaning in connexion with the previous verses is
obviously this — not only do you bring grave charges against me, but you treat me
as a criminal, who, you are determined, shall not escape.
28. And he, SfC. W'ln (^hou) is emphatic, he — the poor wretch just alluded to,
whose feet are mangled with the clog into which they are inserted. Job
of course means himself. He thus compares himself to some long-neglected
prisoner, who, without any proof having been given of his guilt, is placed in con-
finement, and who, instead of being brought to trial, is suffered to pine away and
rot in misery.
JOB XIV.
1. Of feio days, lit., short of days.
3. Thou openest thine eyes, — for the purpose of observing the least iniquity, in
order to take judicial cognizance of it.
And me, — who am this rotten thing — this moth-eaten garment — this child
of feeble woman — this short-lived wretch — this flower soon cut down — this
passing shadow.
4. Job here pleads the force of the law of fallen nature as an argument why
God should deal less rigorously in judgment.
5. Is with thee. That it is in thy power to terminate them the moment the
predestined period closes.
6. Look away. Cease to look upon him with the severity with which a task-
master eyes the labourer at his work.
TJiat he may pause. That he may have some cessation of toil.
His pay-day. The day on which the hireling's term of engagement ends. In
Job's case, and in that of toil-worn man in general, the day of death.
Job here urges another argument, to persuade God to relax somewhat of
his severity. Man has an appointed term, as in the case of an hireling ; let not
God, then, be too exacting, but suffer him to have some little respite of his toils.
7. The tree. The tree has this hope, but man can have no such hope. I have no
doubt the palm tree is here meant, called anciently >otvi^ (phoenix) ; and from its
powers of renewal, not improbably, the origin of the fable of the bird of that
name.
Z)oth exist — K?.'^ (yesh).
It'will reneiv — I'^^D,!! (yakheliph). This word is so translated in Isa. xl. 31,
and xli. 1. Job uses it again, as a noun, in v. 14, evidently with reference to the
resurrection.
NOTES, JOB XIV. 8. 237
8. Its stump. That which remains of it in the ground, supposing that it has
been cut down.
9. Through the reek, or, exhalation, or, scent of ivater, — 0^^ {reyahh'). This
word, perhaps, implies some degree of instinctive power in the tree to apprehend
the nearness of water.
Crop, The exact meaning of "l"^?)7 (katsir), and very appropriate, as applied
to the fruit of the palm tree. (See the Illustrations.)
Just as a neiv plant. I prefer taking 5?^3 (natagn) as a noun, rather than as a
verb, as some do.
10. But man — "I??! (gewr), ue., man in his best estate, as we might say, the
manly felloiv. ^7^ (adam) in the next clause is man in general.
Is prostrate — ^^D,?. [yekhelash). This verb, it appears to me, is used here in
striking contrast to T^^D,^ (yakheliph), it will renew, in v. 7. The tree (the
palm tree for instance) has a certain innate vigour which enables it, when cut
down, and to all appearance dead, to put forth foliage, wood, and fruit, and to live
anew ; but man (take even the case of the "1??. (gever) the Jine manly felloio) has
no such innate vigour. When once dead, there is no internal power in him
whereby he can be resuscitated.
Where is he ? He is gone, for ever, as far as this world and its present order of
things is concerned.
The argument implied from the 7th to the 10th verse appears to be this, —
Since man cannot have the same hope, which there is for a tree, of reviving and
living again in this world, when once dead, therefore he is an object of com-
miseration ; and God, in his dealings with him, should take this melancholy fact
into consideration.
It is evident that the doctrine of the transmigration of souls, probably then
current amongst the priests of Egypt, did not enter into Job's theology- — ^he
appears rather to be refuting it. (See the Illustrations.)
11. An answer to the question in the previous verse, Man expireth, and where
is he ? Such phenomena as lakes and rivers drying up and altogether disappearing
have happened, and may continually occur in the ordinary course of nature ; they
have gone, we know not whither ; so, man, when once he departs this life, alto-
gether disappears from the earth, and so far as our natural reason or our natural
senses can judge, we know not whither he is gone.
A lake — D^ (yam), generally, a sea. But as the Hebrews called the smallest
piece of water a sea, and as seas (properly so called) have never been known to
dry up, we may correctly translate the word here by lake.
12. Shall not arise, so as to return to his former terrestrial condition.
Till the heavens be no more, ^-c., Sfc. These words have no reference, either one
way or the other, to the resurrection ; all that Job here intends is, that man when
once dead can never again return to this earthly life. He expresses the same idea
in vii. 7 — 10 ; x. 21 ; and xvi. 22. The phrase till the heavens be no more must be
understood in the same sense as the expressions, ''As the days of heaven," "Shall
endure as the sun before me," " Shall be established for ever as the moon,"
(Psalm Ixxxix. 29, 36, 37,) where the idea of duration is evidently in-
tended.
238 NOTES, JOB XIV. 13.
13. Job again beseeclies God that he might die, a manifest proof, again, tliat
he entertained no hope of restoration in this life.
Secrete me. The word 72^ {tsaphan) is here very exactly applied to the dark
and inaccessible recesses of ancient sepulchres.
Wouldest appoint me a set time. Perhaps an allusion to the cycles fixed by the
ancient corrupt teachers of religion, as the periods during which the departed soul
underwent a variety of purgations previously to its returning to its original and
celestial life. (See the Illustrations.)
Job, in this verse, expresses his belief that, at some indefinite period or other,
(it might be long after his death,) God's anger would pass away, and he should
be restored to the Divine favor. Compai'e this passage with Isa. xxvi. 20, where
"the chambers" spoken of have been interpreted, by some, as meaning the
chambers of the grave.
14. If a man die shall he lice? This question has, naturally enough, been dis-
cussed by man, in all ages, as one of vast importance to himself. It suddenly sug-
gests itself to Job, whilst he is praying that God would hide him in the grave
until the passing away of his anger. He puts it to himself in the form of an
objection, but instantly answers it in a way that incontestably proves that he had
at least a hope of immortality and life.
Until my renovation come. It is not possible positively to determine whether
Job is here expressing a hope of the resurrection of his body, or a hope of a
change for the better at death. The word ^D'^yrj (^kheliphah) contains the dif-
ferent, though consistent ideas of change, succession, and reneival. If Job is here
referring to his death, then the translation should be, Until my recruiting come,
i.e., until I obtain my discharge, by new recruits succeeding me, and this certainly
corresponds well with ''^^^ {tsevai) my term of soldiership (see vii. 1), in the
previous clause. If, however. Job is here speaking of his hope of the future
resurrection of his body, then renovation will be the most proper rendering of
nD'^vn (Jihelijihah) ; and to this I rather incline, as we have the same word as a
verb, ^"'cn,- {yakheliph), a few verses before, obviously with the meaning of
renewing ; and in the next verse, where Job expresses his belief that God will
at some future day (whenever that may be) hanker after him, as the work of his
hands, it seems to me more than probable that Job means, by. "the work of
God's hands," his body rather than his spirit, or rather, both combined (see
X. 8 — 12). Milton uses the word renovation with reference to the resurrection, —
" To second life,
Waked in the renovation of the just,
Kesigns him up, with heaven and earth renewed."
15. This verse cannot be rendered in the imperative mood, as Rosenmiiller,
Barnes, and others, have it, to get over the difiiculty of making this refer to some
such future period as the resurrection.
Thou shalt summon and I will anstcer thee. This must be understood, as
xiii. 22, in a forensic sense ; and so, the meaning is, — After I have been ke23t for a
certain period in the grave, during which time thine anger shall have been turned
away (v. 13), then, because of the afi^ection thou bearest to me as the work of
NOTES, JOB XIV. 15. 239
thine hands, thou wilt summon me to my trial, and I will gladly respond, knowing
(see vers. 16, 17) that my sins will then have been obliterated by thy mercy.
The work of thine hands. Job clearly means his body, about which he speaks
so beautifully as being the work of God's hands in x, 8 — 12.
\6. Although you now take exact and severe cognizance of all my deeds, yet,
when the set time you shall have appointed for me (ver. 13) shall have arrived,
when the time of my renovation (ver. 14) shall have come, and when you will
summon me to judgment (ver. 15), then, it shall be found that you will not have
so kept watch over my sin as to bring it forth to ray condemnation.
From this and other passages it is clear that, whilst Job most pertinaciously
persisted, in opposition to the insinuations of his friends, in asserting the general
integrity of his life, and the fact that his affliction did not necessarily prove him
ungodly, he, at the same time, was far from supposing that his conduct had
been that of sinless perfection.
17. This verse has been entirely misunderstood through omitting to supply
"*? {chi), though, from the previous verse, — a means by which the parallelism
of the two verses is preserved. Though my transgression is now written upon
documents which have been sealed up and put into a bag, ready to be brought out
against me at judgment, yet I know that before that time comes you will have
smeared over my iniquity (i.e., obliterated it from those documents upon which it
has been written). Compare "''i"'-f? ^0^7 (khathttm hitsror), sealed up in a hag,
with Hosea xiii. 12, " The iniquity of Ephraim is bound up ("'^"'^ (tsarour) put
in a bag) ; his sin is hid."
Thou wilt smear over: ^r^ (taphal), to cover over tcith plaister, or wax, or
any kind o^ glaze ; also to besmear, daub, &c. See Note on xiii. 4. Perhaps
our expression, to whitewash, would, in some sort, convey the sense intended.
Compare this word with its cognate, '■?^ {taval), to dip, and then with the Arabic
v)2I0 [tml), to colour, dye, &c.
18, 19. For otherwise, ^c. If man's hope be not such as I have represented
it — a hope beyond the grave — a hope of immortality in another state of existence,
then he has no hope at all; for his notions — if he has such — of returning again
to this earth are utterly delusive, it being an unquestionable fact that Thou dost
completely destroy him as far as this world is concerned.
A mountain falling, S;c., .... the soil of the earth. These are geological truths.
As the debris of a mass of rock that has fallen from a mountain decomposes and
goes to waste ; and as a rock, however firm its hold may have been on the
surrounding mass, does, from one cause and another, get dislodged, and can never
re-occupy its former position ; or as waters have, by their continual action, worn
away the hardest stones ; and as inundations do sweep away the alluvial deposits
formed by the detritus of mountains, &c. ; so, man, so far as his hope respecting
this world is coneei-ned, is brought to destruction ; — however mighty, however
firmly seated, however determined his resistance, whatever the accumulation
of his resources — it is impossible for him to hold out against the action of those
various dispensations by which God, at length, and sometimes suddenly, brings
him to nought. Umbreit notices the gradual series here, — mountains, rocks,
stones, soil.
The connexion of these verses with the preceding context has been generally
240 NOTES, JOB XIV. 18, 19.
misunderstood. That connexion, of course, depends mainly upon the meaning of
C751W1 (^weoulaiii) in ver. 18. As a noun, OblS {pidam) signifies a front; as a
particle, it is strongly adversative, and ushers in some sentence, as it were,
confronting, or opposite to, the former sentence ; hence, contrariwise or otherioise
will correctly express its signification ; as though the speaker said, — You have
looked at the question on one of its sides, now look at it on the opposite side.
Thus it often means hut; and then, from its being thus put forward as a
positive objection, it comes to signify certainly. Any of these meanings will be
suitable here ; and therefore the true sense of the passage mainly rests upon the
signification of the 1 (we). Now, as it appears to me that the whole context
requires that the sentences which follow and depend upon this 1 (tee) should
be causal, I have no hesitation in translating it for, which is one of its ordinary
meanings ; and so, the connexion of the passage is this : — If you do not these
things (mentioned in vers. 14 — 17), — if it be not true that man lives again,
and that his sins are pardoned, &c., and that you receive him into another
state, &c., &c., then there is no possible hope for man, for you certainly destroy
him as far as this world is concerned. — I have dwelt upon this, for I think it of
great importance, as showing the extent of a pious man's hope, in those days,
respecting the future state, and also as exhibiting one of the strong arguments
by which such a hope was supported, — because God certainly does not allow man
to entertain hope as regards this world ; therefore the hope of a good man must
necessarily be set on another state of existence.
Will decay. This word — from the Latin de and cado to fall — well expresses
''?5 (naval). Compare its cognate, ^?3 {iiaphal), to fall.
Will remove, — or get transferred. This is the ordinary and proper sense of
POy {gnathak). Some, following the Septuagint, translate it, will wax old ; but
as the idea of age, in this word, is always connected with permanency, durability,
&c., the context will not admit of this sense here.
Have worn away, — or rubbed away.
Schultens, and after him Dathe, Rosenmiiller, Umbreit, Lee, &c., are agreed
that the suffix in H'^O'^PP {sephikheyah) must be referred to D^^ {maim), according
to an Arabic construction by no means unusual, by which a singular feminine
suffix agrees with a plural masculine ; and that, for the same reason also, this same
word is the nominative to ?112tt7ri {tishtoph). But, as regards the first of these
propositions, I see no reason for going so far out of the way to account for
an apparently awkward construction, when this feminine suffix may so naturally
be referred to V!)^ (erets), and so, at the same time furnish a more suitable sense,
— its own floodings, ^~c., i. e., the very floodings which the earth itself generates
sweep away its own soil ; and so, the meaning may be, that, 'by God's appointment,
nature herself contains the means of her own dissolution — furnishes the instruments
of her own destruction !
So hast thou destroyed, S)-c. You have already destroyed man's hope of restora-
tion to this life ; you prevent the possibility of his entertaining any such hope, by
showing him, that, in nature, everything gets utterly destroyed by the lapse of
time and by various fortuitous circumstances.
20. To the last thou overpowerest him. You are always showing yourself
stronger than man in your perpetual contests with him, and you maintain this
NOTES, JOB XIV. 20. 241
superiority over liim to the very end, when you dismiss him altogether from this
scene of action.
Thou changest his countenance. Causing the ravages of time and affliction to
be marked by wrinkles on his face and grey hairs on his head, Sec, S:o. ; and then
still more strongly at death.
And sendest him away, — as it were into perpetual banishment.
21. So completely is man, when once dead, gone, that he has no longer any
connexion whatever with this world ; whatever may be the condition of his
family after his depai'ture, he is utterly ignorant of all that concerns them.
22. The only thing that he is conscious of is what concerns his then existing
condition. His body is suffering dissolution in the grave, and his soul is
mourning over the misery that has now come upon him. His hope had been
of a worldly character, and it is now utterly and for ever destroyed. The feeling
of pain which the body is capable of experiencing in life is here, by a highly
poetical figure, attributed to the body in death, whilst it is being destroyed
by worms and other agents of dissolution.
Or Job may mean that, if there is no hope for man beyond this world, then
indeed man's case is truly deplorable ; for as far as human cognizance by itself can
go, all that we know about him, when he dies, is that he goes into the lonely
tomb, where he is completely severed from all domestic ties; and where, for aught
we know to the contraiy, he suffers with, and mourns over, his body whilst it is
hastening to decay. I have given both these meanings as probable. I rather
incline to the latter of them.
JOB XV.
A new round of disputation here commences, but, in it, no particularly new
line of argument is taken by Job's opponents ; their language is more full of
invective, and its application to him is more undisguised than before.
2. A wise man, cpn (Jchacham), equivalent to what we understand by a
philosopher. You, Job, profess to be wise (xii. 2, 3 ; xiii. 2) ; but if you were
so, would you have attempted your vindication with so much nonsense and to
such little purpose as you have done ?
The east wind. This wind is in its effects blasting (Gen. xli. 23), vehement
(Ex. xiv. 21), destructive by its violence (Ps. xlviii. 7), nipping (Isa. xxvii. 8),
and insufferably hot (Jonah iv. 8). Eliphaz insinuates that of like vehement
and intolerable character were Job's words.
3. Arguing on. The infinitive absolute here conveys, I think, the idea of
continuance.
There is no profit. The parallelism is more complete by referring ^'^l^i^
(jjognil) to ^VP {inillim) rather than to D^C' [khacham).
Supply ^ (be) before ^''rP (^millim) from the previous clause.
Eliphaz explains in this verse what he means by windy knowledge, as in the
next he shows in what way Job's sentiments might be compared to the destructive
influence of the east wind.
Verse. See the Note on chap. iv. 2.
R
242 NOTES, JOB XV. 4.
4. Tilou, nriS? {attali), and therefore emphatic; thou, the very last person
from whoai one could have expected to hear words so disparaging to re-
ligion.
The meaning of this verse appears to be : — Not only are your opinions un-
profitable, but they are positively mischievous : their direct tendency is decidedly
irreligious, for they are calculated to destroy in the minds of others all religious
feeling, and to cut down to nothing all spirit of devotion. Eliphaz (iv. 6)
had charged Job with being devoid of religious principle, but here he inveighs
against him as talking in a strain that would make others irreligious also. He
alludes probably to his desire to contend with God (xiii. 3, &c., 8fc.), to the
assertions which he had made of his innocency, and especially to his statements
respecting the equality of God's dealings with bad and good. (ix. 23 ; xii. 6.)
If your position is true, that God makes no difference in his dealings between
bad and good men, then good bye to all religion.
nn'^ti? (^sUihali) means, amongst other things, meditation, prayer uttered from
a sense of distress, and communing. I think that here, it is taken in a general
sense, and means veiy much v/hat we understand by the word devotion iu its
ordinary religious acceptation.
5. It is evident that your arguments are calculated to injure the religious
principles of others, for, by them, you, in point of fact, give lessons of iniquity,
and teach others to entertain notions as loose as your own; although, with much
craftiness and address, you endeavour to cover your impieties by solemn pro-
testations of innocence, by complaints of Divine injustice, and at the same time
by the pretence of appealing to God for adjudication, &c.
6. Bear ivitness against thee n33^ (^gnanah), again in its forensic sense, — the
ansioer made by the witnesses in refutation of the statements of the presumed
criminal. You, Job, have stoutly denied the charges of impiety which we have
brought against you ; but the words you have spoken are themselves so full
of impiety that their very testimony is against you, and so, you are convicted, not
so much by us, as out of your own mouth.
7. Compare this verse with Prov. viii. 23 — 26.
8. Are you a being of so superior an order as to enjoy the privilege of admis-
sion into the secret counsels of God ?
Shearing, — cutting it down, and restricting it to thyself.
9. We are not conversant luith it, — lit., it is not with us ; something like our
expression, not being at home with a subject.
Eliphaz challenges Job to make good his assumption of superior wisdom,
by informing them, if he could, wherein his knowledge exceeded theirs.
11. Of these, — i.e., of these men who are gi-eater in days than thy father. I
prefer the supposition that 7M [el) is here put for n^'W (elleh), these, than that it
should be here translated God. ^VP {_megnai) then becomes properly contrasted
with "I''?? (chabbir) in the former verse, and the general sense is decidedly
better and more consistent. "We have instances of this substitution of ^W (el)
for nbs (^elleh) in Gen. xix. 8, 25 ; xxvi. 3, 4 ; Lev. xviii. 27 ; Deut. iv. 42 ;
vii. 22 ; xix. 11 ; and also in 1 Chron. xx. 8. It is true that these instances are
limited, with only one exception, to the Pentateuch ; but be it remembered, that
NOTES, JOB XV. 11, 243
there is strong evidence for the supposition that the Book of Job is of about
the same date as the earlier portion of the Pentateuch.
EHphaz evidently reflects here upon what Job had said in xiii. 4,
In gentleness, t^wb (^laat), from the root ti^S (attat), not from ti^lfe (lout).
And a ivord with thee in gentleness. Undei'stand, Is this also too small for
thee ?
12. How thine heart, 8fC. To how extraordinary an extent you suffer yourself
to be transported by mei'e passion.
Thine eyes winh. As a man is apt to do when he is saying anything which, he
conceives, proves him to be knowing. Job may possibly have done this in the
course of his remarks ; and if so, of course to the great annoyance of his
opponents. The word Qt"^ [razam) does not occur elsewhere in the Bible, but,
without much doubt, it is the same, by transposition, as the Arabic ^S3"i (rmz), to
wiiik with the eyebrows. ?'?'?"! (irmezoun) is found in some copies.
13. Hast brought forth ^se. Supply from the former clause, against God.
Verse. (See the Note < h. iv. 2.)
14. 15. Eliphaz agai' irs to the oracle which he had before cited in
iv. 17, 18.
The heavens, i.e., probably, the heavenly powers, being in apposition with holy
ones in the previous clause.
I am not sure, however, that the Keri is here to be followed in its reading of
Vtt?l(73 (bikdoshaiw). The text l£i?lp3 (bkdshiv) appears to me preferable ; the
rendering would in that case be, i?i his holy jjlace, instead of in his holy ones,
and this would form a more perfect parallelism with the heavens in the next
clause ; in either case, however, the inhabitants, rather than the place itself, are
intended.
16. IIoio much less, i.e., how much less clean. If that which is most clean to our
thinking is impure before God, how impure is that which we know to be filthy !
Filthy — ^7.J?,5 (tieelakh). In the Arabic, we have for a meaning of this word,
anything that has turned sour (as milk). If this be the primary meaning of the
word, it suggests the idea, not only of man's corruption, but of his departure from
original righteousness.
17. Eliphaz, having thus far inveighed against what he assumes to be the non-
sense and mischievous tendency, and arrogance and impiety, and self-righteousness
of Job's discourses, now proceeds to establish his former position, — that they
are the wicked, and not the righteous, who are visited by signal judgments
(iv. 7 — 11). He supports this view, by stating his own experience, and again,
by reference to the recorded opinion of past ages.
18. Have not hcpt bach, i.e., on the contrary, have widely published, as know-
ledge of importance. The word kept back may refer to the practice of idolatrous
priests and teachers, who were looked up to as the Q'^P^CT {lihcchamini), but who
withheld, much of what they knew, from the public, and revealed it only to the
initiated.
19. The land. Perhaps that part of Arabia in which the Joktanites originally
settled. (See Schultens, Dathe, and Forster's "Arabia.") It was probably
somewhere amongst these that the ^""P^ri {khechamim), afterwards called the
Magi, became celebrated.
a 2
244 NOTES, JOB XV. 19.
In the midst of w/io?n no stranger passed, — and therefore, as Eliphaz would
infer, the religious views of these wise men were not contaminated by any foreign
intercourse. As the immediate descendants of Shem, their fathers had received
the pure ti-uth, untainted by any admixture of error, and had transmitted it in
that same uncorrupted state to their descendants.
20. From this verse to the end of the chapter, Eliphaz cites some fragment of
revealed truth, handed down from the more ancient fathers. The statements it
contains are forcible, sublime, and in themselves just, but the application of them
to Job by Eliphaz is of course inadmissible.
Is Ids own tormentor. I cannot but think that the Hithpolel here must have a
reflexive sense ; so Castell. The next verse explains that the torments he suffers,
and which are the consequences of his wickedness, consist in the endurance of
constant fears, on account of the peril of his life, in which he knows that he is
placed.
From the tyrant is hidden, d'c. He is constantly exposed to danger, and so is
kept in a state of perpetual alarm, or, whilst he knows not when his end is to be,
he is almost momentarily expecting to lose his life, by some hidden snare, or by
the hand of an assassin. All this is enlarged upon in the following verses.
21. A fearful voice, lit., a voice of fears. I think that the sense requires the
words which I have supplied in this verse, and the Hebrew readily admits of their
being so supplied ; thus, — even in time of peace, the tyrant is kept in a state of
constant alarm ; every sound he hears is, so to speak, a voice that tells him,
whether it be really so or not, that he is about to be attacked.
22. ^2^ (tsaphou), evidently for "^^3^ (tsaphoui), which is the reading in many
MSS. collated by Kennicott and De Rossi.
Whether in a season of peace, DT -'tt? (shalom), or in adversity, "JJ^TI {khoshecK),
such an one always dreads evil. However, literal darkness may be intended here.
That he is watched for the sword, i.e., watched for the purpose of being
despatched by the sword.
23. Anyiohere — n*W {ciiyeh), lit., where ? but the answer implied is, wherever
he can. Some prefer to read H^W {aiyah), in which case the meaning of the clause
would be, He luandereth about to become food for the vulture ; so the Septuagint
but none of the other ancient versions.
24. "i? {tsar\ and n)'/^!5p {inetsoukah), mean also siege and pressure, and are
evidently used here in a military sense ; those evils besiege, and so closely invest
the wretch, that he cannot possibly escape.
For the rout. We know nothing about the word "1*n"^3 (chidoi-). I have, how-
ever, followed most other commentators in supposing that it may be traced to the
Arabic "'"T^ {chdr), turbid, tumultuous, Sfc, and so, may mean military tumult.
25. Was playing the hero, i.e., he was engaged in doing so, at the very time,
when the above-mentioned calamities came upon him. "^^^O"! {ifhgabber), he was
mahing himself a ~i"i22 {gihbor), a hero.
26. In the attitude of an armed warrior rushing to the fight. We have here
an amplification of the previous verse.
27. Jiy fatness, and collops of fat, I think may be understood, in a metaphorical
sense, the tyrant's wealth, and whatever else tended to his prosperity; and by his
covering his face and his loins with these, we may understand his trusting in
NOTES, JOB XV. 27. 245
tbem, as in pieces of armour, whilst he defied God ; they were, as it were,
his helmet and his girdle. Allusion may also be intended to the luxurious and
sensual life of such a person.
28. This verse does not speak of his crimes (as some have thought), but of the
punishment of his crimes ; it does not mean that, by his tyrannies, he has reduced
cities to the condition here described, but that he is condemned, as an exile from
his land, to end his days in such places.
29, Db3p {ininlam) is another word of which we know nothing, and about
which (as it stands) we cannot even conjecture satisfactorily. The ancient
versions evidently either read, or conjectured the reading of, some other word —
thus the Sept. translate it, their shadow, as though it were ^^r {(siUarn). The
Syriac and Arabic have it, their toords, i.e., ^Dbp (inillam). And the Chaldee
renders it, of theirs, i.e., CH/ 1'^ {inin laheni). One MS. has 1^7?^ {michlam),
from n^3^ (^michleh), i.q , f^^PP (michia) a fold. So the rendering, in that case,
would be, Neither shall the fold of such extend upon the earth, which gives
a sense sufficiently good. The objection to the ordinary practice of refei-ring
nbaa (jninlam) to a supposed root nv3 (jialah), which is conjectured to
be equivalent to the Arabic ^13 (^noul), to give larf/elt/, Sj-c, or to ^'^2 {?iil) to obtain
one's wishes, is, that in the Phoenicio-Shemitic languages (so Gesenius) there
exists no root beginning with the letters ^3 (nl), and which in Arabic are incom-
patible. As it is clear that^hve are left here solely to conjecture, I venture to
suppose that there may be a transposition here (which is by no means
unusual) of the two first letters of the word ; this, instead of ^^^^ (minlam),
would give us ^^P? (nimhon), or, without the suffix, 7^3 (jiemel), which, from
the root ^^3 (namal), to cut, would signify a, cutting, and as applied to a tree, would
be understood just in the sense, I presume, in which we use it. The translation
will then be, Neither shall the cutting (or offset^ of such extend in the earth.
Jerome, curiously enough, seems to have had the idea that some such sense as this
was required here, for he translates the passage, nee mittet in terrain radicem
suam, neither shall he send his root info the earth ; and Rosenmiiller, who,
although he takes ^^^P (minlarn) from the supposed root nvD (^nalah), in the
sense of perfection or accomplishment, yet remarks on "^tS^. (i.tteli), " extendet se,
ab arbore ductd metaphord, radices suas in terram latins diffundente, cui et max
versu seq. comparabilur, et supra viii. 16, a Bildado cotnparatus est impius. I
conceive it possible then, that the author, whom Eliphaz cites, may here be
alluding to a tree (probably the palm-tree, the tree of the East, and to which the
words "^^Vv {yegneshar) and "i^'^H (Jiheylo) in the preceding clause may very well
apply, and might easily be so understood by an Oriental, as suggestive of straight-
ness and of abundance or strength), and that the meaning of the speaker is, that
the wicked man, unlike the palm-tree, shall not be flourishing either in growth or
in produce ; neither shall his vigour be such as to render him abiding, nor shall the
offsets {i.e., progeny) of such persons ever take root and spread themselves over
the earth. (See notes and illustrations on xiv. 7, &c.)
30. Out oj darhness. The next clause, and indeed, as I think, the previous
verse, show that the wicked man is here compared to a tree — a tree doomed to
destruction, — and that, by the hand, not of man, but of God himself; and so, by
darkness, we may here understand the darkness of the tempest which is about to
246 NOTES, JOB XV. 30.
destroy it. The description in tlie whole verse is very graphic : the black storm
envelopes the ill-fated tree, and there is no escape for it. It is then reduced to a
mere charred stump by the lightning's stroke, and finally is removed by the
violence of the blast that carries everything before it. — A dreadful picture of an
impious man's end, and which Eliphaz very unjustly intends should apply to Job.
Whatever the prosperity, &c., of such an one may have been. Divine wrath at length
overtakes him ; impenetrable gloom thickens round him ; he is awfully stricken by
successive and rapid judgments; and then is suddenly hurled from his ^lace by
that Almighty power which he had, for so long a time, proudly defied (v. 25).
The flash. No doubt lightning is intended.
His sucker, or his suckers. Eliphaz probably intends that this should apply to
Job's children and property, which had been destroyed, partly by the wind from
the desert, and partly by lightning. (See chap. I.)
God's mouth, lit., his mouth.
31. Vanity. ^1)2? {shaw) is here used in two senses ; in the first instance, it
"means such vain things as riches, he, by which men of the world are usually
seduced into error both of doctrine and practice, and in which they place their
confidence ; and, in the second instance, it means, that disappointment which is
the result of such confidence in what is vain.
Shall be his bargain — iri^^o;;! {temouratho). That which he shall get in
exchange for his ill-placed reliance on his prosperity.
32. It shall be paid in full, — lit., it shall be fulfilled; namely, his H^^Dri
(temourah), barter or bargain, mentioned in tlie previous verse. He shall get his
full amount of disappointment, and that, sooner than he bargained for.
His branch. Gesenius considers, and with some amount of probability, that
nSS (chippah) is the branch of a palm-tree.
33. Shall loring off. A bold poetical figure. The untimely destruction of his
best hopes and immature plans will be as certainly the consequence of his vain
confidence as though that destruction were his own act.
In this and the preceding verse, the man who places confidence in his pro-
sperity, as that it shall continue, is compared (as it seems to me) to the three
diflferent sorts of fruit trees most important in the East, — first, to the palm,
which must not rely too much on its situation near water, &c., for if that
resource fail, which it may do, its branch must cease to flourish ; secondly, to the
vine, which, however promising its show of fruit, may yet shed that fruit
before it comes to maturity ; and thirdly, to the olive-tree, which, though full of
fatness at first, may, from several causes, lose its blossoms, and so be unfruitful.
34. Clan, — lit., the assembly, or the gathering ; i.e., those whom he gathers
round him.
For the clan of the ungodly S)C., SfC. Himself, and his family, and his retainers,
shall be sterile — i.e., bare as the hard rock (T1^^3 galmoud), being reduced to a
state of complete destitution.
Tabernacles of bribery. This is probably intended as a reflection upon Job,
as though, in his magisterial capacity, he had been guilty of this sin.
35. They go on, S)C., S^c. I consider that the two infinitives absolute here
denote continuance of action. So 2 Sam. xv. 30.
The meaning appears to be : — Such men, in spite of successive disappoint-
NOTES, JOB XV. 35. 247
ments, still persevere in procuring to themselves that misery which is only the
natural consequence of their evil designs and acts.
Their belly, S)-c., — -just as the uterus may be said to frame or form the embryo
which it contains. These bad men have always some wicked design or other in
embryo ; and this, when it comes to the birth, proves deceitful to their expecta-
tions. Compare the Apostle's expression, " the deceitfulness of sin."
JOB XVI.
2. I have heard, SfC. These are stale truths.
Many such things, — or such things many times. So Jerome, audivi frequenter
talia.
Troublesome - comforters, — lit., comforters of trouble. You pretend to speak
comfort to me, but, in point of fact, you speak only of trouble ; your arguments
and statements are all so pointedly severe upon me, that they contradict your
professions of speaking with a view to administer consolation. It is difficult to
give an exact translation of v^l? ""^Qr^ {inenahhemei gnamal). It appears
to me that the signification of the genitive here has the force not so much of an
adjective as of an ablative, and that the meaning in full is, comforting with
[arguments of] trouble ; and indeed, that the phrase in the singular would exactly
mean what we understand by our own common expression, — a Job's comforter.
Job probably alludes to what Eliphaz had said in xv. 11.
3. To icords of wind. Job here retorts upon Eliphaz the expression he had
used. (xv. 2.)
What teaseth thee ? Vl^ (marats) is an unknown word ; and much has been
said in the endeavour to discover its meaning. I, have sought to arrive at this, by
comparing the meanings of other words which may be considered as, to some
extent at least, cognate with it. In ^"5?' ^'^ have the ideas of lashing with
a whip, and contumaciousness ; in T]^ {marad), again, contumaciousness ; in
•T^'9 {marah), again, the ideas of lashing with a whip, and contumaciousness ;
in T]^ (marar), bitterness, acridncss, irritation; and then, by transposition of
radical letters and substitution of one guttural for another, we have V??'^ (hhamets),
signifying sharpness, sourness. We thus obtain general ideas of pungency,
stinmlus, sharpness, and so on ; meanings which very well suit the different
passages in which Vt)^ {marats) occurs — namely, besides in this verse, in vi. 25,
*^ How forcible (or pungent) are right words ? " also in 1 Kings ii. 8, — A pungent
curse, i. e., a curse which stung to the quick — a meaning which well agrees with
the character of the curse in question (2 Sam. xvi. 5 — 13), and in Micah ii. 10,
" sore destruction."
4. The n (Ji) paragogic in all the verbs in this verse is expressive of determi-
nation under a stated condition — i.e., if, as I could wish (17, loti), so and so were
the case, I ivoidd most certainly act in such and such a way.
If only. ^ {lou), a particle, both conditional and optative, at the same time
expressive of regret at the apparent impossibility of the condition being realized.
There are, however, exceptions to this its general meaning.
I would combine. Just as you have combined against me. By not observing
248 NOTES, JOB XVI. 4.
this obvious allusion to tlie friends, this clause has given much trouble to
expositors.
Would nod at you tvith my head. In token of disapprobation, just as you do
to me.
5. This verse is one of some difficnltj, as the more common meaning of
V^^ (immets), to strengthen, is by no means apposite here to the context, for
it would express a sense contradictory to the statements of the previous verse.
Lee tells us that he takes !23^^W^^ (^eammitschetn) to be v^^ritten for Dj?."^!?^ VP^^
(eammits gneleichem), and translates it, / might prevail against you — a sense
which satisfies the context, but scarcely the grammar. Dathe gives much the
same meaning — prccvalerem vobis, but derives it in a different way, by proposing
a different punctuation, D??^^^. {aematschem) ; but even this change will
scarcely give the signification he attaches to it. I take V^^ (immets^ in a sense
in which it is frequently used — that of hardening, a sense which appears to me to
agree well with the context. I would harden you, i.e., I would (just as you do
with me) confirm you in your own sentiments, and make you more obstinate than
ever by the manner in which I would address you.
And my lips, SfC, ^c, — lit., and the condolence oj" my lips ivould be sparing;
i.e., I would not speak much to you in the way of comfort.
With verse. See the Note on iv. 2.
6. The continuance of the Paragogic H (A) in each of the first verbs of the
two clauses of this verse sufficiently establishes its intimate connexion with the
preceding. Lee has observed this, but, strangely enough, he all but contradicts his
own statement by beginning a new paragi'aph here. That the connexion is not to
be easily understood is certain, and amongst all commentators I can find nothing
satisfactory upon this subject. One thing, however, has been overlooked, and
one which, I think, furnishes a key to understanding the passage before us.
We must bear in mind that Job is here speaking on a supposition — the sup-
position that his friends are in his position, and he in theirs, (ver. 4.) Whilst
he admits the impossibility, yet he expresses the wish (^^, Ion) that it were so ;
and he tells them that in that case he would deal with them as they were
now dealing with him ; and further, that they would in that case find themselves
just in the same predicament in which he now found himself — that of having no
option of deciding whether he had best speak or be silent, as, in either case,
the force of his disease would be as unabated as ever. I therefore understand
the verse thus : — If I {i.e., if you, being, as I am supposing, in my stead) should
speak, my (i.e., your) pain ivould not be assuaged. And so the next clause.
7. 8. He. Not Job's disease, as some have it ; nor God, as most interpret it ;
but Eliphaz.
Surely noio, S)-c. Certainly by this time Eliphaz has tired me out (alluding to
what Eliphaz had said, iv. 2).
Thou hast desolated, Sfc, — i.e., given over to desolation, or declared desolate ;
a very common Hebraism.
All my clan. In allusion to what Eliphaz had said in xv. 34. Circle would
not be a bad translation of nil7 [gnedah) ; so Ewald translates it in German,
kreis.
NOTES, JOB XVI. 7, 8. 249
And tied me up. Like a sheep for the slaughter. After all that has been
written on this word ^^rj {kamat), I am convinced that the meaning of the
Arabic word is the right sense hei*e — to tie up the four legs of a sheep in order to
kill it. It means also, to hind hand and foot as a captive ; and possibly that may
be the sense in which it is used here, but I prefer the former meaning. It will
be observed that I have paid no attention to the accents in connecting this verb
so immediately with tlie preceding ; but this is of little consequence, and I see no
other way of avoiding an exceedingly awkward construction and a disarrangement
of the parallelisms.
3fy leanness. ^C? (chakhash) implies deficiency, either physical or moral ;
not unlike owv \fOYi\. failing, though, in its moral sense, it has particular respect to
want of truthfulness. The context sufficiently shows that it is used here in its
physical sense. Time was when Job (according to the construction which
Eliphaz put upon his case, xv. 27) had covered his face with his fatness, and
made collops of fat upon his loins. But now the case was different. A disease
inflicted by God had completely attenuated him ; and this circumstance was
urged as an argument of his wickedness.
The meaning of the two verses, then, appears to be this : — Eliphaz has
certainly, as he expected (iv. 2), tired me out. And do you, Eliphaz, ask in
what way you have done so ? I will tell you. You have denounced utter
destruction against me and all my belongings ; you have represented me as so tied
up by my calamities that escape is impossible ; and then you have urged these
circumstances against me as so many proofs and evidences of my guilt.
9. Job here speaks of the animus which actuated Eliphaz, and which excited
him to exhibit towards him the rage and ferocity of a wild beast.
10. They have gaped at me, ^c. They (my friends), like wild beasts, have
opened toide their mouths, with intent of swallowing me up. Johnson has totally
misunderstood this passage in quoting it in his Dictionary as an instance in
which to gape upon means to stare at. The passage in Ps. xxii. 13, 14 (authorized
version), is not unlike this.
My cheeks have they smitten, Sfc. The greatest possible indignity that could be
offered. Christ tells us not to resent it. (Matt. v. 39.) He was himself so
treated. (Micah v. 1.) The meaning of the passage here is : — My friends have,
by the reproaches which they have heaped upon me, treated me as ignominiously as
though they had actually smitten me upon the cheek. St. Paul, if I mistake
not, alludes to this passage, or at least seems to have it in his eye, when he
says (2 Cor. xi. 20, 21), " If a man smite you on the face;" and then adds, in
apparent explanation, "I speak as concerning reproach, 8fc.," i.e., as though you
had been reproached with my weakness.
11. The two verbs in this verse may be translated in the past rather than in
the present tense, because the idea intended is that of continuance of conse-
quence, not continuance of action. Job does not mean that God was every
moment shutting him up, but that, having once done so. He kept him shut up.
An ungodly man, — i.e., Eliphaz.
The wicked, — i.e., his friends.
Job here refers the suflerings which he endured at the hands of his friends
more immediately to the hand of God.
250 NOTES, JOB XVI. 12.
12. A play upon words is very frequent throughout this book ; in this
instance, the English words smash and dash exactly express the meaning, and
at the same time preserve the paranomasia of the corresponding Hebrew
words.
13. His shooters, — i.e., his archers. My friends, who are God's instruments in
the matter. God sets me up as a mark, and then sets my friends on to shoot at
me. I'^S'] (rahbaho), his shooters, from ^?'J (ravav), = its cognate •^^'] {ravah),
;= n^T {ramah), to throw, shoot, &c., the letters ^ (»/) and 2 (b or v) being
interchanged. We all know how necessarily we exchange m for b when under
the influence of a cold. Just so, physical peculiarities of different tribes easily
affect their language, and accountably produce the changes we meet with in
dialects.
He spUtteth my reins (or kidnci/s) ; He poureth out my gall; 8)-c. ; i.e.. He has
inflicted mortal wounds upon me.
14. The allusions here are, of course, to the storming of a fortified city — first
to the breaching of it, then to the assault.
15. I have been forced to humiliate myself in every possible way.
Have abused my horn in the dust. I think that this means no more than
a poetical way of stating, / have rolled my head in the dust, which was usually
done in token of mourning. The head is here called the horn, in allusion to wild
beasts, such as bulls, &c., which, when infuriated, rake up the dust with their
horns. It is common to suppose that the horn here is to be understood as one of
the insignia of power and dignity, and we are presented with illustrations from
the present habits of the Druses of Mount Lebanon and of the Abyssinians, who
wear such horns ; but I question exceedingly the antiquity of these ornaments ;
they certainly are not found on the sculptures either in Egypt or at Nineveh.
Their appearance on the heads of Deities is altogether beside the purpose.
16. Inflamed. n'lQ'^^n {khomarmeruli) gives the double idea oi\)^vag swollen
and red. This word, in its true reading, is thii'd person feminine sing. ; but the
Masoretic pointing gives it the pronunciation of the third masc. plural, in order
to make it agree with ''^Q {panai), which is plural. See, however, the Various
Readings.
And upon mine eyelids, S^-c. — My powers of vision are impaired by excessive
weeping; or, perhaps, — My sight is failing by reason of the near approach of
death.
17. My very innocence, and the sincerity of my religion, are the cause of my
sufferings ! The tacit inference intended by Job is, — If I were a man of robbery
and of impiety, as you make me out to be, I should have escaped these mis-
fortunes.
The force of ^27 (gnal) here is, upon the circumstance that so and so is not the
case, — i.e., because.
In my hands, — i. e., when I spread them out before God in prayer, they are not
stained with blood, or polluted with bribes, or robbery, or any such crimes.
Isa. liii. 9 is a very parallel passage to this.
18. Job here compares himself to one who has been unjustly slain; and,
in order that his blood may be avenged by God, he calls upon the earth not to
conceal it, and not to suffer his cry to rest anywhere, that it may go
NOTES, JOB XYI. 18. 251
up to heaven. Compare Gen. iv. 10, 11; xxxvii. 26; Isa. xxvi. 21; Ezek.
xxiv. 7, 8.
19. Ay, even noio, S)-c. Yes, and I know that it shall be so, for God himself is
my witness, and sooner or later He will avouch for me. We see here, as in a few
other remarkable passages in this book. Job's faith rising immensely superior to,
and triumphing over, all difficulties. His confidence was in God ; and hence the
secret of its power.
20. My interpreter is my friend, S^-c. He who will interpret my motives,
actions, &c., is really my friend, and so will put a fair and right construction
upon them, and will not distort them or misinterpret me, as these my pretended
friends have done. That interpreter, who is my friend, and who, being my
witness (ver. 19), is cognizant of all the fjicts of the case as they really are, is
God himself; and it is to Him, and to Him alone, that, with weeping eye, I make
supplication.
This verse and indeed the whole of this passage is most important, as setting
forth tlie religious views and hopes of Job on the subject of a Mediator, — and as
it is only after much consideration that I have translated the first clause (which
in point of fact is the key to the whole passage) as I have done, — I must
succinctly give my reasons for departing from the ordinary view that is taken
of the passage. And 1st, the participial noun V?P (melits) occurs again in this
book — xxxiii.' 23 ; and in three other places in Scripture, — Gen. xlii. 23 ;
2 Chron. xxxii. 31 ; and Isa. xliii. 27 ; — in neither of which places can it mean a
scorner (for which V!? (lets) is the proper word), and indeed, can only mean
an interpreter or ambassador or mediator, or some similar word. 2ndly. Although
^¥ V^ (melitsai) (the word here) is in the plural number, yet there is no objection
to consider it what grammarians call a pluralis excellentia? ; and the less so, on the
supposition that the word is applied by Job to a superior being ; and so, it should
be translated in the singular, the force of the plural giving it a superlative sense,
equivalent to, — of all interpreters my best interpreter, — compare the very frequent
use of ^$'TS. (adonai), and in this book, xxxv. 10, ''^V {gnosai), my Maker ; also
in Eccles. xii. 1, ^''M'^2 {boreicha), thy Creator. Nor again can there be any
objection (and for the same reasons) to regard "'j^l {regnai) as also a pluralis ex-
cellentiai ; or, it may be plural simply by apposition ; we have a remarkable
instance of two consecutive plural nouns, both having the sense of the singular,
in Isa. liv. 5, " Thy Maker is thy husband^'' lit., thy makers \are\ thy husbands.
3rdly. As the plural here rests on the authority only of the vowel points, and
which are little better than a kind of Jewish traditional commentary on tlie sense
of Scripture, it is quite possible that the reading should have been ^Pl "^^"^ <^,
{melitsi regni), or perhaps ^Vl "*^"' f'P {fnelitsai regni), and indeed this latter
supposition will more easily account for the corruption (if such it be) of ""^JT
(regni) into ''^"1 (regnai). Lee rather suspects a wilful corruption of the text, or
at least supposes that ignorance of a divine Mediator may have led the Jews
to determine that these words must be in the plural number, and applicable
to Job's friends. 4thly. The preceding context seems to require a singular here,
the person spoken of in v. 19 as "^13? (^gnedi) my witness, and "^"I^^-^ (sokodi), my
testifier, being evidently the same person mentioned in this verse. And 5thly,
the succeeding context seems to require the translation which is here given.
253 NOTES, JOB XVI. 20.
for, on any other grounds, v. 21 is certainly not translatable without doing
violence to the construction ; hence, Rosenmliller is obliged to make out that HSVI.
~)55b (veyochakh legever) is "concise dictum" for HDVl?? "^^5: "i^^"''^^ {oumi
itten legever sheyocheahh) ; whilst Schultens acknowledges, in his prefatory
remarks on the verse, " Impedita constructio multum peperit dissensum " ; and
Dathe remarks of the second clause — " Ha3rent interpretes maxima in posteriori
membro " — and then proceeds to understand 13 {hen) as a preposition instead of
a noun, and so, makes the very common phrase ^7^'^? (^^'* adam), son of man,
signify between a man. Now there is no necessity for incumbering ourselves with
any such difficulties, for by simply translating the first clause of v. 20, My
interpreter is my friend, every difficulty vanishes.
Unto God hath mine eye xcept. Evidently the same divine person unto whom
Jacob wept, the ^^?^ {malach), angel, and at the same time Cn ^S {elohim),
God — see the incident as recorded in Gen. xxxii. 25 — 31, and the allusion to it
in Hosea xii. 4.
21. And he tvill plead, — He, who is my loitness in heaven, being acquainted
with all my ways, who is also my testifier there, and so, is ready to appear
and bear testimony for me when occasion shall require ; who is my interpreter
likewise, and as such, and being my friend, will put a right interpretation on my
actions and motives, or will at least set them in such a point of view as that
I shall be dealt with graciously ; and who, at the same time being the God unto
whom I have confidingly poured out my sorrows, will not disappoint my confidence;
— He will plead my cause with God, just as one man pleads on behalf of another.
If this be the right interpretation (and 1 can conceive of no other without doing
violence to the language), it is evident that Job here speaks of God at least
in two different characters, I might almost say in two distinct personalities —
on the one hand as an advocate, on the other, as a judge. Umbreit has some
glimmering of the sense of the first clause, though he utterly misunderstands the
second ; and he remarks on that first clause,—" With melancholy quaintness
Job says, God must support me against God." There is nothing, however, either
melancholy or quaint about Job's statement here; and it appears to me 'strange
that Umbreit should have failed to discover the very pointed allusion that is here
made to a divine Mediator.
22. ^yhen a feio years, SfC, — a pi'oof that Job did not expect his cause to
be righted in this world. His hope is, that after a few years have passed away
and he has gone no more to return, then his divine Mediator will take up his
cause, and see him righted. We may gather from this also, that Job's disease was
not considered as immediately mortal, — he evidently expected that his life would
be prolonged for some few years yet.
JOB XVII.
1. Job had alluded to the period of his death in the previous verse, and he now
states his conviction that nothing would interfere with or interrupt that event,
which, judging from circumstances, could not now be very far distant. His real
meaning appears to be, — All my earthly happiness is gone, and nothing remains
for me in prospect but the grave.
NOTES, JOB XVII. 1. 253
My spirit hath been broken, — and so, there is no probability of its being
mended again.
My days have been extinguished, — ruy days of liappiness have been put out as
a candle never to be re-lighted.
Have been extinguished, — from '^'?\ {zagnadi) i. q., "i]??"^ {dagnach). Much
has been said against this, but nothing better offered ; and moreover
three MSS. of Kennicott and nine of De Rossi have the usual form 132713
{iidgnchw^.
For me are the catacombs, — I have no other earthly prospect.
The catacombs, — or the graves, probably referring to the many cells ordinarily
cut in the sides of the rock, in ancient subterranean sepulchres.
Here again, we have another proof that Job entertained no kind of hope of
restoration in this life. He had full assurance indeed that he had one in heaven
who would undertake and advocate his cause, but this was not to be in this life.
(See the whole passage, xvi. 19 — xvii. 1.)
2. A verse which has been found full of difficulty, chiefly because com-
mentators have been at the pains of going out of the way in order to discover its
meaning, instead of taking it literally.
If not, 8)-c. — I see nothing before me but the grave, unless it is that I am
mistaken, and that I am the victim of the most extraordinary delusions, —
delusions which, if they are such, are so obstinately fixed, that my eye does
nothing but dwell upon them.
Illusions beset me, — lit., illusions (not mockers, as the auth. vers, and many have
it) are with me.
Mine eye dwelleth, — lit., lodgeth, if they are deceptions (which I cannot think
them to be), my eye at all events does nothing but rest upon them, as though they
were realities.
On their pertinacity, — DnTljpn^ (behammerotham). Infinitive Hiphil from
J^"^^ (jnarah), to rebel, to be contumacious, to offer determined resistance, and the
like, with dagesh euphonic in the ^ (m). Lee takes the word to be of the
form nnan (Jiammerah) for H'lpan (Jiajimerah), as a verbal noun of the
Niphal species. It might be a formative from "l^"? {hammer) Hiphil of "'^^
(natnar), and so, might be translated — their variegations, a word which would be
suitable to the sense. I give a very decided preference, however, to the first-
mentioned of these derivations, and to the sense which it conveys.
3. Job is still addressing himself to that divine Being in heaven, in whom he
had just expressed his confidence as being his " witness " and his " testifier" and
his "interpreter," and, who would undertake and plead his cause (xvi. 19 — 21);
and he now prays him to engage himself as surety before God on his behalf, as
he had none else to look to.
Engage, I pray thee, — lit., put or deposit, I pray thee; the following "^^S"!!?
{gnorveni) be surety for me and the next clause show that ^"[^ (yodcha) thitie
hand must be supplied here, and so, give the meaning to tD"*^ {si7n), which I have
here attached to it. We have the expression in full in Gen. xxiv. 2, and
xlvii. 29 — T|^ ^3"a'*tt7 (^sim na yodcha), put noiv thine hand ; or the word to be
supplied may be r3"i37 {gneravon), a gage or pledge. With reference to the last
254 NOTES, JOB XVII. 3.
clause — Who else tvould strike hands, S)'C.? — see Prov. vi. 1; xi. 15 (marg.
reading) ; xvii. 18 ; and xxii. 26.
Be suretij for me with thyself, is a very striking expression as addressed to God.
God is here appealed to, as himself a Mediator between man and himself.
4. Thou hast hidden understanding from their heart, — lit., thou hast hidden
their heart from understanding ; — Thou hast rendered them incapable of acting
as adjudicators in my cause, and therefore thou wilt not suffer them to be exalted
to any such office.
5. So far from allowing them any grounds of exaltation, thou wilt severely
punish them; for he that hetrayeth friends, 8fC., 8fc. Possibly this may have been
some trite proverb which Job here introduces, and applies to the conduct of
his friends who had (as he describes in v. 6) exposed him to the public to be made
sport of.
He that hetrayeth, — lit., he that pointeth out, or telleth of.
To be made spoil of, — lit., to booty, or to spoil.
Shall waste away, — i.e., with disappointed expectation. Compare the state-
ment of this verse with Ps. cix., a psalm applied by Peter in Acts i. to the
betrayer of our Lord — see especially verses 9 — 13.
6. ITe, — i. e., Eliphaz in particular. Not God, as some consider ; for Job is
still addressing God.
So hath he set me up, ^'C, — i-e., He has said such things about me that I am
become a subject of common talk and ribaldry. He has betrayed me, and
exposed me to the public, that I might be made sport of. Thus, this verse
explains the sense which Job intended to be attached to the former verse.
As to ^P'f^ (topheth), which I have translated a subject of abuse, we have
in the Chaldee ^"Ij"! (toph), and in the ^thiopic ^SD (^tpha), to spit out; then in
Arabic ^^n [tphph), to s'pit, and call a person ^^ toufa" with detestation. This
word toufa appears to have been used as an exclamation expressive of contempt
and abhorrence ; and so, as Rosenmi.Uler remarks, is not unlike the Aramaic ^f^l
{rakka), paKa (raca) (Matt. v. 22), which is derived from PV^ (rahak), to spit.
^iri (jtoph) may be considered as ^^^H {toph), and this as cognate with 3^'^ (taav),
which = ^V'!^ {tagnav), to abominate.
Openly, ^"^^^r (Jephanim), — lit., to faces.
"We may infer from this verse that these discussions were, to some extent,
public, or at least that they were made subjects of much conversation far and
wide ; and we may further infer, that as Job was aware that he was already what
we should call toivn talk, so, these discussions must have occupied considerable time.
7. My frame. ^^'??^ {yetsurim), which occurs only here, means things formed
or framed. Job probably intends by the word the several parts of which his
bodily frame consisted.
8. Amazed. That I should have been so held up by Eliphaz to public scorn.
Be roused, S)'c. All right-thinking men will work themselves up to a high
pitch of indignation when they hear of the impious conduct of Eliphaz.
9. Job here consoles himself with the thought that hereafter, when his
innocence should have been proved, good men in like circumstances, gathering
consolation from the consideration of his history, would be the more confirmed by
NOTES, JOB XVII. 9. 255
it in their faith and piety towards God. And no doubt, many an afflicted and
persecuted child of God has taken fresh courage by meditating on the trials of
this patriarch, according to the suggestion of James v. 11.
10. You all, — lit., all of them. This change of person is common enough in
Hebrew Idiom. This, of course, is addressed to his friends.
Turti again now, and come on, — or as we should say, return to the charge.
Renew the controversy if you will, my opinion on the subject of your wisdom
and of your boasted consolations will still be unchanged. Job seems to wax
confident in making this challenge. His meaning is, as we learn from the
sequel : — Attack me again with another round of arguments, but I tell you that
you are all wrong, in attempting to buoy me up with hopes of an earthly
character, on the condition of my repenting of what you consider my wicked
ways. I tell you again that I have abandoned every merely worldly prospect.
11. Job, in this and the following verses, animadverts upon the want of
wisdom which his friends had betrayed, in that, although all his worldly hopes
were for ever gone, they continued holding out to him the expectation of a
complete temporal restoration. Here again, if language means anything, we
must be convinced that Job entertained no prospect whatever of a return to
earthly happiness. Nor is there anything of a gloomy cast in his language here.
He speaks of the things which he once most cherished as being all removed from
him ; but his challenge to his friends in the previous verse, and his subsequent
remarks, prove that he adverts to this fact without any great regret ; he seems
rather to triumph in the thought of his severance from worldly hopes, as it made
more precious to him that hope from which he knew that even death could not
separate him.
My contrivances are broken. Broken like a rope, "^ri '^T [zimmothai), — I have
translated this word — my contrivances, as it is derived from the root QST
(zammani), the first meaning of which appears from the Arabic to be — to hind, to
tie ; hence, to lay snares, to plot, to design, &c.
The possessions of my heart. The things that I once most doted upon, — those
schemes and contrivances (so former clause) by which I once endeavoured to
realize the various hopes of a worldly character which I then entertained ; —
all these are now, and for ever, utterly destroyed.
12. My friends so distort truth that what is really bright and hopeful about my
case, such as my sincerity, confidence in God, &c., &c., they put in a most
gloomy point of view ; and on the other hand, though my worldly prospects are
as dark as possible, they hold out vain hopes of speedy prosperity.
Out of very darkness, — lit., out of the face of darkness. Job means, — My
friends represent light as being near, as if it could come out of the face of
darkness itself!
13. If I must entertain hope, as you would have me to do, pray what kind of
hope shall it be? for I already look upon the grave as my home, and I have
ah-eady, as it were, spread my bed in the dark sepulchre.
14. So certain am I of speedy dissolution, that I already claim relationship
to the destructive agencies that will soon be at work on my body.
15. Such being the case, you may naturally inquire upon what my hope can
256 NOTES, JOB XVII. 15.
be fixed, and who is to witness the accomplishment of it. I will tell you.
(ver. 16.)
16. Many take '^1^ (baddei) to signify the bars of the grave; but the word
means bars in the sense of staves for porterage, not in the sense oi fastenings
(^cn'^nSj bcrikhhri) for a door or gate. I take it from "'1^ (jbadad), to divide
or separate, and here to mean the divisions or separate places which were usually
excavated in Eastern subterranean burial vaults ; and so, I translate it, cells.
Tiyy^r} {teradnali) is plural ; and so the meaning is, — My hope in general,
— i.e., all my hopes shall descend. Some, however, consider the n3 (iiah) here
as paragogic, and refer to Judges v. 26 as a similar instance.
Shall toe be set down, — lit., there shall be a setting doivn. Supply ^37 (Janou),
for us. rin3 (nakhath) is a noun, from H''^ (noukh). The Sept. evidently under-
stood the word as •^113 (jiekhath), from rin3 {nakhath), and so translated it*
KaTa(3i](r6jj.e9a, loe shall go down. The meaning I have given, and which requires
no alteration of the vowel points, is, I think, preferable. We have in the two
clauses a graphic description of the placing of a body in its final resting-place.
First, it descends into the subterranean vault, and then it is set down on
i^V, gnal) the ground, in the cell which had been set apart for it. Job says that
his hope would accompany him, and remain with him there. Certain it is, that
if Job had no hope beyond the grave, he had indeed no hope at all. They must
be blind who cannot see that his confidence in God had respect to a future,
and not to a present, deliverance.
JOB XVIII.
2. This and the next verse are addressed by Bildad to his friends. Annoyed
that neither himself nor they have been able to terminate the already lengthened
controversy, he blames them for some want of discretion in the matter, and
intimates in ver. 3 that so prolonged a discussion could only have the effect
of making them appear stupid in each other's eyes.
Hoiv long ere ye, ^c, c5c, — i.e., I foresee no end to this dispute, unless, in oiir
replies, we exercise more discretion before we speak. Bildad, to some extent,
seems to include himself in this censure, but evidently more by way of politeness
than of actual intention ; hence, of the three verbs, the last only is in the first
person.
Limits. "'^Si"? (Jtintsei) is for '*??)7 (hitstsei), the plural of Y'\}. (kets), an end.
The Dagesh is here resolved into 3 {%), which is a Chaldaic usage. Others
understand it as signifying traps, from Vt?!?- (Jcenets), root V3p {hits), which
in Arabic signifies to hunt. The first, however, is the more natural solution.
3. Why should, Sic. Why should we have occasion to regard each other as
stupid brutes ?
And be unclean. Because accounted as beasts.
In each other's eyes, — lit., in your eyes; but I think that Bildad's meaning
clearly is, — Why should I appear so and so, &c., in your eyes, as you do in
mine?
^y^t:^'^'^ {nitminou),hoxQ.'t^'^'^ {iamah), i.q., ^'^'^ {tame).
NOTES, JOB XVIII. 4. 257
4. Is the usual course of nature to be interrupted to appease your insane
rage? As ^"T]'^ {toreph), tearing, refers to the action of a wild beast, Bildad
seems here to retort upon Job, — You, and not we, are like an infuriated beast,
(xvi. 9, 10.)
Thoii that tcarest thyself, S)-c., — lit., tearing his self, S)C., the meaning being, —
[ Thou a person] tearing his oivti self, Sfc.
Forth?/ sake, is the earth to be deserted, SfC, S,-c. ? Both this and the succeeding
clause savour of proverbial phraseology. In a note on Lowth's " Lectures on
Hebrew Poetry" (Lecture XXXIV.) are the following remai-ks : — "When the
Orientals would reprove the pride or arrogance of any person, it is common for
them to desire him to call to mind how little and contemptible he and every
mortal is, in these or similar apothegms : —
" ' What thourjh Moliammed were dead 1
" ' His Imauns (or ministers) conducted the affairs of the nation,^
" ' The universe shall not fall for his sake.*
" ' The world does not subsist for one man alone.*
Nay, this very phrase is still in use among the Arabic writers, V"'^ ''^ H^tV
(gnzvth al arts), the earth is desolate. (Gol. Col., 1570.)"
Eosenmiiller also cites Golius on the passage.
5. So far from God's departing from the ordinary course of nature to please
you or anyone else, it will still hold good, as an invariable rule and natural
consequence, that the prosperity of the wicked will come to an end.
Light, — i.e., splendour, wealth, gloi'y, &c.
Go out. "^jiJI"! {idegnach), not, be extinguished, but, go out of its own self.
6. Is darlcened. So certain is this of accomplishment that it may be regarded
as having already taken place.
His lamp over him, — i.e., suspended over him. Compare xxix. 3. Schultens
cites a common expression among the Arabs, " Misfortune has put out my lamj),"
as signifying misfortune has destroyed my hopes, &c., &c.
7. '*"'?."1 (yetserou), shall be straitened, from ~l?^ (t/atsar), i.q., ~1^^ {tsour\
The strides of his might, &c. Schultens has abundantly proved, by reference to
many Arabic examples, how tritely this phrase is used by the Arabians to express
rapid and sudden diminution of power ; the first he gives is from Iben Doreid : —
" Whoso keei^eth not ivithin the bounds of strength,
Sis ividest strides shall be straitened."
8. An explanation of the former verse, showing how the strides of an ungodly
man suddenly become straitened, and how his own counsel casts him down ; even
because, in the pursuit of his own counsel, his own feet, so to speak, carry him
directly into the trap in which he becomes caught.
9. The gin shall seize him, he. Not, as some understand it, he shall take hold
of the gin by the hetl.
W^tp^ {tsammim), the noose. (See Note on ch. v. o.) The parallelism here
requires that a thing or instrument, and not a person, be meant.
8 — 10. I take all the dilhrent words in these verses, the net, the meshes, the
gin, the noose, and the cord, to be the several parts of the trap. All this must be
understood here metaphorically, and not literally. As some foolish wild beast
258 NOTES, JOB XVIII. 8 — 10.
steps carelessly into the snare that is spread for him, so the ungodly man here
spoken of, deliberately, though -without being conscious of it, gets entrapped in
walking in the way of his own devices, and in pursuing his own counsels.
The cord that snareth Jam, — lit., his cord.
The trap that taketh him, — lit.. Ids trap.
The pathway, — i.e., the pathway that he takes.
11. Terrors on every side, (SLc. Because he sees no way of escape, the trap
securely holding his feet ; and the only prospect before him is starvation, or falling
into the hands of those Avho thirst for his life.
Because of his feet, — which are caught in the trap. This signification of
y (/e) is sufficiently common.
Bewilder him, — lit., scatter him, or as we might say, throw him abroad, put
him in vonfusion, &c.
12. His strength is here poetically said to suffer the pangs of hunger.
13. The first-born of death, — i.e., death in its most terrible aspect. Not the
worm, as some suppose, because that is after death, and all are equally devoured
by it, which would not suit Bildad's argument ; but, perhcips, starvation, to which
allusion is made in the former verse.
It, — i.e., the first-born of death in tlie second clause ; or this might refer to
destruction in the previous clause ; or the meaning may be, he shall eat the parts
of his oion skin, being driven to do so by starvation.
14. riinv>2 {ballahoth), a plural noun ; it is here nominative to the verb,
though that is in the singular number, as in xxvii. 20. This is by no means
unusual.
He will lose all presence of mind and the security which he once indulged in ;
for terror, invading his tabernacle in the shape of awfid judgments from heaven
(as explained in the next verse), will effectually expel every feeling of security,
and will master him.
Terror, — lit., terrors ; but, probably, a pluralis excellentite, and so, signifying
great terror.
Shall march it off, — i.e., shall march off" his confidence.
15. It shall dioell, &c., — i.e., terror shall dwell.
That it shall not be his own. Terror, such as he cannot get rid of, having
taken up its abode in his tabernacle, may more properly be considered the master
of it than himself.
16. His crop. Alluding, no doubt, to the fruit of the palm tree.
7a'^_ (^immal). I agree with Rosenmiiller in taking this as 3 fut. Kal of the verb
•^3 (jiamul), i.q., ^33 (naval), or ^?5^ {amal), he languished, drooped, 8jc.,
and this sense preserves the parallelism better than that of cutting off, as if from
v^a (maul), or ^!?^ (mallal). Compare also the cognate ^23 (naphal), to fall,
^'c. For a similar instance of the interchange of ^ (m) and ^ (b or v) in ^'^^
(namal), i.q., ^?3 (jiaval), see '^3'^ {ravah), i.q., •^'^'J (j-amah), in ch. xvi. 13,
and see the Note.
18. Being treated by every one as an outlaw, he shall be forced to hide himself
by day, and venture out only at night. Or this may simply refer to the expulsion
of his name from the memories and the converse of men, and this would agree
well with the former verse.
NOTES, JOB xYiir. 18. 259
From the ivorld, — i.e., from luimau society.
19. In his phicfs of sojrmrn. This implies that he shall be a wanderer.
r^ (nin), and "T?5 {neked). Whatever may be the origin of these two words,
there can be no question as to their general meaning.
20. Men in every part of the world will be astonished and horrified when they
hear of his miserable end.
The j)cople of the Wtst. ^''3 nQS {akheronim), — lit., those behind; but as
behind was used by the Hebrews to signify the west, so probably here. This word
occurs in Deut. xi. 24 ; xxxiv. 2 ; and Joel ii. 20, where hinder sea means ttvs^erw
sea.
At his day, — i.e., the day of his downfall. So Psalm xxxvii. 13, and cxxxvii. 7.
Those of the East, — lit., those before. But this word is sometimes used to signify
eastern, Ezek. xlvii. 18, and Joel ii. 20.
Some understand by Q"*?~'[7|!:? {akheronim) and tD"^3X3'7)2 (Jkadmonini) posterity
and ancestors, but I prefer, with others, the translation above.
Will be horrified, — lit., ivill take hold of horror, much as we should say, ivdl
take fright,
21. Such is the condition to which the households of the wicked get reduced.
In more modern Arabic usage, a dwelling and a place sometimes have the signifi-
cation of state and condition.
JOB XIX.
2. How lo7}g. This is evidently intended as a set-off to Bildad's " how long "
in xviii. 2.
Crush me to pieces, as with a pestle in a mortar.
''35^S?lIj1 {tedacheounani), an Aramaic form for ''Prl^i^r'l'fr' (tedacheotineni).
(Rosenmiiller.)
IVith verse. (See the Note on ch. iv. 2.)
3. ^"i^r'.n (tahecheron), ye astound. Whether this word be Kal or Hiphil is
comparatively of little consequence, so far as the sense is concerned ; if the former,
the ( - ) is not easily accounted for ; if the latter, the ^ (i) is wanting between the
second and third radicals. This, however, would be of small consequence compared
with the discovery of the meaning of the word, which at best is uncertain. This
word has been variously referred to n"i3 {chrh), and "133 (jichr), and even
"12M (achr), as its root ; "^SH (fichr\ however, would seem to be more obviously
the correct root ; and as it does not exist, so far at least as we know, in Hebrew,
wc fall back upon the Arabic for a meaning, and there we have, to be struck tcith
astonishment, amazed, &c. May not the reading originally have been 1~l-nn
itkhprou), or in^'Qnn {tkhpirou), ye put me to the blush '? This would remove all
difficulty, and would make the parallelism pei'fect. (See the Vaz'ious Readings.)
These ten times seems to have been a common expression, meaning several
times. (Gen. xxxi. 7 ; Numbers xiv. 22 ; Nehemiah iv. 12.)
4. With me, Sfc. It is I and not you that have to bear the consequences of
my error ; [and, therefore, you might have been more sparing of invective].
After all, D3pS-«lW (^aph omnam) besides verily. Taking the extreme view of
the case, admitting to the fullest extent all that you say.
2G0 NOTES, JOB XIX. 4.
Doth mine error lodge. UmLreit remarks, " The proverbial expression of the
origiual seems to be taken from harbouring a stranger who is an unpleasant
guest."
5. 3fy reproach, — i.e., that Avhich you consider to be a reproach unto me,
namely, my affliction. (Compare Gen. xxx. 23 ; 1 Sam. xxv. 39 ; 2 Sam.
xiii. 13.)
If (putting the case that) you are determined to maintain, at my expense, the
high and dictatorial position you have assumed, by the argument, that my affliction,
divinely sent, is a proof of my moral guilt ; I am ready to concede, to the fullest
extent, that my affliction is indeed great, and from the hand of God himself
(vers. 6 — 22) ; but I altogether repudiate your conclusion. (Vers. 23 — 29.)
6. Job admits that God had brought him into the same troubles which Bildad
had just declared to be the merited lot of a wicked man (xviii. 7 — 10) ; and that
those troubles certainly seemed to be inextricable.
7. Of violence. I complain to God, but in vain, of the violent wrong my
friends do me in arguing that I must be guilty of some great crime.
There is no justice. I acknowledge that my appeals to God to vindicate
my aspersed character have as yet been fruitless.
9. Job means, that just as a king is degraded by being divested of his royal
robes and other insignia of majesty, so, God had degraded him from a state of
great dignity and prosperity. See this enlarged upon in ch. xxx. 1 — 15.
10. Ruined me. VO^ [nathats), is literally to beat, or break doion, such things
as houses, cities, &c. It is here applied, like our word ruin, to a man's circum-
stances.
Pulled up. There is hope of a tree if it be cut down that it will again flourish.
So says Job himself, (xiv. 7.) But of a tree pulled up there can be no hope.
How evident again that Job had no hope of restoration in this life !
11. "I '' (Jo) is pleonastic here. I have therefore omitted it in the translation.
He maketh count, S^c. Not that Job considered that God really regarded
him in the light of an enemy, but that he treated him as though he had been such.
Job, though he could not explain this severe treatment, yet knew that God
was his friend. (See ch. xvi. 19 — 21, and Notes.)
12. D^'l^l? (gedoudim), are literally the sections of an army. The whole
language here is of course metaphorical, and is borrowed from siege operations,
three successive stages of which are here alluded to — first, invasion ; secondly, the
throwing up of entrenchments ; and then, complete investment.
Come in together, S)-c. His troubles had come upon him more or less simul-
taneously, and had thus far taken up a position of permanency.
14. Have ceased. I regard them as having ceased, because they no longer act
towards me as persons related to me by the tie of kindred.
Those whom I knew. Not, those lohoknew me, as in the former verse, and where
I have rendered it my acquaintance, but, those whom I honoured by knoiving them,
and from wliom, therefore. Job might have expected gratitude at least.
15. Guests, or sojourners. Whether these were dependants living in Job's
house or passing travellers partaking of his hospitality is uncertain. The main
idea intended is that they were at all events foreigners.
My handmaids. These were probably purchased slaves, and so were also
NOTES, JOB XIX. 15. 261
foreigners. The aggravation of Job's complaint here therefore is, that even tlie
very strangers, who were living upon him, dealt with him as though he were
a stranger in his own home. These handmaids (rnn^S. amahoth) were not
treated as menials (^\^^^X0 shephakhoth), but rather as confidants of the
mistress, and not unfrequently they were concubines of the master. So the
Chaldee here; but ch. xxxi. 1 — 8 disproves that notion in this case.
16. There is not one of my servants who will obey me, even though I so far
demean myself as to use entreaties, rather than issue commands. An intimation
by hand, or other gesture, should have been sufficient to secure obedience from a
servant ; but Job had to speak, and that, in the language of supplication.
Very. I take this to be the force of "i'^ (wo) here.
17. This verse is full of difficulties. Is "^n^"! (roukhi) to be here translated my
breath or my spirit? Is H^^T (^zarah) from "1^^ (zour), in the sense of being
strange? or, i.q., Arab, dsar, or dsir, to be loathsome (compare ^"JJ (zara),
Numbers xi. 20)? Then, again, is TllSn (4ihannothi) here, as in Exod.
xxxiii. 19, first pers. pret. Kal of l^H (khana^i), he teas gracious? oris it the
plural with suffix from the noun nan [khatinah), and so, for "^Hian (Jihannothai) ?
And in that case, can it mean my eiitreaties, seeing that ]2n (khanan) never has
the sense o^ entreating in Kal ? Or is ^O'^^n {khannothi) (see Ps. Ixxvii. 10) an
infinitive form, as though from "^Dn {Jthanah), according to other similar anomalous
forms which Rosenraiiller gives, as -niXSLl? (^shammoth) from ^'^^ {shamam)
(Ez. xxxvi. 3), and ^•liv'^ {khaUothi), from ^^n (Jihalal) (Ps. Ixxvii. 11)?
Then, is n~lT (^zarah) to be understood or not in the second clause of the verse ?
And who are the ''3p3 "^32 (Jjenei vitni), lit., the children of my belly ? Are they
the children of Job of whose death we read in chap. i. ? Or may "'^^r {vitni)
be taken here in the same sense as in ch. iii. 10, and signify my [^mothei-^s^ belly,
or wo)nb, and so, the children he speaks of mean his uterine brothers ? Or may
"'P^? (vitni) mean my [ivife^sl tvomb, called his as belonging exclusively to him ?
Or does it mean my oion body, as in Ps. cxxxii. 11? Or are these children to be
understood as begotten of Job by his concubines, as the Sept. boldly translates ?
These questions are more easily proposed than answered. However, I take
'^rvn (roukhi) here to mean my spirit, in tlie sense of the general tone of my
character, my disposition, S)-c., for had Job meant that his breath was, through his
disease, so loathsome as to be strange or offensive to his wife, this would scarcely
have constituted a sufficient ground of complaint against her. As to n"^T (zarah),
I translate it icas strange, as from "^^^ (zour) ; at the same time I may remark
that the Arab, dsar has, amongst other meanings, that of being refractory, and
especially as applying to a disobedient wife, and also to a camel ichich from ivant
of natural affection foi^sakes its neicly-born offspring — meanings certainly very
suitable to the passage before us, the only difficulty in that case being that we should
have to admit of an inverted construction of tlie sentence, as though it read ^J[^^^
"»n^"l7 rriT (Ishti zarah lerouhhi). Then '^rii3n (khannothi) I understand as first
pers. pret. Kal. of ]?n (khanan), as in Exod. xxxiii. 19 ; and the "'^^^ "*?.? (benei
vitni) to be the children of my bowels (Philemon 12).
Job apparently alludes here to some occasion when the spirit upon which he
had acted had appeared strange to his wife. That occasion not improbably was,
when, hearing of tiie death of his children by the visitation of God (as recorded
262 NOTES, JOB XIX. 17.
in chap, i.), he fell down upon the ground and worshipped, saying, "Naked came
I forth from my mother's womb, and naked shall I return thither. The Eternal
gave, and the Eternal hath taken away. Blessed be the name of the Eternal."
To his less religious wife such conduct, under such circumstances, may have
appeared unnatural, and she may have reproached him with it, as we find her
actually doing in ch. ii. 9, on the occasion of his next afiliction. Job, however,
had nothing to reproach himself about, either in submitting cheerfully to God's
will under so trying a bereavement, or in reflecting on the way in which he had
acted towards his children whilst they were alive ; he had ever acted graciously
towards them (so the second clause of this verse); and the sacrifices he so
continually offered on their behalf (ch. i. 5) were a proof of his love for them,
and the concern he took about their truest interests. So that any reflections on the
part of his wife (who evidently misunderstood the spirit upon which he acted),
with refei'ence to what appeared to her his strange conduct at the time of their
death, would be as unkind as they were undeserved : the allusion which (as I
suppose) he now makes to the circumstance shows how keenly he felt such
reproach.
Under a somewhat similar though not nearly so afflictive dispensation, the
spirit upon which David acted was misunderstood, though not made the subject of
particular reproach, but only of remark (2 Sam. xii. 19 — 23).
18. Bales. Probably young persons, called here babes, by way of contempt.
Some take C'^y'^ll). (^griewiliiv) here to mean loicked persons, as in xvi. 11. But it
suits the context better to take the meaning (as it evidently is in xxi. 11), babes.
If I rise, — to show them that respect which might not be expected from a
person of my years.
Speak at me. I think tlie Hebrew phrase is equivalent to our English; they
direct their conversation against me, and in my hearing.
19. My hitimate friends, lit., men of my secret, i.e., associates who had my
confidence, and, as such, were admitted to terras of great intimacy with me ; the
next clause shows, as I conceive, that Job alludes to his friends then present.
These. HT (^zeh) may have a plural sense here, as in verse 3, or may be taken
distributively, this, meaning each one of these. At all events, its demonstrative
force must not be lost sight of here, and therefore, I cannot agree with Lee and
others in considering it as, more or less, equivalent to "^V?^. (asher), but rather, I
conceive, that "^^^ [asher) must be supplied after it.
20. My bone cleaveih, S^^c. We have a similar expression in Lam. iv. 8,
and Ps. cii. 5. Apparently the idea intended is, of the skin and flesh being so
tense that there was no possibility of raising it from the bone ; and this probably,
from extreme emaciation.
And I barely get off with the skin of my teeth. There have been various
conjectures as to the meaning of this clause. By the skin of the teeth I am
inclined to understand, not the gums, as some take it, though the German
Zahnfieisch, lit., tooth-flesh, seems to corroborate that notion, nor merely the lips,
as Jerome and others, but the whole of the flesh which covers the upper and
lower jaws, and which is partially detached from them. The meaning of the
verse, then, as it appears to me, will be, — that the only part of Job's flesh and
skin which did not adhere tightly to his bones was the integument which covers
NOTES, JOB XIX. 20. 263
the teeth ; and even that was so tightly drawn over them by emaciation, that he
might say it was all but, though not actually, glued to them.
22. As God. Lee translates, like a hero; this is fanciful, and his reasons are very
insufficient. Job speaks a few verses before (v. 11) of God's counting him as an
enemy, and indeed dealing with him as such, and so, the term persecuting, as
applied to God, need not be considered out of place here. Besides which, the
meaning here may be, just as though you were God ; admitting the right of God
to deal with him as he pleases, he questions the right of his friends to do the
same.
And why not be satisfied loith my fiesh '? Why are you so ravenous as not to be
content with feasting upon the sight of my extreme bodily sufferings, but you
must needs add to my pangs by the infliction of the most cruel insults ?
23, 24. 3Iy verse. (See Note on iv. 2.)
Might be engraven. ^0? {chatJtav) is evidently to be taken here in what
must be its primary sense. The two other verbs wath which it is in apposition —
namely, WJ^ {khakak) and 2?n (khatsav) convey the idea of cutting out, carving,
S)-c., and with the last of these 2ri3 [chathav) is clearly, in some measure,
cognate.
"ipS? (bassepher), in the book. Perhaps book here means such leaves as are
still used in the East for the purpose of recording, and upon which the writing is
formed by the incision of some sharp instrument (V'^^O-?^, ichathevoun). The
expression ' in the book,' seems to refer to some particular book ; perhaps
that much of the Bible which was then extant, containing the records of the
creation, and the history of the antediluvian world. In the Adite inscriptions
found on rocks at Hasan Ghorab, and proved, as I think, by Forster to be
as ancient as the period of the sojourn of the Israelites in Egypt, and deciphered
by him, there is a remarkable reference to a book of importance as being the
depository of sacred truths. Plis translation of the part to which I now refer is
as follows :— '^' Over us presided kings far removed from baseness, and stern
chastisers of reprobate and wicked men, and they noted down for us, according to
the doctrine of Hud ( fleber), good judgments written in a book, to be kept," 8cc.,
&c. I would suggest a change in the translation of this last word, to be kept.
The word in the inscription is ff^ (zeh). This, Forster takes as from the
Arabic root uj {zba), and defines it, from Golius, to be, i.q., t^*^*- (khml),
" Portandum, sustinenduni, susce^nt; sustulit; onus imposuit; oneravit ; fecit,
petiit, jussitve, ut portaret onus." Now Castell gives also very similar meanings
— Portandum, sustinenduni, suscepit; sustulit; portavit. And compai'e with this
the Chald. t^^"] {dava^ apportavit. All these meanings certainly convey the idea
of something to be carried, something portable as we should say, and not some-
thing to be kept; and that, I take to be the true meaning of the word in this
inscription, a book that might be carried about from place to place, and always
at hand for use, and so, contradistinguished fi'om writing upon rock. Job
desires that his words might be written upon both. (Sec the Illustra*
tions.)
"^V. {gnet), a jien — in the first instance a chisel, or graver, but as it also
signifies a pen, I have retained this meaning. A graver would Jiot convey the
Avhole idea intended, because of course Job means that particular sort of graver
which was used for the purpose of cutting out inscriptions in atone. Here is
204 NOTES, JOB XIX. 23, 24.
evidence that the carving of letters, hieroglyphics, &c., was executed with tools of
iron, and not necessarily entirely of bronze, as has been supposed. (See
Wilkinson's "Ancient Egyptians," First Edition, III., 249.)
■'^^P^ {gnophereth), lead, not [a pen] of lead, as some take it, that metal being
of course out of the question for such a j^urpose ; nor, on a leaden tablet, as Jerome
and others after him, but rather, lead poui-ed into the cavities of the letters after
they had been cut out in the rock, for the purpose of preserving the sharpness of
their edges.
How clear it is, from this wish, that Job expected that the vindication of his
conduct would be after his death, and not before it ; this is important in inter-
preting the verses that follow.
25. "^3N"1 (^waani),—For I, — i.e., for as regards myself, the pronoun / being
emphatic : whatever the creed of others may be, this at least is my belief, &c., &c.
''•'l^VI^ {yadagneti), I know, i.e, as matter of experience, and have known it.
"* • ^:^ {.gocli), my Vindicator, — I regret that I cannot retain here the translation
of the A. v., — Redeemer, for the word has become, so to speak, consecrated
in this particular passage, by many sad though comforting associations: but
HTS (jjodeh), as Lee remarks, is more properly the word for redeemer,
in the sense of paying down a compensation price. The ^Sa (goel) might
indeed be called upon, in the discharge of his duty as a vindicator, to
pay money for the recovery of alienated estates, &c., but as this was
only a part of his duty as a redresser of grievances, the term redeemer is
not sufficiently full to express his exact office. The principal duties attaching
to the office appear to have been, — 1st. To recover by purchase for the
original possessor, being a kinsman, property which had become alienated by sale
or mortgage, Lev. xxv. 25. 2dly. To deliver, whether by force or by ransom,
a kinsman who had been taken into captivity, or sold into bondage — so Gen. xiv.
14 — 16. 3dly. To avenge the death of a murdered kinsman, — Numb. xxxv. 12;
and 4thly. To marry the widow of a deceased childless kinsman. See the book
of Ruth.
"'H {khai), liveth, — I may and shall certainly die, but not so, my vindicator ; he
liveth, and will certainly, at soihe future time, stand up to avenge my cause.
'i''~'D'[i (ahheron^ may perhaps here mean Last : and if so, the term is ap-
parently applied by Job to the Vindicator with allusion to his being "^H {khai),
for, as such he outlives all. It is worthy of observation that this term I'^'^O^
{akheron) is applied, in a very remarkable way, by God to himself, in two
passages in Isaiah xliv. 6, and xlviii. 12, and both, in connexion with his calling
himself the ^^^2 {go<^l) the vindicator, of Israel; this connexion is particularly
obvious in the former instance, as it occurs in the same verse : —
" Thus saith The Eternal, the king of Israel,
" And his Vindicator, The Eternal [the God] of hosts, —
•' I am First and I am Last,
" And beside me there is no God."
If this be the meaning here, probably St. Paul quotes this passage where he
says, 1 Cor. xv. 45, " And so it is written. The first man Adam was made a
living soul; the last Adam [was made] a quickening spirit." The word, however,
may mean later in an indefinite sense; and, in the uncertainty, I have so
translated it.
NOTES, JOB XIX. 25. 265
He shall stand up upon the earth, — or upon the dust, meaning either tlie dust of
the grave in particular, or the dust of the earth in general ; "^^^ {gnaphar) is
often used in both senses in this book. Stand up, — to vindicate ; he shall not
then, as now, seem to sit still, and take no notice.
26. This my skin, — perhaps, more literally, this \thing^ my skin, for HST (zoth)
being feminine cannot strictly agree with ^1*127 (^nori), which is masculine ; Job
may be supposed to point to his body, and to mean, — this thing which you behold,
this half-decayed worn-out thing, — ray skin.
Shall have been destroyed,— lit., they, i.e., some destructive agents or other (no
matter what) shall have destroyed; and hence, the word may b(i rendered
passively, of which there are not wanting innumerable examples. We are not
sufficiently acquainted with the precise meaning of ^|25 (nakaph) to determine
what sort of destruction is here intended, though I rather incline to that which
is, perhaps rather too boldly, asserted in the A. V. — \worms'\ destroy ; we cer-
tainly have in the Arabic ^^p3 (nkiph) worm-eaten; and then compare with this,
the Hebrew ^i?^ [nakav), to perforate. I leave this, however, undetermined.
In my flesh, — more properly, out of, oy from tny Jiesh, the flesh being the place,
or the instrument of vision.
/ shall see God. Supply '^^'^']'^ {yadagneti) from the preceding verse, / know
that I shall see God. God is evidently the same being whom he calls, just
before, his Vindicator, and who, he knows, will stand later or Last upon the
earth. To see God is evidently the great promise to, and the blessed hope of,
God's people in all ages. Compare Isaiah xxxiii. 17; Matt. v. 8; John
xvii. 21; 1 Cor. xiii. 12; 1 John iii, 2; and Rev. xxii. 4.
27. "'^^i (asher) I take here in the sense of '^^^_ "I ¥^7 {l^magnati asher),
which is sufficiently usual.
The parallelism will, I think, assist greatly in the translation of this verse, and
so, I conceive that the words in apposition to each other, in the first and in the
second hemistich, are^?^ (a«?), /, and "^TV (gneinai), mine eyes; •^TOf:? {ekhezeh),
I may see, and ^^^"^ {raou) may behold ; "^7 {H) cis mine own (lit., to me, or for
me), and ~IJ'^>^"1 (welo zar), and not as a foe.
As mine own, — i.e., decidedly taking my part as my Gocl or Vindicator, and
not allowing, as now, appearances to be against me.
Not as a foe. God seems, by his silence and dealings with me, to be acting the
part of an enemy against me (v. 6 — 13), but it will not be so then.
Pine tvith expectation. For a similar use of '^z? (chalah) see Deut.
xxviii. 32; Job xi. 20; Ps. Ixix. 3; Ixxxiv. 2; cxix. 81, 82; cxliii. 7;
Jer. xiv. 6; Lam. iv. 17.
^P.'O'^ (bekheki), — Within me, lit., in my bosom; the bosom is regarded as the
seat of strong desires.
So many commentators have strongly contested that Job, in these three cele-
brated verses (25, 26, 27), makes no allusion whatever to the resurrection of his
body, and only to a restoration to health and perhaps other temporal blessings,
that I feel it will not be out of place for me to state some of the reasons by which
I have been led, after much careful consideration, to adhere to the commonly
received opinion, that Job here makes a noble confession of his faith and hope
respecting the resurrection of his body.
2GG NOTES, JOB XIX. 25 — 27.
1st. I consider that the words speak for themselves^ and that they cannot be
made to mean aught else than a hope in the resurrection of the bodj, without
doing great violence to their plain, and literal, and grammatical sense. My
translation may not express this view quite so strongly as that of the authorized
version, but I have studiously avoided giving, in any the slightest degree, any
colouring to a word which I conceived the original did not exactly bear ; hence, I
have not given ^^2 {goeV) so specific a meaning as Redeemer, though undoubtedly
it has that sense : I have not rendered P'T!^ (cikheron), at the latter day, though
possibly it may have that meaning : neither have I defined the particular sort of
destruction implied in -l-r^^ (nikkephou), though, as I have noticed above, there is
some little evidence in favor of its meaning destruction by worms : nor again
have I made ■HST (zoth) signify this \bodi/\ though possibly it miglit do
so. The words, however, as they stand, evidently point out thus much. —
Job's assurance that a Being, whom he calls both his Vindicator and also
God, was living ; not that he had any hope of immediate succour from that
divine and living vindicator, — Jiis liope was respecting a future period which
might be yet very remote, even when that vindicator should stand later or last
upon the dust, either of the earth or of the dead (which of these I cannot
determine), that, then, his skin and flesh (flesh is sufficiently implied by his
statement in the next clause), having been destroyed by certain destructive agents
(what agents is not clear, though perhaps worms), he would nevertheless, looking
out from his body of flesh ("^"?^2Q mihbcsari) and with his eyes (just as a person
might be said to look out of his house and through his windows), see God : and
his reins within him, he declares, were even now consuming with the longing
desire he felt for that period to arrive when he might himself see God, not, as
now, apparently against him, but, as his vindicator, decidedly taking his part, and,
not as a foe, but as a friend.
2ndly. I consider that the preface, ivhich ushers in these remarkable words,
sufficiently indicates that the statements they contain must be of the highest im-
portance, and such as cannot have a mere trivial or common-place meaning
attached to them. The sublimity of the language in that preface and the desire
expressed by Job that the words he was about to utter might be perpetuated
to the remotest generations, are certainly out of place, if those words were to imply
no more than an assurance that God would shortly restore his half-destroyed body
to health, and assert his innocence in opposition to his adversaries.
After reading so magnificent an exordium, it is scarcely possible to tui-n to
Dathe's translation of the verses in question, or that of any other commentator
who cannot see here a hope of the resurrection, without being reminded of
Horace's " Parturiunt montes nascetur ridiculus mus."
3rdly. I consider that the icish tvhich Job repeatedly expressed that he might
die, and that, as soon as possible, is utterly inconsistent with any assured hope o,
bodily restoration. That such was his wish is evident from the following
passages. It is implied in ch. iii, " 20 — 22, and very positively stated in
ch. vi. 8, 9 : —
" 0 that what I ask might come ;
And that Grod would grant what I long for !
Even tliat it would please God to crush mc,
That he woidd let loose his hand and cut me off."
NOTES, JOB XIX. 25—27. 2G7
And again very plainly in xiv. 13 : —
" 0 that thou woixldcst secrete me in the grave,
Wonkiest hide mc, till thine anger had turned away,
AVouldest appoint me a set time, and then remember me ! "
If language means anything at all, nothing can be more clear than that Job
here desires, and with much earnestness prays, that God would speedily take
away his life ; nay more, he speaks of this as being, not only his request, but also
his hope : how impossible then is it to reconcile with such a request and such
a liope, the supposition of his entertaining the assurance that God would vindicate
his cause, and restox-e to him, in this life, his flesh after it should have been
destroyed ! But —
4thly. This last argument receives additional force when we consider that Job
is at great pains constanth/ to disclaim any hope of a temporal restitution, — a liope
which his friends exhorted hini to indulge, and which certain scholai's, and some
good men who follow in their train, are determined to make him express.
Eeference to the following passages will prove that his friends pressed him
to indulge the hope of a temporal restitution. (Ch. v. 17 — 26; xi. 13 — 19,
particidarly verses 16 and 17.)
How completely he disclaims the entertainment of any such hope — and that,
partly on the ground of, what he supposes to be, the impossibility of a physical
restoration, — is obvious from the following extracts. In his first answer to
Eliphaz, and in evident allusion to the worldly hope which that friend had just
set before him (v. 17 — 26), he replies (vi. 11 — 13) : —
" What is my strength, that I should entertain hope ?
• , And what is my term, that I should prolong my desire ?
Is my strength the strength of stones ?
Is my flesh copi^er ?
Surely rather, there is no help for me in myself :
And substance hath been expelled out of me."
See the notes on these verses. Examine also the following passage with the
notes upon it — xvii. 11 — 16 : —
" My days are passed away ;
My contrivances are broken —
The possessions of my heart.
Yet night put they for day !
And light near, out of very darkness !
If I am to hope, tlie grave is my house ;
I have spread my bed in the darkness.
To corruption, I have ci'ied, Thou art my father j
To the worm, My mother and my sister.
Where then now is my hope ?
Ay, my hope ! Who is to see it ?
To the cells of the grave shall it descend ;
Yea, together shall we bo set down on the dust."
The plain sense of all this is, — My former worldly expectations are now at an
end, and yet, my friends invert the true order of things ; they try to darken ray
really bright hope, and persuade me to indulge a worldly hope when such is
impossible. No ; if I am to have hope, it is not with reference to this world. I
already regard myself as an inmate of the grave. My true hope, however, is not
2GS NOTES, JOB XIX. 25 — 27.
extinct. No ! it will go with me into the very grave itself. (But see all this
more fully explained in the notes on the passage.) And now, once more, refer to
xix. 10:—
" Q-od hath iniined me on every side, and I am going ;
And my hope hath he pulled up like a tree."
Could Job, I Avould ask, have spoken more fully, or more forcibly, or more to
the point, than he has done in these passages just quoted, to make it as evident as
possible that he utterly disavowed the entertainment of any expectation of a
restoration in the flesh, or of any other such worldly hope as his friends pressed
upon his attention ? And if so, what must we say to the inconsistency of his
so suddenly, and in such sublime language, asserting the very contrary, if indeed,
the verses before us must bear the meaning which some commentators have
determined to give to them ? No ! Job is consistent throughout. He feels that
he cannot, and he will not, cherish any such hope, and he repeatedly says so ;
but at the same time he nobly proclaims what and where his hope is, even in God,
whom, at some future time, and after his body shall have been utterly destroyed,
he shall behold as his friend ; and that, in his own flesh, and with his own eyes.
5thly. I ur^e as a further argument that, — not only does Job repeatedly disclaim,
as ive have just seen, a toorldly hope, but he has in the fourteenth chapter,
decisively declared his real hope to be, — a hope full of life and immortality, and,
as I believe, a hope in the resurrection. This latter, however, I do not press.
It is suflicient for my purpose to show that he is speaking of a hope after
death. I again refer, then, to chap. xiv. In the thirteenth verse Job prays
that God would secrete him in the grave till his anger had turned away ; and
then the question suddenly suggests itself to Job, — But does man really exist after
death ? This question he most unhesitatingly answers in the affirmative, and,
at the same time, very beautifully and feelingly describes the full assurance of
hope which he entertained respecting himself on that important subject. He says
(ver. 14):--
" But if a man die, shall he live ?
All the days of my term of soldiership will I wait,
Until my renovation come.
Thou shalt summon, and I will answer thee ;
After the work of thine hands wilt thou hanker.
Though now thou numberest my steps,
Thou wilt not keep watch over my sin ;
Though my transgression is sealed up in a bag,
Thou wilt smear over mine iniqtiity."
See the Notes on this passage; and see also xvii. 15, 16. Why then, should
it be thought a thing incredible that Job should express a somewhat similar
hope in xix. 25—27 ?
6thly. And then, after all, the opinion I am here combatting, — that Job here
entertains only a hope of temporal restoration, goes very much upon the supposi-
tion that he must have been ignorant of a future state of rewards and punishments ;
for if not, why contend so strenuously against the most obvious, and certainly the
most literal sense of this passage ? I cannot, however, see upon what grounds
such a supposition can be made to rest. On the contrary. Job's great piety, his
knowledge of God, and, more than probably, his knowledge of the fii'st great
NOTES, JOB XIX. 25 — 27. 269
promise, and of the prophecy of Enoch respecting the future coming of the Lord
to judgment; and then the examples and conduct of such men as Abraham, and
Isaac, and perhaps Jacob, who declared plainly that they were strangers and
pilgrims here, and that they looked for a better country and for the city which
hath foundations ; and then his own oft-repeated declarations that God did not
make any particular distinction between the righteous and the wicked, so far
as temporal blessings are concerned (see ix. 22 — 24), nay, rather, that often the
ungodly prospered most (xii. 6), — all these circumstances put together go far to
establish that, so far from Job's being ignorant of a future state, he must have
known that there was such a state — a state in which God would deal with the
righteous and the wicked according to rules of justice, rewarding or punishing
each according as their deeds had been.
7thly. And then, lastly, we have the fact that a remarkable inscription has
been found at Hasn Ghorab in Arabia, carved upon the surface of the solid rock,
by that most ancient of Arab tribes, the Adites, the immediate descendants of
Aws or Uz ; and that that inscription, lately deciphered by Mr. Forster, and
supposed by him to be coeval with the time of the sojourning of the Israelites in
Egypt, conveys to us the imperishable record of the faith of that very ancient
tribe in the resurrection of the body and the life everlasting. The part of
the inscription which contains this confession of the faith of an ancient people
is as follows, according to Mr. Forster's translation : —
" Over us presided kings far removed from baseness,
And stern chastisers of reprobate and wicked men :
And they noted down for us, according to the doctrine of Heber, good judgments, written
in a book, to be kept :
And we believed in miracles, in the resurrection, in the retui'n into the nostrils of the breath
of hfe."
On a subject so interesting I trust it may not be out of place to give also
another and more literal translation of Mr. Forster's of the last line : —
" And we proclaimed our belief in mysteries : in the miracle-mystery, in the resurrection-
mystery, in the nostril-mystery."
In the original, as deciphered by Mr. Forster, it reads thus : —
" Wa ran sharkab oo wa uo darkab oo wa oo mesharkab „o wa ^,a menarkab."
The alliteration of the words and the rhyming of the terminations are too
remarkable to escape notice. Mr, Forster, whiLt struck with the rhyming, was
convinced that those singular terminations must have been intended to convey
some sense, though they had been left unnoticed in the Arabic translation
furnished by Schultens ; and accordingly, on turning to Golius, he found that the
lAi> (Jdiaha) signified occultavit, occidtatus, occultusque fuit ; lafuit; and its
derivative ^^.>:>- (khab) res occulta et abscondita . . . . ; in other words, a mystery.
I may add, in corroboration of the correctness of this view, that the word has
the same meaning in the Hebrew, and Chaldee, and also in the Ethiopic, in
which particularly it is used to signify mysterium, as in 1 Cor. xiii. 2 ; and not
altogether foreign from this is the Syriac meaning, thick darkness.
I am inclined to differ from Mr. Forster in his rendering of the word ^^ T.j^\
(shark), which he translates [^our'] belief, and takes from (Jj^ (shrk), and
270 NOTES, JOB XIX. 25 — 27.
wliicli he defines from Golius to be, Socios consortesve addidit Deo ; atque ita
credidit in Deum {lie added fellows to God, and so he believed in God) ; in otliei'
words, in the Trinity, as Mr. Forster thinks ; but he has evidently mistaken the
meaning of tlie word. Castell says of it : — " Socios, consortes addidit Deo ;
atque ita perverse credidit in Deum (Jiereticus fait et infidelis),'' i. e., he added
fellows to God, and so he believed wrongfully concerning God {loas a heretic and
unbeliever). The fact is, the general sense of the word as given by Castell is : —
Socitts, censors fuit, consortium inivit, commurdo, consortium ; he was an ally, a
consort, xoent into partnership, communion, fellowship. And this I take to be its
true meaning in this place: — We proclaimed \our~\ fellowship in mysteries;
in other words, that we were of one communion in the partaking in the hope of
certain mysteries — mystei'ies which are afterwards explained.
The word ^\/^ {darTt) Mr. Forster takes from \^jd(drk\ and defines from
Golius to be, Reparavit, resarcivit, restauravit ; and hence K.lj {darkt). Com--
prehensiva potentia, which he makes to mean miraculous power; but Castell
gives it, Comprehensiva potentia animoa, — i.e., comprehensive (as applied to the
power of mind or soul). It appeared to me at first that the more obvious
signification, derived from the root, is restoration or restitution, and that is the
meaning which I originally gave it here, referring it to what St. Peter calls " the
restitution of all things " — a doctrine certainly closely connected with that of the
resurrection, and yet sufliiciently distinct from it. Further consideration, however,
has led me to propose another rendering. In addition to the three meanings
given above — Reparavit, resarcivit, and restauravit, Castell adds also compre-
hendit and compensavit. Noav, put these several ideas together, and we have the
general sense of laying hold of and making compensation, and mending, and
restoring ; in short, as I conceive, all that is included in the doctrine of the
Atonement; and if so, we have indeed here the D727 T["11]; (derek gnolam), ^^ the
old way." The translation, then, which I would propose is as follows : —
" And we proclaimed [our] fellowship-in-naysteries : in the amendment-mystery, iu the
resurrection-mystery, in the nostril-mystery."
Here, then, we have the creed, graven with a pen of iron, and carved in the
rock for ever, of a people who thus proclaimed it perhaps even before the days of
Job himself ; and, from this imperishable record, we learn tliat men, whose fathers
had conversed with the venerable Noah and the other survivors of the deluge,
professed their belief in " the communion of saints, the forgiveness of sins, the
resurrection of the body, and the life everlasting." The depth of their sculpture
in the marble at Hasn Ghorab of itself attests the heartiness of their AMEN
to these all-important articles of faith. (For further particulars respecting this
remarkable record, see the Illustrations.)
I may now bring this long note to a conclusion, by briefly recapitulating the
arguments which I have oflTered, in favor of the view that Job in this celebrated
passage does express his hope in the future resurrection of his body, and against the
view which supposes him to refer simply to a temporal restoration. If the words
themselves of Job are to be taken in their literal and grammatical meaning, and
if the pref\ice which ushers them in is to be regarded with that admiration which
its grandeur and sublimity demand, and not as a piece of ridiculous and mis-
placed bombast ; — if we are to believe that the Patriarch spoke honestly, and
NOTES, JOB XIX. 25 — 27. 271
was not playing a part of the deepest duplicity, when he frequently declared how
welcome death would be, and even prayed that it might speedily come; and
when he often positively disclaimed all idea of entertaining any such, as he
conceived, preposterous hope as that of a restoration in this life ; and when,
further, he unequivocally asserted that his hope was beyond tlie grave ; — and if we
are to believe further, from the general tenor of his argument throughout, that
he could not be ignorant of a future state of rewards and punishments ; — and if,
moreover, we find that a people, coeval at least with the time of tlie Patriarch,
have transmitted to us, with a pen of iron on the surface of tlie hard rock, their
faith in the resurrection and life everlasting — tlien, we have in all this, as I think,
an amount of cumulative evidence to establish the commonly-received, though
stoutly-impugned opinion, that Job had the fullest confidence that, though he
should return to dust, yet he should rise again, and in his flesh see One who was
at once his Vindicator and his God.
I must, in closing, just notice an argument which has been much pressed against
the view which I am maintaining, and. as it is an argument which some have
thought very conclusive against it, it requires a distinct answer. It is, — that if Job
is really here referring to the resurrection of the hochj, it is remarkable that none of
the speakers afterivards make any comment vpon it, or in any icay advert to it.
I briefly reply, that this silence on the part of the speakers afterwards is perfectly
natural. Job's appeal to a period of time indefinitely far off, and to another state
of existence, when his character would be vindicated and cleared of the aspersions
now cast upon it, however comforting to his own mind, could of course be no proof
of his innocence, and, as such, could not be accepted as an argument by his
adversaries. An appeal of this kind is, in the present day, common enough,
especially in cases where persons are unable to adduce any substantial proof to back
their assertions of innocence. What is more common, for instance, than for them,
under such circumstances, to say — "Well, the day of judgment will decide ; it will
be seen then that I am blameless in this matter " ? Now, however consoling such
an appeal may be to the individual making it, if it be sincere, yet nobody would
think of accepting it as an argument ; and in a controversy it would probably be
passed over, as here, without notice.
28. I had originally translated this verse, —
"When ye shall be saying, IIow did we persecute him?
Then the root of the matter shall biive beeu found in me."
The expression, " the root of the matter" has become so conventional amongst
us, that I could not bring myself to view it in any other light than in its ordinary
and, I may say, religious acceptation. But, after mature deliberation, I adopt the
view that the original means rather a ground of controversy, or material for
adjudication, or quarrel, or ground of accusation, or some such sense ; besides
which, the evidence is very strong in favour of reading "12 (bo) instead of "*? {bi).
It was certainly the reading of the ancient versions, excepting the Syriac, and of
nearly sixty MSS., collated by Kennicott, and is adopted by many excellent
modern scholars ; added to which, ihe parallelism is preserved if, as we may do in
that case, we take ^^'P? {iiimtsa) in the same person and number as tlie preceeding
^X^} {nirdaph).
272 NOTES, JOB XIX. 28.
There is an evident connexion between this verse and the 22d, and the inter-
mediate verses come in, as I think, in a sort of parenthesis. In ver. 22 Job speaks
of the persecution which he received at the hands of his friends. Tlie thought
suddenly flashes upon his mind that he has however a vindicator in heaven who
will avenge him, and this leads him to make the noble confession of his faith and
hope in verses 23 — 27. Having done this, he again recurs to the subject of the
persecution he received at the hands of his friends, and bids them on that account
to be afraid of the sword of the avenger. Compare this mention of a sword with
Rev. xix. 15, 21.
How shall ive persecute him, and find a root of matter in him f This shows
the studied and systematic manner in which Job's friends carried on their virulent
attacks upon him, and how determined they were in their endeavours to find
something in him, upon which they might lay hold, and which they might urge
against him as an evidence of criminality.
29. Fear for yourselves. You have expressed many fears on my account ; you
would do well, however, to apply them to your own case.
Sword, — i.e., of the Vindicator. See Rev. xix. II — 21.
ni^il?, nan "^S (cM hhemah gnewonoth). I agree with those who consider that
this is elliptical for nisi^/ r\'Gn ^"2 (chi hhetnah lagneivonoth).
y''Vp (shaddin), for T'^ "'^^ (asher din). Rosenmiiller gives, as other instances
where ^ (sha) occurs instead of the usual ^ (she), Jud. v. 7, and Cant. i. 7.
In order ye may knoio, — i.e., I have made the remarkable statement, just uttered,
respecting my hope in an avenging God, in order that you may feel assured that,
though God does not now hear my appeal to him for judgment (see ver. 7), yet
there is to be a judgment.
JOB XX.
2. Therefore, in consequence of what you (Job) have just said. An abrupt
exordium, and expressive of the hurry which Zophar feels.
Thoughts □"^23727 (^segnippim). Ideas which suddenly and variously shoot out
of the mind like the ramifications of a tree. The word occurs in chap. iv. 13.
Reply for me, — suggest to me what to say ; lit., shall answer me, — i.e., shall
teach me how to answer. The meaning of the verse appears to be, — So eager am
I to refute what has just fallen from Job's lips, that I speak at once, and without
premeditation, and shall only have to follow the suggestions of my thoughts as fast
as they arise.
"We may infer, from this apparently exceptional case, that there was a pause
between the different speeches in this controversy.
3. A reprimand disgraceful to me, — lit., a reprimand of my disgrace.
The spirit of Sfc. 1^ {min), from or out of ; therefore, the spirit emanating
from, &c.
4. The supposition, that "^2 {chi) in the next verse must be necessarily relatively
dependant upon nri!^"T^ {yadagnetah) in this, has been the occasion of considerable
difficulty in the rendering of the first of these clauses ; and, in fact, I see no way
of getting out of the difficulty in that case except, as has been done, by taking
riMTri (Jiezoth) for HST \s>'r} (^helo zoth), and so making the question negative ; but
NOTES, JOB XX. 4. 273
we need not have recourse to this, for we may take '''? (chi) in an adversative
sense.
Thou hast known this. Job had just said, — " I know that my Vindicator liveth,"
&c., &c. Zophar sarcastically asks him whether he was so ancient as to have
obtained this knowledge from the beginning of the world.
5. But. ''S (chi), here in its adversative sense. You may have such and such
hopes in God, butlQt me tell you that you are wrong, for the joyousness of the
wicked, &c., &c,
n33"l {renanaK), joyousness, or not unlike our word merriment ; gladness of
heart accompanied by corresponding sounds of the voice.
Is but of late, — lit., is from near.
Lasts but a moment, — lit., is up to a moment, and then ends. There is the same
idea of continuance in ^7.?. {gnedei) as in our word lasts. The beauty of the
connexion, and, at the same time, contrast of ideas between ^'i~'i^P (jnikkarov) and
372'1'''"I5 {gnedei ragagn), has not, so far as I know, been noticed. The one
implies that the happiness alluded to has but just begun ; the other, that it is soon
or suddenly ended.
6. A similitude, as Rosenmiiller remarks, probably taken from a tree, and, as I
think, the palm tree. See Dan. iv. 10, 11. Compare the expression with Horace's
" Sublimi feriam sidera vertice."
7. His own dung. 1 Kings xiv. 10 ; 2 Kings ix. 37 ; Psalm Ixxxiii. 10 ; and
Jer. viii. 2.
They that saw him, — lit., they that see him. The meaning being that those that
see him now shall at some future time say, &c., &c. All this seems in opposition
to what Job had said in xix. 25 — 27.
8. And not be found, — lit., they {i.e., persons seeking him) shall not find him.
As a dream shall he fly away. Compare Dan. ii. 5, " The thing (my dream)
is gone from me."
9. Job had said much the same in vii. 8 — 10.
^inDTp {shezaphattou) for '''^•C'?J^ {shezaphathhou). This word occurs only
here, and in chap, xxviii. 7, and Cant. i. 6. We have no very particular means
of arriving at the meaning of this word except by judging of the requirements of
the context in these three passages. It appears to me that glanced is a suitable
meaning, as it refers both to vision (the requirement here and in chap, xxviii.) and
also to the striking of the rays of the sun (the requirement of Cant. i. 6.)
10. Shall pacify the impoverished, — i.e., they will have to get into the good
graces of the impoverished by refunding to them the property of which their
father had robbed them, and by which means these persons had been brought into
reduced circumstances.
And his hands. Yea, even in his own lifetime he shall have to restore
much of his ill-gotten wealth. Of course a compulsory restitution is intended,
and such as Providence might in many ways force him to make.
There are many who either take ^-"]^. (yeratstsou) for ^JJ i^ (yarotstsou), from
Vr*^ {ratsats), he broke, &c. ; or who consider "^^7 {:>'(ttsah) as equivalent to
V¥l {ratsats), just as nSl {dachah) = "n?"!T {dachach), ni'n {khatsah) =V?n
khatsats, &c., &c. In this case, the translation would be, The impoverished ivill
break his children hi pieces. The ancient versions favor this opinion.
T
274 NOTES, JOB XX. 10.
There are some nlso who take *1'^7t {yudaiw) in a distributive sense, and
translate, their hands, i.e., the hands of each \of his children^ make restitution of
his iveaJth.
It is difficult to say whether PW (oivn) can signify ivealth except by inference.
The verb of course infers it, but the word itself more properly means iniquity.
And so, the sense in that case would be, shall make restitutio?i of his iniquity, —
i.e., of whatever he acquired by iniquity — in fact, iU-gotte7i ivealth.
11. I prefer the opinion of those who take Ci?*"' ''^ [gnelownim) here (according
to the reading of the Keri) as it is used in Ps. xc. 8, secret things, i.e., sins, and
not, as some understand it, things, or sins of youth. But I see no reason for
deviating with the Keri from the text "i^-lvl? {gneloumo), his secret thing, i.e., sin.
^Stpri [tishchav^, a verb feminine singular in regimen with (if we follow the
ICeri) a noun plural (this is a common Arabic construction) ; or, if we follow the
text, with a noun masculine, because the feminine noun riS^n {khattath) sin,
is understood. Zophar evidently alludes here to what Job had said in xvii. 15, 16,
about his hope going down with him into the grave. Zophar insinuates that Job's
bones were full of some particular sin, hidden from the eyes of man, and that this,
and not such a hope as he had boasted of, would descend with him into the
sepulchre.
On the dust. The bodies of the dead were not buried in the ground, but
merely deposited 07i the ground inside the sepulchral cavern or tomb.
12. From this to verse 16 we have, as a simile, the case of a man who takes
poison into his mouth, and who, deceived by its sweetness, retains it there for
a while ; then at length swallows it, and soon feels its evil effects in excruciating
pains and vomiting. Just so, the sinner may enjoy for a time his wickedness, and
especially the fruits of his extortion and avarice ; but, sooner or later, he suffers
the evil consequences of his folly, and is forced to disgorge the sweet morsel.
Wickedness. "^V*^ (ragnah). Especially wickedness which inflicts an injury
upon a fellow-man — the indulgence of all such passions as pride, ambition,
avarice, envy, malice, revenge, &c. ; and which exhibit themselves in acts
of injustice, extortion, rapine, violence, murder, &c. Such indulgence may be
sweet for a time. Zophar intimates that Job was secretly guilty of this ; and
indeed, in chap. xxii. 5 — 10, Eliphaz plainly accuses him of it.
13. Though he spare it, ^c. Careful not to swallow the morsel too soon,
that he may have the longer enjoyment of it.
Hold it back. He puts a restraint upon the natural impulse, which would be,
to swallow it at once. Zophar insinuates that, though Job might not have been
one of those sinners who devour sin greedily, he was a sinner of a more refined
character ; his misdeeds might not be frequent, but they were secret, and attended
with much refined gratification.
His palate. The organ of taste.
14. Shall be turned. From sweet to bitter.
15. Wealth. Of course unjustly gotten.
16. The tongue of the viper. Compare Ps. cxl. 3.
17. He shall not gaze on. ^^7 {^aak), when followed by ? (be), has
frequently the meaning of beholding with satisfaction ; as we should say, feasting
the eyes with an object. So Ps. xxii. 17; xxxvii. 34; cxii. 8; cxviii. 7; and
NOTES, JOB XX. 17. 275
Obatl. 12. The force of the apocopate here is expressive of an ardent wish on
the part of the speaker— a wish amounting to an assurance of certainty : — Let
him not feast his eyes ; or its full force may be, Let him not think that he shall
feast his eyes.
Rivulets. Streams by which lands were irrigated, and so, made productive in
pasturage for cows and in flowers for bees ; whence the milk and the honey.
Rivers of torrents. Expressive of great abundance. Compare Ovid's descrip-
tion of the golden age, as quoted by Rosenmiiller : —
" Fluminajam lactis, jam flumina nectaris ibaiit."
Mahomet describes his paradise much in the same style : — " Therein are rivers
of incorruptible water ; and rivers of milk, the taste whereof changeth not ; and
rivers of wine, pleasant to those who drink ; and rivers of clarified honey."
There is nothing unseemly in the idea here presented of butter flowing down
like a river, as butter in Arabia is eaten in a semi-liquid state. Butter and
honey are ordinary food of the Arabs. See also Isa. vii. 15.
18. Here we have the plain meaning of what was figuratively expressed in
ver. 15.
•^?T (l/'^ff<^9^) I t^ks to be, not so much, labour, as that which it ear7is or
produces ; and so here, it means either icages which had been fraudulently kept
back, or such wealth as the sinner here spoken of bad been at some though
iniquitous toil in procuring ; but I prefer the former of these senses.
Sicalloiv it, — i.e., permanently, and so as to retain or enjoy it.
To the full amount of its value, — lit., according to the -power of its exchange.
There are those who understand it, — according to [his'] means, [so] shall his
restitution be. The objection to this is, that ^^H (kheil) is in construct state,
and n"l^S2^ {temourah^ can hardly be made to signify restitution.
19. The 1?'^V {gnal chen) in ver. 21 sufficiently shows us, as I think, how far
we are to carry on the power of the causal particle ""S (chi). Rosenmiiller
anticipates the illative 1?"^? {gnal chen) in the next verse, but for this I can see
no reason.
The destitute, — or the impoverished. tS'^y'^T (dallim) may signify either. If
the former, it implies a condition so exhausted as to be helpless ; if the latter,
that that condition has been produced by some agency. The agency here would
be the wicked tyrant's avarice and violence.
20. He never felt rest hi his belly. Was a man of gluttonous habits, and never
knew what it was to be satisfied with eating.
M7 (Id) may here be translated never rather than not, because the action is
continued, so far at least as the past is concerned.
In his appetite, Sfc, — or iii his ardent desire; or it may mean, in his self-
gratification. He devoured all that he could lay hands on.
21. Not a scrap, ^c. This is not simply a repetition of the former clause;
that stated that the greedy man procured everything in the way of food that his
appetite desired — this, that after he had eaten, nothing remained.
Remained. I in some measure supply this word, but have not inserted it in
brackets, for the sense of it is contained in the previous word T*"}^ (sarid)
a remnant.
22. The hand of every wretch, — lit., every hand of a wretch ; or perhaps it
T 2
276 NOTES, JOB XX. 22.
might be translated, every stroke of wretchedness. I prefer the former, however.
Every wretch, — those whom he has made wretched by his spoliations.
23. There shall be, S^c. This greedy glutton shall indeed have plenty to fill
his belly with, but not of such kind as he would desire, as is explained in
the next clauses, Thei-e is a sort of imprecation implied in "^H"! {ychi), and it
might be rendered, let there be.
By a kind of just retaliation, as this man had devoured wealth, &c., so now he
shall have to eat " snares, fire, and brimstone," and such other things as God
shall pour down upon him; just as in Ps, xi. 6, the wicked are said to drink
these things (" this shall be the portion of their cup "), so here, the glutton shall
have them for food.
Upon him, — lit., upon them; i.e., upon all such.
What he shall eat. This agrees well with the statement in the first clause.
24. He shall flee, ^c, — i.e., putting the case that he does escape out of one
danger, it is only to fall into another.
A boiv of copper. The more difficult, therefore, to pull, and so the more
likely to overtake the fugitive. (See, however, the next note.)
Shall slip through him, — i.e., probably the arrow from the bow. This word
^'^57'7^ (takhlephehou) implies also the notion of passing by him ; i.e., he thinks
to escape, but it overtakes him, and indeed goes beyond him ; first, however,
passing through him. I am not sure whether the expression, — a bow of copper
shall slip through, or over him, may not mean that it shall be slipped over his
head by his enemy, so as to take him. (See the Illustrations.)
25. It is drawn, — lit., he, i.e., some one draivs ; and so, the verb may be
rendered passively, — the "iron weapon" from which the man flees is drawn.
Nothing can be more graphic and vivid than the description in this and the
preceding verse. The frightened wretch here spoken of runs away from the
sword of his enemy, dreading a hand-to-hand encounter ; but his flight is
suddenly arrested by an arrow from the powerful bow (or he is noosed by the
bow itself) of his antagonist, who soon comes up, draws his flashing sword,
rapidly thrusts it into the vitals of his fallen victim, and as rapidly draws it back
out of his body. The expiring wretch feels that life is ebbing fast, and is
overwhelmed with terrors.
The flashing sword. P'J2 (barak) is properly lightning; but it is very
frequently applied to the glittering of the blade of a drawn sword ; and so also,
in Arabic, as Rosenmiiller observes, p"l^^3 (bark) is used to signify a sword.
26. Shall be his treasure, — lit., shall be for his treasures. As just now it
was said that his greedy appetite should be well filled with judgments rained
down upon him from heaven, so here it is intimated that, in laying up earthly
treasures, he has only been treasuring up for himself wrath against the day of
wrath ; and now that he is dead, he shall have the enjoyment of every species of
horrible misery. Compare James v. 1 — 5 ; also Romans ii. 5. There is an
allusion here to treasures being kept in dark places.
A fire not bloivn, — and therefore supernatural ; like that in Isa. xxx. 33, and
of which we have a more circumstantial account in Rev. xix. 20; xx. 10, 14, 15.
That the doctrine of future rewards and punishments was not promulgated for the
first time in our Lord's-day is, I think, sufficiently evidenced by the parable of the
NOTES, JOB XX. 26. 277
rich man and Lazarus, wherein our Lord shows that it was not necessary for one
to rise from the dead in order to testify about hell torments, as there was a sufficient
revelation already made in " Moses and the prophets."
Shall fare ill, — 3^'].'! {yeragn), Fut. Kal, from 37"!"^ {yaragn) ; it can scarcely be
a Niphal form from J'?"^ {ragnagn), as some take it. By his wickedness, not only,
has he brought upon himself a miserable death and eternal torment, but also, he
has involved in temporal misfortunes those who belonged to him.
The two first clauses in this verse are apparently intended to strike a blow at
the hope which Job had so particularly expressed in xix. 25 — 27.
27, 28. These verses explain in what way the survivor in his tent shall fare
ill. God, by judgments and other providential means, shall so bring his secret sins
to light that everybody, exasperated at his conduct, will be taking up arms
against him ; and even, when he himself is despatched, the property that he had
amassed shall be carried off, and dispersed in various directions, in the day that
wrath falls upon him ; and so, his family, household, &c., will be involved in the
calamity occasioned by his sins.
Unveil. This appears to be the primary meaning of H^a (^galah).
Shall be rising tip. The continuance of action expressed by the participle
has, I believe, been hitherto overlooked. The meaning seems to be, that every-
body will be still in arms against him even after he is gone. (ver. 25.)
T/ie stores of his house. The produce, or revenue, or income; any kind of
wealth, in short, that had been brought into his house. The word itself, ^^'^\
{yevoul), is in the singular; but the following ^"l"!!? (riiggaroth) shows that
a plui-al idea is intended, and I have so translated it.
In the day of his lorath. I do not see, with others, that this must necessarily
mean in the day of God's wrath, except, of course, in an implied sense. I
understand it to mean — in the day that lorath comes upon him.
29. And his heritage, S)-c., — lit., and the heritage of his word, or cotnmaiid, or
sentence, Sj-c, from God. The conclusion of this discourse is not unlike that of
Bildad's in xviii. 21.
JOB XXI.
2. My verse. See Note on iv. 2.
yi?id let this be your condolence. You have come here with the avowed
purpose of condoling with me. Let your way of expressing condolence be, not
by loquacity on your part, but by a fixir and attentive consideration of what
I say.
3. Thou shalt mock. This is probably pointedly addressed to the last speaker.
4. Is my complaint, 8fc. Job had already said, in xiii. 3, that he referred his
case not to man, but to God ; by these present questions, therefore, he hints that
he altogether declines the interference of his friends — that, in fact, they had no
business to speak, and that he certainly had grounds for being impatient of any
such interference.
llliy then should I not be impatient'? — lit., Why should not my spirit be
short ? — The ordinary Hebrew phrase for impatience.
278 NOTES, JOB XXI. 4.
And why then. ?^'^!5 D^l {weim maddoiiagn), and if such be the case, as it is,
that I have referred the matter, not to you, but to God, why, he.
5. If you consider my case with the attention it merits, you will be so
astounded at my strange sufferings as to be unable to do otherwise than keep
silence. The action of laying the hand upon the mouth was a token of silence.
(See the Illustrations.) ^JStt'n (Jiashamtnou) Imp. Hiph. for ^ttiXDT\ (Jmshemmou).
6. When I call, S)'c., — or, if I have called to mind; i.e., if at any time I
have done so, then, &c., &c.
I consider that this verse is connected both with what goes before, and with
what immediately follows. Job's meaning seems to be, — Whenever I, who am
an innocent man, reflect upon the subject of my sufferings, and the prosperity of
the ungodly, I am horrified at the thought of the awful punishment which awaits
them hereafter. The idea intended is not unlike that phrase, " If these things be
done in the green tree, what shall be done in the dry '? "
Shuddereth, — lit., taketh hold of terrors.
7. Wherefore, Sj-c. ? A question frequently asked by good men. See Ps. Ixxiii.
and Jer. xii. 1, &c.
Live, — i. e., have enjoyment of life.
They last. This I take to be the exact meaning of PO^ {gnathak) he:*e.
Get mighty in tvealth. Thus Job denies Zophar's position in xx. 5.
8. Their seed, S,-c., become permanent, and settle near them. This is contrary
to what Bildad had said in xviii. 19, and to what Zophar had affirmed in
XX. 10, 26.
^'*^^.^^. [tseetsaim) is exactly expressed by our word issue, thougb perhaps the
reduplication rather implies issue's issue.
9. Are securely peaceful, — lit., are peace from {i.e., free from) fear. Compare
this verse with Ps. Ixxiii. 5.
10. Their bull, — lit., his bull, i.e., the bull of each one ctf these persons.
i")il2; (shoro) being masculine or feminine (though rarely the latter), the LXX.,
the Vulgate, Bochart, Schultens, Lee, &c., prefer to translate his coiv ; and so, make
"1227 (gnibbar) to mean conceiveth ; but this is a sti'ained meaning of the word,
though there is some authority for it in the Chaldee usage ; at all events, we
should scarcely expect to find, in such a case as the present, masculine verbs with
a noun intended to be regarded as feminine. I follow therefore the A. V.,
Rosenmiiller, Dathe, &c.
"^^V {gnibbar). Transire facit, init.
Refuseth not. Perhaps more literally, loatheth not.
Galveth, — lit., is delivered.
11. Frisk — like young lambs. How sad that sin should spoil so exquisite a
picture ! Not unlike this is Ps. evii. 41.
12. They lift tip, — supply D^ip (kolam) after ^i^PI (iseou). So Numb. xiv. 1,
and Isaiah xlii. 11. The three musical instruments here mentioned are certainly
the most ancient, and are naturally the most simple, and indeed may be regarded
as the originals of every species of musical instrument that has since been
invented, all which may be reduced to three kinds — string instruments, wind
instruments, and instruments of percussion ; and the ~'"i33 (chinnor) harp, the
NOTES, JOB XXI. 12. 279
■^t'^^ {ffnougav) pipe, and the ^^ (toph) tabor, may be considered as the first
representatives of each of these species respectively. The harp and pipe are the
earliest upon record, being mentioned so early as in Gen. iv. 21 ; and in Gen.
xxxi. 27 the tabor is mentioned in connexion with the harp. But, for more of
this, see the Illustrations.
13. 77iei/ wear out — as one wears out a garment. The exact meaning of
n^2 (Jmlah), and a sense, as I think, preferable to that of the Keri — ^v?^
(j/echallou) they consume.
And in a moment, S^c, ^-c. This is intended to present another circumstance of
their worldhj happiness, that their death is easy and sudden. So also Psalm
Ixxiii. 4, " There are no bands in their death (they do not suffer the pangs of
disease), but their strength is firm^ Of this kind was the death of Moses, Deut.
xxxiv. 7.
^^^^.. {yekhattoii) for ^'"in."! (^yekhathou), with dagesh euphonic, from •Hna
(^nakhath).
14. They used to say. This appears to me the force here of what is usually
called the vaw conversive.
15. fVhat is the Almighty, Sfc. So Exod. v. 2 ; Prov. xxx. 9 ; and Mai.
iii. 14.
That we should meet him. 2?3Q {pagagri) means to meet either with hostile or
with friendly intentions. The latter sense, of course, is intended here. Perhaps
the closest approximation to the original, and, indeed, its exact rendering, would
be, that we should come in contact tvith him. I take the general meaning here to
be, that we should be on terms with hitn. This, of course, in reference to God,
would involve the notion of the performance of all religious duties ; in short, the
practical answer to the question of the why ? and the where ? and the hoio ? God
is to be met.
16. Lo, their prosperity, <^-c. How foolish of them, therefore, to be so athe-
istical ! Job afterwards shows that God does make it manifest that the prosperity
of such men is not, after all, in their own power, and that God does frequently
prove this by plunging them into adversity. Rosenmiiller wonders that no
translator before Schultens had discovered that this first clause is to be understood
as spoken ironically ; and so, he and indeed the German school in general, take the
meaning to be, — Lo, (according to your ideas, my friends,) their prosperity is not
in their hand ! (but I have shown you otherwise). According to this interpre-
tation the force here of ir? (Jien) would be much that of our — andyet. The object
of these interpreters is obvious ; they wish to get over the difficulty of making Job
appear inconsistent, in first painting a picture of the worldly prosperity of the
wicked, and then conceding to his friends that often liowever the reverse is true.
The difficulty, it must be allowed, is a considerable one ; but, in order to make good
their position, these commentators are obliged in the following verses frequently to do
violence, as I think, to the plain structure of the language ; whereas the business
of a translator is, not first to determine what the sense must be and then translate
accordingly ; but rather, he must translate fairly, even though the sense should
not be precisely wliat he might have presumed it should be. Of course such a
rule as this is only a general principle, and is not without some particular modifi-
cations. I think, however, that in the present instance, and in the subsequent
280 NOTES, JOB XXI. IG.
verses, it has been too much transgressed in the attempt to make Job maintain
throughout, in opposition to the assertion of his friends, that the wicked are
uninterruptedly and universally prosperous in the world.
The counsel of the wicked. Their contempt of religion, or their avowed principle
that they see nothing of an utilitarian character about it (vers. 14, 15.) Be the
principle correct or not as to its results, let me have nothing to do with such
abominable reasoning.
•^I'jn'^ {rakhekah). The preterite has the force here of a strong imperative,
as though it were rendered must be far, i.e., it is far, and must be so.
17. How oft. "^^3 chammah. The German school just now referred to, and
for reasons just stated, make this signify how seldom. To this I should see no
objection (as how oft may certainly be the question of one doubting) were it not
for difficulties which come afterwards. Job means, — notwithstanding the pros-
pei'ity of the wicked in general, yet it must be admitted that it does often come to
a very awful termination. I think Job's inference is, that such exceptional cases
of the wicked being visited in this life, do not set aside the general rule that they
Uvea life of uninterrupted pi'osperity ; Avhile, at the same time, such cases serve to
show that there must be a retributive justice, if not in this world, at least in the next.
Job trembles (ver. 6) when he reflects that, generally speaking, the ungodly are
not punished in this life ; and the more so, because many instances of terrible
judgments, inflicted on some, prove to him beyond all doubt that a just God must
punish the prosperous ungodly after death. So far then. Job agrees with what
Bildad had said (xviii. 5, and elsewhere), and with what his other friends had
said ; but then his inference is very different from theirs. Their position was,^
God always punishes wicked men in this life, and their inference, though illogical,
was, — Job is punished, and, therefore, he is wicked. Job's position was, — God
sometimes does jmnish the wicked in this life, but generally not ; his inference is, —
they are therefore 7-eserved for future punishment ; and such being the method of
God's dealings, it is impossible for you to argue, from the adverse or prosperous
circumstances in ivhich a man may be placed, what his moral character must be.
18. So Ps. i. 4. Stealeth — snatches up, and suddenly carries olF.
19. Storeth up — like treasure. P^ {own), may mean wealth as well as iniquity.
The meaning of the whole is, — the riches which the children of the wicked shall
have for their portion will be, by God's providence, not actual wealth, but the
bitter fruits of the sins of their father. This is something like that statement in the
Second Commandment, — "I the Lord thy God am a jealous God, visiting the
iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of
them that hate me." Job, be it remembered, is speaking here of exceptional
instances ; his ai'gument is, — this may be often, but is by no means always the
case. Those, who maintain that Job does not admit of any exceptional cases at all,
forget that they make him contend for a positive untruth, and one which his
friends might easily have refuted by an appeal to every-day experience.
A>id he knoiveth if, — i.e., feels the pressure of his punishment, and fully knows
that it is an act of retribution on God's part for his sins.
20. His own eyes, Sfc. It is not usual for man or beast to fall into the trap
which he sees beforehand. Job intimates, however, that not unfrequently the
case is different with a wicked man. He clearly foi-esees, with as much certainty
NOTES, JOB XXI. 20. 281
as ocular demonstration itself could give, that the course he is pursuing must end
in destruction ; he sees the trap, and knows that it is prepared for him, and yet,
he cannot avoid it ; and this very knowledge is already to some extent a punish-
ment of his sin, for it necessarily is a source of misery ; and so, even now, " he
drinketh of the wrath of the Almighty. "
Entrapment. This very well suits the Arabic T^3 {chid), to which we must
have recourse for the meaning of the Hebrew T*? (chid), that word occurring
nowhere else in the Bible.
n^n (hhemah), means poison, as well as ivrath.
21. Another ingredient, in the bitter cup of wrath which some wicked men have
to drink even here, is derived from the reflection that they must go, and must
leave behind them all that constitutes their happiness here. His house, — that is,
wife, children, possessions, &c. Compare those touching lines of Horace : —
" Linquenda iellus, ei domus, et placens
Uxor ; neque harum, quas colis, arborum
Te, prceter invisas cupressos,
Ulla brevem dominum sequetur.'^
22. Shall any, SfC. Job here rebukes the presumption of his friends, who, by
maintaining that the wicked must invariably meet with the reward of their deeds
in this life, in effect dictated what God ought or ought not to do in the moral
government of the world. Such dictation on the part of any man argued the
highest arrogance, seeing that God is sovereign ; and so, might do what seemed to
Him good, without having his course of action prescribed by human views of right
and wrong. Job goes on to show that, by God's sovereign will, the circumstances
of men in this life are exceedingly different — one being prosperous to the end of
his days (vers. 23, 24), and another never knowing what it is to be prosperous
at all. (ver. 25.) His inference is that this is unaccountable, and quite beyond
the ken of men, and that consequently, it is impossible to argue, from the temporal
condition of any man, what his moral state may really be.
He governeth. l^Qtt? (shaphat), does not always mean simply to judge, but also
to exercise the office of magistrate, or ruler, or king, &c.
^"'P'3 {ramim), — lit., high things, or persons. No doubt, the latter is here
meant. Whether it refers to angels or to men in the highest earthly stations is not
easy to determine, though probably it refers to both. Our word — dignities — will
sufficiently express either or both of these meanings. The general sense, of
course, is, that God is sovereign.
23. This man, HT (zeh), opposed to the otlier HT {zeh) in ver. 25, which,
therefore, means that man. Job is contrasting the very different worldly condition
of two supposed cases of every day occurrence, and infers that nothing can be
determined from their circumstances as to what their moral condition may be.
In the acme of his hajypiness. This is a free translation, but it expresses the
meaning of the original. D'H (torn), is perfectness of anything, whether of
character, or of number, or oi fortune, prosperity, &c. I think from the context
that the latter is here intended, and D^^ (gnetsem), lit., bone, is employed by the
Hebrews much in the same sense as we use acme.
1^^.?^ {shalenan) is, evidently from the context, the same in sense as
1?^.^ (shaenan) (xii. 5). This introduction of a liquid letter is not altogether
282 NOTES, JOB XXI. 23.
anomalous; thus we meet with "^pl^^l [zalgnaphah), violent heat, from ^?t
{zagnaph), to be hot — so "f^tt^3 (jjalmoud) from the Arabic "fQ3 {'jmd). A ^ (r)
is not unfrequently similarly inserted. I think that this is a preferable way of
accounting for the formation of the word in question, than supposing it to be
compounded of '^7'? (shalah) and l^^.^ (shaenan).
24. "T*3^^? {gnetinaho). As this word occurs nowhere else, and is unknown,
it has been variously rendered. Jerome translates it viscera ejus {his bowels), and
the LXX. have similarly ra eyKara avrov ; their reading therefore was probably
1>3"»tp2 (batinaiu)) : the Syriac renders it his flanks, as though the word were
Va'^tp^. [gnetimaiw), in which case it might be supposed to be the same as the
Chaldee ^^^^ {gnitma) or ^^^^ (itma), a side. If either of these meanings
be adopted, it is necessary to read the last word of the clause "^.T} (khelev) fat,
instead of ^4^ (hhalav) milk, which is the received reading. The translators of
the A. V. have, in the text, adopted the meaning given by the Chaldee Paraphrast,
but, in the margin, they have, with others, rendered 1"'3*'t2^. (gnetitiaiw) his milk-
pails, which gives undoubtedly a good sense, but I know not from whence derived,
unless it be for the Chaldee 1^1?^ (magnetati), an olive jar ; but if so, the
meaning imposed is too far-fetched to be relied upon. Rosenmiiller, Dathe, and
others render it loca pecorosa, and stationes pecoris {places for flocks) ; this
meaning they get from the Arabic ^^^ {gntri) and ItiPQ {mgntn), which certainly
do mean a watering-place for cattle where they lie down and drink; but to say
that such places were full of milk because the cattle with their distenta ubera
were there, would be, I think, hyper-poetical. Hahn thinks that because l^lj
{gnatan) may be cognate with "l^S {atan), to bind, S)-c,, whence l'*^?;? (etoitn),
thread, yarn, S)-c., therefore T^? {gnatin), may mean a sineu\ This, however, is
too conjectural. Of all others, I think Lee's conjecture is the best ; he conceives
that as the Arabic 1^37 [gjitn) signifies, besides the meaning given above,
" maceravit pellem" {he soaked a skin), and as X''^'^ (gntin), in that language,
signifies a skin, so, the word here means a bottle, because these utensils are, in the
East, made of skins. Lee might have added that the word in Arabic means also,
concinnavit pellem {he dressed a ski7i), and also pellis fcetens {a sti?iking skin). I
agree with Lee in thinking that bottles are here intended, so far at least as
the sense is concerned ; but I do not agree with him in supposing that the
word should be translated bottles, but rather skins, or hides ; and that it signifies
skins in the process of being converted into bottles, skins soaked that they
may be softened and the hair may come off, — being dressed and still stinking, but
not yet sufficiently prepared to be actually considered niisis {ovoth) or nilb^a
{7iodoth) or Q"^ ('?? {nevalim) ; and hence, neither of these words is here used : I
conceive then, the idea here intended to be, that so great is the abundance of
milk, furnished by his flock, to the prosperous individual here described, that he is
obliged to make use of and to fill his skins with it, before they have undergone the
whole of the necessary dressing. By the translation I have given, the parallelism
is also to some extent preserved, as there is a connexion of ideas between ski?is
and bones. The second hemistich is a consequence of the former — the man has
abundance of good things, his half-dressed skins are full of milk, and consequently
in his bodily health he is vigorous and strong, the marroio of his bones gets soaked.
Milk, it is well known, is one of the very principal articles of diet among the
NOTES, JOB XXI. 25. 283
Ai'abs. (See Ilarmer's Illustrations on this subject, and also upon that of skin
bottles).
25. And that man, ^c. Whilst the life of one man is so prosperous throughout,
the life of another is one of privation and sorrow even to his death.
26. God's treatment of these two men had been very different during their life
time, but he puts no distinction whatever between them in their death, at least so
far as human observation goes ; both of them, both the man who had been
prosperous all his days, and the man who had never known what prosperity was,
ai-e similarly dealt with in death, both lie on the dust in the sepulchre, and both
become the food of worms. Supposing, then, that the one who had been
prosperous had been ungodly, whilst the other had been pious (and Job has
intimated that this in general is the case), then it follows that God, who is just,
must deal with these two men in another world in the way of rewards and
punishments, as he certainly did not do so in this : and, as the requital of
the deeds done in the body is thus shown to be future, rather than present,
it follows that it is unsafe, or rather impossible, to argue unfavorably of
any individual because he is afflicted, or favorably of those who may happen to
be in circumstances of great worldly prosperity.
Worms, lit., the worm, but taken of course in a collective sense.
27. -Your designs to wrong me violently, lit., the designs against me you wrong
violently, i.e. \lvhereby^^ you wrong violently. I am quite aware of your malicious
intentions and plot against me, to make me seem criminal, when I am not so,
by urging that God necessarily afflicts the wicked, and that I must be wicked
because I am afflicted.
28. For, — ''S {chi), or it may be rendered that, supplying ^^^l, {yadagneti) I
knoiv, from the preceding verse, — / knoio that you are saying to yourselves, ^c.
The former rendering however, is, I think, preferable, and the sense then is, —
/ hnow what you are devising against me, for you tauntingly ask the questioti,
What has become of the great manh house, S^c., S)-c. ?
Of the prince, — i. e., of Job.
Dwellings, — the different compartments of the tent which, in a large eastern
household, might be exceedingly numerous,
29. Have ye not asked, S^c. ? The question implies a negative answer ; —
You have not taken the trouble to inquire into the opinions of men of other
countries respecting the subject we are discussing, and you ought to have done so.
For ye would not have misunderstood their signs. Had you been at the pains
of enquiring of travellers, however foreign in their habits and language, you
would at least have understood their signs (just as one traveller may point out to
another the way he should take, even though they may not be able to comprehend
each other's language). ^"'S?^ {tenacherou), — the full force of this word is,—
misunderstanding a thing as being foreign.
niriK {othoth), signs, such as persons would use who do not understand one
another's speech.
Cri7? one particular locality in Arabia which, more than any other place (so far as we
294 NOTES, JOB XXII. 24.
know") in the world, is renowned for the production of this shrub ; — that that
phice is called by the Arabs Beder, or, according to their pronunciation, B ether ; — •
that in the Song of Solomon " the mountains of Bether " are evidently identical
with " the mountains of balsams ; " and then, — as we infer that the hitherto
unknown word in the text, Betser, must be the name of some place famous for
some valuable article of commerce, because the word Ophir, which is parallel to
it in the other hemistich, is the name of a place famous for a valuable article of
commerce ; and yet further, — as the letters T {d), H {th), and ^ (ts) are cognate and
interchangeable, &c., so Beder, Bether, and Betser are one and the same place, —
it therefore follows, with no slight degree of probability, that the Betser in the
text is the market in Arabia, of that name, so celebrated for its balsams.
Ay, set, Si-c, on the dust, — i. e., value these things as little as the dust.
Count, SfC, as the rocks of torrents, — lit., put gold loith ; i.e., reckon it as
with, = esteem it as. The verb i^^P (shith), put, or place, occurs only in the
first clause ; but as it has to be construed with a different preposition in both
clauses, and as this slightly changes its meaning, I have translated it in the'
second, as well as in the first clause.
This is an exhortation to Job to put aside that spirit of covetousness, with
which Eliphaz thus tacitly charges him. Job disclaims this, probably alluding to
this passage, in xxxi. 24.
Ophir. The name, but not the geographical position, of this place is well
known ; indeed, few places so famous have formed the subject of so much inquiry
as to position as this. As a step towards its possible discovery, it may, with
some certainty, be inferred that the locality bearing that name was originally
settled by Ophir, one of the sons of Joktan, and the only individual mentioned
in Scripture as bearing that name. Our first business, then, is to endeavour to
ascertain in what country, and if it be a large one, more particularly in what part
of that country, Ophir located himself Now, as to the country of his residence,
if we can find some particular country on the face of the globe in which, almost
unquestionably, his father and his twelve brothers were situated, we may
determine, with almost an equal amount of certainty, that that also was the
country of his adoption, if not of his birth. (See Gen. x. 26 — 30.)
That his father Joktan settled in Arabia appears to be beyond all dispute. It
is a fact universally acknowledged in the traditions of the Arabs, and traces of
the name are abundantly observable both in the classical and modern nomen-
clature of tribes and districts in that country. Thus we have, in classical
geography, in the south-western portion of the Peninsula, the Katabeni, i.e., by
transposition, the Beni Katan, or Beni Jaktan ; and in the same locality, to this
day, is the district of Kataba, i.e., Katabeni, by elision of the last syllable, and in
about the same neighbourhood are found the Beni Kahtan tribe, and at no great
distance fi'om these is the town of Beishe, called also Beisath Jektan.
Almodad, the eldest son of Joktan, was probably the progenitor of the
Almodaji or Allumseota} of Ptolemy, a people situated somewhat inland to
the south of Bahrein on the Persian Gulf. The name is, perhaps, still traceable
in the Core Alladeid, and the Jibbel Alladeid, mai'ked in Walker's map on that
coast. The name of Sheleph, the next son of Joktan, is evidently traceable in
the Salapeni, i. e., Beni Salaph. These Bochart has placed somewhere midway
NOTES, JOB XXII. 24. 295
between Bahrein and Mecca, but their exact locality cannot be determined. The
' next of Joktan's sons on the list in the Bible is Hazarmaveth, or, as it might be
pronounced, Ilatsarmauth, or Ilatharmauth, or Hadarmauth — a name preserved
most unquestionably in the Chatraniotre, and Atramitoe, and Adramitae of classical
geography, and in the Iladramaut of the present day, an important and extensive
territory on the southern coast of Arabia. The next in order of the Joktanites
is Jerafi, or, more properly, Jerakh — a name retained in the Insula Jerachieorum
of Ptolemy, and traceable in its modern name Serrane, in Serrain on the coast,
and in the district Wady Shahran, a little in the interior, the addition of the n
at the end of the word being simply the nunnation of Arabic pronunciation.
Jerah appears to have moved, eventually, further to the southward into Yemen,
whence he is called by the Arabs Abou Yemen, ^.e., Father of Yemen ; his name
is traceable in the Beni Jerhli or Serha, and in Jerim, the capital of the district,
as also in Hodsjerie, laid down both in Niebuhr's and in Walker's maps. Hadoram,
the fifth son of Joktan, appears to have fixed his residence at the eastern
extremity of the Peninsula; his name is undoubtedly preserved in the Coro-
damum Promontorium of classical geography, which, by the elision of the Greek
and Latin termination, becomes Corodam, and, by the transposition (which is
so common) of two letters, r and d, becomes Codoram, and again, by the reduction
of the hard initial sound into a softer sound (which also is sufficiently common),
becomes Hodorara. The first syllable of the name is retained in the name by
which the promontory is at this day called — Ras Had, whilst the rest of the
word, dorarn, is preserved in the name of a small bay immediately on the
northern side of the Ras, and which is called Kore Djuram, or Cove of Doram.
In looking for the settlements of Uzal, another of the sons of Joktan, we must
return to the southern extremity of the great Peninsula, and there, we recover
the name, in the Ocelis of Ptolemy, an emporium situated immediately on the
Straits, and still called Cella; and most particularly is it retained in Ozal or
Uzal, the ancient name of Sanaa. Diklah, another son of Joktan, has, perhaps,
transmitted his name in the Dulkhelaitte (pronounced Daklaeitce), a people
situated between Sanaa and Mareb. The name of Obal, the next in order
of the sons of Joktan, is discoverable in the Avalitce of Ptolemy, or, as Pliny
call.^ them, the Abalita?, a people who located themselves immediately opposite
some of their brethren, on the Ethiopian side of the Straits of Bab-el-Mandev ; the
people, perhaps, who now constitute the widespread Galla tribes. Abijiael,
another son of Joktan, and whose name signifies " Father of Mael," was evidently
the father of a people called by Theophrastus the Mali, and by Ptolemy the
Malichae. This latter appellation is manifestly still preserved in the name of the
town which is called indifferently Malai or Kheyf ; by uniting the two names,
Malaikheyf, we recover the Malicha3 of Ptolemy, with its additional syllable
appended to the Mali of Theophrastus. Sheba, another of the sons of Joktan,
was unquestionably the founder of that kingdom in Yemen, or " the south,"
which was afterwards governed by the celebrated Queen of Sheba. His name
was transmitted to the Sabici of classical geography, and also preserved in the
name of the capital city, wliich w\as, and is now, indiifcrently called Mareb
or Saba. Passing by Ophir for tlic moment, we come to the consideration of the
settlement of the next of his brothers, Havilaii, or more correctly, Khavilah, or
296 NOTES, JOB XXII. 24.
Khawilah. We recover this name in the district near Sanaa marked as Kholan
in Walker's map, and called Chaulan by Niebuhr, also in the Kholan tribe, who
are found much in that locality, and in the district of Khaulan, somewhat further
to the north. The last son of Joktan was Jobab. Forster finds, correctly
enoCigh, the descendants of this Patriarch in the Beni Jobub marked in
Niebuhr's map of Yemen ; but I cannot understand how he can, at the same
time, agree with Rochart in identifying the Jobabites with the Jobarites of
Ptolemy, a people towards the Sachalites Sinus, and who are probably the Yabari
of the present day.
It might have been expected that the statement. Gen. x. 30 ("and their
dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar, a mount of the
east "), would have thrown some light upon the settlements of Joktan and his
sons ; but the position of these places is involved in much obscurity. I cannot
agree with Forster in his location of Mesha, nor with Bochart in the position he
has assigned to Mount Sephar. The latter may, perhaps, be correct in supposing
that Mesha is the ancient celebrated port of Musa, near the modern Mocha.
(See also Niebuhr, vol, iii., p. 2ol.) And if so, I should be inclined to look for
Mount Sephar somewhere at the eastern extremity of the Peninsula; and
accordingly we there find, as laid down in Niebuhr's map of Oman, the moun-
tainous territory which terminates at Ras Mussendom, called Seer or Dsjulfar ;
the first name approximating in sound to Sephar, and the second appearing to be
an abbreviation of Jibbel Sephar or Mount Sephar. The name may also still be
traceable in Sohar, a town on the coast, and in Dooat Huifar and Jibbel Huffar,
also on the coast, and in Chefari, which is inland in that same territory. This
allocation of Mesha and of Mount Sephar respectively is what we might expect,
if the settlements of Joktan and of his several sons were where we have
supposed them to be. As that, however, is all that we can say about those
two localities, of course they throw no additional light upon our subject; at the
same time, we may, I think, be satisfied with the general correctness of the
positions that have been assigned to the Joktanites ; and if so, we find them
located along the circumference of a circle, which stretches across the centre of
Arabia from east to west, then extends along the whole of the coasts southward
of that central line, and encloses within its circumference the vast desert of Al
Akkaf.
Now if these several positions be the true locations of the father and brothers
of Ofhir, then certainly we may conclude that his place of settlement is to be
looked for in the neighbourhood of one or the other of theirs. On this ground,
both Bochart and Forster are agreed that, at all events, the land called Ophir is to be
looked for in Arabia. The former places it, without any authority, except that
deduced from a most insufficient derivation, near Mount Gazuan ; and the latter
supposes it to have been in the northern part of Oman, chiefly, because there is a
place there called Ofor, and because, on the testimony of Pliny, there is gold on
that coast. My objections to all this are, — 1st. That the name Ofor is of very
questionable authority ; it may, or may not, be the Obri of Wellsted, and if it be the
Afi of Niebuhr, this is a very considerable and unlikely deviation from the name.
2dly. That if it be thought necessary, that the site fixed upon as the position of
the ancient Ophir must bo a place abounding in gold (and this is very much the
NOTES, JOB XXII. 24. 297
ground upon which Forster looks for it in Oman), the same necessity demands
that other products also, such as almug trees and precious stones, and all this in
great abundance (1 Kings x. 11), should be found there; and yet there is no
evidence to show that Oman could furnish either the one or the other of these.
3dly. That if it be urged (and in which I agree), that Ophir may have been an
emporium on the Arabian coast, to wliich tlie articles above specified were brouglit
from some other part of the world, then, the Ofor laid down in D'Anville's map,
in Oman, is too far inland to have been the ancient Ophir, his Ofor being at least
a degree and a-half from the coast.
Fairly, then, I think that it is open to us to look to some other part of
the Arabian coast for Ophir. I say coast, because, — unless we can find
sonae inland district in Arabia abounding in gold, in almug trees (or at least
in some wood sufficiently precious to be an article of merchandise, and that, to so
distant a country as Palestine), and in precious stones, — we must conclude that
Ophir was a port and emporium, to which the riches of other parts of the world
were conveyed, and from which they were transmitted, into and through Arabia,
to other countries. The part of Arabia which would certainly, as far as we can
conceive, be most favorable for commerce with the lands lying to the South and
the further East, would be its southern coast, and we should therefore first look
for Ophir in that direction. Now, about midway along the range of that
extensive coast we meet with the modern district and port of Dofar,
which is almost precisely one of the names which the LXX. have put for
Ophir — Sco^apa {Sophara), the Arabic D often approaching, in its M sound, to the
sibilant sound of S. This part of Arabia was certainly famous in ancient times
for its extensive trade with India. Curiously enough, Niebuhr, who arrived at
the conclusion that Ophir was most probably a port somewhere between Aden
and Dafar (as he spells it), and who surmises that probably some name resembling
it might be found along that coast, if it were explored, does not appear to have
thought of the resemblance, or, I might say, identity of form, existing between
Dafar (more properly Doftir) and the '^(Dcfiapd of the LXX. He says (Vol. III.,
253), " Je n'ai point trouve de nom ressemblant a celui d'' Ophir ; mais je ne doute
pas, que si quelqu'un avait occasion de parcourir le pays dcpuis Ade7i jusques a
Dafar, comme j'ai parcouru celui de ITmam, il ne le trouve quelquepart. Ophir
etait vraisemblement le principal port du Royaume des Sabeens, et il etait sans
doute situe entre Aden et Dafar, peut-etre meme etait-ce le port que les Grecs
appelleut CanaJ^ His notion that the Mount Sephar of Genesis was not
improbably situated at the port Dafar (Sephar etait done suivant les apparences, le
port Dafar, sur les bords de I'ocean), was perhaps the reason of his overlooking
Dofar as being not improbably the site of the ancient Ophir.
I consider it quite supposable, and indeed probable, that the descendants of
Ophir, in the first instance settling at that part of the Arabian coast which
I have specified, commenced their trade, with other and distant countries, by
planting colonies of their own in those countries, and if, as is likely, they called
these respective places by the name of their progenitor, then, there may
have been other places, bearing the name of Ophir, besides that in Arabia. And
one of these more distant ports may have been afterwards the destination
of King Solomon's fleet, which sailed, on its three-year voyage, from Eziongeber
298 NOTES, JOB XXII. 24.
on the Elanitic branch of the Red Sea. Whether that Ophir was the region of
the modern Sophala, and Mount Fura, near the Mozambique Channel, in Africa ;
and whether Africa itself may have derived its name from Ophir ; or whether
King Solomon's Ophir was in the Malacca — the Aurea Chersonesus of the
Greeks ; or in Ceylon (so Bochart) ; or rather (as I agree in thinking) in India,
I cannot now stay to inquire ; my object, in this note, having been to prove
that the original settlement of Opliir, and probably the Ophir of which Job
speaks, was situated in Arabia, and in the southern part of the Peninsula.
25. You shall have the true riches, even God as your portion ; and his favor
and lovingkindness will be to you better than all wealth.
Heaps. This may, or may not be the meaning of niD^iri (tognaphoth) ;
we may suppose, from Ps. xcv. 4, where '^'^'^^ niDl?iri (tognephoth har'ini) is
opposed to VT?^ ^"'.P.n? (rnekhekerei erets), that it must have some such meaning as
heights, piles, heaps, S)-c., the root HP^ {yagnaph), which furnishes the notion of
fatigue, laboriousness, 8fc., countenances this sense : others, however, extract the
notion of wealth out of the idea of labour. Hahn takes the root ^V^ {yag7iaph)
as equivalent here to 3??^ (jjaphagii), and so, translates the word strahlend
{shitdng), and makes the passage, in Ps. xcv. 4, mean the shining peaks {die
Glanzpunhte) of the mountains. On the whole, however, I prefer the first
meaning.
26. A reason why God will be more valuable to you than all riches is because
you will then find your highest delight in him, he. Compare Ps. sxxvii. 4, and
Isa. Iviii. 14.
And shall lift up thy face, 8fc. With consciousness of rectitude, and so, with
confidence. Compare 2 Sam. ii. 22, and Horace, " Nil conscire nefas, nulla
pallescere culpa."
27. Entreat him, — more lit., petition him with incense.
And thou shalt pay thy voids, — i.e., so that thou shalt pay, S)-c. This is not so
much an exhortation to do so, as an intimation that he would be successful
in obtaining his requests, and would thus be put under an obligation to the
performance of what he had conditionally vowed. Compare Gen. xxviii. 20 — 22 ;
Ps. 1. 14, 15 ; Ivi. 12, 13 ; cxvi. 12—14; and Jonah ii. 9.
28. Thou shalt decide, and command, — lit., thou shalt decide a command;
i.e., thou shalt determine upon something, and then bid it be done; and it shall
stand to thee, i.e., it shall be done at thy bidding. This probably refers to the
power which Job would be allowed, under the conditions specified, to exercise in
prayer with God — he would only have to wish and speak, and his fiat would
become fate. This is only a strong way of expressing how effectual is a
righteous man's prayer, and perhaps is scarcely stronger than some of the promises
' made by our Lord on the subject. See Matt, xviii. 18, 19 ; and John xiv. 13.
And light shall shine upon thy ways ; — to direct, and also to prosper you in
your undertakings. Your wishes will be according to God's will, and so, you shall
have God's favor in the fulfilment of them. Job had complained of the contrary
in xix. 8.
29. Eliphaz here supposes a case in point, in which Job might, under the
circumstances alluded to, command God in prayer, and tliat, with success. Not
only would Job be enabled to pray effectually for himself, but he might success-
NOTES, JOB XXII. 29. 299
fully assume the higher and more noble office of acting as an intercessor for
others. When he saw men prostrate through adversity, it would be his pleasing
task to petition God on their behalf; and that petition would not be in vain ; the
dejected would, at liis request, become exalted.
Command. I take "'^^•f^l {wattomer) here in the same sense as ""^.^ (omer) in
the previous verse.
Exaltation. nl2 (gewah), from the root nS| (gaaJi), and therefore contracted
from •^^'53 {gaeivah).
And God ivill save, — i.e., in answer to your prayers.
The dejected, — lit., the downcast of eyes.
30. Such will be the efficacy of your intercessions that God will, out of respect
to your righteousness, deliver, even the unrighteous, from temporal calamities.
This theology is certainly recognised in many parts of Scripture. Thus, the
intercessions of a good man would have pi'evailed with God to spare Sodom, had
only ten righteous persons been found in it. (Gen. xviii. 23 — 32.) Thus, also,
Abraham interceded for Abimelech. (Gen, xx. 7, 17.) So, again, at the end of
this book, we find Job interceding successfully for his friends, (xlii. 7 — 9.)
Also, in Ezekiel, Job is alluded to as one who was a powerful intercessor,
(xiv. 14.) Compare likewise Jer. xv. 1 ; James v. 14 — 16; and 1 John v. 16.
The word "i^ («') has been the occasion of much difficulty in this verse. Its
usual meaning is island, or, it might be, territory in general. The objection,
to taking it here in this sense, is, that it would be inconsistent with the context,
and also unmeaning ; as, in that case, it would state no more than that, God is pleased
to deliver the property of one innocent man, through the intercessions of another
innocent man ; whereas the point is, that an innocent man may plead successfully
for one who, not being so, is unable to plead for himself. Apart from this
objection, there is ground for believing that "^W (i) may be regarded as a negative,
probably contracted from T^ (sic in const, state) {ain) not. It is evidently so used
in 1 Sam. iv. 21, where ni23"'^N {i-chavod) means inglorious. Its occurrence in
this sense is frequent in the Ethiopic. The Chaldee paraphrase also takes this view
of it ; and the Rabbinic writers have frequently adopted this kind of use of it. Lee's
idea, that the word here may mean quicunque, usually pointed ^i;? (^ai) and ''^ {ei),
and Dathe's conjecture, that the reading should be t£'"'S {ish), are untenable ;
amongst other reasons, on account of the objection stated at the commencement of
this note.
JOB XXIII.
2. "^IP {meri). The ordinary meaning of this word is rebellion, from the
root nna {marah). Some, however, think that, in this instance, the sense
requires that we should take nnn [marah) as equivalent to "^l^ (marar), to
be bitter. There is certainly a similar instance in 2 Kings xiv. 26, where the
form is n"ip (moreh), and must mean bitter, and not rebellious. Also the Vulgate
and the Targum give this meaning ; but I see no necessity for departing from
the general acceptation of the word. Job tells hia adversaries that he must still
continue guilty of rebelliousness against God, inasmuch as, he felt impatient
upon the subject of the vindication of hia conduct. Job probably means
300 NOTES, JOB XXIII. 2.
that he had still ground for complaining, and that that complaining would
no doubt, as before, be construed by his friends as an act of rebellion.
To-day also, — i.e., as well as on that former occasion (chap. x. 1), when I said,
— I will give way to my plaint. I will speak in the bitterness of my soul.
My stroke, — lit., 7ny hand ; i. e., the hand that is upon me. Lee endeavours to
prove, in a long note, that this must be understood in a literal sense, — that Job's
hand was heavy by reason of his disease. This view, however, is to my mind
quite untenable.
3. ns^lwri (jtechounah), a prepared, or fixed seat, or throne, or chair of state,
where God might be supposed, as a judge to administer justice, or as a king to
give audience. (See the Illustrations.)
4. Would draw up — in order. "Hl^ {gnarach) has this meaning, first in a
miHtary, and then also in a forensic sense. So Psalm 1. 21.
The cause, — more Wi., judgment ; but here, the cause to be judged.
The meaning of the whole verse is, — I would act like a man who is thoroughly
convinced of the righteousness of his cause.
The force of the paragogic ^ (Ji) is well expressed by tvould ; it indicates
determined tendency of the mind toivards an object.
5. Verse. Communications from God to men in Old Testament times were
usually in verse. See also Note on iv. 2.
Would understand. The paragogic "^ (A) shows that would is still to be ex-
pressed here.
The meaning of the verse is, — I would then know what explanation God could
give of the circumstances in which he has placed me.
6. Job here meets an objection, which might be urged, on the score of the
apparent folly of his entering into a controversy witli Almighty God. Do not
think, however, says Job, that God would take advantage of his omnipotency
against me ; so far from his doing so. He (being such as He is, ^^^ hou), would
rather give me the power of standing before Him.
After Cp^ (yasim) some understand i^? (JHho), or some such word, and take
""S {hi) in the sense of V^ {gnalai) : but I think, with others, that it is better to
supply nS (choaklt) from the previous clause.
7. My judger. '^tpipffi' {shopheti). Man rather than God is here intended. If,
however, it be the latter, the meaning is, — God would completely acquit me ; if
the former, — I should be delivered out of the hands of my friends, and especially
of Eliphaz, who has so unwarrantably assumed the right of judging and con-
demning me.
8. 9. East, west, north, south, — lit., forward, backward, the left hand, the right
hand. The Orientals, in designating the cardinal points, stood with the face
towards the sun-rising. As the European idea is rather that of facing the north,
it is necessary in the translation to deviate slightly from the exactly literal
rendering, else much of the beauty of the passage would be lost. Job intimates,
that a man seeking for God would naturally think first of the quarter in which the
suti rose, as the most likely for the purpose ; he would next turn to the place of its
setting ; then, if God be not there, the bright northern sky, — the treasure-house also
of snow and hail, would lead him in that dii-ection in quest of his object ; and,
lastly, he would try the south, though it is full of impenetrable difficulties.
NOTES, JOB XXIII. 8, 9. 301
Behold, I go, S^c, ^c. — I desire to know where I may find God (ver. 3), and go
in search of Him, in every direction where there appears to be a prospect of
finding Him ; but, although everywhere I see manifestations of his Being, yet
I cannot get any glimpse of his Person.
He veileth the south. The south, to the northern Arabian, was the quarter in
which were interminable deserts of sand, and from whence came the fiery and
pestilential simoom, and beyond which lay the vast expanse of unknown and, to
him, perhaps, immeasurable ocean ; added to which, the constellations which
might be in the neighbourhood of the south pole were never seen, whilst those in
the north were. Not unlikely, Job alludes here to this fact.
Get sight. Htn (Jchazah), to see, is not improbably cognate Avith TilS {akhaz)
to get hold of, and if so, this relation is expressed in the translation I have given.
10. However. Although I cannot find him.
My way. My temper, disposition, habits, and character in general. The literal
expression is, — the icay with me, and, indeed, this is common English phraseology.
This verse is expressive of great confidence in himself. God (says Job) knows
that I am genuine ; He has put me to a severe test by these afiiictions, but I can
abide the test ; and the result will be, that I shall be found true metal.
It is a mistake to supply when in the second clause ; the original neither has it
nor implies it ; hence the true meaning of the verse has been misunderstood. The
following verses show how great was Job's confidence in his own righteousness ;
not indeed in the sense of any sinless perfection, but of innocence with regard to
those crimes, with which he had been specially charged by his friends, such as
scepticism, general irreligiousness, injustice, &c., &c.
11. Hath held fast to. ^HS (cikhaz), with 2 (ie), gives the notion of ^rm
Jiold. The Oriental foot has a power of grasp and tenacity, because not shackled
with shoes from early childhood, of which we can form but little idea. Barnes
gives an apt quotation from Roberts' Oriental Illustrations on this subject.
^K («0> — ^^t' -A-poc. Hiph. from <"TEi3 {natah) ; the proper form is ^^ {at), as
in Hosea xi. 4, for J^^^ (atteh).
12. There have been many variations in the rendering of this verse. The LXX.
and Vulg. probably read ''iinSl (bekheki) instead of "^i^np (mekhukki), for the
first translates it eV koXtto) [xov, and the second, in sinu meo. Expositors have
generally connected ""pnP {mekhukki) with ''i?^r^ {tsaphanti), and of these,
some render it, — / have treasured tip, ^c, Sfc, more than my oion purpose ; others,
as A. v., tnore than my necessary food. The most obvious meaning appears to me
to divi4,e the verse into three clauses, and understand the two first, as an amplifi-
cation of the last clause of the previous verse, thus : — / have kept his way, = I
have kept the commandment of his lips. And have not turned aside, = and
have not gone hack from my statute, i.e., from the statute prescribed for me. The
Syriac has, nee recessi a voluntate ejus ; they probably read "ipHp {mekhukko), a
reading supported by two of Kennicott's MSS. ; but, as the noun with the
pronominal suffix may be taken either actively or passively, it is not material to
the sense which reading is adopted.
13. But, S)-c. Notwithstanding that my general walk has been so correct, yet God
has some object in view in thus dealing with me j and from that object, no power
302 NOTES, JOB XXIII. 13.
on earth can of course divert him. Job very properly traces up his afflictions to
God's purpose and sovereign will.
But he is on one thing, 8fc. When God is set upon accomplishing a particular
object, no one can turn him from that purpose.
14. What is appointed me, — lit., my appointment or decree.
Many such things, S^c. — Mine is by no means a solitary case ; God always
does what He wills, and does not always assign reasons for his conduct.
Are usual with him, — lit., are 2vith him. But the full meaning is, — are so associ
ated with him, as to constitute part of his nature, or character, or ordinary mode of
action.
15. Therefore. Because his power is so infinite, and his will so sovereign.
16. Hath winerved my heart. This is Lee's translation, and it is a good one ;
literally it is, hath made soft my heart, the meaning of which is, hath made me
faint-hearted ; so it is used Isaiah vii. 4 ; Jeremiah li. 46 ; and Deut. xxt 3.
17. What confounds me in considering God's dealings with me is, that He did
not take away my life before these calamities came upon me, and that so. He did
not prevent my having to endure them : it is, I know, his will, but it puzzles me.
JOB XXIV.
1. Get foresight. The verb HTFI (Jthazah) is evidently cognate with ^HS
{akhaz), hence I supply get; it is also much used with particular reference to
visions and revelations, &c., and I think it is to be understood in some such sense
here.
Times, — here mean the events and circumstances, &c., of times ; and, his days
are God's days of retribution and judgment. The meaning of the verse is, — Since
God has a thorough prescience of all events, on what ground is it that he keeps
his believing people in ignorance of the days of visitation of the wicked ? This is
not unlike Habakkuk's "How long?" &c. (chap. i. 2, &c.), and the Psalmist's
stumbling-block in Ps. Ixxiii.
2. Remove. I was at first inclined to translate this word encroach upon ; but
upon consideration I think that 3ti73 (^?iasag) is here used in the same sense as
203 (^nasag) which, in the Hiphil, is often employed to express removijig land-
marks.
They plunder, SfC. This shows the height of daring crime. Not only do they
commit the unlawful violence of stealing a flock, but they afterwards shamelessly
feed it in their own pastures.
3. Ass, ox, — either collectively for asses and oxen, or more probably, literally, to
be understood in the singular, as expressive of the poverty of the individuals
referred to.
They drive, — not, drive away ; but having taken it, they di-ive it, i.e., use it as
though it were their own beast, just as, in the verse before, they are said to
pasture a flock.
They cord. ^^^H! {yakhbelou). This is generally translated ^^ they pledge."
Lee's note on this word is so good that I take the liberty of transcribing it.
" 1st. To take any pledge is very far short of the crimes here mentioned.
NOTES, JOE XXIV. 3. 303
2(1. We have no good grounds for supposing that any law ever existed against
this in the East ; certainly none is to be found in the Bible. It is forbidden
indeed in Deut. xxiv. 17 to take the widow's raiment to pledge ; but this is a very
different thing. The raiment was necessary for the preservation of the health and
life of the person. Not so the ox any more than other property which was
allowed to be pledged. Besides it will be too much to suppose that a code so strict
and particular as that of Moses actually existed among the Scenite Arabs at this
day. 3d. The word -l^^rTI^ {yakhbelou) here used does not necessarily signify
they take as a pledge, &c. Dr. Bernstein has already remarked (Rosenmiiller in
loc.) that the verb may here be denominative — that is, formed from the noun ^^H
(khevel), a rope or cord ; to pledge or take in pledge is evidently a secondary
sense, implying that the thing so given or taken is under a bond If, there-
fore, we take the verb here in its primary sense, i.e., to bind with a cord, reduce
to bondage, &c., we shall have a sense quite in unison with the context and most
suitable perhaps to the times and circumstances here had in view. The Jews
appear to have found some difficulty here, as in one of De Rossi's MSS. ^^5 (heged)
stands in the place of "i"!^ {shor)—a.n evident attempt to make this place square
with Deut. xxiv. 17, noticed above. The Syriac and Arabic of the Polyglott, too,
have this reading, which I take to be a manufactured one, for the reasons just
given."
The cording of the ox, here referred to, was probably with the view of taking it
away ; or it may have been done by these men for the purpose of branding it
with their own mark, and so, apparently, making it their own. There are not
wanting illustrations, in ancient paintings, of both these particulars.
4. They turn the needy, ^-c. By their violence and oppression they oblige the
needy, who can make no resistance, to get out of their way.
Must hide themselves. This is the force of the Pual here.
The meek. ^?35? (^egnniyei) or ^D?5^ (egnnivei). This is a very expressive word
and of frequent occurx-ence in Scripture. It is used to distinguish that class
of persons, who are j)(^(^^ ^oth in circumstances and in spirit, subdued by
•oppression and also in their tempers, oppressed and yet meek, — rjuiet, inoffensive, un-
resisting men, and htimhle minded as well as humbled in circumstances ; and hence,
the notion of jnety is included in the expression. This class is generally spoken
of in contrast with that other class who are tyrants, oppressors, godless men, &c.
but men who prosper in the world — the rich, the great, the proud, &c. Paley has
well delineated these two classes ; he says, — " The truth is, there are two opposite
descriptions of character under which mankind may generally be classed. The
one possesses vigour, firmness, resolution ; is daring and active, quick in its sensi-
bilities, jealous of its fame, eager in its attachments, inflexible in its purposes, violent
in its resentments. The other, meek, yielding, complying, forgiving ; not prompt to
act, but willing to suffer ; silent and gentle under rudeness and insult, suing for
reconciliation Avhere others would demand satisfaction, giving way to the pushes of
impudence, conceding and indulgent to the prejudices, the wrong-hcadedness, the
intractability of those with whom it has to deal. The former of these characters
is and ever hatli been the favorite of the world. It is the character of great men.
There is a dignity in it which universally commands respect. The latter is poor-
spirited, tame, and abject. Yet so it hath happened that with the founder of
304 NOTES, JOB XXIV. 4.
Christianity this latter is the subject of his commendation, his precepts, his
example ; and that the former is so in no part of its composition," &c., &c.
5. Another set of wild and lawless men, the Bedouin Arabs, are here spoken
of. From their untameableness, unfettered freedom, and wilderness life, they are
compared to wild asses. Perhaps Job here alludes to what Ishmael was named,
mS S^Q (^pere adam), a wild ass-man. Wild asses rejoice in desolate places
(Isa. xxxii. 14) ; are daring (Job xi. 12) ; delighting in the wilderness, and loving
to range far and wide (xxxix. 5 — 8) ; and self-willed (Jer. ii. 24). Nothing can
better describe the character and pursuits of the Bedouin Arabs.
After the prey. In search of caravans, that they may plunder them.
The desert is bread. Though in itself sterile, yet it becomes a means of
subsistence to these marauders who live by their robberies.
To them, — lit., to him ; i. e., to each one of them.
There are some expositors who understand this verse, of the meek mentioned
in the previous verse, as though they were driven into the wilderness to seek
their food there, but the comparison to wild asses scarcely suits the character of
such men.
6. Li fields, — lit., in the field ; i.e., fields in general.
Not their oion, — lit., not his oivn ; i.e., not belonging to any one of these
depredators. The received text is "i^V? (belilo), his fodder ; but this gives
an inadequate sense. It is evident that the ancient versions read this as two
words, "i ''""*/2 {beli lo), not his ; and although not supported by MS. authority, I
think this reading so preferable that, after some consideration, I adopt it.
Do they reap, — TT^^p'' (iktsirw). If we follow the Kethib or written text,
we must punctuate this word ^"l^Vp. (yaktsirou) ; or if we adopt the Keri or
marginal reading, we must read it ^"'"i^i?^, (iktsorou). In the former case there
may be a slight change in the meaning, — In fields not theirs they make [others']
reap, i.e., for them.
And vineyards, — lit., a vineyard ; but vineyards in general are intended. The
word does not signify vintage, a meaning which some attach to it.
Wickedly, — lit., a wicked man ; here, each xoicked one of them. An adverbial
signification, however, may be given to the noun.
They gather. The word "^2^p?^ {yelakkesho7i) has been the occasion of some
difficulty, as it occurs only in this place, though of course the context decides
what its general sense must be ; and indeed the cognate ^P/ (lakat) would help
us to the meaning that is here required. But perhaps the nouns tt^'lp?^ (tnal-
kosh) latter-rain, and ^)7.? {lekesh), a second and so a late crop of hay
(Amos vii. 1), assist us in ascertaining some yet more precise meaning of the
verb in question, which may therefore be taken to refer to the ingathering of the
later fruits, and so, will refer to the vintage, rather than to the harvest.
The slothful servant in the parable (Matt. xxv. 24) thought his lord to be
somewhat such a character as is here represented : — " Lord, I knew thee that
thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where
thou hast not strawed."
The cultivated fields and vineyards which these marauders strip are such
as lie on the outskirts of the desert, or they are patches of tolerably fertile land
in the midst of it.
NOTES, JOB XXIV. 7. 305
7. There are difficulties connected with this verse, arising from the uncertainty
whether '^^'^v^ (ijuUiwu) must be regarded as Kal, or whether it may be considered
as Hiphil here, the form in both cases being the same. Some consider that tlie
sense requires the latter ; but then it is doubtful whether another instance occurs
in the Bible of its being used as a Hiphil. Jer. iv. 14, Lev. xix. 13, and Deut.
xxi. 23 are doubtful. If understood as a Kal (as it undoubtedly generally is), it
will have an intransitive signification, and then the rendering will be either
(as above), the naked spend the night ivithout clothing, or, naked they spend the
night ivithout clothing. The first rendering describes the consequences of the
lawless depredations of these robbers — that persons stripped by them have not
the means of protecting themselves against the inclemency of the weather ; and
so, the general meaning is after all much the same as if we take the verb in
a causative sense, i.e., they make the naked spend, Sfc. The second rendering
would be descriptive of the wild habits of these robbers, that literally like wild
asses they are exposed to every weather, and are wholly unsheltered. The
objection to this is, that, so far as we know, it is not true; and moreover, it
would be contrary to the general tenor of Job's argument to describe these men
as exposed to great privations.
nTO3 (chesouth) probably refers to the covering of a tent ; and so the clauses
in this verse will be parallel with the respective clauses in the next.
8. These unfortunate creatures are probably travellers whom the wild sons of
the desert have plundered of their all.
9. Men pluck. Another set of wicked men are here described.
Tie a cord. See the note on ver. 3.
On the meek, — "^pV (^gnoni). See the note on ver. 4.
1^ {shod), more usually "f^' (shad), when signifying the breast. It is, however,
used with this meaning, and in the same form as in the text, in Isa. Ix. 16.
Job here gives a graphic description of some of the cruelties attendant upon
the slave-trade, — a nefarious transaction by no means modern.
10. In this and the next verse are described the cruel consequences of men
being forcibly stolen and carried away from their homes. They are made to
serve with most relentless rigour. (See the Illustrations.)
Ci~iy {gnarom) naked, being placed first in the sentence, is evidently the
same person, or class of persons, spoken of in the previous clause as the
"^^V (gnoni) the tame.
Naked do they go, S^c. Many prefer, with the Chaldee Par., to take ^3v>rT
{hillechou) in a transitive sense — they make them to go ; but there is nothing to
show that the Piel of Tjbn (halach) can have this signification. Certainly, out of the
twenty-three cases of its occurrence in the Bible, there is none, except perhaps
Prov. viii. 20 and the present passage, that in the slightest degree warrants such
a signification being attached to it ; and then, even in these two solitary instances,
it is by no means necessary that it should be so understood. This and the next
verse are introduced very similarly to vers. 7 and 8. In both cases certain
results are described.
Naked without clothing, — i. e., stark naked. No unreal picture of some of the
evils of slavery.
And famishing, Sfc. This exaction of labour without remunerative wages is
X
30G NOTES, JOB XXIV, 10.
much comlemned. See Lev. xix. 13 ; Deut. xxiv. 14, 15 ; xxv. 4; Jer. xxii. 13 ;
James v. 4.
11. Make oil. There can be but little doubt that the verb ^"'"'n?! {yatshirou)
is a denom. of the noun ~'i7?1 {itshar) oil.
Their loalls. The factories or the garden enclosures of these cruel slave-
holders.
Tread loine-vats, and they thirst. A high refinement of cruelty, though often
practised more from thoughtlessness and avarice than from actual pleasui'e of
inflicting suifering. (See the Illustrations.)
12. Job now proceeds to detail crimes committed in cities. One MS. reads
Cria {niethim^ dead men, instead of C^OP {ni'thim) ; but the meaning sufficiently
refutes that reading. Umbreit evades the objection by translating, the dying;
but this is taking too great a freedom with tense.
Doth not impute fault. God, by allowing the guilty to escape with impunity,
seems to take no notice of such crimes, '^^^•f^ {tiphlah^ means, in the first
instance, something that is insipid, unsavoury, &c. ; then, in a moral sense,
it means defect, fault, delinquency, &c., &c. So far from God's regarding such
atrocious crimes in the light they deserve. He acts as if He did not imjiute even
slight blame to the perpetrators of these evils. This is the force of the passage,
and it is by overlooking this that some have proposed to read Hy^pijl {tephillah')
prayer, instead of "^4^}^ {tiphlah); but this is quite unnecessary, and weakens
the sense ; besides which, it would in that case be necessary to supply 13? ^?
{gnal libbo) after t3''i?^^ {yasim). The rendering in that case would be, — Vet God
doth not attend to [their~\ prayer.
13. So Johniii. 20.
They, — i.e., men who commit crimes in cities. The word is emphatic in
Hebrew, meaning these kind of men whom he is about to describe. Such men
usually choose night-time as the season most suitable for their deeds of darkness ;
whereas those, of whom Job had already spoken as marauders in the desert, he
described as rising early in pursuit of their business, (ver. 5.)
They acknowledge not its ways. They do not conform to the practices of men
in general, who ai'e wont to transact their business during the day-time, and not
at night.
14. "liS^ (laor). It is difficult to determine whether this does, or does not
mean, at day-breah, or, towards day -light ; for if such be its meaning, as seems
probable, it apparently contradicts the statement in the former verse. .1 was at
first disposed to conjecture that the original reading might have been "^i^^ ^^
{lo or) [ivhe7i it is'] not light; but that would involve another difficulty, as the
word in question is evidently put in antithesis with '^7^7 ijoyelah) night. The
best solution I can propose is, that it sufficiently answers the requirement of
ver. 1 3 to suppose that the murderer commits his deed of blood, not in the open
day, but only at the very early dawn, when few, except those who are his victims,
ai'e stirring.
He slayeth the meek, S,-c As to the class of persons here designated ''^l? (g?ioni),
see the note on ver. 4. These inoffensive and needy persons are probably early
abroad to labour for their hard-earned livelihood, and it is difficult to conceive
what motive the murderer has for depriving such of their lives.
NOTES, JOB XXIV. 14. 307
He is altogether a thief, — lit., he is as the thief; but this may mean, according
to the Hebrew idiom, he is quite the thief ; much, perhaps, as we miglit say, he is
a regular thief. Not professionally such, but such in fact.
15. So Prov. vii. 8, 9. As the murderer selects the early dawn for his
nefarious deeds, so the adulterer seems to prefer the evening twilight, that he
may then commence his operations for the gratification of his lusts.
A veil for the face. Not necessarily a mask, as some understand it.
16. He burroweth. This is understood by commentators to refer to a thief, but the
transition in that case would be rather too abrupt. I refer it to the adulterer who
thus gets into the secluded houses or apartments where the Orientals, as is the
case now, kept their wives. He probably breaks through the sun-dried brick
walls of the outer enclosure, and thus gains admission into the apartments, where
he is readily received. Compare St. Paul's expression, *' ivho creep into houses."
They, — i.e., the persons just referred to, — theadulterer and the murderous thief.
Compare the statements which follow with ver. 13; indeed, tlie four clauses
which follow are an amplification of that verse.
They know not, — i. e., they have nothing to do with, and they hate.
They keep themselves close, — lit., they set a seal upon themselves, or, they seal
themselves up. A seal in early times was used as a lock.
17. For, — "^3 {chi). So far from knowing or caring to have any intimacy
with light, they dread lest the dawn should surprise them whilst still engaged in
their nefarious practices.
Yea, they recognise, — lit., he recogniseth, i.e., each one of them recogniseth.
The meaning is, that the moment they see the first streak of daylight, they regard
it in the same point of view as others would regard the darkness and the danger
of night.
18. A most obscure verse. I think, however, the allusion is to pirates.
Swift on the face of the waters, — the pii'ate.
The portion, Sfc. The pirate utterly despises the habits, &c., of landsmen.
He turneth not to the way of orchards. This is the literal translation of this
obscure clause, and the meaning seems to be that the pirate does not have
recourse to the ordinary habits of other men, such as agricultural pursuits, &c.
^^^"^3 {cheramim). The meaning of this word is not to be limited to vine-
yards, its ordinary signification ; it rather means gardens, in which, together with
vines, both olives, dates, and figs were extensively cultivated, as may be seen in
ancient Egyptian paintings.
I wonder much, that it appears to have escaped the notice of those expositors
who have thought that the first clause of this verse ought to have a meaning of
comparison, and who have consequently supplied 3 {che') as, and have translated,
either, he is as a swift thing on the face of the watej-s or, he is swift as the waters,
that, — by dropping the Makkeph between ^V (gnal), and ""jS {pe7iei), the
rendering might be, lie is swifter than the face of the waters.
19. All such persons must die in the ordinary course of nature ; wicked as
they are, and prosperous as they may be for a season, yet this cannot always last ;
as surely as snow-waters become absorbed by heat, so surely death sooner or
later removes them from the scene of their sins.
X 2
308 NOTES, JOB XXIV. 20.
20. It win be observed that I have disregarded the accents in my rendering of
this verse.
The tvornb, — that either of his mother or his wife.
IprV^ {inailiaK), — siigere cum deliciis.
The meaning of this verse seems to be, — that each one of the wicked persons
before described, such as the murderer, adulterer, &c., do, in the ordinary course
of things, at last die, like all others; and so, share the same fate as others,
and are equally forgotten even by those who loved them most : their real
worthlessness is soon seen in the fact that they are not remembered ; and all
their power of doing harm then becomes completely broken.
I cannot agree with those who see, in all these expressions, cii'cumstances rather
consolatory than otherwise, respecting the deaths of the ungodly. These expositors
make the passage mean, that the wicked are gradually and quietly absorbed by
death, and that they are then speedily forgotten, because they did not come
to some disgraceful end, such as would have caused them to be remembered with
dishonour ; and that though they do get broken at last, it is only when they
are old and decayed, like some aged and dry tree that ftills to the ground merely
through natural decay.
21. The anomalous form ^"^tp^."; [ijeyetiv) has given much trouble to gram-
marians ; it appears to me to be a kind of pielized Hiphil, coined perhaps by the
speaker at the time, in order to give intensity to the idea intended. I have
endeavoured to express this intensity by inserting the word over. Perhaps the
English, he is not the most kindest, would express the meaning, though with
a similar anomaly to that in the Hebrew.
The second of the clauses in this verse, I think, throws light upon and indeed
explains the first ; and the meaning is, that he to whom the duty of kinsman
belongs, refuses to marry the widow of the deceased relation : neglect of this
duty was accounted a great sin ; and the law respecting it was evidently
established long prior to the time of Moses, as we find from the case of Judah's
sons recorded in Gen. xxxviii.
n^'~) (rogneh) from ^^"J (ragnah) here evidently equivalent to its cognate
2?V^ (^ragnagn).
22. And another. As Job is evidently describing various classes of lawless
men, it is perhaps necessary in a translation to make the distinction clear by the
insertion of some such word as another; and accordingly I have done this
throughout. The speaker would sufficiently mark this distinction by tone of
voice. It is in some instances marked in the Hebrew by change of tense.
Hath drawn, S)-c., — i.e., by his influence, wealth, power, &c., has obtained that
ascendancy over even great men, that he can play the cruel despot to any extent
he pleases.
None feeleth sure, S)-c. Not one of the mighty men just alluded to, and over
whom he has gained a complete ascendancy, can ever feel for a moment secure of
his life. The capriciousness, with which a despot will strike off to-day the head
of the man whom he loaded yesterday with his favors, seems to have been
as much exercised in the age of Job, as it is at the present moment, wherever
man wields unlimited power.
NOTES, JOB XXIV. 22. 309
r?D (Jihayln), — a Chaldee termination ; the proper Hebrew termination
being D. ''"'^n {khayam) is the reading in one of Kennicott's MSS. ; this,
however, is evidently an emendation on the part of a recensor. Tiie Chaldee
plural termination is not uncommon.
23. Nobody else is secure but this tyrant, and that by God's permission.
npsb ib IFI"; (itten lo lavetakJi), — lit., some one {i.e., God) gives to him [^what-
ever tends'l to security.
But His eyes, SfC. God seems to stand aloof, and, because he does not punish,
more or less to countenance iniquity; such however is not really the case, for he
does take cognizance of the actions of these men. Job tliroughout this argument
implies, that he for his part sees what the prosperity of these men is worth —
at best they cannot keep it for ever : it may seem strange that they are allowed to
prosper at all, but sooner or later death, that common leveller of all, terminates
their earthly felicity : and so far, even without lifting up the veil of the future, it
may be seen that God does bring a career of wickedness to an end.
24. The sense will not be so good if, with some MSS., we read ^^IT (^dommou)
they are silent, instead of ^31 (rommou) they are exalted. This word Hahn
takes as for •' {sappir), and the translation becomes : — -
" Her stones are the jilace of the sapphire,
tVherein is dust of gold^^
alluding to a secondary sort of sapphire, and one which is more properly called
lapis lazuli, and is opaque, but has spots of gold. Rosenmviller's objection to this
view is however, I think, good. He says : — " Sed auratilis ille sapphiri
pulvisculus peculiari mentione vix dignus fuerit."
For man, lit., for him.
7. It is a path, — i.e., the subterranean passages which are hollowed out and
traversed by man in his search for precious minerals.
^"1? {gnait), probably the eagle tribe ; — compare the Greek aero's. This bird,
as also the vulture, is proverbial for the acuteness of its sight. See Illustrations.
8. As in the former verse, so here, genera are mentioned in the first clause,
and in the second species.
\^nE?* "^32 (benei shakhats), — lit., sons of ferocity.
Passeth upon. This sense of ^^^ {gnadah), though uncommon in Hebrew, is
common enough in Arabic and Chaldee.
9. Schultens, Rosenmiiller, Umbreit, &c., have quoted from Pliny, Lib.
xxxiii. 21, an excellent illustration of this verse. I take my quotation,
however, from the Delphin edition, as I tliink it the more correct : — " Cuneis earn
[i.e., silicem] ferreis aggrediuntur, et iisdem malleis : nihilque durius putant, nisi
quod inter omnia auri fames durissima est. Peracto opere, cervices fornicum ab
ultimo ctedunt. Dat signum ruina, eamque solus intelhgit in cacumiue mentis
ejus pervigil. Hie voce ictuve [a/, nutuve] evocari jubet operes [al. operarios],
pariterque ipse devolat. Mons fractus cadit ab sese longe, fragore qui concipi
humana mente non possit, etjiatu incredibili. Spectant victores ruinam natures."
I offer the following translation : — " They attack the silex (flint) tvith iron wedges
and the same hammers [as before mentioned :'] and think nothing so hard except it
be that the hunger for gold is hardest of all. This job done, they cut the neck
of the archings from the end one. The downfall gives premonitory notice which a
man on the watcli for it on the top of the mountain alone perceives. He, either
by voice or signal, orders the miners to be called out, and at the same time himself
hurries off. The mountain fractured falls off at a great distance, with a crash
NOTES, JOB XXVIII. 9. 323
which is beyond all human conception, and with an incredible blast. The victors
gaze upon Nature^s doivnfall.''^
\D^u^r\ (khalamish), — Flint or silex, evidently the same woi'd as the Arabic
(juwyuis*- {khanabouson) which Castell gives as Pyrites, silex quo extunditur ignis.
The Greek word x"'^'^ (silex) is evidently derived from the Hebrew.
10. Cutteth rivers in the rocks, — not so much for the purpose of draining
off the waters which would otherwise hinder the miner, as of conveying water in
order to wash the gold ore, after it has been detached in large masses in the way
described in the former verse. Pliny, in the same place to which we have
just referred, speaks of these rivers to wash the fallen masses of mountaia
(" flumina ad lavandam banc ruinam, &c."), and speaks of the task of conveying
("ducere") them, as being as great a labour and more expensive ("alius
par labor, ac vel majoris impendii") than the detaching the masses as before
described ; he says that those rivers were called " corrugi," as he supposes, from
the word " corrivatio," and states that the solid rock is often cut for their
conveyance — (" Alibi rupes invite cajduntur.")
11. Bindeth Jloods that they weep not, — lit., from xveeping. One of the great
difficulties with which the miner has to contend, in carrying on his operations, is
that of preventing the continual oozing of the water between the different strata
through which he works, and which, if not stopped, would flood the mine : this
difficulty, however, was overcome even in the days of Job.
And bringeth forth, ^c, — a consequence of his being able to conquer the
difficulty just alluded to.
12. The antithesis to all that has gone before. Precious metals indeed,
and minerals of every kind have their place, and have been found by man's
ingenuity ; but this, after all, is not true wisdom — where, then, is its place,
where is that wisdom to be found — that wisdom whose price is far above all
the treasures that earth can furnish, &c,, &c. ?
13. The notion of "H"^?? {gnerech) is arranging things together in a row, thus
putting them in c:mpetition, one with the other, for the purpose of determining
their comparative value. This clause has puzzled commentators because they
have not been able to discover in what way it answers (as the parallelism seems
to require) to the first clause in the previous verse, and hence a variety of
renderings have been given to "W?^. {gnerech). It strikes me, however, that Job
is here laying down two distinct theses on which he afterwards enlarges ; first,
that man is ignorant of the real value of wisdom, and secondly, that it is not to
be found either on the surface or in the depths of the earth. In the first thesis
he intimates that man does not care to search for wisdom ; in the second, that he
does not know where to find it. Having laid down these two theses, he proceeds
to expatiate on the first, by stating that it is incomparably more valuable than all
those treasures which man is at such pains in seeking.
The land of the living, — here means, the surface of the earth.
14. Saith, — in reply, as it were, to bold man entering into their secret
depths for the purpose of searching, — " You may enrich yourself with all that
is costly here ; you may gather precious minerals here, and pearls and corals
there ; but you cannot find wisdom in either of these places ?"
Y 2
324 NOTES, JOB XXVIII. 14.
The abyss, — the subteiTaneous recesses of the earth where minerals are usually
found.
The sea, — in which are found pearls, corals, &c., and which are afterwards
mentioned.
15. "lisp (segor), an unknown word. That it means gold, however, or at least
has some reference to it, is, in the first place, probable, as HP? (chesej)h) silver, is
the corresponding word in the parallelism, and then, is almost certain, as we find
1r\'Xp (^sagouf) used in connexion with 2nT (zahav), gold, in the following
passages :— 1 Kings vi. 20, 21 ; vii. 49, 50 ; x. 21 ; 2 Chron. iv. 20, 22 ; ix. 20.
Interpreters are divided as to the quality of gold which, as they suppose,
"li:ip (segor) or "I'^SD (jsagour) is intended to specify. Some try to find a meaning
in the Arabic "l^D (^sgr) accenso igne fervefecit clibanum, and hence understand,
the most refined gold. Others prefer adhering to the Hebrew meaning of "^59
[sagar), wliich has always the sense of shutting or shutting up, and imagine that
they see in this idea gold which is so valuable as to be shut up or treasured. But
all this is very vague, and indeed Barnes is of opinion that, probably, gold
w^as called "ll^P {segor') for some reason now unknown. If I may hazard a
conjecture, it seems to me possible, that gold may have been called Segor for the
very same reason that it was sometimes called Ophir, and which was, that it came
from a place so named, either because it was the natural product of that place, or
because that place was an emporium to which it was brought from regions
beyond. Now it does not appear to me at all clear, from anything I have
yet seen, that Ophir which I have already supposed to be in Southern
Arabia (see note on xxii. 24), could have supplied the gold which was fetched
thence, had it not been brought there from the yet further East ; and so, I
am inclined to think that somewhere on the coast of Arabia there was some
other emporium called Segor to which the riches of the Indies (and amongst other
things, gold) were canned, and thence distributed over Arabia and adjacent
countries. The question then is, do we find any where on the coast of Arabia,
either in ancient or modern times, a place of the same or at least similar name ?
and further, does such place appear to have been celebrated as an emporium for the
riches of the East ? I turn to Forster's, and to Walker's, and to other maps, and
there, on the southern coast of Arabia and along that coast for some three or
four hundred miles, I find so many traces of the name in question, as at once
proves it to have been celebrated on some account at least. The first thing that
strikes the eye is a large district ranging along the shore, to the extent of at least
one-fourth of the southern coast, called Seger, which Forster, by the bye, also
calls Sagur, and which Walker calls El Sheher; then there is the town itself of
Seger, also called Shaher ; on the coast, and northward, are the bay of SauMrah,
and the promontory Ras Saugra ; then to the south-west we come upon the head-
land called Ras al Sair, or Sejar or Seger ; and then, pursuing still a south-westerly
direction, we arrive at the celebrated Suagros Promontory (the same name
in a Greek form), no doubt the modern Cape Fartark (and not Ras al Had
as Danville makes it), for Pliny has most accurately fixed its distance from
Dioscorides Ins., or Socotra, as 280 Roman miles. And then, just doubling
Suagros, we enter the port of Sugger. Here, then, are abundant traces of the
name of which we are in quest. The question now arises whether any of these
NOTES, JOB XXVIII. 15. 325
ports so named, or situated on this part of the coast so named, were famous
as emporiums into which were imported the rich products of other and far
countries. I turn to Forster and I read where (voL I. 113), speaking of
the people of Hadramaut — an extensive region which included the coast just
refen-ed to, he says, — " Their numerous ports along the coast of the Arabian Sea,
including Cane Emporium, and the Syagrian Promontory, the two most important
stations of ancient commerce, placed at their command, if not under their exclusive
control, the rich resources, at the same time, of Africa and of India. So great,
indeed, are the natural advantages, in a commercial view, of this province,
that notwithstanding the general decay of Arabian commerce, consequent on the
discoveries and conquests of the Portuguese, the Arabs of Hadramaut still
preserve the hereditary spirit of naval enterprise; and continue in our time, as in
the age of Pliny, the chief conductors of the remaining intercourse hetioeen Arabia
and Hindostan." And then, a little further on, Forster gives a quotation from
Burckhardt, in which that traveller, speaking of these Arabs of Hadramaut going
to India to serve as soldiers under the then native princes, says, — " They
generally embark at Shaher," {i.e., Seger or Sagur) " in Hadramaut ; and
their chief destination, at present, is Guzerat and Cutch."
I conclude then, from these different facts, that a place called Shaher, or Seger, or
Sagur, &c., &c., was one of the most important ports of Arabia in its palmiest days,
and was famous as an emporium for the rich resources of India and of Africa ; and,
as such, was no doubt an emporium amongst other things for gold; and so, it
appears to me no very impossible supposition that "Tl^P (segor) or "5^20 (sagour)
may mean gold of Segor, just as "T^pl^^ {pphir) means gold of Ophir, both being
gold brought from these emporiums. Compare the note on ch. xxii. 24, where I
have supposed Ophir to have been at no great distance on the same coast : they
may have been rival ports, Segor being at first the least considerable of the two,
though afterwards rising into more eminence than its rival.
From this to the 19th verse seems to be an amplification of the statement just
made, '•^Mortal-man hnoweth not its value," just as in v. 20 to 22 we have a slight
amplification of the statement in the clauses immediately following that, " Nor is
it to be found in the land of the living, Sfc." (See the Illustrations.)
]6. Dips {chethem). An unknown word, though generally supposed to signify
gold of some particular quality, and this mainly, as it appears, because of its being
usually connected with Ophir. It must be remembered, however, that many other
valuable articles besides gold were obtained from Ophir ; such as probably silver,
ivory, apes, and jJ^acocks (1 Kings x. 22), and certainly almug trees and precious
stones, (x. 11.) And further, gold does not altogether suit the text and context
either here or in ver. 19, where it again occurs ; the parallelism in both places
requiring that it should be some species of precious stone. Besides which,
if we suppose it to be gold, the mention of that metal would certainly be
very unnecessarily frequent here. Now, I have concluded, among other
reasons, from the articles above referred to as brought from Ophir, that that place
must have been a port and also an emporium, and that an extensive trade with
India was carried on there : and then we find that ^0? {chctheni) is used once in
connexion with Uphaz in Dan. x. 5, which may have been as celebrated for gems
as for gold (Jer. x. 9), and which, perhaps, is the same as the river Ilyphasis. "We
326 NOTES, JOB XXVIII. 16.
learn from Pliny xxxvii. that almost all, and certainly the most valuable, of the
precious stones came from India. Of Beryls he says, " India eos gignit, raro alibi
repertos ; " of opals, " India sola et horum est mater ; " of Sardonyx, " Tales esse
Indicas, tradunt, Ismenias, Demostratus, &c." ; of Sandaresus, " Nascitur in
India ;" oi Jacinth and Chrysolite, "Ethiopia mittit ;" but then he adds, "prse-
feruntur iis Indicae ; " of Melichrysus (a sort of Topaz), " Has India mittit ; " of
the PcBderos (a sort of Opal), " Laudatissima est in Indis, apud quos Sagenon
vocatur ; " and of a sparkling gem called Astrios, " In India nascens ; " he speaks
also of diamonds and emeralds and many other precious stones as being found in
India, and then concludes his mention of the whole subject with the statement, —
" Gemmiferi amnes sunt Acesines et Ganges : terrarum autem omnium maxirae
India." Of all countries in the world he selects India as most abounding in gems,
and of all rivers he notes two, the Acesines and the Ganges. It is not a little
remarkable that the Hyphasis {ZJphaz'^) is a tributary of the Acesines ; at least,
according to Arrien, at all events they both fall into the Indus. There is reason
for believing that, even before the invasion of the Punjaub by the Macedonians,
the commerce on the Indus was immense. Alexander's fleet consisted of 800
vessels, all of them, with the exception of 30 ships of war, the ordinary merchant-
ships of that river. The historian of Timur speaks of 40,000 ships employed in
the commerce of the Indus.
Upon the whole I am inclined to think that ^r*? {chethem) is cognate with
^0^7 {khatham) to seal, whence DHln {khothani), a seal, a seal-ring. Tradition
certainly assigns the earliest use of gems to their being enclosed in metal in the
form of rings. Pliny notices it ; and Isidorus, as quoted in the notes of the
Delphin edition of Pliny, says, "Primordia gemmarum a rupe Caucasi fabulte
ferunt, Pi'ometheiim primura fragraentum saxi ejusdem inclusisse ferro, ac digito
circuradedisse : iisque initiis crepisse annulum atque gemmam." In the same
sense I would understand ^^9? {nichtam) in Jer. ii. 22, " Thine iniquity is
marked or sealed before me."
•^^PO (thesulleh), loeighed. The value and genuineness of precious stones was
judged of anciently, as now, by their iveight ; so Pliny, xxxvii. 76, speaking of
the means of detecting true from counterfeit stones (which were well imitated in
the earliest ages), " Experimenta pluribus modis constant. Primum pondere si
graviores sentiuntur."
□ntt7 (shoham). There are differences of opinion as to what precious stone
this represents. The Vulgate calls it sardonyx ; the LXX., onyx ; the Chaldee,
beryl ; and the Syriac and Arabic, crystal. It is probably either the o?iyx or the
beryl. Pliny, xxxvii. 24, informs us, on the authority of Zenothemis, that there
were many varieties of the Indian onyx, " Indicam onychem plures habere
vai'ietates." And Isidorus speaks of a marked difference between those of India
and Arabia, — " Hanc (onychem) India et Arabia gignit : distant autem invicem.
Nam Indica igniculos habet albis cingentibus zonis : Arabica autem nigra est cum
candidis zonis." Respecting the beryl, we learn from Pliny, xxxvii. 20, that (in
his time) it was almost exclusively a native of India, that it was cut in an hexa-
gonal form, that form being found the best to bring out its brightness, and the best
were those of a sea-green colour.
"T'QD (sappir). There is no doubt, I think, that this is the Greek craTr^eipos,
NOTES, JOB XXVIII. 16. 327
but it is not clear whether this is what is now called the sapphire. Pliny's
description does not accord with our notions of it. The true sapphire is, together
with the 7-ubt/, amethyst, and topaz, a species of corundum. " Corundum, when of
a pink colour, is called the Oriental ruby ; when violet, Oriental amethyst ; when
yellow, Oriejital topaz ; when blue, it is called a saj)phire." (Tenuant's lecture on
gems and precious stones.) It seems to me strange if Job in this list of precious
stones should omit the diamond. Perhaps 0^!^? {chethem), which I have translated
generically gem, is the diamond. I can scarcely think that 0^^! {ijaheloiri) in the
description of the High Priest's breastplate in Exod. xxviii. can be diamond, as I
question whether in that case it could have been engraved with a signet. The
heavenly messenger whom Daniel saw in vision (Dan. x. 5) was girded with the
120? {chethem) of Uphaz. If we suppose this to have been a diamond of the
Hyphasis we are led, I believe, to the very birth-place of the KohA-nor diamond
— the Hyphasis being one of the rivers traversing the Punjaub. (See the Illus-
trations.)
17. Job having spoken of wisdom as being more valuable than the precious
metals, and the most precious stones, now speaks of its superiority over the most
greatly prized works of art.
n'^S'lDT {^zechouchith). There can be little question but that this word signifies
glass ; in the Targum it is rendered by Sri"'>1HT_ {zegoxigitha\ a word used by the
Talmudists to signify glass ; Sn""3^T (zoiigitha) is also another Chaldee word for
glass ; and 23T {zaggag') is a glass-maker and vendor. (Is our word slag — the glass
O * 7
of metals — derived from this?) Then further, in Syriac we have ]iL»,^jC^j1
(zagugitho^ glass. And in Arabic \^- (^zugagon) also glass. I take the con-
struction iT'p^S^^ 2nT (zahav ouzechouchith) to be a Hendiadys, and so I translate
it goldeji glass. Compare the description of the new Jerusalem in Rev. xxi. 21,
"pure gold like unto clear glass." The ancient Egyptians carried the manufac-
ture of glass to the highest degree of perfection — a perfection, perhaps, exceeding
that of modern days. For a fuller account of this see the Illustrations.
The phrase ri^Z^lD^ snT (^zahav ouzechouchith) might also be translated glassy
gold, in which case I suppose it would mean gold enamelled. As to how far this
was pi-actised by the ancients I refer tlie reader to the Illustrations.
A vessel of fine gold. On the excellence of the ancient Egyptian vases see the
Illustrations.
18. We are thoroughly in the dark about the meaning of mJSST (ratnoth),
^"'?? (gavish), and D''?"*?S (peninim). The old Jewish interpreters have rendered
nl'OS'l {ramoth) by coral, but upon what authority it is now difficult, perhaps
impossible, to say. Niebuhr was told by a Jew in Arabia that this was the meaning
of the word, but this of course is no great authority. The Arabic for red coral is
- c -
quite a difierent word, U->< (jnarganori), which Castell calls also a small pearl.
Whatever ^^'^'i^'] {ramoth) means, it was an article of merchandise in the time of
Ezekiel, who mentions it in chap, xxvii. 16 amongst other precious things. I do
not think, as some do, that the passage there decides that it must have been a
production of Syria ; it may liave been purchased at a distance by the Syrian
merchants, and then by them carried to Tyre. If it mean coral I am disposed to
328 NOTES, JOB XXVIII. IS.
think its derivation must be, not as generally taken, from ^^"^ {roum) to exalt,
&c., but fi'om the hranching horns of the D^^") (reetn) the ivild ox.
Coral is most abundant in the Red Sea. Pliny speaks at large of these sub-
marine forests, and mentions the Red Sea as being particularly full " refertus '' of
them. Since writing the above, the following passage in Pliny, xiii. 51, has
caught my eye ; it to some extent confirms the derivation I have just suggested of
nlaST (ramoth), on the supposition of its being coral. Speaking of submarine
plants in the Indian Ocean, he says, — " [Tradidere] juncos quoque lapideos
perquam similes veris per littora : et in alto quasdam arbusculas colore bubuli
cornus ramosas, et cacuminibus rubentes : eum tractarentur, vitri modo fragiles,
in igne autem ut ferrum inardescentes, restinctis colore suo redeunte." " They
relate that along the coast there are also stony reeds as like as possible to real
reeds ; and that in the deep water there are certain branching shrubs, like the
horns of oxen in colour, and reddish at the tips : they are brittle as glass to the
touch, but get red-hot as iron in the fire, and recover their natural colour when
cooled."
^^^T {gavisli). I give up all hope of discovering the meaning of this word for
the present at least. The reasons generally assigned for supposing it to be crystal
are very inconclusive. It is argued that as ^""^Sv^ ''^as (avenei elgavish) in
Ezek. xiii. 11, must mean hailstones, and as crystal resembles hail, therefore the
word here may be crystal ; but hailstones might quite as appropriately, and more
so, be compared to pearls : so the two words in Ezekiel may be stones of mother-
of-pearl, i.e., jjcarls, i.e., poetically hailstones. Perhaps Schultens has done right
in not translating it at all. My chief reason for rendering it mother-of-pearl is
because, as I think, there is some ground for understanding the two other words
in the verse to mean coral and pearls ; so it would appear that Job is speaking in
this verse of marine substances, and, in fact, is dilating upon what he had said in
ver. 14 : " Tiie sea saith. It is not with me." It might be objected that neither
coral nor mother-of-pearl are articles of very great value, nor do they appear to
have been exceedingly prized by the ancients ; but I think that the very expres-
sion of Job implies that much, — they are not to be mentioned, i.e., they are objects
so very inferior as not to be even worth talking about in comparison with
wisdom.
Or might ti^"'?^ {gavish) be one of those species of the shell-fish known to the
Romans as the purpura, or the murex, and celebrated for their dye ? Is ^"'^l
{gavish) a Phoenician word ?
n''?"^32 (peninim) pearls. This is the signification given by the Rabbles and
some men of note, amongst whom Bochart. The Greek word TrtWa, meaning
a fish which yields an inferior sort of pearl, gives some countenance to the
rendering. It suits well the different passages in which it occurs in Proverbs iii. 15 ;
viii. 11 ; XX. 15 ; and xxxi. 10 ; in most of which, the comparison, as here, is
between it and wisdom, and reminds us of our Lord's parable of the " merchant-
man seeking goodly pearls, and finding one pearl of great price." It must be con-
fessed that the passage in Lam. iv. 7 presents a prima facie objection to this ren-
dering, nor can I get over the difficulty by supposing, with Bochart, that •l^'I^
(adcmou) may there mean shining or glossy ; it must, I think, mean, as usually
translated, ruddy. At the same time it does not appear to me a complimentary
distinction to speak of a person's body as being more ruddy than rubies or than
NOTES, JOB XXVIII. 18. 329
coral (as others take it) : such excessive redness would surely be no mark
of beauty. But when I find that there are some pearls of a slightly reddish tinge,
then I can understand and appreciate the comparison. Also, Pliny has the following
remark, which does not ill accord with the passage in Lamentations. He says,
speaking of pearls, ix. 54, — " Miror sole rubescere candoremque perdere, ut
corjms humanum." " I wonder that they redden in the sun and lose their white-
ness, like the human hodyT
TJt£'^ (tneschech) the procuring, — more literally, the drawing out. There is
probable allusion made here to the mode of obtaining pearls, whether by diving or
dredging. (See the Illustrations.)
Whilst coral and mother-of-pearl do not appear to have been very highly
valued by the ancients, and so, as Job says, not worth mentioning — pearls were
held in the highest possible estimation. In one place Pliny tells us, that of all
articles they command the highest price (ix. 54) ; and in another place
(xxxvii. 16), that they rank next in value to diamonds. Job implies that, great
as the difficulties and dangers (these dangers are rather magnified by Pliny, who
was certainly over credulous about the enormity of the sea monsters that infest
the Indian seas) might be in procuring pearls, it was worth incurring far more
toil and risk in order to get possession of wisdom.
19. ^"1^? {pitedah) is generally taken to be, and probably is, the topaz;
a slight transposition of the word, and which is common enough in derivation,
assimilates it both to the Greek and English, — ^StO {tpd), the d and z sound are
of course analogous. Cush may mean either of the countries on either side of the
Arabian gulph, i.e., either Ai'abia or Ethiopia. Pliny informs us that near
Berenice, on the western coast of the Arabian gulph, was an island called
Topazos, and at the very entrance of the gulph, was another island called
Cytis, both celebrated for their topazes (xxxvii. 32). His derivation of the word
appears far-fetched. (See the Illustrations.)
With the clear gem. (See the note on ver. 16 ; see also the Illustrations.)
20. Where, then, is this most precious article to be procured ?
HT "*S [ei zeh) where, — but very emphatic ; almost equivalent to our common
expression where m the world ? — point out the place if you can.
21. I agree with Umbreit in considering that the 1 (w) before "^9: ^^lv {negne-
lemah) is not translatable here.
And is concealed from the foivl, Sfc. I think Job means no more than that,
however high they soar, yet they do not attain to the birth-place of wisdom. It
is not in the heights of heaven, neither (as he goes on in the next verse to say) is
it in the depths of hell. Umbreit has a note in which he speaks of the extraordi-
nary gift of divination assigned by Orientals to birds ; but I do not attach any
importance to the remark if it be intended as an illustration of the passage
before us.
22. Perdition and death. A poetical personification. The meaning of course
is, — the place of perdition and of death, has said, &c.
23. Hath knotoledge of. V^T} (hevin). There are not many instances of this
word having a causative sense, although Hiphil ; and the parallelism is better
preserved by its having here, as it often has, the Kal signification.
Its way, — i.e., the way that leads to it.
330 NOTES, JOB XXVIII. 23.
The meaning and connexion of this verse appears to be, — Man by his most
extensive investigations cannot discover where true wisdom is, or get possession
of it ; and indeed no living creature knows the secret. Tliere is one, however,
who does — God — and he can, if he pleases, and he has revealed to man how
wisdom is to be obtained.
24. All places and things are before him.
25. A tveight for the tvind, — so as to regulate its force. The word weight is
perhaps the most philosophical word that could have been selected to express this
meaning. (See the Illustrations.)
Adjusted the waters in a measure. It is a philosophical fact that the force or
" weight " of winds, whether periodical or otherwise, is graduated, amongst other
circumstances, proportionally to the volume of water in different parts of the
earth's surface. Though Job may not have understood the law of storms, he
recognizes the fact that there is such a law, and that, the effect, not of chance, but
of divine wisdom.
27. The laws of nature prove that, at the time of their appointment at
least, God must have had thorough insight into wisdom ; — (this, of course, is
to a certain extent speaking after the manner of men ; for God is himself the
source of all wisdom.)
He declared it, — i.e., in his works of creation he exhibited wisdom.
He had knowledge of it, — the received reading is '^2^?D (Jicchinah), which
would mean he adjusted it ; but I have adopted Doedei'line's conjecture that the
reading ought to be '^3"'3n (hevinah), as in verse 23 ; it corresponds better with
nST {raah') he saiv, in the previous clause, and it has the support of some MSS.
Yea, and searched it out (this is again speaking after the manner of men), —
such was God's acquaintance with Wisdom, that it was as though he had derived
his knowledge through the process of minute and thorough investigation.
28. Unto the man, — probably unto Adam.
The Lord, — "'^"^?:^; (adonai). God is here spoken of, in reference to a
transaction in Eden, not as Jehovah, or the Eternal, for that belongs to a
subsequent revelation (see Exod. vi, 3), but as supreme Lord of creation.
The divine precept contained in this verse was probably delivered before the
fall, and it is the object of the Gospel to establish its sanction.
JOB XXIX.
1. Job probably paused to give his friends the opportunity of reply; observing
their silence, he resumes his discourse.
His verse. See note on xxvii. 1.
2. ''^*'3 (chimei), — is in state of construction, the two following words being
taken as one idea ; as though the sentence ran : As in the days of God's-
guarding-rae.
3. It is difficult to determine whether IvH^ (behillo) is a Hiphil for ivrrrj?
(bahehillo), and so, has the meaning, when he {i.e., God.) caused to shine ; or whether
it is a Kal Inf. with a redundant suffix, and so has the meaning, when it
(i.e., God's lamp) shined, S^c. ; nor is it material to determine, as, in either case,
the K'-neral sense remains the same.
NOTES, JOB XXIX. 3. 331
Shined over my head, — probably alluding to the custom of suspending lamps
in rooms or tents over the head. The language of this verse is of course
figurative, and implies prosperity and the divine favor.
4. In the days of 7ny prime, — lit., in the days of my autumn, but as we
understand by the Autumn, decline, this would not express the Hebrew idea,
which is, that as Autumn is the season of maturity, so it may be taken to signify
figuratively that time of a man's life when he is in his fullest vigour, — in fact much
what we mean by the prime of life.
When God was a visitor at my tent, — lit., in the seat or cushion of God being
at my tent, i.e., when God was on such terms of familiar intercourse with me that
he had, as it were, his accustomed seat at my tent. Guests and their host
probably sat outside, not inside the tent : the host at or by the opening or door of
it; comp. Gen. xviii. 1, 2.
5. My young men, — perhaps not so much his retainers and ordinary domestics,
such as those mentioned in ch. i. 15, 17, as his children.
• 6. Washed my steps in butter. The butter of the Arabs is to a great extent
liquid. In plain px'ose the meaning of the whole verse may be, — I walked
through my fields abounding in cattle, and as I passed through my domain I saw
everywhere the crags of the rocks producing olive trees in the greatest
abundance.
^"T^^ (gnimmadi), — lit., along with me, i.e., as I went along.
~l^!i (Jsour) is singular, but here it means rock, or rocks in general.
n^n (khemah), as it stands, means anger, a sense of course inadmissible here;
it is therefore put for "^^^rj {khemeah).
7. I think Lee is right ; ■H"})'? (kareth) ought not to be taken, as is usually done,
in the sense of •^Vl'? (kiryah) a city. He translates it pidpit, but I prefer
the word bench or platform, at least here. I transcribe his note on the subject.
" This passage appears to me to have been entirely misunderstood. '^vll^
(mekareh) signifies ' contignatio, contignatum* &c. '*^'^^V (korah), tignus, trabs.
Sara, porta : also H"^)"? (Jierah) contignavit. Our ^"IIlJ (liaretli) or .n7]i7. (kercth'),
therefore, I take as exhibiting only a different form of 'T^P. (kerah), as H^pQ
(pokedeth) does of HTpS (pokedah). If so, it must also signify contigjiatio, or
something very like it. Now, we read in Neh. viii. 4, that when Ezra read
the book of the law to the people, he stood, VV'^'^^'P"^? .... "f^^?,! {yagnemod
.... gnal migdal gnets), upon a tower, or pulpit, of wood. This, I presume, '
might also be termed ^"IrJ (kareth) contignatio, i.e., a wooden frame or scaffold;
and as it was placed, 3in"in ^3?7 {liphnei harekhov), in the front of the square or
broad open place, and also in front of one of the gates, C.^n "^VW ^3p7 {liphnei
shagnar hammaitn) (ib., v. 3), it seems very probable that this was a place and
machine not unlike that in which Job also set up his seat. Again, in 2 Kings
xi. 14, we are told that the king stood upon the pillar according to the cristom,
lOSliPaS "naVn^vV ipi? {gnomed. gnal hagnammoud chammishpat). This was
therefore a customary place of authority. Again, in 2 Chron. vi. 13, Solomon is
said to have made '"^^""Hp "I'T'S {chiyor nekhosheth), Auth. Vers., 'a brazen
scaffold' ; but it is certain that "^"1*? {chiyor) must mean something like a bason,
or perhaps tub : a name ironically applied to a pulpit. Upon this he stood ("^^J?,.
1^7? yagnemod gnalaiv) and delivered his dedicatory prayer. Comp. Prov. viii.
1 — 4 ; ix. 3, 14 ; xi. 11 ; in all which the term n^i"J (kareth) occurs, and in all,
332 NOTES, JOB XXIX. 7.
I think, in tliis sense. In the first, it is said to be near the gates : in the second,
tvisdom is said to cr7/ or preach, j"l~!)7 "'^"'P '^??? •'V {gnal gappei meromei hareth).
In the third, ""1^1 ^3?"^? {gnal chisse, ^-c), which is just the 2tt?1XD (nwshav) of
Job. Compare Homer's account of Telemachus proceeding to address the
Greeks, Odyss., /S. ], 10, et seq. : — B^ p Ijxev els ayoprjv — "^E^cto 8'ev Trarpbs 6(i)Kl^ (malloiiakh), the same as the Syriac Wni'!?^ (maloulcha),
a salt plant, as the root Hy^ (nielakh) salt, shows. Aben Beitar, a celebrated
Arabian physician and botanist, states, as cited by Bochart and Rosenraiiller,
that this plant is that which by the Greeks is called akifxov (evidently from
aXs, salt) ; that it is a shrub of which hedges are formed ; that it is like the
rharan (a white bramble), but has no thorns ; that its leaf is similar to that
of the olive, but wider ; that it grows near the sea coast and about hedges ; and
that the tops of it are eaten when young. This last circumstance exactly explains
the expression in the text, "cropping purslain on the shrub." Pliny's description
of the plant (xxii. 33) agrees well with that of Aben Beitar. Pie calls it Halimon,
and says that it is a thick shrub, white, and without thorns, with the leaves
of the olive, but softer, and that these are cooked for food. Rosenraiiller gives a cita-
tion from Athenceus, by which it would appear that it was a food collected and eaten
particularly by the poor, for he describes the poor Pythagoraeans as aXtyna Tpwyovre?,
Ktti KttKa Toiairra crvXXeyovTcs, eating purslain, and gathering such like had things.
The broom. Ci;^~) Qrothem) is the genista, called DOI {ratham) by the Arabs.
It abounds in the deserts and sandy places of Egypt and Arabia, and is of
sufficient height to afford shelter to a person sitting down. It was that under
which Elijah sat when fleeing from Jezebel, 1 Kings xix. 4, 5 (translated juniper
tree). The I'oots are bitter, and ai'e considered by the Arabs to make the
best charcoal; hence we have in Ps. cxx. 4 coals q/" D"^^n"J (rethamim), i.e.,
brooin. (See the Illustrations.)
5. Out of society, 1?!"1Q {jnin gev), — Vit, out of the midst. So Cicero has, as
z
338 NOTES, JOB XXX. 5.
Rosenmiiller remarks, pellere e medio ; driven, as we sliould sav, from within the
pale of society.
Men hallooed them, — or, as we might also express it, hooted at them, or raised
a hue and cry after them. Job means that these men, whose chiklren now made
him their sport, were held in such contempt and detestation that they were
not suffered to remain in the usual haunts of mankind ; and that, if ever they
made their appearance there, they were chased away with a great hue and cry.
6. They had to dwell, y^Wl (Jishehon), — i.e., they were driven out, &c., &c.,
so as to divell. In other words, they were compelled to dwell.
In horrible glens, — lit., in the horror of glens. The ^^^7? (jiekhalim), or
xoadys of Arabia, are, in many cases, very much what we call glens.
7. So little were they removed from brutes, either in intellect or civilization.
Is our word rude, i.e., Latin rudis, derived from riido, to bray ?
The nettles. It is not certain that 7^"in (kharoul) has this signification. This
sense seems to have been given to it from the burning sensation which that plant
produces, and on the supposition that v"]!! {kharal) = ''ir^ {hharar). Certainly
the Latin urtica is not improbably derived from uro. Or, as there is some
similarity of sound, might ^^"IH (kharoul) be the Latin carduus, the thistle,
artichoke, and all that class of plants ?
8. A tribe of profligates ; nay, a nameless tribe. I think the inference to be
drawn from this and the preceding clause is, that these people lived promiscuously
together, and thus literally they were ''^S (benei) children or a tribe, Cti? ^^y"^
(beli shem) without a name.
The land here means habitable country, in contradistinction to those endlessly
desolate deserts and frightful precipices and caverns to which the miserable
rabble, of whom Job is speaking, were forced by civilized men to betake
themselves.
Were beaten out of the land. Compare with this the Hasn Ghorab insci'iptions
as deciphered by Forster : — " Over us presided kings far removed from baseness,
and stern chastisers of reprobate and wicked men^ (See the Illustrations.)
^9? {nacha) is a root of uncertain meaning, but is probably i.q. nD3 {iiachaK).
9. So, xvii. 6; Lara. iii. 14; and Ps. Ixix. 12.
10. And even to my face, S^-c, S^c. The greatest possible insult. The Vulgate
and Rosenmiiller understand the phrase as meaning, — they forbear not to spit in my
face ; but it is unnecessary to suppose that the indignity of which Job complains
was carried to so outrageous an extent as this. I consider that the phrase is
literally. They do not forbear spitting on account of my face, or presence, =
they do not on account of my presence forbear, Sfc. ; i.e., my presence does not
restrain them from, Sj-c.
This force of TP (min) I have endeavoured to express by " even to my face."
11. Yea. ^2 (chi), has an explanatory force here.
They have every one loosed. In the Hebrew the word is singular, and so the
meaning is each one of them has loosed ; this I have expressed by inserting the
words every one.
His cord. I prefer the reading 1~in"' (ithro), i.e., T^O"! {ithro), to the Maso-
retic alteration '^~'ri'! {ithri), as the parallelism is thus better preserved. I do not
consider that '^•p.^. (yether) is to be taken here in the sense either of te?it rope or
NOTES, J0J3 XXX. 11. 339
of bow-siring, but as signifying either tether, or halter, or lasso ; and, in that case,
nriS (pittakh) will mean to loose in the sense of opening something that was
fastened before, such as a knot or noose.
The general sense of the passage is obvious, — these persons, one and all without
exception, have now cast off all restraint, and subject me to the humiliation of
seeing them act with the most unbridled disrespect towards me.
Even to my face. ""^^Q (rnippanai), — lit., because of my face, i.e., because I
am present.
12. A brood of youngsters. ^^'~^^ (pirekhakh). This word is not elsewhere
used ; the root H^Q (parakh) is to germinate, &c., and so nn^Q [pirekhakh), as
applied to a plant, would mean a set of young twigs ; but in the -ZEthiopic and
Arabic, we find it applied to the young of birds in general (compare also the
Hebrew 0"'?';? {ephroakh) and of fowls in particular, I suppose from the notion of
still germinating as to their feathers. Job uses it here in a contemptuous sense —
much as we should say an unfledged brood, or mere chicks.
They thrust aside my feet, — they rudely jostle me.
And they throio up, <^c., — and try to upset me. The language of this last clause
is wholly metaphorical, and is borrowed from the military operations of besiegers.
^~l'n~iS (orekhoth), from ^TlS (aralch) to go, to go forward on a journey, generally
signifies ^vays, paths, &c. ; but I think that both the meaning of the root and the
verb ^70 (^sallal) throw up, admit of the use here of the more specific term
advances ; I have, however, rendered the word by roads.
Their destructive roads, — lit., the roads of their destruction, — i.e., the
advances by which they intend to destroy me.
13. They have torn up my path. The language is still borrowed from military
operations.
They have none to assist them. This is ambiguous. It may mean either,
they promote my destruction without the aid of others ; or, they are so bad a set
that nobody will support or countenance them ; or indeed both these ideas may be
intended.
C»05 {nathas) does not elsewhere occur ; but both the sense required and also
the analogy of cognates in general show that it must have a meaning similar to
that of VO? {nathats) and '^r\^ {?iathas), to ob:^ (gnalas) and V^V (gnalats).
14. The language is still metaphorical, and taken from the assault of a city by
storm. So soon as a breach is made in the wall, the assailants pour in tumultu-
ously, and accomplish their purpose.
15. "n?'7'7 (Jiahepakh) and ^"^l^O {tiredopli) are two verbs in the singular
number ; the one is masculine and the other feminine, and they both appear to be
dependant on the feminine plural noun ninv2 (ballahotJi). This difficulty,
however, is explicable, and a full sense is obtained, which must be conveyed by a
paraphrase ratlier than by a translation. My view is, that "n^n*? {hahepakh)
agrees with ninvia {ballahoth) in its aggregate idea of a multitude of terrors,
whilst n '"'■^ {tiredoph) agrees with it in its individual idea of each separate terror ;
hence the full sense of the passage is, — a multitude of terrors is turned upon me,
every one of which chases, 8cc.
My bravery. '^t^^'T? (ncdivah) signifies nobleness of nature and of birth,
generosity, toillingness to make self-sacrifice, magnanimity, and the like.
z 2
340 NOTES, JOB XXX. 15.
The meaning of this verse seems to be, — all hope and courage have noio com-
pletely failed me. I think that from the 12th to this verse, Job hints at the way
in which he had lost his authority. There had been some systematic plot formed
against him, chiefly, as it appears to me, by the young men of the ti'ibe or tribes
over which he ruled ; they had gradually disconcerted his plans — they had mined
and countermined, and at length, as by a violent assault, they had succeeded in
their purpose, and had, at least to all intents and purposes, if not entirely, deposed
him. As a commentary upon this, I would again refer to the history of an Arab
sheik by Layard, adverted to in the Note on ver. 1.
16. Poureth itself out, — i.e., in tears.
17. The night picketh my hones, S^c, Strong poetical language, by which is
meant, that even at night, the ordinary season of repose, Job's bones were in such
agonies that the sensation was as if they were being picked out of him, or that the
flesh was being picked off tlaem.
And the things that gnaio me, S)-c. This clause is explanatory of the former.
'*)2"1^ {gnorekai), lit., my gnawers, and the Arabic use of the word seems particu-
larly to apply to the gnawing of flesh off a hone, which well suits the passage
here.
18. All commentators and lexicographers, having determined that the ^?n
(khaphas), of which the ^SHi*^"' (^ithkhappes) here is the Hithpahel, must have the
same signification as the Chaldee D2r] [khephas) to search for, &c. ; and so, that
the Hithpahel itself must mean here, as it does in three other passages (1 Samuel
xxviii. 8 ; 1 Kings xx. 38 ; xxii. 30), to change or disguise oneself have been
able to extract no kind of suitable sense out of the first clause of this verse,
except by an unwarranted insertion of other words ; and even then, the sense
thus obtained has not been satisfactory. Lee, indeed, has conjectured — but with-
out giving any really solid grounds for the conjecture, except the requirements of
the parallelism — that i^QHO'^. (ithkhappes) here must mean, it becomes hinding,
pressing, confining. I feel persuaded that ^pn {hhaphas) here is equivalent to
the Chaldee, ■HDn {khephath), which, as a noun, ?>\gm^Q^ the hem of a garment,
and as a verb, to be hemmed (applied to a garment^ and that ^^n {khavash) to
bitid is a cognate word. The Hithpahel then would have the sense of making a
hem of oneself, i.e., of hemming in, or round, or about. This view makes the
parallelism perfect, as the allusion to the hem of the clothing in the first clause
exactly corresponds with the mention of the collar of the vest, and also with the
notion of girding in the second.
The collar, — or ^? (^pi^ mouth of the vest was a hole in the vest just large
enough to pass the head through, and which fitted pretty closely round the neck,
much as in the jerseys of the present day. Maimonides says that it had a strong
binding round it to prevent its being rent in putting it on and off. VHi'^a ''S
{pi middothaiio) in Psalm cxxxiii. 2 is evidently a mistranslation ; it should be
rendered the collar, and not " the skirts " of his garments. The precious oil
there described as being poui'ed on Aaron's head and ti'ickling down his beard,
descended as far as the collar where his garments fitted round his neck, but not
over his clothes and down to the very hem of them. (See Jennings' " Jewish
Antiquities," p. 136 ; and, for the sort of collar and its tight fit, see the Illus-
trations.)
NOTES, JOB XXX. 18. 341
The meaning of the verse is, — The whole of my clothing presses me as tightly
as the collar of my vest. This pressure of his clothes arose probably either from
his being swelled to an unnatural size by his disease, or from his being so covered
with ulcers that his raiment stuck to him. I think the first of these reasons is the
most probable.
19. God hath cast me doivn, c^rc. The name of God is not expressed in the
original. This is often the case in this book. The next verse shows, however,
that it was probably running in the mind of the speaker at the time, and it would
no doubt be sufficiently indicated by emphasis of tone.
Hath cast me down to the mire, "i^nlp {lukhomer), not into tlie mire, which
would be ""9'^^ {hakhomer\ The meaning is, — God has reduced me to a level
with the very mire of the streets ; he has cast me down so low that I am in a
position like it. This, it will be observed, corresponds with the comparison insti-
tuted in the next clause.
20. I stand, — i.e., I stand praying.
Thou dost not notice me, — supply the negative from the former clause.
But I do not feel certain whether the latter clause ought not to be translated, —
JIad I ceased, then hadst thou noticed me.
21. Of course such language as this on the part of Job towards God cannot be
vindicated.
22. Terrifying, — lit., thou terrifiest. The word thus translated is in the
unpointed text HltETl {thswh) ; the Masoretic interpretation of this word is
n^tfri (tushwah) = n^ti?ri (^tushiyah) = n*tp-1i^ {toushiyah), reality, substance,
completeness, &c. ; or, as it might be taken here adverbially, really, substantially,
completely, or the like. But this is clumsy pointing, and the parallelism is more
perfect if n^ltilTI (^thswh) be taken as a verb : in this case the pointing would be
n!]'^^ {teshavweh), from the root Hltt? (shawah), either in the sense of ^"j^
(^shaw) vanity, (and so the meaning would be, thou bringest to nothing\ or, in the
sense of the Chaldee, "^^^ {shewet) to be astounded, in the Ithpael "^l!'^^':' (Jtshtewei)
to fear ; and so, the meaning here would be thou terrifiest, and this appears to me
to be the most correct view to take of it.
The absence of the conjunction T {w) between the two verbs in each clause is,
I think, not so much for the purpose of marking rapidity of action as of expressing
the connexion between cause and effect — a connexion too natural to need the aid
of the conjunction ; and so, I take the meaning to be equivalent to this :—
Thou maJcest me to ride on the wind, hy talcing me up into it;
And then, hi/ terrifying, ihou meltest me.
I have endeavoured to express this by rendering "'^Sffi'ri {tissaeiii) and rt^t^ri
(^teshaviceh) as participles.
The metaphor is evidently borrowed from the idea of a cloud being carried up
and careering for a while on the storm, and then being dissolved by the very
agitation to which it is subjected.
The notion o^ melting with fear is sufficiently common.
23. Thou art bringing me back, 8)-c., — or, thou art making me to return, according
to tlie original sentence, " Dust thou ai't, and unto dust shalt thou return." (Gen.
iii. 19.) Job does not mean that God would thus brine; him back to death at
342 NOTES, JOB XXX. 23.
some future time (such a sentiment would be an absurd truism), but that God was
actually doing it then — another proof that he had no hope of restoration as far as
this world was concerned.
24. There has been much difference of opinion about the meaning of this verse,
and that, chiefly on account of the word ""Pfl {begni), which some take (as com-
pounded of the preposition ^ (be) and the noun "'V {gni) a heap, in the sense
either, according to some, of a heap of ruins, and applicable here to human
remains after death ; or, according to others, of the heap of the grave. I prefer,
however, the view of those who regai-d ^^r^ (begni) as a noun from "^V? (hagnah)
= the very common Chaldee word '^^^ {begna) to seek, request, ask, deprecate,
and the like ; and in this way it will correspond with ?^2^ (shouagti) in the next
clause ; but I see no necessity for supplying the word tvhen before nytp"^ (ishlakh).
The literal rendering would be, — There is no deprecation, he puts forth his hand,
i.e., there is no deprecating his doing so.
ITy^ {lahen) is feminine, perhaps to convey the notion of womanly fears in those
who cry out when death is coming upon them. So in 2 Sam. iv. 6, Rechab and
Eaanah, when about to assassinate Ishbosheth, are spoken of as 'i^^TJ (hennah)
they [fern.), perhaps to express that the action they were about to perpetrate was
a cowardly one. Some MSS. read Cn7 {lahetn), but this smacks of emen-
dation. Doederlein's conjectural reading, ID? {lakhen) for grace, of which Dathe
approves, is no improvement to the sense.
When he destroyeth, — lit., in his destruction, i.e., in his destroying.
25. For, SfC. The force of nv'DS (im lo) here is ive7'e it otherwise, i.e., if it
were not as I state, that there is no begging off, &c., &c., I certainly have had the
opportunity of putting the matter to the test, for I have wept and cried as much
as any in like circumstances could do, and the result shows that my assertion is
correct.
As, &)C. The force of < (Je) in both these clauses is according to the condi-
tio7i of.
Hath — been sad. There is no question but that Q?^ (gnagam) is the same in
meaning as D^^ {agam) in the Chaldee and Arabic.
26. Job here gives the result of his experience : — I have cried for deliverance,
and expected it, but in vain ; therefore it is evident that there is no such thing as
deprecating God's anger when once He has put forth his hand to strike.
/ was waiting. The paragogic ^ (Ji) here, I think, expresses tendency, or
habit.
27. The first clause of this verse seems to correspond with, and is a further
amplification of, ver. 25 ; whilst the second clause corresponds with ver. 26.
3Iy bowels, ^'C, ^-c, — i.e., my feelings have been greatly stirred up, and have
expressed themselves.
28. / have gone on blackening. This is the exactly literal rendering of
^ripbn "Tip (koder hillachti). The meaning is, — My skin has become darker and
darker ; that, however, not by such natural cause as exposui'e to the rays of the
sun, but by an internal heat, owing to my disease and the excitement of ray
feelings. This clause is amplified in ver. 30.
/ have stood up, S)-c., S)-c. I have publicly expressed my grief and the state of
my irritated feelings. This crying out in the assembly on the part of Job must,
NOTES, JOB XXX. 28. 343
I think, have had reference not to his disease, or to the domestic calamities with
wliich God had visited him, but rather to his political fall, and the change which
he observed in the feelings both of chiefs and people towards him, and of which,
he complains in the commencement of this chapter. The gist of Job's argument
seems to be, — If crying out and uttering complaints could be of any avail, they
certainly would have been so in my case, for I have mourned and cried both to
God and man.
29. My cries and lamentations have been so prolonged, and so doleful, that I
may class myself with creatures whose well-known habits are those of uttering
the most dreadful yells and lamentable noises.
Jackals. See Gesenius on the word !•(? (tari) or ^^ {tan), the singular of
wliat is here the plural, and which must not be confounded with another ^'^'^^
{tannini), a word in the singular number.
I have been brother, 8fc. This might be expressed in common English by —
/ have been next of kin to, S)-c., meaning / have been Just like, SfC. See Micali
i. 8. The word there translated dragons is the same as in this passage.
In Maunder's " Ti'easury of Natural History," the jackal is described as having
" a voice peculiarly hideous, consisting of an indistinct bark and a piteous
howl Jackals frequently go in great troops to hunt their prey, and by
their dreadful yellings alarm and put to flight deer, antelopes, and other timid
quadrupeds."
Shaw, in his " Travels in Barbary," vol. ii., p. 348, gives the following account
of the remarkable noises made by the ostrich : — " Whilst they (ostriches) ai'e
engaged in these combats and assaults, they sometimes make a fierce, angiy, and
hissing noise, with their throats inflated and their mouths open ; at other times,
when less resistance is made, they have a chuckling or cackling voice, as in the
poultry kind, and thereby seem to rejoice and laugh, as it were, at the tiraorous-
ness of their adversary. But during the lonesome part of the night (as if their
organs of voice had then attained a quite different tone), they often made a very
doleful and hideous noise, which would sometimes be like the roaring of a lion ;
at other times it would bear a nearer resemblance to the hoarser voices of other
quadrupeds, particularly of the bull and the ox. I have often heard them groan,
as if they were in the greatest agonies."
30. 3Iij skin peeling off me, — lit., my skin from off me ; a pregnant construction
for my skin which has come off me; i.e., which has from time to time peeled off.
Has been black. A proof of the intensity of my sufferings, and the inward
heat that has been consuming me (as the next clause explains). Compare this
verse with 28.
31. My harp and pipe, instead of giving forth, as formerly, music of merriment
and joy, now emit only the most lugubrious strains. We speak in common
parlance of changing one's pipes. (See the Illustrations on xxi. 12.)
JOB XXXT.
1. Job now closes his discourses by a solemn vindication of his character,
which had been attacked by his friends. In doing this, he draws an interesting
picture both of his public and private virtues. On these he expatiates with
344 NOTES, JOB XXXI. 1.
probably too much of self-satisfaction, and too much implication of injustice on
the part of God ; at the same time, his motive was rather to prove his innocence,
than to make any ostentatious boast. He commences by a protestation on the
subject of his chastity, which had been so inviolate that, neither in look nor
in thought had he been guilty in that respect ; he had kept himself clear from
this sin by the exercise of an habitual self-restraint, which he compares to the
obligation of a formal covenant engagement.
Lee's idea, thatuob's wife was dead, and that his friends were now persuading
him to marry again, is thoroughly out of place here ; besides which, ver. 10
is a refutation of it.
With mine eyes, — more lit., Jor, or to, mine eyes. This implies that Job, as it
were, himself prescribed the terms of the covenant to his eyes.
How then should I think upon ? Of course with lustful imagination.
2. An additional ai'gument — the consideration of punishment.
p/Pn (^khelek) and '^tPi- {nakhelah) are here to be taken in the sense of evil
portion, and evil inheritance, as in xx. 29, and xxvii. 13.
3. An amplification of the former verse. Job here states what sort of portion
and inheritance he knew he must receive at God's hands, had he been guilty of
the particular sin about which he speaks in ver. 1.
Strange punishment. "15^ (necher), according to the literal Hebrew, would
simply mean strangeness, or perhaps in a particjilar application, as in the present
instance, something mysterious. One of its meanings in Arabic is misfortune,
calamity, and the like ; and in the ^thiopic, it is commonly employed to signify
a miracle, prodigy, something portentous, and the like. <^ (nochron) in the Koran
is frequently used in the sense of terrible punishment. Some have taken "^25
(necher) here in the sense of alienation, and have referred it^ to the word
inheritance in the former verse. The reading "T33 (neched) is found in some
MSS., the sense of which, according to the Arabic, would be, a calamitous life.
4. This may mean, — God can certainly testify as an eye-witness to my
integrity. But I take it rather as another argument that weighed with Job
in deterring him from sin — the argument of God's omniscience.
5. Falsehood. W^tZ? (^shaiv) has other meanings, but the parallel word in the
next clause shows that this is the particular meaning here intended.
Walked with falsehood. Acted upon dishonest principles.
Hasted. This denotes progress in the course of sin here alluded to. tt^nri
{takhash), from n^n (khashah), = ^^ri (khoush).
I think the context shows that this verse has special reference to tlie deceit
that is usually practised in attempts at seduction.
6. An abrupt parenthesis, marking great earnestness and consciousness of
rectitude on the part of the speaker.
An even balance, — lit., scales of justice. See Lev. xix. 36, where the expres-
sion is used, and evidently in the sense here given in the translation. (See the"
Illustrations.)
My integrity. This word is used in evident opposition to the falsehood and
deceit which Job disclaims in the preceding verse ; and if, as I believe from the
context, it has reference to innocence with respect to the subject mentioned in
NOTES, JOB XXXI. C. 345
ver. 1, then It Is used here just In the sense in which It Is applied to Ablmelech
in Gen. xx. 5, 6.
7. From the ivaij. From the way of chastity, as the context requires.
And mine heart, S^c. If I have broken the covenant with my eyes (alluded to
in ver. 1), and have allowed my heart to be led astray by them.
And a blot, S^c. By my being guilty of that particular sin. Q'lHXi (mouni) a
blot, — as Q^S {rnoum). Some, however, adopt a different punctuation from the
INIasoretic, and read the word C^^P (nieoimi), understanding it In the sense of
n^^Sp (nieoumah) anything whatever.
8. The imprecation dependant upon the foregoing conditions. As respects the
punishment here specified, compare Lev. xxvi. 16, and Deut. xxviii, 30, 38.
My produce, ^^^.^j^ {tseetsaai) might be translated my issue, as in xxvii, 14;
but the parallelism here requires that It should mean issue of the ground, such as
crops, &c., and in that sense it Is used In Isa. xxxlv. 1, and xlli. 5.
9. A woman, ntfi'W (^isshah), — especially a married woman. Job, In the first
eight verses, declares his Innocence of the sins of seduction and fornication ; he
here protests his Innocence of the sin of adultery. Compare Prov. vii.
10. Let my own toife, Sfc. Let her become the property of another man, and,
as such, have to fill the most menial occupations, as well as being his concubine.
Grinding at the mill seems to have been the lowest drudgery in an Oriental
household. (Exod. xl. 5 ; Isa. xlvil. 1, 2.) I do not accept the expression
grinding in that sense which many have here attributed to It, making it
equivalent In meaning to the second clause. It is true that the Latin molere
is so used, but only of a man, not of a woman.
11. DvVf V^ {gnawon pelilim). The ellipsis here Is either □''b'^bsb '\^'^
{gnaioon lipelilim) an iniquity for judges, i.e., for judges to decide upon, or
^''/ 7? P^ PV {gnaioon gnetvon pelilim) an iniquity — an iniquity of judges.
The sense is the same In either case; a judicial crime — a crime which of
necessity comes under judicial cognizance.
12. Yea, it is a fire, 8^c. It is difficult to determine whether Job mentions
this, as the natural consequence of the sin In question, that, both physically and
morally, its tendency is to destroy him who is guilty of it, or whether he refers
to the judicial sentence passed by the judge on the convicted criminal. It would
appear that burning was the punishment with which the crime was visited
at about that period. See Gen. xxxviii. 24.
It would eat up unto perdition, — i.e.. It would utterly destroy.
The ? (be) in 732^ (ouvechol) is evidently pleonastic. Fourteen MSS. cited
by Kennicott, and many by De Rossi, read ^31 (ivechol).
13. Job now turns to other matters of righteousness which he declares he was
in the habit of fulfilling.
If I should despise. If ever I have done so, or should do so. Such is the
force of the tense used here and in the following verses. Despise, i.e., think
lightly of it, and trifle with It as a matter of no moment, and set it aside because
I have the power of doing so.
In their dispute with me. When they have some matter of complaint against
me as to my treatment of them, &c.
14. Wheji God anseth, — to judgment.
346 NOTES, JOB XXXI. 14.
When He visiteth, — as an inspector.
15. Myself and my bondsman have one common origin. We do not belong to
two distinct classes of God's creatures, but are of one and the same race of beings
by creation.
Was it not m the belli/, Sfc. This is the most literal and obvious translation,
and I wonder it should have been overlooked. The parallelism is preserved,
without resorting to the rather clumsy necessity of making IHt^ (ekhad) in the
next clause refer to one God.
One womb. Not one and the same womb, this would be "T^^? ^0"v {rekhem
haekhad) ; but one and the same sort of womb.
17. Had not eaten. This past tense, I think, implies not only that the
fatherless shared in Job's portion, but that he had the first share allotted to
him. Tliis would, I imagine, be consonant with the law of Oriental hospitality.
18. The sense requires that this verse should be regarded as a parenthesis.
The force of ''? {chi) here is, So far from being guilty of, 8fC., &c., I have, on the
contrary, done, &c., &c.
Him, — the fatherless spoken of in the previous verse.
Her, — the widow mentioned in verse 16.
/ have brought him up, ''^pl^ (gedela7ii), — lit., he greio up to me, i.e., under
my fostering care. Whatever preposition is undei'stood before the pronominal
suffix in this word, must of course be understood also before its apposite ^^^
(cheav), i.e., as [^o] a father.
From my mothers womb. Job means by this, either that he had so acted at all
times, or that the disposition to do so had been always natural to him, — that he
had been born with that disposition. Compare Ps. Iviii. 3.
20. If his loins did not bless me, — because covered with garments with which I
furnished him.
C'tpDS (chevasini) are young sheep; hence Job did not put the poor off with
refuse wool.
21. Shaken my hand at, — a gesture of menacing.
I had support in the gate, — lit., my help was in the gate, i.e., I had influence
to back me in the court of justice.
22. The punishment here imprecated is evidently particularly connected with
the sin mentioned in the former verse, that of shaking the hand at, 8)^c.
Thei-e is the authority of the Vulgate (but not of the Chald. Par., as its Latin
translation would lead one to suppose), and partially of the Syriac, and that
of several MSS. also, for reading HKipp {shichemah) and HDj^ (kanah) with a
Mappik, in which case the translation would be, its shoidder-blade, and its elbow.
My arm, — "^^ 'T^ {ezrognV), that part of the arm which extends from the elbow
to the wrist, — the ulna.
•^^i"? ihanali), the elbow, lit., a reed, but here that bone of the arm which is
between the shoulder and the elbow, — the os humeri.
23. But, — ''S {chi\ but such is not the case, I have not done these things, /or I
feared God.
Job here declares that one great pi'inciple that proved to him a preservative
from sin, was not so much the cognizance of a human judge as the fear of
Almighty wrath.
NOTES, JOB XXXT. 23. 347
I teas incapable, — i.e., of committing the sins just alluded to.
24. Job now disclaims the sin of avarice, a sin which he clearly connects with
idolatiy. He says this probably in allusion to tlie remarks of Eliphaz, xxii. 24.
Diamond, — Ci*^5 {chethem). (See note on xxviii. 16.)
Or have called, — as if it were a God.
26. 'I'l^' ipr), light, here used poetically for the sim ; so in xxxvii. 21 ; Isa.
xviii. 4 ; and Ilab. iii. 4.
When it shineth, — probably at its rising. On the subject of this early species
of idolatry, see Deut. iv. 19; 2 Kings xxiii. 5, 11 ; Ezek. viii. 16.
Walking splendidly, — probably when full moon.
27. My hand should kiss my mouth. This not unlikely was the earliest gesture
of adoration. Some readers may not perhaps be aware that the very meaning of
the word adoration imports putting the hand to the mouth.
28. An iniquity, Sfc. See note on verse 11.
Most high, — lit,, from above: above all the heavenly bodies and things.
29. 30. Job's meaning in these two verses is, — I never triumph over the
misfortunes of an enemy, even though my conscience does not tax me with
having ever wished that such misfortunes should befall him. How truly Job
speaks to human nature ! How many there are who have that measure of
religion, that they would feel it wrong to wish evil to an enemy, but who
are really filled with a secret joy, when evil does come upon him. Job had more
of the gospel spirit about him— the spirit of true charity.
The roof of my mouth, — perhaps the ordinary form of cursing was principally
articulated by the palate.
By imprecating, i (^oayarsJiigriou eth iyov) they had condemned Job. There is
a foolish conceit of the Jews, that before the making of eighteen emendations of
the Scriptures by the hands of Ezra, this passage stood n^n"*"ns ^37''P"^^"1
(jvayarshignou eth yehoivah) they had condemned Jehovah.
4. Had waited till Job had spoken, — and consequently for his three friends also,
who had spoken first. Lit., he had toaited for Job in words.
6. I did slink. This exactly expresses '^■fTly'^! (zakhalti) which means both to
creep, or crawl, as a reptile, and also to be afraid. Our word to slink is derived
from the Saxon slingan {to creep). Its exact meaning may be seen in the
following passage of IMilton, where the poet, speaking of the serpent, says : —
" JZe, after JSve seduced, vmninded shcnJc
Into tJie wood fast ly" — (Par. Lost.)
Young, lit., small.
8. A spirit. A divine spirit, as the parallel expression in the next clause
shows. Elihu means, — But perhaps I am mistaken in having expected so much
wisdom from men of years, and, as I had supposed, experience ; for, after all,
wisdom is not so much a thing that can be acquired, as a gift from God. It is
God's Spirit within, and not age, that gives perception and intuition to one man
more than to another.
It — W'^n (Jii) is emphatic, and implies that whatever understanding a man may
have, it is not of himself, but is only of that Spirit of God which is in him.
9. Elihu means, — From the specimens of wisdom I have had before me in these
recent discourses, I find that I must modify my original idea — that days ought
to speak, and multitude of years to show wisdom ; I now see that this is not
necessarily the case, that it does not necessarily follow, that because a man is old,
he is therefore, wise.
^''?'] (rabbim), the great, either in authority, or learning, or tvealth, or age.
Both the context and the parallelism restrict the meaning to the latter sense.
Understand jxidgment. Take a right view of subjects in general.
10. Hearken unto me. This is addressed to Job alone. There is some MS.
authority and of ancient versions for reading -IVP^ {shimgnou') hearken ye,
instead of Hl^pp {shimgnali) hearken thou. But this savours of emendation, to
get rid of a supposed difficulty, which lies in the fact that Elihu addresses
the friends in the next verse.
11. To the utmost of. This is the force of "T?^ {gnad).
^.?''0'13^3J|1 (ttvounotheichem), your understandings, or reasoning faculties. I
listened to you whilst you went as far as your understandings could carry you.
Your searching out for verse, whereby to refute and silence Job. (See note
on iv. 2.)
rT« {azin) is for ]\TW« {aazin). So also, some MSS.
12. To the utmost of you, i.e., to the full extent of you. The Syriac translates
this, / gave attention to your testimonies. Those translators must consequently
have understood the word as D3"'"7.^.'l {ivegnedeichem') instead of ^5'^1^"'.
(wegnadeichem) ; one MS. has a similar reading.
1 3. God shall vanquish him, not man. This was literally the case.
NOTES, JOB XXXIl. 13. 351
JlUQ'?''. [idphennou), shall vanquish him, lit., shall drive him away, i.e., shall
drive him away from his position, and so, shall conquer him.
14. As you, and not I, were the objects of Job's attack, I may be supposed to
enter into this field of discussion entirely free from that passion and prejudice
which betrayed you into the unwarrantable expressions and opinions you have
advanced in your replies to him.
15. From this verse to the end of the chapter appears to be a soliloquy. Elihu
seems to be addressing himself in a sort of rhapsodical spirit.
They have put away, Sfc. Elihu sarcastically describes their being at a loss for
new arguments, as though it were their own voluntary act, rather than their
misfortune.
They are routed — ^^H (Jihattou), utterly throtcn into confusion, like an army
on the battle-field, by the arguments which Job has set in array ("^Vj gnarach)
against them.
17. "^r!^^ (agneneh) is evidently for H^.^f^ (egneneh).
18. Elihu had before shown upon what grounds he might be permitted to speak.
He now shows why he must speak. He could no longer exercise such control
over himself as to remain silent.
\n .•^ (jnalethi) is of course for "'•T'^.r^ (malethi).
The spirit of my belly, i.e., the spirit that is within me.
Belly. The Hebrew word 7^2 {heten) includes the whole inside part of the
body from the neck to the lower part of the belly. The voice may be said to
come from the breast, and more particularly so in the case of Oriental nations.
Compresseth me. Makes me feel inwardly too small to hold it.
1 9. As ivine, i.e., as the bottles or skins which contain the wine, as the next
clause shows, and the sense requires.
New wine-skins. The inference is that it is new wine which is put into new
skins, and hence their liability to burst, the new wine being in a state of
fermentation. (See the Illustrations.)
21. The distinction between vM (^ciT) and ^^ (lo) ought to be observed here.
The first implies the earnest desire not to do, S^c, the second the firm determination
not to do, S)-c., ^c.
The desire expressed in the first clause is addressed, not to others, but to him-
self. He beseeches himself (^?' ' ^, al no) not to show partiality : as to using
fawning language to man, that he utterly repudiates in the second clause.
Or God — vWT {loal). I prefer to punctuate this ^^"l {xceel) rather than vN")
(weel). The Masorites chose the latter, probably because they deemed the sentiment,
which the former would convey, disrespectful to God. Elihu's meaning, as I take
it, is, — that in the opinion he is about to pronounce, he deprecates being biassed by
any desire of showing favor either to man or to God. Job had already
accused his friends of a pretentious attempt to show God favor in the part
they took in the conti'oversy, as though God would be pleased at it ; and he had
warned them that thereby they were rather provoking his displeasure (ch. xiii.
7 — 10). Elihu professes his hope that he may not be guilty of this, and at the
same time that he may not be guilty of siding with man against God. In short,
he professes strict honesty of purpose, in the opinion which he is about to pass on
the subjects in question — he will neither go on the one side, as far as Job's friends
352 NOTES, JOB XXXII. 21.
had gone, as though thereby he were vindicating God's cause, nor, on the other
side, will he seek to please and justify Job at God's expense, t^'^';' (ish) man
is the word that is very properly placed here in opposition to God, as it is in
many other parts of Scripture.
Man. In the second clause the Hebrew woi'd for man is ^7^ (adam), and it
is contrasted with ti7"^S (^ish) in the first clause, mw (adam) signifying ma?? in his
lowest condition, common man; and Elihu means, — how can I think of showing
deference to such an one by appellations of distinction ?
22. Or God. This I think is to be understood, from the first clause of the former
verse, the two intermediate clauses referring to man, who is the first-mentioned
in that first clause, and this clause referring to God. Elihu's meaning is, — I have
said that I cannot show undue partiality for man, neither can I do so for God ;
if I did so, then, &c., &c.
In very small respect woidd my maker hold me. Not, as it is usually
rendered, My maker would soon take me away, which scarcely makes sense, or, at
least, that sense contains a hardly conceivable idea — the expectation of the
punishment of death for the offence of showing partiality in the expression of an
opinion in a controversy. The ^?^'t^'! {issaeni) in the second clause is evidently
to be taken in the same meaning as the ^^^ (essa) in the first clause of the
previous verse, and ^35 (^panai) may perhaps be understood, and thus the inverted
parallelism is complete, the sense of the two verses being, — Let me be careful, in
advancing my opinion, that I do not, from self-interested motives, show favor
either to man or to God. As to showing it to man, that I cannot do, for it is
contrary to my nature to flatter ; and if I show it to God, I am aware that
thereby I shall be but forfeiting his favor.
JOB XXXIII.
1. Howbeit. By way of coming to the point; or, Notwithstanding that I do
not mean to flatter you.
My verse. See Note on iv. 2.
2. See, I have now actually committed myself to speak.
3. My words, ^-c. I will speak in an honest and straightforward way, and just
as I feel upon the subject.
My lips shall verse, ^c, ^-c, — without disguise, or subterfuge, or any false
ornaments of language, or admixtures of sentiments foreign to the subject. See
Note on chap. iv. 2.
Knowledge. ^PT (dagnath) means here, lohat I know.
4. You need not fear that I shall overawe you by any displays of majesty, for
I am but a creature as thyself.
5. Elihu means, — Do not be afraid to do all this ; reply to me without fear of
being overwhelmed with that majesty which might indeed deter you if God him-
self were addressing you. You need be under no alarm in entering into contest
with such as I am — a fellow-creature.
There ought to be a comma after " canst " in the Authorized Version.
6. Behold, I am unto God just as thyself, &iC. ^''?? '^?^""?U {hen ani chephicha) .
Many translate this, — Behold, I am according to thy mouth {i.e., according to the
NOTES, JOB XXXIII. 6. 353
wish thou hast expressed) in the stead of God ; but although the Hebrew might
admit of this rendering, yet it is unsuitable to the context and destroys the
parallelism.
The phrase ^""P? "^P^ (ani chephicha) corresponds pretty closely to our common
expression, I am just your cut. For instances of a similar use of "•?? {chephi) see
Gesenius.
I was extracted. ^•T^r'^li^ (Jcoratsti), The allusion is to a potter, who with his
hand squeezes and breaks off, or cuts off, a piece of clay from the larger lump in
order to model it into some form. Elihu of course means, — You, Job, and myself
have one common extraction.
7. Elihu evidently alludes to the wish which Job had expressed in xiii. 21 : — ■
" Put far away thine hand from off me ;
And let not the dread of thee make me afraid."
Hence many take "^SPW [achpi) here as though it were ^?3 (chappi) my hand.
The LXX. have taken this view of it, — ^ x^^P /"■o^- The Chaldee Paraphrase,
however, has '^P''^ (touni) my burden. ^SP^ {achjii) is evidently of the same
root as the Arabic j__jj^| (achapha) to bind on a pack saddle ; and in the
Chaldee we have ^?^t^ (ouchaph) a saddle. My load ov pack on thee shall not be
heavy, in ordinary English phraseology would be, — / will not saddle you with
r'ore than you can bear.
S. The meaning of this verse is, — I am quite certain that I cannot be mistaken
in 1. iw quoting your own words.
9. / am clean. ""P^S'^in (Jthaph anochi), ^2n {khphph), both in tlie Arabic and
Chaldee means to scrub, ivash, and comb, with special reference to the head : so
that, in its ordinary sense, ^0 (Jchajih) would probably mean clean as regards
freedom from scurf, 8cc. ; in a moral sense, cleansed from sin. The two clauses
put together denote the cleanness of the entire man. (See the Illustrations.)
Elihu is scarcely free from the fault of misinterpreting Job's language ; at least
he puts a sense upon it which Job had repudiated. (See ix. 2, and xiv. 4.) This
misinterpretation, however, was probably unintentional.
10. Disallowances, — i.e., matters which he disalloivs. The meaning imputed
to Job is, — God is unable to find in me any direct transgression of his law ; He
therefore, for the purpose of proceeding against me with hostility, searches out
and finds various little matters at which he takes exception, — things that I have
done, not actually sinful, but which in severity of judgment he disallows. As the
verb ^"^^rr {herd) unquestionably means to disallow, I have no hesitation in affixino-
the meaning disallowance to the noun HS^aj^ (tenouah), and it is very suitable to
the context. There is no reasonable ground for translating it occasion, hostility,
alienation, and other various senses tliat have been attached to it.
He counteth me, Sfc. Job had said this xiii. 24, and xix. 1 1 .
11. Reference is here made to xiii. 27.
12. Elihu informs Job that the sentiments which he (Job) had expressed with
reference to the motives by which he supposed God was governed in his dealin^-s
with him were wrong, and that that error arose from his measuring God by a
human standard,— judging of Him as though He were little as man, and so, could
be actuated by the same principles which usually sway men in their actions. Job
A A
354 NOTES, JOB XXXIII. 12.
had indeed often averred, and that, in the sublimest language, that God was greater
than man, but, then, he had not made a right use of his own doctrine.
In this. ri^T (zoth), — However correct in other respects, yet here you are
wrong.
Elihu does not tax Job, as the others had done, with crimes committed before his
afflictions, but with sinful reflections which he had cast upon God in consequence
of those afflictions.
1 3. Wlierefore hast thou made thy complaint to him ? not Wherefore hast thou
disputed with him ^ This distinction has been overlooked, and hence the context
has been entangled. For a similar use of 2"'"i (riv) followed by ^^ (el), see Jud.
xxi. 22.
The meaning of the whole verse is, — How can you think that God will hear
you, when you so often have refused to hear Him when he has spoken ? Elihu
somewhat softens this by making the application to Job indirectly, or rather, by
making it of universal application.
I am not sure whether I should not prefer reading with several MSS. rii^"^"!
(rivoth). The meaning of the first clause would then be, — Wherefore are com-
plaints \_made~\ to him ?
14. Speaketh, — by the voice of his providences, such as dreams, afflictions, &c.,
and which are afterwards specified by Elihu.
Once, — and if men attended to that first admonition, it would not be necessary
to repeat it.
Regard it, — i.e., regard God's speaking. Man generally neglects to listen to
God, when, by speaking mildly through such means as dreams. He endeavours to
deter him from evil courses ; and even when God resorts to the severer measure
of speaking through afflictions, man too often continues deaf to the appeal.
15. Elihu now instances three different ways in which God speaks to men for
their profit: — first, through the medium of dreams (vers. 15 — 18) ; secondly, by
personal afflictioii (vers. 19 — 22) ; and thirdly, by the intervention of a divinely-
sent messenger (vers. 23 — 28). Job was now experiencing the second of these
means, and Elihu probably assumes, whether justly or not, that he himself was
the messenger referred to in the third instance.
In the dream, S^c. In dreams during the night, and those, whether occurring in
heavy sleep or in light slumbers. * Eliphaz, in chap. iv. 12, &c., had recorded an
instance, in his own experience, in which he had been powerfully impressed by a
divine admonition, received through the medium of a dream.
16. God first uncovers the ear, removing all impediments, in order to convey
into it the requisite instruction, and then He closes it up, putting, as it were, a
seal upon it in order to prevent the instruction so conveyed from escaping. Sevei'al
kindred roots, as well as one of the Arabic meanings of the word, show that ^O^
(khatham) has the sense of shutting and lockitig up, as well as of setting a seal,
and so, of sealing up.
Their instruction. The Kethib is D~lD!2in (wvmsrm) ; this the Masorites
have pointed D'^D^^'I (ouvemosaratn), a woi*d of no particular meaning, unless it
signifies and on their chain. I think that not improbably the punctuation should
be Q'^9'??^ (ouvemusaram) = Q'^^^JDi;^ {ouvemousaram).
17. To withdraw, Sfc. Some supply 'I^ {min) from the latter clause, before
NOTES, JOB XXXIII. 17. 355
nti?5p {inagneseh), but this, I think, is unnecessary, as "^^P^P {magneseh) may-
be taken absolutely, and signify as to a work, i.e., with regard to some purposed
evil loork ; just as our word deed often means an evil deed. Or, perhaps, the
punctuation might be ntt7!7p {megnesoli), and the meaning would then be. So as
to turn aside man from to do, i.e., from perpetrating something intended. There
are some who supply V^ (min) before 0"^^ (adam), as it stands before "i^? (g^ver)
in the next clause, and so, make the parallel more complete. Or again, the clause
might be translated, So as to make man put aicay a work. There are many
remarkable instances in Scripture of the truth here stated, and the following cases
may have been familiar to Elihu and to those whom he was addressing. Abime-
lech (Gen. xx.), and Laban (Gen. xxxi. 24).
He covereth pride, ^c, — He mercifully prevents the great man from accomplish-
ing proud projects. Covereth pride, — and so, in point of fact, removes the
temptation by putting it out of sight. This clause is parallel with the first clause
of the previous verse, and God's covering pride is contrasted with his uncovering
the ear, the latter being the instrumental cause of the former.
nT2 {(gewali) is for nS2 (^geah) or "^^^j^ {gaewali).
18. He keepeth back, 8fC. It is here implied that pride leads to a pit-fall.
Compare Prov. xvi. 18.
Nebuchadnezzar was thus duly warned by a dream (Dan. iv.), but as he did
not give heed to the warning, his pride met with the punishment forewarned.
(Dan. iv. 28, &c., &c.)
And his life from passing away like a dart. This is usually translated, — ^4^6?
his life from perishing by the sword or dart; but the Hebrew HytS'^ ~i3}^p
{rnegnevor bashshalakh) can scarcely admit of this rendering ; literally it is from
passing away in a dart, i.e., after the manner of a dart : the preposition 2 (ie^
has often the signification of similitude.
The meaning is, — By the means here spoken of, God often preserves man from
sudden death.
19. A second means by which God deals with man for his good, — affliction.
He is argued with. God takes this method to convince hira that he is in error,
&c., &c.
The controversy with his bones, ^^c. I adopt the Kethib ^^1 (riv) in prefer-
ence to the Keri ^"l"! {''ov), notwithstanding the authority of the ancient versions :
^"•"l (riv) forms an exact parallelism with HS^n (Jwuchakh), and ]nN (ethan)
retains its proper sense of perennial, constant, &c. ; the awkwardness also is
avoided of speaking of a robust multitude of bones, — meaning, of course, a multi-
tude of strong bones ; or of supplying ^iWDQ {machov) pain before '{^'^ (ethan), as
in the Authorized Version.
God, by torturing his bones, may be said to engage in controversy with the
man.
20. His appetite, — more literally, his life; but as regards the particular meaning
which I have here given, compare chap, xxxviii. 39.
Abhorreth. ^^^l!^. {zihemattoit). Although this word does not elsewhere
occur, yet its meaning is pretty clearly ascertained from the Arabic. The suffix
is pleonastic.
His soul, — often, as here, signifies the seat of the appetites, &c., &c. This verse
A A 2
356 NOTES, JOB XXXIII. 20,
implies that there is a craving for food, whilst, at the same time, there is a loathing
felt for it.
21. His fleshy S)-c. His flesh which, previously to his disease, was plump and
beautiful in form, gradually disappears, and nothing is left to view but the ugly
outline of mere skin and bone. There is some difficulty about the second clause.
I am inclined to think that the Kethib "^^^ {sliphi) should be adhered to, and
that the word should be read "'S^ {shuppei), an unknown noun, from the unknown
root ^?^ {shaphaph). This root in the Arabic gives meanings which certainly
are most suitable to the passage before us, — such as things that are transparent
and pervious to the light, — as veils, and other coverings, an emaciated body, and
the like. See Castell.
And the transparent coverings, S)'C. Hence, he looks like a mere skeleton.
22. To the pit, — to the grave where the body goes to corruption. ^??. {nephesh)
sotil is often used in Scripture for the mere animal life, and not always for that
living principle which survives death.
The destroyers. D''OPP {memithim.) This may refer to any of those destruc-
tive agencies which God employs to terminate the vital functions. The Jewish
notion of their being angels of death has no sufficient Scriptural warrant. The
cases of the death of the firstborn in Egypt, and of the pestilence in the time of
David, and of the destruction of Sennacherib's host, are too extraordinary, and so,
probably, too exceptional likewise, to favor the view.
23. Elihu now adverts to a third method resorted to by God for the purpose of
reclaiming man. This passage is one of those celebrated in this book as having
been the occasion of much perplexity and of much variety in the views expressed
by commentators. Those who are curious may see in Schultens a fair statement
of the almost endless opinions advanced on this verse ; for greater convenience,
however, he has reduced them to three classes : — one class of opinions holding
that " the messenger " and " interpreter " here spoken of is strictly a human
being, such as a prophet or priest ; a second class taking the view that "H^?^
(malach) is here literally an angel rather than an ordinary messenger ; and a third
class contending that Christ the angel of the covenant is here intended. There is,
to my mind, no warrant for either of the two latter suppositions. God, in dealing
with men and communicating his will to them, uses, so far as we know, the
ministry of men, and not of angels ; and had this passage referred to the Messiah,
it would, one would think, have been so remarkable as not to have escaped the
notice of the New Testament writers in their quotations. Lee lays much stress
(and in fact it is his one great argument) upon the circumstance that 'H'^fP
(malach), prior to the time of Job, always signified a literal aiigel, and never a
messenger ; but he forgets that, in the very first chapter of this book, it repeatedly
means a human messenger. Again, he would make V?P {melifs) signify an inter-
cessor ov mediator, but gives no authority for taking the word here in that sense.
The two latter clauses of this verse appear to me to be explanatory of the
former clause, and to form a kind of parenthesis ; and so, Elihu's meaning is, —
If the afflicted man happens to have by his side ('l''^?) {gnalaiv) a messenger (and
by a messenger I mean such a man as is one out of a thousand, one who can inter-
pret to his fellow -men the Divine will and the mysteries of Providence, and can
convince them of the righteousness of all God's dealings), then, 8sc., &c.
NOTES, JOB XXXIII. 23. 357
God's uprightness. The word God, though not expressed in the original, is, I
think, sufficiently understood, the word D^'?^ [leadam) being inserted rather than
i^ {lo), purposely, as it appears, to form an antithesis to it.
Elihu evidently implies that he was himself just such a messenger and inter-
preter as he is here describing; and that he was sent, in order to justify God's
ways in the eyes of Job, who had hitherto been questioning the justice of God, in
the afflictions he was enduring.
Some comraentatoi-s are determined to discover here the doctrine of Christ's
imputed righteousness ; I am satisfied that that doctrine is scriptural (for if sin be
remitted, — in other words, — if all defect of righteousness be covered by Christ's
merit, what is this but the imputation of righteousness by Christ's merit ?), but I
am equally satisfied that it was far from Elihu's thoughts ; whilst one cannot but
admire the zeal of men earnestly to contend for holy and blessed scriptural
doctrines, yet, it does great injury to the more general reception of those doctrines,
to assert their existence in passages which, after all, may not really contain them.
24. This verse may possibly be made to apply to the grace of God in salvation,
and to his deliverance of his people from everlasting death through the redemp-
tion that is in Christ Jesus ; but such application of it can only be in the way of
accommodation, as that is not the real meaning of the passage. Its plain and
literal import is, that if God be pleased to deal graciously with the sick and dying
man in question, then, on the consideration of that man's acknowledging his
sins, and of his being brought through the ministiy of the messenger to a state of
true repentance, God issues the command, that he is to recover from his sickness,
and thus be delivered from going down into a premature grave. This case is not
unlike that of Hezekiah ; indeed it so resembles it in many particulars, that I
wonder it should have escaped (as I believe it has done) the notice of com-
mentators. The case is recorded in Isaiah xxxviii. — Hezekiah being sick unto
death, prays to the Lord for deliverance, — vers. 3 and 14 ; and then receives this
message through the prophet Isaiah, — " Go, and say to Hezekiah, Thus saith the
Lord, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen
thy tears: behold, I will add unto thy days fifteen years." Isaiah here is
the messenger ("iT?;'^^ malach) to whom God says concerning Hezekiah, " Deliver
him from going down to the pit; I have found a ransom." The ~lr?3 "^0^9
{ma(sa(hi chopher) I have found a ransom, corresponds with " I have heard thy
prayer, I have seen thy tears." And "cople, in the second clause, and the particular reference in the
third clause, show.
In the middle of the night — ^^^v niUn (khetsoth layelah). This does not
necessarily mean exactly at midnight.
The people. The tribe or nation over whom monarchs, thus suddenly cut off,
reigned.
Is shocked. The original tt?373 ((/ag7iash) implies disturbance, such as is
produced by an earthquake. It does not follow that such kings were loved
by their subjects. The shock px'oduced is occasioned by the awful suddenness of
the Divine stroke.
362 NOTES, JOB XXXIV. 20." •
Not by hand. Not by human hand, and therefore by a manifest sti'oke of God,
thus rendering the event the more awfuh
21. A reason why God is no respecter of persons — why he does not notice the
opulent more than the destitute, even because he judges of men not by the
circumstances of their station, but by their actions ; and which, by reason of his
omniscience, he is well qualified to do,
23. It is as absurd to question the justice of God's dealings, when he punishes
an individual by some sudden and severe stroke, as it is impossible for the workers
of iniquity to hide themselves from God under cover of dai*kuess, and so, escape
his eye ; for God need only look at a man once in order to perceive his sinfulness,
and find sufiicient ground to bring him into judgment. This appears to me to be
the obvious meaning of this confessedly difiicult verse. It is one that does no
violence to the language, and it is suitable to the context.
He need not set his eyes, ^c. I supply "'''5*'?? {gneinaiiv) his eyes, after D'^E?"' ^
(yasim), from v. 21. This is far more natural, and more suitable to the context
than going back as far as v. 14 to fetch "12 / [libbo) his heart. ^V W ^"^P {sim
gnain gnal) to set eyes upon, is a Hebrew phrase of frequent occurrence. The
future tense in Hebrew has many shades of meaning ; here, it is he will not set,
SfC, in the sense, there is no occasion that he should set, or, he must not set.
24. Without inquiry. So thoroughly cognizant is God of all the ways of
men, that when he destroys even great men and puts others in their place, it
is not necessary that he should go through even the formality of an investigation.
25. In a night. ^/'J^ {layelah) here is in the sense of by night, and this
accords with the statement in v. 20.
26. rinri (takhath), somewhat in the sense of '^^^. ^On {takhath asher), the
infinitive ^^'i'^rj (heyotham) being here understood. (See Gesenius).
He struck, ^-c. P?9 (saphak), a word probably formed from the sound, and not
unlike our English word smack.
In the open sight of others, lit., in a place of spectators, i.e., God inflicts his
judgments upon such men so as to make a public spectacle of them. It seems to
me, however, that this clause is imperfect, and that ~lt?^ {asher) is redundant in
the next; I am inclined therefore to reject the Masoretic punctuation, and to
conjecture that the reading should be '^'^^ (asar), i.q., "ip^ (asar), and that it
should be connected with this clause, in which case the rendering would be : —
"In the open sight of others he ptit [theni] in bonds,
For that they had turned away from after him"
2? («) is commonly employed in this book instead of D {s) ; thus we have in
vi. 2, and other places, "^V? (chagnas) instead of D3?3 {chagnas), vexation.
27. A reason of the punishment inflicted upon them ; they had departed from
God, and had not given heed to his will. Their fellow-men may have been ignorant
that there existed such irreligion in them, but the omniscient God had noticed it.
28. In order to bring upon each, S^c, lit., upon him. This verse is a sequence of
V. 26. God struck these persons with signal judgment, in order to bring upon
them the cries of those whom they had oppressed, and then there is added as a
general truth that God hears the cry of the weak, and this hearing implies avenging.
29. And if he give quiet, §c, S)-c. — putting the case that he does so. If in his
• NOTES, JOB XXXIV. 29. 363
sovereign pleasure, nnd on hearing their crj, he chooses to shield the meek from
further injury, and to reassure them, by disarming or cutting off their oppressors,
then, it is not in the power of any man to disturb the enjoyment of that
tranquillity. And on the other hand, if God choose, at the same time, to frown
upon and to manifest his anger against the evil-doers in question, then, it is
impossible for them to induce him to give them his countenance or favor.
And this, in reference at once to the nation and to the man, i.e., God, by this
act of vengeance, at once gives quiet to the oppressed nation, and troubles
the wicked oppressor.
30. A continuation of the reason why God punished these men (v. 26), that
tliey might be prevented from causing any further disturbance or mischief
amongst their people, and which their high position had enabled them to perpetrate
very extensively.
The negative sense given to IP (wm) in both clauses is very common.
''U^piSJip (inimmokcshei) is for ''tj?!?^ HVijip (miheyoth moheshei).
I think it not improbable that there is some reference throughout these latter
verses to Job's punishment and deposition from office. God had acted thus
towards him (Elihu implies), both because he had marked wickedness in him, and
also to prevent his having the power of doing harm by mismanaged government.
31. This and the two next verses are, perhaps, as difficult as any in the book.
Of this verse Schultens well says, " Insuperabilis ferme scopulus, ad quern magni
sententiarum fluctus cooriuntur ; " and of verse 33 he remarks, " Perplexae non
minus, quam prteruptte sententia3."
For, Sfc, — i.e., God must have some good reasons, such as those I have just
advanced, when He afflicts, Jbr surely it never can be becoming in any man to
suppose that he has been punished without deserving it.
Shall any one say, SfC, — i. e., is it proper that any one should say ? The sense,
therefore, is much the same lis in the first clause of ver. 18.
I have borne, S^c, Sfc. I agree with Schnurrer, that instead of v2n^^ [ekhebol),
the reading should be ''?n^ {ekhaveV) ; in which case, my translation is quite
literal. I see no other way of making sense of this clause, at least without
offending against Hebrew idiom. The meaning as it stands is, — I have been
afflicted more than I ought or than I was obliged to be.
32. Things beyond xohat I see, S^c, ^c. The language of arrogance. It
amounts to this, — As far as I can judge, I am undeservedly afflicted ; if I am
wrong in the supposition, I beg you will enlighten me on the subject.
If I have done evil, Sfc. If I have sinned in a way commensurate to my
afllictions (which I do not believe I have done), then I will sin no more.
33. Is this thy view? "^IpVTpn (Jiemegnimmecha), — lit.. Whether from with
thee? i.e.. Does this proceed from thee? Is this what in effect you have
stated ? = Are these your sentiments ?
He will requite it. He will requite the self-righteousness and the arrogance
of such sentiments as those just alluded to. It is observable that Elihu does not
charge Job directly with having uttered the sentiments in question, but infers that
they are sentiments which he held, or, rather, that they were conclusions to which
Job's opinions, if carried out, necessarily led.
Though thou repudiate it. However much you may repudiate the conclusions
to which the principles you have expressed of necessity lead, yet you cannot alter
364 NOTES, JOB XXXIV. 3S. •
the fact of their being legitimate deductions from the opinions you heave avowed ;
and you may depend upon it, that God will deal with you accordingly.
But thou choosest, S)-c. This, however, is no concern of mine ; the conclusion
I have just drawn is in reality your sentiment, and not mine.
Sjjeak, therefore, what thou dost hnoiu. If, indeed, you do repudiate the
sentiments which I have shown to be fairly deducible from the maxims you have
advanced, then let me advise you in future to speak more advisedly, and to
confine your remarks to such subjects as you are acquainted with.
34. Men of sense tvill say, 8^c. Elihu seems tacitly to mean, — If you. Job's
friends, are really men of sense, or if there are any other persons who hear me
who have pretensions to wisdom, they will certainly tell me that they adopt the
opinion which I have expressed with reference to Job.
Sense. The word ^ (Jev\ besides signifying heart, is often used to express
all such qualities as were supposed by the ancient Orientals to have their seat in
the heart, such as understanding, affection, sense, ^"c.
For a wise man doth hearken to me. A wise man, in hearing my arguments,
will assent to their truth ; and therefore (according to the first clause and the next
verse) he will tell me that, in point of fact, he adopts my conclusions.
36. To translate ''?^ {avi^ here, my father, would be incongruous ; and equally
so to derive it from ^^"12 (io), and to suppose that it stands for ^''?!^ (avi), I will
bring, or adduce. There can be little question but that the ^?''?? (tsaveina) I
wish, of the Chaldee Paraphrase gives the true meaning. In this case, ''^^ (avi)
is a form, with a pronominal suffix, from the root HSS (avah), to wish.
My wish is that Job might be tried, c^c. My object and desire in the remarks I
have made is, that Job's sentiments might be thoroughly tested, and so, exposed ;
and that, because, although he may not himself mean it, I conceive them to be of
a most dangerous tendency.
■JIIS ■'ti^pSlZl (beanshei awen), with, or amongst, wicked men, — i.e.. Job's remarks
place him in the same category with wicked men ; whether actually wicked, or not,
himself, he has, at all events, contended for their principles and opinions.
37. For he addeth, 8fc. Job, by his irreverent speaking about God, and by the
manifest encouragement he thereby gives to irreligious principles, adds to his
former sinfulness, whatever that may have been.
Irreligion. V^P^ (peshagn) a breaking away from (Divine) authority; the
very reverse of religion, which binds ijigo) to God.
He applaudeth irreligion. If "l^'f? {chappaitv) be supplied to P'iSPI (ispok), the
word will mean, he clappeth his hands; and that may be either in the way
of triumph, or of scorn, &c. I take it in the former sense here, and connect it
with 3^ti75 (peshagn). I am aware that I cannot adduce a particular instance of
its being used in the exact sense I have given to it ; but it is, nevertheless, quite
consonant with Hebrew idiom. Some understand P^P"', (ispok) to refer to the
noisiness of Job's declamations. In that case, he clattereth would be a good word
to express it. It is evident, from numerous ancient Egyptian paintings, that
clapping or striking the hands together was generally adopted as an accompani-
ment to musical instruments, and even to the liuman voice. The allusion here
may be to this circumstance ; and so, the secondary meaning of P'^^P"! (ispok)
would be, here, he forms an accompaniment to, or, he supports, plays in concert
ivith, and the like.
NOTES, JOB XXXV. 1. 30 5
JOB XXXV.
1. Elihu, having indirectly attacked Job, now turns from the friends, and
appeals to the Patriarch's own judgment and natural sense of propriety.
2. Hast thou counted this to he judgment'? Do you really believe you could be
right in saying, &c., &c. ?
/ am more right, 8fc., — not more righteous, as many make it. It would be
preposterous to suppose that Elihu would even impute such a sentiment to Job.
The meaning of Elihu is, that Job, in desiring that the cause pending between
him and God might be tried, implied his conviction that God was afflicting him
without cause, and, so far, was wrong in doing so.
3. WJierein it scrveth thee. Of what use is it to you (you say to yourself )
that you are in the right? in other words, — the blamelessness of your life
renders your affliction unjust.
More than had I sinned, — lit., more than my sin.
4. With verse. See Note on iv. 2.
And together with thee, thy friends. Elihu considers that the arguments of the
friends had been incomplete and inconclusive.
5 — 7. If the heavens be so high, how absurd the supposition that God, who is
higher than they, can be in any way affected, either by your righteousness or
unrighteousness. This sentiment of Elihu's must, of course, be received with
such modifications, as other parts of Scripture impose upon it ; otherwise, if
pressed too far, it would involve the Epicurean notion of the utter indifference of
the Deity to mundane affairs. It is interesting in this, as in other instances,
to observe what deep truths lie at the bottom of, and were doubtless the origin of,
heathen errors.
8. This, together with the preceding remark, is only an amplification of what
EHphaz had advanced in xxii. 2. You cannot bring God down to any human
standard. God himself employs a somewhat similar argument in Isa. Iv. 8, 9.
9. There seems to be no particular connexion between this and the verses
immediately preceding, but there is, I think, a connexion with the previous
chapter. Elihu had there argued that God often, and whenever He pleases, does,
in answer to the cry of the oppressed, visit oppressors with signal judgment ; but
being awai-e, from what Job had already said (chap, xxiv.), that Job would meet
this argument with the objection that, in a general way, God does not hearken to
the cry of the oppressed, he now proceeds to explain why this is.
liecause of a tmiltitude of oppressions the oppressed cry out. The Hebrew
idiom is, Because of a multitude (of something) the oppressed cry out. The
something, which is not expressed, is readily understood from the passive
participle which immediately follows. Elihu evidently refers to, and grants the
truth of, what Job had stated in xxiv. 12, and in what, indeed, is the general
argument of that chapter, though he denies the inference that God is unjust in
not attending to such cries, and explains why God is inattentive to them. The
meaning is, — Job, you are quite right' in saying that oppressions abound, and
that the oppressed cry out, and that yet God does not hear them ; but then, why
366 NOTES, JOB XXXV. 9.
is this ? It is because these wretched sufferers have not the faith to address their
cries to God.
Cry out. The force of the Hiphil here is, cry out for help.
10. But, ^c. For the connexion, see the Note above.
Who giveth songs in the night. The meaning is, that as it is God's nature and
property to show mercy, and give grounds for thankfuhiess and praise, even in
the darkest trials, so, if these persons addressed themselves to him in faith
— i.e., in the belief that He is a God of this gracious character — they would,
instead of uttering ineffectual bowlings under their misei'ies, soon have their
prayers exchanged for songs of thanksgiving, even in the dark night of their
calamity.
11. Elihu implies that the consideration that God has endowed man with
reason, a gift so much more excellent than that instinct which is possessed
by animals, ought to be an argument prevailing with men to induce them, in
their sufferings, to apply to their bountiful God, instead of merely uttering such
natural cries of anguish as are uttered by the brute creation. The gist of Elihu's
argument in all this is, that the reason men are not comforted in their afflictions,
and redressed, when they are oppressed by their fellow-mortals, is, that in their
lamentations they do not really call upon God for help.
'l^pv'a (lyiallephenou) is for •^3Qy^*P {ineallephenoii).
12. This verse is capable of three interpretations, and it is, perhaps, difficult to
determine which is preferable. The verse may either be taken in the sense
in which I have given it above ; or the meaning may be that God does not hear
the cries of the afflicted, because of the pride and wickedness of the sufferers,
which prevents their addressing their cries to him ; or there may be a pregnant
construction here, and so the passage may be translated, There they cry, but He
heareth not \so as to deliver them'\ from the haughtiness of the wicked. Compare
this with Ps. xxii. 21 : — " Thou hast heard me from the horns of the unicorns; "
i.e., Thou hast heard me \so as to deliver me"] from the horns, 8fc.
13. Vanity. The mere utterance of expressions which are without faith.
See it. So as to regard it in any favorable point of view.
14. Elihu now shows that he intends the remarks just made to apply to Job
with peculiar force. You are not answered and not noticed by God in your
affliction ; not only because your lamentations are merely empty and unbelieving
utterances of nature, but also, and especially, because, upon your own admission,
you add positive impiety to your lack of religious feeling ; you have openly
avowed both your scepticism on the subject of God's presence and of his inter-
ference in human affairs, and also your impatient want of confidence in Him.
It will be observed that I have carried the negative force of wb (Jo) from
the first clause into the second ; and, indeed, unless this be done, I do not see how
any sense, really suitable to the context, can be extracted from the passage.
Job had not actually said what is here imputed to him ; but Elihu perhaps
unfairly infers it, probably from the circumstance that Job had expressed a wish
of being able to discover whereabouts God's judgment-seat was, so as to lay his
cause before Him ; and that, together with the expression of that wish, Job had
lamented his inability to see God at all. See chap, xxiii. 2 — 9.
NOTES, JOB XXXV. 15. 3G7
15. Commentators have generally explained this with reference to God's
dealings with Job, as though Elihu stated that those dealings had been more
lenient than what was really deserved ; but this interpretation is, I think,
erroneous. Job had expressed his wonder — first, that men who might be
presumed innocent should be allowed to suffer so much as they often did at
the hands of proud oppressors, and that under their sufferings and cries
God did not appear for their relief; and secondly, that God permitted such
wanton oppressors to go on in their proud and cruel career without punish-
ment. Job had certainly expressed these sentiments, — but, not without some
reference to God, and to a time of reckoning sooner or later. (See the whole
of chap, xxiv.) Elihu, however, ascribes to him the sentiments, without giving
him credit for the limitations which he had appended to them, and accordingly
answers them in their broadest sense. With the first of them — that men who
might be presumed innocent are not heard when groaning under their oppressions
— he deals in vers. 9 — 13; and with regard to the second — that insolent op-
pressors are pretty much allowed to do as they please without any particular
animadversion on the part of God — he concludes, in vers. 15, 16, that Job had
made this sentiment the basis of much of the empty verbosity and bombast that
had marked his discourses.
'^•'^l?"] {wegnattah), — And noiv. This gives intensity to what follows. Job
has uttered such and such opinions, and now, as it were to crown all, because
he supposes so and so to be the case, he says so and so.
Because he — of insolence. Because [according to Job's statements] God does
not exhibit any very marked displeasure against the cruel excesses of proud men.
^? (pash), not short for V^^ (peshagn) transgression, as some have it, nor
vmltitude, i.e., of sins, as some Hebrew Doctors without particular authority render
it, but, far more probably, from ^-IS (poiish), which, according to the Arabic,
signifies to be proud, and used in Hab, i. 8 (see Gesenius) of a horseman leajjing
proudly and fiercely .
Not at all. I take this to be the force of V.^ (ain), as used in this passage.
iSM li'JS (^pakad appo), — lit., hath visited [a« to] his anger ; i.e., so far as his
anger was concerned. This may therefore be expressed by in his anger.
16. Job (according to Elihu) makes the fact of the apparent impunity with
which proud and powerful men oppress, the subject of wordy, pointless, and
ignorant harangues.
To no purpose, v^n (Jievel), — lit., vanity.
JOB XXXVI.
1. Elihu added, S^c. Jewish commentators remark here that Elihu, having
spoken three times, which was as often as Job and his friends, with the exception
of Zophar (who had allowed his last turn to pass by), had done, might reasonably
have stopped here ; but that, as he did not, his so-to-speak extra discourse is intro-
duced by the word added.
2. It has often been remarked, since Jarchi first noticed it, that the words in
the sentence ^i^HMI 1^?)T_ "^/""iriS {chattar li zegneir waekhawwecha) are purely
368 NOTES, JOB XXXVI. 2.
Chaldaic ; the corresponding sentence in Hebrew would be^T,''?^^ ^^^ ^?'7nin
(hokhal li megnat waaggidecha).
Verse. See Note on iv. 2.
3. P"in"JpY {lemerakhok), — lit., unto from, afar. The force of this might be
expressed by translating ^^^ {essa) Itvill go to fetch.
I will fetch my opinion from afar, — i.e., I will draw my arguments, in support
of the opinion I advance, not from commonplace topics, but from a far more
distant range of subjects. Elihu states in the next clause what opinion he intends
to maintain, namely, that righteousness does belong to God. Elihu implies, — Let
men take what view of it they please, let circumstances even seem to favor their
view, that God acts unjustly, yet I defend this, as a fundamental truth, that God
is just ; and this is my position in the arguments I am about to advance; / will
ascribe righteousnees to my Maker.
4. My verse. See Note on iv. 2.
One sincere in his opifiions is with thee. This and the preceding clause are
addressed especially to tlob. Elihu is here speaking of himself, and says, — You
have to deal with one who is honest in the views which he maintains.
Sincere. CP^ {tamini), perfect loith regard to so?indness and sincerity.
5. And despiseth not, — understand, any who might be supposed to be despicable
objects on account of their poverty or weakness, &c., &c. Elihu's argument is,
that the very greatness of God is a guarantee for his impartiality. In the second
clause Elihu explains that by God's greatness — he means his greatness both in
power and in disposition — he is almighty and generous.
6. Live, — i.e., sooner or later God destroys the wicked.
He giveth the poor, <^-c. He defends their cause, and rescues them out of the
hand of the wicked.
Their right. The pronoun here, though not actually expressed in the original,
is understood, because tDS^Q [mishpat) is in statu constructo.
7. He loithdraweth not, ^c. Elihu's meaning in this and the following clauses
is, that God does not withdraw his loving attention from a righteous man (so long,
at least, as he continues such, see ver. 12, &c.), be his outward circumstances
what they may ; putting the case that he is a king on the throne, God advances
him to eminent and lasting prosperity ; or, putting the case that he is a deposed
monarch, and in captivity, some transgression has been the occasion of this severe
affliction. God, however, does not on that account withdraw his favor, but rather
has appointed the affliction with a view to the man's correction and ultimate
happiness. Job's friends had argued that it was impossible for a good man to be
in affliction. Elihu here contradicts them : he says that it is qidte possible for a
good man to he in affliction. Job himself had argued, that very frequently good
men are in affliction, and that he could not account for it on any principles of
justice: Elihu here shows that God is just in afflicting good men, that it is on
account of faults they have committed, and that God actually so afflicts them with
kindly intentions towards them .
From the righteous, — lit., from a righteous man. But the plurals which follow
show that this noun, though in the singular number, is to be taken in a collective
sense.
NOTES, JOB XXXVI. 7. 369
And they being. "riSI (weeth). I take this to be the force of the Hebrew
here, putting the case that they are kings on thrones, then (the apodosis) God
deals so and so.
And they are exalted. A consequence of God's establishing them.
8. Or if, being bound, t^c. Or if, instead of being in possession of their thrones,
these same righteous persons shall have fallen into misfortune, and having been
first taken captives in war, in cords of afiiiction, have afterwards been bound in
fetters. (See the Illustrations.)
Cords of affliction, — or of humiliation.
9. Then, — the apodosis.
That they have been excessive. It is difficult to say whether this refers to the
persons or to their transgressions ; if to the former, then it means that they
transgressed principally by being overbearing in their conduct : their exalted
positions led them to be too proud, insolent, and oppressive. If the word refers
to the transgressions, then it signifies that those transgressions exceeded such limits
that it became necessary for God to take marked notice of them.
10. And he openeth their ear, Sfc. God having, in the first instance, by means
of the correction employed, uncovered the ear of the afflicted man, and so, put it
in a condition of ability to hear, he then, through that now unstopped organ,
commands the sufferer to forsake his sins. Of course it is the spiritual ear that
is here alluded to.
11. They finish, — 'IvD'^. {yechallou), some copies have ^v?"^. (jjevallou), they
wear away; there appears to be the same uncertainty of the reading as in
xxi. 13.
12. If they do not choose to profit by their afflictions, then their end is that
they die suddenly ; and that, through their folly in not understanding God's
design in afflicting them.
They pass away like a dai't. See note on xxxiii. 18.
13. For. This is intended to substantiate the possibility that afflicted persons
may not profit by their afflictions, and that it is not necessarily always that they
" hear the rod and who hath appointed it ; " though perhaps hitherto apparently
righteous, affliction shows what manner of men they really are, and brings to
light their wickedness ; and so far from affliction being of any service to them,
they are so bad and so incorrigible that they only go on treasuring up for them-
selves wrath against the day of wrath.
Lay up wrath, — in the same sense as in Romans ii. 5 ; though some understand
this (but on insufficient grounds), as meaning that these persons lay up, i.e.,
cherish anger in their hearts against God.
They cry ?iot, ^c, ^c. They do not turn to God with prayer when he afflicts
them.
When he bindeth them, — as in v. 8. It is man who binds them, but man being
only the instrument, God is represented as the doer of it.
14. Their soul, ^c, — i.e., the souls of these persons (who being impious in
heart, though perhaps apparently righteous in tlie eyes of others, are not changed
for the better by their afflictions) die in the same lamentable state as the most
abandoned characters ; their former apparent righteousness does not avail them,
and that God who sees the impiety that exists in their hearts, classes them
B B
370 NOTES, JOB XXXVI. 14.
amongst the worst of men, and deals with them as such. Thus Elihu clearly
brings out the truth, that affliction is a true touchstone of character ; before
affliction there may have been no apparent difference between two individuals, both
may have been equally moral and respectable in the eyes of their fellow-men ;
calamity befalls them, and then is brought to light the fact, that there is grace in
the heart of the one, impiety in that of the other ; the one acknowledges his
sinfulness and repents, the other becomes hardened, and proves to be no better
than persons who are guilty even of crimes unmentionable.
Like that of prostitute youths, — lit., amongst the youth; the meaning is, — the
persons in question are, in their death, or way of dying, classed by God amongst
the youth, i.e., they die a death such as the youths hei'e alluded to die. The
word Q'^t?'*!!!? (hedeshini) sodomites, in the next clause, determines what soi't of
youths are here referred to, viz., prostitute youths.
To say that these persons " die in youth," as many understand it, would be
untrue, and moreover would destroy the point of Elihu's argument, for he is
evidently speaking of pei'sons of ripe years (such as Job was) being afflicted, and
of the two diiferent efTects of affliction upon them ; and further, the rendering I
have given makes the parallelism complete.
And their life. Supply from the former clause dieth.
Like that of Sodomites. Not with the C"'ti7'n|7 (kedoshim) saints, as one
might have expected from the former behaviour of these apparently righteous
persons, but with the D''^"!!)? (kedeshim), inen consecrated by heathen rites to the
vilest of crimes.
All this is of course intended to apply to Job ; — if you are really a good man
fallen into trouble, God is dealing mercifully ; he is showing you that you have
been too proud and overbearing in your conduct, and the proof of your goodness
will be that you will return to him in true humiliation and repentance, and then
he will bring you out of trouble. Whereas, if your affliction only causes you to
sin more against God and to restrain prayer before him, then such conduct proves
you to be impious in heart, and if it be so, your fate, notwithstanding your past
profession, will be as awful as that which befalls tlie most licentious profligates.
15. Elihu here draws a conclusion from his own statements just uttered.
"When an afflicted righteous man is delivered, his affliction is in God's hands the
means of his deliverance, for it is by means of troubles that God so opens the
tears of those who are tried, as that they hear and obey his voice calling them to
repentance.
The 2 [he)'\n both clauses might be translated in instead of by, but the latter
rendering gives much more point to the whole passage.
The apparently paradoxical statement of the verse, that affliction works its own
cure, is strengthened by a double paronomasia, which cannot be exactly rendered
in English ; the following, however, would nearly express it : —
"He redressetJi the humble [afflictecT] by his [Jmmhling] aJJUcllon,
And he uncovereth their ear by distress."
16. This verse has, correctly enough, been counted full of difficulties, and has
been generally misunderstood. The meaning is, — Not only is it true that Avhen
an afflicted man is righteous his affliction is, in God's hands, a means of his
NOTES, JOB XXXVI. 16. 371
deliverance (v. 15) ; but more than this, God does, by an actual putting forth of
power, bring him out of his distress into circumstances of liberty and plenty.
Elihu's inference is, — surely if you Job were really a righteous man, the matter
would by this time have been proved — God would, by an act of power, have
brought you out of your distress into a position of prosperity.
Have urged thee. Elihu certainly implies a sort of gracious violence or
compulsion on the part of God in bringing the good out of trouble. Compax-e
Gen. xix. 15, 16.
Out of the gorge of distress, — lit., out of the mouth of distress ; as "1^ (^tsar) in
its primary sense means tiarroivness, and only in its secondary sense, distress ;
gorge is a very suitable rendering for "^P {phi), lit., mouth.
And the setting down, Sfc, — i.e., and your tray would be set doxonfull of fatness.
^n? {nakhath) is the setting down of, not the things set on. The irjl?'?^ (shulhhan)
was evidently a moveable table corresponding in use to a large dinner tray. (See
the Illustrations on this subject.)
17. But thou hast filled up, S^c, — i.e., putting the case that you have filled up,
Sfc. ; Elihu evidently implies that Job had done this.
There seems to be a play upon the word filling in this and the former verse, —
so far from the result of your trial being repentance on your part, and on God's
part prosperity for you and a weW filled table, you have rather filed up, by your
impatience and observations upon God's justice, &c., that measure of iniquity
which makes wicked men liable to judgment.
Judgment and senteiice hold together. Seeing that you have rendered yourself
liable to judgment, I would just remind you that the act of judgment and the
delivery of tlie sentence are very closely connected ; — the one is a kind of
natural consequence of, and follows very closely upon the other. t23t^D
(mishpat) is often used to signify the decision to ivhich a Judge comes after he has
tried a case.
18. Elihu implies, that the fact, that Job had not yet been delivered out of his
affliction, and that he had apparently made no good use of the trial, but rather by
ungodly tempers had been filling up that measure of iniquity which rendered him
liable to judgment, was, rather than otherwise, a proof that ^Aere was divine wrath
gone out against him, and that, such being the case, he ought to beware how he
went on provoking God, else it might soon be too late ; destruction might come
upon him in an instant, and no amount of ransom would e7iable him to avoid it.
Beivare lest. This is not the only instance in which T? {pe7i), more usually,
simply lest, has necessarily the extensive meaning here given to it.
He urge thee off. ^ri'D"^, (yesithecha.) This is evidently intended to correspond
witli the same word ^0^9'-^ {hesithecha) in ver. 16, thus, — God has not as yet by
his mercy urged you out of your distress (ver. 16), take care that in his provoked
wrath He does not altogether urge you away with a stroke.
19. Do not flatter yourself that wealth, influence, social position, or any other
sucli adventitious circumstance can avail you with Ilim.
fJill he ^'steem, ^-c, "H'^^jl'^. (JicyagnerocJi), ivill he put your opulence i?i compe-
tition with other things of infinitely greater importance to Ilim, — such as his
justice, holiness, &c. ? This is the full foi'ce of what I conceive to be implied in
the word here used.
B B 2
373 NOTES, JOB XXXVI. 19.
Thine opulence. ^5^^ {shougnecha). This miglit be translated your cry,
but tlie context determines the meaning here given to be the best.
Not balsam. ''^tI (betsar), probably the same as "'^r^ (betser) in xxii. 24.
For the meaning here given, and the immense value of this product, I must refer
to the Note on that verse.
All the powers of might. All such things as are generally supposed
to make a person influential and powerful, — namely, money, knowledge,
station, &c.
20. Pant not for the night. Do not be anxious to enter upon the state of
death. Job had repeatedly expressed a wish to die, and had spoken of that state
as one of ease and rest. Elihu cautions him against such a desire. Death,
according to Elihu's view, at least for the wicked, was a continued night spent in
lower regions.
mien people are carried off below. I have endeavoured to preserve the
ambiguity of the original, which may mean either that people from below (i.e.,
from this earth) are carried off, or that people are carried oflf to a place below. I
incline to the latter signification.
The whole verse may be thus paraphrased : — Do not long to enter upon that
night of death, in which people are removed [from their earthly abodes] to subter-
ranean habitations.
21. nt"b37 "IS {chi gnal zeh). The ^P (ff^al) in this phrase has been a con-
siderable difficulty to commentators ; and no wonder, so long as they were deter-
mined to make it dependent upon "ina {bakhar), which, of course, it could not
be, without admitting a decidedly anomalous construction. The difficulty, how-
ever, is removed by making the ^? (gnal) independent of "IH^ (bakhar), and by
referring this latter word, as it obviously ought to be, to the subject of the
previous verse, i.e., the night, &c., i. e., death. And so, the present verse might
be paraphrased, — Take care lest your desire to die be a decided setting of your
face upon iniquity ; and I warn you that it is such, for iniquity is really the reason
why you make choice of death, rather than of bearing the affliction which God is
pleased to send upon you.
22. Elihu now, in this and the following verses, adduces the greatness of God,
as discoverable in his works, as another reason why Job should desist from the
presumptuous language he had used with reference to God.
Who is master. It is somewhat doubtful whether ^"|."^^ {moreh) here ought to
be taken in its Chaldaic sense, as a lord, or in its more ordinary and Hebrew
sio^nification, as a teacher: the former meaning is certainly moi'e suitable to the
context. I have preferred, however, to retain the ambiguity, and so, have
translated the word master.
23. Who hath encharged him with his way? — i.e., Who has given God direc-
tions as to the course He must pursue ? Or it might be translated, Who hath
supervised his way ? i.e.. Under what supervisor does God act ? Elihu had
already advanced much the same sentiment in xxxiv. 13. The second clause.
Who hath said, Thou hast done wrong? seems rather to favor .the second
translation which I have given of the first clause ; but there are many instances
which prove that at least the ordinary meaning of ^? ^P? (pakadgnal) is to give
(^something) in charge to (some one).
NOTES, JOB XXXVI. 24. 873
24. His doings, "'^r?^ (poolo) is singular, but often has a collective sense ; /lis
work would not give the full force of the original.
Which. Lee explains "li?^ {asher) in the sense of ""P^ 1¥^ V {lemagnan asher) ;
but can it ever have such a sense before a preterite ?
Have seen. Many, among whom Jerome and apparently the Chaldee, take
~l-1ti7 (^shour) in the sense of "^^^ («/«>) to sing, but this is unnecessary.
25. Have gazed upon them. ? HTn (Jikazah ve) is to look at ivith some degree
of satisfaction.
Mortal man beholdeth them from afar. Elihu's inference is, that this is right
and proper, that it does not become mortals to pry too closely into the secret
workings of God. Many of God's works are placed at a distance, though within
sight ; and, being so placed, man should not presume to endeavour to get nearer
to them. This I take to be Elihu's meaning, and if so, it is probably intended as
a reproof to Job for his presuming to pry into the secrets of God's providential
dealings. Job ought to magnify what God does, content to look at it at a
distance.
26. God's greatness being utterly beyond all human comprehension, and his
duration beyond all computation, that man must needs be arrogant who scans his
actions with a cavilling spirit. Such is evidently the inference which, Elihu
intends, Job should draw and apply to his own case.
27. For. As a proof that God is great.
He draineth off the drops of water, — poetically for He reduceth or rarefeth water
into drops. There is no foundation for giving the sense of draiving vjJ or
attracting to ^"l^ (garagn), as has usually been done ; to reduce might be a
correct translation of the word.
The^ are strained, — or filtrated, or percolated, i.e., the water is strained, so as
to become rain such as falls in a mist. The metaphorical meaning of ^i?^^
(i/azokkou) here is taken from the strainitig of liquids, and not from its other sense,
the fusing of metals, as Lee and others understand it.
In the first clause Elihu advances a general statement, — that God shows his
greatness by rarefying water into minute drops ; and then the second clause
contains a more particular description, — the water becomes the fine misty rain
which God sends, by a process which Elihu compares to the straining of fluids.
28. So that. '^'^^. {asher), or it might be rendered, That the skies flow dotvn^
indicating design or purpose on the part of God.
Drizzle. ^'^'V'V. {irgnephou), always applied to the dropping of small rain. In
Proverbs iii. 20 it is used in reference to the dew, — the skies drizzle deiv. Com-
pare Shakspeare's, —
" When the sun sets the air doth drizzle dew"
29. A?/. ^^ iflpk), besides, moreover, &c.
Doth man understand. 1^?J CS (im yaviri) supply D^^ {adani) from tlie
previous clause. It is scai'cely possible to give, in English, the full force of the
irony here conveyed, by the really impossible, though apparently possible, suppo-
sition suggested. The nearest approach to it would, I think, be, — Perhaps man
does understand. A bare possibility is imagined with, at the same time, the
highest amount of improbability.
The cloud. ^"^ ignav) is particularly a dense cloud. The next clause shows
374 NOTES, JOB XXXVI. 29.
that the sort of cloud specially referred to is the thunder-cloud which God is said
to make use of as his pavilion. Compare Psalm xviii. 11 — 13.
30. Behold, He hath spread, ^-c, — i.e., Behold, with regard to the wide-spread
dark cloud to which I am now drawing your attention, how God spreads out his
light upon the upper surface of it, and Avith its under surface envelops in dark-
ness the whole sea in its widest outspreadings. Elihu means that (so far at least as
human vision can go), the canopy of cloud in the heavens is (from time to time)
co-extensive with the utmost limits of the sea, and covers it with darkness ; whilst
above that canopy all is wide-spread light and brightness.
This verse has given much trouble, and has been misunderstood, chiefly in conse-
quence of the supposition that C*n ''W')W (^shorshei hahjam), lit., roots of the sea,
must mean the depths or bottoms of the sea ; but to say that God covers the
bottoms of the sea with clouds would be sheer nonsense ; and to say here that He
covers the bottoms of the sea with loaters (if that be the word to be understood),
would be jumping from one subject to another : besides which, it seems to me
much more natural to understand by the roots of the sea its extremities, and by
Avhich it is, as it were, rooted to the coast : and the figure becomes the more
beautiful, if we consider how reasonably the diffei-ent inlets, arms, creeks, &c., of
the sea, in its sweep along the various shores, may be supposed to resemble the
outspread roots of a tree.
31. For, S)'C. Elihu here proposes an augmentation of the difficulty of under-
standing the spreadings of the cloud (ver. 29) ; there is not only the difficulty of
understanding the physical laws, but there are also the providential laws, which
o-ive being to, and which regulate the movements of these atmospheric bodies :
and those providential laws, which so direct these outspreadings of the cloud as to
make them means of inflicting judgments on nations, and at the same time of
furnishing man with food, must be taken into the consideration, and they add con-
siderably to the difficulty of investigation.
By them, — of course by the spreadi7igs of the cloud, the subject upon which
Elihu is speaking. It seems to me strange that this pronoun should have been
referred to f^y other noun, as such reference only serves to complicate the passage.
Hejudgeth nations, — chastises them by means of floods, lightning, whirlwinds,
and any other destructive atmospheric agencies which accompany violent storms.
He giveth food, Sfc. These same storms, so destructive in some instances, are
in others most beneficial, especially in the promotion of fertilization.
32. On the hoUoiv of his hands, S)-c. I take the construction here to be pregnant,
and to mean, — that God places the lightning on the hollow of his hands, and so,
covers it from the view of men, who, of course, are underneath. In other words,
the lightning is, according to Elihu's description, concealed from mortal eyes
(until sent forth on its errand), by being o7i the upper, and not on the under
surface of the clouds. The clouds are here poetically called God's hands, and the
inference, or rather the assertion is, that He has them under his complete
control.
"lis {or), — light in general, but the context shows that lightning in particular is
here intended.
In striking, — or in coming into collision [loiih something^ The word striking is
literal, and precisely the word we ordinarily use with reference to lightning.
NOTES, JOB XXXVI. 32. 375
Totally different views have been taken of this verse. One of these I may
express in the following words : —
" He hath covered the light (i.e., the sun) with his hands,
And heforliddeth it [to shine'\ by an intervention "
{i.e., an intervention of some object, such as a cloud as in the case of storms, or the
moon, or the earth's shadow, as during an eclipse). This is evidently the meaning
which is to be attached to the authorized version. I prefer, however, the rendering
I have given, on many accounts.
33. This verse is capable of innumerable renderings, and none of them so
decidedly satisfactory as might be wished. The difficulty arises from the
ambiguity of almost every word. For instance, 13?T1 {regno) may mean either his
noise or its noise {i.e., the thunder of God, or of the cloud), or it may mean his
friend, or again, his icill. Then, again, it is uncertain whether God, or the cloud,
or the lightning, be the nominative to T*?^ {yaggid) ; and in like manner it is not
clear to which of these vbr (gnalaiw) may relate. Again, the word '^5!?^
{mikneh) may mean either cattle or jjossession, or possibly it might be for ^5|7^
{mikne), as Lee has it, and which, if there be such a word, would no doubt
mean zeal. (Barnes, by some strange oversight, reads "^.Ip^ (mikweh), and
grounds his observations on it.) And further H^ {cqjh) may signify either lorath
or also, -svhilst lastly nbiy {gnoleh) may mean a rising (perhaps of a storm), or, a
plant, or it may be the same as nbij? {gnolah), for "^4^3 {gnaivlah) iniquity.
The translation which I have given furnishes this sense, — God's thunder gives
intimation respecting him that he has been storing up his wrath, and is now
about to let it loose against iniquity. Not unlikely, thunder was actually heard
at the time Elihu was speaking, and he tells Job that this sound portends that
God is coming forth to punish ; the thunderbolt, however, is. so completely in
God's power (v. 32) that it can strike only where he wills.
As "^.^PP {mikneh) signifies both cattle and possessions, our word stock, or store,
is a very suitable rendering.
The verse might be translated : —
" His noise (thunder) announceth him.
Even cattle \_annoiince1 the rising \storrn\"
Or again, for his noise, his friend {i.e., some one who is in God's confidence),
may be substituted.
And again, —
" He announceth his tvill to it {i.e., to the lightning) j
The zeal of [to] wrath against iniquitif."
JOB XXXVII.
1 . There should be no separation of the chapters here.
At this. Either at the noise of the thunder, then actually heard, or at the con-
sideration of God's wrath against iniquity, or probably at both.
Doth my heart tremble, <§-c. This effect of fear is sufficiently common. It is
caused by the blood forsaking the extremities.
2. Hark I hark ! lit., hearken with a hearkening.
376 NOTES, JOB XXXVII. 2.
Raging, grumbling. These are literal renderings of ^^T' (rogez) and H^ri
(Jiegeli), and are sufficiently descriptive of thunder.
Elihu here draws marked attention to the storm which was then probably
rising, and out of which God shortly afterwards addressed Job (see xxxviii. 1).
His voice. Thunder is often called God's voice (see Ps. xxix.).
3. ^nnp^ (ishrehou). Some take this from "^^^ {yashar), to direct; others,
again, from "T^^ (sharah), i.q., Arab., iJj^ {shri)toJlash. But I prefer, with Lee,
to take it from "T^?^ {sharah), i.q., Chald., ^"J^ {sherd) to loose. In this case,
^•^TIP") (ishrehou) is contracted for ^nn^tt?^ (ishrehehou).
Lelteth it loose, i.e., the lightning.
The ends of the earth, lit., the wings of, (^-c. A winged globe is common both
in Egyptian and Assyrian sculpture.
4. After it, ^c, i.e., after the lightning is seen, the thunder is heard.
He stayeth them not. Elihu leaves it for the moment to his hearers to guess,
that, by them, he means the usual concomitants of thunder-storms, such as hail,
rain, &c. These, however, he mentions almost immediately afterwards.
5. God thundereth marvels. Elihu now proceeds to speak of the effects which
follow close upon the thunder, — the things which he stayeth not (as in the former
verse), and these he calls marvels. The beauty of this passage is destroyed by
translating this word adverbially.
6. ^."}r! (Jiewe), from ^^^^ (hawa), or Hin [hawah], and not an Aramaism for
"iVX). {heyeh), as Rosenmiiller takes it.
His violent rains, lit., rains of his strength.
7. Sealeth he up, ^c. During the season of snow and rain, i.e., during wintei",
God seals up the hand of every man, by hindering him from engaging in his
^ ordinary agricultural pursuits.
That all the mortals, S^c. God's object in thus obliging men to cease from
their ordinary labours is, that they may know that it is his hand, and that they are
dependent upon him ; and also, that they may acquii'e knowledge, by considei-ing'
the wonders of nature at that season. These wonders Elihu goes on to describe.
The mortals he hath made, lit,, men of his workmanship. Some take this to
mean his labourers, i.e., men who may be said to labour for him, because they till
his earth. But this appears to me a forced construction of the Hebrew.
8. Such is the inclemency of the weather at that season that even the wild
beast is driven for shelter into his lurking-places.
His abodes. Implying that he has more than one haunt which he frequents.
9. Elihu continues his description of winter weather. Another of its features
is, that the tempest comes out of its hidden chamber in which it has been pent up,
and that, as it drives along in its fury, it scatters cold in every direction.
Commentators in general have seemed to think, that Elihu is giving information
as to the particular quarters of the heavens from whence the tempest and the
cold proceed, and so, they determine, upon very slight authority, that ""l v' {hheder')
must mean the south, and C"!^P (mezarim) the north. The authority in the
former instance is that, in ix. 9, "^1X1 {kheder) is used in connexion with the
f?outb, and that, in Isa. xxi. 1, and Zech. ix. 14, the HC^D (souphah) tempest, is
NOTES, JOB XXXVII. 9. 377
said to come from the south; and, in the latter instance, the authority is no
higher than the circumstance that the north is the cold quarter, and the
assumption that "^7.0 {kheder) must mean the south. But the context here, so far
from being improved by any such departure from the first and literal meaning of
the words in question, is to my mind rather altogether interrupted and spoiled.
Its chamber. The pronoun is not expressed in the Hebrew, but the article
here sufficiently implies it.
A comparison seems intended between the N"i3^ (tavo) in this verse and that
in the last, whilst, on the one hand, the wild beast goes into his lair, to secure
himself from the tempest, on the other hand, the tempest comes out of the hiding-
place where it has been pent up, and by its cold and fury drives everything before
it.
Its scatterings, i.e., the scatterings of the tempest.
10. The chill blast which produces ice is here called the breath of God, because
it emanates from him.
Is compressed, lit., is in a squeeze, being forced into that position by the
contracting and congealing power of the freezing temperature.
Some take P^-"'^ (^moutsak) as from P?^ {yotsah) to pour out, but it is better to
take it from P''^ (tsouk) to compress, squeeze, &c., as it thus forms an evident
contrast to ^n~) (rokhav) breadth, and very properly expresses the binding
qualities of ice ; and moreover, the two same words occurring in xxxvi. 16, in
manifest antithesis, confirm the meaning here given.
11. "^1 {ii), — probably for ''"1"! (rcwi), from n|}"1 (^rawah). See Gesenius.
ri"!^ {tarakh), — I take this word in one of the Arabic senses which it
undoubtedly has o^ falling headlong, "semet conjecit, projecit, se prcecipitem dedit,
et dejecit se hinc deorsum." (Castell.)
For ]3!^ (gnenan), construct, I am disposed to read 1317 (gnanati), absolute, a
reading supported by the authority of fifteen MSS. collated by De Rossi.
The parallelism is preserved in the translation I have given, and the meaning is
sufficiently obvious without comment. The connexion with the context seems to
be, — God, in his providential arrangements, has so ordained it, that storm and
tempest cannot always last ; in their own discharge they exhaust themselves.
12. M^n") (ivehou). Many refer this to God, but the reflexive force of
^?nrip {mithhappech), veereth, or turneth itself about, rather shows its relation to
1?? ignanan) the cloud.
r\'yi>^'2T}r\ (^takhebouloth), which I have translated management, is so evidently
a nautical word relating to the steering, sailing, and general governance of a
ship, that I suspect TJQnria {mithhappech) is here used in a nautical sense also,
and not unlikely was often so used. I h^ve accordingly rendered it veereth; its
ordinary meaning is turneth itself about.
His management. Of course, God's management.
I take "'??'^ {ashcr) to be here for "^^^? {baasher), on account of which, or for
which.
That they, i.e., the cloud and the lightning.
13. Be the object which God has in ordering his cloud and lightning to the
earth what it may, whether to chastise man or to bless him, or whether God does
it for the mere benefit of his own earth, in any case God is the doer of it ; he
378 NOTES, JOB XXXVII. 13.
supplieth it — ^HS^JXp^ {yamtsiehou), i.e., he maketh it to he found, or findahle, or
indeed we might translate the word, he Jindeth it, in the sense of he furnisheth it.
15. Chargeth them. ''? C^lti? {soum gnal) is to lay something upon another,
here, to lay the command spoken of in v. 12, to enjoin, or to impose a task.
Them. The cloud and the lightning, spoken of before, and also again in the
next clause.
This verse has, I think, been generally mistaken. Elihu is not speaking here
of the mystery of the formation of lightning, but is arguing man's ignorance
from the circumstance of its suddenness. Job (says Elihu) does not know ichen
God is commissioning the thunderstorm on its errand ; neither does he know, till
he actually sees the lightning flash, the instant in which it is to appear. This
would not be quite ti'ue of the thunder.
16. The thick cloud, — 3V (^gnav), the dense, heavy cloud, surcharged with
moisture. Elihu challenges Job to explain how this is suspended in the air.
In all hnoioledge. The force of the plural Q''?'"! (degnim) may, perhaps, thus
be given by the addition of the word all.
17. Thou, ivhose garments, Sfc. This is clearly the meaning of ^*''l21^"~'trN
i^asher begadeiclui), in connexion with what goes before. And the sense is, —
You, Job, can readily enough feel the changes of the weather, but you cannot
give any explanation of them.
When He lulleth, 8)-c. Thus producing a close atmosphere.
18. Thou, together icith Him, spreadest out, Sfc. V^f?"!^ {tarkiagn) is in the
form of an assertion, and not of a question ; if the interrogative H (/«) be supplied,
(which is usually done by commentators,) the bitter irony of the passage is
destroyed. The force of it appears to be this : — Elihu says to Job, Do you
know about the cloud, and about the lightning, &c. ? But of course you do,
seeing that you, together with God, lay out the expanse of the firmament under
which all these meteoric phenomena take place ; you are consequently, of course,
able to instruct us, and we look to you for that instruction, (ver. 19.)
Spreadest out. "^V.l, (rakagn) is to spread out like plates of metal, by heating
it out. This idea corresponds well with the resemblance of a molten mirror
mentioned in the next clause. The ancients probably considered that the sphere
of the firmament was a transparent solid. Compare the ^aAKcov ovpavov of the
Greek poets.
19. -The keen irony of the former verse is continued in this. You, being
a joint artificer with God in the construction of the heavens, must necessarily be
able to give us lessons as to how we ought to address ourselves to Him in
his presence ; and we beg of you to do so, because, as to ourselves, such is our
ignorance that we cannot put words or ideas together for such a purpose.
What we shall say to Him. When He appears, as perhaps He may do, in the
approaching storm.
Cojnpose. "JJIV {ynarach) is to make regidar disposition of anything, such as
forces, &c. ; here, words, as in xxxii. 14.
Because of darkness. The external darkness produced by the gathering
cloud is only a type of the darkness of my mind and of that of my friends.
Job is so wise that he can see through this thick darkness, but we cannot.
20. Is it to he told Him, S^-c. Is it proper that I should let Him have intimation
'notes, job XXXVII. 20. 379
of my intention to enter into a controversy with Him ? Even the bearer of such
a message would pay the penalty of his rashness. This verse is one of great
difficulty, and this is the best sense that I can extract from it.
21, 22. Two verses of extraordinary difficulty. The argument appears to
be, — If men cannot so much as gaze at the natural sun when it is shining
in its greatest splendour — that is, when, by reason of a wind, the sky is clearest
— how can it be supposed that mortals can endure to behold the tremendous
majesty of God? And if they cannot even look upon such brightness, how
much less can they approach such a glorious Being for the purpose of entering
into controversy with Him ? This appears to be the scope of Elihu's ai'gument
here, though he expresses it abruptly, and, as far as we can judge, confusedly;
much as a man might be supposed to do, who felt aware (as he probably did
at this moment) that God himself was about to appear.
So splendid is he, — lit., splendid he. The sun's splendour is mentioned here
as a reason why men cannot see (^. e., gaze at) that luminary ; and thei'efore my
addition of the word so is not out of place.
Gold. Poetically here for something that resembles gold — namely, the golden
tints that sometimes emblazon the sky. Literal gold is surely quite out of the
question.
Out of the north cometh gold. This does not mean that golden tints are
mostly observable in the northern quarter of the sky, for this would not be true,
at least not in so southern a latitude as Arabia ; but the meaning is rather, — Out
of the north comes the wind, which, by clearing the sky of clouds, causes it to
blaze with the full effulgence of the sun.
Upon God there is terrible majesty. Glorious as the heavens are when suffused
with golden light, and gilded with the rays of the sun, whose blaze is too
powerful for mortals to face, yet God must necessarily be invested with a glory
far more terrible [and such, therefore, as we dare not attempt to gaze upon].
23. We do not discover Him. With all our knowledge and all our bragging,
we cannot dive into the mysteries of God's providential dealings. Our researches
have, thus far certainly, been in vain.
Vast in power, S)C. God is in every respect too great, in might, in wisdom, in
justice, and in goodness, to be questioned about his acts; and if He is so
questioned, He will not so far condescend as to give men an account of them.
Give a?iswer. The received reading is n337"'"ST' (Jo yegnanneli) He will not
afflict {i.e., unjustly) ; but this sense is somewhat out of place here, and therefore
I prefer to read n3^'J'"N7 {Jo yagneneh), which has the support of some old and
good MSS.
24. Elihu here draws his conclusion : — From all that I have advanced, it is
clearly men's business to stand in awe of the Almighty, and not to look at Him
with curious gaze ; and those who are truly wise will certainly act upon these
principles.
There is an evidently intentioned play upon the words 'in!lS'n'»_ {yereouhoii) and
ni^"]^. {ireh') ; much as if we said, men ought to fear, and not to stare.
Will pry, — lit., tvill see; Le., tvill see so as to try and find him out, look,
or gaze with curiosity.
380 NOTES, JOB XXXVIII. 1.
JOB XXXVIIL
1. God himself now interposes — here called Jehovah, the Eternal. For other
similar Divine appearances, see Exod. xix. 18; Num. ix. 15, &c. ; 1 Kings
xix. 11, &c. ; Ezek. i. 4, &c.
2. Some think that this reproof is intended for Elihu, but Job evidently takes
it to himself in his acknowledgment in xlii. 3.
Darkeneth counsel. So far from throwing light upon God's ways, only makes
them appear more obscure. Job had done this by his questionings, &c., as to the
equity of the Divine government.
By verse without knowledge. By talking without really understanding the
true facts of the case. A common error. .
Verse. See Note on iv. 2.
3. Gird up now, Sfc. Prepare now, if you can, to meet me on the battle-field
[of controversy] like a hero.
4. God now commences putting questions to Job which are utterly beyond his
power to answer.
Where wast thou, ^c. .^ God implies, — How is it you were not there to assist
me in the work ?
Jf thou hast the knowledge, — lit., if thou knowest understanding.
5. Who laid the measures, thereof? Who stretched the line upon it ? Who
determined upon its dimensions, and marked them out with lines of measurement
previously to its construction.
n'^'tjf^p (memaddeiah), its measures. Both the context and also the root "^7^
(maddad) determine this to be the meaning.
6. The bases thereof. The bases of the columns which may be supposed to
support it.
Sunkefi. The idea conveyed by 3??^ {tavagii) is of large massive stones
being deposited, as the foundations of a building, into some soft, clayey stratum,
and by their weight gradually settling down into a fixed position.
Its corner-stone. Not, I think, the top corner-stone, but the corner-stone at
the base. If it were the former, rTH^ (j/arah), cast, or heaved down, would
scarcely be appropriate. Compare Isa. xxviii. 1 6, " Behold, I lay in Zion for a
foundation a stone, a tried stone, a precious corner-stone, a sure foundation."
There certainly is no question but that only one stone is here spoken of, and that
stone (Christ, of course) is at once a corner-stone and a foundation. See also
Ps. cxviii. 22, " The stone which the builders refused is become the head stone of
the corner ; " not in the sense of the top stone of the corner, but the principal corner-
stone at the base. This is clear from 1 Pet. ii. 4 — 8, where he quotes both this
passage from Ps. cxviii. and also that just referred to in Isa. xxviii., and applies
the stone mentioned in both to Christ. He speaks of God's laying ii as a
foundation, and making it (that same stone) the head, i.e., principal stone of the
corner, and then states that that same stone was a stone of stumbling to the
disobedient. How could it be called a stone of stumbling — i.e., how could people
be said to fall against it — if it were a top stone ? When God laid it, it fell upon
NOTES, JOB XXXVIII. 0. 38 1
many, and destroyed them ; and since it has been laid, many fall upon it, and are
broken. So our Lord's words in Matt. xxi. 44.
I dwell at length upon this, because, as we shall see in our next verse, much of
the beauty of the passage is lost by understanding n3Q (pinnah) here as a top
corner-sto7ie. God is comparing his work of the creation of the world to that
of an architect in the construction of a building. The proper measurements are
first taken, and then the foundation is laid. That foundation does not consist of
one stone, but of many, though there is one principal stone. There are, for the
sides of the building, the bases, ^'^T]^. (edanim), on which the columns rest ;
and then these are supported and held together by the ^32 ]3N (^even pinnah),
the corner-stone. This, I think, throws some light on Eph. ii. 20, " Ye are
built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself
being the chief cor7ier-stone" The apostles on the one side and the prophets
on the other side are the bases of the spiritual structure ; Jesus Christ is that
principal foundation-stone, which is placed at the angle, and upon which the
whole building may be said to rest and to hang together.
7. These joyful acclamations in heaven are usually understood to have taken
place at the completion of the creation of the world ; but this is, I think, incorrect.
(See the Note on the previous verse.) The period here assigned to the outbursts
of acclamation amongst the celestial hosts is the period of the foundation of the
world, — the time when its bases and its bottom corner-stone were laid. It
is certainly remarkable that the same feeling which prompted angels to praise
and shout for joy when God commenced the construction of a new world, now,
instinctively as it were, moves men to exhibit (to compare great things with
small) very similar transports at the laying the foundation of great public
buildings — not to say even of private houses also ; it is a common practice
of modern times, and may be traced to the most remote antiquity. We have an
interesting account of this in Ezi-a iii. 10 — 13. "When the builders laid the
foundation of the temple of the Lord," the people are there represented as
expressing their joy, in just the same way, as the angels are here described
as having manifested their gladness, when the foundations of the world were
laid. " All the people shouted with a great shout, when they praised the Lord,
because the foundation of the house of the Lord was laid ; " and also, " thei/ sang
together by course, in praising and giving thanks unto the Lord." The Prophet
Zechariah (iv. 7) alludes to this circumstance, — " Zerubbabel hath brought forth
(not shall bring forth) the head (i.e., the principal) stone thereof with shoutings,
crying, Grace, grace unto it." And then it is foretold of him that as he had
thus laid the foundation, so also his hands should finish it. (vers. 8, 9.)
The morning stars. Who these are is sufficiently explained in the parallel
place in the next clause.
The sons of God. Intelligent beings worthy of the appellation. Such, no
doubt, as are usually called angels.
8. And he pent up, — i.e., God did so, at the same time that the sons of God
shouted for joy, and when the foundations of the earth were laid.
The question put to Job in verse 4 is implied here — " Where wast thou when
God did this ? "
Pent up. Confined the sea to one channel.
382 NOTES, JOB XXXVIIl. 8.
With doors, — doors of the womb, figuratively great and strong barriers on
botli sides, and which the mass of rusliing waters could not overflow.
From the loomb. Perhaps from the centre of the earth. God is here
comparing the first appearance of the sea at the time of the creation to a birth.
The description does not i-efer to its after state when it was formed into oceans
and seas, but to its first breaking forth from its womb, when such was its volume,
that it needed the restraint which none but God could put on it ; God's power
alone prevented the doors which kept it within bounds from giving way.
9. When, S^-c. The question is still implied, " Whei'e wast thou at that time ? "
When I made the cloud, 4'c. No sooner is the ocean born than it is wrapped
in clouds and thick darkness, and these ai'e its infantile dress and swaddling
bands. God thus in grand language expresses how manageable was the ocean to
him. Tliese clouds were probably formed by evaporations from it.
10. And spanned "'^^??|^t {ivaeshbor). The parallelism requires that this word
should have here the sense of measuring : its ordinary Hebrew signification is
that of breaking — hence some understand it here in the sense of breaking off a
part loith a view to reduce to a determined measure. It is better, however, with
others, to take the word here in its Arabic signification of measuring loith a span.
11. Shall be set, — lit., some one shall set — understand PH (khok) a bound, or
some such word.
The question put to Job in v. 4 is to be understood up to this verse — -
" Where wast thou when I did all this, &c." ?
Pride, — P^5 (gaon) is a proud uplifting, a term very suitable to the upheaving
of the crested wave just as it seems vainly endeavouring to overpass tlie mark
assigned to it on the shore, and upon which it immediately breaks in its fruitless
effort.
12. Supposing, however, that you were not in being when I created the world,
still let me ask you, have you, ever since the time of your birth, directed the
outgoings of the morning ?
The dag-spring to knoiv his place. Allusion seems to be here made, as Barnes
thinks, to the fact that the rising of the sun is not always in the same place,
being north or south of the equator according to the time of year, — thus
constantly varying its position, yet always knowing its place.
"in!^ nri^T. {iddagntah sshakhar). Here the H (A) is paragogic ; some
MSS., however, read the ^I (k) as an article, the Dagesh in "^na? {sshakhar)
seems to support this.
13. To take hold of. I have preserved the ambiguity of the original, as it is
not determined whether the meaning is, that the dawn might take hold of or that
you (Job) might take hold of. Jerome and Jarchi take the latter meaning, I
incline to the former. If this be the correct view, the winged globe may perhaps
convey the idea that the earth travels through space, and the dawn is here said to
overtake the earth in its flight — compare the ""nti? "^Dp (chanphei shakhar) toings
of the dawn, in Ps. cxxxix. 9. Whether this truth, thus enunciated by God
himself, was understood by Job and his friends in its true and literal meaning,
or whether they regarded it as a merely figurative expression, is of course
doubtful.
That the ivicked might be shaken out of it. If the former clause refers to Job
NOTES, JOB XXXVIII. IS. 383
this of course also ; and the question for Job to consider is, whether he can (as
God does) himself advance with the dawn, and chase away those who under
cover of the night have been perpetrating deeds of darkness. But I prefer to
understand this only of the dawn, which is thus represented as scaring away
wicked doers by its approach. By a bold figure, the effect produced is described
as such as one might naturally ascribe to some more violent agency, rather
than to the gentle approach of the dawn. So completely are men who choose the
night for their deeds of violence driven into their dark hiding-places by the
approach of day, so entirely are they then out of sight, that it is all one as though
they had been altogether violently shaken out of the earth.
14. This verse is one of great difficulty, and so, has been very variously interpreted.
The rendering I have given is as literal (consistently with sense) as possible ; the
exactly literal rendering would be. It turneth round like clay a seal, and they
stand out (or up ov forth) as though dress. Though convinced from the first that
this is the literal version of the original, it long remained an objection on my
mind as to its meaning, that it seemed to advert to the fact of the rotatory
motion of the earth, and which (I scarcely know on what grounds) I thought
unlikely should be alluded to by God in an age so remote as that of Job. After
much consideration, however, I have come to the conclusion that such is the true
sense of the passage. I shall now consider the principal words separately.
"r]Dn;nri (tithhappech) it (i.e., the earth, v. 13, as the fem. gender proves) turneth
round, or turneth itself, and where the context requires continuance of action, it
(joeth on turning itself, i.e., goeth round and round. I consider this to be its
meaning in the only three other passages in Scripture in which it occurs, as here,
in the Hithpahel form. The first is in Gen. iii. 24, DpCnrian nnrin tDnb nWI
{luecth lahat hakherev hammithhappecheth), — the flashing sword that turned round
and round; this may mean either that the sword continually made the circuit of
the tree of life, or that it kept on revolving round its hilt as round an axis. The
word occurs again in this book in xxxvii. 12, where it refers to the veering about
of the clouds, or to their rolling themselves over in their passage across the
heavens. We meet with it once more in Judges vii. 13, where, in a dream, a
cake, v^7^ (tseloul), lit., a roll, see the root y?^ (^tsallal), of barley bread is
described as rolling over, '^Vn'y^ {mithhappech), against a tent.
ornn "l??n? {chekhomer khotham), — lit., like clay a seal, i.e., like clay [which
is'] a seal, i.e., like a clay seal, a seal made of brick or pottery, or some such
material. Now as the earth is hei-e said to turn round like such a seal, the
question arises (not in order to determine the correctness of the rendering, but for
the sake of illustration), whether there is any evidence extant, that in very
ancient times seals were so made as to revolve; for the answer to this question I
refer to the Illustrations, in whicli it is satisfactorily shown that there were, in
remote times, seals in the form of cylinders, which revolved round axles intro-
duced into them longitudinally. Some interpreters have referred to these, but
then they have, to my mind, erred in comparing the dawn to the revolvino-
cylinder, and the earth to the clay impressed by it, for, in the first place, the idea
of comparing the advancing light of day to a heavy and opaque cylinder, is
clumsy; and secondly, the Hebrew will not admit of such an interpretation
without violence being done to the language.
384 NOTES, JOB XXXVIII. 14.
And things stand out. As in a cylindrical seal the objects engi-aved or
'stamped upon it successively come out to view as it turns round ; so, as the earth
revolves round its axis, and successively brings portions of its surface under the
light of day, these are made to stand out in bold relief — mountains and valleys
and forests and rivers and seas and islands, w^hich were unseen, while the face of
the earth was turned from the light, became grandly visible when that face is
turned towards it.
As though in dress, IK'-li? "1^23 {chemo levoush) — as though [^V^] gorgeous attire.
As the earth turns round and presents any part of its surface to the light of day,
every object stands out prominently, and as if it were magnificently clothed ; this
idea of clothing may refer to the variety of colouring and also to the vegetation
on the face of the earth.
This and the following verse are a digression, in which God mentions one of
the excellent effects of which daylight is productive, namely, the check which is
thereby put to deeds of wickedness.
15. From the wicked their own light, S^c. Darkness is here figuratively called
the light of the wicked. Day is their night, and night is their day. Job had
said something like this in xxiv. 13, 15 — 17.
And the high-raised arm is broken. By a bold figure, the dawn of day, because
it approaches in time to arrest a meditated stroke, is said to break the arm uplifted
to strike.
16. Q^"^??? {nivchei yam), the holes of the sea. There has been some
diversity of opinion as to the meaning of the first of these words, as it occurs no-
where else in Scripture. Schultens conceives that it may be the same as the
Arabic word U-NX> (nbch) a hill with a pointed top, and that so it may refer to
rocks, &c., at the bottom of the sea. Others, among whom Lee, suppose that the
root may be '^^^ (bouch), to perplex, &c., and so, understand here the intricacies
or labyrinths of the sea ; the form, however, from this root would be ""P^^
{nevouchei). The most numerous class of interpreters take the word from
n32 (bachah) to weep, and understand by the toeepings of the sea its under-
currents (the Sept. have irrjyrjv). Barnes supposes that the word may
refer to under-springs at the bottom of the sea, which supply it with water.
But all this is obviously unsatisfactory, as the term weepings is highly inappro-
priate either to such immense volumes of water as tidal currents, or to water
flowing upwards, and not downwards. The expression weepings of the sea can
convey to my mind no other idea than droppings of the sea, such as might exist, if
we imagine it oozing through the stratum which forms its bottom into subter-
raneous places under that bottom. We know, however, of no such leakage of the
sea, and God is evidently speaking here of the surface of the bottom of the great
deep, and not of what may be in the more central parts of the earth. My view is
that ^?23 (^nivchei) is, by a transposition sufficiently common, for "'r??? (nichvei),
from ^?3 (nachav) = (by commutation of letters of same organ) ^H^ (nakav), to
bore, to perforate, to hollow out, to excavate, and the like. Compare the cognates
ni3 {chawah), n?^ {chaphaph), &c., &c. In this case the natural and obvious
meaning of ""^P^ (nichvei), plur. const, of 2?D (iiechev), would be holes, caverns,
&c., — a meaning than which none can be more suitable to the passage before us.
NOTES, JOB XXXVIII. 16. 385
To search, lit., in search of.
17. God now seems to descend from the depths of the sea into the lower parts
of the earth. He certainly by his question implies that the abodes of the dead
were then in those parts. Other passages of Scripture confirm what is here
implied. See Note on xxvi. 6.
And seest thou, S^c. The force is, — Not only have the gates of death not been
opened to you, but you have not even seen the gates themselves.
18. Hast thou stretched thy attention to, ^-c. Amongst other objects of your
consideration have you extended your attention so far as, "^^ {gnad), the limits of
the earth's latitudes, — have you made yourself acquainted with its utmost bounds,
and with all contained therein ?
Breadths, — perhaps including length and breadth, distance in every direction,
i.e., spaciousness generally, in contradistinction to depths, which are spoken
of previously.
19. 20. The one, — lit., it. The parallelism of these two verses, both in its
structure and sense, requires that the first clause of the latter verse should refer
to the light, and the second to the darkness. This has been overlooked by inter-
preters, and so, what I conceive to be the real force of the passage has been lost.
Thou makest to understand. V^^ (tavin) is evidently Hiphil here.
The sense of the two verses is, — State which is the way that leads to the
dwelling-place of light, since you are in the habit of conducting it back to its own
border at the close of day. And state also whereabouts is the habitation of dark-
ness, since you usually point out to it, what course it must take to reach it, when,
at the dawn of day, it retires from earth.
21. Thou knowest. Some understand this as a question, but I take it as an
affirmative, ironically spoken.
22. Magazines. Hil^M (otseroth), — treasuries, as some take it, is but a secondary
meaning of the word. Its first signification is storehouses, whether for provisions,
or for implements of war, or for silver and gold and other such valuable articles.
It is in this latter case only that the word, obviously enough, signifies treasuries.
The snow and hail are here compared to implements of war, and are said to be
laid up in store, ready for whatever time God may require them. By the magazines,
in which they are described as being deposited, we may understand, — the natural
causes or the peculiar atmospheric phenomena which combine to produce snow or
hail whenever God wills to call these agencies into requisition. Compare Psalm
cxxxv. 7.
23. Wliich, — i.e., the snow and hail, or, perhaps, the latter only. God has used
the latter of these agents for the destruction and punishment of his enemies on
several occasions. (See Exod. ix. 18 ; Josh. x. 11 ; Isaiah xxx. 30.) These same
magazines are stored with weapons of wrath for the latter days also. (See Rev.
viii. 7 ; Ezek. xxxviii. 22 ; Rev. xi. 19; xvi. 18—21.)
Some understand the day of battle and of war here to signify the season of
winter when the elements may be supposed to engage in fierce conflict. The
literal sense, however, is preferable.
24. A very frequent construction : literally the passage is, — WJiere is the way
the light is distributed; the east ivind is dispersed over the earths — but fully,
C c
380 NOTES, JOB XXXVIII. 24.
Where is the ivay [to the place from whe7ice'] the light is distributed ; [and where
is the way to the place from iohence\ the east loind, &c., &c. ?
The meaning is, — Can you find your way to the focus of light from whence its
rays in the eastern sky diverge and rapidly spread far and wide ? Or can you
find your way to the point fi*om which the east wind starts when it blows and
scatters itself in every direction over the face of the earth ?
25. Who divideth gutters, S^e. When heaven is overchai-ged with waters, who
brings them to the earth, as in conduits, and so, prevents their falling in mass ?
Gutters, — lit., a gutter, or ivatercourse, or pipe, or conduit, &c.
26. To rain, — is here active, not neuter, being Niphal ; the sense being to make
it rain.
27. The circumstance that, in the distribution of rain, the same providential care
is shown for uninhabited regions, as for countries in which human beings are
located, is an argument that God, and not man, is the agent.
To satisfy. Solomon tells us that one of the " four things that are never
satisfied" is "the earth that is not filled with water." (Prov. xxx. 15, 16.)
Perhaps he had our passage in his mind when he wrote this.
The word ?^?Pn {hashiagn) to satisfy, is used with special reference to thirst
in Isaiah Iviii. 1 1 ; Amos iv. 8, &c., &c.
S^a {inotsa), — lit., a going forth. I take this to signify what we commonly
understand by a groioth as applied to vegetation. It is remarkable how rapidly
after a heavy rain, in tropical climates, a growth of grass comes up and covers
what was before a desert.
28. "'z??^ {'sgl^i) globules, drops, or some such word, is evidently intended here ;
but whether from v^t;? (agal) in the sense of collecting, or from 7_p2 (^galal) in
that of rolling, or whether perhaps a compound of both, is diificult to say.
29. Both these clauses may refer either to paternity or to maternity : not
unlikely the latter is intended here, as the former is undoubtedly referred to in the
previous verse.
30. Like stone, 8^c. This may mean either that the waters, being in a congealed
state, like stone, are no longer visible ; or that they are concealed as if they were
lying under a facing of stone.
Holdeth together. The surface being so frozen, that every portion of it holds
fast together.
31. 32. The constellations are here described as passing through the heavens
like chariots drawn by horses, and needing a charioteer to direct them and bring
them forth in their proper times. This view seems to have escaped the notice of
commentators, and hence the difficulty they have found in determining the sense
of the passage. God's question to Job in effect is, — Is it you who binds on the
bands of the [vertiaV] Pleiades [the harbingers of spring^ when it is time for them
to commence running their course'? Is it you xoho unlooses the traces of [the
autumnaH Orion [the harbinger of ivinter'], ivhen the period arrives in which he is
to terminate his journey f As Orion sets when the Pleiades make their appear-
ance, his journey may be said to end just as the Pleiades commence theirs ; the
traces of his chariot are then unftistened. The notion of Orion chasing through
the heavens after the Pleiades led the ancients to invent the myth of the attempt
NOTES, JOB XXXVIII. 31. 387
of Orion to violate the daughters of Pleione and Atlas (the Pleiades), and of their
being placed in the heavens through the compassion of Juno after he had unsuc-
cessfully pursued them for twelve years.
According to the view I have taken, the binding on of the bands of the Pleiades
and the loosing of the traces of Orion would together represent the complete
revolution of a year ; and, indeed, if I mistake not, Amos makes mention of these
constellations in that sense (ch. v. 8), " Seek him that maketh the seven stars (the
Pleiades) and Orion, and turneth the shadow of death into morning, and maketh
the day dark with night : " in other words,— Seek him who regulates the periods
both of years and days.
I certainly agree with those who take ^^13"!??^ (magnedannoth) for ri1"13?n
{magnennaddoth) by transposition of the letters, and so, give it the signification of
bands, from the root "I?^ {gnanad) to hind. The parallelism requires some such
meaning, and the he^iJiov of the Septuagint and the "'T?^ (sheirei) chains of the
Chaldee confirm this. Moreover Cpl^'p {magnedannim) is used by the Talraud-
ists in the sense of bands. The word ni2T2?a {magnedannoth) occurs again in
1 Sara. XV. 32, and there I should feel strongly inclined to translate it bands :
" Agag came unto him (not delicately, as in the Authorised Version, but) in
bands."
32. Canst thou bring forth, Sfc. Is it you who causes each sign of the Zodiac to
traverse its path in its proper season ? In other words, — Do you direct the
courses of the constellations in the path of the sun ? Is it you also who guides
the [northern] constellation, the Bear [in its circuit round the north pole] ?
ni"l-Ta [mazzaroth) the Zodiac. I follow those who take this word to be the
same as nib-TK) {mazzaloth), the ^ (/) and "< (r) being interchanged ; the word
in Job, however, being, I conceive, the original word, and afterwards softened.
This will meet Ewald's objection, that whilst "• (r) often passes into ^ (Z), it is
rare to find ^ {I) passing into "< (r). Hence, whilst I agree with those who
consider that Hib-t^ {mazzaloth) means the Zodiac, I am scarcely disposed to
agree in deriving the word from ^^TS (azal) to go, or from bV3 {nazal) to flow
down, or (Arab.) to lodge, but rather from "l!^ {azar) to gird. I consider, then,
that not improbably in process of time rii"l-Ta [mazzaroth) became softened into
nib-ta {mazzaloth), in which form we find it in 2 Kings xxiii, 5 : eventually, the
singular, v-TD {mazzal), came to signify an individual sign of the Zodiac, as
nVi9 \i-V2 {mazzal talah) the sign of the ram, and then any constellation or star,
together with its supposed stellar influence. The Rabbins called the Zodiac
mbtan b^ba {glgl hmzlwth) the circle of the signs, also mbtan ")*1TS {azwr
hmzlwth) the girdle of the signs, also mbtan IDIS {aphn hmzlwth) the wheel of the
signs.
33. The laws of heaven,— the laws by which the heavenly bodies are regulated.
These, therefore, were perhaps unknown in the days of Job. At the same time the
context shows that the question refers to something more than mere knowledge,
— i.e.. Do you know the laws of heaven so as to take upon yourself the manage-
ment or execution of them ?
Canst thou, on the earth, appoint its code ? Can you, being on the earth, give
the heavenly bodies those written laws which they shall be bound to obey ? This
sense agrees well with the preceding clause, and with the succeeding context. I
c c 2
388 NOTES, JOB XXXVIII. 33.
had at first adopted the view generally taken, and had translated the passage.
Canst thou appoint its sway over the earth ? But, on consideration, my objections
to this sense are, — that it involves some little contradiction between the two
clauses, for, in the first of them, the heavenly bodies are said to be bound by
certain laws ; and then, in the second, they would be said to exercise dominion.
And then, the mention of the sway of these bodies over the earth might savour
somewhat of astrological influence. And further, I think that had "^^^^ (mishtar)
been intended to signify sway, or any such word, it would have been followed by
bp {gnal), and not by 21 (b). These objections are, I confess, slight, being far
from unanswerable ; yet they are just sufficient to make me prefer the rendering
I have given, and which is the view taken by Michaelis ; besides which, I would
observe with regard to the word T^^'P (mishtar), (which occurs nowhere else
and which is supposed to signify dominion, simply because the noun '^??2?
(shoter) means a scribe, and then, by consequence a person in authority), that its
root "1^27 {shatar) certainly means to lorite, and has no other meaning that we
know of ; and then '^'^'0 (shetar) in Chaldee signifies a signed document, or
toritten contract, see Jer. xxxii. 11 (Chald. Par.) ; and the same word is in common
use amongst the Rabbins to signify any kind of hill of contract, indenture, or any
legal writing.
34. Can you command the rain to fall at your pleasure. The second clause of
this verse occurs in xxii. 11. There, however, it must be understood in a
metaphorical sense.
35. Canst thou send forth, as on a commission.
And they shall go. A7id here, as in the previous verse, has the force of so
that.
Here we are. This is probably said on their supposed return, — Here we are,
w^e have executed your commission, and are now ready to receive further orders.
36. The notes of the commentators in general on this verse are exceedingly
lengthy, from the supposed diflftculty of taking HintD {tukhoth) and "^l???^ {sechwi)
in their ordinary acceptation of inward parts, and mind, or intellect. They have,
however, created their own difficulty, by thinking it necessary to apply these
words, if so translated, to man ; their argument then being, that the question, Who
has endowed man with reason, <§c. .? would be incongruous here, as being wholly
irrelevant both to the preceding and the succeeding context. Hence many of
them have ransacked the Arabic and Chaldee for new meanings, and by far-
fetched derivation have surmised that the words in question may mean meteors and
phenomena of some kind, or have some such signification ; and so, they understand
the passage to be, Who putteth wisdom in the meteors ? or giveth understanding to
the phenomena? A fair sense, it must be confessed, and suitable to the context.
But I think we have no right to distort known Hebrew words from their known
meaning, unless there be imperative necessity, and unless the Arabic or other
cognate dialects really bears us out in so doing. I see no diiliculty in the verse,
by bearing in mind that, in the preceding verses, the clouds and lightnings are
personified, being represented as persons who hear and readily obey cei-tain com-
mands given to them by a superior, and that the article before riintS (^tukhoth)
and ''IP??' (seckwi) implies, to some extent at least, that those words refer to those
personified agents. And then the question seems perfectly natural. Who is it that
NOTES, JOB XXXVIII. 36. 3S9
endows the clouds and the lightnings with such wisdom and intellect, as that they
should give that ready obedience, which they appear to do, to him who has the
power of making them perform his high behests ?
'^')'?^ {sechici), intellect. The power or the organ of perception, as the root
demonstrates.
37. Who can count. Probably in the sense of mustering. Who acts the "1?0
(sopher), the census-scribe, with regard to the skies ?
The skies. The Hebrew C3''i7?7?^ {shekhakim) has evidently precisely the same
meaning as our word skies, and signifies the whole region of the atmosphere
that surrounds the earth, and that, whether studded with clouds or perfectly
serene.
Who can couiit the skies in wisdom f Who, by his wisdom, can exercise such
control over the ever-varying skies as to summon them all before him that he
may take a census of them. As clouds and lightnings are personified in the
former verses, so are the skies here. They present themselves at God's bidding,
and he takes note of them.
Or who can make the pitchers of heaven pour ? At God's bidding the skies
present themselves before him (former clause), like so many water-carriers, and
then at his further bidding they discharge the contents of their vessels to the
earth. God's question of course implies that none but himself can do this.
Pitchers. Commonly translated bottles, especially utres, i.e., skin bottles. I
was at first disposed to follow this ordinary view, and to render the word water-
bogs, but I find no sufficient evidence to show that "^!?ri3 (nivlei) can ever mean
vessels of skin : on the contrary, what evidence we have proves that they were a
kind of earthen jars. See Jer. xiii. 12 (compare "I will dash them," in v. 14) ;
Isa. XXX. 14 ; Lam. iv. 2 ; Jer. xlviii. 12 ; Isa. xxii. 24. It is common to see, on
ancient Egyptian pictures, jars or pitchers of wine laid up in cellars.
Make . . . to pour — ^^?^^ {yashchiv). I take 232? (shachav) here to be the
same as "H?^ (shaphach) to pour out, the letters being transposed, and ^ (Z») and
S (ph) being interchanged. Or the word here may be the same as the Arabic
DDD (^schb), which is also to pour out. We have the same expression —
3??.]['.n3ptt7 (^shichvath zeragn), effusio seminis — Lev. xv. 16, 17, 18, 32, &c., &c.
38. A description of the effect of the rain upon the dry ground ; the dust
flows in streams like liquid metal, and then becomes solidified into a compact
mass ; and the clods, which had become broken and detached by the preceding
drought, are washed into close contact, and get stuck together. How impossible
for man to make so great a change as this on the face of a country ; and yet a few
hours' rain can eifect it.
39. God now refers Job to the animal creation, and remarks upon their
instincts, and the wonderful adaptation of their natures to various purposes.
The lioness. See the Note on iv. 10. The meaning here is, — Can you, as the
lion, hunt the prey for the lioness ?
The appetite. H^n (khayah) has the same sense here as in xxxiii. 20.
Perhaps this sense would also be best in Ps. Ixxiv. 19.
40. They. Young lions ; but not too young to hunt prey. See Ezek. xix.
2, 3.
And squat, in ambush, with a view of throwing themselves with a bound on
their prey the moment they see him. ^^^^.I (yeshevou), if we take the Arabic
390 NOTES, JOB XXXVIII. 40.
meaning, signifies, not only sit, but also leap, spring, &c. ; it is probable that the
two ideas are intended to be combined here, sitting with a view to pouncing.
Compare Ps. x. 8, and Ilosenmiiller's remarks on that passage. See the same
word applied also in a similar sense to the "l^?? {chephir) young lion, in
Ps. xvii. 12.
41. He ivandereth, i.e., the parent bird goes about in quest of food for his little
ones who remain in the nest, and who, by their croakings, may be said to
cry to God — a cry which he hears, and perfectly understands, and to which he
attends, by supplying the parent bird with that in quest of which he is wandering
about.
^3?n^ [ithegnou) is plural, and so, properly, is, they wander; but I conceive, with
Lee, that it does not refer to the brood in the second, but to the raven in the first
clause, and that, understood, not of any particular individual, but of the whole class.
I have translated the word in the singular to make the passage more clear to the
English reader. The ordinary rendering, which makes the young ravens
wandering about in a famished state, in search of food, has given countenance to
the old, but 1 believe now exploded fable, about old ravens casting their young
out of the nests at an early age, to shift for themselves. There is a similar
passage to this in Ps. cxlvii. 9. It appears that the raven is a great adept
in finding his carrion, and other food. The expression, he wandereth about for
lack of food, implies that, notwithstanding his adroitness, he would not be able to
find what he wants, if God did not supply it to him, or rather, that the very
adroitness with which he discovers it is attributable to his Creator.
JOB XXXIX.
1. Knowest thou, Sfc. Have you that knowledge which is necessary to direct
and superintend all the circumstances connected with the gestation of these wild
creatures, who are so far removed from the haunts of men, and whose home is so
inaccessible to him ?
3?'pp v3?|"^ {yagnelei selagn), mountain goats, quite lit., the mounters up of the
rock. There is no doubt the animal here intended is the Ibex. It is said (see
Maunder's " Treas. of Nat. Hist.") that, of this creature, " the fore-legs being con-
siderably shorter than the hinder, enables these animals to ascend with more
facility than to descend, and hence, when pursued, they always attempt to gain the
summits of the mountains." I presume that it is from this circumstance that they
are named n'*?.^,- {yagnelim).
Keep watch over, — so that they may be safely delivered.
2. Canst thou count, 8fc., and Knowest thou, S^c. Can you keep an exact
register of all this, and exercise such providential care over these creatures, the
mountain goats and hinds, as to preserve them from dangers during the time of
gestation, and then deliver them at the proper period ? On the contrary
(God implies), does not all this take place without any intervention on your part ?
I think Rosenmiiller mistakes the passage, and then he argues from the meaning
which he attaches to it, that in the days of Job, the period of the gestation of
hinds was as yet unknown.
3. They eject, lit., they cause to split through, i.e., through the womb. HyS
(j)alahh) exactly corresponds with our word to split.
NOTES, JOB XXXIX. 3. 391
They cast out their labour-pains, i.e., they cast out that which was the cause of
their labour-pains.
The meaning of the whole verse is, that the parturition of the mountain goat
and of the hind is rapid, though not without pain, and that it is accomplished by
Divine power, and without the intervention of Job.
4. The open field. "i? (bar), where it occurs elsewhere in the Bible, as
a noun, means corn; but the context shows that here it must have that
signification, which is common to it in the Chaldee, Samaritan, Sj'^riac, and
Arabic, of a wild, open country, out of doors, &c., &c.
These young creatures live independently : the inference is, it is God, and God
alone, who watches over them, and protects and supports them.
0. Who is it that has made the wild ass to differ so much from other animals of
the same kind, in this respect at least, that whilst they are under a yoke
of servitude to man, he is free, and submits to no yoke ? The inference is, it is
God who has given him this liberty, and who has exempted him from all
servitude.
As li'^^ {gnarod) in the second clause means, equally with W'l^ (pere) in the
first clause, the wild ass, or some species of it, to avoid tautology, I have rendered
this in the second instance merely by the personal pronoun. Had the Qiiagga
been an inhabitant of Asia, I might have supposed that he was the animal
intended by 'VTCS [gnarod).
Who hath unloosed his botids ? In other words, who has given him that wild
nature that he is never in bonds at all?
6. Whose house, ^e. To whom I have assigned the desert as a home.
7. The driver. '^T^'^ (noges), as applied to men, is a taskmaster ; as applied
to animals, a driver.
8. The range. I retain this rendering of the Authorized Version, as it suffi-
ciently expresses the meaning of "l-'^n"'. (jjethour), though the reconnoitering would,
perhaps, be a more exact word ; and the sense would be, that which he gets by
reconnoilering on the mountains is his pasture.
9. ^"^"^. (reim), written also D^n (reeni), and D''^"] (reeim). The wild ox, as
I suppose. Much has been written upon the meaning of this word. It occurs
seven times in the Scriptures, and is invariably rendered Unicorn by our
translators. Some contend that that creature is intended, and that it is not
a fabulous animal, as has been generally supposed. Others imagine it to be
the Rhinoceros, whilst others suppose the Oryx to be meant ; others, again, the
Buffalo ; and others, the tvild Ox. My reasons for taking the latter view are : —
1. Though the word Rem, C^"] (reim), occurs only seven times in the Bible, yet
in four of those times it is associated with, and placed in parallelism with, bulls or
bullocks ; hence it becomes highly probable that the creature in question is itself
of the bovine species. Let us examine the passages. Deut. xxxiii. 17 : —
" His (Joseph's) glory is like the firstling of liis hullocJc,
And his horns are like the horns of the reem ;
With them he shall push the people,
Together to the ends of the earth (or land) ;
And they (these horns) are the ten thousands of Ephraim,
And they are the thousands of Manasseh."
392 NOTES, JOB XXXIX. 9.
Joseph is compared in the first distich to a horned animal, called a bullock in
the first clause, and a reem in the second. The use he is to make of his horns is
described in the second distich — namely, to push away the people of the land
(Canaan), and so make room for himself. And then, in the third distich, we are
informed what these figurative horns (and which are the glory of Joseph) really
are ; they are not representations so much of fierceness, &c., of character, as of
multitudes — the one horn representing the multitudes of the tribe of his son
Ephraim, and the other, the multitudes of the tribe of his other son, Manasseh.
Surely, then, this passage alone furnishes a strong presumption that the Reem and
the Bullock must be animals of the same species.
Let us now refer to Psalm xxii., where we shall find a very remarkable inverted
parallelism. In ver. 12 (A. V., ver. 13, Heb. Bible) we have: —
" Many lulls have compassed me,
Strong lulls of Bashan have beset me round."
Ver. 13 (A. V.):—
" They (my enemies) gaped upon me with their mouths,
As a ravening and a roaring ^io»."
Ver. 16 (A. V.) :—
" For dogs have compassed me,
The assembly of the iviclced have enclosed me."
Ver. 20 (A. V.) :—
" Deliver my soul from the sword.
My darling from the power of the dog."
Ver. 21 (A. V.):—
" Save me from the lioiUs mouth,
For thou hast heard [and saved] me from the horns of the remsP
The inverted parallelism is obvious ; and so, only three species of animals are
here mentioned — Dogs, Lions, and Bulls or Rems or Reems ; hence these two
latter are animals of the same species.
The next reference is to Psalm xxix. 6 : —
" He maketh them (the mountains directly mentioned) to skip like a calf ;
Lebanon and Sirion like a young reem."
Here, again, it is obvious that as a calf is of the ox tribe, so also must be a
young reem.
Isaiah xxxiv. 6, 7, is also to the point, and, to my mind, quite conclusive : —
" The sword of the Lord is filled with blood,
It is made fat with fatness ;
And with the blood of lamls and goats.
With the fat of the kidneys of rams.
For the Lord hath a sacrifice in Bosi-ah,
And a great slaughter in the land of Idumea j
And the reems shall come down with them,
And the hullocks with the lulls."
The prophet is here comparing a great carnage that is to take place among the
Edomites to a sacrifice of cattle to the Lord. That sacrifice of cattle is of the
two kinds prescribed by the laiv — of the flock, and of the herd. (This I think
NOTES, JOB XXXIX. 9. 393
very remarkable.) See Lev. i. 1 — 13. In other words, wliat may be dis-
tinguished as caprine and bovine. The first class are specified in ver. 6. They
are Iambs, goafs, and rams. And then, the second class, who are to "come
down " or fall in slaughter along with those just mentioned, are, reems, bullocks,
and bulls. Hence reems are bovine ; at the least, do not differ from bullocks and
bulls more than goats differ from sheep and lambs ; and, indeed, if they were not
of the ox tribe, they could not have been mentioned by the projjhet as cattle
suitable for sacrifice. To my mind, this is very conclusive, and, taken in
connexion with the three previous passages, it seems to put the question beyond
all doubt.
II. Having, by the examination of four of the seven passages of Scripture in
which the word reem occurs, arrived at the conclusion that that creature must be
one of the ox tribe, I pi'oceed to examine a fifth passage, which both corroborates
the fact already deduced, that the creature in question is a species of ox, and also
proves beyond all question, as it appears to me, that it must be a wild ox.
The passage is that before us together with the three following verses. 1st. It
corroborates the fact, already deduced, that the creature in question is a species
of ox ; for it would be highly incongruous to speak of any other kind of
animal as being seemingly capable of performing the duties belonging to the
common ox, as is the case here. The mere idea of a hippopotamus, for instance,
being stall-fed, or ploughing, or harrowing, or carting, is too ridiculous even to
suppose. 2dly. This passage seems to me to prove, beyond all question, that
if the reem be an ox at all, it must be a loild ox ; for it is introduced to our
notice in connexion with other wild animals, certain species of which have been
domesticated, such as the mountain-goat, the stag, and the wild ass. The
analogy, then, of the context would lead us to suppose that such as the wild goat,
or the stag that is removed from the haunts of man, or the wild ass, is to the
common goat, and stag, and ass respectively, such is the reem to the common
or domestic ox. Besides which, it is described in the passage before us as being
manifestly an untameable animal, and one useless to man for any agricultural
purpose. Judging from his outward appearance, anatomy, &c., one might have
supposed him (such is God's intimation here) capable of ploughing, harrowing,
&c. ; but experience shows that, such is his disposition, that he cannot be brought
under the yoke. In short, whilst in all outward appearance he is an ox, yet in
untameableness of disposition he shows himself to be the wild ox.
The two other passages of Scripture in which the word reem occurs do not
throw any very distinctive light upon the sort of animal intended ; they show that
he was possessed of great " strength,^^ or, as the word may mean, " incapability of
fatigice" (Numb, xxiii. 22), and that his horns were his glory (Ps. xcii. 10), —
characteristics which, however applicable to the wild ox, are of course applicable
to other powerful and horned animals.
III. If the arguments already advanced prove incontestably that the reem must
be a bovine animal, such animals as the unicorn, the rhinoceros, and the oryx,
are of course at once excluded from the question. I would further press against
the two former of these animals that Deut. xxxiii. 17, where the reem is described
as having horns, is fatal to their claim. To say that some species of unicorns
and rhinoceroses have been found with a smaller horn at the back of the larger
394 NOTES, JOB XXXIX. 9.
is a mere evasion of the difficulty, for tlie smaller horn is so diminutive in size as
scarcely to deserve mention. I am aware that it might be urged against me that,
according to the very interpretation I have given to Deut. xxxiii. 17, the smaller
horn might well refer to Manasseh, and the larger to Ephraim ; but, at all events,
the action ascribed there to these horns — that of pushing or butting, np3 {nagahli)
— is wholly unsuitable to such creatures as the unicorn (according to descriptions
and specimens) or the rhinoceros. Further, one can scarcely imagine the young
of the unwieldy rhinoceros being so skittish as to be compared in his gambols
with a young calf, as in Ps. xxix. 6. Nor, again, is there any reason to suppose
that such animals ever inhabited Idumea, a country wholly unsuited to them.
And, moreover, the work supposed to be assigned to the reem in the chapter
before us is, as I have already remarked, in the highest degree incongruous with
the nature of the rhinoceros. This same argument tells also against the Oryx,
added to which, it does not appear that that creature is untameable ; on the
contrary, Wilkinson, in his " Ancient Egyptians," speaks of the oryx as
" being among the animals tamed by the Egyptians, and kept in great numbers
in the preserves of their villas." (Vol. iii., p. 24.)
But the argument of all others upon which I lay stress to prove that the reem
cannot be either the unicorn, or the rhinoceros, or the oryx, is, that none of those
creatures are bovine. This ai-gument, of course, does not apply to the buffalo.
My principal reason for thinking that the reem is a wild ox, and not a buffalo, is,
that the Egyptian sculptures often represent the former, but never, so far as
I know, the latter (see the Illustrations); and, indeed, there is no reason for
presuming that the buffalo was ever an inhabitant of Arabia or Idumea.
It has been urged in favour of the oryx that the Arabic 0'^"' (rini) signifies an
antelope or gazelle ; but I observe that in Egyptian sculptures the syllable rn
*^ is attached with other syllables as belonging to animals both of the
cervine, and the caprine, and the bovine species, such as the ibex, the oryx, the
wild ox, the gazelle, and the antelope, by which I would infer that these different
animals were comprehended in those times under one genus.
Just so I find over a sculptured wild ox the *=- f ^j^ \> tsva : compare
the Hebrew "•?? {tsevi), a gazelle, and also Zebu, the name for the Indian ox.
The inference I draw from the whole of my examination of the subject is, that the
Hebrew D'*'?. {reirn) is properly the wild ox, and that possibly under that genus,
such cervine animals as the oryx, antelope, 8)-c., may have been comprehended in
the cognate dialects ; there is certainly some affinity between the bovine and the
cervine races, as may be seen in such specimens as the nyl-ghau and the gnu (or
bos elaphus, i.e., the ox-stag) ; but I contend for this, that in the Scripture use of
the word the wild ox, and no other animal, is intended.
Whilst engaged on this note, but after writing the above, I have received this
day's "Illustrated London News "(Jan. 19, 1856), containing a copy of a veiy
remarkable sculpture lately discovered at Nimroud. It represents a man driving
before him a herd of oxen, all of which are represented as having only one horn,
which protrudes from the centre of the forehead ; this of course was merely a con-
ventional way of portraying this really two-horned animal; this, however,
perhaps may account for the circumstance of the LXX. translating D"*"?. {reim) by
unicorn; they may, after all, under that very word have meant the wild ox.
NOTES, JOB XXXIX. 10. 395
10. In the furrow of his cord, — i.e., in such a furrow as liis cord, if he followed
its guidance, would cause him to make. The meaning is, — ^you cannot, by cords or
by any other means, induce the wild ox to draw the plough in the direction you
may require ; you cannot force him to take a particular track.
The valleys. This word may be poetically used here to signify the furrows ;
the parallelism, I think, requires this sense.
After thee. Some commentators have puzzled themselves here by taking it for
granted that, in harrowing, the agriculturist follows instead of going before the ox.
Whatever may be the case now, howeverj it does not appear to have been so in
Job's day.
11, 12. Canst thou trust him, 8fC., — i.e., as explained in the next verse : can
you so far trust him, on account of his great strength, as to suppose that he will
cart your sheaves into your threshing-floor ?
Canst thou leave thy labour, Sfc., — i.e., Can you place such confidence in him as
to leave the produce of your toil his care, and imagine that he will convey
to your granary the grain gathered up from the threshing-floor ?
13. ^"*??~! (renanim), — lit., screamers, songsters, or some such word. I con-
ceive that there is no doubt, from the description which follows, that ostriches are
meant. The ostrich (the cainel-bird of the Arabs) is a bird of great size
and swiftness, and scours the deserts of Arabia, so that it is fitly introduced here
in company with the other wild creatures which have their haunts in that country ;
and its strange conduct towards its unhatched young, in apparently sometimes
forsaking them (conduct, however, which as is explained here, results rather from
stupidity than cruelty), makes the comparison which is instituted in this verse
between it and the stork (a creature proverbially affectionate towards its young)
very appropriate. The Arabs call the ostrich ffJ^ (dhlim) cruel; and so, it is, in the
very epithet given to it, contrasted with the stork whose epithet-name is •^^"'^Q
(hhesidah), pious, in the sense of affectionate.
The wing of the ostrich thrilleth joyously. D 7^ {gnalas) seems to refer rather
to sound than to motion, the translation I have given, thrilleth joyously, perhaps
refers to both ; for the use of its wing to the ostrich see Pliny, N. H., x. 1, of
which I give a translation : — " The African or Ethiopic ostriches are taller than
a man on horseback, and swifter (compare below v. 18), its wings being given it
for this purpose, to assist in running : otherwise they are not strictly birds, and
are not raised from the ground."
Is the feather and plume that of the stork f I think the meaning of this is, —
however costly and however prized for its beauty the feather and plume of the
ostrich may be, yet the one bird falls short of the other in kindliness of disposition,
as is further explained in the following verses.
It is evident that the LXX. could attach no meaning either to "^Di?-?- (^^"
gnelasah) or to •^"^''PC. {hhesidah) or to n23 (notsah), as instead of translating
these words, they have given them in Greek letters, vceXacrcra, aal^a, and viaaa ;
unless it be that these words had, at that time, become Greek provincialisms.
14. Schultens here quotes a passage from Leo Africanus which is quite to the
purpose, and which I translate for the benefit of the English reader ; speaking of
the ostrich, he says, — " it lives in deserts where there is no water ; and lays eggs
on the sand, about ten or twelve in number, of the size of cannon balls, and,
396 NOTES, JOB XXXIX. 14.
more or less, fifteen pounds in weight ; being of very short memory it soon
forgets tlie place, and so, a female bird finding these eggs, incubates and hatches
them, whether they be her own or those of another."
She leaveth. This word may be understood in the sense both of committing and
of forsaking.
And warmeth them on the dust. This may mean, either that she hatches
them herself on the dust, or that she leaves them there to be hatched by the heat
of the sun and sand or by the incubation of some other ostrich. It certainly
appears to be an established fact of natural history that, the ostrich does
frequently, from a variety of causes, leave her own eggs, and being unable to find
them again, either takes up with some other nest, or gives over searching for
them.
15. And forgetteth that the foot, S^c., — i.e., the female ostrich so acts in the
selection of a place for her nest, as if she did not take into consideration the great
danger to which her eggs are exposed by being laid on the open sand. In doing
this, she of course only obeys a natural instinct, and this forms, like everything
else, a part of God's providential arrangements ; at the same time, judging from
the mere appearance of the thing, one might call that creature forgetful.
16. Another proof of the stolidity of the ostrich is that she sometimes forsakes
her own nest for that of another ; and this, I think, is the meaning that is here
conveyed.
She is hard vpon her young, — which, being deserted by the mother-bird, either
perish or are hatched by another bird.
For those not her's, — in favor of those eggs which do not really belong to her;
in Lament, iv. 3, we have an allusion to the cruelty of the ostrich towards its
young, perhaps the allusion in that passage is to the fact which is stated in this.
Fearless, ^c., — i.e., being loithout caution, she does not, as other birds do,
provide against emergencies by building her nest in trees or on high rocks ; hence
the foot of the wild beast may crush her eggs ; nor does she use suflScient care in
marking the locality where she has laid them, hence, if she wanders at a distance,
she cannot find them again, and thus her labour {in laying^ is, through her want
of caution, i?i vain.
n^'tppn (Jdkshiakh\ he is hard upon, is masculine, whereas we require a
feminine here ; such changes of gender, however, are not unfrequent in Hebrew.
17. Hath caused her to forget wisdom. This is either a Hebraism or a highly
poetic expression, signifying that God has not endowed the ostrich with wisdom
at all, or at least not with that sagacity which he has imparted to other animals.
God cites hers, therefore, as an exceptional case ; and the inference is, that he has
done this according to his own good purpose, and that however strange it may
appear, in the eyes of man, that a creature should instinctively act so foolishly as
the ostrich seems to do, yet God has his reasons, reasons which man perhaps may
be unable to divine. One apparent piece of folly commonly attributed to the
ostrich is that that bird readily swallows large stones, hot bullets, and other such
remarkable substances ; it is supposed, however, by some naturalists that these are
as necessai'y to the organic functions of that creature as gravel in the crop of an
ordinary fowl. Thus, what at first sight appears to be folly in that bird, may,,
after all, be obedience to a wisely-ordained instinct.
NOTES, JOB XXXIX. 18. 397
18. M"^"!^^ (tamri), — she lasheth herself. The ancient versions have for the most
part taken H^a (niara) by metathesis for DWn (raam) = D^"l [roum), and so
translate, she raiseth herself up. It is preferable, however, to take this word in
the same sense as the Arabic i^Sj^ {mri), to lash a horse to quicken its speed.
So the general meaning of the two clauses will be, — Whilst the rider is lashing
his courser in pursuit of the ostrich, she also lasheth herself with her wings,
and, outstripping both horse and rider, may be said to laugh at them. This
seems introduced here, to point it out as a kind of compensation which God
makes to the ostrich, for her apparent folly in other respects ; stupid as she may
be in placing her eggs on the sand, or in mistaking those of another bird for
her own ; yet, when hunted, in a moment she is up, and can soon distance her
pursuers.
19. na^'l (ragnmah), quivering action. The Authorized Version renders
this thunder, and there are many who defend this rendering ; but in the first place,
although Cl?^ (^ragnam) means thunder, it is by no means clear that nD3?~!j {ragn-
mah) must do so also. And secondly, the expression of clothing the neck of a
horse with thunder conveys no very definite idea. Some of the defenders of that
rendering endeavour to explain the incongruity by supposing, that the neighing
of the horse, which may be supposed to proceed from the neck, may be meant.
This, however, appears to me too absurd to be entertained for a moment.
Bouillier's account of it is, I think, the best on that side of the question : — ■
" Tropum habes splendidissimum, reique sic appositum, ut nihil supra. Si equum
generosum et bellacem cogites, ardua cervice, crispante juba superbientem, simul,
vibrantibus coUis musculis, pugnam provocantem, atque cum hinnitu ignes
nai'ibus, efflantem, quis neget, aptissima figura collum ejus tonitru velut amictum
repra3sentari." This, however, at best, is unsatisfactory. Equally unsatisfactory
is the notion that ^^^1 {ragnmah) may signify a mane. Gesenius makes
the word mean a trembling (and there he is not far wrong), but also, poet.,
a mane, because in higli-bi-ed horses the mane appears to tremble. Others give
it the meaning of a mane from the idea of terror, which the root D?"^ {ragnam)
may be supposed to convey, just as the Greek (/)o/Sr/, a mane, may be from (jSo'^os,
fear. Others, again, give this rendering from C2?n {rgnm), which in Chald.
Aphel is, he lifted up, and instance the Greek Ao^ta, a mane, from K.6<^r], a summit.
But all this is, after all, sheer guesswork ; and as, moreover, the guess does not
furnish a very suitable word — as the parallelism requires something akin to power
or mettle, or some such idea — we are bound to look out for some meaning of
a more, satisfactory description. And I think that Schultens has furnished it.
He considers that DV"^ (ragnam), in its primary signification, = T57"7 (ragnad),
to tremble, which word in Arabic means both to tremble and to thunder ; and he
further shows that there is a particular part of the flesh of the neck of a horse
which is called by the Arabs by a peculiar name, n!i^")2 {phritsh), and which is
defined by the Arabian lexicographers to be a portion of flesh or muscle in
the neck of a horse which is continually trembling. There is in my mind, then,
little doubt but that it is to this muscular action that reference is made in the
text.
20. Canst thou make him start, S^c. ? ^3*^^2?"]i"]rT {hethargnishennou). The
verb ^??") {ragnash) means primarily to tremble ; and then, I conceive that, when
398 NOTES, JOB XXXIX. 20.
it has reference to onward movement, it means to proceed in the wavy line of
tremulous motion, which series of oblique movements is what a horse goes through
when, as he runs, he makes a succession of starts, first on one side, and then on
the other, and not unlike what we call caracoling. Akin to this is the same
word in the Arabic, ip^j {ragnasha^y which is, in the first instance, to
tremble, and then is referred to the wagging of an aged camel's head, to the
wagging gait of an ostrich in rapid motion, and to the wheeling flight of doves, —
from all which we gather the idea of successive lateral and oblique motions. It is
worthy of notice also that ^"in (kharag) is another Hebrew word signifying to
tremble, and that ^^IC (Jchargol) is a locust; and further, that in Arabic also
nb^in (khrglh) is a locust, and the verb ^^Tl {khrgl) is to move as a locust, a
motion (whatever it may be) which the Arabs refer also to a horse. Hence the
phrase D~137S 73"in {khrgl alphrs), lit., the horse goes locust-wise. Castell
explains this also as meaning a horse going right and left. Our word caracole,
which is applied to a well-known particular action of a horse, is evidently
derived from the Spanish caracolear (in Catalan, caragolar, which comes still
nearer to the Arabic). I have no doubt that this word is traceable to v!l"in
{khrgl), and that it was introduced originally into Spain by the Arabs. The
noun caracal in Spanish, and 'caragol in Catalan, signifies not only the particular
action of a horse which we call caracoling, but also a snail, and indeed convolute
shells in general, and other things of spiral or volute form. These, I should say,
are derived from the verb.
Locusts are compared to horses in Joel ii. 4.
His snorting. Rosenmiiller has sufficiently shown that "^03 (nahhar) means
snorting, and not the nostrils.
Is terror, — i. e., is terrible.
21. They paw, — lit., they dig. The word is plural, referring to the whole
class ; meaning that all such noble horses do the like. The pawing here alluded
to is a well-known action of a high-spirited horse when impatient of delay.
ppy (^gnemek) is not necessarily a valley in the strict sense of the word ; vale
is a very suitable sense here.
He goeth out. ^^^ (jjatsa) is often used in the military sense of going out to
meet an enemy.
23. Over him ringeth the quiver. Bochart and others prefer to understand this
as — Against him whizzeth the quiver, i.e., the arrow which the quiver contains;
chiefly on the ground that it is no proof of courage in a horse that he bears with
the clanging of the armour that is upon him or upon his rider. My objection to
this is, that there is no description of an actual encounter here, but only of
the impatience of the horse to enter into such encounter. In vers. 19, 20, and
21, he is described as full of poAver; the muscular quiverings of his neck show
his mettle ; impatient of delay, he caracoles, snorts, and paws the ground, and
curvets in the exuberance of strength; at length (ver. 21), he starts for the
encounter, and is undismayed at the line of bristling steel that he sees drawn up
to receive him ; his very speed makes the weapons which he carries rattle (ver.
22, 23) ; onward he goes, starting from side to side (ver. 24), snuffing up the
ground in his fury, pi-icking up at the sound of the trumpet, and snorting with
NOTES, JOB xxxix. 23. 399
triumph ; and catching a scent of the battle as he hears the loud hollaing of the
captains and the shouting of the troopers (ver. 25). Another objection which I have
to Bochart's view is, that making the quiver signify an arrow is so bold a figure
that we ought not to have recourse to it for interpretation unless the literal
sense is clearly impossible. That view is defended further on the ground that
'^■fl {ra?iah) = ]?"J [ranan), which, amongst other meanings, refers to the noise
made by a bowstring on the shooting of an arrow ; but although I admit it does
mean the twa7iging of a boio, yet I find no authority for supposing that it can refer
to the whizzing of an arrow.
The flash of the lance, ^^c, — i.e., the flashing blade of, &c.
24.. Pf^ith starts. See Note on ver. 20.
He drinketh up, S^-c. This is understood by many as describing the swiftness
of the horse, as though in the rapidity of his flight he swallowed the ground over
which he flew ; and in support of this, quotations to the same effect are given by
Bochart and others from Arabic and Latin writers. But I scarcely think that
the swiftness of the horse would be the subject of comment here, just after the
remark that the ostrich " laugheth at the horse and at his rider." The action here
denoted is that rather of a horse, who, as he goes forward, starts from side to side,
jerking his head down to the ground, and in apparent rage snuffing it up with
distended nostril.
And he believeth not, S)'C. I see no reason for taking this in the sense of tiot
standing still, however apposite the " stare loco nescit " of Virgil and of Statins
may be. The more obvious meaning seems that, although the trumpet is
sounding, he acts as though he did not hear it — as though he did not believe
it to be the sound of the trumpet, because he bends his head down to the ground
as he runs (as described in the previous clause), instead of jerking it up and
pricking up his ears.
25. Wheji the trumpet is loud, ^c, — lit., at the plenty or abundance of the
trumpet. The meaning, as compared with the former verse, is,- — So long as the
blast of the trumpet is only distant, he acts as though he scarcely heard it, and
was uncertain whether really or not it was the trumpet at all ; but so soon as he
catches its full and prolonged note, and is no longer uncertain as to the meaning
of that note, then he tosses up his head, and, pricking his ears, he gives a sudden
snort, which resembles Aha ! both in its sound and in its tone of joy and
triumph.
From afar he snuffeth the battle. Not unlike this is Pliny's remark, speaking
of horses, ^^ lidem prasagiunt pugnam^ The meaning, however, probably
is, that the horse, by his restiveness, snorting, &c., looks as if he were snuffing
the approaching battle ; and pei'haps this presage on the part of the animal is
explained in the next clause. He snuffs the battle, because he hears the thunder
of the captains (giving the word of command, and inciting their men to action)
and the shouting along the whole line of the troops.
There is, I conceive, no doubt that the whole of this magnificent description
of what is usually called the war-horse relates to a cavalry-horse, and not to a
chariot-horse. Cavalry was probably at this time in use amongst the Assyrians.
The frequent representation of it on the sculptures, at a somewhat later date, is
some proof of this ; but I much question whether it was in use amongst the
400 NOTES, JOB XXXIX. 25.
Egyptians — at all events until a much later period. Certain it is that Egyptian
cavalry is never delineated in the sculptures of that country. It is true that we
read of chariots and horsemen forming Jacob's funeral cortege out of Egypt (Gen.
1. 9), and of chariots and horsemen pursuing the Israelites on their leaving Egypt
(Ex. xiv. 9, 28) ; and in the song of Moses mention is made, alluding to Pharaoh's
army, of " the horse and his rider." But I strongly suspect that t^'^S (parash),
in earlier Hebrew, means only a horse, and not a horseman ; and that it is only at
a later period that it came to have the latter signification. As to the mention of
" the horse and his rider," " the rider " is there evidently the rider of the 25"!).
(jechev), i.e., chariot. D~l5 (^phrs) is a horse, both in the Arabic and the
Ethiopic. I am inclined to think that usually, in reference to an Egyptian war-
chariot, the D-ID [sous) was the horse which the driver had particularly in hand,
whilst the ^"^^ {parash) was the off-horse. (See the Illustrations.)
26. Take wing, "'^^i!! (yaever). Some understand this as m,oulting ; but
I prefer the general view, that it refers to flying, soaring, and the like. Take
wing gives the force of the Hiphil, and seems to me the exact meaning of
the word.
By thy wisdom, S)-c. Is it any intelligence on your part that supplies the hawk
with those mechanical powers and with that instinct by which he takes wing and
migrates at the proper season to a warmer climate ?
27. At thy bidding, — lit., at thy mouth,
28. The tooth of the rock, — i. e., the ledge, or ridge, or peak of the rock. So,
in Switzerland, we have " Le dent du Midi," and other similar instances.
29. He prieth, — ~l?n (Jchajyhar) first means, he digs for, he. ; thence, he grubs ;
and so, he searches ; the first and literal meaning is not true of the eagle, and the
next clause shows that searching with the eyes is particularly intended here.
30. Gulp, ^^?P"1 (jjegnalgnou). The meaning given to this word is conjectural ;
but the sound, the requirement of the context, and the cognate, V^^ (louagn) to
suck down greedily, all show that the meaning conjectured is probably correct, or
at least not far wrong.
Blood. The blood of the animals brought to the nest by the parent bird.
Where the slain are, Sfc. Compare Matt. xxiv. 28, and see the Illustrations.
JOB XL.
2. Will disputing, S)-c. Job making no reply to the questions just proposed to
him, God presses him for an answer on other grounds. Job had often expressed
himself as being anxious to enter into a disputation with God, on the ground that
the severe treatment which he experienced at God's hands was undeserved. God
now says to Job, — Have your wish ; dispute with me if you will ; but do you
think, after what I have advanced on the subject of sundry of my providential
acts, that any disputations on your part with me will be likely to have the eiFect
of proving me wrong, and so of leading me to correct my error ? You consider
my treatment of you unjust. Can you, do you think, pi'ove to me that it
is so ?
Let him that itnpleadeth God, — as you. Job, have done by arraigning my
justice, &c.
NOTES, JOB XL. 2. • 401
Reply to it. Let liirn answer my challenge by which I defy him to prove to me
that I have been wrong in any of my dealings.
I see no ground for taking I'iS'! (issor) as a noun, as Eosenniiiller does.
4. / put my hand, S)-c. In token of silence, and particularly of silence
occasioned by astonishment and admiration. See xxi. 5 ; xxix. 9 ; and Jud.
xviii. 19.
5. Once have I spoken but, S^c. I have already advanced certain statements,
but I will not attempt to defend them. The language here is, of course (as often
throughout this book), forensic.
Yea, twice, ^-c. Yea, I acknowledge that I even repeated my rash statements,
but I shall not do it again.
6. God here resumes the argument, which had been interrupted in order to give
Job the opportunity of replying, and which he had now declined to do.
I attach no particular importance to the omission of the article before ^7^P
{segnarali) here. It occurs in xxxviii. 1.
7. Gird up now, S)C. See Note xxxviii. 3.
8. Wilt thou even, S)-c. The even is emphatic : — Will you, in attempting to
vindicate yourself, so attack with your arguments my judicial decisions as to
make them appear utterly vain and futile ? God implies that Job, in justifying
himself, in effect condemned him ; if Job were really as righteous as he maintained,
then God was unjust in afflicting him.
9. Hast thou then an arm, S)-c., — Canst thou thunder, 4'C. Have you such
power and terrible majesty as God ? If not, why presume to enter into disputa-
tion with me ?
10. Invest yourself, if you can, with a glory similar to mine.
1 1 . Cause, if you can, and as I do, your indignation against pride and insolence
to be felt.
The outbursts, •H'i'i^^ {gnevroth), or the overflowings.
n^;<3 {geeh) proud, — or more literally what we should call high and mighty.
12. ^"TQ (hedoch). The root is 'm.'Q (hadach) ; it does not elsewhere occur in
the Bible. There is, however, no question but that its general meaning must be
tread down. Its cognates show this.
13. Hide them, Sfc, ^c. The meaning is, — if it is in your power, get rid of the
wicked by natural death, as I can.
In the dust, — i.e., of the grave.
Bandage their faces, S^c, I think the allusion here is to the bandaging
of mummies, or at least to bandaging with a shroud.
In the hidden place, — in the sepulchre.
14. Do all this if you can, and then, even I, God though I be, am ready to
acknowledge to you that you can be altogether independent of me, and that you
need not have recourse to me for deliverance, as in that case you are, of course,
able to deliver your own self. This is not without irony.
15. niana (^behemoth). What animal is meant by this behemoth is a question
that has sorely puzzled commentators ; and before the time of Bochart many
ridiculous notions were entertained upon the subject. Rabbinic writers revelled in the
idea that he, and not " cattle " in general, was alluded to in Psalm 1. as the monster
" upon a thousand hills," daily devouring the grass they furnished, and destined
D D
402 NOTES, JOB XL. 15.
himself at length to furnish a feast in the great day to God's favored people. The
" fathers," for the most part, surrounded the subject with an awe equally dreadful,
and in the Behemoth here, and in the Leviathan of the next chapter, saw nothing
but mystical representations of the devil. Others again have here pictured
to themselves some hieroglyphic monster that has no real existence. But these
wild imaginations are surpassed by that of Bolducius, who, in the Behemoth,
actually beholds Christ. More sober men have thought that beasts in general
(so LXX. and Chald.), and especially cattle, might be here meant, and this is a
position very strenuously defended by Lee. Good, with a plausible show of
reason, contends for the mammoth or some other extinct pachydermatous animal.
Many, amongst whom Schultens, consider that the elephant is the animal intended.
But Bochart's view, which has since been very generally followed, with such
exceptions, already named, as that of Lee, Schultens, Good, &c., is evidently the
more correct, and without doubt the true one — that the behemoth is the hippo-
potamus. If it be true, as there is every reason to suppose it is, that the leviathan
in the next chapter is the crocodile, then it becomes perfectly natural to speak of
the hippopotamus in connexion with it, these two being the most remarkable of
amphibious animals, and both of them inhabitants of the Nile. Bochart moreover
shows by innumerable quotations from ancient authors that these two animals are
very generally spoken of together ; and he brings forward an array of the follow-
ing writers who so speak of them : — Herodotus, Diodorus, Mela, Pliny, Solinus,
Philo, Pausanias, Marcellinus, Isidorus, Eustathius, and Antiochenus. And
then, if ni^Hr^ {behemoth) be a plural termination, it is by no means contrary to
the genius of the Hebrew to regard it as the designation of one particular species
of animals, as in that case the plural would only point to some superlative quality
(probably size) in the animal. It is not, however, necessary to regard it as a
plural form, nor indeed a Hebrew word at all. Both the word and its termination
may be purely Egyptian, in which language oth is a very usual termination, — as
omoth, anoth mothoth, &c., &c. And this is, I think, certainly borne out by the
fact (see Gesenius) that the words P-ehe-mout (almost behemoth, and compare the
Berber hauauit) denote in Coptic water ox (though whether used or not in that
compounded form is uncertain), by which name {sea coio) we frequently call the
hippopotamus.
But perhaps, the strongest arguments, in favor of the behemoth being the hippo-
potamus, will be found as we proceed in the consideration of the description itself
that is given of the creature here and in the following verses.
Whom I made with thee. Bochart takes "H^? {gnimmach) here to be near
thee, and cites passages in which DV {gnini) has this signification ; and the mean-
ing which he attaches to it is, that the hippopotamus might be considered as a
neighbour of Job's ; just as the Nile, which was that creature's haunt, might be
said to border upon Arabia, which was the patriarch's country. But I think that
the Nile was not sufficiently near Job's country to justify any such interpretation
as this, and as the ordinary signification of DV {gnim) with is very suitable here,
I see no reason for deviating from it. The expression ivhom I made with thee
means in its natural and obvious sense — whom I made along with thee, — i.e., at
the same time as I made thee ; thus distinguishing him perhaps from such extinct
races of animals as existed during a previous period. Job may not have under-
NOTES, JOB XL. 15. 403
Stood it, but God may have meant that the Hippopotamus was not like the
gigantic creatures of a former age, like the Megatherium or the Megalosaurus for
instance, but that he was a creature that belonged to the same age as man.
He eateth grass as the ox. The hippopotamus may be compared to an ox in
the shape of its head and general bulkiness of its body, as well as also in the noise it
makes, which is said to be " a peculiar kind of interrupted roar, between that of a
bull and the braying of an elephant." — (Maunder.) From these resemblances the
Italians call the animal bomarino, i.e., sea ox, and we sometimes call it the sea-
cow. The comparison here, however, is not as respects any particular outward
resemblance, but in the fact that the hippopotamus eats grass as the ox does. This
is literally true : — " By night it quits its watery residence in search of its food,
which consists of the herbage that grows near the banks of the rivers, and the
surrounding pastures." — (Maunder.) Job's attention is called to this as a remark-
able fact ; though so huge and terrible a monster, yet he is not, as might have been
expected, carnivorous, but herbivorous.
16. The loins are for the most part the seat of strength. See Nahum ii. 1,
and Psalm Ixix. 23.
His might in the thews of his belli/. As the belly is the weakest and most
vulnerable part of the elephant (as Bochart is at great pains to show), this passage
excludes that animal from all claim to being the ri1X3n2 (^behemoth), and
strengthens the view that the hippopotamus is intended, as the belly of that
creature is remarkably tough, and covered with a hide so thick as to be impervious
to musket balls.
l"iW (on), — has sometimes special reference to masculine power, but I see no
reason for supposing that to be the meaning here intended.
■ The thews. This word probably expresses C"]"^1^ (sheririm) as well as any
other could do. It is a mistake to understand it in the same sense as '^')p (sharer)
a navel, to say nothing of the awkwardness of supposing, in that case, that the
word could be plural. It is rather the plural of '^'^1'^ (sharir), i.q., Chald.
"i*""?^ (sherir) firm, hard, &c. ; hence here, firm or tough parts.
17. Like a cedar he moveth his tail. It is not the tail, but the animal himself,
who is here compared to a cedar ; the idea conveyed being, — that as the trunk of
a cedar remains immoveable whilst its branches wave to and to, so this creature
moves his tail without its occasioning any movement in his body. The force of
t"iM"ia , {chemo erez) is, — as though he tvere a cedar. Commentators have been
much puzzled about this clause, because they have applied the comparison of the
cedar to the tail of the animal, and indeed, with this notion, I had originally con-
jectured that the reading might have been ^'TlS (ei-eg) perhaps a shuttle ; involving
a very slight change in the appearance of the word, and giving a suitable sense ;
besides corresponding excellently with the parallel word in the next hemistich,
•13"it!?'^ (yesoregou) are interwoven, 3"1tp (sarag) and 2"1_S (arag) being cognate.
The meaning, in that case, being, that the tail of the hippopotamus, as it moves
backwards and forwards, has the resemblance of a shuttle when used in weaving,
and that the sinews of his haunches are interwoven together, much as if a shuttle
had done the work.
18. His bones, — i.e., his marrow-bones, as the context shows. For the same
reason '^''^"J? (geramaiw) must mean kis solid bones ; perhaps the ribs.
19. ZTe is the first, ^-c. It is difficult to determine whether this means the
V D 2
404 NOTES, JOB XL. 19.
beginning, or the chief, and then it is not easy to see in what way either sense is
applicable to the hippopotamus ; the former, however, is the most common and
natural sense of n'*J2?H'n (^reshitli), and in that case the only possible meaning I
can attach to it, as applied to the hippopotamus here, is that he is an animal of the
same type as some that existed in the world previously to its latest formation as
described in Gen. i. He is certainly not unlike the palceotherium, one of the
largest discovered animals of ihejirst period, found in the tertiary series.
Presented him. This is so exactly the literal rendering of ^^^. {yaggesh) that
I wonder it should have escaped the notice of commentators who have been
puzzled about the meaning of the word here ; and, moreover, it makes the
rendering of "^3 (chi) in the next verse easy, and gives a natural sense to the whole
passage.
His scythe. 1S"jin (Jcharbo). The word ^"7-Q {hherev) is applied in Scripture
to almost every variety of cutting instruments according to the context ; most
generally a sivord, but besides this, a knife, a razor, a graving tool, an axe,
Bochart has by a variety of citations abundantly proved that it, or the Chaldee
^^""^ (khrva), and the Phoenician harba are the same as the Greek apir-q, which
seems to have been a kind of crooked sivord or falchion (falx), also a crooked
dagger (Lat., sica, hence our sickle), and likewise a scythe. And it certainly is
very remarkable, as he shows, that the teeth of the hippopotamus, which are long,
sharp, and slightly curved, have by profane writers been compared to this
weapon. Thus Nicander Theriac, v. 566 : —
'H LTTTTOV Tov NctAos VTrkp ^a'tV aWaXoecrcrav
BooTKet, dpovprjo-LV Se KaKtjv CTrtySaAAerai "APIIHN .
Autjluvialis equi, Nilus quern pascit adustam
Trans jSain, atque Hai'pen damnosam immittit in agros .
On which passage the Scholiast remarks, — The Harpe signifies a scythe
^piTrdvrjv (or sickle), and [the poet] so calls his (hippopotamus's) teeth, showing that
he utterly devours the corn stalks. (See the Illustrations.)
20. That. A reason why God has furnished the hippopotamus with a scythe-
like tooth; his food consisting of grasses, he is thus enabled to mow it down.
The mountains. Those in the immediate neighbourhood of the river which is
the haunt of the hippopotamus. Those which form the valley of the Nile, or
perhaps the valley of the Jordan, would be the mountains which would most
likely suggest themselves to the mind of Job on hearing this description.
And all the beasts of the field might gambol there. The hippopotamus,
although a beast of the river, nevertheless frequents also the localities which are
the haunts of the beasts of the field. He in no way, however, disturbs their
sports by his presence, for though so huge and fearful looking a monster, he is
not a carnivorous, but strictly a graminivorous animal, having been so created
by God, who purposely furnished him with a scythe-like tooth.
21. The loild lotuses —"Ci^^^ (tseelim). Some take this to be a Chaldaic form
of t2'^77? (tselelim), shades, or shady trees ; but it is, I think, preferable to take
s
it, as Abulwalid, Schultens, Gesenius, Lee, and others have done, as from \[^
(dsal), to be slim, slender, &c. (gracilis, exiguus, tenuis, &c., see Castell), and then
Med., Ye, JUj [dsayalon), the ivild lotus. This lotus, however, must not be con-
NOTES, JOB XL. 21. 405
founded with that lotus which is a species o£ water-lily, and which grows in great
abundance on canals and lagoons of the Nile, which is commonly called NymphcBa,
or Nenoiiphar, by the Arabs, and which Herodotus tells us the Egyptians called
Lotos. The plant alluded to here is a small tree or prickly shrub, sufficiently
common in Africa, and yielding a ftirinaceous berry about the size of an olive ; it
is the Sidar of the Arabs.
In the covert of the reed and the fen, i.e., not only does the hippopotamus lie
down under the lotus shrubs on the more dry ground, but also he lies down in the
fen, where the reeds alFord a covert to him. Not unlikely the nij"? ri^fl {khaiyath
kaneh) the beast of the reed in Ps, Ixviii. 31 is the hippopotamus, or perhaps the
crocodile ; I think, however, the former, from its being there classed with bulls.
Schultens gives an apt quotation here from Ammianus Marcelliuus, L. 22,
— " Inter arundines celsas et squalentes nimia densitate hcec bellua cuhilia ponit."
The mention of a fen here as being the haunt of the behemoth, certainly shuts out
the elephant from all claim to being the creature here specified.
22. The tcild lotuses, S)-c. This forms a parallel with the first clause of the
previous verse. These shrubs of the wild lotus under which he lies down form
a shade for him.
The osiers of the water-course, S^c. This, again, forms a parallel with the
second clause of the previous verse. The reeds and osiers are very properly not
said to shade him, as the lotus shrubs do, but to afford him a covert by encom-
passing him.
23. P^y (gnashak) expresses violent, overbearing, oppressive conduct. As
applied to a river, as here, overtvhelming would give a suitable sense. The Arabs
use S^ {dhalama) in a precisely similar sense, referring it both to violent and
unjust actions, and also to the overflowing of a river (see Castell). The best
authorities have determined that "^H? {nahar), and not the hippopotamus, must be
the nominative to this verb, as clearly no meaning could be deduced from the
idea of his oppressing a river. That it should mean drinking a river, as in tlie
Vulg. and our auth. vers., is too far fetched, and at the same time would be
decidedly too hyperbolical. The LXX. have it lav ytvrjTat TrXrjixixvpa, if there
should be an inundation. With this the Syriac and Arabic agree also, if a river
should break forth.
lie starteth not away. He does not jump up to run away from the danger, as
all other animals would naturally do ; being amphibious, he stands his ground,
and calmly awaits the shock of waters.
Though the Jordan, Sfc. Whilst other animals would be in extreme terror, and
would certainly perish if they could not effect a timely escape, the hippopotamus
would not experience the slightest alarm, even though a river should burst forth
(as the Jordan sometimes does) from its banks, and pour forth its flood over the
surrounding country, and that, to such a depth as to reach even to the animal's
mouth. Such is clearly the meaning of the passage, and fully demonstrates, I
think, that the animal in question is the hippopotamus. The reason why the
Jordan is the river particularly here used as an illustration is, I suppose, because
not unlikely, rising as it docs at the foot of the snow-clad Lebanon, it was liable
to more sudden and violent swellings than either the Euphi'ates or the Nile. It
406 NOTES, JOB XL. 23.
is, in fact, more of a mountain torrent than either, and probably in its irruptions
it drove away in consternation the lions and other wild beasts located in the
thickets on its banks. Allusion seems to be made to this circumstance in Jer.
xlix. 19, Avhere mention is made of the coming up of a lion from the swelling of
Jordan, and also in Jer. xii. 5, the question is asked as importing a state of
extreme danger, " How wilt thou do in the simlling of Jordan ? " The meaning
in the text then is, so confident is the hippopotamus of his power to stem the most
overwhelming tide, that not even such a sudden torrent as the swollen Jordan
occasions would make him start up from his lair ; so far from this being the case,
he calmly awaits it, and even receives it up to his eyes, as the next clause states.
24. He receiveth it up to his eyes. I cannot agree with those who give this
passage the sense, let some one take him before his eyes, meaning, let anybody, if
he can, capture this animal whilst he is on his guard — whilst he is looking on at
those who are attempting to take him. The construction is very much forced to
give this rendering. It appears to be much more natural, or rather, perhaps,
necessary, that the beast in question should be the nominative to the verb ; in
this way, also, the parallelism and sense are preserved in this and the three pre-
ceding clauses, and the statement agrees admirably with the habits of the river-
horse, which, when it swims, usually has the water up to its eyes.
Up to his eyes. '^ {be) has very frequently the signification of "^V {gnad).
His nose pierceth through snares. A further proof of his immense strength.
He walks right through and breaks the nets that are spread for weaker creatures
than himself. If C'^l&pia [moheshim) might apply to nets that are spread
across rivers to intercept and catch fish ; this would apparently give additional
force to the passage, and afford a natural introduction to the new subject in the
next verse.
JOB XLI.
1. Draw out — ^'ti^pri ' (timshoch). I take the future here to be a kind of per-
missive mood on a potential condition, and this use of it in Hebrew is by no
means uncommon. The full meaning will therefore be, draio out if you can,
i.e., you may do it if you are able. The meaning of the whole clause is, fish up,
if you can, a crocodile with a hook — try and catch him as you would an ordinary
fish. There may be instances in which this has been done, but they are only
exceptional cases. My reasons for considering the leviathan here to be the
crocodile will appear in the course of the notes which follow. (See the Illus-
trations.)
And his tongue. It has been objected by some that the crocodile has no
tongue. This, however, is not true. Certainly it is not extensible, but it exists,
being attached by its marginal circumference to the lower jaw.
2. Supposing that you do catch a crocodile, can you then insert a rush into his
snout, as you would do with an ordinary fish ? Wilkinson, speaking of the ancient
Egyptian fishermen, says (without allusion to this passage), Vol. III., 61, — " They
passed the stalk of a rush through the gills, and thus attached them (the fish)
together, in order more conveniently to carry them home." (See the Illustrations.)
The meaning here is. Can you treat a crocodile in the same manner ?
With a spike, nin (Jihoakh) is literally a thorn. The context here seems to
NOTES, JOB XLI. 2. 407
require a thorn of iron, or of some other metal, i.e., some kind of spike.
llosenmiiller, borrowing from Oedmann an extract from Bruce, informs us that
the Egyptian fishermen, having caught fish either witli hooks or nets, usually pass
an iron ring through their jaws, to which a rope fastened on the bank is attached,
so that the fish may be preserved alive, without the possibility of effecting
their escape. It appears to me not unlikely that the spike here alluded to, after
being inserted, was bent round so as to form a kind of ring, not unlike what is
commonly put into the snout of pigs. The sense, of course, again is, — You cannot
deal with a crocodile as you would with a common fish.
3. Will he multiply/ entreaties, ^-c. Lee supposes that allusion is here made to
well-known cries of the dolphin, and he cites quotations of Bochart's, also from
Petr. Gill, "A captis delphinis tanti fletus gemitusque fiunt, ut cUm in navi ubi
jycrmulti delphini tenebantur pernoctdrem mihi acerbissimum dolorem inusserint."
If, then, the supposition of such allusion in the text be correct, the meaning is,
the crocodile is not a creature who, like the dolphin, by cries and moans seems to
try to work upon your feelings, and to implore your pity.
Soft things, — ■Hisn (racchoth), just the opposite of nic?,"? (Jmshoth) rough
things, as in Gen. xlii. 30.
4. Will he be glad (as conquered enemies usually are) to accept the terms of
being let off with his life, on the condition of his serving you for the rest of his
days ? In plain words, it is impossible for you to think of reducing a creature
like the crocodile to any kind of domestic service.
5. It is usual for commentators here, after Bochart, to quote Catullus, —
" Passer, deliciee mece puellce, Quicum ludere, quern in sinu tenere, Quoi primum
digitum dare adpetetiti, Et acris solet incitare morsus." But I do not think that
that gives the correct meaning here. I am inclined to take pHtt? (sakhak) here in
somewhat the same sense in which it is used in 2 Sam. ii. 14, as referring
to sporting with weapons; in which case the word sport may have been used in
the same way as we now use it with reference to the field. Certain it is
(see Illustrations) that field sports were a favorite amusement with all classes of
the ancient Egyptians ; and it appears, from the evidence of their paintings, that,
on their foivling and fishing expeditions, they were accompanied by their sisters
and daughters and other members of the family who assisted on these occasions.
It is, I think, to such an occasion that allusion is here made. You cannot (God
implies) include the crocodile in your field-sports, you cannot go and hunt him, as
you go out and catch birds, and then bind him, as you bind them, for your sisters
or daughters who accompany you on the expedition.
The allusion in v. 1 and 2 is to the sport oi fishing, as here it is to that
oi fowling; this connexion of the two is natural, and both are often represented
on the same ancient Egyptian paintings. (See Illustrations).
6. 7. The first of these verses is one of the great puzzles of this book ; and the
meaning of '>"'?''. {ichrou) constitutes the main difiiculty. As to the other words,
•there is little doubt but that CISH (hhabbarim) means partners in trade,
and Avhat we call companies, and that the word t^''??^? {chenagnenim), lit.,
Canaaiiites, means merchants, traffickers, traders, or the like. There is no doubt
that many Canaanites were in very early times located in lower Egypt, and
particularly in the Delta, and that they were there not simply as shepherds, as
408 NOTES, JOB XLI. 6, 7.
they were usually called, but also as traders. The difficulty, then, of the verse
is, as I have said, as to the meaning of *''~'3") (ichroii), the root "^l^ {charali)
both in Hebrew, Chaldee, Arabic, -ZEthiopic, and indeed all the kindred dialects,
signifies to dig. In 2 Kings vi. 23, it seems to signify to make a feast. And in
Deut. ii. 6, and Hosea iii. 2, it certainly means to buy. Hence the verse has been
rendered by some. Will companies dig (i.e., a pitfall)ybr him ? w^hich if taken
literally might apply well to the hippopotamus but not to the crocodile. Others,
however, who render 'I"'?''- ijchrou) by dig, understand it in a kind of secondary
sense as laying snares, 8)C. Others, again, translate the passage, Will companies
make a banquet on him ? Others, again, Will companies malce a banquet over
him'? implying the impossibility of fishing companies being able to feast on him
as on an ordinary fish, or to celebrate his capture by a feast. The passage
has also been rendered, Will companies 'purchase him ? This translation, how-
ever, entirely ignores the preposition 71; (gnal). And once more, Lee has
it. Will companies bargain over him ? This I prefer, but at the same time I see
no special reason here for making the sentence interrogative, as it is not so in the
original, and further it appears to me that ^? n"i3 {charah gnal), if in the sense
of buying, ^c, would signify to bargain for rather than to bargain over ; I
presume that, originally, passitig the contract of a picrchase was signified or ratified
by some such act as digging, as being perhaps significant of payment of a
purchase being originally made in manual labour or tillage, and that so the phrase
''? ^"^? (charah gnal) might signify, to pass a contract for the purchase of, Sj-c, or,
as we say, to bargainfor. The sense, then, which I give the passage according to my
translation, and taking it in connexion with the next verse is, — Putting the case
that fishing companies should stipulate beforehand to pay you a certain price for the
capture of the crocodile, in order that they might dispose of him to traders ; — are
you so certain of being able to capture him as to enter into any such agreement ? It
is not necessary to suppose from this that the crocodile was ever an article of
merchandise ; all that is intended is, that Job could not deal with such a creature
as if it were an ordinary article of commerce.
Ca7ist thou fill, SfC, — i.e., supposing (as it is put in the previous verse) that
fishing companies stipulate with you for the capture of a crocodile, are you certain
that you will be able to fulfil your agreement ? Will you, do you think, be able
to transfix his skin with sharp-pointed missiles, or his head with a spear such as is
commonly used in fishing ? Bochart has very properly remarked that the creature
here referred to cannot be the whale, because the process here alluded to is precisely
the way in which whales can be and are captured ; whereas the impenetrable
coating of the crocodile would render any such attempts utterly abortive. Lee
replies vei'y lamely to this argument. For further information on the subject of
jnkes and fish-spea?-s see the Illustrations.
8. Put thine hand, S,-c., — i.e.. Do so, if you dare, but I can tell you that, if you
attempt it, you will at once be so terrified, as altogether to forget your intention
of entering into conflict with the monster.
9. That mans hope, S^c, — lit., his hope, i.e., the hope of any person, whether
you or any one else, who should make so rash an attempt under the vain expectation
of succeeding. This is better than referring ilH/nln (tokhalto') to the crocodile,
in which case it would mean the hope of him, i.e., the hope of ovei'coming him.
NOTES, JOB XLI. 9, 409
Proveih false, — i.e., is found false. God speaks as if he saw the event actually
occurring.
Would he not he fiung, 8fC. The force of D? {gam) here is, not only does such
a man find that his hope of overcoming the crocodile is deceptive, but more than
that, he actually drops down with fright at the mere sight of the terrific monster.
Bochart gives instances of the extreme terror that has been experienced by
persons at the sight of a crocodile.
10. As to provoke him, — i.e., provoke him to a contest.
Who then, SfC. Such then being the case, who can dare stand up and provoke
me to a contest ? God probably implies that Job had daringly done so, though
through ignorance of God's majesty and greatness.
11. Who hath fore-officed me, SfC. In all the dialects t3"T|7 (hadam) means to
forestall, to be beforehand with, and the like ; the next verb Cytt' {shalam) seems
to require that the particular meaning I have given should be attached here to the
idea of forestalling, i.e., to forestall loith kindness. Schultens moreover contends (and
after him Gesenius and Rosenmiiller) that the word has sometimes this particular
sense in the Arabic, prcevenire heneficiis, though I cannot find this meaning in
Castell. The Apostle, however, has given us the true interpretation of the
whole verse, for it is evidently this which he quotes in Romans xi. 35, 36, — " Who
hath first given to him, and it shall be recompensed unto hira again ? For
of him, and through, and to him, are all things."
The force of the passage then as it stands here, is. Seeing that everything is
mine, how is it possible that any one can have so laid me under obligatioti, as to
pretend that he has a claim upon me ? Job to a certain extent had urged some
such claim.
12. After a short digression God resumes the subject of the crocodile, by entering
into a more particular description of that creature, than he had done before ; and
he begins this by stating that he is about thus to enter into particulars. " l will
not (he says) be silent of {or suppress mention of) his parts."
U'^'1'2, {baddim) can scarcely be here translated limbs, — membra, as Rosenmiiller
has it, — for God does not particularly describe these : the word does certainly
sometimes mean limbs, branches, staves, c^c. ; but, in its first intention, it signifies
separate portions, exactly what we call parts; it has this signification in
xviii. 13.
Si(bject,'^'y'\ (davar) — lit., tvord, matter, 8)-c.
His structure, — "i^l^ (gnercho), more literally, his arrangement, i.e., the con-
formation of his bones, muscles, skin, and general construction ; " the beauty " of
this arrangement or organization does not therefore necessarily consist in external
appearance, for on this subject but little perhaps could be said in favor of the
crocodile, but it refers rather to the wonderful adaptation of the several parts of
the animal to the purposes for which he was constructed by his maker.
rn (khin) for IH (kheti). This is Chaldaic, and by no means anomalous.
13. Who hath laid bare, S)-c. Who has taken off the coating of the animal so as
to make him naked ? in plain words, who has ventured to undress him ?
HvS (^gillah) is to make naked by uncovering.
The integument of the crocodile is here compared to clothing — IC'^Sy ; we
might call it a coating just in the same sense. Schultens tells us that in Arabic
410 NOTES, JOB XLI. 13.
2?1^^ (Ibwsh) specially means a coat of mail covering the entire body. If so, this
meaning would be very appropriate to the crocodile, but I cannot find it in
Castell.
Who would go into, S^c. Who would venture inside his double jaws, [for the
purpose of exploring his teeth, and the inside of bis mouth in general] ?
I'?"! (resen), precisely like our word muzzle, seems to have signified both a
curb, or sort of halter, and also the part of the mouth or nose over which such
curb or halter fits. At least it has that double meaning in the Arabic. The
Greek ■^ak.ivo'i has also a similar sense. Bochart quotes from the Greek
vocabulary of Pollux, IL, 4, § 20, who informs us that the extremities of the lip
against either cheek are called xa^ii^ot.
The doubling of his muzzle. I do not think that this refers to his double row
of teeth, but to the gape of his jaws. (See the Illustrations.)
14. God here amplifies the question he had just proposed in the latter clause of
the former verse.
Who hath opened, S)~c. Not only would no one venture to go into the open
jaws of the crocodile, but who has ever even ventured to open them when shut ?
His formidable rows of teeth are quite sufficient to deter the boldest from making
any such attempt.
Bochart is very full in his description, both of the rictus or gape of the
crocodile, and of the terrific character of his teeth.
15. In this and the two following verses God resumes the subject upon which
he had touched in the question he had proposed in the first clause of v. 13, —
" Who hath laid bare the face of his clothing V^ He proceeds to describe the
coating of this remarkable creature.
Those who claim for the ichale the honor of being the leviathan are driven to
great shifts to explain these verses. Lee actually goes so far as to suppose that
the dorsal-Jin of some of the whale tribe is here intended.
3Iajestic are his concave shields. Who then would dare to lay bare the ftice of
his clothing ?
I take majestic •^^[^■^ {gaewah\ lit., majesty, grandeur, or the like, to be in
apposition with '^^''^ (eimah), terror, or jYightful, in the previous verse — that
just as in the one case the frightful appearance of his teeth would deter any one
from intruding into his mouth, so, in the other case, the majestic appearance of his
shield-covered body would prevent any one from attempting to strip him of his
coating.
Bochart and others take '^')^}i (jgaewah) to be the same as I? (gaiv) the bach,
and others again as ni2 {gewah) the body, but there is not the slightest necessity
for departing from the ordinary meaning of the word.
Ca^D ''i?.''2S (^ephikei magimiim) is a grand difficulty. Robora scutorum, which
may mean strong shields, is Rosenmiiller's version, but it is doubtful whether
P"*?^ (aphik) can signify strong. The lamince {plates) of Jerome, and timbones
{bosses) of Lee, and others before him, are sheer guesses. The original meaning
of the root P?^ {aphah) appears to have been to hold, to contai?i, and the like ;
hence P"*?^ {aphik) has the meanings of a pipe, co7iduit, channel, tube, bed of a
river, and the like. Literally, then, it would signify, in connection witli
D''33K) {maginnim), the hollows of shields, which I take to signify hollotv or
NOTES, JOB XLl. 15. 411
concave shields, and which we find were anciently worn upon the back ; and
certainly the crocodile's body does appear as if it were enveloped with a number
of these shields closely compacted together, as described in the next clause. (See
the Illustrations.) We have the same idea in the testudo of the Latins, which
means both the shell of the tortoise (which is not unlike that of the crocodile),
and also a warlike covering consisting of uplifted shields held close together.
Shut. 1^2D (^sagour) is singular, referring to each individual shield.
18. His sneezings make a light to shine. I understand this, as of the crocodile
whilst under water, or just as he is rising to the surface; any sneezing or
violent puflSng of the animal would have the effect of giving a white appearance
to the water, the propulsion of air through water always producing this effect ;
and I doubt not but that it is very remarkably so in the case of a crocodile :
indeed, not improbably this whitish appearance would be the first intimation
which a beholder on the bank would have of the near approach of this creature.
His eyes are as the eye-lids of the dawn. His bright eyes suddenly appearing
above the surface of the water are the intimation that the entire creature is about
to emerge, just as the first streaks of dawn prognosticate the speedy rising of the
sun above the horizon. Bochart informs us that in the Egyptian hieroglyphics
the same image is adopted ; he quotes from the " Hiero." of Horus Apollo, I. 65.
The passage is a very remarkable one, — "'Ai^aroA'^v Xeyovrcs, 8vo offtOaXfiovg
KpoKo84t\ov ^ant Job. This of course is
to be understood comparatively ; Job had spoken intemperately in many respects ;
but then it may be urged in extenuation of this fault that he had done so under
great provocation and excitement ; not only through his painful disease, but
particularly through the bitter reproaches of his friends, who had argued from his
afflictions that his former great pretensions to piety must have been purely
hypocritical, and that, under the mask of religion, he was in reality a criminal of
no ordinary stamp. To a good man, as Job was, such accusations must have
been deeply painful, and may certainly be pleaded, as excuses to some extent, for
some of the rash sentiments which he uttered. No such excuse can be offered on
behalf of Eliphaz and his companions ; they were in the enjoyment of ease, and
were not under the necessity of speaking in self-defence against base and false
accusations. Besides which, perhaps partly through ignoi'ance and perhaps partly
because it suited their purpose, they xoronghj contended that God, in his moral
government of the world, afflicted none but the iniquitous, whereas Job righlhj
enough vindicated the fact that the moral Governor of the universe afflicts, as he
pleases, both good and bad alike.
8. Seven bullocks, and seven rams. Lee is right in asserting that this exact
double offering was not prescribed under the Mosaic law ; that the passages
referred to by Rosenmiiller — Lev. xxiii. 18, and Numb. xxix. 32 — do not prove
it ; and that the fact of its having been occasionally offered, as in 1 Chron.
XV. 26, and 2 Chron. xxix. 21, is no proof that it was commanded under that
dispensation. The command here, therefore, seems rather to carry us back to
patriarchal times, and when we find what we may suppose to have been a
traditional practice of this identical rite in heathen Moab (see Numb, xxiii. 1, 2),
it certainly becomes an argument in favor of the antiquity of this book. The
same was practised in much later times. See Virg. vi. 38 : —
Nunc grege de intaclo septem mactare jiivencos
Prastiterit, totidem lectas, de more, hidentes.
Go unto my servant Job. As your officiating priest, and your mediator ; he will
present the oflfering which you bring, and he will intercede for you. Sacrificing
E E 2
420 NOTES, JOB XLII. 8.
and intercession were evidently sacerdotal functions even before the giving of the
law. Job is here called God's servant no less than three times, perhaps with refer-
ence to the sacerdotal office, and as a type of him who was to be in the truest sense
God's servant, and who is often spoken of by the prophets under that designation.
Shall pray for you. Just so, the great High Priest of the Church prays even
for those who have insulted and blasphemed Him.
For him tvill I accept. Him emphatic, — not you, but him. The force of this
is expressed by C^5 ^3 (^chi im).
10. Turned the captivity. Probably a proverbial expression, signifying a
delivery out of all misfortunes, and a restitution of former prosperity.
And the Eternal gave Job twice as much as he had before, — lit., added all that
had been to Job unto double. In what way God did this, and whether immedi-
ately or by degrees, is neither possible nor necessary to determine.
On behalf of his friends, — lit., on behalf of his friend, i.e., each of them indi-
vidually.
1 1 . And there came to him all his brethren, ^-c. The estrangement and unkind
conduct of these had been one ingredient in the cup of Job's misery : of this he
bitterly complains in xix. 13, 14. The change in their conduct, here described,
must be attributed primarily to God, in whose power are all hearts. The removal
of Job's disease, the vindication of his character by God himself, and a general
prosperous turn in his affairs, may have been secondary means by which the
change of conduct was effected.
One kesitah of money. ^X^'^ "^^^i? (kesitah ekhath). What the kesitah really
was is difficult positively to determine. The word occurs in Gen. xxxiii. 19 ;
Josh. xxiv. 32 (which latter passage is no more than a reference to the former) ;
and also in this place. In these different instances it is rendered in the ancient
versions sheep and lamb. Bochart has adduced six reasons to show that it cannot
have that meaning, and that it must signify a piece of money. 1st. (I give his
reasons as briefly as possible.) Wherever else in Scripture sheep or lambs are
spoken of they are never called kesitah ; nor has the word any such meaning in
any of the Hebrew dialects, such as the Chaldee, the Syriac, the Samaritan, the
-3i^thiopic, or the Arabic. 2d. The Rabbinic expositors and lexicographers, with
the exception of Aben Ezra, agree in translating kesitah, a piece of money, and
one of them, R. Akiba,* mentions having met with a coin in Africa called
kesitah. 3dly. In the absence of authoi'ity for the Masoretic selection of 27 (s)
instead of ^ {sh) it may be assumed that the latter might have been preferable ;
in which case the word in question might fairly be considered as connected with
the root ^^^fj (kashat\ — a word containing the notion of truth, and in the Chaldee
often applied to true measure in opposition to false, and which might therefore be
supposed equally Upplicable to true coin in opposition to what was spurious.
* It may be interesting to some readers to know that the R. AJdba here referi'ed to was a
famous Kabbi who flourished shortly after the destruction of Jemsalem. His mother was a
Jewess, but it is said that his father was a descendant of Sisera, the General of Jabin's army. He
supported, both in his schools and in the battle-field, the claims of the celebrated Bar-kokab to
be the true Messiah. Bemg taken by the troops sent by the Emperor Adrian against the
insurgent Jews, he was massacred under cu-cumstances of great barbarity. (For a more full
account see " Dictionaire Mlstorique " de M. Bayle.)
NOTES, JOB XLII. 11. 421
4thly. Kesitah being feminine, if the word means a lamb, it must be only a female
and not a male lamb ; but it is highly improbable that only ewe-lambs should have
been the staple of Jacob's purchase in the one case, or of the gift of Job's friends
in the other, otlily. Not only during, but long previously to, the time of Jacob,
purchases were effected by actual money, eitlier weighed or counted, and not by
barter, — as may be proved by the facts that Abraham had servants homjht tvith
moiiei/ (Gen. xvii. 12, 13), that he bought the field of Ephron for four hundred
shekels of silver, current with i/te merchant (xxiii. 16), that Joseph was sold for
twenti/ [pieces] of silver (xxxvii. 28), that Joseph's brethren purchased corn for
money i?}, full iveight (xliii. 21), and that at the same period of time the Egyptians
bought corn for money, and it was only when money failed that they were
permitted by Joseph to barter (xlvii. 14 — 16). And, 6thly, Acts vii. 16 probably
refers to the transaction recorded in Gen. xxxiii. 19 and Josh. xxiv. 32 ; and if so,
the hundi-ed kesitahs paid by Jacob are called a sum of money, Ti/xij? apyvpiov.
I consider the above arguments of Bochart, of which I liave given the substance,
so far conclusive as to decide that the kesitah was strictly a piece of money, and
not an actual lamb : at the same time considerable deference is due to the autho-
rity of the ancient versions which agree in translating kesitah by sheep or lamb.
It strikes me that the two opinions are easily reconcileable by the supposition,
not (as has been surmised) that the kesitah was a coin stamped with the imaore of
a lamb, for it is almost certain that stamped money was not in use at so early a
period as that of Jacob, but that the kesitah ivas a particidar weight, resembling iyi
form that of a lamb. That it was a weight I consider probable from the Arabic
root ^Cip (Jiasat), which means to measure out equally, and also a pair of scales ;
and that the weight in question was in the form of a lamb I deem further probable
from the fact that xoeights of that form were in use amongst the ancient Egyptians,
and loere used for the purpose of iveighing money. (See the Illustrations.) I
conceive then that the kesitah represented a sum of money, of one or more pieces
(rings) of silver or of gold (most probably silver, as the ring of gold is mentioned
here in the next clause ; compare also the expression ti/x.»js apyvpLov in Acts vii. 16),
which was equivalent in weight to a particular weight of that name, and which
had the resemblance of a lamb. According to the illustration, three rings of a
particular money made one kesitah. In further confirmation of the above view, I
would observe that the Egyptians used weights in the form also of bulls^ heads, and
of lions and other animals. Weights of lions and ducks have also been discovered
at Nineveh, with inscriptions upon them specifying their weight. I conceive
that tlie Latin pecu?iia (money), derived from pecus (cattle), is so derived, not
from its having been stamped with the effigies of cattle, but from its having been
weighed with the kind of weights above-mentioned.
One ring of gold. 2nt CTT^ (nezem zahav). Money was^ at this time in the
form of rings. (See the Illustrations.)
12. There is nothing worthy of remark here except that Job's f\n'm property is
described here as being exactly the double of what it was previously to his
calamities, (i. 3.) (See the Illustrations on that chapter and verse.)
13. Tlie same number as before. Whether these were by a first or second wife
it is, of course, impossible to ascertain. HSr^tt; {shivgnanah) occurs in this
form nowhere else. Ewald takes it to mean a seven, just as we say a dozen.
423 NOTES, JOB XLII. 13.
(Uinbreit.) Jarclii ridiculously thinks it may mean twice seven. His desire to
make out that Job now had double the number of his former sons is evidently
father to the idea. I have seen or heard it somewhere noticed (though I forget
where) that the reason why Job's second family of childi'en were not double the
number of his first family is, because the children of the first family, though
dead, were not really lost to him, — though in another world, they were his still.
The idea is very beautiful, and by no means improbable.
14. Jemima, n^"^P1 {yemimuh), — i.e., day-like ; and so corresponding, perhaps,
to the Latin Diana. Or it may mean a dove.
Kezia, — or cassia. An Oriental perfume.
Keren- happuch. Horn of stibium. Names similar to these are familiar to
readers of the " Arabian Nights' ^Entertainments," and they are common to this
day in the East.
15. And there were not found, — lit., there was not found ; the sense being,
JVo such thing was found as women beautiful as, S^c, ^c.
Their father gave them inheritance among their brethren. The following
extract from Forster's " Geography of Arabia " is so excellent and apposite
that I cannot forbear transcribing it. Vol. ii., page 66 : — " Nor are the scriptural
indications of that first of patriarchal blessings, a numerous posterity, confined to
the sons of Job : as in the analogous cases of Sarah, Hagar, and Keturah, the
blessing is extended to his daugliters ; and most remarkably ; since, while his
seven sons are left unnamed, his three daughters are specially distinguished
by name, as co-heirs with their brethren. The distinction here (at once so
.marked and unexpected), the significancy of Scripture language taken into
account, we well may rest assured is not without a diflference. And the difference
which most naturally suggests itself is plainly this — that the daughters of Job should
not only become the mothers of nations, but that they should " call the lands after
their own names." Whether the names of Job's younger daughters may still
live — that of Kezia in the Kisscei and Kissia of Ptolemy, a people and province
east of the Euphrates and Tigris, or in the modern Khuzistan, or else in KazuaUy
and the Kassanitce,* on the coast of Hedjaz ; and that of Keren Happuch in the
town of Korna and people of the Abuccei,\ at the head of the Persian Gulf — I
will not undertake to determine. But the name of the eldest daughter, Jemima,
stands so accurately represented by that of Jemima or Jemama, the central
province of the Arabian peninsula, that (the known origin of most names of
localities in Arabia considered) the evidence of the probable derivation would be
good, did it rest on the coincidence of name alone. In the instance of the
province of Jemama, however, it so fortunately happens, we possess the wholly
independent evidence of native tradition as to the territorial appellation having
had its origin in a^emale proper name. The historical fact, that some kingdoms
of Arabia were anciently governed by female sovereigns, is familiar to all. The
province of Jemama is specially mentioned by the Arabs themselves as an
example in point ; and (without the most distant reference to the daughter of
Job) an Arab tradition of immemorial standing has preserved and handed down
* This latter appears to mo most probable. — C. P. C.
t Abuccei is the Arabic for Rapucmi. The sound of p does not exist in the Arabic language.
(Forster's note.)
KOTES, JOB XLII. 15. 423
to us the further fact, that this province originally derived its name, Jemama
(or * the dove '), from Queen Jemama, the first sovereign of the land. That
this ancient Arab Queen w^as no other than Jemima, the eldest daughter of Job,
is a conclusion so natural in itself, so conformable w^ith the analogy of the
l^atriarchal blessings, and so confirmed by the ascertained existence, in or near
the land of Uz, of a people named the Agiiheni, Beni Ayuh, or sons of Job, as
(in the judgment, at least, of the present writer) to shed a pleasing light upon the
crowning blessings with which, in the Book of Job, God was pleased to reward
the faith, the patience, and the ' good old age ' of the Patriarch of Uz,"
16. Job lived after this a hundred and forty years. As we do not know how
old he was when his affliction came upon him, we cannot precisely determine the
age at which he died ; but as he had, previously to his affliction, a family of ten
children, all grown-up, he could not have been less than sixty or seventy years.
And as in other respects God gave him twice, as much as he had before, so
perhaps also in this. The half, then, of one hundred and forty gives us seventy,
and the two periods united make two hundred and ten — an age which unquestion-
ably places Job in patriarchal times.
I
ILLUSTRATIONS.
JOB I.
3. This verse is very suitably illustrated by the accompanying plate, in which
herdsmen are represented on their way to render an exact enumeration of the
cattle over which they have charge to the steward or proprietor.
CATTLE, GOATS, ASSES, AND SHEEP, WITH THEIB NTJMBEES OVEE THEM.
Fig. 1. Tlie number 834 over long-homed oxen. Fig. 2. 220 cows with calves. Fig. 3. 3,234
goats. Fig. 4. 760 asses. Fig. 5. 974 sheep. Fig. 7 gives in the account to the steward
of the estate.
In tlie original the two upper hues join the two lower at A and B.
''And Job's stock was seven thousand sheep, and three thousand camels, and
Jive hundred yoke of oxen, and Jive hundred she-asses."
426 ILLUSTRATIONS, JOB I, 3.
Sir G. Wilkinson remarks on this plate that "the tomb where the subject
occurs is at the Pyramids, dating upwards of 4,000 years ago."
If we institute a comparison between Job's stock and that of the Egyptian
proprietor in the plate before us, it stands thus: —
An Egyptian Proprietor.
Flock 4208
Oxen and cows 1054
Asses (apparently she-asses) . 760
Job.
Flock 7000
Oxen 1000
She-asses 500
Camels 3000
It will be observed that the numbers in oxen and asses in both stocks re-
markably approximate ; our Arabian proprietor has the advantage over the
Egyptian farmer in the number of his flock and also in the additional possession
of 3,000 camels, an animal common enough to Arabia, but not ordinarily found
in Egypt, at least not usually appearing on its monuments. I think it probable
that, although doubtless an exact account of his flocks and herds, &c., was, as
in the Illustration before us, rendered to Job by his stewards from time to time,
yet as there will of course have been some variations from year to year, the
writer of the book before us has, for that reason amongst others, given the
account of the stock in round numbers.
4. Feasts. The monuments of Ancient Egypt furnish most full and elaborate
illustrations of the style in which feasts were conducted in these early times ; for
copious illustrations and descriptive detail of the whole subject the reader is referred
to Sir G. Wilkinson's work on the " Ancient Egyptians." It will suffice here
merely to remark that the guests when invited to dinner assembled at about midday.*
Some drove to the door of their entertainer in their chariots, others were borne in
palanquins, and others walked. Water was brought to those who had arrived
from a journey that they might wash their feet f before they entered the reception
rooms : and all washed their hands previously to dining. As each guest took his
seat, a servant in attendance anointed his head — one of the principal tokens of
welcome.! While the dinner was preparing, and before all the company were
assembled, those who had arrived were entertained, whilst wine was handed
round, § with music consisting of the harp, lyre, guitar, tambourine, double and
single pipe, flute and other instruments, together with the human voice ; and the
amusement was further enhanced by the performances of hired dancers.,] When
the repast was served, meats, vegetables, pastry, and viands of every description,
were spread upon the overloaded tables or trays with unsparing profusion, and
the wine T[ was in liberal abundance. The meat was killed the same day on which
it was eaten, which explains the order of Joseph to " slay and make ready " for
his brethren who were to dine with him the same day at noon. The guests sat
* Josepli said, " These men shall dine with me at noon." — Gen. xliii. 16.
t So Joseph ordered water for his brethren that they might wash then- feet before they ate.
— Gen. xhii. 24.
X Simon the Pharisee neglected both this and the former important formahty in the reception
he gave to Christ, hence the rebuke, " Thou gavest me no water for my feet " — " my head with
oil thou didst not anoint." — Luke vii. 44, 46.
§ " The harp and the viol, the tabret and pipe, and wine, are at their feasts." — Isa. v. 12.
II So at the feast given on the arrival of the prodigal son, there was " mi;sic and dancing." —
Luke XV. 25.
T[ " They drank wine, and were merry with him." — Gen. xliii. 34.
ILLUSTRATIONS, JOB I. 4.
427
on the ground, or on stools and chairs, and, having neither knives nor forks, they
ate with their fingers, like the modern Asiatics, and invariably v*^ith the right hand.
r'^jC, \\llliiji/
KITCHEN PREPAEATI0N3 FOR A FEAST.
Figs, a a. Joints in caldrons on the dresser b. c a table.
1. Preparing a goose for the cook (2), who puts it into the boiler d.
3. Roasting a goose over a fire (e) of peculiar construction.
4. Cutting up the meat. / a kind of fan. g stewed meat over a pan of fire, or magoor.
h a pan. i perhaps chops. k a knife. I a table with joints of meat.
A DINNEB PAETY.
His sons went and made feasts, each in his house.
On his day, — i.e., probably birth- day (see Notes). Sir G. Wilkinson,
" Ancient Egyptians," says, — " Every Egyptian attached much importance to the
day and even to the hour of his birth ; and it is probable that, as in Persia, each
individual kept his birth-day with great rejoicings, welcoming his friends with all
the amusements of society, and a more than usual profusion of the delicacies of
the table."
14. The oxen were ploughing, — of course yoked, as is clear from v. 3. Wil-
kinson tells us in his work on the " Ancient Egyptians," — " The mode of yoking
the beasts was exceedingly simple. Across the extremity of the pole, a wooden
428
ILLUSTRATIONS, JOB I. 14.
yoke or cross-bar, about fifty-five inches, or five feet in length, was fastened by a
strap lashed backwards and forwards over a prominence projecting from the
centre of the yoke, which corresponded to a similar peg, or knob, at the end of
the pole ; and occasionally, in addition to these, was a ring passing over them as
in some Greek chariots. At either end of the yoke was a flat or slightly concave
projection, of semicircular form, which rested on a pad placed on the withers of
the animal ; and through a hole on either side of it passed a thong for suspending
the shoulder-pieces which formed the collar. These were two wooden bars,
forked at about half their length, padded so as to px'otect the shoulder from
friction, and connected at the lower end by a strong broad band passing under the
throat. Sometimes the draught, instead of being from the withers, was from the
head, the yoke being tied to the base of the horns " (as in the Illustration below).
YOKE or AN ANCIENT PLOUGn.
Figs. 1, 2. The back and front of the yoke.
3. Collar or shoulder-pieces attached to the yoke.
4, 4. The pieces of matting for protecting the two shoulders from
friction.
THE OXEN WEEE PLOUGHING.
" The ancient plough was entirely of wood, and of as simple a form as that of
modern Egypt. It consisted of a share, two handles, and the pole or beam —
which last was inserted into the lower end of the stilt, or the base of the handles,
and was strengthened by a rope connecting it with the heel. It had no coulter,
nor were wheels applied to any Egyptian plough ; but it is probable that the
point was shod with a metal sock either of bronze or iron. It was drawn by two
oxen, and the ploughman guided and drove them with a long goad, without the
ILLUSTRATIONS, JOB I. 14. 429
assistance of reins, which are used by the modern Egyptians. lie was some-
times accompanied by another man, who drove the animals, while he managed the
two handles of the plough; and sometimes the whip was substituted for the more
usual goad. Cows were occasionally put to the plough ; and it may not have
been unknown to them that the cow ploughs quicker than the ox."
15. The SKeha fell upon and took them. Burckhardt, in his "Notes on the
Bedouins," says that " wealth among the Arabs is extremely precarious, and the
most rapid changes of fortune are daily experienced. The bold incursions of
robbers and sudden attacks of hostile parties reduce, in a few days, the richest
man to a state of beggary ; and w^e may venture to say that there are not many
fathers of families who have escaped such disasters."
17. The Chaldeans formed three columns, and opened upon the camels, and
took them. If I am correct in the positions in the map which I have assigned to
the Chaldeans and to the land of Uz, the distance seems very considerable for a
predatory excursion. The following extract, howevei', from Burckhardt will
show that like distances are ordinarily traversed at this day by the Bedouins
on like excursions. He says : — " The usual mode of warfare is to surprise
by sudden attacks. To effect this, the Arabs sometimes prepare an expedition
against an enemy whose tents are at a distance of ten or twenty days from their
own. The Aenezes are not unfrequently seen encamped in the Hauran, and
making incursions into the territory of Mekka ; or a party of the Dhofyr Arabs
from the vicinity of Baghdad, plundering the Aeneze encampments near Damascus ;
or some of the Beni Sakhr tribe from Djebel Belkaa, seeking for pillage in the
province of Irak Arabi." Thus, according to Burckhardt's statement, in some
instances, the distance of ground traversed by the Bedouins for the purpose of
plunder exceeds that of our Chaldean marauders. The distance from the Hauran
to Mekka is about 800 miles, that from Baghdad to Damascus is about 450,
and that from Djebel Belkaa to Irak Arabi is about 550. This last is about the
distance that lay between the Chaldeans and the land of Uz ; and, indeed, the
positions of these respective localities are about the same.
19. A great tvind came from across the wilderness. The following table of the
different velocities and forces of the winds, according to their common appel-
lations, may not be unacceptable to the reader : —
Velocity, 1 mile per hour, Hardly perceptible.
[ „ Just perceptible.
t]
Gentle pleasant wind.
[ „ Pleasant brisk gale.
i „ Very brisk.
{• „ High winds.
I » Very high.
10
15
20
25
30
35
40
45
50 ,, A storm or tempest.
60 „ A gx'eat storm.
SO „ A hurricane.
,^y. {A hurricane that tears up trees, and
" ( carries buildings, S^c, before it.
430
ILLUSTRATIONS, JOB I. 19.
The following is a description of a hurricane, quoted in " Bell's System of
Geography," from which work the above extract is also taken : — " A hurricane is
usually preceded by awful and certain prognostics. An unusual calm prevails ;
not a breath of wind is felt ; the atmosphere is close and sultry ; the clouds w^ild,
broken, and perpetually and rapidly shifting. At length a deep and portentous
gloom gradually settles and overspreads the hemisphere ; the sun is enveloped in
darkness ; a deep, hollow, murmuring sound is indistinctly heard, like the roaring
of a distant cataract, or the howling of winds through remote woods ; rapid and
transient gusts of wind and rain speedily succeed ; various birds of passage are
seen hastily driving along the sky, or are thrown down by the violence of these
gusts ; even the cattle grazing in the fields, as if instinctively aware of the
approaching danger, withdraw to the thickets for shelter. The blasts soon
become more impetuous ; at one moment they rage with inconceivable fury, and
the ensuing instant seem, as it were, suddenly to expire. In a few hours the
hurricane reaches its acme of violence, when all the winds of heaven, and from
every point of the compass, winged with destruction, seem let loose from their
caverns. The largest trees are thrown prostrate, or are shattered and stripped
of their foliage ; the provision-grounds are laid waste ; the sugar-canes levelled
to the earth, and in the more exposed situations torn up by the roots and wafted
about like chaff. Many of the dwellings are blown down, or unroofed, and their
inhabitants too often either buried in the ruins, or driven forth to perish un-
sheltered."
See also the Illustration on xxvii. 20 — 23.
20. Rent his robe. Probably a royal robe. (See the Notes.)
EOBE WOBN BY THE AKCIENT ASSTEIAU MONABCHS.
{Copied by the Author from the British Museum.)
ILLUSTRATIONS, JOB I. 20.
431
And shaved his head. The Orientals evidently bestowed considerable pains in
the way in which they dressed their hair and beards. (See the above Illustration.)
Hence to shave this off must have been a serious loss, and must have betokened
immense grief.
JOB 11.
12. And sprinkled dust upon their he ids towtrds heaven.
ANCIENT EGYPTIANS THROWING DTTST ON THEIR HEADS, IN
TOKEN OF GRIEF.
JOB III.
8. As the crocodile was the symbol of the Dremon Typhon, the second
hemistich might, perhaps, be rendered, — Who are prepared to evoke Typhon ?
in which case the following translation of a papyrus roll found at Thebes may be
an apt illustration of the passage : — " I invoke thee who livest in empty space ;
wind ; or terrible, invisible, all-powerful, god of gods ; maker of destruction ;
and maker of desolation ; thou who hatest a flourishing family, since thou hast
been expelled from Egypt, and out of foreign countries. Thou hast been named
the all-destroyer, and the invincible. I invoke thee, Typhon Seth ; I perform
thy magical rites, because I invoke thee by thy genuine name, by virtue of which
thou canst not refuse to hear. (Here follow fourteen epithets, not Greek, each
distinguished by a stroke above the word.) Come to me entire and walk, and
throw down that man , or that woman , by cold and heat. He has
wronged me, and has poured out the blood of the phyon in his house, or,
she has, &c., &c. For this reason I perform profane ceremonies." (See "Enter-
taining Knowledge." Egypt. Ant., vol. ii., p. 283.) The formula thus preserved
is probably far more ancient than the MS. I could wish that we were ac-
quainted with the fourteen epithets alluded to above, for this part of the formula
seems to correspond well with ^H? {nakav) in the text, which means to call
432 ILLUSTRATIONS, JOB III. 8.
a person or thing names, sometimes good, generally bad; here, of course, tlie
latter. In this passage it means to abuse, or brand ivith names of infamy
or of execration, or note (like the Latin noto) with some mark of infamy. So
the ancients marked their days with a white or black nota, according as they
were fortunate or otherwise.
14. With kings and counsellors of the earth.
Who were building desolations for themselves.
The following account, from the " Handbook of the Egyptian Court, Crystal
Palace," of two of the Pyramids will well illustrate the pains and cost which
ancient kings and great men expended during their lives upon their places
of sepulture (see the Notes), and also the propriety of the term " desolations "
being applied to such structures : — " The second in size of these two gigantic
buildings is beUeved to be a solid pile of stones all carefully squared. It stands
upon nearly eleven acres of ground. Its base is square, which is the simplest of
forms for stonework. Its four flat sides slope backwards, which gives to it the
strongest of forms ; and they meet at a point four huhdred and sixty feet high.
But nothing in its design shows that the builder when, he began it, had deter-
mined how large it should be.
" On the rocky ground, in the middle of this mountain of stone, is a small
chamber, roofed with two sloping stones, and entered by a narrow horizontal
passage, of which the entrance was carefully concealed in the masonry. Within
that chamber is the sarcophagus for the owner's body."
" The builder employed by Nef-Chofo evidently determined that his pyramid
should surpass the former, both in safety against being opened, and in size. He
began by tunnelling a passage down into the rock, and forming a small chamber
90 feet below the surface. Over this the pyramid is built. When the stonework
rose to the height of 135 feet, he built the chamber for the sarcophagus. This
ILLUSTRATIONS, JUIJ 111. 11. 433
was approached by a passage rising from the ground at the spot where the
former passage began to descend. Tlie builder then showed what a great size
he meant to give to his building by the care which he took lest the chamber
in the middle of it should be crushed by the weight which he was going to
place upon the top of it. Over this chamber, which he covered with a flat stone,
he left four more spaces or chambers, each covered with a flat stone, and then a
fifth roofed with a pair of sloping stones. Lest the workmen should be troubled
when they had to return to the sarcophagus in this centre chamber, he left air-
passages reaching to the surface of the pyramid. The building was then finished ;
the body was placed in the sarcophagus. By way of barring the chamber against
all future entrance, the workmen closed it by means of a square block which
filled the whole passage. They probably shut some of themselves in, and these
men then let themselves down by a well from this upper passage into the passage
first made, 90 feet below the surf\\ce of the rock ; and thus returned to the open
air. The cliamber under ground, which is at a level with the bottom of the well,
and another small chamber at a level with the top of the well, seem to have been
made for the use of the workmen in making good their retreat. Lastly, the
builder closed up the only entrance by stonework, like the rest of the building.
In forming the passages, the builder took the same care lest they should be
crushed by the weights overhead, as in the case of the chief chamber. The chief
passage, though only six feet wide, is not roofed over without the help of eight
advancing courses of stone ; and the entrance is covered with an enormous block
which is again protected by other yet larger blocks in the form of a sloping roof.
When broken open, the name of Nef-Chofo was found painted on several of the
stones. This pyramid is about forty feet higher, and each side of the base forty
feet longer, than the former pyramid. It is higher than any tower, or column, or
steeple, has ever been made.
" To these two kings' ambitious wish of making themselves famous, to their
religious care to keep their embalmed bodies safe against the day of resurrection,
and to the noble aim of the architects to make buildings more large, more lasting,
and more grand, than any that had yet been seen, we owe these greatest of works.
Such works bear the marks of a rude age ; but the men who could produce
buildings so simple and so grand were men of no ordinary minds. The pyramids
naturally took their name from the Egyptian word Pi-rama, the mountain. They
stand, with a few smaller pyramids, and countless other small tombs, on the
low range of Lybian hills which divides the sands of the desert from the culti-
vated fields near Mempliis."
The dimensions of the great pyramid are stated to be as follows: — Surface of
its foar sides, above 2 1 acres ; area of base, 1 3 acres ; perpendicular height, 479
feet; being 119 feet higher than St. Paul's, containing six times the mass of
stone of Plymouth breakwater ; and (according to Herodotus) it occupied 20
years in building, and 1,600 talents of silver were expended in the mere item of
furnishing the workmen with purges, leeks, and onions.
The tombs of Egypt in general are on a scale of gi'eat extent and magnificence,
and are usually built, not in cultivated places, but in or near deserts. They are
often hewn in the solid rock, and are highly adorned. The excavated tract
of rocky tombs at Thebes extends about two miles in length, and, as in the
434
ILLUSTRATIONS, JOB III. 14.
neighbourhood of Jizeh, there are deep shafts or walls, which are the approaches
to deeper chambers, and to an endless number of winding recesses. (See "Enter-
taining Knowledge," Egyptian Antiquities, vol. ii., p. 150, &c.) The annexed
drawing will illustrate the correctness of the expression, desolations, or, desolate
places.
TOMB OF BEN! HASSAN.
The following extract from a book, entitled, " Israel in Egypt," also affords an
excellent illustration of the verse before us. It shows us, just what the text
would lead us to infer, how entirely ancient kings devoted themselves to the work
of building their tombs, as though it were the one great business of their reigns ;
also, how often they were surprised by death whilst still in the act of building
them ; and likewise, how well such places may be called desolations : —
" The excavation and decoration of the tomb of a King of Egypt began on the
day of his accession, and ended on the day of his death. The superintendence
and direction of it were duties so sacred that even Pharaoh could not perform
them by proxy. His own presence, his own directing mind, must be there, or the
work stood still. At the instant of his death, it ceased altogether. In whatever
state of imperfection it might be, no stroke of the chisel, no trace of the
pen, passed over it again. The mummy of Pharaoh was laid in the vault —
finished or unfinished — and the tomb was closed. So that there is much history
to be read in the wild and desolate valley of the kings, in the desert of Western
Thebes. The long reign of a pious monarch is marked by a suite of corridors
and halls excavated in the mountain, to an extent which, threatens the stability of
the superincumbent mass, and gorgeously and elaborately decorated with hiero-
glyphics and reliefs, like the vault of Sethos I. A reign suddenly terminated by
untimely death appears in the abrupt cessation of works in progress, promising
great excellence and beauty when complete, like the tomb of Amenephthis."
ILLUSTRATIONS, JOB III. 18, 20, 21. 485
18, 20, 21. The chained repose together ;
They hear not the taskmaster's voice.
Why giveth he light to him that is in misery ;
And life to them that are bitter in soul ;
Who are longing for death, but it cometh not ;
And they dig for it more than for hid treasures'?
Uiodorus (III, 11), as quoted by Sir G. Wilkinson, says, speaking of gold
mines in Egypt, — " The kings of Egypt condemn to the mines notorious
criminals, prisoners of war, persons convicted by false accusations, or the victims
of resentment. And not only the individuals themselves, but sometimes even
their whole family, are doomed to this labour, with the view of punishing the
guilty, and profiting by their toil. The vast numbers employed in these mines
ore bound in fetters, 'ajid compelled to work day and night xoithout intermission,
and without the least hope of escape, for they set over them barbarian soldiers,
who speak a foreign language, so that there is no possibility of conciliating them
by persuasion, or the kind feelings which result from familiar converse
The overseers urge them to their work with commands and blows No
attention is paid to their persons ; they have not even a piece of rag to cover
themselves ; and so wretched is their condition, that every one who witnesses it
deplores the excessive misery they endure. No rest, no intermission from toil
are given to the sick or maimed ; neither the weakness of age nor woman's
infirmities are regarded ; all are driven to their work ivith the lash, till at last,
overcome with the intolerable weight of their afflictions, they die in the midst of
their toil. So that these unhappy creatures always expect worse to come than
what they endure at the present, and long for death as far preferable to life."
The parts of the above extracts which I have had printed in italics forcibly
illustrate the language of Job in these verses. Here is an account of wretched
creatures "c/^a^werf," or ^^ bound in fetters," often for no fault of their own,
and condemned to miserable toil ; here is " the voice of the taskmaster," for they
are urged to their woi'k by overseers with commands and blows ; here, that
" repose " is not enjoyed which death alone can give, for their laboul* is without
intermission, night and day ; every one who witnesses their condition (says
the historian) deplores the excessive misery they endure ; and we might,
in reading the account, almost be inclined to ask with Job, " Why giveth he
light to him that is in misery ?" They must needs be "bitter of soul," when these
unhappy creatures always expect worse to come than what they endure at
the present. And whilst they are compelled by the lash to "dig for hid
treasures," we can readily suppose that they look out far more eagerly for death
than for gold, which (however successful their search), can bring them no relief.
Indeed, the historian expressly tells us, almost in the words of Job, that they long
for death as far preferable to life.
V F 2
436
ILLUSTRATIONS, JOB V. 3.
KwwwwwwmmimmTTT^
T
SENTENCE OE BLESSING AEFIXED TO A HOUSE.
JOB V.
3. / doomed his homestead. If we may suppose that a custom, prevalent
amongst the ancient Egyptians, of writing a lucky sentence over the entrance of a
house, for a favorable omen, as " the good abode " (the munzel moharak of the
modern Arabs), was also practised in
the country of Job ; then this adds
point to the remark of Eliphaz. He
looked upon the snug villa of the fool
who was living without God, and not-
withstanding that the owner of it was
taking root like the flourishing planta-
tion within the enclosure, and notwith-
standing that he deemed himself safe and
prosperous under the talismanic virtue
of the lucky omen inscribed upon his
walls, he (Eliphaz) at once portended evil
respecting him, and declared his habitation, so far from being blessed, to be cursed.
Sir G. Wilkinson remarks, — " It was, perhaps, at the dedication of the house
that these sentences were aflfixed ; and we may infer, from the early mention
of this custom among the Jews (Deut. xx. 5), that it was derived from Egypt — a
conjecture greatly strengthened by the circumstance of our finding even the
store-rooms, vineyards, and gardens of the Egyptians placed under the protection
of a tutelary deity."
Homestead. The homesteads of the wealthy were even at that early age on a
scale of considerable magnificence — if, at least, we may suppose that those
in Job's neighbourhood bore some affinity to Egyptian villas. These, judging of
them from plans and drawings taken from the sculptures, were of great extent,
containing, within the outer circuit of the walls, not merely the sumptuous
dwelling with its many ofiices attached to it, but also spacious granaries,
commodious stabling, a large farm-yard, with sheds for housing the cattle,
suitable tanks of water, and extensive gardens well stocked with the pome-
granate, the fig, the date, and the vine.
5. Spikes. The word CSJ'^IJ (^tsinnim) certainly means shields, and in one place
(Prov. xxii. 5) it is translated thorns. I am inclined to think, though I speak
doubtfully, that its meaning here may be — the shield-like battlements or spikes
which we find to have been common on the enclosures of ancient Egyptian villas
and granaries, Wilkinson informs us that " the Egyp-
tian battlements were an imitation of shields, which
doubtless suggested the first idea of this mode of pro-
tecting the besieged."
He says in another place, speaking of the
enclosure of villas, granaries, &c., — " The
walls were usually built of crude brick ....
and the summit was crowned either with
Egyptian battlements, the usual cornice, a
row of spikes in imitation of spear-heads, or
A WALL, ENCLOSING A VILLA AND • i /- »
GRANARIES, CROWNED WITH SPIKES, '^^''t" ^omc tuucy Ornament.
EGYPTIAN BATTLEMENTS.
ILLUSTRATIONS, JOB V. 20.
437
26.
liEAriNG AND STACKING COBN.
Thou shall come to the grave in a full age,
Like the mounting up (stacking) of a shock of wheat in its season.
JOB VL
2. Were exactly weighed, Sfc> Wilkinson says, on the scales of the ancient
Egyptians,—^" The principle of the common balance was simple and ingenious ;
the beam passed through a ring suspended from a horizontal rod, immediately
above and parallel to it, and when equally balanced, the ring, which was large
enough to allow the beam to play freely, showed when the scales were equally
poised, and had the additional effect of preventing the beam tilting when the
goods were taken out of one and the weights suffered to remain in the other. To
the lower part of the ring a small plummet was fixed, and this being touched by
the hand and found to hang freely, indicated, without the necessity of looking at
the beam, that the weight was just."
ANCIENT EGYPTIAN SCALES.
438
ILLUSTRATIONS, JOB VI. 27.
"3
a
Tl
vTov requires no other culture and attendance than to be
well watered once in four or five days," &c. Calmet says, " The palm is much
fonder of water than many other trees of the forest, &c And we learn from
Sir Robert Wilson (" History of the Expedition to Egypt," p. 18), that when the
English army landed in Egypt, in 1801, to expel the French from that country.
Sir Sydney Smith assured the troops that icherever date trees greiv, water must be
near ; and so they found it on digging usually roithin such a distance that the
roots of the tree could obtain moisture from the fluid."
The parts of the above extracts which are printed in italics are such as more
immediately illustrate the passage before us.
7 — 10. Schultens gives a quotation from Horace very apposite to the idea
ILLUSTRATIONS, JOB XIV. 7 — 10. 447
conveyed in these verses : — " Redeunt jam gramina campis, Arboribusque coma; :
Nos ubi decidimus, quo pius iEneas, &c., pulvis et umbra sumus."
And equally apposite is the following beautiful extract from Moschus, quoted
by Good in his work on Job, to which is subjoined Gisborne's elegant transla-
tion : —
Ai at, Tai fiaXa)(a.L fiev lirav Kara kwkov oXtovrat,
*H TO. ^Aojpo, creAtva, to rcu^aXts ovkov avqOov,
YoTepov av ^uyovri, kol cts eros aAAo (f>vovTL'
AfXfi€<; S'ol jxeyaXoL kol Kaprepoi rj (TO(f>oi ai/ope^,
Ottttotc Trpuna Oavw/xe?, dvoLKOOt. ev )(6ovl kolXo.
Ev8o/i.es ev /xaXa jxaKpov aripfxova vrjypeTov vttvov.
" The meanest herb we trample in the field,
Or in the garden nurture, when its leaf.
At winter's touch, is blasted, and its place
Forgotten, soon its vernal buds renews.
And from short slumber wakes to life again.
Man wakes no more ! — Man, yaliant, glorious, wise,
When death once chills him sinks in sleep profound,
A long, unconscious, never-ending sleep."
Good gives another very apposite extract from the Yajur Veda. The version
is by Sir W. Jones : —
" Since the tree, when feUed, springs again, still firesher from the root ; from what root springs
mortal man, when felled by the hand of death ?
" Say not he springs from seed : seed surely comes from the living. A tree, no doubt, rises
from seed, and after death has a visible renewal.
" But a tree which they have plucked up by the root, flourishes individually no more. From
what root, then, springs mortal man, when felled by the hand of death ?
" Say not he was bom before : he is born : who can make him spring again to birth ? "
7 — 22. As Job throughout this portion of the chapter, amongst other things,
states his opinion, with very evident emphasis, that man, when once dead, can return
no more to earth, and as we know, from chap. xxxi. 26, 27, that Sabeism, or the
worship of the heavenly bodies, and which taught the doctrine of the transmigration
of souls, was at that period in existence, it seems to me not unlikely that he here
speaks with allusion to that doctrine, and wholly discountenances it. The doctrine
in question appears to have originated in the Sabean notion that the soul,
originally pure and an inhabitant of the highest heavens, gradually fell, by first
conceiving the curiosity, and then the desire of mixing with matter ; from the
moment of the indulgence of this fatal conceit, the tendency of the soul was down-
wards, until, having passed through the sidereal heavens, and then through the
several planets, and in each successive stage of degi'adation having contracted
some new impurity, it finally arrived on earth, and became incorporated with
matter. Nor could it reascend to its native heaven without undergoing a variety of
purgations, which served the double purpose both of expiation and of purification :
this was effected by the means of transmigration or the passage of the soul at the
death of the body which it had inhabited, into some other body, and so on for a
certain fixed cycle of ages, until the purgation was completed.
The Egyptians embraced this doctrine at a very early period, and probably it
448 ILLUSTRATIONS, JOB XIV. 7 22.
was already prevalent in some countries in the age of Job, though his statements
in this chapter make it evident that it formed no part of his theology. In after
ages this doctrine was extensively held by the Jews ; and from John ix. 2 it is
clear that our Lord's disciples were, at one time at least, tinged with it. Amongst
the fathers, Origen held it ; and Thomas Burnet remarks that it must have come
down from heaven, for its origin is so remote that no person can trace either its
father or mother, or its genealogy. It is refreshing to find that our patriarch did
not admit any such absurdity into his creed.
JOB XIX.
23 — 27. An inscription, carved upon the smoothed surface of a solid rock at
Hasn Ghorab, at Hadramaut, in the South of Arabia, and discovered in 1834 by
some officers of the Honorable East India Company's surveying vessel the
Palinurus, is so remarkably appropriate to the subject of these verses as to
warrant some lengthened notice being taken of it. Mr. Forster has been so
fortunate as to decipher it, together with one or two other similar though minor
inscriptions found in the same neighbourhood, and to his learned work on the
historical geography of Arabia I am indebted for the whole of the condensed
information contained in this note. He states that, " In all the inscriptions the
size, depth, and regularity of the letters bespeak a skill and care in the execution
admirably fitted to attain the object which they have attained (an object, as we
gather from Job xix. 24, uppermost in contemplation in the earliest ages), to set
at defiance the ravages of time." Mr. Forster, convinced of their antiquity by
the descriptions given by the discoverers respecting the inclination of the walls,
and the general Egyptian character of the ruins round them, and of their import-
ance to the work in which he was then engaged (" The Historical Geography of
Arabia"), carefully examined copies of them, though without much hope at first of
ever succeeding in deciphering them, and was soon satisfied of the incorrectness
of Mr. Wellsted's theory as to the affinity of the language to which they belonged
with the Ethiopic. Being further satisfied that he had before him the primitive
alphabet of a primitive language, he anxiously though doubtfully looked about for
further light upon the interesting subject. When renewing his acquaintance
with the " Monumenta Vetustiora Arabise " of Albei-t Schultens, he was struck
with a title prefixed to two poems which spoke of them as most ancient, and as
having been found on the marbles of ruined fortresses on the shore of Hadramaut,
near Aden. Schultens professed to have extracted them from Novairi's " His-
torical Geography," though in this, as Mr. Forster afterwards found, he was
wrong, as they had been taken from the work of an earher writer, " the cele-
brated Al-Kazwini." They were stated to have been discovered by Abderrah-
man. Viceroy of Yemen, between the fortieth and fiftieth year of the Hejira, or
about A.D. 660—670.
Conceiving the idea that these professedly very ancient poems might be Arabic
ti-anslations of the Hasn Ghorab inscriptions, Mr. Forster at once determined
upon a comparison of the inscriptions with the supposed translations ; and finding
a remarkable correspondence both in the length of the lines, in the number of
letters, and in the frequent occurrence of particular letters in similai'ly respective
ILLUSTRATIONS, JOH XIX. 23 '27.
449
situations, between the larger inscription and the larger poem published by
Schultens, he was encouraged, by the help of what now appeared to him an
undoubted translation, gradually to discover the power of the different letters, and
so, the words which they composed, and then, by referring to Golius for tln-ir
Arabic meanings, he produced the following translation, which agrees, for the
most part, closely with the presumed Arabic translation originally extracted from
Al-Kazwini : —
o G
450 ILLUSTRATIONS, JOB XIX. 23 27.
" We dwelt living long luxuriously in the Zenanas of this spacious mansion : our condition
exempt from misfortvme and adversity. Kolled in through our channel
The sea, swelling against om* castle with angry surge ; our fountains flowed, with murmuring fall,
above
The lofty palms : whose keepers planted dry dates in our valley date-grounds ; they sowed the
arid rice.
We hunted the mountain-goats, and the young hares, with gins and snares ; beguihng, we drew
forth the fishes.
We walked, with slow, proud gait, in needle-worked many coloured silk vestments, in whole
silks, in grass-green chequered robes.
Over us presided kings far removed from baseness, and stern chastisers of reprobate and wicked
men. They noted down for us according to the doctrine of Heber,
Good judgments written in a book to be kept ; * and we proclaimed our belief + in miracles, in
the resurrection, in the return into the nostrils of the breath of hfe.
Made an inroad robbers, and would do us violence ; collectively we_ rode forth, .... we
and our generous youth, .... with stiff and sharp-pointed spears ; rushing
onward
Proud champions of our families and our wives ; fighting valiantly, upon coursers with long
necks, dun-coloured, iron-gray, and bright bay,
With our swords still woundmg and piercing our adversaries ; untU, charging home, we con-
quered and crushed this refuse of mankind."
Witli regard to the antiquity of this inscription, it may be remarked that, in
the seventh century of our era, it was referred by the Arabs of that period to the
limes of the Adites, the most ancient inhabitants of Arabia Felix, an opinion
which has been confirmed by the fact of Mr. Forster's having been able to
decipher, at the bottom of the inscription, the names of its two engravers, and also
a statement that the people described is the famous lost tribe of Ad; and that the
battle was fought with the Kedarite tribe of Ac. The former of these tribes —
the heroes of the inscription before us — are represented by the Mahometan
account, as given by Mr. Sale, as being descended from Ad, the son of Aws (Uz),
the son of Aram, the son of Shem, the son of Noah ; which Ad, after the con-
fusion of tongues, settled in Al Akhaf, or the winding sands in the province of
Hadramaut, where his posterity greatly multiplied. God in order to humble
them for their apostacy, and their refusal to listen to the preaching of the prophet
Hud (Heber), (it would appear from the same account,) afflicted them with a
drouglit for four years ; so that all their cattle perished, and themselves narrowly
escaped a similar fate. Now it is somewhat remarkable that the substance of
what is thus stated respecting them has been recorded of themselves on the two
rock-graven inscriptions preserved in the Arabic translation furnished by Al-
Kaswini, and one of which only (the earlier) has as yet been discovered at Uasn
Ghorab. This earlier monument speaks of the creed of the tribe of Aws as
Lcino- conformable to the doctrine of Hiid or Heber, whilst the second records the
circumstance of their having been visited by drought and famine on account of
their lapsing into apostacy. The whole of it is so interesting that I do not
scruple to give it : —
* I have given a different rendering of this word in my Notes on xix. 23.
f For a diffci'cnt translation of these words — see Notes on xix. 25 — 27.
ILLUSTRATIONS, JOB XIX. 23 27. 451
" 1. We dwelt at ease in tliis castle a long tract of time ;
Nor had we a desire but for the region lord of the vineyard.
2. Hundreds of camels returned to us each day at evening,
Their eye pleasant to behold in their resting-places.
3. And twice the number of our camels were our sheep,
In comeliness like white does ; and also the slow-moving kine.
4. We dwelt m tliis castle seven years
Of good life .... how difficult from memory its description !
5. Then came years ban*en and burnt up :
Wlien one evil year had passed away, tliere came another to succeed it.
6. And we became as though we had never seen a glimpse of good.
They died : and neither foot nor hoof remained.
7. Thus fares it with liim who renders not thanks to God :
His footsteps fail not to be blotted out from his dwelling."
Now in both these poems we may trace, as Mr. Forster has already done, marks
of the highest antiquity ; the evident importance attached in the first to tlie
" needle- worked many-coloured silk vestments, whole-silks, grass-green chequered
robes," reminds us of the Psalmist's description of the royal bride, " her clothing
of wrought gold," " her raiment of needlework," and also of the vanity imputed
in Deborah's song to the sanguine mother of Sisei-a who was contemplating in
thought the " prey of divers colours of needle work " which was to be part of the
reward of her son's imagined victories ; and further back of Joseph's " coat of
many colours " (or stripes).
In the second poem the importance attached to the possession of camels, sheep,
and oxen as the representatives of wealth, carries us back to patriai'chal times,
and forcibly reminds us of the opening of this book, chap. i. 3. But apart from this,
allusion is made in it to an incident so similar to one recorded in Genesis, that we
can scarcely hesitate to refer the two accounts to one and the same event. The poem,
like the narrative in Genesis, speaks of seven years of plenty being succeeded by
years of famine, during which, according to the first account, the cattle in
Hadramaut died, obviously, as we may infer, because there was no Joseph there,
as in Egypt, to be the instrument of preserving them ; and so extensive were the
effects of the famine, that in the remarkable words of the inscription, " neither
foot nor hoof remained" an expression which, Mr. Forster observes, is used by no
other writer, so far as he knows, than Moses, — " And Moses said, — Our cattle also
shall go with us ; there shall not an hoof he left behind." After Mr. Forster had
come to these conclusions, he was not a little delighted at meeting with a wholly
independent confirmation of the correctness of his view in referring the poem just
cited to the age of Joseph. In a passage from Firazabaudi, — cited by Pocock,
with no other view than that of proving the great antiquity of the art of writing
among the llamyarites, — Ebn Hesliam I'elates that a flood of rain laid bare to view
a sepulchre in Yemen, in which lay a woman, having on her neck seven collars of
pearls ; and on her hands and her feet bracelets and ankle-rings and armlets,
seven on each, and on every finger a ring in which was set a jewel of great price ;
and at her head a coffer, filled with treasure, and a tablet with this in-
scription : —
G G 2
452
ILLUSTRATIONS, JOB XIX. 28 27.
" In thy name, O God, the God of Hamyar.
I, Tajah, the daughter of Dzu Shefar, sent my steward to Joseph.
And he delaying to return to me ; I sent my handmaid,
With a measure of silver, to bring me back a measure of flour :
And not being able to procui-e it, I sent her with a measure of gold :
And not being able to procure it, I sent her with a measui'e of pearls :
And not being able to procure it, I commanded them to be ground :
And finding no profit in them, I am shut up here.
Whosoever may hear of me, let them commiserate me.
And should any woman adorn herself with an ornament
From my ornaments, may she die no other death than my death."
The reference in these lines to the famine recorded in Genesis, " when all
countries came into Egypt to Joseph to buy corn," is so remarkable as to need no
comment, except to surmise that the refusal to sell corn to this unfortunate
Hamyaritic Princess may have been the effect of Egyptian jealousy of the power
of that country and kingdom. But whatever may have been the cause of this
cruelty, we have, in all tliis, presumptive evidence that the date of the Hamyarite
inscriptions may be referred to the age of Joseph ; and if so, then their alpha-
betical characters are the most ancient that are known, and indeed may lay claim,
for aught we know to the contrary, to be the primitive alphabet of mankind.
The inscriptions in the engraving at page 449 must not be confounded with
those which have been described in this article.
JOB XX.
He shall JJee from a weapon of iron ;
A bow of copper shall slip over him. (See Notes.)
It is drawn, and shall come out of his body.
Even the flashing stvord out of his gall :
He is going ! Terrors are upon him.
ILLUSTRATIONS, J 015 XXI. 0.
453
JOB XXI.
5. Lay your hand upon your
mouth, — i. e., in token of silence.
Sir G. Wilkinson having de-
scribed the picture, which
is here annexed, adds : — " A
man, crouched behind some
reeds, growing at a convenient
distance from the spot, from
which he could observe the birds
as they came down, watched the
net, and, enjoining silence by
placing his hand over his mouth,
beckoned to those holding the rope
to keep themselves in readiness
till he saw the birds assembled
in sufficient number, when a wave
of his hand gave the signal for
closing the net. The Egyptian
mode of indicating silence is evi-
dently shown, from these scenes,
to have been by placing " the
hand on their mouth " (as in Job
xxix, 9) — not, as generally sup-
posed, by approaching the fore-
finger to the lips ; and the Greeks
erroneously concluded that the
youthful Harpocrates was the
deity of silence, from his ap-
pearing in this attitude, which,
however humiliating to the cha-
racter of a deity, was only illus-
trative of his extreme youth, and
of a habit common to children in
every country, whether of ancient
or modern times."
12. The tabor. This simple instrument of percussion was, no doubt, used in
the very earliest times, though the first mention that is made of it is in Gen.
xxxi. 27. It frequently occurs in the ancient Egyptian pictures, is invariably in
the hands of females, and varies in form. It seems to have been composed of a
simple frame of wood, over which was stretched leather or parchment ; the
accompaniment of jingling pieces of metal round its hoop appears to have been a
more modern addition. It was much used both in civil and religious rqoicings,
and was generally accompanied with dancing.
454
ILLUSTRATIONS, JOB XXI. 12.
THE TABOR.
{Dratvn hy the Author^
The harp. ''IS? {chinnor), a stringed instrument, usually accompanied with
singing by the performer. It had a melodious and agreeable sound. (Ps.
Ixxxi. 2, and Isa. xxiii. 16.) Was used in feasts and on joyous occasions in general.
Fig. 1.
Fig. 2.
Fig. 3.
(Isa. V. 12, xxiv. 8 ; and Gen. xxxi. 27.) It was used also for the purposes of pro-
phesying, and revealing religious mysteries. (1 Sam. x. 5 ; 1 Chron. xxv. 3 ; and
ILLUSTRATIONS, JOIJ XXI. 12.
455
Ps. xlix. 4.) It was evidently David's favorite instrument, and that in which he
was much skilled. (1 Sam. xvi. 16 — 23.) It was much used for the purposes of
psalmody in God's praise, as is evident from the frequent mention of it in the
Psalms, and also elsewhere, in connexion with them ; and we learn from 1 Kings
X. 12 that its framework was of wood ; and from Gen. iv. 21, that it was one of
the instruments that was earliest invented. From this latter circumstance I infer
that it cannot be the lyre, which I rather conceive to have been the ^33 (jwvel),
and not likely, from its more complicated form, to have been the first of stringed
instruments that was invented. As to Harmer's ingenious conjecture, that the
7?5 (^tievel), being a skin (J) — bottle, might also be a bagpipe, and that Josephus
speaks, not of its twelve strings, but of its twelve sounds, <^Qoy^oi, I think that
the circumstance of the absence of any such instrument as a bagpipe from the
ancient Egyptian pictures disproves the conjecture. As the twang of the bow
used in hunting probably furnished the first notion of a stringed instrument, and
as the "1133 {ckinnor) was the stringed instrument earliest in use, we may
reasonably conclude that, in its first form, it resembled a boio, and then, in
process of time, received various modifications, until it gradually assumed the
forms both of the harp and the guitar.
The preceding and following Illustrations will explain this : —
I suppose that figs. 1 and 2 exhibit the earliest form of the 1'i3? {chinnor)
being nothing more than a bow with four strings and the addition at one end of a
wooden belly to make it more sonorous. The gradual transition from this instru.
ment, through figs. 3 and 4, to the more perfect harp at fig. 5, is obvious ; as is
5()
ILLUSTRATIONS, JOB XXI. 12.
also the straightening of the cui've, and its assuming the form of a guitar, as at
fig. 6.
The pipe, 23'137 {gnoiigav). The first invented of all wind instruments. (Gen.
iv. 21.) It was probably in the first instance no more than a simple reed with
holes boi'cd in it. The ancient Egyptians had flutes of various lengths, some of
them considerably longer than those in common use now. The double pipe also
was an accompaniment at their concerts. I cannot agree with those who think
that by ^^^3>7 (gnougav) may be meant the Pandean pipes. This instrument
occurs nowhere, so far as I know, in very ancient pictures or sculptures. It was
comparatively a more recent invention, and probably derives its origin from the
notion of the music of the spheres, the seven pipes of unequal length respectively
representing the distances of the seven planets. Of this instrument. Pan, or the
Universe, according to Greek mythology, is the inventor and performer.
ANCIENT EGYPTIAN PIPES AND FtPTES.
{Copied ly the Author from Champollion.)
They lift up their voice with the tabor and harp ;
And rejoice at the sound of the pipe. ^
30 — 33. Wilkinson gives the following account of the funeral procession of
ancient Egyptian grandees, having previously stated that the pomp of a royal
funeral was of course incomparably more magnificent : —
" First came several servants carrying tables laden with fruit, cakes, flowers,
vases of ointment, wine, and other liquids, with three young geese and a calf for
sacrifice, chairs and wooden tablets, napkins, and other things. Then others
bringing the smuU closets in which the mummy of the deceased and of his
ancestors had been kept, while receiving the funeral liturgies previous to burial,
and which sometimes contained the images of the gods. They also carried
ILliUSTRATTONS, J()I5 XXI. 30 — 33. 457
daggers, bows, sandals, and fans ; each man having a kerchief or napkin on
his shoulder. Next came a table of offerings, fauteuils, couches, boxes, and
a chariot ; and then the charioteer with a pair of horses yoked in another car,
which he drove as he followed on foot, in token of respect to his late master.
After tliese were men carrying gold vases on a table, with other offerings, boxes,
and a large case upon a sledge borne by four men, superintended by two func-
tionaries of the priestly order ; then others bearing small images of his ancestors,
arras, fans, the sceptres, signets, collars, necklaces, and other things pertaining to
the king, in whose service he had held an important office. To these succeeded
the bearers of a sacred boat, and that mysterious eye of Osiris, as God of
Stability, so common on funeral monuments, — the same which was placed over
the incision in the side of the body when embalmed ; as well as on the prow and
rudder of the funeral boat ; was the emblem of Egypt ; and was frequently used
as a sort of amulet, and deposited in the tombs. Others carried the well-known
small images of blue pottery representing the deceased under the form of Osiris,
and the bird emblematic of the soul. Following these were seven or more men,
bearing upon staves, or wooden yokes, cases filled with flowers and bottles for
libation ; and then seven or eight women, having their heads bound with fillets,
beating tlieir breasts, throwing dust upon their heads, and uttering doleful lamen-
tations for the deceased, intermixed with praises of his virtues.
" One woman is seen in the picture turning round, in the act of adoration,
towards a sacred case containing a sitting Cynocephalus, the emblem of the God
of Letters, placed on a sledge drawn by four men ; the officiating high priest or
pontiff, clad in a leopard-skin, following, having in his hand the censer and vase
of libation, and accompanied by his attendants, bearing the various things required
for the occasion.
" Next came the hearse, placed in the consecrated boat upon a sledge, drawn
by four oxen and by seven men, under the direction of a superintendent, who
regulated the march of the procession. A high functionary of the priestly order
walked close to the boat, in which the chief mourners, the nearest female relatives
of the deceased, stood or sat at either end of the sarcophagus ; and sometimes his
widow, holding a child in her arms, united her lamentations with prayers for her
tender offspring, who added its tribute of sorrow to that of its afflicted mother.
" The sarcophagus was decked with flowers ; and on the sides were painted
alternately the emblems of Stability and Security (?) two by two (as on the
sacred arks or shrines) upon separate panels, one of which was sometimes taken
out to expose to view the head of the mummy within.
" Behind the hearse followed the male relations and friends of the deceased ;
some beating their breasts ; others, if not giving the same token of grief, at least
showing their sorrow by their silence and solemn step, as they walked, leaning on
their long sticks. These closed the procession.
" Arrived at the sacred lake, the coffin was placed in the baris, or consecrated
boat of the dead, towed by a larger one furnished with sails and cars, and havino-
frequently a spacious cabin, which, in company with other sailing boats carryino-
the mourners and all those things above mentioned appertaining to the funeral
crossed to tlie other side. Arrived there, the procession went in the same order
458 ILLUSTRATIONS, JOB XXI. 30 — 33.
to the tomb ; at which the priest offered a sacrifice, with incense and libation ;
the women still continuing their lamentations, united with prayers and praises of
the deceased.
" It frequently happened that the deceased, with his wife, if dead at the time of
his funeral, was represented seated under a canopy, in lieu of the cofiin. Before
him stood an altar laden with offerings, and a priest, opening a long roll of
papyrus, read aloud the funeral ritual, and an account of his good deeds, in order
to show to Osiris and the Assessors the extent of his piety and j-isti^T during his
life. When the boats reached the other side of the lake, the yards were lowered
to the top of the cabin, and all those engaged in the ceremony left them and
proceeded to the tomb, from which they appear to have returned by land, without
recrossing the lake.
" Such was the funeral procession of a basilico-grammat, or royal scribe, a
member of the priestly order. He lived during the four successive reigns of
Thothmes III., Amunoph II., Thothmes IV., and Amunoph IIL, and held the
office of tutor to one of the young princesses, as the sculptures inform us, which
represent him nursing her on his knee, while entertaining a party of friends.
The funerals of other persons differed in the order of the procession, as well as in
the pomp displayed on the occasion ; and the mode of celebrating them appears
to have depended on the arrangements made by the family, except in those
particulars which were prescribed by law." {See Illustration opposite.^
Before closing, I add to the above an extract from Diodorus, as quoted by
Mr. Gosse, in reference to the subject of the refusal of interment of those who
had led vicious lives. He says : — " When a body is about to be interred, the
relatives announce the day of burial to the judges, and to the fi'iends of the
deceased, saying that the dead man is going to cross the lake. The boat is then
put into the lake, having been before prepared for the purpose. But before the
wooden chest which contains the corpse is put into the boat, it is permitted
by law to any one to bring his accusation against the deceased. Should he
be convicted of having led a wicked life, the body is excluded by the sentence of
the judges from the privilege of interment."
JOB XXII.
12 — 14. We have here the very doctrine which Epicurus promulgated with
considerable success three hundred years before Christ; nor was it new when
Eliphaz charged Job with it, for that uncharitable friend immediately reminds
him that in holding such views as denying God's providence, and concern about
the actions of men, he was but treading in the steps of those men whose impiety
of this very complexion had been punished by the deluge. It must be admitted
that Epicurus himself did not, either in his precepts or in his life, carry out
his own doctrine to its legitimate consequences, though this was extensively done
by his followers, who so far departed from the maxims and example of their
teacher as to regard the immoderate indulgence of sensual pleasures as the great
business of life.
u Gently pleasant.
•492 )
, , -^ V Pleasant, brisk.
riO/ )
ILLUSTRATIONS, JOB XXVllI. 25.
469
Velocity of the wind,
Perpendicular force on one square foot in
miles per hour.
avoirdupois pounds and parts.
20
25 . . .
1-968 1
3-075 1 ^^''y ^"sk.
30 . . ,
35 . . .
4-429 )
g.Q2^j High wind.
40 . . .
45 . . .
^ ^^„ c Very high wind.
9-963 ) ^ °
50 . . .
12-300 Storm or tempest.
60
17*715 Great storm.
80 . . .
31-490 Hurricane.
100 .. .
i Hurricane that tears up trees and
1 carries buildings before it.
JOB XXX.
3, 4. Who but yesterday were gnawing the desert^ —
The waste and the wasteness.
Who were cropping purslain on the shrub ;
And the root of the broom was their bread.
Moffat, the South African missionary, says of the Bushmen amongst the
Hottentots : — " Hunger compels them to feed on everything edible. Ixias, wild
garlic, mesembryanthemums, the core of aloes, gum of acacias, and several other
plants and berries, some of which are extremely unwholesome, constitute their
fruits of the field." And Burckhardt, speaking of a dearth in the desert of
Arabia, says : — " No provisions of any kind were left in his own (the Sheik
of the Beni Shammar) tent, nor could the tents of his Arabs furnish a morsel.
Dry roots and shrubs of the desert had for several days served as food for these
people."
The broom, 00") {rothem). Barnes has given an apt quotation, which proves
the rothem to be the broom, and not the juniper ; and which I borrow. It
is from Dr. Robinson's " Biblical Researches," vol. i., p. 299 : — " The Retem is
the largest and most conspicuous shrub of these deserts, growing thickly in the
watercourses and valleys. Our Arabs always selected the place of encampment
(if possible) in a place where it grew, in order to be sheltered by it at night from
the wind ; and during the day, when they often went on in advance of the
camels, we found them not unfrequently sitting or sleeping under a bush of
retem, to protect them from the sun. It was in this very desert, a day's journey
I'rom Beersheba, that the Pi'ophet Elijah lay down and slept beneath the same
shrub. The roots ai-e very bitter, and are regarded by the Arabs as yielding the
best charcoal. The Hebrew name ^kT^ (rothem) is the same as the present
Arabic name."
8. A tribe of profligates ; nai/, a nameless tribe ;
They ivere beaten out of the land.
Amongst the numerous tribes of the Belouiu Arabs there are some few which
470
ILLUSTRATIONS, JOB XXX. 8.
are despised on account of the unfavourable opinion that is formed of them by
their neighbours. Burckhardt (" Notes on the Bedouins," &c., vol. ii., p. 8) tells
us that " the Fehely Arabs of Damascus are certain tribes who labour under the
imputation of being persons of bad faith ; and in general it is found that this
unfavorable opinion, which all the Bedouins entertain respecting them, is but too
justly applicable to numerous individuals among them The Fehelys in
particular are despised, because they do not scruple to steal from the tents of their
friends."
Of the Heteym, he observes : — " Of the innumerable tribes who people the
deserts of Arabia, none is more dispersed, nor more frequently seen in all parts
of that country, than the Heteym. In Syria, in Lower and Upper Egypt, along
the whole coast of the Red Sea down to Yemen, in Nedjd and Mesopotamia,
encampments of the Heteym are always to be found. Perhaps it is from this
wandering disposition that they are much less respected than any other tribe.
For one Bedouin to call another ' Heteymy ' is considered as a very serious insult ;
for the Heteyms are despised as a mean race of people, and in most provinces the
other Bedouins will not intermarry with them Conscious of the little
esteem in which they are universally held, these Heteyms have renounced all
their martial spirit, and have become of a peaceable character, but extremely
shuffling, which renders them still more disliked."
Of the Beni Kelb, i.e., the Dog tribe (compare ver. 1), Burckhardt remarks: —
" They are described as being half-savage."
18. It girdeth me as the collar of my vest. See the Note on this verse.
31.
COILAE OE AN ASSYRIAN VEST.
{Copied hy the Auihor from the British Museum)
See Illustrations on xxi. 12.
ILLUSTRATIONS, JOB XXXI. G.
471
JOB XXXI.
6. The idea of men's actions, whether good or bad, being weighed was naturally
enough of early origin : hence we find continually represented on Egyptian
monuments and on mummy cases, the scales in which are being weighed the
actions of the deceased individual whose is the monument or the case.
{Copied hy the Author from ChampoUion.)
Let him weigh me in an even balance.
And let God know my integrity.
In the picture before us, the good actions of a deceased individual are being
weighed ; these are represented by a vase which is supposed to contain them, and
which is placed in one of the scales ; in the other scale is an ostrich feather, the
emblem of Truth or Justice. A report of the issue of the judgment is being
read to Osii-is, who with his crook and flagellum is seated on his throne, at
the foot of which sits the dog Cerberus, the guardian of the portals of the
invisible world. The unhappy individual is evidently " found wanting ; "
sentence is pronounced and is already being executed, for the condemned sinner,
in the form of a pig, is being ferried back to earth under the guidance of a
merciless monkey.
26, 27. If I should see the sun when it shineth,
Or the moon walking splendidly ;
And my heart should be secretly enticed.
And my hand should kiss my mouth.
The religion of Sabeism, or the worship of the heavenly bodies, had at this
time evidently made some progress, though not to such an extent, in Job's country
at least, as to be the established religion of the country. The following extracts
which I have translated from the learned work of the infidel Dupuis will show
how extensively and early this religion prevailed. He says, vol. i. 5 : — " The
Syrians adored the stars of the constellation of the Fishes, and had consecrated
their images in their temples (German Cass., c. 36). The worship of Adonis was
established at Byblos and in the neighbourhood of the Lebanon (Lucian. de Dea
Syria, p. 878), and all the learned agree that it was the Sun which was adored
472 ILLUSTRATIONS, JOB XXXI. 26, 27.
under that title which answers to that of Lord (Macrob. Saturn i. c. 21). . . .
Sanchoniatho, the most ancient Phoenician writer (Euseb. Prasp. Ev. i. 9), who
himself does no more than interpret the ancient records of his country consecrated
on tlie pillars of Thaut, tells us that the first men who inhabited Phoenicia raised
their hands to heaven towards the sun, that they regarded him as the sole master
of the heavens, and honoured him under the name of Beel-Samin (i.e., Lord of
heaven) The Arabs, placed under a sky ever clear and serene,
professed the same religion and adored the sun, the moon, and the stars. Abul-
farage (Hist. Dynast, p. 101) informs us that not only did these people adore the
stars in general, but each tribe was under the invocation of a particular star.
The tribe of Hamyar was consecrated to the sun ; the tribe of Cennali to the moon ;
the tribe of Misa was under the protection of that fine star of the bull — Aldebaran,
&c Strabo speaks of an altar erected to the sun in Arabia Felix
(Strabo xvi. 784), on which was burnt the most exquisite incense. In the Island of
Panchaia, situated on the east of Arabia, was a fountain consecrated to the sun,
which no one except the priests could approach (Diod. Sic. v. 44). . . . Abul-
farage (Hist. Dyn., p. 184) relates that the Sabeans, when they pray, turn
towards the north pole ; they pray three times a day, at the rising of the sun, at
mid-day, and at sunset; and they bow three times before that star
Diodorus Siculus (i., c. 10 and 11) informs us that the most ancient inhabitants of
Egypt acknowledged two great first and eternal deities, — the sun and the moon ; —
that they supposed that these two deities governed the world, and that everything
which received nourishment and growth received it from them ; and that on them
depended the entire grand work of the generation and of the perfection of all the
effects produced in nature The most ancient Greeks, says Plato (in Cratylo),
appear to have had no other gods than those which, to this day, the barbai-ians still
adore; and those gods are the sun, the moon, the stars, the heaven, and the earth. . . .
Augustine (de Civ. Dei, iv., c. 23) and Dionysius of Halicarnassus (Antiq. Rom.
ii., p^ 114) affirm that Tatius coming to Rome to share the sceptre of Romulus
raised temples to the sun, to the moon, to Saturn, to the light, and to fire, or to
the tutelary deity of that element The same Dionysius (i., p. 44)
speaks of a fountain consecrated to the sun in Latium, near which two altars were
raised, one facing the east and the other the west ; it was on these altars that
jEneas, on his arrival in Italy, offered to the Gods the homage of his first acknow-
ledgments. Aurelian (Zozim. i., p. 383) built at Rome the temple of the sun,
which he enriched with gold and precious stones. Before him Augustus had
carried thither the images of the sun and of the moon which he had brought
from Egypt (Suetonius) in his triumph over Antony and Cleopatra. Romulus
originally had instituted the games of the circus, in honor of the solar deity
(Chron. Alex., p. 25) and of the four elements which he controuls by his all-
powerful action . . . . If we turn to Spain, — the most western country of
the old Continent, — we find the worship of the sun and of nature carried by the
Phoenicians on all the borders of the ocean. The sun, or the Phoenician
Hercules, had his temple at Cadis in times the most remote At
Byzantium, or Constantinople, was an ancient temple of the sun and of the
moon Julius Cfesar (De Bell. Gall., vi. c. 21), the conqueror of
Gaul, in speaking of the religion of the people that inhabited ancient
ILLUSTRATIONS, JOB XXXI. 26, 27. 473
Germany, assures us that tlie Germans adored no other than a visible
cause and its principal agents, the sun, the moon, and fire, or Vulcan;
and that they recognised as gods those only that they saw, and whose
benign influence they felt." M. Dupuis remarks, also, that Sabeism evidently
existed, to some extent at least, in England even in the time of Canute, as that
monarch prescribed by law the worship that was rendered to the sun, to the moon,
to fire, 8fC. He proves further by reference to very many authors that it was the
ancient religion of every country throughout Asia ; that it was widespread
through Africa, and extended even to the islands of the western ocean, whose
inhabitants, when the Spaniards first arrived there, adored the sun, the moon, the
planets, and the other stars. And lastly, he shows that in the new world, in
America, this same religion was found co-extensive with its peoples and tribes,
whether amongst the savages whose habitation was the wild wood, or in its
civilized countries of Mexico and Peru. In the first case, the untutored savage,
without temples or idols, simply lifted up his hands to adore the orb of day and
the other heavenly bodies ; in the latter instances, the temples dedicated to the
sun were of the grandest description, and their internal decorations of emblematic
imagery blazed with massive gold.
31, 32. If the men of my tabernacle have not said, —
Who can instance any that hath not been satisfied with his meat ?
The stranger lodgeth not in the street,
I open my doors to the traveller.
The hospitality practised by Job has its counterpart in that which is exercised
by the Bedouin sons of the desert to this day.
" To be a Bedouin/' says Burckhardt (vol. i., 338), " is to be hospitable : his
condition is so intimately connected with hospitality that no circumstances, how-
ever urgent or embai'rassing, can ever palliate his neglect of that social virtue....
With very few exceptions a hungry Bedouin will always divide his scanty
meal with a'still more hungry stranger, although he may not himself have the
means of procuring a supply ; nor will he ever let the stranger know how much
he has sacrificed to his necessities Djerba, the present powerful Sheikh of
Beni Sharamar, in Mesopotamia, who is intimately connected in politics with the
pashalic of Baghdad, was, many years ago, encamped in the province of Djebel
Shammar, in the eastern desert, at a time when Arabia suffered most severely
from dearth and famine. The cattle of himself and of his Arabs had already
mostly perished from want of food, as no rain had fallen for a considerable time :
at length there remained of all the cattle only two camels which belonged to him.
Under these circumstances two respectable strangers alighted at his tent, and it
was necessary to set a supper befoi'e them. No provisions of any kind were left
in his own tent, nor could the tents of his Arabs furnish a morsel : dry roots and
shrubs of the desert had for several days served as food to these people, and it
was impossible to find either a goat or a lamb for the strangers' entertain-
ment. Djerba could not bear the thought of allowing his guests to pass the night
without supper, or that they should retire hungry to sleep. He therefore com-
manded that one of his two camels should be killed. To this his wife objected,
alleging that their children were too weak to follow the camp the next morning
on foot, and that the camels were absolutely necessary for the removal of his own
474 ILLUSTRATIONS, JOB XXXI. 31, 32.
family and of some of his neighbours' wives and children. ' We are hungry, it is
true,' said one of the guests, ' but we are convinced of the validity of your argu-
ments, and we shall trust to the mercy of God for finding a supply of food some-
where to-morrow : yet,' added he, ' shall we be the cause that Djerba's enemies
should reproach him for allowing a guest to be hungry in his tent ? ' This well-
meant remark stung the noble-minded Sheikh to the soul : he silently went out of
the tent, laid hold of his mare (the only treasure he possessed besides his camels),
and throwing her on the ground, was engaged in tying her feet that he might kill
her for his guests, when he heard from afar the noise of approaching camels : he
paused, and soon had the satisfaction of seeing two camels arrive loaded with rice,
which had been sent to him as a present from the province of Kasym.
35 — 37. 0 that I had one to hear me !
Behold my authentic statement : let the Almighty answer me ;
And O that my adversary had written a bill of i?idictment !
Would not I carry it on my shoulder ?
I would swathe it in coroiiets upon me ;
I would tell him the number of my steps,
I ivould approach him like a prince.
This passage is, if I mistake not, illustrated in the following account of ancient
Egyptian law courts, which I extract from Dr. Young's "Egyptian Antiquities" :
— " It was the custom for the accuser to write down in detail the offence to be
proved, and the manner in which the action was committed, and the estimated
amount of the damage or the injury : the accused party then taking the depo-
sitions of his opponents wrote his answer to each of them, either denying the facts,
or njaintaining that they were not illegal, or, if they were illegal, that the damages
were appreciated too highly : the accuser replied again in writing, and the accused
party rejoined : and both having given in their writings to the judges, the thirty
proceeded to deliver their opinions among themselves ; and lastly, the arch-judge
touched one of the contending parties who was to be successful with the figure of
Truth which he wore And this was done in order to supersede the influence
of artificial eloquence and the fascination of personal appearance, which too often
pervert the distribution of justice."
JOB XXXII.
19. Wine-skins. These do not appear to have been in use amongst the ancient
Egyptians : that people, as represented in their sculptures and pictures, poured
their new wine into jars, and there kept it until it was drawn forth for use.
Water-skins, however, were in use amongst them, as we observe from the
accompanying illustration : —
<}^m{
EGYPTIAN WATEE-SKINS BY lUE SIDE OJ? A TANK.
ILLUSTRATIONS, JOB XXXII. 19.
475
Whether the Assyrian in the next illustration is carrying a wine-skin or
a water-skin I cannot determine.
{Copied by the Avihor from the British Museum.)
JOB XXXIII.
9. I am clean, — i.e., clean as one who is well combed. (See the Notes.) That
combs were in early use is evident from the accompanying illustration, represent-
ing a portion of a comb found at Thebes. The material is of wood : —
JOB XXXVI.
8. Or if being bound in fetters,
They have been taken in cords of affliction.
476
16.
ILLUSTRATIONS, JOB XXXVl. IG.
A DINNER PARTT SEATED AT MOVEABLE TABLES OR TRAYS.
SERVANTS CARRYING A TRAY LADEN WITH PROVISIONS.
17. The setting down of thy tray loould have been full of fatness.
The food of the ancient Egyptians at their repasts was served on a sort of low
tables, which had been previously loaded, perhaps in the kitchen, and which were
carried into the dining-room by servants, much as trays are now brought in. One
of these trays in the ab(^ve illustration is so over-piled with provisions that the
Egyptian artist, with that love of caricature which we occasionally meet with in
the drawings of that people, has portrayed one of the edibles in the act of falling
to the ground. This excessive loading of the tray suitably illustrates the large
promise of the text.
ILLUSTRATIONS, JOB XXXVIII. 14.
JOB XXXVIII.
477
14. It turneth round like a seal of clay.
I have no doubt but that reference is here made to those cylindrical seals which
have been found in vast quantities in Egypt, in Assyria, in Babylon, and in
Persia. They were frequently made of lapis lazuli, rock-crystal, cornelian,
amethyst, and other precious stones, and also, as Sir G. Wilkinson informs us, in
Egypt of pottery, i.e., clay. They vpere rolled, when used, upon the object on
which they were impressed much, as has been observed, like a garden-roller.
JOB XXXIX.
9.
OXEN AT THE STAXL.
Will the wild ox list to serve thee ?
Will he lodge the night at thy stalls ?
10.
EGTrTIAN MOPE OF UINDINO OXEN TO THE PLOUGH.
Canst thou bind the tcild ox in the furrow of his cord? The ancient Egyp-
tians, according to the above illustration, sometimes bound their oxen to the plough
by a cord fastened round the horns and attached to the yoke and handle.
478 ILLUSTRATIONS, JOB XXXIX. 19 25.
19—25.
ASSYRIAN WAB-HOESES.
{Designed and drawn hy the Author from Assyrian Sculptures,
Canst thou give power to the horse ?
Canst thou clothe his neck with quivering action ?
Canst thou make him start as the locust ?
The majesty of his snorting is terror !
They paw in the vale, and each exulteth in strength.
He goeth out to encounter the weapon ;
He laugheth at fear and is undismayed ;
And he turneth not hack from the face of the sword.
Over him ringeih the quiver, —
The flash of the lance and the dart.
With starts and rage he drinketh up the ground.
And he helieveth not that it is the sound of the trumpet.
When the trumpet is loud, he saith, Aha !
And from afar he snuffeth the battle, —
The thunder of the captains, and the shouting.
The ancient Egyptians do not appear to have possessed any cavalry, as it never
appears, either in their paintings or sculptures. It was, however, in great
requisition amongst the Assyrians. Layard says on the subject :— " The horse-
ILLUSTRATIONS, JOB XXXIX. 19 25.
479
men formed a no less important part of the Assyrian army than the charioteers.
Horsemen are seen in the most ancient sculptures in Nimroud, and I have already
mentioned that disciplined bodies of cavalry were represented in the bas-reliefs of
Kouyunjik. We learn from the book of Judith that Holofernes had 12,000 archers
on horseback. The King himself is never represented on horseback, although ahorse
richly caparisoned, apparently for his use — perhaps to enable him to fly, should his
chariot-horses be killed — is frequently seen led by a warrior and following his chariot.
" In the earliest sculptures the horses, except such as are led behind the king's
chariot, are unprovided with cloths or saddles. The rider is seated on the
naked back of the animal. At a later period, however, a kind of pad appears to
have been introduced ; and in a sculpture at Kouyunjik was represented a high
saddle, not unlike that now in use in the East.
" The horsemen were armed with bows, or with long spears. They wore short
tunics, and their legs and feet were bare. When riding without pads or saddles,
they sat with their knees almost on a level with the horse's back. After the
introduction of saddles, their limbs appear to have been more free, and they wore
greaves or boots, but were unprovided with stirrups.
" When an archer on horseback was in battle, his horse was held and guided
by a second horseman, who rode by his side. He was then able to discharge his
arrows freely. On the monuments of Khorsabad and Kouyunjik, the cavalry are
usually armed with the spear. When using this weapon they did not require a
second horseman to hold the reins The horses of the Assyrians, as far as
we can judge from the sculptures, were well formed, and apparently of noble
blood No one can look at the horses of the early Assyrian sculptures
without being convinced that they were drawn from the finest models. The head
is small and well-shaped, the nostrils large and high, the neck arched, the body
long, and the legs slender and sinewy. ' Their horses are swifter than the
leopards, and more fierce than the evening wolves,' exclaims the prophet of the
horses of the Chaldeans (Habakkuk i. 8) The magnificent description of
the war-horse in Job shows that hoi'ses of the noblest breed were, at a very early
period, not only known in Syria, but used in battle."
.30.
AN EAGLE PLUCKING OUT TlfE EYES OF A SOLDIER FALLEN ON THE BATTLB-FIELD.
This occurs frequently on the Assyrian sculptures, and indeed almost invariably
an eagle is portrayed accompanying the Assyrian armies in their battles.
And where the slain are, there is he (the eagle). Compare with this the following
extract from Burckhardt's Appendix on the subject of the war of the Bedouins. He
says : — " While the battle rages, and horsemen or camel-riders contend in single
480
ILLUSTRATIONS, JOB XXXIX. 30.
combat, or mix in general fight, flying or pursuing, the Beni Atye (a considerable
tribe of the Arabs between Syria and the Red Sea, among whose numbers are
the Omran, Howeytat, and Terabin) frequently utter with a loud voice the
following verses : —
Vou birds ivith the bald heads, you Rahham and Haddzy,
If you desire human Jlesh, be present on the day of combat.
The Rakham and Haddzy are birds of prey — the former an eagle, the latter
a falcon. This battle-song is called by the Arabs Boushdn."
These are the very birds which God classes together in the passage before us
in verses 26 — 30.
JOB XL.
19. His maker presented him his scythe,
That the mountains might bring him provision.
I must refer the reader to the illustration on ch. v. 26, where he will observe
that the form of the ancient Egyptian scythe or reaping-hook was very similar to
that of the tusks of the river-horse or hippopotamus.
JOB XLI.
PISHING WITH Geotjisd i;ait.
Draw out the crocodile with a hook.
And his tongue with a cord ivhich thou sinkest.
Figure 1 in the above illustration sliows how fish were drawn out of the water
with a hook; figure 2, hoio a cord urns sunk in order to catch them. The import
of God's language to Job here isj — Deal, if you can, with the crocodile as you
would with an ordinary fish^
2.
FISH CAERXEP OFF AFIFB HAVING BEEN ^ECUUEP.
ILLUSTRATIONS, JOB XLI. 2.
481
Canst thou put a rush into his nose ?
And bore his jaw through with a spike ?
See the Note on this verse.
5,7.
cs.a s
»;2
S WD
CD g
Hi Zi
o fc
a „
C3 ^
2 2
'o -^
g £>
^^
.5 ^
^ W)T3
-^ .S "o
•s'i»
be
00 00 s op q t^
CO r« P
-*-) 3 O CL»
^V^
C'anst thou sport with hint as a bird ?
And. canst thou bind him for thy girls ?
Canst thou fill his skin tvith pikes ?
And his head ivith a fish- spear ?
I I
482 ILLUSTRATIONS, JOB XLI. 13, 14.
13, 14. See the Notes on these verses.
THE crocodile's HEAD.
{Drawn hy the Author.)
Who would go into the doubling of his muzzle ?
Who hath opened the doors of his face ?
The encompassings of his teeth would be a terror.
15. 17. See the Notes on these verses.
EGYPTIAN CONCAVE SHIELD.
ASSYRIAN CONCAA'E SHIELD.
ILLUSTRATIONS, JOB XLI. 15, 17.
iSS
THE TESTUDO, OE TOBTOISE-SHAPED ASSEMBLAGE OF SHIELDS.
(From the Column of Trajan.)
PORTION OF THE CEOCODILE'S BACK,
{Dratvn hy the Author.)
Majestic are his concave shields.
As with close seal shut.
One to the other do the?/ join on,
And not a breath entereth between them ;
Each one to his brother are they stuck ;
They hold together, and they separate not.
484 ILLUSTRATIONS, JOB XLI. 26 — 29.
26 — 29. See the Notes on these verses.
^
ll
r
7/
%
ANCIENT EGYPTIAN SWOED
AND SPEAB.
ANCIENT EGYPTIAN
MACES.
ANCIENT EGYPTIAN BATTLE-
AXES.
ANCIENT EGYPTIAN BOW AND AEBOW.
ILLUSTRATIONS, JOB XLI. 26 — 29.
485
ANCIENT SLINGS. ANCIENT EGYPTIAN
An Egyptian Slinging from An Assyrian Sling. boomeeangs.
the top of a Mast.
{Copied hy the Author from the British Museum.)
The sword of him that reacheth at him cannot stand.
Nor spear, nor mace, nor battle- aare.
Iron esteemeth he as strata ;
What is coppered, as rotten wood.
The bolt of the bow cannot make himjlee ;
Sling stones are turned with him into stubble.
Boomerangs are counted as stubble;
And he laugheth at the brandishing of the lance.
30. See the Notes on this verse.
TAIL OF THE CEOCODILE.
{Drawn by the Author.)
His lower parts are sharp points of potsherds.
486
ILLUSTRATIONS, JOB XLII. 11.
JOB XLII.
1 1 . One kesitah of money and one ring of gold.
WEI&HING KINGS APPABENTIY OP SILTEE WITH WEIGHTS IN THE FOEM OF ANIMAIS.
BING3 OF GOLD AND SILVEE.
See the Notes on this verse.
Macintosh, Printer, Great New-street. London.
BS1415.C273
The Book of Job : translated from the
Princeton Theological Seminary-Speer Library
1 1012 00042 7155