^&^%. E.S. Buchanan 9^: The Search for the Orifrinal Words of the Cros^^ei 'mar 16 1960 ^' BS2.385 The Search for the Original Words of the Gospel /^Lecture delivered by E. S. BUCHANAN, M. A., B. Sc, Editor of OXFORD OLD LATIN BIBLICAL TEXTS, No8. V and VI; SACRED LATIN TEXTS, Nos. I, II and III; THE RECORDS UNROLLED; AN ENGLISH VERSION OF THE IRISH GOSPELS; etc. AT UNION THEOLOGICAL SEMINARY New York on Thursday, December 3d, 1914 The Search for the Original Words of the Gospel MAR 6 1916 A- /Lecture delivered by E. S. BUCHANAN, M. A., B. Sc, Editor of OXFORD OLD LATIN BIBLICAL TEXTS, Nos. VandVI; SACRED LATIN TEXTS, Nos. I, II and III; THE RECORDS UNROLLED; AN ENGLISH VERSION OE THE IRISH GOSPELS; etc. AT UNION THEOLOGICAL SEMINARY New York on Thursday, December 3d, 1914 >^^ Gopyrifiht, 1914 by E. S. BUCHANAN Extra cupies of this Lecture may be obtained from the Paget Literary Agency, 36 Weal 46th Street, New York. PRICE 25c PER COPY POSTPAID Enclose remittance with order 'The Search for the Original Words of the Gospel" by E. S. Buchanan, M.A., B.Sc, At the Union Theological Seminary, Broadway and 120th Street, New York City, at 5 p. m., December 3d, 1914 President Brown in the Chair. THE CHAIRMAN : There is no subject more inter- esting to intelligent Christian people than that of the endeavor to get behind our earliest manuscripts of the Bible, and especially the New Testament, and recon- struct, as far as possible, the originals, as they were first written down. We have with us this afternoon one of the experts in this pursuit, in this country for a time, and able therefore to our great satisfaction to give us to-day, and report from his own original obser- vations and work what results, as to the Gospels, it seems to him possible to announce at the present time. I have much pleasure in introducing the Rev. E. S. Buchanan of Oxford. REV. E. S. BUCHANAN : Mr. President, ladies and gentlemen, I do not propose this afternoon to be at all formal. As far as I can I wish to speak in a simple, humble and direct manner, and I wish to give, as far as possible, not other men's discoveries, but what I have myself seen, what I have myself been so fortunate as to discover, and what I think this audience will be the first public audience in the world to hear. I may be pardoned as a visitor to this great country if I say a few words about myself, not that I wish to make myself in any way the object of this talk, but I think the experience of my own mind under the his- torical discoveries, and especially the textual discov- eries which came to me, may be of interest. I had the very great privilege of being associated with Bishop John Wordsworth of Salisbury. It was owing to him that I entered the ministry of the Church of England, and as long as he was living I had a friend and a patron, and one who encouraged me, and who was al- ways kindly, and placed his knowledge and his friend- ship, and in some cases his money, at my service. When in the summer of 1911, he died quite suddenly, so suddenly that one afternoon after saying he felt a little tired, he laid down on the sofa in his palace at Salisbury, and died, it was a great shock to many be- side myself. I felt that I had lost the one man in Europe who had really started me on this work, and had helped me and supported me. I turned to some of the other Bishops in the English Church, and I found them — I was going to say like ice-bergs — per- haps that would be the most vivid description. They thought that the work was a specialist's work, and had no direct bearing or value upon church questions. Ladies and gentlemen, I wish to say that it is my profound conviction that before we can arrive at any estimate of the teaching of Jesus Christ, we must have the exact words, as far as we can, that He spoke. Now, there have been a great many very conflicting views as to the state of the Gospels or the state of our New Testament. I am going to speak on the New Testa- ment only. We know that if we look into the past history of the world, there was a tremendous struggle in the Middle Ages for liberty. The human spirit was gradually entangled in a net work of ecclesiastical traps, stratagems, teachings and systems which squeezed all the spiritual heart-blood out of it. That state of things continued, we might say, in England from the time of the Norman Conquest until the time of Wycliffe. John Wycliffe began to see that if ever his countrymen were to be set free from a cruel dom- ination he would have to translate the Scripture into his mother tongue. Wycliffe was the first and perhaps the greatest of our English reformers; and he translated in 1380 from the Latin Vulgate the whole New Testament. Of course, printing had not yet come in. We today can- not imagine the world without printing. It is very hard for us to reconstruct those centuries of the Mid- dle Ages when men lived without the printing press, and when they lived very much at the mercy of the few people who had privileges, and especially the ecclesiastics. Ecclesiastics ruled the world; they ex- empted themselves from all penalties,, and they im- posed fines and penalties ad libitum upon the other people whom they called the laity. Of all the tyrannies that we have ever read of, the ecclesiastical tyranny of the Dark Ages has been the worst. It was not until the Scriptures came to be put in the hands of the people, that they saw that this ecclesiastical tyranny, which was chained upon them or riveted upon them in the name of God and 5 of Christ, was really a misrepresentation of the teach- ing of Christ, Following Wycliffe, the great name, the name that shook all Europe, and that still shakes Europe to-day, to those who earnestly read him, was Martin Luther. I may say that spiritually I owe more to Martin Luther than to any of my own countrymen, and am under a greater debt to him for his bravery, for his courage, for his truth, for his humanity, and for his total absence of all hypocrisy. If you ask me what was the grand thing about Martin Luther, it was that the man had not a line, not a trace of hypocrisy in his whole composition. I think that can scarcely be said truly of any other great ecclesiastic, but Martin Luther was a Christian and a man — a very great man, who brought Europe face to face with this question, "Are we to follow this ecclesiastical system, this man-made system, of which the Pope is the head, or are we boldly and resolutely to throw ourselves upon God? Are we still to crave these human mediators, or are we to say, "God has given me enought light by His Word and by His Spirit, and, therefore, I can dispense with this system." Martin Luther's work crossed over to England, and was powerful in such men as William Tyndale. I do not know whether you know it or not, but it is a fact that our English Bible, King James' Bible, which was issued in 1611, is practically the translation of Wil- liam Tyndale, five-sixths of its renderings are those of William Tyndale. William Tyndale produced his first New Testament in 1525, and in 1536 he was strangled and burnt for having dared to do such a monstrous act. But although they burnt him, they could not burn his books ; and it is owing to him, more than to any man, that our English Bible which has been such a power in the English speaking race, has its poetry and pathos and spiritual charm. Tyndale completed the work of Wycliffe, and he did it by the aid of the printing press, for whereas Wy- cliffe could only produce some thirty copies altogether, Tyndale in his first edition struck off 4,000, but his enemies succeeded in destroying 3,999 out of those 4,000, and only one solitary copy has survived; then he struck off another 4,000, and of those I have seen in the British Museum several copies that survive, and there are two in New York and more elsewhere. As long as men could only write books, all manu- script books could only be limited in number, and the ecclesiastical powers could hunt those down ; but when the printing press threw out thousands, it was im- possible to stop them and impossible to burn them. William Tyndale's work was completed by the preach- ing of the Reformers, and the weapon of the Reforma- tion was an appeal to the Word of God, an appeal from the teaching of man to the teaching of God's Word. That appeal may seem to us the final step in the eman- cipation of the human spirit, and we may think that all we have to do to-day is to carry forward the work of the Reformation. But we are face to face today with another problem, which does not seem to have ever entered the heads of the Reformers. This Word of God has been made into a dead legal code. Men's souls have been put under it; and their own aspira- tions, and their own instincts, and their own power of love and hope have been crushed by this unalter- able code into which the Bible has been made. I was brought up by my father to believe that every word in the English Bible was inspired by the Spirit of the living God. There was not one word in it but had the power and authority of God behind it. I dared not question one of the Bible texts lest I should go into "everlasting torture." I heard my father say with his knowledge of Greek that the word translated "punishment" was really "torture" ; and he taught his family, he taught his neighbors, that God had pre- pared for those who were reprobate an eternal tor- ture. Whatever seemed to crush his spirit when he thought it, he always escaped from by saying that God was greater than we were, that we must not measure the mind and the love of God by our own imperfect and fallen and corrupt natures. And yet I used as a boy to be dissatisfied with this teaching which made God so stern and so terrible, which made him so vindictive, and it seemed to me that to paint God as having prepared an eternal torture for mil- lions of his creatures, was to make him a God from whom men must shrink. This Calvinistic code continued, and my father be- lieved it up to his death, held through everything to the belief that God was all, God's Word was all; our life here nothing; our human intellect benighted; our human nature corrupt; and that our only hope was an acquiescence, a complete acquiescence in the eternal will of God. "Jacob have I loved" — I have often heard him say — "Jacob have I loved and Esau have I hated." God's ways were that some people He loved and elected to eternal life; but others for some inscrutable reason God hated and chose to reprobate and condemn to eternal loss. And the conclusion of it was this, If I did not believe this system, then I should go into eternal torment, because my non-believing it would prove that I was a reprobate. That was the teaching which followed in the wake of the Reformation, and erected the Bible, or the Word of God as it defined it, into a hard and terrible system, and then brought that system with all the force of the 8 lawyer and logician to bear upon the human mind and the human understanding. When I met the Bishop of Salisbury and told him that the Calvinistic faith was such that I could not accept it, and that rather than believe it I would have no outward religion at all, he said to me that he him- self was just as much opposed to all such teaching, and that Calvinism had by its interpreters inflicted a deep wound on the Church of England; and he as- sured me that it was folly to speak of every word of the Scripture as being fixed. He added, "In my edi- tion which I am bringing out of the Vulgate, I have already collected thousands of variant readings, and this very reading which you tell me about, 'These shall go into the eternal torture,' you will find it in the oldest Latin manuscripts, as 'These shall go into the eternal fire.' " Immediately I saw that there was an escape. He said to me, "Here is the facsimile of Codex Sinaiticus, edited by Tischendorf, which be- longed to my father. Here is the Codex Bzae, a copy of the Graeco-Latin Gospels." And he placed them in my hands. You can imagine the enthusiasm kindled in me as a young man eighteen years ago. I went back to my college room and thought to myself, "Here is a man of God who can deliver me from this death." For I had been brought up very seriously, and my nature had been so stamped by the personality of my father and his religion, that I felt myself unable to deliver myself from it. I believe it is possible to take a child and to impress such a sombre coloring upon that child's nature, to make hell so vivid to that child, and God so terrible, that it will take years to erase the impression that you will make on that child's mind. Therefore I say, let us be careful how we teach children. 9 I owe a great debt to Bishop Wordsworth. It was through him that I joined the number of young men associated with him in textual study, and since that time I have pursued, always with supreme interest, this one quest, to find out what was really written; that I might thereby find an escape from some of these dogmas, from some of these teachings, which had weighed so heavily upon me; that I might dis- cover for myself whether Christ ever said some of the words attributed to Him or not. I say the prob- lem now before us is this. Here I will anticipate a little and confess that I have come now to believe myself, and to knoiu myself, that the text of the New Testament has been more or less revised since it left the hands of the original writers. I do not mean that new miracles have been added or new parables have been added, I do not mean that ; but I believe and am sure that eyes behind which was an ecclesiastical brain — if you know what an ecclesiastical brain is — went over the Gospel manu- scripts in the 2d century, and altered a good many verses to bring them into conformity with the schemes and ideals of the hierarchy which had al- ready begun to develop. For example, when I was taught at Salisbury Theological College, I was taught the necessity (for salvation) of baptism by water; and the text was, "Except a man be born of water and the Spirit he cannot enter into the Kingdom of God." When the Sinai Syriac Palimpsest was discovered in 1892, to our astonishment we saw that in that man- uscript the words were, "Except a man be born of the Spirit and of water — " the cart had been put be- fore the horse, or vice versa — ." That made some of us think; and now there is a Latin manuscript which I have just edited in the British Museum, that was 10 copied in Armagh in Ireland, and that has got this reading first-hand: "Except a man be born of the Spirit" (leaving out water) "he cannot enter into the Kingdom of God." Bishop Wordsworth, although a great man, allowed the practice of confession. The doctrine of confes- sion is based on our Lord's words, "Tell it to the Church, if thou has aught against thy brother." And also there is that verse in St. James' Epistle where we have to confess our sins one to another. I was taught that, as it would be very inconvenient for us to confess to the general public, the wisdom of the Church had appointed certain men (to wit, priests) to hear confession. Now, I am bound to tell you that the words "Tell it to the Church" are not found in the Corbey Gospels in Paris which is one of the earli- est Latin manuscripts. The Corbey Gospels know nothing about this "Tell it to the Church"; and the question is. When our Lord was speaking where was the Church? It is really an anachronism to repre- sent Jesus Christ as saying to St. Peter and St. John, "Go and tell it to the Church." Furthermore St. James in a Spanish manuscript of his Epistle, which I have copied at Oxford and which is now in the press, tells us, "Confess your sins to the Lord," instead of "Confess your sins to one another," — which, as you will agree, is a vastly different proposition. Again, I was taught a very high sacramental view of the Holy Communion, and the authority for this was the work by Dr. Pusey on the Real Presence. Dr. Pusey summed up his position as that of St. Paul who (so he declared) regarded the Sacrament as "the Lord's body." When I came to examine the oldest Latin manuscripts I found out that instead of "not discerning the Lord's body," the words were "not 11 differentiating the substance," and nothing at all said in the text about "The Lord's body." Another illustration, and this will be my last illus- tration, although I could give you many more, is from the Latin copy of the Gospels I have mentioned, the work of Irish scribes. In the beginning of St. Mark we read that St. John the Baptist was in the wilderness "preaching the Baptism of Repentance for the remission of sins." This little book gives us this wonderful statement, "John was in the wilder- ness preaching Repentance for the Forgiveness of Sin." And I suggest to you that "preaching Repent- ance for the Forgiveness of Sin" is considerably diff- erent from preaching Baptism for the Forgiveness of Sin. You will say to me, "Now that you have discovered textual changes made in one direction, tell us if there is anything else, tell us if there are other lines of recen- sion where you can see the subjective mind at work upon the primitive records." The personality of the Holy Spirit is clearly shown in the earliest form of the Gospels known to us, the Old-Latin form, and while I am speaking now about this earliest form I may just say that I know there are some here, I have met some people already, who say to me "Were not the Gospels written originally in Greek?" St. Mark I believe was written originally in Latin. I cannot set forth here the evidence, but I have convinced myself that St. Mark originally ap- peared in Latin, although I dare say it came out almost at the same time in Greek. We know it was written in Rome, in Italy, and we know from the early cata- combs that the Latin and Greek characters were in- extricably intertwined. In the second century we get Latin words spelled with Greek characters and Greek words spelled with Latin characters, which in 12 Rome I have seen with my own eyes; and I believe myself that the Roman Legionaries, the men who served under Caesar and the men who served under Augustus, did not speak Greek, I believe they spoke in Latin, and I believe that St. Mark — Marcus is a downright Latin name — I believe that St. Mark wrote in the Latin tongue for these ordinary people of Roman Italy. In the days of the Apostles there was frequent com- merce between Rome and Britain. You remember how in the early centuries Roman soldiers constantly crossed from Gaul and Spain into Britain, when Spain, Gaul and Britain — Hispania, Gallia, Britannia, all Roman names — were occupied by the Roman legions. Now, these Roman soldiers were the means, or the routes which they took were the means, by which the Gospel very early got into the west of Europe in the Latin form. It got into Spain; it got into France; it got into Britain; it got north into Scotland, and finally it crossed over the Irish Sea, sixty miles of rough sea, to Ireland. This Irish text differs in thousands of places from the Greek form and the so-called Vulgate form of the Latin New Testament which we know was stereotyped in the year 382, the Vulgate of Jerome. But the year 382 is far too late. The horse was out of the stable-door by that time, and had gone some way, had galloped "some" by that time, as you would say in this country. At any rate it is idle to attempt to make us believe that the form of Gospels stereotyped in 382 A. D,, can be a final resting place for any thinking man. It cannot. We are able to go back, to go behind 382, and are able to ask ourselves what was the form of Gospels which was used by these Roman Legionaries, and which came into Spain and into Gaul in the second century. 13 Can we reconstruct that Gospel? Well, it is very marvellous, but I believe that we can. I believe that we have enough Spanish and Irish manuscripts ex- tant in different fragments, to enable us to recon- struct in the main this form of Gospels which was* used in Britain, in Gaul and in Spain, shall I say be- tween the years 122 when the Emperor Hadrian came in and the year 180 or 170 when Tatian the harmon- izer consolidated the four gospels under one head? This Irish Text is in Latin, and this text I have now for the last six or seven years been spending my time trying to recover ; and I say that this Latin-Irish text or Spanish text or British text — I do not care what you call it, has very distinctive elements in it; and one of these elements is that it has a great many verses which speak definitely of the work of the Holy Spirit. Some eight or ten I have collected already, which are suppressed in all the Greek manuscripts and suppressed in the Roman Catholic Vulgate. For example, "No man can come unto Me except the Father draw him," as seen in the Irish text is, "No man can come unto Me except the Father and the Holy Spirit draw him," which is a very remarkable verse. "Whose soever sins ye remit, they are remitted, and whose soever sins ye retain they are retained." Very well, if that is so there is the end of it. But what does the Irish text say, "Whose soever sins ye shall re- mit, it is the Holy Spirit that shall remit them, and whose soever sins ye shall retain, it is the Holy Spirit that shall retain them" — which I submit to you, ladies and gentlemen, puts that verse in rather a new light; and we are not quite sure now that we have got the original form of it. Then again you will remember there is a remark- able passage, or saying of the Lord Jesus, in St. John's Gospel, where He says: "I am one that bear witness 14 of Myself and the Father that hath sent Me beareth witness of Me." Now the Irish text reads, "I bear wit- ness of Myself, and the Father that has sent Me beareth witness of Me, and the Holy Spirit" — where you have once more very definitely a claim for the work of the Holy Spirit. Again in our English Bible it says, "If a man love Me he will keep My word and My father will love him, and We will come to him and make Our abode with him," which in this form is a stupendous say- ing. According to that, Jesus Christ says that God the Father and God the Son will come to a man and make their abode with this one man. What does the Irish text say? — "If a man love Me he will keep My word and My Father will love him, and We will come to him, and the Holy Spirit will make with him a dwell- ing place." "Oh, make our hearts thy dwelling place," has been the age-long Christian prayer to the Holy Spirit. I can illustrate my thesis further from the Epistles of St. Paul in the Irish text, and show you there that St. Paul says, "It pleased God to reveal His Son in me that the Holy Spirit might preach Him among the nations," whereas the Greek text and the Roman Vul- gate text say : "It pleased God to reveal His Son in me that I might preach Him among the nations." Instead of "I" (the apostle), the Irish text has "the Holy Spirit." Again St. Paul says to the Corinthians, "When ye are met together and my spirit." The Irish text says, "When ye are met together and the sanctifying Spirit Himself," which is a very different thing. Now, I have just mentioned these texts which come to my memory, and there are others, to show you that there was a definite purpose in the minds of these re- visers to suppress the Holy Spirit, and therefore they 15 just took their knife, or whatever it was, and cut the words out of the original documents — quite easily done in those early days when men like Marcion lived ! Then again we think, for example, that such a won- derful teaching as the Lord's Prayer has come down to us absolutely in the original words in which it was given. So we have always believed. But alas, for hu- man beliefs! When I was in the British Museum last April, in looking at the copy of the Lord's Prayer, in this Latin Irish manuscript, I saw that the words "Give us this day our daily bread" were written over some other words — I saw that a knife had been taken, something had been written down and then the knife of the copy- ist had cancelled the words written and put something else on the top of them. I have now been for seven- teen years at this textual work, and a great deal of what I have discovered has been through these first readings cancelled, and my interest was at once awakened. I thought to myself. Now I am on the verge of some extraordinary discovery probably; I must wait for a bright day, and I must read, at all cost, what is written underneath. I knew that I could do it by photography if not by my unaided eyes. So I came to the Museum after a day's rest on one of our brightest April days in England and was happy enough to read what was originally written. What was originally written was this in Latin : "Panem ver- bum Dei celestem da nobis hodie." Give us today for bread — Verbum Dei — the Word of God. Give us to- day for bread the Word of God, and then it goes on, "Forgive us our sins . . . " — Well, I looked at the Ms. in utter astonishment. I thought, Can I be dream- ing? So I went home. I thought of the text a great deal, and I said to myself, "I must go back and look at the Ms. again; perhaps I have made some mistake." 1« So I went back, and I looked at it again, and there I saw quite plainly what was written before the era- sure ; and I have not a shadow of a doubt of it ; and I tell you what the scribe put on the vellum first was, "Give us today for bread the Word of God from Heaven," which makes the Lord's Prayer from begin- ning to end a prayer for spiritual blessings. Our Lord's promise is: "Seek the Kingdom of God, and all other things shall be added unto you." I hope in your own minds you are gathering up what I might call an induction from all these separate in- stances which I have given you as illustrations. I hope you are piecing them all together, and are reaching what I reached in my mind after discoveries extend- ing over a period of thirteen or fourteen years. I reached the conclusion, I was forced to it, that not even the Lord's Prayer had been handed down in such a fixed form that we could be absolutely certain that we had the words as they left the lips of the Master. I am going to give you two little parables, two of our Lord's parables. One is the parable of the Prod- igal Son; the other is a little parable added to the Lord's Prayer about the friend who came to his friend's house at midnight, and asked him for some bread. Now the parable of the Prodigal Son, which has been called the Parable of Parables, begins: "A cer- tain man had two sons ; and the younger of them said to his father, Father give me the portion of the goods that falleth to me. And he divided unto them his liv- ing. And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living." The Latin is "Viverido luxuriose" — "luxurious living." "And when he had spent all, there arose a 17 mighty famine in that land; and he began to be in want." The word "mighty" is not found in the oldest man- uscripts. The scribe probably thought that "a mighty famine" was a little more impressive than a mere famine. "He began to be in want" we have got, but the Old-Latin gives us a very sweet variation, "he be- gan to be hungry and to be in want." It is really the hunger which is the great thing. "And he went and joined himself to a citizen of that country." Now, I have always had a suspicion that that word "citizen," being a non-Jewish word and strictly a Roman word, somehow got in there through Jerome, or about his time, and so we find in the Verona Gospels: — "He went and flung himself before a man of that country." He went and flung himself before a man of that country in abject despair and misery. He flung himself down at his feet, and implored mercy — a very different thing from joining himself to a cit- izen. "And he sent him into his fields to feed swine. And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat." Some of our revisers have changed that into what is not the oldest text, but is found in Westcott and Hort's text — "And he would fain have been filled with the husks that the swine did eat" — which is a little change for the sake of supposed refinement. "And no man gave unto him. And when he came to himself, he said. How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger! I will arise and go to my father, and I will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee, and am no more worthy to be called thy son." That is what our English Bible says he did say to his father, but you will see that what he did say according to the Irish text was some- 18 thing rather different. I will tell you presently what he did say. Meanwhile, "And he arose and came to his father. But when he was yet a great way off his father saw him," and the Vulgate adds "and had com- passion." But the Old-Latin omits the words "And had compassion." The old scribe forgot that the father had compassion all the time, and therefore by adding that when he saw him he had compassion he virtually denied that he had it before, or im- plied that having lost it, he must needs find it again, "He saw him and ran," — this is I believe the orig- inal. "The father saw him and ran and fell on his neck and kissed him; and the son said to his father. Sir, I have sinned against heaven and be- fore thee and am not now fit to be thy slave." That is what the Irish text tells us he said. What our Eng- lish Bible states he said is: "Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son," according to his first in- tention. Can we not see how, in the presence of his father's love, without a word said, how being received with his father's kiss, he feels there is a gulf between them ; he had forfeited his filial relationship, and he says, "Sir — (Domine) I am now not fit to be thy slave." Notice how wonderful is the reply. In our English Bible it says: "But the father said to his servants. Bring forth the best robe." But the narrative is heightened again in the Irish form of text, where it says, "But the father said to his servants, Bring forth quickly for my son" — ^these are the words given the emphasis — "Bring forth quickly for my son that best robe and put it on him." The son says, "I am not fit to be thy slave." But the father says: "Bring forth quickly for my son 19 the best robe and put it on him." You see how im- measurable the love of the father is here pictured, and how the whole of the love proceeds from the father, and it is the love of the Father which strikes us with its power and might in this parable. The rest of it goes on as in our Bible until we come to the elder brother. Now his elder brother called a servant and wanted to know why the music and danc- ing were proceeding. I suppose he thought penance ought first to have been exacted. And the servant said, "Thy brother is come; and thy father hath killed a fatted calf, because he hath received him safe and sound." And he was angry, and would not go in ; there- fore came his father out, and entreated him. And he answering said to his father, "Lo, these many years do I serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment ; and yet thou never gavest me a kid," — which is much smaller, we all know, than a calf — "that I might make merry with my friends; but as soon as this filius diaboli, as soon as this son of the devil came, thou hast killed for him a fatted calf." Now, I ask you if it is not truer to human nature, that this self-righteous man should have called his brother the son of the devil than that he should have said, "as soon as this thy son" — our Bible says "as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots," — but the Irish text says, and what I believe our Lord Jesus Christ said was, "as soon as this son of the devil came, who has wasted thy sub- stance with fornicators, thou hast killed for him a fatted calf." "My friends," the elder brother implies, "are highly respectable men; his friends, this son of the devil's, are all men of utterly immoral life." The time is gone. I must pass over the other parable to-night because I want to sum up for two or three minutes the conclusions I have reached. I wish to 20 say in these two or three minutes what I think the re- sult is. New light has shaken us forever out of our complacency that we have got absolutely every word of the Gospels fixed. We have still a search to make. There are thousands of documents which are lying in our libraries unpublished. You say to me, Cannot they be published? Yes, they can be published if people take the matter to heart. But you know that I have found it the hardest thing to interest people in England in this subject. Textual criticism is caviare to the general. People say, "I have got the Bible, what more do I want? You cannot teach me anything I do not know." And so they forget, "The little more and how much it is, and the little less and what worlds away." In conclusion, I want to impress upon you who are strangers to me as I am a stranger to you, I want to impress upon you that what has come to me after years of unsparing work, during which I have felt this quest simply absorbing, is this conviction — If there is any new light to be got, in God's Name let us get it. To satisfy our own mind, to satisfy the minds of other men, we must have the ultimate truth. A man said to me recently in London. "Sir, you are unsettling people's faith." I said, "We must have the truth, no matter whose faith is unsettles." It is no good building upon untruth however authoritative ; it is no good building upon foundations which will not bear the strictest scrutiny and examination. It is no good reposing blindly and passively upon the authority of the Church. Who is the Church, and what author- ity does she possess unless she is in line with the Truth? We must have truth at all costs, even if we should discover that in the ultimate Gospel were a good many things which give no support to certain long-accepted forms of worship. Cost what it may, let us have the truth ; let us have the primitive Gospel which v^^ill unite us all together in one faith, a simpler faith, a faith which lays the stress upon the inward life, a faith which sweeps away these foolish outward things which men have fought for, and unites us in a common hope, in a common endeavor, in a common as- piration for the universal good. Men are becoming too enlightened to quarrel over narrow ecclesiastical dis- tinctions ; and as we have studied more deeply we find that these ecclesiastical distinctions have for the most part been based upon texts which modern investiga- tion shows us not to have been spoken by Christ or written by His Apostles. THE CHAIRMAN : We have been led into a large subject by an unaccustomed path. We are grateful to Mr. Buchanan for all new facts which he has brought us, and we hope that some time he and the rest of us will know more fully all the facts and all the opinions to be drawn from them, and in the mean- time be able to live in simple confidence by the truth we have. DATE DUE -immmSL !^ 1 1 GAYLORD 1^- ■^ ■^«e22