» Ease (ΤΣ aha St esa κά ἀκα ἐν δι cies ΣΦ 5)}0: Papen, pea ἐκ τον 4 δὴ SES SS Beats eecees Spbrievers. Ὁ he bs is 32 τς 3300892252025 28s are ΟΣ, VOY ς ὁ δόσις τὸς Ty LIBRA τ ΘΟ ΟΟΊΟΒΙ Seminars. PRINCETON, N.J. ὶ bse4is .B58 ν.5 Tholuck, Friedrich August Gottreu. Exposition of St. Fame se THE 2 x * BIBLICAL CABINET; HERMENEUDTICAL, EXEGETICAL, PHILOLOGICAL LIBRARY. VOL. V. THOLUCK’S COMMENTARY ON THE EPISTLE TO THE ROMANS. EDINBURGH: THOMAS CLARK, 38, GEORGE STREET; JIG. & F. RIVINGTON, LONDON 5 AND W. CURRY, JUNe & co., DUBLIN. MDCCCXX XIII. EXPOSITION OF ST. PAUL’S EPISTLE TO THE ROMANS: ΨΙΤΗ EXTRACTS FROM THE EXEGETICAL WORKS OF THE FATHERS AND REFORMERS. TRANSLATED FROM THE ORIGINAL GERMAN GF iy DR. FRED. AUG. GOTTTREU THOLUCK, PROFESSOR OF THEOLOGY IN THE ROYAL UNIVERSITY OF HALLE, AND CORRESPONDING MEMBER OF THE ASIATIC SOCIETY OF LONDON. BY THE REV. ROBERT MENZIES. VOL TI EDINBURGH: THOMAS CLARK, 38, GEORGE STREET. MDCCCXXKXIII. θυ i eked PREFACE. Tue Translator is happy in being able to pre- fix to this volume the following testimonial from Dr. Tholuck, in favour of the general design of the BrsyicaL ΟΛΒΙΝΕΤ. “The attempt to transplant a portion of the theological literature of Germany into the soil of England, is doubtless cheering, provided that such works shall be selected for translation as are really calculated to promote, in the lands where the language of that country is spoken, the growth of pure evangelical theology. How glorious it would be, if the Protestant churches, of all-na- tions, were thus, like sisters, to join hand in hand, in order, with one accord, to advance the great work of building up the kingdom of God! To Great Britain, in these modern days, we Ger- mans are already under no small obligations. The serious practical Christianity of your island, vi PREFACE. which has manifested itself since the beginning of the present century, in its numerous phi- lanthropical and religious undertakings, has af- forded us a model for similar institutions, and in our country also Bible, Missionary, and ‘Tract Societies have sprung up. In like manner the practical theology of England, more especially in the branch of biographical literature, has yielded fruits which have had a blessed influence among: the people of Germany. ‘“‘ Tt hence could not be otherwise than pleasing to us, if Britain, on her side, were not to despise what we have it in our power to offer her in re- turn. And, indeed, it cannot be denied, that while the revival of the true faith among us, has, as yet, in the domain of practical life, operated incomparably less beneficially than in England and Scotland, the fruits which it has produ- ced in the field of science have been so much the more abundant. The day has been when Germans were wont to look for instruction from the great men of the English church, such as Pococke, Lightfoot, Usher, and Selden; and I know notto what cause it is to be ascribed, that, at present, in the department of theological literature in England and Scotland, few works appear wor- thy of general attention. In this respect our country may now, perhaps, lend your’s a helping hand, in brotherly love, according to the precept of the Apostle, Eph. iv. 16, and in this manner Δ σὰ, + - PREFACE. vii the bond between the Christian churches of Britain and Germany be more closely cemented.” It is scarcely to be hoped, however, that these happy effects will be speedily realised. ‘The undertaking has many obstacles to encounter. One of the most formidable of these is the strong prejudice which exists in this country against whatever bears the name of German theology, and which disposes so many to view with alarm and suspicion every production that comes from the infected regions of rationalism, as necessarily tainted with heresy and error. It would be absurd to deny, that, to a certain extent, this feeling is well founded. There are numerous theological works, of high reputation in their own country, which it would be dangerous and un- justifiable to introduce by translation into ours, as they would certainly have the effect of unset- tling the faith of the weak, and would only serve to engage those, upon whom their influence might be innocuous, in an unnecessary contest with error, which is already beginning to perish - in the land in which it grew, and never, it is to be hoped, will reach us, except in the history of its refutation. At the same time, it can as little be de- nied, that the danger is greatly exaggerated, and the prejudice to which I allude carried to an excessive and unjust extent. The offspring of ignorance, how, indeed, can it be otherwise ? ag Te Vill PREFACE. To moderate and correct it, the best means pro- bably is, to make known the real extent of the evil; and for this purpose, let the reader accept of the following brief, but accurate sketch of the past and present state of theology in Germany, from the pen of one, than whom, there is cer- tainly no higher authority upon the subject. “The prodigious schism which divides the the- - ologians of our German church,” says Tholuck, ‘is not unknown to your countrymen. ‘The rationalism of Germany is the terror of the greater part of Christendom where the English tongue is spoken; although, if I am accurately informed, there are in England, Scotland, and North America, a number of persons who are cast- ing longing eyes towards German rationalism, as towards a forbidden tree of the knowledge of good and evil, desirous themselves to taste its fruits, and therewith also to make their coun- trymen wise. Permit me then to present you with a brief compendium of this system: The majority of the books of the Old Testament do not proceed from the authors to whom they are ascribed. Several, such as Daniel, have been, by a pious fraud, fathered upon the prophets. Christ and the Apostles were fallible men, who, though possessed of many good moral princi- ples, were swayed by gross Jewish superstition. Our accounts of the history of Jesus are full of Mido, which a love of the miraculous tempted - PREFACE. ix the Jews of the first century to frame. Even the declarations of Christ himself have not come down to us precisely in the form in which he delivered them; his disciples put much into his mouth which he never spoke. Besides, the gospels of Matthew and John are probably spu- rious. What Jesus of Nazareth really taught can now no more be known with certainty; but it is unquestionable, that his originally simple doctrine has been greatly corrupted by Paul, who engrafted upon it the important articles of original sin and redemption, which he had _bor- rowed from his own Jewish theology; and these came afterwards to be regarded as Christian doctrines, although nothing can be more contrary to the understanding. ἐς Such is the relation in which the systemstands to Christianity. Neither must it be supposed, that these opinions were only in a cursory man- ner enunciated or maintained. On the contrary, since the year 1770, in which Semler, the true father of this system, but who yet was far from going the length of the rationalists of the pre- sent day, first propounded it, the strenuous in- dustry of the greatest part of the theologians, philosophers, historians, and even naturalists of Germany, has been engaged in strengthening and establishing it. Whoever knows what Ger- man industry can do, may form some conjec- ture of the success which has attended its x PREFACE. efforts, when once enlisted in the cause of infi- delity. “It required the ploughshare of Napoleon’s wars, to break the soil, and again prepare the heart of the Germans for the seed of the Word of God. At that period, there awoke among us an earnest longing after the faith of our fathers, and that in several places has been followed by a revival of the faith itself. Naturally, how- ever, this could not be the case with those who had received a liberal education, without their being able to assign reasons for their belief, and justify it scientifically in a conflict with the doubts which had been raised on every side against it. And thus, after a long period, in the early part of which the Theological Faculty of Tubingen alone had maintained a determined and scientific resistance against the infidelity of the age, there arose, about the year 1817, a fresh endeavour, in opposition to the rationalists’ objections, and with a continual reference to these in all the departments of the science, to lay again the foundations of evangelical theology. On the domain of doctrine, this was a compara- tively easy task, as that has always been the weak side of rationalism, from which the gift of speculation seems to have utterly departed. So much the more arduous and stubborn, how- ever, has been the struggle on the field of his- tory and criticism, where innumerable inquiries PREFACE. xi required to be prosecuted afresh in a new spirit. In that new spirit of the German theology, much, it must be confessed, has not as yet been accomplished. In the several branches we can speak only of a beginning, but, with the help of God, this beginning shall surely also have a progress.” From this account of Dr. Tholuck, it appears, that however gloomy the retrospect of the past, a better day has begun to dawn upon the Church of Germany. The sun of Divine truth, which is destined to chase away the midnight horror of neology, has arisen, and already sheds her bright and cheering rays. ‘The strongholds of infidelity and error have been assailed by a noble band of champions for the faith once delivered to the saints. In the arduous struggle in which they are engaged, surely they have a claim upon the sympathies and favour of all to whom the gospel is dear. With what other feelings than complacency and approbation should we view and receive their labours? When right in the grand essentials, is it just to treat them with fastidious disdain, if on some minor points they have not been able to shake off completely the influence of the school in which they were nurtured, and diverge some hair’s-breadth perhapsfrom the straight line of orthodoxy among us? But in many instances even this cannot be objected to them. And, as has often been done in the former history of the Xil PREFACE. church, they have exemplified how the clearest statements, and most powerful defences of Truth, have issued from amidst the hottest opposition. Duris ut ilex tonsa bipennibus Nigre feraci frondis in Algido, Per damna, per cedes, ab ipso Ducit opes animumque ferro. Men are at pains to sift opinions which it costs them dear to maintain; they seize with so much the firmer grasp that of which they see others anxious to rob them; and muster their strength, and select their arms, when they have to encoun- ter a formidable foe. In this conflict Dr. Tholuck is universally allowed to stand foremost among the defenders of ancient orthodoxy; and his Commentary upon the Epistle to the Romans is the most important work which has as yet proceeded from his pen. The universal approbation it has received from the friends of evangelical truth, and the fierce hostility with which it has been assailed by the rationalist party in Germany, afford the most satisfactory evidence of its distinguished worth. No less decisive is the fact, that three editions of it have already been exhausted, and that an anxious demand is now expressed for a fourth. Among other testimonies that might be quoted to its excellence, it were unfair to withhold the opinion of such a distinguished Biblical critic as. Professor Stewart of Andover, who, in his PREFACE. Xili work lately published on the same Epistle, has not only expressed, in the highest terms, his approbation of Dr. Tholuck’s previous labours in the field, but availed himself, to no small extent, of that writer’s views and researches. Nor will the effect of these testimonies surely be diminished, by the modest estimate which the author himself seems to have formed of his own performance, as expressed in the following paragraph, which he has desired should be pre- fixed to the translation. “9 1 wish especially to remark, that the work is to be regarded as the production of an earlier period of my life, and as having been intended for a particular purpose. I composed it in my twenty-fifth year, with the special view of commending to the hearts of my countrymen the doctrine of justification by faith, which, at the time, I perceived to be greatly misunder- stood. Other points are hence laboured with less care; and at this time, I believe, that upon the 9th chapter I should be able to give some more profound views. Accordingly, it by no means presents what I now consider as the beau ideal of a theological commentary. I am occu- pied at present with the publication of an ex- tensive commentary upon the Sermon on the - Mount,* and it is to this I must refer, if your _* This work Professor Tholuck has kindly offered to trans- mit in sheets to the Translator ; and at no distant day it may be expected to form a number of the Biblical Cabinets XiV PREFACE. countrymen should wish to read a more mature work from my pen. It contains many exposi- tions of the doctrines, and might serve to render the dogmatical part of our theology more acces- sible to English divines. At the same time, ἢ am persuaded, that none of them would there meet with any thing at all contrary to the pure orthodoxy of your church. Even in early boy- hood infidelity had forced its way into my heart, and at the age of twelve I was wont to scoff at Christianity and its truths. Hard has been the struggle which I have come through, before at- taining to assurance of that faith in which I am now blessed. I prove, however, in my- self, and acknowledge it with praise to the Al- mighty, that the longer I live, the more does serious study, combined with the experiences of life, help me to recognize in the Christian doc- trine an inexhaustible fountain of true know- ledge, and serve to strengthen the conviction that all the wisdom of this world is but folly when com- pared with the glorious gospel of Jesus Christ.” With regard to his own labours the Trans- lator has only to say, that it has been his anxious study to render the meaning of the original with the utmost possible fidelity ; and that while with this view he has been scrupulously conscientious, in recasting the thoughts of the author, to preserve unchanged their substance, order, and connection, he has used the common licence of an interpreter, PREFACE: XV to make such slight changes in their verbal form, as was necessary to adapt them to the genius of ourlanguage, and secure symmetry and cadence to the expression. Some emendations, the result of more matured study, he has already received from theauthor, and hopes that he may stillreceive more. By far the greater part of the quotations have been collated with the best editions of the originals. The translation of the extracts from the Greek Fathers he has appended, in deference more to the suggestion of others than to his own opinion, de- ploring that this should have been deemed ne- cessary by the prevalent neglect of a language which our ancestors were wont to regard as one of the eyes of theology. Much pains have been expended, both by himself and the printer, upon the accentuation of the Greek, and although he dares scarcely hope that a faultless degree of ac- curacy has been attained, he is persuaded that the blunders are neither so numerous nor so gtoss as greatly to offend even the most fastidi- ous scholarship. On his own part, let him be permitted to say, that he would deem himself amply compensated for all the toil which this work has already cost, and may still entail upon him, could he but in- dulge the hope that, like the grapes and pome- granates of Canaan, it may serve to his fellow students as a specimen of the riches and fertility of what is, alas to us, almost a ¢erra incognita,— ΧΥΪ PREFACE. the ancient literature of the church,—allure the steps, though even of but a few of them, into a field which the Germans have begun to culti- vate afresh, with unspeakable benefit to the cause of evangelical truth, and tempt them to ex- tend their inquiries beyond the commentaries of Henry and of Doddridge, into the rich mines of thought which lie hidden and unexplored in the works of Chrysostom, Augustine, St. Bernard, and Calvin, in search of some new and quicken- ing element to infuse into their ministration of the word. On the part of the author, he has to express the wish, in which he cordially joins, that in Great Britain also this book may, by the bless- ing of God, be made the means of awakening some few to the faith of the gospel, and of deepening the blessed impressions of that faith in those breasts where it already exists ! EDINBURGH, 31st Aug. 1833. INTRODUCTION. Ὁ CHARTER tT. OF THE CHURCH AT ROME. SECTION I. OF iTS FOUNDATION. AccorDING to the opinion of the Roman Catholics, the first Christian Church at Rome was established by St. Peter. This Apostle, it is maintamed, came to Rome in the second year of the Emperor Claudius, (the forty-third after Christ,) where he contended with Simon Magus, and after filling the office of Bishop for twenty-five years, at last suffered martyr- dom. These assertions, however, contain much that cannot be supported, as several members of the Ro- mish Church, viz. Valesius, Antonius Pagi, and Ste- phen Baluz havethemselves shewn. Among Protestants their incorrectness has been demonstrated, particu- larly by Samuel Basnage, in the Annales Politico- Ecclesiastice, p. 522, sqq. Some Protestants, how- ever, have gone too far on the opposite side. Salma- sius, and Spanheim, (De temeré credita Petri in urbem Romam profectione, Opp. T. I. p. 331,) contends that Peter never was in Rome. That the Apostle, however, B 4 INTRODUCTION. did visit that city, and that it was even the scene of his death, cannot, with due regard to historical evi- dence, be doubted. Origen, who is distinguished for his critical judgment, and whose authority has pecu- liar weight, bears testimony to the fact, (Euseb. Hist. Eccles. 1. iii. c. 3.) It is also attested by the fragment of a letter of Dionysius, Bishop of Corinth, in the year P. C. 117, preserved in the same work, (Euseb. Hist. Eccles. 1. ii. c,25.) Lastly, it is confirmed by the presbyter Caius, who, at the commencement of the third century, saw in that city the graves of Peter and Paul, (Euseb. Hist. Eccles. 1. ii. c. 25.) | Although, however, the fact be admitted, the Apostle’s presence at Rome must by no means be placed anterior to the composition of Paul’s Epistle to the Romans. ‘This is evident from the following reasons: Ist, In Acts xii. 4, we read that Peter was thrown into prison by Agrippa, in the last year of his reign. Now that year was the fourth of the reign of Claudius. It is, conse- quently, impossible that Peter could have visited Rome in the second year of Claudius. This is admit- ted even by Valesius, (Annot. ad Euseb. Hist. Eccles. ]. 11. 6. 16, p.30.) 2d, According to Acts xv. 7, Peter attended the Synod of the Apostles at Jerusalem in the ninth year of Claudius. In the year after, he tra- velled from thence to Antioch. 3d, Paul came in the seventh year of Nero to Rome, and there called to- gether the Jews, without any notice being taken of Peter. 4th, Amidst the many salutations at the end of the Epistle, would Paul have forgotten Peter if he had been at Rome? 5th, From St. Paul’s delicacy of feeling, we may conclude with certainty, that he INTRODUCTION. 3 would not have used the liberty of writing to the disciples of another Apostle, in the tone of this Epistle. 6th, If Peter had at so early a period quitted the East, where he behoved to announce the Gospel to the Jews, he would have been unfaithful to his commission. A variety of considerations renders it much more probable, that the Gospel was first established at Rome by disciples of Paul. Paul must have stood in some sort of intimate connection with the Roman Church, before he would have addressed himself with such emphasis and concern to them. He evinces a perfect acquaintance with their condition, and the simplest manner of explaining this circumstance is to suppose, that his own scholars, as overseers of the church, furnished him with intelligence respecting it. The greetings which he sends, are for the most part to his fellow workers or disciples, to Epenetus, 6. xvi. v. 5, to Aquila and Priscilla, v. 3, to Andronicus and Junius, v. 7. These persons, it is probable, were teachers at Rome. It was in the house of Aquila and Priscilla that the church assembled. In saying this, however, we do not mean to contend, that these dis- ciples of Paul brought the first seeds of the Gospel to Rome. It ismore likely, that they merely contributed to a wider diffusion of it, and more especially to the formation of a church. The first seeds may have been brought by the Jewish residents at Rome, who were present in Jerusalem at the feast of Pentecost, Acts i. 10, or by the Hebrew Christians, who, after the martyrdom of Stephen, were scattered abroad, Acts viii. 1, or, perhaps, by the general concourse of strangers, that was ever streaming from’ the pro- 4 INTRODUCTION. vinces to the capital. Bertold (Einl. B. vi. s. 3271) is inclined to believe, that even during the lifetime of our Saviour, intelligence of his doctrme had been con- veyed to Rome, a supposition which is at least not incredible. SECTION II. OF THE MEMBERS OF THE ROMAN CHURCH. Ir was composed, partly of Hebrews, partly of Hea- then Christians, c.i. 13; xv.15, 16. The former are particularly addressed c. iv. 1, vii. 1, and the latter 6. xi. 13. Generally, indeed, the reasoning of the Apostle applies to the mutual relations of a commu- nity made up of Jews and Gentiles. The Jews at Rome were very numerous. Josephus, in his Antiq. J. xvii. c. 11. § 1. relates, that on one occasion, in the time of Augustus, 8000 Jews, resident in Rome, joined themselves to an embassy. The most of them were prisoners of war, taken by Pompey, to whom Augustus had assigned a particular quarter of the city beyond the Tiber (Philo Leg. ad Caium, p. 1014, ed. Frkf.) Again, that numbers of the Gentiles in the ca- pital were converted to Christianity, might be inferred, if nothing else led to the conclusion, from the wide spread corruption of manners, and the unsatisfying nature of Paganism, which was unable to appease the wants of serious minds. Seneca informs us, (de Su- perst. Fragm. in Aug. de civ. Dei, 1. 7. c. 11.) that such numbers of Romans had embraced the Jewish (by which he also means the Christian) religion “ ut INTRODUCTION. o per omnes jam terras recepta sit. Victi victoribus leges dederunt.” And Juvenal also bitterly scoffs at Ju- daising Romans, (Sat. 14. v. 100.) It was natural that the same desire for a purer and more positive mode of divine worship, which made Gentiles become pro- selytes to Judaism, should induce them also to em- brace Christianity ; and, among the Gentile Chris- tians at Rome, there were, probably, many who had been before Proselyte porte. That numerous Gen- tiles were, in fact, converted to Christianity, we have the testimony of Tacitus, (Annal. |. xiv. ὁ. 45,) “ Re- pressaque in preesens exitiabilis superstitio rursus erum- pebat, non modo per Judeam, sed per urbem etiam.” SECTION III. OF THE TIME AT WHICH THE CHURCH AT ROME WAS FOUNDED. A modern scholar, Tobler (Theologische Aufsatze Zurich, 1796, Zweiter Aufs.) has made an attempt to prove from Acts xxviii. 17, that when Paul arrived at Rome, there did not as yet exist any Christian church there. According to the account given in the passage referred to, the Apostle, upon his arrival, calls the Jews together, and discourses to them of Christianity. At the 22d verse, they reply, that they had indeed heard of that sect, which was every where spoken of, and that they wished to learn his opinion with respect to it. From this the inference might be drawn, that there was then no Christian church in the city, for, otherwise, these 6 INTRODUCTION. Jews could not have been utterly unacquainted with the Christian doctrine. If, however, no Christian com- munity had existed, Paul could not possibly have | written his Epistle to them. That it was not written till after his imprisonment there, is in the highest de- gree improbable. Besides, it is expressly said, Acts xxviii. 15, that the brethren from Rome came to meet Paul, and these cannot, without violence, be supposed to have been only stranger Christians then acciden- tally present in the city. It would hence appear, that the Jews, in the passage referred to, merely pre- tended that they knew nothing of the Christians. With respect to the date of the establishment of this church, we should gain a more definite point to settle it, could it but be ascertained whether Aquila and Pris- cilla were already Christians, at the time they were banished from the city, by the decree of the Emperor Claudius, and when Paul became connected with them at Corinth, Acts, c. xviii. or whether it was he who first taught them Christianity. In the former case, we should have to adopt the supposition, that not only Jews, but likewise Jewish Christians were expelled from Rome ; and thus, that sosoon as the year forty-eight, the date of the Claudian edict, there were a considerable number of that nation in the city who had embraced the gospel. We have already observed, (sect. 1.) how probable it is that the first seeds of Christianity were sown in Rome at a still earlier period. That for a considerable time prior to the date of our Epistle, the church had already existed as a Christian church, may be concluded from the cir- INTRODUCTION. 7 cumstance that, as the Apostle mentions, the fame of their graces had been universally spread abroad, c. 1. 8. xv. 23, and that he had several times formed the resolution of going to see them. On this sub- ject, see the Treatise of T. F. Flatt, Nonnulla ad questionem de tempore quo Pauli ad Rom. Ep. scrip- ta sit, Tub. 1798, in Pott Sylloge Comm. T. ii. Only the author confines himself chiefly to the refutation of Tobler. CHAPTER II. OF THE TIME AND PLACE AT WHICH THE EPISTLE WAS WRITTEN. THESE particulars may be ascertained with consider- able certainty from Rom. xv. 25-30, as Theodoret also notices in his Introduction. The plan which the Apostle there lays down for his journey, coincides with that given, Acts xix. 21, by St. Luke. He in- timates, that, after gathering the contributions in Achaia, his intention was to go to Jerusalem, and from thence to proceed to Rome. Now, from this it may be gathered, that the Epistle was written at the elose of the Apostle’s second residence at Corinth, according to Usher and Eichhorn in the year sixty, according to Pearson, Dupin and Lange, in the year fifty-seven; for Corinth, as the*capital city of Achaia, was the place where the collection was made. That the Epistle was written at this place, is likewise clear from the following circumstances. It was sent by 8 INTRODUCTION. Pheebe, a deaconess of the Church of Cenchrea, a suburb of the city of Corinth, c. xvi. 1. The Apostle sends a greeting from Gaius, whom he designates, “mine host, and of the whole Church,” xvi. 23, and Gaius was by birth a Corinthian, whom he had himself baptized. He likewise sends a salutation from Eras- tus and Timothy, the former of whom he entitles 7.4. 6 οἰκονόμος τῆς πόλεως, Cc. ve 21 and 23. The πόλις. here meant must be the city in which Paul was at the time residing, and as nothing further is said to cha- racterize it, it must have been a city of some note. Moreover, we find that three years afterwards, Eras- tus is still at Corinth, 2 Tim. iv. 20. In fine, Co- rinth is marked out as the place of composition, by this circumstance, that at the time the epistle was des- patched, Aquila and Priscilla were staying at Rome. For at the date of the first Epistle to the Corinthians, which Paul wrote towards the termination of his abode at Ephesus, Aquila and Priscilla were still with him. From Ephesus the Apostle journeyed to Mace- donia and Achaia, and in the interval, these his two fellow workers might have again returned from that city to Rome. CHAPTER III. OF THE LANGUAGE OF THE EPISTLE. SomE Roman Catholic interpreters of an older date, Bellarmine and Salmeron, hold that the Epistle was originally written in Latin. Bolten and Bertholdt INTRODUCTION. 9 maintain that the Apostle wrote all his letters, and this among the rest, in Aramaic. Both assertions, however, are destitute of internal, as well as external evidence. Paul,asa native of Tarsus, must have learned the Greek tongue, and his having used that tongue in a letter to the Roman Church, which was composed of heathens who spoke Latin, and countrymen of his own, ought not to surprise us, when we take into con- sideration the well known facts, that Jews resident in foreign countries universally made use of Greek as the language of ordinary intercourse, and that almost all Romans who had received any tincture of educa- tion spoke it in addition to their mother tongue. The following authorities are vouchers for the latter fact :-— Tacitus de Orat. c.29. “ Nunc natus infans dele- gatur Greece ancille.” Ovid De Arte Amor. 1. ii. v. 121. Nec levis ingenuas pectus coluisse per artes Cura sit, et linguas edidicisse duas. Mart. Epig. 1. xiv. Ep. 58. Reston es, nescis quid Greco nomine dicor, _ Spuma vocor nitri, dicor et aphronitum. Lastly, what Juvenal says of the Roman ladies, Sat. vi. v. 184. | Se non putat ulla Formosam, ni que de Tuscé Grecula facta est. 10 INTRODUCTION. Hoc sermone pavent, hoc iram, gaudia, curas, Hoc cuncta effundunt animi secreta. Quid ultra ? Compare also Suet. Vita Claudii, ec. 4. CHAPTER IV. STYLE AND DICTION OF THE EPISTLE. As every man has a peculiar cast of countenance, so has he also a peculiar style, and the latter, like the former, bears the impress of his mind. To describe the style of an author, is hence, to describe his cha- racter, especially in those cases, Ubi oratio indicat se in pectore, non in ore, nasci. The Apostle Paul appears to us as a man of a highly serious and im- passioned mind, who devotes all his energies to the object that engages him for the time, and yet feels that these are not sufficient. This is plainly indicated by his style. It is forcible, brief, rapid, abounding in sentences, in which he seems to be always labouring for some new expression still stronger than the pre- ceding, and the words press like waves upon each other. But besides the natural qualities of the man, his education must likewise be taken into account. — He was brought up in a Rabbinical school. The method of instruction pursued in these seminaries may, even yet, be learned with some certainty, from the older portions of the Mischna, and the Hierosoly- mitan Gemara. In the style of the Talmudists, the most striking features are,—abruptness, harsh transi- tions, brief allusions, sometimes a mixture, and some- INTRODUCTION. 18] times an unnatural disruption of cognate ideas, fre- quently formal argumentation on particulars of no importance, and abundant interweaving of Old Tes- tament quotations in the body of the discourse. Al- though, undoubtedly, the Christian spirit, that dwelt in the Apostle, kept him from the extremes into which, by the nature of his education, he might other- wise have been betrayed, still it is impossible not to perceive certain traces of its influence. From what has been said, it may easily be inferred, that the style of the Apostle presents difficulties, of which we find that all commentators, from Origen to Erasmus, and from Luther to the present day, have loudly complained. Sometimes a dearth of words, and abruptness of expression, and sometimes the ambiguity of particular terms, make it difficult to seize the mean- ing; while, on the other hand, the same effect is like- wise occasioned by a perplexed involution of the - periods—by numerous co-ordinate and subordinate clauses—by the different predicates applied to the same thing, and the various points of view from which the author contemplates his subject. Not unfre- quently, also, his peculiar mode of proof obscures the sense, for he often laysa weight upon particular words and phrases, such as the reader is not at once pre- pared to admit. An indispensable requisite for the exposition of such a writer is, that the expositor should be familiar with the state of mind and the tone of feeling from which the composition emanated. It is only when possessed of this qualification, that it will be possible for him to find within his own mind the unity and concatenation of the Apostle’s impe- 1 INTRODUCTION. tuous, and, as it will otherwise appear, desultory train of thought, and that he will be able to explain the transitions. We shall only further quote two fine passages from the ancient Fathers, on the eloquence of Paul. Hieronimus, (Ep. 48 ad Pammachiam, e. 13. ed. Vall) thus expresses himself: “ Paulum proferam, quem quotiescunque lego, video mihi non verba audire sed tonitrua. Videntur quidem verba sim- plicia, et quasi innocentis hominis et rusticani, et qui nec facere nec declinare noverit insidias ; sed quocun- que respexeris fulmina sunt. Heeret in causa; capit omne quod tetigerit ; tergum vertit ut superet ; fugam simulat ut occidat.” Chrysostom De Sacerdotio, 1. iv. e.7. “ Like a wall of adamant, his writings form a bulwark around all the churches of the world, while himself, as some mighty champion, stands even now in the midst, casting down every high thing that ex- alteth itself against the knowledge of God, and bring- ing into captivity every thought to the obedience of Christ.” CHAPTER V. ON THE GENUINENESS OF THE EPISTLE. Tuis has never been questioned, except upon certain doctrinal grounds, by some heretical sects of anti- quity, the Ebionites, Encratites and Cerinthians. (Ire- neeus, ad Heer. 1. i.c. 26. Epiph. Her. xxx. Heron. in Matth. c. 13, v. 2.) Their doubts are, therefore, wholly destitute of critical weight. Even at so early INTRODUCTION. 19 a period as that of the Apostolical Fathers, repeated quotations are made from this Epistle. Thus, Polycarp ad Philipp. c. 6, cites the 17th verse of the twelfth chapter ; and Clemens Romanus in his First Epist. ad Corinth. c. 35, the 32d verse of the first; Comp. De Wette, Einl. s. 140. Testimonies for its authenticity, founded on the historical allusions of the Epistle, are to be found in Paley’s Hore Pauline. CHAPTER VI. OCCASION, DESIGN, CONTENTS, AND INTERNAL DIS- POSITION OF THE EPISTLE. SECTION I. OF THE OCCASION AND DESIGN OF IT. SEVERAL modern Theologians assume this Epistle to have arisen out of circumstances, and to have been designed for ends connected with the special relations ofthe Roman Church. Eichhorn’s opinion, (Einleitung in N. T. B. iii. s. 214, ff) is as follows. “ A partiality for new religions, and, in general, for whatever was strange, had seduced many among the Romans to connect themselves with the Jewish synagogues. When, however, the doctrine of Paul was brought to Rome, and the proselytes were presented with an op- portunity of obtaining deliverance from the burden- some ceremonial service, they embraced that doctrine with double alacrity. The Jews, on the other hand, 14 INTRODUCTION. indignant at losing their proselytes, contended, in op- position, that Judaism was sufficient for salvation. Paul had received intelligence that the converts were beginning to waver, and accordingly he endeavoured by this Epistle to confirm them.” Hug assigns to it a different purpose and occasion. (Einl. ins N. T. B. ii. s. 961, 2te Ausgabe). “ Under Claudius it was only the Jewish Christians who were expelled from the city; those of Gentile origin were permitted to re- main. Upon the return of the former, in the reign of Nero, there arose in the church many misunder- standings and schisms, and to settle these is the design of the Apostle.” As to the hypothesis of Eichhorn, it is founded upon a view common to a great many of the commentators, viz. that Paul, in this Epis- tle, contends solely against Judaism. The view, how- ever, is much too restricted. In chapter Ist and 2d the Apostle likewise speaks with great emphasis against the pretensions of the heathen. Hence, Erasmus has observed with much truth. “ Miro consilio singularis artifex sermonem temperat inter Judeos et Gentes, dum studet omnes omnibus modis ad Christum pelli- cere, neque vult, si fieri possit, quemquam omnino mortalium perire suo duci, cui militabat. Itaque nune hos objurgat, nunc illos, nune rursus erigit, | ac sublevat. Gentium supercilium deprimit, osten- dens nihil illos profuisse, neque nature legem, neque philosophiam, cujus professione tumebant, quominus in omne scelerum dedecus prolaberentur. Rursus Judeorum arrogantiam coercet, qui legis fiducia per- didissent id, quod erat totius legis caput, fidem in Christum Iesum.—Et ad eum modum, detracto utris- INTRODUCTION. 15 que supercilio, adempta utrisque fiducia, omnes equat in negotio fidei Evangelice.” Augustine (Inchoata Expositio, § 1.) describes in a similar way the pro- cedure of Paul in this Epistle, and then concludes,— ‘“auferens utrisque omnem superbiam meritorum, et justificandos utrosque per disciplinam humilitatis asso- cians.” The whole disposition of the letter shows, that the author had a much more comprehensive design than merely to demonstrate, in a conflict with its teachers, the insufficiency of Judaism. There is much more likelihood in the supposition of Hug, that the Apostle seeks to reconcile the differences between the Jewish and Gentile Christians, and animadvert upon the arrogant pretensions which they respectively made. In fact, similar discords between Hebrew and Hea- then converts happened in most churches during the infancy of Christianity. And this view, accordingly, in itself so natural, is the one which the majority both -of ancient and modern interpreters of the Epistle have embraced. There is not the same ground, however, for acquiescing in the particular conjec- ture of Hug, that it was the return of the Jewish Christians to the capital in the reign of Nero, which gave rise to the disputes in question, and hence, indirectly to the Epistle. In the first place, it is by no means probable, that, at the banishment of the Jews (among whom Christians seem to have been included,) the Gentile converts were spared. We do not find under any of the persecutions, that these experienced milder treatment than their brethren. On the contrary, they must have appeared peculiarly criminal, as having renounced the religion of the 16 INTRODUCTION. state for a religio illicitaa The ground of persecu- tion, in every case, was the refusal to join in the wor- ship and sacrifices of the pagan gods, and in this re- spect, all Christians, whether of Jewish or heathen origin, were on a level. Moreover, many of the for- mer, by becoming proselytes, in the first instance, to Judaism, had already exposed themselves to suspicion. And even although, in the face of all this, we were to admit that the Jewish Christians alone were ex- pelled from the city, and that they afterwards returned, still it would not be natural to seek, in that circum- stance, the occasion of the discord between them and their Gentile brethren, considering that such misun- derstandings were wont to arise far less from the ex- ternal circumstances in which the parties were placed, than from the doctrinal views which they respectively entertained ; and hence, as we find, they universally more or less occurred. To which, it must be added, that the argumentation of Paul is much less calculated to refute Jew and Gentile Christians, than to display the insufficiency of Paganism and Judaism. Nor is there, moreover, any competent reason for supposing that Paul only endeavours in this Epistle to compose local differences. What he says regarding the local relations of those to whom he wrote, is limited to the admonitory part at the end. The whole disposition of the first doctrinal section rather announces the more comprehensive design of exhibiting generally the importance of the Christian doctrine, and of de- monstrating that it alone can do (what is beyond the power both of the Jewish and Pagan religion,) satisfy the wants of human nature. As will appear from the INTRODUCTION. 17 summary of the matter to be exhibited in the follow- ing Section, the Epistle is written according to a grand and systematic plan, and, more than any other book of Scripture, may be styled a doctrinal treatise. This general view of its design, has been embraced by the reformers, Luther, Calvin, Melancthon, and Bucer, and is stated, in the prefaces which they seve- rally wrote for it; and among the moderns, particu- larly by Michaelis, in his Introduction. But if the design of the Epistle is thus universal, and not founded on the peculiar circumstances of the Roman Church, the question arises, what could have induced Paul to send to them such a general and com- ‘prehensive discussion upon Christianity ? He himself states, what his motive was, Rom. xv. 15. He had been called to be a minister of Jesus Christ to the Gentiles, and wished to impart some blessing to the Romans among the rest. At the commencement of the letter, c. 1. 15. he expresses no less strongly his desire to teach Christianity at Rome by word of mouth. And, indeed, to the great Apostle of the heathen, what else could it be but highly desirable to make the gospel resound in the capital, above all other places in the world. When we also take into consi- deration, that the church there was, probably, con- ducted,—had even, perhaps, been originally founded, by Paul’s scholars, and that they gave him intelli- gence of its state, it appears a very natural thing, in- deed, that he should have addressed to them a letter. As he had few local relations, however, with which to connect his remarks, and yet felt impelled by his af- fection to write at some length, he takes up an expli- c 18 INTRODUCTION. cation of the entire scheme projeeted by the Divine Being for the salvation of mankind, according as it is revealed to us in the gospel; and afterwards, as an appendage to this, which is the larger portion of the letter, proceeds to the peculiar circumstances of the church, in as far as they were known to him. SECTION 1]. CONTENTS AND INWARD DISPOSITION OF THE EPISTLE. In contemplating the Epistle, the last portion of it, from chapter xii. to the end, seems to stand apart from the preceding, inasmuch as, without being con- nected by any definite bond of union, it consists in a collection of multifarious admonitory lessons. In the first and doctrinal part again may be distinguished two larger sections. The first eight chapters are purely doctrinal, to which the following three form an historical and closely connected corollary. The theme of the doctrinal part is properly to be found in the 16th verse, which is skilfully woven into the exor- dium, and is resumed afresh, Ch. ili. 21, 22. The course which the Apostle takes is as follows: “ The gospel is a message of salvation—of such a message of salvation all men stand in need; because all are sinners. ‘The heathen are so, because they have al- lowed the knowledge of God, which they bring into parc to be suppressed, by their criminal lusts, and, in consequence thereof, have dishonoured God, and, as the reflex influence of their unworthy know- INTRODUCTION. 19 ledge of God, have abandoned themselves the more as a prey to sin, 6. 1. The Jews are equally sinners, nay, favoured as they were with a clearer knowledge, and more peculiar tokens of the Divine favour, they are doubly criminal, chap. ii. True it is, that the Jews possess certain privileges above the heathen, in so far as God has furnished them more amply with the means of salvation. Contemplated, however, per se, they stand precisely on the same level, and are in an equal degree, incapable of shewing in their works that they have satisfied and fulfilled the law. From this it is evident how absolutely necessary the Gospel scheme of salvation is; inasmuch as it is a scheme which insures justification to man without pro- portioning it to his own righteousness by works, chap. iii. This way of justification was known under the Old Testament. In the case of Abraham and David we have examples of the same kind of righte- ousness as the Gospel inculcates, chap.iv. The fruits of this divine scheme of justification are peace and joy, nor does the latter solely spring from the hope of future felicity, but is experienced even in the present life. How great and adorable appears from hence the entire economy of our salvation! For as by the first man we lost all, so by the second Head of our race has all been retrieved, c. v. Henceforth, however, it is also necessary, that with us holiness should be the consequence of forgiveness—not that holiness indeed, which consists in a mere servile observance of the law, but holiness as a natural fruit of the sense of pardon, now become vital and operative within us, chap. vi. The law for us is as good as dead, and we are 20 INTRODUCTION. also as good as dead with respect to the law. For the course, which spiritual life pursues, is as follows : At first man is conscious of no law, and deems him- self happy amidst his sins. He then comes to the knowledge of the law, seeks to obey it, strains and struggles, but still succumbs, exhausted at every fresh trial. It is only through Christ that he acquires the capability of fulfilling its requirements, which depends upon a new principle of life implanted within him, through faith in the free grace which Christ offers for our acceptance, chap. vii. Hence aregenerated man is able to accomplish what exceeds the power of any other. And the final issue of his life is glory. What- ever he may have to suffer here below, an eternal un- speakable weight of glory is in store for him, and of that nothing on this earth can deprive him, chap. viii. How much should I rejoice to know, that my brethren, according to the flesh, were brought to a participation of the blessings of the glorious Gospel. But their stub- born refusal to believe on Christ, shuts up for them the way to it; and they imagine they may safely trust to a righteousness by works. And yet it belonged to God, as absolute Sovereign, to propose such ways of justification as he thinks fit, and so as he now does, in the exercise of his good pleasure, to set up faith in Christ as the one only condition of salvation, chap. ix. If possessed of faith, therefore, Israel would be accept- ed, chap. x. But although that be not the case for the present, this mighty nation of the theocracy is not “rejected for ever. In the first instance, indeed, the heathen shall be converted. But the day is also coming when Israel shall be fully brought in; and INTRODUCTION. 9] thus it shall be manifested to the glory of God, that by ways the most diverse, he knows to guide all, who were once involved in sin, to a participation in his great scheme of salvation,” c. xi. Such is the tenor of the Epistle. CHAPTER VII. OF THE OUTWARD DISPOSITION OF THE ADMONITORY PART OF THE EPISTLE. WE have here to notice two hypotheses, which, though equally arbitrary, must not be passed over in silence. Heumann contends, that chap. xii.—xv. is a separate letter, written at a subsequent date, and that chap. XVi. is a postscript to chap. xi. He supposes that Paul had written chaps. i.—xi. with chap. xvi., and prepared it for Phebe’s departure. But that that event being for a while retarded, he received letters from Rome du- ring the interval, which informed him that a dead faith would be less burdensome than works to the Christians there. Hence the motive which led the Apostle to add this appendage upon the duties, to the preceding part of his Epistle upon the doctrines. This account, however, is untenable. For although it cannot be denied, that a new section begins with chap. xii. the subject of which is entirely different from what goes before, it does not by any means stand in real opposition to it. Our Apostle seems~ not to have made any very broad distinction between doctrine and morals. His doctrine is uniformly a 22 INTRODUCTION. vital, fervid, breathing, moral discourse. Besides, the manner in which, chap. xii. 1, he connects the ad- monitory with the previous part of the Epistle, shews that he intends morality to be but the consequence and the fruit of faith. Were there nothing more, even the οὖν would prove this, and, in like manner, the appeal to the mercy of God, which had been the theme of the entire previous section of the discourse. Comp. Comm. on chap. xii. I. Still more groundless is the hypothesis started by Semler with respect to chap. xv. and xvi. It is de- veloped in his Diss. de duplici appendice Ep. Pauli ad Rom. Hale 1767, and is as follows: On evidence both external and internal, chap. xv. and xvi. are to be considered as a heterogeneous supplement, which did not originally belong to the Epistle. With re- spect to the external proofs against the authenticity of these chapters, in the first place, Origen tells us that Marcion did not read them, and he cannot be supposed to have lopped them off, seeing that even Epiphanius, who censures his other violations of the text, is silent as to this. Besides, Euthalius, in his Elenchus Capitulorum, omits the xvi. chap.; and lastly, Tertullian quotes the text xiv. 10, adding the words in clausula Epistole. With regard, again, to the proofs of an internal kind; it must be admitted, that chapter xv. contains matter, which by no means agrees with the preceding ; the Apostle, there speak- ing exclusively of the events of his private history. The xvi. again, when regarded in the common view, contains various improbabilities. Greetings are sent to persons whose presence in Rome cannot be proved, INTRODUCTION. 25 and is even improbable. Meetings are mentioned in the house of Aquila, and also in the house of the per- sons named in verses 14 and 15. Now it is not likely that at that time the Roman church had three different places of meeting. Nor, would one be jus- tified in expecting such false teachers, as are describ- ed in verse 17. Considering all this, the most probable supposition is, that Paul gave the entire letter to the Christians, returning home from Corinth to Rome, but that he commissioned them to visit various bre- thren at different stations, whose names he wrote out in a catalogue, which is what we see in our xvi. chap- ter. As they required first to pass through Cenchrea, he addresses them first of all to Phebe, whom he re- commended to the succour of the travellers (!) After that to Priscilla and Aquila in Ephesus, and so on. Chap. xv. was not written by Paul to the Romans, but was a sort of private missive intended to be com- municated by the brethren, to all whom they visited on the way. There is so much in this hypothesis of Semler that is forced and unnatural, that it scarcely deserves a refutation. Who that reflects upon the 15th and 23d verses of chap. xv. and compares with the latter, the 13th of chap. i. can doubt that the xv. chap. was addressed to the same persons as the rest of the Epistle? Who could determine in ὁ. xvi. J) to ex- plain ἵνα ἀυτὴν προσδέξησθε, “ that ye support her in her office as deaconess?” The internal proofs, as they have been called, are brought by violence to bear upon the point; the external are destitute of all weight. Clausula, as used by Tertullian, proves no- thing, for even we, especially if quoting from memory, 94 INTRODUCTION, would call the xiv. chap. the end of the E/pistle. It is true that Euthalius does not state the contents of chap. xvi. he omits it, however, only because it was not publicly read on account of the many names. His acquaintance with it is proved by the fact, that the verses of it are included in the sum which he gives of those contained in the Epistle. In fine, as regards Marcion, Origen does not say that he really rejected the xv. and xvi. chapters, but that he severed them, (ab eo ubi scriptum est, guod non exfide est, peccatum est cap. xiv. 23, usque ad finem cuncta dissecwuit,) be- cause in fact it contained a particular postscript. Accordingly, when we candidly reflect upon the subject, it will appear the most probable supposition, that Paul meant to close the epistle at the 23d verse of the xiv. chapter, and hence added the conelusion, which we read at chap. xvi. 25; that it occurred to him however, to press still more home upon the Romans the subject he had handled, and that this led him to add the xv. chapter. We have an example of his re- suming the subject after a similar intended conelusion in Gal. vi. 12. CHAPTER VIII. OF THE PRINCIPAL COMMENTATORS UPON THE EPISTLE TO THE ROMANS. OrIGEN. (died 253) Commentarius in Ep. ad Rom. ed. de la Rue, T.iv. This commentary is only extant in a Latin translation of Rufinus, who, although the INTRCDUCTION. 95 work of Origen was no longer complete, abridged still farther the part that remained, and in several places not only extended what appeared to him too short, but adulterated it with his own. Partly for this reason, and partly because of Origen’s arbitrary principles of interpretation, the commentary is not of great value. Some degree of worth, however, it does possess; inasmuch as that great Father of the church, whose belief was shackled by no authority, is occasionally led by his very boldness to seize the truth. Chrysostom. (died 407.)—Homiliz xxxii. in Ep. ad Rom. in the 9th vol. of the Montfaucon edition of his works. In different points of view, these homilies’ are masterly, but especially on account of the ad- mirable exegetical psychology, with which Chrysostom knows to unfold the workings of the Apostle’s heart, the sound principles of grammatical and historical in- terpretation which he observes, and the lively evan- gelical feeling which is every where manifest. Augustine (died 430) has left a double work upon the Epistle to the Romans. First, his Inchoata Ex- positio Epistole ad Rom., and then, his Expositio quarundum propositionum ex. Ep.ad Rom. Both are to be found in the third vol. of the Benedictine edition. The former embraces no more than ὁ. i. v. 1—7. It is composed on far too extensive a plan, and is full of useless questions and deviations. The latter work consists in illustrations of several difficult passages. We find in it many a fine specimen of Augustine’s deep penetration, and insight into the doctrines of Christianity. 96 INTRODUCTION. Pelagius. (died subsequently to 417.)—From him we have a commentary upon this Epistle, which has been generally ascribed to Jerome, and hence, is to be found in the works of that Father, ed. Vall. t. xi. ed. Mart. t. v. It belongs, however, to Pelagins, as has been shown by Gerhard, Joh. Vossius. In the form in which we now possess it, it has been worked up anew by Cassiodorus, who sorely mutilated it, leaving out what appeared to him false, or substituting some- thing else, and all with such caprice and inaccuracy, that occasionally, even the most contradictory mean- ings appear side by side. The Pelagian exposition of the sense generally flattens, and robs of the true meaning the expressions of Paul. The commentary, however, as sometimes giving sound and independent explanations, may be consulted with advantage. Hilary.— We possess, under the name of Ambrose, a Commentary upon the thirteen Epistles of St. Paul, which is so generally acknowledged to be spurious, that it is wont to be quotedas the Ambrosiaster. To whom it is to be aseribed is uncertain. Augustine (Con. duas Epp. Pelag. 1. iv. c. 7) makes a quotation from it under the name of “ Saint Hilary ;” a circum- stance from which we may confidently infer, that the author was called Hilary, but what Hilary he was, it © is impossible to ascertain. There is as little reason for supposing him the celebrated Bishop of Pictavium, as the Luciferian Deacon of Rome. The work con- tains many unnatural, but, at the same time, many very happy explanations. In general, the exposition has much that is peculiar. Theodoret. (died after 450.)—His Coisiaesrtil » INTRODUCTION. 97 upon the Romans is to be found in the third volume of the Halle edition of his works. He is distinguished for clear grammatical interpretation; but does not penetrate into the substance of the doctrine, and is far inferior to Chrysostom in depth of mind and lively Christian knowledge. CEcumenius. (in the tenth century) Comm. in Epp. Paul. Parisiis, 1631. He excerpts Chrysostom, Pho- tius, Basil, and others. These excerpts are highly pre- cious, and afford admirable specimens of grammatical and historical interpretation. He occasionally adds his own expositicn, which also manifests a sound judgment. Theophylact. (in the eleventh century,)—Comm. in Epp. Paul. Londini, 1630. He does little more than make extracts from Chrysostom. Hugo a Sancta Victore (died 1141) has left usa short treatise, entitled Shedule in Ep. ad Rom., and to be found in Opp. Venetiz, 1588. It contains several beautiful and profound observations. Thomas Aquinas. (died 1274.)—We have from him Commentarii in Epp. Pauli, Antw. 1591. In these it would be vain to seek solid grammatical and his- torical interpretation. But they, nevertheless, fre- quently afford a sound view and clear development of the truths of Christianity, as stated by the Apostle. Erasmus in his Annot.ad Rom. i. 2, delivers a flatter- ing panegyric upon the talents of this author. Erasmus. (died 1536.)—He wrote a paraphrase upon this Epistle, last published in Erasmi, Paraph. in N. T. Berlin, 1777. And also Annotations in the Cri- tici Sacri, t. vii. The paraphrase is distinguished for its elegant Latin style, and often also by a clear per- 98 INTRODUCTION. ception of the connection. The more peculiar Chris- tian element, however, is frequently generalized ; and, what is especially hurtful in the Epistle to the Romans, the distinction between works and free grace is not understood. The annotations are generally critical, but several of them furnish valuable hints for the gram- matical interpretation. Luther (died 1546) did not expound the Epistle to the Romans, but composed an admirable preface for it, which breathes the very spirit of St. Paul. See Walch’s Ausgabe, B. xiv. 5. 109. Calvin. (died 1564.)—His Commentary on this Epis- tle is to be found in vol. vii. of the Amsterdam edi- tion of his works, and in the separate edition of the commentary to the Epistles, Geneve, 1565. Here are united a classical style, solid grammatical, and historical exposition, profound thinking, and _ vital Christianity. Melancthon. (died 1560.)—This reformer has left us an expository work upon the Epistle to the Romans, in two different shapes. The former appeared in 1532, under the title Adnotationes ; the latter in 1532, with the name Commentarii. They consisted of his lectures, and afterwards gave rise to the Loci Com- munes. Melancthon delivers mere scholia, and as~ these are generally rather doctrinal than expository, they refer chiefly to the passages in which the doc- trines are stated. Their chief excellence lies in the fine development which the author gives of the im- portance and nature of the doctrine of free grace without the merit of works. Of Melancthon’s par- tiality for this Epistle, his contemporary Mylius thus INTRODUCTION. 929 speaks: Chronol. Script. Mel. Gorlic. 1582. In theo- logicis observavi, plurimum eum fuisse occupatum in explicanda clave et methodo universe Scripture, id est Epistola scripta ad Romanos, quam solebat vocare lumen propheticarum concionum. Hujus Epistole doctrinam ut penitus imbiberet, et instar architecti totam edificii formam in animo inclusam haberet, et certam perspicuam ac simplicem sententiam investi- garet, omnium eam sepissime pre ceteris Nov. Test. libris publice enarravit, et comentariis illustravit ; Juvenis etiam aliquoties, ut Demosthenes Thucydidem, descripsisse dicitur. Zuingluis. (died 1531.)—Of him there are extant only brief scholia, like those of Melancthon; affording specimens of just and natural interpretation, but other- wise containing nothing remarkable. They are to be found in his Opp. Tiguri, 1581, t. iii. Beza. (died 1605.)—Novum Testamentum, 1598. In a grammatical point of view, his annotations are valuable. They contain occasionally deep percep- tions of the sense and of the connection of particular passages, but are not so rich in profound thought and evangelical sentiment as Calvin’s. Bugenhagen.—Joh. Pomerani in Ep. ad Rom. Haganoz, 1521. This work consists in notes of lectures, taken by Moibanus, and is more of an as- cetic and doctrinal than exegetical character. Bucer. (died 1551.)—Metaphrases et Ennarationes Epp. Paul. t. i. Argentorati, 1536.—Shews high Exe- getical talents, simple unconstrained exposition, free — and original, sometimes most ingenious views. -Hunnius. (died 1603.)—Expositio Ep. ad Rom. 30 INTRODUCTION. Marp. 1587. Strictly Lutheran, and destitute of ori- ginality. Justinian.—Explanationes in omnes Epp. Pauli. Lugd. 1612. Not without exegetical ability, and ex- tensive and solid acquaintance with the Fathers. Cornelius a Lapide. (died 1637)—-Comment in omnes Ep. Pauli. Antw. 1614. Some of his quo- tations from the Fathers may be useful. Here and there, but very rarely, he shews originality of con- ception. Balduin.—Comment.in omnes Epp. Pauli. Frankf. 1644. The commentary on the Epistle to the Ro- mans appeared first in 1611, in a separate form. The exposition is learned, orthodox in the Lutheran sense of the word, but not without originality. - Grotius. (died 1645.)—Comm. in Novy. Test. Pa- risiis, 1644, 2 vols. The commentary upon the epistles is far inferior to that upon the gospels. True, it exhibits much valuable philological, historical, and antiquarian knowledge, and sometimes an acute judg- ment. But there are also apparent a defective ac- quaintance with the Christian doctrine of salvation, as revealed by Paul, a want of insight into the distine- tion between the law and grace, Pelagian views of the state of human nature, and, consequently, an exe-_ gesis, often languid, and often totally false. Cocceius. (died 1669.)—His commentary upon this Epistle is contained in the 5th volume of his works. It is too exclusively doctrinal, and is but seldom available in a grammatical and historical point of view. Calov. (died 1688.)—Biblia Ilustrata, 1672, 4 vols. INTRODUCTION. 91 The 4th contains Paul’s Epistles. He first gives the commentary of Grotius, which he then, sentence by sentence, refutes; appending also, his own observa- tions. Grotius is often very justly attacked, but a stiff Lutheran exposition is substituted for the simple biblical one. Useful notices for the history of the exegesis are given. Critici Sacrii—A collection of various valuable and mostly grammatical and historical expositions. It embraces the whole of the Old and New Testaments, and was published in 1698, at Amsterdam, in 9 vols. The Epistles of Paul are contained in the 8th volume. The writers are Valla, Revius, Erasmus, Vatablus, Castalio, Clarius, Zegerus, Drusius, Casaubon, Gualt- perius, Cameron, James and Lewis Capellus, and Grotius. The most valuable among the annotations are those of Erasmus, Grotius, Clarius, Cameron, and J. Capellus. Seb. Schmidt.——His Comment. in Ep. ad Rom. Hamb. 1644, reaches only to the 6th chapter. In the manner of that age, the exposition is full of logi- cal distinctions, and doctrinal and polemical subtleties. This method, however, helps to place many a subject ina Clearer light. This commentary is one of the best of the sort, and is likewise distinguished for learning. Limborch. (died 1712.)—Comm. in Acta Apost. et in Ep. ad Rom. et ad Heb. Roterd. 1711. Shews talent for exegesis, independent thinking, but occa- sionally also that shallowness which so frequently cha- racterizes Arminians, and a deficiency of solid phi- lology. 92 INTRODUCTION. Alp. Turretin. (died 1737.)—Prelectiones in Ep. ad Rom. Lausanne. Exhibits artless, natural, and free interpretation, but a want of thorough philological grounding. Siegm. J. Baumgarten. (died 1757) wrote Ausle- gung des Briefes an die Romer. Halle, 1747. Its chief feature is a deficiency of philological knowledge. It is valuable on no other account than that the tabu- lar method in which it is composed, with its endless divisions, sometimes enables us to form more distinct ideas. Bengel. (died 1752.)—The Gnomon Novi Testa- menti of this author, second edition, 1759, contains acute and ingenious observations, mingled with many that are futile. The train of thought is sometimes indicated with great acuteness. Joh. Bened. Carpzov (died 1803,) wrote Stricture Sacre in Ep. ad Rom. second edition, 1758. Avail- able contributions from Philo. Wolf. (died 1739.)—Cure Philologice. Basil, 1737. The Epistle to the Romans is in the third vol. It contains useful antiquarian and philological remarks, together with much confused stuff. . Heumann. (died 1764.)—His Commentary on this Epistle is in the seventh vol. of his Erklarung des » N. T. It exhibits great industry in the collection of materials, occasionally soundness, but more fre- quently perversity of judgment, with considerable ori- ginality. The chief deficiency is in philological know- ledge. Chr. Schmidt. (died 1778.)—Adnott. in Ep. ad Rom. Lips. 1777. This commentary is distinguish- INTRODUCTION. ἘΠῚ ed for sound and unprejudiced judgment and gram- matical knowledge. It is not sufficiently extensive. Koppe. (died 1791.)—His Commentar zum Brief an die Romer, which first appeared in 1783, was edited afresh by Ammon in 1806, and finally in 1824. The interpretation is for the most part unconstrained, but does not always rest upon solid research. He is un- acquainted with the true spirit of Paul, and misap- prehends the more profound Christian doctrines. Joh. Fr. Flatt published in 1825 Vorlesungen iiber den Brief au die Romer. Titbingen. He shews a good acquaintance with the exegetical writers of the last decennia of the eighteenth and the first of the nineteenth century, but wants accurate philological grounding, and does not enter deeply enough into the doctrines. After these proper commentaries, there exist for the use of the student, multifarious Observationes and Annotationes. The most profitable to consult are Stephen de Brais Analysis Paraphrastica Ep. ad Rom. cum ejus notis, curante Venema qui suas Observ. ad- jecit. Leov. 1735. Venema’s observations are, in ἃς philological view, highly precious. Schéttgen, Hore Talmudice, t. 1. He gives numerous instructive parallels from the Rabbins. Elsner, Observatt. Sacre, Traj. ad Rhenum, 1720—28, t. ii. and Kypke, Ob- servatt. Sacre, Bresl. 1755, t. ii. offer valuable phi- lological contributions from various profane authors. Bauer, Philologia Thucydideo-Paulina, Halle 1773, contains some good remarks from Thucydides. Ra- phelii Annott. Philol. in N. T. ex Xenophonte, Poly- bio, Arriano, Herodoto, Lugd. Bat. 1747, 2 vols. D 34 INTRODUCTION. very rich philological collection. The following are works which will less reward consultation. Krebs Observatt. e Josepho; Losner, Observatt. e Philone ; Palairet, Observatt. Phil.in N. T.; Miinthe, Observatt. e Diodoro Siculo; Keuchen, Observatt. in N. T.; De Prado, Observatt. et Annott. in N. T.; Ernesti An- merkungen zum N. T. As Introduction to this Epistle, may be used the admirable work of Rambach, written with a thorough knowledge of the subject, Introductio Historico- Theologica in Ep. Pauli, ad Rom. Hale, 1730. Usteri has developed the doctrinal ideas of the Epistles of Paul, and of this among the rest, in his Entwicke- lung des Paulinischen Lehrbegriffs, Zurich, 1824. In the first part of this treatise there is an able evo- lution of the idea of the νόμος and of its antithesis to πνεῦμα. In general he walks in the steps of his great master Schleiermacher, not only in his ingenious con- ception of the doctrines, but likewise in the artificial exegesis with which the latter is chargeable. ON THE EPISTLE TO THE ROMANS. CHAPTER FIRST. ARGUMENT. AFTER the Salutation, the Apostle assures the Romans of his affection, and tells them how he had often proposed to visit Rome, for the purpose of preaching the Gospel there, seeing that all men stand in need of the Gospel, and need it in an equal degree. In the first place, the heathen do so, inasmuch as they lie under the threatenings of God’s pe- nal justice, for having, contrary to the dictates of the Divine revelation within them, denied the true nature of God, and sunk, in consequence of their knowledge of God being thus obscured, into the most abominable vices. DIVISION. 1. The Salutation, V. 1—7. 2. Introduction, V. 8—~16. 3. Thesis, V. 16, 17. 36 CHAPTER I. V. I. 4. Exposition of the Thesis in the case of the Heathen, as re- spects the speculative errors, into which they were led by their practical depravity. V. 18—23. 5. Exposition of the Thesis in the case of the Heathen, as re- spects the practical depravity, into which they fell, in consequence of their speculative errors. V. 24. 52, PART I. THE SALUTATION. y. 1—7. V.1. Tue Apostle, penetrated, as he so deeply was, with the thought of the high honour which God had conferred upon him, by calling him in an extraordi- nary manner, to be a preacher of the gospel, cannot abstain from making allusion to this, at the beginning of all his Epistles, a circumstance which, in the pre- sent case, should naturally heighten the impression upon the mind of the reader. Παῦλος. The Apostle was properly called Saul. But along with this Jewish name, he had another as a Roman citizen. It was thus that many Jews, who lived among the Romans, besides their native Hebrew appel-. lations, assumed others of Latin origin, as Dostai, Dosi- theus, Tarphon, Trypho; while those again, residing. among the Greeks, took names from their language, as Jesus, Jason, Joiakim, Alkimos. In such eases, the Roman and Greek had ‘generally some similarity in sound with the Jewish words; as Paul has with Saul. This is the most natural way of explaining the ori of the double name of the Apostle, and is given so early as by Origen, (Pref. ad Comm.ad Rom.) peas ae CHAPTER I. V. ]. 37 δοῦλος, Connected with the name of God, is found in the Old and New Testament, bearing a twofold signification. It designates, in the former, generally all pious Israelites ; in the latter, all Christians ; e.g. Ps. exiil. 1. Eph. vi. 6, imasmuch as the true wor- shipper of God should always maintain upon his mind a sense of his dependance upon the Divine Being. Still the designation is found more rarely, in this sense, in the New Testament, because, under it, the feeling of love, more than the feeling of subjection, ought to reign. More frequently are Christians spoken of as the children of God; and Christ himself called his disciples, not servants, but frzends, John xv. 1. On the other hand, however, in the Old Testament, extraordinary messengers of God are styled servants of God, 717 Tay, Deut xxxiv. 5. Josh. i. 1. Neh. x. 29; and in the New, the superior officers of the ehurch of Christ, Gal. i. 10. James i. 1. Col. iv. 12. This jast is the sense in which it here stands. χλητὺς. Melancthon: Necessaria causa est, cur officii mentionem faciat, ut ecclesia sciat doctrine Pauli credendum esse. χαλέω, like NY, to choose or select. The vocation of Paul is related in Acts xxvi. 17. As this Apostle uses the word, καλέω comprehends, no less the outward call to belief, by the instrumentality of events and circumstances, than the inward call, by the motions of the Holy Spirit. Erasm. Hee vox peculiaris est Paulo, cui studium est omnibus adimere fiduciam operum humanorum, to- tamque gloriam transferre ad vocantem Deum, cui vocanti qui auscultat salvus est. Theophylact: Ta- 98 CHAPTER 1. V. I. πεινοφροσύνης τὸ ῥῆμα, δείκνυσι γὰρ ὅτι οὐκ αὐτὸς ϑητήσας εὗρεν, ἀλλὰ κληθεὶς παρεγένετο. 4 ἀφωρισμένος is an Epexegesis. Origen: Secundum id quod in eo previdet aut eligit Deus, aut Apostolos quisque vocatur, aut Propheta. In like manner does God speak to the prophet, Jer. i. 5. “ Before I form- ed thee in the belly, I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, and I ordained thee a prophet unto the nations.” St. Paul uses similar language of himself, Gal. i. 15. Hesy- chius explains ἀφωρισμένος as Synonymous with ἐχλελεγ- μένος διωκεκριμένος, in which sense it is used, Acts xiii. 2. Radically it means, not to destine, but to separate. εὐαγγέλιον employed, per metonomen, for the pudbli- cation of the doctrine, which the word also signifies in 1 Cor. iv. 15; ix. 14. So ver. 5, there stands ai¢ ura- κοὴν πίστεως, instead of εἰς τὸ ὑπακούειν τῇ πίστει πάντα σὰ ξθνη. Θεοῦ. Chrysostom takes this up falsely as the genitivus objecti, the gospel concerning God, suppos- ing an allusion to the heathen not having acknow- ledged him as the one God. The objectum does not follow until the 5d verse. Θεοῦ is here the gen. sub _ jecti. Theophylact explains it correctly ὡς δωρηθὲν παρὼ τοῦ Θεοῦ. It is the Son who founds the entire plan of salvation upon earth. But he who sends the Son is the Father, and to him accordingly the whole is referred back. 2 An expression of humble mindedness, intimating that he had not found because he had sought, but that he had come because he was called. : ᾿ CHAPTER I. V. 2. 39 V.2. The thought that he had been sent forth to proclaim a new doctrine suggests to the Apostle the recollection that Christianity could not be said to be altogether new, nor had come, at unawares, into the world. Theophyl. ἐπειδὴ ὡς καινὸν διέβαλον τὸ κήρυγμα, δείκνυσιν αὐτὸ πρεσβύτερον ὃν τῶν Ἑλλήνων Tn like man- ner, when before Festus, Acts xxvi. 22, Paul appeals to the fact, that he was not an innovator, and that the mes- sage of salvation which he brought was nothing else than that which all the prophets had foretold. Ema- nating from Judea, at this time, a rumour had widely spread among the Gentile nations, that the king for whom Israel had long so fondly looked, was soon about to come, and would subject the whole earth to his sway. Tacitus, Hist. L. v. ce. 18, takes notice of this rumour, «* Pluribus persuasio inerat antiquis sacerdotum literis contineri, eo ipso tempore fore, ut valesceret oriens, profectique Judea rerum potirentur.” So also Sue- tonius, in Vesp. c. 4, “ Pererebuerat Oriente toto, vetus et constans opinio, esse in fatis, ut eo tempore Judea profecti rerum potirentur.” [ΙΕ then they did not rejoice, how deeply at least must it have roused the curiosity and attention of the heathen, when they were told that at this time there had arisen men in Judea who proclaimed aloud the advent of the long expected Prince, and sacrificed their lives for his sake! — | προεπηγγείλωτο. Immediately upon the fall of the > He answers the objection that what he preached was new, by showing that it was more ancient than the Greeks them. selves. 40 CHAPTER I. V. 2, 3. first man, the promise of a deliverer was vouchsafed, in what has been called the protevangelium, Gen. iii. 15. The holy men of the old world strengthened — their hearts, by looking forward to the time of re- storation, and the nearer the era appointed for the arrival of the promised Saviour approached, the clearer became the intimations of the prophets with respect to him, down to Zecharias ix. 9, xi. 13., and at last Malachi, with whom the Old Testament closes. The final announcement of the latter, 6. ii. 1, and Mark i. 3, form the connecting links of the two econo- mies. ἐν γραφαῖς ἁγίωις. The plural, equivalent to the more ordinary ἡ γραφὴ, and found in the Fathers, who have cus κύριακαι γραφαί. Krasm. Promissus fuit non a quovis, sed ab ipso Deo, nec per quosvis, sed per pro- phetas suos ἢ. e. veros ac divinos, nec id quibuslibet instrumentis, sed in scripturis sacris. V. 3. Here follows the subject ofthe glad tidings; they treat of Christ and his dignity. περὶ τοῦ ὑιοῦ. It isa question with what this περὴ is to be construed, whether with πεοεπηγγείλατο in the second verse, or with εὐαγγέλιον Θεοῦ in the first. Chrysostom notices the difficulty attending a proper arrangement of the clauses, and says ἀσαφὲς τὸ εἰρημένον. ἀπὸ τῆς τῶν λήξεων πλοκῆς γέγονε Modern commen- tators make two or three parentheses. Almost all agree in enclosing verse second in brackets. But be- sides this, several do the same with the words, from * The complication of the words makes what he has said obscure. CHAPTER I. V. 3, 4. 41 τοῦ γενομένου as far as νεκρῶν, and some also with ᾿Τησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν. The two last parentheses are totally unnecessary. The first might, perhaps, be admitted, inasmuch as the περὶ would then connect it- self with εὐαγγέλιον more closely than it otherwise does with προεπηγγείλατος. But even that ought to be re- jected. The ancients, in general, seldom made paren- theses ; more rarely still the Hebrews, and least of all Paul, with the glow of whose diction the practice was scarcely compatible. The least credible of all, is the supposition of Heumann, that the Apostle inserted these three passages upon a subsequent perusal of the Epistle. Accordingly we connect περὶ with προ- ἐπηγγεΐκατο. V. 8, 4. τοῦ γενομένου κυρίου ἡμῶν. We find here, what often occurs in the writings of this author, a large group of co-ordinate clauses. With reference to these, we remark, that Paul’s peculiar mode of thinking, and, consequently, also of expression, is most aptly compared to a throng of waves, where, in ever loftier swell, one billow presses close upon the other. Like all men of lively temperament, he ever seeks to heighten the impression of his words, by ap- pending new explanations or definitions. For ἃ strik- ing example, see the opening of the Epistle to the Ephesians. Such is the case in the present in- stance. Not content with having, in the first verse, described the gospel as a new and joyful message, he cannot choose but describe it also, in the second, as having been the object of long and ardent expec- tation. Here, likewise, he is not satisfied with having simply named the Son of God; but figuring to him- 42 CHAPTER I. Vv. 3, 4. self, at once, all that is implied in this appellation, he proceeds to unfold it, in opposition to the Judaising teachers, who denied so lofty a title to the Saviour. The following is a just observation of Wolle, (Comm. de Parenthesi Sacra, p. 63) Hic vides sanctissimum πάθος Pauli, sigillatim affectum erga Iesum Christum ardentissimum, quo divinum ejus pectus ita abunda- vit, ut suavissimi hujus servatoris mentionem injiciens, sibi temperare non posset, quominus summam ejus— personam maximis in ccelum laudibus extolleret. No sooner does Paul mention the name of Christ, than the whole import of the title flashes upon his mind. He describes him as the royal son of David. This, however, was nothing above what the Judaising teachers allowed him to be. Paul knows him no more χατὼ σωρκά, 2 Cor. v.16. Before his eyes the Saviour is ever present as a glorified being, and, therefore, he immediately adds, that, besides being son of David, he is of a still loftier nature, having been manifested as ὑμὸς θεοῦ. According to this view, we have here a climax, such as the Apostle often uses, and which is generally expressed by an éu μόνον δὲ. Rom. v. 3. 11, viii. 23, or a μᾶλλον δὲ, Rom. viii. 34. - Older expositors, wishing to put into these words the doctrinal view they held of the Divine and human > nature of Christ, suppose here not a climax, but a decided antithesis, betwixt the clauses, the one be- ginning with γενομένα, and the other with ὁρισθέντος. The climax consists in this, that Christ who, zara σάρκα, is a scion of the royal stock of David, has also been manifested as the partaker of a still loftier dignity. CHAPTER I. V. 3, 4. 43 Σὰρξ, as used by Paul, signifies in general the hu- man nature according to its ordinary constitution here below, and hence involves the inherent idea of weak- ness. See this idea more fully developed, c. vii. 14. When applied to Christ, it denotes all that he had in common with other men, 1 Tim. iii. 16, 1 John iv. 2, 2 John vii. comp. Heb. ii. 14, and forms the contrast to the divine element in his person. Ἔκ σπέρματος Δαξὶδ, Even this was an honour. His royal extraction, acknowledged as it was by the judaizing teachers themselves, elevated him high in the scale of rank. But Paul has a still higher dignity to specify. Jesus Christ was also iss Θεοῦ. As used in the New Testament, this expression primarily de- notes one who stands in a near and_ special relation- ship to God, and upon whom, betokened either by the outward distinction which he enjoys, or by the rich manifestation of the Spirit within, the action of a peculiar divine influence is discernible. Hence, it is bestowed as an appellation upon celestial beings, Gen. vi. 2, Job. i. 6, upon rulers and kings, Ps. Ixxxii. 6, Ps. ii. 6, and upon men, who live according to the will of God, Deut. xiv. 1, 2 Sam. vii. 14. It was even assumed by Christ himself. As the general idea which the title implies, viz. that of a more close re- lationship to G'od, is indefinite, the expression admit- ted of a great variety of applications, and according- ly we find it has been used by Christ and the Apos- tles, in manifold and various senses; of which, how- ever, the one does not usually exclude the other. Sometimes the prominent conception is that of a theocratical King, or the Messiah, Mat. xxvi. 63, 44 CHAPTER I. v. 3, 4. Luke iv. 41, Johni. 49, vi. 69, x. 36, xi. 27, Matt. xvi. 16, comp. with Luke ix. 20, Mat. xxvii. 40, comp. with Luke xxiii. 35. In these passages, however, we must be- ware of forthwith translating it the Messiah ; for al- though such be its proper import, the general significa- tion, viz. the chosen of God, (ὁ ἐκλεκτός τοῦ Θεοῦ, also a name of the Messiah,) or one near to G'od, isstillretained. Hence, in these instances, other references of the title are not altogether excluded, and that, for the following, if for — no other reason, that according to many Jewish theolo- gians, it behoved the Messiah to be of exalted and di- vine nature, a fact at which the Saviour himself hints, Mat. xxii. 43. Sometimes the expression refers to the miraculous generation of Christ by immediate di- vine agency, Luke i. 35, comp. with i. 38. Occasion- ally Christ appears to assume it, in virtue of that high- er relationship in which he stood towards God, and from the consciousness of a participation in the illimit- able divine nature, Mat. xxviii. 19, xi.27. So frequent- ly in John. In so far as the writings of Paul are con- cerned, the first of these special acceptations seems to predominate, in such a manner, however, as that he likewise meant to express the divine nature in Christ, according to those loftier views of the Messiah, enter- tained by the Jewish theologians to which we have above adverted. ὁρίζειν, to mark off, define, and hence, to appoint, declare. Even classical authors have the phrase ὁνίζειν τινὰ θεόν. Hence Chrysostom and Theodoret here rightly expound ἀποδειχθέντος. “ The same who κατὰ σάρκα was only known as the descendant of David, is now declared to be the Son of God.” | CHAPTER I. v. 3, 4, 45 By what means? The answer to this question, the majority of commentators seek in ἐξ ἀναστάσεως γεκρῶν, a phrase which must be resolved into ἀνάστασις ἐκ τῶν νεκρῶν, the resurrection of Christ from the dead, and his victory over death, having, as it were, demon- strated his superior nature. Now, the resurrection, per se, does not suffice to demonstrate this, seeing that other men, as Lazarus, for example, have been re- stored to life. Still, in the mind of the Apostle, with the resurrection of the Saviour, there is always coupled the idea of the dominion, with which he was then invested, over the human race. The ἀναστάσις, in his view, denotes the whole period of exaltation from the time when he arose from the dead, and when death ceased to have any more dominion over him, see chap. vi. 10. For the same reason he also represents the dizaiworg Of men as a consequence of the ἀνάστασις, chap. iv. 25. Thus, he divides the life of Christ into two sections, that in which the ἀσθενεία reigned, and that in which the δυνώμις Θεοῦ. But if the idea at- tached to ἀνάστασις must be thus widely extend- ed, then the import in which we are to take up ἐξ ἀνωστάσεως resolves itself into the other, sanctioned by Theodoret and Grotius, in which ἐξ like ἀπὸ, Luke viii. 27, Acts ix. 33, denotes the point of time. In this case, the sense would be, “ he has been declared the Son of God since the time when, having arisen from the grave, he was exalted to divine glory.” But how is ἐν δυνάμει related to this. passage, and with what particular word is it to be construed? It is used adverbially 7799393, and signifies, according to Beza, potenter. If we compare the passage already 46 CHAPTER I. V. 8, 4. quoted, 2 Cor. xiii. 4, we might be inclined to join it with ὑμὸς Θεοῦ, “ he has been declared as the mighty glorified Son of God.” At the same time, it may equally well be joined with the verb ὁρήζειν, “ he has in a glorious manner been declared as the Son of God.” There now remains only the phrase zara πνεῦμα ἁγιωσύνης. ‘This seems to answer as a contrast to κατὰ σάρκα, and hence denotes the divine nature in Christ, whatever is not referable to the ordinary, humble, and human form, in which he appeared. More frequently is this same idea, with less precision, spoken of as a being full of the πνεῦμα ἅγιον, Luke iv. 1, 18, John iii. 34, Acts x. 38. Comp. Heb. ix. 14, διὰ πνεύματος αἰωνίου. ~ By virtue of his divine na- ture, has he, after overcoming bodily death, been made manifest as the Son of God.” Wetstein aptly illustrates, as regards the sense, the contrast between κατὰ σάρκα and κατὰ πνεῦμα ὡγιωσύνης, by humilitas and majestas. Michaelis goes far astray, when he renders the phrase, “ according to the declarations of the Holy Spirit.” The expression πνεῦμ ὡγιωσύνης instead of ἅγιον may appear strange. Bengel tries to distinguish between ἁγιότης sanctitas, ἁγιωσύνη sancti- . monia, and ἁγιασμὸς sanctificatio. But the distinction is arbitrary. Even so in the Latin, there is no shade of difference between sanctimonia and sanctitas, see Forcellini, 5. ἢ. v., and in the Greek ἁγιωσύνη is as much like ἁγιότης, as ἀγαωθοσύνη is to ἀγαθότης. Here the substantive in the genitive case stands, as in the Hebrew, by circumlocution for the adjective, so that πνεῦμα ἁγιωσύνης is equivalent to πνεῦμα ἅγιον. Paul may, perhaps, have chosen the less ordinary ex- - CHAPTER I. V. 9, 4, 5. 47 pression, as πνεῦμα ἅγιον might have too easily led the reader to think of what that expression generally im- plies, the derivative gifts of the Spirit. We have only farther to observe, that others arrange the clauses in a different way. Chrysostom and Melancthon construe the three phrases, κατὰ “νεῦμα ὁ γιωσύνης;----ἐν δυνάμει;----ἃηα ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν, as co-ordinate, and find in them three proofs of the divinity of Christ: Ist, By power, ὁ. 6. by miracles ; 2d, by the communication of the Holy Ghost ; 3d, by the resurrection from the dead, was he demonstrated to be the Son of God. The Syrian interpreter con- strues together only ἐν δυνάμει, and κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύ- νήῆς. ‘To say nothing of other objections, however, the very change of the prepositions makes this arrange- ment of the clauses improbable. V.5. The mention of the Saviour’s exaltation makes the Apostle reflect on what he himself had ob- tained through this glorified Messias. In his conver- sion and illumination, he had received tokens of grace, 1 Tim. i. 13, but more especially in being called to preach the word. Sirictly considered, therefore, it is wrong to say, with Chrysostom, Grotius, and others, that χάρις and ἀποστολὴ constitute a Hendiadis, and stand for χάρις τῆς ἀποστολῆς. Augustine: Gratiam cum omnibus fidelibus accepit, apostolatum non cum omnibus. Ἵ εἰς ὑπωκοὴν πίστεως. The Apostle specifies the end and aim of his office. σήστις may either be con- sidered objectively or subjectively. Objectively, it means the same as εὐαγγέλιον, the doctrines of the faith. In this signification, Theodoret takes it up, as also 48 CHAPTER Ι. V. ὅ. Beza, Bengel, Wolf, and others, and a parallel pas- sage is found in 2 Cor. ix. 13,—trorayq τῆς ὁμολογίας εἰς τὸ εὐαγγέλιον. Still, it is not unlikely that St. Paul here used πίστις in the subjective sense, and designs by it the immediate conviction of the truth, laying hold upon the consciousness, and subjecting the under- standing of man. It may, perhaps, be his object to set in a strong light, how all depends upon the per- sonal πιστεύειν compliance with the divine call, on the part of the individual. In this case, the substantive πίστεως ἴῃ the genitive, according to the Hebrew idiom, stands in place of the adjective σιστικὸς or πειθημνὼν. Such is Chrysostom’s view of the passage: σῶν ἀπόστο- λων γὰρ ἣν τὺ περίένωι καὶ κηρύττειν, σὺ δὲ πείθειν, τοῦ ἐνεργοῦντος ἐν αὐτοῖς Θεοῦ. καθὼς κὰἂι ὃ Λουκᾶς φησιν; ὅτι διήνοιξε τὴν καρδίαν αὐτῶν: καὶ πάλιν, δις ἦν δεδομένον ἀκοῦσωι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ. ᾽Ουκ εἶπεν, εἰς ζήτησιν καὶ κατασχευὴν, ἀλλ᾽, εἰς ὑπο κοΐν'" οὐδὲ γὼρ ἐπεμφθημέν, φησι, συλλογίζεσθωι, ἀλλ᾽ ὅπερ ἐνεχειρίσθημεν, ἀποδοῦναι Such is also the view of Sebastian Schmidt. ἐν πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν is joined by Beza with ἐλάβομεν, in order to avoid the harshness of construction which arises, when it is united with the clause εἧς ὑπακοὴν πίστεως, even then too concise. Notwithstanding this harshness, however, the latter is the true manner of * The office of the Apostles was to go about and preach ; to persuade was the part of God working within them. As says St. Luke: He opened their hearts, and, to whom it was given to hear the word of God. He does not say, for searching or demonstrating, but for obedience, meaning, we have heen sent not to reason, but to impart that of which we have been put in charge. CHAPTER I. V. 5. 49 construing it. The Apostle was led to adopt the con- struction with ἐν by having in his mind a lively con- ception of this faith, as spread like seed among all nations. Hence, in place of the genitive σάντων, which was to have been expected, he substitutes ἐν πᾶσι “in order that faith in the Gospel may be pro- duced among all nations,” πᾶς is equivalent to the Hebrew 55, qualiscunque. The Apostles frequently give animated expression to the sentiment, that by the preaching of Christ, every wall of partition between nations even the most diverse, is done away. ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. With what is this appended clause to be connected? Chrysostom joins it imme- diately to πίστεως, considering it as specifying the ob- ject of faith, and thus gives ὑπὲρ the signification of περὶ---οὐχ, iva τὴν οὐσίαν αὐτοῦ περιεργασώμεθω, ἀλλ᾽ εἰς τὸ ὄνομα, αὐτοῦ πιστεύσωμεν.8 In like manner, Theophylact, Erasmus, and Ammon. It is astill more violent pro- cedure to connect it with χάριν καὶ ἀποστολὴν, as is done by Beza, Bengel, Limborch and others ; the last men- tioned of whom translates the words, ut nomen ejus glorificetur. The simplest, and at the same time the way most accordant with the genius of the Helenistic dialect, is to refer it back generally to the words εἰς ὑπακοὴν πίστεως, according to the translation of Casta- lio: Per quem gratiam sumus et apostolatum adepti, ut obediatur fidei ob ejus nomen apud omnes gentes. Ὄνομα, TW, the contents, compendium of the qua- lities, and hence an emphatical circumlocution for & Not that we should pry into his nature, but that we should believe on his name. E 50 CHAPTER I. V. 6. the person. The sense is consequently as follows, “in order that by means of the propagation of the faith among all nations, Christ may be glorified.” By thinking of all nations the Apostle’s mind is next di- rected to those, whom he is at the time addressing. V. 6. ἐν οἷς. Chrysostom: εἴγε τὰ μὲν παλαιὰ περ ἔθνος ἕν ἐγίγνετο, αὕτη δὲ γῆν καὶ θάλασσαν ἐπεσπάσατο. Here the Apostle makes the transition. Having been called and appointed by Christ to be a preacher of salvation to all nations, in that lies my right to ad- dress myself to you Romans. κλητοὶ “Inoot Χριστοῦ. κλητὸς, in the language of Paul, denotes the person to whom God outwardly gives the opportunity of becoming acquainted with the Gospel, and whom, at the same time, he inwardly draws by his Spirit to embrace it. As our Apostle elsewhere uni- formly traces the χωλεῖ to the agency of the Father, the ultimate source of the entire economy of salva- tion, it is probable, that here the genitive, ᾿Τησοῦ Χριστοῦ is equivalent to πρὸς Χριστὸν, and the sense, “ who have been brought to Jesus Christ.” In another of the Homilies of Chrysostom, the import of καλεῖν is beautifully illustrated. τὶ οὖν ἡμᾶς CobAcras διδάξαι (ὁ Παῦλος) διὰ τοῦ xAnroy ἑαυτὸν καλέσαι; ὅτι οὐκ αὐτὸς τῷ δεσπότῃ προσῆλθε πρῶτος, ἀλλὰ κληθεις ὑπή- κουσεν" οὐκ αὐτὸς ἐξήτησε χαὶ εὗρεν, ἀλλ᾽ εὑρέθη TAG- νώμενος" οὐκ αὐτὸς πρὸς τὸ φῶς ἀνέῦλεψψε πρῶτος, ἀλλὰ τὸ φῶς τὰς οἰκείας ἀχτῖνας πρὸς τὰς ὄψεις ἀφῆκεν τὰς ἐκείνου, καὶ τοὺς ἔξω πηρώσας ὀφθωλμοὺς τοὺς ἔνδοθεν ἤνοιξε. ὶ ἢ 5 The former dispensation respected one people alone; this has attracted both earth and sea. i What then does Paul mean to teach us, when he says, CHAPTER I. V. 7. δ V.7. Here follows the proper Salutation. ΑἹ] the inward and spiritual glory, which was one day to be manifested in the ghostly kingdom of regenerated Christians upon the earth, was in a bodily manner prefigured by the people of Israel; and hence the Jewish Theocracy, in respect of its outward typical institutions, was called, Ex. xix. 6, “ A kingdom of priests, and a holy nation.” Deut. xxiii. 1, “« The congregation of the Lord.” Is. xxxii. 19, “ The sons and daughters of the Lord.” With still deeper mean- ing, were all these appellations afterwards transferred to the invisible community of believers. With Ex. xix. 6, compare 1 Pet. ii. 9... With Deut. xxiii. 1, 1 Tim. i. 15, and with Deut. xxxii. 19, Phil. ii. 15, 1 John iii. 1 and 2, v.10. The members of this com- munity enter it indeed defiled, but not merely by name are they held bound to be saints. The trans- forming Spirit of Christ must actually renew and brighten the Saviour’s image in their souls. Augus- tine: Non ita intelligendum tanquam ideo vocati sint quia sancti erant, sed ideo sancti effecti quia vocati sint. ἀγαπητὸς. Subst.a favourite, darling, in the LXX. for TF FT. πᾶσι τοῖς οὖσι. This expression is more compre- that he was called. He means, that it was not he who first came to the Master, but that, having been called to him, he obeyed ; that he did not spontaneously seek and find, but that he was found, when he was wandering; that it was not he who first looked up to the light, but the light which sent its rays upon his vision, and having closed his outward, opened his inward eyes. wet 52 CHAPTER I. V. 7. hensive than if the Apostle had merely said τῇ ἐκκλη- cig τῇ ἐν Ῥώμῃ : for it evidently embraces all the Christian strangers then present in the city, and who, for the period of their stay, might have joined them-— selves to the Roman Church. This must have been a very numerous class, owing to the extensive traffic which the inhabitants of the provinces carried on with the capital. In the time of Juvenal, for example, there were such a number of Greeks in Rome, that he calls it “ Greecam urbem.” χάρις καὶ εἰρήνη, Supply ἔστω. Even the Christian greeting announces the peculiarity of the gospel, which, while other systems summon to the combat and point to the prize from afar, first bestows the wreath of vic- tory, and having thus animated the warrior, leads him forth into the field. By the coming of the Saviour, objectively, the relation of God to man is changed ; subjectively, the believer is made to partake of the blessings which the gospel brings. Objectively, χάρις is the divine favour towards the believer ; subjectively, it is the manifestation of that, in the communication of the πνεῦμα τῆς ὑιοθεσίας, which is also a πνεῦμα εἰρήνης, Rom. v. 1. The Saviour himself employed the com- mon Jewish form of salutation ὩΣ coyby, in this loftier and peculiar Christian sense. (Author’s Comm. zu Joh. xx. 19.) εἰρήνη, it is true, is the common Hebrew salutation moby, and ought, therefore, per- haps to be translated salvation rather than peace. In the New Testament, however, the Greek sense of peace seems to predominate even in the form of greeting, as is shown by its position beside χάρις, It appears, moreover, to involve an allusion to the re- CHAPTER I. V. 7. 53 moval of guilt through Christ. In this import, our Saviour himself uses it, John xx. 19. Chrysostom: “OL προσηγορίας μυρία φερούσης ἀγαθά. Τοῦτο καὶ ὁ Χρισ- τὺς τοῖς ᾿Αποστόλοις εἰς τὰς οἰκίας εἰσιοῦσι, πρῶτον ῥῆμα φάσκειν ἐπέταττε. Διὰ τοῦτο καὶ ὁ ἸΤαῦλος ἐντεῦθεν πάντα- χοῦ προοιμιάζετωι ἀπὸ τῆς χάριτος καὶ τῆς εἰρήνης. οὐδὲ γὰρ μικρὺν κατέλυσεν ὁ Χριστὸς πόλεμον, ἀλλὰ ποικίλον καὶ παντοδοιπὸν, καὶ “χρόνιον. καὶ τοῦτον οὐκ ἐκ τῶν ἡμετέρων ᾿πόνων, ἀλλὰ διὰ τῆς αὑτοῦ χάριτος: "Ewes οὖν ἡ μὲν ἀγάπη σὴν χάριν, ἡ δὲ χάρις τὴν εἰρήνην ἐδωρήσατο, ὡς ἐν τάξει προσηγορίας αὐτὰ θεὶς, ἐπεύχεται μένειν διηνεκῆ καὶ ἀκί- ynra.® PART AE INTRODUCTION, v. 8—16. V.8. HERE commences the introduction of the Epis- tle, to which the Apostle passes by protestations of af- fection. Previously he had declared the authority by which he wrote to the Romans; here, as Theodo- « O salutation, fraught with innumerable blessings! This was what Christ enjoined upon the Apostles to say, upon their entering into men’s houses. And hence it is, that Paul pre- faces all his epistles, by wishing grace and peace. For truly it is no petty warfare to which Christ has put an end. It is manifold, various, and protracted. Neither has it been brought by toils of our own to a close, but solely by his grace. So then, as grace was the gift of love, and peace of grace, he ranges them side by side in the salutation, and prays that they may continue immoveable and for evermore. 54 CHAPTER I. V. 8. ret remarks, he seems almost to apologize, for not having sooner taken an interest in them. πρῶτον is an introductory form, and requires to be . translated, jirst of all, before I proceed to other matters. The expression is here abbreviated, and stands for πρῶτον μὲν θέλω εἰδέναι ὑμᾶς, ὅτι εὐχαριστῶ τῷ Θεῴ. Θεός μου says the Apostle, because the man who through Christ is reconciled to God, recognises him as the affectionate Father of every individual soul, and enters into a peculiar relationship of filial love to him. διὰ “Inood Χριστοῦ. Inasmuch as their connection with Christ influences the whole life of believers, and through his mediation flow all the blessings of divine grace, the Apostle makes allusion to him in pronoun- cing his thanksgiving. He expresses the same idea in another way, when he says, 2 Cor. i. 3, εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Inood Χριστοῦ. Ep.i. 3. The sense of διὼ is given by John xiv. 13, 14, it is equivalent to ἐν ὀνόμωτι. ὑπεὸ πάντων ὑμῶν. Here the Vulgate falsely renders, pro; the Syrian correctly, respectu vestrum. The gratitude felt by the Apostle, on account of the faith of the Romans being celebrated universally in the Christian churches, for so must the words ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ be understood, is to be explained, not only by the ardent love, which he bore to the Saviour, and which received gratification from every new accession to the number of the believers, but by the consider- ation, that Rome being the metropolis, its example was calculated to have the most salutary influence CHAPTER I. V. 9. 55 upon the whole empire, when once traces of the true faith were manifest here. Grotius: Magno cum gaudio provincialium Christianorum acceptus fuit ille nuntius, etiam Romee, in capite imperii, esse qui eandem fidem profiterentur. Ambrosius: Qui non crediderant, poterant credere horum exemplo; facile enim facit inferior, quod fieri viderit a priore. Theodoret ob- serves, that the fame of the faith of the Romans could be easily spread, in consequence of the frequent visits which the inhabitants of the various provinces made to the capital. V. 9. In attestation of the sincerity of his grateful feelings, he appeals to God’s knowledge of his heart. Admirably Chrysostom: *Esr2:07 ἔλεγεν, ὅτι ἀγαπῶ ὑμᾶς, καὶ σημεῖον ἐποιεῖτο τὸ διηνεκῶς εὔχεσθαι, nal τὸ ξούλεσθαι ἐλθεῖν πρὸς αὑτοὺς, καὶ οὐδὲ τοῦτο δῆλον ἦν, ἐπὶ τὴν ἀξιό- πιστὸν καταφεύγει μαρτυρίαν. ἄρα δυνήσεταί τις ἡμῶν καυχήσασθαι, ὅτι μέμνηται ἐπὶ τῆς οἰκίας εὐχόμενος, τοῦ τῆς ἐκκλησίας πληρώματος ; οὐκ οἴμωαι. ἀλλ᾽ ὁ ἸΤαῦλος οὐκ ὑπὲρ πόλεως μιᾶς, ἀλλ᾽ ὑπὲρ τῆς οἰκουμένης ἁπάσης TLOON zh τῷ Θεῷ; καὶ τοῦτο ody ἅπαξ, οὐδὲ δεύτερον, οὐδὲ τρίτον, ἀλλὰ διηνεκῶς. ὡς δὲ τὸ διηνεκῶς ἐν μνήμῃ τινὰ περιφέρειν, οὐκ ἂν γένοιτο εἰ μὴ ἀπὸ ἀγάπης πολλῆς" τὸ ἐν εὐγαῖξ vee ἔχειν, καὶ ἀδιωλείπτως ἔχειν, ἐννόησον TOONS cots οἰαθεσεως καὶ φιλίας. Melancthon: Hee que hic dicit prodesse ' After having declared his affection for them, and adduced in proof of it his incessant prayers in their behalf, and desire to visit them, this not being apparent, he has recourse toa cre- dible testimony. Can any among you boast that in his private supplications he remembers the fulness of the church ? I trow not; and yet Paul invoked God, not for asingle city, but for the whole world, not once, twice or thrice, but continually. Nowas 56 CHAPTER I. V. 9. nobis tanquam exempla possunt, quomodo doctores debeant esse soliciti pro ecclesiis. ᾧ λατρεύω. The Apostle is proceeding to describe . what a lively concern he felt in his heart for the spi- ritual welfare of the church of Rome; in order, how- ever, to justify himself in this respect, as perhaps the thought again suggested itself, that his cares might be deemed unauthorized, he subjoins, that such zeal and diligence for the conversion of all was no more than his duty as a servant of the Gospel. λατρεύω in the Septuagint for Aw and jy denotes every per- formance by which a man thinks to please God, whe- ther it be an observance of religious worship, or an action of any other kind done for God’s sake. Comp. John xvi. 2. Theodoret: εὔδη es suo πολλά. καὶ γὰρ 6 προσευχομένος Θεῶ, λατρεύει, καὶ ὁ νηστείῳ χρώμενος; καὶ ὃ τοῖς θείοις προσέχων λογίοις, καὶ μέντοι καὶ ὁ τῆς τῶν ξένων θερωπείας ἐπιμελούμενος. With this must be jomed ἐν τῷ evayyeAiw, here signifying the work of preaching the Gospel. The office of preaching, the Apostle regards under the New Testament, asin some sort a sarcerdotal function of worship, see 15, 16. The supplement ἐν τῷ πνεύματι is susceptible of two applications, which may perhaps, however, be combined. The Apostle may mean to to bear one about in the memory, can only proceed from strong affection, think what devotion and friendship it argues, to re- member one in prayer, and to do so without ceasing ! ™ There are many kinds of worship. He worships, who prays to God, and he who fasts, and he who studies the sacred Scriptures, and even he who discharges the duties of hospita- lity. CHAPTER 1. Vv. LO. 57 express the deep inward devotion with which he pro- secutes the great work of preaching salvation; from which view, there would then result, with still greater force, the truth of the protestation he afterwards makes, as to the serious concern he feels for the spi- ritual welfare of the Romans. In this case, the pas- sage would be a parallel one to 2 Tim. i. 3, where he attributes to himself a λατρεύειν ἐν καθαρᾷ συνειδήσει, and also to Ep. vi. 6. Beza: Plane volens, ex animo ill addictus. Or perhaps the Apostle here adverts to the difference betwixt his former Jewish piety, which consisted more in external religious rites, and his pre- sent state. The expression would then signify “ in an inward and spiritual manner,” and be parallel to Phil. i. 38. Ἡμεῖς ἐσμεν ἡ περιτομὴ, of πνεύματι Θεῷ λατρεύοντες. So the older commentators, Chrysostom, Theodoret, Ambrosius, and others. But there is no- thing to prevent us supposing that in the lively con- ception of Paul both of these ideas found place. ὡς ἀδιωλείπτως μνείαν ὑμῶν σποιοῦμοωι. Chrysostom: Καὶ δοκεῖ μὲν ἕν τι λέγειν, τέσσωρω δὲ τίθησιν ἐνταῦθα. καὶ ὅτι μέμνηται, καὶ ὅτι ἀδιαλείπτως, καὶ Os ἐν εὐχαῖς, καὶ ὅτι ὑπὲρ μεγάλων πραγμάτων δεόμενος. ‘There are numerous passages which evince the profound concern with which the Apostle bore upon his heart the welfare of the churches, holding out an example to Christian pas- tors that is too rarely imitated. 1 Thess. i. 3, ii. 1], " In seeming to say but one thing, he here says four, that he makes mention of them, that he does so in his prayers, that he does so without ceasing, and that it is for great bless. ings that he supplicates. δ8 CHAPTER I. V. 10. iii. 17, 2 Tim. i. 1—3. How moving is this ardour of affection in one, who, assaulted by so many afflic- tions of his own, could speak of himself as Paul does! 2'Cor. ii. 29. V.10. The Apostle is not satisfied with attesting that he often thinks of the Romans, he desires also to see them, nor does he merely desire this, but often makes it the subject of his prayers. His ardent wish to visit Rome must have been kindled, partly by the animating intelligence that the Roman Christians were rejoicing so greatly in the faith, partly by the consideration, how important it would be if Chris- tianity were firmly established in the metropolis. And we may well believe, that, attracted on the one hand by the desire of beholding the brethren, and on the other, by a sense of the importance of Rome as a missionary station, the Apostle often supplicated that this favour might be allowed him. δεόμενος. Admirably Chrysostom: Ἐφίλει μὲν γὰρ αὐτοὺς, καὶ ἠπείγετο Teds αὐτούς. bu μὴν, ἐπειδὴ ἐφίλει, παρὰ rh τῷ θεῶ δοκοῦν ἐξυύλετο ἰδεῖν. αὕτη ἡ γνησίω ἀγάπη, οὐχ, ὡς ἡμεῖς ὃι ἀμφοτέρωθεν τῶν νόμων τῆς ἀγάπης ἐκπίπ- τοντες. ἢ γὰρ οὐδένα φιλοῦμεν, ἢ ἐπειδὰν φιλήσωμέν ποτε, παρὰ τὸ τῷ Θεῷ δοκοῦν φιλοῦμεν. εἴπως ἤδη ποτέ. The πὼς denotes the uncertainty ; ἤδη the urgency of the Apostle’s desire, which is en- ° He loved them, and was hastening to them, but not- withstanding his love, if contrary to the will of God, he had no desire to see them. This is the genuine kind of effection. How different from us, who transgress on both hands the laws of love; by either not loving at all, or if we love, by loving contrary to God’s pleasure. CHAPTER I. V. ll. 59 hanced by zor? Kypke: Vocula ἤδη ποτέ ingens desiderium aut mali alicujus pertinacioris avertendi, aut boni diu exspectati obtinendi significat. εὐδοῦν means Ist, prosperum iter habere ; 2dly, pros- perum esse. It is found in both meanings in the LXX., and has here the sense of to be prospered and favoured by God. Happily rendered by Grotius ; “Si forte Dei voluntas felicitatem mihi indulgeat, ad vos veniendi. In 2 Maccabees x. 23, it is used in the same import, τῴ εὐοδώσαντι καθαρισθῆναι, “ who gra- ciously permitted us to be cleansed.” In the phrase ἐν τῷ θελήματι the ἐν is like the Hebrew by or through. V.11. Here the Apostle states the reason of his desire to make a journey to Rome. Well might Theodoret say of this llth and 12th verse, ταπεινοῦ φρονήματος eignusva μεστὰς He affectionately declares that the object of his journey was the spiritual invi- goration of the Roman Christians, or rather, as he subjoins, in limitation of the expression, to establish them in what they already possess. Nay, he wishes not to appear only as one conferring a benefit, but desires to have his own faith strengthened by his in- tercourse with them. Thus, in these words he unites both humility and love, and removes every possible suspicion of spiritual usurpation. χάρισμα. πνευματικὸν. Many of the commentators have given a very strained interpretation of this sim- ple phrase. Bengel and Michaelis deem that it re- fers to the power of working miracles, arguing from the circumstance, that the Apostle, at the time he wrote, 60 CHAPTER I. ν. 1]. was present in the Corinthian church, then richly en- dowed with this gift. Augustine thinks that χάρισμα means the love of our neighbour, as if the Christian- ized Jews were not to grudge the gospel to the hea- then. Ambrosius infers from the words, that the Ro- mans were previously commended only for having, in a general manner, embraced the faith, that as yet, however, they did not possess faith of the genuine kind, but were cleaving to righteousness by works, and that he uses χάρισμα, πνευματικὸν to denote spiritual right- eousness. But even if it were not self-evident, the 12th verse would show, that there is nothing in all this. What the Apostle there hopes to obtain from his brethren, is what he also hopes to be able, on his part, to give to them, viz. the spiritual παράκλησις. The gospel itself is elsewhere called τὼ σνεύματικα, Eph. ‘xv. 27, 1 Cor. ix. 11. εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς. It is not necessary to con- clude from this expression, as both ancient and mo- dern commentators have done, comparing chap. xiv. 21, that the Roman Christians were still very weak in faith. For then we should be forced to infer from verse 12th, that the apostle was so likewise. Σσηριχ-ι θῆναι does not refer to an increase of knowledge, but to a more lively and cheerful acceptation of what they already knew,—to that more vigorous excitement of spiritual life, which is always the consequence of intercourse among men of congenial sentiments im religion. It is consequently unnecessary to give to στηριχθῆναι that collateral signification which Theo- doret mentions: οὐ γὰρ ἑτέραν ὑμῖν διδωσκολίαν προσφέρειν, CHAPTER I. v. 19, 61 ἀλλὰ τὴν ἤδη προσενεχθέϊσαν βεβαιώσασθαι βούλομαι, καὶ σοῖς ἤδη φυτευθεῖσι φυτοῖς τὴν ἄρδειαν προσενεγκεῖν. V. 123. τοῦτο 62 ἐστ. By this epanorthosis the Apostle gives his words a still humbler and more affectionate turn, placing himself on a footing of en- tire equality with the members of the church, for the purpose of yet farther softening the στηριχθῆναι: which kind charientismus, Erasmus, somewhat too strongly, calls pia vafrities et sancta adulatio. Sadoletus: Prius tanquam preebiturus illis, ex se et sua in fidem Christi constantia solatium, post mitigat orationem, ne velut censor et magister loqui videretur, paremque sese et unum de illis facit. The συμπαρακληθῆναι depends on ἐπιποθῶς Among the Athenians, παρακαλεῖν meant fo summon, invite, impel ; in the Greek of later times, to supplicate, ex- hort ; among the Hellenists, to soothe, comfort, cheer, instruct. (See Knapp. Scripta, p. 124). Several, and among others Beza, give too exclusive prominence to the sense of instruction : “ Quum omnes ex parte cog- noscamus, non dubium, quin et illi ex Paulo partim multa intelligere, partim ea que intelligebant accura- tius cognoscere, et Paulus etiam ipse, quantumvis ex- cellens, ab ecclesia illa tum erudiri magis atque ma- gis, tum confirmari etiam docendo potuerit. This’ view is much too partial. The sense to be preferred is to refresh, stir up, which is always the fruit of so- cial intercourse between men of vital religion, 2 Cor. vil. 7. Theodoret: οὐ γὰρ μόνον δοῦναι βούλομαι, ἀλλὰ ΡῚ wish not to bring among you another doctrine, but to establish that which has been already brought, and water the plants which were planted before. 69 CHAPTER I. v. 13. καὶ λαβεῖν παρ᾽ ὑμῶν. παρακαλεῖ ὃὲ καὶ διδάσκαλον, ἡ προθυμία τῶν μαθητῶν." Calvin: Fidei alacritas—vide in quantam moderationem se submittat pium pectus, quod non recusat a rudibus tirunculis confirmationem petere. Neque tamen simulanter loquitur, siquidem nemo est adeo inops in ecclesia Christi, qui non pos- sit aliquid in profectum nostrum momenti afferre, sed impedimur superbia, quominus talem ultro citroque fructum colligamus. We must not, however, sup- pose that mere communication by words is here meant; there is also implied that inexplicable imme- diate action of spirit upon spirit, which takes place wherever there is a fellowship in love, and more espe- cially among Christians. V. 13. The Apostle did not cherish an empty wish; that wish had become a purpose. Admirably Chrysostom: ὅτι μὲν ἐκωλύθη, λέγει, διὰ τί δὲ, οὐκέτι. οὗ γὰρ ἐξετάξει τοῦ δεσπότου τὸ πρόσταγμοω, ἀλλὰ πείθεται μόνον. καίτοιγε εἰκὸς ἣν διωπορῆσωι, τίνος ἕνεκεν πόλιν οὕτω λαμπρὰν καὶ μεγάλην, καὶ πρὸς ἣν ἅπασα ἔβλεπεν ἡ οἰκου- μένη, ἐκώλυσεν 6 Θεὸς ἀπολαῦσαι διδασκάλου τοιοῦτου, καὶ ἐπὶ χρόνον TOCOUTOY. ὁ μὲν γὰρ TIS κρατόυσης πόλεως περι- γενόμενος, καὶ τοῖς ἀρχομένοις ὑῳδίως ἐπήει. ὁ δὲ τὴν βασι- λικωτέραν ἀφεὶς, τοῖς δὲ ὑπηκόοις ἐφεδρεύων, τὸ κεφάλαιον εἶχεν ἠμελημένον. ἀλλ᾽ ὅμως οὐδὲν τόυτων περιεργάζεται, ἀλλὰ παραχωρεῖ τῶ τῆς προνοίας ἀκαταλήπτῳ, τό τε ἐμ- μελὲς ἐπιδεικνύμενος τῆς ἑαυτοῦ ψυχῆς, καὶ παιδεύων πάν-. τας ἡμᾶς μηδέποτε τὸν Θεὸν ἀπαιτεῖν εὐθύνας τῶν γινομένων, κἂν δοκῇ πολλοὺς θορυξεῖν τὰ πραττέμενα. ....««πάλιν OF OF 4 My desire is not merely to bestow, but to receive in my turn from you. Thealacrity of the scholars is a stimulus even to the master. CHAPTER I. V. 13. 63 , 3 ἑτέρων ἐνδείκνυται τὴν ἀγάπην, οὐδὲ γὼρ, ἐπειδὴ ἐκωλύθην, φησὶν, ἀπέστην τοῦ ἐπιχειρεῖν, ἀλλ᾽ ἀεὶ μὲν ἐπεχείρουν, ἀεὶ δὲ ἐκωλυόμην, οὐδέποτε δὲ ἀφιστάμην, τῷ μὲν θελήματι τοῦ Θεοῦ οὐκ ἀντιπίπτων, τὴν Of. ἀγάπην τηρῶν At what time he began to cherish that wish, and first formed the often renewed purpose, cannot be given with pre- cision. In chap. xv. xxiii. he speaks of having done so for many years, perhaps from the period when Aquila and Priscilla were banished from Rome, and came to him with the intelligence of the establishment of the church in that place. καὶ ἐκωλύθην ἄχρι τοῦ δεῦρο is to be regarded as pa- renthetical. The καὶ is adversative, like the Hebrew ἡ, and equivalent to χαΐπερ, John ii. 13, 32, viii. 55. The hindrance lay in the circumstance of so many τ He says, that he had been hindered, but he does not say why; for it is not his way to scrutinize, but to obey the com- mandment of the master. And yet there was room to doubt, on what account it was, that for so long a period God pre- vented that mighty and splendid city, to which the eyes of the whole habitable globe were turned, from profiting by so great a master. For when once the capital is reduced, it is easy to in- vade the towns that are subject to it ; whereas he who leaves the royal city alone, to besiege the inferior places, is guilty of neglecting that which is most important. Paul, however, does not curiously search into such things, but submits to the inscru- tability of Providence ; thereby both shewing the moderation of his mind, and teaching us never to question God about the reasons of what he does, although his dispensations may seem to trouble many. ...And again, he shows them his love in an- other way. For I did not, hesays, when hindered, desist from my attempt. My efforts were made commensurate with my hindrances, and I never abandoned them, thus neither resisting the will of God, nor failing in charity to you. χ 64 CHAPTER I. v. 13. other places more imperatively demanding his minis- trations. In the Acts, St. Luke occasionally alludes to an inward impulse, urging the Apostle to go, or restraining him from going, to a particular place. The reason here alleged for his desire to visit Rome, is the same as in the 11th verse. It is not necessary, however, on that account, to put, as some expositors have done, upon χαρπὸν ἔχειν the sense fructum offerre. As Kypke shows, ἔχειν has rarely the same import as. παρέχειν. Chrysostom justly observes, that the ex- pression χαρπὸν ἔχειν emanates, as before, from the affectionate humility of Paul, who wished to represent the instructing and confirming of the Roman church, which is the χαρπὺς, in that point of view from which the contemplation of it was dear and agreeable to himself. ἔχειν in manifold collocations with τιμὴν, δύξων, &c. signifies assequi, and so here. Moreover, from modesty, he merely says χαρπὸν swe. καὶ ἐν ii Kalis here emphatic. The Apostle alludes to the fact, that in all the regions where, as ‘mentioned chap. xv. 18, 19, he had proclaimed the gospel, it had manifested its blessed efficacy. Sublime are the words of Chrysostom. Ποῦ νῦν of σοφοὶ τῶν Ἑλλήνων, of τοὺς βαθεῖς πώγωνας ἕλκοντες, καὶ τὰς ἐξωμί- δας ἀναβεβλημένοι, καὶ τὰ μεγάλω φυσῶντες ; τὴν Ἑλλαδα, τὴν Βάρβαρον πᾶσαν ὁ σκηνοποιὸς ἐπέστρεψεν. ὁ δὲ πα- ἐἰ αὐτοῖς ἀγόμενος nal περιφερόμενος ἸΤλάτων, τρίτον, εἰς Σικε- Alay ἐλθὼν μετὰ τοῦ κόμπου τῶν ῥημάτων ἐκείνων, μετοὶ τῆς ὑπολήψεως τῆς λαμπρᾶς, οὐδὲ ἑνὸς περιεγένετο τυράννου, ἀλλ᾽ οὕτως ἀθλίως ἀπήλλαξεν, ὡς καὶ αὐτῆς ἐχπεσεῖν τῆς ἐλευθερίας. ᾿ ὁ δὲ σχηνοποιὸς οὗτος οὐ Σικελίαν μόνον, οὐδὲ ᾿Ιταλίαν, ἀλλὰ πᾶσαν ἐπέδραμε τὴν οἰκουμένην, καὶ οὐδὲ a CHAPTER I. V. 14. 65 ἐν τῷ κηρύττειν τῆς τέχνης ἀπέστη, ἀλλὰ καὶ Tore δέρματα. ξῤδωσπτε, καὶ ἐργαστηρίου προειστήκει" καὶ οὐδὲ τοῦτο ἐσκανδά- λισε τοὺς ἐξ ὑπάτων.ὃ V. 14. Here, as was remarked so early as by Ori- gen, there is difficulty in the construction. The easiest way would be, to take verse 14 entirely by itself, and then consider οὕτω---ν, 15—as referring to it, in the sense of consequently, wherefore. It is true, that οὕτω alone has not this signification ; still it may have it, if, in a foregoing clause, a silent καθὼς be understood, asin Matt. v.16. The “Ἑλλησί τε καὶ βαρ- βάροις, however, appears too obviously to be an appo- sition to ἔθνεσιν; and as, moreover, σοφοῖς τε καὶ ἀνοήτοις is likewise an apposition to “Ἑλλησί τε καὶ βαρβάροις, we must construe the whole 14th verse with ἔθνεσιν, and then the words, from χωθὼς as far as ὀφειλέτης eid, would be the premises to which verse 15th forms the conclusion. It is thus that Origen construes and translates: Proposui venire ad vos, ut fructum aliquem haberem etiam inter vos, sed prohibitus sum usque ad- huc ; sicut in ceteris gentibus, quibus debitor sum, ita * Where now are those Grecian sages, with their long beards and tunics and lofty pretensions? Greece and the whole country of the barbarians, have been converted by the tent-maker. Even Plato, whom they so much boast of and applaud, although he thrice visited Sicily, was unable, with all his pomp of language and splendid reputation, to overcome a single tyrant; but, on the contrary, escaped with such difficulty as even to losehis freedom. Whereas this maker of tents has compassed not Sicily alone, nor Italy, but the whole world. Nor, while he preached, did he leave off his trade, but still continued to sew his skins and mind his shop; at which men of rank took no offence. Ἢ 66 CHAPTER I. V. 14. quantum in me est, paratus sum etiam vobis, qui Rome estis, evangelizare. This is a collocation, how- ever, which a more minute consideration of verse 13 will disincline us to adopt. In that verse, the xa) ἐν τοῖς λοιποῖς ἔθνεσιν is too closely connected with ἐν ὑμῖν to be separated without violence; and were we, nevertheless, to choose to begin a new sentence with καθὼς, then the χαὶ which follows it would be totally superfluous, and the construction of ὀφειλέτης εἰμὴ with ἐν would create a new, and though not, perhaps, in- surmountable difficulty, still one so great as to have made Origen think it necessary to complete the phrase by the insertion of οἷς, the relative in the dative plural, before ὀφειλέτης. The conclusion is, that there is no other outlet, but to suppose, with the Greek scholia, that the Apostle has here deviated from theright construction, and that he refers the οὕτω in the 15th verse to the καθὼς in the 13th, as if he deemed he had there written a wore before the καθὼς, and instead of ἐν τοῖς λοιποῖς ἔθνεσιν, the bare dative without the pre- position. Whoever is inclined to seek, in outward occasions, the cause of a negligent construction, (the only source of which, however, was undoubtedly the liveliness of the Apostle’s character,) may imagine, that Paul was here called away, and that, upon re- suming his pen, he supposed that he had begun a new sentence with καθὼς. . ᾿Ἑλλησί τε καὶ βαρβάροις. It is asked, whether the Apostle here classes the Romans with the Greeks or with the barbarians. Many, such as Bengel and Heumann, embrace the first opinion, and many, as Krebs and Wolf, the second. If we appeal to the aa CHAPTER I. Vv. 14. 67 use and wont of language, that is decisive as to the fact, that the Greeks, under the term βάρβαροι, compre- hended even the Romans. Philo always gives them that name, and Plautus himself calls Italy Barbaria, and the Latin barbara lingua. Notwithstanding, however, it would not be justifiable to assume that Paul here does the same. The point of discrim- ination is not, who spoke the Greek, and who the other languages, but, as is denoted by the suecceed- ing epexegesis of σοφοί τε καὶ ἀνόητοι, who did, and who did not, possess the Grecian civilization? and if the difference of civilization be indeed the point regarded, then there cannot be a doubt, that the Romans were comprehended with the civilized—the Ἕλληνες. This seems even to be implied in what the Apostle gives us to understand, in verse 16, viz. that seeing it was the seat of Grecian refinement and culture, he might well have entertained scruples about appearing at Rome. Perhaps, however, the opinion of Koppe may be most safely adopted, viz. that the Apostle, when he used “Ἑλλησί τε καὶ βαρβάροις never thought of the Romans at all, but that he merely gives an epexegesis of σάντα τὰ ξθνη, and that he first adverted to them at σοφοί τε καὶ ἀνόητοι, With the former of whom, as appears from tlie 16th verse, he indisputably classes them. Leaving the Romans out of view, he had already preached to other and these rude βάρβαροι, viz. the Lycaonians and Illyrians. σοφοῖς καὶ ἀνοήτοις. These two adjectives specify not the natural capacity, but the existing condition, the educated and the uneducated. Erasmus: eruditi et rudes. Beza, and others, suppose that a discrimina- κ. 68 CHAPTER I. V. 14, 15. tion is intended between the individuals of a nation ; but it is better to refer it to different nations. Gro- tius: Monstrat apostolus ita omnibus hominibus ap-— tatum esse Evangelium, ut nec stupidos contemnat, nec ab ingeniosis contemni debeat. ὀφειλέτης εἰμί, Justly Theodoret: σᾶσιν ὀφείλω τῆς διδωσκωλίως τὸ χρέος. Compare 1 Cor. ix. 16. Where the Apostle says he was bound, yea that necessity was laid upon him, to preach the gospel. Koppe’s transla- tion is totally erroneous. He makes ὀφειλέτης sims τινί, bene meritus est alter de me. V.15. οὕτω we refer back to καθὼς. σὸ κατ᾽ ἐμὲ may relate to the circumstance he had just mentioned, of God having put obstacles in his way. If taken in this sense, it behoves to be transla- ted as if it were τὸ ἐπ’ ἐμὲ, quantum in me est. So 9d Esdras vi. 11, Καὶ ὁ οἶκος τὸ κατ᾽ ἐμὲ ποιηθήσεται : and so Ailian, Var. Hist. L. 1. § 32. In this case, how- ever, πρόθυμον would want its substantive and subject, although in Latin the phrase can be so formed as that the quantum in me est itself appears as subject. . Grotius: Quod mez est potestatis paratum est. We must here regard the zur’ ἐμὲ as a circumlocution for μοῦ, and resolve the phrase into τὸ πρόθυμόν μου ἐστὶν, which is similar to ἐγὼ πρόθυμον ἔχω. For this last, see Euripid. Iphig. in Taur. v. 989. τὸ πρόθυμον would thus stand for ἡ προθυμία. Still the ro κατ᾽ ewe may be considered a direct circumlocution for ἐγὼ, in like manner as réuc and τὸ ἐμὸν sometimes are. And πρόθυμον Would be its predicate. We mi this case, compare with it τὼ rug’ ἐμοῦ, as used for : and the complete τὸ κατ᾽ ἐμαυτοῦ μέρος; in Tyrius (1 ee ee CHAPTER I. V. 15, 16. 69 -vi. p. 59;) where, however, it must be confessed, Schafer ad Bos Ellipses Greece, and others, remove κατὰ from the text. The circumstance on which the duty of the Apostle in respect of the Romans, is made to hinge, is their being highly civilized. Lying as he did, under equal obligation to preach the doctrine of the cross to wise and polished nations, as to the rude Illyrians, the Apostle was bound to go to Rome. V. 16. οὐ γὰρ ἐπωισχύνομοι, has a reference to the oopo. When Paul, who was in his external aspect mean, and, though esteemed among his countrymen for his skill in the law, wholly unknown to the hea- then,—when Paul, despised for his deficiency in Greek refinement, no less than because he was a Jew, was called to make his appearance in Rome, the far- famed city, where all the wisdom of the old world, combined with the highest profligacy and insolence, of which a race perverted by false culture is capable, where the Roman pride of power was associated with the darkness of Greek philosophy, and the humility of the gospel had to encounter the exclusive arrogance of the Jews on the subject of their revelation,—when such a person, and in such a place, required to speak of the Saviour and King of men, appearing in the form of a servant, coming despised into a world in which he had not where to lay his head, and after publishing a king- dom which was likewise not of this world, departing from it with a crown of thorns upon his brow; how ld not fear and trembling have overwhelmed the Oy God? But as Jesus had not been of this worl so ne ither was he. The hatred it had shewn to πω. Ἐπ he, knew it must shew to himself; and 70 CHAPTER I. V. 16. therefore he was not ashamed. Comp. 2 Tim. i. 8— 12, which was written in chains. Even in the Impe- rial palace, he did not blush for the divine message. | Phil. i. 13. He alone has power to overcome the world, whom the world has not overcome. εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ. Χριστοῦ is here genitivus ob- jecti, and must be rendered the gospel concerning Christ, i. e. whose chief subject is Christ. PART THIRD: THESIS. V. 16 and 17. V. 16. While the Apostle points to the nature of the gospel, as the reason for his not being ashamed to propound it to mankind, he states in so doing, the Thesis of his whole Epistle, which he afterwards de- monstrates in regard both to the heathen and the Jews. δύναμις γὰρ Θεοῦ ἐστιν εἰς σωτηρίαν, per meton. effec- tus pro appellatione cause, (Glass. philol. sacra, p p- 1450.) John xii. 50, xvii. 8. The gospel exerts a power which conducts man to blessedness, 1 Cor. i. 18. Admirably says Theodoret: ἐκ ταύτης γὰρ οἱ πιστεύσαντες τὴν σωτηρίων τρυγῶσιν. οὕτω καὶ τῶν αἰσθητῶν πολλὰ κεκρυμμένην ἔχει τὴν οἰκείαν ἐνέργειαν. καὶ γὼρ τὸ πέπερι ψυχρὰν μὲν ἔχει τὴν περιφάνειαν, καὶ τοῖς ἀγνοοῦσιν οὐδεμίαν δείρινυσι θερμότητος ἔμφασιν. ὃ δὲ τοῖς ὀδοῦσι Aca σύνας, τῆς πυροειδοῦς wlan δέχεται τὴν αἴσθησιν.----οὕτω καὶ ὁ ofrog δύναται μὲν εἶναι καὶ ῥίζα, καὶ καλάμη, καὶ ἄσταχυς" ov φοωΐνετωι δὲ τοιοῦτος, πρὶν εἰς τὰς ὕλι κατασπαρῆναι τῆς γῆς The condition of this divine t For from it those who believe derive salvation. | the | same way, many sensible objects have their innate efficacy con. a walleye RA Z : ΘᾺ ᾿ Ἐν : CHAPTER I. V. 16. 71 efficacy on the part of man is σίστις. Grotius: Sicut medicamentum non prodest nisi haustum, ita nec evangelium nisi fides habeatur. Henceforward, through the whole composition, from every point of view, and under all forms, the Apostle repeats the great truth, with which he was himself penetrated, and which forms the central point of his doctrine, viz. that the entire sanctification and pardon of man has its ground, not in what he originates within himself, but in what he obtains from God. σπήστις is a spiritual impulse, found- ed in the moral and religious nature of man. What- ever, in virtue of this principle, a man receives, must become vital within him, and determine his whole mind. The sense accordingly is, “this doctrine begets a power in man, which leads to salvation, from the moment he believes it, 2. e. admits it info his inward conscious- ness, experiences in himself its truth.” ᾿Ιουδαΐῳ τε πρῶτον καὶ “Ἕλλην. The observation or Chrysostom is just. Paul himself declares that neither circumcision ‘availeth any thing nor uncircumcision, why then does he give precedence to the Jews? οὐδὲ γὰρ ἐπειδὴ πρῶτός ἐστι, καὶ πλέον λαμβάνει τῆς χάριτος. Ἢ γὰρ αὐτὴ δωρεὰ nal τούτῳ κἀκείνῳ δίδοται, ἀλλὰ τάξεώς ἐστι τιμὴ μόνον τὸ πρῶτος." ΑΒ our Saviour first addressed cealed. Pepper, for instance, appears outwardly to be cold, and to those unacquainted with it, shews no semblance of heat. But let one grind it with his teeth, and he perceives that it is hot like fire.—Thus also a grain of corn may contain a root and stalk and ear, but that does not become manifest, until it is re sown in the furrows of the earth. Ὁ He does not by being first, receive a larger measure of grace. On one and all the same gift is bestowed. The being first is but a distinction of order. 72 CHAPTER I. Vv. 17. his preaching to the Jews, and was imitated in this respect by the Apostles, so here could Paul also re- present the gospel as a method of salvation intended, — in the first instance, for that nation. The same expres- sion, C. ii. 9, 10, Heumann rightly renders first of all, emmediately. V.17. The radical theme of the Epistle is more _ particularly enunciated in this verse, viz. that through — the gospel, the justification of men is possible. But, as the acknowledgment that man needs justification, depends upon the acknowledgment of his sinfulness and guilt, the Apostle takes up this subject in v. 18, and, as far as the end of the chapter, de- scribes the state of moral depravity into which the heathen had sunk. From the beginning of the se- cond chapter, to the 21st verse of the third, he givesa similar description of the Jews, and then infers, as the result, “ That all men, those within the Old Testa- ment Theocracy, and those out of it, are equally in want of salvation.” The γὰρ is to be translated ¢o wit, it explains in how far the gospel is able to help man to salvation. Δικαιοσύνη means originally the condition of one who has done all required of him by the law. ‘This signi- fication had its source in the conception of a certain relation subsisting between two parties, a covenant called δίκη. The genitive Θεοῦ stands in place of what St. Paul commonly employs ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, as it also does, chap. iii. 21, 22. Among others Origen and Osiander deem that the divine attribute of Justice is here meant; on which supposition, Θεοῦ. would be the genitivus suhjecti. This does not, how- ia 7 CHAPTER I. v. 17. 73 ever, suit the context, seeing that the knowledge of God’s penal justice is for man, no δύναμις εἰς σωτηρίαν. Besides, δικαμοσύνη here forms an antithesis to the ἀσπο- κάλυψις τῆς ὀργῆς inv. 18. It would be equally discordant with the meaning of the context, to adopt, with Chrysostom and Schottgen, what Paul rarely in- _ tends, the Helenistic sense of d:xasoodvn, viz clemency. Accordingly we thus expound, “ The. gospel makes known a way to that perfect fulfilment of the law, which is required by God.” ἐν αὐτῷ in that gospel. ἀποκωλύπτεται. Beza: Hoc ita intelligo, quasi Paulus non eo duntaxat nomine commendet evange- lium, quod in eo retegatur, et spectandum proponatur, quod gentes quidem antea ignorabant, patres autem Judzi procul et umbris tectum intuebantur: sed etiam quod hance justificandi rationem ita proponat, ut nune etiam re ipsa exhibeat....itaque pro consuetu- dine Hebrezeorum cum antecedente intelligendum est consequens, id est, cum patefactione conjungendum est ipsius patefactze rei preestatio. Obviously, not the mere act of revelation, per se, is here spoken of, but at the same time, the operation ofthe truth revealed, which, according to its inward nature, quickens and transforms all susceptible of its influence. ἐκ πίστεως εἰς πίστιν. Expositors differ very widely in the meaning they attach to these words. The readiest way is to take the two nouns together, and understand them asaclimax. This answers to the use of 2%, which is especially employed to denote the transition from one into another state; yeAdy ἐκ τῶν .74 CHAPTER I. V. 17. πρόσθεν Oanguay ; SO Heliod. Aeth. βάσιν ἐκ βάσεως πα- ρωμείξειν, 2 Cor. iii. 18, ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν would then be a parallel passage. Thus Theophylact: Οὐ γὰρ apni τὸ πρώτως πιστεῦσαι, ἀλλ᾽ ἐκ τῆς εἰσαγωγικῆς πίστεως δεῖ ἡμᾶς ἀναξαίνειν εἰς τὴν τελειοτέρων πίστιν. Clemens Alex. explains this more exactly (Strom. b. v. 6. 1,) where he says: There is a χοινὴ πίστις καθάπερ θεμέλιος, like that of which our Lord said, ““ΤῊν faith had made thee whole,” and a perfect faith, by which a man may remove mountains. Hence it was, that even the Apostles prayed, “ Lord we believe, help thou our unbelief.” In like manner Melancthon, Beza, Calovius, Clericus, and others. Compare Glassius in his Philol. Sacra, p. 1027. Faith may certainly be regarded as in this manner progressive. ‘The more powerfully in any individual, the sense, on the one hand, of his spiritual want, and, on the other, of that harmony or blessedness which springs from a religious life is awakened, the more lively will become the in- ward necessity, the impulse urging him to recognise as true the objective doctrines of religion. Neither can it be said, that this meaning is not sufficiently well based in the context. The general design of the Apostle is to set forth, how in Christianity all de- pends, not upon what man originates within himself, but upon the appropriation of an objective datum. Now this design is attained, if he shews that that ap-— x It is not sufficient to have believed at first. We mustas- cend from initial to more perfect faith. ¥ A common faith, and as it were fundamental. CHAPTER 1. v. 17. 79 propriation is in its subject infinite, something which must undergo continual progressive increase, whereby the individual is ever more and more transformed into the objective truth. The only other view of the passage, which recommends itself as worthy of atten- tion, is that which couples ἐκ πίστεως with δικαμοσύνη, according as Bengel expounds. “ Paul wishes to shew, that in this message all rests upon faith: Fides est prora et puppis. Hence he says it is a righteous- ness of faith, indeed it only exists for faith.” So also Hammond and others. Rom. vi. 19, and 2 Cor. ἢ. 16, would afford some analogy. Nor can it be said, that the addition εἰς πίστιν would then be super- fluous, seeing that it lies in the Apostle’s intention, that the necessity of a subjective appropriation of the objective datum should be prominently set forth. There is harshness, however, in the wide separation of πίστεως from δικαιοσύνη, and if it be alleged that this is done to heighten the emphasis, by the juxta- position of the double πίστις, it may be answered, that the same emphasis is likewise retained in the view previously stated. To the other expositions of the passage, besides these two, it may be objected, either that they have too slender a basis in the context, or that they are too far fetched. They are as follows; Ist, The first σίστις is a general faith in the truth of the gos- pel, the second, the special application of the same to the subject, “from a belief of the gospel’s revealing to man a way to fulfil the law, proceeds the belief, that by me also, the believing subject, this fulfilment of the law and justification before God is realized.” So Witsius and Sadoletus. But the two things cannot, in 76 CHAPTER 1. V. 17. respect of time, be imagined as separate from each other. 2. The first ziorig is faith in the Old, the second, faith in the New Testament. Thus Origen, . Theodoret, Zegerus, and others. 3. Augustine : (De Spiritu et Littera, c. 11,) Ex fide predicantium in fi- dem audientium. 4. Ex fide obscura in clarum vi- sionem in ccelis. (Augustine Ques. Ev. 1. ii. ο. 39. Bede.) χαθὼς γέγραπται" ὁ OF δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται. The pious Jew loved to use Bible phrases, in speaking of the things of common life, as this seemed to connect in a manner his personal observa- tions and the events of his own history, with those of holy writ. Thus, the Talmud contains numerous quotations introduced by such forms, 3°57 ἸΣΥΤ or VOIIVNT PT VI or PDT ἼΩΝ Ἢ ΠΏΣ “ behold that is what stands written,” “as says the verse,” with- out there being understood any real fulfilment of the text in the fact which is spoken of. This practice was also followed by the Apostles. Acts xxviii. 25, Rom. viii. 36, ix. 33, x. 5, xi. 26, xiv. 11. These references to passages of the Old Testament often serve to indicate the deep analogy subsisting between that and the New, in so far as the latter, in outline and germ, was already contained in the former. So also in the present citation. In these words of the prophet, what is set forth as the characteristic of the just, is not the external opus operatum, but the in- ward disposition of faith and trust in God, that direct confidence in him transcending all reflection, of which Chrysostom on this passage says, Τοιαύτη γὰρ ἡ τῶν λογισμῶν φύσις" λαβυρίνθῳ τινὶ καὶ γρίφοις ἔοικεν, οὐδὲν CHAPTER I. V. 17. 5 Th οὐδαμοῦ τέλος ἔχουσα, οὐδὲ ἀφιεῖσα Tov λογισμὸν ἑστάναι ἐπὶ τῆς πέτρας.2 In the Prophet Habac. ii. 4, God, according to the LXX., declares, “ The man who flies from the coming calamities, to him will I not show favour, but the just shall live, that is, shall pros- per through his confidence in me.” We have still to observe, that the LXX. read ἐκ πίστεώς μου, while in the original, the word is 1M3VDNI. Only Symma- chus renders it exactly. The genitive of the pronoun of the first person must then be considered as gene- tivus objecti, for εἰς ἐμέ. Faith towards me. One codex and the Syrian also read this μοῦ. Several interpreters and editions insert a point after πίστεως, which makes the sense, “‘ He who is justified by faith shall live.” That the Prophet did not so construe his JNIVINA is unquestionable ; as little the LXX. their ἐκ πίστεώς μου. It must, therefore, be assumed, that it was Paul himself, who, with the view of better adapting the declaration of the Prophet to his subject, gave this violent construction to the translation of the Septuagint. But it is impossible to discover any grounds for his doing so, and so much the less, if, in the previous clause, the ἐκ πίστεως is not immediately connected with δικαιοσύνη. And moreover, the decla- ration is highly pertinent when the ἐκ πήστεως is coupled with ζήσεται. Even Jews of later times know how to appreciate the worth of such faith. R. Schemtob _upon Cant. iv. 8, thus speaks: Dicent Israelite canti- 5. For such is the nature of reasonings. They are likea laby- rinth or net, which has nowhere an end, and will not permit the judgment to rest upon the rock. 78 CHAPTER I. V. 18. cum novum tempore futuro, Ps. xeviii. Cujus autem merito dicet Israel carmen? Merito Abrahami, quia credidit Deo, Gen. xv. Heeevest fides in qua Israel © possidet, de qua Scriptura dicit Hab. ii. PART FOURTE ELUCIDATION OF THE THESIS IN THE CASE OF THE HEATHEN, TAKING INTO VIEW THE SPECULATIVE ERRORS INTO WHICH THEY WERE LED BY PRACTI- CAL DEPRAVITY. v. 18—24. V. 18. The thought, that the revelation of the righteousness of God is a scheme so rightly fraught with blessings for all mankind, pre-supposes that all men stand in need of it, and that their sinfulness is so great, as to make the communication of this righteous- ness from a source above, absolutely indispensable to them. Accordingly, the Apostle now proceeds to demonstrate that. And, in the first place, he shows that the heathen are chargeable with the most com- plete alienation from God, and have thereby become obnoxious to the divine ὀργὴ. This alienation dis- covers itself in the obscuration of their knowledge of the Divine Being, which has led them to substitute in place of the true and holy God, the most con- temptible idols as the object of their worship. Such a deviation from right views of what God is can only arise from the want of religious and moral life in the . heart. It afterwards acts, however, reciprocally as a cause leading to a still wider departure from God. ΄ CHAPTER I. V. 18. 79 ᾿Οργὴ Θεοῦ is equal to dimouoxgioia chap. ii. 5. The | word is anthropopathic, and is well explained by Damien Orthod. fide]. 1. v. 14.- -Οργὴν καὶ θυμὸν ἐννοοῦμεν τὴν πρὸς τὴν κακίαν ἀπέχθειάν τε καὶ ἀποστροφὴν" καὶ γὰρ ἡμεῖς, τὸ ἐναντία τῆς γνώμης μισοῦντες, ὀργιζόμεθα. The wrath of God is that relation of God to evil, in virtue of which, he leaves it, in so far as it resists him, to itself, whereby it becomes a prey to misery. This abandonment to itself, entailing as it does wretched- ness, is consequently a penalty. Hence, ὀργὴ was anciently interpreted as synonymous with τημωρία and κόλασις. See Suicer, 5. ἢ. v. ᾿Αποκωλύπτεται ἀπ᾽ οὐρανοῦ. Previously the Apostle had spoken of the ἀποκάλυψις of the divine righteous- ness. In antithesis to this, he now places another ἀποκάλυψις, that of wrath, by which the former is ren- dered necessary. Now the question here is, by what means this second ἀσοχάλυψις is brought about? As it stands, like an antistrophe, on a parallel with the other, it might be fairly deemed that in this instance also, the Apostle meant a revelation effected by the Gospel. It is the general doctrine of Scripture, that by the instrumentality of the Holy Spirit, the know- ledge of sin, and the sense of guilt are awakened in man. Christ reckons it expressly among the opera- tions of that Divine Being, that he reproves the world of sin, John xvi. 8, 9. Christianity also teaches in the most distinct manner the doctrine ofa future judgment, Rom. ii. 6; xiv. 10. The import of the passage might, therefore, be: “ By the same gospel men are brought to the knowledge of the penal justice of the Supreme Being.” It may, however, be questioned, a 80 CHAPTER I. v. 18, whether the Apostle does not rather here appeal to the sense of guilt, which, apart from the gospel, is always to be found in man. The persons, whom he has in view, are such as were presently destitute of belief in the gospel, and his object is to guide them to the acknowledgment of their want of it; besides, that he pre-supposed in the heathen an inward sense of their guilt and of God’s penal justice, appears from verse 32. And how strong in fact were the mani- festations which they frequently gave of that senti- ment, and to what severe penances did they resort in order to satisfy their awakened conscience, and attain to a state of reconciliation with the Aaiuwy! This is especially attested by Plutarch in his admir- able treatise Teg? Aciosdasmoviag. Ifsuch be the mean- ing, the passage would require to be interpreted as follows: “ You cannot disown the consciousness which God has implanted in your breasts, that his re- tributive justice extends to all that is sin.” Equally in both cases may the phrase ds’ οὐρανοῦ be viewed as a figurative expression, for the origin of the revela- tion in question. ‘The superiority of God to every limitation, and to all the sin and evil of this world, we. are wont, in compliance with a certain natural instinet to which even the heathen were not strangers—(See Pseudo Aristot. de Mundo, l. 1. 6.1. Beza: In ecelo natura duce Deum querimus.) to denote, by conceiv- ing him as placed in some upper region elevated above the earth. Accordingly, in conformity with the second view, we might here paraphrase the expression “ Emanating from the higher invisible economy, the. presentiment of the divine justice enters our minds.” CHAPTER I. v. 18. 81 The first of these elucidations has been adopted by Jerome, (Comm. in Abacue. 1. 2, c. 3.) Erasmus, and Grotius; the second by Bugenhagen and Wolf. In the hands of P. Martyr it undergoes some degree of modification. He contends that the giving over of man to a reprobate mind is here implied, in conse- quence of which, he unconsciously becomes his own chastiser. These, however, are not the only interpre- tations which have been offered of the passage. Others less admissible, are the following: 1. The firmament, in the general glorious testimony which it bears to God, gives intimation also of the stern retri- bution Which such a Being must execute against all his despisers. So Ambrose, Thomas Aquinas, and others. 2. Frequent calamities descending from the skies upon men, such as thunder, lightning, and hail, display the retributive justice of God. So Pelagius, Zegerus, and Buddeus. 3. The revelation of Christ — for judgment at the last day; which is the view Chrysostom, Theodoret, Theophylact, Limborch, and most others adopt. In this case, the present aroxa- λύστεται requires to be taken in a future sense, which, however, is in so far the less allowable, from the cir- eumstance that it stands parallel with that of the 17th verse. 4. Disasters and judgments proceeding from God, whose seat is regarded as in heaven. So Origen, Cyril, Beza, Calvin, and Bengel. j ari πᾶσαν ἀσέβειων καὶ ἀδικίαν ἀνθρώπων. Πᾶς here signifies like $D, every hind, species. Perhaps it was the Apostle’s intention to denote the equality of the sins of the heathen, with those of the Jews. More correctly, he wished to shew the wide extent G 89 CHAPTER 1. v. 18. and compass of the heathen’s amenability to punish- ment. Chrysostom: “Evravéa δείκνυσιν ὅτι πολλαὶ τῆς ἀσεβείας αἱ ὁδοὶ, ἡ δὲ τῆς ἀλεθείας, ular καὶ γὰρ ποικίλον, καὶ πολυειδὲς, καὶ συγκεχυμένον ἡ πλάνη" ἡ δὲ ἀλήθεια, wi.” Theophylact : Ἢ μὲν, τοῦ θεωρητικοῦ ἁμάρτημα, ἡ dz τοῦ πρακτικοῦ. According to the use of the Greek language, ἀσέβεια refers to our ¢respasses against God, ἀδικία to those against men. τῶν τὴν ἀλήθειαν ἐν ἀδικίῳ κατεχόντων. κατέχειν tO hinder, keep back—xaréyey τὸν γέλωτα, the opposite of κρατεῖσθαι ὑπὸ τοῦ γέλωτος--ἰο restrain. Luke iv. 42. 2 Thess. ii. 6. Theophylact, xaraxarvaren, σκοτίζειν τὴν ἀλήθειαν. Here all depends on what is the signifi- cation of ἀλήθεια. One might consider it as standing absolutely for the Christian truth, and view the words of the Apostle as directed against those, who, by their carnal minds, hinder the spread of the gospel, hostile- ly oppose it. The meaning would then be, “ Men now appear obnoxious to punishment, because they will not accept the scheme proposed to them for their justification, but, on the contrary, rather oppose its efficacy, as warring with their sinful desires.” But this meaning would not harmonize with the context: The γὰρ at the commencement of the verse leads us to expect the reason of a thought enunciated in the preceding. According to the explanation in ques- tion, however, there results only a contrast. “ The gospel provides a means of salvation; on the other @ Here he shews that many are the ways of ungodliness, but that the way of truth is one. For error is a various and mul- tiform, and confused thing, whereas truth is simple. CHAPTER I. v. 18. 83 hand, it reveals wrath against all who resist the truth.” If this were the relation of the sentences, we should have looked, not for a γὰρ but a 6:. Moreover, that explanation is contradictory to the following 19th verse, which speaks of a knowledge of God, not now for the first time imparted, but that had already, and for a long period, been accessible to man. Hence we must consider ἀλήθεια, as signifying the religious truth which was extant, prior to the publication of the Gos- pel. But by that religious truth, two things may be understood, viz. either the primeval traditions which were handed down from age to age among the hea- then, or the religious and moral sense inherent in the human mind. Itis most correct to suppose that the lat- ter is meant; for those traditions only exerted a quick- ening power upon man in so far as he admitted them into his mind, and allowed them to operate upon his conscience. The 19th verse even leads to this view ; Ammon prefers the former. Now, that by which the inward conviction of religious truth was restrained and suppressed is the admia unrighteousness: ‘The ἐν is instrumental. The Apostle here founds upon the great experimental truth, that the source of our know- ledge of divine things lies in the immediate conscious- ness, in which practice and theory are inseparably united, so that an ungodly disposition destroys all clear insight into divine things. In illustration of this sympathy of our religious and moral knowledge with the posture of the heart towards God, we may quote the beautiful passage of Chrysostom, ad 1 Cor. ui. 3, Homil. 8, ἐντεῦθεν μανθάνομεν ὅτι εἰκότως ἔλεγεν ὁ Χριστὸς ὅτι ὁ ποιῶν τὰ φαῦλα οὐκ ἔνχεται πρὸς τὸ 84 | CHAPTER I. Vv. 18. φῶς, καὶ ὅτι Clog ἀκάθαρτος ἐμποδίξει δόγμασιν ὑψηλοῖς, οὖκ ἀφεὶς τὸ διορατικὸν φανῆναι τῆς διανοίας" ὥσπερ οὖν οὖκ a 5» / a δι" os ~ ~ 3 / \ ἔστιν ἐν πλάνῃ ὄντα καὶ ὀρθῶς Crodyre μεῖναι ἐν πλάνῃ ποτὲ, οὕτως οὐ ῥῴδιον πονηρίῳ συντρεφόμενον ἀναδλέψαι ταχέως πρὺς τὸ τῶν παρ ἡμῖν δογμάτων ὕψος, ἀλλὰ χρὴ πάντων πρ ς rd . “a [4 Hf Ye 6: χρη καθαρεύειν τῶν παθῶν τὸν μέλλοντα θηρᾷν τὴν ἀλήθειαν. ὃ So also the same author, in Joan. 3. (Hom. 24.) Ἔστι γὰρ ἔστι καὶ ἀπὸ τρόπων διεφθαρμένων οὐκ ἀπὸ πολυ- πρωγμοσύνης μόνον ἀκαίρου σκοτωθῆναι τὴν διάνοιαν «os 2 oe ἐν τῇ πρὸς “Ἑβραίους δὲ καὶ πολλωχοῦ τῶν πονηρῶν δυγμά- ray ταύτην ἴδοι τις ἀν τὸν ἸΤαῦλον τὴν αἰτίαν sive λέγοντα, τὴν γὰρ ἐμπαθῆ ψυχὴν οὐ δύνασθαι μέγα τι γενναῖον ἰδεῖν, ἀλλ᾽ ὥσπερ ὑπὸ τινὺς λήμης θολουμένην ἀμβλυωπίαν ὑπομέ- νειν τὴν χαλεπωτάτην. oo 00s μὴ σπείρωμεν ἐπ᾿ ἀκάνθαις.ς Similar is the sentiment of Augustine: (De vera Relig. c. 14,) Illa est enim peccati poena justissima, ut amittat b Hence we learn the truth of Christ’s saying, that “ every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light,” and that an impure life is an impediment in the way to sublime doctrines, not permitting the discernment of the mind toexpand. In like manner, therefore, as it is not possible for aman involved in error, and yet leading a good life, to re- main in error long, so it is not easy for the man living in sin, to raise his eyes to the altitude of our doctrines. He must be purified from the passions, who means to engage in the pursuit of truth. © For not by unseasonable curiosity only, but also by de- praved morals, may the understanding be darkened. Both in the Epistle to the Hebrews, and in many other passages, we find Paul assigning this as a cause of false opinions ; because that the mind, enslaved by passion, is unable to discern any- thing great and generous, but resembles the eye, whose vision when bedimmed by rheum, is greatly blunted. . .... et us not, then, sow upon thorns. CHAPTER I. V. 18. 85 quisque quo bene uti noluit, cum sine ulla posset dith- cultate, si vellet. Id est autem, ut qui sciens recte non facit, amittat scire quod rectum sit, et qui recte facere cum posset, noluit, amittat posse cum velit. With respect to the mode in which the Gentile Poly- theism may be conceived to have arisen from carnal- mindedness, what must chiefly be taken into view, is_ that the heathen deities were deities of nature,—the Jinite world personified without the idea of holiness. Hence the very attribute which, as Paul informs us, the character of the heathen did not possess, was also wanting in their gods. They were gods who, having emanated from the earthly-mindedness of the nations, could have no reflex power to elevate above the earth. This more profound theory of the derivation of hea- thenism from moral and religious causes, is found among the ancient apologists. (Theophilus of An- tioch, ad Autol. 1. 1. 6. 2. Athanasius, Apologia, opp. Par. 1728, p. 8. Philastrius, De Heresibus, her. 60. Bibl. Max. Patr. vol. iv. P.i.p. 30.) Comp. the Introduction to the Treatise on the moral influence of Heathenism, in Neander’s Denkwurdigkeiten, Th. 1. Among the different expositors, the following express with greatest force the sense here given. Calvin: Veritas est vera Dei cognitio. Erasmus: Veritatem cognitam non accommodarunt ad pie sanc- teque vivendum. Grotius: De iis dicit hominibus qui τὰς κοινὰς ἐννοίως de Deo, de ejus bonitate ac justitia, de honesto, per malos mores ita opprimunt, ut non Magis appareant quam qui in atro carcere captivi de- tinentur. Simile illud in choro vetere: ”Aggoveg δὲ ὁπύσοι τὸ Oincuoy ἄγουσιν ὑπὸ τὰς ἀδίκου βιοτᾶς ἀφανὲς. In 86 CHAPTER I. V. 18, 19. fine, Thomas Aquinas: Vera Dei cognitio, quantum est de se, homines inducit ad bonum, sed ligatur quasi captivitate detenta per injustitiz affectum, per quam ut dicitur, Ps. 11. diminutz sunt veritates a filiis ho- minum. We have to mention another ingenious ex- planation of ἀδικία, viz. an act of violence or robbery, whereby God is defrauded of what rightfully belongs to him. Thus Chrysostom: “ When one, to whom royal money has been entrusted, (as the knowledge of God has been to man,) with orders to spend it in the king’s honour, squanders it upon thieves, harlots, and jug- glers, (the unholy deities of nature,) he must be pun- ished for the embezzlement. And thus also Theophy- lact, CGEcumenius, and Beza. The context, however, does not favour this explanation. V.19. ΑΒ is shewn by the διότι, in this and the 20th verse the ἀλήθεια of the 18th is explained, and in the 21, 22, 23, the mode of the χατέχειν. ro γνωστὸν τοῦ Θεοῦ. The Apostle means to shew in what respect the heathen were in possession of re- ligious truth. Τνωστὸν may be viewed in various lights. It may stand for the substantive ἡ γνῶτις, as elsewhere the adjective in the neuter τὸ ἀσθενὲς for: ἀσθένεια, 1 Cor. i. 25. τὸ χρηστὸν for χρηστότης, Rom. 1]. 4. So Justin, Apol. ii. ὁ. 14. Ἔν τῇ φύσει τῇ τῶν ἀν- θρώπων ἐστι τὸ γνωριστὸν κωλοῦ καὶ αἰσχροῦ. It may also retain its meaning as verbal adjective, in which case it must be rendered the knowable, just as in phi- losophical language are often found στὸ νοητὸν, πὸ uisdyroy, τὸ ἀύρωτον, v. 20. Even the very word γνοσ- © There is in human nature a knowledge of right and wrong. | | CHAPTER I. Vv. 19. 87 σὸν frequently occurs in Plato, who in the fifth Book of the Republic several times places τὸ γνωστὸν and τὸ δοξαστὸν in opposition, (478 Steph.) In things theoretical, the termination τὸς denotes usually the possibilitas, in things practical, the officium or facultas, στυγητὺς, ἀγαπητὸς. See on such words as used by Plato, Wyttenbachs Phezedo, p. 295, ed. Lips. To this way of understanding γνωστὸν, we must here give the preference, because the circumstance, that in the sequel an ἀόρατον of God is spoken of, implies that God is, in one repect, knowable, in another not. Jo- sephus employs a mode of expression exactly similar, when he says, 6. Apion |. xi. c. 16. Θεὸς δυνάμει μόνον ἡμῖν γνώριμος, ὁποῖος δὲ κατ᾽ οὐσίαν ἄγνωστος. It is in this manner also, that the majority of commentators have explained the word. Pelagius: Quod potest naturaliter sciri de Deo, quod sit, et quod justus sit, ἢ, 6. that there is but one, and he a holy God. Cal- vin : Intelligit id totum quod pertinet ad gloriam Do- mini illustrandam, vel, quod idem est, quidquid nos movere excitareque debet ad Deum glorificandum. Quo verbo significat, Deum quantus est minime posse mente nostra capi, sed aliquem esse modum intra quem se cohibere debeant homines, sicut Deus ad modulum nostrum ‘attemperat quidquid de se testatur. Me- lancthon: Addit que sit illa ἀλήθεια. Est notitia, in- quit de Deo et cxterz notitia, que vocantur leges naturales, qua omnes sunt testimonium de Deo, et docent qualis sit Deus, et quod judicaturus sit. Ernesti proposed to consider the expression as _ periphrastic, for ὁ Θεὸς ὁ γνωστὸς and appealed to the LXX. Gen. ii. 9. τοῦ εἰδένωι γνωστὸν καλοῦ καὶ ἀγωθοῦ ; where it does 88 CHAPTER 1. V. 19. indeed appear to be used _ periphrastically, but where it may yet with much greater probability be consi- dered as a substitute for γγῶσις, signifying the grounds of the knowledge of good and evil. In the pas- sage before us, however, the ἀόρατα which succeeds, shews that a certain emphasis hes on the γνωστὸν, and accordingly that it cannot be used merely as a peri- phrasis. φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς. Here the meaning depends upon the ἐν If it be translated among, we are led with Theophylact and Erasmus, to think of the few among the heathen, who possessed a deeper insight into religion. But, as the Apostle is speaking of the more universal guilt and sinfulness of the heathen, he cannot mean that religious truth whieh was confined to afew of them. Hence, we must either suppose that ἐν forms with αὐτοῖς, a periphrasis for the dative, asin 1 Cor. xiv. 1]. (John xi, 10, 12, 35, 1 Cor. ii. 6, 2 Cor. viii. 1, are appealed to, but without sufficient srounds for the same use of ἐν) or, taking it in its proper signification, render the passage is manifest within them. Thom. Aquinas: Quod cognoseibile est de Deo ab homine per rationem, manifestum est. illis ex eo quod in illis est, ex homine intrinseco. The connection of the present with the following verse, by the ya, shews that the Apostle principally intends that conviction which man derives from the works of God. This, however, is not by any means incon- sistent with the view we take of the passage. The creation, contemplated per se, does not confer upon man, the knowledge of God in question; it but awakens his slumbering consciousness, so that he ‘4 ————— CHAPTER I. V. 19, 20. 89 comes of himself to the apprehension of these ele- ments of divine knowledge that lie within his breast. Hence, although it is by means of the external world, that the mind developes its knowledge of God, that knowledge is still within itself. The Apostle suppo- ses an inward relationship of the human with the Divine mind, Acts xvii. 27.28. With much precision, there- fore, does Melancthon say: Quanquam enim, ut pos- tea dicit, mens ratiocinatur aliquid de Deo, ex consi- Ὁ deratione mirabilium ejus operum in universa rerum natura, tamen hune syllogismum ratio non haberet, nisi etiam Deus, aliquam notitiam zara πρόληψιν in- -didisset mentibus nostris, et illa mirabilia specula re- rum πρόληψιν excitant. v.20. A more precise statement of the way in which menare capable of knowing God. Ta γὰρ ἀόρατα ἀυτοῦ, xrA. The incomprehensibility of the Divine Being is more accurately defined by the spe- cification of those attributes with which the contem- plation of nature makes us acquainted. Δύναμις is omnipotence, ἡ δημιουργία, as ‘Theodoret explains it. The idea which first suggests itself to man, on con- templating nature, is that of a force far surpassing his own, infinite power. ‘This is observed in the book of Wisdom, xiii. 4, where the author, speaking of the heathen surveying the material world, says ἐχπλαγέν- reg δύναμιν καὶ ἐνέργειαν. Θειότης, different from Θεότης which denotes the Divine Being, Col. 11. 9, expresses the sum of all the attributes of God, that, in virtue of which God is God to us. It is hence also used by periphrasis for Θεὸς, as in the Book of Wisdom, xviii. 9, ὁ τῆς θειότητος νόμος. The quality which first impres= 90 CHAPTER I. V. 20. ses itself upon man, is omnipotence; Paul, however, here seeks to express that this omnipotence is not blind, but that along with it we come to have a sense of the other divine attributes. In like manner, in | the 13th chapter of the Book of Wisdom the author endeavours to shew how the observation of nature ought to have awakened the heathen to the conscious- ness of God. The passage so strongly resembles that on which we are commenting, that one might almost imagine St. Paul to have had it in his eye, if the subject were not so much a locus communis among the Jewish doctors, as makes it easy to sup- pose a fortuitous accordance between the two writers. Calvin: Non recenset autem sigillatim que in Deo considerari possunt, sed docet ad sternam usque ejus potentiam et divinitatem perveniri. Nam qui omni- um est auctor, eum oportet sine initio esse et a seipso. Ubi eo ventum est, jam se profert divinitas, Que nisi cum singulis Dei virtutibus nequit consistere, quando sub ea omnes continentur. ἀπὸ κτίσεως κόσμου. The ἀπὸ may mean either dy or since. Inthe former sense, it is found even in the New Testament united with γινώσκειν, Mat. vii. 16 and 20, but that sense is far more frequently expressed by ἐκ, as ἐκ τῶν ὅνυχων λέοντα, and being here moreover contain- ed in the σποιήμασι, it is more correct to give to ax the second meaning of since as ax ἀρχῆς κτίσεως, Mark x. 6, Ecclesiasticus xvi. 25. Of χοσμοῦ, it may be remarked, that what is termed the physico-theo- logical proof lies already in the etymon of the word. (Plin. Hist. Nat. 1. ii. ο. 4.) CHAPTER I. V. 20. 91 τοῖς ποιήμασι νοούμενω καθορᾶτωαι. On the σποιήμασι νοούμενα Bengel observes, Incomparabile oxymoron! Invisibilia Dei, si unquam, certe in creatione facta essent visibilia, sed tum quoque non nisi per intelli- gentiam. Pelagius: Tam evidenter intellecta sunt, ut conspecta dicantur. In like manner, Arist. De Mundo, c. 6. πάσῃ θνητῇ φύσει γενόμενος ἀθεώρητος, an αὐτῶν τῶν ἔργων θεωρεῖται ὁ θεός. There are several who take ποίημα inthe sense of action, by God’s operation in the created world. It may unquestionably bear this sense, which the Hebrew 7wyp likewise bears, and which has been retained by the LXX., Eccles. vii. 14, vin. 17, Ps. exliii. 5. Plato also (De leg. X.) places in contrast τὰ ποιΐήματο and ra παθήματα τῶν ἀνθρώπων. But it is more natural to hold by the common signi- fication, by means of the creatures. The νοούμενα is illustrative of καθορᾷᾶται, an inward exercise of thought and reflection being necessary in order to recognise in nature those divine attributes. Mosheim: “ when we consider them.” The meaning of the passage is hap- pily expanded by Erasmus in his paraphrase. εἰς τὸ εἶναι" εἰς τὸ used, as it frequently is, in the New Testament for ὥστε. Chrysostom: Kairorye ob διὰ τοῦτο ταῦτα ἐποίησεν ὁ Θεὸς, εἰ καὶ τοῦτο ἐξέξη. Οὐ γάρ ἵνα αὐτοὺς ἀπολογίας ἀποστερήσῃ, διδασκαλίαν σοσαύτην εἰς μέσον προὔθηκεν, ἀλλ᾽ ἵνα αὐτὸν ἐπιγνῶσιν ἃ To which ob- ἃ God did not make them for this end. Although it has so turned out. The great lesson he brought forward was not intended to deprive them of an excuse, but that they might learn to know himself. 92 CHAPTER I. V. 21. servation, CEcumenius appends the exegetic rule: Igo- σεχε γοῦν τοιούτῳ ἰδιώματι τῆς γραφῆς, καὶ od προσκόψεις. πολλὰ γὰρ τοιαῦτω παντωχοῦ λέγονται, ἃ δεῖ λύειν οὕτως; ὡς ἐκ τοῦ ἀποτελέσματος αἰτιολογούμενα.5 V. 21. According to the syntax, the διότι refers to ἀνωπολόγητους, as illustrative of why they are without excuse. According to the sense, however, and con- nection with the entire preceding context, it is, as we have already said, an explication of the κατέχειν in verse 18. The general assertion formerly made by the Apostle, that the original knowledge of God was merely suppressed by the heathen, he now esta- blishes by shewing how they came, first to entertain unworthy conceptions, and afterwards, as a natural consequence, to make unworthy representations of the Divine Being. In the Old Testament they are also styled mre TDW, forgetters of God, Ps. ix. 17. Their true apprehensions of God were sup- pressed, and then false and unworthy gods substi- tuted in the place of Him who is almighty and holy. It was thus that the heathen, as Jeremiah upbraids the Jews, committed two great evils. They forsook the fountain of living waters, and hewed out for them broken cisterns that could hold no water. And their guilt in this respect, as Thomas Aquinas observes, was in reality twofold. An offence, which is the off- spring of ignorance, is forgiven, but it waxes doubly heinous when that ignorance itself is culpable; just © Give heed to such idioms and you will not err. For many such things are every where said which require to be resolved, as specifying the cause from the event. CHAPTER I. V. 9]. 93 as he commits a double crime, who first intoxicates himself, and then perpetrates a murder. The two duties of δοξάζειν and ἐυχαριστεῖν are thus illustrated by Melancthon. To glorify God as God, is to acknowledge him in the integrity of his divine attributes, and then, for the sake of these, to love, in- voke, and fear him. 170 be thankful to him, is to acknowledge that God manifests actively all these at- tributes in the direction and government of the world. Now, in so far as men mistook these positive duties, implied in their state of relationship to God, the nega- tive found place, they formed erroneous conceptions of his nature. The verb ματαιοῦσθαι has in the LXX. the double signification of irritum fieri and stultum fieri, like i507. The Vulgate takes the first, and translates, evanuerunt. And so likewise, or nearly so, many of the expositors. Erasmus has frustrati sunt, to wit, in their attempts to bring some great discovery to light by their researches. The other signification, how- ever, appears the more eligible, were it for no other reason than that the delusion consisted chiefly in the adoration of false deities, which in Acts xiv. 15, are styled ra μάταια. According to this view, Calvin ex- pounds correctly as follows: Derelicta Dei veritate, ad sensus sui vanitatem conversi sunt, cujus omnis perspicacia inanis est. Hee illa est injustitia, quod semen rectz notitizs mox sua pravitate suffocent, priusquam in segetem emergat. ἐν τοῖς διαλογισμοῖς. The word διωλογισμὸς is gene- rally used in a bad sense, Rom. xiv. 1, 1 Cor. iii. 20. All the thinking of man is only the manifestation of 94 CHAPTER I. Vv. 21, 22, 28. his mind, his inward being. Hence, in as far as that was turned away from God, his thoughts with respect to God, took likewise a perverse direction; his con- ceptions became foolish, as religious and moral error is always the consequence of religious and moral per- versity, upon which it has also a reflex operation. Καρδία, like the Hebrew 35, is a designation of the entire inward man, the disposition; here the inward and immediate sense of divine things. This was ori- ginally ἀλήθεια or φῶς. as Christ, Mat. vi. 22, calls it, but now it has lost its vigour, ὁ. e. was darkened. V. 22. It is the invariable property of error in morals and religion, that men take credit to them- selves for it, and extol it as wisdom. So the heathen- They were proud of their knowledge in general, and boasted of their learning. 1 Cor. i. 21. Philosophy made them vain also of their discernment of divine things. Notwithstanding all this, however, on the subject of the Deity they laboured under the greatest delusion. With regard even to their phiiosophers, it may be true that they were not enslaved by the common idolatry; still the pantheistical doctrines which they entertained were closely allied to poly-: theism, and served it as a kind of defence, by re- presenting it as involving some profounder meaning. The word φάσκω is not without emphasis. It most frequently denotes in Greek the vaunting of a pre- tender. See Wetstein and Kypke, a. ἢ. 1. and Sturz. Lex. Xen. Hence the proverbial expression οἱ φιλο- σοφεῖν φάσκοντες. Cicero, (Tuse. ]. 1. 6. 9.) Qui se sapi- entes esse profitentur. Comp. LXX. Jer. x. 14. VY. 23. Chrysostom, Πρῶτον ἔγκλημα, ὅτι Θεὸν οὐχ CHAPTER I. V. 23. 95 εὗρον δεύτερον, ὅτι καὶ ἀφορμὰς ἔχοντες μεγάλας καὶ σα- φεῖς" τρίτον, ὅτι σοφοὶ λέγοντες εἶναι" τέταρτον, ὅτι οὐ μμόνον οὐχ, εὗρον, ἀλλὰ καὶ εἰς δαίμονας κατήγαγον, καί λίθους, καὶ ξύλα τὸ σέβας ἐκεῖνο....τὴν γὰρ γνῶσιν ἣν ἔδει περὶ τοῦ πάν- ray ἀσυγκρίτως ὑπερέχοντος ἔχειν, ταύτην τῷ παντων ὠσυγ- κρίτως εὐτελεστέρῳ περιξθηκαν.' Lact. (Inst. Div. 1. ii. ὁ. 6.) Duplici ratione peccatur ab insipientibus, quod ele- menta, id est, Dei opera Deo preeferunt, deinde quod elementorum ipsorum figuras colunt. Verse 21. merely pointed to the error so long as it was con- fined to the mind of the deluded sages, here the Apostle shews how it manifested itself externally. The false conceptions of God gave rise to false repre- sentations of him. Kal ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου Θεοῦ. The Apostle’s object is to set forth the infinite distance of God from all created beings; and, hence the contrast between δόξα ἀφάρτου Θεοῦ and φθαρτὸς ἄνθρωπος. ὠλλάσσειν τὴν δόξαν Θεοῦ, is an Old Testament expres- sion, ΚΡ J) Way found in Ps. evi. 20, Jer. ii. 11, Hosea iv. 7. The Hebrew word “22 denotes ge- nerally the discovery or manifestation of the being of God, and more particularly his majesty and glory. f The first charge is, that they did not find God; the second, That they failed to do so, although favoured with the best and most manifest opportunities; the third, That they failed, though calling themselves wise ; and the fourth, That they not _merely did not find him, but degraded his worship to demons and stones and blocks..... The knowledge which they ought to have had concerning him who is incomparably the most excellent of all, they transferred to that which is incompa- rably the most vile. 96 CHAPTER I. V. 23. With the ΤῚΣ of the invisible glory is contrasted the εἰκὼν. But the polytheists did not even choose the image of the noblest among the perishing creatures; . they had recourse to that of the brutes, yea, even of the most despicable of these. Ἔν ὁμοιώματι instead of εἰς ὁμοίωμα, according to the usual substitution of ἐν for εἰς, when it is a trans- lation of the Hebrew ἢ. So Ps. ev. 10, ἠλλάξαντο τὴν δόξαν αὐτῶν ἐν ὁμοιώματι μόσχου. ᾿Ομοίωμοα, εἰκόνος 15 also ἃ Hebraism instead οἵ εἰς εἰκόνα, ὁμνοῖον τοῦς ND ID. Similar passages are found in Philo the monotheist. See Wetstein and Carpzovius 5. h. 1. See also in Josephus, the passage 6. Apion, 1, 2, where, in forcible terms, he paints how unfit even the noblest substances are to represent the glory of the invisible Jehovah. PART FIFTH. EXPLICATION OF THE THESIS IN THE CASE OF THE HEATHEN, WITH REFERENCE TO THE PRACTICAL DEPRAVITY INTO WHICH THEY SANK, IN CONSE- QUENCE OF THEIR SPECULATIVE ERRORS. v. 24 Tue Apostle, in the sequel, sketches from the life a picture of the monstrous immoralities of the heathen. This subserves his design, which is to manifest their guiltiness and need of a Saviour. At the same time, however, he represents their moral depravity in the aspect of a divine judgment. Nor is there any dis- CHAPTER I. v. 24. 97 crepancy in these two views. For, seeing that in God’s government of the world, a sense of guilt and physical evil are inseparably connected with sin, in so far the divine condemnation is thereby always con- nected with it. Johniii. 19. Here the Apostle’s atten- tion is principally directed to that arrangement in the moral economy of the world, by virtue of which, the obscuration of a man’s knowledge of God, blinds him with respect to practical duty, so as that he becomes ca- pable of dishonouring himself. Theophylact: ὁ γὰρ τὸν θεὸν μυὴ θέλων εἰδέναι, εὐθὺς καὶ narc τὸν βίον διαφθείρεται. Even the heathen had observed how irreligious men become blinded and enslaved to error as to practical duties, falling into the ἀδόκιμος νοῦς, of which Paul speaks, v. 28; and in this they saw a moral Nemesis of the gods. Lycurg. adv. Leocr. p. 213. Οἱ γὰρ θεοὶ οὐδὲν πρότερον ποιοῦσιν ἢ τῶν πονηρῶν ἀνθρώπων τὴν διάνοιαν παράγουσι.Β So likewise the verses of Euripides, ὅταν γὰρ ὀργὴ δοιμόνων βλάπτει τίνα, τοῦτ᾽ αὐτὸ πρῶτον ἐξαφαιρεῖσαι φρενῶν σὸν νοῦν τὸν ἐσθλὸν᾽, εἰς τε τὴν χείρω τρέπει γνώμην" ἵν᾿ εἰδῆ μηδὲν ὧν ἁμαρτάνει. See Ruhnken ad Vallej. Pat. ii. c. ὅ7. With regard to the present case, it is obvious that such a thing as a deification of nature, could only be introduced where there was a defect in the religious and moral sense. On the other hand, however, it was also inevitable that, when once the worship of nature was established, 5. He that will not know God is speedily corrupted also in his morals. » There is nothing more common for the gods to do than pervert the minds of wicked men. H ‘ 98 CHAPTER I. V. 24. the religious and moral sense would, even from in- fancy, be enfeebled, and at last gradually destroyed ; whence immorality would necessarily arise. In like . manner, as a tendency towards nature, as such, is the peculiar property of both pantheism and polytheism, so is the native tendency of theism towards morality. We may form a still more precise conception of the retribution thus inflicted upon the heathen. God had been degraded not only beneath the divine, but even beneath the human dignity, being represented in the form of a beast. Hence, according to the secret laws of this aberration, man came at last to sink not only below his own rank, but below the brutes themselves. The differentia constitutiva between man and the other animals is the gift of reason. But this distine- tion is done away for the time during which the blind sinful inclination is awake: and where that is permit- ted long and powerfully to predominate, the under- standing is utterly destroyed, and man sinks to a per- fect level with the brute. Nay, by certain unnatural crimes, repugnant to the brute itself, he even debased himself lower. A terrific judgment! 7 Διὸ xui παρέδωκεν. What has been said above de- termines the sense of παρέδωκεν. It signifies neither a. violent compulsion, nor yet a mere passive permis- sion. Having once ordained as a law of his moral government, that practical transgression should ema- nate from the suppression of divine knowledge in the mind of man, God did not, in the present instance, sus- pend this law, but suffered it to come into operation ; and thus by his judgment was evil begotten of evil. It is hence obvious, that in another point of view, it might also be said of the heathen, that they gave them- CHAPTER I. V. 94. 59 selves up. Eph. iv. 19. Strikingly illustrative of this meaning of ragédwxev is the passage Ecclesiasticus iv. 19, where the author speaks of the conduct of divine wisdom towards the man who voluntarily deviates from her ways. “ But if he go wrong she will forsake him, and give him over to his own ruin.” Comp. Acts vii. 42. Chrysostom: Καὶ γὰρ a Tis βασιλέως ὑιὸς ὧν, Tov TUE ἀ]μιάσας ἕλοῆο εἶναι μεϊὰ λῃσϊῶν, κωὶ ἀνδροφόνων, καὶ Ἰυμβωρύχων, καὶ Ἰὼ ἐκείνων προ]ιμήσειε τῆς ποϊρῴας οἰκίας, ἀφίησιν οὐϊὸν ὁ πα]ὴρ, wole διὰ Ἰῆς πείρας αὐτῆς μαθεῖν Ἰῆς οἰκείοις ἀνοίας Τὴν ὑπερβολήν. Compare Calvin, ad. ἢ. 1. ἐν Taig ἐπιθυμίαις. This is most frequently coupled with axadugoiav, which again is made to depend upon παρέδωκεν; and the passage is rendered, he “ gave them up through their lusts to uncleanness.” But the Hebrew mode of construction is the most proper, ac- cording to which, ἐν stands for εἰς, and the εἰς ἀκαθαρ- σίαν is regarded as an elucidation of ἐν ἐπιθυμίαις. Thus in the Hebrew, substantives intended to illustrate sub- stantives going before, are connected with them by 5. «“ He gave them up to their lusts, to uncleanness, ἢ, e. so that they became unclean.” ° Axadago/a principally sensualities. lot dlc ζεσθαι Koppe very needlessly supposes pas- sive. It is better to suppose it medial, and that ἐν ἑαυ]οῖς stands for ἐν ἀλλήλοις, for which it is substituted, Eph. iv. 32, and below, v. 27. It is so likewise even in classical authors. See Ast. ad Plat. leg. p. 74. * Were any king’s son, despising his father, to join himself to robbers, murderers, and violators of tombs, and prefer their company to his home, the father leaves him to himself, in or- der that he may learn frem experience the excess of his folly. 100 CHAPTER I. V. 25. Ver. 25. οἵτινες, as being such, to be resolved by γὰρ. This verse is only to be regarded as an illustra- tive parenthesis intended to point out the retributive nature of their self-inflicted dishonour. μετήλλαξαν τὴν ἀλήθειαν τοῦ Θεοῦ ev τῷ Ψεύδει. The words ἀλήθεια and Ψεῦδος may be regarded as they have been by most interpreters, as abstracta pro con- cretis. In which case, Ψεύδος requires to be translated idol, what is not God. Thus in Hebrew the Pagan deities are often called 9py, Is. xliv. 20; Jer. iii. 10, xiii. 25. ᾿Αλήθειων τοῦ Θεοῦ, according to a well known Hebraism, would then be equivalent to Θεὸς ἀληθὴς, and the passage of Philo, 1. 3, De vita Mosis, p- 578, would furnish a striking parallel, where that author says, of the Israelites who had made the golden calf, that Moses was amazed, ὅσον etidos ἀνθ᾽ ὅσης ἀλη- θείας ixnrrazavro.® Itis possible, however, that ἀλήθεια may here signify the true nature of God, in contra- distinetion to that which is ascribed to him when he is represented as corporeal, and resembling the crea- tures. Ψεῦδος would then mean his zmaginary nature. This signification of ἀλήθεια is frequent even among profane authors, 6. g. A‘lian, Hist. Var. L. ii. ο. 3.. ἵππος ἐν εἰκόνι stands in distinction to ἀληθινὸς ἵππος. Polyb. Hist. i. 84, 6. ἐπ’ αὐτῆς ἀληθείως ἦν συνιδεῖν, «“ Be convinced by the thing itself.” Ibid. 11..115, 2, μάχη ἀληθινή. Cicero (Tuse. Q.].5,) ὁ. 1, uses pictura and imagines viritutum for res and veritas. Ambrose explains the passage as follows: Nomen Dei, qui ve- rus est, dederunt his qui non sunt Dei. Lapidibus * What a lie they had substituted for how greata reality ! ᾿- CHAPTER I. v. 25. 101 enim, vel lignis, vel ceteris metallis auferentes quod sunt, dant illis quod non sunt, hoc est immutare ve- rum in falsum. So also Calvin. Neither is it a bad exposition of Wolf to understand by ἀλήθεια the in- nate idea of God, and by ψεῦδος the same in its ob- scured form. ᾿Εσεζάσθησαν. Σεξάξομαι is synonymous with σέδεσθαι and λατρεύειν. Only some will here have σεδάζεσθαι stand for inward reverence, in order that λατρεύειν, which properly signifies external worship, may pre- serve that meaning exclusively to itself: παρὼ τὸν κτίσαντα is by some rendered passing by the Creator, as Beza, Grotius, Heumann, and among the ancients, Hilarius. But although occasionally παρὼ may have this meaning, it is not the one which it most frequently bears. The LXX. Josephus and Philo use it always as the comparative particle, ex- pressing the same as the Hebrew 12, above, more than, Xenoph. Mem. i. 4, 14. raga τὰ ἄλλα Carn ὥσπερ θεοὶ οἱ ἄνθρωποι ξιοτεύουσ. So likewise the Syrian. The same thought which is here expressed by the Apostle, is found also expressed by Philo (De Opif. m. p. 2.) Ties τὸν κόσμον μᾶλλον ἢ τὸν χοσμοποιὸν θαυμάσαντες. It is a doubtful point, however, whether Paul means, that the deities represented by statues, were powers of nature, in which ease he contends against a theo- logia naturalis, or whether his thought be, that inas- much as these representations were material, matter was the object of adoration to the heathen. ὅς ἐστιν εὐλογητὸς. This doxology it is customary both for Jews and Mahometans to append to the name of God, whenever any thing unworthy requires 102 CHAPTER I. v. 25, 26. to be said of the Divine Being, as if the writer wishes to remove every suspicion of his acquiescing in the impious words. In an Arabian work, Cod. MS. Bibl. Reg. Berol. on the various religious sects of Isfrajini, the pious Mahometan subjoins after every heresy of which he makes mention: “ God is exalted above what they say.” Doxologies of the kind are found elsewhere in Paul’s writings, Gal. i. 5, 2 Cor. xi. 31- εὐλογητὸς worthy of praise, blessed. Chrysostom: ἀλλ᾽ od διὰ Ἰοῦτό τι παρεολάξη, φησίν" αὐτὸς μὲν γὼρ εἰς Tous αἰῶνως εὐλογηϊός. ᾿Ἑν]αῦθα δείκνυσιν ὅτι οὐχ, ἑαυϊῷ ἀμύνων εἴωσεν αὐ]οὺς, ὕπουγε αὐϊὸὺς οὐδὲν ἔπασχεν V. 26. After having thus pointed out the retribu- tive hand of God manifested by the accordance be- tween the penalty inflicted upon the sin, and the sin itself, he resumes the delineation of the former, which had been commenced in verse 24, and he uses the same words to connect as he had there done. Un- natural lust, of which the Apostle here speaks as the lowest stage of debasement, prevailed in the old world among most heathen nations. In Greece it was in some places forbidden by law, in others, as for example in Crete, tolerated by the state. At the period in which our Apostle writes, it broke out to the most revolting extent not only at Rome, but over the whole empire. He who is unacquainted with the historical monuments of that age, especially Petro- nius, Suetonius, Martial, and Juvenal, can scarcely 1 But thereby, says the Apostle, he received no wrong, for he is blessed for ever. Here he shews, that it could not be to avenge himself that God gave them up, for he suffered no- thing. CHAPTER I. v. 26, 27. 103 figure to himself these excesses so frightful as they really were. A view into this moral corruption has been opened up by Meiners in his Geschichte des Verfalls der Sitten und der Staatsverfassung der Romer, Leipzig, 1791. See also Neander’s Denk- wurdigkeiten, b. i. s. 143. πάθή ἀτιμίως by a Hebrew idiom for ἀτιμότατα. Chrysostom: σάσχει ἐν τοῖς ἁμαρτήμασιν ἡ ψυχὴ μᾶλλον, καὶ καταισχύνεται, ἢ τὸ σῶμα ἐν τοῖς νοσήμασι The Apostle here mentions, in the first instance, the shamelessness of that sex, to which modesty is indis- pensable. The degeneracy of women is spoken of by Seneca, (Ep. 95.) Martial, (Epigr. 1. 1. ep. 90, ad Bassam,) Athenzeus, (Deipnos, l. 13, p. 605.) Wo- men addicted to the crime alluded to were common in Lesbos, and were called τριβάδες, ἑταιρίστριαι.-----Κρῆ- σις, ΒΒ Venereus. V.27. ἐξεκαύθησαν. ᾿Ἑχκαίω antiqué ἐκκαύω, also ardere, and χαταφλέγω, οαἴθεσθωι τῷ ἔρωτι are usual expressions for lascivious desires, so ἔρεξις.--- Αντιμισθία, merces par operae.— Ey ἑαυτοῖς. °Ey, like the Hebrew 3, instrumentum. ἑαυτοῖς stands for ἀλλήλοις one by another.—Ilhcévy is, in the Septuagint, the translation of Pwd revolt; it also means idolatry. Of the punishment itself Theodoret thus speaks: a γὰρ οὐδεὶς αὐτοῦς τῶν πολεμίων ἐπειράθη διαθεῖναι ποτὲ, ταῦτα μετὰ πάσης ἀσπάζονται προθυμίας" καὶ ἣν οὐδεὶς ἂν αὐτῶν δικαστὴς κατεψηφίσατο τιμωρίαν, ταύτην αὐτοὶ nab ἑαυτῶν ἐπισπῶνται. Chrysostom, “Exedy γὰρ περὶ γεέν- ™ More than the body by disease, does the soul suffer, and is put to shame, by sin. " What none of their enemies ever attempted to infliet 104 CHAPTER I. V. 97, 98. ung καὶ κολάσεως λέγων, νῦν οὐκ ἐδόκει πιστὸς εἴναι τοῖς ἀσεβέσι, καὶ οὕτω ζῇν προαϊρουμένοις, ἀλλὰ καὶ καταγέ- λαστύς; δείχνυσιν ἐν ἀυτῇ τῇ ἡδονῇ ταύτην τὴν κόλασιν οὖσαν. εἰ δὲ οὐκ αἰσθάνονται, GAN ἥδονται, LI θαυμάσῃς" καὶ yae καὶ οἱ μαινόμενοι καὶ οἱ φρενίτιδι κατεχόμενοι νόσῳ πολλὰ ἑαυτοὺς ἀδικούντες, Kol ἐλεεινὰ πράσσοντες, ἐφ᾽ οἷς αὐτοὺς ἕτεροι δωχρύουσι, γελῶσι καὶ ἐντρυφῶσι τοῖς γινομένοις αὐτοί. ἀλλ᾽ οὐ διὰ τοῦτό φαμεν αὐτοὺς ἀπηλλάχθαι κολάσεως; ἀλλὰ καὶ OF αὐτὸ μὲν οὖν τοῦτο ἐν χωαλεπωτέρῳ tives τιμῶ- eid, ὅτι οὐδὲ ἴοασιν ἐν οἷς εἰσιν. οὐ γὰρ ἀπὸ τῶν νοσούν- σων GAN ἀπὸ τῶν ὑγιωινόντων, δεῖ φέρειν τὰς Ψήφους.5 Pelagius: Ita ut quasi amentes ipsi in se suorum sint vindices delictorum. V. 28. The Apostle had shewn in v. 21, that the suppression of the innate knowledge of God among the heathen, entailed, as a necessary conse- upon them, they with all alacrity embrace, and what no judge ever decreed as a punishment, they voluntarily entail upon themselves. ° For as when he spake of hell and punishment, he seemed to the wicked, and such as followed that kind of life, to be now unworthy of belief, and more an object of ridicule; he shews that the punishment of the pleasure lies in the pleasure — itself. And though men may not be sensible of this, but rather the contrary, do not you, on that account, be surpris- ed. In the same way, madmen and those who Jabour un- der the delirium of a fever, do much injury to themselves, and commit such pitiful things, as make others weep for them; and yet they laugh all the while, and are delighted with what they have done. But we do not, for that reason, pronounce their case to be the less unhappy; on the contrary, we deem their misery aggravated by the circumstance that they are unconscious of it. For we must take the opinion not of the sick, but of them that are whole. CHAPTER I. Vv. 98. 105 quence, a perversion of the reflective powers, and wrong conceptions of the deity, such as they ought to have been ashamed of. He extends this thought, and shews that the same cause gave rise to a blindness on moral subjects in general, which was no less disgraceful to them. And it is always found, that the want of a sense of religion blunts the sense for general morality. This, the natural consequence of things, according to the economy of the moral world at present obtaining, and which is founded on the nature of God, the Apostle again lays down, as he had done before in verse 24, as a Divine judgment. ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει may be regarded as a circumlo- cution for the verb ἐπιγινώσκειν, according to the com- mon practice of forming such circumlocutions with ἔχειν and ἐν, ἔχειν ἐν ὀργῇ for ὀργίζεσθαι, ἔχειν ἐν αἰτίαις for αἰ σθαι: so in Latin, in spe habere for sperare. See Vig. ed. Herm. p. 608. In this instance, how- ever, it may possess a peculiar significancy, like ἔχειν Tov λόγον τοῦ Θεοῦ μένοντα ev ὑμῖν, John v. 38. It seems in- deed to denote continuance, persevering inthe knowledge of God. Δοκιμάξειν originally means to prove ; then to favour or choose, and is equivalent to δοκημον ἡγεῖσθαι ; as δεδοκιμάσμεθα, 1 Thes. ii. 4,is also to be understood. Comp. Joseph. Antiq. ii. 7. 8. τὰ μὲν οὖν ὀνόμαϊα δη- λῶσαι τοὔτων οὐκ ἐδοκίμαζον, Where we must translate it “I did not think it right.” The Arabian version gives the meaning “ as they would not resolve.” In the English translation, (one which is in many respects admirable,) it is given with great precision, “as they did not like to retain God in their knowledge.” 106 CHAPTER I. V. 98. Erasmus: Non visumest eis Deum quem cognoscebant, agnoscere et venerari. ἀδόκιμον vouv stands by paronomasia, with reference to ἐδοκήμασαν. ἀδόκιμος may be taken either as active or passive. As active, it would signify a mind znca- pable of proving, as passive, reprobate. Erasmus: Mens reproba quee omnibus displiceat. The Syrian, ὦ vain mind. Beza characterises this sense as flat, and doubtless, the other, viz. a blinded mind, one that is no longer capable of judging, is far more signifi- cant. It casts a stronger light upon the retribution in the case. So Limborch, Wolf, and others. The old French translation, which follows that of Beza, is “un jugement dépourvu de tout jugement.” Adopt- ing this sense, ἀδόκιμος νοῦς would be equivalent to axgi- cia. It ought, however, to be taken into account, that the use of this word, in an active sense, must be considered as still undemonstrated. It is true, that adjectives in sos, have an active no less than a passive import, as, ex. gr. τρόφιμος, μάχιμος. With most authors, however, they are used almost exclu- sively in the passive signification. This is likewise the ease with ἀδόκιμος, which frequently occurs, both in the classics and in the New Testament. Beza holds that it is employed actively in Tit. i. 16. Thus some-. times νόμισμο, ἀδόκιμον, * money which the assayer does not approve,” stands for οὐ χρήσιμον. Polyb. Hist. vi. 45, 4, ἀδόκιμος ἐστὶ παρὰ Λωκεδαιμονιόις ἡ τοῦ διωφόρου τίμησις. ““ΤἼὭΘ Lacedemonians declare all the worth of money to be nothing.” ποιεῖν τὰ μὴ καθήκον]α. This denotes in general actions inconsistent with the moral dignity of man. It is well CHAPTER 1. v. 29, 90. 107 known as a terminus technicus of the Stoics, and by Cicero is translated officia. V. 29,30. Without any definite order the Apostle, as at 2 Tim. ili. 2, now enumerates along catalogue of sins, such as among the heathen were connected with polytheism. It must not be left out of view that this picture of tne corruption of morals must have been the more striking to the Apositle’s read- ers, inasmuch as they were eye witnesses of the wild excesses to which depravity was carried in the profligate metropolis. See besides the works of Neander and Meiners already referred to, Corn. Adami Observ. Philol. Theol. t. ii. Grotius and Wetstein, a. ἢ. 1. The only testimony we produce of contemporaries is that of the Greek Pausanias, (τοῖο Descriptio, 1. viii. c. 2.) ᾿Επ᾽ ἐμοῦ δὲ (κακία γὼρ δὴ ἐπὶ πλεῖσϊον ηὔξετο καὶ γῆν Te ἐπενξμνεῖο πᾶσων καὶ πόλεις πάσας) οὔ]ε θεὸς ἐγίνετο οὐδεὶς eh ἐξ ἀνθρώπου πλὴν ὅσον λόγῳ καὶ κολακείῳ πρὸς τὸ ὑπερέχον. And that of the Roman Seneca. (De Ira, 1. ii. c. 8.) Omnia sce- Jeribus ac vitiis plena sunt. Plus committitur, quam quod possit coercitione sanari. Certatur ingenti quo- dam nequitiae certamine: major quotidie peccandi cupiditas, minor veracundia est. Expulso melioris aequiorisque respectu, quocunque visum est, libido se impingit ; nec furtiva jam scelera sunt, preeter oculos eunt.. Adeoque in publicum missa nequitia est, et in omnium pectoribus evaluit, ut innocentia non rara sed nulla est. Numquid enim singuli aut pauci rupere legem? Undique, velut signo dato, ad fas nefasque miscendum coorti sunt. Πεπληρωμένο. Even profane authors employ the 108 CHAPTER I. V. 29, 30. verba plenitudinis in reference to actions as well as dis- positions. Πᾶς, sir of every kind. Ilogveix is omitted in many manuscripts; by several, it is placed after πονηρία. The Syrian reads σιχρίω in- stead of πονηρία. It is obvious, therefore, that either πονηρία or πορνεία is false. Judging from external rea- sons, the last must be given up. According to inter- nal, the first. ogveia, if wanting, would be an omis- sion in the specification of all other sins; whereas πονηρία is rendered superfluous by the use of zaxia. Still, however, the very circumstance of rogve/a seem- ing to be absent, furnishes a reason for its having been interpolated. πονηρία beside κακίω may have the special meaning of cupiditas nocendi, malitia. Ammonius de diff. verb: κακὸς πονηροῦ διωφέρει ὥσπερ.ὁ ἄκακος τοῦ ἀγαθοῦ, κακὸς μὲν γὰρ ὁ πανοῦργος, πονηρὸς ὃξ ὁ δραστικὸς κακοῦ. χακία may however bear the sense of wickedness, which Suidas adopts in this passage. δόλος, Juv. 3, 41. Quid Rome faciam? mentiri nescio. Kaxo7j- cia specially signifies malevolentia. The Vulgate translates it malignitas. Ammon expounds zaxia κεκρυμμένη. Ψιθυριστὴς a secret, καταλάλος AN Open - slanderer. Θεοστυγεῖς may be taken passively, with the circumflex upon the last syllable. This is its usual sense, in which it is synonymous with θεήλατος. Vul. Deo odibiles. But it may also be taken actively, and then it has the accent upon the penult, and means abhorrentes a Deo, being derived from θεοστύγης; a sy- nonyme of θεομίσης, although it cannot be proved that compounds of the third declension, when used in an active sense, change the accent. Thus Theodoret, CHAPTER I. V. 29, 30, 91. 109 (Ecumenius, and Beza. As it is human vices which are here spoken of, the active appears the more pro- bable signification, and it would immediately lead the mind to think of those heathen mentioned by Cyprian, who, whenever a calamity befel them, used to cast the blame of it upon God, and denied a providence. Superstition, however, even begat a hatred of the gods, as is shewn by Plutarch, in his work, περὶ δεισιδαιμο- ving. “Ὑξρισταὶ is often, by Josephus, placed side by side with ἀσεξὴς, the former denoting pride towards a fel- low creature, the latter towards God. The Emperors uttered the most shameful indecencies in the ears of honourable men, and forced them to actions of the same kind. See fearful vouchers of this fact, in the life of Heliogabalus by /Elius Lampridius, in Script. Hist. Aug. “Ὑπερηφάνους. Theoph: καταφρόνησις πλὴν αὐτοῦ τῶν ἄλλων. ᾿Αλαζόνας This vice defined by Plato ἕξις προσποιητικὴ ἀγαθοῦ ἢ ἀγαθῶν μὴ ὑπαρ- χόντων. Polybius (Hist. 4. 3, 1.) speaks of an ἔω- Qurog ἀλαζονεία among the Atolians. Plautus trans- lates ἀλωζὼν gloriosus. Martial describes the manners of the Romans as personatos. “Egeugéras κωκῶν. 2 ~ Mace. vii. 81. Σὺ δὲ πάσης κακίας εὑρετὴς γενόμενος. _ Philo uses the same expression. Tacitus, Repertores flagitiorum. In these times, new refinements in plea- - sure and luxury, and new tortures and cruelties were - invented every day. V. 31. ᾿Ασύνεϊοι in the Hebrew sense, in which ᾿ μωρὸς elsewhere appears, signifies stupid about things - divine, and comprehends moral delinquency. Comp. Ecclesiasticus xv. 7, 8, where dodvdo and ἁμιαξ]ωλοὶ are 110 CHAPTER I. V. 91, 32. placed parallel to each other. ‘Aclogyor without af- fection for relations, especially without filial and pa- rental love. EXmperors murdered their parents, and violated their sisters. Ασσονδοι is by some codices improperly omitted, perhaps from having been thought entirely synonymous with ἀσύνθεῖοι ; it has the pecu- liar meaning of tmplacable. So the Syrian and Vul- gate. Polyb. (Hist. 1. 65, 6,) speaks of a σόλεμος ἄσπονδος, a war for life or death, and Tacitus says of the Romans of his age: Non sperandum esse, ut qui pacem belli amore turbarent, bellum pacis charitate deponerent. ᾿Ανελεήμονες. Melancthon: Crudelis est qui leedit alium atrociter sine justa causa, immisericors, qui, cum probabilis causa est, non mitigat justam as- peritatem. V. 32. By these words the Apostle, on the one hand, seeks to complete the picture of the moral cor- ruption of the heathen, by specifying, as it were, its extreme point, and on the other, intends again to in- culcate the leading thought, that on account of that moral corruption, they are involvedin guilt. Accord- ingly, he refers back to the fact that they have an in- ward law (6. ii. 14,) which in spite of the suppression of their original knowledge of God, avouches to them the baseness of their dispositions. With respect to his designing in these words to mark as it were the acme of the depravity, this may seem less fully at- tained, inasmuch as to approve of wickedness may be thought less criminal than the commission of it. It must, however, be remarked, that in many instances, civil law prevents the breaking out of evil, and that CHAPTER I. V. 32. lil what chiefly imparts moral worth to man is the na- ture of his dispositions or inclinations. Moreover, there are many manifestations of sin which emanate from the momentary power of passion, and are after- wards seriously repented; and hence it implies a higher degree of depravity, when in cold blood we ean find satisfaction in the wickedness of others. The scope of the Apostle is contravened, by supposing, as Grotius does, that the philosophers are here in- tended, as those who, even in theory, had pronounced certain sins to be lawful; Aristotle justifying revenge, and the Epicureans and Stoics sodomy and incest. The Apostle evidently speaks of something which applies to the heathen as such. Δικαίωμα, τοῦ Θεοῦ equivalent to prt law or ordi- nance. In profane authors, sentence, right, statute. Melancthon, correctly: Lex nature eademque Dei; est enim lux a Deo in mentibus nostris condita. ἄξιοι θανάτου. Θάναῖϊος may either be taken in a more extensive sense for misery, punishment, or ina more confined, for death, the greatest of all bodily punishments for the greatest of all transgressions, defection from God, which is manifest in these sins. We have still to mention another reading, given among the Greeks by Isidorus Pelusiota, so early as the fifth century, and which has found its way into the Vulgate: οὔ μόνον of ποιοῦν]ες αὐτὼ ἀλλὰ καὶ οἱ συνευδοκοῦν-- 1ες. It is, however, neither confirmed by external authority, nor does it harmonize with the context or the scope of the Apostle. And there are just as few reasons, external and internal, to approve of the inter- 119 CHAPTER 1. V. 82. polation of οὐ συνῆκαν before ὅτι, which has been made in some later codices and the vulgate, which thus translates: Qui cum justitiam Dei cognovissent non intellexerunt quoniam (quod)......morte digni sunt. This reading has obviously had its source in the inabi- lity of those who proposed it to seize the profound meaning in the words of Paul, which led them to sub- stitute another, in order to escape from their embarrass- ment. CHAPTER SECOND. ARGUMENT. AFTER having thus described the miserable state of the heathen through sin, the Apostle turns to the Jews, who looked upon themselves as greatly superior ; and at first, by evident allusions, without directly naming them, but after- wards using undisguised rebukes, he shews that their con- dition is even worse than that of the heathen, because, while the perfect knowledge with which they are favoured, and on which they place reliance, increases their respon- sibility, they still manifested no greater holiness in their life. Accordingly God, whose decisions are never influenced. by partiality, must necessarily judge the Jews, supposing their dispositions to be worse, by a severer rule than the heathen. DIVISION. 1, The mere knowledge of what is good does not free from ai. ¥. tI 1 2. God judges of men according to the different means of grace and degrees of knowledge vouchsafed to them. V- 1214, 3. By this rule, the Jew who is favoured with a variety of means of grace and superior knowledge, and still breaks the law, is worse than the heathen, who, without these external advantages, is faithful to the law within him. V- 17—29. 114 CHAPTERAK Vane PART .FIRSE THE MERE KNOWLEDGE OF THAT WHICH IS GOOD DOES NOT EXEMPT FROM SIN. v. 1—lI. V. 1. Ir entered into the plan of the Apostle to speak of the Jews as well as the Gentiles, and prove to them also their need of salvation. A natural transi- tion to this subject here presented itself. In the last - verse of the first chapter, he ineidentally mentioned that the heathen, although possessing a knowledge of the Divine will, approved notwithstanding of sin ; and this very naturally called his countrymen, the Jews, to his remembrance, who were always ready to condemn the heathen as sinners, and who might, from the judgment he had pronounced, have taken occasion for vain glory. He does not as yet, how- ever, openly state the contrast between those who recognise sin to be criminal, and yet approve of and take pleasure in it, and those who, although they condemn, still practise it, as a contrast obtaming be- tween heathens and Jews; but he states it, which indeed it is, as one applicable to all men. He thus in some sort, divides mankind into avowed sinners and pretended saints. In a way precisely similar, he had said in Vv. xvill.c. 1, ἐπὶ πᾶσαν ἀσέξειων τῶν κατεχόντων, Where the truth is brought forward as of universal applica- tion. Bugenhagen: Hee non solwm de Judeis ac- cipienda, verum de omnibus hominibus qui faciles CHAPTER Il. V. 1. 115 sunt ad judicandum alios, tamen precipue de Judzis dicuntur. That St. Paul, in this general address, has the Jews principally in view, appears more clearly even at the 4th and 5th verse, and at the 11th it comes fully into light. Augustine (Prop. 8.) and Stolz take the same view. ‘The context is decisive against sup- posing with Clericus, that he here speaks of the Gen- tile philosophers, or with Chrysostom, Theodoret, and Grotius, ofthe Gentile magistrates. It is also decisive against the opinion of Calvin, that he alludes to the mutual judgments which the heathens passed upon each other. Διό. To what this causal particle refers, it is not easy to say, as we should rather have expected one - expressive of a contrast; such as ἀλλὰ. We must presume, that the Apostle had in view, what does not at once meet the eye, a causal connection between the inexcuseableness of the person judging, and the 32d verse ; and this, as Grotius has remarked, is just that connection which we have already sought to trace. He very frequently appends a long explication to a thought founded but not enunciated, or perhaps only incidentally expressed in the preceding con- text. The διό here denotes some such sequence of ideas as the following. “I have upbraided those who, having a sense of what is right, approve of sin in others. By this, however, it is not meant that every one is justified who merely condemns his neigh- bour.” ὦ ἄνθρωπε. Donatus upon Terent. Adelph. i. 2, 31. Homo de iis dicimus, quos parce reprehendimus. So 116 CHAPTER 11. V. I, 2. Plut. De Superstitione c. 7: gu μὲ, ἄνθρωπε, διδόναι δίκην. ἐν ᾧ may signify after the Hebrew, because that, like "WN; so Erasmus and Beza. It may also be taken in the Hebrew acceptation, in the matter wherein. So the Vulgate. This gives force to the conclusion. κρίνεις, according to the Hebrew, synonymous with naraxcive. It may, perhaps, appear extraordinary in the Apostle to assume, as he here does, that the Jews would at once acknowledge that with which he charges them. But, in the first place, he as yet speaks, without having named the Jew, and only co- vertly summons him, as it were, to search his con- science ; just as Jesus did with the Pharisees, in the case of the adulteress. Moreover, it must also be remarked, that at this period, depravity among the Jews was un- precedentedly great. In proof of which, we require only to open Josephus, and peruse his delineation-of the life of the courtiers, and history of the court of Herod the Great. V.2. The connection of this with the preceding verse is well given by Calvin: Concilium Pauli est blanditias hypocritis excutere, ne se magnum aliquod adeptos putent, si vel a mundo laudentur, vel se ipsi absolvant ; quia longe aliud examen eos in ccelo maneat. οἴδαμεν. Koppe deems that there is here an allu- sion to the Jews, who boasted that they alone pos- sessed the true knowledge. But the Apostle has ra- ther in view, those apprehensions of a divine judgment, which are spread among all mankind, and to which CHAPTER II. V. 2, 3, 4. 117 he had alluded in verse 32. Grotius: Ipsa ratio nos docet. κατὰ ὠλήθειων in profane authors, is the common form of asseveration ; in like manner as ὄντως, or τὸ ἀληθές. The Hellenistic dialect generally uses ἐν ἀλη- θείῳ or ἐπ᾽ ἀληθείας in this sense. Inthe LXX. however, nar ἀλήθειαν signifies agreeably to truth or justice. Ac- cording to which Beza expounds correctly : Ex ipsius rei natura, de qua apud Dei tribunal dijudicanda que- ritur, non ex ulla recti specie. This signification like- wise agrees better with the train of thought, as Paul is speaking against hypocrites. V. 3. The nerve of the first part of the chapter. Knowledge without corresponding dispositions is of no avail. Pelagius: Si enim tu peccatorem tibi simi- lem judicas, quanto magis Deus justus te judicabit in- justum ? Chrysostom: τὸ σὸν οὐκ ἐξέφυγες κρίμα, καὶ τὸ τοῦ Θεοῦ διαφεύξῃ." V.4. The Apostle presupposes that the hypocrite, or, to take it now more specially, the Jew, will be too hardened to acknowledge his sinfulness, and will rather choose to infer his innocence from his impunity, which is the common character of hypocrisy ; he therefore appeals pointedly to another life. Could it be sup- posed that he here speaks of the Israelites as a people collectively, which is not probable, the Jew might perhaps have concluded from the permanence of the theocracy, the favour of God towards him. Beza, who imagines the punishment of the heathen to be in- tended, remarks, that from the prosperity and growth * You have not escaped your own judgment, and shall you escape that of God ? ea sie 118 CHAPTER II. V. 4. of the Roman empire, they inferred that they enjoyed the divine approval. But it is quite obvious that the Apostle does not again revert to the heathen. The sub- stance of the whole argument is thus given by Theo- phylact: E/ δὲ dia σὸ μήπω κολασθῆνοωι, κατωφρονεῖς τοῦ πλούτου τῆς ἀγαθότητος, ald τοῦ]ο εἰς πλείω σοι κόλοσίν ἐστιν. Ἢ γὼρ μοκροθυμία, τοῖς μὲν πρὸς διόρθωσιν αὑτῇ χρωμένοις, σωτήριος" τοῖς δὲ εἰς προσθήκην ἁμαρτίας Camo νῶσιν αὐ]ὴν, τιμωρίας μείζονός ἐστιν ἀφορμή" οὐ παρὰ τὴν αὐτῆς φύσιν, ἀλλὰ παρὰ τήν ἐκείνων σκληρότητοι" πλοῦτος τῆς χρηστότητος. The Hellenists are fond of translating the Hebrew 3% by πλοῦτος. ΡΒ. Ixix. 163 evi. 7. Χρηστότης is love in general. ἀνοχὴ and μακροθυμία is this love modified by God's relation to SINNETS. ᾿Αγνοῶν. Αγνοξω signifies not merely not to know, but not to acknowledge or consider. So in the He- brew y', and also in the Hellenistic, Wisdom of Solo- mon, vii. 22. τὺ χρηστὸν. The neuter adjective for the substan- tive χεηστόϊης, as frequently occurs. See i. 19. “Aye. In the Hebrew, as in other languages, verbs in the present often denote endeavour. (S. Glassius, Philol. sacra, p. 765.) So here seeks to lead thee. | > If you take occasion from your impunity hitherto, to de- spise the riches of his goodness, that itself will aggravate your punishment. For to those who improve it for their amendment, his long-suffering is of saving efficacy, but to such as waste it in accumulating sin, it is the occasion of a doom more severe; not by reason of its own nature, but of their hardness. CHAPTER II. V. 5, 6. 119 V. 5. By neglecting to take advantage of the long- suffering of God for his salvation, man adds impe- nitence to his sinfulness, and thus makes an accumu- lation of guilt. This is called θησαυρίζειν, which the LXX. use instead of ἼΝΝ, Amos iii. 10, and also for ΣΝ. In the same manner the Rabbins employ 3)) metaphorically. Bava Bathra, f.xi.2. Hardness of heart betokens a deficiency of love. Love inclines to the reception of the beloved object ; hence, suscepti- bility for the μακροθυμία of God. Ἔν ἡμέρῳ ὀργῆς does not merely stand for εἰς ἡμέραν. The expression is pictorial; the Apostle figuring to himself the event. ‘The Old Testament, agreeably to the idea of a retribution which pervades it, always re- presents the Divine blessing as coming after a previ- ous time of sifting and purification. Such seasons are called NI OV, sometimes Oy ON Ez. xxii. 24.— Y Hy CY Zeph. ii. 2, 3. The New Testament pro- claims such a period of general sifting; after which, the kingdom of Christ, purified from all the dross of evil and sin, shall be gloriously established. This great period bears particularly the name of ἡμέρα ὀργῆς Rev. vi. 17; also ἡ μέλλουσα, and ἡ ἐρχομένη ὀργὴ. “Ἣμέ- eo is figurative. In the Koran it is even more empha- tic, where the day of judgment is called the Hour, c. 9, Sura 6. V.6. The ἔργα of a man, are the manifestation of his disposition. His disposition cannot be sanc~ tified otherwise than by his being filled with the love of God, and that can only take place when he is penetrated with the belief of things divine. Hence, the texts in which salvation is made dependent upon 190 CHAPTER II. V. 6, 7. works, do not stand in contradiction to those, where it is made to depend upon religious faith. In a cer- tain degree, even the morality of the heathen may rest upon religious faith, and in so far be pure. Ac-— cordingly, the Apostle does not here mean the ἔργα νομοῦ, Which only in an outward manner, correspond with the requirements of a holy God, but the ἔργα ἀγαθά. Whether at all, and to what extent, it is possible for man without the redeeming influence of the Spirit of Christ, to execute such ya ἀγαθὰ, and yield entire satisfaction to the law of God, are questions which he leaves totally untouched. His only object is to designate two distinct classes of men; those who, possessing moral seriousness, really labour in their actions to fulfil the law, and those who, pretending to be holy, condemn others, and deceive themselves about their own condition. Vi. 7. καθ᾽ ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ. “Ὑπομονὴ is perse~ verance. In this sense, the verb is used by classical authors. Plato de Leg. x. 9. In Xenoph. Cyrop, lL. vii. c. 1. § 30, it signifies the continuance of an enemy’s attack. So Cicumenius: ὑπομονὴν εἰπὼν, γεννωΐως ἔχειν διδάσκει πρὸς τοὺς πειρασμούς." Paul wishes to ex- press that occasional virtuous emotions are not enough, but that the direction of the character must be habitual- ly towards what is good. It is clear from the union of these words with ζητοῦσι, that he pre-supposes the ex- istence of a disposition, and regards perseverance in action as the symptom of a lively principle within. * By the word perseverance he teaches us vigorously to re- sist temptation. CHAPTER II. V. 7, 8. 191] Δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν is ἃ Hendiatria bor- rowed from the Hebrew, and should be translated a glorious and honourable immortality. Reversely, Ambrose considers ἀφθαρσίαν, as a predicate of σιμὴ, and this gives him occasion to make the beautiful remark. “ Paul here speaks of the superior degree of glory which awaits the Christian in the life to come. In presenti enim honor vel gloria, frequenter amit- titur, quia corruptibilis est qui dat, et quod dat, et qui accipit.”. Τιμὴ is often coupled with δόξα. Heb. ii. 7, 1 Tim. i. 17, especially 1 Pet. i. 7. And then the two words answer to ΤΠ ἼΠ. Chrysostom has the following fine observation upon them as here used, « Behold how in discoursing of the things to come, being unable to describe them, he but calls them glory and honour. For as they surpass all that is human, human things cannot supply any image adequate to represent them. From among the objects of this earth, however, which seem to us the brightest, he instances, (and he could do no more,) glory, honour and life.” CEcumenius does violence to the language, when he here supposes a hyperbaton, and construes the words in the following manner: τοῖς καθ᾿ ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ ζητοῦσι ζωὴν αἰώνιον, ἀποδώσει δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν. Equally violent and unnecessary is the procedure of Beza and Herzog, who construe ἔργου ἀγαθοῦ with δόξαν, and thus translate : Qui secundum patientem exspecta- tionem querunt boni operis gloriam. In that case, ἀφθαρσία would require to be construed in like man- ner with ἔργου ἀγαθοῦ, which would be totally unintel- ligible. V. 8. τοῖς δὲ ἐξ ἐριθείας. °ES forms with the nouna 199 CHAPTER II. V. 8. periphrasis for the adjective, as in Phil. i. 16 and 17, where we have both οἱ ἐξ ἀγάπης and of ἐξ ἐριθείας. So also of 2% στοᾶς and οἱ ἐκ περιτομῆς, 1 John iv. 5. Theophylact explains it, πονηροὶ ἀπὸ φιλονεικίας. Beza: Litigiosi sive dogmata sive mores spectentur. Pela- gius: Contentiosus qui aliquid contra suam conscien- tiam nititur defensare. This would be consistent with the ordinary usage of the Greek language. The Hellenistic sense of the word, however, is greatly pre- ferable, corresponding as it does with the usual sig- nification of 3 ΓΤ 40 be stubborn, which is specially employed to. characterize the wicked, Deut. xxi. 20. Hence, the Septuagint have also ἐρεθίζειν τὸν θεὸν and ἐρίζειν τῷ θεῷ. In the Athiopian version, it is render- ed the apostate. ᾿Απειθοῦσι μὲν τῇ ἀληθείᾳ. What ἀληθείω is here meant? It is most natural to suppose the same which was treated of in the first chapter, viz. the universal moral and religious sense. Correctly Calvin: Veri- tatis nomine simpliciter regula divine voluntatis, que sola veritatis lux est, designatur. Nihil medium est quominus in peccati servitium mox concedant, qui subjugari a Domini lege noluerunt. Pelagius and CEcumenius take it in a more restricted sense, viz. the truth of the gospel ; and Ambrose in a narrower still, the truth that there is an eternal judgment. The ἀπειθέω signifies a headstrong intentional sinning. Theodoret: οὐ τοῖς ἐκ περιστάσεώς τινος ὀλισθαΐνουσιν εἰς αὐτὴν, ἀλλὰ τοῖς μετὰ πολλῆς αὐτὴν μετιοῦσι σπουδῆς.ἃ * Not those who fall into it by some misfortune, but those who pursue it with great eagerness. CHAPTER II. V. 8, 9. 123 πειθομένοις δὲ. CE cumenius ἑκὼν γὰρ πείθεται ὁ πειθύμε- νος. ᾿Αδικίῳᾳ is opposed, as in 18th verse of the Ist chapter, to ὠληθείᾳ, unrighteousness, sinful inclinations, which withstand the moral consciousness. The terms θυμὸς καὶ ὀργή are probably synonymous, and both are used to strengthen the emphasis. A difference be- tween them may, however, be discovered. Ammo- ius: Θυμὸς μὲν ἐστὶ πρόσκαιρος, ὀργὴ δὲ πολυχρόνιος μνήσι- κακία. Eustathius makes θυμὸς anger rising within, ὀργὴ vented outwardly. When aversion and positive anger at sin, and, in so far, penal justice, are ascribed to God, we must necessarily abstract the element of passion and irregularity, which usually mingles with these emotions in human beings, and is even implied in the terms θυμὸς and ὀργὴ. There is here an ano- maly in the syntax, seeing that these words, like ζωὴν αἰωνίον ought to stand in the accusative; but while in that case, Paul supplies ἀποδώσει, in the present he probably had καταβήσεται in his mind. V.9. This and the 10th verse contain a summary of what was said in verses 6, 7, and 8; the Apostle besides, expressly intimating to whom his words in these former verses were meant to apply, viz. to Jews and Heathen. Beza: Thesis posterior ad hypothesin applicatur. A verb requires to be supplied to ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν. AS θυμὸς καὶ ὀργή expressed what are the effects of human sin upon God, so do θλέψις and ore- voyweic the manifestation of these effects towards man. The two words are frequently coupled in profane authors, as TPIS) TIS the synonymous ones are in Hebrew, Is. xxx. 6. The distinction between them, if a distinction must be made, is suggested by Paul 194 CHAPTER 11.ν. 9, 10, 11. himself in 2 Cor. iv. 8, θλιβόμενοι, ἀλλ᾽ οὐ στενοχωρούμενοι, where, by the first, he intends outward calamities ; by the second, secret anguish. ἐπὶ πᾶσωαν Ψυχὴν. Ambrosius: Desuper animam — dicit, ut spiritualem poenam intelligas, non corporalem, quia animam invisibilibus peenis arctabitur. It is better, as Pelagius observes, to take Ψυχὴ, as like w5) paraphrastic for person. ᾿Ιουδαΐου τε πρῶτον καὶ “Ἑλληνος. πρῶτον 15 here to be rendered in the first instance, and the import of the words is, that Divine justice will begin by manifesting itself upon those who stood in the most defined and in- timate relation to it. It will be the Jews who shall, as it were, first make their appearance before the judg- ment seat, and that, in consequence of their close con- nection with God. Precisely the same is the mean- ing of πρῶτον in the similar expression, c.i. 8. And hence, the explication here given of it by Origen and Chrysostom, although involving a just principle, is not admissible. They suppose it to express, that the Jews, as having possessed a greater measure of know- ledge, will be so much the more severely punished. Chrysostom : Ὁ γὰρ πλείονος ἀπολαύσας τῆς διδασκαλίας, μείζονα ἂν εἴη καὶ σιμωρίαν ἄξιος ὑπομεῖναι παρανομῶν.“ V. 10 and 11. Δόξα καὶ rij is the Hebrew TUT TT. Εἰρήνη is ΟΦ salvation, blessing, NW) ("35 to receive a person, kindly entertain, favour ; and then in a bad sense, when applied to a judge, to © For he that has had the advantage of better instruction, must deserve to endure a greater punishment when he trans- gresses. CHAPTER II. Vv. 12. 125 regard the person instead of the cause. ‘This in the New Testament is the sense of πρύσωπον λαμβάνειν ΟΥ̓ εἰς πρόσωπον βλέπειν. What the Apostle therefore means to say is, that in the judgment, God will not favour the Jew for the sake of his person, 7. 6. because he is a Jew, but look only to the merits of the case, even purity and holiness. PART SECOND. GOD JUDGES MEN ACCORDING TO THE DIFFERENT MEANS OF GRACE AND DEGREES OF KNOWLEDGE VOUCHSAFED TO THEM. v. 12—l16. V. 12. The general proposition which the Apostle had announced in verse 11, he now applies to the par- ticular case. If God were to favour the Jews, as such, he would try them by the lower standard, according to which he tries the heathen. Correctly Cicume- nius: Δεῖξαι θέλει ἐν δύο amagrnonow lovdaiw τε καὶ ἀκρο- βύστῳ, χεῖρον τὸν ᾿Τουδαῖὸν τιμμωρεῖσθοωι, ὅσῳ κοὶ νόμου ὁδηγοῦ εὐπορήσας ἥμαρτεν. ἘΠΕῚ ὅσῳ πλείονος ἀπήλαυσεν ἐπιμελείας: τοσούτῳ μείζονα, δώσει δίκην. ἷ ᾿Ανόμως is commonly equivalent to παρανόμως: but here to χωρὶς νόμου. Compare a passage which throws light upon it, 1 Cor. ix. 21. We must not, however, f He wishes to shew, that in the case of a Jew and a Gentile having sinned, the Jew, inasmuch as he has had the advan- tage of the law to direct him, is more severely punished. In proportion to the care bestowed upon him will be the heavyi- ness of his chastisement. 196 CHAPTER II. V. 12. strictly assume, that the heathen knew nothing of a Divine law. The νόμος here meant is the will of God, in so far as it was expressed by the law of Moses. In verse 15, the Divine law is referred to as written upon the heart of the heathen. ᾿Απολλύεσθαι, like JAN to which in the LXX. it answers, to become wretched, be brought to dishonour. Ecclesiasticus: Βασιλεὺς ἀπαΐδευτος ἀπολεῖ τὸν Ady αὐτοῦ. CEcumenius explains the ἀνόμως in this second passage, οὐ μετὰ ἀκριβείας νόμου, ὅ δηλοῖ τὴν σύμμετρον ἀπώλειαν. Ἔν νόμῳ signifies as much as ἔννομος, used by Paul, 1 Cor. ix. 21, having the law. In like manner, οἱ ἐν περιτομῇ, those who are cireumeised. κριθήσονται. The Vulgate, judicare. The ordinary signification to condemn is preferable. dia vowove As the voice of the moral sense, which the perverse and ungodly bias of the will, may now sometimes overpower, but which nothing can destroy, shall bear testimony against the heathen, so against the subjects of the theocracy, shall the declaration of the will of God, once engraven upon stone, and therefore never to the effaced. Kant and Fichte in the Critik aller Offenbarung, draw our attention to the fact, that it is possible for man to doubt whether the voice of the moral law in his heart be really from God, and that hence arises a necessity for an external discovery and ratification of it, in order to establish its divinity. We have to add, in reference to this passage, that it is also possible for the inward judge to be deceived, and to have his eye obscured, whereas, the law, as externally revealed, is unalterable. Hence , a more inexorable judgment awaits the Jews. The CHAPTER II. V. 12, 13. 127 thought in general is as follows:—“ The decisions of God are always made with a regard to the parti- cular relations of the party, and hence, both Jew and Greek shall, each in his own way, be proved guilty before him.” V. 13. In this and in the following verse, the Apostle appends an explanation of what he had said. In the one, he justifies himself from the possible imputa- tion of lowering too far the Israelitish law; in the other, from the objections of those who might find fault with his ascribing the possession of a law to the heathen no less than to the Jew. It is impossible for man to conceal from himself the need he has of sal.- vation, and the secret longing which he feels for some certainty as to the mode of attaining it, a sentiment which is itself a spark kindled by God. At the same time, however, the tendency to seek the blessedness for which he sighs in the creature instead of the Creator, is so strong, that he would fain come to a compromise with the desires of his soul, and secure what he wants by external means, in order to resign himself undis- turbed to the enjoyment of what is unconnected with God. This perverted tendency is particularly ap- parent in Judaism and Catholicism. According to the intention of God, the law should only have been the means of attaining a higher end, even holiness. In place of which, Israel wished to convert the means into the end, and imagined that in the mere pos- session of the law, they held a magical earnest of salvation. The word axgourjs is to be explained by the fact, that to the great majority of the Jewish people the Mosaic law was known, not by personal 128 CHAPTER II. V. 13, 14. reading, but by listening to the Sabbath lessons. Even the Greeks, however, sometimes styled readers of ἀκούοντες. Polyb. Hist. i. 13, 6. Frequently also as ib. ix. 1, 2, ἀκροατὴς. Δικαμοῦσθαι; to be declared inno- cent. V.14. Chrysostom: od ἐκβάλλω τὸν νόμον, φησὶν, ἀλλὰ καὶ ἐντεῦθεν δικαιῶ τὰ ἐθνη.8 “Orav γὰρ. The γὰρ refers to ποιεῖν τὸν νόμον, which the Apostle here as- cribes to the heathen, likewise annexing the proof, that, to a certain degree, they also possess ἃ αν. Φύσει, the same as sponte, by innate instinct. Φύσις denotes among classical authors ingenium, nativa virtus. Else- where it is opposed to σλαστῶς, and equivalent to ὄντως. τὼ τοῦ νόμου OF τὸν νόμον ποιεῖν, OF τὸν νόμυον πράσσειν; ν. 2d, to fulfil the law. When they do so, their own moral consciousness is their rule. There is a parallel pas- sage Arist. Ethic. iv. 14. ὁ δὴ χαρίεις καὶ ἐλεύθερος οὕτως ἕξει οἷον νόμος ὧν ἑαυτῷ: The Rabbins also dis- tinguish between FYDYIIT) ΠΣ NT see Buxt. Lex. p. 1349. It may be objected to this interpreta- tion, that it seems to imply, that the heathen some- times really fulfilled the law of God. This, however, cannot be the meaning of the Apostle, for he had be- fore described them as all involved in moral obdura- tion and perversity. It has accordingly been sug- gested to give ποιεῖν τὼ τοῦ νόμου, the meaning of Idem facere quod lex facit, zd. est. honesta preecipere, turpia vetare. So first Beza, and after him, Elsner, Capel- & Ido not reject the law, but even from thence I justify the Gentiles. . CHAPTER II. v. 14, 15. 129 lus, Limborch, Flatt and others. Taking the words in this signification, they may be easily connected with what follows. But it is obvious, that ποιεῖν τὰ σοῦ νόμου requires to be interpreted in the same sense, as that in which ποιεῖν τὸν véuoy is so frequently used ; it seems also manifesly to correspond with the ποιηταὶ νόμου of the 13th verse. Moreover, it cannot be said that in the preceding delineation of the depravity of the heathen, the Apostle meant to comprehend every individual, without exception, and deny the possibility of at least an exterior morality. Now it is only of such an outward conformity to the law, that he here speaks, and to that in many of the relations of life, he never would have disputed the claims of the heathen. We have still farther to add, that when the Gentile contemplated the νόμος γραπτὸς within him, as ἃ com- mandment inscribed by God himself upon his heart, he might feel himself excited to obedience by a reveren- tial awe of what is holy. This feeling, although it did not govern men’s lives among the Greeks, comes yet nobly forward in many sentiments of the tragic poets. To cite one example, see the admirable chorus upon conscience, in Cidipus Tyr. v. 845. V. 15.