Inn /2»./^/./o I #' *t*. ^^ i^t JTIfwlngtra/ ^ '■«?, <% PRINCETON. N.J. «Vi * Purchased by the Mary Cheves Dulles Fund. ^^1 ■M K. Division X)i-^^ \ \ O v.^ ^ .-^-,,'^ f-^ DEC M 19 RIG-VEDA SANHITifeSS A COLLECTION OF ANCIENT HINDU HYMNS, CONSTITUTING THE FIFTH ASHTAKA, OR BOOK, OF TIIK RIG-VEDA; TITE OLDKST AUTHORITY FOR THE RELIGIOUS AND SOCIAL INSTITUTIONS OF THE HINDUS. TRANSLATED FEOM THE ORIGINAL SANSKRIT BY THE LATE II. H. WILSON, M.A., F.R.S. BODEN rnOFESSOR OF SANSKRIT FN THE UNIVERSITY OF OXFORD, ETC., ETC. EDITED BY E. B. COWELL, M.A., L.VTE rUINCIPAL OP THE SANSKRIT COLLEGE, CALCUTTA. LONDON: N. TRUBNER AND CO, 60, PATERNOSTER ROW. 1800. LONDON : W. M. "WATTS, CROWN COURT, TEMPLE BAR. PREFACE. When Professor Wilson died, in 18G0, the printing ol' the fonrtli volume of his translation oi iho, Rig- Veda had advanced as far as p. 144. Dr. Ballantyne, his successor in the Lil)rary of the India Office, under- took to carry the remainder through the press; Imt his failing health prevented him, and at his death, in the early part of 1864, he had only printed one more sheet. Dr. Goldstiicker had just undertaken to finish the volume, and had in fact written most of the notes to pp. IGl — 176, when I returned from India, and he kindly oiTered to make over the work to me. I wil- lingly-accepted his proposal, as, apart from my interest in Vaidik studies, I felt, as an old Oxford pupil, a strong personal regard for Professor Wilson, and I was much pleased that my name should be associated with his in the translation. I knew how much this, his last work, had occupied his thoughts, and how his heart had been set on its completion. It had been commenced by him even before he left India, and I had witnessed in Oxford his pleasure as volume after volume was completed and published ; and in the last letter I ever received from him in India, ho informed me that he had at length finished the rough draft of the entire work. It thus seemed almost a sacred trust that I should do all in my power to bring it before the public, in as complete a form as a posthumous w^ork admits of. Vi PREFACE. Professor Wilson's translation occupies a peculiar place. No doubt, as Vaidik studies progress, and more texts are published and studied, fresh light will be thrown on these records of the ancient world ; and we may gradually attain a deeper insight into their meaning than the mediosval Hindus could possess, just as a modern scholar may understand Homer more thoroughly than the Byzantine scholiasts. But the present translation Avill always retain an historical value, because it is based on the native commentary, and thus represents all that the Hindus have pre- served of the long line of Vaidik tradition. Sayana stands to the Veda as Eustathius to the Homeric poems; and Professor Wilson's work enables the English reader to know what the Hindus themselves suppose the Rig-Veda to mean. It is easy to de- preciate native commentators, but it is not so easy to supersede them ; and until we have more materials for comparison and study, the arbitrary guesses which are often indulged in by continental scholars seem to me but the conjectures of the inteUectus sihi permisstis, which only impede the progress towards a true system of interpretation in philological as well as pliysical science. Professor Wilson always carefully compared the proof-sheets of his translation with Professor Max Mailer's printed text as the printing of the latter ad- vanced ; but of course the posthumous part lacks this his final revision. I have printed the work as it stands in the MS., except in a few cases, where the translator had evi- PREFACE. Vll (lently made an accidental oversight, which would no doubt have been set right in the proof-sheets. It seemed hardly respectful to his memory to perpetuate such inadvertencies by print, and I have therefore tacitly corrected them.* In all cases, however, (ex- cept these obvious slips,) where the translator de- parts in any material point from the view given by the Hindu commentator, I have added a note at the foot of the page. In this way I have endeavoured to leave the translation itself as far as possible un- touched, and yet to retain for the work one of its peculiar merits, as representing the Rig-Veda from the Hindu point of view. I nuist express my sincere thanks to Dr. Gold- stiicker, to whom I owe my being selected to edit the work ; and he has also frequently given me valuable assistance in the obscure parts of Say anas Com- mentary. E. B. COWELL. London, Jan. 20, ISGfi. * I give two as spcciinons. In p. 200, the MS. has " lie, the showercr, (thereby) quiekly becomes manifest, engonclciing the (lightning) infant, &c.," tlie true verb of the sentence roravili, ** loudly roars," being accidentally omitted. In |». 190, note -, the legend is wrongly given in the MS. : " King Ndlnisha worshipped Saraxicuti font thousand years ; for which she gave hitn butter and wafer, or milk, enough for a like period.'' The Sanskrit is as follows : 'Suliasravatsurcnahrutuini iiakxlnjainunu Ndhuslio ndnui rdjii Surasicatini nad'tni pidi- t/iai/dmdsa, sd cha tasmai sahasriisamvatsara}ing, or satistying. ' Na klr devebhir yafat/ia/i, you do not go, fjachhat/iak, with other gods, anyair devaih saha ; you are not associated with them at sacrifices. 14 RIG-VEDA SANIIITA. 11. Upon your approach, Mitra and V a run a, pro- tectors of tlie dwelling, your (bounty) is unlimited ;^ when (your) praises are uttered, and the sacrilicers add in the ceremony the Soma that inspires straight- forwardness and resolution, and is the showerer (of benefits). Sl^KTA VII. (LXVIII.) The deities are Indra andVARUNA; tlie JiixJd is Biiaka- dwaja ; the metre of the first, ninth, and tenth verses is Jagati; and of the rest, Trishtubh. VargaXi. 1. Mighty Indra and Varuna, promptly has the Soma returned, engaged conscientiously (Avith the priests) to offer sacrifice to you to obtain food for him l)y whom, like Manu, the sacred grass has been clipped: he who (invited you hither) to-day for exceeding happiness. 2. You two are the principal (divinities) at the worship of the gods ; the distributors of wealth ; the most vigorous of heroes; the most liberal among the opulent ; possessed of vast strength ; destroyers of foes by truth; entire hosts (of yourselves). 3. Praise MiTRA and Varuna, renowned for all ' Yuvor ashridhoyu : there is no substaniive : the scholiast siipphes yuvdhlnjdm (Jeyam grihddiham avichclihinnam bha- vati, that which is to he given by you, as houses and the like, is unchecked ; ashridlioyu is explained by Yd.sJ/a, long-lived, akrid/iu-dynh, kridhu meaning short, or nikrittam, cut off; nnd he cites a text in which it is associated with ajara, as yo ashri- dhoyur ajarah swarvdn, who is long-lived, free from decay, an occupant of heaven. Nri. vi. 3. VIFTII ASIITAKA — FIRST ADIIYAVA. 15 glorious energies and enjoyments : one of whom slays Vritra with the thunderholt, the other, intelligent by his might, comes to the aid (of the pious Avhen) in difficulties. 4. When amongst mankind, both males and females, and when all the gods spontaneously striving glorify you, LxDRA and Varuna, you become pre-eminent in greatness over them, as do you, wide heaven and earth (surpass them also). 5. He who spontaneously presents you, Indra and Varuna (oblations), is liberal, wealthy and upright: he shall prosper Avith the food of his adversary, and possess riches, and opulent descendants. 6. May that opulence comprising treasure and abundant food, Avhich you bestow, deities, upon the donor (of the oblation), that, Indra and Varuna, Avhich baffles the calunniies of the malevolent, be ours. 7. May that opulence, Indra and Varuna, which is a sure defence, and of which the gods are the guar- dians, be ours, celebrating your praise, whose de- stroying prowess in l)attles victorious (over foes) speedily obscures (their) fame. 8. Divine and glorified Indra and Varuna, quickly bestow upon us wealth for our felicity; and thus eulogising the strength of you two, mighty (deities), may we pass over all difficulties as (avc cross) the waters with a boat. 9. Repeat acceptable and all-comprehensive praise to the imperiid mighty (Tspring; for you, fierce (divinities), have dis- seminated amongst men, strength, useful to man, victorious over hostile hosts. S^ktaXII. (LXXIII.) The deity is Brihaspati; the Rtshi and metre as before. 1. Brihaspati, who is the breaker of the moun- vargaxvii. tain, the first-born (of Prajapati), the observer of truth, the descendant of Angiras, the partaker of the oblation, the traverser of two worlds, abiding in the region of light, is to us as a fiither : he, the showerer, thunders loud in heaven and earth. ^ ' In the first inslance it is said Brihaspati was born of the 22 RIG-VEDA SANHITA. 2. Brihaspati, who has appointed a region for tlie man Avho attends diligently at divine worship, de- stroying impediments, conquering foes, overcoming enemies, demolishes various cities (of the Asiiras). 3. This divine Brihaspati has conquered the trea- sures (of the enemy), and the spacious pastures with the cattle: purposing to appropriate the waters (of the firmament), he destroys with sacred prayers the adversary of heaven. Sl^JKTA XIII. (LXXIV.) The deities are Soma and Rudra ; the Rishi and metre as before. Varga XVIII. 1- SoMA and RuDRA, confirm (in us the strength) of Asuras; may sacrifices in every dwelling adequately reach you : do you, possessors of the seven precious things,^ bestow happiness upon us ; happiness upon our bipeds and quadrupeds. 2. Soma and Rudra, expel the wide-spread sickness that has entered into our dwelling ; keep off Nirriti^^ seed of Prajdpati, afterwards from the Angirasas, upon the auflioi'ity of the Aitareya Brdlimann, where a strange and filthy legend is told of the origin of various deities from the seed of Prajdpati converted into burning coals : from some of these proceeded, it is said, the Amjirasas ; and afterwards, from other cinders, not yet cool, Brihaapati : this, however, does not agree exactly with the text, in which Anrjirasa, as a patronymic, implies the descent of Brihaspati from Angiras. Aitareya Brdlimana, in. 34. * Sapta ratnd dadhdnd: no explanation is given by the scholiast as to what they are. 2 Nirriti is here interpreted alakshmi, misfortune and poverty. FIFTH ASIITAKA — FIRST ADHYAYA. 23 SO tliat she may be iar away, and may prosperous means of sustenance be ours. 3. Soma and Rudra, grant all these medicaments for (the ailments of) our bodies : detach, set free, the perpetrated iniquity that has been bound up in our persons.^ 4. Sharp weaponed, sharp-arrowed, profoundly- honoured Soma and Eudra, grant iis happiness in this world : propitiated by our praise, preserve us : liberate us from the bonds of Varuna. S6kta XIV. (LXXV.) Weapons, persons, and implements employed in war, are con- sidered as the deities; the RIshi \s Payu, the son of Bhara- DWAJA ; the metre of the 6th and 10th verses is Jacjati, the 12th, l:itli, lotli, lOth, and 19th, A/mshtubh, of the 17th, Panhti, of the rest, Trishtuhh. 1. When the mailed warrior advances in the front vargaxix. of battles,'^ his form is like that of a cloud : with his body unwounded do thou conquer ; may the strength of the armour defend thee. 2. May we conquer the cattle (of the enemies) with the bow : with the bow may we be victorious in ' That is, disease is regarded as the consequence and evidence of some committed sin ; and the removal of the malady is proof of its expiation. - Prat'thain n'ljxiiu: Maludharu, i'djur-Veda, 29. 5S, ex- plains it, front of the army, sendmuhham : the whole Sultia occurs in the Vajitsfi, with exception of two stanzas, the ninth and fifteentli ; th(; first four stanzas occur in the same order, as do 38 to 51 ; the 11th, 17di, 18th, are in the seventeenth Adhi/di/o, verses 45. 48. 49. 24 RIG-VEDA SANIIITA. battle : may we overcome our fierce exulting^ (enemies) with the bow : may the bow disappoint the hope of the foe : may we subdue with the bow all (hostile) countries. 3. This bowstring, drawn tight upon the bow, and making way in battle, repeatedly approaches the ear (of the warrior), as if embracing its friend (the arrow), and proposing to say something agreeable, as a woman whispers (to her husband).^ 4. May the two extremities of the bow, acting consentaneously, like a wife sympathising (with her husband), uphold (the warrior),^ as a mother nurses her child upon her lap ; and may they, moving concurrently, and harassing the foe, scatter his enemies. 5. The quiver, the parent of many, of whom many are the sons, clangs as it enters into the battle : slung at the back (of the warrior), prolific (of its shafts), it overcomes all shouting hosts.* ^ Samadah is explained either, sa, with, mada, exhilaration, or saruy entirely, and ad, who devours!. iVvV. ix. 17. 2 Nir. IX. 18. ^ Bihhritdrn, Sdyana explains rdjdnam dhdrayetdm ; MaMdIiara, dhdraijatdm sarani, support the arrow. Samaneva yos/id: he considers as the singular put for the dual, the two ex- tremities drawing close to the archei-, like two women to their lover, Striyau yathd kdntarn d(jachchkatah. * Sankdh pritandh — Sdyana explains sankd, sounding to- gether, sam hdyaiiti; Maliidhara, following Yasha, Nir. ix. 14, derives it from sack, to be ai=sembled, or suTn, with, Inv, to be renowned, armies in which there are assembled, or celebrated w-arriors. FIFTH ASIITAKA — FIRST ADIIYAYA. 25 6. The skilful charioteer, standing in the car, Varga xx. drives his horses before him whithersoever he will : praise the efficacy of the reins, for the reins from the hack (of the car compel the steeds) to follow the intention (of the driver).^ 7. The horses raising the dust Avith their hoofs, rushing on with the chariots, utter loud neighings,^ retreating not (from the charge), but trampling with their fore feet upon the enemies, they destroy them. 8. The spoil borne off in his car, in which his weapons and armour are deposited, is the appropriate oblation of the warrior ; therefore let us, exulting, daily do honour to the joy-bestowing car.^ 9. The guards'* (of the chariot), revelling in the savoury (spoil), distributors of food, protectors in calamity, armed with spears, resolute, beautifully arranged, strong in arrows, invincible, of heroic valour, robust, and conquerors of numerous hosts. ' Nir. IX. IG. ^ Vn'shapd)wi/o a.vrdli , pdnsihidyn varshahnhliurd, with hoofs the showerers of dust : J/a///le smoke : toucli with thy scorcliing flames tlic celestial summit : combine with the rays of the sun. 2. Wc celebrate with sacrifices the greatness of the adorable Naiiasansa amongst those who are divinities, the performers of good works, the bright-shining, the upholders of rites, Avho partake of both kinds of oblations.' 3.- Let us ever worship the Agni who is to be adored by us f the mighty, the dextrous, the mes- senger passing between heaven and earth, the speaker of truth, kindled (of old) by Manu, as now by men, that (he may come) to the solemnity. 4. The worshippers bearing the sacred grass offer it with reverence, upon their knees, to Agni : worsliip him, priests, with oblations, invoking him to (sit down) on the spotted (grass), smeared with clarified butter. 5. The devout performers of holy rites, desirous of chariots, have had recourse to the doors* (of the sacri- ' Oblations of ghi and Vihations of Soma , or other offerings. Nir. VIII. G. 2 Tanunapdt, who usually comes next, is omitted, because, according to Sdi/aJia, the Snhfa is called an Apri Suhta, Apra sahiUihtatwdn-hhnn. TanKndpad rahitam. ' ilenyam Atjnim is the Ilita of tlie other Apri Sii/ifas: the verb is mahema in the first person plural, the scholiast says, substituted for the second, do yon (priests) worship. ^ * The doors are always named amongst the Apris : the second half of the stanza is obscurely constructed, although the sense may be made out, Purci sisum na mdtard rilidnc scima- VOL. IV. D 34 RIG-VEDA SANHITA. ficial chamber) : (the ladles), placed to the east, are plying the fire with gM at sacrifices, as the mother cows lick the calf, or as rivers (water the fields). 6. May the two youthful females, the divine and mighty day and night, the invoked of many, the possessed of wealth, seated on the sacred grass, en- titled to adoration, be with us like an easily-milked cow for our welfare. 7. I am minded to adore you two sages, the ministrants at sacrifices of men, from whom wealth is derived : when the worship is being celebrated, con- vey our offspring aloft, and acquire (for our use) the precious (treasures preserved) amongst the gods. 8. May BhArati, associated with the Bharatis; IlA with gods and men ; and Agni ' and Saraswati with the Sm'asivatas ; may the three goddesses sit down before us upon this sacred grass. gruvo na samaneshu-anjan: literally, the prior (or eastern) calf like two mothers licking rivers, like in sacrifices they anoint : the scholiast explains jyiirvi-prdfjagi^e juMpahhrifau, the two ladles — the jnhu and vpahhrit — placed at sacrifices with their ends to the east. * lid clevehhir-7nanuskyehhir ofjnih : the scholiast here changes the order, and associates lid with men, and Agni with the gods ; but, as before remarked, it is not clear what Agni has to do here amongst the goddesses, unless the name were in apposition with lid, the Agni lid. This, and three following verses, are repeated fi-om the second As//taha, see vol. ii. p. 330 : in such cases Sdyana does not usually repeat his com- ments, but here he says, as some interval has occurred he does so summarily : he does so, also, with one or two variations of explanation of no great importance. FIFTH ASIITAKA — SECOND ADHYXyA. 35 9. Divine Twasiitri, being well pleased, give issue to our ])rocreative vigour, Avhence (a son) manly, devout, vigorous, Avielder of the ;S'owm-bruising stone, and reverencing the gods, may be born. 10. Vanaspati, bring the gods nigh: may Agni, the immolatei", prepare the victim: let him who is truth officiate as the ministering priest, for verily he knows the birth of the gods. 11. Agni, kindled (into flame), come to our pre- sence in the same chariot with Indra, and with the swift-moving gods: may Aditi, the mother of excel- lent sons, sit down on the sacred grass, and may the immortal gods be satisfied with the reverentially- offered oblation. S6kta III. (III.) The deity is Agni ; the metre as before. 1. Appoint (gods) the most adorable, divine, Varga in Agni, consentient with (all other) fires, youi- mes- senger at the sacrifice: him Avho is permanently present amongst men, the observer of truth, who is croAvned Avith flame, the purifier, whose food is butter.^ 2. When, like a neighing steed about to feed upon the forage, (Agni) springs up from the vast-enclosing (forest), then the wind fins his flame: and black, (Agni), is thy course.'^ 3. The kindled uiulecaving flames of thee, the ^ Sdma-Veda, ii. 509. ^ Sdma-Veda, ii. 570; Yajur-Veda, 15. G2. 1. 2 36 RIG- VEDA SAN HIT A. newly-born, the showerer, rise up: the luminous smoke spreads along the sky : and thou, Agni, pro- ceedest as their messenger-to the gods.' 4. The light of whom quickly spreads over the earth, when Avith his teeth (of flame) he devours his food : thy blaze rushes along like a charging host, ■when Agni, of goodly aspect, thou spreadest with thy flame (amongst the trees) as if (they were) barley.''^ 5. Men cherish that youthful Agni at evening and at dawn, as (they tend) a horse: lighting him as a guest in his proper station: the radiance of the showerer (of benefits), to whom the oblation is offered, shines brightly. 6. Resplendent Agni, when thou shinest nigh at hand like gold, thy appearance is beautiful: thy might issues like the thunderbolt from the firmament, and like the wonderful sun, thou displayest thy lustre. 7. When we present to you, Agni, the sacred offering along with oblations mixed with milk and butter, then protect us, Agni, with those vast un- bounded, innumerable golden cities,^ 8. Son of strength, Jatavedas, with those unob- ' Sdma-Veda, ii. 571. ^ Yavam na dasma juhvd vivekshi is explained, Darsdni- ydgner twam yavam iva jwdlayd hdsktadini hhahshayasi, when thou eatest wood and other things like barley, with flame. ' Tehhir amitair mahohhih sataynpurbhir-dyadbhir 7iipdhi is literally rendered in the text according to I he interpretation of Sdyana : he gives no explanation of what is meant. FIFTH ASIITAKA — SECOND ADIIYAYA. 37 structed (splendours) wliich belong to thee, a muni- ticent donor, and witli those praises wherewith thou protectcst people with their posterity, do thou protect us thy worshippers and praisers. 9. When the bright Agni, radiant with his own diftusive lustre, issues (from the touchwood) like a sharpened axe; and he who is desirable, the doer of great deeds, the purifier, is born of his two parents : (he appears) for the worship of the gods. 10. Illume for us, Agni, these auspicious (riches) : may we possess (a son) intelligent, the celebrator of sacred rites : may all (good things) be to thy praisers, and to him who eulogises (thee) : and do you ever cherish us with blessings.^ S^KTA IV. (IV.) Deity and metre as before. 1. Offer your sacred oblation, and praise the bright VargaV. and radiant Agni, who passes with wisdom between all divine and human beings. 2. i\ray the sagacious Agni be our conductor from the time that he is born, most youthful, of his mother : he who, briglit-tcothcd, attacks the forest, and cpiickly devours his abundant food. 3. Whom mortals apprehend as white" (shining) ' See page 32. 2 Asya ilfvasya sansadi auike yam maridmh syetam jngri- bhre, is rendered literally accordiii<; to the obvious purport of the words, confirmed by the scholiast : what it means is not so clear. 38 RIG-VEDA SANHITA. ill the principal station of that divinity ; he who assents to manly adoration, and blazes for the good of man, and the discomfiture (of his foes). 4. This far-seeing, sagacious, immortal Agni, has been stationed among short-sighted mortals : harm us not, vigorous Agni, in this world, that we may ever be devoted to thee. 5. The herbs, and the trees, and the earth, contain as a germ that all-supporting Agni, who occupies a place provided by the gods, that by his functions lie may convey (the offerings) to the immortals. 6. Agni has power to grant abundant food: he has power to grant riches with male posterity : vigo- rous Agni, let us not sit down before thee devoid of sons, of beauty, of devotion.^ 7. Wealth is competent to the acquittance of debt -? may we be masters of permanent riches : that is not offspring which is begotten by another : alter not the paths (of the generation) of a blockhead.^ 8. One not acquitting debts,"* although worthy of ^ Mdpsavah, riipa rahitah : ajisas is a synonym of riipa in the Nirghnntu. ■" Parhhadyam hi aranaxya reknas, may also mean, an- rlnasya dhanum pariharttavyam,, the wealth of one not in- debted is to be accepted. 3 Achetdnasya ma patho viduksha, is, literally, consume not the paths of the universe ; but Sdyana, following Ydska, Nir. III. 2, explains it, avidtishah pufro/pddana pramuhhdn mdrgdn md vidiuhishah, change not (dush, vaikritye) the principal paths of begetting a son of the unwise. * Arana is explained in this place aramamdna, one not FIFTH ASIITAKA— SECOND AOriYAYA. 39 ro!xard, yet begotten of another, is not to bo contem- plated even in the mind (as fit) for acceptance: for verily he returns to his own house ; therefore let there come to us (a son) new-born, possessed of food, victo- rious over foes.^ 9. Do thou, Agni, defend us against the malignant; do thou, who art endowed Avith strength, (preserve us) from sin: may the (sacrificial) food come to thee free from defect : may the riches that we desire come to us by thousands. 10. Illume for us, Agni, these auspicious (riches) : may we possess (a son) intelligent, the celehrator of sacred rites: may all (good things) be to thypraisers and to him who eulogises (thee) : and do you ever cherish us with blessings.^ S^KTA V. (V.) The deity is Agni as Vaiswanara; the metre as before. 1. Offer praise to the strong Agni, traversing vargavii. without hindrance heaven and earth : he who (as) Vaiswanara prospers at the sacrifices of all the im- pleasin*; or dolighting: in the procccling verso it is rciulercd Anrina, one free from dcht, iiiiplyin^; not only literal debt, but the obligations due to men, progenitors and gods. ^ This looks like a prohibition of adoption, conHninpf inhe- ritance either to direct descent through a son, or to collateral descent through the son of a daughter : JV/V. in. 3 : this verse is considered as an explanation of the ])roceding, the drift of the two being the preference of lineal male descent. ^ See last verse of preceding SulUa. 40 EIG-VEDA SANHITX. mortals, being associated with the awaking divini- ties. 2. Agni, the leader of the rivers, the showerer of the waters, the radiant, has been stationed in the firmament and upon earth : Vaiswanara augmenting with the most excellent (oblation) shines upon human beings. 3. Through fear of thee, Vaiswanara, the dark- complexioned races, although of many minds, arrived, abandoning their ^ possessions, when, Agni, shining upon PuRU, thou hast blazed, consuming the cities of his foe. 4. Vaiswanara Agni, the firmament, the earth, the heaven, combine in thy worship: shining with undecaying splendour, thou overspreadest heaven and earth with light. 5. The horses (of Indra), full of ardour, worship thee, Agni ; the praises (of men), dispersers (of ini- quity), accompanied by oblations, (honour thee), the lord of men, the conveyer of riches, the Vaiswanara of dawns, tlie manifester of days. Vargaviii. 6. Revcrenccr of friends, Agni, the Vasus have concentrated vigour in thee: they have been propi- tiated by thy acts : generating vast splendour for the Arya^ do thou, Agni, expel the Dasi/us from the dwelling. ^ In a former passage, vol. l. p. 172, v. 7, Piirave occurs as an epithet of Sudds, one who fills oi- satisfies with offeiings : Tridhdtv, is here interpreted Antartksham. _ FIFTH ASniAKA — SECOND ADnYAYA. 41 7. Born in tlie highest heaven, tliou ever drinkest the {Soma) beverage like VAyu:^ generating the waters, thou thunderest, granting This wishes) to tliy offspring, the worsliipper. 8. Send to us, Agni, (wlio art) Vaiswanara JAtavedas, that brilliant sustenance whereby thou conferrest wealth, and (grantest), all-desired Agni, abundant food to the mortal, the donor (of the oblation). 9. Bestow upon us who are affluent (in offerings), Agni, ample riches and renowned strength ; associated Avith the Rudras^ with the Vasus, grant us, Agni Vaiswanara, infinite happiness. SUKTA VI. (VI.) Deity and metre as before. 1. I salute the demolisher (of cities),'^ glorifying Vargaix. the excellence of the powerful male, the universal sovereign, who is the reverenced of all men : I pro- claim his exploits (which are) like those of the mighty Indra.^ 2. They propitiate the wise, the manifesting, the sustaining, the enlightener of the pious, the giver of ' Accordinf:^ to Sd'/ann, in the cups dedicated to two deities the bbation is offered tirst to Vdyu- or to Vaisnannro : or it may be explained, thou drinkest or driest up water Hke the wind. 2 Ddnumvcinde: the fii-st is interpreted hy Sdi/ana, purdin bliettdram. * Sdina-Veda, i. 72 : the reading rather diffei-s. 42 RIG-VEDA SANHITA. happiness, the sovereign of heaven and earth : I glo- rify with hymns the ancient and mighty works of Agni, the demolisher of cities. 3. May Agni utterly confound those Dasyns who perform no (sacred) rites, who are babblers defective in speech, niggards, unbelievers, not honouring (Agni), offering no sacrifices : Agni preceding, has degraded those who institute no sacred ceremonies. 4. The chief of leaders has, by the benefits (be- stowed upon them), guided those praising (him) through the accumulated gloom (of night) •} I glorify that Agni, the unbending lord of wealth, the tamer of adversaries. 5. The mighty Agni, who by his fatal (weapons) has baflied the devices (of the Asuras),^ who has created the dawns the brides of the sun, having coerced the people by his strength, has made them the tributaries of Nahusha. 6. Agni VaiswInara, whom all men approach with pious offerings, soliciting his favour for the sake of (obtaining felicity), has come to the excellent station (intermediate) between his parents, heaven and earth. ' Ptirvas-chahcira apardm ayayijun is explained, Agnir muhhya san ayajamdndn apardn jaghanydn chakdra ; or it may be rendered, he wlio enlightens by the manifestation of dawn those praising him in the night. ^ Deliyo anamayat, has bowed or humbled, is the sense of the verb : that of Dehyah dehainipachita, connected with, or collected bodies, is not so obvious : the scholiast interprets it, Asurir vidyd, the leaniing or sciences of the Asiiras. FIFTH ASIITAKA — SECOND ADIIYAYA. 48 7. The divine Agni Vaiswanara has removed I'roiii tlie tirinaiuent tlio investing (glooms) at the rising of the sun -} lie has removed them from the lower tirniamcnt of the earth, from the uppei" firma- ment of heaven. Si:rKTA VI r. (VII.) The deity is Agni ; metre as before. 1. I propitiate with oblations the divine, vigorous varga x. Agxi, rapid as a horse : do thou, knowing (our de- sires), be our messenger of the sacrifice : he, the con- sumer of forests, is known spontaneously among the gods. 2. Come, Agxi, rejoicing by thine own paths, gratified by the friendship of the gods : roaring with ■withering flames above the high places of the earth : threatening to consume all the forests, 3. The sacrifice is present; the sacred grass is strewn; Agni lauded is satisfied, and is the ministrant priest invoking the all-desired parents of Avliom thou, honoured Agxi, the youngest (of the gods), art born. 4. Judicious men promptly generate at the sacred rite the directing (Agni), who (may convey) their (oblations) r Agxi, the lord of men, the giver of de- ^ A namudrdd, avnrdd, a parasmdd, diva d pr>th>vijdh, or it might he from the lower firmament, from the higher, from Ilea veil, from earth. ■^ The text hiis only i/a eshdm, who, their : the sclioliast sup- plies tlie rest. 44 RIG-VEDA SANHITA. light, the sweet-spoken, the celebrater of sacrifices, has been established in the dAvelling of the people. 5. Invested (with the priestly office), the bearer (of the oblation), Agni, the directing priest, the siistainer (of all), is seated in the house of man, he whom heaven and earth extol, and whom tlie desired of all the ministrant priests worship. 6. These men nourish the universe with viands who offer (to Agni) fitting commendation ; those people also who eagerly listen (to his laudation) augment (the plenty of the world), as do these my (associates), who are glorifiers of this truthful (deity). 7. We Vasishthas implore thee, Agni, son of strength, the lord of treasures, that thou wilt quickly bestow food upon thine adorers who are affluent (in oblations), and do you ever cherish us with blessings. S(;kta VIII. (VIII.) Deity and metre as before. 1. The royal (Agni), the master (of the sacrifice), is kindled Avith praises, he Avhose person is invoked with (offerings of) butter, whom men associated worship with oblations, Agni, who is lighted before the dawn.^ 2. This great Agni has been known amongst men as the invoker (of the gods), the giver of delight, the mighty: he has spread light (in the firmament), he, ' See page 32. ^ Sama-Feda, i. 70. FIFTH ASHTAKA — SECOND ADIIYAYA. 45 the dtirk-patlicd at large upon the earth, is nourished by the phxnts. 3. By what ohhition, Agni, dost thou clotlie our praise? wliat oiFcring dost tliou, when glorified, accept? when, giver of good, may we be the posses- sors and enjoyers of perfect and uinuolested riches? 4. Tliis Agni is greatly celebrated by the institutor of the rite^ when he shines resplendent as the sun : he who overcame Puru in battle, and shone glorious as the guest of the gods. 5. In thee, Agni, are many offerings : do thou with all thy flames be propitious: favourably hear (the praises) of the worshipper ; and do thou of auspicious manifestation being glorified, spontaneously magnify (thy) person. 6. Vasishtiia, illustrious in both heaven and earth,' rich with a hundred and a thousand (head of cattle), has addressed this hymn to Agni, that such fame- conferring, disease-removing, fiend-destroying (lau- dation) may be (the means of) happiness to the eulogist and their kindred. 7. We Vasisiituas implore thee, Agni, son of strength, the lord of treasures, that thou wilt quickly ' Bharatnsya sr'nive, yajamdnasya jiratkitu hhavdti, is Sdyana's explanation : Mahidliara, Yajunh, xii. 34, interprets it, yajaiiianasya dhvdnavi srinoti, he hears tlie invocation of the ■worsliipper. 2 Diviharhdliy dirayolt sthdnnyor, viahdn, is Ydska'x inter- pretation, cited hy Sdytina, wlio himself proposes vidyd karmd- hhydm brihan, eminent in botli wisdom and devotion. 46 RIG-VEDA SANIIITA. bestow food upon thine adorers, who are affluent (in oblations), and do you ever cherish us with bless- ings.^ S6kta IX. (IX.) Deity and metre as before. VargaXii. 1. The waster away (of living creatures), the in- voker (of the gods), the giver of delight, the wisest of the wise, the purifier, (Agni), has been manifested from the lap of the dawn : he gives consciousness to both classes of beings (men and animals), oblations to the gods, and wealth to the pious. 2. He, the doer of great deeds, who forced open the doors of the Panis, recovering for us the sacred food- bestowing (herd of kine), he who is the invoker of the gods, the giver of delight, the lowly-minded, is seen of all people dissipating the gloom of the niglits. 3. Unperplexed, far-seeing, elevated, resplendent, right-directing, a friend, a guest, the bestoAver of prosperity upon us, the wonderfully radiant, he shines before the dawns the eml3ryo of the waters, he has entered into the nascent ^ plants. 4. Thou, Agni, art to be glorified in (all) the ages of men : thou, Jatavedas, who art illustrious when en- gaged in battle : our praises wake up the kindling (Agni), him who sliincs with conspicuous splendour. 5. Repair, Agni, to the presence of the gods in thy ' Same as last verse of the preceding Si'ihta. ^ Prasica a vivesa : the first is explained, jayamdnd oshadliih. FIFTH ASIITAKA— SECOND ADllYAVA. 47 office of messenger, (sent) by the asseml)ly engaged in prayer: neglect us not: oiler worship to Saraswatj, the Maruts^ the Aswins^ the waters, the universal gods, that they may bestow treasures (upon us). G. Vasisutha is kindling thee, Agni : destroy the malignant: worship the object of many rites, (the company of the gods), on behalf of the wealthy (in- stitutor of the sacrifice), praise (the gods), JAtavedas, with manifold praises, and do you ever cherish us with blessings. S6kta X. (X.) Deity and metre as before. 1. Agni, like the lover of the daAvn (the sun), varga xttt. radiant, bright, resplendent, displays extensive lustre, the showerer (of benefits), the receiver (of oblations), he shines with splendour, encouraging holy rites : he arouses (mankind), desiring (his presence). 2. Agni, preceding the dawn, is radiant by day as the sun, and the priests celebrating the sacrifice re- peat his praise : the divine, munificent Agni, the messenger (of the gods), cognisant of their birth, re- pairing to the deities, hastens in various directions. 3. Devout praises and hymns, soliciting riches, pro- ceed to Agni, who is of pleasing aspect, agreeable form, of graceful movement, the bearer of oblations, the ruler of men . 4. Consentient with the Vasus^ Agni, bring liither Indra, with the Rudras, the benevolent Aditi, with 48 RIG-VEDA SANHITA. the Aditi/as and Brihaspati, the desired of all, with the adorable (Atifjirasas). 5. ]\len desiring him celebrate at sacrifices the youthful Agni, the giver of delight, the invoker of the gods : he, the ruler of the night, has been the diligent envoy of the opulent (insti tutors of sacrifices) for the worship of the gods. Sl^KTA XL (XI.) Deity and metre as before. VargaXiv. 1. Great art thou, Agni, the manifester of the solemnity; without thee the immortals do not re- joice : come in the same chariot with all the gods : sit down here the chief, the ministrant priest. 2. Men offering oblations ever solicit thee the quick-going (to undertake) the office of their mes- senger, for to him, on whose sacred grass thou sittest with the gods, the days are prosperous. 3. In thee, Agni, thrice in the day, (the priests) make manifest the treasures (of the oblation) for the (benefit of the) mortal donor : worship the gods on this occasion, Agni, as (thou didst) for Manu : be our messenger, our protector against malignity. 4. Agni presides over the solemn rite, over every consecrated oblation : the Vasus approve of his acts : the gods have made him the bearer of the offering. 5. Agni, bring the gods to eat of the oblation : may they, of whom Indra is the chief, be delighted on this occasion : convey this sacrifice to the deities in heaven, and do you ever cherish us with blessings. FIFTH ASIITAKA — SECOND ADIIYAYA. 10 Si:^KTA XTT. (XII.) Deity and metre as before. 1. Let US approach Avi til profound reverence the vargaxv. youngest (of tlie gods), Avho shines when kindled in his own abode; who is blazing Avonderfully betAveen heaven and earth, and, piously invoked, is coming from every quarter.^ 2. May that Agni avIio by his greatness is the overcomer of all evils, Avho is praised as Jatavedas in the (sacrificial) chamber, protect us, glorifying him, and affluent (in oblations), from all sin and re- proach. 3. Thou art Varuna, thou art ^Iitra, Agni : the Vasisiithas augment thee with praises : may liberally distributed riches be (extant) in thee, and do you ever cherish us Avith blessings. S{JKTA XIII. (XIII.) Deity and metre as before. 1. Offer praise and AA'-orship to Agni, the enlightener Varga xvi. of all, the accepter of pious rites, the destroyer of the Asuras : propitiating him, I now present the oblation on the sacred grass to Vaiswanara, the grantor of desires. 2. Thou, Agni, radiant Avith lustre, fillest the hea- ven and earth (Avith light) as soon as born: thou, Vaisavanara, from Avhom wealth proceeds, hast by thy might liberated the cods from malevolent (foes). ' Sdma-Veda, ii. ()i>4 — 0/)(). K 50 RIG- VEDA SAN II IT A. 3. When thou art born, Agni, the lord, the cir- cumambient, thou watchest over all creatures as a herdsman over his cattle ■} be willing, VaiswAnara, to requite our praise, and do you cherish us ever with blessings. Si5kta XIV. (XIV.) Deity as before ; the metre of the first verse is Brihati, of the two others, Trishtuhh, VargaXViT. 1. Let US, ladcu with oblations, offer worship with fuel and invocations of the gods to the divine Jata- VEDAS, to the purely lustrous Agni. 2. May we perform thy rites, Agni, Avith fuel: may we offer thee, adorable Agni, pious praises : may we (gratify thee), ministrant of the sacrifice, witli clarified butter; divine Agni, of auspicious lustre, may we (worship thee) with oblations. 3. Come to our sacrifice, Agni, Avith the gods, pro- pitiated by the sanctified oblation : may we be the offerers (of worship) to thee who art divine, and do you ever cherish us with blessings. Servafle. ^ Suviram is here interpreted kah/dnasfotrikam, the object of auspicious or pious ])raise. * The text has only xtpdhshnrd sahasrini, imperishabh^ thousand-fokl, near : the scholiast supplies the subst 68 RIG-VEDA SANHITA. not the evil spirits do harm to our progeny, most powerful (Indra): let the sovereign lord, (Indra), exert himself (in the restraint) of disorderly beings, so that the unchaste ^ may not disturb our rite. 6. Thou, Indra, by thy function, presidest over the beings (of earth) : all the regions (of the world) do not surpass thy magnitude : by thine own strength thou hast slain Vritra : no enemy has effected thy destruction in battle. 7. The older deities have confessed thy vigour superior to their destructive strength.''^ Indra having subdued his foes, gives the rich spoils (to his worship- pers) : they invoke Indra to obtain food. 8. The worshipper has invoked thee the sovereign Indra, for protection : protector of many, thou hast been to us the guardian of great good fortune : be our defender against every overpowering (assailant) like to thee. 9. May we, daily increasing in reverence, be (re- ' Sisnadevdh, ahrahmacharyd ityarthah, following YcUha, IV. 19, but it moT/ have the sense of those who hold the Linr/a for a deity. ^ Devds chit purve, the Aswan, who, in the received mytho- logy, are considered as older than the gods. The construction is somewhat obscure, asurydya hshatrdya anumamire sahdrisi; anu, Sdyana says, implies inferiority or privation, according to the StUra. of Panini : Hine, i. 4. 8G, they have confessed in- ferioi'ity to thy strength : tava halebhyo hmd inaviire; amrdyu, he renders, haldya, to strength, and hshatrdya he derives from hshadi, to injure, hinsdydm. FIFTH ASllTAKA TIllllD ADJIYAYA. 69 garded), Indra, (us) thy friends: through the pro- tection of thee, surpasser in greatness, may (thy wor- shippers) repulse the attack of tlie foe in battle, the strength of the malevolent. 10. Enable us, Indra, (to partake of ) food granted by thee, as well as those who, opulent (in sacrificial presentations), spontaneously offer the (oblations): may there be abiHty in thine adorer (to repeat) many laudations: and do you ever cherish us with blessings. Sl^KTA V. (XXII.) The deity as before ; the metre of the first eight stanzas isVirdj, of the last, Trishtubh. 1. Drink, Indra, the >So?w Sdma-Vcdn, ii. 1144. ■•' Ibid. II. 1145. 3 Ibid. I. :J84 ; II. 102o. * Ibid. II. 1026. VOL. IV. G 82 RIG-VEDA SANHItA. poured out to Indra : come, wielder of the thunder- bolt, with thy horses to our dwelling, to drink there for (thine) exhilaration.^ 5. May Indra, whose ear is ready to hear, listen to the suppliant for riches, and never disappoint our prayers : he who is the giver of hundreds and thou- sands : may no one ever hinder him when willing to give. Varga XVIII. 6. Slayer of Vritra, the hero who offers saciifices to thee, who eagerly approaches thee (Avith praises), he, (protected) by Indra, is unresisted (by any one), and is honoured by men. 7. Be a defence, Maghavan, to the wealthy (offer- ers of oblations), for thou art the discomfiter of (our) adversaries : may we divide the spoil of the enemy slain by thee : do thou, who art indestructible, bring it to our dwelling. 8. Pour out the libation to Indra, the thunderer, the drinker of the So?na : prepare the baked (cakes) to satisfy him: do (what is agreeable to him), for he bestows happiness on (the worshipper) who pleases him.'^ 9. Offerers of the libation, do not hesitate: be ac- tive : sacrifice to the mighty benefactor for the sake of riches : the assiduous worshipper conquers (his enemies), dwells in a habitation, and prospers: the gods favour not the imperfect rite.^ ' Sdma-Veda, i. 293. ^ Ihid. I. 285. ^ Na devdsah haratnavc: karatnuh is explained hulsUa FIFTU ASllTAKA — TUIKD ADIIYAYA. 83 10. No one overturns, no one arrests, the chariot of the liberal sacriticer : he, of whom Indra is the pro- tector, of whom the Maruts (are the defenders), will walk in pastures filled with cattle. 11. Let the man of whom thou, Indra, art the pro- Vargaxix. tector, invigorating (thee with praise), enjoy (abun- dant) food : be ^ the preserver, hero, of our chariots, (the preserver) of our people. 12. Verily (Indra's) share (of the Soma) exceeds (that of other deities) like the wealth of the victo- rious : enemies overcome not liim, who is tlie lord of bay steeds, who gives strength to the offerer of the libation. 13. Address (to Indra), amongst the gods, the ample, well-uttered, and graceful prayer : many bonds entangle not him who, by his devotion, abides in Indra. 14. What mortal, Indra, injures him who has thee for his support? he who offers thee (sacrificial) food, Maghavan, with faith, he obtains food on the day of the libation.^ 15. Animate (those men) for the destruction of their foes, who offer treasures which are dear to thee. A;vyrt, bad or defective act of religion : the scholiast seems to render it, men do not become gods by such means, devd na hhavanti. ' Bodhi aintd : the scholiast makes hodhi the second person singular imperative of bhii, for bhava, b being substituted for bh. * Pdryc divi vdji vdjam sis/tdsaii, sautjje ahani sa havish- mdn annam aerate is the explanation of Sdi/ana. G 2 84 RIG-VEDA SANHITi.. the abounder in wealth : may we, lord of bay steeds, along with (thy) Avorshippers, pass over all difficul- ties by thy guidance. 16. Thine, Indra, is the vast valuable wealth: thou cherishest the middling: thou rulest over all that which is the most precious : no one opposes thee in (the recovering of the) cattle.^ 17. Thou art celebrated as the giver of wealth to all, even where battles occur :^ all the people of the earth, desirous of protection, solicit of thee, the in- voked of many. 18. If I were lord of as much (affluence) as thou art, Indra, then might I support (thy) worshippers, dispenser of wealth, and not squander it upon wicked- ness.^ 19. May I daily distribute wealth to the venerable wherever abiding : no other, Maghavan, than thou is to be sought by us : (no other is to us) a most excellent protector.^ 20. The prompt offerer (of praise), with solemn rites combined, acquires food : I bend down with ado- ration to you, Indra, the invoked of many, as a car- ' Na Jiish tied goshu vrinvate: the scholiast explains it, goshu nirmitteshu he api twum na vdrayanti, none resist or oppose thee on account of the cows. ^ Dhanadd asl sruto ye im hhuvantyajayah : the scholiast explains the last, ye ete djayo yuddkdni hhavanti teshu api dhanaddh srutosL 3 Sdma-Veda, i. 310; ii. 1146. * Ibid. II. 1147. FIFTH ASUTAKA — THIRD ADIIYAYA. 85 penter bends the wooden circumference of tlie wheel.* 21. A man acquires not wealth hy unbecoming Varjra xxi. praise : aflluence devolves not upon one obstructing (sacrifice) : in thee, jMagiiavan, is the power whereby bounty (may be shown) to such as I am on the day of the libation.^ 22. We glorify thee, hero, (Indra), the lord of all moveable and stationary things, the beholder of the universe, (with ladles filled with Soma),^ like (the udders of) unmilked kine.'* 23. No other such as thou art, celestial or ter- restrial, has been or Avill be born : desirous of horses, of food, of cattle, affluent Indra, we invoke thee. 24. Elder Indra, bring that (wealth to me), being the junior, for, Maghavan, thou hast from the begin- ning been possessed of infinite treasure, and art to be adored at repeated sacrifices.* 25. Drive away, Maghavan, our enemies: render ' Sdma-Veda, 1.238; ii. 217. 2 Ibid. II. 218. 3 Ibid. I. 233; II. 30. Yajur-Veda, 27. 35. * Adiigdhd iva dhenava occurs in the first line, and il/fl//»- dhara, Yajush 27. 36, (■xi)luins it, we praise thee as unmilked kine praise tlieir calves, which is not very intelligible ; in order to make sense of it, Sdi/ana inserts, the fullness of the ladles, yathd dhcnavah hsliirapiirnndfiastirenn rartnnte tad rat soma- pnrnachnmnstweua vnrfamdnd nn/am b/irlsam abJiisliturymh, as the cows remain with the state of the udders being: full of milk, so we, abiding with the state of the ladle full of Sotyia, glorify thee. « Sdma-Veda, ii. 31 ; raju, -Veda, 27. 36. 86 RIG-VEDA SANHItA. riches easy of acquisition : l3e our preserver in war : be the augmenter of (the prosperity) of (thy) friends.* 26. Bring to us, Indra, wisdom, as a father (gives knowledge) to his sons : bestow wealth upon us on this occasion, thou the invoked of many, so that we, living at the solemnity,^ may (long) enjoy the light (of existence). 27. Let no unknown, wicked, malevolent, malignant (enemies) overpower us : may we, protected by thee, cross over many waters.^ St^^KTA XVI. (XXXIII.) The divinities of the first nine verses are the sons of Vasishtha, and he is, as usual, the Mishi: in the last six he is considered to be the deity, and his sons the Rishis; the metre is Trishtuhh. VargaXXii. 1. The white-complexioned accomplishers of holy ceremonies,^ wearing the lock of hair on the right side,^ have afforded me delight, when, rising up, I call > Sdma-Veda, i. 309. 2 Ibid. 1-259; 11.806. ' Ibid. II. 807. This, although in some places rather ob- scure, is upon the whole intelligible enough, and seems to be a popular Siihia ; thirteen of the stanzas have been adopted into the Sdma-Veda^ some of them twice over. * The text has Sivifi/anchah, which Sdyana explains ^wetavarndh, white-coloured : it is a curious epithet as applied to the Vasisht/ias. ^ Dakshinatas kaparddh : haparda is the chudd or single lock of hair left on the top of the head at tonsure, which, ac- FIFTH ASIITAKA — THIRD ADHYAYA. 87 the leaders (of rites) to the sacred grass : the Fa- sishthas, (my sons), slioiild never be far from me. 2. Disgracing (PXsadyumna), they l)roug]it from afiir the fierce Indra, when drinking the ladle of Soma at his sacrifice, to (receive) the libation (of SudAs):^ Indra hastened from the effused So?na of Pasadyumna, the son of Vayata, to the Vasishthas. 3. In the same manner was he, (Sudas), enabled by them easily to cross the Slndhu river : in the same manner, through them he easily slew his foe •? so in like manner, Vasishthas^ through your prayers, did Indra defend SudIs in the war with the ten kings.^ 4. By your jirayers, leaders (of rites), is effected the gratification of your progenitors :* I have set in motion the axle (of the chariot) :^ be not you inert, cording to the scholiast, it is cliaracteristic of the Vasishthas to wear on the right of the crown of the hem] , dakshine siraso bhdge. ' This is explained by a legend which relates, that when the sons of Vasishtha had undertaken a Soma sacrifice to Indra on behalf of Sudds, they found that he was present at a similar so- lemnity instituted by the Raja Pasadyumna, the son of Vayata, on which they abused the Raja, broke oft' his sacri- fice, and, by their mantras, compelled Indra to come to that of their patrons. ^ Shedam jagluina : Bheda may be a proper name. ' Ddsardjne is e\\i\vLinc(\. Dasabhi rujahhih saha yuddhe: the same war is subsequently alluded to: see Suhta 83 of this Mandala. ■* Pitrhidm, in the gen. plur., may be used only honorifically, implying father, i.e. Vasishtha. * Aksham avyayam, the scholiast interprets rathasya ohsliam avyaydmi, chalaydmi, I cause to move the axle of the 88 RIG-VEDA SANHITA. for by your sacred metres, Vasishtjias^ (chaunted) with a loud voice, you sustain vigour in Indra. 5. Suffering from thirst, sohciting (rain), sup- ported (by tlie Tritsits) in the war with the ten Rajas, (the Vasishthas) made Indra radiant as the sun : Indra heard (the praises) of Vasishtha glori- fying him, and bestowed a spacious region on the Tritsus. Varga XXIII. 6. The BJiaratas, inferior (to their foes), were shorn (of their possessions), like the staves for driving cattle, (stripped of their leaves and branches) : but Vasishtha became their family priest, and the people of the Tritsus prospered.^ 7. Three shed moisture^ upon the regions, three are their glorious progeny, of which the chief is night: three communicators of warmth accompany the dawn : verily the Vasishthas understand all these. 8. The glory of these Vasishthas is like the splen- ear, ascribing the words to Vasishtha, as announcing his inten- tion to return to his hermitage. ' The Tritsus ^YQ the same ^?, ihe Bhdratas: accordinfr to tlie Mahahhdrata, Samvarana, the son of R'lhsha, the fourth in descent from Hharata, tlie son of Dushyanta^ was driven from his kingdom by the Pdnchdlas, and obHged to take refuge with his tribe amongst the thickets on the SindJiu until Va- sishtha came to them, and consented to be the Raja's Piirohit, when they recovered their territory. '^ Say ana quotes 8dtydyana for the explanation of this verse : the three who send rain on the three recjions of earth, mid-air, and heaven, are A(jni, Vdyu, and Adityn, and they also diffuse warmth : their offspring are the Vasus, the Mudras, the Adi- tyaSf the latter of whom are the same \\\{\i jyotish, light. FIFTH ASHTAKA — THIRD ADDyAyA. 89 dour of the sun : tlieir greatness as profound as (the depth of) the ocean : your praise, Vasishthas, has the velocity of the Avind : by no other can it be sur- passed. 9. Bv the wisdom seated in tlie heart the Vaslshthas traverse the hidden thousand-branched world,^ and tlie Apsarasas sit down, wearing the vesture spread out by Yama.- ' Niiiyam mhasravalsrim ahhisancharanti , they completely go over the hidden, tirohitam, or dinjitd/tam, ignorant, sahoi^ra valsa7n, thousand-l)rancliC'(l, that is, t^ansth^am , the re- volvinfj world of various livinp; beings, or the succession of many births ; an allusion is intended, the scholiast appears to intimate, to the repeated births of Fa sisht/i a; the plural here l)eing put for the singular, he having been first one of the Pra- jdpatis, or mind-born sons of Brnhmd, and, secondly, one of the sons of Urvasi ; or it may perhaps intend, by the expression hridnyasya praketalh prajndnai/i, internal convictions or know- led'j;e, to imply the detachment of I'a/isht ha or his sons from the world. 2 Ymnena tatarn paridhim vayanto apsaram vpasedur va- ."j/.s7«(/i that vesture which he was destined by former acts to wear : the general purport is not doubtful, but it is obscurely expressed. 90 RIG-VEDA SANHITA. 10. When JNIitija and Varuna beheld thee, Ya- SISHTHA, quitting tlie lustre of the lightning (for a different form), then one of thy births (took place), in- asmuch as Agastya bore thee from thy (former) abode, ^ Vargaxxiv. H. Verily, Vasishtha, thou art the son of Mitra and Varuna, born, Brahman^ of the will of Urvasi,''^ after the seminal effusion : all the gods have sustained thee, (endowed) with celestial and vaidik vigour in the lake.' ^ Agastyo yat twd visa djahhdra is interpreted yadd purvd- vasthdndt twdm djahdra, when Agastya took thee from the former condition, the only interpretation of which is mitrdva- rimdv-dvdm janayishydva, we two, Mitra and Varuna, will beget ; or dvdhhydm ayam jayeta iti samakalpatdm, the two divinities determined this Fas?Wi(/ta shall be begotten bvus; but what Agastya has to do with this is left unexplained. ^ The Pauranik version, which here appears to be of Vaidik origin, is well known : according to the scholiast, (Jrvasl, on seeing the birth of the Rishi, said to herself, let this be my son. ^ Brahmund daivyena, according to the scholiast, requires the addition of yuhtam, joined with, as the epithet of twdm, devasamhandhind vedardsindhamhhuvd yuktam : Pvshkara may mean the himhha, or pitcher, used at sacrifice, or the vasativara, the pool of water prepared for the same ; but Sdyana proceeds with a legend which seems intended to attach its usual sense to pnshkara, the vessel running over, some of its contents fell upon the earth, and from them Vasishtha was born : Agastya was born of those in the vessel : the overflowing fluid being collected together, Vasishtha remained in the lake, tato ajxvi grihyamdndsu vasishthah pushhare sthitah : Piishhara is also the name of the lake in Ajmer ; but, according to the Padtna Purana, it was the site of the hermitage of Agastyo., not of Vasishtha : Srishti Khanda, c. 22. FIFTH ASIITAKA — THIRD ADIIYAYA 91 12. He, the sage, cognisant of botli worlds, was the donor of thousands : lie was verily donation : wearing the vesture spread by Yama, Vasishtha was born of the Apsaras. 13. Consecrated for the saci'ifice,^ propitiated by praises, they, Mitra and Varuna, poured a common effusioii into the water-jar, from the midst of which Mana^ uprose, and from which also, they say, Va- sishtha was born. 14. Pratrits,^ Agastya comes to you ; welcome him with devoted minds, and he in the foremost station'* directs the reciter of the prayer, the chaunter of the hymn, the grinder of the stone, and repeats (what is to be repeated). ' Sat7'e jdtau is explained ydge dikshitau, prepared by pre liminary purifications for the ceremony. "^ Mdna is said to be a name of Ar/nsh/o, with reference to liis being of the ???ea.'!?/re of a span at his birth: as by the text ndiydya tato Agastyah samydmdtro mahltapuh, inanena sam- milo yasmdd many a Ihochyate, thence arose the great ascetic AgaMya of the measure of a span, as measured by a measure, {mdna) ; he is thence called upon earth Mdnya : Agastya is not reckoned amongst the Prajdpatis: according to one legend he was, in a preceding birth, the son of Piihisfya ; but he is evidently the creation of a later date than Vasisht/ia '.tud the other primary Illxhiji, although of great and early celebrity, as recorded in both the Tidmdyuna and Malidbhdrata. ' The same as the Trifsux. ■• Agre, in front, i. e. as their Purohit. 92 RIG-VEDA SANHITi. ANUVAKA III. Sl^KTA T. (XXXIV.) The divinities are the Viswadevas ; the Riski, as usual, Va- siSHTHA ; the metre of the first twenty-one stanzas is Virdj of one hemistich only ; that of the last four stanzas is Trishtuhh. varga XXV. 1. May pure and divine praise proceed from us (to the gods) like a swift, well-constructed chariot. 2. The floAving waters liave known the origin of earth and heaven:^ may they now hear (our praises). 3. The vast waters offer nourishment to Indra: fierce warriors, (combating) with foes, glorify him. 4. Yoke for him the horses of his chariot, for Indra is the wielder of the thunderbolt, the golden- armed. 5. Proceed to the sacrifice like one who goes along the road ; proceed of your OAvn accord. 6. Go of your own accord to battle: celebrate the signiticant and expiatory sacrifice for (the good of) mankind. 7. From the force of this (sacrifice) the sun rises : it sustains the burthen (of the w^orld) as (earth) sup- ports many (beings). 8. I invoke the gods, Agni, propitiating them by an inoffensive rite, I celebrate a pious act.^ ' An allusion perhaps to the subsequently received cosmogony, as in Blanu, that watei- was the first of created things. '^ Aydtuh sddhan-ritena, the scholiast puts aydtiih into the FIFTH ASniAKA — THIRD ADUyAyA. 03 9. OfTer, (worshippers), your lieavcnly worship : earnestly address your praises to the gods. 10. Tlie fierce Varuna, the thousand-eyed, con- teniphites the Avater of these rivers. 11. He is the king of kings: the beauty of the Vargaxxvi. rivers : his all-pervading strength is irresistible. 12. Protect us, gods, among all people: render extinct the caluniny of the malevolent. 13. ]\ray the blazing (weapons) of foes pass by in- nocuous: separate, (gods), universally (from us) the sin of our bodies. 14. May Agni, the feeder on oblations, propitiated by our homage, protect us : to him has our praise been addressed. 15. Glorify along with the gods our friend, the grandson of the waters : may he be propitious to us. 16. I glorify with hymns the disperser of the clouds in the firmament •} the water-born, sitting amongst the waters of the rivers. 17. Let not Ahirbudhnya be disposed to work us instrumental case, aydtund, and makes it tlie epithet of rlfena, ahinsahcna, yujnenu, intending perhaps one without animal victims: if taken as it stands, as the gen. oi Aydtri, the mean- ing would be much the same, by the rite of one not sacrificing victims. ' Aliim grhihhe hudhne, dividing two words usually put to- gether, Ahirhudhna : Sdijaija exphiins the former, mcghdndiii dhnntdram, the latter, upon the authority of Yd.'iha, the firma- ment, or the reoion in which the waters or rains are bound or detained, haddhd asmin dhr'itd dpa ite vyHtjnitteh: Nir.x.4:-i: in the next stanza the words are reunited as a name of Agni . 94 RIG-VEDA SANHITA. harm : let not the sacrifice of the worshipper be dis- regarded. 18. May (the gods) bestow food upon our people: let foes contending for our riches perish. 19. Leaders of great armies, by the power of these^ (divinities), consume their foes, as the sun (scorches) the regions. 20. When the wives (of the gods)^ come before us, may the dextrous Twashtri grant us male pro- geny. Vargaxxvii. 21. May Twashtri be propitiated by this our praise : may he who is of comprehensive understand- ing be inclined to give us wealth. 22. May they who are the givers of gifts bestow upon us the treasures (we desire) : may Rodasi and Varundm hear (our supplications) : may the generous Twashtri, together with these (our) protectresses, be our sure refuge : may he give us riches. 23. May the mountains, the waters, the liberal^ (wives of the gods), the plants, also the heaven and the earth, consentient with the forest lords and both the heaven and earth, preserve for us those (coveted) riches. 24. Let the vast heaven and earth consent : let the ^ Eshdm, of these : the scholiast supplies either devdndm or 3Iarutdm, of these Muruts. ^ The addition of tlie comment, devandm, seems somewhat superfluous : human wives would have been more in keeping with the prayer. ^ The wives of the gods, according to Sdyana. FIFTH ASUTAKA — THIRD ADHYAYA. 95 brilliant Varuna, of whom Indra is the friend, con- sent : let all the victorious Mariits consent that we may be a receptacle for the retention of riches. 25. May Indra, Varuna, Mitra, Agni, the waters, the herbs, the trees, be pleased by our (praise) : may we, (reclining) on the lap of the Maruts^ enjoy feli- city: and do you ever cherish us with blessings.* S6kta II. (XXXV.) The deities as before ; the metre is Trhhtubh. 1. :May Indra and Agni be (with us) with their ^^"^f^^ protections for our happiness -? may Indra and Va- runa, to whom oblations are offered, (be with us) for our happiness : may Indra and Soma be (with us) for our happiness, our prosperity, our good : may Indra and Pusuan be (with us) in battle for our triumph.^ 2. May Bhaga (promote) our happiness : may Sansa* be our happiness: may Purandui ^ be (with us for) our happiness : may riches be (a source of) happiness : may the benediction of the true and vir- ' The burthen of many previous Siihtas. ^ The construction of the leading phrase tlirough thirteen stanzas is the same, sam na hhnvatam, sometimes sliglitly varied, hterally, may they two be our liaj)pinoss : the com- mentator explains xnm by sdntyni, for our peace or hap})iness ; but the bolder expression is jjiohabiy tlie more correct. 3 Yanir-Veda,m. 11. * For Nardsanm. ^ The possessor of much intelligence: see vol. iii. -JO'i. 96 RIG-VEDA SANIIITA. tuous yield us happiness : may the variously-mani- fested Aryaman be (with us) for our felicity. 3. May the creator be to us for happiness : may the discriminator (between virtue and vice, Varuna), be (with us) for our happiness : may the wide earth (con- tribute) with sustenance to our happiness : may the vast heaven and earth be (to us for) happiness : may the mountains (yield) us happiness: may our pious invocations of the gods secure us happiness. 4. May Agni, whose countenance is light, be (with us) for our happiness : may Mitra and Varuna, may the AswiNS be (present) for our felicity : may the virtuous be (promotive of) our happiness: may the restless wind blow for our happiness. 5. May heaven and earth, the first invoked, (pro- mote) our happiness : may the firmament be happi- ness to our view : may the herbs, the trees, (yield) us happiness : may the victorious lord of the world, (Indra), be (favourable to) our felicity. Vargaxxix. 6. May the divine (Indra), with the Vasus, gYant us happiness : may the justly-praised Varuna, with the Adityas^ be (friendly to) our happiness : may the grief- assuaging Rudra, with the Rudras^ be (for) our happiness : may Twashtri, with the wives of the gods, be (with us) for our happiness, and hear us at this solemnity. 7. May the Soma be (offered for) our happiness : may the prayer be (uttered for) our happiness : may the stones (grind the Soma), the sacrifice be (so- lemnized for) our happiness: may the measured FIFTH ASIITAKA— THIRD ADHYAYA. 97 leiigtlis of the sacrificiul posts be (conducive to) our felicity : may the sacred grass be (strewn) for our liappiness: may the altar be (raised ibr) our happi- ness. 8. May the wide-seeing sun rise (for) our happiness : may the four quarters of the horizon (exist for) our felicity : may the fii'm-set mountains be (for) our happiness : may the rivers, may the waters, be (dif- fused) for our happiness. 9. ^lay Aditi, Avitli holy observances, be (for) our happiness: may the glorified Maruts be (friendly to) our felicity; may Vishnu, may Pushan, be (pro- moters of) our happiness : may the firmament be pro- })itious to us : may Vayu (blow for) our happiness. 10. ^lay the divine preserving Savitri be (radiant for) our happiness : may the opening dawns (break for) our happiness : may Parjanya be (the granter of happiness) to our posterity : may Sambhu,^ the lord of strength, be (the conferrer of) happiness upon us. 1 1 . May the divine universal gods be (fiivourable) to our felicity ; may Saraswati, with holy rites, be hajipiness : may those who assist at sacrifices, those who are liberal of gifts, be (conducive to) our happi- ness : may celestial, terrestrial, and aquatic things be (subservient to) our happiness. 12. ]\ray the lords of truth be (propitious to) our ' Samhhu is lierc said to imply suh/iasi/a hhdvnyiiri, the causer of the condition of pleasure: it is ordinarily a name of Siva. 98 RIG-VEDA SANIIITA. happiness : may horses, may cattle, (contribute to) our happiness : may the virtuous, the dexterous RiBHUS, be to us (for) felicity : may the Progenitors be (promoters of) our happiness at the seasons of worship. 13. May the divine Aja-ekapad be (favourable to) our happiness: may Ahirbudhnya, may the firma- ment be (promotive of) our happiness : may the grandson of the waters, the protector, be (the securer of) our felicity : may Prisni, of whom the gods are the guardians, be to us (a granter of) happiness. 14. May the Adityas, the Rudras, the Vasus, be gratified by this new and now repeated praise : may celestial and terrestrial (beings), the progeny of the cow, (Prisni), and those who were entitled to wor- ship, hear our (invocations). 15. May those who are the most adorable of the adorable divinities, those who were the adored of Manu, those who are immortal, the observers of truth, bestow upon us this day (a son) of widely-spread re- nown : and do you ever cherish us with blessings.^ ADHYAYA IV. ANUVAKA III. Continued. St^JKTA III. (XXXVI.) The deities are the Viswadev^^s; the metre is Trislituhh. Varga I. 1. Let the prayer proceed from the hall of tlie ' It is said that this Suhta is to be inaudibly recited at a solemnity called the Mahdndmni. FIFTH ASIITAKA — FOIUTII ADHYAYA U!) Siicrifice, for Surya with liis ruys lets loose the waters : the spacious earth spreads (studded) wath mountains, and Agni blazes on tlie extensive plains.^ 2. Powerful Mitra and Varuna, to you I offer this new praise as if it were (sacrificial) food : one of you, (Varuna), tlie invincible lord, is the guide to the path (of virtue) ; ]\riTRA, when praised, animates men to exertion.'^ 3. The, movements of the restless wind sport around : the milk-yielding kii^e are in good condition : the showerer generated in the dwelling of the mighty sun has cried aloud in that his place of abiding, (the firmament).^ 4. Hero, Indra, (come to the sacrifice of the man) who, l)y his adoration, has harnessed (to thy car) these thy favourite, graceful, and vigorous horses : may I bring hither Aryaman, the doer of good deeds, who baffles the wrath of the malevolent. 5. Let the offerers of adoration, engaging (in pious acts), worship (Eudra) in their own hall of sacrifice, (solicitous) of his friendship: praised by the leaders (of rites), he lavishes food (upon them): this most acceptable adoration is addressed to liuoRA. ' Prithu pratiham adliycdhe aynih ; piatihani is said to be prithivi/d avayaram, a portion or member of the earth. ^ Janam cha mitro yatati hruvdnah: the phrase has oc- curred before : see vol. iii. p. 104. ^ Arhikradad vrishahhah sasniln udhan, rendered, as in tlie text, Par'}anya has cried in fb;it firmament, tasmin nntarihxhe (irhihrndnt. w 2 100 RIG- VEDA SANHITA. Vargaii. 6. May llie seventh (stream), Saraswatf^ tlie mother of the SincUm^ and those rivers that How copious and fertilizing, bestowing abundance of food, and nourishing (the people) by their Avaters, come at once together. 7. May these joyous and swift-going Maruts pro- tect our sacrifice and our offspring : let not the im- perishable goddess of speech, deserting us, speak (kindly) to our (adversaries) :^ and may both (she and the Maruts) associated augment our riches. 8. Invoke, (worshippers), the unresisting earth, and the adorable hero, Pushan : (invoke) Bitaga, the pro- tector of this our sacrifice, and Vaja, the sustainer of old, the liberal of gifts to our solemnity. 9. J\Iay this praise come, Maruts, before you: (may it come) before Vishnu, the guardian of the embryo, with his protecting faculties: may they both bestow upon (me), their adorer, progeny and food; and do you ever clierish us with blessings. Sl^KTA IV. (XXXVII.) Deities and metre as before. Varga III. • 1. Vajas, posscssors of energy, let your capacions. ' SindliU mdtri may mean, according lo the scholiast, apdm mdtrihhutd, being the mother of the waters. '■' Md nah ]>arihhi/ad ahnhard tharanii is explained by Sdynna, akie in tlie cnjoyiueiit of a new and comfortable dwell- ing : may the swift-moving Adityas, listening to our praises, preserve this their worshipper in sinlessness and independence. 2. May the Adityas and Aditi, and the upright MiTHA, Aryaman, and Varuna, he exhilarated (by the libation) : may the guardians of the world be ours also : may they drink the Soma to-day for our pre- servation. 3. All the Adityas, all the ]\rARUTS, all the gods, all the RiBiius, Indra, Agni, and the AswiNS, (have been) glorified (by us) : do you all ever cherish us with blessings. St^TKTA XIX. (LII.) Deities and metre as before. 1. Adityas, may we be independent: Vasus, VargaXix. (dwelling) among the gods, may your protection (ex- tend) to mortals: offering (oblations to you), i\riTRA and Varuna, may we partake (of your bounty) : may we, heaven and earth, exist (through your favour). 2. ;May Mitra and Varuna bestow upon us feli- city : (may they), the guardians (of all men, bestow felicity) upon our sons and grandsons: let us not suffer (gods), for offences committed by another : let us not, Vasus, do any act by which you may be otlended. 120 RIG-VEDA SANHITA. 3. The Angirasas, prompt (in worship), soliciting him, obtain precious (wealth) from Savitri : may the mighty adorable parent,^ and the universal god, alike favourably minded, approve (of the donation). S^KTA XX. (LIII.) The deities are Heaven and Earth ; the metre as before. VargaXX. 1. Attended by a concourse (of priests), I worship the adorable and mighty Heaven and Earth with sacrifices and praises, those two great ones of whom the gods are the sons, whom ancient sages glorifying have formerly detained. 2. Place before (us) in the hall of sacrifice, with new songs, the ancient parents (of all beings) : come to us. Heaven and Earth, with the celestial people, for vast is your protecting (wealth). 3. Many, Heaven and Earth, are the treasures fit to be given to the pious donor (of the oblation) : give to us that wealth which is unlimited : and do you ever cherish us with blessings. S6kta XXI. (LIV.) The. deity is Vashtospati ; the metre as before. Vargaxxi. 1. Protcctor of the dwelling,''^ recoguise us: be to ' Pita may be Varuna, the father of Vasishtha, or Prajd- pati, the father of all. ^ Vustoskpati: pati, lord or protector of the Vdstu, the foundation of a house, put for tlie house ifsclf: this Suhta is translated by Mr. Colebrooke, Asiatic Researches, vol. viii. p. 390. FIFTH ASUTAKA — FOURTH ADIIYAYA. 121 US an excellent abode, the non-iiiflicter of diseuse : whatever we ask of thee, be pleased to grant : be the bestower of happiness on our bipeds and quadrupeds. 2. Protector of the dwelling, be our preserver and the augnienter of our wealth : possessed of cattle and horses, Indra, may we, through thy friendship, be exempt from decay : be ftivourable to us, like a father to his sons. 3. Protector of the dwelling, may we be possessed of a comfortable, delightful, opulent ^ abode, bestowed by thee : protect our wealth, whether in possession or expectation : and do you,^ (gods), ever cherish us with blessings. S6KTA XXII. (LV.) The deity of the first verse is Vasiitoshpati, of the rest Indra ; the metre of the first stanza is Gdyalri, of the three next, Brihati, of the last four, Am/shtuhh. 1. Protector of the dwelling,^ remover of disease, vargaxxii. ' Gdtumati/d is rendered by Mr. Colebrooke melodious, fi-om gd, to sing : Sdyana interprets it here by dhanavati, having wealth. 2 Or yuynm may be put for twam, do thou, Vdstoshpaii, &c. ^ The occasion of this Suhta is narrated from the Jirihad- devatd : rasishtha coming by night to the house oi Varum, in- tended to sleep there : the watch-dog barking, was about to lay hold of him, when he appeased the animal by this hymn : ac- cordintT to another story briefly told by Sdyana, and found in the Niti manjari, Vasishtha had passed three days without bein'T able to get any food ; on the night of the fourth he entered the house of Varuna to steal something to eat, and had made his way to the larder, the hoshtdydra, when the dog set upon bin), but was put to sleep i)y these verses, wherefore they are to be recited on similar occasions by thieves and burglars. 122 RIG-VEDA SANIIITA. assuming all (kinds of) forms, be to us a friend, the grantor of happiness. 2. White offspring of Sarama,^ with tawny limbs, although barking thou displayest thy teeth against me, bristling like lances in thy gums, nevertheless, go quietly to sleep. 3. Offspring of Sarama, returning (to the charge), attack the pilferer or the thief :^ why dost thou assail the worshippers of Indra? why dost thou intimidate us ? go quietly to sleep. 4. Do thou rend the hog : let the hog rend thee : why dost thou assail the worshippers of Indra ? why dost thou intimidate us? go quietly to sleep. 5. Let the mother sleep, let the father sleep, let the dog sleep, let the son-in-law ^ sleep, let all the kindred sleep, let the people (who are stationed) around sleep. 6. The man who sits, or he who walks, or he who sees us, of these we shut up the eyes, so that they may be as unconscious as the mansion. 7. We put men to sleep through the irresistible might of the bull with a thousand horns,'* who rises out of the ocean. ' Sarameya, progeny of Sarama, bitch of Indra : he is called arjuna, white, aa well as pinfjala, tawny : the latter, ac- cording to Sdyana, in some members, keshuchidangeshu. - Stenam tasharam cha : tiie first is he who steals privily or liidden property, the latter carries it off openly. ^ Sastu vispati : the latter is explained Jdmdtri, or, litei'ally, the master of all: grihi, the householder. ' Suhasrasrhifjo vrishabho yak samudrdd uddcharat, the sun FIFTH ASHTAKA — FOLUTII ADllYAYA, 123 8. AVe put to sleep all those women who are lying in the court-yanl in litter on the bed, the women who lire (lecoriited with holiday perfumes.^ ANUVAKA IV. Sl^KTA I. (LVI.) The deities are the Maiiuts ; the metre of the first eleven verses is ViraJ in two pados, of the remaining fourteen, Trishfubh. 1. "^lio are these resplendent chiefs, the dwellers VargaXXiii. in one abode, the sons of Rudra, friends of mun, at present well mounted?'^ 2. No one indeed knows their origin, they alone respectively know their birth. 3. They go together by their own pure paths : roaring .like the wind, and fleet as falcons, they mutu- ally rival each other. 4. The sage may know those white-complexioned beings, (the ^Iaruts),^ whom the vast Pkisni bore at • her udder.'* with a thousand rays: through the worship of the sun, at a later date, Kinndra was the patron of househreakei's. ' Strit/o yah piini/arjcuKilidli, vuinfjdli/a tinndhdh, wearing ^ai hinds of fragrant flowers on lestiva I occasions, as at mar- riages and the like. ^ Sdrna-Veda, i. 433. ^ JEidni ninyd, whicli Sdi/nna exjjlains, siceta varndni hhu- tdn marutdtmahdni, white-coloured beings, identical wiih llic J/ai'iits. * IJdho hiihhdra: udhus may mean the firmament or the womb, according to ^^dlJa>la. 124 RIG-VEDA SANIIIxi. 5. May the people, through (the favours of) the Maruts, always be victorious, possessed of male posterity, and in the enjoyment of wealth. 6. The Maruts rapidly repair to the place (of their destination), richly decorated with ornaments, invested with beauty, terrible by their strength. 7. Terrible be your strength, stedfast your ener- gies, prosperous be the company of the Maruts. 8. Glorious is your vigour, unrelenting are your minds; (the exertion) of your irresistible force, the agitator (of the trees), is like (the manifold tone of the prayers of) a miini} 9. Withhold from us your ancient blazing (weapon) : let not your displeasure light upon us at this sacri- fice. 10. I invoke your beloved names, Maruts, de- stroyers (of foes), that they who are desirous of the offering may be satisfied. Vargaxxiv. H. Bearers are (the Maruts) of bright Aveapons, rapid are they in motion, wearers of brilliant orna- ments, and self-irradiators of their persons. 12. Pure oblations be off'ered, Maruts, to you who are pure : the shedders of water proceed by truth to truth, pure, purifying, of pure birth. 13. Bright ornaments,'"^ Maruts, are on your ' The text Xvas dkunl muniriva, ihe agitation like a muni', tlie sounds produced by the shaking of the trees are like the varied intonations of a reciter of praises, is Sdyanas expla- nation. ^ Khadayo alanhdra irseslidk : hhadi occurs before for u • FIFTH ASniAKA — FOURTH ADIIYAYA. 125 shoulders, shining ^ (necklaces) are pendant on your breasts, glittering Avith rain, like lightnings, you arc distributing the waters Avith your weapons. 14. Your celestial splendours, ]\1aruts, spread wide: objects of worship, you send down (the waters) that beat down (the dust) i'^ accept, Maruts, this your portion of tlie domestic worship of the household multiplied a thousand-fold.^ 15. If, Maruts, you justly appreciate the praise of the devout offerer of (sacrificial) food, conjoined witli oblations, then promptly bestow (upon us) riches, comprehending excellent male posterity, such as no unfriendly man can take away. 16. The swift-moving Maruts are like rapid Vargaxxv. horses, shining like men gazing at a festival : innocent as children in the (paternal) mansion, frolicksome as calves, they are the dispensers of water. 17. May the nmnificent Maruts, filling the beautiful guard for the hand, i. 168. 3 : it is more usual to describe the Maruls as bearing lances on their shoulders. * The text has only ruhnd, rorhamdnd, shining : the scho- liast supplies hard : elsewhere the Maruts are said to have golden cuirasses on their breasts, and possibly ruhnd here im- plies the same. 2 Ndmdnitiradhwam, pdnsun namayanti \ ndmdny udahdni : ndvidiii means wateis, for they bend down the dust. ^ How can one portion become a thousand ? asks the scho- liast j and he answers by quoting a rather obscurely expressed text, which implies that the amount of an offering is computed, not by its actual number, but by that assigned to it by the divi- nity to whom it is oficred, ydvdd e/ia devatd hdmayate, ydvad^ ekd tavad ahutih pratliate. 126 RIG-VEDA SANHItA. heaven and eartli with their glory, make ns happy : your fatal weapon, the render of clouds, the destroyer of men, be far from us : bend down to us, Vasus, with blessings. 18. Praising your universal liberality, Maruts, the ministrant priest repeatedly worships you, seated (in the sacrificial chamber) : he, showerers (of benefits), who is the guardian of the zealous (worshipper), he, (the priest), who is void of insincerity, glorifies you with hymns. 19. These, Maruts, give pleasure to the zealous (worshipper) : these humble the strength of the strong man: these protect their adorers from the malignant: they entertain severe displeasure towards the with- holder of offerings. 20. These, Maruts, encourage the prosperous man: they encourage the (poor) wanderer : they, as Vasus, are pleased (with you) : showerers (of benefits), dissi- pate the darkness : grant us many sons and grandsons. Yarga XXYI. 21. Ncvcr, Maruts, may we be excluded from your bounty : let us not, lords of chariots, be last in its apportionment : make us sharers in that desirable opulence which, showerers (of benefits), is born of you. 22. When heroic men, filled with wrath, assemble for (the sake of conquering) many plants^ and people, then, Maruts, sons of Rudra, be our defenders in battles against our enemies. ' YahrAshu, oshadhishu vikskii is explained, mahaiishu FIFTH ASnXAK.V — FOUUTII ADIIYAyA. 127 23. You have l)Cstowcd, Maruts, many (l)enerits) on our forefathers, wliich praiseworthy (beuetits) liave been celelirated in former times : by the (favour of the) Maruts the tierce (warrior) is victorious in combats : by the (favour of the) ^Faruts the worshipper ever obtains food.^ 24. May our male progeny, Maruts, be vigorous, one who is intelligent, the scatterer of (hostile) men, by whom we may cross the water (of enmity) to a secure dwelling: may we, your (servants), dwell in our own abode. 25. May Indra, Varuna, Mitra, Agni, the waters, the plants, the trees, be pleased with us : may we recline in happiness upon the lap of the Maruts : and do you ever cherish us with blessings. S6kta ir. (LVII.) Deities as before ; the metre is Trishtuhh. 1. Adorable (Maruts), the worshippers vigorously Vargaxxvii. celebrate at sacrifices your appellation of company of the ]\1aruts, they who cause the spacious heaven and earth to tremble, the clouds to rain, and move every- where terrible. 2. The Maruts verily are the benefactors of him oshadliis/m prajdsu jctavrjdsu, in great plants and i)e()plo to be subdued ; by plants or vegetables, oshadhi, we may perliai)S understand cultivated lands. ' Marudbhir, it, srniitd vdjam arvd : the lust word is ex- plained, stutrair aldi'ujnntd, one wlio overcomes by praises; or it may have its usual sense of a liorsc, when the sentence may be rendered, through the Maruts a horse is the obtaiiicr (of success) in war. 128 RIG- VEDA SANHITA. who praises them, the gratificrs of the wishes of tlie institutor of the solemnity : do you, being pleased, sit down to-day u])on the grass at our ceremony, to partake (of the sacrificial food). 3. No other (deities give) such (good things) as the Maruts, as they shine with brilliant (ornaments), weapons, and persons: illumining heaven and earth, wide-radiating, they heighten their common lustre I'or (our) good. 4. May that blazing (weapon) of yours, Maruts, be far from us, although, through human infirmities, we ofier you offence : let us not, adorable Maruts, be exposed to your (shaft) : may your favour, the source of abundance, ever be shewn unto us. 5. May the Maruts, who are irreproachable, pure, and purifying, delight in this our ceremony : protect us, adorable Maruts, with favourable thoughts : be ever anxious to sustain us with food. 6. May the glorified Maruts partake of the obla- tions, they who, accompanied by the bending waters, are the leaders of rites : bestow water, Maruts, upon our progeny, return suitable opulence for (the dona- tion of sacrificial) riches. 7. Glorified Maruts, do you all come at the time of sacrifice to the presence of the worshippers along with your protections, for you are they who, of your own will, multiply our hundreds :^ do you ever cherish us with blessings. ^ Ye nas tmand satino varddhayanti, who increase us, that with sons, grandsons, and the like, we may become hundreds. FIFTH ASHTAKA— FOURTH ADHYAYA. 129 S6kta III. (LVIII.) The deities and metre as before. 1. Oiler worship to the company (of the Maruts), >,^xvni the associated dispensers of moistui-e, which is powerful over the celestial region : the Maruts, by their great- ness, oppress both heaven and earth ; tliey spread from the earth and the firmament to heaven.' 2. Formidable, high-spirited, quick-moving Maruts, your birth is from the illustrious Rudra : every gazer on the sun ^ is alarmed with the course of you who are pre-eminent in lustre and strength. 3. Grant, Maruts, to us who are aflluent (in sacri- ficial offering) abundant food; accept complacently our earnest praise : the path you follow is not hurtful to living beings : may it increase our (prosperity) by (your) desirable protections. 4. The pious man protected, Maruts, by you, is the po.ssessor of hundreds ; the assailant, overcome!' (of his foes), protected by you, is the possessor of thousands : protected by you, the Emperor slays his enemy : may the wealth that is given, agitators, by you ever be abundant. 5. I adore those sons of the showerer, Rudra : may the ]\rARUTS, repeatedly invoked, again come to us : * NaJcshaute ndham nirriter avausdt : nirriti is here eaid to be a synoriyine oi' bhi'imi, and ovausa of the antarihsha. 2 Visuah swardrht, that is, all liviii"; creatures; or it may mean also, according: to Sdj/onn, what looks up to the sky, that is, a tree, trees being naturally alarmed at the approaeh of the wind. VOL. IV. K 130 RIG-VEDA SANHITA. may avc expiate (by praise) whatever we have com- mitted secretly or openly against the swift-moving ^Maruts, by which they are displeased. 6. The pious praise of the opulent Maruts has been recited : may the Maruts be gratified by this hymn: remove far from us, showerers (of benefits), those who hate us : and do you ever cherish us Avith blessin2;s. Sr^KTA IV. (LIX.) The deities are the Maruts, except in the last verse, which is dedicated to Rubra; the metre of the first, third, and fifth stanzas is Briliati, of the second, fourth, and sixth, Sntohri- hati, of the seventh and eighth, Trishtuhh, of the next three, Gdyatiij and of the twelfth, Anvshtubh. Varga XXIX. 1- Agni, Varuna, Mitra, Maruts, grant happi- ness, gods, to him Avhom you preserve from (the perils of) this (world), whom you guide here (to the paths of virtue).^ 2. Through your protection, gods, the man who worships on an auspicious day overcomes his adver- saries : he who offers abundant (sacrificial) food to you to detain you (at his rite) enlarges his habi- tation. 3. Vasishtha overlooks not the very lowest amongst you ; Maruts, who are desirous (of the libation), do ' Yam trayadhwam iclavi idam^ yam cha nayntha : idam is explained, in the first place, by itas, fiom this, hhaya hetoh, cause of peril; in the second, «V/a//i implies san-mdrgam, road of virtue. " FIFTH ASIITAKA— FOURTH ADHYAYA. 131 you all drink togetlicr to-day of our efTused Soma juices.' 4. Your protection, leaders (of rites), yields no detriment to him whom you defend in battles : may your latest favour return to us : come quickly, eager to drink the Soma. 5. ])o you whose riches are connected together come to partake of the (sacrificial) viands, for, Maruts, I offer to you these oblations, therefore go not away to any other (sacrifice). G. Sit down on our sacred grass : come to bestow upon us desirable riches : doing no harm, Maruts delight in the sweet Soma libation presented at this season. 7. ]\ray the Maruts yet unrevealed, decorating Varjra xxx. their persons, descend like black-backed swans: let the entire company gather round me like happy men rejoicing together at a solemn rite. 8. The man, i\rARUTS, who wounds our feelings, he who, rebuked by all, yet seeks, Vasus, to kill us, he would bind us in the bonds of(VARUNA), the avenger (of iniquity), such a man do you destroy with a consuming fatal weapon. 9. Maruts, destroyers of foes, this oblation is de- signed for you : do you, who are the devourers of enemies, (coming) with your protections, graciously accept it. 10. Objects of domestic worship, munificent Ma- ruts, come with your protections : go not away. ■ Sdmci Veda, i. 241. K 2 132 RIG-VEDA SANIIITA, 11. Maruts, of independent strength, who are far- seeing, glorious as the sun,^ come hither, come hither, I invoke you to the sacrifice. 12. We worship Tryambaka,''^ whose fame is fra- grant,^ tlie augmenter of increase ;■* may I be liberated from death,^ and, like the Urvanika^ from its stalk, but not to immortality •? let us worship Tryambaka, ^ The text has Surya ticcichas, literally, sun-skinned. ^ According to the scholiast the term means the father, avihvha, of the three deities, Bruhmci, Vishnu, and Rudra : the Rig-vidhim \tlenl\9\.Q'g, \i\m. \\'\i\\ 31ahddeva) but the authority is of no great weiu'ht. ^ Sugand/ihn is explained, prosdritajmnya hutim, whose fame of virtue is spread ; or as illustrated by another text quoted in the comment, in like manner as the fragrance of a tree full in flower sheds sweetness, so spreads the fragrance of holy actions ; the memory of the just, smells sweet and blossoms in the dust. * Pushti ijarddhananiy the augmenter of nutrition, is inter- preted, jay/nd-vijan), the seed of the world; but the sim])le meanin;!; of the multiplier of good things subservient to objects of bodily enjoyment, as wealth, sariradhanddivishaydn vard- dhayiiti yah, is j)referable. ^ Mrifyor moJishiya may also mean, may I be liberated from the world, or the revolutions of life and death : may I attain rnoh.sha. ^ The nrcdruhii is called also the harhaii, a species of cucumber. ' Mdmritat md a amrita, not to or until the immortsil or im- mortaliiy, understanding thereby either the long life of the gods or swarga, paradise, the wish expressed being for final emanci- pation : this notion, and the denomination Tryambaka, are, in my <)])inion, decisive of the s})uriousness of this stanza : there- petition of the half stanza to makeup a whoh; is something un- usual ; the verse occurs in the Yajiir-Vedu, 3. GO, and is, in FIFTH ASllTAKA — lirill ADIIYAYA. 13 o wliosc fame is fragriiiit, the augnienter of increase : may I be liberated from death like the Urvdruka from its stalk, but not unto immortality. ADIIYAYA V. MANDALA VII. Continued. ANUVAKA IV. CONTINUKD. S6KTA V. (LX.) Tlie deities are Mitra and Vauuna, except in the first verse, in which Si^rya is the divinity; the Ilishi is, as throughout, Vasishtha ; the metre Trhhtxihh. 1. SuRYA, when rising to-day, declare the truth to Varga r. Mitra and Varuxa, that we are void of sin : may avc, Aditi, be (approved of) among the gods: praising thee, Aryaman, may we be dear to thee. 2. This Surya, the beholder of man, rises, Mitra and Varuna, upon both (heaven and earth), moving (in the sky) : he who is the preserver of all that is stationary or moveable, witnessing the upright acts or the sina of mortals. 3. He has harnessed his seven bay steeds, ISIitra and Varuna, (to come) from your common dwelling- some instances, differently interpreted ; Tn/nnthnka is termrd 7icfrafrai/opctani Iludrain, tlie triocular liiulra: siifjandhim, diryn fjandhnprtnm, of celostial thi<;rance : the nrvaruha is s;iid to moan the karhandlm, which, when ripe, liilis of itself from its stalk. 134: lUG-VEDA SANHITA. place, (the firmament) : the horses that, shedding Avater, convey that Surya who, friendly to yon l)oth, (contemplates all) regions, and looks carefully upon living creatures as (a herdsman) upon the herd. 4. For you, (Mitra and Varuna), the sweet- llavoured viands have been prepared : the sun has ascended the shining firmament, for whom the Adi- TYAS and the consentient ]\Iitra, Varuna, Aryaman, make ready the paths. 5. These (deities), Mitra, Aryaman, Varuna, are the detecters of much untruth : these uncon- quered sons of Aditi, dispensers of happiness, are magnified in the hall of sacrifice. 6. These, the unsubdued Mitra, Varuna, and Aryaman, animate with energies the unconscious (sleepers) : repairing to the intelligent performer (of pious acts), they lead (him) by safe paths (to heaven), removing all iniquity. Vargaii. 7. (Beholding) with unclosing eyes, and cognisant (of the things) of heaven and earth, they conduct the ignorant man (to duty): in the lowest depth of the river, (through them), there is a bottom : may they lead us to the opposite shore of the vast expanse.^ 8. Including our sons and grandsons in that pre- serving and auspicious felicity wdiich Aditi, Mitra, and Varuna confer upon the liberal donor (of the ' Vhhpitasya pdravi : the former is explained only by vydptitasya, expanded : Say ana supplies the subsUintive karmanah, act, duty. FIFTH ASIITAKA — FIFTH ADUYAYA. 135 oblation), may we never, acting precipitately, incur the displeasure of the deities. 9. Let my adversary desecrate the altar by (ill- expressed) praises: repelled by Varuna, may he (undergo) various sufferings: may Aryaman defend us from those who hate ns : confer, showerers (of benefits), a vast region upon the liberal donor (of oblations). 10. The association of these (three deities) is of mysterious lustre : by their secret strength they over- come (all enemies) : showerers (of benefits), through fear (of you our opponents) are trembling: have mercy upon us in the mightiness of your strength. 11. These munificent (deities) conjointly accept the praise of the worshipper, and bestow a spacious mansion for a dwelling npon him who, for the sake of food and excellent riches, devotes his mind to your glorification.^ 12. Excellent Mitra and Varuna, to you this adoration at sacrifices is addressed : remove from us all difliculties, and ever cherish us with blessings. S6KTA VI. (LXT.) Deities and metre as l)efoiv. 1. Spreading around tlic beautiful light, MiTRA Varga ill. and Varina, of you two divinities, Surya rises : he ' Yo brahma?ie siimatim aynjiitc is explained, yo yajamdno dnfhiii siihlinnam. bvddhim yuslimat stoharupayn, tlio iiisfitutor of the lito, wlio ^ives pure or pious understanding to the nature or form of your praise. 13G KIG-VEDA SANHITA. who beholds all existing beings apprehends the acts of mortals. 2. The sage, the solemnizer of sacrifice, the an- cient hearer (of holy prayer)/ earnestly repeats, MiTRA and Varuna, your praises : he whose prayers, doers of good deeds, you favour, whose acts (of wor- ship) you recompense not for years.^ 3. You are vaster,^ Mitra and Varuna, than the ample earth, vaster, bounteous donors, than the glo- rious and expansive heaven : you maintain beauty in plants and in people, diligent observers of truth, and vigilantly protecting (us). 4. Praise the splendour of MiTRA and Varuna, whose strength, by its mightiness, keeps heaven and earth asunder : may the days of those who offer not worship pass without male descendants : may he who delights in sacrifice increase in prosperity. 5. Unperplexed, all-pervading showerers (of bene- * The text has dirghosrut, which is explained only by chira hdlam srotd, a hearer for a long time, an epithet of Vasishtha, but in -what sense is somewhat uncertain. ^ A yatkratwa na saradah prmaithe is explained, 9/at harma hahun samvatsardn dpurayethe, whose act you fill or fulfil many years : the scholiast passes by na, which may be the con- junction onrZ as well as the negative not: in either case tlie sense is obscure : it may mean that the merit of the worship is so Efreat that it cannot be adequately rewarded except after a long ])Ciiod. ^ This is said to be implied by the preposition pra in the text, put for prarii'ichdthe, us in Suhfalx'i. 3Ia?jiriiiif; sacrifice : they occur also Si'nna-Veda, ii. 417 — ilO. " Trini ye yenmh cidtitlidni dhitibhih visvdni pnrihhutifihih is explained, ye trini rydptdRi hshityddisthdndni pdribhdnn- 144 RIG-VEDA SANIIITA. menters of rites, fierce enemies of the neglecter of rites, may we, as well as those men who are your adorers, be in (the enjoyment of) the highest felicity, all con- firmed by you.^ 14. That beantiful orb (of the sun) rises on the near margin of the sky as the swift, divine, white- coloured (steed) bears it along for the beholding of all men. 15. The seven gliding steeds convey the sun, the lord of every individual moving or stationary thing, '^ traversino; the wdiole world in his chariot for the 2;ood (of all). 16. That pure eye (of the universe), beneficial to hath liharmabhih prayachchhanti, wlio give the three pj)re.i(l places, earth and the rest, with overcoming acts ; it is not veiy clear what is intended : perhaps merely to say that Mitra and the rest are worshi])ped as the objects of three rites, with defi- nite ceremonies or at definite seasons. ' Teshdm vah axmne suchchhai'dithtame, of those of yon in the most blissful opulence, or in happiness, united with a most delightful dwelling, snkhatavte dhatie, atyantaraman'njagrilia- yulite sukhe va. ^ Sirshnah sirgJino jayatas taxthiisfiaspatim, the lord of stationary and moveable head by head : the scholiast would a])parently connect Siras with the horses of the sun, the ablative or genitive being put for the instiumenlal, sirasd, swaswasira sd vahanii Kuiyuin, they bear the sun by his own head; or the head, he says, may be put for the being with a head, ^iruli. sabdena tud-vdn 2)addrth(ili, that is to say, the whole of such objects, tasya-hdrtsiiyavi, or the best of all, sarvasya sreslitham : he seems ratlu r })uzzled : it probably implies only each or iiuli- vidual. FIFTH ASIITAKA — FIFTH ADHYAYA. 145 the gods, rises : may we l)eliol(l it for a Iiundrcd years : may we live a hundred years. ^ 17. Unconquerable, resplendent Varuna and MiTRA, (induced) by our praises, come to drink the Soma juice. 18. Gentle Mitra and Varuna, destroyers of foes, come from heaven with your glories, and drink the Soma juice. 19. Come, Mitra and Varuna, leaders of rites, propitiated by the oblation, and drink the Soma^ augmenters of the sacred rite. SUKTA XII. (LXVII.) The deities are the Aswins; the metre is Trislitiihh. 1. Lords of men, (I approach) to adore your vargaxii. chariot Avith devout praise and oblation, I address it as if it were a messenger to awaken you, adorable deities, as a son (addresses) his parents. 2. Kindled by us, Agni blazes, the extremities of the darkness are seen nigh at hand, the banner (of the sun) is perceived rising with the glory on the east of the dawn, the daughter of heaven. 3. Verily, Aswins, the pious priest repeating (your praises) glorifies you, Nasatyas, with hymns: come therefore by formerly-trodden paths to our pre- ' Ynjur-Vcda, 36. 2-J, wliicli add?, srinuyuma saradali safam, prahravidma sarailah satam, adindh xydma saradak sntam, hItih/axcJin saradah satam, mny wc hear, may we speak, may wc be independent, for a linndred years or more. VOL. IV. L 146 RlG-VEDA SANHITA. sence with your chariot, familiar with heaven, hiden with treasure. 4. Eelying on you, AswiNS, as protectors, desirous of wealth, Madhwis, I invoke you when the Soma is effused : may your stout horses bring you (hither) : drink the sweet juices poured out by us. 5. Divine AswiNS, render my sincere and un- disturbed adoration, offered for the sake of riches, (efficacious) for their acquisition : preserve all my faculties in (the time of) battle: protectors of pious acts, (influenced) by our acts, bestow upon us (wealth). Vargaxiii. 6. Protcct US, AswiNS, in these pious acts, may our procreative power fail not ; but (through your favour) possessing sons and grandsons, distributing desired riches and enjoying ample wealth, may we accomplish the worship of the gods. 7. This treasure given by us has been placed, MXdhavis, before you, like (an envoy) who has come to the presence (of a prince) for (acquiring his) friendship : come to our presence with benevolent thoughts, accepting the oblations offered amongst human beings. 8. Nourishers of all, the chariot of you two, who are associated in a common purpose, traverses the seven flowing (streams) : the excellent horses har- nessed by the gods, who bear you rapidly, careering in the car, are never wearied. 9. Be propitious to those Avho are aflfluent^ (in Asafichafo hhutam, Sayana says, here means anurnhtau FIFTH ASIITAKA — FIFTH ADRYAYA. 147 oblations), who oiler the wealth that is to be oflered for tlie sake of riches : they who encourage a kins- man ^ with kind commendations, distrilmting wealth of cattle Jind of horses. U). Ever youthful AswiNS, hear to-day my invo- cation : come, AswiNS, to the dwelling where the oblation is prepared : grant wealth (to the offerer) : elevate the worshipper : and do you ever cherish us with blessings. S6kta Xlll. (LXVIII.) The deities as before: the metre of the first seven stanzas is VirdJ, and of the two last Trishtubh. 1. Illustrious AswiNS, lords of handsome horses, VargaXiv come hither, propitiated, Dasras, by tlie praises of your adorer, and partake of our consecrated oblations. 2. The exhilarating viands have been prepared for you : come quickly to partake of my oblation : disre- garding the invocations of an adversary, listen to ours. 3. Your chariot, AswiNS, in which you ride with SuRYA, hastens towards us at our solicitation, tra- versing the regions as swift as thought, and laden with a hundred blessings. hhuvatnm ; \n\i lie explains it hutidpi asdji/arndtiau, being anywhere unoccupied, unattached, — meaning, be unattached to, or uninterested in, any except the present worshippers. ' JBandhu may also, it is said, mean the Adlnrart/ii, or miidstrant priest, pJialoHi hnfl/nidfi, wliom one Iiiiids b_\ ii reward. I. 2 148 ' RIG-VEDA SANIIItA. 4. When the stone, seeking to propitiate you two divinities, is raised aloft, and loudly sounds, ex- pressing for you the So?na juice, then the pious wor- shipper brings you back, beautiful divinities, by his oblations. 5. Wonderful, verily, is the wealth that is yours: you have liberated from the cave Ami,^ who is dear to you, and enjoys your protection. 6. Such Avas your benevolence, AswiNS, to Chya- VAKA, praising and offering oblations, that you in requital rescued his bodj" from departure. 7. When faithless friends had abandoned BnuJYU^ in the midst of the ocean, you brought him to shore, devoted to and relying upon you. ' Nyatraye mahuhicantam yuyotam, yoii separated the mahishicat from Atii: the scholiast considers mahishwat as a synonym of ribisa, which has occurred before ; it is amongst the 134 words at the end of the Nujhantu of the Niruhta, of which there is no explanation; but in 3Iand. i. S. cxvi. v. 8, vol. i. 290, rihUe is ex|)lained, apagataprahdse pkldyantra- lics the eHij)sc witii IlHwijah, priests. 186 RIG- VEDA SANHITA. St^kta IV. (XCIII.) Indra and Agni are the deities : the Mishi and metre as before. Vargaxv. 1. Slayers of enemies, Indra and Agni, be pleased to-day by this pious and newly recited praise : re- peatedly do we invoke you both, who are Avorthy of invocation ; you are the chief bestowers of food promptly upon him who solicits (it of you). 2. You two are desired of all, the demolishers of (hostile) strength,* augmenting together, increasing in vigour, lords of the wealth of corn : do you grant us substantial invigorating food.^ 3. Those sage offerers of oblations, Avho, desiring your favour, celebrate the sacrifice with holy rites, hasten to worship you, like horses to battle, repeatedly invokina; Indra and Agni. 4. The pious sage, desiring your favour, glorifies you with praises for the sake of formerly enjoyed f riches, accompanied by celebrity : Indra and Agni, slayers of Vritra, bearers of the thunderbolt, exalt us Avith precious donations. ^ Prinktam vujasjja slhaviras^ya ghrishweh is explained an- nasya stMdasya satrundm, (jharshahaaya, idrisam annam pra- yachhatam, give us snch food as is coarse, the destroyer of enemies. * Sayana seems to explain savnsdnd hi hhutam as, " ye acted like an army breaking enemies," (cf. Pan. iii. 1, 11, vart.) t Rather," riches desirable even in olden time," purvam eva sanbhfjjaniyam. FIFTH ASHTAKA — SIXTH ADHYAYA. 187 5. As two large, mutimlly dctiant (iirinies), emulous in corporal vigour," may contend in war, so do you destroy, by the devout, those who are not devoted to tlie gods in sacrifice, and, by the man who presents libations, (him who does not offer). 6. Come with gracious minds, Indra and Agni, to ^'argaxvi. this our Soma libation : ye are never regardless of us, therefore I propitiate you with constant (sacrificial) viands. 7. Kindled, Agxi, by this adoration, do thou recom- mend us to Mitra, Varuna, and Indra : whatever sin we may have committed, do thou expiate, and may Aryaman, Aditi (and Mitra) remove it (from us) . 8. Diligently celebrating these rites, may we, Agni (and Indra), at once arrive at your food : let not Indra, Vishnu, the Maruts, abandon us; and do you (gods) ever cherish us with blessings. Si5kta V. (XCIV.) The deities and Ttishi as before ; the metre of the twelfth verse is Anushtuhh, of the rest Gdyatri. 1. This chief praise, Indra and Agni, proceeds Vargaxvii ' o. Sam yan vmhi mithati spard/inmdiie tanunichd surasdfd yataite, we have here a set of fominine duals without a sub- stantive, literally two large rcvilinfj rivalling may strive to- gether : in the best copies there is a blank, which is also left in the printed edition, but in some copies we have sene, two armies. 188 RIG-YEDA SANHITA. (copiously) from me your worshipper, like i;iin fi-nm a cloiid.^ 2. Hear, Indra and Agni, the invocation of the worshipper; accept his adoration; recompense, lords, his pious acts. 3. Leaders of (rites), Indra and Agni, subject us not to wickedness, nor to calumny, nor to the reviler. 4. Desiring protection, we offer copious oblations and praise to Indra and Agni, and prayers with holy rites.^ 5. Many are the sages who propitiate (Indra and Agni) in this manner for (their) protection, mutually striving for the acquirement of food. 6. Eager to oifer praise, bearing (sacrificial) food, desirous of wealth, we invoke you, Indra and Agni, with praises, in the celebration of holy acts. Varga XVIII. 7. Ovcrcomcrs of (hostile) men, Indra and Agni, come with food (to be bestowed) upon us: let not the malevolent have power over us. 8. Let not the malice of any hostile mortal reach us; grant us, Indra and Agni, felicity. 9. \)'e solicit you both for wealth, comprising cattle, gold* and horses: may we obtain it of you, Indra and Agni. ' This and the two next stanzas occur in tlie Sdma-Veda, ii. 206—268. ■' Ibid. II. 150—152. * Suyana explains hiranyavat as suvarnair yuhdam, cf. vol. iii. p. 272. FIFTH ASIITAKA — SIXTH ADllYAYA. 189 U). When adoring leaders (of rites), invoke you two, lords of horses, on the So?na being offered, (come hither). 11. Utter destroyers of Vritra,* exhilarated (by the Soma)^ you who are worshipped with prayers and hymns and songs, (come hither).' 12. Destroy with your fatal (weapons) the mortal who is malignant, ignorant, strong, rapacious •? destroy him like a water jar, with your weapons. S6KTA VI. (XCV.) Tlie (liviiiily is Saraswati, and in the third stanza Saraswat : the Itishi is Vasisiitiia ; tlie metre Trishtuhh. 1. This Saraswati, firm as a city made of iron,^ VargaXix, Hows rapidly with (all) sustaining water, sweeping away in its might all other waters, as a charioteer (clears the road). 2. Saraswati, chief and purest of rivers, flowing ' Angus/mil', dghoshair anyais stotraili, with clamours, with other praises : Mah'ulharay Yajiiah, 33. 7G, explains it Inuhiha- vdhstomaih, with praises in worldly or vernacular speech, not that of the Veda. '^ Ahhngrim, the scholiast says, is lie who enjoys good things taken from the worshippers. 3 Dharunam dyasi puh, aya.sd nirmitd puriva : diutruuam for dharund, dhdrayitri, supporter: wliat is meant l»y the comparison is not very obvious. * Sayana and IMaliidhara take vritra-hantamd as dcarakd- ndm hanlritamau, the latter adds pdpniandin. 190 RIG-VEDA SANHITA. from the mountains to the ocean/ understood the request of Nahusha, and distributing riches among the many existing beings, milked for him butter and water.^ 3. The showerer Saraswat,^ the friend of man, a showerer (of benefits), even whilst yet a child, (con- tinually) increases among his adorable wives (the rains) : he bestows upon the affluent (worshippers) a vigorous son ; he purifies their persons (to fit them) for the reception (of his bounties). 4. May the auspicious and gracious Saraswati hear (our praises) at this sacrifice, approached as she is with reverence and with bended knees, and most liberal to her friends with the riches she possesses. 5. Presenting to thee, Saraswati, these oblations with reverence (may we receive from thee affluence) :* be gratified by our praise ; and may we, being retained in thy dearest felicity, ever recline upon thee, as on a sheltering tree. ^ Yaii ghibhya d samudrdt is the text. ^ According to the legend, king Nahusha, being about to perform a sacrifice for a thousand years, prayed to Saraswati, who thereupon gave him butter and water, or milk, sufficient for that peiiod. ^ Sdyana says Saraswat is the wind Vdyu in the firmament, madltyasthdno Vdyuh Saraswat. * The text has only yushniad d, but an inseparable prefix, standing alone implies, in the Veda, the verb also : therefore says the scholiast, d is for ddadiinahi, ma}^ we I'eceive : the rule is vpasaryasruter yoyyakriyddhyuhdrah, an vpasarga in the Veda is the indication of the conjunct verb. FIFTH ASHTAKA SIXTH ADllYAYA. 191 6. Auspicious Saraswati, for thee Vasishtiia has set open the two doors (the east and west) of sacri- fice: white-complexioned (goddess), be magnified; bestow food on him who glorifies thee : and do you (gods) ever cherisli us with blessings. S^KTA VII. (XCVI.) The deity of three first verses is Saraswati, of the rest Sara- swat : the Rishi as before. The metre of the first verse is Brihati; of the second, Satobrihati ; of the third, Prashtdra- pan/di ; of the rest Gdyatri. 1. Thou chauntest, Vasisiitha, a powerful hymn ^^arga xx. to her who is the most mighty of rivers: worship, Vasisutha, with well-selected praises, Saraswati, who is both in heaven and earth.^ 2. Beautiful Saraswati, inasmuch as by thy might men obtain both kinds of food,^ do thou, our protec- tress, regard us ; do thou, the friend of the Maruts, bestow riches upon those wdio are affluent (in obla- tions). 3. May the auspicious Saraswati bestow auspicious fortune upon us : may the faultless-moving food-con- ferring (goddess) think of us; glorified (as thou hast been) by Jamadagni, (be now) glorified by Vasisiitha. 4. Desiring wives, desiring sons, liberal of dona- tions, we, approaching him, now worship Saraswat. 1 As a goddess, or as eloquence, or as a river. 2 Ubhe andhasi is said to mean fires celestial and terrestrial, or if food be intended, domestic and wiUl, grdmyani dran- yam vd. 192 RIG-VEDA SANIIITA. 5. With those thy waves, Saraswat, which are sweet-tasted, tlie distributors of water, be our pro- tector. 6. May we recline upon the protuberant breast of Saraswat, which is visible to all, that we may possess progeny and food.^ * Sl^KTA VIII. (XCVII.) Tlie deity of the first verse is Indra, of the third and ninth Indra and Brahmanaspati, of the tenth Indra and Briiiaspati, of the rest Brihaspati. The Mlshi as before: the metre is Trishtubh. Vargaxxi. 1. At the Sacrifice in the dwellings of men upon earth,! where the devout leaders of (rites) rejoice, where the libations to Indra are poured out, there may he descend before (other gods) from heaven for his exhilaration: (may his) swift (horses appi'oach). 2. Let us solicit, friends, divine protections, for Brihaspati accepts our (oblations) : so may we be without offence towards that showerer (of benefits) who is our benefactor from afar, as a father (of a son). * Pipivdnsam Saraswatas stanam bhaksJiimah?, and sterna here, according to the schoHast, means a cloud, megka. * Sayatia renders this verse " may we obtain the distended and loud-thundering [or breast-like] cloud o^ Saraswat, which is visible to all; (may we obtain) progeny and food." t Sayana has "at the sacrifice which is the home of the priests upon earth." FIFTH ASHTAKA — SIXTH AOnYAYA. 193 3. I glorify witli homage and with oblations that most excellent and l)eneficent Braiimanaspati : may my praise, worthy of the deit}', attain to the mighty Indra, who is the lord of the prayers offered by the devout. 4. May that best beloved 1'riiiaspati, who is tlie desired of all, sit down in our hall of sacrifice : may he gratify our desire of riches and of male posterity, transporting us, (at present) embarrassed, uninjured beyond (the assaults of enemies). 5. May the first-born* immortals (by his command) bestow upon us the food that is necessary for ex- istence : let us invoke the unresisted Briiiaspati, to uhom pure praises are addressed, the adored of householders.' G. ]\ray his powerful brilliant horses, wearing a Varga xxn lustrous form like (that of) the sun, acting together, bring (hither) that Brihaspati, in whom strength abides like that of a substantial mansion. f 7, He verily is pure, borne by numerous convey - ' Pastydndm yojotavx i?, Htcrally, the adorable of houses, i.e. by metonymy househohler?. * Rather, " l)orn of yore," ptird jdtdh. t Hatlier, "to whom behMile, praise thee who art powerful, dwelling in a remote region of this world. G. What is to be proclaimed, YisiiNU, of thee, when thou say est, I am Si])ivis!{tdm}, I, the lord, j)raise thy name. The application of rtf/v/fl is ratlier equivocal; Sdyraia explains it sica ml stiit/iidm luivislidm vu, the master of the praises or of the ohiatioiis, which may mean Viahnu, or more prohahly the yajamnna. ^ Vishnu is said to have aided Vasishtha in battle, under an assumed form, and, when qu( sti(med, to have said, I am Sipi- r'!s/ita,a. word to which two sens< s maybe attached, one un- objectii)nal)l<>, the othrr ohjectiorrable. In the preceding verse, and in verse 7 of the former Sithta, the word is explained, penetrated, or clothed with nxys oiW<^\\t, rnsviihhirdcisltta, the radiant, the splendid: in common use it means a man naturally without prepuce, in which sense it may be here interpreted as implying comparison ; in like maimer as a man is so denuded, so is F/.c Rdkshasas)." + Literally, " a ruddy goose," chahrnxmka. VOL. IV. P 210 RIG-VEDA SANIIItX. terrestrial, the firmament protect us from celestial ■wickedness. 24. Slay, Indra, the Ydtudhdna* whether in the form of a man, or of a woman doing mischief by her deceptions: may those who sport in murder perish decapitated ; let them not behold the rising sun. 25. Soma, do thou and Indra severally watch (the Rdkshasas)^ be wary, be vigilant; hurl the thunder- bolt at the malignant Rdkshasas. MANDALA VIII. ANUVAKA I. ASHTAKA V. Continued. ADHYAYA VII. Continued. S6kta I. (I.) The deity is Indra, except in the thirtieth and tlirec followinor verses, in which t])e donation of Asanga lidjn is the devatd, and tlie last, where it is the Itdja. The Jlishh are two, Mediiatititi and Medhyatithi, of the race of Kanwa, with some exceptions; thus, of the two first verses the Rishi is Ghaura, the son of Ghora, who became the son of his own brotlier Kanwa, and was called Ka'nwa Pragatiia. The Rishi of the tliirtieth and three following stanzas h Asanga, the son of Playoga, who, liaving been clinncjod to a woman by the imi)recation of the l^ods, recovered his manhood by repentance and the favour of Mediiatitiii * I.e. JRuksliasa. IIFTII ASIITAKA — SKVENTIJ ADIIYAVA. 211 to wliom ho pavo, oi» tliat account, almn^- (to yourselves): praise together Indra, tlie sliowerer (of 1)cnerits) when the Soma is cfTused; repeatedly utter praise (to him). 2. A bull rushing (upon his foes), undecaying, like an ox, the overcomer of (hostile) men, the hater (of adversaries), the venerable, the displayer of botli (eiunity and favour^), the munificent, the distributor of both (celestial and terrestrial riches^). 3. Although these people worship thee, Indra, in many ways to (secure) thy protection, (yet) may this our prayer be throughout all days thy magnification. 4. The sages (thy worshippers), Magiiavan, the overcomers (of foes), the tcrrificrs of (hostile) peo})lc, pass over various (calamities by thy aid) : come nigli and bring many sorts of food, and available for our preservation. 5. Wielder of the thunderbolt, 1 would not sell ' Sama Veda I. 242 [I. 3. 1. 5. 10; 11. (5 1. o. \ |. ^ The text has only uhhaynmharam, which the commentator explains vigrahdnufirahayoh hartdram. ^ Ubhoydvhiam. The scholiast is rather puzzled how to interpret the duality here intimated — whether it means as in the text, or having the faculty of protcctin Sama Veda 11. 924. [11. 7. 3. 1. 2]. Yajur Veda 33. 97. Mah'idliara agrees with Sdyana in referring the increase of vio-our to the Yajamdna, asyaiva yajamdnasya viryam var- dhayati. He is more explicit in applying the incitement to Indra, Somopdnena matta Indro yajamdnasya balam vardha- yntityarthah. The term vishnavl he agrees in considering an epithet of made, sarira-vydpahe, diffused through tlie body, or, he says, it may be an equivalent of yajna, at sacrifice. 2 Yena yatibhyo dhane kite, yatihhyah is here explained as karmasu nparatebfiyo 'yaxhtrlbhyo janebhyo sakdsdd dhanam dhritya, having taken the wealth from men not oflcring sacri- fices, or ceasing to perform holy acts [Cf vol. iii. p. 2SX)] ; or yati may have its usual sense, and the passage may imply wealth given to Blirigu, for tlie benefit of the sages, the Angirases. * Or, "That thy strength wherewith, &c., is wish-fulfilling." Q2 228 RIG-VEDA SANHITA. vigour, which I solicit from thee ; give (wealth) first of all to him desirous of gratifying thee, presenting (sacrificial) food ; give (wealth), thou who art of old, to him who glorifies thee. 12. Give to this our (worshipper) engaged in cele- brating thy sacred rites, Indra, (the wealth) Avhereby thou hast protected the son of PuRU : grant to the man (aspiring) to heaven (the wealth wherewith) thou hast preserved, Indra, EusA3IA, Syavaka, and Kripa. 13. What living mortal, the prompter of ever- rising (praises), may now glorify Indra ? None of those heretofore praising him have attained the great- ness of the properties of Indra. 14. Who, praising thee as the deity, (ever) hoped to sacrifice to thee? What saint, Avhat sage conveys (his praises to thee?) when, opulent Indra, hast thou come to the invocation of one pouring out libations, of one repeating (thy) praise? 15. These most sweet songs, these hymns of praise ascend (to thee), like triumphant chariots laden with wealth, charged with unfailing protections, intended to procure food.^ varga ig. The BiiRiGUS, like the Kan was, have verily XXVIII. • ' /T ■ V 1 1 attained to the all-pervading (Indra), on whom they ' Vajayantah annam ichchhanto ruthd iva, the epithets are somewhat inapplicable to a car, but they arc all plur. masc, and can only agree with rathdh. Sama Veda I. 2-51. 11. 712 [I. 3. 2. 1. 9. II. 6. 1. 6. 1]. FIFTH ASHTAKA — SEVENTH ADHYXyA. 22'J have meditated, as the sun (pervades the universe by his rays) : men of the Puiyamedha race, worshipping Indra Avitli praises, glorify liim.^ 17. Utter destroyer of VuiTliA, Inirness tliy horses ; come down to us, tierce ^Iaghavan, Avith thine atten- dants* from afar to drink the Soma."^ 18. These wise celebrators (of holy rites) repeat- edly propitiate thee with pious praise for the accept- ance of the sacrifice: do thou, opulent Im)RA. Avho art entitled to praise, hear our invocation like one who listens to what he desires.^ 19. Thou hast extirpated Vuitra with thy mighty weapons ; thou hast been the destroyer of the de- ceptive Arbuda and j\Irigaya; thou hast extricated the cattle from the mountain. 20. When thou hadst expelled the mighty Am from the firmament, then the fires blazed, the sun shone forth, the ambrosial So7na destined for Indra ilowed out, and thou, Indra, didst manifest thy man- hood. 21. Such wealth as Indra and the Maruts have varpa bestowed upon me, such has P.^kasthAman, the son ' Sama Veda TI. 713 [II. G. 1. C. 2]. ^Ihid. 1.301 [I. 4. 1. 1.9]. ^ Veno na (from I'ctia, hdnti-harmd), yathd jutdhhihishah jnirnsfiah hdmayifnryam Scima Veda I. 137 [I. 2. 1. 5. 3]. 2 Ihhl. I. 182 [1. 2. 2. 4. 8]. 3 Ibid. II. 1002 [II. 8. 1. 13.2]. * Ibid. I. lo2; II. 8o0 [I. 2 2. 1. 8; II. 7. 1. 5. 1]. ^ /^jW. II.t'50[II.7.1.''3.2 ; rvViiWw^ jnivnnnd for vianmaru'i]. * Radicr, " 80 as to know it, i.e. gpiii it, before others," nnyc- hhah purvameva jndytdya. Cf. viii. 1. 3. 9. VOL. IV. R 242 RIG-VEDA SANniTA. amid the Risiiis Avho do praise thee, by my praise being glorified, do thou increase.^ 13. When his wrath thundered, dividing Vritra joint by joint, then he drove the waters to the ocean. 14. Thou hast hurled thy wielded thunder-bolt upon the impious Sushna ; thou art renowned, fierce Indra, as the showerer (of benefits). 15. Neitlier the heavens, nor the realms of the firmament, nor the regions of the earth,^ equal the thunderer Indra in strength. Varga XII. 16. Thou, Indra, hast cast into the rushing streams him who lay obstructing thy copious Avaters. 17. Thou hast enveloped with darkness, Indra, him who had seized upon these spacious aggregated (realms of) heaven and earth. 18. Amidst those pious sages,* amidst these BiiRiGUS, who have glorified thee, hear also, fierce Indra, my invocation. 19. These,^ thy spotted cows, the nourishers of the sacrifice, yield, Indra, their butter, and this mixture (of milk and curds). f 20. These prolific cattle became pregnant, having I Sama Veda 11. 852 [II. 7. 1. 5. 3]. ^ The t(^xt has only the actual names, but in the plural — tlie heavens, the firmaments, the earths, na dydvo ndniarikshdni na hhum.ayah : see vol. ii. p. 275, note d. 3 Sama Veda I. 187 [I. 2. 2. 5. 3]. * Sat/ana adds, " the Angii-asas." t Or rather, *' milk to mix (with the Soma.)" FIFTH ASHTAK A — EIGHTH ADHYAYA. 243 taken into their mouths, Ixdra, (tlie products of thy vigour) * like tlie all-sustaiuiiig sun. 21. Lord of strength, the Kanwas verily invi- VargaXiii. gorate thee by praise : the effused Soma juices (invi- gorate) thee. 22. Indra, wieldcr of the thunderbolt, excellent praise (is addressed to thee) on account of thy good guidance, as is most extended sacrifice. 23. Be willin2: to G;rant us abundant food with cattle: (to grant us) protection, progeny, and vigour. 24. May that herd of swift horses, which formerly shone among the people of Nahusha, (be granted), Indra, to us. 2.5. Sage Indra, thou spreadest (the cattle) over ' The text is tied (Ud garhham arhaln-iran, " tliee with tlie moutli tlie embryo they made." According to the scholiast, the plants that sprang up after the destruction of Vritra and the consequent fall of rain, were the vigour (vin/a) of Indra, and by feeding upon them the cattle multiply. [Sayana quotes a legend from the Kdthaha, ch. xxxvi., to the effect that after Indra killed Vritra, his virility {virya) passed into the waters, plants, and ti-ecs. Indrasi/a vai vritram jagJimtsJui indriyain viryam apdhrdmat, tad idam sarrani anuprdvimd apa osha- dJiir vanaspatin, kc] The application of the simile is not very obvious, pari dharmeva stiryam, as the rays of the sun generate the sustaining water above tlie solar orb, as if it was the germ or embryo of all things, ditarma dhdrahani posliafiam ndakam rnsmayo garhharupetia hihiirati tadvat ; or the comparison may be, yathd surynh paritah sarvam juyad dliattc tadvat hrits- nasya Jayato dhdraham Indrasya viryam^ as the sun supports the whole world, so is the vigour of Indra the sustainer of the universe. R 2 244 RIG-VEDA SANHITA. the adjacent pastures when thou art favourably in- clined toward us. A'argaXiv. 26. Wlicu tliou puttcst fortli thy might, thou reignest, Indra, over mankind : surpassing art thou, and unlimited in strength. 27. The people offering oblations call upon thee, the pervader of space, with libations for protection. 28. The wise^ (Indra) has been engendered by holy rites on the skirts of the mountains, at the confluence of rivers. 29. From the lofty region in which pervading he abides, Indra the intelligent looks down upon the offered libation.^ 30. Then (men) behold the daily light of the ancient shedder of water,^ when he shines above the heaven. 1 The text has only Vipra, the sage. Sdyana supplies Indra. 3Iahidlutra (Yajur Veda 26. 15) understands medhdvi Somrih. He also interprets d/ni/d understanding: the Soma is produced by the thought that wise men will perform sacrifice by me. Sdyana' s conclusion of the purport of tlie verse is, that men ought to sacrifice in those places where Indra is said to be manifested. See also Sama Veda I. 14. 3 [I. 2. 1. 5. 9]. 2 Saimtdram, the sea : the comment explains it here mmmi- dana-dlam, the exuding or affluent, ihe Soma. [Another ex- planation is, that J/ic^m, identified with the sun, looks down from the firmament on the ocean (or world), enlightening it by his rays.] 3 Indra is identified with the sun. Vdmram, as an epithet of jijotish, is variou>^ly explained as nivdmham , clothing, enve- loping ; or nirdsahetubhutam, the cause of abiding ; or [as an adverbial accusative of time, " during the day," alyanlasanyoge dwitiyd,] kritsnamahar vAayaprabhrity dstamayanam ydvat, riFTII ASHTAIvA- EIGHTH ADllYAVA. 215 31. All the Kanwas, Indra, mngnify thy wisdom, Varg.axv. thy iiiaiiliuud, and, most mighty one, thy strength. 32. Be propitiated, Indua, by this my praise; carefully protect me, and give increase to my under- standing. 33. Wieldcr of the thunderbolt, magnified (by our praises), we thy worshippers have offered to thee these prayers for our existence. 34. The Kanavas glorify Indra; like watei-s rush- ing down a declivity, praise spontaneously seeks Indra. 35. Holy praises magnify Lndra, the imperishable, the implacable,* as rivers (swell) the ocean. 36. Come to us from afar with thy beloved horses : Varga xvi. drink, Indra, this libation. 37. Destroyer of Vritra, men strewing the clipped sacred grass invoke thee for the obtaining of food. 38. Both heaven and earth follow thee as the wheels (of a car follow) the horse ; the streams of the Sotna poured forth (by the priests) follow (thee). 39. Rejoice, Indra, at the heaven-guidingf sacri- the light that lasts throusrlioiit the day, from sunrise to sunset : retnsah is abo differently ex|)lain<^d as gantuh, the {;oer, or uda- havatuli, water-having. [Sama Vetia I. 1. 1. *2. lOJ. • Literally, " whose wrath is unsubdued by others," paralr anah/iih/iuto krodlio t/ast/a. t Or, " to be ottered by all the priests," swarnare, mrvair ritwifjbhir iiclaci/e. 246 RIG-VEDA SANHItX. fice at Snryandvat;^ be exhilarated by the praise of the worshipper. 40. The vast wielder of the thunderbolt, the slayer of Vritra, the deep quaiFer of the Soma^ the showerer, roars near at hand in the sky. 41. Thou art a Rishi^ the first-born (of the gods), the chief, the ruler (over all) by thy strength: thou givest repeatedly, Indra, wealth. 42. May thy hundred sleek-backed horses bring thee to our libations, to our (sacrificial) food. 43. The Kan WAS augment by praise this ancient rite intended (to obtain) an abundance of sweet water. 44. The mortal (adorer) selects at the sacrifice Indra from among the mighty (gods) : he who is desirous of wealth (worships) Indra for pro- tection. 45. May thy horses, praised by the pious priests, bring thee, who art the praised of many, down to drink the Soma. Vargaxvii. 46. 1 have accepted from Tirindira the son of Parsu, hundreds and thousands of the treasures of men.^ ' According to the scholiast, ^nryand is tlie country of Kuruhshetra, and SaryanCtvat a lake in the neighbourhood. ^ Yddvdndm, from yadn, a synonym of manushya, yadava eva yddvdh, or it may be rendered yadidtulajdndni, of those born of the race of Yadu, who have been despoiled by Tirin- dira. [Or it might mean, "I among men have accepted," &c.] FIFTH ASIITAKA — EIGHTH ADHYAYA. 247 47. (These princes) liave given to the cluiunter Pajra^ three hundred horses, ten thousand cattle. 48. The exalted (prince) has been raised by fame to licavcn, for he has given camels laden with four (loads of gold), an^l Yddva people (as slaves.) S6kta II. (VII.) The deities are the Maruts ; the JRishi is Punarvatsa, of the family of Kanwa ; and metre Gdtjatri, as before. 1. When the pious worshipper offers you, Maruts, Vargaxv: food at the three diurnal rites,'^ then you have sove- reignty (Jver the mountains. 2. When, glorious and powerful (Maruts), you fit out your chariot, the mountains depart^ (from their places). 3. The loud-soundiufir sons of Prisxi drive Avith their breezes'* (the clouds), they milk forth nutri- tious sustenance. ' Pojrdya Sdmne, to Sdman, the reciter of praises ; or to one of the race of Pajra, as the Rislii Kahshivat, the repeater of hymns. [Cf supra, p. 2.34.] ^ Tr is/it lib Iiam ishum: the epithet is variously explained — chief at the three daily libations, trisim saraneshu pruxdsydm ; praised by the three deitit s, trihhlr devai/t sdttdni ; or accompa- nied by hymns in the trlshtuhk metre, i.e. the i The scholiast intimates that this verse refers to the ceremony called Agniindnita, wlien Agni is first worshipped, then the Mariifs. 2 By V. 8, and perhaps v. 11, he appears to be named also Vatsa, the son of Kanira. [See v. 1, next hymn.] • Chhandax is explained as xipachchhandnnhja, the adorable, t Adha-priyd is explained as " pleased by the Soma in the world below, or pleased by praise." 254 RIG-VEDA SANHITX. the son of Kanwa has here poured forth for you the sweet Soma libation. 5. Come, AswiNS, to drink the Soma at our sacri- fice, you who are praised (by him) (and honoured) by his pious acts, benefactors of the worshipper, sages and leaders of rites. ^ Vargaxxvi. 6. Leaders of rites, when the Rlsliis formerly in- voked you for protection, you came ; so now, A savins, come at my devout praises. 7. Familiar with heaven,* come to us from the sky, or from above the bright (firmament) : favour- ably inclined to the worshipper, (come), induced by his pious actsjf hearers of invocations (come, induced) by our praises. 8. What others than ourselves adore the AswiNS ' The second part of the stanza is rendered intelligible by the scholiast only by taking great liberty with some of the terms ; and, after all, the meaning is questionable, svdhd stomasya vardhand pra kavi dhitibhir nard. Swdhd he renders as the voc. dual, swdhdkrifau swdhdkdrena ishtau, worshipped with the form swdhd; or swdhd may mean vdch or stuti, vdclid stittau. Stomasya he renders by stotuh. Or the whole may be in the vocative, and connected with the first part. [Sayaria prefers to connect dhitibhih with a supplied imperative, or with nard, i.e. karmabhir yashtuh pravardhahau hhavatain, or buddhibhir dtmiyaih harmabhir vd sarveshdm netdrau.] * Swar-vidd, explained as dyulokasya lambhayitdrau, causing to obtain heaven. •t Sdyana connects dhibhih with the Aswins, " come with your minds (favourable to us)." FIFTH ASniAKA — EIGnTH ADHYAYA. 255 ■with praises? the 7?/.vA/ Vatsa, the son of Kanwa, has magnified you with liymns. 9. The wise adorer invokes you hither with praises, AswiNS, for protection : sinless, utter destroyers of enemies, be to us the sources of felicity. 10. Aflluent in sacrifices, when the maiden (SuryX) mounted your chariot, then, AswiNS, you obtained all your desires. 1 1 . From wheresoever (you may be) come, AswiNS, xxvii with your thousandfold diversified chariot: the sage Vatsa, the son of Kavi,^ has addressed you with sweet words. 12. Delighters of many, abounding in wealth, be- stowers of riches, AswiNS, sustainers of all, approve of this mine adoration. 13. Grant us, AswiNS, all riches that may not bring us shame, make us the begetters of progeny in due season, subject us not to reproach. 14. Whether, NXsatyas, you be far off, or whether you be nigh, come from thence with your thousand- fold diversified chariot. 15. Give, NAsatyas, food of many kinds dripping with butter to him, the Rishi Vatsa, who has mag- nified you both with hymns. IG. Give, AswiNS, invigorating food, dripping with xxvifi. 1 Vatsah hdvyah havih : hdvijah is cxphiined haveh putrah, which may mean the sou of tlie sage, that is, of Kanua. See V. 8. 256 RIG-VEDA SANHITA. butter, to him who praises you, the lords of liberality, to obtain happiness ; who desires affluence. 17. Confounders of the malignant, partakers of many (oblations), come to this our adoration ; render us prosperous leaders (of rites); give these (good things of earth) to our desires. 18. The Prii/amedhas at the sacrifices to the gods invoke you, AswiNS, who rule over religious rites,^ together with your protections. 19. Come to us, AswiNS, sources of happiness, sources of health; (come), adorable (Asw^iNs), to that Vatsa, who has magnified you with sacrifices and ■with praises, 20. Leaders (of rites), protect us with those pro- tections with Avhich you have protected Kanwa and Medhatithi, Vasa and Dasavraja ; wdth wdiich you have protected Gosarya f Vargaxxix. 21. (And) with which, leaders (of rites), you pro- tected Trasadasyu when wealth was to be acquired : do you with the same graciously protect us, AswiNS, for the acquirement of food. 22. May (perfect) hymns and holy praises mag- nify you, AswiNS : protectors of many, exterminators of foes, greatly are you desired of us. ' A Brdhmnna is quoted for the Asirina being the minis- trant priests, the Adhwaryus, of the gods, aswinau hi devdndm adhwaryu. ^ Or Sayu, whose barren cow the Aswins enabled to give milk. See vol. i. p. 313. FIFTH ASllTAlvA — KlGIlTll ADHYAYA. 257 23. The three wheels (of the cliariot) of the Aravins, whicli were invisible, have become manifest: do vou two, who are cognisant of the past, (come) by the paths of trnth* to the presence of living beinirs. 'o^ St^KTA IV. (IX.) Tlie deities as before ; the Ilis/ii is Sa^sakauna; the metre of the second, tJjird, and last two verses is Gdyatri ; of the first, fourth, sixth, fourteenth, and fiftcenlli, /^;-/Aa/i ; of the titlh, Kahiihk; of tlie tenth, Trishtiihh; of the eleventh, Virci) ; of the twelfth, Jarjati; and of the rest, Anuslituhh. 1. Come, AswiNS, Avithout fail, for the protection Vargaxxx. of the worshipper^ ; confer upon him a secure and spacious dwelling; drive away those who make no offerings. 2. Whatever wealth may be in the iirmament, in heaven, or among the five (classes) of men, bestow, AswiNS, (upon us). 3. Recognise, AswiNS, (the devotions) of the son of Kanwa, as (you have recognised) those former * Vatsasya avase, as if it were the name of the R'lshi. Sec note, p. 253. [Or perhaps Sdijaym may mean that vatsn is here used for stotri. Cf. Mn/iidhara's note, quoted in S. vi.] * Putmabhir is explained by padair, which meant wheels in the former line; ritaxyn is variously explained as truth, water, or the sacrifice, which the paths or wheels arc said to canse, sofi/asya iidalwsya yojnasyo id hctuhliutuih paduili. Vol. IV. s 258 RIG-VEDA SANHITA. sages Avlio liave repeatedly addressed pious works to you. 4. This oblation^ is poured out, AswiNS, to you with praise; this sweet-savoured Soma is offered to you, who are affluent with food, (animated) by which you meditate (the destruction of) the foe. 5. Doers of many deeds, AswiNS, preserve me with that (healing virtue) deposited^ (by you) in the waters, in the trees, in the herbs. Vargaxxxi. 6. Although, NlsATYAS, you cherish (all beings), although, divinities, you heal (all disease), yet this your adorer does not obtain you by praises (only), you repair to him who oifers you oblations.^ 7. When verily you arrive, Asavins, the Rislii understands with excellent (comprehension) the praise (to be addressed to you) ; he will sprinkle the sweet-flavoured Soma and the gharma (oblation) on the Atharvan fire.* ' Gharma has for one explanation ])i'ava7r/i/am, a ceremony so called. It is also the name of a sacrificial vessel, as well as of the oblation it contains, gharmasya havisha ddhdrahhuto mahdviro gharmah. See vol. iii. p. 281, note. ' The text has only hritam, made or done, the scholiast sup- plies bheshajam, a medicament. [Saj^ana, howevei", takes kritam as a vaidic form for the second person dual of the third pret. akdrshtam.] ^ The scholiast explains this to mean that praise, to be effi- cacious, must be accompanied by offerings. * Gharmam sinchdd atharvanij in the innoxious fire akin- sake afjnau; or in the fire kindled by the Rishi Atharvan, as by a previous text, twdm atharvo niramantliata. Vol. iii. p. 409. FIFTH ASIITAKA — EIGUTII ADIIYaYA. 259 8. Ascend at once, Aswins, your liglit-moving chariot ; may these my praises bring you down radiant as the sun. 9. Acknowledge, Nasatyas, that we may bring you down to-day by the prayers and the praises of the son of Kanwa.* 10. Consider (my praises) in the same manner as (you have considered) when Kaksiiivat praised you, when the RiSHi Vyaswa, when Di'rghatamas, or Pritiiin, the son of Vena, glorified you in the chambers of sacrifice. 11. Come (to us as) guardians of our dwelling, be- xSxu. come our defenders, be protectors of our dependants,^ cherishers of our persons : come to tlie dwelling for (the good of) our sons and grandsons.f 12. Altliough, Aswins, you should be riding in the same chariot Avith Indka, although you should be domiciled with Vayu, although you should be en- joying gratification along with the Adittas and EiBHUS, although you be proceeding on the tracks of Vishnu, (nevertheless come hither). * Jagntpd jangamasjja pranijdfast/a asmadli/nsi/a pdlakau, protectors of our moveable living beings — either our depend- ants, or, as M. Langlois renders it, our animal:;. * Siiyana exjilains it, " Retranl (the j)raycrs) of me the son of Kaiucn, that we may bring you down by these prayers and praises." t Or, " Conic to the dwellings of our sons and grandsons." s 2 2G0 RIG-VEDA SANHITA. 13. Inasmuch as I invoke you, As wins, to-day for success in war (therefore grant it), for the triumphant protection of the AswiNS is most excellent for the destruction (of enemies) in battle. 14. Come, Aswms, these libations are prepared for you : those libations which were presented you by TuRVASA and Yadu, they are now offered to you by the Kan WAS. 15. The healing drug, Nasatyas, that is afar off or nigh, wherewith (you repaired) to (his) dwelling for the sake of Vimada, do you who are of surpassing wisdom now grant to Vats A.* xxxiii 16. I awake with the pious praise of the AswiNS ; scatter, goddess, (the darkness) at my eulogy : bestow wealth upon (us) mortals. 17. UsiiAS, truth-speaking mighty goddess, awake the AswiNS : invoker of the adorable (deities, arouse them) successively; the copious sacrificial food (is prepared) for their exhilaration. 18. When, Ushas, thou movest with thy radiance, thou shinest equally with the sun ; and this chariot of the AswiNS proceeds to the hall of sacrifice frequented by the leaders (of the rite). 19. When the yellow Soma plants milk forth (their juice) as cows from their udders, when the devout (priests) repeat the words of praise, then, AswiNS, preserve us. * Sdyana explains it, " together with that (drug) do you, who are of surpassing wisdom, now grant a dwelling to Vatsa, as (ye did) to Viynada." FIFTH ASIITAKA — KKJIITH ADIIYAYA. 2G1 20. Endowed with greiit wisdom, preserve us for fame, for strengtli, for victory,* for happiness, for prosperity. 21. Althougli, AswiNS, you he seated in the region of the paternal f (lieaven engaged in) holy rites, or, glorified by us, (abide there) with pleasures, (yet come hither). S6kta V. (X.) The deities are as before: the JRixhi is Pragatha, son of Kanwa : the metre varies — that of the first verse is Drihati ; of the second, 3I 1. Agm, who art a god among mortals,' (and Vargaxxxv. among gods), thou art the guardian of religious obligations : thou art to be liymned at sacrifices. 2. Victor (over enemies), thou art to be hymned at solemn rites: thou, Agni, art the charioteer of sacrifices. 3. Do thou, JXtavedas, drive away from us those ■who hate us ; (drive away), Agni, the impious hostile hosts. 4. Thou desirest not, Jatavedas, the sacrifice of the man who is our adversary, although placed before thee. 5. Prudent mortals, we offer abundant homage to thee, who art immortal and all-knowing. 6. Prudent mortals, we invoke the sage deity Agni xx^xv^i with hymns to propitiate him for our i)rotection. 7. Vatsa,'^ by the praise that seeks to propitiate thee, Agni, would draw thy thought^ from the su- preme assembly (of the gods). 8. Thou lookest upon many places, thou art ' The text has only mortals, and the scliolias.t asserts that among gods is thereby implied. [Sutjana rather says, ^^ Agni, thou, the divine, art among mortals (and among gods) tlie guardian of rehgious rites."] ^ 3Tah'idkara interprets Vaim by yajamdna, the sacrificer dearto Afjni, as a calf, or cliild ; t'afxa-samah frij/ah, Yajur Veda 12. llo. ^ Mann ynmat, mann dyamayati, or, as Jifnliif/hai'a more explicitly interprets if, viana dhritya grlhnati, mannnigraham karoti. For tadm-hdwayd giro, Benley's text, Sania Veda I. 8. II. 516 [1. 1. 1. 8 ; II. 4. 2. 12. 1], reads tuam kdmayc gird, I desire thee wiih mv hvmn. 264 RIG-VEDA SANHITA. lord over all people : we call upon thee in battles.' 9. Desiring strength, we call upon Agm for pro- tection in battles; upon him who is the grantor of wonderful riches (won) in conflicts.* 10. Thou, the ancient, art to be hymned at sacri- fices: from eternity the invoker of the gods, thou sittest (at the solemnity) entitled to laudation : cherish, Agni, thine own person, and grant us pros- perity. ' This, and the next line, are found in Sama Veda II. 517. 518 [II. 4. 2. 12. 2. 3]. In the first stanza the printed Saman reads disah for vimh — countries for people. Benfey renders it " den schatzereichen in dem Kampf." END OF THE FIFTH ASllTAKA. V^ SIXTH ASIITAKA. FIRST ADIIYAyA. MANDALA VIII. Continued. ANUVAKA II. Continued. St^KTA VII. (XII.) The deity is Indra ; tlie IJi.ohi, Parvata, of the race of Kanwa ; tlie metre is Usimih. 1. "We solicit,' most powerful Indra, ^\\\o art the Vargai. deep quafFer of the So?)ia^ that exliilaration^ whicli contemplates (heroic deeds), whereby thou slayest the devourer (of men). 2. We solicit that (exliilaration) whereby thou hast defended Adhrigv^ the accomplisher of the ten ' Tavi imahe : the verb is the burthen of this and tlie two next verses, and so throughout the Sukta each tricha termi- nates with the same word. [Or it may mean, ** We solicit thee as possessing that exhilaration," tddrih-tnadopetam twdm ydchthnahe.] • Somnpdtamah madah : the first, by its collocation, should bean epitliet, though rather an incompatible one, of the second ; but the scholiast refers to tiram, thou, understood. Siima Veda 1.394 [1.5. 1. I. 4]. * See vol. i. 294 ; and 107, note d. 266 RIG-VEDA SANUITA. (months' rite), and the trembling leader of heaven,* (the sun), and the ocean. 3. We solicit that (exhilaration) whereby thou urgest on the mighty waters to the sea, in like manner as (charioteers drive) their cars (to the goal), and (whereby) to travel the paths of sacrifice. 4. Accept, thunderer, this praise (offered) for the attainment of our desires, like consecrated butter ; (induced) by which, thou promptly bearest us by thy might (to our objects). 5. Be pleased, thou who art gratified by praise, with this our eulogy swelling like the ocean ; (in- duced by which), Indra, thou bearest us with all thy protections (to our objects). 6. (I glorify Indra) the deity, who, coming from afar, has given us, through friendsliip, (riches) ; heaping (them upon us) like rain from heaven, thou hast borne us (to our objects). 7. The banners of Indra, the thunderbolt (he bears) in his hands, have ])rought (us benefits), when, like the sun, he has expanded heaven and earth. ^ 8. Great Indra, protector of the good, when thou hast slain thousands of mighty (foes), then thy vast and special energy has been augmented. ^ When he has refreshed them both with rain, according to the comment. * Siiyana explains it "darkness-dispelling, all-leading," ta- mdnsi varjay(o\tam sarvaaya netdram suryavi. SIXTH ASIITAKA — FIRST ADIIYAVA. 207 0. Indra, with the rays of the sun, utterly con- sumes liis adversary: like tire (burning) the forests, he spreads victorious. 10. Tliis new praise, suited to tlie season,* ap- proaches, (Indra), to thee; offering adoration and greatly delighting (thee), it verily proclaims the measure^ (of thy merits). 11. The devout praiscr of the adorable (Indra) varga hi. purities in due succession the offering (of the Soma) ; with sacred hymns he magnifies (the might) of Indra ; he verily proclaims the measure (of his merits). 12. Indra, the benefactor of his friend (the wor- shipper), has enlarged himself to drink the Soma., in like manner as the pious praise dilates and proclaims the measure (of his merits). f 13. I pour the oblation of the sacrifice, like cla- rified butter, into the mouth (of that Indra), whom wise men, addressing with prayers, delight. 14. The excellent praise which Aditi brought ' 3Iimiia if, is the burthen of tliis and the two following verses. It is literally, " verily measures " — it is not said what. Sat/ana ex\)\-dws it, Indra-yatdn gundn parichch/tinatti, It, the praise, discriminates the good properties attached to Indra ; vmhdtmyam prahlnjdpayati, it makes known his greatness. * Or, " connected with sacriHco," ritivii/dvati. f Literally, like the dilating j)raise of the worsliipper; it l)roclaims, &;c. PrdcJii is explained prakars/icna stntyam gimngnnmu prdpiruvati. 268 RIG-VEDA SANHItA. forth for tlie imperial Indra, for our protection, is tliat ■vvlncli Avas (the product) of the sacrifice.* 15. The bearers of the oblation glorify (Indra) for his excellent protection f : now, divinity, let thy many-actioned horses (bear thee to the offering) of the sacrifice. Vargaiv. 16. Inasmuch as thou art exhilarated by the Soma shared with ViSliNU, or wdien (offered) by Trita, the son of the waters, or along with the Maruts, so now (be gratified) by (our) libations.^ 17. Inasmuch, Sakra, as thou art exhilarated (by the Soma) on the far-distant ocean, J so be thou gra- tified now, when the So7na is effused by our libations. 18. Inasmuch, protector of the virtuous, as thou art the benefactor of the worshipper offering thee libations, or by whose prayers thou art propitiated, so now (be gratified) by our libations. 19. I glorify the divine Indra wherever wor- shipped^ for your protection: (my praises) have reached him for the prompt (fulfilment) of the (objects of the) sacrifice. ' Sama Veda I. 384 [I. 4. 2. 5. 4]. 2 Devam devam Indram Indratn. This, it is said, implies Jndra as being present at the same time at different ceremonies, or in various forms, as in a former passage, vol.iii. p. 473, w. 18. [The verse is addressed to the priests and the yajamdna.'] * Or rather, " belongs to the sacrifice," yojnasya samhandhi hliavati. Aditi's praise may be that in vol. iii. p. 154. t Or, "for the sake of his protection and praise." I Sayana takes mnmdra as meaning the Soma, i.e. " If thou art exhilarated by some distant (offering of) Soma." | SIXTH ASHTAliA — FIRST ADHYAYA. 2G9 20. (His worsliippers) have magnified with inuiiy sacrifices liini to whom the sacrifice is offered, and with many libations the eager quaffer of the Soma : (they have magnified) Indka with hymns, (their praises) have attained him. 21. Infinite are his bounties, many are his glories: VargaV. ample treasures have reached the donor (of ob- lations). 22. The gods have placed Indua (foremost) for the destruction of Vkitra ; their praise has been addressed to him to enhance his vigour. 23. We repeatedly glorify witli praises and adora- tions him who is great with greatness, who hears our invocations, (to enhance) his vigour. 24. The thunderer, from whom neither the heaven and earth nor the firmament are separated : from the strength of wdiom, the mighty one, (the world) derives lustre. 25. When, Indra, the gods placed thee foremost in the battle, then thy beloved horses bore thee. 26. When, thunderer, by thy strength thou didst Var^a vi. slay Vritra, the obstructer of the waters, then thy beloved horses bore thee. 27. When thy (younger brother) VisiLNU by (his) strength^ stepped his three paces, then verily tliy beloved horses bore thee.'^ ' Yadite Vklinur ujasd might be rendered, *' when Vislinii hy thy strength ;" but the sclioliust rendei-s te, tavdnitjah. '" The only reason, ajiiiarcntly, Ibr this phrase — Ad it tc 270 RIG-VEDA SAxNIIItA. 28. When thy beloved horses had augmented day by day, then all existent beings were subject unto thee. 29. When, Indra, thy people, the Maruts, were regulated by thee,* then all existent beings were subject unto thee. 30. When thou hadst placed yonder pure light, the sun, in the sky, then all existing beings were subject unto thee. 31. The wise (worshipper), Indra, offers thee this gratifying sincere praise along with pious rites at the sacrifice, as (a man places) a kinsman in (a pro- minent) position. 32. When the congregated (worshippers) praise him aloud in a place that pleases (him) on the navel (of the earth), in the spot where the libation is effused at the sacrifice, (then)^ 33. Bestow upon us, Indra, (wealth), comprising haryaid (lidntau) hari vavakshatuh — is its having served as the burthen of the two preceding stanzas. ' 7\iddnim dhanam pradehi, connecting the verse with what follows — uttaratra samhajidliali. The second half of the stanza is very elliptical, ndhlid yajna^ya dokand frddhware ; the navel is, as usual, the altar, yajna is said to mean here the Som.a, and dohaud for dohane, ahhishavasthdne. This is j)robably an ancient hymn, both by its repetitions and combi- nation of simplicity and obscurity. * Or, according to Sdyana, subdued the world for thee, t wada rth a ni n lyac/i chha nti hhutojdtd n i. SIXTU ASHTAKA— FIRST ADIIYAYA. 271 worthy niiilo offspring, excellent horses, and good cuttle: like the niinistrant priest (I worship thee) at the sacrilice, (to secure) thy prior consideration. AN U VARA III. ADHYAYA I. Continued. Sl^TKTA I. (XIII.) The deity is Indra ; tlic JRishi is Narada, of the Kanwa family ; the metre is Usknih. 1. Indra, when the Soma ^mcQs arc effused, sanc- tifies the offerer and the praiser^ for the attainment vargavii. of increase-giving strength, for he is mighty. 2. Abiding in the highest heaven, in the dwelling of the gods, he is the giver of increase, the accom- plisher (of works), the possessor of great renown, the conqueror of (the obstructer of) the rains. 3. I invoke the powerful Indra for (aid in) the food-bestowing combat: be nigh unto us for our happiness*; be a friend for our increase.'^ ' Kratum punita vhthyavi, which Sai/ana explains karma- ndm hartdram stoturam cha ; but he admits, as an alternative, the sacrifice called uhthya, uhtln/dhhyain yagain. Sama Veda, J. 381 [I. 4.2.5.1], puts Indra in the vocaiwe — Indra pianshc. [So, too, in Suma Veda II. 1. 2. 12. 1.] ■ This and the preceding occur in Siima Veda II. 1)7. 98. * Sdyana says, " wlien wealtli or hapj)iness is sou"ht," suhhe d/iane vd lipsite sati. 272 RIG- VEDA SAN II IT A. 4. This gift of the offerer of the libation flows to thee, Indra, who art gratified by praise, exhilarated by which thou reignest over the sacrifice.^ 5. Bestow upon us, Indra, that which, when pouring out the libation, Ave solicit of thee ; grant us the wondrous wealth that is the means of obtaining heaven.^ VargaViii. 6. When thy discriminating eulogist has addressed to thee overpowering* praises, then, if they are acceptable to thee, they expand like the branches (of a tree). 7. Generate thy eulogies as of old ;t hear the invo- cation of the adorer : thou bearest in thy reiterated exultation (blessings) to the liberal donor (of the oblation). 8. The kind and true words of him who in this hymn is called the lord of heaven sport like waters flowing by a downward (channel). [II. 1. 2. 12. 2, 3]. [Sdyaiia remarks that hhara may here mean "sacrifice," most of the words signifying "combat" having this second meaning also.] ^ The text has harhishuh, " over the sacred grass," put for the rite at which it is strewn. 2 Swarvidam., suarfjasya lamhhakam, [the printed text has sarvoaya] ; or it may mean one who possesses or communicates knowledge of heaven, swarrjasya veditdram, i.e. a son. * I.e. Able to overpower enemies, .^atiundm prasakuna- smiiarthdh. t I.e. By granting the expected fruit. SIXTH ASUTAKA — FIRST ADIIYAyA. 273 9. Or lie, who is called the one ahsohitc lord of men,* — praise him, when the libation is effused, with magnitying songs, imploring his protection. 10. Praise the renowned, the sapient (Indra), whose victorious horses proceed to the dwelling of the devout donor (of the libation). 11. Munificently minded, do thou, Avho art quick Varga ix. of movement, come with shining and swift steeds to the sacrifice, for verily there is gratification to tliee thereby. 12. Most powerful Indra, protector of the vir- tuous, secure us who praise thee in the possession of riches, (grant) to the pious imperishable all-per- vading sustenance. 13. I invoke thee when the sun is risen ; I invoke (thee) at mid-day: being propitiated, come to us, Indra, with thy gliding steeds. 14. Come quickly; hasten; be exhilarated by the libation mixed with milk: extend the ancient sacri- fice,f so that I may obtain (its reward). 15. "Wbether, Sakra, thou be afar off, or, slayer of Vritra, nigh at hand, or whether thou be in the firma- ment, thou art the guardian of the (sacrificial) food. J 16. j\laj our praises magnify Indra! May our VargaX. * Sdynna takes it, " who is calUd tlic one absolute lord of men by those who magnify him (with songs) and implore his protection." t Cf. Hang's Aitarcya Bn'ihni., vol. i., Introduction, p. 74. + Or, " thou art the guardian (l)y drinking) of the ^o;/^«," aiwaxya somalahahanaaya pdncva rnhahitd h/iavasi. VOL. IV. T 274 EIG-VEDA SANniTA. effused libations gr:itify Indra! May the people bearing oblations excite pleasure in IndraI* 17. The pious, desiring his protection, magnify him by ample and pleasure-yielding (libations) : the earth, (and other worlds, spread out) like the branches of a tree, magnify Indra. 18. The gods propitiate the superintending! ado- rable (Indra) at the Trikadruka rites. May our praises magnify him who is ever the magnifier (of his worshippers). 19. Thy worshipper is observant of his duty, inas- much as he offers prayers in due season ; for thou art he who is called pure, purifying, wonderful. '20. The progeny of Rudra (the Maruts) is known in ancient places, and to them the intelligent wor- shippers offer adoration. VargaXi. 21. If, (Indra), thou choosest my friendship, par- take of this (sacrificial) food, by which we may pass beyond (the reach of) all adversaries. 22. When, Indra, who delightest in praise, may thy worshipper be entirely happy? When wilt thou establish us in (the affluence of) cattle, of horses, of dwellings ? 23. Or, when will thy renowned and vigorous horses bring the chariot of thee, who art exempt * Or, " have rejoiced in Indra" aramsishuh. t Chetana, explained chetayitri, "causing to be wise."j For the Trikadruhan, see vol. ii. p. 233 ; for the ahh'ii)lava,\ cf. Haug't} Aitareya Bnihrn. vol. ii. p. 285. SIXTH ASnTAKA — FIRST ADUyXyA. 275 from decay, that cxliilarating (wealth) wliicli we solicit?' 24. We solicit with ancient and gratifying (offer- ings) hi Ml who is mighty and the invoked of many : may he sit down on the pleasant sacred grass, and accept the two-f)ld (offering of cakes and So?na juice). 25. Praised of many, prosper (us) with the pro- tections hymned by the Rishls, send down upon us nutritious food. 26. Thundcrholt-bearing Indra, thou art the pro- VargaXii. tcctor of him who thus eulogises thee : I seek througli sacrifice for thy favour, which is to be gained by praise. 27. Harnessing thy horses, Indra, laden with trea- sure and sharing thine exhilaration, come hither to drink of the Soma. 28. 3ray the sons of Rudra, who are thy followers, approach and partake of the glory* (of the sacrifice) ; ' We have only madintamom yam imnhe, it is not very clear to what the epithet applies; the only substantive i-> ratham, but tbc scholiast has madacdntam ticdm dlianmn, " Thee exhi- larated, wealth," as \i Indra was understood, and was the wealth that was solicited. [^Sdyana seems to take the verse, ** More- over thy renowned and vif^orous (or desire-showering) horses I)ring the chariot of thee who art exempt from decay, thee, the greatly exhilarated, whom we ask (for wealth)," ntixnycna mn- davantam yam twdvi dhanavi ydchdma/ie tasya ta ityanvayah.^ * Sdyana cxj>lains sriyam by srayaivyani,&c. yajnam. T 2 276 KIG-VEDA SANHITA. and may (other celestial) people associated with the Maruts (partake of the sacriBcial) food. 29. May those who (are his attendants), victorious (over enemies), he satisfied with the station (wliich they occupy) in heaven, and may they be assembled at the navel of the sacrifice, that I may thence acquire (wealth). 30. When the ceremony is being prepared in the hall of sacrifice, this (Indra), having inspected the rite, regulates (the performance) in due succession for a distant object.^ Varga XIII ^i r^\^y chariot, Indra, is a showerer (of benefits),^ showerers (of benefits) are thy horses : thou also, Satakratu, art the showerer (of benefits), the invo- cation (addressed to thee) is the sliowerer (of (benefits), 32. The stone (that bruises the Soma) is the showerer (of benefits), so is thine exhilaration and this Soma juice that is effused: the sacrifice that thou acceptest is the showerer (of benefiits), such also is thine invocation. 33. The showerer (of the oblation) I invoke with * For a future reward, but the phraseology is somewhat obscure ; it runs literally, " this {Indra) for a long prospect, in the east proceedino; sacrifice, measures, havinf^ considered in succession the sacrifice," ayam dirghdtja chakshase prdchi •prayati adhivare mimite yajnam dnushag vichakshya. ^ In this and the two following stanzas we have the usual reiteration of vrishd, — Vrishd yam Indra ie ratha uto te vrl- shand hari, and so forth, explained, as usual, hdmdndm varshitd. SIXTH ASIITAKA-FIUST ADIIYAYA. 277 manifold and gratifying (praises) tliee, tlumdcrer, tlie showerci* (of benefits) : inusnuicli as thou acknow- ledgest the eulogy addressed to thee, thy invocation is the showerer (of benefits). S(!;kta II. (XIV.) The deity is Indua ; the Ilishis are Gosii^ktin and Aswa- 8i!;ktin, of the family of Kanwa ; the metre is Gdyatri. 1. If, Indra, I were, as thou art, sole lord over VargaXiv. wealth, then should ray eulogist be possessed of cattle.* 2. Lord of might, I would give to that intelligent worshipper that which I should wish to give,* if I Avere the possessor of cattle.'^ 3. Thy praise, Indra, is a milch cow to the wor- shipper offering the libations; it milks him in abun- dance cattle and horses.^ 4. Neither god nor man, Indra, is the obstructor of thy affluence, (of) the wealth which thou, when praised, designest to bestow. 5. Sacrifice has magnified Indra, so that he has supported the earth (with rain), making (the cloud) quiescent in the firmament.* > Sama Veda, I. 122 [I. 2. 1. 3. 8, and II. 9. 2. 9. 1]. ^ Ibid. II. 1185 [II. 9. 2.9. 2]. ' Ibid. II. 118G [II. 9. 2. 9. 3]. * Chain ana opasain diciy— antarihahemeghamopammupctya * Rather, " I would wish to give, I would present to that intelligent worshipper," sihslieyavi asmai ditsryain munishuie. 278 RlG-VEDA SANIIITA. Vargaxv. 6. We solicit, Indra, the protection of thee, who art ever being magnified, the conqueror of all the riches (of the enemy). 7. In the exhilaration of the Soma, Indra has traversed the radiant firmament that he might pierce (the Asura) Vala.^ 8. He liberated the cows for the Angirasas, making manifest those that had been hidden in the cave, liurling Vala headlong down. 9. By Indra the constellations were made stable and firm and stationary, so that they could not be moved by any. 10. Thy praise, Indra, mounts aloft like the exulting wave of the waters, thy exhilarations have been manifested. \argaxvi. ^i^ Thou, Indra, art to be magnified by praise, thou art to be magnified by prayer; thou art the benefactor of those who praise thee. 12. Let the long-maned liorses bring the wealth- bestowing Indra to the sacrifice to drink the Soma juice. 13. Thou hast struck otf, Indra, the head of Na- Mucni with the foam of the waters,'^ when thou hadst subdued all thine enemies. saydnam hurvan, is Sdyana's explanation. Sama Vedal.121 [I. 2. 1.3. 7, and II. 8. 1.9. 1]. • Sama Veda II. 990 [II. 8. 1. 9. 2]. [Sdi/mut explains the latter clause, " from which (exhilaration) he pierced Vala."] * This legend, as related in the Gadd section of the Sulya FIFTH ASUTAKA — FIRST ADIIYAYA. 279 14. Tliou liiist Imrlcd down, Lndra, the 7)a.s^//.v, gliding upwards by tlicir devices and ascending to heaven. 15. Thou, liNDiiA, the most excellent drinker of the So7na* destroyest the adverse assembly that offers no libations. Sl^KTA III. (XV.) Indra is the deity; the Ills/iis are the same as bet'ore j the ineti-e is U.shnih. 1. Glorify him the invoked of many, the i)raiscd VargaXVii. of many ; adore the powerful Indra with hymns ;^ 2. The vast strength of whom, powerful in both (regions), has sustained the heaven and earth, and by its vigour (upheld) the swift clouds^ and llowing waters. Parvan of the Mahdbhdrata (printed edition, vol. iii. p. 264,line3) lias been previously referred to (vol. iii. p. 279, note). iSdi/anas version of it slightly varies in the beginning, stating that Indra, after defeating the Asuras, was unable to capture Namuchi; on the contrary, he was taken by him. Namiichi, however, liberated him ou the conditions which are enumerated in the Bhdrata — that he would not kill him with any weapon, ilry or wet, nor by day or night. In evasion of his oath, Indra at twilight, or in a fog, deca])itatod Naimichi with the foam of water. [It is also told in the Taittiri'ya Sanhit;i, I. 8. 7]. Sama Veda I. 211 [I. 3. 1. 2. 8]. Yajur Veda 19. 71. > Sama Veda I. 382 [I. 4. 2. 5. 2]. ^ Girin ajrdn may mean also the quick mountains, i.e. before their wings were clipped. * Or it may mean " thou who on drinking the Soma be- comest pre-eminent." VUliuchitn may mean " discordant," parasparavirudhcna ndnd ijantrim. 280 RIG-YEDA SANHITA. 3. Thou, the praised of many, reignest: thou, single, hast shiin many enemies, in order to acquire the spoils of victory and abundant food. 4. We celebrate, thunderer, thine exhilaration, the showerer (of benefits), the overcomcr (of foes) in battle, the maker of the Avorld, the glorious with thy steeds •/ 5. Whereby thou hast made the planets manifest to Ayu and to Manu, and rulest rejoicing over this sacred rite.^ Vargaxvin. g. The reciters of prayer celebrate that thine (ex- hilaration) now as of old: do thou daily hold in sub- jection the waters, the wives of the showerer. 7. Praise sharpens thy great energy, thy strength, thy acts, and thy majestic thunderbolt.^ 8. The heaven invigorates thy manhood, Indra, the earth (spreads) thy renown; the Avaters, the mountains propitiate thee."^ 9. Vishnu, the mighty giver of dwellings, praises thee, and Mitra and Varuna ; the company of the Maruts imitates thee in exhilaration.^ ' Sama Veda I. 383 [I. 4. 2. 5. 3 ; II. 2, 2. 18. 1]. [Loka- hritnu would seem to mean, according to Sdyana, '' the ])ro- vider of a place (for his worshipper "), sthdncn^ya kartdram ; and harisriyam, '* him who is to be served by his steeds," aswdbhydm, sevyam.^ ' 2 Sama Veda II. 231 [II. 2. 2. 18. 2.] ^ Ibid. II. 995 [II. 8. 1. 11. 1]. ^ Jhid. II. 990 [II. 8.1.11. 2]. 'Ibid. 11.997 [II. 8. 1. 11.3]. SIXTH ASIITAKA — FIRST ADIIYAYA. 281 10. Thou, Indra, who art the showcrer, hast been born the most bountiful of beings; thou associatcst with thee all good oilspring.^ 11. (Indka), the praised of many, thou alone de- VargaXix. stroyest many mighty foes: no other than Inura achieves such great exploits. 12. When (in the combat), Indra, they invoke thee in many ways witli praise for protection, tlien do thou (so invoked) by our leaders overcome all (our enemies). 13. All the forms (of Indra)* have sufficiently entered into our own spacious abode: gratify Indra the lord of vSaciii, (that he may give us) the spoil of victory. S6KTA IV. (XVI.) The deity is Indra ; the Rishi is Arimhithi, of the Kanwa family ; the metre is Gdyatri. 1. Glorify with hymns the adorable Indra, the sii- Vargaxx. preme king of men, the leader (of rites), the over- comer of enemies, the most munificent.'^ 2. In whom all praises, all kinds of sustenance concentrate,! like the aggregation of tlie waters in the ocean. ' That is, thou givest oflspring, and all good things. 2 Sama Veda I. 141 [I. 2. 1. 5. 10]. * That is, the various attrihutes celebrated in our praises. t Literally, " in whom (as their object) all praises, and all kinds of ollbrings cxuliingiy meet." 282 RIG-VEDA saniiitX. 3. I worship Indra with pious praise, glorious amongst the best (of beings), the achiever of great deeds in war, mighty for the acquirement (of wealth), 4. Whose unbounded and profound exhihirations are many, protective, and animating* in war. 5. (His worshippers) invoke him to take part (in spoiling) the treasures deposited (with the foe) : they conquer, of whom Indra is (the partisan). 6. They honour him with animating (hymns), men (honour) him with sacred rites, for Indra is the giver of wealth. Varga XXI. 7. Indra is Brahma,^ Indra is the Rishi : Indra is the much-invoked of many, mighty with mighty deeds. 8. He is to be praised, he is to be invoked, he is true, powerful, the doer of many deeds ; he, being single, is the overcomer (of his foes). 9. Men who are cognisant (of sacred texts) magnify Indra with pious precepts, with sacred songs, and with prayers. "^ ■" Indro hrahmd, parivridhah sarvebhyo 'dhikah, " the aug- mented or vast, more or greater than all," is tlic explanation of the commentator. [He explains rixhi as the beholder of all the Ar'yaK, sarvasya Aryajutasya dra.shtd.] 2 2''a7n arhehhh tarn, sdmahhis tarn gdyatrais charshanayah kskitayak. The two last equally imply men, but the scholias^t * Sdyffim explains harshumantnh as " exulting in, i.e. eagtr for, v/a.r"iharshayuhtdh saufjrdmotsuhdh. SIXTH ASIITAKA— FIKST^ADIIYAYA. 283 10. II im (they inagniiy) wlio l)riiigs before thuiu tlie spoil, who gives lustre in combats, who overcomes enemies in battle.* 11. May Indua, the fiilfillcr (of desires), the invoked of many, bear us beyond (the reach of) all our enemies, to wclfare,f as if by a ship (across the sea). 12. Do thou, Indra, (endow) us with vigour, be- stow upon us (wealth, enable us) to go (by the right way), lead us to felicity. S6kta V. (XVII.) The deity and Rishi as before ; the metre of the fourteenth verse is Brihati, of the fifteenth Satobrihati, of the rest Gdi/airi. 1. Come: we express, Indra, for thee, the Soma Vargaxxii. drink : drink it : sit down upon this my sacred grass. ^ ^ 2. Let thy long-maned horses, Indra, that are yoked by prayers, bring thee hither, and do thou hear our prayers.'^ understands the first to be an epithet of the second — the seers or undcrstanders of Mantras, or texts, s-ucli as those lA' l\ie i/ajiish (ar/(a), of the Suiiian (sdiiian),^^! metrical prayers notchaunled (^G(iyatra). • Sama Veda I. 191 [I. 2. 2. 5. 7; II. I. 1. 0. 1]. ''Ibid. II. 17 [II. 1. 1.0.2]. * Or, " by his weapon," liyndltcna. t Sdi/u)ta explains sicasli as " happily," hhcntc/ni. 284 RIG-VEDA SANniTA. 3. We Brahmans* offerers of Soma^ bearing the effused juices, invoke with suitable (prayers) thee the drinker of the Soma} 4. Come to us offering the libation, accept our earnest praises ; drink, handsome-jawed, of the (sacri- ficial) beverage. 5. I fill thy belly ^ (with the libation) : let it spread throughout the limbs: take the honied Soma with thy tongue. Varga XXIII. 6. May the sweet-flavoured Soma be grateful to thee, who art munificent; (may it be grateful) to thy body, may it be exhilarating to thy heart. 7. May this Sojna, invested (with milk), approach thee, observant Indra, like a bride^ (clad in white apparel) . 1 Sama Veda II. 18 [II. 1. 1. 6. 3]. ^ Kiikshynli., in the dual, for it is said that Indra has two bellies, Indrasya hi dwe udare, according to another text, fill both the bellies of the slayer of Vritra: or it may refer only to the right and left sides, or the upper and lower portions of the same belly, ijadvd eha:-]dnabhe- detia urddku-ddhohluujena vd divitwam. [Cf. vol. ii. p. 232, v. 1 1 ; vol. iii. p. 81, V. 12.] ^ Janir iva, jdyd iva, literally, " like brides." Su/dair vastraih samvritdh is the explanation of the comment. The text has only samvritah, covered, or invested by, as an epithet of Soma, payahprabhritibhih, by milk and other ingre- dients. * I.e. brahmdnahy explained in the commentaiy by bidk- niandh. SIXTH ASIITAKA — FIRST ADIIYAYA. 285 8. TiOng-ncckod, large-Lcllicd, strong-armed Lndua, in tlie exhilaration of the (sacrificial) food, destroys his enemies. 9. IxDRA, who by thy strength art the lord over all, come to us: slayer of Vrit^ra, subdue our foes. 10. Long be thy goad,* AvhercAvith thou bcstowest uoalth upon the sacrificer offering libations. 11. This >S(^wm juice, purified (by filtering) through VargaXXiv. the sacred grass,f is for thee, Lndra ; come to it ; hasten; drink. ^ 12. Eenowned for radiance,^ renowned for ado- ration, this libation is for thy gratification ; destroyer of foes, thou art earnestly invoked. 13. (Indra), Avho wast the offspring of Rring- AViiiSH,^ of whom the kundajmi/t/a rite was the pro- ' Sama Yeda I. 159 [I. 2. 2. 2. 5 ; II. 1. 2. 5. 1]. ^ Sdchigo is not very satisfactorily explained : salttd (jdco yasya, " he whose cattle are strong." Sdchayah may also mean, according to Sdyanti, vyahtdh, " manifest," or prahhydtdh, " fiimons;" and gdvah may mean rasmnyah rays, i.e. " of re- nowned or manifest brilliance." So the next epitliet, sdcliipa- jana, is explained prahhydta-pi'/jana, " of renowned adoration," or "whose hymns are renowned." Sama Veda II. 7G [II. 1. 2. 5. 2]. ^ Yas te Sringavrisho napdt pranapdt liundapdyyak would * Or rather " crook ;" anhusa is explained by Sdyatia as an instrument for drawing towards us things out of reach. t Or rather " purified (by being filtered through the cloth called dampavitra) over the sacred grass (strewed on ilie vediy 286 RIG-VEDA SANIIITA. tector, (the sages) have fixed (of old) their minds upon this ceremony. 14. Lord of dwellings, may the (roof) pillar be strong ; may there be vigour of body for the offerers of the libation ; may Indra, the drinker (of the Soma), the destroyer of the numerous cities (of the Asnras), ever be the friend of the Munis} 15. With head uplifted like a serpent,^ adorable, the recoverer of the cattle, Indra single is superior to be more naturally rendered, he who was, Sringavrisha, thy grandson, thy great-grandson, A'MHr/a/jt^?/?/^; but Sdyana quotes a legend which describes Indra as taking upon himself the character of the son of a Ttiahi named Sringavrish (or Sringo- vrishan), which is therefore here in the genitive case ; napdt, he says, means apaipa, offspring generally, and is therefore not in- compatible with pufra, " son." SriMgavrish may also mean the sun, i.e. sringair varshati, "he rains with rays;" and na-pdt may have its etymological sense, not causing to fall, na pdtayitd, i.e. he who was the establisher of the sun in heaven, Indra. Again, Kundapdyya, upon the authority of Pdnini, 3. 1. 130, means a particular ceremony, in which the Soma is drunk from a vessel called K/inda, and tliis is said to be te praijapdt, tava rakshitd, " the pi-otector of thee, Indra.'^ The construction is loose, and the explanation not very satisfactory. Sama Veda IT. 77 [II. 1. 2. 5. 3]. 1 Saraa Veda I. 275 [I. 3. 2. 4. 3]. ^ Priddkusdnu, is explained priddkuk sarpah, a serpent ; xa iva adnuh samuchchhritah tadvad nnnatn sh-a>ihah, having the head lifted up in like manner. [Sdyana gives a second meaning of sd mi., as samhhojaniya, to be served or propitiated as a snake is, with many gems, mantras, medicaments, &c. ; .^a yathd bahuhhir manimantraiisfiadhddibhis samsevyo ndlpair evam Indro 'pi hahubhts stotrddibhir yatnais sevyah.] SIXTH ASIITAKA — FIRST ADIIYXyA. 287 multituiles: (tlie worshipper) brings Indua to drink the Soma hy a rapid seizure,* like a loaded horse (l>y a halter). SiJkta VI. (XVIII.) The deities of the eirjhtli stanza nre tlie Aswins, of tlio ninth Agni, Si^nvA, and Vayu, of the rest the Adityas; the Rhhi is as before: the metre is Ushnih. 1. Let a mortal now earnestly solicit at the wor- Vargaxxv. ship of these Adityas unprecedented riches. 2. The paths of these Adityas are unobstructed and unopposed; may they yield us security and aug- ment our happiness. 3. May Savitri, Biiaga, Varuna, ]\riTRA, and Aryaman bestow upon us that ample felicity which we solicit. 4. Divine Aditi, bringer of safety,f beloved of many, come propitiously with the wise and happy divinities. 5. These sons of Aditi know how to drive away (our) enemies ; and, doers of great deeds and donors - of security, (they know how to extricate us) from sin. 6. jNIay Aditi protect our cattle by day, and, free ^"e* xxvi. from duplicity,^ (guard them) by night ; may Aditi, by her constant favour, preserve us from sin. ' Adwaydh is explained as Kapatarahiid. [Cf. v. 14.] * Sdynna explains grihlid as "means of seizing," i.e. a praise. t Rather, " whose fostering care is imimpeded." 288 RIG-VEDA SANHITA. 7. May the monitress Aditi come to us for our protection Ly day : may she grant us tranquil felicity, and drive away (our) enemies.^ 8. May the two divine physicians, the AswiNS, grant us health : may they drive away from hence iniquity : (may they drive) aAvay our foes. 9. May Agni with his fires grant us happiness : may the sun beam upon us felicity : may the unof- fending wind blow us happiness : (may they all drive) away our foes. 10. Adityas, remove (from us) disease, enemies, malignity ; keep us afar from sin.^ ^"^^i 11- Keep afar from us, Adityas, malignity, ill-Avill ; do you who are all-wise keep afar those who hate us. 12. Grant freely to us, generous Adityas, that happiness which liberates even the offending (wor- shipper) from sin. 13. May that man who, from his diabolical nature, seeks to do us evil — may he, injuring himself by his own devices, incur that evil. 14. May iniquity pervade that calumniating and hostile mortal who wishes to do us harm, and is treacherous towards us.^ 1 Sama Veda I. 102 [I. 2. 1. 1. 6]. ^ Ibid. I. 397 [1.5. 1.1. 7]. ^ Dicayu, double — he who professes kindness to our face and maligns us behind our back j pratyahshakrito hitam vadati parokshakritas tu ah it am. SIXTH AS1ITAKA-— FIRST ADIIYAYA. 289 15. Deities, you are (propitious) to sincere (wor- shippers), you know, Vasus, the hearts of men, and distinguish between tlie single and double minded. 16. We solicit the happiness of the mountains and .y^'■C'■^ XXVlll. of the waters ; Heaven and Eai-th, remove sin far from us. 17. Convey us, Vasus, in your vessel, with auspi- cious felicity, beyond all calamities. 18. Radiant Adityas, grant to our sons and grand- sons to enjoy long life.' 19. The duly-presented sacrifice is ready for you, Adity'AS ; grant us, therefore, happiness : may we ever abide in near relationship with you. 20. We solicit of the divine protector of the Maruts, of the Asavins, of Mitka, and of Varuna, a spacious dwelling for our welfare. 21. MiTRA, Aryaman, Varuna, and Maruts, grant us a secure, excellent, and well-peopled dwelling, a threefold shelter.^ 22. Since, Adityas, we mortals are of kin to death, ilo you benevolently (exert yourselves to) prolong our lives. ' Sama Veda I. 395 [I. 5. 1. 1. 5]. "^ Trivaruthavi, ii guard ajjainst lieat, cold, and wet ; or it may mean, accordin<^ to tlie sclioliast, tribhuviihnm, " tlircc- jtoried." Sdi/nna, therefore, did not helieve that tlie Hindus tl' the Voidih period lived in hovels. VC.L. I\. U 290 lUG-VEDA SANHITA. Sli-KTA VII. (XIX.) The deity is Agnt, except in the thirty-fourth and thirty-fiftli verses, in which it is the Adityas, and the thirty-sixth and thirty-seventh, in which it is the liberaHty of Itaja Thasa- DASYU ; the Rishi is Sohharl. The metre varies : that of the twenty- seventh vei'se is Virdj of two lines, of the thirty-fourth Ushnih, of the thirty-fifih Satohrihati, of the thirty-sixth Kahuhh, of the thirty-seventh Panhfi; of the rest the metre of the odd verses is Kakuhh, of the even Satobrihati. Vargaxxix. 1. GloHfy (Agni), the leader of all (sacred rites) : the priests approach the divine lord, (and through him) convey the oblation to the gods.^ 2. Praise, pious Sobiiari, at the sacrifice this ancient Agni, who is the giver of opulence, the won- derfully luminous, the regulator of this rite, at Avhich the Soma is presented.* 3. We adore thee, the most adorable deity, the invoker of the gods, the immortal, the perfecter of this sacrifice f 4. Agni, the great grandson of (sacrificial) food, the possessor of opulence, the illumer, the shedder of excellent light : may he obtain for us by sacrifice the 1 Sama Veda I. 109 [I. 2. 1. 2. 3; II. 8. 2. 11. 1]. 2 Ibid. I. 312. II. 763 [I. 2. 1. 2. G; II. 6. 2. 13. 1]. [Smjana ex])lains it " we adore thee, the most adorable, the deity among deities, the invoker," &c.] * Sama Veda II. 8. 2. 11.2. SIXTH ASIITAKA— FIRST ADIIYAYA. 291 liappincss iu heaven (that is the gift) of Mitra, of Varuna, of the waters.' 5. The man who has presented (worsliip) to Agni with fuel, with ])urnt oflerings, with the Fet?a,^ witli ( sacrificial) food, and is diligent in pious rites ; 6. Of him assuredly the rapid horses rush (on the Vargaxxx. foe) : his is most brilliant glory: him no evil, whether the work of gods or of men, ever assails. 7. Son of strength, lord of (sacrificial) food, may we he favoured with thy various fires; do thou, (Agni), endowed with energy,* be well disposed to- wards us ! 8. Agni, when honoured like a guest, is gracious to his praisers ; he is to be recognised as a chariot (bringing the fruit of the worship) : in thee verily the virtuous are confiding ;f thou art the Raja of riches. 9. Agni, may he who is the offerer of sacrifice ' Sama Veda II. 764 [II. G. 2. 13. 2]. But it reads a])um napdtam, instead of urjo napdtam, as in our text — from burnt- offerings the rains are generated ; from them, timber j ft-om timber, lire. 2 Soyana explains vedena by vedddhyayayiena, " by stu- dying the Veda" Professor Miiller, liowever, says that it means " a bundle of fjrass." See Ancient Sanskrit Literature, p. 28, note, and p. 205. * S'lyana explains sumra by " thou who art worshipped by noble heroes." t Or, perhaps, " in thee also are excellent protections," twe kj. Id. 1 |. Yajur Vcila 10. 38. 294 RIG-VEDA SANUITA. firm (resolves) of our foes : may we propitiate thee by our sacrifices.^ xxxiii ^^" ^ worship Agni, who has been established by J\Ianu with praise, whom the gods have appointed their royal messenger, who is the most adorable, the bearer of oblations. 22. Offer (sacrificial) food to that bright-shining, ever-youthful, royal Agni, who, (when gratified) by sincere praises, and worshipped with oblations, bestows excellent male offspring. 23. "When Agni, worshipped with oblations, sends his voice upwards and downwards, as the sun dis- perses his rays, (we praise him). 24. The divine (Agni), established by Manu, the offerer of the sacrifice, the invoker (of the gods), the divine, the immortal, who conveys the oblations in his fragrant mouth, bestows (upon his adorers) de- sirable (riches). 25. Agni, son of strength, shining with friendly radiance, and worshipped with oblations, may I, who, although mortal, am as thou art, become immortal.^ ^ Vritraturye, " in conflict ;" Sdyana says, mngrdme. Ma- Mdhara, Yajur Veda 15. 39, explains h pdpandmi/a, "for the extirpation of sin." As for ava sthird tanuhi, Makidhara takes greater license, and renders the phrase, " make the strong bows without bowstrings," sthirdni dhanunshi jydrahitdni kuru. ^ Agreeably to the text, ye yathd yathopdmte te tad eva hhavanti, "as men worship, such they become." [Or, perhaps, the latter part should be, " May I, although a mortal, become as thou, immortal."] SIXTH ASHTAKA— FIUST ADllYAYA. 205 26. ^liiy I not bo accused, Vasu, of calumniating xxxiv. thee, nor, gracious (AoNi), of sinfulness (against thee);* let not (the priest) tlic reciter of my praises be dull of intellect or ill disposed ; (may he not err), Agni, tlirough wickedness. 27. Cherished by us as a son by a father, let him (Agni) in our dwelling convey promptly our oblation to the gods. 28. Agni, granter of dwellings, may I, who am mortal, ever enjoy pleasure through thy proximate protections. 29. May I propitiate thee, Agni, by worshipping thee, by the gifts presented to thee, by thy praises : verily, Vasu, they have called thee the benevolent- minded :f delight, Agni, to give me wealth. 30. lie, Agni, whose friendship thou acceptest, prospers through thy favours, granting male progeny and ample food.^ 31. Sprinkled, (Agxi, with the libation), the Varpaxxxv. dripping (juices), car-borne, agreeable, offered in due season, resplendent, have been presented to thee: thou art the beloved of the mighty dawns ; thou reignest over the things of night.'^ » Sama Veda I. 108. II. 1172 [I. 2. 1. 2. 2; II. I). 2. 2. 1]. 2 Ibid. II. 1173 [II. 9. 2. 2. 2]. [Sdi/ana explains r^>t.v/, " thou shinest amidst," or " tliou illuminest."] • Rather, " Let me not abuse thee by caltimnv or wicked- ness," 7ia tied rdsiydbhisnstayc na pdpatwdi/a. t Sdyana explains it, " ihcy (the pious sages) call thee my 296 RlG-VEDA SANHITA. 32. We, the Sobuaris, have come to the thousand- rayed, the sincerely worshipped, the universal sove- reign, the ally of Trasadasyu, for his protection. 33. Agni, on whom thy other fires are dependent, like branches (on the stem of the tree), may I among men, magnifying thy powers, become possessed, like (other) votaries, of (abundant) food. 34. Benevolent and (generous Adityas, amidst all the offerers of oblations, the man whom you conduct to the limit (of his undertakings obtains his re- ward).^ 35. Royal (Adityas), overcomers of (hostile) men, (ye subdue) any one harassing those (who are engaged in sacred rites) : and may we, Varuna, Mitra, and Aryaman, be the conveyers of the sacrifice (addressed) * to you. 36. The magnificent lord, the protector of the vir- tuous, Trasadasyu, the son of Purukutsa, has given me five hundred brides. 37. The afiluent Syava, the lord of kine, has given to me upon the banks of the Suvastu a present of seventy-three (cows).'^ ' The text has only yam nayatha pdram, " whom you lead to the opposite bank." The scholiast su])plies the rest. '^ The printed edition has no comment upon this stanza. The MSS. are imperfect, especially as regards the first half line, uta me prayiyor vayiyoh. [Durtja, in his comment on the Nirukta, protector," mama stotur rakshaham tudni cva brahmacddinak kathayavti. SIXTH ASIITAKA — FIRST ADIIYAYA. 297 Si:^KTA viiT. (XX.) The deities are the Maruts; the Ilijiki \a Sobmahi ; the odd verses are in the Kahubh metre, the even in the Satobrikali. 1. Far-travelling (winds), alike wrathful, come ,V:iri:,i hither, harm us not: benders of the solid (mountains), withdraw not from us. 2. Mighty sons of Kudra, Maruts, come with brilliant, strong-Avheeled (chariots) : desired of many, well disposed to Sobhari, come to-day to our sacrifice with (abundant) food. 3. We know tlie great strength of the active sons of RuDRA, the Maruts, the shedders of the diffusive rain.^ 4. They fall upon the islands : the firm-set (trees) are with difficulty sustained ; they agitate both heaven and earth ; they urge on the waters : bright- wcaponed, far-shining, whatever (you approach) you cause to tremble.* explains the verse as follows, "Moreover, on the banks of tlie Suvdstu (he has given) to me (|)lciity) of beasts of burden and garments ; he, the affluent leader and lord of thrice seventy noble dark-coloured (cows has given them to mc)." Heexphdns prayiyu by dhauam astcddi ; vayiyu by vastrddi ; bhuvadoa.siih by bhdvayitd vcisiindm praxastah ; and sydvah by xydmavarnd- ndniy soil, gavdm.] ' Vishnor eshimja miUuislidm is explained vydptasya csltaiii- yasya vrisktyudahasya sehtrindm. * Sdyana seems to explain this verse, " The islands fall 298 RIG-VEDA SANOITA. Varga XXXVII. Vargja XXXV III. 5. At your coming the unprecipitated moun- tains and trees resound ; the earth shakes at your passage. 6. (Alarmed) at your violence, Maeuts, the heaven seeks to rise higher, abandoning the firmament, where (you) the strong-armed leaders (of rites) display the ornaments of (your) persons. 7. The radiant, strong, rain-shedding, undisguised leaders of rites display their great glory when ac- cepting the (sacrificial) food. 8. The voice* (of the Maruts) blends with the songs of the Sobharis in the receptacle of their golden chariot: may the mighty well-born Maruts, the offspring of the (brindled) cow, (be gracious) to us in regard of food, enjoyment, and kindness. 9. Sprinklers of the libation, present the offerings to the rain-bestowing swift-passing company of the Maruts. 10. Maruts, leaders (of rites), come like swift- Hying birds in your rain-shedding, strong-horsed chariot, whose wheels bestow showers, to partake of our oblations. 11. Their decoration is the same; gold (necklaces) shine (on their breasts), lances gleam upon their shoulders. asunder, the firmest (trees) experience distress ; they (the winds) distress heaven and earth ; the waters hurry onward, O bright- weaponed, self-shining ones, when you agitate them." * Sdyuna exphiins vdna as " the lute," cind. . SIXTH ASIITAKA — FIRST ADIIYAyA. 299 12. Fierce, vigorous, strong-armed, tliey need not exert (the energy of their) persons :* hows and arrows are ready in your chariots; the glory (of conquest) over (hostile) armies is yours. 13. One illustrious name is given to them all, as widely diffused as water for the gratification (of their worshippers), like invigorating paternal food.^ 14. Praise them, praise the Maruts, for we arc (dependent) upon those agitators (of all things) as a menial is upon his lords ; therefore are their dona- tions (characterised) by munificence ; such are their (gifts). 15. Fortunate was he, Maruts, who, in former days, was secure in your protections, as is he who now enjoys them. 16. The sacrificer, to partake of whose oblations varpa you approach, leaders of rites, enjoys, agitators of all things, the felicity you bestow, together with abun- dant viands and the gift of strength. 17. May this (our praise) take effect, so that the ever-youthful sons of Rudra, creators of the cloud, (coming) from heaven, may be pleased with us. ' Vayo na pitryavi sahnh. The latter is explained prasa/uina- silcnn, but the exact jjiirport is not very obvious ; a|)i)arently, it is intended to say that the woi-sliipper may rely upon it. * Or rather, " they need not exert iheuiseivcs to delend their persons," nakishtanushu i/etin: 300 RIG-VEDA SANHITA. 18. Youthful (Maruts), approfiching us with bene- volent hearts, grant prosperity to those liberal men who worship you, who zealously propitiate you, the showerers of rain, with oblations. 19. Praise, Sobhari, (and attract hither) by a new song the youthful purifying showerers, as (a plough- man) repeatedly drags his oxen.* 20. Propitiate with praise the Maruts, the senders of rain, the givers of pleasure, the liberal bestowers of food; f who are ever victorious in combats, and like a boxer who has been challenged over his chal- leno;ers. VargaXL. 21. Maruts, who are of like wrath, offspring of the maternal cow (Pristii), related by a common origin, they severally spread through the quarters of the horizon.^ 22. Maruts, dancing (through the air), decorated with golden breast-plates, the mortal (who worships you) attains your brotherhood ; speak favourably to us, for your affinity is ever (made known) at the regulated (sacrifice). ' Sama Veda I. 404 [1. 5. 1. 2. 6]. [Or rather, " O Maruts, alike in energy, your kindred, the cows, severally lick up the quarters of the horizon." Benley understands hy ydvah the sun's rays.] * Sdyana says, " as a ploughman repeatedly drawing the furrows (praises or addresses) of his oxen." t Or, " the moi^t illustrious," sinravastamdn. — Sdi/aim explains the latter clause, " who are ever victorious in combats and over challengers, like a challcntic-worthy boxer." SIXTH ASHTAKA — FIRST ADIIYAyA. 301 28. Generous friends, Maruts, swilt gliding (throiigli tlio jiir), bring to us (the boon) of tlie nicdicanients that belong to your conipuny. 24. With those auspicious protections with which you have guarded the ocean, with which you have destroyed (your enemies), with Avhich you provided the well (for Gotama), do you, who are the sources of happiness, the unconquerable by your adversaries,* bestow happiness upon us. 2.5. Whatever medicament there may be in the SIndhu, in the Asiknt, in the oceans, in the moun- tains, Maruts, who are gratified by sacrifice, — 26. Do you, beholding every sort, collect them lor (the good of) our bodies, and instruct us in their (uses): let the cHre of sickness (be tlie portion), Waruts, of him amongst us who for his wickedness is sick; re-establish his enfeebled (frame).* ' The Suktas of this Adltydya are, for the most part, simple. This last has exceptions. * Sai/nnncyi\>]a\nfi nsnchadtvisha/i us satrurahUdh, "destitute of enemies." — For (Joiaiuu, sec vol. i. j). 2*21. APPENDIX. [When Dr. Ballantyne Avas printing the sheet con- taining pp. 145 — 160, Dr. Goklstlicker, at his re- quest, prepared some notes which were to have been printed with it. Dr. Ballantyne, however, ultimately determined to reserve all editorial comments until the close of the volume, and these notes were accord- ingly left for the Appendix; but in the subsequent sheets, printed under the present Editor's superin- tendence, a different plan has been pursued. The following notes are therefore to be considered as omitted in their proper places, where they should have been printed at the foot of the page.] Page 145, line 19. " The banner of the sun." The text has ketu, which Say ana renders '' the sun," lit. " he who manifests all :" hetuh, sarvasya prajndpakah suryah. /i'ic?. line 20. Sriye ; perhaps, "for the sake of glory." Sdyana: sriye sobhdyai. Page 146, line 18. Sdyana explains v. 7, " This (Soma) here, given by us, has been placed, Mddhivis., before you, in the room oi {i.e., as it were) a treasure, like (an envoy) who pre- cedes (his master), for the sake of acquiring the friendship (of his host)." Ibid, line 27. Sdyana understands " harnessed by the gods " as implying " harnessed by you, the divine beings ;" and ye vdin dhurshu taranajjo vahanti, rendered by Professor Wilson APPENDIX. 303 " who bear you lajtidly, carooriiit:: in the oar," lie renders lite- rally " who bear you (juiekly on tlio jtolos of the car," ye 'sivu vdmdhurshu rathasya taranayas idrahdh sujlirafjantdro vahanti yuvdm. Page 148, line 11. Snyuna seems to unilerstand this ol)scurc verse somewhat differently: " C/iyavdim, praisinjr you, Asivhis, and offering oblations (to you), came back (to recover his body, i.e. his youth), which you bestowed on him, that it might escape from hence {i.e. from death) :" fyai tat, pratitynm prn- t'njamannm tasya rupasya pratyopti/ni, hhnt, ahltut; hint, tad iti; yad varpo rx'ipani, ita-uti, itogamandhhyam mrityoh sakd.jdd italiprdpti mipani adhi dhatthnh, adhyadhattam. Page 141), line 19. Manasd yuhtah ; according to Sdyana^ "joined with our praise :" aninatxtutjid yuJdah. Pai^G 153, last line. Add to note,^ "and see above, p. 148, line 9." Page 153, note ^. The reading in the commentary, yns cha ratho vdm, &c., seems doubtful ; it should probably be yach cha ratho vdm, " for your chariot approaches (tlie world) in every shape." Compare note infra on p. 158, 1. 20. Page 156, line 12. " These pious praises," literally, according to Sdyana, "these heaven-seeking people, i.e. these priests:" inid divishtayah, divam ichcJihantyah prajdh, riticijo 'jn. Page 157, note ^. Compare p. 1G3, note ' and note *. Page 158, line 15. " The waster away of life," Jarayanii. Sdyana understands jjrdiiijdtdni, " because the Dawn, by her daily recurrence, makes people older :" ushdh hhalu punah piuiar dvartamdnd prdnindm dyuh kshapayati. Ihid. line 20. Viswapisd rathcun. Sdyana explains vi.vcapisd as bahurt'ipcna, i.e. "with her chariot, which assumes all (i.e. many) shapes." Compare note above, on j). 153. Page 159, line 16. " She comes to the west," pratlchi ; but Sdyana seems to take this word in its etymological sense : pra- tlchi, pratyaganchand, asmadahhimiihh/, i.e. "she comes to- wards, .soil., us." Page 100, line 5. As the three last words are not supplied by Sdyana, the latter may have meant " . . . . but, unoHending, proceeded by means of the light of the Dawns," i.e. they 304 APPENDIX. proceeded on their way in consequence of the assistance M'hicli successive Dawns had afforded them in the recovery of their stolen cattle. Ibid, line 8. " The conductress of the cattle," fjnvdni netri. These words may also mean " the conductress of sunbeams/' or "the conductress of articulate sounds." Compare p. 161. note '. Ibid, line 11. " The object." The text has netri, which, as in the preceding verse, may here also mean "the conductress/' i. e. " who calls forth the praises." INDEX OF TITR SUKTAS. FIFTH ASllTAKA. MAXUALA VI. (CoNTiNUKD.; ADHYAYA 1. ANUVAKA VT. PAGE SUKTA. DEITY. Risiir. 1 I. (LXir.) ASWINS, BlIARAnWAJA 3 IT. (LXIII.) The same, The same. f) III. (LXIV.) USH.VS, The sjime. 7 IV. (LXV.) The same, The same. 8 V. (LXVI.) M.\RUTR, The same. 11 VI. (LXVI I.) MiTRA, Varuna, The same. U VII. (LXVIII.) IXDRA, VaRUNA, The same. IG VIII. (LXIX.) Indra, Vishku, The same. 18 IX. (LXX.) Heaven, Earth, The same. 19 X. (LXXT.) Savitri, Tlie same. 20 XI. (LXXII.) Indra, Soma, The same. 21 XII. (LXXIII.) P.RIHASPATI, The same. <»9 xm. (Lxxiv.) Soma, Rudra, The same. 23 XIV. (LXXV.) Wkapons, itc. Payu. MAXDAL.V VII. AXrVAKA I. 28 I. (1.) AcNI, ADilYAVA 11. Vasi.«5Htha 32 II. (II.) Apri.s, Vasishtiiv. 35 TIT. (TIT.) Agni, The same. 37 IV. (TV.) The same, Tlie same. VOL. IV. X 306 INDEX OF THE SUKTAS. PAGE SUKTA. 39 V. (Y.) 41 YI. (YI.) 43 YII. (YII.) 44 YIII. (YIII.) 46 IX. (IX.) 47 X. (X.) 48 XL (XI.) 49 XII. (XII.) 49 XIII. (XIII.) 50 XIY. (XIY.) 50 XY. (XY.) 52 XYI. (XYI.) 55 XYII. (XYII.) DEITY. Agni Yaiswanara, The same, Agni, The same. The same, Tlie same, The same. The same. The same. The same. The same, The same, The same. RISHI. Yasisiitha. The same. The same. The same. The same. The same. The same. The same. The same. The same. The same. The same. The same. ANUYAKA II. 56 I. ^XYIII.) 62 II. (XIX.) Indra, The same, Yasishtha. The same. 65 III. (XX.) 67 lY. (XXI.) 69 Y. (XXII.) 70 YI. (XXIII.) 72 YII. (XXIY.) 73 YIII. (XXY.) 74 IX. (XXYI.) 75 X. (XXYII.) 76 XL (XXYIIL) 77 XII. (XXIX.) 78 XIII. (XXX.) 79 XIY. (XXXL) 81 XY. (XXXII.) 86 XYI. (XXXIIL) ADHYAYA III. Indra, The same, The same, The same. The same, The same. The same, The same, The same. The same. The same, The same. The same, Sons of Yasishtha, Yasishtha, Yasishtha. The same. The same. The same. The same. The same. The same. The same. The same. The same. The same. The same. Sakti, Yasishtha, Yasishtha, Sons of Yasishtha. INDEX OF THE SUKTAS. 307 ANUVAK.V 111. PAGE si'kta. UKITV. RISIII. 92 I. (XXXI V.) VlSW.VDKV.VS, Vasisiitiia. 95 11. (\XXV.) Tho siiine. AMIIVAVA IV. The sauie. 98 III. (XXXVI.) Visw.vuKVAa. Vasishtha. 100 IV. (XXX VH.) The .same, The same. 102 V. (XXXV 111.) Savitri, The same. 104 VI. (XXXIX.) VlS\V.\l)KVA8, Tlic same. 106 VII. (XL.) 'I'hc same, The same. 107 VIII. (XLI.) UsHAS, «kc. The same. 109 IX. (XLII.) The same, The same. 110 X. (XLIII.) Tlie same, The same. 111 XL (XLIV.) Dadhikra, Tlic'same. 112 XII. (XLV.) Savitri, Tlie siime. 113 XIIL (XLVL) RUDRA, The same. lU XIV. (XLVIl.) Waters, The same. 11.5 XV. (XLVIII.) RiBIIUS, The same. 116 XVL (XLIX.) AVaters, The same. 117 XVII. (L.) MiTRA, VaRUNA, Gang A, itc. Tlie same. 119 XVIIL (LI.) Adityas, Tlie same. 119 XIX. (LII.) The sa^ue, The same. 120 XX. (LI 1 1.) Heaven, Earth, The same. 120 XXL (LIV.) Vashtoshpati, The same. 121 XXII. (LV.) The same, Indra, ANUVAKA IV. The same. 123 I. (LVI.) Maruts, Vasisiitiia. 127 II. (LVII.) The same, The same. 129 IIL (LVIIL) The same. The same. 130 IV. (LIX.) Makuts, Kldua, ADHYAYA V. The same. 133 V. (LX.) SUKYA, MiTRA, Va RUNA, \ A.Sl.-,nTlIA. 135 VI. (LXI.) The same. Tlic siimc. 308 INDEX OF THE SUKTAS. PAGE SUKTA. DEITY. Risur, 137 VII. (LXII.) SURYA, MiTH.A, Va- RUXA, Vasishtiia. 138 VIII. (LXIII.) The same, Tlie same. 139 IX. (LXIV.) MiTRA, VaRUNA, The same. 140 X. (LXV.) The same, The same. U2 XI. (LXVI.) MiTRA, VaRUNA, Adityas, &c. The same. U5 XII. (LXVIl.) ASWINS, The same. 147 XIII. (LXVIII.) The same, The same. 149 XIV. (LXIX.) The same, The same. 151 XV. (LXX.) The same, The same. • ANUVAKA V. 153 I. (LXXI.) AswiNs, Vasishtha, 154 II. (LXXII.) The same, The same. 155 III. (LXXIII.) The same, The same. 156 IV. (LXXIV.) The same, The same. 157 V. (LXXV.) Ushas, The same. 159 VI. (LXXVI.) The same. The same. 160 VII. (LXXVIl.) Tlie same. The same. 162 VIII.(LXXVIII.) The same. The same. 163 IX. (LXXIX.) The same. The same. 164 X. (LXXX.) The same, The same. AUHYAYA VI. 165 XI. (LXXXI.) 166 XII. (LXXXII.) 169 XIII. (LXXXIII.) 171 XIV. (LXXXIV.) 172 XV. (LXXXV.) 1 73 XVI. (LXXXVI.) 176 XVIT. (LXXXVII.) 178 XVIII. (LXXXVIII.) The same, 180 XIX. (LXXXIX.) The same, USHAS, Indra, Varuna, The same. The same, The same, Varuna, The same, Vasishtha. The same. The same. The same. The same. The same. The same. The same. The same. INDEX OF TUE SUKTAS. >.r\/umcd/,as, 234, 250. Pitnarvatsn, 247. Purandara, 212. Purandki, 95, 105. Puraya, 5. P«/-tf, 228. P«r», 40, 45, 03. Ptimhutsa, 63, 20G. PtD'iijxintlid, 0. P».sAm«,20,O5,O7,100, 105, 108, 112, 233, 234. R. lidJ/shasas, 3, 0, 30, 52, 07, 104, 155,172,205, 200, 208, 209. luhliu, 115. Uibhuh^hnn, 101, 11(5. Rihhuhshans, 101, 115. /??7>//w.s 08, 115, 110, ' 227, 250. /?;/;/.•«, 251. Rijhlihi, 72. 7^/.sA;-v,78, 152, 158,220, 234, 242, 254, 275. Rodasi, 04. 7?»f/ra, 0, 11, 22, 41, 47, 00, 00, 107, 108, 113, 123, 120, 120, 274, 207, 200. P«rfra.s00,08,227,249. Ruvia, 231. i?w.9am«,228, 231. S. Sachi, 281. .So //fl/7-, 238, 290, 297, 300. Sob/taris, 296, 298. iSoma, 4, 14, 10, 20, 22, 20, 27, GO, 07, ()0, 72, 74, 77, 81, 05, 104, 108, 117, 131, 140, 145, 148, 150, 172, 181, 187, 180, 105, 205, 214, 210, 220, 231, 230, 241, 240, 249, 253, 258, 202, 268, 275, 284. Srinr/rirrisli, 285. Srutd, 59. Sudds, 57, GO, {')'■], (J5, 87, 109. Sum it ha, 5. Sun/a, 4, 20, 99, 112, 133, 135, 137, 138, 150, 158, 104, 107, 213. VOL. IV. 314 LNDEX OF NAMES. Sm'yd, 5, 147, 255. Sushna, 63, 216, 242. Sydva (?), 296. Sydvahn, 228, 231. T. Tirindlra, 240, 246. Trasadast/ii, 63, 256, 296. Trikadrukas, 274. Trita, 251, 268. Tntsu, 60. Tritsus, 60, 88, 170. Tryamhaka, 132. rw^r«, 2, 237. Turvam, 57, 64, 230, 250, 260, 262. Ticashtri, 35, 94, 96. U. UpasUta, 238. Urvasi, 90. Usanas, 251. f/5Afl5, 6, 107, 112, 157, 159, 160, 162, 165, 183, 260. V. Vadhrimati, 2. Vaiswdnara, 39, 42, 49, 117. ra;fl, 100, 115. ra>/.s 100. FayVrw, 103, 104 F/:v/a, 278. Vanasjyati, 35. V urchin, 197. Fan^wrt, 3, 11, 14, 18, 23,27,49,77,90,93, 95, 99, 103, 105, 106, 108, 110, 117, 119, 127, 130, 133, 135, 137, 139, 142, 166, 169, 171, 173, 176, 178, 180, 187, 280, 287, 291, 293. Varundni, 94. Vaxa, 256. Vasishtha, 28, 45, 47, 57,61,69,71,75,88, 90.92,110,130,152, 155,174,178, 191. Vas/shthas, 4, 45, 49, 87,88,101,106,107, 160, 161, 164, 183, 184. Vdstoshpati, 120, 121. Vasu, 295. Vasus, 2, 40, 41, 47, 48, 96,98,105,112,114, 119, 126, 131, 289. Vdta, 107. Vatsu, 240, 255, 256, 260, 263. Vayata, 87. Vdyu, 41, 97, 105, 100, 138, 181, 183, 185, 216, 259. Vedn, 291. Vena, 259. Vibkindu, 225. Vibhu, 115. Vihhus, 115. Vibhwajiy 116. Vimada, 260. F/6-^«», 16,97,100,106, 107, 112, 187, 196, 198, 259, 261, 268, 269, 280. Viswadevas, 92, 95, 98, 100, 104, 109, 110, 261. Vriddlia, 59. Vriha, 149. Vrishasipra, 197. Vritra, 15, 21, 63, 65, 68,82,186,189,214, 222, 223, 224, 229, 232, 241, 242, 245, 250, 269, 273, 285. Vriiras, 69. Vyasn-a, 259. W. Waters, 114, 116. Wives of the fjods, 94, 96. ra^«,64,217,230,247, 260, 262. Yddm, 247. Yajamdna, 109. Yahshas, 61. Yama, 89. Yamuna, 61. Ydtiidhdna, 208, 210. Yudhydnuulhi, 62. "."f m M' TTTnTT BL1115.A3W74V.4 RIg-veda Sanhita : a collection of Princeton Theological Seminary-Speer Library 1 1012 00163 1003 ,:''ir iiiiiiihi'"^"- iiiiiir"