ieee bv Gute Sod - Library of The Theological Seminary PRINCETON -: NEW JERSEY C=): From the Library of Prof, Benjamin Breckinridge Warfield Bequeathed by him to. the Library of Princeton Theological Seminary 11-14-22 Wey i : pe Ms hati "7 ne a ee “= ae < = j ? : } - } ry = } é 44 y r vi Fi ( ey é ? : ‘ = ‘at : 7 ‘5 ye } wa ra) Ta - ~ > BE 5 ‘ + - f Reeve S ON THE PrIStTER - FO THE GAEATIANS WEEE ES CRITICAL AND EXPLANATORY PAUL's EPISTLE TO THE GALATIANS. FOR THE USE OF STUDENTS AND: PASTORS. GREEK TEXT OF TISCHENDORF. BY vA JAMES ROBINSON ‘BOISE, PROFESSOR OF NEW TESTAMENT INTERPRETATION, THEOLOGICAL SEMINARY; MORGAN PARK, ILLINOIS. PUBLISHED FOR THE AUTHOR. CHICAGO: Che American Publication Society of WHebretw. Post OFFICE ADDREss, MORGAN PARK, ILL. 1885. Copyright, 1881, By JAMES ROBINSON BOISE. UNIVERSITY PRESS: Youn Witson AND Son, CAMBRIDGE. GENERAL OUTLINE. Crap, 1, £1. Personal. Cuap. III., [V. Doctrinal. Cuap. V., VI. ortatory. Tus epistle has in modern times been the battle-ground of . freedom, both within the camp and without. Luther within ‘the church planted his most efficient engines against false doctrines on the foundations of this epistle. His com- mentary on this epistle was his most elaborate work. In the present day, it has been most prominent in the discussion of the origin of Christianity in the form in which we now accept it. Does the doctrine of Paul represent Christianity justly and truly? The answer to this question —a question pressed _ by the opponents of Christianity —is found most clearly presented in this epistle. : For all collateral questions connected with this study, — questions which should never supersede the patient, critical, prayerful study of the epistle itself, — the student is referred particularly to Conybeare and Howson; to Farrar’s recent work ; to Smith’s New Testament History ; and to Smith’s Dictionary of the Bible, articles GaLaTia, GALATIANS, and PAUL. Alf. . Alford. Had. . . Hadley. Baum. . Baumgarten. Hofm. . . Hofmann. Butt. . Alex. Buttmann. Lach, . . Lachmann. Co. or Con. Conant. ‘Light. or Ltft. Lightfoot. Chrys. . Chrysostom. L. & Sc. . Liddell & Scott. De Wett. De Wette. Mey, =) “ia Meyer. Ell. Ellicott. Theod. . . Theodoret. Erasm. Erasmus. Theoph. . Theophylact. Bar... Farrar. Tisch. . . Tischendorf. . Good. Goodwin. Win.))).' Wiaier t Other Abbreviations. : Att. Attic. Kré. . . . Kalra érepa, et ce. fen a. Bib. Dic. Bible Dictionary. LXX. . . the Septuagint comm. common or commonly. | st. . . . stead, instead of. — etal. . et alii, and others. usu. . . . usual or usually. — i. and the following. Vulg. . . Vulgate. PRINCIPAL MANUSCRIPTS REFERRED TO: All of them uncial, i. e. written in capitals. A. Alexandrine, now in the British Museum. B. Vatican, in the Vatican Library, Rome. C. Codex Ephraemi (a palimpsest), Imperial Library, Paris. . 2 re. Codex Cantabrigiensis, or Bezae, University Library, Cam- E bridge, England. r j Bs Codex Basileensis, Public Library, Basle. F, Codex Boreeli, Public Library, Utrecht. , Codex Harleianus, British Museum. Sin., or &. Codex Sinaiticus, St. Petersburg. PRINCIPAL SCHOLARS REFERRED TO. NOTES ON aad EPISTLE TO THE GALATIANS. : Cuap. I.: vv. 1-5. Apostolic salutation. 6-10. Surprise that they have so soon turned away to a false gospel. An anathema against all who pervert the gospel. Paul seeks to please, not men, but God. 11, 12. The gospel which he preaches not imparted to him from men, but from Christ. 13, 14. His former zeal as a Jew. 15-24. After his conversion, his journeys and residence until his formal recognition by the apostles at Jerusalem ; from all of which it appears that he had not been taught by them. V.1. amrderodos: not simply, @ ferson sent, a messenger, as commonly in classic Greek ; but in the usual N. Test. sense, a apostle. — ovk...dv- Opatrov : xot from men (as the source, causa remotior) nor through a man (causa medians). Note that év@pwmos (the generic word, @ human being) is used here. — cod : we might expect here dé Oeo6 to correspond with what precedes ; but the writer prefers to unite more closely *Inood Xpiorod with 6eo0 rarpés, and so makes them both depend on the one preposition, dud. V. 2. Kal of...45.: and all the brethren with me (ov épol, in. company with me: wayres, emphat.). This address adds weight to the important contents of the letter. — rats éxkxAnotas, xré., a circular letter. V. 3. xdpts, xré., sc. ety, optat. of wishing. —dd, xré. Note again both genitives dependent on one prep.; thus uniting them more closely. V. 4. wept tov Gp. hav : concerning our sins, for our sins, i. e. to atone for : wept is often nearly synonymous w. v7ép. — Sras e€éXnras (2 aor. subjunc. mid. fr. é£, aipéw) }pas ék, xré.: the purpose, end in view: 77 order that (how that) he might take us for himself out from, etc. — ék TOU alavos...trovnpod : out from the world, the existing evil (world): aia, a world viewed with respect to continuance of time; Kdcpos, @ world in space : the former word, zemporal; the latter, /ocad. —KaTa Td 6éAnpa, kré. : according to the will, etc., strengthens the thought in dws, KTE. 8 NOTES ON GALATIANS. — rod Oeod Kal trarpds tpov : whether 7uav limits both genitives is not certain. It is grammatically and logically correct read either way, with both nouns, or with the latter only. Al, Ell., Mey. join it with the latter only, of God and our Father. V. 5. % Sd€a, sc. ely. Cf. v. 3. Far. supplies éoriy, incorrectly, I think. Whether 7 is here the generic article (40 whom be glory), or is to be rendered to whom be the glory (that which belongs to God from his character, Ell., Alf., that which belongs to Him for this 6é\nua, Mey.) is not certain. Perh. the latter is preferable. V. 6. ottws taxéws, so guickly (after their conversion as the ferminus a~ quo, Alf., Mey. ; after the entrance of the false teachers, Ell. The former view seems preferable). — perarieo Ge : pres., not perf., ave removing, are passing over. — amo w. gen., from, away from. — Tov kahécavtos, him who called, i. e. God the Father. — Xpiorod: not w. tod Kadéoavros, but w. év xdpirt, in the grace of Christ (the element, the medium), Alf., Co., Far.: by the grace, etc., Ell., Mey. Not dzéo, etc.’ It seems better to retain the exact primitive signification of the prep. where the connection admits of — it: hence, I prefer to render it, 2 che grace of, etc.: Xapite without the article, made definite by the following gen. W. p. 125: 2.b. Also foot- note 2; Butt. p. 88. — eis &r. evayy.: ito another gospel, into a different gospel. V. 7. & otk Eotw GdAdAo: which is not another: i. e. another of the same kind. €érepos means another of a different kind; Gos, another of the same kind; 6 relates most naturally to érepov evayyeov (another gospel of a different kind). —et ph: except that, save that, only that. Note the peculiar use of ef wy in N. T. Greek. — Tivés elo of TapaooovTes, KTE.: there are some who trouble you (disturb, agitate you), etc.; a reference to the Judaizing teachers. V. 8. Kal édv, even if.— map 8: contrary to that which; a frequent use of apd w. acc. in classic as well as N. T. Greek. Cf. mapa ras o7ov- Sds. Xen. —édvdOepa ~orw : let him be accursed (lit. let him be a curse) : cf. kardpa and émxardparos, iii. 13. For the earlier and later meaning of dvdbeua, see L. & Sc. The meaning excommunication, afterwards given to dva0eua, is foreign to the N. T. use. In Luke xxi. 5, dvabeua is used (Tisch. ed.) in the earliest sense ; yet some edd. read there avadnua. V. 9. ds mpoeiphkapev: as we have said before. Does this simply re- peat with emphasis v. 8 (so Chrys., ‘Luth., Erasm., Beng., Neand., Win., and many others), or does it refer to the actual visit (the second) of the apost. among the Gal.? The latter is more probable. So Olsh., de Wet., Ewald, Wieseler, Mey., Alf., Ell., and others. — kal dptt maAw Aéyo: ow also (in distinction from the time when he, with his associates, had said it among them) again J say. Ell. remarks, “‘ dprc is not used in Attic Greek CHAPTER I. 10-13. 9 for purely present time.” Yet see L. & Sc. for the contrary. It is rare in Att. Greek, but frequent in N. Test. — et tis...evayyeAtfera: : note here the ‘*simple particular supposition ”’ (Good.), the supposition of an actual fact : if any one preaches a gospel to you. Cf. above, édav jets, xré., w. sub- junc. : ‘fa general supposition ” (Good.): ‘‘ 7f (ever) we, or an angel,” etc. : not the supposition of an actual fact. — dpas: direct obj. of evavy. ; in v. 8, w. dat. duty: no apparent difference in the idea. ‘‘ The change is acciden- tal.” Mey. V. 10. dprtt, as above, in the definite sense zow, just now, in what J am now saying. — yap : the connection of the thought is, ‘I venture to make this strong statement respecting the Judaizing teachers, for I am not seeking to please men” (avOpaHrous, human beings). — mwelOw: the pres. and still oftener the imperf. may denote attempted action. — Tdv Oedv, sc. reife : an unusual combination : am J now trying to persuade, am I now trying to win over, men, or God? The thought is made clearer by the clause follow- ing. — e...jperkov (dpéoxw)...dv Hpnv (Att. qv) : supposition with contrary reality, referring to present time: zf J were still (at the present time) pleas- zug, etc., 7 should not be (now), etc. It suggests, ‘*‘ But I am not pleasing, or trying to please, men ; and I am a servant of Christ.” V. 11. Introduction to the apologetic portion of the epistle. —T'vaptfo : I make known to you. — 8€: continuative. — Td ebayyéAtov may be viewed grammatically as the direct object of ywwpifw, or as the subject of ovx éoru, and placed before 67: to give it greater prominence (fro/epsts, or antictpa- tion). ‘The latter is usu. preferred. — kata &vOpwtov, according toa man, after the manner of a man; ts not like anything human. V. 12. ov8& yap éyo, xré.: For neither did J (any more than the other apostles) recetve it from a man. ovre 84x Onv (d:ddoKw), nor was [taught zt, i. e. ‘* I did not learn it. by any ordinary process of instruction.”” — adAa Sv am.: but (L received it) through a revelation. —’Inovot Xpiorot may be viewed as objective or as subjective gen. The latter is usually preferred : through a revelation from Fesus Christ. Yet cf. v. 16, which would favor the former. When and how this revelation was made, the apostle does not inform us ; and I do not value human conjectures on such points. V. 13. Paul here begins a historical statement to prove the foregoing. — hkovoate: ‘‘ ye heard: not as Eng. version, ye have heard” (Alf.). Why not? May they not have continued to hear something about the early life of Paul up to the date of this epistle? If so, it would be natural for us to use the perfect tense here. That the aorist is used where we more naturally use a perfect tense is denied by some grammarians; but I agree fully with those who take the opposite view both in classical and N. Test. Greek. See Butt., Kiih., Kriig., Had., Good., et al. See especially Alex. Butt. N. Test. Gram. § 137.—Tiv dvacrpodyy mote: my manner of life once (i. e. . : ' 10 NOTES ON GALATIANS. formerly). The position of woré is such as to connect it in meaning with dvaotpopyy, not w. nxoboate. Cf. Alex. Butt., p. 91. Note also this later use of avacrpod7. See L. & Sc. —éy 1@ ‘lovbaicpo: in Fudaism, as a system contrasted with Christianity. — 8tv: declarative, ia‘. connect w. jxovcare. — Kal’ brepBodry eSlwKov : deyond measure I persecuted (imperf., J continued persecuting), — tiv ékxAnoiay: note the word here in the col- lective sense. — émdp8ovv (zopéw: impf.): was destroying: or (with Chrys., Theod., Theoph., Butt., et al.), used de conatu; was seeking to destroy. V. 14. Dependent in const. on 67. — imép w. acc. beyond. — evvynr- Kidtas : in classic Greek 7AtKwras, eguals in age not, I think, so compre- hensive in meaning as ‘‘contemporaries” (Ell.).— év T@ yéver pov explains still further cuvnd\cx., 72 my own race, in my own nation: yéver may be ’ } b \ B Gala aa rh | preferred to @vet, as Ovos is so regularly used by Paul, esp. in the plur., of a foreign nation. — tepic....dmdpxev : lit. dezng more exceedingly a zealot (i. e. more than the ‘‘many equals in age”): explains rpoéxowrov. — Tav Tat....7apad.: objective gen. w. ({mwrys: 22 regard to my paternal tradi- tions, i. e. the traditions of my fathers ; esp. those which were held by the Pharisees. V. 15. ev8dxnoev: subj. 6 ad. kal KaX. : 6 Geds after edd. is rejected by the most critical editors : an explanatory addition (erklarender Zusatz). Mey. — 0 adoploas pe: who set me apart, separated me, i. e. from the rest of men. — ék kotAlas pyntpds pov: from my mother’s womb, i. e. from my very birth (denoting the point of time). Cf. é« yeverfjs, Johnix.: 1. Also- €x "yaorpés in classic Greek. — kadéoas (ue): article not repeated ; closely connected w. ddop. —8ia Tis xap. adrod: through (causa medians) his grace: note here avrod, and observe how seldom the reflexive (avrod or €avrov) is found in critical editions of the N. Test. Cf. avrod, v. 16. V. 16. G&troxadiat (droxadimrw: cf. droxdhuyis, apocalypse): w. eb- ddxnoev. — év pol : zx me, within me, i. e. in my soul; not through me, or to me, or in my case, ‘‘ Wherever the primary meaning gives a sense which cannot be objected to dogmatically or exegetically, we are bound to abide by it.” Ell. A principle of language, the importance of which cannot be overestimated. Cf. note on év, v. 6. — Wa stayyeAl{opar: note in N. Test. Greek regularly iva w. subjunc. st. optat. after a past tense. Note also the pres. (st. aor)., action still going on. — év tots @veowy: among the Gentiles. Paul regularly began his work in all foreign cities by preaching to the Jews, and then to the Gentiles, his chief work being among the latter. — ed@éws, xré., begins the principal sentence. The depend. sent. begins ére 5é. — ov tpomwavebéunv (pds, dvd, TiOnuc): L made no communication ; cf. ii. 2 and 6.—oapkl kal aipari : 40 flesh and blood, i. e. to any human being, to weak and erring men ; a Hebraism. ; CHAPTER I. 17-22. II m. —els “ApaBlav : zzto Arabia. Why he went there and how ‘remained are points on which we have no information. That he was > during this period is more than probable. — maAw. It is supposed e Galatians knew of his proceeding directly to Damascus after his 1; so he says, on returning from Arabia, he went agazz, etc. j om 18. trata peta tpla try: afterwards, after three years (probably re) m the time of his conversion as the ¢erminus a quo). —toropfoar (infin. of -purpose) : lo make the acquaintance of, to visit; but not to obtain instruc- tion from. — émrépeva (€riuévw) tpds aitéy: J remained with him. Note al oq use of mpés w. acc. Cf. Matt. xiii. 56; xxvi. 18; John i. 1; 1 Cor. xvi. 7. —pépas Sexamévte. His stay was cut short. See Acts ix. DS: 29, 30. Vz. 19. eb ph: except. Note this rendering : ef uw occurs in the N. T. about ninety times, and is rendered z/ zof only five times ; ei followed by 1 ob occurs much oftener in the N. T. aii one times) than in classic Greek, and is regularly rendered if not. — rbv &8eAhdv tod Kuptov: the brother of _ the Lord. The question whether ddeA¢és is here used in its strict sense, anatural brother, or more loosely in the sense of dveybs, cousin, has given _ rise to interminable dispute. I cannot but think Meyer is right in taking the word in its ordinary and strict sense. Does, then, the verse imply rév dzré- groXov eldov after ei vn? If so, we must understand décroXov in the wider sense, as in Acts xiv. 4, and 14: and probably in several other passages ; | since he was not one of ‘‘ the twelve.” See Lightfoot on ‘“‘ The Name and ___ Office of an Apostle” (Ep. to the Gal., p. 92). See also Bib. Dic., article _ * Brother.” hr V. 20. &: as to those things which. — ‘80%: interjec. The verb would be é08. — ru: declarative, sat. The const. is elliptical, and the ellipsis is 4 variously supplied by ypadw (Mey)., A\éyw (De W.), etc. It is not proba- dle that any definite word was in the apostle’s mind, as the preceding clause ', 45 in itself a strong affirmation. In translating, we may omit é7c : behold, before God, I lie not. This strong asseveration shows the importance which the apostle attaches to his statements. V. 21. rata: afterwards, i. e. after the fifteen days in Jerusalem with Peter. — eis ta KAlp.: into the regions of, etc.: i. e. far from any inter- course with the other apostles. Cf. Acts ix. 30. Note here the use of kNiwa, : root of Eng. word clime, also climate. V. 22. pny (eiui), Att. qv. —To mpowamw : 27 respect to, etc. : Or as we say, Zersonally, He was certainly not unknown to them by reputation. This verse emphasizes still further the thought that he had not been a pupil of 12 NOTES ON GALATIANS. ; the other apostles. — ris "Iov8alas : of Fudea; i. e. those churches which were outside of Jerusalem. The church within the city must have knowa him éy face not only through his fifteen days’ visit (cf. Acts ix. 26-30) but also as the former persecutor. — tats év Xptor@: added to éxxAnol+ ais not only to remove any possible ambiguity in the meaning of exxAnolacs (assemblies), but also to emphasize the thought, zz Chrést. V. 23. axovovres Hoav: a const. frequent in N. T., rare in Att.: mas- culine in reference to the persons implied in éxxk\ynolas.— 6tt: may be viewed as introducing the following words in a dependent form, but they were hearing only that he who was our persecutor in times past is now preaching, etc. (Ell., Meyer, Alf.); or, as introducing them in an independ- ent form (oratio recta ), but they were hearing only, “‘ the one persecuting us once is now preaching,” etc. So the most. — tiv tiotw: che faith, not as a body of doctrine, but as the principle of Christian life. — émép0e : cf. note on émdpGovr, v. 13. V. 24. év pol: zz me, i. e. viewing in me the grace of God, and hence the occasion for glorifying Him. Cf. note on év €uol, v. 16. CHAP. II. Paul proceeds to show still further his independence of the other apostles. On visiting Jerusalem again, after an absence of fourteen years, he presents to the apostles there — particularly to James, Cephas, and John —a statement of the doctrines which he preached, and then receives from them the right hand of fellowship, vv. 1-10. Afterwards, when Peter visited Antioch, and showed a lack of consistency and courage in adhering to Christian principles, Paul openly rebuked him, thus again proving his independent apos- tleship, vv. II — 21. V. I. rata: afterwards, i. e. atter his stay in Syria and Cilicia. Cf. i, 21. — 8ta...€rav : passing through a period of, etc. A long time, during which he had preached without instruction from the other apostles. Briefly rendered, Zhen, after fourteen years. —wadw avéBnv eis ‘Iep. : Meyer thinks this the second journey to Jerusalem after his conversion ; Ell., Alf., et. al. consider it the third (A.D. 50), related in Actsxv. The point can hardly be settled beyond controversy. — pera BapvaBa (gen. I declens.)...kat Titov: with Barnabas, taking Titus also along with (us). Paul appears here as the prominent person. V. 2. kara atroxddupiy : 27 accordance with a revelation, i. e. a divine revelation. In what manner this revelation was made to him, he does not inform us ; and it is vain to speculate. — dveBépnv (dvaridnus) : J communt- cated. Cf. rpocavebéuny, i. 16. —avdtots: fo them, i. e. to the Christians CHAPTER II. 3-6. 13 erusalem. — Td edayyéAvov : the leading doctrine of which was, Zestifi- t by faith. —«Kynpioow: pres. denoting that which was habitual, — which was continued at the time of writing the letter. — kar’ iS(ay 8é, ae privately, etc. Meyer, Ell., Light. suppose this to denote an- ot her, fuller and more confidential, communication. Alf. et al. think it ates and defines the preceding clause, and that only one statement of his doctri nes was made at this time in Jerusalem. It is difficult, and not neces- — ‘for the general argument, to decide between these two views. — pq _—tras...8Bpapov (aor. of rpéyw) : Meyer regards uj here as introducing an indirect question (see L, & Sc., 47). The two clauses would then be ren- ed: dut privately to those of high reputation (to ascertain) whether I am not perchance running, or did run, tn vain (1. e. in their judgment. Paul had himself no doubt of the correctness of his doctrines, having received _ them directly by revelation from Jesus Christ). Alf., Ell,, et al. take yu) here as a final conj. like iva wy, and render : dest by any means I might be run- ning, or have run,in vain, tpéxw is in form either indic. or subjunc. ; but @6papor can be only indic., and this is certainly an objection to viewing u%4 as a final conj. : iv order that not = lest. No grammatical objection can be urged against the const. of Meyer, and the thought is equally clear and pertinent. (rpéxw, a figure borrowed from the Grecian stadium, with which the readers of this epistle were doubtless familiar.) V. 3. GAN oS Tiros, x7é. This was a test case ; and as Paul’s view prevailed, it was a decisive proof that he had not in their judgment run in vain ; that is, had not preached a false gospel. Vv. 3, 4, 5. A statement of the result of the more public address before the church ; vv. 6 ff.: the result of the more private conference with those of high reputation; i. e. if we adopt Meyer’s & Ell.’s interpretation of v. 2. — od88...4vayxdoOn implies a pressure brought to bear upon Paul, and suc- cessfully resisted. V. 4. 8€ connects this closely with what precedes : and that on account of the false brethren stealthily brought in. Bear in mind the negative state- ment of the preceding verse, — was not compelled, etc. — otrives: meen who ; not precisely equivalent here to o¢. — rapeoAAGov (rapd, els, Epxouac) : crept in. —va, w. fut. indic. (a const. not occurring in classic Greek), denoting definite expectation of success. — kata, : intens. Ne Vz. 5. tq trorayy, dat. of manner w. eifauev : to whom not even for an hour did we yield in the (required) subjection. —tva...vapelvy (aor. sub- junc., did, chrough, intens., wévw, to remain). Note inthe N. Test. regularly wa w. the subjunct. st. optat. after an historic tense. V. 6. dro 8 trav Sox. : const. changed (anacoluthon), and the thought resumed in éyol yap, kré. : but from those who were of high reputation (lit. I4 NOTES ON GALATIANS. seeming to be something), whatsoever they were, it matters not to me — God accepts not a man’s person — to me certainly (yap) those of high reputation communicated nothing (rpooavéd. : cf. i. 16). I think we are not by any means to understand Paul as speaking disparagingly of the other apostles, but only as affirming his own entire independence and equality. For the rendering of yap, as intensive and explicative, see Lex. V. 7. GAG Todvavtrloy (= 76 évayriov): closely connected in thought with the preceding, as introduced by yap. — 8tt wemlorevpor : that J have been intrusted ; the perf. denoting that he was still in possession (Win. § 40, 4). —7d evayy. : acc. of remote obj. w. a pass. verb (Win. § 32, 5). — Ilétpos, sc. remicrevrat 76 evaryyédov. Peter was the first to preach the gospel to the uncircumcision ; but his chief work was as apostle of the cir- cumcision. Baur, naturally enough for him, finds here a reference to two different gospels. Such an idea contradicts this whole passage, especially v. 9, and is disproved by all that we can learn of Peter from his Epistles and from the Acts. V. 8. Parenthetical, confirming the preceding statement. — 6 yap évep- yious, for He that wrought, sc. 6 beds. — Tlérpa, épot: are they depend- ent on év (iz Peter, in me); or are they dat. comm. (jor Peter, for me)? The latter is preferred. Mey., Alf., Ell., et al. V. 9. Kal yvovTes (yeyvedoxw) : connect w. idédvres, v. 7. —’IdxwBos (cf. i. 19) : naturally mentioned first in the order, because he was pastor of the church in Jerusalem. — ot Soxotvres orton eivar: who were accounted as pillars (lit. those seeming to be pillars) ; ortho, a familiar metaphor, by which the church is viewed as the temple of God. Where the other apos- tles were at this time, and how they were laboring, we have no definite in- formation, interesting as the question is. — Kowwwvias, w. Sefias: right hands of fellowship ; the extending of the right hand being a common sign of confidence and of a pledge. —tva tpets, cre. : that we, into the midst of the Gentiles; and they, into the midst of the circumcision. The thought is not less clear, and is even more forcible, with the ellipsis. Shall we sup- ply grammatically ropevOGuev and ropevOdax (Bengel, Wieseler), or dméaTo- Aor yevueba and yévwyrac (Beza, Ell. undecided between the two), or evayyeducwpeba and evayyeowvrac (Win., Usteri, De Wette, Meyer in his last edit.) : eis w. a verb of rest occurs much oftener in the N. T. than in classic Greek. For eds w. evayyeNicacba, cf. 2 Cor. x. 16. V. 10. pévov, xré. The brevity of the expression is again forcible. It is not necessary to supply mentally any verb. — Trav wrayav : the poor (in Sudea), placed before iva for emphasis. — pvnpovetopev, plur. ; éotrov- Saca, sing. (crovddfw). Soon after this interview in Jerusalem occurred probably the separation of Paul and Barnabas (Acts xv. 39). —avro otro, CHAPTER II. 11-14. 15 an intensive epexegesis of 8: lit. which, this very thing. Does écrovédaca (aor.) denote momentary action, or ‘‘ simple past action, with none of the limitations as to completion, continuance, repetition, etc.” (Good.)? I think the latter. V. 11. ff. An additional proof, and a very striking one, of Paul’s inde- pendence. — ért 8é, xré. Pyobably this occurred soon after the conference in Jerus. (Acts xv. 30, ff.). So Alf., Mey., Ltft. Others place this occur- rence later (Acts xviii. 23). So Neand., Lange, Wieseler.— atta w. avré- orny (avOiornu: w. dat.): J withstood him, resisted him. — &tv xareyva- opévos (kaTayvyvwoxw) Hv: lit. because he had been condemned. The question arises, By whom condemned? By himself, his own conscience ? (So Alf.) By the church in Antioch? (So Meyer, Ell.) The latter seems more probable; but perhaps both may be implied. The rendering, was to be blamed, as in the Eng. version, would be expressed by xarayww- oTés Hy. V. 12. twas: note how often in N. T. Greek the subj. of the infin. fol- lows it. — amd *IaxaéBov: from Fames (the pastor in Jerusalem): connect w. é\@etv. Why they came to Antioch, and why Peter was there, we are not informed. Nothing is said of this, or of the disagreement between Peter and Paul, in the Acts. — peta tav vav cvvyarduev (cuvecGiw) : participat- ing with the Gentiles, he used to eat with (them). Note the ordinary distinc- tion between pera w. gen. (participating with), and ctv w. dat. (tz company with). — éavtov, w. both verbs, bméoredAev (drrooréA\Aw) and addprtev (ado- pifw) : both verbs impf., degan to withdraw and separate himself. — tovs éx wepttopis : those of the circumcision (lit. those out from, etc.), i.e. the Fewtsh Christians. Recalling what is said in Acts x., also in Acts xv. 6 ff, the course of Peter on this occasion at Antioch is truly surprising. He does not appear yet to have become infallible, but to have shown rather more than ordinary weakness. V. 13 shows the influence of Peter’s unchristian example. — cvvutexpt- Onoay (cv, b1r6, Kpivw) ait@: dissembled with him. —ot Novrrol *IovSator : the rest of the Jews, i, e. the Jewish Christians living in Antioch. — dere, w. nom. and finite verb, denotes a result or consequence viewed as a fact; w. the infin., or acc. and infin., it presents an action subjectively, as simply thought of: it may, or may not, be a fact. — cvvarhxOn (civ, db, dyw) : was carried away with (them). —atrav (before the governing word, em- phatic ; refers to Peter and the rest of the Jews) tq émoxploe (dat. of means) : 4y their dissimulation (so Meyer, Ell., Alf.) : with their dissimu- lation (Ltft. et al.). I prefer the former. V. 14. St od« dpPotoSotcrv (depends on a verb of past tense. In classic Greek the optat. would be more usual : yet the const. here would be admissible. InN. T. Greek, ‘‘ the optat. as the mood of indirect assertion 16 NOTES ON GALATIANS. is completely excluded.” Butt.) : lit. that they do not walk straight (Alf.) : in an Eng, idiom, ¢hat they were not walking uprightly (Ell.) : dp0omodeiv (dp84s, wovs), not found elsewhere in the written language (Meyer). — mpés, KT€., according to (so the most): perhaps, w7th a view to would present the relation more accurately. Not, I think, cowards, as a few render it. — €ptpoc bev ravtav : defore all, i.e. before the whole church. What follows to the end of the chapter is probably a condensed report of Paul’s address. — el...{qs (dw, irreg. contract.) : simple supposition (ef w. pres. indic.) : 7f thou, being a Few, art in the habit of living as a Gentile, etc. — Tas... avaykates : how dost thou compel, etc., or, used de conatu (an attempted action), ow dost thou try to compel, etc. (not indeed directly and openly, but indirectly by example) ? — tovdattew : to udaize, i. e. to observe the customs of the Jews. V. 15. pets, xré. It is usual to supply here éopév: We are by birth, etc. The punctuation of Tisch., however, suggests dvtes: We being Fews by birth,...and knowing...we also (kai huets) believed, etc. —apaptwdol, szz- mers, as viewed from the Jewish standpoint; perhaps used with a slight degree of irony. V. 16. od S&tkavodra: : emphat. position. — é (out of, as a result of, by) Epyov vopou: dy (the) works of (the) law: ‘deeds by which the requisi- tions of the law are fulfilled.” Ell In the Epistle of James, épya is used in a very different sense, — of those works which grow out of Christian faith. — éav py: bear in mind ov dixarobrac : @ man is not justified by the works of the law (he is not justified), except through, etc. Cf. i. 19, note. — Xpirrot Inco, che object of faith. —é~ and 6a denote the same idea (causality), in two forms (source and means) ; as Paul in general was fond of a change of prepositions (Meyer) ; cf. Rom. iii. 30. — Kal jpets. Meyer begins a new sentence here, supplying écuév just above, and putting a period before cai. — 6tv...cdpE: because by the deeds of the law shall all flesh fail to be justified; ob goes with the verb (Meyer, Alf., Ell. et al.). The fut. tense indicates that it never will, and never can, take place; maca odpé, nearly the same idea as dv@pwmos above, but denoting more fully the idea of moral weakness and sinfulness. V. 17. é Xpiora: in Christ. It is not necessary to depart from the exact meaning of év here: 7” Christ, as the element in which we move; or, more strictly still, the person in whom we live. — ebpeOnpev (etpicxw) : have been found (Meyer, befunden worden sind, or erfunden wurden; inventi sumus, Vulg., Beza, Calvin, et al. ; were found, Alf. ; are found, Ell.). — Kat avrof : w. the subj. of eipéOnuer : we ourselves also (Peter and Paul). — G&paptwdol (as above) : pred. w. evpé9. — dpa (an emphatic and anxious interrog. particle, L. & Sc.), the reading of Meyer, Tisch., Ell., Ltft., Alf. ; dpa (illative), the reading of Lachm., Butt., Hofm., Wieseler : zs Christ a CHAPTER II. 18-21. 17 minister of sin? If, in seeking to be justified in Christ, in Him alone, we have been found sinners, if this is the result, and the only result, of believ- ing in Christ, we naturally put the question, Zs Christ a minister of sin ? Does faith in Him lead to this, and this only, that we find ourselves sin- ners? The argument is a reductio ad absurdum (E1l,). We EG. A. confirmation of uh yevoro : by no means! Set aside such a supposition, and rely for justification on faith in Christ alone: for if J am (now) butlding up again those things which I (then) pulled down (namely, Judaism), 7 prove myself (to have been at that time and in that act) @ ¢vans- gressor. . V. 19. (But such a supposition is not to be entertained.) vr J, etc. — Sia vopov...améQavov : through the law (i. e. the Mosaic law) ded (became a dead man: such was the result of the law to me), ded (tz my relations) to the law (vope, dat. of reference). — Qe@ : (2 my relations) to God. — {yo : if this is regarded as the fut. after wa (a rare const.), it may denote the continuance of the relation ; if it is used as a subjunc. aor. (a frequent const. after iva), then it denotes simply the fact of the relation (without re- ference to the idea of momentary or continued action), V. 20 dwells on the idea of v. 19 : Xptora cvverravpwpar, correspond- ing to, and explaining, éy®...amé@avov, and the rest of the verse, tva...{qo. — {@...é€y, {4...Xpierds : each word made emphatic by its position, And I no longer live; but CHRIST “iveth in me. It is difficult to represent the rhetorical force properly in English. The two most emphatic words are éy# and Xpicrés. The comma after ¢@ dé (suggesting the inaccurate ren- dering, Nevertheless, I live, yet not £) is now left out in all critical editions. — % (neut. fr. ds): acc. of cognate meaning w. (@; lit., what J now live, etc., equivalent to, the life that I now live, etc. -—@& miata {@: (this) 7 live in faith, etc; 8 suggests the anteced. rotro, cogn. acc. w. £@ in this clause. — Tod viod: object. gen. w. miorec; 77 making plainer the connec- tion between the two. — év wapk(, év miora : note the arrangement, mak- ing the contrast more striking. V. 21. ovk GOera (asyndeton, making the repetition of the foregoing thoughts more striking): J do not set aside, make void, nullify, etc. (as I should do, if I adopted Judaism). — et yap...dpa améBavev : Lor tf right- ecousness is by the law (as the present conduct of Peter might imply), ¢hex Christ died in vain (gratuitously, without cause) ; a tragical, but legitimate, conclusion. Observe that up to v. 18, Paul uses the plur., including Peter. From that point onward he uses the sing., thus speaking of himself only. We may well suppose that Peter would have no reply to make to this clear and striking presentation of Christian doctrine. 18 NOTES ON GALATIANS. Cnap. III. The two preceding chapters are apologetic. Paul now enters on an argument more strictly polemic. Vv. 1-5. Ex- pression of surprise at the conduct of the Galatians, and an appeal to their own Christian experience. 6-9. Abraham justified by faith. They are his sons, and are blessed with him, who have his faith. to—12. None are justified through the law. 13, 14. Christ by His death has freed us from the curse of the law. The blessing of Abra- ham imparted to the Gentiles in Christ. They receive the promised Spirit through faith. 15-18. The covenant made with Abraham and his seed, which is Christ, cannot be set aside by the law, which was given so long afterwards. 19. Why the law was given. 20-22. Was not opposed to the promises. 23-28. Intended to lead us to Christ. That being accomplished, its office has ceased. All who are in Christ united in one. 29. They are Abraham’s seed and heirs, according to promise. V. 1. avénrou, without reflection, foolish (as is shown in turning from faith in Christ to Judaism). — ots relates to buds: you, to whom visibly ; you, before whose eyes. — mpoeypahy (rpoypadw). The meaning has been much disputed : usually taken in the sense (a) antea depictus est (formerly set forth), or (b) palam depictus est (openly, evidently set forth). ‘The latter is preferred by the great majority of modern scholars. The meaning, was described formerly (Meyer, followed by Alford) seems less natural ; and not required by the use of mpoeypdpy, as Meyer argues. — éoravpwpeé- vos (cravpéw) : closely connected w. mpoeypdgy (without the intervening év nucv, on which Meyer lays much stress) : was portrayed, was evidently set forth (as) crucified ; éotavpwpévos placed with emphasis at the end. V. 2. The folly of their error shown to them by several pointed ques- tions in this and the following verses. — paQetv (uavOdvw) : to learn (not as a pupil ; but in the general sense, Zo ascertain). —ad’ tpav: note here dad w. gen. of a person (found in later classic writers, as well as in N. T. Greek) : from a person was commonly mapd w. gen. in classic Greek; dé denoted simply departure from (something) : mapd w. gen. communication from (an agent). This distinction seems not to be wholly lost sight of inN. T. (Cf. Win., Butt.) : €« or é€&, owt of, out from, as a result of, by means of. —& epyov vopov : cf. ii. 16. 7d mvetpa : che Spirit, i. e. the Holy Spirit (in His various manifestations). — # é& axofjs wlorews : or by the hearing of faith ? axon may mean the act of hearing, or the thing heard, the rumor, the message, the preaching. The latter is the prevalent meaning in the N. T. With this view, we may render é£ dx. mi. : by the message of faith, by the preaching of CHAPTER III. 3-5. 19 faith (faith as an active principle in the heart). So Alf., Ell., Mey., De Wet. V. 3. ovrws here points to what follows ; a usage more frequent in the N. T. than in classic Greek. —avetpartt, oapki : Christianity and Judaism are pointedly contrasted in these two words. — viv...émuredcio@e (é7é .in- tens., Tehéw, Zo end. ‘The verb is either pass. or mid., pres. or Attic fut. in form). Alf., Ell., Con., Mey. take it as pres. pass. : are ye now being made perfect in the flesh ? This, however, is a very rare meaning of é7u- Tehéw (comm. fo do, perform, accomplish, to bring to an end.) To make perfect is ordinarily expressed by redevdw. I prefer, therefore, with the majority of modern scholars, to render it, ave ye now making an end in the flesh ? (Having made a beginning in Christianity, are ye now making an end in Judaism?) So Ewald, Hofm., De Wette, Wieseler, et al. A few regard émcreheiode as Att. fut. ; and the emphatic viv does not, as Meyer affirms, forbid this ; since the fut. does not forbid the idea of entrance on an action and continuance. Thus, it may be rendered, having begun with the Spirit, will ye now end with the flesh? ‘The distinction bet. reXéw or émiTehéw, and Tederdw, in the N. T. is important. V. 4. toratra émabete (rdcxw) eixh; Did ye suffer (or in an Eng. idiom, Zave ye suffered) so many things in vain? The Galatians would readily understand the allusion, though we are not informed what the suffer- ings were. Very likely it may have been ‘‘ the spoiling (4pray7v) of their goods.” See Heb. x. 34. Itis quite unnecessary to take éradov here in any other than its ordinary meaning. Three different words are rendered in vain, — patrny: recklessly, without plan, at random, Lat. frustra ; dwpedv : gratuitously, to no purpose, Lat. gratis ; and eixy (closely akin in meaning to pdtv), rashly, heedlessly, Lat. temere. —eélye Kal eit: if at least even in vain! or as a writer might now express the idea, Oh! can it be that it was all in vain! Simply a strong expression of the apostle’s emotion. The interpretation, ¢f at least it be only in vain (and proceed to nothing worse. Meyer, De Wet., et al.) seems to me less natural and forci- ble ; although the word eik#, heedlessly, rashly, without purpose, would admit of this turn. V. 5. odv resumes the thoughtinv. 2. It isto be noted, however, that é\d- Bere, v. 2, is aor., did ye receive, etc., while 6 émcxopnyav...évepyav are pres., f7e that supplieth...and worketh (now, habitually). The reference appears to be to the remarkable outpouring of the Holy Spirit and the miraculous powers which attended the first proclamation of the gospel. — Svvdpers may mean miraculous powers (1 Cor. xii. 28), He that worketh miraculous pow- ers in you (i. e. within you) ; or, miracles (1 Cor. xii. 10), He that work- eth miracles among you (in the midst of you). The former seems more natural in the connection, and is in keeping with the thought in 1 Cor. 20 NOTES ON GALATIANS. xii. 6. — é...mlotews ; We may complete the sentence grammatically with ToOro movet ; Or Ww. émcxopryel...evepyet...ev bulv; does He supply...by (the) works of (the) law, etc.? dxo7js, as above, v. 2. V. 6. The answer to the preceding question is readily suggested and closely connected with this verse: (By the hearing of faith) even as Abra- ham, etc. —émriotevoevy (same root w. wigrews: our rendering, therefore, w. two different words, “ faith,” ‘‘ believed,” departs from the Greek. Note the v-movable before a consonant, also the form of final o, in Tisch.). —@ 00: believed God, had faith in God, i. e. in respect to the promised seed. Cf. Gen. xv. 6. — &doylo On (Aoyifouar): z¢ (i. e. his faith, 7d meored- gat) was accounted. V. 7. ywookere (Att. yeyvwo.) either indic. or imperat.; more forci- ble as imperat., Know, therefore. So Ell. » Mey., Con., et al.; as indic., Alf., Ltft., et al. —otrou, after of €x micrews, emphat.: those who are of faith, these (and these only). V. 8. mpotSotca (rpoopdw) S€ ypady: and the Scripture (spoken regularly of the Old. Test.) foreseezng (a personification). — 8tv...8tkavot (pres. indic. or subjunc. in form ; here indic.): (che fact) that God justifieth, etc. The statement of a general truth. — mpoevnyyeAloato : mpoevayyent- fowa. — Ott, before the oraz. rect., not rendered. — wavta ta @yn (emphat. posit.): in the LXX. (Gen. xil. 3) moar ai pvdai (nnawn 22) ; but Ta €6vy directs the mind to #he Gentiles more distinctly ; the thought which Paul has in mind. Note here, as often in N. T., the neut. plur. w. plur. verb. V. 9. ore w. indic., wherefore, a direct conclusion from vv. 7, 8.— civ To more "AB.: sogether with the faithful (the believing, trusting) Abraham. V. 10. Proof of the correctness of the conclusion in v. 9, by the engu- mentum e contrario (argument from the contrary). — $m xatapav: fallen under, or perh. simply of rest, under a curse. Note that t7é w. dat., comm. in classic Greek, is not used in the N. T. ; and perh. the idea (rest under) may be conveyed by iré w. acc. Cf. Butt. § 147, 29. —eioly: subj. wavtes understood, anteced. of 8c0.: all who. The argument is, that all who are of the works of the law (i. e. who depend on them for justification) must necessarily fail, and hence are under a curse. — yéypaTat yap: confirma- tion of the foregoing ; a free citation from Deut. xxvii. 26. — 671, before orat. rect., not translated. — rod mwovfoo aira : to do them. Vulg., ut faciat ea ; denoting purpose after éupéver. Note the frequency of Tod w. the infin., expressing purpose, in the writings of Paul and of Luke ; a const. rare in Attic. V. 11. rv 8t...8r1: And that...because; the first 87. declarative, the second causal. — év vépw: i (the) law, i. e. ‘in the sphere and do- CHAPTER: BITS 12,13. 21 main of the law.” Ell. Note the frequent omission of the article w. vé- wos, meaning the Mosaic law. Win. § 19; Butt. § 124, 8, c.— mapa +o 0c: with God (i. e. in His presence). —8#Aoyv, sc. éoriv,-— 0 BSlkatos & mlorews {hoerar. Cited from Hab. ii. 4, as a familiar sentence, without the usual formula, yéyparra: ydp. Cited also, slightly varied, in Rom. i. 17, 6 68 Sixasos éx mlorews (hoerac ; in Heb. x. 38, 6 dé déixacds wou ex micrews thoerar. In the LXX. it stands, 6 dé dixavos €x micteds wou SHoera. A lit. rendering of the Hebrew, dz the just man shall live by his steadfast- ness (or his fidelity) ns THIN, PARE ae We may translate the words here in Galat., the just shall live by faith, joing €x misrews w. Shoe- rat (so Ell., Con., Ewald, Hofm., De Wette, Wieseler, et al.) ; or, joining éx misrews w. 6 dixawos, he, who is righteous by faith, shall dive (so Chrys., Beng., Baumg., Griesb., Winer, Alf., Meyer, et al.). It is difficult to decide between the two, as both are logically and grammatically correct. May not ex tigtTews, by its position, be connected in thought with both, — the preced- ing and the following word? He who is righteous as a result of faith shall live thereby. It is usual in this passage to render dixacos, just; and yet dc- ka.oovvyn, Occurring over ninety times in the N. T., is always rendered right- eousness. Would it not be more consistent to render dixacos, righteous, in this place ? V. 12. obK tori éx mlorews : 7s wot (a result) of faith; does not pro- ceed from it; GAAG, xré., dze¢ (its real character is indicated by the words) he that hath done them (aird, the things contained in the law) shad/ live in them (adrots, same as ard), in their sphere, not in the sphere of faith. V. 13. Note the asyndeton, by which the statement is made more strik- ing. — fpas (can apply only to the Jews, Paul himself included) é€nyépa- oev (ef, dyopdfw, fr. dyopd) é« Tis, Kré. (Note the éx before the noun, and in compos. w. the verb: an idiom more frequent in later Greek) ; lit. bought us out from the curse of the law (i. e. of the violated law). — yevdp. : partici- ple denoting means or manner, dy becoming, etc. —imip jhpav: for us, in our behalf. Though brép in the N. T. may sometimes have the meaning, instead of, yet it is far more in keeping with the principles of language to give it the ordinary meaning where the connection does not plainly require a .departure from such meaning. Hence, we take iép here in the sense, for, tn behalf of. The thought, zzstead of, is expressed by avril. — St yéypatra: : decause it has been written ; a confirmation of yevduevos...xar- dpa. The words following are a free citation from Deut. xxi. 23. (In the LXX., kexarnpapévos id Oeod mas Kpeuduevos emi Evov.) The passage in Deut. alludes to the ignominy or curse of exposure on a stake or cross after execution, in the case of notorious criminals ; and the point of comparison is the ignominy or curse implied in such exposure : éml EvAov (= oraupod), 22 NOTES ON GALATIANS. on a stake, on a cross; &bXov in N. T. = Heb. Vd, meaning either @ piece of timber, or a tree. fi V. 14. twa, xré. (connect w. Xpiords...kardpa, the intervening érv...é0dou being parenthetical) : in order that the blessing of Abraham (i. e. the bless- ing promised to Abraham. Cf. v. 8). —év Xp. Ino. : in Christ Fesus. No blessing is promised out of Him. —tva...a4lorews : in order that we (both Jews and Gentiles) ; a second and more complete statement of pur- pose. — tiv émnyyeAlav tod mvev.: the promise of the Spirit, i. e. the reali- zation of the promise. — 8a tis miorews (emphat. position) : through faith (not through the works of the law). Cf. vv. 2-5. V. 15. "ASeAdol: an affectionate address. How different from v. 1, when another thought was in the mind of the apostle! —Kara &v@pwrror : I speak (in what Iam about to say) after the manner of a man (év0., a human being), 1 use an illustration from human affairs. — pws, w. this accent, adversative, yet, nevertheless. (Not to be confounded w. duoiws, in like manner ; ox w. ouod, cogether.) Connect closely in thought w. ovdeis. — 8.a8qKyv: probably not meant here in the specific sense, ¢estament, or will; but in the general sense, covenant, contract: obj. of aOeret } émidia- taooerat (el, did, Tdoow) : though a covenant, when confirmed, be (only) a man’s (covenant), yet no one sets (it) aside or adds to (it); émbiaraoce- Tat, arranges additional specifications. ‘The concessive idea, chough, often lies in a participle (here in xexupwyévyy, fr. kypdw). If a human covenant is binding, how much more a covenant from God, such as He made with Abraham ! V. 16. 8€: continuative. — éppéOnoay : pres. wanting ; usu. referred to pres. pnul. — ai érayyeAlat: the promises, not less sacred and binding cer- tainly than an ordinary business contract; plur. as repeated in different forms and on different occasions. — T@ orépp. avrod : emphat. — od A€yet : He (the one who gave the promises) does not say. — ds él trod., ds Ed’ Eves : as of many, as of one; éwi w. gen., on, upon, in a variety of relations : here in the sense, concerning, of, a rare use.— 8s éotw Xprords: the relat. ds agrees here, not w. the anteced. owépua (neut.), but w. the pred. Xpitros, as the emphatic word. This occurs occasionally in classic as well as N. T. Greek: and to thy seed, which is Christ. Vf we understand this as meaning the personal Christ Jesus, which seems most natural, we must bear in mind that all believers are viewed as ove (and included) zz Chrest Fesus. Cf. v. 28. V. 17. And this (pointing to what follows) 7 say ; introducing emphati- cally the specific conclusion from vv. 15, 16. — 8a0qKnv, obj. of dxupot. — tmpokek. : dcfore confirmed (i. e. before the giving of the law). — 0...vdpos : the intervening words having the position and force of an attributive adj. : CHAPTER: IIly 18, 19. 23 the law, coming four hundred and thirty years later (than the promise) ; pera...éry (ros) : lit. after, etc. ; yeyovds (yiyvoua), having taken place, having come. — od« akvpot (indic. dxupdet, -pot): doth not annul, invali- date. —¢is rd w. infin., so as fo, etc. ; a construction especially frequent in the style of Paul. — karapyfoat (aor. act. infin., fr. karapyéw), to render (dpyés, idle, inoperative ; to make void). — tiv éwayyeXtay : note here the sing. : the promise (the specific promise, fulfilled in Christ). For a discus- sion of the chronological questions suggested by this verse, see Bib. Dic., art. Chronology, B. V. 18. Confirms the preceding statement. — ék, é, 8a: cf. ii. 16, notes. —% KAnpovopla (sc. éoriv): the inheritance (in the highest Christian sense). In the O. T., spoken of the division of the land of Canaan ; in the N. T., of the inheritance in the Messianic kingdom. — ovxétt, sc. éorly. — kexaprorar (xapifw, xdpis) : pf. mid., sc. Tiv KAnpovoulay ; perf., st. aor., because the results of the action still continued. V. 19. rl odv & vépos; lit., What then the law? Ell., What then is (the object of) the law? Alf., Con., Ltft. What then (is) the law? Wiese- ler et al. take ri in the sense dia ri ; wherefore? why? Cf. Win., p. 142. So also in Attic. Cf. Good., Had. The questions, Why then the law ? and What then (the object of) the law? amount to the same thing. The general force of this brief and striking question in this connection cannot be doubted. It is quite in keeping with the style of Paul. The question is answered in the next sentence, the exact meaning of which has been much disputed. It may help us to understand it, if we reflect on the probable moral condition of the Israelites as they left Egypt, after generations of slavery, debauched as they must have been, and with ideas of right and wrong far less distinct than those of their ancestors, Abraham, Isaac, and Jacob. It was by no means strange that they needed new and clear and au- thoritative instruction on questions of duty. This verse states, therefore, why the law was given, how it was given, and how long, as a system, it was to continue. — tov mapaB. ..mpoceréOn (pos, TiOnm) : 7¢ was added because of the transgressions. This does not contradict v. 15, since the law is not viewed as a covenant (d.a04xy), but as a statement of obligations in addi- tion to the covenant, given after the covenant. — Xdpwy, w. gen. (in Attic and N. T. Greek), means primarily, 2 favor of, for the sake of, Lat. gra- tid; but seems to have lost this force in actual use subsequently, so as to mean simply, because of, on account of. ° Because of the transgressions indicates, therefore, this idea, fo give a knowledge of transgressions, to make perfectly clear and distinct what were actually transgressions of the divine requirements. So Aug., Calv., Beza, Win., Ell., et al. Cf. Rom. iii. 20. In keeping with this idea, and perhaps implied, is the interpretation, fo re- strain transgressions. So Chrys., Hieron., Erasm., Olsh., Neand., De 24 NOTES ON GALATIANS. Wette, Ewald, et al. Luther, Bengel, et al. combine both thoughts, Zo give a clear conception what were actually transgressions, and also to re- strain them. The two thoughts naturally go together, and this view. does not seem to be pressing the meaning of r@v rapaBdcewv xdpw too far. The interpretation, fo create transgressions, to multiply them (Meyer, Ltft.), seems to us less natural, and not required, as Meyer argues, by the meaning of xdpw. — dxpts ob Oy 7d oméppa: wzil the seed come, etc. —@ erhy- yeATau (€rayyéAdw) : the verb is impers.: Zo whom the promise has been made, — Svatayels (Statrdoow) : 2 aor. pass. particip., agrees w. vduos un- derstood as subj. of wpoceréOn. —év xeipl peoirov: 722 the hand of an tntermediate person, i. e. Moses. Cf. Deut. v. 5; Exod. xx. 19, ff. Mod- ern Biblical scholars are generally agreed that the reference here is to Moses. The whole verse reads, What then the law? or, Why then the law? Jt was added because of the transgressions (to continue in force as a system), until the seed come, to whom the promise has been made, having been deliv- ered by means of angels, in the hand of a mediator (or an intermediate person). V. 20. (The various interpretations of this short verse are said to exceed four hundred. Somebody must have had a vast amount of learning, be- sides leisure and patience, to count them.) 06 8 peolrns : Mow the media- tor; 6é, continuative ; 6, generic, the mediator, not referring to a particular person, but to the character or office: in an Eng. idiom, @ mediator. — évds ovK totiv : zs 20t of one (of one person or party, but necessarily implies more than one). In the giving of the law on Sinai, Moses (the intermedi- ate person) stands between two parties ; on the one hand, Jehovah declar- ing His will through angels; on the other, the multitudes of Israel receiving the law. This sublime scene, so impressive to the mind of a Jew, is alluded to in the words, Mow a mediator is not of one. —6 8é Beds cis éoriv: but God zs one. In the giving of the promise, no outward pomp and circum- stance are thought of ; but Jehovah, and He alone, fills the mind. He comes directly, without a mediator, to Abraham, and gives the promise, — a scene of no less moral grandeur ; a promise given directly, in person ; surely, not less binding and permanent. Such seems to us to be the thought in the last half of this.verse. This view of the meaning will be found, pre- sented, much more at length, in the excellent notes of Ellicott and Light- foot. V. 21. odv, then, therefore: ‘if what we have just said is true, shall we conclude that,” etc.?— kata, w. the gen., as usual, agaznst, in opposition to: Is then the law against the promises ? —éwayyevav : cf. érayyeXiat, v. 16, note. — pt} yévouro (optat. of wishing, without dé; neg. wy: an em- phatic form of negation, used especially by Paul in Gal. and Rom.) : 4y xo means | — e&...€560y...qv Gv, xré., supposition contrary to fact: conclusion CHAPTER III. 22-26. 25 suggested by this form of supposition, dut righteousness is not in fact (bvTws) a result of the law, and hence the need of another system. —védpos 5 Suva- pevos; xTé.: a daw which was able, etc. Inall this connection ‘‘law” means the Mosaic law. V. 22. adda ouvéxdacay (cvycdelw) Hypa} Ta wavra bd dpapriav : but the Scripture (regularly spoken of the Old. Test.; here, ‘‘ the Scripture” means by meton. the author of the Scripture) shut up all (ra wdvra, all things, more comprehensive and emphatic than rov’s wdvras) under sin. — tva...8064 (1 aor. pass. subjunc. fr. d/5wyuc) : 2 order that...might be given; tva w. subjunc. after a past tense of the indic., the ordinary const. in N. T. — émayyedla : the promise, by meton. for that which is promised. — & mlorews ‘Ino. Xp....rois murrevovow : as a result of faith in Fesus Christ...to those who exercise faith. The last clause is not a mere tautology, but an emphatic addition. V. 23. mpd rot: w. the infin. and its subj. ryv micrw : But before faith came. — 7d vVopov...cvyKdedpevot: we (the Jewish Christians) were guarded, shut up under the law. — eis tiy...atmoxadvOivar (droKxadtrrw) : Jor the faith about to be revealed: eis w. acc., directing the attention into, looking into, denoting a purpose, an expectation, an end in view. Con., Meyer, et al. join this clause w. cvyxdeduevor, shut up into the faith, etc.; a const, less natural, we think. Alf., Ell., et al. adopt the const. above given, shut up under the law. V. 24. ore w. indic., wherefore. —mabaywyds (fr. rats, a child, and dyw, to lead) hpov yéyovev : has become our schoolmaster (Con.); hath been our schoolmaster (Ell.); has become our tutor (Alf.) ; ist unser Paidagoge geworden (Mey.). Neither rendering, ‘‘ schoolmaster,” ‘‘ tutor,” ‘‘ peda- gogue,”’ is quite satisfactory. Neither one conveys just the same idea as the Greek mratéaywyds, a servant entrusted with the entire training and edu- cation of a boy from tender years to manhood. As no character with these duties exists now among us, we consequently have no word to denote it ex- actly. —eis Xp. : (eading us) into Christ. The frequent expressions, is Xpuordv, into Christ, and év Xpur@, in Christ, may generally be so ren- dered as to show the exact force of the prepositions. — tva é&« mlorews 8t- Katwbapev (dcxardw) : that we may be justified by faith. This clause favors the intimate connection in thought of 逫 ricrews w. 6 dixacos, in v. II. V. 25. ehBovons (Epxouu) 88 ths mlorews : gen. abs.: bul faith having come, or in an Eng. idiom, but now that faith has come (Ell., ts come). **Paul now proceeds to unroll the beautiful picture of the salvation which has already come.” Meyer. — ovKére: das ist das Aufathmen der Frethett (the full breath of freedom). Meyer. V. 26. The emphatic word is viol: For ye are all sons of God (no longer 26 NOTES ON GALATIANS. maides bro madaywybv, children under a pedagogue). Note the change to the 2d pers., ¢oré: ye are all (both Jews and Gentiles). Above, with the Jews alone in mind, he uses the Ist pers., vv. 23, 24. — év Xp. “Inco is joined most naturally w. ricrews (not w. viol Aeod): the omission of 77s after miorews is no argument against this in N. T. Greek. V. 27. Beor yap...évedvcace (Evddw) : For, as many of you as were bap- tized into Christ (did) put on Christ : ‘‘sc. ‘at your baptism’” (EIl.). ‘*As many‘as were baptized into Christ did, in that very act, put on, clothe your- selves with, Christ” (Alf.). V. 28. ovn ve (= éveori): there is not, there cannot be. So we regard éu, with Alf., Ltft., Meyer, et al. Cf. Xen. Anab. V. iii. 11 ; not as the prep. évf (for év) with recessive accent. ‘‘ There is no room for, no place for” (Ltft.). — dpoev xal @@Av: ‘‘ While the alterable political and social distinctions are contrasted by ov6é, the unalterable human one of sex is ex- pressed by cai” (Ell.). — &wavres: emphat.; so also wdvres, v. 26, and doo, v. 27. — €is, masc., one, one person (not éy, one thing) : the els xaos dv@pwiros, Eph. ii. 15. The world has not yet realized the full truth of this verse. Very far from it ! V. 29. &...Xpiorod, sc. eoré.— dpa...eoré: then are ye Abraham's seed (because Christ was the true seed of Abraham, v. 16). — kata émayy. KAnpovopo.: ezrs according to promise,—a triumphant conclusion. KAnpovsuo, heirs; not heirs of Abraham, though Abraham’s seed, but in a much higher sense, — “heirs of God and joint-heirs with Jesus Christ,” as Paul expresses the idea, emphatically and triumphantly, in Rom. viii. 17. CHAP. IV. A continuation of the polemical portion of the epis- tle ; proving that the Christian, through the grace of God in Christ, is independent of the Mosaic system. Vv. 1-7. Under the law, we were in the position of a minor (v7mos): now, however, in that of ‘sons. 8-11. To the former state of tutelage, the Galatians seem now inclined to return. 12-20. A reference to Paul’s former rela- tions with them, and an affectionate personal appeal. 21-31. The law and the system of grace two covenants, typified by Hagar and Sarah. Under the latter, we are children of the free woman. V. 1. Aéyw 8€: cf. iii. 17, V. 16 ; an expression calling especial attention to the statement following. —ép’ 8c00v Xp.: éi w. acc., extent over some- thing ; lit., over how much time = as long as. — 6 w. KAnpove: generic arti- cle: cf. 6 pecirns, iii. 20: the heir, i. e. any heir. —vhmvs: in the legal sense, @ minor, — ov8tv...80vXov : differs in no respect from a bond-servant, CHAPTER IV. 2-6. 27 because he is not yet saz jurzs (cannot hold property in his own name). — KUptos TavTwv wy (concess.).: though he is Lord (proprietor) of a// (by birth and in his own right, though not yet in actual possession). V. 2. émitpdmovus : overseers: not guardians in the legal sense, so as to imply the death or absence of the father. — &xpt ris mpoberplas (sc. qué- pas, or pas) Tod watpds : up to the time appointed of the father (when the son shall become free from this supervision, and come in full possession and control of the inherited rights). — rpofecula, see L. & Sc.; oixovduos means strictly a manager of the household: érirpowos, an overseer or superintend- ent, in a wider sense ; madaywyds, one who has charge of the entire train- ing of a boy. V. 3. otTws kal jets : application of the illustration : so we also ; ‘‘ we,” i. e. as the context indicates, Jews and Gentiles ; subj. of #ueba (Att. quer, fr. eiul) dedovwuévar, were in bondage (lit., were having been enslaved). — trd Ta orToixeia Tod Koopov: wzder the rudiments (Ell.), the elements (Con., Ltft.), he elementary lessons (Alf.) of the world ; meaning, as seems to us, the elementary principles belonging to the unconverted, unchristian- ized world, — especially religion in outward and sensible forms (Neand.). It is not important whether we connect brd Ta or. w. Hueba alone (were under, etc., being kept in bondage) or w. hueba Sedovd., taken together, as above. V. 4. Td TAHpopa Tod xpdvov: “he fulness of time ; the moment through which the measure of time was made full (Mey.). — &amwéerrarev (€&, ard, oré\\w) : sent forth; lit., sent out away from (himself). — Tov vioy avrod: in Att. rév adrod uisy : note how seldom the reflex. pron. is used in the N. T. — yevopevov ék yuv.: born of a woman (as any human being, indicat- ing not only the humiliation to which he was subjected, but also the fact that he became really a man). — yevdpevov (in the same sense as before) bd vopov : born under (the) Jaw (indicating that he was really in all respects an Israelite). V. 5. tva rots tmd vowov eEayopdoy (aor. subjunc. fr. 退, ayopdfw) : lit., that he might purchase those under (the) law (i. e. the Israelites) oz from (under the law). — tva...dokéBopev (dd, NauBdvw) : denotes the object of the purchase : i order that we (not the Jews only, but Jews and Gentiles) might receive (amo., as coming from Him who sent His son) ¢he adoption of sons. V. 6. Stu: causal: 2 view of the fact that, because; or, as a proof that (Ell.) : the former is usu. preferred. — éfaméo-readev : the same word used, v. 4, of the sending of the Son. — Td Tvedpa Tod viot adrod : “he Spirit of his Son. The connection suggests the propriety of designating the Holy Spirit in these words. Christ in the believer and the Holy Spirit in the 28 NOTES ON GALATIANS. believer are both familiar conceptions in the N. T., and are here united in one expression. — Kpafov, w. Td mved. —’ ABBa (an Aramaic word, allied to the Heb. 4x) © warhp: Adda Father, Erasm., Beza, et al. view the Greek word as a translation of the Aramaic. The expression has, however, much more force and significance, if we suppose the early disciples to have used the word, which they had heard so often from the lips of our Lord, in remembrance of Him, — uniting it with the Greek synonym in reverent and affectionate prayer to the Father. So Ell, Alf, Meyer, et al. The Greek scholar will note here 6 rar7p, nom. st. voc., and so often in N. T. V. 7. oore w. indic:: wherefore, so then. —é (thou art) and é (if) : note the diff. in form. — ovKért...80tX0s: mo longer a bond-servant (as formerly, when under the rudiments of the world). — et 8 vids, kal kdnpo- vomos, sc. ef: note the change fr. the pl. ¢s7é to the more definite and pointed sing., thou art; and if a son (as a consequence) an heir also (an heir of ‘‘ the eternal inheritance ”). — 81a O06 : through God (who sent the Spirit of His Son into your hearts ; not through the law). V. 8. tore pév : at that time (when ye were dod\ax). This applies spe- cially to those who had been converted from heathenism : v. 5, to the Jew- ish converts ; vv. 3, 6, 7, to both classes of converts. — od eiSores (ocfda) Gcdv: rot knowing God, or because ye did not know God ; neg. od w. the particip. The careful scholar will notice how much oftener the neg. “7 is used with the participle in the N. T. than in classic Greek. A most valua- ble article on the ‘‘ Encroachments of 47 on ov in Later Greek” will be found in the “‘ American Journal of Philology,” Vol. I., No. 1. — éov- etdoarte : ye served, were in bondage ; aor. stating the fact, and that alone, without reference to the idea of continuance or completion. — rots...Qeois : those by nature not being gods (but demons, as Meyer thinks the apostle sug- gests) : note here «7 w. particip. denying subjectively, from the apostle’s point of view. V. 9. viv 8€: Sut now (since God sent the Spirit of His Son into your hearts). — -yvovrtes (yryvioxw) Bedv : having known God (yvivtes, aor. par- ticip. ; etdé7es, perf. in form, pres. in meaning ; pres. with respect to the aor. édovAedoare, hence it may be rendered as above). — paAdov 8€ : corrective, nay rather, or rather. —yvooRévres (aor. pass.) : being known, being recognized (recognized as sons). —m@s: ow? an expression of surprise. Cf. ii. 14. — deevq, weak, having no power to save ; wrwxa, poor, beg- garly, having no power to impart durable riches ; wrotxeta: cf. v. 3. — mwddtv dvebev : very similar to the Eng. over again, again anew (Con., Ell.). —Sovdedoar (aor. infin.) : cf. edovdedoare, v. 8, note. V. 10. A proof of the statement, éricrpépere maw, xré. — waparnpet- oe: ye keep, observe, denoting ceremonial observance after the manner of CHAPTER IV. 11-13. 29 the Jews. — fpépas évtavrovs : a general expression (which we should not attempt to define too particularly) with reference to the Jewish observance of times and seasons. Not many years had passed since Paul first preached among the Galatians, — probably not more than four or five ; and hence, the meaning of éevavrovs cannot be taken very exactly. Alford makes here the surprising remark : ‘‘ Notice how utterly such a verse is at variance with any and every theory of a Christian Sabbath, — cutting at the root, as it does, of ALL obligatory odservance of times as such.” It is at variance with the Fewish conception of the Sabbath, — and so were the teachings of our Lord, — but not at all with the Christian conception of the day. Paul is here rebuking only the formal and ceremonial observances of days and sea- sons among the Jews. V. 11. tpas: acc. of specif., i respect to you. — kexotrlaka (komid fw) : have toiled. — eis tpas : this expression implies what was the actual fact that the apostle had entered into the midst of the Galatians, and toiled. In an Eng. idiom, we may render freely, dest haply I have bestowed labor upon you in vain. We should always in translating distinguish between an English rendering and the exact conception in the original language, whatever lan- guage that may be. V. 12. After this expression of solicitude, an affectionate appeal. — Itve- oe ws eye : become as Jam, i.e. free from Judaism. — étt Kaya (= xal eye, sc. éyevounv) ws tpets: because I also (became) as you, i. e. ** In forsaking Judaism, I became as a Gentile (cf. ii. 14), independent of the Mosaic law. Such seems to be the most natural explanation. So Meyer, De Wette, Nean- der, Winer, EIl., et al. — &5eAgol, Séopar dpov : earnest and affectionate ! — ovdév pe WSukqoate : ye injured mein nothing (but quite the contrary, as he goes on to say) : a reference to their reception of him when he first went among them, and preached the gospel to them. The word ‘‘me” after “ injured ” cannot be emphatic, as it is enclitic in the Greek. V. 13. ot8are: notice constantly in the N. T. the forms oldas, otdaper, oldare, oldact, st. Att. olc@a, touev, iste, tcacr: ye know, a reference to a fact well known to the Galatians. — 8.’ acOévecav tis capKos: 0” ac- count of, because of (not through, attended with, which would require 6d, w. gen.) weakness of the flesh. What this bodily infirmity was, which detained Paul among the Galatians, apparently contrary to his own plans, he does not inform us, and it is useless to speculate. We know only that, being thus providentially detained, he availed himself of the opportunity to preach to them the gospel, and that he was treated with extraordinary kindness on their part. A reference to these scenes showed the gratitude of Paul, and would touch the hearts of the Galatians. — Td mpotepov: the earlier, the former, time; or, in an Eng. idiom, che first time, implying two visits in Galatia (Acts xvi. 6, and xviii. 23) : in his second and also in his third 30 NOTES ON GALATIANS. missionary journey. In the sense formerly, 7d rpbr. would be quite useless in the sentence. V. 14. Bear in mind oféare 8rt. — Tov Tapacpov tov év TH wapKl pov: your temptation, your trial, in my flesh; the trial which you had in my flesh ; indicating some form of bodily disease, which may have been offen- sive, requiring patience on the part of those who attended him. Whether this was the ‘‘ thorn in the flesh,” whatever that may have been, or some- thing else, we are not informed ; and it is not important for us to know. — ovK éEoud. (€F, odfevéw, ovPdv = ovdév) oS eemricate (Ex, TTUW, Zo sfit, Lat. spuo): you did not despise nor loathe. — &dd4, xré., but (on the con- trary), etc. We find here the strongest possible expression to denote devo- tion and confidence. V. 15. tod...dpav; a sorrowful question. Where then (is) the happi- ness of which you spoke ? (Con.) ; Where then was your congratulation ? (Alf.) ; your felicitation of yourselves, your happiness in my teaching (Ltft.). Ell., Meyer, et al. read here ris ody, xré. Of what nature then was the boasting of your blessedness ? (Ell.). The force is nearly the same ; yet the reading 7rod seems better attested (found in A. B. C. F. G. Sin.), and more forcible : Where then, etc. —paxaptopds : cf. waxapifw, to congratu- late ; waKap and paxdpios, happy, blessed. —paptupe@ yap, xré. (“ you really had this congratulation, this blessedness”’) : for 7 bear you witness, etc. — et Suvaroy (fv)...€8@KaTé pot: Note here the omission of dy, and édwxare st. @5ore. Without dv, the idea is expressed more positively. Lit. 7f (zt had been) possible, having dug out your eyes you would have given (them) to me. This may possibly favor the supposition that Paul was suffering from acute ophthalmia. V. 16. @ore w. indic.: So then, etc., uttered with deep sorrow. — éxOpds tpav yéyova; ave J become (as you view me) your (personal) enemy? De Wette et al. understand this: have I become hated by you? This meaning of €y6pds is far less common, and is not required by the con- nection. The frequent classic word mrodéutos, az enemy in war, does not occur in the N. T. — adnPedowv (particip. denoting here time and also cause): while speaking, etc., by speaking to you the truth. V. 17. tynrotow (fnr\dw, ¢o zealously affect, to seek zealously) bpas od Kahas: c¢hey (the Judaizing teachers) zealously seek you not honorably. — éxkAetoran (€x, Krelw, to shut) tpas: to shut you out, to exclude you, 1. e. from the influence of other teachers, particularly of Paul; and therein was the dishonorable feature of their zeal. —tva {nAotre: that you may zealously seek them. So we prefer to view this; and not as Meyer, (there) where you zealously seek them, i. e. in Jewish circles : taking wa in the sense of ubi, adv. of place. wwa.. ¢ndobre (indic.) is certainly not Att.; but it may CHAPTER IV. 18-20. 31 also be said that tva in the sense where, udi, is not known in N. T. Greek, unless it be so understood here and in one other place (1 Cor. iv. 6). We prefer, therefore, as the meaning seems so much more natural, to view this ‘*as an impropriety of later Greek ” (Win.), allied to the modern Greek va or dca vd w. the indic. So Winer, Ell., Alf., Con., and the most. V. 18. The exact force depends on the meaning assigned to {ndodc6ar. Giving it the same force as in v. 17, i.e. preserving the paronomasia, we may translate : Vow (dé continuative) z¢ zs good to be zealously sought (by any and every man) 27 anything good always, and not only when, etc. So Con. ren- ders ¢mdotcAar. ‘* But it is good to be courted in honesty at all times, and not only when,” etc. So Ell. The same in substance Alf. Another view is, to take ¢yAodc Oar in the usual sense, Zo be filled with zeal, to be zealously affected. So Meyer. Gut aber ist das geetfert-werden in Gutem immer- dar, und nicht blos, u.s.w. Luther renders it, Zifern ist gut, wenn es zmmerdar geschiehet um das Gute. So in general the English versions, to be fervent (Tynd., Con., Cran.). To this view we are strongly inclined : Now it ts good to be filled with zeal in everything good always, and not alone when I am present with you. They had been filled with zeal é€v xad@, when he was with them ; it would be xaddv to be thus filled with zeal ALWAys. Other views, modifications of these two, need not be presented here. Some may prefer to render xadév and év kad@ by the Eng. word honorable ; a ren- dering of xaNdés, 7, 6v to which we are often inclined. — év t@ w. infin., while ; a const. very freq. in N. T. — pé (enclit.), subj. of mapetvac. V. 19. Note the asyndeton. —téxva pov: my children. Meyer, EIL, Alf., et al. read here rexvia wou : my little children (only here in Paul, often in John); but Lach., Tisch. read réxva, after B. F. G. Sin. —ovs: refers to réxva, takes the gender of the persons implied in réxva. Win. § 21, 2; direct obj. of @divw (whom TI bear again with travailing pains) ; pres. tense, denoting the continuance of the agony. — péxpts od (some editors read dxpis 0b): wntil what (time), or simply, wzé2/, more emphat. than péxpt alone. — Xprotds: Christ, not the law, the Mosaic system, but Christ in His completeness. We may render, Aly children! for whom I am again in agony like that of childbirth, until Christ (in His complete- ness) de (definitively) formed in you. — pophw0y : aor. pass. subjunc., fr. poppsw, to form, to give shape, or form, to. The force of the aorist, repre- senting an action as completed, is to be noted here. V. 20. 40eXov 8é, xré. It is usual to suppose an ellipsis of &y here w. HOer\ov, LT could wish, etc. ‘‘ There is a contrast in the 6é between his present anxiety in absence from them and his former mapetya:, v. 18” (Alf.). ‘* The 6é catches up the passing thought of mapeiva: (v. 18) before it escapes” (Ltft.). JZ could indeed wish to be present with you now (Ell.). Yea, I could wish, etc. (Alf.). This is perhaps the best explanation of this 32 NOTES ON GALATIANS. clause. Meyer agrees substantially with this view. —Kal @ddAdfar, xré.: and to change my voice (or my tone) (to something more pleasant to hear), This seems to be spoken in view of the general tone of the epistle. So Ell., Ltft. (apparently), et al. Meyer finds here an allusion to Paul’s sec- ond visit among them, when he may have spoken with severity, and have led them to doubt his friendship for them (cf. v. 16). Such a reference in this verse seems to us less natural. —8tv &tropotpar év bpiv : decause [ am per- plexed about you; ev iyiv, ‘‘ in you, — év, as usual, marking as it were the sphere in which the action takes place” (Ell.). It may be rendered freely, about you. V. 21. Note again the asyndeton. Thus the thought is introduced ab- ruptly and boldly. — Aé€yeré pov: ‘‘ urget gquast presens” (Beng.). — ot @&X., 2d pers., determined by \éyere: ye who wish, etc. — twd vépov: under the law, i. e. the Mosaic law ; but rdv vouov must be taken in a wider sense, the Pentateuch ; according to the division of the O. T. into Pentateuch, Prophets, and Hagiographa. — odk akovete ; do ye not hear, etc., i. e. when it is read to you in the churches. The neg. ov in a question regularly antici- pating an affirmative answer. It is quite probable that the reading of por- tions of the O. T. constituted a part of the public services in the Christian churches. Probably no portion of the N. T. had reached the Galatians at the date of the writing of this epistle. V. 22. yap : epexegetic, as often in classic Greek. Cf. L. & Sc. — ris: used here to denote an object well known. — ma:8loxys, which may mean, a young girl, a maid, is here contrasted w. €XevOépas, and hence signifies a bond-woman. V. 23. -yeyévynrat (yervdw) : lit. has been born, is born. The pf., like the historic pres. (cf. yiyvovrai, Anab. I. i. 1), places the event more viv- idly before the mind. It may be rendered as a past, was born (Con., Ell.). — bia rijs étrayy.: through the promise, by virtue of the promise. —6 pév... © 8€: as in Attic, the one...the other. V. 24. &nva (doris): which things (Alf., Con.), all which things (Ell.), sow all these things (Ltft.).—éotw a&dAnyopotpeva (4\Ar7yopéw, fo represent under another form; tos, other, ayopetw, to harangue): an allegory, or more properly, am 7//ustration. We commonly use the word *‘allegory”’ of a more extended narrative. —atrat: these (women, Hagar and Sarah). — 8vo Sia8fAKat: wo covenants. Note the absence of the dual numb. in N. T. — pla pév (sc. dian), xré.: (the) one from, etc. Note here uév without a corresponding 6é. — eis SovAlav yevvaora (yervdw) : bearing children into bondage, i. e. to pass into bondage. ‘yewaou presents d.a- $yxn under the figure of a mother. —#tts €otlvy "Ayap : which is (or, and this is) Hagar (or Agar ; note”Ayap w. smooth breathing): #ris, i. e. dia- CHAPTER. IV). 25-28. 33 Onn. The relat. pron., doris, Aris, 8 rt, olrwes, alrives, Atwa, occurs in the N. T. only in the nom., and oftener refers to a definite antecedent than in Att. ‘‘ The Sinaitic covenant is the same thing that Hagar is in the his- tory : it is allegorically identical with Hagar” (Meyer). V. 25. Td yap, xré.: Hor Sinai is a mountain in Arabia, i.e. among the Arabians, the descendants of Hagar ; or in another order, For Mount Sinai zs, etc. The first seems the most natural rendering. — overroixet 8é, xreé.: and it (i. e. Sinai) corresponds (lit. stands in the same row). Many prefer to take “Ayap as subj. of cvcroxet: and she corresponds to, etc. This seems to us less natural grammatically, and does not change the thought, as Hagar and Sinai are one and the same thing in the illustration. — rq viv ‘Iepovea- Anp, Sovdrever yap, xré.: 20 the present Jerusalem, for she (the present Feru- salem) is in bondage, etc. Many editors read in this v. 76 yap”Ayap Zuwva dpos, xré.: For the (word) Hlagar ts (i. e. means) Mt. Sinat in Arabia (where the descendants of Hagar live). The name Hagar, or Hadschar (in Arabic, @ rock, or stone) is still given, it is said, to Mt. Sinai by some of the Arab tribes. V. 26. 48 dvw ‘Tepovearhp: But the Ferusalem above, i.e. the Heavenly Jerusalem, which, according to the expectation of the Jews, would descend to the earth, when the Messianic kingdom should be established, and would become its capital. Zhe Ferusalem above represents, therefore, the idea of the kingdom of Christ, His spiritual kingdom in the hearts of believers. — édevOépa early: zs free, i. e. from the bondage just mentioned, vv. 24, 25. — itis: and this, and she (emphat.): parnp pov, our mother ; or, mak- ing 7u4v somewhat emphatic (so Con., Win.), mother of us (all Christians, both Jews and Gentiles). V. 27. Confirmation from the O. T. that the free Jerusalem is our mother. —evppavOnrt (evppaivw: I aor. pass. as deponent), xré. Isa. liv. 1, cited in the exact words of the LXX.: Rejoice, barren one, that bear- est not. — pitov (pyyvum) Kal Bonoov (Bodw): break forth and shout. After pjéov, itis usual to supply gwrjv or avdjv. Meyer prefers evppoovvny (rumpe jubilum, wéter a jubilant cry). — oreipa : spoken originally of Jerusalem : here, however, of the Heavenly Jerusa., 4 dvw ‘Iepovo. — ToAAG...paddov, 4, xTeé.: lit. many...rather than (or many...more than), etc.; implying that both have many children ; but the desolate has even more than ‘‘she who has the husband.” V. 28. Application of the allegory and the prophecy to those addressed. — tpets : you, brethren, are among the numerous descendants of the spiritual Sarah, and belong to the Heavenly Jerusalem. — kata: after the manner of, etc. — émayyeXlas (emphatic) rékva : children of promise, in distinction from those who are kara odpka. 34 NOTES ON GALATIANS. V. 29. rére: chen, i. e. in the time of Ishmael and Isaac. — é8lwxev : persecuted (Gen. xxi. 9), mocked. It is thought tradition had added something to the narrative in Gen. — Tov kata mvevpa (sc. yervnbévra) : the one born according to the Spirit : i. e. the divine Spirit that led to the giving of the promise. — ovTws Kal vov: so mow also, those who are born after the flesh (namely, the Jews) persecute those who are born after the Spirit (namely, the Christians). V. 30. A triumphant reference to the result in the case of Ishmael and Isaac. The citation (Gen. xxi. 10) is nearly verbatim from the LXX. The words are those of Sarah, addressed to Abraham; but they are confirmed immediately afterwards by the Lord. St. wera rod viod ris edevbépas, the LXX. reads pera rod viod pov Icadk. — od yap pa) KAnpovopyjce: made emphatic both by its position and by the neg. ov...uy: shall certainly not have an inheritance with, etc., or be heir with, etc. V. 31. Conclusion, and application of the history and the allegory, closely connected also with what follows. —mat8loKns (without the article) : of @ bond-woman, of any bond-woman; but ris edevOépas (with the article) : of the free woman. CHAP. V. Exhortation to persevere in the liberty with which Christ had made them free, and warning against the opposite course. Vv. 1-6. If they were circumcised, they were bound to keep the whole law, and were practically separated from Christ, from the system of grace. 7-12. Complaint, warning, expression of confi- dence, threatened judgment against the false teachers. 13-15. The right use of Christian liberty. 16-25. The Spirit, not the flesh, must guide them. 26. The apostle begins here some special ex- hortations. V. 1. Ty devBeplg...nrevdépworer : lit. For freedom did Christ make us free (Meyer). With liberty did, etc. (Alf.). The former rendering seems preferable. ry €\ev8.: dat. commodi, not instrument. Ell. et al. read here, ry €devdepia F quads Xpiords Hrevdepwoev orjxere ody : Stand firm, then, in the freedom for which, etc. (Ell.). The reading of Tisch. is that of Lach., Meyer, et al. — orhxere obv : stand fast (stand firmly), therefore. A natu- ral exhortation, added to the preceding sentence and to iv. 31. —Kal pi... evéxerOe : and be not held again in a yoke of bondage. They had been held in the yoke of heathenism, and were now on the point of being held in that of Judaism ; a warning against this. V. 2. "[8e, like (50%, interjection (Butt.) (in Att., as a verb with irreg. accent, ldé) : behold ! — éym Ilatdos: a personal appeal, 7 Paul, the apos- CHAPTER V. 3-5. 35 tle, the friend to whom you were once so devoted. — éav tmepitép. odSév dbedjoe: ‘a supposed fut. case stated distinctly and vividly” (Good.): if ye be circumcised, Christ will profit you nothing; a most startling declaration ! V. 3. paprvpopat S€ (and not only is this true) dwt (more than this) J testify (I declare as a witness who knows whereof he affirms). —wéAw : again ; perh. referring to v. 2 (so Calvin, Ell., Alf.), or to his second visit among them (so Meyer, Olsh., Wieseler). It is not certain which view is preferable, and the point is not important. —ravtl av@pamw : an emphatic expression.— Treptrepvopévw : pres. pass. particip., 7 being circumcised, or, tf he is circumcised (partic. often denoting a condition). — odeadérns éotly : ts a debtor, is under obligation. — 6dov (emphat.)...movfoae (aor. act. infin. ): to do (viewed as an accomplished fact) he whole law, the law entire. V. 4. Aconfirmation of v. 2. Note the asyndeton, making the state- ment more abrupt and striking. — katnpynSynte (karapyéw, aor. pass.): ye were made apydbs, idle, useless, void. —ams tot Xprorot, away from Christ: ‘* ye have been done away with from Christ,” *‘ your union with Christ has become void” (Ell.). —otrives...dukavotoGe (pres. pass. of d- katsw): whoever of you are seeking to be justified in law, i. e. in a system of law ; ev w. the dat. denoting the element or the sphere in which anything is done. The present tense of the verb may often be viewed as conative ; so here. — tfjs xapuTos eEeéoate (Att. Lemécere 5 éximtw) : lit. ve fell out from grace, i. e. from the system of grace, of gratuitous justification, into that of law, at the moment when ye sought to be justified by law. Note the emphatic position of the verbs at the beginning and end of the verse. V. 5. tpets yap: for we; in v. 4, 2d pers., ye.—mvebdpati: by the Spirit, i. e. by the Holy Spirit. So Meyer, Ell., Alf, et al. Article 7¢ omitted, on the same principle that it may be omitted before a proper name. -——ék mlorews (cf. ii. 16, note): as a result of faith, by faith. —&dmlda Sikat. dmexSexopeda (d7d, ex, déxouar) : are waiting for (with patience and expectation) the hope of righteousness: édwida by meton. for the object of hope, that which is embraced in the hope: Sixaoctvns may be viewed as gen. subjective, the hope belonging to, and springing from, righteousness (so Beza, Beng., et al.) ; or as gen. object., the hope reaching towards, and laying hold of, righteousness. (So Alf., Ell., Meyer, et al.) Wieseler re- gards dcxaoovvns as having the force of an explanatory apposition: we are awaiting the thing hoped for, namely, righteousness, or, we are await. ing hoped-for righteousness. The expression of Wieseler seems to us to present the thought most clearly ; and is not, as Meyer affirms, to be con- demned for a grammatical reason. The article is omitted w. dcx., as often w. abstract nouns ; omitted w. éAmida, followed by a limiting subst., as in Hebrew. Win., § 19, 2. 36 NOTES ON GALATIANS. V. 6. Confirmation of mvetuare éx mlorews, xré., v. 5. —mloms 80 ayamns évepyoupévy (évepyéouac: mid.) : faith working through love (sc. rt isxvet, does avail something). In v. § faith, hope; in v. 6 faith, love: ‘*now abideth faith, hope, love, —these three.” Some, especially Roman Catholic scholars, have viewed évepyouuévn as pass.; fides caritate formata, faith formed through love. This is contrary to the prevailing N. T. usage of évepyéouat. The interpretation of this clause has figured in Protestant and Roman Catholic controversies. Viewed aright, the words constitute one of those links uniting the doctrine of Paul with that of James. V. 7. Note again the asyndeton. The rhetorical effect of this is much more striking in Greek than in English. —’Erpéxere (7péxw) kadas : lit. Ye were running well; at the beginning of your Christian course. The figure is borrowed from the foot-races, so well known at that time, and is else- where employed by Paul. Cf. ii. 2; Phil. iii. 14. The careful student will notice that the figures in the other N. T. writers are oftener drawn from the natural world about us. — tls tpas évéxowpev (év, kirrw, comp. éyxdrry, lit. to chop in, to hinder by a violent blow): Who (by a violent blow) hindered you ? — ddmOelq (article omit. w. an abst.) ph melOeoBar (pres.) : from obey- ing, from continuing to obey, the truth? or, so that ye did not continue to obey the truth? For wx w. infin. after verbs of denying, hindering, etc., see Win., § 65, 2,8; Butt. p. 355. V. 8. 4 mevopovy occurs only here in N. T., never in classic Greek, in later Greek a few times ; is evidently allied to weifecOa: ; it may mean: the persuasion in a pass. sense, the being persuaded (so Chrys. et al.), or in an act. sense, the persuading (so Alf., Ell., Meyer, et al.). Zhe persuading (you to become circumcised) zs xot from (proceeding out from) Him that calleth you. V. 9. pixpa Lopy, xré.: a little leaven, etc., without doubt a familiar pro- verb. The beginning of Judaism, circumcision, would lead to the adoption of the whole system and the abandonment of Christianity. — 8Aov 1d ov- papa: the mass entire, the whole mass. —{upot (fyudw) : indic. The view that {uy means the false teachers themselves seems to us less natural. V. 10. éy: used with a certain degree of emphasis ; yet the expression, I for my part (Att. éywye), used by Alf. and EIl., seems to us too emphat. —rétrov8a, (7eiAw): perf. in form, pres. in meaning, also intrans.: / ¢rust, I have confidence ; const. w. dat., w. éi and dat. or acc., w. év and dat., w. els and acc. It is not difficult here to give e/s and év their ordinary mean- ing (directing my thoughts) into the midst of you, I have confidence in the Lord. —8rv hpoviwere: that you will have in mind nothing else. Else than what? The thought in vv. 8 and 9 (Meyer). The general doctrine of the epistle. So Alf., Ell., and the most. —6 8 tapdcowy in the sing. cor- responds to doris éav 7: he that disturbs you...whoever he may be. Note CHAPTER VV.» 11=14. 37 here édv, as often in N. T., st. Att. dv. —Baordoea (Bacrdfw), shall carry (as though it were something heavy), sha// bear: td kplya (often written kpiua), Ais judgment (here evidently an unfavorable judgment), 47s con- demnation. | V. 11. éya 8€, du¢ 7 made specially emphatic by its position and sepa- ration from the verb. — ei kynpioow, tl...8dkopat ; *‘ simple supposition ” (Had.) ; simple particular suppos.; ‘‘implying nothing as to the fulfilment of the condition” (Good.); éru: yet, still, longer. — dpa (in Att. always postpos.), then, tn that case, i.e. if Lam still preaching circumcision. — Karhpyntar (xarapyéw) : has been made apyds, tnactive, inoperative, void ; has ceased. — rt oxavSadov (a word rare in classic Greek ; fifteen times in N. T., twenty-five times in the LX X.) tot oravpod : che offence of the cross, i. e. the offence which the cross, considered as the symbol of Christianity, gave to the Jew. If the preaching of Paul was in the same tenor with Judaism, then the Jew could take no offence at it. i V. 12. Sedov (Att. Wherov, fr. dpetdw) w. the infin. is freq. in classic Greek ; but not w. the fut.: kal aroxdovrat (fut. mid., not pass., fr. d7ro- kémtw): O that, or I would that, those who are unsettling you would even cut themselves off (from you). Another interpretation is adopted by many (Chrys., Alf., Meyer, and many others, both ancient and modern scholars), Lf would that they would even castrate themselves (not stopping with circum- cision). This latter interpretation seems to us so unlike the earnest gravity of Paul, and so unlike everything else in the N. T., that we cannot adopt it ; nor do the Greek words by any means require it. . V. 13. yap suggests the reason for speaking as inv. 12, ‘‘ The false teachers seek to bring you again into bondage. O that they would cut them- selves off from you!” for you were called, etc. —ém\ w. dat., the purpose, the object, for freedom. — pdvov ph. The brevity of the expression makes it rhetorically more forcible. The neg. uw suggests the prohibition or warning ; only (use, or have) not your liberty, etc.: thy, as in Att., st. an unemphatic possessive pron. — eis adopprhv (amd, forth, from, opun, a rushing onwards ; hence, agopuy, a rushing forth Jrom (a given point); in war, a base of operations ; in gen. a starting-point, an occasion, a pretext) Ty capKl: for an occasion to the flesh ; eis, properly (looking) into, (direct ing attention) into ; hence denoting an end in view, for. The danger of abusing the newly-acquired liberty, and of lapsing into sensual indulgence was seen especially in the case of the Corinthian church. — dAAa...S5ovded- ere (set over against éevdepia) GAAHAOLS : Jut...be servants (present tense, denoting a permanent relation) ove ¢o another.— 8a tis aydans : through love (always the moving, vital principle of Christian activity). V. 14. Confirmation of 6:4 rijs dydans. —6 yap mas vopos : for the whole ¢aw, i. e. the whole moral law ; not the entire Mosaic system, in which sense 38 NOTES ON GALATIANS. 5\ov Tov vouor is used in v. 3. —mwewAnpwrat: has been (and is) fulfilled. — év évl Adyw... év TH: 22 one word, in this (7g, as article, points out the entire quotation).. The state of heart requisite to the keeping of this com- mandment cannot exist without corresponding love to God, so intimately connected, so absolutely inseparable, are the two, — our love to God, and our love to man. Note the use of dyam7joes: fut. in the statement of a law, a Hebrew idiom. V. 15. et...8axvere, x7é.: simple supposition, implying nothing as to the actual existence of the thing supposed, and yet suggesting what might, under the influence of party spirit, exist then as well as now. — BAérrere pi}j...dva- AwOATe (aor. subjunc. pass. fr. dvahicxw) : beware lest ye be consumed. The words ddxvete, kaTrecOiere, dvaNwO7jre form a climax. V. 16. Aéyw 8: Mow 7 say (EL) ; 2ch meine aber (Meyer) ; What I mean is this (Alf.); cf. iii. 17, iv. 1. Special attention is thus called to the thought in vv. 13-15.— mvevpate: by the Spirit, i. e. the Holy Spirit (so Alf., Ell., Meyer, et al.). Cf. xara& mvetua, Rom. viii. 4. Article omitted, as often w. a propername. Many, however, understand the word here, and in Rom. viii. 4, of the moral nature of man, pervaded by the Holy Spirit (so Chrys., Calvin, Beza, Beng., Riick., De Wette, et al.). In both passages, the contrast with ‘‘the flesh” seems to favor the latter view. May not both views be united in one? Is it necessary to distinguish sharply between the moral nature of man, pervaded bythe Spirit, and the Holy Spirit? — kat ém.-...00 pt} TeAéonte (aor. subjunc.) ; and (so) ye certainly will not fulfil (the) lust of the flesh (so Alf., Ell., Con., Meyer). Many view this as a pro- hibition, azd fulfil not, etc., or, and ye shall not fulfil, etc. (so the most) ; yet the first is more in accordance with the N. T. use of od wu (cf. Matt. v. 18, 20, 26, et passim), and seems preferable in meaning. Vv. 17, 18. Reason for the foregoing ; namely, the antagonism of the flesh and the Spirit. They cannot both shape the man’s course. — ratra yap : for these things (the flesh and the Spirit). — dvrlkevrat (avril, Ketuat) : lit. Ze over against, are diametrically opposed. — tva pr w. trovire (pres. ): that (to the end that) ye may not do, continue doing, etc. — a éav (Att. ay)... Taira: lit. those things, whatsoever ye may wish. Does this refer to the impulses of the Spirit striving against the flesh? So Luther, Calvin, De Wette, et al., or to the carnal will? So Chrys., Theod., Beza, Neand., et al., or to the alternate impulses of the Spirit and of the flesh. So Alf., Meyer, etal. The last view seems most logical. — et 88...dyeoOe : Sut if ye are led by the Spirit ; if, between these two contending forces, ye are de- livered from the governing power of the flesh, and are led by the Spirit ; then are ye not under the law, but are assured of freedom. V. 19. davepd (emphat.) : open, plain, manifest. —8€: but, now + ex- CHAPTER V. 20-23. 39 planatory. Win., 443. —daoéAyea: wanton violence, wantonness: not limited to the idea of lewdness. V. 20. {tfAos: here used in a bad sense, as the connection shows : jea/- ousy. — Oupol : outbursts of passion, ‘* deeds of wrath” (EIll.): dpy% is the generic word for anger, whether concealed or manifested. — éprBetar (as dis- tinguished from épis, strife), cabals, or caballings. —8txortaciat (dixa, apart, and ordows, @ standing); divisions, dissensions. —atpéoas : fac- tions. V. 21. pOdvou: envyings. Note that Tisch. omits here @évo., murders. — péOar : drunkenness (the plur. denoting repeated acts). — K@pot: revel- lings, particularly night revels. —&: acc. specif.: i regard to which, of which. —«wpo-: beforehand,—npoeiroy : a reference to his instructions when among them during his two visits. —Baowd. Geod : article omitted; yet from its nature definite: ¢he kingdom of God. —ob Kdnpovophrovew : shall not inherit, shall fail to have a share (a lot, xdfpos) in. V. 22. Note the contrast, in this most remarkable enumeration, be- tween what precedes and what follows. Is it not truthful always and everywhere? — 6 kapmtrds : an expressive and pleasing metaphor: ¢he fruiz. Above we have ra épya rijs capxés: the deeds, the works, of the flesh. Yet the change may be in part due, as Meyer suggests, to Paul’s fondness for variety of expression. — ayamn, Christian love, stands first as the fruit of the Spirit. The word scarcely occurs in classic Greek, but in the N. T. over one hundred times ; whereas the old classic word 7 gia occurs but once in the N. T. (Jas. iv. 4), 7 pidia rot Kdomou, the friendship of the world. How naturally all the others, xapd, efpjvn, xré., follow aydaman / — paxpoOupta : commonly rendered, long-suffering ; twice (Heb. vi. 12 ; Jas. v. 10), patience; Vulg. patientia; Luth. Geduld ; De Wette and Meyer, Laugmuth ; De Saci, la patience. The German, Langmuth, expresses the idea the most accurately: courage and patience united and holding out. — xpynotérns (the abstract of xpyords) is rendered in the N. T. good- ness (four times), £izdness (four times), and gentleness (once, here), Ell. de- nevolence. It denotes an active, demonstrative, kindness. — ayobocivy (abstract of dya6és), goodness, in the widest sense. —mlortts is rendered in N. T. fazth two hundred and forty times ; once assurance (Acts xvil. 31) ; once belief (2 Thess. ii. 13); once fidelity (Tit. ii. 10). El. renders it here, trustfulness. It seems to mean here /az¢h, in its widest sense, in relation to God and man (so Alf.). V. 23. mpatrys: meckness ; the opposite of aypidrns : Germ. Sanftmuth ; Fr. Ja douceur; Lat. modestia. “ Distinguished fr. émveixera (forbearance), as having its seat in the inner spirit, while the latter seeks to embody itself in acts” (Ell.).— éyxparea: ¢zemperance, in the full and proper sense ; self-control, — kata tav Tovottav: against such things, in opposition to 40 NOTES ON GALATIANS. such virtues. “Many regard this as masc., against such persons, i. e. those who possess these virtues. V. 24. of 8 rod Xp. Ino.: Mow those who belong to, etc. —érratpw- wav : crucified, or in an Eng. idiom, have crucified. ‘* The Eng. aor. tends to refer the crucifixion too exclusively to the past” (E]1.). V. 25. Asyndeton. et {apev mvedpari: if (after having crucified the flesh) we dive (continue to have life) dy the Spirit. — wrvebpate...crorxopev (subjunc. of exhortation : crotxéw, fr. oroixos, a row, to walk in a row): by the Spirit let us walk also (in a direct course) : wepumaretre, v. 16, fr. mepuraréw, to walk about, to live. The two verbs differ only in the figure employed. Note the arrangement of v. 25 (chiasm, inverted order). V. 26. After the general exhortation (vv. 16-25) follow some points more particular : first, negative (v. 26); then, positive (ch. vi. vv. 1, ff). — pi} yevepeOa : subjunc. of exhortat., /e¢ us not become, pres. tense, con- templating the act, or the state, as beginning ; not as already accomplished. — KxevdSotor (Kevis, empty; 5d&a, glory): desirous of empty glory. By using the plur. 1st pers., the apostle includes himself in the exhortation. — a@AA. mpoxadovpevor : Provoking, in the Latin sense, provocantes ; calling for- ward, challenging, one another (els pidoveckias kai épers (Chrys.), 20 con- troversies and strifes): indicates the manner in which the xevddoéo. would exhibit itself. — p8ovotvres : exvying,; is the correlative act of the weak to the mpoxadovyeva of the strong. The strong challenge: the weak can only retaliate with envy (EIl.). Cuap. VI.: vv. 1-5. Special exhortations. 6-10. Exhorta- tion to liberality, in view of the future reward. 11-16. Conclusion in the apostle’s own handwriting, containing a statement of the lead- ing points in the epistle. 17, 18. He deprecates further trouble in the church, and ends the epistle with a benediction. V. 1. édv kal mpodnphOy (Att. rpokndO7y : I aor. pass. subjunc.: mpo- hauBdvw) dvO., xré.: if a man shall even have been overtaken, etc., suggest- ing the idea that sin may have pursued him faster than he could flee from it. So Chrys., Luther, Calvin, Beza, Meyer, Ell., Alf., and the most. — €v tive TapaTTa.att: 22 any transgression (wapd, aside; mropa, fr. witrw, @ fall), in any fault. wapadrtwya occurs twenty-three times in N. T. ; is ren- dered ¢respasses (in the plur.) nine times ; offence, or offences, seven times ; fall, twice ; fault, or faults, twice; sims, three times. It differs from auap- ria the generic word, as denoting some particular act of sin. — tw, some, any. —tpeis ot trvevpatikol: ye who are spiritual (ye who are led by the Holy Spirit) ; an instruction not always thought of and heeded. — katap- CHAPTER VI. 2-4. 4I tiftere : ‘‘vestore.” So rendered only here in N. T. It means, fo set in perfect order, to make complete. —év trvebpat. mpaitntos : in the spirit of meekness, i. e. tn the Holy Spirit, one of the fruits of which is meekness. So Chrys., Theoph., Meyer, Alf., Ell. Many understand this of the Chris- tian’s own spirit. So Luther, Calvin, De Wette, Wieseler et al. May it not mean both? the Christian’s own spirit as wrought upon and pervaded by the Holy Spirit. — cxotayv tepacOys (eipdfw) : note the change to the sing., making the exhortation more pointed and personal: considering (viewing carefully) thyself, lest thou also (as well as the one who has already been overtaken in a fault) de tempted; or, we may render it, that thou may- est not also be tempted, (So Meyer:) This verse contains one of the most important practical directions for all times and places. V. 2. GAAHA@v (emphat. posit.) Tad Badpy : oe another's burdens (not simply one’s own) : heavy weights (Bdpos, fr. Bap’s, heavy) ; suggested by v. I, but much more comprehensive, including all the heavy burdens which we can help one another bear. — Bacratere, dear ; not simply endure, be patient with (j7rouévw), but carry. — kal ovtws: and thus, in this manner. —dvatdwpheere (fut.): ye will fulfil. So Ell., Meyer. (dvarwpjoare, imperat., ffl, Alf.). Tov vépow trod Xp.: in contrast with the Mosaic law, the law of Christ, all that Christ had enjoined. Cf. v. 13, ff.; the prominent thought being dydan, Christian affection and esteem. V. 3. el yap...etval tu: For if one seems to be something, thinks he is something (claims to have some such superiority as to raise him above the duty of carrying the burdens of others). — pndStv dv: (The neg. uj w. the particip. is so common in N. T. Greek that we cannot view the particip. Ww. “7 as conditional or concessive, with the same confidence as in classic Greek) : when he is nothing, or though he ts nothing (is in no respect supe- rior to others). — dpevatrara (dp7v, ppevis, and drardw) éaurdv: deceives (in his own mind, in his own judgment) Amsel/f (and this, surely, is not less unfortunate than to deceive others). V. 4. 7d &pyov éavrod (st. Att. 7d éavrod Epyov): his own work (col- lective in sense ; emphatic in position). — Soxtpatérw (pres. denoting what is to be habitual) &kaoros: /et each one test, scrutinize, prove (so as to avoid self-deception). — kal tote: and then, when he has done this. — eis éavrov povov Td kavxnpa te: Le will have his ground of glorying in respect to him- self alone. — Kal ov« eis Tov Erepov : and not in respect to the other (his neighbor, cf. Rom. xiii. 8), as the Pharisees were wont to do (eis éaurév, eis tov Erepov, directing his thoughts zx¢o himself, into the other, i.e. into the inner man, not to the mere exterior). —1d kavynpa, the greund of glorying; n Kkavynots, the act of glorying. These words (and the verb xavxydouac) are frequent in the epistles of Paul (elsewhere in the N. T. but four times) ; and are rendered, glorying, rejoicing, boasting. The verse is a rebuke to 42 NOTES ON GALATIANS. - those who compare themselves with others, and find in themselves a fancied superiority ; it may also include those who rejoice, on self-examination, in view of what Christ has done for them. V. 5. &xacros yap, xré., is closely connected with the preceding clause : and not in respect to his neighbor ; for each one (with such self-examination) will carry his own (private, personal) oad. Note the distinction bet. éav- Tov, his own, and tdwov, private, personal. — hoptiov, fr. Pépw, a load, the generic word; Bdpos, v. 2, a heavy load. —Bactdca: the simple statement of a fact, like éfec, with no reference to a definite time in the future. V. 6. After the above declaration of individual responsibility in spiritual things follows the exhortation to share in temporal blessings. —6 katnxov- pevos (karnxéw, Eng. word from it, catechumen) tev doyov (acc. of remote obj. w. a pass. verb, which in the act. takes two accs.) : let him who is in- structed (pres. participle, denoting what is habitual) zz ¢he word. — koww- veltw...€y mac ayabots : be 27 the habit of sharing in all good things, i. e. in all temporal blessings. —t@® KaTnxotvT.: with him who instructs. (Note again the force of the pres.) So this entire verse is usually under- stood. It is an exhortation to support suitably in temporal good things the minister of the gospel. So Alf., Ell., Ltft., et al. Meyer, however, un- derstands €v macw dyaGois of spiritual good things. The common view seems to us the right one. V. 7. Immediately after this exhortation io liberality, follows the solemn warning of vv. 7, 8. Note the asyndeton. — pi wAavace: be not de- ceived. Cf. 1 Cor. vi. 10; Jas. i. 16. — Oeds od puxtnpiterar (uvxrapifa, to turn up the nose (uwvxrnp), sneer at, mock): God is not mocked. Do not deceive yourselves by supposing that the duty enjoined in v. 6 can be neg- lected ; that you can with impunity attempt to mock Him who requires it of you. Christians do not always reflect that they are trying to mock God when they withhold, of their worldly possessions, what He requires. —8 yap éav (Att. dv), xré.: for whatsoever, etc. Proof that God zs not mocked. The results of Christian liberality, or the opposite, will in God’s providence fol- low, with as much certainty as the kind of fruit from a given kind of seed. V. 8. A more definite application of the foregoing. —8t, decause (it is a fact that) : ydp, v. 7, /o7, introduces a logical reason, a proof. — 6 ore(pwv, kreé.: lit. he that soweth unto his own flesh shall of the flesh reap (gather for a harvest) corruption. It is not difficult to assign to es and ékx in this verse their exact primary meaning. The casting of seed 7x/o (tanquam in agrum (Beng.), and the harvesting a crop oz from, are natural and familiar ideas. In v. 7 the character of the seed, in v. 8 that of the soil, is the prominent thought. — mvedpa here, as in ch. v. CHAPTER VI. 9-13. 43 V. 9. 1d 88 Kaddv wou: but in doing that which is good. If the meta- phor had been retained it might have read, dt tn sowing unto the Spirit. — pi évKax@pev (Lex. éyxaxew. Meyer reads here éxxax®uev) : let us not be kaxol, fatnt-hearted. — ph ékdvdopevor: tf we do not relax, grow weary (in well-doing). : V. 10. dpa ody (often in the epistles of Paul ; not in other N. T. writers ; not Att.) : So ¢hez ; concluding exhortation of paragraph beginning with, v. 6.—@s Katpdv Exwpev: Most editors read here €xouer. The ending -wuev, St. -owev, is common in Tisch., and occurs often where the idea of the subjunc. is less natural than that of the indic. So here, we translate: as we have opportunity .— épyatapeba 7d ayabov : let us do good: ro ayabdv differs little from 76 kaddv, v. 9. — pds: 40, 22 our relations to. —Tovs oixelous Tis miorews: Alf., Ell., Meyer understand this, chose who belong to the faith, i. e. believers. We can, however, see no good reason for losing sight of the word ofxos in olxetos, and hence prefer the usual rendering, chose who are of the household of faith. V. 11. “I8ere (imperat.; indic. eldov, see dpdw), kré.: See in what large letters I have written to you with my own hand , not referring to the whole epistle, but to the concluding portion, beginning with this sentence. So Mever. Pitt. et al. Ci-£ Cor. “xvi- 21°; Col: ‘iv. 18°; 2°-Thess. ii. 17. Others (Ell., Alf., et al.) refer this to the entire epistle. —éypaa: ‘‘/ wrote, or, in idiomatic English, 7 have written” (Ell.). In using the aor., the writer transports himself forward to the time when the letter would be read. A frequent Greek idiom. Whether wyAixors denotes awkwardness in the form of the letters, or magnitude, is.a point on which critics are not agreed. The latter seems to us more probable. V. 12. 800u: as many as, all who. —etrporanirat (edrpocwrew, fr. ev, mpbowmorv, a face): to make a fair show; aor. infin., denotes the simple fact, without regard to the idea of continuance or repetition.— avaykafov- o.v (pres., expressing an attempted action): are trying to compel you, are engaged in constraining you. — povov tva pr Siak.: only in order that they may not, etc. Convictions of duty are not among their motives. — To otavpe : dat. of cause: for the cross, because of the cross, etc. , i. e., because they are Christians (06 crucem, Beza). V. 13. yap. They have no other object than that mentioned in v. 12: for not even, etc. — oi mepitepvdpevor: pres. participle: those who are be- ing, or those who are from time to time, circumcised. Meyer, Lach., et al. read mepirerunuévor (perf.) : those who have been circumcised. —tva...kav- Xqowvra (aor. mid. subjunc. kavydouac): i order that in your flesh they may glory, may make their boast (in telling how many converts to Judaism they have made). 44 NOTES ON GALATIANS. V. 14. pol 8& pr yévorro (optat. without dv, denoting a wish; neg. mu) : lit. du¢ to me (emphat.) may it not happen to boast: but far be it from ME to glory, etc. Contrasted with the glorying of the Judaizing teachers. — et pq : except, save; the usual meaning in the N. T. Greek.—€v To oravpo : in the cross, as the symbol of the sufferings and death of Christ, by which alone we are saved. —8v’ of : chrough whom. It is more natural that the relat. refer to the nearest antecedent, if the sense is equally good ; hence, we do not make ov refer to craupg. —éotatpwrat: has been crucified; perf.; finished ac- tion, results continuing up to the time of writing. — kéopos usually takes the article in N. T. Its omission here is similar to the frequent omission before vouos, and also before a proper name. If all the world has been crucified to any man, and he to the world, there is nothing left of it to him: nothing remains in it for him to glory in. So it was with Paul. V. 15. Confirmation of v. 14, containing a statement which clearly distin- guishes Christianity from Judaism, and making it the one religion of a fallen world. — katy: ew, new in kind, new in character. —«tlovs has two principal meanings in N. T., creature and creation. Either makes good sense here. The former is usually preferred. V. 16. 8001 TO Kavéve TOUTW TTOLXHGOVELY (fut.): as many as shall (hereafter) zwaZk (straight forward) dy this directing line (Meyer); i. e. by the great principle of Christianity, stated in v. 15. Some edit. read crotyotow (pres.). For the meaning of orovx., cf. V. 25, note. Some understand kavéu, in the metaphorical sense, vale, maxim, principle ; but the figure is better preserved by understanding it, as Meyer does, in the primary and literal sense, @ straight line, or rod. — eipyvn...édeos : sc. etn or elev ; optat. of wishing. —ém’ avrovs: éi w. accus., suggesting perh. the idea of mo- tion Zo the position 0” or over: may mercy and peace descend upon them (from Heaven, the only source from which they can come). — éml...6¢e0d : upon the Israel of God; the true Israel, not those who are merely lineal descendants of Jacob, but all those who have his faith, the Israel truly be- longing to God ; hence rod @eod (emphat. posit.). Cf. iii, 26, ff. Meyer views kai as explicative, wud zwar, and in fact, even. LIft. renders it yea. Alford renders it avd, but explains the words, upon the Israel of God, as above. Ellicott renders it azd, understanding the last clause to mean all believers among the lineal sons of Jacob. The view of Meyer, Ltft., Alf. seems to us preferable. V. 17. Tot Aowrod : gen. of time, Lenceforth ; only herein N. T. Fre- quent in classic Greek ; 7d Nourdy, acc., continuance in the fut.; the gen. is partitive, a¢ any time in the future. — kémovs...mapexérw (pres. imper.) : Jet no one continue to give me trouble ; such as had been occasioned by the false teachers. — éy, emphat. /, in opposition to those teachers. — ta orlypara : the marks which were branded or punctured on slaves to indicate the owner; CHAPTER VI. 18. 45 on soldiers to indicate the commander ; also, among Oriental nations, on worshippers to indicate the god. The mark was usually on the hands or on the forehead. That Paul here refers to the scars on his own body (a result of wounds received in preaching Christ), we cannot doubt. — Bacrate : I bear, I carry ; as one who carries trophies (Chrys. ). V. 18. “H xapus, xré., sc. ef) (opt. of wishing). — peta tod mvedparos tpov : with (in the midst of, so as to pervade) your spirit; cbv w. dat., in company with, together with ; mapa w. dat., by the side of, at the house of. Germ. ei; French, chez. It is not necessary to suppose, as Chrys., Bez., et al. suggest, that Paul in using mveduaros had in mind any contrast with odpé ; since he uses the same word in closing other epistles. — a8eAgotl : (emphat. posit.). The affectionate close of this letter, in some parts so severe, reveals the Christian heart of Paul. Sternness, severity, confidence, love, — where are they combined in a more remarkable manner than in the epistle to the Galatians ? cia qty 1a Oe gd Ehlers 0 a enniyy sak Dee siete Aas. OK ee ee a as Mos ¢ ony. races oS tigeect erat Lake Grsty alate Re. Biel: ocd 4 ee ba. STAY oe WES we PT ct, OMe Te cs Blink y Ae SN Se ae RPE RRR a to Gr -WiN OMT, 1p Dale AP IYO eS GRINS VRS OF. i045) meres ON TISCHENDORF’S TEAT ~OF PAUL'S EPISTLE TO THE ROMANS. With a Constant Comparison OF THE TEXT OF WESTCOTT AND HORT. BY v JAMES ROBINSON BOISE, PROFESSOR OF NEW TESTAMENT INTERPRETATION, THEOLOGICAL SEMINARY, MORGAN PARK, ILLINOIS. PUBLISHED FOR THE AUTHOR. CHICAGO: The American Publication Society of Mebretw. Post OFFICE ADDRESS, MorGAN PARK, ILL, 1885. ae a Copyright, 1883, By JAMES ROBINSON BOISE. TO REV. GEORGE, W.. NORTHRUP, D.D...LL.D., PRESIDENT OF THE BAPTIST UNION THEOLOGICAL SEMINARY IN MORGAN PARK, ILLINOIS, AND PROFESSOR OF SYSTEMATIC THEOLOGY, AS A TOKEN OF ESTEEM FOR HIS EMINENT ABILITY IN TEACHING THE DOCTRINES OF THE NEW TESTAMENT, THE FOLLOWING Notes on the £pistle to the Romans ARE RESPECTFULLY INSCRIBED BY THE AUTHOR. ae ee hae) be an, wo Cae ah ae a ANY y PREPAC, Tue following Notes are not intended for learned pro- fessors, nor for those who depend largely on others for their devout meditations. ‘They are written for those who wish to arrive at a knowledge as exact as possible of the Greek. They are intended only as a help with this end in view. They sus- tain the same relation to the voluminous commentaries on the -Greek text which the school editions of the classic authors sustain to the larger and more learned works. Some years of experience and observation as a teacher of Greek lead me to the conclusion that help such as these Notes afford, presented in a form inexpensive, is really needed by many persons. It is hoped also that many may be encouraged to study the Greek carefully, and form their own opinions of its meaning, who now shrink from the task, and depend largely on others for their critical interpretations of the Sacred Word. Four points have been kept constantly in mind: the exact force of words ; the structure of sentences ; their logical con- nection ; and the general argument. To aid in determining all of these as far as possible is the object of the Notes. Doc- trinal discussions, historical and archeological information, may be found in such works of reference as the student and pastor ree PREFACE. will constantly need. It is not necessary to enumerate them here ; nor is it necessary to mention those commentaries which have furnished me the most valuable assistance. The opinions of the leading expositors are often referred to in the Notes. If the earnest student shall derive help and encouragement in his work, and arrive at a more correct understanding and a higher appreciation of one of the most important works ever written, the object of the Notes will be fully attained. May the Holy Spirit, without whose presence and aid the highest success can never be secured, enlighten the minds and fill the hearts of all who use these imperfect Notes in the study of the Epistle to the Romans. JAMES R. BOISE. THEOLOGICAL SEMINARY, MorGAN PARK, ILL. Feb. 1833. EXPLANATION OF ABBREVIATIONS. Film ato) DOT feng... ;- Betgel. B.U. . . . Bible Union Version. Butt. . . . Buttmann (New Testament Grammar). Cr. . «+ ‘Latin confer ; i. e.; compare. Chrys. . . Chrysostom. Erasm. . . Erasmus. Gtalk, . . . €bali-« and-others. E. V. . . . English Version (1611). Good. . . . Goodwin (Greek Grammar). Had. . . . Hadley (Greek Grammar). Hengst. . . Hengstenberg. Hoim...- . .. Hofmann: KTé.. « . » Kal7Ta Erepa: etc. Lach, <*>. Lachmann. LXX . . . Septuagint. Olsh. . . . Olshausen. R. V. ... « Revised Version. Sti 5-+s. = =: Stead smstead of. Theod. . . Theodoret. Theoph. . . Theophylact. FHol- 4. ~) Thotuck: Tisch. . . . Tischendorf. Vulg. . . . Vulgate. W-—H.. . Westcott and Hort. Win. . . . Winer (New Testament Grammar). The remaining abbreviations are thought to require no special explanations. N:©>'f -E: 5S ON THE EPISTLE .TO. THE .ROMANS. GENERAL OUTLINE OF THE ARGUMENT. Cus. I-V. Christ our righteousness (dixatoovvn). Cus. VI- “VIII. Christ our sanctification. Cus. [X.-XI. The rejection of Christ by the greater part of the Jews, and their final accept- ance of him. God’s plan in all this. Cus. XII—XVI. Exhorta- tions and ethical instructions. eee Cuap. I. Vv. 1-7. Salutation. — Vv. 8-15. Thanks for the faith of the church. — Vv. 16, 17. Thenie of the epistle ; Justifi- cation (or Righteousness) by faith. — Vv. 18-32. Necessity of this method of Justification to the Gentiles. V.1. IIatdos: cf. Acts xiii. 9. —80td0s ... "Inoot: a servant (a bond- servant) of Christ Jesus. Like the Hebrew Wi? Ty: in the LXX, Judges ii. 8, 308A0s Kuplov; cf. Ps. cxxxi. 10. It implies no menial or abject servitude like the Eng. word slave, Greek dvipdmodov. The ety- mology from déw, fo dind, is not certain; yet the idea of dona-servant, one who is bound to another by honorable ties for life, is the true meaning of the word as used in the N. T. — kAnrés aréorodos: Paul alone speaks of himself as a called apostle ; referring no doubt to the manner of his appointment, and claiming at the same time an authority equal to that of the other apostles. — dpwpirpévos (dpopl(w, fr. awd and Bpos, a boundary) eis edayyéAvov Qcod: set afart (from the mass of men) wxfo the gospel of God (to enter into the work of preaching the gospel of God): a more definite explanation of KAnrds amdéotodos: article omitted w. edayyéAlov followed by a gen. which makes it definite (Win. p. 125); like a Hebrew noun in the construct state. The divine ‘origin of the gospel is here dis- tinctly affirmed by @e0d (subjective gen.). 8 NOTES ON ROMANS. V.2. 8 (refers to evayyéAov) mpoernyyetAaro (mpd, el, ayyéAdw) : which He (0ebs) before announced ; or perhaps, promised ; vorherverheissen hat (Meyer), vorher verhiess (De Wette), ante promiserat (Vulg.). Cf. erayyeAla, promise. — Sia tav Kré.: through etc., spoken comm. as here of an intermediate agent. — év ypadats aylais: zz the Holy Scriptures ; article omitted because the noun is made definite by the adj. So. Alf., De Wette, and the most. Meyer however renders it, 2 heiligen Schriften, in Holy Scriptures, i.e. the prophetic portions of the O. T. The differ- ence in thought is not important. The gospel that I preach, Paul sug- gests, is no mere human invention, but comes from God; it is no recent announcement, but was promised long ago through the prophets in the Holy Scriptures. Vv. 3,4. wept tod viod abrod: connect w. 6 mpoernyyeiAato: which He before promised ... concerning His son. — tod yevopévov Kkré: who was born of the seed of David according to the flesh (thus being of the most ele- vated rank in his earthly descent). — tod dpiorbévros (dpiw, to define, determine, declare, manifest): who was manifested, or declared (so Chrys., Theod., Luther, De Wette, Thol., Alf., Hodge, Shedd): who was made, constituted, determined (so Stuart, Meyer, etal.). The last is certainly the ordinary meaning of the Greek word, and we can see no good reason for departing from the exact meaning here. The Vulg., gui praedestinatus est, is less exact. — év Svvdper: zz Aower; predicated of what God had deter- mined. — kata tvetpa ay—: according to the spirit of holiness ; meaning Christ’s own spirit, contrasted with xara odpka (not the Holy Spirit, the third person in the trinity, which would be kara mvetua Gytov). So De Wette, Thol., Meyer, Alf., Hodge, et al. Others, and among them many of the ancient scholars, view this as synonymous w. kara mvedua &y.ov. It is a point difficult to settle with certainty; but we take the view given first. — é& advacrdoews vexpdv declares the manner in which he -was determined (or manifested) in power as son of God: dy virtue of (or through) the resurrection of the dead. The fact of Christ’s resurrection, though a single instance, proves the general fact of the resurrection, as Paul argues in 1 Cor. xv. So De Wette, Hofm., Meyer, Alf., Hodge, et al. Many understand éx before vexpa@v, and translate by the resurrec- tion from the dead. It is better as a rule to follow the exact language when it yields a sense suitable to the connection. —*Invotd Xp. «ré.: in emphatic apposition w. rod viod adrod, v. 3, to show beyond a doubt of whom the preceding declarations are made, and to make the connection with v. 5 still clearer. V.5. 8 ob: cf. Gal. i. 1, Note. — AdBopev: we (i.e. Paul, the writer of the epistle, a frequent idiom in Greek authors; plur. in speaking of one’s self) received. — yap kal aroorrodhy, grace and apostleship ; the former word general, the latter specific. It is not necessary, nor in fact a CHAPTER I. 6-8. | 9 so forcible, to view these two words as a hendiadys (év 5: dvorv), the grace of the apostleship. — eis trTaxothvy wlorews: denotes the end in view, that into which the attention and all the energies of the apostle were directed; miotrews, objective gen., obedience to the faith, viewed, not as the . system of christian doctrine, but as the inward experience of belief and trust in Christ. Many however understand the expression to mean, obedience of faith, obedience which proceeds from faith, of which faith is the controlling principle. The gen. admits of either interpretation, both here and in many other instances. — év tacw tois @veow. Does this mean, among all the nations, including the Jews? So, many have under- stood it. Many others, however, have understood é@@yy here as it is com- monly used in the epistles of Paul (occurs 55 times: is translated Gentiles 44 times ; heathen, 4 times; in other places, zations): among all the Gen- tiles. So Beza, De Wette, Meyer, Alf., Ewald, Hofm. et al. The expression by its position is closely joined in thought with eis trakohv mlorews. — tmep Tod dvdp— adtod: for the sake of His (Christ’s) zame (the great end and object which Paul never lost sight of): closely joined w. eis bmTakohy mioTews. Vv. 6,7. & ols été Kré., among whom are ye also called of etc.; or called (to be) of Fesus Christ ; or called (to be) Fesus Christ's (R. V.). It seems most natural to take kAnrol as subst. in descriptive appos. w. dels. So Meyer, who renders kAntol, Berufene, persons who are called. — waow Trois oto (particip. dat. pl. fr. eiut) Kré., to all those who are in Rome (connect w. v. I) beloved of God: ayanntots Geod, in const. like KAnro? "Inood Xp-. — KAnrois (adj.) aylous (subst.): called saints: chosen saints (Stuart) : derufene Heilige (Meyer). Cf. kAnrds am-, v. 1, a called apostle. This seems to be the most exact rendering ; yet many prefer, ca//ed (to be) an apostle, called (to be) saints. — xapis tpiv Kal eipyvn: sc. ef or elev: grace, in the widest N. Test. sense, the divine favor; eipqyn, the direct result of xdpis, used in the comprehensive sense of DYDw, peace and pro- sperity of every kind: amb Qeov Kré., proceeding from, denoting the source, the only source of genuine grace and peace; xupfov, same const. w. @eod : both dependent on one preposition, hence united more closely in the thought. V.8. In accordance with the usual custom of Paul, an expression of thanks for the faith of those addressed. mp@rtov pév, without a following éreita 5€. — Sia... . Xpiorod: connect w. edyapiorG. The person and office of Christ as mediator distinctly recognized. — wept, concerning. Some editors have here tmép, in behalf of, concerning. The two prepo- sitions in the later Greek often approach very near each other in signifi- cation. — nt, that, in view of the fact that, because: introduces the reason for ebxapiord. — 4 mlotis tpav, your faith (in Christ). — karayyé&AXerat tv SAw TW Kéopw: 25 spoken of in all the world: a popular hyperbole; yet IO NOTES ON ROMANS. as Rome was the centre of the civilized world, towards which all eyes were turned, it would be quite natural that the christian church in that city should be known more or less to all other christian churches. V. 9. yap introduces the proof of edxapior@ nré. — paptus ... 0 beds: God is my witness, a solemn appeal. God is the only witness of secret prayer. — @ Aatpedw Kxré.: whom J serve in my spirit: a service not con- fined to outward and public activity, great as that was in the case of Paul. — &v To evayyedlw Kxré.: ix the gospel of His son ; i. e.in the proclamation and defence of the gospel. This whole clause (¢ Aat—... Tod viod adrod) strengthens the solemn assertion, God zs my witness. —@s. Is this declara- tive after udprus? my witness that unceasingly etc. (so the most) : or is it adv. of manner? my witness how unceasingly etc. So Meyer, Stuart, Shedd, R. V., etal. Undecided, De Wette, Hodge, et al. The difference in thought is not important. V. 10. mévrote: connect with the following. — éml w. gen. meaning, in the time of, during, is familiar to the classical student. It may be ren- dered here simply, zz. Many editors omit the comma before deduevos and place one after it. The sense is not materially changed. — Sedp— eitrws 48n wore, making request if in any way now at length. — edodwbjcopar (fut. pass. evoddw, fr. ed, 656s): 7 may be prospered, may have the good for- tune ; ich das Glick haben werde (Meyer). — &v To OeAqpate KrTé., 77 the will of etc., or in an Eng. idiom, dy the will of etc. — éAOetv: w. evodw- Onoouc. V. 11. €mimo8G (eri, denoting direction towards, ro0éw, &, to yearn, to long, expressing a much stronger desire than @éAw, é€@éAw, or BotAouat) yap, for Z long etc. — Wa... peta8o (ueTadidwut), that J may impart etc. —Tl...xXapirpa... mvevpatikdy. The separation of these words gives to each more distinctness: something. ..a gift. ..a spiritual (one): xdpioua can hardly mean here any one of those miraculous gifts, imparted by the Holy Spirit, mentioned more particularly in 1 Cor. ch. xii., but the refreshing, the encouragement, the mapdkAnois, which his personal presence would bring to the church: xdpioma (fr. xapiCouc, xdpis), some- thing imparted as a favor, as an act of xadpis: dépov, Swped, Sdois, SHpnua, are all allied to di5wu:, the generic word meaning /o give; and signify a gift, without the added idea of xdpis. — eis +6 w. the infin. expressing purpose, that into which one directs attention, is especially frequent in the style of Paul: ornptyOAvar. (ornpi(w, -itw) tpas (note how often the grammatical subj. follows the infin.) : /0 the end that ye may be made firm, made to stand fast, be established, in christian doctrine and life. V. 12. totto 8€: and this (namely, the thought expressed in v. 11, iSezv tuas, va Kré., fo see you, in order that, etc.) 2s, this means, to be encouraged together among you. So, with Meyer, we view the construction and mean- CHAPTER I. 13-16. IL ing of this somewhat doubtful expression : cvpmapaxdnOfvat (ctv, rapd, kaA€w) occurs only here in N. T. and not in the LXX; but mapaxadrdw is frequent, meaning ¢o exhort, encourage, comfort. Cf. mapdkAntos, com- Sorter ; mapdkAnots, comfort, consolation, exhortation, encouragement. No ‘one English word expresses the full meaning of either of these Greek words. Both ideas, quickening and comforting, encouraging and consol- ing, belong at once to each. — 81d tis év GAAHAOLs tlotews : through the Jaith (here in the usual N. T. sense, christian faith) in one another, i.e. existing, dwelling, in one another. — tpav re kal éuod (added for perspi- cuity and for emphasis) : (the faith) both of you and of me. V. 13. Paul now speaks, not of his longing, but of the actual purpose often formed. — od @éAw . . . Gyvoetv: a form of expression used to emphasize a following statement. Cf. xi. 25. — mpocOéunv (mpd, réOnuc), 1 set before me, L purposed. — va k«ré. (connect w. mpocOéunv . . . ipas. The intervening clause, kal ékwdvOnv . . . Sebpo, and was hindered hitherto, is parenthetical): that J might have (ox@, 2 aor. subjunc. fr. éyw): observe that iva in N. T. is regularly followed by the subjunc., even after a his- toric tense of the indic.— kal... Kafds Kal eré.: among you also as among etc. : kades is often followed by kal; not easily rendered here into English. V.14. “EdAnoty te kal BapBdpots, codois te Kal dvofqrois: both to Greeks and Barbarians, both to wise and to foolish ; i.e. to all classes, particularly év tots €@veow, without distinction of nationality, or of con- dition in life. The question whether the Romans belonged to the Greeks or the Barbarians is scarcely in place, probably did not occur to the mind of Paul. — odedérns eit: cf. Acts xxvi. 17, Gal. ii. 7, 1 Cor. ix. 16. V.15. ottws: thus, so, i.e. under a sense of this obligation. — rd kat éué mpd0upov, sc. early: does 76 belong simply to kat’ éud (thus, so far as relates to me, there is a readiness, etc. So Calvin, De Wette, et al.), or does it belong to mpd@upoy (thus, the readiness on my part exists. So Meyer, last edition, et al.)? The first seems to us most natural. Some other grammatical explanations may be found, but they seem improbable. — kal tpiv: zo you also, the christians in Rome: tots év ‘Pépy, added for emphasis and perspicuity: evayyeAloac@at (aor. infin. mid.) expresses the simple fact, without reference to the idea of momentary or continued action. Vv. 16,17. Statement of THE THEME OF THE EPISTLE. V.16. Introduces the reason why he is not ashamed to preach the gospel in Rome, the capital city of the world. — ératoyxtvopar (emi, aisx-) w. acc.: the simple verb aioxdvouai not so often in N. T., and not with the acc. — Sbvapis, made definite by the gen. Geo, Win. p. 125. — érrly, 12 NOTES ON ROMANS. sc. 7d ebayyéAiov: for it is the power of God etc.; the reason for od... ératocxvvopat, and a pretty good reason. — eis owrnptav: the end in view ; leading zo salvation, i.e. the salvation of the soul from death. — Taytl TO murrevovtt: Zo every one who has faith ; faith in the gospel, as the connection clearly shows. No salvation is promised to any other. — tovdalw te mpa@rov Kal @Anv: doth to the Few first, and to the Greek: mp@roy seems to express not simply priority in time, but also precedence in national privilege: €AAny in this and similar expressions, often occur- ring, includes all who were not Jews. The two together mean all man- kind. Cf. Acts xiv. I, xviii. 4, Rom. ii. 9, iii. 9, x. 12, 1 Cor. i. 24, x. 32, = ie V.17. Explains and confirms vy. 16. — 8txavocvvy (cf. note on dévauis, v. 16) yap Ge0d: for the righteousness of God: not viewed simply as an attribute of his character, as in iii. 5; nor the righteousness which he requires of every man, as in James i. 20; but the righteousness which belongs to him, proceeds from him, and is imparted to the believer: Qeov, gen. of source. — é&y atte: 77 it, i.e. ev ebayyeAlw. — aroxadv- mrera.: 7s revealed. The doctrine of righteousness by faith, although foreshadowed in the case of Abraham, was yet a uvorhpioy until it became revealed in the gospel. This thought is distinctly presented in amoxaadd- mwreTat: pres. tense, expressing that which is continued in the preaching of the gospel. — é« mlorews eis tiotw: lit. out from faith into faith: faith the source, faith the end in view: faith, and that alone, from beginning to end. Is this to be connected most intimately in thought with a@moxad’rreta (so Alf., Meyer, Hofm.), or with Sixasoodvn Oeod (so Luther, Beng., Thol., Stuart, Hodge)? The latter connection seems to us preferable. The righteousness which God imparts, springing forth from faith and leading into a life of faith, is revealed in the gospel. — Kabeas yéyparrat: as zt has been written: confirmation of the foregoing by a citation from the O. T., Hab. ii. 4: 0 8€ Stkatos ex miorews Lioerar. With slight variations, this is found in Gal. iii. 11, Heb. x. 38. In the LXX, it stands, 6 5¢ Sixaios éx micteds wou Choera. The 6¢ is transferred from the LXX, and is not to be translated in this connection. Note that 6 dixa:os contains the same root as dixaoctyn, righteousness. It would be consistent, therefore, to render it by the corresponding word righteous. (Suxatoovvn occurs in N. T. 92 times, and is always rendered in the old version righteousness: Sixacos 81 times, and is rendered righteous 40 times; ust 35 times}; right 5 times; mcet once; Sixaiwua occurs 10 times, and is rendered righteousness 4 times, justification once, judgment once; in the plur. ordinances 3 times, judgments once; Stxaiwors occurs twice, and is rendered justification.) ‘The question arises, shall we join é« migrews w. 6 Sikaos, or w. (hoeta? He who is righteous by faith shall live: or he whois righteous shall live by faith. The former is preferred by Meyer, Hodge, et al.; the latter, by De Wette, CHAPTER I. 18, 19. 13 Thol., Delitzsch, Stuart, et al. The grounds of choice between the two are not very clear, as is manifest from the fact that the most critical scholars have differed in their opinions. May it not in fact suggest both ideas? he who is righteous as a result of faith shall live thereby. Thus .€« tletews would belong to the whole proposition, both subject and predicate. Why limit it to a part of the sentence? Cf. Gal. iii. 11, note. It should be borne in mind in this entire argument that aioris means here, not a body of doctrine, a creed, not a mere intellectual belief, but chiefly a spirit of trust in God. For an excellent article on this point, by President Hopkins, the student is referred to the Princeton Review, Sept. 1878. Vv. 18-32. Necessity of this method of obtaining righteous- ness (this method of obtaining justification) shown in the case of the Gentiles. V. 18. yap: for, a confirmation of v. 17: that the righteousness of God is revealed in the gospel; since, where the gospel is not preached, only the wrath of God is revealed, amoxadtmrerat, emphat. posit. — dpy} (cf. note on Svvamis, v. 16) Bot: the wrath of God: contrasted w. Sixao- avyn Ocov, v.17. — am ovpavov, connect closely w. admoxaAvmTera. In what manner the wrath of. God is revealed from Heaven is shown more clearly v. 24, ff. — émt, w. acc., extending upon ; often as here, against. — acéBeaav, wzgodliness, impiety (predicated of our relations to God) : aduklav, uzrighteousness, immorality, injustice (predicated of our relations to our fellow-men). — tév .. . karexdvtwv: those who hold back, hold in check, repress. This is the more exact meaning of naréxw. So the most. Some, however, understand it as the simple verb é@xa, 0 have, hold, possess. —thv adnfaav év abtxla, Though they understand (in the way indi- cated in v. 109, ff.) the general principles of right and wrong, yet they con- tinue to practise injustice, thus violating these principles; holding back the truth in unrighteousness (in the constant practice of injustice). V.19. Sdte: because, in view of the fact that, etc.: the reason why the wrath of God is revealed etc. So Meyer, Hofm., R. V. Some under- stand d:d7: in the sense of ydp, for, as introducing an explanation of the preceding clause (r@y ... karex-). This is less in accordance with the common use and exact meaning of 8671, yet is preferred by De Wette, Thol., Stuart, Alf., et al. The difference is not important. — Td yuwordv Tov Geod: may mean, chat which is known of God (quod notum est, Vulg.). So Chrys., Theod., Luther, De Wette, Meyer, Alf., Hodge, et al.; or that which is knowable, that which may be known. So Origen, Erasm., Beza, Calvin, Ewald, Stuart, et al. The former, that which is known etc., is best supported by usage in the N. T. and the LXX. Of course, that which is made known by divine revelation cannot be included. A fuller 14 NOTES ON ROMANS. explanation of the meaning is found in v. 20. ° (For the two uses of verbal - adjectives in —ros, cf. Win. p. 96, Butt. p. 190.) — & abrois: 7 them, within them ; i.e. in their own consciousness, in their hearts, ii. 15. — abrois ehavépworev (pavepdw) : made (it) plain to them. Cf. Acts xiv. 17, xvii. 26, ff. That God’s plan of redemption was not included, Paul asserts in 1 Cor. i. 10, ff. V. 20. yép, for, confirming the statement of the preceding verse. — Ta Gdpata aitod.. . voovpeva Kaloparar: lit. the things of him unseen (by the eye) . . . being perceived by the mind are seen (note the oxymoron adpara, kaSopara:); or T& adpara, in the other sense of the verbal, che things of him which cannot be seen (by the eye), his invisible attributes. — aro, of time, from, since. — Trois twoujparw : by the things that are made : join in thought w. vootpeva and w. kabopara. — H Te... Oedrys: explana- tory appos. w. Ta aépata abtov: aléos (akin to del, always), eternal ; connect the article and adj. w. both nouns 6Sdvauis and Oedrns, thus uniting them more closely: doth his eternal power and divinity (divine character, divinitas, Vulg.). The specification of Sdvauis is quite natural, being that attribute of the divine character which first strikes us in the study of the created world. — eis 7d efvat xré. Does this denote result, or purpose? so that they are without excuse; or, so that they should be etc., in order that they might be etc. The former, De Wette, Ewald, Stuart, Thol., Hodge, et al. The latter (purpose), Meyer, Shedd, et al. May not both ideas, purpose and result, be suggested by eés 7d w. the infin., like w¢ w. the subjunc. in Latin? So Alf. If but one of these ideas is expressed, that of result seems to us most natural. Meyer denies this use of eis 7d w. the infin., at least in the Ep. to the Romans; but such denial begs the whole question. V. 21. yvdvrTes (yiyveonw): aor. particip.: after having known, though they had known. — od« as... nixapisrnoayv (eixapicréw) : lit. ot as God did they glorify (him) or give thanks (to him). The force of ovd« extends over both verbs, — épararsOyoav (waradoua, fr. wdraos, vai): only here in N. T.: became vain, idle, false. Cf. Acts xiv. 15. — & Tois Stadoyiopots aitav: 72 their reasonings, in their speculations. This has always and everywhere been true, where the revealed word has not guided the minds and hearts of men. Cf. 1 Cor. i. 18, ff. — Kal éoxoric Oy (ckoti(w) 4 a&ovveros (adj. of two endings, fr. a priv. and cuverds, 7, dv, intelligent, sagacious, fr. cvvinu:) adrav xapdla: and their foolish heart was darkened: kapdia includes the whole inner man. Vv. 22. 23. An independent sentence, without connective: introduces a proof of the statement just made. — ddokovrtes etvat copol (pred. nom. w. infin., Good. § 136, Note 3) €swpav@noav (uwpalvw, from uwpds, foolish): professing to be wise, affirming that they were wise, they became foolish, CHABTERKIS 24) 26. 15 played the fool. — kar #rdakav (4AAdoow) : and changedetc. This was their great folly, the foundation of every other. — tiv Sdfav tot apbaprov God: the glory of the incorruptible (imperishable, eternal) God. — év opovdpare Kré.: éy represents the element in which the change subsisted (Alf.) : 27 (i.e. so as to appear 77) a resemblance of an image (i. €. in something similar to the form) of a corruptible human being (man or woman) azd of birds etc. The phrase, 7z a resemblance of an image, is regarded by many as a Hebraism for, zto an image like to (eis eixova Smowov) etc. So Hengst., Thol., Stuart, et al. Further, 7AAatav .. . év, is rendered by De Wette, Meyer, Stuart, Hodge, Shedd, et al., exchanged ... for. Either one is a somewhat free rendering of the Greek. eixdvos ... av@pémov would point to the images common among the Greeks and Romans; the remaining words, to those among the Egyptians, and other nations. V. 24. Awd, wherefore ; as a direct result, the terrible degradation described in the remainder of the chapter. — év... eis x7é.: both prepo- sitions in their ordinary and strict sense: i the lusts of . . . into (i.e. to enter into, to plunge into) wscleanness, debauchery.— tod aripdterbar may be viewed as gen. denoting purpose, or result, or as limiting dka- Oapoiay: and ariua¢- may be either mid. or pass.; ¢o dishonor their bodies among themselves; or that their bodies should be etc. (Stuart); or, so that their bodies were dishonored among themselves (Alf., Meyer); or, so that . they dishonored etc. (Hodge); or, w. akabap-, the uncleanness of dishonor- img etc. (Winer, De Wette, Thol.). Each is strictly grammatical and the general meaning remains the same. The last, in N. T. Greek, is the least probable. — év atrois (év éavrots, Meyer). The careful student will observe how seldom the reflexive pronoun occurs in the N. T. (text of- Tisch., and of W — H.). V.25. otties, in N. T. only in the nom.: often refers as here, like és, of, to a definite antecedent. This use of doris is constantly gaining ground in the later Greek (Butt.). It may often be translated by a conjunc. and pers. pron. So here: since they, because they. — pernrAdakav (ueTa, GAAdoow): cf. HAAakay .. . ev, Vv. 23: because they exchanged the truth of God for that which was false: wethddatay, an intensive form of hAAatay: ev denotes strictly the sphere, or “the element, in which the change subsisted:” standing, working in the midst of falsehood, they changed completely the truth of God. Note here the article, rhy aAnderav Tov 8ceov, denoting that which was perfectly definite. Cf. thy ddtav tod «+. Jeov, v. 23. Above, w. dixatoodvn Oeod, dpyh Geov, vv. 17, 18; the article was not deemed necessary. — kal éoeBdoOynoav (ceB8dCoum, only here in N. T., a pass. deponent) kal Adrpevoay (Aatpetw) Kré.: and worshiped and served the creature (the thing created): a specification and proof of the preceding statement. — mapa tov xticavra. Note this use of apd w. acc., 72 preference to, rather than, the one who created. The rendering, 16 NOTES ON ROMANS. more than, implying that the Creator was worshipped somewhat, but the creature still more, seems unsuited to the connection; hence, we prefer, rather than ; the Creator being left entirely out of their worship (velicto creatore, Cyprian). So Beza, De Wette, Thol., Olsh., Alf., Hodge, et al. — bs €or evdAoynTbs Kré.: who is blessed for ever. Amen. A natural expression of Paul’s devout piety, and strong emotion. V. 26. 8a trotro, o7 this account, therefore: referring to the thought introduced by ofrives nré. — els w40q Gtiplas: (20 enter) into dishonorable passions : lit. passions of dishonor. — te... Té: correlative: unemphatic connectives, the first of which can scarcely be translated without an over- rendering. — at @yAcvat... of Uppeves: lit. their females... their males: used st. ai yuvaixes ... of &vdpes, because the notion of sex, and its shame- ful abuse, is the prominent idea. — eis thy (sc. xpiow) rapa diow : nto that against nature, contrary to nature. This use of wapd is frequent in classic Greek; and is closely allied in meaning to mapa, v. 25. In both, the violation, or setting aside, of that which follows is implied. V. 27. OGpotws te (correl. of ré in af te ydp. Some editions have 8é here) Kal xré.: and in a similar manner also etc. — aévtes (ard, inut: aor. act. particip.): abandoning. — &exavOyoav (x, kaiw): a much stronger expression than the Eng. durned ; and stronger than the simple verb exavOnoav. Lit. were burned out. — Thv aoxnporivyv : the (well-known, notorious) zzdecency. — hv We, sc. amodAauBavew: which it was necessary (to receive) ; which was meet. — Tis wAavyns adttav: of their error, of their departure (from the true God). — &moAapBdvovtes: note the force of the pres. particip.: also of amo-: receiving (continually, habitually, what is due). ‘or the force of dmo-, cf. dmrodiiwu:. The vice here mentioned is alluded to in Leviticus xviii. 22. Cf. 1 Cor. vi. 9, madaxoi, the victims ; apoevixotrat, the perpetrators. This form of vice is thought to have been especially common among the Greeks and Romans. Cf. Juvenal, Sat ix. Observe that the description is more particular here than in v. 26. V. 28. Kal xaOes: and as, even as, according as. This is the prevailing meaning of ka@4s, a frequent word in the N. T.; and it seems unnecessary here, or in any other passage, to assign to it a causal force. — od é6ox(- pacav...eis dSdxinov vodv: note the paronomasia; chey did not approve -. . into a mind not approved (or, not worthy of approval): tov Bediy Exew ev ér—: did not approve of retaining God in (their) knowledye. By the light of nature, they might learn something of him, his eternal power and Godhead ; but even this knowledge they did not like to retain. Observe that this important fact is stated as antecedent to God’s delivering them over, etc. — movety (pres. infin., expressing what is continued or habitual) xté.: to do the things not becoming: motetv is epexegetical (Win. p. 318) of a5dKimov voov: todo, so as to do etc. — TA ph KaCHKOvTa. The much more CHAPTER I. 29-32; Il. 1. 17 frequent use of uy w. the particip. in later Greek is particularly observable in the N. T. It seems scarcely possible in the N. T. to draw the same sharp distinction between od and uh which is made in classic Greek. Cf. Butt. N. Test. Gram. p. 351. For a valuable article, discussing the encroachments of the negative uy on ov in later Greek, see American Journal of Philology, Vol. I. No. 1. V. 29. aemAnpwpévous (7Anpdw): agrees w. adrods: usu. w. gen.; here, and sometimes in classic Greek, w. dat.: macy aSikfa, a general term, movypia Kakia mAcoveéia, specific words in appos. w. ddinla: being filled with all unrighteousness, with malice, baseness (the opposite of apern), covetousness. — pertors nré.: filled full of envy, murder (i.e. the spirit of murder), strife, deceit, malignity (an evil disposition which puts the worst construction on everything). Vv. 30, 31. wWibupiords, x7é.: same const. w. adrods: whisferers (i.e. those who suggest evil things in a whisper), s/anderers (or detractors), hated of God (so De Wette, Meyer, Alf., et al.), or haters of God (so Theodoret, Erasm., Luther, Calvin, Beza, Thol., Stuart, et al.), zssolent (persons), overbearing, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents, without understanding (aovverous, fr. a priv., ovv, inur), covenant breakers (aouvOéerous, fr. a priv., ody, TiOnut), without natural affection (a priv., atépyw, to love, spoken esp. of the love between parents and children), _ without pity. The paronomasia, in 0dvov, pdvov, aovvérous, aovvb€rous, will not escape notice. A very remarkable, yet how truthful, list of things to be abhorred. For similar groupings, cf. 2 Cor. xii. 20, Gal. v. 19, ff., el i0., 1. 0, f.,. 2 Lim: ii, 2, ff. V. 32. A climax of the terrible description; in that all these forms of wickedness, when known to be wrong, are engaged in deliberately, and are encouraged in others. — ottwes: being of such a character that they. Cf. note, v.25. — Td Sixalwpa: that which has been determined as righteous, the righteous judgment, the righteous decision. — emvyvdvtes (emryiryvéckw, later émvyw-): recognizing, acknowledging; not simply yvdytes, knowing. — Oavarov: not execution, or capital punishment; but death, in the sense of punishment in the other world. — ot mpdocovres, tots mpdocoveww tototo.v. We can generally distinguish bet. mpdoow, to commit, to prac- tise, and toa, fo do. Cuap. II. — Necessity of this method of salvation to the Jews also (ch. ii. 1, to iii, 21). V.1. Awd (Av 8): on account of which thing, wherefore: a conclusion from the entire argument, ch. i. vv. 18-32; a sudden and unexpected application of the whole description to the Jew himself. — 6 &v8pwrre mas 6 kplvev: lit. O man, every one who judgest (or every one, the one judging). 2 18 NOTES ON ROMANS. Although the Jew is not mentioned by name, yet the application is so plain that no Jew could fail to see it. He, above all other men, was in the habit of judging; that is, of passing an unfavorable judgment. — év & yap: for wherein (in what thing; not, by what thing; nor, in what time). — Tov &repov: lit. the other (man): in an Eng. idiom may be ren- dered, an other. — xataxplvas: thou condemnest: although the simple verb xpivw generally implies of itself an unfavorable judgment, yet the definite idea, to decide against, to condemn, is more clearly expressed by Karakpivw (more comm. in N. T. than the usual classic word xara- yiyvéokw). — Ta adtd: the same things; not in all particulars, but in general, the same. — 6 kpivwv: emphat. posit.: thou that judgest (another unfavorably). V. 2. ol8apev (Att. truer) yap: for we know, etc. Note the change of number and person, we etc. Paul thus implies the tacit concurrence of the Jew in this sentence of condemnation. — Td xpipa (Meyer, Lach. Kpiwa): the judgment etc.: kpiua, like kplyw, generally implies an unfavor- able judgment. — kata a@AnPevav: according to truth. No error or false- hood is possible in God’s judgment. — émt w. acc., direction fon, often in the sense against, as here, cf. i. 18. V. 3. Aoylt{yn (Aoylfoua:) 8& totro: but dost thou (knowing the truth just stated), dy any process of reasoning, count on this... that thou etc. The Jew, supposing himself included in the Abrahamic covenant, thought of the judgment of God as coming only on the Gentiles: 8tt ov (emphat.) exevén (expevyw), that thou wilt escape etc. V.4. %...Katadpovets: or (in case thou dost not count on this) dost thou despise the riches (the wealth) of his goodness etc.: xpnotérns, goodness in the sense of Aindness: avoxn (avd, up; exw, to have, to hold), the act of holding up, of bearing, enduring ; patience in this sense: paxpoOuula (uaxpds, long; Ouuds, mind, heart), patience in the sense of waiting, long- suffering, Germ. Langmuth. — ayvoav (ayvoéw), not knowing, the fact not being recognized. — 6t. TO xpnotov ... Gye: that the goodness of God leads etc.; that such is its natural tendency; a tendency which is frus- trated only by the blindness of a corrupt heart. How plainly is this opposed to the idea that any man is predestined to be damned! V. 5. The question not continued beyond v. 4.— kata 8& kré., dut according to etc., with a causal force; a contrast to the sentence 671 7d xpnorv ... aye. — Onoavelfes: note the force of the pres.: thou art hoarding up, etc. — dpyhv év hyépa dpyis: wrath in the day of wrath, i.e. wrath which will appear, which will come upon thee, in the day etc. — kal Gmoxad—: same const. w. dpyijs: and of the revelation of God’s righteous judgment. God’s justice, his righteous dealing with all men, will, on that day, be revealed, will be placed beyond a question. CHAPTER II. 6-12. 19 V.6. 8s droSeoe: note the ordinary force of &mo—: who will render in full. — Kata ta Epya adbrot: according to his deeds. No partiality will be shown on account of race, or of rank; no favor to the Jew as such. The fuller explanation of this clause follows. The conception of legal _ justice, justification by obedience to law, is here presented; that of right- eousness (or justification) by faith is presented in another connection. V.7. Tots piv... {yrotow: explanatory appos. w. éxdor@. — Kad’ tropoviy epyou d&yalod: dy patient continuance in well doing: xara, according to, by ; swomovny, patience, endurance, patient continuance ; Epyou ayabod, 22 good conduct, well doing. — Sofav . . . adSapoiav: object of (nrovow. — twiv aidviov: obj. of amoddéce, he will render in full eternal life. V. 8. tots St e€ épiBelas, sc. oda: but to those who are of contention; of a self-seeking and party spirit: épieta, cf. épdevouat. — amreBodor (dat. pl. particip.) expresses the two ideas désbelieving and disobedient. — wevbo- pévois, the combined ideas believing, trusting, obeying. — opy Kal ups, sc. rat. We might expect here the acc. in the same const. w. (why, but the nom. is thought to present these words with more rhetorical effect. épyh (above rendered wrath) expresses a more permanent feeling ; Ovuds, a more sudden outbreak, and a stronger passion. Observe that these emotions are here predicated of God, and hence may be wholly free from sin. Vv. 9, ro. Anemphatic recapitulation of vv. 7,8. — dips, erevoxwpla, sc. Zora: OAtis (fr. OALBw, to press hard, to gall), tribulation, affliction from without: orevoxwpla (ortevds, straight, narrow ; x@pa, place), anguish, an inward feeling of distress and hopelessness. —’Tov8atov . . . “EAAnvos: same const. w. av@pémrov; added for emphasis. — mp@rov. The Jew might expect some special favor; but, as he had enjoyed more light, higher privileges, the condemnation would come first on him. “EAAnvos : cf. i. 16, note. — eipfvn: a frequent and expressive word in the N. T.; including the idea of that peace which God alone gives through his Son. —mmparov. As punishment will first overtake the wicked Jew, v. 9; so the precedence in reward will be given to the righteous Jew. This, how- ever, v. I1, does not involve the idea of partiality. Vv. 11, 12. Od ydp éorw: for there is not etc.; a confirmation of the preceding statement. — mpocwmoAnppla (note the ~ in W— H. and Tisch.) : respect of persons, partiality ; occurs 4 times in N. T. — wapa w. dat.: strictly, by the side of, in the presence of, with: a frequent const. in N. T.— 8cou yéo: confirmation of the statement that there is no partiality with God; because all will be treated according to their oppor- tunities of knowing their duty. — dvépws: without the (written) Jaw ; that of Moses; but not without some knowledge of the principles of right 20 NOTES ON ROMANS. and wrong. — fpaptov: duaprdvw. — év vonw: i the Jaw, in the posses- sion of the Mosaic law. Note the word vdyuos without the article refer- ring to the Mosaic law. So in the epistles often; only once in the gospels. The whole verse expresses the perfect impartiality of the Judge. V. 13. od ydp, Kré. For not the hearers of the law, those who listen Sabbath after Sabbath to the reading of the law in the synagogue. — SixawOhcovrar: shall be justified, shall be declared Sika, righteous. The principle of legal justification is here again stated. Cf.v.6. The thought- ful Jew must have felt how impossible it was for him to be justified on this principle ; and to create-this conviction was the object of the apostle in this entire connection. - V.14. 8rav ... Toidow: when, whenever; denoting a case purely hypothetical. Win. § 42,5. Paul here states the legal principle of justifi- cation as applicable to the Gentiles also; but without declaring that this ever becomes realized as an actual fact. — yap: a proof of v. 13. — evn . . . txovra: the gentiles that have not the (Mosaic) Jaw: vn without the article, viewed as indefinite; gemiz/es, any gentiles (Meyer). Viewed as including all aside from the Jew; the gentiles (so the most). — pice, w. too: do by nature, by their own innate perceptions of what is right, being guided by their own consciences. — Ta Tod vopov: lit. the things of the law ; the things required by the law, or contained in the law.— ovttor (masc.) refers to the idea contained in @@vn (neut.), and presents it with a certain degree of emphasis. — vépov pi exovres: observe that the article of is not expressed after odro., as raé after €0vn; hence is predicate rather than attributive: may be viewed as causal, since they have not the law (Meyer); better as the simple statement of a fact, mot having the law. The classical student will notice the frequent use, as here, of um w. the particip. in N. T., where neither condition nor concession is implied. — éavtois eioiv vopnos: ave a Jaw (in the most general sense) fo themselves: cf. note on dice... Toaow. V.15. ottives: since they, quippe qui, being such as. Cf. note i. 25.— 7d. Epyov Tod vopou: the work of the aw; not the theory, the full conception, of the law as contained in the Old Testament; but the practical feature, the work. Such seems to be the meaning of this expression; although there has been much difference of opinion respecting its precise force. The sing. is collective; the plur. (iii. 20, 28, ix. 32, Gal. ii. 16, iii. 2, 5, 10) denotes the idea of repeated acts. — ypamrdv: note here the use of the verb. adjec., written; like the perf. or aor. particip. pass.: so, often in N. T. The metaphor in yparrdy, written, is perhaps suggested by the fact that the Mosaic law was written on tables of stone. — év tats Kap= Slats aitév: the prep. éy expressed in the verb (évSefxvuyrar) and before CHAPTER II. 16-20. 21 the noun: so, freq. in Attic Gr.; 2 their hearts ; not om, but zz, as it were iz the interior of. Recollect the force of kapdla and kapdia in N. T., denoting the inner man; the intelligent and sentient being within. — ouvpap— . . . cuvedycews : their conscience testifying at the same time (ovyv—); or therewith (with the outward manifestation, Td €pyov). — petatd GAAHAwvV : i the midst of one another. Does addAhdAwy refer to Aoyiopar, so that w. erat it may be rendered alternately (so the most); or does it refer to persons (T& €@vn), the same as avtay and oftwes (so Meyer)? We prefer the latter. V.16. The connection of this v. with what goes before is differently viewed by different expositors. Some join it directly with v. 15 (so Calvin, Beng., De Wette, Thol., et al.). The punctuation of Tisch., of W —H., and of R. V., also indicate the close connection of this verse w. verse 15. Others (Alf., Stuart) connect it w. verse 10. The remote- ness of this connection is certainly an objection, if something nearer pre- sents itself. Others connect it with v. 12, xpi@qfoovta: (so Beza, Grotius, Winer, Hodge, et al.) ; others still with v. 13, SicatwOhoovra: (so Lachm., Meyer), including in each instance the intervening vv. in parenthesis. If we join it with v. 13, and include vv. 14, 15, in parenthesis, the connection will be thus: shall be accounted righteous .. . in the day when God shall judge etc. W—H. read here, with some doubt, év 7 juépa Kpive: 6 dds, in the day in which (lit. in what day) God judges (pres. tense). Perhaps, among all these views, the simplest and most natural connection, that which represents most accurately the thought of the writer, is the one first suggested above, and indicated by the punctuation of Tisch. W — H., and R. V.; namely, to join these words with those immediately preced- ing; bearing in mind, however, the important statements in d:cawOqoovrat and «pi6jcovra. The whole thought is so interwoven that no part of it should be allowed to drop from the mind. — kata Td ebayyéAvdv pov: according to my gospel, i.€. according to the gospel which I preach. This verse seems to declare both the fact that God will judge the hidden things of men (Alf., Hodge), and also the principles on which he will do this (Meyer). — 8a... Inood: through Christ Fesus. Cf. Jno. v. 22, 27. Acts xvii. 31. 1 Cor. iv. 5. 2 Cor. v. 10. 2 Tim. iv. 1. for the same idea. Vv. 17-20 contain the protasis of a “ simple partic. — supposition ” (Good.). — e 8& . . . érovopdty (el, dvoudtw): but if (as a matter of fact) thou art called a Yew (if thou hast the national name, Jew, in addition to (ém—) the personal name). The name, Jew (M1, celebrated, lauded) was a matter of national pride. — kal éravaraty (él, avd, mavouat) vonw: and restest on the law (implying quiet and confidence). — kar Kavxaoat (kavxdoua, —Quat, Kavxdeoa, —aou, st. Attic kavx(dn), -4, cf. Win. § 13, 2, 6): and gloriest, makest thy boast; or it may be rendered, and dost rejoice. Kavxdouat occurs 35 times in the epistles of Paul, and 22 NOTES ON ROMANS. twice in James; nowhere else in N. T. It is rendered, boast, rejoice, joy, glory ; as distinguished, therefore, from xalpw, it denotes a more demon- strative and exultant joy. — év 8e@: zz God, the true God, Jehovah; the gods of the heathen being but idols. Notice the climax in the three clauses of v. 17. V. 18. Kal ywookes Td GAnpa (definite, the thing willed, the thing desired): and knowest (hast a distinct and definite knowledge of) Azs wed/ (rd 6éAnua used here kat’ ekoxfv. There could be no doubt whose “ will” was meant). — Kal Soxipdters ta Staépovta: two principal renderings are proposed; Ist, and approvest the things that are more excellent (E. V., B. U., Vulg., Meyer, Hodge, et al.); 2nd, and distinguishest the things that differ (Theod., Theoph., Thol., Stuart, Alf, Shedd, et al.): Soxud¢w means, to test, try, examine, approve (as a result of testing); Siapépw, to carry through, to differ, to excel. So far, therefore, as the use of the words is concerned, either rendering is perfectly correct; and it remains only to determine which meaning suits the connection best. On this point, Alford remarks on the Ist rendering, approvest etc., that it “is somewhat flat in meaning, and not so applicable.” On the 2d rendering, distinguishest the things that differ, Meyer remarks, “wie matt und die Steigerung vernich- tend!” (how flat and destructive of the climax!). So the most eminent critics often differ in their perceptions. Our own preference is for the Ist rendering. — katnxotpevos (fr. katnxéw; Eng. word catechumen fr. this stem): deug instructed (orally); or, since thou art etc. (added as a reason for what precedes), Vv. 19, 20. Note the asyndeton in the successive clauses; thus heighten- ing the rhetorical effect: also that v. 19 is joined to the foregoing, not by the more emphatic and closer connective, «af, but by the looser, enclitic, vé. The allusion in these verses to the Jewish assumption of superior knowledge, and the Jewish fondness for making proselytes, is pointed. — mémowWas (2 perf. of wef@w, intrans.): very rare w. acc. and infin.; only here in N. T.: note ceavrdy, reflex pron. as subj. of an -infin.; and not, as usually, the direct obj. of a verb: and trustest (art confident) that thou thyself art a guide of blind (persons). — waSevtiv . . . &8doKadov vytlwv: an educator (or a disciplinarian) of persons without intelligence, a teacher of youth ( young persons). — éxovra (this and the preceding accs. in agreement w. geavrdv), xré. The particip. may be viewed as causal: having (or since thou hast) the form (the outward, definite form) of kvovw- ledge and of truth in the law (the written law): the article 74s w. abstract nouns, generic: 7 aA7Ge.a, truth (meaning here, of course, as usu. in N. T., moral truth, that truth, par excellence, which it is most important for the human being to know): 4 yvaous, knowledge, directing attention rather to the apprehension of truth. The arrogance of the Jew could hardly be better described. It is not necessary to seek for a climax in the succes- i CHAPTER II. 21-25. 23 sive clauses of vv. 1g and 20. Observe that the protasis of the con- ditional sentence ends here. The apodosis, in an unusual form, begins with v. 21, being introduced by the illative conj. odv. V. 21. The connection of the thought is, if thou hast all these advan- ' tages for knowledge and art a teacher of others, dost thou, then, fail to teach thyself? etc. — 6 knptoowv (never, we think, very accurately ren- dered, preach) . . . Kemtes; thou that heraldest (the commandment) xot to steal, dost thou steal? Note that the participles and verbs in vv. 21, 22, are pres. tense, expressing that which is going on and is habitual. V. 22. 6 BSeAvocspevos .. . iepoovAcis 5 thou that abhorrest idols (regard- ing them as an abomination so that one is made unclean by even touching them), dost thou rob (heathen) Zemfles (entering them and stealing articles of value)? That the heathen temples often contained articles of great value is well known; and that the Jews, who did not regard these places as sacred, often took from them valuables, is altogether probable. Cf. Acts xix. 37, Josephus Antt. 4, 8,10. Other explanations of this clause seem to us less probable. There is a perceptible climax in the successive clauses of vv. 21, 22. V. 23 sums up the thought of the preceding pointed questions. — Kavxaoa.: cf. v.17.— 8a .. . vopnou: through the transgression of the Jaw, as in the particulars just named. — Tov Qedv: God; the true God, Jehovah, the giver of the law thus violated. V. 24. A free citation from the LXX of Isaiah lii. 5 (the last part of the verse): yap is introduced by Paul (not in the LXX) to connect this w. v. 23; and the statement, kaas yéypamrar, comes at the end instead of the beginning of the citation. This arrangement is never found with exact verbal quotations. — 8 tyas: on your account, because of you ; i.e. because of your wicked lives. — év tots 8veow: among the Gentiles ; who naturally infer from your conduct that the God whom you serve is impure and corrupt, like the gods of the Heathen. So now, those christians, whose lives are reprehensible, bring reproach on the name of Christ, —a matter of daily observation. V. 25. But the Jew, acknowledging all that has gone before, his guilt according to the strict construction of the law, might claim, and actually did claim, some special immunity and favor from the fact of his circum- cision; by which he was incorporated into the family of Abraham. Paul now touches this point so as to dispel this delusion. — ydp. The fore- going reasoning and the implied conclusion, namely, the guilt and con- demnation of the Jew who breaks the law, must be admitted, for etc. — éav ... mpdooys. The supposition implies nothing whatever as to its actual fulfilment: zf (and only if) thou keep the law; more lit. if thou habitually put in practice the law (a collective expression for, the reqguire- 24 NOTES ON ROMANS. ments of the law). Note the frequent occurrence in N. T. Greek of ei w. indic. pres.; and of édy w. subjunc. pres. or aor.; also the absence of ei w. the optat. (so frequent in classic Greek), except in “short, parenthetic clauses” (Butt.). — &kpoBvorla yéyovev : as become (and is) uncircum- cision (thou art in the same condition morally with those who are uncircumcised). V. 26. An inference, stated interrogatively, from v. 25. The Jew could hardly answer the question in the negative. — 4 dxpoBuvorla: abstract for the concrete 6 axpéBvoros: hence, avrod in the next clause: 7 the uncircumcision (the man who is uncircumcised) keep etc., will not his uncir- cumcision etc. — Ta Sikarmpara (cf. i. 32): the things accounted as righteous, the righteous requirements, the ordinances. Cf. note on dicaoodvn, i. 17. — gvAaooy (pres. denoting that which is habitual): ¢o seep, in the sense, to guard, to defend: Vv. 25, mpdcons, to keep, in the sense, fo put in practice. — eis denotes often the end in view, that into which one directs attention, purpose; less frequently, the end reached, that into which one has come, result; so here: w. Aoy:o@hoeto (fut. pass. fr. AoyiCoua) it may be ren- dered freely, to be reckoned for, to be counted for. V. 27. Observe that this verse is not pointed as a question; but as a distinct period. So Luther, Erasm., Beng., Stuart, Meyer, Alf., W —H., etal. Thus pointed, it may be viewed as an answer to the preceding question. Others, retaining in mind the negative of v. 26, or expressing it before xpivet, read this verse also as a question (so R. V.).— kat Kpivet . . . o€: will even judge thee. — &« pioews: attributive posit.; lit. the by nature uncircumcision ; OY more freely rendered, the uncircumcision which is by nature. — Tov vopov . . . TeAotoa (particip. denoting con- dition) : if it fulfil the law. Cf. vduov w. tpdocew, puvdadooew and Tedeiv (vv. 25, 26, 27). — Sia. . ~. -TeptTopajs: attrib. posit. bet. réy and mapa- Bdrnv: the one who, with a written (law) and circumcision, art a trans- gressor of the law. did w. gen., (passing) through, denotes the attendant circumstances. Meyer renders it here, ungeachtet, regardless of, a render- ing not generally adopted. Cf. iv. 11, xiv. 20. Vy. 28, 29, a confirmation of v. 27. — Note the emphatic position of 02, which may be preserved in the Eng. sentence. — The simplest grammati- cal analysis seems to be, 6 év TG pavep@ subj., *Iovdaids eotw pred.; and the following clauses after the same form: for not the one who is (such) outwardly is a Few ; nor is that which is outward in the fresh circumcision ; but he who is (a Yew) inwardly is a (genuine) Few (from this point the grammatical structure is slightly changed); and circumcision is of the heart in the spirit, not in the letter ; or, Since wepirouh is without the article, we may render the clause, and (there is) a circumcision of the heart in the spirit not in the letter (lit. not in that which ts written). The question CHAPTER III. 1-4. 25 arises here, as often elsewhere, whether mvevuari refers to the Holy Spirit. The thought is more forcible thus viewed (so Meyer, Hodge, et al.) ; in the Spirii, i.e. effected by the Spirit. — od refers most naturally to the character just described; whose praise etc. It may be regarded as neut. (Meyer); the praise of which character (just described); or as masc. (so the most), the praise of which genuine Few is etc. — & denotes source, origin, proceeding out from. CHAP. III. Vv. 1-20. Same topic continued ; that is, the neces- sity of this method of salvation to the Jew not less than to the Gentile. — Vv. 21-31. Certainty and completeness of this method of salvation to all alike, both Jews and Gentiles. Vv. 1,2. Te otv nré.: What, then, is the advantage etc. ; a very natu- ral question following the conclusion at which the apostle had arrived in the last ch. — 4 tls 7 @é\era xré.: the former question repeated in a more specific form. — moAv, neut., includes both ideas wepioody and h wpéereia: much (advantage and profit). — kata wavra tpdémov: 772 every manner (viewing the matter in whatever way one will). So much the apostle frankly acknowledges to the Jew at the outset. — mpa@rov piv yap Sti: for, 7x the first place (the Jew has an advantage), decause (or in view of the fact that) etc. mp@tov méy is used as though other specifi- cations would follow; but having mentioned the chief one, he omits others, and presses on to the leading thought in his mind: ydp is bracketed by W — H. — émorredOyqoav (mioredw) Ta Adyta (acc. of remote obj. w. pass. verb) tot Qeot: they were entrusted with the oracles of God. Wow honorable this distinction, and how important this trust ! V. 3. W.—H. punctuate tl yap; For what? What then ? What is to be said? So Alf., Meyer, Godet, Hodge, et al. Cf. Phil. i. 18.- The next interrogation point would be after xarapyhoe:, Jf some were without faith, shall their want of faith etc. Note the force of wm in a question ; anticipating a negative answer. The R. V. follows the punctuation of Tisch. — tiv tlotw tod Oeod: the faith (fidelity, faithfulness) of God, in keeping his word; in fulfilling his promises to his chosen people. — Katapynoe (Kata, apyew, fr. apyds, tale, inoperative). It is important to bear in mind everywhere in the N. T. the exact force of karapyéw, to render completely idle, useless, inoperative. V. 4. pr yévouro (optat. of wishing, without &y, neg. uh): a strong deprecatory expression; frequent in Paul’s epistles, especially in Gal. and Rom.; once in Luke (xx. 16); not elsewhere in N. T.; sometimes in later classic Greek: may zt not happen! let it not be! by no means! (das sei ferne! Meyer). I do not like the rendering, “ God forbid” ! — y.wérbo (pres. imperat.) ... @AnOAs: but let God become (be proved, be found in the 26 NOTES ON ROMANS. developments of the future) ¢vwe, i.e. speaking the truth.+ Cf. danéuwés, true, i. e. genuine, not spurious. — mas tvOpwrros, sc. yivécOw. — Strus av (note here &y in a final clause)... viKhoets (note the fut. indic. after brws) év to Kplver8al oe. The citation is from the LXX, Ps. li. 4: that thou mayest be justified, declared righteous (Sixatos) i thy words, and mayest prevail when thou judgest (for thyself), when thou comest into judgment. Kpiveo@a is either pass. or mid. inform. The middle sense is preferred (Meyer, Thol., Ewald, Godet, Shedd, R. V.), and corresponds to the Hebrew. V.5. eb... ovvlernow: the supposition of an actual fact; a conces- sion. — Stkavoovvny made definite by the limiting gen. 60d, as in Hebrew; a frequent idiom in N. T., Win. § 19, 2, b: the righteousness of God. — cuvicrnow (civ, tornus) : commendeth, R. V.; demonstrates, Shedd; sets forth, Hodge; beweist, Meyer ; éablit, Godet. Though the meaning to commend is frequent in the N. T., yet the other idea, sets forth, renders conspicuous, is preferred here. So also Stuart, et al. Perhaps both thoughts may be conveyed at once, sets forth in a favorable light, so as to commend. — tt épotpev; Paul uses this expression only in Rom.: what shall we say ? God is not unjust, is he, etc.; we cannot for a moment sup- pose this, can we? Note the force of wf in a question, anticipating a negative answer. — 6 émidbépwv xté., the one who bringeth on wrath ; more freely rendered, who visiteth with wrath: émipépw usu. w. acc. and dat. : a rare word in N. T. — xara dvOpwrov Néyw: J speak after the manner of a human being, after the manner of men. Though the question is so put as to anticipate a negative answer, yet the suggestion is made of injustice on the part of God; and this is the way in which men venture to talk. V.6. pi yévouro: zo! by no means! repeats emphatically that which is implied in the question beginning with wy. — éwel was Kré.: since (if that were so, if God is unjust) Zow etc. In that case, God would be incapacitated by his character for the office of judge of the world. V.7. Still further, a supposition akin to the former, such as the unre- newed man might make. — et 8 4 GAnPea Kré.: det cf the truth of God (his truth in fulfilling his promise; cf. thy micrw Tod Oeov, v. 3); ev TO é€u@ Wevouats (a rare word, found only here in N. T.), 7 my falsehood, through my lie; éwepiccevoey (mepiocetw), became mepicods (over and above), abounded richly; eis, (leading) into, resulting in. &dhOea, pebouart correspond to dixaoctvyy, adicla in v.5.— Th. . . Kplvopar; why am T also (with the mass of mankind) /onger, sti/] (after the result just named) on trial, judged, as a sinner? éyé must not be referred to Paul, but to the unrenewed man. V.8. «al (sc. ri) ph xré. The sentence thus begun is changed in its construction through the parenthetical clause na@ws .. . Aéyew. Note CHAPTER III. 9-18. 27 that the neg. «a, not od, is here used; owing to the conception of prohi- bition or warning implied in the sentence. And (why may we) not (say), just as etc., let us do evil etc. rt before the oratio recta not translated. — év: the nearest and most natural antecedent, those who adopt the motto, let us do evil etc. V.9. Tt otv; sc. eori: What then (ts the fact)? What then (is our actual condition) ? — mpoexopeba has been understood in various ways. Two interpretations are most prominent. (a) Have we any excuse? Have we any defence (to make before a just judge)? So Meyer, Godet, Ewald, etal. (4) Are we (Jews) detter (than they, i. e. than the Gentiles) ? Have we any preference? So Alf., Thol., De Wette, Stuart, Hodge, Shedd, and the majority of commentators. The translation of the English revisers, ave we in worse case than they? is far-removed from the ordinary meaning of mpoéxouat. — o¥ mavtTws: an emphatic denial; xo! certainly ! certainly not! Cf. the French fas du tout! or point du tout ! — wpoyrva- ocdpela (mpoatidoua) yap Kré.; for we (i.e. Paul himself, 7) defore (in ch. ii. 1 ff. the Jews; ch. i. 18 ff. the Gentiles) charged both Fews and Greeks (i.e. Gentiles) all with being under sin: mdvtas may be grammati- cally viewed as adj. w. the preceding substantives, as just rendered; or as subst., the subject of elva:: we charged both Fews and Greeks that all were etc. — tro w. acc. placed under, extending under, rest under (bear in mind that i7é w. dat. does not occur in N. T.): wsder sin, i. e. not only under the guilt of sin, but also under its power. Vy. 10-18. Proof from Scripture that all, both Jews and Gentiles, the former not less than the latter, are under sin; that the former have no advantage over the latter in this respect. — 8rt (w. orat. rect.) intro- duces a series of citations from the LXX, with some slight changes. The order of the thought is: (1) the sinful state of men (vv. 10-12); (2) the sinful conduct of men in word (vv. 13, 14) and in action (vv. 15-17); (3) the sinful sozce of all this (v. 18). — od« totw... eis: lit. there does not exist a righteous (man), not even one. From Ps. xiii. (xiv.) 1, where the idea of S/kaos is expressed by moray xpnortdétnta, doing 200d. — ouviav (fr. cuvinut); W — H., cuviwy; Attic, cvmels; Win. p. 81: there does not exist the man who puts (things) together, who understands. — 6 &{yTev, stronger than (nTav, the man who seeks after: W — H. with- out 6, a man who, etc. — éékdwav: éexkdrAlvw, to bend out from a direct line, or course. — hypedOnoav: axpedw, or axperdw: fr. the adj. &xpeos, or &xpeios, or axpetos, useless, good for nothing, unprofitable. Understand mdvres with this verb also. — odk torw ews évds: there does not exist (the man that doeth good) wf ¢o one, even one (an imitation of the Hebrew, and an emphatic expression). — tddos dvewyuévos (avoiyvuut): lit. a grave having been opened, —an expressive metaphor denoting corruption and 28 NOTES ON ROMANS. perdition. — @&oAtotdoav (SoArdw, fr. SdAx0s, deceitful, treacherous). Note here the imperf. denoting what was habitual. This form of the imperf. (st. €50Afovy) is freq. in the LX X, but does not perhaps occur elsewhere in N. T., Win. §§ 13, 2, f. — ids (sc. éoriv) «ré., —a striking metaphor. picturing the character of a backbiter. — éets. Note this use of ééds, sharp, keen, quick, swift. The common word for swift is rays. — éxxéar: I aor. act. infin.: ék-xéw, fo pour out. — rbvtpippa: derived fr. cvv-rpiBa, to rub together and crush. Wherever they go (cz their ways), everything is completely crushed and ruined. — 686v eiphvns: the way of peace, i.e. the way where one may walk peacefully. — oBos cot: the fear of God, which would keep them from their present course of life: a&mévavtt Kré., before their eyes. Though the fear of God is something in itself subjective, it is here strikingly pictured as something objective. 68éy and éBos are made definite by the limiting gen. V.19. Proof that the above citations apply to the Jews: we kuow etc. Cf. li. 2. — 80a, as many things as, all things which. —6 vépos. The citations above were from the Psalms. It appears, therefore, that 6 véuos is sometimes used to mean the entire O. T. See 1 Cor. xiv. 21; also John x. 34, xii. 34, xv. 25. — Tots év T@ vopw: Zo those (who are) in the law, within the (sphere of the) law; innerhalb des Gesetzes, Meyer. — déyer (says) directs the attention more especially to the contents, the Adyou, of the law; Aad (sfeaks) directs attention rather to the utterances, the expression, of the law. — tva in its ordinary sense, that, zu order that: not that this was the only purpose of the law, to the exclusion of other and higher purposes; but that this was the point specially in the apostle’s mind in his present argument. — wav oTdpa ... mas 0 Kéopos- every mouth .. . all the world, — emphasizing the thought that the Jew, as well as the Gentile, is described in the above citations. — @payy (2 aor. pass. g¢pdoow): may be stopped (as if by a fence or hedge). — tmddukos (not elsewhere in N. T., nor in the LXX, but frequent in classic Greek; from ind under, and bin justice, indictment)... To em: under indictment ; or under judgment, in relation to (or in respect to) God. V.20. Sidrt occurs 22 times in the N. T., and is everywhere causal, unless we give it an illative meaning here. As the causal sense is logical here, it is more consistent to retain that meaning. So the majority of scholars now understand it. — & épywv vopou: by (as a result of) works of law, or the works of the law. Tt can scarcely be questioned that vémou is used here, as above, of the law as the Jews would understand the word; i.e. of their own law,—the Mosaic, or the O. T., system. The article is often omitted before nouns denoting “ objects of which there is but one in existence” (Win. § 19, 1, a), and &pywy may be made definite by the limiting gen.: hence we may render, dy the works of the law. — CHAPTER’ 1115’ 21-24, 29 od SikarwOjoerar Taca odp—. Grammatically od belongs to the verb, not to maoa: all flesh shall fail to be accounted righteous: a Hebrew idiom. Win. § 26. We may render it freely, 20 flesh shall be accounted righteous, mwaca odpé nearly in the sense mas &v@pwros, but with the notion of frailty and sinfulness more prominent. — évdmiov airov: a periphrasis for the dat., to render the thought more vivid, or to approximate it to the Oriental style. Butt. p. 188, Rem. The apostle cannot mean here that the man, who should keep the law perfectly, would fail to be accounted righteous. That would contradict ch. ii.13. But he evidently means that as a matter of fact every man fails in heart to keep the law perfectly, though he may do this in his outward life, and hence fails to be accounted righteous. The clause which follows confirms this view. — 8a ydp vopou Kré., for through the law (comes), not dicaoodvn, but what? érlyvwots apaptias, the full knowledge of six. By means of the law, the human being comes to know his actual character and condition. The law of God reaches the heart ; human laws affect only the outward life. Vv. 21-26. The only, and the sure, method of being accounted miehteous. Cf. i. 17. V. 21. Nuvi 8. But now. Is vuvi to be understood here as temporal, or logical? The former, Thol., Olsh., Stuart, Hodge, et al.; the latter, Alf., Meyer, De Wette, Godet, Shedd, et al. Either makes good sense. But now, i.e. under the gospel dispensation; or, dat now, as things are, in the present state of things. — xwpls vépov: emphat. posit., apart from the law. — Suxarorivyn G00: the righteousness of God, such as he imparts and accepts. Cf. i. 17, note. — wepavépwrat: has been made pavepds, plain, manifest. — paptvpovpévyn xré. (an important statement, especially to the Jewish mind): detug witnessed, attested, by the law and the prophets ; so that this method of justification was not a new doctrine, a Pauline gospel. V. 22. 8€ is viewed by some (AIf., Shedd) as adversative, dt; more comm. rendered evex. Viewed either way, the statement is logically cor- rect. — 8a w. the gen. through, by means of ; 8v& w. the acc. on account of. —‘Inoot Xpirrod: objective gen.: faith directed towards and fixed upon Fesus Christ, faith in Fesus Christ. — eis wavras tos morevovtas: not simply wmfo, in the sense, fo, towards, up to, as the word is commonly understood ; but zo (in the strict and usual sense of eis), entering into the heart, into the inner being of a// those who have faith. — ob... S.a- orody : for there is no distinction. The Jew is again reminded that he has no moral superiority in the sight of God over the Gentile. Vv. 23, 24. tpaptov (auaprdyw). The aor. states the historic fact ; the pres. tervepovvTar (éocrepéw), that which is continually true. — Tis 30 NOTES , ON; ROMANS. SdEns TOU Bod : the glory of God, — that glory which belongs to his char- acter and which he imparts to the believer. Cf. dicacocdvn rod Oeod (i. 17). So Alf., Meyer, Godet, Hodge, Stuart, Shedd, et al. Other interpretations of the expression seem less natural. — 8tkarovpevor: pres. denoting what is continually taking place: beimg accounted righteous ; Swpedv (acc. used as adv.), as a free gift, without any equivalent whatever in return, freely. — TH avTod xapiti: by his grace, explains and intensifies dwpedv. — Sia THs awoA- Kré.: through the redemption (the redeeming act which is accomplished) zz Christ Jesus. All human agency in this transaction is thus excluded. Note the three expressions: 7H... xdprtt, by his grace, the efficient cause; 5:4 THs amoA— Kté., through the redemp- tion etc., the means or method; 61a miorews KTé. (VV. 22, 25), through faith etc., the condition. — tis €v Xptota *Incot: that which isin Christ (the Messiah) esus. The act of redemption is here conceived of and represented as entirely in him; not ‘rough him, or éy him, but zz him; faith in Christ Fesus, and in no other. Vv. 25, 26. mpoédero (mpotidnu:): set forth ; in his incarnation, death, resurrection, and exaltation. This sense is generally preferred here (AIf., Meyer, Lange, De Wette, Thol., Hodge; also Vulg., Luther, Beza, Beng., and many others); though in i. 13, the word means, Zo purpose, and this meaning is preferred by some here (Chrys., Theophyl., et al.). — tAaerq- ptov may in construction be an adj. qualifying dv, or a subst. in appos. w. év. The sense is the same in either case. The word occurs in Heb. ix. 5, with the article 7é, where it is rendered mercy-seat. It may be rendered here as adj., propitiatory ; or as subst., a propitiation, a victim of propitia- tion. — év TH adTOd alpare, 27 his blood, denotes the means of propitiation. We may punctuate as in the R. V., with a comma after miotews. The verse would then read, whom God set forth (to be) a propitiation, through faith, in his blood, etc. So Alf., Meyer, Godet, De Wette, Shaff, et al. Others connect closely, through faith in his blood. So Hodge, Thol., Stuart, Shedd, Olsh.; so also Luther, Calvin, Beza. The thought is logical, if we connect év 7@ abdtod aluari with mpoébero, or iAacthpiov, or miotews. Do we not gain the most just conception of the meaning, if we join it with the entire preceding statement; yet most intimately with miarews, which directly precedes it? — eis @vSerkw tis Suxarortvns adrod: Sor an exhibition, a showing forth, of his righteousness. The offering of his son exhibited his righteousness, as never before or since in the history of the world; especially his holiness, his justice, his hatred of sin; united with his amazing Jove and compassion. — Why this exhibition of his righteousness? 8a Tijv tmdpeoiwv Kré., on account of the passing over (observe it is mdpeow, a fassing by ; not &peow, a remission) of the sins before committed in the forbearance of God. “ For 4000 years the spectacle presented by humanity to all the moral universe was as it were a constant gs —— CHAPTER III. 27, 28. | 31 scandal. Excepting a few striking examples of punishment, divine justice seemed toslumber. One might even ask if it existed. Men sinned, and yet lived on to hoary age. Could it be said, the wages of sin is death ? This comparative impunity rendered a solemn manifestation of God’s righteousness necessary.” Godet. — mpds Thy évBekw . . . Kaip@: a resump- tion, in a somewhat varied form, and with a fuller expression, of the thought begun in els @vdekw Kré.: with a view to the exhibition of his righteousness (his righteous character) in the present time. — eis 7d elvan avrov «ré. The end in view in all which is expressed from 6y mpoé@eto to xaip@: to the end that he might be righteous and making righteous the one who ts of faith in Fesus. This clause furnishes the best comment on the meaning of d:caocvvn Geod (i. 17, iil. 5, 21, 22, 25, 26) ; the righteousness which essentially bélongs to him (8ixaov), and which he imparts to the believer (S:casotyta xré). How much of the gospel is contained in these two verses! They brought peace and joy to the poet Cowper in a period of great mental depression. Vv. 27-31. Agreement of this method of justification with the true meaning of the law. V. 27. otv introduces a conclusion from vv. 21-26. “In a spirited interchange of question and answer, like a conqueror who has possession of the field, Paul now draws the conclusion that the Jewish glorying is excluded.” JZeyer. —- % w. xavxyots indicates something well known. Cf. ii. 17 ff. mod suggests that this glorying has now disappeared, is out of sight. — éexAelo Oy (ex-xAclw). Lt 7s excluded, has no longer any place. The aor. denotes an accomplished fact. — 8a twolov vépnou; through what manner of law ? sc. ékexAeio@n. Note the difference between rolov, what kind of, what manner of, and Tivos, which means simply, what. — tév épyov ; SC. vouos: (a law) of works ? i. e.a law which demands works ? — odxt, an emphatic negation. — Sid vopouv tlotews : through a law of faith, ji. e. a law which requires faith. V. 28. yép introduces the confirmation of ovxi. — hoyt{opela : we con- clude ; we draw the direct logical conclusion. ak yo te 35 vill. 18. Pa &v9pwmov: the generic word: a human being ; any human being. — x@pts %oywv vépou: added to the preceding statement for emphasis : apart from works of law. These do not even contribute, together with faith, to the acceptance of the human being as righteous. It cannot be too carefully noted in all this argument that Paul is speak- ing of “ works of law,” legal works. In all such works, the human being has ever failed. In the epistle of James, on the other hand, an entirely different class of works is spoken of ; namely, the christian activity, which is the direct result of a living faith. Paul recognizes, as dis- 32 NOTES ON ROMANS. tinctly as James, the importance and value of such works. Cf. Eph. ii. 10, Tit. iii. 8. V. 29. H...pdvov: Or (if this is not admitted; namely, the statement in v. 28) zs God (the God) of the Fews only? If righteousness comes through works of law, as the Jews only had the law, the absurd conclu- sion follows that he was the God of the Jews only. In the grammatical analysis of this sentence, it is necessary to supply only éeriv, and not to repeat Oeds. Lit. Or does God belong to the Fews only? So in the sen- tences following, Does he not belong to the Gentiles also? Yes, to the Gen- tiles also. — ovyt anticipates an affirmative answer. Paul could affirm this with confidence; as it was not only clearly stated in the prophets, but proved also by the conversion of many Gentiles already. We can hardly imagine how impressive these emphatic statements must have been at the time when they were written. — ‘lov8alav and @vév may be correctly rendered either with, or without, the article. Win. p. 112, “Proper names do not require the article.” V. 30. eimep (strengthened for e7) éis 6 Oeds: tf indeed, if really God is one ; if the divine being is a unity (a cardinal doctrine of the Jews), then it follows, that the Gentiles must either have no God, — an absurdity, — or must be under the superintendence of this one God. Meyer and some others read here éwelwep, since indeed. The argument remains the same. From this principle of the unity of God, the apostle proceeds to make an additional statement of great importance, which follows as a natural conclusion from what precedes. — 8s 8Stkavdoea xré.: who will justify (account as righteous) the circumcision out of (as a result.of) faith and the uncircumcision through faith (or through the faith). The rel. és may here, as often elsewhere, and as the Lat. gz, be resolved into a personal pron. and conjunc.: azd he (so R. V.). meprrophv and akpoBveriayv (abstract for concrete) may be translated with the English article (omitted in Greek often with objects of which there is but one in existence, Win. § 19). — ' &k, out of, denoting the source; 81a, through, the way and means. There is danger, in reading this verse, of laying too much stress on the prepo- sitions. They are not emphatic. Win. pp. 362,411. The emphatic word in each clause is miatews: ts before the second mictews seems to point to the fact that the word had been just mentioned, and that the fazth was the same in each case. It may further be noted that the fut. dSicadoe affirms something that will be constantly realized. V. 31. A very important statement, often forgotten, and sometimes thought to contradict other statements of Paul. The eternal validity of the law, in its spiritual character, in its righteous requirements, remains and must remain, while the character of God is unchanged and unchange- able; but the law, viewed as a system and as a means of salvation to the GHAPTERAIVe —15 2. 33 sinner, was “made of none effect.” Cf. vii. 4, x. 4, 2 Cor. ili. 7, 11, 13, 14, Gal. ii. 19, ch. iii, Col. ii. 14, Eph. ii. 15. — vépov: emphat. posit. : the law, i.e. the Mosaic law, as in v. 28. — ov: do we then, etc. The apostle introduces thus a possible objection to his doctrine in v. 30. — katapyovpey : cf. v. 3, note. — tordvopev (iordvw, a late form = fornut): we make to stand, we establish. Cuap. IV. — ABRAHAM accounted righteous (or justified) through faith. Vv. 1-12. The apostle shows that Abraham was accounted righteous through faith and faith alone. — Vv. 13-16. In proof of this, the reader is reminded that the inheritance of the world, promised to Abraham and his seed, was given independently of the keeping of the law. — Vv. 17-22. The posterity, to whom this inheritance should belong, was itself the fruit of faith. — Vv. 23-25. This example of faith applied to all believers. Hence Abraham obtained through faith righteousness, inheritance, posterity ; thus serving as an example of faith to us. The effect of this argument on the mind of a pious Jew can hardly be estimated. Fi V.1. odtv: then, therefore ; in view of the fact that we do not nullify, but establish, the law through faith. — tl. . . etpykévar (edpioxw) Kata capxa; What then shall we say that Abraham, our forefather, hath found according to the flesh? i. e. through the flesh, by his own labor, his own works. Such is the logical arrangement and explanation of the majority of modern expositors. Many of the earlier commentators, however, con- nect Kata odpka with toby mpor— juar, our forefather according to the flesh (so R. V.). W — H. omit edpnxéva, and we should then translate, What then shall we say of Abraham (or in respect to Ab.), our forefather according to the flesh? The verse presents one of those critical questions which we cannot decide with certainty, not affecting materially the general argument. V.2. eb yap xré. The preceding question (with edpyxéva: expressed) implies a negative answer, thus, What hath Abraham found by his own natural, unaided, strength? or, What hath Abraham our forefather according to the flesh found? Nothing. For 7f etc. With eidpnéva omitted, the force of ydp is not so apparent. — éxet kavynpa Kré.: he hath occasion for xlorying, for self-congratulation. — GAN od mpos Oedv: dut (he has) zot (occasion for glorying) Zowards God (only towards himself). It was not the grace of God through which he was accounted righteous ; but this result was attained by his own works (é épywyr). 3 34 NOTES ON ROMANS. V. 3. tl yap xré. (But the supposition of v. 2 is not to be enter- tained.) or what saith etc. Such a supposition contradicts the express declaration of Scripture. The logical connection of these three verses is by no means beyond question. The above is the view of the Greek interpreters Chrys., heod., Theophyl.; and is adopted by Thol., Meyer, et al. As Meyer remarks, it is true to the context and the meaning of the words. — émlorevoev (placed first for emphasis) & kré. And Abraham believed (had faith in) God, and zt (his faith, or the fact that he had faith, 7d miuoretoa) was reckoned to him for righteousness. Cf. Gal. iii. 6, note; James ii. 23. In all three places, the citation is made (with a slight variation) from the LXX. In the Hebrew, it reads (Gen. xv. 6), And he believed in the Lord; and he counted it to him for righteousness. — €oyloOyn (AoyiCouct, to count, to reckon) abt@: it was reckoned to him. Meyer cites with approval the note of Erasmus: quod re persolutum non est, sed tamen ex 7mputantis benignitate pro soluto habetur : that which is not in fact paid, but yet, from the goodness of the person imputing tt, is held for faid. — eis (denoting result) 8tkatocvvynv. Abraham’s faith was reckoned to him as leading into that state denoted by S:xaorbyny. It may be rendered into English for righteousness ; but this fails to present the exact conception of the Greek. Vv. 4, 5. TH 8 épyafouéve : ow to him that worketh, i. e. to him whose characteristic is Ta &pya. — 6 piodds, the reward, wages, pay. — Kara Xdpw ... Kata ddefAnpa (both expressions are emphatic): according to favor, according to obligation. The pay is not reckoned as a matter of favor, but as a thing due to the laborer, a debt. — To 8& ph épyatopeva, murrevovTe Sé él Kré., while to him who does not work, but directs and rests his faith upon etc.; i.e. to the one whose characteristic is not épya, but mictis. — Tov SukarotvTa tov doeBHy, the one who accounts the ungodly as righteous. These two verses are a confirmation and an explanation Of Vv. 3; Vv. 6-8. Agreement of this doctrine with the words of David (who in the mind of the Jew was scarcely second in authority to Abraham). — Kalarep (Kard, & mép enclit.): according as, even as. The rendering of Godet, précisément comme, /reczse/y as, seems too emphatic. — Tov pakapiopdv: deriv. fr. uaxapl(w, to pronounce happy, to congratulate. The ending —yos implies action. Hence, the word means, not properly hapfz- ness (waxapiétns or pakapia), but the act of pronouncing happy, the declara- tion of blessedness, the congratulation, Ghicklichpreisung (Meyer). With Aéyet, lit. speaks or expresses, the congratulation of the man etc.; nearly equivalent to saying, congratulates the man etc. — pdkapror, sc. eicly, blessed (are they). — dv (8s, }, 6) w. ai avoulat, whose zniguities. Note that the citation is from the LXX. — édp9yoav (aplyu, amd, tnut): (were and) 7 CHAPTER IV. 9-11. 35 are remitted. Cf. &peots, remission. — érexadipOyoav (emi, upon; and kadvtTw, to cover): are covered over, are covered completely. Note the use of the aorist in these two verbs. So rendered in R. V. The critical scholar will do well to observe habitually whether Winer’s view of the aorist in the N. T., or that of Buttmann, seems the more correct. — paxdpios .. . apaptiav, Blessed ts the man whose sin the Lord will in no wise take into the account, will certainly not reckon. In place of o6 (gen. w. Guaptiay, the reading of Tisch. and W.— H.), many editors read 6, to whom, etc. (dat. w. Aoyis—). The intens. negation, od wy w. subjunc. aor., sometimes w. fut. indic., is particularly frequent in the N. T. Note that the difference in form bet. the aor. subjunc. and fut. indic. is so slight that they might easily be interchanged. Vv. 9, 10. otv, therefore, then. After referring in vv. 3-5 to the manner in which Abraham was accounted righteous, and in vv. 6-8 to the testimony of David, Paul now introduces with ody a most important inquiry. — 6 pak-.. . odtos, sc. éeotiv. This declaration of blessedness, therefore, does tt apply to, is wt pronounced upon etc. Some understand here Aéyera:; but Adyera: is very rarely, if ever, found w. émi and acc., which means, zfoz with the notion of motion or of extent; i.e. directed upon or extending over. — yap. No answer to the preceding question is expressed, but it is readily understood; i.e. «fon the uncircumcision also; for wé say; thus resuming the statement in v. 3. The plur., we say, assumes the consent of the reader. The thought, erictevoev. . . TG O€0, is here contained in the one word 7 tiotis, his faith ; the article here as often used for an unemphatic possessive pronoun. — mas otv édoylo On ; The fact that his faith was thus reckoned is supposed to be conceded. The question now arises, how, 7x what circumstances? A point of great importance to the Jewish mind is here presented, and is emphasized by the form of statement; first, by a direct question; then, by a direct and unequivocal answer. — 6vtTL: sc. avTg e€AoylcOn: (was it reckoned to him) being in, while he was in circumcision, or etc. — ovK, sc. bvtt, not (when he was) in etc. V. 11. Meyer would separate this v. from the preceding only by a comma. kal, aud, “in consequence of the justification thus obtained,” Godet. — onpefov . . . meptropfis (gen. of apposition, Win. § 59, 8,a; gen. of designation or description, Meyer, Had., Butt.): e received (the) sign of circumcision. — eppayida (appos. w. onuciov) Kré.: a seal (an outward sign, cf. 1 Cor. ix. 2) of the righteousness of the faith (which he had while he was) im uncircumcision. — Tis ... &kpoB— naturally from its position goes Ww. tlorews. — e's Td eivat xTé.: a const. frequent in Paul’s epistles, to denote purpose or result; here purpose: that he might be (the) father of etc. avrdv, subj of elvas; matrépa, pred. The subj. of the infin. directly after it, instead of before it, is especially frequent in N. T. — tTdév 36 NOTES ON ROMANS.’ morevoytav S80 axpoBverlas: of those who have faith while in uncircum- cision. 8d w. gen., cf. note ii. 27. — eis TO Aoy—.. . Sikatoovwvny: same const. as above ; S:cai— subj. of infin.: that righteousness might be reckoned to them. An important addition to the preceding statement, and not to be viewed as parenthetical. V. 12. Bear in mind els 7d efva aitév, above. — watépa meptropfjs : father of circumcision (abstract for concrete, father of persons circumcised; without the article, because some of the class, not all, are meant). — tots ovk. ..GAAG Kal Tots xré: lit. following nearly the order of the Greek, to those not of circumcision only, but also to those who walk in the steps etc.; i.e. to those who have not the outward sign only, but also to those who walk etc.; two characteristics of one and the same class of persons. The article rots, repeated before oro:xodowwv, has occasioned some grammatical difficulty ; yet the great majority of commentators are agreed that this clause adds another, and most important, characteristic of the one class of persons. — tots txyveoww: 72 the steps: dat. of place, Win. p. 219; dat. of manner, Butt. p. 184; cf. mvevwati, Gal. v. 16 and 25. The latter designation (dat. of manner) seems preferable. — tijs €v a&kpoBuvotia (attributive position) mlorews xré.: Greek order, of the in uncircumctsion faith of our father etc. V. 13. Confirmation of the preceding from e/s 7d eivas adrdy Kré., that he should be the father of all who have faith, both Gentiles and Jews. — Sta vopov. . . Sia Stxarorvvys miotews: through the law... through the righteousness of faith: 81d, through, i.e.the means. In a different sense in v.11. — 4 émayyedla. It is usual to understand éyévero. Meyer prefers éoriv, as in v. 9, w. makapiouds. In either case, the statement would be logical in the connection. For not through the law was the promise made etc.; or, zs the promise etc., viewed as a permanent and present fact. — Td KAnpovépov ... Kdapnou: that he should be heir of the world, explanatory of 4 émayyeAia. Precisely what is meant by heir of the world, has been much discussed. Perhaps it is best explained by the promise, 7 thee shall all families of the earth be blessed, Gen. xii. 3. “It implies the uni- versality of the divine intention.” Shedd. V. 14. el ydp ot é« vdpov (sc. ect) KAnpovdpot: simple supposition ; “implying nothing as to the fulfilment of the condition,” Good. For if those who are of the law (are) heirs etc. — Kekévwrat (kevdw) . . . KaThp- yyta. (Katapyéw): faith has been made void (empty) and the promise has been made of none effect (apyds, idle, inoperative, null). — The word /aw, v6.05, is to be understood of the Mosaic law as a system; not “the moral law” in distinction from “the ceremonial law,” —a distinction too fre- quently made in modern times, and one that often obscures, or distorts, the argument of Paul. CHAPTER IV. 15-17. 37 V. 15. yap introduces the confirmation of kexéywra xré., faith has been made void and the promise has been made of none effect ; because the law, as opposed to these, effects, brings about, an opposite result; namely, dpynv, wrath, i.e. the divine wrath. — od 8... mapdBacis: ut where the law does not exist, there ts not even transgression (of it); a very simple and self-evident proposition. There is in this case no specific transgression of the law, so as to work the divine wrath. We understand véuos here again (as in all this argument) to mean the Mosaic law. Observe the apostle says od 5 mapdéBaois. He does not and could not Say ob 5€ auapria. That would contradict what he so distinctly affirms elsewhere. Cf. V.13. He simply affirms again the fact, that he who has faith, not being under the law, is under another and totally different sys- tem. This prepares him for the conclusion in the next verse. The above seems to us the simplest and most natural interpretation of ~ this verse. If by vdmos after €or we understand /aw in the widest sense, the explanation is difficult, the argument ceases to be clear and connected, and it makes the writer guilty of employing the same word yvdyos in the same sentence in two widely different senses. Instead of of 3¢, many commentators read here od ydp. The argument remains the same, but is not so clear. V.16. 8a totro: on this account; because the law works wrath and can do nothing besides. Note the striking brevity anid force of the Greek: on this account, of faith, in order that according to grace. Meyer understands kAnpovduo eioiy after 51a rodTo, and KAnpovduor dow after tva: on this account (they are heirs) asa result of faith, in order that (they may be heirs) according to grace. Others supply other phrases, but with the same general force. — tva kata xdptv: the divine purpose in accept- ing them as heirs by faith, that it may be according to grace ; not as a reward (uc ds), but (Swpedy) as a gift. — ets Td etvat (the end in view in all this) BePatay (predicate posit.) rhv érayyeAlav (subj. of elvat): to the end that the promise may be sure, firm, secure. — 08 Ta. . . pdvov GAAG kat to... “ABpadp (added to maytl ra omépuar: for emphasis and to remove all possibility of doubt as to the meaning): mot fo that (seed) which is of the law only, but also to that which is of the faith of Abraham. The first of these clauses would include the believing Jews; the second, all believers, all who have the faith of Abraham, even though not his lineal descendants. — &s jpav: who is the father of us all, i.e. of all who have faith. V.17. KaOads .. . rlOekd oe: as it has been written, I have made thee the father etc.: 671 before the oratio recta not rendered. Cited from the LXX, Gen. xvii. 5. — xarévaytt . . . Beod: to be closely connected in thought w. $s . . . quay, from which it is separated by a parenthetical 38 NOTES ON ROMANS. clause. @¢0%, antecedent incorporated in the relative clause, may be resolved thus: karévavti Tod beod Kkatévayti ob emiatevoev: before the God before whom he exercised faith. — tot twotrovotvtros tovs vexpods Kal KaAdotvtos Kré.: who makes alive, quickens, the dead, and calls the things not existing, as if existing ; — words carefully chosen and strictly appli- cable; the first clause to Abraham himself and Sarah, the second to their descendants. That which follows makes this application sufficiently clear. Different meanings have been attached to kadotyros, who calls: (1) who commands, utters his command respecting ; so Meyer, Hodge, et al.: (2) who utters his creative command respecting; so Thol., Stuart, Shedd, and most expositors: (3) who names, speaks of ; so Alf. The last is the most common meaning of «adety, and certainly makes good sense. The classical scholar will note here the neg. uf where he would expect od. The encroachments of wf on od in the later Greek are very perceptible in the N. T. V.18. 8s: same anteced. as és in v. 17, i.e. "ABpadu. — Tapa w. acc., contrary to; ent w. dat., upon, resting upon : so in classic Greek. — eis Td yeveo8ar aitoy xré: here with the ordinary teleological force of this const. in N. T.: had faith, exercised faith (éwiorevoev), to the end that he might become etc. — Kata TO eipnyévov: connect w. yevéoOar in thought : that he might become... according to etc. — ottws, thus, so, i.e. as the stars for number, Gen. xv. 5; an exact citation of the words in the LXX. V. 19. Note the omission of od before katevénoev : and not being weak in faith (i.e. with a strong faith), he considered etc. — Td eavtod capa. Note the reflexive éavrov, which is so rare in N. T.; used here with some emphasis. — vevexpwpévov (vexpdw, to make vexpds): made dead, deadened, with respect to generative power; in the same sense thy véxpwour, the deadness. It appears that this restored generative force continued after the death of Sarah, according to Gen. xxv. 1 ff. — ékatovtaérys tov (somewhere near, about) tmapxwv (note the frequency of brdpxw in N. T., nearly = elul): being about etc.; or the particip. w. concessive meaning, though he was about etc. Vv. 20, 21, 22. els 8... od StexpiOn (S1a-Kpivw) TH Gmiorig : a continua- tion of the thought in v. 19, zot with a weak faith did he regard his own body .. . and looking into the promise of God, he did not waver (did not doubt) through the lack of faith. — evevvapaby (ev-duvvaydw) : was made strong in etc. — mArnpodopnbets (wAnpo-popéw) : being fully assured. — Stu 8 ewhyyeArar (erayyéAw) ... morfjoar: that what he has promised he is able ( powerful) to perform also: stated as a general truth, as something which is always true. — 8d kal &oylo On (AoylCouat) atte cis Sixatooyny : wherefore it was reckoned also to (or for) him (as leading) into righteous- i F CHAPTER IV. 23-25; V. 1. 39 ness. The «al is not without force. He exhibited remarkable faith in God’s promise, wherefore it was reckoned also ; — first the fact of his faith, then the result also is stated. Vv. 23-25. Application of all this to Christians. — ovdk éypadn (ypddw) : subj., the clause 8tt éAoylcOy atta: and the fact that it (his faith) was reckoned to him (for righteousness) was not written (was not recorded) on account of him alone. — ois (relates directly to judas) pede AoylLer Gar : to whom it is about to be reckoned. — tots murtevovew (in appos. w. ois) él tov xré.: who rest our faith upon etc.3 or, if we rest our faith upon; or, szce we rest etc. The participle may be viewed as expressing simply the relation of time, or condition, or cause. Each and all of these ideas would be suitable here. — éml (cf. v. 5) Tow éyelpavT... &« vexpav: wpon him who raised Fesus our Lord from the dead. Note that the Christian is here represented as resting his faith on the same person on whom Abra- ham reposed faith; and also that the great, the prominent, fact on which his faith rests is the resurrection of our Lord. — 8s (relates to "Incodv) mapedd0n (rapadiSwur) Sia Ta KTE.: who was delivered up on account of (or because of ) etc. — hyépOy (eyeipw) Sra THv Sixkatwow Hpav: was rarsed on account of (i.e. for the purpose of) our justification. 8ixalwois occurs in the NT. only here and in ch. v. 18. The ending -o1s denotes commonly, in nouns derived from verbs, the acting or doing of that which the verb signi- fies: Sicalwors, the act of dinaidw, the act of accounting righteous. $id w. the acc. denotes either the moving or the final cause: 6: Ta mapamTdépata, because of our trespasses; bia Thy Sikaiwow juev, for the purpose of our Justification, i.e. to bring about the act of accounting us righteous. Observe how much of the gospel is contained in this one verse. Cuap. V. — After dwelling thus far on the subject of rzghtcous- ness by faith (Stxatoovvn ex wiotews), —its necessity (i. 18—ili. 20), its nature (iii. 2-30), its relation to the law (iii. 31-iv. 25),— Paul now presents the certainty of final salvation to those who have faith (v. 1-11), and makes an extended comparison of this salvation with the ruin through Adam (v. 12-19), which had been, and must be, even aggravated by the law (v. 20, 21). V.1. Atxaw%évres (emphat. position; stands in close connection w. Thy dixalwow)... & whetrews: accounted righteous by faith. This is viewed as an accomplished fact. — otv, wherefore ; a conclusion from the argu- ment iii. 21 to iv. 25. — eiphvyv exwpev: the reading of Tisch., and W — H.; /et us have peace. We cannot possibly adopt this. The state- ment of the fact seems the only suitable idea in the connection. The transcriber seems here and in other places in the N. T. to have con- founded o and w. This might easily be done, as the two letters were 40 NOTES ON ROMANS. probably not distinguished in pronunciation when the earliest MSS. now extant were written. We translate therefore, we have peace. So the great body of scholars understand it, — Alf., Meyer, Godet, Hodge, Lange, Thol., Stuart, Shedd, et al. — mpds tov Oedv: English idiom, with God ; strictly, in the Greek idiom, foward God, in relation to God. Though we may have anything but peace in our worldly relations, ¢oward God all is peace. — 8a xré., through etc., the means by which this is brought about. V.2. 8 od Kal... éoxfKauey (Exw): through whom also we have had. «alis usu. joined thus w. 8v ob. — tiv mpocaywyiyv ... els KTé.: access by faith into etc., or our access by faith into etc. (the article signifying something well known; or used as an unemphatic possessive pronoun). — Tiv xapiv .. . éoryKapev (perf. in form, pres. in meaning, fr. fornmt) : this grace in which we stand. Connect eis rhv xdpw tabrny in thought w. Thv Tpecaywyhv: access (or our access) into this grace (i.e. into this gracious state or condition); 7H miore:, dat. of manner or means. — kavydpela (kavxdouat) is in form either indic. or subjunc. We view it as indic. It is generally in the N. T. translated, fo glory. If we render it, 40 rejoice, we should bear in mind that it expresses a triumphant, an exultant, joy. — ér eAmidt: Eng. idiom, zz hope ; Gr. idiom, wfon hofe, as the foundation of our exultant joy. — tis 8dé&qs (objective gen.) Tov Cod: upon hope of (sharing) the glory of God. Connect this w. 8¢ ob above: through whom we have triumphant joy, founded upon the hope of sharing the glory of God. All this joy and hope can come only through Christ. Vv. 3,4. od pdvov S€é: sc. kavydpeba em eamldi ris Sdins Tod Ocod. — Kavxouela év tais OAtperww: we glory in afflictions (or tribulations). ev here, not in the sense zx the midst of, but 77, as denoting the sphere, the matter, the ground, of the glorying. @Ats occurs often in the N. T., and is rendered by several different words ; usu. ¢v7bulation or affection (these two with about equal frequency). — tropoviv (imo-uévw): a remaining under, endurance, fortitude (Ausdauer, Meyer; la constance, Godet). — Soxiphy: a testing, proving ; usu. w. the collateral idea of approval (cf. déKmos, approved): probation, R. V.; approval, Alf., Lange; approbation, Stuart; experience, Shedd. We prefer the word approval. — Ariba: hope, specially the hope mentioned in v. 2, ris 5d&ys Tov Geod. How many Christians have learned that they have arrived at the fulness of a glorious hope through affliction! V.5. 8& Als od Karatcytve: and hope (the hope here described) maketh not ashamed, does not disappoint. And this is the only hope that never does disappoint and make ashamed. The verb in the pres. tense expresses a general truth, that which is always true, in all time, or with- out regard to time. — 8rt introduces the reason of the foregoing state- CHAPTER V. 6, 7. Al ment: decause the divine love has been poured out (ékkéxvtar, fr. éx-x~éw) in our hearts through the Holy Spirit which has been given tous. Where this love fills the heart, the Christian’s hope never makes ashamed. % &yarn tod God may mean our love for God (objective gen.), or God’s love for us (subjective gen.), or it may include both ideas at once. The second, God’s love for us, is perhaps the most prominent thought (cf. V. 8), but should not exclude the other. The one does not exist in the heart without the other. Note the word éxxéxvra:,— an expressive metaphor, denoting abundance, fulness. — 8a w. gen.: the regular const. in the N. T. to denote the mediatorial agency of Christ and of the Spirit. V. 6. & is not to be connected w. Xpiords . . . déBavev, but should be viewed as repeated, perhaps with emphasis, after do@evav, and should be rendered but once, i. e. after ao0evav. W —H. read here et ye, szzce. — yap, for, introduces the proof of God’s love, as affirmed in v. 5. The sense is the same, if we read with W — H. ef ye, stuce. — bvtav... er: while we were yet without strength (ac0evav, gen. pl., fr. aoOevhs, a priv. and a8évos, strength): with no ability to help ourselves, —a fact which the philosophical and religious systems of Asia and of Greece had failed to recognize or suitably to emphasize. — kara katpdv: according to a fitting time, in due season. When this fitting time had arrived in the affairs of the world, God alone could judge. With this expression, cf. Eph. i. 10, efs oixovoutay tod wAnpduatos tav Kaip@v; also 2 Cor. vi. 2, kaipo Sextgo. — trip aceBav: 727 dchalfof etc. The question has been much discussed whether Christ died zzstead of, in place of, as well as in behalf of. It is true that imdp is the ordinary preposition used in this connection, and that ayri is never used thus; yet the idea of substitution is distinctly expressed in Matt. xx. 28, and Mark x. 45, Avtpov av7l moAAGv; also in avridutpov irép mdytwv, I Tim. ii. 6; also in the idea that Christ gave himself as a sacrifice to God, Eph. v. 2; that he was a propitiation, Rom. iii. 25, 1 John ii. 2, iv. 10. — doeBav (aoeBhs, fr. a priv. and o€Boua, to revere, to reverence): persons without reverence, ungodly. He died for those who were not only weak and unable to help themselves, but also without reverence towards him, impious. This presents the divine love in a most striking light. The writer dwells on the thought and amplifies it in vv. 7, 8. V.7. “To set forth in a light altogether exceptional the character of the love attested to humanity in this death of Christ, the apostle com- pares the conduct of God in this circumstance with the most noble and the rarest proofs of devotion which the history of the human race pre- sents, and makes us measure the distance which still separates these acts of heroism from the divine sacrifice.”” (Godet.) This illustrative character- izing (erlduternde Charakterisirung, Meyer) of the divine love, in dying imtp aocBav, is introduced by yap... yap epexegetic. (See L. and Sc.; 42 NOTES ON ROMANS. also Robinson.) Perhaps the force of yap may be better appreciated by dwelling on the preceding statement and repeating it, somewhat in this way: This death of Christ for ungodly men was an act altogether unex- ampled; for scarcely in behalf of a righteous man will one die; for in behalf of the good man perchance one even dares to die. According to Meyer, also Chrys., Theod., Theophyl., Calvin, Beza, et al., no contrast is made between Sixalov and rov ayalov, but both are contrasted with doeBav. The first sentence begins with méais, scarcely; the second admits the possibility ; then comes the amazing contrast in v. 8. According to Jerome, Erasm., Luther, Melanch., both d:xatov and ayafod are neuter (pro re justa ; um des Rechtes willen, um etwas Gutes willen). The pre- vailing interpretation now is to understand both as masc.; to take 8i«alov in the usual sense, ~7ghteous or just, 1. e. a strictly righteous man ; and Tod aya0ov in the sense, the good man, the benefactor (the man who has been kind and has actually conferred favors). This interpretation does no violence to the meaning of the words, and seems altogether the most simple, natural, and forcible. So Alf., Godet, De Wette, Thol., Olsh., Stuart, Hodge, Schaff, Shedd, et al. The emphat. posit. of irép rod &ya0ov strongly favors this interpretation. V.8. The great contrast to human devotion and love. — cvvierynow : pres. tense, indicating what is ever true, —Tijv éavtod aydrynv: Ais own love. The classical scholar will note here the emphatic word éavrov. — cig Hpas: belongs, says Meyer, w. ouvlctnow. Why? Why with ovv- tornow rather than with tiv... ayamrnv? Why not with the whole clause, as the order of the words indicates? — 8tt: 2 that, in view of the fact that, seeing that. — érv... huev: while we were yet sinners: more direct and personal in its application to us than émép aceBav, v.6. Note how closely the conceptions 6 @eés and Xpiords are united in this great trans- action; how completely the oneness, and yet the distinctness, of the two are presented. V.9. moAAG ody paAAov: mzch more then. If God exhibited his love towards us in so remarkable a manner while we were yet sinners, much more, for a much stronger reason etc. If the greater exhibition of love has already actually been made, with how much more certainty may we expect the lesser; —the argument a fortiori. — Sixawbévres: made or accounted Sika, righteous. — viv: now, in contrast with our former con- dition. — év T@ aipatt adtod: 7 his blood, — connect in idea both with what precedes and with what follows. — c@Onodpela (cd (w) ... amo TiS dpyiis: we shall be saved from the wrath, i.e. from the impending wrath of God against the ungodly. — 8 attod: through him, i.e. through the intercession of the risen and exalted Jesus. Cf. év 7H (wh avrod, v. 10. Observe, both in this verse and in verse 1, the particip. dicaw@évres is in the aor. tense; denoting an accomplished fact, not a progressive work. CHAPTER V. 10-12. 43 We who have faith have been accepted as righteous once for all. Our sanctification, expressed by Gy:os and its derivatives, may be represented as progressive. V. 10. The apostle dwells on the leading thought of the preceding verses, presenting it ina varied form. The thought is fundamental in Christianity. He labors to clinch the nail. — éx@pot, exemies, expresses both ideas, “ating and hated. The latter seems to be more prominent here. The word modéuiol, public enemies, so common in classic Greek, is not found in the N. T. — karndAdynpev (kat-adAAdocow) TO Vew: we became reconciled to God, i.e. our condition was changed (see L. and Sc. aAAdoow and karaAAdoow), and we entered into new relations, by virtue of which our enmity to God, and especially his enmity to us, were completely removed. — 81a tot Oav— xré. Note that the apostle does not say through his Son, through his life, or his teaching, or his faultless example, but through the death of his Son. — waraddayévtes: being reconciled, —an accomplished fact; the old relations of enmity having been changed for those which are entirely new. — év Ty fay atrod: 27 zs /ife ; in the fact that he lives and intercedes, —a fuller expression of the thought contained in 80’ avTod, Vv. O. V.11. Yet another fact; another expression showing the fulness of the apostle’s conception. — od povov $€: the grammatical const. is made simplest by understanding kataAAayévtes, and not only reconciled, but also rejoicing etc. So Meyer,etal. Yet the majority of commentators under- stand é€ouévy w. kavxémevor, and read thus: and not only (so), not only is all this which has just been stated true, du¢ we rejoice also etc. See note on Kavxéucba, v. 2. — vy Te ew: 72 God, in the assurance that he loves us, that we are accounted righteous, that we are reconciled to him and shall be saved, — the chief joy of the Christian, yet a joy unintelligible, impossible, to the unconverted man. This joy of the Christian can come only 8:a Tov kupiov juav “Incod Xpicrod. — viv: now, at the present time. The reconciliation is not something merely in prospect, something hoped for, but a present possession and joy. Inv. 9, viv is contrasted with a previous time; here with the future. Vv. 12-19. — A comparison of the salvation in Christ with the ruin through Adam. V. 12. Awa totro. Meyer understands this as a conclusion from verse 11. Therefore, i.e. from the fact that we have received through Christ the reconciliation, and the certainty of salvation. The majority understand it as a conclusion from the entire preceding argument of the chapter. — déomep introduces a dependent sentence, which is not followed by a regularly constructed principal sentence. At what point the thought 44 NOTES ON ROMANS. of the principal sentence begins is not certain. Meyer compares the structure with Matt. xxv. 14, 1 Tim. i. 3, where the comparison only is formally expressed; that which is compared is left unexpressed. In the passage before us, he considers the thought of the principal sentence to begin with 8s éorw rimos Tod wéAAovTos in verse 14. This is the view of Calvin, Thol., et al. The majority of commentators, however, view the structure as unfinished, and the sentence as begun anew in v. 18. So Godet, Stuart, Hodge, Schaff, Shedd, et al. — 8 évds avOpadmov: through one man. “Paul does not mean that sin entered the world by Adam, exclusive of Eve: by the man, in distinction from the woman. He employs the term ‘man’ as it is employed in Gen. v. 2, to denote the human species, which God created bi-sexual, in two individuals, male and female.” (Shedd). — 4 apaptia, 6 avaros: the generic article; siz, death (natural and spiritual). — kal ottws eis wavras... SeAAGev: lit. azd so death passed through into all men. How all this took place is a question much dis- cussed, and very differently answered by different schools of philosophers and theologians. The teachings of the Bible have mainly to do with the fact and the remedy. — éf @ (for that,. because ; the old interpretation, zi guo, in whom (i.e. Adam), is now generally abandoned) wavres tipaprov (aor. of Guaptavw): for thatall sinned. Observe it does not say, dy whom, or 77 whom (meaning Adam), al/ sinned. This idea, so often associated with the expression, is not suggested by 颒 @ (ém) &). What, then, is the statement of the verse and the contrast which follows? Simply this: Through one man, sin (with all its consequences) extered the world ; through one also the remedy for sin. The question, ow the entire race became involved in the consequences of the one act of the one man, is not discussed by the apostle. The fact alone is affirmed. Godet well remarks: “In the revelation given to the apostle of the system of salva- tion, this mysterious connection was supposed, but not explained” (“ sup- posé, mais non expliqué’”’). Is it necessary or profitable for us to go beyond what is revealed? In respect to the grammatical structure of the sentence, we venture to make a suggestion. The verbs of the sentence, eio7AGer, SiAAPEv, Huaptor, are all in the aorist tense. Now, if we view these aorists as guomic, — a use which Winer indeed denies in N. T. Greek, but which Buttmann, rightly we think, affirms, — perhaps the thought of the verse may be expressed thus, as a general truth without regard to time: Zhrough one man sin enters the world: through sin, death; and so death enters into all men, because all sin. We have thus a statement of the facts, and the sequence of those facts. For the force of the gnomic aorist, see Butt. N. Test. Gram. p. 201 ff.; Had. 707; Good. § 205. Cf. Buttmann’s view, p. 202, of the doctrinal statement in Rom. viii. 29, 30. As the guomic aorist is freely interchanged with the present (Had.), may we not view GHAPTER™ V..if3,/14. 45 fjuaprov in iii. 23 as a general truth, —a// sin, and come short of the glory of God ? V.13. ydp: and this is true (that death entered, and still enters, into all men ; because all sinned, and still sin), for etc. The confirmatory fact is contained in vv. 13, 14. — dxpt... vépou: zztil the (Mosaic) daw; i.e. amd ’Adau wéxpt Mwicéws, from Adam to Moses. — apaptia Av (impf , continued state) év Kécpw: siz (introduced into the world by one man) was (continued) in the world. Note that auapria, in v. 13, is without the article. Does this indicate that the conception of sin was less clearly defined during this period? kécu@ has nearly the force of a proper name, and hence is often without the article. Win. p. 123. — aGpapria 8 otk éAoyeirar (€AAoydouat, ev, Adyos). This verb occurs nowhere else, except in a Greek inscription given by Boeckh. In Philemon v. 18, we find éAAdya, from éAAoydw, same derivation. The root-meaning of éAdoyetrat seems to be clear, 7s reckoned (AIlf.); 7s taken into account (wird in Rech- nung cebracht, Meyer; cf. Aoyi(erat, iv. 4). With ovn, zs zot reckoned, ts not taken into account, is not imputed (a less exact rendering). — pi dvros vénou: when there is no law, or if there is no law. But the question arises, by whom is sin not taken into account? Some would answer, by the sinner himself. So Augustine, Ambrose, Luther, Melanchthon, Calvin, Beza, Stuart, Thol., et al. Meyer understands it, sz zs not taken zto account (for punishment, on the part of God; zur Bestrafung, und zwar von Gott). So Alf, De Wette, Beng, Olsh., et al. It is not diffi- cult to view the statement in both ways: szz zs not reckoned, is not taken into account (by the sinner), zf there zs no law; or, sin ts not taken into account (for punishment on the part of God), zs xot imputed (to the sinner of God), when there is, or if there ts, no law. May not both ideas be included in the general statement? Is it necessary to limit the thought entirely to either one of these aspects? We think not. The further question arises here, what is the meaning of vdéuov in the last clause of the verse? Does it mean law in the widest sense ? or does it mean here, as in &yxpt vduov, the Mosaic law? “Meyer understands the latter, and translates it with the article, the law (das Gesetz). It is by many under- stood in the former sense, /aw, law in general. V.14. add, yet (though sin is not taken into account). — éBactAeverey (emphat. posit.) 6 @4v-, death reigned. — Kai ém\ todbs Kré. (added to show the universality of the reign of death): even over those who had not sinned after the likeness of Adam’s transgression (i.e. in the same manner in which Adam had sinned). — éml t@ opormpare (cf. note i. 23) Tis mapaBdcews (object. gen., Meyer; subject. gen., Hofm.: it may be viewed either way; cf. vi. 5). Though account was not taken of sin, yet death reigned over all, — a proof that sin was in the world. — péexpt Motoéws = &xpi vduov. — 8s éori rimos Kré.: who is a type, a pattern etc. The German word 46 NOTES ON ROMANS. Vorbild is more expressive. — Tod pé\dovtos: of the one adout to be, of the future (Adam): future, as viewed from the time of Adam; hence we may translate, of him who was to come. V.15. GAN ody. . . xXapiopa: lit. but not as the fall (the fall-aside), so also the free gift. Though Adam and Christ stand, each at the head of a long line, related to each other as type and antitype, yet how different are the two facta,—the one the mwapdrrwya, the other the xdpioua. In v. 14 mapaBdoews is fr. wapa-Balvw, to transgress, to go aside; V.15, TapamTwpa, fr. mapa-nimtw, to fall aside. The ending —pa, in substantives derived from verbs, denotes the vesz/¢ of an action: mapdwrwya, the result of rapa-rirrw; xdpiopa, the result of xapiCoua, to do or show a favor or kindness gratut- tously ; Lat. gratificar?. The common logical order of a sentence would be, first oftws w. its member, then ws w. its member. Thus: Aut the gracious gift is not like (so as) the fall. Paul adopts the order in which each occurred, and presents each pointedly with a strong contrast. — ei ya2 xré. (the two, the fall and the gracious gift, are not alike): for if by the fall of the one the many died (or, viewing a@mé@avoy as gnomic aor., the many die). — WoMA@ paddov cannot mean mzch more in number; that would be an impossibility. Does it, then, denote degree? Thus: much more (in degree or in quantity) dd the grace ... abound. So Erasm., Calvin, Beza, Alf., Godet (/e degré d’extension), et al. We cannot adopt this view; but, instead of it, the more usual one, much more,—in the logical sense, “the logical plus,” multo potius, the argument a fortiori, for | a much stronger reason, much more signally. So Chrys., Theodoret, Meyer, Hodge, Stuart, Lange, et al. — 4 xdpis Tod Ocod: the grace of God, the source of the gift ( Swped). %...% denotes that which is well known. — év xdpitt . . . Xpiorod: 77 (the) grace that of the one man Fesus Christ. Does this clause describe 7 dwped, or éwepicaevoev? It makes good sense viewed either way, and commentators are divided in opinion. Need we separate it in thought from either? May we not, as in so many similar instances, connect it with both subject and verb? — ot wodXol, che many, the long line at the head of which stands the one man, the offender, Adam; Tovs trodAots, the mary, the long line at the head of which stands the one man, the deliverer, Jesus Christ. How many, and who, are included in the rovs moAAovs, we learn from the important words, of... AauBavorTes, in verse 17. — eis Tovs moA-: not simply fo, or unto, but z7/o, i. e. into their hearts. V.16. Another contrast. Td Sépynua, sc. eoriv. The sentence is the same in const. with the first part of v. 15, odx @s ... ofrws Kal KTE., except that oftws nal is omitted before 7d dépnua; and not, as through one having sinned, is the gift: 7b dépnua, the result of giving, the thing given: 7» xdpioua, the result of xapiCouat, the gracious gift: Swpea, apparently synonymous w. dapov, the generic word for gift, Lat. donum. — vd pav yap CHAPTER V. 17, 18. 47 Kpipa ... 7d 8 xdptopa xré. (Meyer understands éeoriy): for the judgment ts (or proceeds, Godet va) from one into condemnation, but the gracious gift Srom many trespasses (many instances of falling aside) into justification (into the result of Sixcaidw, fo account righteous). The contrasted words are 7) kplua...7d xdpioma... eb Evds... ke TOAAGY... eis KaTdKpiua... eis Sixalwua. It is a question whether évds (after ¢&) is masc. or neut. ; usually viewed as masc., like 5¢ évds auaprfjs-. Again, moAAGy may be masc., from the trespasses of many (but is usu. viewed as neut.). It seems more natural to supply the same word (éotiv) w. dépnua, xpiua, xdpiopua: yet the latter part of the verse is often translated in the past tense, the judgment came etc. V.17. yap: (And these two contrasts in vv. 15, 16, are certainly true,) for etc. “If a feeble objective cause, without personal appropriation on the part of those interested, has been able to found a kingdom of death, for a much stronger reason one may be certain that an objective cause, more powerful still, and individually appropriated, will be capable of founding a glorious kingdom of life.” (Godet.) — €Bacthevoev, reigned, became king (Good. § 200, Note 5, (4); Had. 708): Bactketoovow, will reign, will become kings. — wokk@® paddov: as in v. 15, the logical plus. — oi w. AapBavovtes: those who receive: pres. particip.: the statement of a most important general truth. There is no promise to any others than to those who receive etc. — tiv wepieoetav corresponds to émepiccevcer, v. 15. — Tis xaptros: the article may be viewed as generic, the abun- dance of grace ; or as denoting something well known, the abundance of the grace. We prefer the latter, of the grace; same idea, more briefly expressed, as 7 xdpis Tod Oeov, verse 15. — Tis Swpeds, here defined by THs Sikatortvys, of the gift of righteousness ; in Vv. 15, w. the article alone, the (well known) gift. Note that, to the believer, not only the grace of God is imparted, but also righteousness as a free gift; and both in over- flowing abundance (rhy mepiccelav). — &v ton, w. Bartdetcovow. — did Tov évds “Inoot Xpiorod: through the one Fesus Christ (antithetical to 81a Tod évds above, through the one not named, but well understood). An air of rapturous triumph pervades the closing part of this verse. V.18. See note on écmep, v. 12. — dpa (postpos. in classic Greek) otv: a frequent combination in the style of Paul, but not elsewhere in N. T. So then: aconclusion from what precedes (&pa), and a resump- tion of the sentence which was begun in v. 12 (ody). The construction is the most condensed possible, the verb in both members being omitted. Grotius, Winer, Alf., Meyer, et al., supply only a verb (aréBn, or evéeveTo) 5 yet the connection suggests something more, as in R. V., — the judgment came ,..the free gift came. So B. U., Hodge, Stuart, et al. Or we may here again put the statements in the form of general truths, which they undoubtedly are: thus, — the judement (1d xplua) comes... the free gift 48 NOTES ON ROMANS. (rd xdpioua) comres. — It is not certain whether évds is better viewed as neut. or as masc., through one trespass (one instance of falling aside), or through the trespass of one. The former (through one trespass) is more probable ; as the latter idea (through the trespass of one) is expressed in v. 17 w. the article, in the form 7¢ Tod évds mapamTépat:. — eis TavTas avOpdtrovs. How shall we render this? If we say 70, or unto, all men, in the sense up to, or even TO (and no farther), this certainly is not the meaning. If we Say om, or upon, all men, the general idea is correct; but this relation would be expressed more properly and exactly by émi w. the acc. Why may we not render it, as we so often render eis w. the acc. denoting persons, ixto the midst of? The idea would be correct, and the exact force of the prep. would then be shown. — eis w. katdxptpa and w. Sixatwoww {w7js: the end in view, that into which the attention is directed, into which one is tending, and the result reached. If the sentence is viewed as a general truth, we may say, many are now moving forward into that which is indicated, and many have already reached the result. We may render the entire sentence thus: So then, as through one trespass (the judgment comes) into the midst of all men (leading) into condemnation, so also through one act of righteousness (the free gift comes) into the midst of all men (leading) into justification of life. ‘The conditions under which the first and the last statements are fulfilled we learn elsewhere. The judg- ment enters into the midst of all men, leading them with certainty into condemnation, if no deliverer, no saviour, appears. The free gift enters into the midst of all men, leading them into justification of life if they receive the abundance of the grace and of the gift of righteousness (v.17). Alas, that so many forget or reject this condition! — Stxalwors. Cf. note, ch. iv. 25, eis din- (wijs, into justification of life, i.e. into the act of accounting (us) righteous, an act which assures (us) of life. Sixatwua, the result of d:xadw, cf. ch. ii. 26, 1.32. Sixaoodvy is the abstract, righteousness, and occurs much oftener than either of these words. Cf. i. 17, note in fine print. — With our rendering of eis, cf. the Vulgate zz w. the acc., not zz w. the ablat.,—thus: zz omnes homines, in condemnationem, in justificationem vitae. So also the version of Wiclif: 7 to alle men, in to condempnacioun, in to justifiynge of lif. V. 19. A recapitulation and summing up of the whole argument, vv. 12-18. — yap, a confirmation particularly of v. 18. — @omwep .. . ottws Kal: unlike the éo7ep in v. 12, which has no correlative clause, we have here a complete sentence. — katertd@noav (I aor. pass.), KaTa- craljcovra. (fut. pass.), fr. Kabliornus: became established, will become established. In the one case, the certainty became determined in the very beginning of the race; in the other, it will be determined at the Big end, when all the redeemed shall be gathered in. — ot woAdol, ... of odAcl: the many . . . the many. These words direct attention dip to the vast CHAPTER: V. 20, 21; VI. 1-14. 49 multitude in each case. Who are included in the second of toAAol we learn in of. . . AauBavovTes, v. 17. “Two historic facts control the life of humanity, — the condemnation which kills and the justification which makes alive. These two grand facts rest upon two moral individual acts, — an act of disobedience and an act of obedience.” (Godet.) Vv. 20, 21. The comparison of Adam and Christ is finished; but mid- way between the two, in this far-reaching view of the human race, stands the Mosaic system, the law. This is something which the apostle could not pass over in silence. What position does it occupy in the religious history of mankind? This is the point before us. — vépos, the aw, often in N. T. without the article. Win. p. 123. — mapevofAGev (map-es-Epxouat) : came in by the side. By the side of what? tH Guapria, by the side of sin, which was already in the world. — tva xré.’ Does this mean, 7 order that, the purpose, the end in view, ¢e/éc ; or so that, the result, eAbatic ? The former is the view generally held, and confirmed by the construction, mwAcovdon, Subjunc.: 72 order that the trespass (the one spoken of in all this paragraph, the original trespass, that of Adam) might abound still more, i.e. by the constant growth of trespasses added to it. mapdrrwua denotes an actual trespass of a given commandment, or @ falling aside in the-view of an express commandment, a particular sin. It is therefore a concrete noun. auapria, s7z, is either abstract, sin in general; or concrete, a particular sin. The statement here is: Zhe law came in by the side (of the sin which was already in the world) 72 order that the trespass (that of Adam) might abound still more (by the constant addition to it of other trespasses; thus showing, in the providence and plan of God, the neces- sity of the one to come, and preparing the way for the Redeemer). — ob 8 Kré.: but where sin abounded (éwdedvacev, was wA€ov, more), grace abounded over and above it (imepewepiccevoer, was bwep-wepiaads, over and above abundant). — Wa w. Baoitedoyn: Sormep correlative w. ottws Kal: 7 Guaptia, % xapis, antithetical: 2 order that, just as sin reigned (became king) in death (év t@ Oavdtw, the realm in which sin was king), so also grace might reign through righteousness (leading) into life eternal through Jesus Christ our Lord. Sa "Inocot. . . mpav belongs w. the whole state- ment beginning w. 4 xdpts BacwWeton. “These last words, through Fesus Christ our Lord, are the final echo of the comparison which has formed the subject of this passage.” (Godet.) Crap. VI.—Cuap. VIII. — Up to this point the topic has been, CHRIST OUR RIGHTEOUSNESS (dtxacoovvn) : in these three chapters the topic is, CHRIST OUR SANCTIFICATION (dysacpds). Cuap. VI.—vv. 1-14. Continuance in sin that. grace may 4 50 NOTES ON ROMANS. abound is opposed to the idea of our fellowship with Christ, into which we were publicly introduced through our baptism. We are dead to sin and alive to Christ. — Vv. 15-23. The fact that we are no longer under law, but under Christ, gives us no freedom to sin. V.1. Tt ody épotpev; What then (in view of what is said in ch. v. 20, 21) shall we say ? — érupévopev: of the three readings, émévoper, pres. indic., émimevoouer, fut. indic., and émmévwpev, pres. subjunc., the last is best attested, and adopted generally by the most critical scholars. How then shall we understand it? As deliberative subjunc., may we remain etc.; or as hortatory, (shall we say) let us remain etc.? The former is usually preferred; the latter, however, is forcible, and is a much more frequent meaning of the Ist pers. plur. subjunc. — tH a@paptia: dat. of relation, a freq. const. in N. T.; to remain in sin, i.e. not to abandon sin. — twa H XGpis wAcovdoy : 27 order that grace may abound, may become mhéov. The entire question is naturally suggested by the last part of ch. v. 20. V. 2. pi yévouro: cf. iii. 4, note. — oftives: cf. i. 25, note: we who, since we, in view of the fact that we etc. The absurdity of remaining in sin is here strongly set forth. — amedvopev (arodvjokw) TH apaptia: dat. of relation, as above. — {qmopev ((dw): the opposite of ameOdvouev: hence preferred here to the fut. of émmévw: év adh, in it, in the midst of it (not simply the dat., in relation to it). The acceptance of Christ as our Lord implies a death to our former master. Our relations are all completely changed, and we cannot at the same time serve two masters. ow shall we longer etc., implies the impossibility. V. 3. 4: ov (if you do not acknowledge the fact of your death to sin). — ayvoeire Sti: are you ignorant that etc. An appeal to their knowledge. It implies that they already understood the moral significance of the ordi- nance of baptism. — cot... “Inootv: all we who were baptized into Christ Fesus (i. €. into an acknowledgment of Christ as our Lord, our Redeemer, our future Judge). — eis tov Odvatov Kré., were baptized into his death (i.e. into a recognition of his death, with all that it signified). “The act of faith implied and expressed in baptism, is receiving Christ as our sanctzf- cation as well as our righteousness.” (Hodge.) V. 4. cuveradnpev (cvy-Odrtw) ... atta: we were buried therefore with him. — 814 tot Barticpatos cis Tov Odvatov: through the baptism into his death (a repetition in a substantive form of the clause, we were baptized into his death), presented as the means by which, or the manner in which, we were buried. — tva ... meptrarhowpev: (all this took place) Zo the end that... we may walk etc. — domep HyépOy (eyeipw) KXpiords .. . ows Kal jpeis Kré., as Christ was raised from the dead... so we also etc. — 8a Tis S6&ys Tot watpds: through the glory of the Father. % 86¢a, spoken of CHAPTER VI. 5-7. 51 God, may mean “the sum of all his. perfections, or any one perfection specially manifested” (Hodge). In other passages, Christ is said to have been raised by the ower of God (dia rijs Suvduews, ek duvduews), 1 Cor. vi. 14, 2 Cor. xiii. 4: through the glory of the Father, naturally means . through the glorious exhibition of his power. — éy KatvoTyTe Lwfis: in newness (the emphasis is on this word) of /f (i.e. manner of life). Cf. 2 Cor. v. 17, ef tis €v Xpior@, Kawh Ktlois Kré. V. 5. eb yap cvpputo xré.: For (a confirmation of what has just been said) 7f we have become grown together (united as if by growth) wth the likeness of his death (so Chrys., Calvin, Thol., Olsh., De Wette, Meyer, Alf., Hodge, Shedd, et al.); or grows together with (him) by the likeness ' of his death (so Erasm., Grot., Godet, et al.), 2 the likeness, or in respect to the likeness (Stuart, Lange). The first is the most exact rendering : ciupuro: (fr. ody and ¢bw, not putetw, to plant), grown together. — &dda (emphasizes the conclusion) kal. . . éodpeOa: on the other hand (or in turn) we shall be also (united as by growth with the likeness) of his resurrec- tion. ‘That this has no reference to the future resurrection of the body, but to our newness of life here on earth, is plain from v. 4. ~V~. 6. totto ywdokovtes: knowing this. The particip. here suggests not simply time, but also cause: sizce we know (know by inward experi- ence) Z4zs. rovro here points to what directly follows. — 6 madatds qpav &v8pwiros : our old man (human being, human nature before our con- version). — cvvertavpo0yn (cvoravpdw) : was crucified with (him). CE. vv. 3,4- All this indicates no slight, or imperceptible, or gradual, change of the entire character within. Paul’s opinion of a genuine conversion is very clear and pronounced. — tya katapynOq (1 aor. pass. subjunc., fr. Karapyéw) KTé., expresses the object, the end in view, of this crucifixion, in order that the body of sin might become dpyds, inoperative, powerless (“annulled as far as regards activity and energy. The word occurs — 25 times in Paul’s epistles; elsewhere only in Luke xiii. 7, Heb. ii. 14. It does not appear to signify absolute azzhzlation, but as above.’ Alf.). To TGua THS apaptias, the body of sin, i.e. the body belonging to, con- trolled by, under the dominion of, sin; the sinful nature. Paul might have said 7b oc@ua Tis capkéds (as in Colos. ii. 11), or simply 7 capt: but the notion of 7 auapria suits the connection better, and the metaphor in ouvectavpodn is more perfectly carried out by using 7b céua. — Tod pyKére SovAevery x7é. (in close connection with the preceding clause), Zo the end that we no longer serve sin (continue as slaves to sin). The expression presents sin under the figure of a master. V.7. © yap (a confirmation of Tod unkéri kré.) AtroPavayv Kré.: for he who died (as above described) has been accounted righteous (and removed, separated) from sin (viewed as master). Through our death, and burial, 52 NOTES ON ROMANS. and resurrection to a new life, our allegiance to the old master is brought for ever toanend. We are now accounted Sika (cf. ch. v. 1); and owe allegiance to another. This is all which the verse asserts. It does not assert that we are already réAewox (perfect). Vv. 8,9. 8€, continuative (metabatic), and, introduces in the same line another thought: et dmeOavopev .. . murtevopev Ett Kré., — simple suppo- sition, and here the supposition of that which is above given as a fact; if we died with Christ (cf. v. 2), we have faith that we shall also live with him, have life in connection with him (cf. Gal. ii. 20, (@ 5 odKér: eyo, Gi 5& év euol Xpiords: Rom. viii. 1, 2, 10, etc., ev Xpior@ *Inood: Xpiords ev iuiv), live with him here in this world and hereafter. — ciSdres (particip. causal as well as temporal): szzce we know. Cf. ywaéonortes, v. 6, we have faith . .. since we know etc. — ovkére Grobvyoke . . . Kuptever (xuptevw, to be kbpios): pres. st. fut., a general truth: #0 longer dies... is no longer kbpios with respect to him, is no longer master over him (verbs of ruling take the gen.). V. 10. Confirmation of the preceding: 8 ydp améBavev. . . & 8 fy. In each clause, 6 may be cognate accus.: for the death that he died... but the life that he lives (lit. for what he died, or that which he died... what he lives, or that which he lives); or 6 may be accus. of specification, as fo what, as to the fact that. The former as a grammatical explanation seems preferable. — Tq apaptia (dat. of reference) améBavey ébarag: he died in relation to sin once for all. The question naturally arises, what can this mean? It certainly cannot mean that our Lord himself sinned. Yet he was in a world of sin, surrounded by it, and suffering from it, — who can tell how much? By his death all this was changed. Sin could no longer reach him after his death; so that it might be said, he died to zt, or in velation to tt, he died to its power. Other interpretations, as he died to expiate sin, or he died to destroy tts power, though truthful ideas, seem to force the meaning of the dat. case. — £9 To Oem (again a dat. of reference or of relation): Ae lives unto God. This dat. and the preceding mutually aid in understanding each the other. Christ sustains no longer any such relation to sin as he sustained in this world. That relation is broken off; the relation to God remains unchangeable. This is all which the verse asserts. We are not to draw the conclusion that Christ did not, in one sense, live to God while in this world; but only that the former relation to sin is at an end; that the relation to God, in a new and exclusive sense, abides. Cf. John xvii. 1, 2, ff., for a fuller explanation of the relation which Christ now sustains to God. V.1t. The application of v. 10, ottws Kal tpets Kré., so do ye also (in like manner with Christ) comsider (account, reckon) yourselves to be dead to sin (in relation to sin), but alive to God (in relation to God). All this can CHAPTER VI. 12-14. 53 be understood and realized only by the aid of the last and emphatic clause of the verse, é€v Xptote *Inoot, in Christ Fesus, as the element in which we have the new spiritual life. Since we live zz him, we sustain the same relations that he sustains. — Aoyl{erGe (imperat.), a frequent word _in the writings of Paul. Cf. ch. iv., where it occurs II times. V.12. Md odv Bacthevéta xté.: Therefore (thus accounting yourselves) let not sin reign (continue to reign as king). No allegiance to sin can be acknowledged or allowed. — év T@- - - copatt: 727 (the strict local mean- ing) your mortal body. Though still in the body, which is subject to physical dissolution, reckon yourselves as dead to (the former master) sin and alive to God. Let the former master no longer continue as king (BactAreds). — eis Td HraKovew (pres. infin. denoting continuance or habit) KTé.: so as to continue to obey its lusts (émiOvptas, inordinate and sinful appetites ; av’rov refers to cdpartt). V. 13. pySt tapiordvere (rap-ctdvw = tornut, pres. imperat., con- tinued, habitual action) Ta péAy dpav; and do not present your members. — &rha, (as) cveapons, particularly military weapons, and those of the heavy- armed soldier, the hoplite: d8uxlas, delonging to injustice, unrighteousness: Ti auaptia, dat. of interest (dat. comm.), zz2fo siz, or for siz. In choosing the word éAa, the metaphor is carried out. Sin is presented in Baot- Aevérw under the figure of a king. This king is carrying on a warfare against righteousness, and makes use of armor, érAa. — GAAG trapacTy- oarte (I aor. act. imperat., fr. rapiotnut) EavTods TO Oe: but present your- selves (as an accomplished fact, once for all) to God. — aoe ex vexpav tovtas : as if alive from the dead, as those who have risen from the dead and are now alive. — kal rd péAn dpav Kré.: and your members (as) heavy armor of righteousness to God. V.14. The conclusion of this argument. apaptia yap... Kuptevoet, for sin shall not be nbpios in respect to you, or over you, shall not be your lord: od yap éore... xapty, and this is confirmed by the fact that ye are not under the law but under grace.(imwé, under, in the sense subject to). The law imparted to the inner man no power to resist sin; it only revealed to him his actual sinfulness and helplessness. Grace implies reconciliation with God, joy in view of his love, the possession of his Spirit, and the needed strength to fight victoriously against sin. The renewed man is under this system. “The discussions as to whether vdéuos is the moral or ceremonial law, and as to whether we are bound by the former, are irrelevant here.” (Alf.) The apostle regularly uses the word vdéuos of the entire Mosaic system. The question naturally arises, why did Paul think it necessary to develop so elaborate an argument in proof of that which is so familiar to every 54 NOTES ON ROMANS. Christian man now? It appears that many of the first converts to Chris- tianity, from the idea that they were no longer under the law, were led into improper liberties, into improper indulgence of the animal appetites. See 1 Cor. v. and vi. It was of the highest importance that such ten- dencies should be checked at once, and that the true nature of Christian liberty, the true position of the Christian while in this mortal body, should be distinctly defined and understood. Vv. 15 -23. — The power of the new principle of sanctification to deliver from sin. V. 15. Tt ov; sc. éoriv: What then (is the inference, the conclu- sion) ? — apaptqoa@pev, Stu x7é. Not a mere repetition of émmévopev rH éu- above. That denotes remaining, continuing, in sin. This, auapra- owuev (note the force of the aor.), is definite, and may be spoken of a single act. May we sin, in view of the fact that, because etc. — pr yévorto. By no means! We are not only not to continue in sin, but every single act of sin is to be avoided. The fut. auaprhoouer is not found in the most critical editions. — étt odk éopév ... xdptv, an emphatic repetition. The fact that we-are under grace, and no longer under the law, gives no license whatever to sin, not even to a single sin. V. 16. ovd« ot8are: Do ye not know. Note that od in a question regu- larly anticipates an affirmative answer. — @ wapiotdvete (rap-tcTdvw) ... SotAol éore G traxovete 5 10 whom you present (are in the habit of present- ing) yourselves as bond-servants (slaves) entering into obedience (into the relation of obedience), (to him) whom ye obey ye are bond-servants? The emphatic word here is d00A01. — #To. Gpaptias (sc. SodAo:) eis Gdvarov Kté.: either indeed (bond-servants) of sin into death, or of obedience into righteousness. The contrast of @dvaroy and S:kaoctvn shows in what sense @dvarov is here used. The answer to this entire question (v. 16) is readily understood, and need not be expressed. The incompatibility with the Christian character of indulgence.in sin could hardly be more strikingly shown. V.17. xépis S€ To Geo Sti Kré. Supposing a full assent to what was just implied, the apostle exclaims, But thanks be to God, that etc. — Te SotAot Tis auaotlas: ye WERE (but are no longer) dond-servants of sin. Thanks be to God that all this has passed away. Cf. Eph. v. 8,1 Cor. vi. 11. The sentence might have been: 67: dvres mote SodAaL THs Gu— STHKoOvoaTE éx xapSias xré. With the use of jre here, cf. Lat. fuz. — trnkxotoare (d3-akotw) &« Kapdias: but ye became obedient from the heart. It was no mere outward and formal obedience; it sprang out from the heart. Note the rendering of éwnxodcate. “The aorist of verbs which denote a state or condition generally expresses the entrance into that state or condition.” CHAPTER VI. 18, 19. } 55 (Good.) — eis dv... rumov S8ax fs (antecedent in the relative clause) = To TUM@ Sidaxijs eis bv mapeddOnre : ye became obedient to the form of teach- ing into which ye were delivered (committed, surrendered). ‘This does not necessarily, nor even probably, denote any outward, written, catechetical, form of doctrine. Such a form could hardly have existed in the church at Rome, or anywhere else, at the date of this epistle (probably early in A.D. 58). It means rather model, type, original pattern, with respect to substance and spirit, rather than any outward form,— the gospel, of that pronounced, evangelical type, as distinct from Judaism, which Paul always preached. V. 18. eAcvdepwbévres (ercubepdw, fr. éredOepos, free) S& (continuative) Grd Kré.: and having been made free (having become freemen) from sin, ye were made bond-servants to righteousness, —a continuation of the thought in the previous sentence, but presented under a metaphor frequent in Paul’s epistles. The last two sentences are independent, not joined w. 6ru. “ Bond-servants (i. e. servants for life) to righteousness ” is the only genu- ine moral freedom (freedom of the soul). Cf. the paradox in 1 Cor. vil. 22. Such service is not slavish, but always elevating. V.19. avOpdmuwov héyw: J speak (something) human: same idea as kata &vOpwrov A€yw (ch. iii. 5), 7 speak after the manner of aman. The reference is to the figure of freedom and servitude in v.18. The apostle illustrates his idea by taking a figure from the relations of human life which were well known to his readers; and he does this, as he says to them, 8a ryv aodéveray Tis capKds buav, on account of the weakness of your flesh, i. €. on account of their imperfect intellectual and spiritual comprehension. h odpt is often used in the N. T. to denote the weak and animal, as dis- tinguished from the spiritual and intellectual, nature. — domep yap tape- orhoare (rap-lornut) Kré., is to be closely connected w. v. 18, ye became bond-servants to righteousness ; for as ye presented your members Sovrda (in form an adj. w. ta méAn) subject like bond-servants to uncleanness (the sin against one’s self) and to iniguity (or lawlessness, the sin against God) leading into iniquity, so now present your members subject like bond-servants to righteousness leading into sanctification. Note wmapaorhoare, imperat. aor. denoting an action completed; fresen¢ etc. no delay, no incomplete work. eis in each clause denotes the end in view and the final result. If you present your members as servants to uncleanness and lawlessness, they will lead you into lawlessness. Nothing better will be possible. If you present them as servants to righteousness, they will lead you with equal certainty into sanctification. &ysaouds occurs twice only in this epistle (here, v. 19, and in v. 22); in the N. T. 10 times. It occurs also in the LXX; not in classic Greek. It seems to denote, not the action of iyid(w, but the result, the being in heart and life &yios (Meyer, Godet, Alf, et al.); ayidrns (once only in N. T, in Heb. xii. 10), oliness in the 56 NOTES ON ROMANS. abstract ; ayiwotvn (3 times in N. T.), olimess viewed as a personal quality, an inner disposition (Godet). Vv. 20, 21. Verse 20 introduces a picture of the consequences follow- ing each kind of service ; yap presents this picture as a motive for obedience to the injunction in v. 19. — 6Te yap Kré.: For when ye were bond-servants of sin, ye were free in relation to righteousness ; ye did not sustain to righteousness the relation of bond-servants to master; ye acknowledged no allegiance, no obligations, to righteousness. — V. 21 is read in two different ways. With the interrogation point after rére, it is read: What fruit, therefore, had ye at that time? (Those things) on account of which ye are now ashamed; for etc. So Alf., Thol., Lange, Godet, Olsh., De Wette, Tisch., Lachm., Griesb., Luther, Melanch., and many others, ancient and modern scholars. With the point after eraox-, it isread: What fruit, therefore, had ye at that time (in the things) on account of which ye are now ashamed ? (implied answer, zoze,) for the end etc. So Meyer, Hodge, Stuart, Shedd, W — H., R. V., Winer, Calvin, Beza, Beng., and many others, ancient and modern scholars. The choice between the two is not easy. Either is strictly grammatical, and neither (notwithstanding the argument of both sides based on the meaning of kapmov) does violence to the meaning of the words. The first rendering seems simpler and clearer. — @dvatos, here used in contrast w. (why aidévioy in Vv. 22, spiritual, eternal death, in contrast w. eternal life. V. 22. vwovl 8€: but now, in contrast w. Ore Te, v. 20. — éAevdepw- Oévtes.. . . Guaptias: made free from sin, liberated, made freemen (and removed) from sin: contrast w. SovAa Tis auaptias, v. 20. — Sovdo- Bévres TO Oem: having become bond-servants to God: contrast w. éAevbepot TH Sixatocvvn. — exeTe . . . Gyraopdv: ye have (pres. tense) your fruit (leading) into sanctification. — Tb 8 Téos (sc. ExeTe) Lwiv aimvov (appos. w. TéAos): and the end, everlasting life. This everlasting life is already begun ; hence the propriety of @xere, you are having, you are beginning to have. V. 23. yap introduces a brief re-statement and confirmation of vv. 21, 22. — Ta dpadvia (sc. éeoriv) Tis ap—-: the wages (6~évia, oftener plur. than sing.; indicating the different kinds of pay, as provisions, money, etc.) of sin (viewed as master, cf. v. 13) 7s death (same sense as in v. 21). — Td 8 Xapiopa Tod Beod (sc. eoriv): but the gracious gift of God is life eternal. That which God bestows is not viewed as wages, pay, in any form; but as something given (xdpioua, fr. yapiCoum, and that fr. xdpis), something given as a gratuitous favor; and that something is nothing less than //e eternal, —life in the highest and fullest sense in which the word is used in the N. T. — ev Xpior@ nré: tn Christ Fesus our Lord. Only in him is eternal life given to the believer. This clause, therefore, was essential to complete the statement. ——— _ ¢ “ ’ , CHAPTER VII. 1-3. 57 CuaAp. VII. — Vv. 1-6. The believer dead to the law that he may become united to Christ. — Vv. 7-25. Impotence of the law, though in itself holy, just, and good, to secure the sanctification of the sinner. V.1. "H ayvocire (cf. vi. 3): Or are ye ignorant etc.? A reference to an unquestioned fact, in support of a previous statement. The statement is made most distinctly in ch. vi. 14, ye are not under the law, but under grace. This thought is held constantly in mind in the remaining verses of ch. vi. The apostle now begins ch. vii. with, Or (if you question the statement that you are released from the law, if you question the truth and the possibility of this) are ye ignorant etc.? — adedot, brethren. A familiar address, employed in ch. i. 13; repeated below, v. 4; addressed to the entire church, not simply to his Jewish brethren. It was not less important to the Gentile brethren than to the Jewish, that the argument should be understood and the truth accepted, since the tendency was seen in so many places to urge them to adopt Judaism. — ywaokover (dat. plur.) . . . AadAd: for J speak to persons knowing the law. The habit of reading in all their assemblies at this time the Old Test. had made the Gentile converts scarcely less familiar than the Jewish with that book. Then, again, the arguments of the earliest preachers were drawn largely from the Old Testament. Cf. Gal. iv. 21. — 8Tv (connect w. ayvoeire) 6 vouwos (not law in general, nor the law of marriage, nor the “moral law” in distinction from the “ceremonial law”; but ¢4e Zaw in the sense in which it has been all along used, the Mosaic law) kupuever . . . {45 chat the law has dominion over (is master of ) the human being as long a time as he lives? (Gq, irregular contract.; either indic. or subjunc. in form, indic. in meaning.) As long as he remains in this life, as long as he lives év capki, is clearly the idea, as the context shows. V. 2. % yap (introduces a well-known fact in confirmation of v. I) traySpos (adj. of two endings) yuvi xré.: For the married woman (the woman subject to a husband) has been (and is) bound by law to the living husband (to her husband while he lives). — éiv St arro8dvy (2 aor. subjunc., fr. dmoOvioKw) © avip: but if the husband die (may have died, be dead). — KaTHoynrar (Kkatapyéew) ard Kré., she zs released from (annulled from, Alf.; has been made apyss, unaffected with respect to) the law of (i.e. the law bina- ing her to) her husband. V. 3. dpa odv: cf. ch. v. 18, note. — LavTos ((dw) Trot avdpdés (gen. abs.), while her husband is living: (@vTos, pred. posit.; above, v. 2, (@v7t1, attributive posit. — poryadls xpypatirea (xpnuati(w, fo bear the name of one’s profession or occupation, cf. Acts xi. 26), she will bear the name (will be called) an adulteress. — tay yévntar avbpl érépw: if she become (married) to another husband (if she shall become, or shall have 58 NOTES ON ROMANS. become ; aor. subjunc. w. &y). — edevOépa . . . Grd Kré., she is free from, released from, the law, i.e., the law relating to husband and wife. — tot py} elvar xré. This const. ordinarily denotes purpose, design, and is best viewed thus here: she zs free from the law, to the end that she be not an adulteress ; yevouevnv Kré., in having become, by becoming, or as concessive, though she has become, (married) to another man. V.4. Gore w. the indic., wherefore (Lat. ttague). — Kal tpets, ye also (as in the case of the wife, vv. 2, 3): @avard@yre (Oavardw) TO vopw, lit. were made dead to the law. The point of comparison is, death frees the party previously bound; the woman is freed by the death of her hus- band, — ye also, my brethren, were made dead to the law (and thus, through death, were no longer bound to the law): 8a tod cadparos Kré., through the body of Christ, i.e. through the offering up, through the crucifixion, of his body. — eis td yevéoOar wré.: end in view, purpose; Zo the end that ye become (married) to another (another than the law, namely), to im who has been raised from the dead. — ‘va (the end in view in all this; namely, in your death to the law, and in- becoming married to Christ) kaprodop%- copev (I aor. subjunc., fr. xapropopéw) Tw Yew: 7 order that we (the writer here includes himself; such a change of person is not unusual) may bear fruit to God. It is not necessary to inquire particularly what is meant here by fruct. It may safely be left as the writer has done without fur- ther definition. V. 5. Confirmation of the foregoing, — that we may bear fruit to God, since, under the law, we bore fruit to death; but now (v. 5) our relations are wholly changed. — éte yap... év Ty capKkl: For when we were in the flesh ; i.e. before we were made dead to the law. The connection shows how we are to understand év TH capkl, in the flesh, i.e. slaves to its lusts. — Ta TwaOhpara (fr. mdcxw, denoting result), the things experienced, the things suffered, the passions: tov ap-, the passions of sins, those which are connected with sins, the sinful passions: Ta 8a TOD vopov, those (excited) through the law. (Cf. v. 8, below, sin taking occasion through the com- mandment wrought etc.) The sinful passions, which rebel against the law, are here represented as coming into active exercise through the law. Cf. 1 Cor. xv. 56. — évnpyetro (évepyéw), became active, wrought: ev Tois pA-— hav, zz our members (the place where). The word “members,” same sense as in vi. 13. — els Td Kapt— TO Bdv-: fending to the bringing forth fruit to death, that we should bear fruit to death. Cf. a kaprogo- phowuey xré, v. 4. It is not at all necessary here to depart from the usual meaning of eis 7té w. the infin. (tendency into, purpose), so as to make it signify result. V.6. vuvi 8 in contrast w. are juev ev TH capki. — kaTnpyhOnuev ad Tod vép—: cf. v, 2, note. — droPavdvTes (sc. TovT, anteced. of ¢) & Pare CHAPTER VIT: 7: 59 kat-: having died (or taking the particip. as denoting means, by dying) to that in which we were firmly held, i.e. to the law. Cf. v. 4. — doe SovAcvew (pres. infin. denoting something habitual) qyds: so that we serve, are bond-servants. — éy Katv— mvedp— KTé., 772 (denotes the sphere in which the Sovaevew takes place) zewness of the spirit, and not in oldness of the letter. A most striking contrast ;— the new, the old; the Spirit (that giveth life), the letter (that killeth). Cf. 2 Cor. iii. 6. Is not this entire passage a striking example of Paul’s fertility and originality in illustration ? Vv. 7-25. The question arises continually, in reading the following passage, what does Paul mean in using the first person ? Does he actually mean himself? The majority of scholars now answer this question in the affirmative. The further question then arises, does he mean himself before his conversion? Many answer this question also in the affirmative. So Meyer, Godet, Stuart, Thol., et al. Many, however, think the apostle is describing his own experience after his conversion. So Augustine (in his later views), Jerome, Luther, Calvin, Beza, et al. According to a third view, Paul gives an outline of his own entire religious experience, beginning with the period before his conversion (vv. 7-13), and continuing the account of the internal conflict after his conversion (vv. 14-25). This is the view of the Scotch expositors generally, of Delitzsch, Alf., Hodge, Shedd, and others. The last view seems to me the correct one. If Paul did not mean himself in saying éy#, it would be difficult for him to express the idea in the Greek language; but, at the same time, this remarkable experience, this struggle between the old and the new man, may be taken as a type of every genuine Christian experience. V.7. Tt obv épotpev; 6 vopnos apaptia; What then shall we say? Ts the law sin? The pious Jew, with his reverence for the law, might easily take offence at what is said in vv. 5, 6, and thereupon put the questions in this verse. Paul proceeds to explain his meaning. — py yévorro* GAG kré. By no means (this is far from my meaning): but etc. — Thv ap- ovK éyvov et pi xré., [did not form a judgment of sin except through the law. ovK &yvwy without &y may be viewed as the simple statement of a fact. So Meyer, Vulg. oz cognovi. Others understand &y here, as w. ov Sew, which is followed by a regularly constructed condition, ef py - EAeyev. — Thy Te yap émiOuplay x«ré., and (this is true,) for (to men- tion something definite) 7 should not have known coveting, if the law did 60 NOTES ON ROMANS. not say, thou shalt not covet. — ob« émbupyces. Note this form of emphatic prohibition in the N. T.; a Hebrew idiom. Win. p. 316. V.8. apoppiy (a starting point, a base of operations) 8 haBotoa h ap-. But sin, taking occasion (When? how? When an object of sinful desire was presented). — 81a tTfs évroAfs (more naturally joined w. what follows than w. what precedes) Katypyaoaro (Katepyd(oud) . .. émbupiav : wrought in me through the commandment (the specific commandment just mentioned) a// (manner of) coveting. The commandment forbids every form of coveting; yet every form of it came into active exercise. The commandment only forbids; it does not give the power to refrain. — Xopls yap .. . vexpa: for apart from the /aw (when there is no law to fix in the imagination a particular sinful object or act) s7 zs dead (has no c life, no activity). Cf. 1 Cor. xv. 56, 7 Sdvapis Tis auaptias 6 vdpos. Vv. 9, 10. éyd 8 &wv: And J was alive: antithetical to apuaprla vexpd, — siz, dead ; I, alive. — xwpis vopov: without the law (as in v. 8); i.e. when the law, with its heart-searching sanctions, did not come home to the conscience. Paul was never without the law in its formal and objective character, but was wholly blind to its spiritual significance: aoré, once. When? When he wasa Pharisee and unconverted? So Augus- tine, Erasm., Luther, Melanch., Beza, Calvin, Bengel, Krummacher, and many others. Or does he here refer back to the innocence of childhood ? So Meyer, Godet, De Wette, Ewald, Thol., Delitzsch, et al. Why not understand the word ozce as referring, without more definite specification, to the whole period preceding his conversion? So Alf., Stuart, Shedd, etal. The last view seems most natural and forcible, and is in keeping with the indefinite woré. — €\Sotons 8 THs évroAfs: but (this introduces a marked contrast) when the commandment (something specific in the law as a whole, refers here naturally to the one mentioned above, v. 7) came, i.e. presented itself clearly to his mind. — 4 apaprla dvéfnoev (ava-(dw), sin revived, came to life again, was no longer vexpd. — éy@ 8& amré8ayov, and I died (in contrast w. avé(noev). In what sense amréOavoy is to be understood, we may learn from the connection. It is plainly the opposite of (wy, v.9: L was alive, L became dead ; I viewed myself as alive, I viewed myself as a dead man (condemned to spiritual, everlasting, death). — kat, Note that above we had 6¢, repeated several times. 65¢ introduces some- thing new, and different from what precedes, though not necessarily in contrast. «al is comzjunctive, introduces something co-ordinate. See Win. § 53. — ebpédyn (eSploxw) por (dat. of reference) q évrodd 7 eis Lwtv: and the commandment (tending, directing) z/o life was found in relation to me. — oa%tyn (an emphatic resumption of 4 évroAh 7 eis (why) cis Odvarov: this (was found leading) 77/0 death. The intention of the commandment was eis (why: the actual result, eis @avarov. This was no fault of the commandment. How it came to pass is explained directly. GCOAPTER, VII... 11-140 61 V. 11. ‘yap introduces the explanation. — 4 ydp ay— «ré. The struc- ture of this sentence is the same as that in v. 8. For sin, taking occasion (finding a base of operations) through the commandment deceived me, and through it slew me (made me a dead man, cf. amédavoy, v. 10). The refer- _ence here to the first temptation and sin is very plain: deceived me as the serpent deceived Eve. V. 12. gore w. the indic., so that, introduces a direct, independent, sentence as a conclusion. — The distinction bet. vépos (with or without the article), te Jaw as a whole, and évroA%, a specific commandment in the law, is easily understood and should not be forgotten. — 6 pév vdpos. The const. after this is so changed that no sentence w. 6 follows in regu- lar form. The corresponding thought is expressed in v.13. Cf. Win. P- 575: — &ywos, oly, is here predicated of 6 véuos, the Jaw as a whole. It is holy as a revelation of God’s own character (Meyer); “as the reve- lation of the holiness of God” (Hodge); because it demands voluntary consecration to God, the Being who is essentially good (Godet). — kal 4 évroAy, (may refer specially to od émOuuhoets, — so Meyer, et al.; or to each commandment in the entire code, — so Godet) ayta kal Stxala kal aya0q. Zhe law is holy, and the commandment holy (as a revelation of God’s character), azd righteous (as requiring only what is perfectly right and in keeping with God’s holy character), azd good (in respect to its beneficent aims). The statement of this verse is of the highest importance in the connection. It would tend to set the apostle right in the view of his Jewish brethren; yet at this point it occurs to him to anticipate and refute another possible inference from what is said in vv. 7-II. . V. 13. 7d otv ayabdv... @dvaros; Did then that which is good become death to me? This is followed by the most emphatic negation, py yévotto. — ddd H Gpapria, sc. euol eyevero Odvaros. — tva avy (2 aor. pass. subjunc., fr. dalyw) apaptia: 272 order that (divine purpose) 2 might appear plainly (to be) sin. — 8a tot ayabod. . . Odvarov: through that which is good working death to me. Following the pointing of W — H. (omitting the comma bet. éuapria and did), the sentence would read thus: But siz (became death to me), i order that it might appear plainly (to be) sez by working death to me through that which 7s good (the particip. denoting both time, while working, and means, by working, and agreeing w. the nearest nom. auapria). — tva yévyrot xré (is parallel in thought w. ta gar &uapria, and contains a fuller expression) : 7 order that sin might become exceeding sinful (above measure sinful) through the commandment (which was in itself &ya0év, but was most basely used as a means of evil). The repetition of éuapria makes the statement more impressive and more fearfully solemn. duaprwads is used here as an adj. of two endings. V.14. At this point, it will be observed that Paul changes from the 62 NOTES ON ROMANS. past to the present. This change is not without logical significance, From this point onward, the language seems applicable only to the strug- gling Christian, and not at all to an unrenewed man. Vv. 7-13 are his- torical: vv. 14-25 describe present. experiences, and they are such as every devout, earnest, Christian man knows something about while striving against indwelling sin. — ol§apev yap (the terrible results pictured above were occasioned by sin, and not by the law): For we know etc. — mvev- patikds, spiritual, as a reflection of the will of God: sfzritual in its char- acter, in its essence; not as to the form in which it was given, that which above is called ypduua, v.6. The meaning is made clear by the contrast with odpkivos. — éyd 8 wdpkids eipr: but Jam carnal ; still dwelling év capi, with fleshly appetites still to contend with, and still leading me often astray. There is no important distinction bet. odpxivos and capkikés. See L. and Sc. — werpapévos (mimpdcrw) trd tiv apaptiav: having been sold under sin: perf. particip., denoting what was done in the past, the results of which continue up to the present. See Good. Moods and Tenses, § 17, 2, Rem.; Kiihner, Ausfiihrliche Grammatik, § 384, 2. V.15. A confirmation of the preceding statement, 7 am carnal, having been sold (asaslave and placed) under sin. For what lam working, am accomplishing, I know not (but I act blindly, at the dictates of another, like a slave). — od yap 6 CéAw nré. For not that which I wish am I prac- tising, but what I hate that am / doing (still describing the position of a slave). Many a Christian man has used just such language as this in describing his own internal conflicts. The language is something which can be understood only by experience. Note the three words, xatepyd- {ouat, mpaoow, and mod, with very similar meaning, fo work, to practise, to do. . Vv. 16,17. But if, what I do not wish, that I do (if my will does not concur in that which I do), Z consent to the law that it is good (and this is what every Christian man does, whatever may be his own “ short- “comings”’). Note the force of od w. @éAw,—not simply a negative, but equivalent to the opposite affirmation. So often od nul, J deny. Cf. Win. p. 476. — kadds nearly in the sense of dya0és. — vuvi 8 odkére xré. But now (as the case actually stands) 2o longer am I doing it (working it), but the indwelling sin within me. This is Paul’s own explanation of his anomalous, and to the world generally incomprehensible, condition. It does not describe the condition of an unregenerate man, but of one in whose heart dwells the love of God and of his requirements, and who is dajly striving to gain the victory over remaining, indwelling, sin. Vv. 18, 19. This statement is suggested by the words just used, # évor- kovoa év éeuol auaptla. These words are confirmed, and the thought is expanded: oi8a yap 8rt kré. For J know that there does not dwell in me, CHAPTER VII. 20-23. 63 that is (a most important explanation) 7 my flesh, a good (thing). — Td yap OActy mwapdkerrat pow (a further explanation) «ré. For the willing is present with me (lit. lies beside me), but the doing that which is good not (i.e. ov tapaketal mot, 7s not present with me). — ov yap xré. (A still further explanation. Note the sequence, yap... yap... yap.) For not the good that I wish am I doing (in the habit of doing), but the evil that I do not wish (which I hate), that J practise. 6... ayadv, 5... Kakdy, anteced. in relat. clause=7d ayadby 6... 7d Kaxdy 6. On the force of od O€Aw, cf. v. 16, note. V.20. A restatement of vv. 16, 17, preparing the way for the impor- tant conclusion in v. 21. V. 21. Several interpretations have been proposed; but the great majority of expositors have preferred one or the other of two, which depend on the meaning given to Tov vopov. (a) Does it mean here the Mosaic law? If so, we render, / find accordingly in regard to the law, that tome who would do good (lit. to me, the one wishing to do good), evil is present. This is the view of Chrys., Theophyl., Beng., Shedd, et al. Meyer under- stands tby véuoy to mean the Mosaic law, but puts an altogether forced construction on the sentence. (4) Does tdy véuov mean the law, in the sense the principle, as below? If so, we render, 7 find accordingly the law, that, when I wish to do good (\it. to me, the one wishing etc.), evil ts present with me. ‘This is the simplest and clearest interpretation; and is adopted by the great majority of expositors,— Luther, Beza, Calvin, De Wette, Winer, Thol., Stuart, Hodge, Alford, Godet, and many others. — To C&dovtt évol: dat. of reference w. edpioxw: or dat. w. the compound verb twapda-ketrat, and repeated after 8tt for perspicuity. V¥.,22, 23. Confirmation of v. 21. — cvvydopar yap xré. For L delight in (lit. Z rejoice, or I take pleasure with) the law of God (the law which God has given). od @e0v is added to tG@ véuwm here, that there may be no doubt in what sense r@ vduw is used. — Kata Tov tow vGpwrov : after (according to) the inner man (cf. T@ vot, v. 25), the intelligent and moral nature, the mind and conscience. — PAéww S€ erepov vopov xKzé. But I see another (a different) law in my members (cf. & tH capKtl pov, v. 18). Note the ordinary distinction bet. €repos, another in kind, differ- ent ; and &AdAos, another of the same kind. — avttotpat— .. . pov, wa7- ring against (carrying on a warfare against) the law of my mind (the law in which I delight after the inner man, the law which my mind approves). — kal aixpadorifovTa pe, and bringing me into captivity, making me an aixudrwros (one taken by the spear, a captive). As the law in the members meets with only partial success, and ultimately fails entirely, we may perhaps take aiyuadwri(ovta as conative (used de conatu, Had. 702, Good. § 2co, Note 2), denoting attempted action. We may therefore render 64 NOTES ON ROMANS. the clause, and trying to bring me into captivity — & TO vouw KTE., under the law (or in the law) of sin, the (law) which ts in my members. The word aixuadwriw belongs to the later Greek; aixuardwredw is still later. Note in v. 22 cuvfdoua (ovv, 5oua), used only here in N. T. The simple verb not in N. T. The usual word is xaipw: in a kindred sense, eddpaiyw, a&yadAidw, Kkavxdopa. V. 24. The picture drawn above so vividly of the conflict within, between the law of the mind and the law of sin,—a picture, not of the imagination, but of an agonizing experience, — leads the apostle to the exclamation, taddlpwmos éya dvOpwros: tls pe wre. Wretched man (that) I (am)! -The brevity and force of the Greek can hardly be imi- tated in English. — tls pe pioerar (fpvoua)... tTovtov; who shall deliver me out of the body of this death? i.e. out of the body whose subjection to the law of sin is so intimately connected with this death; this state of death in which the soul finds itself. The position of todrov leads most naturally to this const. (joining it w. tod @avarov), which is adopted by Meyer, Alf., Godet, Hodge, Thol., De Wette, Luther, Stuart, Shedd, et al. Others join rodrov w. céuaros, from this body of death. So Erasm., Beza, Calvin, Philippi, Olsh., et al. The question also arises, whether odpatos is used in the literal or figurative sense. The connection suggests the. former. The exclamation, who shall deliver me from the body of this death ? is not to be understood as a longing for death, but a longing for deliverance from the body thus enslaved, and at the same time an antici- pation of the deliverance effected through Christ ; and this leads to the hearty expression of thanks in v. 25. Godet suggests that if this entire passage is describing the experience of a regenerate man, the question tls, who etc. would be inappropriate, since every Christian man knows from whom to expect deliverance. But the question is to be viewed chiefly as an agonizing exclamation, which leads to the ready answer in v. 25,—an answer with thanksgiving which would occur only to the Christian. V. 25. xdpus (sc. ef) TH Bed nré. Thanks be to God through Yesus Christ our Lord! For what does Paul give thanks? The answer is suggested by the question in v. 24, and the words 8:4 "Incod eré. It is for the anticipated deliverance through Jesus Christ our Lord. xdpis is here used as often in classic Greek; not so frequently in N. T. Meyer and others read here ebxapiora, J give thanks. — &pa otv. So then, —a conclu- sion from the whole passage, especially from v. 14 onward. — ards éy: f myself, in the situation so graphically described above, with a law in my members warring against the law of my mind, and seeking to make me a captive in the law of sin which (law) is in my members, — even 1 myself with the mind serve the law of God ; but with the flesh, the law of sin. CHAPTER VIII. 1-3. | 65 Certainly, all this seems as though Paul were describing his own expe- riences. It is a sad picture; but it vindicates the law: it shows the utter helplessness of the sinner, and declares through whom alone he can obtain salvation from the deadly power of sin. Cuap. VIII. — Happy state of the man in Christ Jesus ; a work accomplished by the Holy Spirit. Vv. 1-11. From the vivid picture of the wretched conflict within, the apostle now turns to a cheerful train of thought : from “ O, wretched man that I am,” to “I thank God,” ete. V.1. ov8tv... Kardkpipa (sc. earl) tots nré. ( Zhere is) therefore now no condemnation to those (who are) in Christ Fesus. ovdév, emphat. position. &pa, accordingly, marks an idea as following naturally from what precedes. It may be viewed here as introducing a conclusion from the entire preceding argument of the epistle (so Hodge, Shedd, Haldane, et al.); or from the verse directly preceding, expressive of thanks (so Alf., Philippi, Riddle, et al.). Those who take vii. 7-25 as a description throughout of the unregenerate man, view &pa as inferential from this entire passage. — vov, zzow (in the temporal sense), after what Christ has done. — katdxptpa (only here in N. T., and in ch. v. 16 and 18), fr. kara- kplvw, to give judgment against. The ending —ya, from the perf. pass., signifies result; natdkpiots, 2 Cor. ili. 9, and vii. 3, the act of con- demning. V. 2. Reason for the foregoing statement. — 6 ydp vépos Kxré. For the law of the Spirit (the Holy Spirit, the Giver) of /zfe (life in the highest spiritual sense) zz Christ Fesus (the sphere in which this law has its existence and force) made thee {or me) free from the law of sin and of death (the law of sin in our members, vii. 23, 25). The reading oé is retained by W — H.; but is spoken of as “a very unlikely reading,” “ probably an early repetition” of the ending -oe of the verb. “ The distribution of documents, combined with internal evidence, favors the omission of both pronouns” (W —H.). — & Xpiore *Invot is joined by many w. tis twis: by others w. tod mvetparos: by others w. 6 vépos: by others w. the combined thought of all three: by others (Meyer, Erasm., De Wette, Olsh., Thol., Alf., et al.) w. #AevOépwoey. It is logical and forcible joined either with what precedes or with what follows. Is it necessary to sepa- rate it in thought from either? Does it not naturally from its position qualify the whole sentence, both subject and predicate? V. 3. Confirmation and explanation of v. 2. — rd d8évarov Tod vépov. That which was impossible belonging to the law (in the sphere of the law, through the law). This is commonly viewed as nom. abs., in close logical connection with what follows: that which was impossible through the law, 5 66 NOTES ON ROMANS. God . . . condemned sin in the flesh. God, by his own method, accom- plished what the law could not do. Others view the clause as acc.: in respect to, or in view of, or because of the impotency of the law. ‘This also makes good sense, and is grammatical. Cf. Win. p. 231. — év & qoGéver (ac@evéw, fr. a priv. and o@évos, strength) Siva Kré.: because it (the law) was weak through the flesh (as pictured in ch. vii:). év ¢, for év rovTw ort, because ; Win. p. 387. Rendered by Meyer, wez/ ; was weak, was impotent - to condemn sin: ¢hrough the flesh, through the reigning power of the flesh (Meyer); in having to act through the flesh (Alf.). The latter gives more exactly the force of 5:4 w. the gen. — 6 Qcds... . méurpas, Cod, having sent (in sending) his own (emphat.) Son. This certainly implies the pre- existence of the Son with the Father. Cf. Gal. iv. 4. — é& Opovwrate caokds apaptlas, 27 the likeness (the resemblance) of sinful flesh (lit. of flesh of sin): Guaptias, gen. of quality. — kal mepl apaprias, and for (concern- ing, designates the object around which the activity is conceived as moving; Win. p. 373) s¢z. The entire clause w. méuas expresses the form in which the Son was sent, and the errand on which he was sent. — Katékpivey . . . €y TH wapkl, condemned sin in the flesh. karéxpwev (fr. kard and kpivw), decided against. This is the primary meaning of katTakpivw, and it is not necessary, as many have done, to depart from this meaning, or to add to it. é€ 7H capki join w. the verb: he condemned... in the flesh, in a human body, “ subjected to the same conditions of cor- poreal existence to which we are subjected” (Godet). ‘‘ He condemned sin in the flesh, or nature, which his Son had assumed. Christ took upon himself our nature, in order to expiate the guilt of that nature. The expiation must be made in the nature which had sinned.” (Hodge.) The law, as the expression of God’s mind and will, forbade sin. It was couched in the language, “thou shalt,” or “thou shalt not.’ God, in sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, — his own Son, who kept the law perfectly in the flesh, thus proving the righteous- ness of the law (v. 4), proving its adaptation to man, proving that it was holy, righteous, and good, — God thus condemned sin in a manner in ‘ which the law could not do it; Ae condemned it IN THE FLESH. (Connect closely in thought év 7 cap+l w. karéxpiver.) V. 4. The purpose of God in all this. twa... - TwAnpwlh (7Anpde, to make full, to fulfil), in order that the righteous requirement of the law might be fulfilled: +d Sixatopa. Tod vopou (cf. i. 17, 32, ii. 26, V. 16, Notes), that which the law, in its richteous demand, has determined, the result of Sixaidw. — ev Hiv, zz ws (not dy ws, or through us). Some understand this to mean, 7 our life, our outward activity ; others, 7m our inner life. Must it not mean ‘both? Can one exist without the other? — Tots ...- mepiTatotoi . . . mvedpa, who walk (those walking) not after (the) flesh (according to (the) flesh), but after (the) Spirit (according to the dictates of CHAPTER VIII. 5-8. 67 (the) Spirit). The neg. wh, perhaps because the whole is dependent on tva (so Meyer). Yet the classical scholar will note how often wm occurs in the N. T. where he would expect od. mvetua, without the article, viewed as a proper name. Does the statement of this verse conflict with the thought in ch. vii. vv. 7-25? The man of genuine Christian experience can say No! When the conflict above described is raging most fiercely, it may be said of the Christian that he does not walk after the flesh. If he did, there would be no conflict. The law in his members would have complete and unopposed control. It is because he walks after the Spirit that the law of sin which is in his members, which is constantly seeking to make him a captive, meets with opposition. Hence the fierce conflict. It may further be noted that rots . . . wepemarovow is pres. tense, and may very properly be viewed as conative ; thus, — in us who try to walk, strive to walk, according to the Spirit. This describes most truly the state of the Christian. V. 5. Confirmation, particularly of the thought, wot after the flesh, but after the Spirit. — ot yap... Ovtes . . . hpovotow. Hor those who are (vres, ave as a matter of fact) after the flesh have in mind the things of the flesh. — ot 8 . . . mvebparos (we readily supply dvres and ppovotow fr. the foregoing clause, though dvres might be omitted in both) : det those (who are) after the Spirit (have in mind) the things of the Spirit. V.6. 1d yap dpdvnpa xré. For (explanatory) the mind (7d dpdvnua, the result of povéw, that which is held in mind, the thought and purpose) of the flesh is death (i.e. leads to death, is deadly), but the mind of the Spirit (the thought, care, and purpose of the Spirit) is life and peace. (leads to life and peace): death or life, not merely of the body, but spiritual death or life. The death or the life of all the capacities for happiness is here meant. @dvaros does not here, nor anywhere else in the N. T., signify annihilation. V.7. Sidre (= 50 6 11), on account of the fact that, because, introduces the reason for the foregoing. — €y Opa. eis Oedv, exmity against God. When the attention is directed towards and into the character and claims of God, then the mind of the flesh is enmity. — To yap vopm . . . Utro- Ttacoerat, for it (the mind of the flesh) zs ot sudjected (or as mid., does not subject itself) to the law of God: od8€ yap Sivatat, for 7 zs not even able (to do this). So long as it remains 7d ppdévnua THs capkds, Submission to the law of God is contrary to its very nature, is impossible. V.8. ot 8... 0d Sévarat (states in a concrete form that which was just given as an abstract proposition) : avd those who are in the flesh (€v capxt, same idea, expressed in another form, with kara odpka, V. 5) are not able to please God, i.e. so long as they remain év capxi, so long as they walk kata odpxa. The two things (pleasing God and walking after 68 NOTES ON ROMANS. the flesh) are from their very nature incompatible, cannot exist together in one and the same person. V.9. tpets 8 «ré. (a direct address to the readers, consolatory, and yet adapted to lead them to self-examination). But ye are not etc. — elrrep (is viewed by some as causal here, siwzce etc.; yet the ordinary ‘meaning, zf indeed, if really, is suitable) kré., if indeed the Spirit of God dwells (pres tense denoting what is habitual) zz you. — et 8€ Tis Kré. But if any one has not (fails to have, ts destitute of) the Spirit of Christ, this person does not belong to him. (Note ovx in a conditional sentence, qualifying, not the entire condition, but the single word éye. Cf. Win. § 55, p- 477-) The statement in this sentence, when once made, seems like a self-evident proposition; yet it is something which is very liable to be forgotten even nowadays. V.10. Antithesis of the foregoing statement. — et 8 tpiv. But if Christ (= mvetpa Xpicrod, the Spirit of Christ) isin you: To pev copa Kté., the body is dead (is a prey to death, “ ein Raub des Todes,” Meyer; “under the power of death,” Alf.; ‘it includes in it the principle of decay” Hodge), because of sin. “ The necessity of dying is 02 account of sin” (Hodge). — Td 8 trvetpa nré., but the Spirit ts life because of righteous- ness (“not here the imputed righteousness of justification, which is not now under treatment, but the zmplanted righteousness of the sanctification of the Spirit.” Alf.). V.1r. et 8... oixet €v tpiv. But zf (ei w. the indic. pres., ¢f as a matter of fact at the present time) the Spirit of him who raised Fesus from (out from the midst of ) the dead dwells in you. — 6 éyelpas (éyelpw) ... {wotroinoe xrTé. (the apodosis of the conditional sentence ; the condition being granted, the conclusion naturally follows), 4e, who raised from the dead Christ Jesus, will make alive your mortal bodies also. In v. 10, To) caua vexpdv, the body is a prey to death, was given as a fact that must be acknowledged. But even this melancholy fact has a bright side, and should be viewed in connection with the Christian’s hope that even his mortal body (@vnTby o@ua) will be delivered from the power of death. The assurance of this is found in the resurrection of Christ. — 8& tod . . . &y tpiv (the means by which, and an additional assurance), lit. through his indwelling Spirit in you. — {wotrovjoe is more expressive here than éyepet would have been. It corresponds to (w%, v. 10, and is the antithesis of vexpéy and of @vnrd (mortal, subject to death). It cannot be reasonably doubted that Paul has here in mind the future resurrection of the body as affirmed in 1 Cor. ch. xv. There also (v. 22) he uses the same verb, (woroéw, evidently in the same sense as here. Glancing back at a few sentences, we find the following connected thoughts. Whoever has not Christ’s Spirit, that one is not his. If, on —_ CHAPTER VIII. 12-17. 69 the contrary, Christ (i.e. mvedua Xpiorod) is in you, then you may count on the following happy results. (1) Though the body is a prey to death because of sin, yet the spirit is life because of righteousness (v. 10). (2) But, further, he who raised Christ from the dead will animate again _ the mortal body, because the Spirit of Christ dwells in you (v. 11). Vv. 12-17. Hence we ought not to live after the flesh, since it brings death. Those who are led by the Spirit of God adopted as his sons and heirs. V.12. “Apa odv, a conclusion from vv. Io, 11. — éerérar (fr. dper- Aérns, 1 declen.) éopév, we are debtors, we are under obligation. — od tH gwapkl Tod . . . Liv ((dw), sot to the flesh in order to live after the flesh. The ellipsis, dAAG T@ TredmaTL TOD KaTda mvedua Cv, but to the Spirit to live after the Spirit, is readily supplied to the mind. V. 13. Reason for the foregoing. et yap... Lire. For if ye live (are in the habit of living, continue to live. ‘This is the force of ei w. the pres. indic.). — péAAere atroO8vacKev, ye are about to die (something impending and certain). Note the compound ao-6vfoxev, as in classic Greek, st. OvhoKew. — ei S& . . . Oavatotre (Oavatdw), but if by the Spirit ye put to death (render dead) the doings (the practices) of the body (if ye continue to put to death, habitually put to death etc.). — thoerde, ye will live. The condition being fulfilled, the conclusion will certainly follow. V. 14. Confirmation of (hoecde. Ve will live; for etc. 8e00 rré., as many as (all who) are led by the Spirit of God, these are the sons of God ; they partake of his nature and will live. Death cannot reach either him or his sons: “sons,” in opposition to the idea of S0dA0 in v. 15. — tmvevpatt, dat. of agent or doer, w. a pass. verb. V. 15. .od yap ékaBere (AauBavw) xré. For (confirmation of ofra ... Ge0v) ve did not receive the spirit of bondage (servitude, bond-service) (when the Holy Spirit was imparted). — méddw eis dédBov, (leading you) back again into fear (into the condition in which ye once were). — mvedpa vioderlas (fr. vids, a son, and Tidnut, to put, place, appoint) . . . Kpdtouev, the spirit of adoption (of sonship), in which (spirit) we cry. —’°ABBa 6 matnp (nom. as voc., often in N. T.), Adda, Father, The Aramaic word 838 was doubtless adopted, first by our Lord, then by his disciples, from the Jewish into the Christian prayers. It would be an address particu- larly sacred and dear. Cf. Mark xiv. 36, Gal. iv. 6, Note. Luther renders the whole expression, Adda, Lieber Vater (Abba, dear Father); De Saci (French version, Roman Catholic), Mon Pére, Mon Pere (ILly Father, My Father). Vv. 16,17. A fuller expression of the thought év & kpd(ouev, Kré. — airs rd mvetpa Kré. The Spirit himself (the Holy Spirit which we 70 NOTES ON ROMANS. received) dears witness (testifies) with our spirit. A recognition of the two as distinct; in opposition to all pantheistic ideas. Paul certainly was no pantheist. — ér.... téxva Ge0d, that we are children of God. téxva, a word indicating more tenderness than viol. The figure of adoption recedes, and that of birth, with its inheritance, becomes more prominent. — et 8 téxva (sc. éouev), nré. And if (as a matter of fact) children, heirs also (or then heirs). ‘The figure is borrowed from earthly relations, and must not be pressed too far. The death of the testator is not of course, and can- not be thought of. — ovvkAnpovépot Xpiotrod: more specific than the preceding clause. Not, joznt heirs of etc., but Christ's joint heirs, i.e. joint heirs with Christ.— éimep, as in v.9.— cuv-... Tvv-, Sc. TE XpioTe@, joint heirs with Christ, if indeed we suffer (are suffering) with (him), in order that we may also be glorified with (him), be made glorious with (him, in his kingdom): “ suffer with him,” suffer as he suffered, suffered for the sake of the gospel, here on earth. This epistle was probably written in the fifth year of the reign of Nero (A.D. 58), some years before the first great persecution (in A.D. 64); yet there were many ways in which the Christians of that day suffered. The assurance of the glorious inherit- ance in prospect was their chief support, and made them joyful in the midst of suffering. Vv. 18-30. Encouragements in the midst of sufferings : (1) The future glory far outweighs all present sufferings (vv. 18-25). — (2) The Holy Spirit aids us (vv. 26, 27). — (3) All things work together for good to those who love God (vv. 28-30). © V. 18. Aoylfopat yap. For (introduces the encouragements in the midst of sufferings) 7 reckon (consider. The word implies a careful esti- mate; no hasty, superficial, reckoning. Cf. ili. 28. The change from sing. to plur., or the reverse, is frequent, and without special significance). — éri otk Aga (sc. éorf or eiot) Ta wal— Kré., that the sufferings (the things suffered) of the present time are not worthy etc. Tov vwv Katpov, of the present brief, passing, time; of the present point of time. He does not say xpdévou or aldvos. — mpds Thy . . . Sdgav, Zo be compared with the coming glory ; more lit. in comparison with etc. — amoxadvpPivat (aroxadvrrw) eis Huds, fo be revealed in us (lit. into us ; the glory not merely appearing to us, passing before our eyes, but entering into us, so that we share it, are transformed into the same glory. Cf. 2 Cor. iii. 18). V. 19. A proof of the greatness and the certainty of the glory to be revealed. — 4 yap Gmoxapasoxta (cf. dmo-Kapa-doKéw, fo watch with out- stretched head) Ths «tleews. For the earnest expectation of the creation (all except man, both animate and inanimate (Alf.) ; the whole creation with which we are immediately connected, — the earth, and all its tribes of beings, man excepted (Hodge). So the great majority of expositors). — CHAPTER VIII. 20-23... 71 Tiv aroKddufuy Kré., awaits (expects, is longing for) the revelation (or the revealing) of the sons of God. The creation (personified here) is repre- sented as earnestly looking for that renovation which will attend the revealing of the sons of God, when it shall be relieved from the curse originally pronounced. Cf. Gen. iii. 17,18. For the character of this renovation, see Rev. xxi. It is also spoken of in Acts iii. 21, 2 Pet. Mi, 12, 13. Vv. 20, 21. The reason for this longing. ty yap... trerayn (do- tdcow). For the creation was subjected to vanity (to that state which is vain, unprofitable, useless, entirely different from its original design) : obx éxotoa, sot of tts own will, its own choice. Cf. 1 Cor. ix. 17, €xov. — GAAG.. . brordgtavra: det (it was subjected) by reason of (or on account of) him who subjected (it), i.e. to carry out his own purpose, and in the end to secure his own glory. — ép’ éAmi&. (W — H. e@’ €amldi: Attic er €Aml5:) Sidtu (W — H. Bru), ix hope (lit. upon hope) because (or that). This may be connected logically either with émerdyn or with brordtavra. The con- struction favors the latter, but the logical connection the former: i¢ was subjected in hope etc. — Kal abth 4 xtlows Kré., the creation itself also (as well as the sons of God) shall be made free from the bondage (the servi- tude) of corruption, (and brought) zo the freedom of the glory of the chit- dren of God: tis pops, the corruption, destruction, ruin, resulting from the waradrys, v. 20. — Tis Pbopds . . . THs SdéNS: gen. of apposition. Meyer; Winer, p. 531. V. 22. olSanev yap. (The picture just drawn is truthful.) For we know (plur.; cf. note on AoyiCoua, v.18). — 8rt waca H KTlows Kré., that all the creation (or the whole creation) groans together and travails in pain (as if in childbirth) fogether until now. — ovv—.. . ovv-: together ; not, together with the children of God, but simply, fogether in all its parts. V. 23. ob povoy 8, sc. maca 7% KTlois cuvorevdter KTé. And not only (does the whole creation groan together etc.): GANG Kal adrol, Jut our- selves also (as well as the whole creation). — tiv darapxiv . . . exovtes, though we have (or while we have) the first fruits of the Spirit ; —“ first fruits,” a striking metaphor, borrowed from a well-known Jewish custom: TOU Tvevparos, gen. partit.; the first fruits of the Spirit already received; the full harvest to come hereafter. — pets kal adrol, we even ourselves (or we ourselves also); repeated for emphasis. W —H. place jye?s in brackets; Meyer omits it. The sense, without fyezs, is not materially changed. — év éavrots (= Att. fuiy adrozs, often in N. T.).. - atrekSex 6- Bevol, groan within ourselves, while expecting in full (note the force of am— with éxdéxoua, Zo expect; cf. amodidiwmul, to pay what 7s due, to pay in full) adoption as sons. The spirit of adoption is already received (v. 15), but the full adoption is still expected. — tiv dmodttpwow (appos. w. 72 NOTES ON ROMANS. viodeciav) . .. hav, the ransoming (the redemption) of our body; the ransoming of the body from the bondage of sin, and its transformation to the glorious body, like unto the body of the risen and glorified Redeemer ; — that is something which we expect will be accomplished fully hereafter. Vv. 24, 25. Tq yap éAml8t éodOnpev (od(w). For (introduces the reason why we are expecting the adoption) 7 hope we were saved (were made par- takers of salvation). Many prefer to render rH éAmid:, by hope. The dat. may denote either manner or means, 27 hofe or by hofe; and the difference here is not important, — in fact, it may suggest both at once. — Amis 8 ...@nls, but hope that is seen (édmls here by meton. for the object of hope; if that is seen, or while that is seen), tt 7s not hope. —6 yap Brera tis, ro kal éAmlte 5 for what any one sees, why does he also hope for it? W — Hi. read, 6 yap BAére tis éAmiCer; for what (one) sees, who hopes for? or, inverting the Greek sentence, for who hopes for that which he sees ? — ei St... AmlLopev, xré. But if (as a matter of fact) we hope (are hoping) for that which we do not see, through (by means of) patience (endurance, stedfastness) we wait for it (we continue expecting it in full). 8d w. the gen., properly ¢hrough, the means. This idea is suitable here: through patience, by the exercise of patience, we continue etc. Note the force of the pres. tense. V. 26. A second encouragement (see analysis vv. 18-31). a@cavtws 8€, And in like manner: closely joined to what precedes,—we through patience are waiting and expecting; the Holy Spirit helps. — cvv-avtt- AauBdverar tH aoGevela Hydv, takes to himself (hauBdvera, mid.) over against (a burden) (-avri-) together with (avy-) our weakness (with us wherein we are weak). — té6 points out the sentence tl... Set, as a sub- stantive, the object of odk ol8auev: lit. For the what we may pray for, as it 7s necessary (to pray), we do not know. For this use of 76, see Winer, p- 109. For the subjunc. mpocevédueba; may pray for, or should pray for, Winer, p. 299. — Kad = (kata 3) Kad’ 6. — trep-ev-tvyxdver (happens it for), intercedes for (iwep—) (us): oTevaypots a-AaAyTots, wrth (dat. of manner or means) groanings that have not been put in words and cannot be put in words, that cannot be spoken, unutterable. Do we think of all this often enough? V. 27. © 8€ épavvdy (Att. épevvav) Tas KapSias. And he who searches carefully, he who scans, the hearts: an O. T. characterization. See 1 Sam. xvi. 7, I Kings viii..39, Jer. xvii. 9 ff. — ot8ev tl, sc. éori, knows what is etc. — Td dpdvynpa. Cf. note, v. 6; found only four times in N. T. — drt may be viewed as causal, because he (the Spirit) intercedes according to (the will of) God (so the most): or it may be declarative, that, the fact that ; knows what ts the mind of the Spirit, that he intercedes etc. (so Meyer, = eg RR ad Ra ee CHAPTER VIII. 28-30. 73 Hofmann, and some others). Taking ofSey in its ordinary sense, 8rz is more naturally declarative (cf. v. 28): nows...thatetc. If with oldep we connect the additional idea approves, then the causal meaning of éte is suitable. The interpretation of Meyer adheres most closely to the ordinary meaning of the words, and makes equally good sense. — Winer’s interpretation of kara Qedv, defore God, seems too great a departure from the usual meaning of kara w. the acc. — tmép aylwy. Note the omission of the article, — for, 72 behalf of, saints. V. 28. A third encouragement (analysis vv. 18-31). — ol8ayev 5é. And we know. Some render 6€ dut; so Alf., Godet (mais). This seems far less natural. — tois Gyama@ow . . . eis dyaldv. This is rendered in two different ways: fo those who love God all things work together for good; or, with those who love God he works all things (or in all things) for good (so Meyer, et al.); yet the former is preferred generally. — wavra, all things, i.e. all their fortunes and experiences, trials included. — tois . oto. Meyer, Hofmann, et al., find in this a causal meaning: since they are the called according to (his) purpose. It is usually viewed as an additional statement in the same const. w. tots ayawa@ow: to those who love God ... to those who are called etc. Both clauses suggest the reason why all things work etc. Vv. 29, 30. 8tt: causal; introduces a confirmation and fuller state- ment of the thought in tots nara mpd0eow KAnTots odaw. — ots: anteced. tovtovs understood (cf. v. 30); object of mpodpicev: For whom he fore- knew (mpoéyvw, mpoytyvéckw), (these) he predetermined also. Note care- fully the full meaning of rpoéyvw (see L.and Sc.), he knew, judged, decided, beforehand: mpodpicev, fr. mpd, before; and dépt(w, to bound, mark out by boundaries, determine, fr. bpos, a boundary. — cvppdspdhovs Kté., (40 be) con- Sormed to the likeness (the spiritual likeness) of his Son. obpmoppos may take either the dat. or gen. So in Latin, s¢mzlis, affinis, communis, etc. — eis TO eivar adrov KTé., fo the end that he (the Son) should be (the) first-born among many brethren. — (V. 30) and whom he predetermined, these he also called; and whom he called, these he also accounted righteous ; and whom he accounted righteous, these he also glorified. Note the succession of thoughts: knew and decided upon beforehand ; predetermined, set apart by boundaries beforehand ; called ; accounted righteous; glorified. These five things are predicated of every one who is saved. The first being predicated, the . rest follow in succession with absolute certainty. Buttmann (p. 202) views these aorists as exomic, i.e. used in the statement of a general truth. Note mpo-, beforehand ;— how long ago, we are not here informed. Cf. Eph. i. 4. Vv. 31-39. The apostle dwells on the leading thought of vv. 29, 30. “The entire passage (note the logical relation of dr, 74 NOTES ON ROMANS. v. 29, and od», v. 31) is a commentary on v. 28; and what a com- mentary!” (Meyer.) ‘Quid. unquam Cicero dixit grandilo- quentius?” (Erasmus.) Vv. 31, 32. Tt otv...tatra; What then shall we say to (in view of) these things ? What conclusion shall we draw? — et 6 Obs (sc. eoriv) ré. If God (is) for us, who (2s) against us? A triumphant inquiry. Note the expressive brevity, God for us, who against us? ‘God for us” sums up the thought of vv. 29, 30. — V. 32 contains the great argument, — the reason for believing that God is for us. — 8s ye (emphatic and restrictive particle) ... épeloaro (pefdoua, w. gen., and various other constructions ; see L. and Sc.), He at least who did not spare (did not draw back from) his own Son. — GAA. . . wapéSoxev (tapadldwu:) adtrév, but delivered him up for us all. Bear in mind unto what God delivered him up, — “ for us all,” i.e. all who are described in this connection, vv. 29, 30. — 14@s ovdxt (emphat. neg.) xré., how shall he not also with him graciously give as all things? xapioeta; xapl(oua, xdpis, give as a pure favor, graciously give, freely give: ta mavra, all things ; i.e. all things which belong to salvation, to the work of Christ. Worldly possessions are not even thought of in this connection. The apostle says elsewhere (Phil. iii. $) that he counts them but refuse (ox¥Bada) that he may win Christ. Vv. 33, 34. Exultant language! tis éykahére (év, karéw) . . . Beot (emphat. position); Who shall bring any charge against GOD’s elect (against persons whom Gop has chosen) ? — @eds 6 Stkata@v* tls o kaTa- xptvwv ; God (is) the one who accounts righteous ; who (is) he that con- demns (decides against)? The question needs no answer; in fact, contains within itself the answer. No accuser dares to appear. — All this may afford us perfect assurance ; but this is not all. Xpurrds.. . evrvyxave imp jpav. Christ Fesus (és) the one who died, yea rather who was raised, who is at the right hand of God, who also intercedes (ts interceding) for us, With this punctuation and rendering agree Meyer, W — H., Godet, Hodge, et al. Others punctuate and render thus: Who shall bring any charge against God’s elect?’ Shall God who accounts them righteous ? Whe is he that condemns them? Ts it Christ who died, yea rather who was raised etc.? So Alf., etal. The first rendering seems preferable. Vy. 35, 36. In view of what Christ has done and is still doing for us, comes with great force the question, tis qpas xwptre xre.; Who shall separate us from the love of Christ? (from the love which he has for us; gen. subjective: so the most. Others understand it as gen. objective, — from the love which we have for Christ. Why not both? Why exclude entirely either idea?) — OAbpis xré. Shall tribulation etc. (separate us from the love of Christ)? This question suggests rather the idea of our love for Christ; objective gen. Note the word tis, who? One might CHAPTER VIII. 37-39. 75 expect here, in view of what follows, tl, what? what shall separate etc.? Yet observe that rfs is either masculine or feminine, and so agrees gram- matically with the nouns that follow. Hence it may be rendered gram- matically, what? The last word in the long list, uaxapa, suggests the citation from the O. T., Ps. xliv. 23 (in the words of the LX X). — ka@ds yéyparta: Ste (this belongs to the citation, and is not rendered) évexey ood nré. As it has been written, on thine account we are put to death (GAnv Thy mépay, acc., extent of time) a// the day long (through all the day, i. e. at every hour of the day some of us are liable to be put to death). — oyirOnuev (AoyiCoua): we are accounted, or we have been accounted. I much prefer this rendering of the aor. here. Cf. Had. GNOMIC AoRIST: “The aorist, in this use, is freely interchanged with the present.” Meyer renders it, “we Schlachtschafe geachtet worden sind (Aor.);’’ Godet, “nous avons été envisagés comme des brebis de boucherie.” Many, however, prefer to render it, we were accounted etc. This quotation from the O. T. might remind the Christians of that day that their sufferings were in accordance with the experience of the righteous in former ages. V. 37. GAN &y tobros macw. But tx all these things ; the things just mentioned, v. 35. — brepvikGpev (drep-vixdw), we conguer over and above, we conquer triumphantly. — 8a Tod ayarnoavtes Hpas, through him who loved us. This, comparing it with v. 35, also with the doxology in Rev. i. 5 (ro ayaravTt judas, Kal AovoayTt Kré.), refers more naturally to the Son, — his love being here presented as the most prominent exhibition of his character. Vv. 38, 39. méreopoar (aelOw) yao: a confirmation of Srepyinducv: we conquer over and above ; for I am persuaded etc. (wéme:ouat, Ist pers. sing.; cf. AoyiCouat, v. 18; but sdwepyixn@uev, v. 37, Ist pers. plur. No stress is to be laid on this change of number). — otre Odvaros ore {wh, neither death nor life, the two principal states or conditions in which the human being may find himself ; hence mentioned first among the causes or powers which might be supposed to influence us. — odre GyyeAou ore Gpxai, neither angels nor principalities. The question whether good or bad angels are here meant seems irrelevant: azge/s in the general sense, viewed as beings having far more power than men. So épxat, princé- palities, in the same sphere with angels. — ote éveorota (pf.act. particip., fr. év-iornut) ovre pé\dNovTa, nerther things present nor things to come: in the most general sense; not to be limited to a particular class of things, as trials. — otre Svvducts, zor powers, forces, of whatever description ; used also in the most general sense. — otre tipwpa ore Babos, wether height nor depth ; no extent of space shall be sufficient to separate us etc. — ore tis KTlots Erépa, nor any other creature (or creation) ; nothing else that has been created. — Suvqrerar. . . Tod Ocod, shall be able (shall have the power) to separate, to fart, us (xwpica, 1st aor. act. infin., fr. xwplw, 70 NOTES ON ROMANS. akin to xwpfs and xa@pos) from the love of God ; shall be able to make any space between us and the love of God. — rijs év Xpiot@ xré., which is in Christ Fesus our Lord. Above, p. 35, 44d Tijs aydans Tov X., from the love of Christ ; here, the same love is spoken of as the love of God which is in Christ Fesus our Lord ; —two modes of viewing the divine love, indicating at the same time the closest union of God and Christ. The rendering above of vv. 38, 39, follows the punctuation and render- ing of Meyer, and for the most part the punctuationof Tisch. W — H. place no comma or other point in the entire sentence. Another render- ing would be, either death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers, nor height, nor depth, nor any other creature, etc. The grouping in pairs, as Meyer has done, seems, however, more natural and expressive: neither . . . nor, neither *%e *= SCOT CEC. The rapturous emotions of the apostle nowhere overflow more abun- dantly than in this passage; and yet, true to himself, he does not lose his hold for a moment of the logical thread. Cus. IX.- XI. — On the rejection of Christianity by the greater part of the Jews; —a topic which could not be silently passed over in this discussion. Cuap. IX. — Vv. 1-5. Paul expresses his profound sorrow respecting his own people, especially in view of the great privileges which they had enjoyed. — Vv. 6-29. A vindication of the justice of God. — Vv. 30-33, to v. 21 in Ch. X. The blame with the Jews themselves. Vv. i, 2. This is introduced without any connective. The topic pre- sents a most painful contrast to the exultant joy implied in what is said just before. V. 1 contains an unusually solemn and emphatic assurance: L speak the truth in Christ, £ do not faisify. @v Xprote, i Christ, as the element in which Paul lived. — cuppaptupotrns pot KTE., my conscience bearing witness with me in the Holy Spirit (the element in which his con- science had its activity). — 8rv Adan Kré., that J have great sorrow and unceasing agony in my heart. Paul does not yet mention the cause of his sorrow; that appears in the next verse, introduced with yep. V. 3. ndxdpnv (ef%xoua in classic Gr. unites the two ideas of offering vows and prayers; in N. T., 40 pray, to wish, to long for). It is not cer- tain whether the imperf. here denotes an actual state of mind, J was wishing, was praying (in my great anxiety for my brethren,) (so Hofmann, von Hengstenberg); or whether we are to view it as conditional, sc. &y, I could wish, I could pray (so the most). The ellipsis of &y w. this form CHAPTER IX. 4, 5. 77 of conditional sentence occurs in classic Greek, but oftener in N. T. Win. p. 305, Butt. § 139, 2,d. Cf. Rom. vii. 7, Gal. iv. 15, 20. — dvd- Oepa elvar adrds éyo (subject of the infin., a’rds éyé, same as that of the finite verb; hence in the nom.), that 7 myself were anathema (cf. Gal. i. 8, note). — dro rot Xpiorod: connect w. avddeua: from Christ, away from Christ. — tmép; for, in behalf of. (It is not necessary here to depart from the ordinary meaning of bmép w. gen., and render it instead of, in place of.) — Kata cwapxa clearly qualifies tév ovyyevav pov, though the article tay is not repeated before it: my kinsmen according to (the) flesh. Cf. the prayer of Moses, Ex. xxxii. 32. V. 4. otrwés elo, who are, since they are (otriwes, guippe qui): *Iopandcirar, the ancient, venerable, name; described by the three rela- tive clauses, av... av... e& av. — dv F vioberla, sc. eoriv: to whom belongs the adoption ; who in ages past, in distinction from all the other nations, were tod Oeod viot. The word is here used in a national sense. In ch. viii. 15, vio@ecia is used in quite a different connection, and with a different reference. — Note the succession of clauses, each made distinct by kai... Kal...Kal...Kal...Kkal, — 4 8dfa refers, it is thought, to the glorious appearances in the wilderness, and over the tabernacle. Cf. Heb. ix. 5. — ai 8ta0fKat, the covenants, made with Abraham and the patriarchs. To refer this to the tables of stone on which the law was written, or to the Old and New Testaments, does ‘not suit the connection. (The N. T. was not yet written in full.) — 4 vopo8erla, the giving of the Jaw (on Mount Sinai). This occurred once only; but the covenants were made at successive times. — 4 Aatpela, the religious service, particularly the impressive religious ceremonies of the temple. Cf. Heb. ix. 1.— ai érayyeAlar, the promises, the most important of which were those relating to the Messiah. V.5. av ot marépes, sc. ciciv, to whom belong the fathers; by which they would understand kat’ éoxjv Abraham, Isaac, and Jacob. Cf. Exod. iii. 15, iv. 5, Acts iii. 13, vii. 32. — Kal €& dv 6 Xpiords xré., and from whom (or of whom) is Christ (or the Christ). This is the last par- ticular named, and is by far the most important distinction of the Jewish nation. — Td Kata odpKa, so far as relates to (the) flesh. +é points out the phrase, acc. of specification: dy after é relates to "IopanAcira, not to marépes; if it related to marépes, kal would be omitted. —o dv. . . apy. The punctuation of Tisch., 8th edit., placing a period bet. odpxa and 4, makes this an independent sentence, — an ascription of praise to God : May God who is over all be praised for ever. Amen. W — H. place only a comma before 6, thus making 6 &yv agree w. 6 Xpiords: who Zs (lit. the one being) over all, God blessed for ever. Amen. The first reading seems scarcely to have been thought of by the early church. It introduces a doxology very abruptly, and makes no account of the particip. év. An 78 NOTES ON ROMANS. overwhelming majority of scholars, both ancient and modern, adopt the second rendering. Vv. 6-13. The promise of God not made void by the exclusion of a part of Israel. Vv. 6, 7... Odx otov (sc. éoriv) 8 Bru. But (tt is) not of such a character as that; more freely rendered, z¢ zs not as though. Bear in mind the leading thought, —the fact that so large a portion of the Jews were reject- ing Christ. The const. odx ofoy ér: is unusual. — exmémtaxev (€x-rinTw), has fallen out, has failed, has come to nought. — ob yap (introduces the explanation) wavres xré. For not all those (who are descended) from Israel, (xot all) these are (in reality) Israel, i.e. Israelites. The word “ Israel” is here naturally understood in two different senses: first, as the name of the patriarch; and, secondly, as the name of his descendants. — od5° étt elolv Kxré., or, because they are Abraham’s seed, are they all children. — GAN: éy “Ioadk KAnOqcetal cor oéppa (cited verbatim from the LXX, Gen. xxi. 12): but, in Isaac shall a seed be called for thee. The descendants of Isaac, not those of Ishmael, shall be called thy seed, and accounted thine heirs. V. 8. rotr torw, that is, id est, introduces the explanation of the quotation. — od Ta Téxva... Tod Beod: not the children of the flesh, (not) these are the children of God. ‘ Note in this verse the conception, that those who are the genuine, spiritual, descendants of Abraham, are at the same time viewed as téxva Tod Geo, children of God. — &dAd\Aa TA TéKVA TIS érayyeAlas, but the children of the promise, —the promise contained in the words just quoted. — Aoylferar, ave reckoned. Note the frequent recur- rence of this word in this epistle: in ch. iv., 11 times; in the epistle, Ig times. — eis omréppa, for a seed, entering into that relation. . V.9. émayyeAlas yap «ré. (a confirmation of ra téxva ris émayyeAlas, the children of the promise). For this is the word of promise; or, more literally, 47s word (the one which follows) (7s ove) of promise. — KaTa Toy Katpov TotTov, at this (definite) time, at this season, in the following year. Cf. Gen. xvii. 21, eis Tov Kaipby todrov ev TG eviavT|e TD ETEpY. V. 10. od pévov 8, And not only (so). Not only in the instance just cited do we see God’s purpose according to election (h kar’ éxrAoyhy mpdbeats _ ov Geov, v. 11), but also in another yet more marked instance. — a@AAa Kal... Tod TaTpds hpav, but Rebecca also, having conceived by one, our father Isaac. In this instance both children had the same parents. In the former, the sons were born of different mothers, one of these a bond- woman: it was natural that the son of the bond-woman should give place to the son of the free-woman. But in this instance no such ground of choice appears: hence it was the purpose of God according to election. CHAPTER IX. 11-16. 79 The Greek sentence, begun in v. 10, is resumed with a change of con- struction (anacoluthon) in v. 12. Vv. 11,12. pire yap yevynlévtav (yevvdw, fo beget; pass. to be begotten: also, to de born, as here), xré.: for though they (the twins) had not yet been born and had not done anything good or bad. abtév is not expressed with these participles, but would be readily understood. No doubt, the readers of this epistle were familiar with the narrative. — Wa. . . pévy (the final clause placed before the principal clause, v. 12), 2 order that the purpose of God according to election might remain, might stand: mpdOeors (mpd, TlOnu), the setting, placing, determining, beforehand ; the purpose: Kar exdoytv (ex, Aceyw), according toa picking out, a choice, a selection. This clause bet. 7 and mpdé@co1s, attributive position. évy, antithetical to exmémToxev, V. 6. — ovK @€ epywv GAN’ Kré. (the position of this clause connects it most readily w. pévn), (and this was) not of works, but of him who was calling. — épp@by (L. and Sc. ¢nul) adry, it was said to hers br, before the orato vecta ; not translated. — 6 pellav Sovretoa To Adooov: cited verbatim from the LXX: lit. the greater shall serve the less. This is usually rendered, the elder shall serve the younger ; yet Meyer adheres to the ordinary and strict meaning of pel(wy and éAdcowv. The prediction proved true, not only in the case of the two sons, but also of their descendants. V. 13. Kabads yéyparrat (ypdpw), even as it is written, — Malachi i. 2, 3 (cited, with a slight variation in the order, from the LXX), — tov “IaxoB Hyanrynca Kré., Facob [ loved, Esau I hated, i.e. before their birth (v. 11 and v. 12), this was said to her; and exactly in accordance with this is the language of the prophet. All this illustrates the 4 Kat’ éxAoyhv mpdbecis Tod Geod. Vv. 14-18. No injustice on the part of God in all this. V. 14 proposes the question which naturally occurs to the human ‘mind: Tt otv épodpev; What then shall we say? pr aduxla xré. ; Ls there unrighteousness with God? By no means! Vv. 15,16. ydép, a confirmation of uh yévorro. — TO Modo? . . . A€éyer. For he saith to Moses. It would seem all the more solemn and weighty as addressed to Moses. Cf. x. 5, 19. — &Aehow Sv av éeH (pres. subjunc.), kré.: cited verbatim from the LXX, Exod. xxxiii. 19: J will have mercy (07 him) on whom I have mercy, and I will have compassion (on him) on whom I have compassion ; —an expression of the most absolute sove- reignty, implying an absolute right of choice: hence there can be no possible unrighteousness in the exercise of choice. 6v &y w. the subjunc., a conditional relat. sentence. — dpa ov od tod OéAovTos, sc. early. So then it is not of him who wills (it, i.e. the obtaining of what is implied or 80 NOTES ON ROMANS. involved in the words éAe@ and oikrefpw), nor of him who runs, but of God who has mercy. tpéxovtos, spoken primarily of one who runs in the competitive race; hence, of any great exertion. Observe that in the exercise of this sovereign choice, God is here spoken of as €Aewvros, having mercy. This is often forgotten. V.17. ‘yap introduces a confirmation of the same great principle of God’s sovereignty by an example familiar to the Jewish mind, —an example of one who was hardened; the opposite of €Aeos. — 6tt intro- duces the citation, as in v. 12. — eis avtd tovto, (looking) into this itself, with this very end in view. — &hyeapa (ef, eycipw) oe, L raised thee up. — bres évSelEmpar (aor. mid. subjunc., fr. év-Seievums) ev’ ool xré., that L might show (exhibit) in thee (i.e. in thine overthrow) my power. — Kal Stas SiayyeAy (2 aor. pass. subjunc. of SiayyéAAw) Kré., and that my name might be published abroad in all the earth: To dSvopa pov. my name, as the name of the one who had wrought such wonders. The latter part of this quotation is from the LXX verbatim; the first part is somewhat changed. Cf. Exod. ix. 16. V. 18. Conclusion from the foregoing and the statement of a general principle. — dpa otv . . . oxAnpiver. So then on whom he will he has mercy and whom he will he hardens. The ellipsis w. @éAe is readily supplied: @éAe: éAceiy . . . O€Aex oKANpiVYELY, on whom he wishes (to have mercy) (on him) he has mercy, and whom he wishes (to harden) (him) he hardens. ; “ Whatever difficulty there lies in this assertion, that God hardeneth whom He will, lies also 27 the datly course of His providence, in which we see this hardening process going on in the case of the prosperous ungodly man. The fact is patent, whether declared by revelation or read in his- tory; but to the solution of it, and its reconciliation with the equally certain fact of human responsibility, we shall never attain in this imper- fect state, however we may strive to do so by subtle refinements and dis- tinctions.” (Alford.) An exceedingly important statement. Vv. 19-21. Man not in acondition to call in question the deal- ings of God. V.19. “Epets (L. and Sc. nut) por otv. Zhou wilt say to me then (in view of the statement, v. 18). — ti @re péuderar; Why does he still find fault? — t® yap BovAnpat. xré. The preceding question implies, he has no reason to find fault; For who withstands his will? Td BobrAnpa (only twice in N. T., fr. BotAoua, L wish, or J will), that which has been willed, or wished; cf. Acts xxvil. 43: the usual word in N. T. for “will” is 0éAnua. avOéoTnKev (avril, tornut), perf. in form, pres. in mean- ing. The questions in this verse are those of the unrenewed man in every age. CHAPTER IX. 20-23. 81 V. 20. & &vOpwre, O man, O human being. — pevotvye (uév, ody, yé), indeed then, nay but, yea rather (Alf., L. and Sc.) ; a wohl (Meyer); bien flutét (Godet). It does not contradict, but shows the absurdity, of what precedes. — ov tis ef 6 GvtatroKpivdpevos (ati, amd, Kpivoua) TO bea, thou, who art thou that (acting as a judge, kpwomevos) repliest against God ? — pi) pet Td TAGT PA TO TAGCGAVTL (TAdToW)* TL... otTws; Shall the thing that has been moulded say to him who moulded it, Why didst thou make me thus? Note the force of the neg. wf in a question anticipating a neg. answer. In the next sentence, ov« anticipates an affirmative answer. This question implies nothing more than the absolute depen- dence in every respect of the creature on the Creator. V. 21. % (introduces a new illustration) odk xe... Tod mAod, or has not the potter a right over the clay: & Tov . . . pvpdpatos (fr. pupdw, to mix, to knead; 7d pvpapa, that which has been mixed, the mass), from the same mass (the mass of clay mixed with water). — qmotffoar w. éfov- olay, a right to make. — 6 pev...8 8 = Att. 7d wiv... 7d 5¢, the one . . the other: oxetos, apposition: from the same mass to make the one (part, portion) @ vessel for honor (put into that use), ¢he other (part) for dishonor ? This illustration was familiar to the readers of the O. T. (cf. Is. xxix. 16, xlv. 9, 10; Jer. xviii. 6: also in the Apocrypha); and would therefore have all the more force to the readers of this epistle. God’s sovereignty, his absolute right (éfovciay) to carry out his own pleasure, without giving account to any creature, is the thought presented in this illustration. Vv. 22-29. God’s long-suffering and the end in view. Vv. 22, 23. et 8€ xré. A conditional sentence with the apodosis sup- pressed, — a construction found in classic as well as N. T. Greek, — with an interrogation point at the end of v. 23. So W—H. The force is best given by the English, Wat zf. Following the punctuation of Tisch., we render: What if God, though willing (@€dwv) to show his wrath and to make known his power (td dvvardv abtod, that which was possible on his part), endured in much longsuffering (much patience) vessels of wrath com- pletely fitted (karnptiopéva, kataptiCw) for destruction (to enter into destruc- tion) and (what if he did this) 77 order that he might make known the riches (the wealth) of his glory upon vessels of mercy which he had made ready beforehand (mpontoipacev, mpd, étound(w) for glory (to enter zto glory)! The sentence in English is rather an exclamation than a question. The apodosis of the sentence, read as a condition, would be somewhat thus: If God resolved to act in the manner here described, what will a created being have to say? See Win. and Butt. on Aposiopesis. In respect to any theological difficulties connected w. xatnptiouéeva and mpontoimacey, see remarks on v.18. Other constructions of the sentence have been 6 82 NOTES ON ROMANS. proposed, but the one above given seems the most natural. For fuller discussions of the theological questions here involved, the student is referred, if he has a taste for such discussions, to the larger commen- taries. DS PAs 2S 26. ods... jpas. Antecedent in the relative clause = fas ods xré. The sentence takes up and expands the thought éml oxedn éAgous, upon vessels of mercy... (upon) us, whom he also called, not only from the Fews, but also from the Gentiles. — v TH ‘Ooné, ix (the book of) Hosea, ii. 25. The variation from the original is very considerable, both in the order and structure of the clauses, and in the application of the words. — Kadéow Tov od Aadv pov, / will call the one (who is) not my people: dadv cv, (this one I will call) my people. — kal tiv ovK HyaT- pévny (ayatdw), and her who is not loved (has not been loved): nyannpuevny, (I will call) Zoved. — wai érrat «re. Hosea, i. 10, nearly verbatim from the LXX. kal Zora is not the language of the apostle, but part of the citation. It = Heb. 1°). W — H. place only a comma after adroits, and this seems better. The citation seems intended to show that it is in keeping with God’s dealings in the past to receive and own as his people those who had not been his people,—a confirmation particularly of GAAG Kal ef EOvar. V. 27. “Hoatas 8 xpdfe. Is. x. 22,23. A confirmation from pro- phecy that the rejection of a large part of Israel was but the fulfilment of that which had long before been declared. The statements of both pro- phets taken together confirm v. 24: that of Hosea, aAAd kal e& eOvav: that of Isaiah, od udvov é& "Iovdaiwy. The first, the acceptance and adop- tion of Gentiles; the second, the rejection of Jews. — xpafe, crzes, loudly proclaims: imép, respecting, concerning. Note this use of éwép in later Greek. — éav 4... Paraoons, Lf the number of the sons of Israel be as the sand of the sea: To trdheppa cwbjcerat (cd w), the remnant (that which has been left behind, only that) shall be saved; or, as in R. V., zt zs the remnant that shall be saved. V. 28. A continuation of the same citation, denoting the certainty and the speedy execution of that which is predicted. — Adyov yap... él Tis yiis. For finishing (cvvterday, aby, TeAew) and cutting short (Ais) word, the Lord will execute (it) upon the earth: rdbyov, word ; quicquid dixit (Exasm.). Meyer remarks that the LXX did not understand the original Hebrew, and translated it incorrectly; yet Paul follows very nearly the LXX, giving the same general thought. The student will also observe how different the reading of this verse in the recent critical editions is from. earlier editions of the Gr. Test. V. 29. A further confirmation from prophecy that the remnant only shall be saved. — The punctuation of Meyer and of Godet, placing a CHAPTER*® TX. ~ 30-33: 83 comma after «af, and connecting it with ef uh, seems preferable: thus, And, even as Isaiah has prophesied, unless the Lord of Sabaoth had left to us a seed, we should have become as Sodom, and should have been made like Gomorrah (lit. and as Gomorrah we should have been made like). Cited verbatim from the LXX, Is. i. 9. — mpeelonxev (mpd, etpnrev, L. and Sc. onl), has prophesied (so Meyer, Godet, De Wette, Thol., et al.) ; Aas said before, i. e. in a preceding part of his prophecy (so Beza, Calvin, Grotius, Erasm.; Alf., et al.). It is difficult, and surely not very important, to decide between these two renderings. — ZaPae0, Heb. NIN2¥, of hosts. “The apostle appears to have retained the Hebrew word untranslated, because it is so retained in the LXX.” (Stuart.) — éyevqOnpev (-yfyvo- pot, later yivowa). Note this form of the aor. in later Gr., st. éyevduny, pl. évyevdueda. Vv. 30-33. The blame of their rejection falls on the Jews them- selves. The reason for this here briefly stated ; then more fully developed in ch. x. Vv. 30, 31. The student has already become familiar with the Tt otv; and Tt odv épotuev; in the style of Paul. The question is here answered in vv. 30, 31; andthe way is thus prepared for d:ari; and the important principle stated in vv. 32, 33 — 8tt: declarative. Zhat (answer to the question) ¢he Gentiles, who followed not (lit. those not following, or though they followed not) after righteousness, obtained righteousness, etc. The words 8tdKovra and KatédaPev (kaTra-AauBdvw) suggest the picture of one running in the race-course and obtaining the prize. vn, the Gentiles, or Gentiles, without the article in Greek, as only a part, not all, are meant. — Sixatocivyvy S€ tiv & miorews, ut the righteousness, that of faith ; more freely rendered, but the righteousness which is of fuith. 8é (cf. iii. 22), but; aber, Meyer; mats, Godet: cf. Win. p. 443. dixasoodvnv made definite by tiv é« miorews (so in iii. 22; Sixaoodvn made definite by the gen. Geov), the righteousness which springs out of, results from, faith (die aus dem Glauben kommende, — Meyer). Note the emphatic repetition of dicato- avynv, and, in v. 31, of véuov. —*Iopand 8€: but Zsrael (i. e. the great body of the nation). — vopnov Btkavorivys: a law of righteousness, i.e. a law which should secure righteousness. — eis vopov odk epOacev (pbavw) : did not come into a law (of righteousness). Sikaoodvns, repeated in some MSS. after the second vduov, belongs in thought w. both words. @dvw, in classic Greek, to come first. For the meaning fo come, in N. T., see Matt. xii. 28, Luke xi. 20, 2 Cor. x. 14, 1 Thess. ii. 16. Vv. 32, 33. Svarl; Why? For what reason (did Israel fail)? — 8re (causal) .. . Esywv, sc. edlwtay dixaoctyny, because (they followed after a righteousness) ot resulting from faith, but as if resulting from works: as suggests that such a pursuit was only a vain imagination. —* mpocé- 84 NOTES ON ROMANS. Koay (mpookdmtTw) Kré., they stumbled, they struck against, the stone of stumbling: +@ before Al@w, to denote an object well known, as foretold by the prophet. — i800 rl@npr xré. The quotation unites two passages in Isaiah, — viii. 14, and xxviii. 16. Cf. 1 Pet. ii. 6,7, Behold J place ete. — Kal 6 moretwv én’ atta, and he who has his faith (resting) upon it. This stone of stumbling and rock of offence would be understood at once as referring to the Messiah. — katatoyuvOqorerat (Kat-aicxtvw), shall not be fut to shame, made ashamed. The expression in the LXX is od ph karatcxvv67, which is not an accurate rendering of the Heb. WT 87. It is thought by some (Reiche, Olsh., Hofmann) that the LXX had before them a different Hebrew reading. Note that Paul adopts the sense given by the LXX, although in a different form of the Greek verb. Cuap. X.— The thought in Ch. IX. 30-33 more fully developed. Vv. 1-4. The reason why the Jews were rejected. — Vv. 5-Io. Salvation designed for Gentiles as well as Jews.— Vv. 11-17. The gospel should be preached to all. — Vv. 18-21. The calling of the Gentiles predicted in the Old Testament. Vv. 1, 2. Note in the address *A8SeAdol, the affection which was undoubtedly unfeigned. — pév without any corresponding 5€. — 7 edSoxla (cf. Matt. .xi..26; Luke.ii. 4; x. 22; ' Eph. iss, 9;, Phil. 1.45, ii. 13; 2°*Thess: i. 11)... kal 4 S€énows Kré., the gooduill of my heart and my supplication to God (is) for them (that they may be led) into salvation. wip adbtav, for them. One might expect here trep tuadv, for you; but the epistle was addressed to the Roman church, composed both of Gentiles and of Jews who believed in Christ. These were the persons meant by ’AdeAgol ; hence he naturally uses the 3d pers. in speaking of the Jewish nation as a whole. — ets owtyptay, the end in view in connection with 7 evdoKia.. . n Sénois, goodwill. . . supplication. Note the article 7 w. Sénois as an unemphatic possessive pronoun (also the dif. bet. 5éno1s and mpocevxn, supplication, prayer ; cf. Eph. vi. 18). — paptup® yap avrots (introduces a reason for this goodwill and supplication). For J testify (Lam a witness) for them (dat. of interest; or, 2 respect to them, dat. of reference). — tHAov Ged (objective gen.), a zeal for God. — GAN od (sc. (HAov Beod éxovow) Kat émlyvacww, ut (they have) zot (a zeal for God) according to knowledge ; not according to an intelligent and correct view of the plan of salvation. Their zeal is quite disproportionate to their knowledge. yvaots, knowledge; éniyvwots, a thorough, full knowledge. V. 3. yap introduces the explanation and confirmation of od kar’ ériyvwow. — THY TOD Peod Sikatocivyyv: cf. i. 17. — Thy iStav SiKato- ocbvny, their own righteousness; i.e. Thy ék Tov vduov, that of the law, that which is established by their own legal observances. — orfoat (icrnpt), CHAPTER X. 4-8. 85 _ to establish, to cause to stand ; giiltig machen (Meyer). — ovx trerdynoav (2 aor. pass., fr. éro-rdoow): mid. in meaning; cf. viii. 7, xiii. 1, James iv. 7, I Pet. ii. 13: they did not subject themselves. Yet this same tense may be used in the strict passive sense; cf. viii. 20. V. 4. In their attempt to establish their own righteousness they failed: for, yap, introduces a most important declaration. — tédos (emphat. posit.) vopouv, az end (a completion, a termination) of law, asa system, a means of obtaining righteousness: Xpuords, sc. éorly, 7s Christ: eis Stxatorivny, (/eading) into righteousness: wayti T@ TirTEvovTL, May be viewed as dat. of interest, or as dat. of reference, for every one who has Jaith, or in reference to, in relation to. The order of the Greek words in the sentence presents the idea most perspicuously. 7éAos véuov may be viewed as definite, the end of the law. This meaning of téAos, end, termi?- nation, seems more appropriate here; and it is so understood by a large class of expositors (so Meyer, De Wette, Luther, Augustine, et al.). Yet the word may include also the idea, exd in view, fulfilment: so many expositors understand the word here. The first meaning seems from the connection to be most prominent. V. 5. ‘yap introduces a series of statements confirming v. 4. — ypadeu: historic present. — 8tt, before the orat. rect., does not belong to the citation. — tiv Sua... éy aity: Levit. xviii. 5: lit. the man who has done the righteousness which ts of the law shall live in it. The emphatic word is toiqoas. — tHoetar (Caw), shall live ; not in the O. T. sense of a prosperous life in the land of promise, but in the N. T. sense of eternal life ((w) aidvios). — Note that Paul attributes Leviticus to Moses as author. Vv. 6,7,8. 4 8 && mlorews Stkartortvyn. But (in contrast with what precedes) the righteousness which comes from faith (here personified, and hence the words) ottws Aéyer, ¢hus speaks. The following lively imagery is taken from Deut. xxx. 11-14, with such variations as the different con- nections require. In both passages the language presents one thought in common, — che word is near thee etc.; but how different is the word in the Old from the word in the New Testament! There, it is the 9 évtoAy and the moeiy ard: here, it is the 7d pia tis wictews. Paul draws the imagery chiefly from Deut., but the doctrine is radically different. — pi eltrys (aor. subjunc.) év rq kapSla cov, say not in thy heart. — tls ava- Biocera... tis kataByoerat, who shall ascend... who shall descend etc., i.e. who shall do some great, some impossible thing? The inquiring sinner often plans some great thing. Instead of accepting with a simple and childlike faith the offer of salvation through Christ, he wishes #0 do, moteiv ToOTO. — GANG th A€yer; But what does it (the righteousness which comes from faith) say ? — éyyis cov Kré., Near thee is the word . . . the 86 NOTES ON ROMANS. word of faith (rijs mlarews, objective gen.; the word which points to faith, which makes faith the object held ever in view, the great doctrine) which we proclaim. It seems desirable, and not difficult, to distinguish usually in translating between evayyeAl(w, knpvoow, and KatayyéAAw: Zo tell the glad tidings, to preach ; to proclaim (as a kijput); to announce (as a messenger, an &yyedos). To render them all by the one English word preach, is certainly very faulty. V. 9. &rt may be understood as causal, decause; or as declarative, that. In the former sense it would be a confirmation of the preceding sentence; in the latter, a fuller statement. — édv oporoyqcys (aor. subjunc. of duoroyew) . . . KaL murTevoys (same const. w. duodoynons) ... cabhon (fut. pass. of ow.) (A future condition stated distinctly and vividly — Gocdw. Supposition with probability—-Had. The aor. subjunc. in con- ditional sentences is often nearly equivalent to the Latin fut. perf. — Had.) : if thou confess .. . and have faith, or tf thou shalt confess ... and have faith ... thou shalt be saved. —- & TO Tpatt gov... Tj Kkapdia cov correspond to the same clauses above. — “Iynootv: obj. of éuodoyhons, kUptov in appos. with it: Fesws (as) Lord. — &v tH KapSig gov. Observe that Paul locates the faith of which he is speaking in the heart, not in the head,— an important difference. Observe also Paul’s test of faith, —that - God raised this Jesus from the dead. This statement is in reference to the question in v. 7. — cwOqoy, thou shalt be saved, shalt be rescued from death and made a partaker of the salvation through Christ. It means, there- fore, much more than (joerau, Vv. 5. V. 10. An explanation and confirmation of v.9. Note the succession of sentences beginning yap... yap...ydap...ydap...-ydap, each one confirming the preceding. — Kapdia .. . oroparti: dat. of means: with (the) heart... with (the) mouth. — wuerebetar eis Sikatocvvyy . . . opodo- yettrar els owrnplay, faith is exercised (leading) into righteousness... con- Jession is made (leading) into salvation. ‘The verbs are impers. Note the parallelism, after the Hebrew style. Vv. 11, 12. was 6 motedov . .. KaTatocxuvOqnoerar (KaTaoxivw). Every one who has faith (resting) on him shall not be put to shame. avt@ and adrdy (v. 9) are readily referred to "Inoobty: cf. ix. 33. For mas... od, cf. Win. § 26, Butt. p.121. Note that Paul, in stating again this great fundamental doctrine, now adds for emphasis mas, every one, which is not expressed above, ix. 33, and is not in Isaiah, either in the Hebrew or in the LXX. — od yap éoriv StaeroAq: a confirmation of mas: for there ts no distinction (no drawing asunder, no separation) both of Few and of Greek, i. e€. in respect to the acceptance of those who have faith; the subject now under consideration. Note continually the word “EAAny, Greek, in the sense of Gentile, — every one in distinction from the Jew. — 6 yap attos CHAPTER: X. 13-17. 87 KUptos TdvTwy, sc. eorly: for the same Lord (4elongs to) all, (is Lord) of all. xvpws here naturally means Christ. Cf. v. 9; also xiv. 9, Phil. ii. 11, Acts x. 36. — mAourév cis tévtTas Kré., being rich towards all, being rich (and imparting his riches so that they enter) ézto the midst of all who call upon him. V. 13. mas ydp &s dv émuxadéonrat (aor. subjunc. mid.)... cwbhoerar. for every one, whosoever shall call (or shall have called ) on the name of the Lord, shall be saved. Note the emphat. mwas bs ay, on the name of the Lord, i.e. with a recognition and acknowledgment of “what his name imports, —to wit, the sinner’s only hope, his Redeemer, Justifier, Lord, final Judge” (Hackett). Cf. Acts ii. 21; Joel ii. 32, cited verbatim fr. the LXX. Vv. 14,15. mas oby érikadécwvrar, How then shall they (or may they, can they) call on him etc. Note here after més the aor. subjunc. forms, except axotcovra:. The change from fut. indic. to aor. subjune. is so slight that the difference in the popular pronunciation would probably not be perceptible to the ear; and hence, in instancés like these and many others in N. T. Greek, there could be scarcely a perceptible difference of meaning. Cf. Meyer, ‘x loco. — eis dv odk éerlorevray, tz whom (directing attention zzto whom) they did not have faith. — was & Kré., and how shall they have faith in him whom they have not heard ? (so Meyer, Vulgate, R. V.,) or, of whom they have not heard? (so nearly all expositors.) The connection certainly seems to require this meaning of od otk HKoveay, of whom, in regard to whom etc. — was BS... Knpvo- covtos ; and how shall they hear without one making proclamation ? — mas 8... dmorraha@sw (atocréAdw); and how shall they make troclama- tion unless they be sent? By whomsent? The answer is implied in v. 17: dia phuaros Xpictov. — Kalas yéyparrat: xKré. (and they shall be sent; for this is implied in the words of the prophet), eve as it has been written, How beautiful are the feet of those who preach the good things, or who pub- lish the good tidings of the gospel! Note the close logical connection of this whole paragraph. The citation is a free rendering of Is. lii. 7. The immediate object, carrying out the thought od... SiacroAh Kré, Vv. 12, is to show the propriety of preaching the gospel to the Gentiles. Vv. 16,17. GAN xré. But (though thus published) sot all listened to the gospel, to the good tidings. (And this is in conformity with the words of the prophet.) For Jsaiah says, Lord, who put faith in our report ? Gxoq, the sense of hearing, the act of hearing, the thing heard, the repcrt. Cf. John xii. 38. See also Gal. iii. 2, akojs, note. The citation is from Is. lili. 1, verbatim from the LXX. — dpa «ré. Accordingly (a conclusion from the prophetic words, which suggest a negative answer ; and a con- firmation of v. 14) faith (comes) by (as a result of) hearing (cf. definitions 88 NOTES ON ROMANS. of &koh, v. 16); and hearing, through the word of Christ: %, generic article: mlotis ... akon, sc. éoriv. Some editors read here, @eod st. Xpiorod, through the word (that which has been spoken) of God. The thought of the apostle is not materially changed. V. 18. GAG A€yo. But J say (L ask). — ph ovK Hrovoay ; they did not fail to hear, did they? The answer, no! is suggested by the neg. wh: the neg. od« is in close connection with the verb (ov« akotw, J do not hear, I fail to hear). Note the difference bet. axotw, J hear; and traxovw, I hear to, I listen to, I obey. — pevodvye (emphasizes the negation implied in the question), certainly not: (that was not possible, for) zéo all the earth went out their sound ; and into the limits of the habitable world, their words. Ps. xviii. 5, cited verbatim fr. the LXX. avtrov... avrav refer here naturally to the persons making the proclamation. In the Ps. (numbered xix. Eng. version) they refer to the heavens, which declare the glory of God. V.19. G&G Aéyw, as above. — ph... odx (as in v. 18) yva (yryvdéone) ; Israel did not fail to know, did he? (That is not possible; for) Ferst (in the order of time, among those who predicted the extension of the gospel to the Gentiles) AZoses says. The ellipsis after od éyvw is variously supplied. The most natural is, /svael did not fail to know the fact here declared, —the proclamation of the gospel to the Gentiles. — éyd.. | ér’ ovk eve, J will move you to jealousy with (lit. upon) (that which ts) not a nation. — er tive... wapopyo (fut., fr. rap-opyi(w) Kré., with a nation not intelligent I will move you to anger. Deut. xxxil. 21, cited nearly ver- batim fr. the LXX. Vv. 20, 21. ‘Hoatas 8€: another citation to the same effect. — aro- Tokua (ard intens. and roAudw) Kal Aéyer (pres. tense, implying the present truth of the words cited). Awd Ssaiah zs very bold and says. The utterance of these words required some boldness on the part of the pro- phet. — etpéOnv (ciplonw) ... érepwtaaw (ér-epwrdw) : cited nearly ver- batim from the LXX, but with an inversion of the clauses: 7 was found by those who did not seck me; I became manifest to those who did not ask of me: trois... {ytotow, by those not seeking me; dat. of agent or doer. Win. § 31, 10. — éyevounv, in the LXX éyevhOnv: émepwraw, fo ask, to question, to interrogate; used often in the gospels, only twice in the epistles. — mpds 8€...Aéyet. Aut (in contrast with those referred to in V. 20) respecting Israel he (the prophet, in the name of God) says. — 6Anv Tiv tpépav: acc. of time, denotes duration: a// the day long, the whole day through. — &ewéraca (éx-werdvvups) xré., L stretched out, I extended, my hands (the attitude of one inviting or imploring) fowards a people dis- obeying and contradicting: ameSotvta is particip., not adj., and may equally well be rendered lit. The old English word gaznsaying, is not CHAPTER XI. 1, 2. 89 clearly understood by the majority of people. — Note carefully the doc- trine here presented. God is represented as stretching forth his hands ; thus inviting and entreating Israel to come to him. A large portion dis- obey and say, no! These, and these only, God finally rejects. We have here, then, the fact of human responsibility clearly stated. Cuap. XI. — God’s plan in the rejection of a large part of Israel. Vv. 1-10. This rejection not total; but in part. — Vv. 11-24. The rejection attended with blessed results to the Gentiles ; and not to remain perpetual. A word of warning to the Gen- tiles. God’s goodness and severity alike manifest in all this. — Vv. 25-32. The ultimate gathering in of the Jews with the Gen- tiles. — Vv. 33-36. A glance at the vast plan of God, with an expression of adoration. V.1. Aéyw otv. J say then ;—a false inference from ch. x. vv. 19-21, is thus introduced and refuted. — ph atrdcato (at-whéw) Kré. Did God cast off (reject) his people? Note here again the force of wf in a question: God did not cast off his people, did he? pr yévourto (xo!) by no means !— an expression of horror at the thought suggested by amdéaaro. Note the pron. avtod w. Tov Aady, his own people ; implying the impossibility of a complete and permanent rejection. — kal yap éyo... ipl, for 7 also am an Israelite ; and, as such, I cannot admit the supposition. So the argu- ment is viewed by De Wette and Meyer. The common and more natural view is, that Paul adduces his own case in disproof of the supposition; and the following clauses (/vom the seed of Abraham, the tribe of Benjamin) are in confirmation of the statement that he was actually an Israelite. Benjamin and Judah had long been known as the chief representatives of Israel. It is inferred from the reasoning here that the larger part of the church in Rome must have been of Gentile origin. Cf. Godet. V. 2. otk ardécato. God did not cast off. Note the clear distinction bet. ob and wh (v. 1). —avrod. The classical scholar will observe how seldom the reflexive pronoun is used in recent critical editions of the N. T. — 8v mpotyva, whom he foreknew. Note that this verb contains the idea of decision as well as foreknowledge. God could not change his plan thus formed in eternity. Cf. viii. 29. — 4% ob« ot8are introduces a proof, from an analogous case in the past, that God had not rejected his people: Or (cf. ix. 21, note) do you not know etc. — év ‘Hdela w. th déyer tH ypabn, what the scripture says in Elijah, i.e. in (the narrative concern- ing) Elijah. — as evtvyxaver xré.: connect w. od ofdate: how he inter- cedes (cf. viii. 27, 34, Heb. vii. 25) with God against /srael ? go NOTES ON ROMANS. V. 3. The words of Elijah, cited freely from the LX X; 1 Kings xix. 10. — karéoKkapay (karackantw), they dug down, destroyed to the foundations. — Kay (Kal ey) tredelpEny (d70-Acimw) pdvos Kré., and J was left alone and they are seeking etc. V. 4. © xpnpatiopds (only here in N. T.), the divine response, the answer of God (to this complaint). — karéAurov xré., J left, or have left, etc. Cited fr. 1 Kings xix. 18, with some variations both from the LXX and from the Hebrew. — épavto, for myself, for my own service; in dis- tinction from idol-worship. — ottwes ty Baad, who did not bend, or have not bent, a knee to Baal; —the Pheenician god, thought by some to repre- sent the planet Jupiter; by others, the sun. The latter is more probable. Note here the gender, 77 B. In 1 Kings xix. 18, it stands t@ B. So, in other passages, it is sometimes masc., sometimes fem. The suggestion is made that Baal was viewed as an androgynous divinity. V. 5. otrws otv...Kaipo. So therefore (corresponding to this fact in O. T. history) 2 the present time also. — detppa, something left, a remnant. Cf. dmdAciuua (W — H. éréAmua), ix. 27. — kar éxAoytv xapttos, accord- ing to an election of grace (an election not founded on merit, but as an act of favor). Connect this closely in thought with yéyovev, perf, has arisen and Zs. V.6. Anemphatic repetition of the thought kat’ ekAoyhv xdpitos in the negative form, odkért é toywv. — ei 8 xdpuTt, sc. Actua yeyovev. — ovKétt €€ Epywv, sc. éeoriv, but if it is (if a remnant has arisen) dy grace, zt zs no longer a result of works: obvxéri, no longer, no more, does not imply that such a result ever actually took place ; but od«ér: is to be understood in a logical, not a chronological, sense, —o Jonger can it be argued and affirmed. For this logical use of ov«étt, cf. vii. 17, 20, Gal. iii. 18; also _ the frequent logical use of viv. — éwel. . . xdpus, séce (if that were so) grace becomes no longer grace; grace (definite, xdpis, the divine favor) becomes no longer grace (divine favor),—\oses its distinctive character, ceases to be grace. V. 7. Tt otv; What then? What must be our conclusion? The answer follows. — 6 ému{nret "Iopand, what Jsrael (viewed as a whole, as a nation) és searching for (namely, dixaocbynv): Totto otk éméruyev (em tuyxdvw), this it (the nation) did not obtain, did not find. Note here émituyxdvw w. the acc.; usually w. gen. — 4 8& éxAoyh érérvyev, ut the election (abstract for the concrete, those who were elected) obtained (it). — ot S& Aoitol erwpabyncav (mwpdw), and the rest (those who were left, when the few were chosen and taken out) were made ma@pos (a kind of marble), were made as stone, were hardened, so as to be incapable longer of receiv- ing religious impressions. V.8. KaSdmep (= Kara Gmrep) yéypartar, according to the very things GUAT TER TAL. (vy, 16: gt which have been written. This hardening, mdépwois, is not a new thing in the history of the nation. It took place in the days of Isaiah, and even of Moses; Deut. xxix. 4, Is. xxix. 10. The sentence following is a free use of the words in the LX X, combined from both passages in one state- ment. — okey . . . karavufews, God gave to them a spirit of stupor (or torpor, or numbness). — dp8adpovs . . . @Ta: same const. w. mvedua: (God gave to them) eyes that they should not behold, ears that they should not hear: tod pr Bd€rev, tod axovety, may be regarded as limiting geni- tives; lit. eves of not beholding, ears of not hearing, i.e. eyes not fitted for beholding, ears not fitted for hearing. But this use of rod w. the infin. is far less common, and cannot apply in v. 10. No theological difficulty would be avoided by this rendering. — ws . .. hmépas, zzril this day. What we now witness, says Paul, is nothing new. It began long ago, and has been continued to this very day. We may best understand what is said in this verse if we remember that this terrible spirit of torpor was punitive, sent as a punishment for sin. It is only by keeping this thought in mind that we gain any just conception of God’s dealings. Vv. 9,10. Another citation to the same effect. — kal AavelS déyeu. And David says. That which follows is a free citation from the LXX, Ps. ]xix. 23. Scholars differ in opinion as to the authorship of this psalm. Hengst. et al. regard it as actually composed by David. Meyer et al. give it a much later date. If Meyer is correct in his opinion, then the word “David” would be used as a title of the entire collection of Psalms. This is possible; and so the name “ Moses” may be used as a title of the Pentateuch, synonymous with the title “the Law.” But it is by no means certain that Meyer is correct in his opinion. — yevnOAtrw. . . eis maylSa nte., let their table be turned into a snare and into a trap (or a net) and into a stumblingblock. and (so) into a recompense to them. ®@hpav is not in the original (as we now have it), and seems to have been added by Paul for a fuller expression of the thought. It means primarily a hust, a chase, and is rendered by Meyer Jagd. By a natural metonymy, it may mean the instrument for catching game, a met?, or a trap. — oxavdadov, a later form of oxavddAnOpov, primarily a ¢rap-stick on which bait is fastened ; hence anything on which one stumbles. — avramddopa (fr. avril, ao- 5i5wur), something given back in full, a full recompense. The word is not found in classic Greek, but often in the LX X. —ckoticOqtacay (cKorti(w, axdros, darkness) wré. Let their eyes be darkened, be filled with darkness: Tod pr Brérewv, 27 order that, to the end that, they may not behold. — Ka Tov v@Tov (usu. Td v@TOV) .. . TbvKaprpov (civ, KdumTw), and do thou bend together their back continually. This may indicate the carrying of a heavy burden; or, in connection with what precedes, it may picture the groping of one who cannot see. 92 NOTES ON ROMANS. For the better understanding of all this, refer to Chap. IX. 31-33; then turn to what follows, vv. 11-24. V. 11, ff. The end in view in this exclusion and hardening of the Jew- ish nation. Aéyw ody, as in v. I, calls special attention to what follows. — pi trravcay (rraiw) tva wécwow (aimrw) ; did they stumble that they might fall? Cf. mpocéxopay (rpoo-Kémtw, to strike against), ix. 32. Both words are spoken of the same thing, —the rejection of Christ. tva méow- ow; that they might fall? so that the of Aorol, v.7, might be perpetually lost, and never won over to Christ? This is emphatically denied. — TO aVTdSY TapaTTaepaty (raparrwua, fr. rapa-wintw), by their fall ; lit. by their fall aside. Cf. ch. v. 15, 16, 17, 18, 20, where the same word is ren- dered offence; R. V. trespass. — % carnpla tots Bverw, sc. yéyover, salvation (has come) to the Gentiles. With the thought here expressed, cf. Matt. xxi. 43, xxii. 9; Acts xiii. 46, xxvill. 28. — eis TO Tapatndacar (rapa¢nAdw) avrovs (the end in view), so as to incite them to jealousy ; the reverse of iva méowow. Cf. x. 19. : V. 12. 8€, continuative, azd, or it may be rendered zow, — a transition to a most animating thought. — et 8€ ro jwapdtrepa attrav... Td Hrrnpa attav, sc. éotiv, nré. Now if their fall (is) the wealth of the world, and their loss the wealth of the Gentiles. Thus far the protaszs of the sentence. mAovTOS KOT POV, TAODTOS EOvav: implied in 7 cwrnpla Tots EOveow, V. 11.— moow paddov «Té. (the afodosis of the sentence), Low much more (shall) their fullness (Fe), sc. the wealth etc. Meyer remarks: the conclusion is “from a happy effect of a worse cause, to a happier effect of a better cause” (a felici effectu causae pejoris ad feliciorem effectum causae melioris). #7Tnpa: not a classic word; occurs in the LXX, Is. xxxi. 8; also in 1 Cor. vi. 7. Apparently another form of #Tra, the opposite of vikn: yet in. meaning it seems more closely related to #rrwy, in its primary sense, Zess. Thus in the Vulg.” 7d fjrrnua avray, diminutio corum, their being made less ; their reduction to a small number, leur réduc- tion a un petit nombre (Godet). So the majority of commentators. — Td TApwpa aitav, their being made full, their full number. We may then render: Wow if their fall is the wealth of the world, and their reduc- tion to a small number the wealth of the Gentiles, how much more (shall) their increase to the full number (become all this): plenztudo eorum, Vulg,; leur plénitude,Godet. — Note atrav...airaéy. . . atrav, referring to the Jewish nation as a whole; kécuov and é6véy, all others, in distinction from them. Vv. 13,14. tyty 8 Aéyw wré. And J speak (I say this, the last part of v. 12) to you Gentiles, who may suppose that I am wholly devoted to you, and care little or nothing for my own nation. — é écov has been under- stood here in three different ways: I. as temporal, so /omg as, quamdiu: GAP TERY X12 85, 16. 93 2. as causal, znasmuch as, quia: 3. as denoting quantity or degree, in quantum, hactenus, 72 so far as; in so fern (De Wette); iz wie fern (Meyer) ; ev fant gue, pour autant gue (Godet). The last seems preferable. Cf. Matt. xxv. 40. In the same sense eis écov and ka’ Scov may be used. — pév here, as often in the style of Paul, without a following 6¢é. Perhaps some such thought as this may be suggested: Jz so far, there- Sore, as I am an apostle of the Gentiles, [ glorify my ministry, (but at the same time I have also in my mind and heart the conversion of my own nation; and I strive) z/ dy axzy means etc., v. 14. — elas... THY odpKa, if by any means [may move to jealousy my flesh, my kindred according to the flesh: trapafnAdow (rapa(nAdw) and caow (cd (w) after ei, fut. indic.; cf. i. 10. — adreav refers to the idea contained in thy odpka (collective). twas would indicate that Paul had little hope of reaching any very cun- siderable portion of the Jews. The self-righteous feel less deeply their need of a Saviour. V. 15 continues the thought in v. 12. — yap introduces a reason for the earnest longing expressed in vv. 13, 14. — eb yap droPoAt aitav (sc. éoriv) katadAay? Kéopov. Lor if the rejection of them (the casting of them away) ts the reconciling of the world (proves to be the occasion of reconciling the world). Cf. wAotros néomov, v. 12. — tls, st. ri, agreeing W. ] mpdoAn ps, sc. Zora, what (will) the receiving (of them) (be) etc. — et pr) Cot &k vexpov ; dut life from the dead? Does this mean the resur- rection at the end of the world? So many have understood it (Chrys., Origen, Theod., Thol., Meyer, Hofm., et al.). Does it not rather mean iife; not in the sense of avdaoracis, but “fe in the usual N. T. sense, — spiritual life, with all the blessings of redemption? (So Calvin, Beza, Beng., Krummacher, Kahnis, Stuart, Hodge, Godet, Shedd, et al.) Not only the ordinary meaning of ¢w in the N. T., but the whole argu- ment, seems to me to favor the last interpretation. Note the expressive and lucid brevity of the Greek: For if the rejection of them the reconcilia- tion of the world, what the receiwing but life from the dead ? V.16. 8€continuative: et 8€... dvpapa. And if the first fruit zs holy, the mass also (the mass, from which the specimen was taken). ¢vpaua (fr. pupdw, to mzx, to knead) means a mass of something kneaded ; or some- thing mixed with a fluid. See L.and Sc. It does not mean a /um/f, as that word is now generally understood ; i.e. a hard piece of something, as a lump of sugar: Meyer, die Teigmasse; Godet, la masse. — kal ei pita... KAddou, and if the root is holy, the branches also (are holy). The same thought under another metaphor. Who are meant here by amapxh and f(a? The usual answer is, the patriarchs, or perhaps Abraham; gvpapa and KAddo, their descendants, the Jewish nation. The word holy is used here in the common O. Test. sense; not with reference to moral character, but as consecrated to God. Another interpretation of the 94 NOTES ON ROMANS. metaphors, that amapxn and pi¢a denote the first Jewish converts to Christianity, is less probable. Vv. 17-24. The metaphor continued. The Gentile converts warned against a proud exultation, and exhorted to humility. V.17. eb 8€ rives ... e€exAdcOnoav (ex-KAdw). And if some of the branches were broken out (thus indicating those Jews who were rejecting Christianity). — ov 8 Kré., and thou, though of a wild olive, wast grafted in among them. s&yprédaros may be subst., see L and Sc.; yet Meyer and others more naturally regard it as an adj., of a wild olive. @v, concessive, though etc. & avdtois, i.e. KAddois, among them, the branches: the ren- dering, 2 place of them, i.e, of the branches broken out, seems extremely forced. — Kal ouvkoweves. . . éyévov, and didst become joint partaker of the root of the fatness of the olive. ovvkowwvds may be taken as adj. (so L. and Sc.), jointly partaking of etc.: tis muotnTos may be viewed as gen. of apposition (cf. Win. p. 531) w. THs pli(ns, the root of the fatness, or the root, that is the fatness, of the olive: kat before tis mérnros, in some editions, is not well attested. V.18. pq Karakavx@ (imperat. pres. 2d pers. sing. of kata-kavxdopat) tav KAdSev, do not boast against the branches; more freely rendered, do not glory over etc. This compound verb occurs only here in Paul’s epistles ; elsewhere in N. T. only in James ii. 13, iii. 14: it occurs in the LXX, but not in classic Greek. The simple verb is frequent. — et 8 kara- kavxaoat (for thé form, cf. ii. 17, note), but 2f thou boastest against (them). By the term dranches, are we to understand the branches of the olive tree as a whole, i.e. the Jewish nation (so Meyer); or the branches which were broken out? The latter is the usual interpretation (Chrys., Theod., Erasm., De Wette, Alf., Shedd, et al.). — od od wré. The apodosis of the sentence is very elliptically expressed. More fully, it would be some- what thus: (remember that) thou dost not bear the root, but the root thee. The position of od is such as to throw special emphasis on ov: ot thou the root... but the root thee (aé also emphat.). V.19. odv, therefore (still seeking perhaps a ground of boasting) thou qwilt say (épeis, fut.). — tva éyd xré., i order that I (emphat.) might be grafted in. Vv. 20, 21. Kadas: Very well! Lat. euge; cf. L. and Sc. Our simple word well is far from being as emphatic as kad@s. The fact stated in v. 19 is admitted, but not as a ground of boasting. — amortig, wire. It is desirable in English to retain the same stem for both words, as in the Greek: dy (or because of) their want of faith ... by thy faith (the article with both words as an unemphatic possess. pron.). — torykas, thou standest (in thy place as a branch). — ph... ppdver, GAAG doPod CHAPTER XI. 22-24. 95 ' (pres. imperat. mid.), de not highminded (do not entertain lofty thoughts), but fear (the opposite of boasting, may denote a reverential fear). — el yap «ré., introduces the reason for the exhortation. — ovdx épeloraro (pelSoua). Note the neg. ovk ina condition. Win. p. 477. — Tdév Kata dtvow KAddov, the natural branches (lit. the according to nature branches), in distinction from those which were graftedin: gvow may be rendered nature, yet with the idea of grow’ made prominent. — ov8é, intens. neg., not even: ov, accented, hence emphatic: getoerar, sz0¢ even thee will he spare (if wanting in faith). V. 22. ie (imperat. aor. of efSov, Att. id€) otv, Behold therefore: a con- clusion from vv. 20, 21. — xpyostétyTa, aroropiay, made definite by the gen. B00, God’s goodness (or kindness) and severity. — ém\ tots werdvtTas Gtotopia, sc. éoriv, upon those who fell (upon the branches that were broken out and fell from the olive tree) severity. — éiv émupévys rré., if thou abide upon his goodness (cf. mpocuéeve TH xdpitt, Acts xiii. 43), not falling away through amoria. — érel kal cd exxoThoy (fut. pass., fr. éx- kémtw), since (otherwise, i.e. if thou do not abide upon his goodness) thou also shalt be cut out (Téuvw, to cut, the generic word; kérrw, to cut by striking ; Eng. chop). V. 23. Kaketvor (= Kal exeivor) 8€. And (5é) they also (al): évKev- tpicOqcovtTar (év-Kevtpi(w), shall be grafted in: they also, thus placing them side by side with the branches from the wild olive tree. — éav py ...Gmotig, if they do not abide upon (the ground where they now stand) their unbelief, their withholding of faith. — Svvards yap éotw Kré., for God zs able to graft them in again. wddw does not mean a second time, but éack in their original place in the olive tree. The doctrine of falling from grace and a second conversion is wholly foreign to this passage, since the branches were cut out on account of a@moria. They had never exercised faith. V. 24. ‘yap, a confirmation particularly of évkevrpicOhoovra, they shall be grafted in. — & yap... dypredatov (subst. fem.). For if thou wast cut out from an olive tree which was wild by nature. — Koi rapa diow... KahdteAatov, and contrary to nature wast grafted into a good olive. The wild olive, though bearing some resemblance to the good olive, is smaller and hasno fruit. Scions from the good olive may be grafted into the wild olive and bear fruit, —as the pear with us is grafted into the thorn ; but it would be contrary to nature (mapa gvcw) to take scions from the wild olive and graft them into the good olive, —as nobody with us would graft a thorn into a pear tree. The apostle’s illustration is therefore very striking, and would be well understood by those to whom his letter was addressed. — otro, these (branches, referring to the unbelieving Jews): ot xara iow, sc. bytes, which are according to nature: TH bla Aala, 7 their own olive, that which is by nature theirs. 95 NOTES ON ROMANS. Vv. 25-32. The ultimate conversion of the entire Jewish nation. Citation of prophecies to this effect. All this in accordance with the divine plan. V. 25. ‘yap introduces the confirmation of v. 24. — Od 6é&\w ipas ayvoetv is used by Paul to call particular attention to something impor- tant. —- &SeApot: an affectionate address to the entire church, both Jews and Gentiles. — Td puoriptov Totto, w. ayvoeiv, Lam not willing that you continue ignorant (or that you make any mistake, see L. and Sc. ayvoéw) in respect to this mystery. pvothpiov, something secret, not generally made known or understood: from the stem pd, wd: sound adapted to the sense, pronounced by closing the lips: cf. Eng. mum. In N. T., some- thing understood only by a revelation, amoxdAviis. — twa ph re. . - dpdvipor, 2 order that ye may not be, or lest ye be, wise (or sagacious) in your own conceits (lit. with or by yourselves; in your own opinions). By supposing that they understood God’s plans better than the Jews at large, they might become conceited. — 8tt introduces the explanation of MuoThpiov. — Tapwots, a hardening. Ci. v.7.— Grd pépous, w. yéyovev, has happened in part to Israel. By whom? See v. 8. — d&yxpis od .. . eloeABy (eto-epxouat), (to continue) zztil the fulness of the Gentiles shall have entered in. tO wAHpopa: cf. Vv. 12. V. 26. Kal ottws, avd so, i.e. when the fulness of the Gentiles shall have entered in. — was "Iopatj\ cwOqoerat, a// /srae/ (Israel as a nation) shall be saved, shall be brought into the Messianic kingdom at that future time. This sentence, on which much has been written, states in simple language the future conversion of the Jews to Christianity. The apostle finds this thought in the prophecy of Isaiah, — combining 1ix. 20, with a clause from xxvii. 9. — &« Ludv, out of Zion. The LXX read évexev 2uov, and this corresponds to the Heb. Wy? , for Zion. The general idea of a Deliverer for Jacob is the thought in the mind of the apostle; and this idea is conveyed by either form of expression. — 6 fudpevos, the one delivering, the one rescuing ; spoken of the Messiah. The Heb. is with- out the article, 08i1, @ deliverer. — awoortpéper (aroaTpépw) doreRelas Kré., he shall turn away impieties (ungodly deeds) from Facob. The word "IaxoB here, as just before *"Icpana, denotes the entire nation. V. 27. Kal airy, avd this ; namely, that which follows, the idea expressed in 87ay... avtdév (Is. xxvii. 9, W. aiTod st. wav). attn... SabqKn, lit. chs (2s) to, or for, them the covenant from me: (embraced in ‘the words) Stay adéAwpar (agapew) ... abtav, when TL shall have taken away their sins. This use of afrn, pointing to what directly follows and to the idea contained in a dependent clause, is found elsewhere in N. T.° Greek. Vv. 28, 29. A further confirmation of the thought in vv. 26, 27. — CHAPTER XI. 30-32. 97 Kara Kré., so far as relates to etc. — ex @pot, sc. eiatv: like a&yamnrol, pass. in sense: viewed as enemies (on the part of God). 8 tpas, on your account, i.e. so that you might be brought into the Messianic kingdom. — Kata St tiv ékAoyhy, so far as relates to the election, as touching the election ; i.e. the divine act in choosing this people for his own. So Alf., Hodge, Godet, et al. The view of Meyer et al., that rhy éxAoyhy means the elec- tion in the sense of the persons elected (abstract for the concrete), seems less natural. — d&yamnrot, sc. eiciv, they (the Jewish nation) ave beloved: Sid tovs marépas, 07 account of the fathers; on account of the cove- nant with the fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, and the love of God for them. V. 29 confirms the last half of v. 28. — d&perapéAnra (verbal adj., fr. a priv. and perauéAoum, to change one’s purpose, to regret: the ending —ros denotes what has been done or what can be done) ta xapt- opata Kré., the gracious gifts and the calling of God are not regretted, cannot be regretted. God does not and cannot change his purpose in regard to them. Cf. 2 Cor. vii. 10. With 7 KAjots Tod Oeod, cf. thy éxAoyhy, v. 28: the calling of God, i.e. the act of calling, the divine purpose in calling ; the election, i. e. the divine act and purpose in electing. Vv. 30, 31. yap introduces a confirmation of v. 29. For as you were once disobedient to God, but now have obtained mercy through the disobedience of these; so these also have now become disobedient, in order that they also may now, through the mercy (shown) to you, obtain mercy. The meaning of this sentence is made clear by the preceding reasoning in this chapter. — pets: addressed to the Gentiles. — mort qrevOqoare (ameéw) : cf. ch. i. 18 ff. — viv 8€é, but now, since your conversion. — tottwv, of these, the unbelieving Jews. — aqmelOnoav, became disobedient. “The aor. of verbs which denote a state or condition generally expresses the entrance into that state or condition.” (Good.) — r@... édéee belongs w. éAen- Qdorv, but is placed before tva to give it greater prominence. — tperépw, possess. pron. with the force of the objective gen. See Gram., Possess. Pron. — tovtwv, odtot, avrof, refer to the unbelieving Jews. — tva, pur- pose, end in view, in the divine mind. V. 32, a confirmation of the statement just made — ovvéxAecay (cvr- KAelw) ... ToS tmavtas. For God shut up all (both classes above spoken of, Jews and Gentiles). — eis daref8evav, (having entered) into disobedience (to God). It is not said here that God led them into disobedience to himself; but the disobedience was their own voluntary act, and in this state God shut up all,—an expression implying their own helpless con- dition. His purpose, the end in view, in doing: this, is expressed by tva ... Aehog, that he might have mercy on all (Jews and Gentiles). This animating thought leads to the exultant expression in the following verses. “According to the entire context, the apostle has in view an epoch in the history of God’s kingdom on the earth; an epoch which 7 98 NOTES ON ROMANS. consequently shall comprehend only the individuals who shall be alive at that moment.” (Godet.) V. 33. “Like a traveller who in ascending an Alpine mountain has arrived at the summit, the apostle now turns and contemplates. Abysses are at his feet, but floods of light fill them; and all around extends an immense horizon, which he takes in with the eye.” (Godet.) —*2 Ba8os nté. O depth of riches and wisdom and knowledge of God! This construc- tion of the genitives in this verse seems grammatically simpler and more natural. It is also preferred by the larger number of scholars ancient and modern. Others make godlas and yvdoews depend on tdovrov, O depth of riches both of wisdom and knowledge of God! It is not strange that human wisdom and knowledge should not be able to fathom this depth. The English article may be supplied in translating, O depth of (the) riches etc.; yet it scarcely seems necessary. We need not distinguish here very sharply between coglas and yvdéoews. The former often corre- sponds very nearly to our word fhz/osofhy, and the latter to our word science. — @s avetepavvnta (a priv., y euphon., ég, épavydw or épevydw) ... dvebtxviarror (a, v, e&ixvid(w, to track, or trace out, fr. txvos, a track). For the force of the verbal ending -ros, cf. duerapéAnta, v. 29, note. How unsearchable (inscrutable) are his judgments, and (how) past tracing out are his ways! Vv. 34, 35. For who has known the mind of the Lord? or who has arisen (eyévero) (as) his counsellor ? A confirmation of the thought in v. 33, by a citation fr. Is. xl. 13, in the words of the LXX. Cf. also 1 Cor. ii. 16. The first question has been referred to yvéats and the second to copia. — # tls mpoddwxev Kré., or who has first (mpo-) given to him and it shall be paid back to him in full (-awo-)? This question naturally refers to mAobvrov. — &t. & avrod «ré. An emphatic negative answer (ovdeis, no one) is implied in the foregoing questions; and #7: introduces a con- clusive reason for this emphatic negation, — Because out of him (e abrod, denoting the source, God as creator), ad through him (God as supporter and governor, by and through whom all blessings come), and into him (cis, the end in view, the final cause, —namely, the accomplishment of his good will) ave (proceed) all things. — % 86§a, sc. ef (optat. of wishing). It seems very natural and appropriate that this triumphant conclusion of the argument should be followed by an ascription of praise and an auhy. “ Never was a survey more vast (coup d’eil plus vaste) taken of the divine plan in the history of the world.” (Godet.) CHAPTER AIT? 1,” 2 99 Cus. XII.-XVI.— The second general division of the epistle, practical and hortatory; as distinguished from the first eleven chapters, which are doctrinal. Cuap. XII.— V. 1. odv may very naturally refer to what precedes in ch. xi. vv. 33-35. Some, however, understand it as referring to the entire doctrinal discussion. In either case, it has great force. Note the kindly address, twapaxad@ . . . &deApot. Bengel contrasts this with the words of command uttered by Moses. The two ideas of exhortation and comfort in wapakad@, wapdkAnots, and mapdKAntos, — words so important in the N. T.,— should not be forgotten. No single English words translate them exactly and fully. Perhaps we may translate here, 7 exhort, or I encourage you, therefore, brethren (Fe vous exhorte, Godet; Lch ermahne, Luther). The notion of comfort, consolation, seems not less prominent than that of eztreaty, in Paul’s use of tapakad@ and mapaxAnots. Cf. v. 8. John alone in N. T. uses mapdkAnrtos, rendered comforter, advocate. — 8a TGV OlKTIpHaV TOD Beod, by the mercies (the compassionate dealings) of God. This reference would naturally excite gratitude; and gratitude is a powerful motive to obedience. oiktipuds and édeos are not carefully dis- tinguished either in the old or the revised version. In ch. ix. 15, both verbs éAe@ and oikteipw occur, and are distinguished (to have mercy, to have compassion). The former (€Ae®) makes more prominent the idea of pity; the latter (oikrefpw), that of sympathetic feeling. So with the nouns: ZAcos, pity, mercy ; oixtippds, sympathetic feeling, compassion. — Sa w. the gen. means properly through. The thought then is, whe passing through, and thus experiencing continually God’s repeated tokens of compassion, — a powerful motive certainly. — mapacriooa Kré., to present, to offer, your bodies a living sacrifice, holy (i.e. free from defect and impurity), wed/- pleasing to God. t@ eg is naturally connected w. eddperroy, not w. the verb: mapiornut is used in classic Greek also of the offering up of a victim on the altar; cf. Xen. Anab. vi. i. 22. — tThv Aoyuiy Aatpetav tpav;, which 7s your reasonable service. datpeta means properly religious service, but is not limited to the idea of worship ; Aoyixhy, pertaining to and approved by the reason (Adyos). The service should be that of the reason, in opposition to mere external, ceremonial, service. I question whether the rendering, spiritual service, which confounds Aoyinds and mvevuatixds, is better than reasonable, or rational (Stuart), service. This clause is in explanatory apposition with mapaorijca: Ta chuata buay KTE. V.2. ph ovvoxnparlterbe (cuv-cxnmatifw, oxjua) ... GAAG pera- popdotabe (ueTa-uoppdw, uopoh), be not fashioned (in conformity) with this world, but be ye transformed (changed in form) by the renewing of the mind. oxijua and poppy, the radical parts of the verbs, do not differ greatly in meaning. Cf. Phil. ii. 7. Hence the chief difference is found in the I0O NOTES ON ROMANS. prepositions: ovy-, together with; pera-, like the Latin ¢vams, often in compos. denotes change. Some editors have here the infin. (st. imper-t ) depending on tapakaAd. — T@ aidvi tovTw, this world, or this age; i.e. the period continuing to the mapovola, the essential character of which period is immorality. Cf. Gal. i. 4, 2 Cor. iv. 4, Eph. ii. 2, ete. dva- Kalvwors (fr. dvd, kaivdw, kawds), the act of making new again; occurs but twice in N. T. — eis 7d Soxipafey tpas (the end in view), that ye may prove, test, discern (apprécter, discerner exactement, Godet). — tt (sc. éort ) Td OAAnpa Tod Geod, what ts the will of God: +r 0éAnpa strictly means chat which has been willed. — to ayaldv Kal ebdpertov kai Té\ctoy: the three words, in the order of a climax, w. one article; in const., a subst. in explanatory appos. w. 0éAnua Tod Oeod: the will of God, that which is good and well-pleasing (to him) and perfect. This seems better than to view them as adjectives, since eddpeorov, as qualifying 7d Oé€Anua, is not natu- ral; ‘the will of God, well-pleasing (to him), is without meaning. In vv. I, 2, we find the motive to Christian consecration and activity: vv. 3-21 the life of the believer as a member of the church. (Godet.) V. 3. yap, for ; in pursuance of this consecration. — A€yw xré., J say (nearly equivalent to Z enjoin, cf. ii. 22) through the grace. that was given to me; i.e. he does not speak by his own personal authority, but by the divine grace given to him. — mavti . . . dpiv: an emphatic expression: to every one who is among you. — pr dmrepdpoveiv (only here in N. T.; fr. imép, above, and gpovéw, to think; i.e. to have high thoughts, lofty, proud, thoughts) . . . ppoveiv: lit. zot to have high thoughts contrary to what it ts necessary to think (to have thoughts). Note the paronomasia, brepppovety . -.povery. mwapaé w. acc, contrary to; a frequent meaning. de?: not frequent in the style of Paul; only three times in Rom : occurs oftenest in the style of Luke. Denotes generally, as here, not merely the idea of necessity, but also that of duty or obligation. — GAAGd gpoveiv . . . cwhpo- vety: note again the paronomasia: lit. but to have thoughts (leading) into sober, or sound, thoughts. Alf. presents the paronomasia thus: ot to be high-minded above that which he ought to be minded, but to be so minded as to be sober-minded. — éxborw (w. euepioev, pepi(w, pépos) . . . peTpov alorews, as (i.e. ix proportion as) God has imparted to each man a measure of faith; describes more fully povety... cwpoveiv. éExdotrw before as for emphasis: wicrews used here in the ordinary N. T. sense, so promi- nent in this epistle; cf. i. 17. Vv. 4, 5. The preceding verse is an exhortation to each one to under- stand his own place, and fill it contentedly and wisely: yap introduces an illustration which should serve as a convincing motive for this. — KaQimep (kaTd, & mép)...exopev. For just as (just according as) in one CHAPTER XII. 6-8. IOI body we have many members. — 7a 8. . . mpaEW, and the members have not all the same office (lit. acting, action, function). — ottws ot woddol. . . év Xpiore, so we, the many (or understanding bytes w. of ToAAol, (though) the many), are one body in Christ (the sole bond of union, for out of Christ we should not be €v c@ua): To 8€... péAn, and members individually one of another ; 76 belongs to xa@’ eis, a clause considered as a noun; 7é with its clause is acc. of specification: ka@’ eis, st. xa’ va, is a solecism, some- what frequent in later Greek: &AAHA@y limits wéAn: Greek const. of the clause, 27 respect to the individual, members of one another. The figure in vv. 4, 5, is carried out still further in 1 Cor. xii. 12 ff. Vv. 6,7, 8. &xovtes 8€. According to the punctuation of Tisch., this clause is connected with what precedes: and we are (sc. éouév) having etc.: so also De Wette, Lach., et al. It is more usual to begin here a new sentence (so W — H., R. V., Alf., Meyer, Godet, Hodge, Lange, Shedd, et al.): And having gracious gifts, differing etc. — The elliptical structure which follows can hardly be imitated in English. We easily _ supply what is suggested: after etre w. the acc., €xouev: after mpopyrelav, mpopyntevmmey: after Staxoviav, déuev: w. 6 Si8dcKov and 6 Trapakadav, éoriv: after Si8ackadla and twapakdkyqoe, éorw: w. 6 petabsSots, werTa- diddTw: w. 6 TpotoTdpevos, mpoictdcOw: and w. 6 éAedv, eAceitw. We may render, to show the const.: 7f (we have) prophecy, (let us prophesy) according to the proportion of faith; and if (we have) service, (let us con- tinue) in our service ; and if (there is) the one who teaches, (let him continue) in his teaching ; and of (there is) the one who exhorts, (let him continue) in his exhortation; let him who imparts (do this) in frank liberality ; let him who presides (do this) in earnestness (or diligence) ; let him who shows mercy (do this) in cheerfulness. Paul mentions here, under the head of xapicuara, four gifts: (1.) Prophecy, which in the N. T. means the imparting of divine truth under the influence of the Holy Spirit: cf. 1 Cor. xii. 2, xiv. 4,24. (2.) Service, Siaxovla. The word seems to be used here in its restricted sense, — of those who attended to the business affairs of the church, who looked after the poor and the sick, and attended to other similar duties. For the first appointment of didKovor, cf. Acts vi. 1 ff.; cf. also for the required character, 1 Tim. iii. 8-13. The word ministry is likely to convey now quite another idea. (3.) Zzaching, didacKxaAla. In Acts xiii 1, prophets and teachers are distinguished as forming two separate classes. Cf. 1 Cor. xii. 28, 29. (4.) xhortation, mapdkAnois. Cf. note on mapakadd, v. 1. — 6 petad.Bots, he who imparts, gives a share (wera-); a general exhortation, applicable to all alike: amAdtnTt expresses the two ideas of frankness and Jiberality ; see L. and Sc. — mpotordpevos may be spoken of one who holds any office in the church; 6 é\ewv, one who performs acts of charity. With the above enumeration, cf. 1 Cor. xii. 4 ff. 102 NOTES ON ROMANS. Vv. 9-21. Exhortations, beginning with 4 dydmn, applicable to all members of the church. Vv. 9,10. ‘H aydtrn, sc. 2orw. The omission of the imperat. is rare in classic Greek; more frequent in N. T. Cf. v. 7. — a@vuméxpitos (adj. of two endings), not found in classic Greek; 6 times in N. T. Let love (love towards others, whether Christians or not; giAadeAdla, love towards Christians) be without hypocrisy. — The participles following in the nom. pl. are perhaps best explained by understanding éore, imperat. — GrooruyotvTes (a very expressive word: amo— implies shrinking away from; otuyéw, to hate and dread, much stronger than picéw) To trovypdy, abhorring that which is evil. — Kodde@pevor (KoAAdw, to glue, to cement, to join fast together) t@ &y-, cleaving to that which is good. All this is strictly in keeping with the love which is without hypocrisy. Our love towards others does not imply that we should be indulgent, or even indifferent, towards that which is evil; we are exhorted to abbor it. — rq rdabdeddig, dat. of reference: iAderopyot, tenderly affectioned ; spoken of the affec- tion in the family,—a word chosen perhaps because Christians are viewed as belonging to one family. — ry tipH, also dat. of reference: amponyovpevot, only here in N. T. The meaning is not certain. It seems better, as in R. V., to retain the meaning with which we are familiar, thus, —as regards honor, preferring (leading forward) one another. Many, however, understand it to mean, gozmg before (i.e. setting an example to) one another, in the honor shown to others ; or “in respect to honor, antict- pating each other” (Stuart). Vv. II, 12, 13. omovdy Kré., 22 respect to earnestness (diligence, zeal), not slothful. The rendering of omovdq, business, seems quite foreign to the meaning of the word. — to trvedpate {éovres ((éw, Zo boil), in spirit (spoken here of the human spirit as enlightened by the Holy Spirit; cf. Acts xviii. 25) fervent. —T@ kuplw SovdctovrTes, serving the Lord. Some have objected that this general precept is out of place here; and hence prefer the reading, TG Kap (so Meyer, Godet, et al.): but all the special precepts certainly derive additional force by keeping this general one in mind. — xalpovres, rejoicing; the generic word: kavxdopat, specific, to exult, rejoice greatly. Cf. ch. v. 2. — tropévovres, bearing up under, enduring. — mpookaptenotvtTes (mpds, fo, towards; Kaptepds, strong, staunch), persevering (persévérants, Godet). The word zzstant, in the original Latin sense, conveys about the same idea. — tats xpelais ... KowwvotvrTes, sharing in the wants of the saints ; i.e. where any one is in want, taking your own goods and sharing them with him: “ communicat- ing to”? expresses the same general idea, but is farther removed from the exact meaning of the verb. Cf. L. and Sc. — 8tdkovres, lit. pursuing, i.e. cultivating diligently. These precepts were specially important in CHAPTER XII. 14-19. 103 - those times of persecution, when many were driven from their homes and deprived of their goods. Vv. 14,15. Note that the imperatives in v. 14 are pres. tense, denoting something habitual: de 2 the habit of blessing etc. Cf. Matt. v. 44. It is quite probable that these words of our Lord were familiar to Paul; although it is not probable that Paul had seen the gospel according to Matthew, as this epistle and the gospel are supposed to have been written about the same time. — xalpew .. . kAalav. The epic use of the infin. st. imperat. was especially frequent in xalpew: and the use of yxalpew here would naturally lead to the same const. in kAalew. It is not neces- sary to supply Se? The exhortation of v. 15 is most important in our intercourse with our fellowmen, and implies the fullest human sympathy. How needful to a pastor ! V.16. The participles here, as in v. 9, may be rendered as impera- tives. Td aiTd. . . dpovodvres, think, have in mind, the same thing, be of the same mind. ¢is &AHAovs implies that the attention should be directed, not to that which is external, to the mere surface, but zzto one another, into the hearts of one another ; and with the thoughts thus penetrating into the heart, that there should then be unity. The true bond of union among Christians, of whatever name, is always that of the heart, not in externals. — pi... hpovotvtes, mznd not, have not in the mind, high things, the things which are lofty. The meaning of this is made clear by the next clause. Cf. also xi. 20. — GAAG . . . Guvatraydpevor (civ, amd, Hyoua, act. &yw), lit. dut be led away with, i.e. accompany, things which are lowly, or persons who are lowly. It matters little whether we regard rots tam— as neut. or masc. The general idea in either case remains the same. The word condescend suggests the idea of stooping, going down, which cer- tainly is not in the original. Few men care to have others stoop to them. — ph ylverOe xré., do not become wise, shrewd, tn your own opinion ; self- sufficient, so as to fail in due respect for the opinions of others. Meyer renders ppdvipot map éavrois, Aug nach eurem eigenen Urtheile ; Godet, sages 2 vos propres yeux. Vv.17,18,19. prdevl... drodiSdvres (pres. tense, denoting something habitual), render, pay in full, to no man (whether Christian or not) ev7l zx return for evil. “Twill give him as good as he sends” is not the language of the Christian heart. — mpovoodpevor (apd, before ; voéw, to think, to have in mind; mid. voice, for one’s self) nré. Take thought beforehand for, provide (in the Latin sense, Vulg. providentes) things which are honorable in the sight of all men. Cf. Proverbs iii. 4, for nearly the same words in the LXX. This does not conflict with Matt. vi. 25, 34, where the verb is Leptuvaw, to have anxious thought. — & Svvardv, sc. éortv: 16, article, w. the clause é& suey, viewed as a subst.; acc. of specif.: lf it is possible, so 104 NOTES ON ROMANS. Jar as proceeds from you, so far as depends on yourselves (was das Euerseitige anbetrifit, Meyer; autant gw il dépend de vous, Godet), be at peace with etc. — p) éavtovs (the classical scholar will note éavrods, in the sense of buds av’tovs). Avenge not yourselves, beloved; do not seek redress or revenge for any insult or wrong, —a precept more general than wndev)... dmod:ddvTes, V. 17. — GAAG Sore Témov Tq Spyq (note here the change of const. fr. the particip. to the more direct imperative 8ére), but give place (in the sense of room) to the wrath; the article used to designate that which is well known, i. e. the divine wrath. The connection of the clauses is, — avenge not yourselves; God is your avenger: and this is further strengthened by what follows. Such is the usual interpretation from Chrys. to the present day. — yéypamrat yap: a free citation fr. Deut. XXxll. 35. The same words in Heb. x. 30. The words may have passed into a solemn proverb. — dyramoddécw: fr. avti, back, or in turn; and amrodldwm, to pay in full. V. 20. The words of this verse, beginning w. éav, are cited verbatim from the LXX, Prov. xxv. 21, 22. It is there added, 6 5€ kipios avta- mod@oe: gor ayaba. Note here trewd, fr. wewdw, and Suba, fr. dupde, st. Att. wew7, duff, irregular contraction in Attic Greek. See Grammar. — Wopite adrov, feed him. Wwul(w (only here and in 1 Cor. xiii. 3) means to feed, to apportion out, with one’s own hand, with tender care. — todro yap twoidv Kré., for in doing this thou wilt heap coals of fire on his head, i.e. thou wilt lead him to repentance and shame for his former enmity. The keenness of his regrets is expressed by this striking figure. So the passage has usually been understood. Other explanations seem to me untenable. V. 21. pa) viKd (imperat. vixdov, vikd, fr. vixdowa) xté. Be not over- come of evil (as would be the case in yielding to a spirit of retaliation) ; but overcome evil (that which is evil) with good (in that which is good), as suggested in v. 20. “Voila le chef-d’euvre de la charité” (Godet),— Here zs the crowning work of love. Cuap. XIII.— Vv. 1-10. Duty of the believer in his civil relations. — Vv. 11-14. The brevity of human life a motive to complete consecration. V.1. mraca uy)... broraccécbw (ito-rdoow). Let every soul (an emphatic expression for every man, cf. ch. ii. 9) be subject (be in the habit of suljecting itself; pres. tense, mid. voice) to authorities existing above (it). This admonition was undoubtedly of great importance at that time, especially to the church in Rome. For a similar passage, cf. 1 Pet. ii. 13. — ov ydp tori xré., for there is no authority but of God (more lit. for an CHAPTER XIII. 2-6. 105 authority does not exist except etc.). — at 8& otoar, sc. ekovclat, and those which exist ave appointed (have been appointed) of God. V.2. gore w. the indic. Wherefore; a conclusion from the fact just stated. — 6 dvtitaco— . . . dvOéornxev (perf. in form, pres. in meaning ; also intrans., fr. avrl, tornut), he who resists (he who ranges himself in battle against) the (civil) authority stands in opposition to the ordinance of God. Note the recurrence of the same stem in brotaccécOw, TeTayuéval, ayTi- Tacoduevos, Siatayn. — eavtois, dat. of disadvantage w. Anpwovras (st. Attic AfWorrai, fr. AauBdvw), to themselves. V. 3. yap, for: a confirmation of v. 2. — ot &pxovres, either subst. or particip. in form, rzlers, or those who rule. The article generic, if &épxovres is subst. — TO Gy—- epyw, TO KaK@, personified, the good work, the evil. — poRos, poBeioPat, same stem, a fear, to fear: Rulers are not a fear, i.e. an occasion of fear; Dost thou desire not to fear etc. — role, pres. imperat., do (habitually). — & abtis, from it; i.e. tk tis ekouclas. V. 4. @cod yap Stdxovds éoriy col eis Td Gy-, for it (H ekovcia) is a servant of God to thee for (that which is) good: SidKovos, 6 or 4, here fem.; eis Td aya0dy, the end in view. — éav . . . mous (pres., denoting what is habitual). But if thou do (that which ts) evil: @oBod (contracted from goBéou, also pres. tense), fear thou. — od yap cixi . . . popet, for not in vain does it bear the sword.— &kSvkos, either adj. of two endings or subst., avenging (rachend, Meyer), or az avenger: eis dpyv TO. . . TparcovTt, for anger (eis denoting that into which the attention is directed) to him who practises what is evil: @vuds is usually best rendered by the Eng. word wrath, and opyh by the word anger. Cf. Eph. iv. 31, and Col. iii. 8, where both words occur. V. 5. 86 (= 80 8), wherefore. — avayxn, sc. early, it is necessary; stronger than de? or xpy, denoting an imperative necessity. — tmorac- cwerOar: cf. ibtotaccéoOw, v. 1, note. — od povov Sia... Sua Kré.: a two- fold necessity for submission to the civil authority, — ot only on account of the anger (that of the efovota, in case of disobedience), dat also on account of conscience (that of the Christian man under the civil authority). V.6. 8a totro yap, For (confirmatory) on this account (i.e. because it is necessary to be in subjection). — kal ddpovs Tedcire, you fay (are in the habit of paying) tribute also. (édpous, tribute or taxes; tédos, toll or duty, that which is paid at a toll-gate or custom-house.) eAe?re is less naturally taken as imperat. by some. — Aetrovpyol Geot, pred. w. cicty, Jor they are servants, etc. — eis aitd totro mpooKaptepotvrtes (cf. xii. 12), persevering with this very end in view, looking into this very thing perse- veringly. SidKovos, any waiting-man, or servant: derrovpyéds, in N. T., one who ministers at the altar; hence a minister, or servant, who is invested with a sacred character: do0dA0s, a bond-servant. 106 NOTES ON ROMANS. V. 7. GardSoTe (Grodldwu) . . . dpedds, Pay in full to all their dues. maou is understood by some as entirely general, a// mex; but more usually as limited here, to a// magistrates. The specifications following indicate this limitation. — With to, sc. amarrotvvri, and with the accusa- tives, sc. drddore: (fay in full) the (requisite) tax to him (who demands) the tax; the (excise) duty to him (who demands) the duty; the fear (or reverence) to him (who demands) the fear; the honor to him (who demands) the honor. I have rendered the sentence thus fully to show the Greek construction. V.8. The thought in the preceding verse repeated in a negative form and made general. — MmSevi (emphat. position) pndev dpelrere, Owe no man anything; more lit. Zo no man in any respect continue indebted ; — with one important exception. There is one debt which can never be. paid in full, can never be cancelled. The next clause specifies this exception: e pi Td dAAHAOUS dyarav, sc. dpelAere, except (continue in debt, ever acknowledge and feel the obligation) Zo Jove one another; quotidie solvere, semper debere, Origen. The negative uh forbids our view- ing épeliAere as indic. — Tov érepov, the other, i.e. his neighbor ; obj. of 6 ayarav: vopov, the law; obj. of memAnpwxev, without the article, as often in referring to the Mosaic law. Win. p.123. With this declaration, cf. Gal. v. 14, note. V.9. 16, with the several specifications following, viewed each as a subst., the subj. of dvakehadatotta:: or (confirming what precedes) this, thou shalt not etc. The order of these commandments (the fifth after the sixth) is found in Mark x. 19, Luke xviii. 2c (not in Matt. xix. 18), James ii. 11. The order in the O. Test. varies in the oldest MSS. of the LXX. As these évroAal were carried in the memory, and as no moral significance attaches to the order, it is not surprising that this should in the lapse of centuries be varied somewhat. — kal ef tis . . . €vTOA%, SC. -eatly, lit. and if (there is) any other commandment: ef tis, nearly = 6o71s, whatever other com.; may be rendered, and every other commandment. — év TO Adyw TOITH avakedh—, 75 summed up in this word: év Te, tn this, may be rendered zamely (cited in the words of the LX X from Levit. xix. 18): ayarnoes Kré., thou shalg love, thou shalt have a moral appreciation, with corresponding action. Observe it is not gsAqoess, which denotes a mere affection, and may even be something wrong. Cf. James iv. 4, h piAla ToD xécpov, John xii. 25. — &s weavrdv, as thyself. To love and appreciate one’s self is nowhere represented as wrong, only it should not exceed the love of one’s neighbor. Self-love and selfishness are very different ideas. V. 10. % &ydéan . . . épyd%erat (const. here w. acc. and dat.; oftener in classic Greek w: two accs.), Zove (personified) does not work any ill to CHAPTER XIII. 11-14. 107 his neighbor: whpopa obv Kré., therefore love is a fulfilment of the law: mwAhpwois, a fulfilling, the act of fulfilling; wAnpwpa, a fulfilment, viewed as an accomplished fact. Cf. v. 8. V. 11. A motive to the foregoing. — kal rotro (oftener in Attic, kal travra): used to emphasize a statement. Bearing in mind pndev) pndev dpelarere, ef wy eTé, We may understand the const. of eiSdres: owe no man anything, except to love etc.; and (do) this knowing, or since you know, the season. — tv Spa, sc. éotiv.. . éyepOFvar (eyelpw) : epexegeti- cal of the preceding clause: ‘hat it is high time already for you to awake (Zo be roused) out of sleep. Meyer connects 75n w. tuas .. . éyepOjva, but as a postpositive particle it goes more naturally w. dpa. Meyer et al. read jas: the apostie would thus include himself. — viv yap (confirma- tion of dpa) Kré., for now (is) salvation nearer to us than when etc. Thev w. éyy’repoy has much more force than w. 7 owrnpla. The aor. émored- cauev denotes the entrance into the state indicated by the pres. moreva, to have faith. — V. 12. % vik mpoékopey (po-nérTw), The night has advanced. The asyndeton (omission of a connective) adds vivacity to the expression, — Hyyiuev, eyylCw. — aro0dpeba (a7o-rlOnur) .. . evdvedpeba (ev-Sdouct) Kré., Let us therefore put off (as one puts off clothing) ... aud let us put on etc.: the works of darkness, i.e. such as belong to the darkness; ¢he armor (a metaphor suggesting that this life is a constant warfare) of light, i.e. such as belongs to the element of spiritual light, ~the opposite of darkness. V.13. This verse is said to have led to the conversion of Augustine. — as... mepiratiocope, As 7x the day, let us walk in a becoming manner. The-word “honestly,” in the sense of the Lat. oneste, conveys the right idea of evoxnudvws, but not as the wofd “honestly” is now generally understood. The meaning is more fully brought out in what follows. pr Kopos xré.: dat. of manner: xot in carousals and intoxications, not in licentious acts and debaucheries, not in strife and jealousy. I have endeavoured to translate these words by the corresponding terms in present use. V. 14. @AAd, But. Mark the contrast. Can the world present any greater? — évStcac0e (évivoua), put on. Cf. evduvedueba, v. 12. The chapter is devoted mainly to our outward relations. By putting on Christ, we shall fulfil the exhortation in v. 13, — edoxnudvws mepirarn- gwopuev. — kal THs capkds KTE., and do not make (for yourselves) provision (in the sense of the Lat. provisio, forethought) for the flesh with a view to (the gratification of) /us‘s: tis capxds, object. gen., for the flesh, the seat of sinful passions and lusts: mpdvoa, only twice in N. T.; cf. Acts xxiv. 2, there rendered providence: eis émt-, the end in view. This last clause is 108 NOTES ON ROMANS. an important complement of the idea in rs ocapkds. Note that these words have the emphatic positions at the beginning and end of the sentence. Cuap. XI1V.—The duty of Christians in matters not binding on the conscience. — Vv. 1-12. Our duty towards those who are over-scrupulous. — Vv. 13-23. Christians are not to judge one another, but are to avoid needless offence. The chapter does not appear to have been directed against Judaizing teachers, like those among the Galatians, but rather against certain incipient tendencies towards asceticism, in regard to which there was a difference of opinion among the members of the church in Rome. The chapter is throughout kindly and fraternal, not condemnatory. V.1. 8 From the exhortation in xiii. 14, “not to make provision for the flesh, to fulfil its lusts,” attention is now turned to those who err in another direction. — ty miore: dat. of reference w. tov doCevotyra: the one who is weak in (respect to) the faith, i.e. the Christian faith; the . one who has as yet but imperfect views of its character, and has not yet acquired the strength of a full assurance. — mpocAapBaveo€e, take to your- selves, i.e. to Christian fellowship; do not exclude the weak brother, or treat him harshly. — pi eis Staxpices «ré.: a special caution: ot (entering) into discussions of opinions. ‘The rendering, zot to doubtful dis- putations, gives to S:axpicess an unusual meaning, though the notion of doubt or hesitation belongs often to the corresponding verb. The notion of discriminating, distinguishing, discerning, is the ordinary meaning of didxpiots, and is suitable here. It is now generally so understood. Robinson renders the clause, zot for scrutinizings of thoughts ; Hodge, not to the judging of thoughts; Alf., discernments of thoughts, i.e. “ disputes in order to settle the points on which he has scruples;” Godet, daxs des discussions d’opinions (into discussions of opinions). So essentially the majority of commentators. Would it not be well if the principle involved in this verse were more generally remembered and heeded in our day? Vv. 2, 3. Specification of one of the points on which the members of the church differed, accompanied with an exhortation. — 8s pév: without a corresponding és dé, instead of which 6 8 acSevav: Ove (i.e. the one who is strong) has faith to eat all things, i.e. has no conscientious scruples respecting what he eats; dut he who is weak eats herbs, or, as we should now speak, eats vegetables, to the exclusion of every kind of flesh. — 6 éo Olay and 6 pi éo@lwy are understood by v. 2. — ph ovdevetra CHAPTER XIV. 4-6. 109 (é intens., and od@evéw, fr. ob@éy = ovdév), Let not him who eats set at nought etc. — pa) Kpiwéerw: xplvw here, as often, with the accompanying idea of condemnation. — 6 ds yap «ré.: the reason, and a most important one, for the exercise of forbearance and charity. V. 4. ov tls ef xré. Note the rhetorical force of the arrangement, — Thou, who art thou etc. Cf. ix. 20.— 6 kplvav. . . olkérny; that judgest a house-servant belonging to another person ? oikérns, a domestic, a house- servant, only here in the writings of Paul; used twice by Luke, once by Peter. The general word in N. T. is SodA0s. The specific word is far more forcible here,— GAAdtpiov, of, or belonging to, another (i. e. to Christ). — to i&tm Kupfw: dat. of interest. — orhke 4 wlrrea, stands or falls. The expression is without particular limitation; and it is irrele- vant to inquire whether the writer has in mind the final judgment or the standing in the church: yet, if the inquiry is made, the latter idea cer- tainly seems more pertinent to the connection. — ora@Acerar (fut. pass., fr. iornut), shall be made to stand, shall be established. — Bvvare yap Kré., Sor his master ts able to establish him (erica, 1 aor. act. infin., to cause to stand). Kvpios and xupiw may be rendered by the same Eng. word here. The reference is to Christ as Master or Lord. V.5. §&s peév, ove (he who is weak in the faith) ... 8s 8, avother (he who is strong). — yao is omitted here by most editors; included in brackets by W—H. If read here, it may be viewed as introducing another instance or iJlustration of the leading thought. — kplver quésav Tap tjpépav, distinguishes, gives his judgment in favor of, a day compared with a day, i.e. esteems one day above another. This use of xptyw and of mapa to denote preference, though rare, is found in classic Greek. — Kpive. Tacav huépav, eves his judgment in favor of every day, esteems every day (alike). — éxaoros. . . tAnpodopeto bw (aAnpopopéw), let cach one be Sully assured in his own mind. I cannot doubt that the apostle had here in mind the feast and fast days of the Jews;. not including the Sabbath, according to the Christian conception of its observance. So the passage is usually understood; yet Alford makes it include the Christian Sab-. bath also. V. 6 states the true position for every Christian man. 6 dpovdv. . dpovet, He who regards the day (some particular day to be religiously observed, qudpay map’ nucpayv) regards it to the Lord (xuplw, dat. of interest; article omitted, as often with proper names: I understand it as meaning Christ). — 6 éo@twv.. . érbler, Ze who eats (without any religious scruples as to the different kinds of food) eats to the Lord (recognizes his obliga- tions to Christ for the freedom and the daily blessings which he enjoys ; and in proof of this), — esxaptorct yap To Cea, for he gives thanks to God. Does this refer to the formal prayer offered at table at the beginning or 110 NOTES ON ROMANS. end of a meal? I cannot think so: yet Hofmann is confident that it refers to the prayer, or giving of thanks, at the end of the meal ( Z7schgebet nach der Mahlzeit); and Meyer is certain that it refers to the blessing which is asked at the beginning of the meal (Ztschgebet vor der Mahizeit)\ “Let every man be fully persuaded in his own mind”! — 6 ph éoblov — . od éxGle. (note the force of the negatives uh and od), if any one refrains from eating (particularly, meat), for the Lord (believing it to be his duty to the Lord) he refrains from eating. — Kol... TO Oe, and (still, for what he may and does eat) he gives thanks to God. Note that this clause is introduced by kai, adding an important thought; the clause above, by ydp, assigning a reason. Vv. 7, 8. Confirmation of v. 6; particularly of the thought kvplo, Jor the Lord. — éavt@, to or for himself, as distinct from te kvple. — Verse 8 amplifies, and dwells with emphasis, on the thought in verse 7 ; putting in the form of a positive statement the thought which had just been expressed negatively. Note the force of ré, éav Te... Gav Te... éayv Te, —not conveniently rendered, — uniting the clauses in closer logical connection. Our union with Christ in life and in death, and his entire ownership, could hardly be expressed in stronger language. Note the emphatic repetition, T@ kuplw ... T® Kuplw .. . Tod Kkuplov. V. 9. eis totro, 40 this end, with this in view ; rovro pointing, not to what precedes, but to what follows. — &yoev (Cdw), became living, rose Jrom the dead. The aor. often denotes the entrance into a state or con- dition. It is important to note this use of @(noev. Cf. Apoc. ii. 8, xx. 4. The interpretation of this last passage turns largely on the meaning of é(noav. Cf. also ¢wH in Rom. v. 10, 2 Cor. iv. 10, where the life after the resurrection is meant. — tva, iz order that, expressing the divine pur- pose; since @(noev, referring to the resurrection of Christ, was accom- plished through the power of God the Father. Cf. Phil. ii. 8,9. The ideas of améOavey and é(noev are closely united, and should not be sepa- rated so as to predicate, the former of vexpév alone, and the latter of - CévTwv. V.10. op 8...% kal ot, and thou... or even thou. In both clauses av is emphatic, and contrasted with the idea of xd’pios, to whom alone judging or setting at nought his own house-servant belongs. The first od is addressed to the weak; the second, to the strong: as we may see by comparing this with v. 3. — mévtes yap tapacrnospela (fut. mid. of mapiornut) xré. The impropriety of judging and rejecting one another is confirmed by the solemn thought, — for we shall all stand before (nap-, near, by) the judgment-seat of God. Note the emphatic expression, we shall all etc. This admits of no exceptions. On “the judgment-seat of God” Christ is appointed to sit as final judge. Cf. ii. 16; Acts x. 42, xvii. 31; CHAPTER XIV. 11-13. III _ John v. 22. It is also called the judgment-seat of Christ; 2 Cor. v. Io, Matt. xxv. 31. V.11. of a later date (the last half of the second century). — Sulute Philolégus and Fulia (perhaps the wife of Philologus), Mereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them. V. 16. The list of personal salutations is now complete; but Paul adds, Salute one another. ‘The Oriental salutation, by means of a kiss, prevailing especially among the Jews, was adopted by the Christians. — év ptAjpat. aylw: denotes the manner zz which they were to salute one another: cf. 1 Cor. xvi. 20, 2 Cor. xiii. 12, 1 Thess. v. 26. The kiss was called oly, because it was a token of Christian fellowship: cf. 1 Pet. v. 14, ev gidjuatt ayamrns. They were exhorted, at the close of the reading of this letter, thus to express their mutual love. — at éxxAnotar macat Tod Xp-. The purpose of the apostle to visit Rome was doubtless made known wherever he went; avd all the churches of Christ would doubtless send through him their salutations. It seems at first surprising that Paul should have so many personal acquaintances in a city which he had never visited. This is one among the many indications of the frequent communication between the capital of the Roman empire and all the principal cities. Vv. 17-20. A warning against false teachers. V. 17. oKomeivy Tois . . . Tovotvtas: fo observe carefully, to keep the eye on (tm Augenmerk zu haben, Meyer; @ avoir Pail ouvert, Godet: cf. Baémere, Phil. iii. 2; yet oxomwety implies a sharper look-out) those who are creating the divisions and the occasions of stumbling (probably, in Rome as elsewhere, the Judaizing teachers), contrary to the teaching which ye learned. — wai éxxXivere (pres. imperat., preferred to éxxAivare, aor.) aw avrav, and turn away, be in the habit of turning away, from them. Note that the apostle does not propose any public discussion with them, nor any sort of controversy; but simply a leaning, or turning, away from them. Was not his advice judicious, and applicable to other times and places? V. 18. A confirmation (yap) of the preceding exhortation. — rovotrot, w. the article ot, just such persons, those who are of such a character. — Note the position of od w. SovAevouvcw, they fail to serve, refuse to serve. — GANG... KotAla, Sut (they do serve) their own belly. The expression is somewhat coarser than though he had said 7H éavrév yaorpi, and includes all the lower appetites. — 8a THs xpynotodoylas (xpnords, good, kind ; CHAPTER XVI. 19-23. 129 Adyos, speech) Kal evdoylas (ed and Adyos), through their kindly and plausible language (mittelst der liebreichen und wohlgesetzten Sprache, Meyer; par leurs bonnes paroles et leurs bénédictions, Godet). — eEatrara- ow... Tav aKakwv, they cheat, deceive, the hearts of the innocent (those who themselves have nothing evil in mind). Something of this sort has always taken place. V.19. (I exhort you, and have confidence in you,) For YOUR obedience etc. Note the emphat. tpav, as contrasted w. tay axdkwv. — els mwavras adixero, lit. came into the midst of all. It seems surprising that any one should have understood obvedience here to mean anything else than obedi- ence to Christ, —the obedience of faith. This obedience in the Roman church was known and spoken of among all the churches; hence the con- clusion (ody). Wherefore I rejoice over you (émt w. the dat. denoting the foundation of the rejoicing). — goods eis Td dyaldv, axepalous eis Td kakoy, w7se while contemplating (looking into) that which is good; unmixed, having nothing to do with it, while looking into that which is evil. &xepatovs (a priv., kepdvvut, to mingle ; hence) unmixed, pure, guileless (unvermischt damit, fret davon, Meyer). V. 20. The preceding exhortation and expression of confidence is followed by the assurance in this verse. — 6 Qcds Ts elpqvns, the God of peace, —an expression naturally suggested by the reference in v. 17 to those who cause divisions: cuvtpipe xré., will crush (a figure taken per- haps from Gen. iii. 15) Satan under your feet shortly. — “H ydpis xré. With this benediction Paul would naturally close his letter; but, as a sort of postscript, he now adds the salutations of his companions in Corinth; and then concludes the entire letter with a solemn and impres- sive doxology. Vv. 21-23. Tupdd_eos. The name of Timothy occurs in several epistles at the beginning: 2 Cor. i. 1, Phil. i. 1, Col. i. 1, 1 Thess. i. 1, 2 Thess. i. 1. In all the churches to which these were addressed, he was doubtless known personally; but he may not have been known equally well to the Romans. — Aovxtos: not the same as Aouxas, the author of the Acts and of the Gospel of Luke (in Latin, Zwca@nus): perhaps the same as Aov«ios 6 Kupnvatos, Acts xiii. 1; but this is only conjecture. It is equally uncer- tain whether ’Idcwv is the same as the one mentioned in Acts xvii. 5; and whether Zwotrartpos is the same as Seémarpos, Acts xx. 4. Both forms were frequent among the Greeks. — ot ovyyeveis pov; cf. vv. 7-11. — Téprios: a Roman name; Lat. Zertius. He was perhaps known to the church in Rome, and hence sends a salutation in his own name. — & ypdipas xré., means simply that he had acted as Paul’s amanuensis (cf. 1 Cor. xvi. 21, Gal. vi. 11, Col. iv. 16, 2 Thess. iii. 17, where the use of an amanuensis is alluded to). — év kvplw: connect w. doméfopar. It was no ordinary, formal salutation, but one which recognized their union 9 130 NOTES ON ROMANS. in the Lord. Tertius inserts this verse (22d) of his own accord; but with v. 23 Paul begins again to dictate. — Tdios: a name occurring several times in the N. T. This Gaius is perhaps the same with the one men- tioned in 1 Cor. i. 14. — &évos, like the Lat. hosfes, Germ. Gastfreund, means either guest or host. Here used in the latter sense. — kal ddqs — TAs éxkAnolas, and (the host) of the entire church: a strong expression, denoting his hospitality towards them all; and perhaps also his readiness to entertain all Christians who from other places visited the church in Corinth. It can hardly mean that his house was a place of public worship for the entire church. — "Epactos 6 oikovépos Tis méAews, Lrastus, the treasurer of the city ; aman of some political and perhaps social distinction. Few such men became Christians at this early period. Cf. 1 Cor. i. 26 ff. The name was not unusual, and there is no evidence that this man was the same as the Erastus mentioned in Acts xix. 22, and 2 Tim. iv. 20. — Kovapros: the Greek mode of writing the Latin word Quartus. No fur- ther designation of him is here given than simply 6 a8eAdés, che brother ; _ i.e. the brother in Christ. It is quite likely that he was personally known to many in the church at Rome. V. 24 is a repetition of the benediction in v. 20, and is omitted in nearly all critical editions. Vv. 25-27. An impassioned and sublime doxology. — T@ 8& Suvapéve ...péve code bed... 6 4 Sdfa, sc. etn, And to Him who is able (or to the one who is able)... to the only wise God... to Him (lit. to whom) be the glory etc. Such is the outline construction of this long and impressive sentence. — otnplfat (1 aor. act. infin., fr. ornpl(w), to set firmly, to estab- lish. — xara «xré.: denotes the manner of setting firmly; the pattern or model according to which they were to be established. This model is not less important now than it was then. Human vagaries, “advanced thought,” “the gospel of the future,” were not the model in the mind of Paul. What, then, was it?— according to my gospel |i.e. the gospel which I preach) and the proclamation of Jesus Christ. The two expressions are closely connected, being governed by one preposition; and the latter makes the former more definite. The phrase, kata Td evayyéAdy mov, occurs in ch. ii. 16, and in 2 Tim. ii. 8. The prep. xara has been differ- ently understood by different expositors ; but the above is the ordinary meaning of card w. the acc., and seems by far the most natural here. To render it 2, or through, is a departure from the ordinary sense, and is not required by the connection. — kata amoxdduipy «7é.: a fuller state- ment and explanation; connect w. ornplfar: according to the revelation of the mystery (the former noun, amoxdAvyw, made definite by the limiting gen.; the latter, uvornpiov, has nearly the force of a proper name: there was but one thing of the kind). — xpdévois aiwviors (dat. of time) oweot- ynpévov (perf. pass. particip. of ovydw), kept silent (kept hidden) in times CHAPTER XVI. 25-27. 131 eternal. — avepwhéytos (pavepdw) 8 viv, but made plain now. — Sid Te (connects pavepw0evtos and yrywpicbevtos) ypaddv mpopytikav... yvw- pioévros (yrwpi(w), and through prophetic writings (the scriptures of the prophets), according to (the) command of the eternal God, made known (published) for (eis, the end in view) obedience to the faith among all the Gentiles (eis, conveyed into the midst of). — es tmraxohv tlotews: cf. ch. i. 5, note. — 8a *“Inoot Xpirrod. Meyer connects this closely with the preceding clause, ¢o the God who through Christ has shown himself as the only wise. This view, however, is not generally taken. It seems more natural to bear in mind the idea of yywpic@évros in connection with this clause, — ¢o the only wise God, (made known) through Fesus Christ. — @ is included in brackets by W— H. Omitting ¢, we should render, — to the only wise God, through Fesus Christ, (be) the glory etc. If ¢ is expressed, it may refer to "Incod Xp-., and is so understood by Thol., Philippi, et al. Most expositors, however, make @ refer to @eg. Godet suggests that the two ideas of Christ and God — the executor and the author of the plan of salvation—were so closely united in the mind of Paul that he did not separate them in this ascription of glory. Godet refers to ch. i. 7, where the two are closely united, and governed by one preposition. This is often the case. Still, to most expositors the refer- ence of 6 to 6e@ seems to be the true understanding; @, instead of avT@ or To’tw, by a change of construction (anacoluthon) not uncommon in the style of Paul. — % 86a, the glory ; that which belongs to God. Some supply here éoriy (so Hofm., Godet), st. ef: but the optat., pre- senting the idea, not as the statement of a fact, but as a prayer, seems more natural and impressive. — eis Tots ai@vas Tov aidvev* apjv. This is the strongest and most emphatic form of expression in the Greek language for the idea, forever and ever, to all eternity. duhv is the Hebrew word jDN , meaning truly, certainly. In the LXX, the Hebrew word was sometimes transferred; sometimes translated by &An@@s, sometimes by yévorro. The Hebrew form seems to have been used extensively by the first Christians, and from them transferred into all languages which have been used for Christian worship. University Press: John Wilson and Son, Cambridge. a> Saal ¥ - oh : 76 : A , ) * Ry sd a es R DATE DUE GAYLORD PRINTEODINU.S.A. BS2685 .B682 sates critical and anecresa on ey s ANU | ii | 012 00072 9337 FS ee (afore eS) AERTS SS. SCR ES PT ESE EEN OTS See celeste) IEG Fists: