PRIl^CETON, N. J. .^/^L^^^S.e'C^^ ^.-zt/^V^'^-'^^^^^^^^ -/^^ Shelf Number ,p.ai • ^* -^f 'Sue r ^^-- « '^ •s. A^ '^%^ X -^^^ SACRED PHILOLOGY INTERPRETATION. West & Teow, Pbintebs. INTRODUCTION SACRED PHILOLOGY INTERPRETATION, DR. G. J. PLANCK; TRANSLATED FROM THE ORIGINAL GERMAN, ENLARGED WITH NOTES, SAMUEL H. TURNER, D. D. Prof, of Bib. Lit. aud Interp. of Scrip, in the Theol. Sem. of the Prot. Epia. Church, »nd of the Heb. Lan. aud Lit. in Colum. Col., New-Vork. NEW-YORK: LEAVITT, LORD & CO., 182 BROADWAY. BOSTON :-CROCKER & BREWSTER. 1834. Entered according to the act of Congress, in the year 1834, by Samuel H. Tukner, in the Clerk's Office of the District Court of the Southern District of New- York. Of PREFACE. "^^^^^9^^<* The author of the work now presented to the American public, is principally distin- guished in his native country for his numerous writings on Ecclesiastical History. The fol- lowing translation is a small part of his large and valuable introduction to theological lite- rature in general. The subject of it is sacred PHILOLOGY and interpretation. The transla- tor is induced to publish it, in the hope that it may facilitate the pursuit of these studies to young men preparing for the ministry, and may also be acceptable to men of intelligence generally, who comprise within the circle of their literary reading those topics which are connected with a fundamental knowledge of the Bible. The want of some general work on these two points has often been felt by PREFACE. him, while endeavoring to direct the Biblical studies of candidates for the ministry ; and, upon reading the introduction of Dr. Planck he resolved to translate those sections which relate to philology and interpretation, and to add such notes as the nature of the subject appeared to require. Young men, just enter- ing on a course of critical and exegetical study, feel the want of some small work, which shall lay before them a general view of these subjects, presenting in a clear light fundamental principles, directing their atten- tion to the more important topics, and point- ing out the sources from which more extended information may be derived. The manual now offered to the reader is not, in all re- spects, such an one as the writer could wish. Composed forty years ago, and with particu- lar reference to the state of learning then subsisting in the author's native land, it might reasonably be expected that additions would occasionally be necessary, in order to adapt the book in some degree to our own PREFACE. J age and country. The reader will find some additions of this kind in the accompanying notes. In adding to the literary notices of the several subjects presented in the course of the work, the intention was, to select such books as a student may read or refer to with most advantage. To append a list of all the publi- cations which have appeared since the au- thor's age, would have required a volume. The effect also Avould be to disgust the reader by a display of literature, rather than to allure him to the study of philology and inter- pretation, by introducing him to a few able and attractive guides. When books in German are mentioned, I have endeavored to put the English reader in possession of the subject of them, by a trans- lation. The duty of studying the Bible in the Hebrew and Greek originals is now more generally recognized by students of theology than it was a few years since. The Protes- PREFACE. tant principle, which subjects every theologi- cal opinion to the test of scripture, evidently requires the candidate for the ministry to prepare himself for the office of a religious instructor by such a method of study, unless peculiar circumstances should make it im- practicable for him to do so. The policy of such a course is also equally evident. For, although in the outset, the advancement of the student may be slow, yet in the end the acquisitions which he will make are not only more solid, but more extensive, than can be gained by pursuing any other method. If this little work shall contribute to aid the student in his progress, or excite him to in- dustry in the pursuit, the translator will feel that the time which he has devoted to it has not been uselessly spent. INTRODUCTORY CHAPTER, BV THE TRAN8LAT0K. With the view of giving the reader a clear im- pression of the design and plan of the author, I prefix this prehniinary chapter, which contains an outhne of those parts of Dr. Planck's introduction which precede the translated chapters. The author begins by remarking, that the changes which have affected theological literature, in common with other branches of knowledge, require a correspon- dent change in the method of pursuing it, and conse- quently new and additional directions in order to study It to the best advantage. To furnish such directions, adapted to the improved state of science and literature of his own age, is the design of his work. But from the very nature of an introduction it must be evident, that it does not profess to instruct the reader in the whole science of theology. It can only present to his mind a view of its outlines, assist him in filling up the picture, and present it to his eye in attractive colors. It must give him clear ideas of its object, and design, and also of its general form and character, so far as these can be determined by means of the others. It must show the mutual connexion of the different parts b INTRODUCTORY CHAPTER. of each branch, and also that in which the whole sub- ject stands to learning in general. It must point out the most direct and the best method for a successful pro- secution of the study, develop the sources of informa- tion relating to it, and give a history of its literature. Here it is to be particularly observed, that an intro- duction to theology is not to be an introduction to any one particular system. It is not its object to place the student in a situation, from which he will be able to take only a partial view of the truths to which he is to be conducted, or, to see them only in one particular direction. The impropriety and dishonesty of such a course are evident. Its object is — and this is the only method by which the cause of truth and learning can be advanced — to place him in a condition to exarmne every thing for himself with unprejudiced impartiality ; to teach him how to form a judgment respecting the materials which the subject presents to him, a judgment founded upon a faithful and complete representation of whatever ought in reason to have influence. Nothing but this can form the theologian who thinks for himself, and any other kind it is not desirable to form. A.n introduction to theology must carefully avoid whatever may be regarded as mere learned form. What- ever information it has to communicate, it must endea- vor to lay before the reader in such a manner, that a sound understanding can readily comprehend it without the aid of a learned apparatus. Otherwise it will be of little utility to one who is entering upon the study of divinity, for whom it is principally intended, or to gene- ral readers. For the same reason, it should avoid a show of literature. This is undoubtedly one of th INTRODUCTORY CHAPTER. 7 worst errors, into which an introduction to any depart- ment of learning can fall. Nothing is more alarming to a beginner than a long catalogue of hterary works, with which he is to become acquainted ; and if it should not alarm him, it will certainly discourage him from attempting to use them, through despair of being able to master the whole. An introduction should limit Itself to such works as are of most utility and impor- tance, and to such as have constituted epochs in the history of the literature belonging to the subject. With these views the author proceeds to state the plan of his work. It consists of three sections. The first is devoted to a development and illustration of the general ideas by which the object, design and compass of the whole science are marked out. The second exammes the connexion of theology with those other branches of literature, from which it must derive preliminary laiowledge, or is able to borrow assistance. The third and last, which is unavoidably the most com- prehensive, relates to theology itself in its various departments. In pursuing the outline, I shall be as brief as possi- ble, marking out the divisions of the original into sections and chapters. SECTION I. Chap. I. 11. Theology is the science of religion ; the learned knowledge of those doctrines and truths, which instruct us in our relations to God, in the duties which we owe him resulting from those relations, and in the hopes which we may venture to build thereon. Christian theology is founded upon a divine revelation. 8 INTRODUCTORY CHAPTER. It has for its object those doctrines which have been com- municated from God, by Christ and through his mstruc- tion, and which, consequently, were not discoverable merely by the usual methods of ascertaining truth m all other departments of knowledge, but by means of a divine arrangement altogether extraordinary. The in- ternal character of the truths themselves, and the exter- nal importance attached to them in consequence of their origin, demand the conclusion that they are far superior to the objects of all other sciences. III. IV. If now it be allowed that these truths are the most weighty, and the design in reference to which they are to be studied, the greatest, the most interesting, and the most worthy of exertion, it evi- dently follows that they are deserving of the utmost degree of attention. They are the foundation of our happiness, the security of our hopes, and consequently must be settled upon the firmest basis, upon grounds on which we may rely with confidence. And how is this to be done ? Only by placing ourselves in a condition to examine those grounds and to try their character, and thus to arrive at conviction in our own minds ; in other words, by making our knowledge of these sub- jects a learned knowledge. This point the author pro- ceeds to discuss, obviating the usual objections brought against learning in connexion with theology, and remarking that all the errors and heresies which have distracted the church, may be traced to causes very dif- ferent from learning. In a multitude of instances they have arisen and spread, not because their authors and abettors were learned, but because they were not LEARNED ENOUGH. INTRODUCTORY CHAPTER. V V. VI. VII. The next point examined relates to the qualifications which are necessary for the study of theology. It requires the same mental endowments which are called for in cultivating any other science , an ability to comprehend, connect and compare abstract ideas — such a degree of discrimination as is sufficient to enable a man to judge of the characteristics of truth and falsehood, and to separate the one fi-om the other — a perception of truth, not innate, but acquired by men- tal discipline—and a memory sufficiently clear to call up the knowledge required for daily use, without con- fijsion or error. It is true indeed, that the want of these qualifications in a considerable degree cannot be regarded as a suflicient reason for deterring a man from the study of theology, provided he have no other view but to examine the subject for his own satisfac- tion, although the knowledge he may be able to acquire must be proportionably weak, obscure, and destitute of proper arrangement. But the case is different when his object is to prepare himself for communicating mstruction and satisfaction to others. It is but too probable that rehgion may be injured by means of the niadequacy of such men ; while, on the other hand, it IS impossible to say what benefits may result, by the direction of Providence, from their efforts, if their imperfect knowledge be accompanied by pious zeal. How far it may be right and expedient to encourage such persons to pursue a course of theological study, with the view of becoming ministers of the Gospel, is a question which requires the exercise of prudence, piety and good sense. General regulations on points of this kind, established by legitimate ecclesiastical 1* 10 INTRODUCTORY CHAPTER. authority, are not to be disregarded, in the hope that divine Providence will counteract the injurious effects which might otherwise result. But in addition to mental endowments, moral quali- fications are necessary. It is too plain to require evi- dence, that the object in view can never be attained, unless the soul be animated by a deeply felt principle of piety. The inquirer must be guided by religious reverence, by humble distrust of his own views, and by habitual recollection of the narrow limits to which the powers of his understanding are confined. These points it is unnecessary to illustrate. They must force themselves upon every one's observation. But there are other moral properties, which must be pos- sessed and cultivated, in order that the study of theology may be pursued with the greatest prospect of success. The author proceeds to state the following. In the first place, the student must possess a supreme love of truth, free, as far as possible, from prejudices, or at least sufficiently influential to enable him to sacrifice every prejudice to truth, when dis- covered. This will propel him to exertion, and he will take all necessary pains to make himself acquainted with what God hath revealed, simply for the reason that God hath revealed it. A second requisition, intimately connected with t?ie former, consists of a settled resolution of mind not to be terrified by doubts, and in the search after truth, not to leave any doubt unexamined. No dowbts that can be suggested need produce alarm. Either they are of such a nature, that a competent and care- ful inquirer — and none other is here contemplated — INTRODUCTORY CHAPTER. 11 may be able to meet them, and satisfy hmiself of tlieir fallacy ; or else, they are too powerful to be resisted by learnmg and argument, and should therefore be gladly admitted as beneficial to the interests of progressive truth. Lastly, there must be conscientious fidelity in adhering to the convictions which the mind has received. I do not mean an obstinate stubbornness, which will listen to no further arguments, and is determined to adhere to principles once adopted, not withstanding the strongest impressions produced by more correct views : this is nothing less than bigotry. 1 mean, that the sentiments once embraced, after suffi cient investigation to satisfy the inquirer of their truth, ought not to be relinquished until he is satisfied, by equally strong and clear evidence, that they are erro- neous, and have consequently been hastily or incau tiously adopted. VIII — XV. In continuation, the author takes a view of the whole study and of the general subjects which It comprises. He distributes it into four principal departments. First; exegetical theology, com preliending apologetic divinity or defence of revealed religion, the history and establishment of the canon of scripture, and sacred philology with interpretation. Second; historic theology, the various divisions of whicii he lays before the reader together with a view of its utility. Third; systematic theology, (founded in all its parts upon tlie Bible.) comprehend mg doctrinal, moral, and symbolic* divinity. The first * From orUfi/JuX)',, the symbol or creed of eacli particu!;ir church. 12 INTRODUCTORY CHAPTER. of these three epithets is intended to mark out the general system of Christian doctrine, and the last those particu- lar systems which have been embraced by different Christian churches respectively. The nature of the intermediate is plainly determined by its name. Fourth ; APPLIED or PRACTICAL THEOLOGY, that IS, whatcver is comprised under the terms, homiletic, catechetical, and pastoral theology^ He then proceeds to discuss the questions, whether the sUidy of all these branches is necessary tor instructors in religion ; and if so, in what measure. He lays down four general directions for a proper study of theology, and concludes the sec- tion by giving some of the principal works in which those of a more particular and definite nature may be found. SECTION 11. 1. n. This section is devoted to a consideration of those branches of knowledge, which are preparatory and subsidiary to theology. The author begins with a knowledge of languages, In order to perceive the bearing of this study on the ology, it may be proper first, to take a view of its necessity in general. This arises from the three fol- lowing considerations. It aids our progress in think- ing ; — it is necessary in order to enable us to impart our thoughts and sentiments to others, — and to make their thoughts and opinions useful to ourselves. The iwo last are self evident, and of course require no illus- tration. The first may at first view appear to some to be paradoxical : but a close examination of the subject IXTKODUCTORY CHAPTER. 13 Will show the truth of this position, that we improve in learning to think, ni proportion as we improve in learn- ing to speak, and therefore that an acquaintance with langiiao-e is as necessary to our own clear and comprehensive thinking, as it is to communicate oui thoughts to others.* Hence, then, it evidently fol- lows, that in the study of theologj'-, as in every other study, a man who possesses an extensive knowledge of languages, will be able to advance with the more facility and speed, and will generally attain the most secure and complete possession of his object. If a certain degree of mental formation and power of judg- ment, in other words, of acquired ability to compre hend ideas, to work them up, and connect them together, be necessary ; if the total want of this totally unfits us for the object in view, th&e admitted, because the opinions apparently establish- ed by him are of such a kind, that it is impossible he could have really intended to establish them ; that is in one word, by showing him, on internal grounds, the incorrectness of the opinions ? Thus is it certain beyond all doubt, that, in some cases at least, an accommodation never can with per- fect security be admitted, since it cannot be previously determined, that the representation, in reference to which the accommodation is to be applied, was both an opinion, really prevailing at the time, and also an er- roneous opinion. But now it were easy to anticipate from this, how much the principle of accommodation, by 152 LIMITATIONS OF THE this single demand, must lose of the dangerous charac- ter which at first view it would seem to possess. It may be confidently said, that there are not many cases in relation to which those necessary previous proofs can be brought with suitable point, unless a man will help or rather deceive himself with mere conjectures. This last has, in fact, already been done among us often enough, since it has been regarded as the proper business of a newly invented higher criticism, to trace out, by the aid of the history and spirit of the age from which our sacred scriptures have come down to us, whatever may have been merely the common sentiments of the times. Yet, as it is easy to see, that this higher criticism, however good may be the inten- tion of its advocates, but too often can produce nothing better than conjectures, since so few historical monu- ments of that age remain; so is it also easy to per- ceive, that from the nature of the subject mere conjec- ture can determine nothing in relation to it, or can only determine with an interpreter, whose inclination to de- termine has already been formed. Only let the prin- ciple above stated be assumed and applied, and no one need apprehend, that the method of interpretation un- der review can easily be abused to the injury of reli- gion. III. Yet all the doubt, which would seem to attach to this point, is removed by subjecting it, in the third PLACE, to a farther limitation, the reasonableness of which is also as evident to common sense as the pre- ceding. It may indeed be supposed, that our Lord and his apostles were sometimes influenced by the erroneous DOCTRINE OF ACCOMMODATION. 153 views of their ao-e, but — this is the limitation — it must not be supposed any farther than is consistent with their character, their design, and also their views, either as declared by themselves, or otherwise known with certainty. It has already been stated, as one of the fundamental rules of hermeneutics, that, in the in- terpretation of eveiy writing, constant reference must be had to the character and intention of the writer. The present limitation can therefore in reality add no- thing more than this, that in no case should these rules be at all transgressed ; but the claim to this re- quisition is certainly as evident in the cases where an interpretation founded on accommodation, and one co- incident with the design or character of the writer, appear to come into collision, as it is in all others. But we must suppose, and we are justiiied in sup- posing, that an intelligent teacher or writer will never come down to the erroneous views of the men for whom he is laboring, below what is not derogatory to his character and opposed to his design. As often therefore as it can be shown, that by an assertion or declaration he would have injured the one or the other, if he had been governed in making it by a condescend- ing adaptation to error, it is necessary to maintain, that no accommodation, but a real declaration of his own convictions is to be found there. With respect to this fundamental limitation itself, we shall not be required to contend with any one ; but on the other hand, we must acknowledge, that it is not very easy to lay down general fixed principles, accord- ing to which it may always be infallibly determined, whether such an economical method of interpretation is 13* 154 LIMITATIONS OF THE consistent or not with the character and design of a writer. Probably indeed none can be given, whicVi do not admit and require in particular cases some excep- tions, limitations and modifications, arising from the character of the particular case. It is necessary, there- fore, almost in every individual instance, to form a judgment for one's self : indeed, in some of those cases which relate to determining the '1605, or the agreement of an alleged accommodation with the character of the writer, the moral feeling of the interpreter will always claim an influence, which cannot be made uniform by any rules.* These difficulties apply, in a full degree, to our sacred writers, and even to the declarations of our Lord and his apostles ; for the most natural rule to decide by which is applicable to them, that which arises from their entirely peculiar character, cannot itself be actually applied half so easily as at first view might be supposed. This rule seems to result from the most natural supposition, that Christ and his apostles, at the least in whatever belonged to the religious instruction which they intended to impart to the world, never could accommodate to the views of their age, because this would have been in direct opposition to their design. But who does not feel, that closer and more accurate fiixed principles are necessary, respecting what must belong to that religious instruction, and that a man must, above all things, be thoroughly satisfied with these principles, before he can with complete confi- dence apply the rules which are founded on them. What has been said may serve to mark out the chief points at least, on the accurate determination and ad- • Note XL. DOCTRINE OF ACCOMMODATION. 155 justment of which still depend the laws, by which her- meneutics must be governed in such conflicting cases, in fact, on which alone it can be governed with certainty.* CHAPTER V. The history of this branch of knowledge, and of the manner in which it has been treated from the ear- liest ages, may very well be comprised in a short com- pass. But this is not the case with its literature, which is exceedingly rich. Still, a preliminary sketch of its history, although short, will be of use in order to faci- litate a choice among the principal literary works be- longing to this department, which, in a treatise of this kind, it is necessary to give. The history of hermeneutics may most suitably be divided into seven periods of time, which although of very unequal lengths are yet distinguished by prin- ciples of interpretation peculiar to each, or at least by appropriate methods of exposition very observa- bly varying from the others. The characteristic traits of these methods and of these principles, impress upon the exegetical works which we have of each of these periods, such marks of discrimination not to be misunderstood, that, with regard to most of theni, it is unnecessary to inquire after any other marks in order to ascertain the time to which they belong. I. In the first two centuries it was hardly possible for the church to have any other principles of exposition than those which the early Christians had in part brought over • Note XLI. 156 HISTORY OF HERMENEUTICS. with them from Judaism, and in part received from the Jews. Those Christians who were properly Jewish could have no other ; and those who were converted to Christianity from Heathenism could not think of originating others for themselves, for as along with the Christian religion they received the holy scriptures of the Jews, it was natural that they should consider it as incumbent on them to receive also the principles, ac- cording to which they had hitherto been explained by the Jews and their teachers. These principles are very well known. They amount to this : that although the words of scripture are to be explained according to the usage of language, yet frequently their gramma- tical sense is the least important, and that almost all that they contain is allegory, or type, or prophecy. Many circumstances conspired to encourage the early fathers, who were possessed of some learning, to adopt this extraordinary method of interpretation. They saw that even the apostle Paul, in some of his epistles, where he was obliged to contend with Jewish Christians, had availed himself of it, as, for instance, in that to the Galatians, and thus they considered themselves as sufficiently authorized, not attending to the peculiar circumstances in which the apostle was placed, and to the particular object which he had in view. They were themselves incompetent to discover a better method of interpretation, because the greatest part of them were altogether unacquainted with the Hebrew language. But what principally recommend- ed this method to them was, that, in contending with the opponents of Christianity among the Jews, they were able to derive from it most important advantage HISTORY OF HERMENEUTICS. 157 for their opinions. By the aid which it afforded they were able to point out to the Jews, a muhitude of pro- phecies in the Old Testament relating to Christ, the literal accomplishment of which could be shown with- out any trouble, to illustrate a multitude of types in it, the corresponding antitypes to which were to be found without difficulty in his history. It was therefore no wonder, that Justin Martyr, Irensus, and Clement of Alexandria, were so much captivated by this mode of exposition, as not only not to observe how insecure, unsteady and deceptive it is, but to find in it their chief advantages.* II. But, in the commencement of the third century, a happier period for hermeneutics was introduced by Origen, not so much by giving his contemporaries rules for an improved interpretation, as by exhibiting to them an example of improvement. It was, of course, im- possible even for Origen at once to break loose from the old allegorizing method of interpretation. His acuteness and perspicacity pointed out to him in the Bible frequent allegories and types, which no man be- fore him had discovered. He also sometimes inten- tionally availed himself of this allegorical method of mterpretation, in order to oppose with the more effect certain crude opinions of liis age, founded on an inter- pretation entirely literal ; as, for example, the gross re- presentation of a resurrection of the flesh and an earthly reign of Christ during a thousand years, which in the second century was extensively prevalent.! Some of his pupils and admirers afterwards carried this point still further; and hence it was, that, subsequently, •Note XLII. t NoteXLIII. 158 HISTORY OP HERMENEUTICS. when errors and heresies began to be discovered in the writings of this most extraordinary man, he was subjected to the reproach of having been the inventor, or at least the greatest promoter of the allegorizing sys- tem of interpretation. But this reproach is in a high degree unmerited. If even Origen could not altogether free himself from the tendency of his age, yet it was this very man, who often enough and pointedly enough insisted, that interpreta- tion should always be founded on the grammatical sense of the words ; that in ascertaining this sense, the usage of language should always first be consulted ; and that, until this can afford no suitable meaning, entirely cor- responding with the connexion and views of the wri- ter, or in unison with his declarations as elsewhere ex- pressed, no allegorical, typical or spiritual signification can properly be resorted to. He it was, who pointed out to his contemporaries the method of correcting the grammatical and historical sense of scripture with a typical and allegorical one ; a method, which undoubt- edly was afterwards much abused. By these means he taught them most impressively, that acquaintance with language and with history is necessary in every case in order to secure a correct interpretation, and by these means alone did he perform a service with regard to hermeneutics, which entitled him to the thanks of all succeeding ages.* III. In the period immediately subsequent to that of Origen, the effects of his example became ver^' evi- dent ; for in the fourth century interpretation assumed a form greatly improved. This state of things was • Note XLIV. HISTORY OF HERMENEUTICS. 169 chiefly owing to the fact, that now there were more in- terpreters, who had formed their taste by an acquaint- ance with the works of the old Greek and Roman au- thors, and the effect which the studies of them produced on their mental character, they were not able entirely to keep out of view, however willingly they would often have done so, in commenting on the Bible. This was the case with Eusebius, Chrysostom, Theodore of Mopsuestia, Isidore of Pelusium, and Theodoret, among the Greek interpreters of the fourth and fifth centuries, and with Jerome, Augustin, Pelagius and Cassian among the Latins. It is true, that in these authors we do often enough meet with allegorical and mystical ex- positions ; but it is at the same time impossible not to perceive, that they were influenced by a feeling, which always brought them back again to a more intelligent method of interpretation. Many of them, as Chrysostom, Theodore and Au- gustin, felt also, that it was sometimes necessary to lay down as the ground of grammatical interpre- tation, a particular usage of language belonging to the sacred writers ; they had even an indistinct im- pression that the particular spirit of the age of these writers must be regarded ; and they were not afraid in many cases to proceed upon the supposition, that by a judicious accommodation they had occasionally come down even to the erroneous views of their own time. We not unfrequently find therefore in the exegeti- cal works of these fathers interpretations of the most excellent and striking character, and it is to be ascribed to two causes only that they are not to be found there 160 HISTORY OF HERMENEUTICS. in greater abundance. The one is, their very great want of acquaintance with the spirit of the old lan- guages of the east, a defect, which must have a most injurious influence on their interpretations not only of the Old Testament, but also of the New. The other cause is to be found in the unhappy controversies, which were carried on during those periods, in such vexatious number, and with such scandalous warmth. In these cases, it became too much the practice, to al- low themselves to modify their interpretation accord- ing to the convenience of their polemics ; that is to say, to explain the Bible in such a manner as was best adapted to advance the interest of the various opinions which they defended. Even the best and most acute writers among the fathers of those times, as Theodore of Mopsuestia, (for the polemic authors, Jerome and Augustin, are quite out of the question,) could not entirely guard against the fault of sometimes finding in the Bible merely what would serve to support their opinions, and of finding it there simply because they required it for that purpose : an evil, which in the fol- lowingr asfes became still worse. IV. It may be said with truth, that the whole peri- od from the seventh to the sixteenth century was des- titute of hermeneutics, merely for this reason, that it was by the polemics of the times completely subjected to the yoke of doctrinal divinity. The truths, which it was thought proper to find in the Bible, were now brought into a system, which the church by her autho- rity and influence had frequently declared to be the only true one. No man therefore ventured to find any thing further in the Bible, which was not adapted to HISTORY OF HERMENEUTICS 161 this system, and still less any thinp; which stood in op- position to it. In these circumstances, it mig-ht be considered the wisest course that could be adopted, to abandon all idea of originality, and be contented with collecting the in- terpretations of the ancient fathers, on which the church had impressed the stamp of orthodoxy ; and then it could not be long-, until circumstances became such, as to make this abandonment absolutely necessary, be- cause all ability and all helps for original interpretation were lost. In the ninth century all knowledge of history and languages had almost entirely vanished. The barba- rous Vulgate gradually became elevated to the impor- tance of the only text, and the glossa ordinaria to the character of the only commentary on the Bible, which was used and allowed to be used in the church ; be- cause these were the only text and commentary that could be used. And even in the use of the Vulofate, not only was no oflfence taken at the prodigious multi- tude of the grossest errors which had crept into it, but it was appealed to in argument and interpretation, Mnth as much confidence, as could ever have been placed in the original text itself Neither did the scholastic age, which immediately followed this, introduce a more favoralile change for hermeneutics ; on the contrary, it is rather to be said, that its fate became thereby the more unfortunate. The scholastics, indeed, were a class of men, who at first gave themselves but little trouble on this point, for to them it was not a matter of much consequence, 14 162 HISTORY OP HERMENEUTICS. whether they could prove their opinions from scripture or not, since they were persuaded that the truth of them could be demonstrated from the principles of their phi- losophy. However, towards the end of the twelfth century, some extraneous circumstances led them to pay more attention to the scriptures than they had for- merly done, and consequently they were obhged to go farther into the subject of interpretation. Hence there arose successively many sects, who wished to draw the Bible from that total oblivion into which it had sunk, and who were willing to find things in it quite different from what had hitherto been usu- ally dictated to the people, and what they had been ac- customed to hear. Beside these, since the time of saint Bernard, an important party had been formed in opposition to the new scholastic divines, which, al- though soon oppressed by them, were not completely put down, but continued to maintain an influence prin- cipally in the monasteries, and on many occasions withstood them with great earnestness, which produced a correspondent impression. These denominated them- selves the party of the biblical divines. They assumed a degree of importance, as if they were the more tena- cious of adhering to the scriptures, in proportion as the others seemed to disregard them. They were the principal agents in bringing back again the mystical method of interpretation, in order to make themselves conspicuous in some way, and by these means they frequently acquired a consideration, which threatened to be dangerous to the scholastics. These theologians, therefore, were themselves reduced to the necessity of HISTORY OF HERMENEUTICS. 163 comins: down to interpretation, which, at the same time, was subjected to the most lamentable treatment it had ever experienced. Equally incompetent to discover as to apply the simple and natural principles of an intelligent herme- neutics, they returned to the allegorizing system, which they pursued with far more extravagance than it had ever been pursued by the Jews. Whatever the wildest imagination and the most unnatural force could press out of a word of scripture, was given as the genuine meaning, witiiout the least regard to connexion, design, character of the writer, and coherence of his ideas ; and for the most part adopted the more willingly in proportion as it was senseless and irrational. But in truth they could not easily produce any other result, whenever they attempted to expound for themselves ; since they had no knowledge of languages, no appre- hension of a historical sense of scripture, and not the most distant idea of a spirit peculiar to the age in which the scriptures originated. Still, in fact, this injurious treatment did not affect the scripture itself, but only the Vulgate ; for it was only to this version that they were able to apply their efforts of interpretation, and there- fore the mischief was not so particularly great. V. Yet, before Luther made his appearance, some minds of the higher order were desirous of putting a stop to this confusion, and therefore occasional exam- ples occur of a method of interpretation, less offensive to sound understanding. But the influence of these persons was not greatly efficacious until that impetu- osity of character, by which this reformer was led to 164 HISTORY OF HERMENEUTICS. the improvement of so many other things, was also di- rected to this subject, and broke through the obstacles that opposed him. After Erasmus and some other men of the same class, he and Melancthon were the resto- rers of hermeneutics ; and this effect was produced principally by again bringing forward the grammatical system of interpretation, by re-establishing the literal sense in its rights, by granting anew to the usage of language its paramount importance, and by not grant- ing, or at least not seeking, either mystical or allegori- cal significations, whenever the other would aftbrd a consistent sense, and one adapted to the views of the writer. Thus the way to a rational interpretation was re- opened. But it was necessary to set out entirely afresh, and therefore it became somewhat tedious, and the fatal impediment, which in the fourth century had arrested the progress of the understanding in pursuing this course, again but too soon presented itself. Luther was forced to form his new system of interpretation amidst noisy controversies ; he became forced thereto by the very controversies in which he was himself en- gaged ; and therefore it was natural enough that he should occasionally apply it in favor of them, although in other circumstances he would have regarded tliis as an abuse. This most excellent man did, in fact, very often direct his interpretation merely with a view to his polemics : but this was done by his immediate succeS' sors ; it was done by those divines, who, after his death and that of Melancthon, constituted the ruling party in the Lutheran church, so much more frequently, that HISTORY OF HERMENEUTICS. 165 this may be given as the discriminating character of our hermeneutics from the end of the sixteenth century to the beginning of our own. Amidst the hottest internal controversies, the Lu- theran system of doctrine was fully completed in the form of concord. This system necessarily possessed its own interpretation ; and as, by the general union in one symbol wherein it was contained, tlie system it- self became firmly established as unalterable, so also was of course that interpretation. Every dictimi pro- bans by which a point in the form of concord had been proved or was thought to have been proved, must now always be so explained as to remain useful in reference to this proof; otherwise the prevailing theology would inmiediately complain of a departure from the system of doctrine. Along with this, however, ii must be said, that the interpretation always proceeded on the correct princi- ple, that the literal and grammatical sense must first be investigated, and that this must be determined by the usage of languaofe. This was the point to which chief attention was always directed ; but this usage, instead of being derived from the sources which alone can afford it with any certainty, from other contempo- raneous writers, from the spirit of the time or from the spirit of the kindred languages, from the characteristic formation of mind and mode of thinking of the different sacred writers themselves, and from comparing their works together, was derived merely from the uncertain, second hand source of doctrinal divinity. That is, all expressions were taken merely in the sense in which this privileged divinity had taken them, tliis was pre- 14* 166 HISTORY OF HERMENEUTICS. sumed to be the only true sense, and then, as was natu- ral, the same sense was always found m every place which this divinity had found there. The impropriety and mischief of this method could certainly be the less observed, while so little refined and accurate knowledge of languages was possessed, with only here and there obscure impressions of a his- toric sense ; in truth, attachment to the doctrinal the- ology even prevented the exegetical from being able to strengthen those impressions, and from using all its ef- forts to advance such a nice and thorough knowledge. When therefore, towards the middle of the last cen- tury, Cocceius, among the reformed divines, again at- tempted to find every where in the Bible allegories, types, tropes and prophecies, many of our divines zea- lously opposed the novelty ; but when, almost at the same time, Grotius and some other men of refined taste and more enlarged views attempted, by penetrating more deeply into the spirit of the languages and history of the times of our sacred writers, to withdraw interpretation from the authority of doctrinal divinity, a violent outcry was raised against them, and for more than half a cen- tury laborious efforts were made to hinder the diffusion of the light, which these men had thus enkindled.* VI. Hermeneutics experienced yet another change, which at one time gave it a new distinguishing feature, but which happily it did not long retain. With the commencement of our century, the newly rising party, called pietists, began to devote themselves particularly to the interpretation of the Bible, because they consi- * The reader is requested to peruse, in connexion with these re- marks of the author, the latter part of Note XI. Tr. HISTORY OF HERMENEUTICS. 167 dered it as necessary, and certainly not without reason, to revive a zeal for the study of it, which had become very greatly diminished. But, unhappily, this party brought rather too much enthusiasm and too little learning to this subject, and this would necessarily im- part to their method of interpretation a peculiar charac- ter. This consisted in pressing each word of the text, until every idea, which by mere possibility it might contain accorduig to its etymology, was forced out ; for, by this operation, the 'prsBgnantes sensus scripturse,' to use their own language, and the holy emphasis of its expressions, which had heretofore been neglected, could alone be received in all their fulness. Had this been done according to a reasonable me- thod, some real gain might perhaps have resulted ; but from that which was generally pursued, any advantage could, in the nature of things, but very seldom be ob- tained : and, in truth, the effect must often have been injurious. These expositors might have endeavored, and sometimes with the hope of a very happy result, to determine the whole extent and the full emphasis of an idea involved in any word or turn of expression from the general or particular usage of language in the Bible, from which alone confident conclusions could be drawn. But, instead of this, they generally adhered merely to the etymological or grammatical connexion, from which they deduced the strangest conclusions : without reflecting, that, in a multitude of cases, the conventional, and the particular usage of the sacred writers, could not have been so accurately directed either by etymology or grammar. If, for example, the apostles, by a Hebraism, had 168 HISTORY OF HERMENEUTICS. used, iv insteadof^a, if they had written, "in the name of Jesus," instead of, " throuafh the name of Jesus"; a pecuhar emphasis was supposed to he in the particle tv, expressly intended by the apostle, because if this were not the case he could as well have employed the word &ia. When St. Paul says of Christ that he is UepixpwMi, (Phil. ii. 9,) the term must express much more than the idea of Christ's exaltation in general, for otherwise the apostle would not have added force to the verb v^/ooi by compounding it with the preposition i^tp. But that the first instance is nothing but a He- braism, and that with respect to the other, it was a very common usage with the Greeks, to employ such compound words interchangeably with the simple, and in the very same sense with them, these sticklers for emphatic phraseology would by no means allow, be- cause such a concession would completely demolish the whole foundation of their emphasis. This extrava- gant trifling could not long continue, and indeed it would scarcely have lasted to the middle of our own age, had it not been for a time assisted by the counte- nance of some men, who in other respects were very reasonable and deservedly esteemed, as, for instance, the pious and learned Bengel. Yet this system was the sooner dissipated, when some other divines of decided reputation, as Ernesti, announced themselves in oppo- sition to it.* VII. Through the efforts of these men, and espe- cially of the last named scholar, hermeneutics came in the end to the form in which it is at present ; or rather, it received the principal characteristics of which it may now boast. Note XLV. HISTORY OF HERMENEUTICS. 169 It may with propriety be said of it, that, in the present day, by means of a nicer and more fundamen- tal knowledo^e of language, it can acquire much greater certainty respecting the grammatical sense of scripture, and by means of more enlarged literary investigations, can throw much clearer light on the historical sense than formerly ; that, at the same time, it has laid aside the prejudice, which liad previously restrained it from paying sufficient attention to the spirit of the age for which those writings were immediately intended ; and that, in fine, it has seized and applied this same spirit in a degree far beyond what could possibly have been done in its earlier periods. It may therefore be given as the distinguishing characteristic of the interpretation of our own time, that it proceeds on the principle that each sacred wri- ter thinks and speaks according to the spirit of his age, and consequently must be explained according to that spirit.* This may also without hesitation be given as its chief advantage ; although it cannot at the same time be denied, that this principle has been occasionally carried too far, and that conse- quently injurious effects have now and then resulted. Such effects are principally to be apprehended, from the facility with which it might so often be erroneously assumed, that the sacred writers, in many of their de- clarations, in which the older theology found positive doctrines have been governed merely by views of their * C. A. G. Keil : de historica librorum sacrorum intcrpretatione ejusque necessitate, Lips. 17H8,4to ; translated into German l)y C. A. Wempel, Leipz. ITiKi, 8vo. — The reader is requested to keep in mind the limitations already laid down, in order to qualify the application of this principle. Tr. 170 HISTORY OF HERMENEUTICS. own age.* It may also be a more unfavorable cir- cumstance, that no settled principles have yet been agreed on, whereby to define the bounds of this accom- modating method of interpretation, although the sub- ject had been warmly discussed for twenty years, when Semler gave new life to the excitement in relation to the scriptural doctrine respecting demons, and began by his 'cEconomicum dicendi genus' to explain it away. But notwithstanding this, we may probably anticipate more benefit hereafter, than we need fear disadvantage. It was not altogether unnatural that interpretation, in the first joy that it experienced in being freed from the fetters of doctrinal divinity which it had so long carried, should, with the feehngs which this must excite, have gone somewhat further than ne- cessity or propriety justified ; but, for this very reason, it may be hoped with the more probability, that in time it will of itself become right ; and then even doc- trinal divinity will undoubtedly derive the greatest advantages.! CHAPTER VI. After this brief history of interpretation, which gives a view of the most remarkable changes it has undergone, I proceed to make a statement of the most useful works in this department, and which in each of • Note XLVI. t The concluding remarksof this chapter on the influence which the principle* of Kant's philosophy might have in producing mya- tical and allegorical interpretations, are omitted. WORKS ON INTERPRETATION. 171 the periods noticed have been principally used. To express an opinion respecting the particular character of these works, and to estimate their relative value, must be unnecessary ; for a mere statement of the pe- riods to which they belong, or from which they have originated, is, in some degree, sufficient for this purpose. The works themselves must be divided into two classes, to the former of which are to be appropriated those which contain proper directions relating to her- meneutics, which develop and exhibit the rules and principles of a correct method of interpretation, or in which they are individually and particularly marked out and illustrated, in their application to all the books of our sacred scriptures, or again only to a limited immber. The second class will comprise the most remarkable and useful of those writings, in which these principles are actually applied to the interpretation either of the whole Bible or of particular books ; in other words, our principal commentaries, expositions, paraphrases, (fcc, of every age, on the Old and New Testaments. I. With respect to the first class of these literary productions, no man will expect to find, in the early and middle ages, any work in which hermeneutics is reduced to the form of a distinct branch of knowledge, and the theory of it drawn out in what may be called a philosophical manner. Of the period of the fathers, properly so termed, there are scarcely two works of this kind, which can with propriety be here intro- duced, and of the following, not a single one. In the four books of Augustin ' de doctrina Christia- na,' we not only find some scattered observations, which 172 WORKS ox INTERPRETATION. look like directions for a correct interpretation of scrip- ture, but in Lib. iii. cap. 30, he has introduced the seven rules, so called, for investigating and ascertaining the sense of scripture, 'regulae ad investigandum et inveniendam scripturarum intelligentiam,' which are the production of a contemporaneous writer of the name of Ticonius, of whom we have no further know- ledge. These rules do not exhibit much penetration, although they show the author to have possessed ex- traordinary ingenuity. Another work belonging to this period, which has equal claims to notice in this review, is a composition under the ^^title, Ewayoiyfi Us raj ecias ypa4>as, ' lutroductlon to sacred scripture,' by a writer of the name of Adrian, who was probably contemporaneous with Augustin, although the age in which he lived cannot be accurately determined.* But there is no reason to place, as is usually done, among the list of writers on theoretical hermeneutics, Eucherius, bishop of Ly- ons, in Gaul in the fifth century, on account of his ' In- structio ad filium Salonium,' '• Instruction addressed to his son Salonius,' which has come down to us in two books ; for this ' Instruction' does not contain, properly speaking, any directions for the interpretation of scrip- ture. The first book merely illustrates some difficult passages, and the second explains the Hebrew names which occur in the Bible. From this time we find, in the literary history of her- meneutics, a space of one thousand years, which presents * This Introduction, with some other writings of the same kind, was published in Greek by David HoESCHEi-.at Augsburg, in 1G02, 4to. It has also been introduced in the Critici Sacri, Tom. viii, of the London edition. WORKS ON INTERPRETATION. 173 nothina: but a mere blank, for not until the latter half of the sixteenth century do we meet with any true and scientific directions for correct interpretation ; and, in fact, the work which contains them may, without hesi- tation, be regarded as the first of this class. The book referred to is Clavis scripturas sacrae, the ' Key to the sacred scripture,' of the celebrated Matthias Fla- cius, which came out originally at Basle, in folio, in the year 1567.* The first part, of which this Clavis consists, may be called a biblical lexicon, for most of the words and phrases occurring in scripture are ex- plained in it in alphabetical order. But the second is actually and strictly a treatise on hermeneutics, and one alike honorable to the acuteness of Flacius and to his learning. This is very willingly acknowledged, even by our recent exegetical writers, notwithstand- ing all the imperfections of the work, and is confessed by Simon himself; and the truth of it is more particu- larly evident, upon a comparison of this first work with the greater part of those, which, in the next cen- tury, were composed in imitation of it, by many di- vines of our church. Among these the following may probably be re- garded as worthy of particular notice. Wolfgang Franz : Tractatus theologicus novus et perspicuus de interpretatione sacrarum literarum maxime legitima. Wittenbergae, 1619, (5th edition, 1708,) Svo. John Conrad Danhauer : Hermeneutica sacra * Among the old editions of the Clavis, the principal is that, which was published at Jena in 1075, fol., with a preface by John MUSVEUS. 15 174 WORKS ON INTERPRETATION. — sen methodus exponendarum sacramm literarum, Argentor. 1754, 8vo. AuGusTiN Pfeiffer : Hermeneutica sacra, sive tractatio luculenta de interpretatione sacramm litera- rum. Dresdae, 1684 ; an enlarged edition with a pre- face by Benedict Carpzov, entitled : Thesaurus hermeneuticus, ocalypse of ♦ See Judges vii. 13—15. 216 NOTES. St. John. Comp. i. 5. ii. 20. iii. 12 ; to which several other passages might be added. The case ought to be very clear indeed, to allow the application of the author's prin- ciple. The reader will not fail to remark the limitations to which he himself restricts it. NOTE VIII. To assist us in forming a correct idea of the criticism of the New Testament, some general knowledge of the most important manuscripts is necessary, which it is the design of this note to communicate. It must of course be very general, as a particular and altogether satisfactory ac- count cannot be obtained, except by consulting various authors and examining fac-similies. See Simon's Histoire Critique du texte du Nouveau Testament, Chap, xxix — xxxiii, pp. 336, ss., also his Dissertation Critique sur les principaux Actes Manuscrits, appended to his Histoire Cri- tique desprincipaux Commentateurs du N. T. ; Michaelis' Introduction to the New Testament, translated from the German and considerably augmented with Notes, &c. by the Right Rev. Herbert Marsh, D. D. F. R. S. Vol. II. Part I. pp. 159. ss. Edit. iii. ; Horne's Introduction, Vol. II. pp. 97, ss. Edit. vi. Lond. and Montfaucon's Palaeo- graphia Grseca. The two last works contain specimens from which the reader may acquire a sufficient acquaint- ance with the different characters in which manuscripts were written. There are many manuscripts which contain readings that may be called characteristic. These are either de- rived from the same source, or are copies one of an- other ; and the affinity which they bear to each other has induced critics to form them into classes, each class corres- ponding in a great degree with what is meant by an edi- NOTES. . 217 tion, as the term is applied to printed books. This classi- fication or relationship is called by Semler* recensio, and the same word is used by GaiESBACH.t Bengel| employs the term familia or natio ; Michaelis (in Marsh's Trans- lation,) uses edition ; Laurence^ text ; and Nolan|| class. In the greatest number of manuscripts the Gospels only are contained ; a considerable number comprehend the Gos- pels, the Epistles and Acts ; a few the Apocalypse. The whole of the New Testament is seldom to be found in one manuscript. As several have chasms, it is not to be con- cluded that a manuscript accords with the commonly re- ceived text, because it is not referred to in a critical edition as differing from it ; for the passage or even the book in which it occurs may be wanting. It must be observed, that there are certain manuscripts which are called in Greek dvayvuxriiaTa, from dvayiydicrKcj, to read, and in Latin lectionaria. The portions which they con- tain are those which were appointed to be read in the pub- lic service of the Church, and hence they derive their name. The text of the lectionaria was occasionally altered to accommodate to the approved readings of a particular period ; and introductory clauses were often added, to prepare the hearer or reader for the history or discourse that was to follow. Such introductory clauses are sometimes retained in * Apparatus ad liberalem Novi Testamenti interpretationem, Halae, 17G7, 8vo. t .Symbolae Criticae ad supplendas el corrigendas variarum Novi Tes- tamenti lectionuin coUectiones. Halle, 1785, 8vo. Vol. II. Also, in the Prolegomena to his New Testament. t Apparatus Criticus ad Novum Testamentum, Tubingae, 1763, 4to. § Remarks upon the systematical classification of Manuscripts adopt- ed by Griesbach in his edition of the Greek Testament. O.vford, 1814, Svo. pamphlet. II An Inquiry into the integrity of the Greek Vulgate or received text of the New Testament. London, 1815. 218 NOTES. our Book of Common Prayer. See, for example, the Gos- pels for the sixth and ninth Sundays after Trinity, for St. Philip and St. James' day, and that for All Saints' day. — From these and other circumstances the evidence which these manuscripts afford in determining the correctness of readings in general, is less to be relied on than that of others. In some manuscripts the Greek text is accompanied by a Latin translation, with which, in the opinion of certain critics it has been made to correspond. Hence the text of such manuscripts has been said to latinize ; but this charge is thought by some of the best critics to be unfounded. When a Latin version accompanies the text, the copy is called a Greek-Latin manuscript. The manuscripts which are of principal importance in relation to controverted readings are the following. They are all, with the exception of the three last, written in uncial characters, that is, in large, or capital letters. The first, which is designated in critical editions by an A, was presented to Charles I. by Cyril Lucar, Patriarch of Constantinople, and is now in the British Museum. It is called tTie Alexandrine Manuscript, (Codex Alexan- DRiNus,) because Cyril is said to have brought it from Alexandria, of which place he had been patriarch. It contains the whole Bible. The Old Testament, which is the Septuagint version, is in three folios. The New is in one, and commences with Matt, xxv, 6, the preceding part being wanting. On the antiquity of this manuscript, cri- tics have been greatly divided in opinion. Some have as- cribed it to the latter half of the fourth century, some to the fifth, others to the sixth, and others again will not allow it to be more ancient than the eighth. A fac-simile of it, containing the New Testament was published by Dr. WoiDE at London, in 1786, in one splendid folio. NOTES. 219 The next important manuscript is called the Vatican, (Codex Vaticanus,) and is usually referred to in critical editions by a B. Its name is derived from the Vatican Li- brary at Rome, where it is preserved. It contains the whole Greek Bible. In the New Testament the order of the books is as follows : the Gospels, the Acts, the seven Cath- olic Epistles, St. Paul's Epistles, with the exception of those to Timothy, Titus and Philemon, and the latter part of that to the Hebrews from ix, 14, a/zoj/ioi; n} ecij. The re- mainder of the manuscript is lost, and consequently it wants the Apocalypse of St. John ; although this and the latter part of Hebrews have been added by a modern transcriber. It is disputed whether this or the Alexandrine manuscript is of higher antiquity ; and different critics have assigned it different dates, from the fourth century to the seventh. The third manuscript to be mentioned is generally de- noted by a C. It is a Codex rescriptus, (in Greek naXiiixpriaTOi,) and is SO Called because over the original wri- ting — which comprehended the whole Greek Bible, and which was imperfectly erased — the works of Ephrem the Syrian were written ; and thus the material was made to contain two different publications. This expedient was oc- casionally resorted to in ancient times, in consequence of the difficulty of procuring parchments or other substances suitable to be used for writing. The manuscript has many chasms. It is placed by some critics in the seventh centu- ry ; by others in the sixth. Another manuscript particularly deserving of notice, is called the Cambridge, (Codex Cantabrigiensis,) or Be- za's, (Codex Bez^e,) or Stephen's /3 , and is designated by D. It was given to Cambridge by Beza in 1581, for which reason it is known by both these names ; and because .some of the best critics have identified it with a manuscript used 220 NOTES. by Robert Stephens, and marked ff in his celebrated edi- tion of 1550, it has received also the third of the above mentioned appellations. It is a Greek-Latin manuscript of the Gospels and Acts, with many chasms. The arrange- ment of the Gospels is that which is usual in Latin copies, thus : Matthew, John, Luke, Mark. Some have thought that the Cambridge manuscript is corrupted from the Latin, because many of its characteristic readings agree with the Vulgate, and many with some of the old Latin versions. But this agreement only shows that their testimony respect- ing readings coincides : it by no means proves that either was altered from the other ; although if it did, it is ob- vious that the Latin might as readily have been altered from the Greek as the Greek from the Latin. In the opinion of the most judicious and accurate critics, this manuscript cannot possibly be more modern than the eighth century, and most probably was written in the fifth ; although it may have been written considerably before that period. The next manuscript in uncial letters is the Clermont, (Codex Claromontanus.) This also is a Greek-Latin manuscript, marked D. Although the letter which desig- nates it is the same as that of the preceding manuscript, no confusion can possibly arise, as the Clermont contains no other part of the New Testament except St. Paul's epistles. It is preserved entire in the Royal Library at Paris, certain sheets, which are said to have been stolen, having been re- placed. Dr. Mill supposed this manuscript to be the second part of the Codex Cantabrigiensis ; an opinion which is satisfactorily refuted by Wetstein. It is assigned by the critics to the sixth or seventh century. Three other manuscripts, written in small characters, are principally worthy of attention, because of the intimate NOTES. 221 connexion they have with the much contested passage in I John V. 9. 7 The first of these, which contains the whole New Tes- tament, is called the Montford or Dublin Manuscript, (Codex Montfortianus or Dublinensis,) and is quoted by Erasmus in his note on 1 John v. 7, under the name of Codex Brittanicus, because he was informed that a Greek manuscript containing the above mentioned text,* had been found in England. No particulars of its history can be traced farther back than this period, 1519 — 1522. It belonged to Dr. Montfort, a Cambridge theologian, who lived in the former half of the 17th century, and afterwards became the property of Archbishop Usher, who presented it to the library of Trinity College, Dublin, where it now is, and whence it has derived its other title. On the au- thority of this manuscript alone, Erasmus inserted 1 John V. 7, in his third edition, having omitted it in his first and second ; and he inserted it in consequence of a promise he had made of introducing it in his next edition, if any Greek manuscript containing it should be found. Hence the suspicion has arisen that the manuscript was written for this very purpose. It is universally allowed that it is very modern, and probably was not written before the fifteenth century, as it is divided according to the Latin chapters in- troduced by Hugo in the thirteenth, which is not the case with any Greek manuscripts written before the fifteenth, when in consequence of the fall of Constantinople, the Greeks fled into the west of Europe. As some of its read- ings are remarkably coincident with those of the Latin Vulgate, it is very likely that its author was not a little in- debted to this , version. Compare in the same chapter of * See Critici SacriTom. viii. Col. 272. 19 222 NOTES. St. John verse 6, its reading, Xptardi (instead of irvcS/za,) lanvf) dMdcia with the Vulgate, " Christus est Veritas." It has been conjectured that the Codex Brittanicus of Erasmus was a different manuscript from the present Mont- fortianus or Dublinensis, because Erasmus in quoting from it 1 John V. 7, omits ayioi after the first rrveviia, and bt before the second liaprvpovvres, both of which are to be found in this manuscript. But it ought to be recollected, that this quo- tation occurs in his defence addressed to James Lopez Stunica, (a Spanish divine with whom he had a contro- versy on this subject.) in which most probably he trusted to his memory. In his third edition, where he professes to introduce from the Codex Brittanicus what was wanting in his own manuscripts, this controverted passage agrees exactly with the Codex Dublinensis. The second of these manuscripts, which also contains the whole New Testament, is known by the name of the Codex Ravianus or Ravii or Berolinensis, containing also 1 John v. 7. This manuscript was brought from the East by Professor Rave of Upsal, and is now in Berlin : hence its titles. It is generally admitted by critics that it is an imposture, a copy of the Greek text in the Complu- tensian Polyglot, of which it is said to look like a fac-sim- ile. It even copies from this edition errors of the press, from which it may be inferred that the writer's knowledge of Greek was very limited. Where its readings differ from the Complutensian, as they frequently do, they agree with the textuary or marginal readings in the third edition of Stephens. When Erasmus challenged Stunica to produce a single Greek manuscript containing ] John v. 7, he would undoubtedly have appealed to the Codex Ravianus, had he known of its existence. NOTES. 223 The other Manuscript is the Codex Ottobianus pre- served in the Vatican Library and numbered 298. It contains the disputed passage, although somewhat different from the common reading, thus : — and rov dvpanov. TTariip, Xuyoj, Kai irvcvfta aytov, Ka'i it rpct; tij to if dai. Kut Tpcif daiv hi fiaprvpovvTCi diro rrff y^f — .ScHOLTz, who discovered this manuscript and made it known, ascribes it to the 14th century. The lateness of its date diminishes the value of its testimony in favor of the text in question. See Lee's Prolegomena to Bagstek's Polyglot. Prol vi. Sect. ii. p. 72. NOTE IX. Griesbach, in his Diatribe on 1 John v. 7, 8, at the end of his New Testament, gives instances of marginal glosses existing in some ancient Greek manuscripts, which, most probably, by assistance obtained from the Vulgate, have given rise to the text itself These glosses seem to be of the same character as the mode of reasoning suggested by Tertullian and Cyprian, and more clearly developed by Facundus, Augustin, and other Latin Fathers, on the genuine 8th verse, in connexion with John x. 30, who de- duce the doctrine of the Trinity by a mystical interpretation of "the Spirit, the Water, and the Blood." Griesbach says also, that the Lateran council of 1215 first exhibits the entire verse in aGreek version, although differing from the received text in the absence of the article, and the collocation ofTwC/ia before aytov. In ihe following century, Manuel Calecas, a Greek who had become a convert to the Latin church, and was perhaps a Dominican friar, in his zeal to establish the addition oi Jilioque to the creed of the Greeks, wrote a book " de fide et principiis catholicae fidei," in which he endeavors to maintain his position that Scripture adds the Holy Spirit as third to the Father and Son, and intro- 224 NOTES, duces these words : Tpcti eartv bi jiaprvpovvTe;. b nariip, b \uyoi nal rd irvtvfia TO tiyiov. He OmitS iv T(~« oipavui and bvrot hi rpeis 'iv ticrtv. But a few more efforts would soon produce the text as now received. Accordingly, in the next or 15th century, we find another Greek monk, Joseph Bryennius, quoting the very words of the received text with the exception of TO rrvcvixa to ayfov instead of to ayiov irvzvfia. And it is remarka- ble, that in the omission of the last clause kuX hi Tpin ds to kt> siaiv in the 8th verse, and in the reading h Xpiarog laTiv h iMQtia in the 6th, the quotation agrees with the Vulgate ; and therefore there is considerable reason for suspecting that it was formed by the aid of that version. The same coin- cidence is to be seen in the Montford manuscript. — Who- ever wishes to examine this subject more fully may consult the Diatribe above mentioned, Bengel's Apparatus Criti- cus, pp. 452 — 481, MicHAELis' Introduction, Vol. iv. Part ii. pp. 412 — 442, Horne's Introduction, Vol. iv. pp. 462 — 487, and the authors there referred to. NOTE X. For an account of the labors of Origen and Jerome, see Jahn's Introduction, Part i. pp. 51, ss. 75, ss., and the authors there referred to, to which add Masch's edition of Le Long's Bibliotheca Sacra. NOTE XI. As the author more than once introduces the name of Father Simon with terms of unqualified approbation, it seems proper to add here a caution, for the benefit chiefly of the young and inexperienced reader. It is not to be denied, that Simon was a critic of prodigious learning, but his judgment in applying it is very questionable. His re- presentations of certain phenomena connected with the cri> NOTES. 225 ticism and interpretation of the Bible, are partial, and appear to border on extravagance, to say the least ; and not a few of the conclusions which he draws from them, are forced and illogical. The unwary reader of his works might easi- ly be led to suppose, that the authenticity of several books of the Old Testament, and the certainty of the interpreta- tion of them as they exist in the Hebrew originals, are sub- jects very much involved in the mists of obscurity and doubt. Thus, according to his prepossessions, he might be led either to scepticism, or to Roman Catholic views of the infallibility of the church. The translator avails himselfofthis occasion to add, that although Dr. Planck was not of the neological or rationalist school of Germany, yet he often speaks too favorably of those writers whose interpretations are thought by very able critics to be frequently loose, too much accommodated in the Old Testament to Jewish views, which thus sometimes influenced their expositions in the New. I refer to such com- mentators as Grotius, Le Clerc, and J. D. Michaelis. The reader is hereby cautioned against acquiescing entirely in all the sentiments of the author relating to those writers. NOTE XII. The same charge was advanced against Mill. His collection of various readings would destroy, it was ima- gined, the authority of the sacred text, and this extraor- dinary supposition is maintained by Whitby, in his Ex- amen variarum Lectionum Millii, which was printed at London in 8vo, 1720, and is also appended to the second volume of his Paraphrase and Commentary on the New Testament, fol. 1727. Its absurdity must be evident to every reflecting mind, as the collecting of various read- ings is the only way in which the text can be satisfacto- 19* 226 NOTES. rily settled. This is conclusively demonstrated by the learned and acute Dr. Richard Bentley in his Remarks on Mr. Collin's Discourse on Free Thinking. The 6th edi- tion of this able work was printed at Cambridge, in 1725. It was written under the assumed nameof Phileleutherus LiPsiENSis, that is, in the explanation of the author himself, " a Free Thinker of Leipzig." This book is worth the attentive reading of every scholar, and especially of the biblical critic. Further information on the subject of this chapter and on other points connected with sacred criticism, may be found in the first twelve of Bishop Marsh's Lectures on Divinity, delivered in Cambridge as Margaret Professor. This work is very accessible to an English reader, and may be read by the young student with much profit, as introduc- tory to a course of critical study. It cannot have escaped the reader's observation that the latter part of the author's sketch relates principally to the history of sacred philology and criticism in his own coun- try. The names of a few of the most distinguished Eng- lish writers on these subjects, shall be given in subsequent notes, as the subjects of them may require. A complete catalogue would have swelled this work far beyond its in- tended limits. Such an one may be found in other books, and especially in Dr. Horne's Introduction, sixth edition. Vol. ii. Part ii. Appendix. NOTE XIII. The same author afterwards published a larger work in five volumes, 8vo, far superior to any of the kind that pre- ceded it : Novus Thesaurus Philologico-criticus in Septua- ginta et reliquos Interpretes Graecos ac Scriptores Apocry- phos Veteris Testamenti. Lipsiae, 1820 — 1. NOTES. 227 NOTE XIV. In addition to the sources referred to by the author the common and Macedonian dialect, as found in many of the later Greek writers may be mentioned. See the treatise of Planck referred to in Notes ii, and v. Also Fischer's Prolusiones de vitiis Lexicorum Novi Testamenti, and F. W. Sturz de dialecto Macedonica et Alexandrina, 8vo. Lips. 1808. NOTE XV. Another Lexicon made its appearance in 1822, at Leip- zig, with the following title : Clavis Novi Testamenti Phi- lologica, usibus Scholarum et juvenum Theologiae studio- sorum accommodata,auctore M. Christ. Abrahamo Wahl. This is a more accurate work than Schleusner's, especially in the account of prepositions and particles. The author seems to have paid more attention to the results which the latest efforts in Greek literature have produced, and to be well versed in the pure classic, the common, and the He- braistic Greek, all of which he has brought to bear upon the New Testament. This lexicon has been translated into English by ' Edward Robinson, A. M. (now D. D. lately) Assistant Instructor in tlie department of Sacred Literature, Theol. Sem. Andover.' It is in one volume royal 8vo. and is considerably improved. The theological student will find this to be the most convenient Lexicon to the New Testa- ment, and also the cheapest he can procure. The translator announces his intention of preparing and publishing a new edition of his work ; revised and improved by the use of the Lexicons of Bretsciineider, Passow andothers, of the late ablest commentators and grammarians, and by the results of 228 NOTES. his own investigations. He hopes to be able to complete the work in the course of the present year. NOTE XVI. For an account of the Greek versions above mentioned, see Jahn's Introduction, pp. 51 — 63, and the authors there referred to; also Masch's Le Long. Bahrdt's work is said by Jahn to abound with errors. He adds : " In the last century, several learned men, particularly Semler, Scharfenberg, Dcederlein, Matthaei, Bruns, Adler, Schleus- ner, Loesner, and Fischer, corrected many parts of the preceding collections, and increased them by large addi- tions. It is much to be wished that all were published in a single collection." NOTE XVII. To the works mentioned in the text may be added the following : An Inquiry into the present state of the Sep- tuagint Version of the Old Testament. By the Rev. Dr. Henry Owen, Rector of St. Olave, Hart-street, and Fellow of the Royal Society, 8vo. London, 1769. NOTE XVIII. For some notice of the Targums, see Jahn, pp. 64 — 68, and the authors there mentioned, with Le Long. — An ac- count of the Samaritan Pentateuch, which the author both here and elsewhere erroneously mentions as a " version," may also be found in Jahn, pp. 135 — 141, and Le Long. A new Polyglot in one splendid folio volume has lately made its appearance under the following title. Biblia Sa- cra Polyglotta, textu sarchetypos versionesque praecipuas, necnon versiones recentiores, Anglicanum, Germanicam, NOTES. 229 Italicam, Gallicam et Hispanicam complectentia. Acce- dunt Prolegomena in textuuni archetyporum versionumque antiquarum crisin literalem, auctore Samuele Lee, S. T. B. &.C. Londini, sumptibus Samuelis Bagster, 1831. In this Polyglot the Hebrew is from Van der Hooght's edi- tion, the Hebrew New Testament, by William Green- field ; the Septuagint, from the Vatican of Cardinal Cara- FA ; the Greek Testament, according to the received text ; the Vulgate from the editions of Sixxus V and Clement VIII. The English translation is accompanied with mar- ginal readings and parallel places ; the German is that of Luther ; the French, of Ostervald ; the Italian, of DiODATi ; the Spanish of Father Scio. — An appendix is also added, containing the New Testament in Syriac, the Peshito, according to Widmanstadt's edition of 1555, with a collation of the edition published by the British and Foreign Bible Society ; the Samaritan Pentateuch, according to Kennicott's edition ; various readings of the Septuagint, from Grabe's edition ; and a collection of various readings of the New Testament, from Griesbach. — The whole work is exceedingly beautiful, but in so small a type as to make the use of it very inconvenient. The Prolegomena to this work are a series of learn- ed disquisitions on the various topics connected with bib- lical criticism. As they have been printed in a small quarto volume of 75 pages, and can be obtained (I be- lieve) separately from the Bible, I add the following no- tice of the subjects discussed, in order that the reader may have a general idea of their contents. Prol. I. Sect i. De Scripturis sacris, earumque reve- latione, indole, scopo, ^c. Sect. ii. De lingua qua primi- tus patefactae sunt Scripturae Sacrae, ejusque antiquitate, natura atque usu. Sect. iii. De Sacri textus originibus, 230 NOTES. atque conservafione. Sect, iv. De sacrarum scripturarum fatis durante theocratia. Sect. v. De statu sacri textus, Judaeis in Babylonia degentibus. Sect. vi. De Christianis- mi ortu, ejusque in sacras literas vi effectrice. Sect. vii. De masorae origine et incremeniis. Sect. vili. De masora, qualis sc. sese nunc in Bibliis Rabbinicis nobis ob oculos ponit. Sect. ix. De ablationibus et correctionibus e scribis factis. Sect. x. De vocibus quibusdam legendis, quamvis in textu scriptse non reperiantur. Sect. xi. De ea masorae parte quae granimaiicen, sive inevpretationem sacri textus exegeticam, spectat. Sect. xVi. Comparatio textus He- braici in locis quibusdam Geneseos, cum Chaldaica On- kelosi, necnon Syriaca versione quam Pesbito appellant, sparsis hinc inde notis criticis. Sect. xiii. De textus He- braici fatis ab anno C. N. 500, ad hunc usque diem. Sect. xiv. De codicibus Hebraicis MSS. in India Orientali et Sina reperiundis. — Prol. II. Sect. i. De Pentateucho Samaritano, ejusque versionibus, Samaritica, Graeca, et Arabica. Sect. ii. De versione Samaritico-Chaldaica, ejusque sequacibus, Graeca et Arabica. Sect. iii. Collatio versuum quorundam textus Hebraici editionis Samaritanae, cum versione Chaldaico-Samaritica, Chaldaica Onkelosi, et Arabica Abu Said. — Prol. III. Sect. i. De versionibus Syriacis Arabicisque ex iis factis. Sect. ii. De versionibus Veteris Foederis Syriacis, quae e Graeco fuerint cusae. Sect. iii. De recensione Karkaphensi Syriaca. Sect. iv. De Novi Foederis versione Syra, Peshito dicta. Sect. v. De versionibus Syriacis, Philoxeniana et Hierosolymitana. Sect. vi. De versionibus Arabica, sc. et Persica ex Peshito Syrorum, factis. — Prol. IV. Sect. i. De Septuaginta Grae- corum versione virali. Sect. ii. De operibus criticis Ori- OEMS, Bibliis sc. Tetraplis, Hexaplis, &lc. Sect. iii. De notis Origenianis, Aster isco, Obelo, Lemnisco, Hypolem- NOTES. 231 nisco. Sect. iv. De Aquila ejusque versionibus S. S. Grse- cis. Sect. V. De Symmacho versioneque ejus Grseca. Sect. vi. De Theodotionis versione. Sect. vii. De reliquis versionibus, Quinta, Sexta, Septima, Hexaplaribus. Sect. viii. De versione Graeca Venetiis baud ita pridem reperta. — Prol. V. Sect. i. De Vulgatis Latinorum versionibus, antiquiore sc. et Hieronymiana. Sect. ii. De versione Vul- gata Latina Hieronymiana. — Prol. VI. Sect.\.,'\\. De crisi Novi Testamenti, ejusque textus Grseci statu bodierno. — Mantissa. De interpretatione scripturarum sacrarum exe- getica. NOTE XIX. To tbe lexicographal works mentioned by the author, the following are added, some of which are of later date than that of his publication. Those of Avenarius, Cala- SIO, SCHINDLER, CaSTELL, RoBERTSON, StOCKIUS,GuSSET, and David Levi, with some others of less authority, are omitted. JoHANNis BuxTORFii Lcxicon Chaldaicum, Talmudi- cum et Rabbinicum, folio, Basil. 1640 This most labo- rious work (opus triginta annorum,) was prepared by the father, and published, with some improvements, by the son. There is no other work which can be substituted in its place. Parkhurst's Hebrew Lexicon, London, 1799, large 8vo., although it contains much learning, is superseded by others compiled on more correct philological principles. The author rejects the use of the points, and is devoted to the philosophical and biblical views of Hutchinson. A compendious Lexicon of the Hebrew language, in two volumes, thick 12mo, vol. i, containing an explanation of every word which occurs in the Psalms, with notes ; vol. 232 NOTES. ii, being a Lexicon and Grammar of the whole language. By Clement C. Moore, (now L. L. D. and Professor of Oriental and Greek Literature in the general Theological Seminary of the Prot. Epis. church,) New- York, 1809. — This work will be found very useful to a beginner in He- brew, for whom it is principally designed. Gesenius' Hebrew Lexicon, in German, appeared at Leipzig, in two volumes, 8vo, in 1810 — 12 ; and in 1815, the author published at the same place, an abridgment of his work, with some improvements. The larger lexicon was translated into English by Christopher Leo, and published in two Parts, 4to, at Cambridge, (England,) Part i, in 1825, and Part ii, in 1828. In 1824, the Rev Josiah W. Gibbs, A.M., of the Theolo- gical Seminary, Andover, published a Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, including the Biblical Chal- dee, from the German works of Gesenius just mentioned, with improvements, in one vol. 8vo. This valuable work was reprinted in London, in 1827. In 1828, Mr. Gibbs, now Professor of Sacred Literature in the Theological School in Yale College, published in Andover, a Manual Hebrew and English Lexicon, includ- ing the Biblical Chaldee, designed particularly for begin- ners. This Manual is intended to assist students of He- brew, until the author shall be able to prepare a second edition of his larger work ; which, if I may form an opinion from a printed specimen that I have seen, will be a great improvement of the first. Lexicon Manuale Hebraicum et Chaldaicum in Veteris Testamenti libros, post editionem Germanicam tertiam Latine elaboravit, multisque modis retractavit et auxit GuiL. Gesenius, Philos. et Theol. Doct., &lc. Lipsije, 1833. Royal 8vo. This work is a great improvement of the au- NOTES. 233 thor's former work. He is preparing a still more extensive Lexicon in Latin, one part of which in thin 4to, appeared last year. — The reader will find a valuable article of Gesenius translated from the original German, "on the sources of Hebrew philology and lexicography" in the Bib- lical Repository, vol. iii. pp. I. ss. NOTE XX. To the list of grammars and works of a grammatical character given by the author, the following must be added, as they are among the most important for an English stu- dent. A Hebrew grammar, with a copious Syntax and Praxis, by Moses Stuart, Professor of Sacred Literature in the Theological Seminary at Andover, 8vo. 1821. — This work is founded chiefly on the Hebrew grammar of Gesenius. The third edition considerably condensed and improved, was published in 1828, and the fourth in 1831. In the mean time the author published "Dissertations on the importance and best method of studying the original languages of tlie Bible, by Jahn, Gesenius and Wythnn- RACH," translated from the original Latin, 8vo Pamphlet, 1821. In 1827, the Rev. Samuel Lee, D. D. Professor of Ara- bic, and since regius Professor of Hebrew, in the University of Cambridge, published a grammar of the Hebrew lan- guage, comprised in a series of Lectures, 8vo. The learn- ed author published in 1832 a second edition of his work enriched with much original matter. In 1829, Professor Stuart published at Andover, a He- brew Chrestomathy, designed as the first volume of a course of Hebrew Study, 8vo. A second volume was issued in 1830. 20 NOTES. A Manual Hebrew Grammar, for the use of beginners. By J. Seixas. Andover, 1833, 8vo, pp. 54. Winer's Chaldee Grammar, to which is appended a Chrestomathy or Collection of portions for reading, select- ed from the Targums, is a very useful compilation. The title of the book is : Grammatik des Biblischen und Tar- gumischen Chaldaismus, von Dr. Georg Benedict Winer, Leipzig, 1824, 8vo. A Manual of the Chaldee language, containing a Chal- dee Grammar, chiefly from the German of Professor G. B. Winer ; a Chrestomathy, consisting of selections from the Targums, and including the whole of the biblical Chaldee, with notes ; and a vocabulary adapted to the Chrestomathy, with an appendix on the Rabbinical character and style. By Elias Riggs, A. M. Boston, 8vo, 1832. NOTE XXI. Bishop Lowth's work was translated into English by G. Gregory, F. A. S., and published with the principal notes of Michaelis and others including those of the trans- lator, at London, in two vols. 8vo, in 1787 and again in 1816. — It was republished at Boston in one vol. in 1815, and at Andover in 1829, with notes by Calvin E. Stowe, A.M. The work of Herder has been translated into English by President Marsh of Burlington College. It will short- ly be published in two volumes 12mo. The first volume is already printed. NOTE XXII. This edition of Le Long contains more satisfactory in- formation on the various topics connected with the criti- cism of the Old Testament than any single work to which NOTES. 235 the student can resort. It is in two parts, the first treating of the editions of the original text, and the second of the versions of the sacred books. Part first is comprised in one volume, quarto. It contains a Preface, a biographical sketch of Le Long, a preliminary dissertation on the varie- ties in Hebrew manuscripts, tables exhibiting different read- ings in various editions of the Bible, and a particular ac- count of editions. The last subject occupies nearly three fourths of the volume, and is divided into four chapters. The first gives an account of Hebrew Bibles entire, wheth- er with points or without ; of portions of the Bible, begin- ning with the Pentateuch, first the Hebrew, either whole or in part, and then the Samaritan : of the five small books, either in whole or in part ; of the prophets, all together, or as divided into former and later ; of the Hagiographa uni- ted or separate. All this most methodically and judiciously arranged, is comprehended within the first section. In the second he gives a similar account of Hebrew Bibles and parts of Bibles, with Rabbinical Commentaries and Paraphrases ; and in the third, when accompanied by versions. Chapter second relates to editions of the Greek Testament, and is distinguished by the same order and mi- nuteness. The third chapter gives an account of Poly- glots, and the fourth of the editions of the Apocryphal books. — Part second treats of the versions of the sacred books. It is divided into three volumes ; the first giving an account of the Oriental versions, the second of the Greek, and the third of the Latin. An appendix is added, containing some corrections and additions. To each vo- lume a chronological index is subjoined. 236 NOTES. NOTE XXIII. This Bible of Michaelis is particularly valuable, not only for its general accuracy, but principally for the exten- sive and useful annotations with which the learned and pious editor has enriched the text, and especially the Psalms and Prophets. Rosenmueller is greatly indebted to him, particularly in his notes on the minor prophets. To the Bibles mentioned by the author may be added the celebrated edition of Everard Van der Hoouht, Amsterdam, 1705, remarkable for the beauty of its typo- graphy. This edition has become very scarce. — Also, Jahn's Hebrew Bible, published at Vienna in 1806 in four vols. 8vo., with the following title : " Biblia Hebraica di- gessit et graviores lectionum varietates adjecit, Johannes Jahn, Phil, et Theol. Doct. &c." For an account of this edition see Horne, vol. ii. part ii. appendix, p. 8, and Jahn's Introduction, p. 135." — A very neat, and it is said correct edition, was published in 1832 at Leipsig, by Dr. Augustus Hahn. The editor has followed Van der Hooght principally. At the end of the book he has given a table of the sections into which the Prophets are divided, and a Clavis explanatory of Rabbinical notes. It is the cheapest edition that can be procured. NOTE XXIV. An edition of Wetstein's Prolegomena was published in 8vo, at Halle, in 1764, by Joh. Sal. Semler, who ac- companied it with notes, and added an appendix on the older Latin recensions in various manuscripts and speci- mens of Greek and Latin chirography. NOTES. 237 NOTE XXV. As it is exceedingly desirable, that the student of the Bible should acquire some knowledge of Syriac, and as this may be done with a very moderate degree of labor after having made a tolerable acquaintance with Hebrew, it might be proper to mention a few books most useful in pursuing the study of this language. But the reader is re- ferred to the appendix to a " Treatise on the use of the Syriac language, by John David Micuaelis, translated from the German by John Frederic Sciiroeder, A M., an assistant minister of Trinity Church, in the city of New- York," and published in the first volume of Essays and Dissertations in Biblical Literature, 8vo, p. 481 — 530 ; and also to the Biblical Repository, vol. iii. p. 21, note*. These two works, both of which are quite accessible, will supply him with references to authors. NOTE XXVI. This opinion was generally supposed to be correct when the author prepared his work. It was founded " partly on several passages in the prefaces to the Complu- tensian Bible, in which the editors boast of having received from the apostolic library of Pope Leo X. very ancient and valuable manuscripts, which had afforded them great assist- ance ; partly on some expressions of Erasmus, which are so construed as if the Pope had commanded the editors of this edition to follow one of the best Vatican manuscripts in particular." But it " is certain, that the Complutensian Bible very frequently differs from it, and therefore we can- not conclude from the readings of the one to those of the other." Thus far Michaelis, in his account of the Vati- can manuscript. Introduction, Part I. vol. ii. pp. 348 — 9. 20* 238 NOTES. Marsh, on the passage just quoted, (note 347,) gives a spe- cimen of readings which he had collected from the Vatican manuscript and the Complutensian edition on the first three chapters of St. Matthew, from which it appears evident that the manuscript could not have been " ever consulted by the editors in this part of the Greek Testament"; and the same result is obtained by an examination of other portions. For an account of the Complutensian and other Polyglots, see Masch's Le Long. Part i. p. 331, ss. Horne's Intro- duction, vol. ii. Part ii. appendix, pp. 27. ss. edit. vi. NOTE XXVII. A more complete account of this controversy may be found in Marsh's Michaelis, ubi sup. pp. 431 — 442, with the notes. NOTE XXVIII. If the reader wishes to see a particular account of the most celebrated editions of the Greek Testament that were published before Griesbach's, he will find it in Marsh's MicHAELis, vol. ii. Part. i. pp 429, ss., Horne's Introduc- tion, vol. ii. Part ii. Appendix pp. 10, ss. and Le Long's Bib- liotheca Sacra, Masch's edition. Part i. Cap. ii. pp. 189, ss. A brief view is given also in Marsh's Lectures. As the edition of Griesbach is much used, and has given rise to considerable discussion, and as later editors of great learning and acumen have differed somewhat from this dis- tinguished scholar in their views of certain important prin- ciples, and consequently have arrived at different results ; it may not be unprofitable to lay before the young student, for whom principally those notes are intended, a general view of that critic's system, together with a few of the most prominent objections which have been urged against it. NOTES. 239 Griesbach's Prolegomena is divided into seven sec- tions, of which the following is an outline. SECTION I. The first section examines the origin and authority of the commonly received text, and shows that a new recen- sion is neither improper nor unnecessary. The author tells us, that before the publication of the received text in the Elzevir edition,* different editors fol- lowed different authorities ; some made use of Erasmus, some of the Complutensian text, while some selected from both, and availed themselves also of other sources. The materi- als made use of by Erasmus and the Complutensian editors were exceedingly imperfect. Their manuscripts were few in number, and comparatively of modern date and little value. They wanted the best and most ancient manu- scripts ; all the oriental versions also with the Gothic and Slavonic ; and although they did possess a Latin transla- tion, it was not the Italic. They wanted also the works of the Greek fathers, of whom Erasmus in his second edition mentions only Athanasius, Nazianzen and Theophylact ; and indeed the copies of the fathers which they did possess al)Ounded with errors. They were also unacquainted with the proper method of using even the imperfect helps within their reach. They had not established any fixed laws of criticism. Hence it is that Erasmus in his fourth edition inserted readings taken from the Complutensian text, in the place of those which he had before introduced into his third. The accu- racy of this text is suspected, and on good grounds ; al- though it may be difficult to say how far its inaccuracy ex- tends. It is plain, that in some places the editors altered ♦ Tills edition takes its name from the printer, who is celebrated for the beauty of his impressions. 240 NOTES. and interpolated against the authority of their own manu- scripts, and that they were too much attached to the Vul- gate version. So also was Erasmus, who in his last edi- tions yielded to the clamors of his adversaries, and made alterations on the doubtful authority of the Complutensian edition. Since the time of these editors about five hundred Greek manuscripts had been discovered, all of which were unknown to them ; and a more enlarged view of the subject has greatly improved the ability of critics to employ these materials to greater advantage. For these and other rea- sons, it would be idle to suppose that they ought to be im- plicitly followed. The author then proceeds to show that the editions of Stephens also are not to be relied on, and that as works of criticism they are of little authority. He gives an account of the manuscripts used by that celebrated editor, and con- siders his /?' as the same with the Cambridge manuscript, Beza's account of which is, he thinks, erroneous. Beza's New Testament of 1559 is the text of Stephens' fourth edition ; his subsequent publications were compiled by himself He had better helps than his predecessors, among which may be found the Cambridge and Clermont manuscripts, the Syriac version, and, in some books of the New Testament, the Arabic. But Beza did not make a thorough use of them, and Wetstein has shown in his Pro- legomena that he cannot be vindicated from the charge of negligence. He has expressed his approbation of readings not introduced by him into the text ; and sometimes he has introduced readings from one version or manuscript only, and sometimes even from conjecture. The Elzevir, or, received text, which made its appear- ance in 1624, is not founded on manuscripts, but follows the third or fourth edition of Stephens, except in about one NOTES. 241 hundred places, in most of which it follows Beza. Where it differs from him, the authority by which it is governed is uncertain. The received text then is founded upon those of Beza and Stephens, the former of whom followed the latter, with tlic exception of some places altered according to his own pleasure and without sufficient authority. Stephens pursu- ed the track of Erasmus, except in a very few places and in the Apocalypse, where he preferred the Complutensian readings. Erasmus compiled his text, as he could, from a very small number of manuscripts and those rather modern, without any other helps except the Vulgate interpolated, and inaccurate editions of a few of the fathers. From the above sketch it is abundantly evident, that tlie sanction of the received text by no means determines the correctness of readings. In the sixteenth and seven- teenth centuries about twenty editions were printed, no two of which entirely agreed, as each editor corrected and al- tered the text, according to his own judgment, acting on the testimony before him. Through the diligence of critics it has been proved, that the oldest manuscripts and versions, and also the quotations in the fathers, differ in words and phrases and sometimes in sentences, while they agree in important and fundamental truths. Nor in the former is uncertainty the necessary consequence ; but some are shown to be certainly preferable, others probably so, and those which require further investigation, a few perhaps excepted, of little moment. SECTION II. This section states the design which the author had in view in preparing his edition. His intention was, to collect in a small compass the 242 NOTES. critical apparatus which lay dispersed in various works, and to prepare an edition of the Greek Testament which should contain a text freed from considerable errors, accompanied by such helps as might facilitate interpretation ; to exhibit the more important various readings and the authorities on which they are supported, together with the judgment of the editor respecting them expressed with perspicuity, and at the same time briefly and with modesty. The utility of such a work for students of theology is unquestionable. For although an intimate acquaintance with criticism is by no means necessary for every clergy- man, yet every one ought to be guarded against such errors as prevent an accurate knowledge and proper use of scrip- ture ; and this does certainly require some acquaintance with it. Nothing gives greater acuteness, or tends more thoroughly to prepare the mind for interpretation than criti- cism. Many places, doubtless corrupted in the common editions, cannot be correctly understood without it. Many also have given rise to controversies of which a clergyman ought not to be ignorant, as, for example, those connected with the true readings in Acts xx. 28. 1 Tim. iii. 16. 1 John V. 7.; but in order to form a sound opinion respecting such places, it is necessary to begin by examining others which are of less importance. To all this it maybe added, that a critical collection of various readings must exhibit many valuable expositions of antiquity. I. The first object which Griesbach had in view was, to present his readers with a text as correct as possible. Every reading of any moment which might appear prefera- ble to the received is placed either in the text or the inner margin. — He does not presume that his edition is not sus- ceptible of improvement. Far from it. That it is so is clearly evident from what follows. A vast number of manu- NOTES. 243 scripts have been collected by critics, some of which have been examined in particular places only or in a hasty man- ner; whereas, if the examination had been complete and the results fully made known, many readings which are now in the inner margin, would probably have been placed in the text. The ancient versions do not afford a critic all the aid that might be obtained from them ; a Syriac edition from the best manuscripts is a desideratum ; the Armenian is suspected of varying from the best copies, and of being adapted to a more modern Greek text ; of the Sahidic and Jcrusalem-Syriac fragments merely have been published ; the Slavonic manuscripts ought to be carefully examined, also those of the Old Latin version. All the Greek fathers should be examined, as Origen is in the SymbolrD Criticae. The origin, the primitive characteristics, and the changes of each recension, have not been sufficiently investigated; nor indeed can this be done, until further extracts shall have been made from the fathers : when therefore different readings occur in different recensions nearly of the same antiquity it is almost impossible to determine which are genuine. In the best manuscripts, interpolations, the ori- gin of which is very difficult to be explained, require the dili- gence and acumen of future critics. These considerations illustrate the extreme difficulty of procuring a text absolute- ly perfect. — He remarks further, that the collections of Mill, Wetstein and others are imperfect ; — that they occa- sionally ascribe to manuscripts, versions and fathers, read- ings which do not exist in them, which he professes to know from personal examination ; — that later editors have corrected errors of former, and later still will correct those into which their predecessors had fallen; and this, not by following any one manuscript, but by investigating the pri- mitive readings of each class. 244 NOTES. II. It entered into the editor's design, to note those readings which, although not preferred by him, he consi- dered as of equal authority with those retained, or nearly so with those preferred ; those also which, if inferior, are not to be despised, or which with some color of truth might seem probable to other crhics. These he has separated from the mass, and appropriated to them descriptive marks, after the example of Bengel. III. It was his intention also to subjoin a suitable col- lection of various readings, such as appeared to him most worthy of notice. They are of the following character. Such as are not improbable ; — such as may assist in dis- tinguishing tlie genuine reading from interpolations ; — such as may elucidate the history of the Greek text, and aid in discovering the character of ancient recensions and re- markable classes ; — such as are found in many valuable books, or have crept into some editions, or have remarkably changed the sense, or may illustrate the forms of speech employed by the sacred writers. Of these he has not de- signedly omitted one, although he freely grants, that some not unworthy of attention may have escaped his notice, as must be the case in every attempt to reduce within a small compass such an immense collection of various readings. He then gives a view of his plan more in detail, with the names of the authors and collators whom he has examined. For the benefit of younger students, he has introduced a few specimens of conjecture.* Readings, which may be classed in the list which follows, he has omitted. Such as * See, for example, Acts vii. 14, where, to remove a difficulty, Beza conjectures -navrei to be the true reading, instead of ttivtc. But, as Kkebs has remarked, this would be a solecism, as grammati- cal correctness would require Traauis. It is to be regretted that Griesbach should have admitted any conjectures bearing on funda- mental doctrine, and he is certainly to be censured for having allow- ed a place to the conjectural reading 6sov for Oed; in John i. 1, of the Socinian Crellius. NOTES. 24l9 are found in but few manuscripts, and those of the more modern date ; — such as are evidently taken from parallel places in the Gospels, or have crept into the text from lec- tionaries ; — such as refer to orthography, particularly of proper names, or to the order of the words, except in places where the order affects the sense, or the authority of a word, or where the best manuscripts agree in a different order from the received ; — also, unusual forms of words which forms frequently occur in the most ancient manuscripts ; — the article ; — the participles Xeywv and dwoKptdiis ; — and very many words, which are often commuted in manuscripts. In these cases he has omitted the various readings, unless they occurred in very many manuscripts, or in some of the more valuable, or else certain causes existed for remarking a difference of reading, which would otherwise be of no moment. Some readings, which are found very often, are only noticed at their first occurrence. IV. Although the author did not intend his work to su- persede the use of former editions, which ought to be con- sulted by those who apply themselves to criticism or wish thoroughly to investigate the authority and true reading of a text ; yet he did expect it to supply in some measure the want of them. V. Lastly : it was not so much his object to augment and correct the collection of readings made by his prede- cessors, as to make a proper use of them. SECTION III. In this section Griesbach presents a view of the more important critical observations and rules by which he was governed. In examining various readings the internal goodness is to be regarded as well as the weight and consent of testi- 21 246 NOTES. mony. Internal goodness is determined by the fact, that a particular reading suits the manner, style, scope, and other circumstances of the author ; or by this, that it can be shown to be probable, that all others have sprung from it. In apply- ing this latter criterion, we must keep in mind the general causes which lead transcribers into error, and also the parti- cular causes which affect transcribers of the New Testa- ment, and especially that arising from the difference of its style from that of classic Greek. From that canon of cri- ticism which prefers the reading which will account for the origin of the others with the greatest facility, the following rules, among others, are deduced. 1. A shorter reading is preferable to a longer and more verbose, unless destitute of ancient and weighty authority. The reason is, that transcribers have always been more dis- posed to add to the text than to omit what belongs to it, and it is more likely that incidental circumstances should give rise to additions than to omissions. He goes on to show particularly in what cases either is to be preferred.* 2. The more difficult and obscure reading is superior to one extremely plain. t * Those readings which are evidently glosses on the text, although they are afterwards mentioned by Griesbach, very properly come under this rule. Comp. John iii. 0, where, after the words cdp^ can, one Greek manuscript, a prima manu, and some other authorities add, on Ik Ti]i aapKos iycvvi'jDr} ; and after TTfiv^a ian, the words on Ik Tov Trrtu^arof tanv. In Eph. i. 6, after >jyo7r)7/(fi/f.), the Clermont manu- script a prima manu, and three others written in uncial letters, with several of the versions and fathers, read vn^ airoii. In Col. ii. 11, T(T>i' anapTv~>v is wanting in ABCD [\\\e last a prima manu.) and three other manuscripts in uncial characters, besides most of tlie ancient versions and fathers ; and it seems to be an addition to the text, introduced in order to explain tuv mJ^MToi n'n aap^oi. So also in 2 Peter, i. 10, after (7/ri)i)(5aii ri'n' K\>i