TP ATs
a ey
HSS Sees ne : Lee eeenee : ‘ ; ;
OSE eee Etats Sly iag : : : ronal : : ; ; : aie
Sag
rae eS
- ee ‘ . sete she Shoots Ya ; : ) if
Anas : . SSE eateles ie ; i aN See : z } TY:
nee ; : : oetLe EN : . . me he ts ia geys Sy
VENTE SES ee ; y : zahe REM ERSRD ewe RND RIN NG" ite” au aie a2 sean n : eperaiiae: bein 3
Santee
LS:
=e
SEES : Z ied se pie
Beh
a at
Ate
DoS
i
ee heee i : Z ay ‘ 3 - : CaaS Peete re
os ik eto : Z E ar fe ante
; : J
ee
a
“4
a
The
. = : ear Sy
pais ar
Thar SS
<
eae = se as Pines
respite LP
eet aye: :
fete
Rh
OFLA
oe 2
Sekonda Ua
nea Rens fo
i e xe
Mattie tes
| F PRI
>
Division L ee ? fine °
Section °¢+ Be 8
956
Meee Ee
- Lape bao 3 i
.".
Hie ee
“whe
s
ADDY ERAN ON GSilag HE PERSEANS
New Yorxk
The Macmillan Co.
LonNDON
The
Cambridge University Press
BomBaAy, CALcuTTA and
MADRAS
Macmillan and Co., Ltd.
Toronto
The Macmillan Co. of
Canada, Ltd.
All rights reserved
a=
1 * 7 e
i- i 5 3 - i .
ey ie
j
: é
' (
2 ! i
é
1 ‘ -
‘
-
os A “
¥ had a
i)
7 '
+ .
-
7 . < ’ ae - AS
i as * a 7 Al J i
i _ ‘ * 3
: ' r me ~ alt i
ino : ,= ¢ ‘ 4
i , : f
, . . ; eo
: we i
y hax * i . a) {
' =e :
- 5 a nu | a 7 ' 4 ;
“ A a q . : ‘ a » Ps
/ ' 5 '
¥ ; yi ae
4 ae ‘ , 4 _ a." — fe be
m Ss
> 3 in - id ‘
t~
Ke My =| re \
by age y ® =
a e\*
- 7 v Pe id “ A 7 ; :
i a 7 Shee . A ;
r aa i 4
> - » u
5 vy ih re ati ‘ ad
‘ q >» ! J ’ sd .
7 - - = ‘
} - 7 at Der i Was : ‘
v 4 - 7 & [ é
=a 9 mi 7 , wa, Ws 7 a LAN nce : {
oe i oe U 7 ‘ .” ‘ . i
e : : {; f \ :
' rr
- ro t-
* > . +
ie a” 5 te Wen)
qi : > aAgne © hb 4 t
ae ° ; ‘ : oo)
a 7 7 ‘ 7 ae Mel —_ a @ i
a - is q ie - a ay . - j “
[ASP 7 Oh 64,9 Pas he '
7
LS tae
Pps foe
Sit ae
au '
wit. a
Tid
Phot. Palmer Clarke
EDWARD G. BROWNE
IN PERSIAN DRESS
"
GRAN OF PhiNGES
3 FEB 17 1927
A YEAR
x
A oarcar gee
AMONGST THE PERSIA
IMPRESSIONS
Ao LOC pee tee ARACTRR ¢. THOUGHT
OF
THE PEOPLE OF PERSIA
‘Received during Twelve Months’ Residence
in that Country in the Years
1887—1888
by /
£
i
EDWARD GRANVILLE BROWNE
With
A Memoir
by |
SIR E. DENISON ROSS
NEW YORK: THE MACMILLAN COMPANY
CAMBRIDGE, ENGLAND: AT THE UNIVERSITY PRESS
MCMXXVI
First published by Messrs
A. ¢? C. Black Lid 1893
New edition published by the
Cambridge University Press 1926
PRINTED IN GREAT BRITAIN
EDWARD G. BROWNE (in Persian dress)
A MEMOIR
Chapter 1
INDEX
LT
MAP OF PERSIA
CONTENTS
Introductory
From England to the Persian Frontier
From the Persian Frontier to Tabriz
From Tabriz to Teherdn
Teheran
Mysticism, Metaphysic, and Magic
From Teherdn to Isfahan
Isfahan
From Isfahan to Shirdz
Shiraz
Shirdz (continued)
From Shirdz to Yexd
Yexd
Yexd (continued)
From Yexd to Kirman
Kirman Society
Amongst the Kalandars
From Kirmdn to England
Frontispiece
by SIRE. DENISON ROSS _ page vii —
I
a
51
71
QI
133
168
217
240
287
326
We
397
431
457
475
531
59°
637
at end
is 2
—-
ferry ry eer
Be ost Se
clk wi NE nt
Gtely a;
Gore e ce
aa.
7 ya
+) —
oy . ME: 4 )
Sal AS
ne ysint Gre Tn
ata “5 \ aan Rs yr
ae, oe +
indy ese Di Gate:
ee
Aatiek nh EPs c ones
A “he, +a} a
i , AD at’ ‘ E . hen ore : me «tae it ps a:
; HAE
Sihen pees Neate a ig . iio ae ora
0 rae
ie os MER oK. teeny: Lae as
. * ean
cathe 3 roe pert Agony: Be. aS ae Se
Ate 4 ie Een, ay te ees
ages eee 2) tetas wal th ae
Papa serge Fp Si Revs e :
ate - gah Veale “ect, ea ws este "€ oa bi ced G5:
My : uals tity ; a aia st tg net rg ce. le
a? te ’ y
, P 4
aL! BSN ee
\ {i
tat “Seale ee
CHAPTER I
INTRODUCTORY
“ EL“alau ‘ilman: ‘ilmwl-adydn, wa “ilmu’l-abdan.”
“Science is twofold: Theology, and Medicine.”
HAVE so often been asked how I first came to occupy
myself with the study of Eastern languages that I have
decided to devote the opening chapter of this book to answering
this question, and to describing as succinctly as possible the pro-
cess by which, not without difficulty and occasional discourage-
ment, I succeeded, ere ever I set foot in Persia, in obtaining a
sufficient mastery overt the Persian tongue to enable me to employ
it with some facility as an instrument of conversation, and to
explore with pleasure and profit the enchanted realms of its vast
and varied literature. I have not arrived at this decision without
some hesitation and misgiving, for I do not wish to obtrude
myself unnecessarily on the attention of my readers, and one can
hardly be autobiographical without running the risk of being
egotistical. But then the same thing applies with equal force to
all descriptions intended for publication of any part of one’s
personal experiences—such, for instance, as one’s own travels.
Believing that the observations, impressions, and experiences of
my twelve months’ sojourn in Persia during the years 1887-8
may be of interest to others besides myself, I have at length
determined to publish them. It is too late now to turn squeamish
about the use of the pronoun of the first person. I will be as
sparing of its use as I can, but use it I must.
I might, indeed, have given to this book the form of a syste-
matic treatise on Persia, a plan which for some time I did actually
B I
2 INTRODUCTORY
entertain; but against this plan three reasons finally decided me.
Firstly, that my publishers expressed a preference for the narrative
form, which, they believed, would render the book more read-
able. Secondly, that for the more ambitious project of writing a
systematic treatise I did not feel myself prepared and could not
prepare myself without the expenditure of time only to be
obtained by the sacrifice of other work which seemed to me of
greater importance. Third/y, that the recent publication of the
Hon. G. N. Curzon’s encyclopedic work on Persia will for some
time to come prevent any similar attempt on the part of anyone
else who is not either remarkably rash or exceedingly well-
informed. Moreover, the question “What first made you take
up Persian?” when addressed to an Englishman who is neither
engaged in, nor destined for, an Eastern career deserves an answer.
In France, Germany, or Russia such a question would hardly be
asked; but in England a knowledge of Eastern languages is no
stepping-stone to diplomatic employment in Eastern countries;
and though there exist in the Universities and the British Museum
posts more desirable than this to the student of Oriental languages,
such posts are few, and, when vacant, hotly competed for. In
spite of every discouragement, there ate, I rejoice to say, almost
every year a few young Englishmen who, actuated solely by
love of knowledge and desire to extend the frontiers of science
in a domain which still contains vast tracts of unexplored
country, devote themselves to this study. To them too often
have I had to repeat the words of warning given to me by my
honoured friend and teacher, the late Dr William Wright, an
Arabic scholar whom not Cambridge or England only, but
Europe, mourns with heart-felt sorrow and remembers with
legitimate pride. It was in the year 1884, so far as I remember;
I was leaving Cambridge with mingled feelings of sorrow and of
hope: sorrow, because I was to bid farewell (for ever, as I then
expected) to the University and the College to which I owe a
debt of gratitude beyond the power of words to describe; hope,
INTRODUCTORY 3
because the honours I had just gained in the Indian Languages
Tripos made me sanguine of obtaining some employment which
would enable me to pursue with advantage and success a study
to which I was devotedly attached, and which even medicine
(for which I was then destined), with all its charms and far-
reaching interests, could not rival in my affections. This hope, in
answer to an enquiry as to what I intended to do on leaving
Cambridge, I one day confided to Dr Wright. No one, as I well
knew, could better sympathise with it or gauge its chances of
fulfilment, and from no one could I look for kinder, wiser, and
more prudent counsel. And this was the advice he gave me—
“Tf,” said he, “you have private means which render you inde-
pendent of a profession, then pursue your Oriental studies, and
fear not that they will disappoint you, or fail to return you a rich
reward of happiness and honour. But if you cannot afford to do
this, and are obliged to consider how you may earn a livelihood,
then devote yourself wholly to medicine, and abandon, save as
a telaxation for your leisure moments, the pursuit of Oriental
letters. The posts for which such knowledge will fit you are few,
and, for the most part, poorly endowed, neither can you hope to
obtain them till you have worked and waited for many years.
And from the Government you must look for nothing, for it has
long shown, and still continues to show, an increasing indis-
position to offer the slightest encouragement to the study of
Eastern languages.”
A tare piece of good fortune has in my case falsified a pre-
diction of which Dr Wright himself, though I knew it not till
long afterwards, did all in his power to avert the accomplish-
ment; but in general it still holds true, and I write these words,
not for myself, but for those young English Orientalists whose
disappointments, struggles, and unfulfilled, though legitimate,
hopes I have so often been compelled to watch with keen but
impotent sorrow and sympathy. Often I reflect with bitterness
that England, though mote directly interested in the East than
I-2
4 INTRODUCTORY
any other European countty save Russia, not only offers less
encouragement to her sons to engage in the study of Oriental
languages than any other great European nation, but can find
no employment even for those few who, notwithstanding every
discouragement, ate impelled by their own inclination to this
study, and who, by diligence, zeal, and natural aptitude, attain
proficiency therein. How different is it in France! There, not
to mention the more academic and purely scientific courses of
lectures on Hebrew, Syriac, Arabic, Zend, Pahlavi, Persian,
Sanskrit, and on Egyptian, Assyrian, and Semitic archeology
and philology, delivered regularly by savants of European repu-
tation at the Collége de France and the Sorbonne (all of which
lectures are freely open to persons of either sex and any nation-
ality), there is a special school of Oriental languages (now within
a yeat or two of its centenary) where practical instruction of the
best imaginable kind is given (also gratuitously) by European
professors, assisted in most cases by native répétiteurs, in literary
and colloquial Arabic, Persian, Turkish, Malay, Javanese, Ar-
menian, Modern Greek, Chinese, Japanese, Annamite, Hindu-
stani, Tamil, Russian, and Roumanian, as well as in the geography,
history, and jurisprudence of the states of the extreme East.
To these lectures (the best, I repeat, without fear of contradiction,
which can be imagined) any student, French or foreign, is admitted
free of charge. And any student who has followed them diligently
for three yeats, and passed the periodical examinations to the
satisfaction of his teachers, provided that he be a French subject,
may confidently reckon on receiving sooner or later from the
Government such employment as his tastes, training, and attain-
ments have fitted him for. The manifold advantages of this
admirable system, alike to the State and the individual, must be
obvious to the most obtuse, and need no demonstration. All
honout to France for the signal services which she has rendered
to the cause of learning! May she long maintain that position of
eminence in science which she has so nobly won, and which she
INTRODUCTORY 5
so desetvedly occupies! And to us English, too, may she become,
in this respect at least, an exemplar and a pattern!
Now, having unburdened my mind on this matter, I will
recount briefly how I came to devote myself to the study of
Oriental languages. I was originally destined to become an
engineer; and therefore, partly because—at any tate sixteen
years ago—the teaching of the “modern side” was still in a
most rudimentary state, partly because I most eagerly desired
emancipation from a life entirely uncongenial to me, I left school
at the age of fifteen and a half, with little knowledge and less love
of Latin and Greek. I have since then learned better to appreciate
the value of these languages, and to regret the slenderness of my
classical attainments. Yet the method according to which they
ate generally taught in English public schools is so unattractive,
and, in my opinion, so inefficient, that had I been subjected to it
much longer I should probably have come to loathe all foreign
languages, and to shudder at the very sight of a grammar. It is
a good thing for the student of a language to study its grammar
when he has learned to read and understand it, just as it is a good
thing for an artist to study the anatomy of the human body when
he has learned to sketch a figure or catch the expression of a face;
but for one to seek to obtain mastery over a language by learning
tules of accidence and syntax is as though he should regard the
dissecting-room as the single and sufficient portal of entrance to
the Academy. How little a knowledge of grammar has to do
with facility in the use of language is shown by the fact that
comparatively few have studied the grammar of that language
over which they have the greatest mastery, while amongst all
the Latin and Greek scholars in this country those who could
make an extempote speech, dash off an impromptu note, or carry
on a sustained conversation in either language, are in a small
minority.
Then, amongst other evil things connected with it, is the
magnificent contempt for all non-English systems of pronuncia-
6 INTRODUCTORY
tion which the ordinary public-school system of teaching Latin
and Greek encourages. Granted that the pronunciation of Greek
is vety different in the Athens of to-day from what it was in the
time of Plato or Euripides, and that Cicero would not under-
stand, ot would understand with difficulty, the Latin of the
Vatican, does it follow that both languages should be pronounced
exactly like English, of all spoken tongues the most anomalous
in pronunciation? What should we think of a Chinaman who,
because he was convinced that the pronunciation of English in
the fourteenth century differed widely from that of the nineteenth,
deliberately elected to read Chaucer with the accent and intona-
tion of Chinese? If Latin and Greek alone were concerned it
would not so much matter, but the influence of this doctrine of
pan-Anglican pronunciation too often extends to French and
German as well. The spirit engendered by it is finely displayed
in these two sayings which I remember to have heard repeated—
“Anyone can understand English if they choose, provided you
talk loud enough.” “Always mistrust an Englishman who talks
French like a Frenchman.”
Apart from the general failure to invest the books read with
any human, historical, or literary interest, or to treat them as
expressions of the thoughts, feelings, and aspirations of our
fellow-creatures instead of as grammatical tread-mills, there is
another reason why the public-school system of teaching languages
commonly fails to impart much useful knowledge of them. When
any intelligent being who is a free agent wishes to obtain an
efiicient knowledge of a foreign language as quickly as possible,
how does he proceed? He begins with an easy text, and first
obtains the general sense of each sentence and the meaning of
each particular word from his teacher. In default of a teacher,
he falls back on the best available substitute, namely, a good
translation and a dictionary. Looking out words in a dictionary
is, however, mere waste of time, if their meaning can be ascer-
tained in any other way; so that he will use this means only when
INTRODUCTORY ,
compelled to do so. Having ascertained the meaning of each
wotd, he will note it down either in the margin of the book or
elsewhere, so that he may not have to ask it or look it out again.
Then he will read the passage which he has thus studied over
and over again, if possible aloud, so that tongue, ear, and mind
may be simultaneously familiarised with the new instrument of
thought and communication of which he desires to possess him-
self, until he perfectly understands the meaning without mentally
translating it into English, and until the foreign words, no
longer strange, evoke in his mind, not their English equivalents,
but the ideas which they connote. This is the proper way to
learn a language, and it is opposed at almost every point to the
public-school method, which regards the use of “cribs” as a
deadly sin, and substitutes parsing and consttuing for reading
and understanding. |
Notwithstanding all this, I am well aware that the advocates
of this method have in their armoury another and a more potent
argument. “A boy does not go to school,” they say, “‘to learn
Latin and Greek, but to learn to confront disagreeable duties
with equanimity, and to do what is distasteful to him with cheer-
fulness.” To this I have nothing to say; it is unanswerable and
final. If boys are sent to school to learn what the word disagree-
able means, and to realise that the most tedious monotony is
perfectly compatible with the most acute misery, and that the
most assiduous labour, if it be not wisely directed, does not
necessarily secure the attainment of the object ostensibly aimed
at, then, indeed, does the public school offer the surest means
of attaining this end. The most wretched day of my life, except
the day when I left college, was the day I went to school. During
the earlier portion of my school life I believe that I nearly
fathomed the possibilities of human misery and despair. I
learned then (what I am thankful to say I have unlearned since)
to be a pessimist, a misanthrope, and a cynic; and I have learned
since, what I did not understand then, that to know by rote a
8 INTRODUCTORY
quantity of grammatical rules is in itself not much more useful
than to know how often each letter of the alphabet occurs in
Paradise Lost, ot how many sepatate stones went to the building
of the Great Pyramid?.
It was the Turkish war with Russia in 1877-8 that first attracted
my attention to the East, about which, till that time, I had known
and cated nothing. To the young, war is always interesting, and
I watched the progress of this struggle with eager attention. At
first my proclivities were by no means for the Turks; but the
losing side, more especially when it continues to struggle
gallantly against defeat, always has a claim on our sympathy,
and moreover the cant of the anti-Turkish party in England, and
the wretched attempts to confound questions of abstract justice
with party politics, dissusted me beyond measure. Ere the close
of the war I would have died to save Turkey, and I mourned the
fall of Plevna as though it had been a disaster inflicted on my own
country. And so gradually pity turned to admiration, and admira-
tion to enthusiasm, until the Turks became in my eyes veritable
heroes, and the desire to identify myself with their cause, make
my dwelling amongst them, and unite with them in the defence
of their land, possessed me heart and soul. At the age of sixteen
such enthusiasm more easily establishes itself in the heart, and,
while it lasts (for it often fades as quickly as it bloomed), exercises
a more absolute and uncontrolled sway over the mind than at
a more advanced age. Even though it be transitory, its effects
(as in my case) may be permanent.
So now my whole ambition came to be this: how I might
become in time an officer in the Turkish army. And the plan
1 Many of my readers, even of those who may be inclined to agree with
me as to the desirability of modifying the teaching of our public schools,
will blame me for expressing myself so strongly. The value of a public-school
education in the development of character cannot be denied, and in the teach-
ing also great improvements have, I believe, been made within the last ten
or fifteen years. But as far as my own experience goes, I do not feel that I
have spoken at all too strongly.
INTRODUCTORY 9
which I proposed to myself was to enter first the English army,
to remain there till I had learned my profession and attained the
tank of captain, then to resign my commission and enter the
setvice of the Ottoman Government, which, as I understood,
gave a promotion of two grades. So wild a project will doubtless
move many of my teaders to mirth, and some to indignation,
but, such as it was, it was for a time paramount in my mind, and
its influence outlived it. Its accomplishment, however, evidently
needed time; and, as my enthusiasm demanded some immediate
object, I résolved at once to begin the study of the Turkish
language.
Few of my teaders, probably, have had occasion to embark
on this study, or even to consider what steps they would take
if a desire to do so suddenly came upon them. I may therefore
here remark that for one not resident in the metropolis it is far
from easy to discover anything about the Turkish language,
and almost impossible to find a teacher. However, after much
seeking and many enquiries, I succeeded in obtaining a copy of
Barker’s Turkish Grammar. Into this I plunged with enthusiasm.
I learned Turkish verbs in the old school fashion, and blundered
through the “‘Pleasantries of Khoja Nasru’d-Din Efendi”; but
so ignorant was I, and so involved is the Ottoman construction,
that it took me some time to discover that the language is written
from right to left; while, true to the pan-Anglican system on which
I have already animadverted, I read my Turkish as though it had
been English, pronouncing, for example, the article dir and the
substantive Jer exactly the same, and as though both, instead
of neither, rhymed with the English words fr and fur. And
so I bungled on for a while, making slow but steady progress,
and wasting much time, but with undiminished enthusiasm; for
which I was presently rewarded by discovering a teacher. This
was an Irish clergyman, who had, I believe, served as a private
in the Crimean War, picked up some Turkish, attracted attention
by his proficiency in a language of which very few Englishmen
IO INTRODUCTORY
have any knowledge, and so gained employment as an interpreter.
After the war he was ordained a clergyman of the Church of
England, and remained for some years at Constantinople as a
missionaty. I do not know how his work prospered; but if he
succeeded in winning from the Turks half the sympathy and love
with which they inspired him, his success must have been great
indeed. When I discovered him, he had a cure of souls in the
Consett iron district, having been driven from his last parish by
the resentment of his flock (Whigs, almost to a man), which he
had incurred by venturing publicly to defend the Turks at a
time when they were at the very nadir of unpopularity, and when
the outcry about the ‘“‘Bulgarian atrocities” was at its height.
So the very religious and humane persons who composed his
congregation announced to his vicar their intention of with-
drawing their subscriptions and support from the church so long
as the “Bashi-bozouk” (such, as he informed me, not without
a cettain pride, was the name they had given him) occupied its
pulpit. So there was nothing for it but that he should go. Isolated
in the uncongenial environment to which he was transferred, he
was, I think, almost as eager to teach me Turkish as I was to
learn it, and many a pleasant hour did I pass in his little parlour
listening with inexhaustible delight to the anecdotes of his life
in Constantinople which he loved to tell. Peace be to his memory!
He died in Africa, once more engaged in mission work, not long
after I went to Cambridge.
One of the incidental charms of Orientalism is the kindness
and sympathy often shown by scholars of the greatest distinction
and the highest attainments to the young beginner, even when
he has no introduction save the pass-word of a common and
much-loved pursuit. Of this I can recall many instances, but it is
sufficient to mention the first in my experience. Expecting to be
in, or within reach of, London fora time, I was anxious to improve
the occasion by prosecuting my Turkish studies (for the “‘ Bashi-
bozouk”’ had recently left Consett for Hull), and to this end
INTRODUCTORY II
wished to find a proficient teacher. As I knew not how else to
set about this, I finally, and somewhat audaciously, determined
to write to the late Sir James (then Mr) Redhouse (whose name
the study of his valuable writings on the Ottoman language had
made familiar to me as that of a patron saint), asking for his
advice and help. This letter I addressed to the cate of his pub-
lishers; and in a few days I received, to my intense delight, a
most kind reply, in which he, the first Turkish scholar in Europe
ptobably, not only gave me all the information I required, but
invited me to pay him a visit whenever I came to London, an
invitation of which, as may be readily believed, I availed myself
at the earliest possible opportunity. And so gradually I came to
know others who were able and willing to help me in my studies,
including several Turkish gentlemen attached to the Ottoman
Embassy in London, from some of whom I received no little
kindness.
But if my studies prospered, it was otherwise with the some-
what chimerical project in which they had originated. My father
did not wish me to enter the army, but proposed medicine as an
alternative to engineering. As the former profession seemed more
compatible with my aspirations than the latter, I eagerly accepted
his offer. A few days after this decision had been arrived at, he
consulted an eminent physician, who was one of his oldest friends,
as to my future education. “If you wanted to make your son
a doctor,” said my father, ““where would you send him?” And
the answer, given without a moment’s hesitation, was, “‘To
Cambridge.”
So to Cambridge I went in October 1879, which date marks
for me the beginning of a new and most happy era of life; for
I suppose that a man who cannot be happy at the University must
be incapable of happiness. Here my medical studies occupied,
of course, the major part of my time and attention, and that right
pleasantly; for, apart from their intrinsic interest, the teaching
was masterly, and even subjects at first repellent can be made
12 INTRODUCTORY
attractive when taught by a master possessed of grasp, eloquence,
and enthusiasm, just as a teacher who lacks these qualities will
make the most interesting subjects appear devoid of charm. Yet
still I found time to devote to Eastern languages. Turkish, it is
true, was not then to be had at Cambridge; but I had already
discovered that for further progress in this some knowledge of
_ Arabic and Persian was requisite; and to these I determined to
turn my attention. During my first year I therefore began to
study Arabic with the late Professor Palmer, whose extraordinary
and varied abilities are too well known to need any celebration
on my part. No man had a higher ideal of knowledge in the
matter of languages, or mote original (and, as I believe, sounder)
views as to the method of learning them. These views I have
already set forth substantially and summarily; and I will therefore
say no more about them in this place, save that I absorbed them
greedily, and derived from them no small advantage, learning
by their application more of Arabic in one term than I had
learned of Latin or Greek during five and a half years, and this
notwithstanding the fact that I could devote to it only a small
portion of my time.
I began Persian in the Long Vacation of 1880. Neither
Professor Palmer nor Professor Cowell was resident in Cam-
bridge at that time; but I obtained the assistance of an under-
graduate of Indian nationality, who, though the son of Hindoo
parents converted to Christianity, had an excellent knowledge
not only of Persian and Sanskrit, but of Arabic. To this know-
ledge, which was my admiration and envy, he for his part seemed
to attach little importance; all his pride was in playing the fiddle,
on which, so far as I could judge, he was a very indifferent per-
former. But as it gave him pleasure to have a listener, a kind of
tacit understanding grew up that when he had helped me for an
hour to read the Gu/istdn, 1 in return should sit and listen for a
while to his fiddling, which I did with such appearance of pleasure
as I could command.
INTRODUCTORY 13
For two years after this—that is to say, till I took my degree—
such work as I did in Persian and Arabic was done chiefly by
myself, though I managed to run up to London for an afternoon
once a fortnight or so for a Turkish lesson, till the Lent Term
of 1881, when the paramount claims of that most exacting of
taskmastets, the river, took from me for some weeks the right
to call my afternoons my own. And when the Lent races were
over, I had to think seriously about my approaching tripos; while
a promise made to me by my father, that if I succeeded in passing
both it and the examination for the second M.B. at the end of
my third year (.e. in June 1882), I should spend two months of
the succeeding Long Vacation in Constantinople, determined me
to exert all my efforts to win this dazzling bribe. This resolution
cost me a good deal, but I was amply rewarded for my self-
denial when, in July 1882, I at length beheld the minarets of
Stamboul, and heard the Mw’exzzn call the true believers to prayer.
I have heard people express themselves as disappointed with
Constantinople. I suppose that, wherever one goes, one sees in
great measure what one expects to see (because there is good
and evil in all things, and the eye discerns but one when the
mind is occupied by a preconceived idea); but I at least suffered
no disenchantment, and returned to England with my enthusiasm
for the East not merely undiminished, but, if possible, inten-
sified.
The two succeeding years were years of undiluted pleasure,
for I was still at Cambridge, and was now able to devote my
whole time to the study of Oriental languages. As I intended
to become a candidate for the Indian Languages Tripos in 1884,
I was obliged to begin the study of Hindustani, a language from
which I never could succeed in deriving much pleasure. During
this period I became acquainted with a very learned but very
eccentric old Persian, Mirz4 Muhammad Bakir, of Bawanat in
Fars, surnamed Ibrahim Jan Mu‘attar. Having wandered through
half the world, learned (and learned well) half a dozen languages,
14 INTRODUCTORY
and been successively a Shi‘ite Muhammadan, a dervish, a
Christian, an atheist, and a Jew, he had finished by elaborating
a teligious system of his own, which he called “‘Islamo-Chris-
tianity,” to the celebration (I can hardly say the elucidation) of
which in English tracts and Persian poems, composed in the most
bizarre style, he devoted the greater part of his time, talents, and
money. He was in every way a most remarkable man, and one
whom it was impossible not to respect and like, in spite of his
appalling loquacity, his unreason, his disputatiousness, his utter
impracticability. I never saw anyone who lived so entirely in a
fantastic ideal world of his own creation. He was totally in-
different to his own temporal interests; cared nothing for money,
personal comfort, or the favour of the powerful; and often
alienated his acquaintances by violent attacks on their most
cherished beliefs, and drove away his friends by the ceaseless
torrent of his eloquence. He lived in a squalid little room in
Limehouse, surrounded by piles of dusty books, mostly theo-
logical treatises in Persian and Arabic, with a sprinkling of
Hebrew and English volumes, amongst which last Carlyle’s
Sartor Resartus and Heroes and Hero-Worship occupied the place
of honour. Of these, however, he made but little use, for he
generally wrote when alone, and talked when he could get anyone
to listen to him. I tried to persuade him to read with me those
portions of the Masnavi and the Divan of Hafiz set for my exami-
nation, and offered to remunerate him for his trouble; but this
plan failed on its first trial. We had not read for twenty minutes
when he suddenly pushed away the Hafiz, dragged out from a
drawer in the rickety little table a pile of manuscript, and said,
“T like my own poetry better than this, and if you want me to
teach you Persian you must learn it as I please. I don’t want
your money, but I do want you to understand my thoughts about
religion. You can understand Hafiz by yourself, but you cannot
understand my poetry unless I explain it to you.” ‘This was
certainly true: allusions to grotesque visions in which figured
INTRODUCTORY 15
etass-eating lions, bears, yellow demons, Gog and Magog,
“Crusaders,” and Hebrew and Arab patriarchs, saints, and
wattiors, were jumbled up with current politics, personal remi-
niscences, Rabbinic legends, mystical rhapsodies, denunciations,
prophecies, old Persian mythology, Old Testament theology,
and Kur’anic exegesis in a manner truly bewildering, the whole
being clothed in a Persian so quaint, so obscure, and so replete
with rare, dialectical, and foreign words, that many verses were
incomprehensible even to educated Persians, to whom, for the
most part, the “Little Sun of London” (Shumeysa-t-Landaniyya—
so he called the longest of his published poems) was a source of
terror. One of my Persian friends (for I made acquaintance about
this time with several young Persians who were studying in
London) would never consent to visit me until he had received
an assurance that the poet-prophet-philosopher of Bawanat would
be out of the way. I, however, by dint of long listening and much
patience, not without some weariness, learned from him much
that was of value to me besides the correct Persian pronuncia-
tion. For I had originally acquired from my Indian friend the
erroneous and unlovely pronunciation current in India, which I
now abandoned with all possible speed, believing the “French of
Paris” to be preferable to the “French of Stratford atte Bowe.”
Towards the end of 1884 Mirza Bakir left London for the East
with his surviving children, a daughter of about eighteen and
a son of about ten yeats of age, both of whom had been brought
up away from him in the Christian religion, and neither of whom
knew any language but English. The girl’s failing health (for
she was threatened with consumption) was the cause of his
departure. I had just left Cambridge, and entered at St Bartholo-
mew’s Hospital, where I found my time and energies fully
occupied with my new work. Tired as I often was, however,
when I got away from the wards, I had to make almost daily
pilgrimages to Limehouse, where I often remained till nearly
midnight; for Mirza Bakir refused to leave London till 1 had
16 INTRODUCTORY
finished reading a versified commentary on the Kur’4n on which
he had been engaged for some time, and of which he wished to
bestow the manuscript on me as a keepsake. “My daughter will
die,”’ said he, ‘‘as the doctors tell me, unless she leaves for
Beyrout in a short time, and it is you who prevent me from taking
her there; for I will not leave London until you have understood
my book.” Argument was useless with such a visionaty; so,
willing or no, I had to spend every available hour in the little
room at Limehouse, ever on the watch to check the interminable
digressions to which the reading of the poem continually gave
tise. At last it was finished, and the very next day, if I remember
tightly, Mirza Bakir started with his children for the East. I
never saw him again, though I continued to correspond with him
so long as he was at Beyrout, whence, I think, he was finally
expelled by the Ottoman Government as a firebrand menacing
the peace of the community. He then went with his son to Persia
(his daughter had died previously at Beyrout), whence news of
his death reached me a year or two ago.
And now for three years (1884-7) it was only an occasional
leisure hour that I could snatch from my medical studies for a
chat with my Persian friends (who, though they knew English
well for the most part, were kind enough to talk for my benefit
theit own language), or for quiet communing in the cool vaulted
reading-room of the British Museum with my favourite Sufi
writers, whose mystical idealism, which had long since cast its
- spell over my mind, now supplied me with a powerful antidote
against the pessimistic tendencies evoked by the daily contem-
plation of misery and pain. This period was far from being an
unhappy one, for my work, if hard, was full of interest; and if
in the hospital I saw much that was sad, much that made me
wonder at man’s clinging to life (since to the vast majority life
seemed but a succession of pains, struggles, and sorrows), on
the other hand I saw much to strengthen my faith in the goodness
and nobility of human nature. Never before or since have I
INTRODUCTORY 17
tealised so clearly the immortality, greatness, and virtue of the
spirit of man, or the misery of its earthly environment: it seemed
to me like a prince in rags, ignorant alike of his birth and his
rights, but to whom is reserved a glorious heritage. No wonder,
then, that the Pantheistic idealism of the Masnavi took hold of
me, or that such words as these of Hafiz thrilled me to the very
soul:
“Turd xi kungara-i-arsh mt-zanand safir:
Na-danamat ki dar in khakdan ché uftddast.”
“They are calling to thee from the pinnacles of the throne of God:
I know not what hath befallen thee in this dust-heap” (the world).
Even my medical studies, strange as it may appear, favoured
the development of this habit of mind; for physiology, when
it does not encourage materialism, encoutages mysticism; and
nothing so much tends to shake one’s faith in the reality of the
objective world as the examination of certain of the subjective
phenomena of mental and nervous disorders.
But now this period, too, was drawing to a close, and my
dreams of visiting Persia, even when their accomplishment
seemed most unlikely, were rapidly approaching fulfilment. The
hopes with which I had left Cambridge had been damped by
repeated disappointments. I had thought that the knowledge
I had acquired of Persian, Turkish, and Arabic might enable me
to find employment in the Consular Service, but had learned from
cutt official letters, referring me to printed official regulations,
that this was not so, that these languages were not recognised
as subjects of examination, and that not they, but German, Greek,
Spanish, and Italian were the qualifications by which one might
hope to become a consul in Western Asia. The words of
Dr Wright’s warning came back to me, and I acknowledged
their justice. To my professional studies, I felt, and not to my
linguistic attainments, must I look to earn my livelihood.
I had passed my final examinations at the College of Surgeons,
the College of Physicians, and the University of Cambridge,
B 2
18 INTRODUCTORY
teceived from the two former, with a sense of exultation which
I well remember, the diplomas authorising me to practise, and
was beginning to consider what my next step should be, when
the luck of which I had despaired came to me at last. Returning
to my rooms on the evening of 30th May 1887, I found a telegram
lying on the table. I opened it with indifference, which changed,
in the moment I grasped its purport, to ecstatic joy. I had
that day been elected a Fellow of my College.
Crt A Pr Re L
FROM ENGLAND, TO THE PERSIAN FRONTIER
“Fa md adri, idhd yammamtu arden
Uridu’l-khayra, ayyuhuma yalini:
AV’ al-khayru’ladhi ana abtaghihi,
Ami’ sh-sharru’ladhi huwa yabtaghini.”
“ And I know not, when bound for the land of my quest, if my portion shall be
The good which I hope for and seek, or the evil that seeketh for me.”
(AL Muthakkibu'l-‘ Abdi.)
O at last I was really to go to Persia. About that there could
be no question. For I had long determined to go if I got the
chance; and now, not only had the opportunity come, but, in
view of the probability that the University would soon require
a resident teacher of Persian, I was urged by my friends at Cam-
bridge to spend the first year of my fellowship in the way which
would best qualify me for this post. Yet, as the time for my
departure approached, a strange shrinking from this journey
which I had so much desired—a shrinking to which I look back
with shame and wonder, and for which I can in no wise account
—took possession of me. It arose partly, I suppose, from the
sudden reaction which unexpected good fortune will at times
produce; partly, if not from ill health, at least from that lowering
of the vitality which results from hard work and lack of exercise
and fresh air; partly also from the worry inseparable from the
preparations for a long journey into regions little known. But,
whatever its cause, it did much to mar my happiness at a time
when I had no excuse for being otherwise than happy. At
length, however, it came to an end. Bewildered by conflicting
2-2
20 FROM ENGLAND TO
counsels as to the equipment which I should need and the route
which I had best take, I at last settled the matter by booking my
passage from Marseilles to Batoum at the London office of the
Messageries Maritimes, and by adding to the two small port-
manteaus into which I had compressed so much clothing as
appeared absolutely indispensable nothing but a Wolseley valise,
a saddle and bridle, a pith hat (which was broken to pieces long
before the summer came round), a small medicine-chest, a few
sutgical instruments, a revolver, a box of a hundred cartridges,
a few books, a passport with the Russian and Turkish visas, and
a money-belt containing about {200 in gold, paper, and circular
notes. At the last moment I was joined by an old college friend,
H——, who, having just completed a term of office at the
hospital, was desirous to travel, and whose proposal to join me
I welcomed. He was my companion as far as Teheran, where,
as I desired to tarry for a while, and he to proceed, we were
obliged to separate.
We had booked our passage, as I have said, to Batoum, in-
tending to take the train thence to Baku, and so by the Caspian
to Resht in Persia. For this route, unquestionably the shortest
and easiest, I had from the first felt little liking, my own wish
being to enter Persia through Turkey, either by way of Damascus
and Baghdad, or of Trebizonde and Erzeroum. I had suffered
myself to be persuaded against my inclinations, which, I think,
where no question of principle is involved, is always a mistake,
for the longer and harder way of one’s own choosing is preferable
to the shorter and easier way chosen by another. And so, as
soon as I was withdrawn from the influences which had tem-
porarily overcome my own judgment and inclination, I began to
repent of having adopted an uncongenial plan, and to consider
whether even now, at this eleventh hour, it was not possible to
change. The sight of the Turkish shore and the sound of the
Turkish tongue (for we stayed two days at Constantinople,
whence to Trebizonde the deck of the steamer was crowded
THE PERSIAN FRONTIER 21
with Turks and Persians, with whom I spent the greater part of
each day in conversing) swept away my last scruples as to the
wisdom of thus reversing at the outset a decision which had been
fully discussed. I consulted with H——-, who taised no objec-
tion; and we decided on reaching Trebizonde (where the steamer
anchored on 4th October) to enquire at the British Consulate as
to the safety and practicability of the old caravan road leading
thence into Central Asia, and, if the report were favourable, to
adopt that route.
There was a heavy swell in the open roadstead, and the wind,
which rolled back the rain-clouds on the green, thickly-wooded
hills, seemed to be rising, as we clambeted into one of the clumsy
boats which hovered round the steamer to go ashore. Nor had
the gruff old captain’s answer to my enquity as to how long the
steamer would lie there tended to reassure me. “If the wind gets
up much more,” he had said, “I may start at any time.” “And
if we are on shore,” I demanded, “‘how shall we know that you
ate starting?” “Vous me verrex partir, voila tout,’ he replied,
— and, with a shrug of his shoulders, walked off to his cabin. So
I was somewhat uneasy in my mind lest, while we were conduct-
ing our enquiries on shore, the steamer might put out to sea,
beating with it all our worldly goods. This disquieting reflection
was dispelled by the shock of the boat striking against the little
wooden jetty. We stepped out, and found ourselves confronted
by one of the Turkish police, who demanded our passports.
These had not been presented, as theoretically they should have
been, at Constantinople for a fresh vzsa, and I feared we might
consequently have some trouble in landing. However, I assumed
an ait of confident alacrity, produced the passports, and pointed
to the seal of the Turkish Consulate given in London. As the
visa—“bon pour se rendre a Constantinople’”—to which this was
attached was in French, the officer was not much the wiser, and,
after scrutinising the passports (which he held upside down) with
a critical air, he returned them and stood aside to let us pass.
22 FROM ENGLAND TO
And this is typical of Turkey, where the laws, though theoreti-.
cally stringent, are not practically troublesome; in which point
it has the advantage over Russia.
Guided by a boy belonging to our boat, we ascended through
nattow, tortuous streets to the British Consulate, where, though
unprovided with recommendations, we received from the Consul,
Mr Longworth, that courteous and kindly welcome which, to
- their honour be it said, Englishmen (and, indeed, other Euro-
peans, as well as Americans) resident in the Turkish and Persian
dominions seldom fail to give the traveller. In reply to our
enquiries, he told us that the road to the Persian frontier was
perfectly safe, and that we should have no difficulty in hiring
horses ot mules to convey us to Erzeroum, whence we could
easily engage others for the journey to Tabriz. He also kindly
offered to send his dragoman, an Armenian gentleman, named
Hekimian, to assist us in clearing our baggage at the custom-
house. So we returned to the steamer to bring it ashore. As we
pushed our way through the deck-passengers to the side of the
ship, some of my Persian acquaintances called out to me to tell
them why I was disembarking and whither I was going, and,
on learning my intention of taking the old caravan-road through
‘Erzeroum, they cried, “‘O dear soul, it will take you three months
to get to Teheran thus, if indeed you get there at all! Why have
you thus made your road difficult?” But the step was taken now,
and I paid no heed to their words.
The custom-house, thanks to the egis of the British Con-
sulate, dealt very gently with us. We were even asked, if I remem-
ber right, which of our packages we should prefer to have
opened. H——-’s Wolseley valise was selected; but we forgot
that his rifle had been rolled up in it. The Turkish excisemen
stroked their chins a little at this sight (for fire-arms ate contra-
band), but said nothing. When this form of examination was over
we thanked the mudir, or superintendent, for his courtesy, gave
a few small coins to his subordinates, and, with the help of two
THE PERSIAN FRONTIER 23
ot three sturdy porters, transported our luggage to the one hotel
which Trebizonde possesses. It is called the “Hotel d’Italie,”
and, though unpretentious, is clean and comfortable. During
the three days we spent there we had no cause to complain either
of being underfed or overcharged.
Next morning our preparations began in earnest. Hekimian
was of inestimable service, arranging everything and accom-
panying us everywhere. The Russian paper-money with which
we had provided ourselves for the earlier part of the journey
was soon converted into Turkish gold; tinned provisions and
a few simple cooking utensils and other necessaries were bought
in the bazaars; and arrangements were concluded with two sturdy
muleteers for the journey to Erzeroum. They on their part agreed
to provide us with five horses for ourselves and our baggage,
to convey us to Erzeroum in six or seven days, and to do what
lay in their power to render the journey pleasant; while we on
our part covenanted to pay them 64 Turkish pounds (£3 down,
and the remainder at Erzeroum), to which we promised to add
a trifle if they gave us satisfaction.
There remained a more important matter, the choice of a
servant to accompany us on the journey. Two candidates pre-
sented themselves: an honest-looking old Turkish Kavyds of the
Consulate, and a shifty Armenian, who, on the strength of his
alleged skill in cookery, demanded exorbitantly high wages.
We chose the Turk, agreeing to pay him one Turkish pound a
week, to guarantee this payment for six months, and to defray
his expenses back to Trebizonde from any point at which we
might finally leave him. It was a tash agreement, and might
have caused us more trouble than it actually did, but there
seemed to be no better alternative, seeing that a servant was an
absolute necessity. The old Turk’s real name was ‘Omar; but,
having regard to the detestation in which this name is held in
Persia (for he whom Sunnite Muhammadans account the second
Caliph, or successor of the Prophet, is regarded by the sect of
24 FROM ENGLAND TO
the Shi‘a as the worst of evil-doers and usurpets)!, it was decided
that he should henceforth bear the more auspicious name of ‘Ali,
the darling hero of the Persian Shi‘ites. As for our old servant’s
character, viewed in the light of subsequent experience, I do him
but justice when I express my conviction that a more honest,
straightforward, faithful, loyal soul could not easily be found
anywhere. But, on the other hand, he was rather fidgety; rather
obstinate; too old to travel in a strange country, adapt himself
to new sutroundings, and learn a new language; and too simple
to cope with the astute and wily Persians, whom, moreover,
religious and national prejudices caused him ever to regard with
unconquerable aversion.
This business concluded, we had still to get our passports for
the interior. Hekimian accompanied us to the Government
offices, where, while a courteous old Turk entertained me with
coffee and conversation, a shrewd-looking subordinate noted
down the details of our personal appearance in the spaces reserved
for that purpose on the passport. I was amused on receiving the
document to find my religion described as “English” and my
moustache as “fresh” (¢er), but not altogether pleased at the
entries in the “head” and “chin” columns, which respectively
wete “top” (bullet-shaped) and ‘“‘deyirmen” (round). Before
leaving the Government-house we paid our respects to Surtri
Efendi, the governor of Trebizonde, one of the judges who tried
and condemned the wise and patriotic Midhat Pasha. He was
a fine-looking old man, and withal courteous; but he is reputed
to be corrupt and bigoted. |
In the evening at the hotel we made the acquaintance of a
Belgian mining-engineer, who had lived for some time in Persia.
The account which he gave of that country and its inhabitants
1 The repetition of the following curse on the three first Caliphs of the
Sunnis is accounted by Persian Shi‘ites as a pious exercise of singular virtue:
“O God, curse “Omar: then Abu Bekr and ‘Omar: then ‘Othman and ‘Omar:
then ‘Omar: then “Omar!”
THE PERSIAN FRONTIER 25
was far from encouraging. “I have travelled in many lands,”
he said, “cand have discovered some good qualities in every
people, with the exception of the Persians, in whom I have failed
to find a single admirable characteristic. Their very language
bears witness against them and exposes the sordidness of their
minds. When they wish to thank you they say, ‘ Lutf-7-shumd
xiydd, “May your kindness be increased,’ that is, “May you give
me something more’; and when they desite to support an asser-
tion with an oath they say ‘ Bi-/dn-i-“‘aziz-i-khudat, “By thy
precious life,’ or ‘ Bz-marg-i-shumd, “By your death,’ that is, “May
you die if I speak untruly.’! And they would be as indifferent to
your death as to the truth of their own assertions.”
Although we were ready to start on the following day, we
were prevented from doing so by a steady downpour of rain.
Having completed all our arrangements, we paid a visit to the
Persian Consulate in company with Mr Longworth. In answer
to our enquiry as to whether our passports required his vzsa,
the Persian Consul signified that this was essential, and, for
the sum of one mejidiyyé apiece, endorsed each of them with a
_ lengthy inscription so tastefully executed that it seemed a pity
that, during the whole period of our sojourn in Persia, no one
asked to see them. Though perfectly useless and unnecessary, the
Visa, aS a specimen of calligraphy, was cheap at the price.
Next day (Friday, 7th October) the rain had ceased, and at
an eatly hour we were plunged in the confusion without which,
as it would seem, not even the smallest caravan can start. The
muleteers, who had been urging us to hasten our preparations,
disappeared so soon as everything was ready. When they had
been found and brought back, it was discovered that no bridle
had been provided for H ’s horse; for, though both of us had
1 Apart from the doubtful justice of judging a people by the idioms of their
language, it may be pointed out that, with regard to the two last expressions,
they are based on the idea that to swear by one’s own life or death would be
to swear by a thing of little value compared to the life or death of a friend.
26 FROM ENGLAND TO
brought saddles from England, he had thought that it would
be better to use a native bridle. Eventually one was procured,
and, about 9 a.m., we emerged from the little crowd which had
been watching our proceedings with a keen interest, and rode out
of the town. Our course lay for a little while along the coast,
until we reached the mouth of the valley of Khosh Oghlan,
which we entered, turning to the south. The beauty of the day,
which the late rains had rendered pleasantly cool, combined with
the novelty of the scene and the picturesque appearance of the
people whom we met on the toad, raised our spirits, and com-
pletely removed certain misgivings as to the wisdom of choosing
this route which, when it was too late to draw back, had taken
possession of my mind. The horses which we rode were good,
and, leaving the muleteers and baggage behind, we pushed on
until, at 2.30 p.m., we reached the pretty little village of Jevizlik,
the first halting-place out of Trebizonde. Here we should have
halted for the night; but, since the muleteers had not informed
us of their plans, and it was still early, we determined to proceed
to Khamsé-Kyiiy, and accordingly continued our course up the
beautiful wooded valley towards the pass of Zighdna-dagh,
which gleamed before us white with newly-fallen snow. During
the latter part of the day we fell in with a wild-looking horseman,
who informed me that he, like all the inhabitants of Khamsé-
Kyiiy, was a Christian.
It was quite dark before we reached Khamsé-Kyiiy, and it
took us some little time to find a k+du at which to rest for the
night. The muleteers and baggage were far behind, and at first
it seemed probable that we should have to postpone our supper
till their arrival, or else do without it altogether. However, ‘Ali
presently succeeded in obtaining some bread, and also a few eggs,
which he fried in oil, so that, with the whisky in our flasks, we
fared better than might have been expected.
At about 9 p.m. the muleteers arrived and demanded to see
me at once. They were very tired, and very angry because we
THE PERSIAN FRONTIER 27
had not waited for them at Jevizlik. I did not at first easily
understand the cause of their indignation (for this was my first
experience of this kind of travelling, and my ideas about the
capacity of horses were rather vague) till it was explained to me
that at the present rate of proceeding both men and animals
would be wearied out long before we reached Erzeroum. “O
my soul!” said the elder muleteer in conclusion, more in sorrow
than in anger, “‘a fine novice art thou if thou thinkest that these
horses can go so swiftly from morning till evening without rest
ot food. Henceforth let us proceed in company at a slower pace,
by which means we shall all, please God, reach Erzeroum with
safety and comfort in seven days, even as was agreed between
us.”” Not much pleased at thus being admonished, but compelled
to admit the justice of the muleteer’s remarks, | betook myself
to the Wolseley valise which I had, after much deliberation,
selected as the form of bed most suitable for the journey. Ex-
cellent as this contrivance is, and invaluable as it proved to be,
my first night in it was anything but comfortable. As I intended
to stuff with straw the space left for that purpose beneath the
lining, I had neglected to bring a mattress. Straw, however,
was not forthcoming, and I was therefore painfully conscious of
evety irregularity in the ill-paved floor; while the fleas which
infest most Turkish k+dns did not fail on this occasion to welcome
the advent of the stranger. In spite of these discomforts and the
novelty of my surroundings I soon fell fast asleep.
Looking back at those first days of my journey in the light of
fuller experience, I marvel at the discomforts which we readily
endured, and even courted by our ignorance and lack of foresight.
Bewildered by conflicting counsels as to equipment, I had
finally resolved to take only what appeared absolutely essential,
and to reduce our baggage to the smallest possible compass.
Prepared by what I had read in books of Eastern travel to endure
discomforts far exceeding any which I was actually called upon
to experience, I had yet to learn how comfortably one may travel
28 FROM ENGLAND TO
even in countties where the railroad and the hotel are unknown.
Yet I do not regret this experience, which at least taught me how
few are the necessaries of life, and how needless ate many of
those things which we are accustomed to regard as such. Indeed,
I am by no means certain that the absence of many luxuries
which we commonly regard as indispensable to our happiness
is not fully compensated for by the freedom from care and
hurry, the continual variety of scenery and costume, and the
sense of health produced by exposure to the open air, which,
taken together, constitute the irresistible charm of Eastern travel.
On the following morning we were up betimes, and after a
steep ascent of an hour or so reached the summit of the pass of
Zighana-dagh, which was thinly covered with a dazzling garment
of snow. Here we passed a little khdn, which would have been
our second resting-place had we halted at Jevizlik on the pre-
ceding day instead of pushing on to Khamsé-Kyiiy. As it was,
however, we passed it without stopping, and commenced the
descent to the village of Zighana-Kyiiy, where we halted for
an hour to rest and refresh ourselves and the horses. Excellent
fruit and coffee were obtainable here; and as we had yielded to
the muleteers’ request that we should not separate ourselves
from the baggage, we had our own provisions as well, and
altogether fared much better than on the previous day.
After the completion of our meal we proceeded on our journey,
and towards evening reached the pretty little hamlet of Kyiipri-
bashi situated on a river called, from the town of Ardessa through
which it flows, Ardessa-irmaghi, in which we enjoyed the luxury
of a bathe. The inhabitants of this delightful spot were few in
number, peaceable in appearance, and totally devoid of that
inquisitiveness about strangers which is so characteristic of the
Persians. Although it can hardly be the case that many Europeans
pass through their village, they scarcely looked at us, and asked
but few questions as to our business, nationality, or destination.
This lack of curiosity, which, so far as my experience goes,
THE PERSIAN FRONTIER 29
usually characterises the Turkish peasant, extends to all his
sutroundings. Enquiries as to the name of a wayside flower, or
the fate of a traveller whose last resting-place was marked by
a mound of earth at the roadside, were alike met with a half-
scornful, half-amused “kim bilir?” (“who knows?”’), indicative
of surprise on the part of the person addressed at being questioned
on a matter in which, as it did not concern himself, he felt no
interest. In Persia, more especially in Southern Persia, it is quite
otherwise; and, whether right or wrong, an ingenious answer is
usually forthcoming to the traveller’s enquiries.
Our third day’s march took us first through the town of
Ardessa, and then through the village of Demirji-suyu, on
emerging from which we were confronted and stopped by two
most evil-looking individuals armed to the teeth with pistols
and daggers. My first idea was that they were robbers; but, on
riding forward to ascertain their business, I discovered that they
were excisemen of a kind called dightaban, whose business it is
to watch for and seize tobacco which does not bear the stamp
of the Ottoman Régie. It appeared that some one, either from
malice or a misdirected sense of humour, had laid information
against us, alleging that we had in our possession a quantity of
such tobacco. A violent altercation took place between the ex-
cisemen and our servant “Ali, whose pockets they insisted on
searching, and whose tobacco-pouch was torn in two in the
struggle. Meanwhile the muleteers continued to manifest the
most ostentatious eagerness to unload our baggage and submit
it to examination, until finally, by protestations and remon-
strances, we prevailed on the custom-house officers to let us pass.
The cause of the muleteers’ unnecessary eagerness to open our
baggage now became apparent. Sidling up to my horse, one of
these honest fellows triumphantly showed me a great bag of
smuggled tobacco which he had secreted in his pocket. I asked
him what he would have done if it had been detected, whereat
he tapped the stock of a pistol which was thrust into his belt
30 FROM ENGLAND TO
with a sinister and suggestive smile. Although I could not help
being amused at his cool impudence, I was far from being tre-
assuted by the warlike propensities which this gesture revealed.
Continuing on out way, and still keeping near the river, we
passed one or two old castles, situated on rocky heights, which,
we wete informed, had been built by the Genoese. Towards
noon we entered the valley of Gyumish-Khané, so-called from
the silver mines which occur in the neighbourhood. This valley
- is walled in by steep and rocky cliffs, and is barren and arid,
except near the river, which is surrounded by beautiful orchards.
Indeed the pears and apples of Gyumish-Khané are celebrated
throughout the district. We passed several prosperous-looking
villages, at one of which we halted for lunch. Here for the first
time I tasted petmex, a kind of treacle or syrup made from fruit.
In Persia this is known as dushdb ot shiré; it is not unpalatable,
and we used occasionally to eat it with boiled rice as a substitute
for pudding. Here also we fell in with a respectable-looking
Armenian going on foot to Erzeroum. Anyone wotse equipped
for a journey of 150 miles on foot I never saw. He wore a black
frock-coat and a fez; his feet were shod with slippers down at
the heels; and to protect himself from the heat of the sun he
carried a large white umbrella. He looked so hot and tired and
dusty that I was moved to compassion, and asked him whether
he would not like to ride my horse for a while. This offer he
gladly accepted, whereupon I dismounted and walked for a few
miles, until he announced that he was sufficiently rested and
would proceed on foot. He was so grateful for this indulgence
that he bore us company as far as Erzeroum, and would readily
have followed us farther had we encouraged him to do so. Evety
day H——- and myself allowed him to ride for some distance on
out horses, and the poor man’s journey was, I trust, thereby
rendered less fatiguing to him.
During the latter part of the day our course lay through a
most gloomy and desolate valley, walled in with red rocks and
THE PERSIAN FRONTIER 31
utterly devoid of trees or verdure. Emerging from this, and
passing another fine old castle situated on a lofty and precipitous
ctag, we attived about 5 p.m. at the little hamlet of Tekké, where
we halted for the night. It is rather a miserable place, containing
several khdns swarming with Persian camel-drivers, but very few
private houses. A shallow river which runs near it again enabled
us to enjoy the luxury of a bathe. .
Our fourth day’s march was very dreary, lying for the most
part through gloomy ravines walled in with reddish tocks, like
that which we had traversed at the end of the previous day’s
journey. In addition to the depressing character of the scene,
thete was a report that robbers were lurking in the neighbour-
hood, and we were consequently joined by several pedestrians,
all armed to the teeth, who sought safety in numbers. Shortly
after noon we halted at a small roadside inn, where we obtained
some cheese, and a not very savoury compound called kawirma,
which consists of small square lumps of mutton imbedded in
fat. At 3 p.m. we reached the solitary Abd of Kadarak, which
_ was to be our halting-place for the night. A few zabtiyyés were
lounging about outside, waiting for the post, which was expected
to pass shortly. As it was still early, I went out into the balcony
to wtite my diary and contemplate the somewhat cheerless view;
but I was soon interrupted by our Armenian fellow-traveller,
who came to tell me that the zabtiyyés outside were watching my
proceedings with no favourable eye, and suspected that I was
drawing maps of the country. He therefore advised me either
to stop writing or to retire indoors, lest my diary should be
seized and destroyed. Whether the Armenian spoke the truth, or
whether he was merely indulging that propensity to revile the
tuling race for which the Christian subjects of the Porte are
conspicuous, I had no means of deciding, so I thought it best to
follow his advice and retire from the balcony till I had completed
my writing.
Our fifth day’s march led us through the interesting old
32 FROM ENGLAND TO
Armenian village of Varzahan. Just before teaching this we
passed several horsemen, who were engaged in wild and ap-
parently purposeless evolutions, accompanied with much firing
of guns. It appeared that these had come out to welcome the
Ka@’im-makdm of Diyadin, who had been dismissed from office,
and was returning to his native town of Gyumish-Khané; and
we had scarcely passed them when he appeared in sight, met,
and passed us. I wished to examine the curious old churches
which still bear witness that Varzahan, notwithstanding its
present decayed condition, must formerly have been a place of
some importance. Our Armenian fellow-traveller offered to
conduct me, and I was glad to avail myself of his guidance.
After I had examined the strange construction of the churches,
the Armenian inscriptions cut here and there on their walls,
and the tombstones which surrounded them (amongst which
were several carved in the form of a sheep), my companion
suggested that we should try to obtain some refreshment.
Although I was anxious to overtake our caravan, I yielded to
his importunity, and followed him into a large and dimly-lighted
room, to which we only obtained admission after prolonged
knocking. The door was at length opened by an old man, with
whom my companion conversed for a while in Armenian, after
he had bidden me to be seated. Presently several other men, all
armed to the teeth, entered the room, and seated themselves by
the door. A considerable time elapsed, and still no signs of food
appeared. The annoyance which I felt at this useless delay gradu-
ally gave way to a vague feeling of alarm. This was heightened
by the fact that I was unable to comprehend the drift of the
conversation, which was still carried on in Armenian. I began
to wonder whether I had been enticed into a trap where I could
be robbed at leisure, and to speculate on the chances of escape
ot fesistance, in case such an attempt should be made. I could
not but feel that these were slender, for I had no weapon except
a small pocket revolver; five or six armed men sat by the heavy
THE PERSIAN FRONTIER 33
wooden door, which had been closed, and, for anything that I
knew, bolted; and even should I succeed in effecting an exit, I
knew that our caravan must have proceeded a considerable
distance. My apprehensions were, however, relieved by the
appearance of a bowl of yoghart (curds) and a quantity of the
insipid wafer-like bread called awash. Having eaten, we rose to
go; and when my companion, whom I had suspected of harbour-
ing such sinister designs against my property and perhaps my
life, refused to let me pay for our refreshment, I was filled with
shame at my unwarranted suspicions. On emerging once more
into the road I found the faithful ‘Ali patiently awaiting me.
Perhaps he too had been doubtful of the honesty of the Armenian
villagers. At any rate he had refused to proceed without me.
About 2 p.m. we arrived at the town of Baiburt, and found
that H——and the muleteers had already taken up their quarters
at a clean and well-built k/én owned by one Khalil Efendi. We
at once proceeded to explore the town, which lies at the foot of
a hill surmounted by an old fortress. Being too lazy to climb this
hill, we contented ourselves with strolling through the bazaars
_ which form so important a feature of every Eastern town, and
afford so sure an index of the degree of prosperity which it
enjoys. We were accompanied by the indefatigable Armenian,
who, thinking to give me pleasure, exerted himself to collect
a ctowd of Persians (mostly natives of Khuy and Tabriz), whom
he incited to converse with me. A throng of idlers soon gathered
round us to gaze and gape at our unfamiliar aspect and dress,
which some, bolder or less polite than the rest, stretched out their
hands to finger and feel. Anxious to escape, I took refuge in a
barber’s shop and demanded a shave, but the crowd again
assembled outside the open window, and continued to watch the
proceeding with sustained interest. Meanwhile ‘Ali had not been
idle, and on our return to the khdn we enjoyed better fare, as well
as better quarters, than had fallen to our lot since we left Trebi-
zonde.
B 3
34 FROM ENGLAND TO
Our sixth day’s march commenced soon after daybreak. The
eatly morning was chilly, but later on the sun shone forth in a
cloudless sky, and the day grew hot. The first part of our way
lay near the river which flows through Baiburt, and the scenery _
was a gteat improvement on anything that we had seen since
leaving Gyumish-Khané. We halted for our midday rest and
_ refreshment by a clump of willow trees in a pleasant grassy
meadow by the tiver. On resuming our march we entered a
nattow defile leading into the mountains of Kopdagh. A gradual
ascent brought us to the summit of the pass, just below which,
on the farther side, we came to out halting-place, Pasha-punari.
The view of the surrounding mountains standing out against
the clear evening sky was very beautiful, and the little kbdu at
which we alighted was worthy of its delightful situation. We
wete lodged in a sort of barn, in which was stored a quantity
of hay. How fragrant and soft it seemed! I still think of that
night’s sleep as one of the soundest and sweetest in my experience.
Early on the morning of the seventh day we resumed our
march along a circuitous road, which, after winding downwards
amongst grassy hills, followed the course of a river surrounded
by stunted trees. We saw numerous large birds of the falcon
kind, called by the Turks doghdn. One of these H—— brought
down with his rifle while it was hovering in the air, to the great
delight of the muleteers. At a village called Ash-Kal‘a we pur-
chased honey, bread, and grapes, which we consumed while
halting for the midday rest by an old bridge. Continuing on our
way by the river, we were presently joined by a turbaned and
genial Turk, who was travelling on horseback from Gyumish-
Khané to Erzeroum. I was pleased to hear him use in the course
of conversation certain words which I had hitherto only met
with in the writings of the old poet Fuztli of Baghdad, and
which I had regarded as archaic and obsolete. The road gradually
became more frequented than it had been since leaving Baiburt,
and we passed numerous travellers and peasants. Many of the
THE PERSIAN FRONTIER 35
latter drove bullock-carts, of which the ungreased axles sent forth
the most excruciating sound. The sun had set before we reached
our halting-place, Yeni-Khan, and so full was it that we had some
difficulty in securing a toom to ourselves.
The eighth day of our march, which was to conclude the first
portion of our journey, saw us in the saddle betimes. After riding
for four hours through a scorched-up plain, we arrived about
10.30 a.m. at the large village of Ilija, so named from its hot
springs, over which a bath has been erected. From this point
the gardens and minarets of Erzeroum were plainly visible, and
accordingly we pushed on without halting. Fully three hours
elapsed, however, ere we had ttaversed the weaty stretch of
white dusty road which still separated us from our goal; and the
sun was well past the meridian when we finally entered the gate
of the city, and threaded our way through the massive fortifica-
tions by which it is surrounded.
Erzeroum has one hotel, which stands midway i in the scale of
development between the Hétel d’Italie at Trebizonde and an
average catavansaray. Were these two towns connected by a
_ tailroad, so as to bring them within a day’s journey of one
another, this institution might perhaps form a happy transition
between the West and the East. As things are at present, it is
too much like a caravansaray to be comfortable, and too much
like a casino to be quiet.
On alighting at this delectable house of entertainment, we
wete met by a young Armenian representing the bank on which
our cheque was drawn, who informed us in very fair French
that his name was Missak Vanétzian, and that his principal, Simon
Detrmounukian, had been apprised of our coming by letter from
Trebizonde, and instructed to give us such help as we might need.
After a brief conversation in the balcony of a coffee-room
thronged with Turkish officers and enlivened by the strains of
a semi-Oriental band, he departed, inviting us to visit his chief
SO soon as we were at leisure.
36 FROM ENGLAND TO
We now requested an attendant to show us our room, and
were forthwith conducted to a large, dingy, uncarpeted apatt-
ment on the first floor, lighted by several windows looking out
upon the street, and containing for its sole furniture a divan
coveted with faded chintz, which ran the whole length of one
side, and a washing-stand placed in a curtained recess on the
other. It was already occupied by a Turkish mwudir, bound for
the frontier fortress of Bayezid, whom the landlord was trying
to dislodge so that we might take possession. This he very
naturally resented; but when I apologised, and offered to with-
draw, he was at once mollified, declared that there was plenty
of room for all of us, and politely retired, leaving us to perform
our ablutions in private.
Just as we were ready to go out, an officer of the Turkish
police called to inspect our passports, so, while H went to
visit Mr Devey, the acting British Consul, I remained to enter-
tain the visitor with coffee and cigarettes—an attention which
he seemed to appreciate, for he readily gave the required vzsa,
and then sat conversing with me till H—— returned from the
consulate. We next paid a visit to our banker, Simon Dermounu-
kian, called by the Turks “Simin Agh4,” a fine-looking old
man, who only spoke Turkish and Armenian, and whose ap-
pearance would have led one to suppose that the former rather
than the latter was his native tongue. After the ordinary inter-
change of civilities, we drew a cheque for three or four pounds,
and returned to the hotel to settle with the muleteers. On the
way to Erzeroum these had frequently expressed a wish to go
with us as far as Teheran; but since their arrival they had been
so alarmed by fabulous accounts of the dangers of travelling in
Persia, the inhospitality of the country, and the malignant dis-
position of the people, that they made no further allusion to this
plan, and on receiving the money due to them, together with a
small gratuity, took leave of us with expressions of gratitude and
esteem.
THE PERSIAN FRONTIER 37
After a thoroughly Turkish dinner, I again proposed to go
out, but the wadir told me that this was impossible, as the streets
were not lighted, and no one was allowed to walk abroad after
nightfall without a lantern. He offered, however, to introduce
me to some acquaintances of his who occupied an adjoining room.
One of these was a Turk who spoke Persian with a fluency and
cottectness rarely attained by his countrymen; the other was a
Christian of Cesarea. Both were men of intelligence, and their
conversation interested me so much that it was late before I
retired to rest on the chintz-covered divan, which I would gladly
have exchanged for the fragrant hay of Pasha-punari.
Next day our troubles began. The news that two Englishmen
were about to start for Persia had got abroad, and crowds of
muleteers—Persians, Turks, and Armenians—came to offer their
services for the journey. The scene of turmoil which our room
presented during the whole morning baffles description, while
our eats were deafened with the clamour of voices. It was like
the noisiest bazaar imaginable, with this difference, that whereas
one can escape from the din of a bazaar when it becomes in-
supportable, this turmoil followed us wherever we went. An
Armenian called Vartan demanded the exorbitant sum of £5 T.
per horse to Tabriz. A Persian offered to convey us thither in
a mighty waggon which he possessed, wherein, he declared, we
should perform the journey with inconceivable ease. This state-
ment, which I was from the first but little disposed to credit,
was subsequently denied in the most categorical manner by our
friend the mudir, who assured me that he had once essayed to
travel in such a vehicle, but had been so roughly jolted during
the first stage that he had sworn never again-to set foot in it,
and had completed his journey on horseback. Any lingering
regrets which we might have entertained at having renounced
the prospect of “inconceivable ease” held out to us by the
owner of the waggon were entirely dispelled some days later
by the sight of a similar vehicle hopelessly stuck, and abandoned
38 FROM ENGLAND TO
by its possessor, in the middle of a river which we had: to
ford.
At length, partly because no better offer seemed forthcoming,
partly from a desire to have done with the matter and enjoy a
little peace and quietude for the remainder of our stay in Erze-
toum, we accepted the terms proposed by a Persian muleteer
called Farach, who promised to supply us with five horses to
Tabriz at £2 T. and 2 mejidiyyés a head; to convey us thither in
twelve days; and to allow us the right of stopping for two days
on the road at whatever place we might choose.
I now flattered myself that I should be allowed a little peace,
but I found that I had reckoned without my host. No sooner
had I satisfied myself as to the efficiency of Farach’s animals,
agreed to the terms proposed by him, and accepted the peh (a
pledge of money, which it is customary for the muleteer to place
in the hands of his client as a guarantee that he will hold to the
bargain, and be prepared to start on the appointed day), than our
eats wete assailed on all sides with aspersions on the honesty
and respectability of the successful candidate. Farach, so I was
assuted, was a native of the village of Seyvan, near Khuy, and
the Seyvanlis were, as was well known, the wickedest, most
faithless, and most dishonest people in Persia. In this assertion
all the muleteers present agreed, the only difference being that
while the Persians rested content with the reprobation of the
Seyvanlis, the non-Persians further emphasised it by adding that
the Persians were the wickedest, most faithless, and most dis-
honest people in the world.
At first I paid no attention to these statements, but my sus-
picions were in some degree aroused by Farach’s disinclination
to go before the Persian Consul, and by the doubts expressed
by Vanétzian and Simuin Agha as to his honesty and trustworthi-
ness. With Vanétzian I was somewhat annoyed, because he,
being present when I engaged Farach, had withheld his advice
till it was too late to be useful. I therefore told him that he should
THE PERSIAN FRONTIER 39
either have spoken sooner or not at all, to which he replied that
it was still possible to rescind the bargain. Farach was accordingly
summoned and requested to take back his pledge. This, however,
he resolutely declined to do, and I could not help admitting that
he was in the right.
Finally Vanétzian desisted from his attempts to annul the con-
tract, and indeed retracted to some extent the objections which he
had raised against it. What motive impelled him to this change of
front I cannot say, and I am unwilling to credit an assertion made
to me by Farach a few days later, to the effect that the Armenian’s
sole object in these manceuvtes was to extort a bribe from the
poot muleteer, and that having obtained this he was content to
withdraw all opposition.
Although these annoyances, combined with a temporary in-
disposition (due, probably, to the badness of the water-supply),
somewhat marred the pleasure of our stay in Erzeroum, the
kindness shown us by Mr Devey, the British Consul, and Mr
Chambers, an American missionary, and his wife, rendered it
much mote agreeable than it would otherwise have been. Before
leaving we paid a visit to the Persian Consul, who teceived us
vety courteously, and gave us a letter to Pasha Khan of Avajik,
the Persian Warden of the Marches, from whom, he added, we
should receive an escort to conduct us to Khuy, should this be
necessary. Beyond Khuy the country was perfectly safe, and no
such protection would be required.
The consul next enquired whether we were travelling with
out own hotses ot with hired animals, and, on learning that the
latter was the case, insisted on summoning the muleteer to
“admonish” him. Knowing that Farach was unwilling to appear
before the consul, I ventured to deprecate this proceeding, and
made as though I had forgotten the muleteetr’s name. The consul,
however, insisted, and at once despatched some of his servants
to make enquiries. These returned in a surprisingly short space
of time, bringing with them the muleteer, whose appearance
40 FROM ENGLAND TO
indicated the utmost disquietude. After demanding his name
and that of his native place, the consul asked him whether it was
true that he had promised to convey us to Tabriz in twelve days,
and whether, if so, he had any intention of keeping this promise.
To these questions the muleteer replied in a voice trembling with
fear, that “perhaps, In-sha’Udh, he would do so.” This statement
was teceived by the consul with derision. “You lie, Mr Per-
haps,” cried he; “‘you eat dirt, Mr In-sha’/ldh; hence, rascal, and
be assured that if I hear any complaints about you, you shall give
a full account of your conduct to me on your return to Erze-
roum!”’ Whether in consequence of this “‘admonition,” or
whether, as I believe, because the muleteer was really an honest
fellow, we certainly had no cause for complaint, and, indeed,
wete glad to re-engage Farach at Tabriz for the journey to
Teheran.
On Monday, 17th October, we quitted Erzeroum. In con-
sequence of the difficulty of getting fairly under way, to which
I have already alluded, it is usual to make the first stage a very
short one. Indeed, it is often merely what the Persians call
“Nakl-i-makdn” (change of place), a breaking up of one’s
quarters, a bidding farewell to one’s friends, and a shaking one’s
self free from the innumerable delays which continue to arise
so long as one is still within the walls of an Eastern town. We
therefore did not expect to get farther than Hasan-Kal‘a, which
is about three hours’ ride from Erzeroum. Before we had
finished our leave-taking and settled the hotel bill (which only
reached the modest sum of 108 piastres—about {1 sterling—
for the two of us and ‘Ali for three days) the rest of the caravan
had disappeared, and it was only on emerging from the town that
I was able to take note of those who composed it. There were,
besides the muleteers, our friend the mudir and his companions
and servants, who were bound for Bayezid; a Turkish zabtiyyé,
who was to escort us as far as Hasan-Kal‘a; and three Persians
proceeding to Tabriz. Of these last, one was a decrepit old man;
THE PERSIAN FRONTIER AI
the other two were his sons. In spite of the somewhat ludicrous
appeatance given to the old man by a long white beard of which
the lower half was dyed red with henna, the cause which had led
him to undertake so long a journey in spite of his advanced age
commanded respect and sympathy. His two sons had gone to
Trebizonde for purposes of trade, and had there settled; and
although he had written to them repeatedly entreating them to
return to Tabriz, they had declined to comply with his wishes,
until eventually he had determined to go himself, and, if possible,
persuade them to return home with him. In this attempt he had
met with the success which he so well deserved.
As we advanced towards the low pass of Devé-boyun (the
Camel’s Neck), over which our road lay, I was much impressed
with the mighty redoubts which crown the heights to the north-
east and east of Erzeroum, many of which have, I believe, been
erected since the Russian war. Beyond these, and such in-
struction and amusement as I could derive from our travelling
companions, there was little to break the monotony of the road
till we arrived at our halting-place about 3 p.m. As the khan was
full, we were obliged to be content with quarters even less
luxurious; and even there the mwudir, with prudent forethought,
secuted the best room for himself and his companions.
Hasan-Kal‘a is, like Ilija, which is about equidistant from
Erzeroum on the other side, remarkable for its natural hot-
springs, over which a bath has been erected. The mudir was
anxious to visit these springs, and invited us to accompany
him. To this I agreed, but H , not feeling well, preferred to
remain quiet. The bath consists of a circular basin, twenty-five
ot thirty feet in diameter, surrounded with masonry and roofed
in by a dome. In the summit of the dome was a large aperture
through which we could see the stars shining. The water, which
is almost as hot as one can bear with comfort, bubbles up from
the centre of the basin, and is everywhere out of one’s depth.
After a most refreshing bathe, we returned to our quarters.
or FROM ENGLAND TO
Next day we started about 6 a.m., and were presently joined
by a Turkish wuft/ proceeding to Bayezid, with whom I conversed
for some time in Persian, which he spoke very incorrectly and
with great effort. He was, however, an amusing companion,
and his conversation beguiled the time pleasantly enough till we
halted about midday at a large squalid Armenian village called
-Kimastr. Our Turkish fellow-travellers occupied the musdfir-
dda, ot guest-room, and intimated to us that they wished to be
left undisturbed for their midday devotions, so we wete com-
pelled to be content with a stable. As the rest of the caravan had
not yet come up, we had nothing for lunch but a few biscuits
and a little brandy and water, which we fortunately had with us.
Several of the Armenian villagers came to see us. They were
apathetic and dull, presenting a sad contrast to the Armenians
of the towns. They talked much of their grievances, especially
of the rapacity of the multezim, or tax-gatherer, of the district,
who had, as they declared, mortally wounded one of the villagers
a few days previously, because he had brought eight piastres
short of the sum due from him. They said that the heaviest tax
was on cereals, amounting to 1 in 8 of their total value, and that
for the privilege of collecting this the tax-gatherer paid a
cettain fixed sum to the Government and made what profit he
could.
Quitting this unhappy spot as soon as the test of our caravan
appeared, we again joined the mudir’s patty, which had been
further reinforced by a chdwish (sergeant) and two zabfiyyés, one
of whom kept breaking out into snatches of song in the shrillest
voice I ever heard. For some time we succeeded in keeping up
with these, who were advancing at a pace impossible for the
baggage animals, but presently our horses began to flag, and we
were finally left behind, in some doubt as to the road which we
should follow. Shortly after this, my horse, in going down a hill
to a river, fell violently and threw me on my face. I picked
myself up and remounted, but having proceeded some distance,
THE PERSIAN FRONTIER 43
discovered that my watch was gone, having probably been torn
out of my pocket when I fell. We rode back and sought diligently
for it, but without success; and while we were still so occupied,
Farach the muleteer came up with “Ali. These joined us in
the fruitless attempt to find the lost watch, the former attributing
my misfortune to the inconsiderate haste of the maxdir, the latter
attempting to console me with the philosophical reflection that
- some evil had evidently been destined to befall me, and that
the loss of the watch had probably averted a more serious
catastrophe. At length the near approach of the sun to the
horizon watned us that we must tarry no longer; and though we
made as much haste as possible, it was dark before we reached
the village of Deli Baba.
Here we obtained lodgings in a large stable, at one side of
which was a wooden platform, raised some two feet above the
eround and covered with a felt carpet. On this our host spread
cushions and pillows, but the hopes of a comfortable night’s rest
which these preparations raised in our minds were not destined
to be fulfilled, for the stable was full of fowls, and the fowls
swatmed with fleas. There were also several buffaloes in the
stable, and these apparently were endowed with carnivorous
instincts, for during the night they ate up some cold meat which
was to have served us for breakfast. At this place I tasted
buffalo’s milk for the first time. It is very rich, but has a peculiar
flavour, which is, to my mind, very disagreeable.
On starting the next day, we found that the mudir, who had
obtained quarters elsewhere in the village, had already set out;
neither did we again overtake him. Soon after leaving our
halting-place we entered a magnificent defile leading into the
mountains and surrounded by precipitous crags. On the summit
of one of these crags which lay to our left was a ruined castle,
said to have been formerly a stronghold of the celebrated bandit-
minstrel, Kurroghlu. The face of the rock showed numerous
cave-like apertures, apparently enlarged, if not made, by the
44 FROM ENGLAND TO
hand of man, and possibly communicating with the interior of
the castle.
About noon we reached a Kurdish village, situated amidst
grassy uplands at the summit of the pass, and here we halted
for a test. Most of the male inhabitants were out on the hills
looking after their flocks, but the women gathered round us
staring, laughing, and chattering Kurdish. Some few of them
knew a little Turkish, and asked us if we had any munjas to give
them. This word, which I did not understand, appeared to denote
some kind of ornament.
On quitting this village our way led us through fertile uplands
covered thinly with low shrubs, on which hundreds of draught
camels wete feeding. The bales of merchandise, unladen from
their backs, were piled up in hollow squares, in and around which
the Persian camel-drivers were resting till such time as the
setting of the sun (for camels rarely travel by day) should give
the signal for departure.
A little farther on we passed one of the battlefields of the
Russian war, and were shown an eatthwork close to the road,
where we were told that Farik Pasha had been killed. Soon after
this, on rounding a corner, the mighty snow-crowned cone of
Mount Ararat burst upon our view across a wide hill-girt plain,
into which we now began to descend. During this descent we
came upon a patty of Kurdish mountebanks, surrounded by a
crowd of peasants. In the midst of the group a little girl, in a
bright red dress, was performing a dance on stilts, to the sound
of wild music, produced by a drum and a flute. It was a pretty
sight, and one which I would fain have watched for a time; but
the muleteers were anxious to teach the end of our day’s journey,
and indeed it was already dusk when we arrived at the village
of Zeyti-Kyan. The inhabitants of this place were, as we entered
it, engaged in a violent altercation, the cause of which I did not
ascertain; while a few Turkish zabtyyés were making strenuous
efforts to disperse them, in which they eventually succeeded. It
THE PERSIAN FRONTIER 4s
was only after ‘Alf had been to half the houses in the village that
he succeeded in obtaining a lodging for us in the house of a poor
Armenian family, who wete content to share with us their only
room. As usual, no sort of privacy was possible, numbers of
people coming in to stare at us, question us, and watch us eat.
Next day’s march was both short and uninteresting. At 2 p.m.
we reached the large squalid village of Kara Kilisa. As the day
was still young, and the place far from attractive, we were anxious
to proceed farther, but this the muleteers declined to do, answer-
ing, after the manner of their class, that they had agreed to take
us to Tabriz in twelve days from Erzeroum, and that this they
would do; but that for the rest we must allow them to arrange
the stages as they thought fit. Farach concluded the argument
by making me a propitiatory gift of a melon, which he had just
received from a fellow-countryman whom he had met on the
toad; and, half amused, half annoyed, I was obliged to acquiesce
in his arrangement.
We obtained wretched quarters in the house of a very ill-
favoured and inquisitive Armenian, and, after allaying our ill-
humour with tea, strolled through the village to see the yuz-bdshi,
ot captain of the police, about securing a zabtiyyé as an escort for
the morrow. From him we learned that our friend the mudir
had not forgotten us, for on his way through the village that
morning he had left instructions that we were to be provided
with a zabtiyyé, should we require one. The dustiness of the
streets, combined with the inquisitiveness of the inhabitants,
soon drove us back to our lodging, where a night disturbed by
innumerable fleas concluded a miserable day.
In spite of our desire to quit so unattractive a spot, we did
not start till 7.45 a.m. (a much later hour than usual), partly
because we knew that the stage before us was a short one, and
had no treason to anticipate better quarters at the end of it than
those we wete leaving; partly because “Ali’s whip had disappeared,
and could not be found till our host was informed that no money
46 FROM ENGLAND TO
would be paid him until it was forthcoming; whereupon it was
speedily produced. We wete accompanied by a fine old Armenian
rabtiyyé, who presented a thoroughly soldierly, as well as a very
picturesque, appearance. The scenery through which we passed
reminded me more of England or Scotland than anything which
I had seen since leaving home. Close to the road ran a beautiful
_ Clear river, rippling down over its stony bed to join the Western
Euphrates. On either side of this lay undulating grassy hills,
beyond which appeared in the distance more lofty mountains.
The warm, cloudy day, too, and the thin mists which lay on the
hills, favoured the fancy that we were back once more in our
native land.
About 1 p.m. we reached our halting-place, Tashli-Chay, and
found lodgings in a gloomy hovel, which served the double
purpose of a resting-place for guests and a stable for buffaloes.
The people, however, were better than the place. Our host was
an old Persian with henna-dyed beard and nails, who manifested
his good feeling towards us by plunging his hand, with an intro-
ductory “Bismi’/dh,” into the dish of poached eggs which was
set before us for luncheon. His son, a bright handsome lad of
sixteen or seventeen, made every effort to enliven us, and, on
my enquiring whether there were any fish in the river, offered to
conduct us thither, and show us not only where they were, but
how to catch them. Having collected several other youths, he
commenced operations by constructing a dam of stones and turf
half across the river, at a point where it was divided into two
branches by a bed of shingle. The effect of this was to direct the
bulk of the water into the left-hand channel, while the depth
of that which remained in the right-hand channel (at the lower
end of which a boy was stationed to beat the water with a stick,
and so prevent the imprisoned fish from effecting their escape)
sunk to a few inches. Having completed these preparations, the
operators entered the water with sticks in their hands, struck at
the fish as they darted past, thereby killing or stunning them, and
THE PERSIAN FRONTIER AT
then picked them up and tossed them on to the bank. One lad had
a sort of gaff wherewith he hooked the fish very dexterously. In
less than an hour we had nearly fifty fish, several of which must
have weighed 24 or 3 lbs. Some of these we ate for supper;
others we gave to the muleteers and to our fellow-travellers. They
were not unpalatable, and made a pleasing change from the fowls
and eggs of which our fare had so long consisted.
Although our lodging was not much superior, in point of
cleanliness and comfort, to that of the preceding night, it was
with something like regret that I bade farewell to the kindly
folk of, Tashli-Chay. Farach had started on in front with the
baggage, leaving his brother Feyzu’llah, of whom we had hitherto
seen but little, to bear us company. This Feyzu’llah was a smooth-
faced, narrow-eyed, smug-looking, sturdy rascal, whose face wore
a perpetual and intolerable grin, and whose head was concealed
rather than crowned by the large, low, conical, long-haired
papdk, which constitutes the usual head-dress of the peasants
inhabiting that region which lies just beyond the Turco-Persian
frontier. We were also accompanied by a Turkish zabsiyyé, who
_ proved to be unusually intelligent; for when we .were come
opposite to the village of Uch-Kilisé, which lies on the farther
side of the river, he told us that there was an old Armenian church
there which was worth looking at, and that we should by no
means neglect to pay our respects to an aged Armenian ecclesi-
astic, entitled by him the “‘Murakbkhas Efendi,’ who, as he
assured us, enjoyed such influence in the neighbourhood that,
were he to give the command, a hundred men would escort us to
Tabriz.
We therefore turned aside from our course (to the infinite
disgust of Feyzu’lla4h, whose only desire was to reach the end
of the stage as soon as possible), and first proceeded to the
church. This was a fine old building, but it had suffered at the
hands of the Kurds during the Russian war, and the beautiful
designs and paintings with which it had before that time been
48 FROM ENGLAND TO
adorned had for the most part been destroyed by fire. Leaving
the church, we passed the house and mill of the “ Murakbkbas
Efendi,” who, on hearing of our approach, came out to meet us,
and begged us to enter his house and partake of some refreshment.
The opposition offered by Feyzu’llah to any further delay com-
pelled us to decline his hospitality; yet would he scarcely take
nay for an answer, saying that he was ashamed to let strangers
pass by without alighting at his house. Finally, seeing that we
were firm in our resolve, he bade us farewell with the words, “‘I
pray Almighty God that He will bring you in safety to Tabriz.”
It was with a sense of comfort and encouragement that we
parted from the venerable and reverend old man; but this feeling
was presently changed to one of indignation against Feyzu’llah,
who had urged the length of the stage as a reason for hastening
on, when, not much after 1.30 p.m., we arrived at the wretched
town of Diyadin, where we were to sleep for the last time on
Turkish territory. A more desolate spot I do not think I have
ever seen; the dirty, dusty town, which scarcely contains two
respectable houses, stands in a barren, treeless waste, and is half
encompassed by a vast crescent-shaped chasm with precipitous
sides. Heaps of refuse lie about in all directions, both before the
doots of the miserable hovels which compose the town, and
amongst the graves of the extensive and neglected cemetery
which surrounds it. Of the two respectable houses which I have
noticed, one belongs to the governor, the other is the post-office.
To the latter we paid a visit, and conversed for a while with the
postmaster and telegraph-clerk (for both functions were united
in one individual), who was a Turk of Adrianople. He complained
bitterly of the dullness of Diyadin, where he had been for two
years, and to which a marriage contracted with a Kurdish girl
had failed to reconcile him. On returning to our lodging we
found that the aperture in the roof which did duty for window
and chimney alike admitted so much wind and dust that we were
compelled to cover it with sacking; while to add to our miseries
THE PERSIAN FRONTIER 49
we discovered that all our candles were used up. Having eaten
our supper by the dim light of a little earthenware lamp, we had
therefore no resource but to seek forgetfulness of our discomforts
in sleep.
Next morning (23rd October), the seventh day of our departure
from Erzeroum, we wete in the saddle by 6 a.m. My spirits were
high, for I knew that before sunset we should enter the land
which I had so long and so eagerly desired to behold. The
xabtiyyé who accompanied us (remarkable for an enormous
hooked nose) took pains to impress upon us the necessity of
keeping well together, as there was some danger of robbers.
Presently, on rounding a corner, a glorious view burst upon us.
Ararat (which had been hidden from us by lower hills since we
fitst saw it from the heights above Zeyti-Ky4an) lay far to the left,
its snowy summit veiled in clouds, which, however, left uncon-
cealed the lower peak of little Ararat. Before us, at the end of
the valley, perched midway up the face of a steep, rocky moun-
tain, lay the town and fortress of Bayezid, which keeps solitary
watch over the north-east frontier of the Turkish Empire. This
_ we did but see afar off, for, while two or three hours’ march still
separated us from it, we turned sharply to the right into the
valley leading to Kizil-Dizé, the last village on Turkish soil. At
this point we left the telegraph wires, which had, since our de-
parture from Trebizonde, kept us company and indicated the
course of our road.
Soon after mid-day we teached Kizil-Dizé, and, leaving our
baggage in the custom-house, betook ourselves for rest and
refreshment to a large and commodious k/dn. ‘The custom-house
officials gave us no trouble; but as soon as we were again on the
road Farach informed us, with many lamentations, that they had
exacted from him a sum of forty-five piastres, alleging, as a
pretext for this extortion, that whereas he had brought seven
horses with him on his last journey into Turkey, he was returning
with only five; that they suspected him of having sold the two
B 4
50 THE PERSIAN FRONTIER
missing horses in Turkish territory; and that they should there-
fore exact from him the duty payable on animals imported into
the country for purposes of commerce. It was in vain that
Farach protested that the two horses in question had died on the
road, for they demanded documentary proof of this assertion,
which he was unable to produce. And, indeed, to me it seemed
an absurd thing to expect a certificate of death for an animal
which had perished in the mountains of Asia Minor.
The hook-nosed veteran who had accompanied us from
Diyadin had yielded place to a fresh zabsiyyé, who rode silently
before us for two hours, during which we continued to ascend
gradually through wild but monotonous hills, till, on reaching
a slight eminence over which the road passed, he reined in his
horse, and, turning in his saddle, said, ‘Farther I cannot go with
you, for this is our frontier, and yonder before you lies the Persian
land.”
CHAPTER III
FROM THE PERSIAN FRONTIER TO TABRIZ
“Ché khush bashad ki ba‘d ax intizari
Bi-ummidi rasad ummidvari!”
“How good it is when one with waiting tired
Obtaineth that which he hath long desired!”
(Sa‘di.)
“ Kunj-i-“uzlat, ki tilismat-i-“ajd’ib darad,
Fat-h-t-dn dar nazar-i-himmat-t-darvishdn-ast.”
“The talisman of magic might, hid in some ruin’s lonely site,
Emerges from its ancient night at the mild glance of dervishes.”’
(Hafiz, rendered by Herman Bicknell.)
HER Eis always a pleasant sense of excitement and expecta-
tion in entering for the first time a foreign country. Especi-
ally is this the case when to visit that country has long been the
object of one’s ambition. Yet that which most sharply marks
such a transition, and most forcibly reminds the traveller that he
is amongst another race—I mean a change of language—is not
observable by one who enters Persia from the north-west; for
the inhabitants of the province of Adharbayj4n, which forms this
portion of the Persian Empire, uniformly employ a dialect of
Turkish, which, though differing widely from the speech of the
Ottoman Turks, is not so far removed from it as to render either
language unintelligible to those who speak the other. If, amongst
the better classes in the towns of Adharbdyjan, and here and there
in the villages, the Persian language is understood or spoken, it
is as a foreign tongue acquired by study or travel; while the
narrow, affected enunciation of the vowels, so different from the
bold, broad pronunciation of Persia proper, and the introduction
of the Y-sound after K and G, at once serve to mark the province
4-2
52 FROM THE PERSIAN FRONTIER TO TABRIZ
to which the speaker belongs. It is not till Kazvin is reached,
and only four or five stages separate the traveller from Teheran,
that the Persian distinctly predominates over the Turkish lan-
guage; while even four stages south of the capital, as far as the
sacted city of Kum, the latter is still generally understood.
The country immediately beyond the frontier was as desolate
and devoid of cultivation as that which we had just quitted, and
it was not until we reached the Persian frontier-village of Avajik
that we had any oppottunity of observing that change of costume
which constitutes the other great sign of entry amongst a new
race. Indeed the approach of night, which overtook us ere we
reached our destination, prevented us even then from getting
more than a very partial idea of the differences which distinguish
a Persian froma Turkish village. So far as we could see, however,
the change was distinctly for the better; the square houses, built
of unbaked clay, were clean and commodious, while a goodly
attay of poplar trees gave to the place an appearance of verdure
which contrasted pleasantly with our too vivid recollections of
the hideous waste of Diyadin.
Immediately on our arrival we sent our letter of introduction,
which had been given to us by the Persian Consul at Erzeroum,
to Pasha Khan, the sar-hadd-ddr, or Warden of the Marches,
intending to pay our respects to him in the morning before our
departure. While we were eating our supper, however, a message
came from him to say that he would, if we pleased, receive us at
once, as he was in the habit of rising late. As this invitation was
practically equivalent to a command, we hastened, in spite of our
weariness and disinclination to move, to respond to it, and were
presently ushered by our host, who was one of the great man’s
retainers, into the presence of Pasha Khan, having previously
removed our boots on an intimation from the farrdshes who stood
at the door of the presence-chamber. We were invited to seat
ourselves on the floor opposite the frontier-chief, who sat in
a corner of the room, on the side next the door, reclining on
FROM THE PERSIAN FRONTIER TO TABRIZ 53
cushions. On one side of him was seated his vaz/r, on the other
a gtim-looking secretary, whose face was adorned with a pair
of fierce moustaches, and whose hand still held the letter of
introduction which he had been reading to Pasha Khan. The
Warden of the Marches conversed with me for a short time, in
a somewhat fitful manner, in Persian, enquiring particularly
about the terms on which England stood with Russia. Seeing,
however, that he was disinclined to prolong the interview, and
that he appeared moody and preoccupied (a fact due, as we sub-
sequently learned, to a quarrel which had arisen between him and
his brother), we were preparing to take our leave when several
setvants entered bearing trays of pildw and sherbet, of which,
though we had already supped, we were compelled by politeness
to pattake. The sherbet was excellent, as was also the pi/dy (con-
sisting of pieces of lamb’s flesh buried in rice), which we had
to eat, awkwardly enough, with our hands. This accomplishment,
which, in spite of assiduous efforts, I never succeeded in tho-
roughly acquiring, is far from being so easy as might at first sight
_ appear. The rice is pressed by the four fingers into a wedge-
‘shaped bolus, which is then thrust into the mouth by an upward
motion of the terminal joint of the thumb, placed behind it.
Any grains of rice which remain clinging to the fingers must then
be collected by a semi-circular sweep of the thumb into another
smaller bolus, which is eaten before a fresh handful of rice is
taken up. It is wonderful what dexterity the Persians acquire
in this method of eating, which is indeed far more cleanly and
convenient than might be supposed. To the foreigner, however,
it is hardly less difficult of acquisition than the Persian manner
of sitting on the heels; and if, on this our first attempt, we did
not meet with the ridicule of our entertainers, it was rather from
their politeness than from any dexterity on our part. On the
conclusion of the meal we took our leave, Pasha Khan ordering
our host in his capacity of farrdsh to accompany us on our
journey as far as Kara Ayné. For this we were very grateful, not
54 FROM THE PERSIAN FRONTIER TO TABRIZ
so much because we hoped for any advantage from our escotft,
as because we had feared that it might be larger; for a large escort
naturally involves considerable expense.
Next day (24th October) we started a little before 8 a.m.,
and we wete now able to contrast the appearance of the numerous
villages through which we passed with those on the Turkish side
of the frontier. The comparison was certainly very much to the
advantage of Persia. The houses, surrounded by gardens of
poplars, wete neater, cleaner, and better built than is usual in
Turkey; while nearly every village contained at least one house
of considerable size. The change in the costume of the people
was equally striking: the fez had entirely disappeared, and its
place was taken either by the thickly-lined, close-fitting skull-cap
of cloth trimmed with black wool, which is called “‘shikari,” or
by the hideous long-haired papdk of black or brown colour which
I have already noticed as constituting the head-dress of our
muleteets.
Before we had gone very far we wete overtaken by two more
of Pasha Khan’s mounted irregulars, who appeared desirous of
attaching themselves to us as an additional escott, in spite of our
unwillingness to accept their services. About 2 p.m. we reached
the village of Kara Ayné, which was to be our halting-place for
the night. Hearing that there was a bazaar, I was minded to visit
it, but found it to be a single shop kept by a leper, whose stock-
in-trade appeared to consist chiefly of small tawdry mirrors and
vety tank tobacco.
On the following day we were joined by two more armed
horsemen, making five in all, so that our cavalcade now pre-
sented a most imposing appearance, and there seemed to be
every chance that, at this rate of proceeding, we should ac-
cumulate a small army before reaching Tabriz. In order, as I
believe, to sustain our flagging faith in their utility, and to con-
vince us of the danger of the toad, an alarm of robbers was
started by our escort as we were ttaversing a narrow defile.
FROM THE PERSIAN FRONTIER TO TABRIZ 55
Assuring us that only three days ago three men had been robbed
and murdered in this very spot, they galloped wildly ahead, now
cautiously ascending and peeping over the summit of a hillock,
now madly descending it at break-neck speed, and scouring
across the country. In the caravan all were huddled together in
a compact mass; and, in spite of our scepticism, ‘Ali insisted on
the rifle being got ready for action, while he continued to bran-
dish an old sword (which he had bought at Erzeroum) in the
most truculent manner. Notwithstanding all these preparations,
no tobbets appeared; and, after we had been sufficiently enter-
tained by the evolutions of our escort, we were permitted to
lapse once mote into tranquillity. Early in the afternoon, after
fording a river (the eminently picturesque bridge being broken
down), and passing a pretty hamlet situated by the side of a
stream, we attived at the village of Zorawa, where we halted for
the night. Here we obtained very fair quarters in the house of
a fine-looking old man, with some knowledge of Persian. Four
ot five of the inhabitants came in to stare at us and smoke their
kalydns (“hubble-bubbles”’), with intermittent attempts to mend
a broken door. ‘Ali struck up a great friendship with our host,
and, inspired by this, and the reflection that on the morrow we
should reach a town of some importance, made him a present of
all that remained of our tea.
Next day (26th October) we found to our delight that our
escort was reduced to two, who still continued their attempts
to scare us with alarms of robbers. Whether the road was indeed
dangerous I do not know, but it was certainly amazingly bad.
About mid-day, on emerging from a very fine gorge, we saw
at our feet a wide and cultivated plain, surrounded almost en-
tirely by mountains, except to the right, in the direction of
Urumiyyé. In this plain lay the beautiful little city of Khuy, and,
somewhat nearer to us, the suburb of Piré—both surrounded by
a mass of gardens. The latter we reached in about an hour, and
here we rested for a while. Thence onwards to the very walls of
56 FROM THE PERSIAN FRONTIER TO TABRIZ
Khiy (appropriately styled ‘“ Daru’s-safd,” “the Abode of
Delight”) our way lay through pleasant gardens of poplars,
willows, and fruit-trees, and fields planted with cotton. At
3.30 p.m. we entered the town, and put up at a clean and well-
constructed caravansatay.
While the baggage was being unloaded, I perceived that we
wete undergoing an attentive scrutiny on the part of a magni-
ficent-looking dervish, who wore on his head a green turban,
of which one end depended over his shoulder, and carried in his
hand a shining battle-axe. Presently he began to address en-
quiries to “Ali, and, on learning from him that I spoke Persian,
approached me and entered into conversation. He proved to be
a native of Kirman, Mir Jalalu’d-Din by name; and his extra-
otdinary fertility of imagination, which often carried him far
beyond the bounds, not only of the probable, but of the possible,
rendered him a very amusing companion, if not a very reliable
informant. He at once constituted himself our guide, philo-
sopher, and friend, and hardly quitted us during the three days
which we spent at Khuy, declaring that he perceived us to be
excellent fellows, worthy of his society and conversation. He
assuted us that he had travelled much, and had thrice visited
London, once in company with the Shah; that he had instructed
members of the Russian royal family in Persian; and that besides
this, his native tongue, he was conversant with no less than ten
languages, including Kurdish, Russian, and the dialect of Sistan
on the eastern frontier of Persia. Having given us these details
about himself, he began to question us as to our destination, and,
on learning that we were bound for Tabriz, told us that we must
on no account omit to visit the towns of Salmas, Khusravabdad,
and Dilmaghan, more especially the last, in which, as he de-
clared, there were no less than a thousand English residents, who,
through converse with dervishes and Sufis, had become enlight-
ened and philosophical. While we were engaged in conversation,
a man entered the room to enquire our names and whence we
FROM THE PERSIAN FRONTIER TO TABRIZ 57
came, the object for which this information was sought being,
as Mir Jalalu’d-Din informed us with perfect gravity, that it
might be inserted in the newspapers of Tabriz! His imagination
being now temporarily exhausted, our worthy friend bade us
good-night; and, promising to be with us betimes in the morning,
and to show us something of the town, left us to repose.
Our first business on awaking in the morning was to make
enquiries as to the possibility of obtaining a bath in the adjacent
hammdm, and this indulgence was without difficulty accorded to
us. On our return we found our friend the dervish awaiting our
attival. He at once launched out into a disquisition on things
pertaining to his order. The true ‘¢rif or adept, he informed us,
was distinguished by four external signs: the sabar, ot axe, which
serves to protect him during his wanderings in the desert from
ferocious beasts; the keshku/, or gourd slung on chains, in which
he receives alms; the 47, or felt cap embroidered with texts,
which crowns his head; and the gés#, or long locks, which fall
over his shoulders. He then showed me some pills, compounded,
as he assured me, after a prescription of the sage Lokméan, of
a substance called barsh, and known by the name of /abb-i-nishdt,
ot “pills of gladness.’’ One of these he offered me to eat, assuring
me that it would not fail to produce a most delightful sense of
exhilaration and ecstasy; but, although I complied with his in-
vitation, I failed to observe any such effect.
About 11 a.m. we accompanied him for a stroll through the
town. He first took us to a neighbouring caravansatay and in-
troduced us to a Syrian Christian of Urumiyyé, named Simon
Abraham, who practised the trade of a photographer, and spoke
English (which he had learned from the missionaries settled at
that place) very well. He, in his turn, introduced us to another
Syrian Christian, called Dr Samuel, who kept a dispensary at the
opposite side of the caravansaray, and who likewise possessed
a good knowledge of English. Both received us very cordially,
and did much to render pleasant our sojourn at Khiuy.
58 FROM THE PERSIAN FRONTIER TO TABRIZ
In the afternoon we were taken by the indefatigable Mir
Jalalu’d-Din to visit a feRyé, or retreat for dervishes, situated
near the walls of the town. The dervishes, who were a most
heterogeneous crew, including, besides Persians, Kurds and
negroes, received us very hospitably, and gave us tea. On our
return to the caravansatay, our companion introduced us to a
rammdl, ot geomancet, who occupied a toom adjacent to ours.
This votary of the occult sciences, Mirz4 Taki by name, was a
native of Kirmadnshah. So far as I could see, he never quitted
his cell, dividing his time between opium-smoking, tea-drinking,
and casting the four dice-like brass cubes pivoted together
whereby he essayed to unravel the mysteries of the future. After
offering us a share of his tea, he proceeded to cast his dice and
tell me my fortune, scribbling on a piece of paper the while,
somewhat as follows:—‘“‘Three, two, one, two” (counting the
numbers uppermost on the dice), “‘Praise be to Allah! thou wert
born under a lucky star. Ove, one, three, four; thy journey will be
a long one, and seven months at least will elapse ere thou shalt
see again thy native land. Two, two, four, two; I take refuge with
Allah, the Supreme, the Mighty! What is it that I see? Thou
shalt without doubt incur a great danger on the road, and indeed
it seemeth to me that one will attempt thy life before thou
reachest Tabriz. Four, three, one, four; thou hast already lost, or
wilt shortly lose, two things of value——” (I immediately
thought of my watch, and then recollected that I had informed
Mir Jalalu’d-Din of its loss). ‘‘ Four, four, two, one; our refuge
is in God! A violent storm will overtake thee on thy voyage
homewatrds, but from this thou wilt, In-sha’//dh, escape, by means
of a talisman which I will prepare for thee. Tree, one, one, three;
on thy return home thou wilt marry and have four sons and three
daughters. Four, two, three, one; thou hast, alas! several powerful
enemies, and an evil influence threatens thy star; but shouldst
thou escape these (as, please God, thou wilt do, by the help of
a charm which I will presently write for thee), thou wilt without
FROM THE PERSIAN FRONTIER TO TABRIZ 59
doubt gain the favour of thy Queen, and attain unto great
prosperity—In-sha’ dh! Thy fortune,” he continued, sweeping
up the implements of his craft, “is, praise be to Allah, far from
bad; a proof of which is that thou hast fallen in with one truly
skilled in the occult sciences, and endowed with all kinds of
knowledge, who is able not only to warn thee of the misfortunes
which threaten thee, but also to provide thee with the means of
avetting, or at least of mitigating, the same. The talismans which
thou needest now ate as follows:—One to protect thee from the
attempt on thy life which will be made before thou reachest
Tabriz; one to ensute thy safety in the storm which will assail
thee on thy homeward voyage; one——”
“Honouted sir!” I interrupted at this point, “before giving
you the trouble of writing so many charms, I would fain have
some further proof of the efficacy of your science. I do not,
indeed, like many of my countrymen, deny its existence, but of
its truth I would desire a proof which you can easily afford me.
To describe the events of the past is without doubt less difficult
than to predict those of the future. Tell me, then, the name of
my birthplace, the number of my brothers and sisters, and the
adventutes which have already befallen me. Then, indeed, shall
I know for certain that you are a skilful magician, and that the
science which you practise is not (as some of my unbelieving
countrymen assert) a vain and useless thing.”
Reasonable as this request appeared to me to be, it did not
seem to meet with the approbation of the geomancer, who
appeared suddenly to lose interest in the conversation, seeing
which we withdrew to our own room, where we subsequently
received a visit from our Syrian friends.
Next morning, before I was dressed, Mir Jalalu’d-Din ap-
peated with two small manuscripts, both of which, he said,
belonged to a poor Sufi, who was willing to sell them for a small
sum only because he was stricken down by a mortal disease.
One of these manuscripts contained, besides the well-known
60 FROM THE PERSIAN FRONTIER TO TABRIZ
philosophical poem of Sheykh Mahmud Shabistari known as
the Gulshan-i-Rdz ort “Rose Garden of Mystery,” a treatise on
the mystical science of managing the breath, from which he read
me several long extracts. The other consisted of a few scattered
pages from a work on medicine, which, he gravely informed me,
had been written by the hand of Galen himself, and discovered by
himself and a comrade amongst the ruins of ove of the pyramids
destroyed by the English! Not wishing to hurt the feelings of my
ingenious friend by giving expression to my doubts, and thinking
that some compensation was due to him for the trouble which
he had been at to entertain us, I agreed to purchase these manu-
scripts for the moderate sum which he named.
We next visited the dispensary of Dr Samuel, whither H——
had already preceded us. Here for the first time I was able to
appreciate the difficulties incidental to the practice of medicine
amongst a people whose curiosity prompts them to hover round
the physician long after their own cases have been dealt with,
and who ate only too eager to throw out hints on diagnosis and
treatment whenever they get the opportunity. Our visit to the
dispensary was so far unfortunate that, on returning to our
caravansatay towatds evening, after a stroll in the bazaar and
a chat with the postmaster, I found a crowd of people assembled
outside, who, on beholding me, cried out, “‘He comes! the
Firangi bakim has arrived,” and thronged after me into the square.
This assembly consisted of several sick people, accompanied by
a number of their friends and relatives, who, hearing that we had
some knowledge of medicine, were anxious to consult us. On
enquiry I learned that they had previously been attending Dr
Samuel, from whom they had obtained medicine, of which they
had only made a very brief trial. I therefore told them that they
had better give his treatment a fair chance before deserting it for
some new remedy, especially as I was convinced, both by con-
versation with the Syrian doctor, and by observation of his prac-
tice, that he was at least as competent as myself to advise them.
FROM THE PERSIAN FRONTIER TO TABRIZ 61
It was with much regret that on the following morning
(29th October) we prepared to quit Khuy. For some time I
despaired of ever getting off. Inside the room, where we were
vainly attempting to pack our things, were our Syrian friends,
together with Mir Jalalu’d-Din, who had come to bid us farewell.
Outside were crowds of sick people come for advice and treat-
ment, irregular soldiers anxious to be engaged as an escort, and
idle spectators; while above all was visible the ugly grinning
face of Feyzu’llah, the muleteer, trying to hasten our departure
with cries of “‘Gidakh!”’ which, in the Turkish dialect of Adhar-
bayjan, signifies ““Let us go.” At length, about 11 a.m., our
preparations were completed, and we were on the point of start-
ing, when Mir Jalalu’d-Din (who had disappeared for a while
previously) approached me to bid me farewell and to give me
two mote proofs of his good will. The first of these was a letter
of introduction to a brother dervish at Tabriz, who, he assured
me, would very probably consent to accompany me on my
travels, and would perhaps even return with me to my native
country. Unfortunately, I was unable to put this statement to
the test, and the letter was never used. The second was a small
white circular object, looking like an unperforated and much-
worn shirt button, which he said was a talisman, sufficient, in all
probability, to protect me against the danger of being robbed
ot murdeted which had been predicted by the opium-smoking
geomancer. As a further precaution, however, he added that
I should do well, in the event of robbers making their appear-
ance, to dismount from my horse, take a handful of dust from
the road, blow on it, and scatter it around me, at the same time
uttering the “ Bismi’ah,” when the robbers would infallibly dis-
perse. He then asked me to give him a wadbr, or offering of money,
for the dervishes, who would exert their influence to protect me
from harm, and, having received this, he finally bade me farewell.
Quitting the town by a gate opposite to that by which we
had entered it, we passed through a long avenue of poplars,
62 FROM THE PERSIAN FRONTIER TO TABRIZ
and shortly afterwards reached a point where the road bifurcated,
one branch running southwards in the direction of Urumtyyé,
and the other, which we pursued, eastwards towards the hills
which we must cross to teach Tabriz. Near the summit of one
of these hills was a small imdmyddé, or shrine, which, as Farach
informed us, was reputed most efficacious in curing persons
afflicted with hydrophobia, or bitten by a serpent. After a short
stage of four hours we reached a little village called Seyyid
Taju’d-Din, where we halted for the night.
Next day we continued to ascend for about two hours, until
we reached the top of the pass. From this we had a magnificent
view of the great salt lake of Urumiyyé, glittering in the sun,
and studded with numerous rocky islands, which, as an effect
of the mirage, appeared deeply indented at the base. Descending
by the dry bed of a river which did duty for a road, we soon
entered the plain which skirts the lake on this its northern side.
Here we fell in with a wandering snake-charmer, who, after ex-
hibiting to us the immunity with which he handled his snakes,
pressed us to buy pieces of dirty bread, which he assured us would
prove an infallible remedy for snake-bites. This, however, I
declined to do, for I thought myself sufficiently provided with
talismans for the present.
Before 2 p.m. we reached our halting-place, Tasuch, a large
but uninteresting village distant about a mile from the shore
of the lake. Nothing worthy of note befell us here, except the
loss of a putse of money, which event our friend the geomancer,
had he known of it, might perhaps have claimed as the fulfilment
of a part of his prediction.
The following day’s march took us to Dizé-Khalil, a good-
sized village with a fair bazaar, situated amidst gardens of poplars
near the north-east corner of the lake. Here we obtained good
quartets, where out host brought us, together with a present
of flowers, an old copy of the Pé/grim’s Progress left behind by
some previous traveller.
FROM THE PERSIAN FRONTIER TO TABRIZ 63
Next day, Tuesday, 1st November, after a tedious march of
neatly ten hours, broken by a short halt about 2 p.m. at a dis-
consolate village called Miyan, we reached Tabriz, the capital
of the province of Adharbayjan, the residence of the Va/-‘ahd, or
Crown Prince, and one of the largest, if not the largest, of the
cities of Persia. Although we were provided with letters of in-
troduction to Mr Abbott, the British Consul, it was too late to
think of presenting them that evening, and accordingly, after
threading our way for nearly an hour through the vast suburbs
which surround the city, we were glad to alight at the first
respectable caravansaray which we came to.
On the following morning we repaired to the British Con-
sulate, and were very kindly received by Mr Abbott and his wife,
who invited us to be their guests during our sojourn in Tabriz.
We gladly accepted this invitation, for we had not seena European
since leaving Erzeroum, and had not slept in a proper bed since
we quitted the Hotel d’Italie at Trebizonde.
We remained at Tabriz four days. During this time we became
acquainted with Mr Whipple, one of the American missionaries,
who kindly undertook to pilot us through the interminable
labyrinth of bazaars (perhaps the most extensive in Persia), and
the Turkish Consul, Behjet Bey, who, in addition to an excellent
knowledge of Persian, possessed the best temper, the keenest
sense of humour, the cheeriest laugh, and the most voracious
appetite that I have ever seen in one of his nation.
Although Tabriz is so important a town, it offers few attrac-
tions to the sight-seer beyond the bazaars, the “Blue Mosque”
(Masjid-i-Kabud), and the citadel (Arg), of which the two last
ate said to date from the time of Hartnu’r-Rashid.
Both of these monuments of antiquity we visited on the
second day after our arrival. The Blue Mosque is now little
more than a ruin, but the handsome tiles and inscriptions which
still adorn its walls bear witness to its ancient splendour. The
citadel (also said to have been originally a mosque) consists of
64 FROM THE PERSIAN FRONTIER TO TABRIZ
a squate enclosure with a single entrance, opposite to which
rises a lofty, massive rectangular tower, accessible by means of
a staircase in the left lateral wall of the quadrangle. The opposite
side of the quadrangle is formed by a large anbdr, or magazine,
now used as a storehouse for arms and ammunition.
The view from the summit of the citadel is very extensive,
and enabled me in some degree to realise the magnitude of the
city, which lay below us like a map. From this height, in former
days, criminals were sometimes hurled into the ditch below. On
one occasion, we were informed, a woman condemned to suffer
death in this manner was so buoyed up by the air inflating her
loose garments that she reached the ground uninjured. Whether
this story is true or false I cannot say, neither did I pay much
attention to its recital, my thoughts being occupied with the
tragic death of the young prophet of Shiraz, Mirza “Ali Muham-
mad, better known as the Bab, which took place on oth July
1850, at or near this spot. As I shall have to say a good deal about
the Babi religion in subsequent chapters, it may not be altogether
out of place to give here a brief account of the life and death of
its founder, although the history of these is well known, and has
been repeatedly set forth:.
Mirza ‘Ali Muhammad was born at Shiraz on 9th October
1820. His father, Seyyid Muhammad Riz4, a cloth-merchant in
that town, died while he was still of tender age, leaving him to
the care of his uncle Haji Seyyid “Ali. At the age of seventeen
he was sent to the port of Bushire on the Persian Gulf, where,
while engaged in transacting the business with which he had
been entrusted, he rendered himself conspicuous not less by the
1 See Gobineau’s Religions et Philosophies dans I’ Asie Centrale; Mirza Kazem-
Beg’s articles on Bab et les Babys in the Journal Asiatique for 1866; several
atticles by myself in the Journal of the Royal Asiatic Society for 1889 and 1892;
the Tvaveller’s Narrative, written to illustrate the Episode of the Bab, edited,
translated, and annotated by me for the Syndics of the Cambridge University
Press (1891); and my translation of the New History of Mirzd “Ali Muhammad
the Bab (1893).
FROM THE PERSIAN FRONTIER TO TABRIZ 65
austerity of his morals than by the sweetness and amiability of
his disposition. Addicted from an early age to religious medita-
tion, he was soon impelled to abandon commercial pursuits and
to undertake a pilgrimage to Mecca and the shrines of the Imams
(so dear to evety pious Persian) at Nejef and Kerbela. Here he
became the pupil of Haji Seyyid Kazim of Resht, a theologian
who, notwithstanding the enmity and opposition of the orthodox
Shi‘ite clergy, had already begun to exert a considerable influence
on Persian thought, and to gather round him a numerous band
of ardent disciples. Mirza “Ali Muhammad, in spite of his youth
and retiring disposition, soon attracted the attention of this
teacher, who did not fail to be struck by the sweet and thoughtful
countenance of the young Shirazi. Nor was Seyyid Kazim the
only one who yielded to a charm which few could wholly resist.
Many other learned and devout men began to look with respect
and affection on one whose humility only served to throw his
other virtues into bolder relief. Thus were sown the seeds of
that devotion which was destined ere long to write the testimony
of its sincerity in letters of blood throughout the length and
breadth of the Persian land, and which was to prove once mote
to the world that all the torments which the tyrant can devise
ot the torturer execute are impotent to subdue the courage born
of faith and enthusiasm.
It is unnecessary for me to describe in detail the process
whereby there grew up in the mind of Mirza ‘Ali Muhammad
a conviction that he was destined to become the reformer and
saviour of his nation. Suffice it to say, that, after a prolonged
inward struggle, on 23rd May 1844 he proclaimed himself to the
world as the Bab or Gate whereby men might win to the sacred
mysteries and spiritual truths of which hehad become the recipient.
Before long he had gathered round himself a number of dis-
ciples. Amongst these were many of the most distinguished
pupils of Seyyid Kazim, whose recent death had left them tem-
porarily without a recognised head. They eagerly adopted the
B 5
66 FROM THE PERSIAN FRONTIER TO TABRIZ
doctrines of their former fellow-student, and began to preach
them openly wherever they went, so that in a short time the fame
of Mirz4 ‘Ali Muhammad was noised abroad throughout the
whole of Persia, and everywhere men began to say that the
Imam Mahdi had come at last for the deliverance of the nations
and the establishment of universal justice and peace.
At first but little attention was paid to the new sect by the
government or clergy, but towards the end of the summer of
1845 they began to be alarmed at its rapid spread, and took
measures to check its progress. The Bab, who had just returned
from Mecca to Bushite, was brought to Shiraz and placed in
confinement. His followers wete prohibited from discussing his
doctrines in public, and some of the more active were beaten,
mutilated, and expelled from the town. In the early summer of
1846, however, a plague broke out in Shiraz, and, during the
general consternation caused by this, the Bab effected his escape,
and made his way to Isfahan, where he was well received by
Mintchihr Khan, governor of that city, who afforded him pro-
tection and hospitality for nearly a year.
Early in 1847 Mintchihr Khan died, and his successor, anxious
to curry favour with the Government, sent the Bab, under the
cate of an escort of armed horsemen, to the capital. So serious
wete the apprehensions already entertained by the Government
of a popular demonstration in the prisonet’s favour, that his
guards had received instructions to avoid entering the towns
by which they must needs pass. At Kashan, however, a respect-
able merchant named Mirza Janit, who subsequently suffered
t Mirza Jani’s chief claim to distinction is as the historian of the move-
ment for which he gave his life. His history, of primary importance for the
study of Babiism, contains a vast number of curious particulars, doctrinal and
biographical, which have been omitted (not unintentionally) by later Babi
writers. It is, however, extremely rare. So fat as I know, only two manu-
scripts of it exist, and one of these contains only a third part of the work.
Both these manuscripts belonged formerly to the Comte de Gobineau, and
both are now in the Bibliotheque Nationale at Paris. See my translation of
the New History, Introduction, and Appendix ii.
FROM THE PERSIAN FRONTIER TO TABRIZ — 67
martyrdom for his faith, prevailed on them by means of a bribe
to allow their prisoner to tarry with him two days. At the village
of Khanlik, also near Teheran, a number of believers came out
to meet the Bab. Amongst these was Mirza Huseyn ‘Ali of Nur
in Mazandaran, who, at a later date, under the title of Behd’u’//dh
(“the Splendour of God”), was recognised by the great majority
of the Babis as their spiritual chief, and who, till his death on
16th May 1892, resided at Acre in Syria, surrounded by a band
of faithful followers, and visited yearly by numbers of pilgrims.
The king, Muhammad Shah, and his chief minister, Haji
Mirza Aghd4si, dreading the effect likely to be produced in the
capital by the presence of the Bab, determined to send him to the
fortress of Maku on the north-west frontier of Persia, without
allowing him to enter Teheran. Thither he was accordingly con-
veyed; but at Zanjan and Milan he received a popular ovation,
and even at Maku it was found impossible to prevent him from
receiving occasional letters and visits from his adherents. Nor
did the plan of transferring him to the sterner custody of Yahya
Khan, governor of the castle of Chihrik, near Urumtyyé, meet
with much better success in this respect.
Meantime, while the Bab was occupying the weary days of his
imprisonment in compiling and arranging the books destined
to setve as a guide to his followers after the fate which he had
but too much cause to apprehend should have removed him from
their midst, his emissaries were actively engaged in propagating
his doctrines. Fiery enthusiasm on the part of these was met by
fierce opposition from the orthodox party, headed by the clergy,
and it needed only the confusion and disorder introduced into
all departments of the empire by the death of Muhammad Shah
(5th October 1848) to bring the two factions into armed collision.
The strife, once kindled, rapidly assumed the most alarming
proportions, and the reign of the new king, Nasiru’d-Din
Shah, was inaugurated by formidable insurrections of the Babis
at Yezd, Niriz, Zanjan, and in Mazandaran. Of the two latter
57-2
68 FROM THE PERSIAN FRONTIER TO TABRIZ
tisings I shall have to say something when I come to speak of
the places at which they occurred. For the present it is sufficient
to state that, after the rising in Mazandaran had been suppressed
with great difficulty and the sacrifice of many lives, a revolt,
which threatened to defy the united efforts of the whole Persian
army, broke out at Zanjan. Thereupon, by the advice of Mirza
Taki Khan (at that time prime minister to the young king),
an attempt was made to strike terror into the hearts of the
insurgents, and to fill their minds with despair, by the public
execution of the Bab, who, though innocent of any direct share
in the plans or councils of the rebels, was regarded as the source
from which they drew the enthusiasm which inspired them with
a tesolution so obstinate and a courage so invincible.
Accordingly, orders were despatched to Tabriz to bring the
Bab thither from his prison-house, and, after the form of a trial,
to put him to death. After enduring all manner of insults at the
hands of the Government authorities, the clergy, and the rabble
of the city, through the streets of which he was dragged for many
hours, he was finally brought to the place of execution, near the
citadel, a little before sundown. An immense crowd, drawn
thither some by sympathy, others by a vindictive desire to witness
the death of one whom they regarded as an atch-heretic, but
actuated for the most part, probably, by mere curiosity, was here
assembled. Many of those who composed it were at least half-
convinced of the divine mission of the Bab; others, who had
come with feelings of animosity or indifference, were moved to
compassion by the sight of the youthful victim, who continued
to manifest the same dignity and fortitude which had characterised
him during the whole period of his imprisonment.
The Bab was not to suffer alone. The sentence which had been
pronounced against him included also two of his disciples. One
of these, Aka Seyyid Huseyn of Yezd, who had been his com-
panion and amanuensis during the whole period of his captivity,
either actuated by a momentary but uncontrollable fear of death,
FROM THE PERSIAN FRONTIER TO TABRIZ 69
or, as the Babis assert with mote probability, obediently to orders
received from his Master, bidding him escape at all hazards and
convey to the faithful the sacred writings of which he was the
depository, declared himself willing to renounce the creed for
which he had already sacrificed so much, and the Master to whom
he had hitherto so faithfully adhered. His recantation was ac-
cepted and his life spared, but his death was only deferred for
two yeats. In September 1852 he met the fate which he no longer
affected to fear amongst the martyrs of Teheran.
The other disciple was a young merchant of Tabriz, named
Ak4é Muhammad ‘Ali. Although every effort was made to induce
him to follow the example of his comrade, and though his wife
and little children were brought before him, entreating him with
tears to save his life, he stood firm in his faith, and only requested
that at the moment of death he might still be allowed to fix his
gaze on his Master. Finding all efforts to alter his decision un-
availing, the executioners proceeded to suspend him alongside
of his Master at the distance of a few feet from the ground by
means of cords passed under the arms. As he hung thus he was
heard to address the Bab in these words: “‘Master! art thou
satishied with me?” Then the file of soldiers drawn up before
the prisonets received the command to fire, and for a moment
the smoke of the volley concealed the sufferers from view. When
it rolled away, a cry of mingled exultation and terror arose from
the spectators, for, while the bleeding corpse of the disciple hung
suspended in the air pierced with bullets, the Bab had disappeared
from sight! It seemed, indeed, that his life had been preserved
by a miracle, for, of the storm of bullets which had been aimed
at him, not one had touched him; nay, instead of death they had
brought him deliverance by cutting the ropes which bound him,
so that he fell to the ground unhurt.
For a moment even the executioners were overwhelmed with
amazement, which rapidly gave place to alarm as they reflected
what effect this marvellous deliverance was likely to have on the
yo FROM THE PERSIAN FRONTIER TO TABRIZ
inconstant and impressionable multitude. These apprehensions,
however, were of short duration. One of the soldiers espied the
Bab hiding in a guardroom which opened on to the stone plat-
form over which he had been suspended. He was seized, dragged
forth, and again suspended; a new firing-party was ordered to
advance (for the men who had composed the first refused to act
again); and before the spectators had recovered from their first
astonishment, or the Babis had had time to attempt a rescue, the
body of the young prophet of Shiraz was riddled with bullets.
The two corpses wete dragged through the streets and
bazaars, and cast out beyond the city gates to be devoured by dogs
and jackals. From this last indignity, however, they were saved
by the devotion of Suleyman Khan and a few other believers,
who, whether by force, bribes, or the influence of powerful
friends, succeeded in obtaining possession of them. They were
wrapped in white silk, placed in one coffin, and sent to Teheran,
where, by order of Mirza Yahya Subb-i-Eze/ (“the Morning of
Eternity,’ who, though but twenty years of age, had been chosen
to succeed the Bab), they were deposited in a little shrine called
Imdm-xddé-i-Ma‘suim, which stands by the Hamadan road not far
from Ribat-Karim. Here they remained undisturbed for seventeen
or eighteen years, till the schism originated by Beha deprived
his half-brother Ezel of the supremacy in the Babi Church which
he had hitherto enjoyed, when they were removed by the Beha’is,
to whom alone is now known the last resting-place of the
glorious martyrs of Tabriz.
CHAPTER IV
FROM TABRIZ TO TEHERAN
“We have a horrour for uncouth monsters; but, upon experience, all
these bugs grow familiar and easy to us.” —(L’ Estrange.)
N Monday, 7th November, bidding farewell to our kind
host, we quitted Tabriz as we had entered it, with Farach’s
animals, which we had decided to tre-engage at sixty-five Ardns a
head (nearly £2 sterling) for our journey to the capital. Contrary
to the general rule, we managed to begin our journey with a
good long stage of eight farsakhs!. We passed nothing of in-
terest except a large sheet of water, lying to the north of the road,
on which were multitudes of water-fowl; and, as we had made
a late start, it was more than an hour after sundown when we
_teached Haji-Ak4, where we halted for the night.
Next day we were joined on the toad by a horseman of
respectable appearance, who accompanied us on our journey as
far as Miyané. His name, as I discovered, was Mirza Hashim,
and his conversation did much to beguile the tediousness of the
way. Approaching the subject with some diffidence, I asked him
to tell me what he knew about the Babi insurrection at Zanjan.
He answered that he could not tell me much about it, except that
the insurgents, whose numbers hardly exceeded 300 fighting
1 The farsakh, farsang, or patasang is a somewhat variable measure of
length averaging about 3? miles. As Dr Wills has remarked (Land of the Lion
and the Sun), it varies with the nature of the ground, being longer when the
road is good, and shorter when it is bad. This leads me to believe that it is
intended to indicate the distance which can be traversed in an hour by a good
hotse going at walking pace. It is, however, considerably longer than the
Turkish “hour” (sé‘at), which is only 3 miles. A caravan rarely covers a
farsakh in an hour.
72 FROM TABRIZ TO TEHERAN
men, held at bay an army of neatly 10,000 men for nine months.
He added that he had himself known one of them who had
succeeded in effecting his escape after the sack of the town, and
who used to boast that he had with his own hand slain 1000 of
the royal troops!
In the course of the morning we passed a fine-looking though
somewhat ruined building, situated on the left side of the road
opposite to the village of Tikmé-T4sh, which our companion
informed us was a palace built for the Shah nearly forty years
before, on the occasion of his visiting this part of his dominions.
Since then it has remained unused, and has been allowed to fall
into disrepair. Another neglected palace of this sort exists farther
east, at Sultantyyé.
Farther on we passed two fine old caravansarays, constructed
with the care and solidity which characterise all the work done
in the glorious days of the Safavi kings. These, however, we
passed without halting, and pushed on to Kara Chiman, a
picturesquely situated village, lying somewhat to the south of
the main road in a little valley through which runs a river bor-
dered with groves of poplar trees. Here we obtained very good
quarters in a clean, well-constructed bdldkhdné (upper room),
commanding a fine view of the valley, river, and village.
Next morning (9th November) we passed, soon after starting,
two large villages, situated at some distance from the road, the
one to the north, the other to the south. The former is called
Bashsiz, the latter Bulghawar. Beyond these there was little
worthy of note in the parched-up undulating country through
which our road lay, until, about 3 p.m., we reached our halting-
place, Suma, where we obtained good quarters at the house of
one Mashhadi Hasan. In the evening we received a visit from our
travelling companion, Mirza Hashim; and as our next stage
would bring us to Miyané, which enjoys so evil a reputation by
reason of the poisonous bugs which infest it, we asked him
whether it was true, as is currently reported, that the bite of
FROM TABRIZ TO TEHERAN 73
these animals proves fatal to a stranger. After assuring us that
this was sometimes the case, he informed us that the so-called
“Miyané bug,” or “mala,” was not altogether confined to that
town, but that it also occurred in Suma, the village wherein we
then were. The villagers, he added, have the following curious
story about its origin:—
Once upon a time a native of Sumé went to the neighbouring
village of Hashtarid, where he became involved in a quarrel
with the inhabitants, which culminated in his being murdered
by them. From the body of the murdered man emerged a
number of these wa/as, which established themselves in the village
of Suma. Whenever a native of Hashtarid arrives there, they
remember the blood-feud which exists, and avenge the death of
their “ancestor”’ by inflicting a fatal bite upon the descendant of
his murderers. To all others, however, their bite, though painful,
is comparatively harmless.
Mirza Hashim then told us of the pes of the winters at
Ardabil, and showed us a woollen cap with coverings for the
eats, admirably adapted for a protection against severe cold.
Having informed me that he had refused to sell it for fifteen
krans (rather less than ten shillings), he offered to make me a
present of it. Of course I politely declined his offer, telling him
that I could not consent to deprive him of so valuable a posses-
sion; for I had no need of the cap, and did not think it worth the
sum he had mentioned.
Europeans travelling in Persia have sometimes complained
of what they regard as the meanness of the Persians in offering
presents in return for which they expect money. It appears to
me that this complaint arises from a failure to understand the
fact that such an offer from a man of distinctly lower rank than
oneself is merely tantamount to a declaration that he is willing
to sell or exchange the article in question. When he offers to
give it as a present, he merely uses the same figure of speech as
did Ephron the Hittite in negotiating the sale of the cave of
74 FROM TABRIZ TO TEHERAN
Machpelah with Abraham. All peoples make use, to a greater or
less extent, of similar euphemisms, and we have no mote right
to blame a poor Persian for offering us a “‘present,”’ in return for
which he expects to receive equivalent value, than to censure
as sordid the desire expressed by a cabman to be “‘remembered”’
by us.
As I have touched on this subject, I may as well say something
about presents in general. There are not fewer than eight words
more or less commonly used in Persian in this sense. Of these,
three, viz. armaghdn, rah-dvard, and sawghdt, signify any object
which one brings back from a journey to give to one’s friends
at home. Yddigdr is a keepsake, to remind the owner of the absent
friend by whom it was given. Had/yyé is a general term for any
sort of present. There remain the terms ta‘druf, pish-kesh, and
in‘dm, each of which requires a somewhat fuller explanation.
The first of these signifies a present given to some one of
about the same social rank as the donor. In such cases no return
is usually expected, at any rate in money. Sometimes, however,
the term is used by one who, while desirous of receiving the
monetary equivalent of that which he offers, does not wish to
admit his social inferiority to the person to whom the “present”
is offered by using the term pish-kesh.
When, however, a peasant, servant, muleteer, gardener, or the
like, offers a present of flowers, fruits, or fowls to the traveller,
he calls it a pish-kesh (offering), and for such he generally expects
at least the proper value in money of the article so offered. When
the “‘present” is something to which a definite monetary value
can be assigned (e.g. an article of food), this is only right and
proper. To expect a poor villager to supply travellers gratis with
the necessaries of life, which he can often ill spare, and to blame
him for desiring to receive the value of the same, is surely the
height of absurdity. With presents of flowers the case is some-
what different. It often happens that the traveller, on visiting a
garden, for instance, is confronted on his exit by a row of gar-
FROM TABRIZ TO TEHERAN 45
denetrs, each of whom offers him a bunch of flowers. He is then
placed in rather a dilemma, for, on the one hand, he feels some
delicacy in refusing what may, after all, be a gift prompted solely
by courtesy and kindness; while, on the other hand, he may not
care to pay several &rdns for that which is of no use to him. Even
in this case I think that Europeans ate partly to blame for a
custom which has, in some of the more frequented parts of Persia,
become an intolerable nuisance. My reason for believing that
what sometimes amounts to little less than a system of extortion
(theoretically capable of unlimited expansion so long as there is
a handful of flowers in the village and a peasant to bring and offer
the same) originally grew out of a graceful and courteous custom
of welcoming a stranger by presenting him with a nosegay, is
that in parts of Persia less frequently visited by Europeans, such
as the neighbourhood of Yezd and Kirmdn, I have often been
given a handful of roses or other flowers by a passing peasant,
who continued on his way after the accomplishment of this little
act of courtesy without once pausing or looking back in expecta-
tion of receiving a reward.
As regards the last kind of present, the in‘dm, or gratuity, it is,
as its name implies, one bestowed by a superior on an inferior, and
is almost always given in the form of money. The term is applied
not only to the presents of money spoken of above, but to the
gtatuities given to villagers in whose houses one puts up for the
night, keepers of caravansarays and post-houses at which one
alights, shdgird-chdpdrs who accompany one on each stage in
posting to show the way and bring back the horses, servants in
houses at which one stays, and, in short, anyone of humble rank
who renders one a service. To determine the amount which
ought to be given in any particular case is sometimes rather a
difficult matter for the traveller.
A teliable native servant is of great use in this matter; and
should the traveller possess such, he will do well to follow his
advice until he is able to judge for himself. The most costly
76 FROM TABRIZ TO TEHERAN
in‘dms, and those which one is most inclined to grudge, are such
as must occasionally be given to the farrdshes of a governor of
other gteat man, who are sent to bear a present from their master,
ot to meet the traveller and form his escort. To these I shall have
occasion to allude again.
I must now tetutn from this digression to our march of
1oth November. The day was cloudy and overcast, and soon
after we had started a gentle rain began to fall. We crossed
the river Kizil Uzan in several places, and for a considerable
distance wended our way along its broad gravelly bed. Travers-
ing the crest of a hill soon after mid-day, we came in full view
of the little town of Miyané, which looked very pretty with its
blue domes and background of poplars and willows. We had no
sooner teached the outskirts of the town than we were met by
a number of the inhabitants, each eager to induce us to take up
our quarters at his house, the advantages of which he loudly
proclaimed. No sooner had we alighted at one place to examine
the quarters offered, than all the competitors of its owner cried |
out with one accord that if we put up there we should assuredly
suffer from the bite of the poisonous bugs with which, they
averred, the house in question swarmed. We accordingly moved
on to another house, where the same scene was tepeated, each
man representing his own house as the one place in the town free
from this pest, and everyone except the owner uniting in the
condemnation of any quarters which we seemed likely to select.
Finally, in despair we selected the first clean-looking room which
presented itself, and occupied it, regardless of the warnings of
the disappointed competitors, who at length departed, assuring
us that we had pitched on one of the very worst houses in the
whole town.
Soon after our arrival we took a walk through the town, and
visited the tolerably good bazaars (in which we purchased some
dried figs, and a fruit called dar, or, in Turkish, Abunndb, some-
what resembling a small date, with a very large stone), and the
FROM TABRIZ TO TEHERAN =:
imdmzddé, of which the blue dome is the most conspicuous
feature of Miyané. Here, as it was Thursday evening (shab-i-
uma, the eve of Friday), many people were assembled to witness
a ta‘xiya, of representation of the sufferings of the Imams Hasan
and Huseyn. In the enclosure surrounding the building was
seated a half-naked man, who held in his hand a scourge armed
with iron thongs, wherewith he occasionally struck himself on
the shoulders and back. All those who entered this enclosure,
from which we were excluded, kissed the chains which hung in
festoons across the gate.
On returning to our quarters we found a man who had
brought his horse to consult us about its eye, which had received
a slight injury. After advising him as to its treatment, we entered
into convetsation with him. He warned us that in spite of the
apparent cleanliness of our lodging, he knew for certain that
there were bugs in it; but on questioning him further, it appeared
that his only reason for saying so was that he had seen one three
yeats ago. Nevertheless, he advised us to take two precautions,
which he assured us would protect us from injury: firstly, to
keep a candle burning all night; secondly, to take a small quantity
of the spirit called “arak just before going to bed. We neglected
the first of these measures, but not the second; and whether
owing to this, or to the absence of the malas, we slept untroubled
by the noxious insects which have given to Miyané so evil a
reputation.
Our toad next day led us towards the imposing-looking mass
of the Kaflan-Kuh. A tortuous path brought us to the summit
of the pass, whence we again descended to the river, which we
crossed by a fine bridge. On the other side of this bridge we were
met by a man who besought us to help him in recovering his
horse from the soldiers at an adjacent guard-house, who had, as
he alleged, forcibly and wrongfully taken it from him. We
accordingly went with him to the guard-house, and endeavoured
to ascertain the truth of the matter, and, if possible, effect a
78 FROM TABRIZ TO TEHERAN
satisfactory settlement. In answer to our enquiries, the soldiers
informed us that they had reason to suspect that the horse had
been stolen, as it was too valuable an animal to be the lawful
property of the man in whose possession they had found it. They
added that if he desired to recover it, he must go to Miyané and
obtain a paper from some respectable citizen to certify that the
_hotse really belonged to him, when it would be restored to him.
With this explanation and promise we were compelled to be
satisfied, and proceeded on our way till we reached another pass.
On crossing this, we entered on an immense flat table-land, the
sutface of which was thrown into conical mounds resembling
gigantic ant-hills, and thinly covered with mountain plants, which
perfumed the air with their fragrance. The ground was riddled
' with the holes of what appeared to be a kind of jerboa. These
little animals were very fearless, and allowed us to approach
quite close to them before they retreated into their burrows.
About 4 p.m. we reached the compact and almost treeless
village of Sarcham, where we halted for the night. Just before
reaching it we came up with one of those “‘caravans of the dead,”
so graphically described by Vambéry. The coffins (which differ
in some degree from those used in Europe, the upper end being
flat instead of convex, and furnished with two short handles,
like a wheelbarrow) were sewn up in sacking, to which was
affixed a paper label bearing the name of the deceased. Each
animal in this dismal caravan was laden with two or three
coffins, on the top of which was mounted, in some cases, a man
ot woman, related probably to one of the deceased, whose bodies
were on their way to their last resting-place in the sacred precincts
of Kum.
We had no difficulty in getting lodgings at Sarcham, for the
place contains an extraordinary number of caravansarays, con-
sidering its small size, and the inhabitants vied with each other
in offering hospitality.
Next day (Saturday, 12th November) we started early, being
FROM TABRIZ TO TEHERAN 79
given to understand that along stage lay before us. All day we
followed the course of the river, which is a tributary of the Kizil
Uzan, though here it seems to be known by the name of the
Zanjan-4b. Dense fogs obscured the sun in the earlier part of
the day, but these rolled away as the heat increased, leaving a
cloudless sky. The air was perfumed with the scent of the plant
which we had observed on the preceding day. On our match
we passed three immense catavans, consisting respectively of
102, 72, and 39 camels, bearing merchandise to Tabriz. There is
to my mind an indescribable dignity about the camel, who seems
to eye one scornfully with half-turned head as he passes majesti-
cally on his way; and the sight of a string of these animals was
one of which I never grew weaty. On the road we saw a serpent,
as well as numbers of lizards, and a small tortoise, which our
muleteers called sparghd, a wotd which I have never heard else-
where, and which seems to be purely local.
About 3 p.m. we reached the village of Nikh-beg, where we
halted. It is a squalid-looking place, devoid of trees, and only
rematkable for a very fine old caravansaray of the Safavi period,
which bears an inscription over the gateway to the effect that it
was tepaired by order of Shah Safi, who alighted here on his
return from the successful siege of the fortress of Erivan. While
copying this inscription, we were surprised and pleased to per-
ceive the approach of Mr Whipple, the American missionary, who
was posting from Tabriz to Hamadan to visit his fellow-workers
there.
Out next stage brought us to the considerable town of Zanjan,
so celebrated for its obstinate defence by the Babis against the
royal troops in the year 1850. It lies in a plain surrounded by
hills, and is situated near, but not on, the river called Zanjan-ab,
which is at this point surrounded by gardens. The town has
never recovered from the effects of the siege, for, besides the
injury which it sustained from the cannonade to which it was
exposed for several months, a considerable portion was burnt
80 FROM TABRIZ TO TEHERAN
by the besieged on one occasion, when they were hard pressed
by the enemy, to create a diversion. We entered the town by the
western gate, passing on our left an extensive cemetery, of which
two blue-domed imdmzddés constitute the most conspicuous
feature.
We alighted at a caravansaray near the bazaar, which we visited
shortly after our arrival. It is not very extensive, being limited to
one long street running east and west more than half through the
town (which is much longer in this direction than from north
to south). The great drawback to Zanjan is the enormous
number of beggars who throng its streets and importune the
traveller for alms with cries of ““AMah nejdt versin! Allah nejat
versin!”? (“May God give you salvation!”’). In this respect it is
unrivalled, so far as I have seen, by any town in Persia, with the
exception of Kirman; and even there, though the poverty of the
mendicant classes is probably greater, their importunity is far
less.
In the evening we received a visit from a very tascally-looking
Teherani with a frightful squint, who enquired if we had any
‘arak, and, on learning that we had, requested permission to
introduce some companions of his who were waiting outside.
These presently appeared, and, having done full justice to the
‘arak, which they finished off, suggested that we might perhaps
like to hear a song. Without waiting for an answer, one of them
broke forth into the most discordant strains, shouting the end
of each verse which struck him as peculiarly touching into the
eat of the man who sat next him, who received it with a drunken
simper and a languid “‘Ba” (“Yes”), as though it had been
a question addressed to him. When this entertainment had come
to an end, the eyes of our visitors fell on my pocket-flask, which
they began to admire, saying, “‘This bottle is very good, and
admirably adapted for the pocket...but we have already given
enough trouble.”’ As I affected not to understand the purport of
their remarks, they presently departed, to our great satisfaction.
FROM TABRIZ TO TEHERAN 81
From the difficulty which the squint-eyed man seemed to ex-
perience in getting his feet into his shoes, I fancied that our “arak
was not the first which he had tasted that night.
We remained at Zanjan during the next day, for I was anxious
to examine the town and its walls, with a view to obtaining a
clearer idea of the history of the siege, and the causes which had
enabled the Babi insurgents to keep the royal troops at bay so
long. Sir Henry Bethune, quoted by Watson in his History of
Persia under the Kajar Dynasty, says that in his opinion the place
ought to have been subdued by a regular army in a few days, and,
so far as I can judge, it possesses no natural advantages as a
stronghold. It is true that it is surrounded by a wall (now de-
stroyed in some places), but though this averages twenty or
twenty-five feet in height, it is built of no stronger material than
unbaked clay. The desperate resistance offered by the Babis must
therefore be attributed less to the strength of the position which
they occupied than to the extraordinary valour with which they
defended themselves. Even the women took part in the defence,
and I subsequently heard it stated on good authority that, like
the Carthaginian women of old, they cut off their long hair and
bound it round the crazy guns to afford them the necessary
support. The fiercest fighting was on the north and north-west
sides of the town, by the cemetery and Tabriz gate. Unfortunately
there was no one from whom I could obtain detailed information
about the siege. This I regretted the more because I was con-
vinced that, could I have found them, there must have been
many persons resident in Zanjan who had witnessed it, or even
taken part in it. I had, however, at that time no clue to guide
me to those who would probably have preserved the most
circumstantial details about it, viz. the Babis. There was therefore
nothing to induce me to prolong my stay, and accordingly, after
one day’s halt, we left Zanjan on 15th November for Sultaniyyé.
The road from Zanjan to Sultaniyyé runs through a perfectly
flat stony plain bounded by low hills to the north and the south,
B 6
82 FROM TABRIZ TO TEHERAN
and is devoid of interest. Nearly three hours before reaching the
latter place we could plainly see the great green dome of the
mosque for which it is so celebrated. From a distance this ap-
peared to form part of a mass of buildings, which, on nearer
approach, proved to be a large palace constructed in the modern
style, and situated some way to the north-west of the mosque.
We paid a visit to the mosque immediately on our arrival,
and were shown over it by an old Seyyid who spoke Persian. It
is built in the shape of an octagon, and is surmounted by the
large green dome which forms so conspicuous a feature of the
landscape. From one side of the octagon (that farthest from the
road) is thrown out a rectangular annexe containing the mzbrab.
The main entrance is on the east side. The interior of the building
is lined with most exquisite tile-work, and beautiful inscriptions
in Arabic. In some places, where these tiles have been destroyed
ot removed, an older, deeper layer of still finer pattern is visible.
As the mosque 1s no longer used, the European traveller meets
with none of the difficulties which usually form an insuperable
obstacle to visiting similar buildings in Persia. The village of
Sultaniyyé must formerly have been a flourishing place, but it
now consists of only a few hovels, which form a sad contrast to
the ancient splendour of the mosque.
As to the date when the mosque was built, our guide was
unable to inform us, but he said that it had been repaired and
beautified by Shah Khuda-bandé, concerning whom he repeated
some lines of doggerel, which we had already heard from the
muleteer, and which ran as follows:—
“ Fy Shah Khuda-bande,
Zulm kunandeé,
Thi ta’ik bir kandé!”?
“O Shah Khuda-bandé, practiser of tyranny, two fowls to one village!”
The last line of this is Turkish: what event it alludes to, or what
its real purport is, | was unable to ascertain. Our guide informed
us that some time ago a European engineer had spent a week
FROM TABRIZ TO TEHERAN 83
at this place, making elaborate plans and drawings of the mosque.
Having completed our inspection, we offered a small sum of
money to the old Seyyid who had accompanied us; but he bade
us give whatever we wished to his son, a little boy, who had also
followed us. I accordingly gave him two &rdns, which appeared
to me a sufficient recompense for the amount of trouble we had
given, but the Seyyid seemed to be of a different opinion, re-
marking that it was ‘“‘a very trivial sum for people of distinction.”
I asked him what reason he had for supposing that we were
“people of distinction,” to which he only replied that we were
“‘ mukhtdr’’—ftee to do as we pleased.
Besides the mosque and the palace, there are several little
imdmzddés at Sultaniyyé, and I was anxious to remain another
day to examine these. Farach, however, appeared to divine my
intention and took pains to frustrate it, for he avoided me all
the evening, instead of coming in after supper, as he usually did,
to discuss the events of the day, and sent off all the baggage early
in the morning, so that we had no course open to us but to
proceed. After another uneventful stage, we reached our next
halting-place of Khurram-dére—a pretty village situated on a
river, surrounded by poplars and willows—about 4.30 p.m. Here,
as usual, we were very hospitably received by the villagers, two
of whom came out some distance to meet us and conduct us to
their house, where we were lodged in a very good upper room,
thickly carpeted, and furnished with eight large windows pro-
vided with shutters.
Next day we started early, the muleteers pretending that they
would try to reach Kazvin that evening, which, as I believe, they
had from the first no intention of doing. Our road ran towards
the north-east in the direction of a low range of hills. On teach-
ing the highest point of the ridge we could see before us the
mighty range of the Elburz mountains, which separates Persian
‘Irak from the humid, richly-wooded provinces bordering on the
Caspian Sea. Between us and these mountains lay a wide, flat,
6-2
84 FROM TABRIZ TO TEHERAN
stony plain, in which the position of Kazvin was clearly indicated
by the thin pall of blue smoke which hung over it. Towards this
plain our road now began to descend, and in a few minutes we
attived at the village of Kirishkin, where the muleteers an-
nounced their intention of halting for the night—a decision from
which it was impossible to move them, and to which I was in
gteat measute reconciled by the kindly welcome given to us by
the inhabitants. Here, indeed, a marked change was observable
in the people, who appeared much brighter, more intelligent,
and mote amiable than the natives of Adharbayj4n. The latter,
with their scowling faces and furtive gray eyes,.are not popular
amongst the Persians, whose opinion about the inhabitants of
their metropolis, Tabriz, is expressed in the following rhyme:—
“Zi Labrizt bi-juz hizi na-bint:
Hamdan bibtar ki Tabrizi na-bini.”
“From a Tabrizi thou wilt see naught but rascality:
Even this is best, that thou shouldst not see a Tabrizi.”
The change in the appearance of the people is accompanied by
a change in language, for this was the first place we came to at
which the Persian tongue appeared to preponderate over the
Turkish.
_ At this village we obtained the most sumptuous quarters in
a large room, twenty-five feet long by fifteen wide, thickly
spread with carpets. A few works of Persian poetry, placed in
niches in the wall, showed that our entertainers united a taste
for literature with a love of comfort. In the course of the
evening we received a visit from our host and his sons. One of
the latter—the one to whom the books chiefly belonged—was
a bright intelligent youth who discussed the merits of various
Persian and Turkish poets with great zest. I was much amused
at one rematk which he made. Speaking of the recently-con-
cluded /a‘x7yas (dramatic representations of various moving
episodes in the lives of the Prophet and his successors), and
especially of the scene wherein the “Firangi ambassador” at
FROM TABRIZ TO TEHERAN 85
the court of Damascus, moved by the misfortunes and patience
of the captive believers, embraces Islam, and is put to death by
the cruel tyrant Yezid, he said, “‘How I wish you had come here
a little earlier, for then we could have borrowed your hats and
clothes for the Firangis, and indeed you might have even taught
us some words of your language to put in the mouths of the
actors who personated them. As it was, not knowing anything
of the tongue of the Firangis, we had to make the actors who
represented them talk Turkish, which seemed to us the nearest
approach possible to Firangi speech.”
Next day we reached Kazvin after a short stage, during which
we descended into the plain of which I have already spoken. Here
we intended to halt for a day to see the town, which is of con-
siderable size and contains many fine buildings. Amongst these
is a mihmdn-khdné, ot guest-house, which is one of a series con-
structed between Enzeli and Teheran, and thence as far south as
Kum. At this, however, we did not put up, as I was anxious
to cling for a few days longer to the more Oriental abodes to
which I had become not only accustomed, but attached, and which
I foresaw would have to be abandoned on reaching Teheran in
favour of more civilised modes of existence. Unfortunately, our
muleteers, either through indifference or ignorance, took us to
a vety poor catavansaray, far inferior in comfort to the quarters
which we had enjoyed since leaving Zanjan, where we had
suffered in a similar way. Indeed it is usually the case that the
traveller (unless provided with introductions) fares less well in
the towns than in the villages.
We spent most of the following day in wandering through
the bazaars and examining the appearance of the town and its
inhabitants. The bazaars were much like those which we had
already seen at Khuy, Tabriz, and Zanjan; but as regards the
people, the advantage was decidedly in favour of the Kazvinis,
who ate more pleasing in countenance, more gentle in manners,
and rather darker in complexion than the Adharbayjanis. Persian
86 FROM TABRIZ TO TEHERAN
is spoken by them universally, but almost all understand Turkish
as well.
The toad from Resht to Teheran, which is the route usually
taken by those entering Persia from Europe, passes through
Kazvin. This toad we now joined, and by it we proceeded to the
capital, accomplishing the journey thither in three days. As it
is probably the best known and the least interesting of all the
roads in Persia, I will not describe it in detail, and will only
notice certain points which appear worthy of mention.
First of all the mihmdn-khdnés, ot guest-houses, of which I
have already spoken, merit a few words. They were built, I
believe, by order of Nasiru’d-Din Shah on his return from his first
visit to Europe. They ate intended to afford the traveller by the
ordinary route to the capital greater comfort and better accom-
modation than are obtainable in caravansartays, and to fulfil in
some degree the functions of a hotel. I cannot say that I was at
all favourably impressed by these institutions, at the first of
which, called Kishlakh, we arrived on the evening of the day of
out departure from Kazvin (zoth November). It is true that they
ate well built, and stand in gardens pleasantly surrounded by
trees; that the rooms are furnished with European beds, chairs,
and tables; and that cooked food can he obtained from the
attendants. But these advantages are, to my mind, far more than
counterbalanced by the exorbitance of the charges and the in-
solence of the servants, which contrasted painfully with the ready
hospitality, genial courtesy, and slight demands of the villagers
in whose humble but cleanly homes we had hitherto generally
found a resting-place at the end of our day’s journey.
The mihmdn-khdné, in short, has all the worst defects of a
European hotel without its luxury. Let me briefly describe our
experiences at one—that of Kishlakh—as a specimen which will
serve for all. On our first arrival we are discourteously told that
there is no room. Remonstrances and requests are alike useless,
sO we prepare to move on and try to find a village where we can
FROM TABRIZ TO TEHERAN 87
halt for the night, which is now rapidly advancing. We have
hardly started, after a considerable delay to allow of the baggage-
animals coming up, when a man runs after us and informs us
that there zs room. No explanation or apology is offered for the
previous statement, but, as no other habitation is in sight, we
decide to turn back. On dismounting, we ate conducted to a
room littered up, rather than furnished, with several beds, a
number of cane-bottomed chairs, and a table or two. The win-
dows are furnished with tawdty curtains; the walls are bedecked
with tinselled mirrors and gaudy pictures; while on the washing-
stand a single ragged tooth-brush is ostentatiously displayed by
the side of a clothes-brush, which would seem to be intended to
serve as a hair-brush as well.
While contemplating this chaos of luxury, and meditating
somewhat sadly on the unhappy effect produced in Eastern lands
by the adoption of Western customs, I became aware of a stir
outside, and, rushing out, was just in time to see the Imdm-Fum'a,
ot chief ecclesiastic, of Tabriz drive up in a carriage followed by
a number of attendants in other vehicles. By the side of the road
lay the bleeding carcase of a sheep, whose throat had just been
cut to do honour to the approaching dignitary. This not very
graceful custom is common in Persia, and Mr Abbott, the British
Consul at Tabriz, informed me that he had great difficulty in
preventing its performance whenever he returned to Persia after
an absence in Europe.
Before we tetited for the night—not on the unattractive-
looking beds, but, as usual, on our Wolseley valises—we re-
ceived another proof of the advance of European ideas in the
neighbourhood of the capital in the form of a d#// (a thing which
we had not seen since we left Erzeroum), in which two krdus
were charged for “‘service,”’ which charge the bearer of the docu-
ment was careful to inform us was not intended to prevent us
from bestowing on him a further gratuity. The total amount of
the bill was eight Ardus—not much, indeed, but about double
88 FROM TABRIZ TO TEHERAN
the sum which we had usually expended for a night’s lodging
hitherto—and we wete requested to settle it the same evening—
_a tequest which showed that a becoming suspicion of one’s
fellow-creatures was amongst the European “improvements”
introduced by the mihmdn-khdnés.
The muleteers, who had been compelled to pay an exorbitant
ptice for food for their animals, were not less disgusted than
ourselves, and declared that they would henceforth avoid mz/-
man-khdnés entirely. Next day, accordingly, passing two of these,
we made a long stage, and halted about nightfall at a walled
village called Kal‘a-i-Im4m-Jum‘a, where we were assured by
Farach that we should find “‘everything that our hearts desired.”
Unless he fancied that our hearts would desire nothing but melon-
peel, which was scattered freely about the floor of the little cell
where we took up our quarters, Farach’s promise must have
been dictated less by a strict regard for truth than by a fear of
being compelled by us to halt at a mihmdn-khdné. However, we
eventually succeeded in obtaining some bread from a kindly
Persian who had become cognisant of our need, and with this,
and the last remains of the preserved meats bought at Trebi-
zonde, we managed to appease our hunger, consoling ourselves
with the thought that this would be our last night in the wilder-
ness for the present, and that on the mortow we should be
amongst the fleshpots of Teheran.
Next morning we were astir early, for the excitement of being
so neat the Persian capital made sloth impossible. Yet to me at
least this excitement was not free from a certain tinge of sorrow
at the thought that I must soon bid farewell to the faithful
Farach, whom, notwithstanding his occasional obstinacy and
intractability, I had learned to like. Moreover, difficult as may
be the transition from European to Asiatic life, the return is
scarcely easier. I sighed inwardly at the thought of exchanging
the free, unconstrained, open-air existence of the caravan for
the restraints of society and the trammels of town life; and it was
FROM TABRIZ TO TEHERAN 89
only when I reflected on the old friends I should see again, and
the new friends I hoped to make, that I felt quite reconciled to
the change before me.
This day’s march was the most interesting since leaving
Kazvin. ‘To the north, on our left hand, towered the long range
of the Elburz mountains, much loftier and bolder in outline here
than at their western extremity; nor had we proceeded far when
there burst suddenly on our view the majestic snow-capped cone
of Mount Demavend, whete, as ancient legend runs, the tyrant-
patricide, Zahhak, lies bound in chains. At the base of this giant
wall are gentler slopes, covered with villages which serve as a
summer tetreat to the more opulent when the heat of the capital
has become intolerable. Near the road for some distance runs
the river Karach, bright and rippling; while, to the south of this,
numerous little villages set with poplars diversify the monotony
of the gray stony plain. Once or twice we passed bands of soldiers
returning from their military service to their homes in Adhar-
bayjan, and then a mighty caravan of 111 camels wending its
slow course westwards. Then, all at once, our eyes were dazzled
by flashes of light reflected from an object far away towards the
south, which shone like gold in the sun. This I at first imagined
must be the situation of the capital, but I was mistaken; it was
the dome of the holy shrine of Shah ‘Abdu’l-‘Azim, situated five
ot six miles south of Teheran, which, lying as it does somewhat
in a hollow, is not clearly seen until it is almost reached. At
length, however, at a little roadside tea-house, where we halted
for refreshment, we came in sight of it.
Many such tea-houses formerly existed in the capital, but
most of them were closed some time ago by order of the Shah.
The reason commonly alleged for this proceeding is that they
wete supposed to encoutage extravagance and idleness, or, as
I have also heard said, evils of a more serious kind. Outside
the town, however, some of them are still permitted to continue
their trade and provide the “bond fide traveller” with tefresh-
90 FROM TABRIZ TO TEHERAN
ment, which, needless to say, does not include wine orf
spirits.
At length, about sunset, we entered the city by the Derwazé-7-
Naw (New Gate), and here we were accosted by one Yusuf ‘Alf,
who, though he wore the Persian dress, was, as he proudly
informed us, a British subject of Indian nationality. We asked
him what accommodation was to be found in Teheran. He
replied that there were two hotels, one kept by a family called
Prevost, of French or Swiss extraction, the other by a man called
Albert, and advised us to go to the latter, because it was cheaper.
As, however, we purposed making a sojourn of some length in
the capital, and the comfort of out abode was therefore a matter
of more importance than when we were halting only for a night
ot two, we determined to inspect both places on the following
day, and in the meantime, as it was now late, to take up tem-
potaty quarters at a caravansaray situated not far from the gate
whereby we had entered.
CHAPTER V
TEHERAN
“There was a most ingenious Architect, who had contrived a new Method
for building Houses, by beginning at the Roof, and working downwards to
the Foundation, which he justified to me, by the like Practice of those two
prudent Insects, the Bee and the Spider.” —(Sz/t.)
ITHERTO I have, in describing my travels, followed
pretty closely the journals which I kept during their con-
tinuance, only amplifying such things as appeared unfamiliar or
interesting, and suppressing or abridging entries which I deemed
to be of consequence to no one but myself. Now, however,
a different plan becomes necessary; for since I continued at the
Persian capital for about ten weeks, and since many days passed
uneventfully, either in study or in conversation with friends and
acquaintances, a full record of this period would necessarily be
both prolix and unprofitable. I shall therefore include in this
chapter all that I have to say about the people, topography, in-
stitutions, public buildings, gardens, squares, palaces, mosques,
and educational establishments of Teheran, to which I shall add
a short notice on the royal family, a description of some enter-
tainments to which I was admitted as a guest, and a few anec-
dotes illustrative of the Persian genius and character.
Now, my stay at Teheran was divided into two periods,
differing somewhat in character. During the first, which began
on the second day after our arrival (24th November), and ended
with the departure of my companion H on 29th December,
we lodged at Prevost’s Hotel, and were for the most part occupied
with sight-seeing and social distractions, from both of which
we derived much profit and pleasure. But when we had become
92 TEHERAN
thus generally conversant with the life of the capital, H——,
who had no special interest in the language, literature, or science
of the Persians, and whose time was, moreover, limited, desired
to continue his journey to the Persian Gulf; while I, finding at
Teheran facilities for the prosecution of my studies which I was
unwilling to let slip, wished to remain there. So, finding our
objects incompatible, we wete compelled to separate. He left
Teheran for the south on 29th December, taking with him our
Turkish servant ‘Ali, who was unwilling to remain in Persia
longer than he could help, since he found the people and the
climate equally uncongenial. These, then, journeyed gradually
southwards, halting for a while at the chief towns through which
they passed, until about the beginning of April they reached
Bushire, and thence took ship homewards.
Soon after their departure, about the beginning of the new
year (1888), I was invited by my friend the Nawwab Mirza
Hasan ‘Ali Khan, a Persian nobleman whose acquaintance I had
made in London, to take up my abode with him in a house which
he had rented near the English Embassy. Of this kind offer I
vety gratefully availed myself, and continued for the remainder
of my stay in Teheran (ze. till 7th February 1888) an inmate of
his house, to my great pleasure and advantage. For my whole
desire was, as my host well knew, to obtain as full an insight as
possible into Persian life; and though he was thoroughly con-
versant with the English language, yet, out of regard for me, he
rately talked with me save in Persian, except that in the evening
he would sometimes ask me to tead with him a chapter of
Carlyle’s Heroes and Hero-Worship, which work, by reason of the
favourable opinion of the Prophet Muhammad entertained by
the author, is very highly esteemed by Muhammadans acquainted
with English. Moreover most of my host’s visitors and all his
servants were Persian, and spoke, for the most part, only Persian
(though his younger brother, an officer in the Persian army, and
two of his nephews, whom I had known in London, had been
TEHERAN 93
educated partly in England and spoke English extremely well),
so that I was not only able but forced to make much progress
in speaking and understanding. And during all this time I was
able to benefit by the teaching of a very able scholar, Mirza
Asadu’llah of Sabzaw4r, a pupil of the late Haji Mulla Hadi of
Sabzawar, the greatest philosopher whom Persia has produced
during the nineteenth century. Thus was I enabled to obtain some
insight into the philosophical doctrines current in Persia, of
which I shall say something in the next chapter.
The European colony in Teheran is considerable, and the
society which it affords equally remarkable for distinction and
hospitality. It comprises the corps diplomatique attached to the
different embassies (and almost every European nation of note
is represented, as well as the United States of America); the staff
of the Indo-European Telegraph; the American missionaries;
several merchants and men of business; and a few Europeans
employed in the Persian service. From many of these I received
much hospitality and kindness, which I shall not soon forget,
~ and on which I would gladly dwell did I feel justified in so doing.
But my business at present is not to attempt an inadequate dis-
charge of personal obligations (a discharge, moreover, which
would probably be unacceptable to those to whom I am so
indebted), but to depict with such fidelity as I may the life,
character, and customs of the Persians. Of the European colony,
then, I will say no more than this, that it is associated in my mind
with every feeling of gratitude and every pleasant remembrance
which kindness and hospitality received in a strange land can
evoke in the heart or impress on the mind of the recipient.
Teheran, as everyone knows, was not always the capital of
Persia. In the most ancient days the province of Fars, or Persia
proper, and at a later time Isfahan, generally enjoyed this dignity.
At other times, when, on the decay of some great dynasty, the
empire was split up into numerous fragments, princes of different
dynasties often reigned over one or two provinces, fixing the
94 TEHERAN
seat of government at the most important town in their domi-
nions. Under the Safavi kings, when the ancient greatness of
Persia enjoyed a temporary revival, it was Isfahan which was
graced by their splendid court. About a century ago, when
the great struggle between the Zend dynasty and the family
of the Kajars was in progress, the former, represented by
the noble and generous Karim Khan, had its capital at Shiraz,
while the latter, personified by that atrocious and bloodthirsty
tyrant Aké Muhammad Khan, fixed their headquarters at
Teheran. On the final victory of the latter, the northern city,
situated as it is near the lands from which sprung the originally
Turkish tribe of the Kajars, was definitely raised to the rank of
capital, and has enjoyed this dignity ever since, while each of the
three kings who succeeded the founder of the dynasty further
exerted himself to enlarge and beautify the city.
Teheran, as it is at present, is a large town lying in a slight
hollow, just sufficient to prevent its being seen from any distance
on the plain; roughly speaking circular in shape; and entirely
surrounded by walls of unbaked clay, and for the most part by
a ditch as well. Access is given to the interior by twelve gates,
which are as follows:—
Between the north and the east—
1. The Derwazé-i-Behjetabad, } leading to the gardens, palaces, and
2. The Derwazé-i-Dawlat, villages situated to the north of the
3. The Derwdzé-i-Shimrdn, | city on the slopes of Elburz.
Between the east and south—
4. The Derwdzé-i-Dawshdn-tepé, leading to the Shah’s hunting-
palace of Dawshan-tepé (“ Hare-hill”’).
5. The Derwdzé-i-Dulab (“the Mill Gate”).
6. The Derwdzé-i-Mashhad (“the Mashhad Gate”).
Between the south and west—
7. The Derwdzé-i-Shab-‘ Abdu’l-“Azxim (through which passes the
great caravan road to the south).
8. The Derwaxé-i-Ghar (“the Cave Gate”).
9. The Derwdzé-i-Naw (“the New Gate’’).
TEHERAN 95
Between the west and north—
10. The Derwézé-i-Gumruk (“the Custom-house Gate”).
11. The Derwdzé-i-Kazvin (“the Kazvin Gate’’).
12. The Derwdzé-i-Asp-davini (“the Race-course Gate’’).
To the north of the city are numerous gardens; some, like
Behjetabad and Yusufabad, situated within a short walk of the
walls; some in the villages of Shimran, like Kulahak and Tajrish,
which serve as summer retreats to the Europeans and rich
Persians, distant five or six miles from the town; and others yet
mote distant, on the slopes of Elburz. Some of the gardens
belonging to the royal family are very beautifully laid out, as,
for example, the garden called Kdmrdniyyé, which is the property
of the Shah’s third son, the Na’ibu’s-Saltana. The Persians take
the greatest delight in their gardens, and show more pride in
exhibiting them to the stranger than in pointing out to him their
finest buildings. Yet to one accustomed to the gardens of the
West they appear, as a rule, nothing very wonderful. They
generally consist of a square enclosure surrounded by a mud wall,
planted with rows of poplar trees in long straight avenues, and
intersected with little streams of water. The total absence of
erass seems their greatest defect in the eyes of a European, but
apart from this they do not, as a rule, contain a great variety of
flowers, and, except in the spring, present a very bare appearance.
But in the eyes of the Persian, accustomed to the naked stony
plains which constitute so large a portion of his country, they
appear as veritable gardens of Eden, and he will never be happier
than when seated under the shade of a poplar by the side of the
stream, sipping his tea and smoking his ka/ydn. What I have
said applies to the great majority of gardens in Persia, but not
to all; for some of those in Shiraz are very beautiful, and, except
for the lack of the well-trimmed lawns which we regard as so
indispensable to the perfect beauty of a garden, might well defy
all competition.
Many of the gardens near Teheran are cultivated by ‘‘Guebres,”
96 TEHERAN
the remnant of the ancient faith of Zoroaster. The headquarters
of Zoroastrianism in Persia are at Yezd and Kirman, in and about
which cities there may be in all some 7ooo ot 8000 adherents of
the old creed. In other towns they are met with but sparingly,
and ate not distinguished by the dull yellow dress and loosely-
wound yellow turban which they are compelled to wear in the
two cities above-mentioned. As I shall speak of this interesting
people at some length when I come to describe my stay amongst
them in the only two places in Persia where they still exist in any
numbers, I will not at present dwell on their characteristics
further than to allude briefly to their dakhmé, or “tower of
silence,” situated two or three miles south of Teheran, on one
of the rocky spurs of the jagged mountain called Kuh-i-Bibi
Shahr-banu.
Bibi Shahr-bani was the daughter of the unfortunate Yez-
digird III, whose sad fate it was to see the mighty empire of the
Sasanians and the ancient religion of Zoroaster fall in one
common ruin before the savage onslaught of the hitherto de-
spised Arabs, ere he himself, a hunted fugitive, perished by the
hand of a treacherous miller in whose house he had taken refuge.
The daughter subsequently married Huseyn, the son of ‘Ali, thus
uniting the royal blood of the house of S4san with the holy race
of the Im4ms and the kindred of the Arabian prophet. To this
union is perhaps to be attributed in some degree the enthusiasm
with which the Persians, bereft of their old religion, espoused
the cause of ‘Ali and his successors (or in other words the Shi‘ite
faction of the Muhammadans) against the usurpations of those
whom the Sunnis dignify with the title of Khalifa, or vicegerent
of the Prophet. After the calamities suffered by the family of ‘Ali
at the hands of their ruthless foes, Bibi Shahr-banu is said to have
fled to Persia, and to have found a refuge from her oppressors
in the mountain just to the south of Teheran which still bears
her name. It is said that the place where she hid is still marked
by a shrine which has the miraculous property of being in-
TEHERAN 97
accessible to men, though women may visit it unimpeded. Where
this shrine is I do not know, neither did I make any attempt to
test the truth of the legend.
The Guebtes’ dakhmé is situated midway up a sharp ridge
which descends from the summit of this mountain on the
northern side, and is a conspicuous object from a distance. It
consists of a circular tower of clay or unbaked brick, of the
grayish colour common to all buildings in Persia. The wall,
which is provided with no door or gate, is about forty-five feet
high on the outside; inside (as we could see by ascending the
spur on which it stands toa point which overlooks it) its height,
owing to the raised floor, is probably not more than ten feet.
The floor of the tower consists of a level surface broken at
regular intervals by rectangular pits. Whenever a Zoroastrian
dies, his body is conveyed hither, and deposited by two of his
co-treligionists (set apart for this duty) inside the dakhmé and over
one of these pits. The carrion birds which hover round this
dreary spot soon swoop down, tear it in pieces, and devour its
flesh, till nothing is left but the disarticulated bones, which fall
into the pit below. Little, therefore, remains to tell of those
who have been laid in this charnel-house; and from the ridge
above, where I could see almost the whole of the interior, I
counted not mote than two skulls and a few long bones. Of
course the total number of Zoroastrians in Teheran is very small,
and the deaths do not probably exceed two or three a year, which
may to some extent explain the paucity of remains in the dakhmé.
Yezd and Kirmdn have each two dakhmés, similarly constructed,
and situated in like manner on the spurs of mountains at a
distance of several miles from the city. These five dakhmés con-
stitute, so far as I know, the total number now in use in Persia.
This method of disposing of the dead often strikes Europeans
as vety disgusting, and, indeed, it would clearly be inapplicable
to a thickly-populated, flat country with a humid atmosphere.
In Persia, however, where the air is so clear, the sun so strong,
B 7
98 TEHERAN
the population so sparse, and mountains so numerous, I can well
imagine that no inconvenience was caused by its adoption, even
in the days when the whole population was Zoroastrian.
Neat the mouth of the valley which lies to the north of the
Kuh-i-Bibi Shahr-b4nu, and on the opposite side to the dakhmé,
is a tablet cut in the tock (in rough imitation of the ancient
monuments about Persepolis), bearing the figure of a king, and
an inscription in modern Persian. Though of such recent date,
it possesses none of the clearness still discernible in its Sasanian
prototypes, and the writing on it is already almost illegible.
Below this, at the end of the valley, are to be seen the remains
of gigantic mud walls, which are said to have formed a portion
of the ancient city of Rey (Rhages), though by some this 1s
supposed to have lain farther from Teheran towards the east,
near the present village of Varamin. Rather nearer to the Shah
‘Abdw’l-“Azim toad (which crosses the mouth of the valley at
right angles) are two high brick towers, one of which is called
the Tower of Toghrul.
Of the little town of Shah ‘Abdu’l‘Azim itself, which is
chiefly notable for its very fine mosque and its very detestable
population (the place being what is called “bast,” that is, a
sanctuary or city of refuge, where all criminals are safe from
pursuit), I shall have something to say in another chapter. It
was to this place that the railway of which such great things were
expected, and which it was hoped might be extended farther
south—pethaps even to the Persian Gulf—was laid from
Teheran. When I returned there in the autumn of 1888 on my
way home, this railway was open, and was running some eight
ot ten trains a day each way. Its prosperity, alas! was short-lived:
before the end of the year it was torn up and completely wrecked
by a mob, exasperated at the accidental death of a man who had
tried to leap from the train while it was in motion.
That the friends of this man, whose death was brought about
solely by his own folly and rashness, acted unreasonably in
TEHERAN 99
revenging themselves on the railway I do not for a moment wish
to deny. That the deep-seated prejudice against this and other
European innovations which found its manifestation in this act
is equally unreasonable, I am not, however, disposed to admit.
I think that the jealousy with which the Persian people are
prone to regard these railways, tramways, monopolies, con-
cessions, and companies, of which so much has been heard lately,
is both natural and reasonable. These things, so far as they are
sources of wealth at all, are so, not to the Persian people, but to
the Shah and his ministers on the one hand, and to the European
promoters of the schemes on the other. People who reason
about them in Europe too often suppose that the interests of the
Shah and of his subjects are identical, when they are in fact
generally diametrically opposed; and that the Shah is an en-
lightened monarch, eager for the welfare and progress of a
stubborn and refractory people who delight in thwarting his
benevolent schemes, when in reality he is a selfish despot, devoid
of public spirit, careful only of his own personal comfort and
advantage, and most averse to the introduction of liberal ideas
amongst a people whose natural quickness, intelligence, and
aptitude to learn cause him nothing but anxiety. He does every-
thing in his power to prevent the diffusion of those ideas which
conduce to true pregress, and his supposed admiration for civili-
sation amounts to little more than the languid amusement which
he derives from the contemplation and possession of mechanical
playthings and ingenious toys.
I can only pause to notice one other object of interest outside
the city walls, to wit, the pleasantly-situated palace of Dawshan-
tepé (which means in Turkish “Hare-hill”’), where the Shah
often goes to pursue the chase, to which he is passionately
devoted. This palace, of dazzling whiteness, stands on an emi-
nence to the north-east of the town, and forms a very con-
spicuous feature in the landscape. Besides the palace on the hill,
there is another in a garden on its southern side, attached to
7-2
100 TEHERAN
which is a small menagerie belonging to the Shah. This collection
of animals is not very extensive, but includes fine specimens of
the Persian lion (shir)1, whose most famous haunt is in the forests
of Dasht-i-Arjin, between Shirdz and Bushire, as well as a few
tigers (babr), leopards (palang), and baboons (shangdl).
Having spoken of what is without the city, I must now say
something about the chief monuments contained within its walls.
These are very few, and, for the most part, of little interest.
Teheran is an essentially modern town, and as such lacks the
charm which invests Isfahan, Shiraz, Yezd, and other Persian
cities of more respectable antiquity. In the eyes of its own in-
habitants, however, it appears the we plus ultra of splendour. It
has two European hotels; it is intersected, especially in the
northern quarter, by several wide, straight thoroughfares, some
of which arte even lighted by gas, and one of which certain
Europeans and their Persian imitators are pleased to designate
the “Boulevard des Ambassadeuts.” ‘There are also several
large squares, some of which are embellished with tanks and
fountains worthy of a sincere admiration. In addition to all this
the bazaars (situated in the southern quarter) are extensive and
flourishing; the situation of the town, in full view of the snow-
capped mountains of Elburz, is unquestionably fine; and the air
is clear and exhilarating. In a word, it is a pleasant place to stay
in, rather than an interesting place to see. Nevertheless, some
of my readers may desire to obtain a clearer notion of what is,
after all, the present capital of Persia. Let me ask them, then,
to accompany me in imagination for a stroll through the northern
quarter of the city, in which are situated most of the parks,
palaces, and public buildings, all the embassies except the
Russian, and the residences of almost all the Europeans and many
of the mote opulent and influential Persians.
1 I mention this chiefly because this word, mispronounced shér (like
English “share”), is applied in India to the tiger, which animal is properly
termed babr in Persian, as stated in the text.
TEHERAN IOI
We will begin our walk at the northern end of the Khiydbdn-1-
‘Alé’u'd-Damla (“Boulevard des Ambassadeuts”’), a fine broad,
straight avenue, running almost due north and south. Entering
this from the north through the waste land which intervenes
(or did intervene in 1887) between it and the Behjetabad
and Dawlat Gates, we first pass, on the right-hand side, the fine
garden and buildings of the English Embassy. Lower down on
the same side are the German and American Legations. Near the
latter, a street running westwards leads to the church, schools,
and tesidences of the American missionaries. On the left (east)
side of the avenue the finest building is the Turkish Embassy,
rematkable for a magnificent gate adorned with an inscription
in letters of gold. On the same side are the French and Italian
Legations, and a little lower down the office of the Indo-Euro-
pean Telegraph. Beyond this ate a few European shops, as well
as the two hotels already mentioned; opposite these are several
more shops, one of which belongs to a photographer—a Russian,
I believe—who sells excellent photographs at the very cheap
price of four témdns (about twenty-four shillings) a hundred.
Below this point, as well as in some places above it, the sides of
the avenue ate formed by colonnades of brick, within which are
situated a few small Persian shops, dealing chiefly in groceries.
Passing under an archway guarded by sentries, we enter the
north-west corner of the Meyddn-i-Topkhdné, or Artillery Square.
This is of great size, and is surrounded by barracks, the white
walls of which are profusely decorated with rude representations
of the national symbol, the lion and the sun.
From this square emerge five great streets or avenues; one,
sometimes called the ‘‘Rue de Gaz,” on the east side; two on the
south; and two (one of which we have already traversed) on the
north. Leaving the three which belong to the eastern portion of
the square for future consideration, we continue in a direct
- southward line across the western end, and enter another
avenue, which leads us past some of the Persian Government
102 TEHERAN
Offices (the road opposite to which is, during a considerable part
of the day, blocked by carriages and horses) into a very pretty
square, well paved and girt with trees, called the Meyddn-7-Arg
(“Citadel Square”’). The central portion of this is occupied by
a large basin of water of octagonal shape, surrounded by gas
lamps. At its southern end is a raised stone platform, on which
stands a large gun mounted on wheels. This gun is remarkable,
in common with Shah ‘Abdu’l-‘Azim, the royal stables, and
sundry other places, as affording sanctuary to those who are
pursued by the law. It has, indeed, the disadvantage of being
a very small “‘city of refuge,” and one which would not long be
tenable; nevertheless, for the time being, the fugitive is safe in
its shadow.
Quitting the Meyddén-i-Arg, and traversing a short bazaar
containing a few small shops, we come out into another broad
street, which at this point runs at right angles to our path, but
which, if we turned to the left and followed its course eastwards,
would be found to bend gradually into a northerly direction,
and would conduct us back to the Meyddn-i-Topkhdné. By this
road we propose to return; but before doing so, let us take a
glance at the intricate mazes of the bazaar. To do this, we cross
the road and enter a square known as the Sabyé-Meyddn, or “Herb
Market.”’ In its centre is the usual tank of water, and it is sur-
rounded by the shops of watchmakers, tobacconists, and other
tradesmen, mostly of Armenian nationality. We cross towards its
southern side, and enter the hatmakers’ bazaar (Kaché-i-kulab-
duzdn), where any variety of Persian head-dress may be put-
chased, from the light cloth hat affected by the Armenians and
Europeanised (/rrangi-ma’db) Persians, costing only three or four
kradns (about two shillings), to the genuine lambskin ku/éh,
costing thirty, forty, or even fifty krans.
Having passed the hatmakers, we come to the shoemakers,
and, if we continue our way perseveringly towards the south,
we shall eventually arrive at the gate of Shah ‘Abdu’l-‘Azim,
Sn
TEHERAN 103
unless, as may easily happen, we lose our beatings hopelessly
in the labyrinthine mazes which we must traverse, distracted
either by a string of majestic camels, past which we contrive to
edge ourselves, or by a glittering array of antique gems, seals,
and turquoises, exposed in a case at our very elbow.
As, however, we have already visited the dakhmé in the
Mountain of Bibi Shahr-bant and the ruins of Rey, and as we
shall pass through Shah ‘Abdu’l-“Azim on our journey south-
wards, it is unnecessary to explore the bazaar any farther at
present. Bazaars, after all, are much alike, not only in Persia,
but throughout the Muhammadan world; there are the same
mote or less tortuous vaulted colonnades, thronged with horses,
camels, and men; the same cool recesses, in which are successively
exhibited every kind of merchandise; the same subdued murmur
and atoma of spices, which form a out ensemble so itresistibly
attractive, so continually fresh, yet so absolutely similar, whether
seen in Constantinople or Kirman, Teheran or Tabriz.
Instead of pursuing our way farther, therefore, we strike to
the left from the shoemakers’ bazaar, and, without even pausing
to examine the array of saddles, bridles, whips, saddle-bags,
leather water-bags, and other travellers’ requisites exhibited to
our gaze, make for the Bézdr-i-dunbdl-i-khandak, (“Market be-
hind the moat’’), and, following this for a while, soon emerge
once more into the broad open street which we crossed at a point
farther west to reach the Sabyé-Meydan. At the point where we
have now entered it, it has already begun to assume a northerly
direction to reach the Meyddn-i-Topkhdné, towards which we again
bend our steps. On our left we pass the very modern-looking
palace called Shamsu’l-‘Imara (“the Sun of Architecture”’), with
its lofty tower, and come to the Daru’/-Funin, ot university.
Here English, French, Russian, Medicine (both ancient and
modern), Mathematics, and other useful accomplishments are
taught on European methods. The students vary in age from
mere boys to youths of eighteen or nineteen, and are distinguished
104 TEHERAN
by a military-looking uniform. They not only receive their
education free, but are allowed one meal a day and two suits of
clothes a year at the public expense, besides being rewarded, in
case of satisfactory progress and good conduct, by a very liberal
distribution of prizes at the end of the session. Arabic, Theology,
and Metaphysic do not enter into the curriculum, but are rele-
gated to the ancient madrasas attached to some of the mosques
and endowed by pious bequests. The best madrasas, however,
must be sought for, not in Teheran, but in Isfahan, the former
capital.
Just above the Déru’/-Funin is another fine building, intended,
I believe, to serve as a Central Telegraph Office which shall
combine the hitherto separated European and Persian branches.
Not far above this we re-enter the Meyddn-i-Topkhdné, this time
at the south-east corner. To our right the “Rue de Gaz” emerges
from the square, and runs eastwards. In it dwells a Turkish
haircutter of well-deserved fame, but beyond this it possesses
few features of interest, and we may therefore pass it by, and cross
to the north-east corner of the square, whence we enter another
avenue similar to and parallel with the Khiyaban-i-“ Ala’wd-
Dayla in which we commenced our walk. This avenue is bound-
ed on the right by a fine garden, the Bdgh-i-Ldlé-zdr (“Garden
of the Tulip-bed”’), which belonged, I believe, to the talented
Riza-Kuli Khan, generally known as the La/d-bdshi, or chief
tutor of the Shah, whose numerous works, varied in matter but
uniform in merit, are alone sufficient to prove that Persian literary
ability has not, as some would pretend, ceased to exist. Little
else besides this claims our attention here, and if we pursue our
way up this avenue we shall finally reach a point where it is
crossed by another broad road running at right angles to it.
This latter, if we follow it to the left, will bring us out where we
started from, in front of the English Embassy.
Although the walk just described has led us through most
of the principal streets and squares, and past a number of the
TEHERAN 105
chief buildings and palaces, a few objects of interest which lie
apart from the route traversed deserve a brief notice.
First amongst these I will mention—because it can be disposed
of in a very few words—another large square, called Meyddn-s-
Mashk (“Drill Square”), which lies to the north-west of the
Meydan-i-Topkhdné. ‘Though somewhat smaller than the latter,
it is very spacious, and serves admirably the purpose to which,
as its name implies, it is appropriated—that of a place d’armes,
of exercising-ground for the troops.
Next to this, the palace called Nigdéristdn (‘Picture Gallery”’),
which was the favourite residence of the second king of the
Kajar dynasty, Fath-‘Ali Shah, deserves mention. It is situated
at no great distance from the English Embassy, and derives its
name from the numerous highly-finished paintings with which
the walls of some of its chambers are decorated. In the largest
toom I counted no less than 118 full-length portraits, which
included not only Fath-‘Ali Shah and his numerous sons and
ministers, but also the staffs of the French and English Embassies
(headed respectively by General Gardanne and Sir John Mal-
colm) then resident at the Persian Court, the names of all these
being indicated in Persian characters. The portraits, which seem
to have been carefully and accurately executed, were completed
in the year A.H. 1228 (A.D. 1812-13) by one ‘Abdu’llah, as is
witnessed by an inscription placed under them. The only other
noticeable feature of the Nigdristdn is a beautiful marble bath,
furnished with a long smooth g/issoire, called by the Persians
sursurak, (“the slide”), which descends from above to the very
edge of the bath. Down this slope the numerous ladies of Fath-
“Ali Shah’s harem used to slide into the arms of their lord, who
was waiting below to receive them.
It remains to say a few words about the mosques, which are
of less interest than those of almost any other Muhammadan
city of equal size. One of the finest is quite recent, and was,
indeed, still in process of construction when I visited it. It was
106 TEHERAN
commenced by the late Szpahsd/ar, whose career is generally reported
to have been brought to an abrupt close by a cup of “Kajar
coffee,” while he was in retirement and disgrace at Mashhad.
The construction of the mosque, rudely interrupted by this sad
event, was subsequently resumed by his brother, the Mashiru’d-
Dawla, whom J had the honour of visiting. He received me with
the easy couttesy characteristic of the Persian nobleman; ques-
tioned me as to my studies, the books I had read, and the towns
I proposed to visit on leaving Teheran; and, after allowing me
to inspect the various rooms (some furnished in Persian and
others in European style) in his large and beautiful house, kindly
sent a setvant with me to show me the mosque, which I might
otherwise have had difficulty in seeing. The fine large court of
the mosque, in the centre of which is a tank of water, is sut-
rounded by lofty buildings, devoted partly to educational, partly
to religious purposes. On the walls of these is inscribed on tiles
the wakf-ndmé, or detail of the endowment, in which is set forth
the number of professors and students of theology and the
kindred sciences who ate to be maintained within the walls of
the college. Of the former there were to be four, and of the
latter, I think, 150.
It is generally very difficult to visit the interior of mosques
in Persia; for in this respect the Shi‘ite Muhammadans are much
mote strict than the Sunnis, and a non-Muslim can, as a rule,
only enter them in disguise. I once resorted to this expedient
to obtain a glimpse of another mosque in Teheran, the Masjid-i-
Shah, which I visited with two of my Persian friends. Although
we only remained in it for a very short time, we did not wholly
escape the critical gaze of sundry wu//ds who kept hovering round
us, and I was not sorry to emerge once mote into the bazaar;
for the consequences of discovery would have been, to say the
least of it, disagreeable. From the little I have seen of the in-
teriors of Persian mosques, I should say that they were decidedly
less beautiful than those of Constantinople or Cairo.
ee
TEHERAN 107
I have already had occasion to speak of the Daru’/Funin, ot
university, and I mentioned the fact that it included a school of
medicine. Through the kindness of Dr Tholozan, the Shah’s
physician, I was enabled to be present at one of the meetings of
the Majlis-i-Sibhat (“Congtess of Health,” or Medical Council),
held once a week within its walls. The assembly was presided
over by the learned Mukhbiru’d-Dawla, the Minister of Education,
and there were present at it sixteen of the chief physicians of the
capital, including the professors of medicine (both the followers
of Galen and Avicenna, and those of the modern school). The
discussion was conducted for the most part in Persian, Dr Tholo-
zan and myself being the only Europeans present; but occasionally
a few tematks were made in French, with which several of those
present were conversant. After a little desultory conversation,
a gteat deal of excellent tea, flavoured with orange-juice, and the
inevitable ka/ydén, or watet-pipe, the proceedings commenced
with a report on the death-rate of Teheran, and the chief causes
of mortality. This was followed by a clear and scientific account
of a case of acute ophthalmia successfully treated by inoculation,
the merits of which plan of treatment were then compared with
the results obtained by the use of jequirity, called in Persian
chashm-i-kburds, and in Arabic ‘aynu’d-dik, both of which terms
signify “cock’s eye.” Reports were then read on the death-rates
and causes of mortality at some of the chief provincial towns.
According to these, Kirmanshah suffered chiefly from ague,
dysentery, and small-pox, while in Isfahan, Kirman, and Shahrid,
typhus, or typhoid, joined its ravages to those of the above-
mentioned diseases. My faith in these reports was, however,
somewhat shaken when I subsequently learned that they were in
great measure derived from information supplied by those whose
business it is to wash the corpses of the dead. Some account was
next given of a fatal hemorrhagic disease which had lately deci-
mated the Yomut Turkmans. As these wild nomads appeared
to entertain an unconquerable aversion to medical men, no
108 TEHERAN
scientific investigation of this outbreak had been possible.
Finally, a large stone, extracted by lithotomy, was exhibited by
a Persian surgeon; and after a little general conversation the
meeting finally broke up about 5 p.m. I was very favourably
impressed with the proceedings, which were, from first to last,
characterised by order, courtesy, and scientific method; and from
the enlightened efforts of this centre of medical knowledge I
confidently anticipate considerable sanitary and hygienic reforms
in Persia. Already in the capital these efforts have produced a
marked effect, and there, as well as to a lesser extent in the pro-
vinces, the old Galenic system has begun to give place to the
modern theory and practice of medicine.
Having now spoken of the topography, buildings, and in-
stitutions of the capital, it behoves me to say something about
its social aspects. I begin naturally with the royal family.
Of Nasiru’d-Din Shah, the reigning king, I have already said
something. His appearance has been rendered so familiar in
Europe by his three visits to the West, that of it I need hardly
speak. He has had a long reign, if not a very glorious one, for
he was crowned at Teheran on 2oth October 1848, and there
seems every likelihood that he will live to celebrate his jubilee.
He came to the throne very young, being not much more than
seventeen or eighteen years of age. Before that time he had
resided at Tabriz as governor of the province of Adharb4yjan, an
office always conferred by K4jar sovereigns on the Crown Prince.
The Kajars, as I have already said, are of Turkish origin, and the
language of Adharbayjan is also a dialect of Turkish; whence it
came about that Nasiru’d-Din Shah, on his accession, could
scarcely express himself at all in Persian—a fact to which
Dr Polak, about that time his court physician, bears testimony.
Even now, though he habitually speaks and writes Persian, and
has even composed and published some poems in that language,
he prefers, I believe, to make use of Turkish in conversation
with such of his intimates as understand it.
TEHERAN 109
I wish to insist on the fact that the reigning dynasty of the
Kajats are essentially of Turkish race, because it is often over-
looked, and because it is of some political importance. When
the Shah was in England, for instance, certain journals were
pleased to speak of him as a “‘descendant of Cyrus,” which is
about as reasonable as if one should describe our own Prince of
Wales as a descendant of King Arthur. The whole history of
Persia, from the legendary wars between the Kiyanian kings and
Afrasiyab down to the present day, is the story of a struggle
between the Turkish races whose primitive home is in the region
east of the Caspian Sea and north of Khurdsan on the one hand,
and the southern Persians, of almost pure Aryan race, on the
other. The distinction is well marked even now, and the old
antipathy still exists, finding expression in verses such as those
quoted above at p. 84, and in anecdotes illustrative of Turkish
stupidity and dullness of wit, of which I shall have occasion to
give one ina subsequent chapter. Ethnologically, therefore, there
is a marked distinction between the people of the north and the
people of the south—a distinction which may be most readily
apprehended by comparing the sullen, moody, dull-witted, fan-
atical, violent inhabitants of Adharbayjan with the bright, versatile,
clever, sceptical, rather timid townsfolk of Kirman. In Fars, also,
good types of the Aryan Persian are met with, but there is a
large admixture of Turkish tribesmen, like the Kashka’is, who
have migrated and settled there. Indeed this intermixture has
now extended very far, but in general the terms “northern” and
“southern” may, with reservation, be taken as representing a
real and significant difference of type in the inhabitants of Persia.
Since the downfall of the Caliphate and the lapse of the Arabian
supremacy, the Turkish has generally been the dominant race;
for in the physical world it is commonly physical force which
wins the day, and dull, dogged courage bears down versatile
and subtle wit. Thus it happens that to-day the Kajars rule over
the kinsmen of Cyrus and Shapur, as ruled in earlier days the
110 TEHERAN
Ghaznavids and the Seljuks. But there is no love lost between
the two traces, as anyone will admit who has taken the trouble
to find out what the southern peasant thinks of the northern
court, or how the Kajars regard the cradle of Persia’s ancient
greatness.
Of the Shah’s character I do not propose to add much to what
I have said already, for, in the first place, I am conscious of a
ptejudice against him in my mind arising from the ineffaceable
remembrance of his horrid cruelties towards the Babis; and, in
the second place, I enjoyed no unusual facilities for forming a
weighty judgment. I have heard him described by a high English
official, who had good opportunities of arriving at a just opinion,
as a liberal-minded and enlightened monarch, full of manliness,
energy, and sound sense, who, in a most difficult situation, had
displayed much tact and wisdom. It must also be admitted that,
apart from the severities practised against the Babis (which, with
alternate remissions and exacerbations, have continued from the
beginning of his reign down to the present time), his rule has
been, on the whole, mild, and comparatively free from the
ctuelties which mar nearly every page of Persian history. During
the latter part of his reign, especially, executions and cruel
punishments, formerly of almost daily occurrence, have become
very rare; but this is partly to be attributed to the fear of European
public opinion, and desire to be thought well of at Western
courts and in Western lands, which exercise so strong an in-
fluence over his mind.
For most of the more recent Babi persecutions the Shah was
not directly responsible. It was his eldest son, the Zillu’s-Sultan,
who put to death the two “Martyrs of Isfahan” in 1879, and
Mirza Ashraf of Abddé in 1888; and it was in his jurisdiction
(though during his absence) that the persecutions of Sih-dih and
Najaf-abad occurred in the summer of 18891; while the cruel
1 See Journal of the Royal Asiatic Society for 1889, pp. 998-9; and voll. ii
of my Tvaveller’s Narrative, pp. 400-412.
TEHERAN III
murder of seven innocent Babis at Yezd in May 1890 lies at the
door of Prince Jalalu’d-Dawla, son of the Zillu’s-Sultan, and
grandson of the Shah. The last Babi put to death actually by the
Shah’s order was, I think, the young messenger, Mirza Badi‘, who
brought from Acte, and delivered into the king’s own hands at
Teheran, the remarkable apology for the Babi faith addressed to
him by Beha’u’llah:. This was in July 1869.
In extenuation of the earlier and more wholesale persecutions,
it has been urged that the Babis were in rebellion against the
Crown, and that the most horrible of them, that of September
1852, was provoked by the attempt made by three Babis on the
Shah’s life. But this attempt itself (apart from the fact that, so
far as can be ascertained, it was utterly unauthorised on the part
of the Babi leaders) was caused by the desperation to which the
Babis had been driven by a long series of cruelties, and especially
by the execution of their Founder in 18502. Amongst the victims,
also, were several persons who, inasmuch as they had been in
captivity for many months, were manifestly innocent of com-
plicity in the plot, notably the beautiful Kurratu’l-“Ayn, whose
heroic fortitude under the most cruel tortures excited the admira-
tion and wonder of Dr Polak®, the only European, probably,
who witnessed her death.
These executions were not merely criminal, but foolish. The
barbarity of the persecutors defeated its own ends, and, instead
of inspiring terror, gave the martyrs an opportunity of ex-
hibiting a heroic fortitude which has done more than any propa-
ganda, however skilful, could have done to ensure the triumph
of the cause for which they died. Often have I heard Persians
who did not themselves belong to the proscribed sect tell with
admiration how Suleyman Khan, his body pierced with well-
1 A translation of this is given in my Traveller's Narrative, vol. ii, pp. 108-
151, and 390-400.
2 See p. 68 supra.
3 See Polak’s Persien, vol. i, p. 353.
112 TEHERAN
nigh a score of wounds, in each of which was inserted a lighted
candle, went to the place of execution singing with exultation:
“ Yak dast jam-i-badé, va yak dast xulf-t-yar—
Raksi chunin meydne-i-meydanam arzust!”
“In one hand the wine-cup, in the other the tresses of the Friend—
Such a dance do I desire in the midst of the market-place!”
The impression produced by such exhibitions of courage and
endurance was profound and lasting; nay, the faith which in-
spited the martyrs was often contagious, as the following in-
cident shows. A certain Yezdi rough, noted for his wild and
disorderly life, went to see the execution of some Babis, perhaps
to scoff at them. But when he saw with what calmness and stead-
fastness they met torture and death, his feelings underwent so
gteat a revulsion that he rushed forward crying, “Kill me too!
I also am a Babi!”’ And thus he continued to cry till he too
was made a pattaker in the doom he had come out only to
gaze upon.
During my stay in Teheran I saw the Shah several times,
but only once sufficiently near to see his features clearly. This was
on the occasion of his visiting the new telegraph-office on his
way to the University, where he was to preside over the distribu-
tion of prizes. Through the kindness of Major Wells, then
superintendent of the Indo- -European Telegraph in Persia, H
and myself were enabled to stand in the porch of the building
while the Shah entered, surrounded by his ministers. We after-
wards followed him to the University and witnessed the distribu-
tion of prizes, which was on the most liberal scale, most of the
students, so far as I could see, receiving either medals, or sums
of money averaging three or four tdmdns (about £1). The Shah
sat in a room opening out into the quadrangle, where the
secretaries of state (wustawfis), professors, and students were
ranged in order. Around him stood the princes of the royal
family, including his third son, the Na’ibu’s-Saltana, and the
TEHERAN 113
ministers of state. The only person allowed to sit beside him was
his little favourite, “‘Manijak,”’ who accompanied him on his last
journey to Europe. |
The Shah’s extraordinary fondness for this child (for he did
not, at the time I saw him, appear to be more than eleven or
twelve years old) was as annoying to the Persian aristocracy as
it was astonishing to the people of Europe. It galled the spirit
of the proud nobles of Persia to watch the daily-increasing
influence of this little wizened, sallow-faced Kurdish lad, who
was neither nobly born, nor of comely countenance, nor of
pleasant manners and amiable disposition; to see honours and
favours lavished upon him and his ignoble kinsmen; to be com-
pelled to do him reverence and bespeak his good offices. All this
now is a thing of the past. Within the last year or so Ghulam
“Ali Khan, the Kurd, better known as “ Manijak”’ (which, in the
Kurdish tongue, signifies a sparrow), and somewhile dignified
by the title of “Axen’s-Sultdn (“the Darling of the King”’), fell
from favour, and was hurled from the pinnacle of power down
to his original obscurity. The cause of his fall was, I believe, that
one day, while he was playing with a pistol, the weapon exploded
and narrowly missed the Shah. This was too much, and “ Mani-
jak” and his favoured kinsmen were shorn of their titles and
honours, and packed off to their humble home in Kurdistan.
Perhaps it was, after all, as well for them; for “the Darling of
the King” was far from being the “Darling of the Court.”’ Sooner
ot later his fall was bound to come, and had it been later it might
have been yet more grievous.
The Shah has five sons. Two of these, the Sd/érw’/-Mu/k and
the Rukuu’l-Mulk, were, at the time of which I write, mere
children. They were described as beautiful and attractive boys,
but neglected by their father in favour of Manijak. The third son
is entitled Na’sbu’s-Saltana. He resided in Teheran, and to him
was entrusted the government of the city and the supreme
military command.
B 8
114 TEHERAN
The two elder sons were born of different mothers, and as
the mother of the Va/-‘ahd was a princess, he, and not his elder
brother, was chosen as the successor to the throne. That the
Zillu’s-Sultdn inwardly chafed at being thus deprived of his birth-
right is hardly to be doubted, though he was in the meanwhile
compensated for this in some measure by being made governor
of the greater part of Southern Persia, including the three 1m-
portant cities of Shirdz, Yezd, and Isfahan, at the last of which
he tesided in almost regal state. Here he collected together a
considerable body of well-drilled troops, who were said to be
mote efficient and soldierly than any of the regiments in Teheran.
Besides these he had acquired a number of guns, and his maga-
zines were well provided with arms and ammunition. In view
of these preparations, and the energy and decision of character
discernible in this prince, it was thought possible that, in the
event of his father’s death, he might dispute the crown with his
younger and gentler brother, the Va/-‘ahd, in which case it
appeared not improbable that he might prove victorious, of
at least succeed in maintaining his supremacy over Southern
Persia.
All such speculations, however, were cast to the winds by an
utterly unforeseen event which occurred towards the end of
February 1888, while I was at Isfahan. In the beginning of that
month both the Zi//y’s-Sultdn and the Val-‘ahd had come to
Teheran, the former from Isfahan, the latter from Tabriz, to pay
a visit to their father. A decoration was to be presented to the
former by the English Government for the protection and favour
which he had extended to English trade and enterprise, towards
which he had ever shown himself well disposed. Suddenly, with-
out any warfning, came the news that he had been deprived of
all his governments, with the exception of the city of Isfahan;
that he and some of his ministers who had accompanied him to
the capital were kept to all intents and purposes prisoners within
its walls; that his deputy-governors at Yezd, Shiraz, and other
TEHERAN I1§
towns were recalled; and that his army was disbanded, his
attillery removed to Teheran, and his power effectually shattered.
On first hearing from the Shah that of all the fair regions over
which he had held sway, Isfahan only was left to him, he is
reported to have said in the bitterness of his heart, ““You had
better take that from me too”; to which the Shah replied, “I will
do so, and will give it to your son” (Prince Jalalu’d-Dawla, then
governor for his father at Shiraz). This threat was, however,
not carried out, and the Z7//u’s-Sultdn was left in possession of
the former capital as a remnant of his once wide dominions.
Passing from the Shah and his sons, we must now turn our
attention to one or two other members of the royal family. Fore-
most amongst these is (or rather was, for he died in 1888, while
I was still in Persia) the Shah’s aged uncle, Ferhad Mirza, Ma‘ta-
madu'd-Dawla, with whom, through the kindness of Dr Torrence
of the American Missionary Establishment, and by means of his
interest with Prince Ihtish4mu’d-Dawla (the son of Ferhad
Mirza, and, since the downfall of the Z7//u’s-Sultdn, governor of
Shiraz and the province of Fars), I obtained the honour of an
interview. We found him seated, amidst a pile of cushions, in
his andarun, ot inner apartments, surrounded by well-stocked
shelves of books. He received us with that inimitable courtesy
whereby Persians of the highest rank know so well how to set
the visitor completely at his ease, and at the same time to impress
him with the deepest respect for their nobility. I was greatly
struck by his venerable appearance and dignified mien, as well
as by the indomitable energy and keen intelligence expressed by
the flashing eye and mobile features, which neither old age nor
bodily infirmity was able to rob of their animation. He talked
much of a book called Nzsab, written by himself to facilitate the
acquisition of the English language (with which he had some
acquaintance) by his countrymen. Of this work he subsequently
presented me with a copy, which I value highly as a souvenir
of its illustrious author. It is arranged on the same plan as the
8-2
116 TEHERAN
Arabic Nisdbst so popular in Persia—that is to say, it consists
of a sort of rhymed vocabulary, in which the English words
(represented in the text in Persian characters, and repeated in
English characters at the head of the page) are explained success-
ively by the corresponding Persian word. The following lines,
taken from the commencement of the work, and here represented
in English characters, will serve as a specimen of the whole:—
“Dar mah-i-Dey jam-i-mey dih, ey nigar-i-mabru,
Kaz shamim-i-an dimagh-i-ak/ gardad mushk-bu.
‘Hid’ sar-ast, 4 ‘ndz’ bini, ‘lip’ lab-ast, 4 ‘ay’ chu chashm;
“Tuth’ dinddn, ‘fat’ pd, 4 ‘hand’ dast, 4 ‘feys’ ra.
Gish & gardan ‘i? # ‘nik’; ‘chik’ chibré, ‘tang’ dmad zabdn;
Ndf ‘ni?vil’ dan, u pistdn-rd ‘buzam’; khwdn ‘hiar’ mu.”
“Tn the month of Dey? give the cup of wine, O moon-faced beauty,
So that by its fragrance the palate of the intellect may become perfumed as
with musk.
Head is sar, and nose bin/, lip is Jab, and eye like chashm;
Tooth dindan, foot pd, and hand dast, and face ra.
Gush and gardan eat and neck; cheek chihré, tongue becomes yabdn;
Recognise df as navel, and pistdn as bosom; call hair mi.”
I doubt greatly whether such a method of learning a language
would commend itself to a European student, but with the
Persians, endowed as they are with a great facility for learning
by heart, it is a very favourite one.
Prince Ferhad Mirz4 professed a great kindliness for the
English nation as well as for their language; nor, if the following
natrative be true, is this to be wondered at, since his life was once
saved by Sit Taylor Thomson when endangered by the anger of
his nephew, the Shah. Fleeing from the messengers of the king’s
wrath, he took refuge in the English Embassy, and threw himself
on the protection of his friend the Ambassador, who promised
to give him shelter so long as it should be necessary. Soon the
1 The best known of these is the Nisdbu’s-Sibydn of Abt Nasr Farahi, who
flourished in the beginning of the seventh century of the Aira (thirteenth of
our era).
2 The tenth month of the old Persian solar year, corresponding to De-
cember—January.
TEHERAN 117
toyal farrdshes atrived, and demanded his surrender, which de-
mand was unhesitatingly refused. They then threatened to break
in by force and seize their prisoner, whereupon Sir Taylor
Thomson drew a line across the path and declared that he would
shoot the first man who attempted to cross it. Thereupon they
thought it best to retire, and Ferhad Mirza remained for a while
the guest of the British Embassy, during which time Sir Taylor
Thomson never suffered him to partake of a dish without first tast-.
ing it himself, for it was feared that, violence having failed, poison
might, perhaps, beemployed. Ultimately the Shah’s anger subsided,
and his uncle was able again to emerge from his place of refuge.
Before the close of our audience, Ferhad Mitz4 asked me how
long I intended to stop in Teheran, and whither I proposed to
go on leaving it. I replied that my intention was to proceed to
Shiraz as soon as the spring set in, since that it was the Darv’/+
“I/m (‘ Abode of Knowledge’’), and I thought that I might better
pursue my studies there. “That,” replied Ferhad Mirza, “‘is
quite a mistake: 500 years ago Shiraz was the Daru’/-‘I/m, but
now that has passed, and it can only be called the Darw’-Fisk”
(‘Abode of Vice’’).
Ferhad Mirza had little reason to like Shiraz, nor had Shiraz
much better reason to like Ferhad Mirza. He was twice governor
of that town and the province of Fars, of which it is the capital,
and was so unpopular during his administration that when he
was tecalled the populace did not seek to hide their delight, and
even pursued him with jeers and derisive remarks. Ferhad Mirza
swote that the Shirazis should pay for their temporary triumph
right dearly, and he kept his word. After a lapse of time he was
again appointed governor of the city that had insulted him, and
his rule, never of the gentlest, became sterner than ever. During
his four years of office (ending about 1880) he is said to have
caused no less than 700 hands to be cut off for various offences.
In one case a man came and complained that he had lost an ass,
which was subsequently found amongst the animals belonging
118 TEHERAN
to a lad in the neighbourhood. The latter was seized and brought
before Ferhad Mirza, who, as soon as the ass had been identified
by the plaintiff, ordered the hand of the defendant to be cut off
without further delay, giving no ear to the protestations of the
poor boy that the animal had of its own accord entered his herd,
and that he had not, till the accusation of theft was preferred
against him, been able to discover its owner. Besides these
minor punishments, many robbers and others suffered death; not
a few wete walled up alive in pillars of mortar, there to perish
miserably. The remains of these living tombs may still be seen
just outside the Derwazé-i-Kassab-khané (‘‘Slaughter-house gate’’)
at Shiraz, while another series lines the toad as it enters the little
town of Abddé, situated near the northern limit of the province
of Fars. On another occasion a certain Sheykh Madhkur, who had
revolted in the garmsir, ot hot region bordering on the Persian
Gulf, and had struck coins in his own name, was captured and
brought to Shiraz, together with two of his followers, one of
whom was his chief executioner. Ferhad Mirza first compelled
the Sheykh to eat one of his own coins, and then caused him and
his followers to be strangled and suspended from a lofty gibbet
as a watning to the disaffected. Notwithstanding his severity,
Ferhad Mirza enjoyed a great reputation for piety, and had ac-
complished the pilgrimage to Mecca. His son, as I have said, was,
early in 1888, appointed Governor of Shiraz, where the reputation
of his father caused his advent to be looked forward to with
some apprehension.
The only other member of the Persian royal family whom I
met was one of the brothers of the Shah, entitled ‘Izzu’d-Dawla,
who, if less important a personage than Ferhad Mirza, was by
no means less courteous. He asked many questions about recent
inventions in Europe, manifesting an especial interest, so far as
I remember, in patent medicines and dynamite.
Having now completed all that I have to say about the reigning
dynasty, I will speak shortly of Persian dinner-parties at Teheran.
TEHERAN 119
As these ate seen in a more truly national form in the provinces,
where chairs, tables, knives, and forks have not yet obtruded
themselves to such an extent as in the semi-Europeanised capital,
I shall leave much that I have to say on this subject for subsequent
pages. Most of the Persians with whom I was intimate at
Teheran had adopted European habits to a considerable extent;
and during my residence there I was only on two occasions
present at a really national entertainment.
The order of procedure is always much the same. The guests
attive about sundown, and are ushered into what corresponds
to the drawing-room, where they are received by their host and
his male relations (for women are, of course, excluded). Ka/ydus
(water-pipes) and wine, or undiluted spirits (the latter being pre-
ferred), are offeted them, and they continue to smoke and drink
intermittently during the whole of the evening. Dishes of “@z/”’
(pistachio nuts and the like) are handed round or placed near the
guests; and from time to time a spit of kebdbs (pieces of broiled
meat) enveloped in a folded sheet of the flat bread called ndn-z-
Sangak}, is brought in. These things bring out the flavour of the
wine, and serve to stimulate, and at the same time appease, the
appetite of the guests, for the actual supper is not served till the
time for breaking up the assembly has almost arrived, which is
rately much before midnight.
As a tule, music is provided for the entertainment of the guests.
The musicians are usually three in number: one plays a stringed
instrument (the s7-/dr); one a drum (dunbak), consisting of an
earthenware framework, shaped something like a huge egg-cup,
and covered with parchment at one end only; the third sings
to the accompaniment of his fellow-performers. Sometimes
1 Sangak (“pebble”) is the diminutive of sang (“‘a stone”). This bread is
called “pebble-bread” because the bottom of the oven in which it is baked is
formed by a sloping bank of pebbles, on which the flat cakes of dough are
thrown. It is very pleasant to the taste, and the only objection to it is that
sometimes a stray pebble gets incorporated in its substance, to the manifest
peril of the teeth of the consumer.
120 TEHERAN
dancing-boys ate also present, who excite the admiration and
applause of the spectators by their elaborate posturing, which is
usually more remarkable for acrobatic skill than for grace, at
any tate according to our ideas. These, however, are more often
seen in Shiraz than at Teher4n. Occasionally the singer is a boy;
and, if his voice be sweet and his appearance comely, he will be
eteeted with rapturous applause. At one entertainment to which
I had been invited, the guests were so moved by the performance
of the boy-singer that they all joined hands and danced round
him in a citcle, chanting in a kind of monotonous chorus,
“ Baraka lah, Ktichuli! Baraka’ lldh, Kuchuli!” (“God bless thee,
little one! God bless thee, little one!’’), till sheer exhaustion
compelled them to stop.
When the host thinks that the entertainment has lasted long
enough, he gives the signal for supper, which is served either
in the same ot in another room. A cloth is laid on the floor,
round which are arranged the long flat cakes of “‘pebble-bread”’
which do double duty as food and plates. The meats, consisting
for the most part of pildws and childws* of different sorts, are
placed in the centre, together with bowls of sherbet, each of
which is supplied with a delicately-carved wooden spoon, with
deep boat-shaped bowl, whereof the sides slope down to form
a sort of keel at the bottom. The guests squat down on their
knees and heels round the cloth, the host placing him whom he
desires most to honour on his right side at the upper end of the
room (Ze. opposite the door). At the lower end the musicians
and minstrels take their places, and all, without further delay,
commence an attack on the viands. The consumption of food
progresses rapidly, with but little conversation, for it is not usual
1 The basis of both pil/dws and childws is boiled rice flavoured with different
meats; the difference between them is, that in the former the mixture is
effected by the cook, in the latter by the guest, who takes with the plain rice
whatever delicacy most tempts his palate. There are many varieties of pi/dw,
two of the nicest of which, in my opinion, are orange-pi/dw and what is called
babuneé-pildw.
TEHERAN 121
in Persia to linger over meals, or to prolong them by talk, which
is better conducted while the mouth is not otherwise employed.
If the host wishes to pay special honour to a guest, he picks out
and places in his mouth some particularly delicate morsel. In
about a quarter of an hour from the commencement of the ban-
quet most of the guests have finished and washed their hands by
pouring water over them from a metal ewer into a plate of the
same material, brought round by the servants for that purpose.
They then rinse out their mouths, roll down their sleeves again,
partake of a final pipe, and, unless they mean to stay for the night,
depart homewards, either on foot ot on horseback, preceded by
a servant bearing a lantern.
Such is the usual course of a Persian dinner-party; and the
mid-day meal (wahdr), to which guests are sometimes invited,
differs from it only in this, that it is shorter and less boisterous.
Although I have described the general features of such an entet-
tainment in some detail, I fear that I have failed to convey any
idea of the charm which it really possesses. This charm results
partly from the lack of constraint and the freedom of the guests;
partly from the cordial welcome which a Persian host so well
knows how to give; partly from the exhilarating influence of the
wine and music (which, though so different from that to which
we ate accustomed, produces, in such as are susceptible to its
influence, an indescribable sense of subdued ecstasy); but more
than all from the vigour, variety, and brilliancy of the conversa-
tion. There is no doubt that satiety produces somnolence and
apathy, as is so often seen at English dinner-parties. Hence the
Persians wisely defer the meal till the very end of the evening,
when sleep is to be sought. During the earlier stages of the
entertainment their minds are stimulated by wine, music, and
mirth, without being dulled by the heaviness resulting from
repletion. This, no doubt, is one reason why the conversation _
is, as a tule, so brilliant; but beyond this the quick, versatile,
subtle mind of the Persian, stored, as it usually is, with anecdotes,
122 TEHERAN
historical, literary, and incidental, and freed for the time being
from the testraint which custom ordinarily imposes on it, flashes
forth on these occasions in cotuscations of wit and humour,
interspersed with pungent criticisms and philosophical reflections
which display a wonderful insight. Hence it is that one rarely
fails to enjoy thoroughly an evening spent at a Persian banquet,
and that the five or six hours during which it lasts hardly ever
hang heavily on one’s hands.
The Persians have only two full meals in the day—xzahar,
which one may call indifferently either breakfast or lunch, since
on the one hand it is the first meal of the day, and on the other it
is not taken till a little before noon; and shdm, ot supper, which,
as I have already stated, is eaten the last thing before retiring for
the night. Besides these two meals, tea is taken on rising in the
morning, and again in the afternoon.
The usual way in which a Persian of the upper classes spends
his day is, then, somewhat as follows: He rises early, often
before sunrise (which, indeed, he must do, if devotionally in-
clined, for the morning prayer), and, after drinking a glass or
two of tea (without milk, of course) and smoking a kalydn, sets
about the business of the day, whatever it may be. About noon,
or a little earlier, he has his breakfast (nahdr), which differs little
from supper as regards its material. After this, especially if the
season be summer, he usually lies down and sleeps till about
3 p.m. From this time till sunset is the period for paying calls,
so he either goes out to visit a friend, or else stays at home to
receive visitors. In either case, tea and ka/ydns constitute a pro-
minent feature in the afternoon’s employment. Casual visitors
do not, as a rule, remain long after sunset, and on their departure,
unless an invitation to supper has been given or received, the
evening is quietly passed at home till the time for supper and bed
attives. In the case of government employés, as well as shop-
keepers, tradesmen, and others, whose hours of work are longer,
a considerable portion of the afternoon may have to be spent in
TEHERAN 123
business, but in any case this rarely lasts after 4 or 5 p.m. Calls
may also be paid in the early morning, before the day’s work
commences. The true Persian life is, however, as I have before
rematked, much better seen in the provinces than in the capital,
where European influences have already wrought a great change
in national customs. Further remarks on it will therefore find
a fitter place in a subsequent chapter.
I must now return to my life in the Nawwab’s house, and
the society which I there met. Amongst the visitors were a
certain number of Afghans who had formed the suite of Ayyub
Khan before his attempted escape, and who were now to be
transferred to Rawal Pindi in India, by way of Baghdad. The
arrangements for their journey were entrusted mainly to my host,
and, for a time, few days passed without his receiving visits
from some of them. On these occasions I used often to remain
in the room during the conversation, half of which, although
it was conducted in Persian, was nearly unintelligible to me;
for the Afghans speak in a manner and with an accent quite
peculiar to themselves. These Afghans, who wote coloured tur-
bans wound round a conical cap, after the Indian fashion, were
troublesome and cantankerous fellows, seeming never to be
satisfied, and always wanting something more—a larger allow-
ance of money, more horses, or more sumptuous litters for the
journey. As a tule, too, their expressions betokened cruelty
and deceit, though some of them were fine-looking men, especi-
ally an old mullé called Kazi ‘Abdu’s-Salam, who had held an
important position under the late Amir, Shir ‘Ali,
For the most part, however, the visitors were Persians, and
of these a large proportion were natives of Shiraz, to whose
eulogies of their beloved city (for all Shirdzis are intensely
patriotic) I used to listen with unwearying delight. They would
praise the beautiful gardens, the far-famed stream of Ruknabad,
the soft, sweet speech of the south, and the joyousness of the
people; but when I exclaimed that Shiraz must be a very paradise,
124 TEHERAN
they would shake their heads sadly and say, “the place, indeed,
has no fault—val// sdbibi na-ddrad—but it has no master,” think-
ing, pethaps, of the happy time when the virtuous and noble
Karim Khan the Zend held his court there, and rejoiced in his
palace, when he heard the sounds of merriment from the town,
that his people should be free from care and sadness.
One constant visitor was the Nawwa4b’s brother-in-law, Aka
Muhammad Hasan Khan of the Kashka’i tribe which dwells in
the neighbourhood of Shiraz. When he had ceased for a while
the disquisitions on philosophy which were his favourite theme,
and had temporarily exhausted the praises of “the Master,” as
he called his teacher in the science, Mirzd Abu’l-Hasan-i-Jilvé,
he, too, used to revert to the inexhaustible subject of the beauties
of his native land. “You must on no account postpone your
visit to Shiraz later than the Nawrtz” (the Persian New Yeat’s
Day, which corresponds with the vernal equinox), he would say,
“for then, indeed, there is no place on the face of the earth so
beautiful. You know what the Sheykh (ze. Sa‘di) says—
*Khusha tafarruj-i-Nawriz, khassé dar Shirdz,
Ki bar kanad dil-i-mard-i-musafir az watanash,
‘Pleasant is the New Year’s outing, especially in Shiraz,
Which turns aside the heart of the traveller from his native land.”” __
In the evening, when I was alone with the Nawwab, or his
brother ‘Isa Khan, a colonel in the Persian army, or my old
friends, his nephews, the talk would turn on religion, philosophy,
ot literature. Sometimes they would entertain me with anecdotes
of celebrated men and accounts of curious superstitions and
customs; sometimes the Nawwab would play on the si-/ar, on
which he was a proficient; while sometimes they would explain
to me the intricacies of the Muhammadan prayers and ablutions,
and the points wherein the Shi‘ites differ from the Sunnis, both
in practice and belief. They did not fail on these occasions to
point out the meaning which underlies many of the ordinances
of Islam. “The fast of Ramazan,” they said, “‘appears to you a
TEHERAN 125
most grievous burden for a prophet and legislator to lay upon his
followers, but in truth in this is its very value, for, as it is en-
joined on all alike, the rich are made to realise what hunger and
thirst, which they would otherwise never experience, really are.
Thus they are enabled to understand the condition of those who
ate always exposed to these trials, and brought to sympathise
with them and to strive to ameliorate their lot more than they
would otherwise do. So, too, with our prayers, and the ablutions
by which they must be preceded. It is true that there is no
special virtue in praying and washing oneself five times a day;
but it is evident that one who is enjoined to remember his
Creator thus often, and to keep his body pure and clean, will
always have these objects in view, and will never through negli-
gence fall into forgetfulness of God and disregard of personal
cleanliness. Moreover, we ate forbidden to pray in any place
which has been forcibly taken from its owner, or in which he
does not give us permission to perform our devotions. This
continually serves to remind us to be just and courteous in all
our dealings, that our prayers may be acceptable to God.”
Sometimes the conversation was of a lighter character, and
turned on the sayings of witty and learned men, their ready
replies, and pungent sarcasms. Of these anecdotes I will give
a few specimens,
Sheykh Sa‘di was unrivalled in ready wit and quickness of
repartee, yet even he once met with his match. It happened in
this wise. The young prince of Shiraz, who was remarkable for
his beauty, went one day, accompanied by his retinue, to visit
a mosque which was being built by his orders, and which is still
standing. As he passed by a workman who was digging, a piece
of mud flew up from the spade and touched his cheek. Sa‘di,
who was walking near him, saw this, and immediately exclaimed,
making use of a quotation from the Kur’4n, “Yd /aytani kuntu
turdba!” (““O would that I were earth!”’). The prince, hearing
1 Kur’4n, ch. Ixxviii, v. 41.
126 TEHERAN
Sa‘di speak, but failing to catch his remark, asked, “What does
the Sheykh say?” Another learned man who was present in-
stantly interposed: “May I be thy sacrifice! it was naught but
a quotation from the Holy Book—‘fa-kdla’kdfiru, “ Yd laytant
kuntu turdba!”’” (“and the infidel said, ‘O would that I were
eatth!’”’) Sa‘di had made use of the quotation, forgetting for the
moment in whose mouth the words were placed. His rival had
not forgotten, and, while appearing merely to justify Sa‘di, suc-
ceeded in applying to him the opprobrious term of kdfir (infidel).
‘Obeyd-i-Zak4ni was another celebrated poet, chiefly noted
for the scathing satires which flowed from his pen. Even when
he was on his death-bed his grim humour did not desert him.
Summoning successively to his side his two sons and his
daughter, he informed them, with every precaution to ensute
secrecy, that he had left behind for them a treasure, which they
must seek for, on a particular hour of a certain day after his
death and burial, in a place which he indicated. ‘Be sure,”
he added in conclusion, “‘that you go thither at that hour and
at no other, and above all keep what I have said secret from
my other children.” Shortly after this the poet breathed his
last, and when his body had been consigned to the grave, and
the day appointed for the search had come, each of his three
children repaired secretly to the spot indicated. Great was the
surprise of each to find that the others were also present, and
evidently bent on the same quest. Explanations of a not very
satisfactory character ensued, and they then proceeded to dig
for the treasure. Sure enough they soon came on a large parcel,
which they eagerly extracted from its place of concealment, and
began to unfold. On removing the outer covering they found
a layer of straw, evidently designed to protect the valuable and
perhaps fragile contents. Inside this was another smaller box,
on opening which a quantity of cotton-wool appeared. An eager
examination of this brought to light nothing but a small slip
of paper on which something was written. Disappointed in their
TEHERAN 127
seatch, but still hoping that this document might prove of value,
either by guiding them to the real treasure, or in some other way,
they hastily bore it to the light, and read these words—
“ Khuddy danad, 4 man danam, u tu ham dani
Ki yak fulus na-darad ‘Obeyd-i-Zakdni!”
“God knows, and I know, and thou too knowest,
That ‘Obeyd-i-Zakani does not possess a single copper!”’
Whether the children were able to appreciate this final display
of humour on the part of their father is not narrated by the
historian.
Satire, though, for obvious reasons, cultivated to a much
smaller extent than panegyric, did not by any means cease with
the death of ‘Obeyd-i-Zakani, which occurred about the year
A.D. 1370. The following, composed on the incapable and
crotchety Haji Mirza Ak4si, prime minister of Muhammad
Shah, may serve as an example:—
Na-g’xasht dar mulk-i-Shah Hajt dirami;
Kard kharj-i-kandt u tip har bish 4 kami;
Na mazra‘-i-dust-ra az an kandt nami,
Na khdyé-i-dushman-ra az an tip ghamt.”
“The Haji did not leave a single dirham in the domains of the king;
Everything, small or great, he expended on kandts and guns—
Kandts which conveyed no water to the fields of his friends,
And guns which inflicted no injury on his enemies.” *
The wasteful and useless extravagance of Haji Mirza Akdsi
here held up to ridicule was unfortunately far from being his
greatest of most pernicious error. It was he who ceded to the
1 A Xandat is an underground channel for bringing water from those places
where its presence has been detected by the water-finder (wukanni-bashi) to
towns or villages where it is needed. The horizontal shaft is made by first
sinking vertical ones and connecting these with one another by tunnelling.
The cost of these kandts (which abound in most parts of Persia) is very great.
They are generally made by a rich man at his own risk and expense, according
to the advice of the mukanni-bashi. The water is then sold to those who use it.
The object of this satire was celebrated for his passion for trying to invent
new guns, and making kandts which proved worthless. (See Gobineau,
Religions et Philosophies dans I’ Asie Centrale, p. 163.) The last line, containing,
as it does, a crude but forcible Persian idiom, I merely paraphrase.
128 TEHERAN
Russians the sole right of navigating the Caspian Sea, remarking,
with a chuckle at his own wit, “Md murghdbi nistim ki ab-i-shur
lizim dashté bdshim,” “We are not waterfowl that we should stand
in need of salt water,” to which he presently added the following
sage teflection:—‘‘Bardyi mushti db-i-shir na-mi-shavad kdm-t-
shirin-i-dist-rd talkh namud’ (“It wouldn’t do to embitter the
sweet palate of a friend for the sake of a handful of salt water’’).
Readiness is a sine qué non in a Persian poet. He must be able
to improvise at a moment’s notice. One day Fath-‘Ali Shah was
riding through the bazaars surrounded by his courtiers when he
happened to notice amongst the apprentices in a coppersmith’s
shop a very beautiful boy, whose fair face was begrimed with coal
dust.
“ Bi-gird-i-“driz-i-mis-gar nishaste gard-i-zughdl”’
(“Around the cheeks of the coppersmith has settled the dust of the coal”),
said the king, improvising a hemistich; “now, Sir Laureate”
(turning to his court-poet), “‘cap me that if you can!”
“Sadd-yi mis bi-falak mt-ravad ki mab giriftast”
(“The clang of the copper goes up to heaven because the moon is eclipsed”’),
rejoined the Laureate, without a moment’s hesitation. To ap-
preciate the appositeness of this verse the reader must know that
a beautiful face is constantly compared by the Persians to the
moon, and that when there is an eclipse of the moon it is cus-
tomaty in Persia to beat copper vessels to frighten away the
dragon which is vulgarly supposed to have “eaten” it. This
rhetorical figure (called “‘Ausn-z-ta‘lil”’), whereby an observed
effect is explained by a fanciful cause, is a great favourite with the
Persian poets. Here is another instance of a more exaggerated
type, in a verse addressed by the poet Rasikh to his sweetheart—
“ Flusn-i-mab-ra ba tu sanjidam bi-mizdn-i-kiyas:
Palle-i-mah bar falak shud, 4 ti mandi bar zamin!”
“I weighed thy beauty against that of the moon in the balance of my
judgment:
The scale containing the moon flew up to heaven, and thou wert left on
the earth!”
TEHERAN 129
Could a neater compliment, or one mote exaggerated, be
imagined?
It is the fashion with some scholars to talk as if literary and
poetical talent were a thing of the past in Persia. No mistake
could possibly be greater. Everyone is aware of that form of
hallucination whereby the Past is glorified at the expense of the
Present; that illusion which is typified both in the case of in-
dividuals and nations in the phrase, “the happy days of child-
hood.” Men not only forget the defects and disagreeables of the
past, and remember only its glories, but they are very apt to
weigh several centuries of the Past against a few decades of the
Present. “‘Where,” the enthusiastic admirer of older Persian
literature exclaims, “‘are the Rudagis, the Firdawsis, the Nizamis,
the ‘Omar Khayyams, the Anvaris, the Sa‘dis, the Hafizes, the
Jamis, of the glorious Past? Where are such mighty singers to
be found now?” Leaving aside the fact that these immortal
bards ranged over a period of five centuries, and that when, at
certain periods, the munificent patronage of some prince collected
together a number of contemporary poets (as at the so-called
“Round Table” of Sultan Mahmud of Ghazni), posterity (per-
haps wisely) often neglected to preserve the works of more than
one otf two of them, it may confidently be asserted that the
nineteenth century has produced a group of most distinguished
poets, whose works will undoubtedly, when duly transfigured
by the touch of antiquity, go to make up “portions and parcels”
of the “glorious Past.”’ Of modern Persian poets the greatest
is pethaps Ka’4ni, who died about A.D. 1854. In panegyric and
satire alike he is unrivalled; and he has a wealth of metaphor,
a flow of language, and a sweetness of utterance scarcely to be
found in any other poet. Although he lacks the mystic sublimity
of Jami, the divine despair of ‘Omar Khayyam, and the majestic
erandeur of Firdawsi, he manifests at times a humour rarely
met with in the older poets. One poem of his, describing a
dialogue between an old man anda child, both of whom stammer,
B 9
130 TEHERAN
is very humorous. The child, on being first addressed by the
old man, thinks that his manner of speech is being imitated and
ridiculed, and is very angry; but, on being assured and finally
convinced that his interlocutor is really afflicted in the same way,
he is appeased, and concludes with the words—
“ Ma-ma-man ham gu-gu-gung-am ma-ma-mithl-1-tu-tu-ti,
Tu-tu-ta ham gu-gu-gungi ma-ma-mithl-i-ma-ma-man.”
“J also am a stammerer like unto thee;
Thou also art a stammerer like unto me.”
The best poets at present living are Mirza-yi-Farhang!? and
Mirz4-yi-Yezdani, both of whom I met at Shiraz. They are the
only two surviving brothers of Mirza Davari, also a poet of great
merit; their father, whose nom de guerre was Wisal, was widely
famed for his poetic talent; and their sons already manifest un-
mistakable signs of genius.
The conversation of my kind friends, who desired that I
might become acquainted with everything calculated to illustrate
Persian life, did not, however, confine itself only to the master-
pieces of national poetry. Nursery rhymes and schoolboy dog-
gerel also came in for a share of attention. As a specimen of
these I may quote the following:—
“* Tabbat yada Abi La’—’
Akhind bi-kesh tavila;
Kadhash bi-dih bi-miré’,
Javash bi-dih na-miré.”
Which may be paraphrased thus:—
“Aba Lahab’s pride shall fall’ —z
Put the master in the stall;
He will die, if chaff you give,
Give him oats and he will live.”
1 Mirza-yi-Farhang, I regret to say, is no longer alive. The news of his death
reached me a few months ago. [This was written between 1890 and 1893.]
2 The first line is a mutilated fragment of the first verse of the 111th sara
of the Kur’4n—“ Tabbat yadad Abi Lahab" wa tabb,” “The hands of Abt
Lahab shall perish and he shall perish.”” This chapter, being one of the shorter
ones at the end of the Kur’dn, is amongst the earliest learnt by Persian
children.
TEHERAN 131
I have already alluded to practical jokes, and described one
perpetrated by a wit of the fourteenth century. Let me add
another of the present day, which, if rougher than that of ‘Obeyd-
i-Zakani, was at least intended to convey a salutary lesson to the
person on whom it was practised. Amongst the dependents of
the governor of a certain town was a man who was possessed
by the desire to discover some means of rendering himself in-
visible. At length he had the good fortune (as he thought) to
meet with a dervish who agreed, for a certain sum of money,
to supply him with some pills which would produce the desired
effect. Filled with delight at the success which appeared at length
to have crowned his efforts, the would-be dabbler in the occult
sciences did not fail to boast openly before his comrades, and
even before the governor, that on a certain day he would visit
them unseen and prove the efficacy of his new acquisition. On
the appointed day, having taken one or two of the magical pills,
he accordingly came to the governot’s palace, filled with de-
lightful anticipations of triumph on his own part and envious
astonishment on the part of his friends. Now the governor was
determined, if possible, to cure him of his taste for the black art,
and had therefore given orders to the sentries, servants, and other
attendants, as well as to his own associates, that when the would-
be magician arrived they were all to behave as though they were
unable to see him. Accordingly, when he reached the gate of
the palace, he was delighted to observe that the sentries omitted
to give him the customaty salute. Proceeding farther, he became
more and more certain that the dervish’s pills had produced
the promised effect. No one looked at him; no one saluted him;
no one showed any consciousness of his presence. At length
he entered the room where the governor was sitting with his
associates. Finding that these too appeared insensible to his
presence, he determined to give them a proof that he had really
been amongst them in invisible form—a fact which they might
otherwise refuse to credit. A kalydn, or watet-pipe, was standing
9-2
132 TEHERAN
in the middle of the room, the charcoal in it still glowing. The
pseudo-magician applied his lips to the mouth-piece and began
to smoke. Those present at once broke out into expressions of
astonishment. ‘“‘ Wonderful!” they exclaimed, “‘look at that
kalydn! Though no one is near it, it is just as 1f some one were
smoking it: nay, one can even hear the gurgle of the water in the
~ bowl.” Enchanted with the sensation he had caused, the ‘“‘in-
visible’? one became bolder. Some lighted candles were in the
room; one of these he blew out. Again exclamations of surprise
arose from the company. “Marvellous!” they cried, “there is
no wind, yet suddenly that candle has been blown out; what can
possibly be the meaning of this?”’ The candle was again lighted,
and again promptly blown out. In the midst of fresh expressions
of surprise, the governor suddenly exclaimed, “I have it! I know
what has happened! So-and-so has no doubt eaten one of his
magical pills, and is even now present amongst us, though we
cannot see him; well, we will see if he is intangible as well as
invisible. Ho, there! bacha-hd!* Bring the sticks, quick! Lay
about you in all directions; perhaps you will be able to teach our
invisible friend better manners.” The farrdshes hastened to rain
down a shower of blows on the unfortunate intruder, who cried
out loudly for mercy. “But where are your” demanded the
governor. “‘Cease to be invisible, and show yourself, that we
may see you.” “‘O master,” cried the poor crestfallen magician,
“if I be really invisible, how happens it that all the blows of the
farrdshes teach me with such effect? I begin to think that I have
been deceived by that rascally dervish, and that I am not invisible
at all.” On this, amidst the mirth of all present, the sufferer was
allowed to depart, with a recommendation that in future he should
avoid the occult sciences; an injunction which one may reasonably
hope he did not soon forget.
1 Bacha-hd means “boys,” “children”; but the term is also commonly
employed in summoning servants, in this case the farrdshes, whose duty it is
to administer corporal punishment.
CHAPTER. VI
Veo DLGCS VeVi e acl yo LGN De VAG LC
“ Guftagh-yi kufr u din dkhir bi-yak ja mi-kashad:
Khwab yak khwab-ast, amma mukhtalif ta‘bir-hd.”
“Free-thought and faith-—the upshot’s one; they wrangle o’er a name:
Interpretations differ, but the dream is still the same.”
(Sa’2b.)
“ Hich kas ‘ukda’i az kar-i-jihin bd na-kard :
Har ki dmad girthi chand barin tar fuzud.”
“No one yet hath unravelled a knot from the skein of the universe,
And each who came and essayed the same but made the tangle worse.”
HE most striking feature of the Persians as a nation is their
passion for metaphysical speculation. This passion, so far
from being confined to the learned classes, permeates all ranks,
and manifests itself in the shopkeeper and the muleteer, as well
as in the scholar and the man of letters. Not to give some
account of this aspect of Persian life would, then, be a grave
omission, calculated to prevent the reader from obtaining a just
impression of the national character.
That dogmatic theology is unfavourable to speculation is
obvious, and as few theological systems are more dogmatic and
uncompromising than that of Islam, it might be expected that
Persia, being one of the strongholds of the Muhammadan faith,
would afford at best a sterile soil for the growth of other systems.
Such, however, is far from being the case. Persia is, and always
has been, a very hot-bed of systems, from the time of Manes
and Mazdak in the old Sdsdnian days, down to the present age,
which has brought into being the Babis and the Sheykhis.
When, in the seventh century, the warlike followers of the
134 MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC
Arabian prophet swept across Ir4n, overwhelming, in their
tumultuous onslaught, an ancient dynasty and a venerable
religion, a change, apparently almost unparalleled in history,
was in the course of a few years brought over the land. Where
for centuries the ancient hymns of the Avesta had been chanted,
and the sacred fire had burned, the cry of the mw’exzin summon-
ing the faithful to prayer rang out from minarets reared on the
ruins of the temples of Ahura Mazda. The priests of Zoroaster
fell by the sword; the ancient books perished in the flames;
and soon none were left to represent a once mighty faith but
a handful of exiles flying towards the shores of India, and a
despised and persecuted remnant in solitary Yezd and remote
Kirman. Truly it seemed that a whole nation had been trans-
formed, and that henceforth the Aryan Persian must not only
bear the yoke of the Semitic “lizard-eater”’ whom he had for-
merly so despised, but must further adopt his creed, and almost,
indeed, his language.
Yet, after all, the change was but skin-deep, and soon a host
of heterodox sects born on Persian soil—Shi‘ites, Sufis, Isma‘ilis,
philosophers—arose to vindicate the claim of Aryan thought to
be free, and to transform the religion forced on the nation by
Arab steel into something which, though still wearing a sem-
blance of Islam, had a significance widely different from that
which one may fairly suppose was intended by the Arabian
prophet.
There is, indeed, another view possible—that of M. Gobineau,
whose deep insight into Persian character entitles his opinion to
careful consideration—viz., that from the very beginning there
were latent in the Muhammadan religion the germs of the most
thorough-going pantheism, and that Muhammad himself did but
revive and formulate somewhat differently the ancient beliefs of
Mesopotamia?. Whether this be true or not (and the point is one
1 See Gobineau’s Religions e¢ Philosophies dans |’ Asie Centrale, especially
chapter iii, ““La Foi des Arabes.”
MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC 135
which, in my opinion, cannot be regarded as altogether settled
until the history of Sufiism amongst those of Arab race shall have
been mote carefully studied), there is no doubt that certain
passages in the Kur’4n are susceptible to a certain degree of
mystical interpretation. Take, for instance, the 17th verse of the
8th chapter, where God reminds Muhammad that the victory
of Bedr was only in appearance won by the valour of the Muslims:
—“Fia lam taktulihum, wa lakinna daha katalahum ; wa md rameyta
idh rameyta, wa ldkinna’lldha ramd,’—‘ And thou didst not slay
them, but God slew them; and thou didst not shoot when thou
didst shoot, but God shot.” Although there is no need to explain
this otherwise than as an assurance that God supported the
faithful in their battles, either by natural or (as the commentators
assert) by supernatural means, and although it lends itself far
less readily than many texts in the New and even in the Old
Testament to mystical interpretation, it nevertheless serves the
Persian Sufis as a foundation-stone for their pantheistic doc-
trines. “The Prophet,” they say, ‘“‘did not kill when men fell
_ by his hand. He did not throw when he cast the handful of stones
which brought confusion into the ranks of the heathen. He was
in both cases but a mirror wherein was manifested the might of
God. God alone was the Real Agent, as He is in all the actions
which we, in our spiritual blindness, attribute to men. God
alone Is, and we are but the waves which stir for a moment on
the surface of the Ocean of Being, even as it runs in the tradition,
‘God was, and there was naught but He, and it is now even as it was
then. Shall we say that God’s creation is co-existent with Him?
Then are we Manichzans and dualists, nay, polytheists; for we
associate the creature with the Creator. Can we say that the sum
of Being was increased at the time when the Phenomenal World
first appeared? Assuredly not; for that would be to regard the
Being of God as a thing finite and conditioned, because capable
of enlargement and expansion. What then can we say, except
that even as God (who alone is endowed with real existence)
136 MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC
was in the Beginning and will be in the End (if, indeed, one may
speak of ‘Beginning’ and ‘End’ where Eternity is concerned,
and where Time, the element of this illusory dream which we call
‘Life,’ has no place) alone in His Infinite Splendour, so also, even
now, He alone 1s, and all else is but as a vision which disturbs the
night, a cloud which dims the Sun, or a ripple on the bosom of
the Ocean?”
In such wise does the Sufi of Persia read the Kur’4n and ex-
pound its doctrine. Those who are familiar with the different
developments of Mysticism will not need to be reminded that
there is hardly any soil, be it ever so barren, where it will not
strike root; hardly any creed, however stern, however formal,
round which it will not twine itself. It is, indeed, the eternal
cry of the human soul for rest; the insatiable longing of a being
wherein infinite ideals are fettered and cramped by a miserable
actuality; and so long as man is less than an angel and more than
a beast, this cry will not for a moment fail to make itself heard.
Wonderfully uniform, too, is its tenor: in all ages, in all countries,
in all creeds, whether it come from the Brahmin sage, the Greek
philosopher, the Persian poet, or the Christian quietist, it is in
essence an enunciation more or less clear, more or less eloquent,
of the aspiration of the soul to cease altogether from self, and
to be at one with God. As such it must awaken in all who are
sensible of this need an echo of sympathy; and therefore I feel
that no apology is required for adding a few words more on the
ideas which underlie all that is finest and most beautiful in Persian
poetry and Persian thought.
To the metaphysical conception of God as Pure Being, and
the ethical conception of God as the Eternally Holy, the Sufi
superadds another conception, which may be tegarded as the
keynote of all Mysticism. To him, above all else, God is the
Eternally Beautiful— Jdndn-i-Hakiki,’ the ‘True Beloved.”
Before time was, He existed in His Infinite Purity, unrevealed
and unmanifest. Why was this state changed? Why was the
MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC 137
troubled phantasm of the Contingent World evoked from the
silent depths of the Non-Existent? Let me answer in the words
of Jami, who, perhaps, of all the mystic poets of Persia best
knew how to combine depth of thought with sweetness and
clearness of utterance. Poor as is my rendering of his sublime
song, it may still suffice to give some idea of the original. The
passage is from his Yasuf a Zuleykhd*, and runs as follows:—
“Tn solitude, where Being signless dwelt,
And all the Universe still dormant lay
Concealed in selflessness, One Being was
Exempt from ‘I-’ or ‘Thou-’ ness, and apart
From all duality; Beauty Supreme,
Unmanifest, except unto Itself
By Its own light, yet fraught with power to charm
The souls of all; concealed in the Unseen,
An Essence pure, unstained by aught of ill.
No mirror to reflect Its loveliness,
Nor comb to touch Its locks; the morning breeze
Ne’er stirred Its tresses; no collyrium
Lent lustre to Its eyes: no rosy cheeks
O’ershadowed by dark curls like hyacinth,
Nor peach-like down were there; no dusky mole
Adorned Its face; no eye had yet beheld
Its image. To Itself It sang of love
In wordless measures. By Itself It cast
The die of love.
But Beauty cannot brook
Concealment and the veil, nor patient rest
Unseen and unadmired: ’twill burst all bonds,
And-from Its prison-casement to the world
Reveal Itself. See where the tulip grows
In upland meadows, how in balmy spring
It decks itself; and how amidst its thorns
The wild rose rends its garment, and reveals
Its loveliness. Thou, too, when some rare thought,
Or beauteous image, or deep mystery
Flashes across thy soul, canst not endure
To let it pass, but hold’st it, that perchance
In speech or writing thou may’st send it forth
To charm the world.
1 The passage in question is the 11th section of the poem. It will be found
on pp. 11-12 of the Lucknow edition, and on pp. 16-17 of Rosenzweig’s
edition.
138 MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC
Wherever Beauty dwells
Such is its nature, and its heritage
From Everlasting Beauty, which emerged
From realms of purity to shine upon
The worlds, and all the souls which dwell therein.
One gleam fell from It on the Universe,
And on the angels, and this single ray
Dazzled the angels, till their senses whirled
Like the revolving sky. In divers forms
Rach mirror showed It forth, and everywhere
Its praise was chanted in new harmonies.
Rach speck of matter did He constitute
A mirror, causing each one to reflect
The beauty of His visage. From the rose
Flashed forth His beauty, and the nightingale
Beholding it, loved madly. From that Light
The candle drew the lustre which beguiles
The moth to immolation. On the sun
His Beauty shone, and straightway from the wave
The lotus reared its head. Each shining lock
Of Leyla’s hair attracted Majntn’s heart
Because some ray divine reflected shone
In her fair face. "Iwas He to Shirin’s lips
Who lent that sweetness which had power to steal
The heart from Parviz, and from Ferhdad life.
His Beauty everywhere doth show itself,
And through the forms of earthly beauties shines
Obscured as through a veil. He did reveal
His face through Joseph’s coat, and so destroyed
Zuleykha’s peace. Where’er thou seest a veil,
Beneath that veil He hides. Whatever heart
Doth yield to love, He charms it. In His love
The heart hath life. Longing for Him, the soul
Hath victory. That heart which seems to love
The fair ones of this world, loves Him alone.
Beware! say not, ‘He is All-Beautiful,
And we His lovers.’ Thou art but the glass,
And He the Face! confronting it, which casts
Its image on the mirror. He alone
Is manifest, and thou in truth art hid.
1 So it is written in the Kur’dn, “Kullu shey’*” halk” illé wajhu-hu,”
“All things shall perish save His Face” (Kur’dn, xxviii, 88).
MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC 139
Pure Love, like Beauty, coming but from Him,
Reveals itself in thee. If steadfastly
Thou canst regard, thou wilt at length perceive
He is the mirror also—He alike
The Treasure and the Casket. ‘I,’ and ‘Thou’
Have here no place, and are but phantasies
Vain and unreal. Silence! for this tale
Is endless, and no eloquence hath power
To speak of Him. ’Tis best for us to love,
And suffer silently, being as naught.”
But is this the sum of the Sufi’s philosophy? Is he to rest
content with earthly love, because he knows that the lover’s
homage is in truth rendered, not to the shrine at which he offers
his devotion, but to the Divine Glory—the Shekinah—which
inhabits and irradiates it? Not so. Let us listen once more to
the utterance of Jami—
“Be thou the thrall of love; make this thine object;
For this one thing seemeth to wise men worthy.
Be thou love’s thrall, that thou may’st win thy freedom,
Bear on thy breast its brand, that thou may’st blithe be.
Love’s wine will warm thee, and will steal thy senses;
All else is soulless stupor and self-seeking.
Remembrances of love refresh the lover,
Whose voice when lauding love e’er waxeth loudest.
But that he drained a draught from this deep goblet,
In the wide worlds not one would wot of Majnun.
Thousands of wise and well-learned men have wended
Through life, who, since for love they had no liking,
Have left nor name, nor note, nor sign, nor story,
Nor tale for future time, nor fame for fortune.
Sweet songsters ’midst the birds are found in plenty,
But, when love’s lore is taught by the love-learned,
Of moth and nightingale they most make mention.
Though in this world a hundred tasks thou tryest,
*Tis love alone which from thyself will save thee.
Even from earthly love thy face avert not,
Since to the Real it may serve to raise thee.
Ere A, B, C are rightly apprehended,
How canst thou con the pages of thy Kur’4n?
A sage (so heard I), unto whom a student
Came craving counsel on the course before him,
Said, ‘If thy steps be strangers to love’s pathways,
Depart, learn love, and then return before me!
140 MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC
For, shouldst thou fear to drink wine from Form’s flagon,
Thou canst not drain the draught of the Ideal.
But yet beware! Be not by Form belated;
Strive rather with all speed the bridge to traverse.
If to the bourn thou fain wouldst bear thy baggage
Upon the bridge let not thy footsteps linger.’’’!
The renunciation of self is the great lesson to be learned, and
its first steps may be learned from a merely human love. But
what is called love is often selfish; rarely absolutely unselfish.
The test of unselfish love is this, that we should be ready and
willing to sacrifice our own desires, happiness, even life itself,
to render the beloved happy, even though we know that our
sactifice will never be understood or appreciated, and that we
shall therefore not be rewarded for it by an increase of love or
gratitude.
Such is the true love which leads us up to God. We love our
fellow-creatutes because there is in them something of the
Divine, some dim reflection of the True Beloved, reminding our
souls of their origin, home, and destination. From the love of
the reflection we pass to the love of the Light which casts it;
and, loving the Light, we at length become one with It, losing
the false self and gaining the True, therein attaining at length
to happiness and rest, and becoming one with all that we have
loved—the Essence of that which constitutes the beauty alike of
a noble action, a beautiful thought, or a lovely face.
Such in outline is the Sufi philosophy. Beautiful as it is, and
wotthy as it is of deeper study, I have said as much about it
as my space allows, and must pass on to speak of other matters.
Mysticism is in its nature somewhat vague and difficult to
formulate, varying in character between an emotional philosophy
and a devotional religion. On one side of it stands metaphysic,
and on the other theology. Of Muhammadan theology I do not
1 These two translations are reprinted, almost without alteration, from
my article on “Sufiism” in Re/igious Systems of the World (Swan Sonnenschein
and Co.), where I first published them.
MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC I4l
propose to speak, save incidentally, as occasion arises; neither
is this the place to treat systematically of the various schools of
philosophy which have sprung up in Persia. Of the earlier ones,
indeed, one may say generally that they are adaptations of either
Aristotle or Plato, and that they may most fitly be described as
the scholasticism of Islam. Of two of the later philosophers,
however—Mulla Sadra of Shiraz, and Haji Mulla Hadi of Sab-
zawat—lI shall say a few words, inasmuch as they mark a new
development in Persian thought, while at the same time they are
less known in Europe than the Avicennas, the Ghazzalis, and the
Farabis of earlier days.
Mulla Sadru’d-Din Muhammad ibn Ibrahim ibn Yahya, com-
monly known as Mulla Sadra, flourished in the latter half of the
seventeenth century. He was the son of a rich merchant of
Shiraz, who had grown old without being blessed with a son.
Being very desirous of leaving an heir to inherit his wealth, he
made a vow that if God would grant him this wish he would
give the sum of one témdn (about 6s.) a day to the poor for the
rest of his life. Soon afterwards Mulla Sadra was born, and the
father faithfully accomplished his vow till his death. When this
occurred, Mulla Sadra, who had already manifested an unusual
aptitude for learning and a special taste for philosophy, decided,
after consulting with his mother, to bestow the greater portion
of the wealth which he had inherited on the poor, and to go to
Isfahan to prosecute his studies.
It was the time when the Safavi kings ruled over Persia, with
their capital at Isfahan, and the colleges of that city were famed
throughout the East. Mulla Sadra enquired on his arrival there
who were the most celebrated teachers of philosophy, and was
informed that they were three in number, Mir Abuw’l-Kasim
Fandaraski, Mir Muhammad Bakir, better known as Mir Damad,
and Sheykh Behda’u’d-Din ‘Amili. He first presented himself
before Mir Damad, and asked for advice as to his studies. The
latter replied, “If you want inward meaning only, go to Mir
142. MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC
Fandaraski; if you want mere outward form, go to Sheykh
Beha; but if you desire to combine both, then come to me.”
Mulla Sadra accordingly attended the lectures of Mir Damad
regularly, but did not fail to profit as far as possible by the teach-
ing of the other professors.
At length it happened that Mir Damad desired to undertake
the pilgrimage to Mecca. He therefore bade each of his pupils
compose during his absence a treatise on some branch of philo-
sophy, which should be submitted to him on his return, in order
that he might judge of the progress they had made. Acting on
this injunction, Mulla Sadra wrote his first great work, the
Shawdhid-i-Rububiyyé (“Evidences of Divinity”), which he pre-
sented to his teacher on his return from the pilgrimage.
Some time afterwards, when Mulla Sadr4 was walking beside
Mir Damdd, the latter said to him, “Sadrd jda! Kitdb-i-merd az
meyan burdi!” (“O my dear Sadra, thou hast taken my work out
of the midst” —meaning that he had superseded it by the work
which he had just composed). This generous recognition of his
metit by his teacher was the beginning of a wide celebrity which
has gone on increasing till this day. Yet this celebrity brought
him into some danger from the fanatical mu//ds, who did not fail
to detect in his works the savour of heterodoxy. It was during
his residence at Kum especially that his life was jeopardised by
the indignation of these zealots, but on many occasions he was
subjected to annoyances and persecutions. He lived at a time
when the clerical power was paramount, and philosophy in dis-
repute. Had he lived later, he might have been the recipient of
favours from the great, and have enjoyed tranquillity, and per-
haps even opulence: as it was, his was the glory of once more
bringing back philosophy to the land whence it had been almost
banished.
Mulla Sadra gained numerous disciples (some of whom, such
as Mulla Muhsin-i-Feyz, attained to great fame), and left behind
him a multitude of books, mostly in Arabic, of which the
MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC 143
Shawahid-i-Rububiyyé already mentioned, and a mote systematic
and voluminous work called the Asfar--arba‘a (“Fout treatises’’),
enjoy the greatest reputation. The three points claimed as original
in Mulla Sadra’s teaching! are as follows:—
(1) His axiom “ Basttu’-hakikat kullu’l-ashyd wa leysa bi-shey’”
minhd”—“'The element of Real Being is all things, yet is none
of them.”
(2) His doctrine that true cognition of any object only be-
comes possible by the identification of the knower with the
known.
(3) His assertion that the Imagination is independent of the
physical organism, and belongs in its nature to the world of the
soul: hence that not only in young children, but even in animals,
it persists as a spiritual entity after death. In this point he
differed from his predecessors, who held that it was only with
the development of the Rational Soul that immortality became
possible.
I must now pass on to Haji Mulla Hadi of Sabzawar, the
- greatest Persian philosopher of the nineteenth century. He was
the son of Haji Mahdi, and was born in the year a.H. 1212 (A.D.
1797-8). He began his studies when only seven years old, under
the tuition of Haji Mulla Huseyn of Sabzawar, and at the early
age of twelve composed a small treatise. Anxious to pursue his
studies in theology and jurisprudence, he visited Mashhad in
company with his teacher, and remained there for five years,
living in the most frugal manner (not from necessity, for he was
far from poor, but from choice), and continuing his studies with
unremitting ardour. When in his seventeenth year he heard of
the fame of Mulla ‘Ali Nuri, who was then teaching in Isfahan,
he was very anxious to proceed thither at once, but was for
several years prevented from so doing by the opposition of his
1 A further account of Mulla Sadra, differing in some points from that
which is here given, will be found in Gobineau’s Re/igions et Philosophies dans
Ll’ Asie Centrale, pp. 80-90.
144 ‘MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC
friends. Ultimately, however, he was enabled to gratify his
wishes, and to take up his residence at Isfahan, where he dili-
gently attended the lectures of Mulla ‘Ali Nuri. He appears,
however, to have received more advantage from the help of one
of Mulla ‘Ali’s pupils, named Mulla Isma‘il, “the One-eyed.”
In Isfahan he remained for seven years, devoting himself with
such avidity to the study of philosophy that he rarely slept for
much more than four hours out of the twenty-four. To combat
slothfulness he was in the habit of reposing on a cloak spread on
the bare brick floor of the little room which he occupied in the
college, with nothing but a stone for his pillow.
The simplicity and indeed austerity of his life was far from
being his chief or only merit. Being possessed of private means
— greatly in excess of what his simple requirements demanded, he
used to take pains to discover which of the students stood most
in need of pecuniary help, and would then secretly place sums of
money varying from one to five or even ten /émdns (six shillings
_ to three pounds) in their rooms during their absence, without
leaving any clue which could lead to the identification of the
donor. In this manner he is said to have expended no less than
100,000 témdns (about £30,000), while he was in Isfahan, leaving
himself only so much as he deemed necessary for his own main-
tenance.
Having completed his studies at Isfahan, he made a pilgrimage
to Mecca, whence he returned by way of Kirman. There he
remained for a while and married a wife, whom he took back to
his native town of Sabzawar. Soon after his return he paid
another visit to Mashhad, and remained there ten months, giving
lectures on philosophy, but soon returned thence to settle in
Sabzawar, whither his increasing renown began to draw students
from all parts of Persia. During the day he used to give two
lectures, each of two hours’ duration, on Metaphysics, taking as
his text either some of the writings of Mulla Sadra, or his own
notes. The rest of his time was spent for the most part in study
MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC 145
and devotion. In person he was tall of stature, thin, and of
slender frame; his complexion was dark, his face pleasing to
look upon, his speech eloquent and flowing, his manner gentle,
unobtrusive, and even humble. His abstemiousness was such
that he would never eat more than the limited number of mouth-
fuls which he deemed necessary, neither would he accept the
invitations which he often received from the great. He was
always teady to help the widow, the orphan, and the stranger,
and ever exemplified in his demeanour the apophthegm of Bu
‘Ali Sina (Avicenna): “A/‘drifu hashsh", bashsh", bassdm'"; wa
kevfa ld, wa huwa farbdn" bi’l-bakki wa bi-kulli shey?” (“The
gnostic is gentle, courteous, smiling; and how should it be
otherwise, since he rejoices in God and in all things?”) The
complete course of instruction in philosophy which he gave
lasted seven years, at the end of which period those students
who had followed it diligently were replaced by others. Many, of
coutse, were unable to complete their education; but, on the
whole, neatly a thousand satisfactorily accomplished it. Till
within three days of his death Haji Mulla Hadi never disappointed
his eager audience of a single lecture, and he was actually engaged
in teaching when struck down by the disease which terminated
his life. The eager throng of students surrounded him in a circle,
while he was speaking of the Essence and Attributes of God,
when suddenly he.was overcome by faintness, and laid down the
book which he held in his hand, saying, “I have so often repeated
the word ‘Hu, ‘Hw#’” (‘‘He,” ze. God; in which sense only
the Arabic pronoun is used by the Persians) “‘that it has become
fixed in my head, and my head, following my tongue, seems to
keep crying “Hu, ‘Hu.’” Having uttered these words, he laid
down his head and fainted, and two days later he peacefully
passed away in the year A.H. 1295 (A.D. 1878), sincerely mourned
by those to whom he had been endeared alike by his learning
and his benevolence. He was buried, according to instructions
contained in his will, outside the Mashhad gate of Sabzawar.
B Io
146 MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC
A handsome tomb has been raised over his grave by orders of the
Grand Vizier, and the spot is regarded as one of great sanctity,
and is visited by numerous pilgrims?.
So died, after a noble and useful life, the Sage of Sabzawar.
His major works amount to about seventeen in number, in-
cluding an elementary treatise on philosophy, written in Persian,
in an easy style, at the request of the Shah, and entitled Asradri’/
Hikam (‘Secrets of Philosophy”’). Hewas a poet as wellas a meta-
physician, and has left behind him a Divan in Persian, as well
as two long and highly esteemed versified treatises in Arabic,
one on logic, the other on metaphysic. He had three sons, of
whom the eldest (who was also by far the most capable) survived
him only two years; the other two are still [1893] living at
Sabzawé4r, and one at least of them still teaches in the college on
which his father’s talents shed so great a lustre.
The pupils of the Sage of Sabzawar entertained for him an
unbounded love and veneration. They even believe him to have
been endowed with the power of working miracles (kerdmdt),
though he himself never allowed this statement to be made
before him. My teacher, Mirza Asadu’llah, informed me, how-
ever, that the following was a well-known fact. Haji Mulla
Hadi’s son-in-law had a daughter who had been paralysed for
yeats. One night, a year after the Haji’s death, she saw him in
a dream, and he said to her, “Arise, my daughter, and walk.”
The excessive joy which she experienced at seeing him and
hearing these words caused her to wake up. She immediately
roused her sister, who was sleeping beside her, and told her
what she had dreamed. The latter said, ““You had better get up
and try if you can walk; perhaps there is more in the dream than
a mete fancy.” After a little persuasion the girl got up, and found
1 All these details I obtained from my teacher, Mirz4 Asadu’ll4h of
Sabzawat, who compiled the original memoir, not only from his own
recollections of his venerated master in philosophy, but from information
supplied by one of Mulla Hadi’s sons. It is chiefly by reason of the good
authority on which they rest that I have decided to give them almost in full.
MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC 147
to her delight that she really was able to walk quite well. Next
day she went to the Haji’s tomb to return thanks, accompanied
by a great crowd of people, to whom her former afHiction was
as well-known as her present recovery was obvious.
Another event, less marvellous, however, than the above, was
related to me as follows. When a detachment of the army was
passing through Sabzawa4r, a soldier, who had been given a
requisition for corn for the horses drawn on a certain mul/d,
brought the document to Haji Mulla Hadi and asked him in
whose name it was drawn, as he himself was unable to read.
The Haji looked at it, and, knowing that the ww//d who was
therein commanded to supply the corn was in impoverished
circumstances, and could ill support the loss, replied, “I must
supply you with what you require; go to the storehouse and
take it.” Accordingly the soldier carried off as much corn as
he needed, and gave it to the horses. In the morning, however,
on entering the stable, the soldiers found that the corn was
untouched. Enquiries were made whence it came, and on its
being discovered that it was the property of the Haji, it was
returned to him. This story soon gained currency and credence
amongst officers and men alike, and added not a little to the Haji’s
reputation, notwithstanding that he himself continued to make
light of it, and even to deny it.
It may not be amiss to give some details as to the course of
study which those who desired to attend the Haji’s lectures were
expected to have already pursued, and the subjects in which they
had to produce evidence of proficiency before they were received
as his pupils. These preliminary studies were as follows:—
I. Grammar, Rhetoric, etc. (Edebiyyé), also called “Preliminaries”
(Mukaddamat).— Under this head is included a competent knowledge
of Arabic and its grammar, with ability to read such works as Jdmi’s
commentary, Say#t7, and the Mutawwal.
II. Logic (Manzik), as contained in such treatises as the Kubrd, the Sham-
siyyé, and the Sharb-i-Matah'.
III. Mathematics (including Euclid and Astronomy), which is studied pari-
passu with Logic.
10-2
148 MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC
IV. Elements of Jurisprudence (F7£A).
V. Scholastic Theology (‘I/m-i-Keldm), as set forth in the following
works :—
1. The Hiddyé of Meybudi, a concise but knotty compendium of the
elements of this science in Arabic.
2. The Tajrid of Nasiru’d-Din of Tus, with the commentary of
Mulla ‘Ali Kushji.
3. The Shawdrik, of Mulla ‘Abdu’r-Razzak Lahiji, the son-in-law of
Mulla Sadra.
Those students who wete able to show that they had acquired
a satisfactory knowledge of these subjects were allowed to enroll
themselves as the pupils of Haji Mulla Hadi, and to commence
their study of Metaphysic proper (Hikmat-i-I/ahi), as set forth
in his works and in those of Mulla Sadra.
I trust that I have succeeded in making it sufficiently clear
that the study of Persian philosophy is not a thing to be lightly
undertaken, and that proficiency in it can only be the result of
diligent application, combined with good natural capacity. It
is not a thing to play with in a dilettante manner, but is properly
regarded by its votaries as the highest intellectual training, and
the crown and summit of all knowledge. It was not long ere
I discovered this fact; and as it was clearly impossible for me to
go through a tenth part of the proper curriculum, while at the
same time I was deeply desirous of becoming, in some measute »
at least, acquainted with the most recent developments of Persian
thought, I was fain to request my teacher, Mirza Asadu’llah, to
take compassion on my infirmities, and to instruct me as far as
possible, and in as simple a manner as possible, concerning the
essential practical conclusions of the doctrines of which he was
the exponent. This he kindly exerted himself to do; and though
any attempt at a systematic enunciation of Haji Mulla Hadi’s
philosophy, even were I capable of undertaking it, would be out
of place here, I think that it may not be uninteresting if I notice
briefly some of its more remarkable features—not as derived
from his writings, but as orally expounded to me, with explana-
tions and illustrations, by his pupil and disciple.
MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC 149
As in the Sufi doctrine, Being is conceived of as one: “ A/wujuidu
hakikat™ vdbidat” basttat” va lahu mardtib’ mutafddila” :—“Being
is a single simple Reality, and it has degrees differing in excellence.”
Poetically, this idea is expressed in the following quatrain:—
“ Majmu‘a-i-kawn-ra bi-kantin-i-sabak,
Kardim tasaffub varak®" ba‘da varak:
Hakka ki na-khwandim a na-didim dar-u
Juz Dhat-i-Hakk, u sifat-i-dhatiyyé-i-Hakk.”
“Like a lesson-book, the compendium of the Universe
We turned over, leaf after leaf:
In truth we read and saw therein naught
Save the Essence of God, and the Essential Attributes of God.”
The whole Universe, then, is to be regarded as the unfolding,
manifestation, or projection of God. It is the mirror wherein
He sees Himself; the arena wherein His various Attributes dis-
play their nature. It is subsequent to Him not in sequence of
time (for time is merely the medium which encloses the pheno-
menal world, and which is, indeed, dependent on this for its
vety existence), but in sequence of causation; just as the light given
off by a luminous body is subsequent to the luminosity of that
body 7 causation (inasmuch as the latter is the source and origin —
of the former, and that whereon it depends and whereby it sub-
sists), but not subsequent to it in “me (because it is impossible
to conceive of any time in the existence of an essentially luminous
body antecedent to the emission of light therefrom). This
amounts to saying that the Universe is co-eternal with God, but
not co-equal, because it is merely an Emanation dependent on
Him, while He has no need of it.
Just as the light proceeding from a luminous body becomes
weaker and more diffuse as it recedes from its source, so the
Emanations of Being become less real, or, in other words, more
eross and material, as they become farther removed from their
focus and origin. This gradual descent or recession from the
Primal Being, which is called the Kaws-z-Nuzi/ (“Arc of De-
scent”), has in reality infinite grades, but a certain definite
number (seven) is usually recognised.
150 MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC
Man finds himself in the lowest of these grades—the Material
World; but of that world he is the highest development, for he
contains in himself the potentiality of re-ascent, by steps corre-
sponding to those in the “Arc of Descent,” to God, his Origin
and his Home. To discover how this return may be effected,
how the various stages of the Kaws-7-Su‘dd (“Arc of Ascent”)
may be traversed, is the object of philosophy.
“The soul of man is corporeal in origin, but spiritual in con-
tinuance” (“An-nafsu fi’ -hudithi jismaniyya, wa fi l-bakd’i tekunu
rubdniyya”’). Born of matter, it is yet capable of a spiritual
development which will lead it back to God, and enable it, during
the span of a mortal life, to accomplish the ascent from matter
to spirit, from the periphery to the centre. In the “Arc of
Ascent” also are numerous grades; but here again, as in the “Arc
of Descent,” seven are usually recognised. It may be well at
this point to set down in a tabular form these grades as they
exist both in the Macrocosm, or Arc of Descent, and in the
Microcosm, or Arc of Ascent, which is man:—
I. Arc or ASCENT. II. Arc oF DESCENT.
SEVEN PRINCIPLES IN MAN
(Latd’if-i-sab‘a). SERIES OF EMANATIONS.
1. The most subtle principle (AA+/2). 1. Exploration of the
World of Divinity
(Seyr dar ‘alam-i-
Lahut)*.
2. The subtle principle (Khafd). 2. The World of Divinity
(‘Alam-i-Labut)*.
3. The secret (S7rr). 3. The World of the In-
telligences (‘Alam-i-Ja-
barut).
4. The heart (Ka/b). 4. The World of the Angels
(‘Alam-i-Malakut).
5. The spirit (R#). 5. The World of Ideas (‘A/am-i-
Ma‘nd).
6. The soul (Nafs). 6. The World of Form (‘Alam-i-
Surat).
7. The nature (Tab‘). | 7. The Material World (‘Alam-i-
Tabi“at).
* I do not think that these first two should stand thus, for at most they only
MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC I5l
A few words of explanation ate necessary concerning the above
scheme. Each stage in either column corresponds with that
which is placed opposite to it. Thus, for instance, the mere
matter which in the earliest stage of man’s development con-
stitutes his totality corresponds to the material world to which it
belongs. In the material world the “‘ Arc of Descent” has reached
its lowest point; in man, the highest product of the material
world, the ascent is begun. When the human embryo begins to
take form it rises to the World of Soul, thus summing up in
itself two grades of the Arcs. It may never ascend higher than
this point; for, of course, when the upward evolution of man is
spoken of, it is not implied that this is effected by all, or even by
the majority of men. These “seven principles” do not represent
necessarily co-existing components or elements, but successive
grades of development, at any one of which, after the first, the
process of growth may be arrested. The race exists for its highest
development; humanity for the production of the Perfect Man
(Insdn-i-Kdmil), who, summing up as he does all the grades of
ascent from matter—the lowest point of the series of emanations
—to God, is described as the Microcosm, the compendium of
all the planes of Existence (fazrat-ijdmi‘), or sometimes as the
“sixth plane” (hazrat-i-sddisa), because he includes and sum-
marises all the five spiritual planes.
It has been said that some men never rise beyond the second
erade—the World of Soul or Form. These are such as occupy
themselves entirely during their lives with sensual pursuits—
mark two different phases in the experience of the soul—an attaining unto the
World of Divinity, and a journeying therein. My impression is that they
should be replaced thus :—1. The World of Divinity (7.e. the Divine Essence,
‘Alam-i-Ldbit); 2. The World of the Attributes (“Alam-i-Rdbit). ‘This corre-
sponds to the views given in the commentaries on the Fus#s of Sheykh
Muhyi’d-Din ibnu’l-‘Arabi and other similar works, where the “Five
Planes” (Hazrat-i-khams), which coincide with the first five grades given here
(z.e. those which belong to the Spiritual World), are discussed. I have not,
however, considered myself justified in making any alteration in Mirza Asadu-
*llah’s scheme.
152 MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC
eating, drinking, and the like. Previously to Mulla Sadra it was
generally held by philosophers that these perished entirely after
death, inasmuch as they had not developed any really spiritual
ptinciple. Mull4 Sadr4, however, took great pains to prove that
even in these cases where the “Rational Soul” (Nafs-7-ndtika)
had not been developed during life, there did exist a spiritual
patt which survived death and resisted disintegration. This
spiritual part he called “Imaginations” (Khiydldt).
Yet even in this low state of development, where no effort
has been made to teach the plane of the reason, a man may
lead an innocent and virtuous life. What will then be the con-
dition after death of that portion of him which survives the body?
It cannot re-enter the material world, for that would amount to
Metempsychosis, which, so far as I have been able to ascertain,
is uncompromisingly denied by all Persian philosophers. Neither
can it ascend higher in the spiritual scale, for the period during
which progress was possible is past. Moreover, it derives no
pleasure from spiritual or intellectual experiences, and would
not be happy in one of the higher worlds, even could it attain
thereto. It desires material surroundings, and yet cannot return
to the material world. It therefore does what seems to it the next
best thing: it creates for itself subjective pseudo-material sur-
roundings, and in this dream-dwelling it makes its eternal home.
If it has acted rightly in the world according to its lights, it is
happy; if wrongly, then miserable. The happiness or misery of
its hereafter depends on its merit, but in either case it is purely
subjective and absolutely stationary. There is for it neither
advance nor return: it can neither ascend higher, nor re-enter
the material world either by Transmigration or Resurrection,
both of which the philosophers deny.
What has been said above applies, with slight modifications,
to all the other grades, at any rate the lower ones. If a man has
during his life in the world attained to the grade of the spirit
(the third grade in order of ascent) and acquired rational or
MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC 153
intellectual faculties, he may still have used these well or ill. In
either case he enters after death into the World of Ideas, where
he is happy or miserable according to his deserts. But, so far
as I could learn, anyone who has during his life developed any
of the four highest principles passes after death into a condition
of happiness and blessedness, since mete intellect without virtue
will not enable him to pass beyond the third grade, or World of
the Spirit. According to the degree of development which he
has reached, he enters the World of the Angels, the World of the
Intelligences, or the World of Divinity itself.
From what has been said it will be clear that a bodily resurrec-
tion and a material hereafter are both categorically denied by the
philosophers. Nevertheless, states of subjective happiness or
misery, practically constituting a heaven or hell, exist. These,
as has been explained, are of different grades in both cases. Thus
there is a “Paradise of Actions”? (Jannatu’/-Afdl), whete the soul
is surrounded by an ideal world of beautiful forms; a “Paradise
of Attributes”’ (Jannatu’s-Sifdt); and a “Paradise of the Essence”’
~ (Jannatw dh-Dhdt), which is the highest of all, for there the soul
enjoys the contemplation of the Divine Perfections, which hold
it in an eternal rapture, and cause it to forget and cease to desire
all those objects which constitute the pleasure of the denizens of
the lower paradises. It is, indeed, unconscious of aught but God,
and is annihilated or absorbed in Him.
The lower subjective worlds, where the less fully developed
soul suffers or rejoices, are often spoken of collectively as the
‘ Alam-i-Mithdl (“ World of Similitudes”’), or the ‘A/am-i-Barzakb
(“World of the Barrier,” or “Border-world”’). The first term
is applied to it because each of its denizens takes a form corre-
sponding to his attributes. In this sense ‘Omar Khayyam has
said1—
“ Razi ki jexd-yi-har sifat khwahad bid
Kadr-i-tu bi-kadr-1-ma’rifat khwahad bid;
1 Ed. Whinfield, London, 1883, p. 155, No. 228.
154 MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC
Dar busn-i-sifat kush, ki dar ruz-ijexd
Hashr-i-tu bi-strat-i-sifat khwabad bid.”
“On that day when all qualities shall receive their recompense
Thy worth shall be in proportion to thy wisdom.
Strive after good qualities, for in the Day of Recompense
Thy resurrection shall be in the form of the attribute.”
Thus a greedy gluttonous man takes the form of a pig, and it
is in this sense only that metempsychosis (tandsukh) is held by
the Persian philosophers. On this point my teacher was perfectly
clear and definite. It is not uncommon for Sufis to describe a
man by the form with which they profess to identify him in the
“World of Similitudes.” Thus.I have heard a Sufi say to his
antagonist, “I see you in the World of Similitudes as an old
toothless fox, desirous of preying upon others, but unable to do
so.” I once said to Mirza Asadu’llah that, if I rightly understood
his views, hell was nothing else than an eternal nightmare:
whereat he smiled, and said that I had rightly apprehended his
meaning.
Although a soul cannot rise higher than that world to which
it has assimilated itself during life, it may be delayed by lower
affinities in the “‘ World of the Barrier” on its way thither. All
bad habits, even when insufficient to present a permanent
obstacle to spiritual progress, tend to cause: such delay, and to
retatd the upward ascent of the soul. From this it will be seen
that the denizens of the “World of the Barrier” are of three
classes, two of these being permanent, and abiding for ever in
the state of subjective happiness or misery which they have
merited, and the third consisting of souls temporarily delayed
there to undergo a species of probation before passing to the
worlds above.
On one occasion I put the following question to Mirza Asadu-
’llah:—“'Two persons, A and B, have been friends during their
lifetime. The former has so lived as to merit happiness hereafter;
the latter, misery. Both die and enter the ‘World of the Barrier,’
there receiving forms appropriate to their attributes; the one,
MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC 15;
moreover, is happy, the other wretched. Will not A have cog-
nisance of B’s miserable condition, and will not this knowledge
tend to mar his felicity?”’
To this question my teacher replied as follows:—“ A’s world
is altogether apart from B’s, and the two are entirely out of con-
tact. In A’s world are present all things that he desires to have
in such form as he pleases, for his world is the creation of his
Imaginative Faculty freed from the restraints of matter and the
outward senses, and endowed with full power to see what it
conceives. Therefore if A desires the presence of B as he knew
him formerly, B will be present with him in that form under
which he was so known, and not in the repulsive form which
he has now assumed. There is no mote difficulty in this than in
a person dreaming in ordinary sleep that he sees one of his friends
in a state of happiness when at that very time his friend is in great
pain or trouble.”
Such, in outline, are the more remarkable features of this
philosophy as expounded to me by Mirza Asadu’llah. That it
_ differs considerably from the ideas formed by most European
scholars of the philosophy current in Persia, as represented in
the books, I am well aware. I can only suppose that Gobineau
is tight as to the extent to which the system of “ketmdn”’ (con-
cealment of opinions) prevails in Persia—a view which my own
experience strongly tends to confirm. He says, for example, in
speaking of Mulla Sadra (Religions et Philosophies dans P Asie
Centrale, p. 88), in whose footsteps Haji Mulla Hadi for the most
part followed:—
“Le soin qu'il prenait de déguiser ses discouts, il était néces-
saite qu'il le prit surtout de déguiser ses livres; c’est ce qu’il a
fait, et a les lire on se ferait lidée la plus imparfaite de son
enseignement. Je dis a les lire sans un maitre qui posséde la
tradition. Autrement on y pénétre sans peine.”’ Such a system of
concealment may seem strange to those accustomed to the liberty
of thought enjoyed in Europe, but it is rendered necessary in the
156 MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC
East by the power and intolerance of the clergy. Many a philo-
sopher like Sheykh Shih4bu’d-Din Suhravardi, many a Sufi like
Manstr-i-Hall4j, has paid with his life for too free and open an
expression of his opinions.
For the rest, many of the ideas here enunciated bear an extra-
ordinary similarity to those set forth by Mr Sinnett in his work
entitled Esoteric Buddhism. Great exception has been taken to
this work, and especially it has been asserted that the ideas un-
folded in it are totally foreign to Buddhism of any sort. Of this
I am not in a position to judge: very possibly it is true, though
even then the ideas in question may still be of Indian origin.
But whatever the explanation be, no one, I feel sute, can compare
the chapters in Mr Sinnett’s book, entitled respectively, “The
Constitution of Man,” “Devachan,” and “Kama Loca,” with
what I have written of Haji Mulla Hadi’s views on the Nature
of Man and his Hereafter, without being much struck by the
resemblance.
Certain other points merit a brief notice. The physical sciences
as known to Persian philosophy are those of the ancients. Theit
chemistry regards earth, air, fire, and water as the four elements:
their astronomy is simply the Ptolemaic system. Furthermore
they regard the Universe as finite, and adduce many proofs,
some tather ingenious, others weak enough, against the contrary
hypothesis. Of these I will give one only as a specimen.
“Let us suppose,” they say, “‘that the Universe is infinite.
Then from the centre of the earth draw two straight lines, diverg-
ing from one another at an angle of 60°, to the circumference,
and produce them thence to infinity. Join their terminal points
by another straight line, thus forming the base of the triangle.
Now, since the two sides of the triangle are equal (for both were
drawn from one point to infinity), therefore the angles at the
base are equal; and since the angle at the apex is 60°, therefore
each of the remaining angles is 60°, and the triangle is equilateral.
Therefore, since the sides are infinite in length, the base is also
MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC 157
infinite in length. But the base is a straight line joining two
points (viz. the terminal points of the sides); that is to say, it is
limited in both directions. Therefore it is not infinite in length,
neither are the sides infinite in length, and a straight line cannot
be drawn to infinity. Therefore the Universe is finite. Q.E.D.”
This theorem scarcely needs comment. It, along with the
endless discussions of a similar nature on the “Indivisible Atom”
(Jawhar-i-fard) and the like, is an inheritance from the scholastic
theology (‘I/m-i-Keldm), the physics of which have been retained
by all Persian metaphysicians up to the present day.
A few words may be said about the psychology of the system
in question. Five psychic faculties (corresponding to the five
senses) ate supposed to exist. These, with their cerebral seats, are
as follows:—
1. The compound perception (Hiss-z-mushtaraké), which
has the double function of receiving and apprehending
impressions from without. It is compared to a two-
faced mirror, because on the one hand it “reflects”’
the outward world as presented to it by the senses,
and on the other, during sleep, it gives form to the
ideas arising in the Mutasarrifa, which will be men-
tioned directly.
2. The Imagination (Khzya/), which is the storehouse of
forms.
3. The Controlling or Co-ordinating Faculty (Mufa-
sarrifa), which combines and elaborates the emotions
or ideas stored in the Vahimé, and the images stored in
Mip-BraINn the Imagination. It is therefore sometimes called the
“keeper of the two treasuries.”
4. The Emotional Faculty (Vahimé), which is the seat
\ of love, hate, fear, and the like.
Hinp-Bratn — 5. The Memory (Hafiza), which is the storehouse of ideas.
ForRE-BRAIN
All these faculties are partial percipients (Madrikdt-ijuz’ iyyé),
and are the servants of the Reason (“Ak/i-kullt-i-insdnt, or Nafs-i-
ndtika), which is the General Percipient (Mudrik-i-kullt), Of these
faculties the Imagination would appear to be regarded as the
highest, since, as we have seen, in those cases in which the
Reason or Rational Soul (Nafs-i-ndtika) is not developed, it
158 MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC
constitutes that portion of the individual which survives death
and resists disintegration. Indeed these five faculties are better
regarded as different stages in the development of the Reason.
Nothing below the plane of the Imagination, however, survives
death: e.g. in the lowest animals, whose culminating faculty is
a sense of touch (like worms), death brings about complete
disintegration.
Finally, a few words may be added concerning the view taken
of the occult sciences. I was naturally desirous to learn to what
extent they were recognised as true, and accordingly questioned
Mirza Asadu’llah on the matter. His reply (which fairly repre-
sents the opinion of most thoughtful Persians of the old school)
was briefly to this effect:-—As regards Geomancy (‘I/m-i-raml)
and Astrology (‘I/m-i-nujim) he had no doubt of their truth, of
which he had had positive proof. At the same time, of the
number of those who professed to understand them the majority
wete impostors and charlatans. Their acquisition was very
laborious, and required many years’ patient study, and those
who had acquired them and knew their value were, as a rule, very
slow to exhibit or make a parade of their knowledge. As regards
the interpretation of dreams, he said that these were of three
kinds, of which only the last admits of interpretation. These
three classes are as follows:—
I.—DREAMS DUE TO DISORDERED HEALTH.—
1. Blood. Red things, such as fire, etc., are
seen.
2. Bile. Yellow things, such as the sun,
gold, etc., are seen.
3. Phlegm. White things, such as water,
snow, etc., ate seen.
4. Melancholy. Black things, such as ink,
etc., ate seen.
Due to predominance of —
II.—DREAMS ARISING FROM IMPRESSIONS PRODUCED DURING WAKING Hours.
I1].—DREAMS NOT ARISING FROM THE EXTERNAL OR INTERNAL CAUSES
ABOVE ENUMERATED.—These are teflections obtained during sleep
from the World of Similitudes (“A/am-é-Mithd/). In some rare cases
MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC 159
they indicate events as they actually will occur. Generally, however,
they show them forth in a symbolical manner, and require interpreta-
tion. Just as every man has his appropriate “form” in the World of
Similitudes, so also has everything else. Knowledge, for instance, is
symbolised by mi/k; an enemy by a wolf, etc.
I discussed the occult sciences with several of my friends, to
discover as far as possible the prevailing opinion about them. One
of them made use of the following argument to prove their
existence: —‘‘God,” he said, “‘has no bukf/ (stinginess, avarice):
it is impossible for Him to withhold from anyone a thing for
which he strives with sufficient earnestness. Just as, if a man
devotes all his energies to the pursuit of spiritual knowledge, he
attains to it, so, if he chooses to make occult sciences and magical
powers the object of his aspirations, they will assuredly not be
withheld from him.”
Another of my intimate friends gave me the following account
of an attempt at conjuration (¢hydr-i-jinn) at which he had himself
assisted:—‘“* My uncle, Mirza »” he said, ““whose house you
may perhaps see when you visit Shiraz, was a great believer in
the occult sciences, in the pursuit of which, indeed, he dissipated
a considerable fortune, being always surrounded by a host of.
magicians, geomancers, astrologers, and the like. On one
occasion something of value had disappeared, and it was believed
to have been stolen. It was therefore determined to make an
attempt to discover the thief by resorting to a conjuration, which —
was undertaken by a certain Seyyid of Shiraz, skilled in these
matters. Now you must know that the operator cannot himself
see the forms of the jimnis whom he evokes: he needs for this
purpose the assistance of a young child. I, being then quite a
child, was selected as his assistant. The magician began by draw-
ing a talismanic figure in ink on the palm of my hand, over
which he subsequently rubbed a mixture of ink and oil, so that
it was no longer visible. He then commenced his incantations;
and before long I, gazing steadily, as I had been instructed to
do, into the palm of my hand, saw, reflected in it as it were,
160 MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC
a tiny figure which I recognised as myself. I informed the
magician of this, and he commanded me to address it in a
peremptory manner and bid it summon the ‘King of the jimnis’
(Maliku’ljinn). 1 did so, and immediately a second figure ap-
peared in the ink-mirror. Then I was frightened, and began to
cry, and hastily rubbed the ink off my hand. Thereupon another
boy was brought, and the same process was repeated till the
‘King of the jimnis’ appeared. ‘Tell him to summon his vagir,’
said the magician. The boy did so, and the vazir also appeared
in the ink-mirror. A number of other jzmnzs were similarly called
up, one by one, and when they were all present they were ordered
to be seated. Then the magician took a number of slips of paper,
wrote on each of them the name of one of those resident in the
house, and placed them under his foot. He then drew out one
without looking at it, and called out to the boy, ‘Who is here?’
The boy immediately read off the name in question in the ink-
mirror. The same process was repeated till the name of one of
the servants in the house was reached. ‘Well,’ said the magician,
‘why do you not tell me what you see in the mirror?’ ‘I see
nothing,’ answered the boy. ‘Look again,’ said the magician;
‘gaze mote fixedly on the mirror.’ After a little while the boy
said, ‘I see no name, but only the words Bésmi’//dhi’r-Rahmdni’r-
Rahim’ (‘In the name of God, the Merciful, the Clement’). ‘This,’
said the magician, ‘which I hold in my hand is the name of the
thief.” The man in question was summoned and interrogated,
and finally confessed that he had stolen the missing article, which
he was compelled to restore.”
In this connection it may not be out of place to give the
experiences of another experimenter in the occult sciences, who,
although at the time sufficiently alarmed by the results he
obtained, subsequently became convinced that they were merely
due to an excited imagination. My informant in this case was
a philosopher of Isfahan, entitled Aminu’sh-Shari‘at, who came
to Teheran in the company of his friend and patron, the Bandnu’/-
MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC 161
Mulk, one of the chief ministers of the Zi//v’s-Sultdn. I saw him
on several occasions, and had long discussions with him on
religion and philosophy. He spoke somewhat bitterly of the
vanity of all systems. “I have tried most of them,” he said. “I
have been in turn Musulman, Sufi, Sheykhi, and even Babi. At
one time of my life I devoted myself to the occult sciences, and
made an attempt to obtain control over the jinnis (Taskhir-i-jinn),
with what results I will tell you. You must know, in the first
place, that the modus operandi is as follows:—The seeker after.
this power chooses some solitary and dismal spot, such as the
Hazar-Déré at Isfahan (the place selected by me). There he must
remain for forty days, which period of retirement we call chil.
He spends the greater part of this time in incantations in the
Arabic language, which he recites within the area of the mandal,
or geometrical figure, which he must describe in a certain way
on the ground. Besides this, he must eat very little food, and
diminish the amount daily. If he has faithfully observed all these
details, on the twenty-first day a lion will appear, and will enter
the magic circle. The operator must not allow himself to be
terrified by this apparition, and, above all, must on no account
quit the mandal, else he will lose the results of all his pains. If
he resists the lion, other terrible forms will come to him on sub-
sequent days—tigers, dragons, and the like—which he must
similarly withstand. If he holds his ground till the fortieth day,
he has attained his object, and the jznis, having been unable to
get the mastery over him, will have to become his servants and
obey all his behests. Well, I faithfully observed all the necessary
conditions, and on the twenty-first day, sure enough, a lion
appeared and entered the circle. I was horribly frightened, but
all the same I stood my ground, although I came near to fainting
with terror. Next day a tiger came, and still I succeeded in
resisting the impulse which urged me to flee. But when, on
the following day, a most hideous and frightful dragon appeared,
I could no longer control my terror, and rushed from the circle,
B It
162 MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC
renouncing all further attempts at obtaining the mastery over
the jinnis. When some time had elapsed after this, and I had
pursued my studies in philosophy further, I came to the con-
clusion that I had been the victim of hallucinations excited by
expectation, solitude, hunger, and long vigils; and, with a view
to testing the truth of this hypothesis, I again repeated the same
process which I had before practised, this time in a spirit of
philosophical incredulity. My expectations were justified; I saw
absolutely nothing. And there is another fact which proves to
my mind that the phantoms I saw on the first occasion had no
existence outside my own brain. I had never seen a teal lion
then, and my ideas about the appearance of that animal were
entirely derived from the pictures which may be seen over the
doors of baths in this country. Now, the lion which I saw in the
magic citcle was exactly like the latter in form and colouring,
and therefore, as I need hardly say, differed considerably in aspect
from a teal lion.”
In Teheran I saw another philosopher of some reputation,
Mirza Abw’l-Hasan-1-Jilvé. The last of these names is the sak-
hallus ot nom de guerre under which he writes poetry—for he is a
poet as well as a metaphysician. Unfortunately I did not have the
advantage of any prolonged conversation with him, and even
such as I had chiefly consisted in answering his questions on the
different phases of European thought. He was greatly interested
in what I told him about the Theosophists and Vegetarians, and
was anxious to know whether the Plymouth Brethren were
believers in the transmigration of souls!
Although, as will have already appeared, I acquired a con-
siderable amount of information about certain phases of Persian
thought during my sojourn in Teheran, there was one which,
notwithstanding my most strenuous efforts and diligent en-
quiries, had hitherto eluded all my attempts to approach it. This
one was Babiism, of the history of which I have already had
occasion to speak more than once, and to which I shall have to
MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC 163
refer repeatedly in the course of subsequent chapters. Although
I exerted to the utmost all the skill, all the tact, and all the
caution which I had at my command, I was completely foiled
in my attempts to communicate with the proscribed sect. I
heard something about them, it is true, and what I heard served
only to increase my desite to know more. I was told tales of
their unflinching courage under torture, of their unshakable
faith, of their marvellous skill in argument. “I once met one of
them,” said a man of great learning to me, “‘as I was returning
from Kerbela, and he succeeded in drawing me into a discussion
on religious matters. So completely was I worsted by him at
every turn, so thorough was his knowledge of the Kur’4n and
Traditions, and so ingenious was the use he made of this know-
ledge, that I was finally compelled to effect my escape from his
irresistible logic by declaring myself to be é-madhbhab (a free-
thinker); whereupon he left me, saying that with such he had
nothing to do.”
But whether my friends could not give me the knowledge
I sought for, or whether they did not choose to do so, I was
unable during my stay in Teheran to become acquainted with
any members of the sect in question. Some, indeed, of those
with whom I was acquainted at that time were, as I subsequently
discovered, actually Babis; yet these, although at times they asked
me about the coutse of my studies, commended my devotion
to philosophy, and even tantalised me with vague promises of
introductions to mysterious friends, who were, as they would
imply, endowed with true wisdom (ma‘rifat), would say nothing
definite, and appeared afraid to speak more openly. After
arousing my curiosity to the highest pitch, and making me fancy
that I was on the threshold of some discovery, they would
suddenly leave me with an expression of regret that opportu-
nities for prolonged and confidential conversation were so rare.
I tried to obtain information from an American missionary,
with similar lack of success. He admitted that he had fore-
1a nee}
164 MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC
gathered with Babis, but added that he did not encourage them
to come and discuss their ideas, which he regarded as mischievous
and fanciful. I asked how he succeeded in recognising them,
since I had sought eagerly for them and had failed to find them.
He replied that there was not much difficulty in identifying them
by their conversation, as they always spoke on religious topics
~whenever an opportunity presented itself, and dwelt especially
on the need of a fuller revelation, caused by the progress of the
human race. Beyond this I could learn nothing from him. Once,
indeed, I thought that I had succeeded in meeting with one of
the sect in the person of an old Shirazi merchant, who, to my
astonishment, launched forth before several other Persians who
were present on the excellences of the new religion. He declared
that of their sacred books those written in Arabic were more
eloquent than the Kur’an, and those composed in Persian superior
in style to the writings of Sa‘di. He spoke of an Arabic book
of theirs, of which a copy, written in gold, and worth at least
500 timdns (£150), existed in Teheran. This, he added, he might
perhaps some day take me to see. All the time he was talking he
kept looking at me in a peculiar way as though to watch the effect
produced by his words. I met him once again when no one else
was present, and easily induced him to resume the topic. He
spoke of the numerous signs and wonders which had heralded
the birth of Mirza ‘Ali Muhammad, the Bab; of the wonderful
quickness of apprehension manifested by him when still but a
child; and of the strange puzzling questions he used sometimes
to put to his teachers. Thus, on one occasion when he was
receiving instruction in Arabic grammar, he suddenly demanded,
*** Huwa’ kist?”’ (“Who ts ‘He’?”’). My informant further declared
that the Franco-German war and other events had been foretold
by the Bab’s successor! some time before they actually occurred.
1 2.¢., Mirza Huseyn ‘Ali Beha’u’/ldh, now deceased, who was regarded by
most of the Babis as “He whom God shall manifest.”” See my first paper on
“The Babis of Persia,” in the Journal of the Royal Asiatic Society for July 1889,
p- 492, and pp. 348-9 infra.
MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC 165
On another occasion, in my eagerness to acquire knowledge
on this matter, I committed a great indiscretion, and, I fear,
caused considerable pain to my teacher, Mirz4 Asadu’llah. I had
been informed that he had some time previously been arrested
as a Babi, and though he was released almost immediately on the
representations of the English Embassy, it was hinted to me that
possibly this powerful protection, rather than any clear proof
of his orthodoxy, was the cause of his liberation. I therefore
determined to sound him on the matter, and, unable to control
my impatience and await a favourable opportunity, I approached
the subject as cautiously as I could the very next time that I saw
him. Alluding to a previous discussion on the finality attributed
by Muhammadans to the revelation of their prophet, I said that
I had recently heard that there existed in Persia a number of
people who denied this, and alleged that a subsequent revelation
had been accorded to mankind even within the lifetime of many
still living. Mirza Asadu’llah listened to what I said with a
gradually increasing expression of dismay, which warned me that
I was treading on dangerous ground, and made me begin to
regret that I had been so precipitate. When I had finished, he
continued silent for a few minutes, and then spoke as follows:—
“T have no knowledge of these people, although you have
perhaps been informed of the circumstances which give me good
cause to remember their name. As you have probably heard
some account of these, I may as well tell you the true version.
Two or three years ago I was arrested in the village of Kulahak
(which, as you know, serves the English residents for a summer
retreat) by an officer in command of a party of soldiers sent to
seize another person suspected of being a Babi. They had been
unable to find him, and were returning disappointed from their
quest when they espied me. ‘Seize him!’ said the officer; “that
he is devoted to philosophy every one knows, and a philosopher
is not far removed from a Babi.’ Accordingly I was arrested,
and the books I was carrying, as well as a sum of money which
166 MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC
I had on me, were taken from me by the officer in command. I
was brought before the Nd’tbu’s-Sal/tana and accused of being a
Babi. Many learned and pious men, including several mullds,
hearing of my arrest, and knowing the utter falsity of the charge,
appeared spontaneously to give evidence in my favour, and I was
eventually released. But the money and the books taken from
me I never recovered; and then the shame of it, the shame of
it! But though, as you see, I have suffered much by reason of
these people of whom you spoke just now, I have never met with
them or had any dealings with them, save on one occasion. I
was once returning from Sabzawdr through Mazandaran, and
at each of the more important towns on my way I halted for
a few days to visit those interested in philosophy. Many of
them were very anxious to learn about the doctrines of my
master, Haji Mulla Hadi, and I was, as a rule, well received and
kindly entertained. One day—it was at Sari—I was surrounded
by a number of students who had come to question me on the
views of my master, when a man present produced a book from
which he read some extracts. This book, he said, was called
‘EHakikat-i-Basita, and, as this was a term used by Haji Mulla
Hadi, I thought it bore some reference to the philosophy I was
expounding. I accordingly stretched out my hand to take the
book, but the man drew it back out of my teach. Though I was
displeased at his behaviour, I endeavoured to conceal my annoy-
ance, and allowed him to continue to read. Presently he came to
the term ‘wardtib-i-abadiyyat’ (‘degrees of the Primal Unity’). Here
I interrupted him. ‘I do not know who the author of the work
you hold in your hand may be,’ I said, “but it is clear to me that
he does not understand what he is talking about. To speak of
the degrees of Primal Unity, which is Pure and Undifferentiated
Being, is sheer nonsense.’ Some discussion ensued, and eventually
I was permitted to look at the book. Then I saw that it was very
beautifully written and adorned with gold, and it flashed upon
me that what I held in my hand was one of the sacred books of
MYSTICISM, METAPHYSIC, AND MAGIC 167
the Babis, and that those amongst whom I stood belonged to
this redoubtable sect. That is the only time I ever came across
them, and that is all that I know about them.”
And that was all—or nearly all—that I knew about them for
the first four months I spent in Persia. How I came across them
at last will be set forth in another chapter.
CrP a Ee Revert
FROM TEHERAN TO ISFAHAN
“Cur.— But what have you seen?’ said Christian.
““Mrn.—‘ Seen! Why, the Valley itself, which is as dark as pitch; we also
saw there the Hobgoblins, Satyrs, and Dragons of the Pit: we heard also in
that Valley a continual Howling and Yelling, as of a People under unutterable
misery, who there sat bound in affliction and Irons; and over that Valley
hang the discouraging clouds of Confusion; Death also doth always spread
his wings over it: in a word it is every whit dreadful, being utterly without
Order.’”—(Bunyan’s Pilgrim’s Progress.)
LTHOUGH, owing to the kindness of my friends, life in
the capital was pleasant enough to make me in no hurry to
leave it, nevertheless the praises of beautiful Shiraz and the de-
sctiptions of venerable Persepolis which I so often heard were
not without their effect. I began to grow restless, and to suffer
a kind of dread lest, if I tarried much longer, some unforeseen
event might occur to cut short my travels and to prevent me
from teaching what was really the goal of my journey. After
all, Persis (Fars) is really Persia, and Shiraz is the capital thereof;
to visit Persia and not to reach Fars is only a degree better than
staying at home. Therefore, when one morning the Nawwaéb
came into my room to inform me that he had received instructions
to proceed to Mashhad in the course of a week or two, and asked
me what I would do, I replied without hesitation that I would
start for the South. As he expected to leave Teheran about
1oth February, I determined to arrange my departure for the 7th,
which, being my birthday, seemed to me an auspicious day for
resuming my travels.
‘Ali the Turk having gone South with H——, I was for a time
left without a servant. Soon after I had become the guest of the
FROM TEHERAN TO ISFAHAN 169
Nawwab, however, he advised me to obtain one, and promised
to help me in finding some one who would suit me. I was anxious
to have a genuine Persian of the South this time, and finally
succeeded in engaging a man who appeared in every respect to
satisfy my requirements. He was a fine-looking young fellow,
of rather distinguished appearance, and a native of Shiraz. He
made no boast of any special accomplishments, and was satisfied
to teceive the very moderate sum of three té4mdns a month while
in Teheran, where he had a house and a wife; he proved, how-
ever, to be an excellent cook, and an admirable servant in every
respect, though inclined at times to manifest a spirit of inde-
pendence.
Haji Safar—for that was his name—teceived the announce-
ment that I should start for the South in a few days with evident
satisfaction. A Persian servant has everything to gain when his
master undertakes a journey. In the first place his wages are
raised fifty per cent. to supply him with money for his expenses
on the road (re). In the second place he receives, before starting,
an additional sum of money (generally equivalent to a month’s
wages) to provide himself with requisites for the road, this
allowance being known as pali-chekmé va shalwdr (“boots and
breeches money’’). In the third place he has more chance of
making himself indispensable to his master, and so obtaining
increased wages. Last of all, there is probably hardly a Persian
to be found who does not enjoy travelling for its own sake,
though in this particular case the charm of novelty was lacking,
for Haji Safar had visited not only Mecca and Kerbela, but nearly
all the more important towns in Persia as well.
Four or five days before the date fixed for my departure, he
brought me a formidable list of necessaries for the troad—
cooking-pots, with all the appliances for making pildy; saddle-
bags, sponges, cloths, towels, whips, cups, glasses, spits, brooms,
tongs, and a host of other articles, many of which seemed to
me unnecessary, besides quantities of rice, onions, potatoes, tea,
170 FROM TEHERAN TO ISFAHAN
sugar, candles, matches, honey, cheese, charcoal, butter, and other
etoceties. I struck out a few of what I regarded as the most
useless articles, for it appeared to me that with such stores we
might be going to Khiva, whereas we should actually arrive at
the considerable town of Kum three or four days after leaving
Teheran. On the whole, however, I let him have his own way,
in consequence of which I enjoyed a degree of comfort in my
future journeyings hitherto quite unknown to me, whilst the
addition to my expenses was comparatively slight.
Then began the period of activity and bustle which inevitably
precedes a journey, even on the smallest scale, in the East. Every
day I was down in the bazaars with Haji Safar, buying cooking
utensils, choosing tobaccos, and examining the merits of saddle-
bags, till I was perfectly weary of the bargaining, the delays, and
the endless scrutiny of goods which had to be gone through
before the outfit was complete. Indeed at last I nearly despaired
of being ready in time to start on the appointed day, and resigned
the management into Haji Safar’s hands almost entirely, only
requesting him not to invest in any perfectly useless chattels or
provisions.
Another and a yet more important matter still remained, to wit,
the discovery of a muleteer possessed of a small number of
reasonably good animals, prepared to start on the day I had fixed,
and willing to make the stages as I wished. This matter I regarded
as too important to be arranged by deputy, for, when one is
travelling by oneself, the pleasantness of the journey greatly
depends on having a cheerful, communicative, and good-natured
muleteer. Such an one will beguile the way with an endless
seties of anecdotes, will communicate to the traveller the weird
folk-lore of the desert, will point out a hundred objects of interest
which would otherwise be passed unnoticed, and will manage
to arrange the stages so as to enable him to see to the best
advantage anything worth seeing. A cross-grained, surly fellow,
on the other hand, will cast a continual gloom over the caravan,
FROM TEHERAN TO ISFAHAN 171
and will throw difficulties in the way of every deviation from the
accustomed routine.
Here I must speak a few words in favour of the much-maligned
charvdddr. As fat as my experience goes, he is, as a tule, one of
the best fellows living. During the period which elapses between
the conclusion of the agreement and the actual start, he is, in-
deed, troublesome and vexatious beyond measure. He will invent
endless excuses for making extra charges; he will put forward a
dozen reasons against starting on the proposed day, or following
the proposed route, or halting at the places where one desires to
halt. On the day of departure he will rouse one at a preter-
naturally early hour, alleging that the stage is a long one, that it
is eight good farsakhs at least, that it is dangerous to be on the
road after dark, and the like. Then, just as you are nearly ready,
he will disappear to procure some hitherto forgotten necessary
for the journey, ot to say farewell to his wife, or to fetch one of
those scraps of sacking or ropes which supply him with an un-
failing excuse for absenting himself. Finally, you will not get off
till the sun is well past the meridian, and may think yourself
fortunate if you accomplish a stage of ten miles.
But when once he is fairly started he becomes a different man.
With the dust of the city he shakes off the exasperating manner
which has hitherto made him so objectionable. He sniffs the
pure exhilarating air of the desert, he strides forward manfully
on the broad interminable road (which is, indeed, for the most
part but the track worn by countless generations of travellers),
he beguiles the tediousness of the march with songs and stories,
interrupted by occasional shouts of encouragement or warning
to his animals. His life is a hard one, and he has to put up with
many disagreeables; so that he might be pardoned even if he lost
his temper oftener than he usually does.
For some time my efforts to discover a suitable muleteer were
fruitless. I needed only three animals, and I did not wish to
attach myself to a large caravan, foreseeing that it would lead
172 FROM TEHERAN TO ISFAHAN
to difficulties in case I desired to halt on the way or deviate from
the regular track. A very satisfactory arrangement concluded
with two young natives of Kum, who had exactly the number of
animals I required, was broken off by their father, who wished
to make me hire his beasts by the day instead of for the whole
distance to Isfahan. To this I refused to agree, fearing that he
might protract the journey unduly, and the contract was therefore
annulled. At length, however, two days before I had intended to
statt, a muleteer who appeared in every way suitable presented
himself. He was a native of the hamlet of Gez, near Isfahan,
Rahim by name; a clumsy-looking, weather-beaten young man,
the excessive plainness of whose broad, smooth face was te-
deemed by an almost perpetual smile. The bargain was concluded
in a few minutes. He engaged to provide me with three good
animals, to convey me to Isfahan in twelve or thirteen days and
to allow me a halt of one day each at Kum and Kashan, for the
sum of ten témdns (nearly £3).
All was now teady for the journey, and there only remained
the always somewhat depressing business of leave-taking, which
fully occupied my last hours in Teherdn. Finally the day of
departure came, but (as indeed invariably happens) endless delays
arose before I actually got off, so that it was determined that we
should that day proceed no farther than Shah ‘Abdu’l-‘Azim
(situated some five or six miles to the south of the metropolis),
whence we could make a fair start on the morrow. One of my
friends, a nephew of my kind host the Nawwa4b, announced his
intention of accompanying me thus far. This ceremony of setting
the traveller on his way is called badraka, while the converse—
that of going out to meet one arriving from a journey—is called
istikbdl. Of these two, the former is more an act of friendship
and less a formality than the latter.
Persian servants having often been described as the most
sotdid and rapacious of mankind, I feel that, as a mere act of
justice, I must not omit to mention the disinterested and generous
FROM TEHERAN TO ISFAHAN 173
conduct exhibited by those of the Nawwab’s household. The
system of “tips” being extremely prevalent in Persia, and con-
ducted generally on a larger scale than in Europe, I had, of
course, prepared a sum of money to distribute amongst the
retainers of my host. Seizing a favourable opportunity, I entered
the room where they were assembled, and offered the present
to the major-domo, Muhammad Riza Khan. To my surprise,
he refused it unhesitatingly, without so much as looking at it.
When I remonstrated, thinking that he only needed a little per-
suasion, he replied, “The master told us when you came here
that you were to be treated in every way as one of the family:
we should not expect or desire a present from one of the family;
therefore we do not expect or desire it from you. You have been
welcome, and we arte glad to have done what we could to make
you comfortable, but we desire nothing from you unless it be
kindly remembrance.” In this declaration he persisted, and the
others spoke to the same effect. Finally, I was compelled to accept
their refusal as definite, and left them with a sense of admiration
at their immovable determination to observe to the full their
master’s wishes.
At length all was ready. The baggage-mules had started;
the last cup of tea had been drunk, and the last ka/ydn smoked;
and the horses stood waiting at the gate, while Haji Safar, armed
with a most formidable whip, and arrayed in a pair of enormous
top-boots, strutted about the courtyard looking eminently busi-
ness-like, and evidently in the best of spirits. As I was just about
to take my last farewells, I observed the servants engaged in
making preparations of which the object was to me totally
mysterious and inexplicable. A large metal tray was brought,
on which were placed the following incongruous objects: —A
mirror, a bowl of water with some narcissi floating in it, a plate
of flour, and a dish of sweetmeats, of the kind called shakar-panir
(‘“sugar-cheese”’). A copy of the Kur’4n was next produced, and
I was instructed to kiss it first, and then to dip my hand in the
174 FROM TEHERAN TO ISFAHAN
water and the flour, to rub it over the face of the old servant who
had brought the tray, pass under the Kur’4n, which was held
aloft for that purpose, and mount my horse without once turning
ot looking back. All these instructions I faithfully observed
amidst general mirth, and as I mounted amidst many good wishes
for my journey I heard the splash of the water as it was thrown
after me. What the origin of this curious ceremony may be I do
not know, neither did I see it practised on any other occasion.
Our progress not being hampered by the presence of the bag-
gage, we advanced rapidly, and before 4 p.m. rode through the
gate of the city of refuge, Shah ‘Abdu’l-‘Azim. I have already
stated that the holy shrine for which this place is famous protects
all outlaws who succeed in teaching its vicinity. In a word, the
whole town is what is called “‘bast” (“sanctuary”). There are,
however, different degrees of bast, the atea of protection being
smaller and more circumscribed in proportion as the crime of
the refugee is greater. Murderers, for instance, cannot go outside
the courtyard of the mosque without running the risk of being
atrested; debtors, on the other hand, are safe anywhere within
the walls. It may be imagined that the populace of such a place
is scatcely the most respectable, and of their churlishness I had
convincing proof. I was naturally anxious .to get a glimpse of
the mosque, the great golden dome of which forms so con-
spicuous an object to the eyes of the traveller approaching Tehe-
ran from the west; and accordingly, as soon as we had secured
our horses in the caravansaray (for the rest of the caravan had
not yet arrived), I suggested to my companion that we should
direct our steps thither. Of course I had no intention of attempt-
ing to enter it, which I knew would not be permitted; but I
thought no objection would be made to my viewing it from the
outside. However, we had hardly reached the entrance of the
bazaar when we were stopped and turned back. Discouraged,
but not despairing, we succeeded in making our way by a devious
and unfrequented route to the very gate of the mosque. I had,
FROM TEHERAN TO ISFAHAN 175
however, hardly begun to admire it when forth from some hidden
recess came two most ill-looking custodians, who approached
us in a threatening manner, bidding us begone.
My companion remonstrated with these churlish fellows, say-
ing that as far as he was concerned he was a good Musulman,
and had as much right in the mosque as they had. ““No good
Musulman would bring a Firangi infidel to gaze upon the sacred
building,” they replied; ““we regard you as no whit better than
him. Hence! begone!”’ As there was nothing to be gained by
stopping (and, indeed, a fair prospect of being roughly handled
if we remained to argue the matter), we prudently withdrew. |
was much mottified at this occurrence, not only on my own
account, but also because the good-nature of my companion
had exposed him likewise to insult. I feel bound to state, how-
ever, that this was almost the only occasion on which I met with
discoutrtesy of this sort during the whole time I spent in Persia.
On returning to the caravansaray we found that Haji Safar
and the muleteers had arrived, the former being accompanied
_ by a relative who had come to see him so far on his journey,
and at the same time to accomplish a visit to the shrine from
the precincts of which we had just been so ignominiously ex-
pelled. As it was now getting late, and as most of the gates of
Teheran are closed soon after sunset, my friend bade me farewell,
and cantered off homewards, leaving me with a sense of loneliness
which I had not experienced for some time. The excitement of
feeling that I was once mote on the road with my face fairly
turned towards the glorious South soon, however, came to my
relief, and indeed I had enough to occupy me in attempting to
introduce some order into my utterly confused accounts. Before
long Haji Safar, who had been busy ever since his arrival with
culinary operations, brought in a supper which augured well for
the comfort of the journey, so far as food was concerned.
I had finished supper, and was ruminating over tea and
tobacco, when he re-entered, accompanied by his relative, who
176 FROM TEHERAN TO ISFAHAN
solemnly placed his hand in mine and swore allegiance to me,
not only on his behalf, but for the whole family, assuring me in
a long and eloquent harangue that he (the speaker) would answer
for Haji Safar’s loyalty and devotion, and asking me in return
to treat him kindly and not “make his heart narrow.” Having
received my assurances that I would do my best to make things
agreeable, they retired, and I forthwith betook myself to rest
in preparation for the early start which we proposed to make
on the morrow.
Next day we wete astit early, for there was no temptation
to linger in a spot from the inhabitants of which I had met
with nothing but incivility; and, moreover, I was anxious to
form a better idea of the muleteers who were to be my com-
panions for the next fortnight. However, I saw but little of
them that day, as they lagged behind soon after starting, and
passed me while I was having lunch. ‘The road, except for several
large parties of travellers whom we met, presented few points
of interest; nevertheless, a curious history is attached to it, which,
as it forms a significant commentary on what one may call the
“Board of Public Works” in Persia, I here reproduce?.
On leaving Shah ‘Abdu’l-‘Azim the road runs for a mile or
so as straight as an arrow towards the south. A little before it
reaches a tange of low hills which lie at right angles to its course
it bifurcates. One division goes straight on and crosses the hills
above-mentioned to the caravansaray of Kinar-i-gird; the other
bends sharply to the west for about three-quarters of a mile,
thus turning the edge of the hills, and then resumes its southward
course. Of these two roads, the first is the good old direct
caravan-route, described by Vambéry, which leads to Kum by
way of Kinar-i-gird, Hawz-1-Sultan, and Pul-i-Dallak; the second
is the new “improved” road made some years ago by order of
the Aminu’s-Sultdn, the history of which is as follows:—
1 It is given in Curzon’s Persia, vol. ii, pp. 2-6, but I have nevertheless
decided to let it remain here, as I wrote it before the publication of that work.
FROM TEHERAN TO ISFAHAN ae
When the rage for superseding the venerable and commodious
catavansatay by the new-fangled and extortionate mihmdn-khdné
was at its height, and when the road between Teheran and Kazvin
had been adorned with a sufficient number of these evidences
of civilisation, the attention of the Amiénu’s-Sultdn and other
philanthropists was turned to the deplorable and unregenerate
state of the great southern road. It was decided that, at least so
far as Kum, its defects should be remedied forthwith, and that
the catavansarays of Kinar-i-gird, Hawz-i-Sultan, and Pul-i-
Dallak, which had for generations afforded shelter to the traveller,
should be replaced by something more in accordance with
modern Europeanised taste. Negotiations were accordingly
opened by the Aménu’s-Sultdn with the owners of the catavan-
satays in question, with a view to effecting a purchase of the land
and “‘soodwill.”” Judge of the feelings of this enlightened and
patriotic statesman when the owner of the caravansaray at
Hawz-i-Sultén refused—yes, positively refused—to sell his
heritage. Perhaps he was an old-fashioned individual, with a
distaste for innovations; perhaps he merely thought that his
caravansatay brought him in a better income than he was likely
to get even by a judicious investment of the money now offered
for it. Be this as it may, he simply declined the offer made to him
by the Aminu’s-Sultdn, and said that he preferred to retain in
his own possession the property he had inherited from his father.
What was to be done? Clearly it was intolerable that the
match of civilisation should be checked by this benighted old
conservative. In the rough days of yore it might have been
possible to behead or poison him, or at least to confiscate his
ptoperty, but such an idea could not for a moment be seriously
entertained by a humane and enlightened minister of the four-
teenth century of the Ara; no, annoying and troublesome as it
was, there was nothing for it but to leave the old road in statu quo,
and make a new one. This was accordingly done at considerable
expense, the new road being carried in a bold curve to the west,
12
178 FROM TEHERAN TO ISFAHAN
and gatnished at suitable intervals with fancifully constructed
mihmdn-khdnés, situated amidst little groves of trees, supplied
with runnels of sweet, pute water from the hills, and furnished
with tables, chairs, and beds in unstinted profusion. But alas
for the obstinacy of the majority of men, and their deplorable
disinclination to be turned aside from their ancient habits! The
muleteers for the most part declined to make use of the new road,
and continued to follow their accustomed course, alleging as
their reason for so doing that it was a good many farsakbs shorter
than the other, and that they preferred the caravansarays to the
new mihmdn-khdnés, which wete not only in no wise better adapted
to their requirements than their old halting-places, but were very
much mote expensive. Briefly, they objected to “go farther and
fare wotse.”
There seemed to be every prospect of the new road being a
complete failure, and of the benevolent intentions of the Aminu’s-
Sutin being totally frustrated by this unlooked-for lack of ap-
preciation on the part of the travelling public, when suddenly
the mind of the perplexed philanthropist was illuminated by a
brilliant idea. Though it would not be quite constitutional to
forcibly overthrow the caravansarays on the old road, it was
evidently within the rights of a paternal government to utilise
the resources of nature as a means of compelling the refractory
“sons of the road” to do what was best for them. Luckily, these
means were not far to seek. Near the old road, between Hawz-i-
Sultan and Pul-i-Dallak, ran a river, and this tiver was prevented
from overflowing the low flat plain which it traversed, ere losing
itself in the sands of the Dasht-i-Kavir, by dykes solidly con-
structed and carefully kept in repair. If these were removed
there was every reason to hope that the old road would be flooded
and rendered impracticable. The experiment was tried, and
succeeded perfectly. Not only the road, but an area of many
square miles round about it, was completely and permanently
submerged, and a fine lake—almost a sea—was added to the
FROM TEHERAN TO ISFAHAN 179
realms of the Shah. It is, indeed, useless for navigation, devoid
of fish (so far as I could learn), and (being impregnated with salt)
incapable of supporting vegetable life; but it is eminently
picturesque, with its vast blue surface glittering in the sun, and
throwing into bolder relief the white, salt-strewn expanse of the
terrible desert beyond. It also constitutes a permanent monu-
ment of the triumph of science over obstinacy and prejudice.
The Aminu’s-Sultdn might now fairly consider that his triumph
was complete: suddenly, however, a new difficulty arose. The
management of the posts was in the hands of another minister
called the Aminu’d-Dawla, and he, like the muleteers, considered
the charges which it was proposed to make for the use of the new
(now the only) road excessive. As, however, there appeared to
be no course open to him but to submit to them (since the posts
must be maintained, and the old road was irrecoverably sub-
merged), the Aminu’s-Sultdn determined to withstand all demands
for a reduction. But the Aminu’d-Dawla was also a minister of
some ingenuity, and, having the example of his colleague fresh
in his mind, he determined not to be outdone. He therefore
made yet another road, which took a yet wider sweep towards
the west, and, transferring the post-houses to that, bade defiance
to his rival. |
Thus it has come to pass that in place of the old straight road
to Kum there is now a caravan-road longer by some fourteen
miles, and a post-road longer by nearly twenty miles!. The last,
indeed, on leaving Teheran, follows the Hamadan road for about
a stage and a half, diverging from it some distance to the south-
west of Ribat-Karim, the first post-house, and curving back
towards the east by way of Pik and Kushk-i-Bahram to join the
Aminu's-Sultan’s toad neat the mihmdn-khané of Shashgird, about
ten farsakhs from Kum.
1 Dr Wills (Land of the Lion and the Sun) gives the distance from Teheran
to Kum by the old road as twenty-four farsakhs. The present post-road is
reckoned and charged as twenty-eight farsakhs, but they appear to me to be
very long ones.
12-2
180 FROM TEHERAN TO ISFAHAN
On the second day after leaving Teheran (9th February), soon
after quitting the mibmdn-khdné of Hasanabad, we entered the
dismal region called by the Persians Malaku’l-Mawt Déré (the
“Valley of the Angel of Death”). Around this spot cluster most
thickly the weird tales of the desert, to which I have already
alluded. Indeed its only rival in this sinister celebrity is the
Hazdr déré (“Thousand valleys”’), which lies just to the south of
Isfahan. Anxious to become further acquainted with the folk-
lore of the country, I succeeded in engaging the muleteer in
conversation on this topic. The substance of what I learned was
as follows:—
There ate several species of supernatural monsters which
haunt the gloomy defiles of the Valley of the Angel of Death.
Of these the ghi/s and ‘“ifrits are alike the commonest and the
most malignant. The former usually endeavour to entice the
traveller away from the caravan to his destruction by assuming
the form or voice of a friend or relative. Crying out piteously
for help, and entreating the unwary traveller to come to their
assistance, they induce him to follow them to some lonely spot,
where, suddenly assuming the hideous form proper to them, they
rend him in pieces and devour him.
Another monster is the wasnds, which appears in the form of
an infirm and aged man. It is generally found sitting by the side
of a tiver, and bewailing its inability to cross. When it sees the
wayfarer approaching, it earnestly entreats him to carry it across
the water to the other side. If he consents, it seats itself on his
shoulders, and, when he reaches the middle of the river, winds
its long supple legs round his throat till he falls insensible in the
water and perishes.
Besides these, there is the pa-/s (“Foot-licker”’), which only
attacks those who are overtaken by sleep in the desert. It kills
its victim, as its name implies, by licking the soles of his feet till
it has drained away his life-blood. It was on one occasion cit-
cumvented by two muleteers of Isfahan, who, being benighted
FROM TEHERAN TO ISFAHAN 181
in the desert, lay down feet to feet, covering their bodies with
cloaks. Presently the pa-/s arrived, and began to walk round the
sleepers to discover their feet, but on either side it found a head.
At last it gave up the search in despair, exclaiming as it made off:
“ Gashté-am hazar u st u si dere,
Amma na-didé-am mard-i-du seré.”
“T have wandered through a thousand and thirty and three valleys,
But never yet saw a two-headed man!”
Another superstition (not, however, connected with the desert),
of which I heard at Teheran, may be mentioned in this con-
nection. A form of cutsing used by women to each other is
“* Al-at bi-zanad!” (“May the A/ strike thee!”). The belief con-
cerning the A/ is that it attacks women who have recently been
confined, and tries to tear out and devour their livers. To avert
this calamity various precautions are taken; swords and other
weapons ate placed under the woman’s pillow, and she is not
allowed to sleep for several hours after the child is born, being
watched over by her friends, and roused by cries of “ Ya Maryam!”
(““O Mary!”) whenever she appears to be dozing off. It 1s
worthy of note that the AZ, as well as its congeners, is supposed
to have flaxen hair.
The scenery through which we passed on leaving the Malaku’!-
Mawt Déré was savage and sublime. All around were wild,
rugged hills, which assumed the strangest and most fantastic
shapes, and desert sparsely sown with camel-thorn. As we
reached the highest point of the road, rain began to fall sharply,
and it was so cold that I was glad to muffle myself up in ulster
and rug. Now for the first time the great salt-lake made by the
Aminu's-Sultdn came in view. It is of vast extent, and the mule-
teers informed me that its greatest width was not less than six
farsakhs (about twenty-two miles). Beyond it stretches the weird
expanse of the Dasht-i-Kavir, which extends hence even to the
eastern frontier of Persia—a boundless waste of sand, here and
there glimmering white with incrustations of salt, and broken
132i) FROM TEHERAN TO ISFAHAN
in places by chains of black savage-looking mountains. The
desolate grandeur of this landscape defies description, and sur-
passes anything which I have ever seen.
The mibmdn-khdné of ‘Ali-Abad, which we reached an hour
ot so before sunset, presents no features worthy of remark
except this, that in the room allotted to me I found three books,
which proved on examination to be a copy of the Kur’4n, a book
of Arabic prayers, and a visitors’ book! It was evident that here,
at least, the prototype was afforded by the Bible and prayer-book
which ate usually to be found in every bedroom of an English
hotel, and the visitors? book which lies on the hall-table. I
examined this visitors’ book with some curiosity. It was filled
with long rhapsodies on the Aminu’s-Sultén penned by various
travellers, all complimentary, as I need hardly say. “How en-
lightened and patriotic a minister! How kind of him to make
this nice new road, and to provide it with these admirable guest-
houses, which, indeed, might fairly be considered to rival, if
not to excel, the best hotels of Firangistan!”’ I could not forbear
smiling as I read these effusions, which were so at variance with
the views expressed in the most forcible language by the mule-
teers, who had continued at intervals throughout the day to
inveigh against the new road, the wzhmdn-kbdnés, and their owner
alike.
The next day brought us to Kum, after a long, quick march
of nearly ten hours. The muleteers were suddenly seized with one
of those fits of energetic activity to which even the most lethargic
Persians are occasionally subject, so that when, early in the after-
noon, we reached the mihman-khané of Shashgird (or Manzariyyée—
the “Place of Outlook”—as it is more pretentiously styled),
and Haji Safar proposed to halt for the night, they insisted on
pushing on to the holy city, which they declared they could reach
before sundown. A lively altercation ensued, which concluded
with a bet of five &rdns offered by Haji Safar, and taken by the
muleteers, that we should not reach the town before sunset. The
FROM TEHERAN TO ISFAHAN 183
effect of this stimulus was magical. Never before or since did I
see muleteers attain such a degree of speed. With eyes con-
tinually directed towards the declining sun, they ran along at
a steady trot, occasionally shouting to their animals, and de-
claring that they would fare sumptuously that night off the
delicacies of Kum with the money they would earn by their
efforts. The road seemed interminable, even after the golden
dome of the mosque of Hagrat-i-Ma‘sima (“Her Holiness the
Immaculate”) rose up before us across the salt swamps, and as
the sun sank lower and lower towards the horizon the efforts
of the muleteers were redoubled, till, just as the rim of the
luminary sank from sight behind the western hills, we crossed
the long, graceful bridge which spans a river-bed almost dry
except in spring, and, passing beneath the blue-tiled gate, rode
into the holy city.
I have already had occasion to allude to the Indo-European
Telegraph, and to mention the great kindness which I met with
from Major Wells (in whose hands the control thereof was placed),
and from all other members of the staff with whom I came in
contact. This kindness did not cease with my departure from
Teheran. A message was sent down the line to all the telegraph
stations (which are situated every three or four stages all the way
from Teheran to Bushire) to inform the residents at these (most
of whom are English) of my advent, and to ask them to extend
to me their hospitality. Although I felt some hesitation at first
in thus quartering myself without an invitation on strangers who
might not wish to be troubled with a guest, I was assured that
I need have no apprehensions on that score, and that I should be
certain to meet with a hospitable welcome. This, indeed, proved
to be the case to a degree beyond my expectations; at all the
telegraph offices I was received with a cordial friendliness and
geniality which made me at once feel at home, and I gladly
take this opportunity of expressing the deep sense of gratitude
which I feel for kindnesses the memory of which will always
184 FROM TEHERAN TO ISFAHAN
form one of my pleasantest recollections of the pleasant year I
spent in Persia.
The first of these telegraph stations is at Kum, and thither
I at once made my way through the spice-laden twilight of the
bazaars. On arriving, I was cordially welcomed by Mr Lyne and
his wife, and was soon comfortably ensconced in an easy-chait
before a bright fite, provided with those two great dispellers of
weariness, tea and tobacco. My host, who had resided for a long
while at Kum, entirely surrounded by Persians, was a fine Persian
and Arabic scholar, and possessed a goodly collection of books,
which he kindly permitted me to examine. They were for the
most part formidable-looking treatises on Muhammadan theology
and jurisprudence, and had evidently been well read; indeed,
Mr Lyne’s fame as a “wmulld” is great, not only in Kum, but
throughout Persia, and I heard his erudition warmly praised
even at distant Kirman.
Perhaps it was owing to this that I met with such courtesy
and good nature from the people of Kum, of whom I had heard
the worst possible accounts. My treatment at Shah ‘Abdu’l-
‘Azim had not given me a favourable idea of the character of
holy cities and sanctuaries, and this prejudice was supported in
this particular case by the well-known stricture of some Persian
satirist on the towns of Kum and Kashan:
“ Sae-i-Kasht bib az akdbir-i-Kum,
Ba-vujudi ki sag bih ax Kashist.”
“A dog of Kashan is better than the nobles of Kum,
Although a dog is better than a native of Kashan.”
Whether the inhabitants of Kum have been grossly maligned,
ot whether their respect for my host (for, so far as my experience
goes, there is no country where knowledge commands such
universal respect as in Persia) procured for me an unusual degree
of courtesy, I know not; at any rate, when we went out next day
to see the town, we were allowed, without the slightest opposition,
to stand outside the gate of the mosque and look at it to our
FROM TEHERAN TO ISFAHAN 185
heart’s content; several people, indeed, came up to us and entered
into friendly conversation. Further than this, I was allowed to
inspect the manufactute of several of the chief products of the
city, the most important of which is the beautiful blue pottery
which is now so celebrated. This, indeed, is the great feature of
Kum, which might almost be described as the “Blue City”;
nowhere have I witnessed a greater profusion of blue domes and
tiles. Many small articles ate made of this ware, such as salt-
cellars, lamps, pitchers, pipe-bowls, beads, and button-like
amulets of divers forms and sizes, which are much used for
necklaces for children, and for affixing to the foreheads of horses,
mules, and the like, as a protection against the evil eye. Of all
of these I purchased a large selection, the total cost of which
did not exceed a few shillings, for they are ridiculously cheap.
Besides the mosque and the potteries, I paid a visit to a
castot-oil mill worked by a camel, and ascended an old minaret,
furnished with a double spiral staircase in a sad state of dilapida-
tion. From this I obtained a fine view of the city and its surround-
ings. It has five gates, and is surrounded by a wall, but this is
now broken down in many places, and the whole of the southern
quarter of the town is in a very ruined condition. Altogether, I
enjoyed my short stay in Kum very much, and was as sorty to
leave it as I was pleased to find how much better its inhabitants
ate than they are generally represented to be. Their appearance
is as pleasant as their manner, and I was greatly struck with the
high average of good looks which they enjoy, many of the children
especially being very pretty. Though the people are regarded as
very fanatical, their faces certainly belie this opinion, for it seemed
to me that the majority of them wore a singularly gentle and
benign expression.
I could not, however, protract my stay at Kum without
subjecting my plans to considerable alteration; and accordingly,
on the second day after my arrival (12th February) I again set
out on my southward journey. As I was in no hurry to bid a
186 FROM TEHERAN TO ISFAHAN
final farewell to my kind host and hostess, the muleteers had been
gone for more than half an hour before I finally quitted the
telegtaph-office; but about this I did not greatly concern myself,
making no doubt that we should overtake them before we had
gone far. In this, however, I was mistaken; for when we halted
for lunch, no sign of them had appeared. Supposing, however,
that Haji Safar, who had travelled over the road before, knew the
way, I thought little of the matter till the gathering shades of
dusk recalled me from reveries on the future to thoughts of the
ptesent, and I began to reflect that it was a very odd thing that
a stage of only four farsakhs had taken so long a time to accom-
plish, and that even now no signs of our destination were in view.
Accordingly I pulled up, and proceeded to cross-examine Haji
Safar, with the somewhat discouraging result that his ignorance
of our whereabouts proved to be equal to my own. It now
occurred to me that I had heard that the caravansaray of Pasangan
was situated close under the hills to the west, while we were
well out in the plain; and I therefore proposed that we should
turn our course in that direction, especially as I fancied I could
descry, in spite of the gathering gloom, a group of buildings
under the hills. Haji Safar, on the other hand, was for proceeding,
assuring me that he saw smoke in front, which no doubt marked
the position of our halting-place. While we were engaged in
this discussion, I discerned in the distance the figure of a man
running towards us, shouting and gesticulating wildly. On its
closer approach I recognised in it the muleteer Rahim. We
accotdingly turned our horses towards him and presently met
him; whereupon, so soon as he had in some measure recovered
his breath, he proceeded to upbraid Haji Safar roundly. “A
wonderful fellow art thou,” he exclaimed (on receiving some
excuse about “the smoke ahead looking like the manzi/”’); “do
you know where that smoke comes from? It comes from an
encampment of those rascally Shah-sevans, who, had you fallen
into their midst, would as like as not have robbed you of every
FROM TEHERAN TO ISFAHAN 187
single thing you have with you, including my animals. If you
don’t know the road, keep with us who do; and if you thought
you were going to discover a new way to Yezd across the desert,
I tell you you can’t; only camels go across there; and if you had
escaped the Shah-sevans (curses on the graves of their fathers!),
it is as like as not that you would have just gone down bodily
into the salt-swamps, and never have been seen or heard of
again, as has happened to plenty of people who knew more
about the desert than you.” So he tan on, while we both felt
vety much ashamed of ourselves, till we finally reached Pasangan,
and took up our quartets at the post-house, which looked more
comfortable than the caravansaray.
Next day was beautifully fine and warm, almost like a bright
June day in England. Our way still lay just beneath the hills to
the west, and the road continued quite flat, for we were still
skirting the edge of the great salt-strewn Dasht-i-Kavir. About
mid-day we halted before the caravansaray of Shurab for lunch:
here there is some vertdute, and a little stream, but the water of
this is, as the name of the place implies, brackish. Soon after
leaving this we met two men with great blue turbans, carelessly
and loosely wound. These Haji Safar at once identified as Yezdis.
“You can always tell a Yezdi wherever you see him,” he ex-
plained, “‘and, indeed, whenever you hear him. As you may like
to hear their sweet speech, I will pass the time of day with
them, and ask them whence they hail and whither they are
bound.” So saying, he entered into a brief conversation with
them, and for the first time I heard the broad, drawling, sing-
song speech of Yezd, which once heard can never be mistaken.
We reached the caravansaray of Sinsin quite early in the
afternoon, the stage being six light farsakbs, and the road good
and level. This caravansaray is one of those fine, spacious,
solidly constructed buildings which can be referred, almost at
a glance, to the time of the Safavi kings, and which the tradition
of muleteers, recognising, as a tule, only two great periods in
188 FROM TEHERAN TO ISFAHAN
history—that of Feriduin, and that of Shah ‘Abbas the Great—
unhesitatingly attributes to the latter. The building, although
it appeared totally neglected, even the doots being torn away
from their hinges, is magnificently constructed, and I wandered
with delight through its long, vaulted, dimly-lit stables, its
deserted staircase, and untenanted rooms. The roof, however,
solidly built of brickwork, and measuring no less than ninety
paces from corner to corner of the square, was the great attrac-
tion, commanding as it did an extensive view of the flat plain
around, the expanse of which was hardly broken by anything
except the little group of houses which constitute the village,
and a great caravan of camels from Yezd, kneeling down in
rows to teceive their evening meal from the hands of their
drivers.
While I was on the roof I was joined by a muleteer called
Khuda-bakhsh, whom I had not noticed at the beginning of
the journey, but who had cast up within the last day or two
as a recognised member of our little caravan, in that mysterious
and unaccountable way peculiar to his class. He entered into
conversation with me, anxiously enquired whether I was not an
agent of my government sent out to examine the state of the
country, and refused to credit my assurances to the contrary. He
then asked me many questions about America (“ Yangt-dunyd”’—
not, as might at first sight appear, a mere corruption of the term
commonly applied by us to its inhabitants, but a genuine Turkish
compound, meaning “the New World’’), and received my state-
ment that its people were of the same race as myself, and had
emigrated there from my own country, with manifest incredulity.
Next day brought us to another considerable town—Kashan—
after an uneventful march of about seven hours, broken by a halt
for lunch at a village called Nasrabad, at which I was supplied
with one of the excellent melons grown in the neighbourhood.
On leaving this place we fell in with two Kirmanis—an old man
and his son—who were travelling back from Hamadan, where
FROM TEHERAN TO ISFAHAN 189
they had gone with a load of shawls, which had been satisfactorily
disposed of. They were intelligent and communicative, and
supplied me with a good deal of information about the roads
between Shiraz and Kirman, concerning which I was anxious for
detailed knowledge.
About 3.30 p.m. we reached Kashan, but did not enter the
town, alighting at the telegraph-office, which is situated just
outside the gate. Here I was kindly welcomed by Mr Aganor,
an Armenian, who spoke English perfectly. Though it was not
late, I did not go into the town that day, as we received a visit
from the chief of the custom-house, Mirza Huseyn Khan, who
was vety pleasant and amusing. Besides this, a man came with
some manuscripts which he was anxious to sell, but there were
none of any value. In the evening I had some conversation with
my host about the Babis, whom he asserted to be very numerous
at Yezd and Abadé. At the former place, he assured me, the new
religion was making great progress even amongst the Zoro-
astrians.
Next morning we went for a walk in the town. Almost
every town in Persia is celebrated for something, and Kashan
is said to have three specialities: first, its brass-work; second, its
scorpions (which, unlike the bugs of Miyané, are said never to
attack strangers, but only the natives of the town); and third,
the extreme timorousness of its inhabitants. Concerning the
latter, it is currently asserted that there formerly existed a K4shan
regiment, but that, in consideration of the cowardice of its men,
and their obvious inefficiency, it was disbanded, and those com-
posing it were told to return to their homes. On the following
day a deputation of the men waited on the Shah, asserting that
they were afraid of being attacked on the road, and begging for
an escort. “‘We are a hundred poor fellows all alone,” they said;
“send some horsemen with us to protect us!”
The scorpions I did not see, as it was winter; and of the alleged
cowardice of the inhabitants I had, of course, no means of
190 FROM TEHERAN TO ISFAHAN
judging; but with the brass-bazaar I was greatly impressed,
though my ears were almost deafened by the noise. Besides
brass-work, fine silk fabrics are manufactured in large quantity
at K4sh4n, though not so extensively as at Yezd. The road to
this latter city quits the Isfah4n and Shiraz route at this point,
so that K4shan forms the junction of the two great southern
toads which terminate respectively at Bandar-i-“Abbas and
Bushite on the Persian Gulf.
In the afternoon Mirza Huseyn Khan, the chief of the customs,
came again. He had his little child of seventeen months old (to
which he seemed devotedly attached) brought for me to look at,
as it was suffering from eczema, and he wished for advice as to
the treatment which should be adopted. Later in the evening,
after the child had gone home, he returned with his secretary,
Mirza ‘Abdu’ll4h, and stayed to supper. We had a most delightful
evening, the Khan being one of the most admirable conver-
sationalists I ever met. Some of his stories I will here set down,
though it is impossible for me to convey an idea of the vividness
of description, wealth of illustration, and inimitable mimicry,
which, in his mouth, gave them so great a charm.
“What sort of a supper are you going to give us, Aganor
Sahib?” he began; ‘“‘Persian or Firangi? O, half one and half
the other: very good, that is best; for this Sahib is evidently
anxious to learn all he can about us Persians, so that he would
have been disappointed if you hadn’t given him some of our
foods; while at the same time, being fresh from Firangistan, he
might perhaps not have been able to eat some of the things
which we like. How do you like our Persian food so far?”
he continued, turning to me; “‘for my part, I doubt if you have
anything half so nice as our pildws and childws in your country.
Then there is wdst-khiydr (curds and cucumbers); have you tasted
that yet? No? Well, then, you have a pleasure to come; only
after eating it you must not drink water to quench the slight
a4
thirst which it produces, or else you will suffer for it, like Manakji
FROM TEHERAN TO ISFAHAN Ig!
Sahib, the chief of the Guebres, who is now tesiding at Teheran
to look after the interests of his people.
““How did he suffer for eating mdst-khiydr? Well, 1 will tell
you. You must know, then, that when he was appointed by the
Parsees at Bombay to come and live in Persia and take care of
the Guebres, and try to influence the Shah in their favour, he
knew nothing about Persia or the Persians; for, though of course
the Parsees are really Persians by descent, they have now become
more like Firangis. Well, Manakji Sahib set sail for Persia, and
on board the vessel (being anxious to remedy this lack of know-
ledge on his part) he made friends with a Persian merchant of
Isfahan, who was teturning to his country. In the course of the
voyage the ship touched at some port, the name of which I have
forgotten, and, as it was to remain there all day, the Isfahani
suggested to Manakji Sahib that they should go on shore and
see the town, to which proposition the latter very readily agreed.
Accordingly, they landed, and, since the town was situated at
a considerable distance from the harbour, hired donkeys to
convey them thither. Now the day was very hot, and as the sun
got higher, Manakji Sahib found the heat unbearable; so, espying
a village near at hand, he suggested to his companion that they
should rest there under some old ruins, which stood a little apart,
untilthesun had begun to decline and the heat was less oppressive.
To this his companion agreed, and further suggested that he
should go to the village and see if he could find something to eat,
while Manakji rested amongst the ruins. So they arranged with
the muleteer to halt for an hour or two, and the Isfahani went
off to look for food. Presently he returned with a number of
young cucumbers and a quantity of wdst (curds), with which he
proceeded to concoct a bowl of mast-khiyar.
“Now Manakji (like you) had never seen this compound, and
(being a man of a suspicious disposition) he began to fancy that
his companion wanted to poison him in this lonely spot, and
take his money. So when the madst-khiydr was ready, he refused
192 FROM TEHERAN TO ISFAHAN
to partake of it, to the great surprise of his companion. “Why,
just now you said you were so hungry,’ said the latter; “how 1s
it that you now declare you have no appetite?’ ‘I found a piece
of bread in my pocket,’ said Manakji, ‘and ate it while you were
away in the village, and now my hunger is completely gone.’
The more his companion pressed him to eat, the more sus-
picious he grew, and the more determined in his refusal. ‘Very
well,’ said the Isfahani at last, “since you won’t join me, I must
eat it by myself,’ and this he proceeded to do, consuming the
mast-khiydr with great relish and evident enjoyment. Now when
Manakji saw this, he was sorry that he had refused to partake of
the food. ‘It is quite clear,’ said he to himself, ‘that it is not
poisoned, or else my companion would not eat it; while at the
same time, from the relish with which he does so, it is evident
that, strange as the mixture looks, it must be very nice.’ At last,
when his companion had eaten about half, he could stand it no
longer. ‘Do you know,’ he said, ‘that my appetite has un-
accountably come back at seeing you eat? If you will allow me,
I think I will change my mind and join you after all.’ His com-
panion was rather surprised at this sudden change, but at once
handed over the remainder of the food to Manakji, who, after
tasting it and finding it very palatable, devoured it all.
““Now certain rules must be observed in eating some of our
Persian foods, and in the case of mdst-khiydr these ate two in
number. The first rule, as I have told you, is that you must not
drink anything with it or after it; for, if you do, not only will
your thirst be increased, but the food will swell up in your
stomach and make you think you are going to die of suffocation.
The second rule is that you must lie down and go to sleep
directly you have eaten it. Now Manakji Sahib was ignorant of
these rules, and so, when his companion lay down and went to
sleep, he, feeling somewhat thirsty, took a draught of water,
and then lay down to rest. But, so far from being able to rest,
he found himself attacked by a strange feeling of oppression,
FROM TEHERAN TO ISFAHAN 193
and his thirst soon returned twofold. So he got up and took
another drink of water, and then lay down again, but now his
state was really pitiable: he could hardly breathe, his stomach
swelled up in a most alarming manner, and he was tormented
by thirst. Then his suspicions returned with redoubled force,
and he thought to himself, ‘There is no doubt that my com-
panion really has poisoned me, and has himself taken some anti-
dote to prevent the poison from affecting him. Alas! alas! I shall
certainly die in this horrible, lonely spot, and no one will know
what has become of me!’
“While he was rolling about in agony, tormented by these
alarming thoughts, he suddenly became aware of a strange-
looking winged animal sitting on a wall close to him, and
apparently gloating over his sufferings. It was nodding its head
at him in a derisive manner, and, to his excited imagination, it
seemed to be saying, as plain as words could be, ‘ Abwdl-i-shumda
ché-tawr-ast? Abwdl-i-shumd ché-tawr-ast?’ (‘How ate your How
ate your’). Now the animal was nothing more than one of those
~ little owls which are so common in ruined places, but Manakji
didn’t know this, never having seen an owl before, and thought
it must certainly be the Angel of Death come to fetch his soul.
So he lay there gazing at it in horror, till at last he could bear
it no longer, and determined to wake his companion; ‘for,’
thought he, ‘even though he has poisoned me, he is after all
a human being, and his companionship will at least enable me
better to bear the presence of this horrible apparition.’ So he
stretched out his foot, and gave his companion a gentle kick.
Finding that did not rouse him, he repeated it with greater force,
and his companion woke up. ‘Well,’ said he, “what is the matter?’
Manakji pointed to the bird, which still sat there on the wall,
nodding its head, and apparently filled with diabolical enjoy-
ment at the sufferer’s misery. ‘Do you see that?’ he enquired.
“See itP Of course I see it,’ replied his companion, ‘What of
it?’ Then some inkling of the nature of Manakji’s terrors and
B 13
194 FROM TEHERAN TO ISFAHAN
suspicions came into his mind, and he determined to frighten
him a little more, just to punish him. ‘Doesn’t it appear to you to
be saying something?’ said Manakji; ‘I can almost fancy that
I hear the very words it utters.’ ‘Saying something!’ answered
the Isfahani, ‘Of course it is: but surely you know what it 1s,
and what it is saying?’ “Indeed I do not,’ said Manakji, “for
I have never before seen anything like it; and as to what it 1s
saying, it appears to me to be enquiring after my health, which,
for the test, is sufficiently bad.’ ‘So it would seem,’ said the
other; ‘but do you really mean to tell me that you don’t know
what it is? Well, I will tell you: it is the spirit of the accursed
‘Omar, who usurped the Caliphate, and whose generals overran
Persia. Since his death he has been permitted to assume this
form, and in it to wander about the world. Now he has come to
you, and is saying, “J, in my lifetime, took so much trouble to
overthrow the worship of Fire, and do you dare come back to
Persia to attempt its restoration?”’’
“On hearing this Manakji was mote frightened than ever;
but at last his friend took pity on him, and picking up a stone
threw it at the bird, which instantly flew away. ‘I was only
joking,’ he said; ‘it is nothing but an owl.’ So Manakji’s fears
wete dispelled, and he soon recovered from the mdst-kbiydr; but
though he subsequently found out the proper way of eating it,
I am not sure that he ever had the courage to try it again.”
We laughed a good deal at this story, and I remarked that it
was an extraordinary thing that Manakji Sahib should have been
so frightened at an owl.
“Well,” he said, “it is. But then in the desert, and in solitary,
gloomy places, things will frighten you that you would laugh
at in the city. I don’t believe in all these stories about gh#/s and
‘ifrits which the chdrvddars tell; but at the same time I would
rather listen to them here than out there in the Aavir. It is a
terrible place that kavér! All sand and salt and solitude, and tracks
not more than two feet wide on which you can walk with safety.
FROM TEHERAN TO ISFAHAN 195
Deviate from them only a hand’s breadth, and down you go into
the salt-swamps, camel, man, baggage, and everything else, and.
there is an end of you. Many a brave fellow has died thus.
“‘Have I seen anything of the kavir? No, nor do I wish to do
so; heating about it is quite sufficient for me. I was once lost
in the salt-mountains near Semnan when a boy, having run away
from my father, who had done something to offend me. I only
remained amongst them one night, and, beyond the bitter brini-
ness of the bright-looking streams at which I strove to quench
my thirst, and the horror of the place and its loneliness, there
was nothing half so bad as the kavir, yet I wouldn’t go through
the experience again on any account. You have probably heard
plenty of stories about the desert from your chdrvddars on the
road; nevertheless, as you seem to like hearing them, I will tell
you one which may be new to you.”
We begged him to give us the story, and he proceeded as
follows:—‘‘A poor man was once ttavelling along on foot and
alone in the desert when he espied coming towards him a most
terrible-looking dervish. You have very likely seen some of
those wandering, wild-looking dervishes who go about all over
the country armed with axes or clubs, and fear neither wild beast
nor man, nor the most horrible solitudes. Well, this dervish
was one of that class, only much more ferocious-looking and
wild than any you ever saw; and he was moreover armed with
an enormous and ponderous club, which he kept swinging to
and fro in a manner little calculated to reassure our traveller.
The latter, indeed, liked the appearance of the dervish so little
that he determined to climb up a tree, which fortunately stood
close by, and wait till the fellow had passed.
“The dervish, however, instead of passing by, seated himself
on the ground under the tree. Of course the poor traveller was
horribly frightened, not knowing how long the dervish might
choose to stop there, and fearing, moreover, that his place of
retreat might have been observed. He therefore continued to
13-2
196 FROM TEHERAN TO ISFAHAN
watch the detvish anxiously, and presently saw him pull out of
his pocket five little clay figures, which he placed in a row in
front of him. Having arranged them to his satisfaction, he ad-
dressed the first of them, which he called ‘Omar, as follows:—
“© ‘Omar! I have thee now, thou usurper of the Caliphate!
Thou shalt forthwith answer to me for thy crimes, and receive
the just punishment of thy wickedness. Yet will I deal fairly
with thee, and give thee a chance of escape. It may be that there
were mitigating circumstances in the case which should not be
overlooked: inform me, therefore, if it be so, and I promise
thee I will not be unmerciful.... What! thou answerest nothing
at allP Then it is evident thou can’st think of no excuse for thy
disgraceful conduct, and I will forthwith slay thee.’ Saying this,
the dervish raised his mighty club over his head, and, bringing
it down with a crash on the little image, flattened it level with
the ground.
“‘He next addressed himself to the second image thus: ‘O Abu
Bekr! Thou also wert guilty in this matter, since thou didst first
occupy the place which by right belonged to ‘Ali. Nevertheless
thou art an old man, and it may be that thou wert but a tool in
the hands of that ungodly ‘Omar, whom I have just now de-
stroyed. If it be so, tell me, that I may deal mercifully with thee.
... What! thou too art silent! Beware, or I will crush thee even
as I crushed thine abettor in this offence....Thou still refusest
to answer? Then thy blood be on thine own head!’ Another
blow with the club, and the second figure had followed the first.
“The dervish now turned to the third figure: ‘O Murtaza
‘Ali,’ he exclaimed, ‘tell me, I pray thee, now that these wretches
who deprived thee of thy rights have met with their deserts,
how it was that thou, the chosen successor of the Prophet, didst
allow thyself to be so set aside. After all, thou didst in a manner
acquiesce in their usurpation, and I desire to know why thou
didst so, and why thou didst not withstand them even to the
death. Tell me this, therefore, I pray thee, that my difficulties
FROM TEHERAN TO ISFAHAN 197
may be solved....What! thou also art silent? Nay, but thou
shalt speak, or I will deal with thee as with the others... . Still
thou answerest nothing? Then perish!’ Down came the club
a third time, while the poor man in the tree was almost beside
himself with horror at this impiety.
“This horror was further increased when the dervish, turning
to the fourth clay figure, addressed it as follows:—‘O Muham-
mad! O Prophet of God! Since thou didst enjoy Divine In-
spiration, thou didst without doubt know what would occur
after thy death. How, then, didst thou take no precautions to
guard against it? Without doubt, in this, too, there is some
hidden wisdom which I would fain understand, therefore I
beseech thee to tell me of it... . Thou answerest not a word? Nay,
but thou shalt answer, else even thy sacred mission shall in nowise
protect thee from my just wrath....Still thou maintainest
silence? Beware, for I am in earnest, and will not be trifled with.
... Thou continuest to defy me? Then perish with the rest!’
Another heavy blow with the club, and the figure of the Prophet
disappeared into the ground, while the poor man in the tree was
half-paralysed with dread, and watched with fascinated horror
to see what the dervish would do next.
“Only one clay figure now remained, and to this the dervish
addressed himself. ‘O Allah!’ he said, ‘Thou who hadst know-
ledge of all the troubles which would befall the family of him
whom Thou didst ordain to be the successor of Thy Prophet, tell
me, I pray Thee, what divine mystery was concealed under that
which baffles our weak comprehension!...Wilt Thou not hear
my prayer?...Art Thou also silent?...Nay, Thou shalt answer
me or——’
*““Wretch!’ suddenly exclaimed the man in the tree, his terror
of the dervish for the moment mastered by his indignation, ‘Art
thou not satisfied with having destroyed the Prophet of God, and
‘Ali, his holy successor? Wilt thou also slay the Creator? Beware!
Hold thy hand, or verily the heavens will fall and crush thee!’
198 FROM TEHERAN TO ISFAHAN
“‘On hearing this voice, apparently from the clouds, the dervish
was so tetrified that he uttered one loud cry, dropped his up-
lifted club, and fell back dead. The man in the tree now descended,
and cautiously approached the body of the dervish. Being finally
assuted that he was really dead, he proceeded to remove his cloak,
which he was surprised to find of enormous weight, so that he
began to think there must be something concealed in the lining.
This proved to be the case, for, as he cut it open, a hidden hoard
of gold pieces poured forth on to the ground. These the poor
traveller proceeded to pick up and transfer to his pockets. When
he had completed this task, he raised his face to heaven and said,
‘O Allah! Just now I saved Thy life by a timely interference,
and for this Thou hast now rewarded me with this store of gold,
for which I heartily thank Thee.’”’
“What a very foolish man the traveller must have been,” we
rematked when the story was concluded; “‘he certainly met with
better fortune than he deserved. Of course the dervish was
nothing better than a madman.”
“Yes,” answered the Khan, “and of the two a fool is the
wotse, especially as a friend, a truth which is exemplified in the
story of the Gardener, the Bear, and the Snake, which well
illustrates the proverb that ‘A wise enemy is better than a
foolish friend.’ If you do not know the story I will tell it you,
for it is quite short.
“Once upon a time there was a gardener, into whose garden
a bear used often to come to eat the fruit. Now, seeing that the
bear was very strong and formidable, the gardener deemed it
better to be on good terms with it, thinking that it might prove
a useful ally. So he encouraged it to come whenever it liked, and
gave it as much fruit as it could eat, for which kindness the bear
was very grateful.
““Now, there was also a snake which lived in a hole in the
garden wall. One day, when the snake was basking in the sun
half asleep, the gardener saw it and struck at it with a spade which
FROM TEHERAN TO ISFAHAN 199
he had in his hand. The blow wounded the snake and caused it
a great deal of pain, but did not kill it, and it succeeded in drag-
ging itself back into its hole. From this time forth it was filled
with a desire for revenge, and a determination to watch the
gardener’s movements carefully, so that, if ever it saw him asleep,
it might inflict on him a mortal wound.
“Now, the gardener knew that the snake had escaped, and
was well aware that he had made a deadly enemy of it, so he was
afraid to go to sleep within its reach unprotected. He com-
municated his apprehensions to his friend the bear, which, eager
to give some proof of its gratitude, readily offered to watch over
him while he slept. The gardener gladly accepted this offer, and
lay down to sleep; while the snake, concealed in its hole, con-
tinued its watch, hoping for an opportunity of gratifying its
revenge. }
““Now, the day was hot, and the flies were very troublesome,
for they kept buzzing round the gardener’s face, and even settling
upon it. This boldness on their part annoyed the bear very much,
especially when he found that he could only disperse them for
a moment by a wave of his paw, and that they returned im-
mediately to the spot from which they had been driven.
“At last the bear could stand it no longer, and determined
to have done with the flies once and for all. Looking round he
espied a large flat stone which lay near. “Ah, now, I have you,’
he thought, as he picked up the stone and waited for the flies to
settle again on the gardenet’s face; ‘Ill teach you to molest my
friend’s slumbers, you miserable creatures!’ Then, the flies
having settled, thud! down came the stone with a mighty crash
on—the gardenet’s head, which was crushed in like an egg-shell,
while the flies flew merrily away to torment some new victim,
and the snake crept back into its hole with great contentment,
muttering to itself the proverb in question, ‘A wise enemy 1s
better than a foolish friend.’”
And now, just outside the walls surrounding the telegraph-
200 FROM TEHERAN TO ISFAHAN
office, tose a prolonged and dismal howl, followed by another
and yet another; while from the city, like an answer, came back
the barking of the dogs. “Are those jackals howling outside?”
I asked, ‘‘and do they come so close to the town?” “Yes,”
answered the Khan, “they always do so, and the dogs always
answer them thus. Do you know why? Once upon a time the
jackals used to live in the towns, just as the dogs do now,
while the latter dwelt outside in the desert. Now, the dogs
thought it would be much nicer to be in the town, where they
would be sheltered from the inclemency of the weather, and
would have plenty to eat instead of often having to go without
food for a long time. So they sent one of their number to the
jackals with the following message: ‘Some amongst us,’ they
said, ‘are ill, and our physicians say that what they need is
change of air, and that they ought, if possible, to spend three
days in the town. Now, it is clearly impossible for us dogs and
you jackals to be in one place at the same time, so we would ask
you to change places with us for three days only, and to let us
take up our quarters in the city, while you retire into the desert,
the air of which will doubtless prove very beneficial to you also.’
“To this proposition the jackals agreed, and during the
following night the exchange was effected. In the morning,
when the people of the city woke up, they found a dog wherever
there had been a jackal on the previous night. On the third
night the jackals, being quite tired of the desert, came back to
the gates of the town, filled with pleasant anticipations of tre-
suming their luxurious city life. But the dogs, being very com-
fortable in their new quarters, were in no hurry to quit them. So,
after waiting some time, the jackals called out to the dogs, ‘ Na-
khush-i-shumd khib shudé-é-é-é?’? (‘Are your sick ones well yet?’),
ending up with a whine rising and falling in cadence, just such
as you heard a minute ago, and (as Mirz4 ‘Abdu’ll4h, who is a
native of Isfahan, will tell you) just such as you may hear any day
in the mouth of an Isfahani or a Yezdi. But the dogs, who are
FROM TEHERAN TO ISFAHAN 201
Turks and speak Turkish, only answered ‘ Yokh! Yokh!’ (‘No!
no!”) and so the poor jackals had to go back into the desert. And
ever since then they come back at night and hail the dogs with
the same question, as you heard them do just now; and the dogs
always give the same teply, for they have no wish to go back to
the desert. And that is why the jackals come and howl! round the
town after dusk, and why the dogs always answer them.”
At this point our host interrupted the conversation to tell us
that supper was teady. “Supper!” exclaimed the Khan, who had
already commenced another story, “Supper, indeed! Am I to
have my stories cut short and spoiled by supper? No, I shall not
go on with what I was saying, even though you do beg my
pardon; but I will forgive you, provided always that you ask an
‘English pardon’ and not a ‘Persian pardon.’”
““What do you mean by a ‘Persian pardon’?” I asked; “‘please
explain the expression.”
“No, I shall keep my word and tell you no more stories to-
night,” answered the Khan. “I have told you plenty already,
and you will probably forget them all, and me too. Now you »
will remember me much better as having refused to satisfy your
curiosity on this one point, and whenever you hear the expression
‘Pardum-i-Irdni’ (so he pronounced it) you will think of Mirza
Huseyn Khan of Kashan.”
After supper we had some songs accompanied on the sz-zar,
all present, except myself, being something of musicians, and
thus the evening passed pleasantly, till the guests announced
that they must depart, and I was astonished to find that it was
close on midnight, and high time to retire for the night.
Next day (16th February) our road continued to skirt the plain
for some twelve or fifteen miles, and then turned to the right
into the mountains. We at first ascended along a river-bed, down
which trickled a comparatively small quantity of water. I was
surprised to see that a number of dams had been constructed to
divert the water from its channel and make it flow over portions
202 FROM TEHERAN TO ISFAHAN
of the bank, whence it returned charged with mud. On asking
the reason of this strange procedure, I was informed that it was
done to prevent the water evaporating, as muddy water evaporates
less readily than that which is clear!
On ascending somewhat higher, we came to a place where
there was a smooth, rather deep, oblong depression in the face
of the rock. Inside this, as well as on the ground beneath, were
heaps of small stones and pebbles; while in every cranny and
chink of the cliff around and below this spot were planted little
bits of stick decorated with rags of divers colours placed there
by pious passers-by. As we came up to this place, Khuda-
bakhsh, the muleteer, who was a few paces in front, sprang up
towards the depression, shouting “‘ Yd ‘A/#!” and drew his hand
down it, thus affording an indication of the manner in which the
wonderful smoothness of its walls had been produced. He then
informed us that the depression in question was the mark left
by the hoof of ‘Ali’s steed, Duldul, and that there were only two
ot three more such in the whole of Persia. Near the village of
Gez, he added, there was the mark of ‘Ali’s hand in the rock.
Haji Safar, on learning these facts, added his quota of pebbles
to those already collected on the slope.
Proceeding onwards through very fine scenery, we suddenly
came upon a mighty wall of rock wherewith the channel of the
stream was barred, and beyond this a vast sheet of water formed
by the damming-up of the water-course. This splendid, half-
natural reservoir, which serves to keep the city of Kashan well
supplied with water during the hot, dry summer, was constructed,
like so many other useful and beneficial public works, during
the period of prosperity which Persia enjoyed under the Safavi
kings, and is known as the Band-i-Kohrid. WWinding round the
right side of this great lake, we presently began to see around
us abundant signs of cultivation—plantations of trees, orchards,
and fields laid out in curious steps for purposes of irrigation, and
already green with sprouting corn. Soon we entered tortuous
FROM TEHERAN TO ISFAHAN 203
lanes, enclosed by stout walls of stone, and overshadowed by
trees, and, after traversing these for some distance, we arrived
at the village of Javinan, the strange-looking inhabitants of which
came out to see us pass. The women for the most part wore
green shawls and did not cover their faces. As we passed we
could hear them conversing in the curious dialect, incompre-
hensible to the ordinary Persian, of which I shall have to speak
directly.
About a mile farther on we came to the village of Kohrud,
where, the chdépar-khdné (post-house) being occupied, we found
quatters at the house of a Seyyid, who appeared to be one of
the chief men of the village. I had already heard from General
Houtum-Schindler, who possesses probably more knowledge
about the geography, ethnology, and local dialects of Persia
than any man living, of the curious dialect spoken in and around
Kohrtd and Natanz, and, anxious to acquire further information
about it, I mentioned the matter to my host, who at once volun-
teered to bring in two or three of the people of the place to
converse with me. Accordingly, as soon as I had had tea, a man
and his son came in, and, bowing ceremoniously, took their seats
by the door.
I first asked them as to the distribution of their dialect, and
the extent of the area over which it was spoken. They replied
that it was spoken with slight variations in about a dozen or
fifteen villages round about, extending on the one hand to the
little town of Natanz, in the valley to the east, and on the other
to the mountain-village of Kamsar. Of its age, history, and
relations they knew nothing definite, merely characterising it as
“ Furs-i-kadim” (“ Ancient Persian”). From what I subsequently
learned, I infer that it forms one branch of a dialect or language
spoken with greater or less variations over a large portion of
Persia. With the dialect of Natanz it seems almost identical, so
far as I can judge from a comparison of the specimen of
that vernacular (consisting of some thitty words) given by
204 FROM TEHERAN TO ISFAHAN
Polak! with my own collection of Kohrid words. With the so-called
Dari language of the Zoroastrians of Yezd and Kirman it has
also close affinities?, and it would also seem to be near akin to
the dialect spoken about Sivand, three stages north of Shiraz.
The relations of these dialects to one another, and to the languages
of ancient Persia, have not yet been fully worked out, though
excellent monographs on several of them exist, and the quat-
rains of the celebrated Baba Tahir, “the Lur,”’ have been pub-
lished with translation and notes by M. Clément Huart?. It
would be out of place here to discuss the philological bearings
of this question, and I will merely observe that the wide distribu-
tion of these kindred dialects, and the universal tradition of their
age, alike point to something more than a merely local origin.
I now for the first time realised the difficulty of obtaining
precise information from uneducated people with regard to their
language. In particular, it was most difficult to get them to give
me the different parts of the verbs. I would ask, for example,
‘““How would you say, “I am ill’?” They gave me a sentence
which I wrote down. Then I asked, ‘““Now, what is ‘thou art
ill’?” They repeated the same sentence. “That can’t be right,”
I said; “‘they can’t both be the same.” “Yes, that is right,” they
answered; “if we want to say ‘thou art ill’ we say just what we
have told you.” “Well, but suppose you were ill yourself what
would you say?” “Oh, then we should say so-and-so.” ‘This
readiness in misapprehending one’s meaning and reversing what
1 Persien, Das Land und seine Bewohner, von Dr Jakob Eduard Polak,
Leipzig, 1865, vol. i, p. 265.
2 On this dialect, see Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft,
vol. xxxv, pp. 327-414, Ueber die Mundart von Jexd, by Ferdinand Justi; and
ibid. vol. xxxvi, pp. 54-88, Die Parsen in Persien, ihre Sprache und einige ibrer
Gebrauche, by General A. Houtum-Schindler. See also Journal Asiatique, 1888,
viii série, 11, where M. Clément Huart protests against the application of the
term Dari to this dialect, which he includes along with Kurdish, Mazandard4ni,
the patois of Semnan, etc., under the general appellation of ‘ Peh/evi Musulman,’
or ‘Modern Medic.’ Cf. p. 426, infra.
3 Journal Asiatique, 1885, viii série, 6, pp. 502-545.
FROM TEHERAN TO ISFAHAN 205
one had said gave tise to one class of difficulties. Another class
atose from the extreme simplicity of the people. For instance,
after asking them the words for a number of common objects
in their language, I asked, “And what do you call ‘city’?”
“Kashan,” they replied. “‘Nonsense!” I said, “Kashan is the
name of a particular city: what do you call cities in general?”
“No,” they said, “it is quite right: in Persian you say ‘shahr
mi-ravam, “1 am going to the city’: we say ‘Kdshdn mi-ravam’:
it is all the same.”’ It was useless to argue, or to point out that
there were many other cities in the world besides Kashan: to
these simple-minded folk Kashan remained “the city” par
excellence, and they could not see what one wanted with any
other. Finally I had to give up the struggle in despair, and to
this day I do not know whether the Kohrtdi dialect possesses
a general term for “city” or not.
I here append a list of the words and expressions which I
took down during the short opportunity I had for studying the
Kohrtd dialect, as I am not aware that anything has been pub-
lished on that particular branch of what M. Huart calls “Pehlevi
Musulman.” For the sake of comparison, I place in parallel
columns the equivalents in the Natanz dialect given by Polak,
and those of the so-called Dari of Yezd given by General Schind-
ler and Justi. The transcription of these latter I have only altered
so far as appeared necessary to convey the proper pronunciation
to the English reader, e.g. in substituting the English y for the
German /?.
ENGLISH PERSIAN Kourupi NATANzi Dari oF YEZD
Pidar oap Per, Pedar (S.)
tape {Bebe feed Bab, Babi (J.), Bawg (S.)
Mar, Md, Mer (S.)
Memu (J.)
1 In this table the second column contains the Persian words; the third
their equivalents in the Kohrid dialect as taken down by myself; the fourth
the Natanz equivalents given by Polak (/oc. cit.), which are marked (P.); and
the fifth and last the equivalents in the Dari of Yezd, as given by Schindler
(S.) and Justi (J.) respectively.
Mother — Mddar Miné Mané (P.)
206 FROM TEHERAN TO ISFAHAN
ENGLISH PersIAN Konrtvit NATANzi
Birddar Tye
Brother { Dddar (old) Dadi
S Pisar Purd Pura (P.)
a {Par (old)
Daughter Dukhtar Dita Duta (P.)
Child Bacha Vacha he
Woman Zan Yand Yend(P.)
Khané ati? 2)
House | Kedé Kiyd = Ke (P.)
Door Dar Bar
Wood Chub Chiga
( Dirakht
iLiec Bun (gen. in Band Bend (P.)
| comp.)
Water Ab O Au (P.)
Fire Atash Altash
Apple Szb So 8
Garden (Ray = vine) Ray Rag
Night Shab Shiiyé i
Bird fi Kargé Kerge (P.)
Dog Sag Ispa* a7
Cat Gurba Matyi Mauljin (P.)
Snow Barf Vafra +h
To-day Imruz Tra
Yesterday Dtraz Izzé
To-motrow Ferdd Hiya me
Rerencl { Bi-raw Badshé Bashé
8 | Bi-shaw
Dari oF YEZD
Berar (S.)
{Daan (J.)
Pur (J.)
Porer (S.)
Duteh (J.)
aes Duter, Doter (S.)
Vacha (S. and J.)
Yen, Yentk (S.)
{ees Kedah (S.)
Khada (J.)
Bar (S. and J.)
Chi (S.)
Dirakht (J. and S.)
Viv(Berésine, quotedby J.) t
{v4 (Yezd), O (Kirman) (S.)
Tash (J. and S.)
Sv (J.)
[Ray = vine (S.)|
Shé (J. and $.)
Sabah \S..
Sevd (J.)
Mali (S.)
Vabr(Berésine, quotedby J.)
Era (J.)
Hege (S.)
Ardah (S.)
Ve-sho (S.)
From this sample of the Kohrid dialect it will be seen that
the following are some of its chief peculiarities, so far as genera-
lisations can be drawn from so small a vocabulary:—
(1) Preservation of archaic forms; e.g. pur, ispd, vdfrd (Zend, vafra), etc.
(2) Change of B into V; e.g. vacha (Pets. bacha), valg (Pers. barg, leaf);
but this change does not go so far as in some other dialects, B for instance
being preserved in the prefix to the imperative, as in Bashé (Pers. bi-shaw,
Yezdi, ve-sho). The change of Shab (Pers.) into Shaw or Shé (Yezdi) and
Shiiyé (Kohridi); of S#b (Pers.) into Sv (Yezdf) and So (Kohriidi); and of Ab
1 Berésine, Recherches sur les dialectes persanes, Kazan, 1853.
2 Zend, ¢pan (see Darmesteter, Etudes Iraniennes, Paris, 1883, vol. i, p. 13).
FROM TEHERAN TO ISFAHAN 207
(Pers.) into 6) (Kohridi and Kirmanf) and vd (Yezdi), is doubtless to be
accounted for in this way.
(3) R standing before a consonant in a Persian word often stands after
it in the Kohrdd dialect; e.g. vdfrd (Pers. barf); sometimes its place is taken by
L; e.g. valg (Pers. barg).
(4) Gis sometimes replaced by V; e.g. varg (Pers. gurg, wolf).
(5) P is sometimes replaced by F; e.g. asf (Pers. asp, horse).
(6) K4 sometimes drops out when it is followed by another consonant;
e.2. bd-siit (Pets. sukhté, burnt) t.
A few short sentences may be given in conclusion, without
comment or comparison. I come—A#n. He is coming to-day—
Tri dti. We ate coming—Hamd dtimd. You ate coming to-night
—Ishd dtimd. They ate cominge—Atanda. Come, let us go into
the country!—Bérya, bdashima sabrd! Bring some oil here—
Raghan urgé birya. ‘Take this and give it him—Urg/ b#’7 de. Take
the donkey, go and load it with earth, and come hetre—Khar urgf,
bishé khdk. bar ki birya. ‘Throw down the blanket here and sit
down—Pd bé galim ur bun, dimé hiichin. Sit hetce—Hdkum unchis.
I sat—Hochistum. He sat—Hochish. He came here—Bamé andeé.
I have not gone there—Nie¢ ndshtima. It was day—Rd# wd bi.
My brother is ill—Dddin nd-sdz-d. 1s your brother better ?—
Abwdl-i-didu bibtar-d? It is seven farsakhs from here to Kashan—
Andé td Kdshdn haft farsangd. How far is it from here to there?—
Andé td nigé chan farsang-d? What is your name?—Ismat ché-
chigd? ‘What does he say?—Aji chi? When do you go? Ké
ashima? Whose is this houseP-—N# kiyd dn-i-ki-d? Where do
you belong to?—Tu ki gd bgi? Whence comest thour—Ird ki
goddté? I come from Kamsat—Kamsar d’dtin. How many days
is it since you left?—Chand rig-d bdshté’7? It is ten days since I
left—Dah rig-d bdshtd’un. Vhis wood is burned—WNa chugd bdstit.
The fire has gone out—Avash bd-mar. “‘Abdu’ll4h 1s dead—
‘Abdu’ lah bd mardd. Take the pillow and come and put it under
1 Cf. M. Huart’s article on the Quatrains of Baba Tahir, Journal Asiatique,
1885, vili série, 6, pp. 508-9. In these quatrains s#¢ stands for sakhté; sdtan
for sdkhtan, etc., almost uniformly.
208 FROM TEHERAN TO ISFAHAN
my head—Bdlish tig? biirya, zir-i-saram nu. Why art thou such an
ass?—Chird nandagar khari? It has laid eggs—Tukhm ui dddd.
At last I asked my informants (whose number had been greatly
increased by additions from without) what they said in their
language for pidar-sukbhté (“burnt-father,” the commonest term
of abuse in Persian). ‘‘ Babd-bd-siit,’ they cried unanimously,
and with much relish; “but we have many other bad names
besides that, like babd bd-mar, ‘dead father,’ and ———”’; here
they poured forth a torrent of Kohridi objurgations, which
would probably have made me shudder if I had understood them.
As it was, confusion being prevalent, and supper ready, Haji
Safar turned them all out of the room.
That night snow fell heavily, and I was surprised to see that
the Kohrudis appeared to feel the cold (though they were well
wrapped up) much more than any of us did. In the morning
there was a layer of snow on the ground nearly six inches deep,
and much mote than this in the hollows. Luckily there had
been but little wind, else it might have gone hard with us. As
it was, we had difficulty enough. We were delayed in starting
by the purchase of a quantity of juzyghand (a kind of sweetmeat
made with sugar and walnuts), in which, as it was a peculiar
product of the place, Haji Safar advised me to invest. Then
various people had to be rewarded for services rendered, amongst
these my instructors of the previous night. The people were a
grasping and discontented lot, and after I had given the man who
had come to teach me the elements of Kohrudi a present for
himself and his son, the latter came and declared that he had not
got his share, and that his father denied my having given him
anything.
At last we got off, accompanied by another larger caravan
which had arrived before us on the preceding evening. The
path being completely concealed, one of the muleteers walked
in front, sounding the depth of the snow with his staff. At
first we got on at a fair pace, but as we advanced and continued
FROM TEHERAN TO ISFAHAN 209
to ascend it got worse and worse. Once or twice we strayed
from the road, and had to retrace our steps. The last part of the
climb which brought us to the summit of the pass was terrible
work. The muleteers lost the road entirely, and, after blundering
about for a while, decided to follow the course of the telegraph
poles, so far as this was possible. In so doing, notwithstanding
the sounding of the snow, we kept getting into drifts; many of
the baggage-mules fell down and could not regain their feet till
they had been unloaded; and every time this happened the whole
caravan was brought to a standstill till the load had been re-
placed, the muleteers uttering loud shouts of “Yd Alléh! Ya
‘Ali!” and the women in the kajadvés (a sort of panniers) sending
forth piteous cries whenever the animals which bore them
stumbled or seemed about to fall. Altogether, it was a scene of
the utmost confusion, though not lacking in animation; but the
cold was too intense to allow me to take much interest in it.
After we had surmounted the pass, things went somewhat
better; but we had been so much delayed during the ascent that
it was nearly 6 p.m., and getting dusk, before we reached the
rather bleak-looking village of Soh. Here also there is a tele-
eraph-office, whither I directed my steps. Mr M*‘Gowen, who
was in charge of the office, was out when Iarrived, but I was
kindly received by his wife, an Armenian lady, and his little boy.
The latter appeared to me a very clever child: he spoke not only
English, Persian, and Armenian with great fluency, but also the
dialect of Soh, which is closely allied to, if not identical with,
the Kohrid vernacular. His father soon came in, accompanied
by two Armenian travellers, one of whom was Darcham Bey,
who is well known over the greater part of Persia for the assiduity
with which he searches out and buys up walnut-trees. I often
heard discussions amongst the Persians as to what use these were
put to, and why anyone found it worth while to give such large
sums of money for them. The general belief was that they were
cut into thin slices and subjected to some process which made
B 4
210 FROM TEHERAN TO ISFAHAN
“pictures come out in the wood”—these pictures being, in the
opinion of many, representations of events that had occurred
under the tree which had supplied the wood.
I had a good deal of conversation with Darcham Bey, though
much less than I might have done had I been less overcome with
somnolence induced by exposure to the cold. He had travelled
over a great patt of Persia, especially Luristan, which he most
earnestly counselled me to avoid. “The only people that I have
seen worse than the Luts,” he said, “‘are the K4shka’is, for
though the former will usually rob you if they can, and would
not hesitate to murder you if you refused to give up your
possessions to them, the latter, not content with this, will murder
you even if you make no resistance, alleging that the world is
well quit of one who is such a coward that he will not fight for
his own.”
Next day’s march was singularly dull and uneventful, as well
as bitterly cold. I had expected a descent on this side of the pass
corresponding to the rapid ascent from Kashan to Kohrud, but
I was mistaken: it even seemed to me that the difference in
altitude between the summit of the pass and Soh was at any tate
not much greater than between the former,and Kohrud, while
from Soh to our next halting-place, Murchékhar, the road was,
to all intents and purposes, level. At the latter place we arrived
about 5 p.m. It is an unattractive village of no great size. Finding
the caravansaray in bad repair, I put up at the post-house, where
I could find little to amuse me but two hungry-looking cats,
which came and shared my supper, at first with some diffidence,
but finally with complete assurance. They were ungrateful beasts,
however, for they not only left me abruptly as soon as supper
was over, but paid a predatory visit to my stores during the
night, and ate a considerable portion of what was intended to
serve me for breakfast on the morrow.
The following day’s march was a good deal mote interesting.
Soon after starting we saw three gazelles (dh#) grazing not more
FROM TEHERAN TO ISFAHAN 211
than 100 yards off the road. The wind being towards us from them,
they allowed us to approach within a very short distance of
them, so that, though I had no gun, I was almost tempted to take
a shot at them with my revolver.
A little farther on, at a point where the road, rising in a gentle
incline, passed between two low hills before taking a bend
towards the east and descending into the great plain in which
lies the once magnificent city of Isfahan, we came to the ruins
of a little village, amidst which stood a splendid, though some-
what dismantled, caravansaray of the Safavi era. Concerning
this, one of the muleteers told me a strange story, which, for
the credit of the Kajar dynasty, I hope was a fiction. “‘ The
Shah,” he said, “was once passing this spot when his courtiers
called his attention to the architectural beauty and incomparable
solidity of this building. ‘In the whole of Persia,’ they said,
“no caravansatay equal to this is to be found, neither can anyone
at the present day build the like of it.” ‘What!’ exclaimed the
Shah, ‘are none of the caravansarays which I have caused to be
built as fine? That shall be so no longer. Destroy this building
which makes men think lightly of the edifices which I have
reared.’” This command, if ever given, was carried out some-
what tenderly, for the destruction is limited to the porches,
mouldings, turrets, and other less essential portions of the
structure. But, indeed, to destroy the buildings reared by the
Safavi kings would be no easy task, and could hardly be accom-
plished without gunpowder.
A little way beyond this we reached another ruined village,
where we halted for lunch. We were now in the Isfahan plain,
and could even discern the position of the city by the thin pall
of blue smoke which hung over it, and was thrown into relief
by the dark mountains beyond. To our left (east) was visible the
edge of the Dasht-i-Kavir, which we had not seen since entering
the Kohrud Pass. Its flat, glittering expanse was broken here and
there by low ranges of black mountains thrown up from the plain
14-2
eRe? FROM TEHERAN TO ISFAHAN
into sharp rocky ridges. To the right (west) were more hills,
amongst which lies the village of Najaf-abad, one of the strong-
holds of the Babis.
Resuming our march after a short halt, we passed several
flourishing villages on either side (amongst them, and some dis-
tance to the east of the road, Gurgab, which is so celebrated for
its melons), and, about 4 p.m., reached our halting-place, Gez.
I think we might without much difficulty have pushed on to
Isfahan, which was now clearly visible at a distance of about
ten miles ahead of us, but the muleteers were natives of Gez,
and naturally desired to avail themselves of the opportunity
now afforded them for visiting their families. Personally, I
should have preferred making an attempt to reach the city that
night, for Gez is by no means an attractive spot, and I could find
no better occupation than to watch a row of about a dozen camels
kneeling down in the caravansaray to receive their evening meal,
consisting of balls of dough (wawadlé), from the hands of their
drivers. Later on, Khuda-bakhsh, the second muleteer, brought
me a present (pishkesh) of a great bowl of mast (curds), and two
chickens.
Next day (2oth Februaty) we got off about 8.30. Khuda-
bakhsh, having received his present (¢u‘dm), testified his gratitude
by accompanying us as far as the outskirts of the village, when
I bade him farewell and dismissed him; Rahim, assisted by a
younger brother called Mahdi-Kuli, whom he had brought with
him from the village, undertaking to convey us to Isfahan. I had,
while at Teheran, received a most kindly-worded invitation from
Dr Hoernle, of the English Church Mission, to take up my abode
with him at the Mission-House during my stay in the city; and
as that was situated in the Armenian quarter of Julfa, beyond the
river Zayanda-Rud (Zindé-Rud of Hafiz), the muleteers wished
to proceed thither direct without entering the city; alleging that
the transit through the bazaars would be fraught with innumer-
able delays. As, however, I was desirous of obtaining some idea
FROM TEHERAN TO ISFAHAN 213
of the general aspect of the city as soon as possible, I requested
them to do exactly the contrary to what they proposed, viz. to
convey me to my destination through as large a portion of the
bazaars as could conveniently be traversed. This they finally
consented to do.
During a portion of our way to the city we enjoyed the
company of a mukannt-bdshi, or professional maker of kandts—
those subterranean aqueducts of which I have already spoken—
with whom I conversed for a time on the subject of his pro-
fession, since I was very desirous to learn how it was possible
for men possessed of but few instruments, and those of the
rudest kind, to sink their shafts with such precision. I cannot say,
however, that my ideas on the ae wete rendered much
clearer by his explanations.
As we dtew nearer to the city, its numerous domes, minarets,
and pigeon-towers (kaftar-khdné) began to be clearly discernible,
and on all sides signs of cultivation increased. We passed through
many poppy-fields, where numbers of labourers were engaged in
weeding. The plants were, of course, quite small at this season,
for they ate not ready to yield the opium till about a month after
the Nawruz (z.e. about the end of April). When this season arrives
the poppy-capsules are gashed or scored by means of an instru-
ment composed of several sharp blades laid parallel. This is done
early in the morning, and in the afternoon the juice, which has
exuded and dried, is scraped off. The crude opium (“rydk-7-
kha) thus obtained is subsequently kneaded up, purified, dried,
and finally made into cylindrical rolls about $ inch or 4 inch in
diameter.
At length we entered the city by the gate called Derwazé-i-
Charchu, and were soon threading our way through the bazaars,
which struck me as very fine; for not only are they lofty and
spacious, but the goods exposed for sale in the shops are for the
most patt of excellent quality. The people are of a different type
to the Teheranis; they are not as a rule very dark in complexion,
214 FROM TEHERAN TO ISFAHAN
and have strongly-marked features, marred not infrequently by
a rather forbidding expression, though the average of good looks
is certainly fairly high. The character which they bear amongst
other Persians is not altogether enviable, avarice and niggardli-
ness being accounted their chief characteristics. Thus it is com-
monly said of anyone who is very careful of his expenditure that
he is “‘as mean as the merchants of Isfahan, who put their cheese
ina bottle, and rub their bread on the outside to give ita flavour.’”!
Another illustration of this alleged stinginess is afforded by the
story of an Isfahani merchant, who one day caught his apprentice
eating his lunch of dry bread and gazing wistfully at the bottle
containing the precious cheese; whereupon he proceeded to scold
the unfortunate youth roundly for his greediness, asking him if
he “‘couldn’t eat plain bread for one day?” Nor have the poets
failed to display their ill-nature towards the poor Isfahanis, as
the following lines testify: —
“ Isfahan jannatist pur ni‘mat;
Isfahdni dar-u namt-bdyad.”
“Isfahan is a paradise full of luxuries;
There ought (however) to be no Isfahanis in it.”
At last we emerged from the bazaars into the fine spacious
square called Meyddn-i-Shdb. On our tight hand as we entered
it was the “A/ Kdpi (“Supreme Gate”’), which is the palace of the
Zillu’s-Sultan, the Prince-Governor of Isfahan, of whom I have
already spoken. In front of us, at the other end of the square,
was the magnificent mosque called Masjid-i-Shah, surmounted
by a mighty dome. Quitting the Meydan at the angle between
these residences of ecclesiastical and temporal power, and travers-
ing several tortuous streets, we entered the fine spacious avenue
called Chahdr Bagh, which is wide, straight, well-paved, surrounded
by noble buildings, planted with rows of lofty plane-trees, and
supplied with several handsome fountains. This avenue must
1 See Haggard and Le Strange’s Vagir of Lankurdn, translation of Act I,
p. 48, and note on the same, pp. 91, 92.
FROM TEHERAN TO ISFAHAN 215
have been the pride of Isfahan in the good old days of the Safavis,
and is still calculated to awaken a feeling of deep admiration in
the mind of the traveller; but it has suffered considerably in later
days, not only by the state of dilapidation into which many of
the buildings situated on its course have been allowed to fall,
but also by the loss of many noble plane-trees which were cut
down by the Zillu’s-Sultan, and sent to Teheran to afford material
for a palace which he was building there.
On reaching the end of the Chahar Bagh we came in sight
of the river Zayanda-Rud, which separates the city of Isfahan
from the Christian suburb of Julfa. This river, though it serves
only to convert into a swamp (the Gavkhané Marsh) a large area
of the desert to the east, is at Isfahan as fine a stream as one could
wish to see. It is spanned by three bridges, of which the lowest
is called Pul-i-Hasandbdd, the middle one Pwu/-1-st-4-sih chashmé
(“the bridge of thirty-three arches”’), and the upper one Pw/-i-
Marin, all of them solidly and handsomely built. We crossed the
rivet by the middle bridge, obtaining while doing so a good view
of the wide but now half-empty channel, the pebbly sides of
which were spread with fabrics of some kind, which had just been
dyed, and were now drying in the sun. The effect produced by
the variegated colours of these, seen at a little distance, was as
though the banks of the river were covered with flower-beds.
On the other side of the stream was another avenue closely
resembling the Chahar Bagh, through which we had already
passed, and running in the same line as this and the bridge, viz.
towards the south. This, however, we did not follow, but turned
sharply towards the right, and soon entered Julfa, which is not
situated exactly opposite to Isfahan, but somewhat higher up the
tiver. It is a large suburb, divided into a number of different
quarters, communicating with one another by means of gates,
and traversed by narrow, tortuous lanes planted with trees; in
many cases a stream of water runs down the middle of the road
dividing it intwo. After passing through a number of these lanes
216 FROM TEHERAN TO ISFAHAN
we finally reached the Mission-House, where I was met and
cordially welcomed by Dr Hoernle, who, though I had never seen
him before, received me with a genial greeting which at once made
me feel at home. Dr Bruce, who had kindly written to him about
me, was still absent in Europe, so that all the work of the mission
had now devolved on him, and this, in itself no small labour,
was materially increased by the medical aid which was continually
required of him; for Dr Hoernlewas the only qualified practitioner
in Isfahan. Nevertheless, he found time in the afternoon to take
me to call on most of the European merchants resident in Julfa,
and the cordial welcome which I received from these was alone
necessary to complete the favourable impression produced on me
by Isfahan.
CHAPTER VIII
ISFAHAN
“Safahin ma‘nt-yt-lafz-t-jihdn-ast;
Jihan lafz-ast, u ma‘ni Isfahan-ast.”
“Isfahan is the idea connoted by the word ‘world’;
‘World’ is the word, and Isfahan is the meaning.”
“¢ Jihdn-rad agar Isfahdni na-bid,
Jihan-afarin-ra jihant na-bid.”
Tf the world had no Isfahan,
The World-Creator would have no world.”
“ Man talaba shey", wa jadda, wajada.”
“Whosoever seeketh a thing, and is strenuous in search, findeth it.”’
g, >]
ULFA is, as I have said, situated at some distance from
J Isfahan, and to walk from the Mission-House to the bazaars
requires the best part of an hour. Hence it happened that,
although I remained a fortnight in this place, I did not visit
the city more than five or six times, and then chiefly for business
in the bazaars or caravansarays. Four or five days after my
attival, however, I accompanied Mr Aghanor, the British agent,
into the town, and he kindly devoted several hours to showing
me some of its more interesting features. Some of these I have
already noticed, and it only remains to say a few words about
the rest.
The first public building which we visited was the Madrasa,
ot College, built by Sultan Huseyn, in whose unfortunate reign
(A.D. 1694-1722) the glory of the Safavi dynasty, and with it
the glory of Isfahan, was brought to a disastrous end by the
Afghan invasion. The Madrasa is built in the form of a hollow
square, and contains about 120 rooms for students and teachers,
218 ISFAHAN
but of these two-thirds are untenanted. In the centre of the
spacious courtyard is a large tank of water, pleasantly over-
shadowed by plane-trees. The entrance to the college is through
a cotridot, now used as a small bazaar, furnished on the side
towards the toad with massive gates overlaid with exquisite
_ brasswork, and adorned with Arabic inscriptions in the centre
and Persian on the margin. The walls of the corridor are also
ornamented with tiles bearing inscriptions.
Leaving this, we proceeded to the Chahil sutin (“forty
columns’’), so-called because of a double row of plane-trees
standing by the side of a stream which traverses the garden. The
trees in question ate only twenty in number, their reflections in
the limpid water beneath constituting the other twenty “columns.”
At the farther end of this garden is the beautiful little palace
called Hasht Bihisht (“Eight Paradises”’). This had belonged to
the Zillu’s-Sultan’s minister, Sdrimu’d-Dawla, whose life had
recently been brought to an abrupt close by an obscure and
rapidly fatal disease which defied the skill of the physicians. Such
was the official report received from the capital, where his
decease had occutred: popular rumour, however, ascribed his
death to a cup of “Kajar coffee,” which had disagreed with the
unfortunate nobleman. The walls of this palace are beautifully
decorated, and adorned with six fine paintings representing
scenes of battle or revelry. Concerning the latter, an old Seyyid,
who was present, remarked with indignation that they were
productions of a later age, since such scenes of dissipation never
disgraced the court of the pious Safavis. Of the three battle
scenes, one represented the rout of the Uzbegs by the Persian
atmy; another, an engagement between the Persians and the
Ottoman Turks under Selim I; and the third, one of the wars of
Nadir Shah with the Indians. Besides these, and the two banquet
scenes which had roused the indignation of the Seyyid, there
was a picture representing Shah Tahmasp I receiving the fugitive
emperor of Hindustan, Humayun.
ISFAHAN 219
Signs of the prevailing vandalism were apparent alike in the
palace and the garden. In the former, the beautiful mural
decorations (except the pictures) were being covered with
hideous brick-red paint. In the latter, the plane-trees were
falling beneath the axes of a party of woodcutters. A remon-
strance addressed to the latter merely elicited the thoroughly
Persian reply, “Déigar...bukm-ast” (“Well...it is ordered’’).
They seemed sorry to be engaged in destroying the relics of the
glorious past, but—‘‘d/gar”—what else could they do? They
could no mote tefuse to carry out the Prince’s wishes than they
could venture to criticise his decision.
In another room in a building at the other end of the garden
were two porttaits of a former governor of Isfahan, Minuchihr
Khan, the Georgian eunuch, who died in a.p. 1847. He is
described by Gobineau as a man “redouté et redoutable par ses
talents et un peu aussi par sa cruauté,” and was so powerful that
it is related that on one occasion the king, Muhammad Shah,
summoned him to Teheran and said to him, “‘I have heard that
you ate like a king at Isfahan,” to which the wily old minister
promptly replied, ““Yes, your Majesty, that is true, and you must
have such kings as your governots, in order that you may enjoy
the title of ‘Shahinshaéh’ (‘King of kings’).”
We passed through a portion of the palace and paid a visit
to the Ruknw’l-Mulk, who was acting as deputy-governor during
the absence of the Zillu’s-Sultan. He was a fine-looking Shirazi,
and received us with great urbanity, bidding us be seated, and
ordering tea and ka/ydns to be brought to us. At his side sat the
Munapjim-bdshi, or Chief Astrologer. We presently asked if there
was any news from the capital, whereupon he informed us, with-
out any outward sign of the emotion which so startling an event
must have produced in him, that a telegram had just arrived
announcing that the Prince-Governor, the Zillu’s-Sultan, had
“resigned” all his extensive governments in Southern Persia,
retaining nothing but the city of Isfahan. From what I have
220 ISFAHAN
already said in a previous chapter, it will be sufficiently evident
that the term “resignation” was a euphemism.
I took several walks round the environs of Julfa, and one of
the first places which I visited was the Armenian cemetery. Here,
after some seatch, I found the grave of the Swiss watchmaker
who was put to death by the Muhammadan clergy two centuries
ago, for having, in self-defence, killed a Musulman. He was a
great favourite with the king, who exerted himself to save his
life, but the only condition on which this was possible was that
he should consent to embrace Islam, which he refused to do. The
heavy oblong stone which marks the spot where his body rests
bears the simple inscription ““cy Gir RODOLFE.” Round about
this are the graves of a number of European merchants, for the
most patt Dutch or Swiss, who had been attracted to the then
famous capital of the Safavis during the latter part of the seven-
teenth and earlier part of the eighteenth century. Of the few
English tombstones which I discovered, one bore the following
curious inscription:—
MEMENTO MORI
HIC IACET INSIGNIS DOCTOR R. EDVARDVS PAGETT ANG.
S. TRINITATIS COLLEGII APVD CANTABRIGIAM SOCIVS
THEOLOGVS ET MATHEMATICVS LVSTRABAT ORBEM TER
VI DIVINA COGNOSCERET ET MVNDANA
SED MVNDYM VERE REPVTANS VT PVNCTVM
EXTENDEBAT LINEAS VLTRA TEMPVS
VT PVLCRVM EX ETERNITATE CIRCVLVM FORMARET
TANDEM QVINQVAGENARIVS VLTIMO PVNCTO VITAM CLAVSIT
IN PATRIAM PER TERRAM REDEVNTEM SISTEBAT MORS
OBIIT ENIM SPAHANI DIE 21 IANV, A. 1702 SEC?™ sTYL. VET.
ABI VIATOR ET AB INSIGNI DOCTORE
DISCE IN TEMPORE ETERNITATEM.
I also ascended two of the mountains which lie beyond the
cemetety to the south of Julf4. One of these, situated just to
the west of the Shiraz road, is called K#h-i-Saf7. On the northern
face of this is a ruined building, whence I obtained a fine view
of Isfahan, the size of which now became apparent, though the
ISFAHAN 224
miles of ruins which surround it show how much larger it was
in former days. The whole of that portion of the plain in which
the city lies was spread like a map at my feet. To the east was
the ill-famed Hazd4r Deré, the fabled abode of ghi/s and “frits,
a waste of conical hillocks; and near that side of it which bor-
dered on the Shiraz road could be seen the single tree which
marks the site of the “Farewell Fountain” (Chashmé-i-Khuda-
bafiz), the spot to which the traveller journeying towards the |
south is usually accompanied by his friends. Right across the
plain from west to east meandered the Zayanda-Rid, spanned
by its three bridges, and girt with gardens. On the farther side
of this rose the domes and minarets of Isfahan; opposite the
city, and on the south side of the river, lay the great Musulman
cemetery, called Takbt-i-Fuldd; while on the same side of the
river, but farther to the west, stretched the Christian suburb of
Julfa.
The other mountain which I ascended is called the Takht--
Rustam, and forms the extreme western limit of the range which
terminates to the east in the Kuth-i-Sufi above described. This
mountain is crowned by a great crest of overhanging rocks,
along the base of which I had to creep before I could ascend
to the summit, where stands a small building of brick in a very
dilapidated condition. From this point I could see far away to
the west, in the direction of Char Mahdall and the Bakhtiyari
country, and a wild, forbidding landscape it was, hemmed in by
black lowering mountains. Straight below me, on the farther
side of the road leading to Char Mahdall, was a remarkable mass
of rock, which, seen from certain points of view, looks like a
gigantic lion. It is often called “the Sphinx” by Europeans.
Beyond this were gardens and walled villages on either side of
the river, and beyond these a background of mountains, in the
bosom of which lies the village of Najaf-abad, one of the Babi
strongholds. The exquisite clearness and purity of the atmosphere
in Persia, enabling one as it does to see for an almost unlimited
222 ISFAHAN
distance, lends an indescribable charm to views such as the one
which now lay before me, and I long gazed with admiration on
the panorama to the westward. But when I glanced down into
the dark valley to the south of the ridge on which I now stood,
towatds which the mountain fell away so rapidly that it seemed
as if one might cast a stone into it without effort, a feeling akin
to terror at its savage loneliness and utter isolation overcame me,
and I was glad to commence the descent with all speed, lest some
uncontrollable impulse should prompt me to cast myself down
into this gloomy ravine. |
Another day I paid a visit to the celebrated, but somewhat
disappointing, “shaking minarets” (windré-i-junbdn) situated to
the west of Julfa, which were duly rocked to and fro for my
entertainment. Beyond these is a curiously-shaped hill called
the Aiash-gdb, on which, as its name implies, there is said to
exist a ruined Fire-temple. To this, however, I had not time to
extend my excursion.
Thus passed the time I spent at the ancient capital, partly in
walks and sight-seeing, partly in the genial society of Dr Hoernle
and the other European residents. In the late afternoon we often
played tennis, there being two very fairly good grounds in Julfa.
Of Persian society I saw but little, and indeed for the first week
I hardly had occasion to talk Persian at all except to the Mirza
employed by the Mission—a man of considerable erudition, not
devoid of a certain degree of scepticism in religious matters. I
several times questioned him about the Babis, and begged him
to put me in communication with them, or at least to obtain for
me some of their books. Whether he could or would have done
so I know not, for an occurrence which took place about a week
after my arrival rendered me independent of such help, brought
me into immediate contact with the proscribed sect which had
hitherto eluded all my search, and gave an entirely new turn to
the remainder of my sojourn in Persia. The event which thus
unexpectedly enabled me to gratify to the full a curiosity which
ISFAHAN 223
difficulties and disappointments had but served to increase, was
as follows.
One afternoon, rather mote than a week after my arrival,
and the day after the ascent of the Takht-i-Rustam above de-
scribed, I was sitting lazily in the sitting-room which overlooked
the courtyard, wondering when I should again start on my
travels, and turning over in my mind the respective advantages
of Shiraz and Yezd, when two da//d/s (brokers, or vendors of
curiosities), armed with the usual collection of carpets, brasswork,
trinkets, and old coins, made their appearance. Rather from lack
of anything else to do than because I had any wish to invest in
curiosities which were as certain to be dear as they were likely
to be spurious, I stepped out into the porch to inspect the strange
medley of objects which they proceeded to extract from their
capacious bags and to display before me. None of them, how-
ever, particularly took my fancy, and I accordingly refused to
treat the prices which they named as serious statements, and
offered only such sums as appeared to me obviously below their
real value, hoping thereby to cause the da//d/s, of whose company
I was now tired, to withdraw in diseust. The da//d/s did not fail
to discern my object, and the elder one—an old man with
henna-dyed beard—ventured a remonstrance. ‘‘Sahib,”’ he said,
“‘we have come a long way to show you our goods, and you have
taken up a great deal of our time. You will not be dealing fairly
with us if you send us away without buying anything.” I was
about to remind him that I had not asked him to come, and had
only consented to examine his wares at his own request, and on
the distinct understanding that by so doing I was not in any way
binding myself to become a purchaser, when the younger da//d/
stepped up on to the platform where I was standing, put his mouth
close to my ear, and whispered, “‘ You are afraid we shall cheat you.
I am not a Musulmdn that I should desire to cheat you: 1 aM A BABt.”
To this day I am at a loss to account for the motives which
prompted this extraordinary frankness. Perhaps some rumour
Prey a ISFAHAN
had reached the man (for rumours in Persia get about in the
most unaccountable manner) that I was anxious to make ac-
quaintance with the sect to which he belonged; perhaps he
imagined that all Christians were better disposed towards the
Babis than towards the Muhammadans; perhaps the admission
- was merely a random shot, prompted by the consideration that
at least it was unlikely to expose him to any risk. Be this as it
may, the effect produced on me by these words was magical. Here
at last was the long desired opportunity for which I had waited
and watched for four months. All my apathy was in a moment
changed into the most eager interest, and my only fear now was
that the da//d/s would take me at my word and go.
“You ate a Babi!” I said, as soon as my astonishment allowed
me to speak. “‘Why, I have been looking for Babis ever since I
set foot in Persia. What need to talk about these wares, about
which I care but littleP Get me your books if you can; that is
what I want—your books, your books!”
“Sahib,” he said, “I will do what is possible to gratify your
wishes: indeed I can promise you at least one or two books
which will tell you about our beliefs. But how is it that you
are so desirous of these? Where did you hear about us, if, as
you say, you never yet met with one of our religion?”
“T heard about you,” I replied, “‘long before I came to Persia,
or even thought that I should ever do so. A learned Frenchman
who was living in Teheran soon after the Bab began to preach
his doctrines, who witnessed some of the terrible persecutions
to which his followers were exposed, and who was filled with
wonder and admiration at their fortitude and disregard of death,
wrote the history of all these things in his own language when
he returned to Europe. This history I have read, and this wonder
and admiration I share, so that I desire to know more of what you
believe. Hitherto I have sought in vain, and met with nothing
but disappointment. Now, please God, by means of your help
I shall attain my object.”
ISFAHAN 225
“*So the news of the ‘Manifestation’ has reached Firangistan!”’
he exclaimed. “That is indeed well! Surely I will do all in my
power to assist you in your search for knowledge of this matter.
Nay, if you would desire,to converse with one of us who is
learned and pious and has suffered much for the cause, I will
attange that you shall meet him. He is our chief here, and once
a fortnight he visits the house of each one of us who have
believed, to assure himself that our households are maintained
in a becoming manner, and to give us instruction and encourage-
ment. I am but a poor ignorant da//d/, but he will tell you all
that you desire to know.” Our whispered colloquy was now
brought to an end, as the elder da//d/ began to manifest un-
mistakable signs of impatience. Hastily selecting a few small
atticles, I presented him with a sum of money sufficient to com-
pensate him for his trouble and restore his good temper, and took
leave of him and his comrade, entreating the latter by no means
to fail in bringing me the books, which he promised to do, if
possible, on the morrow.
Next day, at about the same hour, my anxiety was brought
to an end by the reappearance of the Babi da//d/, who signified,
in answer to my look of enquiry, that he had brought the books.
I immediately conducted him to my room, but for some time
I had to restrain my impatience owing to the presence of Haji
Safar, who seemed possessed by a desite to inspect the wares
brought by my new friend, which was as unaccountable as it
was exasperating. I was afraid to tell him to go, lest I should still
further arouse that curiosity which I had learned to regard as the
dominant characteristic of Persians in general and Persian servants
in particular, so I had to wait patiently till he chose to retire.
No sooner was he out of the room than the Babi produced
the books, telling me that he expected his companion moment-
atily, and that as the latter was a Musulman we should do well
to make the best use of the time at our disposal, since his arrival
would put an end to conversation on religious topics.
B 15
226 ISFAHAN
The books in question were two in number: one was a manu-
script copy of the [kdn (“Assurance”), which my companion
declared to be an incontrovertible proof of the new faith, and
by far the most important work to prepare me for a full compte-
hension of the Babi doctrines; the other was a small tract, written,
as | afterwards learned, by ‘Abbas Efendi (the son of Beha’u’ll4h,
who is the present chief of the Babis and resides at Acte in Syria")
at the request of ‘Ali Shevket Pasha in explanation of the tradi-
tion “‘I was a Hidden Treasure, and I desired to be known; therefore
I created creation that I might be known”; which tradition, stated to
have been revealed to David, constitutes one of the corner-stones
of Sufi mysticism.
The purchase of these books was soon effected, for I was pte-
pared to give a much higher price than was actually demanded.
Specimens of calligraphy were next produced, some of which
were the work of one of Beha’s sons, others of the renowned
Mushkin-Kalam, who was one of the Babis exiled to Cyprus in
A.D. 1868 by the Turkish Government’, and who was, as I
1 He died since these words were written, on 16th May 1892, and was
succeeded by one of his sons entitled Ghusn-i-A‘zam (“The Most Mighty
Branch”). See Journal of the Royal Asiatic Society for 1892, pp. 706-I0.
2 I cannot here repeat all that I have written elsewhere on the history,
especially the later history, of the Babis. Those who desire full information
on the subject I must refer to my papers in the Journal of the Royal Asiatic
Society (July and October 1889; April, July, and October 1892), and to my
translations of the Tvaveller’s Narrative (Cambridge, 1891), and the New
History (Cambridge, 1893). For the benefit of the general reader, I give the
following brief epitome, which will suffice to render intelligible what is said
in this book about the sect. The Bab, before his death (9th July 1850), had
nominated as his successor a youth nineteen years of age named Mirza Yahya,
and entitled Swbb-z-Exel (“The Dawn of Eternity”), who belonged to a
noble family of Nur in Mazandaran. His succession was practically undis-
puted; and till 1866 he was recognised by all the Babis, including his half-
brother Mirza Huseyn ‘Ali, entitled Behd’n’/dh (“The Splendour of God’’),
who was about thirteen years senior to him, as the Head of the Babi Church.
In 1852, in consequence of the violent persecution of the Babis which
followed the attempt on the Shah’s life, the headquarters of the sect were
transferred to Baghdad. There the Babi chiefs remained till 1862 or 1863,
when, at the request of the Persian Government, they were transferred by the
ISFAHAN 227
gathered, related in some way to my friend the da//d/. Mushkin-
Kalam’s skill in calligraphy is a matter of notoriety amongst the
Babis, and his writing is, indeed, very beautiful. Especially
curious were some of his productions, in which the writing was
so atranged as to take the form of a bird (Khatt-i-murghi). ‘The
dalldl informed me that these would be eagerly sought after by
Persians of all classes, were it not that they all bore, as the signa-
ture of the penman, the following verse:
“ Dar diyar-i-khatt shah-i-sahib-‘alam,
Bandé-i-Bab-i-Behd, Mushkin-Kalam.”’
“Tn the domain of writing a king of note,
The servant of Bab-i-Beha, Muashkin-Kalam.”’
As it was, the sale of these works of art was limited entirely to
the Babi community.
When the inspection of these treasures was completed, I asked
the dal//d/ whether he knew where the two Seyyids who suffered
martyrdom for the Babi faith about the year 1879 were buried.
“Yes,” he replied, “I know the spot well, and will take you
there if you wish it; but surely, Sahib, you who ate so eager to
obtain our books, who desire to visit the graves of our martyrs,
Turkish authorities to Constantinople (where they remained four months),
and thence to Adrianople. While they were at Adrianople, Behd’w’Mah an-
nounced himself to be “Him whom God shall manifest,’ that Great Deliverer
and Fulfiller of the New Dispensation, whose advent the Bab had announced.
Most of the Babis admitted his claim, and became Beha’is; some few adhered
to Subp-i-Ezel, who vigorously contested it, and were henceforth known as
Ezelis. Disputes and quarrels ensued, and finally, in the summer of 1868,
the rivals were separated by the Turkish Government. Swbp-i-Eve/, with his
family and a few of Behd’w’//dh’s followers, including Mushkin-Kalam, was sent
to Famagusta, in Cyprus, where he still(1893) resides, being now a pensioner of
the English Government. Behd’uv’//ah, with his family, a number of his
followers, and six or seven of the followers of Subp-i-Exe/l, was sent to Acte,
on the Syrian coast. This is still the headquarters of the Beha’is (who con-
stitute the vast majority of Babis at the present day), but Behd’w’ dh himself,
as stated in a previous note, died on 16th May 1892. After the occupation
of Cyprus by the English, the surviving exiles there interned were given
permission to depart if they so pleased. Of this permission Mushkin-Kalam
availed himself. He left Cyprus in September 1886 for Acre where I met him
in April 1890.
15-2
228 ISFAHAN
must be prompted by some motive beyond mete curiosity. You
have been to Acre, you have been honoured by beholding the
Blessed Countenance, you ate yourself a Babi. Say, is it not so?
Thete is no need to conceal anything from me.”
“My friend,” I answered, “I am neither a Babi, nor have
I been to Acte; yet I confess that I am actuated by something
more than mere curiosity. I cannot but feel that a religion which
has produced examples of such heroic courage and fortitude as
yours, merits a cateful examination, since that must needs contain
noble thoughts which can prompt to noble deeds. In visiting
the gtaves of your martyrs I would fain pay a tribute of respect
to those who gave up wealth, ease, and consideration, nay, even
life itself, for the faith which they held dearer than all else.”
At this point our conversation was interrupted by the entrance
of the other da//d/ with a collection of pictures, articles of brass-
work, and other curiosities, from which I proceeded to make
a selection. It was proposed by myself, and readily agreed to by
the dalldls, that there should be no bargaining: they would state
the price which they had actually paid for each of the articles in
question, and I, if it appeared to me reasonable, would give it,
together with a small percentage for their profit. In conse-
quence of this, the transaction was one of the shortest and
pleasantest I had ever effected in the East, where bartering and
hageling about prices is usually inevitable; and, so far as I could
judge, I obtained the full value of my money.
Just as they were leaving, the Babi found an opportunity
of whispering in my ear, ““Do not forget next Saturday. I will
make arrangements for someone to meet you at a given spot in
the town; if I cannot find anyone else, I will come myself. Who-
evet your conductor may be, you will recognise him by a sign,
and will follow him: he will bring you safely to my house, and
there you will meet our chief. I will see you again before then,
and inform you of the spot determined on. May God be your
keeper!”
ISFAHAN 229
Saturday came at last, and at an early hour my friend the da//d/
appeared. After a brief consultation we agreed on one of the
principal caravansarays in the city as the best rendezvous. I was to
be in waiting there shortly after mid-day, and either my friend
or his associate would come to meet me.
At the appointed time I was in readiness at the spot designated,
and I had not waited long before the elder da//d/ appeared, caught
my attention, signed to me to follow him, and plunged once
more into a labyrinth of the bazaars. Once assured that I was
following him, he hardly looked back, till, after half an hout’s
rapid walking, we reached the house of the Babi, who welcomed
me at the door, led me into the sitting-room, and, in the intervals
of preparing tea for me and the distinguished guest he was still
expecting, pointed out to me a number of his treasures. These
included a photograph of the above-mentioned Muashkin-Kalam
and his two sons, and another photograph of the graves of the
“Martyrs of Isfahan,” which he assured me had been taken by
a European resident who was greatly attached to the murdered
men.
After a short while there came a knock at the outer door;
my host hastened out and immediately returned, ushering in
the Babi missionary, to whom he presented me. He was a grave,
earnest-looking man of about forty-five years of age, as I should
guess; and as he sat opposite to me sipping his tea, I had plenty
of time to observe his countenance attentively, and to note the
combination of decision, energy, and thoughtfulness which it
expressed. His manners were pleasing, and his speech, when he
spoke, persuasive. Altogether he was a man whom one would
not readily forget, even after a single interview, and on whose
memory one dwells with pleasure.
The elder da//d/, who had absented himself for a short time,
soon returned, and with him another Babi, a tile-maker by trade.
The presence of the former put some restraint on the conversation,
so that I was unable to ask many questions. I learned, however,
230 ISFAHAN
that he whom I now beheld was one of the chief missionaries
of the new faith, for which he had suffered stripes, imprisonment,
and exile mote than once. I begged him to tell me what it was
that had made him ready to suffer these things so readily. “You
must go to Acre,” he replied, “to understand that.”
““Have you been to Acre?” I said, “‘and if so, what did you
see there?”
‘““T have been there often,” he answered, “‘and what I saw was
a man perfect in humanity.”
More than this he would not say. “You are leaving Isfahan,
as I understand, in a few days,” he remarked, “‘and opportunity
is lacking to explain to you what you desite to know. I will,
_ however, write to the ‘Friends’ at Shiraz, and Abddé also if you
wish, requesting them to expect your arrival, and to afford you
all facilities for discussing these matters. Should you intend to
visit other towns at a subsequent date, they will furnish you with
all necessary recommendations and instructions. The ‘Friends’
are evetywhere, and though hitherto you have sought for them
without success, and only at last chanced on them by what
would seem a mere accident, now that you have the clue you will
meet them wherever you go. Write down these two names (here
he gave me the names and addresses of two of his co-religionists
at Abadé and Shiraz respectively), and when you arrive enquire
for them. Before your arrival they will be duly informed
of your coming, and of your reason for desiring to converse
with them. Now farewell, and may God direct you unto the
truth.”
“Aka,” said the dalld/, “the Sahib desires to visit the graves
of the ‘King of Martyrs,’ and the ‘Beloved of Martyrs,’ and I
have promised to take him there. Will you not also accompany
us, that we may beguile the way with profitable conversation?”
“Tt is well that he should visit these graves,” answered the
other, “and we thank him for the good-will towards us which
his desire to do so implies. Nevertheless, I will not come, for
ISFAHAN 231
I am pethaps too well known of men, and it is not wise to incur
needless risk. Farewell!”
Soon after the departure of the chief, I also, finding it later
than I had supposed, rose to go. The tile-maker volunteered to
guide me back to the caravansaray. There was but little oppor-
tunity for conversation on the way thither, nor would it have been
safe to talk of those matters which occupied our minds in the
open street. ““You see, Sahib,” whispered my companion, “‘ what
our condition is. We are like hunted animals or beasts of prey,
which men slay without compunction; and this because we have
believed in God and his Manifestation.”
On attiving at the caravansaray whence I had started, I bade
farewell to my guide, and betook myself to the office of Messrs
Ziegler’s agents to conclude the arrangements for my journey
to Shiraz. A muleteer was found, a native of the village of
Khuraskan, called ‘Abdu’r-Rahim, who agreed to furnish me
with three animals at the rate of three témdns (rather less than £1)
a head, to convey me to Shiraz in fourteen marches, and to halt
for one day at any place on the road which I might choose. Half
the money was at once paid down, and, the bargain being
satisfactorily concluded, I walked home to Julf4 with Messrs
Ziegler’s agent, who had kindly assisted me in making these
attangements.
Next day, early in the afternoon, my friend the d//d/ came to
conduct me to the tombs of the martyrs. After a walk of more
than an hour in a blazing sun, we arrived at the vast cemetery
called Takht-i-Fuldd (“the Throne of Steel”). Threading our
way through the wilderness of tombstones, my companion
presently espied, and summoned to us, a poor gtave-digger, also
belonging to the persecuted sect, who accompanied us to a spot
marked by two small mounds of stones and pebbles. Here we
halted, and the da//d/, turning to me, said, “‘ These ate the graves
of the martyrs. No stone marks the spot, because the Musul-
mans destroyed those which we placed here, and, indeed, it is
23D ISFAHAN
perhaps as well that they have almost forgotten the resting-places
of those they slew, lest, in their fanaticism, they should yet
further desecrate them. And now we will sit down for a while
in this place, and I will tell you how the death of these men was
brought about. But first it is well that our friend should read
_ the prayer appointed for the visitation of this holy spot.”
The other thereupon produced a little book from under his
cloak, and proceeded to read a prayer, partly in Arabic, partly
in Persian. When this was concluded, we seated ourselves by
the graves, and the da//d/ commenced his narrative.
“This,” said he, pointing to the mound nearest to us, “is the
tomb of Haji Mirza Hasan, whom we call Sw/tanu’ sh-Shuhadd, “the
King of Martyrs,’ and that yonder is the resting-place of his elder
brother, Haji Mirza Huseyn, called Mapbiibu’sh-Shuhadd, ‘the
Beloved of Martyrs.’ They were Seyyids by birth, and merchants
by profession; yet neither their descent from the Prophet, nor
their rare integrity in business transactions and liberality to the
poor, which were universally acknowledged, served to protect
them from the wicked schemes of their enemies. Amongst their
debtors was a certain Sheykh Bakir, a wu//d of this city, who owed
them a sum of about ten thousand timdns (£3000). Now Sheykh
Bakir knew that they were of the number of the ‘Friends,’ and
he thought that he might make use of this knowledge to compass
their death, and so escape the payment of the debt. So he went
to the Imdm-Jum‘a of Isfahan, who was the chief of the clergy,
and said to him, “These men are Babis, and as such they are,
accotding to the law of Islam, worthy of death, since they do ~
not believe that Muhammad, the Apostle of God, is the last of
the Prophets, but hold that Mirza ‘Ali Muhammad of Shirdz
received a new revelation whereby the Kur’4n is abrogated.
To my knowledge, also, they are very wealthy, and if they be
slain for their apostasy from Islam, their wealth will be ours.’
The Imdm-Jum‘a was easily persuaded to become a party to this
design, and these two wicked men accordingly went to the
ISFAHAN 233
Zillu’s-Sultan, the Prince-Governor, and laid the matter before
him. He was by no means averse to a scheme which seemed
fraught with profit to himself, but nevertheless hesitated to
decree the death of those whose descent from the Prophet,
apart from their blameless lives, appeared to entitle them to
respect and consideration. At length he answered thus: “I cannot
myself command their execution, since they have committed
no ctime against the state. If, however, you, in the name of
the sacred law of Islam, condemn them to death, I shall, of course,
not interfere with the execution of the sentence.’
“Sheykh Bakir and the Imdm-Jum‘a therefore withdrew, and
summoned seventeen other mul/ds; and these, after a brief
deliberation, unanimously signed the death-warrant of the two
Seyyids, who were forthwith arrested and cast into prison. When
this transpired there was great consternation and distress amongst
all classes, including the European residents, to whom the up-
rightness and virtue of the doomed men were well known.
Application for the remission of the sentence was made by
telegraph to Teheran, and the request was supported by one of
the European Ambassadors resident there. The Shah consented
to grant a reprieve, and telegraphed to the Zillu’s-Sultan to that
effect, but too late to stop the execution of the sentence. The two
Seyyids, having refused to purchase life by apostasy*, had their
throats cut; cords were then attached to their feet, and their
bodies were dragged through the streets and bazaars to the gate
1 The account actually given me by the da//d/ on this occasion begins here.
What precedes was told me subsequently at Shiraz by another of the Babi mis-
sionaries, who added other particulars, amongst which was a statement, which
one cannot but hope may be untrue, that the telegram containing the reprieve
actually reached the Zillu’s-Sultan before the execution had taken place; that
he divined its contents, laid it aside unopened till news reached him that the
Seyyids had been put to death, and then sent an answer to Teheran expressing
regret that the sentence had been carried out before the remand came. I have
thought it better to put the whole story in outline in the mouth of the da//d/,
reserving a few incidents which I subsequently learned for narration in their
proper place.
234 ISFAHAN
of the city, where they were cast under an old mud wall, which
was then overthrown upon them.
“When it was night an old servant of the martyred men, who
had marked the spot where their bodies were cast, came thither,
and extricated them from the débris of the ruined wall, the fall
of which had scarcely injured them. He tenderly washed away
the blood and dust which covered them with water from the
Zayanda-Rud, and then bore them to the cemetery, where he
buried them in two freshly-made graves.
“In the morning the soldiers and servants of the Prince dis-
covered the removal of the bodies. Suspicion fell on the faithful
old servant, but he refused to reveal anything under the cross-
examination to which he was subjected, so that eventually they
were compelled to let him go, and the bodies of the martyrs were
left in peace. But we cannot mark the spot where they are buried
with a stone, for when one was put up, the Musulmans, whose
malignity towards us is unbounded, and who know very well
that we pay visits to these graves in secret, overthrew it. Our
friend here” (pointing to his companion) “was brought to
believe by means of these martyrs. Was it not so?”
“Yes,” answered the other, ““some time after their death I
saw in a dream vast crowds of people visiting a certain spot in
the cemetery. I asked in my dream, ‘Whose are these graves?’
An answer came, ‘Those of the “King of Martyrs” and the
“Beloved of Martyts.”’ Then I believed in that faith for which
they had witnessed with their blood, seeing that it was accepted
of God; and since then I visit them continually, and strive to
keep them neat and orderly, and preserve the spot from oblivion
by renewing the border of bricks and the heap of stones which is
all that marks it.”
“He is a good man,” rejoined the da//d/, “and formerly those
of the ‘Friends’ who came to visit the graves used to rest for
a while in the little house which he has near here, and partake
of tea and kalydns. The Musulmans, however, found this out,
ISFAHAN 235
made a taid on his house, abused and threatened him, and, before
they departed, destroyed his tea-things and pipes. He is very
poor,” he added in a whisper, “give him a &rdw for his trouble;
it is an action which has merit.”
I accordingly gave a small present to our guide, who departed
with expressions of gratitude. After sitting a little while longer
we too rose to go, and, taking a last look at the graves, from each
of which I carried away a small stone as a memento, we once
more turned our faces towards the city. On our way towards
the gate of the cemetery we again passed the poor grave-digger
with his little boy, and he again greeted me with expressions of
thankfulness and good wishes for my journey.
I was much touched by the kindliness of these poor people,
and communicated something of my thoughts to my companion.
“Yes,” he answered, ““we are much neater to you in sympathy
than the Muhammadans. To them you ate unclean and accursed:
if they associate with you it is only by overcoming their religious
prejudices, But we are taught to regard all good men as clean
and pure, whatever their religion. With you Christians especially
we have sympathy. Has it not struck you how similar were the
life and death of our Founder (whom, indeed, we believe to
have been Christ Himself returned to earth) to those of the
Founder of your faith? Both were wise, even in their childhood,
beyond the comprehension of those around them; both were pure
and blameless in their lives; and both at last were done to death
by a fanatical priesthood and a government alarmed at the love
and devotion which they inspired in their disciples!. But besides
this the ordinances enjoined upon us are in many respects like
those which you follow. We are recommended to take to our-
1 The Babis for the most part, unlike the Muhammadans, believe that
Christ was actually crucified by the Jews, and not, as the latter assert, taken
up into heaven miraculously, while another, resembling Him in appearance,
was crucified in His stead. But few of the Muhammadans are conversant with
the Gospels, while the reverse holds good of the Babis, many of whom take
pleasure in reading the accounts of the life and death of Jesus Christ.
236 ISFAHAN
selves only one wife, to treat our families with tenderness and
gentleness, and, while paying the utmost attention to personal
cleanliness, to disregard the ceremonials of purification and the
minute details concerning legal impurity, of which the Musul-
mans make so much. Further, we believe that women ought
to be allowed to mix more freely with men, and should not be
compelled to wear the veil. At present, fear of the Muham-
madans compels us to act as they do in these matters, and the
same consideration affects many other ordinances which are not
obligatory on us when their observance would involve danger.
Thus our fast is not in Ramazan, but during the nineteen days
preceding the Nawrizx (“New Yeatr’s Day’!); we are now in this
period, but I am not observing the fast, because to do so would
expose me to danger, and we are forbidden to incur needless
risk. Our salutation, too, is different from that of the Muham-
madans; when we meet, we greet one another with the words
© Allahu abhd’ (‘God is most bright’). Of course we only use this
form of greeting when none but ‘Friends’ are present.”
“Can you tecognise one another in any special way?” I
asked.
“T think we can do so by the light of, affection,” answered
my companion, “‘and in support of this I will tell you a curious
thing which I myself observed. My little boy, who is not ten
years old, greeted Mirza Hasan ‘Ali, whom you met in my house
yesterday, with the words *A//dhu abhd’ the very first time he
saw him, while I have never known him use this form of saluta-
tion to a Muhammadan.”’
“Your doctrines and practices,” I observed, “certainly seem
to me very much better than those of the Musulmans, so far as
I have understood them at present.”
“Their doctrines,” he rejoined, “are as untenable as their
actions are corrupt. They have lost the very spirit of religion,
1 I.e. the old Persian New Yeat’s Day, which falls about 21st March, at the
vernal equinox.
ISFAHAN 237
while degrading symbols into superstitions. See, for example,
what they say concerning the signs of the Imam Mahdi’s coming.
They expect Antichrist to come riding on an ass, the distance
between the ears of which shall be a mile, while at each stride
it shall advance a parasang. They further assert that each of
the hairs on its body shall emit the sweetest melodies, which
will charm all who allow themselves to listen into following
Antichrist. Some of the mu//ds believe that this ass, the exist-
ence of which it is impossible to credit, if one reflects for a
moment on the absurdity of the characteristics attributed to it,
is concealed in Yangi-dunyd (‘the New World,’ z.e. America), which
they say is ‘opposite’ to Isfahan, and that in the fullness of time
it will appear out of a well in this neighbourhood. The absence
of these impossible and imaginary signs was the excuse whereby
they justified their disbelief in His Highness the Point (ze. the
Bab), and refused to see in him the Promised Deliverer whom
they professed to be expecting. But we, who understand all
these signs in a metaphorical sense, see very well that they have
been already fulfilled. For what is Antichrist but a type of those
who oppose the truth and slay the holy ones of God? What is
the ass of Antichrist, striding across the earth, and seducing all
those who will give ear to the sweet strains proceeding from it,
but these same foolish mu//ds who support the temporal powers
in attempting to crush the Truth, and please the natural in-
clinations and lusts of men by their false teachings. ‘The
possessions of the infidel are lawful unto you,’ they proclaim.
How easy a doctrine to receive, and how profitable! This is but
one instance of these ‘sweet strains’ to which all whose eyes are
not opened to the Truth of God, and whose hearts are not filled
by the Voice of His Spirit, lend their ears so readily. In a similar
manner do we understand all the symbols which they have
degraded into actual external objects. Thus the Bridge of Sirdt,
overt which all must pass to enter Paradise, which is ‘finer than
a hair and sharper than a sword,’ what is it but faith in the
238 ISFAHAN
Manifestation of God, which is so difficult to the hard of heart,
the worldly, and the proud?”
Conversing thus, we arrived at the side of the river, just where
it is spanned by the bridge called Pul-i-Khaju, a much finer
structure than even the bridge of thirty-three arches which I had
admired so much on my entry into Julfa. My companion sug-
gested that we should sit here awhile on the lower terrace (for
the bridge is built on two levels) and smoke a ka/ydn, and to this
I readily consented.
After admiring the massive piers and solid masonry of the
bridge, and the wide sweep here made by the Zayanda-Rud,
we resumed our way along the southern bank in the direction
of Julf4. On our way we visited the deserted palace called
Haft-dast (‘Seven Hands”). Here was visible the same neglected
splendour and ruined magnificence which was discernible else-
where. One building, the Namak-ddn (‘Salt-cellar”), had just
been pulled down by one of the ministers of the Zillu’s-Sultan to
afford material for a house which he was building for himself.
Another, called A’iné-khdné (“the Chamber of Mirrors”), was
nearly stripped of the ornaments which gave it its name, the
remainder being for the most part broken and cracked. Every-
where it was the same—crumbling walls, heaps of rubbish, and
marred works of art, still beautiful in spite of injuries, due as much
to wanton mischief as to mere neglect. Would that some portion
of that money which is spent in building new palaces in the
capital, and constructing mihmdn-khdnés neither beautiful nor
pleasant, were devoted to the preservation of the glorious relics
of a past age! That, however, is as a rule the last thing an Oriental
monarch cares about. ‘To construct edifices which may perpetuate
his own name is of far more importance in his eyes than to
protect from injury those built by his predecessors, which, indeed,
he is perhaps not sorty to see crumbling away like the dynasties
which reared them. And so it goes on—king succeeding king,
dynasty overthrowing dynasty, ruin added to ruin; and through
ISFAHAN 239
it all the mighty spirit of the people “‘dreaming the dream of the
soul’s disentanglement,” while the stony-eyed lions of Persepolis
look forth in their endless watch over a nation which slumbers,
but is not dead.
VV ay :
CASE TR eos.
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
“Wa jald’s-suytlu ‘ani’ t-tululi, ka’ annahd
Zuburen, tujiddu mutina-hd aklamu-hd.
Fa-wakaftu as’alu-hd: fa-keyfa st’ dlu-na
Summen khawalida, ma _yabinu kalému-hd?”’
“And the torrents have laid bare its traces, as though
’T were a book of which a pen renews the characters.
And I stood questioning them: but how can we question
Dumb rocks, whose speech is not clear?” —(Mo‘allaka of Lebid.)
“ Shirdz, u ab-i-Ruknd, va dn bad-i-khush-nasim;
‘Ayb-ash ma-kun, ki khdl-i-rukh-i-haft kishvar-ast!”
“Shiraz, and the stream of Ruknabad, and that fragrant breeze—
Disparage it not, for it is the beauty-spot of the seven regions!”
(Hapiz.)
“ Chin mi-guzari bi-khak-i-Shirdz
Gu man bi-fulin zamin asir-am !”
“When thou passest by the earth of Shiraz
Say I am a captive in such-and-such a land!”
NCE again the vicissitudes and charms of the toad are
before me, but in this case a new and potent factor, hitherto
absent, comes in to counteract the regret which one must always
feel in quitting a place where one has been kindly received and
hospitably entertained, and where one has made friends, most
of whom one will in all probability never meet again. This
potent incentive to delay my departure no longer is the thought
that when I quit Isfahan, less than a week will see me in the
classical province of Fars, less than a fortnight will bring me
to the glories of Persepolis, and that after that two short days
will unfold before my longing eyes the shrines and gardens of
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 241
“the pute earth of Shiraz,” which has been throughout the goal
of my pilgrimage.
Of course the first day’s march was no exception to the
general rule I have already laid down. I was aroused before
8 a.m., and informed that the muleteers were ready to start,
and desired to do so at once, as they proposed to “‘break a
stage,” as the expression goes—that is, to push on a distance of
eight or nine parasangs to Mayar, the second halting-place out
of Isfahan to the south. I accordingly dressed hurriedly, and
finished packing, full of anxiety to secure so desirable a con-
summation as the shortening of the less interesting part of the
journey by a whole day. When I descended, I found that the
muleteer had gone off again to fetch the inevitable sacking and
ropes which are always wanted, and apparently always forgotten.
I was compelled, therefore, to abandon all hopes of getting
further than Marg, some three parasangs distant from Julfa,
and to resign myself to an idle morning. It was not till after
lunch that all was ready for the start, and, bidding farewell to
my kind host, Dr Hoernle, I mounted the sorry steed assigned
to me, and, with my mind filled with delightful anticipations,
turned my face in the direction of Shiraz. Karapit, the head
servant of the Mission, accompanied me on my way as far as
the “Farewell Fountain” (rendered conspicuous by the solitary
tree which stands beside it), and even for some distance beyond
it, till the post-house of Marg appeared in the distance. Then
he turned back, wishing us a good journey; and a monotonous
ride of an hour or so brought us to our halting-place (which
the muleteers, for some reason, had changed from Marg to a
village somewhat farther on, called Kal‘a-i-Shir) while it was
still early in the afternoon. We put up at a dilapidated caravan-
satay, where nothing occurred to vary the monotony, except the
attival, some time after sunset, of a party of Jewish minstrels
and dancing-boys, who were, like ourselves, bound for Shiraz.
Next day we left the plain, and entered the rugged defile
B 16
242 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
known as the Urchini Pass, the somewhat monotonous grandeur
of which was enlivened by numbers of pilgrims bound for
Kerbel4, by way of Isfah4n and Kirmanshah, whom Haji Safar
did not fail to greet with a salutation of “Ziydratat kabul!”
(“May your pilgrimage be accepted!”’). Here I may remark that
the greetings used on the road differ from those employed
elsewhere, and each one has its appropriate answer. The. com-
monest of them are, “Fursat bdshad!” (“May it be an oppot-
tunity!’’), to which the answet is, “‘ Khudd bi-shumd fursat dihad!”
(“May God give you opportunity!”’); and “Oghir bdshad!”
(‘May it be luck!”’), the reply to which is, “Oghdr-i-shumd bt-
khayr bad!” (“May your luck be good!”’).
It was not yet 3 p.m. when we teached Mayar, and halted
at an old caravansaray, the construction of which was, as usual,
attributed to Shah ‘Abb4s. There was nothing to do but to while
away the time as well as might be by lounging about, looking
at the few travellers who had taken up their quarters at this dis-
consolate spot, and superintending the culinary operations of
Haji Safar.
The next day’s match was almost precisely similar to that
of the previous day—a gray, stony, glaring plain (thinly covered
with camel-thorn and swarming with lizards), on either side
of which were bare black hills of rugged outline. Soon after
2 p.m. we came in sight of the blue dome of an Imdmzddé, situated
in the precincts of the considerable town of Kumishah. As it
was a Thursday (Shab-7- Juma, Friday Eve), which is the great
day for performing minor pilgrimages and visiting the graves
of deceased friends, we met streams of the inhabitants coming
forth from the town bent on such pious errands. Taking them
all round, I think they were the most ill-favoured, dour-looking
people I ever saw in Persia. Generally, however forbidding the
appearance of the men may be (of the women one cannot judge,
since they keep their faces veiled), the children at least are pretty
and attractive. But in all these files of people whom we met I
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 243
hardly saw a single face which was otherwise than sour and
forbidding.
Before 3 p.m. I reached the telegraph station, and was wel-
comed by Mr Gifford, the resident telegraphist, and his wife.
The son of the Governor of Kumishah, Mirza Aka by name,
was there, and later he was joined by his father, Mirza Mahdi
Khan, who had come to try and extract some information about
the political outlook in Isfahan. It appeared that an unfortunate
man from Izidkhwast had arrived in Kumishah on that or the
preceding day, bringing the news of the Zillu’s-Sultan’s dismissal.
This news was naturally very unwelcome to the Governor—so
unwelcome that he not only declined to believe it, but ordered
the man who brought it to be bastinadoed. Although this had
the effect of checking further speculation and gossip, the Gover-
nor was unable to overcome a certain feeling of uneasiness as
to his future tenure of office, and hence these visits to the tele-
graph-office.
Next morning the muleteer came to see me early, and offered
to push on to Amin-abad that day and to Shulghistan in Fars
on the morrow. I found, however, that this procedure would
involve passing some distance to the east of the curious village
of Izidkhwast or YezdikhwAst, which I was anxious to see. I
therefore decided to go no farther than Maksud Beg, and as this
was only four parasangs distant, I gladly accepted the invitation
of my kind host to stay to lunch and start after mid-day. The
march was absolutely without interest, and the village of Maksud
Beg, whete we arrived about 4.30 p.m., was a most desolate-
looking spot. Here we found the Jewish minstrels who had over-
taken us at Marg entertaining the muleteers and villagers with
a concert in the caravansaray. The music appeared to me very
pleasing. This, and the exhilarating thought that on the morrow
I should bid farewell to ‘Irak, and enter the classical province
of Fars, the cradle of Persian greatness, enabled me to bear with
equanimity the dullness of the dilapidated caravansaray. I was
16-2
244 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
further regaled with a dissertation by Haji Safar on the virtues
of the wood-louse. This animal, he informed me, only appears
for a short period before the Nawr#éz. At that great festival
people take it in their hands along with gold coins, “for luck.”
It bears different names in the north and south: in Teheran it
is called Ahar-i-khdki (“ Earth-ass”’), while in Shiraz it enjoys the
more pretentious title of kharak-i-khudd’? (“ Divine little donkey”).
On the following morning (10th March) we got off about
7-45 a.m. The scenery was similar to that of the preceding
two days—a stony valley, bounded by parallel chains of hills.
As we advanced, the hills to the east became lower and lower,
finally being reduced to broken fin-like ridges, situated one
behind another, while beyond these, bordering the western edge
of the plain, high snow mountains began to come into view,
which the muleteer informed me belonged to the province of
Luristan. About 11.15 a.m. we halted for lunch at Amin-abad,
the last village in ‘Irak. From this point we could clearly see
before us a small conical hill, beyond which lay the hamlet of
Yezdikhwast, which I was so anxious to see. I had read many
accounts of this natural fastness, perched on a precipitous tock,
and accordingly, as we drew near the conical hill (which is called
Telé-pildy, 1 suppose from its resemblance in shape to the pile
of rice which constitutes this dish), I strained my eyes eagerly
to catch a glimpse of its eyry-like abodes.
My first impressions were a mixture of disappointment and
surprise. On passing the hill I could plainly discern the green
dome of a little I~dmzddé sutrounded by a straggling cemetery:
beyond this, apparently on the same level, and situated on the
flat plain which we were traversing, appeared the village of
Yezdikhwast. Where was its boasted inaccessibility, and the
sheer precipices which, as all travellers asserted, rendered it one
of the most marvellous natural fastnesses to be found in the
world? No amount of exaggeration, I thought, could account
for such a description of the place I saw before me, which ap-
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 245
parently did not enjoy even the most trifling elevation above the
suttounding plain. While I was reflecting thus, and wondering
if the muleteers had, for some object of their own, deceived me,
we passed through the cemetery, and all at once came upon one
of the most remarkable sights I ever saw.
Right across our path lay a mighty chasm, looking like the
dry bed of some giant river of the past. In the middle of this
stood what I can only describe as a long narrow island, with
precipitous sides, the summit of which was crowned with tier
upon tier of gray, flat-roofed dwellings, which even hung over
the edge of the cliff, supported by beams and rafters. These,
projecting outwards in all directions, gave to the place the
appearance of some strange collection of birds’ nests rather than
of human habitations. At the upper (ze. the western) end this
island was almost joined to the northern edge of the chasm, the
comparatively shallow depression which separated them being
spanned by a drawbridge, by raising which all access to the town
can be cut off. At all other points a sheer precipice, increasing
in height towards the east, protects it from all possibility of
invasion.
At Yezdikhwast the road to Shiraz bifurcates. What is called
the sar-hadd, or summer toad, beats to the south-west into the
mountains; while the garmsir, or winter road, crosses the chasm
ot valley below Yezdikhwast, and trends towards the south-east.
As it was still early in the year, and the snow was not yet gone
from the uplands traversed by the former, we had determined
on following the latter, which course had this additional advan-
tage, that it would lead us past Persepolis.
The inhabitants of Yezdikhwast do not apparently cate to
have strangers dwelling in their cliff-girt abode; at any rate, the
caravansaray and post-house are bothsituated at the bottom of the
chasm, across the little river (Ab-i-Marvan) which flows through
it, and to the south-east of the crag on which the village stands.
On coming in sight of the brink of the chasm we therefore
246 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
made a detour to the right (west) which brought us to the
point where the drawbridge is placed, whence a path leads down
the side of the gully to the caravansaray, where we arrived in
about a quarter of an hour. It is a very fine edifice, built, as an
insctiption over the gateway testifies, by “‘the most potent king
- and most generous prince, the diffuser of the faith of the pure
Im4ms,...the dog of the threshold of ‘Ali the son of Abu-
Talib,...‘Abbd4s the Safavi, may God perpetuate his kingdom
and rule!” The inscription is very beautifully executed, but un-
fortunately it has been greatly injured, many of the tiles having
been removed, and others broken. I asked the villagers why they
did not take better care of a building of which they ought to
feel proud. They replied that it was not their fault: thirteen
ot fourteen yeats ago a “‘Firangi” came by, and, wishing to
possess some of the tiles, offered one of the men at the post-
house two or three #4mdns if he would remove some of them.
The temptation was too strong for the latter, and accordingly
he went the same night with a hammer and chisel to carry out
the traveller’s wishes. Of course he broke at least as many tiles
as he removed, and a noble monument of the past was irreparably
injured to gratify a traveller’s passing whim.
I was anxious to see the interior of the village, and accordingly
asked some of the inhabitants who came to stare at me whether
they could take me over it. They readily agreed to do so, and
after tea I sallied forth with my guides, crossed the fields, already
green with sprouting wheat, and, skirting the southern face of
this natural citadel, reached the drawbridge at the western end.
Passing over this, we entered a dark passage, which, with
occasional outlets into comparatively open spaces, traverses, or
rather tunnels through, the whole village from west to east.
This is the only street, for the rock is narrow, though long, and
there is not room in most places for more than two houses side
by side. My guides informed me that their town, of which they
seemed proud in no small degree, was very old—300 years older
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 247
than Isfahan—and, in proof of their assertion, they pointed to
a stone in the gateway on which they said I should find the date.
As a matter of fact, the only date I could see was (A.H.)
1218 (about A.D. 1803), but there appeared to be other more
ot less obliterated characters which the gloom pervading
even the entrance of this dim passage would not suffer me to
decipher.
As we advanced, the street, at first open above, became
entirely covered over by houses, and the darkness was such
that we could not see a yard ahead, and were only saved from
continual collisions with other passengers by the cries of “Yd
Alléh” attered by my companions to give warning of our
approach.
The houses are for the most part three or four stories high,
and are entered by stairs communicating directly with the street.
On the outer side they are furnished with platforms or balconies,
one above the other, which overhang the cliff in a most perilous
manner. On to some of these my guides took me that I might
admire the view, but my enjoyment of this was somewhat
marred by the sense of insecurity with which the very frail
appearance of the platforms inspired me. “I should have
thought,” said I to my guides, “‘that these platforms would have
been very dangerous to your children, for I observe that they
ate provided with no rail to prevent anyone from falling over.”
“They are dangerous,” was the quite unconcerned reply; “hardly
a year passes without two or three falling over and being killed.”
**I wonder the houses themselves don’t fall,” I remarked after
a brief interval, during which the palpable weakness of the flimsy
structure had become more than ever manifest to me. ‘‘ They
do,” replied the unmoved villagers; “look there.” I turned my
eyes in the direction indicated, and saw a dismal wreck hanging
over the edge of the cliff. Feeling my curiosity quite satisfied,
I suggested that we should continue our tour of inspection,
whereupon they took me into one of the houses, which appeared
248 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
to be the chief shop of the place, and set before me an array of
nuts and fruits, a few of which I felt compelled to eat as a matter
of courtesy, while the villagers watched me with grave and polite
attention.
We next visited the mosque, which seemed ancient, though
- I could find no date graven on its walls—nothing but the usual
summary of Shi‘ite faith: “‘ There 7s no God but God: Muhammad
is the Apostle of God: “Ali is the Friend of God.” Though mote
solid in structure than the other buildings, it is very simply
adorned, for it contains nothing but a minbar, or pulpit, looking
more like a step-ladder than anything else. This, and the arch of
the mibrdb by which it stood, were the sole features whereby one
could divine that the place was not intended for a barn or a
granaty.
On leaving the mosque we visited the one other shop which
this primitive place contains, where I was politely compelled
to accept of a quantity of that gruesome sweetmeat known as
shakkar-panir (““sugat-cheese’’). Then we quitted the village by
the same way whereby we had entered it (for indeed there is no
other), and returned to the caravansaray. Though I retired to
bed early, I lay awake for some time watching the lights which
twinkled from the airy dwellings of Yezdikhwast and gave to
the shadowy outline of the great rock somewhat the appearance
of a gigantic vessel lying at anchor in a river.
Next day we ascended the southern side of the gully by a
road running eastwards, until we again reached the summit of
the plateau. Here I halted for a few moments to gaze once
more on the picturesque scene, and then we struck off towards
the south, still bearing somewhat to the east. On the road we
met many peasants and some few travellers; they nearly all
carried arms, and were as a rule darker in complexion and fiercer
in aspect than the inhabitants of ‘Irak. About 2.30 p.m. we
atrived at Shulghistan, a small picturesque village, rendered
conspicuous by a green-domed Imdmzddé, close to which is
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 249
situated the dilapidated caravansaray. Since the latter appeared
incapable of furnishing comfortable quarters, we betook our-
selves to the chdpdr-khdné (post-house) opposite, where I was
provided with a very comfortable room. The postmaster (nd’zb-
chdpar) was extremely courteous and attentive, and sat con-
versing with me for some time. From him I learned that the
news of the Zillu’s-Sultan’s fall, and the consequent dismissal
of all his deputy-governors, had created great excitement through-
out Fars, and especially at Shiraz, where the Sahib-Divan, in
whom the administration of the province had hitherto been
virtually vested, was greatly disliked. His dismissal was the signal
for universal rejoicing, and it was said that Riza Khan, the chief
of one of the Arab tribes settled in the neighbourhood of Shiraz,
was encamped near the Tomb of Cyrus at Murghab, waiting for
the arrival of the ex-governor, against whom he was breathing
threats of vengeance. The postmaster thought, however, that
the tidings of the advance of the new governor, Prince Ihtisha-
mu’d-Dawla, who had already reached, or nearly reached,
Isfahan, would prevent him from proceeding to extremities.
Later on another man came in, whose one sole topic of con-
vetsation was dervishes, for whom he professed the most un-
bounded regard. His enthusiasm had apparently been aroused
by the recent visit of some celebrated saint from Kirman. I
ventured to ask him if there were any Babis in Shulghistan, at
the very idea of which he expressed the utmost horror, adding
with pride, ““We would at once slay anyone whom we suspected
of belonging to that sect, for here, thank God, we are all followers
of Murtaza ‘Ali.”’
His attitude towards the Babis did not encourage me to make
further enquiries in this direction, and I therefore allowed him
to ramble on about his dervishes, Imams, and miracles. He in-
formed me, amongst numerous other stories of equal probability,
that there was a mountain two parasangs to the east of Yezdikh-
wast called Shah Kannab. There, he said, the two sons of
250 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
“Hazrat-i-‘Abbas” took refuge in bygone days from the “‘army
of the infidels.”” The mountain opened to receive them, and
they passed within it; the infidels followed after them, but no
sooner had they entered than the rocks closed up behind them,
and shut them in. |
“That was very wonderful,” I said, “but tell me what became
of them, for I should have thought that it would have been better
if the mountain had closed before the ‘army of the infidels’
could follow the two saints. As it was, it seems to me that they
were all shut up together.”
“Yes,” replied the narrator, ““but, you see, the infidels were
all turned into stone at once. You might see them still if you
knew the way which leads to that wondrous cavern—men,
horses, camels, camel-drivers, children at their lessons, still
holding in their hands the books they were reading—all turned
to stone! It is a wonderful thing!”
“So I should think,” I answered, wondering inwardly whether
armies of infidels usually carried a host of school-children about
with them when they went in pursuit of fugitive saints; “‘but
you haven’t told me what happened to the Imams who were so
miraculously preserved. Did they make their escape after this
sional mark of Divine Displeasure had been accomplished?”
“No, they did not,” rejoined my informant; “they dwell
there still, and by their holy influence many wonderful miracles
are wtought, some of which I will tell you. There is a shrine
with two minarets on the mountain, and these minarets every
year recede farther and farther apart, a fact well known to all
in this neighbourhood. Furthermore, whoever goes there, and
prays, and then fixes his thoughts on anything which he desires
to possess—gold, silver, or precious stones—can take it from
the rock to his heart’s content.”
“And pray,” I asked, “‘can one find one’s way to this mar-
vellous mountain?”’
““No, you cannot,” retorted the other; “‘I could take you
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 251
there if I chose, but I will not do so. Sahib, who was for-
merly se/egrafchi at Abadé, offered me money if I would show him
the way, but I refused, for it is not lawful to reveal to unbelievers
these holy spots.”
“That is a pity,” I said; “and I venture to suggest that you
act unwisely in thus hindering them from witnessing miracles
whereby they might perhaps be brought to embrace Islam. It is
precisely for unbelievers that miracles are intended.”
“Well,” replied my informant, “there is perhaps reason in
what you say. But it is not necessary to go there to witness
proofs of the power possessed by the blessed Imams. Of this
we had a signal proof during last Muharram. A pdvan (ibex or
mountain-goat) came at that time to the Imdmzddé across the
road, and took up its abode there for six months. Finally it
died, and is buried under a tree in the courtyard. We had no
doubt but that it was sent thither by the command of the blessed
Imams to strengthen the faith of all of us who witnessed it.”
Altogether, I spent a very amusing evening with my talkative
friend, who, delighted to find an appreciative listener, remained
while I ate my supper, and did not finally leave till it was time
to retire for the night.
Next day was bright and windy. The scenery through which
we passed was of the usual type—a stony plain full of camel-
thorn (now putting forth beautiful crimson blossoms from its
apparently sapless branches) between parallel ranges of barren
hills. The ground swarmed with lizards of two distinct types,
the ordinary brown lizard and the Buz-mayé. This latter is an
animal which, as I subsequently learned, sometimes attains a
length of three or four feet, but the length of most of those
which I saw did not exceed as many inches. They have big clumsy
heads furnished with spines, and long tails constricted at the
point where they join the body, which they have a habit of
jerking up into an erect position. They ate very nimble in their
movements, and when frightened dart away like a dusky shadow
452 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
for a few feet, and again come to a standstill. Haji Safar began
to tell me a long rambling story about the creation of the Buz-
mapjé, whereby he sought to account for its harmlessness. He
related this story in the dreamy, visionary manner which oc-
casionally came over him, and in the soft lisping accents of the
South. I was not paying much attention to his narrative, the
upshot of which appeared to be that the animals after their
creation all came into the presence of their Creator and sought
permission to be allowed to injure man, their master and tyrant,
at some appointed time. All recetved this permission, except
the Bay-mayé, which came late, and so was forced to be content
with a harmlessness far removed from its malicious desites.
My attention revived, however, when he began to talk about
Shiraz. “In eleven days mote, Sahib, you will see Shiraz: perhaps
in ten, if you do not stop at Takht-i- Jamshid (Persepolis). You
will then enter it on the Nawri#z: all the people—men, women,
and children—will be out in the gardens and fields; many of
them in the Tang-i-Alahu- Akbar, through which you will catch
your first glimpse of the city. All will be dressed in new clothes,
as smart as they can make themselves, enjoying the beautiful
green fields, singing, smoking ka/ydns, and drinking tea. There
is no other city like Shiraz: all about it the earth is green with
gtass; even the roofs of the bazaars are covered with herbage.
It is the Green City of Solomon (shabr-i-sabz-i-Suleymdn). And
the people are so quick and clever and generous. Not like those
miserable, miserly Isfahanis, nor yet like those stupid, thick-
headed Khurasanis. Have I ever told you the verses made by
the Isfahani, the Shirazi, and the Khurdasani, Sahib?”
“No,” I answered; “I should like to hear them very much.”
“Once upon a time,” he resumed, ‘“‘an Isfahani, a Shirazi,
and Khurasani were travelling together. Now, one night they
succeeded in getting a dish of pi/dy, and the Isfahani, being a
witty fellow, as well as stingy (like all his rascally countrymen),
suggested that no one should be allowed to have a share of the
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 253
pildy unless he could make a verse about his native country.
To this they agreed, and the Isfahani began—
‘ Ax Safahdin meyve-t-haft-rang mi-dyad birun,’
(‘From Isfahan fruits of seven colours come forth.’)
The Shirazi, without a moment’s hesitation—for all Shirazis have
a natutal gift for versifying—went on—
* Ab-i-Rukndbdd-i-md az sang mt-dyad birtin?
(‘Our stream of Ruknabad comes forth from the rock.’)
It was now the Khurasani’s turn, but he, poor fellow, being
very stupid and slow, after the manner of his countrymen, could
not think of a rhyme for a long time, and was in great fear that
he would lose his pi/dw after all, when suddenly an inspiration
came to him, and he concluded the stanza thus:—
‘Ag Khurdsdn misl-i-man aldang mt-dyad birtin?
(‘Out of Khurdsan come forth blackguards like me.’)
Aldang, you know, is the Khurasani word for a /#/7, a rough, or
street vagabond.”
About 2 p.m. we arrived at the little town of Abddé, another
stronghold of the Babis. It will be remembered that the Babi
missionary at Isfahan, on bidding me farewell, had promised to
write to one of his co-religionists here, as well as at Shiraz, to be
on the look-out for me. I therefore hoped that I might have an
opportunity of holding further conversation with the members
of the proscribed sect, but in this hope I was disappointed, for
the shortness of my stay in the town, and the hospitality of
Sergeant Glover of the telegraph station, did not give me leisure
to seek out the person indicated to me. I was very favourably
impressed with Abdadé in every way, and the approach to it,
through lanes surrounded by orchards and gardens, the trees of
which were already bursting into blossom and filling the air
with their fragrance, was very beautiful.
At the telegraph station I was cordially received by Sergeant
Glover and his eldest son, a bright, clever boy of about fifteen,
254 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
who had an excellent knowledge of Persian. I was most hospit-
ably entertained, and after dinner we sat up late discussing
Persian folk-lore, concerning which my host was a perfect mine
of information. He told me of a place called the Pari-ho/, or fairy
hole, near Soh; of marvellous wells and caves in the mountains;
~ and of a hill where an old fire-worshipper was said to have taken
refuge from his persecutors, who marked the spot with a pile of
stones, meaning to return next day and renew their search. During
the night, however, by the Divine Power, the whole hill was
covered with similar heaps of stones, which utterly baffled the
seatch of the persecutors. These heaps are said still to be visible.
Next day a short march of about three hours brought us to the
post-house of Surmé. On arriving there, I was surprised to see
a European traveller standing at the door, who greeted me in
English. He proved to be one of the telegraph staff at Shiraz
travelling up to Isfahan and Teheran, and kindly offered me a
share of the bala-khdné (uppet-room), which was the only respect-
able apartment in the post-house. Even that was horribly cold
and draughty, for a violent wind was still blowing. Notwith-
standing this, we spent a very pleasant evening together, and, by
combining our resources, managed to produce a very respectable
supper.
Next day, after a leisurely breakfast, we parted on our te-
spective roads. The wind had dropped, the sky was cloudless,
and the sun very powerful. We could see the road stretching
away straight before us for three parasangs or so, when it took
a sudden turn to the left round an angle of the mountains. As we
advanced—very slowly, owing to the sorry condition of our
beasts—the plain gradually narrowed, and became broken by
great crests of rock rising abruptly out of the ground. The
mountains on the right (west) grew gradually higher and higher,
and their summits were now crowned with snow. On reaching
the angle of the road above-mentioned we halted by some
rocks for lunch. The spot was not devoid of beauty, which was
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 255
enhanced by the numerous pink and crimson blossoms of the
camel-thorn (shdh-pasand), which grew in profusion round about.
On leaving this place we began to ascend, and continued to do
so till, about 4 p.m., we reached the disconsolate stone caravan-
saray of Khan-i-Khurré, which stands quite alone and apart from
other habitations. It was crowded with people of all sorts:
Bakhtiyaris, and other tribesmen on their migrations towards
their summer quarters; people who had come out from Shiraz
and elsewhere’ to meet the new Governor and do him honour;
and a certain small contingent of ordinary travellers. I might
have had some difficulty in obtaining quarters if my acquaintance
of the previous day had not informed me that there was a special
room in the caravansatay, set apart for members of the telegraph
staff, which I might have by applying to the caravansaray-
keeper for the key. I did so, and thus obtained a warm, snug
room, where I might otherwise have been compelled to put up
with the most miserable quarters. Though the caravansaray was
in the most ruined and filthy condition, the ground being strewn
with dead camels and hotses in various stages of decay, the scene
was not lacking in interest owing to the strange costumes and
stranger appearance of the tribesmen. The women do not covet
their faces, and many of them are endowed with a certain wild
beauty.
After tea I had a visit from the postmaster (1a’tb-chdpdr), who
came to consult me about some disorder of the chest from which
he was suffering. He soon, however, forgot the object which
had brought him, and wandered off into a variety of topics, which
he illustrated with a surprising number of quotations from the
poets; and it was only when he rose to depart that he again
recutted to his ailments. His dreamy abstracted manner had
already led me to suspect that he was a votary of opium and other
narcotics, and in reply to a question to this effect he answered
that he did occasionally indulge in a pipe of ##rydék when depressed
in spirits.
256 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
“Perhaps you take sashish now and then for a change?” I
asked.
“Well,” he replied, “I don’t deny that I do now and then.”
““Of course you smoke the £a/ydn too?”
“Yes,” he said, “what else is there to do in this desolate spot
where there is no society except these tribesmen?”
“Well,” I said, “I wish very much that I could do anything
for you, but the state of the case is this: the essential principle
of treating diseases is to remove their cause, and unless this can
be done it is very little use to give medicines. Now, smoking
kalydns in excess disorders the chest, and I understand that you
do smoke them very often. Whether the opium and fashish which
you also take are answerable for the evil in any degree I can’t
say, but at any rate it is scarcely likely that they do you any good.
Just now you quoted this couplet from Hafiz—
* Dibkdn-i-sdl-khurdé ché khush guft ba pisar,
“ Key nuir-i-chashm-i-man, bi-juz az kishte na-d’ravi!”?
‘How well said the aged farmer to his son,
*O Light of my eyes, thou shalt not reap save that which thou hast sown!’’’
Now people who ‘sow’ kalydns (opium) and hashish necessarily
‘reap’ bad chests; and I am afraid that, unless you can manage
to give them up, of at any rate confine your indulgence in them
to moderate limits, your chest will not get any better. Do you
think you can do this?”
“You are right,” he replied (convinced, I feel sure, more by
the quotation from Hafiz than by anything else), “‘and I will try
to follow your advice.” So saying, he departed and left me alone.
Next day we started early, as the muleteers were anxious to
“break” a stage—that is, to go three stages in two days; so that
our halting-place for the night was not to be Dihbid, where there
is a telegraph station, but Khan-i-Kirgan, situated some two
hours’ march beyond it. Our road continued to ascend almost
till we reached Dihbid, and once or twice we enjoyed a fine view
to the east across the Plain of Abarkuh to the great range of
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 257
mountains beyond which lies the city of Yezd. We were joined
for some distance by a dark, stalwart man, who turned out to
be a kdsid (courier) carrying letters from Abddé to Bawanat. He
was conversationally inclined, and told me tales of encounters
with wolves and other wild animals which abound in these
mountains, but the dialect which he spoke was difficult to com-
prehend, and prevented me from profiting by his anecdotes as
fully as I might otherwise have done. Suddenly we came to a
toad crossing ours at right angles, and thereupon our companion
took a long draught from our water-bottle, and, without a word
of farewell, disappeared in a valley leading down into the Plain
of Abarkth. |
After his departure Haji Safar entertained me with a long
disquisition on kdsids and their marvellous powers of endurance.
He assured me that one had walked from Teheran to Shiraz in
five days, while another had gone from Bushire to Shiraz in two
days. He added that the latter had come near forfeiting his life
for his prowess, because Prince Ferhad Mirza, then Governor of
Fars, hearing of his exploit, had said, “‘Such a man had best be
put to death forthwith, for one who can go on foot from here
to Bushire in two days might commit murder or highway rob-
bery, and be in another province before his crime was even dis-
coveted.” I am fain to believe that this was only a grim jest on
the part of Ferhad Mirza; at any rate the sentence, as I was in-
formed, was not carried out.
The wind, which had been gradually increasing in strength
since the morning, began now to cause us much annoyance,
and indeed Dihbid, as I subsequently learnt by experience, is
one of the windiest places in Persia. Haji Safar, however, de-
clared that in this respect it was far behind Damghan, on the
Mashhad road. “This is but a place which the wind visits at
times,” he remarked, “‘but it lives there: its abode is in a well,
and anyone can arouse it at any time by throwing dirt or stones
into the well, when it rushes out in anger.”
B 17
258 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
Our road was redeemed from dreariness by the variety of
beautiful flowers with which the advancing spring had bedecked
the upland meadows. I noticed particularly the wild hyacinth
(sunbul-i-biydbdni), and the sight of its long narrow dark green
leaves enabled me better to understand the appositeness of the
comparison between it and the “tresses of the beloved”’ so often
made by the Persian poets.
It was nearly 1.30 p.m. when we reached Dihbid, a small
village consisting of about fifteen or twenty cabins, a very
dilapidated caravansatay, a post-house, and the telegraph-office.
To the latter I at once made my way, and was welcomed vety
cordially by Mr and Mts Blake. They expressed great regret on
learning that I could not stop with them for the night, and
repeatedly pressed me to do so with a hospitality so evidently
genuine that I would gladly have altered my plans and relin-
quished the idea of “breaking a stage” had that been possible;
but the muleteer had gone on with the baggage, and I was
therefore compelled to adhere to my original intention, con-
tenting myself with a halt of three or four hours for rest and
refreshment.
It was beginning to grow dusk when I again set out, and
the gathering shades of evening warned me that I must bestir
myself, especially as the muleteer was no longer with us to direct
out coutse. Mr Blake kindly volunteered to ride some distance
with me to put me in the right way, and this offer I was glad to
accept. Crossing the little river just beyond the village we saw
a flight of about a dozen storks, and farther on four gazelles.
Half a mile or more to the west of the road stood an old withered
tree close to a ruined caravansaray, and this spot, as Mr Blake
informed me, was teputed to be haunted by a “white lady,”
but with the details of this superstition he was unable to acquaint
me.
When we had ridden a farsakh, my host bade me farewell
and turned back, whereupon we quickened our pace so as to
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 259
make the best use of what daylight still remained. Long before
we teached our halting-place, however, it was quite dark, and
we were left to pick our dubious way by the light of the stars
and a crescent moon; so that it was more by good luck than good
management (for the road had here dwindled to the merest
track) that we were finally apprised by the barking of dogs of
the proximity of human habitations. In five minutes more we
crossed a bridge and found ourselves at the solitary caravansatay
of Khan-i-Kirgan.
As it was quite dark, and I was, moreover, very cold and
tired, I had no opportunity of making any observations on the
nature of the place or its inhabitants that night, but on the
following morning I discovered that here also were domiciled
multitudes of tribesmen on their way to their summer quartets.
On the road, which wound through beautiful grassy valleys
bedecked with sweet spring flowers, we met many mote, all
bound for the highland pastures which we were leaving behind
us, and a pretty sight it was to see them pass; stalwart, hardy-
looking men, with dark, weather-beaten faces; lithe, graceful
boys clothed in skins; and tall, active women with resolute
faces, not devoid of a comeliness which no veil concealed. They
wete accompanied by droves of donkeys bearing their effects,
and flocks of sheep and goats, which paused here and there to
nibble the fresh grass.
Early in the afternoon we descended into the valley of Mur-
ehab, and, passing the hamlet of that name (a well-built and
’ thriving-looking village, pleasantly situated by a beautiful clear
streamlet) halted at Dih-1-Naw, some three miles farther on. The
feeling of regret at not having sought for a lodging at the former,
which the first sight of the somewhat squalid appearance of the
latter caused me, was at once removed when I learned that the
eroup of ancient ruins generally identified with the site of the
city of Pasargade on European maps, and known to the Persians
as Lakht-i-Suleymdn (“the Throne of Solomon’) and Masjid-i-
17-2
260 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
Maddar-i-Suleymdn (“the Mosque of the Mother of Solomon”’),
was situated within a few minutes’ walk of the village. As it
was not much past four o’clock in the afternoon, I determined
at once to visit them, and thus to obtain a general idea of their
appearance and atrangement, reserving a closer inspection of
_ them for the morning. They have been so often and so well
described that I shall confine myself to a brief account of their
more salient features.
Leaving Dih-i-Naw on the south, or Shiraz, side, the first
object of interest reached 1s the Takht-2-Suleymdn. This, consisting
of a large platform faced with masonry, projects from the face
of a hill situated a little to the left (east) of the high road, not five
minutes’ walk from the village. Its frontage must be about 150
feet, and here the conscientious thoroughness and solidity of the
masonty is most easily appreciated. I noticed the holes for the
iron clamps (which have themselves been removed) noticed by
Sit R. Ker Porter, and also the peculiar marks on most of the
stones which he, if I remember rightly, was inclined to regard
as characters of some ancient language. The villager who accom-
panied me declared that they were marks placed by each mason
on the stone at which he had worked, in order that the amount
of his work and the wages due to him might be proved; and I
have no doubt that such is their nature. At any rate, they in no
wise resemble the characters of any known alphabet.
From the platform of the [akht-i-Suleymdn the whole plain
of Pasargade is clearly visible. The Shiraz road takes a bold
sweep towards the west ere it quits the plain and enters the grand ©
defile through which flows the river Pulvar, and all the ruins
except the Tomb of Cyrus (or Masjid-i-Mddar-i-Suleymdn, as the
Persians call it) are situated within a short distance of it and of
one another, on the left hand of the southward-bound traveller.
The Tomb of Cyrus lies about half a mile beyond them, on the
opposite side of the road: it is encircled by a little village, and
is regarded by the Persians as a place of considerable sanctity.
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 261
The first building to which I came on descending from the
Takht-i-Suleymdn is that called by Ker Porter Azash-kedé (“the
Fire-Temple”’). My guide, however, gave it the name of Zinddn-
khdné (“the Prison-house”’). It is situated close to the road, which
it faces, and is very solid and massive in structure, but bears no
inscriptions or carvings. The western end of the building only
is standing; it is about thirty feet high, and contains sixteen
courses of stones, and a window, below which is a buttress.
The next object which presents itself is a solitary square pillar
of white stone in twelve courses, bearing a cuneiform inscription
of four lines, of which the second is separated from the third,
and the third from the fourth, by a blank space. I could not learn
that it had any popular name.
A short distance beyond this lies the main group of ruins,
called Nakkara-khané-1-Suleyman (“the Music-hall of Solomon’’).
Amongst these the most conspicuous object is a very tall slender
column about sixty feet high, white in colour, and circular in
shape, composed of four stones placed one on the other, the
length of each one diminishing from below upwards. This
column is quite plain, and bears no inscription. There are two
of three other pillar-like structures, which appear to have
formed the corners of the ruined edifice. At the back of each I
noticed the hollowing-out of the stone noticed by Ker Potter.
One of them bears on its north face a cuneiform inscription
similar to that already noticed on the first column, but con-
taining four or five different characters. On the western side of
this group of ruins (7.e. on the side facing the road) are the remains
of two doorways, each about five feet in width. The stones
forming the sides of these are blackish in colour and susceptible
of a high degree of polish. They are broken off within two feet
of the ground, and on their inner surfaces are carved two pairs
of feet, both turned towards the entrance. Of these, the outer
pair are human feet, the inner pair feet like those of a bird: both
ate beautifully executed. A fragment of a similar doorway also
262 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
exists on the south side, and this is adorned with two paits of
human feet. A little beyond this is a portion of wall standing,
some of the stones of which bear marks similar to those observable
on the Takht-i-Suleymdn.
A little distance to the east of this group of ruins, z.e. farther
- from the toad, stands a solitary column, on the west side of
which is carved in bas-relief the beautiful winged figure described
and depicted by Ker Porter and others. I was still absorbed in
delighted contemplation of this, when my guide, impatient at
the long delay, called attention to the approach of evening, and
urged me to return, declaring that it was unsafe to be out in
the plain after dusk, and reminding me that I could complete
my examination of the ruins next day. With regret I acceded to
his request, and reluctantly retraced my steps. On the way back
my companion talked freely of the state of the country and the
dismissal of the old Sahib-Divdn from the government of Fars,
at which he expressed unbounded delight. I asked if the Sahzb-
Divén had been a cruel governor that he had so aroused the
hatred of the people. To this question my guide replied in the
negative, alleging his incapacity and lack of integrity as the reason
why he was so much disliked. “He has made everything dear,”
he concluded, “and we enjoy no sort of protection from the
rapacity of the wandering tribes, who carry off our cattle and
flocks without the least fear of reprisals. Riza Khan, his old
enemy, is now encamped between Seydun and Sivand with all
his tribe, and has sworn to slay him if he can waylay him on his
journey north; in which attempt I, for my part, wish him all
success. He has already begun stripping and plundering all the
followers and retainers of the ex-governor on whom he can lay
his hands, including forty of Zeynu’l-‘Abidin’s men who were
sent out to catch him or drive him away, and who came back to
Shiraz crestfallen and discomfited, with nothing but their shirts,
As for the new governor, the Ihtish4mu’d-Dawla, if he is like
his father, Prince Ferhad Mirza, he will keep things in better
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 263
otder. Indeed, already the marauders have desisted from their
raids, and our flocks and cattle are once mote safe.” So my
companion tan on; and I was surprised to see that his fear was
not so much that the new governor might be too harsh, as that
he might not govern the province with a sufficiently firm hand.
Next day on quitting Dih-i-Naw I again visited the ruins
above described, and, after reluctantly tearing myself away from
them, proceeded to explore the Tomb of Cyrus. This, as I have
already mentioned, is called by the Persians “‘the Mosque of the
Mother of Solomon,” and is regarded as a holy place, so that I
had some fear lest they should prevent me from entering it. This
fear fortunately proved to be groundless; indeed, one of the
inhabitants of the adjacent village volunteered to accompany
me as a guide, though such assistance was quite unnecessaty.
The Tomb of Cyrus, being built of white stone, forms a most
conspicuous landmark in the plain of Pasargade. It consists of
a tectangular roofed chamber of extraordinary solidity, situated
on a square platform approached on all sides by steep and lofty
steps, up which one must climb, rather than walk, to reach the
low entrance. The building bears no inscriptions in cuneiform
ot Pahlavi characters, but numerous Musulm4n visitors have
engraved their names on its walls and steps. I had hitherto
imagined that the passion for leaving such memorials of one’s
visit was peculiar to the West, and reached its highest develop-
ment with the English and Americans; but not only the ruins
of Pasargadz and Persepolis, but every post-house and caravan-
satay in Persia, bear witness to the fact that this habit is hardly
less rife amongst the Persians. De Sacy was, I think, the first to
direct attention to these interesting relics of former travellers.
Inthe presence of the ancient cuneiform characters, which carry us
back to the time of the Achemenian kings, one is tempted to
overlook them, though not a few of them date back to the earlier
Muhammadan period. The longest of these inscriptions is situated
on the wall to the right of one entering the mausoleum. This wall
264 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
is adorned with a rude mibrdb (probably made by those who first
conceived the idea of sanctifying the burial-place of the ancient
fire-worshipping monarch by connecting it with the name of
Solomon), on the lower portion of which is cut the word A//déh.
This is surrounded by a long rectangular border raised into a
subsidiary rectangle on the upper side to embrace the mzbrab,
the whole length of which is occupied by a much-worn Arabic
inscription, only legible in parts, beginning: “ In the Name of God
the Merciful, the Clement. Verily we have opened unto thee a per-
spicuous victory....”? At the left-hand lower corner of this border,
close to the ground, is a Neo-Persian inscription in Arabic
characters of an archaic type. Across the end of the chamber
opposite to the door was hung a string, on which were suspended
ribbons, pieces of cloth, beads, pipe-bowls, and other votive
offerings brought by pious visitors to the shrine; and in the
corner lay a copy of the Kwr’dn.
Leaving the mausoleum, I turned to descend, examining the
steps and the inscriptions cut on them on my way. Some of the
stones bore mason’s marks similar to those referred to in speaking
of the Takht-i-Suleymdn. Besides these there were a great many
Neo-Persian inscriptions, mostly undated, or of comparatively
recent date, some almost illegible, others as clear as though cut
yesterday.
Around the base of the steps is a small burial-ground strewn
with fragments of other buildings which have perished. At its
entrance are two long stones, propped one against the other in
the shape of an inverted V, which form a sort of gate to the
enclosure. Each of these is engraved on its inner surface with
a line of Arabic in a fine bold character. The space left between
the two stones is very narrow, and their surfaces are worn as
smooth as glass by the passage of generations of pilgrims and
visitors. These stones are supposed to be endowed with healing
virtues, and my guide informed me that anyone bitten by a mad
dog can be cured by crawling through the narrow interstice
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 265
which separates them. To the faith of the people in this theory,
if not to its truth, the high degree of polish on the inner surfaces
of the stones in question bore witness.
Turning at length with much reluctance from this interesting
spot, I again mounted and rode forward, and, in a few minutes,
quitted the plain and entered the splendid rocky defile through
which the river Pulvar flows down towards Shiraz. This defile,
with occasional widenings into fertile grassy valleys, continues
to within two stages of Shiraz. There, a little beyond the post-
house of Puzé, its rocky walls fall sharply away to the east and
west as it enters the great plain of Marv-Dasht. At that point
its width is three or four miles; in the rocks to the right are the
tombs called by the Persians Naksh-i-Rustam; on the left,
opposite to these, are the sculptures of Naksh-i-Rajab, the ruins
of Istakhr, and just round the angle formed by the Kuh-i-Rahmat
(“Mountain of Metcy’’) the stupendous temains of Persepolis,
of which I shall shortly have to speak.
This defile of the Pulvar offers some of the finest and most
picturesque views in Persia: the rugged cliffs which hem it in
on either side; the rushing river meandering through fertile
meadows under the willows which fringe its banks; the fragrant
shrubs and delicate flowers which, at this season, perfume the air
and delight the eye; the gaily-plumaged hoopoes—the birds of
Solomon—which dart through the clear sunny air; but most of
all, perhaps, the memories of the glorious Past which every foot-
step awakens, all combined to render this one of the most de-
lightful parts of my journey.
Soon after turning into the defile we ascended the rocks to
the right for some distance, and entered the Sang-bur (“Rock-
cutting’’), a passage two or three hundred yards in length, just
wide enough to admit a man and horse, hewn out of the mountain
side. While marvelling at this enduring triumph of the engineer-
ing skill of ancient Persia, a vision arose in my mind’s eye of
gorgeously apparelled horsemen spurring in hot haste with
266 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
messages to or from the “Great King” through the Rock-
cutting. I pictured to myself the white temples and lofty halls
of Pasargade first bursting on their sight, and sighed inwardly
as I thought of that departed splendour, and of the fickleness of
fortune, which has taken away the very tomb of Cyrus from him
to bestow it upon Solomon.
Soon after leaving the Sang-bur I was stattled—almost fright-
ened—by the sudden apparition of four or five armed men, who
sprang out from behind a rock and barred my progress. The
reports which I had heard of the disturbed state of Fars, the tur-
bulence of its inhabitants, and the deeds of Riza Khan flashed
through my mind; and I was in full expectation of a summons
to sutrender my money or my life, when I was reassured by a
humble request on the part of the spokesman of the party that
I would be kind enough to “remember the poor tufankchi” who
watched over the safety of the roads. I was so relieved that I
readily gave him what he desired; and it was not till I had passed
on, and these guardians of the peace had once more hidden
themselves in their ambush, that I was struck by the ludicrous
nature of the proceeding. Imagine policemen or sentinels in
England hiding behind rocks and leaping out on the passing
traveller to ask him for a “present” in recognition of their
vigilance!
About mid-day I halted in a pleasant meadow by the river for
lunch. The infinitely-varied shades of green and red exhibited
by the willows, just bursting into foliage, the emerald hue of the
grass, and the pleasant murmur of the rushing river flowing past
me, rendered the spot charming beyond all description. Haji
Safar, whose spirits appeared to rise higher and higher as he
drew nearer to Shiraz (for, whatever he may say, in his heart of
hearts every Shirazi thinks his own native city incomparable
and peerless), was in high good humour—a fact which always
disclosed itself by his giving me a better meal than usual—and
on this occasion he went so far as to kindle a fire and make some
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 267
tea, which he brought me triumphantly when I had finished
eating.
Reluctantly quitting this delightful spot, we again continued
on our way through scenery as varied as it was grand, and pre-
sently passed through one of the wide cliff-girt valleys into which
the Pulvar defile here and there expands. Here the rich pastures
were dotted with groups of black tents belonging to the wander-
ing tribes (¢/ydt) moving northward into the mountains, while
their flocks of sheep and goats, tended by dark-eyed graceful
shepherd boys, moved hither and thither over the plain. Leaving
this happy valley we entered another defile, which brought us,
a little before 6 p.m., to the village of Sivand, in which is situated
the last telegraph station before Shiraz. Here I was received with
the utmost kindness by Mr and Mrs Whittingback, whose little
boy had ridden out to meet me some while before, for I was
expected earlier.
Next morning I did not start till about ten o’clock, being
unwilling to leave the hospitable roof of my kind entertainers.
The post-road to Shiraz continues on the left bank of the river,
but as I wished to visit the inscriptions on the rocks above
Haji-abad, which lies on the opposite side, we forded the stream,
and followed the western bend of the valley, thus shortening our
day’s match by nearly a parasang. Soon after mid-day the
village of Haji-4bad came in sight, and, as I was uncertain as to
the exact position of the inscriptions, I began carefully to scruti-
nise the rocky cliffs to the right, in the hopes of discerning some
trace of them. Presently I detected a small squarish hole hewn
in the face of the rocks some distance up the side of one of the
mountains (which at this point receded considerably from the
road), and at once proceeded to scramble up to it. As usual, the
clearness of the atmosphere led me to undertate the distance,
and it was only after a long and hot climb that I finally reached
the spot, where, to my disappointment, no inscription was visible
—nothing but the shallow excavation, which in the distance
268 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
looked like the mouth of a tunnel. For what purpose and by
whom it was made I do not know, but I saw several similar
excavations in the neighbourhood. Disappointed in my search,
I again descended to the foot of the mountains, and continued
my way along their base, eagerly scanning the rugged cliffs above
me. I was much afraid that after all I might fail in discovering
the object of my search, so numerous were the clefts, valleys,
and ravines by which the mountains were indented and inter-
sected at this point. Presently, however, I came to the opening
of a wider valley, running straight up into the hills, where it
divided into two small glens, which ascended to the right and
left, to lose themselves in the mountain above. In the mouth of
this valley were pitched two or three tents, near which a tribes-
man was watching his grazing flock. Accosting him, I enquired
whether he knew where the writing on the rocks was to be
found.
“Do you mean the writing or the sculptures?” he demanded.
“The writing,” I answered; “I know that the sculptures are
lower down the valley.”
“And what do you want with the writing?” asked the shep-
herd, suspiciously. “Can you read it?”
“No,” I replied, “unfortunately I cannot; nevertheless I have
heard that there are writings from the ancient time somewhere
in these rocks, and I am desirous of seeing them.”
“You can read them, I know very well,” said he, “and you
hope to find treasures there; many Firangis come here seeking
for treasures. However, if you must know, they are up there,”
and he pointed up the valley. I wished to ask him in which
bifurcation of the valley they were, but he had returned to
his sheep, evidently disinclined to give me any further in-
formation.
There was nothing for it but to explore both of the gullies
in question, and I began with the one to the right. It led me up
into the heart of the mountain, and, after scrambling up amongst
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 269
huge tugged boulders, I finally found myself at the mouth of a
most gloomy-looking cavern, which appeared to tun straight
into the hillside. From the rocks above and around the water
dripped with a sullen plash; a few bones scattered on the ground
irresistibly suggested the thought that I was in close proximity
to the lair of some wild beast, and caused me instinctively to feel
in my pocket for my revolver; while the silence and loneliness
of the spot, whence I could not even see the road, being hemmed
in on all sides by beetling rocks, made me in no wise sorry to
retrace my steps as soon as I was well assured that the object of
my seatch was not to be found here.
I now proceeded to explore the other ravine, which, if less
gloomy, was hardly less imposing than that which I had just
quitted. As I ascended, its sides grew steeper and steeper, until,
approaching one another more and mote closely, they terminated
in sheer precipices. At this point several huge boulders lay at
their feet, seeming to bar all further progress, and I was beginning
to doubt the advisability of trying to proceed farther, when,
raising my eyes to the rocks on the right, I espied, some distance
up, a long depression, looking dark in the sunshine, on the wall
of which I thought I could discern a prepared tablet of cruciform
shape. Hastily ascending to this, I perceived with joy that my
conjecture was right. On the tock forming the back of this
hollow was a prepared surface, shaped roughly like a cross with
very thick limbs, along the transverse length of which were four
tablets hewn in the mountain face. Of these tablets the two
situated to the left were bare, having apparently never received
the inscriptions for which they were destined; but each of the
other two bote an inscription of some length in Pahlavi char-
actets. The inscriptions in question have been fully treated of
by Haug in his admirable Essay on the Pahlavi Language, and it
is therefore unnecessary for me to say more of them in this
place than that one of them is in Sdsanian, and the other in
Chaldzo-Pahlavi; that both belong to the reign of Shapur I,
270 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
the son of Ardashir Babakan, the founder of the dynasty; and
that consequently they date from the third century of the
Christian era.
Having satisfied my curiosity, I returned to Haji Safar, who
was awaiting me with the horses in the road, and we proceeded
in a straight line towards the village of Zangavar (situated on the
same side of the river as Haji-abad, nearer the end of the valley),
where I proposed to halt for the following day, as it forms the
best starting-point for visiting Persepolis and the rock-sepulchres
of Naksh-i-Rustam. Our progress was, however, soon checked
by innumerable streams and ditches, and we were compelled to
return to the road skirting the base of the mountains on the
western side of the valley. Annoying as this delay at first ap-
peared, it was in truth a most fortunate occurrence, for, while
looking about for signs of a path which would lead us more
directly to our goal, I suddenly caught sight of a large cruciform
excavation on the face of the rock, which I at once recognised,
from the descriptions I had read and the sketches I had seen,
as one of the tombs of Naksh-i-Rustam, on which I had thus
unexpectedly chanced. Haji Safar seemed scarcely so well
pleased as I was, for he well knew that this discovery would
involve a further delay, and, as the day had now turned cold and
windy, he would doubtless fain have reached the halting-place
as soon as possible. Since an hour or two of daylight still re-
mained, however, it was obviously out of the question to waste
it; and as I knew that the morrow would be all too short fully
to explore the wonders of Persepolis, I was anxious to get a clear
impression of the monuments which so thickly beset this angle
of the valley.
Accordingly I spent about an hour in examining and taking
notes of these—a delightful hour, which passed only too quickly.
The monuments in question are well-known to all travellers and
antiquarians, and have been fully described in many books, so
I shall content myself with merely enumerating them.
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 271
They are as follows:—
(i) Four tock-sepulchres dating from Achemenian times.
Externally, these present the appearance of crosses cut in the
rock, with limbs equal in length and about half as wide as they
ate long. The aperture affording access to the inner gallery (which
corresponds to the horizontal limbs of the cross in length, height,
and position) is near the centre. Of the interior I shall have to
speak shortly. Two pillars carved out of the rock stand on either
side of this aperture, which is forty or fifty feet above the ground.
The upper limb of the cross is adorned with sculptured symbols,
amongst which a fire-altar surmounted by a crescent moon, a
priest engaged in devotional exercises, and, over all, the winged
figure girt with the symbol of infinity, which forms so constant
a feature in the Achemenian tombs, are most conspicuous.
(ii) Six tablets bearing inscriptions and bas-reliefs of Sasanian
workmanship. Close to the first of these (proceeding from the
north southwards) is a modern Persian inscription!, bearing the
date A.H. 1127 (A.D. 1715), which is already almost as much
defaced as the Sasdnian inscriptions by the side of which it stands,
and far mote so than the exquisite cuneiform of the Acheme-
nians. Of the six Sdsdnian tablets, most of which are com-
memotative of victories over the Romans, and one or.two of
which bear long Pahlavi inscriptions, the frst is adjacent to the
Neo-Petsian inscription noticed above, and stands about half-way
between the first and second rock-tombs, but close to the
1 This is not the only place where the kings of modern Persia have adopted
this time-honoured means of perpetuating their fame. A similar tablet, bear-
ing a bas-relief of the king on horseback spearing a lion, as well as a Neo-
Persian inscription (also barely legible), may be seen in the rocks to the north
of what is generally regarded as the site of Rey, near Teheran. I believe that
it was cut by order of Fath-‘Ali Shah. Another and a much better tablet,
containing, besides a Persian inscription, bas-relief portraits of Nasiru’d-Din
Shah (by whose command it was cut) surrounded by his ministers, forms a
conspicuous object on the rocks above the admirably-constructed new road
leading through Mazandaran from the capital to Amul, about two stages
south of the latter town. This will be further noticed in its proper place.
272 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
ground; the second is placed under the second rock-tomb; the
third between the second and third rock-tombs; the fourth under
the fourth rock-tomb; and the fifth and sixth, one above the
other, just before the angle formed by the falling away of the
cliffs to the west where the valley enters the plain of Marv-Dasht.
(iii) Opposite the last rock-tomb, on the other side of the road
(which runs close to the face of the cliff), is a square building of
very solid construction, bearing some resemblance to the Tomb
of Cyrus. This can be entered by climbing without much
difficulty. It is called by the villagers Ka‘ba-i-Zardtusht (“the
Caaba of Zoroaster”’).
(iv) On a summit of the rocks which form the angle of the
valley is a cylindrical pillar about five feet high, sunk in a socket
cut to teceive it. This is called Dasta-i-Piré-Zan (“the Old
Woman’s Pestle’’).
(v) Beyond the angle formed by the junction of the Pulvar
valley with the Marv-Dasht, and consequently concealed from
the sight of one standing in the former, are two altars, each
about four and a half feet high, hewn out of the solid rock. These
ate well described and figured by Ker Porter.
The above list comprises all the remains included by the
Persians under the name “‘Naksh-i-Rustam,” and, with the ex-
ception of a brief description of the interior of one of the rock-
tombs which I shall shortly attempt, I shall say no more about
them, since they have been exhaustively described by many writers
far more competent in this matter than myself.
While engaged in examining the Naksh-i-Rustam, we were
joined by a villager who had been collecting a plant called kangar
in the mountains. Some of this he gave to Haji Safar, who
cooked it for my supper. It is by no means unsavoury, and
resembles celery more than anything else I can think of. This
villager proved to be a native of Zangavar, the village whither
we were bound; and on learning that I proposed to spend the
morrow there, so as to explore the antiquities in the neighbour-
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 273
hood, he offered to obtain the help of one or two other men
who, by means of a rope, would haul me up to the platform of
the rock-tombs, so as to enable me to examine its interior.
As the gathering dusk warned me that I must postpone
further explorations till the morrow, I regretfully turned my
back on the Naksh-i-Rustam, and, after a ride of fifteen or
twenty minutes, reached the large straggling village of Zangavar.
Here I was informed that the Kedkhudd (chief man of the
village), apprised by the muleteer of my arrival, had assigned
quarters to me in the /akyé consecrated to the Muharram
passion-plays. Proceeding thither, I found a clean and com-
forttable room set apart for me, in which I had hardly installed
myself when the Kedkhudd in person, accompanied by one or
two friends, came to pay his respects. He was a nice old man,
very courteous and kindly in his manners, and we had a long
conversation, of which the antiquities in the neighbourhood
formed the principal topic. He told me that a little while ago two
Frenchmen (working for M. Dieulafoy) had been engaged for
some time in making plans and taking photographs of Persepolis
and the Naksh-i-Rustam, in front of which they had erected a
sott of scaffold (wanjanik) the better to reach its upper part. They
had lodged in this village; but, the Kedkhudd complained, had
been very unsociable and reticent, refusing to allow the people
to watch their work or see their photographs and sketches.
This subject exhausted, the Kedkbudd began to question me
concerning our religion, and to ask me whether I had heard of
the European doctor who had recently embraced the Muham-
madan faith at Shiraz. I answered that I had read about his
conversion in a Persian newspaper which I had seen at Isfahan,
and that I was very desirous of conversing with him, so that I
might learn the reasons which had led him to abandon his own
creed in favour of Islam.
“Perhaps you, too,” said the Kedkbudd, “will, by the grace of
God, be brought to believe in the religion of our Prophet. You
B 18
274 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
have come to see our country from afar; do not, like the majority
of the Firangis, occupy yourself with nothing but dumb stones,
vessels of brass, tiles, and fabrics; contemplate the world of ideas
rather than the world of form, and seek for Truth rather
than for curiosities. Why should you not even pay a visit to the
-most holy tombs of our Imams at Kerbela and Nejef? There you
might see the miracles whereby they prove to all that they still
live and rule.”
“Gladly would I do as you advise,” I replied, “‘and I trust
that I am not so bigoted as to refuse fairly to consider whatever
proofs can be adduced in favour of your religion. Unfortunately,
however, your countrymen and co-religionists, so far from
offering any facilities to ‘unbelievers’ for witnessing the miracles
whereby, as you say, the Ima4ms continue to manifest their power
and presence to the world, would drive me from their shrines
like a dog if I attempted to approach them, even as they did at
the shrine of Shah ‘Abdu’l-‘Azim. Surely they act most unwisely
in this matter; for if, as you say, miracles are there wrought, they
must be intended not so much for those who believe as for those
who doubt, and who might be convinced thereby.”
“You are perhaps right,” said the Kedkhudd, after a moment’s
reflection, “‘yet still I would urge you to make the attempt, even
if you must disguise yourself as a Persian to do so. It would be
a pity that you should come here at so much trouble and expense,
and should take back nothing with you but a collection of those
curiosities and antiquities with which your people seem for the
most part to be so strangely infatuated.” So saying, the Ked-
khudd took his departure and left me to myself.
Although I was up in good time next day, all eagerness to make
the best use of an opportunity which I should in all probability
never again enjoy, I was delayed in starting for some time by a
crowd of people who, hearing that I possessed some medical
knowledge, desired to consult me about their various disorders;
and it was not till nine o’clock that I finally left the village,
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 275
accompanied by the villager whom I had met on the previous
day, two younger men provided with ropes, and a little boy who
enlivened the way with his childish prattle. Arrived opposite
the Naksh-i-Rustam, my guides advanced to the second rock-
tomb, which is somewhat nearer the ground than the others,
and more readily accessible. One of them climbed up the rocks
with marvellous agility to the narrow platform which crosses
the entrance. He then let down the rope, by the aid of which
the others followed him. The rope was again lowered, I bound
it firmly round my waist, and, not without sundry bumps and
abrasions, was hauled up to where they stood.
Entering the tomb by the low doorway opening on to this
ledge or platform, I found myself in a long gallery corresponding
to the transverse limb of the cross carved on the face of the rock.
This gallery was twenty-seven paces in length from end to end,
three paces in width, and perhaps twenty feet in height. On the
side opposite to the entrance, four rectangular recesses are hewn
out of the rock, the width of each being about four and a half
paces. The floors of these are not level with the ground, but raised
some threefeet above it. Out of each of these floors are hewn three
parallel tombs or sarcophagi, their greatest length being parallel
to the gallery, and consequently transverse to the recess in which
they lie. These sarcophagi were, of course, empty (except for
some débris of stones and rubbish), and their coverings had been
destroyed or removed.
On completing my examination of the tomb and descending
to the ground, I found a small knot of people collected. These
asked me whether I could tread the inscriptions, and would
hardly believe my assertion that I was unable to do so, asking
me if I were not a “mulld.” Indeed, one or two appeared to
imagine that they were written in my own language, or in one
of the languages of Firangistan.
We now struck across the valley towards Persepolis—“‘ TakAt-
-Jamshid” (“the Throne of Jamshid’’), as it is called by the
18-2
276 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
Persians—fording the river Pulva4r, and passing a square stone
platform on its further side, called “Takht-2-Tda’ds” (“the
Peacock Throne’’). Following the eastern side of the valley
for a short distance, we presently turned the corner formed by
its junction with the great plain of Marv-Dasht, and all at once
‘there burst on my wondering gaze the stupendous ruins of
Persepolis.
Of the ruins of Pasargade, the Tomb of Cyrus, and the rock-
sepulchres of Naksh-i-Rustam I have attempted to set down
some description, however meagre. In the case of Persepolis
it would be vain to make this attempt, since the three or four
hours during which I wandered through its deserted halls, trod
its silent stairs, and gazed in admiration, such as I have seldom
before experienced, on the endless succession of lofty columns,
giant statues, and delicate traceries (whose beauty long ages,
kinder than the besotted Macedonian who first stretched forth
his impious hand against them, have scarcely marred), were
hardly sufficient to enable me to do more than wonder and
admire. To study Persepolis would require months; to describe
it, volumes. It has already been studied and described by others
fat more competent than myself. All that I shall do, then, is to
notice certain minor details which happened to strike me.
On the stones of Persepolis, as on the monuments which I
have already noticed, a host of travellers of many ages and many
nations have carved their names, their sentiments, and their
reflections, by the side of the ancient cuneiform inscriptions.
Only, by as much as Persepolis exceeds all the other ruins in
extent and splendour, by so much do these memorials exceed
all the rest in number and interest. The two great stone lions
which guard the entrance of the eastern hall, and the adjacent
walls, seem to have been the favourite spots. Amongst the
European names recorded here, those of Malcolm and his suite,
carved in large bold Roman characters, are most conspicuous;
while, amidst the remainder, cut or written in every possible
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 277
fashion, the names of not a few distinguished travellers are to be
found. The sense of admiration and awe with which the place
inspired me made me feel that to follow their example would
be almost a profanation, and I turned to examine the similar
memorials left by Musulman visitors.
Many of these consisted, like their European congeners, of
mete names and dates, and to these I paid but little attention.
Here and there, however, a few lines of poetry, or a reflection
on the transitoriness of earthly glory in Arabic or Persian, showed
me that the same feeling of mixed awe and sadness with which
the place inspired me had affected others. Some of these in-
scriptions were not devoid of grace and beauty, and I could not
help thinking that, if one must leave a token of one’s visit to such
a spot, these records of the solemn feelings evoked thereby were
mote seemly and more congruous than aught else. As a specimen
of their tenour I append translations of two, both in Arabic:
one in prose, one in verse.
The first was written in A.H. 1206 (A.D. 1791-2) by a son of
Shah-Rukh Mirz4, and runs as follows:—
“Where are the proud monarchs of yore? They multiplied treasures which endured |
not, neither did they endure.”
The second consists of four lines of poetry, attributed by the
catver to “Ali, the successor of the Prophet:—
“Where are the kings who exercised dominion
Until the cup-bearer of Death gave them to drink of his cup?
How many cities which have been built betwixt the horizons
Lay ruined in the evening, while their dwellers were in the abode of death?”
This was cut by “Ali ibn Sultan Khalid ibn Sultan Khusraw.
In one of the windows a stone was pointed out to me, so
highly polished that I could clearly see therein my reflection
as in a mirror. Here and there excavations have laid bare long-
buried chambers. Some of these excavations were undertaken
by the command of Ferhad Mirza, the Shah’s uncle—less, I fear,
from a disinterested love of antiquarian research than from a
278 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
hope of finding treasure, which, according to the universal belief
of the Persians (based, perhaps, on traditions embodied in
Fitdawsi’s Book of Kings), is concealed in the neighbourhood. My
guides assured me that a large “brick” or ingot of solid gold had
actually been discovered, and that it had been sent to Teheran,
where it was preserved in the treasury of the Shah. They also
pointed out to me the spot where Ferhad Mirza had caused
some delinquent to be hanged over the parapet of the great
terrace.
It was sad to note how in many places the faces of such bas-
reliefs and figures as could be reached from the ground had been
wilfully defaced by fanaticism or ignorance, while many of the
- animals carved on the walls and staircases had been made the
targets of marksmen, as witnessed by the numerous bullet-marks
which they bore. But in all cases, so far as I saw, the winged
genius gitt with the girdle typifying infinity, which, looking
forth from almost every column and cornice, seemed to watch
still over the cradle of Persia’s greatness, had escaped uninjured.
On teaching the edge of the platform next the mountain from
the face of which it is built out, two sepulchres on the hillside
above attracted my attention, and I was making towards them
when I suddenly espied two figures approaching me. The pith
hat worn by one stamped him at once as a European, and I,
thinking that it must be my friend and late fellow-traveller,
H , hastened forward to meet him. A neater approach,
however, showed that I was mistaken. The wearer of the pith
hat proved to be an English officer who had been staying for
some days in Shiraz on his homeward road from India. He was
now bound for Teheran, and thence for England by way of
Russia. From him I learned that H had posted up to
Persepolis and back to Shiraz a day or two before, and that he
had probably already set out for Bushire. After a short conversa-
tion we separated, and I proceeded to examine the tombs above
mentioned, which, in general plan, closely resemble the sepulchres
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 279
of Naksh-i-Rustam, with this important difference, that being
situated on a sloping hillside, instead of on the face of a cliff,
they ate entered without difficulty, the inner floor being level
with the ground outside. Besides this, they only contain two
sarcophagi apiece, and a single recess, which is vaulted instead
of being rectangular.
Short as the time had seemed to me, symptoms of impatience
began to manifest themselves in my guides. Although it was not
yet four o’clock, they declared that the lateness of the hour made
it advisable to withdraw from this solitary spot, lest robbers,
tempted from their hiding-places in the mountains by the ap-
proach of night, should waylay us. Without attaching much
credence to their representations I was forced to yield to them,
and, with many a backward glance of regret, to turn my back on
Persepolis. On the way back to the village I lingered for a while
to examine the Sdsanian bas-reliefs of Naksh-i-Rajab, which are
situated in a little hollow on the mountain side just behind the
post-house of Puzé, and attempted to transcribe the Greek in-
scription of Shapur I, which afforded the key whereby the
mysteries of the anomalous and ambiguous Pahlavi tongue were
first unlocked.
Next morning I quitted Zangavar, and again turned my face
southwards. Our departure was greatly delayed by a crowd of
sick people seeking medical advice, and, even when we at length
escaped from these, an unwise attempt to take a short cut towards
the main road resulted in a further loss of time. All the morning
out coutse lay across the flat marshy plain of Marv-Dasht—a vast
amphitheatre, surrounded by mountains of which some of those
to the west assume the wildest shapes. Amongst these one, on
which the ruins of an ancient fortress are said still to exist, is
conspicuous for its precipitous and apparently inaccessible sum-
mit. The day was cold and cloudy with some rain, a state of things
which rendered travelling over the naturally moist and marshy
plain rather unpleasant. I was surprised, at this distance from the
280 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
sea, to observe a number of gulls. They are called by the Persians
Murgh-i-Nawrizi (“New Yeat’s Bird”’), so that their appearance
(which is, perhaps, limited to this season) was very appropriate;
fot we wete now within a day of that most ancient and most
popular festival, the feast of the New Year (‘Id-i-Nawriz),
whereby the Persians have, from time immemorial, celebrated
the advent of spring. |
About mid-day we reached the end of the plain and entered
another valley, in which we presently came to a great sheet of
water, stretching away to the east towards the Band-i-Amir'.
This is traversed by a stone causeway, and swarms with a variety
of waterfowl. Leaving this behind, and bending somewhat to
the left towards the mountains which form the eastern limit of
the valley, we reached Zargan, our last stage before Shiraz, about
dusk.
During the morning we had passed eight or ten horsemen,
whose arrogant bearing and unprovoked incivility proclaimed
them servants of the ex-governor; and while passing the sheet
of water above mentioned we had heard numerous shots in the
surrounding hills and on the borders of the lake, which testified
to the presence of a party of sportsmen. Rumour had, moreover,
apprised us of the fact that Prince Jalalu’d-Dawla (the son of
the fallen Prince Zillu’s-Sultan, and the nominal governor of
Shiraz), as well as the aged Sahib-Divan, the virtual governor,
had quitted the city, in which they had no excuse for remaining
longer, and were on their way northwards to the capital with a
large company of followers and retainers. On reaching Zargan
it was, therefore, with more annoyance than surprise that I
found the whole town filled with the soldiers and servants of
the young prince and his minister. Enquiries for lodgings were
evetywhere met with the same reply, that there was not a room
to be had for love or money in the place; and it was only after
1 The “Bendemeer’s stream” of the poet Moore. Its name signifies “the
Amir’s Dyke.”
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 281
a protracted search through every part of the town that I was
fortunate enough to secure a lodging for the night in a small
room which served during the day as a weavet’s shop. While the
implements of the owner’s craft were being removed, I was
scrutinised with sullen curiosity by a small knot of villagers, over
whose spirits the presence of the soldiers appeared to have cast
a gloom which rendered them silent and abstracted.
And here at Zargan I was like to have suffered yet graver
trouble, and came near perishing, as Haji Safar poetically ob-
setved, “‘like a moth consumed in the candle of Shiraz,” ere ever
I set eyes on that beautiful and classical city. For while, according
to my wont, I lay smoking and treading in my camp-bed before
composing myself to sleep, slumber overtook me unawares, and
I lost all consciousness of my surroundings till I suddenly awoke
with a sense of suffocation and contact with something hot. A
moment’s examination showed me that the quilt on which I lay
was smouldering and aglow with sparks. I immediately sprang
up and dragged it on to the ground, when I found the mischief
to be much more extensive than I had imagined, at least a third
of its lower fold being in a state of ignition. Having neither
water nor light at my disposal, I was compelled to awaken Haji
Safar, who was sleeping outside on the ground; and our united
efforts soon succeeded in extinguishing the flames, but not till
the greater part of the quilt had been consumed. Neither was
this the only mischief done, for my coat and waistcoat had both
suffered in greater or less degree, while the smoke and steam
produced by the conflagration and its extinction filled the room,
and rendered the atmosphere well nigh unbearable. I was
thankful enough, however, to have escaped so lightly from the
effects of my own carelessness, and, leaving the door open, and
rolling myself up as best I could in the remnants of my bedding,
was soon asleep again. Haji Safar, who, though at times self-
willed and refractory, was never wanting in time of need, in-
sisted, in spite of my remonstrances, in covering me with his
282 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
cloak, which he could ill spare (the night being chilly), so that I
enjoyed a greater measure of comfort than I deserved.
When I awoke in the morning all recollections of the disaster
of the previous night were obliterated by the joyous thought that
before the sun was down I should set foot in that city which, for
seven yeats, it had been the chief ambition of my life to behold.
Leaving Zargan, we had first to strike out into the plain to join
the main road (remarkable for its excessive stoniness), which,
crossing over a low pass, brought us to a building called Baj-gah
(“the Toll-House”’), where customs’ dues were formerly levied.
I was surprised at the number of travellers whom we met—mote,
I think, than on any previous day’s march since we quitted
Trebizonde. Many of these were servants or messengers of
the old or the new administration, but at all times the traffic
between Zargan and Shiraz seems to be considerable. Beyond
this there was little to attract my interest till, about 1.30, on
surmounting another pass, Haji Safar cried out “ Rakudbdd! Ruk-
ndbdd!” and, with a thrill of pleasure, I found myself at the source
of that stream, so dear to every Shirazi, of which Hafiz declared,
in perhaps the best known of his poems, that Paradise itself could
not boast the like.
But for the rich associations which the ete of it evoked
in my mind, I might perhaps have experienced that sense of
disappointment with which Vambéry declares he was affected
by the first view of this classic stream. As it was, I saw nothing
but the limpid water rushing from its rocky source; heard
nothing but its melodious ripple; thought nothing but those
thoughts which rise in the mind of one who first stands in the
favourite haunt of an immortal bard who immortalises all that
he touches. One often hears the expression, “I had heard so
much of such-and-such a thing that when I saw it I was quite
disappointed.” This may happen in the case of objects admired
ot loved only for themselves, but not of those endeared by their
associations. One does not love Hafiz because he wrote. of
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 283
Ruknabad: one loves Ruknabad because it was written of by
Hafiz.
In this pleasant spot I tarried for about an hour, eating my
lunch under the shadow of one of the trees which stand by the
edge of the stream. Again setting out, we came in about an
hour to a building called Khi/‘at-pushi, where, as its name implies, |
governors of Shiraz, honoured by receiving such a distinction
from the Shah, come out to meet the bearers of the royal favours,
and are invested with the robe of honour. Shortly after passing
this spot we perceived a horseman advancing towards us, who
proved to be the chief servant of my host, the Nawwab Mirza
Haydar ‘Ali Khan. After presenting the Nawwab’s compli-
ments and regrets that he had been unable himself to come out
to welcome me by treason of the multitudinous social duties in-
cidental to the Nawr#z, the servant turned his horse’s head and
led the way towards the city. We were, I gathered, quite close
to it now, and I was so full of expectancy that I had but little
inclination to talk. Suddenly we turned a corner, and in that
moment—a moment of which the recollection will never fade
from my mind—there burst upon my delighted gaze a view the
like of which (in its way) I never saw.
We were now at that point, known to all students of Hafiz,
called Tang-i-Allihu Akbar, because whoever first beholds
Shiraz hence is constrained by the exceeding beauty of the sight
to cty out in admiration “AMdhu Akbar”—“God is most
great!” At our very feet, in a grassy, fertile plain girt with
purple hills (on the loftier summits of which the snow still
lingered), and half concealed amidst gardens of dark stately
cyptesses, wherein the rose and the judas-tree in luxuriant
abundance struggled with a host of other flowers for the mastery
of colour, sweet and beautiful in its garb of spring verdure
which clothed the very roofs of the bazaars, studded with many
a slender minaret, and many a turquoise-hued dome, lay the
home of Persian culture, the mother of Persian genius, the
284 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
sanctuaty of poetry and philosophy, Shiraz. Riveted on this,
and this alone, with an awe such as that wherewith the pilgrim
approaches the shrine, with a delight such as that wherewith
the exile again beholds his native land, my eyes scarcely marked
the remoter beauties of the scene—the glittering azure of Lake
Mahalu to the east, the interminable gardens of Masjid-Bardi
to the west. Words cannot describe the rapture which overcame
me as, after many a weaty march, I gazed at length on the reality
of that whereof I had so long dreamed, and found the reality
not merely equal to, but far surpassing, the ideal which I had
conceived. It is seldom enough in one’s life that this occurs.
When it does, one’s innermost being is stirred with an emotion
which baffles description, and which the most eloquent words
can but dimly shadow forth.
From the Tang-i-Allahu Akbar the road runs broad and
straight to the gate of the city, to reach which a wide and well-
built bridge spanning a river-bed (which, even in spring, contains
comparatively little water except after heavy showers, and
which in summer must be almost dry) is crossed. Descending
this toad, which at this festal season was enlivened by hundreds
of pleasute-seekers, who, dressed in their 'best, had come out
from the city to enjoy the fragrance of the air and the beauty
of the fields, we first passed under the arch, in a chamber over
which is preserved the great “Kur’4n of 17 maunds” (Kur’dn-i-
hafdah mant), whereof it is fabled that a single leaf, if removed,
would weigh as much as the whole volume. Lower down, just
to the right of the road, Musalla, another favourite haunt of
Hafiz, was pointed out to me. The building which at present
stands there is quite modern, and the “rose-walks,”’ on which
Hafiz dwells so lovingly, have disappeared. To the left of the
toad were the gardens of Jdn-numd, Dil-gushd, Chahil-tan and
Haft-tan; beyond these were visible the cypresses which over-
shadow the grave of Hafiz; while farther still the tomb of Sa‘di
could just be discerned. To the right lay a multitude of other
FROM ISFAHAN TO SHIRAZ 285
gardens of less note; everywhere the fresh grass clothed the plain
with a robe of verdure such as is seen but rarely in Persia; while
the soft spring air was laden with the perfume of a thousand
flowers. I ceased to wonder at the rapturous enthusiasm where-
with the Shirazi speaks of his native city, or to regard as an
exaggeration far removed from the truth that verse of Sa‘di’s
which I have already quoted:—
“ Khashd tafarruj-i-Nawriz, khdssé dar Shiraz,
Ki bar kanad dil-i-mard-i-musdfir ax watanash.”
“Pleasant is the New Yeat’s outing, especially in Shiraz,
Which turns aside the heart of the wanderer from his native land.”
Nay, in these “meadows set with slender galingale,” in this
“land where all things always seemed the same,” I felt con-
strained to “‘fold my wings, and cease from wanderings”; almost
as though a voice from the unseen had whispered them, there
sounded in my ears the lines—
“Our island home
Is far beyond the wave; we will no longer roam.”
A little before reaching the bridge which leads to the Isfahan
gate, we turned to the right, and continued outside the city wall
till we came to the “Gate of the King’s Garden” (Derwdzé-z-
Badgh-i-Shab), by which we entered. A short ride through the
natrow, tortuous streets brought us at length to the house of
my host, the Nawwab. Dismounting at the gate, I was ushered
into a large and handsome courtyard paved with stones and
traversed by a little stream of clear water which flowed from a
large square tank at the upper end. On either side of this stood
a tow of stately sycamotes, interspersed with orange-trees, while
a mass of beautiful flowers tastefully grouped lent brightness to
the view and fragrance to the air.
As I stood here the Nawwab himself came out to welcome
me with that easy courtesy and unaffected hospitality wherein
the Persians excel all other nations. Taking me by the hand, he
led me into a room opening into the courtyard, where, as is
286 FROM ISFAHAN TO SHIRAZ
customary at the New Year, and for the twelve days which
succeed it (during which all work is laid aside, and paying and
receiving congratulatory visits is the sole business of all), a
multitudinous array of all manner of sweetmeats was laid out.
The samavar (urn) hissing in a corner gave promise of the welcome
tea, which did not delay to make its appearance. After I had
pattaken of two or three cups of this, and answered the usual
questions concerning the friends I had left at Teheran, the
journey, and my health, the Nawwa4b rose and conducted me to
the rooms which, at the special request of his elder brother, the .
Nawwab Mirza Hasan ‘Ali Khan (in whose house at Teheran
I had spent so pleasant and profitable a month), had been set
apart for me. Pleasant and commodious as they were, and
luxurious as they seemed after the hardships of the road, their
chief charm in my eyes was that they had given shelter to poets
whose names form the brightest ornament of modern Persian
literature—poets amongst whom in sweetness, melody, wealth
of metaphor, and purity of diction, the brilliant genius of K4’ani
stands unrivalled and unsurpassed.
CHAPTER X
SHIRAZ
“ Dil mt-barand Kazvinidn, shakar-laband Tabrizidn,
Khuband Isfahdnidn, man banda-am Shiraz-rd.”
“The Kazvinis steal our hearts, the Tabrizis have lips like sugar,
Beautiful are the Isfahanis, but I am the slave of Shiraz.”
“ Khusha Shirdz u vaz‘-i-bi-misal-ash!
Khuddvandd, nigah dar az zawdl-ash!”
“Sweet is Shiraz and its incomparable site!
O God, preserve it from decline! ””—(HAFiz.)
O the three weeks which I spent in Shiraz I look back with
unmixed pleasure. The associations connected with it are
familiar to every student of Persian; its natural beauties I have
already feebly attempted to depict; its inhabitants are, amongst
all the Persians, the most subtle, the most ingenious, the most
vivacious, even as their speech is to this day the purest and most
melodious.
For seeing all that was most worth seeing, mixing in the
society of the town, and forming an estimate of its life and
thought, I enjoyed rare facilities. Living as I did in the heart
of the city, in the house of one universally respected, not merely
as the representative of an ancient and noble family, but as a
gentleman whose genial manners, enlightened views, and liberal
patronage of talent, rendered him peculiarly fitted for the
responsible post which he occupied of Agent to the British
Government, I was enabled to move freely in circles to which
I might otherwise have failed to gain access. For acquiring
fluency in the Persian language also I had continual opportu-
nities. My host, it is true, possessed some knowledge of English,
288 SHIRAZ
but preferred to employ his own language in conversation; a
pteference which, it is needless to say, I was far from regretting;
while few of the visitors, and none of the servants, with whom I
came into daily contact, spoke anything but Persian.
Although the visitors who came to the house were numerous,
there was, except my host (with whom, when no other engage-
ment prevented it, I took my meals), but one constant guest at
table. This was the Nawwab’s uncle, “Ha Da’? (“Uncle
Haji’), as he was usually called for the sake of brevity, who had
come from Fasa (where he habitually resided) to Shiraz on a
New Yeat’s visit. For him I conceived, after a while, a great
liking and admiration, though at first unable to penetrate his
unusual taciturnity. Except in this respect, he was a thorough
Persian of the old school, in dress as in everything else, and I was
never tited of admiring the scrupulous neatness of his appear-
ance, ot the beautiful brocade lining revealed by the backward
turn of the cuffs of his kabd. As I have already said, he was
sparing of words, but when he spoke it was to the point; while
the interesting details concerning the country east of Shiraz
which at times he would give me were enhanced by a peculiar
piquancy of idiom and expressiveness of gesture which I have
never seen equalled. Thus, for example, in speaking of the
length of a stage between two places near Kum he remarked,
“They call it seven farsakhs, but such a seven farsakhs as would
burn the father of nine farsakhs” (“hamchunin haf’ farsakhi ki
pidar-i-nuh farsakh-rd bi-sizdnad”); in answering my question as
to whether the water in Lake Niriz was fresh or salt, he said,
“So salt that I take refuge with God!” (“‘chundn talkh ki penah
bar Khudd!’’); neither shall I ever forget the tone of the “ Estagh-
jirw dh!” (ask pardon of God!”’) with which, in true Persian
fashion, he would answer any question which he wished emphati-
cally to negative.
Besides Haji Da’i there was but one of the Nawwab’s relatives
resident in the house whom I often saw (for from the society of
SHIRAZ 289
his sisters and other female relations I was naturally excluded),
This was the son of my friend Ak4é Muhammad Hasan Khan
Kashka’i, who, when he bade me farewell at Teheran, had
specially commended his boy to my notice. The latter, who was
also the Naww4b’s nephew, came to pay me a visit a day or two
after my arrival. He was a bright handsome lad of about twelve
ot thirteen years of age, and, though rather shy at first, soon
became very friendly, and would eagerly listen to anything
which I told him about my native land or my travels.
Of the Nawwab’s numerous servants one or two deserve some
brief mention. Of these the chief was he who had come out to
meet me on my first arrival, and who was indeed rather a steward
than a servant. He had a brother, Shukru’llah by name, who
played with exquisite skill on the rebeck (s7-/dr), to the accom-
paniment of which he would also sing in a sweet melodious
voice. The poor fellow was blind, and I shall never forget the
pathos of his tones when, as I was seated one evening with the
Nawwab and a chance guest by the side of the stream in the
courtyard under the moonlit plane-trees, he heard the former
address me in an interval of the music as “Hakim Sdbib,” and
eagerly exclaimed, “‘Hak/m! did you say hakim, Master? Is our
guest a physician? Can he not perhaps cure my blindness and
enable me once mote to behold the light?” And when the
Nawwab answered gently, ““No, my poor fellow, he is a meta-
physician (bakim-i-ildhi) rather than a physician (bakim-z-tabi‘t) ;
he can do nothing for you,” it went to my heart to see the
momentaty expression of anxious hope which had crossed the
face of the blind minstrel pass, through a quiver of disappoint-
ment, into the look of patient sadness which his countenance
habitually wore.
Of all the servants, however, he with whom I had most to do,
and indeed the only one with whom I habitually conversed
much, was a black called E/mds (“Diamond”). He had been in
the family, to which he was deeply attached, for many years, and
B 19
290 SHIRAZ
had, I suppose, been born in Persia or brought thither when a
child; at any rate he spoke Persian with no foreign accent which
I could detect. To him was entrusted the duty of attending on
me; he used to bring me my tea in the morning, announce meals
ot visitors, and often, when I was alone, would stop and talk
for an hour ata time. A pious Musulman, and extremely attentive
to all the duties of his religion, he yet seemed quite free from that
fanaticism and distrust of those belonging to other creeds with
which piety is sometimes associated. Often he would talk to me
of his master and his master’s friends; of the noble families of
Shiraz, its poets, its learned men, and its governors, especially
Ferhad Mirza, concerning whom he related many strange
things; how he had hanged Sheykh Madhkur on a lofty gibbet,
after making him eat one of the coins he had struck in his own
name; how he had put down Muhammad Tahir Gilladari, who,
from the fastness near Darabjird where he dwelt, sallied forth
to plunder caravans till none dared pass that way; how he had
bricked-up alive a multitude of less notable outlaws by the side
of the highways which had witnessed their depredations; and
how, never forgetting the slight put upon him by the people of
Shiraz when he was recalled from his first administration, he
evet cherished towards the city and its inhabitants an uncon-
querable aversion.
Thoroughly imbued with the superstitions of the country,
Elmas would sometimes talk of Jinnis, Ghuls, ‘Ifrits, and other
sprites and hobgoblins which are said to infest its desert places.
One day, soon after my arrival, while crossing the courtyard
with the Nawwab on my way to lunch, I saw a strange sight.
Lying on his back on the ground, with outstretched arms, legs
taised in the air, and soles upturned to heaven as though to
receive an invisible bastinado, was a man of the lower classes
whom I did not recognise as one whom I had previously seen
about the house. How he came there I know not, nor what ailed
him; and when I asked my host he merely shook his head
SHIRAZ 291
silently, As we continued to watch him, he suddenly gave a
deep groan, and rolled over on his side with legs still flexed;
whereupon Elmas, who had been standing quietly by, an un-
moved spectator of the scene, approached him, and began to
adopt the necessaty measures for his revival. In the evening
when Elmas came to my toom I questioned him as to this
strange occurrence.
“Tt was the Jinnis,”’ he answered; “‘this man had doubtless
offended them, and therefore do they torment him thus.”
“Tn what way do men offend the Jinnis?” I asked.
“In many ways,” replied Elmas, “as, for instance, by throwing
a stone without first giving them warning by exclaiming ‘ Brsmi-
*Uahi’r-Rabmdani’r-Rabim’ (‘in the name of God the Merciful, the
Clement’). In such cases the stone may strike an invisible Jinni
and blind him or otherwise cause him injury; such injury the
Jinnis never forgive, but continue at intervals to inflict chastise-
ment on the offender, even as you saw to-day.”
I then proceeded to tell Elmas the stories I had heard from the
muleteers in the Valley of the Angel of Death about the various
hobgoblins whose favourite haunt it is supposed to be. With
most of these he acquiesced, but of the Nasnas he gave a somewhat
different account.
“Tt does not injure people”; he said, “it is of a playful dis-
position, and contents itself with frightening. For instance, a
man was tiding between Shiraz and Bushire when he saw what
he took to be a lamb by the roadside. He picked it up and placed
it in front of him across his saddlebow. After he had gone some
distance, he chanced to glance down on it, and saw with terror
and amazement that it had grown and grown in length till its
head and tail trailed on the ground on either side of the hotse:
whereat, being greatly alarmed, he cast the thing from him and
galloped off as hard as he could. These are the sort of pranks the
Nasnas delights to play; but, so far as I have heard, it never
inflicts more serious injury.”
19-2
292 SHIRAZ
One morning, a day ot two after my arrival, Elm4s announced
to me that Mirz4 Farhang, with his brother Mirza Yezdani (both
poets of note, and sons of the celebrated poet Wisal), were below
and desired to see me. Anxious to make the acquaintance of two
of the most talented men in Shiraz, from a perusal of whose
poetry (which, though perhaps scarcely equal to that of their
elder brother, Mirz4 Davari, now deceased, is extremely fine)
I had already derived much pleasure, I hastened down to greet
my illustrious visitors. Mirza Yezdani was accompanied by his
son, and the son of another of his brothers (also deceased),
who wrote under the name of Himmat. My conversation was
entirely with the elder poets, chiefly with Mirza Farhang; for
however talented a son may be, and’ however honoured, it is
contrary to Persian custom and etiquette for him to speak much
in the presence of his father. I was greatly impressed with the
appearance and manners of my talented visitors, especially with
those of Mirza Farhang, to whose conversation an unusual
breadth of knowledge and quickness of apprehension, combined
with a soft voice and gentle unassuming manner, lent an irresist-
ible charm. Poetry and philosophy naturally formed the chief
topics of discussion; concerning the philosophy of the Hindus,
and the method employed in deciphering the cuneiform inscrip-
tions, Mirza Farhang manifested a special interest. The time
passed all too quickly, and I was equally surprised and sorry
when the visitors, declaring that they had already outstayed the
ordinary limits of a morning call, rose to go.
To the European doctor who had embraced Isl4m I have
already alluded. I was naturally anxious to see him, and learn
what causes had induced him to take this step. This at first
appeared to be more difficult than I had supposed, for he seemed
to dislike meeting other Europeans, though whether this arose
from fear of being made the object of reproaches, or from a
feigned fanaticism, I could not learn. At length, after several
disappointments, business brought him to the Nawwab’s house,
SHIRAZ 293
and he sent up a message by Haji Safar that he would be glad
to pay me a visit if I was disengaged. I at once sent word that
I should be pleased to see him if he would come up, and in a
few minutes he entered the room. The Persian dress which he
had adopted did not appear to sit easily on him, and harmonised
il with his personal appearance, which was anything but
Oriental; neither did he seem to have become accustomed to
his new part, for, on entering the room, he removed his lamb-
skin hat, revealing hair cut in the Persian fashion, the natural
reddish hue of which had been heightened rather than concealed
by the henna with which it had been dyed. Thinking it unwise
to question him at once on the causes which had led him to
change his creed, I asked him concerning his adventures and
travels. He informed me in reply that, having completed his
medical studies at one of the large London hospitals, he had taken
a post as surgeon on board an emigrant ship, in which capacity
he had visited America, China, India, and Australia. After many
wanderings and adventures, including a quarrel in the gold-fields
wherein he had received a shot in the arm (the scar of which he
showed me), he had finally arrived at Jedda. While he was
residing there (according to his account) a message came that
the Sherif of Mecca had been wounded with a knife in the
abdomen, and desired the services of a European surgeon, if such
were obtainable. Accordingly he proceeded thither, and treated
the wound of his distinguished patient so successfully that in a
short time it was cured, and the Sherif, moved by gratitude to
his preserver, not only allowed him to remain at Mecca during
the Pilgrimage, but also permitted him to visit Medina. The
ceremonies of the Hajj, especially the “‘stoning the devil” at
“Arafat, and the sacrifice of sheep at Mina, he described in detail;
of the latter he spoke with mingled disgust and amazement,
declaring that the ground was literally covered with innumerable
carcases of slaughtered animals, which were, for the most part, left
to rot and poison the atmosphere with their noisome stench. From
294 SHIRAZ
Mecca he had returned to Jedda, and thence by Bushire to Shiraz,
where he had resided three or four months as a medical practitioner.
“T am tired of this place now,” he said in conclusion, “and
as I have seen everything worth seeing in the city, including
Shah Chiragh and the other mosques (to which, I suppose, you
have not been able to gain access), I intend to move on some-
where else. Where are you going when you leave?”
“Yezd and Kirman,” I answered, wondering inwardly if he
would propose to accompany me, a plan to which, for several
reasons, I should have refused to consent; “‘and you?”
“T think that will be about my line of country,” he replied.
“T want to get to Mashhad, whence I shall return home, for I
am tited of wanderings and adventures, and would like to see
my old mother again, who must be wondering at my long
absence, if, indeed, she be not anxious on my account.”
At this moment a young friend of mine, with whom I had
first become acquainted some years before in Europe, and whom
I shall henceforth designate as Mirza ‘Ali, entered the room,
accompanied by an aged Seyyid. As I knew the latter to be not
only a follower but a relation of the Bab, and as the renegade
doctor was accompanied by an individual professedly devoted
to the Sufi philosophy and styling himself Murshid (spiritual
director), who was bitterly opposed to the new religion, I became
vety uneasy lest some collision should occur between my
visitors. Such ill-timed encounters fill us with anxiety even in
England, where self-restraint and avoidance of dangerous topics
ate inculcated on all: in Persia, where religious questions form
one of the most usual subjects of conversation, whete religious
feeling is so strong, the passion for discussion so great, and
caution so scanty, they become positively dreadful, and I would
almost as lief carry a lighted brand through a powder magazine
as assist again at some of those terrible réunions at which (especi-
ally in Kirman) it was my fate—I can hardly say my privilege—
to be present.
SHIRAZ 295
On this occasion, however, my worst apprehensions were not
destined to be fulfilled, though the direction given to the con-
versation by Mirza ‘Ali kept them fully alive till the doctor and
his companion departed, leaving the field to the Babis. It was,
of course, necessary that I should introduce my Muhammadan
compatriot to the newcomers; I hesitated whether to style him
by the name which he had adopted on changing his creed, or by
that which he had previously borne. Eventually I chose the
latter course.
“May I introduce to you Dr ——,” I said, “if, as it appears,
you have not already made his acquaintance?”
“Tf I have not met him I have heard about him,” answered
Mirza ‘Ali; then, turning to the renegade, “What evil did you
see in your own teligion,” said he, “or what good in Islam, that
you have abandoned that for this? You, who appear to me to
speak Persian but indifferently, do you know enough Arabic to
understand the Kur’4n?”’
The object of this somewhat scornful address replied that he
had read a translation of the sacred book.
“Translation!” exclaimed Mirza ‘Ali with ill-concealed con-
tempt, “and pray what particular passage or doctrine so com-
mended itself to you that you became convinced of the divine
origin of Islam? For of course you had some strong reason for
casting aside the faith in which you were born.”
The other muttered something about “liking the whole thing,”
“being a Voltairian who regarded Christian and Muhammadan
as one and the same,” and “‘doing at Rome as Rome does,”’—to
all of which his interrogator vouchsafed no reply but a short
laugh and a silence more chilling than words. The situation
was painful and constrained in the extreme, and I was sincerely
thankful when it was brought to an end by the departure of the
discomfited doctor and his ally Murshid.
The latter was present at another similarly ill-assorted gather-
ing which chanced in the same room a few days later. On that
296 SHIRAZ
occasion he was accompanied by another friend, whom he
introduced as a profound philosopher, but whom the Babis
described subsequently as a notorious atheist (/é-madhhab). They
had hardly entered when they were followed by two of my Babi
friends, one of whom was a zealous propagandist and missionary
of the sect, the friend, fellow-worker, and companion in numerous
hardships of him whom I had met in the house of the da//d/ at
Isfahan. Though he was only a temporary resident at Shiraz,
which he has since quitted, I do not consider it advisable to
mention his real name, and (since I shall have occasion to allude
to him repeatedly) shall henceforth designate him as Haji Mirza
Hasan. His companion was a young Seyyid, well known as a
zealous partisan of the new religion. Although, fortunately, no
overt passage of arms took place (the Babis, as before, being
soon left in complete possession of the field), Murshid’s sus-
picions were aroused by meeting notorious Babis in my toom
on each of the two occasions on which he had visited me. A few |
days before I left Shiraz I was informed by a young Armenian
gentleman with whom I was pretty intimate that Murshid, who
was assisting him in his studies, had sent me a special message
warning me against Haji Mirza Hasan, and assuring me that I
should do well to be more careful in choosing my associates,
as a report (probably originated by himself) had got about Shiraz
that I had become, or was on the point of becoming, a Babi. To
this caution it is almost needless to say that I paid no attention,
being amused rather than disquieted by this absurd rumour;
indeed, I confess that I considered myself honoured rather than
insulted by being identified with a body which can boast of a
past so heroic.
This was not the first warning which Murshid had given me
on this point. The occasion of his first attempt to alienate me
from his enemy, Haji Mirza Hasan, affords an example of that
extraordinary readiness in divining one’s train of thought
frequently possessed by the Persians, concerning which Vambéry
SHIRAZ 297
says that it often caused him the most lively disquietude when,
in dervish habit, he was pursuing his adventurous journey to
Turkistan. To explain how the occasion in question arose, it is
necessaty to make a digression, and go back to the circum-
stances which first made me acquainted with Murshid.
My young Armenian friend (who, though born in Persia, had
received an English education in Bombay, and spoke my native
language at least as fluently as his own) was extremely kind in
taking me to see whatever was of interest in the neighbourhood.
Indeed, but for his good-nature my stay at Shiraz would have
been much less entertaining and profitable than it actually was,
and many places of interest to which he guided me would have
remained unvisited. One day he asked me if I should like to
accompany him on a visit to some distinguished Persian friends
of his.
“T came to know them through my Mirza (Murshid),” said he,
“and as I must go and see them to offer them my congratulations
for the New Year, I thought you might like to accompany me.
They are of royal blood, being descended from the Farmdn-
farmd, who was the eldest son of Fath ‘Ali Shah, and a
man of great consequence and some literary attainments'.
If you care to come, I am sure that they will be pleased to
see you.”
Of course I readily agreed to the proposition, being always
eager to enlarge my knowledge of Persian society. Accordingly,
in the afternoon I accompanied my Armenian friend to the
house of his aristocratic acquaintances, who received us very
1 He wrote several works, including the Shirdz-ndmé (“Book of Shirdz’’),
Kitdb-i-Dilgushd (“ Book of Dilgusha,” or “Book expanding the Heart”) and
Safinatw n-Najat (“ Atk of Salvation’’), ruled Shiraz and the province of Fars
for nearly forty years, and adorned the former with the garden called Bagh-i-
Naw. His daughter was the mother of the late Nawwab Muhammad-Kuli
Khan, whose sons my new acquaintances were. These details were given
me by Marshid, who professed himself devoted to the family, at whose house
he was a constant guest.
298 SHIRAZ
hospitably, and urged us to partake of the tea, ka/ydns, sweet-
meats, and other delicacies which, conformably to Persian custom
at this festal season, were set before us in unstinted profusion.
I was surprised to see amongst these a dish of dried prawns,
which, I was informed, are brought from the Persian Gulf. They
ate called in Persian meyg#/, and are esteemed a luxuty, though,
in my opinion, undeservedly.
The Princes wete very curious to know what had brought
me to Persia, how I liked Shiraz, and how I was in the habit of
travelling. They affected great surprise on learning that I had
no horse of my own, and had only hired three animals from
a charudddr. 1 met their expressed astonishment and implied
contempt not by an argument (which I knew would be useless),
but by an apologue.
“T have read in some book,” I remarked, “‘that the great
philosopher Diogenes used continually to decry the luxury
which he saw around him, declaring that for him three things
sufficed as furniture and clothing: the cloak wherewith he
covered his nakedness, the staff wherewith he supported his
steps, and the cup wherewith he quenched his thirst. Now one
day, as he was drawing near to a stream to drink, he saw a child
bending down over it, and raising the water to its lips by means
of its hands, which it had placed together to form a cup. When
Diogenes saw this, he threw away the cup which he carried, and
ctied out, ‘Alas! alas! for years I have been inveighing against
unnecessaty luxury, and all the while I carried with me an en-
cumbrance of which this child has taught me the uselessness!’
The moral of this is obvious, to wit, that what is really indis-
pensable to us is but little.”
“Wah! wah!” replied my hosts, “that is indeed tajarrud”
(freedom from worldly ties): ““we have only the name; you have
the reality.”
Harmony being thus happily restored, I was taken to see a
room, the walls of which were adorned with family portraits
SHIRAZ 299
and paintings illustrative of scripture history. The portraits, of
which my friends seemed justly proud, included one of Fath
‘Ali Shah, very finely executed; one of the grandfather of my
hosts; and one of their uncle. The scripture subjects were four:
Moses and the Burning Bush; Abraham offering up Ishmael
(according to the version of this event given in the Kur’an);
Joseph taking leave of Jacob; and Christ with the Virgin Mary.
While examining these works of art (which, indeed, well deserved
attentive consideration) sundry little giggles of laughter and
whisperings, proceeding from behind a carved wooden screen
occupying the upper portion of the wall on one side of the room,
caused me to glance in that direction, where several pairs of
bright eyes, just visible through the interstices of the woodwork,
left no doubt in my mind that the ladies of the harem were making
merty at my expense.
Before I left, my hosts exacted from me a promise that I would
accompany them, on a day subsequently to be fixed, to an old
tuin called Kasr-2-Abui-Nas, situated some miles to the east of
Shiraz, which they declared to be equal in age to Persepolis.
The day fixed for this excursion was that succeeding the morning
which had witnessed the encounter between Murshid and the
Babis, in my room. The time was afternoon. The party consisted
of Murshid, my Armenian friend, and myself, together with our
hosts, the princes, and one or two servants.
We left Shiraz by the gate of the slaughter-house (Derwaé-i-
kassdb-khané), somewhat appropriately so named, as it seemed to
me; for just outside it, on either side of the road, was a double
series of pillars of mortar, ten or twelve in number, each of
which had formed the living tomb of an outlaw. There they
stood, more or less disintegrated and destroyed, exposing here
and there a whitened bone, to bear grim testimony to the rigour
of the redoubtable Ferhad Mirza.
Turning my back on these dismal relics, as well as on the
tomb of Sheykh Ruz-bihan, a saint of some repute, I rode slowly
300 SHIRAZ
forwatd with Marshid. A pause occurring in the course of
conversation, I said, more for the sake of making a remark than
anything else:
“‘T heard rather a curious expression the other day.”
“Did you?” replied Murshid, “what was it?”
Now the expression in question was “‘ass’s head” (in Arabic,
ra’ su’l-bimdr; in Persian, sar-i-kbar), which signifies one whose
presence in an assembly prevents free and unrestrained con-
versation. Though I had indeed heard it from the Babis, and
though it most happily described the position of Murshid in my
room on the previous day, it had not been applied to him,
though a train of thought, of which I was myself unconscious,
undoubtedly prompted me to make this unhappy and very ma/-
a-propos remark.
““Ra’su’l-himdr,’”’ | answered, without reflection.
Murshid did not fail to detect a sequence in my thought of
which I myself was quite unaware.
““Yes,”’ said he, somewhat grimly, “‘a very curious expression;
generally used in its Persian form, ‘sar-7-khar.” From whom did
you hear it?”
“Oh,” I replied in some confusion, “I am not sure—I have
almost forgotten—That is, a friend of mine ——”
“was kind enough to apply it to me when I so inoppor-
tunely broke in upon your little private conference.”
I attempted to stammer a disavowal, feeling extremely an-
noyed with myself for the folly of which I had been guilty, and
yet half amused at the readiness with which a cap that fitted so
remarkably well had been snatched up. Murshid paid no heed
to my explanations.
“As you are so fond of metaphysics,” he remarked severely,
gazing straight before him the while, “you have no doubt
studied the Masnavi of Mawlana Jalalu’d-Din Rumi, and may
perhaps remember these lines, which I would in any case strongly
commend to your attention— |
SHIRAZ 301
* Chin basi iblis-i-ddam-riy hast,
Pas bi-har dasti na-shdyad ddd dast.’
‘Since there are many devils in the guise of men,
One should not give one’s hand into every hand.’”
“Tam sure I hope there are not many such human devils in
Shiraz,’ I exclaimed.
“On the contrary,” he answered shortly, “in Shiraz they are
particularly abundant.”
The subject dropped, but it took some time to smooth the
ruffled feelings of my companion. Indeed, I am not sure that I
ever regained his goodwill, or succeeded in obliterating the
remembrance of my unhappy remark.
Except for this incident the excursion was a very pleasant one,
though we halted so long in two gardens belonging to the
Princes (who were much more bent on a good ride, and a quiet
tea and smoke under the trees of their heritages, than on anti-
quarian research) that we had very little time left to examine
the Kasr-i-Abd#-Nasr. It is quite a small enclosure surrounded
by stones, carved with a few bas-teliefs like those at Persepolis,
but devoid of inscriptions. Whether these undoubtedly ancient
stones were originally placed in their present position I do not
know; but one does not see what object can have induced anyone
to bring them there from Persepolis or Darabjird. Of the four
doorways which the building possessed, only one is standing,
the other three having fallen, in consequence of “‘excavations”’
undertaken at the command of Ferhad Mirza. The faces of the
beautiful great figures cut in bas-relief on the stones of the gate-
way have, like some of those at Persepolis, been wilfully destroyed.
On one of the fallen stones, however, is a bas-relief teptesenting
a procession of captives or slaves laden with presents, sta is
almost uninjured.
Small as the extent of this interesting spot was, I had not
time to examine it satisfactorily. The sun was close to the horizon
when we reached the ruins, and had now completely disappeared
302 SHIRAZ
from view. It was high time to direct our steps towards the city
with all haste, if we did not desire to be benighted in the open
plain. As it was, we neatly lost our way several times, and only
regained the city after blundering through marshes and streams
innumerable towards the twinkling lights which marked its
situation.
The badness of the road prevented us all riding together, and
I found myself, during the greater part of the way, next one
of the princes. After he had exhaustively questioned me con-
cerning the amount of my income, the sources whence it was
derived, my occupation, my object in visiting Persia, and the
like, he expressed a great desire to travel in Europe.
“Do you think I could find any employment in England?”
he asked.
“It would not be easy,” I answered, “for our country is
already over-full, and many are compelled to emigrate. Besides,
you do not know our language. If you did come, I doubt if you
would like it after the novelty was gone. Why should you desire
to leave Shiraz? Your lot seems to me very enviable: you have
a beautiful house, numerous horses and servants, gardens and
villages such as we have visited to-day, and all this in one of the
fairest spots I have ever seen. What motive can you possibly
have for desiring to leave all this?”
“T am tired of the useless and aimless life we are compelled
to lead here,” he replied; “every day it is the same thing:—in
the morning we tread or practise calligraphy till lunch; afterwards
we sleep for an hour or two; then we have tea and smoke
kalydns ; then—unless we have visitots—we go for a ride ot walk;
then supper and bed. It is wearisome.”
“Could you not obtain some definite employment from the
Government here?” I demanded.
“The Government would not employ us,” he answered, “‘just
because we ate of royal descent. Is it so in your country? Is
high birth there an impediment to promotion? But they are
SHIRAZ 303
distrustful of us because we are of kingly race. They prefer to
employ persons of lowly origin, whom they can chastise for any
fault. But suppose it were us, suppose we were to neglect our
work or help ourselves to the public money, they could not
punish us because we are so distinguished (mutashakhkbhis). So
they decline to employ us at all.”
This was the longest excursion which I made while resident
in Shiraz. Indeed the objects of interest in the immediate vicinity
of the city are so numerous that it is not necessary to go far afield.
Of some of these it is time to speak briefly.
Of coutse the tombs of Hafiz and Sa‘di first attracted my foot-
steps; indeed I would have visited them the first day after my
attival had it been possible, and was unable to rest till I had done
so. Before speaking of them in detail it will be well to give the
reader some idea of the relative situations of the various places
which I shall notice.
Most of these lie to the north of the city. Let the reader,
therefore, suppose himself to have followed the Isfahan road
(already partially described at the end of the preceding chapter)
for about a mile and a half, and to have ascended the rise leading
to the Tang-i-Allahu Akbar. Spanning this at its narrowest point
is the atch on which rests the kur’dn-i-hafdah mani already men-
tioned. Close to this, on the western side of the road, is a raised
platform called Mashrikeyn, on which 1s a little pleasure-garden
and coffee-house commanding a fine view. On the opposite side
of the valley, a little above the bottom, along which flows the
stream of Rukndbdd, is another building standing on a platform.
This is called Takht-i-Nizdm, and is a celebrated resort of
gamblers and dice-players. On the summit of the hill above this
(z.e. the hill to the east of the Tang) is a curious little brick building
called Kehvdré-i-Div (“the Demon’s Cradle’’), probably by reason
of two horn-like projections from the roof.
Here we pause, and, looking southward towards the city,
enjoy a magnificent view, bisected, as it were, by the broad white
304 SHIRAZ
line formed by the road along which we came from the town to
the Tang-i-Alldhu Akbar. Let us first consider the objects of
interest which lie to the east of this. The chief of these, beginning
with the remotest, are as follows:—
The Sa‘diyyé (Tomb of Sa‘di) standing somewhat apart from
the gardens scattered in such rich profusion in the plain below
us. It lies at the foot of the hills, half concealed in a little valley
which runs into them at this place, and is not conspicuous from
most points of view.
The Hafiziyyé (Tomb of Hafiz), far more popular and better
cared for, rendered conspicuous by its tall dark cypresses and
white walls.
Chahil-tan (“Forty bodies”), and Haft-tan (“Seven bodies’’),
pleasant shady groves interspersed with commodious buildings,
which afford a quiet retreat to those who, wearied of worldly
cares, adopt the calm life of the dervish.
Then come the gardens, amongst which two ate conspicuous—
Badgh-i-Dilgushd, the favourite haunt of the Sahib-Divan;
and—
Bagh-i- ]dn-numd, situated close to the road.
This completes what we may call the “eastern hemisphere”
of our panorama, with the exception of the Chdb-i-Murtazd ‘Ali
(““Ali’s well’’), situated on another summit of the hills behind
and to the east of our place of outlook, the Kehvdré-i-Div. Of
this I shall speak presently.
Let us now turn to the “western hemisphere.” Crossing the
toad from the Bédgh-i-Jdn-numd just mentioned, we come to
another very fine garden, the Bdgh-i-Naw'.
Some distance to the north-west of this, farther from the road
and on the slopes of the hills, is the splendid but neglected
Bagh-i-Takht (“Garden of the Throne”), conspicuous for the
white terraces and buildings which stand at its farther end, look-
ing towards the city over avenues of judas-trees (erghavdn).
1 See footnote on p. 297, supra.
SHIRAZ 305
Beyond and above this, perched half-way up the mountain
side, stands a small white edifice surrounded by a few cypresses.
This is called Baba Kuhi.
The whole plain is dotted with gardens, but on the slopes of
the hills which bound it towards the west, overlooked by the
dazzling summit of the K#h-7-Barf (“Snow Mountain”), there
is a compact mass of them extending for several miles. This is
Masjid-Bardi.
Amongst the gardens west of the city are two belonging to
my host the Nawwab. The nearer of these is called Badgh-z-Sheykh,
and the pleasant dwellings situated therein are occupied by the
English members of the telegraph staff, the Superintendent, and
the Doctor, while their Armenian colleagues dwell in the town.
The farther one, distant perhaps two or three miles from the
city, is situated close to the river-bed, on its northern side. It is
called Rashk-i-Bibisht (“the Envy of Paradise”). Two pleasant
picnics in this charming spot (of which the second was brought
to an untimely end, so far as I was concerned, by an event which
cut short my stay at Shiraz and altered all my plans) will be
spoken of presently.
Having now given a general, and, I hope, a sufficiently clear
account of the topography of Shiraz, I shall proceed to notice
some of the places above-mentioned in greater detail, beginning
with the tombs of Hafiz and Sa‘di.
Both of these, together with the Bdgh-z-Di/gusha, 1 visited on
the same day, in company with one of the Nawwab’s servants.
Though they are within an easy walk of the town, one of the
Nawwab’s horses was placed at my disposal. It was a most
beautiful animal, and the play of the muscles under its glossy skin
gave token of great power, which, accompanied as it was by
a display of freshness and spirit (“play,” as the Persians ad-
miringly call it), was to me a source rather of anxiety than of
gratification. I would greatly have preferred to walk, but it 1s
hard to persuade a Persian that one prefers walking to riding,
B 20
306 SHIRAZ
and I was constrained to accept an offer which was kindly
intended.
The tomb of Hafiz occupies the centre of an enclosed garden
beautifully planted with cypresses and orange-trees. It is marked
by a simple oblong block of stone, engraved with inscriptions
consisting for the most part of quotations from the poet’s works.
At the top is the following sentence in Arabic: —
«« Huwa’L-BAki WA KULLU SHEY’I2 HALIK.”
“‘ HE (z.e. GoD) Is THE ENDURING, AND ALL ELSE PASSETH AWAY.”
Beneath this is the ode beginning—
“ Muxhde-i-wasl-i-tu ki? Kaz sar-i-jan bar khizam;
Ta’ir-i-kuds-am, va ax dim-i-vihin bar khizam.”
“Where is the good tidings of union with Thee? for I will rise up with my
whole heart;
I am a bird of Paradise, and I will soar upwards from the snare of the
world.”
Round the edge of the stone is inscribed the ode beginning—
“ Ey dil, ghulam-i-shah-i-jihdan bash, u shah bash!
Peyvasté dar himdyat-t-lutf-i- lah bash!”
“O heart, be the slave of the King of the World, and be a king!
Abide continually under the protection of God’s favour!”
Written diagonally across the two triangular spaces formed by
the upper corners of the tombstone is the couplet—
“ Bar sar-i-turbat-i-md chin guzari himmat khwah,
Ki xiydrat-gah-t-rindan-ijihan khwahad shud.”
“When thou passest by the head of our tomb, invoke a blessing,
For it will be the place of pilgrimage of (all) the libertines of the world.”
The corresponding spaces at the lower end of the tablet bear
the well-known lines composed to commemorate the date of
the poet’s death:—
“ Chirdgh-i-ahl-i-ma‘nd Kh’ ajé Hafiz,
[Ki sham‘t bid az ntir-i-tajalli, —
Chi dar khak-i-Musalla sakht manzil|
Bi-ju tarikh-ash az ‘ KHAK-I-Musau.a.’”
SHIRAZ 307
“That Lamp of the mystics, Master Hafiz,
[Who was a candle of light from the Divine Effulgence,
Since he made his abode in the Earth of Musalla]
Seek his date from ‘the Earth of Musalla.’”’:
The unequalled popularity still enjoyed by Hafiz is attested
by the multitude of graves which surround his tomb. What
Persian, indeed, would not desire that his ashes should mingle
with those of the illustrious bard from whom contemporary
fanaticism would fain have withheld the very rites of sepulture?
Mote remote from the city, and marked by a much humbler
edifice, lies the grave of Sa‘di. Popular—and deservedly popular
—as his Gwulistdn and Bustan are, alike for the purity of style,
richness of diction, variety of matter, and sententious wisdom
which characterise them, in Persia itself his Divan is probably
more widely read and more highly esteemed. Indeed it may be
questioned whether in his own country his odes are not as much
admired, as ardently studied, and as often quoted as those of
Hafiz. But over his memory lies a shadow sufficient to account
for the fact that few, if any, of his countrymen have cared to
share his last resting-place, and that his grave stands alone in
the little enclosure. Sa‘di, it is generally believed, was a Sunni;
and whether it be true, as some of his admirers assert, that in
professing this form of belief he merely practised the concealment
of his real convictions (ketmdn) authorised by Shif‘ite ethics
whenever considerations of personal safety appear to require it,
the suspicion that he was really an adherent of this sect, so odious
to every Shi‘ite Persian, was sufficiently strong to impel a
fanatical Mujtahid of Shiraz to destroy the tombstone originally
erected over the poet’s grave. The present stone was set up at the
expense, and by the orders, of the Kiw4m—the father of the
1 Only the first and last of these four lines are given on the tombstone, the
intermediate ones having probably been omitted for lack of space. Each
letter of the Arabic alphabet has a numerical value (these values ranging
through the units, tens, and hundreds to one thousand), and the words
“ Khak-i-Musalla” (“Earth of Musalla”) are numerically equivalent to
[A.H.] 791 (= A.D. 1389).
20-2
308 SHIRAZ
SdAhib-Div4n. It bears the same Arabic inscription, testifying
to the transitoriness of all things but God, as that which is
engraved on the tomb of Hafiz. Below this are engraved the
opening lines of that canto of the Bwstdn written in praise of
the Prophet.
At the Hafrziyyé I had been unable to see the copy of the poet’s
works kept there for purposes of divination and augury, as the
guardian of the shrine (wutawall/) was engaged in performing his
devotions. At the Sa‘diyyé I was mote fortunate; the mutawalli
was disengaged, and readily produced the manuscript of the
complete works (kuw//iyydt) of the poet. It is very well written, and
beautifully ornamented, but not old, for it dates only from the
reion of Karim Khan the Zend (¢. A.D. 1770). Twelve pages,
which had been destroyed or lost, have been replaced by the
skilful hand of Mirza Farhang, the poet.
The Garden of Dilgusha, whither I proceeded on leaving the
Sa‘diyyé, is very beautiful, with its tanks of clear water, avenues
of orange-trees, and variety of flowers. The gardener brought
me a present of wall-flowers (k/eyr7), and I entered into conver-
sation with him. He said that the Sahib-Divan, to whom it had
belonged, had been passionately attached ‘to it, and that the
thought of abandoning it to strangers, who might neglect it or
injure its beauty, had added the sharpest sting to the humiliation
of his dismissal. That the Sahib-Divan was a bad administrator
I have no doubt, but he was not cruel, and this love for his garden
appeats to me a pleasing trait in his character. Indeed, one
cannot help pitying the old man, dismissed from the office he
had so long held, and recalled from his beloved Shiraz to the
capital, to meet the doubtful mood of a despot, while the name
he left behind served as the butt whereon the poetaster and the
satirist might exercise their wit till such time as a new object
of scorn and derision should present itself. For it is not only
the graceful and melodious lays of Hafiz, Sa‘di, or Ka’4ni, which,
accompanied by the soft strains of the s7-t¢r and the mono-
SHIRAZ 309
tonous beat of the dunbak, delight the joyous revellers who drink
the wine of Khullar under the roses bordering some mut-
muring streamlet; interspersed with these are rhymes which, if
less lofty, seldom fail to awaken the applause of the listeners.
We are apt to think of the Persians as an entirely sedate, grave,
and almost melancholy people; philosophers, often pessimist,
seldom mirthful. Such a type does indeed exist, and exists in
plenty. Yet amongst all Orientals the Persians are perhaps those
whose idea of humour most nearly approaches our own, those
in whom the sense of the ludicrous is most highly developed.
One is amazed at the ready tepartees, brilliant sallies of wit,
bon-mots, and “chaff”? which fly about on all sides in a convivial
gathering of Persian literary men.
‘nacnaft, +, the teader, may exclaim, “is; it. possible ‘that
the compatriots of “Omar Khayy4m can condescend to
SGhattaca,
Not only is it possible, but very far from unusual; more than
this, there is a very tich vocabulary of slang, of which the ex-
istence would hardly be suspected by the student of Persian
literature. This is not all. The Persians have a multitude of songs
—ephemeral, of course, and not to be bought in the book-shops
—which, if they are not comic, ate most decidedly topical.
These compositions ate called sasnif, and their authors, for
the most part, modestly—perhaps wisely—prefer to temain
anonymous.
In such lampoons, in words devoid of ambiguity, and with
a frankness bordering on brutality, were the faults and failings
of the Séhib-Divan held up to ridicule and obloquy. I only
remember a few lines of one of the most popular of these songs.
They tran as follows:—
“ Dileushd-ra sakht ztr-i-sursurak,
Dilgushd-rad sakht ba chib u falak,
Heyf-i-Dilgushd !
Heyf-t-Dilgushd!”’
310 SHIRAZ
“He made Dilgusha under the ‘Slide,’ !
He made Dilgusha with the sticks and pole?,
Alas for Dilgusha!
Alas for Dilgusha!”
From all that I have said it will be sufficiently evident that the
Sahib-Divan was extremely unpopular with the Shirazis. Per-
haps his own misdeeds were not the sole cause of this unpopu-
larity. The memory of the black treachery of his ancestor, Haji
Ibrahim Khan, may be answerable to some extent for the
detestation in which he was held. The story of this treachery is
briefly as follows:—
On the death of Karim Khan, the noble and chivalrous prince
of the Zend dynasty, and the succession of the no less noble,
no less chivalrous, but far more unfortunate Lutf ‘Ali Khan,
Haji Ibrahim Khan was retained by the latter in the influential
position which he had previously occupied. So far from sus-
pecting that one attached to him and his family by every bond
of gratitude could meditate his betrayal, Lutf ‘Ali Khan reposed
the fullest confidence in his unworthy minister, and entrusted
to him those powers which rendered possible an act of infamy
as hateful as the tyrant in whose service it was done. The fortune
of the Zend was already on the decline: already the tide of battle
had turned against him, and Shiraz had awakened from a dream
of happiness to find the Kajar bloodhounds baying beneath her
walls. Then Haji Ibrahim Khan conceived the diabolical idea
of securing his own safety and wealth by selling his kind master
to a foe as implacable as he was cruel, as mean in spirit as he
was hideous in aspect. Aka Muhammad Khan readily accepted
1 The “Slide” (sursurak) is a smooth incline on the hillside to the east of
the Tang-i-Alléhu Akbar above the garden of Dilgushd.
2 “The sticks and pole,” 7.e. the bastinado. The pole in question is em-
ployed to retain the ankles of the culprit during the infliction of the punish-
ment. It is simple in construction, consisting merely of a straight piece of
wood pierced towards the middle by two holes a short distance apart, through
which is passed a loop of rope. This loop, thrown round the ankles of the
victim, and made taut by a few turns, renders flinching impossible.
SHIRAZ 311
the traitor’s services, promising in return for these that so long
as he lived Ibrahim Khan should be honoured and protected.
So one night the gates of Shiraz were opened to the usurper; and
it was only by heroic efforts that Lutf ‘Ali Khan succeeded in
escaping for the time from his cruel enemy, and, cutting his way
through all who sought to bar his progress, fled eastwards
towards Kirman.
Aké Muhammad Khan kept his word to the letter. So long
as he lived, Haji Ibrahim Khan was loaded with favours. But
when the tyrant felt his last hour approaching, he called to his
side his successor, Fath ‘Ali Shah, and addressed him in words
to this effect:—
“As soon as I am dead, and you ate established on the throne
which I have won, let your first act be to extitpate, root and
branch, the family of Haji Ibrahim Khan. I swore to him that,
as a tewatd for his treachery, I would protect and honour him
as long as I lived. This oath I have faithfully kept; but when I am
_ dead it will be no longer binding. Therefore I counsel you to be
rid of the traitor and all his brood, for one who did not scruple
to betray a master who had shown him nothing but kindness
will certainly not hesitate to do the same again should oppor-
tunity offer. Let not one of that accursed family remain, for truly
has the poet said—
‘* Akibat gurg-xddé gurg shavad,
Garché ba ddami buzurg shavad.’
‘At length the wolf-cub will become a wolf,
Even though it grow up amongst men.’
Let no compunction stay your hand; let no false clemency tempt
you to disobey my dying injunctions.”
Fath ‘Ali Shah had no sooner mounted the throne than he
proceeded to execute the last behest of his predecessor. From
all parts of the empire the descendants of the traitor to whom
the new king owed his undisputed supremacy were sought out.
Perhaps, when he had in some measure slaked his thirst for
312 SHIRAZ
blood, Fath ‘Ali Shah remembered that the black sin which he
was now visiting on the innocent progeny of the criminal had
after all been perpetrated in his interests and for the consolidation
of his power. At any tate, he so far mitigated the rigour of his
instructions as to spare some few of the doomed family after
they had been deprived of their eyesight and otherwise mutilated.
Only one, whose tender yeats moved the compassion of the
executioners, escaped unharmed. That one was the father of the
Sahib-Divan. Can we wonder if, when such punishment was
meted out to the offspring of the traitor by the tyrant whom he
setved, hatred should be the portion of his descendants from the
city which he betrayed? So much for the Sahib-Divan. We must
now teturn to Shiraz and its environs.
The garden of Haft-tan I visited with my Armenian friend.
It is a pleasant secluded spot, well fitted to calm the spirits and
elevate the thoughts of the dervishes who dwell within its shady
precincts. The presence of a large and savage-looking dog,
which rushed at us with loud barkings as soon as we entered
the gate, somewhat marred this impression of quietude at first:
it was, however, soon secuted by one of the dervishes. We sat
for a while by the seven graves from which the place takes its
name, and drank tea, which was brought to us by the kindly
inmates. A venerable old dervish entered into conversation with
us, and even walked with us as far as the gate of the city. He was
one of those dervishes who inspire one with respect for a name
which serves but too often to shelter idleness, sloth, and even
vice. Too often is it the case that the traveller, judging only
by the opium-eating, /ashish-smoking mendicant, who, with
matted hair, glassy eyes, and harsh, raucous voice, importunes
the passers-by for alms, condemns all dervishes as a blemish
and a bane to their country. Yet in truth this is far from being
a cotrect view. Nowhere are men to be met with so enlightened,
so intelligent, so tolerant, so well-informed, and so simple-
minded as amongst the ranks of the dervishes.
SHIRAZ 313
The only other object of interest outside the city which
demands any detailed notice is the Chdb-i-Murtazd ‘AV; for the
gardens not described above, beautiful as they are, possess no
features so distinctive as to render description necessary. ‘The
Chah-i-Murtazd ‘Ali (“Alf’s well’’) is situated about half a mile
to the north-east of the Kehvdré-i-Div, on the summit of the hills
east of the Tang-t-Allahu Akbar. A building of considerable
size, inhabited by the custodian of the shrine and his family,
surmounts the “well,” which is reached by descending a very
slippery stone staircase of nineteen steps. This staircase opens
out of a large toom, where visitors can rest and smoke a ka/ydn.
Above the archway which surmounts it are inscriptions in Arabic
and Persian of no very ancient date. Half-way down the rocky
stait is a wider space, which forms a sort of landing. At the
bottom is a small cave or erotto, wherein is a little well, such as
one often sees by English roadsides, into the basin of which water
continually drips from the rock above. Opposite this a tablet
shaped like the tombstones seen in old churchyards is carved on
the wall. In the centre of this is a rude design, which appears
to be intended for a flower growing in a flower-pot. On either
side of this are two lines in Arabic, but these are so effaced by
time and the touches of visitors to the shrine that they are almost
illegible. In front of this tablet is a place for votive candles,
which are brought hither by the devout. We were not allowed
much time for examining the place, the guardian of the shrine
continually calling out to us from above that the air was bad and
would do us an injury, which, indeed, was possibly true, for it
seemed to me to be loaded with carbonic acid or other stifling
eases. Having ascended again to the room above, we stayed a
while to smoke a ka/ydn and talk to the custodian. He knew little
about the age or history of the place, only asserting that in
ancient days it had been a fire-temple, but that in the days of
Muhammad the fire had been for ever quenched by a miraculous
bursting forth of the water from the well.
314 SHIRAZ
I have now described all the more interesting places which I
visited outside the city. It remains to say something of those
situated within its walls. There are several fine mosques, the most
celebrated of which is Shah Chiragh, but to these I was not able
to gain access, and of them I cannot therefore speak. The narrow,
tortuous stteets differ in no wise from those of other Persian
towns, but the bazaar demands a few words of notice. It was
built by Karim Khan the Zend, and, though not very extensive,
is wide, lofty, and well constructed. As regards the wares ex-
posed for sale in its shops, the long muzzle-loading guns manu-
factured in the city (which, primitive as they may appear to a
European, ate capable of doing wonders in the hands of the
Persian marksmen) chiefly attract the notice of the stranger. The
book-shops are few in number, and the books which they con-
tain are brought for the most part from Teheran, there being no
printing-press in Shiraz. Indeed, so far as I know, the only
presses in Persia are at Teheran, Isfahan, and Tabriz.
All, or nearly all, the European wares sold in Shiraz are, as
one would expect, of English manufacture. The sale of these is
chiefly in the hands of the Armenian and Zoroastrian merchants
who inhabit the Kdravan-sardy-i-Rawghani and the Kdravdn-sardy-i-
Mushir. In the shop of one of the Armenian traders I observed
English guns, ammunition, tennis-shoes, tobacco, preserves,
potted meats, writing materials, note-books, an Indian sun-
helmet, and a musical box; articles which would be vainly sought
for in Teheran, where nearly all, if not all, the European goods
come from Russia.
The number- of Zoroastrians in Shiraz does not exceed a
dozen. They are all merchants, and all natives of Yezd or Kir-
man. To one of them, named Mihraban, a Yezdi, I paid one or
two visits. On the occasion of my first visit he informed me with
delight that he was expecting a Parsee from Bombay in a few
days, and expressed a hope that I would come and see him.
A fortnight later, as I was passing near the caravansaray, I heard
SHIRAZ 315
that the expected guest had arrived, and turned aside to Mihra-
ban’s shop to see him. At first sight I took him for a European,
for he wore English clothes, and on his head a cloth cap of the
kind known as “deer-stalkers.” Our conversation was con-
ducted in English, which he spoke well—much better than
Persian, in which, at any rate colloquially, he was far from
proficient, having learned to pronounce it after the fashion
prevalent in India. I found that he was on his way to Europe,
which he had already visited on a previous occasion, and that he
had chosen the overland route through Persia, because he
desired to behold the ancient home of his ancestors. I asked him
how he liked it. |
“Not at all,” he replied; “I think it is a horrible country:
no tailways, no hotels, no places of amusement—nothing. I
have only been in Shiraz a couple of days, and I am tired of it
already, and mean to leave it in a day or two mote.”
“T think it is a beautiful place,” I answered, “and though I
have been here more than a fortnight, I am in no wise wearied
of its charms, and have not begun to think of quitting it yet.”
“Beautiful!’’ he exclaimed; “‘you cannot surely mean that
you admire it? What can you find to like in it—you, who have
seen London and Paris—who have been accustomed to civilised
countries?”
“Perhaps that is just the reason why I do like it,” I answered,
“for one just gets the least bit tired of ‘civilised countries’ after
a while: they are all so much alike. Here everything is delight-
fully novel and refreshing. Of course, you will go to Yezd to
see your co-religionists there?”’
“Not I!” he replied; “I shall go straight to Teheran as fast
as I can, only stopping a day or two in Isfahan on the way. My
sole desire is to get out of this country as soon as I can into one
where there are railways and other appliances of civilisation. As
for my co-teligionists, I have no particular wish to see more of
them than I have done at present. I suppose they are like this
316 SHIRAZ
man’”’ (pointing to his host, who stood by smiling, unconscious of
the purport of his guest’s remarks)—“‘little better than savages.”
“Well,”’ I said, mentally contrasting the ingratitude of this
admirer of civilisation with the humble but cordial hospitality
of the host whom he affected to despise, ““I am not a Zoro-
astrian, yet I intend to visit Yezd before I leave Persia, expressly
to see your co-teligionists there, and I wonder that you too do
not wish to acquaint yourself with their condition.”
I then bade farewell to my Parsee friend and his host, but I fell
in with the former again on his journey northwards, as will be
set forth in its proper place.
The Sahib-Divan had quitted Shiraz before the Feast of the
Nawruz. The new governor, Prince Ihtish4mu’d-Dawla (the son
of Ferhad Mirza), whom I had already seen at Teheran, did not
enter the city till the thirteenth day after it. This circumstance
was for me very fortunate, since it enabled me not only to witness
the ceremonies attendant on his entry, but also to visit the citadel
(Arg) during his absence.
The entry of the new governor into the city was a very fine
sight. He had been in the neighbourhood for several days, but
the astrologers had fixed on the thirteenth day after the Nawruz
as most auspicious for his inauguration. From a Persian point
of view it was so, for, as it is a universal holiday, all the people
were enabled to take part in the rejoicings. From a European
standpoint the selection seemed scarcely so happy, for the day
chosen was the first of April.
Having been misinformed as to the time when the Prince
would arrive, I was too late to see more than the entry of the
procession into the great square in front of the citadel (Meyddn-i-
Arg). From the lofty roof of the majestic building which now
contains the telegraph-oflices I obtained a good view of the
whole pageant. The Prince, mounted on a handsome gray horse,
was sutrounded by all the nobles of Shiraz and the neighbour-
hood, and preceded by a number of soldiers and couriers, and
SHIRAZ 317
a band mounted on camels, while a vast crowd followed and filled
the square. A roar of artillery greeted his arrival, causing the
building on which we stood to tremble. From what I heard I
should fancy that the sight outside the city was even finer. Both
sides of the road as far as the Tang-i-Alldhu Akbar were lined
with spectators, while numerous deputations came out to meet
and welcome the new governot.
The citadel (Arg) is a large and handsome pile containing a-
fine garden, in the centre of which is a building called, from the
shape of its roof, Kualdh-i-Firang (“the European’s Hat’’). The
interior of this is cruciform, four elongated rooms opening out
of the central hall, in the middle of which is a fountain. The lower
part of the walls is composed of the beautiful marble of Yezd.
The building is entered on either side by three steps, each of
which is made of a single block of stone. It was in this building,
I believe, that the Babi captives taken at Niriz were exhibited
to Firuz Mirza, then governor of Shiraz. These captives, con-
sisting entirely of women and little children (for the men had all
been slain on the spot), were subsequently confined in an old
caravansaray just outside the Isfahén gate, where they suffered
great hardships, besides being exposed, as the Babi historian
assetts, to the brutality of the soldiers.
On the outer wall of the principal block of buildings 1s a
series of bas-reliefs representing the exploits of the old heroes
of ancient Persia. These have been gaudily coloured by order
of the young Prince Jalalu’d-Dawla. Some of the rooms in this
block are very beautiful, but several have been converted into
bakehouses, and the paintings on their walls blackened with
smoke and dirt. One very pretty room contained a portrait of
Nasiruw’d-Din Shah, painted at the beginning of his reign, while
the ceiling was adorned with representations of female figures.
On the side of the room opposite to the windows and entrance
were three doors leading to apartments beyond. Over each of
these was inscribed a verse of poetty.
318 SHIRAZ
The first ran thus:—
“ Sar-i-dushman u dust bar in dar-ast,
Bar in dstan pdsban kaysar-ast.
Yaki khwdst k’afsar nihad—sar nihad:
Yaki sar nihad—)
572 AMONGST THE KALANDARS
for example, with Mulla Muhammad ‘Ali of Barfurtsh as though
he had been her husband, though afterwards, when the New Law
was tevealed, she and all the others were most rigorous in its
observance.”
At this point we were joined by a certain Mulla whom I
knew to be the chief Ezeli in Kirman, and to have an enormous
collection of Babi books. I was extremely anxious to draw him
into conversation on this topic, when, to my great chagrin, the
postmaster (who was, as will be remembered, a determined
Beha’f) was announced. He looked at us suspiciously, evidently
guessing the subject which occupied our thoughts, and forthwith
there fell upon us a sense of constraint which soon brought about
the dispersion of the assembly.
On leaving the Sheykh’s house I was making for the telegraph-
office to condole with the Prince-Telegraphist on the death of
his eldest son, the poor lad whom I had last seen smoking opium
at the house of my friend, the secretary of the governor, when |
was met by Mirza ‘Ali Naki Khan, the brother of the chief of
the Farrdshes, and by him detained in conversation. While we
wete talking, a murmur suddenly arose that the Prince-Governor
was coming, and everyone began to bow down, with arms folded
across their breasts, in humble obeisance. When the Prince saw
me he called me to him, brought me with him into his garden,
and bade his servants bring tea, ka/ydus and cigarettes. He did
not talk much, being busy reading a packet of letters which had
just been placed in his hands, and examining a fine gold repeater
which had attrived by the same post; so, when I had sat for a
short time, I asked permission to retite—which was accorded
me. I then proceeded to the telegraph-office, where I found
the Prince-Telegraphist looking very sad and dejected, and
surrounded by five or six Babis of note, who, like myself, had
come to offer condolence.
On returning to my garden about two hours after sunset,
I found the pea-parcher and a rather notable dervish of the
AMONGST THE KALANDARS 573
Shah-Ni‘matu’llahi order, named Shahrukh, awaiting me. They
had supper with me, and stayed all night. The dervish smoked
a great quantity of opium and recited a vast amount of mystical
poetry, of which his memory appeared to contain an inexhaustible
store. The pea-parcher retired for a while, leaving us alone, and
presently returned in a state of boastful intoxication. “I am
Adam!” he cried, again and again; “I am Moses! I am Jesus!
I am Muhammad! What say you to that?” I was so disgusted
that at last I could not refrain from answering, “‘Since you ask
my opinion, I should say that you have had too much to drink,
and ate now talking blasphemous nonsense.”
Wednesday, 24th July, 15th Dhi’l-ka‘daa—My guests departed
early, soon after sunrise, Usta Akbar awakening me to com-
municate the message which had brought him to the garden on
the previous evening. “There is a poor opium-kneader (trydk-
mal) of my acquaintance,” said he, “one of ‘the Friends,’ who
is most anxious to entertain you at his house, and has so im-
portuned me to bring you, that for the sake of peace I had to
promise that I would do so. He wanted you to sup with him and
stay the night at his house, but, having regard to its meanness,
I told him that this would not be convenient to you, so it has
been arranged that we shall lunch there to-morrow and spend
the day. Come, therefore, in two hours’ time to the caravansaray
of Ganj ‘Ali Khan, and there one shall meet you who will conduct
you to the opitum-kneader’s house.”
I fell asleep again when Usta Akbar had gone, and did not
awake for several hours. Just as I was going out with ‘Abdu’!-
Huseyn I met the opium-kneader, who, poor man, had already
come once to the garden that morning to guide me to his house,
whither we at once proceeded. Haydaru’llah Beg, and Nasru’ll4h
Beg of the post-office, a dervish named Habibu’llah, and the
pea-parcher, were the other guests, and later we were joined
by the Prince-Telegraphist’s secretary and Sheykh Ibrahim, who,
though uninvited, had by some occult means discovered that
574 AMONGST THE KALANDARS
an entertainment was in progress, which I suppose heconsidered
would not be complete without his presence. Soon after my
attival the dervish-boy, whose sweet singing had so delighted
me one day in the caravansaray of Ganj ‘Ali Khan, entered the
room with a kalydn, which he presented to me with the Babi
salutation, “Aldhu Abhd.” All those present, indeed, were
Babis; and after lunch, as we sat sipping our tea and taking an
occasional whiff of opium, quantities of Babi poems by Kurratu’l-
‘Ayn, Suleym4n Khan, Nabil, Rawha (a woman of Abddé), and
others, were produced and handed round or recited, together
with the Bab’s Seven Proofs (Dala’il-i-Sab‘a), Beha’s Lawp-i-Nasir,
and other tracts and epistles. Before my departure I succeeded
in arranging with the Prince-Telegraphist’s secretary that he
should copy out for me a selection of these treasures, which the
owners kindly consented to place at his disposal.
Thursday, 25th July, 16th Dhi’/-ka‘da.—In the afternoon I went
into the city by the Mosque Gate, through which crowds of
people were pouring forth to visit the cemetery, the “Eve of
Friday” (Shab-i-Jum‘a) being the favourite time for the per-
formance of this pious act. The Babi dervish-boy was amongst
the crowd, and, dervish-fashion, placed a sprig of mint in my
hand as he passed, but without asking or waiting for the small
sum of money which is generally expected in return for this
compliment. In the square of the caravansaray of Ganj ‘Ali Khan,
I saw Usta Akbar standing, and approached him to speak with
him. While we were conversing, there came up to me a certain
dervish, who had once visited me in my garden, and craved an
alms “‘for the sake of Beha.” Now in general I made it a rule to
respond, as far as possible, to such calls; but against this par-
ticular dervish I cherished some resentment, for this reason. On
the day when he visited me in the garden, Sheykh Ibrahim
chanced to be with me; and him, either from previous know-
ledge, or from some chance remark which he let drop, the dervish
recognised as a Babi. So when he had sat with us for a while,
AMONGST THE KALANDARS 575
drunk several cups of tea, and pocketed a &rdu and half a stick
of opium, he went out, found Seyyid Huseyn of Jandak per-
forming his ablutions at the stream by the gate, and told him
that I was certainly a Babi, or in a fair way to become one, since
I was continually in the society of notorious Babis. All this, of
course, was tepeated to me; and as I had treated this not very
agreeable or intelligent dervish thus courteously rather on Sa‘di’s
principle that “‘the dog’s mouth is best stopped with a morsel,”
I was naturally incensed at his indiscretion. So when he asked me
“for the sake of Beha” to give him money, I bade him begone
with scant ceremony; and when he continued to importune me,
declaring that he had no bread for that night’s supper, I turned
angrily upon him, saying, ““No opium, I suppose you mean!”’
“Ay,” said he, “no opium: neither bread nor opium. For the
sake of Beha give me some money!”
“You ingtate (vamak-bardm)\” I exclaimed, exasperated at his
pertinacity and indiscreetness (for already a little crowd was
gathering round us to listen to our dialogue, and to stare at
“the Firangi Babi,” from whom alms were demanded “for the
sake of Beha’’), ““how dare you come to me again for money
after what you have done?”
“Tam no ingrate,” he answered, “and whoever says so wrongs
me. What have I done that you should be thus angry with me?”’
“What have you done?” I retorted; “when you came to the
garden, did I not give you money and tea and opium, and speak
you fair? And did you not, with the money and the opium in
your pocket, and the taste of the tea in your mouth, go out and
make mischief against me, spreading idle and damaging reports?”
Then at last he slunk away with some appearance of shame.
Friday, 26th July, 17th Dhi’l-ka‘da.—Duting the greater part of
the day I was occupied in writing for the Prince-Governor the
brief account of my journey which he had requested me to com-
pose for him. Towards evening, Sheykh Ibrahim, ‘Abdu’llah,
and the self-sufficient and conceited cobbler, whose rudeness to
576 AMONGST THE KALANDARS
the old Dhahabi dervish had so displeased me, arrived simul-
taneously. ‘Abdu’llah soon went off, thinking that he might be
wanted by his master, and I was left with the other two. Both
talked, and Sheykh Ibrahim drank a great deal; but as regards
the talking, the cobbler had at first the best of it, and presently
he demanded my copy of the [édv, and said he would read aloud
to us—an accomplishment on which he greatly prided himself.
Sheykh Ibrahim bore with this reading, or rather chanting,
as long as he could, gulping down his rage and his ‘arak together,
till finally one or both of these proved too much for him, and
he suddenly turned ferociously on the unsuspecting cobbler.
“Beast and idiot!” he cried, “cannot you be silent when
there are men present, and let them talk without interrupting
them with your abominable gabbling? Your silly head is so
turned by Usta Akbar and others, who listen to your reading,
and applaud it with cries of ‘Z7bd mi-khwdnad!’ (‘How nicely
he reads!’) that you are inflated with conceit, and do not see
that this Firangi here, who knows ten times as much Arabic
as you do, is laughing at you under his lip, because in every
word of Arabic which you read you violate a rule of grammar.
Silence then, beast, and be no more intoxicated with Usta Akbar’s
‘Zibd mi-khwdnad!’”’
The poor cobbler was utterly taken aback by this unexpected
sally. “Forgive me, O Sheykh!” he began; “I am only a poor
ignorant man ss
“Man!” cried the Sheykh, waxing more and more wroth;
“T spit on the pates of the father and mother of the dog-mamma! !
Man, forsooth! You are like those maggots (khardtin) which
thrust forth their heads from rotten fruit and wave them in the
air under the impression that they are men. I count you not as
belonging to the world of humanity!”
1 A slightly refined translation of the Persian “Rédam bi-kellé-i-pidar u
mddar-1-nené-sag,” a form of abuse which was a great favourite with the
Sheykh, who was not given to mincing words.
AMONGST THE KALANDARS 577
“O Sheykh!” exclaimed the poor cobbler, “Whatever you
may please to say is right. I have eaten dirt! I have committed
a fault! I am the least of your servants!”
“But I will not accept you as my servant,” shouted the
Sheykh; “‘you are not in my world at all. I take no cognisance
of your existence.” And so he stormed on, till the wretched
cobbler, now reduced to tears, grovelled at his feet, begging for
enlightenment and instruction, and saying, ““You ate a great
and a wise man; yout knowledge is far beyond ours; you have
travelled and seen the world, and looked on the Blessed Beauty
(Jemadl-i-Mubdrak, i.e. Beha’u’ lah, the Babi hierarch at Acre). Tell
me what to think, and what to believe, and what to do, and I will
accept it.” Finally the Sheykh was appeased, and they embraced
and made up their quarrel.
Saturday, 27th July, 18th Dhi’l-ka‘da.—This day was chiefly
notable to me because, for the first time for several weeks, I
succeeded in resisting the growing craving for opium which
possessed me. This had now begun to cause me some anxiety,
for I felt that the experiment had gone quite far enough. “‘It is
all very well,” I thought to myself, “‘to enter into the world of
the opitum-smoker—and the experience was needed to complete
my view of dervish life—but if I do not take care I shall become
a dervish in reality, living from hand to mouth, engrossed with
smoking opium and ‘weaving metaphysic’ (‘irfan-baf7), and
content if I can but postpone the business or trouble of to-day
till to-morrow—a to-morrow which never comes. It is high time
I took measures to put an end to this state of things.” The plan
which I devised for putting an end to my servitude was based
upon the observation that it is not so much the smoking of
opium as the regular smoking of opium at a fixed time, that is
dangerous. I believe that, speaking generally, anyone may
indulge in an occasional pipe with impunity ; but I had accustomed
myself to smoke opium regularly after supper, and so soon as
this time came round, an indescribable craving came upon me,
B x Wi
578 AMONGST THE KALANDARS
which only the drug could assuage. It therefore seemed to me
that the first step towards emancipation must be to alter, and
gtadually to increase, the interval, which, so far as I] remember,
I effected somewhat in the following way:—One day, instead of
waiting till after supper, I smoked a small amount of the drug
at the time of afternoon tea. Next day I waited till supper-time,
thus extending the interval of abstinence from twenty-four to
thirty hours. On the third day I sat up very late and smoked a
very little opium just before retiring to rest. And on the fourth
day I went to bed in reasonable time, and succeeded in falling
asleep before the craving came upon me, not returning to the
drug till the afternoon of the fifth day, thus farther extending the
interval from thirty to forty hours. Thus gradually did I free
myself from a thraldom which, as I believe, can hardly be broken
in any other way.
Sunday, 28th July, 19th Dhi’l-ka‘da.—To-day I lunched with
Usta Akbar to meet the postmaster of Kirman; the chief of the
telegraph at Rafsinjan, who was on a visit to Kirman; and several
other Babis of the Beha’i faction. On my entrance they greeted
me with an outburst of raillery, induced, as it appeared, by their
belief that I was disposed to prefer the claims of Subh-i-Ezel to
those of Beha, and that I had been influenced in this by the
Sheykh of Kum and his friends. I was at first utterly taken aback
and somewhat alarmed at their vehemence, but anger at the unjust
and intolerant attitude towards the Ezelis which they took up
presently came to my aid, and I reminded them that such violence
and unfairness, so far from proving their case, could only make
it appear the weaker. “From the statement of Sheykh Ibrahim,”
I concluded, “who is one of your own patty, it appears that
your friends at Acre, who complain so much of the bigotry,
intolerance, and ferocious antagonism of the Muhammadans,
and who are always talking about ‘consorting with men of every
faith with spirituality and fragrance,’ could find no better argu-
ment than the dagger of the assassin wherewith to convince the
AMONGST THE KALANDARS 579.
unfortunate Ezelis who were theit companions in exile, and I
assute you that this fact has done mote to incline me from Beha
to Ezel than anything which the Sheykh of Kum or his friends
have said to me. It would be mote to the point if, instead of
talking in this violent and unreasonable manner, you would
produce the Beydn (of which, ever since I came to Kirman, and,
indeed, to Persia, I have been vainly endeavouring to obtain
a copy), and show me what the Bab has said about his successor.”
The postmaster and Usta Akbar eventually admitted that I was
right, and promised to try to obtain for me a copy of the Beydn.
After this, amicable relations were restored, and the atmosphere
seemed clearer for the past storm.
On returning to the garden I found Seyyid Huseyn and one
Mirza4 Ghul4m Huseyn awaiting my arrival. They stayed for
some time, and, as usual, talked about religion. With Mirza
Ghulam Huseyn I was much pleased, though I could not satisfy
myself as to his real opinions. He told me that he had read the
gospels attentively, and was convinced of their genuineness by
the deep effect which the words of Christ recorded in them had
- produced on his heart. He added that he could interpret many,
of the prophecies contained in the Book of Revelation as
applying to Muhammad, and would do so for my benefit if
I would visit him in the Kdravdnsardy-i-Gulshan, where he
lodged.
Monday, 29th July, 20th Dhi’l-ka‘da.—This evening there was
another stormy scene in the summer-house, of which, as usual,
Sheykh Ibrahim was the cause. He and the parcher of peas came
to visit me about sundown, bringing with them a poor scrivener
named Mirza Ahmad, who had made for himself copies of certain
writings of the Babis, with which, as being a dangerous possession,
he was, I was informed, willing to part for a small consideration.
Now to guard himself from suspicion, in case the book should
fall into the hands of an enemy, he had placed at the end of the
Kitdb-i-Akdas, which stood first in the volume, a colophon,
37-2
580 AMONGST THE KALANDARS
wherein he had described it as “‘the book of the accursed, mis-
guided, misleading sect of the Babis.” This colophon, which
had not been seen by either of his companions, caught my eye
as I turned over the pages; but I made no remark, and, fearing
trouble if it should meet other eyes, quickly closed the book and
laid it aside. Shortly afterwards, Usta Akbar, wishing to speak
with me privately, drew me apart. When we returned, it was to
find that the explosion which I dreaded had taken place, and
that Sheykh Ibrahim, having taken up the book and seen the
objectionable words, was pouring forth the vials of his wrath
on the poor scrivener, who, overcome with shame and terror,
was shaking like an aspen, and on the verge of tears. It was only
with the greatest difficulty that I could stem the torrent of
threatening and abusive language which the Sheykh continued
to pour forth, and lead Mirza Ahmad out into the garden, where
he sat down by the stream and began to weep. Finally, I
succeeded in comforting him a little with fair words and a
larger sum of money than he had expected, but the evening
was not a harmonious one, and the acquisition of a new
manuscript was the only feature in it which caused me any
satisfaction.
Wednesday, 31st July, 22nd Dhi’l-ka‘da.—In the morning Seyyid
Huseyn came, bringing with him a kindly and courteous old
divine of the Sheykhi sect, named Mulla Muhammad of Jupar.
When lunch-time came I invited them to eat with me, “although,”
I added with a smile, “‘I am in your eyes but an unclean infidel.”
“Now God forbid that it should be so!” exclaimed the old
mulld; “in His Name (exalted is He!) will we partake of your
food.” So Haji Safar set before them delicate and strange meats,
whereof they ate with great contentment, and presently departed,
well pleased with their entertainment. Thereupon I again set to
wotk on the account of my journey which I was writing for
the Prince-Governor, intending later to go into the city; but
word came from Mirza Jawad’s son that he would visit me with
AMONGST THE KALANDARS 581
his tutor, and about three hours before sunset they arrived. I
was greatly displeased at the conduct of the aforesaid tutor, Mulla
Ghulam Huseyn, on this occasion; for soon after his arrival there
was placed in my hands a letter from one of my Babi friends at
Yezd, which he, with gross impertinence, requested me to show
him. This I naturally declined to do, but he, unabashed, picked
up the envelope from the ground where it lay, and began to
criticise the superscription, which ran as follows:—
“Wusilubu bi’l-khayr! Dar Kirmdn bi-muldbaxa-i-‘alt-jenab-i-faxd’ il-nisab-t-
temtlu's-sajdya va'l-ma’db Hakim-i-labib Edward Sabib (xida fazlubu va xdda
tawfikubu) musharraf shavad.”
Which being interpreted is—
“May its arrival be with good! In Kirman by the perusal of Edward
Sahib of lofty dignity, endowed with virtues, excellent of qualities and of
resort, the discerning philosopher (may his excellence be augmented and his
guidance be increased!) may it be honoured.”
““*Discerning philosopher,’ ‘excellent of resort,’” read Mulla
Ghulam Huseyn. “What right have you, a Firangi, to such
titles as these? Hither be this thing or that—a Firangi or a
Persian.”
An end was put to this unpleasant conversation by the return
of Seyyid Huseyn and the old wuld of Jupar, who were soon
followed by Usta Akbar and several other persons, mostly Babis.
In this ill-assorted and incongruous assembly, which threatened
momentarily to terminate in an explosion, I was oppressed as by
a thunderstorm, and I was almost thankful when the rudeness
of Usta Akbar finally put the Sheykhis to rout, leaving the Babis
in possession of the field. These also departed a little later,
leaving me at last in peace. They wished me to go with them on
the morrow or the following day to Mahan, to visit the shrine
of the great Sufi saint, Shah Ni‘matu’llah. I told them that I had
already promised to go with some of my Zoroastrian friends;
whereupon they urged me to break with these “‘gabr-hd-yi najis”’
(“unclean pagans’’), as they called them, and would hardly take
582 AMONGST THE KALANDARS
“No” fot an answer. But at last, when, after listening in silence
to their efforts to persuade me, I replied, “It is no use talking more
about it; | have given my word to the Zoroastrians, and will
not go back on it, for my word is one”—they turned away
impatiently, exclaiming, ““Go with the guebres, and God pardon
thy father!”
Next day I had.a telegram from Shiraz enquiring when |
proposed to return thither, and urging me to leave Kirman
without further delay. This caused me some annoyance, as |
had no wish to leave it yet, and hoped to obtain permission
from Cambridge to postpone my return to England till January,
so that I might go by Bandar-i-‘Abbas and the Persian Gulf to
Baghdad, and thence to Damascus and Acre, which would be
impossible till the cooler weather came. I therefore had recourse
to the opium-pipe, and deferred answering the message till the
following day, when I visited the telegraph-office and despatched
an answer to the effect that I had no intention of quitting Kirman
at present. I found my friend the Prince-Telegraphist still much
cast down at the loss of his eldest son. His mind was evidently
running much on the fate of the soul after its separation from the
body, and he asked me repeatedly, ““What think you of the
matter? what have you understood?” He also talked more
openly than he had hitherto done about the Babi religion, saying
that as between the rival claimants to the pontificate, Beha and
Ezel, he found it hard to decide, but that as to the divine mission
of Mirza ‘Ali Muhammad, the Bab, there could, he thought, be
no doubt. Then his secretary, who was an ardent believer in
Beha, read extracts from the epistles and treatises which he was
copying for me, and asked if these were like the words of a mere
man; but the poor prince only shook his head, sorrowfully,
saying, “It is a hard matter; God knows best!”
Next day a term was put to my uncertainty (though not
in the way I wished) by the arrival of a telegram from England,
which had been translated into Persian and sent on from Shiraz,
AMONGST THE KALANDARS 583
bidding me be in Cambridge by the beginning of October. There
was no help for it then; I must leave Kirman, and that without
much delay, and, abandoning all idea of Baghdad, Acre, and a
camel-ride across the Syrian Desert, post to Teheran, and return
home by the Caspian Sea and Russia. It was a bitter disappoint-
ment at the time, and on the top of it came, as is so often the
case, another, which, though small in comparison, gave me that
sense of things going generally wrong which almost everyone
must at some time have experienced. My Zoroastrian friend, who
was to have taken me to Mahan, sent word that a misfortune had
befallen him (the death of his brother in Teheran, as I afterwards
discovered), which rendered this impossible; and my Babi
friends, who had previously so greatly importuned me to accom-
pany them, had now made other arrangements, so that it seemed
likely that I should have to leave Kirman without visiting the
tomb of the celebrated Saint Shah Ni‘matu’llah.
I had now no excuse for prolonging my stay at Kirman; yet
still I could not summon up resolution to leave it. It seemed as
though my whole mental horizon had been altered by the atmo-
sphere of mysticism and opium smoke which surrounded me. I
had almost ceased to think in English, and nothing seemed so
good in my eyes as to continue the dreamy speculative existence
which I was leading, with opium for my solace and dervishes for
my friends. Peremptory telegrams came from Shiraz, sometimes
two ot three together, but I heeded them not, and banished all
thought of them with these two potent antidotes to action of
which I have spoken above. Their influence must have been
at its height at this time, for once or twice I neglected for a day
ot two even to write my diary—a daily task which I had hitherto
allowed nothing to keep me from accomplishing. The record of
the incidents which marked the day preceding the first break of
this sort shows the elements of external disturbance and internal
quietism in full conflict—on the one hand, a tripartite telegram
from the English Superintendent of the Telegraph at Shiraz,
584 AMONGST THE KALANDARS
the chief of the Persian office at the same place (the same whom
I had known at Yezd, whence he had recently been transferred),
and my former host, the Nawwab, strongly urging me to start
at once; on the other, two wildly mystical poems given to me
by a dervish murshid, or spiritual director, whom I had left in
a state of unconsciousness produced by some narcotic compound
which I had refused to taste, and of which he had offered to
prove the innocuousness by eating it.
Some decision, however, was imperatively called for, and
could not much longer be deferred; for, amongst other things,
my money had nearly come to an end, and I could only obtain
a fresh supply in Teheran, Isfahan, or Bushire. In this strait
my friends came to my assistance with a delicacy and a generosity
which I shall not readily forget. I was making arrangements
for borrowing, at 5 per cent. interest, a sufficient sum to take
me at least as far as Isfahan or Teheran, when, almost simul-
taneously, by a Babi and a Zoroastrian merchant, I was offered
any advance that I might need. I was at first unwilling to borrow
from either of them, remembering the Arabic proverb, “‘e/-
kardu mikrddu’l-mawaddat”’ (“ Borrowing ts the scissors of friend-
ship”’), but they would take no dental, especially the Babi,
who said that he should feel deeply hurt if I refused to accept
his offer. Finally, I consented to avail myself of his kindness,
and borrowed from him a sum of sixty or seventy /émdns (about
£20), for which he declined to accept any interest, and could
only be prevailed upon with difficulty to take a receipt. This
sum I duly remitted to his agent at Teheran on my artival
there.
And now Haji Safar, who, in spite of occasional fits of per-
versity and sulkiness, had always shown himself a faithful and
loyal servant, came to the rescue. He had been much troubled
(and not without reason) at the state of indecision and inactivity
into which I had lapsed, which state he ascribed to some spell
cast over me by the Babis, to whom he had even addressed
AMONGST THE KALANDARS 585
threats and remonstrances. So one night, while waiting on me
at supper, he unfolded to me a plan which he had formed, as
follows:—
“Sdpib,” he began, “you cannot stay on here for ever, and you
know that you are wanted in England at the beginning of the
month of Safar next (7th October 1888). Now I have been
thinking how you can stay at Kirmdn as long as possible, see
as much new country as possible, and still be back in your own
country in time. If you return to Shiraz and go thence to
Bushire, and there take ship, you will not arrive in time, even if
we could start at once, which we cannot do, as it will not be easy
to find mules for the journey. It is much better, then, that we
should go to Teheran, and that you should teturn thence
through Russia. The advantages of this plan are that you
can have a week or ten days more here; visit your friends at
Rafsinjaén on the way; see your friends at Yezd, Kashan, Kum,
and ‘Teheran again; be in the capital for the Muharram passion-
plays, which you will nowhere see so well performed; and
traverse Mazandaran or Gilan, both of which, as I can assure you,
ate very remarkable countries, which you ought to see before
leaving Persia. I will undertake to sell your horse for not less
than you gave for it, and before it is sold I will arrange for you
to visit Mahan, as you wished to do. You can write to Shiraz
for your things to be sent to meet you at Teheran, where also
you will be able to buy any more books of which you have
need. What do you think of my plan? Have I not spoken
well?”
That he had spoken well there was no doubt; his plan was
the best that remained possible, and he had baited it cunningly.
With a sudden sense of shame at my own lethargy, and gratitude
to Haji Safar for his wise admonition, I determined once and
for all to shake off this fatal quietism which had been so long
growing on me, and at once to take the steps necessary for the
execution of his plan.
586 AMONGST THE KALANDARS
Two days later, on 9th August, everything was in proper
train. The expedition to Mahan had presented some difficulties,
but they were overcome by Haji Safar’s energy. He came to
me about sundown on that day with a smile of triumph and
satisfaction. ““Sdbib,” said he, “it is all arranged: you will go
to Mahan and perform your visitation to the shrine, and that
without bearing the burden of obligation to anyone. I have
found an old man, an uncle of the gardener’s, and a regular
‘desert-walker’ (biydbdn-gasht), who will bear you company and
show you the way; for I must remain here to complete our
preparations for the journey. I will bring you your supper
directly, and then you had better go to sleep for a while; for if
you start four hours after sunset, you will still be at Mahan by
daybreak. You will remain there all to-morrow, travel back
in the same way to-morrow night, and be here at daybreak on
Sunday morning.”
The silent march to Mahan (for the old guide stalked on
before me with swift untiring gait, only looking round now
and again to see that I was following him) was pleasant in spite
of its monotony. Never had my horse cartied me so well as
on this our last journey together. Once again my spirit was
refreshed and rejoiced by the soft night air and the shimmer of
the moonlight on the sand-hills, until the sky grew pale with the
dawn, and the trees and buildings of Mahan stood clear before us.
We went straight to the shrine of the great Saint Shah
Ni‘matu’ll4h, and were admitted without difficulty in company
with other pilgrims. One of the dervishes attached to the
shrine read the xzydrat, or form of visitation. Then he said
to me, as the other pilgrims were kissing the tombstone, “‘Sapzb,
Shah Ni‘matu’llah was a great man.” Iacquiesced. “In the world
of the gnostics there is no difference of sects,” he continued.
Again Iagreed. “‘Then,” said he, “seeing that this is so, it were
not amiss for you to kiss his tombstone.” I did as he desired,
and then, having visited the various buildings connected with
AMONGST THE KALANDARS 587
the shrine, returned with the dervishes to their Aahve-khdané
(“‘coffee-house” or guest-chamber), where I had tea and slept
till noon.
In the afternoon the dervishes took me to see some of the
gardens which surround Mahan. In one of these, called the
Gardan-i-Shutur (“Camel’s Neck”’), a charming spot, I met my
friend Serush, the Zoroastrian, who was still mourning the death
of his brother, and had come to Mahan for a day’s solitude and
quiet before starting for Teheran to wind up his affairs.
About two hours before sunset, after another cup of tea, I
bade farewell to the kindly dervishes, mounted my horse, and
started homewards with my guide, well pleased with Mahan and
its people, and disposed to regard as a gratuitous slander that
cynical verse:—
“ Bihisht-1-riyi zamin-ast kit‘a-i-Mahdn,
Bi-shart-i-dnki takdn-ash dihand dar dizakh,”
“The district of Mahan would be an earthly paradise,
On condition that it should be well shaken over hell.”
To our left lay the village of Langar, the headquarters of the
Sheykhis, where live the sons of the Bab’s great rival and
antagonist, the late Haji Muhammad Karim Khan of Kirman.
I asked my guide whether we could not visit it on our way.
To this he consented, and in a short while we found ourselves
in the quiet lane where dwell the “ Akd-xddas” (“Sons of the
Master”). Here we met a Sheykhi divine, whom my guide
accosted, telling him that I wished to pay my respects to the
Akd-zddas; and before I had time to consider whether I should
do well to thrust myself upon the leaders of a sect for which
I had but little kindliness, I found myself in the courtyard of
their house. At the farther end of this courtyard mats and
carpets were spread, and on these sat in tows some dozen
sout-looking, heavy-turbaned Sheykhi students, to whom two
of Karim Khan’s sons, seated in the place of honour, were
1 J.e. That all its inhabitants should be shaken from it into hell.
588 AMONGST THE KALANDARS
expounding the text of a work of their father’s called the Fas/y'/-
Khitdb. Ashamed to retreat, I advanced and sat down on my
heels like the others in the lowest place. Of those nearest to me,
some glared indignantly at me and others edged away, but no
other notice was taken of my arrival till the lecture was over,
when one of the Akd-xddas addressed me, remarking that he had
heard I was “going after teligions” (‘akib-i-madhhab mi-gardid).
I replied that he had been correctly informed.
“Well,” said he, ““and have you found a religion better than
that in which you wete brought up?”
“No,” I replied.
“What of Islam?” continued he.
“It is a good religion,” I answered.
“Which is best,” said he: ‘‘the Law of Islam or your Law?”
“Why do you ask me this question?” I replied; “my apparel
answers for me. If I thought Islam the better, I should not
come here clad in this raiment, but rather in turban and “abd.”
Thereat the younger students laughed, and the Akdé-zddas,
remarking that it was the time for the evening prayer, went
off to the mosque, leaving a cousin of theirs, who wore the
dress of a layman, to entertain me till their return. He gave
me tea, and would have had me stay to supper, so as to converse
with the Afkd-xddas, but I excused myself, and soon after their
return from the mosque took my departure. One of Karim
Khan’s sons accompanied me to the gate. I thanked him for
his hospitality.
“Our Prophet hath bidden us ‘honour the guest,” said he.
““Fiven though he be an infidel,’ I replied, completing the
quotation; whereat we parted with laughter.
Another silent ride through the moonlit desert, and, as the
sun tose above the horizon, I alighted for the last time from
my honest old horse at the gate of my garden in Kirman. The
atrangements for his sale had been already concluded, and that
very day the servant of his new master brought me a cheque for
239
AMONGST THE KALANDARS 589
eighteen timdns (about £6, two témdns more than I had paid for
him), and led him away. And as I gave him a final caress (for
I had come to love the beast after a fashion), I felt that now indeed
I had finally broken with the pleasant Persian life of the last three
months.
CHAPTER XVIII
FROM KIRMAN TO ENGLAND
“ Yakulina inna’l-mawta sa‘be", wa innamd
Mufdrakatu’l-abbabi wa’ abi as‘abu!”
“They say that Death is hard, but by the Name of God I swear
That separation from one’s friends is harder still to bear!”
“ Shab-i-shanba xi Kirmdn bar kardam; |
Ghalat kardam, ki pusht bar yar kardam.”
“On Friday night I loaded up from Kirman;
I did ill, for I turned my back on my friend.”
T was on Sunday morning that I parted with my horse, and
my departure was arranged for the following Tuesday. On
that day, while paying a farewell visit to the young Babi met-
chant who had so kindly advanced me the money which I
needed for my journey back to Teheran, I met the postmastet’s
son. He appeared to be sulky with me for some teason—prob-
ably because of my friendliness with the Ezelis and apologies
for their attitude—and coldly observed that the sooner [ left
Kirman the better, and that if I could leave that very night
it would be best of all. I answered that this was impossible,
but that I would perhaps start on the morrow. “‘Then you must
go early in the morning,” said he, “‘so as to avoid collision with
the post.”
When I told this to Sheykh Ibrahim, on whom I next called,
he was greatly incensed. |
““Nonsense,” said he, “the rascally burnt-father only wants
to get your money as soon as may be, so that he may get drunk,
_ eat sweetmeats, and play the libertine. You must stop here to-
night and sup with me and some others of your friends. I will
FROM KIRMAN TO ENGLAND 591
ask the postmaster and his scoundrel of a son too, and you shall
see how small they will sing after I have hada talk with them. I'll
wattant they will be humble enough then, and will let you have
your horses whenever it may please you.”
Somewhat comforted by the Sheykh’s confidence in his own
powers, I went off with Usta Akbar to pay a visit to some of my
Babi friends who were employed in the post-office in a sub-
otdinate capacity, after which we returned to Sheykh Ibrahim’s
abode. He had been as good as his word: the postmaster and his
son were there, both, to use the Sheykh’s expression, “the very
essence of submission” (mabz-i-taslim), ready to let me have
hotses for my journey whenever it might please me. The evening
passed off harmoniously after this, the Sheykh cooking the
supper himself, only stopping occasionally to address a remark
to one of us.
“O thou who art buried in this land of K and R,”’! he cried
out to me in one of these pauses, ““why should you leave this
place, since you like it so well?”
“Because,” I replied, “I must be back at the University of
- Cambridge early in the autumn. My leave of absence is nearly
at an end, and they have summoned me to return.”
“T spit on the University of Gimbrij” (so he pronounced
it), answered the Sheykh; and to such revilings he continued at
intervals to give vent throughout the evening.
When one begins to procrastinate there is no end to it. I
wished to start on Thursday, 16th August, but at the last moment,
when I was actually ready for the journey, word came from the
post-office that the post (which was due out on that day) was so
heavy that there were no horses to spare; and from one cause
and another my actual departure was deferred till the evening
of Sunday, 19th August. All day I was busy with farewells,
to which there seemed to be no end, for several of my friends
were loth to bid me a final good-bye, and I too shrank from the
1 J.e. Kirman, which is so called by the Babis, and in the Kitab-i-Akdas,
$92 FROM KIRMAN TO ENGLAND
parting, for I knew how unlikely it was that I should ever see
them again. To this thought the postmaster, who had recovered
his wonted kindliness of manner, gave expression. “In this
world we shall see one another no more, as I think,” said he,
“but in another world we shall without doubt meet again, and
that world is the better, for there all things will be made clear,
and there will be no mote parting.”
My last visit was to the Prince-Telegraphist. On my way
thither I was stopped in the street by the Babi cobbler who
had been so roughly rebuked by Sheykh Ibrahim for his chanting
of the sacred books. He was in a great state of agitation, and
cried out to me with tears in his eyes—
“Sahib, you will go to Acre, if not now, then at some future
time, and you will see the Supreme Beauty?. Do not forget me
then; mention me there, and let my name be remembered in the
Holy Presence!”’
The post-horses, ready laden for the journey, called for me
at the telegraph-office. It was after sunset, but the Prince had
caused the northern gate of the city to be kept open for me after
the usual hour of closing, so that I was able to linger a little
while longer in the city which had cast so strange a glamour
over me. At last, however, I rose regretfully and bade him fare-
well; and, as the great gate closed behind me with a dull clang,
and I found myself in the open plain under the star-spangled sky,
I thought that I had seen the last of all my Kirman friends. But
when we halted at the post-house (which, as before said, stands
some distance outside the city to the north), there were Sheykh
Ibrahim and Usta Akbar the pea-parchetr come out to see the last
of me, and I had to dismount and smoke a last pipe with them;
while the Sheykh, who was subdued and sorrowful, told me how
his friend ‘Abdu’llah had fled, none knew whither, with such
raiment only as he wore, leaving word that he was bound for
Acre, and would not return till his eyes had gazed on the
1 J.e, Beha’u’ll4h.
FROM KIRMAN TO ENGLAND 593
“Supreme Beauty.” “You may very likely come up with him
on the road,” he concluded, “in which case I pray you to stop
him, reason with him, and if necessary send him back in the
custody of some trustworthy person, else will he certainly perish
ere his mad quest be accomplished.”
It was three hours past sunset when I at length mounted and
turned my face northwards. At midnight I was at Baghin, the
first stage out from Kirman, and there I rested for a while in
a gatden belonging to Na’ib Hasan, whom we had overtaken
on the way, and who set before me melons and other delicious
fruits. Soon after daybreak I was at Kabitar Khan, where I
slept till noon was passed, and then, after lunch and tea, set out
for Rafsinjan, where I was to stay for the night with the tele-
graphist, a Babi whose acquaintance I had made at Kirman. On
the way thither I passed two of my dervish friends, who, with
banners, alms-gourds, and all the paraphernalia of professional
mendicants, were returning from Rafsinjan; and, somewhat
later, Na’ib Hasan’s brother, who presented me with a melon.
A little after this I met one of the officials of the Kirman post-
Office (also a Babi, with whom I was well acquainted) returning
from the limit of the Kirman district, to which it was his duty
to escort the post. After a brief conversation we exchanged
horses, I taking the ugly black beast which had brought him from
Rafsinjan. In spite of its ill looks, it got over the ground at an
amazing pace, and, guided by another Babi in the postal service
(all the post-office officials about Kirman seemed to be Babis),
I arrived at my friend’s house in Kaméal-abad, hard by Bahram-
Abad, in good time for supper, at which I met my old friend the
postmaster of the latter place.
I had arranged before leaving Kirma4n to spend two days
with another of my Babi friends, Aké Muhammad Hasan of
Yezd (my guest on the occasion of that wild banquet described
at p. 534 supra), who lived at a little village distant only about
five miles from Bahram-abad, somewhat off the main road. |
B 38
594 FROM KIRMAN TO ENGLAND
had not altogether wished to consent to this fresh delay, but
Ak& Muhammad Hasan was determined that it should be so,
and had secured my compliance by a rather cunning device.
Hearing that I was very desirous of obtaining a manuscript of
the Persian Beydn, and that Usté Akbar had found one which
the owner was willing to part with, he bought it himself, sent
it off by post the same day to his home, lest I should induce
him to change his mind, and then, when he bade me farewell,
promised to give me the book I so greatly longed to possess if
I would visit him on my way north. Only after his departure
did I learn the trick that had been played upon me, for not
till Usta Akbar explained that this was the manuscript about
which he had spoken to me did I realise with mixed indignation
and amusement how I had been duped. Now, if I wanted my
Beydn, it was clear that I should have to go to Ak4é Muhammad
Hasan’s village for it, and I was not going to lose the only chance
that I had yet had of obtaining this precious volume for the sake
of gaining two paltry days.
As there was no question, therefore, of getting beyond this
village for the present, and no object in arriving there before
evening, I stayed with my friends at Bahr4m-abad till half an
hour before sundown, when I again mounted the ugly black horse
which had carried me so well on the previous day, and set off
at a teating gallop. As I drew near the village I descried a
little group assembled on a small conical hill just outside it.
Their figures stood out clear against the setting sun, and I
could see that they were watching for my arrival. Even as I
espied them, one of them, my host’s son, a handsome lad of
eighteen or nineteen, disengaged himself from their midst, and,
mounting a large white ass which stood ready, advanced at a
tapid amble to meet me. I should have stopped to greet him,
but the black horse would hardly consent to be checked in his
headlong career, and in about a minute more I was in the middle
of the group. Having dismounted, I had to exchange embraces
FROM KIRMAN TO ENGLAND 595
with my host and his Babi friends (some ten ora dozen in number),
a proceeding which, in spite of its patriarchal character, was
rather tedious. Then, taking me by the hand, my host led me
through the village street, which was lined with curious onlookers,
to his house.
I remained here for two days—days which passed pleasantly
but uneventfully. There was the usual tea-drinking, smoking
of opium and tobacco, and long debates—in shaded rooms by
day and in the moon-lit garden by night—on religious and
philosophical questions. There were several guests besides myself,
some of whom had come from Kirman to meet me. Amongst
these was one, a dyer by trade, whose good sense and moderation
especially impressed me. To him I expressed my dissatisfaction
at the exaggerated language employed by Nabil, the poet, and
other Babis in speaking of Beha. He agreed with me, but said
that allowance must be made for them if their affection for their
Master prompted them at times to use language which calmer
reason could not approve.
My host had a large collection of Babi manuscripts, together
with some photographs, which he showed us with much pride
and yet mote caution, never suffering more than one book at
a time to leave the box in which he kept his treasures. For liberal
as the Babis are in all else, they hoard their books as a miser does
his gold; and if a Babi were to commit a theft, it would be some
rate and much-prized manuscript which would vanquish his
honesty. And so it was that, when the moment of my departure
arrived, I came near to losing the manuscript of the Persian Beydn
which had served as the bait to lead me to this remote hamlet of
Rafsinjan. My host begged me to leave it with him for a month,
for a week, even for five days; in five days, he said, he could get
it copied, and it should then be sent after me to Yezd, or Teheran,
or any other place I might designate. I was obdurate, however,
for I yearned to possess the book, and felt that I was entitled to
have it; neither dared I leave it behind me, fearing lest the
38-2
596 FROM KIRMAN TO ENGLAND
temptation to keep it should prove too strong for my Babi
friends. So at last, when the discussion had grown protracted,
I said—
“T have eaten your bread and salt, and am your guest. If
you will have the book, take it; but I would almost as lief give
you my head.”
“Then,” said he, after a moment’s pause, “‘take it; if such be
your feeling, we cannot ask you to give it up.”
So I put the precious volume in my pocket with a sense of
profound thankfulness, and, accompanied by my friends, walked
out a little distance from the village before mounting. Once
more we embraced; and then, tightening the wide leather belt
in which I carried my money, and buttoning the hardly-won
Beydn into my breast-pocket, I hoisted myself into the saddle,
and, amidst a shower of good wishes for the journey, again set
my face towards Yezd.
It was about an hour before sunset on Thursday, 23rd August,
when I resumed my northward journey. Three hours after sunset
I was at Kushkuh, where I stopped only to change horses. At
about 3 a.m. on the Friday I was at Beyaz, and soon after sunrise
at Anar. Here I rested and had luncheon, not starting again till
the afternoon. About sundown I was at Shemsh, where such
bad horses wete provided that I did not reach Kirmd4nshahan
till 9 or 1o p.m. There I had supper, tea, and—I regret to add—
a pipe of opium, which greatly comforted me; and then I slept
till daybreak.
Next day (Saturday, 25th August) I reached Zeynu’d-Din
two hours after sunrise, and ate a melon while the fresh horses
were being saddled. Soon after leaving this place the shdgird-
chdpar (post-boy) who accompanied us raised an alarm of thieves,
and indeed we saw three horsemen wheeling round us in the
distance. I fancy, however, that they were waiting there in the
hopes of rescuing some of their comrades who had recently
been captured at Kirman and were being sent in chains to
— ee ee
FROM KIRMAN TO ENGLAND 597
Teheran to undergo judgment. At any rate they did not
molest us.
About noon we arrived at Sar-i-Yezd, where I halted for
lunch for an hour or two. As I was preparing to start, a Kirmani
woman who was standing by called out to me, “We pray God
to bring you back to Kirman.” I suppose she was a Babi, and
regarded me as a co-teligionist; though how she knew anything
about me I was at a loss to imagine.
Rather more than an hour before sunset I teached Muham-
mad-abad, a sort of suburb of Yezd. Here I visited the brother
of the young Babi merchant who had befriended me at Kirman,
meaning only to stay for a short time; but nothing would serve
him save that I should be his guest that night, and go on to Yezd
on the following morning. I was not loth to accept his hospi-
tality; and a right pleasant evening we passed on a roof ovet-
looking beautiful gardens redolent with the perfume of flowers
and resonant with the song of the nightingale. Here it was, I
think, that I smoked my last opium-pipe in Persia, amidst
surroundings the most perfect that could be imagined.
Next evening (Sunday, 26th August) I supped with the Babi
Seyyids at Yezd, where I remained till the following Friday,
lodging at the post-house, which is situated at the northern
extremity of the town. I saw most of my old friends, except the
Prince-Governor, during these five days, and received from
all of them a very cordial welcome, but the Babi Seyyids were
not a little vexed to find that I had foregathered with the Ezelis
at Kirman. “I told you,” remarked the poet ‘Andalib, “that no
good would come of your going there, and I was, it seems,
perfectly right.”
I left Yezd at sunrise on Friday, 31st August, and entered the
great sand-desert which bounds it on the north. It and the long
post-ride to Kashan were equally monotonous, and need little
more description than a list of the stages, times, and distances,
which were as follows:—
598 . FROM KIRMAN TO ENGLAND
Yezd to Meybut or Meybud, where I arrived about 2 p.m.,
after a two hours’ halt at ‘Izz-4bad to visit an acquaintance,
ten parasangs. Thence to Chifté, which we reached about 5 p.m.,
six parasangs. Thence to Aghda, where we arrived about half
an hour after dusk, four parasangs. Here we were delayed by
the post, which always has the first right to horses, till late in
the night, when, after supper and a short sleep, we started by
bright moonlight, and reached the desolate post-house of Naw-
Gunbudh (whence a road leads to Isfahan) half an hour before
suntise on 1st September (nine parasangs).
1st September.—Slept till noon at Naw-Gunbudh. Thence a
dreary stage of six parasangs brought us about 4 p.m. to the
queer old rambling town of Na’in. Half an hour after sunset
we reached Neyistanak (six parasangs), where the son-in-law
of one of the postal officials of Yezd, with whom I had made
acquaintance, hospitably entertained me to supper.
2nd September—Left Neyistanak a little before daybreak,
accompanied by an intelligent and handsome little shdgird-chdpar,
and arrived (eight parasangs) during the forenoon at Jaukand,
a pretty place, abounding in trees and streams, where I would
fain have lingered a while to converse with the singularly amiable
and courteous postmaster. While I was waiting for fresh horses
to be saddled, two or three villagers came in, well-favouted,
genial fellows, who told me that an old dialect nearly akin to
that of Kohruid was spoken in this and the neighbouring villages.
After a short halt the fresh horses were led out, and I bade fate-
well to the kindly postmaster, who exhorted me to deal gently
with them, as they had just been watered. The shdgird-chdpdr,
a bright handsome lad named Haydar, saw to this; for he was
proud of his horses (and rightly, for they actually had to be held
in), and prattled incessantly about them, till, after a ride of five
patasangs, we reached the little town of Ardistan.
Here I had an introduction to a Babi, who took me to his
house, gave me fruit, tea, and pipes, and showed me a manu-
FROM KIRMAN TO ENGLAND 599
sctipt of the works of a mystical poet of Ardistén named Pit-i-
Jemal, in whose verses, as he declared, the ‘“‘manifestation” of
the Bab had been foreshadowed. I left Ardistan about two hours
and a half before sunset, the boy Haydar again bearing us com-
pany. The horses supplied to us were so bad that when we had
gone a short distance we had to send back two of them and take
on two of the horses we had brought from Jaukand, to the
delight of Haydar and the disgust of the poor old postmaster
of Ardistan, who had to refund part of the money which he had
received.
After a stage of six parasangs we reached Mughar, where I
had supper and slept for a while by the side of a stream which
ran past the post-house, starting again soon after midnight. Five
parasangs more brought us to Khalid-abad about sunrise; six
mote parasangs to Abi Zeyd-abad about noon on 3rd Sept-
ember. The horses which brought us thither had been very bad,
but those now supplied to us were even worse; so, as it was
impossible to urge them out of a walk, I resigned myself to the
inevitable, bought some melons, and thus eating the fruit and
crawling along in true caravan fashion, entered Kashan soon
after sunset, and was again hospitably received at the telegraph-
office by Mr Aganor. Here I remained that night and all next day
to make some purchases and see one or two of my old friends.
I left K4sh4n about sunset on 4th September, and reached
Sinsin at ro p.m., and Pasangan about sunrise the next morning.
I was very tired and would fain have rested a while, but the
post from the south was behind us, and there was nothing for
it but to push on, unless I wished to run the risk of being
stranded for a day at this desolate spot. At 10 a.m. on 5th Sept-
ember I was at Kum, where I was most hospitably received at
the telegraph-office, and enjoyed a welcome test of twenty-four
hours, for I was by this time half-dead with weariness, not being
used to such severe riding.
6th September—Left Kum at 9 a.m.; reached Rahmat-abad
6oo FROM KIRMAN TO ENGLAND
(four parasangs) at 11 a.m.; Kushk-i-Bahtam (seven parasangs)
at sunset; and Pik (four parasangs) about midnight. Here I had
supper and slept till daybreak.
7th September.—Started at 6 a.m., and, after a hot and dusty
tide of six patasangs, reached Ribaét Karim, a populous and
rather pretty village, during the forenoon. Here I stopped for
lunch, after which I set off, about three and a half hours before
sunset, to accomplish the last stage (seven parasangs) of this
weatisome journey. We had good hotses, and shortly before
sunset found ourselves at a little roadside tea-house, distant one
parasang from Teheran. Here we halted to drink tea, when Haji
Safar suddenly observed that if we didn’t make haste the southern
gates of the city would be shut, and we should have to make a
long detour to obtain admission. We at once set off and galloped
in as hard as we could go, but all to no purpose, for the nearest
gate was already shut, nor could the gatekeeper be induced by
threats or promises to re-open it. He only did his duty, poor
man; but I was so angry and disappointed that I gave him the
benefit of the whole vocabulary of powerful abuse and invective
which I had learned from Sheykh Ibrahim, and it was perhaps —
as well that the solid gate stood between us. I was ashamed of
my outburst of temper afterwards, but those who have ever
made a journey of 600 miles on Persian post-horses will be ready
to make some allowances for me. Luckily we found the Shah
‘Abdu’l-‘Azim gate still open, and, threading our way through
the bazaars, we alighted about 8.30 p.m. at Prevost’s hotel, where
Haji Safar left me to go and visit his relatives.
The return to what must, I suppose, be called civilisation
was anything but grateful to me; I loathed the European dishes
set before me, the fixed hours for meals, the constraint and
absence of freedom, and above all the commonplace and con-
ventional character of my surroundings. Seven months had
elapsed since I quitted Teheran for the south, and during this
time I had been growing steadily more and mote Persian in
FROM KIRMAN TO ENGLAND Gol
thought and speech alike. The sudden plunge back into European
life came upon me as a shock which was not mitigated even by
the charm of novelty, and it took several days to reconcile me at
all to my surroundings, my whole wish being at first to get away
from the degenerate capital at the earliest possible date. Many of
my friends, too, had left Teheran, or gone into the surrounding
villages for the hot weather, so that life was much duller than
it had been during my previous stay.
In spite of my desire to get away from Teheran, it took me
thirteen days to transact all my business. First of all I had to
find out about the steamers from Mashhad-i-Sar, the port whence
I intended to sail for Russia (for I would not take the well-known
Resht and Enzelf route); then there were books to be bought,
packed up, and sent off by way of Bushire to Cambridge; Babis,
to whom I had letters of introduction, to be visited; money
attangements to be made; and last though not least, fa*zyas to
be seen, for it was the beginning of the month of Muharram, and
the national mournings for Hasan, Huseyn, and the other saints
of the Shi‘ite Church were in full swing.
To the chief Babis of Teheran I was introduced by a merchant
of Shirvan (a Russian subject), to whom I carried a letter of
recommendation. They entertained me at lunch in a house neat
the Dulab Gate, and I was much impressed by their piety and
gravity of demeanour, so unlike the anarchic freedom of the
Kirman Babis. -As a psychological study, however, they were less
interesting, neither did I see enough of them to become intimate
with them.
As I intended to spend all my available money on books,
_ I was at some pains to ascertain what was to be had, and where
it could be had cheapest. I therefore visited several booksellers
and asked them to furnish me with a list of books and prices,
telling them that, as I hated haggling, I should make no remarks
on the prices quoted, but simply buy what I needed from him
who would sell cheapest. This plan had the best effect, since they
602 FROM KIRMAN TO ENGLAND
did not know what other shops I had visited, and could, there-
fore, make no coalition against me; and I soon filled a large tin-
lined box with a good selection of useful works of reference
which seldom find their way to Europe, where bad Indian
editions ate, as a tule, the only things readily obtainable. I also
bought a few curiosities, and a complete suit of Persian clothes,
which was made for me under Haji Safar’s supervision. Amongst
the booksellers I made the acquaintance of a delightful old man,
a teal scholar, who, when he could collect two or three manu-
sctipts of some rare book which took his fancy (generally a
philosophical or mystical work), would, at his own risk, and with
no one to assist him, lithograph as correct and good a text as
he could. Of course he got no encouragement or help from the
great, who in earlier and better days might have recognised his
worth, and supplied him with the means of carrying on his
labour of love on a larger scale. His name, so far as I remember,
was Sheykh Muhammad Huseyn of Kashan. Whether he still
lives I know not; but I shall ever remember him as one of the
best types of the unobtrusive, kindly, disinterested, enthusiastic
scholar and bibliophile of the East that it has been my lot to
meet.
On Wednesday, 6th Muharram (12th September), I dined
with my kind friend Mr Fahie at the telegraph-office. The
Shah’s Prime Minister, the Aminu’s-Sultdn, was giving a rawxa-
kbwan, ot religious recitation, on a splendid scale in the adjoining
house, and after dinner we adjourned to the roof to watch it.
On this occasion a whole regiment of soldiers, as well as a
number of other guests, were being entertained by the generous
vazir. Sapper was provided for all of them, and I counted over
a hundred trays of food as they were brought in by the servants.
Next evening I accompanied several members of the English
Embassy to the Royal zekyé, a theatre specially constructed and
set apart for the dramatised representations of Muharram
(ta‘xiyas), which are to the Shi‘ite Muhammadan what the
ee |
FROM KIRMAN TO ENGLAND 603
Miracle-plays of Ober-Ammergau are to Christians of the
Romish Church. The theatre is a large circular building—roof-
less, but covered during Muharram with an awning. There are
boxes (¢dékchés) all round, which are assigned to the more patti-
cian spectators, one, specially large and highly decorated, being
reserved for the Shah. The humbler spectators sit round the
centtal space or arena in serried ranks, the women and children
in front. A circular stone platform in the centre constitutes the
stage. ‘There is no curtain and no exit for the actors, who, when
not wanted, simply stand back. The acting is powerful, though
somewhat crude, and it is impossible not to be influenced by
the deep feeling evinced by both actors and audience. The
ta‘ziyas comprise at least some thirty or forty episodes, the
representation of any one of which requires two or three hours.
Some of them are drawn from the histories of the Jewish pro-
phets, and these are the less interesting because the spectators
ate less profoundly moved by them; the majority, however,
illustrate the misfortunes of the Shi‘ite Imams. Those connected
with the fatal field of Kerbela, culminating in the death of the
“Prince of Martyrs” (Seyyidu’sh-shuhadd), the Imam Huseyn, are
the most moving; but I fancy that the Persians are, as a rule, not
vety willing to admit Europeans or Sunnite Muhammadans, so
ereatly are the religious feelings of the spectators stirred by the
teptesentation of the supreme catastrophe of the ‘Ashird, or
tenth of Muharram. On that day bands of men (especially
soldiers of Adharbayjan) parade the streets in white garments,
which ate soon dyed with gore; for each man carties a knife or
sword, and, as their excitement increases with cries of “Yd
Hasan! Yd Huseyn!” and beating of breasts, they inflict deep
eashes on their heads till the blood pours forth and streams over
their faces and apparel. It is an impressive sight, though some-
what suggestive of Baal-worship.
The ta‘ziya which I was privileged to see represented the
bereaved women of the Holy Family before the impious Shimr,
604° FROM KIRMAN TO ENGLAND
Yezid’s general. Shimr was clad in a complete suit of chain-
atmour, and the captive women were brought in before him
mounted on barebacked camels. Them he entreats with the
greatest brutality, driving them with a whip from the corpse
of Huseyn, round which they gather to weep and lament. The
mise-en-scene and costumes were good; but the effect was spoiled
in some measure by the introduction of a number of the Shah’s
catriages, with postilions barbarously dressed in a half-European
uniform, in the middle of the piece. This absurd piece of ostenta-
tion seemed to me typical of Kajar taste '.
I had been much exercised in mind as to the safe conveyance
of my precious Babi manuscripts to England. The box of books
which I was sending home by Bushire would, I knew, be months
on the road, and I wished to begin to work at my manuscripts
immediately on my return. On the other hand, I had heard such
dreadful accounts of the Russian Custom-house that I was afraid
to take them with me. Finally I decided to sew them up carte-
fully in thick linen, direct the parcel to my home addtess, and
send it, if I could obtain permission, in the Embassy bag, which
is conveyed monthly to Constantinople by a special bearer, and
there handed over to the Queen’s messenger for transport to
London. It cost me an effort to part with my beloved and
hardly-won manuscripts, even for so short a time, but I felt that
this was the safest plan; and, accordingly, having packed and
directed them with the greatest care, I rode out to Kulahak, the
summer quarters of the English Embassy, situated about six
miles to the north of Teheran, and, to my great relief, saw the
precious packet sealed up in the bag.
I had been delayed in starting from Teheran, and so reached
1 An English translation of some twenty or thirty of the more important
ta‘xiyas has been published in two handsome volumes by Sir Lewis Pelly,
formerly Resident on the Persian Gulf. One of them (“Les Noces de Kassem’’)
is given in French by Gobineau in his Religions et Philosophies dans Il Asie
Centrale (pp. 405-437), which also contains a general account of the Muharram
Passion-plays (pp. 381-403 and 439-459).
FROM KIRMAN TO ENGLAND 605
the Embassy too late for lunch; I stayed at Kulahak till about
5.30 p.m. visiting some of my Persian friends, and did not get
back to the city till nearly 7 p.m.; and that evening I had been
invited by my servant Haji Safar to sup with him at his house
and then to visit some of the smaller ¢a‘yiyas and rawza-khwans
with him in disguise. As I had had nothing to eat all day but
tea and biscuits, I was well-nigh famished before supper-time,
and returned to the hotel about midnight almost dead-beat. So
tired was I that it was some time before I could even summon
up energy to undress.
Next day I woke at I know not what time, feeling faint,
ill, and helplessly weak, as though every bone in my body were
broken. No one came neat me, and it was not till evening that
I could make the effort to rise and obtain some food. After
drinking a plate of soup and some tea, I again fell asleep, and
woke next morning somewhat better, though still too weak to
rise till evening. As two of my Persian friends had promised
to take me into the town to see something more of the Muharram
_ mournings and spectacles, I then made a fresh effort, got up,
had dinner, and, as soon as they arrived, put on a Persian coat
(sarddri) and lambskin hat (kw/dh), and sallied forth in this dis-
guise, well content to feel myself for the time a Persian amongst
Persians. We spent a pleasant and interesting evening, visiting
unmolested the Masjid-i-Shah (Royal Mosque) and the houses
of two notable divines, the Im4m-Jum‘a and Mulla ‘Ali of
Kand.
On Tuesday, 18th September, I concluded my purchase of
books, on which I spent something over £10. For the benefit
of Persian students, I append a list of the twenty-six volumes
which I bought for this sum, together with their prices. The first
fifteen I obtained from my good old friend Sheykh Muhammad
Huseyn of Kashan, the last eleven from another bookseller.
1. The Burhdn-i- Jami‘, a very excellent and compact dictionary
of Persian words, composed in the reigns of Fath-“Ali Shah
606 FROM KIRMAN TO ENGLAND
and Muhammad Shah, by Muhammad Karim ibn Mahdi-Kuli
Mirza, and chiefly based on the Burhdn-i-Kdti‘ and the Farhang-1-
Rashid, lithographed in Tabriz in A.H. 1260 (A.D. 1844). Price
10 krans.
2. The Divan of Anvari (Tabriz edition of A.H. 1266). Price
12 krans.
3. The Kisasu’l-‘Ulamd (“Stories of Celebrated Divines”’),
by Muhammad ibn Suleyman et-Tanakabuni, together with two
other treatises, one called Sabi/u’n-najadt (“The Way of Salva-
tion”), and the other, by Seyyid Murtaza “Alamu’/-Hudd, called
Irshddu’l Awimm (“The Layman’s Guide”). Second edition,
lithographed in Teheran in A.H. 1304. Price 10 rans.
4. The Sharh-i-Manzuma, ot text and commentary of the
philosophical poem (Arabic) of the great modern philosopher
of Persia, Haji Mulla Hadi of Sabzawar. Lithographed at
Teheran in A.H. 1298. Price 20 krans.
5. The Divan of Sand’t, one of the most celebrated of the
early mystical poets of Persia (died about A.D. 1150). Litho-
graphed. Not dated. Price 8 krdns.
6. The Hadtkatu’sh-Shi‘a (“Garden of the Shi‘ites”’), an ex-
tensive work on Shi‘ite doctrine and history. Second volume
only, dealing with the Imams. Lithographed at Teheran in a.H.
1265. Price 12 krans.
7. The mystical commentary on the Kur’4n of Sheykh
Muhyi’d-Din ibnu’l-‘Arabi, a very notable Moorish mystic,
who flourished during the latter part of the twelfth and earlier
part of the thirteenth century of our era. Lithographed in
India (? Bombay) in A.H. 1291 (A.D. 1874). Price 30 Arans.
8. Philosophical treatises of Mulla Sadra, with marginal com-
mentary by Haji Mulla Hadi. Lithographed. No date. Price
10 krans.
9. The Tadbkiratu’l-Khattdtin (“Biographies of Calligraphists”’)
and the Travels in Persia, Turkey, Arabia, and Egypt, of Mirza
Sanglakh, a large and extremely handsome volume, beautifully
FROM KIRMAN TO ENGLAND 607
lithographed in a fine vaskh handwriting in a.H. 1291 at Tabriz.
Price 25 Ardns.
1o. The poems of ‘Unsuri, a contemporary of Firdawsi,
and
11. The poems of Farrukhi, another poet of the same period,
both lithographed at Teheran, the latter in a.H. 1301. Price
3 krans for the two volumes.
12. The complete works of Ka’4ni and Furtghi, two poets
of the nineteenth century, together with the Hadd’iku’s-sipr, a
treatise on rhetoric by Rashidu’d-Din Watwat. Lithographed in
A.H. 1302 (? Teheran). Price 14 krans.
13. The Fususu’l-Hikam by the celebrated mystic, Sheykh
Muhyi’d-Din ibnu’l-‘Arabi, mentioned above. Lithographed at
Bombay in A.H. 1300. Price 5 krdus. (There is another edition
of the same work lithographed at Teheran in a.H. 1299, which
I bought on another occasion.)
14. Sw’dl ud Jawvdb (“Questions and Answers”), a sort of
catechism on Shi‘ite law and ritual, by the great divine Haji
Seyyid Muhammad Bakir. Printed at Isfahan in the teign of
Path-“Ali Shah (4.H. 1247) under the patronage of Minuchihr
Khan Ma‘tamadu’d-Dawla, the governor of that place, by “Abdu’r-
Razzak of Isfahan, assisted and instructed by Mirza Zeynu’l-
‘Abidin of Tabriz, who is described as ‘‘the introducer of this
att (7.¢. printing) into Persia.”” A fine piece of work. Price 8 krans.
15. The Hadtkatu’l Hakikat, a well-known early mystical
poem by Hakim Sana’i (flourished during the earlier part of
the twelfth century of our era); the two first chapters only, with
commentary by the Nawwab Muhammad ‘Ala’u’d-Din Khan,
poetically surnamed ‘A]a’i, edited by Muhammad Ruknu’d-Din
Kadiri Hisari. Lithographed at Luhari. No date. Price 24 krans.
16. The last volume of Sipihr’s great history, entitled Nadsz-
khu't-Tawarikh (“The Abtogator of Chronicles’), containing part
of the reign of Nasiru’d-Din Shah. Price 5 krdns.
17. A little volume containing the quatrains of ‘Omar
608 FROM KIRMAN TO ENGLAND
Khayyam, of Baba Tahir the Lur of Hamadan (the most celebrated
dialectical poet of Persia), of Abt Sa‘id ibn Abi’l-Khayr (a notable
mystic who died about the middle of the eleventh century of our
era), and of Khwajé ‘Abdu’llah Ansari, together with some
kasidas by Salman of Savé. Lithographed at Bombay during the
vice-regency of Lord Lytton in A.H. 1297. Price 2 krdns.
18. A work on the evidences of Muhammadanism, written
at the request of Nasiru’d-Din Shah (and hence called Sw/tduiyya)
by the Bab’s rival, Haji Muhammad Karim Khan of Kirman, the
leader of the modern Sheykhi school. Price 3 krdns.
19. The poems of Minuchihri (a contemporary of Firdawsi).
Lithographed at Teheran. No date. Price 2 krdms.
20. The Asrdr-ndma (“Book of Mysteries”’) of the celebrated
mystical poet, Sheykh Faridu’d-Din ‘Attar. Lithographed at
Teheran, A.H. 1298.
21. The Kéirduun’s-Sa‘deyn (‘Conjunction of the Two Lucky
Planets”) of Amir Khusraw of Dihli. Lithographed (? at Tehe-
ran) in the reign of Nasiru’d-Din Shah.
22. The Divan of the philosopher Haji Mulla Hadi of Sabzawar,
poetically surnamed Asrdr. (There are two editions of this work,
both lithographed; the one in A.H. 1299, the other in A.H. 1300.)
Price 2 krdns.
23. A manuscript (incomplete) of Sheykh Faridu’d-Din
“Attar’s Tadbkiratu’l-Awliyd (“Biographies of Saints”). Tran-
scribed in A.H. 1209. Price 40 krans.
24. The poems of Nasit-i-Khusraw. Lithographed at Tabriz
in A.H. 1280. Price 14 Ardns.
25. An old manuscript of a highly-esteemed collection of
Shi‘ite traditions called Rawzatu’l-Kafi. Price 30 krans.
26. Mirkhwand’s Universal History, called Rawzatu’s-Safd,
with the supplement of Riza-Kuli Khan Ld/¢-bdshi, poetically
surnamed Hirddyat, carrying the record of events down to the
reign of Nasiru’d-Din Shah. Ten volumes in two. Lithographed
at Teheran, A.H. 1271-74. Price 7o krdns.
_
| -
FROM KIRMAN TO ENGLAND 609
On returning to the hotel with a sturdy porter who bore
my purchases, I found my old teacher Mirza Asadu’llah of Sab-
zawat, who had kindly come to bring me a short biography of
his master Haji Mulla Hadi the philosopher, and also an auto-
graph of the great thinker.
Next day (Wednesday, 19th September) Haji Safar secured
the services of a tinsmith, with whose aid we packed up and
hermetically sealed my books and other purchases in a large
wooden chest lined with tin, which luckily proved just large
enough to contain them all. When it was closed up, we got
porters to carry it to Messrs Ziegler’s office in the Kdravansardy-1-
Amir, where I left it in the care of their agent for transport to
England by way of Bushire. The total value of its contents, as
estimated by myself for the Custom-House, came to almost
exactly 79 témdns (£24).
On the afternoon of the following day, having concluded all
my business, and said farewell to such of my friends as still
remained in Teheran, I started on my last march in Persia, which
was to convey me through the interesting province of Mazan-
daran to the Caspian. I had succeeded in obtaining through
Messts Ziegler’s agent 228 roubles in Russian money (the
equivalent of 752 &rdus, eight shdhis Persian). The rest of my
money, amounting to 747 krdus, twelve shdhis, I carried with me
in Persian silver and copper.
Our first stage was, as usual, to be a short one, of two or
three parasangs only, but the moon had risen ere we reached
out halting-place, the solitary caravansaray of Surkh Hisar
(“‘the Red Fortress”’), where I obtained a very good clean room,
opening on to a little courtyard, through which ran a stream of
limpid water. Soon after quitting Teheran by the Shimran Gate
we had been joined by an ex-artilleryman, who had just been
flogged and dismissed the service for some misdemeanour. He
exptessed a desire to accompany me to “Landan” (London),
declaring that Persia was no fit place for an honest man, and
B 39
610 FROM KIRMAN TO ENGLAND
actually went with us as far as Amul, where I was not altogether
sorry to lose sight of him.
Friday, 21st September—Left Surkh Hisar about 7.30 a.m.,
and, after a dull ride through a barren, stony plain, reached
the solitary and rather dilapidated caravansaray of Asalak an
hour before noon. Here I stopped for lunch, and was entet-
tained by a quaint old Seyyid who was suffering from a bad foot.
He told me with great glee how he had recently succeeded in
defrauding the revenue officers sent to collect his taxes. Being
apprised of their intended visit, he had, in spite of his lameness,
gone on foot to Teheran (a distance of six parasangs), carrying
with him all his cash (some twelve or thirteen timdns), mostly
in copper coins, which he there entrusted to the keeping of a
friend. When the revenue officers came, there was no money
to be found on the premises, and they were obliged to depart
empty-handed after a fruitless search. On my departure I gave
the old man a &rdu, with which he was highly pleased.
Soon after leaving Asalak we entered the mountains, and
the scenery began to improve tapidly, gradually assuming an
almost English character; for our way was between green hedge-
rows, beyond which lay real grass meadows watered by rippling
mountain streams and dotted with grazing cattle. Towards
sundown we teached the pretty straggling village of Agh, which
consists of three distinct groups of houses separated by con-
siderable intervals of road. We stopped at the last group, just
before the steepness of the ascent begins. Here I obtained a
delightful lodging in an upper chamber looking out on the most
charming landscape imaginable.
Saturday, 22nd September.—Statted about 7.15 a.m., and at
once began to ascend steeply towards the pass by which we were
to enter Mazandaran. The first part of our march was delicious,
for our road was bordered by moss-grown walls, overshadowed
by leafy trees, and crossed by innumerable streams, while around
us lay green grassy fields such as my eyes had not looked upon
FROM KIRMAN TO ENGLAND 611
for many a long day. As we advanced, the ascent grew gradually
more abrupt, and the path began to climb the mountain side in
a seties of apparently interminable zigzags which has given to
it the name of Hazar Cham (“the thousand twists”). At the
summit of the pass is a little building where we had lunch ere
commencing the descent into Mazandaran. Our downward
course lay at first by the side of a rushing river (the Lar, I think),
which soon plunged into a deep gorge. Far down in this gorge,
on a little plateau which broke the sheer face of the opposite
cliff, we could see the village of Ask, of which the mother of
the Shah’s eldest son, the Zi//v’s-Sultdn, is a native. How it is
approached I could not imagine, for I could discern no signs
of a path down the beetling precipice. On our left arose the
mighty snow-capped cone of Mount Demavend, which can be
ascended from this side without much difficulty, although the
inhabitants of the village of Demavend, and, indeed, the gene-
rality of Persians, believe it to be inaccessible. For on its summit,
accotding to ancient legend, was chained the tyrant Zahhak by
Feridun, the deliverer of his country, the avenger of his race, and
the restorer of the ancient royal house; and the accursed spirit
of the usurper is popularly supposed still to haunt the cloud-
capped peak of the mountain. But the inhabitants of the little
village of René, where we halted for the night, have no such
supetstitious dread of the mountain, and some of them are in
the habit of ascending it frequently to collect the sulphur which
is to be found in a cave neat the summit.
We left the beautiful Alpine village of René next morning
(Sunday, 23rd September) about 7.30 a.m. The pretty winding
road by which we continued to descend was so steep that for
the first hour or so of our march I preferred to walk. At the
bottom of the valley we again came to the river. In some places
this had undermined and washed away the path, so that we were
obliged to enter the water; but, on the whole, the road was a
triumph of engineering skill, for soon the valley narrowed into
39-4
612 FROM KIRMAN TO ENGLAND
a mete cleft with steep rocky sides, out of which the passage had
been cut. This, the new road, runs along the left (western) side
of the gorge; on the opposite side were discernible the remains
of the old road, which had been built out from the cliff instead
of cut in it. At one point on the new toad a bas-relief of
Nasiru’d-Din Shah, surrounded by his courtiers, has been carved
on the rocks.
About 2 p.m. we passed a village. No lodging was to be found
there, so we proceeded on our way, halted for lunch in a corn-
field, and, about 4 p.m., reached a house by a bridge, where
the muleteer wished to halt for the night. Here also no decent
lodging was to be found, and consequently, in spite of the
mutterings of the muleteer, ‘““AAbir Mdzandardn-ast: ché mi-khwd-
hid?” (After all it is Mazandaran: what would you have?’’),
we again pushed on, until, about sunset, we came to a little group
of hovels, half caves, half huts, called Kalovan, where we halted.
It was a sweet night, and its sweetness was enhanced by the
shimmer of the moonlight and the murmur of the river; but
inside the cave-hut, which I shared with the owners, it was close
and warm, and the gnats were plentiful and aggressive.
Monday, 24th September—We statted about 7.30 a.m., and
travelled for some time in the company of a Mazandarani mule-
teer, who gave me information which I had been unable to obtain
from my own south-country chdrvdddr as to the position of the
castle of Sheykh Tabarsi, that once redoubtable stronghold of
the Babis, which, if possible, I desired to visit before embarking
at Mashhad-i-Sar. I found that it lay beyond Barfurtsh, between
that town and Sari, some distance off the main road near a village
called Karaghil, and that if I were to visit it, it must be from
Barfurush.
As we advanced, the valley began to widen out, and the rocky
cliffs, which had hitherto formed its sides, gave place to wooded
slopes. In front, too, low wooded hills appeared, while round
out path the wild pomegranate and other trees grew ever thicker
FROM KIRMAN TO ENGLAND 613
and thicker, so that we could no longer see far about us. Soon
we wete out of the hill-country altogether, and entered a vast
forest, where ferns and mosses grew thickly. Ever and anon
we traversed beautiful glades, on the green sward of which were
pitched here and there the black tents of nomads, whose cattle
gtazed peaceably round about the encampment. Save for these
black tents, and a certain luxuriance of vegetation, the whole
scene was wonderfully English in appearance, and I could almost
have believed myself to be already back in my native land. In
one of these delicious glades we halted for lunch, which con-
sisted of cold boiled rice and fowl, called in Mazandarani parlance
““Retté.”’
Later in the day the road got terribly bad, being sometimes
so deep in mud and slush that the beasts could hardly advance.
Our muleteer had intended to make for a village called Firuz-
Kulah, but we, being somewhat in advance, passed the point
where the road thither diverged from the road to Amul, and were
already some way advanced on the latter when the muleteer
overtook us. A violent altercation arose between him and Haji
Safar, for he would have had us turn back; but, learning from
an old peasant who happened to pass by that Amu] was distant
. but one parasang, we insisted on proceeding thither, and the
muleteer was finally compelled to a sullen submission.
Again the character of the country underwent a sudden
change; for, emerging from the dense forest, we entered on a
flat fenny plain, covered with long sedge-like grasses and tall
bulrushes, and dotted with marshy pools and grazing cattle.
About 6 p.m. we passed a little village with thatched cottages
(which seemed strangely out of place in Persia, that land of
clay houses and flat roofs), interspersed amongst which were
curious wooden erections, each composed of four stout poles
set vertically in the ground and supporting a sloping thatch.
Beneath this, at a distance of some feet, was a sort of platform
on which carpets and pillows were spread. I supposed that the
614 FROM KIRMAN TO ENGLAND
inhabitants slept on these platforms during the hot weather to
escape the mosquitoes, but Haji Safar said that it was to avoid
the low-lying fogs which at night-time spread themselves over
the surface of the ground.
About half an hour after passing this village we reached
Amul, one of the chief cities of Mazandaran, a picturesque
straggling town divided into two parts by a large river, which
is spanned by a long narrow bridge built of bricks. Crossing
this bridge, we found quarters for the night in the house of a
respectable citizen, but though the room allotted to me was clean
and comfortable enough, the close, moist air, mosquitoes, and
vagtant cats combined to keep me awake for some time.
Tuesday, 25th September—We started about 7.30 a.m., and
all day our course lay through flat marshy fen-lands, covered
with rushes, sedges, and scrubby bushes. Snakes, lizards (some
large and green, others small and brown), tortoises, and frogs
abounded in and about the numerous stagnant pools by which
we passed. The toad was in many places little better than the
suttrounding quagmire, sometimes hardly discernible; and this
notwithstanding the fact that it is the main highway between
two of the chief cities of Mazandaran. About 5 p.m. we crossed
the river Babul by a fine bridge, and, turning sharply to the left
(north) along its eastern bank, traversed a great common, used
as a gtazing-eround for cattle, and in a few minutes entered
Barfuruish. On our right, as we entered, was a large lake covered
with water-lilies, in the centre of which was an island. This
island was joined to the shore by a bridge, and on it stood a
summet-palace (called Bagh-i-Shdh, “the King’s Garden”’), which
serves the Shah as a residence when he visits this part of his
dominions. Farther on we passed, just outside the town, the
catavansatay (now in ruins) where the Babis under Mulla Huseyn
of Bushtaweyh, “‘the First Letter of Affirmation,” defended
themselves against the townsfolk of Barfurtish in the conflict
which preceded the fiercer struggle at Sheykh Tabarsi. Entering
FROM KIRMAN TO ENGLAND 615
the town, the spacious square of the Sabzé Meyddn, or Herb
Market, turned my thoughts to the concluding catastrophe of
the great struggle of 1848-9, for there, in the summer of the latter
year, Mulla Muhammad ‘Ali of Barfurtsh, called by the Babis
** Jendb-i-Kuddis”’ (“His Excellence the Most Holy’’), suffered
death, together with the chief of his surviving lieutenants, at
the hands of the Sa‘tdu’/‘Ulamd and his myrmidons. As we
entered the main street of the city we found one of the Muharram
representations (Za‘ziyas) in progress, and some of the people
would have had us turn aside; but we continued on our way,
while I wondered whether the Bab’s prophecy would ever be
fulfilled, that a day would come when in these spots, hallowed
by the blood of his martyrs, representations of their sufferings
and steadfastness should move the sympathetic lamentations and
tears of the children of those who slew them, and obliterate the
remembrance of the martyrs of Kerbela.
The town of Barfurtish is much finer and larger than Amul,
but less picturesque and old-world. We alighted at a rather
dilapidated caravansaray near the centre of the town. Here |
was visited in the course of the evening by a native of Kabul,
a British subject, who showed me his passport with evident
pride, and by one or two other persons, who informed me that
the Russian ambassador had on the previous day passed through
the town on his way to Sari, whence, as I understood, he pro-
posed to return to his own country by ship from Astarabad. I
enquired of my visitors concerning Sheykh Tabarsi, which I still
eagerly desired to visit. They told me that it was two parasangs
distant from Barfurtsh, to the south-east; and that the Babis,
drawing an analogy from the early history of Islam, called it
“Kerbela,” Barfurish “Kiufa,” and the lake surrounding the
Bagh-i-Shah “the Euphrates” (Furd#), and were still in the habit
of making pilgrimages thither.
In the evening, after supper, I summoned Haji Safar, told him
of my wish to visit Sheykh Tabarsi, and asked him whether it
616 FROM KIRMAN TO ENGLAND
would be possible to do so. After thinking for a little while,
he replied that as we must necessarily be at the port of Mashhad-i-
Sat by nightfall on the following day to be in time for the steamer,
which was to leave early on Thursday morning, the only practic-
able plan was that he should, if possible, secure the services of
a competent guide and two stout Mazandarani ponies to convey
me to the shrine and back to Barfurush, and thence on, after
a short rest, to Mashhad-i-Sar, whither he himself would proceed
direct with the baggage. “All depends,” he concluded, “‘on my
success in finding a guide. If I can find one, I will wake you
betimes in the morning, for you must start early; if not, you must
perforce relinquish the project.”
Next morning (Wednesday, 26th September) Haji Safar awoke
me about 7 with the welcome intelligence that he had found a
shopkeeper of Barfurush, who owned two ponies, and was well
acquainted with the road to Sheykh Tabarsi, whither, for a
consideration, he was willing to guide me. While I was drinking
my morning tea the aforesaid guide, an honest-looking, burly
fellow, appeared in person.
“Well,” said he, “I hear you want to visit Tabarsi; what
for is no concern of mine, though why a Firangi should desire
to go there bafles my understanding. However, I am ready to
take you, if you will give me a suitable present for my trouble.
But we must start at once, for it is two good parasangs there
overt the worst of ground, and you must, as I understand, get to
Mashhad-i-Sar this evening, so that you should be back here at
least two or three hours before sunset. If you don’t like fatigue
and hard work you had better give up the idea, What do you
say? Wall you go or not?”
“Of course I will go,” I replied; “for what else did I seek you
out?”
“Well said!” replied my guide, patting me on the shoulder;
“then let us be off without delay.”
In a few minutes we were in the saddle, and moving rapidly
FROM KIRMAN TO ENGLAND 617
along the high-road to Sari on our sturdy, wiry little Mazan-
darani ponies. “Whither away?” cried some of my guide’s
acquaintance as we clattered out of the town. “Sheykh,” he
replied laconically; whereat expressions of surprise and curiosity,
which we did not stop to answer, would burst from our in-
terrogators. Soon we left the high-road, and, striking across
a broad, grassy common, entered trackless swamps and forests,
in which my guide, well as he knew the country, was sometimes
at fault; for the water lay deep on the rice-fields, and only the
peasants whom we occasionally met could tell us whether or no
a particular passage was possible. After crossing the swampy
tice-fields, we came to thickets and woods, intersected by the
narrowest and muddiest of paths, and overgrown with branches,
through which we forced our arduous way. Thence, after fording
a river with steep mud banks, we entered on pleasant open downs,
and, traversing several small coppices, arrived about 10.30 a.m.
at the lonely shrine of Sheykh Ahmad ibn Abi Talib-i-Tabarsi
(so stands the name of the buried saint on a tablet inscribed with
the form of words used for his “‘visitation”? which hangs sus-
pended from the railings surrounding his tomb), rendered im-
mortal by the gallantry of the Babi insurgents, who for nine
months (October 1848 to July 1849) held it against overwhelming
numbers of regulars and volunteers.
Sheykh Tabarsi is a place of little natural strength; and of
the elaborate fortifications, said by the Musulman historians to
have been constructed by the Babis, no trace remains. It con-
sists at present of a flat, grassy enclosure surrounded by a hedge,
and containing, besides the buildings of the shrine and another
building at the gateway (opposite to which, but outside the
enclosure, stands the house of the mutawal//, or custodian: of
the shrine), nothing but two or three orange-trees and a few rude
graves covered with flat stones, the last resting-places, perhaps,
of some of the Babi defenders. The building at the gateway 1s
two storeys high, is traversed by the passage giving access to
618 FROM KIRMAN TO ENGLAND
the enclosure, and is roofed with tiles. The buildings of the shrine,
which stand at the farther end of the enclosure, are rather more
elaborate. Their greatest length (about twenty paces) lies east
and west; their breadth is about ten paces; and, besides the covered
portico at the entrance, they contain two rooms scantily lighted
by wooden gratings over the doors. The tomb of the Sheykh,
from whom the place takes its name, stands surrounded by
wooden tailings in the centre of the inner room, to which
access is obtained either by a door communicating with the
outer chamber, or by a door opening externally into the
enclosure.
My guide, believing, no doubt, that I was at heart a Babi
come to visit the graves of the martyrs of my religion, con-
siderately withdrew to the mutawalli’s house and left me to my
own devices for about three-quarters of an hour. I was still
engaged in making rough plans and sketches of the place',
however, when he returned to remind me that we could not afford
to delay much longer. So, not very willingly, yet greatly com-
forted at having successfully accomplished this final pilgrimage,
I mounted, and we rode back by the way we had come to
Barfursh, where we arrived about 3 p.m. “You are a Haji
now,” said my guide laughingly, as we drew near the town,
“and you ought to reward me liberally for this day’s work; for I
tell you that there are hundreds of Babis who come here to visit
Sheykh Tabarsi and can find no one to guide them thither, and
these would almost give their ears to go where you have gone
and see what you have seen.”” So when we alighted at a caravan-
saray near his house I gave him a sum of money with which he
appeared well content, and he, in return, set tea before me, and
then came and sat with me a while, telling me, with some
amusement, of the wonderings and speculations which my visit
to Sheykh Tabarsi had provoked amongst the townsfolk. ““Some
1 These will be found in my translation of the New History, published by
the Cambridge University Press.
OE a ne
FROM KIRMAN TO ENGLAND 619
say you must be a Babi,” he concluded, “but most incline to
the belief that you have been there to look for buried treasure,
‘for,’ say they, ‘who ever heard of a Firangi who cared about
religion, and in any case what has a Firangi to do with the
Babis?’ I, for my part, have done my best to encourage them
in this belief; what took you to Tabarsi is no business either
of theirs or of mine.”
When I had rested for a while, a horse, on which was set
a pdlin, or pack-saddle, instead of an ordinary saddle, was
brought round. My guide apologised for not himself conducting
me to Mashhad-i-Sar, adding that he had provided a guide who
knew the way well. With this new guide, a barefooted stripling,
I set off for my last ride in Persia. Our way lay at first through
beautiful shady lanes, and thriving villages composed of thatched
cottages, both singularly English in appearance; and we made
good progress until, about two miles from Mashhad-i-Sar, we
emerged on the bare links or downs which skirt the coast, and
almost simultaneously darkness began to fall. Here we lost our
way for a while, until set in the road by an old villager; and at
length, about 7.30 p.m., after traversing more lanes over-
shadowed by trees and brilliant with glow-worms, we saw the
welcome light of the caravansaray which stands hard by the sea-
shore at some distance beyond the village.
That night was my last on Persian soil, but I had little time
to indulge in sentimental reflections, for it was late when I had
finished my supper, and I had to dispose my baggage for a
different manner of travelling from that to which I had been
so long accustomed, besides settling up with Haji Safar. I paid
him 163 &rdus in all (about £5), of which sixty krdus were for
his wages during September, thirty &rdus for the first half of
October (for he would not teach Teheran for ten days probably),
forty Ardns for the hire of the horse I had ridden, and thirty-
three &rdns for journey-money. I also made over to him my
saddle, saddle-bags, and cooking utensils, as well as some well-
620 FROM KIRMAN TO ENGLAND
worn clothes, and further entrusted to him my revolver, which
he was to give to one of my friends in Teheran as a keepsake,
together with several letters. This done, I retired to rest and slept
soundly.
Next morning (Thursday, 27th September) Haji Safar woke
me early, telling me that the steamer was in sight. This proved
to be a false alarm, and when I went to the Russian agents (who
had an office in the caravansaray) they declined to give me my
ticket until the steamer actually appeared. These two agents
either were, or feigned to be, excessively stupid; they affected
not to understand either Persian or French, and refused to take
payment for the ticket in anything but Russian money, so that
it was fortunate that I had in Teheran provided myself with a
certain quantity of rouble notes. Finally the steamer hove in
sight, the ticket was bought for twenty-five roubles, and I
hastened down to the shore of the estuary, where several large
clumsy boats were preparing to put off to her.
It was with genuine regret that I turned for a moment before
stepping into the boat to bid farewell to Persia (which, notwith-
standing all her faults, I had come to love very dearly) and the
faithful and efficient Haji Safar. He had served me well, and to
his intelligence and enterprise | owed much. He was not perfect
—what man is?—but if ever it be my lot to visit these lands
again, | would wish no better than to secure the services of him,
ot one like him. I slipped into his hands a bag of money which I
had reserved for a parting present, and with a few brief words
of farewell, stepped into the boat, which at once cast off from
the shore, and, hoisting a sail, stood out towards the Russian
steamer. The sea grew rougher as we left the shelter of the
estuary, but with the sail we advanced quickly, and about
8.15 a.m. I climbed on board the Emperor Alexander, and, for
the first time for many months, felt myself, with a sudden sense
of loneliness, a stranger in the midst of strangers.
The only passengers who embarked besides myself were two
FROM KIRMAN TO ENGLAND 621
ot three Persians bound for Mashhad, and with these I con-
vetsed fitfully (knowing not when next I might find chance of
speech in an intelligible tongue) till we entered the vessel, when
they took up their station forward as deck passengers, and I
descended to the cabin. At 9 the steamer had turned about (for
Mashhad-i-Sar is the end of this line) and was running eastwards
for Bandar-i-Gaz, the port of Astarabad.
About 10.30 a bell announced breakfast, and I again descended
to the cabin. I was the only cabin passenger, and on entering
the saloon I was surprised to see two tables laid. At one were
seated the officers of the vessel (three or four in number), busily
engaged in the consumption of sardines, caviate, cheese, roasted
potatoes, and the like, which they were washing down with
nips of vodka, a sttong spirit, resembling the Persian ‘arak. The -
other table was laid with plates, but the places were vacant.
Wondering whether the officers were too proud to sit down at
the same table with the passengers, I stood hesitating, observing
which, one of the officers called out to me in English, asking me
whether I felt sick. I indignantly repudiated the imputation,
whereupon he bade me join them at their “Zakouski.”’ So I sat
down with them; and, after doing justice to the.caviare and
cheese, we moved on to the other table and had a substantial
déjeuner. At 6.30 in the evening we had another similar meal,
also preceded by Zakouski.
At 4 p.m. we teached Bandar-i-Gaz, the port of Astarabad,
and anchored close to the shore, by a wooden barge serving as
a pier, in full view of the little island of Ashurada. This now
belongs to the Russians (who first occupied it on the pretext
of checking the Turcoman pirates who formerly infested this
corner of the Caspian, and then declined to give it back to
the Persians), and around it several Russian war-ships were
anchored. Some of their officers came on board our steamer,
and later in the evening rockets were sent up from them in
honour, as I suppose, of the Russian Ambassador, who, so far
622 FROM KIRMAN TO ENGLAND
as I could learn (for everyone was very reticent and uncom-
panionable), was in the neighbourhood.
I went to sleep that night with the sweet scent of the forests
of Mazandaran in my nostrils (for the wind was off the shore);
but when I went on deck next morning (Friday, 28th September)
not a tree was in sight, but only a long line of yellow sand-dunes,
which marked the inhospitable Turcoman coast, whence in
bygone days, ere the Russians stepped in and put a stop to their
marauding, the Turcoman pirates issued forth to harry the fertile
Persian lands, and bear back with them, to hateful bondage, hosts
of unfortunate captives destined for sale in the slave-markets of
Samarkand and Bukhara. At about mid-day we anchored off
Chekishlar, where a number of Russian officers, two ladies, and
a child, came on board to breakfast on the steamer. Immediately
after breakfast we again stood out to sea.
That evening an official of the Russian police (who, I suppose,
had come on board at Chekishlar) came up to me with one of
the officers of the boat and demanded my passport, which, he
said, would be returned to me at the Custom-House at Baku. I
was very loth to part with it, but there was no help for it; and,
inwatdly chafing, I surrendered to him the precious document.
Early next morning (Saturday, 29th September) I awoke to
find the vessel steaming along between a double row of sand-
dunes towards Uziin-Ada (“Long-Island”), the point whence
the Russian railway to Bukhara and Samarkand takes its de-
parture. Passing the narrows, we anchored alongside the quay
about 8.30 a.m. Being without my passport (which had probably
been taken from me expressly to prevent me from leaving the
steamer) I could not, even if I would, have gone on shore. But
indeed there was little to tempt me, for a more unattractive spot
I have seldom seen. It seemed to consist almost entirely of rail-
way-stations, barracks, police-stations, and custom-houses, set
in wastes of sand, infinite and immeasurable, and the Turcoman
seemed to bear but a small proportion to the Russian inhabitants.
a
FROM KIRMAN TO ENGLAND 623
A number of passengers came on board here, all of whom, save
one lady and three children, were Russian officers. The deck, too,
was crowded with soldiers, who, after dinner, at a sign from
their officer, burst out into a song with a chorus like the howling
of wolves, which, I supposed, was intended for a national
anthem. On retiring to my cabin I found to my disgust that my
berth had been appropriated by a Russian officer, who had
ejected my possessions and now lay there snoring hideously. I
was angered at his discourtesy, but deemed it wisest to make no
remonstrance. From my short experience of Russian travelling
I should suppose that their military men make a point of occupy-
ing places already taken in preference to such as ate vacant—at
any rate, when the occupant is a civilian and a foreigner.
I woke about 6.30 a.m. on the following morning (Sunday,
30th September) to find myself at Baku (or Badkubé, as it is
called by the Persians). Somehow or other I escaped the ordeal
of the Custom-House; for, intending at first to breakfast on board,
I did not disembark with the other passengers, and when after-
watds, changing my mind, I went on shore, about 9.30 a.m.,
the pier was free of excisemen, and I had nothing to do but step
into a cab and drive to the station, stopping on the way at a
Persian money-changer’s to convert the remainder of my Persian
money into rouble notes.
The train did not start till 2.37 p.m., so I had some time to
wait at the station, where I had lunch. The porters were inefficient
and uncivil, the train crowded, and the scenery monotonous in
the extreme, so that my long railway journey began under rather
depressing auspices. Still there was a certain novelty in finding
myself once more in a train, and after a while I was cheered by
the entrance into my compartment of two Musulmans of the
Caucasus. With these I entered into conversation in Turkish, for
which I presently substituted Persian on finding that one of them
was familiar with that language. But I had hardly spoken ten
words when a Russian officer, who sat next me on the right, and
624 FROM KIRMAN TO ENGLAND
with whom I had had a slight altercation in French about one
of my portmanteaux, which he alleged to be insecurely balanced
in the rack, leaned forward with an appearance of interest, and
then addressed me in perfectly idiomatic Persian. I discovered
that he had been born in Persia (near Burtjird, I think), and
had learned Persian almost as his native language. To both of
us, I think, but to myself certainly, it was a pleasure to speak it,
and we became quite friendly.
I had intended to stay a day at Tiflis, where we arrived at
8.15 next morning (Monday, 1st October), but the friendly
officer told me that the steamers for Odessa left Batoum on
Tuesdays and Thursdays, and that, after cities more truly
Oriental in character, Tiflis would offer but little attraction to
me, so I determined to continue my journey without halt, in
otder to catch the mortow’s boat. I had some difficulty in
cetting my ticket and finding my train, as no one seemed to
talk anything but Russian, but at last I succeeded, though only
after a waste of time which prevented me from making more
than the most unsubstantial and desultory breakfast. This, how-
ever, was of little consequence, for I never knew any railway
on which there were such frequent and prolonged stoppages for
refreshment, or any tefreshment-rooms so well provided and
so well managed. The fact that there is only one train a day each
way no doubt makes it easier to have all these savoury dishes and
steaming samovars (tea-urns) ready for passengers on their arrival,
but at no railway station in Europe have I seen food at once so
cheap, so good, and so well served as in the stations of the
Trans-Caucasian line.
The scenery on leaving Tiflis was fine, and at one point we
caught a glimpse of splendid snow-capped mountains to the
north; but on the whole I was disappointed, for the line lies so
much in narrow valleys which bar the outlook that little is to
be seen of the great Caucasian range. What could be seen of the
country from the train was pretty rather than grand, and I was
FROM KIRMAN TO ENGLAND 625
notsorry to reach Batoumatabout 11.15 p.m., where I put up at the
Hotel de France, and, forthe first time since leaving Teheran eleven
days previously, enjoyed the luxury of sleeping between sheets.
As the steamer for Odessa was not to leave Batoum till
3.30 p.m. on the following day (Tuesday, 2nd October), I had
all the morning to look about me, but the town presented few
features of interest, and the only thing that aroused my wonder
was the completely European character assumed by a place
which had only ceased to be Turkish twelve years before. I was
vety glad to embark on the steamer, which actually started about
4 p.m. Dinner was at 6, and afterwards I stayed on deck till
after 11, when we arrived at Sukhoum-Kala.
Next evening (Wednesday, 3rd October) we reached Novo-
Rassayask about 5 p.m., and lay there till late at night. There
were sevetal wart-vessels in the fine harbour, which continued
throughout the evening to send up rockets and flash the electric
light from point to point.
Early on the morning of Thursday, 4th October, we reached
Kertch, where, amongst other passengers, a very loquacious
_ American came on board. He had been spending some time
amongst the Russians, whom he did not much like or admire,
though, as he told me, he believed them to be the coming nation.
Friday, 5th October—Reached Yalta about 5 a.m., and lay
there till 8. It is a very beautiful place, and I was told that the
drive thence to Sebastopol along the coast traverses scenery so
fair that it has been called “‘the Earthly Paradise.” At 1.30 p.m.
we reached Sebastopol, where the American left the steamer. The
harbour struck me as very fine, but I, ignorant of things military,
should never have guessed that the place would be a position
of such remarkable strength.
On the following morning (Saturday, 6th October) we reached
Odessa before 7 a.m. There was no Customs’ examination, as
we came from a Russian port, and I drove straight to the Hotel
d’Europe, thinking that my troubles were over, and that from
B 40
626 FROM KIRMAN TO ENGLAND
this point onwards all would be plain sailing. Here, however,
I was greatly out of my reckoning, as will shortly appear; for
while I was visiting an English ship-owner, to whom I had a
letter of introduction, he enquired whether I had had my passport
visé for departure from Russia. I replied that I had not,‘as I was
unawate that it was necessary. “Then,” said he, “you had best
get it done at once if you wish to leave this evening; give it to
me, and I will send a man with it to your hotel that your landlord
may see to it.” I did so, and sat chatting there for another
quarter of an hour, when we were interrupted by a telephonic
message informing me that my presence was necessary.
The landlord met me at the hotel door. “I am afraid you
will not be able to get your visa to-day,” said he, “‘for it is past
noon, and if the police grant it, it will only be as an act of grace.
Your only chance is to take a cab, drive direct to the police-
station, and request the prefect as a favour to visa your passport,
explaining to him that you have but just arrived and wish to
start to-night.”
Fruitless errand, to seek such grace from the Russian police!
Whether I offended them by omitting to remove my hat on
entering the office I know not; probably this had something to
do with it, for a man cried out at me in anger through a pigeon-
hole, and was only quieted when I uncovered my head. Then it
was some time before I could find anyone who spoke anything
but Russian; but at last I was shown into an inner room where
two men sat at a table, one portly, irascible, and clad in uniform;
the other thin, white-haired, smooth-shaven, and sinister of
countenance. I presented my passport, and explained in French
the reasons which had prevented me from coming sooner, adding
that I should feel deeply obliged if they would grant me the visa.
The wizen-faced man answered in a high peevish voice in very
bad French that I must come to-morrow.
“T cannot come to-morrow,” I replied, “‘for I must leave to-
night.”
FROM KIRMAN TO ENGLAND 627
“You cannot leave to-night,” he retorted as his portly
colleague threw the passport back to me across the table; “‘if
you wished to leave to-night you should have come earlier.”
“But I tell you that I only arrived this morning,” I answered.
“Then you must stay till to-morrow,” they answered; and
when I would have remonstrated, ‘““Go,”? shouted the man in
the uniform, “you waste our time and yours.” And so, gulping
down my anger and pocketing my passport, I left the office.
Here was a pleasant state of things! I was in hot haste to
get back to England; I had travelled as fast as I could from the
Persian capital, not even stopping at Tiflis, where I would gladly
have spent a day; and now there seemed every likelihood of my
being detained in this detestable Odessa for the whim of a Russian
prefect of police. I asked my friend the ship-owner what I
should do.
“T am afraid,” said he, “that you can do nothing now. You
seem to have offended the susceptibilities of the police in some
way, and they will certainly not do anything to accommodate
you, for their will is absolute, and argument is useless. A judicious
bribe might have smoothed matters over if you had known how
to give it and to whom, but I fear that the time for that has
passed.”
““Are you sure the passport needs a visa at all?” I enquired,
remembering that the words “bon pour se rendre en Angleterre par
voie de la Russie” had been inscribed on it at the English Embassy
after it had received the Russian visa at Teheran. My friend was
at first inclined to maintain that the visa was indispensable, but
I asked why, as I was not stopping even a single night at Odessa,
and as I was travelling straight through Russia as fast as possible,
it should need a visa here more than at Baku or any other town
through which I had passed. Then he called a clerk more ex-
perienced in the ways of Russia than himself and asked his
opinion. The clerk finally gave it as his decision that the passport
was good without the visa of the Odessa police, unless the latter,
40-2
628 FROM KIRMAN TO ENGLAND
apprehending my departure, should telegraph to the frontier
stations not to let me pass.
“Well,” said I, “‘the practical point is this, would you advise
me to take this evening’s train or not?”
“T hardly like to advise you,” replied my friend, “but if I
wete in your place I should go and risk it.”
“Tn that case,” I rejoined, after a moment’s reflection, “I will
90. :
I had some difficulty with the hotel-keeper ere he would con-
sent to my departure, but at length, to my great relief, 1 found
myself, with a ticket for Berlin in my pocket, ensconced in a
compartment of the 7.40 p.m. train for the West. A pleasant and
kindly Austrian who was returning to Vienna, and who would
therefore bear me company as far as Oswiecim, was my fellow-
traveller. He spoke English well, and gave me much seasonable
help both at the Russian and the Austrian frontiers.
It was an anxious moment for me when, about 9 a.m. on
the following day (Sunday, 7th October), the train steamed
into the Russian frontier station of Woloczyska, and we were
bidden to alight for the inspection of passports. A peremptory
official collected these and disappeared with them into an office,
while we waited anxiously outside. Presently he appeared with
a handful of them and began to call out the names of the possessors,
each of whom, as his name was called, stepped forward and
claimed his passport. I waited anxiously, for mine was not there.
The official retired to his office and again emerged with another
sheaf of papers, and still I waited in vain, till all but one or two
of the passports had been returned to their owners. “‘Haven’t
you got your passport yet?” enquired the kindly Austrian. ‘‘ The
train is just going to start.” “I don’t know what has become of
it,” I answered despairingly, making sure that my detention
had been resolved upon. Thereupon he stepped forward and
addressed the official, who in reply produced two or three pass-
potts, amongst which I recognised my own. I was very near
FROM KIRMAN TO ENGLAND 629
trying to snatch it out of his hand, but luckily I restrained myself.
“That is mine,” I exclaimed. The Austrian translated what I
had said to the official, who, after staring at me for a moment,
threw the precious document to me. “He was surprised,” said
the Austrian, “‘to see so vast a collection of strange visas and
inscriptions on the papers of a young man like you.”
So much time had been consumed thus that I had to forgo
all hope of breakfast, and thought myself fortunate in finding a
few moments to change my Russian into Austrian money. Then
I re-entered the train, and indescribable was my satisfaction when
we steamed out of the station and left Russia behind us. The
people, I doubt not, are honest and kindly folk, but the system
of police supervision and constant restraint which prevails is,
to an Englishman unused to such interference, well-nigh in-
tolerable. I had suffered more annoyance during the few days
of my passage through Russian territory than during all the rest
of my journey.
Not yet, however, were my troubles over. Five minutes after
leaving Woloczyska the train pulls up at the Austrian frontier
station of Podwoloczyska for the Austrian Customs’ examina-
tion. As it began to slacken speed, my Austrian friend asked
me whether I anticipated any trouble there. I answered in the
negative.
“What, for instance,” said he, “have you in that wooden box?”
The box in question contained a handsome silver coffee-
service of Persian workmanship, which a Persian gentleman, to
whom I was under great obligations, had asked me to convey
for him to one of his friends in England. I told my Austrian
fellow-traveller this, whereupon he exclaimed:—
“A silver coffee-service! You will have trouble enough with
it, ot 1 am much mistaken. Why, do you not know that the
Custom-House regulations in Austria as to the importation of
silver are most stringent? You will be lucky if they do not
confiscate it and melt it down.”
630 FROM KIRMAN TO ENGLAND
I was greatly disquieted at this information, for I felt myself
bound in honour to convey the silver entrusted to me safely
to its destination; and I asked my companion what I had best do.
“Well,” he said, ““you must declare it at once on your arrival,
and demand to have it sealed up for transmission to the Prussian
frontier station of Oswiecim. I will give you what help I can.”
I had another bad time at Podwoloczyska, but at length,
thanks to the good offices of my fellow-traveller, the box con-
taining the silver was sealed up with leaden seals and registered
through to Oswiecim. All my luggage was subjected to an
exhaustive examination, and everything of which the use was
not perfectly apparent (such as my medicine chest and the
Wolseley valise), was placed in the contraband parcel, for which
I had to pay a considerable additional sum for registration. All
this took time, and here, too, I had to abandon all idea of break-
fast. By the time we reached Lemberg, at about 2 p.m., I was
extremely hungry, having had practically nothing to eat since
leaving Odessa on the previous evening; and I was glad to
secure a luncheon-basket, the contents of which I had plenty
of time to consume ere we reached the next station, where it
was temoved.
My original intention was to stay the night at Cracow, as
I found that I should gain nothing by pushing on to Oswiecim,
but now, seeing that the bundle containing the silver entrusted
to my care must go through to the frontier, and anticipating
further troubles at the Prussian Custom-House, I changed my
plan, and, on arriving at Cracow, alighted from the train, tre-
claimed that portion of my luggage registered from Odessa,
and re-registered it to Oswiecim, the Prussian frontier station
and the point where the Vienna and Berlin lines diverge. I had
just time to effect this ere the train started again.
At 11.30 on the night of this miserable day the train stopped
at Oswiecim, and I emerged into the black wet night, the cheer-
lessness of which was revealed rather than mitigated by a few
FROM KIRMAN TO ENGLAND 631
feeble oil lamps. With some difficulty I found a porter (for the
place seemed wrapped in slumber), who, making me leave all
my luggage in a locked room to await the Customs’ examination
on the morrow, and suffering me to retain only my greatcoat,
led me through a perfect sea of mud to the miserable hotel
opposite the station. There was a light in one of the windows,
but, though we knocked vigorously for some time, no one came.
At last the door was opened, on a chain, by a most ill-looking
fellow, clad in a night-shirt and trousers, with a beard of two days’
growth on his ugly chin. So little did I like his looks that I did
not press for admission, which he on his part showed no in-
clination to grant me. So I returned to the empty waiting-room
of the station, with its dimly-lighted, beery, smoke-laden atmo-
sphere, thinking that after all I should not be much wotse off
sleeping on the wooden bench which ran round the walls, than
in some of the Turkish stables and Mazandarani hovels to which
I had become inured in the course of my travels.
I do not think that the porter who accompanied me spoke
German very fluently, and, as I could hardly speak it at all,
communication was difficult. Tired out, wet, and discouraged,
I was anxious to throw myself on the bench and forget my
troubles in sleep. Yet still the porter stood by me, striving, as
I supposed, to express his regret at my being compelled to pass
so uncomfortable a night. So I roused myself, and, as well as
I could, told him that it was really of no consequence, since I
had passed many a good night in quarters no more luxurious.
“This will do very well till the morning,” I concluded, as I
again threw myself down on the bench, thinking of that favourite
aphorism of the Persians under such circumstances as those in
which I found myself, “ Akbir yak shab-ast, na hazdr’’ (“ After all,
it is for one night, not a thousand”’).
“Tt might do very well,” explained the porter, “if you could
stop here, but you cannot. Weare going to shut up the station.”
I again sprang to my feet. “I can’t spend the night walking
632 FROM KIRMAN TO ENGLAND
about in the rain,” I remonstrated, “‘and you see that the hotel
will not admit me. Where am I to go?”
“Ay, that’s just the question,” retorted he.
We again emerged on to the platform, and my porter took
counsel with some other station officials; but from the way they
shook their heads and shrugged their shoulders I inferred that
my chances of being allowed to remain there were but small.
Finally, a gendarme with a gun and bayonet appeared, and I was
invited to follow him, which I did apathetically, without the
least idea as to whither we were bound.
Tramping after my guide through dark muddy lanes, I pre-
sently found myself at the door of a house, where the gendarme
bade me wait for a minute while he entered. Presently, after
much wrangling in Polish, he again emerged, and beckoned to
me to follow him. We passed through an outer bedroom where
several persons were sleeping, and entered a smaller inner toom
containing two beds, occupied by the owner of the house and
his son. Between the former and my guide a further altercation
ensued, and it seemed as though here also I was to find no rest.
At last the owner of the house got out of bed, led me to a sott
of window looking into an adjacent room which I had not
hitherto noticed, and, pointing to a mass of human beings
(vagrants, I suppose) sleeping huddled together on the floor,
remarked that it was “pretty full in there.”
I stepped back in consternation. “‘ Well,” continued he, “‘will
you stay?”
“I must stay somewhere,” I replied; “I am not allowed to
stop in the railway station, I can’t get into the hotel, and you can
hardly expect me to spend the night out of doors in the rain.”
“Well, you can sleep on that bench,” said he, pointing to one
which stood by the wall. I signified assent, and, as the gendarme
prepared to depart, I offered him a small silver coin which looked
like a sixpence. The effect was most happy. It had never occurred
to me that these people would suppose me to be absolutely
FROM KIRMAN TO ENGLAND 633
impecunious, but I fancy that this was the case, and that I did
not sufficiently realise how shabby my appearance was in the
old travel-stained clothes which I wore. At all events, the pro-
duction of this little piece of silver acted like magic. My host,
after asking the gendarme to let him look at it, turned to me
with a marked increase of courtesy, and asked me whether I
would like a bolster laid on the bench and some blankets whetre-
with to cover myself. I replied that I should, and ventured
to suggest that if he had any bread in the house I should be glad
of some, as I was ravenously hungry. “Cheese?” he enquired.
I eagerly assented, and further asked for water, instead of which
he brought me milk. I made a hearty meal, while his little son,
who had been awakened by the noise, sat up and began to
question me in bad French, which, as it appeared, he was learning
at school.
Altogether I fared much better than I had expected, and, had
it not been that my socks and boots were wet through, I should
have been sufficiently comfortable. In the morning they gave
me breakfast, made me inscribe my name in a book kept for that
purpose, were delighted to find that I had a passport, and thank-
fully received the few shillings I gave them. Then’'the porter of
the ptevious night returned to conduct me to the railway
station, and I bade farewell to my entertainers, not knowing to
this day whether or no I had passed that night under the sheltering
roof of a Polish casual-watrd.
By reaching the station an hour before the departure of the
train (which started from Cracow, where I had intended to spend
the previous night), I hoped to get my luggage cleared at the
Custom-House, and the silver plate sealed up again for trans-
mission through Germany in good time. Here again I was
foiled, however, for I found that the Custom-House officers
did not put in appearance till the arrival of the train. When they
did come they were intelligent and courteous enough, but very
rigorous in their examination of my luggage. About my opium-
634 FROM KIRMAN TO ENGLAND
pipe, the nature of which (greatly to their credit, I thought) they
at once recognised, they were especially curious. Then they must
see the silver coffee-service, at the beauty of which they uttered
guttural ejaculations of admiration. But when it came to the
question of sealing it up again for transmission to the Dutch
frontier, they declared that there was not sufficient time before
the departure of the train, and that I should have to wait till the
next, which did not start till the afternoon or evening.
I was so heartily sick of Oswiecim, and so eager to get to the
end of my journey, that I could not face the prospect of further
delay, especially as I had every reason to expect that I should
have another similar experience at the Dutch frontier; so I
enquired whether it would not be possible to have the package
forwarded after me to England. They replied that it would, and
introduced to me an honest-looking man, named Arnold Haber,
who, they said, was an agent for the transmission of goods. To
him, therefore, I confided the care of my precious but trouble-
some little box, which duly reached me some days after my return
to Cambridge, with a heavy charge for duty from the Dover
Custom-House.
It was with unalloyed satisfaction that I took my seat in the
train, and, about 10 a.m., left Oswiecim behind me. At 2 p.m.
I reached Breslau, where I had just time’for a hasty meal, and
at 10 p.m. I was at Berlin, just in time to see the Flushing night-
mail, which I had hoped to catch, steam out of the station. So
here I had to spend the night at a homely comfortable hotel,
called the Berliner Hof, the luxuries of which a remembrance of
my last night’s discomfort enabled me to appreciate to the full.
Next morning (Tuesday, 9th October) I left Berlin at 7.45 a.m.
for Flushing, and twenty-four hours later, without further
adventure, landed once more in England. By half-past nine on
the morning of that day (Wednesday, roth October) I was at
King’s Cross, debating in my mind whether I should go straight
to the North, or whether I ought first to visit Cambridge (where
FROM KIRMAN TO ENGLAND 635
term had just begun) to report my arrival, and request a week’s
leave to visit my home. This indecision, however, was of brief
duration, for my eagerness to see my home again would brook
no delay, and increased nearness did but beget greater im-
patience. There are, I suppose, few pleasures in this world
comparable to the return to a home one loves after a long
absence abroad; and the realisation of this pleasure I could not
bring myself to postpone for a moment longer than necessary.
Thus ended a journey to which, though fraught with fatigues
and discomforts, and not wholly free from occasional vexations,
I look back with almost unmixed satisfaction. For such fatigues
and discomforts (and they were far fewer than might reasonably
have been expected) I was amply compensated by an enlarged
knowledge and experience, and a rich store of pleasant memories,
which would have been cheaply purchased even at a higher
price. For without toil and fatigue can nothing be accomplished,
even as an Arab poet has said:-—
“Wa man talaba’l-“uld min ghayri kaddi
Ada‘a’l-‘umra ft talabi’l-mubdli.”
“And he who hopes to scale the heights without enduring pain,
And toil and strife, but wastes his life in idle quest and vain.”
INDEX
ABADE, 118, 189, 230, 25352575387, 567
Abarkuh, 256, 379, 380-5, 387, 393
‘Abbas, Shah, “‘the Great,” 188, 242,
246, 561
‘Abbas Efendi, Beha’u’llah’s son,
226, 368, 561
Abbott, Mr, British Consul at Tabriz,
ee03s 87
Ab-i-Marvan, 245
Abjad, 307 ”. 1, 350, 427-9
Abraham identified with Zoroaster,
432-3
Abu Bekr hated by Persians, 24 z. 1,
196, 491
Abt Jahl, 510
Abu’l-Fazl, Mirza, of Gulpdyagan,
565 and nv. 1
Abt’l-Hasan-i-Jilvé, Mirza, 124, 162
Abw’l-Kasim Fandaraski, Mir, 141
Abt Lahab, 130 and z. 2
Abt Nasr Farahi, 116 2. 1
Abu Zeyd-abad, 599
Acte (Ad) in Syria, 67, 111, 226
ANd #42, 228)7°2565273'29, 033 8,
345 M. 1, 347, 353, 360, 361, 362,
366 and n. 2, 368 n. 3, 434, 448,
478) 48 Fa 52 tay 223 920-7,
538, 552, 560-1, 582, 583, 592
Adam, 573
Adharbayjan, 51, 84, 85, 108
Adrianople, 227 #. 1, 349, 366, 460
Afghans, 123, 215
Afnan (title given to Bab’s relatives),
330, 348, 354, 308
Afrasiyab, 109
Agh, 610
Aghda, 598
Aghsan (title given to Beha’u’llah’s
sons, singular Ghysn), 368
Ahmad, Sheykh, of Ahs4, 351; his
works, 554
A’iné-khané (Isfahan), 238
Aka Muhammad Khan the Kajar, 94,
310
Ak4-yi Sirru’ll4h (title of ‘Abbds
. et Efendi; g2t)366
Aka-zadas (sons of Haji Muhammad
Karim Khan), 588
Akhtar (Persian newspapet), 495
Al (a kind of hobgoblin), 181
“Alf (the Imam), 24> 196)+202372797,
466, 494
“Ali, Haji Seyyid, the Bab’s uncle, 64
“Ali, Mulla, of Nur, the philosopher,
144
“Ali-abad (near Yezd), 393
“Ali-lahis, 447
‘Ali Muhammad, Mirza. See Bab
“Ali Pasha, 365 and »%. 2
American missionaries, 63, 93, 101
115, 163
Amin-abad, 243, 244
Aminu’d-Dawla, 179
Aminu’s-Sultan, 176-82, 454, 480,
Go2
Amshaspands, 412
Amul, 271 . 1, 613-14
Anat, 463-4, 596
“Andalib, the Babi poet, 401-2, 433-4,
436, 438, 442, 448, 597
Anecdotes, concerning the ma/a, or
bug of Suma, 72-3
Sheykh Sa‘di and the young Ata-
bek, 125-6
‘Obeyd-i-Zakani’s last will and
testament, 126-7
Fath-‘Ali Shah and
Laureate, 128
>
the Poet
638
Anecdotes, concerning one who de-
sited to become invisible, 13 1-2
Manakji and the mdst-khiydr, 190-4
The dervish and the five clay
figures, 195-8
The gardener, the bear, and the
snake, 198-9
The jackals and the dogs, 200-1
The stinginess of the Isfahanis, 214
The mountain of Shah Kannab,
249-50
The Isfahani, the Shirazi, and the
Khurasani, 252-3
Diogenes and the child, 298
Haji Ibrahim Khan and Aké
Muhammad Khan, 310-12
Hafiz and Timur, 394
The king in disguise, 436-7
The Niriz insurrection, 441-2
Sheykh Huseyn, “the Tyrant,” 442
Haji Kambar, 450
Jesus Christ and the young man,
488-9
‘Ali’s devoutness, 494
‘Ali’s magnanimity, 494
A young Babi who defied the
Sheykhis, 509-10
Nasir-i-Khusraw, 524
Sheykh S$ , the Babi courier,
527-9
The ass and the Turk, 558
Antichrist, 237, 479, 510
Antiquities (see also Cyrus, Tomb of;
Pasargadae ; Haji-abad)
Hunting towers of Bahram Gur,
379 and n. 1
In the Plain of Abarkth, 385
Shawwaz, an old castle near Yezd,
ak
At Kirman, 485
Arab conquest of Persia, 134, 415
“Arak, 77, 80-1, 383, 411
Ararat, Mount, 44, 49
Ardabil, 73
Ardashir-i-Babakan, 485
Ardessa, 28-9
Ardistan, 599
Arg (Citadel) of Tabriz, 63, 495; of
Shiraz, 316-17
INDEX
‘Arif. See Dervishes, Sufis, Mysticism
Armenians, 22, 23, 30, 31, 32, 35-75
42, 44, 45, 47, 102, 189, 209,
220, 297, 314, 319
Asalak, 610
Ash-Kal‘a, 34
‘Ashura (Muharram roth), 603
Ashurada, 621
Ask (Mazandaran), 610
“Ass’s head” (sar-i-khar, ra’su 7l-
himar), 300, 330
Astarabad, 621
Astrology, 158, 316
Atash-gah (Isfahan), 222
Avajik, 39, 52
Avesta. See Zend
Avicenna, 107
Ayytb Khan, 123
‘Azizu’s-Sultan (“ Manijak”’), 113
BAB (Mirza ‘Ali Muhammad, the),
| short account of his life, mission,
and martyrdom, 64-70
His precocious wisdom, 164
Portents heralding his birth, 164
Likened to Christ, 235, 333-4
Little spoken of by Beha’is, 329
His relatives, 329-30. See also
Afndn
His “‘ Manifestation,” 350-1; fore-
told by Sufi poets, 356, 599
He was Christ returned again,
357-9, 514
His house at Shiraz, 354, 369, 370-1
He was a “‘charmer of hearts,” 514
To what extent he took liberties
with grammar, 571
Babis, their early history, 64-70
Insurrections of, at Zanjan, 71-2,
81; in Mazandaran, 614-15; at
Niriz, 441
Persecutions of, 111-12, 434, 440-
1, 561-6. See also Martyrs of
Isfahan
Difficulty in establishing com-
munication with, 162-3
Fortitude under torture of, 163,
434, 510
Skill in controversy of, 163, 235 #.1
INDEX
Babis (continued):
Opinion of American missionaries
concerning, 163-4
Philosophers and, 161, 165-7
Strongholds of, 189, 212, 221, 253
Communications established with,
224 ef Seq.
Schism amongst, 70, 226 #. 2, 352,
561-2. See also Evelis
Of Isfahan, 223-39
Of Shiraz, 325, 326-69
Of Yezd, 400, 431-44, 547
Of Kirman, 478, 482-3, 485-7,
492-4, 500-2, 5O7-II, 513-15,
520-5, 526-42, 545-83, 585,
590-5
Of Rafsinjan, 593-5
Of Teheran, 601
Their books, 224, 329, 342-6,
349.1, 303.1, 478, 495%. 1,
522, §74, 594-6. "See also Beydn,
tkdn, Kitab-i- Akdas, Lawh, etc.
Provisional conformity of, with
ordinances of Islam, 236, 345-6,
521
Mutual recognition of, 236
Nationalist tendencies of, 236 x. 2,
333-4, 346
Their couriers, 526-9
Their missionaries, 296, 329, 362,
364
Their poets, 401, 443, 541, 567
Their places of pilgrimage, 354,
615-19
Their new writing (Khatt-i-badt‘),
327, 340-7, 359
Their dress in Asia Minor, 522
Their relations with the Muham-
madans, 234-7, 248-50, 295-6,
300, 337, 362, 439, 460, 507-9;
with the Sheykhis, 351, 509-11,
556; with the Sufis, 355-6, 438,
443-7, 548; with the Christians,
235,443; with the Zoroastrians,
333-4, 357-8, 431-3, 440
Their persecutors overtaken by
Divine vengeance, 441-2. See
also Béakir, Sheykh
Their views concerning God, 334,
639
444, 536-8; concerning Christ,
235 4.1, 332-423 concerning pro-
phetic cycles or dispensations,
331, 356-7, 434, 436-8, 534-5;
concerning miracles, 332, 337-8,
401; concerning the proofs
needed to establish a prophetic
claim, 332-3, 339; concerning
the compulsion of unbelievers,
334-5, 359, 444-5; concerning
faith and works, 438, 540; con-
cerning the future life, 440, sor,
566, 592; concerning allegorical
interpretation, 237-9, 337-8
Gospels appealed to by, 235 #. 1,
339s 345
Antinomian, 443-6, 500-1, 520-1,
532, 538, 576-7
Impositions on charitable, 494-5,
523
Arrogant pretensions of certain,
5OI
Baba-Kuhi (Shiraz), 305
Baboon, 100
Babul, river, 614
Badgirs (wind-towers), 396
Badi‘, Mirza, 111, 434
Bagh-i-Lalé-zar (Teheran), 104
Bagh-i-Naw (Shiraz), 293 #. 1, 304
Bagh-i-Sheykh (Shiraz), 305, 371, 373
Bagh-i-Takht (Shiraz), 304
Baghin, 498, 563
Baghistan, 388
Bahram-abad (Rafsinjan), 465-8, 594
Bahram Gur, 379 and #. 1
Bahram, Shah, the Zoroastrian Mes-
siah, 432, 484
Baibutt, 33
Bajgah, 282
Bakhtiyaris, 255
Bakir, Mirza Muhammad, of Ba-
wanat, 13-16
Bakir, Sheykh, of Isfahan,
347, 301, 365, 368
Baku (Badkubé), 20, 623
Balasaris, 519
Balkh-t-Guriz, 392
Bam, 443
Bane Abbas, 488
node Neate E
640
Bandar-i-Gaz, 621
Band-i-Amir. See Bendemeer
Band-i-Kohrud, 202
Barbar, Shahr-i-, 459
Barfurtsh, 612, 614-19
Barsh, 57
Bashsiz, 72
Bas-reliefs,
612
Bast (sanctuary), 98, 101, 174
Batoum, 20, 624
Bawanat, 257, 392
Bayezid, 49
Bedr, Battle of, 135
Beggars, 80
Beha’u’d-Din ‘Amili, 141
Beha’u’llah (Mirza Huseyn “Ali)
desires all men to become as he is,
566
how regarded by Ezelis, 548, 554
regarded as “a man perfect in hu-
manity,” 230; as “He whom
God shall manifest,” 329-30;
as Christ returned, 337-9, 357,
433; as the Comforter or Para-
clete, 341, 434; as the Lord of
the Vineyard, 434; as Shah
Bahram, the Zoroastrian Mes-
siah, 432;.as the Father, 340,
434; as God, 537
Biographical details concerning,
66-7, 70, 226”. 2, 352-3, 559-61
Devotion inspired by, 365-6, 478,
485, 592
His coming only foretold in gene-
ral terms by the Bab, 357-8
His death, date of, 226”. 1, 368 2.1
His divine nature, how understood,
537-8, 566-7, 594-5
modernyegs rz 70s. 1,
His foreknowledge, instances of,
339, 347-9, 353, 359-65, 443
His letter to the Shah of Persia,
III, 434
His sons, 226 ”. 1, 368. See also
Aghsidn
His successor, 226 4. 1, 368 n. 3
Money demanded in his name,
574-5
Visit to, described, 523
INDEX
Behjet Bey, Turkish Consul at Ta-
briz, 63
Beluchis, 481, 490-2, 510-13
Beluchistan, 490
Bendemeer (Band-i- Amir), 280 n. 1
Berésine, 206 and xz. 1, 426
Bethune, Sir Henry, 81
Beyan, 548, 562, 579, 594, 595-6
Beyaz, 464, 595
Bibi Shahrbanu, 96
Blake, Mr, 258, 376-80
Blue Mosque (Masjid-i-Kabid) at
Tabriz, 63
Boot, the Kajar, 441
“Boulevard des
IOI-2
Breath, science of the, 60
Bruce #Dri216
Bulghawar, 72
Bunaft, Castle of, 392
Burton, Sir Richard, 449 a. 1
Buz-majjé, 251, 465
Ambassadeurs,”
CALENDAR, Babi, ane
Zoroastrian, 412-1
Cannabis Indica (hashish), 569 andz. 1
Caravans of the dead, 78
Carlyle, 14, 92
Carmel, Mount, 338 #. 1, 434
Caspian Sea, 83, 128, 619-23
Chah-Begi (near Yezd), 386-7, 421
Chahil-tan (Shiraz), 284
Chah-i-Murtaza-‘Ali (Shiraz), 313
“Challenging” (wuwdzt bastan), 463
Chambers, Mr, 39
Chamr (near Yezd), 396
Char Mahall, 221
Charvadars, character of, 171
Chekishlar, 622
Chifté, 598
Chihrik, 67
Chilaw, 120 and #. 1, 190
Chillé (forty days’ retirement), 161
Christ, 235 and #.1, 332-42, 345,
357-8, 433-4, 488-9, 501, 503-4,
534, 538, 568, 573, 579
Chronograms, 307 and #. 1, 427-8
Codes of communication, secret,
426-8
INDEX
Couriers (kasids), 257, 387; Babi, 527,
52
Cowell Premecon 12
Curzon, Hon. ‘G. N.; 2
Custom-house, Turkish, 22, 49
Russian, 604, 623
Austrian, 629
Prussian, 630, 633
English, 634
Cyprus, 226 and #. 2, 521, 560. See
also Subp-i-Exel, Exelis
Cyrus, Tomb of, 260, 263, 266
Daxumes (“Towers of Silence’’),
96-7, 396, 422, 516-17
Dala’il-i-sab‘a (“Seven Proofs”’), 574
Dallals, 223-30
Damascus, 20, 85
Damghan, 257
Dancing boys, 120, 320-1
Darab, 372
Darcham Bey, 209-10
Dari dialect, 205-8, 424-5
Darmesteter, Professor, 206 x. 2
Daru’l-Fisk (Shiraz so called by
Ferhad Mirza), 117
Daru’l-Puntin (University of Tehe-
ran), 103-4, 107, 112
Daru’l-‘Ibadat. See Yerd
Daru’l-‘Ilm. See Shiraz
Daru’l-Khilafat. See Teheran
Daru’s-Safa. See Khiy
Dasht-i-Arjin (“the Plain of the Wild
Almond?’’), 100
Datura, 569-70
Davari (the poet), 130, 292
Dawshan-tepé (Teheran), 94, 99
Deli Baba, 43
Demavend, 89, 611
Demirji-sayu, 29
Dervishes, 56-62, 195-8, 312
De Sacy, 263
Desatir, 403, 414 4. 1, 422
Devé-boyun (Erzeroum), 41
Devey, Mr, 36, mh
Devil-worshippers (Yezidis), 570
Dhabih, Haji Mulla Isma‘il, 566
Dialects. See Dart, Kashdn, Kohrid,
Sivand, Yexd
B
641
Dightaban, 29
Dihbid, 256, 258, 371-2, 376-81
Dih-i-Naw, 260, 263
Dih-i-Pa’in, 389
Dil-gusha, Garden of, at Shiraz, 284,
304, 308-15
Dilmaghan, 56
Diogenes, 298
Diyadin, 32, 48-50, 52
Dizé-Khalil, 62
Dogs and jackals, 200-1
Dreams, interpretation of, 158-9
Dulab, 484
Duldul, 202
Dunbak (a sort of drum), 119, 309
Dushab (a sort of syrup), 30
Eipurz Mountains, 83, 89, 94, 100.
See also Demdvend
El-chek (thumb-screws), 441
England, Decline of Oriental Letters
in, 2-4
looked up to by Zoroastrians, 417,
466; by Hindoos, 467
Entertainments, Persian, 119-22,
190-201, 297-9, 319-25, 410—
Il, 520-1, 534-41, 543, 546-9,
551, 573, 591, 594-5, 602-4
ErZeroums 20," 22,23 oro ee Oun eae
35-41
“ Rsoteric Buddhism,” 156
Ruropean enterprise in Persia, g9—100
Ruropeans in Teheran, 93
Ezel. See Subp-i-Exel
Ezelis, 7o, 226 #7. 2, 329, 352, 3066
and #. 1 and 2, 478, 491, 508,
$20, $34, 542, 545, 540-9, 551-4,
559-O1, 572, 578, 582, 590,
397
Faure, Mr, 602
“Fairy Hole” (Pari-hél), 25.4
“Farewell Fountain ” (Isfahan), 221,
241
Farhang, Mirza-yi-, the poet, 130,
292, 308
Farik Pasha, 44
Farmdan-farma, 297 and #. 1, 323
Faslu’l-Khitab, 588
41
642
Fath-‘Ali Shah, 105, 128, 271 #.1,
297, 299, 311-12, 323
Ferhad Mirza, 115-18, 257,
277-8, 290, 299, 301, 316
Feridun, 188
Firdawsi, the poet, 278
Fire-temples, 408-9, 483-4
Firtiz-Kulah (Mazandaran), 613
Firtiz Mirza, 317
Fish, method of catching, 46
Fleas in Turkish khdns, 27
Folk-Lore, 73, 180-1, 193, 199-201,
202, 249, 231-2, 290-1, 421, 422
France, Oriental studies in, 4
Purs-i-kadim (“Ancient Persian ’’),
203. See also Dialects
Future life, Doctrines of the Philo-
sophers concerning, 148-56
Puzuli of Baghdad, the Turkish poet,
34
262,
GALEN (Jd/inus), 60, 107, 108, 378,
5§I
Gardanne, General, 105
Gardens, 95, 284, 303-8. See Bagh
Gates of Teheran, 94; of Kirman,
471-2, 482, 490, 491
Gav-khané marsh, 215
Gazelles, 210
Geomancy (‘I/m-i-Raml), 58-62, 158,
484, 486
Gezx2rT2
Ghaznavids, 110, 129
Ghiils, 180, 194, 221, 290, 422-3
Gist (long locks worn by dervishes),
ey
Glover, Sergeant, 253
Gobineau, M. le Comte de, 64 2. 1,
134, 143 #7. 1, 155, 219, 328, 343,
346, 604 2.1
Géd-i-Ahmar, 465
Géd-i-Shirdan (or Sharif-a4bad, near
Yezd), 388-90
Gordon, General, 364
Greetings on the road, 242, 463
Guebres. See Zoroastrians
Gulshan-i-Raz (“the Rose-garden of
Mystery,” a well-known Stfi
poem), 60; cited 446
INDEX
Gunbudh-i-‘Alf (Abarkuh), 382, 385
Gurgab (near Isfahan), 212
Gushti (near Dihbid), 381
Gyumish-Khané, 30, 32, 34
Hasp-I-NIsHAT (“Pills of gladness ’’),
57
Hadi, Haji Mulla, of Sabzawar, the
philosopher, 143-55, 419, 608
Hafiz of Shiraz, the poet, 13, 51, 256,
282, 303, 304, 305-7, 569 #. I
Haft-dast (palace at Isfahan), 238
Haft-tan (Shiraz), 284, 312
Haji-abad, 267-9
Haji Aké (near Tabriz), 71
Haji Mirza Aghasi, 67, 127
Hakim (Abarkuh), 385, 389
Hamadan, 345
Hand, amputation of, 117
Hands, eating with, 53
Hanishk (near Dihbid), 381-2
Harunu’r-Rashid, 63
Hasan-Kal‘a, 40-1
Hashish (Indian hemp), 569
Hashtartd, 73
Hasht Bihisht (Isfahan), 218
Haunted Tree, 258
Hawz-i-Sultan, 176
Hazar-deré (Isfahan), 161, 180, 221
Hazar-pa (Millipede), 421
Herbs, virtues of certain, 384, 424
Himmat, a poet in the reign of
Nasiru’d-Din Shah, 292
Hindoos, 465-6, 479, 489
Hippocrates (Bukrat), 378 n. 2
Hoeérnle Dry 2r2r21G7 2220s
Homa (or ham, the sacred plant of
the Zoroastrians), 430
Hotels in Asia Minor, 90, 100. See
also Mihman-khanés
Huart, M. C., 204 and #. 2, 207 n. 1,
426
Humayun, 218
Huseyn, Aka Seyyid, of Yezd, the
Bab’s amanuensis, 68 ~
Huseyn ‘Ali, Mirza, of Nur.
Beha’ w’ lah
Huseyn, Imam, 96, 459, 603. See
also Imdms
See
INDEX
Huseyn, Sultan, the Safavi, 217
Husn-i-Ta‘lil (a figure of rhetoric),
128
IprAHIM Khan, Haji, 310-11
Idar (or kbunndb), a fruit, 76
‘Tfrits, 180, 194, 221, 290. See also
Folk-Lore, Ghils
Thtishamu’d-Dawla, Prince, 115, 118,
249, 262, 316
[kan (“the Assurance, a Babi evi-
dential work), 2G. 344, 554,576
ja (near Erzeroum), 35, 41
oe d-Dawla, Prince, 397, 402,
406-7, 418, 490
Imam-Jum‘a of Isfahan, 232-3; of
Tabriz, 84
>>
Imams, 77, 249, 251, 459, 519-20,
Go2
In‘4m (a present given to an inferior),
753 76, 212
Indian pronunciation of Persian, 15,
LOOM THB 1555491
‘Irdki (the poet), 419, 514, 521
Irrigation, 382
Isfahan, 93, 100, 104,141, 211, 219-39
Isfahanis, character of, 213-14
Islam, 124, 133
“{slamo-Christianity,” 1
Isma‘ilis, 134
Ismin-abad (Abarkuh), 382
Istakhr, 374, 386
izidkhwast (or Yezdikhwast), 243~8
‘Izz-abad (near Yezd), 598
‘Izzu’d-Dawla, Prince, 118
Jacxats and dogs, legend concern-
ing, 200-1
Jalalu’d-Dawla, Prince, 111, 115, 280,
17
Jalalu’d-Din Rumi, the great mysti-
cal poet. See Masnavi
Jam (Drinking- cup), 410
Jamasp-nama, 484
Jami, the poet, translation from his
Yisuf 4 Zuleykhd, 137-9; his
Lawa@ ih, 418; his Ashi‘atu’/-La-
maat, 419; chronogram on his
death, 427
, 643
Jani, Haji Mirza, the Babi historian
and martyr, 66 and z. 1
Jan-numa, Garden of, 284, 304
Jask, 488
Jaukand, 598
Jem4l, Aka, of Burtjird, a notable
Babi, 56 5
Jequirity (chashm-i-khurués, ot ‘aynu
*d-dik), 107
Jevizlik (near
28
Jewish minstrels and dancing-boys,
241, 243, 320-1, 323
Jilvé, Mirza Abt’l-Hasan-i-,
philosopher and poet, 162
Jinn (singular jinn?, “ genie”), 159-
290; ILaskhir-i- (control over
familiar spirits), 486, 496
Jiré (journey-money), 169
Julfa, 212, 215-17, 220-2
Justi, 204 ”. 2, 205 and #. 1, 426
Trebizonde), 26,
the
KA’ ANT, the poet, 129-30
_ Ka‘ba-i-Zaratusht, 272
Kabutar Khan (near Kirman), 468,
593
Kadarak, 31
Kaflan-kth, 77
“Kajar coffee,” 106, 218
Kajar dynasty, 94, 108; vandalism of,
211, 219, 603-4
Kal‘a-i-Imam-Jum‘a (near Teheran),
88
Kal‘a-i-Shur (near Isfahan), 241
Kal‘at-i-Zard (near Yezd), 392
Kalandats, 521, ch. xvii, passim
Kalimat-i-maknina (a Babi book
composed by Beha’u’llah), 568
Kalovan (in Mazandaran), 612
Kamial-abad (in Rafsinjan), 593
Kamraniyyé (garden near Teheran),
95
Kanats Sano aqueducts), 127
Beat
on ae R., > “Land of” (Kirman),
sen hees (an edible plant), 272
Kara Ayné, 53-4
Karach (river), 89
41-2
644
Kara-Chiman, 72
Karaghil (in Mazandaran), 612
Kara Kilisa, 45
Karim Khan the Zend, 94, 124, 308,
310, 314
Karim Khan, Haji Muhammad, of
Kirman, head of the Sheykhi
sect, 351, 09-10, 517-18, 555,
556, 570, 588, 608
Kashan, 66, 188-90, 202, 205, 597,
599; dialect of, 426
Kashka’is, 109, 124, 210, 289
Kasids. See Couriers
Kasr-i-Abt Nasr (near Shiraz), 299,
301
Kasr-1-Ya‘kub (near Dihbid), 380
Kasr-i-Zard (the “Yellow Palace”
of Bahram Gur), identified with
Kushk-i-Zard, 379 2. 1
Katt (a village near Yezd), 392
Kavit, Dasht-i-, 194-5, 211
Kawurma (a kind of food), 31
Kazim, Haji Seyyid, of Resht, 65,
351, 554
Kazimeyn, 518
Kazvin, 525 85-6, 345
Kehvaré-i-Div (“the Demon’s
Cradle” at Shiraz), 303, 313
Kerbela, 65, 242, 274, 459, 483, 5735
603
Ker Porter, Sir R., 260-1, 262
Keshkul (dervish’s alms-gourd), 57
Ketté (a Mazandarani word for
“lunch”’), 613
Khadimu’ll4h (Aka Mirz4 Aka Jan
of Kashan, Behda’u’ll4h’s a-
manuensis), 359, 523
Khal‘at-pushi (near Shiraz), 283
Khalid-abad (near Kashan), 599
Khamsé-kyiiy (near Trebizonde), 26,
28
Khan-i-Khurré, 25 5
Khan-i-Kirgan, 256
Khanlik (near Teheran), 67
Khatt-i-badi* (the “New Writing”
of the Babis), 327, 346, 359,
522
Khatt-i-murghi (the “ Bird-writing”
of Mushkin-Kalam), 227
INDEX
Khatt-i-satvi, or shajari (“Cypress-
writing” or “Tree-writing”’),
428
Khatt-i-tanzili (the “Revelation-
writing,” of Khadimu’llah), 359
Khir, 476
Khullar, Wine of, 309
Khunnab (or édar), a fruit, 76
Khurashé (near Yezd), 394
Khurram-deré (near Kazvin), 33
Khurrami (near Dihbid), 377, 380
Khusrav-abad (near Khuy), 56
Khuy, 33, 38, 39, 55-61
Kinar-i-gird, 176
Kirishkin (near Kazvin), 84
Kirman, 96, 97, 134, 204, 314, 468—
74,and chs. xvi and xvii (pp. 475-
589) passim
Kirmanshahan (between Yezd and
Kirman), 462, 596
Kishlakh (mihmdn-khdané of, neat
Teheran), 86
Kitab-i-Akdas, 328, 343, 3.40, 349,
351, 354, 521, 539, 549. 579,
Ta ay
)
Kitébu'l-Ahkém (Gobineau’s Livre
des Préceptes), 343
Kiyanian Kings, 109
Kizil-Dizé, 49
Kizil Uzan, 76, 79
Kohrtid, 204-11, 598
Kopdagh, 34
Kuh-i-Bart (Shiraz), 305
Kuh-i-Sufi (Isfahan), 220-1
Kulahak (near Teheran), 95, 165, 605
Kulah-i-Firangi, 317
Kum, 52, 182-5, 477, 599
Kumastr, 42
Kumishah, 242-3
Kur’4n-i-hafdah mani (“the Kur’4n
of 17 maunds”’), 284, 303
Kurds, 44, 47, 48, 113, 365
Kurratu’l-‘Ayn (the Babi poetess and
heroine), 111, 352, 541, 543,
567, 571; her poems, 345, 535,
574
Kurtoghlu, the bandit-minstrel, 43;
name of a flower, 381
Kushk (near Dihbid), 377, 380
INDEX
Kushk-i-Bahram (post-station be-
tween Teheran and Kum), 179,
600
Kushk-i-Zard, 380 #. 1
Kushkuh, 465, 586
Kushti (girdle of Zoroastrians), 404,
516
Kyipri-bashi, 28
LANGAR (neat Kirman), 510, 587-8
Languages, how to learn, 6
Lawash (a kind of bread), 33
Lawh-i-Nasir (one of Beha’u’llah’s
epistles), 574
Leopard, 100
Lion, 100
Lokman, 57
Longworth, Mr, 25
Lurs, 204, 210
Lutf ‘Ali Khan, the Zend, 310
Lynch, Mr, 430
Lyne, Mr, 184
Manrasas (colleges), 104, 217-18
Magic, 159-62, 496-9, 501-2. See
also Occult Sciences
Mahalu, Lake (near Shiraz), 284
Mahan (Shah Ni‘matu’llah’s shrine,
near Kirman), 581-2, 585, 586
Mahdi, Imam, 66, 237, 510
Mahmid Shabistari, Sheykh, 60, 446
Majlis-i-Sihhat (Medical Council at
Teheran), 107
Maksud Beg, 243
Maku, 67
Mala (Miyané bug), 72-3, 76-7,
18
Malaku’l-Mawt Deré (“ Valley of the
Angel of Death’’), 180
Malcolm, Sir John, 105, 276
Manakji Sahib, late Zoroastrian
Agent at Teheran, 190-4, 344
and #. 1, 432, 478, 516
Mandal (Magical Circle), 161
Manes, 133
Manijak, 113
Mansur-i-Hallaj (the Sufi), 156, 355,
438
Marg (near Isfahan), 241
645
“Martyrs of Isfahan,” 110, 230-34,
347, 360, 365, 566
Marv-Dasht (near Persepolis), 265,
272, 276, 279, 373
Mashhad-i-Sar (Mazandaran), 6o1,
616, 617, 619-21
Mashrikeyn (near Shiraz), 303
Masjid-Bardi, 284, 305, 347
Masjid-i-Kabtid. See Blue Mosque
Masjid-i-Madar-i-Suleyman (Pasar-
gadae), 259-6o
Masjid-i-Shah (Teheran), 106, 605
Masjid-i-Sipahsalar (Teheran), 105-6
Masnavi, 14, 17, 300, 343, 355, 410,
438, 521, 537, 547, 549
Mast-Khiyar (curds and cucumbers),
190-4
Mayar (near Isfahan), 241-2
Mazandaran, 67, 611-19
Mazdak, 133, 539
Mazta‘-i-Sabz (near Dihbid), 380
Medicine, difficulties attending the
practice of, in Persia, 60, 375-6,
378-9332 96 2 ee
Medicine, progress of, in Teheran,
107, 108
Menagerie at Dawshan-tepé, 100
Meybut (near Yezd), 598
Midhat Pasha, 24
Mihman-khanés (guest-houses), 86-8,
177-8, 238
Mihr-abad, 382
Milan, 67
Mintchihr Khan, 66, 219
Miracles, 146-7, 250-1, 313; how
regarded by Babis, 332-4, 337-8,
401-2
Mir Damad, 141-2
Miyan (near Tabriz), 63
Miyané, 71, 72, 76-8
Miyané bug. See Ma/a
Mosques, 105-6
Mosul, 523, 570
Mubaraké (near Yezd), 396
Mughar (near Kashan), 599
Muhammad (the Prophet), 332-6,
341, 434, 440, 443, 493, 534,
1G
Muhammad-abad (near Yezd), 597
646
Muhammad ‘Alf, Aka, of Tabriz, the
Babi martyr, 69-70
Muhammad Ja‘far, of Tabriz, 363,
365-6
Muhammad Riza, the Bab’s father, 64
Muhammad Shah, 67, 127, 219
Mubhsin-i-Feyz, Mulla, 142
Mullas, ignorance and dishonesty of,
506—
Mursehk bet Efendi, 47
Miurchékhar, 210
Murghab, 259, 375
Musalla (Shiraz), 284, 307
Mushiru’d-Dawla, 106
Mushkin-Kalam, 226-9, 366 #7. 1, 560
Music, 119, 121, 308. See also Enter-
tainments, Persian
Mysticism, 133-40. See also S#fés,
Sufiism
Nasit (the Babi poet), 548, 574, 595
Nadir Shah, 218
N@ibu’s-Saltana, Prince, 95, 112,113,
166
Na‘im (the Babi poet), 567
N@in, 598
Najaf-a4bad (near Isfahan), 110, 212,
221,75.22:
Naksh-i-Rajab, 265, 279
Naksh-i-Rustam, 265, 270, 272-3,
275-6
Namakdan (Isfahan), 238
Nan-i-sangak (“Pebble-bread”’), 119
and . 1
Napoleon, downfall of, foretold by
Beha’u’llah, 348-9
Nasitr-i-Khusraw (the poet), 524-5,
608
Nasiru’d-Dawla, Prince-Governor of
Kirman, 455, 457, 458, 478, 492,
519, $52, 572
Nasituw’d-Din Shah, character of,
98-9, 108-15, 211, 559
Nasnas (a kind of hobgoblin), 180,
291
Nasr ifn Seyyar, 415
Natanz, 202
Naw-Gunbudh, 598
Nawruz (Persian New Yeat’s Day),
INDEX
236, 244, 252, 280, 351, 412,
482
Nawwab Mirza Hasan ‘Ali Khan, 92,
286
Nawwab Mirza Haydar ‘Ali Khan,
283, 2 8 sb oe,
Nejef, 65, 274, 518
Neyistanak, 598
Nigaristan (palace in Teheran), 105,
542
Nikh-Beg, 79
Ni‘matu’llah, Shah, 581, 583, 586
Nitiz, 67, 317, 372) 441, 476, 487
Nisab, 115-16 |
Nizami (the poet), 445
Nusratu’d-Dawla, Prince, 563
‘OsEYD-1-ZAKANI (the poet and sa-
tirist), 126-7, 131, 551
Occult sciences, 158-62. See also
Magic, Geomancy, Astrology, and
Jinn
‘Omar, detested by Persians, 23 and
24 4. 1, 194, 196, 491, 570
Ophthalmia, how to treat, 533
Opium, cultivation of, 213, 382;
smoking of, 476-7, 533-4, 544-
5» 549, 5727-5, 577-8, 5955 se
‘Othman, detested by Persians, 24
n. 1, 491
Owl, 193-4
Pacett, Dr Edward, 220
Pahlavi, 269, 271, 279, 409; manu-
Scripts, 429
Pa-lis (“foot-licker,”’ a kind of hob-
goblin), 180-1
Palmer, Professor, 12
Papaq (kind of cap), 47, 54
Parasang (farsang, farsakh), 71 n. 1
Pariz, 465
Parsees, 314-16, 374-5.
astrians
Pasangan (near Kashan), 186, 599
Pasargadae, 259, 263, 266
Pasha Khan, 39, 52-4
Pasha-punari, 34, 37
Passports) 235) 245.225;
626-9
See Zoro-
46, 58:G225
INDEX
“Peacock angel” (Malakw’t-Ta’us),
570
Pelly, Sir Lewis, 604 #. 1
Persepolis, 265, 275-8, 374
Persian consuls, 25, 38-9
Persian national character, 25, 109-10
Petmez (a kind of syrup), 30
Philosophy, 123, 140-62; preliminary
training for, 147
Physiognomy, 502
Pik (post-station between Teheran
and Kum), 179, 600
Pilaw, 120 and #. 1, 190
Pilgrimage, ceremonies of the, 293
Piré (a suburb of Khiy), 55
Pir-i-Jemal (a poet of Ardistan), 599
Pish-kesh, 74, 212
Poetry, 125-30. See also under the
names of the different poets
Polak, Dr, 108, 111 and #. 1, 204 and
h. I, 205
Practical joking, 131-2
Prawns (meyg#), 298
“Presents” in Persia, 73-5, 83
Prevost’s Hotel (Teheran), 90, 91,
100, 600
Printing in Persia, 314, 602
Psychic organs, 157
Public school system of teaching, its
defects, 5-8
Pul-i-chekmé va shalwar (“boots and
breeches money”), 169
Pul-i-Dallak (“the Barber’s Bridge,”
neat Kum), 176-7
Pul-i-Hasan-abad (Isfahan), 215
Pul-i-Khaju (Isfahan), 238
Pul-i-Martn (Isfahan), 215
Pul-i-Si u sih chashmé (Isfahan), 215
Pulvar (river), 260, 265, 267, 276
Puzé (“the Snout, > near Persepolis),
265, 2795 374
Querry’s Droit Musulman, 505 n. I
RAFSINJAN, 465, 593
Rahmat-abad (near Kum), 599
Railways in Persia, 98—9
Ramazan, 124, 333, 420
Raml, Rammal. See Geomancy
647
Rashk-i-Bihisht (garden at Shiraz),
305, 322, 370, 372
Rawghan-i-hashish, 569
Rawha, the Babi poetess, 574
Redhouse, Sir James, 11
René (Mazandaran), 611
Resht, 20, 86, 6o1
Re
Rees 98, 271 4.1
Ribat-Karim, 179, 600
Riza Khan, 262
Riz4-Kuli Khan, La/d-bashi (the poet
and writer), 104
Rock-tombs. See Naksh-i-Rustam,
Persepolis
Rodolfe, 220
“Rue de Gaz” (Teheran), 101, 104
Ruknabad, he of (Shiraz), We.
253, 282, 30
Rukn-i-rabi‘ (“ Fourth Support” ie?
the Sheykhis), 520
Ruknu’l-Mulk (one of the Shah’s
SONS), 113
Ruknu’l-Mulk (deputy-governor of
Isfahan), 219
Russians, 128, 389-400, 604, 621-9
Ruz-bihan, Sheykh, his tomb at
Shiraz, 299
SA‘DI (the poet), 51, 123, 125-6, 284,
285, 303-4, 307-8, 416, 507, 547
Sad-pa (centipede), 421
Sadra, Mull4, the philosopher, 141-2,
155
Safavi dynasty, 72, 79, 94, 141, 187,
202, 2II, 215, 218-20, 246, 561
Safi, Shah, 79
Sahib-Divan, 249, 262, 304, 309-12,
316, 365
Sala4rw’l-Mulk (one of the Shah’s
sons), 113
Salmas, 56
Sanctuary. See Bast
Sang-bur, 265
Sarcham, 78
Sari, 612, 617
Sarimu’d-Dawla, 218
Sat-i-Yezd, 597
Sasanians, 96, 133, 269, 271, 485
648
Schindler, General A. Houtum-, 203,
204 N. 1, 205
Scorpions, 189, 420-1
Sea-gulls (wurgh-i-nawruz/), 280
Selim I, 218
Seljuks, 110
Semnan, 195
Seven Proofs (Dald’il-i-sab‘a), 574
Seyvan, 38
Seyyid Taju’d-Din (near Khuy), 62
Shah. See Nésiru’d-Din
Shah ‘Abdu’l-‘Azim, shrine of, 89,
98, 102, 172, 174, 176
Shah Chiragh (at Shiraz), 294, 314
Shah Kannab (near Yezdikhwast),
24
Shah Ni‘matu’lléh, 581, 583, 586
Shahr-i-Babak, 480
Shah-sevans, 187
Shaking minaret (Mindré-i-junbdn, at
Isfahan), 222
Shams-abad (near Abarkuh), 386
Shams-i-Tabriz, the Sufi, 443; verse
from the Divan of, quoted, 112
Shapur, 269, 279
Sharaz (near Abarkuh), 382, 386
Sharif-abad (or G6d-i-Shirdan), 388
Shash-gird (near Kum), 179, 182
Shawl manufactory, 482-3
Shawwaz, 393
Sheep, sacrifice of, 87
Shemsh, 462, 596
Sheykhis, 133, 504, 509, S1O-I1, 517,
519-20, 554, s80, 581, 587-9
Sheykh Madhkur, 118, 290
Sheykh Tabarsi (Mazandaran), 325,
612, 614-18
Shihabu’d-Din, Sheykh, Suhravardi,
156
Shikari (kind of cap), 54
Shimr, 570, 603
Shimran, 95
Shiraz, 64-6, 95, 100, 114, 115, I117-
20, 123, 130, 252, 266-7, 281 e¢
Seq.
Shir-kuh (mountain near Yezd), 392,
393, 419
Shulghistan, 243, 248
Shurab, 187
INDEX
Sigha (temporary wife), 505-6
Sih-dih, 110
Sinnett, Mr A. P., 156
Sinsin (near Kashan), 187, 599
Sipahsalar, 106
Sirjan, 465, 476, 487, 499
Sitar (musical instrument), 119, 124,
201, 289, 308
Sivand, 204, 267
Snake-charmers, 62
Soh, 209-10, 254
Solomon, 259-61, 264, 266
Spargha (tortoise), 79
Sphinx (rock near Isfahan), 221
- Subh-i-Ezel (Mirza Yahya), 70, 226
fh. 2, 329, 352, 366 and mm. 1 and
DSi 20 8500
Sufis, Sufiism, 16, 56, 134-40
Suleyman Khan, the Babi, 70, 111,
352, 574
Sultan-abad, persecution of Babis at,
562-4
Sultaniyyé, 72, 81-3
Suma, 72-3
Sunij (near Yezd), 390, 392
Sunnites and Shi‘ites, 23-4, 106, 124,
134, 307
“Supreme Beauty.” See Behd’u’ ah
Surkh Hisar (near Teheran), 610
Surmé, 254
Sursurak (“the slide”), 105 (at
Teheran); 309-10 (at Shiraz)
Surtri Efendi, 24
Susmar, 421
Syrian Christians of Urumiyyé, 57
TA‘ARUF, 74
Tabar (axe carried by dervishes), 56
Tabarsi. See Sheykb Tabarsi
Tabriz, 22, 62-3, 68-70, 84, 457,
557
Taft (near Yezd), 384, 393, 394-5
Tahmasp, Shah, 218
Taj (felt cap worn by dervishes), 57
Tajrish (near Teheran), 95
Takht-i-Fulad (cemetery at Isfahan),
221, 231-2
Takht-i-Jamshid. See Persepolis
Takht-i-Nizam (Shiraz), 303
INDEX
Takht-i-Rustam (mountain near Isfa-
han), 221
Takht-i- -Suleyman, 259-62
Takht-i-Ta’us, 276
Taki Khén, Mirza, Amir-i-Kabir,
68
Tang-i-Allahu Akbar (Shiraz), 252,
283-4, 303, 313, 317, 373
Tarantula (khdyé-gaz, ot roteyl), 388,
420-1, 452
Tarikh-i-Jadid (“New History” of
Mirza ‘Ali Muhammad the Bab),
344-6, 478, 565
Tashli-Chay, 46-7
Tasuch (by Lake Urumiyyé), 62
Taxation, 42, 387
Ta‘ziyas (Miracle-plays of Muhar-
tam), 77> 84, Go1—5, 615
Tea-houses, 89, 600
Teheran (more correctly, T7hran), 90,
108, 600-9
Tekkes3i
Tekyé (Theatre for Miracle-plays),
6o2
Telegraph, 101, 104, 112, 183-
Tholozan, Dr, 107
Thomson, Sir Taylor, 116-17
Tiflis, 624
Tiger, 100
Tikmé-tash, 72
Tir-mar (earwig), 421
Toghrul, tower of, 98
Mottence Ura Ll 5
Tortures, 111-12, 117-18. See also
Babis, persecutions of
Towers of silence. See Dakhmeés
Tradition, Shi‘ite, works on, 487,
501, 608
Transmigration of souls, 413-14
Trebizonde, 20-6
Turkish, study of, 9-13
amenities, 21
lack of curiosity, 28
of Adharbayj4n and Persia, 51-2,
61, 84-96
rule in Persia, 108-10
stupidity, Fable illustrating, 558
Turkmans (Turcomans), 107, 399-
400, 621-2
649
Ucn Kitts, 47
University. See Ddaru’l-Funiin
Urchini Pass (near Isfahan), 242
Urumiyyé, 55, 57, 62, 67
Uzbegs, 218
Uziin-Ada, 622-3
VaLt-‘AHD (Crown Prince), 63, 114
“Valley of the Angel of Death,”
180
Vambéry, 78, 176, 282, 296
Varamin, 98
Varzahan, 32
Vaughan, Lieut., 400, 417
Vendidad, manuscript of, 413.
also Zend manuscripts
See
Watson’s Héstory of the Kdjar dynasty,
81
Wells, Major, 112, 183
Whipple, Mr, 63, 79
Whittingback, Mr, 267
Will-o’-the-Wisps, 464
Wills, Dr, 71 4.1, 179 4.1
Wine-drinking amongst Musulmdans
and Zoroastrians, 410-11. See
also Entertainments, Persian
Wisdl, the poet, 130, re
Wolseley Valise; 2002728
Wood-louse (kbar-i- bike, kharak-t-
khudd’t), 244
Wright, Dr William, 2, 3, 17
YauyA KHAN, Governor of Chihrik,
7
Yahya, Mirza. See Subp-i-Exel
Yangi-dunya (America), 188, 237
Yeni-Khan, 35
i CZ0,.07 sO0 RO 7 lOO MEI I yell 49013 4.
189, 190, 204, 314, 372, 380, 382,
396, and chs. xiii and xiv passim
Yezdani (the poet), 130, 292
Yezdi accent, 187, 200, 392, 393
‘type of countenance, 392
Yezdigird III, 96
Yezdikhwast (ot Izidkhwst), 243-9
Yezid ibn Mu‘aviya, the onan
caliph, 85, 604
Yezidis, 570
650
Yoghurt, 33
Yusuf i Zuleykha of Jami quoted,
137-9
ZAHHAK, 89, 611
Zakouski, 621
Zangavat, 270, 272-3, 279
Zanjan, 67, 71, 79-81, 325
Zargan (Zargun), 280-2, 373-4
Zayanda-Rud (Zindé-Rud), 212, 215,
221722545238
Zend dynasty, 94, 124, 310. See also
Karim Khan the Zend
language (so-called), 408-9
manuscripts, 428-30, 483
Zeyn-abad (near Yezd), 396
Zeynu’d-Din, 461, 596
Zeynuw |-Mukarrabin, the Babi scribe,
$22,527
INDEX
Zeyti-Kyan, 49
Ziegler, Messrs, 231
Zighana-dagh, 26, 28
Zillu’s-Sultan, Prince, 111, 114-15,
219, 233, 238, 243, 249, 280,
387, 495, 566
Zindé-Rud (Isfahan). See Zdyanda-
Rud
Zotawa, §5
Zoroastet, 96-7, 134, 333-4, 358,
409, 543 y
Zoroasttianism, converts to, 417; its
relation to Babiism, 431-3
Zoroasttians (guebres), 96-8, 189,
204, 314-16, 344 4.1, 372,
394-5, 397-8, 403-18, 465, 469,
471-4, 478-86, 489-91, 499-500,
506, 510, 530, 542-3, 550, 581-2,
587
Cambridge: Printed by WALTER LEWIS, M.A., at the University Press
‘=o TABRIZ
sRGB |
AN
Ne
JRirsting) Kazvi
2 ~ oka
~
KIRMANSHAH ©
Cc)
Harunabad
qverdik hast
i
‘, 4
\ Abarkuh
Abadeh: =
ao
‘
Noe Nook pees
Bahramaby — KIRMAN
peenolle (Rae e f .
oe Shehr-i-Babé
Sa ‘argis 2)
I eS 2 K E R
XS
PERSIA
Scale of English Miles
The route taken by Prof. E. G. Browne
is indicated this —e eae ome os me sme
ne .
Ag f a's) bit ke
al * RIM ASE
>
Le ES eee
.
A Salty rt
pr * - a
“en. .
a
a
“=
eam
pit es a
< SFapare tat Bag
Ma)
»
3 .
ne ae
oe
od
=
1;
tia
@
oan i
ee Le
hol
e
uals ls
peat fs
Ses’ ry
ieee,
Pe
;.
EBAe ati r
LAN eg,
tA ae
AS
p a
AGT
y
‘ib Vie Ave
wD ae
Date Due
DS258 .B88 1926
A vo amongst the Persians
ton Theological Semin
on
i
1 1012 00046 0636