Sa tf hates ate pertrab ats i eee ; 2 ; apenas ts pina bes Erte eas ¥ - ‘ % ; y : eres B ore raputesh es reel ietabasntatyer errata Sretareuevete teas | * - é ; praretch aes Veieres poe pee he 7 : > 2 ' « "i f N - a | \ 7 é = _ i 1 — =) J ie eS sol eh Fm 7 *, 1a Meee ae ie oy _ bet cm ile Bey aS pets i f° bfe i CATALOGUE THE GREEK PAPYRI VOLUME I ieee Se eS ew. ., ee BERNARD QUARITCH 11 GRAFTON STREET, NEW BOND STREET, LONDON, WS aa SHERRATT) ANBPHUGHES: 407 lt 0s ee PUBLISHERS TO THE VICTORIA UNIVERSITY OF MANCHESTER a 34 CROSS STREET, MANCHESTER, AND © : SOHO SQUARE, LONDON, W. - CATALOGUE OF THE GREEK PAPYRI IN THE JOHN RYLANDS LIBRARY | MANCHESTER VoLuME I LITERARY TEXTS (Nos. 1—61) EDITED BY ARTHUR 5S. HUNT, D.Lirr. HON. PH.D. KOENIGSBERG; HON. LITT.D. DUBLIN ; HON. IUR.D. GRAZ LECTURER IN PAPYROLOGY IN THE UNIVERSITY OF OXFORD, AND FELLOW OF QUEEN’S COLLEGE CORRESPONDING MEMBER OF THE ROYAL BAVARIAN ACADEMY OF SCIENCES - WITH TEN PLATES MANCHESTER: AT THE UNIVERSITY PRESS LONDON: BERNARD QUARITCH, AND SHERRATT AND HUGHES IQII “ “7 Tae ’ t a f H i By ' ‘ ‘ ' ‘ ~ ' ’ I ! £ d OXFORD | _ LETTERPRESS AND PLATES— PRINTED AT THE UNIVERSITY PRESS BY HORACE HART = ] INTRODUCTORY NOTE HE present volume forms the first part of the third issue in the series of descriptive catalogues or guides to the collection of Oriental and Western manuscripts in the John Rylands Library. Although the manuscripts described in the present catalogue are not of greater importance than those which furnished the material for the preceding issues in the same series—the Demotic and Coptic Papyri—they are certainly of more general interest, and therefore a much wider circulation will be given to the volume. For that reason it has been thought advisable to indicate, in a few words, something of the range and character of the collection to which they belong, for the information of those scholars who are yet either unaware, or have but a vague idea of its importance. The manuscripts number at the present time about 7,000, and constitute one of the principal attractions of the library. The nucleus of the collection consisted of the manu- scripts contained in the Althorp Library, which was acquired by Mrs. Rylands in 1892 from the late Earl Spencer, to form part of the equipment of the present building, which was at that time in course of construction. This was added to from time to time by other purchases. But the present magnificence and special character of the collection were given to it by the purchase, in 1go1, of the manuscripts of the Earl of Crawford, consisting of nearly six thousand rolls, tablets, and codices. It is of considerable importance, illus- trating as it does the history of writing and illumination in the principal languages and characters, and at the same time offering to students, in many departments of literary research, original sources of great interest. Beginning with the Eastern section, it must be said at once that the wealth of Oriental manuscripts, of all ages, and in a variety of languages, can only be indicated in the briefest manner. Armenian, Ethiopic, Sanskrit, Pali, Panjabi, Hindustani, Marathi, Parsi, Burmese, Canarese, Singhalese, Tamil, Chinese, Japanese, Malay, Javanese, Achinese, Mongolian, Balinese, Tibetan, Bugi, Kawi, Madurese, Makassar, and Mexican manuscripts are well represented. There are examples of those curious and rare productions the ‘medicine books’ of the Battas, inscribed on the bark of the alim-tree, or on bamboo poles. Of more general interest are the Persian, Arabic, and Turkish ‘manuscripts, numbering nearly two thousand volumes. The examples of the ‘Koran ’, dating from the eighth and ninth centuries, are, in many cases, of extraordinary beauty and value. | Of papyrus rolls and fragments there are examples.of the ‘Book of the Dead’ in Egyptian Hieroglyphic and Hieratic. The Demotic papyri, the catalogue of which, compiled by Mr. F. Ll. Griffith, M.A., Reader in Egyptology in the University of Oxford, appeared last year, after about ten years of persistent labour, form probably the most important collection of documents in this script at present extant. There are a large number of 228730 vi INTRODUCTORY NOTE Greek papyri, the literary portion of which is described in the present volume; and a con- siderable collection of Arabic papyri, the result of the examination of which is awaited with interest. In Coptic the papyri and the ,codices,, ranging from the. sixth to the sixteenth century, have been described by Mr. W. E. Crum, M.A., in the catalogue which also appeared last year. In Samaritan there is an EES, though not large, group of Biblical and, liturgical texts, including an important vellum codex of the ‘ Pentateuch’; written, in A.D. 1211. In Syriac there is a vellum codex of the ‘Gospels’ of the sixth century, and what is probably the earliest known complete Syriac ‘New Testament’, written about a. Dp. 1000. The Hebrew manuscripts comprise many ‘ Rolls of the Law’, and several illuminated codices of the ‘Haggadah’. Among the Greek manuscripts there are several beautiful Gospel books, but the most important member of the group is a considerable fragment of a vellum codex of the ‘Odyssey’, possibly of the third century ; this is published in the present volume (No. 58) along with the papyri, with which its date and Egyptian provenance naturally associate it. Of the Latin manuscripts, whether produced in Italy, Spain, France, Germany, Flanders, or England, there are some hundreds, including several known to have issued from famous writing schools of the Middle Ages. The English, French, and Italian manuscripts, though not numerous, will fittingly bear comparison with the Latin. If the manuscripts themselves excite interest and admiration, not less striking are many of the jewelled bindings in metal and ivory, dating from the tenth to the thirteenth centuries, which impart to them a character and a value of a very special kind. While it is the primary duty of a library to preserve its books and manuscripts, yet the importance of such an institution rests not upon the mere custodianship, nor upon the number of works assembled upon its shelves, but upon the use to which they are put. It is essential, therefore, that the value and importance of such a collection should be made known, and it is with this object that the Governors have undertaken the publication of the series of descriptive catalogues of which the present volume forms a part. A number of recognized scholars have kindly undertaken to deal with the manu- scripts in their own special line of research, with the result that work upon several other groups of documents is in an advanced state of progress. Mr. H. W. Hogg, M.A., B.Lit., Professor of Semitic Languages in the University of Manchester, has lndenaeen the Anahip manuscripts, a large group of upwards of a thousand volumes. Dr. Montague Rhodes James, Provost of King’s College, Cam- bridge, is dealing with the Western section. Dr. A. E. Cowley, Sub-Librarian of the Bodleian, Oxford, is engaged upon the Samaritan group. Dr. R. A. Nicholson, M.A,, Lecturer in Persian in the University of Cambridge, has undertaken to catalogue the Persian collection; Dr. D. S. Margoliouth, Laudian Professor of Arabic in the University of Oxford, has undertaken to describe the Arabic papyri; and Dr. Rendel Harris the Syriac manuscripts. HENRYarGUPPYe MANCHESTER, . Librarian. December, 1910. PREFACE HE great majority of the texts here published, which constitute the literary por- tion of the Greek papyri belonging to the John Rylands Library, were purchased by myself in Egypt on behalf of Lord Crawford or the late Mrs. Rylands. The locality from which some of them proceeded was ascertained with tolerable clearness, and the origin of one or two more is fixed by internal evidence. Wherever the provenance seemed sufficiently assured this is specified; when no locality is named, it is to be inferred that satisfactory testimony was not forthcoming. \ My thanks are due to several scholars who have kindly assisted me on special points, more particularly to Mr. T. W. Allen, whom I have consulted on matters pertaining to Homer, to Prof. J. Ilberg, who has made some valuable suggestions on Nos. 21, 29, and 29 (a), to Prof. Gilbert Murray, who has seen some of the proof-sheets and contributed a reconstruction of No. 15, and to Prof. Smyly in connexion with No. 27. Dr. Schubart was good enough to verify for me certain points in papyri preserved at the Berlin Museum. The non-literary section of the Rylands papyri, which is naturally much more extensive, will occupy at least two volumes, of which the first is already in hand and will, it is hoped, be issued early in 1912. A chronological arrangement will be adopted, and the next Part of this Catalogue will accordingly contain documents of the Ptolemaic and Roman epochs, those of the Byzantine period being reserved until later. ARTHUR S. HUNT. QuEEN’s COLLEGE, OXFORD. December, 1910. CONTENTS PAGE INTRODUCTORY NOTE ‘ : ; : ‘ ‘ : ‘ : é Vv PREFACE , : : ‘ : : : : : : ; : vii TABLE OF PAPYRI y ; : : x NOTE ON THE METHOD OF PUBLICATION AND LIST OF ABBRE- VIATIONS 4 : : : : : : ; : . ‘ : : xii TEXTS I. THEOLOGICAL FRAGMENTS : : : ; : : : ; ; ; : I II. New CrassicaL Texts . : ; ; : : : : ’ : E ; 22 III. Extanr CrassicaL AUTHORS . : é : ; : : : : : : 76 INDICES I, Inpex To New Literary Texts . : : : : , . : : ; 195 II. InpEx or Passaces DiscussED . : : : : * ; : : : 202 Elsi OF; PLATES 1. 2 Frag. 1 recto, 5 verso, 10 at 12: : 3. 6, 58 Fol. 4 eects Fol. or recto . 4. 13, 14, 44, 51 Cols. ii-iii, 54 : 5. 16, 22, 28 Fol. 2 verso, Fol. 7 verso. : ; : : ; ‘ : Oe lee lence One re et Ae a pak the end, 7 ME tee 8. 24, 26, 42, 61 recto . : 9. 583 Fol. 76 verso, Fol. 89 verso, TA g2 verso . 10. 55 Frag. 3, 57,60 . : ; — ° SI AKA YP TABLE OF PAPYRI ce ceo Job i, v, vi Psalm xc (xci) Epistle to the Romans xii . Epistle to Titus i, ii . Nicene Creed Hymn ! Liturgical Freemont Liturgical Fragment . Hagiographical Fragment . Christian Fragment . Certificate of Pagan Sacrifice Epic Fragment . Lyric Fragment Lament for a Lover . Comedy 16 (a). Comedy C7 ES. -19: 20. of weds 22, 24. 25. 26. Bap 28, 29. Epithalamium Historical Fragment . Epitome of Theopompus, Philippe eae Political Treatise Treatise on Physiology Mythological Fragment Epitome of the Odyssey Scholia on Homer, /Zad iv Lexicon to Homer, /Had xviii Apion, PAéooar “Opnpixal . Astronomical Treatise Tlept 7ahpav pavriky . Medical Receipts 29 (a). Medical Receipts . 29 (6). Medical Receipts . 30-41. Miscellaneous Minor Fragments has Latin Fragment Fourth century , Sixth or seventh century Fifth or early sixth century . Late sixth or seventh century Third century Sixth century Sixth century Fifth century Fifth or sixth century Sixth century Fifth or sixth century A.D. 250 Second century Second or third century Second century Late second century Third century B.c. Fourth century Second century B. Cc. Second century . c y First century B.c. First century B. c. First century Second century First century Second century First century Third century Fourth century Third century Second century Second century . ‘ : Third century 8. c.—sixth century A. D. Fourth century . . ‘ TABLE OF PAPYRI Homer, /iadi . Homer, Jad i . Homer, Jad ii. Homer, /Zad iv Homer, /iad v . Homer, /kad v . Homer, //ad xvi Homer, Jad xviii Homer, iad xxiv Homer, Odyssey xi Homer, Odyssey xii-xv, xvili—xxiv Hesiod, Theogonza Herodotus ii Hippocrates, Ilept Scns ee. Demosthenes, Ve Corona . Demosthenes, De Corona . : Writing Exercise : Demosthenes, De Corona Polybius xi Cicero, /z eae eg ii Early third century First century B.c.. Second century First century Second century Third century Third century B. c. Third century First century B. c. Second or third century Third or fourth century First century B.C. or A. D. Second century Second century Late second or early Ae cent. Fifth or sixth century . Third century Late second century Fifth century NOTE ON THE METHOD OF PUBLICATION AND LIST OF ABBREVIATIONS In this volume the originals are generally reproduced so far as possible except for division of words, capital initials in proper names, and supplements of lacunae. Accen- tuation and punctuation, &c., has however for the sake of greater clearness been intro- duced in Nos. 27 and 29-29 (4). Additions or corrections by the same hand as the body of a text are throughout in small thin type, those by a different hand in thick type. Square brackets [ ] indicate a lacuna, round brackets ( ) the resolution of a symbol or abbreviation, angular brackets ¢ ) a mistaken omission in the original, braces { } a superfluous letter or letters, double square brackets [ ]] a deletion in the original. Dots placed within brackets represent the approximate number of letters lost or deleted; dots outside brackets indicate mutilated or otherwise illegible letters. Letters with dots underneath them are to be con- sidered doubtful. Heavy Arabic numerals refer to the texts in this volume, ordinary numerals to lines, small Roman numerals to columns. The abbreviations used in referring to papyrological publications are as follows :— P. Amh. = The Amherst Papyri (Greek), Vols. I-II, by B. P. Grenfell and A. S. Hunt. Archiv = Archiv fir Papyrusforschung. B.G.U.=Aeg. Urkunden aus den K. Museen zu Berlin, Griechische Urkunden. P. Brit. Mus. = Greek Papyri in the British Museum, Vols. I-II, by F. G. Kenyon; Vol. III, by F. G. Kenyonand H. I. Bell. P. Fay.=Fayim Towns and their Papyri, by B. P. Grenfell, A. S. Hunt, and D. G. Hogarth. P. Flor.=Papiri Fiorentini, Vol. I, by G. Vitelli. P. Grenf.= Greek Papyri, Series I, by B. P. Grenfell, and Series II, by B. P. Grenfell and A; 5. Huat: P. Hibeh = The Hibeh Papyri, Part I, by B. P. Grenfell and A. S. Hunt. P. Oxy.= The Oxyrhynchus Papyri, Parts I-VI, by B. P. Grenfell and A. S. Hunt; Part VII, by A. S. Hunt. P. Par.=Les Papyrus grecs du Musée du Louvre, Wotices et Extraits, t. xviii. 2, by W. Brunet de Presle and E. Egger. P. Reinach = Papyrus grecs et démotiques, by Th. Reinach, W. Spiegelberg, and S. de Ricci. : P. Tebt.=The Tebtunis Papyri, Part I, by B. P. Grenfell, A. S. Hunt, and J. G. Smyly ; and Part II, by B. P. Grenfell, A. S. Hunt, and E. J. Goodspeed. Pre CrOGhe Al EEX ES 10-3 X I1-5 cm. Fourth century. These few verses from the second and third chapters of Deuteronomy in the Septuagint version are inscribed on the lower part of a leaf out of a papyrus book. It was not a showy volume, for the leaf is made up of a sheet of which the recto had been previously used, the two pieces being stuck together face to face; hence the literary writing in both pages is on the verso. This makeshift material is well matched by the unornamental character of the script. The text is in two (or possibly more) columns, written in rather large and roughly formed round uncials. Hands of this class are difficult to date, but a ¢erminus a quo is fortunately provided by the cursive document of the recto, where the month Phaophi in the roth year of Diocletian, which = the 9th of Maximian, i.e. A.D. 293, is mentioned. A fourth-century date for the copy of Deuteronomy is therefore very suitable, and to that period it is most probably to be assigned ; it is not likely to be later than the end of the century. This fragment may thus claim to be not inferior in point of antiquity to the Codex Vaticanus (B), and to surpass the Codex Alexandrinus (A), the other principal authority (commonly ascribed to the fifth century) for Deuteronomy ; and in spite of its unattractive appearance it presents a text which is not without interest. This, as is so often the case with early papyri, cannot be readily classified. Noticeable agreements with B against A and F (the Ambrosianus, of the seventh century) occur at ll. 4, 7-8, 29, and 39, with AF against B at IL. 9, 14, 37, and 43. There is also one variant (1. 26) which is not shared with any of the uncial MSS., but reappears in several of the cursives; while two more (ll. 10-11 and 37) are the peculiar property of the papyrus, and not otherwise recorded. In the former of these two cases the ordinary reading has been supplied in the margin as an alternative. Accents and breathings have been added with what in a prose manuscript is a surprising frequency ; another sign rarely met with outside poetical texts is the small marginal cross which occurs opposite Il. 48-9. An apostrophe usually accompanies the final letter of a proper name ending with a mute, a practice exemplified also in P. Oxy. 2, &c. Punctuation is effected by a stop in the middle position. All these adjuncts are presumably due to the original scribe, at any rate if, as is likely, he was responsible for the correction of ll. 10-11. References in the collation below to the uncial MSS. are taken from Swete’s Cambridge edition, to the cursives from Holmes and Parsons. B THEOLOGICAL TEXTS Page 1. Col. i. leyyus woly Apple ii. 37 [ov mpolon\Oapev- ; [ravra] 7a cuvKupovy Col. ii. [ra xerluappov TaBon 5 [kat Tas] woXes Tas [ev 7 olpwn- Kabo [re eveTjetXaTo KS o [Beos nulov yuww- [kau emiloTtpadev ee tov [p\n Karalhurew av ili. 3 TOV omeppa- Kat [expa 4 THOAapEV TaTa|y Tw modewy avtov [ev 20 TH KaLpw EKELy|@ OV val resus binorenees K nv TOds Hv ov{k ea os Bapev Tap avtiwv e€ nue odor] THY ets Bay na Enkovra modes may [eus ovlvavTnow Ta Ta Tepixwpa [ApyoB [nw aluros Kat mas 25 Bactlews Oy cv Ba [efndbev Gy’ Baoirels ras cay Tacat au modets i 15 [Bacay job oxupat Telyn [viyra Page 2:97). Col. ii. Col. i. [exeu|ynv [empovo iii, 12 40 pevoapley ev Tw 1] iii. 8 Katpol[v]] e[Ketva [opdavolv amo Tov [y]e ato Aponp [n eotw [wappoly Apyov Kat ews mapa To x\[elhos yet 30 [Aepp]wyv ot DowiKes € 9 pappov Aplvov Kat [wovolualovaw o Aep 45 TO nov [opous [wav] Laviap- kat o Apop Takadd- kau Tas 70 [pavos] erovopacey av Nets avrolv eOwKa [To Yalvetp- Tava odes 10 xtw PovBy[v Kar To 35 [Mac]op ka maoa Ta x Tad’. kat to Karadou 13 [Aaad] Kav taca Bacay 50 mov tov [I'adaad Kat [ews] EXyd kar ews BE Tacav Ty\v Bacay [Spac]iv modes Bact Bacrreiav [Oy 1. The supplements are taken from B ; but the papyrus may of course have had eis yyv woly Appia as in AF and ©, the Freer MS. of the fifth century just published by H. A. Sanders. 2. TpolondAPapev: so. A; mpoondOopev BOF. 3. A horizontal stroke above the third v of cvvevpovy is crossed through. 4. xetluappov: so BF1; xemappo AO, yxemappov apparently F*. © has IapBor’. 6. olpwwn: so AOF ; opewn B. 7-8. ks... nuw: so B¥; nuw KS 0 Os nuev BOF, om. nuw A. 9. em|otpapevres, which is required by the size of the lacuna, is the reading of B*A@F; orpadevres B*. The stroke above v at the end of the line is superfluous, since » was written out ; cf. note on l. Ly IO-1I. az|ypapev: aveSnuey MSS., a reading which has been inserted in the margin of the papyrus. THEOLOGICAL TEXTS 3 For amapar 6d3dv cf. e.g. Numbers xxi. 4 dadpapres @£ “Op tod dpovs dddv ent OddAaccay epvOpdv. e€|npapev is also possible ; cf. Numbers x. 33 é£jpav é« rod dpovs Kuplov 63dv rpidv fyepdv. The marginal variant and the letters ao omitted in the name Bacay may have been supplied by the first hand. 11. tnv: tys A. The omission of cat... Bacay was caused by the repetition of the name Bacav. A hand perhaps not to be distinguished from that of the original scribe subsequently added the missing words, writing «at at the end of |. 11 and the rest below the column (ll. 14-15); the corresponding symbols at the ends of Il. 11 and 15 are those usually employed in supplying an omission, e. g. Pi Oxy: 223.7125. 14. The lectional signs accompanying Qy are visible. Qy (B’°A@F) not Twy (B*) was no doubt written, as in 1. 25. tns before Bacay is also found in B*AO; om. B*F. 21. eAaBapev: cf. 1. 2 mpolonAOapev. cdAaBopev BAOF. 24. Ta Teptxopa: so A@F; B has ra ovvevpovyta 7., the words ta ovvkvpovrra being, however, cancelled by dots placed above the letters. 25. Bactrews: not Bacideas, as in © and the cursives 19, 108, 118, and some others. ev Baloav: or perhaps dv rn B., with F. 26. a1: so a number of cursives, including the ‘Lucianic’ 108 and 118 (Holmes and Parsons), which, however, have iryvpat in place of oyvpar; om. BA@F. . 29. kat ews: SO BO; ews A, ews opovs F. 30. ¢[movoluacovew: emwvouacay B** over an erasure, and’. 31. o: |. ro: but the papyrus is damaged, and there is a trace of ink near the top of the preceding v, so perhaps r was interlineated ; cf. 1. 11. _ 33. emovopacev: so BFAF ; exwv. BO. 34. modes: SOBAF; at todas ©. Cf. 1. 26. 37. «ws E[Spacliv: om. ews MSS. Edpaewv is also the spelling of AOF; Edpaepm B. 39. [empovoluevoap[ev : so B* and the cursives 108 and 118; exAnpovoynoapev B*AOF. 43. Tapa to x{edos: SO B*A@F ; em Tov xeiWous B*, 45. It is impossible to be sure whether the papyrus read [opovs with B* or [rov opovs with BAF. The line without rov would not be shorter than 1. 41, nor longer than ll. 49 and 50 with it. © has rov opovs Tov. 48-9. For the sign in the margin opposite these lines cf. e.g. P. Oxy. 841; its meaning remains uncertain. For other cases of critical signs in papyrus MSS. of prose works cf. e.g. 52. 33, P. Oxy. 16 and 442. 52. Bacthecay: om. F*, The papyrus no doubt read Qy with B*AOF (cf. note on |. 14); Twy B*, 2. JOB i, v, vi. Frag. 3 17-2 x 10-2 cm. Sixth or seventh century. Plate 1 (Frag. 1 recto). The following portions of the chapters i, v, and vi of the book of Job are contained on the remains of two leaves from a papyrus book, doubtless the same as that to which P. Amh. 4 once belonged. Not only is the arrangement of the lines identical and the hand of the same type, but the verso at the top of the first page of P. Amh. 4 (i. 21) is the correct continuation of that at the bottom of one of the pages of 2, which cannot be a fortuitous coincidence ; these two leaves were therefore contiguous in the codex. Several other instances will be noticed in this volume where Rylands papyri prove to be parts of texts already published, illustrating the unfortunate way in which the finds made by natives tend to become divided and scattered. The hand is rather large upright uncial, which may be assigned to the sixth or seventh century. A light brown ink was employed which is sometimes very difficult to distinguish on the discoloured and rubbed surface. The verses are as usual stichometrically arranged, B2 4 THEOLOGICAL“TEXTS a fresh line being normally begun for each successive oriyos, the initial letter of which is somewhat enlarged. Textually the papyrus possesses some slight interest, having two readings otherwise recorded only in later cursives (cf. notes on Il. 7-8 and 29) and two or three others which are peculiar to itself (ll. 19, 78, 82). Of the three chief uncials, BxA, which are collated below, it is much nearest to B, and incorporates none of the longer variants of the Codex Alexandrinus. Frs. I, 2 recto. Plate 1. TOV amay year oor i. 15 ev TovToV NadovvTos nAOlev 16 ETEPOS ayyehos Kau EUTEV mpos lw 5 Wup emeoev Ek TOV OVVEU Klat KaTekavoev Ta TpoBaTa Kale Tous Trouslevlas oMoLws kalrledlayev [xat] olwfes eyw povos bor 3 lines lost. [pols IwB [ou ures erouncay 17 [gulp xelpadas 15 [kaw] exv[kl\oloay Tas Kaynhovs OL kau y[xpadlwrevoay auras kat Touls] maldas amexrewvay pay|alipars [c]we{s] de eyw povos yr 2 fe} [lov [rlov almayyekar coe [elre [rourlov [Aadovvtos addos 18 ayyeldos epxeTrat Neywv Tw [IwB Frs, 1, 2 verso. Tov viwv cov Kat Twv [Ovya 25 TEepwv cov ec bovtiwv KQL WWOVTOV Tapa TH adehdw avtwr tlw mpeo Buteplo] e€edvns ra] peya e&n[hOer 19 3° ex -TyS [eplnuov kat ybatlo Tov Tecoaplov yw 4 or 5 lines lost. [Pov ov a}mray'[yedar coe fovrws avac}rals IwB Step 20 [pnéev ra parila avroly TiEOLOGICARRTEXTS [kat exetpato Tylv Klolunv rns 4° [xepadn]s avirjov [kav Tecov xaluale] mpooex|v [ynoev Klau eulrev [avros yupvols Enr]Oolv ex [kouLas prpos| pov | 45 [yupvos Kau amehelvoope [exer Fr. 3 recto. [eta yvwon ott Elupnvevorer [aov o oltKos In Se diait]a rns oKNVNS coU [ov py] apapry yroon Se [ore 50 ~— [oA ]v To omepjua glov] [ra de Teka cov eorat [wolrelp to [rap,Borlavoy Tov [wypov — [ekevon Se] ev tadw worep ae [Tos wlpywos Kata Kalpov 55 —- [OeprLjopevos [In wo7mep Oeliwwvia adwvos [kal wpav olvvKopmio bea [ov tavra ovtlws e€iyvacapler [rTauvT]a cozy a axynKkoapev 60 [ov de ypwbe olavjro ry empagals ] vrokaBwv Se IwB Aeyer [eu yap tis worwv [ornoale poly ie A eee pee ail [ras de odluvas pov [apar ev] Cvyfw 65 [opoO}upa[ slop [kav Sn apluov [rapad}as Blaply [ [Tepa erat Fr. 3 verso. add ws eoikey 7a pnuata jou esTw gavira [Ben yap 70 KU EV TH TDwpaTlL wou Eat wv o Ovpos avraly exze ver pov To altlula orav apEoplale Nakw Kevt[ovor pe qe yap] pn dia Kawyls Kexpagterar 75 ovos aypLos [aX 9 tla cera Cyzlov 21 V. 24 25 26 27 vi. I I. 3. 5. 6. THEOLOGICAL TEXTS [ele Se Kav pyn&er dwrinv Bovs em dartyvny exov [ra Bpwopara et BpwOnoerar aptols avev ados | 6 80 et Oe Kau [elori[y] yelupa ev pynua [oulp (xlerlors ov Suvar[at] ravioale Pale. - - 7 1.6 2 YuxXN pov Bpopov yap olpjo ta cela pou 85 alomlep oopyv deov[tos ev yap [d\n K[at] ed[Por pov 7 8 ' aurnlges Klale gnv [elAm[vdla prov [dwn o Ks [ap]éaplevos o xls Tplocarw pe 9 ofp LA SEAR A Soe eet. At the end of the line there is an appearance of traces of ink, but it is probably deceptive. ayyedos tpos Iw8 A, with avrw after emer. ovpavov emi thy ynv A. katexavoev: katepayey A. 7-8. opowws xalrle¢layev : so the cursive 147 ; karepayev (kateprckev N*, karexavoey A) ouowws other MSS. g. Either [cw}Ojes de (B) or [rar] o[wOers (8) or [Kat] owOnv (A) may be read. 13. tpos lwB is omitted in N*; A has epxerau tpos Iw kar Aeyes avro (cf. note on |. 3). For the neglect of the stichometric division after Iw cf. 1. 72 and P. Amh. I. 4 recto 3. 14. 17. kepadas : so BN*; apyas Ne@A. ev may have followed amexreway as in NA (amwAccay for amexrewav N*) ; but the line is long enough without it. Ig. [c]wOer[s] de: cf. verses 15 and 16; eowOnv d¢ or Kat ecwOnv MSS. 21-2. EpXeTat EeTEpos ayyedos N. 22-3. Neywv]| Tw [lw8: or possibly mpos Iw de]|ye[y as in A. 27. 4o. Tov (sic) vw cov Tw adeAgdw A. . ef[Adev: so the cursives 157, 254, 257: emndOev other MSS. (ndOev 249). «€epvns is for carpus. . axovoas Io8 avactas A. - avtov: so NA ; there seems to be scarcely room for ijar{ia] eavro[v (B), but the reading is uncertain. avitjov: so N°#A, om. BN. A adds further cau xatenacaro ynv em ths Kepadns avrov. 41-2. mpocexvvyvey Tw K@ N/A, and this may have been in the papyrus if the division was tpocexwyy|oev. 45. 50. amedelvooue : Cf. 1. 29 eLedvns. Though the papyrus is partially preserved where the ov of cov would have stood, there is no sign of those letters, and the supposed trace of the o is very uncertain; possibly the word was omitted. 53: 54: 58. 60. 61. amehevon (A) would be too long. Kalpov avrov A. efixviaca N*, tL: SO BYN*A ; ev re BNC. A has ezoinoas for enpagas. The first line of the new chapter is begun further to the right than the rest, and in 1. 62 also the supplement is rather shorter than would be expected. Perhaps the number of the chapter preceded; but, as the verso shows, the arrangement of the lines was not very regular. 63. The apparent traces of ink are more than enough to account for tyv opynv, which should follow pov: the cursive 161 has a marginal variant riv a0vulay, which is perhaps possible here, though unconvincing. 70, cwmaTL: orouate N. THEOLOGICAL: TEXTS 7 91. avtwy: om. A. 72 Cf. note on I. 13. 98. hatynv: 1. haryns. 79. «6... ados om. N*. 81. [klev[ous: kawwors NA. It is impossible really to say what the reading of the papyrus was. 82-3. The papyrus here had a peculiar variant, though what it exactly was is unfortunately doubtful. The ordinary reading is ov dvvarat yap (8¢ A) mavoacbat pov (uov rave. AC) 7 opyn (so BN*; woyn NAA, evyn C). In the papyrus wov is clear at the end of the sentence, preceded apparently by n Wvxn; the connecting particle after dvvara: seems to have been omitted, and on the other hand some word not found elsewhere to have been inserted between zavoacda and 7 Wyn. The vestiges of the first two letters of 1. 83 rather suggest vw, and perhaps zo0|ywv would be possible: op|yns is unsuitable, and 6v|uov unsatisfactory. 84. There is barely room for ov before yap. 85. oopn N*, 3. PSALM xc (xci). Behnesa. 10-4 X IO cm. Fifth or early sixth century. The latter part of the 90th Psalm, badly copied in an irregular semi-cursive hand of medium size, probably in the fifth or early sixth century. The verses are written con- tinuously without division, and punctuation is also lacking. From the appearance of the sheet, which at the ends of the lines is unbroken, as well as the character of the hand and of the orthography, it may be surmised that this fragment was not part of an extensive manuscript, and perhaps the papyrus when complete included no more than this single Psalm, which was transcribed as an amulet; cf. the wax-tablet published by Nicole in Textes grecs de la Collection papyrologique de Genéve, 1909, pp. 43 sqq., where part of the same Psalm is copied at the end of an account. For textual purposes a document of this kind is unlikely to be of much independent value, and the chief point of interest is to observe its affinities, which are with the Codex Alexandrinus, the Turin Psalter, and the second corrector of the Codex Sinaiticus, as against the Vaticanus ; cf. notes on Il. 3, 14, 21 25: [ov PoBynO\yon aro hoBov vux{repivov Xi [azro Bed]ous wreropevous nmepas [amo mpayl|ula}lros ev oxlolrer Suamropev 6 oplevou anfo olupmrwplajros Kau Seu 5 oviov pleonulBpwlov meceitlov ex Tov Kk 7 pitov oolv plupias Kau puptals ex] devéiov o ovs ™po oe Se ovK evyeleL TANV TOLs Od 8 Oadpous ov Karavonoes Kat avTarro Soow apaptwrov [ohn om ov Ke 7 € “9 10 Amis ov Tav viotov eov Katadu ylnv] cov ov mpooe|\ere] pols] oe Kaka Kau 10 8 THEOLOGICAL FEXTS [waloreE ov ov evyect] TOU TKWOpAaTL o ov ott Tous ayyedolt]s arouv evreheTe TE ct pt oov Tov duadviake oe avTw ev Tacns 15 Tals Od0LS Tou Em’ YELPwWY apovoY CE 12 pn tote tpooKor[r|ns mpos \ufov tov a odov [cov] emt acom[ujoa Kav BaotkwoKov 13 emiuBylon Kali Katamatnoeis heovTa KQL dpalkov|ra oTb em Epe NATLTEV Kal pu 14 20 [wopat] avTwy o|KElTaTW GAUTWY OTL € yvw tlo ovowa [..] wou Kikpagkere pu K 15 [ [ [au elraxovoo[mjar avrov per arov ule [ev OdJuper e€ehovpar avrwy Kalu] duéo 16 [ auT|w TO OwrnpLovy pov prc: [ 2. 1. meromevov. 3. ev oxlolrer Siamropevoplelov: so N“*T ; dcatopevomevov ev oxore. BAR. 4. 1. datmoviov; cf. 1. 13 evredeire, 1. 14 diadvdaége, 1. 21 Kuxpagere. | 5. The scribe seems to have written meceirov for meceirat owing to confusion with the rov following. kpitov is for kAirov: AT similarly have kAirov cov, R* kdirov (cov R2) ; 1. xAurovs with BN. For the omission of one of two sigmas cf. ll. 7 and 8, | 6. 1. deEvwv cov. 4. 1. mpos. 8. 1. cov for ov. g. ov: so BNAT; ove R. 10. 1, tov for rwv. jy of pov is corrected, perhaps from r. 11. There is not room for mpocedevoerat, and since there is no known variant it is likely that there was a lipography of the letters vce. 12. ov is repeated by mistake. 1. rw oxnvpare. 13. 1 lavrov : ici. 1. 22. 14, avre: om. MSS. aons is for sacas, which is also found in A(-ces)T ; waow R, om. BY. 15. emu: Kat emu N* (om. NN). 1. apovow. 16. mpookon|r|ns : so Eusebius, Dem. Evang. p. 248 ; mpooxowns MSS. But there is barely room for the [r], and possibly there was some correction, though the remains as they stand are inconsistent with apooxowns. 20. 1. avroy ... avrov. 21. There would be room for two letters between ovoua and pov. Probably there was some graphical error, or else a defect in the papyrus. kuxpagere wv: 1. expagerar wou. Kexpagerar mpos we NA(kauk.)T, emexadeorera we BR. 22, Either ¢|raxovoowar (NAT) or €lcaxoveojat (BN*R) can be read, but the former seems the more likely in view of the tendency of the papyrus to agree with N°*AT against R. 1. avrov for arov. 23. e€edovpar: so N*RT ; cau e€eAovwar BN*A. avrwy is for avtov, which is read here also by Ae3Acr (om. BX*R), and é:€0 for der€w, if o is rightly read ; but possibly € ended the line and w followed in 1. 24. After avr(oyv the writer has omitted kas Soacw avroy. juaxpornti nMEpov euTAnow avrov, the loss being probably caused by the repetition of avrov. 24. After ov there seems to be a chrism or a p followed by two or three more letters. It is not certain that this line was the last of the sheet. THEOLOGICAR TEXTS . 9 4. EPISTLE TO THE ROMANS xii. 14-8 X 22-1 cm. Late sixth or seventh century. An extract from the twelfth chapter of the Epistle to the Romans, written with a dark brown ink in long lines across the fibres of the recto of the papyrus. The medium-sized sloping letters are of the uncial type for the most part, but 6 is regularly provided with a diagonal loop, and other tendencies towards cursive occasionally manifest themselves ; the style indicates a date about the end of the sixth or the beginning of the seventh century. There is a loss of some lines at the top, and the extract, which ends at verse 8, presumably began with verse 1 of the chapter. It seems to have been copied out for reading in church, and there are some comma-like marks (others have perhaps disappeared), inserted above the line between certain words and syllables, which may have been intended to guide the reader’s eye ; but since the verso is blank it is unlikely, though the inference is not certain, that this was a leaf from a formal lectionary. Textually the fragment is of slight value, though an agreement with the Codex Sinaiticus against the other chief MSS. is observable in Ll. 9. Pelee Tap o Bel arene eu|v Ae gpovew [elus TO Twppoveuv xii. 3 exaor[o] ws [o] Os eufe elpioev milo|rea|s] Kabanlelp yap ev] eve coparte 4 ToN[Ala pedn exouev Ta Ole] pedyn mlalria olv tyyv avryny mpakiw exe outws o[t] todo. ev copula ecluev ev Xw To Se Kal ev addlnlAwv pedry 5 exovtes Oe y[alplucmara Kata TyIy xapuly TV] S[ofecay] ny 6 duadlolpa [etre tpodyrt|etjav Klara] tyv avadoy|valy Git TurTEw|s ete Staxovfav] ev’ ty [Stalkfojia eure [o] S[uloackwv ev Ty SidacKkadera 7 eve 0 Trapakial\wv [ely TH Tapakhynoe o perad.oous ev] amdornte 8 0 TpoeioTravopevos Ev aTOVdN oO chewy ev ihaporyTe Te- ( ) n EL ) a+ 2. [o] Os eulelpicev: epepioey o Oeos A. mlaolrewls|: petpov muctrews MSS. kaanleljp: so BRAC ; womep DEFG. 3. moA{Ala peAn: SO BRDEFG ; pedn toAAa ALP. peAn aalvr[a: mavra pedn F. mpagw exer: SOF; exes mpagw the better MSS. 4. eopev is omitted in FG. To d¢ Kad ev: To de Kad ess BRAD*FGP, 0 de kad ers DEL. 7. [0] d[e\bacxy: didacKkaderay A. 8. ere: so BNA, &c,: om. DEFG. Q. mpoetoTtavomevos: SO N (mpoict.) ; mpoiotayevos other MSS. How the more cursive letters following wAapornrt should be explained is uncertain. An overwritten fener above the doubtful ¢ looks like a y, but may possibly be meant for A; the supposed 1 is a vertical stroke in continuation of the cross-bar of e«, through which stroke there is a A dash. Perhaps nothing more than a chrism follows, the appearance of an a at the top of it being delusive. reA(evra) n ex(toToAy) is a con- ceivable interpretation, but that is not a usual formula. 10 THEOLOGICAL TEXTS 5. EPISTLE TO TITUS i, ii. 10-6 X 4-9 cm. Third century. Plate 1 (verso). This fragment, containing parts of a few verses from the first and second chapters of the Epistle to Titus, comes from the bottom of a leaf out of a papyrus book which appears to have been of a decidedly early date. The round and rather large uncial hand is very similar to that of the Oxyrhynchus Genesis (Part IV, No. 656; cf. Plate II), which we assigned to the third century, and it no doubt belongs to about the same period as that papyrus, though the present fragment is perhaps the later of the two. A slight tendency towards division of words may be observed. The usual contractions of #eod and, probably, avOparav are employed. Though too small to be of much value textually, the fragment preserves one interesting reading, ddOoviay for a@Oopiay in ii. 7, which is recorded as a variant in two ninth-century manuscripts, but has apparently not previously been found in any actual text. But the correctness of d¢@oviay does not of course follow from its now established antiquity. Recto. Cew owrlives ohovs ovKovs avaTpe 118 mova. dioaloKovres a pn Sev aroxpov Kepdous xalpw eurey tus e€ avTav 12 idtos avtaly rpodytns Kpnres ae evorar Kaka Oynpia yaorepes apyar ou n paptupia avTn extiv adnOys de 13 nv autiay [eheyye avTovs amroTopws wa vyvaw| wow Ey TH TLOTEL LH I4 Tpolalexou[tes Iovdatkors pvbois 10 Kal evToAlats avaVv amoaTpedo pevav trv arnfevay TavTa Ka 15 Papa rows [kafapois Tos Se peprap PEVOLS Kale QA7TLOTOLS ovoev Kalapov Verso. Plate 1. Sedolvw ii. 3 [mevas KahodidacKal\ous iva 4 [cwpporlwor tas vleas pirav [Spovs evar dirorexlvous cwdppo 5 [vas ayvas otxovpyov]s ayabas [vrotaccopevas Tots] LoLois av 20 [Spacw wa py o doyols tov Ov Bra [odynpnrar Tous velwrepous 6 [woavTws mapakadjer cwdppo THEOLOGICAL TEXTS It [ve TEepL TavTa ceav|rov Tape 7 [yomevos TuTov KaAd]wyv epywv 25 [ev tn SidacKkadia ad|Oomay oe pvotnTa oyov vyty] akatayvw 8 [ [orov wa o €€ evavtijas evtpa 3. It is impossible to say whether the papyrus had é¢ after exwev with N*FG, &c.; ACD and most other MSS. omit de. 8. The omission of ev with 8* would produce.an unusually short line; W/(estcott)-H(ort) place ev within brackets, A diaeresis has probably disappeared above the v of vytau[wow. 10. evrodfais: so most MSS. ; evraAwacw FG and Theodoret. The abbreviation of av@pwmwy seems likely, but is not certain. 11. The line is sufficiently long without pev, which is added after tavyra by KL and correctors of NDE, the r of rnv being under the A of evroAlais ; but the omission of ev in the papyrus cannot be considered certain. 12. peptappevors is the spelling of the best MSS.; wv. Il. peptapevors and peuracpevors. 18. To attempt to decide between ovxovpyous (R*ACD*E, &c., W-H.) and orxovpovs (8°D°HK, &c.) is precarious. The lacuna is of just the same size as those of the next two lines, where in the one case 17, and in the other 16, letters are lost. 23. mapelxouevos Tumov: so NCACDE, &c.; rumov mapex. N*. 25. ap|Oovav: the papyrus is considerably the oldest authority for this reading, which occurs as a v.1. in FG. adOopiav N*ACD*E*, &c., W-H., adiapOoprav N°D°E**, &c. ayvevav is added after apOopiavy by C and apOapovay after ceyvornta by D°E**, &c. 6. NICENE CREED. 12-4 X 12-9 cm. Sixth century. Plate 3. This papyrus has the distinction of preserving what is, apparently, considerably the oldest copy extant of the Nicene Creed. It is, unluckily, mutilated, the left-hand half of the sheet, on which the text was inscribed in long lines across the fibres, having disappeared entirely, as well as the corner at the top of the opposite side. In these circum- stances it is difficult to measure the length of the lacunae with much accuracy, especially where, as in the case of the first ten lines, the precise point of division between the lines is not absolutely certain. With which of the slightly varying versions of the Creed this early Egyptian copy had most affinity is therefore uncertain; so far as can be judged it did not quite coincide with any one of them, The main authorities for the text are : (1) a letter of Eusebius which was written to his diocese at the time of the Nicene Council and is extant in three chief recensions, viz. Appendix to Athanasius, De decret. synod. Nic. (E*), Socrates, Hitst. Eccl. i. 8 (ES), and Theodoret, Hest. Eccl. 1. 12 (Et) ; (2) Athanasius, Epzst. ad [ovianum 3 (A); (3) Socrates, Hest. Eccl. i. 8 (S); (4) Basil, Epzst. 125 (B); (5) Cyril of Alexandria, Epist. 3 ad Nestorium (C) and Epist. ad Anastastum (Migne No. 55). A collation with these versions is appended in the notes below. G2 12 THEOLOGICAL SxS The text of the Creed proper is preceded and followed by certain formulae which are unfamiliar from other sources. That at the end is a personal profession of faith couched in the first person singular : ‘ This is my creed, with this language [I shall approach without fear (?)] the terrible judgement-seat of the Lord Christ in that dread day when He shall come again in His own glory to judge the quick and the dead and to reign with the saints for ever and ever. Amen.’ Of the introductory matter only a few words remain, but they suffice to indicate that its tenor was a statement of the authority on which the Creed rested; there is an ambiguous reference in the third line to Rome. The papyrus is a good deal rubbed, and the brown ink is sometimes difficult to distinguish against the dark surface. The handwriting is a sloping uncial, small in the first three lines, but from that point onward of a medium size which tends gradually to increase ; it seems to be of about the sixth century. A soft breathing occurs twice in ]. 12, and a stop in the middle position in 1. rr. The usual theological contractions are found, besides one or two other: abbreviations, including «, for xa‘; ov is written as a monogram above the line in pov and vov in Il. 14 and 15. On the other side of the sheet are a few, for the most part illegible, lines of what looks like some sort of account, ending with the name of the month Xofax. Whether this is the recto or the verso is questionable, but on the whole it appears probable that the Creed is on the recto and was the first to be written of the two documents. [+avrn » mioris 23 letters apO\apros ws xk, . [ 15 letters [ 3% apioley y aye exxA\[noia ....+. > + sae [ B33.» Ty\s;Papns yyoupely ) [2 so =e eae TLOTEV lovev evs eva Ov Tpa TavroKpatopa TavTwy oplarwv Te Kat aoplarwy ToinTnY Ky Ets 5 [eva Kv Inv Xv rov w tov Ov yevvybevta ex tov Tatpos polvolylevn Tovrea tiv [ex Tns ovovas tov Tpos Ov ex Ov das ex dwros| Ov ahnGewov eK (Ov ahnOwov [yevunfevra ov toubevta opoovoroy Tw Tipe Si. ov ta marta elyeveTo Ta TE eV [Tw ovpavw kK, Ta ev TH yn Tov Su ymas Tolus [avov]s Kk, Sia THY yudrepav cwrnpray UIC en ary Acan 6 els TO ayiov va Tovs Se heyov]ras. [nv ToTE OTE OVK nv [x] tpw yervnPnvale OvK nV K, oTL €€ OVK OVTMV eyevelro 4 €€ eTEpas Vr0a7|aloews H ovoLas n Kabohikn K, aTooTohuKy exkhyolla avTn pov 1 TLoTIs peta TavTns THS ovopla 15 [owas 21 letters | to dpixtw Bynyate tov Seoro(rov) Xv ev ™ poBepa [ [ [ [packovras ewat » Tpemrov n addoLlwrov Tov vy Tov Ov TovToUs avabewarile [ [ [nMEepa exewyn maw edevorerou ev] Tn idia do&n Kpwwat Cwvras k, VEKPOUS [ Kk, Baoevoa ovv aylols els Tous aLwlvas TwY aLwYwY anv + I. avry n moris : cf. Epiphanius, Axcorate, c. 120 atrn pv 4 alotis maped0On amd rOv aylwv amoordAwy KT. 5 or perhaps 7 ayia mortis, as in the introductory words to the so-called Constantinopolitan Creed, # a&yla aloris iw @£€0evro of yor marépes pv’ xtd. Cf. also Cyril, Ep. ad Nest. 3 atrn yap this Kadodukns Kal arooToAtkhs éxxAnatas ij mlotis, ) ovvawodow dmavres of re Kara Thy Eomépay Kat Kara Ti Eda dpOddobor exloKomor' TLOTEVOMED KTA, 2. For wpwev cf. e.g. the Definitio Fidei of the Council of Chalcedon, 4 dyla... cdvodos... Opie Ta tmorerayyéva. aye is a slip for aywa, THEOLOGICAL TEXES 13 3. A reference to Rome here is hardly expected, since the Roman bishop Silvester seems to have taken no prominent part in convening the council, which he did not attend, nor to have presided at it through his deputies. But it is unnecessary to assume any such implication in the present passage. 5. Eust. places povoyerh before Gedy instead of after marpds. 6. dws: cal PGs ES. Perhaps the doubtful € of adnOewor is really a 6 and some other letter was deleted between it and 7. 8. ev tn yn: ent tis yijis A, and room could be found in the papyrus for this variant, either by supposing that ov(pa)vw was written, or by omitting rov before 8 nuas, with S. The uncontracted form of ovpavds is, ' however, rather more suitable in 1. 10, and the assumption of an agreement here with S is not very satisfactory. That the writer was inconsistent in the matter of contraction is shown by lL. 5, where zarpos is written out. g. The omission of kat before evavOpwmn|ravria (so E*AB) is desirable in order to reduce the length of the initial supplement, which even so has two or three letters more than those of the lines immediately preceding and following. But the restoration of this passage is complicated by the doubt as to the meaning of the illegible insertion above the line. Possibly the termination is -@ovra or -Oevra, but there is no known variant to which it could belong. A more tempting interpretation would be to suppose that the addition represented éx Ilvevparos “Aylov kal Maplas ris Tlap0évov, a phrase which first appears in the Creed preserved by Epiphanius, Ancorate, c. 120, and was incorporated in the Nicene Creed as confirmed by the Council of Chalcedon in A.D. 451. jar Malpias mlapOevov might be read, but there is no room for rns. 10. epxouevov: or k(at) epxouevov (E%*), which could be read if tovs were omitted (so E* Clem. ZZ. 55) or if ovpavovs were abbreviated ovvovs. II. To aytov mv(evu)a: or To wr(evj)a To aytov, with ESAC, EtS add or after Aeyovras. 13. Considerations of space make it practically certain that » xricrov, which in most of the authorities precedes 7 tpemrov but is omitted by EC, did not stand in the papyrus. tourovs: om. ES ; rovs rovovrovs B. 14. The papyrus apparently agreed with E*C in omitting ayia before xaodukn. E* omits kav amo- otovuxn. At the end of the line rns ovop[acvas is very uncertain: the doubtful 7 may be o: or ov, and p or to could be read in place of v; but neither rns owoAol{ytas nor mpocoivoplar are suitable. 15. Bnuart: cf. Rom. xiv. 10 mapactnodueda TH Pryyart Tod Oeod, 2 Cor. v. 10 pavepwOijvar det Eutrporbev rod Byparos rod ypiorod, and 11. 7. 16-17. The supplements are added exempli gratia. The last line may also be a doxology, e.g. » ov m(at)pt K(at) ayrw mv(evpar). n do€a evs Tovs arwlvas, or du ov n do¢a Kav ro Kparos eis TA. (cf. e.g. P, Oxy. 407. 6). 7. HYMN. 17-8 x 12-9 cm. Sixth century. Plate 2. A Christian hymn to the Saviour, well preserved after the first few lines. There is a break at the top of the papyrus, but the extent of the loss can be accurately determined from the fact that the composition is an acrostic, the lines commencing with the letters of the alphabet in their order from a to #. The acrostic method, of which there is an instance on papyrus as early as the first century (P. Tebt. 278), was very common in the Byzantine period ; cf. 41, Krumbacher, Gesch. d. Byz. Lit. pp. 697 sqq., and, for another example of its use in ahymn, P. Amh. 2. The lines are furthermore divided off into stanzas by a kind of refrain introduced at every fourth verse, in which the first word only is varied. Apart from this strophic arrangement there is no attempt at metre. The subject of the hymn, which may have been intended for the Christmas festival, is the birth of Christ and its attendant 14 | THEOLOGICALATEXTS blessings. Some parallels in language are cited from the Greek liturgy for Christmas in the notes below. The text is written across the fibres of the papyrus in fairly good sloping uncials of medium size, dating from about the sixth century. It is rather inaccurate, and a number of small alterations are necessary; it may of course be removed several stages from the archetype. There are signs of another line below the conclusion of the hymn, which therefore was perhaps followed by another; but the papyrus seems to have been an isolated sheet, not part of an extensive MS. [ [ Roum) iy hid eot do[Elacor[res avrov europev Ke Sol€a colt] 5 ek mvevlatos aytov eyerrnOn | Xs Conv npilvy xapioopevos ] nkiwoas peO nov ovvavactpadyvat Oavpalovres avrov evmopev Ke Sofa cor udov 1 taplevos erexev Tov Eupavouyd 10 KatehOwy €€ ovpavous Naov memavnpevov ex yns AvyvTrov diacwolas peyaduvovtes avtov euopev Ke Soka cou vukev kat exOpov eBovdero Tapacxov nuiy KIS Eevotoyeitn Tapa Thy Maplay I5 Opatos ev GapKEel aopaTos TPOOTELMTOVTES GUTOV ElTOpEV KE do€[a] ofole pneara adnfea avererdev] nui ks capkobes ex taplevov Tolv alrerpoyapous viepeourtes avtov eitopulev] ke Sofa cor 20 dws eK hwtos avererhey ypulely KS Xs o Baowdevs uxas nmerepas ex yns AvyuTtou duacwoas WS TATA TVOYN ELTOMEV KE doéa 00) a ms ASAE APs eke, ll. 4-24. *... let us glorify Him, singing, Glory to Thee, O Lord. Of the Holy Ghost was Christ incarnate, to bestow upon us life: Thou didst deign to dwell with us. Let us reverence Him and say, Glory to Thee, O Lord. Lo the Virgin has born Emmanuel: He came down from heaven, and saved from the land of Egypt the people that was astray. Let us magnify Him and say, Glory to Thee, O Lord. The Lord desired to give us victory over our enemies: He abode with Mary, the unseen was seen in the flesh. Let us worship Him and say, Glory to Thee, O Lord. The Lord has risen for us, the Word of truth, incarnate of the unwedded virgin. say, Glory to Thee, O Lord. Let us extol Him, and THEOLOGICALS TEXTS 15 The Lord has risen for us, Light of Light, Christ the King, having saved our souls from the land of Egypt. As one voice let us say, Glory to Thee, O Lord.’ 4. d0[€ja oo. [ might be read, but the line is no doubt to be restored on the analogy of ll. 8, 12, 16, and 19, do jacor[res being a misspelling for dofagovres. evmouev here and in |. 8, &c., is of course for evmwpev. 6. xaptropevos is added only erempli gratia; cf. Romans vi. 23 xdptopa rod Ocod (wn aldvios. 10-11. 1. ovpayov. The participles xareXOwyv and bdiacwol[as are loosely constructed with what precedes ; dvecwolas cannot be read, but perhaps should be restored. Avyvzrov is used in the common metaphorical sense, - for which cf. Etym. Magn. Atyumros . .. onualver mapa té Oeodéy@ tiv ayaptlay, as ’Evreddev Alyurrov pedyouev Thy oKvdpwmipy Kal didktpray duapriav (Greg. Naz. Orat. 42, p. 686 c). 13. 1. vixnv. .. Tapacyet. 14. l. evodoyerrat, and Mapiay for Map#av, who would obviously be out of place here. 15. Cf. the Menaea for Dec. 25 (p. 223, ed. Ven.) ojuepov dparar capxt 6 dice: ddpatos... bid Todro Kal hpets do€orAoyobvtes Borjoomer adit... Lwrhp judy, dd€a cor. 17. pnuara adnOeva is apparently for pynua rys adnOevas in apposition to xs like ¢ws in]. 20, The metaphor of avereA{ev} (cf. 1. 20) in the Christmas liturgy needs no illustration. 18. 1. capxoOes . . . THs ametpoyayov. The r line which should intervene between ll. 18 and 19 is missing, and perhaps has dropped out ; but it may be easily supplied by writing rns ameipoyayov as a separate line. Immediately below the initial o of capxoOevs there is a mark resembling a paragraphus, but probably this is an accidental smudge and has nothing to do with the dislocation of the acrostic at this point. 19. l. vmepvwovrtes. 20. Cf. the Nicene Creed (6. 6) and the quotation from the Menaea in the next note. 24. Cf. Ps. cl. 6 waca mvon aiverdtw rov xvpiov and the Menaea for Dec. 25, p. 218...6 capkwels éx TIvedparos ‘Aylov Kat ek Tijs dermapOévov Mdpias evavOpwmjoas, Pos huiv ~auipas... Pos ek hwrds... Taca TV?) aivet ce... 8. LITURGICAL FRAGMENT. 6-2 x 8-7 cm. Fifth century. A small fragment of papyrus inscribed on both sides with a series of sentences based mainly upon the Psalms, but including one citation from the New Testament. A free use is made of the scriptural texts, suggesting that the quotations were from memory, and possibly the leaf, which is inaccurately written in a medium-sized clear semi-cursive, of, perhaps, the fifth century, was not designed for more than private devotional purposes ; 9, however, which contains a composition of similar character, has the appearance of part of a regular service-book. Recto. Verso. Soi) ee Cae Penh baie ee. ‘wae +adlelrau ta tadia epyer Oar ot Ves Bia tes | oop dvdrafov pos] pe Twv Siuovtav ect [ny [we] Kle ws Kolpnv offahpov Bacthea Twv ovpaverv + By ely)klalralAluris we ws didav Kl ol ] 5 +oou vrenewa odnv tHv [Opla[zjo[s|+ [pln avropupius pe 16 THEOLOGICAL TEXTS pepav pvynoOnt. Twv ouK [aro rolv mlpocwre cov klap [Tu]plwov cov] KE apapTias veo 15 Svav x[a|Oapav piriavO pwire TyTOS Kau ayviollas ov py pYNnT exticlely ew eve Kar owlov pe [Ons _ Il. 2-9. ‘Suffer the little children to come unto Me, of such is the kingdom of heaven. On Thee do I wait all the day. Remember Thy tender mercies, O Lord ; remember not the sins of my youth nor my ignorances.’ ll. 10-16. ‘... Saviour. Keep me, O Lord, as the apple of the eyes; forsake me not in Thy graciousness. Cast me not away from Thy presence ; create in me a clean heart, gracious God, and save me.’ 2-4. Cf. Matt. xix. 14, Luke xviii. 16, Mark x. 14. The papyrus takes pyeo@a: from Mark and Luke (eAdetv, Matt.), rév odpavéy from Matthew (rod cod, Mark, Luke). ag{elrar is for aplelre and diovrwy for rovovrwv. 5-8. Cf. Ps. xxiv. 5-7. oo. in 1. 5 should be ce. In adding x(vpu)e after cov in 1. 7 the papyrus agrees with NARU against B. It is peculiar in omitting pov after veoryros and in having ov ym for yn in |. 8, where pov wn (N*®ARU) cannot be read. The « of xa has been corrected perhaps from a p. 10-11. = Ps. xvi. 8. xolpnv: so B*N**ARU; xopay B. ofOaduov is for opfadyov, but the MSS. have opOadpov. N°? inserts xvpve after pe. . 12. The scanty vestiges suit gn ¢[y]k{alra[A]ims, which will be for eykaradumns like amopupis for -ns in 1. 13 ; cf. Ps. xxvi. 9, xxxvii. 21, Ixx. 9, 18, cxviii. 8, cxxxix. 9. Neither giddvOpwros nor piAavOpomta occurs in the Psalms. 13. The supposed chrism before [uJn is very doubtful, being represented only by part of the cross-bar which might equally well belong to e.g. € or s; but PiAav[Op|wa[o]s would not fill the space. 13-14. = Ps. 1.13. amopiis is for amop(p)uyns and mlpocwm for -ov. 14-16. Cf. Ps. 1.12 kapdlay xadapay xrioov év euol,6 Oeds. Either exrio[e or exrio[o\y may have been written, xtioov being intended in either case ; and 1. coor for cw(ov. 9. LITURGICAL FRAGMENT. II X 25-3 cm. Fifth or sixth century. The contents of this papyrus, the upper part of a large leaf from a book, resemble those of 8, consisting of a number of sentences which incorporate more or less exactly scriptural phraseology, derived in this case from Isaiah as well as the Psalms ; as before, however, the latter are especially prominent. The surface of the papyrus is in places much damaged, and the consequent difficulty of decipherment is augmented by the illiterate corruption of the text. This is written with brown ink in rather large and thick sloping uncials, which may be assigned to the fifth or sixth century. The common contractions are employed, and xa is written «, An abbreviation which perhaps stands for addndoua (cf. note on Il. to-11) usually marks the close of the different versicles. Recto. [..Jar-.€-[.]..- 0. noKha..[....... le [)-]. eue..s.t 9 Oefta cov.[....... THEOLOGICAL TEXTS 17 Polen aoe Pe Sexamen eae. as: 0+» ppak|. . rou papaly .J--[----+--- 5 n-- olavi.].0---5 aoe... +-+e-eee VQOV KU Ky @eeeees ododrv€e [ Ee hha K; Aupibaco.-[.J.--tag7n--[--] ras Kap dias Nov + of et eeat s ] - OV [. q | Ae [. | aluj|ro Kpatwp peyan 7 Sofa rov[.J..-.. ov 10 Ky a+ h---- Gols -] erxpyvyy THY EpnY K, evdoyyla]w z[ov] Aaov ov ets Tov awva ad(Aydoura?) + peyas KS K, evero ododpa ev Toder Tov Ov nploly [ely oper ayiw avrov evpicow ayahd\ua parle mlalolns tys yns Kabamep ovxovcaper oe o.[.....].. cove... owoov Aaov cov gidavOpwre ovals vjOaplely [v]rekaBouev os add € -..0..A[.]. vwol.. . Jopevos milerw KPlvov SuKaLOTULYH oou e€op10 = ou oyovpat wou ets Tov atwva a.[...]- o.-Kkacaz.|. .\ynrav tov al... -lo Verso. ++ [leo pov tv capea t-..y o-[..]. 20 |e oe: Jov eo ovopevou KaKw@ €... Eat ayer ]s ov addov ov yryvaoKopev lexak enon srs Joo ...-am.--p ad(Ayndousa) “fr [...]... [Jor nuas a. ts xtpas exAplor] [nulov arta BonPycov nyas ad{(dndovia)] a evexev Tov ovolula[ros] cov v. ev yuas KE oTt Tapa [olor povw ..€.--[-] ad(Andowa) + eyw de ov mopar [elu[Alo[yoly oe [ke] pera wartypia tacas Tas ynpepals] Tyls] Cons pou Katevav7|t] Tov ovKo[y oly a[d(AnAouia)| + 30 ot ofOadpolt] mavrav evs ole] eAmlo AaBewv Tpodynv tapa cov Ke ot Tay Cwwr evookia LS) Ou emumdas lols ayalos avu€ov tnv xipa cov KE a(Anhowa) + ep Tous of[Aa}hpods - .]- Mage -+-v o7|.-Joo...[J-e €lg0+..0-.. GE 35) Ves IrOry eos « § 4.0, [>].- « » ole dies [eh oo [..-J-a@-ad(Androura) + [Srseeme Papeete) « go. -Ka..8 eigen vars 1. 1 exkAnolia might be read at the end of the line. 2. Possibly xs ewe cooer: cf. Ps. cxxxvii. 7 kal éooody pe 7 deEid cov. 3. The doubtful 7 after dexa may be a chrism as in 1. 8. D 18 THEOLOGICAL TEXTS 5. Possibly 7 ovota, not nusoia. The doubtful « may be «. 6. It is uncertain whether x; a or simply xa should be read. 7. dvpwac seems clear, but the meaning is obscure; perhaps Aawwas or Anuy . . . Was intended. The word before ras xapd.as is possibly ornpucon (cf. Ps. 1. 14 otnpiody pe, cxi. 8 éornpextat 7 xapdla, &c.). g. Cf. Ps. cxxxvii. 5 meyadn fj 8d€a Kuplov (N°*ART). avroxparwp occurs only in 4 Maccabees (avroxp. mabey, adynddver). ro-11, Cf. Ps. xxviii. 11 Kvpios eddoyjoe tov Aadv adrod éy elpyvn. awva, not ai- nor e-, Was apparently written. Whether the letters before the chrism are rightly interpreted as ad(AnAowa) is doubtful. The a is quite clear at I. 22 (it is unlikely that a there should be connected with what precedes), and this is followed by what seems to be A joined by an oblique stroke of abbreviation. GAAndowd is commonly used as a title in the Psalms, but occurs also at the end of Ps. cl; cf. Berl. Klass. vi. vi. 4.5. In 1. 8 a chrism only is used. 12-14. = Ps. xlvii. 1-2. 1. aweros codpa(A similarly has here atvero oodpa) . . . evprco. Something apparently stood in the papyrus between yyev and ope, and probably ev was read as in NRT. BYSART all have evpi(wv, and A reads zaca ty yn. 14-15. xadarep...cjdapulelv is from Ps. xlvii. 9. 1. nxovoapev: wdapev for etdoper is also the spelling of A*RT, the two latter MSS. as well as N°* prefixing kat. 15. Where the insertion placed above this line, and continued also over |. 16, was intended to come in is not clear. [v]meAaBopev (cf. Ps, xlvii. 10 treddBouer, 6 Oeds, 7d ~Aeds cov) ... emiHero makes no sense, and the interlineation is presumably to be connected with those words; the identity of the termination Jopevos and v|reAaBouev os is noticeable, but may be accidental. cécov tov Aadv cov occurs in Ps. xxvii. 9. For piravOpwre cf. 8. 12 and 15. 16. co. is for cov: cf. Ps. xxxiv. 24 xpivdv pe, Kupie, xara tip dixarocvvny cov. 16-17. Cf. Ps. li. 11 eEouoroyjooual cor eis Tov aléva. 19. |oov if right will be an imperative such as cwsov. a1. Cf. Isaiah xxvi. 13 xrhoae Has, Kipue’ éxtds ood GdAov od« oldayer. Perhaps on this analogy exro|s o(o)v should be restored: | cov cannot be read. 23-4. Perhaps as (e)is: els xetpas éx8pGy or éxpod is common in the Psalms and elsewhere, e. g. Ps. xxx. 8, xl. 2, Ixxvii. 61. The apparent horizontal stroke above 1 may be meant for a mark of diaeresis. 24-5. Cf. e.g. Ps. Ixxviii. 9 BonOnoov jyiv, 6 beds 6 cwrip Hudv, Evexa tis ddgyns Tod dvdpards gov. In]. 24 l. nuw for nuas. In 1. 25 the first letter of the verb if not v must be ~; possibly there is some corruption of taco. 26. Some word like cwrnpia is wanted at the end of the line; cf. e.g. Ps. xxxvi. 39 cwrnpla 38 rév dixalov mapa Kuplo. 27-9. From Isaiah xxxviii. 20 xal ob mat¥couar evAoyav oe pera Wartnplov mdcas Tas Tuépas THs Cons pov Katévavtt Tod olkov Tod Oeod. 30-3. Cf. Ps. cxliv. 15-16 of dp0adpol mdvtov els o% eAniCovew ... dvolyes od Tas yxeipds (Tyr Xetpa N°*RT) gov kal éunimdGs mav CBov evdoxias. In 1. 32 tos ayaos seems to have been written for rows ayafors ; cf. e. g. Ps. cxxiv. 4 dydOuvoy, Kipte, rots dyadots Kal Tots edOéor rH Kapdia. 36. It is doubtful whether any letter intervenes between a and aA(AnAovia). The rest of this line is blank. 10. HAGIOGRAPHICAL FRAGMENT. 18-3 X 21-4 cm. Sixth century. Plate 1. The following fragment, which is evidently part of a description of the adventures of some Christian saint, is apparently not extant. What remains of the narrative is for the most part a discourse by the saint, who had been condemned to death by starvation (1. 6) and already been twenty or more days without food or drink (1. 3). M. H. Delehaye, i aie ee DHEOLOGICAL TEXTS 19 to whom the text has been submitted, suggests that it may possibly come from an early redaction of the martyrdom of Lucian, who was similarly subjected to the torture of starvation, but is not credited in the extant account (Migne, Patres Graect, 114. 397) with the language found in the papyrus. Both the beginnings and ends of the lines are lost, but the extent of the lacunae is determined by ll. 7-8, where a quotation from the First Epistle to the Corinthians shows that the gap at that point extends to 25 letters. On this basis the loss elsewhere is roughly calculated, though of course. it is quite uncertain how the lines are to be divided, and the arrangement adopted below is purely arbitrary. The hand, a large sloping uncial, but including a minuscule p, may be assigned to the sixth century; the writing is at right angles to the fibres, and the ink of the brown colour common in the Byzantine period. For punctuation, besides the ordinary dots, which occur in three positions, a comma is sometimes used, but this seems to have indicated division of words rather than a true pause. On the verso is a seventh-century Coptic account giving a list of names with payments in artabae of airos. ih geen al Jov, ovtwat. kav dackorv? yuwf.......].[ 21 letters Sento, ae Jas, vnorevoa mpofepevos. exdvow, va » » 3 eee ]. pov Kau tdov onpepov, ws tote. evkoor [nwepar evo as aciTw pydevols yevoapevos pynte aprov. pyte tropatos. Kall. esses eee eee Kata 5 neepav elkaortny, exOiwyv Ka Tivav. dia THV Tapa 19 letters Sa patel se |p. du Ov THV aAGLTLAV KatexpiOnv' n yop el 16 ” TA Tolwac|weva Tors Sikators ayaba: a ofOadpos ov‘ ex[Sev Kat ovs ovK NnKovoeV Kau em] Kapduay aviov| ove aveBy. THs Tpos od 21 letters Beet cn ae ue ov ovyKexopnker’ ev oltyw yap KexplatnKa 16 ,, 10.... aylwvas: Kav TeMeLwow THY KadnY oTpaTeay K{ 19 5; -++Tavu|ra avtov heyovros: efavpalov mavtes akolvovres avTov........ Pan eae dlovn Suaheyopevou pera TocauTnY acutav [ 18 letters -- Tahi|y tov dovyly] ewnpe- leywv' peravoerte [ » 9 OO Oe ]- amehevoopar pos tov esov Seomorny [ 20 ,, A fragment. Dol 1. Perhaps yu[woxere. 3. The first letter may be «, i.e. nulepwy. A high stop has possibly disappeared between the v and xa. The vestige of the final letter suggests . rather than +. 6. wy was originally written, but the w seems to have been altered to o. 7-8. The quotation is from 1 Cor. ii. 9. od{ at the end of 1. 8 is perhaps oA{tyov. 10. If jwvas is right, aylwvas seems to suit the context better than atlwvas : but the first letter may be o. For the succeeding words cf. 1 Tim. i. 18 tva oTpaTedn ... THY Kady orparetay, D2 20 THEOLOGICAL TEXTS ll. CHRISTIAN FRAGMENT. 15-1 X 13-6 cm. Fifth or sixth century. Whether this fragment should be classed as literary is very doubtful. It is written across the fibres of the papyrus in a large uncial hand of the fifth or sixth century, and the widely spaced lines, of which the ends are preserved, may have been of con- siderable length. The first and second persons plural are used, and there is a reference to the ‘terrible judgement-seat of Christ our God’. Perhaps the fragment belongs to a hortatory composition of some kind; but it may be only from a letter, though the style of the writing suggests that the contents were not intended simply for private perusal, and would suit an epistle of some dignitary of the Church. Ec Gees ht Kies. Jaypadny vw Kata mepos ]. avrns ehevfepwon art - ]- ev ow emuotapefa THv 5 Jeu mpovoray mrovoupevn Jarnpn tows Tpos Tw doBelpa Bnuat. Xv tov bu ne Jf -] - 3. Perhaps | ravrns. 7. Cf. 6. 15 and the passages quoted in the note ad doc. 12. CERTIFICATE OF PAGAN SACRIFICE. Faytim. 22 X 12-4 cm. A.D. 250, Plate 2. This papyrus, though not literary, may conveniently be included in the theological section. It is another example of the /de/’ or declarations of conformity to the pagan worship exacted during the Decian persecution of the Christians. As in the case of four out of the five instances hitherto known (B. G. U. 287; Siteungsb. Wien. Akad. 1894; P. Oxy. 658; Bulletin de la Société Archéol. d’ Alexandre, No. 9, p. 88; Patrol. Orient. iv. 2), its provenance is the Fayim, and its phraseology corresponds almost exactly with that of B. G. U. 287. The present declaration, however, which was made by a woman (cf. l. 2 and note), has this advantage over its predecessors that it is practically quite com- plete, including the official signature in 1, 11, which closely resembles that of the /bellus THEOLOGICAL TEXTS 21 published by Wessely in Patrol. Orient. iv. 2 and confirms Wilcken’s restoration of the corresponding mutilated passage in the Berlin papyrus; cf. Archiv v, pp. 277-8. Tlolts émt tov Ovordv ypypevors mapa Adpyrias Anudros dmdropos pntpos “Edévns yuviy Avpydiov Eipyvaiov amd daudddov “EhAnvelov. Kai del Olovca Tots 5 Oeots Suetéheoa Kal viv emi rapovou dpiv Kata Ta Tpootetialypeva Kal eOvoa Kal eom- oa Kal TOV iepeiwy eyevodpnv Kal afd vas vToonmidcacbat por. SdvevTvyxetrar. and hand. Avpydia Anpas éemidédaxa. Adpyd(tos) 10 Efilpnvatos eypaia trep advtns aypa(uparov). 3rd hand. Avfpy|\vos) SaBetvos mpvr(avis) Ci]d[d oe Ovoveay. 1st hand. (€zovs) a Avroxpdtopos Katoapos Tatov Meaciov Kvivrov Tpavavod Aexiov EiaeBovs Evrvxovs S[elBaorod atv x. 3. 1. yuvatkds, ‘To the commissioners of sacrifices from Aurelia Demos, who has no father, daughter of Helene and wife of Aurelius Irenaeus, of the Quarter of the Helleneum. It has ever been my habit to sacrifice to the gods, and now also I have in your presence, in accordance with the command, made sacrifice and libation and tasted the offering, and I beg you to certify my statement. Farewell. I, Aurelia Demos, have presented this declaration. I, Aurelius Irenaeus, wrote for her, as she is illiterate. I, Aurelius Sabinus, prytanis, saw you sacrificing. The ist year of the Emperor Caesar Gaius Messius Quintus Trajanus Decius Pius Felix Augustus, Pauni 20.’ I. Tlolis ... sjpnuevois : so Wessely’s and the Alexandria /zbel/us ; in the other three examples the name of the particular district is added (képuns ’Adre£avdpov Nicov, Piadedplas, téAEws, sc. "O7 > lal / >, ¥” atau [€€, KaV KaKolis movnY pm EduTES. 5 [tt orepavolus podivous tuKal(er)s; oé, \ A. 79 Ve a N A a [oe Kado Seiv’ jlwety mardi Kupet? KaKots [Anptous wv] povopayyoew averecar. Zev, o ixoul? n yylplis pov pyndé aor. > + YP & z A ‘ ¥ , ro arr’ UO” a, Kuplas| ons yap exes ypuaor, Tal, [ 10 [read twa KjapirlepdOpovv Bprapdly Tle [par’ amor pee omevnv Topdupleloly 8 aris] [papéwr, Kat Sdijmdq[v] hépery] Kalropooov ‘At the command of a proud man, as a mirmillo among the rvetiarii you are gone, gripping in strong hands a sword for your only weapon, ah me! and you left me alone in misery. (Zo attendant) Why do you weave garlands of roses? You, it is you I call! Terrible things are happening to our boy. They have persuaded him to fight alone with evil beasts. O Zeus, may my voice reach thee and not be unheard! Go, my servant, you have your mistress’s gold, a power of persuasion to deter a loud-voiced violent man, and abundance of purple robes. And swear to bring twice as much.’ I. ceuvov is far from certain, but gives a good sense; yuuvov is unlikely. 5. otepavolvs: orépavor podivor occurs in Anacreon, Frag. 83 (95); cf. Anacreont. 42. 15-16 podfvorcr arepaviokots memvKacuevos. The vestige before the s would suit v, a, or «. oe at the end of the line may be -0e. 7. sovouaxnoey seems to be the word intended ; but it is possible that the last letter is 1 not v, and that the interlineated «. was intended to explain or replace this: cf. xvps in]. 6. For the fut. infin. after averewoav ef. Thuc. ii. 29. 5, where several MSS. have meioew ... mee (v. 1. wéureww). 8. The remains suggest vov rather than pov, but . . . vs wou seems possible, and on this Murray has based his suggested restoration ?ou|6 4 yi[pWs pov, which is otherwise sufficiently consistent with the visible traces. 14. This line is higher up than the first line of Col. i, and perhaps the columns should not be regarded as complete at the top ; the recto, however, suits though it does not necessitate this view. 15. kuva followed at a short interval by npa[ susecsrs a possible reference in these lines to Heracles and Cerberus. 16. COMEDY. Harit. 26-4 x 8+5 cm. Late second century. Plate 5. A strip of papyrus containing the ends of a column of iambic lines evidently from a comedy, though neither the play nor its author seems to be determinable. From a palaeo- ' graphical point of view, however, the fragment has some importance. The manuscript was an unusually sumptuous one, both in its scale and calligraphy. There is a very E 26 NEW CLASSICAL TEXTS ; broad margin of from 7-5 to 8 cm. both above and below the column, which numbers twenty lines, written in large and fine upright uncials. The hand is extremely similar to that of P. Oxy. 661 (IV, Plate V), and like it can fortunately be dated with some accuracy, since the verso is inscribed with a letter to Heroninus (cf. e.g. P. Flor. 9, introd.), written in the third year (of Gallienus), i. e. a.p. 255-256. A manuscript so elaborate — would probably not be quickly destroyed, and hence the text on the recto can hardly be later than about the year 215 and may well belong, as there was reason to suppose that P. Oxy. 661 belonged, to the latter part of the second century. Other examples of this so-called biblical type on papyrus may be seen in P. Oxy. 25 (I, Plate III) and 867 (VI, Plate I); it is indeed not uncommon, and that it came into vogue so early as, at any rate, the beginning of the third century is noteworthy. Two accents, a mark of elision, and a high stop occur, all of which are perhaps more likely to be due to the corrector to whom is attributed the marginal insertion opposite |. 1, than to the original scribe. The occurrence in the letter on the verso of the name Heroninus as addressee shows that this papyrus, like 57, came from. Harit (Theadelphia) in the Faydim ; cf. P. Fay. 133, &c. Joas aodadws > avras 8% poo dloxwpevov Jewe ] epew Tu oe Jurat pevo | avtixa ] oou 8 ere ] Tore 5 Ins povar 15 pov twa (?) Ainper Supe Ine pevew glros 6 apa Jevov trodv' Jov Twvos , lr eve Juay ov moet ]puv ovo” ows 10 (?) cuvroluwrepou 20 Wwov Buoy 1. In the marginal adscript the is written rather above the line, probably indicating ww(v). The curved mark preceding avras is a sign used in supplying an omission (cf. e.g. P. Oxy. 16, iii. 3, 656. 139), or making a rectification (cf. e.g. P. Oxy. 844. 495), in the text; the words atras idév were presumably intended to be the commencement of the verse. 4. Several other divisions of the letters are of course possible. 8. Or ] ovrwos. 17. Or Jev ov mrodv. 16 (a). COMEDY. Hibeh. Frag. 1 5:6 x 8-8 cm. Third century B.C. These small fragments from the cartonnage ofa mummy are no doubt to be recognized as belonging to the same MS. as P. Hibeh 5 and P. Grenf. II. 8 (6). Like those two papyri, they contain remains of a comedy, and are written in a hand of just the same kind; NEW CUASSICAL TEXTS 27 moreover on the verso of Frag. 2 occur a few lines of explanations of epic words or phrases, like those on the verso of P. Hibeh 5 Frag. (a). But no satisfactory combination has resulted, and the fragments are too small to throw fresh light upon the disputed question of the character and authorship of the play (Leo, Hermes, xli, pp. 629 sqq. ; Blass, Rheim. Mus. \xii, pp. 102 sqq.). Frag. 2, and apparently Frag. 1, both come from tops of columns, while Frag. 3 is from the bottom of a column. Frag. 1, |. Te pe tavTa Ta. | Jas w [[P]] tpodipe tovovror a loas wavTov eve Epwperns ]- evs wapos ye vy Tov yAL[ov Rapes etl. uw adda . [ }-wal-]. |]. -[ tele ot | Frag. -2. 3 Frag. 3. vbevup . - [ 3 : : : Jonny «| ae LIEN Isl Je kedva . [ ]-- epyuta.-r..[ Jondy . [ ]- efolus emy ..[ 5 |. adovgevol.|r - - [ | ].+. 0s ravra. [ |xara[.}...-[ 5 jus tis yKwv K[ Jras npey | lua tpiropy ev. | ee : Frag. 4. Frag. 5. ree | Jes raved bn -f ear lv yap o-[ la deyol On the verso of Frag. 2 ovre Xatpe vytlawe ovk aheyw ov dpovrilo] ove feral] ov Plpolpr{ulles eae getaen earl wks Frag. 1. 2. tpopipe: cf. P. Hibeh 5.52. The letters rpodip are written over something else which has been washed out. Frag. 3. The visible letters in this fragment are in each line preceded by about 14 cm. of blank papyrus ; possibly two selides were joined at this point. Frag. 2 verso. It is noticeable that the three lemmata all begin with the letter 0, and that in P. Hibeh 5 EZ 28 NEW) CLASSICAL NYP E rs one also begins with o, the other with z. Perhaps then these entries belong to an alphabetical lexicon ; in that case Frag. 2 verso preceded P. Hibeh 5 (a) verso, and Frag. 2 recto would follow P. Hibeh 5 (a) recto. I. w 402. Cf. Hesych. obdAe* tylauwe. 2. ov dpovti{{w|: so Schol. Didymi A 389. 3. Cf. Schol. Didymi E 403 ovd« dOerau odx émuorpeperat, dmapedc?, adpovriore?. 17. EPITHALAMIUM. Eshmunén. 10-3 X 15-1 cm. Fourth century. A small complete sheet of papyrus containing six hexameter lines addressed to a newly wedded couple. The verses are written across the fibres in an irregular semi-uncial hand of medium size, dating probably from the latter half of the fourth century; the papyrus was bought together with several cursive documents from Eshmunén (Hermopolis), some of which are dated in the year a.p. 397, and is not likely to be very far removed from them in date. A single high stop occurs in lL. 3; below the last line is drawn an interlacing border. To what period the composition of these verses is to be assigned is less closely determinable. Epithalamia can be traced back as far as Sappho, to whom Catullus seems to have been indebted in his well-known sixty-first and sixty-second poems. For a complete Greek specimen, however, it is necessary to come down as far as the ‘Ehévys “EmiBaddpyuos of Theocritus (xviii), in which, according to the scholia, use was made of a poem by Stesichorus on the same subject. The lines before us may have been extracted from some similar product of the Hellenistic or even the Roman epoch. The sentiment as well as the phraseology, in which Homeric echoes are noticeable, is of a conventional character. Some metrical laxity is seen in the scansion of caf as a long syllable before a vowel in 1. 6. vupgre ov Xapures yduKepau Kat Kvdos omnolele Appovin xapiecoa yapous yepas eyyvaiée vuppa drrn peya xarpe Siaprepes: a€iov evpes vupgiov a€.ov evpes opodpoorvnv 8 omacdue 5 On Tov Oeos appe Kar avrika TeKva yeveo Oar Kav Talijowv madas Kat es Babv ynpas ikea Oar ‘Bridegroom, the sweet Graces and glory attend thee: gracious Harmonia has bestowed honour on thy nuptials. Dear bride, great and abiding joy be thine! A worthy, yea a worthy husband hast thou found ; may heaven now give you concord, and that ye may presently have children, and children’s children, and reach a ripe old age.’ I. ov is of course for cot. xvdos onder is Homeric, P 251. 2. “Appovin: cf. Aesch. Suppl. 1041-2 dé50rar 8 ‘Appovla oip’ "Adpodiras Wedvpal rptBour’ épdrwv. Possibly eyyvahiée is to be interpreted as éyyvaAlEar, with omnd[o]t in the previous line. = — NEW) (CLASSICAL TEXTS 29 3 sqq. For the following salutation cf. the conclusion of Theocritus’ ‘Edévns "EmOaddutos, xviii. 49-53 :— Xatpors @® vdupa, xalpors edrévOepe yapBpé. Aar® peév b0ln, Aatd Kxovpotpddos typiy evrexviay, Kimpis d€, 0ea Kémpis toov épacba ahrAdhov, Zeds 5, Kpovidas Zeds &pOirov dsdABov, ws e€ ebmarpiday cis edrarpidas mddw evOn. The reiteration of the names too is reproduced in that of afvoy evpes. vyuda gid is as old as Homer (T 130, 8 743). 4. omoppoovyny omaceltely: cf. ¢ 181. The final v was apparently written above the line on account of absence of space. 5. appes 1. vppe. 18. HISTORICAL FRAGMENT. 8-8 x 10-2 cm. Second century B.c. Plate 6. A small fragment containing the upper parts of two columns, written in a good- sized clear semi-cursive hand which can be assigned with security to the second century B.c., and with probability to about the middle of the century; the hand is very similar for instance to that of P. Brit. Mus. 1200, of either 192 or 168 B.c., and may also be com- pared with those of P. Brit. Mus. 44 of 161 B.c. and 879 of 123 B.c. (see the Plates). Sentences are divided off by a paragraphus, which in 1. 21 is accompanied by a short blank space within the line to mark the position of the pause. Of the two columns partially remaining, the first, which has only a few letters from the ends of the lines, is practically useless, but the second, so far as it goes, is in a fair state of preservation, and is of an interesting, if tantalizing, nature. After an imperfect sentence (Il. 12-15) referring to the colonization of a tract of country, of doubtful identity, mention is made (Il. 16-21) of the Spartan ephor Chilon and the king Anaxandrides in connexion with the suppression of the Greek tyrannies, among which those of Aeschines at Sicyon and Hippias at Athens are named (Il. 21-3). Unluckily the reading of this important passage is not quite certain ; a detailed discussion of the possibilities is given in the notes below. No manipulation of the text, however, can remove the novelty of the statement ; our meagre information has not hitherto credited either Chilon or Anaxandrides with any active part in the expulsion of tyrants. Chilon especially is a very shadowy figure. Herodotus makes him a contemporary of the father of Pisistratus (i. 59), and he was perhaps the grandfather of the Chilon mentioned in vi. 65. That this latter, who is not known to have been ephor, is the person here meant seems improbable, though that hypothesis might harmonize better with the chronology of Il. 21 sqq. (see below). Diogenes Laertius (i. 3. 1) puts Chilon’s ephorate in the 55th Olympiad (560-557 B.c.), adding that Pamphila and Sosicrates assigned it to the year of the archonship of Euthydemus, i. e. 556 B.c.__ If so, it coincided with the beginning of the reign of Anaxandrides, which is placed on satisfactory evidence about 560 B.c. But Dum (Enéstehung des Spartan. Ephorats) expresses much scepticism regarding these dates, and holds (p. 25) that Chilon’s florut cannot be 30 NEW: CLASSIGALT TEZCES fixed within a period of fifty years. According to Diogenes, again, Chilon mpéros eio- nyjaoaro épdpous tots Bacitedor tapalevyyivar’ Sdrvpos 6€ Aveodpyov. This is interpreted by some as meaning that he raised the power of the ephors to the level of that of the kings — (Dum, of. cit. ; Busolt, Gr. Gesch. i, p. 147), by others that the ephorate was actually held to be his institution (Niese in Pauly-Wissowa, Real-Encycl. s.v. Chilon). In any case it seems that Chilon’s period of office was an important landmark in Lacedaemonian history ; and if Meyer is right in attributing to him a large share in shaping the policy of Sparta in the sixth century (Gesch. des Altertums, ii, p. 766), there is no reason why its anti-tyrant tendency should not have been inaugurated by him. The story told by Herodotus _ of his advice to the father of Pisistratus either not to marry or, if he had a son, to disown him, may thus acquire a fresh significance. The relation of the following clause (ll; 21-3) to what precedes is not cuit clear, owing to the loss of its conclusion; the natural view is that the tyrants mentioned were among those whose suppression was due to Chilon or Anaxandrides. But in the case of Hippias, at any rate, this would be incorrect, since he was expelled by Cleomenes, the son and successor of Anaxandrides (Hdt. v. 64); and if our author held a different opinion, he was doubtless mistaken. Perhaps, however, the sentence was continued in a way that would avoid such a discrepancy from the accepted chronology. A more impor- tant point is the reference to Aeschines, tyrant of Sicyon. The sole authority for this ultimate successor to the rule of Cleisthenes has hitherto been the well-known passage in Plutarch’s De Herodot: Malignitate, c. 21, in which a list is given of the tyrants who were put down by Sparta: Kupedidas péev e&€Barov ex KopivOov kal ’Apmpaxkias, ex d¢ Nagov AvydSapw, €€ “AOnvadv S€ rods Ileucvetpdrov maidas, ex Sé€ Suxvdvos Aicyivnv «rr. In the absence of other evidence this statement of Plutarch has been regarded with a certain amount of suspicion (cf. e.g. E. Meyer, Gesch. des Altertums, ii, p. 629); it is now seen to represent a tradition at least two centuries earlier, though whether the work of which the papyrus is a fragment was Plutarch’s actual source is of course uncertain. Of the character of this work it is hazardous to say much more than that it was historical ; and even that statement needs to be made with some circumspection. Among the papyri published by M. Th. Reinach is a small fragment (No. 5) which contains a few lines relating to «.@aptors,1 and which, judged from the facsimile, is in the same handwriting as 18; since, moreover, another of Reinach’s literary fragments is certainly to be connected with a Rylands papyrus (cf. 21 introd.), it is at first sight obvious, in spite of the diversity of subject, to assume that P. Reinach 5 and 18 are also from asingle MS. That hypothesis, however, becomes much less attractive when it is added that, according to information kindly supplied by Dr. Schubart, P. Reinach 5 is in the same hand as the two pieces pub- lished in Berl. Klasstkertexie, ii. 3(= P. Berlin 9869), which evidently deal with a similar topic. That the Berlin and Reinach fragments have a common origin is therefore clear; but it becomes increasingly difficult to establish any connexion between them and 18, and it appears preferable to suppose that the latter, though written by the same scribe, belongs to a different treatise. Additional colour is lent to this theory by a further similarity of the 1 The facsimile indicates that not mapevay but maSeav, which is a much more suitable word, is to be read in 1. 5s Lines 3-5 may be restored karaxhevoOqvat [ers | t]pv xBapiow mpayplal|ra ws madeay twa |. NEW CLASSICAL TEXTS 31 script of P. Berlin 9869 to that of Berl. Klasstkertexte, v. ii. 20, which contains part of a poetical florilegium, the resemblance being so marked that Schubart would explain it by referring the two texts to the same writer. Apparently, then, a singular chance has pre- served parts of three distinct manuscripts from the pen of one copyist. Col. i. Col. ii. Jomrous fea) a TOT, Ge 8 TEMOLAN| ] 70 de Bas es ty yrepor [ jev [wol]\Anv tns mapahu joTov 15 [as virwpeas exriolev Fe oluk ovdev Xuev Se o Aakav ] €avtwv 2 Me ice egopevoas kat orat|nyn tenihe oas Ava€avdpioyls Te =: Tas ev Tors EdXynolw [r ]. «us de :: a Sra 20 tlupalyroas KaTehv e oe : ib oaly] ev XuKvwrie] pev Adoxlyy Immav de [A@nvyow) Teovo7[pa [7 I. jomous: or lwzrois. 9. The letter before eis is probably e, 6, 0, or o. 10. Szapir is a very uncertain reading. 12-22, *..., crossed over to the mainland and colonized much of the seaboard below the hills. Chilon the Lacedaemonian having become ephor and general, and also Anaxandrides, put down the tyrannies among the Hellenes: at Sicyon Aeschines and at Athens Hippias the successor (?) of Pisistratus .. .’ 12. Perhaps evra duaBas: ye may be read in place of x. 12-15. It is unfortunate that the person and locality referred to in this passage are not more clearly indicated. What follows rather suggests that the person was some tyrant or his agent, otherwise a connecting link seems difficult to obtain. Polycrates of Samos made acquisitions on the mainland (cf. Hdt. iii. 39 ovyvds pev 01) TOV ViTwY dparpiKee, TOAAG dé Kal THs Hrelpov dorea), but exric[ev is not the word that would be expected of his operations. Can the scene be the coast of Acarnania or Epirus? This, however, is not very suitable from a chronological point of view, for the Corinthian colonization of that region was mainly effected by the illegitimate sons of Cypselus, long before the time of Anaxandrides (I. 18); though it is noticeable that Plutarch, in the important passage from the De Herodoti Malignitate quoted in the introduction above, mentions the expulsion of the Cypselids from Ambracia. In |. 15 the z of v|mmpevas is not above suspicion, and that reading makes the first four letters of the line somewhat cramped ; it is also not quite clear whether the word was spelled with or without an e. 17. The overwritten p is small and its tail faint, but to suppose that it is no letter but merely a blot is not a very satisfactory hypothesis; moreover, if the p be rejected, apparently the only word practically possible is orao{ia|oas, and though this would give a good sense with Avafavdpidy[t in place of Avafavdpidy|s re, the vestige following ora is inconsistent with o but well suits the cross-bar of ar. It may be added that Avagavdp.dn[t would give a rather short line; the termination of the verb in ]. 21 is too doubtful to found any argument upon. Hence otpar|nyn|oas or otparievicas is the most suitable reading: it may be connected either with X.Awv, as in the text, or, if re be dropped, with Avafavdpid1]s. 20. The second »v of z[vpalyyidas seems to have been corrected from 8; the scribe perhaps still had Avagavdpidys in his head. 32 NEW. CLASSICAL TEXTS 21. Either ca{y| or oc] might be read: cf. note on 1. 17. 22. The letters are none of them absolutely certain, but their remains suit Av{oyx|wnv so well that the name is almost assured ; cf. introd. 23. Perhaps Tetotorpalrov diadegapevov or Teovorpalrov wov or diadoxor. On the relation of this clause to that preceding it cf. introd. 19. EPITOME OF THEOPOMPUS, PHILIPPICA XLVII. 7-2 x 10-8 cm. Second century. Plate 6. This small but interesting fragment, of which the text has already been printed in the Oxford edition of Theopompus and Cratippus, belongs to an epitome of the 47th Book of the former’s Philippica, as is expressly stated in the heading of the first column ; the name of Theopompus was also written as a title by a second hand upon the back. Though the figure 4o is a restoration the number of the book is certain, being not only suited to the contents as given in the papyrus, but also directly confirmed by the occurrence in 1. ro of the Thracian city Angissus, which according to Stephanus of Byzantium was mentioned in the 47th Book (s. v. "Aynoods : cf. note on I. ro). Concerning the contents of that book of the Philipprca the explicit evidence has hitherto been confined to three bare geographical references, the Thracian Angissus already cited, Astacus as a Byzantine dis. trict, for which the authority is again Stephanus, and Cabyle, another Thracian town spoken of by Harpocration ; see Theopompus, Frag. 211 (a), Oxford edition. From these data it could be inferred that the book dealt with Macedonian operations in Thrace (cf. Muller, /. H/. G. 1, p. 319), while the allusion to Byzantium might suggest that the year in question was 340 B.c., which witnessed Philip’s unsuccessful sieges of Byzantium and Perinthus. That this was in fact the period to which the 47th Book related is now definitely proved by the papyrus. Column i begins by mentioning the outbreak of war between the Macedonian king and Athens, and its immediate cause, the sieges of the two great Hellenic cities on the northern shore of the Propontis. The remainder of this column is unfortunately broken away, and what is left of the next reports operations carried on in the north-west of Thrace by the Macedonian generals Antipater and Parmenion. They were, apparently, actively engaged with the Terpaywpira, a Bessic people living in the neighbourhood of Philip's recent foundation Philippopolis ; and Angissus, a city probably in the vicinity, was captured. Of these facts the latter is novel; the former has to be brought into con- nexion with Polyaenus, Strateg. iv. 4. 1, where a stratagem of Antipater against the Terpaxwpirar is described,—an anecdote of which the source is now sufficiently evident; cf. note on Il. 8-9. This activity on the part of the Macedonians in the interior of Thrace seems significant. Frontinus (S¢rateg. i. 4. 13) has described a device by which Philip, after his ill success at Byzantium, opened the way from the Black Sea for his fleet: he wrote a fictitious letter, we are told, to Antipater that Thrace was in rebellion and his military posts there were surrounded, and contrived that this should fall into the hands of the NEW CLASSICAL TEXTS 33 Athenians, who thereupon retired to the Chersonese. Perhaps the statements of this sup- posed letter possessed a speciousness in being not so very far removed from the truth. It is likely enough that the unwonted reverses sustained by the Macedonian army in 340 B.c. encouraged the newly subjugated Thracian tribes to hostile movements; and Philip may possibly have found it necessary to take measures for their suppression even while the sieges of Perinthus and Byzantium were still in progress. This epitome is precisely of the same kind as the P. Oxy. 665, a summary of events in Sicily, and no doubt both papyri represent tables of contents prefixed to the detailed his- torical work, like those which precede the several books of Diodorus. As in P. Oxy. 665, the successive items are distinguished by the slight protrusion of their first lines into the left margin ; paragraphi, however, are not employed. The script, a well-formed round uncial of medium size and somewhat ornate character, may be assigned to about the middle of the second century. Vertical strokes are commonly finished off with small apices, and the broad base with which the v-shaped upsilon is supplied is also noticeable. No stops or other lection signs occur. One correction has been introduced by a second hand, perhaps the same as that which wrote in cursive the title on the back of Col. i,—an indication that that column was, as would be expected, the first of the roll. Cols. Col. ii. [rade eveotiy ev Ty EBdop[y Kat Opaxwv tov Terplaxywpitwv [TrexoapakolaTy Twy Oelolrop _ KaXoupevav [ov Didur|riKwv 10 Avytacov Opakias [mohews v [rov mpos Pudu\rrov toewou a Avturatpov Kalra Kpatos a 5 [A@nvators apxn Kau Ilepuy wos [ov kat Bulalvrio[v modtolp Avturatpo Kat] Taplwevriwve [Kua vo @iAduTT0v ; Tepe tov Terpaywplitas.. « ERD eras} [eres DEALT a ote oes On the verso Ocotoprou [PAcrmov pf ‘The following is the content of the forty-seventh Book of the Philippica of Theopompus :— Origin of the war of the Athenians against Philip, and the siege by Philip of Perinthus and Byzantium... (Revolt ?) of the Thracians called Tetrachoritae. Capture by storm of Angissus, a city of Thrace, by Antipater. .. + by Philip to Antipater and Parmenion in the territory of the Tetrachoritae. . .’ 1. [rade eveori|v: this is the formula regularly used in the summaries of, for instance, the books of Diodorus, €.g. rade Eveory ev 77 mpdtn Tov Awdspov BiBrwv. |v, however, might also represent rwly, preceded by some substantive like edeyyos. 4-7. The supplement [A@nvatoi]s scarcely admits of doubt, though there is a slight looseness of statement : the outbreak of war with Athens followed the investment of Perinthus and Byzantium, and there was no formal rupture till the siege of the latter had been begun (Philochorus frag. 135, Diodorus xvi. 77). The occurrence, however, was an outstanding event which may well have been given a prominence in the opening F 34 N EWC LASS ICAL xt chapters of this book, before its causes and circumstances were narrated in detail. Hence ‘origin’ seems a better translation of apyn than commencement. It is noticeable that there is no mention of Selymbria, though this absence will of course not justify the inference that the assault on that town, mentioned in some documents of very doubtful authenticity in the De Corona, did not take place. For the dative [A@nvatou]s cf. e.g. the abstract of Diod. xi méAeuos ‘Pwpyators apis AixoAavots. In 1. 6 only the tips remain of the letters Jvrio[, but 7 are fairly secure, and the following letter was a round one. The supplement [vzoAvo] is a trifle long for the lacuna, in which a letter less would suffice; there are, however, considerable variations elsewhere in the size of the writing. 8-9. Cf. ll. 13sqq. The genitive not improbably depends on some such substantive as daécracis. Only two other mentions of the Terpaxwpirat appear to be found, Steph. Byz. Terpaywpirat’ of Beooot, os StpdBwv EBddun. obrou A€yovrat kal Terpdxwpor, and Polyaen. Szradeg. iv. 4. 1, where the following passage occurs :—Avrimatpos ev TH Tetpaxwpitov orparetwy erage tov xdptov Tov lamwy eunphoa Tov Tepl TH oKNvi’ of wev evéempyoay, 6 S€ cadmtyKTHs eonpatver, of 6& Maxeddves mepl tiv oKxnvijy jOpoiCovro, weréwpa exovtes ta ddépara. radra lddvres of Tetpaywpirar katamdayevtes e€édumov 7d xwplov, duaxel d€ "Avtinatpos expdrnoev. This stratagem was presumably employed during the campaign to which the papyrus refers, and there can be little doubt that the authority for it was Theopompus. The passage of the seventh Book of Strabo cited by Steph. Byz. is lost. 10. Avyicoou: cf. Steph. Byz. ’Aynoods' médts Opdxns, os Oedroumos ev recoapaxoory EBdoun. To eOvixdv ’Ayijcows @s "Aconoovos Tapryooios. Whether the spelling of the papyrus, ’Ayyicods (’Avy.), or that of the MSS. of Stephanus, ’Aynoods, is correct it is impossible to determine; the confusion of II and H is one of the easiest of errors. Livy, who describes the town as Macedonian, has Agassae (xliv. 7, xlv. 27), which favours the spelling of Stephanus ; but pending further evidence it is safer to follow the earlier authority and adopt *Ayytoods. II. kata xparos: cf. e.g. Epit. Diodor. xiii és Kapynddviot . .. SeAwodvra cal ‘Iuepav ward «pdros efAov. KOLGrs see is less likely, since there is certainly not’ room for Hapyeviwvos, whose name, if any one’s (cf. 1. 13), would be expected. . 13 sqq. The datives in |. 13 appear to indicate either a junction between Philip and his two generals or the dispatch to them of orders or reinforcements. Terpaxwp{iras was no doubt followed by a participle, e.g. over or dtarplBovcr. ; 16-17. Perhaps [Terpaywpi|rwy, and v|m Av[tirarpov in the line below. 20. POLITICAL TREATISE. Frag. 3 13x7 cm. First century B.C. Plate 6. The hand in which these fragments of a prose work are written is a good-sized and rather ornamental uncial, which may be dated to about the end of the Ptolemaic period ; it has a general similarity to that of P. Oxy. 659, but is characterized by superior finish and regularity. Short blank spaces, in one instance probably accompanied by a medial point, mark a pause ; a rough breathing is apparently inserted in 1. 19. The sign for filling up a short line takes the form of a short-topped z. Some supporting strips, which the thinness of the papyrus rendered desirable, adhere to the verso. The relation of the three pieces surviving is doubtful. Frag. 2, containing the first letters of a few lines, may well be the continuation of the second column of F rag. 1; but whether Frag. 3 belongs to the same or to the preceding column, or is unconnected with either, is quite uncertain. This last fragment gives a connected passage which serves to define to some extent the nature and date of the treatise. Its subject is, broadly, of NEW CLASSICAL -TEXTS 35 a political nature, and the use of the second person points to a dialogue or an epistolary composition. The person addressed is advised to be warned by the example of the Persians not to deplete the treasury by providing for military forces out of revenue, the alternative presumably being to support them by local levies. Since the Persian empire is spoken of as a thing of the past, the treatise must be at least subsequent to the conquests of Alexander. Who then is the ruler here introduced, and who can the author be? The conditions might be satisfied by such a work as the IIrokeuatos of Demetrius Phalereus, which in Ostermann’s opinion (De Demetrit Phal. vita, li, p. 21) was more probably a dialogue than a life of the first Ptolemy ; though there would be difficulties in crediting a well-informed writer with the novel view taken concerning the Persian military administration and its financial effects. Frag. 1. Colin: Col. ii. ] arapyar ev7ropial Pau. ae oul } + og pot] as wh Jevovo'w z 20 e€npl 5 ] tnv Tpo TEpat él Oar ws nv ex| ]vous ako ° ov pev [| [Aovd . ev de z ] mpa aK }rov Frag. 2. “ Jjauw 3 olupBn 25 € ]- wep mew Tel [0 Jeconyn at 15 Jo Sued z nl lp - : Frac. ‘ : : -Vewee ee yap KalJa 30 wep o Ilepons aro zlwy TpooTlovTwv emty[et pynoes Swouxew ‘rolus oTpatiwtas odvya [Tay [ralracw eoTar oolu Ta 35 Te[ptlyewwopeva Tov Xpnpateav ws caidas Katapalew azo [Twy vio Tou Iepoov [ka F 2 36 NEW CLASSICAL TEXTS tarepbevTwy evi 70 40 pwy ovTw yap z\oduy fev Xpovoy avtot TyIs Aowas exaptavres a [ mavtwv S€ KpaTy|oav Tes Tov xpyi|plaTolv 45 tov uvto Mnolwv te Kat Supov cvri|hexGevtwv ros [ Koad ial 29-46. ‘ For if you try like the Persian king to provide for the soldiers out of revenues, your surplus of the wealth will be quite small, as may be clearly perceived from the sums left by the Persians ; for in this way, though they were for a long period rulers of Asia and possessed themselves of all the wealth amassed by the Medes and Assyrians...’ 29 sqq. It is strange that an example should be found in Persia of needless expenditure of revenue upon military forces. This is not at all the ordinary view of Persian administration: ‘ Man sieht,’ says E. Meyer, Gesch. des Altertums, iii, p. 89, ‘wie wenig Geld verhaltnismiassig fiir Reichszwecke gebraucht wurde. Fast nur in Kriegszeiten wird es zu grésseren Geldausgaben gekommen sein’; cf. Heeren, Aszatic Nations, i, p. 266, Grote x, p. 121. Perhaps, however, it was the periods of actual war which the writer had in view. His implication that the treasure which fell into the hands of the Macedonians was comparatively small is also remarkable ; according to the statements of Diodorus and others the spoil amounted to upwards of 180,000 talents, or some 60 millions sterling (cf. Meyer, of. cz¢. pp. 89-90). 39. ¢[ve suits the space better than ¢[orv. 40. ovrw: i.e. by maintaining armies 476 réyv zpooidytwy. ovro. cannot be read. 46. Svpev: the use of Spor for ’Acovpior is frequent in Xenophon’s Cyropaedia, e.g. v. 4. 51 Ta peOdpia Tov Sdpwv cal Mydr: cf. Hdt. vii. 63, Strabo xvi, p. 737. 21. TREATISE ON PHYSIOLOGY. Frag. I 9-9 x 7-1 cm. First century B.C. Plate 7. These five fragments from a treatise on the nervous system of the human body belong to the same papyrus as P. Berlin 9770, which was edited by Kalbfleisch in Berliner Klasstkertexte, iii, pp. 10 sqq. This identification was first suggested to me by Prof. Ilberg, and a reference to the facsimile at once established it. An additional proof, if it were wanting, is supplied by the verso, which, as in the Berlin papyrus, contains some ill-preserved medical receipts,—though I cannot agree with the editor (/. c., p. 10) that the hand in which these are written is much like that of the recto. The latter is a small and neat though not very formal uncial, which is, I think, rightly referred to the first century B.c. ; and it may perhaps be placed early rather than late in that century. NEW? CEASSICALA TEXTS 37 Yet another fragment from the same treatise has recently been recognized by Kalbfleisch in P. Reinach 2, which he combines with P. Berlin 9770 A. vi. M. Reinach acquired that small piece at Gizeh; 21, on the other hand, was purchased in the Fayim; where the Berlin fragments were obtained is not stated. The ultimate source of the papyrus remains quite uncertain. The previously published fragments consist for the most part of the tops and central portions of columns, while 21 includes several bottoms, which ought to be some of the missing bases of the columns at Berlin. Probably they actually are; but attempts at combination have so far proved disappointing. One factor which might assist in this task has hardly been made the most of by the Berlin editor. In the left margin opposite l. 3 of P. 9770 A. vi the numeral > occurs, andat B. iv. 15 there is a T ina similar position. These must be stichometrical figures (1800 and 1900; cf. P. Oxy. 852. Frag. 25, note), and if they have been rightly read, A. vi would be the top of either B. ii or B. iii, I am informed by Dr. Schubart, who examined the original at my request, that the former of these alternatives is excluded by the writing on the verso. Apparently then A. vi should be combined with B. iii. That hypothesis involves a rather tall column, though, since the writing is small and the lines are closely set, the height would not exceed reasonable limits. In two respects especially the new fragments throw some further light upon the nature of this treatise. The first three lines of Frag. 2. ii are divided off from what follows by a short blank space, which suggests that they formed some kind of heading; and this view is confirmed by the occurrence in P. 9770 B. vi. 4 of a title, mpdodvois. The significant words dropia and azopetra in Frag. 2. ii. 2 and 6 serve to indicate that the heading formulated some disputable question concerning the functions of the motor and sensory nerves, which question the writer proceeded to discuss. It is thus clear that the treatise was subdivided into several definite sections, distinguished by particular titles. Secondly, in Frag. 5 the writer has passed from the domain of physiology proper to that of psychology, and speaks of some view involving the Platonic distinction between oy:opés, Ovpos, and émOvpia. No such transition is found in the fragments at Berlin. The problem of the identity of the author does not seem to be brought much nearer . to a solution. His period, at any rate, is fixed within fairly narrow limits, on the one hand by the date of the papyrus, on the other by the recognition of a distinction between motor and sensory nerves which, as Kalbfleisch has pointed out, shows that he cannot be older than Herophilus. Wellmann in Pauly-Wissowa, Real-Encycl. vi. 904, suggests that the treatise is by Eudemus, a younger contemporary of Herophilus and Erasistratus. In that circle of famous anatomists the writer is most naturally sought; but at present there appears to be little reason for selecting one name rather than another. Frag. I. Col. i. Col. ii. [pr ers- aie ]. war. .[ » [J]. €. [|]. cof-louro evod | _ovov [ae Use» Oh EK TU 2 nia TE 38 NEW -CLASSICAL TEXES ] puKoTa Kat evs eETElp ] veu 5 mepuKota pr[wlon 7[.--f.+--- pnlvey pwdn ] Kal EV TWL KATA TplOalpEeoLY KLVEL le o0at ta ToravTa oul - w7[.]. evTa eore 5 ]. ev Two. avercoOar tremhle \ra 10 peva eurep py T .[ Jars exa avTous vevpwon Kar ] Tov atcbavolpevjov . | ] vov Kweita [To vjevpoly 4 : : Tov extos erep|-]-- [ I5 evreweTar Ta Oe yap -[.] Twv opyavely vov eTepwv TO opol yivopmevov eK Ti i leietahed, ].- pov rou 20 [ite ess sine we pited Frag. 2. ; Col. i. | Col. ii. ° fete sets ya fa@etaleee volriatoy.® +++. [sees }-[ Pisces es treatin aS ] amoptal...... Aten lo. [s. -lof [cage Se pete mpoajipeoOat .[..... [ . J eee ees ] z fo% -Javropades Oe oe ft hahnee tes ].[..-]- mpoatpef...... 5 [we]pukacw PA] [A]eBels] Kau apry[prar Beare lav amopewra. eplu..... [roles zrol[pjous Tous emiterpynplevors [ihe ets G ] tow aoOnticns .[...-.- [. Jal. Jp Kat ex Twy ooTwY ExirE [...] df. evov pev to aucbalverOar a [puKoot Klat ewe Tooov tu mepltlredul [pluxverral] du erepwv Se To [mpoar [adultes me, ]+ + Tow ataOyrn|prous 10 peo Oar evapferat Kat [kata do oN eee nary ]- zlovls rns payews oozfors] yov 8. wy To Tpoarpero(Aar mpon (?) ae Aolumjol. ws eupyrar yeyev yerrar Sv exewvov Kal......-.-. by sureties le €€ avrwy ov povoy vevpia vas SiamlelwrerOar....--...- F rag. 3 Col. i. Col. ii. Col. iii. Wake gees ]+ Twa ex Tov eyKepadov . [Svameulxora vevpa ta 6 ert Tov pr. [Tous Tpooe]xopeva. eoylalra Se me eu ] dukoTa ek Tov vwtiaov Siamedu Tol NEW CUASSICATS LEXGES 39 be 5 Ke Ola TwY TpNMATwY TwY EV TwL xe we LEep@ ooTw aXEOoV Theov y TpITA 5 Kal ] Kal GVTA TWL TaxXEL ah wy ELS TE deal ] To avoolloly Kat Els THY KUOTLV KaL Tal 5 ] Els THY pNTpayv Kat em OdvyoV Ets xal ] 10 Tous Swupovs Kat THY edpay Kat ¢.[ ja els] Torov THs oa7dvos tiva Sralze lo due Suvapl Frag. 4. Frag. 5. |-- poor . [ fev .[...-... Jexa[....]. [ele tla oxehn TredluK Ovplvay Aloycopor [Klar ovfer ]s exarepov [ Soxwv mapnddXaKevar ovde ele TovTwy 7 VOOELY TOV OUT SLAaVvOOUpME 5 =] Kower TH 5 vov av Te Ovporar av t emOv Jes Ta puxpla Jac opada 7 |. a@ mepurd| ] S[eJSvpors Ke 10 | mhevpas 7ro . [ lop - val Joul Frag. 1. i. 1. pyjey: cf. P. Berlin 9770 A. iii. 1, vi.1, &c. In the former passage an abbreviation would be expected to take the form pnviyy; but, as Schubart informs me, pnveyy[os should be read. ii. 3. If the sentence ended at ovoy, part of the space between v and the following |7 was probably blank, extw| here and in 1. 18 might be taken for some form of ext(e)ivew, contrasting with evrewerar, which occurs in l. 15; but since the spelling with an e¢ is there used (cf. however 1. 18), ex rw{os or tw{wy is perhaps preferable ; cf. e.g. P. Berlin 9770 B. ii. 15 azo tively] poder. 6. Cf. P. Berlin A. ii. 3-4 atoOaveralt kat kata mpolaipeoix keverrar. g. memAlexrat, or some similar form, probably stood here; cf. P. Berlin A.i. 1, B. iii. 10,14,iv.16. But the doubtful A could also be a. 18. ywvopevoy: OF TwWopevov. 19. Possibly |repov («}repoy?), hardly v]eupov. Frag. 2. i. 4. awowades is difficult, and apparently there is some corruption. The fourth letter is con- ceivably a ¢, and if so arogvades might be the original word. There is no possibility of reading amopia. g. avcOynry[ptos : cf. P. Berlin B. iv. 19. to. Cf. P. Berlin B.ii. 10-11 oorwy rev Te NorTwy Kat Tov THs paxlelws. 11. yeyev|nvra or yeyer[nuevor seems unavoidable, though the division is contrary to rule. hardly suits the context. : ii. 1-3. On the character of these three lines cf. introd. 8-9. The distinction between the motor and sensory nerves is here clearly stated ; cf. the passage of the Berlin papyrus quoted in the note on Frag. 1. ii. 6. yeyev[pn..- 40 NEW CLASSICAL TEXTS Frag. 3. ii. 1-2. The nerves of the brain are not expressly mentioned in the Berlin fragments, and this passage confirms Kalbfleisch’s remark (/. ¢. p. 10) that the writer ‘kennt ... doch wohl die Hirnnerven’ ; cf. P. Reinach 2, ii. 8 evxeigar... 5. Cf. P. Berl. A. iv. 1-2 d0a Te Tar] ev Twr Lepwr ooTwL TpNnUuaTwv Kat dia THY KowY THY Ev TM OTpUL. 6. tpira, which is clearly written, gives no sense, and some such word as tpitAacia seems required ; rpir(r)a, as Ilberg suggests, would be the gentlest remedy. In explanation of xa: avra in the next line he further conjectures that the thickness of the lower vertebrae had just been referred to. 7 sqq. Cf. P. Berlin A. ii. 1-2 divared[v|cev evs atdorfov pun|rpav kvoriv didvpous KtA. The didvjor are mentioned again in Frag. 4. 9. 11. tomov Ilberg. Frag. 4. 2. rlaoxedy sch. Py Berl. A4.9; iv, 5; X.01. 11. A slight mark above the line between p and . may belong to a tall letter like @ or represent an inter- lineation or an accent (cf. e.g. P. Berlin B. iii. 15) or, most probably perhaps, be due to accident. There is another faint trace further to the right. Frag. 5. 3. Whose is the opinion referred to is obscure. Ilberg compares the divergent views of Poseidonius and Chrysippus with regard to the véoos rijs Wuyxijs set forth in Galen, De Placit. Hipp. et Plat. v, while remarking that neither of those philosophers is likely to be meant here. 5. emOvlune. 22. MYTHOLOGICAL FRAGMENT. Behnesa. 19-2 X 7-4 cm. First century. Plate 5. The following fragment gives a brief narrative of events at Troy subsequent to the death of Achilles. Both the beginnings and ends of the lines are lost throughout, but the extent of the lacunae, which are evidently considerable, can be fairly gauged from a comparison of Il. 7-9 and 10-14, where a minimum loss of from 14 to 16 letters is indicated for the first 13 lines; in the lines following the gaps are still larger. It is desirable not to exceed the minimum in order to avoid increasing the breadth of the column, which, in any case, will be rather broader than is usual. How the supple- ments are to be divided between the lines is of course uncertain; the arrangement adopted below is quite arbitrary, and several of the restorations are only made exempli gratia. The events described in the papyrus are as follows :—1. (Il. 1-10) Expedition of Odysseus and Diomedes to the Trojan citadel in quest of the Palladium, the removal of which had been declared by Helenus to be one of the conditions of the fall of Troy; they kill among others Corybus (Coroebus), son of Mygdon, who had come to assist the Trojans, and return to the camp with the Palladium. Joy of the Greeks and dis- comfiture of the Trojans. 2. (ll. 11-14) Voyage of Odysseus and Phoenix to Scyros to fetch Neoptolemus, who returns with them and receives from Odysseus the arms of Achilles. 3. (Il. 16 sqq.) Arrival of Eurypylus, son of Telephus, from Mysia, bringing aid to the Trojans. These subjects were all treated in the Lzttle Iliad of Lesches or Lescheos, though not apparently in the same order. According to the summary of SE Oe oe NEW CLASSICAL TEXTS 41 Proclus (cf. note on I. 1) the capture of the Palladium by Odysseus and Diomedes occurred after the arrival and death of Eurypylus; and that Proclus is correctly presenting the sequence of the Little [lad is evident from the close agreement with him of the Ep:tome of Apollodorus, who, though he had other sources than the Little Iliad, was at this point obviously summarizing that work (cf. note on 1. 1).° Another peculiarity of the fragment is the time and occasion of the death of Coroebus, who according to Virgil, Aen. ii. 341, 425, and Quintus Smyrnacus xiii. 168 sqq. was slain during the sack of Troy. But we know from Pausan. x. 27. 1 (cf. note on 1. 4) that the author of the Zzttle Ihad differed from the common account in attributing the death of Coroebus to Diomedes instead of to Neoptolemus (Virgil assigns it to Peneleus), and it is possible that he also connected it, as the papyrus does, with the seizure of the Palladium. The real divergence lies in the precedence of the latter event, apart from which the new text is nearly allied in matter, as it is also in manner, to the summaries of Proclus and Apollodorus. There are, however, other traces of a version in which the capture of the Palladium was put earlier. Ovid, Metamorph. xiii. 1-381, makes it precede the dispute between Odysseus and Ajax for the arms of Achilles; in Tzetzes, Post-Hom. 509-17, it follows on the death of Ajax, and in Dictys v. 14 Ajax and Odysseus quarrel over the Palladium instead of the armour. Their chronology is thus analogous to that of the papyrus; but what is the ultimate source of this form of the story is quite obscure. The text is written in rather large uncials upon the verso of an account dating probably from the latter part of the first century B.c. Early characteristics are evident also in the uncial hand, which is unlikely to be posterior to the first few decades of the century following. No lection signs occur. A pause is denoted by a short blank space in |, 14; the other intervals are less clearly marked. Odvacevs Kau Avoundy]s evoehOovres evs Evdifov oTws exkhewow] To THs APnvas ovpamlov ayahwa Tovto EXjevou mahi avrois evrav|ros amoKrewovotly KopuBov tov Mvyda[vos a tov ex Ppvytas] edndvOora emu cuvpalxe av tots Tpwowv] Kav addXovs avtou erepolus Mricctas ute: ] Kat owlovrar pos Tovis EX Anvas exovres] TO Tahhadioy evta yelwvE Tal ToUTOLs perv] xapa Tov de Tpwor |... UOMMMIRMIAN oct 0/c)'.. @>a 5. sh shee ] tpomn emu Tous yeyer[n pevors Odvaocer]s Se Kat PowE mre[v oapevor els THY] LKUpov wyovar Tov N{eo TTohe“ov non Kale arodiwWwow avtw [Oduc gevs Ta OTA TOV TaTpo|s avToV al-.-.- D5 ES faves S's ce. atapse eeareve » \rau Tapa T - eer oe - kal Kata Tov avirov Katpov [Evpumu hos o Tndedov wos] ex tys Moiovas 7a payewverat BonOwr| tors Tpwofu..... G 42 NEW CLASSICAL TEXTS SER rs Fr TIptalju@ eta .-[---- gOS ea: 8) Oe aes et is yewelrat payn [----- 1 sqq. Cf. Apollodorus, Z pit. 5. 11-12 rovrwy (sc. the prophecy of Helenus) dxodcavres "EAAnves Ta ev Tl€Aozos do7& petaxopiCovery, Odvocéa dt xal Boivixa zpds Avxourdyy méurovew eis Nxdpor, of 58 welPovor NeomrdAcnov mpotcOat. mapayevopevos S& otros eis TO otpatrdxedov cal AaSdv wap’ Exdvros "OdSvecéws Thy Tod warpds mavom Alay modAovs TGV Tpder avatpet. Agixveirat d? dorepov Tpwot cvppaxos Evpvrvdos 6 TyrAéhov wodAA}y MueGy dvvauey d&ywv* Todroy dpiotedcavta NeonroAeuos avéxrewer. ‘Odvoceds d% werd Arourdovs wapayerdueros vixtwp els Thy TéAW... dv éxeiyns (sc. Helen) ro wadAddiov éxxAdéWas xal wodAods xrelvas TGv Gviaccdrtwy émt Tas vads pera Atomrdovs KoulCer, and the analysis of the Little [liad in Proclus, Chrest. (Kinkel, Epic. Graec. Frag. p. 36) nat Neomrédenov ‘Odveceds x Exvpov adyaydy 7a SrAa Sidwor ta Tod warpds* cal "AyiAAeds ait HavTaCerar. Evptavdos de 6 Tyrépov énfxovpos tots Tpwot wapayivera xal apictevorta aitoy azoxrelver Neomrddeuos. ... xa mera radra ody Aroprder rd madAdd.ov éxxouicer (sc. Odysseus) éx rijs “IAfov. 3. Eadjevou xrd.: cf Apollod. Zit. 5. 10 xat dvayxa(duevos 6 “Edevos Aéyer wHs dv aipeBetn rd “Tcov, mpSrov Bev ef ta Tlédomos dota xopicbe(n aap’ adrovs, éxerta ef Neomrddeuos ocvupaxoln, rplroy ei rd dumerés madAddiov éxxAaTeln. 4. KopuSov: cf. Pausan. x. 27. I adixero wey 8) ext tov Kacodvdpas 6 Képor8os yauor, amébave dé, Os pev 6 wrelov Adyos, bad Neowrod€you, Aécyews 8 t7d Atouydovs éxoincev. The name is sometimes spelled KépuBos elsewhere, e.g. Etym. Mag. 577. 33, but Képor8os is no doubt the correct form. Mvyddves not Mvydévos is moreover the genitive of Muyddv, e.g. Homer, I 186. 6. etepolus = erarpolus ; cf. the analogous interchange of v and o inl. 4. 11. Phoenix is named in this connexion also in Soph. Pil. 343 and Philostr. iun. Jag. 2, as well as by Apollodorus in the passage quoted on 1. 1. According to Quintus Smyrn. vii. 169-417 and Tzetzes, Post-Hom. 531, Diomedes was the companion of Odysseus on this occasion. In Proclus’ argument of the Little Iliad cited above, as in Homer, A 508, only Odysseus is mentioned ; but it would be too much to infer from the silence of Proclus that Phoenix was not coupled with Odysseus in the Little [liad. 14-15. Perhaps A[xiAdevs be avtw ... . GavtaCelrar rapa tw [ryu8w; cf. the passage from Proclus quoted in the note on 1. 1, Eurip. Hecuba 37 sqq. 6 TnAéws yap mais dap réu8ov pavels, xrA., Quintus Smyrn. xiv. 179 sqq., and Westermann, Mythogr. Gr. p. 382. 19. Ipiajuw: or roA€]uo ? 23. EPITOME OF THE ODYSSEY. 6-5 x 15-4 cm. Second century. This fragment contains the ends of two columns from an epitome of the Odyssey, written-in round upright uncials which appear to date from about the middle of the second century. A stop in the central position in 1. 10 and a rough breathing in |. 11 may well be original, but the supplement of an omitted word at the end of the latter line looks like a subsequent addition. What remains of Col. i relates to the third book, of Col. ii to the sixth; hence it is probable that Col. i was actually the first of the epitome, which, if the space devoted to the successive books was fairly constant, could have been completed in eight columns. The books were treated separately, and at the head of the several abstracts stood the first verse of the book concerned (see ll. 9-10), preceded no doubt by the book’s number. There is little in common between the wording of these abstracts and that of the to@éces in the extant scholia. NEW CLASSICAL TEXTS 43 Col. i. Col. ii. [ 14 letters Wa [eee ws o pev eva Kabevde odv (vooroly tys €€ INtov avapeur{y] 10 thas dios Odvaces: BEN SE Onv[a l Kal TW Tat Tav EhAqvev Kat Tw os TaploTarat ka umvous Na{u (rows) plylyornpow Siarpacco oiKaa Kehevovoa ap NEpa emt 5 |mevaly ere de Ta mepe Tyv - - [.] Tous mAuvous mopeverBar Kale [-++-- lv kat mpovopray The [aria Kkafapar Navowxaas z[nv [wax]ou ets Aakedapova mpos 15 [ojwevdcay mpos Tov matepa AX [row Tule KiWVooVv UTEP THY amnvnv a -[ I], 2-8. ‘... makes mention of the return of the Greeks from Ilium and the deeds of the suitors ; and further the events concerning . . ., and the dispatch of Telemachus to Lacedaemon by the Pylians.’ 2. avapeur|n|rat is not a very: satisfactory reading, chiefly because the 7 must be supposed to have been written either very small or above the line in order to be got into the space. This supposition is, however, less objectionable than to assume the division avaueur|n|ra. The subject of the verb is presumably Nestor, the reference being to y 102 sqq. 5. ett de: Sc. meptexer; cf. ll. 10 and 14-15. At the end of the line the second letter after tynv is a round one and the preceding vestiges suit a. A6{n| could well be read, and a mention of Athena would be most appropriate (cf. y 331 sqq.), but A@ml|valy does not fill the lacuna, and with A@n|vas the difficulty is to find another substantive short enough. It is not at all likely that Aé@n|va.aly was written or that A@nvas was abbreviated. 6. 1. mporourny or tpovopmarv. Cf. y 475 sqq. g-10= ¢1. 10-16. ‘The contents are, how Athena appears in sleep to Nausicaa bidding her to go at daybreak to the washing-tanks and cleanse the linen; the conversation between Nausicaa and her father about the wagon... 16. umep tnhv amnvynv for umep tTys atnvys is a remarkable construction. 24. SCHOLIA ON HOMER, ILIAD IV. Behnesa. TEX 7-7 cil. First century. Plate 8. Remains of two columns of a Homeric commentary, written in a medium-sized semi-uncial hand which is probably not later than about the middle of the first century a.p. A single high stop occurs in |. 16, and a pause before a quotation is marked by a short blank space in |. 28. On the verso is part of a demotic account. The book to which the commentary relates is doubtless A, what survives being for the most part a discussion of the interpretation of Il. 306-7 és 5€ « dvijp amd dy dyéwr erep appwal ixynrat, eyyer dpeEdcbw, evel 4 Todd éprepov ovrw. In Col. i an eccentric explanation of that passage, noticed without reference to an author in Schol. A and Eustathius ad loc., is cited, and is followed by an allusion to Apollonius and another person, though whether as supporters of the preceding view or of a different opinion is uncertain. The same passage is still under consideration in the upper part of Col. ii. G2 44 NEW CLASSICAL TEXTS The commentary was thus on an extensive scale, pointing, like the palaeographical evidence, to a comparatively early period ; and in view of the verbal coincidences in Il. t2— 16 with Schol. A it seems not improbable that the writer may have. been Aristonicus or Didymus. As for the Apollonius who is quoted as an authority in 1. 17, Dyscolus is excluded by the date of the papyrus, the compiler of the Lexicon may be dismissed on similar grounds, while the son of Molon was perhaps hardly of sufficient importance to be given so much space. There remains Apollonius of Rhodes, who is known to have interested himself in the criticism of Homer and Hesiod, and is supposed to be referred to in the extant scholia at A 4, 97,7177. Mr. Allen remarks that exegesis of the fanciful character described would be more natural in one of the older grammarians. Col. i. Col. ii. ; F f k i ; =a | 18 letters [ 17 letters pee 20 poe ro =: are tel, Sys toe ] evxoTws mapeoalyer Avoundyn ma lwe Gea eee oe lis tnv ta padexopmeriov tov Neoropa (ely Bred Lae Inv tTwv zo gyno. yap Neo[rwp 8 ev XELpEer 5 [Aewiov.... entrar Tye ot haB nua oftyadoevta...« Loe oer ee eee jrov €OTLV 25 ‘yap ayovil, Peas [sae ee tote ies lav Ta eavtov tuk noe .Jovvo| OE fh 65 2 Ce [arokirwr] apwara 1 urmov png -lraN|. . .%.: «. 5 [BrnPevrlos 1 addov twos Hevy[-| adf\a oe ynpas Teper 10 [atvyy|uaros yevomevov opmo.iov ws [odedev Tis av [ep evepov emBynvar Bialy 30 Splwly addos [exew ov Se Kov [Tau watagjatwe Tis avTov porepovon plerewar...... leyxer evjrehes yap Kpuve [. -]- Teey ot >.> > Se [To TeOvav at TOV TOLOVTOV foie pada 14 letters 15 [kau py (nv alvtov ovyyeov (een) gon Ta TV Tak) eydexovTat Sexe ea ka\t Amro\Awre he eke teen beets ].+ avrov i} ” 3-7. Mr. Allen suggests els rnv ra[Ew cxouevos t]nv Tov To[Aeutwv Sraualynrat, Tiuw[mevos Kara Tov|rov eotu. [kar addovs 8 os] ay xrA., supposing that Il. 1-6 contain the ordinary interpretation of A 306-7, ll. 7-18 that of Apollonius (Il. 16-17 eydexovrat [Se ovro xa}, which is hardly long enough), and ll. 19-28 the refutation of the latter. This may be on the right lines, but it is also possible to complete riuw as e. g. ryswlpnreos and to regard ll. 1-16 as all belonging to the same explanation, to which that of Apollonius is afterwards opposed. In 1. 5 the doubtful « may be x, but « seems rather more suitable ; ss in 1. 3 is perhaps rus. me 6. “If he leave his own chariot, whether on account of a horse being stricken or the occurrence of some other disaster, and force his way on to another, let some one smite him with his spear ; for Nestor judges it a thing of small account that such a man should perish and not live when disturbing the ranks.’ ¢€ n QA , n ; 7 sqq. Cf. Schol. A 307 4 durdH pds 70 TnMaLvonevoy, Ort ex Tod eyxer dpeEdoOu eorly éyyer maragdrw tis adrdv, x sy ney f ‘ a wote Tapadelrer TO ris Kal rd airév. Kal rd emAcyouevoy TodTo ovviornow, eel } TOAD péprepov obrw 7d eva TeOvdvat NEW CEASSICALY TEXES 45 n ‘ } thy OAnv taki ovyyvOjvat, and Eustath. 475. 40 xara & Erépous exeivos 6 Erepos dpuocOvis 6 TO dpya exw eyxos éxteivas Tatakdtw tov towtrov, iva dyrady pndels Td tdiov apn dpya PsBo@ Tod bad Tod cvuprdcrov tpwO7vat Kal meoety. 18. Mr. Allen proposes kat 0 pabnr|ns or didacKaAlos avrov, but the former would not fill the space, and though the vestiges of the letters are extremely scanty, they do not well suit o. 21. mapevoalyer: sc. 6 mountys, which perhaps immediately preceded in 1. 20. 23-4. The quotation is from © 116. 24-8. The following restoration of these lines is suggested by Mr. Allen: nv] yap aywri¢lomevos..... mad] ovv o [mountns .... alxpno[ta] ra AenWava ooa av] wevn. 28-31 = A 315-16, apparently a fresh lemma. 32-3. t]mmev might be read in 1. 32 and ypadolpy is possible in the line below. 25. LEXICON TO HOMER, J/LIAD XVIII. Behnesa. 16-1 X 3-5 cm. Second century. This fragment of a Homeric lexicon is contained on the verso of a narrow strip from the bottom of a column, and is written in well-formed upright uncials of the oval type, dating probably from the latter half of the second century; on the recto there are some scanty remains of a cursive document belonging to the reign of Trajan. The lexicon is of the same class as P. Amh. 18, and is arranged in just the same way, the lemmata being made to protrude slightly into the left margin. It is somewhat fuller than the so-called Scholia Didymi, to which, like P. Amh. 18, it stands in close relationship ; cf. also P. Amh. 19. So far as it goes the text is confined to the bare equivalent of the less obvious words and phrases, but the fragment is too short to justify the inference that other explanatory matter was entirely absent. omevoovra 373 EMOVIELTO «+++ ee 380 Tro.o[v] - [ Tpoplohovaa mpoed 382 Tal 15 Oolvoa kuk\a .. [ 375 ural poxpyndepnvos 382 5 Oevov dvclaar ayo 376 Aaplmpov exovoa Kpn [vla [.] ta tTlwv Bewv depulvov abplolo[uara .... wmuie [eyeyapunKet 383 vo... pl 20 alooun [aideoipos 386 VEOLATO s|4 ethos « 377 ov Te [OJaluslers ov aru 386 10 nptve |kaTeoKkeva 379 KYONS needle fos ce. [ ovdlapws Seopor[s ndovs 379 2, Either rovo[v|y[ra or wovo{v|uf[evoyv: the remaining vestige is equally consistent with y or v. 4. Schol. A B Townl. cite the variant iméxvxAa, but that is hardly likely to have been referred to here. 46 NEW CLASSICAL TEXTS 6-8. Cf. Schol. Did. defor 3. dy." ets Ta rGv OeGv Karehevoovrar Teuevyn Kal GOpolopara. There is not room for eis in front of ra, and very likely there is nothing lost there. vo in 1. 8 may be renelyos, but the vestiges do not well suit, e. g., reuelvos mplocover. 10. [xareoxeval(e: so Schol. Did. [nrowma]¢e kechol: B Townl) would not suit the space so well. 12. ndovs: or AaBas. Cf. Schol. B decpods dé Tas Aasesst }) rods HAovs ... HAovs Kadd cvUBdAAover KTA, 13. Perhaps evnpyet; cf. Schol. Did. I 12. 14. mpoeA|Oovea: so Schol. Did. 17-18. Cf. Schol. Did. iro. Aapmpa éxovoa megabits Th kepadjj, e€ ob edotadijs Kal Koopia, 7) Autapa Gd ToD | éhalov, Schol. Townl. cat ddAaxod ‘ Aurapa kppdeuva’ TA aympa. 19. Cf. Schol. Did. II 178 xard vopoy cvvgxer, éyeyaunxet. 20. Cf. Schol. Did. Z 210 aldods aéfa, aidéoipos. 21-3. Cf. Schol. A B Townl. dvri rod oddapGs... od yap muxvds elwbas piv jrew, and Schol. Did. ruxuvds ov Tapeyevov. 26. APION, TAQSSAI OMHPIKAT. Behnesa. II X 9-9 cm. First century. Plate 8. The following fragment of a Homeric glossary is written in an upright and clear cursive hand which may be assigned with confidence to the first century a.p. The text is arranged in paragraphs, a new line being begun at each new Homeric word ; and these words, as is usual in such cases, are made to project by two or three letters into the left margin. No lectional signs of any kind occur. On the verso is part of an account, which may itself fall within the first century. It is not so rash as it may at first sight perhaps appear to attribute such a small fragment as the present to a work so shadowy as the glossary of Apion. There is extant a short alphabetical vocabulary, bearing the name of Apion, which was printed by Sturz from a Darmstadt MS. in his edition of the Etymologicum Gudianum (pp. 601-10). Its genuine- ness was denied by Lehrs (Quaes¢. Ep. p. 33) and others ; in 1885, however, A. Kopp (Hermes, XX, pp. 161 sqq.) maintained that though greatly altered by epitomizing processes it never- theless represented an authentic work. Kopp’s acute criticism failed to convince L. Cohn (Pauly-Wissowa, Real-Encycl. s.v. Apion), but is now thoroughly vindicated. The essential and peculiar principle of the Darmstadt glossary (D) is an enumeration of the meaning of Homeric words which are used in more than one sense, with illustrative quotations. In the earlier portion this method is to be clearly recognized ; later on it is obscured by the omission of the quotations and by other compressions. Now the principle of D is precisely that of the fragment before us. In the latter the successive words are regularly followed (1) by a figure indicating the number of meanings borne by the word in the Homeric poems, (2) a specification of the meanings, (3) illustrative quotations from the Ihad and Odyssey; e.g. [6veipo|s B: tov Oedv kai 7d Sv avtod Oéalwa: srav pev Tov Oedr, Back’ if, odde “Oveipe, drav S€ 7d OV adtod Papa, ws ot evaplyés dveipov ém)éoovro (Il. 7-10). Let us compare a couple of articles in D: ddamdéau dvo. 7 éxmopOjoat, as “IMov é€add- mage TOW, H exxevOoa, ws véewy 8 ddrdwake dadayya ..- dyeiBopevos y onpaive: 7d dro- K l4 A XO X ie 3 la ie ‘\ ‘\ wv / “~ ¢ NY PLOHEVvosS TH oy, TOV atraper3dpevos Tpoaedy, Kat TO KQATa PlKPOV Tl TOLELVY, OL: BEV NEW CEASSICAD TBS 47 Pd fam}dpeBdpevor dvdraxas exov, Kal 7d évadhdocew, ds (1. bs) mpds TudeiSnv AvoprjdSea redye apeBe. The similarity is striking: practically the only difference is that the illustrations here follow immediately the meaning, an alteration readily explained as due to the desire for brevity; occasionally the arrangement of D is actually the same as that of the papyrus, e.g. dpyvpuov 5+ tHv vAnv, Kal 7d Kaddv KT... . THY pev Dyv, apytpeov yxpr- céoicww doptipecow apnpds: 7d Kahdv, KhOOi pev xrh. Had the papyrus contained words beginning with a instead of o the affinity might have been still more evident. Of the three which occur, épdadds, dverpos, and dmdov, only the last is represented in D, the other two having been omitted probably as of minor importance. The article dveipos, it may be observed, is quite in the manner of D, where there are ten instances of such names, e.g. ary THY Saipova, Kal THY BaBnv: y 8 "Arn ocOevapy «rr. With regard to omdov, D leaves out the quotations, but the same meanings are distinguished as in the papyrus, though in rather different language (cf. note on Il. 11—18). The so-called *Aziwvos TAdcoat “Opnpixat have fared ill at the hand of the epitomizer, as the lexicon of Apollonius, to a less degree, is plainly shown by the Bodleian fragment (Class. Rev., Nov. 1897, pp. 390 sqq.) to have done; but so far from being ¢ofo colore recen- tiores, as Lehrs held, they are proved to be based on a scheme identical with that of a glossary current in the first century. That glossary may be earlier than Apion; it can hardly be later. In these circumstances a strong presumption arises in favour of the reputed authorship of D. The common-sense view is that tradition is once more up- held, and that the mediaeval glossary is ultimately, what it professes to be, the work of Apion, of which the papyrus offers a specimen in its original form. opdjaros B Kupltws Tov ev avOpwrro.s Kat TOUS Ev Tals aomiow rors []-].-- -]] [aparjetefiat. oe ts eitettee 2? ]] orav pev [rlov cv] av Opawrows yaotepa yap pw Tue Tap op 5 gdadov orav de Tous ev Tas aomTLoW nous ev de ov opdlalrfol. noav eeluKoo. Kaooureporlo ovetpo|s B tov Oeov Kat To Su avrov Oeala orav pev tov Beov Back Ou ove Oveilpe oray de [T]o du avrov Oeapa ws cou evaplyes overpov 10 [erleaouro othov] y To TE DXOWLOY Kat Taloav THY Ka [rac|kevny Klar Ta mlohkewrorypli]a o7ha [orav] pev To olxoulmoly] vO eve pev Ka [reSnoav evjoolehpo) evr [vyynu ol7\w] evorpe 15 [der orav de macayv THv Kalrackleluny [ev0a Se vnwy oma pedat|ywr oray de [ta mokepioTnpia oma pytep| enn Ta [wev oda Geos mropev ] [ 30 letters ] orap 48 NEW. CLASSICAL Mi Ets F 1. kvpwws is similarly used in the Darmstadt glossary, e.g. ptdos* kupliws 6 par. The last two letters of avOpemois are over a deletion. 2-3. The letters originally written between nAov[s and orav have been so effectively deleted as to be quite illegible. 4-6. The quotations are from ® 180 and A 34. 8-10. From B 8 and 6 841. ws co. in |. 9 is a mistake for ws ou, 11-12. The Darmstadt glossary has émAa* cxowla, cal Ta TodeuiKa epyadeia, Kal Ta TEKTOVUKA 7) XAAKEUTLKG. — Apollonius is very similar : dada’ rd tohepiKa A€yel, Kal Ta Tis veds oxowwla, Kal TA XaAKEUTLKA eépyaNeia. 13-18. The quotations are from § 345, ¢ 268, and T 21. In 1. 16 pedavwy was apparently written for - peAaLVawD. 19. The Homeric word and its explanations must have been short if orav,as would be expected, introduces the citations. 27. ASTRONOMICAL TREATISE. 20-8 x 36-4 cm. Third century. Three columns, inscribed on the verso of 48 in a legible cursive hand of the latter part of the third century. The columns are imperfect at the bottom, but the loss is no doubt trifling, since in 48, where the lines are closer together, the lacunae at the ends of the columns amount to only three lines. Column i, which is preceded by a broad margin and surmounted by the symbol for the moon, was evidently the first of the treatise, and it appears not unlikely that Col. iii was the last, though on this side the margin is quite narrow. That column terminates with a table of the Roman em- - perors from Commodus, with their regnal years, the last name before the break being that of Gallus (a.p. 251~3), and the palaeographical evidence indicates that the table was not carried down much further. A slight compression of the lines in this table also suggests that the scribe was concerned to include the whole of it within the limits of the column. There is a considerable use of abbreviation; the more noticeable forms are « for kav (in l. 53 «), zp (to which s is sometimes added) in the form of a monogram, with the w either square or semicircular, for tpdc es, wp also as a monogram for wpa and its cases, f (o small and low down between the tops of the y) for potpa and cases, and ‘/ for éor’. v at the end of a line is occasionally represented by a horizontal stroke above the preceding vowel. An isolated instance of an elision-mark is found in I. 48, but no accents or breathings occur. Horizontal lines are placed over numerals, the stroke covering the entire number when composed of more than one figure; for convenience of printing, these lines are omitted in the text given below. The copyist makes a number of mistakes, and clearly failed in places to comprehend what he was writing; there is also reason to call in question the accuracy of his figures in several passages. The contents of the three columns are somewhat heterogeneous. Col. i and the greater part of Col. ii (Il. 1-50) are occupied with mathematical formulae for the calculation, after a given number of years, of (a) the day, according to the Egyptian calendar, on which a certain éwoyy occurred, and (6) the corresponding longitude and latitude. éoy7j NEW ACEASSICABR SI EXSS 49 is the general term for a position occupied by a heavenly body; the particular éoyy% here meant is that of the moon in, apparently, its anomalistic revolution from perigee to perigee. For the solution of the problem two distinct formulae are given, a longer (ll. 1-31) and a shorter (Il. 32-50), but in neither case is the method quite clear. Apart from minor obscurities it is not evident why at the outset 2 years and 61 days are added in the first process (ll. t and 3) or 92 years in the second (1. 33). Presumably the initial divergence is to be explained by the use of different eras as starting-points, and Prof. Smyly, upon whose valuable annotations on this papyrus the present com- mentary largely depends, suggests that the era used in the first formula is that of Philip, the era in the second being the end of the reign of Commodus; cf. note on I. 33. In 1. 51 begins a new section, which is headed wepi cuvddopov. ovvderpor mean the moon’s nodes, i.e. the points where the planet’s orbit intersects the ecliptic, to which it is inclined at a,small angle. These points are not constant, but have a retrograde motion along the ecliptic ; and ll. 52 sqq. describe a method for determining the change of position. Col. iii gives the formula for finding the date of the solstices and equinoxes on the Egyptian calendar, starting from the observations of Ptolemy; the observations corre- spond closely with those of the Syntaxis Mathematica, though they are somewhat differently stated. This is followed by a section of the chronological Canon, which differs from the ordinary form in counting the years from the beginning of the reign of Augustus instead of from the death of Alexander, and in combining the reigns of associated emperors. The number of years required to produce the longer era is written at the side of the first row of figures On the other side of the papyrus in the margin between two columns of the Homeric text is endorsed the title ‘Yadéurvypa Trodenatov. Can this title be accepted literally? It is sufficiently evident that Ptolemy did not actually write Col. iii; and in the two pre- ceding columns there are some suspicious discrepancies from the Syntaxis Mathematica (cf. note on ll. 14-24), as well as the anachronism of a reference to Commodus in I. 33. When to these difficulties there is added the consideration that little affinity of style is to be recognized between this treatise and the other works of the writer whose name it claims, some doubt of its authenticity will not appear groundless. Perhaps the attribu- tion to Ptolemy merely rests upon the use made of his observations in Col. iii, though it is possible that the processes set forth in Cols. i-ii were originally formulated by him. But ‘A treatise of Ptolemy’ cannot be regarded as a strictly accurate description, and therefore his name has not been placed at the head of this article. Col, i. C Ta wHpn ery, Tp(bcOes) B, apov ava Ke, SX \ SN \ - Ta Nowra emt T&e, TOS KUKAOUS Tovs ava Ke emt AB, eira mp(dabes) Ea: ovv{t}agas mavta Tov apiOpov ap(or), ou av éxyns, ava Tra, x(al) tas Aoum(as) { a H 50 10 15 20 25 NEW iCLASSICAL TEXTS ava apn, Kal) Tas trohadbetoas dpov ém pév tov ovvdéopwv amo Ty, emt dé TaY py ovv- déopwv amd) ony, Kal) Tas hou-{7{as)} mas dvexBare amd) GO veopnvia K(al) yilverar) nuepa THs EmoXNS kat Atyviriovs, ot dé [[ou. . wr] odvde- opou yilvovrar) tw € K(ai ?) KO Ky. 1 € po(tpa) ovTws evpioKerat Tovs KUKhoUS Tovs ava KE emt pev pHK(ovs) Toinoov emt po(tpas) og8 Ay vo Ka, emt dé Tov mAdToUs emt po(tpas) ¢ An va KO pe, Tovs O€ ava Ta emi pev pyKorls] et po(tpas) TAC a 6 C émt dé mddrovs emt 8 1B py pn ve, Kal Tovs ava kK pn emt per pnk(ous) emt po(ipas) Kl py KO vs éxt S€ mrdrovs B py Ky dO 9, Kal) dv adédyns amd oyun, tpdchaBe €- mt pev pnkous addas po(ipas) Kl my KO vs émt d€ mAdtous B py Kn dO 9, eav O€ ard Ty, emt pyKous Ay [..]. L]- em[t de wAdrovus .. .] vy sae Likes 7. First ¢ of vroAetpOevoas corr. from «. 10. Ao’ Pap. 16. moinod Pap. Col. ii. 30 avr(dv ?) pyK(ous) pl] - € Ay v mAdrous 40 iB 8B XO 18 ue, eira SiexBlade) ad Aé€ovros. asd ? a Nae lal GAAWS TUVTOMMTEPOV amo apxNs: KE dd Koppodov mdavta ta ern, mp(dcbes) 98, apov b) \ i) ‘ y \ , ava K, elra owm(a) ern TEE. TOS KU- KNovs Tovs ava Ke emt AB. auvakas , \ 3 + Ss KH ¥ J ‘\ mavra{s} Tov apifuov apov, av eyns, ava ‘Tha. Tas Noum(as) dva Kk py. Kal) ovtws ecor- (pe Te , / la Tat at emt Tédher TEpiderTopevat TOcaL de- TTOvaw Els oy, Kal TavTAS amddvE amo O00 a Kat) yiverar) 7 Hepa THS emoyHS Ka- > an tT ao Tov cuvaxfecav nuepav apov é- K4OTOU €vLavTOU ava o oO 1B, Kal Ae A ‘\ - , e , wn TAS TELWLEVAS apool bes EKATTY TOV TNPHTEWY. oure. ern Aidiov ’Avravivov [5] Kopodou 8 [ola (€ori ?) pq a9 Leounpov KE oo oxB *"Avooiov 3) oa opel "Ade Edvdpov Ly oa ova Ma€ipivov Y oo of Topdvavod 5 oa ofl 52 NEWOCLASSIGALST EST > con | Pudimrav F oa ooy o(7] | Aexiov B oa ao [o7B]| Tadd[ov] [B oa] ona On the recto, between Cols. iii and iv bmoprvynpa Urodepaiov. 62. ey yora Pap.; so also in |. 66. 65. tonuepia Pap. 76. 4 of pq corr. 82. g@idimm@ Pap. 2-11. The operations prescribed are :—Add 2 to the complete number of years, divide the result by 25, multiply the remainder by 365 and the quotient by 32, then add 61; add together the numbers so obtained and divide the total, if possible, by 3031 and the remainder by 248, subtract the remainder from 303 or 248, and number off the final remainder from Thoth 1. Division by 25 is a device for eliminating multiples of 3031, for if the number of Egyptian years be 25 x+y (x being the quotient and y the remainder) the number of days will be 365 (25 *+y) = 912544365 = (9093+ 32) +365. Rejecting 9093, which is a multiple of 3031, we have the remainder 32 7+ 3657, corresponding to the rule in ll. 3-4. The elimination of 3031 and its multiple 9093 implies that these numbers of days were treated as lunar cycles, and as a matter of fact the moon would be in the same position approximately in its orbit at the beginning and end of those periods. 3031 days are equivalent to 8 years 3 months and 21 days of the Egyptian calendar. The corresponding anomalistic numbers in the tables of Ptolemy, Synz. Math. (ed. Heiberg, pp. 286 sqq.), are:— 8 years 349° 44 59 49 29 51 20 3 months 95° 50 54 26 47 58 30 21 days 274 aI 52 42 15 II 39 Total 719° 57 46 58 33 I 29 This total differs by less than 24 minutes from 720° or two complete revolutions. Again, with regard to the third divisor 248 (1. 7), which, like 9093 and 3031, recurs in the shorter method of Col. ii, a comparison with Ptolemy’s tables gives an analogous result. This cycle is equivalent to 8 months and 8 days, for which the anomalistic numbers are :— 8 months 255. 35 45 II 27 56 fo) 8 days 104° Bi 11 30 2,2, 55 52 Total 360° 6 56 41 5O 51 52 The sum thus obtained is not quite 7 minutes in excess of one complete revolution. 5. owdagas, not ovvtdéas, is the usual word; cf. e.g. ll. 35, 55, and 71. 6. The figure 'T at the end of this line is meaningless. Perhaps it is a mistake for dp(ov). 8-10. This part of the rule is obscure. ovvdeouor must mean, as usual, the moon’s nodes, but it is not evident why ‘in the case of nodes’, i.e., apparently, when the given ézoxi is a node, the subtraction is to be from 303, and otherwise from 248. It should be noted that the difference between the two numbers, 55 days, is almost exactly two anomalistic months, the month consisting of 247-5545995 days. Another difficult reference to odydecuor occurs in I. 13-14. IO-I1. Aowzas was written in the abbreviated form Xo, at the end of 1. 10, but the second syllable was repeated at the beginning of 1. 11. dvex8ddAew means to measure off a given number of divisions from a fixed point on a graduated scale; cf. e.g. Ptolemy, Introd. to Ipédyepor Kavdves, p. 8 (Halma) rov ... dpiOuov — dveKBddrAovres el Tod emiKdKAov. 13-14. The meaning of this mention of the odvdecuor (cf. Il. 8-10) is again doubtful, and the question is complicated by an uncertainty as to the reading. The supposed r might be taken fora zero (cf. Il. 24 and 27), or some other symbol, a dot with a stroke above it, resembling the common sign for dprd@n. wé would then be a number; but & again, is not written as it is elsewhere in this papyrus, being here of the cursive shape with a tail. Possibly then this also is a symbol, though it has a stroke over it like those of the other figures. NEW? CEASSI@CA aT XTS 53 The letters rwé are placed close together and the stroke above the € covers part of the w. This group is followed by «’ which in this text is the regular abbreviation of xa‘. The deleted letters in 1, 13 seem to represent a misreading of ovvdecpou. 14-24. Statement, of the corrections for longitude and latitude, corresponding to the three lunar cycles employed in the formula. The figures of these corrections are repeated in Col. ii in connexion with the shorter method there described. For the cycle of 248 days the longitude given is (ll. 23, 26, and 47) 27° 43 2456. According to the tables of the Syutaxis Mathematica, p. 290, the sum of the longitudinal values for 8 months and 8 days is 387° 44 34 2 30 4 0,i.e. with deduction of 360°, 27° 44 34 2 30 4. This differs slightly from the amount given in the papyrus, implying a small divergence in the quantity taken to represent the mean diurnal motion. Similarly in the case of the 3031 days’ cycle, the values for longitude in Ptolemy’s tables, pp. 286 and 290, are :— 8 years 315° D} 9 50 44 20 fe) 3 months 105° 52 247 50 15 45 fo) 21 days 276° 42 14 29 43 40 30 Total 697° 36 52 10 43 45 30 This less 360° is 337° 36 52 10 43 45 30, which again slightly exceeds the figures of the papyrus, 337° 31 1g 7 (ll. 20-1 and 43-4), but the amount of the mean diurnal motion implied is not exactly the same as that implied for the cycle of 248 days. The amount for the go93 days’ cycle (I. 17; cf. ll. 45-6, note) is obtained by multiplying that for 3031 days by 3 and subtracting 720°. The calculations of the argument of latitude in each case are less easily understood. The amounts given differ greatly from those obtained from Ptolemy’s tables, and the divergence can hardly be due merely to errors of the copyist. 18-19. The amount must be thrice that of ll. 21-2, hence the first number ought to have been x¢, instead of which a single figure, which looks more like ¢ than anything else, was written. Owing to a flaw in the papyrus 7 in the number Ay stands rather apart from the A. 22. 1, oun for x pn; cf. 1. 7, &c. In the papyrus the « is separated from pn and only the « has the horizontal stroke which distinguishes figures. The mistake recurs in 1. 37, with the difference that there the « is written «’, like the abbreviation of x(a‘). 24. 8: or possibly 18, but there is certainly no. in 1. 47 and probably none in 1. 27, and in the present place the doubtful appearance of an 1 may well be caused by a dark fibre in the papyrus. The quantity differs so largely from that given by Ptolemy’s tables (40° 52 44 34 18 o 56), that so far as the latter are concerned Io more or less is a matter of indifference. 25-9. Cf. ll. 8-10 and note. 27. B: cf. note on 1. 24. 30. The first word is written avr’, which usually represents airév. p[.]: or perhaps plo(ipas) .]; there is no trace of either a horizontal stroke or of an o above the p. 31. and A€ovtos: i.e. from Regulus. In the Synzaxis longitudes are measured from the first point of Aries but in the Kavéves apparently from Regulus ; cf. Introd. p. 2 ds det cvvrnpobor mpds rév ent tijs Kapdias Tod Aégovros. Regulus being a star of the first magnitude and lying very close to the ecliptic was a convenient starting-point ; and at the time of Augustus it was situated approximately at the first point of Leo. 32-50. ‘Another shorter way, starting from the beginning. Sum up/(?) all the years from Commodus, add 92, divide by 25, multiply the remainder by 365, multiply by 32 the number of cycles obtained from the division by 25,add up the whole number and divide, it you can, by 3031, divide the remainder by 248 and the final remainder will be the amount by which the number so gained falls short of 293; count the remainder off from Thoth 1, and the day on which the position took place according to the Egyptian calendar will result. The degrees are determined as follows :—multiply the number of cycles obtained from the division by 3031, for longitude by 337° 31 19 7, and for latitude by 9° 12 43 48 15, the number obtained from the division by 25, for longitude by 292° (33 57 21, and for latitude by 27° 38) 11 24 45, and the number obtained from the division by 248, for longitude by 27° 43 24 57, for latitude by 2° 43 28 34; then add for longitude 12° 34 40 38, subtract for latitude o° 21 22 14 15, and count off the degrees from Leo.’ 54 NEW CLASSICAL TERTS 32. amd axis is more easily connected with what precedes than with what follows. What ke means is uncertain. ‘The two letters have a horizontal stroke above them like that placed over numbers, but a number at this point appears meaningless. Prof..Smyly suggests that they may be interpreted as an abbreviation of kefadalwoov: Kepadratwya means ‘sum total’ in Herod. iii. 159, and ovyKepaarody is commonly used in this sense. It is, however, to be observed that in I]. 2 and 52 there is no corresponding verb, , 33. and Kopupddov probably means from the end of the reign of Commodus. Assuming the era used in the first formula to be that of Philip, Prof. Smyly points out that if + be the number of years ‘from Com- modus’, 515+ will be the number from the era of Philip, and that this applied to the first process gives LWA: or 20+ ad while if it be applied to the second the result is pelle 4 3+ or a) 2 as 25 X 365 (= Re is the first multiple of 365 which is greater than 9093 (= 3x 3031), so 17 X 365 (= 6205) is the first multiple of 365 which is greater than 6062 (= 2x 3031). These curious coincidences perhaps justify the hypothesis that in the one case the years were reckoned from the era of Philip, in the other from what may be called the era of Septimius Severus. 34. 1. dvd ke, TA Aown(d) emt rée; cf. Il. 2-3. The writer is rather apt to confuse 7 and 7: cf. 1. 38 Aerrovew for de(rovowv, and 1, 48 exa for eira. Some blurred marks above the line between Aoun(a) and ern are probably accidental. 37. 1. oun; cf. note on 1. 22. 38-9.° 1. Xelmoveww. Why subtraction from 293 is employed is not clear. 42. tha is a mistake for Ta. 45-6. The statement of the latitude is wanting here, and a comparison with Il. 17-19 shows that the writer has omitted a line or most of one, running on the last three sexagesimals of the latitude to the degrees of the longitude. Hence the passage is to be restored jurjx(ovs) émt po(ipas) 798 (Ay v¢ ka, tAdTous éxt KC (cf. note on II]. 18-19) An) ta Kd pe. 48. 1. cira mpdcdaBe for én’ dépos AdBe; cf. 1. 34, note. 20—3 = 17; and © 52-5. ‘Concerning the node. Take the complete number of years, divide by 18, multiply the remainder by 19, the Egyptian months by 1° 35’, and the days by 0° 3’ 10”; add all the number together. . .’ 52 sqq. For the term ovvdeopos cf. Cleomedes 114 dore ottws exwv (sc. 6 ths cedjvns KbKAos) Tov bd peoov (i.e. the ecliptic) xara d00 onpeta réuver dvaykalws. ravras ody Tas Tomas of pev ovvadas of S& cuvdéopous KaAodow. The moon’s nodes have a retrograde motion along the ecliptic at the rate of approximately 19° annually. Hence if the number of years be multiplied by 19 and multiples of 360 be subtracted the change in the position of the nodes is obtained. Division by 18 is employed in order to avoid the subtraction of 360 and its multiples, just as multiples of 3031 were eliminated through the division by 25; cf. note on Il. 2-11. If the number of years be 18 x+y the number of degrees traversed by the nodes will be 19 (18 + +.y) = (360—18) x +19y. Hence the rule follows: Divide the number of years by 18, multiply the remainder by 19 and subtract from the result 18 times the quotient. The direction for this last process was contained in Il. 56 sq. The Egyptian months are multiplied by 1° 35’ and the days by o° 3’ 10” because those quantities respectively represent the mean monthly and daily retrogression of the nodes (1° 35’ x12 = 19°, 0° 3 10”x30=1° 35’), 53. (al) is here written x, like a numeral. 55-6. What intervenes between dpi6[ydv and rods] xvkAovs is obscure. In 1. 56 there is a horizontal stroke above the vestiges of the first letters (or letter), which were therefore probably a number. The next word may have been x(at). After moinoov there came something like éa) im al Gpov amd 108 ovvax0évros ap.O.00 ; cf. note on 1. 52. 56-74. ‘The solstices and equinoxes observed by Ptolemy in the 463rd year from the death of Alexander. The summer solstice is at the 7th hour of the night of Mesore 11 to 12; this is the starting-point of the observations. Add 92 days 30. The autumnal equinox is on Hathur g, one hour approximately after sunrise. Add 38 days 7 30. The winter solstice is Mecheir 7, the fourth hour in the day. Add 95 days 30. The vernal equinox is Pachon 7, one hour approximately after noon. Add 94 days 30. ‘ The year is the third of Aelius Antoninus: starting then from the fourth year down to the present year take the quarter of this number and from the total of days so obtained subtract for each year 0° o’ 12” and add the remainder to each of the observations.’ NEW CLASSICAL TEXTS 55 57-60. Cf. Ptol. Synz. Math. i, pp. 205-6 nueis 8% rhv év TO Tpokepevy vey Ere and tis "Ade€dvdpov redeurijs (sc. Oepwviy rpomnv) dopadas emedoyioducda yeyovévar 77} va, ToD Mecopy peta B Spas eyyvs rod els tiv 1B pecovuxtiov. Since the night at the summer solstice contained 10 hours (cf. ibid. i, p. 198 and P. Hibeh 27. 115-17), the seventh hour of the night corresponded to the second after midnight. 60-1. The words airy (I. atrn) . . . rnpyoewv are misplaced and should be transposed before mp(do0es). For the number 92 30 cf. Syzt. Math. i, p. 234 énedjmep, os Epaper, 7 pev peromwpiwy lonuepla yéyovey TH 0 rod} ‘Addp pera rHv Alov dvarodyjv, h dF eapwh tH ¢ Tod Tlaxav pera tiv peonuBplav, os ocvvdyerOar rhv didoraciw tuepav pon 8, THY d& Oepwiy tpomiy TH La Too Mecopy pera TO eis Thy 18 pecovd«rioy, os Kal radtHy Tip didoraow ... Huepas ovvdyew 95 L, katarelmecOar & els tiv ard Ths Oepwhs pons emt Thy éLijs werorwpuwyy lonueplay Tas Aoumds els tov eriavovoy xpdvov juepas éyytora G82. The doubtful A is suspiciously like an a, but » in any case must be read; there is a stroke above the line rather suggesting an interlinear A, so perhaps a was first written and then corrected. 61. After writing perotwpivyn tpomn the copyist saw his error and cancelled the two words by the common expedient of a line drawn above them (cf. e.g. P. Oxy. 843. 142). He then realized that perotwpiwn should stand and so distinguished rpomn by enclosing that word within brackets, not troubling to erase the line over peToTMpLVN. 62. For ‘Addp (0] cf. the passage quoted in the note on Il. 60-1, and Syut. Math. i, p. 204 (Heiberg) r@ y éret ’Avrwvivov, & éotw v&y amd rijs ’AdeEdvdpov redcurijs, juets ernpjoapev dopar€éorara mdAw Thy peToTwpwry lonpeplav yeyernperny Th 8 rod ‘Addp peta play Spay éyyrora rhs rod HAtov dvatodjjs. 63. jAtov is represented by the common symbol, for which cf. e.g. P. Oxy. 886. 11. For the numbers 77 €A (the divisions are of course the usual sexagesimals) cf. Syzt. Math. i, pp. 237-8 ri pev TA repipéperay, tires éorlv amd perotmpivys lonweplas em xeyuepiviy tpomjy, pavicerar drepxopevos 6 TALos ev Hu€pars 7H Kal 1’, THY dé AA, firis éorly dd yemmepwis tponijs emt Thy eapwyy lonpeptay, ev Hu€pars 4 kal n’ éyywora. Hence inl. 65 4 ¢A must be vead for ge A. 65-6. 1. q ¢ for qe; cf. the preceding note. For éapwi lonuepia «rd. cf. Synt. Math. i, p. 205 76 v&y ere dnd ths ‘AdeEdvdpov redreutis eapiiy lonuepiay ebpioxouev yeyernuevny tr ¢ rod Tlaxey pera play dpav eyyiota Tijs yeonuBplas. 68-74. Since the Egyptian year contained 365 days, and the true cea of the tropical year is 365 14’ 48” days (Synt. Math. i, p. 208), that is, is less than 3653 days by o° o’ 12”, in order to arrive at the days of the solstices and equinoxes we must divide the number of years by 4, then, treating the quotient as days {hence dé tay cvvaxderoGv hyepav), subtract from it o° o’ 12” days for each year, and add the remainder to each of Ptolemy’s observations. After an interval of 300 years, e.g., the number of days to be added would be 89°2— 300 (0° of 12”) = 75—1. 69. The first syllable of wexpt has been corrected ; apparently the writer blundered over the « and so made another. 71. There is a hole in the papyrus between ovvayPerowy and nuepwv in which there would be room for one or two letters. 73. temmevas is corrected to AeAeiupevas, but the r is not cancelled and it is singular that a considerable gap is left between the over-written Ae and dX. 75. s]: though the surface of the papyrus shows oe signs of damage the ¢ which must have been written is not to be recognized. 76-84. In this table the first row of numbers, which is enclosed by vertical lines, represents the years of the era of Augustus, the year being in each case the last of the emperor whose name is placed opposite. The number in the last row is that of the first year of the reign according to the same era, and the number immediately following the name gives the length of the reign. oa, which regularly precedes the final number, seems meaningless as a numeral, and is probably a mistake on the part of the copyist for 2 (= €ros) a, referring to the number following. This probability would be still stronger if it were certain that (éoré) in 1. 76 is rightly read. The number 294 at the end of that line is that of the years from the death of Alexander to the accession of Augustus, and is to be added to the figures of the first row in order to obtain the number of years according to the era of Philip, which is used in the ordinary form of the Canon. 76. 48: the years of Antoninus (19) are combined with those of Commodus (13), who counted his regnal years from his father’s accession; cf. P. Oxy. 35 verso 13. In the Canon the two reigns are distinguished. 56 NEW (CLASSICALST ETS 47. Seovipov: i.e. Caracalla, whose years were reckoned, like those of Commodus, from the accession of his predecessor with whom he had been associated; cf. P. Oxy. 35 verso 14 Zeovrjpov (rn) xe. In the Canon the reigns of Septimius Severus and Caracalla are separately given (18 and 7 years respectively). x 78. ’Avoctov: i.e, Elagabalus, who is for example ranked by the author of the /’zta among the prodigiosos tyrannos ... quorum nec nomina libet dicere. e 82-3, The Canon as given by Halma assigns 7 years to Philip and 1 to Decius, which is incorrect. Philip died some time between Sept. 1 and Oct. 16 of his 7th year, and since in reckoning the length of the reigns the odd months after the last Thoth 1 are neglected (the interval between the death of an emperor and the next Thoth 1 counting as his successor’s first year), Philip should be given 6 years only. Decius on the other hand reached his third year, and therefore on similar grounds his reign should be reckoned at two years, not one. In P. Oxy. 35 verso 18-19 the arrangement is the same as that of this papyrus. 28. ITEP] TTAAMON MANTIKH. Page about 7-5x6-6 cm. Fourth century. Plate 5 (fol. 2 verso, fol. 7 verso). A well-preserved quire of eight papyrus leaves, the string with which they were bound together being still in its place. The sheets were so arranged that when the quire is opened in the middle the verso of each sheet is uppermost; hence in the first four leaves the recto, in the last four the verso, was first written upon. The leaves are nearly square and very small, the book being apparently intended for the pocket like the copy of the Oxyrhynchus uncanonical gospel (P. Oxy. 840), the dimensions of which were very similar. In the present case, however, the character of the writing is less in keeping with that of the page. The script is a medium-sized upright. uncial, well formed if some- what heavy, of the so-called biblical type, and dating from the fourth century perhaps more probably than the third. A certain amount of variation both in the size and con- figuration of the letters is observable, and the writing is decidedly more careful in the first two pages than in those which follow. A peculiarity is to be noticed in the formation of w, in which the central stroke is commonly carried well above the line. Other round letters, 9, 0, o (usually), and often «, are disproportionately small; € is of the cursive shape. It is remarkable that these characteristic forms are also conspicuous in the marginalia of the Codex Sinaiticus of the Bible, and a new argument may here be found for the Egyptian origin of that MS. In a few places v at the end of a line has been written as a horizontal dash over the preceding vowel. Short lines are sometimes filled by the small angular sign usually employed for the purpose. Punctuation is exceptional (see below), and there are no other lectional signs beyond an occasional diaeresis. A second hand has introduced one or two alterations. The subject of the book is the prognostications to be derived from the involuntary movement—ahreoOar or réddewv, 1. €. quivering or twitching—of various parts of the body. That such movements portended certain events was a popular belief which finds ex- pression in both Greek and Latin classical literature. It is as old at any rate as Theocritus : adrerar dpOarpds prev 6 Sekis: dpa y i8yoG airar; (iii. 37-8); cf. Plautus, Pseudol. i. 1. 107 NEW, CUASSICALTEXES 57 nist quia futurum est: ita supercilium salit, &c. Suidas, s.v. oiwnorucy (Nonnus in Greg. Naz. 72), defines the process thus: wadpixdv S€ 75 Sia THs TadcEws TOV GHpatos yvwpilopevor, otov ei eradOn 6 Sefids 7 dpiotepds dpOarpds 7 Spos 4} pypds, } Kvnopos ev TO Todt 7 Tpos TO ovs HOS eyévero, THd€ TUpBaive 6 ouvéyparbe Tlooeddévios. This with similar forms of divination was repudiated by the Christian Church; it is expressly forbidden in the Apostolic Constitutions, viii. 32, and condemned in the Respfonsa ad quaest. Aeg. episcopi (Justin], Quaest. ad Orthodoxos, 19): 6 8€ wadpds TdOos ott coparikdy é« THs Siadpomys TOU pvoikod mvevpatos ev TO THpmaTL VpioTapevov TavTwav Tov Lew: Si avakiov EKpwov ot ayLoL civau KpiTypiov Tdv peAhOvT@Y 76 ToLodTOY Goparikov Kivnpa; cf. Augustine, De Doctr. Christ. li. 31. Our papyrus is prior to the general Christianization of Egypt ; but in any case it is not to be supposed that the Church succeeded in effectually eradicating such popular superstitions. Suidas, in the citation above (see also s.v. MoceSéros), attributes a work on omens of this sort to a certain Posidonius, apparently the Stoic Posidonius of Apamea (second to first century B.c.), who was interested in divination and wrote five books sept pavrucns. But a regular treatise on the subject is still extant entitled MeddyoSos tepoypapparéws mept Tahpav pavrucy mpds Irohenatov Baowhéa, and professing to have been composed in obedience to a royal command. According to Fabricius, Bzb/. Gr. i, p. 116, the Ptolemy was Philadelphus; but modern criticism has declined to take the title and preface seriously, and the author is commonly described as the Pseudo-Melampus ; cf. Susemihl, Gesch. d. Gr. Lit. ¢.d. Alexandrinerzeit, i, pp. 300, 873. The mepi wahuav partic exists in more than one form; besides the longer version (A) there are three more or less reduced epitomes, of which the chief is known from a fourteenth-century manuscript at Paris (P). These versions have recently been edited and discussed by Diels in his Beitrage 2. Zuckungshitt. des Okzidents u. Orients in the Abhandl. d. k. Preuss. Akad. d. Wissensch., Phil.-Hlist. Kl., 1907-1908. Diels considers that the body of writings bearing the name of Melampus, which were known to Artemidorus (Onezr. iii. 28), and of which the wept wahyov represents one section, was composed at about the beginning of the Imperial period or even rather earlier ; and he plausibly explains the divergences between A and P, &c., as due to an accretion of adscripts derived from other authorities and treated by the various redactors in different ways. The problem has lately been further complicated by Vitelli’s publication (Atene e Roma, 61-2, pp. 32 sqq., 1904; reprinted by Diels, Joc. cet, 1908) of a papyrus purchased by him in the Faytm and attributed to the third century, containing part of a similar yet distinct treatise (P. Vit.); and to this there is now added the present text, which, though having much in common with both A and P. Vit., by no means coincides with either. These three treatises, like the shorter compendia, all follow the same scheme; the various members of the body are taken one after the other, starting from the head downwards, and the omens associated with their movement are concisely enumerated. There is often a close correspondence in the names of the various bodily parts, 28 and P. Vit. being especially harmonious in this respect; A shows more variation (cf. notes on ll. 1-3, 14 sqq., 86, 118-22, 180-91). Resemblances in vocabulary are strongly marked throughout; and as the obscure word ovpBovdy (A 10, &c.) was elucidated by cuvpBody yapou of P. Vit. 17, so I 58 NEW CLASSICAL TEXTS 28. 58 sqq. supply a satisfactory emendation of another corruption in A. Certain other formal characteristics, however, introduce divisions. (1) In 28 frequently, in P. Vit. regularly, after the prognostications, directions are given to pray to or propitiate appro- priate divinities, which, though they do not correspond in the two authorities, agree in this, that they are all Greek, with no Egyptian admixture ; in A no such advice occurs. (2) Although in 28 slaves and women are frequently specified, the favourite triad of A, doddos, rapHEvos, xypa (cf. e.g. the note on Il. 201-12: it is very prominent earlier in the treatise), does not figure. P. Vit. here sides with A, only the triad becomes by the addition of orparidérns a tetrad, which is repeated with wearisome regularity. In style 28 has advan- tages over the other two, being distinctly less monotonous and bald. (3) A fondness for alternative predictions (év dAdous, addws, &c. : cf. e. g. notes on Il. 4-8, 75-85) is a peculiarity of A. With regard to the character of the predictions there are curious coincidences and divergences. For example, each has a different interpretation for the yaorpoxvnpia evovupos (28. 156 sqq.), whereas all three agree closely respecting the xepxis Seéia and apiorepa just above. Plainly, then, there is a substantial common element; but on the other hand the discrepancies of interpretation not less plainly point to the early currency of independent authorities, which were differently combined by the authors of the three versions. The question of the relation of A to the shorter forms thus assumes a new aspect. It is no longer necessary to assume that they are actually compendia of A: they may be the descendants of other parallel versions such as those the existence of which the papyri have now revealed. The text of 28, as of P. Vit, is broken up into paragraphs, a new paragraph commencing with each new mention of a member or part of one. In two places where the scribe inadvertently neglected to make the usual distinction a dash has been inserted after the final word of the clause, and is accompanied by a marginal coronis (ll. 52 and 63). This system of paragraphs rendered the book easier of reference, enabling the inquirer to find readily the portent of which he might be in search. In the commentary below, the parallel passages from A, which for purposes of comparison are cited throughout along with those of P. Vit., are taken from the edition of Diels. Fol. 1 recto. Fol. 1 verso. vTOyaoTpiov Ea €K KOTWY ahdyTar ayabov Tu oodvos evwvupov j.epos SyAou joer addoltolv oyou . eav addyTar ev troddous [elu urxLov To de€tov pe | 20 Bnoerar Kar Cypras pexpt 5 pos eay addntar Avr Katploly Twos Kal EK TwY On Tov TapovTa Kaipo KaKkov avaKkurser eta, evppavln dia avo ooguvos To pecov eav addy n pirov tat SoPnvat TL avTw vmo LaXLov Ta apdoTepa pepy 25 TwV olKLwy apazrploly 10 eav addwvTar oTyOETAL Kepdos Kat Sovkw Kat ehev - moda o ToLvovTos ev du bepw mots KoTOLS EXOMEVOS nBn eav addytar evoyxy 40 ~T ow or ° on NEW CLASSICAL TEXTS evyou Nein oodvos Sefvov pepos eav adAnrat peyalws evTopy oet Kali] Sovos Kat Tevyns Fol. 2 recto. dysatov Soviw Se pera oracw tys Sovdtas y To mous ws Bynpacoos Aeyet ev you Aw tepov ooTovv eav addy Tat emixtnow Snot Tolhov ayaa Weree te ado.ov eav ahdAynrat word ha amoBaddXe o TovovTos exer Se texva ynpoB8o oxnby ev Saviois Se vTapxyev arodece Badavos n emdepcs eay addy evdpaciay SyAor YUVvarke Se [xe] KEp Sos peta Woyou Sydou Fol. 3 recto. eav adAnrat ts Kevov TL Tpaypa avatwoat mpodm ot n edpa Saxrudtos Se v To TiwWev Kahouperyn eav addnrat Seypar{t] opovs Kat owoptas Kal Kpudipatov zpa yRaTov emeaaee Sydow kotudis Seta eav adr AynTat o Kahoupevos yAouTros oKvAMoUs Kat tovous Sndou OVNTEL O TOLOVTOS ayanw jo Se yaxov Spot viotaupos eav ad\nTat SerypariaOnoerat o ToL ourlols amoker Oar Te KpU Fol. 2 verso. Plate 5. $s 5° opxts evovupol|r]] eav ad Anrac ayadov TL ONMaL ve amo KoT@p’ opyxis —— ot Svo eav adrd\wrrat evgpacias Syovorw 55 yeveo Oar ex yuvatkt ov Tpocwov yxane > mov Se Saviorats muyn Sefia eav ad AynTar TH pev Emde 60 dpiw exovTe Eepyace av Se ampayiay dy Nou exdnpnoat Se adv Tov TO ontov’ muyys TO EVMVUALOV [LEPOS Fol. 3 verso. evs EKONLLAY TopEvO > 80 pevo ayalov KOTUAELS EVMVUL eav alAntat oKudr fous Kat Tovous dy hot KaxoTabynoavra (2) or Se evdpavOnvat penpos Se€tos eav ad AynTae eriKTHoW EK VEWTEPOV TPOTw mov yeverOar Sydou 90 opowws Se Kae yuvat Kt Kat Sovw npos evavupos I2 39 Fol. 4 recto. eav ahdytar evdpa oiav Sydou Kar KEp > 95 Sos ex OnduKov po owirov yovu deftov eav add? tat evdpavOnoerar o TOLOUTOS EK giALAKOU 100 Tpoawou evyou Tv xn yovu evwvupoy eav ahd\ynTat pmeTacTact as Kat andvas Sydoe 105 ato OnhuKwy Kynpn Seta eav ad Fol. 5 verso. EK YUVvaLKos peya has Sydor mpakes Kat arroOnpas avrikvynpuov det ov eav addnrar Sndor 125 auTov evTopnaat pe yahws evyou Epper QVTLKYNLLOV EV w@Vvupov eav an Tat Ondou avTov a 130 7oBahev mpoow TOV VITOTAKTL> Kov SovAov Se ov Fol. 6 verso. av adhwvrar ayafov Sydou evyo[v] Tvyn yaoTpokvnpia Sefva 150 eav addAnra e€ amt poo Soxntou TpoodAnppe Tat TL Kata Tov Buov> NEWMCLASSICATS TES II5 3 140 145 165 KQU efeu TOV KGLPOU EU atafiav Sovdos Se Kat 155 @evns eviropynoet YACTPOKYHLLA EVwVU fa eav adnrat emt 170 cn Fol. 4 verso. ANTAL ONpawe av> tov yeverBar evdo Eov yuvaiku Oe €. mappodeciay On hou evxov Adpodary Kat Ove KVNLN EVWVYYJLOS € av adAnTar onpawe yuvaikt Woyov €k > pouxeras Sovdous Se amevdat Kat “ox bor KVNMAL ap.pore > pa. eay addwvrar Fol. 5 recto. Ta ev dovita Koude ow ek Tns Sovdvas Kepxes Sef[uja eav ad Anta. AvTnOynoe Tat o TowovTos dia gt hov yevnoerau Se ev emnpia evyou Nepe oeL KEpkis apioTepa eay ad AnTat odov pakpay Topevoetat ampoodo KnTov ep n Kau huTH Onoetat o TovovTos aykv\ar appoTepar € Fol. 6 recto. ona atpordoKn TOV opupov evwvupov € av adnTat ev Kpioet BapylOles eorar kau ex pev&erau aoTpayaros defvov Todos eav adyntau dv anv Sydor yever Far exOnpntn Se Kako mafiav ovo. evyou Neu 160 180 185 205 210 215 NEW CLASSICAL TEXTS yuvarxy dumylOln n de> hw evyou Tuxn oduplo Sefvov eav ad Anta alylyeAvayv avTw Fol. 7 verso. Plate 5. Tat aveopahiay dy dou evyou Nepecer mTepvat ahhomevat ayafov Sniovew mous de€tos eav addy Tat SeamoTNS ETTaL> To\\wv ayabov Kar KTnmatav Sovdos de eXevfepos eatau Tous apiotepos eav ad AnTat onpaiwe av Tov emt hoyw Kat TL ore tAavnOnvalt] Kav 000” TopEvopeEva > Fol. 8 verso. KOV Tpoowrrov eETeEL Ta evppavOnva > evyov Avovyow eav S€ 0 peyas adn> Tal ONMaWt avToV Sovrov ovra Seoro TEVTOAL KAL TANS AuTns atahhayn vat SaxTudos perKpos EVWVUPLOV TOO0S eav adytat ppovtt Sa ov trepe [jouw 175 190 195 220 kn agTpayados evwvu prov mloldos eav ady Fol. 7 recto. evTrooucOnvat ev xou Eppes SaxTvhos peukpos deEvov modos eav ad Antal evTopiay av Tw Sndou ex vewrTeE pov mplo|jowimov evxou Tv x7] o Se plerla Tov peuxpo eav [al\AnTar To av> To Sydou evyov Tuxn €av 0 TpiTos ahyTaL andway onpawe Kat paxas e€er Sua Ondv Fol. 8 recto. exe Sydow emeita> xapas evyov Aw eav Ole] 0 Exopevos pe pysvats mohAaus te pimereiTa Kal KAKO maQuars evyou Aw eav de o TeTapzi[o|s Tod Lov xpynplalra[y] Kv 225 plos entrar Kat colpalr@ Sovdos Se av[rov Kdn [plovopneet eav O€ 0 TELTTOS OM.0L ws Oia mpoowrov On> 61 230 [\]uxov evropyoet 1-30. ‘If the abdomen quiver, it denotes something good with adverse talk. If the right part of the hips quiver, the person will have grief for the time being and afterwards gladness on his own account or that of a friend. If both parts of the hips quiver, a person so affected will stand in the grip of a twofold trouble. Pray to Victory. If the right part of the loin quiver, a slave or poor man will prosper greatly after distress. If the left part of the loin quiver, the person will engage upon many things and will suffer loss for a time, and will emerge again from his troubles. If the middle part of the loin quiver, it means that a notable profit will be received from his kindred by the person, whether a slave or free. If the groin quiver, a person so affected will make a graceful appearance ; to one unmarried it denotes marriage.’ 62 NEW ‘CLASSICAL TEXTS 1-3. The troydorpiov is not noticed in A, the parts in this region which there appear being yaornp, xowAla, Aayov, TAevpd, onAjv, and jap; P has similar entries, in a different order. For aAAo{tolv Aoyov cf. 1. 48 Kepdos peta Yroyou. 4-8. Cf. A 121-2 loxlov dé 7d defidv pépos GAACuEvo olkelwy Kal Pirwy (axapiotiav). év GAM ayabdy SnAoi. loxlov 1d eddvepov pépos ddAACuEvoy AUTas dnrol. ey GAA dxaraoraclay dnroi. In Il. 5 and 7 of the papyrus AvanOy and evppavOn have to be corrected either to AvmnOnoerat and evppavOncera or AvTNOnvar and evppavOnvan (cf. €. g. 1, 24 d00nva), A similar mistake occurs in Il, 43 and 158. Between ll. 8 and 9 a sentence relating to icx(ov 70 evévupov pépos may have dropped out; cf. ll. 50-7, note. Other omissions, however, occur which may not be accidental, e. g. 1. 146, where there is no mention of dyxdAn defid and dpiorepd but only of at dyxvAa, or 1. 207, where ddxrvdos péyas follows ddxrvAos tplros. 9-13. No separate prognostication for a simultaneous affection of both parts of the icxéov is given in A. 14 sqq. There is a wide divergence here between the papyrus and A ; in the latter the only entries between those concerning icxlov and PdaAavos (cf. 1. 46 below) relate to pdxews rd defid and véros defids and eddvupos. P, however, 96-105, offers some coincidences: wola defid dodéverav onpalver. eddvepos xduatov onpatver. dais ebdvepos Taptxew mpdypata bp’ dv edppavOjvat onuatve. dodpdos rd pecov Képdos onualver. in mddAovoa ayadd mapa twos onpalver. BovBwv eddvepos mopiopoy onualver, tmdravpos oyov dndot. oduykTip Képdos alpvld.oy dndoi, aldotov maddov Tept réxvwn iv xapdv onualve. tepdy dotodv émiktnow onuatver. 19-20, For ev moddous [e]uBnoerar cf. e. g. Demosth. De Cor. 248 év adrois rots dewois Kat poPepois guBeBnkds. After Cnucas some verb like efe. has been omitted. 31. umoravpos: cf. P quoted in the note on ll. 14 sqq. The word is found elsewhere only in Schol. on Lucian, Lexiph. 2 ad v. tiv tpduw: of pev 76 rphjpa ris pas, of d¢ rd dxd rovrov péxpt Ths dpxijs To Baddvov xwplov, 6 kal droraipov Kadodow. Valckenaer, Animadv. ad Ammon. p. 40, needlessly proposed to read there bmoravpiov. 33. The first two letters of awoAecOat are a correction, probably by the second hand. 35+ Tomovs : |. romov. 36. Bypacoos: 1, Bypwooos. The eminence of Berosus as an astrologer is referred to e.g. by Pliny, H, N. vii. 37, who says that the Athenians put up a statue of him with a gilt tongue ob divinas praedictiones ; but it was not known that he made prognostications of the kind indicated in the text. Similar references to other authorities are found in A 17 xara Pnpovdny, 18 xara Pypovdny wat Alyvariovs cal "AvripOrta, 19 Kare de ’AvripGvra. 38. A mark like a grave accent above the v of eavy appears to be meaningless. 40. Probably the a of yeverOa: was written above the line for lack of space, and not accidentally omitted ; cf. 1. 97. 43. ynpoBookndy : 1. ynpoBooknOnoerat; cf. note on Il. 4-8. 46-9. Cf. A 127 Bddavos &dddpevos (I. -n) SovAw eis ’"A@podiryny édOeiv dSydoi. 46. Cf. P 106, where the original hand has written 7) émid3epua above BdAavos. em depuis = pracputium, a sense attested for the cognate form émdepyaris in Theophilus Protosp. p. 902 émd. iris dvoudcerar 75007. 47. tat was added above the line by a second hand. 50-7. Cf. A 128-9 dpxus de€ids GAACpevos Blov Kal réxvov emlxrnowy dndo?. dpxis eddvopos GAASpEVOS evoxtay kal yovarkds dpédeav dndoi. An entry concerning épyis defids has perhaps been omitted in the papyrus ; cf. note on Il. 4-8. 58-67. Cf. A 130-1 muyh did GAAonevn emidiapOopay ro exovre mpayparelay Kal epyactay Snot. avy?) evovopos GAouevn TAovoly dvadrdpara Torfjoar Sndol, Tots 88 Aourois dyabdv. év dAdAois* pedAdvtov kKuplevow. For émdiapOopdy Struve conjectured én’ id(q¢ p00p4, which Diels accepts, but this hardly mends the passage, to which the papyrus, though itself requiring some alteration, now supplies the key. Inl. 59 emdippim might pass, but most probably is a mistake for emdippiov referring to epyaciay (cf. Artemid. Oxeir. ii. 14 émdldprov THY €pyactay éxdvTwv), and d¢ in 1. 61 is then superfluous ; the proper antithesis to ro pev.. . is exdnunoavte de in 1, 62. Turning now to the text of A, émd.apopdy is evidently a corruption of é7.d3/ppiov and the sentence is apparently to be restored on the analogy of the papyrus 7@ émidippuov (or possibly emidippidv ro) exovrt Tpayparelav kal épyaclay (ampaylav) dndoi. 62. exdnunoa: 1. exdnunoavre. 68-74. A 132 here differs considerably: daxrvdwos (so Sylburg rightly for ddxrvdos) dAdsuevos KépSos dnpooddxnroy dnrot. In 1. 69 it is doubtful whether Kahovnenn OF Kadovpevo[s is the reading of the papyrus. NEW? CLASSICAL TEXTS 63 75-85. KotvAn and yAovros are treated separately in A 133-6 but with points of resemblance to the papyrus: xorvAn defi GAAopnevn xivnow emt mpoxomny Syrot mavri. ev GAdrows dyabdv cnpalve. KoTvAn eddvepos GAAouévn AdTyns Twds amaddrayhy Syndrot. ev GAAots dndlav onpalver. yAovurds deEws GAASuEvos edToplay dyrAot. kal 6 evdyupos Td adrdo. P. Vit. begins with the yAourds eddvupos, which edppaciay dndrot’ dovAw Kaddy, Tapbévy oyor, XNpa paxas, otparidtn mpoxomyv. tddoxov ‘Exarnv. The form xorvais found in the papyrus used to be read in Hippocrates Mochi. and De morbis ii, but is now replaced by xorvAndéy, though xorvAls was apparently recognized by Galen. 86-159. ‘If the right thigh quiver, it denotes that there will be an acquisition from a young person, and similarly for a woman ora slave. If the left thigh quiver, it denotes happiness and gain from a female. If the right knee quiver, a person so affected will be made happy by a friendly-disposed person: pray to Fortune. If the left knee quiver, it denotes changes and troubles from females. Ifthe right leg quiver, it signifies that the man will be honoured ; for a woman it denotes loveliness: pray and sacrifice to Aphrodite. If the left leg quiver, it signifies for a woman censure in consequence of adultery, and for slaves, threats and labour. If both legs quiver, it denotes great achievements and travel. If the right shin quiver, it denotes that he will be very wealthy: pray to Hermes. If the left shin quiver, it denotes that he will lose a subordinate person; for a slave in servitude it means an alleviation of his servitude. If the right leg-bone quiver, the person so affected will have pain on account of a friend and will be involved in ill-treatment: pray to Nemesis. If the left leg-bone quiver, the person so affected will go on a long and unexpected journey in which he will have pain. If both houghs quiver, it denotes something good: pray to Fortune. If the right calf quiver, the person will unexpectedly acquire something in his life and will have prosperity; a slave or a poor man will become rich. If the left calf quiver, he will have pain over a woman or a friend: pray to Fortune.’ 86. The arrangement is the same as in P. Vit. In A there occurs an entry concerning BovBeérv between ydourds and pnpds. BovBdv is placed earlier in P ; cf. note on 1. 14. 86-96. Cf. A 139-40 pnpos de€ids GAACuEvOS @Herlav SnAol. ev GAAors Se exOpGv kparnowy Snrot. pNpds eddvvpos G\Aduevos emBovdrpy Kat dddrov Sydot. ev Addous bddv eropeAy SnArot mopevOqvat. This is followed by prognostica- tions from the dm Aopjpiov, which does not figure either here or in P. Vit., which has pnpos defids mdAAwv AdTVY dndot SovAm edevdeplav, mapbévy yapov, xnpa Spedrlav, orpatidrn PoBov. tAdoxov Ala. ympds eddvupos TAaAAwWY peyadny aglay droit d0vrA@ olxovoulay, map0évm diaBoAny, xnpa vwOpiay, otpatidryn atodnplay. trddoKov “HrLov. 97-105. Cf. A 143-4 ydvu defvov GAASpueEvoy edwoxiay SnAol wavri, GdAous 5€ edtoplav. ydvu evdvvpmov GAACuEVOY andlav peydAnv dnAoi, P. Vit. 12-18 yédvv defidv (2av) mdAAn, kaxoTdberav dnAot dovAm SpeAlay, TapOévm biaBodny, Xnpa evppactay, otpatidrn ed’topiay. trddcKxov Kpdvov. ydvu eddvuyov edv maddy, andlav dydrot* dovdAw edevdepiar, map0éve cvvBodrry yapor, x7pa eboxlay, otpariétn mpoxomyy. trddoKxov Arjpuntpa. 97. n was written above the line owing to want of space ; cf. 1. 4o. 103. weracracta for peracracis is apparently a new form. 106, After yévv A and P both deal with dyxvAn, which in 28 is treated after xepxfs, 1.146. In P. Vit. xvnun follows yévu, as here. 106-17. Cf. A 147-8 kyjyn de€ia ddrdopevn emionuov dndot 7) 63dv paxpav rropevOqvar’ 7 de eddvopos avdpdct Admny, yovargl & Woyor, ddAas appwortiay dndoi, P. Vit. 19-23 Kyun dea edy TAAAN, onualver enldofov yevécOau’ SovAM SiaBorrjv, Tapbévo ydwov, xhpa edppaclav, otpatidtyn edmoplav. iAdoxov Néueow. xvijyn eddvepos méddAovoa AdmHY Tact SyArol. tAdoKov Ala. 117. 1. amethas kar poyxOovs. 118-22, There is no corresponding entry in A, P, or P. Vit. 123-34. Cf. A 149-50 dvrixvnutov defidv GAdpevov ebtoplay Sydot. To de EdSvUMOY AToBoAHY bndp£ecbat 7 movnpdv tt dndoi, P. Vit. 24-31 dvrixvipiov deéidv mdAdov onpaiver ev dyabois yevéc0ar’ d0vAM deorToTiKdy Odvaror, mapbevy yapov, xnpa d[saBodnv,| orpatidry mpoxomiv. tdldoxov ...] avrixyypuov eddvupoy TArAOv onualver am(dK)ALTOov Biov’ dovdAw opedlay, napbévo vobplay, ynpa Ap, otparidry voOplay. tddoKov Aia. 128, 1. adAnra. The word is frequently written with one A from this point onwards ; cf. ll. 165, 169, 175, QO1, 207, 215. 133. xougiow probably = xovpicew: cf. for the intransitive use e. g. Soph. Phil. 735 dpri xoudlCew 0x6, This seems simpler than to suppose that xovgiow was intended, supplying e. g. ew; cf., however, ll. 19-20, note. 64 NEW. CLASSICAL SIEATS 135. In A yaorpoxvijuoy (sic) intervenes between dvtixvyjp.ov and coe while in P xepxis is preceded by yaotpoxyy.ov ; in P. Vit. the order is dvrixviyjuov, ayxvAn, Veer pomvin Kepkis. 135-45. Cf. A 153-4 Kepkis defa NE Adtpv SNAol, 7 Oe eVdvpos ddov SPLREGe | dndoi. P. Vit. is closer to 28, kepkis ded Cav TAdAAN, AvTNOnoeTaL emt plrwy cvyyevav mpocdtwv' SovA edtroptar, mapbevy Woyov, xnpa apedrtav, otpatidtn drodnpiay. iddoxov “Exdryy. xepkls edévepos cay TadAn, 6d0v maxpay AxpooddKntoy, dnAot SovA® Tapaxds, napleva Woyov, xnpa UBpiv, otpatidtn evmopiay. tAdoKov “Epuiv. 146-8. Cf. note on 1.106. A 145-6 has dyxvAn de€id GAAouevy dndlay Snrol. 1% 58 eddvupos ebppaciay dndroi: cf. P. Vit. 32-4 dyxddAn defd médAdovea edroplay dndot SoVA diaBorny, TapOeve yduov, XIpq opedlay, otpatidry [6dd]v. ikdoxov ‘Epyqv. The particulars for the dy«tAn eddéveyos are imperfect. It is likely enough that entries for the dyxvAa separately have been Seen omitted in 28; cf. note on Il. 4-8. 149-59. Cf. A 151-2 yaorpoxvnuov deLidy GAACuEvoY atpooddéKyta aya0a Tact SnAot. Td d€ EdovYMOY EmmodztoY Tis mpokewméyns 6508, P. Vit. 39-44 yaorpoxvynpla de€ia édv TadAn, onuatver eVropov yevecbat’ SovAm vécov, mapOevy ydpov, xipq epeAlav, otpatidtn mpoxomny. tAdoKxov “Exdrnv. yaotpoxvnuta evévvmos edy mdadAn, edppactay dsnAot dovAw edevdeplay, mapbéve thaplay, xypa BAGBnv, otparidry evTopiay. iAdoKov “HAtop. 156. 1. evwvvpos. 158. 1, Avan[O|noerar; cf. note on Il. 4-8. 160-230. ‘If the right ankle quiver, it signifies that the person will have unexpected news. If the left ankle quiver, he will be burdened with a trial, and will be acquitted. Ifthe ankle-joint of the right foot quiver, it denotes the approach of grief; to a traveller it will bring distress: pray to Victory. If the ankle-joint of the left foot quiver, it denotes chequered fortune: pray to Nemesis. A quivering of the heels denotes something good. If the right foot quiver, the man will be master of many blessings and possessions, and a slave will become free. If the left foot quiver, it signifies that a man will be deceived over a promise and pledge ; for a traveller on a journey it means hindrance: pray to Hermes. If the little toe of the right foot quiver, it denotes riches: pray to Fortune. If the toe next to the little one quiver, it has the same meaning: pray to Fortune. If the third toe quiver, it signifies trouble, and the man will have strife on account of a female and afterwards gladness: pray to Dionysus. If the great toe quiver, it signifies for a slave that he will become a master and be freed from all pain. If the little toe of the left foot quiver, it denotes that the man will have care concerning another’s affairs, and afterwards joy: pray to Zeus. If the next one quiver, he will be involved in much anxiety and distress: pray to Zeus. If the fourth toe, he will be lord of much wealth and many slaves, and a slave will be his heir. If the fifth toe similarly quiver, he will have wealth on account of a female.’ 160-7. Cf. A 155-6 ogupdv defidv GAASpuevoy Spérevay Sydrol. 7d dF eddvYpov vikhoat ev Kpirynplo dndob, P. Vit. 53-5 opupdv deidv maddov wpedlav Kal edppactav dnroi dovAM dherlar, wapOévo edernplay, XNpa Woyov, otTpariétn a@pediav. idAdoxov “HAwov. At this point P. Vit. becomes defective. apy[Oles eorat is not a satisfactory reading, but (@e)Bapnuevos would be still less suitable; perhaps BapnOnoerar stood in the original text. 168-77. Cf. A 157-8 dorpdyados deftod odds GANSuevos pepysvay Sndot 7 andiav. Kal rd (? 6) rod edwvdpou TO avTd. 178-9. Cf. A 159-60 mrépva deta GAAouEvN € TopevOfvar SnAot. Kal j (rd MSS.) ro edwvdpou 76 abro. 180-91. Both A 161 sqq. and P 134 oh ey eee) here, not mentioning the feet as wholes, but instead treating of the koidov rév T0dGp, Td ave, tapods, TéAua, and TAdylov Tod Bruaros. 6doé (cf. 1. 189) comes in both in connexion with 76 kotAov rod de£105 todds and wéAua, but there is no further resemblance. 187. Some ink-marks in the left margin just below this line could be read as . v or «at, but their significance, if they had any, is obscure. 192-200. Cf. A 170-1 daxrvdos pixpds Tod deEi0d Todds GAASuEvos PEéAELaY SydAol. 6 Bede 9 epyactay dnAot. 201-12. There is little resemblance hereabouts with A, which has (172-4) 6 tplros kal uéoos ayabov pati dovA@ ATodnpular, mrapbeve Bp, xipa edwxiav. - kal 6 per adrdv dmodnulay dndot" dovrA@ kal mapOevm BAABnv, xnpa * It does not seem at all probable that the marks in the papyrus above o of ite are to be interpreted with Diels as a x representing x(/acov), i.e. dele. I would suggest that the scribe first wrote ¢:Ao for duov and that then either he or another added the final y and deleted the horizontal stroke; cf. e.g. 1. 3 and 9, notes. NEW? CEASSICAL -TEXTS 65 vooov. €v adAois OPedrerav. 4 péeyas Amodynulay Sydrot* dotA@ Katdoraci, TapIevw yapuor, xypa trapiay. The dvvyes d¢£100 Todds, which do not figure in the papyrus, are then treated collectively and individually. 213-30. A has (181-5) Sdxrvdos pixpds edavtpou Todds GAAdwevos ayabdv onpatver’ d0tAw GAdaynv deo7dTOV, map0evy UBpiw, xnjpa edwxlav. 6 dedrepos amodnulay ayabiy dydoi dovA@ cippootvnv, Tapheve ocvpBo{v}Arvy, yijpa drorayiv. 6 péoos dndiay dndoi SovAM APércray, Tapbevp vwbpeiay, ynpa andlay (airiay or dmopiav coni. Franz). 6 réraptos @pédevay and Pidrwy dSydroi dovAw vdcov, Taper yauor, xnpa SiaBodrnv. 6 péyas ayada onpualver péytora’ dovA® edroplav, Tapbevm yduov, xypa opédecav. The dvvyxes are then mentioned, as in the case of the right foot, and finally éAov 76. oGma, with which the treatise concludes. 29. MEDICAL RECEIPTS. 7-5 X 7:3 cm. Third century. A small fragment of vellum inscribed on the verso (hair-side) with a series of medical receipts in a cursive hand of, probably, about the middle of the third century. The other side is blank, and the fragment is thus unlikely to have been part of a leaf from a book ; it perhaps belonged to a short roll, and the letters in the left margin opposite Il. 9-10 may be the remains of a preceding column, though in that case the lines were very uneven in length. Directions are given for the production and use of tpoxioxou, lozenges or pastilles, for certain ailments, e.g., in ll. 8 sqq., fluxes of various kinds; the ingredients appear to be arranged alphabetically. Prof. Ilberg, to whom I owe a number of sug- gestions on 29 and 29 (a), points out analogous prescriptions in Galen and Paulus Aegineta. | datos kvalO Tpoxtokos pos Ol. isis ss edi: év térapr(ov) (Spaxpat) 8, Kynkidols .]. uf... vos (tpidBodov), pwavyns MBavov (tpidBodov), vdaltos Kva- 5 fo. B. dvadrdpBave tpoxia(kous . . peta olvov Mevdnciov . eae \ x Els KOiTnV a Kal Tpwel TrI..-..-. TPOXLTKOS TPOS peda oTloUdyou ren PYTpas Tvevpmovos KaAAoTOS OE 10 ].x.( ) dkpws mvet> eoriw dé apelws.-..- ; omépu(aros) (Spaxpat) B, dvvjoov oméppalr(os).....-- oméppatos (Spaxyn) a (rprdBodov) (jprwBédov), papadbov [omépp(aros) - . [Nev]kod pujkovos.. Tapl..-..-.. Pes te We pacoirol. P Jol Mawes oe 1. B)daros kvald..: cf. 1. 4. 3. The weight indicated seems to be the praciov, but rerdpr(nv) is unlikely with no following figure. 7. Perhaps mpoel ry [ééns. K 6G NEW CLASSICAL TEXTS 8 sqq. Cf. Galen xiii, p. go (Kiihn) GAAn dvdduvos 7) 61a orepydrwv, in which various quantities of ceAirov onépya, dppews, avioov, papd0pov, driov, karolas pedalyns are to be made up into rpoxioxor ov bdart. The source of this reeclpe is stated to be Andromachus. In Paulus Aegin. vii. 12 a rpoxloxos b14 on ere is composed of dvvjoov, dupews, wapdOpov omépparos ava (Spaxpas) 8, ceAivov omépyaros, driou, bookudyov oTépparos ava (dpaxpas) B. tdare: cf. Aetius, ix. 48. g—-10. kddXdi[oros is rather tautologous with dkpws mvet xe) ), but there is no doubt about the reading and kowAl[as is quite impossible. Cf. e. g. Galen xiii, p. 95 move? Kal mpos Tovs AOiGvras ... Kal rots dn amerpyKdor . Alay kadév. For duelws cf. the parallels quoted in the note on 1. 8; the remains of fie third letter suit « better than another ». On the writing in the left margin here cf. introd. 13. {Aev|xod, whichis suggested by Ilberg, is, quite doubtful, the vestige of the supposed « being very slight, and the initial lacuna being sufficiently filled by two letters, if this line was accurately ranged with the preceding one. pixovos (I. uyjxwvos) was presumably followed by a figure or symbol; omépparos cannot be read. 29. (2) MEDICAL RECEIPTS. Frag. I 11-2. 7-7 cm. 1 Second century. The following fragments from a series of medical receipts are written in medium-sized cursive of probably the second century. Frag. ris the bottom ofa column, and Frags. 2and 3, which appear to join, form the bottom of a second ; but the relation of these two columns to each other is uncertain. Prof. Ilberg thinks that the prescriptions in Frag. 1 were intended for the eyes, and for this reason the fragment is placed first, since it was usual in receipt-books of this kind to work down the body, starting from the top (cf. 28). The eyes are certainly the subject of the verso of Frag. 1, where some further receipts have been added by another hand. Frags. 2-3, the verso of which is blank, deal with the mouth, and contain a receipt for a tooth-powder (d8ovrérpiyzpa), and specifics for the uvula and for thrush. The width of the columns on the recto is not clearly determined; the lines were at any rate considerably longer than those on the verso of Frag. 1. Frag. 1. ] ie |rvorrovet Kal a Tem |Epeos, coaraas [ ov|kdpuvov Kat ded[v\as) ype [.]- [ (?) dpluwrvakod) t, memépeos [AevKod ef 5 ]. oxovv. adddo: onméas da[tpdxou levKod (Spaypal) y. =A mlept tov ép éavTd Expy TO x - | Japov, péAtTos a, Kamyiiov (?) v 76 [orléap éyidvns ary - [ 10 ln Xapatréovtos yoXn - [ gl: Joy toa. a\[o NEW CEBSSICAT, TESS pédutols "AttiKoD Tadatod Kvaol , 4 4 ckapp|wveas Botavys dak[pvdtov ]- €Xaiov madavod Kvablo ]- pawva eira ap: | appoviaKkov Kulpynvarkod (Spaypn) a, pe. [ juvf.] . tplolén Kat [ Frags. 2 and 3. Inoov. Tpos TAS EV OTO- [pare Jpas olvwt traraiar evdder x[lolr(vd ) 20 ydu\xutarov d[va)kAvodpevos ]. ols po +. wyodpevos Jaoas duakdvlov. mpos atlapis aypia, mimep deviKdly, ] ddor[rdlrpyzpa a 25 Kua]juous Ali}yumrious etous J Js. mpds Ktovidas paldla- [ypa (2) [?] wepldfa]re af. . .] POO Sates" (?) palpuns toa deta [-] [ Jas xpudlujevos .[..-.... ] dxaxias, oxvoTys ava (Spaxpas) . ] zpos adflals [-Jeyyovol.] - [ 39 XN Tpos og| poeta pe|\uTos mpos ire - [ Y KpoKov [ ] ] ] €apwor al J ] lroa| 67 Wapln)ivys, oxaTns ava (Spaxpas) B, Frag. 3 ee Frag. I verso. Frag. 4 verso. 40 hurapa: W[upvO]iov [ MGapyvpov .| olvov KoT(vAn) a, €Xalov HuLKoTUALOLY, 45 MBdvov [al] Spaxyy) 4. ae ie xnrau | Tapa T| 60 povapl pyr . | deo 68 NEW CLASSICAL TEXTS § «lod\}\ovpiov T.. pl... pal [. .]. move mpds Ta Tpl €[7]t Tov Te\€wy Tpa- . . xéa Brépapa cai BeBlpo- 50 peévous KavOods Kat pev- pa Tadawy Kat y.[..J.-v kal Tas TuAdSes Sta- Béces péya, tlovele Kol mpos Ta plelya|ha 55 Tpaxopata «|[.. se : [-}promoper| oie aa 2. men|épeos is very doubtful; the first ¢ is unsatisfactory, and there may be a letter lost after the supposed p. 5. For éo[rpdxov (Ilberg) cf. e.g. Galen xii, p. 347, where onmlas dotpaxov is recommended both for the eyes and mouth. 8. a, which is not easily combined with the following letters, is probably the numeral, the measure being unexpressed, as in 1. 4. 9-10. For oréap éxfdvns Ilberg compares Galen xii, p. 331, and for xapatd€govtos xody, Marcell. De Medic. 8. 67; these were both used for diseases of the eye. 13. The supplements were suggested by Ilberg; cf. Diosc. iv. 170 (ed. Wellmann), Alex. Trall. i, p, 381 (ed. Puschmann). . 16. Ilberg is probably right in restoring dppwriaxod (cf. Diosc. iii. 84 dads éore vapOnxos yevvopévov ev TH kata Kupnvynv AiBin), but it is unlikely that ap.[in 1.15 is the beginning of the word since this would imply a narrower column than what seems to be indicated elsewhere in the fragments. Another possibility is cAdiov (or 6706) which was used for the eyes (Diosc. iii. 80) among other things. 18, Probably not xA}Wvoov. 19. Perhaps écyd)pas, as Ilberg proposes ; but the doubtful p may possibly be €, e.g. pi]fas. dwowdj|ias is less likely. The iota adscript of otyw: was added above the line. 2%. Tpod{tjaznoduevos for mpod|t|au(ac)nodpyevos could be read ; it is noticeable, as Ilberg remarks, that this verb occurs several times in the prescriptions for the mouth in Ps.-Galen xiv, pp. 424 sqq. 23. miwep here has the Latin form, as in Berliner Klassikertexte, iii, p. 32, 1.6, 10. For oragts dypla cf. Diosc. iv. 152, where we are told ddovradylas apedci ... kal ApOas Tas év-ordpart Oeparever. 24-6. Various ddovrorpiypara are specified in Ps.-Galen xiv, pp. 426-7, but the ingredients do not correspond with those here given. xvaluovs is due to Ilberg, who compares Diosc. ii. 106 and Galen xii, p. 876 xadés duarnpet . .. Tods dddvTas, éav Kiauov Aiyimr.ov diya Tod evtds miKpOd Acloy ToLdY TapaTpiBys Tos dddvTas Kal Ta OvAA dma€ Tov €rovs. 28 sqq. It is likely that Frags. 2 and 3 belong to the same column, but that they directly join is uncertain. Of the letters in 1. 28 the first 1 and part of the supposed A belong to Frag. 2. For ceuidadis in specifics for the mouth cf. Ps.-Galen xiv, p. 124 (dvcgopor dcpal). 29. palvyns is suggested by II]berg. 31. Cf. e.g. Galen xii, p. 973 oxioripy per addons Tod fpiceos Kal dAlyns dxaxias, for affections of the kfwr. oxtoTH is also recommended zpés kiovtdas in Ps.-Galen xiv, p. 434. 37. Not pds prcyplovds. 45- If {[a]] is rightly read, the figure was at first misplaced. 46. Either x[oA]\ovpiov or x[o]AAvpuov could be read. What follows may perhaps be 70 rnp[nrixdy, as berg suggests, though this is not particularly satisfactory. The initial letter can be 7. A wavy stroke in front of this line perhaps marks the new heading. NEW? CLASSICAL CE XS 69 49 sqq. BeB[pwluevovs Ilberg, comparing Galen xii, pp. 785sqq. At the end of]. 51 he suggests yjuwou, but this does not very well suit the remaining vestiges. For pfelyd{Aa tpayépuara Ilberg cites Galen xii, p. 348 Tas ev dpOarwois peyddas Tpaxvryras, ds Kadodow ovKecels. 29. (0) MEDICAL RECEIPTS. 7-5 X41 cm. | Second century. A small fragment containing parts of two columns, written in a clear cursive hand, probably of the second century. For what ailments these specifics were intended does not appear ; it may be noted that some of the ingredients recur in P. Tebt. 273, which is largely concerned with diseases of the eyes. Onthe verso are remains of two still more incomplete columns in a different hand, but very likely of a similar nature. Colsi. Col. ii. |. Kov Ke[KavjLevou | TUTE pews le kat € B.[ Ja vda(p) 15 as xah[K« 5 |«kov ert AHodplvyiov (?) | yetov tu Vdlwp KaopMe|Las aure xahKov [ Jos 20 Kekauplev 10 peAluTos Kexauplev ]. ey. per ) pe 7 ; TEpElws 12. xad]kob ke[kavuévou: cf. P. Tebt. 273. 15, &c. 16. Avdopp[vylov: AvGopptyids €or. otumtypla is quoted in the Thesaurus of Stephanus, s. v. Af6os from some chemical glosses. 30-41. MISCELLANEOUS MINOR FRAGMENTS. The following twelve small pieces, which remain unidentified, may here be conveniently grouped together. The first contains the ends of two columns from a historical work, written in heavy upright uncials referable to the first century s.c. Col. ii is rather shorter than its predecessor. A mention in |]. 13 of the fountain Peirene shows that the scene of action was Corinth. Some indication of the date of the work may perhaps be derived from the use 7O NEW CLASSICAL! TEXTS in 1. 12 of the preposition dzévav7., of which Stephanus quotes no example earlier than Polybius. 81 consists of ten lines from the top of a column, the last line being followed by a considerable blank space, from which the natural inference is that the work, whatever it was, concluded at this point. It is no doubt prose, and perhaps again of a historical character ; there is a reference to Athens in]. 4. The occurrence of the numeral 8 inl. 5 is noticeable. The hand, a carefully written good-sized uncial, is of a generally similar type to that of 44, with which this fragment was purchased, and belongs to the same period. $2 is poetic, and not improbably hexaiieaneal A mention of Cerberus occurs in 1. 8, and in this connexion oxvrado in |. 4 appears significant; cf note ad Joc. The fragment is written in not very regular upright uncials which have early characteristics and probably date from late Ptolemaic times. 83 is a prose fragment of doubtful character; indeed neither its language nor the quality of the script indicates very clearly that it should be classed as literary, though they rather favour that view. It is written in informal uncials of medium size and thoroughly Ptolemaic cast ; the date indicated is the second century B.c. 34 contains the ends of a few lines written in good-sized rather irregular uncials which may be assigned to the first century. The lines are uneven in length, |. 8 for instance extending more than 1} cm. beyond 1. 6, a feature suggesting a metrical arrangement, and have an Ionic rhythm; possibly they are Anacreontic verses. Line to is a title or heading of some kind. 35, from the top of a column of prose, is written in rather small oval uncials on the verso of part of an account of produce, which may date from the second or third century. A reference to Anacreon is perhaps to be recognized in I. 4. 36 is another third-century fragment from the top of a column in medium-sized sloping uncials the lines of which are rather widely spaced. It may be either poetry or prose. 37 is a badly damaged strip containing the ends of a few lines of prose from the top of a column ; in the lower part of it there are vestiges of the initial letters of the lines of the succeeding column, but nothing is legible. The script is a sloping medium-sized uncial with some tendency to cursive, which may belong to the second or early third century; it is remarkable for a curious 8, shaped just like the Latin uncial 8. On the verso is part of a list of names in cursive of the second or third century. 38. A fragment from the bottom of a leaf of a papyrus book. The recto preserves the ends and the verso the beginnings of a few lines of prose written in a neat uncial hand of medium size and of the third-century oval type. 39 is a piece of mummy-cartonnage, the source of which may be guessed to be Hibeh; cf. 16 (a). This fragment contains the ends of a few lines from a medical treatise, with some very scanty traces of the succeeding column. The hand, a well-formed uncial of medium size, is to be assigned to the first half of the third century s.c. 40, written in a rather small semi-cursive hand of the second century, mentions Minos and Sisyphus, and may belong to a commentary or to some mythological treatise or compendium. A Homeric citation in L 9 was identified by Mr. Allen, who suggests that the numbers zléuzrov and sdydoov in IL 5 and 10 denote the order in which the heroic NEW. CLASSICALCTEXTS 71 personages stood in some list. The text is on the verso of the papyrus, the recto being blank. «’ in Il. 26-7 apparently stands, as often, for xa‘, and zpds in |. 28 is written in the form of a monogram. 41 is a fragment from the end of an acrostic, the lines of which, as in 7, represent the letters of the alphabet in consecutive order. So far as they are preserved the sentences have a moral tendency, and were no doubt put together for educational purposes. Perhaps they were originally in iambic metre, which was often employed in compositions of this class; cf. Krumbacher, Gesch. d. Bys. Litt. pp. 717, 814. The hand is a slightly sloping informal uncial of, probably, the sixth century. On the verso there are parts of seven lines in Coptic. 30. 5:6 X 11-3 cm. First century B.C. Plate 6. Col. i. Col. ii. ] xa 7..o0.[.-]-0 ] ovk emt Tas i .jo..[ ]. veweneabn TEU et KlaTrepovow Sioye 10 amoywpe Se 7[..]. Kul... 5 | yap mugrou em . Ges tyv orod[ny] Tor). . os ana TAapayov exabiley amevaly|re tTns [Kpy ]. 7a KlalOcoras eus vys nv Kadovow Ilepny[(nv 3. exe AOn- or Newea On-? 5. The two last letters of the line are corrected and their identity is very doubtful. 11. tw: Or Tt. or mt.; and the doubtful »v may well be a, 4, or A. 3l. 127 cm. First century B.C. (?) anlSnoas azo KAysaxlos ] Js Avkots av... cal |] A@nvas Starve. .] . [ 5 €|KELvous B pes. {ole f | tavrnv oew.[..]..[ u kala va.e€..7w.[ ] Nouroy . . vee]. . [ jrovov ov. [.Jeu... [ Erpagve|r ween yisal J 10 ]...vo.[ 2. The letter between A and » is possibly 1, i. e. xadwa. 6. The word after ravrny is apparently not Deyedy. 32. 5:7 X 4-2 cm. First century B.C. ]. v8el leov Se Kol 2 NEW .CLASSICAL TEATS vay Dp eae. ko « [ Jvov oxvtahw...[ ] pev devyov Bop ] Seworor mpoow . . Aol vns 6 omic . af 5 J Jou woddovow a le peices eO ]...[ “ 4. The first two or three letters of cxvrado, if that is the right reading, have undergone alteration. oxtradov is used of the club of Heracles in Pindar, O/. ix. 30, Theocr. xvii. 31, and is thus appropriate in a context mentioning Cerberus (I. 8). 6. A verse originally omitted has been inserted above this line by the original scribe. 33. 54x 4:8 cm, Second century B.C. ]...Tovro ev.[ ] avdpos torapl ]. aow kor, }.d..a--[ 5 Jenos pal Jov [ | «vpto[. .] azo Tov xal AJeyer arore pl A. UO o | 6. A considerable blank space was apparently left after the letters Jor 34. Behnesa. 6-1 x 7 cm. First century. Juos Ise Jal-Jorov Je Se Barbar 5 eploBero leowot ]- € vmvov ]+ ovpyos wy yap lov aveorn 10 jau tapPevwy NEW? CEASSICAR ST EXES 73 ]. ourov cuvayaly J. [ 4. An oblique dash opposite this line near the right edge of the papyrus probably referred to a succeeding column. Io. e. g. wdjar, as Murray suggests. 35. 6-2 x 3-6 cm. Third century. ]. € KapuoOpen[r ] kata Svo pepy [ ]. pa Kataywyr| Alvaxpewv Ond{ 5 Mlaparpy pev al Jeu opvocovaal ]s teprBaddf Jore vearo| 1. Kapid@perros seems an unobjectionable though novel compound. 4. Alvaxpewv: the doubtful » is suitable but quite uncertain, and might be read e.g. as p. It is worth noting in connexion with 1. 1 that Kapixoepyéos or Kapioepyéos occurs in Anacreon, Frag. 91. 36. 4°7X4 cm. Third century. Aa adcxovper, ] avvovtos avr py Sew re ].s duxns [ 37. 11-8 x 3-6 cm. Second or third century. ihe ]- [-wdexe Io ]-a-o- lves Aeyov Jee Suvor [Tau Jeu ep. . povd Kau [ Woe ante ]- addo oTtov Aq exep 5 Jo.. dexa: ws Jepov omrot ].++ poved. 15 Jov oyov ]. fopor lov . . Jeo... ov" Jam[-J + vo - of-] 1. Some ink-marks near the upper edge of the margin could be read as a large ¢. 3. povo(v) was meant to end the line, and xa: was subsequently inserted (by the original scribe). 7. Above the end of the line there are some indistinct marks which perhaps indicate a correction. L NEW CLASSICAL TEXTS 74 38. 5:7 X 3-7 cm. Recto. J. Jayw Invav 39. Hibeh? 7-2 x 6-1 cm. vas |] mvevpa ere jv eote po Twv jov 5 | Tour emuredovotv jrov eat. TL OvoTEX |v wopwv Kat ]- OretBovrwy ev te elveoTnker preypa 10 | Tnv Anpoow juro ndvvavto |] xaderw Third century. Third century B.C. 4. This line, which is markedly shorter than the rest, apparently concluded a section. Line 7 is also rather short, but since it ends with the word xa: this must be merely a case of irregular spacing. 10. Anwwow preceded by rnv is no doubt a substantive, but there is no other instance of its use. Second century. 40. Frag. 1. Jof ] + Kevo[ ]. ver Karol |re Muvas df 5 tleutrov ak{ ] kar adknyv [ java emer ].v.. as Lurvdols ] exxev o Kepd.o[ros 10 J\wv oydoor df ]- as Ounpor ovdel Japnodar rif.] - [ Frag. I 8-1 x 3-7 cm. 20 25 3. ]- Tov Tas al Je xpovor a | Hpas womepy| |reye . . wor Wow . . [or] ladp - of: -lol J. urob led - [ Jp ovK eote xl ]-+. ap ye: [ ‘ Ju... Ka)... [ JAws k(at) ere. [ ~ NEW CLASSICAL TEXTS 75 lor[-Jef |. ev mp(os) avtol ]--7{ Jov avevey|k 15 of 30 \pra - [ 8-9. Cf. Homer Z 153 eva be Siovdos eoxev, d xépdioros yéver’ dvdpdv. But there is a lacuna of uncertain length between the name Siovdols in|. 8 and ecxev inl. 9, as is shown by the projection of ll. 11 and 12. avd|pwv cannot be read in |. 10; perhaps aA}Awv. 12. Allen proposes rerad|apqo0a1, with a reference to the etymology of the name TaAayunéns, which would then have been oyéoov. [yeyvijo0a. might then be supplied after ovde in 1. 11, with some word like ¢n|oas before Oynpov to govern the infinitives. 30. This line seems to have been the last of the column. Al. 8-5 X 9:5 cm. Sixth century. Rene Ad Tet pro Ta ypappata pol xapis em. ypnow ovy [ Wexl[ns| ovk eo[rlw dapplalkiov 5 w radio py pevys kaha 7) 3. em xpnow: or perhaps emxpyow as a single word, though this does not occur elsewhere. - 5. 1. pevye. 42. LATIN FRAGMENT. 11-6 x 12-8 cm. Fourth century. Plate 8. This fragment from the bottom of a column is written in rather large rustic capitals in which the contrast between heavy and light strokes is very strongly marked. On the verso are the ends of two lines of Greek cursive dating perhaps from the fourth or fifth century, and the Latin text on the recto may be assigned like P. Oxy. 871, which is in a hand of a similar type, to the fourth century. Unless it can be identified the piece is of course too small to possess more than a palaeographical interest ; the words guaestio, caedem, and carcere have rather a legal flavour. roe ].[ (qulaestio| losicorac . { 5 «2% caedem item | [.|. dinis mul, lis tn carcere ad{ sunt utriusque c .| 4. Perhaps sz cor or sic oracu\l. The doubtful z may be eé but secura cannot be read. 6. [O\rdinis is not impossible. 4. Not carcerem. L2 II. EXTANT CLASSICAL AUTHORS 43. HOMER, J/LIAD I. 20-8 x 36-4 cm. Early third century. Remains of four columns from a roll containing the first book of Homer’s /kad. The first and last columns have lost the beginnings and ends of lines respectively, but the two intervening ones are nearly complete. The handwriting is a clear semi-cursive, of, probably, the earlier decades of the third century. A ¢erminus ante quem is provided by the verso, on which is a short astronomical treatise (27) written after, but apparently not much after, the reign of Gallus. No lexical signs occur except the diaeresis. The papyrus shows the vulgate text in a fairly correct form, and apart from clerical errors — rarely differs from the better mediaeval MSS. The appended collation of this and the other Homeric pieces in the present volume is based on the editions of Ludwich, whose readings are distinguished by an asterisk. Additional information has sometimes been derived from the apparatus of Monro and Allen, which, however, is confined to a notice of the more important variants. I do not as a rule remark on minor orthographical details, such as the presence or absence of v édekxvo7ixdv or the interchange of « and a. Col. i. [rov 8 ypeBer ereilra [zoSapKns S10]s Ayx[tAXeus [Arpedn Kxvdiorle dudlox]realvalrare tlavtwv [rws yap tou Swlrovor yepas peylabupor Ax[avoe lovde zt wov Wuley Evyyia Kepeva Toda 125 [adka ra pev wo|\uwy eferpalPoluey ta Sed[acrar [Aaovs 8 ovk evelouxe madt\hoya zlavujr exayepedu [aka ov per vuly tnvde Bew zploels avrap Ayatole [rpurkn rerpalrAn 7 amoriopler] ac Ke tobe Zeus [Swot wokw Tplotny evrevyeor [e€jakatvaéa 130 [roy 6 avapeBoievos zpooedy [xJpctwr Ayapenlpaly [zm 8 ovras aylafos wep ew Geolerx]ed Ayden [xkerTe vow ewje ov mapedevceali] ovde pe wed oes [n €Bedas odp aluros exns yepas [alurap en auras [no Bar Sevopelvor xerear de pe [rmwS awoSovrar 135 [@AA a per Secolvar yepas peyalPuplor Ayaror lapoartes xaTa Oiuplor OT@S avtracior €oTat la de xe py Sewow] eyo Se Kev avtos Ana \y Teor » Avayjros ier yepas » [OSvoeanos 140 145 150 155 165 170 175 EXTANT CLASSICAL AUTHORS 77 [afw ehwy o Ole Kev KexokwoeTar OV KEV iKwpaL [ [ [ev 8 eperas emit|ndes eyerpoper es] 5 exlaroluBnv ahd nrou perv] tavta petappacolplerba Kar avis vuv 6 aye vna) pedawvav epvoolplev evs alla dav (Pevopev av 8 avjrnv Xpvonida Kalddlurapyov [Bynoopev evs de Ths apyos avyp Blolv\ndopos eotw [ny Avas » Idopevjevs n dios Odvacevs [ne ov IIndevdn| tavtwv exrayhlojrar avdpwv lopp nuw exaeplyov thacoeau tepa [pleEas [rov 5 ap vmodpa. dav tpooedy mlodlas wKus AxdXevs [wor avaiderny] emepeve [kepdad]eoppov [7wws Tis Tou Tpodplpwrv ereoiy| meu\Onrar Axavwv [n od0v ehOepelvar n avdpacw idu plalyerOou [ov yap eywv Tpwwr) ever nvOov atxpntawv [devpo paxnoopevos) eer ov TL polt| auTior Evor [ov yap 7w mot euas Bolus ndla|oav OVOE [LEV LITTOUS [ovde wor ev BOiy epiBlwraxi Borvaverpy [kapmrov eOn\noavt emer) y padla] mloAjAa [pera] [ ovpea TE oKLoevTa Yahacoa Tle [nxnecou Col. ii. [kar On plou yepas autos adalipnoco Oat arreides [rw em) toddX epoynoa Socay de polt] vies Ayalwr [ [ ahha To pev mEtov trodvatkos To\ELOLO ov pev alo. ToTE Loov exw yepas ommoT Ax[atole Tpwwly exteprwo evvarolpjevov mrodvef pov XElpes euar Suetova atap nv mote Sacpos iknrau go. To yepas ohv pelov eyw 5 oduyov TE idov TE EPXOM EXWV ETL VHAS ETNV KE Kaw TOdEmLlav vuv 8 ey POunv 6 ewe n tohv heptepov ere O1KAad WEY DUY VHVOL KOpwVicLY OVdE Oo Ow vad atysos ewv adevos Kat Tovtov adu€ew tov 6 npeBer ereita avat avdpwv Ayapenvav gevye pad ev tor Oupos emerovtar ovde o eywye Autoopar eveK epero peveily Tap Eewovye Kat addou Ol KE ME TYuNnTovoL padioTa Se pytiera Zeus exiaros de por eat. Avotpedewy Baciknov aleL yap Tou Epis TE ily TodEuor TE payat TE €l pada Kaptepos eat Yeos Tov aor To y edwke o1Kad LwY GUY VHVOL TE ONS Kat TOLS ETApoLoL Muppidoverow avacce ocfev 8 eyw ovk adeyilo ovd ofopat Koteovtos amehnow Se To. woe 78 190 1S) 2) Ou 215 EXTANT CLASSICAL AUTHORS ws eu adatperrar Xpvonida PorBos Arrod\dwv THV EV EYO OVY VYL T EUN KaL Emols ETApoLot Tempo eyw Se k ayw Bpionida Kahdurapyov autos twv Kduoinv Se To cov yepas ofp ev edys ooaov deprepos expe ocfev orvyen Se Kau addos ioov enor daclar Kar opovwOnuevar avTyny ws dato IInkevwve 8 ayos yever ev Se ov nrop omleoow actoror Siavdiya pepynprte no ye hacyavov o€v epvocaperfo|s Tapa pnpov Tous pev avacrnoeev o 8 Atpedny evapilor NE XOAoY Tavoeev epyntvcee TE Ovpov ews 0 TavO wppawe Kata ppeva Kar kata Ovpov edxero 8 ex Kodeoo peya Eupos nOe & AOnvy ovpavolev mpo yap nKe Yea evKwdeEvos Hpy appa opws Ovpw direovoa [re] Kndopevyn TE om 8 ome EavOns Se Kop[ns ede I}ndevwvos ow dav[opev]n Twv 6 adl[Awy ov Tis opjato [OaplBinoev 5 Aywrlevs [wera 5 erpamer avtika 6 eyva Col. iii. tut av[t avy|{o}y[o}ifo Alifo]s te[K]os evkndovbas n [iva viBpw dn Ayapenvovos ATpedao add €K TOL Epew TO SE Kau TeTELeTOaL ‘ow NS viEepoTheinot Tax av more Ovpov olecoau tov 6 avre mpoceeute Dea yAwxwmis AOnvy mOov eyw mavoovea To gov pevos ar Ke TuOnae oupavolev po yap ynKke Yea hevkwhevos Hpy apdo ouws Ovuw dieovaea Te KNOomevy TE ahd aye Any epidoos pnde Euos ehkeo yeupe adh nTou emeow pev overdoirov ws EoeTaL TEP woe yap e€epew To Se Kau TeTEAMETMEVOY EaTaL Kal MOTE TOL TPLs TOTTA TapecoeTat ayhaa Swpa vBpwos ewera Thode ov 8 woyeo Teco & yyw Tv 8 amapeBopevos tpooedyn Todas wxus Axiddeus xpn pev odwitepov ye Hea eros eipvcacbar kat paha wep Ovpw Kexolwpevov ws yap apevov os Ke Oeows emurevOntar pada tT exA\vov avTouv Kav ew apyupen Katy oyebe xeipa Baperav ais 5 es Kovheov woe peya Eudos ovd amOnoe pv0e APnvains n 8 Ovdrvpmov Se BeByxer Swpat es arywoxoto Atos [wlera Saypovas addovs IImdedys 8 e€avr{ils [arap|rnpous eeeoot 225 230 235 240 24 ou 250 255 264 266 EXTANT CEASSICALS AUTHORS Arpednv mpoceeite Kat [ov] mw Anye xodoto owoBapes Kuvos ofpar Exov Kpadiny 5 edadoto oUTe TOT Es TodELov apa haw OwpynyOynvar ouvre oxov 8 [leva ovy apiotnecow Axatav tet\nkas Ouuw To Se Tou Kyp EvdeTaL evar ” tov Awioy eott KaTa oTpatov evpyy Axaiwy Swp amoaperrOar os Tis oefey avtioy evry Sy[uoBopols Bactdevs em ovTiavorow avarces n yap av Atpeidyn vey votata hwBynoato ahh €k TOL Epew Kal ETL MEyay OpKOV omoupaL val pa TOOE OKNTTPOV TO pev ovToTE dura Kat oLous dpuoe eres On Tpwra Tounv ev opecor heouTrev ovd avalnrAnoe Tepe yap pa € xaAdKos edarbe gudda Te Kat Pdolovy vu avTEe py vies Ayarwv ev Tahapns popeovor SiKacrodot ov Te Oepioras mpos Avos ep[varlar o de Tou peyas eooerat opkos n mot AxiA[Anos oO ikerar vias Ayarwy [c]upmrar[ras tore 8 olv tu Sulynoeae ayvupevos TeEp Col. iv. XWOPEVOS O [rv AploTov Axatwv ovoev ETLO AS ws dato [[Hledns mote Se oxnmrpov Bade yaun Xpvoens nlAovoe Terappevoy eLero 5 avTos Atpevdys 8 [erepwbev eunrie toror de Neotwp nodverns alvopovoe duyvs IIv\twv ayopytns Tov Kat aro [ykwoons medTos yAUKLWY peev avon to 5 ndn S[vo pev yeveat pepoTav avOpwtrav epOralO ou or mpoobev apa tpadev de yevovto ev IIvAw ylyaben pera Se tpitatoocw avacoe o od evdlpoveav ayopnoaro Kat pmeTEEUTreV @ Toto. n [weya tevOos Ayauda yaray vKaver n Kev ynO[noor IIpapos Ipuapoto re matdes adXou ze] Tpales weya Kev Kkexapovato Puyo os odwiy [ade Tavra TuMovaTo papvapevouy ou mepe pev [Bovlnv Aavawy mrepu 8 eote payer bar aha tellecO apdw Se vewrepw earov epeto non yap ToT eyw Kal apeloow ne TEP NuW alv|Spacw wluinoa Kav ov more p ov y ablepilov olu] yap mw Toltovs Loov avepas ovde LtOwpat ovov Ilelpufoov te Apvavra Te Troueva Nawy Kawea + E€jaduov te kau avtifeov Tlokudypov Kaptiotou Sy [Kewvor ety foray tpadev avdpav fie 80 EXTANT CLASSICAL AUTHORS KApTLOTOL peV ETAY KAL KAPTLOTOLS E“aAXOVTO Pypow opec|kworor Kar extayhws atrohecoav Kat pev Towwlw eyo peloptreov ex Ivdov e\Owv 270 tyrofev && amis yains KaheoavTo yap avTot Kal paXopny KalT Ee“ avTov eyw Kewouot 6 ay ov TIS Tov ov vuv Bporot [evow emtxforior paxeo.to Kar pev plev] Bovdewv Evviev tevHovto te pv 274 adda eberbar Kale vppes emet meferOar apeivov 277 pnte ov IIndevdn Hed epilevevar Baorrne avtuBunv emev ov [of opouns eupope Tens oKnmrovxos Baclikevs w Te Zevs Kvdos eOwKEV 280 e. d€ ov Kaprepos [eco. fea Se oe yewaTo pyTnp adh od€ heptepos eat ere Teoverow avarce Arpeion ov de mralve Teov pevos avTap eywye Mucoop Axirrdni plefewev xohov os peya Tacww epkos Axatovow [7eheTat TohELOLO KaKkOLO 129. Tploinv: so Aristarchus and the majority of MSS. ; * Tpofmy others with Zenodotus. 140, avis: so SMFW: *aitrs other MSS. 142. eyepopev: 1. ayetpoper. 162. moAA epoynoa: so AB, &c.; *2odAd poynoa Aristarchus. 168. exnv: so MSS. ; *éwet Aristarchus and Herodian. 176. eats: 1. e€oor; cf. 1. 178. 178. eort: 1. evar; cf. 1. 176. 190. epvocaperio|s: so most MSS. ; *éptcapevos M. 193. ews is the usual reading in MSS.; elws Y, *efos Bekker. 197. €avOns be kop[ns ede [I]qAewwvos: so twes according to Schol. A; *IInAefwva Aristarchus, &c., favOnv d€ kopny €d€ [Indelwvos being another variant. 203. *.6n: so Aristarchus AB, &c.; téns Zenod. 204. terehecOat: so most MSS.; *reAceoOar Aristarchus and a few MSS., rereheopévov éorar Zenod. 205. okecoa: the MSS. are divided between this reading (so A) and *édAécon. 208. yap nke: b€ w 7Ke MSS. 234. puda: |. pvddAa. 236. ehawe: 1. ede we. 246. xpuoeins: 1. xpvoesors. 257. os: et MSS. If os is not merely a clerical error, the verse must have been completed somewhat differently, with a verb in the singular instead of the plural; cf. for such a construction e. g. ¥-285-6 ddAou de oréAdeabe Kata orpatdy, ds tis "AxaGv trmouoly re mémowOe KTA. 259. reblecO: so SWX°; 1. mideod. 265. The papyrus agrees with ASB and the majority of MSS. in omitting the verse @noéa 1’ Alyeldny, emtetkehov abavdro.o1, which is rejected by Ludwich. 274. The first reer = reibede (for 716-), which is also found, e. g.,in S; cf. 1. 259. 275-6. The omission of these two verses, pire ov rév0’, dyabds wep edv, Gmoatpeo Kovpnv, add’ éa, ds of mpara ddcav yépas vies “AxaiGv, was evidently caused by the homoeoarchon of ll. 275 and 277. 277. OA: O is represented by a very slight vestige which may belong to an «, but it is likely that the papyrus agreed with the great majority of the MSS., which have [n\clén 0éd’, TInAcld’ eX’ or similar readings ; *TIndelén €0eX’ Bekker. 281. *ode: so AB, &c.; dye others. EXTANT CLASSICAL AUTHORS 81 44, HOMER, J/LIAD I. 8-7 x 13-5 cm. First century B.C. Plate 4. A fragment containing the ends and beginnings of lines from two columns of the first Book of the //iad, written in good-sized upright uncials which are obviously of early type, and may be assigned to the middle or latter part of the first century B.c. The hand is an ornamental one, most of the straight strokes being finished off with small apices. Z and & are of the archaic shape ; P and ® are not carried below the line. No lection signs occur, but the 5ooth line is marked in the usual way in the margin of Col. ii. The column consisted of 22 lines, |. 480 being exactly opposite 1. 503. This papyrus, like 31, was purchased together with 51, the hand of which is extremely similar,—so similar that it becomes a question whether they can be regarded as identical. Probably, how- ever, they are to be distinguished. A difference in the size of the letters, which are larger in 51 than in 44, is of no consequence ; but it is also noticeable that A, A, M, and 11 are proportionally narrower in the latter than in the former. Another Homeric frag- ment in a hand of much the same type is P. Reinach 1 (//ad xix), which the editor dates too late. This is likely to approximate to 44 and 51 in period as it does in style. There are no variants from Ludwich’s text. It is possible that critical marks, which are used in 51, were also inserted in the present MS.; so little of the margin is pre- served that their non-appearance in what remains is inconclusive. Col. i. [(vopnoav § apa macw erapbapevo Selracolouv [ov de wavnpepior podmyte Peov ttac|KovTo [kahov aewdovTes tainova Kouplo. Ayavwy [wedmovres exaepyov o de hpela TepmeT akovwy 475 [nmos 8 nedtos KATEOU KGL ETL Kedhas nOe [Sn Tore Kousnoavto Tapa mplumynowa vyos [nHos 8 ypryevera avn pododjaxruAos Hws [ [ 480 [ov 6 worov aornoavt ava 0 toTia hevKa TeTacoa|y Kal TOT ETELT aVayovTO KaTa oTpartov ev|pr[y] Axarwr towow 8 tKuevov ovpov vet exaepyos Arro\}\wy Col. ii. 495 [wavtles apla Zeus ) npxe Bers 8 ov AnOer eherpewv [malidos cov add [n y avedvoero Kupa Oatacons [nelpn 8 aveBy felyav ovpavov Ovdvmtrov TE [evpe 8 evpvota Kplomdnv atep ynpevov addwv [axlplorlarne Koplulfy[e wodvderpados Ovdvptrovo M 82 EXTANT CLASSICAL AUTHORS 500 € kak pla] tapor8 avrofio Kabelero Kar abe yourwr oxain Se€irepy 8 alp vt avfepewvos eAovea hucoolulevn Tpocecume Ara Kpoviwva avaxta Zev watep e [wore Sn oe pet abavaroaw ovnoa n emer [n epyau Tode por KpNnVOV eehSwp 505 Tysnfoov por voy os wKupopwtatos awry emer [atap piv vuv ye avak avdpov Ayapenvor 45. HOMER, /LIAD II. Behnesa. 6-2 xX 5-3 cm. Second century. This is a small fragment from the top of a column, written in medium-sized round uncials, which may be attributed to the first half of the second century. A smooth breathing in the first line appears to be due to the original scribe. No variants from the text of Ludwich occur. [oxrw atap pyirnp evary] nv 1 tlexe Texva [ws nuers Tooolavt [erlea m[rlohep[vEoper ave [rw Sexarw Sle wolhiy atp[nloopler evpyvayuviav 330 [Kewvos Tws ayolpeve [7]a dy [vluy alavra redevtae [ahr aye pynvelre aves evkvy{pides Axator [avrov ets o Kev ajotu peya I [pijapolio ehopev [ ws epar Apyetot] de Plely vaxov apldu Se ves 328. mrodeurEouev, NOt 7oA., was probably written. 46. HOMER, ILIAD IV. Behnesa. 5:3 X 3°5 cm. First century. The following small fragment from A is written in a round and upright uncial hand which probably dates from the first century a.p. The scribe was not very skilful and had a difficulty in keeping the letters, which are of above the medium size, suffi- ciently tall ; several of them have been retouched and enlarged, perhaps by another pen. An accent and a high stop occur. » [os yvlw xwoperforo madw 8 o ye dalero pvbov [Avoyelves Aaepz[tadn Tohupnxav Odvocev EXTANT CLASSICAL AUTHORS 83 louvre ole veuKeliw Teptwo.ov ovTe KEehevw 360 [ovda ylap as Tole Ovpos ew aornbecor piiovcow [nmuja Syvea ofude Ta yap hpoveets a T eyw TEP [add] Ou: tavta 8 [omuobev aperoopef ev TL KaKov vuV [ecpynrae tla Se wavira Deo. perapwria Oevev [ws evrwly tous pely durev avtov Bn de per addovs 361. *ofide: etd (P) could be read equally well. 364. of pev seems to have a horizontal stroke drawn through it, but this appearance may be caused by an enlargement of the letter after it was originally written; cf. introd. 47. HOMER, ILIAD V. 24-6 X 7-9 cm. Second century. Ends of 45 lines from the fifth book of the //ad, written in medium-sized irregular uncials of, probably, the second century. The papyrus is broken at the bottom, but it is not likely that very much is missing in that direction, since the column is already fairly tall. Stops in two positions (high and middle) and a few accents and marks of elision occur, some at any rate and perhaps most of these accompaniments being due to a second hand, which has also made occasional alterations in the text. The accentua- tion is rather erratic. A reading of some small interest is found in |. 221, where a proposal of Bentley’s, which had already been supported by an Oxyrhynchus papyrus, receives further attestation. [xepou Suakdacoas aveuwr|ia yap pou omr[der [rov 8 avr Aweas Tpwwv ayols avtiov yvda [un 9 ovtws ayopeve tapos] 8 ove eooerat afddws [mpw y emt vw Tard avd|pr avy tmmovow [Ka oxer pu [ 220 [avTiBinv eMovTe auv evjreou TeipnO{nvar [adr ay ewov oxeov emlBnicea- oppa i[dnat [ [kpaurva par evOa Kat €lvOa SiwKxepev [nde peBeo Oar ovor Tpwio. ummou emiotaluevor mredi[oji[o [Tw Kav vou Tokw Se Gawalerov. a wep av [avTe 225 [Zeus emu Tvdevdnt Aropnjoet Kvdos opleéyu [a\X aye vuy paotiya Kat] nua cévyadolevTa [Se€ar eyo 8 urtwv amoB\nicopat ofpa plaxapjac [Ine ov tovde dedeEo perdlnoovow 8 Epo imrou- [rov 8 avre mpooeeie Av|kaovos ayhaos vios- 230 [Awe ov pev avtos ex] nvia Kat Tewlle]] tras [Mahdov vd ynrioyar evwlfore Kaptrvdov appa M2 84 EXTANT CLASSICAL AUTHORS [owerov ev wep av avte he|Bdue0a Tvdeos vio [un Tw pev SeioavTe pat}joerov: ovd €fehnrov [exepepev Todepovo] Tedv POoyyov wofeovre’ [[s]] 235 [vor 0 erar€as peyabu|uov Tvdeos vios [avTw Te KTEWnL Kal EXaclonL PwvvxXas LTTOUS: a ahha ouy avtos ehavve] TE appara Kar TEW immo] [ [rovde 8 eywy emovta dledefopar o€et Sovpt: [ws apa dwrvnoavres es appjata mouctha Bavres 240 [eupenawr emt Tvderdnt] exov wkeas ummous- [tous de we SMevedos Kasav]nios ayhaos vios- [ausa de Tvderdnv erea mrepolevra tpoonvoar: [Tvderd Atopndes enor Kexaplopjeve Ovpwe [avdp opow Kpatepw emt cou peluawre payer Oar 245 [ww ame\eOpov exovtas o pev Tok \wy ev €LOWS [Ilavdapos vos 8 avre AvKaovols evyerat ewvar: [Awevas 5 vos pev apvpovos Ayly\lelioao [evyerau exyeyapev pytnp Sle ov cot Adploldery [ahd aye dn xalapel eh urm@oly. nde polt] ovre 250 [Ouve dia tpopayav pn Tas dliov nrop oheconts [rov 5 ap vTodpa wav rpoaedn Kplarepols] Avopndys- [en te hoBov 6 ayopev emer ovde ole [reio]enev di [ov yap pou yervatov advoxalovTe payer Oar [ovde KaTamTwooew ETL fot pevos eplredov eotiV- 255 [okvew 6 urTav emPawenev ada Klat avTws [avTLov Ely AUTwWY TpELY pw ovk eat IadXas A)Onvy: [rourw 8 ov madw avtis amoiceTov wees uTTOL [appo ah nMewy ev y ovv erepos ye dlvyniow: [akdo Se Tor epew ov 8 ev peor Baddelo oyow: 260 [av Kev rou todkvBovros APnvyn Kudos opleElnt 221. emtBnoeat is found here also in P. Oxy. 223 (third century) and was proposed by Bentley in the parallel passage © 105 in place of the vulgate emSnoeo, which is superscribed in the papyrus (by the second hand ?) as a variant. 222. The letters wed:[ol| are coarsely written, probably owing to an imperfect surface. 228. *8 euor: so AB, &c.; dé wor P. Oxy. 223, S, &c. 230. The superfluous iota was deleted by the corrector; cf. 1. 237, where a similar alteration has been made. But he apparently neglected the 1 adscript of wou. 231. eww|fore: soanumber of MSS. ; *elw6dr. Aristarchus and the bulk of the written tradition, P. Oxy. 223 is defective. 234. moOeovres (so P. Oxy. 223, S, &c.) has been corrected by the second hand to *zoé¢ovte. 242. 1. mpoonvda. 245. ed: so MSS., including P. Oxy. 223; Ludwich writes év. 247. € was probably deleted by the corrector. EXTANT, CEASSICAL AUTHORS 85 48. HOMER, J/LIAD V. Behnesa. : 20x 17 cm. Third century. Of the two columns partially preserved in this fragment one is fairly complete, while the second is represented only by the beginnings of rather more than half the lines. They are written in a medium-sized semi-cursive hand which should perhaps be attri- buted to the third century rather than to the second. No lection signs occur beyond a single high stop at the end of a verse (1. 654). An Aristarchean reading which is not found in many MSS. appears in |. 661 ; otherwise the text of this papyrus is a singularly bad one, disfigured by numerous inaccuracies and misspellings. Col. i. [TAn}ronew ext[ole Kewos [amad|oev Eliuov evpyny avepo|s appadingey ayaov Aaopedo[y}ros 650 [os pa puly ev epfavta Kakw nveutame pv0w cou 0 elaw evOade dynpt POovoyv Kar Knpa pedevav [ [ [ovd amleSwy urmous wy ewexa Tydodev \Oov [ [eE epelOev revEerOar enw 8 vo Sovpr Sapevra [evyo]s enor doce yrynv 5 ade dees 655 [ws dalro Sapmyndwv o 8 averyero euihwov eyxov [TAnmoNepol]s Kar Tov pev apaptyn Sovpare paxpa [ex Xetlpov néav o pev Badrev avteva paccov [Sapmnloa[v aliypn Se Siaprepes nO adeyewn [rov dle Kat ofOarpov [elpeBevvyn vvE exaruie 660 [TAymlodenos 6 alpla pnpov apiorepov eyxer pakpw [BeBryk]ewv atyluln Se Sveaovto pawdowoa loore]lw evypwhOeloa tarnp 5 ett Avyov apuvey [or pev alp avrifeov Saprndova Siot eraspor [efehepo modenoro Bapuve Se pv Sopy paxpov 665 [eXxoplevov to [wey [ol Tis eweppacat ovde vonoer [enpov elfepvoar Sopu [...].. ofp emBnvar [omevdoWvTw@Vv ToLOV yap [ex]ov movov apduerovtes [TAnoA]enov 8 [eTlepwOev evxvnpides Axaror [efehepolv moeuoro vonoe Se d.0s OSvacevs 670 [TAnpova Ovpoly exwv parunoe Tar ov dicov nTop [wepunprée 8 erreutjla Kata dpeva kav Kata Ovpov [n mpotlepw Atos voy epvydovroto SiwKor n 0 ye Tov Tovr[wr] AvKiwy amo ploy edouro [ov 8 ap] Odvaont plelyadnrops popaoipoly] nev 675 [upOpoly Atos woly] amoxrapev ofr yahko [ro pa Kalra mAnOvy Ar[kjwy tpame Ovpov AOnvy 680 685 690 695 795 710 648. 1. nro: EXTANT CLASSICAL AUTHORS [ev0 o ye] Kowpavov etev Adalolropa te Xpopoy te [AAxavd]pov 8 Adwoy zie Nonulova tre Upuravw te [kat vv K] ere [a]eovas AvKvwy Krave dios Odvaceus [ee pn ap ol€v vionoe pleylals xopvPatohos Extwp [Bn Se dia mpoplaxwv KexopvOvpos afore yadko Col. ii. Hptalpdn pn dn pe ekwp Aavaociow eaons keto Oale add exapvvoy ereta pe Kat duToL awry eu moder vueTepyn ere OvK ap Eueddov eywye vootnaals ovkov de pidny es TaTpioa yaray evppor[eetw ahoxov te Pidnv Kat vyTLoy viov ws dat[o- Tov 6 ov te mpooedyn KopvOatodos Exrwp adda talpnrEev edinpevos ofpa TaxioTa woatt Aplyeiovs tokewy 5 amo Ovpov edotro ou pev ap av7[ieov Sapmndova dior eratpor elcav ur av.. | Atos mepikadrer dnyo ex 5 apa ov pyplov Sopy peiwvoy woe Ovpale [UPOculos}] TeAwywv os ot gidos nev erarpos tov 8 edure puyn Kata 5 offaruov kext axdvs Ex(twp te-Ipuapowo mars Kar yadkeos Apys av7[wNeov TevOpavt em de mry€urmov Operrnv Tpylxov 7 atypntnv Attwdtov Owopaov Te Owo[midnv 0 EXevov kat Oper Brov avodomitpyy os ely TAn vaveoke peya movToLlo pepnrws Aupr[n Kexdyevos Knydiords wap de ot addor vatoly Bowwrou pada mova Snuov exovtes [zlolvs 5 ws ovy evonoe Dea hevewdevos Hpn 649. 1. appadinow ayavov. 651. ndGov: 1. nAOe or nAOev with the MSS. ¢ of rnAodev has been altered probably from o. 652. The scribe has apparently written eow in place of eyw, as well as Oovov for dovov. of the common confusion between ¢ and at shown in jeAevay is found in 1. 670 rat for de. 654. 1. Awd kAvtom@Aw. Other instances of metathesis occur in Il. 655 and 673. 655. 1. werdwov eyxos : cf. the previous note. 656. 1. dovpara. *apaprn has better authority than duaprq. 657. 1. nu€av . . . avxeva pecoov. 661. *[BeBAnxlew: so Aristarchus, A7BG ; BeAArjxet most MSS. 1. parpowca. 662. Avyov = Aovyov. A converse case 666. There is not room for p(«)iAwov after dopv. Perhaps pvov was written through a lipography, but the traces are too scanty for verification. 1. emBam. 670. rat: 1. de. EXTANT CLASSICAL AUTHORS 87 673. 1. tov wAEorw |... Ovpoy; for the latter cf. 1. 654, note. 681. The corrector, who seems to have been the original scribe, neglected to delete the v after 6 in altering Kexopvdupos to KexopuvOevos. 693. Perhaps avyi{oxo.o was written for aty., but the vestiges do not suit y particularly well; avriOecoro (from 1. 692) is not to be read. 708. 1. os p for os. The letter between o and s is indistinct and possibly was deleted ; the vestige following s is slight but does not suit p. 49, HOMER, ILIAD XVI. Hibeh ? 3°9 X 2-4 cm. Third century B.C. A tiny fragment inscribed with medium-sized upright uncials of the third century B.c., from the cartonnage of a mummy. Its origin was perhaps Hibeh, but that is uncertain. So exiguous a scrap could not be expected to show much variation from the ordinary text, but it keeps up the character of the oldest Homeric papyri by offering one otherwise unrecorded reading. A review of the earlier Ptolemaic evidence and a discussion of the problems to which this gives rise will be found in the introduction to P. Hibeh 19. e€eraplov TedeKETOL VEnKEoL VyLoY eat 485 ws o TpolaO ummwv Kat Suppov Keito Tavvc bes BeBpvxals Kovios Sedpaypevos atpatroecons ws 8 ore [ravpov emrepve ewy ayedndu pete Pov aibava pleyafupov ev evuroderot Boerow wdeTo Tle OTEVAXYWY VITO yaudnAyLOL heovTOS 487. ws 8 ore: nire MSS. Cf. e.g. T 386, where Aristarchus read ctre, Aristophanes dere. 50. HOMER, ILIAD XVIII. 4:1 X 3-1 cm. Third century. This small fragment from & is part of a leaf from a papyrus book inscribed in not very regular sloping uncials of medium size, which may date from about the middle of the third century.. Marks of elision were inserted by the original hand, but such accents and breathings as occur were added subsequently in a lighter-coloured ink. The text coincides so far as it goes with that of Ludwich. Verso. 395 [n M €oawo ore p adyos aduxero mre TETO\VTA [MNTpos euns voTnTe Kuvwmidos] H p €Oédynoe 88 EXTANT CLASSICAL AUTHORS [kpubar ywdrov eovra tot av tafor] dhyea Ovpale [ev py po Evpuvoun te Oeris O viredelEato Kohror [Evpuvoyn Ovyarnp aboppoov O)\keavoro 400 [rniot map ewaeres yadkevoy Sarldada zrohha. [ ; [wopmas te yvapmras O eduKas Ka)\uKdls] Te [kar oppous Recto. [rTlov [8 ynyerBer ereira Betts kata Saxpv yeovoa Hoar’ 7 alpa Sy tus oc Bea eo ev Odvprax 430 Toooad [en dpecw niow averxeto Kndea Avypa. Ooo emou ex [racewy Kpovdns Zevs ahye eOwKev © [ex] plev p addAawv ahiawy avdpr Sapaccev [AJvax[udye IIndne kav erhnv avepos evvnv [wod]\a pad’ [ove eDetovca o pev dyn ynpar Avypar 400. *zoAAd is the reading of Aristarchus; mdvta Zenod., Aristoph. 51. HOMER, ILIAD XXIV. Height 23-9 cm. First century B.C. Plate 4 (Cols. ii-iii). Remains of three columns, all much damaged, from a roll containing the last Book of the /iad. This papyrus belongs to the same group as 81 and 44, and the hand closely resembles that of the latter papyrus; cf. introduction to 44. The text is a correct version of the vulgate, of little interest except for the occur- rence of critical signs, which have now been found in several papyri, e.g. P: Oxy. 445, 687, P. Tebt. 4, P. Berlin 8440, and P. Brit. Mus. 128. Of these P. Tebt. 4, of the late second century B.c., is the oldest example, the present manuscript, which belongs to the succeeding century, ranking next. It has three instances of the 84, but none of the other signs occur. Col. i. [Back A Kau Ipiapor Kowjals ext vnas Ayam [os ayay ws pnt ap tis] wone pnt ap [tle [vonone [rev aldwv Aavawy] pw Tndewrfa 8 txer Bar [ws efar ovd amO\noe Staxtopos Apyeidlor[rys 340 [avTiK erenO uro tlooow edyoato Kad{a] wedi 370 385 39° V EXTANT? CEASSICAL AUTHORS [apBpooi ypvoea tla pw dlepoly nuev [ed] v[yplnv [nd ew ametpova yaray apa avons [avejoto [evkero Se paBdov ry. T avdpwv oppajra Oedyet Col. ii. Plate 4. [Twv] eu Tus we wowTo Oonyv dia vuKTa pedaivav Toroao [overat ayovta Tis av dy Tor] volols eft] our autos veos exou yepwy Se Tou ovziols omndet [avd]p amaluvvacbar ore Tus mpotelpos yahernvne [aX eyw ovdey oe pew Kaka Kat de Klev addov [oev amareEnoau dito. de oe Tatpt evo |Ko [rov de yuerBer ereita yepwv Lpiapos Peoe|Sns [ovrw mye tade y eotu didov TeKos ws ayoplevers [ahd eve Tus Kau enero Dewy vieperyele yxeli[pa 2 lines lost. Col. iii. Plate 4. TeTVUTAL TE Vow plakapav 6 e€eoou TOKNwY Tov 6 avte mpoceeve Slvaxtopos ApyerpovTns var On TavTa ye TavTa [yepov KaTa powpay ceuires [ahd] aye prow rode eve Kalu atpeKews Katahefov ne Tye] exmeutrers Ketulndua tmokda Kat eoOda avdpas es adodatous wila Tep Tade TOL Toa piLYye n Oy Tavres Kataheumlere Ivoy wpyy dewOvoTes TOLOS yap avylp wpiaTos ohwde [clos mats ov pev [ylap te palyyns emedever Ayawy tov 6 ynpeBer ererta ylepwv Tpiapros Beoevdys [rus] d€ ov exou deporte tlewy 5 eLeoot ToKnwv @S fot Kaa Tov olt[ov amoTMoU Tatoos EvLoTES tov [6] avte mpoceeia[e Suaxtopos ApyerpovTns Teipar eulero yepale Kale] efupear Exropa dio tov pev [eylw plajrta mojhAhka payne eve KUVOLAVELPNL opParpooww [oTwma Kat evT eT. vyvow ehagoas Aoyevovs xreweore Saillwy of. yadkar nuets 5 extaotes Oavpallopev ov yap Axtddeus eva papvac bal. Keyohalpevos Atpevwre Tov yap eyw Oeparrwy [wa 5 nyaye vyus evepyys [Mu]ppudoverv 8 c€efuyut marnp Se pou eoru Tlodvetwp adveios pev 00 cote yeplwy Se dyn ws ov TEP woe e€ de ou vues caow eyw de [ou eBdopos eyue N 89 fore) EXTANT CLASSICAL AUTHORS 400 [Tlo[y pelra maddopevols KAnpar haxov evOad emerOau viv 8 ndOolv wediov 6 anlo vnwy nolev yap An unplaced fragment. Jrovl 367. There is a diplé against this line in Ven. A, with the note ér od mdvtws Bpspara Ta dvelata.. . Kat ru dyovta eipnkev, od pepovta’ ov yap aitos éBaoracev. 369. *ana[uvvacdat seems to be the reading of the papyrus, with P. Brit. Mus. 114 and Add. MS. 17210, &c.; emaptvacbat others. 383. Ven. A similarly has the diplé with the remark ri OnAvKGs rH “TAcov. 388. It is doubtful whether the papyrus had *os or os. 391. A dot in front of this line may be meaningless. 394. A diplé here in Ven. A is accompanied by the note ér dvrl rod éOedyeba. The diplé of Ven. A against the next line does not figure in the papyrus. 398. 06: so P. Brit. Mus. 114 SA! and others; *8 y A2B, &c. The small fragment cannot satisfactorily be assigned to |. 388 ouzfov. 52. HOMER, ODYSSEY XI. 9:7 x 6-4 cm. Second or third century. Fragment from the top of a column containing parts of a few lines from }, written on the verso of the papyrus in upright rather small uncials, of a round informal type, which may be referred to the second or third century ; there are traces of cursive writing on the recto, but practically nothing is legible. No variants from the text of Ludwich occur. [aX aye pou Tov mados alyavou plvbov EVLOTES [In ewer es mohewov Tpoluols eluplevar ne Kat ovKL [eure de por I1ndnos apv|morfos] ev le mervecar 495 [n er exer TYnv Torec |v] plera] Mu[ppidoverow [In pw atyalovow av Edj\ad[a tle &[Aunv te lovveca puuv Kata ynpals exele yeluplas TE Todas TE [ov yap eywv emapwyos| vt avfyas yledtovo [Tovwos Ew ovos wor evje Tplow elulpery [medvov haov apioro apvvely] Alpyevovrww [eu tovord eMorue pvlyOa mep [es] wa[rleplos Sw [To Ke Tew OTVEAIpL Pelvos Ka xlerloas alamrovs [ov Kewov Browvrar eeplyovow 7 [a}ro tlyys [ws epar avrap eyo) muy [aluerBolpelvols tpoceeuov 505 | [ 500 9 Tor pev IIndnos aluvpovos olv 71} meltvopar avTap Tou mavdos ye Neom|roNeporo fudoLo EXTANT CLASSICAL AUTHORS gI [racav adyOemnv pulOyicojualt| wis pe Kedevers [avros yap pw eyw xkowdys [ele vyols eons [nyayov ek Sxvpov] per evxvynpuld[as Ayasovs 510 [nrou ot apde trodv Tpoly[y dpaloinefa Bovdas [avee mpwros eBale Kat] olvy nuaprave pv0av 53. HOMER, ODYSSEY XII-XV, XVIII-XXIV. Leaf about 16-8x13cm. Third or fourth century. Plate 9 (Foll. 76 verso, 89 verso, 92 verso). The MS. of which the following extensive remains have survived was a vellum book once containing the entire Odyssey. Its original compass is clear from the occurrence in the top left-hand corner of Fol. 79 recto, the first page of a quire, of the number «é (cf. Fol. 87 recto xe), showing that twenty-three gatherings had already preceded. The gatherings are quaternions and the number of lines on a page ranges from 28 (30 com- monly in the earlier remaining portions) to 34. If 29 lines be taken as the average, the resulting total up to Fol. 79 is approximately that of the lines contained in the twenty-one preceding books. There is no foliation of individual leaves, but with the assistance of the quire-mark «é their number can be deduced as 207. Stichometrical figures are also absent. On the other hand the letter denoting a book not only appears as a title at the beginning and end of the book, but is also usually entered at the top of each right page, enabling the reader to find his place readily. When a book ends on the left page, the letter-number is sometimes added at the top of that also. At the conclusion of the last book the name Odvoce.as accompanies the letter w; probably this also stood at the beginning of Book 1. The sheets are normally so arranged that the recto (flesh-side) and verso (hair-side) lie uppermost alternately, the recto of one leaf thus facing the recto of the next ; the arrangement is how- ever sometimes disturbed, e. g. Foll. 6, 73-4, 88. In the bottom sheet of the quire the recto is underneath, and therefore it is uppermost in the top sheet. Each sheet is ruled with a hard point horizontally and vertically in the usual way, the rulings being carried across the entire sheet ; the points at which the top and bottom horizontal lines were to inter- sect the vertical lines were previously pricked off, and the distances of the horizontal lines down the leaves were similarly fixed by prickings placed at about 1-5 cm. inside the outer vertical lines. The text is written in a slightly sloping medium-sized uncial hand, which though fairly regular is distinguished by no marked accuracy or grace. Itis of a type which is commonly associated with the third century, and there seems to be no clear indication, either in the original hand or in that of the corrector who has made a number of insertions, of a date later than about a.p. 300. The codex may then be assigned, if not to the later decades of the third century, to the beginning of the century following, and thus deserves to be ranked N 2 92 EXTANT CLASSICAL AUZHORS among the earliest examples of vellum books which have descended to us. An ink of a brown colour was used, which is dark enough where applied with a full pen, but became, or with the lapse of time has become, rather light and faint where put on thinly, with the result that in many of the pages an unpleasing patchy effect is produced. Jota adscript is commonly written, though with decreasing uniformity towards the end. Final mv is once (f 281) in the form of a monogram (cf. e. g. P. Oxy. 842). Of the lexical signs the original scribe is to a large extent responsible for diaereses, and marks of elision, which it may be noted he often introduces into such compounds as e. g. per’ e¢n (v 270, &c.); but stops, breathings, accents, marks of quantity, &c., are for the most part subsequent additions by a second hand which has also made a number of emendations—not always very successful —in the text. This corrector generally employed a black ink, so that his additions are easily distinguished ; towards the close of Book xxiii, however, and through most of the book following, as well as occasionally elsewhere, his ink is similar to that of the first hand. All three kinds of stops occur, that in the high position being much the most frequent; the other two are, as usual, not used with great discrimination, and at the end of a verse it is sometimes difficult to determine whether a high or medial point was intended. Both rough and smooth breathings, occasionally approximating to a rounded form, are fairly common: they are now and then inserted in compound words, e. g. y 341 apyupor\ov, b 365 1 pOTLOO- CEO. A rough breathing with an initial p is noticeable at ¢ 291 and 366. With regard to the accents, which have been profusely supplied, there is a peculiarity in the treatment of oxytone words. As is well known, the early method of accentuating such words was to place a grave accent on one or more of the preceding syllables, and this system is frequently utilized in the present MS. But very often a different plan is followed and the accented syllable is given a grave accent, just as in the modern style, except that the grave is not turned into an acute before a stop. It appears to be a matter of indifference to the accentuator which of these alternative systems he adopts ; for example in y 176 he writes vymdjv and in 193 vydyv. Moreover he sometimes combines both systems, accenting the final syllable as well as one or more of the syllables preceding, e. g. xX 136 Auozpedes, 148 xcpot, 166 vypeprés, 275 alypidovyov. Some few parallels for these uses are to be found elsewhere. In the Oxyrhynchus Callimachus (1011, fourth century) oxytone mono- syllables commonly have a grave accent, and in Pindar’s Paeans (P. Oxy. 841, second century) polysyllables are occasionally similarly accented, e. g. IV. 37 exardv; while the mixed system is exemplified in Paean II. 98 @dua, and in 1. 5 of the Paris Aleman papyrus (P. Paris 71) kopsordv. Such phenomena are not to be regarded as ‘instances of mistaken accentuation ’ (P. Oxy. V, p. 14); they are rather sporadic illustrations of a method which has hitherto not been adequately attested. Syllables preceding enclitics receive an accent, as usual, but enclitics do not any more than stops affect a preceding grave accent (cf. e. g. w 341 XaAKOv TE Xpvaoy TE adis eaOATd TE SdvTes: Vv 289 peyady ve is not an exception, since the 7 need not have had any accent apart from the re); of a retracted accent on a paroxytone word examples are y 204 voheés te and W 179 [ev]0d ot, for which cf. P. Oxy. 841, &c. In diphthongs a circumflex generally covers both vowels, but with acute and grave accents there is no consistency; indeed the accentuation generally is carelessly done, and it is not seldom a matter of doubt, not merely which vowel, but which syllable was intended EXTANT CLASSICAL AUTHORS 93 to be accented ; e. g. in v 345 the grave accent on ear is placed between o and r, and it is not clear whether éo7 or eat should be written. In several places a wrong accent has been given and then replaced by another, e.g. x 466 wepiBadde, fb 18 roidvde, w 124 ér¥yOy; in others the error has not been rectified, e. g. x 425 Twvoa, 492 did}, b 240 THYXEE NevKGL, w 278 eSvias ; mistaken breathings such as # 70 6ddvrwy, 308 Edey’ are rarer. Eleven books are represented, but the remains of the twelfth, fifteenth, eighteenth, and nineteenth are extremely slight. Books xiii-xiv and xx-xxiv are in much better condition, and in the last three and a half books the lines are continuous, though a large hole in the centre of each leaf unfortunately causes serious lacunae. This codex is thus a valuable addition to the evidence for the Odyssey, and it exhibits a decidedly interesting text. This, as with so many of the papyri, does not fall into line with any other extant MS. or group of MSS. A good example of its ‘mixed’ character is seen at w 77, where it agrees with the Monacensis and Eustathius against the majority of the witnesses in reading eva «izety, but on the other hand sides with the majority against Mon. Eustath. in having zodvkepdinuor ; cf. ¥ 264. Agreements with the Monacensis are not infrequent ; for some notable instances see v 199, 302, ¢ 219-20, 122, 175, 359, » 387, in five of which Eustathius is on the same side. There are two remarkable coincidences with Cod. Ven. ix. 4 against all other testimony, x 447 and 408; cf. € 381, ¢ 219-20, w 480. In addition to the agreements with Eustathius already mentioned, ¢ 414 and w 390 deserve remark ; but they are counter- balanced by numerous divergences. Other contributions of more or less interest occur at vy 435, € 328, & 162, 233, 361, w II, 20, 137, 180 (a reading inferred by Buttmann from the scholia), 321, 401, 496. Variants peculiar to this codex are found at v gi, € 214, ¢ 126, 280, X 279, 311, ¥ 25, 151, 162, 188 (a variant coinciding with a conjecture of Grashof), 210, 332-3, w 85, 173, 209, 240, 286, 380, 382, 385, 417. The separation of the decayed leaves was a matter of some difficulty, and a number of small fragments have adhered to them tightly and could not be removed without damage. Most of these fragments have been identified and copied in their proper place, and no doubt a further expenditure of time and patience would result in the identification of others, though the positive gain would probably not be serious. There also remain two or three small coagulated lumps which defy treatment. Fol. 1 verso. (First quaternion, of which the first two leaves are lost.) 275 [evOa yap aiwotatov KaKkov eupevar app edpaloKov [adda wap €€ tyv vnoov edauvere vya pedaivaly: Fol. 2 verso. n violtfoly n [Zedupowo Svaacos ov Te pahiora 290 vna Siapparovl ou O\ wr aeknte avaxtov add nrow vey pev TeLOwpuePa vuKTe pedawvye Sdptov & omdiodulerOa Pon. Tapa vy. pevovtes 94 EXTANT CLASSICAL AUTHORS nobler S avaBalvres evnoopev evper TovTaL ws efar Evi[pudoxyos emu 6 yuveov addou eratpor 295 Kat ToTe On [ywwokov o Sn Kaka pndeTo Satmwv Kalu] pw [dwvynoas eren TTEPOEVTA Tpoonuowy Fol. 2 recto. [ev0a 5 eoav Nupdewy Kadou xopou nde] Oolwxor [kav ToT eywy ayopyny Oeulevos] pera macw eeurov 320 [w gidroe ev yap vyt Sone Bploois Te oars TE leorw tov Se Bowy amexopleOa: pn Tr TAA ape" [Sevvov yap Oeov aide Boes Kar plifa] pydra [Hedtov os mavt epopar Kat TavT emjaxdvet: [ws ehapnv Toow 8 ememefeTo Ovpols ayjvap: 325 [unva de mavt addnxtos an Notos ovde] tus [ad]\o]s [ywer emer avenwv ev iy Evpos te N]dzios Te 3 lines lost. 330 [kat On aypny ederecKov adnrevovTes avayKn)t Fol. 3 recto. aufa Kev Hlediwr. Trrepiove mova vyov tév€opev ev Se Ke Oeipev ayadpata wodha Kar ecOda ev de yokwodpevos Tt Blowy opboKparpawy vn €Bedne od€oar femme 8 eomwvrat Peou addou 350 Bovdop’ ama€ [zpos Kupa yavev ato Ovpov ohecoau n Sn0a orpevyecbar ew ev vntwL Epnent ws épar Elvpvdoyxos emu 8 nuveov addou eratpor autika & [Hedto1o Bowv ehacavres apiotous eylyvdev [ov yap Tne veos KvavoTpapoto 3 lines lost. olv yap €xov Kpe hevKov evocedpov emt Vos Fol. 3 verso. 375 |Aapaerin tavuTemdols [o ol. Boas éxray eraipor laurixa 5 afavarouor pelr nvda ywopevos Kyp- [Zev matep 1d addou pakapels Dede aver edvtes iruoar On erapouvs Aaeptiadew O8dlvojos: [ow pev Bovs exrewav virepBuov yuorly eywye 380 [yalperKov pev wv eEus oupavov aorep|oevTa* EXTANT: CLASSICAL: AUTHORS 95 [nd omor as emu yaray am ovpavobey mpolrpatrouwny [eu de por ov Ticovor Bowy emuetke apouB\nv Fol. 4 verso. [nmets 6 ali avaBavres evnkapev evper TovTar istov aTnoaplevor ava @ woria evkK EpvoavTeEs adr ote dn THY vacov c[heuTopev OVdE TIS aAAH daivero yaidwy- add ovplavos noe Oartacoa 405 On TOTE Kvavelnv vehehnv extnae Kpoviwy ynos vrep ylNadupys nxdvoe Se TovTos vT avTNs 7 8 eu ov plata o\ov ere ypovov aupa yap nde Kexhynyals Zedupos peyakye cvy atari Ovwv io{tlov de [zporovous eppy€ avewowo Ovehra 410 audo[tepous taTos 6 omicw TecEV OTA TE TaVTA 2, lines lost. nlavT apvous Kehadys o 5 ap apvevTnpt couKws Klammeo am ukptodw ure 0 ootea Ovpos aynvep 415 Zlevs 6 apvous Bpovrynoce Kar euBadre vyt Kepavvov 1 line lost. ev Se Oeevov mrANnTO wecov 8 Ek Vos ETaLpoL ou [de Kopwvyniow iKedoL TEpL Vna pedatvay Fol. 4 recto. 430 [nhOov emu SxvdAdns cKoTredov] Sewnv te XapvBou- [n pev avepporBdnoe Oalkacons alpupdyv vdwp [avrap eyw mote pakplov epiveov vipoo aepHes [Tar mpoodus exopnv ws vuKjrepis ovde mu evxov [ovre ornpiéar Toow epmedov olvd emiBnvar 435 [pular yap exas evyov amnapo. 6 eolav dlou [MaKpou TE peyadou Te KateoKiaoy Se] Xapllo]yBouw [voteuews 8 exounv odp c&epéloeey [olricow 438 [urrov Kat Tpomiv avTis echOopevar de pol. HALOor] 2, lines lost. 442 [nka 6 eyw Kaburepbe todas Kau xeipe heper Olan [Meco 8 evdovTnca map «€ TepinKea Slovpa [eCopevos 8 em Toro Sinpeca yEepow epyio|e 445 [Skud\d\nv 6 over cave TaTyp avdpwrv Te Hew] TE I line lost. [evbev 8 evvnpap depouny Sexarne Se pe] vue EXTANT “CLASSICAL AUTHORS Fol. 5 recto. v 1 as epal’ on 6 apa [ravres] axn[vy eyevovto oiwrnt Kynar 8 exxovro Klara peyapa oKoevra tov 6 avt AXdkivoos amalueBero dwovnoer te w Odvoev em eifkev esov mots yadkoBartes dw 5 upepedes: Tw [o ov Tt mahyuthayyOevta y ow avs’ amovolaTnaew e Kat pada Todda tremovOas vpewv 8 [avdpi exaoTw. ediewevos Tade erpw ocaot ev[t peyapoior yepovotov afoma ouwov [avjeo milver epovow axovalerOe 5 aowdov 1 line lost. Kleurau Kat ypucos mohvdaiSados adha Te ravra delp ova Painkwv Bovdndopor evOad everxav add [aye or Owpev TpiToda peyav nde heBynTa av[dpakas ynwers 6 avrTe ayerpopevor Kata Snpov 15 TconeO apyadeov yap eva mporkos xapioacbat als epar Adkwoos Toc 6 eminvdave pvOos ou plev Kaxkevovres eBay oikov Se EKacToS Fol. 5 verso. [Anpodokos Aaovor TeTYsevos avjrap [Odvacevs [moka pos nedtoly Kedladrynv tplere taydavowrta 30 [Ouvat emeryopevos] Sn yap peveatve veer Oar [ws 8 or avnp Soptoto] \iAalerau: we TE TavHpap [vetcov av edkntov Boe owome T\nKTOV apoTpov: [acmaciws 5 apa tau Katedv aos] yedtovo [Sopmov emotyer Oar BraBerar Se te ylovvar idvre- 35 [ws Odvaont aomacrov «dv daos yedtolio- [aupa de Baunxeoour didynpetpoior pelr yvda- [AAKuvoa de patiota TupavoKopevos] dato plv|Hov I line lost. [wepmreTe pe OTELTaVTES anova xatpere 5 alurot 40 [non yap TerekeoTar a jor piros nOehe Ovpols- [wopan kar dita Swpa ta por Yeor Ovpaviwlves 2 lines lost. [uppers 5 ave pevovres evpaivoure yuvat|xes 45 [kouptovas Kat tTexva Oeou 8 apeTnV oTacetaly Fol. 6 recto. 55 [eomeolaly pakaperou Tou ovpavov evpyy €xovow alvjro[Oe «€ edpewv ava 5 worato dios Odvacevs EXTANT CLASSICAL AUTHORS 97 Apytn 8 ev xepor TiHer Seas apdixumedov Kal piv dovynoas emea a[TEpoervta Tpoonvoa xaipé por w Bacidera Staplrepes ers 0 KE ynpas 60 €\Om kat Oavarols ta T et avOpwroor TehovTat avtap ey véolwar ov Se Tepmeo Tad EVE oLKaL maut TE Kat Afaowor Kav AdKivowr Baotrye ws eurav [vmep ovdov eBynoeto dios Odvacevs tw] 5 apa [knpuKa mpover pevos AdKwooto 65 [nyleo|Oas exe vyna Oonv Kau Awa Oaracons 1 line lost. mv pev papos exovoay evmduves nde xLTaVa Tyv [8 erepnyv yndrov TuKWHY ay oTacce Kopilew n 8 [addy ourov te depev Kar owov epvOpov 7o au[rap emer p emu vna KatndvOov nde Paracoav atlya Ta y ev vy yadupye ToptyEs ayavor deElapevor kateHevto Toow Kat Bpwow atacav Kad [5 ap Odvocnt oroperav pyyos Te Aor TE Fol. 6 verso. [upon aerpopevor pynpa mpnocovor] K[edevfov [ws apa Tys TpvLvy pev aetpelro Kula 0] omo]er 85 [woppupeov peya Ole modvddrAducBowo Paraoons [In Se part aodareals Odev eumredov- ovde Kev ipn€ [KupKos omaptnoeey] Ehaghpotatos TeTEenvar: [ws 1 pysda Ocovoa Oaracons| Kiar érapvev [avdpa depovoa Oeors evadvyKea] pynde exovra avopwv TE TTOEMoUS adeyeva TE] KYMaTEe TéLpally]] 90 [os mpi pev pada trohha af ad}yea ov Kata Ouvpov [ [dn ToTe y atpewas evde Nehacpevols dao e7relrovOe- [ €uT aoTyp viTEeperye paavratos os TE pJlaN.ora] 1 line lost. 95 [rynos 8 vnow. mpocemAvato TovroTopo|s vnus: [Bopxvvos Se tis eats Ayunv adtovo yepovTols [ [ [av T avewv oKerowor Svcanwr peya Kulya [ [ ev Snr IOaxns dvo Se mpoBdnres ev aviror AKTaL amoppwyes Apevos ToTUTETTNULA|L 100 [extofey evroabev Se 7 avev Secpoto pevlovow VES EVTTEAMOL OT AY Oppov peETpoV LKw|VTAL: Fol. 7 recto. (Second quaternion.) 110 [at prev pos Bholpejalo KatarBarar avOpwiroiocw [ar 5 aly apos Nérov eou Olewrepar ovde Tu Kewnt O 98 EXTANT CLASSICAL: AUTHORS avdpes exépyovTat add [afavatwy odos eoruy evO or y eoé\acav mpily edoTes n meV eTrerTa nmepw emekehoev? oooly T ETL HuLoV Tans 115 OTEpXOpEVN? ToLwwy yap [emevyeTO YEpo EpETAwY o. 8 ex vnos Barres ev[vyou nreipov Se mpwtov Odvoona ydadlupys ex vnos aeipay auT@. ouy TE Aivwr [Kau pyyer ovyahoevTL Kad 6 ap emu Waplabar eHecav Sedunpevov vrvar 120 [ex] de Krypar acipav a ot Paunkes wyavor wnlacar] oux[ad vovte dia peyabvpov AOnrvynv I line lost. ex[Tos 0O0v pn TH TIs OdiTawY avOpwrev apw Odvon eypecOar erehOwv SndnoatTo 125 alvrot 8 avt ouxoy de madww Kiov ov 8 evootybwv 1 line lost. m[pwrov emnmernoe Atos 5 e€eipero Bovdyy Zev matep ovKer eywye pet alavarovcr Deore Tul NEus EOOMAL OTE ME Bpotot OUvU TL TLOVGL Fol. 7 verso. [rov 5 amapeBopevos] mpooedn vedednyeplera Zeus 140 [w momo. evvoovyar evp|vabeves ovov €eumres [ov 71 o aripalovor Oeor] xaderov Se Kev en 7 : cd [mpeoButatrov Kau api roy aTysnoww taddeu: [avdpwv 5 eu wep tis oe] Buin Kar Kaptet Kor [ov Te Tex wou © eott Kat] e€oriow TLoLs aveL 145 [ep€ov ows efeders Kat] Tor didov emdeTo Ovpdau: [rov 8 nueBer ererta ToceliSawy evoory bor: [aupa K eywr epEaue Kedatlvedes ws aryopevets [ara cov aver Ovpov omilopat] 78 adeewvo [vuy 8 av Daunkov feo mepikad]\ela va 1 line lost. T5I [paroae w On oYwvra amohdn§wou Se Topmns [avOpwreav peya Se adi opos Tore apdixadjuper [rov 8 amape.Bopevos Tpocedyn vedehnyepeTa Zeus: 1 line lost. 155 [owmore Kev dyn Tavres ehavvomerny mpord|wvrar 1 line lost. [pnt Bone txehov wa Oarvpalwow amavties Fol. 8 verso. [wSe] Se rus exlrecxely [Sev es Trnovoy addov EXTANT CLASSICAL AUTHORS [wluour tis 8y vyna Conv [eredno eve TovT@t ovxad’ eXavvomevny: klar Sn mpovdawero trace 170 ws apa tis elmeoke: Ta S olvK way ws ETETUKTO rouww 8 Adxkivoos ayopylaoato Kat merece w@ Tomo y para dy pe tadlardara Berhad ixaver matpos eov- os edacke Ilocedidawv ayacer Gar ney? OVvEKa TomTOL amnploves Elev aTTaVTwV 175 dy Tote Painkwr avdl[pwy wepikadea vyna ex] Touts aviovoaly ev nepoeder TovTat [plavoe|ulevary peya S [new opos wore audixaduyerv [als [ayopely o yepwr [rade Sy vuv wavta TeewTat a{AA aye? ws av eywr ero Tredopefa Tavtes 180 qolumns pev tavoacbe Bpotwy ore KEV Tis LKNTAL npletepov mpote actu Hocedawv de tavpous da[dexa KekpyLevous Lepevoopev at K EhENoNL pnd nuev mepyunkes opos Tore. audieahuyne ws [eda ov § eSSercav eroymraccavto Se Tavpous 185 ws [ov ev p evxovTo Tocedawm avaxrt Syplov Dainkav yynropes nde pedovtes Fol. 8 recto. [werpac T mduBaror Kae Sevdpea Ty)\€Olowvra [orn 8 ap avatéas Kat p etloide TaTpio0a yatav [opwker T ap emeita Kal @ TeTAHyETO pHPa [xepoe Katarpynvero ol\odupdpmevos Se mpooyjvda 200 [wuo eyw Tewy avtje Bporay es yatav ixdve In p ov y vBpiotar te Klav dypioe ovde Sikaror [ne Piro€ewvwoe kat] odw vdos éatt Geovdis: [7m Sn xpynmata wjd\\a dépw rdde> wy Se Kae adros [rwrAalouar arf odedov] petvar Tapa Daijkerow 205 [avrov eyw Se Kev addov vjreppevéwy Bacidyov [e€ixounv os Kev pe dire] Kau ereptie véelo Pale [uv 8 ovr ap mn OeoOar em|iorapale ovde pev avtou [kadreupo pn wos pot edolp alhdovoe yerynTja [@ moot ovkK apa TavTa vonpoves ovde Sdik]avoe [noav Dainkwv nyyntopes nde pedovte]s [ov pw ets adAnv yavay amnyayov n TE bm EedalyTo 1 line lost. [Zevs odeas Ticaito ikeTHoLOs os TE Kat addolus [avOpwrovs edopar Kar TwWuTar os Tis aplaprne 215 [add aye dy Ta ypynpmar apiOunow Kar Wawa: O02 100 EXTANT CLASSICAL AUTHORS Fol. 9 recto. 225 230 23 ou 240 [rooor 8 vo humapolioe [medud exe xerpt 5 axovTa [Tlyv 8 Odveer[s] ynOnoev [dev Kat evavtios ye Kat piv hovyoas émea [wrepoevTa mpoonvoa @ din’ ere. oe TPATA Kexlavw TwWLd EYL YHOPOL Xaipe Te Kat pn por [TL KaK@r vow avTiBonoats ata odw pev tata [caw 5 ewe cou yap eywye evxopat ws Te Ded. Kar cev Pla youval ixavw KQL {LOL TOUT aydpevorov eTHTlyLoY opp Ev ELdw Tis yn: Tus OHmos: TwWels avepes eyyeyaacu N Tov Tis VyTwY eEveilehos NE TLS AKT [let ade Kexhysévyn [epiBwdakos yrerpoto [rTlov [8 avre] mpooedinfe Oca yhavewmis AOnvyn [vnmios es] @ Eetv [yn THoMev evAnhovas et Oly Tyvde] Te yataly averpeau ovde TL dunv ov[rw vevlylyos eatw tract de piv pada tohdot yplev ovo vatovot Tpos nw T NEedLov TE nS oocot petomicbe tot. Codov nepoevra ntlor pev TpyXELa Kat ovy LTTNAaTOS EOTLY ov ole hinv AuTpH atap ovd EvpeLa TEeTUKTAL ev plev yap ov oitos abeaodaros ev de TE oWwos Fol. 9 verso. 255 265 270 [ov 6 o y adnea eve waldiv 8 [0 ye Aalero pvbov [avey evr ornfeoor vooly TodvKep[Slea vopoly [ruvOavopnv Idaxlns te Kav ev Kprrye evpernfe [nov virep Tovtov vivy 8 ehyrovba Kat adtos [xpnpact ovv Tocdeoo Nlrwv 8 ere Taiow Tooadra [devyw emer dirov vila [Klaréxravov ISopevjos [Opotd0yov todas] wkuy os ev Kprryt evpéine [avepas alfnolras vika tayeéoou mOdEecow [ovvera pe oreperat TIns Anidos WOehe Taons [Tpwrados Ts eek €lyw rafov ddyea Ovpar [avdpwv re mrodepovs adleyewa Te Kumara Tellpwv] [ovvek ap ovy wt tatpi x]apildpuerios Oepalreviov [Snuor evr Tpwwv add] adwv npxov eratpov [rov pev eyw Katiovra Baldov yxaldkynper doldpe [aypoev eyyus odoto hoynoapevos ouy erajipa: [vu de para dvodepn Karey ovpavoy ovde Tis nuéds [avOpwrev evonoe afov Se € Ovpov azovplas I line lost. 272 EXTANT CLASSICAL AUTHORS [auTiK eywv em. vna Kiwv DowiKas wyavou)s [eAducapyny Kar oduw pevoeixea Anda Sldxa / [Tous p exedevoa IIvAov de Kataotnoca, Kau elpeooat Fol. 10 verso. 285 290 295 [oc de xpynluar cua] yAadlupns ex vos edovtes [klarOeoav: Oa wep avrols emu Wapalouow exeynv [ou & es Yudoviny evvaopelynv avaBavres wuyovT’: avtap eyw urdulny akaxynuevos nTop ws daz[o] peidnoer [dJe [Pea yNavewmis AOnvn Xeipu Te pv Karéple€e Seuas 5 yixTo yuvauce Kahn TE peyady Te Kav ayaa epy eLdvin Kat piv dovnoas mea TrEploevTa Tpoonvoa Kepdadéos K ein Kau emik{domos os oe tapehOou ev TavtTecou SdAOLoL Kat €[L Beos avTiac ete [olyérhte rouxtAopjta [Sohwv ar ovKk ap epeddes [oud ev on] Tep eav yaline Anfew amratawy [uvOwv te KlAomla[y ov Tor medofev Giro evoww a[\ aye pyjxere Tat[ra NeywpeOa evdoTes appa Ke[poe ewer] ov [plev [exor Bpotwy oy apictos amavTwy Bovldne Kar pvfoloiy eyw 5 ev tact Oeoror py[re te Kreoplar [kav Kepdeow ovde avy eyvas Tlak{had AOnvainv Kkovpynv Avos y TE ToL are Ev T[AVTETOL TOVOLOL TapioTapat Noe Pvdaccw Kav de [oe Darnkeoot didov travtecow €Oynka Fol. 10 recto. 315 [rmv 8 arape.Bopevos] tpooedn todlvpntis Odvacevs [apyakeov oe Dea yvovjar Bpotar avridcavre [kav pad emorapevlor oe yap adtnv Tavte eloklels [rovro 8 eywy ev 010] oTu prow tapos yrin noba [evos eve Tpowne mrodemtloluev dies Ayaov [avrap eet IIpiaporo Todi» Suerépoapev alan [Bynuev 8 ev vyeloot Beos 8 exedaccev Ayatous [ov cey emevta lov Kovpn Avds ovd evdnoa : y [pnos euns emBacaly ows ti pou aAl[A]los ahadKots 320 [add ave dpeow yilow exw Sedaiypevov HTop nropnv ews pe Deol. Kaxdtntos ehucay [ [ [tpw y ore Dankwy alvdpav ev [move S)jplor [Oapovvas tT ereeoou Kat els wOAW [nyayes avTn [ vuv d€ oe pos Tatpos youlvaloplar ov yap otlw IOI ide EXTANT CLASSICAL AUTHORS 325 [Kew eis IPaxnv evoeedoly adl(da] tw [addnv [yaar avacrpedpopar oe Sle K[epropecoveay] olw [ravt awyopevepevat wv ewals flpevas nirepolréunts [eure pou eu ereov ye dinv es Tarpio uxalvo- [rov 5 nuerBer erevra Oea yhavewmis AOy|yn Fol. 11 recto. [pOwovew] vuKres Te Kal nwara Sakpy xeovone 339 [avtap eyw] To pev ov [wor amirreov add evr Ovpor [ywlopevos ott ov wov d[irov e€ahawoas 340 [nilde 0 vootHoes oh€oras [aro Tavras eTatpous [a]\Xa rou ove eBéhynoa ToowWlaw payer Oar [walrpox{alovyyytw@u os tou [koTov evOero Ovpar Xwdpevos: oTt ov v[lov didov e€ahawoas add aye tor SeEw Tans [edos ofpa memorPnis 345 Pdpkuvos pev 60 éoTt Auuylv adoro yEepovTos 346 noe 0 em Kparos Aupevos [ravudvddos edaty 349 Tovto Se ToL oméos eae Kat|npedes evOa ov moddas 350 [€pldeoxes Nvpdyior tlekeoonas exatouPas [rlod[ro Se] Nypurdv eo[rw opos Katacysevoy vdAnt nN [ws evrovoa] Jed oxeSac nepa ecaro de xOwv ynlOnoev +r alp ereitia rodutrdas dios Odvoceus Xauplov yu yainu’ k[vore de Cevswpov apovpav avriuca de Nulud[yis npnoaro yeupas avacyov ou 35 Nupl(fa vyvalde[s Kovpar Avos ov mor eywye dweo[O vup ehaynv vuv 8 evyadyis ayarnior Xatpet arap Kav Swpa Sidwcopev ws To Tapos TEP a. Kelv eat tpoppav pe Aros Ovyarnp ayeden Fol. 11 verso. [watomern KevOpwvas] ava o{meos avtap Odvoceus [accov travt epoper ypdjoov Kat atleipea yadKov leywara T evirownTa Tia of PainKes €o|@Kav 370 [Kat Ta prev ev KateOn\ke ALov 9 ee On\ke Ovpl[yior [laktas APnvain Kxovp\n Ards aty[u]oyouo [rw Se KabeLopeva] iepjs wapa m[vO\wer [ehauns [ppaleoOnv pvnorynpoty virepdiahovow odefpov [rouse de prvOwv npxle Oea yhavedmis AOrvy: 375 [Avoyeves Aaept|tadyn tohupyxyav Odvoced [ppalev oras prnotipow avawdéor yxeipas edyoets [ov 8 Tou Tpieres peyaplov Kata Kotpavéovar EXTANT CLASSICAL AUTHORS [mvopevor avtifenv altoyov Kat edva dido[vT]es [y Se cov aver vootov odupjomévy Klara Od].o[v] 380 [mavras pev p eden Kav vjmirxerale avdp. exacTaL [ayyehuas mpoveroa voos Se] ov adda [pevouwale [rnv 8 amaperBopevos rpoloepy Todlvuntis O]dvacevs [w mwomou n para dyn Ayapen|vorios Arpedalo [POvceo Oar KaKov otrov ev pleyapouow en|eddov 385 [ev py pow ov exaota Bea Kata poupay eeutes [add aye pnt vdyvoy oes amoticomat] avtTous [rap Se pow avtn orn pevos twodvOapoes evero a Fol. 12 verso. 395 Detar T eyKe|padlau TE Tahakepev aomTeTOV ovoas 397 [aA aye o peace [revéw mavteoot Bpotoicr 7 [ [kapyo pev] Nios KaAov [eve yvaymroior peterot [EalpOals 8 elk Kefadrys oNeow tpryas ape Se audhos [ 400 [eao]w [o Ke orlvyénuow tdalv avOpwiros exyovra [kvulwow S]é tor dowe fleas TepiKahde EovTeE [ws aly [alerxedos tact prlyotynpoe paverns one T adoyw ka mato. Tov [ev peyaporow eNeuTeEs autos S€ Tpaticta ouBwryy [ecadixer Oar 495 0S TO Vw eEmloupos opels de ToL Hria ove mada TE cov dideer Klar exeppova Invehoteav [Slyeus Tov ye overou mlapnuevoy av de vepovrat [wlap [Kopa]x{os] werpylu emt te kpnvne Apefovone [exPovoa Bal\avoy [pevoeikea Kar pedav vdwp 410 mulovoal. Ta 0 veloou Tpeper TeDadviay adoudyy e[Oa] pevew [Kat ravra mapnpevos efepecr Oar olfp av eylwy [ehOw Saaprynv es Kahduyvvaika Ty\Nenaxov] Kaldkecovoa teov dirov. voy Odvocev os Toll es EUpvXopov Aakedatpova Tap Meved\aov 415 wixe|TO TEVTOMEVOS peTAa Gov K\EOS YN TOU ET ELNS mv © [arapeBopevos tpooedyn tohupntis Odvacers Fol. 12 recto. [norar ev Arpevdao Sopois] wapla 5 aomera KewTar 425 [n pev pv Aoyowar velour ouv rin. pmedawye [ [vewevor KTELvaL mpLly TaTpioa [yauay wer Pau [ak\Aa Ta y ovK ow mip Kar Twa ylara Kabefer [ avopev pyvnotippev ov tou Bijotov KaTesovow 103 104 EXTANT.CLASSICAL AUTHORS [os apa pw daperln paBdar enlenacoar AOnvy 430 [kape pev ot ypoa Kadjov em. yvapmr[oror peerou [favOas 8 ex Kepaldns oeoaw tpryas [aludu de dlelppa [ravrecow pel\ceoou Tadatov Onke yepovTos [kvulwoev Se or o7ole Tapos mepiKahde EovTeE [ade Se pv pakos addo] Kaxov Barev nde xuTwva 435 [pwyahea puTowvTa Kalkwr mewopvxperla Kalrve [apde Se pv peya Seppa] rayens [eoo eAJadlovo [Wurov Swxe de ov oxyTTplov Kav alerkea mpNV [ruxva pwyarenv ev de alrpodos nev aop|rnp [Tw y ws Bovrevoavte SveTluayeu y [wer elreura 440 [es Aaxedarpova Sav eBn] per[a avd Odjvonos [?] Fol. 13 recto. é [avros Sexual? veolow azovxopevoio avakros [vordw Seomlown[s Kar Aaeprao yepovros 10 [putowow haeolou Kat eOpluynocer ayepdar [aravpous 6 e]xros éhacole Siaprepes evOa Kar evba [wuKvovs Kat] Japéas: To pelhav Spvos apdixeacoas [evroo ev] 8 avdrjns avdeolus SvoKaideKa trovet [wAnotov] atdAjdov evdvals ovow ev de exacrat I5 WEVTNKOVTA TvES Yamalvevvades EpYaTOwWVTO Oyrevat ToKddes* TOL 8 apoevles ExTOsS vavov modNov TavpoTEpot’ Tovs ylap pwvbecKov edovreEs avtifeot pvnornples eer mporathe cvBarns [avleu Carpedéwv olvakwv tov apictov amavtwv 2 re) [ov] de [tpink]6lor]ot te Kale e€nxovra medovTo [wap de Kuvjes Onpeo[ow eoukotes avev vavov tecolapes] ovs €Opeble cvBwryns opyapos avdpev avros [5 audi t)ddeloow eois apapioKe medida. Tapviwv Seppja Boelvov evxpoes ov de dy addou 2 on wtxolvT ahdvjous ad[hos ap aypopevoicr cverow ot Tpeis Tov Se] téralprov amompoenke mohw Se ou alyenev pynoTnpow vaepdiarovow avayKyt ofp iepevoavres Kpeewy Kopecaato Ovjov Fol. 13 verso. [ruxvytow ibadecow o Se mlpooeemrev avaxta [w yepov n odvyov oe Kvuves] duedy[Anoavro [earns Kat Kev pot] eheyxeinv [Karexevas EXTANT CLASSICAL AUTHORS 105 [kau de por adda Geou docjay adyed tle aTovayas TE 40 [avTifeov yap avalktos odupdmevos [Kau ayevav [ [ [whaler ex addoPpowy avdpav [Snuov te wow Te near addovow de ol¥as oiddous altitaddo eOpeva avtap Kei|vos e€ddo[uevos mou edwdys [ev mov ete Cwer Kale opar aos yedorlo 45 [aA ereo Kuounv O] topev yépor oppa Kal avTos [ourov Kat owvoro Kopeoo|apevos Kata Ovpov [eurnus ommolev eoou Kal ommoaca Kyoe averdys [os eurwv Kio 8 nyljoato Sios vdopBds lacey 6 eucayaywv pwrlas 8 virexeve Saclé[as 50 [exroperey 8 emu Seppa tjovadols aypiov avyos [avrov evevvatoy peyla Kar dacv: y[atpe] 5 Odvaceus [orre py ws viredeKTo] mols Tt edat] ex T ovopaler [Zevs tot Soin Ewe Kat alPavalror Jeou add]ou [orre padtor efeders o7t] prow m[poppawv] viréde€o 55 [Tov 5 azaperBopevos Tlpooedys Evpjace cvBora [feu ov por Deis eat ovd et Kaxiwy oefev] edOou [ Eewov aripnoat mpos yap Atos evow am|javtes Fol. 14 verso. 65 [os ov mokda Kalunole Oeos 8 emu epyov aeEnu [ws Kau ewou T]dde epyov ale€erau wu emyupva [rw Ke pe TOANN’ Hvnoev [avak ev avTo) eyypa [ahr odeO ws wlheddX Enderys [aro dvudov oreo Pau [mpoxvu ere] ToA\N@V avdplwyv vio youvat edvcE 70 [Kat yap Kewvos] «By Ayapeulvovos ewera TYuNs [TAvov ets evra)\ov va Tplweoot paxotto ws eitalv| Cwornpr Sows [cuveepye xiTwva By & tev es cvdeods oft Ovela epyato youpwv évbev chav dv veixe Kaw aludorepous vepevorev 75 evoey piotuddev Te Kat [app oPedourw emeipev [or|rnoas 8 dpa wavra dlepov tapeOnk Odvont [elpp [avro|us oBehouor[y o 8 adgura hevKa mahvvev [ev 8 apa KhoovBiar K[upyn pedindea ouvoy autos § [alyriov ilev [emotpvvwv Se mpoonvda exOe viuly w Ecive tla Te Spweoor Tapeore xoupe’ arap aliladous te [ovas pvnotnpes eOovow ovk omida ppoveorvt[es ev. ppeow ovd ehentuv ov pev [oyerl\ua epya Oleou paxapes pireovow adda dlunv] tlolvlou [kar avoya epy avOparav 85 Kau pely Ovolpe(vees Kal avapovoe ov T ETL yauys EB 8 fe) 106 EXTANT CLASSICAL AUTHORS Fol. 14 recto. [oooat yap vuKtes Te Kau ynulepar [ex Atos evou [ov 708 ev ipevova tlepyiov ovdle du ow 95 [owov Se POwwvfovelw vmépBroly e&ad|vorires [In yap ot Can y nv aloreros ov tw [Tooon [avdpev npwwly ovd yireipoto [wedauvys [our avtns Ifaxns] ovre Evveetk[oo. dotwv [ear adevos toocovtoly: éyw dé Ke Tou KalrakeEw 100 [dwdex ev nrreiplar ayédar Tooa Twa ovlwy [rooca cvav ovBlocea: too aurddua mAaTE atywv [Bookovor &ewol te kav avtod Baropes avdpes [evOade 7 aurodhia mdlaré’ avyav &Sexa révra [eoyarint Bookovt em S|] avépes eo Odor opor[ralu 105 [Twv aver ow exaotos elt Huare plndrov] ayluver] [Carpepewr avywy os tis} hawnrar alpioros [avrap eyw avs tacde dvrjacow Te pvolular Te [kat od ovwv Tov apioroly ev Kpivas amoméwTra [ws dal o 8 evduxews Kpléa T noe: rive TE olvovy 110 [apmaews akewy kaka] de prnotnpar puTevev [avrap emer Seumvnoe Kar] npape Odplov €djwdys Kat ou mhyoapevos Saxe o]ki[plos [we wep] emuvov [ [owov evurdeov o 8 edeEato Jape Se Ovpau Fol. 15 recto. (Third quaternion.) 120 [eu Ke py ayyerlAaue [Ld]w[v exe mo\da 8 adnOnv [rov 8 ynperBer] ereita ovBlwrys opxapos avdpwv [w yepov ov Tus Kelwvov avylp adahnuevos eXOwv layyeA\wv revo leve yuvatka [re Ka putov voy [akA addws Komludns Kexpynuevou avdpes adnrar 125 [Wevdovr ovd €fél\\ovow ahnbda pv0nocacbar [os de K adnrevlov TOakns es Sy[pov LKNTOL [eAOwy es Seomjowav eunv almatydua Bale n 8 ev dleEapelyn didéer xa ex[acta peraddau kat ov odvpopervn Bdreddpwr [aro Saxpva murret 130 » Bewis eore yvvaikos emnv [moo.s addof odnrat aupa Ke Kal ov yepate os mlapareKTnVato [ev tls rou [xJAduvay Te yiTolva Te expata Soin [rolu [5 dy] pédAdXovor Kv[ves TAXEES T OLWVOL [plwlov am] ooreddw eprom wuyn de edourev 135 ) Tov y ev wdvtw. dlayov txOves oorea 8 avtou KelTar ew nmépov Walpuabar evupevra ody PATANI CLASSICAL AULHORS ws o pev ev’ amddafre didoror Se Knde omicow macw enor de parttotla TeTEVvYaTAL OV yap et addov Hmiov [w)de avaxra [Ktynoopat onto emehOw 140 ovd ev Kiev malrpo[s] Klav pnTEpos avTis LKopaL: ouxov [oft] rparoly yevopny Kat f& eTpepov autor Fol. 15 verso. [rov 5 avre mpoceeire mloAluTAas dios Odvoceus [w pir ere dyn Taplrav avaivleas ovd ett dyicba 150 [kewov edevoerOar Oldpos Sé Tole avey amioTos add eyw ovy avtws| pvOnooplar adda ouy opKa. ws veitat Odvoelus evayyéduov [Se por eorw [ [ 153 [avTiK emer Kev] KEelvos tov Ta a [Swpal txynTau 155 [7p de Ke Kau plada Tep Kexpyplevos ov TL Sexouunv [ ExOpos yap pot] Kewwos 6uads Al[iOao mudAnior [yeverar os Tevi|ye etkav amaryidua Baler [ucrw vuv Zevjs para Oedv Eeven te tparela [uatin T Odvaonos ap|vpovos hv adikdve [ [ [rou pev hOtvovtos pylvos- tov § iaralpevo.o 160 |y ev ToL TAaOE TavT|a TEdELeTAL ws ayopevw Tovod avtov hukaBavto|s edkevoerar evOad’ [OlSvaceus OLKadE VOOTHTEL KaL TLTleTAL OS KEV eEx[E]LV[OU & ev0ad atimaln. adoyov] Kat pavdyov viov [ [ 165 [rov 5 amaperBopevos] tpooédys Evpare ovBadra [w yepov out ap eywy elvayyehtov Tode TiTw: [ovr Odvoevs ert ovKov el\evoeTau: adda Exndos [wwe kat adda wrap €& peuvjopea pr[de ple TovTwr [mumvynoKk n yap Ovpos ew ojrybeoow e€luourw 170 [ayvuTal ommToTE TLS pYNoHL Kledv[olio [avjaxros: Fol. 16 recto. [kar pv ednv ecojeo(Par ev avdpacw ov Tu xepera [matpos coto dudovlo dpevas Kau evdos ayyTov [rov de tis alavalrav Bdawev [ppevas evdov evoas [ne tis avOpwrlov o & €Bn plera watpos axovny 180 [es IIvdov yyabelnv tov de plynotynpes ayavor [ouxad vovta Aloywou o7rals amo Pudov odnTat [vwvupov €€] Oaxns ApKeiotov [avTifeoto [add nro Kewoly pev edooper [n Kev arwne [In Ke puyne Kat Kali ou vT€épayne [yeipa Kpoviwy 185 ad{A alyle pou ov ylepare Ta oO avTov Kyle eviomes | ee TO7 To8 EXTANT CLASSICAL AUTHORS KQL [LOL TOUT aydpevoror eTH[TULOY odp EV ELdw tis TOOev els avdpwv: 76 [ror mots NOE TOKNHES ommoins © emt vnos adixfeo mws Se oe vavTat nyayov es TOaxnv: Tuvels empevar evyeTowvTo 190 [ov] pev yap tu oe malov [ovopar evOad txeo bau [Tlov 8 arrape.Bdoperlos tpooedn Tohvpntis Odvo-cevs TOL yap eyw Tor TavTa plad aTpeKews ayopevow Ely pev vuv valv emi ypovoyv nev cdwdn nde pelv yduKepov x[\uouns evroa bev eovor 195 SawvvaOar a€xovr alddor 6 emu Epyov emovev pyidias Kev émevta Klat ers EviavTOY amavrTa ov TL diampyEayuw [Neyov ema Kyndea Pvpov orca ye On Evpriavra Dewy voTnT. poynoa Fol. 16 verso. [Kaorwp Traxidys Tov eyw ylev[os evyopuar evvar 205 [os tor ev. Kpnrecot| Oeos ws [retro Snpar [o\Bau te wAOvTwL] TE KaL Vidou K[VOadtpoLcL [ahd nro tov Knpes] €Bav Oavariovo Pepovoat [eus Atdao Sopous tor de Cwy[v edacavro [mades vmepOv|uor Kar emu Kdyplous eBadovTo 210 [avTap ewour padja mavpa ddcav klat ovKe everpav ad [nyayounv Se yluvaika modvk\ypov avOpaTrav [ewer euns aplerns: emer ovK altodwdtos ya [ovde dvyomro]\enos: vuv 8 yd [wavra edowlrev: [add euans Kaddlunv y evotopar [Joropar] e[o]epaacda ZIG Ms emt: n yap ple Solon exer yvOa 7OAAn: [In pev dn Bapoos pole Apns T eocay Kar AOnvn [kav pnEnvopunv omdjre Kp[t]vount Adxov Se [avdpas apiornas Kakla Svopevéecou duréviwy [ov wore or Oavarov mpjotidcceto Odpos ayrr[wlp 220 [akda tokv mpwriatos emal\pwevos eyxer EXeoKOV [avdpwv Svopevewy o] Te por ei€erve TOdETCL : [rows €a ev mrohewar eElpyov dé pou ov didov éoKev [ovd ovxwpehin y Te Tpleher ayhaa TéKva [adda pro aver vyes emn)permor ditar Hoav 225 [Kat mokeor Kat akovTes ElUEETTOL KAL OLOTOL [ hvypa Ta T ahdovww ye KaTapry|nha méAovTaL Fol. 17 recto. [Tov e€arpev|unv [mevoetkea Tohda 6 oTLTTW [Aayxavov asa Sle otkos offehdeTo Kau pa emeita EXTANT) CHASSICAR AUIHORS 109 dewvos T atdouols Te pera K[pytecou rervypnv [ 235 [aAX ore Sn TH yle orvyepyly odov evpvorra Zevs [eppacal 1» Toddwly avdpolv vo youvar ehuce [8n ror em ynvwyoly Kat ayalkdurov Idopevna [pneoo nynoac|Oar es Duov olvde TL wnxXos [nev avnvacbjau’ yader) 8 éxle Snuov dys 240 [evOa pev evvjaeres troheulCopev vies Ayorwy tol dexarat] Se modw Ipidpov alepoavtes «Bnuev ouxade ovv vyecot Beds 8 exledarcev’ Axatous avrap €or Seda kaka py[SeTo pytiera Zevs pnva yap dloyv euewa telTapmopevos TEKEETOL 245 Kouploin T ahoyalt] Kat KTylwacw avTap emeiTa Avyumrov de pe Ovpos [avwyer vavTiheo Oar [viInas ev oreihavta ov[y avtifeous eraporow evvea vnas aretha [Jows 5 exayeipeto aos efnuap pev emeita [enor epinpes eratpor 250 OdwuvT avrap eyaly Lepyia Trod\a Taperyov [Oleovor re pelew: avtiovor te Satta mrever Oar [eBldoparn 8 avaBavrires amo Kpnrns evpeuns ethéopev Bopén alveww. axpacr Kaw pyidios’ ws ea te [kata poov ovde Tis ovy pou Fol. 17 verso, 260 ene Tap vyerou peverly Klar vnas epvobar [omrnpas Se kata o|komias a[rpuva veer Oar [or 8 vBpea evEavrjes emvomoplevor pever opar [aupa par Avyvrrijov avdplwv mepikaddeas aypous [ropOeov ek de Dace ayoly Kal vyTia TEKVa 265 [avrous TE KTELVoV| Taxa 8 es [zodw uKer avTn [or de Bons atolyres ap’ yor dlawopernduy [n\Oov mdnTo] Se map medlov [wrelwv Te Kav uTTwV [yadkou de ore|pomns’ ev de Zlevs TeptiuKepavvos [ 270 [pewat evavTiBliov’ Tepr yap Kaka [rjavrol[e eolrn dpulav epors] erdpoior kaxnv Baldev ovde tis elrhy [ev nwewv ToddJlovs pev améxravov ofl ark ole [rovs 5 avayov Cwolvs odiow epydler ar avdykne. [avrap epou Zevs avtols ev [fplperiv ade vonpa [rouno ws odedov Oalvéew [kav wotpov emorreily 275 [avrov ev Avyvrrar ett yalp vd pe mip’ vb7re[Sexro] [avTiK amo Kpatos Kuvelny evtuKtov €OnKa [kat oakos wpouv Sop] 8 &kBadov exroce yxetpos. {avrap eyw Baowdnos evjavtiov y4vOov iro 110 EXTANT CLASSICAL AUTHORS Kat Kvoa ‘youval ehwv o] 8 epvoato Kal p edenoe| es Sudpov Se pp exas aylev oixade Saxpv yxeolvTa n peV pot pada toddot Elrylic|rov pedinuow a1 280 <1 vewevou KTEvar On yap Kex]od\daro inv Fol. 18 verso. [8 tore PounrE y)AOev alvnp amatyhia evdws [rpwxrns os Sn Tol\\a Kak [avOpwrovow ewpyer 290 [os pw aye maprre\rilav luce ppecw opp ixoper Oa [Dowirnv oft rolv ye Sdoplor Kar KTNWaT EKELTO [v0a tap avrwr plewa teAeoPopov eis eviavTov [ahr ore On pyvels TE Kau [nwepac e€eTENEVVTO [ays mepireddoluevou érelos Kat emndvOov wpar 295 [es AvBunv pw em. vos eexolato TovToTopoto [Wevdea Bovevolas: iva ov avy [poptov ayoune KeuOu de pp ws] Tepdonior Klar acmerov wvov ehouTo Tou erounly] emt vynos oldplevos TEp avayKnt 7 8 eev Bopéne aveéwor alkpacr Kahau 300 pecoov vmep Kpyrns: Zev[s de oduct pnder odeFpov ahd’ ore On Kpyrnv pev edleuropev ovde tis addy pauveto yaidwy add’ olvpavos nde Pataca [dn tlore Kvavénv vedleknv eatnae Kpoviwvy [vylos urep yadupys: ylyAvoe Se TovTos vr avTns 305 Leds & dpvois Bpdvr[noe kav euBare vyr Kepavvov n 8 ededixOn waca Ailos mdyeroa Kepavvwr [ev dle Oediov mrnTO: alecov 8 ex VNOS ATAVTES [ou dle Kopdvyrow tkfedou Tepe vna pedawvay [ku]uacw eudopelovto Beos 5 amoawwuto voorov 310 auTap EOL Zevs aluTos EXOVTL TEP ahyea Oupar Fol. 18 recto. [evOa pe Beompwtwv Balordrer[s exopiccato Pedwy inpws amparnv tov] yap idols wos ereiwv [avPpau Kav Kaparer] Sedunpulevov myev es ouKov [Xetpos avacrnoas olpp iketio Swpata TaTpos 320 [apde de pe xawaly yiTOr[a Te eywara eooer [ev9 Odveonos eyw] rvOdpnv [Kewos yap ehacke [Eewrrar nde putyoar] tovr’ es TalTpioa yavav [Kat por xrypar elderEev dc [[v]] Euvayepar Odvocevs [xadkov Te ypvooly Te ToAVKmNTIOV TE TLONpOV 325 [kat vu Kev es Sexatlnv yeveny erepov ye ett Boo]|kou EXTANT CLASSICAL AUTHORS [roroa ov ev peyapot|s Keyydrua Ket[ar alvaKxtos [rov 8 es Awdarvyly dato Bryevar odpa Oeoio [ex Spvos viytKopoio] Atos BovdAnv eaxovoa [ormas vootnont IOldxns ¢s] riova Spor. 330 [ndn Syv amewy n apdalddv [nle Kpudndor- [wpooe Se mpos eu avtlov atoorévdwr er[t ouxwle [yna KatepvoOar Kau emjaptéas eupev erar[pov|s ov On pv teppovor puny es Tatpioa yatav 335 Fol. 19 359 365 [add eve mpi amemeupe tTluynoe yap epxoméevn vyus avdpov Scompwtav es] Aovdtyiov todvruplov [vO o ye p nvwyer wephber Baordy[t] Akacro[e [evduKews Torow de kakyn dlpéeow nvdave Bovd[y [ap enor ofp ete tayyv Suns] exe mHya yevotwnv recto. [avrap enor decpoly plev aveyvaprsay Oeou avror [pyrdouws Kehad|ne Se klara pakos apdixaduibas [feorov edodk]awov xataBlas erehacoa Oaracone [a7nOos emevra Sle xepoe Siylpeoo apporepnict [vinixopevos plata 8 aka [OupynO ca apdus exewvov evO aviaBas oft] te Spdos nv [wodvarOeos vdAns Kein mlemtInas’ ov de pleyaka orevayorTes goitav: add ov yap odw edalwero Kepdiov evvar paltlerOar mpotépw to pely madi avtis eBaivov vnos em yhadulpyls’ ewe Sle Kpupav Oeou avror pyidias’ kar pe [orlabylau erehacoay ayovres alvd|pos emurrapeévov [ere yap vu por atoa Brovar tov] 8 atapeBdpnevos mlpooedys Evpate ovBwra a [dJerrour Edwov yn pole para Ovpor opwas TavTa Exaotla Aleywy oloa dn tables nd oo adnOys ad\a Ta yy’ ov KaTa KOo[opov oLlopaL OVdE PE TELCELS evrav app Odvoyle TL o€ YPN ToLoY eovTa paypdios pevdeobar eyw 5 ev oda Kat avTos vooTov Emoto avalktos o T nyOero Tact Beowor Fol. 19 verso. 380 [ahd e“or ov didov cori] pelraddAnooa Kar eper Bou [e€ ov Sy p Actwdos avyl|p «€[ntade pvlar [os p avdpa Krewas ToAdnv [ere yaray adyGets [n\Oev emov pos otlabpov [eyw Se piv appayaralov [dn Se pw ev Kpntlecor wlalp ISoperne wWeobar i 112 EXTANT CLASSICAL AUTHORS [vnas aKxeopevoly tas ov Eviveakay aehdau [kav har ehevoecba\' 7» €s Oepos y [es owpny 385 [mo\Aa Xpynpar ayolyra avy avt|ufeous ETAPOLot [kar ov yepov todv}revbes emer oe por nyaye [Sayor pyte Te por pevdeloou xapilelo pyre tr Oedyle ov yap Tovvek eyo o avoelrolopjar ovde priyow ahd Ava Eerov Sevras| avrov 7 ehedipoly 390 [rov 8 amapeBopevos) mpooedn rohvp[ytis Odvacers para tus Tor Ovpos em at\nbecow amorols ahd aye vuv pytpyv tomcopel avralp dmiabe paptupo. auporepovrr Oeor ror Ohvplrov é€xlovaw] €l KEV VOOTHOELEV avakt TEOS ES Tobe dopla [ [ [ [ [n [ovov a ovo opooas TEP ETnyayor| ovoe oe [rein [ [ 395 | [ exoas pe xAawav TE yLTwVJa TE Elmata TépYpar Fol. 20 verso. mpoppov Kev On emletia Ava Kpovwva vrouwnv vuv 8 wpn Sopmojo: talyvora pow Evdov eTatpot evev w ev Kd\oun\ hapov [rervKoiseDa Soprov MS Ol fev ToLavTa| mpos alAAndous ayopevov 410 [ayxiyorov de aves Tle Kar alvepes nov vpopBor Tas pev apa epkaly kata Olea KorwnOnvas | [ [ [ [ [ [kAayyn 9 aozelros Opto oulwy avdtCouevawv [avrap o o.s erapjorow ee di0s vpopBos [a&eO| ver [rov| dpilalrov ira Eewou vepevow 415 [rydelOam|[wr} aplos 6 avrow ovyoopel ov mep orluv [Sy|v exoper [rlaloyovres vv ever apyvooovrwy [adArou 8) npérepov Klaparoyv vytowov edovow [ws apa] pwvnoas keace Eva vynrer yarkou [ov 8 vy evonyov pdida mova mevTaernpov 420 [rov pely €reur eotnoay em exxapyn. ovde ovBarns [AnOler alp aBavarwr peor yap Kexpyt ayabniow [ahd] 0 y’ amlapyopevos Kepadns Tpiyas ev mupt Baddev [apy|iddovrols vos Kau erevyeto tact Oeoor vootnaat Odvona alodvppova ov de Sopov Se _ Fol. 20 recto, [Kav Ta ev emTaya Ta\yria Svepouparo daulwv [rnv pev vav Nupdynio\ kale Eppne Mauados viet Onxev erev&apevos: tas 6 addas veer exaoror 435 [ [(vwrovow 8 Odvona) Sunverlecoou yepatpev [apyvodovros vos K]vdal[ve Se Ovpov avakros EXTANT CLASSICAL AUTHORS [kav pv hovyoals emea trlepoevta mpoonvoa 440 [a0 ovrws Evplace pidtos Aw [rarpu yevovo [ws eou ort ple Totov eovt [ayabovor yepatpets [rov § amapeBou|e[vos tplooépys Kuiuace cvBolra [eoOre Saypove Eewav Kale teplreo Torlode [ova maperts Oeos Se To pev Slwoe To 8 eace 445 [orte kev we Ovpor eOedrlye S¥varar ylap amravra [n pa Kat apypata Ovo] Deous avevyeve[ryict [orecas 8 alora owov OSvooqi mrod(uroph wx 1 line lost. aitov de opw eevee Mecavwos oly pa olvBalrns [ 450 [avTos KTyYTaTO OLos aTroLyomevoto] dvaK|Tos [voodw Seomowns Kav Aaeptjao yépovtols [ Tap 5 apa piv Tadiwv m\piato KTedrerow €ovow Fol. 21 verso. ee os T edhenkle mo[hudppova mep bad aevoat 465 [kat 0 amadov yehaclar kav T olpynoacba avynke [kau TL EmoS TpoenKev 0] TEP T lappyTOV ape.vov [a\X eer ovy To Tpwtlov ave|kpwyov ovK emiKEevow [0 ws nBwoup\ Bin ré pou [epwmredos ey [ws 0A vio Tpolin déyov nyolpev apruvavTes 470 [nye |Onv § Odvaed{s Tre Kav Atpevdns Mevedaos [row ]e 5 apa tpitos lpxov eywv avTou yap avwyov [npeus| pev Tepe aot[y KaTa pwmynia TuKva [av Solvakas Kae eos v[wro TevyeoL TEeTTNWTES 5 [kepe|Oa: vv 5 ap erndOe kaxyn Bopeao mecovrTos [rnyvlAlis] alurap virepfe yiwv yever nute taxvyn [buy|pn Kav caKeeoou Tepitpedeto Kpvatahdos [ev]0 addou mlavres ydawas eyo nde yLT@VaS [ev]dov 8 evxyl\ou waKeow ethupevor wpovs 480 avTap eyw xdawav plev wwy eTaporowv edeEvTrov Fol. 21 recto. 508 [w yepov atvos pev TOL apupwv ov kjalr] idnekas [ovde Tu 7w Tapa potpay emols vnkepdes cevmres Fol. 22 verso. o 2 [wulyer [Odvaanos peyabupov aidyov voy [voo|rov viroluvnoovoa Kau oTpvveovaa veer au Q [ahd] ore On p ixdplerOa Kara mrodkw aur TE TELXOS 113 EXTANT CLASSICAL AUTHORS Fol. 22 recto. 25 [Ofwvawy n Tis TOL apioTn paLveTaL EL\yar els 0 KE TOL Pyvwor Heo KvdpyHY TalpaxouT[w ado de Tor TL eros Eepew ov de avvOleo Oupolt LvnoTHpev o emiTndes aproTynes Nloxow|ow [ [ [ [ev mopOner Ifanns te Laporo Te wlauraholecons 30 [Lvewevou KTELVaL TPL TAT pLoa yalav ixer Oar [ ahha Ta, y ovK ow mpw Klat Tiva yaa Kabegele Fol. 23 recto. (Fourth quaternion.) ay)\xipohov de oh nrAOe Bonv ayaflos Mevedaos tolv 8 ws olvy evonoev Odvacnos didos vos [ [avloras e€ evvns Edevns rapa KaNuKOMOLO l 60 [omlepxolmevos pa xiTwVva TEpL ypo. oLyadoerTa [ duvev kau pleya] dlapos emt ortBapors Bader wpors 48 €-tov 6 av Neoroptin|s TMeoworpatos avtioy nuda : 49 TnAepax’ ov tus [eorw emeryopevous TEP odoL0 Fol. 23 verso. gt [n TL mou Ek peyapwy Keyundtov ec Odlov odnTau Fol. 24 verso. 127 [one] adoxau Plopecry tevws Se didn. Tapa pytpe Fol. 25 verso (?). 150 [orn 8 wrtwv mpotapoile SedicKoluerfos Se Tpoonvoa [yatperov w Kovpw Kat Neoropt woulucve hawy Fol. 26 lost. Fol. 27 verso (?). 260 [w pid emer oe Ovovta Kiyava] Tolt]d ere Ywpar [Aucoop umep Ovewy Kat Satpjovols avrap emeira [ons T avtov Kepadys Kat erar|pwy [ov Tou emovrTat Fol. 28 recto (?). 318 [ex yap Tou epew ov de cvvOeo Kat pelv alkovcor [Epperao exyti dvakTopov os pa Te] Talprwv EXTANT CLASSICAL AUTHORS Fol. 29 verso (?). 370 [aypov Se mpovadde dider Se pe KylpoOe [uaddov [vuy 8 ndy TovTwy emodl|evopat adda pou avTwu [epyov aefovow paxapes} Jeo ae em[yspve [rwv epayov 7 emov Te Kat] adovorow dwKxa [ex 8 apa Seorowns ov peld{vyov ext akovorat 4 lines lost. [aypov 8 ova te Ovpov ae Suwecjow ifawe 380 [rov 5 amape.Bopevos tpooedy TorWpytis [Odvaceus [w momot ws apa TuTAos ewv Evpalte cvBolrla Fol. 30 verso (?). Serena ap [verow avaktopiniow ererOw [vou 8 eve Kdcowne mlwvovTe Te Sawuperw TE [kndeow] addAnrov [TepTopefa evyadeorre 400 [uvwoluevw pleTa yap TE Kav aNyeou TEpTETAL avnp 2% quaternions (Foll. 31-51) lost. Fol. 52 verso. (Seventh quaternion, of which the first five leaves are lost.) o 103 evolev avakhwas oKynmrpov de ov euBadre yxeupt kat [wiv dorvnoas erea TTEpoevTA Tpoonvoa. Fol. 52 recto. 137 [olov em npap ayniot TaTnp avopwrv te Oew\y cle [kav yap eyw mor enedhov ev avdpacw odBos ewlar’ Fol. 53 recto. 170 vale on TAUTQ ve TAVTOA TEKOS KATA Polpav EELTTES 157 | ap 8 aluris nar ap eCer em Opovov evOev aveorn 158 7) 5 alp em peor Onxe Yea yAavewms AOnvn Fol. 53 verso. 201 [n pe par awomalyn warakov mept Kam exaduely [ave por ws padrakov Oavarov mopo. Aptreuis aylvyn Fol. 54 verso. pulnornpev vornte Bint 8 o ye feprepos nev 235 av yalp Zev te marnp Kar A@nvarn Kau Amrod\ov Q2 ris 116 EXTANT CLASSICAL AUTHORS Fol. 55 recto (?). (Eighth quaternion.) 303 [rn] 8 alp ap apdutohor edepov wepikahdea Swpa Fol. 56 verso. 365 tTlov 8 amapeBopevos tpooedyn Tohvpytis Odvaceus Evipupaxy e yap vww epis epyouwo yevouro olpn. ev Evapwyt OTE T HaTa paKpa TehovTat Fol. 56 recto. [mvnornpes 8 opadngay ava peyapa oxijolev|ra 400 [woe de Tis evmerKev Lowy es TANTLOV alAdov [avd wheddrA o Eewos adwpevos addof ole Oar Fol. 57 recto. T 1 avtjap| o Ev peyapwi vieheuTeTo duos Odvaceus pvnot|npecor hovov avy Abnvyn peppnpilov auba de Tyrleuaxov even TTEpoevTa. Tpoonvoa Tyrepayxe [xpn Tevye Apia Katlenev ecow Fol. 57 verso. 35 [Sn tore Tyrewaxos tpocepwreev ov TaTep aupla [w matep 1 peya Oavpa 70d offahpoirw opwplac [euarns pol TOLXOL pEyapwy Kaha TE peTod|uaL [ ehatwat Te SoKot Kat KLoves visor ex lov7es Fol. 58 verso (?). n Taxa Kar daw. BeBrynpevos cba Ouvpale 70 7|nv 6) ap [vrodpa wowv mpocedyn Torhvpyntis Odvacens Sayovlin TL por WO emeyets KeKoTHOTL Oupor Fol. 58 recto (?). 104 [ewe To pev OE TpwTOV eywv eipnoolwar alulry Fol. 59 recto (?). 138 dapos pev [wor mpwrov evervevoe peor Sao Fol. 59 verso (?). [wohAou asretpeovor Kat evynkovTa) troldnes 175 [ahn 6 adhov yhoooa pewrypevn ev) pev Ayxasor EXTANT CLASSICAL AUTHORS Fol. 60 verso. 206 nv T Evpos [katern fev eTnv Zedupos KaTayevye THKOMEYNS 8 apa TNS TOTAMOL mrnOover peovTes Fol. 60 recto. 236 [ado Se Tor epew ov 8 ex peor Bardeo onilor [ovk 010 y Tade eaTo TEpt xpot oLKof Odvlocers [y Tus eratpwy Swxe Oons emt vos cov)re [ny Tis mov Kau Eewos emer ToANOLTW Odvjocevs Fol. 61 recto. 270 ws ndn [Oduconos eyw TEpL vooTOV akovoa ayxyou Geo[mpwtav avdpav ev Tov Snpar Cwov avtalp ayer Keyundta ToAda Kat ecOda aitilwv alva Snpov aTAaP EPlypas ETALPOVS Fol. 61 verso. [au yap Touro ewe emos TeTeAMeopevoy Et|n 310 [rw Ke Taya yvouns priotrynta Te Toda Tle Swpa [e€ EMEV WS aV TLS GE TUVaVYTOMEVOS pJaKkapLlot Fol. 62 verso. 342 aeoa Kale T avewerva ev0povoy Hw d.av ovde Te pot [rodaviTTpa Todwy eminpava Oupwr VLvEeTat ovole yur” Tooos aeTat NMETEPOLO Fol. 62 recto. ovK eaais vile EME ) ou|k alexovaav avwye [ 375 [Kovpn Ixapioio wepippeolv IInvedoz[eva [Tw oe Todas vbw apa Tt avirns IInvedomlens [ Kat oer evvek emer mor opwperat] evdobu Ouplos Fol. 63 recto. (Ninth quaternion.) ToNolio[ww yap eywye odvacapevos TOS LKavw avdpaci[y nde yuvargiv ava yOova rovdvBorerpav tor © Odivoevs ovom EoTw ETwVULOY aVTAp EywyE 410 ommot aly nBnoas pntpw.oy es peya Sopa EXTANT CLASSICAL AUTHORS 118 Fol. 63 verso. 440 [Tnv pev ap ovT aveswwv dian pevos vypov alevTwv [ovre pv Heduos dacfwv axricw eBaddjev [ovr opBpos tepaacKe Stapmrepes wls apa TuKvy [nev arap dvdd\wv evenv yvows ya] odd Fol. 64 verso. dlaxpvodi mrAnoOev Oarepn Se ov exxero horn apaper[n Se yevercov Odvaecna mpoceeTev n ov y Odviocevs exou pidov TeKos ovde o Eywye 475 ™pw eyvoly Tpw TavTa avakT epov aupadaac bar Fol. 64 recto. 505 Ae, emer viev Te Kau nAeubev Au] ehato[e] [avis ap accorepw mupos ekeTo Sipplov Odvacevs [Oepoopevos ovdnv Oe Kata pakeeloou Kaduipev [root Se pvdav npxe Tepippwv TInvel\dzreva: Fol. 65 recto. Q€ vodla[ros Kar Te OHw catvopar evropowra ehOwv 8 € opeos peyas atetos ayyvdoxedys Tao. Kat [avyevas n&e Kau extavev ou de KEXUTO 540 afpoou ev [weyapous 0 6 es atfepa Suav aepOn Fol. 65 verso. ener N K aomacTov Eeuor Kat Tad]. yeriotTo] 57° [addo de ror epew ov 8 ew dpecr Badrelo ono [nde Sn nws aor Svowvupos n pb Odvjanos [ovkov amooxynoe vey yap Katabnow ael—ra Fol. 66 verso. ‘vba KE ec ov “$e Nebss Bee EVL O[LKML [n Xapadis oToperas yrow kara Selunia be[yrwv 00 [ws evrova aveBaw virepwua uk ene [ovK on apa Ty ye Kat apduiodor] Kiov a[Adau [es 8 vmepwr avaBaca ovv apdumo)do[toe yuvarés khavey [emer Odvona dirov toow ofpa ou vavov = dvv em [Brepapoirr Bare yavewms APnvy nN “wd yt EXTANT, CLASSICAL ADTHORS 119 Fol. 66 recto. v 26 [eumrdelnv Kruons [Te Kar ayatos eva Kar eva auodAn|ur para d wxla Araerar omrnOyvat [ovpavofev kataBaca demas 8 nuxto yuvaliKe [o7n 8 ap umep Kedadys Kau piv mpos plvOov eeumev- [Trt avuT eypnoces TavTaV TEpt Kalupope PuTar: [oukos prev ToL 00 eat yuvyn Se ToL 76 EV] oLKEL- Fol. . recto. ore emer KNaLtovoa Koperoato ov Katja O[vpov 60 [Aprepde Tpwtiatov emevEatjo dua yuri arKkov [Apreue mrotva Bea Ovyatep Avols: eve por [dn [cov eve otnfecot Badovo ex Ojvpov edoto [aurika vuv y emreita pw aviapragaca Ovedda [ovxouro tpodepovoa Kat nlepoevTa Kédevba 65 [ev mpoyonts de Baro apoppoov] Oxeavoto ws 8 ore I[avdapeou Kovpas avedolvro Ove[ANau Tyo ToKylas pev POioav Oeor au de duTovTO opdavar [ev peyapoilou Kopiooe de du Ad[poditn Fol. 67 verso. [mys 5 apja cate oma ouvbeto dios Odvaceus [veppnlorée 8 enlerra Soxynoe Se o Kata Ovpov [ndyn ytwoKkovca talpertapevar Kepadndu 95 [yAlaltvav pev ouvedlwv Kar Kwea Tool evevdev [els peyapov KabeOnxev [emt Opovov ex de Boeunv [On|xe Ovpale nae Alu 6 ev€ato xeipas avacyov [Zev] marep ev pw eOedolvres emt Tpadepyy Te Ka vypny Inyer elunv es [yavav ewer pp exaxwoare uyly 100 [dnuy|y tis pole dacOw eyepomevov alvOpadrrav [evdobev ex\roo Ov] d[e] Arfols [repas addo dlavnta [ws ehar elvyopevos tov 8 exd[ve pytieraj Zeus’ Fol. 68 verso. 125 [eypata exoapevos ep Oe Evdols o€v er aw[pwe [wooot 8 vo Aimapoiow ednolato Kaha medida [eukero 8 adkyov eyxos akalynuevoy ofet yahkar [orn 5 ap em ovdov wwy pos] 8 Evpuxheay ecurelr]| 120 EXTANT ‘CLASSICAL, AUTHORS [mara diy mas Eewov erijunoacO ev otkwr 130 [euvyt Kal oLT@L n avTas] Keira. axndns’ [TovavTn yap eun pyt\np TuivuTN TeEp clove euThyylOnv erepoly ye Tier pepdrav alvOpwTav xelpova’ toly dle 7 apeiov atiwnoao amomleumer tov 6 avte m[polocere ity Tpodos Evpr[khea Fol. 68 recto. [ws eda]? av S apa [rns pata pev Kdvov nde morro [ale pev eerxoor Bynoaly emu Kpyynv pedravvdpov at 8 avrov kata daplat emioTapevws ToVveovTo 160 es © nAOov Spynornples ayynvopes ov pev emeita ev Kau emiotapevws [keacav Evda Tar Se yuvaiKes [n]\Oov aro Kpynvys. en[e Se odiow nie cvBwrys [tTpet]s ouadous are [ov evay peTaA TAT apLoToL Kat TOUS| te p evace Kal epikea kaha velwerOar [ 165 [avros 6] avr Odvona Tpoonvoa plerr]yvouce” [fev n alo te oe paddov Axatow evoo[polwow [ ne o atyrjalover Kata péyap ws To T[aplos mep- Fol. 69 recto. avOpwrous TeuTovaw otis odeas elloadliKynTar Kal TA pev EV KaTEeOnoev vT aifovont EptlOouTralt 190 [avtos 8 aut epeewve ovBaoTnv ayx] Tapactas* [ [ [ [rus On od€ Eewvos veov ethydov]fe cvBara. G [NMETEpov mTpos dopa tear] 8 €€ evray evar [ [ 195 [ahra Beor Svowar TodumAlayKTovs avOpemrovs avopev TOU de VU Ol YEVEN Kau TAT Pls apouvpa” Svcpopos n Te coike Seas Blacidyi avakre 196 lommore Kat Bacitevow emi|kKroowvrar otluv 198 [kav py hovnoas emea mlrepoevta tpooyvola xlauple malrep w ewe yelvoiro Tou es wep oTicow 200 ohBos’ arap [wey vuly [yle KaKous exeat Todeeo|ot Zev twatep olv Tis ceo bea odowTepos ahAlos ovK €eatpets] avdpas env Sn yetveau aluros 197 4 kat Seftrepy Sedioxero xelpt mapactds Fol. 69 verso. [kat Kev O|n mladat adAov vireppeveav Baciiynov [eEcxou|nv [fevywy emer ovKer avekta TehovTat [add elre Tov [SvaTnvov ovomar ev mofev eOwv EXTANT CEASSICALSPAUTHORS 12k 225 avopav pryloTnpev oKedacw Kata dSwpata Oeun [row & amapeBoperlos tpooedn todupyntis Odvacers [Boluxoh’. emer ovte Kalkwe ovt adpom dati coixas [ylwwokw Se Kat adzios o Tou mwuTn dpevas ixet TOVVEKA TOL Epéw’ Kat [ETL MEyaY OPKOY opovpaL 230 [t]loTw vuv Zevs tpwtia Yew Eevin te TpeTela [uoriln S Odvoyos apvplovos nv adikavw [In oelOev evOad covros c[Nevoetar o1xad Odvacers [coro] 8 offarporow emlowear au x €Oel\\noba [krewvo]uevous pvnotnpas ov ev[Palde Kowpaveovor 235 [rov 6 avre] mpooeeite Bowy emiBorlkol\os avyp: [av yap tovto] fewe eos Tekeoeve Kpoviwy Fol. 70 verso. Tyrewaxos 5 Odvaona Kabidpve Kepdea vjolwwv [ [evtos evotafeos preyapov Kata Nawov ovjdo[y [Stppov aevkedtov Katabers oluynv Te Tlpam[eCav 260 [map 5 erie. omdayyvwv porpas ev O owvoly éxevev [ev demau Xpvctew Kat py Tpos puOoly eceuirev’ [evravdou vuv yoo per avdpacw otlvotrora lav [keptopas de Tor avTos eyw Kav xellpas adetw [TavTav pvnoTrnpev emer ov Tol. SyHp.os ear 265 [oukos 00 add Odvanos euoe Se KTInoato KeElvos [umes de prnotypes emioyxete Olupov evumys [kav YELpwy wa pH TLS Epis KlaL VELKOS OpyTaL’ [ws elpalA ov & apa mavres odla€ ev yeiheou uvrels Tnrcnaylov Oavpaloly o Papoadews ayopevie 270 Touow 8 Avtiiwioos per edn Evmebeos vos Kat YaAETOV TEP EOVTA dexaucla Pvpov Al[xasoe Fol. 70 recto. [movpay] pely dn Eewos exer Tadat ws emeorkey [Lonv ov] yap [kahov areuPeuv ovee OuKaLov 295 [fewovls Ty[kepayou os Kev Tade dopa exnrat [a]\X aye ov ka cyw dw Eeuwov oppa Kai avTos [nle Noerpoxow Salyu yepas ne Tar adhar Spoor ou kata [Swpat Odvacyos Mevovo ws evrov eppupe Bloos oda xeupe Tayeune 300 [Klewevov ex Kavelotco MaBwv o 8 adevar Odvaceus [nlka twapakhwas Klepadynv pevdynoe Se Pvpar [cap|oaviov para [rovov o 8 evopntov Bade Tovyov 303 [Krylourmov & apa Tyrclwaxos nuurame pvOar R 122 EXTANT CLASSICAL AUTHORS 305 [ove eB]ades tov ewov aldevato yap Bedos aviros [In yap Kxev] oe peoov Badov eyye o€voerjre [kau Ke Tot] avTt yaporo tatnp Tapov ap|dlemovetro [ev0ade 7a] fn Tis pou aetkeras ev. Snpar Fol. 71 recto. (Tenth quaternion.) 330 [ropp ov Tis veyeris pevewev T NV wolyelpleviau TE [uvnotTynpas Kata Swart emer Tode KElpoiloly lev [eu vootrno Odvoevs Kat viroTpomos ukelro Sapa [vuy 5 1dn Tode SyAOV Oo T OVKETL VloaTLMOS EaTY [akX aye one Tade pyTpL Tapeloluevos Katade€oly 335 [ynuac® os Tis apiotos avnp Kat] TELoTA TopyLow [oppa ov pev yatpwv Tatpw.a] TavTa vewnar [eoOwv kat mivav y 9 addov Slama Kopslye [rov 5 av Tydepaxos memvuluevos avtiov nuda [ov pa Zynv Ayehae kat adyea TJlatpos eELo10 340 [os mov Tyr IOaxns n efOit]ar y adraddnrae ov Tt dialtpiBa pntpos ylapovr adda Kehév[w ynpacd alt x eBel\nu mote 8 acmera SHpa J[vdwpe adeopat & a€kovoay amo peyapoto [dijeobar pvbar avayKaiar- un Tovto Oeos Teh€éo (tev Fol. 71 verso. 365 [evor pole of[Paruou Te Kat ovata Kat Todes apdw [kat] v[olos [ev oTnJecou TeTvypevos ovdey aeikns —qlouls e€eu[e Ovpate emer voew kakov vep Epxopmevoly To KEV ov Tis UTEKpUYyoL OVO adeatTO prynotnpaly ov dopa Kat avtileov Odvornos 370 avepas vBprlolyres atacbaha pnxyavaacbe ws evrov €&y[\e Sopwy evvareraovTwv ixero & es Iletpaluov o pw mpodppwv vmedexto pyvnornpes 8 alpa mavres es addyndovs opowvtes Tnr\epaxov epe Orlov em Eeuvors yedowvtes 375 [woe Se Tis eveokle vewy viTEepnvopeovTwy [T}n\enay’ ov tus wero [kaxo€ewwrepos ahdos {ovoly pev Tuva TovToly Exes eTimacTioy adnTnV [o.roly Kau owvov Kexpnpevoly ovde] TL épywv [eumaov]}; ovde Buns: add avtws ayos apovpns 380 [adios 8 alure tis ovtos aveorn pavréver bau Fol. 72 verso. v [add ev pou te mBollo To Kev mohv KEpOLOV Ely EXTANT CLASSICAL AUTHORS 123 10 lines lost. 392 (Sopzov 8 ovk av Tas axapioteplov aldo ye votTo [ovov 8 tax epedde Yea Kat Kalprepos Gump (Onoepevar TpoTepor yap aetkea pnyavolwrrTo [v] (4) imme 8 ap em dpeot Onxe Bea yavewmils AOnvy [koupyt Ixaptoto tepidpov Invledo7rert [rofov prnotnperot Oepev todilov te aidnpov (ev peyapars Odvonos acf\ia kale dovov apyny 5 [k\ypaxa 8 viydnv tpooeByolero o10 Sopoto- [evkero Se KAS evKaprrea yletpe Taxerne [kahynv yadkenv Korn 8 edledavros exer: [Bn 8 wevar Parapov Se cvv aluditodoor yuvaleew [eoyarov evOa Se ot Keyundt]a KEtTo avakTos 10 xl/akKos Te ypvoos Te Tov|KpnTos Te atdnpols evOa Se tlo€ov Ketlro takwrovov. nde dlaperpy iodoxos: woddor 8 eveoav orovoerrels ovorot dwpa ta ov Eewos Aaxedaovr Salkle tlvynoas Tditos Evpuridns: emtixehos abarfaroue Fol. 72 recto. [rnv nly [or tapeOnxey ewerta Se wedve Kat avTov 30 [urmous [8 avros exe Kparepwvuyas ev peyapotct [Tas epelolv Odvont cuvnrtero Sexe Se to€ov [ro mpi plev p edoper peyas Evputos avtap o wads Kadir amjobrmickev ev Sopacw vimdro.ce tar 8 Odvolevs Eidos o€v Kat alkyov eyyos eSwxev 35 apynv Sewloourvns tpookydeos ov Se tparelye yvaTnv add\y\\ov mpw yap Atos vos exedvev [I]dirov Evpu7[idyv eruxedov afavarorrw os ot tofov edwxle to 8 ov tote Sos Odvaocers epyomevos Tohlewov Se pedawvawy emt vnwv 40 nupett. add’ avTolv prnpa Fewoio drdo10 [keloxer eve pmeylapoioe oper Se pw ys emt yarns [y 8] ore Sy Gadapmov [rov adixero Sia yuvarkor [ovdoly re Spvivoy mpoloe8noero tov Torle Tex|Taly (Eeoolev emorapevws kat ere [oradluny tOvver- 45 [ev Se ora]Onovs apoe Oupas S exeOyxe dactvas [aurix ap] y ly) [ijuavra ows amé\vce Koparns [ev Se KAnid] yee Ovpewy F avexoTrev oes R2 EXTANT CLASSICAL AUTHORS - Fol. 73 verso. e 48 (avza tervoKxopery (70 6 avepaye ure Tavpos (Poonopevos hapaon too Tapa KpnTnpa Se Kadov * i , N 4 ile puxdutia}ros ater atacOaduar de ov dvwe exOpar eoav: wacw de veperoa pynorty|pecow os pa ToTe mpwtos Tofov daBe Kar Bledos wxKv oT) & ap €7 OVOOV LwV- Kat TOfOU amlerpyTucev Fol. 74 verso. 150 165 170 175 180 [ov de puv evravuce] mpw yap [Kape xerpas aved|Kwv [arpurrovs amahas] pera Se pvylornpow eeurev [w dirou ov pev eylw tavvw dalBerw Se Kav addos [wod\Novs yap Tode Tokov alpia[rnas KeKxadynoer 3 lines lost. [pulpy pev clus Kau edwer eve ppeow NOE pevowvar [yn|war In[vledom[ear Odvacnos Tapakourw [avralp emnv tlofov mepnoerar nde vonTar [a]\Anv dy tw [ereta Axauadwy evireT\ov pvacbew ecd[voiow Sulnuevos n Se Kk emeita [yInpa os Kle TAELTA Topor Kar popoimos ed}Mot- ws ap epolynoev Kat ato €o Tofov €Oyklev [kduvas KoNAntryiow evEeoTyis Taviderow [avjrov 8 wk[v Bedos kane mpocekduve Kopwrvne aly] 6 avris Klar ap eler emt Opovov evOev aveory Avtwoos 6 [everurev eos tT ebat ex T ovopate Aewwdes: moluov oe eos gpuyev EpKos odovTa@V dewov T aplyadeov TE venecowpar Se T akovwy ev On TovTo ye Tlofov apiorynas KeKadynoe Ovpov Kav puylys ere ov Suvvaca ov Tavvccat [olu yap 7w ceye tlolov eyewvaTo moTMWa pyTNP ovov Te puTnpa Pliov T Epevar Kau oLoTwV add’ addou Tavvolvot Taya pynoTypes ayavor ws dato: Kat p exehlevoe MedavOrov aiohov avywv aype. Tup oy Kelov er[t peyapoucr MehavOev [wlap Se 7iHer Sippov te [pelyay klar Kwas em avTov [ex de] oréaros eveike peyav tpoyxoly evjoov covTwy [oppa] veow Oddrovtes emixperovte|s] ahoudye [rofov weilpdperOa Kau exTehéwpev adeOdov [ws hal o 8 aus] avefy]kave MehavOios axdpatov tup [rap Se depwr) Sidpov Ojkav Kat Kwas ET avTod- Fol. 75 verso. 185 p ex dle oreajros eveike peyav Tpolyov evoov eovTos Tole pa veow Oadjmovtes emeilpwlyt ov Se dSuvavto ev[ravvoat mlod\dov de Bins em[udevees noav EXTANT CLASSICAL AUTHORS Avizwoos § er eraye xa: Evpupayos Geoadys aplyot ponoryper aperm 3 coay cloy apr te [8 «& oxow Bacar opaprycarres ap andes 19° ex [6 avros pera tous Sopov gileGe duos Otviovas @Ad ore Sy p exros Gupeew coay qe xa aviys GiGeyfaperes oG exeeror spoloyvea palsyioda: Bojwxolke xa: ov ovdopSe exos Tt xe peOnoaipay 7 y alvros xev$e dGacfa: Se pe Gupols areye 195 won «x ar Odvom agpwene a] rofl AGu ede pod clasurgs kai Tis Geos alvroy areca: 9 [xe prqgoTayperow apyrat y OSvoq- La ne ES eee [es foc per xespos aynp cyryoi) d< € Saupe fyrouys x omy Gry Suvagis Kai yckpes erovtTa: jes § avres Evmastos erevyero wieot Genwi [pooryoca OSvona zolvdpora ol» Se Sopor de 205 [avrap era Sy Tew ye voor yap kpre ardyre ae TS eee xarahe?jes aX wr cpocye eds Sapaom prqoTapas [zyavous afopat apdorepas adoyovs Kat KTpplata oragce 215 Ola T eyyes queio Tervypora Kai plot erara Tylcpayov crape Te KaguyryTe Te [ever for Fol. 75 recto. fe Saye Sy cs orks aiphfpaics fe ve Safe 218 [ogpa p ev yrevor ailoTe@yrop t fon Gupex 221 [es awer pexela peyelys azodpyaler ovlys fre 8 era aowerhp a tT edpaciourro exacra ; [xAasov ap azd OlSvoqa Jaigpora yape Sadovrle [eat xuveoy eyaralopera: xedalyy re Kai epoles 225 [ee Aishaas Otsjece: exfelex am. yopes week: [naz vv K odvpomernaliry cbv dacs qeliow [a] gy OSvooes avrios cpvxaxe Gewgoe TE [wlaver Gor xAaxiGpow youe Te py Tis WyTaE 128 EXTANT CLASSICAL AUTHORS [eEleAOwv peydplowo atap eurnuor Kat ecw 230 [al\Xa mpourno[riwor eoedere nd apa mravties mpwtos eyo plera 5 vupes atap Tode ona TeTvx\Ow- [a]\Aou pev yap mlavres omer pynoTypes ayavor ~ [olux eacovoy enor Sopevar Brov nde haperpyy ahha ov du Elupase depov ava Swpara tofov 235 ev xeiperouy ceuor Oepevar evmew de yuvarée Kytooa pelyapoto Ovpas TuKivws apapuias nv Se Tis 1 olrovayns ne KTUTOU Evdov akovont avopav ylmereporrw ev epkeot pn TL Ovpale TpoBr\woKelly aXX avToV akny epevar Tapa epywr 240 wou de Pidourie [Sie Ovpas eTUTEAAOPAL avANS Khyiooa, KAn[wde Pows 8 emu Seopov unrau ws evrav evon|\Oe Sopovs evvaeraovTas eler emeit emt [Suppov cov evley Tep avertn es 8 apa Kat Tw Splwe urnv Yevov Odvornos 245 Evpupayos & On [rofov peta xepow evoma Oartov eva kar evOa [oledale wupos al\da pli ov]d ws [evrlavvoa Svvato: peya 8 eozleve] Kvdahipmov Knp- [oxO\noas 8 apa ever. eros T ear’ ex T ovopale [w molrou n Mol axos TeEpL T avTOV Kal TEpL TAaVT@V: 250 [ov TL yaluov ToacovToY odvpopar axvupEvos TEP © [eur Kar addat] oddar Axatidess ar pev ev avTnt [apprarat TOjaxyne at 0 addAnuow Tokverow: Fol. 76 recto. ¢ arr ue dn Tolocovde Buns emudlevees euprev av7[{iMeov Odvaljos- o 8 ov SuvaplecOa tavvocat 255 Tolfov eheyxeun] Se Kar eoooperforor tude ar ou tov [5 avt Avtilvoos [mplooedn Elumevfeos vos Evplupax ovy ovtws eo|rau voeles d€ Kat avTos vuly pev yap Kata Snpoly eopt[y] Too Oleorlo aylvn tus de Ke To€a tiTatvoir adda eExndAOoL 260 kalrOer atap TedeKeas ye Kale EL K ELMpEY atravTas eo|Tapev ov pev yap TW avat|pynoer Oar olw eh[Povt es peyapov Aaeptiade]lw Odvonos aX[X ayer owvoxoos pev etapfalaOw Serdeoou oflpa omeavtes Katabeoper] ayKida t6€a 265 [nla[Bev de xehkeoOe MedavOiov alurddov avyav avylas ayew av taor pey e€oxou atTro|Mowww ofip emu pynpia Oevres Amoddwrr] KdvTOTOEwL tlofov meipwperOa Kar exredewpely aeOdov [ws ear Avrivoos Too 9 eminvdjave pos: EXTANT CLASSICAL AUTHORS 2470 [rowou de KnpuKes prev vowp emu xeLpals exevay [kovpot Se KpnTnpas emeoteavto Tojro.o- [vopnoav 8 apa macw erapEapeviou Seraccow: [oc 8 ewes ovv oreicav te mov 0 ocoly nOede Odpos [rows Se Sododpovewy petedy] Tovpntis Odvo-cer|s 275 [KkekduTe prev pvynoTynpes ayardelirns Baowderyns: 277 [Avtwoov 8 paliora Kav Evpulayov PGeovedea. [Audoom emer Kal TOvTO eTo|s KaTa poLpay eEeueV [vuv pev Tavoa, Tokov emirplepar de Oeourw 280 nlwbely dle Beos Sacer Kpatos wu K efehyiowy add’ ay epou tlode Tol€ov evEoov odpa pe vpify XEtlpov Kat obeveos Teipnoopar- eu por eT eor[Ly is: Gin Tapos exKev evi yvapTrTovor pedeco[Ly n On pou okecoev adn T akopioTin TE 285 ws eda’ ov 5 apa tavtes vireppiadals veweonoar Sevoavtes pn to€ov evéoov evtarvivceiev Fol. 76 verso. Plate 9. 291 [pvdev] nple]repwv kat Provos’ ovde tis dAAOS 292 [mpe]tepov prv0wv Ectvos kar mrwxos akoveu’ 287 [Avtwoos 5 everi|rev emos T efar ek T ovolulalle a dere Eewov ely tor dpeves ovd [nBarar OVK ayamats o exylAos et pyeyalpoiot ---.. Jou 290 [Sawvoat ovde 71] Saitos alplepdefar avtap axovelis Brar|rle] os aly pu yxalvdov ehyne pyd aoa Tilyye- [ [ [ 293 [owos oe Tpwer] pedwnd|ns os Te Kat addovs [ [ 295 [owos] Kat Kevravpov alyaxdvrov Evpvutiwva aac evi peyapar pelyalupov Tlerprfoo10 es Aamifas eXOor[O o 8 ere dpevas aacey owvar pratvopevos Kalk epe€e Sopov Kara IeprBoorlo- [nlpwas 8° ayos ede Ou ex mpoOvpov de Ouvpale 300 ehxov avat&alytes am ovata vydeu yahkou pias T apnolarvtes o Se dpeow now aacbes niev nv azinv oyewy acouppovr Ovpar e€ ov Kevralvpowot Kau avdpace veixos etvyOn OUT avTw m{porau KaKOV €vpEeTO owwoPapEerwr 305 ws Kau oou pleya mya mupavoKopat at Ke TO TOfoV evTavuon[is ov yap Tev emntvos avtTiBohynoets 307 nperepws evi Snuor adap Se ce vy pedawne 309 meurhopev- e[vOev 8 ov Tt cawoeat adda Exy os € 310 muve Tllar]] pd [epidawe per avdpacu Kovpoteporor tov § avre mpoolecite Tepuppwv I nvedomeca, Avtwvo ov pev [kahov areuBew ovde Sixasov 5 129 130 315 320 Fol. 77 recto. 325 335 340 345 350 EXTANT CLASSICAL AUTHORS Eewous Tndreulaxou os Kev Tade Sapa uxynrar erent: at x’ o Eewlos Odvacnos peya’ to€ov evravuone xepow tle Binds te nou mOyloals [or]eade pp d&eoOar Kou env OnoecOlar dKouriy- [ovd] avros mov tovro y ev ornfecow codre- [undle Tis vpevwy TovTo y eweka Ovpov ayedwr [evade] SawvoOw: eer ovde pev ovde coke: [mnv 8 avr Evp]upayos IlokvBov mats avtiov nvoa: [kouvpn Ikaptolio repuppwy Inveddzreva- ¢ ov TL oe Tovd afeobat otopeb’- o[vde coulker” add’ [avoyvvoluevor dar avdpoly nde yuvjakwv Hn [mote tis etlryiou KaxwTepos ad[\os Axatwly n wlodv xepovles avdpes apvpovols avdpos] d{Kourwy prlwvrar ovde 7. to€ov elv€oov [ely[r]ar[vovow add’ [addos TIS mTwxos avnp| ada[A}npevos [€l|ABolv prlidias eravvoce Biov dia Sf nKe ovdnpov: als epeovoe nw 6 av eheylyea Tavta yevouto- tolv 5 avtTe mpoceeute trepippwly IIyvehometa: Evp|vpax ov ws ect evkdeals Kata Shpmov eu[pevar ov Sn ovKov atysalov}res edovow av[Spos apiornos te 8 eheyxea talura Tuco Oe: ov[ros Se Eewvos pada pev peya]s no evrnyns: av[dpos 5 e€ ayabov yevos EvXETal] EMpevat vios: [aA aye ov dote To€ov evEoov odpa vwplev: [woe yap efepew to Se Kau TeTeMeopIevoyv eorat elu Ke pev evravvont Sent Se ov evjyos Azodhov. [eoow piv xdaway Te yLTWVa TE ELluaTta Kaha: [Swow 8 o€vy akovta Kuvwv adkty|pa Kat avopav: [kar Expos apdynkes dwow 9 v0] Toot Téolle||Aa [repro 5 ommn pv Kpadin Ovluos te Kedever- [rnv 5 av Tyrepayos memvupevjos avtioy nuda: [enTep eun tofov pev Ayawly ovtis epeto [kpeeoowv wi kK Hew Soperjar Te Kar apynoac bar [ov ooco. Kpavanv Oaxnv kjata Koipavéovow [ov occa vycowr mpos Holos tmrmoBdro.o Tov] ov tus m [aekovtja [Blinoerau av Kk eHehopue Kat kabama€ Elelwwr Sopevar trade toka fépedobar add’ els OLKOY tovoa Ta Oo auTHs Eepya Kopile ioTov T nraKkaTny Te Kat apduTodovor Ke[evE epyov emotxer Oat: pros 8 avdperor plehnoet Tac. pahiota 8 euou Tov yap Kpatos ¢€laT Ev oLKwL EXTANT CLASSICAL AUTHORS 131 Fol. 77 verso. 355 365 37° 375 385 [n] pev DalpBnoaloa madw ouxov Se BeBynkes [walos [yap pvOlov remvupevor [evOero Ovjucr [es 8 vrepwr aaBaoa ocvy apdimfodoor yuvjarée [kAauev erreit] Odvona didloly molo]iy ofpa ou vmlvov [nduv em Brlelpaporor Blade whavKanrss AOnvly: [avtlap o toga haBwv edlepe ...... dios vdopBo]s [uvInotynpes 5 apa mav{res opokheov ev peyalpouowy woe de Tis evmeokle Vewy vTEepnvopeovTa|y me on Kkaptvrla toa hepers apeyapte cvBlora thaykte Tax av o [eh verou KUvES Tayees KaTE)OoVTAL [oliov am avOpolmwv ovs etpedes eu kev Amro) \ov new rnkyior kav afavaro. Meow addor] ws dacav avtjap o One dhepwy avTye evi yolpne Sevras ovve|Ka ToAou ofokdeov ev peyapoulor Tyrenaxols 5 erepwbev amevtnoas eyeylove arta mpoow [pepe toka Tax ovK ev Tact TOn|odus pn oe Kaw om)lotepos tep ewv aypov de Siapar Baddov xeppladiovor Binds Se heprepos eupe al yap TavTaly Tooo~ov oool Kata SwpaT eat pvnoTnpev [xepow te Bundr Te deptepos eunv TwL KE TAXA OT[VyEpws TL eyo Tema veer OaL nuetepov €€ oluKov emer kaka pnxavowrvrat ws epal ov 5 apa [mavtes ew avtau nov yedaooay pnornpes: Kaw [dn peOtev yaherouo yoo.o Tyrenaxar ta de tlo€a depwv ava Sopa cvBarlys ev xepeco Odvoje Sailppove Onkle wapalorals: [ex dle Kakeooapevos tpooedn [tplopov Evpuk\evav: [TyAleuwayos Kederar oe Tepuppov Evpukhea [kAnilooar peydpowo Ovpas TuKWWws apapuLas [nv de tiJs 1 oTovayns ye KTUTOV EvOoY akovanL [avdpav nlwetepovrw ev epkeor pn TL Ovpale [wpoBrwok)ev add’ avtov akny emevar Tapa epyo" Fol. 78 verso. 390 ws ap ehwrnoev: TH 8 amtepos emero pvOols khyjilooev de] Ovpas peyapwv evvateraovTov: ovyn[e 5 €€ ovKovo] Pidoitvos adto Oupalfe] khylooev 5 ap emleta [Ouplas evepKeos avdys ketlo 8 vr aiovont odor] ved[s] apdredioons BiBNuwov wi p emednoe Ovpjas: es & niev adros elelr emer emu Suppov woly evOev Tep aveorye $2 132 395 400 405 o 410 EXTANT CLASSICAL AUTHORS evco[powy Odvana o 8 dn Tol€ov evepa: Talvrnt avactpwpwv Tepwlevos evla Kar evba un [Kepa umes edovevy arrovxyopelvoio dvaktos: wole O€ Tis EuTecKEY LOwY Ets T)ANoLOY addov: n tUs Onntnp Kau emxdomros emdletro TOEwv N pla vu mov TovavTa Kat avT@u ovjkofi KevTaL n 0 [y efhopparat Tomnoepev ws El yEpot voiwar evOa Kat evOa Kakwy eutratlos adyrns: add[os 6 avr evreoke vewy vTEepnvlopeovtwr: at ylap Sn toacovTov ovynowos avtijacevev als ovtos Tote TovTo Suvncera ev\ravucacbau: als ap epay prnornpes atap Mies Odvocevs ajuriuK emer peya tofov eBactace Kar] [elude ravT7je ws oT avnp hoppmtyyos emurtap|evos Kau aovd7s pyniowws eravvoce veww rept Kodojme rT aas aupotepwlev evotpedes)] evtepov otos [ [ [ [ws ap atep omovdns Tavvcev pleya tofov Odvacevs [Se€vrepyt 5 apa xerpr KaBoly Tepnoaro veupys [n 5 v0 Kadov aeioe yed]Oov KEAN addnv- [evnornlpolw 6 ap axos yevelro peya: tact 8 apa yxpols etplajmero: Zeus] de peyad extuTe onpata ddufov ynonoev & ap emetra tohvtdas S105 Odvocers OTTL pa ou Tepas HKE Kpovov mais ayKvdopy[rew. ehero 8 wkuy oloTov: os ot mapeKeito Tpamielnt yupvos: tor & ahdou Kowtns evroobe dalperpys KelaTo: Twv Tax epehdov Ayator Teip[noer Oar Fol, 78 recto. 420 425 43° [roy p em mnye Ehov edxev bere? yhudidas Te [av]rofev ex Sippoto Kabnpevos Hee 8 [ovoror] [avr]a titvo[Kolzevos: reNelkewy 8 ovlk nuBpote Tlavtwy [mplorns ereudrelulns- dia [8 apzrjepes [ndOe Ovpalle [vols yadxoBapr{s] o Se [Tn\euayov mpoceeuTe- [T}n\epay’s ov o o Eewlos ew peyapourw edelyyer neevos- ovde TL Tov okloTov nuBporov ovde 71 TolEov Snv exapov tavilwv ert por pevos eptedoly cori ovy ws pe pvylotynpes atysalovtes ovovjrat vey & wpn Kat [Soptov Axaiovow TeTvKer Bal. ev dae. avtap [ereita Kat adhos efaacbar] podmne Kat dloppuyye ta yap tT avalynpara Sjasros- n- Kal er oppvol. vevoey o 8 apdefero Eudhols o€v Tyrepaxos [pidros vios Odvaeanos Pevo.o] EXTANT CLASSICAL AUTHORS 133 apdu Se yerpa [puryv Barev eyyer ayxe 5 ap avrolv : =ardip Opovor ea[rnker KexopvOpnevos afore xad)Kor- [ ¢ en xX avtap o yupvelOyn paxewy Trodvpntis Odvocevs adto 8 emeu pleyav ovdov exwv Burov nde dapetpyly iwv epmdeun[y taxeas 8 exyevat ovorovs tt v mill| avrov tpoobe trol[Swy peta Se pynotnpow eetlrev- 5 OUTOS pev én acOhos [aaatos exTeTeAeoTat vuv avte oKoTov addov [ov ova] Tis Bladev avinp [evloopor- at Ke TYY@pt Topye [dle pou evylos] ATo\\wy [n] kaw er Avtivows iOuveto muKpov otoTor [nrolu o Kahov ddevrov avarpyoerBor euedrev 10 [ypvcleov audwrov- kav dn peta xepow evapo [oppa mot] owvovo: ovos Se ov ovK evr Ova. [weBre]ro- Tis K ovotTo per avdpacr SaTrupoverct Fol. 79 recto. (Eleventh quaternion.) KO Xx povvoy evi Teoverot Kai EL pada KapTEpos ein ou tevéew [Olavatov Te Kakov Kau Knpa péeatvay 15 Tov 8 Oldvjoevs Kata haysov emicydpuevos Badrev ilar avrikp[v § amajovo d[u avxelvos nul akoxn exuvO[n 8 erepwoe demas de olu exmece XELpos Bdyplevov avtixa 8 avdros alva pwas traxus nrOev aipatios avdpopeoto Jowls 8 amo evo tpamelav 20 woe TO[dL TAnkas ao O evdlara yevev epale- autos [Te Kpea T ora Hopvvero] Tor 8 duadnoay prlnornpes xara Sapal ows) idov avdpa mecovra ex Se Opovev avopovoay opwleres Kata Sopa TaVTOTe TANTAWoVTES EVduNTloUs TOTL TOLYOUS 25 ovole TyL acmes env ovo ahkunov] eyxos edeo Bau: vei_kecov 6 Odvona yodwroow emelerou €ewle kaxws avdpav to€aleat ovjker adf\wv arroly avTuacers vuy ToL wws atTus] oheOpos: kau [yap 5y vey dora Katexraves os] pey’ dpioros 30 Koulpwy ev Idaxye to o evade yuires edovTat’ to[Kev exactos avyp eer n hacav] ovK efedovTa alvopa kataxreivar To Se vyTiot ovjk evonoay [ws 8n ogi Kar taow odeMpov reilpar epnito- [rovs 8 ap vrodpa Wor tpocedy Todlypntis Odvecers 35 [w Kuves ov p er efackel umorpojroy ovKade veto Oa 134 EXTANT CLASSICAL AUTHORS [Symov amo Tpwwy ort pot KatelKerpeTe otKoV [Suouow Se yuvarés wapelvvaler Oe Bidsws [avtov te Cwovtos vmeluvaacbe yuvatka ovt[e Oelouvs dleuoavze]|s [olu ovpavoy evpuy exovow ouz[e Thy avOpoltlov vépeow Katomicber efeobe vuv vy Kat tac oheOpov weipar’ epnmrat ws dato: tovs 5 apa mavras vio xwpov Seos evdlev Evpvpaxos de piv Gros aperBopevos mpoceleurev et pev dn Odvoevs Paxnoos ethydovGas TAUTA ev ait Q E€lTES ona eCleakov Alyatoe le H p Fol. 79 verso. 50 55 60 i=) OL 7 ou [wo]\a pev ev peyaporow atacOaha: moda 8 em aypod [ad] o pev On KetTaL os autos emETO TAVTWY [Av}rwvoos- ovros yap eminiev Tade epya [ov tle yapov toogor Key|pn\wevos ovoe [yaru]lov- [ad\]J\ adda dpovewy: tla ov ovK eteheooe Kpolviwv- [olép’ Idaxns xara Syplov evxriperns Bacrd]evor [aluros: arap cov maida [karaxrewere Loynolas: vey 8 o pev ev poupyle meparar ov de Peidelo Lady cwv atap apps omicbev aperoapevor Kata] Sno oooa ToL exTeETo[TaL Kat EdndoTaL EV peyapoLct| Tyuny apdus alyovrTes eeuxooaBovoy exacTos| Xahkov Te ypulcov T amodwaoper ets Oo KE Gor] KNP iavOn mpi 8 ov [Te vepeoonrov Keyohwo bar tov 8 ap vmo[d|pla wowv mpooedn mohvpyntis Odjvaceds Evpupax’. ovd eu por tatpw.a mavt amodoure ovoa TE vuY Vip eoTe Kau eb Toey add emOeuTle ovde KEV ws €[7t yelpas euas AnFarpe Povoro Tpw Ttacav plynornpas vrepBaciny azortlioa vuv vw talpaKertat evavtiov ne payer O jar n pevyew: os Kiev Oavarov Kat Kypas adv&yu ahha Tw ov dev&erAar ovopat avruv odefpov ws dato: twv [6 avrov huTo youvatra Kav didov nrop roow © Evpuplaxos petepovee Sevtepov avris w dirou ov yap oxyloe avyp ode xElpas aamrous adn’ emer ehaBe To€lov evEoorv nde hapeTpynvy ovoov amo feaTov Togalaoerau Els O KE TAYTAS ape KaTaktewni ahha [urnowp|efa yx[appns] [plavyava te ordaooacbe- Kar avtio[xjecOe tpamelas [vay wKvpopwv- em. 0 avra mavres exopev [af|poou ev Kar piv ovdov atwooper nde Ovpdwr [Oo vue 7 ava dorv. Bon d wkiota yerytau ee EXTANT CLASSICAL AUTHORS 135 [rw Ke] Tay’ ovros avyp vey votata TokaccatTo: [ws apa dlwvynoas apiccato pacyavov o€v- Fol. 80 verso. 80 yadKeov apdotépwhev akaypevov: adto 5 em [avr opepdarea idywov: o & apaprynu dtos Odvocevs tov amlomplotes- Bake Se ornfos mapa palov ev Oe ot [nate anf Ooo Bédos: ex 5 apa yxetpos hacyarlov nke xapale] meprppndys Se tparély[e kanmeaoev wovebes amo O] eidata yevev épale Kav demas apduxvirehdo: o de yOova tumTe peTdrale Ovpolt avialav moa de Opovoly apporéporor Lak[rilwv etwake Kar ofOlatpav 8 éxur’ aydds- Apd{wvopos 8 Odvenos cet]laato Kvdadtpor0 9° av[tios arEas evputo Se dacylavoy o€v- et Tas ov evkere Ovpawy ad]V’ apa pv fbn 8 or Tylrewayos Katomicbe Barwly yadkrpet Sovpe alwov peconyus dia Se ornbelodu chacce dovlrnoey de Tecwv yOova 8 nlace TavTe peTrwmrar TnNewaxos 8 aropovae \urwv] SodktyooKiov eyyxos avitov ev Apduvopme mepe yap dujle pn Tus Ayxatwv elyxos avedkopevov SodtyooK|iov n eddoree oO 9 [pacyaver avEas ne mpoTmpyvea Tl Was: [Bn Se Dee para 5 wxa didov tlatép eacadixaver 100 alyyov 8 woTapevos een mTEploevTa Tpoonvoa: [w matep ndn ToL wakos o1o7w] Kat Svo SovpeE [kac Kuvenv wayxahkov em] Kpotapots apapviar- autos 7 ap|d[uBadrevpat] cov: dwow de ovBorr|[v]] Kat Ta] Bovxlodat] adda TeTevynoIar yap dpevvoly 105 Tov © azmaperBopevos mpocedyn Tohupntis Odvaceus owe Oéwy elws poor apvver Oar map otorror pn pb amokwyowor Ovpawy povvov edviia ws haro Tyrewaxos Se pirou ererebero alarpe Bn 5 tpevar Oadapov 9 oft ov Kruta revye [exeiro Fol. 80 recto. 110 [evOlev tréooapa pev ode etdero: Sovpata 8 oKTw [kat] murvpas Kuvéas yadknpeas tmrodacéas [By] de depwv- para 8 wxa dirov tatep eucladixavey [avlros de mpwricra mept ylpot dulaero y]adKov [ols 6 avtws tw Spale SvecOnv revyjea Kara 115 extav 8 apd Odvoja [Sardpova crovkidoluntyny avrap o y odpa pev aura. apvverbar eojav tou 125 130 #35 EXTANT. CLASSICAL AUTHORS Toppa pvyoTylpav eva y ater wi eve otjKa BadXe tirvrKkdper[os ror 8 ayynotivar emlrrov aurap emer \umov ioe owwrevorvta avaKre tofov pev ampos [orabpov evotabeos peyap|ovo exdiy eotdpevar [Tpos evaria Tappavolwrra: autos 8 aud wplour. oaxos Pero rerpafehu]uvov xpare & er ibOilou Kvvenv evruxtov €Onkely urmoupw: deilvov Se Aodos KkabumepOer evejver: ettero 8 adkyla Sovpe Svw KexopvOpeva yJadkat- opaobupy dle Tis exKev evdmnTar eve ToLyolt axpotatov de map ovdov evorafeos peyapoto nv 600s es Aavp[nv cavides O Exov ev apapurae Tv Odvorevs dlpalecOar avwye: Sov udopBov eoTaoT ayy’ ar[rns pia 8 om yer epopun ros © Avyedews plerectrev eros Tavrerot tidalvoKav w didou ovk av dy Ts aly opaobupyy avaBaun Kau etmor Naotot- Bon 8 wxliolra [yevoutjo T@ KE TAY’ ovTos avnp vuv [vetjara to€alo|oairo- [ro & avre mpoodeeure MehavOuos aimddos aryar [ov] ws ext Ayéhae Avdrpedes- ayye yap aids [avA}ns Kaha Ovperpa Kat aPyahdov ordua hdvpns [kat x] ets mavras epvKoe avip: os T dhKysos eth [ ahd ayeO] duu tevxe evdixw OwpnxOnvar Fol. 81 recto. 140 €K Oarapov: Evoov Y=2p olopat OvoeE TNL adAne 14 150 15 5 ou tevxea kat OésOyv Odvoevs Kar hatduos vios as evrav avéBavve MedavOios aumodos avywr es Oahdplovs Odlvonlos avla payas peydpoto- vey Swdexa pev cake] efehe Tocca Sé dotpa Kat TOoolas KUVvEeas yahk]|npeas immTodac elas: Bn 5 iplevar para 8 wxa dlépav prnornpow dwxe kat ToT [Odvaanos dvTo youlvalt]a Kau didov NTop ws mleprBaddopevous ujde Tevyea xépat de Sodpa par[pa twaccovTas peyla 8 avrdu daivero épyov aula de Tyrenaxov erea wrlepdevta mpoonvea: Ty\enaxy yn para dn 7s er] ppeydpowo yuvaikav voli emoTpuver Toheov] Kakov He Medavéevs: tov [6 av Tyrenayos wremvupevjos avtiov yvdoa @® mlaTep avtos eyw Tode y nuBpolrov ovde Tis aAdos aizios os Padapoto Oupyny uKw]ds apapviar ® Kad\[urov ayKhuas twv de oKomols Hev apéwor 160 165 170 DA VAN CEASSIGCA LR AUTHORS 137 ah[d wc de Evpace Ovpyy eres Oalddporo kat ppacar n Tis ap eote yuvaikwly n rdde pele [y vios Aodtoto MedavOevs tov] rep otw [ws ov pev ToLlavta mpos ahdnylAovs aydpevor" [Bn 5 avris Oadapov de MedavOlios aurddos avyar: olirwv tevyea Kaha vonoe] Se Stos iddpBos: aluba Odvoona Tpocep|wveev eyyds edvTa A{voyle[vles Aaep[riady] rodvpryav OSvoced Kewvo[s] 5 avr’ ai[dy)\os avip ov oidped” avtod epxetar es Oddapovr ov Se pow vypepres eviorre|s N piv amoKTEeiva av KE Kpeloowy TE yevoplar ne vou evOad ayw Ww vmepBacias atorioy|e TohNas OOTAS OVTOS EULHOATO THL Evi oLK[w tov 8 amapeiBouevos tpooedyn Todvp[ynTis Odvaoceus nTou eya Kar Tnd€uaxos pvnotnpas ayalvous Fol. 81 verso. 173 175 185 190 195 la 4 oxljoopev evtocbev peydpwv para ep penadras: op|ai § amoorpépavte Todas Kav yeipas virepHev- celpny de mrexTHVY €€ avTod TepyvavTe Kilov’ av vydyv epvoale melAdoalt Te SojKotow" [ols Kev dO allv]jua Calos ew yarew adlyea rdoyne: ws épaf ot 8 dpa rod plata pev KAvov Se wiPovro: Bav & ipev es Oahaplov Nabernv Se pw €lvdov edvta: n Tor 6 pev Oaraplolo plvyov Kata Tevye Epelvva- tw © [lear |] eorav exdrelpe mapa orabuorce p]évovte ev) viep ovdov €Blawe MedavOios aurodols avyav TyL eTEpyL prev xelup. hepwv Kadynv Tpudadljeav: Tu O eTepne oaKos elupu yepov temahaypevor] alne Aaéptew npwos 6 Kloupilav opeerxe dy Tote y On Kelito padas 5 eheAvyTO yavTwly tot © ap eratéjav0 ederny epvoay Te pu evel Koupté> ev © amledwu de xapat Badov ayvupelvov Knp ouv de mddas yleipas te Seov Ovparyen Seop)au ev pad aroo|rpebavre Suapmepes ws exedevoe|v vios Aa€ptao mo[AuvtAas dios Odvoceus ceipnv Se mrextyv e€ avtov TepynvavTe kiov’ av vipAr[v epvoav ted\acay Te SoKoior tov 8 emieptoplewv mpooedys Evuare ovBwra vuv pev Sn para [rayyv MedavOie vuxra dudal&eus evyyL eve padakye KlaTaheypevos ws] oe [eouKelp: ovde oey’ npryevéevera trap [QKeavjoco poawy [A}joer avepxoperne xpvool[polvos nvi[k] aryiveis T [ [ [ [ 138 EXTANT CLASSICAL AUTHORS [avlyas prnoripero. Sdpov Kata Satta méver Oar: 200 ws 6 pev avi NédeurTo Tafers Ohodu evi Seapar [To & és revyea Svvre Odpyv emibévre hacivyv [Byrylv es Odvoja Saidpova movkuopyryy: [evOa plévos allelvetovres efeoracay ol pev em ovdov [rexoapels’ of 8 evtoobe Sopwy modeés TE Kar Eo Odor Fol. 82 verso. xX 205 Totor 8 em ayyxipodov ey cdlele Avds rOev AOxl vy Mévropt edoméevn tev Seas nde Kar avolynv Tv & Odvoevs yHOnoev Sav Kar pvdov éeuzre [ Mévrop aplu|vov alplny prjoar § Erdl[ul|pouo Pidlouo os & ayabla pelerkov opn)duKine Se por éoor 210 ws dar [ovopevos haoco]dov eupev AOnrnv pvnor[npes 5 erepwlev| opdkdeov ev peydpowe mpatos [Tnv y evevurre] Aayacropidns Ayéhaos Mérop py o emecrot tralpautemtOnow Oddvocevs prnot|nperor payer Oar aluvvewevar Se ot avrau 215 wole yap ynueTepov ye voor] Tlel|AderOar otw- ommloTe Kev TOUTOUS KTEwmley TaTép nde Kau vilov ev d€ [ov Towow ereita Tedynol|eat ola pevouvats epoel ev peyapors owt 8 avirod Kpdati tices avtlap emnv vpewv ye Bias alp EkdpeOa yadkau 220 KTy[pal omocca Tor ext. Ta T EvOol. Kar Ta Odpndu: toaw [Odvacnos perapr€oper olvde Tou vias (dle ev peyapoow eacomev olvde Ovyarpas ov[S adoxov Kedvnv Ifans Kalra dor wohévew ols dat APnvarn Se xo\woato] Knpdu pwaddor: 225 vieukesoev 0 Odvona xodwroiow] eréerow: oluxett wovy Odvoev pevos elumredov: ovde Tis ahky oun oT apd Edevne devxlwdévar evirarepeinu elvaetes Tpwecow epapvalo vahewes ater: mloddolus 8 [avdpas emedvles ev [ely Snioryr[e 230 one 9] Aree] Blovdne Ipulapov modus evpydyvia: Tos dyn vuv oltre alov ye Sduov Kat KTHpal ixdlvers aVTA PLYNTTHPwV ohoPipeds GAKUWOS. EtvaL ahd aye dedpo mémov Tap eu toaTaco Kat ide epyov oppa ions olos Tor ev avdpdou Svopeveeco[t 235 Mévrwp AdKwidns evepyecias azorive|iy N pa Kar ovrw mayyv didov erepadkéa vik[ny ard’ er apa obéveds te Kar adKys Tecpy[rilev EXTANT) CLASSICAL AUGHORS 139 Fol. 82 recto. [nluev Odvacrjos. nS vi0d KvdadipoL0: [av]rn 5 afaddevtos ava peydpoto pédabpov 240 [eller avatéaca yehiOove ixéAn avTnr pvnortnpas 8 wrpuve Aapaloropildys Ayédaos [E]updvopos te kav Audlupjed[wv Anpolrrodeuds Te Tletoavdpos te Iodverlopidns TodvBos tle Saidpav [ol yap pvnoTypar . fa exayv e€oy] apiorou 245 o7gol eT elwov mept ze uyewy euayxlovTo- tous 0 dn cdapacce [Bios Kar Tapdees cole tos © Ayédews pet éelurev emos Tavtecou TpavoKor: @ hiro. yon oynoe alynp od€ YELpas aamrovls: Kat On ot Mevrap [perv «By Keva evypara eum: 250 ot 8 olou Aetrovras [emt mpwTytor Ovpyice TH vuv pn dpa mavres ediere Sovpata paxk]pa- add dyef ot E€ tplwrov akovricat at Ke Tou Zeus Sdn Odvacnla BryoOar Kar Kvdos aper bar tov 8 dddalv ov Kydos emny ovtos ye Teo |nioww- 255 ws épal’: ot § [apa wavres akovticay ws exéhevev tewevor. ta [de mavtTa erwora Onxev AOnriy: Tov addos pely otafwov evotafeos peyap|oto BeBdyKew: adldos Se Ovpnyv muKiwas apapujav- addov & ev Totxlau petty eve yadKoBapeva 260 avtap emet On Solvpat ahevavTo prnoTyplev: Tos dpa pvdwyv [npye TodvtAas dios Odvoce]vs @ dio n Tor pev [Kev eywv evToyme Kal ape pvnotypev es op[itov akovTica ov pepalacuy npeas e€evapi€ar emt [rpoteploucy Kaklouruy 265 ws epal’ ot S dpa waves aklov|ricay o€€a Sovpa avTa TiTvaKopEevou: AnuomTo\emov pev Oddaceds: [Elupvddynv 8 dpa Tyd€uaxos: Edarov Se cvBarns- [Ilelicavdpov 5 ap’ éredve Body emBovkddos avnp- [ov plev ere apa mavres ba€ Ehov domerov ovdas: 270 [uvylotnpes 5 ap exdpynoav peydpoio prov de [ror § ap elryigay vexvav 8 € eyxe edovro- Fol. 83 recto. | X adtis de pynoTnpes axdvricay o&€a Sovpa iguevor: ta Se Todda etoora Onkev AOHry: Twv addos pev otabuoy evorabéos peydpovo 275 BeBe [ad]\os Se Ovpyny tuKwas apapviav ahdov 5° ev [rouxwr pledin méoe yahkoBdpea: Ihe 140 EXTANT: CLASSICAL’ AUTHORS Apdipedov § apa Tyl\euayov Bade yelp em Klalpziar hiySynv: alkpov Se pwoly Sydrjoato yadkos: Krnoumiros 8 Evpatov] vrep odKos oft yahkau 280 @ulov ereypaev to 8] vmépmrato: minte 8 epale to. 6 [avr aud Odvona] Saidpova mouxropyrny pvylotnpev es optrol axdvtirey o&€€a Sovpa ev0 alur Evpvdapavtra Balke mroditopbos Odvaceus Apdluedovra Se Tyrepnalyos: IddvBov de avBaiz[ns 285 Krnolimmov 6 ap emeita Bolwy emrBouKddos avyp BeBX ne pos ornbos emevyd\uevos Se tpoonvda ® Iod[vbepoedn diroxeprope py] wore maytrav elxay alppadinis peya eure alAd\a Oeotor pd Oov emitpepar ere n Toru deptiepou etoe: 290 Tov|To ToL avTL Todos ewniov] ov mor’ edwkas av[rifew. Odvont Sopov klar adnrevortt n [pa Bow edtkwv emBovklodos: avTap OSvaceds ovira Aapacropidnv avroolyedov éyxet paKkpar Ty[\enayos 8 Evynvopidyv] Aciwxpirov otra 295 dlouvpt peooy klevewva Sila mpd dé yahkov éhacoev jpume Se tpyrr{s] x(Plova & race wavTt perdrrole dn Tot APnvain pOicipBpotov aryid’ avéoyxev vpdbev €€ dpodns: twv Se ppéves emroinbey ot 5 epéBovto Kata péyapov Bdes ws ayedatar 300 Tas prev T alddos otaTpos edoppnbets eddr[noev apn ev evapwyr OTE T Yatra paxpa [mredovrar ol 8 ws T avyumd. yapbavuyes ayKvdoxerdat e€ opéwv ehOovtes er opviddiaoor Popwor Fol. 83 verso. [rat] pev tT ev medion védea TrdccovTaL LevTaL 305 [ou dle te Tas odekovoww emddpevor ovde TIS AAKY [yelverau: ovde dvyy xaipovor Se tT avépes a&ypyt. [w|s dpa Tow pvnornpes erecovplelvou Kata Sapa [rTlirrov emotpopddnv taly de orovols wpvuT aéuKns Kplatav tuTTopéverv: SlamedSov § amjayv alpare Oviev- 310 Aewdns 8 Odvojos ereooupevos ae] yovvav: Kar piv povyoas érea [wrepoevta mpolojvoa: yovvoupar o Odvoed’ ov [Se p aideo Kar pm eAlenoov ov yap Tw Tia Tia oH yuipatKwv ev peyaplooL eurely’ ovde TL pé€at atiacOadov adda Kau addlovs 315 [wlaverKov pynotH|pas otis TovavTa ye pelolu adda pou ov meiPov7[o Kaxwy amo xeipas exelo bau: To Kat atacOadiniow aekea ToTMoV EreoTloV: EXTANT CLASSICAL AUTHORS 141 avTap eyw peta [Towcr AvooKoos ovdev eopya]s KELOOMaL WS OU[K ETL xapLs preToTTLGO evEpye|wr- 320 Tov 0 ap uTdd|pa Lowy tpocedn Torvpntls Oddacevs: ev pev On pet(a Torot OvooKoos evyeo evly[at] TohNaKe Tov pleANEts apyuevar ev peyapoicr THAOV E“or VdaT[oLO TEAoS yAUKEpoLO yeveor Oat cot 0 ddoxov te dilkynv omecbar Kau Texva TeKec Oar 325 Tw ovK av Oavaroly ve Svonheyea mpopvyotc Oa ws apa davyoas Elupos eveTo yeupu Tayxerye Keiwevov: Ov p Ayedlaos amrompoenke] y[apalle KTELVOMEVOS’ TwL TOolY ye KaT avyeva] peoroov ejAaoo |e pleyyopévov 8 apa tov ye klalpy] Kovinuow ely On 330 Tepmuddns 8 er aotdos adunave Knpa péhatvav Dypwos: os p NHewe peta pynoTHpoew avayKne [elomn 8 ev yelpecow exov ddppryya Atiyevav [aylye map opaobipnr: diya de ppeor pepyyprler In elkdus peydpoto Ads peyaddouv tote Bapov 335 [epKelov tlouro tervypevov ev apa Toda. [Aaept|ns Odvceds te Body emu pypi éxavov [ N youvaly \wwootTo mpooatéas Odvoja: Fol. 84 verso. x woe Se ot dpoveovt. Sodcoato Képo.oy etvar yovvev abacbar Aaepriddew Odvol[o]ijos 340 nTot 6 ddppiyya yraddpny KatéOynKe yapmalle peconyvs [kpy|rnpos-: ide Opdvov apyupondov autos 8 alvr Odvao}ja mpocatEas ha Be yovvwr Ka piv d[uooopevols erea mTEpoEvTa Tpoon|vjola youvouplar o Odvoev alu Se pp aidéo Kau pp eXenoov 345 avTa@le Tor petomicO axjos éooerar at Kev adiddv mépvylus os Te Oeorot Klar avOparoiow acida- avt[odudaktos 6 expr leds Sé poor ev Ppeow otpas mav{rovas evepuoev eoilka S€ ToL Tmapacidew ws tle Dewt To pn pe AAldueo SerpoTopHoa- 350 Kau Klev Tydepayos Tadle y éuou ods Pidos vios &s eyw ov Tu exwy es cov Sopoly ovde xarilov Torerluny pynoTnpow ae lopevos peTa daira adda mov mheoves Ka KpeLrooves] Nyov avayKnt ws dato [rov 6 novo vepy ts Tnd]ewayxouo- 388 apa 8 éoly matepa mpocepwveer] eyyus eovTa ioxeo pylde Te TovToy avaitioy olyTae YadKau klat Knpuka Medovta calwcomer: Os Té pev aller] 142 365 EXTANT CLASSICAL AUTHORS oluxwe Ev NmETEepwr KnOdleaKeTO TraLdos €dvTo[s] ev O[n wy pw emedve Didjoirios He cuBarns ne [oor] avreBorynoer olpetvopevar kata Sdpa- ws dato: tov [8 nKovjale] Medwv tervupéeva eldals TETTHAS yap ex[éliro vio Opdvov: apdu Se déppa taro Bods veddaprov alvckav Kypa péhawav aia 5 amo @pdvov @pto: Boos & amédvve Boetnv Tyreuaxov 8 ap éreita tpocattas \dBe yovvaly Kau piv lucodpevos erea TrEepdevTa TpoonNvola @ Pir eyed pev 60 elu: ov & toyeo: ele de wlarpe pn pe tepicbevéwr Syrycerar o€€i yark[we avipav pynotnpwv Kexodwpevos ot oft exerpov Fol. 84 recto. 370 375 380 385 395 [kT]ppar evr pyeydpowss oe Se vyjmioe avdoev rior [row & empevdnoas tpooedyn tohvpytis Oddvaceus: [Oalpoe emer Sn o ovTos Eepvoato Kar Ecdwoer lolppa yvaus Kata Ovpov atdp eityoba Kar addollr]] @S KaKoepyeins evepyeoin pely] [apelvor: alAJA e€eAPovres peyapwr [elerfe Ov]pale ex ovov es aviyvy ov Te [Kau Tokudypols aoldos: opp av eyo Kata Sapa [rovnoopat oTtleo we ypy: ws ddto: tat & e&@ Br[rnv peyapo.o Kyte elec Onv S apa 7& ye Ados peyadov zo7t Boplov [rlavrove Tamraivor[re povov motieyper|o ater mamrnver & Odvolevs Kal cov Sopov eu tis] er avdpav {wos vmokdorelol[ro akvoKwv kynpa pedaliwar- tous Se idey palha mavras ev auate Kau Kolvinucr memTn@tals TokAous ws T tyOvas ovs 6] adijes Kothov es ailywadov moins extoobe Oarlacons Sete e€[epvoav mokvwmw ov Se Tle mavres Kbpal adols woBeovres emt Wapaborlor Klex|vrrac: Tav pev T Hedltos dacOwv e€errer]o Ouplov ws TOT apa prynorylpes er ahdnhowor KeyvrTlo [8iy tore Tyduaxov [rpooedyn wodvpntis OSvaclevs: Tnréuax’ ev 8 dye plow kahecov stpodpov Evpluxdevav: oppa €ros ettroyut [ro pou Katabuplov [erty ws Paro: Tyrenayos dle diiau emlemeibero [war pe kuvnoas de Opnv mpocedn [rplopov Evpvxdevay: p devpo, 87 dpoo yu mahavyeves H TE yuvarkov Suwuiwy oKoTOS ETO KaTa péeyap neETepdav [ep]xeo KukAjoKer GE TaTHp EMos oppa TL ely EXTANT CLASSICAL AUTHORS 143 [wls ap epdvnoer’ tyr § dmrepos emheto pvOos: [wElev de OUpas peydpwv evvaeradvrav: 400 [Bn 5 ye: avrap Tyréuayos mpoo nyenovever [evpev] ewer’ Odvona pera KTapévorcy véxvoow Fol. 85 recto. x Ww & ta + la aimate Kat VO pw metadaypevoy ws Te héor[ra t , A A ‘\ id Ua os pa te BeBpwKas Bods épyerar aypavdoto- 3 , F la , fee b - Tav 6 apa ot otnOds Te Tapyia T apdorépwHhev 405 atmardevta médeu dewds 8 evs Ga woecOau. as Odvedus mletadakro 7ddas Kau xepas vmepOev > = A n 9 as ovv [vexvas] Te Kat domeroy eioidev aipa iOvoev p olhodvEae emer peya elaider épyovr ahd Odd[oevs KatepuKe] Kar éoyeOeln|y teuevny mep 410 Kat ply Pavyoas evela TrepdevTa mpoonjvoa: ev Oumar ypyv xatpe] kau ioyeo pnd odddvle ovx [oon KTapevoicww] em avopacw evyeraac Jar a Tovadle Se poup cOapaccle Oeav Kar oxeria epya ov Tila yap TroKov emtxOol{ijav avOpdmav 415 ov Kaklov ovde pev eoOdov otis olheas etoadikotto ta Kav altacGadiniow aerKea toTpoy emréotTroV: add aye plo. ov yvvaikas evr peyapous| Karddefov at te [uw] ariplafovor Kau at vyduTides eliou tov [6] avrle mpoceente didn Tpodos] Evpvxhea: a iS} (0) tot [yalp eylw rou Texvov adn|Ocinly Kararéa- M[EVTNKOVTA TOL ELoLY Evi] peyapoloL yuvatkes Slav Tas pev T epya SiwWldgaper epyaler alt] éypia [re Eauvew Kat Sovroolwvnv aveyer Oar: Tawv Sadlexa Tava avalioeins eréBnoar 425 our ee TLovoat [ovr av|rny Inveddmevav: Tnr lal g vijon exavravicas pytis TOoW Ovdas tKOLTO > os 8 OT av n Kiyhau ravvolrrepor ne méd€eLat , , > - épxer eviT\nEwou to § eotyKye evr Oapvar 470 avd eci€uevar ordyépos 0 vumedeSato KotTos. as at y e€eins [kelpadas eyovr apdu Se mdcats depniow [Bployou jalav] daflol|s otkrurra Odvorev: nomarpoly S¢] modeolou pulpuvOa wep od mu pda Syv- ex de MledavOiov yyov] ava mpdbupov te Kar addijv EXTANT CLASSICAL AUTHORS 145 475 tov © alo pev pwas] Te Kat ovata vyhét xalkau Tauvov [undea T eElepviojav Kvolv apa ddcacbae XElpas T [de Todas KoTTOV KEeKoTy|67L Oupae ou pev emer atovupapevor yerpas Tle 7édas TE ets Odvo7jia Sopov Se Kiov teredeo|ro Se epyov: 480 avtap o ye [mpoceeie dutnv Tpodov Elupvxeav: otoe Oéevoly ypnu kakwv akos ove Sle pou UP oppa Oecalow peyapov ov de IInvleddzrevay eOeiy er[Aad avwyOr ovv apdilrodrowor yuvarée tacas 8 [otpvvov Sueas|] kata dopa véerbat 485 Tolvy & avte Tpooeete hiry] TpOpos Evpv«deva valu] O[n tavra ye Texvov e“ov] Kata potpay €eures add ayle Tol. xNawav te xuTwva] Te ciuar EveiKor pnd ovrw. palkerw memuKjacpevos evpéas w@pous nobae Ol! eve ppelyapotjor veweoonrov Se Kev ein 490 Thv O amapeBdopevos tporédyn Todvpntis Oddvoceus TUp VvUy Mol MpoTLETOV Eve pmeydpouot yever Ow ws épar ovd amiOnoe idx) Tpddos Evpvkdeua: nvekev 8 apa up Kat Oniov: avtap Oddtacevs eD Sacfeiwoev péyapov Kar Sama Kat add[nv 495 ypnus © avr améBy dua Sdpara Kad’ Odvoljos Fol. 86. Xx , NEN , (A ayyehéovoa yuvaigi Kat otpyvéovoa véer bau: a. 8 toav ex peydpoto ddos peta xépow exovorau \ / 4 3 A [ale pev ap apdexdovto Kau yowdlovt Odvoja Kat KUveov ayaTralouevar Kepahyy TE Kat mous 500 yeELpas T auvpevat TO de yduKvs ipwepos Huper [Bae Kat oTovaxns ywola|ke 6 apa dpeou Tacas: eee xX yp ypnvs 5 es [vrepar aveByoero Kayyalh\owoa [Sleorrotvy[e epeovoa pidov Toow evdoly edvta youvara 8 [eppwcavto modes 6 vrept|xtaivovto orn 5 ap valep Kepadys Kau piv mpos pj\vOov oh , a , ovk t[dov ov tvdopunv al\d\a ordvoy otov dkovoa KTEWoLevaly nmers Se] pvyar Oadapwv evaynKTaly 4 b) , 5 ay V4 A A nec artvlopevar [oavijoes 0 Exov ev apapviat mpw y ore 8h pe Gos vlos amo peydpowo Kaheroe Ty\ 2 / eatewO ov Sé pv apdt Kpataurédov ovdas exolvres Kelar er addydotow toodoa Ke Oupdy vavOr[s vuv © ov pev On mavres er avdetnior Ovpyiiow - an n X\ Ni afpdou avtap o Sapa Oecvovrar wepikadde|s EXTANT CLASSICAL AUTHORS Fol. 87 verso. 55 60 a oO 7O ~T on 80 (rulp péya Keidpevos’ oe be pe mpoenKe Kahéooa (ad]\’ exev odpa ohdiv evdpoctvys emBytov [ap|dotepw didov Arop- ere Kaxd Toda Térocbe: [(vuy & dn trode paxpov céOwp exreréhecrat [ndlfe pev avros Caos eféarios evpe S€ Kai oe [kat] 7atd ev peyaporot Kaxds 8 ot ep pv epelov [eWnoTHpes’ Tovs mavtas eticato @ EN oiKuL itinv 6 atre tpocéeTe Te plidpwv Unvedorea (plata dihn- py To pey [elretyeo kayyaddooa otcfa yap ws K aonao7iols [elu plelydpoior davein aI , > ei D maou podwora 8 eyot Ka vive Tov TexoplecGa- add’ ovx éof d0€ piOol[s] ery[rvpos ws] ayopevers (a)\da tis abalydtwy Krewe pvnolrnpas ayavovs [viBpw ayaccapevos Oupahyea Kar Kalka Epya ov Twa yap TucKoy emiyforiwr avOplwrov ov kaxov [ovde pev exfhov otis odeals eccadixoito to 6. atalobahias exafov Kakov av7jap Oddvacéus where THNov vootov Ayxaudos whjero 8 adrds Thy & npePler exeita didn tpodols Evpvxhea- TeKVOV Euov ToLov oe [eros duyer] Epkos GddvTHY 9 Toow evooy edvta [rap exxapnt ov ToT] ddlnicba otkad ehévoecOar Ouplos de Tor avey amiotios ahd’ dye Tor kar ojpa apidpaldes] Gddo Te eur . Nc A sar ovAny THY ToTe pw avs ANaloe evKar dddvTe 7 / , a“ Tv atovilovea dpacapny Hehov O€ cor avTje eméeuev- adha pe Kevos Ehov emt paotaKa xépow ovK éia evmety TokvKEpoinuat VvdoLO- adh evev: avtap eyov eudbey wepiddcopat avTje © > , ~ > , , (ale kev o e€atddw Kretvar p oixtioTw od€par (ry & npeBer erera twepidpwrv IUnveddrea- r st X ‘ ~ 7 (patla didyn- xaderov ce Yeady avevyeverawv Fol. 88 recto. 85 Syvea eipvobar para wep Todvidpw eovolav ah’ éurns topey pera aid’ eudyv ddpa idolpar 7, n~ + > t 4 dvipas prnotipas teOvedtas 9° 6s éxedriey ws dapévn xatéBaw" vrepdia: moda Se ot Kylp La > ~ , / , appaw n amdvevle dirov técw efepeevor Tapotaca Kicee Kapn Ka xeipe haBovoa 7 8 exe evondOe Kar wrépBy ddivov dvddv eler’ erect Odvorjos evartiov eu Tipds avy7le U2 147 148 EXTANT “CLASSICAL AUTHORS 90 Tolyou Tov Etépov: 6 8 apa pos Kiova paKpny 95 100 105 110 hoo KaTw Oplow|y moTiéypevos: ev TL py etm[or ibBipn maplakouris] emer tOev offahpotow n © dvew Sy[v noro taldlos dle of Arop ixaver: ov O addore plev pw evwTrad.os eo |iderKev adore 8 dylvpwoacKe Kaka xpou eat] éxovTa: Tnr€uaxols 6 evevurrev eros T epar elx 7 ovdpalle pntep wr Slvopytep amnvea Ovpov elyovca: Tip? ovTw [ratpos vordileat olvde ap avrov EComévyn [wv]Oorolw averpear ovjoe peraddaus ov pev K alhdy] y [wde] yurrn re[trAlnore Ovpar avopos amolo|raun [os ot] kaka mrodda] poyjoas EOou e€ixjooz[au eres els marpioa yatav oo. 6 aver Kpad|ty] atlelpewrépyn eott diforo- tov © avre mpoceci|re Tepippwr Hyveddrreva: Téxvov ewov Oupds por eve oTHOeror reOqnev ovde TL Tpooghacbar Sdvayar eros: ovd erakovdo-aL ovd eis aa toéoOar evartiov a K eTéov O7 eat Oddvoévs Kal otkov ikdverar 7 Paha voi yvordue? addrj\o Kat @iov: eotl yap nuiv onual & dn Kat vot KeKpuppéeva Buev am d|\\ov ws dato: pelonoev b€ TodvTAas Stos Oddacevs Fol. 88 verso. 115 120 125 126 129 130 [avkba Se Tyr€uayov érea mrepdevta mpoonvoa: [Tn]\euay’ nrow pytép evr peydpoirw eagov [welpalew euler raya de ppdoerar Kat dpewov: [vu 0 ore pumdw Kaka de xpodi elwara ciac [Tlovver’ atiyualer pe Kau ov. Tw dyot Tov elvat [nlwets Se Ppaldpe? Strws ox apiora yéevyras kat yap tus 8 eva dota Katakteivas eve Spor @t Pn ToL EwoW aocanTHpES OTicTw gpevyer Tnovs TE TpohuTav Kat TaTpida yatav: nues & Epa modnos amexraluler ov pey’ dpioror Kovpav ev aknu ta Se ole] dlpalelobar dvwya: Tov © av Tyreuaxols m]eavupevos] avriov veda: avTos Tavira ye hevooe marep dire] ONY yap apiortny pnrw [er avOparovs dao eppevjau: ovde Ké Tis TOL ados alynp epuree Katabvytav av\Operav: tov © almaperBopevos tpocedn trol\tpytis Odvaceus: ToL yap eyaly epew ws por Soxet] etvar dpiorra mpata [wev ap hovoacbe Kat] audiecacbe yiTdvas: dudas [5 ey peyaploiow avwylere ear ehéo Bau: EXTANT CLASSICAL AUTHORS 149 avTap Olevols adidos ex[wv dopptlyya Niyevav vw yiyletoOw dpirorailypolvos opy[y|Op0t0- 135 ws Kev Tis dan yapov cplwevat- exTos akovwv nN av Odov oréityav n ot Tée[plivareraovor: pn tmpoobe Kdéos evpd Povov Kata dotu yérvntat avOpav pynoTypav mpw y nuéas edOeuev &Ew aypov es nuéerepov Todvoevdpeov: &vOa S rete 140 dpacodpel: orte Ke Képdos ‘Odvpmuos eyyvadiEyu ws efal?: ot & dpa tod para pev Kdvov 70 emiGovto- [m]pata pev ap NovoavTo Kau apdiecavTo xLTOVaS [om]\uoDev de yuvatkes: 6 5 etdeTo Oetos adidos [popluryya yraddpyy ev dé ogiow ipepov Spce Fol. 89 recto. yp 145 poh@ns TE yNUKEpHS Kal auvmovos opynOploLo Totow de peya Sama Tepiotevayilero Toolow avdpov malovrav Kahduldvev te yuvatklwv ade Se tis elmecke Sduav extoobev axdvav H pada on Tis eynue TodvpryiaTnvy Bacihealy 150 oyeTAin: oVvd €TAN TooLOS OV KoUPpLdioLo eipvo Oar peya Sapa Suapmépes: evs 6 Kev EhOnL ws dpa tis elmerke: Ta 8 ovK toay ws eréruKto: avTap Odvocoja peyadyropa wt eve olkar Evpuvopy talutln ovoev Kav ypioev ehator 155 apd Oe puv y[Aawla[v] Kad[jv] Barev nde yutova avrap Kak Kepal\ns xevey Todv] Kadhos AOyvn petova T evoi[deewy Kat Taccova Kao] de KapyTo[s ovdas Ke Koplas vakwOivar aver opjoias ws 8 dre Tis [ypvoov TeEptyeveTar apyvpat alynp 160 tdpts: ov H¢alurros dedaev kav Ilak\as AOlnvy TéexYnY Tav[ToLnY xapLevTa de epya TeNeléet ws dpa Twu Klatexeve xapiv Kedadye Te Kar] @pous ex 0 acapir[fov By Seuas afavjaroo|v oplotos ayy O adris Kat [ap eler elae Opovov: evilev alvéorn: 165 avtiov ns addxov Klar] pv pos mvOo[y cevlrev- datpoviny ep colt}yle yluvarkav Ondv7[elpaav Kp arépapvov nkav Odvpma Sépar exovrels ov pev K adn y woe yovn TeTAndTL Ovpau avopos amooTaun Os ob Kaka TOAAA poynaas 170 €\Mou eevkooTa: eTel es TaTpida yatav: add’ aye por pata aordperov héxos ofpa Kat avTos héfopaur n yap TH ye oLOypeov ev hpeciv HTop- 150 175 Fol. 89 verso. Plate 9. 180 185 190 195 200 205 EXTANT CLASSICAL AUTHORS rov & avre mpooéame tepidpwv Iynveddrea- Saude ov yap Te peyadiLowat ovd abepilo ovde unv dyapour pada 8 ev od olos énoba [e€] TOdkns emu vnds iav Sodtynpérporo- aJAX aye ol otdpecov muKtvov héyos Evpvxhea- ex|ros evotabéos Oaddpou: Tov p avros emote € [ [ [ev]Oa ov exOetoar muKivdy héxyos euBadrer evviy [k]éea Kau yAaivas Kau pryyea ouyaddevta as ap éfyn Téc.s TeLpwmery avtap “Odvocéus [olyOjoas dhoyov mpocepavee Kedv’ evdviar w@ yivaur 7 pada TovTo eos Oupadyes €eutres: [7U]s de por ddAdkoo €Onxe A€xos: yadewov Sé Kev un [klav pad’ emuorrapéva: ote py [Oelds autos ereMov [plnidiws eMedwv Oet]ne [ad]dyle eve] yapye avdpav 8 ov kev [ris Cja@los Bportos] ovde yuvarkav [pleta per dy[\uooevey emer peya on\ua TETUKTO } [ely NExelt aaKynTw. TO 5 eyw Kapoly ovde Tis addos [Plaurfos efv tavudvddos ehauns eEp|Keos EvTos akpylvos OareOav maxeros 8 nv lite Kiwv tar 0 [eyw audrBarwv Parapov Slemov ofp eré\eroa muKvyiow AGaderou Kau ev] KabluTel|pOev Eépepa: KOAATI[ Tas] 8 eelOnka Ovpals tuK[wws. apapvias: Kau TolT emer amexowa [koulnv tavipdddov Edains kopplov Sle pilns mporalplov aypéEera xarkar ed Kat emioTapevas Kat [elre oTdOunv iOvve Ep acKknoas: TeTpnva Oe TavTa TEpeTpaL ex d€ Tov apxdpevos déxos eLeov: opp eréderoa Saidddr\wv ypvoas te Kau apytpor 7d edépavte ex 6 eravuca ipdvra Bods idu KrTapévoro- oUTw ToL TOOE OHA TIdavoKOpaL: OVOE TL O1OG El fol eT eumedov eatt yivar Aéxos NE TIS NOH [alvdpav dddos €Onke Tapav ato wuOmev’ edduns [w]s ddzo: tys 5 avrod AUTO youvata Kar diov Hrop onuat avayvovont Ta ob eumeda méeppad Oddacevs Fol. go recto (?). p Saxptoaca 8 gre’ iOds Kiev- apdu Se xelpas Seppe Badr’ Odrfo]oni- Kdépy § ékvo’. nde tpoojvda by por Odvoced oxvlev. emer ta wep adda paola 210 avOpdtwrv témvvco bed. 8 atacoa diliy b Ace , , , Ol VaLY ayaoavTo Tap ahdAndoLoL pEvorTE EXTANT CLASSICAL AUTHORS 151 nBns taprnvar Kat yypaos ovdoy ixéo Oat: avTap fn vey por TOdE YdEo: pyde vEe“eroa ovveKa o ov TO TpaToV Emel tOov [a]. ayaTnoa: 215 ale, yap pot Ovpos eve oTnero. pirourw eppiye py Tis pe Bpotwv amdadowr eméeoow eMJav: toddole yap] Kaka Képdea Bovdévovow ovde kev Apyein EX]évn Atos ex}yeyavia avdpt Tap addodam|wr ewuyn Pidd|rnte Kae evv7le 220 €b #039. pv avis Alpnuoe vies Ayatwv agéuevar olkdy de [dutnv es warpud eueddoly: mv 8 ntou pé€ale eos wpopev epyov aeuKes mv 8 drnv olv mpoobev ew eyxatbero Oupjor hodypiy e€ Hs Tlpwra Kav nueas uxero tevOols: 225 vuv O emer Yon onlmar apippadea Karahel&as evyns Huerep|yls THY ov Bportos al\[os olmomele add’ olor ov 7 [elyw yle Kat aludutodos pita poluvy “Axropis Hv jot Sanres [mlarnp ére Sevpo K{Love}ne- vow eipuvto Ovpals mluxwov Oaddploro fe} 230 [lees dn pev Ovpov amnvéa mep pad eovTa: ws ddro: Tw. 6 eT waddov vd twEpov Bpoe ydoto Pp kate 8 eywv ddoyov Ovpapéa Kédv’ evdvtay: as 0 OT av aotacins yi vyxXopevotot pavrne fv te Iloceiddwy evepyéa vy eve TOvTaL 235 palone emeryomevny avéewor Kat KUpaTe THya[L madpor 8 e&éduyov Tohuns GOs Hretpov Se la XN oo \ iy vynxouevot- Toddot de wept ypou Térpodely ay , , id ff aomdowo 6 enéBav yains Kkaxdrnta ¢[vyovtes Fol. go verso (?). [ols dpa THe aomaoros Env Toots ELodpodiorne 240 [detlons 8 ov Tw mépmav adiero mHyee NevKaL [kale vy Kk odupopevorot pdvn pododdxtudos Has: [el] un ap add’ evdnoe Bea yhaveamus AOjvn- [vldkra pev ev tepdtye Sori oxVev. Hw 8 avre [plicar ex Oxeavar ypvodOpovorv- ovd ea tous 245 Cévyvucl wximodas dos avOparoi. épovTas [A]aumov car Padfovt ot 7 Hd mddou dyovow [k]at Tor ap Hv ddoyov tpocédyn Tohvpntis Oddocers: [wo] ylvau: ov yap Tw wavrev em [tle(pat adP\wv mrOopev- add er dmicbev apetpyj|ros mévos eort 250 moNOs Kat yademlos Tov ewe ypn TldvTa Te\€ocaL: @s yap pou Wry[n pavtevolato Teipeciao 152 255 EXTAN TiCLASSICAL AUTHORS [nlwate [rar ore Sn KateByly Sdpov Aidos dow voot[ov eratporow Oulnpevols 40 Euou avTau add’ epyxev dexrpov 6 vopev yuval ofpa Kar 4On [vlrvale vo yAvKepau TapTopela KlouunBévrs- tov 6 [avre mpoceeure Tepippwv] IInveddrreva: evvy) plev On Gouye ToT eooeTat ommdre Ovpar oa. [Oedyis eres ap we Oeor Toliyfoaly ixéobar otkoly es vislopofov Kalu ony els warpida yatav: 260 [a]\N’ eer elbpdcOyns Kaw Tolt Delos EuBadre Ovpar em alye plow tov deOdov- ezrer Klar omirev ow Tevoopa avtixa & eore Sanpevar ov TL YEpeLov Tv © amapeBdouevos tpooédyn todvpntis ‘Odvaclevs Satpovin: Te yap av pe pean’ oTpuveovaa KeéveELs , \ \ , Sy , 265 ELTTE[LEV* avuTap Eey@ pvynoopat OU ET LKEVO W* 240 ov pev Tor Ovpos Keyapyoerat ovde yap adros Xaipwu emer para Bpotav em adore dvayev [el\Ociv ev yxelpeoow exovT evnpes epeTmor" Cc v i“ b dirs , [els 6 KE Tovs adikwpat ot ovK tract Oadaccav [av|épes: ovde & adeoor peprypévoy eidap ovary Fol. gi verso (?). 275 280 285 290 3 a 2 RR - , ovd dpa tor y tooaor vel dellas dowrkorapyolus bee aes I eligs sporaieora ai ovd EUnpe EpeTMa? TA TE TTEPA VIVOL TEeAOVTAL A > iA Qa , ona Se pou Tod 4 ‘c > oe \ / ouKad atrooteixew: epder 0 tepas exaTouBas afavdtovot Oeoto[t] Tor ovpavdyv evpdv éxovort mace par eens Oalvaros Se por e€ adds avTar aBd xpos pa[da Tovos ehevoreTat ols KE pe TEPYL yijpav vo hurapar [apnuevov aude de dlaor — OABior Exoovray ta Sle por dato Tavra Tedeo lau: tov 8 adte mpocédume tepippwv IInvehoreva ew pev On ynpds ye [Deor TeNMeovow apevov elra@pn Tou émeita Kakwv vrahvéw ereobar @s ol mev ToLavtia pos addndovs ayopevor Toppa 8 ap Ev[puvoun te we tpodos evtvov evynv exOnros padlalkns [davdwv vio haprropevawy © 295 300 EXTANT CLASSICAL AUTHORS avTap eme oTopecaly mujKuvov deyols eyKoveovaat ypnus pev Keiovoa mlad|w oikov de Bel Bye [rTlotow § Evpuvopn Oadrapnrodos nyepovevev [elpxopévorct héyos S€ Sdos petra yepoily exovoa es Odhapov 8 ayayovoa Tadw kievr ot pev emeurla aoTdotot h€xTpo.o trahatod Heacpov tKkovto: avtap Tndéuaxos Kat Bouvkddos Hoe cuBaTys Tadoav ap opxnOpoto mdédas: tmavoev Se yuvatkas avto. & evvdlovTo Kata péyapa oKLoevTa: To O emer ovy PidOTHTos eTapTYTHY Eparev|ys tepTécOnv pvlo.rr mpos addyAovs evérovzie Fol. gt recto (?). 3°5 310 315 389 321 300 [n] pev 60° ev peyapoiow avéoryxeto Sta yuvarkwv [av|Spav prnotypev ecdpoo aidydov opidov [ov] EOev elvexa moda Boas Kau tpia pra [ex]falov moddds S€ riPwv ndvacero otvos: [alurap Sioyerys “Oddcevs daa Kyde Onkev avOpdémous 60a T autos oilicas eudynoer mavt erey: 4 8 apa tépmer akovovo’ ovde ot bmvos mimtev ete Breddpoct Tapos Katadé€au amavra: npéato 8 ws mparov Kixdvas ddémac’> avtap émevra nO es Awropdywv avdpalv m\iepav dpovpav: 7d dca Kurrow’ épllellfe cae ols amleticato motvnv (UPOiwerv Eezlapwy ovs noOtev ov|d eeaupev- nd as [Acodov txef o uv tlpodpwv um dexrTo [kJau leur ov de mw aoa dliinv es tarpid’ ixérbar [nny adda piv avtis avapr|dgaca Oveddra [zovrov em wyGvoevta geplev Bapéa orevayovra: [nd ws Tydervdov Aaotpvyorlny adixavev- [ov vnas T okeoay Kar evKvnt|das ETaipous: [kav Kupxns katehe&e Sodov Todvp|nyavinu Te [nd ws evs Avdew Sopov nrvbev elvpderta [buyye xplnoopevos O[nBarlov Tepeciao [py TodluKhyids- Kav elovd|e Tavras Eratpous: [entepla O H uv érixre Kau erpede TiTO0v edvi7ia [nd ws] Leapyvav adwawr dOdyyov axovoev w[s] 9 tkero Thayxras merpas Sewnv te XdpuBd[w VKVAAnv 8: Hv ov TamoT akypiow avdpes drvéav nd ws Hediowo Boas karémedpvov Eraipor 7d as vna Oonv éBadrev yodderte Kepavvar Zevs vuBpenerns: amo 8 éfOifev exOdot Eeratpor x 153 154 EXTANT CLASSICAL AUTHORS [rldvres Om@s: avTos de Kakas vio Knpas adv€as ynoov- [uxler’ es OQyvyinv vupdnv te Kadvipar Fol. 92 verso. Plate 9. 335 340 345 35° 355 360 b dn pw KatépuKe Nidatopevyn Toow evar n 89 p pen ev omécot yhadupotot Kar éetpedev: nde edacke [ Onoev abdvatov Ka ayypaov nuara mavra adda Tw ov mote Odpov ev. oTnPecow émebev 8 ws es Bainkas adixero Toda poyyjoas: ” ” poy) ot On pv Tepe Kynpe Dedv ws TYLHoOaVTO: Ka Téprpav avy vat dinv es matpida yatav: X X b An , 00 Xadkov Te xpvodv Te ahis ecOnra TE SovteEs: 5) , a s > t x r TovT apa dévralroy etmev Eros oT ot yAvKus iTVvos Avolwehjs emd_povale Uav pehedypwara Ovaod n 8 avr add’ evfonoe] Dela yhavKwrls AOHvy- ommote On p Odvlana cedmero ov kata Ov\nov evvys Ns addyou talprnuwevar noe Kal viTVoU auTik am OKeavod [ypucofpovov npuvyeverav apoev. w afavatiovcr dows depor wpto 8 Odvocevs evyns ek padalk|yls adoyw. 6 em pvlov erehhev @ yvvar- on pev [okewy KexopnucO acOdwv appotépaur ov [wer evfad euov moduKndea vootov K\dwove» avtap [ewe Zevs adyeou kat Oeor addoe i€uevov Tedderko|y E“ns amo TaTpioos atys vuv © emer apporépw [mlohujiparov ikolpe” evynv KTHpaTa pev Ta pot [eat] Koprleuev ev peyapo.ce pra & & pow prynorhpes breppiador xlarexerpav ToMda pev avTos eyw Aniocopa ada O Ayl[atoe Sdaovo’. es O KE TaVTas EvITAnTTwWOL eETavdous aN’ ynTou pev ey@ Todvodevdpeov aypov éreufo]|ule [olbomevos trarép exOovr 6 pow twuKwas akdyyt[lar de yu 8 Xd n j gol 0€ yuvat Tod emioTéh\\w TiVUTHL TEP EOvVaN: : , , k , os QUTLKQ yap paris ELOLY ApL NEAL@L QVLOVTL avdpav mynoTypwv ovs éxtavov ev peydpoilow els UTEpar avaBaca ovy apduTddo.ot yuvaréiy * Fol. 92 recto. 365 p [nloOou pynde tiva mpotiwwaao: pyd eEpéeive: [n] pa- Kat aud’ Bporow edvceTo Tévyea Kaa" [wlpoe Se Tyd€uaxov xa. Boveddov nde cvBdrn{v EXTANT CEASSICAL AUTHORS 155 [rldvras 8 te dvwyev Apyia yepoly éhéoOa- [ole Se of ovk’ amiOnoav: Owpnocovto Se yadkar 370 wiEav Se Ovpas: ex 8 Hiovy Hpye S OSdoceus: non pev ddos nev emt yOdva: tous 8 ap AOjvy es Kataxpvaca Jows e&nye modnos >» [a] [Eppns de Wuxas Kvddnvuos el€exadetro [avdpwv prnotnpav exe Se] paBdov pera yepor [kadnv xpvoenv tyL T avdpoly oppata Oédye [wv efeher Tous 5 avte Kae virvwwvras eyeiper 5 [Tmt p aye Kwyoas tau de tpiljovolal. Exovro: [ws 8 ore vuxrelpides pvxwle avtpov Oecmeciowo [tTpilovolay woréovrae lee Ké Tis atoméonuow [oppalold ex mérpys: ava Tt addjAnuow €exovTat [ws av Tlerpuyviar ap yioav: npxe S dpa oduy 10 [Eppleas axdknta Kat evpdevta KédevOa: tap & ticav Oxeavoto pdas kat Acvkdda meTpnv nde map Hediovo mvdas Kav Snpov Ovéipor nioav: ata & tkovro Kar aopddehov heywava evda Te vaiovow wuyde edoha KapovTav: 15 evpov Oe Wuyny IIndniddew Axudjos kat Ilatpox\nos Kat auvpovos AvtTiddyxoto- [Avlavros & 6s dpiotos env etdds Te S€uas TE Fol. 93 verso. @ Tov dddkov Aavaay per apvpova Un eiwva @s ol fev TEpL KELVOY Opmtreov: ayyyLodov dé 20 HOev eme Wry7[lv]] Ayapeuvovos Arpéidao ayvupern mept 8 addhar aynyépal’ docou ap avTar oikwat ev Avyiafoww Oavov Kat motTmov ETéoTOY Tov mpotépyn Wuyi tpooepavee Indeidao- Arpeidn: mepu pev oe pdmev Alt repTiKepavvar 25 avopav npowv dirov eupevar Yuata wavTa ovveka Toddotauy] te Kat tbOiporcw avacoes Sjpar evr Tpolwr of macxouey dye Ayaou nT dpa Kat cou [pwr talpao(ryod oar] ewedre Mowp odor: tyv [ov Tus adeverau os Ke yevn|rac: 30 ws Odedes Tins alovynpevos NS TEP avacoes dypar evi Tpdaly Oavatov Kav ToTMov emLoTeELy Tw Kev ToL TUUPoV [pev eToLnTaY Ilavayavor noe KE Kal GO TalolL peya KAEOS NPA oTLTTH X 2 150 40 45 EXTANT ‘CLASSICALZAUTHORS vuy © apa o ouxtioriwr Pavaror eysapto adwvar tov 8 adre uy} mplocedwveey Atpedao oBre TIndéos vie Oelous emverked Ayuddev 6s Oaves ev Tpoins [exas Apyeos audu de o addor Ktéwovto Tpddv [kat Ayalwy vives] alpuorou papvdpevor tepr veto ov Se otpodddtylyr Kovuns Keloo péyas peyad@ott ekacpevos im[tocuvawy [nluers Se mporav juap epapvapel’. olvde Ke mapzrav [wlavodpefa mrok€uov ea py Zevds Adidame Tavody. [alurap ore oe EvelKaplev EK TONEMOLO [klar ewer ev hexéecou Kabynpartes ypda Kadov [v]dare re Auapae kar adretpare: wodrda Se o ape ddxpva Oepua yéov Advaow Kelpovto te yauras: pntnp & e€ adds [[e€ ados]] Pe cuv abavarnis adinliow ayyedins atovoa: Bor & emu mévrov dpwpet. Fol. 93 recto. 5° 55 6 fe) 65 7O T Beotrecin: to Se [[S]lpduos €h\daBe wdvras Ayaiods [klau vu kK avai€avtes EBay Koihas em vyas \ tA tA , \ oa. [el] wn avnp KatépvKe ahaa TE TONGA TE ELOWS Neorwp: ob kat tpdcbev apiotn daivero Boddn: 6 obw evppovéwv ayopyoato Kat per €eutrev: oh > a , a f lal ioxeo?’ Apyeiou pun pévyete Kovpor Axaor: , E\\ aN , K\ 7 pyTnp €€ adds Hde ouv abavarnis adinicw epxeTat ov aidds TeOveidtos avtTidwoa: as épal’. of & éxxovto ddBov peydbipor Axaudu apd. de o éatnoay Kovpalt adtovo] yépovros eeplpsre oixtp odoldupopmlerfal: mepr 8 elyara dooav: Movoale 8 evvea tava aperBomlevar omit Kade Opnveov evba Kev ov Tw ajdaxputTov y evdnoas Apyeiwv towov yap viwpolpe Movoa diye: [erra, Se kav dexa pev oe oplds viKrds Te KaL Tuap X OP Hd % [kAatopev afavaror Te Oeot] Ovito. tT dvOpwiror oKTokadecaTne 8 edomev] tpi: Toda O ex avTwL KaL [MnAa KaTexTavomev pradja aiova ehukas Bovs: [kateo 6 ev T eo Anti Dewy Klar adeihare woddOu [kau peduTe yAvKEepwe Toddole 8 Howes Axavoe [Tevyeow eplpolcaly[to tup|lnv mep Kavopevoto- [weLou 0 ulmmnés te Todvs 5 opdparydds dpopeu: [avrap elre On oe PdOE Hrvoev Hpdicro.o [nwbely Sn rou Néyomev devk’ ore Axudded EXEANTS CLASSICAL CAURHORS [ola ev axpytor Kat adepatu dSawxe Se p[tynp Xprccov audipopna: Avwricoro Se Sapov 75 pack €uevau: epyov oe Tepikrvtod Hdatorovo ev Tw ToL KelTaL hevK daTéa Pdidy.” Axidded 77 piyda Se Tlarpdxdovo Mevouriddao Oavdvros 80 aup avroto. 8 érera péyay Kar apdpova T¥pBov [ylevaper Apyeiwy tepds orpards atyunrawy Fol. 94 verso. @ , a wy , QKTHL ETL TpovxXovonL emt hate. EXAnoTOVTAL t A \ , , v4 as Kev THEdavyns ex TovTddw avdpdow én: F , f > 4 TOs’ Ol VUY yeyaaot KaL ob peT omTLaDEY exovTal 85 pytnp O attilollaca Oeods mepixadre deOra OnKe pera Ev ayovi apioTnecow Axaiov: Hon pev Toewy Tadw avdpav avrTeBoryol[as npowy ore Kev ToT atoPOiuevov Baowdjos Coévvvvtar Te véow Kau emevtivovTar aeOda 90 ahha Ke Kewa pladto|ra tOov Onjoao Ovpar ol emt cor KatéO[nke Dela. wepixaldre aclOra apyupomela @elris para yap Pidros yoba| Geotory as ov pev ovde Olavwv ovo wrecas adda Tou aver mavtas er avOpamiouvs Kdeos exoetat exOdov Ayxtddev 95 auTap esol Te TOO HOols emer ToNEMoV TOAVTEVTA ev vooTw yap pot Zlevs pnoato \vypov odefpov Atyiobov vio yxépot [Kat ovdopevyns adoxoLo @S Ol MEV TOLAVTA T[pos adAydoUS wyopEevOoY ayxyuoroy de oh xiAOe Svaxtopos Apyevpovrns 100 wuvyas prvnotyper [KaTtaywv Odvont Sapevtwv to 8 apa OapByoavr [Ouls Kvov ws eod[ecOnv eyva de Wuy7l[v]] Ayapeuvovos Arpéidao méisa piiov Medavyos ayaxduTov Apdipledovra [Eervos yap ot env lOdxye én oikia vatwr 105 [rolv mporépyn Wdyn Tpocepdveey Arpédao: v [A]udipedov: te maOdvres epeuvi) yatay édute [ldvres Kexpipevor Kat OumduKes: ovde Kev adwS [kp]uvapevos héEarto Kata mrddwv avdpas apioTovs + 3 , = , F n bop ev vyecot Hociddwy dapaccev 110 dpoas apyahéous avéwous Kal KUpara paKpa: n Tov avdpovo avopes eOn\joarvT ETL XépaoU 158 EXTANT CLASSICAL AUTHORS Fol. 94 recto. .. Bovs weptrapvopevous 3 olay Téea Kaa D TEpt TOALWS MaXEOYMEPOL TE yuPALKdM™ : [ete pot etpopevar- Seivos S€ ror evyouar elvar — 115 [y] ov pépyne ore xeioe Kar’ Hrvbov duerepov So [olrpuvewr OdSvoja avy avriPéwr Mevehacr [IAhov ets ap’ EverOar ctordper em vnor [nip S ap ovAw wavra wepijoapey evpéa TovTor [olrovdze wapweae]Wovres [(OSvocja wrodimopfor- 120 tov & adre Wuyyle] tpocedalveer] Apdysedovros 122 péuvypa tadle wdlvra [Avrpedles @s ayopeves (oot] & dye ev pada wavra Kat arplexéws Karahefwr [meerepov Oavarow Kaxov] TéAlos: cio ErvyOy 125 [nvape? OSvecnos Syy o)yonevoio Sapaprar [y 8 ovr ypvero orvyepov y)épov our erehévTa- [naw dpalopern Oavarloy xa xypa pedavar- [adda Sodov rorS addov eh Sper pepaypite [oTncapern peyar rev] Et peydpoww vdauve. 130 [Newrov kat wepyserpor digap 5 jyiy per’ cave [kovpot enor prnotnpes elrar Gave Sios Odvaceus lygvleT Eeryoue vor) Tor eudy ydwor as 6 KE Sapios (8) [Aaepr}yt ypet radyiow- as Ore KEP py : e [extecow en pot yypar’ ddyrat £35 moip odor Kabedyot Tarpdeyeos Gavaroro py Tis pow xara Sppov Ayatidder veweonolye a. Kev drep owelpov Kyra ToAAG KTEeaTiowas Oa Kat Hpatin pey ddaiverxov péyay iozjor 140 vixtas T ad\verxe exyy Saidas wapafletzo- @s Tpieres per Anbe Sdda: xar eraey Ayauous x42 [aA ore vérel[plror Gabe Siac’ kenteig hale lapel Fol. 95 recto. (Thirteenth quaternion.) KS) @ 144 Kat Tore Sy Tis cawe yuraixar Y cada Hoye x45 [eden eqy: md Adewtlay iehckpnpecss RM aegis @s To pev eerehecoe Kai ovx Béhove vr apayxys (ew? » dapos Baler vdyraca peyar iotor wh hi ve vy He dom ix] tore dy p’ Odvoqa xaxds woe yyaye Sciper 150 155 160 165 170 EXTANT ‘CLASSICAL AUTHORS 159 aypov en cxyariny: oft bh palra vale cupdnns- MA ibe hides vios Obvecinios Oéiow ex Mihov qpabbevros tiv ow viji pehaivns to be pyngotipaw Odvatov Kaxov aprivayte txovro mpore dary (repix\hitoy qrow ‘Obioceus barepos: avrap (Tyhepalyos tpool (yyepoveve tov be auBorns (yye - oy. +++++ Exovira mIWOXL hevyadieu evahvyxuy oe yepovrs oKyntopevor ta be Muypa wept ypor eipara exto ao ovbe tis pelo] Gwvate (yvovas tov covra. elanivys tpordavert ove ot mpoyevertepon qoay a’ grew te kaxciow (enrcope nde Poknurw avTap 6 Tews pev eTOhpa en peyapoicw couse Baddopevos nar enolopevos terknort Gupat adh’ bre bq pw eyape Alws voos arywoyow ou pev Thhepdyor wépixahhea tevye aetpas es Odhapov Katéyxe Kale exhyroew oyqas avTap 6 WY Ghoyoy TohuKepdinicw dywyey Tofov prnotipero. Oepev wosov te otonpoy (npiy awopspoucw alfa Kar dovov apyry [ovdle Tis qpeiwv Sivato Kpatepoto Bute [velupny evravicas- wohhov & exidevées Huey [ahd] Gre yelpas txavey Odvocjos péya 76£ov (vO) nyes pey ravres Meee coats, eve [rol€ov pn Sépevrary pnd ea plarja wOAX ayopévor Tnhéuaxos Se of oios exotpwiwy exthevoe- avrap 6 SefaTo-xelpt wohirhas Sios OSdaceus pyidios 6 eravvoce Biv ita & Axe crdspov Fol. 95 verso. 180 185 o7m 8 ap em ovdor iar tayéas 3 exyevar olarous Sevov tantawer- Bare & Avrivooy Bacihja- avtap eweit dAdo ediaa cTovder7a Béhepva avra TiTvaKOpevos: Tor 8 ayynotiwot éxtzTor- yrarov & av 6 pa ms obat Gea exizdppofos Fe avtixa yap kata Spar extomoper pera adele KTetvoy emiatpodadyy Tlav Se ardvos Gpywr atixis Kparev turropévely] SdxeSov S azay aipare Gui Gs npeis Aydpepvoy avwhopef- au ert Kaz vor oaepar axndéa Kxeirat ae peyapas Odvojos [ow yap we tooacr didot xazja Sela Exdorov 160 190 195 200 205 210 EXTANT “CLASSICAL, AUTHORS ot K atovipavtes pedavia Bporo e€ wreéwv katOéule|vou yoalouely: 6 ylap yepas] eori Oavortwr: [rlov 8 [avre Wuyn mpoaepavee|y ATpetdao- [ohBue Aaeptao rau Tokvjunyay’ Odvorced: [yn apa ovy peyadye apety| exTHOw aKoLTLV" [ws ayabar dpeves noar elyéppove Invedoretnt [kovpnt Ikaptov ws ev peulynt Odvorjos [avdpos Koupidiov Tw ou KA€los ov Tor ddeLTaL [ns aperns tevEovor 8 emt|yovioucw aoldnv [afavaror xapieroav exelppove Iyvedometye: lovy ws Tuvdapeov Kovp]n kaka pyoato épya [kouptlOuov Krewaca [rloow: atuyepy Se 7 aoldy [eooler’ ex avOpadrrovs: yadremjy Se te bhp omdoloe Onrurépyior yuvarEr. Kar H kK evepylleljos equoiy @s ol Mev TOLAvTA Tpos ahdyjhovs aydpevory ecteat ew Aldao ddpuois vio Kévbeor yain{s ov 6 emer ex moduos KaréBav: taxa 8 aypov tkor7io Kahov Aaéptao tetvypévov: dv pa tot av7([ds Aa€prns Ktedt[icloev: emer pada oda poyyloev evla ot otKos env mepe Se Kdiotov Ode TmavTye ev TwL otTéxKoVTO Kat tLavov: 78 eviavov Sues avayKator Tor ot dita npyalovto- Fol. 96 recto. 215 220 @ peel’ Ay NX \ se t F , [ely de yu Luxedt) ypHvs we\ev pa yépovra [elvSuxéws Kopéeckev em aypov vdadu wodnos: [ev Odvcevs Suwecor Kar vet pdOov eevrer [vjwers prev vuv eer evxzlelliwevov Sopov ciow detrvov § aisa ovav vepevdoate bs Tis dpirros avTap eyo tarpos Teéltlpylojouar nuerépoto au KE m eEmvyvoinuo{t] alodAvy] ypdvov apdus edvTa: NE Kev ayvoiniot Tolhuly xpovoyv apdus EedvTa: t A 4 v4 o , > , as eimov Sudecow Aplyjia tevye eSwxev: , lal 4 x. \ ou pev emretta Sdmov Se Jods kiov avtap Odvocevs aooov tev todvKalplrou adons{[e]] wepntifeav: ov 8 evpev Aodioly pelyav opxatov exxaraBawolvy ovde Tiva Suolwv ov]d’ vilwly [ad]\’ apa Tot ye Neen , W auyacias d€Eor[res ahwns eppevali epKos GtxovT’» avTap 6 Toor yeplwv odov nyepoveve tov 8 oiov marép’ evpev [evxtimeryt ev adwnu MuaTpevovta putov pultowvTa Se exTo yiTwVva pamrov aecéhuov: mepr [Se Kvnunuce Boevas 235 EXTANT CLASSICAL AUTHORS KUnpioas pamras de[deTo ypamrus adeewov xeipioas 7 em xépou Barlwy ever avrap umepbev auyeinv Kuvénv Kehad{(yne exe twevOos aetwv tov 8 ws ovv evdnoe Tod[utras S10s Odvocelus yypai rerpdmevov peya dle] Ppect tevO[ols exovta aTas ap vio Bloypyy dyyynv Kata Sdkpvov eter: peppnpige & erata Kata dpéva Kav Kata Odpov [kvoolar Kav mepupdvar edv tarép noe ExaoTa [euvre]iv ws €NMou Kau tkowr es tatpida yatav [n mlpar e€epéowro exaotd te TeL_pyolat|ro: [wdJe Se of Ppovéovts Sodocaro Képdioy evar 240 [mplwrov Keproptois ere SdialmlepnOjvas [ra] ppovéwy tds Kiev avtod Sio[s O]dtaceus- b \ , N nto. 6 pev Katéxov Kehadyy dutov audehayawver: Tov S€ TapiaTdpevos Tpocepadvee PaLdios dos" A , > , 3 - , @ yepovr ove adanmovin a €xet] apdurodever Fol. 96 verso. 245 250 iS) OL or 265 269 , A {2 Opxatov: add ev ToL KopLons exer ovde Te TapTaly ov guTov ov auKn ovK dprehos ov pev ehduy ovk oyxVN ov Tpacin ToL avev KomLdnS KaTa KHT[OV addo Se Tor epéw: ov de pn xodov EvOeo Oupdr- > > \ \ lanl , 3 Vv A avtov o ovk ayaly Komudns eye add’ dua yypas Auypov exes avyperls Te Klaxds Kat aeikéa Eoorale ov pev aepyins ye dv[a€ evex] ov oe Kopiler ovde TL Tou Sdvdcvov [elmim[perer ercdpaacbas evdos Kau peyeos: Baowhyt yap avdpt douxas: TowovTwt Se €oikas emer Advoaito payor TE ebdeuevar parakds: n ylap Silken cote yepovtwr [a]\Na dye prow Tode eure Kau [arpeKelws KaTddefov- red Suds [es avSpwv tev § opylarov apdurodevers [kale plow Tour ayopevoroyv erntuluov: ofp €d «da [eu ereov y IOaxny ryvd] txdpuel’: ws pow eeurev [ovros avnp vuv dy Evp|Bdjmevos evbad’ tdvru [ov Te pad apTippwy eet] ov TOAUNoEY Exacta [eurev 1d erakovoat eulov eros ws Epeewvov [appre Fervor emwe yn Tov] Che te Kaw eoriv hy) non TeOvynKe Kau ELV Atjdao ddpotow" [ex ylap zor epew ov de cuv|Oeo Kau peu] dKovcor: [av]Spa mlote Seuvicoa pidlne ev marpioe yaine npérepov § ehOdvta [klar ov mw tis Bpords adXos Ecivav tnredarav didiwv eudv txero SGpa evyeto 8 e€ iPdxys yévos eupevarr avtap épaloxe Ya I6r 162 271 EXTANT CLASSICAL AUTHORS ‘ , 3 4 , Tov pev ey@ Tpos Samar dywrv ev e€einoloa evoukéws dii€wv tokh@v Kata otKov €dr[Twv ia an , fee r , Kat ol d@pa [m]dpov Eewnia ola ewKeu Xpvcov pev ot SOx’ evepyéos extra TdhavTa ddxa Se ol Kpnrilpla wavapyvpov avbeucerta dadexa 8 amhlowlas ydalvas: Toocous Se xiTadvas xXopis & avre yuvaikas apvpovas epy’ evdvias tésoapas evdadipas: as 7Oedkev avrds Ehéabar tov 6 nperBer erevra tarnp Kata Sdxpvov eiBav: Fol. 97 verso. 285 290 295 300 395 310 @ [Eeliv» nrou pev yatay [i]clalveus nv epecives: [vBplorat 8 avtnv Kat atacbador apd pes €xovow" [Slopa 8 erdova tavra xapileo pup omalav- [eu ylap ny Caov ye xyes WOdxns eve Sypor [Tlo Kev o& ev Sépolilow apeubdpevos Serene [kav ellelvine ayabn. Kale yale Outs 6s Tus UrdpEn: [a]A aye ie Tod eure [Kat aTpelKews Katadefov- Tootov On Eros eotliv ore fewlircas exeivov oov Eetvov Svornvlov epov mato. ev mor env ye Svc popov: ov tov Tyre d[t]Awv Kat TaTpioos ains NE€ Tov ev TdvTalL Playor ixyOves- y emt x[epojov Onpor Kat owwvotolw El\Awp yever’ ovfSe € pntinp Khavoe Tepiotelaca TlaTnp O oft piv Texoper|O[a ovd ddoxos trod[vdwpols [exehpov Lnvedorea Kaka ev exéeolow cov ToTW ws eErEewiKel offahpous Kafehovea [ro yap yepas ext Oavovrwy Kal por ToT aydpevooly erntupov ofp ev edo tis mobev es avdpalv Toft Tou mods ySE TOKNES | mov Sar vnus €orynke [Bon 1 o nyaye Sevpo avtiféous O° erdpouls 1 epmopos etdyndovbas vnos em addorpins [ot 6 exBnoavtes e—Bnoav tov 8 amaperBdouevos [rpocedn todvuytis OSvacers Tow yap eyw tov Tlavra plad atpexews KatadelEw ele pev e€ [AN WBavro[s oft Kuta Swpar|a vail] vLOS eee eal: d[ao avlakros: [a]urap ewoty’ ovoy’ eariv Emnpuros: adda pe Satpov [mrlay€’ amo Sixavins Sevp’ dOguer ove efédovra: [vnu]s de por 99° eornkev em aypov voodu meee? [avtlap Odvaoyi rote 8[n mleumrrov eros eotiv [e€ olu Keer €Byn Kau euns amedfrlvble atic [Svoluopos: n re of exOddu doay dpriblels idvre EXTANT CLASSICAL AUTHORS (Self ws yaipwr pev eyaly] aréreurov exeirfov [xatlpe Se Ketvos tov Oupos 8 [eri] voiv eddre pikeobor Eevinu n 8 ayhaa Swpa SiSwow- 315 ws pdto tov & dyeos vedhédye ex(alduibe pédawa- Fol. 97 recto. appotepnior Se xepow Edlwr] Kdvw afaddecolav xevato Kak Kehahys toduas adiva oTevaxilwv tov & wpivero Oupos: ava pivas Se ot 75y Spud pévos tpotrube diov tarép’ ecopdalvre 320 Kvoce Se piv TEpipds emt ddpevos’ nde Tpoonr{Sa Kewos pev dn 60 avto[s ey]o Tatep ov ov per adNais nrvoov exoora. érfer es Talrpida yatav adh’ ioxev Kav polo yoowo Te} SaxpudevTos* ex yap To. epéw padla Se xpyn olrevdcuev urns 325 pyynoTnpas Kat enledov ev nuerepoicr Sdmorcr | oByv [rwvpevos Ovpalryléa kav Kaka épya: tov [6 av Aaepr]ys amapeiBerlo- ddvncdy te [et] pley dn Odv]oeds te eos walis evkydovbas [ona TL pou vuv eure apippaldes: ddpa TeTolOw: 330 [rov 8 amaperBopuevos tpoceldyn Todvpytis Odvaceus: [ovhynv pev tpwtov Tylvse dpdoa ddadpotow [ryv ev Ilapynoar p ehaloev ous evKads oddv7e [ocxopmevov ov Se pe Tpovelis Kal TOTVLA ATH [es matep Avtoduxov pntpos djthov- odp avédoiuny 335 (Sapa Ta Sevpo Hodkwy po v\réoxeTO Kat KaTévevcer” [eu 8 aye Tow kau Sevdpe evxtlipéryy Kat ahonv [ej7[w a por oT eOwxKas] eyo 8 yrevy ce éexaoTa tald[vos ew Kata Ky\rov emo[moluevos: Sia 8 avtav uxvevplecOja ov 8 alvoluacas Kau éeures Exacta: 349 Oyxvas pot SOxas TpioKkaidexa Kav Séxa pendelas oukéas TeaoepaKovT dpxous Se por wd ovopulnvas Sécew TevtyKovta- [Slatpvyios Se Exaczios nny. 0a 8 ava oradgivdjat wavrotar eaclw ommote O(n] Avds @pae emBpiceay v7repley 345 ws dro: z[olv 8 avTov Avro yovvara Kat Pirov [nTop onpat avayv[olvtos. Ta ot gumeda téppad [Odvacers aude Se wards [pil\or Bade mHyee Tov Se wpote ot cikev azolstyovta Toh’thas Bios Odvcceds: auTap emet p apmmvuTo Kaw es Ppéva Oupds ayépOy Fol. 98 recto. 350 [e€av]ris pvOorow apler|Bopevos mpoceéiter” [Zev] matep* 7» pa er ote Gedu kata paxpov “Odvprrov Y2 163 164 EXTANT CLASSICAL AUTHORS [eu etleov punoTnpes atacOadov vBpw érioay: [vuy 8 awas dedloilka— pn Taxa Tavres kata ¢[peva [eW0ad erehOwow IOlaxynolou ayyedias de 355 [w]avrn exotpvvulor Kedaddlnvwrv mrodleooe tov 6 atraperBdoplevos mpocelon Todvpyntis Odvacevs Baploe)|: pn tor tav7[a pera dpelou onior) pedovTwr: add [vojwev aport oltxkov os olpyarov eyyvAt Keira e[OJa Se Tyd€ualxov Kar Boux]érov [de ovPldryv 360 mpouTem ws aly Semvov edlom\icowor Taxtlora as apa davr[cavre Barny mpos Swpata Kaha ot [6 djre dn p tkov[ro Sopovs evvateraovras evpov Tnréuaxov Kale Bovkodov nde avBarnv Tapvopevous Kpéa [7oh\ha KepwvTas T alfoma owov 365 Toppa de Aaéprnv pleyadyntopa wu evi otkwr apimonlols SuKed7 Alovoevy Kat xpioev eharwe appt & alpa] yAatvay [kadnv Barev avrap AOnvy ayxe TapltoTlapevn plehe yOave mroert Lawy peilova [8 ne] mapos Kar [raccova OnKev WeloOar: 370 ek © acaplyyOov By Oduplale de pw didos] vi0s ws udev afavdrovor Bots evadvyKiov avTny: [kar ply dwovnoas enlea mrepdevta mpoojvoa- [w warep) 4 para tis oe Oewr) aevyer[elrdwy [evdols Te peyeOds [re aluewova Onklelv id¢o- Bat: 375 [rov] S av Aaéprys TETVUJLEVOS av7(colv nvoa: [av ylap Zed re warep Kale AOnWain [kale Arro[\dol [ovos] Najpuxov etdov [ev]xriper[ov m}ro[\JeO pov akrTny nmepoto Kepaddyverow alvacojwv Totos €wy Tol xOilos ev nmereploror Soporoe Fol. 98 verso. 380 Tevxe Exwov wpotou tploioTaplevar Kat apvi[vew avdpas pvnotipas: Tw Ke odewy yloluvar edvi[oa Bdddav ev peydpoior ov Se dpevas evdov eyes @s ol pev ToLavTa pos adAnhovs aydpevov ot 8 ere ovy mavoav|ro TéWov TervKovTd te Sai[ra 385 e€eins EoTrnoe Kat[a K\ucpouls Te Opovovs Te v0 ot pev Sevr[at emexerpeo: ayxipodov dle re yéepaly| Aodio[s ov 6 vievls Toto yepov|rols e€ Epyov poyeovres [eet mpoluodova exadeloce] pytinp ypylus XuKeld\n n odeas Tipede: Kar pa [yelpovra 390 [e[Sukews Kopleerkev emer Kalra yhpas Ewapmrev- [or 8 ws ovy Odvana ov dpaccar|[d] te Ovpar [eorav eve peyapotor teOynTojres avtap Odviocelus or 39 410 EXTANT CLASSICAL AUTHORS [MerAtxLots ereeoot Kabamtlomevos TpocéeiTer: [w yepov wf emt Seurvov amlexdehddecbe Se OdpBevs: [Snpov yap otra eTMLXELpH|oW mEewaarTes [Mivomev ev peyapots] uéas ToTLOéypevor ateu [ws ap efn Aodsos 8 uOus Kue] yetpe me[ralooas [apdotepas Odvaers Se dalBaly] K[vloe [yelp emt Kap[T]ar- kat [pw davnoas emela Trepolevta mlpoojvea- @ td [eres vootnoas c€lASoperforo}e [w]ad’ yyty ovd eT otopevotct Deot Se aey yyayov avrou OUNE TE Kau peya yxatpe Deou Se ze ddABia Sorev Kal fol TovT aydpevalov etlntupov odp’ ev [eda n on cadgla olde tepippwy I]nvedozera vootnoav{t|a oe Sevp’ y alylyledov orptvapev tov © amapleBdopuevos mpocepn todvpytis Odlvaceus @ yépoly din ode}: te oe yply tlavra meverOau as [[él\pal” o 8 [alufe Klaillev evElélorou em Sidpov if as 8 avrals males Aodov «dvrov apd’ O[Slvona defklavlowvr elréeoot Kat ev xelpero[t dvolvro- Fol. 99 verso. 415 425 430 [eeulns 8° eLovro mralpale Aoduov alatepa ooly [ws 5 ov] pev wept Setrvoy ev peyalpowct Telvorto- [Occa] 8 ap dyyedos [Alka Kara modify wixelro mavTy [evInoTHpev aoz[vyelpov Odviarov Kar Kyp] evérovea: [or 6] ap opads ator[re]ls [eporrwy addoblev addos [uvx]uo Te orovaxyle te Sopwy tpotapol”’ Odvajos [elk Se vexvs duxaly dopeov Kat Oarrov elkdor[olu- touls 6 el€ ad\dwy mlodiwy ovxov de exac|r[oly meplmlov at ad{tevot Oonis ere vynvor tiHelytes: av7(ou] 8 evs ayopyly Kiov afpoor ayvuluerfole Knip autialp ere p [nyepOev ounyepees 7] eyévolyTo tollow]) 5 Evre[Ons) alva 0 torato Kau pereeue maidos yap ob adacrov eve ppeou TevOos eExeuTo Avtwvoou: Tov mpatoly evnpato dios Odvacevs Tov 6 ye Salklpv yéwv aylopnoaro Kat perecuTev @ dirou A [wélya Epyov ar[np ode pyaar Axavous [rTlovs pev ylap oluy vynvoily aywv qmodeas Te Kat eoOous Ernlapupfas ddeoe plev vnals ato 8 al\ece Naovs tous © edOaly exjrewle] Ked[adrAnveav ox aptoziolus [aJ\[A] dyere pw rovrov 7 es IIvAov wxa txeoOau [7 kav es] HiSa Stav 60 Kplarélovow “Errévde 166 EXTANT CLASSICAL AUTHORS topev 4] Kau erreta [xlalrndeles coodpe ales hoByn yalp rade y’ are Kat eloooperfolor t0éc bau: [ee dy] py Taidwy te KacvyvyTev te povlnas [ruvolule]® ove av euoifye] peta dlperw nou yevlouro [Cwéluev- adda rdyio[ra] Oaveav pl Ouuevorce per’ etny- add’ toner pn Plewor Teparwberires exle{t|vou ws aro [Saxpu] yéwv: otKros 8 éXe [wavtas Axauovs Fol. 99 recto. 440 455 465 ayxynfodov Se alh nrOe Medaly cas Getos aololos ex peyalpwr Odlvojos: exet odeas barfols avy|Kev éorav 8 ev pecloourr: tados 8 [edJev dvdpa Exaloror rotou Se Kalu pereeitle Médwv [melrvupeva el[das xéxhute Oly vey pev Waxjorol ov yap Oddacer[s abavatewr [aexyntr Dewy Tadle pjoaro épya: 5 av[tlos ey[wy etdov Oeov apBpotlov. os p Odvria}je eyyv[bev earner Kat Mevrolpt wavra eoliKele aflavatos Se Oeos tore pev tplomapof’ Odlva}jos [daiero Oaplovvev tore Se pvylorypas opivioly [(Ouvje kata [peyapov tor 8 ayxnotwiou erumtov: [ws dato tous § apa tavras vmo yAlwpov defos nulpet [Tourn Se Kau pereeute yelpwv hows AdiMepons [Macropioys 0 yap olos op|a mpdcow Kat oTicoe: [o odw evdpovewy ayop|joato Kau plet] Eeurev: [kexdute dn vuv pev IOalxyovoe otz[e Ke evo [vuerepne KaxoTyTL pijdou Ta0e eplya yélvovTo: [ov yap euou treveoO ov] Mévrope [roipelyr adv vpetlepous Taidas Kalramavéeulev alppoovvawy [ou] peya epyov epelov aracbadiniaol Kaxjiou K[t)ypata Kelpovres Kale atipalovres d[KouTw alvjdpos apioryos: tov 8 offklere davto vfeerOau Kat vov [wlde yevouro m[erBE] » ws ayoplevw pen [tower] on tov Tis emiotactov Kakov [evpye as [epal ov 8 ap alyyigfav] peyddwu adalAlnz[wr nproelav mdeolus: Tou 6 [afploou avrdOu petrfav ov yap alpw alde pvlos evr dpeciv: add’ EvreiBe mleovr aupa 8 elreur’ emu Tevyea e[aoevolyto: Fol. 100 recto. [avrap elmer p exoavr[to Tept xpot vwpota yadxKov [aPpoor] yyepefovro Tpo AoTEOS ev|pvxopoto [rourw] & EvretOns hyjoato vymifenuor 47° [dn 8] 6 ye tiloleoAar mardos] dlovov ovd ap emeddev EXTANT CLASSICAL AUTHORS [ars] amrovooryi[clew [add avrov toTpov edeew [avtjap AOnvain Zylva Kpoviwva mpoonvda [w] rérep Nmereple Kpovidy urate Kpevovtwv [ere [por] epopevyt [TL vu ToL voos evdohr Kevber 475 7 mplotelpa modeulov Te Kakov Kat vdoTLY aLvyV revEes 7) piddrylra per apdoteporor tiOnoba Tnv [8 alrapeBlopevos tpooedn vedednyepeta Zeus Ték[vov Eluov zu [we TavTa Sretpeae nde peraddats 479 ov yap [dy] TovTov pev eBoul\evcas voov avTy 481 ép€ov bas eBédets epew [Se ToL ws emeotKev Ke) ere. dn pr[nloTnpas er[ucato dios Odvaceus [olpxta muoz[a} Tapovres [o perv Bactreverw aret [nluers av alaidlwy te Kac[vyyytwr te hovoto 485 [ex]Anow Oewp|ev] tor 5’ ad[Andovs dideovTwy [ws Tlo mdpols mAovjros Se Kali eepynvn adis eoTw [ws etlrav wrpuve tapos peplaviay AOnvyny [Bn Se Kalr Ovdvpzro10 Kapy[vol aigaca: [ov 5 ewe oluv outoo peni[ppovols e€ epov evto. 490 [Tous apa pWOwr Hplye Todvirhas Sio[s Odvjocev|s [e€eN lov tis dour pn Oly] oxeddv Bor x[vovtles: [ws edlar’: ex 8 vids Aodifoly Kiev: als exedeve [orn 8 alp em ovodor i[av Tolus Se oy[eSov evorde] zavtals ausa 8 Odvoonja erea a[relpoevTa m[poonvida 495 ove On eyyus élao’: add’ omdildpleOa Paccor Fol. 100 verso. [ws eal ov 8 wplyur[ro Kas ev Tlevyerow eSuvor teaoapes aplp Odvoy e€ 8 views: ob Aodéouo ev 8 apa Aaeprn|s Aodtos 7 es Tevxe eduvor 500 [avTap emer p exoavto Tept xpolt vwpowa xadx{ov wv€av pa Ovpas ex 8 nuov nplye 8 Odvialcevs: [rovot 8 ew ayyxtporov Ovyarylp Ards nOev AOny{vy [Mevropt edopern ywev] Séuas nde Klau avjdryy [Tnv pev loav ynOnoe Todjitras dios Odv[oc]eus [ [ [kat moou ep eovtels [avayKatoe trodepiolrale [ [ 5305 [awa de Tynrenayov mpocedodlveey dv P[td]ov dvolv [Tnhepay dn pev Tode y evoelau avtds eed]Pwv [avdpov papvapevov wa te] Kpivor[rar alporole [uN TL KaTatoxuvey TlaTepwv yevos: ov to] tapos zlep [akkne T nvopent Te Kexac|ucla Tacay eT atar: 510 [rov 8 av Tndreuaxos melrvuper[os] avtiov nvola [oeas at « eednicba martlep dire rla]S eve Puvp[adc [ov TL KaTavoxvvovta Teolv vyévos as alyopéves 168 EXTANT CLASSICAL AUTHORS [ws @aro Aaeprys Se yalon kali] pu[Ool eure [res vu pow nuepyn de Oeloli Pifdou y plada yailpw 515 [vtlos 8 viwvos + apeTns TEpL Snpiy] éxyovow [roy de wapicrapévyn [r]pocedyn yAavKariis AOnvy [w Ap]kioiddy tavt[av mlodv ¢didrtal’ Eralipwv [eluEapfevos] KovpyL ylkavKwlride Kau Ale Tar pt ausa plad] aperadov [rplote Sodtyooktlov eyyos 520 ws [Paro Kat p] éumrieluce pevos péya Taldd\as AOnvyn evélapevos 8 alp émeira Alios Kovpy. [eyahoto apa plar apmelradov [plover Sodtydok{iov eyyos [klar Baltev Ev|revfea xépufos dia yadxlolrapnov In 8 ove eyxos épluro: Sia mpo 8 etloaro X]adKos Fol. ror verso. 1 line lost 526 [ev 0 emecov mpo\uaxlolis Odv[cevs k]alt] dacd[yuos vos [rumrov Se Evdelouy] zie] Kat eyylecup apduy[voure [kau vu ke Oy mlav{tas T ddeoay Kat eOnxay avlocrous [eu pn AOnvai|y Klovpy Atos avytoyouo 530 [nucev doy Karla Se oyefe haov aravra [urxeoBe wrjohéulov IOaxnotoe apyadeoto [ws kev] avaiplwre ye dtaxpwOnre Taxiora [ws dalr AOn[vaiyn tous Se xwpov Seos etre [rev] 8 apa ddijcalyrav ex XElpwv eTTATO TevyEa 535 [wavtja 8 [em] yOdv [mute Deas oa hovnoacns [mpos Sle mlokw tpwtevto Athatopevor BioToLo [cpepdlaNfeov 8 eBonae wodvtAas S10s Odvacevs [orunolev [de adets ws 7 averlos [vpureryes [kat rotle 6 K[povudys adj] woXoerta Kepavvov 540 [Kad 6 elrecey tploobe yAlavKalmidos oBpysoTarpns [Sy tot Olsvocja alpoceldyn yl\avewms AOnvy [Atoyeve]s Aaepriad}n tohvp[nyav Odvacev [urxeo tavje de velixos oplorifolv [7roNELOL0 [un mows Tole Kpo[yidys] Kexlol\wod rar evpvota Zevs 545 [ws dar AOnvjalim o 8 emeilPero yalipe [Se Avjnwr [opxua 8 av KatomuclMe pet [appoteporoty €OnKe [Tlakdas A@nvain Kolvpn Ados arytoyoto] [Mevrope evdomevy] nuely Seuas nde] Kar avdonv Olévocevas @ #290. dtappatov[or: so G Eust., and as v. 1. in X ; *dvapafover Aristarch., duappaicove: others. 319. zaow: soGDU and as v.1. X; *yiov others. 375. exrav etaipo.: So XDU and as v.1. K, éxrav’ éx. P, éxravov ér. G; *éxrapev jets others. 430. r of re has been written by the corrector through an original 6. EXTANT CLASSICAL AUTHORS 169 432. Two dots between epiveov and v oo may be due to accident. 434. olvd: so FP; *ot7’ others. 436. v of XapvBéw was corrected from an u by the corrector, who at the same time deleted the o. 442. One of the three lines 439-441 must have been left out, no doubt |. 441, which is omitted in S and several other MSS. Line 440 is not essential, but there is no other authority for its omission. v I. There are apparently ink-marks a little way above o18, but they do not suit the number of the book. 4. efkev: not 7[Ades (K). 44. yuvailkes: 1. -kas. 57- xepo. (MULW Athen. xi. 498 d) is rather more suitable than *yepu. 64. apa: so MJ ; *aya others. 85. Ole: soM; *de others. Cf. x 309. 88. *erayvev: so GMD; érapev SLW, éreuvev FHU, éretpev PX. gi. 1. kywara. But o is rather darker than the neighbouring letters, and there seems to be a faint v beyond the a, and hence it is probable that ereipev was originally written, for which there is analogy in U’s kipar éreyvev. & would then be due to the corrector. To write final vy as a stroke above the line is not the usual practice of the first hand. 115. *rowwy: so FGHMSU;; rotor others. 120. *xrnuar: so FGPHDSU; xpijyar’ others. 152. apdixadlvyer: *-Wat Aristarchus, &c., -\w others. 199. d€ mpoonvda: so FGPHMS ; *8 émos nda Aristarch. &c. The second o of olAodvpopevos was altered by the original hand from v. 234. evetedos seems to have been written by mistake for evderehos : the is almost certain. 255. The final v of vooly, if it be v, is badly formed, the second upright failing to meet the cross-bar. 256. Te: 1. ye (8€ J, om. F); cf. € 81. 269. The erroneous accent on the a of nuweas seems to be due to the first hand: that on the « is certainly not original. 271. The omission of this line was probably caused by the homoeoarchon of airdp and atrik’; cf. v 304. 284. 7 of [klarfecay was originally left out, but was added by the first hand. 318. ovd’ evonoa: so MSS.; *ovdé vénoa Bekker, ed. 2. 327. nmepojrevnis: so MXTULW, iz. S; *nmepomedons others. 340. Line 343 has mistakenly been inserted between ll. 339 and 340; it appears again in its right position. € in voornoets was altered from a by the first hand. 349. Lines 347-348, which = 103-104, are omitted also in FGTUO;; cf. Eust. otroi 8% of 8v0 oriyou &y Tice TOV avtiypddav ov KelvTat. €oTt: so a number of MSS.; *eip) FGXDSKLW. 376. So FGXDTU, Ludwich; ¢pd¢eo viv prnoripow imepgpiddorow odreOpov others. 396. Mr. Allen informs me that this verse, which recurs at 1. 428, is also omitted in Neap. II. F 4. Line 428 is omitted by H Eust. 402. daveins is the reading of the MSS. ; *avjns Schafer. Contrast y 233. 405. To: |. rou. 428. Cf. note on 1. 396. 430. emt: soHSU; *évé others. 431. odecat is for odece. 435. OSE hae cf. Eust. pewopvypéva 7 pewopvxueva’ ixOs yap péperat, Phot. Suid. s.v. wopdérepos Mopdvxov ; *uenopvypneva MSS. (except the late Bruxellensis). 440. Below this verse there is a space in which the number of the book was written ; cf. e. g. the con- clusion of x. € 12. *@apeas: peyddous GXD and v. 1. Eust. 45. y of yepov was corrected from it by the second hand. 75. evcev: so most MSS. ; *etcé re A P. Berl. 7517 Eust., etoe d€ J. Sx. re: I. ye; cf: v 256. Fé 170 EXTANT CLASSICAL AUTHORS 97. ovd is an error for ovr; cf. w 430. 98. ovre: so FLW Eust.; *oddé others. III. ed|wdyns: 037 MSS. Possibly the supposed circumflex accent (by the second hand) is an over- written 1, but the s has not been deleted. | 112. The MSS. are divided between oxvgos and oxddor, the former Poa the reading of Aristoph., the latter of Aristarchus according to Athen. xi. 498 f. emwvov: émuvev MSS. 154. The bulk of the MSS. omit this line and so Ludwich. 163. xev: so LW, though having driud¢e: in 1. 164; *ris others. 177. ¢pevas: so most MSS.; *déuas LW Eust. 182. px of Apxesovov were converted by the first hand from a »v. 184. xalw seems to have been written for xev: cf. e.g. 1. 190, » 431. There is no variant here. 188. 8: so most MSS.; *r Aristarchus LW. 190. maiCov: so apparently for weCov. 195. aexovr: so LW; *dxéovr’ others. 214-15. The ordinary text here is xaddunv yé o dloyat eloopodvta ywdoxew. The scribe repeated ovopar and apparently wrote only the first two or three letters of the word e:copowvra, which was completed by the second hand in the infinitive ; that the superfluous ovowat was at the same time cancelled is not clear, though probable. Perhaps yweoxovr replaced ywoéoxew in 1. 215. The erroneous mark of elision after y was also inserted by the corrector, who further emended do:n below to dvy (cf. note on p 436). 221. At the end of the line the upper dot is by the second, the lower apparently by the first hand. 273. *ppeow woe: ppect rodro PHJLWY. 297. mepacniot: so most MSS., Eust.; *zepdoese F. 298. s of vynos Corr. 320. re has been omitted after yAatwvaly. 328. énaxotoa, the reading of Ar Peggy and a few MSS., is here supported, though the accent (by the second hand, as usual) is as ; émaxovon Aristarchus, vulg. 336. 1. mewhpar. 353. 1. dptos ; a number of MSS. similarly have v in place of 1. 361. dlerAa is for dlede. 381. euov mpos orladuov: so U cod. Ven. ix. 4 and one or two others, Eust. ; *éua mpds déuar most MSS. 388. *adeloo[oujar: so DJ ; aidjooua others, Eust. 439. €mea TI[Epoevta mpoonvda: so FD, &c.; *mpooépy Twoddyntis "Odvoceds others. 465. o of olpynoac#a seems to have been corrected from 7. 469. Tpolin: so F, &c., Strabo 599 ; *Tpoiny others. 478. 7 of z[avres is broken, but the remains suit a better than » of ev, which a number of MSS. insert against the metre. | o 3. This will be the twenty-fourth line of the column without counting Il. 515-1 7, which were no doubt omitted as in many other MSS. From twenty-eight to thirty verses is the complement of the neighbouring pages, and a space of four or five lines must be allowed for the entry of the numbers of the books completed and begun on this page. 48-9. These two verses, which are inserted at the bottom of the column by the first hand, were also originally omitted in H and a number of other MSS. The sign opposite 1. 48 is more commonly written with the straight stroke vertical, J (cf. e.g. 1. 11); a corresponding sign was no doubt placed in the ae to show where the lines were to be placed. 127. Since the preceding page ended with 1. 91 and the pages hereabouts do not contain more than thirty verses, it may be inferred that the codex agreed with PH, &c., and the text used by the Scholiast of P. Amh. 18 in omitting ll. 113-19. This reduces the present page to the normal number of twenty-nine lines. 150. It is not certain that ll. 150-1 and 318-19 are rightly identified. 381. There was probably one more line below this in the column. o 157-8. These two verses if rightly identified must have been originally omitted ; cf. 0 48-9. EXTANT CLASSICAL AUTHORS 171 t 104. The identification of these letters, which partially adhere to the preceding leaf, is very doubtful. 374. Nearer the end of this verse, at about the point where the letters vz should come, there appears to be a small o followed by an upright stroke; but the space is too large for afex]ovjcay, and possibly the two letters belong to the preceding leaf and are the om of [Invedozeva in 1. 308. 474. cvy: so FOZ; *ydd others. 572. aelOka: deOov MSS. 599. 9 of O¢[yrwy has been corrected by the second hand from a 3. v 61. ee: *aide vulg. 102. 8 exAve: so commonly MSS. *8 kAve. 127. 1. axalxpevov. 128. The final v of eeutev was deleted by the second hand. 134. pin tpopos: so JU: *zepippwv others. Cf. x 492. 160. *es: so FGU; ex others. On the other hand, FG have pvnoripes for the better supported dpnarijpes. 197. This verse, originally omitted by mistake, was added below the column by the corrector, its place being as usual indicated in the left margin ; there is, however, no corresponding sign at the beginning of the omitted line. 199. *es: so only U and Eust.; os the rest. 271. Ovyuov is a slip for pvOov. 302. [cap|Saru0v: so HU Plato, Rep. 337a Eust., &c.; *capddévov almost all MSS. The former is adopted ’ by Allen. 304. The omission of this line is probably due to homoeoarchon. 308. dnuwr: olk» MSS. 330. An angular mark above the first € of w)xe[ulev[ar is not easily interpreted as an acute accent, and seems too low down to be e.g. a v from the previous line. ¢ 2. The final yu of Iv]eAo7eime were written by the corrector over an original a. 12. orovoevtes : the scribe first wrote crovoecca . [. ; 42. pw of peydpo.rt is similarly doubled in P; cf..e.g. P. Brit. Mus. 732 (Yournal of Philology, XXVi. 51, p. 49) 2 183 rpryAnva puolpoe|ra. 47. 1. oxnas. 49. The accent of Aewdvi is all that remains of this verse. 65-6. Line 66 (= o 211) is also omitted in PHU and others ; the omission of 1. 65 seems to be peculiar to this codex. 69. The first two letters of ave: appear to have undergone some alteration. 104. add’ w isa mistake for a\Aw. The first ¢ of eveoOar is written by the corrector through an original a. 109. PHMU and a number of other MSS. agree in the omission of this line. I10. tode T: 1. rode y. 115. axvopern: so FXDLWZ, &c.; *axvupéve others. 126. An otherwise unknown variant occurs here instead of the usual émueAndpevos téde (rd ye) Oypg. It is not possible to read ro ye or rode, and the remains suggest 7]«Ae, which was perhaps followed by @vu{os rather than Ovple., as in v 40, @ 273. What replaced émeAtdpevos is doubtful. 142. T] emowoxoever: so FX, &c., -ew UJ ; *ré ep olvoyoever others. 144. Hvoros: so FGPDLWZ, &c. ; *Oivomos others. 146. *pvxoir[alros : pvxatraros GXDLW, &c. ater: so most MSS., Eust.; *aiev U. 162. *x[e: tus FGXJUZ, &c. 172. mo: to. MSS. a is clearly impossible, but 7a(s) might stand. 176. mvp 8n: 8) mop MSS. xecov: so MSS. ; *xfov as a correction in a few. 178. 1. eovtos. 181. a of avexate was converted by the first hand from an e«. 182. 1. Onkev. Vb 172 194. EXTANT CLASSICAL AUTHORS avwye: avdyet MSS. 219-20. These two verses (cf. r 393-4) are similarly omitted in U and Ven. ix. 4. 2.23. 247. 248. 452 254. 246, 277. 281. 282, 289. by some Oldvona d[arppova: so G and some others, Eust.; "Odvoqi dai@pov. most MSS. 8 eorleve]: *52 oréve Bekker. evmey kth.: many MSS. have eime mpos dv peyadnropa Oupdy. The . adscript of I@axn is altered, probably from o. ods Lo, All MSS. omit this line, which recurs in p 469 and o 352. [Avrwoov .. . Evpu|uaxov : Etpvpayov ...’Avrivoov MSS. tode seems to have been written by mistake for dore: the same slip occurs in FZ. et: so MSS. except U, which has *7. ; evt ppeya[poror.... .jou: dreppiddovor pe” Huty MSS. If jou is right pyeyapou or -o1s was succeeded adjective; it does not seem possible to read peO nujiv. For the doubled p cf. ¢ 42. 291-2. The original omission of these verses, which have been supplied in the upper margin by the corrector, is probably to be explained by the homoeoteleuton dxovers and dxoveu. 304. 308. 318. 321. 335: 341. 352. 359. ot: SOF XDULWZ Eust.; *of & others. This line is also omitted in GXU and other MSS. tovto: |. rov. tTovro was a repetition from the previous verse. mepippov : so FGHXDULW ; *zepidpov P, and U supr. scr. av[dpos: so FMUZ, &c., Eust.; *aarpds others. € of wedeiAa was deleted by the corrector. pv00s: so FGPMYZ, &c.; *rdgéov others. eplepe......: épe xaumtka MSS. Possibly the augment was written through mere inadvertence d though it is not safe to assume this. eee 383. 391. . The deletion of ¢ in ede is due to the corrector. . keAy is a lipography for cxedn. - penotn|polw 3 ap axos: [yynorn|peoor 8 axos might also be read, with U. . 6: so Eust. (y70nce dé) ; *r’ MSS. . os: so MSS. ; *6 Bekker. . 0 Of eweAAov was converted from an e. . 1. orede{ujns. . € of dae: is altered by the corrector from o. . Either *eo[rnxe: or eilornxes may be read. mepippov : so XDLW ; 1. zepidpwr. 1. krumov. AiBrlwov : so most MSS. ; *8dBAwvov others. - *rvxwput: so M, and Dsupr. scr.; rvxoyut the rest, Porph. Eust. . otxade vewrOar: so XU and some others; *olkad’ ixécOa: most MSS., Eust. . Becbe: so MX), &c., Eust.; *&reoOar and érecOat others. - v Of oAeOpov was converted from av; the t of vey was originally omitted and inserted by the corrector. . The majority of MSS. and Eust. omit this verse; so Ludw. - evmes : So most MSS., Eust. ; *efzas Aristarchus. . em Of exmerora: are written over or, i.e. the scribe began to write exmorau. - kat is for xe; cf € 361, &c. . The erroneous v was deleted by the second hand. yerntar: so FXJZ ; *yévouro others, Eust. . anlomploves : so FGPHDLW, &c., Eust. ; *anompote. and anompoénxe others. : *r]uyas: so FGU, &c., Eust. ; réwp (-e:) others. 103. v at the end of the line was deleted by the corrector, IIo. eiAero: somost MSS. ; *é£eAe X and some others. 118. ayxnotiwor: cf. w 181. 126 . The first p of opcoOupy seems to have been converted from a c. PN PAN bP CUASSICARCAULRORS 173 129. Tnv: soGXDULW;; *riv & FPH. 130. ectraot: so XLW; *éoredr’ (Aristarchus), éoraér’, éorGr’ others. The codex has eorew6 in y 46 and eoTewT iN w 204, 137. p of apyadeor is a correction by the second hand from «. 156. It is not clear whether the original o of ayewov was deleted or not. 165. avrov is an error for avrou. 167. te: so FGPHDLWZ ; *ye U, &c. 168. a of ayw was written by the corrector over an e«. 174. The omission of this verse, which was condemned by Bothe, seems to be peculiar to the present codex. 177. 8n0 aya: 604 MSS. The shortening of a vowel before ¢ which is allowed by Homer before names like ZdxvvOos that cannot otherwise be brought into a hexameter, became a licence of later metrists, e. g. Oppian, Cyn. i. 92 weood0. Cwijs. The deletion of the v is due to the second hand. 181. eor was deleted by the corrector. 188. The mistaken sign of elision after ¢ is by the second hand, that after 6 by the first ; there is a faint mark meeting the latter, which is perhaps to be regarded as cancelled. 191. This verse occurs in XLDW, &c.; Ludw. omits it with the majority of MSS., and it is absent also in P. Oxy. 448. : 198. avepxouern{t} : so PUK; *émepxouévn most MSS. For the superfluous « adscript cf. 1. 209, &c. 200. *e.: so GX, &c. ; iad others. 203. The superfluous e was deleted by the corrector. 208. erapowo: the correction is due to the second hand. 213. The last « in ma]paumemOnow is a correction by the second hand from e. 231. *ye: so FGXU: re others. 233. toraco: so P. Oxy. 448 and MSS. except H, which has */orao (mapiorao Zenod. Aristarch. K 291). 234. odpa wdns: so X and some others; *épp’ «ids most MSS. 244. Apparently apern, the ordinary reading, was inserted over the line by the corrector, some other word having been written by the original scribe ; there is no known variant. 2.58, BeBdnxew: so Bekker ; cf. 1. 275; *S8eBAjwee MSS. 262. tou: 76n MSS. 266. 1. rurvoKopevor ; apparently the scribe first wrote an . and then altered it to v. 270. ap exopnoav: so most MSS. ; *dvexdpnoav F and some others. 275. BeBdyxew: so P.Oxy. 448, U and a few others ; *BeBArjxet most MSS. Cf.1. 258. « of ruxwws is corrected. 279. o€et xadkwi: eyxet paxpo MSS. 281. The scribe originally wrote o in place of the final a of darppova. 282. The second a of axovricay was altered by the second hand from o. 307. 1. wynotnpas: P has the same mistake. 308. *wpyur: so most MSS. ; épvur PU, &c. Cf. w 184. 309. Oviev: so H ; *O8e, O8ev others. Cf. v 85, 185. 311. povynoas: Arcodpevos MSS. 323. *nov: so FZ, &c. ; wou most MSS. 327. ov is attested as a v.1. in M ; *é others. 330. 1. advox[ae. There is a break above the v and possibly « was inserted. 336. exaiov: *éxnay, éxerav, Exnev MSS. exarov was read by early editors. 339. The superfluous o was deleted by the corrector. 345. ar: ei MSS. The circumflex accent on of avroi is written over an acute. 352. daira: so FPXLWZ, &c., Eust.; *dairas others. 364. azo: so FZ, &c., and early editions ; *imd the majority of MSS. 370. *weyapois : so X and FZ (-ou), &c. ; weydpe others. 373. The erroneous final v was cancelled by the corrector. 384. mentnotas: so LW, Eust. ; *wemreGras, menrevdras, aentnotas Others. € of admes is written over an a. 386. ducrvw: the original « has been amended by the corrector, but his intention is not at all clear. 392. evmoyu: SoOFGPHXULW ; *elmopu. 174 EXTANT CLASSICAL AUTHORS 400. mpoow: mpdc0’ MSS. 406. t of xetpas is an insertion by the corrector. ; 423. *Sovocwnv : so MU, &c., v. 1. Eust. ; dovAocdvns most MSS. 429. *enwpoe: so FGUZ, &c. ; éxeve others. 432. 1. ehOenev. 436. There appears to be more than an accent on es and a smooth breathing was perhaps also written ; the accent may be a circumflex. 437. av[w|xdc: 1. -0e. 440. xataxoopy|ocoOe: the same mistake occurs in FZ. 447. ouxtp: so only Ven. ix. 4; *atv’ or al y the rest. 448. xarare|Ovewras : so FGXZ; *-nGras Aristarchus ULW. 450. adAnAnuow: so most MSS.; adAdAndowow M, &c., v. 1. Eust. 451. *en(eiomepya[y: so HLWY, &c. ; émorelywy others, Eust. 456. ebepov: so X, &c., Eust.; *épdpeor others. 460. |. ofev: the repetition of the o was probably due to a flaw in the leaf, but the letters 6 have been corrected, the latter apparently from ». 463. kak: so Vind. 5; *xar’ others, 467. enavravuoas: so F; *érevravicas, twooe evravicas others. 468. a of xexAau was converted from an e. 469. to 8: so MSS. except Paris, 2769, and Eust., where *ré 6 is read. 489. noOa: *éoraé’, €otac’, torac’ MSS. The superfluous @ was deleted by the corrector. 492. *pidry tpopos: so FG, &c.: weplppwv others. Cf. v 134, W 25. 500. The first c of nupe: is a subsequent insertion apparently by the original scribe. wit. de: l.te. Cf. p 430, € 97, &c 14. a inthe termination of e8AawWav is converted from an e. 17. BrAehap: BAadep was originally written. 22. aveyeipe: Somost MSS.; *w dvéyepe(v) GU, &c., Eust. 24. peyapwy: so most MSS. ; péyapovy XD, &c., Eust. 25. twepippov: ptdn rpopds MSS.; cf. x 492. 46. *eorewO : so (Aristarchus) GHJU ; écraé0, éorad@’ others. Cf. x 130. 48. This verse (= x 402) is omitted by most MSS. and Eust. E 51. kecayevos: so most MSS., Eust. Porph. ; *xnduevos F. 77. «a ermetv: SO U and some others, Eust. ; *Za eiméuevar most MSS. *roAvKepdinuot : So most MSS.; woAvdpeino. U and some others, Eust. 78. avrni: 1. avtns. 84. reOvevoras: So J; *reOvndras most MSS. Cf. w 56. 89. *evavriov: so FGMXZ Eust.; évavtrin PHDULW. 105. teOnzev, which was omitted by the original scribe, was added by the corrector. 106. emaxovoar: épeecOar MSS. Cf. p 584 hdobar éxos 79’ eraxodoa. Io7. ek: led. 110. The syllable 13 was written by the second hand over . e. : 113. The last four letters of eavov were written by the corrector over an erasure. 122. *ra de: so U and some others, Eust.; ré the majority. « of ew is written over i. 127-8. These two lines (= N 785-6), which are found in Eust. and a few MSS., are omitted by Ludwich. 131. 6 of audiecacde has been rewritten by the corrector ; whether 6 or some other letter originally stood there is doubtful. 132. a of duwas was converted from anu. 1. ead. 134. yaw: so X: *juiv others. *PiAomavypovos is the reading of FGUZ, &c.; wodvz. others. 135. ave Of we[plivateraovor was converted from eau. 141. nd emiOovto: so anumber of MSS. ; *de alOovro U. 142. ap: so PHDULW, &c.; *oty others. EXTANT CLASSICAL AUTHORS 175 143. [om]Auc@ev: so probably rather than [w7|AoOev (X). 151. es o Kev €AOnL: Ews tkouro or bpp’ dv Torro MSS., *efos txouro Bekker. 152. 7 of ra is written over a », i.e. the scribe first wrote euteoker. 155. x[Aaw|a[v] kad[nv]: Papos caddy MSS. For xAawav xadnv cf. e.g. « 365. 157. ¢ of pevCova is written by the corrector over an erasure of, probably, v. 162, apa: so Macrob. v. 4.123; cf. ¢235; *uév MSS. Klarexeve : the « is almost certain; cf. e.g. ¢ 235; meplxeve MSS. At the end of the line s of wpois was rewritten by the corrector. 172. *ovdnpeov . .. ntop: so most MSS.; otdipeos .. . Ovuds X, &c., Eust. 174. ov yap: so PX Porph. *otr’ dp most MSS. ovd: so. FZ Porph. Eust.; *ot7’ others. 175. ovde: so U Eust. ; *otre others. 187. *ov xev: odk dv UY Eust. yvvatkwv : so FGMXUZ, &c., v.1. Eust.; *udd’ 786v others. 188. rervxto: rervetat MSS. réruxro had been conjectured by Grashof. 190. tawdvddos: cf. 1.195. The same spelling is found in HD and Apollon. 1g. 5. 196. d{e: so Apollon. 30. 12; *8 ék MSS. 197. |. vdvva. 201. ex: so most MSS.; *ev GXU Eust. upt krapevoio: so PHJU, &c.; *olvixe paewdy (-v@) others. 203. «1: so nearly all MSS. and Eust. ; *# HD and Oxon. Canon. 79. 204. ano: so most MSS.; *iné FGXU Eust. 207. *xuev: soGHDJLW, &c.; dpauev FXUZ and others. Both readings are recognized by Eustath. 208. The superfluous o in Odvocn: has been partially erased. 210. wraccav.o.vuy was presumably the reading of the archetype. Above the o there is a horizontal stroke apparently inserted by the second hand and perhaps intended to represent a v, though if so it was misplaced ; it cannot be interpreted as a smooth breathing. éza¢ov div MSS. 212. The second o of ovéov is altered ; probably the scribe began to write an «, i.e. ovdev. 214. wd, the original reading, was correct. 227. ye was with little doubt written for re. For the converse error cf. e. g. vy 256, note. 231. *eru: so FGXU, &c.; dpa others. 232. The original spelling of @vpapea is normal. 233. actaciws: somost MSS.; *aomdovos M and a few others, v.1. Eust. *gavynt: so Aristarchus ; @ave(n commonly MSS., and Eust. 234. n of nv was written by the second hand over an original », which was correct. 237. 1. wodAn. 249. eott: so FZ, &c., Eust.; *éorat others. 250. Teheooe was originally written. 255. The final c of xjouunOevrs is due to the second hand ; « was originally correctly written. 259. €s vlopopov: so Bekker (cf. 8 476, &c.) ; *évxriwevoy MSS. 264. yap: so U: *r ap most MSS. otpvveovoa : so the majority of MSS.; *érpvvovea U and a few others. 266. *dvyos: so FGXUZ, &c.; Ove others. 267. The omission of moAAa after wada was no doubt caused by the homoeoteleuton. 269. The second o which the corrector has inserted above the line is superfluous; that, however, is the spelling of the scribe in 1. 271 and @ 189. 276. *yev: so FU and a few others: 67 the rest. exeAevey : so Barnes, Wolf, and the first edition of Bekker ; *éxéAevoev is the usual reading. 277. The p of epav0 is an insertion by the second hand, but peéav0, which is a v.1., was not originally written. 297. Bovkodos was written by the first hand over an erasure. 298. mavoev is a mistake for tavoav. 306. [ajrap: so U; *atrdp 6 most MSS. 176 EXTANT CLASSICAL AUTHORS 308. apatepmet: so U Eust.; *dp’ (Ap) érépmer’ most MSS. 313. The ¢ in the termination of eAcaipev is over an erasure of , probably from the hand of the corrector. 317. *Bapea: so FGMXJZ, &c.; peydda others, including P. Oxy. 956. 318. *aduxavey: so most MSS.; adlkovro FXU, &c., P. Oxy. 956 Eust. 320. This line is omitted by Ludwich with most MSS. and Eust. 332-3. adv€as [txler es: GAvgev ds 0 tke MSS. 336. aynpaov: so MSS. ; *dayjpov Aristoph. and Aristarchus. 337. tw: so early editions and the first of Bekker ; *rod most MSS. 348. abavar[orcr: avOpdro.o. MSS., rightly. 353. medacoxoly: cf. S med€ackoy. 1. eddackov. 354. The accent of zoAvnparov was probably misplaced at first and therefore repeated ; cf. w 38. 358. eimrycowow: so F; *évumdjowow others. 359. emeyut: so U and others, Eust.; *daeyus most MSS. The p has been retonchedt and there is an erasure between it and the preceding 1. The loop of the p of aypov has also been rewritten. From which hand these alterations proceeded is not clear. 361. to5: so FDULWZ Eust. ; *rdd’ others. emioTeAAw: So the Florentine Scition and Barnes, with the apenas of Cobet ; *émiréAAw MSS. The o of coven was converted from o, probably by the first hand. 365. » of und has apparently been altered from an a, i.e. the scribe began to write mpotiorcopua. 366. *edvceto: so Zenod. and Aristarch.: édtcaro most MSS., v.1. édjcaro. © 4. uTvwwvtas: soF ; *invéovras most MSS.,invéwvtas MF corr. X. But the first is indistinct and has perhaps undergone some alteration. 11. Qxeavowo: so Schol. Alcman 16, ii. 23, and v.1. Barnes; * Qxeavod re MSS. 20. nAdev: so v. 1. Barnes ; *7Av0’ MSS. v of Woynv may have been deleted by the corrector. 21. occa: so FZU, &c.; dooa others. 23. [InAevdao: TyAelwvos MSS. 26. The original reading avacces was correct. 39. d¢: so GPHMDLW Eust. ; *8 év (Aristarchus) FXU, &c. 45. “aude: audis MXLW, &c., Eust. 47. The dittography of ¢& ados is cancelled by dots (for which the corrector is likely to be responsible) above and below the letters. 49. *uro: so FGMU, &c.; émi others. *ehAaBe: so DLW, &c., Eust.; 7Avde others. Whether the correction of dpomos is by the first or second hand is uncertain. 56. reOveroros: so FUZ; *reOvndros others. Cf. w 84. 61. y evonoas: so most MSS.; *ye vénoas Eust. 65. 5 em avrw: so FGPHYZ; *d¢é o dui Vat. 24, dé 0° dudls others. 69. 1. wept. 77. Gavovros was originally written, then the termination was altered to -a, and subsequently -os was restored. Possibly the -a was by the original hand; the second -os with little doubt was due to the corrector. 78-9. The omission of these two lines, probably caused by the homoeoteleuton davdvros and Oavévra, appears to be peculiar to this MS. 85. aiticaca, which is a respectable variant (cf. e.g. 6 651, p 346), has been unintelligently altered by the second hand to aittacaca. airjyoaca MSS. go. *8nnoao: so most MSS.; ére@ymea U and some others, and Eust. with wv. Il. éreOjmeas and éreOnmeo. An apostrophe above the a of xewwa seems meaningless. 95. There is a circumflex as well as an acute accent on eyo, and it is not clear which was meant to stand. 102. The deletion is probably by the corrector. 107. *akAws: so most MSS. 3} dAdos FZ, &c., Eust. 110, kUwara: a circumflex has been replaced by an acute accent. 113. n: 1. me. For the following ne the MSS. rightly give 7d¢. 118. 119. 121. 133. EXTANT CLASSICAL AUTHORS 177 ap: so MSS.; *év Aristarchus. It is doubtful who deleted the e ; the deletion in the next line is likely to be by the corrector. This verse is omitted by Ludwich with FMUZ, &c. The order of these two lines, which were accidently transposed, was apparently restored by the figures a and f written opposite them in the margin; cf. e.g. P. Oxy. 16. 26, 1018. 38. T 37. 138. 139. 140. 143. 145. 148. 156. 160. 73. 175. 180. kyrat: so Wolf and Bekker ; *xeiras MSS. commonly. The « of arep is written over an original a. 3 is mistakenly omitted after nui. 1, vpawveckev. Balore Cie we FT, Ses Om. Ludwich with FPHMZ, &c. y’, which is inserted above the line, is the ordinary reading. There is a nearly upright grave accent as well as the acute on the first » of veAnvm. kaka xpot eluar’ éxovra MSS. Perhaps merely xaxo was written by mistake for kaka. 1. rpodaver{r. y, which has here been added by the corrector, is not found in the MSS. ov: puv MSS. crovoevta Bedeuva: cf. the scholia minora on this passage, BéAeuvar BédAn, on which Buttmann remarked ‘fuit itaque varia lectio orovdevtra Bédeuva’. The variant has now made its appearance. *Bédea ctovdevta MSS. Bédeuva occurs in the Ziad but not elsewhere in the Odyssey. 181. 182. 185. 186. 188. 194. 201. 202, 204. 207. 209. 210. B13. 214. 217. ayxnotivor: so HDLW Eust. ; *dyxuorivor others. cpa: 1. ode. Oviev: so HMU; *Odev others. Cf. x 309. wt: D similarly has 6. *év is the usual reading. For the spelling wooacr cf. wy 269. elxeppom: so FUZ, &c., Eust. ; *apydpyovr others. *§e re: so FUZ and some others, Eust.; 8 évé most MSS. The correction may be by the second hand. eotewt: Cf. x 130, note. moAXa poynioev: so Bekker (cf. Aristarchus I 492); 76AN’ eudynoev vulg. 7d eviavoy : this new reading avoids the hiatus of the vulg. € ‘avov. npyatovro: so H ; *épy. and eipy. others. ver: so F; *viés most MSS. The superfluous « is partially erased, as is the cancelled ¢ in 1. 221. The ordinary reading is émiyvdy (-yvotn many MSS.) cat ppdooerar dparpoiow. Probably the scribe’s archetype had emyvoi and the repetition of the letters you immediately below diverted his eye to the next line, though it is surprising that he should have proceeded to write out 1. 218 without observing his error. 234. 236. 240. 245. 249. 2.90. 1. BAwOpnv. *{xvoo]at: this was probably the spelling ; cica: ULW Eust. ereow dialrlepnOnvar: eméecow meipnOjvar MSS. Kopidyjs: Kouudy MSS. 1. kousdy. This verse for some not evident reason has accidently dropped out. 276-4. xirovas: so HMDLWY, &c., and HY with a few others further agree in omitting ]. 277. *rdanras, réaca dt pdpea Kadd, Técovs 8° emt rotor xitTGvas most MSS. 298. 286. 291. 299. 309. 310. 312. 314. ‘apvpovas: so FDUWZ Eust., &c. (Aristarchus I 128, 270) ; *dudpova others. cafe: MSS. cin eur was perhaps deleted by the corrector. ev is an alteration by the second hand from an original 7. *a.: so DLW and some others; 5¢ (Eust.) or 6 most MSS. rote: |. trode. marpns : metpyns was originally written. ws: ots MSS., rightly. dudwow: so J Vind. 5, while PH have 7 3’, which presumably was intended here. *78°. ..d:ddcew vulg. Aa 178 EXTANT ‘CLASSICAL AUTHORS 321. dn: so Apollon., Synz. 194. 13, Pronom. 57. 21; *ro. MSS. 323. wrxev: so S and some others; *icyeo most MSS. 328. re is an error for ye ; cf. v 256. evAnAovéas: so SU, &c.; *évOdd’ ixdvers most MSS. 337. nrevv: cf. 1. 323 uyxev. The reading is far from certain, but the vestiges suggest v rather than o. 7Teov vulg. , 341. teaoepaxovt: but recoapas in |. 279. 347. mport: So FPMU ; *aoré others. 349. aumvuto: so MSS. ; *éumvuro Aristarchus € 458. 353. The two missing words have been supplied in the margin by the corrector, their position being marked by the oblique stroke after de:8[or]xa. *raya: Gua PHMJLW. 358. v of olpxarov has been altered, apparently from . 380. wpotor aplororapjevar: eporow épeotrduevas MSS. ralpuorapjevar is improbable. 382. Baddov: roAdGv MSS. 385. extnoe: ECovro MSS. 387. ndOe: so U3; *iA0 6 most MSS. 388. epyov: épywv MSS. Tpowodrovg exadelooe]: SOU ; *xpopododca kddeooe vulg. 390. evapmrev: So Eust.; *&uappev MSS. 400. The base of the 6 of ce)Adoperfour}t, if in U a 8, has disappeared, and the letter might be taken for a A. ; 401. sey nyayov: so apparently H ; *ce iyayov most MSS., Oeds 5é ce Hyayev Eust. 402. *yveya: so PHM, &c.; pdada others. de re: So Schol. AB RB 6, Et. Gud. 440. 9, Tzetzes, Exeg. I. 62. 6; *3é ro. MSS. The marginal note is probably a gloss on the rare word ovae, |. ¢ in the first line perhaps representing ovre itself or some equivalent like vyaive or xaipe. Cf. the extant scholium ofde° sylawe, mapa 76 6Anv. In l. 3 jero might be ] azo. 408. alv& k[abc\(ev: so Ven. ix. 4 only; *adris dp’ Cer’ the rest. The mistaken « in epad was deleted (after having been accented) by the corrector. 417. There is an accent on the v as well as the € of vexvs. 0 of ovxw[y was converted apparently from an «. elkaor[olv: sc. vékuy. This is a new variant; *&xaorou, €xacros, éxacrov MSS. 418. *exac]rfolv: so LW, &c. ; &kaoros others. 419. aye is a correction by the second hand from ayov. 421. t] eyevo[yro: so most MSS. ; *re yévorto Z. 427. ylap oluy vnvoily: ov viecow MSS. 449. ayxnotivjor: cf. 1. 181 above. 450. *nper: so most MSS.; efse LW Eust. 458. epeCov: so LW; *épe€av most MSS. 461. w of wou is written over what appears to have been an original 1, and o is added above the line. What exactly the mistake of the first hand was is uncertain. There is a mark which may be part of an interlinear letter inserted by him slightly to the left of the corrector’s HB. 464. *vewav: soFPHMU; piyvov LW Eust. 480. This verse is also omitted in Ven. ix. 4. Some other MSS. omit both 1. 479 and |. 480. 496. revxeoow <[dvvov: this occurs as a v.1. in Y and was read by Bekker ; *revxeoou Svovro others. 512. *w[s: so most MSS.; of LWZ Eust. 514. Oclol pilAov: the ¢ of Ook. is extremely uncertain, and dee pire, the reading of Eustath., is quite possible palaeographically. 535. Some traces of ink above the x of x@ow are perhaps accidental. EXTANT) CLASSICAL AUTHORS 179 54. HESIOD, THEOGONIA. Behnesa. I1-4 X 4:3 cm. Late first century B.C. or early first century A.D. Plate 4. Hesiod is still not very well represented among the papyri, and the following fragment from the 7heogonia in spite of its meagre size is of some little interest on account of its early date. It is from the bottom of a column, and is inscribed in a medium-sized uncial hand, round and upright, which may be assigned with probability to the Augustan period. An acute accent in |. 655 is likely to be a subsequent addition. On the verso are parts of seven lines of demotic. Four readings occur which are peculiar to the papyrus. One of them (1. 656) confirms a conjecture of Hermann, while the rest are of more questionable value, but merit attention in view of the antiquity of the MS. and its probable correctness as against other testimony in |. 656. dy Tole Tous perecure TaTnp avdpwv te Dewy TE Kexdr[te peu Tains te Kat Ovpavov aydaa texva 645 lolpp evrw tla pe Ovpos eve aTneoor Kedever [n]6n yap parla Snpov evavtior addydouce [vleuxys Kat Kalptous Tept papvayel nuata TavTa [Tleurnves te O[eou kat oor Kpovouv exyevoperba [vjwers de peyadl[nyv te Biny Kat yerpas aamrovs 650 [dlawere Terty[veoow evavtiot ev Sav dNvypye [ulwnoapevor PltdkoTnTos evyeos ooca TalovTes [els faos a uxeob[e Suoydeyeos v0 Seopov [nluerepas dia Bolvdas aro Codou nepoevtos [ws] dato tov 6 aup [avris aperBeTo Kotros apupwv 655 [Oat|uove ovk aSda[ra Tupackeat adda Kat AUTOL [uS|uev o Tou Tepe plev mpamides TEpt 8 eats vonpa 647. kalptous: kpdreos MSS. 652. ixecOle: ddixecOe MSS. The metre is not affected since the « may be long or short ; but ap might easily disappear after aw. 654. aup[avtis: efadris MSS. Only the tip of the cross-bar of y remains, but the letter is nevertheless practically certain. ata does not seem to occur in Hesiod with verbs of speaking, but it is common enough in Homer, e.g. E 242 alwa dé Tvdeldqv émea mrepdevta mpoondda, I 201 aia dé Tlarpoxdov mpocepdveen éyyds édvta. 655. The accent was at first misplaced and therefore repeated in the correct position. 656. o row: so Hermann, Op. vi. 180, comparing Homer, © 32, &c.; éru MSS. The right side of the o is rubbed and ore. would be a just possible reading, but is very much less likely. 180 EXTANT. “CLASSICAL AUTHORS 55. HERODOTUS II. Fr. 3 11-7 X 7:7 cm. Second century, Plate 1o (Frag. 3). A Herodotean papyrus is as yet something of a rarity, the only fragments at present published being P. Oxy. 18 and 19 (Book i), 695 (Book v), anda Munich papyrus edited by Wilcken in Archiv i, p. 471 (Book i), none of which are of at all considerable compass. The following pieces from Book ii, though also of meagre proportions, are a welcome addition. _ They belong to a carefully written roll from which, to judge by the clean straight edges, they have been deliberately cut ; the verso, however, is in each case blank. The script is a handsome upright uncial, the letters being rather widely spaced and sometimes (c.g. « and 7) finished off with small apices. In general appearance this hand, which is probably of the second century, recalls that of the Bacchylides papyrus, though there is an obvious difference in the formation of the ; cf. also P. Oxy. 665. Stops in both the high and middle position occur, and some of these at least may be due to the original scribe, to whom no doubt the paragraphi and diaereses on initial iotas are to be referred ; but the stop in I. 29 looks like a later addition, and the hand of a corrector is to be recognized in ll. 20 and 34. A critical mark opposite 1. 33 is noticeable, as well as the very deep margin (6:7 cm.) at the top of Frag. 3. Frag. 1. Frag. 2. a. Evha ereav Se Twat tpo ii. 96 _ [vito Ilepalnuot eore [Aliylulrros ii. 98 ToL TovlTwl vavTnyy 15 [n.de erepn] SoKeer pou To aowvra [Cvya emurodns [Ats To ovvlowa oye ato TwWovot [avTwY vopev [rov Aavalov yauBpov Ap 5 ol O€ ovolev KPE@VTAL € [xavdpov] tov POtov- tov awblev dle tas ApPHLovias [Axatov kal\eerar yap Sn ev wv ¢eTakTwoay THL BuBdov- mndadtov Se ev TOLEOVT|AL KGL TOVTO OL 20 [Apyavdpolv modus et 8 av [kat ados this Apyavdpos: [ov pevror] Avyumriov ye [To ovvomal}: meypu pev 99 [Tovrov oils Te Eun: KaL 25 [yvopn kjau toropen||e]| I @) a TNs Tpolmos SuaBuve Tal: totale de axavOwwar Kpewvralt wotTuovc. OE BuBdworor Frag. 3. _‘ Plate Io. Toca Tov LecalaTpw ii, 107 Kat dvo pev Tov mladav KaTakanvat Tpom[we ToL ouTwt Tous de Noumlovs a 30 ToowOnvat apa tlw. Ta Tp. vootnaas Se o (Secw 108 EXTANT CLASSICAL AUTHORS 181 oTpis es thy Avyun[rov —> Kal Tuxapevos Tov [aded € t 7 pov Tw pev optro [ 4. Twovor.: so AB; refvovor other MSS., Hude. Cf. |. 33. Q. moveovt{ar: movedvrac MSS., Hude. 15. Soxeer por molAts: mdAus doxéer wor MSS. 16. oxew: éxyew MSS. 22. Avyumriov ye: ye Aiyiariov MSS. 33. Tloapevos: so L; tew. other MSS., Hude. Cf.l.4. The meaning of the critical sign (possibly by the first hand) opposite this line is uncertain. It is a combination of an obelus with a diplé, and occurs among the nolae simplices enumerated in Cod. Par. 75 30, where it is said to designate a verse alienus et supervacuus (Dindorf, Schol. in Hom. Il. I, p. xlix). For the occurrence of critical signs in prose papyri cf. 1, 48-9 and note ; a diplé is found in a Hawara papyrus (15) of Xenophon’s Cyropaedia. 56. HIPPOCRATES, Tlepi S:airns d&€uv. 7-1 X 5-1 cm. Second century. The ends and beginnings of lines of two columns from the latter portion of Hippocrates’ treatise Mepi diatryns 6€éwv. This portion of the treatise has been generally recognized from the time of Galen downwards to be a spurious accretion, and is expressly designated as vé0a in the best manuscripts. It is, however, of considerable antiquity. The two columns are written on the verso of the papyrus in a small but clear cursive hand, somewhat resembling that of the British Museum Herondas and belonging most probably to the first half of the second century. Such a date is also supported by the evidence of the recto, which bears the remains of a few lines from, apparently, some first- century document. A high stop is used twice, but this and the paragraphus are the only lection signs which occur; they are apparently both due to the original scribe, who has also in one place entered a variant in the margin. Textually the fragment in spite of its small size is of some interest. As usual, it supports none of the three principal MSS., which are of the eleventh and twelfth centuries, at all consistently, agreeing for instance with A against MV in Il. 6 and 27-8, with MV against A in ll. 21, 23, and 25, and with AM against V in 1. 17, while occasionally it differs from them all; cf. notes on Il. 7, 9, 13, and 15. The accompanying collation is based on the edition of Kiihlewein. Cok: Col. ii. ] pulree]e [Twe ToL T\o €TEpov Tapa To eTEpoyv Ta [wide Kau eravjeciis) ewat Tolv pa[Bracraver Kav oxdnpyn pre [wupetov add oluols) tov Tovov[Oe] yelovn KaTexel Kat oloEceL LXV [rapadviacoe|y [rye AyproKTo 20 pals 0 offahwos Kar n Tapa 5 [vine Kaw vdatotoctne Kau pe dploovvn peya emouoot au Se vu 182 EXTANT CLASSICAL AUTHORS [Auxpntov mocet Kat] xvAoLoe K7T[es pahhov onuwawovow [mapadvraccew plndev mu N au [nMEepar Ta TepL THY Tapa [crevwv Ty avecet] T\w\y TupeTov: ppolavvnv Ta O€ onpea pa Meevercun se < ,- exoulau [olnmera emu Wise 25 Nua[Ta yuverar moda emu Tov 10 [kuwdvvor ero OvnoKjev: oKO Telpiocov apiOuov y emu Tov [ray Se tavta curidyis] ovTws apz[uov ev oKoTepwr 6 av Tay a [mpodeyew nv cou apec|ent Jew pil[uwv tovrav ywnta ode [pyoas ev pada oxotaly 8 ev Opole ETUYWOVTAL TOUS TOL [wuperorot poBepov zu yev|nrar 3° o[vode 15 [wewmraiois eovow nv 7n Kojdun : : ; : ; . ‘ [efaudvys vypa duayopynont] KL 1. @ifrecle [ror: or pire] t[w.. The MSS. here apparently have the uncontracted form (Kihlewein, Prolegomena, p. xcvii). 2. emavjeo[ts]: the letters 1s barely fill the ace 6. xvAowwr: so A; xvpuoto. MV. 7. [mapapvdacce: tapaptrdacce AMV, but this would not sufficiently fill the lacuna, the 7 of pJndev being under the c of [ry in 1. 4 and the y of vdaromocum in 1. 5. Probably, therefore, the infinitive was written here as in ll. 4 and 12. g. What exactly stood in the papyrus here is doubtful. The common reading is dco. dé roudde exovar onpueta (so e.g, Kiihn), but A has os of rode Exovres ony. (so Kiihlewein), MV having dco for @s ot. The marginal variant oxooo. rovade apparently implies exovor, not exovres, in the text of the papyrus, and exovlo. may be read, though eyxovr|es is equally possible. But there is not room for oor d€ tovad(e) before exovjor; perhaps ot (of) was written for ooo, or rade for rovade. It is noticeable that there is no de in the margin after oxoco1, but d€ (or @s) cannot be spared. 10. okorayv: émérav Kiihlewein, following the usual spelling of A; cf. Prolegomena, p. xciii. II. ovtws: ot7w Kiihlewein. 13. oxoraly: so vulg.; érav AMV, but this would leave the supplement shorter by two or three letters than would be expected from the analogy of the three preceding lines. 6 ev: so MV, Kiihlewein ; 5¢ A omitting év. 15. There is plenty of room for nv, which is omitted in AMV, but is read by Kihlewein on the authority of Foes and the various readings of J. Sambucus in Mack’s edition. 17. walpalBAacraver: so AM; mepiBAaorave: V. 20. » before mapalpploovvn is omitted in MV, but considerations of space are rather in favour of its insertion, as in A. : 21. peya: so MV, pera ri A, whence Kiihlewein reads péya rx. That 7 stood in the papyrus is not at all likely, since without it the line is of rather more than average length. 23. 7) before ai was omitted by A? but added by A*. The papyrus no doubt agreed with MV in reading mapappoovryny as against A’s adpootvnv. 25. It is practically certain that the papyrus had qoAAa like MV, since otherwise this line would be quite abnormally short ; om. woAAa A, and so Kiihlewein. 27. ev: so A, om. MV. A decision is here more precarious, but the longer reading seems to suit the papyrus rather better. 27-8. tTwv alpi6[uwv rovrey: so A, Kiihlewein ; rovrwv rév dp. MV. 29. In the margin against this line there is a rather faint curved mark, like one loop of an omega, which may have some critical significance, but is quite likely to be accidental. EXTANT CLASSICAL AUTHORS 183 57. DEMOSTHENES, DE CORONA. Harit. 12-7x 10-8 cm. Late second or early third century. Plate 10. Parts of two columns from the top of a roll inscribed with the De Corona. The verso of the fragment has been utilized for a short letter from Heron to Heroninus, of whose correspondence, dating from about the middle of the third century, there are many other examples; cf. 16. Hence the text on the recto, which is written in sloping uncials of the common oval type, is not likely to be later than the first few decades of the third century, and may even go back to the end of the second; cf. e.g. the hand of the Oxy- rhynchus historian (P. Oxy. V, Plate V), which is a smaller and less regular example of the same style. The length of the horizontal strokes, especially in the 7, is noticeable in this Demosthenes papyrus. A mark of elision is inserted twice, apparently by the original scribe. The only textual point worth remarking is the omission in Col. i of the contents of the Wndiopara and amoxpices, which are cited in MSS. but bracketed by modern editors. Coles Colm! tlav wynde = § 163 petaév Seurvourtes § 169 [opmatwv akolvaavtTes [kav Tov amol|kpirewy [eeoeoOe Kau pjou deye 5 [ravta AaBwr | [ —- Pyguopla [ erepov Wy\propa [Neye On Kat Tlas amo [Kpuceus ] [ amoxpucets|_ [ A@nvavors| Kat OnPatlous [ovrw dtafers 0] Bidiz [os Tas models pos 15 [adAnXas Ova ToluTwy [kat TovTois emapHets fe) TOUS T €K TWY TKYVO TWV KATA THY ayopay e€eipyov Kal Ta yeppa EVETULTPATAY OL de TOUS OTPATYHYyoUS [Me TETELTMOVTO KAL TOV caktvyKtTny ex\adovr] kat YopuBov m{npys] nv n Tots Tye 6 [vore] paar aua THe nulepar] ou bev TpuTaviets Tnv Bovdnv exadlovy evs To BovdeuTypliov vpers © euls] TV e[KKAN ovav eroplelulere Kar rip 10-12. There is room for a line between Il. 10 and 12, and it is evident that the two titles dadxpious ’AOnvatous (om. ’AOnvatois O) and amdxpiots OnBaiows were combined in some way, but the arrangement suggested is quite uncertain. It is not very satisfactory, because the termination of @nBaiors would not be expected to project so far. 21. everysmpacav: so MSS.; dvererdvvyvcav Girard, comparing schol. on Aristoph. Acharz. 22. 30. eis 7d Bovdevripiov is bracketed by Blass on the strength of Dionys. Av. Rhe?. iv. 13. 26 K. 184 EXTANT CLASSICAL AUTHORS 58. DEMOSTHENES, DE CORONA. Largest page 15-7 X 10-2 cm. Fifth or sixth century. Plate 3 (Fol. 4 recto, Fol. 5 recto). This is a singular papyrus. It consists of a quire of four sheets, the bottom one of which is so much damaged that of the last leaf only a piece of the inner margin remains. The inside of the first leaf and the six leaves following (Fol. 7 is blank) are inscribed with the final part of the De Corona, the actual end of the speech occurring on page 11, where the title of the work is given, followed by the subscription of the scribe, ‘Good luck to the writer and to the reader.’ It would naturally be supposed from this formal conclusion that the complete text of the oration had preceded, but this is not the case. Between each page there is a large omission amounting on an average to some 32 lines of the Oxford text, or about four times as much as the column of writing. The last line of a page is sometimes a short one, and the pages commence and break off in the middle of sentences, sometimes even of words (ll. 89 and 194). The pages are numbered consecutively, so there can be no question of missing leaves; can then the phenomena be explained by the hypothesis of a defective archetype? That is the obvious solution, and is also suggested by the occur- rence of the short final lines which, as already mentioned, in some cases precede the gaps. The difficulty is that the pages were numbered from 1 to 11, starting from the inside of the first leaf, the outside of which was left blank. Hence it would appear that this quire was complete in itself, and not preceded by other quires ; and that an archetype so defective as to preserve only a few disjointed passages from the end of a long work would be thought worth perpetuating, especially when that work was one so well known as the De Corona, is not an easy supposition. On the other hand a mere dummy or toy could hardly be so elaborate. The most satisfactory explanation seems to be that the leaves were written out as an exercise, and so belong to the same class as 59, though representing a more advanced educational stage; for a subscription, similar to that found here, at the end of a schoolbook cf. note on Il. 204-6. . In this quaternion the disposition of the sheets was the opposite of that in 28, and the verso is uniformly underneath. The text is written in fairly regular sloping uncials of medium size, the ink used being of a reddish-brown shade. 1 is noticeable for its low cross- bar; and the tail of the v is sometimes flourished below the line. Stops occur in the high, middle, and low position, marks of elision (which are written also after ove and ovx) are not infrequent, and there are a few rough breathings of a rounded shape. An uncommon abbreviation of (@) dv8pes *"APnvato. is employed ; cf. note on 1. 92. The papyrus is evidently. of Byzantine times, but not of the latest period ; it may be assigned to the fifth or earlier part of the sixth century. Its text is of a mediocre quality ; there is no consistent agreement with any one manuscript or group of manuscripts. The chief peculiarity is a tendency to omission ; cf. notes on Il. 5, 122, 170, 190. Fol. 1 recto. [ leaden | °$:267 [ely ev towvy Tous mpos TH § 268 NRE nae te, pe Beh orea Tod TOoLovouToLs eV OE EXTANT CLASSICAL AUTHORS 185 [Madta|ra pre[v ot] Ocfole errerta IO Tols LOLoLs EL fy Tay lovrot] wavrTes atohecetay tro Tes loTE OTL KOLVOS KaL gt 5 [vnpoly ovra woditnv eye [A]avOpwalols Kat Tous [Tas pap\ruptas [Selopevfoils erapKa SS chet Fol. 2 verso. Fol. 2 recto. B y 15 els Ta] mace SloxouTa oup § 274 Tovtov mpolehelabas [tTlov aywra § 280 depewv [eavtov] Sous OUK adiknpatos ...s aBew ov KalrwapOace] pel a 35 Tiuwpiav [eote 5 olvy’ o ho [ravrwv ovk] oveli]d. yos Tov plntopos Avoy|uwy [re Cew [ovd]e dolt]SopercO{ar] Lov ovdle] o [rovos tys dw 20 Tw TlorlolvTw Sjix[aliov adda vns adda To TalvTa Tpoaliper aovaxlecbat darvyiole § 275 aO[ale tous modXous [K]av [to] Tous Tat Tolilyuy TavTa TavTa 40 auTous puoewy Kat didreluy OUT@S OU [MOVOY ToOLs VO ovoTlelp av 7 Tarps. 0 yap § 281 pots adda Kali] y Plvolis ouvta|s] exw tTHhv Wuynv ov 25 auTn tlol|ls aypadots vo Tos eT evvoia TavTa epe 6 8 fulmois Kau Tols avOpw ad wv n alolAts mpoopatat Te Tivos NOeow SiwpiKe 45 va KWOVVOY EavTH. TOUTOUS Atrywy{s] Towvy toaloju(r|o [Alepamrevwy ovK emt THs avTns vrepBAnkev amavrals [op|wer tows wodXous. ovKovv 30 avOpwrovs wporr[Te Kat [ovlde tTys aodadevas THY avTH cukopavtia worle Kal wr . [exet] tpoodoxvav. QUTOS WS aTUXyNpaTaY | Fol. 3 verso. Fol; 3 recto. rs) € 50 To © attiov ovK alylvoes § 286 TeTaxOau. o ov vuve TenlolunKws § 292 pev[.] onws de dpacw cor 70 eu Pavepos EME TavTwY aLTLOV [klayo alulpotep yoeora Kat OL Eue Els Tpaypatla] parka [alvroe Thy T Env evvoL EuTerELY THY TOW OVK aro [av] Kale tlpoPvpray jel ys TNS ENS TodiTeras [ovjde mpolat 55 [tla mpalypla[zja expalr|ro[y kja(u] pecews apLapmevav Ujujwv [rows [Tnv v\wer[eplav adixvay 75 Eddnoe Bonfew ere eplouye cfu Tou § 293 [a ylap evdevovvtwr [Tlav to S00eun rap vuov Su cple vulas Tpaymatav ynpveroba evavtiwafat Tn Kata Talv] EA\yn Suopvupevol: TavT ev vov apxn Tpattomey pelwy [av] 60 ols EeTTaLoEV Y TOALS wo dofern Swpara cvvtacav aly] hoynoate: tous] ov emt 80 rows addous SedwKare] atdX’ ovT a TOLS KOWOLS aTUXnMact eyw TavTa dyoayur adixouny Bb 186 go 135 EXTANT CLASSICAL AUTOR. av eppovovy haBovras adevav exOpovs pev Tahale [-] davepovs de tof ynynoa To autos yeyernoba- evra Kfa}e § 287 6 on TpoonKew vio\apBavor{rles TOV EpovvTa €77L TOLS: Fol. 4 verso. S TautTy[s] Towvy THS OVTwS alo § 297 Xpas Kat mepiBontou OTAGEWS Kat Kalklvas paddov de po Sootas et] Sev uy Anpew THs [rlov ElA|Anver [el\evO[e]pias 7» Te 5 tlol\ts mapa macy avOpwriolis avatt[tjos yyeyovey eK TwV € ov ToNTEVPLAaTwWY Kal € w yo Tap vw era p dplwtas a TL Tovas aperns afiw 7{[u\ua cba eyw Se cor Neyw ort TO TONTEVOMEVOV Tapa ToLS EdAnot Sivapbapevtwry a Tavrwv apfapevav aio gov Tpotepov pev vo Pt hurmou vuv de ur Ahe€aly Spov ee ovre Katpos [olv[re § 298 piiavOpwria oywv ovte etayyehuwy peyefos ovte emus ovte hoBos. Fol. 5 recto. Plate 3. J] otav avtw Slol&n Tys Todurer § 308 as tro\Nakis Se Soxer dudar’ TEL THVUK EOTE peoTolt] TOU auvexws eyovtos 7 [7lapa [7ns Tuxns TL TUMBEBHKE evavTiwpas 1 addo Tu dv akodov yeyovev modda] de yap av vas: ovT av ves ev oul? OTL ovyxwpnoere: ovtos Se ea Ou > k[avla emovel. OVK av EeveKa TNS 85 [mpols ewe exOpas Ta peytota Tw [vplerepwv Kkahov eBdarrev Kat dieBadrev adda te Tavta emirlefjuw § 294 To\hkw oxeTALWTEpa aha KaTN YOPHKOTOS AVTOV KAL KkaTewevo pe Fol. 4 recto. Plate: C 110 Tnv EvBovay Kat Tov me Tos 8 302 exPpois Urapyovcwy Suvape ; wv Tas peyloTas adehew wv Se evehein[ely 7) Toda TavTa TpooGewa tTavta Towvy 115 QMTaVTa TETPAKTAL TOLS EfMoLS Unpiopact Kat Tols Emous ZAo] Aireuacw: a Kat BeBovdev § 303 preva Ae avev dlovov tis Bovdr[rlar oKxorew. opfas ev 120 pynoel Kal TeTpPAyMEva TaTy dukatoovyvn Kal TO EKagTOU Kat pov ov mapefevta- ovd ayvo nOevta vm emov Kat ova es av [Splos evos Suvapw Kar hoyt 125 [gplov nKev-. ovdev edrerdbe [er] de H Satpovos twos y TU [xlyls] toxus['] 7 orparyyev davrorns’ 1 Twv mpod.dov TWY TAS TOAELS VLOV KAKL 130 a{‘] » wavTa TavTa Fol. 5 verso. [9] uToKplilrns apiotos TparyiKos § 313 @co[kpilyys evra Tw mpoTepov ye 314 155 yelyyluevov ayabov [aydpwr plelulyiInoar Kat Kadws Troreus ov pevTou O[tjKavov eat g [7}n m@pos Tous TezlelkevTyKoTAs Ev vioilav vTapyovcav tpodaBo EXTANT CLASSICAL AUTHORS 187 tavOpwriwva evra em. Tov 160 ta [lap vor TPOs €KELVOUS T® TW KaLpw pyTalp] e€ar e€eralew Kat TrapaBahdew 140 dvys EK THS NoOVyLas wo ene Tov [oluvlavTa pe tao Tep Treva epavn Kar Tis yap ovk olldlev tay tray § 315 TEPOVATKNKWS KAL UV evhoxws pnuwata Kat hoyous gvvetpet TovTOvs cadhas Kale amVvEevoTL ovnoW peV ov Seuiav deplowras ovd a yabou KTNOW ovdevos o[up TMV OTL ToLs pevy Cwor Tact 165 UmeoTW Tis n TAELWY y EAGT tov dOovos tous tebvewras (Sle ovde Tav exOpwv ovdeus Lltloer ovrals oluy exovtwy toute zn] pucen TPOS TOUS TPO ELaUTOU gopayv Se tw tTvyor[t]. 7a 17° [ply eyo kpwopat pndapos ToNTwV Kal KOWNY atoxV ouvte [yap] Sixauov ovte icov Avcxwy 159 vyV KaLToL TavTns THs plelrE $ 309 aha [rlpos ce kaw [al\Xov ev twa Bov THS Kat THS eTYsedet]as At hee Tw TavTa cor TponpnuEeva oxy evrep ex Wuyns Sixatas Fol. 6 recto. Fol. 6 verso. [u ca] Kat vomols Ka mpeoflevats ama § 320 [Nets] Kat Tpowdes ev § 324 175 Ta SwwKetto’ vuwy 6 [ovdets nv) 195 yn Kat Gadatryn Ton ovdazov anv et] Tovt[ois el7y ceric] naw Se rots doe peacat Tu Seoul] ereidy [5 a] py mous TInv TaxioTyy am molr wdedev ourielBn Kat ovK aj\|\aynv Tav emnpTn eTt aupPovdrwr [al\\a Twv Tots pevov doBav dom 180 emiTaTTOMEVOLs UTNpETOUY 200 ©7e Kau [olaTypiay acda TWOV Kal TWY KATA TNS TaTpLoos Ayn 2 —— >>> >>> piocbapve eToimov Kat Tov \ Umep K[t]yo.pervtos y Koakeveliy etepov BlolvAopeva ¥ epi Tov otepavov e€eracis TyviiJkavta ov Ka TOU Se ee 185 Twv exaoTos ev Taker KaL [Ee [| evjruxes to ypaave[i] Kav | yas kav Napmpos immorpodos 205 | AaluBavor[ri] Kar avayiwe eyw de acberns opodroyw ad{\a YJ oKOVTL : euvous padov tpov Torlrow >—pooroososnarz009 SoS ybeSaaaso ss —> et dvo 6 5 TavTov pucel peT[prov § 321 v 190 Tourn exew Ser. ev pev Talis e€ovoais [tTnv Tov yevvaiov Kat THY Tov TpwTeloly TH [woAler mpo aipecw Siadvdarrew- 5. moAitny: so A, vulg.; cal wok. SLFQ. After wodirqv the MSS. have xat rprraywroryy, some adding further xal apoddrnv, which is omitted by SLAQ and modern editors ; xat rpiray. however, cannot be spared. g. To.ovovrois: |, rovovtos. Bb2 188 EXTANT CLASSICAL AUTHORS 21. |. ovvaxbeodar. 22, Towvv: so vulg.; om. SL, Blass, Butcher. ravra Tava: om. wavta O}, xdvra ratra Vind. 1. Blass prints mavra in brackets. 23. tos: so SA, Blass ; év rois L, Butcher. 25. vouimos : soSA and vulg.; vduors LO corr. 27. S omits 7Oeow. 29. 1. vmepBeBAnxev. 32. The a of arvynuarov was perhaps inadvertently omitted ; if written it was very cramped. 34. ddixijuaros oddevds MSS. Perhaps evos was written for ovdevos. There is not room for twos. 36. riljuiov: soSL; rhwos vulg. 53. Whether the papyrus had avro: (SL, &c.) or ovro: (A) is of course quite uncertain. 58. npveoOat is for npverode ; cf. 1. 79 dwpata.: 66. eavrois: the « was added by the original writer ; air. MSS. 67. vmodapBavor[rles : so SLFQ; iméAaBov Y, tredAduBavoy vulg. Blass and Butcher bracket tmoAay- 68. Blass brackets én) rots rereAeurynkdow. 76. The papyrus agrees with SL!AY in omitting rocatra, which is found in several MSS. before 6’ éue. 97. 1. nvavriocbat 78. 1. mparromern perfor. 79. Swpara = dwpea. 80. A high stop may be lost after dedaxare. 82. 016’ is for od’; cf. the common spelling ot6e/s and pnyOels, and e.g. P. Oxy. 68. 28 pné’ ddws for pnd Sdas. 83. ovyxwpnoere: so Par. Regii 2940, 2998. The misspelling is the converse of that in 1. 58 npvewrOa. de: so Par. Reg. 2936, Coisl. 339; 7’ other MSS., and vulg. 86-9. Between these lines there are a number of small ink-marks, whose presence seems to be accidental. QI. oracews: so a Paris MS. of Tiberius cited by Blass; cvordcews MSS. 92. This compendium of ® dvdpes ’AOnvaio recurs in Il. 118, 157, and 189; in 1. 157, where @ is omitted by the best MSS., an a replaces the w. The same abbreviation is found in an Aeschines papyrus published by Nicole, Zextes grecs inédits 1 (1909), as well as in mediaeval MSS., and a similar but less compressed form, éa®, is used in the commentary of Didymus on Demosthenes at Berlin (late second century). 100. de: soSL; 87 vulg. 104-5. mporepov... Ade€dvdpov is bracketed by Blass and Butcher, following Dobree. 110. tnv EvBovay: the papyrus supports the ordinary reading. Reiske wished to omit ryv Evp., Weil conjectured rv SndvpBplav. 113. evedermi[ely: SoOSLAY (-e) ; evéAume vulg. 121. 1. roy for ro. 122. After dyvonfévr SAY have ovdé mpoebévra (so Butcher; rapeOévra F, mpod00évra vulg., tpabévra Dobree, Blass). The addition is possibly a variant which has got into the text; but great weight can hardly be attached to its absence in the papyrus. 123-4. av[dplos.evos: so vulg., Blass; évds dvdpés SLY, Butcher. 133. mnvux’: so SL, Blass, Butcher; danvix(a) AF vulg. eore: SO Land vulg.; cece S (-cAa: S1), Blass, Butcher. 142. ovvedoxws: cvverbexds SQ, ovverAnyods Y and as a variant FO. 151. Aicxtvyn stands after wedérns in A, and so Blass. 157. For the abbreviation of avdpes ’"AOnvaior cf. 1.92 note. @ here is similarly omitted by SLBO. 159. mpodaBovra: soSO}; mpocdaBdrra L vulg. 162. The papyrus may have had either vw ¢wvra (SLOY, Butcher) or cuv(wyra (so Priscian, ovfévra vulg., Blass). 167. ovdeis: ovdels éru MSS., tus Theon, Blass. 170. kpwopar: Kplvopa kal OewpGyar SFB, xplvouar car Oewpodpar LA vulg. 173. so. is omitted by S and Vind. 1, and is bracketed by Blass. EXTANT CLASSICAL AUTHORS 189 183. erepov: so SLY ; érépous vulg. 184. eferaois : so SL, Blass; e&€racis Fv other MSS., Butcher. 189. w (avdpes A)O(nvaior): Blass and Butcher omit 4 with SLF. Tavrov seems to have been written by a lapsus calami for ravra tov, the common reading found in most MSS. Blass and Butcher omit ratra with S. The papyrus is damaged, but the letters av are fairly clear, and no likely alternative suggests itself. 190. The parenthesis ofrw ydp jor wept éuavrod A€yovre averipOovédrarov einety, which occurs after éxew det in the MSS., is omitted in the papyrus. 192. tyv: so several MSS.; om. Blass and Butcher with S, &c. 195. Tounoere] = roinoare, the vulg. reading ; cf. 1. 199 doujre and note onl. 83. aomoate SF}, Blass, Butcher, toujoore L. 199. doure: dére MSS. ; cf. the previous note. 204-6. Cf. the subscription at the end of the series of school exercises published by Jouguet and Per- drizet in Studien 2. Palacogr. und Papyruskunde vi, pp. 148 sqq. [eWruxds 7 [lyovrs kal ro [avjaywwdoxovri, [vad Aoy 5é 7@ [volodvre (fourth century). 59. WRITING EXERCISE: DEMOSTHENES, DE CORONA. Behnesa. 9:6 x 8-6 cm. Third century The first few words of the De Corona, repeated at least six times as an exercise ; cf. P. Tebt. 686 and the Hawara papyrus quoted by Milne in the Journal of Hellenic Studies, xxviil, p. 124. Whether the sentence was carried beyond the word e’ouar cannot be determined ; the breadth of the line to that point would be about 17cm. The letters, which are upright and rather large, are quite well formed; 6 and o are extremely narrow. On the verso in the same hand is part of another line of doubtful purport, besides other more illegible remains. The papyrus may date from the third century. [Tpwrov pev avopes AOnvaliot tous Beous evyx[opat @ [mpwrov pev w avdpes APnvarlor tows eos evyolpat [mpwrov pev w avdpes AOnvalior tous Peous evyoplat A) avdpes AO|nvaior Tous Oeows evyoplae 5 [tpwrov pev w avdpes] APnvaror tous Beois evxolwar [7pwrov pev [mpwrov pev w avdpes AOnvator Tors eows evxfopac On the verso, at right angles J}. vptor- - phag| and at some distance below, slight traces of three more lines. 5. Why a second z was added over the line is not evident. 6. There is a wider space after this line, which was perhaps the last of the column. 190 EXTANT CLASSICAL AUTHORS 60. POLYBIUS XI. Fayim. Frag. 2 13-7 x 42 cm. Late second century. Plate 10. In the year 1901 some papyrus fragments from the eleventh book of Polybius belonging to the Berlin Museum (P. 9570) were published by Wilcken in Archiv i, pp. 388 sqq., and were remarkable for the excellence of their text, which was frequently superior to that of the mediaeval MSS. It is therefore very satisfactory that some further pieces of the same papyrus should have come to light in the Rylands Library. That the fragments at Berlin and at Manchester belong toa single roll is obvious without any actual comparison of hand- writing, for not only have they identical characteristics, e. g. in the length of the lines, and the accounts on the verso, but it is clear that the new pieces are the bottoms of the columns of which the upper portions are preserved at Berlin. They fit accurately into the lacunae, the combination producing six consecutive columns, of which the second is represented only by the small Berlin Frag. B, while the other five are in a fair state of preservation. Perhaps the missing parts of Col. ii may yet make their appearance in some other collection. | The text is written in tall columns of about 35 lines; this was most probably the number in Col. vi, the best preserved of the series. A column of that length would occupy ~ a space of approximately 22 cm., and since the margin at the bottom measures 33-4 cm., the height of the complete roll may be estimated at 29 to 30 cm. The script is a rather large round uncial, which I should agree with Wilcken in placing near the year 200, though somewhat before rather than after that date. Wilcken is led to the contrary opinion by an isolated instance of the use of a comma-like sign between two gammas, for which there is as yet no clear evidence before the third century. But this is no very certain indication, even if the mark in question proceeds from the original scribe and not from the corrector who has made other insertions in the MS. (P. Berlin Frag. A 8, Frag. C 7-8). The hand is of the type of which P. Oxy. 844, for example, is a more carefully written and probably rather earlier specimen, and suggests the latter part of the second century rather than the third. It was not, however, till about the year 276 (Wilcken, /. c. ; cf. Archiv v, p. 273) that the verso came to be used for accounts and taxing-lists. The excellent qualities conspicuous in the text of the fragments previously published are thoroughly maintained in the present supplementary pieces. They confirm five con-. jectures, of which Casaubon’s @épos for zédos in 15. 7, the same scholar’s insertion of ed0éws yap in 16, 4 (both rejected by Biittner-Wobst), and Gronovius’ addition of rapa riv trav Hyov- pevov before éuepiay in 14. 2, are the most striking. On the other hand the efforts of Schweighauser and Casaubon to emend 16. 7-8 are shown to have been on wrong lines; and further new and doubtless true readings are supplied in 14. 2 ray... 7d wodv for mhetora, TOV, 15. 7 ayopévyy, and 16. 4 退 dpyns; cf. notes on Il. 2-5, 35, 47-50, and 57. In a few places, e. g. Il. 23, 54, 59, the superiority of the papyrus is more questionable, while in some others evident errors have crept in; cf. notes on ll. 8-9, 18, 20, and 32. The singular mis- spelling in |. 20 suggests that the scribe was a person of small intelligence, though a faithful copyist of what he saw or thought that he saw. EXTANT CLASSICAL AUTHORS IgoI For the collation given below the editions of Hultsch and Biittner-Wobst have been utilized. Col. i (Frag. 1). Col it’=1 Fs Berlinsg570 B: . . . . . Col. iii (Frag. 2 = Cols. iii—vi). [ ]; x11 4.3 E [ oTl Tav Kalra Typaly xi. 15. moNepjov o[vvTed\ou]ue 15 [ras] tages [xara}\[a]G[ople 3 valy tlo moXv [rapa] tyv> [vlos de tov exrerdb [ev 5 Tov ynyovper[w\y eutrer Ta ToTov o€€ws apa pray Kat wad{uly azeipe> EV ETETETLNTO TOUS av emteheitar peya > 3 [Stjwxovtas apa Se virep fev yap lows Kat Tov Tpo 20 [S]jeEvos eyO-yover Tov > Tepnpatos apyynv haBov [T]ov todemiwrv xlepla 10 Tos mpoobewat Tako > [ro]s kau Tovs pe dlaray [Aov]O[o]y [aodv] de pee> [yJras autos wapeKaher] > [Cov to odadelvra Tats (Palppeuy Kar pe(verv] e [wpwrais emuBolhas pet Col. iv. Col. v. 25. olre de [Ka xi U5; vi 40 TIL Th Siw (Om [7a THY eraywy|nv po [ppwr dSiebOerpero To pev [ayovTes nKov emt TO TNS [ure tov Ayatwy To] de tladpov yetdos Ta] perv ov vafo Twly [vdiwv ovvleBar 4 Klett Sudovrols [Tlov Kat > ve [de] To mpolerpn|uevov 30 pov petaluel\erav wo > 45 OUVK avuToplatws olvd ex > T €V XEpTW ovTas TwY Tov Katpov O[va de] TyHv ay > TOMEMLOV avEerTpE XWoiay TOV TPOETTO > gpev Ta Se Kat THs Tadpov Tos e€ apxns yap evie KaTadpornoartes dua ws mpoeBadero TyHV Ta> 35 TO THY KaTaBacw ayo > 50 ppov o Pidotowwny ov> 5 pevnv exe ex Tod puyopaxar [w]s Teves v [Aov] Kat pon vdwp Kara TecapBavov ahha Kat [ro Olepos ev avTne my Liav axpiBws Kav oTpaTy [re twa] ayprav vdyv v[ > yiKws exaoTa ovddoyioa Col. vi. 55 TohXots ‘yap dyn ovplBe =i. 16.7 Aas auTias paKpay 8 av Byxev ovr[uves tapalra > Eapevo[t wev ovk alf.o xXpews ex[pivav odals> avuTovs evvat [Tos virevjay tous SovTes Ev TopELat 65 Kata TyV ato\vow du av TOV TOV OUPAyOUVTwY [n)\ricav ov ev mpote> 192 'RATANT CHASSICAL AUTHORS 60 [rvJous dvalylorecler Bau TL pyoew ov 0 axdarws ato ves prev Ota Tom|[olus ou> 8 AvOnoec bar Twv mode de dua mArnOos oft} dfe] du ad 70 pLLwy EV OLS av KaL ME 2-5. oT... eurerpiav: the reading of the MSS. here, ér: wAclora rev Kata médAcuov ouvTehovpevean euTretpiay, is unintelligible, and rapa tiv rév Hyoupévwv was added before éuzetpiay by Gronovius, whose emendation proves to have been correct. It further appears that rév... 1d woAv and not mheiora rév was the original wording. The corruption was probably caused by the homoioteleuton of cvvreAovupevay and jyoupévev: 7d 70Ad would thus have disappeared, and the insertion of aAeiora was an attempt to restore the passage 8-9. rov...AaBovtos: 1. ro... AaBovta, with MSS. 10. mpooewat: So Scaliger for the mpodeiva: of FS. 18. emererunro: ameretunto MSS., rightly no doubt. 20. ey@yove: the scribe has written a @ in place of an e. 23. avtos: avtov’s FS, a’rod Casaubon, atrod Bekker. aitrds here seems quite apposite, bg gee the distinction between the action of Philopoemen and his subordinate. 32. aveotpepev: 1. avacrpepev, with MSS. 35. ayowevny: om. MSS.; the addition of a participle improves the construction. 38. Olepos: the papyrus Sah Casaubon’s conjecture for réAos, which is retained by both Hultsch and Biittner- Wobst. 39. tnv is apparently the reading of the MSS., rw’ Reiske, Hultsch, and B.-Wobst. The papyrus may have had either rnv or twa. It is possible that the letters map of vmapyeww also stood in this line. 47-50. mpoectwros e€ apxns yap evdews ... 0 Pilomousnv: TpoectGros evOéws 6 5 PirdoTolunv F and the group called S except G (Mediceus) which inserts és after spoeorGros. The latter reading is adopted by B.-Wobst, but Casaubon’s emendation ei0éws yap... 6 ®idomoiynv, which had been accepted by Hultsch and others, is now substantially vindicated. Casaubon could not have divined the loss of é& dpyfjs as well as ydp. 55. moAXots yap 70n Totro cvpBeBnxev MSS., but there is not room for so much as this, and the omission of todro leaves the right number of letters for the lacuna. That rotro is correctly omitted by the papyrus is, however, not so clear. , 57. al€voxpews ex[piwvay odals: akibxpews opas MSS., d€idxpews 6 vouicavtes opas Schweighauser, who is followed by Hultsch and B.-Wobst. ex[ in the papyrus is evidently a finite verb and ex[pwav seems an almost certain supplement. This new reading has the great advantage of harmonizing with the following paxpay avtovs in which the papyrus and MSS. agree, and renders superfluous Casaubon’s alteration into paxpav éavtovs (so Hultsch and B.-Wobst). 59. vmevjar[rejous: so the MSS., but the supplement in |. 59 is slightly long for the lacuna, in which seven letters would be quite sufficient. The papyrus may therefore have omitted vz. At the ends of the lines, however, the writing is sometimes more compressed, and the traditional reading is not impossible. 60. d1alylwrr¢fec]Oar: dywvi¢ecba. MSS. The only difficulty about this decipherment of the papyrus is the existence of a short curved stroke connecting the tops of the supposed 1a, which has to be explained as accidental ; the letter following 5 has thus rather the effect of a y, an impossible combination. There is no sign of the 6 having been altered, 63. davrovs: so MSS., éavrods Casaubon, wrongly ; cf. note on 1. 57. 64. dovtes: so rightly G, Regii FG ; ddvras F, and S except G. ey Topelal ; eumopela FS, év mopeta Schweighauser (so Hultsch and B.-Wobst), éueupfas Casaubon. In the parallel passage 16. 6 the papyrus has the spelling eu ope. (P. Berlin Frag. E 12). 70. av: dé MSS., 67 Casaubon. Since the sentence is incomplete the merits of the new reading cannot be determined. The appearance of the papyrus rather suggests that some ink has been cleaned off in yes place where ay stands, but those two letters were certainly written by the original scribe. EXTANT CLASSICAL AUTHORS 193 61. CICERO, IN CATILINAM II. 13-2 X 16-4 cm. Fifth century. Plate VIII (recto). A Cicero papyrus is a welcome novelty,1 although by a stroke of bad luck the passages covered by the present fragment, parts of §f 14-15 of the second speech against Catiline, happen to be deficient in points of much textual interest. Compared with the editions of Miller and Clark the fragment differs only in the order of the words a me esse (I. 29, for esse a me), where it agrees with Monacensis 4611 (= b), a twelfth-century manuscript of the 8 family, against most other authorities. Another divergence from MSS. of the a family is seen in |. 13. But the agreement with b is not consistent, for in l. 17 the papyrus has essé, which b and s (Monac. 15964, of the same family as b) omit. Apparently then the heterogeneous character displayed not infrequently by papyri in the case of Greek authors is to be traced here also, though the material hardly suffices for a generalization. This manuscript, which was in book form, was not of the ordinary kind, but was designed for a Greek-speaking reader imperfectly acquainted with the Latin language. The Latin words are arranged singly or in small groups in one column, and a parallel column gives the literal equivalents in Greek. But though of the nature of a schoolbook, and no example of calligraphy, the papyrus is not in an unpractised hand. Both the Latin original and the Greek rendering were written by one person, who used the brown ink characteristic of the Byzantine period. The Latin script is in the mixed uncial style which has occurred in several other papyri, and resembles for instance that of P. Oxy. 31 and P. Amh. 27. Marks of long quantity occur in 1. 8, and a point in the middle position is used to divide two words in 1. 16 (cf. P. Oxy. 871). The Greek is in irregular uncials, also with some cursive admixture. Their appearance suggests the end of the fourth or the fifth century, and the papyrus may be assigned with probability to the period from about 400 to 450 A.D. It may therefore claim to be the oldest authority for this speech of Cicero by some four centuries. The collation given below denen: on the editions of Halm and Clark. Greek equivalents of the Latin words are supplied, where missing, exempli gratia. Verso. [converterit | § 14 plelreatpebev [zon wlle a me ouk] ekelwos um ELoU [spoliatus yluplyoders [armis audaciae| o[7\lwv Topas [zon] obstul pe| factus ov Klatam\ayets [ac] perterritus k[a] emronpmevos (mea diligentia [euln emipwedua [z\on dé spe [ovx]} azo edmmdos conatuque [kat] emiyerpnyatos 1 Two vellum fragments of the Pro Plancio from Egypt, which have recently come to light at Berlin (de Ricci, Mélanges Chatelain, pp. 442-7), are of about the same date as 61. sc 194 EXTANT CLASSICAL AUTHORS 10 depulsus ; [azr]wOn ers sed indemnatus [ad]\a Karaxpilers innocens [avla[ejruos in exilium [eus e]Eopicplov evectus [exB\yOeus 15 a consule [viro Tov viTaTov vi- et minis [Bua Kav azrevdais elsse dicetur [ewwar hexOnoerau Recto. tempestatem § 15 [yetwova subire [u7reyeu 20 dum modo [eu pLovov @ vobis alo ULwY huius horribilis rovtolv tolv dplucwdous belli TONEWOU ac nefarii Kau abewurov 25 periculum 0 KUWduVvos depellatur atrwlnbey dicatur sane hexOnoerat padioTa etectus exBdrnfers [a mle esse amr €“ov Eat 30 [dum modo elat [eu] plovlov mopevOeun (tx extlium evs] e€opio pov [sed mihi credite ahr enol] atlorevoate [zon est tturus ovk eoTL TolpevOnoomevos © [nunquam ego ovderrote eylw 35 [ab dis immortalibus ato Twv abavarwv Oew\y AUGER ROIS TOY 1 . 3. The v of y[vupwOes is not very satisfactory and must be supposed to have been rather taller than usual; the w is nearly certain. 4. ToApas: 1. rodyns. II. ov seems to have been inadvertently omitted before xaraxpuOes. 13. 72: om. Aa and several other MSS., ‘ fortasse recte’ Miiller. 15-16. a consule vi: a consulatu a, a consulis vi t and others. 17. e[sse: om. bs. Only the top of the initial e remains, but it is sufficient to exclude a d. 22. h of horribilis is corrected from o. 29-8. dicatur sane eiectus: eiectus dicatur sane s. 29. [a mie esse: sob Monac. 19474 Lag. 43; esse a me other MSS. and editors. Peo DEX FO NEW LITERARY TEXES dyabds 9.32; 28. 2, 40, 51, 147, 179, 182. dyapos 28. 29. ayyeXia, 28. 161. *Ayytoods 19. 10. dyew 22. 12. dytos 6. 2. aykvAn 28. 146. dyptos 29. (a) 23. aydv 10. 10. ayoviCerOar 24. 25. Gdukeiy 36. T. andia 28. 104, 202. anp 27. 48. *AOnva 22.2; 28. 11. ’AOjvat 81. 4. ’AOnvaios 19. 5. Opovrpa 25. 7. ‘Abdp 27. 62. aiat 15. 4. Aiyirtios 27. 13, 41, 53; 29. (a) 2 Alyvaros 7. II, 22. aidotoy 21. Fr. 3. ii. 8; 28. 41. AlXuos ’Avtwvivos 27. 68, 75. alpew 27. 2, 5, 8, 27, 33, 36, 49, the oF. alc OdverOar 21. ‘Fr. Preil 1% >) 2. it, aicOnrypoy 21. Fr. 2. i. O: aicOntixds 21. Fr. 2. ii. 7. Aicxivyns 18. 2.2. aidv 6.17; 9, 11, 17. axakla 29. (a) 31. ako[Aovd ... 20. 7. axovew 10. 11. akpws 29. Io. ad€éyewv 16. (2) Fr. 2, verso 2. ’AdeEavdpos 27. 58, 79. GAnOeva 7. 17. adr 40. 6. *AAkivoos 23. 15. ddd 9. 15, 24; 16. (a2) Fr. 1. 5 (?). GdNeo Oat 28. 2, 5, 10 ef saep. adAnAoud 9. 11 et saep. dAXotos 28. 3. dAdos 9. 21; 22.6; 24.9; 27. 26 ; 29. (a) 5,11; ddAws 27. 32. adutos 28. 62. ddwous 19. 12. apa 16. 2; 16, 7; 23. 12; 30: 6. dynv 6. 17. dupr.29. 10, Gypoviaxdy 29. (a) 4 (?), 16 (?). (12 is not included) dppdrepos 28. 9, 118, 146. ava 27. 2 et sacp.; 29. (a) 26, 31. "Avaxpéov 35. 4. dvaktTrew 28. 2,2. dvahapBdvew 29. 5. dvadioxew 28. 66. avapipyjoKerbar 23. 2. ’Ava€avdpidys 18. 18. avatre(Oew 15. 7. avareAde 7.17, 20. avatoAn 27. 63. dvapépey 40. 29. dvjp 18. 11; 14. 3; 88. 2. avOpwros 26. 1, 3. avievas 21. Fr. 1. ii. 9. dviordvat 84. 9. dvvnoov 29. 11. dvotyew 9. 32. *Avdctos 27. 78. avrikvyptoy 28, 123, 127. "Avrimarpos 19. II, 13. *Avtawvivos, At\uos A. 27. 68, 75. dvaparia 28. 176. agvos 17. 3, 4 agvodv 7.73 12.7 adparos 7. 15. amadAdooew 28. 211. dmapxy 20. 1. amen 28. 117. ameipdyapos 7. 18. dmeévaytt 80. 12. amépxer Oat 10. 14. dann 2By, 1G. and 20. 30, 37; 21. Fr. 3. ii. 7; 27. 10 e¢ saep.; 28. 52, 105; 31.1; 383. 7. aToBaAXew 28. 42, 129. atoonuia 28. 122. amobiddvat 22. 13; 28. 45. amoAdtvat 28. 33. "AtroAAGMos 24. 17. amodvev 27. 39, 50. dmopety 21. Fr. 2. ii. 6. dmopla 21: Fr. 2. ii. 2. amoxwpety 80. 10. amoWades(?) 21, Fr. 2. 1. 4. ampayla 28. 61. ampocddkytos 28. 143, 150, 162. *Apyos 13. 21. apiOuds 27. 36, 55. dpiorepds 28. 141, 185. GiGzZ 196 dpwa 24, 8. “Appovia 17. 2. dpvetos 18. 6. dpyyis 18. 7. dprnpla 21. Fr. 2. i. 5. dpros 10. 4. &pxyn 19. 5; 27. 32, 60. Acta 20. 42. doitla 10. 6, 13. domls 26. 2, 5. dotpdyados 28. 168, 174. sopadds 16. T. ’Arrixds 29. (a) 12. arbxyynua 24, 10 (?). abrika 16. 13; 17. 5. avtokpatwp 9. 8. atrés 7. 8,12, 16,19; 10.11; 16.1; 20. 40; 21. Fr. 1. fied, Frei 12k r. 3. i. 7); 22 S90, Tait ato 24. 12,15,18; 25. 7,9 ; 27. 30; 28. 7 et saep.; 40. 28, apda 29. (a) 32. apOapros 6. I. adixvetoOat 21. Fr. 2, ii. 8. »Adpodirn 28. III. Babds 17. 6. Badavos 28. 46. Bapeiy 28. 166. Baowredts 7. 21. Bia 6.15; ll. 7. Bypwccos 28. 36. BragerOar 24. 11. BiBpockew 29. (a) 49. . Bios 16. 20; 28. 152. BA€dapov 29, (2) 49. Boney 7. 13. Bordvn 29. (a) 13. Bptapés 15. 10. Bu(dvtvov 19. 6. Bopl 82. 5. Carcer 42. 7. Caedes 42. 5. TédAos 27. 84. yapos 17. 2; 28. 30. yap 10. 6,9; 15.9; 16. (a) Fr. 4.2; 20. 29, 40; 21. Fr. 1. ii, 16; 24.13, 23,25; 80.5; 34. 8. yaotpoxynula 28. 149, 156. ye 16. (a) Fr. 1. 4. yépas 17. 2. yeverOar 10. 43; 12. 7. yn 7. 11, 22. ynpas 17. 6. ynpoBockely 28. 38. yiyveoOat 17.5; 21. Fr. 1. ii. 18, Fr. 9. i. 11; 22. 8,10; 24. 10; 27. 12, 14, 40; 28. 40, 55, 89, 138, 170. yryvéckew 9. 21. ydourds 28. 77. yAvkepds 17. I. yAvkdratos 29. (a) 20. yov, 28. 97, 102. Topéiavos 27. 81. INDEX TO NEW LITERARY “TEXTS ypdpya 41. 2. ypagn 11. 2(?). yuvaiketos 28. 55. yuvn 12. 3; 28. 48, 90, 109, 115, 120, 158. daxpvd.oy 29. (a) 13. daxTvALos 28. 68. daxrvAos 28. 192, 213. daverov 28. 39. davevoTns 28. 57. devypatiCew 28. 32. devypatiopds 28. 70. dety 36. 3. dewvds 82. 6. déxa 87. 5. Aékwos 27. 83. defid 9. 2. deLids 28. 4 ef saep. deotoTevey 28. 209. deomorns 6.15; 10.14; 28. 181. dnAoby 28. 3 e¢ saep. dud 10. 5,6; 21. Fr. 2. ii. 8, 9, 11, 12, Fee oie aes 7,9; 28. 7, 137, 229. diaBatvew 18. 13. diddects 29. (a) 52. diaxrvecbar 29. (a) 20, 22. dvadéyeoOat 10. 12. ‘ dvadvew 81. 4. diapmepes 17. 3. duavoetoOar 21. Fr. 5. 4. diameter 21. Fr. 2. ii. 13. diatpacoew 28. 4. dvacd ew 7. II, 23. duapvew 21. Fr. 3. ii. 2, 4, 11. diddvar 28. 24. dfdupor 21. Fr. 3. ii. 10, Fr. 4. 9. dvexBddAAew 27. II, 31. dtxkatoovyvn 9. 16, dikn 86. 4. dioikety 20. 32, Avopndns 22. 1. A.dvucos 28. 206. dtos 23. 10, dumAovs 28. 11. doxeiy 21. Fr. 5. 3. ddfa 6. 16; 7. 4 ef saep.; 9.9. do0€acew 7. 4. dovdcia 28. 35, 133, 134. dotAos 28. 16 ef saep. Spaxuy 29. 3, 11, 12; 29. (a) 6, 16, 26,45; 29. (5) 5. dvvamis 21. Fr. 3. ii. 12 (?). dtvacOa 89. II. dvvew 40. II. d00 28. 533 35. 2. édy 21. Fr. 5. 53 27. 6, 25, 28, 36; 28. 1 et saep. éapivds 27.65; 29. (a) 36 (?). éavrod 18.6; 24.7; 29. (a) 7. EBdopuos 19. 1. éyywota 27. 62, 66. eyyvadicew 17. 2. éyxépados 21. Fr. 3. ii. 1. INDEX TO NEW LITERARY TEXTS 197 éyd 6.14; 7. 4, 8,12, 16, 19, 24; 9. 11, 19, 20, 27; 10. 9; 15. 2,4; 16.2; 16. (a) Fr. 1.1. mets 7. 6, 7, 13, D720; 9.7, 23, 24, 253 11. 7; 15.6; 16, (2) Fr. 2. Fic, WO) PY vee é6pa 21. Fr. 3. ii. 10; 28. 68. 11.4; 20. 8.29; 39. 8. eldevar 10. 3; 18. 5. ele 15. 14, 23. elxoor 10. 3. cixdr@s 24, 2. eivat 15.1; 16. 19; 20.34; 24.6; 27. 37,68; 28.132, 166, 181, 184, 209, 225; 29.10; 84. 8(?); 39. 3, 6; 40. 24; 41. 4. éimeiv 7. 8, 12, 16, 24; 22. 3. éimep 21. Fr. 1. ii. Io. . Eipagdidrns 81. 9. elpnvn 9. 10. Beet, 17,23; 17.6; 18. 13; 21. Fr. 1. ii. 4, Fr. 3. ii. 7, 8, 9, 11; 22.1; 28. 7; 27. 39, 55,59; 28. 65,79; 29. 3,7; 80. 7. eio€pxeoOar 22. I. eira 22. 8, 19; 27. 4, 31, 34, 50; 28.7; 29. (a) 15. Bi cf sacp.; Al. Fr. 1. il. 3 e¢ Saep. ; 22. 17; 28. 2; 28. 17 ef saep. ékaoros 10. bye eke Gills We Exarepos 21. Fr. 4. 3. exdéexeOar 24. 16. exdnuely 28. 62. exdnuntys 28. 171. exdnuta 28. 79. éxeivos 21. Fr. 2. ii. 123; 381. 5. exxAnola 6. 2. €xAvors 10. 2. extos 21. Fr. 1. ii. 14. exdevyew 28. 166. expvew 21. Fr. 2.1. 7. Zdatov 29. (a) 14, 44. "Edevos 22. 3. éAevOepos 28. 184. €Aevbepoty 11. 3. "EdAnves 18. 19; 238. 3. euBalvery 28. 19. ’"Eppavounar 7. 9. éuds 9. 10; 10. 14. eumpTrdvar 9. 32. eumodicew 28. 190. Pm. 15; 7115; 9.33; 10.9; 18..19,21;.19.15 21. Fr. Menon eo. 9 11 55, 26: 1,°2,°9,.5 > 28.11, 30,133; 138, 165; 29. (a) 18. evapxevOar 21. Fr. 2. il. Io. évdogos 28. 108. evetvat 20. 39. évexa 16, (2) Fr. 1. 3. évexev 9, 25. év0a 23. 9. eyiavtds 27. 69, 72. éviot 21. Fr. 2. ii. 8. eviotavat 27. 69; 39. 9. evtetvery 21. Fr. 1. ii. 15. efopodroyeicbat 9. 16. evratpew 10. 13. émdpxewv 20. 42. émrappodioia 28. 110. émeita 28. 204, 217. emnpera 28. 139. ént. 21 Fr..9.1./8, Feo. ii. 9) Br. 4. 4% 32, Biloy 23. 12; 24.11; 27. 3 ef saep.; 28. 144, 157, 187; 29. (a) 7,48; 80.3,5; 41. 3. émridepuls 28. 46. eTrLoigptos 28. 59. emOupety 21. Fr. 5. 5. émOupta 21. Fr. 5. 2. éenlktnois 28. 39, 87. emiotacOat 11. 4, emiTedely 89. 5. émitetpatvey 21. Fr. 2. i. 6. emiriBévar 9. 15. emupdvera 28. 73. emxetpety 20. 31. emoxn 27. 12, 40, épav 16. (a) Fr. 1. 3. épyacia 28. 60. epety 16, 12 5 21.-Fr, 2. 1. 11. épxerOar 22. 5. épnutla 16. (a) Fr. 3. 2. ‘Eppfs 28. 126, 191. eoOlew 10. 5. esse 42. 8. €oxaros 21. Fr. 3. ii. 3. ecepos 21) Pr Ts ii. 4, 14, Ly ahr. 201. O%, 22i 0, ér. 16. 4, 18; 21. Fr. 3. ii. 2; 28.5; 89. 2. éros 27. 2 et saep. evookia 9. 31. evAoyeiv 9. II. evTopely 28. 15, 125, 155, 230. evmopia 20. 17; 28. 194. etploxeww 17. 3,4; 27. 15. evoTadera 28. 153. evoxnpovely 28. 28. evTeAns 24. 13. evppaivew 28. 7, 85, 98, 205. evppacia 28. 47, 54, 93. evxeoat 18. e¢ saep. evedns 29. (a) 19. evovupos 28. 18 ef saep. epnuootyyn 15. I (?). ehopevew 18. 17. éxew 15.9; 27. 6, 36; 28. 12 e¢ saep. exOpds 7. 13; 9. 23. éxdva 29. (a) 9. v Zebs 28. 37, 218, 222. Cypla 28. 20. ¢hv 6. 16. Cat) 7. 6. (Gov 9. 3I. #21. Fr. 3. ii. 6; 24. 8,9; 28. 8, 46, 158. Abn 28. 28. nyetcbat 6. 3. non 17. 5. fixew 18. 17; 16. (a) Fr. 3. 5. fAvos 16. (2) Fr. 1. 4; 27. 63. NAos 26. 2, 5. nucpa 23, 12; 27. 12 et saep. 198 INDEX TO NEW LITERARY TEXTS NpeTepos 7. 22. katadelmew 20. 39. HurkoTvALoy 29, (a) 44. karadvew 18. 20. jeroBedvoy 29. 12. katapavoavery 20. 37. jvexés 18. 13. katackevd¢ew 25. 10 (?). Hmepos 18, 13. kataokeun 26. IT, 15. “Hpa 40. 19. Katepely 80. 4. “Hpaxajjs 15. 17 (?). KatépxecOau 7. 10. kedvds 16. (2) Fr: 2. 3. Odnrew 34. 4. KeAevety 23. 12. Oavpacev 7. 8; 10. If. xevos 28, 65. Oéapya 26. 7, 9. KépBepos 82. 8. @cdTopTos 19, 2. Képoos 28. 26, 48, 94. Geos 41,095°17) 55 26.955, kepkis 28.135, 141. Depivds 27. 59. Knkis 29. 3. OnAvKds 28. 95, 105, 203, 229. xwety 21. Fr. 1. ii. 6, 13. OrciBew 39. 8. kovis 29. (a) 27. Ovnoke 18. 3. kAnpovoyety 28, 226. Opaxes, of 19. 8. kAiwa€ 8k. I. Opaxta 19. 10. Kyjpn 28, 106, 113, 118. Ove 28. 112. kowds 17. 7; 21. Fr. 4. 5. Ovpotoda: 1. Fr. 5. 5. xoitn 29. 7. O66 27. I1, 40. KodAovpiov 29. (a) 46. Koppodos 27. 33, 76. idety 16. I. kémros 28. 12,17, 52. fdtos 6. 16; 28. 216. KépouBos 22. 4. idov 7. 9; 10. 3. KoTUAn 29. (a2) 19, 43. lepds 21. Fr. 3. ii. 6; 28. 38. KoTvAls 28. 75, SI. ixveto Oat 17. 6; 24. 5. Kovguots 28. 133. tAapds 16. (a) Fr. 1. 4. Kpatety 10.9; 15. 2; 20. 43. *TAtov 22. 1; 23. 2. Kparepds 15. 3. iuarioy 23. 14. Kpnoenvov 25, 18. in 42. 7. Kpyvn 80. 12. ‘Inmias 18. 22. Kpivew 6.16; 9.16; 24.13. inmos 24. 8. Kpluis 28. 165. ionuepla 27. 57, 62, 65. Kpdxos 29. (a) 38. loracbat 28. 10; 38. 2 (?). Kpupipmatos 28. 33, 72. icx lov. 28. 4, 9. KThwa 28. 183. loos 29.(a) 11, 29. tows 11. 6. kricew 18. 15. item 42. 5. Kvabos 29. 1, 43; 29.(a) 12, 14. Kaos 29. (a) 25. Kadpta 29. (a) 2; 29. (d) 18. xvdos 17. 1. xadatpew 28. 14. KUKAOs 27. 3, 15, 34, 42, 56. Kabamep 20. 29. kupety 15. 6. Kabicew 80. 12. Kupnviaxds 29. (a) 16. xatoravat 80. 7. kvplos 7. 8 et saep.; 9. 6, 25, 31, 33; 28. 224; 33. 7. kalew 29, (6) 12, 21, 22. kupiws 26. I. Katpds 22. 16; 28. 6, 21, 153. kvotis 21. Fr. 3. ii. 8. kakomTa0era 28. 171, 221. kvov 15, 15. KaxoTrabeiy 28. 84, kakds 9. 20; 15.6; 28. 21. Aaxedaluwr 23. 7. kadciy 19. 9; 28. 69, 76; 80. 13. Adxoy 18. 16. Kadds 10. 10; 31. 2; 41.5. KdddtoTos 29. 9. AapBdavew 9. 30; 27. 48, 69. kavOds 29. (a) 50. Aaptpds 25.17; 28, 25. katvlas 29. (a) 8 (?).- AavOdvew 15. 8, kapdia 9. 7. Aads 7. 11; 9, II, 15. Kap.d0perros 35. I. Adovos 14. 5 (?). kaptepdOpovs 15. 10. Aealvew 29. (a) 3. xaté J. 13; 11.2; 19. 115 21. Fr. 1. ii. 6; 28, 113 27. || Aéyew 10. 11, 13; 16. (a) Fr. 5.95838. oaeoseee 13, 40,53; 28.152; 85.2; 40.6. Aetos 29. (a) 25, 29. Kataywyy 85. 3. Acimey 15. 4; 27. 38, 73. Kataxpiveww 10. 6. Aevkds 29. 13(?); 29. (a) 4, 6, 23. karahapBadvew 27, 41. A€wy 27. 31, 50. INDEX TO NEW LITERARY TEXTS 199 Ajpecis 89. 10. ysxOos 28. 117. Anpeiv 16. 6 (?). Miydwv 22. 4. A(Bavos 29.4; 29. (2) 45. Mvota 22. 17. Avddpyupos 29. (a) 42. puddns 21, Fr. 1. ii. 5. Avdoppyios 29. (0) 16 (?). Aumapds 29. (a) 40. vads 9. 6. Noytowds 21. Fr. 5. 2. Navoixda 28. 11, 14. Adyos 21. Fr. 2. ii. 10; 28. 3, 187; 37. 15. véatos 85. 8. Aowsopia 28. 71. vexpds 6. 16. Aowmds 21. Fr. 2. i. 11; 27. 3 et saep.; 81. a Néueois 28. 139, 177. NoKos 81. 3. veounvia 27, 11. AuTeiy 28. 5, 136, 144, 158. NeomrdAeuos 22. 12. Avan 28. 169, 211. veuptov 21. Fr. 2. i. 12. : vedpov 21. Fr. 1. ii, 13, Fr. 3. ii. 2. paxpds 28. 142. veupodns 21. Fr. 1. ii. 5, £1. pddraypa 29. (a) 27 (2). veotepos 28. 88, 195. pdvva 29.4; 29. (a) 29 (?). vy 16. (a) Fr. 1. 4. Ma€ipivos 27. 80. vynoreve 10. 2. papadoy 29. 12. vikn 7. 13. Nex 28. 13, 173. Mapéa (1. Mapéa) 7. 14. vooely 21. Fr. 5. 4. payn 22. 20; 28. 203. voatos 23. 2. peyadvvew 7. 12. vipgn 18. 153; 17. 3. Héyas 9.9; 17. 3; 28.120, 207; 29. (a) 54. péya 29, | rmplos 17. T, 4. (2) 53. meyddws 28. 15, 125. v0é 27. 60. . pert 29. (a2) 8, 12, 35; 29. (d) Io. vetiaios 21. Fr, 2. ii. 1, Fr. 3. ii. 4. Per 13. 9; 18. 21; 20. 23, 41; 21. Fr. 2. ii 8; 28.9; 26. 3, 8,13; 27. 8, 20, 22, 26; 28. 59; 32. 53 35..5. Mevdnovos 29. 6. Eevodoxetv 7. 14. Elpos 15. 4. wevew 167.3, 16. dydoos 40. 10. Mepiuva 28. 219. ddovtdrpiypa 29. (a) 24. pepos 11. 2; 28. 4, 9, 14, 18, 64; 35. 2. 6dds 28. 142, 189. Heonuppla 27. 66. ’Odvoceds 22. 11; 23. 10. Meoopy 27. 59. dOoua 16. (2) Fr. 2, verso 3. Meoos 28. 23. olerOat 9. 20. perd 6. 14; 7.7; 10. 12; 27. 62, 66; 28. 3, 49, 198; | otkéa 28. 25. 29.6; 29. (a) 35. oivos 29. 6; 29. (a) 19, 43. petavoety 10. 13. ddtyos 10.9; 20. 33; 21. Fr. 3. ii. 9. peractacia 28. 103. ddodrvcew 9. 6. meTaoTacis 28. 34. dAws 16. 19. peroTrmpivds 27. O61. Ouadds 21, Fr. 4. 7. Mexelp 27. 64. “Opunpos 40, 11. mexpt 27. 69; 28. 20. OmrAta 23. 15. pyal. Fr, 1. ii: 160; 41.5. duolws 28. go, 228, pndé 15. 8; 24. 20(?). dmodpootvn 17. 4. Myjdor 20. 45. dupadds 26, I. Bijxos 27. 16 et saep. Gveipos 26, 7. pnkov 29, 13. dvopa 9. 25. pny 27. 54. dvopacia 6. 14. pyviyé 21, Fr. 1. i. 1. omacew 17. 4. pnpos 28. 86, 92. dandety 17, 1. pyre 10. 4. émiow 82. 6. pytnp 18. 19. dmAov 15. 3; 26. 11, 12. q pytpa 21. Fr. 3. ii. 9; 29. 9. Opatds 7. 15. puxpds 21. Fr. 4. 6; 28. 192, 198, 213. épyavoy 21, Fr, 1. ii. 16. Mivws 40. 4. opiew 6. 2. puceiy 41, 2 (?), éptocew 35. 6. punotnp 28. 4. dpxts 28. 50, 52. poipa 27. 15 et saep. és 10. 6; 28. 144; 30. 13; 84. 8 (?). pouxela 28. 116. doticoby 87. 4. Movowaxeiy 15. 7. dorody 21, Fr. 2. i. 7, 10. tepdv doroty 21. Fra 3. ii. 6; povos 9. 26; 15. 4; 16. 5; 37. 3. povoy 21, Fr. 2. i. 12. 28. 38. popBidrwy 15. I. dotpaxov 29. (a) 5. 200 dopds 21. Fr. 3. ii. 11; 28. 14, 18, 23. drav 26. 3, 5, 7. drt 9. 26, 31. ov, ovk 9. 21; 10. g; 18. 20; 16. 9; 16. (a) Fr. 2, verso 2,33 18. 6 5v21. Fr, 2. i112 ; 28.216; 80.940) 24; 41. 3, 4. ovdapas 25. 23. ovdé 21. Fr. 5. 3. ovels 21. Fr. 5. 2. ovA€ 16. (a) Fr. 2, verso 1. oy 11. 4; 27. 68. otpavios 22. 2. ovpavds 7. 10. ores 8..245)10, 11; 10-3316. {aye 3 sealer ode 4; 27. 39, 60,70; 81.63; 38. 15139. 5. obtw, otrws 10. 1; 18. 20; 20. 40; 21. Fr. 5. 4; 27. 15, 37 41. 3 dpbadruds 9. 33. maidiov 41. 5. maoopdvos 18. 16. mats 15. 6,9; 17. 6. madatds 29. (a) 12, 14, 19, 51. TaAdpn 15. 2. TaAwW 22. 3. TmadAdd.ov 22. 8. mavrdmract 20. 33. mapa 7.14; 9 26, 31; 10. 5; 22.15; 29. (a) 59. Tapayew 30. 6. mapadéxer Oat 24, 21. Tapaipew 35. 5. maparia 18. 14. mapadd\dooew 21. Fr. 5. 3. Tapetvar 28. 6. Tapeodyew 24, 21. mapéxerOa 7. 13. mrap0évos 7. 9, 18; 84, 10. maplotacda. 23. 11. Tlappevioy 19. 13. nas 7. 24; 9. 31; 10. 11; 16, (2) Fr. 1.1; 20.43; 26: IT5) 27.5; Ti, 33,90, 555 28. 210, maracoew 24, 12, matnp 23. 15. maxvs 21. Fr. 3. ii. 7. Tlaxév 27. 65. melOev 20. 13. Tlewpyvn 80. 13. Ilewclotparos 18, 23 (?). TEUMTOS 28, 228; 40. 5. mévns 28. 16, 155. memept 29. (2) 2 (?), 4, 23 (almep) ; 29. (4) 8, 13, 22. nept 21. Fr. 9. ii. 7; 28-55. 27. 51,) 523028. 216% 20, (2) 7. mepiBadAew 85. 7. - TreptylyverOar 20. 35. mepléxety 23. 10. TeptArcirew 27. 38. TlépwOos 19. 6. mepinliare 28. 220, nepipvew 21. Fr. 2. i. 8. Il€pons 20. 30, 38. moay 81. I (?). INDEX TO NEW. LITERARY TEXTS mivew 10. 5. miotis 6.14; 28. 187. mArayKTus 18. 12. mAavav 7. 11; 28. 188. mAdtos 27. 18 ef saep. mAely 22, 11. tActaTtos 80. 5. mréov 21. Fr. 3. ii. 6. mevpa 21. Fr. 5. 10. mAnpyns 27. 2, 52. TvvOS 23. 13. mvevpa 7. 53; 89. 2. mvetpav 29. 9. mvon 7. 24. move 16.9; 25.2; 27. 16. 43, 56, 70; 29. 10; 29. (a) 47, 53- mTovetoPar 11. 5. ToA€mLos 2A, 4. ToAemLoTHpLos 26, 12, mOAEMos 19. 4. ToAtopkia 19. 6, ToAvs 16. 17; 18. 14; 28. 11 ef saep.; 32. 7. ToAUTAas 23. 9. moua 10. 4. mévos 28, 78, 83. Topever Oar 23.13; 28. 79, 143, 189. mépos 20. 39; 21. Fr. 2.1.63; 39. 7. Toppupeos 15. II. méoos 21. Fr, 2. i. 8; 27. 38. mote 33. 8. : tov 17. 5. Tous 28. 169 ef saep. Tpaypa 28, 66, 72. mpagis 28. 121. mpd 39. 3. Tpoatpeio Oar 21. Fr. 2. ii. 3, 5, 9, 11. mpoatpeois 21. Fr. 1. ii. 6. Tpodnrodvy 28. 67. Tpod.apacacbat 29. (a) 21 (?). Tpo€pxer Oar 25. 14. TponyetoOa 21. Fr. 2. ii. 11 (?). Tpovoia 11. 5. TpoToumn 23. 6. apds 10,8, 14; 11. 6; 22.4; 23.9, 155020 peunenae (2) 18 et saep.; 40. 28. Tpoodokay 16, II. mpooepxerOat 21. Fr. 3. ii. 3. Tpootgvat 20. 31. Tpochay.Baveww 27. 253; 28. 151. tmpooninrew 7. 16. mpoorievat 27. 2 et saep. Tpdcwrov 28. 56 et saep. mpotiOecOat 10. 2. Tpwl 29. 7. mTépva 28. 178, IItoAcyuatos 27. 57. avy 28. 58, 63. muKacew 15. 5. TUKVOS 25. 21. TIvAvor 28. 8. mas 40. 17. quaestio 42. 3. paxts 21. Fr. 2. i. to. pedpa 29.8; 29. (a) 50, phea 7. 17. podivos 15. 5. “Popn 6. 3. capkoby 7. 18. oap€ 7.15; 9. 19. cavrod 16. (a) Fr. 1. 3. capas 20. 36. cepldadts 29. (a) 28 (?). oeuvos 15. I. Leovnpos 27. 77. onmaive 28. 51 ef saep. onpetoy 28. 63. onpepov 10. 3. onnla 29. (2) 5, 33. Zikvdy 18. 21. Licvos 40. 8. otros 84. II. oKappovia 29. (a) 13. oxéAos 21. Fr. 4. 2. okvapds 28. 77, 82. Zxipos 22. 12. okvradov 82. 4. ads 15. 9 (?). Srapir... 18.10 (?). omépya 29. 10, Il. arapis 29. (a) 23. aréap 29. (a) 9. orepavos 15. 5 (?). oToAy 80. IT. ordpa 29. (a) 18. aTdpuaxos 29. 8. otpateia 10. 10. otpatnyeiy 18. 17. oTpatieéTys 20. 33. otpatos 14. I. ov 9.15 ef sacp.; 15.5; 16. 4,12; 17,1; 20. 34. ll. 2. ovyxety 24. 15. ovyxwpew 10. 9. ovKdptvos 29. (a) 3. ovdAéyey 20. 46. ovpBatvew 20. 12. ovuppaxia 22. 5. INDEX TO NEW ovvayew 27. 35, 55, 71; 84. 11. ovvavaotpepew 7. 7. ovvderpos 27. 8, 9, 13, 51, 52. ouveivat 86. 2. ovracce 27.°5. ovvropos 27. 32 (?). Lvpos 16. 6. Dvpor 20. 46. ovoTedAew 39. 6. opdpayos 14. 2. oes 18, 18. odupdv 28, 160, 164. oxeddy 21, Fr. 3. ii. 6. oxioTy 29. (a) 26. cxowlov 26, 11, 13. céew 8.16; 9.15; 22. bets CITERARY, TEXCES oOpha 28. 225, Tagis 24. 3. TeGs75, 18.18 020.455 Sho Fro>. it.7% De. £2. Téxvov 17. 5; 28. 43. TéAewos 29. (a) 49. TeAetovy 10. LO, TedeuTy 27. 58. TéAos 27. 38. Tegoapakootos 19, 2. TeTapTos 28. 223; 29. 3. TeTpaywptira 19. 8, 4. TnA€uaxos 238. 6. Typely 27. 57. THpnows 27, OL, 74. tiktew 7.9. Timav 24, 5 (2). 201 Tis, 16.0, 12153 16. (2) Fr. 9) 50 2l, Peal eines) Fr, 2. ii. 7, Fr. 3, ii. 1, 11; 24. 9,125 28. 2 e¢ sacp.; 39. 6, 8. roovros 16. (a) Fr. 1.2; 21. Fr. 1. ii. 7; 24.14; 28.11 et saep. Tonos 21. Fr. 3. ii. 11; 28. 35. TocovTos 10, 12. Tore 16. 14. Tpaxvs 29. (a) 48. Tpdxwoua 29. (a) 55. tpttos 16. (a) Fr. 3. 6; 21. Fr. 3. ii.6; 28. 201. TpLdBodov 29. 4, 12. Tpomn 22.10; 27.57, 59, 61, 64. tpopy 9. 31; 29. (a) 17. Tpdpusos 16. (a) Fr. 1. 2. Tpoxloxos 29. 2, 5; 8. Tpdes 22. 9, 18. TUAPSNs 29. (2) 52. Tupavvis 18, 20. Tvxn 28. 100, 159, 200. bdwp 29.1, 4; 29. (4) 4, 7. bytaivew 16. (a) Fr. 2, verso I. bmapxew 28. 45. bmép 23, 16. tmepatovos 14. 8. tmepupoby 7. 19. imvorotety 29. (a) I. tmvos 28.11; 84. 7. j70 19.11; 20. 38,45; 28. 24, 68. bmoydotpioy 28. I. trodapBdavew 9. 15. tmoAelrew 27. 7. tmorakrikos 28. 131. tndravpos 28. 31. tmoépera 18. 15. uterque 42. 8. pavat 24. 23. pdpay€ 9. 4. apérpa 14. 7. appaxor 41, 4. gpackey 10. 1. pepew 15. 12; 28. 172. hevyew 82.5; 41. 5. 202 INDEX TO NEW LITERARY TEXTS piravOpwros 8.12,15; 9.15. xdpis 41. 3. purely 41. 2. Xdpites 17. 1. girtakds 28. 99. Xetmepivds 27. 64. Didimmikd 19. 3. xelp 9. 23, 32. Pirimmos 19. 4,15. Pirro 27. 82. Xtrov 18. 16. pidos 16. 7; 17. 3; 28. 8. XoAt} 29. (a) 10 préypa 89. 9. xpr} 29. (a) 7. prep 21, Fr. 2.1. 5. Xphua 20. 36, 44; 28. 224. poBetc bat 84. 5. | Xphio Bau 29. (a) 3. poBepos 6.15; 11. 7. Xphos 41. 3. Potvié 22. 11. xplew 29. (a) 30. pny 14. 5. Xptorés 6.1539. 5, 21; 11.7. ppixros 6. 15. xpévos 20. 41; 40. 18. ppovricew 16. (a) Fr. 2, verso 2, 3. Xpvods 15. 9. gpovrls 28. 215. vay 21. Fr. 1. ii. 3, 5, Fr. 2.1. 5, Fr. 3. ii. 3, Fr. 4. 2. Wadppwvos 29. (a) 26. avy 10. 12, 13. WiytOvov 29. (a) 41. pos 7. 20. Woyos 28. 49, 115. Wox7 7. 22%; 41. 4. xalpew 16. (a) Fr. 2, verso 1; 17. 3. xarerds 28. 56; 39. 12. - | @ 16. (a) Fr. 1. 25 41. 5. xadkds 29. (5) 12, 15, 19. dpa 27. 59, 62, 64, 66. Xapatéwy 29. (a) 10. os 6.1; 7.24; 10.33; 20. 363 20 Pregeieeme xapd 22.9; 28. 218, 11; 28. 35; 87. 5. Xaptecs 17. 2. Oper... 18. 8. Il.. INDEX OF PASSAGES DISCUSSED (a) AUTHORS PAGE Bekker, Axecd. p. 359. 32 =. ea Avy XliVe7 XLV, 02 eee : Darmstadt ee, oad App. to Etym. Plutarch, De Herodoti Malign. a1 ; (sud) > sme én © AO a7 Polyaenus, Strateg. iv. 4. 1. Etym.-Magn.2p.99. 21, << eid Gea ae en 23 | Ps.-Melampus (A) 130-1 Hustathius 475. 401g. +5.) te Seon See 45 |.Schol. A, Homer A 307 FrOantinus, 7722.44. ee ee ee 32 | Steph. Byz. s.v.’Aynoods . (2) PAPYRI, ETC. PAmh 404 eas oe le eee S72) Hibeh 5 BG.U. 289 cane Eee MS a ek Bre BO dq PoOxy 005 an : Berliner Klassikertexte i: 3 Fea aha tee Fi 30 ae nOd Teak es hy “37 : * Hi LIT 397 70 poten ss esse 30 | P.cParis: V0 rans 33 | P; Reinach 1°, P. Berlin 9570 (Archiv i, PP. 388 sa) ee ad ere: a Be Codex Sinaiticus. . . ag 56 Pa Grent1L33 io) a Em ee hey 26 | P. Vitelli ii 45 (tone ¢ Roma 1904, Nos, 61-2, P. Hawara 15 (unpublished) . see AS OL p. 38). ; 23. 9, PLATE 1 PLATE 2 = : “ ike ithe i ane e x i yeh mete eee ae PLATE 3 28 ES 5 Fol. 5 recto No. 58 Fol. 4 recto ATE 4 En PRT a net a = res { 7 G 5 & : , F Ps aetce mach pat APOES We | teed M38 ates . a Vi, =" as e : cA pause fe “ee sob ebant = ie Sy = * wea PLATE No. 21 PLaTE 8 vt ~ r nm ae a a ya No. 42 PLATE 9 €S ‘on ossaa 6 “fo Ossar 6Q "JO bogies: rijigh 26 WP's y Geo. g iene St — Br P. i (eI age ot AT ity, Sie HRS hs EN PKS, jaa! nie iat Ro Rb ge ty me et Dae x mele N : 2 rae rs : Et oe f ; at ASR ol RPT ERS ‘ if % ; se aa fae i “ JR 4 ; ie y > “) + 4 UYVCIUMALOVLIHILO NIV yay VI¥L Nn Lo. Nite Loy Laly p. Biss ae Pe aiea siete ULbrv Nha VY yiyrvinian SG y Went ey IOLA? fae ie ONO ULI HNIVINCOSS NY § PLA CIN [oa dT HVE. NITES LLY V5 VALINE ¥ LU ONY LIII ZOLIVN | oie paases Uy ANT - JadglyUJonit. PADGT ‘J0> “ae 4 ante x HdL J J hy L PIUIRNA Te. | LAYS LoL i Wrodsloa Wy | VY CHV INAS O98 MIYNISUNAS OK VE waa tee ONVIVMLYVALAVY LOM SHS HNLI ere Cade See: Be ae ae woop guste Ado Levy dy thot Bis xe Mania wet ers Resi Ne tink SIV OVLY WHET BRTVN COANY JOR Ss LA LK/ato 3 0 pe N3u] é Fo. 76 verso ; sae gee x) Tagine esoLy 899s Pins Piecaiks Bes bd 08 lan ie: ean f J bealy Arelboy ga NHN IaP.LE aes UNWNHSof, \ ASTIN 9 beLLY HNSWOOdIA LL 2 oe 2 SOLNVIH IVES 9? Heapisyy i 4 i Tans LN Nendo TY ZLUd IVY IY jad Ho oryyNy ell ordy a 2 Lad. Y MEL tay Id exIW NON IYLU Fe ya O13 III I OW LINE I AVN (ALI 8 : OW Taeuguetie soll Z perpen RLY WV Na lagg LIN » VINAL SAD OXINN ON ALUN 0 Aegis! t NG Aisom wR sNotsn 9d Ee tie b 4 = Re PHAN OX N Se aft aa G PLATE 10 I ‘ly "09 ‘ON v =o Ls Sete] BAC) no 239 NOLIVI | eNHY “CS ‘ON 09 ‘ON e f : t y a : 7 7 7 - i‘ - Gar * sas) ae he a es A ¢ : b4 ; a ”) MN DO1532090K Srcrecest Beicesetatsytheciere Sec Spares Gaeetesec teat eH SESS