iMiii:i;s»^^ mmB%mm:KmWi BOUGHT WITH THE INCOME FROM THE SAGE ENDOWMENT FUND THE GIFT OF Henrg W, Sage 1S91 ^..'2.s..uu..&..i i.'L\Mir\..y.. 1357 Cornell University Library PA 78 .U6B47 1911 The teaching of Latin and Greek in the s 3 1924 021 597 392 The original of tiiis book is in tine Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924021597392 AMERICAN TEACHERS SERIES EDITED BY JAMES E. RUSSELL, Ph.D. DEAN OF TEACHERS COLLEGE, COLUMBIA UNIVERSITY THE TEACHING OF LATIN AND GREEK IN THE SECONDARY SCHOOL BY CHARLES E. BENNETT, A.B. AND GEORGE P. BRISTOL, A.M. PROFESSORS IN CORNELL UNIVERSITY The Teaching of Latin and Greek in the Secondary School BY CHARLES E. BENNETT, A.B. AND GEORGE P. BRISTOL, A.M. PROFESSORS IN CORNELL UNIVERSITY NEW EDITION LONGMANS, GREEN, AND CO. FOURTH AVENUE &> 30TH STREET, NEW YORK LONDON, BOMBAY AND CALCUTTA 191I Vj,L>, Copyright, igoo, By Longmans, Green, and Co. Copyright, igii. By Longmans, Green, and Co. First Edition, January, igoo. Reprinted, March, 1903, September, 1906. Revised, March, 1911, UNIVERSITY PRESS . JOHN WILSON AND SON * CAMBRIDGE, U.S.A. Editor's Preface Secondary education is no new thing. Human soci- ety has always granted commanding positions to men who were qualified by natural ability and special train- ing to lead their fellows. With advancing civilization the need of specially trained leaders became increas- ingly apparent; schools were eventually established to meet this need. Such institutions, however rudimentary their course of instruction, were essentially secondary schools. Thus the schools of the grammarians and rhetoricians were calculated to develop leadership in the forum at a time when oratory was a recognized power in the pohtical life of Greece and Rome. Later in the Middle Age the Church became the dominant social force, and gave rise to cathedral and monastic schools for the education of the clergy. With the founding of universities, however, the secondary schools took over the preparation of promising youths for professional study in the interests of Church and State. And this function has continued to be the chief characteristic of secondary education until the present time. The modern elementary school, on the other hand, is of comparatively recent growth. In a certain sense every man is educated, but historically the education of viii EDITOR'S PREFACE the masses comes for the most part through custom and tradition and the ordinary experiences of hfe. Schools for the people and formal instruction are not required until there is universal recognition of individ- ual worth, such as the worth of the human soul which inspired Luther to found the elementary schools of Germany, or the worth of the citizen and his political rights under a representative government which led to the public schools of America and England. The recognition of such rights by a democratic society obvi- ously leads to a complete school system in which the line of demarcation between its various divisions, as ele- mentary, secondary, and higher, is arbitrarily drawn. The ideals which determine the growth of educational systems never remain long fixed ; they change from age to age to conform to the development of the political, economic, and spiritual Hfe of a people. The mediaeval school system was quickly overthrown in Protestant countries by the combined influence of the humanists and the reformers. And the Protestant schools, in turn, held undisputed sway only so long as their reli- gious ideals found popular support. Within the last hundred years another transformation has been effected in .the educational ideals of the western world, and new school systems have been evolved under the direction of the State for the purpose of promoting civil order and social stability. The social mind has come to recognize the fact that the Church is no longer able to shape society as it once did ; and it also recognizes that each generation is under moral obligations to im- prove its cultural inheritance and transmit it unentailed. EDITOR'S PREFACE ix Hence the resort to the strongest force in modern society for the accomplishment of this purpose. The process of sociaHzing the individual — of making him an efficient, intelligent, loyal member of society — has no mean significance. The end in view is one of the greatest of human needs ; and it is equally the concern of every parent and every citizen. School reform, however, never amounts to complete revolution. The organization and administration of school systems may be revolutionized by ministerial rescript, as in Prussia during the Napoleonic wars, or by act of Parliament, as in England within the past thirty years, or by the adoption of a constitution, as in many American states, but the instruction of children cannot be reached by legal enactment or popular vote. The average teacher will consistently conform to the letter of the law and as persistently violate its spirit. The result is that long after new ideas are distinctly enunciated, even after they are generally accepted by intelligent persons, the strangest confusion often per- vades the class-room. Teachers are naturally conserva- tive; they can teach only what they themselves have learned, and the traditions of the profession combined with their own acquired habits incline them to teach as they themselves have been taught. Thus the prevailing means and methods of instruction do not always con- form to the accepted standards of education, and reform is halted midway in its course. Great progress has been made in recent years, but the results which show up so well on paper are not in all respects satisfactory. We have state school systems X EDITOR'S PREFACE well organized and thoroughly equipped ; we have, too, institutions in great variety serving ends of their own choosing. The growth has been in two. directions, from the top downward and from the bottom upward. The colleges have dipped down into the lower strata and given rise to preparatory schools largely patronized by the favored classes of society ; the common schools, imbued with more democratic sympathies, have ex- panded into public high schools in which social distinc- tions have no place. The preparatory school aims to send its pupils to college ; the ways and means of best attaining this purpose are conditioned by what the col- lege wants and what it will accept. The American high school, in its effort to serve all classes, purports to be a school preparatory both for college and the ordi- nary avocations of life. One class in the community expects it to complete the educational structure begun in the common schools ; another class expects it to lay a substantial foundation for further academic training. Thus the confusion resulting from the natural conserva- tism of the teacher is worse confounded by conflicting social interests. In all the field of education there are no problems more difficult to solve than those pertaining to the work of the secondary school. What is the aim of secondary education ? What is its function in modern society? What knowledge is of most worth? What means and methods produce the best results? Such questions as these come to every secondary teacher and demand an answer. The most encouraging sign of the times is the growth of a teaching profession pledged to EDITOR'S PREFACE xi study these problems intelligently and to find some rational solution of them. The " American Teachers Series," the first volume of which is herewith presented, will review the principal subjects of the secondary school curriculum. The pur- pose is to discuss the educational value of each subject, the reasons for including it in the curriculum, the selec- tion and arrangement of "materials in the course, the essential features of class instruction and the various helps which are available for teachers' use. These books are not intended to correct the faults of ignorant teaching ; they are not put forth as manuals of infallible methods. They are merely contributions to the pro- fessional knowledge necessary in secondary education. They are addressed to teachers of liberal culture and special scholarship who are seeking to make their knowledge more useful to their pupils and their pupils more useful to the State. JAMES B. RUSSELL. Teachers College, Columbia University. Contents THE TEACHING OF LATIN IN THE SECONDARY SCHOOL Page Introduction — Historical Position of the Study of Latin IN Modern Education i Chapter I. The Justification of Latin as an Instrument of Secondary Education 6 II. The Beginning Work 50 I. The Beginner's Book 51 II. Pronunciation 66 in. The "Inductive "Metliod 80 IV. Reading at Sight 85 V. Unseen Translation 103 VI. What Latin Reading should Follow the Elementary Work? 106 III. What Authors are to be Read in the Secondary School, and in what Sequence? iii I. What Author should be Read First ? in II. Should Cicero Precede or Follow Virgil ? .... 119 III. Should Virgil's Eclogues be Read in the Secondary School? 121 IV. Sallust 123 V. Ovid 124 VI. Five-year and Six-year Latin Courses 124 xiv CONTENTS Chapter Page IV. Conduct of the Secondary Work in Latin ... 131 I. General Points on which Emphasis should be Laid . 131 a. Translation 131 b. Subject Matter 133 c. Grammar 134 d. How Scientific should a School Grammar be ? 141 c. The Grammar a Book to be Studied and Learned 144 II. Special Points to be Emphasized in Connection with the Different Latin Authors Read in the Secondary School 150 a. Caesar 150 b. Cicero 151 L. Virgil's jEneid 153 V. Latin Composition 158 Two Ways of Teaching it 158 The Purpose of Studying Latin Composition .... 160 Defects of the Newer Way i6i VI. Latin Prosody - 175 Difficulties of Reading Latin Verse 175 ' Ictus ' not Stress 177 Points in which our Pronunciation of Latin fails to se- cure Quantitative Accuracy 182 VII. Some Miscellaneous Points 191 a. Roman History 191 h. Comparative Philology 195 c. Etymology 196 d. Illustrative Material 197 Books 197 Maps 201 Photographs and Casts 201 VIII. The Preparation of the Teacher 202 Concluding Note 213 CONTENTS THE TEACHING OF GREEK IN THE SECONDARY SCHOOL Page Introduction — The Aim of Greek Study in the High School 217 Chapter I. Pronunciation 225 Theory and Practice 228 Accent in Pronunciation 232 Pronunciation of Proper Names 234 II. The Beginning Work 240 The Two Methods 240 The First Paradigms 242 The Development of Syntax 247 The First Reading 253 III. Xenophon and Other Prose Writers — The Greek New Testament 256 The Conducting of Recitation 257 Omissions in the Anabasis 261 Further Prose Reading 263 The Greek New Testament 267 IV. Homer 271 The Problem of Selection 274 Reading of the Text 274 Interpretation of the Text 278 Translating Homer 282 English Versions of Homer 284 Homeric Language 292 What Portions to Read 294 V. Greek Composition 298 Object of Composition 300 Articulation of Clauses 301 Suggestions for Practice 305 xvi CONTENTS Chapter Pace VI. Geography and History 308 History Part of Work in Greek 309 Importance of Correct Maps 310 Division of History into Periods 314 Modern Greece, Land and People 319 VII. Mythology and Art 321 Greek Mythology in English Literature 324 Greek Art 326 Materials for Illustration of Greek Art 328 The Teacher and his Work 330 Appendix 33' Index 333 Map of the Greek World Facing page 311 THE TEACHING OF LATIN IN THE SECONDARY SCHOOL BY CHARLES E. BENNETT, A.B. PROFESSOR OF LATIN IN CORNELL UNIVERSITY The Teaching of Latin in the Secondary School INTRODUCTION HISTOKICAIi POSITION OF THE STUDY OP LATIN IN MODEEN EDUCATION BIBLIOGRAPHY. Paulsen, F. Geschichte des gelehrten Unterrichts auf den deutschen Schulen und Universitaten vom Ausgang des Mittelalters bis zur Ge- genwart. Leipzig. 1885. Second ed., 1897. Dettweiler, F., in Baumeister, A., Handbuch der Erziehungs- und Unterrichtslehre fUr hohere Schulen. Vol. iii. Didaktik und Methodik der einzelnen Lehrfacher, Erste Halfte, III. Lateinisch, p. 7 ff., 'Die geschichtliche Entwickelung des lateinischen Unterrichts.' It ^ is a sufficiently familiar fact that, whatever con- siderations now determine the retention of Latin as an instrument of the higher education, its „ _ ° ' Fosltion of place was not origmally secured as the re- tatin in the suit of conscious deliberation and choice, but ™*^*-^**- purely as the result of irresistible historical circum- stances. The pohtical, ecclesiastical, and literary con- ditions of the Middle Ages made the study of Latin indispensable to every person of station. Latin was the language of the Church, of the State, of law, of scholars, of the professions. It was studied there- fore in the monastic schools with the object of ac- 1 In this introductory chapter I have drawn largely upon the treat- ment of Dettweiler above cited. I 2 INTRODUCTION quiring a practical mastery of the spoken idiom for actual use. Pupils were trained in the preparation of letters and such other documents as the necessities of the political and ecclesiastical life of the day de- manded. Latin was not only the medium of instruction in the schools, but was also the medium of all conversa- tion. The Latin authors read served merely the pur- pose of increasing and improving the pupil's knowledge of the language and his facility in its employment The content of the Latin writers was practically disre- garded throughout the entire period of the Middle Ages. This conception of the function of Latin natu- rally determined the method pursued in teaching. As the Latin vocabulary was confessedly inadequate for the needs of the day, it became necessary to add new words, coined to cover new conceptions. These were incorporated in special vocabularies, which pupils com- mitted to memory. Mechanical oral reading was also extensively practised, — often before the pupils were capable of understanding what was read. Intended to serve merely mechanical purposes, Latin was studied exclusively in a mechanical way. Yet, irrational as the method seems to us, we can hardly deny that it was entirely consistent with the purposes which the study was at that time intended to subserve. Nor can we feel surprise that, with this conception of the function of Latin, there should have prevailed a low and almost barbarous standard in the employment of the spoken and written idiom. With the humanistic revival of the fourteenth and fif- teenth centuries there manifested itself an altered and The Human- ^ loftier conception of Latin study. This new istic Revival, conception was a natural and inevitable result of the fundamental spirit of the humanistic movement. While throughout the Middle Ages all intellectual life INTRODUCTION 3 had culminated in the ecclesiastical ideals of the scho- lastic philosophy, the new movement placed man, human capacities, human achievements, and human aspirations in the foreground. The great works of classical anti- quity were recognised as of vital importance in under- standing and solving the new problems. This conception of Latin as an instrument of educa- tion speedily wrought a revolution in methods of teach- ing. Hitherto both form and content of the Latin masterpieces had been neglected. Now both began to meet recognition. The great Latin classics were read and studied for their vital bearings on the intellectual life and aspirations of the new era. They were no longer primarily a means of acquiring a familiarity with the disjecta membra of the barbarous idiom which had till recently prevailed. Along with this appreciation of the substance of Roman thought went an appreciation for the form in which it was expressed. The spirit of the day was anti-barbarous to a degree. Correctness and elegance of diction came to be a passion with the Latinists of the time. This tendency naturally went too far, and we notice the beginning of an arbitrary exaltation of the Ciceronian manner of speech as the sole example worthy of imitation, — an attitude which unfortunately, despite frequent and vigorous protest, is still widely prevalent to-day. It is essentially this humanistic conception of Latin study which has prevailed in modern education since the Renaissance. The special details of devel- i^anii, opment for Germany may be found pre- Recent xtoes. sented by a master hand in the work of Paulsen above cited. So far as I know, no such presentation of the historical stages of Latin study in any other European country is yet available. Probably in no other would 4 INTRODUCTION such a history have the interest or the historical and pedagogical significance afforded by the experience of the German schools. In the United States, Latin, as a study of the sec- ondary education, naturally started with purely English In the United traditions. These traditions fortunately were states. humanistic in the best sense. Still, for a long time Latin was thought to be peculiarly a study for boys who were preparing for college. In the earlier history of this country this meant that Latin was thought to have educative importance primarily for those looking forward to activity in the church, in letters, in the law, in medicine, or in teaching. During the last generation in particular a different attitude seems to be manifesting itself. The number of students of Latin in our second- ary schools has in recent years been increasing out of all proportion to the number of students who go to college. Unless this phenomenon be attributed to an unaccount- able infatuation, it admits to my mind of but a single interpretation : Latin is now recognised as an important element of secondary education for the average pupil, whether he be intending to go to college or not. It is perhaps unfortunate that the present tendency to- wards a larger study of Latin in our schools cannot be traced to any recent sober discussions of the value of Latin ; in fact it is not a little surprising that this rapidly increased recognition has occurred in the face of the most vigorous assaults upon the classics which this country has ever witnessed. Yet experience is the great teacher, more convincing than all the argu- ments of the academicians. Is it too bold to say that the experience of those who have studied Latin and of those who have seen the positive results of the study upon others, is after all the ultimate reason which is at present so potent in winning increased recognition INTRODUCTION 5 for Latin? Whatever the cause of the existing con- ditions, they are with us. That they may be permanent is to be hoped. That there is abundant justification for their permanence, it will be the aim of the following chapter to show. CHAPTER I THE JUSTIFICATIOIf OP LATIN AS AW INSTRUMENT OE SECONDARY EDUCATION BIBLIOGRAPHY.i Laurie, S. S. Lectures on Language and Linguistic Method. Cam- bridge University Press. 1890. Chapter i. and particularly Chapter vii. Chapters on the Aims and Practice of Teaching, edited by Frederic Spencer. Cambridge University Press. 1897. Chapter ii., Latin, by "W. L. Paton. Fouillee, Alfred. Education from a National Standpoint. London, Arnold. New York, Appleton. 1892. Handbuch der Erziehungs- und Unterrichtslehre fiir hohere Schulen, herausgegeben von A. Baumeister. Munich. C. H. Beck'sche Ver- lagsbuchhandlung. i8g8. Didaktik und Methodik der einzelnen Lehr- facher. III. Lateinisch, von P. Dettweiler. Boyesen, H. H. ; Brandt, H. C. G. ; Sachs, Julius ; Mackenzie, James C. ; and others, in Proceedings of the First Annual Convention (1893) of the Association of Colleges and Preparatory Schools in the Middle States and Maryland. Published for the Association. Philadelphia. 1894. pp. 38-64. Paulsen, Friedrich. Geschichte des gelehrten Unterrichts auf den deutschen Schulen und Universitaten. Leipzig. 1885. Veit & Comp. Particularly " Schlussbetrachtung." pp. 755-784. Harris, "W. T. On the Function of the Study of Latin and Greek in Education. Journal of Social Science. 1885. Harris, W. T. A Brief for Latin. Educational Review. April, 1899. Peck, Tracy. Discussion in School Review. 1893. pp. 593 ff. Shorey, Paul. Discipline vs. Dissipation. School Review. 1897. pp. 217 ff. Collar, W. C. ; Burgess, Isaac ; Manny, Frank. Proceedings of the National Educational Association. 1896. pp. 563 ff. Bennett, C. E. Latin in the Secondary School. School Review. May, 1893. Spencer, Herbert. Education, Intellectual, Moral, and Physical. London, Williams & Norgate. New York, D. Appleton & Co. 1861. 1 Only the more important recent literature is here cited. THE JUSTIFICATION OF LATIN 7 Bain, Alexander. Education as a Science. London, Kegan Paul & Co. New York, D. Appleton & Co. 1881. Flanck, H. Das Recht des Lateinischen als wissenschaftlichen Bil- dungsmittel. Stuttgart. Schulprogramm. 1888. Schmeding. Die Idassische Bildung in der Gegenwart. Berlin. 1885. Frary, E. La Question du Latin. Paris. 1890. JTames, Professor Edmund J. The Classical Question in Germany. Popular Science Monthly. January, 1884. Barnett, P. A. Common Sense in Education and Teaching. Chapter viii. London and New York. Longmans, Green, & Co. 1899. Jebb, K. C. Humanism in Education. (Romanes Lecture for 1899.) London. Macmillan & Co. 1899. Eliot, C. W. American Contributions to Civilization. New York. The Century Co. 1897. Sidgwick, Henry. Theory of Classical Education, in his Miscellaneous Essays and Addresses. London. 1904. The question as to the educational worth of any study must always be a pertinent one. This is particularly true in the case of Latin, which has not only The Question for generations occupied a commanding place ^^'"^ "*• in the curriculum of American secondary education, but in recent years has even been winning enormously in- creased favour among us. Despite the extensive litera- ture on the subject, it has seemed necessary, at the beginning of this volume on the teaching of Latin in the secondary school, to examine afresh the title of Latin to the present respect it enjoys, and to state anew the reasons why it is of value in secondary education. Lest there be any misconception as to the subject of the chapter, it is desirable to emphasize at the outset that the value of Latin as a college study does not here enter into consideration. That question, interesting and im- portant as it is, seems to me entirely distinct from the question as to the value of Latin in the secondary school. The fundamental importance of the examination pro- posed hardly needs to be urged. For obviously the general method of instruction to be followed in teach- ing Latin must depend largely upon the results that 8 THE JUSTIFICATION OF LATIN the study is capable of achieving, and the teacher who fails clearly to apprehend the goal to be attained must necessarily pursue but a groping course in imparting instruction. The recent increase, too, in the number of pupils studying Latin in our secondary schools makes it of increasing importance to get clearly before our minds the functions and purpose of the study. The Statistics of the Commissioner of Education for the United States show that in the eight years prior to 1 898 the number of pupils studying Latin in our secondary schools had increased 174 per cent, while the total en- rolment of pupils in the secondary schools for the same period had increased but 84 per cent. In the eight years from 1898-1906 also the increase in the number of Latin students more than kept pace with the increase in school attendance. No thoughtful person can fail to be impressed by these figures. If Latin is not of basal importance in the secondary curriculum, then large num- bers of students are making a prodigious error in pur- suing the subject; and the sooner we understand this, the better. If, on the other hand, the increase is the result of wise choice or even of wise instinct, we must, while rejoicing at the greater recognition Latin is secur- ing, at the same time admit our own vastly increased responsibility for its wise direction and promotion. Before considering the special reasons that exist in favor of studying Latin, let us first consider the function of language in general as an instrument of Educational j ■ Function of education. ^^^^^^ The function of education is confessedly to prepare pupils to be useful members of society. To make them such, it is essential that they be taught to understand as fully as possible the nature and character of the national life — social, civil, political, religious — in which they are born or in which their lot THE JUSTIFICA TION OF LA TIN 9 is cast. To a certain extent, also, it is essential that they learn to apprehend the nature and character of the larger life of the race. What now is the instrument best adapted to the attainment of this end? It is language. As pointed out by Laurie {^Lectures on Language and Linguistic Method, chapter i.), language is the supreme instru- ment in education, i. e. the higher education, because of its universal nature. It promotes intellectual dis- cipline and brings intellectual power, because the study of language brings us at every turn face to face, as nothing else does, with subjects and questions of in- tellectual concern and intellectual interest. Language deals with ideas, it touches perpetually on problems of the relations of man to man, of man to society, of man to the State. Its analysis demands refinement and nicety of thinking. So long then as ideas are impor- tant, and so long as the underlying conceptions which reflect the national life of a people are important, the supreme value of the mastery of these through language study will continue to be recognised. By the study of language is meant the study of one's own language ; but, as will be pointed out later in this chapter, this study of one's own language is achieved incomparably better by the indirect method of studying another language. Only so can the necessary processes of comparison be effectively instituted. To this it has often been objected that the Greeks, so con- significance spicuous for their brilliant civilization and ^^*^''*f'g'=' their permanent contributions to the intel- study by lectual life of subsequent ages, studied no *^ ®"''''- language but their own. An excited partisan,^ in the heat of discussion, once went so far as to assert, " Grant- 1 Professor E. L. Youmans in the Popular Science Monthly foi December, 1883, p. 270, b. lO THE JUSTIFICATION OF LATIN ing the unapproachable perfection of Greek literature, and that the Greeks surpassed the world in philo- sophical acuteness, the invincible fact remains that they expended no effort in the study of foreign languages, and common sense declares it was because of it." Obvi- ously, if " common sense " declared anything so absurd, it should explain to us why the Hottentots or the Eski- mos or the hordes of other barbarians who likewise know no language but their own, have not been similarly eminent for their contributions to human thought. As to the Greeks, it will probably always be impos- sible to account for the achievements of that wonderful people on the basis of their system of education. What they accomplished seems rather the result of an inex- plicable national endowment. Their fine aesthetic sense, their keen speculative capacity, are as difficult to ac- count for as the unique genius of the Romans for political organization, for government, and for law, or the profound sense of moral obligation to a higher power so impressively formulated by the Hebrews, — as difficult to explain as the rise of a Charlemagne in the eighth century or an Alfred in the ninth. Great as the Greeks were by endowment, they certainly were not great for their attainments. With all their highly devel- oped aesthetic sense and their subtle speculative acu- men, they were manifestly deficient in the capacities which it is the function of modern education to develop, namely, a just understanding of the problems of society, an understanding which shall secure and promote the stability of the social and political organism. Had the Greeks been as well educated as they were highly gifted, it is likely that their own national life would have run a longer and a more glorious course, and that their great legacy to posterity would thus have been immensely increased. THE JUSTIFICATION OF LATIN II At all events, the fact that the Greeks, despite their neglect of language study, nevertheless attained a cer- tain national greatness in some directions, cannot be cited as disproving the educative value of such study for us to-day. What, now, are the reasons for studying Latin in the secondary school? What are the effects of the study upon the pupil that are at present so potent Reasons for not merely in maintaining its status but in studying extending its vogue? These reasons are several, and I shall enumerate them in what seems to me the order of their importance. First and foremost, I should say Latin is of value be- cause it confers a mastery over the resources of one's mother tongue.^ This mastery comes as the direct and necessary result of careful daily translation, — a process involving on the one hand a careful consid- Trainine eration and analysis of the thought of the in the author read, and on the other a severe and laborious comparison of the value of alternative Eng- lish words, phrases, and sentences, with the consequent attainment of skill in making the same effective as vehicles of expression. No one, I think, will undertake to deny that the results here claimed are actual ; and it actual, it can hardly be denied that they constitute an important justification for the study of Latin. Training in English, then, as the result of careful translation from Latin is here set down as the first and most important reason for studying Latin. To my own mind this reason weighs more than all others combined, 1 This is not meant in the narrow sense of a. mere understanding of the nieanins;s of words ; it is the mastery of ideas of which words are but the symbols, and the assimilation of these into one's own intellectual life, that I have in mind. 12 ' THE JUSTIFICATION OF LATIN though several other excellent reasons for the study of Latin will be discussed later. Let us examine more in Analysis of detail how translation from Latin gives such the Process, admirable training in English. Translation is a severe exercise. The lexicon or vocabulary tells the meanings of words, and the grammar states the force of inflected forms ; but it is only after the pupil, provided with this equipment, has attacked his Latin sentence with a view to translation that the real struggle begins. His vocabulary may have given him a dozen or even twenty meanings under a single verb or noun, and the pupil must reflect and nicely discriminate be- fore he can choose the right word, the one just suited to the context. Further, his Latin sentence may be long, complex, and periodic, entirely different in struc- ture from anything we know in English ; such a sentence must be broken up and so arranged as to conform to our English mode of expression ; or the Latin sentence may have one of those Protean ablative absolutes, — an idiom that our English style practically abhors. Every such ablative absolute has to be examined with care prior to an English rendering. It may express time, cause, concession, condition, attendant circumstance, means, or what not, and must be rendered accordingly. Again the Latin sentence may secure by its arrange- ment of words certain effects of emphasis which English can bring out only by the employment of very different resources. For the purpose of further illustration, let us take the opening lines of Nepos's life of Miltiades, and note the problems that suggest themselves to the pupil's mind as he endeavours to secure a passable translation for the Latin. The text runs as follows: Miltiades, Cimonis filius, Atheniensis, cum et antiquitate generis et gloria majorum et sua modestia unus omnium maxime floreret. THE JUSTIFICATION OF LATIN 1 3 eaque esset aetata ut non jam solum de eo bene sperare, sed etiam confidere cives possent sui talem eum futurum qualem cognitum judicarunt, accidit ut Athenienses Cher- sonesum. colonos vellent mittere. Probably the first stumbling-block to the pupil will be the proper rendering for modestia. The vocabulary- gives ' moderation,' ' modesty,' ' temperance,' ' humility,' ' discretion,' and the question is, which one of these represents the idea that Nepos is trying to convey. The pupil has to pause and consider. Reflection shows that ' humility ' will not do, and ' modesty ' is no better. These qualities hardly constitute a title to eminence. The pupil, therefore, turns to ' moderation ' or ' tem- perance.' The latter of these will hardly answer his purpose; it has an unfortunate acquired connotation suggesting predominantly an abstinence from strong drink. Nor will 'moderation' satisfy the pupil's sense of the demands of his native tongue, for we hardly speak of a man eminent for his moderation. Of the five words given for modestia, therefore, the last only, ' discretion,' will answer in the present passage. The pupil then passes to the following words : unus omnium m,axime. Their literal translation is easy, ' alone of all especially; ' but this is jargon, and clearly must be bettered in some way. By reflection, the pupil comes to see that ' alone of all ' may be rendered by our ' beyond all others,' or some other equally idiomatic phrase. But here a new problem presents itself, how to join ' especially ' with ' beyond all others.' Possibly after a few trials the boy hits upon the device of rendering ' far beyond all others.' Whether this phrase or another be chosen, however, may depend somewhat upon the rendering selected for floreret ; in fact at each point in a translation the ren- dering must be regarded as possibly only temporary; one's selection of words and phrases will often require 14 THE JUSTIFICATION OF LATIN modification as a result of the rendering chosen for other parts of the same sentence. The pupil meets no further special difficulty until he comes to qualem cog- nitmn judicarunt. Literally, ' such as they judged him known.' In and of itself, the participle may mean ' if known,' ' though known,' ' when known,' * since known.' All these possibilities, however, must be weighed be- fore a safe decision can be reached as to the actual meaning here. But I need not dwell further on the details of the process we are considering. Every teacher knows what it is ; he knows that it is serious work, often slow work, but he knows what it means to the pupil who submits to it. He knows that such a pupil is gaining a mastery over the resources of his mother tongue. Positive knowledge, except to a very limited degree, he is not gaining ; but he is learning what words mean ; he is learning to dif- ferentiate related concepts ; he is acquiring sense for form and style^ and if he be so fortunate as to be en- dowed with any native gifts of thought himself when he reaches maturer years, he has that indispensable equip- ment of the educated man, — the capacity to say what he says with directness, clearness, precision, and effect. There has been a great outcry in recent years about the importance of EngHsh, and it has been one with which I think the body of thoughtful men have in large measure sympathized. All have cheerfully acknowl- edged the great importance of an ability to use one's native idiom with skill and power. It is because I sym- pathize so heartily with this sentiment that I enter this defence of translation. It is because translation from ^ Latin to English seems to me such a stimulating, vitaliz- ing exercise, and so helpful to the student who would attain mastery of his own language, — it is because of this that I find full justification for the study of Latin. THE JUSTIFICATION OF LATIN 1 5 Perhaps I approach this subject with prejudice, but I can never forget the inspiration of my own early Latin training, nor ever fail in gratitude to the teacher who first suggested to me the boundless resources of our own language, who by his own happy and faithful ren- derings of Cicero and Virgil stimulated a little class of us to do our best to make our own translations show truth, and strength, and literary form. Can we afford to underrate the value of such discipline? How many a lad has felt his heart kindle and his ambition rise at some happy rendering by mate or teacher? And with what persistence these little niceties of phrase cling to us and influence us? Language is subtle. We cannot explain its charm by any philosophy. But it is the key to literature, and our own language must ever be the best key to our own literature. How finely Barrie has put this in his story of Tommy ! Who that has read that unique description of the essay-contest can have done so without feeling the profound truth it contains? You remember the scene in the old Scotch school-house, — how Tommy and young McLauchlan had been given paper and pen and set to work to write on " A Day in Church " in compe- tition for the Blackadder Prize, and how at the end of the time allotted Tommy had brought himself to scorn for the lack of a word. " What word ? " they asked him testily ; but even now he could not tell. He had wanted a Scotch word that would signify how many people were in church and it was on the tip of his tongue, but would come no farther. " Puckle " was nearly the word, but it did not mean so many people as he meant. The hour had gone by like winking; he had forgotten all about time while searching his mind for the word. Then the friends who had been waiting in confident 1 6 THE JUSTIFICATION OF LATIN expectation of Tommy's victory begin their reproaches. His teacher, Cathro, is the first. " What ailed you at ■manzy'?"hecries, "or" — . "I thought of 'manzy,'" replied Tommy, wofully, for he was ashamed of himself, "but — but a manzy 's a swarm. It would mean that the folk in the kirk were buzzing thegither like bees, instead of sitting still." " Even if it does mean that," says another friend, " what was the sense of being so particular? Surely the art of essay-writing consists in using the first word that comes and hurrying on." " That 's how I did," proudly says McLauchlan, the victorious competitor. " I see," interposes another friend, " that McLauchlan speaks of there being a mask of people in the church. ' Mask ' is a fine Scotch word.". " I thought of ' mask,' " says Tommy, " but that would have meant the kirk was crammed, and I just meant it to be middling full." " 'Flow' would have done," suggested another. " ' Flow' 's but a handful." " ' Curran,' then, you jackanapes." " ' Curran' 's no enough." The friends throw up their hands in despair. "I wanted something between 'curran' and ' mask,'" said Tommy, dogged, yet almost at the crying. Then Ogilvy, the master of the victorious McLauchlan, but whose heart is secretly with Tommy, and who with difficulty has been hiding his admiration, spreads a n»t for him. " You said you wanted a word that meant middling full. Well, why did you not say ' middling full' or ' fell mask ' ? " " Yes, why not? " demanded the others. " I wanted one word," said Tommy. " You jewel," muttered Ogilvy under his breath. THE JUSTIFICATION OF LATIN I? " It 's so easy to find the right word," reproachfully adds another. " It's no', it 's as difficult as to hit a squirrel." Again Ogilvy nods approval. But Cathro, Tommy's master, can restrain himself no longer. In a burst of fury he seizes Tommy by the neck and runs him out of the parish school of Thrums. As the others offer their con- gratulations to Ogilvy, master of the victorious Mc- Lauchlan, the school door opens from without, and the face of Tommy, tear-stained and excited, appears once more. " I ken the word now; it came to me a' at once ; it is ' hantle.' " " Oh, the sumph ! " exclaimed McLauchlan ; " as if it mattered what the word is now." But Ogilvy gives his McLauchlan a push that nearly sends him sprawling, saying in an ecstasy to himself: " He ^a^to think of it till he got it; and he got it." When Cathro savagely says, " I have one satisfaction ; I ran him out of my school," Ogilvy merely answers, " Who knows but what you may be proud to dust a chair for him when he comes back ? " How many of us know well this quest for the right word ! How often we have struggled to find it when it was n't ' puckle ' and it was n't ' manzy,' nor ' mask,' nor ' flow,' nor ' curran/ but ' hantle ' ! Sometimes we have found it, sometimes we have missed it; but the quest has ever been honourable, and has helped us to find and know the way to truth. Cicero was well aware of the importance of what I am urging when he wrote those memorable words in his ^-««i',/ro^?V«« as propishus, after familiar English analogy. What makes the Roman pronunciation of Latin really difficult is the quantity of the vowels. So far as these belong to inflectional endings, e. g. -i, -drum, -os, -as, -drum, -ibus, -dbam, -ebam, -ero, -eram, etc., they can be learned as easily by one pronunciation as the other. But even when the pupil has acquired a knowledge of these, there remains the multitude of vowels in the interior of words, — -in root syllables, in stems, and in suffixes. Here nothing but sheer force of memory can enable any one to become master of the vast number of vowels to be pro- nounced. Even the same root often varies, e. g. fldo, but fides ; fidelis, but fidiis. Some few general prin- ciples can, of course, be given, but there remain literally thousands of vowels that must be learned outright and retained by memory alone ; e. g. stUdium, gero, vitium, modus, sexdgintd, senex, video, Idtus (' side'), but Idtus, ('broad '),ferus, etc., etc., etc. To these must be added hidden vowel quantities by the hundreds ; e. g. frustrd, cessi, scrlpsi, tinxi, missus, ustus, icssi, lux, niix, dux, nex, lex, usque, rostrum., noster, sisto, sistrum, mdximus, luctus, flUctus, etc., etc., etc. Even the consonants create difficulty, particularly the doubled consonants ; e. g. pp, tt, cc, II, mm, ss, etc. In English we pronounce these singly. Thus we say fery, though we write ferry ; kity, where we write kitty. But PRONUNCIATION 75 in Latin we know that these doubled consonants were regularly pronounced double, just as they are in modern Italian. A distinct effort is necessary to achieve this pronunciation. Another point of difficulty is the proper division of words into syllables. Recent researches have shown that our traditional rules for syllable division, though they rest upon the express testimony of the Latin grammarians, were purely mechanical directions, and did not indicate the actual pronunciation.' The actual division, moreover, must have been quite different from that which prevails in English under corresponding con- ditions. Lastly, we have the difficulty of the Latin accent. It is beyond question that Latin was less heavily stressed than are the accented syllables in our English speech. All these difficulties are really so great that anything like an accurate pronunciation of Latin under the Roman system is practically impossible except by the sacrifice of an amount of time out of all proportion to the importance of the end to be attained. As a matter of fact, few teachers and practically no pupils ever do acquire a pronunciation of any exactness. Out of some twelve hundred freshmen whom I have tested on this point in the last dozen years at two leading American universities I have never found one who could mark ten lines of Caesar's Gallic War with substantial quantitative accuracy. Nor is this all. For eight years I have con- ducted summer courses for teachers at Cornell Uni- versity. This work has been attended by some two hundred teachers and college professors, nearly all of them college graduates, and many of them persons who had had graduate work at our best universities. Yet few 1 See the discussion in Bennett, Appendix to Bennett's Latin Gram mar, p. 30 ff. 76 THE BEGINNING WORK of these have ever shown any thorough grasp of the Roman pronunciation, and most of them have exhibited deplorable ignorance of the first principles of its accurate application. Even college professors of eminence often frankly admit their own ignorance of vowel quantity and proclaim their despair of ever acquiring a knowledge of it. It is not long since I Hstened to a professor of high position who gave at an educational meeting an illustration of his method of reading Latin poetry. The reading was prefaced with the candid declaration that the reader had never pretended to acquire an accurate knowledge of Latin vowel quantities and de- spaired of ever succeeding in doing so. The reading which followed proved the correctness of this state- ment. The opening line of Horace, Odes, i. 23, was read thus: Vitas inuleo me simflls Chloe, and was followed by similar violations of vocalic and syllabic quantity. It is safe to say that only those who have devoted long and patient attention to the subject, and who practise frequent oral reading, can pronounce Latin with accuracy according to the Roman method. My observation teaches me that those who ever attain this accomplishment are so few in number as to constitute practically a negligible quantity. The foregoing practical considerations, based upon the inherent difficulties of the Roman pronunciation, coupled with the practically universal failure to adhere to its principles, have long seemed to my mind valid grounds for its abandonment. Those who urge its retention on the ground of its ease certainly are inex- cusably blind to the facts. Those who advocate it on the ground that it is a moral duty to pronounce Latin PRONUNCIA TION 77 as the Romans did, may theoretically have a good case. But certainly it can no longer be held to be a moral duty to maintain a system of pronunciation which the experience of twenty years has shown to result in miserable failure, and the intrinsic difficulties of whose accurate application are so evident. We cannot hope, I believe, to secure appreciably better results than have thus far been achieved, certainly not without the ex- penditure of a vast amount of time and energy, which can ill be spared. b. // brings no compensating advantages. This state- ment will doubtless provoke dissent, and some may wish to urge that the acquisition of the vocalic Brings no sounds of the Roman pronunciation of Latin compensating is of assistance in the study of the modern European languages. But this can hardly be deemed a serious argument. Some of the Latin vowels and diphthongs designate identical sounds in French and German, but quite as often they are different ; e. g. French a, u, eu, ei, ai, oi ; German ae, eu, ei. Moreover, the apprehension of these constitutes an exceedingly slight difficulty. Others urge the importance of the quantitative pro- nunciation of Latin for the reading of Latin poetry; and here, if anywhere, we might recognise a valid reason for the retention of the Roman pronunciation, if only our pupils acquired, or could reasonably be ex- pected to acquire, an accurate quantitative pronuncia- tion of the Latin language, and if they combined with this any just conception of the truly quantitative nature of Latin poetry.^ But so long as the prevailing pro- nunciation is practically oblivious of the difference between long and short vowels, and so long as we 1 See below, chapter vi., Latin Prosody. 78 THE BEGINNING WORK follow the traditional practice of making Latin poetry accentual, it is idle to support the retention of the Roman pronunciation on the grounds that it contrib- utes to a capacity to appreciate Latin poetry in its true organic and artistic structure. A rigidly accurate quantitative pronunciation will do this, provided we eliminate the unjustifiable artificial stress ictus, but our present proficiency in the Roman pronunciation, or any proficiency we are ever likely to achieve, will hardly enable any considerable fraction of our students ever to appreciate Latin poetry as a quantitative rhythm. c. It does bring certain distinct disadvantages. Chief among these is the difficulty it adds to the beginning Disadvantages. '^^''^ ''^ Latin. I am forced to believe that the acquisition of the forms is very much easier under the English pronunciation, where the entire energy of the pupil can be devoted to the forms them- selves without the embarrassment which the difficulties of a strange pronunciation inevitably impose. Another serious disadvantage is the chaos it has wrought in our current pronunciation of classical proper names, Latin quotations, proverbs, technical terms, legal phrases, titles of classical works, etc. It is extremely difficult to reach any satisfactory basis for pronouncing these. The Roman pronunciation seems awkward and affected, and is to many unintelligible, while to those who have been taught the Roman pronun- ciation any other is difficult. The result is a condition of affairs that is keenly felt by many classes of society, — by none perhaps more than by the teachers of Latin, who, while protesting against the present anarchy, find themselves at a loss to effect any radical improvement. The foregoing are the considerations which have for years weighed with me, and which have finally com- PRONUNCIA TION 79 pelled me to believe that the retention of our present unmethodical " method " of pronouncing Latin has proved itself a serious mistake. Fifteen years ago my zeal for the Roman pronunciation was unbounded. For years I have been a conscientious student of the histori- cal and linguistic evidence bearing upon this subject. For years I cherished the hope that with time and better teaching a decided improvement in the results yielded by the Roman pronunciation would manifest itself. But I am now convinced that no such advance has been apparent, and that it will not, can not, ought not to be. So long as we retain the Roman pronuncia- tion, while nominally making that our standard, we shall in reality be far from exempHfying that method in our practice. We shall be guilty of pretending to do one thing, while we really are doing something else. I hesitate to believe that such disingenuousness can per- manently commend itself to thoughtful teachers. I have above mentioned the fact that certain educators advocate the employment of the Roman pronunciation on moral grounds, urging that it is our bounden duty to apply what we know to be true. It is equally on moral grounds (among others) that I would urge the immediate abandonment of the Roman pronunciation. We are not just to ourselves, we are not just to our students, so long as we encourage the present hypo- critical practice. The English pronunciation is at least honest. It confessedly violates vowel quantity, though I doubt whether it actually does so any more than the Roman method as actually employed. But it is simple, easily applied, and relieves the beginner especially of one important element of difficulty and discouragement. The educators of other countries have shown much greater wisdom in this matter of Latin pronunciation than have we. England and Germany have witnessed 8o THE BEGINNING WORK efforts to introduce the Roman pronunciation, but the sober conservative sense of German and English edu- cators has thus far resisted, and probably will continue successfully to resist, this unwise spirit of innovation. In America we are unfortunately too prone to view with favour any new idea, educational or other, and to em- bark precipitately in experiments which involve serious consequences. Undue pressure, I think, is often ex- erted upon the schools by college teachers. Many of these, in their enthusiasm for the scientific aspects of their own professional work, exhibit a tendency to demand that the teaching of their subject in the second- ary schools shall be conducted with express reference to the ultimate needs of the higher scholarship. This attitude manifests itself in many matters of educational policy connected with Latin, and in my judgment in- volves great danger to the best interests of the schools. The prime question in the teaching of every subject in our schools should be the present educational needs of the pupils. Pedagogical procedure should be governed by these considerations. In other words, pupils do not exist for Latin, but Latin exists for the pupils. The needs, real or fancied, of the higher scholarship have no claim to consideration as compared with the rational satisfaction of the pupils' present interests. HI. The "Inductive" Method. BIBLIOGRAPHY. Cauer, Paul. Grammatica Militans, 1898. Chapter ii. " Induktion und Deduktion." Wenzel, Alfred. Der Todeskampf des altsprachlichen Unterrichts. Berlin. Carl Duncker's Verlag. 1899. pp. 19-41. A discussion of the " Inductive " Method may seem somewhat academic. At present certainly in this THE '-INDUCTIVE" METHOD 8 1 country such a discussion is no longer a practical one. Books constructed professedly on an inductive plan have met with severe criticism, and those specimens of them which have thus far been offered to the educa- tional public have been, I think, quite generally rec- ognised as involving serious pedagogical defects. Still, fairness compels the admission that the so-called " induc- tive " method has not yet had a fair trial upon the basis of its own merits. The radical defects of the " induc- tive " Latin books for beginners which I have known have seemed to me to lie not so much in the inherent weakness of the method professedly followed as in some other features. Harper and Burgess's Inductive Latin Primer will serve to illustrate what I mean. The defects of this book in my judgment are fairly rep- resented by the type of beginner's books which were under discussion in an earlier part of this chapter, pp. 51-66. We note the same unsystematic arrange- ment, the same dissociation of things belonging together, the same mistaken endeavour to teach a little of every- thing at one time, which we considered above. These defects seem to me so serious as to have prevented the possibility of a fair judgment upon the merits of the feature which has given the title to the book, namely, its so-called " inductive " character. In order to understand what this feature promises for Latin instruction, let us examine precisely what it in- volves. The essential feature of the method .^^^^^ ^^ receives illustration in the opening lesson of "inductive" the book referred to. Its essence seems to '"**^°* *=• consist in giving an illustration of a principle, and en- couraging the pupil to deduce the principle from the illustration. Thus it is pointed out that Gallia is accented on the first syllable, dlvisa, omnls, partes, on the second, and from these facts the pupil is to study 6 82 THE BEGINNING WORK out the principles of accentuation. So with the othei facts and principles of the language. Instead of the statement of a principle followed by an illustration of it, the pupil is to work out and determine the principle for himself by observation and reflection. The plan rep- The Name resents, therefore, a definite educational the- a Misnomer, ory. The name " inductive," however, seems a thorough misnomer. Any proper induction (in any sense of the word with which I am familiar) consists in bringing together all the facts or, at least, all the possi- ble types of facts bearing upon some one problem, and then determining from these the principle which they prove. In the book before us, the pupil is given to understand that the facts are typical ; hence he really institutes no truly inductive process ; ^ he merely inter- prets the meaning of an example which some one else by processes truly inductive has discovered to be typical. This inaccuracy of nomenclature, however, does not bear vitally upon the merits of the method, except so far as it may mislead both teacher and pupil to believe they are pursuing a severer mental process than is really the case. The purpose of the method, such as it is, may be pre- sumed to be the stimulating of the pupil's observational and reflective powers. Whether it be wise to of Question- utilize the beginning Latin work for this pur- abie Wis- pose seems open to serious question. Per- sonally I have had no experience with this method of learning the elements of the language, — particularly the accidence ; but the experience of those 1 The process, in fact, is a truly deductive one. Formally, it amounts to this : I. The example before us illustrates a universal principle. 2. The example before us illustrates the following truth (e. g. that the subject of the infinitive stands in the accusative case, or that adjectives of fulness are construed with the genitive). 3. Therefore it is a universal principle that the subject of the infinitive stands in the accusative, or that adjectives of fulness are construed with the genitive. THE ''INDUCTIVE" METHOD 83 who have attempted to apply it has impressed me with the belief that it is neither effective nor economical. The later study of Latin is so rich in the opportunities It affords for the cultivation of the observational and reflective powers, that it seems safer to defer for the first three or four months of Latin study any special attention to these ends. It certainly will be not only safe, but a positive duty, to do this, unless experience can show that this so-called " inductive " method of learning the sounds, accentuation, forms, and inflections of Latin is an easier and briefer way of mastering them. That experience ever will show this, I doubt. Obser- vation and reason have never proved very helpful assistants in memorizing any large body of facts, such as the forms of a highly inflected language. Reason, I fear, hinders rather than helps in such a task. Such a task seems to me rather a function of the retentive memory, a faculty whose importance we have lately shown such a mistaken tendency to ignore. An exclu- sive cultivation of the memory at the expense of the other faculties is certainly most deplorable. But mem- ory has its important functions, and it is to be hoped that in avoiding the abuse of this faculty we may not be betrayed into ignoring and neglecting its legitimate utilization. In his Grammatica Militans, Paul Cauer, one of the soberest and most thoughtful of German classical edu- cators, thus expresses himself on the subject caner's of the " Inductive " Method as its workings Criticisms, have been observed by him in German schools (Chapter ii. : " Induktion und Deduktion," p. 25) : " In the exact sciences, all know how difiicult — not to say impossible — it is to establish a complete inductive proof, and how difficult it is to avoid the errors which are neces- sarily involved in the limited material at one's disposal. 84 THE BEGINNING WORK Yet in the school in studying grammar, after three/ four, or, if you will, ten examples have been adduced, the pupil IS encouraged to conclude, ' Therefore it is always true that, etc' Instead of this, the teacher should always remind the pupil that no proof has really been adduced, and that the principle to which attention has been called in one or two examples has been estab- lished by the labours of scholars who have carefully examined the literary monuments of the Greek and Latin languages. . . . Otherwise there is propagated by teaching, instead of the blessings of an inductive process, merely the tendency to precipitate generaliza- tion, — a tendency always too natural, — as illustrated in the case of the Englishman who returned from Heidel- berg with the conviction that it always rained there, since he had twice so found it. . , . The passage from the particular to the general, from fact to law, is not the only method of acquiring new knowledge ; the reverse process is equally justified. . . . Which process is best, must be decided in each special case by the nature of the subject." As regards "inductive" treatment of the forms, Cauer Cp. 26) says : " In the first weeks of the study of a new language the pupil is inspired with a burning zeal for learning much ; he has a veritable hunger for extensive acquisition. The teacher should gratify this disposi- tion ; he should utilize it, and not weary the pupils with a method which is in place only where one is reviewing matter already familiar for the purpose of discovering the laws to which it conforms. Later also in the syntax there are many instances in which it is both simpler and more instructive to derive the truth from the nature of the subject under discussion rather than from observation." 1 Our American books have mostly contented themselves with one. READING AT SIGHT 85 IV. Reading at Sight. 'Reading at sight' is used in two senses; in one sense it designates the reading of a passage from some classical author in the original Latin in such -vyj^t ^ a way as to appreciate and feel its content Means, without translation mental or oral, but precisely as one would feel a similar passage in one's own vernacular. In the other sense ' reading at sight ' designates the trans- lation into English of a passage never before seen. In the discussion which follows I shall restrict the expres- sion ' reading at sight ' to the first of these two senses,^ and in later discussing the second process shall employ the phrase ' translation at sight.' With the appearance of Professor Hale's fascinating and stimulating paper, The Art of Latin Reading (Bos- ton, 1887), the suggestion was first definitely professor put before teachers and pupils that by the Haie's proper method of study it was possible at ^"°'' ^' a relatively early stage of one's Latin study to learn to apprehend even the more complex periods of Cicero's orations as rapidly. as read by the eye or heard by the ear. To acquire this power, Professor Hale recom- mended habituating one's self from the very beginning of Latin study to extensive oral reading. As the Latin word-order constitutes one of the chief difficulties in the comprehension of a Latin sentence, the pupil was urged consciously to ask himself at each word of a new sentence. Just what bearing or bearings may this word have?, and holding his several conclusions in suspense was bidden to press on to the end, precisely as in the case of his own language. Faithful application of these I It is, of course, obvious tliat the two processes are not necessarily mutually exclusive. I separate them for the purposes of discussion. 86 THE BEGINNING WORK principles, it was promised, should enable the pupil, as he progressed in his Latin study, to understand Latin without the necessity of a translation. Professor Hale included in his paper well-chosen illustrations of the way the pupil's mind should act in attaining the promised goal, and new visions of the millennium thrilled the hearts of those who were so fortunate as to listen to the original exposition of his views at the Conference of Academic Principals held at Syracuse in December, 1886. Since Professor Hale's pamphlet appeared (and inci- dentally before that time),^ Professor Greenough has Professor given forcible expression to views practically Greenougi. identical with those presented by Professor Hale. In the Preface to his edition of Eutropius (Bos- ton, 1892) he thus concludes his remarks on this ques- tion : " The essence of all this is, that to learn to read a language the words must be taken as they come, with the ideas they are supposed to convey, and must be forced to make a mental picture in that order? no matter whether the order is familiar or not."^ More recently still the Commission of New England Colleges has urged* that a very large amount of atten- tion be paid to reading at sight in the new scheme of instruction which they have lately recommended to the secondary schools of New England for adoption. The eminent standing of the advocates of the new theory naturally claims for their views the most serious con- sideration, and it is because I am not familiar with any ^ For example, in the Introduction to his edition of Cicero's Orations. Boston, 1886. ^ The italics are mine. 8 Cf. also the similar tenor of Professor Flagg's remarks in the Preface to his edition of Nepos. Boston, 1895. * See the Report of their action in the School Review for December 1895. READING AT SIGHT 87 previous discussion of the subject that I venture here to express some doubts as to the soundness and the practical possibilities of the theories so confidently championed. A favourite appeal with those who lay stress upon the importance of reading at sight is to the fact that children in learning a language learn it not through the medium of objective study and transla- Acquisition of tion, but by direct interpretation of what they ^""'^ '•^- guages. hear or read. " Why," they ask, " should not Latin and Greek be acquired in the same way?" A proper answer to this question seems to involve the consideration of two others ; first, What is the purpose of Latin study in the secondary school ? and, purpose of second, What is the nature of the intellectual '^^^ study, training gained by acquiring a language in the subject- ive way that is regular with children? To the first of these two questions I can still see no other answer than that which I undertook to formulate and defend in the first chapter of this volume. As there set forth, the only rational justification of the study of Latin in our secondary schools seems to me to be found in its unique effect in stimulating and ele- vating the pupil's intellectual processes, and most of all in the increased mastery over the resources of the mother tongue which it confers. As previously main- tained, these results come naturally from careful daily translation under wise guidance. In order properly to answer the second question, namely, that as to the value of the subjective acquisition ^ of a foreign language, the attainment of a capacity for direct interpretation without the medium of translation, let us assume that an American boy of ten goes abroad and resides at Paris or Berlin. It is a familiar fact that such a boy rapidly acquires a certain command of French 88 THE BEGINNING WORK or German. To the person who has no oral command of those languages, the performance of such a youth after a year's foreign residence would be impressive to a degree. But what has the lad really acquired, and what is the significance of his acquisition from the tionaivah^' purely educational point of view? The actual of subiective acquisition does not go beyond a capacity to express the limited range of his ordinary ideas. His vocabulary is small. As regards the edu- cational worth of his new-found capacity, it has given him no mental stimulus, no new powers of discrimina- tion or analysis. Least of all has it given him any increased mastery over his own native language. In fact, as he has become subjectively familiar with a new tongue, the chances are that he has proportionately lost command of his own. Educationally apparently the boy's new acquisition marks no positive intellectual worthiessness g^*"> '^o'' could it fairly be expected to do of Imitative so; for the process of acquisition has been FF0C6SS6S purely imitative, or practically so, and such a boy might go on indefinitely, learning a new language a year in the same way, without essentially strengthen- ing his intellectual fibre or increasing his intellectual range. Educational processes after the very earliest years are no longer imitative. They are rather dis- criminative and constructive. They must involve com- parison and judgment, and no employment of the pupil's attention which ignores this principle can be expected to yield fruit of value. Those, now, who insist so strenuously on the impor- tance of the direct subjective interpretation of Latin at the very outset of the study seem to me to advocate the acquisition of something which in the first place can be attained only by an imitative process, and which, if at- tained, is not hkely to be of any greater educational READING AT SIGHT 89 utility than the capacity to understand colloquial French or German which an American lad might acquire by a moderate period of foreign residence. If, now, Latin is to be retained as a basal subject of instruction in our schools, is it desirable that the pupil be initiated at the outset into a subjective apprehension of the language? Would not the chief usefulness of Latin as an instrument of intellectual discipline vanish the moment the mind of the pupil passed from its objective to its subject- ive contemplation? So soon as such a transition was effected all need of translation would at once disappear, and with it those minute and searching mental processes, which now constitute the most important functions of the study, and which give it its superior title to a place in the curriculum of our schools. Just so far then as reading at sight abridges atten- tion to conscientious translation into idiomatic Eng- lish, just so far must those who believe in the vitalizing and informing influence of such translation believe that reading at sight introduces into our secondary educa- tion an element which is undesirable, — simply because it interferes with what is desirable. But it may be said by the advocates of reading at sight, " No one disputes the value of translation. All we maintain is that reading at sight furnishes a disci- pline just as good or better, and hence equally entitled to recognition." The vahdity of this last position seems so questionable that we shall do well to examine it more fully. The result which the exercise of Reading at Sight aims to achieve is the subjective apprehension of the language, a feeling for Latin as Latin. Obviously such a result can be obtained for Latin only in the same way as in case of other languages, namely, by imitative pro cesses. Professor Hale and others urge, in fact, that the beginning pupil put himself in the same attitude as the go THE BEGINNING WORK Roman boy of nineteen centuries ago. But was such a process an educative one to the Roman boy? If it was not, is it likely to be to the boy of to-day? Or if it be claimed that to the Roman boy it was distinctively edu- cative, why is not the acquisition of our own tongue in precisely the same way of distinctively educative value, and why does it not accomplish ideal results? It cannot be too clearly borne in mind, I believe, that it is not the knowing a language that is primarily of educational utility. If that were so, the polyglot couriers and kell- ners and portiers of the continental hotels ought to be the most highly cultivated persons of contemporary society. How many of them are able to speak with fluency and accuracy four or five different languages ! These men have learned English, French, German, Italian in the very way that we are told is so desirable for Latin. They feel English as English, French as French, German as German, Italian as Itahan. No de- tails of word-order trouble them. No necessity for even a mental translation into terms of their own vernacular. All is subjective, as it should be. The appeal is as direct as was Cave canem ! to a Roman boy. And yet what intellectual furtherance has ever come from such linguis- tic attainments ? In fact, ought we to expect it to come ? Must not such intellectual growth for pupils in the secondary school come from processes of reflection and comparison, rather than from those of imitation? Per- sonally I am convinced that they must so come. And so I say again : To interpret Latin directly, to feel it as a Roman felt it, is a facility that can be acquired (if at all) only as the Roman acquired it, namely, by imitative processes ; and these processes do seem to be lacking in any tonic educational value which warrants their recognition as instruments of the secondary edu- cation. READING AT SIGHT 9 1 But there are those who advocate the subjective acqui- sition of Latin on other grounds, namely, aesthetic ones. Is it worth while, they ask, for students to ^Esthetic study Latin four years in the school, unless Grounds are they acquire a feeling for Latin and learn to ^^^ ' enjoy it? Now I have a regard for what is beautiful, and I certainly believe in cultivating the aesthetic sense, but I cannot bring myself to believe that the purpose of Latin study is primarily an aesthetic one, and that the chief goal is the attainment of a nice feeling for the cadence and rhythm of the Latin sentence, so that the culmina- tion of a four years' course shall be a capacity to revel in the flow of Cicero's periods or in the long roll of the hexameter, or, failing this, to be condemned to look back upon wasted hours and neglected opportunities. If that be true, why is it truer of Latin than of geometry ? We hold up no such peculiar ideal for the latter study. To reap value from geometry it is not thought necessary that the pupil should feel a thrill of rapture over the contem- plation of an isosceles triangle or an inscribed hexagon. Why should we magnify the aesthetic aim of feeling Latin any more than feeling geometry? There might possibly be reason for so doing, did Latin offer oppor- tunities for culture in no other way. But will any one seriously maintain such a thesis ? There are still others who are incessant in their asser- tion that it is the reproach of Latin study that a youth who has spent four years on Latin does not acquire a sufficient mastery of the language suits of Latin to enable him to read Latin with ease and study Defec- tive, speed, or to continue his study of Latin litera- ture with pleasure and enthusiasm. It certainly is be- yond question that the great majority of young men when they reach college do not turn with relish to Latin, and it is even truer that in after years they do not evince 92 THE BEGINNING WORK a disposition to beguile any considerable part of their leisure in the perusal of Latin literature. This condition of affairs I admit is beyond question. But what conclu- sions are we justified in drawing from it? Have we a right to assume that all young men when they enter college ought to turn with avidity to the study of Latin ? Have we a right to assume further that after graduation the proper employment for one's leisure time is the continuation of one's study of the classics? And with this assumption as our major premise, have we a right to assume as our minor premise that students would turn eagerly to Latin in college, and that college graduates would assiduously pursue the study of Latin literature, if only the capacity for reading at sight were theirs ? We should then get this syllogism : 1. All college students ought to study Latin with en- thusiasm, and all college graduates ought to turn with zest to the study of Latin literature. 2. If the persons referred to could read Latin at sight they would do these things. Therefore, all pupils should be taught to read at sight. But with all my interest in Latin and all my convic- tion of its abounding importance, both for discipline and culture, yet I cannot assent to either of the two premises just mentioned. As a preparation for college, both reason and experi- ence seem to me to show that Latin is not only the best single instrument, but practically an indispensable instrument; but for the average man in college I say with all frankness I do not believe that extensive special- ization in Latin is a sine qua non. The secondary edu- cation is essentially disciplinary. The college cannot afford, and does not pretend, to restrict its energies to that goal. It aims at imparting breadth of view, it aims at depth and soundness of knowledge in some few lines. READING AT SIGHT 93 Above all, it recognises the relation of the educated man to the state and to society ; it recognises the neces- sity of bringing the student into close and sympathetic touch with the problems of modern hfe and thought. Now, in the quest of this ideal the classics undoubtedly have their part, but with all their usefulness and all their pre-eminence they certainly do not contain the bulk of the " best that has been thought and said," and do not pretend to monopohze the field of culture. Professed teachers of the classics ought to be the first to realize this in theory, as I believe they actually do in practice, so far as they make any impression on the thought and action of to-day. Let it not be thought for a moment that I believe a liberally educated college man can dispense with Latin or even safely with Greek in his college course, but can we any longer say in candour — if indeed we ever could — that these studies should form the chief and central object of attention of the college student, and that the test of his being on the right course is to be found in the spontaneous enthusiasm with which he addresses himself to their pursuit? I have just been endeavouring to say that the college student may, in my judgment, be making wise use of his advantages for self-improvement even though he fail to manifest that absorbing devotion to classics to which I have referred. I wish also to ask : Are there not other reasons, and valid reasons, why the average educated man in college and out should not be expected to evince a profound absorption in Latin literature? How much of Latin is primarily attractive to the average cultivated man? What are the Latin authors to communion with which such a man should be expected to apply his leisure? Shall he devote it to Plautus and Terence with their 94 THE BEGINNING WORK scant dramatic variety and wearisome repetition of brazen courtesan, tricky slave, simple father, and brag- gart soldier? Shall he devote it to Cato and Varro, with their old recipes of how to plant beans or the best way to manure a field? Shall he devote it to Lucretius even? Will the noble enthusiasm of that writer and his occasional magnificent bursts of poetry be compensation for the long and tedious discussion of puerile physical and metaphysical theories? Even when we come to Cicero, how many of that great writer's works can be counted on to make an appeal to the sympathy and intelligence of the average cultivated man of to-day? He would be hardy who should say that the proportion is large. The best of Virgil and Horace, of Livy and Tacitus, has presumably been read in school and college, and to these he will often return ; but will he find strength and inspiration in the other Augustan poets or in the later poetry of the imperial era, overloaded as it is with mythological detail and studied rhetorical embellishment? I am speaking of the average educated man. For such a man I do not hesitate to say that, when we consider the wealth of the world's literature outside of Latin, when we consider the masterpieces of the more recent centuries, many of the greatest of them in our own language too, — when we consider these, it seems to me that it is not to be expected that Latin literature should assert any such paramount claims. To the special student of Latin the case is quite differ- ent. The professional teacher will and must spare no effort in familiarizing himself with all the literature, just as he spares none in studying the history and growth of the language, in tracing the development of institu- tions, social, religious, and political. He will and must endeavour to become saturated with ancient thought READING AT SIGHT 95 and life. But men of this equipment cannot be rela- tively numerous, nor is it desirable for the interests of modern society that they should be, any more than that every man should be a profound physicist, a pro- found chemist, or profound biologist. Of the two prem- ises, then, which we undertook to examine, neither one would seem to rest upon a basis sufficiently solid to warrant its acceptance. Even did our freshmen bring to college an ability to read Latin at sight, I cannot see how it would alter or ought to alter the attention given to Latin in college or after graduation, simply because adequate reasons appear why Latin should not consti- tute a more absorbing object of attention than it actually does at present. When, therefore, Latin is reproached because it fails to accomplish these ends, it is pertinent to inquire whether the difficulty may not be one inherent in Latin as a study, and not merely the result of the traditional methods of Latin instruc- tion in the schools, and also whether the ends which it is claimed Latin as now taught fails to achieve are themselves legitimate and indispensable ends of a liberal education. Why, then, reproach Latin for failing to consummate these ends? Why not rather commend it for what it does accomplish, and endeavour by wise and fostering care to make it realize even more richly that which experience has so abundantly shown it cap- able of achieving ? In all this discussion thus far I have been conceding what I really believe to be impossible, namely, the acquisition in the secondary school of the snbjectiTe power to read Latin as Latin and to interpret Acquisition T . ,• , HT . " of Latin Im- a Latm text directly. My own conviction possible in is that relatively little can be accomplished ^^ school. in this direction in the schools, even under favourable conditions. Do we realize sufficiently the amount of 96 THE BEGINNING WORK time that is indispensable in acquiring pronunciation, learning forms and vocabulary, analyzing words, tracing their history and development of meaning, studying syntax, and writing Latin ? Some time, too, is conceded to translation even by the most ardent adherents of direct interpretation. When all this is done, how much time is likely to be left in any ordinary school program for the acquisition of a subjective feeling for Latin? Does it not take in the aggregate an enormous amount of time to acquire a subjective feeling for a modern language? I do not mean a subjective feeling merely for a few current phrases sufficient to enable one to secure railway transportation and hotel accommodations in France or Germany. We are speaking of a subjec- tive acquisition of Latin which shall be adequate for the interpretation of literature. Can any such subjective acquisition of French or German be attained without prolonged concentration upon the spoken language? Is it not a mistake, too, to imagine that the chief diffi- culty in acquiring a sense for Latin as Latin is the word-order? Undoubtedly the word-order does con- stitute one great obstacle to the pupil, but it is far from being the only one, or the greatest. My own experience with elementary pupils has shown me that they are ignorant of the meanings of words, they fail v to apprehend the force of inflections, they have hazy or inaccurate conceptions of syntactical possibilities, they are not adequately informed as to the subject matter with which the Latin text is concerned. Under such circumstances, there are apt to be so many ele- ments of uncertainty in a Latin sentence that the direct apprehension of its content is simply impossible to the average elementary pupil. The capacity to understand Latin as Latin, and to interpret it directly, must, it seems to me, be a matter of growth, and with most pupils a READING AT SIGHT 9/ matter of slow growth. I do not see how it can come until the pupil has grown very familiar with individual words for one thing, — so familiar that the word is no longer objective, but subjective, so that as soon as uttered its whole meaning flashes before him involuntarily. So, too, the pupil must come by long practice to feel the exact force of inflection, all the numerous variations of mood, tense, voice, case, etc. A keen appreciation for word-order must also have been developed as the result of repeated observations of its significance. All this takes time, and a great deal of time. Yet until it has been accomplished I fail to see how the pupil can be held to read at sight in the sense of directly interpret- ing a Latin author. Only then can one do this when the process has become thoroughly unconscious, and after an experience of many years with freshmen in four American universities, I have not as yet had the good fortune to meet with pupils who seemed to me to have reached this stage, anxious as I have been to discover them, and thankfully as I should hail them as my own deliverers from many a difficulty which has for years given me perplexity; for after thirty years of continuous study of Latin I am still bound to confess that I think it hard, very hard. I have read much, in fact most of the Latin literature. A few years ago I sat down to prepare a little edition of Cicero's de Senectute. For six months all my available leisure, which was then considerable, was devoted to the completion of this task. The de Senectute is what would be called easy Latin, hardly more difficult than one of Cicero's ora- tions, and yet with the help of all the extensive literature on the subject and of several competent advisers, I am still bound to confess that there are many points of interpretation in that little essay which are by no means clear to me, and more where my own interpretation 7 98 THE BEGINNING WORK (though I am prepared to defend it) has been adjudged anywhere from improbable to absolutely impossible by other scholars. This in the case of a classic that is relatively easy, whose text is unusually sound, and for whose elucidation relatively so much has been done. I repeat, I believe Latin to be hard, and its accurate understanding and faithful interpretation no simple matter. We so often fail to realize the immense intel- lectual gulf that separates us from the past. It is not merely the structural difficulties of the Latin language that make Latin a hard study; it is even more the content of what is recorded in that language. Latin literature consists not of the doings, thoughts, and aspirations of nineteenth century Americans, but of a widely different people, different in all their social, intel- lectual, religious, and political endowments, attainments, and environment. When we read Latin, therefore, we must not merely master the technical difficulties of the Some of the Roi"^ii speech, but we must surmount the Difficulties obstacle of adapting ourselves to the totally atin. j^g^ intellectual surroundings. Is not this the really difficult thing; and must not the key to it be furnished mainly by a slow and minute study of the literature itself? Until we have by gradual steps worked our way up to the new attitude, may we undertake to believe that we can interpret Latin directly ? In other words, can we feel Latin (the speech of the Romans) as Latin, until we have first surrounded ourselves with the intellectual atmosphere of that ancient people ? This is true of any modern language, even under favourable conditions. It takes in the aggregate a long time — longer than can ever be available in the schools, — to learn to think and feel in French or German, even when one hears those languages constantly spoken. How much more difficult must it be to do the same in the READING AT SIGHT 99 case of Latin, which we not only do not hear spoken, but practically not even pronounced to any extent worth mentioning, — a language, too, whose entire idiom is so much more at variance with ours than is either of the modern languages just mentioned. One other fact, too, remains to be considered. ' Latin ' is an elastic term. ' French ' and ' German,' on the other hand, are definite and precise concepts, Latin an Eias- or relatively so. When we say ' French ' or *i<= '^eaa., ' German ' we mean the French or German of to-day, — of a single period. Latin may be the Latin of Plautus or the Latin of Suetonius, and between the two is an inter- val of nearly four centuries, containing writers of widely different style, vocabulary, syntax, word-order, sentence- structure, etc. The vastness of the difference between many of these various writers we often fail to appre- ciate, simply because it is so difficult for us to acquire an actual feeling for a language which we do not speak. But these differences exist, and they augment enor- mously the difficulties of acquiring a sense for Latin as Latin, especially in the beginner; for with a new author and a new period we practically come upon a new language. Latin is not one language, but practically several, according to its various periods and its various representatives. All these difficulties and embarrassments must be frankly faced when it is seriously proposed to teach pupils in the secondary schools a sense for Latin as Latin, and to make the acquisition of that capacity the prime end of Latin study at that stage. It is very easy to recommend such a program, and even to tell how it should be carried out. Thus Mr. Hale tells us that the mind should hold in suspense. But the human mind is a peculiar organism. It is very obstinate for one thing. It has laws of operation which when they lOO THE BEGINNING WORK become habitual it is well nigh impossible to alter. It is one thing to be told we are to hold in suspense ; it i? quite a different thing to hold something in suspense. Similarly Professor Greenough urges us to force the mind to make a mental picture, whether the given order is familiar or not. I am free to confess that so far as the secondary schools are concerned I believe both Mr. Hale and Mr. Greenough to be at fault. I cannot think that the true way to get a feeling for Latin is by any con- scious process, — least of all by any conscious forcing process as Mr. Greenough would have us believe. Hamerton in his Intellectual Life has a dream of a Latin island. " Let us suppose," says he, " that a hun- Hamerton's dred fathers could be found, all resolved to Proposal. submit to some inconvenience in order that their sons might speak Latin as a living language. A small island might be rented near the coast of Italy, and in that island Latin alone might be permitted. Just as the successive governments of France main- tain the establishments of Sevres and the Gobelins to keep the manufactures of porcelain and tapestry up to a recognised high standard of excellence, so this Latin island might be maintained to give more vivacity to scholarship. If there were but one little corner of ground on the wide earth where pure Latin was con- stantly spoken, our knowledge of the classic writers would become far more sympathetically intimate. After thinking in the Latin island, we should think in Latin as we read, and read without translating." Hamerton him- self confesses that this is a Utopian dream, and so I am confident it is, but not for the reasons that he advances. To his mind the proposed plan is idle, because sooner or later these isolated Latinists would be forced to return to the corrupting influence of modern colleges and univer- sities. But even on their island I must believe that the READING AT SIGHT lOI attempt to maintain a high standard of spoken Latin could terminate only in ignominious failure. Latin, as Hamerton understands it and as we all must understand it, was the language of a people who have long passed away. The Latin language, as we know it in its extant literature, records the mental attitude, intellectual attain- ments, sentiments, and aspirations of that people. For these it was an adequate expression. For the immensely altered conditions of our modern life, different in almost every conceivable detail from that of the Romans, it can be no adequate vehicle. Hamerton's young islanders, therefore, could not resuscitate the language of the Romans, because they would have none of the ideas that were essentially characteristic of the Roman people. The most they could do would be to create a new idiom, — Latin mayhap in outward form and structure, but in content as modern as our daily newspapers. Such an experiment could bring one no nearer the heart of ancient life nor do one whit to lessen the strangeness of the ancient civilization, the thing which really makes Latin difficult. To meet this difficulty we want not more method, but simply more knowledge. I shall also venture to urge another point in this con- nection, and one which seems to me of fundamental importance. It is this: unless I am gravely mistaken, the proposition to make direct in- CoUege to the terpretation the central feature of Latin instruc- S'=*""'*- tion in the secondary school emanated originally from the college alone, and the pressure that has since been exerted to secure its recognition in programs of instruction has come from the same source. Now I make bold to raise the question whether college teachers can possibly under- stand the organization and problems of the secondary schools sufficiently well to warrant them in urging any such method of imparting instruction upon the schools. I02 THE BEGINNING WORK Ought not any such detailed scheme of teaching, if it is to give promise of success, to originate primarily in the schools themselves? Ought it not to be the outcome of the observation and experience of the teachers who are in constant touch with secondary pupils, who know exactly their strength and weakness, their capacity and their limitations? Is there warrant for believing that any definite method of imparting knowledge, elaborated out- side the schools by men of however exalted scholastic position, can be intelligently adopted and applied by the teachers? I do not believe there is. Any method really feasible and fruitful is sure to be discovered and applied by the secondary teacher long before it is for- mulated outside. I have therefore regretted not a little of late to note the increasing tendency on the part of the colleges to assume a responsibility for the interior economy of the schools, and not merely to prescribe the subject matter, but to urge definite ways of giving in- struction. Any such attitude, I beheve, does injustice to the schools. As one who has laboured in that depart- ment of education for some length of time, and knows something of the problems with which the secondary teacher is confronted, I earnestly deprecate the assump- tion that the secondary teachers are not the most com- petent agents to solve their own problems. Certainly if they do not possess the intelligence and patience to do so, I am at a loss to see how they can be thought capa- ble of applying a solution devised by others. The foregoing considerations were formally presented to a gathering of representative teachers a few years ago. In the discussion which followed, an eminent edu- cator nominally took issue with my conclusions. As his remarks showed, however, his attitude on the main point under discussion was practically identical with my own. In fact he dealt the method I had myself been TRANSLATION AT SIGHT IO3 condemning some additional blows, calling attention among other things to the undue stress laid upon syn- tax to the practical exclusion of everything else. What this educator understood by ' reading at sight ' was an exercise wherein the pupils under the teacher's guid- ance read a passage of Latin hitherto unseen. This is not reading at sight in the sense in which it is ardently championed by some, and in which I had endeavoured to discuss it. An exercise in which the pupils are taught by a competent guide the proper mode of at- tacking a new passage of Latin and getting its fullest and most accurate meaning, is one for which I have only commendation. Within limits it is most useful. But it should be obvious that it has not in the least been the subject of consideration in the foregoing pages. V. Translation at Sight. 'Translation at sight' has already been defined above, p. 85. It means precisely what the words naturally suggest, namely, the translation of a passage of Latm which the pupil has never seen. I have already, at the close of the previous section, indi- cated what all will undoubtedly recognise as a legitimate employment of translation at sight for purposes of in- struction. Where time offers — and it can usually be wisely taken — for such an exercise, it is likely to prove an efficient means of guidance and of imparting knowl- edge. It is nothing new, however, and has probably been recognised as an effective instrument from time immemorial. More serious is the question how far ' translation at sight ' should be made the As tie Basis basis of college admission tests. Were this ^4^^*00 question one which affected the colleges Tests, alone, or the student after leaving the secondary school, 104 THE BEGINNING WORK it would be an impertinence to discuss it here ; but as it has vital bearings upon the teaching of I^atin in the schools, the relevancy of considering these bearings must be apparent. Some persons advocate making such translation (com- bined with the writing of Latin) the sole test of the candidate's knowledge, to the exclusion of any exami- nation upon prescribed work. Against an examination upon prescribed authors, it is urged that such a test is quantitative, whereas an examination on a passage set for translation at sight is qualitative. Such a compari- son, however, seems to me exceedingly unfair. To characterize an examination upon prescribed work as essentially quantitative implies that its primary object is to discover how much has been read, combined with the policy of accepting or rejecting the candidate according as the amount is found to be great or small. No one seriously supposes any such thing for a moment. As a matter of fact, an examination upon prescribed work is, and always has been, primarily a qualitative test. The essential difference between such an examination and an examination by translation at sight is not that one is qualitative and the other quantitative, but that, both being qualitative, the range of selection is somewhat greater in the one case than in the other. My own objections against an exclusive sight test are based quite as much on the practical effects of the system, as upon any theoretical grounds. Practically I believe the ten- dency of such a test is to tempt many teachers to employ the time of their classes on the rapid reading of large amounts with consequent failure on the part of their pupils to acquire that precise knowledge of the grammar and that fine feeling for the language which are so indispensable to true scholarship. This I believe, because I have thought I discovered the effects of this TRANSLATION AT SIGHT 105 practice in the deterioration in the quality of classical preparatory training which is now so generally deplored. In the secondary study of Latin, I am convinced that our greatest danger at present is that of slovenly, super- ficial work. In the eager quest of the magic power to translate at sight, it is all too easy to lose sight of the most indispensable conditions of ever attaining profi- ciency in the language, — namely, a painfully thorough grammatical discipline. At no period in a four years' course should such discipline be relaxed. It is with learning to read a classical language, as it is with learning to play a musical instrument. The technique of the art cannot be neglected, and he who is the most perfect master of technique will be surest of making a player in the end, — at least he will never make a player without it. So in reading Latin the process is not one of divination, but of sober inference from positive knowl- edge of the nieanings of words, the force of inflections, word-order, and the subtleties of syntax; and no one who is not master of these can any more translate at sight, than he can read music at sight without having previously mastered the technique of the particular instrument on which he wishes to perform. Another practical objection to the plan of an exclusive sight test is the great difficulty in setting passages which are just and fair. I base this conclusion partly on a comparison of passages actually given at different insti- tutions, and partly on my experience as a secondary teacher and a college professor. It is no exaggeration to say that passages are often set which, in view of their inherent difficulty and the absence of the context, are altogether beyond the power of any ordinary pupil ; in fact it is no secret that the secondary teacher is some- times seriously puzzled to interpret the passage set for his own pupils. I06 THE BEGINNING WORK If a sight test is to be made the basis — wholly or partially — of a college entrance examination, I should recommend as the best possible preparation for such a test the most careful and thorough preparation of the traditional prescribed authors, Caesar (or Nepos), Cicero, and Virgil. The pupil who has faithfully and accurately studied his four books of the Gallic War, his seven speeches of Cicero, and his six or eight books of the ^neid, need have no fear of any passage set him for translation at sight that ought to be put before a candidate for ad- mission to college. It is because so many teachers fail to see this, and because the colleges so often set extremely difficult passages, that new " methods " are becoming prevalent and vitiating the quality of pre- paratory Latin teaching. With a definite amount of time at our disposal only two possibilities present themselves to me : Either the traditional prescribed authors and honest work, or an increase of the amount read and a consequent lowering of quality. I leave it to the candid judgment of all teachers, which course is likely to prove the better either for the student who is to end his Latin study in the secondary school or for the prospective collegian. VI. What Latin Reading should follow the Elementary Work ? When the elements of Latin have been once mastered the question arises. What is to be done next? It was long common to begin at once the reading of Ca£sar; and probably that custom is still somewhat prevalent. Yet the difificulties of Caesar or even of the alternative Nepos are undeniable, and have led teachers more and more to prefer the use of some simple Latin to serve as a transition from the simple sentences used in SASV READING 107 connection with the elementary work to the first regular continuous prose author. I am myself de- Reading cidedly of the opinion that some such simple I'^oposed. Latin should precede either Caesar or Nepos. Several things offer themselves for this purpose : a. Viri Romae. b. Roman History {e.g. Jacobs's extracts). c. Eutropius. d. Some simplification of a part of Caesar. Let us consider these in turn. Viri Romae is of more value than its barbarous Latin title might suggest. It was prepared a century and a half ago by an enthusiastic French teacher, ,„_, „ ° •' ' Viri Romae. Lhomond, — a man whose whole hfe was dedicated to the service of secondary education. As the title of the work suggests, it is a history arranged biographically. It contains some thirty lives of Roman worthies from Romulus to Augustus. In composition the work is a cento, i. e. the different sentences of which each life is made up are drawn from various Latin writers. Often they are abbreviated or otherwise sim- pHfied for the purpose of producing a narrative which shall avoid the difficulties that characterize almost all continuous prose. Lhomond evidently had the teacher's instinct; he knew the advantages of the biographical treatment, with its keen appeal to the youthful mind; he was quick, too, to see and utilize those historical and biographical features which were striking and essential, and to bring these out in strong relief. His little work is therefore extremely interesting to the average pupil of the class for which it is intended. For years it has been widely used abroad, and recently it has met with much favour in this country. Jacobs's extracts from Roman (and Greek) history have also done excellent service both abroad and in Io8 THE BEGINNING WORK this country. They were originally prepared by Jacobs, an eminent German educator of the early part of this jacobs's century, for his Latin Reader. The arrange- Eztracts. ment is historical, as opposed to biographi- cal, but the material is put together on much the same plan as that in Lhomond's book. It is, however, drawn from fewer sources (chiefly from Justin and Eutropius), and the changes from the original have been fewer than in Viri Romae. Though brief, and sketchy, it is not devoid of interest, and impresses upon the pupil who reads it a number of the essential happenings which constitute the basis of Roman history. Few freshmen, I must confess, bring to college as much knowledge of Roman history as is contained in these brief selections of Jacobs, meagre as they are. A possible advantage possessed by this work as compared with Viri Romae is the great simplicity of the Latin, particularly in the earlier portion of the selections. Eutropius ^ has never been much used in this country or elsewhere, so far as I know, and the reception ac- corded to recently published editions of the work fails to encourage the belief that it will ever be popular. The work lacks life and, above all, it lacks perspective ; it is an exceedingly dry annal- istic account of events important and unimportant. It can hardly be expected to inspire interest, especially in young pupils. The last type of simple reading to be considered con- sists of some simpHfication of a part of Caesar. An ad- Cffisar vantage of such matter is that the pupil Simpiifled. becomes familar with Caesar's vocabulary, his subject matter, and his general style, without encounter- ing the severer obstacles of his continuous narrative. ^ See Redway, J. W., The Breviarium of Eutropius, in The Educa- tional Review, vol. xii. (Dec. 1S96), p. 509 f£. EASy READING I09 Still it is difficult, I think, to secure any simplification of Caesar without a decided diminution of such interest (perhaps not very great at best) as is possessed by the original. With the exception of the last, all the foregoing works suffer from one defect. The Latin is much of it far from classical. Eutropius belongs to the defects oi fourth century of our era; Justin to the Most of second. Similarly many of the other sources ^^' embodied in Viri Romae, and in Jacobs's Extracts from Roman History are late, and exhibit striking variations from the norm of classical usage. This is a serious fault. The pupil learns from his elementary book or his gram- mar that qiiamqiiam is construed with the indicative, but is at once introduced to Latin in which he finds this particle used with the subjunctive ; he learns that ut or postquam referring to a single past act takes the perfect indicative ; he finds them used with the pluperfect ; he learns that in indirect discourse verbs of ' promising,' for example, are followed by the future infinitive with sub- ject accusative, but he meets expressions like proinisit dare, obviously employed in the sense ' he promised that he would give.' These are but illustrations of the very numerous violations of the most ordinary canons of standard usage as laid down in all our grammars. If Viri Romae, Jacobs's Extracts, or Eutropius are to be used in our schools, they certainly ought to be adapted, as can easily be done, to recognised classical standards. Otherwise the task of inculcating any accurate grammat- ical knowledge must be immensely increased. The foregoing enumeration of books containing sim- ple reading makes no pretence at completeness. There are numerous other books. Many suffer from the same objectionable features of unclassical Latin; others in- troduce modern or mediaeval subject matter in a Latin no THE BEGINNING WORK dress. This last procedure seems a serious mistake. To the extent that we withdraw the student of Latin from the thoughts and ideas of ancient Rome, we are missing one important element of culture which ought to come from the study of Latin, namely, better understanding of the present through an understanding of the past. This end is certainly not reached by stories from the Arabian Nights or English history put in Latin form by modern scholars. CHAPTER III WHAT AUTHORS ARE TO BE READ IN THE SECONDARY SCHOOL AND IN "WHAT SECiDENCB? REFERENCES. "Wagler, F. A., Casar als Schulbuch, in Zeitschrift fur das Gym- NASiALWESEN, 1857, pp. 481-503. This article has been excellently trans- lated by F. H. Howard in The School Review, 1897, pp. 561-587. Report of the Committee of Ten of the National Educational Asso- ciation. Latin. 1893. Report of the Committee of Twelve of the American Philological Association on Courses in Latin and Greek for Secondary Schools. 1899. I. What Author should be read first? There has been much discussion in recent years as to what regular prose author should be read first. For years Caesar's Gallic War had been chosen for this pur- pose, and this practice had become so universal as to be regarded almost as a permanent and necessary feature of our educational economy. In the Report of the Com- mittee of Ten of the National Educational Association, published in 1893, the suggestion was formally made that Nepos be substituted for Csesar as the nepos vs. first prose author to be read in our secondary casar. schools. This suggestion of the Committee of Ten was but the adoption of a recommendation of the Latin Con- ference appointed by the Committee in December, 1 892. The Conference devoted two days of careful discussion to the consideration of several problems of secondary instruction in Latin, and was practically unanimous in 112 AUTHORS TO BE READ its recommendation that Nepos be made optional with Caesar. As the question of choice is of some impor- tance, it seems worth while to discuss the relative merits of these two authors with reference to their adaptation to the needs of secondary instruction. I cannot do better perhaps than to enumerate the considerations which weighed with me (and I think with others) as a member of the Latin Conference which reported to the Committee of Ten, and then to add the reasons which have tended sub- quently to modify the position then taken. While not explicitly expressing disapproval of Caesar as the first author read, yet the recommendation of the Conference was intended to indicate a certain distrust of the fit- ness of Caesar to retain the place it had held so long. In recommending Nepos, though only as a permis- sible alternative, the Conference meant to suggest the superior fitness of that author for the special stage of Latin involved. otjections to Against Caesar (and by Caesar is meant his Caesar. Gallic War) it is urged : a. Casar is undeniably difficult. Indirect Discourse abounds, particularly in the first book, which from nat- Difficiuty. ^'^^ inertia will always be the book generally first read, despite the frequent recommenda- tions of educators to begin with the second, third, or fourth book. But even apart from the indirect discourse and apart from the first book, Caesar cannot be called easy reading, especially for the beginner. b. CcBsar is not interesting. The writer does not impress us as gifted with imagination, historic or other. Lack of He is exceedingly dry. There is little to ex- interest. (-j(.g ^^ enthusiasm. The narrative, more- over, is monotonous. We have practically an unbroken chronicle of marches and victories, in which the tri- umph of trained Romans over undisciplined and poorly CMSAR OR NEPOSf II3 equipped Gauls and Germans is nothing surprising. Patches of interest appear here and there, to be sure, as where Caesar gives us descriptions of the customs of the Gauls, Britons, or Germans. These are brief, how- ever, — hardly more than oases in the surrounding desert of military details ; — some of them, moreover, are found in portions of Caesar not usually read. c. The bearing of Ccesars narrative is not obvious. The pupil cannot see the point, — the drift of it all. It is apparent, of course, that Caesar is con- obscure quering a lot of turbulent Gauls and Germans. Bearings. But what it all signifies, must necessarily be very obscure to the average pupil ; at least it does not appear in the narrative itself With the exception of the few chapters already referred to on the customs of the Gauls, Ger- mans, and Britons, all of Caesar's commentaries on the Gallic War might easily be summed up in a few brief lines, to the effect that for seven years he waged unceas- ing war against the Gallic and German tribes, and finally subdued them all. This is practically the sub- stance of the historical knowledge acquired by the stu- dent in reading Caesar. Without doubt Caesar's Gallic campaigns were profoundly significant. They had a motive, — perhaps a double motive. On the one hand Caesar was strengthening himself by his military success for future schemes of ambition. By winning prestige and power in Gaul, he aimed to be able to return to Rome at the critical juncture and make himself master of the situation, as he actually did. On the other hand he may have been exercising that far-sighted states- manship, with which Mommsen credits him, in prepar- ing for the organization of the West as a part of the Roman Empire. But though all this is true, yet it does not appear in Caesar's Commentaries. The Commenta- ries themselves, in all their weary detail of battle, siege, 8 114 AUTHORS TO BE READ and march, never suggest their own connection with contemporary or future history. To all intents and purposes they stand outside of the events of their own day. They do not contain facts the knowledge of which is of value to the average pupil or the average edu- cated person of mature years. Some have compared the similar choice of Xenophon's Anabasis as the first Greek usually read. But it must be admitted in favour of the Anabasis that, while it has for the pupil no visible connection with Greek history and no visible bearings upon it, it is at least neither difficult for the beginner nor dull. Caesar, on the other hand, is regarded by many as unique in its combination of difficulty, its dul- ness, and its dearth of valuable information. If anything of Caesar's were to be read, it is often urged that it The Civil Ought rather to be his Commentaries on the ^"'- Civil War than those on the Gallic War. The account of the Civil War at least contains valuable information of an important epoch in Roman history. We see the very death-struggle of the old order of things, — the Republic passing away to make room for the Empire. We see Caesar leave his GaUic province and become an active maker of Roman history at its most critical era. We follow him from the beginning of his strife with the Senate and Pompey through all the stirring events of the next three years (49-46), at Pharsalus, in the East, in Egypt, in Numidia, until he finally comes back to Rome to lay the foundations of the imperial organization. There is no doubt here as to the bearings of the narrative. The most ordinary pupil cannot fail to apprehend its import. Nor is it dull. It may, however, possibly suffer from one defect: it is difficult, — too difficult perhaps for the average pupil who is approaching his first Latin author. In defence of Caesar the chief point to be urged is C^SAR OR NEPOSf IIS the purity of his diction and the accuracy of his style. That he is a correct writer, no one can deny. He thought, as he acted, with a directness and in Defence precision which were admirable, and he ex- "fCtesar. pressed himself in writing with equal directness and precision. At the same time nothing could be more grotesque to the minds of most than to attribute a literary character or quality to Caesar. He simply gives us a plain and colourless statement of facts, which makes hardly any nearer approach to literary charm than does a clear statement of a proposition in geometry. Such a statement may be clear and precise and direct, — yet its literary quality would be grudgingly conceded. We pass to the considerations which are urged in favour of Cornelius Nepos. a. Nepos's Latinity is good. This is disputed by some, and I have even heard it charged that Nepos did ■ not know how to write Latin. That he , . ■ , r , His Latinity. was an elegant writer, possessed of command- ing stylistic powers, no one will maintain, but that he was a correct writer and represents in the main with great fidelity the standard classical usage of the best period cannot be gainsaid. To verify the impressions of my own reading, I have recently re-examined Bern- hard Lupus's book of some two hundred pages, Der Sprachgebrauch des Comelitis Nepos, Berlin, 1 876. This work is a detailed syntactical study of Nepos, and supports abundantly the assertion made above regard- ing the correctness of Nepos's style. Nepos, to be sure, omits the auxiliary esse with the future active and perfect passive infinitives, but this is the prevailing usage with many excellent writers. He also uses dubito with the infinitive, where Cicero and Caesar preferred to use a <^;«'«-clause ; but while Cicero himself never uses the infinitive with dubito in this sense, several of Il6 AUTHORS TO BE READ his correspondents employ it, the accomplished Asinius Pollio, Trebonius, and Cicero's own son Marcus. Dnin, ' while,' in standard prose usually is construed with the historical present. Nepos once uses it with the perfect; but Cicero also does this. The perfect sub- junctive (for imperfect) in result clauses is exceedingly frequent in Nepos, — so frequent as to be a striking feature of his style. Yet the usage is thoroughly good. Caesar and Cicero use it, though rarely. The only two striking exceptions to standard usage that I have noted in Nepos are fungor with the accusative and quamvis with the indicative. Yet Cicero also is credited with one instance of the latter construction, and Sallust once uses vescor with the accusative. On the whole Nepos writes like his contemporaries, barring the fact that he does not exhibit their stylistic gifts. He shows none of the symptoms of the so-called " decline." So far as his diction is concerned, he is an eminently fit author to put into the hands of young pupils. b. Nepos' s lives are interesting. Though they are the lives of Greeks, they are the lives of famous Greeks, men who stand out as great exemplars in Interest. , , . , , . human history, whose achievements and whose characters have always evoked admiration. Were they the lives of Romans, they would undoubtedly be better adapted to pupils of Latin, yet Nepos's point of view and his mode of treatment are so thoroughly Roman that one catches much of the Roman spirit in reading and studying them. c. They are composed in short instalments. This is exclusively a psychological advantage, perhaps, but it is not without importance. Where the pupil sees the end, he receives a stimulus to coun- teract the fatigue of study. When the end of what he is reading lies but two or three pages ahead, he is eager CJESAR OR A/EPOS? I17 to press on and gain the goal. When he reaches this, he enjoys the satisfaction of having accompHshed one whole thing and of having it behind him. Very differ- ent are his feehngs when he begins one of the long books of Csesar, where he must read for weeks before he can really get the setting to enable him fully to understand what he reads, and where the remoteness of the end of the book tends to produce a certain discouragement and despair of ever reaching it. d. The method of treatment by biography is attractive. The hero-worshipping instinct of the young pupil takes delight in the recital of the deeds of noble Biographical men, a point already touched upon above in Treatment, connection with Viri Romcz. The foregoing, I believe, were the main considerations which prompted the recommendation of the Latin Con- ference in 1892 which was later embodied in the Report of the Committee of Ten in 1893. Subsequent experi- ence has shown that most teachers cling te- geasonswhy naciously to Caesar. Some doubtless do so caesarisstiii from sheer inertia, but I am convinced that ^"^* ' there are many who are thoughtful and deliberate in their choice. I have been surprised to find how many pupils find Csesar interesting, not merely notDuUto more interesting than Nepos, but possessed of ■*^- a positive human interest per se. Where samples of both Caesar and Nepos have been read by a class, I have been told the pupils often prefer Caesar. Possibly the greater energy of action displayed in Caesar's Com- mentaries may explain this attitude on the part of those pupils who manifest it. Boys in particular take an in- terest in accounts of achievement. Nepos is not alto- gether lacking in this feature, but many of his lives are prevailingly devoted to an analysis of character ; while with Caesar we have practically a continuous account Il8 AUTHORS TO BE READ of skilful triumph over difficulties. Upon most mature minds not of the Miles Standish type, this narrative soon palls; but it seems to be a fact that to the minds of many young pupils it has a positive attractiveness. One other reason in favour of Csesar of a somewhat subtler nature may not be without its weight, and may have acted subconsciously perhaps in determ- Cxsar's Greater Con- ining the adherence of many teachers to the creteness in traditional Gallic War. I refer to the voca- bulary of Caesar. A very careful comparison of the vocabularies of Caesar and Nepos undertaken in connection with the preparation of my Foundations of Latin revealed to me the much greater concreteness of Caesar's diction. This is largely a natural and necessary adjunct of Caesar's subject matter. He deals mainly with facts ; Nepos indulges much more in character analysis, and, while this is never deep or subtle, it necessitates the employment of words in transferred, figurative, ab- stract senses. This fundamental difference is of vital importance for the beginner. He s'hould, if possible, first become acquainted with concrete ideas and with the hteral meanings of words, particularly in the case of words that also possess figurative senses. These words and these meanings make the most direct ap- peal, and leave the most vivid impress on the mind. An apprehension of the literal meaning affords, too, the best guide to all figurative, transferred meanings which have later developed from it. These consider- Proeress ations may perhaps explain the fact often more notice- noted by teachers that pupils who have read " *■ one book of Caesar find the next book much easier, and the subsequent books easier still, while with Nepos this increased facility is not noticed, the tenth life being no easier than the first and the twentieth scarcely easier than the tenth. Yet even apart from CICERO AND VIRGIL 1 19 the vocabulary, it must be manifest that the range of ideas is considerably greater in Nepos than in Csesar ; this constitutes a permanent difficulty in Nepos, so that, though this author is somewhat easier at the outset, it may after all be doubted whether on the whole he is more so than Caesar. On the whole, I for one feel to-day that the consider- ations which are so often urged in favour of reading Nepos instead of Caesar are by no means weighty enough to warrant our giving the preference to the former author. The choice between the two may properly vary with the temper and taste of teachers and the disposition of their pupils. Yet reflection tends to make me think that for most pupils Caesar is the better book for the purpose we have been considering. II. Should Cicero Precede or Follow Virgil? There is a difference of opinion as to whether Cicero should precede or follow Virgil, and practice varies accordingly. The question is one of enough importance to receive consideration here ; two reasons suggest themselves for postponing Virgil. a. On the ground of the language. The pupil who has finished Caesar or Nepos has not yet a sufficient mastery of the language. He probably knows Linguistic the forms, if he is ever going to, but he is not Reasons, yet posted as he should be on the syntax of the lan- guage, on its vocabulary, on the order of words, and many other points of idiomatic usage. If he enter upon the study of Virgil in this state of mind or of knowledge, the chances are that what little knowledge of the language he possesses will be pretty thoroughly un- settled by reading poetry. The use of cases, the employ- ment of words, and the arrangement of the sentence are 120 AUTHORS TO BE READ all so different from prose usage, that unless the pupil has already acquired settled convictions on the subject great damage will be done. On the other hand, if he takes his Cicero immediately after Nepos or Csesar, he becomes so familiar with normal prose usage by the time he finishes that author, that not only does the poetical diction of Virgil work no injury — it rather helps, by virtue of the contrast it furnishes to the idiom of prose. b. On the ground of the literature. Virgil is a poet, whose product is one of the choicest that Roman litera- titeraiy ture contains. Let the pupil wait until he is Reasons. \,q=x qualified to do justice to the fine quality of the yEneid. A year makes a great difference, and will often decide whether the pupil shall read Virgil with sympathy and profit, or the reverse. Attention must also be given to another sequence recently suggested in the reading of Cicero and Virgil. Anotiier Ar- I refer to the course tentatively outlined in rangement. ^^ Preliminary Report of the Committee of Twelve on Courses in Latin and Greek for Secondary Schools, issued in 1897. This committee consisted of members of the American Philological Association, and was appointed at the request of the National Educa- tional Association in July, 1896. The suggestion is made in this report that in the third year of an ordinary four years' Latin course Cicero's four speeches against Catiline be read, followed by Books i. and ii. of Virgil's jEneid in the same year, and that in the fourth year Books iii.-vi. of the ^neid be first read, to be followed by two more orations of Cicero. It is difficult, however, to believe that this suggestion represents the mature judgment of any considerable number of educators. To break the continuity of one's reading of Cicero's orations by Virgil's ^neid, and to break the conti- THE ECLOGUES 121 nuity of the j/Eneid by the long vacation, seems an unjustifiable waste of energy without any compensating advantages. III. Should Virgil's Eclogues be read in the Secondary Schools ? The Latin Conference which met at Ann Arbor in December, 1892, and which reported to the Committee of Ten of the Jvfational Educational Association, ad- vised against reading Virgil's Eclogues in the secondary schools. This recommendation of the Conference was adopted by the Committee. The considerations urged against reading the Eclogues are probably familiar. Stress is often laid upon their difficulties. That they are difficult in parts, is ^ „ ^ J , Conslderatioiis undeniable. They abound in mythological urged against allusions, while several of them involve alle- * °^^°' gorical conceptions whose precise interpretation is still debated by the critics. Another argument often urged against the Eclogues is, that where they are not allegori- cal they are mainly imitations of the Idyls of Theocritus ; that the names and allusions are chiefly Greek, and are taken from the pastoral life of the Sicily of the third century B. C. Hence it has been urged that the study of the Eclogues is properly adapted only to advanced college students of comparative literature, — students who know Theocritus and who can trace the Virgilian poems back to the Sicilian originals. But the experience of teachers and pupils denies validity to the foregoing arguments. Pupils who have read the Eclogues in the schools have, with Their uter- practical unanimity, declared that they en- "^ ciiarm. joyed these poems more than anything else in the entire Latin course of the secondary school. Despite their allegorical and mythological features, and despite 122 AUTHORS TO BE READ the faqt that they are palpable imitations of Greek originals, they nevertheless do make a strong appeal to the youthful mind which cannot be ignored. There is danger, perhaps, of condemning too precipitately every literary work which bears traces of imitating some previous work. All of Virgil bears the same impress of his Greek originals as do the EclogJies. The prime question in all these works and all similar works is not merely whether they exhibit traces of borrowing, but whether they exhibit anything else. In Virgu the case of all of Virgil's works we may say Recreated. that, despite the obvious evidences of in- debtedness to his predecessors, he is no irresponsible plagiarist or slavish imitator. He is a true poet, with the genius and endowment of a poet. In form, in phrase, in metaphor and simile, he has drawn with freedom, in accordance with the spirit of his own age and of all antiquity, upon Homer, Hesiod, and The- ocritus. But in spite of this he has transformed all he took with the spirit of his own genius; he has re- created. It is this which makes the ^neid, the Georgics, the Eclogues all great poems, and which makes each in its totality as different as can possibly be from the Iliad, the Odyssey, the Works and Days, or the Idyls of Theocritus. Precisely the same thing is true of Shakspere and of Milton. I believe, therefore, that the Eclogues have a clear title to a place in the curriculum of our secondary schools, and that where time is available, it would be wise to read them. They exhibit to us a phase of an- cient literature not so well exemplified by anything else I know. They breathe the breath of spring, the per- Tennyson's fume of flowers; they suggest the charm of Triijute. nature — trees, brooks, hills, lakes, sun, air, stars — in her manifold phases. They touch upon THE ECLOGUES — SALLUST 1 23 the abounding joys of country-life. Tennyson's three stanzas well exhibit the spell which these unique poems exercised upon himself: " Poet of the happy Tityrus piping underneath his beechen bowers ; Poet of the poet-satyr ■whom the laughing shepherd bound with flowers ; " Chanter of the PoUio, glorying in the blissful years again to be, Summers of the snakeless meadow, unlaborious earth and oarless sea ; " Thou that seest Universal Nature moved by Universal Mind, Thou majestic in thy sadness at the doubtful doom of human kind." This, to be sure, is the tribute of a poet, but I am convinced that the attitude of pupils will be generally analogous, and that it will justify the study of these poems wherever time allows. All their subtleties will not be apparent to the young student; some of them have not even yet been settled by the critics, and may never be, but there is enough that is obvious, that is stimulating, that is elevating, to make them legitimate and worthy objects of study for the pupils of our schools. IV. Sallust. In point of content and style, Sallust is well deserving of representation in the curriculum of the secondary school. Both the Jugurtha and the Catiline are valu- able and interesting specimens of historical prose which will well repay careful study. The Catiline in particular is instructive as correcting the one-sided conception of 124 AUTHORS TO BE READ the famous conspiracy derived from reading only Cicero's Catilinarian speeches; Sallust's narrative also largely supplements Cicero's account and makes the historic picture much fuller and completer. The great difficulty, however, with the average school is to find time for reading this work. The Latin curricu- lum of the secondary school is already full, and our school programs are now so congested that in most cases to add more work is to increase a tension already too great and to run great risk of lowering the quality of the instruc- tion given. V. Ovid. There is no denying the charm of Ovid's Metamor- phoses. Their style, too, is simple, while they afford no little instruction in classical mythology. What has long existed in the pupil's mind in more or less vagueness, now takes on definite shape, as he reads Ovid's pictur- esque details of the Deluge, of Phaethon, of Daphne, etc. Yet the same difficulty confronts us here as in the case of Sallust, and desirable as both these authors are in an ideal secondary curriculum, it is greatly to be feared, despite the recent recommendations of the Committee of Twelve,^ that no large number of schools will find it practicable under existing conditions to introduce either of these authors into the Latin program. VI. Five-year and Six-year Latin Courses. The foregoing discussion has been based upon the as- sumption that the course of Latin study in the secondary school is a four-year course of five periods a week. Many schools, however, already have five-year and six- 1 Report, p. 28 f. FIVE AND SIX YEAR COURSES 125 year courses, and the number of such longer courses appears to be constantly on the increase. In view of these conditions, the Committee of Twelve of the American Philological Association, in its recent report to the National Educational Association, makes the fol- lowing observations : ^ " The demand seemed imperative that it should undertake to formulate courses extending beyond the four-year limit. It accordingly presents a five-year course, drawn in double form. The aationoftiie first form is the standard four-year course, committee of Twelve, with the work of the first year extended over two years in order to give twice the amount of time for grammar lessons, the writing of simple exercises, and easy reading. This form is intended to meet AFive-Tear the needs of students who commence Latin a Course, year earlier than in the ordinary four-year course. All educational experience shows that the best results may be secured from the study of Latin when the subject is commenced somewhat earlier than is usual in this coun- try, and at least two years are given to the elementary work before the pupil begins the reading of Nepos or Caesar. The second form is designed for schools which have more mature and stronger pupils. The work of the first four years of this course coincides with that of the four-year standard course ; the additional year is de- voted mainly to reading. The recommendation is made that Virgil's yEneid be completed in order that pupils who have the time for a five-year course may enjoy the satisfaction of reading to the end the greatest Latin epic, and viewing it as an artistic whole. An additional amount of Cicero is also recommended : the two essays On Old Age and On Friendship, which are short and • See their Report, p 35. 126 AUTHORS TO BE I^EAD complete in themselves, together with some of the briefer and more interesting Letters. Thus the pupil's acquaintance with Cicero's many-sided literary and in- tellectual accomplishments will be extended, while the selections suggested will furnish the best possible model of style for the writing of Latin in the latter part of the course. " A six-year course may be established at once by in- troducing Latin into the last two years of the grammar Six-Tear schools ; such was the method adopted in the Course. (.j^y q{ Chicago. Or a six-year course may be developed out of the five-year course, through the use of either of the forms which have been suggested. In either case it is obviously desirable to aim at a fair degree of uniformity in such courses, and thus avoid for them the inconveniences from which our present four- year courses suffer. In the six-year course, at any rate, two years can be given to that careful and thorough preparation for reading which . not only forms the best foundation for all later work in Latin, but also con stitutes, for this period of the student's education, the most effective instrument of training in exact habits of thought and of expression. If two years are given to this sort of work, most of the difficulties felt by the young pupil in entering upon the study of Caesar will have been anticipated and overcome. Thus arranged, the first five years of the six-year course and the five- year course in the first form presented will be identical in respect of the subjects taken up and the order of ar- rangement. The work of the sixth year will then corre- spond closely with that of the last year of the five-year course as given in the second form ; that is, it will be devoted to the finishing of the jEneid, to the reading of Cicero's essays On Old Age and On Friendship, and of selected Letters, and to weekly exercises in prose com- FIVE AND SIX YEAR COURSES 12/ position based on Cicero. Here also the principal object should be, not to extend widely the range of authors taken up, but so to adjust the work of the course to the needs of the pupil's intellectual life as most effectively to promote his development at this period. " In a number of cities it has been thought advanta- geous to give two years of Latin in the grammar school rather than one. The reason is that, since the length of the high-school course, by common consent, remains fixed at four years, the study of Latin for only a single year before entrance into the high school is not only less fruitful in itself, but is also less satisfactorily adjusted to the other studies of the grammar-school course. The arrangement is also found to be advantageous from the point of view of the adjustment of the grammar-school and high-school courses to each other. In a city in which two years are given to Latin in the grammar school, the high school also will undoubtedly continue to give a four-year course. Pupils, then, who come up from the grammar schools with two years of Latin will in the high school find it possible to enter upon work which corresponds with that of the second, third, and fourth years of the four-year course, and will need to be taught separately from other high-school students only in the sixth year of their Latin study; in other words, im- mediately upon entering the high school they may be united with the second-year students in the four- year course. In large high schools separate sections need to be formed in any case for each Latin class, and probably it will be found advantageous to teach the students of the six-year course by themselves. In like manner, the adjustment of a six-year or five-year course to an already existing four-year course will be found easy in the case of academies and private schools. 128 AUTHORS TO BE READ " A plan by which the work of the four-year Latin course may be correlated with that of the six-year course is indicated in the following diagram: SIX-YEAR COURSE Nexi-io-last grade in grammar school First year of Latin Last grade in grammar school Second year of Latin First year in high school Third year of Latin Second year in high school Fourth year of Latin Third year in high school Fifth year of Latin Fourth year in high school Sixth year of Latin FOUR-YEAR COURSE First year in high school First year of Latin Second year in high school Second year of Latin Third year in high school Third year of Latin Fourth year in high school Fourth year of Latin " Led by the considerations which have been briefly presented, the Committee, after careful deliberation, has framed the three programs subjoined: one for a four-year course, one for a five-year course (in two forms), and one for a six-year course. We commend these programs to the consideration of the schools, hoping that they may be found convenient as standard or model courses. FIVE AND SIX YEAR COURSES 129 FIVE-YEAR LATIN COURSE. First Form. {Five periods weekly throughout the five years.) FIRST AND SECOND YEARS. The same as the first year of the four-year course. THIRD YEAR. The same as the second year of the four-year course. FOURTH AND FIFTH YEARS. The same as the third and fourth years of the four-year course. FIVE-YEAR LATIN COURSE. Second Form. {Five periods weekly throughout the five years.) FIRST YEAR. The same as the first year of the four-year course. SECOND YEAR. The same as the second year of the four-year course. THIRD AND FOURTH YEARS. The same as the third and fourth years of the four-year course. FIFTH YEAR. Virgil's /£neid : completed. Cicero : De Senectuie and De Amicitia; selected Letters. The equivalent of at least one period a week in prose com- position based on Cicero. The reading of Latin aloud. The memorizing of selected passages. 9 I30 AUTHORS TO BE READ SIX-YEAR LATIN COURSE. (Five periods weekly throughout the six years.) FIRST AND SECOND YEARS. The same as the first year of the four-year course. THIRD YEAR. The same as the second year of the four-year course. FOURTH AND FIFTH YEARS. The same as the third and fourth years of the four-year course. SIXTH YEAR. Virgil's /Eneid: completed. Cicero : De Senectute and De Amicitia ; selected Letters. The equivalent of at least one period a week in prose com- position based on Cicero. The reading oi Latin aloud. The memorizing of selected passages." It is earnestly hoped that these recommendations may receive careful consideration from Latin teachers wher- ever it may be feasible to put them into efifective operation. CHAPTER IV CONDUCT OF THE SECOITDAKY WORK EST LATIN REFERENCE. Miller, F. J. The Preparatory Course in Latin. School Review, 1897. p. 588 fE. I. General Points on which Emphasis should be laid. Assuming that the purposes of Latin study in the secondary school are those already indicated in Chap- ter I., namely, training in English, the strengthening of the mental powers, the better comprehension of the history of Roman thought and institutions, the quicken- ing of the higher hterary sense, we shall easily draw certain conclusions as to the fundamental principles of Latin teaching. I have no special scheme to advocate, but wish simply to call attention to one or two impor- tant particulars, in which it seems to me there is often neglect of duty on the part of teachers — frequently to the great and, under the circumstances, deserved dis- credit of Latin as an educational influence. a. Translation. To begin with, if Latin is to be a means of training in English, the form of the Enghsh translation becomes a matter of the first im- The Form of portance. It is not enough for the pupil , Translation- to grasp the idea, and then to render it in a mongrel idiom half Latin and half English. From the very out- set of Latin study the standard should be set high, and no translation accepted which will not stand the sever- 132 CONDUCT OF THE WORK est test as to the orthodoxy of its EngHsh. It should not merely be idiomatic ; it should possess the merits and even the graces of style. Wherever a rendering is unnatural and smacks of the original, a halt should be called, and improvement demanded. I believe I am not extreme when I insist that no translation should ever be accepted which would not, when written out, be accepted as fit to print. It the pupil is not capable of this, it must be either because he does not understand the passage to be rendered, or else because he cannot express in English a thought which his mind clearly apprehends. Either of these difficulties, if it exist, admits of remedy by judicious instruction. Such in- struction may be slow, — both at the outset and often afterwards, — for it involves frequent discussion as to the choice of words and sentence-structure; but pre- cisely herein lies the advantage of the study. I am well aware of the pressure for time, and can appreciate the temptation of the teacher to accept any rendering of a passage, however un-English, provided it indicates that the pupil apprehends the thought. But I insist that there is no falser economy than a surrender under such circumstances. Compromises of this sort not only do not save time in the long run, but they ignore the very principle and purpose of Latin study, and ought to make that study stand in even less respect among the general public than it actually does to-day. Yet I am convinced that the habit of ignoring the form of transla- tion, provided the pupil gets the sense, is practically epidemic. More than this, the custom is even defended. I know of teachers who soberly maintain their pref- erence for a perfectly literal translation on the ground that such a rendering facilitates the teaching of Latin syntax. This attitude, I think, gives us the key to the prevailing methods of translation from Latin into Eng- GENERAL POINTS 1 33 lish. Grammatical knowledge is often made the end of Latin study instead of a means. Grammar is undoubt- edly indispensable to the reading of Latin authors ; but is it not a fact that many teachers stop at this point of the subject, and re^t content, if their pupils can dispose successfully of the ablatives and genitives, the subjunc- tives and infinitives? Is not "construction" made the culmination of the study, and the text used as though it were but a convenient lay-figure upon which to drape in imposing folds the robe of grammar and syntax? I am convinced that there are many teachers whose atti- tude and practice are not misrepresented by this com- parison. My own view is that in reading an author the amount of grammatical catechizing should be reduced to a minimum ; let only so much be demanded as is ab- solutely necessary to the proper understanding of the text. Let all the effort be directed to the most dis- criminating interpretation of the passage in hand as language and literature. Let the study be an ethical and spiritual one ; let the pupil feel when he approaches it that he is to receive each day some fresh revelation of the nature of mind and its workings. b. Subject matter. As regards the subject matter of authors read, I believe our secondary schools quite generally make one very serious omission, sntject They fail to emphasize the importance of Matter, grasping the narrative or argument of a writer in its continuity. The tendency is to read simply from day to day. Too little effort — often none at all — is made to bring successive lessons into relation, to show the bearings and connection of the different parts .of a nar- rative or speech. How few pupils after reading a book of Csesar or an oration of Cicero have in their minds any clear and consistent picture of the course of thought, the line of argument, its strength and defects, or appre- 134 CONDUCT OF THE WORK hend the real drift of the piece as a whole ! Is not the piece commonly made a succession of " takes,'' the order of which might be varied ad libitum, so far as concerns interference with any systematic endeavour to show their organic connection ? And is not the impres- sion left upon the minds of pupils often one of utter vagueness as to what it is all about? I believe the alleged defect to be very general ; and if it is, it surely ought to be remedied at once. I know of no surer way to kill all literary sense and encourage mechanical formalism, than the exclusive employment of the ana- lytic method of study, without ever a thought of syn- thesis, — always taking apart, never putting together. Such a process is destructive in more senses than one. Let us not abandon analysis in our study of Latin, but let us combine with it a larger use of synthetic Importance methods. After a pupil has translated a of Synthetic book of Caesar or an oration of Cicero, let him, under the teacher's guidance, go care- fully over the whole; let him build up thought on thought, until he comes to see and feel the piece as a unit. I believe that reform in this particular is widely needed in the schools where Latin is taught. The ancient languages are held to be instruments of culture ; and so they are when rightly used. But culture implies the apprehension of things in their relations. It is not merely a familiarity with " the best that has been thought and said." If it were, the Dictionary of Fa- miliar Quotations would be the place to find it. Let us bear this in mind as we teach the Latin classics ; let us remember that they are not merely language, but — what is much more — literature. c. Grammar. Attention has been called above to the danger of laying undue stress upon the importance of syntax in connection with translation, even to the GENERAL POINTS 135 extent of neglecting the form of the Enghsh render- ing and the proper understanding of what is read. Grammatical work, however, has its place, , . . , , r Grammar, and a very important place, m the study of Latin in the school. Even in connection with the daily translation it must command some attention, while be- sides this it should also be studied separately, I believe, by way of regular lessons to be assigned for formal recitation. Considered from the purely intellectual point of view, grammar is by no means the arid, profitless study that many conceive it to be. Far from it. On , ..... ..... Logical Dis- the syntactical side in particular it brings us cipiine in face to face with the severe problems of logic, 5*"^ "* ^ ° Grammar. and forces upon us the minute and conscien- tious consideration of complex thought relationships. Take the conditional sentence, for example. It is the function of grammar to offer some classification of the mass of material falling under this head. Usually the basis of classification is found in the logical implica- tion of the protasis of such sentences. Thus in one type nothing whatever is implied as to the truth or falsity of what is assumed in the protasis (' If death ends all, let us eat, drink, and be merry'). In another type, the protasis suggests that the substance of its content may eventually be realized (' Should he come, I should refuse him admittance ') ; while yet a third type as distinctly implies that the supposed case is contrary to fact ('Were I a rich man, I should gladly help you'). The differentiation of these three types of protases is something requiring a definite logical effort, and the pupil who has learned accurately to distinguish the three has made important attainments in the way of grasping logical relationships. Particularly instructive in this line is a study of the Latin equivalents of those 136 CONDUCT OF THE WORK treacherous modal auxiliaries ' may,' ' should,' ' would.' Logical analysis shows that we have not merely one ' may,' and one ' should,' etc., but several, — all clearly distinct from each other in present logical value; so that the pupil who is translating from English to Latin is forced to make a mental equation of his " may,' 'should,' or 'would' before he can undertake to render the thought in Latin. ' The class may please turn to page 52' is one 'may'; 'Men may come and men may go, but I go on forever,' is another ' may ' ; ' To-morrow it may rain ' is another ; while ' From this evidence we may easily .conclude ' ; ' You may think to succeed in this audacity'; ' May I take this book?' all represent yet other varieties of this elusive auxiliary, whose capacity is by no means exhausted by the above examples. As all of the above ' may's ' represent dis- tinct logical ideas, so each one will demand a different form of rendering in Latin, as will be readily recognised by teachers. Equally varied are the ideas represented by our English ' should ' and ' would ; ' and equally varied, too, the mechanism of reproducing in Latin the logical values which they represent. In short, con- scientious grammatical study brings out, as nothing else can, the fact that grammar is not a mechanical occupa- tion dealing with dead formulas, but that its substance is human thought in its infinite and stimulating variety. Exceedingly valuable too is the insight afforded by grammar into the psychology of language, — its life and growth. Illustrations in abundance may be drawn from sounds, inflexions, word-forma- sight into tion, and syntax ; but the latter field alone Psyc^ioioey of Language. must serve our present purpose. The pupil is puzzled at first to find the Latin ablative used with comparatives in the sense of ' than,' but he easily sees the psychology of the idiom when he learns that this GENERAL POINTS 1 37 use goes back to the true ablative or ' from '-case. ' Marcus is taller than Quintus,' was, therefore, to the Latin mind, ' Marcus is taller (reckoning) from Quintus (as a standard) ' ; similarly the ablative of agent with a is seen to go back to a ' from ' use of the case. The sentence a Ccesare accusatiis est, originally at least, and perhaps always, must to the Roman mind have meant ' he was accused from Caesar,' i. e. the action proceeded from Caesar as the agent. An especially instructive illustration of the operation of the Roman folk-con- sciousness is seen in the construction used with verbs of fearing. Timeo ne veniat means ' I fear he will come ' ; timeo ut veniat, ' I fear he will not come,' — to the pupil's mind an apparent inversion of all reason. But the explanation of this apparent anomaly is easily furnished in the fact that the Latin forms of expression have developed from subjunctives of wish: ne veniat and ut veniat. These expressions originally meant respectively ' may he not come,' ' may he only (uf) come.' Timeo was at first added half-parenthetically to express a fear that the wish might not be realized. Thus timeo, ne veniat, from meaning ' may he not come ; I am afraid (he will),' soon came to be felt as virtually equivalent to ' I am afraid that he will come ' ; so timeo ut veniat, ' I am afraid he will not come.' What we thus translate, however, is not what is explicitly stated in the Latin, but what is implied in that which is stated. The foregoing are but familiar examples of what is meant by the insight into the psychology of language afforded by the study of grammar. Grammar takes the pupil back to the origin of constructions, and impels him to trace the evolution of the conventional forms of speech. We see other psychological forces at play also. Analogy is a powerful factor in syntax, as it is in 138 CONDUCT OF THE WORK sounds and inflexions. Verbs of ' filling ' normally take an ablative (developed from the ablative of means), yet owing to the analogy of the genitive with plenus, and adjectives of ' fulness,' we find compounds of -pleo occasionally construed with the genitive at all periods of the language. In oro, uxorem ducas (' I beg you to get married '), the sub- junctive, by origin, was a jussive, — ' Get married, I beg you to.' But by analogy the subjunctive soon came to figure in expressions where this logical expla- nation could not apply, as seen in expressions like non oro uxorem ducas (' I don't ask you to marry '), where the explanation ' Marry a wife ; I don't beg you to,' would be manifestly absurd. Grammar, too, shows how arbitrary, language is. To denote price, definite or indefinite, the ablative was originally employed ; to denote value, definite or indefinite, the genitive was employed. As a result of the near relationship of these two conceptions of value and price, the two con- structions naturally began to invade each other's terri- tory. Four genitives, tanti, quanti, pluris, minoris, from the earliest times on were mandatory with verbs of ' buying ' and ' selling ' ; yet the construction of the gen- itive with expressions of ' buying ' and ' seUing ' went no further ; with all other expressions of indefinite price, e. g. magna, maxima, parvo, minima, etc. the ablative was as mandatory as was the genitive in tanti, quanti, etc. There can hardly be profit in speculating upon the causes for this distinction ; it simply illustrates the fundamental arbitrariness of language in its historical development. Language was not primarily a creation of the logician, but an emanation from, and an evolu- tion of, the folk-consciousness. The same forces which brought it into existence determined in the main its entire future career, and forever precluded the existence GENERAL POINTS 139 of an ideally perfect and consistent scheme of expres- sion. What we see in syntax, therefore, is largely the waywardness and inaccuracies of the popular mind. Literary masters exercised a certain influence in giving currency and character to those forms of speech which they deemed superior in accuracy, simplicity, or effec- tiveness ; but they could not create the forms themselves or alter their moulds when once the forms were cast. Syntax, too, shows us often the battle of two rival constructions in a struggle for supremacy. No better illustration of this general principle can be speech- found than is exhibited by the history of the Rivalry, constructions with similis. In our earliest Latinity (Plautus), similis is construed with the genitive alone. Later, probably under the influence of par and similar words, similis begins to be construed with the dative. The genitive, however, still continues in vogue and is practically mandatory when the governed word is a pronoun or the designation of a person. In point of meaning, absolutely no distinction between the two cases can be discovered ; we see simply a struggle for supremacy between two rival forms of equivalent value. As time goes on, it is evident that the invader (the dative) is gaining ground rapidly. In the post-Au- gustan writers the territory of the genitive becomes narrower and narrower ; for a time the genitive of pro- nouns is usual, but with other words, whether desig- nations of persons or of things, the dative occupies the field. Ultimately even the pronouns succumb to the levelling tendency, till by the time of Apuleius the dative is practically left in undisputed supremacy. I have thus far been considering the functions of gram- mar study, particularly syntactical study, — as a training in logic and as illuminating general linguistic psychology. Grammar has yet one other function which demands I40 CONDUCT OF THE WORK recognition, — aesthetic training.' Such training is an in- evitable result of a contemplation of excellences of style iEstietic in the choicer masterpieces of Latin read in Phases. ^^ schools. Being subtler than the other kinds of training, to which attention has above been called, it is less certain of effective communication by any of the customary methods of instruction. We can ex- plain facts and relationships, genesis and development, to our pupils with tolerable assurance that they will apprehend a lucid exposition of the truth. But when it comes to matters of taste and feeling, the case is different. We may indicate our own emotions and our own appreciation, but there is no certainty of a response on the pupil's part, as there is in the case of a matter presented exclusively to his understanding. Still the difficulties of communication on the teacher's part and the limits of appreciation on the pupil's part do not obliterate the existence of the function here claimed for grammatical study; they simply prove that there is less certainty of making this function effective. But it is grammar that guides us through word-order to a right appreciation of the relative prominence of words, phrases, and clauses; it is grammatical study that shows us the force of such rhetorical devices as synchysis and chiasmus; and that tells us the difference between the rapid summary of an asyndetic series as compared with the cumulative effect of a polysyndeton. It is nothing but objective grammatical study that can tell us the subtle differences between the multitude of synonymic constructions, revealing their shades of mean- ing, their inward character, their elevation or their com- monplaceness, their literary dignity or their every-day colloquial nature. ' See particularly Gildersleeve,^jjo)/jrtKuycov alike as fewgone. rj is almost without exception given the value of English a in ba-bel, though the true sound is nearer that of a in babble. In English we represent the bleating of sheep by baa. Cratinus, a poet of the fifth century B. C, represented it by ^rj^rj. There are two reasons based upon convenience in use for giving this latter value; first, the clearer view thereby gained of the shifting between rj and a in the first declension; second, the avoiding of confusion with the sound of the diphthong et. The Sounds of the Diphthongs, m, av. Each vowel has its own sound, and the two are combined in one TheDiph- syllable: Xat/iia, as English Z?;«<3:/ aSre, as in thongs. Latin aut, and like English out; et; = Eng-lish eh-00. 1 here is no exact English equivalent for this diphthong, but an effort should be made to give the sound as accurately as can be, and particularly to avoid pronouncing it in such a way as to make the sounds of ev, ov, V all equal to English j/o?^. If this habit of con- fusion is allowed, there is sure to result hopeless con- founding of such forms as e, crreij^^ay. This ei in- terchanges in word composition and inflection with 01 and I. E. g., XeiTra, XeXonra, \0t7r09, eXnrov ; o-Teip^o, aTol'Xp';., - Second, a " spurious " diphthong — really not a diphthong at all — formed by the contraction of two e sounds into one. E.g., e-(^t\e-e becomes i(f>i\ei. The cases of ei in Greek in which it arises in this way are very numerous, and justify, I think, the pronuncia- tion indicated above. The phenomena of vowel contrac- tion and of compensative lengthening are made plainer, and the rules governing them are rendered easier of comprehension and are better retained by the use of this pronunciation, "e-e becomes by contraction ei" (pronounced as ai in aisle) is an arbitrary statement with no possible vocal illustration, but "e-e becomes et " (pronounced as in eighi) is easily illustrated and remembered. The Consonants. These present fewer difficulties and there are fewer points of disagreement among teachers in their pronunciation. I note a few points of consonants, importance. ? should not be sounded like , t and 6, K and x ^-^e differentiated and distinguished, and the relation between many English derivative words and their Greek originals is not obscured. Compare, for instance, the immense number of compounds into which ^4\o? enters as a component part. In speaking of the mutes and of their classification I think the terms " labial," " dental," and "guttural" (or "palatal") are the best. The Accent in Pronunciation. There is still the large question of the accent. Theories as to the minor prob- Accent Bit- ^^"^^ of ^he Greek tones need not occupy the flcnitiesin time of the teacher. Two points are, however, important. The accent should be placed in pronouncing where it is put in writing the words, and an effort should be made to keep the true quantity of the vowels. E. g., (j)i\o<; and crtro?, though both have the accent on the first syllable, differ in the quantity of the first vowel. o-Zto? = English se/-toss, while 0t\o9 = Eng- lish fi-loss (i as in fit ) . Another frequent confusion which I have noted is between such words as Spa/j-a {=drah-md) and '^pdiJ.iJia (= gramma). The first syl- lable is long in both of them, but in the first this length is due to a long vowel, and in the second to the doubled consonant. It is very hard to avoid lengthening short Accent and vowels under the accent in such words as Vowel KaKid, and to keep the proper quantity of the guan . long and unaccented vowel. This word is usually sounded ka-ke^-a, and not, as it should be, ka-kth-ah. This habit tends to prevent the feeling for the quantitative principle of Greek poetry, or to very largely obscure the perception of the principle. See further discussion of this point in Chapter IV. The dis- PRONUNCIA TION 233 tinction between the circumflex and the acute can be illustrated in English. Compare the difference in sound in the word how? If spoken as a direct question, it is circumflexed. As, " Go and do this .' " " H6w?" But compare " I did not tell you to do it in that way." " H6w then?" Enforce the time element in speaking and in reading Greek. Call attention to the speech of children, which is far more musical than that of their elders. In learning Greek words for the first time the accent should be learned as an integral part of the word. Some accent the word must have when spoken, and the right one can be learned as well as a wrong one. The suffix of a word is, of course, not the natural place for us to put the accent, but it can be put where it belongs, and should be put there from the very outset. Time spent here is well expended, and is a saving of more ygi^gof labour later on, and of labour which can then Practice for far less easily accomplish the result aimed at if it can accomplish it at all. Reading out loud, commit- ting to memory short sentences and reciting them slowly, and with distinct efforts to indicate the tones and the quantities of each syllable, are excellent exercises. The more the time that can be given to oral instruction at the start, the better the results. The teacher should call for the pronunciation of words by the students in various ways. First, let the teacher himself pronounce the word, and call upon one or more of the class to repeat it. Secondly, take some simple words, and, pronouncing them, have the class write them down. Gradually in- crease the number of words so used until a short sentence has been formed. A third modification of the exercise may be made by the teacher's writing down the words exactly as the student pronounces them, and then call- ing attention to errors. Try to make the members of the class critics of one another. Impress upon them 234 PRONUNCIA TION the necessity for a large amount of practice outside the class-room. A new language with its strange sounds and forms cannot be made familiar by devoting one hour only per day to its study and practice. Eye and ear should be trained together, and the greatest pos- sible amount of practice be secured. This question of acquiring a proper pronunciation involves no choice between methods of further instruction, and is equally important for all further instruction and study. Enclitics and Proclitics. These are capable of receiv- ing ample illustration in English where they are in con- Enciids stant use. E. g. Give him the book, or give ninstrations him the bo6k, and give him the book ; TV// me and tell mi may serve to show enclitics in English. Proclitics are furnished by the definite and the indefinite article. The main point is to show the student that what looks strange and what is described by unfamiliar names and in new words is really some- thing simple in its nature and a matter of every-day use. There is hardly any portion of the field of Greek studies in which there is so little unity in practice as in TheProntmcia- "^^ writing and speaking of Greek names, tion of Proper One meets Aeschylus, Aischylos, Aischulos, Aiskhulos, and with varying pronunciation, Eschylus, Eeschylus, Aischulos, and possibly other varia- tions. Socrates appears as Sokrates, and Aesop looks strange enough as Aisopos. Aristotle appears almost always in this recognised English form, but Plato meets us as Flaton, and this form is spoken either Playtone or Plah-tone. It is not reasonable that such confusion should continue.' In defence of these strange forms it 1 A protest against the prevailing lack of uniformity in this matter may be seen in the Educational Review, vol. vii. p. 495, by John M. Moss. PRONUNCIA TION 235 is urged that we should reproduce the Greek word as nearly as possible. This might be urged for the spell- ing Klearkhos, but not for pronouncing this with the accent on the second syllable, for in the Greek alphabet it is KXea/3j(;o?. Nor is Klearkhos a help to the correct writing of the Greek form, since x is commonly trans- literated by ch. Against this way of writing Greek names in Roman letters may be urged an Historic that our English literature is full of such names ^°"" *" English. which have come to have familiar forms, and that these forms may be considered as genuine English words, almost as recognised translations of their Greek originals. Further, it seems to me that this method is rarely carried out consistently by its advocates. In fact, some of them say that names which have acquired a familiar form in English writers should not be changed. Well, here is just the point of uncertainty, for who shall say that this or that name has acquired such a form ? Why should Aristotle be left untouched, but Plato changed to Platonf The only defensible method to my mind is that generally adopted for dictionaries of biography in English, for cyclopaedias, and other works of reference of a similar kind. According to this method, the Greek names are written in the Latin form, and are then spoken with the English sound-values of these letters, but with the Roman accentuation. In actual usage, some exceptions, affecting the quantity chiefly, are made. The importance of this matter and the slight attention given it in grammars and beginners' books justify a statement of these principles here.^ 1 In but one of the Greek grammars most commonly used, and in one only of beginners' books, so far as I know, is any attempt made to explain these principles of transliteration. 236 PRONUNCIA TION TABLE OF EQUIVALENTS Greek Alphabet Latin Alphabet a, c, i\, I, u, OL, Delphi. MiAtjto?, Miletus. ndvOo^, Xanthus. Xapuv, Charon. XXoiy, Chloe. *i;xi Psyche. "AyKvpa, Ancyra. "AyycXos, Angelus. Wyt Sphinx. PRONUNCIA TION 237 Rules for the Protmnciation of the Latinized Forms. These are condensed from the rules given in Walker's English dictionary, and were, so far as I am able to discover, first formulated by him and Rules for published in 179 1. They may well claim, then, ^'^""^^ to be accepted by all, as they merely formu- late what was the usage of his time, because representing principles which have been followed for at least one hundred years, and which are well known and thoroughly established. I see no hope for uniformity on any other basis than this : 1. Every vowel with the accent on it at the end of a syllable is pronounced, as in English, with its first long open sound : thus, Philome' la, Orion, Pho'cion, Lti'cifer have the accented vowels sounded exactly as in the words me'tre, spi'der, no'ble, tutor. 2. Every accented vowel not ending a syllable, but followed by a consonant, has the short sound, as in Eng- lish : thus, Manlius, Pen'theus, Col'chis, Cur tins have the short sound of the accented vowels, as in manner, plenty, col'lar, curfew. 3. Every final i, though unaccented, has the long open sound. 4. Every unaccented i ending a syllable not final, as that in the second oi Alcibiades, is pronounced like e, as if written Alcebiades. 5. The diphthongs ae and oe, ending a syllable with the accent on it, are pronounced like the long Enghsh e, as in Caesar, Oeta, as if written Cee'sar, Eta. They are pronounced like the short e when followed by a consonant in the same syllable. 6. Fis exactly under the same predicament as i. It is long when ending an accented syllable as Cyrus, short when joined to a consonant in the same syllable as Lyc'idas; and [sometimes] long [and sometimes short] 238 PRO NUNC I A TION when ending an initial syllable not under the accent. Lycur'gus is pronounced with the first syllable like lie. Present usage treats all cases as long, so that I have modified Walker's rule as indicated by the bracketed words. 7. E final, either with or without the preceding con- sonant, always forms a distinct syllable, as Penelope (four-syllabled). But whenever a Greek or a Latin word is anglicized into this termination by cutting off a syllable of the original, it becomes then an EngHsh word, and is pronounced according to our own analogy. Thus, Hecate pronounced in three syllables when in Latin and in the same number in the Greek word 'E/carTj, in English is contracted into two. [This holds for Shakspere, but is against the present usage.] Kp'^rr] has become in English Crete. 1,vpdKova-ai similarly is Syracuse, while Thebes and Athens have received the English plural sign s. The Consonants. 1. Cand^ are hard before consonants, and the vow- els a, 0, u. They are soft before e, i, y, and the diph- thongs ae and oe. 2. T, s, and c before ia, ie, ii, io, iu, -yo, and eu pre- ceded by the accent, change into sh and zh. 'Ho-/o8o?, Hesiodus, Hezhiod. But where the accent is on the first of these two vowels, the consonant preserves its sound pure. So MiXrtaS);?, Miltiades pronounced Milii'ades, like satiety. 3. Ch before a vowel is like k. 4. Sche beginning a word is like sk. 5. Ph followed by a consonant is mute. ^6iS}Tt% Phthiotis sounds as Thio'tis. PRONUNCIA TION 239 Rules for the English Quantity of Greek and Latin Proper Names. 1. Words of two syllables, with one consonant in the middle, have the long sound of the first vowel whatever its quantity may be in the original: thus, Awt?, Lysis, is pronounced Lysis, although Rnies for V in the Greek is short. Similarly Charez, 5"^"^ Greek 'Kdprj'i (a) ; Menon, Mevcov. 2. Words of three syllables with the accent on the first, and with but one consonant after the first syllable, have that syllable pronounced short, let the Greek or Latin quantity be what it will. — Exception. When the first syllable is followed by e or i followed by another vowel, the vowel of the first syllable is long unless it be the vowel i or y. Examples : TtjXe^o?, Telephus, Tel'ephus ; OlSiirov;, Oedipus, Ed'ipus. Examples under the excep- tion are ^opea<;, Boreas, Bo'reas ; AafxCa, Lamia, Lamia; and of t and y under this condition, Nt/ct'a?, Nicias, Nish'ias ; Kvhia, Lydia, Lyd'ia. 3. The general tendency is to shorten every accented antepenultimate vowel or diphthong (the term antepe- nultimate is used to denote any vowel preceding the pe- nult of the word) unless followed in the next syllable by e or i and another vowel. In this case the quantity follows the exception to Rule 2. The accent is determined by the rule for Latin words. If the penult is long in words of more than and for two syllables, it receives the accent. If the ^'^*"*- penult is short, the accent is placed on the antepenult. CHAPTER II THE BEGINNING WOBX. REFERENCES For the matters treated in this and the following chapters, the teacher who commands the use of German will find many suggestions and much help in various numbers of the Lehrproben und Lehrgdnge aus der Praxis der Gymnasien und ReahchuUn, Halle, 1885, and still continued in monthly numbers. In general, also, reference may be made to the trea- tise by Dr. P. Dettweiler in Handbuch der Erziehungs und Unterrichtslehre, edited by A. Baumeister, vol. iii., Munich, 1898, and to the article Grie- chisches Unterricht in vol. iii. of Encyklopddisches Handbuch der Pddagogik, edited by Rein, Langensalza, 1897. See also the bibliography indicated on p. 8f. Books for First Readings. Moss, C. M. A First Greek Reader with Notes and Vocabulary. Boston, AUyn & Bacon, igoo. Colaon, E. H. Stories and Legends. A First Greek Reader, with Notes, Vocabulary, and Exercises. New York, The Macmillan Com- pany. 1899. As auxiliary to the work in the earlier stages, T. D. Goodell's The Greek in English is valuable. The author takes pains to point out in a very clear manner the way in which Greek words and stems are used in coining terms in modern English. There are two distinct methods now represented in books for beginners in Greek. One of these, and the Two Methods One more generally followed at present, aims now in Use. ^q present an amount of material " which can be completed in two terms, and which will properly pre- pare pupils for the rapid but exact reading of a book of the Anabasis during the last third of the year." The books written on this plan contain all the necessary grammar material, and their use permits the postpone- ment of the direct use of the grammar until the reading THE BEGINNING WORK 24 1 of a text is begun. For this method the claim of sim- plicity is made, and justly. The student is not obUged to make use of more than one book at the start. It is certainly simpler for him to have selected for his use the portions of the grammar which he needs. In fact, I think it might be said that this is but a further and reasonable step in the process of reduction of amount by which the " school grammar " is made from a com- plete grammar of the language. Whether this simplifi- cation is wise or not, is another question. If Greek were the first foreign language studied, I think there could be little question as to its desirability. But as a matter of fact, the boy beginning Greek has already had at least one year of work in Latin. In this year of study he must have learned the use of a grammar, and the way to get from it the help he needs in any particular place. The books of the second type involve the use of the grammar from the outset. In them references are made at the beginning of each lesson, or section, to the portions of the grammar needed for that lesson. Each lesson is furnished with a vocabulary of the words used in it, and contains sentences for translation from Greek into English and vice versa, much like the books of the class first mentioned. This method has an • 1 • • 1 1 r Value of advantage m that it trams the student Irom knowing how the first lesson to use the grammar, and the t»'«eti'e ^^^ Grammar, grammar is the book which must be con- stantly in his hands during his first two or three years of reading. I think this a very considerable advantage. Most teachers know by experience how helpless stu- dents are when in beginning the reading of a text they are compelled for the first time to refer to the gram- mar for rules and for paradigms. Now, if this habit of referring directly to the grammar is formed at the be- 16 242 THE BEGINNING WORK ginning, the labour of the early lessons is not very much increased. The teacher's advice and help in learning the use of the grammar removes many difficulties. The student gains in this way gradually and surely the famil- iarity with the arrangement of material in the grammar which is absolutely essential to satisfactory progress. The difficulties of this plan are more numerous at first, but I believe time is gained in the end. By this method, too, one avoids the feeling of discouragement so often brought about by the apparent " beginning all over again " in grammatical study. The choice of a method, however, is of far less impor- tance than the thorough mastery of the method he is using by any teacher. The age of the mem- The Teacher q j j o Is greater bers of a class is an important factor. The thanaiiy number of students in a class is also of im- Method. portance, as it determmes the amount of per- sonal drill which each individual can receive. The secret of success in the first year's work in Greek does not depend upon method one half so much as upon the teacher. I wish to point out the matters upon which I think emphasis should be laid, and whose im- portance is not in any way dependent upon the method followed. As regards various short cuts to a knowledge of Greek, or of reading Greek, by whatever names they are called, — "natural method," "inductive method," " gate," etc., — I will say once for all that I have no faith in them. As I have said, and as I firmly believe, the teacher is greater than any method, and I willingly ad- mit that in the hand of an able and thorough teacher any particular method may be made to yield first-rate results. I believe, however, with equal firmness that it is the indi- viduality of the teacher that is the efficient factor in the result, and not the virtue of the method he employs. (a) The First Paradigms of Conjugation. The best THE BEGINNING WORK 243 verb to start with is a pure verb of three syllables like «e\ev(B. This is easier to pronounce than \vw, for ii is not an easy sound. It affords in the first The best verb aorist a better opportunity of noting the *<"^ ^^ start, normal accentuation of imperative and infinitive. E.g. KeXevaov and KeXevaai, are more helpful to a student than Xvcrov and Xvaai. The latter suggest that all verbs are accented in these forms on the penult, and further that the infinitive of the first aorist (a very common form) should always have the circumflex. KeXevaai does not suggest this last inference, because the graphic designation by the diphthong ev is less misleading. The present and imperfect indicative of a few verbs and their present infinitive forms (it is a mistake to postpone the infinitive to a much later time) should be thoroughly memorized. These forms should be analyzed both orally and in writing : thus, i-Ke\evo-v, e-zeeXeue-?, i-Kekeve. This should be continued until the pupil is able from any stem given him to speak and write correctly the forms called for. In inflection, the dual forms of verbs and nouns are best omitted altogether. The best beginners' books recommend this omission now, though none omission of of them, so far as I know, has taken the Dnai Forms, logical and desirable step of omitting dual forms from their paradigms, or of placing them after the plural forms or printing them in smaller type. Diial forms are not necessary for the beginner's book, nor should he be given exercises containing them. When met with in reading, and this will not be a frequent occurrence, they can be explained by the teacher, if this is not done in the notes on the passage. I doubt if the dual had ever acquired a place in beginners' books were it not for the fact that there are a few examples of it in the opening sections of the Anabasis. 244 THE BEGINNING WORK It is best to add to the forms of two or three pure verbs those of one or two verbs representing severally a Proper se- Stem ending in a labial, a dental, and a pala- queaceof tal mute. This means, in addition to KeXeva New Forms. (^^aaiKevco, irta-Teuto, etc.), Tre/jiTra, XeiTreo ; ireidco, ilrevha; Xeyw, (^ev^o) ; or others of similar formation. The advantage gained by the introduction of these mute stems lies in the fact that in forming their future forms the pupil has an opportunity to see the changes produced by the addition of ?. These changes are so important in the inflection of both verbs and nouns that they are best introduced at a very early moment. The details of the development of the verb inflection — i. e., how to combine the successive steps in the inflection of verbs and of nouns — may well be left to individual judgment, or to the method of the book in use. There is one practice, very common indeed, which seems to me a great mistake, viz., introducing the forms of the perfect at an early stage in the pupil's not to He progress. The student should be taught that taught too the present (with the imperfect), the future, and the aorist are the tenses most used. With these he should be made thoroughly familiar before going to any others. He should not be given the forms of the perfect until he has learned that in Greek the aorist is oftener than the perfect the equivalent of the English perfect. The perfect tense may be, and I think should be, ignored or postponed until the student has become familiar with the turning of such English phrases as having done, having said, having made into Greek aorist forms. If the perfect be brought in too early in the lessons, confusion results in the student's mind. Furthermore the perfect is not so very frequent in use as to justify giving it an equal place with the aorist in beginners' lessons. In the first book of the Anabasis THE BEGINNING WORK 245 there are not thirty occurrences of forms of the active perfect, counting both first and second perfect forms. Of these, too, nearly one half are from the two verbs oZSa and iVny/it. See further remarks on this subject in Chapter V. (b) The Declension of Nouns. I regard it as settled beyond dispute that the study of the declensions in Greek should begin with the second, or -0, declen- Begin with sion. It is simpler and presents fewer -0 Declension varieties of forms. To make the difficulties connected with the accents easier, the first lesson should consist of paroxytones only. Both masculine and neuter anajronp examples may be chosen. This will give according to sufficient words for exercises, — e. g. Xo'709, vo'/xo?, ySto?, firi, or oi e« 'lOajxri'i, some good models for this. Keeping the words already chosen for a model sen- tence, this may then be extended by the B„iifli„„„p addition of predicate adjectives connected by a Model f ^ / c 1 r'^\>-*/ v-* Sentence. fiev—oe ; for example, ai 0001 oXi/yai fiev rja-av, fiaxpal Se. Then a sentence should be given with the 250 THE BEGINNING WORK scheme of double clauses from the start, as, t5)v a-rpari- (otS)V ol fjcev KaKol Tjaav, oi 8e aryaOoC^ or oi fiev crrparr)- /ru or %a?ai;. It cannot be too often emphasized that this poetry was composed for recitation, not for reading; and that it was to be understood by hearing. The only way to reproduce the effect and to get any adequate idea of the artistic form is to imitate this process of reciting as best we may. This same principle must be borne in mind in discussing the cassural pause of the verse. It should be an aid to the understanding of the poet's meaning. Therefore what is closely joined in thought should not be separated by it. Nor is it always of the same weight. Compare in this respect the line given with line five, or lines eight and nine with each other. The very common habit of making a complete break in the third foot of the verse, quite irrespective of the sense required, should not be tolerated. The interpretation of the text which has been so studied, should be, on the teacher's part, a first-hand Interpretation interpretation as far as possible. I would of tie Text, urge the teacher, with the help of Gehring's Index, to follow the uses of any given Homeric word through as many passages as possible, and in this way form his own idea of the precise meaning and use of the word, and of the most adequate English word to replace it in translating. A teacher who has done this has a command of the text which cannot be obtained from the vocabularies alone, and can be much more confident of his knowledge and much clearer in explanation to the A Typical class. Further, the students should be en- Exampie. couraged to make a similar study for them- HOMER 279 selves, after they have followed their teacher through the steps of the process in a few examples. I shall try- to give an illustration of what I mean. Iliad A 1 1 i-i 1 5 reads as follows : ovveK iyo) Kovprj<; X/aua-Tjt'So? ay\a diroiva ovK edekov Se^acr6ai, iirel ttoXv ^ovXofiat, aiiTrjv oiKoi e')(eiv. KoX yap pa KXvTaifiVi^crTpT]'; trpo^e^ovka, KOvptSLr}<; aX6')(ov, eVet ov eOev ecrri "x^epeiaiv, ov Se/ias ouSe ^r)v. The notes in school edi- tions and the vocabularies most used show a wide differ- ence of interpretation. If the editions of Keep and of Seymour are both represented in the class, it may happen that one pupil reading according to Keep translates not in figure nor in stature. Another, however, quotes Seymour's note " Se/ia?, not in build. This probably refers to her stature, since the Greeks always associated height and beauty." ' Now this is confusing. Figure and stature are not the same thing, and it is hardly pos- sible that the same Greek word meant either one at pleasure. If now to meet the difficulty thus presented we look into other books for help, we find that Auten- rieth's dictionary gives as equivalents for Seyua? frame, build, and for ^vt) growth, form, physique. This is not specific enough to be of much assistance. Leaf, in his edition of 1886, says in his note on the passage: " The distinction of Se/^a? and <^vr] is not quite clear. From phrases like 8e/xa? ttv/jo'? it would seem natural to take ^ Seymour refers further to line 167 in support of this idea, but it seems to me that that particular passage, if lines 168 and 169 be read, is not a good one for his purpose. Of the correctness of his statement there can be no possible doubt, for Homeric times at least. 28o HOMER 8e^a? as outward appearance generally ; ^vr] as growth, i. e., stature. But this latter meaning belongs to Se/^a? in E 801. Perhaps we may render stature and figure with about the same degree of vagueness." But Leaf and Bayfield, in their edition of 1895, translate neither Help from tbie in favour nor stature. So there seems to be Poem itself, no settled opinion as to the meaning of either word. Now if, as the next step in the process, we com- pare Iliad B 56-58, QAo'i jJtOi ivvTTVLov rj\6€v'Oveipo<; a/jb^poairjv 8ia vvKTa' fidXiara Se Ne'crTopt Sico elSd<; re fieye66vijv, eTrel oinroi'; ovSe eoiicev BvrjTivi adavaTTjai Be/j,a<; koI elBo'} ipl^eiv. HOMER 281 Odysseus replies to Calypso, lines 215 f: otSa Koi atiTO? iravra fidX'. ovveica, crelo Trepiippcov JIr)veK6Treia elSo? UKiSvoTepr) /ueye^o? t ela-dma ISeadai ' 57 /lev yap /SpoTo'? ian, v?? finally replaced by fieye9o<; and elSo<;. These words are definite enough in root and meaning to warrant the rendering stature and form ox figure for them and for Se/^a? and <^vr] as well. Homer has a definite picture in his mind in all of his descriptions, and it will not answer to call this picture " vague " because its details are not easily discovered by us. A second way, or perhaps a modification of the first- mentioned method, is to follow up the derivation of the word under discussion. To take a simple Help from example, the meaning oiKvquk — so frequent Etymology, in the compound ivKvqiJ.iSe'i — may be approximately determined by the defining of Kvi]fJ.r]. Passages like Iliad ^ 147, and 519, show what part of the body Kvrjfi-q denotes. Further than this we cannot get from informa- tion furnished by the poem. Kvrjfik is a part of the ar- mour and for the icvijij,r]. Kvrnir] is part of the leg between ankle and knee. Iliad H 41 shows that they were made of metal. The shape must be determined, if at all, by outside sources of knowledge about them. I would en- courage students to make drawings to illustrate the ideas they get from reading the poem itself. It is one of the best tests of understanding a passage to try and express in graphic form its meaning. In the same line it is an excellent idea to have a pupil make an outline drawing of a man's figure, and then as the various words for parts of the body are met with in reading, fill them in on the appropriate place of the drawing. I would advise stu- 282 HOMER dents also to make collections of the epithets used with any particular word, and so to try and gain something of the vision which the poet had of that person or thing denoted by the word. It is this clearness of vision which means everything in the power to appreciate Homer. The teacher must have it, if he expects to be successful in his work, and the pupils ought to gain something of it if they are to enjoy the work and to get real and lasting benefit from it. Now, just how far this or a similar method can be used to advantage in a class, must, as in so many other points, be a matter of individual judgment. Something of it can be, I think, tried in any class. I have confidence that this way of working will prevent the danger of that deadening use of a vocabulary in a purely mechanical way, and will bring the students closer to the real Hving poet. I shall mention the aid to interpretation gained from works of art later. The turning of the Homeric poetry is easy, if one regards merely the story. The consequence is that it is Translating usually badly done by students, done worse of Homer. \}a_z.'a. the translating of Xenophon. Careful study which gives a firm grasp on the details of the nar- ration is the only preparation which can make an adequate translation possible. This must be followed or accom- panied by an equally careful study of the style and manner of the narration. As a guide in this study I think that there is nothing better, after all that has been said and written, than the essays of Matthew Arnold On Translating Homer. Every teacher of Homer should be familiar with them, and with the conclusions therein stated, and I should advise that a summary of their con- tents, or the conclusions at least, be put before students at an early moment in their study of Homer. Try and get students to make direct use of these principles of HOMER 283 Arnold's in their own work by attempting written trans- lations for themselves. These translations should be in prose at first, but after some experience has been gained, the student may be encouraged to make metrical ver- sions. If this be tried, each verse of the Greek should be expressed wherever possible by one verse in English. An adequate appreciation of the rapidity of movement of the Homeric verse can best be gained in this way. One of the best helps that I have found in trying to point out these characteristics of Homeric thought and style consists in comparing a published Eng- comparison lish version with the Greek text, and noting of English the excellences and defects of the rendering. This forces the student to take careful note of many little points which are apt to be overlooked. This com- parison of one English version with the Greek may thus be extended so as to include the comparison of several translations, one of which might be put into the hands of each pupil. Or one may place side by side on a printed sheet three or four standard English versions. In using these it is well to take each sentence by itself, first making as close a translation as can be done in the class, and then comparing the English renderings of the same sentence with the Greek and with each other. This affords opportunity to judge how far one transla- tor is dependent upon another for phrases. To illustrate this method, I reproduce here four English translations of Iliad A 428-487. This passage is complete in itself, and affords oppor- tunity for studying the effect of the translations in a larger way, as well as for testing them in matters of detail. I have chosen these translations because they represent different periods in the history of translating Homer into English, and because each presents well- marked individual features. 284 HOMER FOUR TRANSLATIONS INTO ENGLISH OF HOMER, ILIAD 431-487. I. Chapman, 1598. Thus, made she her remove, And left wrath trying on her son, for his enforced love. Ulysses, with the hecatomb, arrived at Chrysa's shore ; And when amidst the hav'n's deep mouth, they came to use the oar, They straight strook sail, then roll'd them up, and on the hatches threw; The top-mast to the kelsine then, with halyards down they drew ; Then brought the ship to port with oars ; then forked anchor cast; And, 'gainst the violence of storm, for drifting made her fast. All come ashore, they all expos'd the holy hecatomb To angry Phoebus, and, with it, Chryseis welcom'd home ; Whom to her sire, wise Ithacus, that did at th' altar stand. For honour led, and, spoken thus, resign'd her to his hand: " Chryses, the mighty king of men, great Agamemnon, sends Thy lov'd seed by my hands to thine ; and to thy God commends A hecatomb, which my charge is to sacrifice, and seek Our much-sigh-mix'd ,woe his recure, invok'd by ev'ry Greek.'' Thus he resign'd her, and her sire receiv'd her highly joy'd. About the well-built altar, then, they orderly employ'd The sacred ofE'ring, wash'd their hands, took salt cakes ; and the priest. With hands held up to heav'n, thus pray'd : " O thou that all things seest, Fautour of Chrysa, whose fair hand doth guardfuUy dispose Celestial Cilia, governing in all pow'r Tenedos, O hear thy priest, and as thy hand, in free grace to my pray'rs, Shot fervent plague-shafts through the Greeks, now hearten their affairs HOMER 28 s II. Dryden, 1697. Meantime with prosperous gales Ulysses brought ■The slave, and ship with sacrifices fraught, To Chrysa's port : where, entering with the tide, He dropp'd his anchors, and his oars he plied. Furl'd every sail, and, drawing down the mast, His vessel moor'd ; and made with haulsers fast. Descending on the plain, ashore they bring The hecatomb to please the shooter king. The dame before an altar's holy fire Ulysses led ; and thus bespoke her sire. Reverenc'd be thou, and be thy god ador'd : The king of men thy daughter has restor'd ; And sent by me with presents and with prayer ; He recommends him to thy pious care ; That Phoebus at thy suit his wrath may cease, And give the penitent offenders peace. He said, and gave her to her father's hands, Who glad receiv'd her, free from servile bands. This done, in order they, with sober grace. Their gifts around the well-built altar place. Then wash'd, and took the cakes ; while Chryses stood With hands upheld, and thus invok'd his god. God of the silver bow, whose eyes survey The sacred Cilia, thou, whose awful sway, Chrysa the bless'd, and Tenedos obey : Now hear, as thou before my prayer hast heard, Against the Grecians, and their prince, pref err'd : Once thou hast honour'd, honour once again Thy priest ; nor let his second vows be vain. But from the afflicted host and humbled prince Avert thy wrath, and cease thy pestilence. Apollo heard, and, conquering his disdain, Unbent his bow, and Greece respir'd again. Now when the solemn rites of prayer were past, 286 HOMER I. Chapman, 1598 — Continued. With health renew'd, and quite remove th' infection from their blood." He pray'd ; and to his pray'rs again the God propitious stood. All, after pray'r, cast on salt cakes, drew back, kill'd, flay'd the beeves. Cut out and dubb'd with fat their thighs, fair dress'd with doubled leaves, And on them all the sweetbreads prick'd. The priest, with small sere wood, Did sacrifice, pour'd on red wine; by whom the young men stood. And turn'd, in five ranks, spits ; on which (the legs enough) they eat The inwards ; then in giggots cut the other fit for meat, And put to fire ; which roasted well they drew. The labour done, They serv'd the feast in, that fed all to satisfaction. Desire of meat and wine thus quench'd, the youths crown'd cups of wine Drunk off, and fill'd again to all. That day was held divine, And spent in paeans to the Sun, who heard with pleased ear; When whose bright chariot stoop'd to sea, and twilight hid the clear, All soundly on their cables slept, ev'n till the night was worn. And when the lady of the light, the rosy-finger'd Morn, Rose from the hills, all fresh arose, and to the camp retir'd. Apollo with a fore-right wind their swelling bark inspir'd. The top-mast hoisted, milk-white sails on his round breast they put. The mizens strooted with the gale, the ship her course did cut So swiftly that the parted waves against her ribs did roar : Which, coming to the camp, they drew aloft the sandy shore. Where, laid on stocks, each soldier kept his quarter as before. HOMER II. Dryden, 1697 — Continued. Their salted cakes on crackling flames they cast. Then, turning back, the sacrifice they sped: The fatted oxen slew, and flay'd the dead. Chopp'd off their nervous thighs, and next prepar'd To involve the lean in cauls, and mend with lard. Sweetbreads and collops were with skewers prick'd About the sides ; imbibing what they deck'd. The priest with holy hands was seen to tine The cloven wood, and pour the ruddy wine. The youth approach'd the fire, and, as it burn'd. On five sharp broachers rank'd, the roast they turn'd ; These morsels stay'd their stomachs : then the rest They cut in legs and fillets for the feast ; Which drawn and serv'd, their hunger they appease With savoury meat, and set their minds at ease. Now when the rage of eating was repell'd, The boys with generous wine the goblets fill'd. The first libations to the gods they pour : And then with songs indulge the genial hour. Holy debauch ! Till day to night they bring, With hymns and paeans to the bowyer king. At sun-set to their ship they make return. And snore secure on decks, till rosy morn. The skies with dawning day were purpled o'er ; Awak'd, with labouring oars they leave the shore. The Power appeas'd, with winds suffic'd the sail, The bellying canvass strutted with the gale ; The waves indignant roar with surly pride, And press against the sides, and beaten off divide. They cut the foamy way, with force impell'd Superior, till the Trojan port they held : Then, hauling on the strand, their galley moor, And pitch their tents along the crooked shore. 287 288 HOMER III. Pope, 1715. The goddess spoke : the rolling waves unclose ; Then down the steep she plunged from whence she rose, And left him sorrowing on the lonely coast, In wild resentment for the fair he lost. In Chrysa's port now sage Ulysses rode ; Beneath the deck the destined victims stow'd : The sails they furl'd, they lash'd the mast aside. And dropp'd their anchors, and the pinnace tied. Next on the shore their hecatomb they land ; Chryse'is last descending on the strand. Her, thus returning from the furrow'd main, Ulysses led to Phoebus' sacred fane ; Where at his solemn altar, as the maid He gave to Chryses, thus the hero said: " Hail, reverend priest ! to Phoebus' awful dome A suppliant I from great Atrides come : Unransora'd, here receive the spotless fair ; Accept the hecatomb the Greeks prepare ; And may thy god who scatters darts around. Atoned by sacrifice, desist to wound." At this, the sire embraced the maid again. So sadly lost, so lately sought in vain. Then near the altar of the darting king, Disposed in rank theii^hecatomb they bring; With water purify their hands, and take The sacred offering of the salted cake ; While thus with arms devoutly raised in air. And solemn voice, the priest directs his prayer; " God of the silver bow, thy ear incline. Whose power incircles Cilia the divine ; Whose sacred eye thy Tenedos surveys. And gilds fair Chrysa with distinguish'd raysl If, fired to vengeance at thy priest's request. Thy direful darts inflict the raging pest : Once more attend I avert the wasteful woe, And smile propitious, and unbend thy bow." HOMER 289 IV. COWPER, 1 791. So saying, she went ; but him she left enraged For fair Briseis sake, forced from his arms By stress of power. Meantime Ulysses came To Chrysa with the Hecatomb in charge. Arrived within the haven deep, their sails Furling, they stowed them in the bark below. Then by its tackle lowering swift the mast Into its crutch, they briskly push'd to land, Heaved anchors out, and nioor'd the vessel fast. Forth came the mariners, and trod the beach ; Forth came the victims of Apollo next. And, last, Chrysei's. Her Ulysses led Toward the altar, gave her to the arms Of her own father, and him thus address'd. " O Chryses ! Agamemnon, King of men. Hath sent thy daughter home, with whom we bring An Hecatomb on all our host's behalf To Phoebus, hoping to appease the God By whose dread shafts the Argives now expire." So saying, he gave her to him, who with joy Received his daughter. Then, before the shrine Magnificent in order due they ranged The noble Hecatomb. Each laved his hands And took the salted meal, and Chryses made His fervent prayer with hands upraised on high. " God of the silver bow, who with thy power Encirclest Chrysa, and who reign'st supreme In Tenedos, and Cilia the divine ! Thou prov'dst propitious to my first request. Hast honour'd me, and punished sore the Greeks ; Hear yet thy servant's prayer ; take from their host At once the loathsome pestilence away ! " So Chryses prayed, whom Phoebus heard well-pleased ; Then prayed the Grecians also, and with meal Sprinkling the victims, their retracted necks First pierced, then flay'd them; the disjointed thighs 19 290 HOMER III. Pope, 1715 — Continued. So Chryses pray'd. Apollo heard his prayer: And now the Greeks their hecatomb prepare ; Between their horns the salted barley threw, And, with their heads to heaven, the victims slew: The limbs they sever from the inclosing hide ; The thighs, selected to the gods, divide : On these, in double cauls involved with art. The choicest morsels lay from every part. The priest himself before his altar stands, And burns the offering with his holy hands, Pours the black wine, and sees the flames aspire ; The youth with instruments surround the fire : The thighs thus sacrificed, and entrails dress'd, Th' assistants part, transfix, and roast the rest: Then spread the tables, the repast prepare ; Each takes his seat, and each receives his share. When now the rage of hunger was repress'd. With pure libations they conclude the feast ; The youths with wine the copious goblets crown'd. And, pleased, dispense the flowing bowls around ; With hymns divine the joyous banquet ends. The pseans lengthen'd till the sun descends : The Greeks, restored, the grateful notes prolong ; Apollo listens, and approves the song. 'T was night; the chiefs beside their vessel lie,. Till rosy morn had purpled o'er the sky : Then launch, and hoist the mast : indulgent gales. Supplied by Phoebus, fill the sweUing sails ; The milk-white canvas bellying as they blow. The parted ocean foams and roars below: Above the bounding billows swift they flew, Till now the Grecian camp appear'd in view. Far on the beach they haul their bark to land, (The crooked keel divides the yellow sand,) Then part, where stretch'd along the winding bay. The ships and tents in mingled prospect lay. HOMER 291 IV. CowpER, 1791 — Continued. They, next, invested with the double caul, Which with crude slices thin they overspread. The priest burned incense, and libation poured Large on the hissing brands, while, him beside. Busy with the spit and prong, stood many a youth Trained to the task. The thighs with fire consumed. They gave to each his portion of the maw. Then slashed the remnant, pierced it with the spits. And managing with culinary skill The roast, withdrew it from the spits again. Their whole task thus accomplish'd, and the board Set forth, they feasted, and were all sufficed. When neither hunger more nor thirst remained Unsatisfied, boys crown'd the beakers high With wine delicious, and from right to left Distributing the cups, served every guest. Thenceforth the youths of the Achaian race To song propitiatory gave the day, PcEans to Phoebus, Archer of the skies, Chaunting melodious. Pleased, Apollo heard. But, when, the sun descending, darkness fell, They on the beach beside their hawsers slept; And, when the day-spring's daughter rosy-palm'd Aurora look'd abroad, then back they steer'd To the vast camp. Fair wind, and blowing fresh, Apollo sent them ; quick they rear'd the mast. Then spread the unsullied canvass to the gale. And the wind filled it. Roared the sable flood Around the bark, that ever as she went Dash'd wide the brine, that scudded swift away. Thus reaching soon the spacious camp of Greece, Their galley they updrew sheer o'er the sands From the rude surge remote, then propp'd her sides With scantlings long, and sought their several tents. 292 HOMER Other passages suitable for this purpose are Iliad B 35-52, 84-100, 299-320. Any translations at hand may- be used. I think that Bryant may well be studied ; and Pope's translation, which is so generally prescribed now as a part of the high school course in English, will gen- erally be available. Pope's version is instructive. A student will soon see where it is faulty, and, with a httle help, will see just why it is faulty. I would the Greek encourage translating in the order of the Order In Greek. It will be a surprise to one who Translating. . ^ , . . , attempts it for the first time to see how closely the Homeric word order may be followed, and how good an English sentence such an order in translating will produce. Verses 601 and following of Iliad A may be tried as an experiment. As with the first reading and translating of Xenophon, the secret of ultimate success and satisfaction lies in slow and careful work at the start. There is no other way possible. I have not felt it necessary to enter into details concerning the learning of the forms peculiar to the The Homeric Homeric poems. Most of the grammars and Language. (-Jig school editions without exception give enough material in the way of explanation in this field. They do not, however, or most of them do not, exhibit in regular paradigms the forms of declension and of conjugation. These I would encourage the student to make up for himself in a note book, filling up the paradigms as the forms occur in his reading. For example, the first twenty-five lines of the first book of the Iliad afford examples of the Homeric forms for the genitive singular and the dative plural of the -0 stems ; of the genitive, dative, and accusative singular of the third declension nouns in -et/?. HOMER 293 The teacher may well point out that from the stand- point of an analytic treatment the Homeric forms are easier to understand than the Attic forms corresponding to them. ;8ao-iXj)o?, for example, shows the ending of the genitive singular more clearly than the Attic jSacrtXea)?. Caution should be observed in putting such questions as " What is the Attic form of such and such a word? " In such a case as the genitive singular ending Homeric and -010 this does well enough, because it can be Attic Forms, pointed out how -oto through the stages -olo, -00 passes into the contracted form -ov. But the Attic ending -ov for masculine nouns of the first declension is not derived from the Homeric ending -ao, or -ea>, and to ask what this form is, or what it would be, in Attic serves only to create confusion as to the historic relations of the forms. The same holds true of the relations of the forms for the dative plural in -oiai and -019. The latter is not derived from the former. Neither is the Attic subjunctive ending -77 de- rived from the longer Homeric form in -r/at. The Homeric language is best treated as an independ- ent form, and for its understanding and comprehension there is no need of discussing its relations to other forms of Greek in literary use. If comparison of forms is undertaken at all, the teacher should exercise care to avoid such explanations as, because of their unscientific character, must be unlearned subsequently. The lan- guage must be mastered to such an extent as to make the subject matter clear. Further study in school should be directed towards getting a firm hold on the spirit of the poem, for that, after all, is the great and all-important end. This feeling of and for the real spirit of Homer will be the vital and permanent pos- session gained from Homeric study. 294 HOMER For many, perhaps for most, teachers the question as to just what parts of the Iliad ox of the Odyssey he shall What For- choose for reading with his class is not an tions to read, open one. The selections are fixed for him in advance, either by the curriculum of the school in which he is teaching, or by certain entrance require- ments prescribed by some college or by an association of colleges. The question is one, however, well worth consideration, for upon its answer, and upon the plan followed in consequence thereof, must depend in consid- erable degree the success of the teaching itself. The principles which should guide one in making his selec- tions have been very well stated by Dr. A. Lange in Lehrproben und Lehrgdnge aus der Praxis der Gymnasicu und Realschulen, No. 43, p. 48. " As it is not possible to read all of Homer, selections for this purpose must be made, and they should be made according to the following principles : " I. Passages whose subject matter has a high poeti- cal value, or particularly valuable ethical contents. " II. Passages which shall fix and hold the interest of the pupil. " III. Passages which have a permanent value in their relation to culture and to its history; that is, which have furnished material of a permanent influence in art and literature. For example, the picture of Zeus in Iliad K 528 ff.: r\ Kai Kvaverjaiv eiir 6pvcn vevce K-povicov. a/jL^pocTiai 8' apa 'x^alraL eireppdicravTO avaKTO<} KparcK air adavdroio • fieyav S' i\e\i,^ev"0\vfi7rov. Or that of Hermes in Odyssey e 43 ff. : 0V& aTriOrjae SidKTopo<; apyei(f)6vT7]6vrrj';. " IV. Each portion selected must be complete in itself. " V. Passages should be chosen in which the chief characters are active, and which show the basic fabric of the poem ; that is, of the Odyssey, passages in which Odysseus appears as chief figure, and of the Iliad those in which Achilles is prominent. But in the Iliad there are other heroes to whose deeds whole passages are devoted." These principles of selection may be applied to both poems. For the Iliad, however, we must face another problem, which is this: Shall we take pas- i„tiie sages alone which carry forward the main ™** action? Or shall we include in our selections those which contain episodes not connected so directly with the wrath of Achilles, the quarrel with Agamennon, and the results attendant thereon ? And further : Shall we, if we do include these episodes, take them in the order in which they come in our Homer, or treat them separately, as stories not directly connected with the main narrative ? It is of interest to see how Dr. Lange's selections from the Iliad, made on the basis he advocates, turn out. I add, therefore, the Iliad as he arranges it in his scheme. The Iliad is begun in the fifth year of the study of Greek, and after the Odyssey has been read during the two years immediately previous. He prescribes Book I. all, II. 1-483, III. all, IV. i- 250, VI. 119-529, VII. 1-312, IX. 1-523 and 600-713, XI. 1-520, XII. 35-471, XV. 592-746. This makes a total of 4225 verses for this year of reading. It is fol- lowed in the fourth year of Homeric reading, which is 296 HOMER the sixth in Greek study and the final year of the Ger- man gymnasium, by these passages of the remaining books of the Iliad: XVI. all, XVII. I-236, 426-462, 651-761, XVIII. all, XIX. 1-2 14, 277-424, XXI. all, XXII. all, XXIII. 1-261, XXIV. all. Or a total in this year of 4421 verses. The amount covered in both these years is 8646 verses, which is more than one half of the total number of verses, 15,693, of the poem. I will not go through the Odyssey in similar detailed fashion, but his total number of lines there is 5414, or less than one half the total number of 12,110 verses in and In the the entire poem. In this scheme for the Odyssey. readings in the Odyssey, Books II., III., IV , XV., XVIII., XX., XXIV. are omitted altogether, and 79 verses only are included of Book I. This is in strik- ing contrast to the latest school edition of the Odyssey published in the United States, in which Books I.-IV. are given entire. Returning to the consideration of the Iliad, it will be evident that the four thousand lines which our present programme of reading, requires, may be so rangement chosen from the poem that they will include of School more of its famous parts than they do now. As it is, I think the student rarely gets a clear idea of the action of the poem. The first book is reasonably clear. Achilles' resentment, his prayer to his mother Thetis, her request of Zeus and the promise of the latter, are plainly told, and there is none of that bewildering confusion of motive which begins almost at the start in Book II. To select from the Iliad such portions as would carry out the theme stated in Book I., and contain the subsequent decision of Achilles, first to send Patroclus, and then, after the latter's death, to enter the fight himself, the resulting fight with Hector, the death and burial of Hector and HOMER 297 the ransoming of his body by Priam, — this would give a complete story and include some of the most famous scenes of the poem. Such a plan, the details of which might be varied by any teacher according to his own tastes, or as the limitations of time permit, would have decided advantages over the plan of reading now fol- lowed. A scheme may be worked out by the aid of Leaf's arrangement in the introduction to the second volume of his edition. I do not mean to say that any theory of the " Homeric question " should be made the basis of selection. That question is not suited for dis- cussion in school, and need not be raised. It is simply a question of selecting from a larger body of poetry a sufficient amount for the purpose in hand. I believe the Odyssey is the better poem with which to begin the school work in Homer. The Greek is easier, for one thing, and the story is plainer i^yantages and presents more variety within a limited of the compass of text. Books IX.-XH. may be "*^' taken first, and followed up by Books V., VI., VII., VIII., and a part of XIII. These books, in which large omis- sions may be made according to choice, as necessity may compel, give the story of the wanderings of Odys- seus from Troy back to Ithaca. They are of especial interest in matter and manner to students reading Vir- gil's ^neid, and well suited to be studied at the same time. If this plan is followed in the preparatory course, the student who enters college will be able to read, with his increased power, a much larger portion of the Ihad. But the interests of the pupils who do not go beyond the school should not be forgotten, and they may some- times be made the controlling motive in choosing be- tween the Iliad and the Odyssey. CHAPTER V GBEEK COMPOSITION REFERENCES. Sidgwick, A. Introduction to Greek Prose Composition. London, Longmans; Boston, Ginn & Co. Far too difficult a book for use in schools, but containing mucli explanatory matter of great value to teachers. A further work by the same author is Lectures on Greek Prose Composition, London and New York, Longmans. This, too, is full of valuable hints and suggestions. AUinson, F. G. Greek Prose Composition. Boston, AUyn & Bacon, 1890. Contains good " Notes on Idiom and Syntax, Rules for the Cases, Rules for the Accent." By common agreement in the statements of all teach- ers whose experiences I have learned, this is the part of Subject is not Greek instruction in school which is regarded ^*^- with the least satisfaction by teachers them- selves, and the part which gives the most meagre returns for the labour it involves. Teachers and school programs are apt to slight it, and students seek to shirk it as far as they can. And yet it ought not to prove so uninterest- ing. Composition is in its nature not unlike a problem to be solved. In a way it is like a puzzle to be guessed. Now, this characteristic, this containing Something to be discovered, to be guessed, has always the power of attracting a student's mind. But the puzzle must not be too difficult. One tires soon of puzzles which he cannot work out to an evident answer, or of riddles which he Because itis cannot guess. At the same time the problem often too must be hard enough to furnish stimulus to the pupil. I believe that most of the mistakes made in the teaching of Greek composition, so far as GREEK COMPOSITION 299 books for that purpose go, lie, first, in making the problem or problems too difficult. One passage offers often too many hard points for solution. I quote as an example a part of the first exercise set in a book on composition, a book which has some good features. It is as follows : " When, now, the Cilician queen saw the Greeks with spears atilt coming on and running with shouts toward the Persian camp, and saw the barbarians running away in fright, she fled from her carriage in great alarm. And the fear of all the barbarians was so great that even the marketmen forsook their wares and ran away. Cyrus, however, was much pleased when from his chariot he saw the brilliant discipline of the Greeks, who ran with laughter to their tents, while the barbarians feared them and were fleeing from them ; for he was taking the Greeks with him that he might not be forced to wage a long war with the king, but that he might destroy his great power in one battle." The Greek text on which this exercise is based affords no example of such complex arrangement of clauses as the last sentence here seems to call for. The multiplication of difficulties produces at least two bad results : first, a discouragement on the part of the student; and secondly, a too lenient judgment on the part of the teacher of the results reached by the pupil. I can see no value at all in the writing of Greek unless the results are to be exact and are to be measured by exact standards, and by rules which are so definite that the stu- dents can understand and master them. Otherwise the exercise can result only in a half knowledge which will reveal itself in equally lax habits in translating from Greek into English. A second cause which contributes in my judgment to the lack of success so often met with in the subject teaching of Greek composition is the selec- Matter, tion of subject matter for the exercises in writing which is 300 GREEK COMPOSITION not connected with the Greek text being read at the same time. This habit brings up a new vocabulary of words, rarely furnishes topics of interest, and, what is the most important of all, does not afford an opportunity of com- paring the exercises written by the student with the original Greek text. This method is fortunately far less common than formerly. I think there is substantial agreement as to the object of the work in Greek composition in the school. It is to Object of " get a firmer hold on the facts of accidence, Composition, ^f syntax and of idiom," to enable the student to read Greek more intelligently and to translate more exactly. It is, indeed, true here that " writing maketh the exact man." The writing of Greek should, I think, be kept up continuously from the very first lesson, — a daily exercise, if possible, and at any rate, not less frequently than once a week. The work ought to be (i) simple, — that is, proportionate to the knowl- edge already gained; (2) progressive in difficulty; (3) designed to cover systematically the most important parts of noun and of verb syntax; (4) be directly connected in subject matter with the reading which is being carried on at the same time. When the student begins the reading of the Anabasis, and has presumably written sentences in Greek in con- Composition nection with the beginners' book he has been whUeRead- using, he will be ready for composition work somewhat more difficult and of a diffisrent kind. Just what will be most needed and just what he will be prepared to do, must be a matter to be settled by the individual judgment of his teacher. The question will require possibly a different answer for each class. I think one may assume that the average student will have learned by this time how to use the cases in their commoner constructions, and the moods and tenses in GREEK COMPOSITION 301 the less complicated forms of sentences. He must now face longer sentences in his reading, and with them the problem of arranging clauses in the sentence. This, then, suggests the first point of importance and often of difficulty. The Articulation of Clauses. It is certainly true that the Greek makes use of a greater number of particles to express various relations of clauses than the importance English does. And yet I do not absent to of Greek the rule often given, " Always begin each clause with a conjunction or particle." Sometimes the reasons given by students for using this or that particle have reminded me of Topsy's explanation that " she must 'fess something and could n't think of anything else to 'fess." ^ I should much prefer to put it in this way : " Never use a particle unless you can give a reason why you choose the particular one employed." This joining of clauses is of the highest importance. Stylistic effect is largely dependent upon it. The best way to study the principles involved is by careful study of a Greek paragraph or two. Let us take Xenophon's Anabasis, I. i, 4, 5 as an Example of illustration. 'O 8" eJ? airriXde KlvSwevaw; koI Articulation. aTifiaadek, ^ovXeveTai k. t. X. The first question will naturally be why «»? airrfKOe and not the participle aireX6(ov? And this question will often arise in correct- ing exercises. No fixed grammatical rule can be given. The meaning would, in most cases, be nearly the same. The reason lies sometimes in the general effect on the sound of the sentence. Here, for instance, it can readily 1 Since writing this sentence, I have received the following answer to a question, in an examination paper, concerning the use of re. "re is a word thrown broadcast throughout the Greek writing and language. It means nothing to us, but a great deal to the Greeks. Greek would not be Greek to a Greek without it." 302 GREEK COMPOSITION be seen that three participles one after the other would not be euphonious, nor would the relation of the ideas expressed by the different participles be easily grasped. More weight is often given to a thought expressed by a clause with a finite verb. Compare Anab. I. i, 7: 'O Se KO/so? mroXa^wv tou? (f}evyovTaiXova-a (causal) and SiariOek (temporal) are good examples of the " imperfect participle." 304 GREEK COMPOSITION Especially should it be made clear that a subordinate clause with the pluperfect in English should be rendered by the aorist participle. Important also are the uses corresponding to English the men who are doing, saying, etc., or those who do, say, etc. Greek ol iroiovwei. The uses of the various pronouns are frequently not well learned. iKelvof and avT6<;, oj5to9 and oBe are too often confounded. The rules for their use Demonstra- . , . , , . , ^ tive Pro- are perfectly simple, and it must be from nouns. failure to notice their uses in reading or from lack of practice that the confusion arises. The habit of translating into English by pronouns strongly emphasized wherever they are used as the equivalents of the Greek demonstratives, will prove a great help. The English sentences given for translation into Greek should be made to show this, whether they are given to the class in writing or orally. Anabasis, I. 1,4, and 5, furnish two or three good illustrations. Do not allow avTov to be given emphasis in any English translation, or to be put in the emphatic place, first in its clause, in Greek. The form ravra proves a stumbling-block in the way of good translation in many cases. We do not say in English these things, or such things, with any frequency. And yet Tavra and Toiavra are exceedingly common in Greek, ravra means this over and over again. Or we may, in cases where ravra is the object of a verb, put the special meaning of the verb into the form of a noun, and then translate the verb by such a general word as made, did, etc. E. g. ravra elwev, he said this, or he made this statement (^statements'. One other group of pronominal words needs atten- tion — the correlatives. I have spoken of them above (page 259). An exercise of great value consists in making a sen- tence for translation that contains one word in a variety GREEK COMPOSITION 305 of meanings calling for a number of different words in Greek. For example, English that may be chosen, and a sentence hke this given : " Xenophon tells us y,^^^ in the Anabasis that Cyrus collected an army Devices for that he might march against his brother. He ^*"^'=*- did this so secretly that his brother did not perceive that-^\o\.'' Or to illustrate the word ask: " Cyrus asks Clearchus to ask the soldiers why they ask for more pay." Other English words of common occurrence, and which may be profitably used for such work are these : To, as a preposition in various senses, as an indication of a purpose clause, before an infinitive. Then, which must be distinguished carefully when emphatic and temporal — in that case corresponding to rare, and when inferential or transitional, when it is to be translated by oiv. Now, to be treated in a similar way. Would, when used where Greek optative is required or allowed, has two distinct values in Greek. It is either condi- tional, or it represents a will of direct discourse. These two uses, I have found, are very often confused in the student's mind, and consequently in his composition. Another way would be to give a number of EngUsh words in a sentence, all of which are to be rendered by the same word in Greek. The prepositions will furnish examples here. The various uses of one Greek word may be grouped together and illustrated in one exer- cise. The various ways of expressing one idea will prove a good theme for practice at one time. Take a sentence, for instance, which contains a clause of pur- pose, and let the students endeavour to express the pur- pose clause in as many ways as possible. The same plan may be followed for the expression of cause, of time, and so on. Other phrases often mistranslated are he must do, he had to do, he ought to do. Correct trans- lation from the Greek in the first place, is the best help 3o6 GREEK COMPOSITION to right use in composition. If a student is allowed to translate hel with the infinitive by it is tiecessary for, he is pretty sure to use a dative in Greek when told to express a thought by Set. The order of words in writing is always puzzling to a beginner. The Greek order is quite free, and often Order of corresponds to the English order in the same Words. sentence. The student should be cautioned against putting the verb at the end of its clause in all cases, against putting an unemphatic word first in the sentence, and against misplacing the particles used. In particular, av should not be put first in its clause.^ The proper position of attributive and of predicate words should be strictly noted and followed. For the rest, the best advice is to follow models to be found in the Greek text. Make the pupil feel that he must be ready to give a reason for the order in which he places his words, as well as for the choice of the words them- selves. The really dangerous attitude toward the matter is one which assumes that it does not make any difference how it is done. If a reason cannot be found for a par- ticular arrangement, then it is best to admit the fact plainly, but only after a reason has been diligently sought for. In this review of some of the problems presented by this part of the teaching of Greek, I have not attempted to be exhaustive, or to do more than suggest Composition ways of meeting certain defects and difficul- meansHard ^jes which I have found to be common. I wish to add, however, my firm conviction that no lasting results can be secured without constant and hard labour by the teacher in correcting the exercises 1 I should not think it necessary to emphasize this, had I not found i,v so misplaced in an illustrative sentence in a book on composition which is widely used. GREEK COMPOSITION 307 written by the student. This should be done for every exercise given out and for each individual paper. There is no efficient substitute for this work. Allowing the students to correct their own exercises from a model sentence or sentences written on the blackboard, will not answer at all. The mistakes made are so varied that they demand individual treatment. In a class of any considerable size, I think it well, after each paper has been corrected and handed back to its writer, to take up the essential points involved in the lesson, and treat them at length with blackboard illustration. This gives an opportunity to take up and consider the misconcep- tions which have been discovered through the mistakes made, and allows of individual questions on any matters connected with the exercise. The information which the teacher gains in this way is of great aid in choosing the points to be emphasized in the following lessons. As a valuable aid in this work of correction, the stu- dents should be compelled to write all of their exercises upon paper specially prepared for this purpose, and put up in padded form, with a code of abbreviations of the highest value. It is called the Greek Composition Tablet, was devised by Professor B. L. D'Ooge, and is published by Messrs. Ginn & Co., Boston. CHAPTER VI GBOGBAPHY AND HI3TOKY REFERENCES. Holm, A, History of Greece, 4 vols. New York, 1896-1898. The best general history of Greece which takes account of recent investiga- tions and explorations. Oman, O. W. C. A History of Greece from the earliest times to the death of Alexander the Great. London and New York, Longmans, 1891. Botsford, G. W. A History of Greece for High Schools and Acade- mies. New York, Macmillan, 1899. A book of the highest value to every teacher of Greek history. It gives much space to the social and literary development of the people. Contains also good lists of selected books of value to teachers in this field. Cox, G. "W. Lives of Greek Statesmen, 2 vols. New York, 1886. Abbott, B. Pericles and the Golden Age of Athens. New York, 1891. ■Wheeler, B. I. Alexander the Great. The Merging of East and West in Universal History. New York, 1900. Gardner, Percy. New Chapters in Greek History. Historical results of recent excavations in Greece and Asia Minor. London, 1892. Harrison and Verrall. Mythology and Monuments of Ancient Athens. London, 1890. A translation of the portion of Pausanias which is devoted to Athens, with a full commentary, many figures and plans. A very valuable work. Maiaffy, J. P. Survey of Greek Civilization. Meadville, Pa., 1896. Jebb, K. C. A Primer of Greek Literature. New York, 1887. GUbert, G. Handbook of Greek Constitutional Antiquities. London, 1895. Greenidge, A. H. J. A Handbook of Greek Constitutional History. London, 1896. For the best works on Ancient Geography, see page 199. The works just mentioned are but a few out of a vast number which could be given. Others may serve as well. I feel sure that these will not prove disappointing. GEOGRAPHY AND HISTORY 309 Schools differ considerably in their ways of treat- ing the teaching of Greek history. In some it is made a part of the duties of the teacher of Greek ; gj^^^jy ^ in others it is treated as a portion of history properPartof in general, and its teaching is assigned to the ^^ '^ ' department of history. In their valuable report to the American Historical Association the committee (of that association) of seven criticise unfavorably the first of these two ways of teaching Greek history, and enter a strong plea for a change everywhere to the second method of dealing with this subject. They say : " In some schools the history [of Greece and Rome] remains a subordinate subject, coming once or twice a week, and even then it is often in the hands of a classical instructor who is more interested in linguistics than in history, and has had no training in historical method. . . . The per- spective and emphasis within the field covered have been determined by literary and linguistic rather than by historical considerations, with the result that the chief attention is devoted to the periods when great writers lived and wrote. Too much time, for example, is com- monly given to the Peloponnesian war, while the Helle- nistic period is neglected." All this is undoubtedly true. The proper remedy is, I believe, not to transfer the in- struction in Greek history to another department of instruction, but to insist that the teacher of Greek shall have had some adequate training in historical method as an essential part of the preparation for his work. The teacher of Greek must be familiar with the field of Greek literature, and he must have studied some, at least, of the masterpieces of that literature. In this way he has a stronger grasp of the great factors of Greek history — the life and thought of the people — than the man trained in historical method but lacking in this first-hand knowledge of Greek can possibly have. I do not 3IO GEOGRAPHY AND HISTORY think that a teacher unfamiliar with Homer could give anything like as good an impression of what the " Mycenaean civilization " means in Greek history as one to whom the Iliad and Odyssey had made Homeric life a real and hving thing. A knowledge of the drama of jEschylus and of the dramatic narrative of He- rodotus is essential to a clear view of the conflict between Greek and Persian. The verdict of modern historians upon the issues involved in the struggle of Athens and Macedon for the leadership among Greek states robs Demosthenes' name of much of the glory so long attached to it. I doubt, however, if a teacher who had not studied the speeches of Demosthenes could appreciate the atti- tude of the orator or the power he wielded over his fellow-citizens. The failure to realize this power and its results means failure to grasp the most important fact in the whole struggle. I urge, then, that the teacher of Greek should be the teacher of the history of the Greeks, as well as the teacher of their language and their Hterature, and that he should be trained for this work as carefully as he is trained for work in teaching Greek grammar. The history to be studied is the history of the activities of various Greek peoples and of different Greek states, — Importance ^ history of the Greeks, not of Greece. There- of Correct fore it is of the highest importance that '^^' the student should get a correct idea of the geography of the countries inhabited by these different peoples. The student's first map of the Greek world should be broad enough to include all the lands which were the seat of Greek activity in history and in which their civilization was developed. This map should in- clude not Greece alone — as is too often the case — but all the borders of the Mediterranean, both sides of the .iEgean, the Bosphorus, and the western end of the GEOGRAPHY AND HISTORY 311 Euxine. No map of Greece can be satisfactory which does not include the Greek cities of Sicily and south- ern Italy, nor one which fails to show Miletus, Smyrna, Rhodes, Antioch, and Alexandria. The excellent map of the Greek world reproduced here is taken from Bots- ford's History of Greece, by the kind permission of the publishers of that volume. On this map notice may be taken of these features, and the attention of the students called to them. First, although a considerable part of Asia is Features to te shown, that part faces westward. The Greek '™P'>asized. settlements and cities on the ^gean coast of Asia Minor are in effect a part of Europe. Their history is a part of the history of the West, not of the Orient. Further, the various portions of the Greek world are connected more closely by water than by land. Some expressions in the language itself mark the coast as the starting-point for journeys by land or by sea. E. g. ava^aiveiv, " to go up from the coast to the interior ; " avdyea-dai, " to put out to sea ; " and KaTa- ^alveiv and Kard'^eaOai with meanings just the opposite of these. Communication was in ancient times, and still is, easier by water routes than by land. The prevailing winds were during the season of navigation fairly regular and even, thus favouring the development of a commerce which was vital to the existence of a people much of whose land was not specially rich. " From three sides the sea penetrates into all parts of Hellas ; and while it accustoms men's eyes to greater acuteness and their minds to higher enterprise, it never ceases to excite their fancy for the sea, which, in regions where no ice binds it during the whole course of the year, effects an incomparably closer union between the lands than is the case with the inhospitable inland seas of the North. If it is easily agitated, it is also easily calmed again ; its 312 GEOGRAPHY AND HISTORY dangers are diminished by the multitude of safe bays for anchorage, which the mariner may speedily reach at the approach of foul weather. The winds are legislators of the weather; but even they in these latitudes submit to certain rules, and only rarely rise to the vehemence of desolating hurricanes. Never, except in the short win- ter season, is there any uncertain irregularity in wind and weather; the commencement of the fair season — the safe months, as the ancients called it — brings with it an immutable law followed by the winds in the entire Archipelago : every morning the north wind arises from the coasts of Thrace, and passes over the whole island- sea. . . . This wind subsides at sunset. Then the sea becomes smooth, and air and water tranquil, till almost imperceptibly a slight contrary wind arises, a breeze from the south." ^ Great confusion arises often in the minds of students from the different scales on which maps are made. Most maps of Greece are drawn on a rather large SiM^* ^^ scale. Unless other maps which contain a Towns and larger number of countries be used for the Countries. ^ ■ ^^ ■ c ., purposes of comparison, the size of the va- rious Greek states is apt to be much exaggerated. For example, Sicily usually appears on a map containing Italy, in whole or in part, and so seems to be much smaller than the Peloponnese, although the latter is but about four fifths its size. Again, the importance of Athens in the history of the Greek world makes the mistake of overestimating its size and the size of Attica a not uncommon one. Attica contains about nine hun- dred and seventy square miles, which is almost exactly the size of Warren County in New York State. The State of Rhode Island has an area of twelve hundred and forty-seven square miles. The city of Athens was 1 Curtius, History of Greece, English translation, vol. i. pp. 21 f. GEOGRAPHY AND HISTORY 313 not a large one. It contained about two and one quarter square miles of land, or just about the area of Chelsea, Massachusetts. Every teacher can find opportunities for illustrations of this kind, and thus help his students to get a clearer idea of what they are studying. Special maps and plans of Athens should be available, and, if possible, a plaster model of the Acropolis. Special maps for the various battlefields are Fiansof to be found in many of the histories in use. ■^t''^"*- They ought to be supplemented by photographs of such places, if these can be obtained. One or two views of the bay of Salamis or of the pass of Thermopylae are worth pages of description. In 'the rush to get at the facts, usually emphasized as the all-essential points, descriptions are apt to be read hurriedly, if at all ; or, if studied, to leave an impression of words rather than a real picture of the scene described. Almost anything is better than a mechanical repetition of statements from a textbook. In teaching the special geography of a locality or the topography of a town, it is always of the greatest advantage to be able to use some illustrations from the localities familiar to the students. The teacher who has his eyes open, and who is watching for such opportunities for illustration, will be pretty sure to find them, and will surely be pleased, perhaps surprised, at the results obtained by their aid. It is manifestly impossible within the limits of the high school course to give much more than an outline of Greek history. But to do this well, and in how much such a way that the outline shall contain what can be done, is most important, most vital, most characteristic in the life of the people, requires careful training and prepara- tion. It demands that the teacher have the necessary training in historical method, and that he possess such 314 GEOGRAPHY AND HISTORY knowledge as will enable him to see the field in its proper relations to other portions of history and in the right perspective. The teacher should have the quahfications for this branch of his work which are de- manded by the committee of the American Historical Association. He will then be able to take a careful survey of the entire field, and to arrange his plan for outlining and subdividing the work. It is of primary importance that the teacher shall have thought out his plan from the beginning to the end, and shall have settled in his own mind just what periods and just what events he intends to dwell upon. If, as is commonly the case, a textbook be used, he must understand the author's plan thoroughly. If, on the other hand, he prefers to teach by dictating the heads of subjects to his class, who are to fill in the outline thus given by reading in works assigned them, he must be convinced of the superior value of his own arrangement. Clear- ness of view on the part of the teacher is the first con- dition of understanding on the part of the student. The following division seems to me a convenient one, and one which gives opportunity for enforcing the main Divisioninto facts of Greek history : I. Mycenaean. This Periods. includes the earliest portion of Greek history. It is impossible to fix dates for its beginning or its close. It is made to include all the time from the first traces of human activity in the lands afterwards inhabited by Greek peoples down to about the year lOOO B. C. Strictly speaking, it is limited to the period when Mycenze was the great state in the Greek world. To this may be given, tentatively, the limits 1 500-1000 B. C. Our sources of knowledge of this period of the history of the Greeks are of two kinds : First, the statements in the literature and especially in the Homeric poems. For instance, in the second book of the Iliad the poet says that GEOGRAPHY AND HISTORY 315 Agamemnon received the sceptre of his family as a badge of authority to rule over all Argos and many islands. The second source of knowledge concerning this period is much larger in amount, much more direct in its character, and consequently much more important. It consists in the discoveries made by archaeological research and excavations. These have really revealed to us a new and hitherto unknown civilization. In the first rank stand the explorations of Schliemann and his successors in Argos and the Troad. The interest of the high school student who is reading Homer will surely be awakened for this part of Greek history. Simple problems in the relations of the archaeological remains to the descriptions of the poet may profitably be as- signed for solution by a class. The attempt at com- parison will produce a more careful study of the Greek text and of the objects under discussion. Furthermore, this kind of illustrative material is being discovered constantly ; and the questions settled or raised by each nevifind are so broadly interesting that they appeal to a wide circle of readers, and the accounts of such dis- coveries are published in journals of a general character. A good illustration of this was supplied by the accounts in the New York Independent for May 3 1 and June 7, and by Mr. Louis Dyer in The Nation of August 3, 1900, of the discoveries made by Mr. Arthur J. Evans in Crete. His explorations there, in addition to much other valuable knowledge, have thrown new light upon the question of writing in Mycenaean times and upon the early history of the alphabet. Material of this kind is more available for the use of the high school student than that which appears in archaeological or philologi- cal journals merely. Its use gives a freshness to the interest in this earliest period of Greek history, a period 3i6 GEOGRAPHY AND HISTORY with which the student becomes acquainted through his Homer. The early history of the historic states, in particular Athens and Sparta, and the colonizing activity of the Athens and Greeks form the main features of the political Sparta. history of the next period, which may be limited by the year 500 B. C. and the beginnings of the wars with foreign states. The history of this period gives ample illustration of the breaking down of the old inherited political system, and of the development in various ways towards newer forms of organization. These changes should be studied, and their causes and their results should be under- stood. This is particularly important in the case of Sparta and of Athens, since these states came to represent types of government, and were in the next period of Greek history the leaders in the Greek world. Two other features of the history of this period are of much impor- tance. First, the expansion and extension of Greek commerce over the lands of the Mediterranean. The placing of traders' posts, and sometimes, a little later, a regular colony from the mother city (/u-T/TjOOTroXt?) at the points most desirable for trade, was the starting-point for some of the most flourishing of Greek cities. It also gave a distinctively Greek character to the hfe and the civilization of Sicily and lower Italy, among other coun- tries, which they never lost in later times nor under the greatest political changes. The second point is the creative activity of the Greek mind, particularly in poetry and in philosophy. Some of the finest of Greek lyrics were written in the sixth century. The same cen- tury saw the beginnings of that philosophical activity which made Greek thought and Greek thinkers in this field famous for all time. If Herodotus is read in the GEOGRAPHY AND HISTORY 317 school course, many of his most charming stories ^ may well be chosen for reading in connection with the study of this period of Greek history. The third period may be limited by the years 500 and 431 B. c. In the years between these dates the Greeks established themselves firmly against the at- East and tacks of non-Greek peoples in both the East, ''^^• where the Persians were the leaders, and the West, where the attack came from the Carthaginians. The general term barbarians was applied by the Greeks to all other peoples, but the word should be avoided because it carries with it, as now used by us, wrong impressions. The better way to look at this great" struggle for supremacy in the lands of the Medi- terranean is as a struggle between East and West, and the form of civilization represented by each ; a struggle which began long before this time, and which has been repeated in various forms many times since then, even to the present day. The struggle was successfully waged by the Greeks. They placed succeeding genera- tions under a debt of gratitude to them, and in the first rank to Athens. Athens made the greatest sacrifices in these wars, and Athens reaped the greatest benefits from their success- ful conclusion. The extension of the power of Athens during the years following the battles of Salamis and of Plataia is the second great political feature of these seventy years. There is no danger that too little atten- tion will be paid to the various achievements of the " Per- iclean Age." In fact, the historians complain that too much time is spent on this part of Greek history. But it is in this time that Athens made some of her noblest and richest contributions to the things of the spirit. ' E. g., the story of Croesus and Solon, of Cleobis and Bito, of Arion, of Agariste. 3i8 GEOGRAPHY AND HISTORY A fourth period may be made to include the years of war between the various Greek states from 43 1 B. C, the formal outbreak of the Peloponnesian war, to Civil 'W'flT's 338 B. C.the battle of Chseronea. This, polit- ically considered, is a period of confusion. The earlier part of it is occupied by the contest between Athens and Sparta, with the allies of each. The success of Sparta is not of long standing before Thebes becomes the chief city of the eastern Greek world, — a place which she also is unable to hold. The period closes with the final triumph of the Macedonian power over the disin- tegrated states of Greece. In other than the political aspect the period presents many facts of the highest im- portance. The greatest of Greek prose writers lived during this time ; Greek art reached its highest perfection, Greek philosophy its most perfect form. The intel- lectual life becomes more and more separated from the soldier's and statesman's life. Theories in religion, in government, were thought out and put in many cases to actual experiment. The time was in many ways pecul- iarly and interestingly " modern." A more general knowledge of some of the theories, especially in what may be somewhat broadly termed " the field of soci- ology," and of the attempts to put them into practice, might possibly prevent at the present time the repetition of the failures which then followed. ., j™ The fifth period includes the time of the Alexander ^ andHei- Macedonian empire and the Hellenistic king- lemsm. doms and cities, down to the incorporation of the last of them into the empire of Rome in 30 B. c. Alexandria is the central place in these years, whose interest lies in the growth and extension of Greek thought over East and West. In the kingdom of the world Greece has ceased to have power, in the GEOGRAPHY AND HISTORY 319 realm of the soul she has established her right to rule forever. I do not attach great importance to this particular division into periods. It may not suit a single teacher. One may prefer more, another fewer divisions. I do believe, as I said above, that it is of supreme importance for the teacher to have a clear notion of what he is go- ing to attempt before he begins the work. The least uncertainty or confusion in the teacher's mind will be multiplied many times in the mind of his pupil. As to details of method, I shall offer but a single suggestion. I believe strongly in the value of a study of biography. Wherever possible I should try to introduce it. I am not sure but the story of the Persian War would be re- membered quite as well if taken in connection with the life of Themistocles, as in any other way. I feel quite sure that the Macedonian struggle with Athens can best be understood if looked at in connec- tion with the life of Demosthenes. The main thing — • let me repeat it once more — is, first, a conviction that these actions and these thoughts of the Greeks have a value for us, that they mean something to us now ; and secondly, a clear notion of what that value is and what that meaning is. Modern Greece: Descriptions of Land and People. Some knowledge of the country of Greece as it is at the present time, and of the people and their life is a valu- able help to the teacher in describing and illustrating places and events of ancient time. The most desirable way of getting this knowledge is, of course, by a visit to the country. But this is not possible for many, and recourse must be had in most cases to the accounts of travellers. I give here the titles of some of the works best adapted to this end : 320 GEOGRAPHY AND HISTORY Baedeker, Karl. Greece. Handbook for Travellers. Eng- lish Edition. Leipzig, Karl Baedeker ; New York, Scribner. One of the well-known series of guide-books for travellers, and the best in English. It contains many maps and plans, which show both the ancient and the modern conditions, and has also a sketch of Greek history and of Greek art. It is the best book for obtaining an accurate and systematic description of the land and the buildings, and its usefulness is not limited to travellers. Bent, J. T. The Cyclades, or Life among the Insular Greeks. London, 1885. One of the most interesting descriptions of the life of the Greek people in the districts where modern changes have affected it the least. Tozer, H. F. The Islands of the ^gean. Oxford, 1890. Similar in theme to the one last mentioned. Rodd, R. The Customs and Lore of Modern Greece. London, 1892. Interesting descriptions of present-day folk- lore and folk-song, with suggestions as to the connection of some of them with the ancient customs and beliefs. Diehl, C. Excursions in Greece to recently Explored Sites of Classical Interest. London, 1893. A popular account of the results of recent investigations. Barrows, S. J. The Isles and Shrines of Greece. Boston, 1898. A charmingly written book of travel. Perhaps the best general book of the kind within the last few years. CHAPTER VII MYTHOLOGY AND AKT REFERENCES. A. On Mythology. Gayley, C. M. The Classic Myths in English Literature. Based chiefly on Bulfinch's " Age of Fable." Accompanied by an interpreta- tive and illustrative commentary. Boston, 1893. A most excellent work, particularly for its treatment of the mythological element in English literature. Butfinch, Thomas. The Age of Fable. A new revised and enlarged edition by J. L. Scott. Philadelphia, 1898. Similar to the last-named work. Baleigh, K. A. Translator from Petdsous, A. H. The Gods of Olympos, or Mythology of the Greeks and Romans. With a preface by Jane E. Harrison. London, 1892. These three are the most convenient elementary manuals in this field. The first excels in literary illustration ; the third in pictorial matter, hav- ing many choice illustrations drawn purely from classical sources. The second book has a number of good illustrations, but they are taken from modern as well as ancient works of art, and hence are not so well adapted to showing the Greek conception. Smith, 'WiUiam, Editor. A Dictionary of Greek and Roman Biog- raphy and Mythology. London, 1880. A large work in three volumes. A great work for its day, and still useful, though on many points addi- tional light has been thrown since it was published. FameU, L. E. The Cults of the Greek States. Three vols. Oxford, 1898. Dyer, Xiouis. Studies of the Gods in Greece. London, 1891. Campbell, Lewis. Religion in Greek Literature. London, 1898. These three are valuable works of reference on the archaeological and the literary interpretation and expression of the Greek religious cults. B. On Art. Collignon, M. Manual of Greek Archaeology. Translated by J. H. Wright. New York, 1886. An excellent brief work, covering the his- tory of all forms of Greek Art. 2T 322 MYTHOLOGY AND ART Tarbell, P. B. History o£ Greek Art. Meadville, Pa., 1896. Good general survey of the entire field. Gardner, E. A. A Handbook of Greek Sculpture. New York, 1897. Two parts. May be had separately or both in one volume. This is the latest and best short work on Greek sculpture, and well worth owning. It is well illustrated and contains a selected bibliography. Mitchell, L. M. A History of Ancient Sculpture. New York, 1883. A large work dealing with the entire field of ancient sculpture. Some- what behind the fuller knowledge of the present time, but an excellent book for a school library. There is an atlas of illustrations published in connection with it. Larger and more expensive works are : Baumeister, A. Denkmaler des klassichen Altertums. Munich, l888. Three large volumes, splendidly illustrated. The book of pictures edited by the same man, and mentioned on page 198, is made up of selections from this work. Furtwangler, A. Masterpieces of Greek Sculpture. Translated by E. Sellers. London, 1895. With atlas of plates. Perrot and Chipiez. History of Art in Primitive Greece. Mycenasan Art. Two vols. London, 1894. A splendid book, finely illustrated. Particularly valuable in connection with the study of Homer. Harrison and MacColl. Greek Vase Paintings. A selection of ex- amples with preface, introduction, and descriptions. London, 1894. Mag- nificent work, but too expensive for the average teacher. A luxury for a school library. A list of dealers in photographs is given in the Appendix at the end of this volume. I wish to commend the collection of the Messrs. A. W. Elson & Co. Their catalogue descriptive of the history of Greek and Roman art, with a list of illustrations selected by Professor F. B. Tar- bell, is a valuable help in making purchases in this line. Closely connected with Greek history is the subject of Greek Mythology. The Hne which separates the two Mythology cannot always be drawn with certainty, nor and History, vvhen drawn is it sure to remain stationary. Recent historical investigation has accepted as true, and hence characterizes as history, some stories which had long been considered idle tales of the ever-lively Greek fancy. In general, I believe that the tendency of the studies and discoveries of recent years has been towards confirming ancient tradition. Our ability to prove the truth of legendary history MYTHOLOGY AND ART 323 must always be limited by the accident which gives or withholds the information on which a judgment may be based. But in so far as the effect of these legends upon the Greeks themselves is concerned, their absolute truth or falsity is of no importance. The Greeks be- lieved them, and acted upon the basis of this belief. It is this influence of their legends and myths upon the Greeks which makes the study of their mythology im- portant to the understanding of the religion and the social organization of the Greek states. Greek mythology is also of the first importance for the study of Greek art. The two were most intimately associated. Religious subjects furnished the Mythology highest inspiration to their artists, whether ""*-*rt. sculptors or poets. In temples, the finest and rich- est houses they could build, their artists placed the noblest images of their gods. The worship of these divinities called forth the best efforts of their poets and musicians. Not merely the person of a god is repre- sented in the statues and reliefs, but some activity of the god, some one of the legendary events in his life and dealings with his people. And this is, of course, the case in representations of groups of divinities. A good illustration of this princi- ple may be seen in the figures in the pediments of the temple of Zeus at Olympia. The Apollo, for instance, which forms the central figure in the group of the west- ern pediment is a magnificent piece of work. Its full meaning, however, can be understood only in connection with the help of the surrounding figures and the story thus represented. So far, then, as Greek mythology deals with human beings, it is closely related to Greek history, and where it touches the deeds of gods as well as of men it finds its most perfect interpretation in Greek art. 324 MYTHOLOGY AND ART These considerations concern primarily the under- standing and interpretation of Greek hterature and art. Another reason may be urged for the study thoiogy in of Greek mythology, — one which will appeal merahire. *^° ^ larger number of teachers and students, and which may be considered stronger than those mentioned. It is the importance of some knowl- edge of the myths of the Greeks for an adequate under- standing of English literature. With the possible exception of our Bible, no literature has contributed so largely to the stock of illustration, of comparison, and of familiar reference in the best English authors as has the Greek. A mythological name has in many instances in English been the source of a word, most frequently an adjective, whose origin in its common use has become largely obscured, or perhaps quite forgotten. For ex- ample, the words tantalize, vulcanize, martial, mercurial would seldom, I think, suggest their ultimate derivation. In hercidean, cyclopean, delphic, saturnine the derivation has not been so completely lost. Again, in figures and comparisons, and here especially in poetry, Greek my- thology furnishes no inconsiderable amount of material. I give as illustrations the following examples chosen from one poem : "The murmur of a happy Pan." " The pulses of a Titan's heart." " But some wild Pallas from the brain." " The reeling Faun, the sensual feast." " Sad Hesper o'er the buried sun." " On thy Parnassus set thy feet." " To many a flute of ArcadyP Lastly, Greek mythology has furnished the subject matter for many beautiful poems in English; and, of course, English translations from the ancient classics are MYTHOLOGY AND ART 325 full of its creations. Granting, then, the desirability or necessity for learning something of Greek mythology, how can this be best accomphshed? Un- how can doubtedly the simpler stories can be most Knowledge easily learned in childhood. Many chil- jestse dren will learn them at home or in their first ^^^'^^ reading lessons. But many — I fear, an increasing num- ber — will not. These will come to the study of their Latin and Greek largely or completely ignorant in this field. How shall they be taught? One way is by a definite lesson in a book to be learned and recited. This plan is urged by Gayley in his excellent book, already noticed. I cannot speak from experience, but am not over-sanguine as to the retention in memory of matters learned in that way apart from some association or connection with other work. The framework — the names and relations of the greater gods, for instance — ought to be carefully and exactly learned. I should think it advisable to leave much of the details to be taken up in connection with the places in the reading where references to myths or to mythological persons are found. For instance, Apollo, one of the most important of Greek gods, is spoken of in the Anabasis in connec- tion with his oracle at Delphi, while in the first book of the Iliad he is seen visiting his wrath upon the Greeks by means of a pestilence. The two passages afford an opportunity for studying the different aspects of the cult of Apollo, and so, it seems to me, of fixing in the stu- dent's mind these essentials in a much firmer way than if they were learned out of connection with an actual observed case. To assist this knowledge further, and to enlarge at the same time the student's acquaintance with „ „ ^, ^ Tbe Reading: Greek, themes in English literature, it is well of EngUsii to call for the reading of some bit of English ^°'*^" 326 MYTHOLOGY AND ART which has the same or a similar theme. To illustrate what I have in mind, I would suggest the reading of Swin- burne's The Lost Oracle in connection with the study of Apollo and his oracle. Tennyson's Tithonus will come naturally in connection with the reading of the Odyssey, Book V. Further material in great abundance may be found in Gayley. It is the existence of a myth as a factor in literature that is the main point to be grasped. As to attempting an explanation of the origin of a myth, I believe that is a matter to be settled by each teacher, as his judgment shall decide. Such explanations are not always certain, they are frequently confusing, and their value is secondary. It is best to treat these creations of the imagination as actual living creatures, for only so is their influence to be at all adequately grasped. There is, at best, little enough of the imaginative left in our school work. Greek Art. " Though, as a matter of fact, most people are more familiar with classical authors as a source for in- importance of formation, the remains of art, and especially of Greek Art. Greek art, are, from its position in antiquity, one of the most important sources for the study of the institutions, customs, and, above all, the spirit and char- acter of that people, and of the changes and modifi- cations of its constitution and spirit in various localities and various epochs. It is difficult for those of our time to realize this primary and essential position held by art with the Greeks, simply because art is not to us the great reality which it was to the ancient Greeks." These sen- tences, taken from a distinguished contemporary inter- preter ^ of Greek art, present at once in clear fashion the importance of this part of the study of Greek antiquity, and at the same time indicate the great difficulty in securing any adequate appreciation of it. And yet an 1 Charles Waldstein, Essays on the Art of Pheidias New York, 1885. MYTHOLOGY AND ART 337 increased power of perceiving the beautiful, and greater love for beautiful objects ought to be one of the choicest fruits of study which deals with the one people who in all the history of mankind were supremely endowed with this knowledge and love of beauty, and with the power of expressing it in enduring forms of art. This feeling for the beautiful cannot be obtained by any reading or learning of facts about beautiful objects. Beauty in sculpture is appreciated by a power peeUi^ neces- gained through seeing beautiful statues, not saryasweuas by reading descriptions of them. The knowl- ^'^^<^«^- edge of what is good in architecture comes from seeing fine and noble buildings, not from learning their dimen- sions, or the materials of which they are made. A love for good music comes from hearing good music, not from studying the various books about musical history or musical theory. The most exact knowledge about the syllables, the feet, and the caesural pause of the Homeric verse will not give the student any adequate idea of what the verse really is. He must hear it read aloud, and must so read it himself, in order to know its beauty. The student, then, must get his power to appreciate the beauty of Greek art by seeing the best of its creations, or, as that is seldom possible in the United States, by seeing the best obtainable representations of them. There is no danger now, I imagine, that the student will fail to see pictures enough in his school-rooms. Rather, it seems to me, is he exposed to the risk of seeing too many. The various processes of photographic reproduc- tion have been so developed that prints of one kind or another are very common. Confusion of ideas, lack of clear vision of the best, must be the result of too many pictures, and especially if they are cheap ones. A careful selection of photographs should be made for the purposes of illustration, whether of the art monu- 328 MYTHOLOGY AND ART merits illustrating the author being read at the time, or of a systematic course of instruction in the history of Materials for ^i"*^- ^^ there is in the school a regular de- Dinstration. partment of art with its own collections and with its separate teacher, then help can be obtained from this source. But this is likely to be the case in few schools, and the teacher of Greek must look out for this part of his instruction. What he can have will be en- tirely dependent on the money at his disposal. I believe it is best to have at least one good plaster cast of some piece of sculpture, and one such cast bronzed. The advantages of casts over pictures hardly needs to be emphasized, and a single example at least should be secured, if possible. The head of the Hermes of Praxi- teles would be my choice, if no more than a bust can be bought. If a full statue can be afforded, there is a fair choice between several, but the Aphrodite of Melos would perhaps give the best satisfaction. Not too many photographs should be shown at any one time, or even hung on the walls at the same time. It is better to change the pieces, and so secure undivided attention to the one or the few in view. A great advantage in the representation of Greek sculpture is gained by showing a specimen with the colouring restored, or at least by the knowledge on the part of the teacher of something about the practice of colouring marble. There is one fine illustration in colour in Baumeister's Denkmdler. The teacher should watch for an opportunity to look at Hamdy-Bey and '^&\xya.(^ % N^cropole royale d Sidon, Paris, 1896, and especially at the illustrations in the accom- panying atlas of plates. These are magnificent repre- sentations of the sculptured reliefs on the so-called Alexander Sarcophagus of Sidon. Interesting also is the conjectural restoration in colour of the Doric temple architecture in Fenger's Dorische Polychromie, with atlas MYTHOLOGY AND ART 329 of plates, Berlin, 1886. These last-mentioned are not likely to be found outside of a large library, but a chance to examine the first one, at least, should not be allowed to escape. Some explanation and interpretation of each piece shown is necessary, and for this the teacher must make a careful preparation. The teacher must have mastered the subject quite as much, perhaps even more, in this field as in the grammar work. In grammatical matters he can give only what he knows, and as a guide to the beauties of Greek art he can give only what \i& feels. Colleges give some opportunity for this study of Greek art, and universities offer special courses of instruction in the field. With the aid of a book like Gardner's Greek Sculpture such museum collections as are now available in every city of considerable size may be made to supply what deficiencies previous training has left. Simplicity of statement is extremely desirable in all ex- planations. In no field is it easier to use words which convey no definite impression to the student. Enough of illustration and explanation should be given to show in some measure the historical growth and development of Greek art. This is easily done in connection with the reading of Homer, and then of an Attic author or authors. Or it may be done in connection with and as a part of the work in Greek history. Once explained, the picture or cast should be looked at long and, if possible, lovingly by each student, Koi, ouTto? amo •Koiriaei,. Most that I have said has been with regard to sculp- ture. The apparatus for instruction in Greek art in the wider sense must make some provision for ^Architecture illustrating some of the most famous temples. Vase Paint- To the list of views given on page five of '' Elson's catalogue, I should add, if possible, a plaster 330 MYTHOLOGY AND ART model of the Acropolis. This gives a much better idea than any number of maps can do of the Propylaea and the walled sides of the hill. How far any attention can be given to vases and to vase paintings must be a mat- ter for individual judgment. Possibly the school library can own one of the various splendid volumes which deal with the subject and which contain fine reproductions. This field, interesting as it is, is secondary in importance to the sculpture. With Greek art as expressed in the coins the school can do little, though it may be possible sometimes to show some specimens. Possibly the inter- est of a young collector of coins may be made available for encouraging him to a deeper study. In that case Gardner, P., Types of Greek Coins, Cambridge, 1883, will be of valuable service. It is the duty of every teacher to settle the propor- tionate value of the subjects presented in the previous TheQuesaon pages for his individual work and the needs of Values. of his pupils. To do this wisely he needs such a careful training for his work as has been outlined above at page 207. He needs a thorough training in the language, for no one can teach a language which he does not know. He needs a broad acquaintance with its hterature, for no one can teach a hterature which he does not feel. He should have a knowledge of the lit- erature and of the social and political organization of his own country, that he may be able to illustrate the life and the thought of an ancient people. He should know the science of language for the sake of being able to illustrate the phenomena of Greek by the more familiar facts of English. A man fully equipped can rise above the petty restrictions of any method, and may say GX) TySe icplveK, 'H/3a«\et9, KeCvrj S' e^w. APPENDIX DEAUEKS IN PHOTOGEAPHS, PRINTS, AND CASTS. For convenience a list is here given of dealers in photographs, prints, and plaster casts of subjects con- nected with Grecian and Roman antiquity. I. Addresses of Dealers in Photograpbs and Prints. New York. The Witter Co., 503 Fifth Avenue. The Berlin Photographic Co., 14 East 23d Street. Braun & Co., 256 Fifth Avenue. Hegger, Inc., 37 and 39 East 28th Street. George Busse, 12 West 28 th Street. Boston. Soule Art Publishing Co., 500-510 Dudley Street. A. W. Elson & Co., 146 Oliver Street. Malden, Mass. The Perry Pictures Co. This firm publishes the Perry Prints at one cent each, for twenty-five or more ; size 5^ X 8 inches. Syracuse, N. Y. Thompson Publishing Co., Publishers of The Blue Prints at one cent each. The same firm publishes also a great variety of larger photographs. 332 APPENDIX n. Addresses of Dealers in Plaster Casts of Works of Architecture and Sculpture. Boston. P. P. Caproni & Bro., 1914-1920 Washington Street. The firms in the above Hsts will furnish catalogues or any desired information concerning their stock upon application. A Suggested Iiist of Photographs of Boman Subjects. 1. The Roman Forum. 2. The Arch of Constantine 3. The Column of Trajan. 4. The Cloaca Maxima. 5. The Atrium Vestae. 6. Portrait of Vestal Virgin. 7. Pantheon — Exterior and Interior Views. 8. Reliefs from Arch of Titus. 9. View of Excavations at Pompeii. 10. A Street in Pompeii. 11. The House of Pansa. 12. House of the Tragic Poet. 13. Mosaic of ' Cave Canem.' 14. Pompeian Wall Painting. 15. The Baths of Caracalla. 16. The Aqueducts Claudia and Anio Novus. 17. The Coliseum — Exterior and Interior Views. 18. The Mausoleum of Hadrian. 19. Tomb of Caecilia Metella. 20. A Columbarium. For a list of photographs of Greek Subjects the reader is referred to the excellent selection by Professor F. B. Tarbell, mentioned on page 322. Index Note. — The indexes for both parts of this work have been consoli- dated for convenience of reference. Items which refer particularly to either the Latin or Greek sections, and are not self-explanatory, are indicated by the abbreviations " ZaA," " Rom." or " Gr." Ability to read {Gr.), 219. Accent (Gr.\, 232. ^Esthetic training from study of Latin, 34. Alexander the Great, 318. Anabasis : Book V., 266 ; omis- sions in reading, 260 ; opening sections of, 259; "simplified," 254. Analysis, as a method of study, should not be employed alone (ZaA), 134. Antiquities, manuals of, 198. Archaeology, manuals of {Lat.), 199. Art (Gr.), 326; illustrations of, 328. Articulation of sentences ( Gr.),'20i. Ascham, Roger, on Latin composi- tion, 167. Athens : plan of, 313 ; size of, 312. Athens and Sparta, 316. Bain, Alexander, his objections to the study of Latin, 37 ff. Barrie, J. M., the essay contest from " Sentimental Tommy," 15. Beginner's book {Zai.), 51 ff. Beginning lessons (Lat.), 50 ff. ; (Gr.), 240-255. Bibliographies: {Lat.), 2or ; (Gr.), 240, 256, 269, 271, 298, 308, 319, 321. Books for the library of the second- ary school (Lat.), 197 ff. Boyesen, H. H., educative value of Latin and modern languages compared, 31. Bruneti^re, M. Ferdinand, on the educative value of the modern languages as compared with Latin, 30 f. Burgess, Isaac, on the educative value of translation, 20. CiESAE : or Nepos as first author, HI ff . ; points to be emphasized in studying this author, 150 ff. Casts, 201. Change in language, 227. Cicero: points of importance in the study of this author, 152 ff. ; to precede or follow Virgil, 1 19. Clauses, joining of (Gr.), 250. Collar, W. C. : on Latin composi- tion, 168 ft. ; on the educative value of translation, 20. Comparative philology, 195 f. Comparative size of places, 312. Composition (Gr.), 298-307 ; dis- like for, 298 ; helps in, 305 ; methods in, 301, 306; object of, 300; often made too hard, 299. Composition (Lat.), 1568. Correlatives (Gr.), 259. 334 INDEX De Amicitia, in secondary schools, 125. De Senectute, in secondary schools, 125. Dettweiler : his postulates for the Latin grammar of to-day, 146 fF. ; on the importance of translation, 19. Difficulties of Latin, 98. Dual, omission of, 243. Eclogues, Virgil's, suitable for the secondary school, 121 f. Eliot, Pres. C. W., on the essential processes involved in education, 22. Elision, in poetry (Lat.), 188. Enclitics, 234. Etymology (Lat ), 196. Eutropius, 108. Expression, as an educative force (Lat.), 26. Ffrst declension {Gr.), 245. First reading (Lat.), 106. Five-year and six-year Latin courses, 124. French, its educative value com- pared with Latin, 27 ff. Function of language-study, 8. Geography: essentials of (Gr.), 31 1 ; manuals of, 199. German, its educative value com- pared with Latin, 27 ff. German teachers, their preparation for their work, 203 ff. Grammar (Lat.) : as a logical, his- torical, and aesthetic discipline, 13s ff. ; text-books of, scope and character, 141 ff. Grammars (Lat.), 197. Grammar school, Latin courses in, 126. Greek elements in English, 223. Greeks, their neglect of language- study, 9 f. Greek spirit, the, 220. Greenough, Professor, on reading at sight, 86. Hale, Professor, on reading at sight (Lat.), 85. Harris, W. T., an important reason for studying Latin, 29. Herodotus, 265. Hidden quantity (Lat.), 69 ff. Historical training from study of Latin, 33. Histories (Lat.), 199 ff. History, Greek : how much can be taught, 313; mythology and, 322; periods of, 314-318; who should teach, 309. History, Roman, 191 f. Homer : Arnold on translating, 282 ; as now studied, 296 ; choice of subjects in, 274 ; English ver- sions of, 283 ; Iliad and Odyssey, 297 ; in high school, 273 ; inter- pretation of, 278, 281 ; language of, 292 ; reading of text, 274, 276 ; selections in reading, 294 ; shortening the Iliad, 295 ; short- ening the Odyssey, 296; trans- lating of, 292. Humanistic revival (Lat.), z. Ictus, its probable character (Lat.), 178 ff. Illustrative material (Lat.), 197 ff. Imitation, a process of slight edu- cative value, 88. Inductive method, 80 ff. Institutions, Roman, the import- ance of studying them, 194 f. Language-study, its function, 8. Latin composition, 156 ff. Laurie, on the educative value of translation, 20. Lexicons (Lat.), 197. Limitations in study (Gr.), 222. INDEX 335 Lowell, on the importance of trans- lation, i8. Lysias, 265. Macaulay and Greek, 220. Mackenzie, Principal, educative value of Latin and modern lan- guages compared, 29. Madvig, on ictus (Lat.), 186. Maps (Gr.), 310; (Rom.), 201. Memory, alleged overtraining of, 55 ff. Methods, their limitations, 211 ff. Middle Ages, position of Latin at that time, i. Model sentences (Gr.), 249. Modem Greece, 319. Modern languages, their educative value compared with Latin, 27 ff . Mythology, manuals of, 200. Mythology {Gr.) : art and, 323 ; history and, 322 ; in English literature, 324; learning of, 325. Nepos or Caesar as first author, III ff. New Testament (Gr.), 267. Nouns (Gr.), inflection of, 245, 252. Objections urged against study of Latin, 35 ff. Objects in study (Gr.), 219. Observation, as an educative pro- cess (Lat.), 23 f. Ovid, 124. Parsing (Gr.), 258. Participles, use of (Gr.), 303. Particles, correlative [Gr.), 251, 259. Paton, on the educative value of translation, 20. Paulsen, Fr., his objection to the study of Latm, 39 ff. Perfect tense (Gr.), 244. Philology, 195 f. Photographs, 201. Plato, 264. Preparation of teachers, 202 ff. Proclitics, 234. Pronouns, demonstrative (Gr.), 304. Pronunciation (Gr.), 228-234; con- sonants, 231 ; diphthongs, 230 ; proper names, 234-239; vowels, 229 ; Roman, 66 ff. Proper names, form of (Gr.), 234- 239- Prosody (Lat.), 175 ff. Purpose of Latin study, 6 ff. Quantity, its importance in read- ing verse (Lat.), 182 ff. Reading: aloud (Gr.), 249; first lessons in (Gr.), 253; at sight (Lot.), 8s ff. Reasoning, as an educative process (Lat.), 24. Recitation, work of (Gr.), 257. Recording,.as an educative process (Lat.), 24. Renaissance, its significance for Latin study, z. Roman history, 191 ff. Roman literature, manuals of, 200. Sallust, 123. Speech and writing (Gr.), 226, 228. Spencer, Herbert, his objections to the study of Latin, 35 f. Subjective acquisition of language, 88. Substitutes for Latin, 45 f. Synonyms, manuals of (Lat.), 197. Syntax, teaching of (Gr.), 247, Synthetic work important (Lat.), 134- Teachers: American, not well trained, 202 fi. ; examination of, in Germany, 202 f., 207 ; their preparation, 202 ff. Teaching and examining (Gr.),2^7. Topography, manuals of (Rom.), 199. 336 INDEX Translation : at sight (La/.), 103 ff. ; its educative power, n ff. ; Burgess's views, 20; Collar's views, 20 ; Dettweiler's views, 19 ; Lowell's views, 18; Paton's views, 20 ; Shorey's views, 20 f . ; versus original composition, 21 f. ; should be idiomatic (Lat.), 131. Transliteration (Gr.), 236. Verbs ( Gr.) : classification of, 252 ; perfect of, 244; the first for study, 242. Vernacular : how training in it is best attained, 11 f . ; its direct study shown to be educationally inadequate, 45 f. Versification, 176 ff. Virgil, points o£ Importance in the study of this author, 153 ff. Viri Ranue, 107. Vocabulary, in beginning work (Lat), 63. Wheeler, Pres. B. I., on educative value of modem languages as compared with Latin and Greek, 30- Words (Gr.): order of, 249, 260, 302, 306 ; order kept in translat- ing, 292. Writing (Gr), drill in, 245, 246. Xenophon, 263.