3)11 CORNELL UNIVERSITY LIBRARY 3 1924 074 466 875 Cornell University Library The original of this book is in the Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://archive.org/details/cu31924074466875 In compliance with current copyright law, Cornell University Library produced this replacement volume on paper that meets the ANSI Standard Z3 9.48- 19 84 to replace the irreparably deteriorated original. 1995 A DANISH AND Dano-Norwegian Grammar BY P. GROTH, A. M. COPENHAGUE VILHELM PRIORS KGL. HOFBOGHANDEL &i% v e.c& PREFACE. A S a teacher of the Danish or Norwegian language to English speaking students I had very often felt the lack of a reliable grammar of the language, and finally I made up my mind to try to supply the want. Special conditions of which I have not been master have caused the time inters vening between the writing of this book and its appearance in print to be a good deal longer than it ought to have been, i. e. about two years, and meanwhile there have appeared a couple of Danish or Norwegian grammars that may deserve this name. The reason why I have given my book the somewhat cum- bersome title of a " Danish and Dano-Norwegian Grammar" will be apparent from the "Introduction." As regards the use of the book I would advise the student first to make up his mind, whether he wants to study the pure Danish language or the Dano-Norwegian language. This must to a large ex- tent depend upon personal and practical considerations. The tourist, the commercial traveller, the merchant may need to ■ study one branch of the language or the other ; the literary student may wish to acquaint himself with genuine Danish, or he may wish to study the vernacular of Bj0rnson and Ibsen. As a general rule I would say that the Danish pronunciation of- fers, with its "glottal catch" and other peculiarities, more diffi- culties to the English speaking student than the Norwegian pronunciation. II The student who wants to study Danish must pass by §§ 81 to 146, while those who want to study Norwegian must pass directly from §§ 8 to 81. Besides, in the "Etymo- logy," attention is often called to certain rules as being pecu- liar to Danish, others to Norwegian. The student must select those he needs, and pass by those that refer to the language that he is not studying. I have added some " Exercises " at the end of the book in order to help the student fix in his memory those rules and paradigms which he must know before he can, with any de- gree of success, commence reading the language. For those who wish more exercises I can recommend Mr. K. Brekke's excellent Lcerebog i Engelsk which is intended for Norwegian students of English, but may also to a certain extent be used the other way. The student may find an abundance of good readers prepared for use in the Danish and Norwegian schools. I mention only Otto Borchsenius and E. "Winkel Horn's Dansh Lcesebog, Eriksen and Paulsen's Norsk Lmse- bog, Pauss and Lassen's Lmsebog i Mbdersmaalet, each of them in several volumes. As Dictionaries can be thoroughly recommended : A. Larsen's Dansk-Norsk-Engelsk Ordbog and Eosing's Engelsk-Dansk Ordbog. To those who want to study the Norwegian form of the language I would recommend : I. Brynildsen's Norsk-engelsk ordbog and the same author's edition of Geelmuyden's Engelsk-norsk ordbog. The tourist will find Bennett's Phrasebook, Olsvig's Words and Phrases and the same author's Yes and No valuable guides to famili- arity with the peculiarities of the language. This Grammar, besides being based upon my own studies and knowledge of the language, rests, as far as Danish is con- cerned, chiefly upon the works of Sweet, Dahlerup and Jespersen, Jessen, Bojesen, Lefolii and B. T. Dalil, and for Ill the Norwegian upon the grammars of Lbkke and Hofgaard and the treatises of Storm, Western, Brekke and J. Aars. To those who desire a more detailed knowledge of the language than can be had from this book I would recommend Poestion's D&nische Siirache and the same author's Lehrbuch der Nor- wegischen Spraclie; both these books are excellent, and especi- ally the Danish Grammar has often been of use to me in writing this book. The several species of types that are peculiar to the Scandinavian languages compelled me to have this book set in a Danish Newspaper printing office in New York City, not prop- erly equipped for a work of this kind. On that account the ty- pographical appearance of the book is not in every respect as good as I would like it to have been. Deserving of special mention is the fact that the types ce and ce are everywhere in the book used promiscuously to represent the latter character except in §92 where the sign ce is used a couple of times to denote and explain a variety of the sound of o. Finally I must acknowledge my debt of gratitude to Pro- fessor Dr. Joh. Stokji of the "University of Christiania for kindly sending me those advance sheets of the 2d edition of his ' 'Englische Philologie" that were of use to me in preparing this grammar, to my honored friend Professor A. H. Palmer of Yale University for kindly reading throngh the larger part of the book in manuscript and making valuable suggestions, and, last but not least, to Mr. Che. Boss, late Consul of Norway and Sweden at New York, without whose munifici- ence, proverbial among Norwegians in New York, this book would never have seen the light of day. Brooklyn, N. Y., August 25th, 189^. THE AUTHOR. Contents. Page. Page. Introduction 1 — 2 The Alphabet 3 Danish Sounds 4—29 Vowels 4 Diphthongs 11 Consonants 11 Colloquial forms 21 Accent 21 Sentence accent 25 Glottal Stop 26 Quantity 28 Norwegian Sounds 30—65 Vowels 30 Diphthongs 35 Consonants 36 Accent , 52 Abbreviations 58 Quantity 63 Vowel Changes in inflection and word formation 66 Etymology 67—131 Articles — genders 67 Nouns 70—83 Gender of the nouns 70 Formation of the possessive 70 Syntactical remarks about the use of the pos- sessive 77 Formation of the plural 78 VI Page. Page. The Adjectives 83—91 Declension of the adjectives 83 Use of the definite form of the adjectives 86 Agreement of the adjective 'with its noun 87 Comparison of adjectives 87 Inflection and use of the comparative and super- lative 90 The Pronouns 91—99 The personal pronouns 91 The reflexive and reciprocal pronouns 92 The possessive pronouns 93 The demonstrative pronouns 94 The interrogative pronouns 95 The relative pronouns 96 The indefinite pronouns 98 The Numerals 99—102 The Verbs 102—121 Weak verbs 104 Strong verbs - • ■• 107 Irregular verbs 113 The use of the numbers 114 The use of the tenses 114 The use of the modes 116 The passive voice 119 Eeflexive and impersonal verbs 121 The Adverbs 122—124 The Prepositions 124—126 The Conjunctions 126—128 The Interjections 128—129 The order of the words in the sentence 129 — 130 The Punctuation 131 Exercises 132—143 INTRODUCTION. SCANDINAVIAN LANGUAGES. HISTORY OF THE DANO-NORWEGIAN LANGUAGE. 1. The Danish and Dano-Nof.wegian language belongs to the Scandinavian group of the Teutonic languages. This group com- prises, in modern times, besides the language already mentioned, the Swedish, Norwegian, Icelandic and Faroish languages. 2. The earliest specimens of Scandinavian language are found in the Runic inscriptions, written in the earlier Bunic characters and dat- ing as far back as the 4th century A. D. In these inscriptions the similarity with the other earlier specimens of Teutonic languages (espe- cially Gothic) is more prominent than the peculiar Scandinavian charac- teristics. 3. During the Viking Age (750—1000 A. D.) the language of the Scandinavian nations underwent a very decided change. The Scandi- navian peculiarities distinguishing the language from the other Teu- tonic idioms appear fully developed, and by and by dialectic differences between the languages of the several Scandinavian nations commence to assert themselves. 4. In the Middle Ages the Danish and Swedish languages form one group that may be designated as the Eastern group of the Scandi- navian languages, having in common the monophthongification of origi- nal diphthongs, while the Danish language had a development of its own in the direction of substituting voiced stops (mediae) or even open consonants (spirants) for voiceless stops (tenues, hard consonants) after 2 INTRODUCTION. a long vowel at the end of a word or syllable. The Norwegian language and its offspring the Icelandic tongue, on the other hand, form the Western group of the Scandinavian languages, having in common the retention of the old diphthongs as diphthongs, but with some changes peculiar to each of the two languages. These two languages have, in co mm on with the Swedish, retained the old voiceless stops. o. In the Middle Ages we have the most valuable literature in the Norwegian-Icelandic language, consisting chiefly of the Eddie songs, the Scaldic art poetry, the Sagas and the Laws, while the chief products of the earliest Danish literature are the provincial laws and popular songs (folk lore), the latter not being reduced to writing until later. C. When Norway in the latter part of the 14th century was united with Denmark, Norwegian literature fell into decay and Danish grew more and more to be the official language used in Court Documents, Eoyal Ordinances etc. In the latter part of the 17th century Norwe- gian authors again began to take an active part in the literature; but their language was Danish, this language having come to be adopted by the educated classes of the Norwegian people and chiefly by the inhabitants of the towns and cities, while the Norwegian language still remained the spoken idiom of most of the rural population. Still the language spoken and written by the educated classes in Norway was never p u r e Danish. Norwegian authors have always used some native words, taken from the rural dialects, in their writings, and while the official and professional people during the union with Den- mark affected as far as possible a correct Danish pronunciation, the tendency in Norway now, even though it be unconscious, is to natio- nalize the language more and more. This tendency is chiefly notice- able in the pronunciation (retaining the voiceless stops, tenues), but it also appears in the grammar, especially the syntax, and in the vocabulary. 7. Thus it is that we have at the present time two kinds of Danish language, the pureDanish used in Denmark and by Danish authors , and the Dano-Norwegian used in Norway by most of the educated classes, especially in the cities, and by most of the Norwegian authors. Still it should be noted that the language s p o k e n in Norway even by educated people is far more national in its character than the one used in writing. THE ALPHABET. 6 THE ALPHABET. 8. The alphabet used in Danish and Dano-Norwegian lite- rature has the same letters as the English alphabet and besides these the signs M (se) and (0, 0, ). As for the sounds indicated by these letters see § § 12, 13, 25, 26, 82, 91. The names of the vowels are represented hy their sounds. The names of the consonants b, c, d, etc. are he, ce, de etc. (pro- nounce e like a in name.) h and k are called h a a and k a a (aa pron. ■with a sound between in h o 1 e and a in call), /is called jod (yod), g ge (pronounced like g in give), w is called "dobbelt ve" (double v), z zet pr. set. The Gothic characters are still in very common use, espe- cially in newspapers and popular books. These letters have the following forms : 21 a S3& Sc 2>b (§ c 5f ®9 ©§ 3t 3i a b c d e f g * i J Iff SI mm 9?n O 3 a 2gce g)e t u V w s J z se Some authors also employ the sign a, borrowed from the Swedish language, to express the same sound as is usually in Danish and Dano-Norwegian literature denoted by a a (see above). Note. — Capital letters are still according to official Danish rules of spelling used at the beginning of substantives and adjectives employed as substantives, while the official Norwegian orthography only acknowl- edges capital letters in proper nouns. A great many Danish authors also have done away with capital letters in common nouns. The sounds of the Danish and the Dano-Norwegian branches of the language are so widely different, that it bas been found practical to treat of them in separate chapters. DANISH SOUNDS. DANISH SOUNDS. VOWELS. 9. Table of Danish, vowels classified according to their articulation. (A period* up in the line after a vowel indicates length of the vowel). f Back. Mixed. i Front. Not rounded. Rounded. Not rounded . Rounded. Not rounded. Rounded 5 Narrow U - v y Wide u ! i y a Narrow o- ! e- e 0- Wide 3 1 se 6 i o Narrow aa - ar o - Wide a aa [ 10. For the benefit of those not familiar with the phonetic terms as established by Mssrs. Bell, Sweet and others it is here remarked, that the terms "Back", "Mixed" and "Front" refer to the horizontal arti- culation of the tongue, indicating what part of the tongue has to be raised from its normal position in order to form such an articulation as to produce the vowel in question. Intermediate positions between those mentioned are designated by the names "advanced" or "outer" and "retracted" or "inner". The words "High", "Mid" and "Low" refer to the vertical posi- tion of the tongue. An intermediate position between two of these positions may be described as a lowering of the position immediately above or a raising of the one below. DANISH SOUNDS. The terms "Narrow" and "Wide" refer to the shape of the tongue. "In forming "narrow" sounds there is a feeling of tenseness in that part of the tongue where the sound is formed, the surface of the tongue being made more convex than in its natural "wide" shape in which it is relaxed and flattened". (Sweet). ' 'Rounding is a contraction of the mouth cavity by lateral compres- sion of the cheek passage and narrowing of the lip aperture" (Sweet).] In Danish pronunciation of rounded vowels the rounding is accom- panied by a projection of the lips so as to increase the length of the mouth cavity. Note 1. — The articulation of Danish a is really advanced back, that of e raised mid. The vowels aa (a) and o are both pronounced with the same rounding as o and u, respectively, in common European pronun- ciation. Note 2. — It should at once be noticed that in Danish pronunciation the lips play a more prominent part than in English, that the upper lip is never drawn so close to the teeth as in English pronunciation, and that the tongue normally has a more advanced and flattened posi- tion than with English speaking people. SOUND VALUE OF DANISH TOWELS AND THEIR. GRAPHIC REPRESENTATION IN COMMON ORTHOGRAPHY. 11. A has a sound very near that of English a in f a t h e r, although not quite as deep (somewhat palatalized). Ex. long: Gade street, Abe monkey; short: Hat hat, Tak thanks. Note. The long a has in the vulgar Copenhagen pronunciation a sound very near English a in fa t prolonged. The foreigner must avoid imitating this pronunciation. 12.

, or a hard i; Ex. : spare to save (sb), pippe to peep up (pron. p-hibba), op up, pron. obb (bb in these cases indi- cating the hard sound of b). 32. In some foreign words ph indicates the sound of / (see § 36). Fkarisceer, Philosophi (more commonly now spelt with f). In Ps in Greek words p is mute: Psalme psalm (also written Salme); in others like Psylcologi psychology, Psalter, Pseudonym, Ptolemaus it is sounded by some people, omitted by others. DANISH SOUNDS. 13 33. i is pronounced as the voiced labial stop (Engl, b) 1) in the beginning of a word or a syllable ; Ex. : bade to bathe, Brok hernia, Bloek ink, Taabe fool ; 2) at the end of a word or a syllable after a long vowel; Ex.: Gab gap, Stab stoff, Daab baptism. 34. The sound midway between b andj9 is represented by the sign of J, 1) at the end of a word or syllable after a short vowel ; Ex. : Lab paw, Orib vulture ; 2) when written double between two vowels : Labber paws, Ribbe rib. 35. m like English m: Mad food, ham him; double m (mm) pronounced short: koin(m)e to come. 36. /is a labiodental voiceless open consonant and has a sound similar to English f: faa few, Skuffe drawer, Ruf deckhouse. In some words the sound of / is represented in writing by v. thus in the beginning of the foreign words: Vernis varnish, Viol, violet, Vio- lin, and also sometimes before t as in grovt rough (neut. of grov), 7iavt had (prtcp. of have) pron. grqft, haft, which now also is the official way of spelling. Note. Stiffader stepfather, pronounced stefar, so also other com- pounds with stif- step- pronounced ste. 37- v is a labiodental open voiced consonant similar in pronunciation to English v; it occurs in the beginning of words and after a consonant, after a long vowel and in for- eign words ; Ex. : Van(d) water, Svcerd sword, evig eternal, lavt low (neuter), Avis newspaper. In the pronunciation of the Copenhagen dialect v often, takes the place of b after a vowel ; labe pron. lave, Kobenhavn pron. Kovenhavn; in some words both forms are written pro- miscuously: Knebel and Knevel, knevle and knebh gag and to gag. The sound of t is written / in of prsep. of, pron. av, aw (see § 28), a. 14 DANISH SOCNDS. 38- Eor v being the sign of the w-sound in diphthongs, see § 28. Some words may be pronounced both with diph- thong (the vowel preceding v then being short) and with a long vowel and v; Ex.: Hav sea pron. Hav or Haw, Stove forests pron. Ska've or Skawe, over over, pron. awcr or awer. The vowels a and o are mostly short before » (implying the diphthongic pronunciation), hut there are some exceptions: bra'v brave, Gm'v grave, Kra'v claim, la'v low, ga'v gave (impf . of give), gwv dug (impf. af grave). 39. Colloquially v is often dropped after I: hal(v) half, tol(v) 12, S0l(v) silver; after along vowel: bra{v) brave, ga(v) gave, gi(v) give, Ui{v) become, ble(v) became. Between two vowels, the second of which is e, v is often dropped together with the following o ; Ex. : ha(ve) to have, gi{ve) to give, gi(ve)r gives, bli(ve)r becomes, Hoved head, pron. HoSa in its original meaning, but HoveS in compound words used figura- tively : Hovedsag matter af chief importance, Hovedstad capi- tal, ha{ve) to have, imperf. pron. ha5e written havde. 40- t an aspirated English t (t-h, but not an open (spi- rantic) sound like English th) ; Ex. : Tag roof, ti ten. After s the aspiration does not take place, so st sounds almost like sd : Sted place, pron. Sdeb. Also tt sounds almost like a d, but without voice : matte satisfied (plur.), pron. mae'de (see §29). 41. The sound of t is in Danish spelling in some words rendered by th in conformity with the old pronunciation; Ex.: thi (conjunction) for, Thing diet (to distinguish it in writing from Ting thing). Also in words of Greek origin: Theater, Ihrone, TJieori. 42. t is at the end of the unstressed syllable in words of two syllables or more pronounced as a soft 6 (see § 46) ; espe- cially in participles and words with the definite article; Ex. : lojet bent (boje5), Huset (5) the house. But in foreign words with the stress upon the second syllable t is pronounced as t: Serviet napkin. DANISH SOUNDS. 15 43- t is written but not pronounced in adverbs ending in igt; Ex.: tydeli(gt) plainly; in the article and pronoun de(t). 44. In foreign words ti before a vowel as a rule is pronounced as tsi; Ex.: partiel, Kwtient, Differentiering differentiation; but the ending t ion is pronounced as sjon: Nation pron. Nasjon, Motion exer- cise, pron. Mosjon. 45. d has a sound like English d, but less voiced, 1) in the beginning of words: Dal valley, Doh dock, din thine; 2) in the middle and at the end of words after a consonant (if not mute (see § 47) ; Ex. : Olding old man, Forceldre parents, Byrd birth, Imrd learned ; 3) between two vowels, when the word is of foreign origin or a proper noun: Soda, Adam, Edda. 46. The sign d also represents an o p e n consonant with a sound similar to that of English soft th in father; in pro- nouncing this "soft" d (phonetic sign 5) the tip of the tongue is allowed to remain in the lower part of the mouth, while the front of the tongue is raised towards the gums and the breath is gently squeezed between the tongue and the gums. This sound occurs : 1) in the middle of words between two vowels (also when written double: Padde toad, Kladde rough-draught; but Bredde breadth and Vidde width, have closed d); Ex.: bede to beg, grade to cry, weep, Naade grace, Maade manner; 2) in the middle of words after a vowel before j, 1, m, n, r and the genitive s; Ex. : dadle to reproach, Sedler bills, r'6dme to blush, hrydre to spice; 3) at the end of a word after a vowel; Ex.: Chid God, Stud bullock, Vid wit. Also when ending the first part of a compound word, even if the second part begins with a hard consonant; Ex. : Blodtab loss of blood, udsat exposed. 47. d is written but not pronounced (mute) 1) in most cases after I and n; Ex. : Gul(d) gold, 11(d) fire, smml(d)e to crack (a whip), Shul(d)er shoulder, hol(d)e to hold, Haan(d) hand, Venin(d)e lady friend. 16 BANISH SOUNDS. Note, d is pronounced after I and n a) in derivative adjectives ending in — ig and — elig; Ex.: mandig manful, tandelig truthfully; b) when followed by r; Ex.: forandre to change, liindre to prohibit, Forceldre parents; c) in the ending — ende; Ex.: kesende reading, Tidende news; d) in some specific words: Olding old man, JElde age, Voelde power, Bande gang, Blonde lace, Grande neighbor, Kunde cus- tomer; and in foreign words: Indien East India, Cylinder, Oelcender bannisters. (Tnde grace, charm, pron. Onde, but ynde to favor, pron. Onne). 2) After r when tlie preceding vowel is long; Ex.: Bord table (pron. Bor), Or{d) word, Jor(d) earth (sometimes on the pulpit and in similar style pronounced Jord with short o and audible d); jor(d)et earthy, without d, jordet buried, with d. But when the preceding vowel is short d is pronounced after r: Fcerd voyage, and fozrdes to travel, (but paafmr{d)e abroad, afoot), Byrd birth, Byrde burden. Note. In nordisk northern, the d is pronounced but in Norden it is not unless when signifying the three Scandinavian countries; nor(d)en- for to the north of, nor(d)enfra from the north etc. 3) Before an — s (not being the genitive ending) d as a. rule is not pronounced (and it is never pronounced before sh or between n and s) ; be(d)st best, Lo(d)s pilot, en Stads of a city (gen.), but Sta(d)s state, show. In compound words the — * as a rule originally is the genitive ending and therefore the d is pro- nounced; Ex.: Daadskraft energy, but Baa(d)smand boatswain, Baa{d)s- liage boat-hook; in adverbs which originally are genitive forms d is pro- nounced: allesteds etc., everywhere; in tilfreds satisfied d may be pro- nounced or not. 4) Before t: go{d)t neuter of god good, sj>ce(d)t neuter of speed tender, et Ri(d)t a ride. 5) Before 7c in the words B, according tho the spelling of the language from which the word is borrowed: Chef, Gent, Bagage, jaloux, Journal, Kalesclie. Brosche brooch, Punch, Schak chess, March, Revision, Mission, Addition, Direktion, (but Kwtient pr. kvotsient in 3 syllables and Konsoriium partnership, pr_ konsortsium in 4 syllables). 1 1 4. I has about the same sound as in English; Ex. : lide to suffer, Laar thigh, Pil arrow, spille to play ; for 11 is in some words written Id (see § 109). I is written but not pronounced before j in the words Lja or Ljaa scythe, Ljore opening in the roof for the smoke to pass out, Ljom echo, Ljan place near Christiania; further- more in : Karl man, and its compounds (pronounced and often written Kar ; Stakkar a wretch, Dan. Stakkel; but in NORWEGIAN SOUNDS. 45 Suskarlene the housecarles pr. I) ; and in skal shall, often pron. ska; and til to often pron. te. Note. After point r, I in the eastern part of Norway assumes a supradental character, being formed against the gums, and r is reduced to a gliding sound; Ex.: Karl (naxae), farlig dangerous, Perle pearl. 115. In eastern Norway the Old Norse combination r5 has devel- oped into a peculiar sound of inverted r or I, being pronounced by in- verting the tongue and raising the point up towards the hard palate and then bringing it forward with a smack. The inverted or "cacuminal" sound produced in this manner makes upon the foreigner the impression of being an r, while to the Norwegians it appears to be an I; it is called the thick 1; Ex.: Svelvik (O. N. Sverdvik), name of a place. This sound is considered vulgar, but it is often used colloquially in Eastern Nor- way, even instead of common I; Ex.: EXasse class, Aal eel, Ola (name). 116. n like English n: nu now, Bon prayer, vcenne to accustom. The sound of nn is written nd in a great many words (see § 109). Of words spelt with nn or n (if final) may be noted : Bonne bean, Bon prayer (plur. of both : Bonner, but Bonder peasants, with the same w-sound) ; en Finne a pimple, but at Jinde to find, at kunne to be able \\mtjeg kunde (nn) I could], Skin light, appearance (at skinne to shine), but Skind (nn) skin, Skinne rail, Vantro disbelief (but Vandfarve water color). Note. When n is preceded by an r, then it in the eastern part of Norway assumes a supradental character, the r being reduced to a mere gliding sound. Other dental sounds are affected in the same way by a preceding r, and these combined sounds of r & following dental repre- sent the same sounds that in the Sanskrit Grammar are called cerebral (murdhanja). 117- nff represent a single sound, the guttural nasal con- sonant, like English ng in singer; Ex. : synge to sing, tung heavy. 46 NORWEGIAN* SOUNDS. Before k the same sound is represented by n alone; Ex.: lanlce (ngk) thought, Bmnk bench. The same is also sometimes the case before g in foreign -words, ng thus representing the sound of ngg: Kongo, Uhgarn Hungary; and in words of French origin also in other cases; Ex.: balancere (ngs) to balance. Sometimes also in compound words a k or g may affect a pre- ceding dental n so as to make it guttural: Maan{d)kla{d)e (ngk) towel; but as a rule both sounds remain the same as in the separate words; Angiver (n-j) informer, angaa{n-g) to concern. In some words of French origin ng is pronounced ngsj (sj representing the sound of Engl. s7i, see § 113); Ex. : rangere pron. rangsjere, to rank, but tangere {ngg) to touch. 118. r lrl Norway as a rule is a trilled point consonant. Before a voice consonant or vowel it is voiced, before a voiceless consonant it is generally voiceless. It is formed by allowing trie point of the tongue to vibrate against the gums while the breath of air passes trough. It is always distinctly pro- nounced, never modified like final r in English ; Ex. : Ry fame, Ror rudder, ho?-e to hear. Note 1. In the south-western part of Norway is used an uvular r. Note 2. The alveolar r exerts a peculiar influence on a following dental sound t, d, I, •«, s (see §§'114 note, 116note). In polished language these supradental varieties of the front sounds as a rule are avoided after a short vowel as vulgar, except rs; Ex.: Vers verse (pron. almost versh), Person (pron. almost pershon). 119- kj is a medio-palatal fricative sound corresponding to German ch in i c h. The English language has no corre- sponding sound although the middle sound produced in Eng- lish between t and y in such combinations as not yet, don't you has a certain resemblance to it. The sound is produced by raising the middle of the tongue towards the palate with- out touching it, while at the same time the point of the tongue is lowered behind the lower teeth and the side edges of the tongue touch the second molars. The orthographic sign is kj except before i and y when it is k ; Ex. : kjbre to NORWEGIAN SOUNDS. 47 drive, kjcer dear, Kirhe church, Kys kiss. The sign of k repre- sents this sound also before e in the words Kegle cone, Kemi chemistry, Eerub. (But Keiser emperor with k). Note. The sound of kj is written tj in Ijeld oyster catcher (a bird), and Hern a small lake, Ijor tether, Ijcere tar. 120. j is the voiced sound corresponding to the voiceless kj, pronounced like English y in yawn. This sound is represented 1) by j, usually; Ex. : ja yes, jeg (jei) I, Jul Christmas, Mj'6(d) mead, Linje line, tredje (also pron. tredde) third, J'ode jew. 2) by g before i (except Jib jib, jibbe gybe) and sometimes before y ; Ex. : gift married, gik went, gylden golden. (But Jyde Jutlander, Jylland Jut- land. And in foreign words g may retain its proper sound before these vowels : Gigant, jEgypten, Religion ; so also in Gyda woman's name) and sometimes in give (see § 140 c). 3) by gj sometimes before other vowels than the two above men- tioned: gjcdde to resound, Gjed (pron. je - t) goat, jeg gjor(d)e I did, Gjmld debt. 4) by lij in a few words ; Hjalte hilt, ihjel to death, Hjelm helmet, Hjem Home, Hjemmel warrant, Hjeme brain, Hjalmar, Hjerte heart, Hjord herd, Hjort hart, Hjul wheel, Hjcelp help, Hj'orne corner. 5) by Ij in Ijaa, Ljore, Ljaii (see § 114). (For skj, sj and kj see §§ 113 & 119). 121. & nas the sound of English k but more aspirated ; not so much so, however, as in Danish. The letter k represents this sound before consonants (except/, see§ 119), back vowels (a, o, n) and unstressed front and mid vowels (a, i) and at the end of words; Ex. : kaste to throw, Klo claw, Knee knee (take care not to make the k mute as in English!), Laks salmon, like to like, Viking, Raak lane of water (cut in the ice), Tak (kk) thanks. Note. When a word is spelt with k after a long vowel it is a sign 48 NORWEGIAN SOUNDS. that the word is originally Norwegian and does not occur in the Danish language. (See § 122). 122. '-The sound of h is in many words represented in writing by the letter g; 1) after a short vowel before s or t; 2) after a long vowel at the end of words or before o; Ex.: 1) Slags (aks) kind (but Slags of a battle), Krigsfiaade (ks) navy, Rigs{ks)-advokat attorney general, iugsere (ks) to tow, Jagt (kt) chase, l-agt (kt) laid, Digt (kt) poem, sligt (kt) (neut.) such, stygt (kt) ugly, stegt (kt) ptc. fried, Vcegt (kt) weight; 2) Ager (k) field, 5a<7 (k) behind, Bager (k) baker, irw^e (k) to use, Bag (k) beech, Dug (k) table cloth, Hage (k) chin, i?0<7(k) hawk, Lage (k) brine, Lagen (k) (bed)-sheet (but Lager (g) stock in store), Xe^ (k) play, lege (k) to play, TO 2# 00 pliable [but Jfy<7 (gg) mosquito], s«/<; (k) sick, ryoe (k) to smoke (intr.), ro^e (k) to smoke (trans.), Spiger (k) nail, Tag (k) roof, grasp, rig (k) rich, My (k) adj. like, Forlig (k or g) agreement, for lige (k or g) to reconcile [but Forlig el- seskommission (g) commissioners of arbitration] , Taage (k) fog. Note. Often in these words the pronunciations as g and & inter- change with each other, the former being considered more polite and appropriate for elevated style. In the following words there are double forms (with A; and g) partly with a different meaning. with k with g. Bog book pr. bo - k. Bog pr. Bag more polite. Flag sometimes pron. flak in Flag (a - g or agg) national en- Isflag flake of Ice, Skjorte- sign. flag (k or g) shirtlap. Mog (pr. klo"k) sagacious ; en Jclog (ag) Eone a wise woman han er ikke rigtig klog (i.e. on supernatural things); (k) he is not quite in his del er meget klogt gjort that right senses, jeg er lige (k) is a very clever move, a/Ska- klog (k) I am just as wise de iliver man klog damage as I used to be. makes wise. NORWEGIAN SOUNDS. 49 Rige (k) empire, et start Rige (k) a great empire. Sag (k) matter, enfarli(g) Sag(k)a, dangerous thing, det er ingen Sag (k) it is a very easy matter, sag- soge (k, k) to sue. Smag (k) taste, en ubehage- li{g) Smag (k) i Munden (nn) a disagreeable taste in the mouth; det har Mersmag (k) it has a morish taste. vaage (k) to watch ; vaage (k) over en syg to watch a sick person ; Vaage(k)- kone a sick-nurse. Naturrigerne (g) the kingdoms of nature, Guds Rige (g) the kingdom of God, det tyske Rige the German empire, Frankrige (g) France (but Suerige~pron. Sverie or Sverje, Sweden). Sagen the matter, saglig perti- nent (strictly to the point), Sagforer lawyer. Note: always Sag (g) saw. Smag (g) taste, god Smag good taste, smagfuld(g, ll)tasteful, elegant, Smage/i er forskjellig taste dif- fers. vaager (g) og beder watch and pray. Aag (sometimes pron. yoke, oxbow. ak) gaa under Aaqet (g) to walk under the yoke ; mii Aag (g) er gavnli(gt), my yoke is use- ful. 123- & is written but not pronouuced in the words: Au(k)tion, Mul(k)t fine, mul{k)tere to fine, Engels{k)mand Englishman; sometimes k is also dropped in pronouncing .Frans(k)mand Frenchman, and always in Frans(k)bro(d) French rolls. Note 1. For Jc being the orthographic sign of kj see § 119. Note 2. There are still many people who instead of ks write at; Ex. : sexten or seksten pron. seisten see § 94. Note 3. The sound of h is still sometimes written q before u, pron. kv: Quadrat square, as a rule now written Kucdrat, Aquavit (pron. akkevit) Norwegian gin, now as a rule written Akevit. 50 NORWEGIAN SOUNDS. 124- 9 has the sound of English g in "give", "go"; Ex. : gaa to go, gli{de) to slide, Onier miser, grave to dig, jage to hunt, Norge Norway, Dag day, Sprog (ag) language, Tog (ag) train, Svmlg gullet, Sorg grief, Helg holidays, Elg elk, Talg tallow. Note 1, In some of these words, after I and r, g is sometimes pro- nounced as j, but this pronunciation is considered vulgar. Note 2. For g as the sign of k see § 122 note; for the pronunciation varying between g and k see § 122 note; for g and gj being signs of j see g 120, 2 and 3; gid would, o that, gide to prevail upon one's self to, are pronounced with g before i. For g representing i as second part of diphthongs see §§ 94 and 96. For g representing the sound of sj in foreign words see § 113. Note 3. g sometimes before n represents the sound oing: Agn pron. angn, bait, Magnus pron. Mangnus or Magnus, Vogn pron. vongn. So also in the western and northern part of Norway in Egn, Logn etc. (see § 94 and 96). 125. g is written but not pronounced: 1) in adjectives and adverbs ending in — ig (lig) : storag- ti(g) haughty, fmrdi(g) ready, aldri(g) never : also when the plural ending e is added g remains mute; Ex.: mmrkeli{g)e Ting strange things ; and if the neutral ending t is added that also is mute: Huse(£) er fcerdi(gt) the house is ready. 2) after the diphthongs ei and au: sei(g) tough, Dei(g) dough, Bau{g) bow. 2) in the word o(g) and, and in some compounds of Dag: godda(g) good day (how do you do), Manda(g) Monday, Tirs- da(g) Tuesday etc. ; sometimes in Ru(g) (or rugg). 4) after a long vowel before I: Fu{g)l bird, Ku(g)le ball, Pry(g)l thrashing (but g always pronounced before I after a short vowel: Ex. : Hagl hail). 5) sometimes after I and r before an unstressed vowel: NORWEGIAN SOUNDS. 51 imorges (rr) this morning, imor(g)en to-morrow. Sometimes the meaning changes according as g is pronounced or not : g not pronounced : g pronounced : folge (11) to follow ; en Folge (g) a consequence, et Folge (11) a company. folgende following, Fblgescet- ning consequent (sentence), folgevcerdig worth following. scelge (11) to sell, sol{g)te Scelger (lg) a salesman. sold. spbrge (rr) to ask, Spor(g)s- spbrgende inquiring, Sporge- maal question. smtning interrogative sen- tence. 126- A has before vowels the sound of English h ; Ex. : han he, Haab hope, holde to hold, hilse to greet. Kote. A mute h is written before j and e in the following words: Hjeme brain, Hjelm helmet, ihjel to death, Hjerte heart, Ejort hart, Ejord herd, H\em home, HyuX wheel, Hjoelp help, Sj'drne corner, 7it>a{d) what, hvem, hvo who, hvis whose, if, Jmlken which, Tvcor where (and compounds thereof hvorfor why etc.), Hval whale, Hvalp whelp, ftxas sharp, hcasse to whet, Svede wheat, ITveps wasp, hver each, Hverda(g) week day, Averken, neither, Bserv task, hverve to enlist, hvid white, hvidte to whiten, Svil rest, hvine to shriek, Hvirvel whirlpool, hviske to whisper, Jivisle to hiss, Hvitting whiting, Hvidstyvei.'<<\ X. ottiende ETYMOLOGY. 101 A. Cardinals. B. Ordinals. 90 D. halvfemsindstyve, halv- D. halvfemsindstyvendc, ferns, X. niti, nitti N. nittiende 100 hundrede 101 hundrede og en, hundrede og fdrste neut. Hundrede og et 129 hundrede og ni og tyve hundrede og ni og tyvende 1000 tusind(e), N. tusend(e) The cardinals are all uninflected save en, neut. et, which, to distinguish it from the indefinite article, is often written (D.) een, (N.) en; neut. (D.) eet, (N.) et, ett. But with the definite article always den ene. 203. The ordinals are used only in the weak or definite form, excepting anden second ; den anden the second or the other (N. colloquially den andre), plur. andre others. hundred{e) and tusind(e) have no corresponding ordinals. In arithmetics the cardinals are also used as ordinals, but otherwise the use of the ordinals of these words is avoided as much as possible. En Hundrededel one hundredth part; en Tusindedel one thousandth part. (D.) Jeg siger dig det for ni og halvfemsindstyvende Gang; (N.) Jeg siger dig det for ni og nittiende Gang I tell you so for the hundredth time. 204. The cardinals halvtredsindstyve 50 etc. are ex- clusively used in Denmark and by the older generation in southern Norway. Femti, selcsti etc. are used in most parts of Norway by all ages and classes of the people and by the younger generation all over the country. The abbreviated form halvtreds etc. are only used when the numerals occur alone, the full forms are used in connection with a noun. For halvtredsindstyve Aar siden fifty years ago. I Aaret femti in the vear fifty. 102 ETYMOLOGY. Note. The forms tresindstyvc etc. are to be explained in the follow- ing manner: tre-siiids-tyre=thiee times twenty, sinda is a form of an old noun occurring in denne sinde this time, riogensinde anytime etc. For explanation of the forms fuilvtred-sindstyve etc. see § 205. 205. Qe aa d a half is called hdlvanden, 2A- lialvtredje, Si halvfjerde etc. (hence halvtredsindstyve etc. see § 204). At 3 o'cl. is: Klokken tre; half past two : Klokken halv tre; halv fire, halv fern etc. Ten minutes past five: ti Minuter over fern; ten minutes off three: ti Minuter i tre (or til tre); fifteen minutes past six: et Kvarter over seks; it is twenty mi- nutes past five : Klokken mangier ti Minuter paa (or i) halv- seks ; at 7.40 : tiMinuter over halv otte; at 9.45 : tre Kvarter til ti. It is 9.45 : Klokken mangier et Kvarter paa ti. selvanden, selvtredje etc. with one, two etc. others ; jeg var her igaar selvtredje I was here yesterday with two others. en Trediedel one third ; en Fjerdedel one fourth etc. ; ni Tyvendedele nine twentieth parts. Obs. en Procent one percent, pro anno per annum. For detfbrste in the first place, for det andet in the second place, for det tredje etc. in the third place etc. Note, et Snes a score (the unity always used by the sale of eggs) en lylti a dozen (boards etc.) et Dusin a dozen (buttons etc.) et Gros 12 dozen. THE TEEBS. 206. The verbs in the Danish and Dano-Norwegian lan- guage have separate forms for voices, tenses and to a certain extent modes and numbers. The forms of the verbs are either simple or compound (formed by means of an auxiliary verb). ETYMOLOGY. 103 The verbs are divided into two classes — the weak (also called regular) and the strong (or irregular) according to the formation of the imperfect and past participle. 207. The present tense of all verbs is formed alike, namely by adding -e r (in a few cases -r ) to the theme of the verb (or -r to the infinitive form) ; Ex. : jeg elsk-er I love ; han bring-er he brings; du less-er you read; han tru-er he threatens. Present plural is in written language, when used, formed by dropping the final -r of the singular. The infinitive is formed by adding -e to the theme of the verb : elsk-e, bring-e, tru-e. Some verbs the root of which ends in a stressed vowel form their present by adding only -r and use their root unchanged as infinitive; Ex. : staa stand, pres. staar; gaa go, pres. gaar; at bo to reside ; at do to die ; at sy to sew ; at se to see. Some verbs have double forms in infinitive, with or with- out -e: du or due to be fit; di or die to suck; fri or frie, be- fri or befrie to liberate; vi or vie to wed, to consecrate ; forny or fornye to renew; all these verbs in Danish form their pre- sent in -e r : duer, dier etc. Note: In Norwegian the infinitive of these verhs is with the excep- tion of fri and befri formed in -e. -e is written and pronounced in the following verbs : bie to wait; tie to be silent; grue to dread; kue to cow; true to threaten ; skrue to screw ; lue to blaze ; bejae to answer in the affirmative. The present participle of all verbs is formed by adding —ende to the theme of the verb: lob-ende running, gaaende walking. The passive or medial voicj is formed in -e s and in a few cases in -s. 104 ETYMOLOGY. A. WEAK VERBS. 208- The weak verbs are divided into three classes; those belonging to the first class form their imperfect in -e d e, their past participle in -e t. I. PARADIGM OF VERBS OE THE 1ST CLASS. elske to love. A. Active. 1) Simple forms. Ind. Subj. Imp. Inf. Partcpl. Pres. : Sing, elsk-er, elsk-e elsk, at elsk-e elsk-ende Plur. elsk-e elsk-er Imperf. (jeg etc., vi etc.) elske- de 2) Forms compound with past participle : Perfect. : Sing, liar elsket at have elsket Plur. have elsket Pluperf. : (sing, and plur.) havde elsket 3) Forms compound with pres. infinitive : Future : Sing, skal or vil elske at skulle or ville elske Plur. skulle or ville elske Conditional (sing, and plur. ) skulde or vilde elske 4. Doubly compound forms : Compound future : Sing, skal or vil have elsket at skulle or ville have elsket Plur. skulle or ville have elsket B. Passive. 1) Simple forms: Ind. Infinitive. Present : elskes at elskes Imperf. : elskedes Past Partcpl. : elsket ETYMOLOGY. 105 2) Compound forme: Ind. Inf. Pres. : Sing, bliver clslcet at blive elsket Plur. blive elskede 3) Doubly compound forme: Perfect : Sing, er Haven elsket at vcere bleven elsket or har vceret elsket or at have vceret elsket Plur. ere blevne elskede or have vceret elskede Pluperf. : Sing, var lleven elsket or havde vceret elsket Plur. vare blevne elskede or havde vceret elskede Fut. : Sing, skal or vil Hive elsket at skulle or ville blive or skal elskes elsket or at skulle elskts Plur. skulle or ville blive elskede or skulle elskes Conditional : skulde or vilde blive elsket or skulde elskes 209. In thie manner are inflected almost all derivative verbs ending in a vowel or in a combination of consonants with which the ending -t e does not readily agree. In poetry verbs ending in a vowel often drop -e before the ending -d e, and an apostrophe is written in its place, befrPde. In Norway verbs ending in a vowel colloquially form their iniperf . in -d d e and this form is now often used also in lite- rature, naadde reached ; trodde believed ; etc. in stead of naaede, troede. In forms such as elskede the final -e is of teD dropped collo- quially and in poetry: elsked" 1 for elskede. In Norway it takes the form elsket, a form that also is commencing to ap- pear in the literature. Verbs ending in -1 e and -r e with a preceding consonant have their imperative of the same form as their infinitive : handle/ act; logre, wag your tail! But imperative of such 106 ETYMOLOGY. words is in writing as much as possible avoided and colloqui- ally Jiandl! logr! are the common forms. Verbs in -n e with preceding consonant form their imperative regularly: vaagn op, wake up; sygn hen! languish. 210. Verbs belonging to the second class form their imperfect by adding — te, past participle by adding -t without change of the radical vowel. Inf. at rose to praise, pres. roser, impf . roste, past parte, rost. (The other forms can easily be formed by comparison with the paradigm given of the first class). In this manner are conjugated a great number of verbs en- ding in a single consonant (-b, -d, -g, —I, -r, -n, -s) with a preceding long vowel, or in the double consonant -m m or the combinations -1 d and -ng; Ex.: raabe to cry, raabte (but haabe to hope, haabede) ; koge to cook, kogte (but toge to march in procession, togede) ; tbmme to empty, tbmte (but svomme swim, svbmmede coll. svbmte. Obs. have to have, pres. liar, pi. have, impf. havde; do to die, impf. dode, ptcp. dbd; ske happen, imp. skete or ske- de, ptcp. skeet. 211. Verbs of the third class add in impf. -te (-de), partcp. -t and at the same time change the radical vowel from -se or -0 in infinitive to resp. -a and -u (-o) in impf. Note: This change of vowel is explained by the fact that the infi- nitive of these verbs which in the old language ended in -j a, has the form with mutation, while in imperf . there was no reason for mutation, so the original radical vowel again appeared there (retro-mutation, G. Euckumlaut, D. Ojenomlyd). To this class belong : kvcele to stifle, kvalte kvalt. Icegge to lay, lagde lagt. ETYMOLOGY. 107 smite to set, satte sat, tcelle to count, talte tall. rcekke*) to stretch, rakte rakt. strakke**) to stretch, strakte strakt. takke to roof, takte takt. vmkke to arouse, vakte vakt. varnne to accustom, vante vant. trade to tread, to step traadte traadt. dblge conceal dulgte dulgt. folge, follow fulgte fulqt. sp'drge ask spurgte spurgt. smore smear smurte smurt. Irregular : sedge sell solgte solgt. sige say sagde sagt bringe bring bragte bragt. Note 1: vatnne, takk«, stroikke, «a;kke as a rule follow the first class: ■Bcennede, voinnet etc.; this is in N. always the case with tekke. Note 2: bringe is an originally German word and has retained its German inflexion. The Old Norse form of sige was segja which explains the modern imperf . sagde. Of eie to own sometimes in poetry occurs the antiqu. imperf. aalte Note 3: Present of gjore is gjor and of sparge colloquially and in antiquated style spor, a form that is commencing to be introduced again into Norw. literature. B. STRONG VERBS. 212. The strong verbs form their imperfect by changing the vowel (gradation, ablaut, Afiyd) without any termi- *) But N. rmkke to reach is strong: rak, rulcket. **) But N. strcek/ce til to be sufficient: ttrak, strukket. 1. i (m, e 2, i (e) 3. i i. y 5. a 6. No a 108 ETYMOLOOY. rial addition. Past. ptcp. in these verbs regularly has the ending -en for common gender and -et for neuter, but of many verbs only the latter form can be used, and others while forming a strong imperf. form their prtcp. according to the weak conjugation. The vowel of the participle is sometimes that of the present, sometimes that of the imperf. The strong verbs are divided into 6 classes depending upon the vowels occurring in the different forms (gradation series) : a u a i (e) or aa e e (i) o « (5, y) o a No apparent gradation, in historical grammars called the reduplicating class. 213. Class I. i (as, e) — a — u. Ex. : linde to bind, bandt, iunden; sprmkke to crack, sprak, sprulcken; finde to find; rinde to ran (of running water); spinde to spin; stinke to stink (ptcp. stinket)j svinde to vanish ; tvinde to twist ; vinde to win ; klinge to souud (ptcp. klingef); syringe to spring; svinge to swing; tvinge to force; synge to sing (sang, sungen, poet, and ant. sjunge) ; synke to sink (sank, sunket); slippe to let go ; briste to burst (inf.); drikke to drink (drak, drukket; druk- ken adj. drunk); stikke to stab (poet, and ant. stinge, stak, stungen) ; brmkke to break ; N. rmlclce to reach ; N. strcekke til to suffice; troskke to draw; fornemme to perceive (ptcpl. for- nemmet or famttmmet) ; hjcslpe to help; N. brcende to burn, (intr. brandt, ptcp. brcendt; D. impf. brcendte); hcenge to hang, hang or limngte, hmngt; N. slcenge to loiter (slang, slcengt; but *) N. rende, rendte, rendt to ran. ETYMOLOGY. 109 ~D. N. slcenge to fling, slcengte); gjcslde*) to be worth, to refer to (gjaldt, gjcsldt) ; N. smcelde to make a noise (smaldt or smcel- dede, smceldte, ptc. smoddt); skjcelve to shiver, (skjalv or skjcelvede, N. skalv, skjcelvet); knoslcke to crack, kncehkede or knak, kncekket; sprcette to sprawl, imperf. K". sprat, D. sprcel- iede, sprcettet; skvcette to get a start, N. skvat, skvcettede, skvoettet. Note 1. When there is a double set of forms in imperf., a strong one and a weak one, the strong form has originally represented the in- transitive meaning, the weak form the transitive; Ex.: han strakle sin Haand lid he stretched his hand forth; Pengene stralc ikke til the money was not sufficient; Huiet brandt op the house burned down; jeg brcendte mine Skibe I burned my ships; jeg skvat tilside I jumped aside; Pigen skvcettede Vand paa mig the girl splashed water on me ; jeg Jiangte min Hat paa Knagen I hung my hat on the rack; Manden hang i Galgen the man was hanging in the gallows. Note 2. Antiquated and poet. Danish are the imperf. plurals: funde, rvm.de, svuiide, sprunge, stunge, sunge, drukke, Tijulpe. 214. Class II . i (e) — a — i (e) or aa. Ex. : give to give, gav, glvet; bede to pray, bad, bedt (bedet). To this class belong: give to give ; gide to prevail upon one's self to, gad, gidet; sidde to sit, sad, siddet; Tcvmde to sing, kvad, kvmdetj vcere to be, var, vceret; bcere to wear, bar, baaren; skjcere to cut, skar, skaa- ren; stjcele to steal, stjal, stjaalenj se to se, saa, sect; ligge to lie, laa, ligget; cede to eat, aad, cedt. Note 1. drcebe to kill, although regularly following the weak conjugation (drosbte, drcebt) occurs in N. poetry in the Strang impf. drop: han drapfar he killed my father (Bjornson). Note 2. To the infinitive voire, to be, corresponds the pres. (jeg) er I am (pi. ere), but overture, to be present at, has pres oxerv^rer, imp. overvar,, and undvgzre to be without, undvserer, v.ndvxrede. *) always weak: undgjodde to pay the penalty of, gjeng]o'.lde to requite. 110' ETYMOLOGY. Note 3. Some of these verbs may in Danish form their impf. plu- ral in -e: hare, aade etc. 215. Class III. i — e — e (i). ~EiX.:gribe to catch, greb, greben; Side to bite, bed, bidtj Jivine to shriek, liven or hvinede, hvinte, hvinet); grine to grin (N. gren, D. grinede or grinte, grinet); trine to step (tren, trinet); gribe to catch ; knibe to pinch ; pibe to pipe (peb, pebet) ; slibe to grind (sleb, slebet, N. pron. slipt; sleben adj. polished) ; blive to become (blev, bleven) ; drive to drive ; hive to heave (impf. D. hivede, N. Aew, hevet); rive to tear; shrive to write (all these as Sfo'we) ; Side; ^Zide to slide (gled, gle- den, ~N. pron. glidd); lide to wear on {led, leden) ; lide to suf- fer (led, lidt); ride to ride (red, redet, N. pron. n'cM) ; shride to proceed (sJcred, skredef); slide to wear (sZe<2, sfo'c^) ; smide to fling (smed, smidt) ; stride to fight (stred, stridt) ; svide to singe (sved, sveden, 7$. pron. svidd); vride to wringe (vred, vreden, N. pron. vridd) ; £t