*jA^ s^^,^^^^ r^ Cornell University Library arV1225 Hans Breitmann's ballads, 3 1924 031 219 045 olln,anx §1 Cornell University J Library The original of this book is in the Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/cletails/cu31924031219045 BY Charles Godfrey Leland COMPLETE EDITION- PHILADELPHIA DAVID McKAY, Publisher 1022 Market Street Entered according to Act of Congress, in die year 1884, by T, B. PETERSON & BROTHERS, In the Office of &e Librarian of Congress, at Washington, D. C, Copyright, 1897, by David McKay Preface. WHEN Hans Breitmann's Party, with, other Ballads, appeared, the only claim made on its behalf was, that it constituted the first book ever written in English as imperfectly spoken by Germans. The author consequently held himself bound to give his broken English in a truth- ful form. So far as observation and care, aided by the suggestions of well-educated German friends, could enable him to do this, it was done. But the more extensive were his observations, the more did the fact force itself upon his mind, that there is actually no well-defined method or standard of " German-English," since not only do no two men speak it alike, but no one individual is invariably consistent in his errors or accuracies. Every reader who knows any foreign language imperfectly is (S) PBEFAGE. aware that he speaks it better at one time than another, and it would consequently have been a grave error to reduce the broken and irregular jargon of the book to a fixed and regular language, or to require that the author should invariably write exactly the same mispronunciations with strict con- sistency on all occasions. The opinion — entirely foreign to any intention of the author — that Hans Breitmann is an embodied satire on everything German has found very few supporters, and it is with the greatest gratification that he has learned that educated and intelligent Germans regard Hans as a jocose burlesque of a type which is every day becoming rarer. And if Teu- tonic philosophy and sentiment, beer, music, and romance, have been made the medium for what manj' reviewers have kindly declared to I e laughter- moving, let the reader be assured that not a single word was meant in a bitter or unkindly spirit. It is true that there is always a standpoint from which any effort may be misjudged, but this standpoint certainly did not occur to the writer when he wrote. PREFACE. with anything but misgiving, of his " hearty, hard- fighting, good-natured old ex-student," who, in the political ballads and others, appears to no moral disadvantage by the side of his associates. Brcitmann in several ballads is indeed a very literal copy or combination of characteristics of men who really exist or existed, and who had in their lives embraced as many extremes of thought as the Captain. America abounds with Germans, who, having received in their youth a "classical educa- tion," have passed through varied adventures, and often present the most startling paradoxes of thought and personal appearance. I have seen a man bearing a keg, a porter, who could speak Latin fluently. I have been in a beer-shop kept by a man who was distinguished in the Frankfort Parliament. I have found a graduate of the University of Munich in a negro minstrel troupe. And while mentioning these as a proof that Breitmann, as I have depicted him, is not a contradictory character, I cannot refrain from a word of praise as to the energy and patience with which the German "under a cloud" in 6 PSEFACE. America bears his reverses, and works cheerfully and uncomplainingly, until, by sheer perseverance, he, in most cases, conquers fortune. In this respect the Germans, as a race, and I might almost say as individuals, are superior to any others on the American continent. And if I have jested with the German new philosophy, it is with the more serious- ness that I here acknowledge the deepest respect for that true practical philosophy of life — that well- balanced mixture of stoicism and epicurism — which enables Germans to endure and to enjoy under cir- cumstances when other men would probably despair. Breitmann is one of the battered types of the men of '48 — a person whose education more than his heart has in every way led him to entire scepticism or indifference — and one whose Lutheranism does not go beyond " Wein Weib, und Gesang." Be- neath his unlimited faith in pleasure lie natural shrewdness, an excellent early education, and cer- tain principles of honesty and good fellowship, which are all the more clearly defined from his moral looseness in details which are identified in the PRE PACK Anglo-Saxon mind with total depravity. In such a man, the appreciation of the beautiful in nature may be keen, but it will continually vanish before humour or mere fun ; while having no deep root in life or interests in common with the settled Anglo-Saxon citizen, he cannot fail to appear at times to the latter as a near relation to Mephistopheles. But his " mockery " is as accidental and naif as that of Jewish Young Germany is keen and deliberate; and the former differs from the latter as the drollery of Abraham a Santa Clara differs from the brilliant satire of Heine. The reader should be fairly warned that these poems abound in words, phrases, suggestions, and even couplets, borrowed to such an extent from old ballads and other sources, as to make acknowledg- ment in inany cases seem affectation. Where this has appeared to be worth the while, it has been done. The lyrics were written for a laugh — with- out anticipating publication, so far as a number of the principal ones in the first series were con- cerned, and certainly without the least idea that PBEFAOB. they would be extensively and closely criticised by eminent and able reviewers. Before its compilation the "Barty" had almost passed from the writer's memory, several other songs of the same character by him were quite forgotten, while a number had formed portions of letters to friends, by one of whom a few were published in a newspaper. When finally urged by many who were pleased with " Breitmann " to issue these humble lyrics in book form, it was with some difflculty that the first volume was brought together. The excuse for the foregoing observations is the unexpected success of a book which is of itself of so eccentric a character as to require some explana- tion. For its reception from the public, and the kindness and consideration with which it has been treated by the press, the author can never be suffix ciently gratefuL CHAELES G. LELAND. Contents. HANS BREITMANN's PARTY, BREITMANN IN BATTLE, . BREITMANN IN MARYLAND, BREITMANN AS A BUMMER, BREITMANN IN KANSAS,. DIE SCHCENE WITTWE, (DE POOTY VIDDER.) VOT DE YANKEE CHAP SUNG, , HOW DER BREITMANN OUT HIM OUT, BREITMANN AND THE TURNERS, BALLAD, (^"fr^^l . HANS BREITMANN's CHRISTMAS, DER FREISCHUETZ, . HANS BREITMANN ABOUT TOWN, SCHNITZERL'S PHILOSOPEDE — PARDT FIRSDT, SCHNITZERL'S PHILOSOPEDE — PARDT BECONDT, FASH. 29 31 36 41 46 50 51 52 55 57 65 n It 79 10 CONTENTS. A BALLAD ABOUT DE ROWDIES, . . . 91 WEIN GEIST, 93 HANS BREITMANN IN POLITICS: I. THE NOMINATION 96 II. THE COMMITTEE Or INSTRQCTION, . . 100 III. MR. TWINE EXPLAINS BEING " SOUND UPON THE GOOSE," 103 IV. HOW BREITMANN AND SCHMIT WERE REPORTED TO BE LOG-ROLLING," . . 108 V. HOW THEY HELD THE MASS MEETING, • 112 VI. BREITMANN 'S GREAT SPEECH, , . 114 VIL THE AUTHOR ASSERTS THE VAST INTEL- LECTUAL SUPERIORITY OF GERMANS TO AMERICANS, 120 Vni. SHOWING HOW MR. HIRAM TWINE " PLAYED OFF " ON SMITH, .... 123 BREITMANN'S GOING TO CHURCH, . . .131 THE FIRST EDITION OF BREITMANN. SHOWING HOW AND WHY IT WAS THAT IT NEVER APPEARED 145 I GILI ROMANESKRO. A GIPSY BALLAD, . 156 STEINLI VON SLANG. A BALLAD, . . . 159 CONTENTS. 11 TO A FRIEND STUDYING GERMAN, . . . 168 LOVE SONG, Ill HANS BREITMANN AS AN UHLAN. HANS BEEITMANN'S VISION, . . . . 113 BREITMANN IN A BALLOON, . . 119 BREITMANN AND EOUILLI, . . , 186 BREITMANN TAKES THE TOWN OE NANCY, 192 BREITMANN IN BIVOUAC, . . .198 BREITMANN'S LAST PARTY, . . 202 BREITMANN IN EUROPE. BREITMANN IN PARIS, (1869.) . . 209 BREITMANN IN LA SORBONNE, . . 212 BREITMANN IN FORTY-EIGHT, . . 215 BREITMANN IN BELGIUM. BREITMANN IN SPA, .... 222 BREITMANN IN OSTENDE, . . . 228 BREITMANN IN GENT, . . . ,231 HANS BREITMANN IN HOLLAND. 'S GRAVENHAGE, THE HAGUE, . . 233 BREITMANN IN LEYDEN, . . . 235 SOHEVENINGEN, OR DE MAIDEN'S COORSE, 238 BREITMANN IN AMSTERDAM, . . 243 HANS HANS HANS t2 CONTJSNTa. HANS BREITMANN IN GERMANY, EREITMANN AM EHEIN. — COLOGNE, AM RHEIN. — NO. II. — IN KAHM, . AM RHEIN NO. III. — NONNENWERTH, . HANS BREITMANN IN MUNICH. GAMBRINUS, BREITMANN IN FRANKFORT-ON-THE-MAIN, HAUS BREITMANN IN ITALY. BREITMANN IN ROME, . LA SCALA SANTA, BREITMANN INTERVIEWS THE POPE, HANS BREITMANN AT A PICNIC, . HANS BREITMANN A8 A TRUMPETER, GLOSSARY — FIRST PART, . . . GLOSSARY — SECOND FART, ... 287- 306. 248 253 257 259 267 274 276 282 285 -306 -312 Introduction. " If If-^NS BREITMANN gife a barty"— the first W^ of the poems here submitted — appeared ^ * originally in ISSY, in Graham's Magazine, and soon became widely known. Few American poems, indeed, have been held in better or more constant remembrance than the ballad of " Hans Breitmann's Barty ; " for the words just quoted have actually passed into a proverbial expression. The other ballads are much of the same character as " The Barty " — ^most of them celebrating the martial career of "Hans Breitmann," whose prototype was a German, serving during the war in the 15th Penn- sylvanian cavalry, and who — we have it on good authority — ^was a man of desperate courage when- ever a cent could be made, and one who never fought unless something could be made. The ^^rebs" (13) U INTR OB UGTION. " gobbled " him one day; but he re-appeared in three weeks overloaded with money and valuables. One of the critics remarks : — " Throughout all the ballads it is the same figure presented — an honest 'Deut- scher,' drunk with the New World as with new wine, and rioting in the expression of purely Deutsch nature and half-Deutsch ideas through a strange speech." The poems are written in the droll broken English (not to be confounded with the Pennsylvania Ger- man) spoken by millions of — ^mostly uneducated — Germans in America, immigrants to a great extent from southern Germany. Their English has not yet become a distinct dialect; and it would even be difficult to fix at present the varieties in which it occurs. One of its prominent peculiarities, however, is easily perceived: it consists in the constant con- founding of the soft and hard consonants; and the reader must well bear it in mind when translating the language that meets his eye into one to become intelligible to his ear. Thus to the German of our poet, kiss becomes giss; company — gompany; care INTR OB UCTION. 15 — gare; count — ^gount; corner — gorner; till — dill; terrible — derrible ; time — dime ; mountain — moun- dain ; tiling — ding ; through — droo ; the — de ; them- selves — demselves ; other — oder ; party — ^barty; place — ^blace; pig— big; priest — breest; piano — biano; plaster — blaster ; fine — vine ; fighting — vighting ; fellow — veller; or, vice versa, he sounds got— cot; green— creen; great — crate; gold dollars— cold dollars; dam—tam; dreadful — treadful; drunk — troonk; brown — prown; blood — ploot; bridge — pridge; barrel — parrel; boot — poot; begging — peg- gin'; blackguard— plackguart; rebel — repel; never — nefer ; river — rifer ; very — fery ; give — gife ; victory — fictory; evening — efening ; revive — refife; jump — shoomp; join — choin; joy — choy ; just — shoost; joke — choke; jingling— shingling, &c.; or, through a kindred change, both— bofe; youth — youf ; but mouth — mout' ; earth — eart' ; south — sout'; waiting — ^vaiten' ; was — vas ; widow — vidow ; woman — voman ; work — vork ; one — von ; we — ^ve, &c. And hence, by way of a compound mixture, we get from him drafel for travel, derriple for terrible, a 16 INTB OD UOTION. daple-leck for a table-leg, bepples foi* pebbles, tisas- der for disaster, schimnastig dricks for gymnastic tricks, let-bencil for lead-pencil, &c. The peculi- arity of Germans pronouncing in their mother tongue s like sh when it is followed by t or p, and of Ger- mans of southern Germany often also final s like sh, naturally produced in their American jargon such results as shplit, shtop, shtraight, shtar, shtupen- dous, shpree, shpirit, &c. ; ish (is), ash (as), &c. ; and, by analogy, led to shveet (sweet), schwig (swig), &c. We need not notice, however, more than these freaks of the German-American-Bnglish of the present poems, as little as we need advert to simple vulgar- isms also met with in English, such as the omission of the final g in words terminating in ing (blayin' — playing ; shpinnen' — spinning ; ridin', sailin', roonin', &c.) We must, of course, assume that the reader of this little volume is well acquainted both with English and German. The reader will perceive that the writer has taken another flight in Hans Breitmann's Christmas, and many of the later ballads, from what he did in those INTRO DUG TlOir. 11 preceding; and exception might be taken to his choice of subjects, and treatment of them, if "the language employed by Mm were a fixed dialect — that is, a language arrested at a certain stage of its progress ; for in that case he would have had to sub- ordinate his pictures to the narrow sphere of the realistic incidents of a given locality. But the im- perfect English utterances of the German, newly arrived in America, coloured more or less by the peculiarities of his native idiom, do not make, and never will make a dialect, for the simple reason that, in proportion to his intelligence, his opportunities, and the length of time spent by him among his new English-speaking countrymen, he will sooner or later rid himself of the crudenesses of his speech, thus preventing it from becoming fixed. Many of the Germans who have emigrated and are stUl emigra- ting to America belong to the well-educated classes, and some possess a very high culture. Our poet has therefore presented his typical German, with perfect propriety, in a variety of situations which would be incompatable with the narrow conceptions within 18 INTEODUGTION. which the dialect necessarily moves, and has en- dowed him with character, even where the local colour is wanting. In Breitmann in Politics, we are on purely Ameri- can ground. In it the Germans convince themselves that, as their hero can no longer plunder the rebels, he ought to plunder the nation, and they resolve on getting him elected to the State Legislature. They accor- dingly form a committee, and formulate for their candidate six " moral ideas " as his platform. These they show to their Yankee helper, Hiram Twine, who, having changed his politics fifteen times, and managed several elections, knows how matters should be handled. He says the moral ideas are very fine, but not worth a " dern ;" and instead of them proclaims the true cry, that Breitmann is sound upon the goose, about which he tells a story. Then it is reported that the Germans cannot win, and that, as he is a soldier, he has been sent into the political field only to lead the forlorn hope and get beaten. In answer to this, Twine starts the report INTRODUCTION. 19 that Smith has sold the fight to Breitmann, a notion lyhich the Americans take to at once — ' For dey mostly dinted id de natnralest ding as efer conldt pefall, For to slieat von's own gonstituents is de pest mofe in de came, Und dey nefer sooposed a Dootcliman hafe de sense to do de same." Accordingly, Breitmann calls a meeting of Smith's supporters, tells them that he hopes to get a good place for his friend Smith, though he cannot approve of Smith's teetotal principles, because he, Breit- mann, is a republican, and the meaning of that word is plain : — " ... If any enlightened man vill seeken in his Bibel, he will find dat a publican is a barty ash sells lager; und de ding is very blain, dat a re-publi- can ish von who sells id 'gain und 'gain." More- over, Smith believes in God, and goes to church, — what liberal German can stand this ? — while Breit- mann, being a publican, must be a sinner. As to parties, the principles of both are the same — plunder — and " any man who gifes me his fote, — votefer his boledics pe, — shall alfays pe regardet ash bolidigal so INTEOBUOTION. friendt py me." This brings the house down. And when Breitmann announces that he sells the best beer in the city, and stands drinks gratis to his " bolidigal friendts," and orders in twelve barrels of lager for the meeting, he is unanimously voted " a brickbat, and no sardine." After this brilliant success, the author is obliged to pause, in order to proclaim the intellectual superiority of Germans to the whole world. He gets tremendously be-fogged in the process, but that is no matter : — ' Ash der Hegel Bay of his system, 'Dat otfy Ton maT^« knew Vot der tyfel id meant ; and he couldn't tell,' und der Jean Panl Eichter, too, Who saldt, ' Gott knows, I meant somedings vhen fonrst dis bueh I writ. Boot Gott only weies TOt das hnch means iM^w, for I hafe for- gotten It 1 "» But, taking the point as proved, our German still allows that the Yankees have some sharp pointed sense, which he illustrates by narrating hr'-w Hiram Twine turned a village of Smith-voters iwto the INTB OD UCTION. 21 Breitmann camp. The village is German and Democrat. Smith has forgotten his meeting, and Twine, who is very like Smith, and rides into the village to watch the meeting, is taken by the Ger- mans for Smith. On this. Twine resolves to person- ate Smith, and give his supporters a dose of him. Accordingly, on being asked to drink, he tells the Germans that none but hogs would drink their stinking beer, and that German wine was only made for German swine. Then he goes to the meeting, and, having wounded their feelings in the tenderest point, — ^the love of beer, — attacks the next tender- est, — ^their love for their language, — by declaring that he will vote for preventing the speaking of it all through the States; and winds up by exhorting them to stop guzzling beer and smoking pipes, and set to work to un-Germanise themselves as soon as possible. On this " dere coomed a shindy," with cries of " Shoot him with a bowie-knife," and " Tar and feather him." A revolver-ball cuts the chande- lier-cord; all is dark; and amidst the row. Twine escapes and gallops off, with some pistol-balls after Si INTBOBVCTIOK him. But the village votes for Breitmann, and he " licks der Scbmit." The ballad, "Breitmann's Going to Church," is based on a real occurrence. A certain colonel, with his men, did really, during the war, go to a church in or near Nashville, and, as the saying is, " kicked up the devil, and broke things," to such an extent, that a serious reprimand from the colonel's superior officer was the result. The fact is guaranteed by Mr. Leland, who heard the offender complain of the " cruel and heartless stretch of military authority." As regards the firing into the guerilla ball-room, it took place near Murfreesboro', on the night of Feb- ruary 10 or 11, 1865; and on the next day, Mr. Leland was at a house where one of the wounded lay. On the same night a Federal picket was shot dead near Lavergne ; and the next night a detach- ment of cavalry was sent off from General Yau Cleve's quarters, the officer in command coming in while the author was talking with the general, for final orders. They rode twenty miles that night, attacked a body of guerillas, captured a number, introduction: ss and brought back prisoners early next day. The same day Mr, Leland, with a small cavalry escort, and a few friends, went out into the country, during which ride one or two curious Incidents occurred, illustrating the extraordinary fidelity of the blacks to Federal soldiers. The explanation of the poem entitled, " The First Edition of Breitmann," is as follows : — It was not long after the war that a friend of the writer's to whom " The Breitmann Ballads " had been sent in MSS., and who had frequently urged the former to have them published, resolved to secure, at least, a small private edition, though at his own expense. Unfortunately the printers quarrelled about the MSS., and, as the writer understood, the entire con- cern broke up in a row in consequence. And, in fact, when we reflect on the amount of fierce attack and recrimination which this unpretending and peaceful little volume elicited after the appearance of the fifth English edition, and the injury which it sustained from garbled and falsified editions, in not less than three unauthorized reprints, it would really INTBOBUOTIOK seem as if this first edition, which " died a horning," had been typical of the stormy path to which the work was predestined. "I Gili Romaneskro," a gipsy ballad, was written both in the original and translation — that is to say, in the German gipsy and German English dialects — to cast a new light on the many-sided Bohemianism of Herr Breitmann. The readers of more than one English newspaper will recall that the idea of representing Breitmann as an Uhlan, scouting over France, and fi'equently laj'ing houses and even cities under heavy contribu- tion, has occurred to very many of " Our Own." A spirited correspondent of the London Daily Tele- graph, and others of literary fame, have familiarly referred to the Uhlan as Breitmann, indicating that the German-American free-lance has grown into a type; and more than one newspaper, anticipating this volume, has published Anglo-German poems referring to Hans Breitmann and the Prussian- French war. In several pamphlets written in Anglo-German rhymes, which appeared in London INTB OD UUTION. SB in 1811, Breitmann was made the representative type of the war by both the friends and opponents of Prussia, while during February of the same yeai Hans figured at the same time, and on the same evenings for several weeks, on the stages of three London theatres. So many imitations of these poems were published, and so extensively and familiarly was Mr. Leland's hero spoken of as the exponent of the German cause, that it seemed to a writer at the time as if he had become " as regards Germany what Jolin Bull and Brother Jonathan have long been to England and America." In con- nection with this remark, the following extract from a letter of the Special Correspondent of the London Daily Telegraph of August 29, 1870, may not be without interest : — " The Prussian Uhlan of 18T0 seems destined to fill in French legendary chronicle the place which, during the invasions of 1814-15, was occupied by the Cossack. He is a great traveller. Nancy, Bar- le-Duc, Commercy, Rheims, ChS,lons, St. Dizier, Chaumont, have all heard of him. The Uhlan Se INTBODUCTIOm makes himself quite at home, and drops in, entirely in a friendly way, on mayors and corporations, asking not only himself to dinner, but an indefinite number of additional Uhlans, who, he says, may be expected hourly. The Uhlan wears a blue uniform turned up with yellow, and to the end of his lance is affixed a streamer intimately resembling a very dirty white pocket-handkerchief. Sometimes he hunts in couples, sometimes he goes in threes, and sometimes in fives. When he lights upon a village, he holds it to ransom ; when he comes upon a city, he captures it, making it literally the prisoner of his bow and his spear. A writer in Blackwood's Magazine once drove the people of Lancashire to madness by declaring that, in the Rebellion of l'J'45, Manchester 'was taken by a Scots sergeant and a wench ;' but it is a notorious fact that Nancy submitted without a murmur to five Uhlans, and that Bar-le-Duc was occupied by two. When the Uhlan arrives in a conquered city, he visits the mayor, and makes his usual inordinate demands for meat, drink, and cigars. If his demands are acceded INTBODUGTIOK to, he accepts everything with a grin. If he is re- fused, he remarks, likewise with a grin, that he will come again to-morrow with three thousand light horsemen, and he gallops away; but in many cases he does not return. The secret of the fellow's success lies mainly in his unblushing impudence, his easy mendacity, and that intimate knowledge of every highway and byway of the country which, thanks to the military organization of the Prussian army, he has acquired in the regimental school. He gives himself out to be the precursor of an imminently advancing army, when, after all, he is only a boldly adventurous free-lance, who has ridden thirty miles across country on the chance of picking up some- thing in the way of information or victuals. Only one more touch is needed to complete the portrait of the "Uhlan. His veritable name would seem to be Hans Breitmann, and his vocation that of a ' bummer ;' and Breitmann, we learn from the pre- face to Mr. Leland's wonderful ballad, had a proto- type in a regiment of Pennsylvanian cavalry by the name of Jost, whose proficiency in 'bummi»g,' SS INTB OS VOTION. otherwise ' looting,' in swearing, fighting, and drink- ing lager beer, raised him to a pitch of glory on the Federal side which excited at once the envy and the admiration of the boldest bush-whackers and the gauntest guerillas in the Confederate host." The present edition embraces all the Breitmann poems which have as yet appeared ; and the pub- lishers trust that in their collected form they will be found much more attractive than in scattered volumes. Many new lyrics, illustrating the hero's travels in Europe, have been added, and these, it is believed, are not inferior to their predecessors. Hans Brsitmann's Party. HANS Breitmann gife a barty, Dey had biano-blayin ; I felled in lofe mit a Merican frau, Her name vas Madilda Yane. She hat haar as prown ash a pretzel, Her eyes vas himmel-plue, Und ven dey looket indo mine, Dey shplit mine heart in two. Hans Breitmann gife a barty, I vent dere you'll pe pound. I valtzet mit Madilda Yane Und vent shpinnen round und round. De pootiest Fraeulein in de House, She vayed 'pout dwo hoondred pound, Und efery dime she gife a shoomp She make de vindows sound. Hans Breitmann gife a barty, I dells you it cost him dear. Dey rolled in more ash sefen kecks Of foost-rate Lager Beer. Und venefer dey knocks de shpicket in De Deutschers gifes a cheer. I dinks dat so vine a barty, Nefer coom to a liet dis year. (S9) so HANS BREITMANN'S BALLADS. Hans Breitmann gife a barty ; Dere all vas Souse und Brouse, Yen de sooper corned in, de gompany Did make demselfs to house ; Dey ate das Brot and Gensy broost, De Bratwurst and Braten fine, Und vash der Abendessen down Mit four parrels of Neckarwein. Hans Breitmann gife a barty We all cot troonk asb bigs. I poet mine mout to a parrel of bier Und emptied it oop mit a schwigs. Und denn I gissed Madilda Yane Und she shlog me on de kop, Und de gompany fited mit daple-lecks Dill de coonshtable made cos shtop. Hans Breitmann gife a barty — Where ish dat barty now ! Where ish de lofely golden cloud Dat float on de moundain's prow ? Where ish de himmelstrahlende Stern— De shtar of de shpirit's light ? All goned afay mit de Lager Beer — Afay in de ewigkeit ! Ereitmann in Battle. " SCnitt tapfrt msiu^itu Stmlrtnt d ^ittris bigraim potacre trjagtw lobnra-" LEE FADEPu UND DIS SON. ■ ^ , — I dinks I'll go a fitin — outspoke der Breitemann, " It's eighdeen hoonderd fordy eight since I kits swordt in band ; Dese fourdeen years mit llecker all roostin I haf been, Boot now I kicks der Teufel oop and goes for sailin in." " If you go land out-ridin," said Caspar Pickletongue, " Foost ding you knows you cooms across some repels prave and young, Away down Sout' in Tixey, dey'll split you like a clam" — "For dat," spoke out der Breitmann, "I doos not gare one tam !" Wbo der Teufel pe's de repels und vbere day kits deir sass, If dey make a run on Breitmann be'U soon let out de gas; I'll sbplit dem like kartoffels : I'll slog em on de kop ; I'll set de plackguarts roonin so dey don't know vbere to sbtop." (31) SS HANS BBEITMANN'S BALLADS. TJnd den outshpoke der Breitmann, mit his schlaeger py his side : " Forvarts, my puUy landsmen ! it's dime to run und ride; "Will riden, will fighten — der Copitain I'll pe, [rie !" It's sporn und horn und saddle now — all in de Cavall- Und ash dey rode troo Winchester, so herrlioh to pe seen, Dere coomed some repel cavallrie a riden on de creen ; Mit a sassy repel Dootchman — an colonel in gommand : Says he, " Vot Teufel makes you here in dis mein Faderland ? " You're dressed oop like a shentleman mit your plack- guard Yankee crew, You mudsills and meganics ! Der Teufel put you troo ! Old Yank you ought to shtay at home und dake your liddle horn, Mit some oldt voomans for a noorse" — der Breitmann laugh mit shkorn. ^ Und should I trink mein lager-bier und roost mine self to home ? [thoom : Ife got too many dings like you to mash beneat' my In many a fray und fierce foray dis Deutschman will be feared [his peard." Pefore he stops dis vightin trade — 'twas dere he greyed BREITMANN IN BATTLE. SS " I pools dat peard out by de roots — ^I gifes Lim sooch a dwist [tionist I Dill all de plood roons out, you tamned old Apoli- Your creenpacks mit your swordt und ■watch riglit ofer you moost shell, [h-U !" Und den you goes to Libby straight — und after dat to " Mein creenpacks und mein schlaeger, I kits 'em in New York, [talk ;" To gife dem up to creenhorns, young man, is not de De heroes shtopped deir sassin' here und grossed deir sabres dwice, Und de vay dese Deutsehers vent to vork vos von pig ding on ice. Der younger fetch de older such a gottallmachty smack Der Breitmann dinks he really hears his skool go shplit und crack ; Der repel choomps dwelfe paces back, und so he safe his life : Der Breitmann says : "I guess dem choomps you learns dem of your vife." " If I should learn of vomans I dinks it vere a shame, Bei Grott I am a shentleman, aristograt, and game. My fader vos anoder — I lose him fery young — Ter teufel take your soul ! Coom on ! I'll split youi waggin' tongue I" 3 S4 EAN8 BBEITMANN'S BALLADS. A Yankee drick der Breitmann dried — dat oldt gray- pearded man — [he ran. For ash the repel raised his swordt, beneat' dat swordt All roundt der shlim yoong repel's waist his arms oldt Breitmann pound, Und shlinged him down oopon his pack und laidt him on der ground. " Who rubs against olt kittle-pots may keep vite — if he can, [man ? Say vot you dinks of vightin now mit dis old shentle- Your dime is oop; you got to die, und I your breest vill pe ; Peliev'st dou in Mordl Ideas ? If so I lets you free." " I don't know nix apout Ideas — no more dan pout Saint Paul, Since I peen down in Tixey I kits no books at all ; I'm greener ash de clofer-grass ; I'm shtupid as a shpoon ; I'm ignoranter ash de nigs — for dey takes de Tribune. " Mein fader's name vas Breitmann, I heard mein mut- ter say, She read de bapers dat he died after she rooned afay ; Dey say he leaf some broperty — berhaps 'twas all a sell— If I could lay mein hands on it I likes it mighty well." BREITMANN IN BATTLE. S5 " Und vas dy fader Breitmann ? £ist du his kit Tind kin 7 Denn knowdat icAder Breitmann dein lieber Vater bin?" Der Breitmann poolled his hand-shoe off und shooked him py de hand ; " Ve'U hafe some trinks on strengt of dis — or else may I pe tam'd !" " Oh ! fader, how I shlog your kop," der younger Breitmann saidj " I'd den dimes sooner had it coom right down on mine own headt !" " Oh, never mind — dat soon dry oop — I shticks him mit a blaster ; [der." If I had shplit you lite a fish, dat vere an vorse tisas- Dis fight did last all afternoon — wohl to de fesper tide, Und droo de streeds of Vinchesder, der Breitmann he did ride. [tory ! Vot Years der Breitmann on his hat ? De ploom of fic- Who's dat a ridin' py his side ? " Dis here's mein son," says he. How stately rode der Breitmann oop ! — how lordly he kit down ? [prown I How glorious from de great pokal he drink de bier so But der Yunger bick der parrel oop und schwig him all at one. [mein son !" " Bel Gott ! dat settles all dis dings — I know dou art Se EAN8 BBEITMANN'S BALLADS. Der one has got a fader ; de oder found a child. Bote ride oopon one war-path now in pattle fierce und wild. It makes so glad our hearts to hear dat dey did so suc- ceed — Und damit hat sein' Ende des jungen breitmann's I.IED. Breitmann in Maryland. DER Breitmann mit his gompany, Eode out in Marylandt. " Dere's nichts to trink in dis countriej Mine treat's as dry as sand. It's light canteen und haversack, It's hoonger mixed mit doorstj Und if we had some lager-bier I'd trink oontil I boorst. Gling, glang, gloria ! We'd trink oontil we boorst. BREITMANN IN MARYLAND. S7 " Herr Leut'nant, take a dozen men, Und ride dis land around ! Herr Feldwebel, go foragin' Dill gomedings goot is found. Gotts-doonder ! men, go ploonder! We hafn't trinked a bit Dis fourdeen hours ! If I had bier I'd sauf oontil I shplit ! Gling, glang, gloria ! We'd sauf oontil we shplit !" At mitternacht a horse's hoofs Coom rattlin' troo de camp ; " House dere ! — coom rouse der house dere I Herr Copitain — we moost tromp ! De scouds have found a repel town, Mit repel davern near, A repel keller in de cround, Mit repel lager bier ! ! Gling, glang, gloria ! All fool of lager-bier ! Gottsdonnerkreuzschockschwerenoth I How Breitmann broked de bush ! " let me see dat lager bier ! let me at him rush ! Und is meia sabre sharp und true, Und is main war-horse goot ? S8 EAN8 BREITMANN'8 BALLADS. To get one quart of lager bier I'd shpill a sea of ploot. Gling, glang, gloria ! I'd shpill a sea of ploot. " Fuenf hoonderd repels hold de down, One hoonderd strong are we ; Who gares a tam for all de odds Wenn men so dirsty pe." And in dey smashed and down dey crashed, Like donder-polts dey fly, Bush fort as der wild yaeger cooms Mit blitzen troo de shky. Gling, glang, gloria ! Like blitzen troo de shky. How flewed to rite, how flewd to left Be moundains, drees unt hedge ; How left und rite de yseger corps Went donderin troo de pridge. Und splash und splosh dey ford de shtream Where not some pridges pe : All dripplin in de moondlight peam Stracks went de cavallrie ! Gling, glang, gloria ! Der Breitmann's cavallrie. BREITMANN IN MARYLAND. S9 Und Loory, Loory on dey rote, • Oonheedin vet or try ; Und torse und rider shnort und blowed, Und shparklin bepples fly. Kopp ! ropp ! I shmell de barley-prew I Dere's somedings goot ish near. Ropp ! Eopp ! — I scent de kneiperei j We've got to lager bier ! Gling, glang gloria ! We've got to lager bier ! Hei ! how de carpine pullets klinged Oopon de helmets hart ! Oh, Breitmann — ^how dy sabre ringed; Du alter Knasterbart ! De contrapands dey sing for choy To see de rebs go down, Und hear der Breitmann grimly gry : Hoorah ! — we've dook de down. Gllng, glang, gloria ! Victoria, victoria ! De Dootch have dook de down. Mid shout and crash and sabre flash, And wild husaren shout De Dootchmen boorst de keller in, Unt rolled de lager out j HANS BBBITMANN'a BALLADS. And in the eoorlin powder shmoke, While shtill de pullets sung. Dere shtood der Breitmann, axe in hand, A knoekin out de boong. Gling, glang, gloria ! Victoria ! Encoria ! De shpicket beats de boong. Gotts ! vot a shpree der Breitmann had While yet his hand was red, A trinkin lager from his poots Among de repel tead. 'Twas dus dey went at mitternight Along der moundain side ; 'Twas dus dey help make history 1 Dis was der Breitmann's ride. Gling, glang, gloria ; Victoria ! Victoria I Cer'visia, encoria ? De treadful mitnight ride Of Breitmann's wild Freischarlinger, Ali famous, broad, und wide. Breitmann as a Bummer. DER Sheueral Sherman holts oop on his ooorse. He shtopa at de gross-road und reins in his horse . " Dere's a ford on de rifer dis day we moost dake, Or elshe de grand army in bieces shall preak !" Van shoost ash dis vord from his lips had gone bast, There coomed a young orterly gallopin fast, Who gry mit amazement : " Here Shen'ral ! Goot Lord ! Dat hummer der Breitmann ish holdin derford!" Der Shen'ral he ootered no hymn und no psalm, But opened his lips und he priefly say " D n ! Dere moost hafe been viskey on dat side der rifer ; To get it dose shaps would set hell in a shiver, But now dat dey hold it, ride quick to deir aid : Ho Sickles ! move promp'ly, send down a prigade Dat Dootchman moost work mighty hard mit his sword If againsd a whole army he holds to de ford." Dey spoored on, dey hoory'd on, gallopin shtraight, But for Breitmann help coomed shust a liddle too late, For ash de Lauwin6 goes smash mit her pound, So on to de Bummers de repels coom down : Heinrich von Schinkenstein's tead in de road, Dieterich Hinkelbein's flat ash a toad j Und Sepperl — Tyroler — shpoke nefer a vord, But shoost "Mutter Gottes !" — und died in de ford. av ^ BANS BBEITMANN'S BALLADS. Itscli'l of Innspruck ish drilled troo de hair, Einer aus Bceblingen — lie too vash dere — Karli of Karlisruh's sliot near de fence, (His horse vash o'erloadet mit toorkies und hens,) Und dough he like a ravin mad cannibal fought, Yet der Breitmann-der capt'n-der hero vash caught; Und de last dings ve saw, he was tied mit a cord, For de repels had goppled him oop at de ford. Dey shtripped oif his goat und skyugled his poots, Dey dressed him mit rags of a repel recruits ; But von grey-haared oldt veller shmiled crimly und bet Dat Breitman vouldt pe a pad egg for dem, yet. ' He has more on his pipe as dem vellers allows ; He has cardts yet in hand und das Spiel ist nicht aus, Dey'll find dat dey took in der teufel to board, De day dey pooled Breitmann well ofer de ford." In de Bowery each bier-haus mit crape vas oop- done, Yen dey read in de bapers dat Breitmann vas gone; Und de Dootch all cot troonk oopon lager und wein. At the great Trauer-fest of de Toorner Verein Derc vas weln-en mit weinen ven beoples did dink Dat Sherman's great Sherman cood nefer more trink. Und in Villiam Shtreet veepin und vailen vas hoor'd, Pecause der Hans Breitmann vas lost at de ford. SECONDT PAEDT. IiV dulcejubilo now ve all sings, A-waivin de panners like avery dings. De preeze troo de bine-drees ish cooler und salt, Und der Shen'ral is merry venefer ve halt; Loosty und merry lie sctmells at de preeze, Lustig und heiter he looks troo de drees, I/ustig und heiter aah veil he may pe, For Sherman, at last, has marched down to the sea ! Dere's a gry from de guart— dere's a clotter und dramp, Ven dat fery same orterly rides troo de camp, Who report on de ford. Dere ish droples and awe In de face of de youf ' apout somedings he saw; Und he shpeak me in Fraentseh, like he always do : " Look ! [his spook ! Sagre pleu ! fentre Tieu ! — dere ish Breitmann — He ish goming dis way ! Nom de garce ! can it pe Dat de spooks of te tead men coom down to de sea !" Und ve loots, und ve sees, und ve tremples mit tread. For risin' all swart on de efenin red Vas Johannes — der Breitmann — der war es, bei Grott ! Coom ridin to oos-ward, right shtrait to de shpot ! All mouse-still ve shtood, yet mit oop-shoompin hearts, For he look shoost so pig ash de shiant of de Hartz; Und I heard de Sout Deutschers say "Ave Morie ! Braise Gott all goot shpirids py land und py sea !" (4S) U HANS BBEITMANN'B BALLADS. Boot Itzig of Frankfort he lift oop his nose, Und be-mark dat de shpook hat peen changin his clothes, For he seemed like an Generalissimus drest In a vlamin new coat and magnificent vest. Six bistols beschlagen mit silber he wore, Und a gold mounted swordt like an Kaisar he bore, Und ve dinks dat de ghosdt — or votever he pe — Moost hafe proken some panks on his vay to de sea. " Id is he !" " Und er leht noch ! he lifes," ve all say : Der Breitmann — Oldt Breitmann ! — Hans Breit- mann ! Herr Je !" Und ve roosh to emprace him, and shtill more ve find Dat vherefer he'd peen, he'd left noding pehind. In bote of his poots dere vas porte-moneys crammed, Mit creen-packs stoof fall all his haversack jammed, In his bockets cold dollars were shinglin' deir doons Mit two doozen votches und four doozen shpoons, Und dwo silber tea-pods for makin' his dea, Der ghosdt hafe pring mit him, en route to de sea. Mit goot sweed-botatoes, und doorkies, und rice, Ve makes him a sooper of avery dings nice. Und de bummers hoont roundt apout, dlle wie ein, Dill day findt a plantaschion mit parrels of wein. BREITMANN AS A BUMMER. Den t'vas " here's to you, Breitmann ! Alt Schwod' — bist zuruck ? Vot teufels you makes since dis fourteen nights week V Und ve holds von shtupendous und derriple shpree For choy dat der Breitmann has got to de sea. But in fain tid ve ashk vhere der Breitmann hat peen, Yet he tid ; vot he pass troo — or vot he might seen ? Vhere he kits his vine horse, or who gafe him dem woons, Und how Brovidence plessed him mit tea-pods und shpoons ? For to all of dem queeries he only reblies " If you dells me no quesdions, I ashks you no lies !" So 'twas glear dat some derriple mysh'dry moost pe Vhere he kits all dat ploonder he prings to de sea. Dere ish bapers in Richmond dells derriple lies How Sherman's grand armee hafe raise deir sooplies : For ve readt in hrindt dat der Sheneral Grant Say de bummers hafe only shoost dake vat dey vant. But 'tis vhispered dat vhile a refolfer'll go round Der Breitmann vill nefer a peggin' be found; Or shtarvin' ash brisner — by doonder ! — ^not he, Vhile der teufel could help him to ged to de sea. Ereitmann in Kansas. VONCE oopon a dimes, goot vMle afder der war vas ofer, der Herr Breitmana vent oud West, drafellin apout like afery dings — " circuivit terram et peramhulavit earn," ash der Tyfel said ven dey ask him : " how vash you and how you has peen ?" Vou efenings he vas drafel mit some ladies und shendlemans, und he shtaid incognitus. Und dey singed songs, dill py und py one of de ladies say : " Ish any podies here ash know de crate pallad of Hans Breit- mann's Barty ?" Den Hans say : " Ecce Gallus ! I am dat rooster !" Den der Hans dook a trink und a let-hencil und a biece of baper, and goes indo himself a little dimes und denn coomes out again mit dis boem : Hans Breitmann vent to Kansas ; He drafel fast und far. He rided shoost drei dousand miles All in von rail-roat car. He knowed foost rate how far he goed — ■ He gounted all de vile. Dere vash shoost one bottle of champagne, Dat bopped at efery mile. Hans Breitmann vent to Kansas j I dell you vot my poy. You bet dey hat a pully dimes In crossin Illicoy. as; BBEITMANN IN KANSAS. 47 Dey speaked dere speaks to all de folk. A shtandin in de car ; Den ask dem in to dake a trink, Und corned em ganz und gar. Hans Breitmann vent to Kansas ; . By shings ! dey did it prown. Ven lie cot into Leafenvort, He found himself in town. Dey dined him at de Blanter's House, More goot as man could dink ; Mit avery dings on eart to eat, Und dwice as mooch to trink. Hans Breitmann vent to Kansas ; He vent it on de loud. At Ellsvort, in de prairie land, He foundt a pully crowd. He looked for bleedin' Kansas, But dat's " blayed out," dey say ; De whisky keg's de only dings Dat's bleedin' der to-day. Hans Breitmann vent to Kansas, To see vot he could hear. He foundt soom Deutschers dat ezisdt Py makin' lager bier. HANS BBEITMANN'a BALLADS. Says he : " Wie gehts du Alt GeseUP" But no dings could be heard j Dey'd growed so fat in Kansas Dat day couldn't speak a vord. Hans Breitmann vent to Kansas j Py shings ! I dell you vot. Von day he met a crisly bear Dat rooshed him down, bei Gott ! Boot der Breitmann took und bind der bear, Und bleased him fery much — For efery vordt der crisly growled Vas goot Bavarian Dutch ! Hans Breitmann vent to Kansas ! By donder dat is so ! He ridet out upon de plains To shase de boofalo. He fired his rifle at the bools, Und gallop troo de shmoke, Und shoomp de canyons shoost as if Der tyfel vas a choke ! It's hey de trail to Santa Fe ; It's ho ! agross de plain. It's lope along de Denver road, Until we toorn again. BBEITMANN IN KANSAS. ^ Und de railroad dravel after ufl Apout as quick as we ; Dis Kansas ish. de fastest land Ash efer I did see. Hans Breitmann vent to Kansas ; He have a pully dime ; Bn 'tvas in oldt Missouri Dat dey rooshed him up sublime. Dey took him to der Bilot Nob, Und all der nobs around ; Dey spreed him und dey tea'd him Dill dey roon him to de ground. Hans Breitmann vent to Kansas ; Troo all dia earthly land, A vorkin out life's mission here Soobyectifly und grand. Some beoblesh runs de beautiful, ^ome works philosophie ; Der Breitmann solfe de infinide Ash von eternal shpree ! Die Schosne Wittwe. (dE 3P00TY VIDDER.) Vot de Yankee Chap sung. * ]tf^ AT pooty liddle vidder I I Vot we dosh'nt vish to namej j|^^ Ish still leben on dat liddle shtreet, A-doin' shuss de same. De glerks aroundt de gorners Somedimes goes round to zee How die tarlin liddle vitchy eeSj Und ask 'er Low she pe. Dey lofes her ver' goot liquoer, Dey lofes her liddle shtore ; Dey lofes her liddle paby, But dey lofes die vidder more. To dalk mit dat shveet vidder, Ven she hands das lager round, Vill make der shap dat does id Pe happy, ve'll be pound. Dat ish if ve can veil pelieve De glerks vat drinks das peer, Who goes in dere for noding elshe, Put simply for to zee her." (50) How der Breitmann ctit Mm out. OH yes I know die wittwe, Mit eyes so prite und proun ! She's de allerschoenate wittwe Vot live in dis here town. In her plack silk gown — mine grashious I- AU puttoned to de neck — Und a pooty liddle collar, Mitout a shpot or shpeck. Ho! clear de drack you oAei fraus— Ton cant pegin to shine Ven de lofely vldder cooms along — Dis vidder ash ish mine ! Ho ! clear de drack you Yankee chaps, Ton Englishers und sooch. You cant pegin to coot me out, Mit out you dalks in Dootoh. Ich hab die sehoene wittwe Schon lange nit gesehn, Ich sah sie gestern Abend Wohl bei dem Counter stehn. Die Wangen rein wie Milch und Blut, Die Augen hell und klar. Ich hab sie sechsmal auch gekusst — Potztausend ! das ist wahr. (51) Breitmann and the Turners. HANS Beeitmann choined de Turners Novemper in de fall, Und day gifed a boostin' bender All in de Toorner Hall. Dere coomed de whole Gesangverein Mit der Liederlich Aepfel Chor, Und dey blowed on de drooms und stroomed on de fifes Till dey couldn't refife no more. Hans Breitmann choined de'Toorners, Dey all set oop some shouts, Dey took'd him into deir Toorner Hall, Und poots him a course of shprouts, Dey poots him on de barrell-hell pars Und shtands him oop on his head, Und dey poomps de beer mit an enchine hose In his mout' dill he's 'pout half tead ! Hans Breitmann choined de Toorners ; — Dey make shimnastig dricks He stoot on de middle of de floor, Und put oop a fifdy-six. Und den he trows it to de roof, Und schwig off a treadful trink : De veight coom toomple pack on his headt, Und py shinks I he didn't vink 1 (5S) BEEITMANN AND THE TURNERS. BS Hans Breitmann clioined de Toorners : — Mein Gott ! how dey drinked und shwore Dere vas Schwabians und Tyrolers, Und Bavarians by de score. Some vellers coomed from de Rheinland, Und Frankfort-on-de-Main, Boot dere vas only von Sharman dere, Und he vas a Holstein Dane. Hans Breitmann choined de Toorners, Mit a Limpurg" cheese he coom; Ven he open de box it schmell so loudt It knock de musik doomb. Ven de Deutschers kit de flavor, It coorl de haar on dere head j Boot dere vas dwo Amerigans dere ; Und, py tarn ! it kilt dem dead \ Hans Breitmann choined de Toorners; De ladies coomed in to see ; Dey poot dem in de blace for de gals, All in der gal-lerie. Dey ashk : " Vhere ish der Breitmann ?" And dey dremple mit awe and fear Ven dey see him echwingen py de toea, A trinken lager bier. B4 EAN8 BBEITMANN'B BALLADS. Hans Breitmann choined de Toorners :— I dells you vot py tarn ! Dey sings de great Urbummellied : De toly Sharman psalm. Und ven dey kits to de gorus You ought to hear dem dramp I It scared der Teufel down below To hear de Dootchmen stamp. Hans Breitmann choined de Toorners :— ~ By Donner ! it vas grand, Vhen de whole of dem goes a valkin' Und dancin' on dere hand, Mit de veet all wavin' in de air, Gottstausend ! vot a dricks ! Dill der Breitmann fall und dey all go down Shoost like a row of bricks. Hans Breitmann choined de Toorners, Dey lay dere in a heap, And slept dill de early sonnen shine Come in at de window creep ; And de preeze it vake dem from deir dream, And dey go to kit deir feed : Here hat' dis song an Ende — Das ist Des Breitmannslied. Ballad. ER noble Ritter Hugo Von Schwillensaufenstein, Rode out mit shpeer and helmet, Und lie coom to de panks of de Rhine. TJnd oop dere rose a meer maid, Vot hadn't got nodings on, TJnd she say, " Oh, Ritter Hugo, There you goes mit yourself alone ?" And he says, " I rides in de oreenwood Mit helmet und mit shpeer, Till I cooms into em G-asthaus, Und dere I trinks some beer." / Und den outshpoke de maiden Vot hadn't got nodings on : " I tout dink mooch ol beoplesh Dat goes mit demselfs alone. " You'd petter coom down in de wasser, Vere deres heaps of dings to see, Und hafe a shplendid tinner Und drafel along mit me. (55) 66 EANa BREITMANN'S BALLADS. " Dere you sees de fiscli a schwimmin, Und you catches dem efery one :"— So sang dis wasser maiden Vot hadn't got nodings on. " Dere ish drunks all full mit money In ships dat vent down of old; Und you helpsh yourself, by dunder ! To shimmerin crowns of gold. " Shoost look at dese shpoons und vatches I Shoost see dese diamant rings ! Coom down und full your bockets, Und I'll giss you like avery dings. "Vot you vanish mit your schnapps und lager? Coom down into der Rhine ! Per ish pottles der Kaiser Charlemagne ; Vonee filled mit gold-red wine !" Dat fetched him — he shtood all shpell pound j She pooled his coat-tails down, She drawed him oonder der wasser, De maidens mit nodings oo. Hans Breitmann's Christmas. "Hac eat ilia bona dies Et vocata Imta quies Vina aitientibus. "NuUua metuSj nee labfyrea. Nulla euraf nee doloreSf Sint in hoc aymposio" [Be Oeneribus Ebrioaorum, Francoforti ad Meenum, A. D. 1565.] ID vas on "Weihnaclitsabend — vot Ghristmas Efe dey call— Der Breitmann mit his Breitmen tid rent de Musik Hall; Ash de Breitmen und die vomen who were in de Lie- derkranz Vouldt plend deir souls in harmonie to have a bleasin tantz. Dey reefed de Hall 'mid pushes so nople to be seen, Aroundt Beethoven's buster dey on-did a garlandt creen; De laties vork like tyfels two days to scroob de vloor, TJnd hanged a crate serenity mit Willkomm ! oop de toor ! Und vhile dere vas a Schwein-blatt whose redakteur tid say: Dat Breitmann he vas liederlich vet antworded dis-away, Ye maked anoder serenity mid ledders plue und red : " Our Leader lick de repels ! N. G." (enof gesaid.) Und anoder serene dransparency ve make de veller baint, Boot de vay he potch und vertyfeled it vas enof to shvear a saint, (57) S3 EAirS BBEITMANN'S BALLADS. For ve vanted La Germania — ^boot der ardist mit a bloonder Vent und vlorished Lager agross id — und denn poot Mania oonder ! Und as Grhristmas Efe was gekommen de beoples weren im Hall, I shvears you id vas Gott-full — dat sltplendit, pe-glo- ried ball? Ve hat foon wie der Teufel in Frankreich — we coot oop like ter tyfel in France, Und valk pair-wise in, while de musik blayed loudt de Fackel-Tanz. But ven de valtz shtrike oopwart we most went out of fits, Ash der Breitmann led off on a dwister mid de lofely Helmina Schmitz. He valtz shoost like he vas shtandin shtill, mit a peau- diful solemn shmile, Und 'Mina say he nafer shtop poussiren allaweil. " Es toent, es rauschet Saitenklang — I hear de musik call Den kerzenhellen Saal entlang — all troo de gleamin Hall, moecht ich schweben stolz und froh — mighdt I efer pe Mit dir durohs ganze Leben so ! — my Lebenlang by dee." HANS BBEITMANN'a OHBISTMAS. 59 Und faster play de musik de Wellen und Wogcn von Strauss ; Und some drop into de tantzen und some of dem drop aus; Und soon like a shtorm in de Meere I feel de reelin vloor, So de shpinners shtop mit de shpinsters, for dey couldn't slipin no more. Now weren ve all frolic, und lauter guter ding, Und dirsty ash a broosh-pinder — ven ve hear some glsesses ring; Foorst mild und sonft in de distants — like de song of a nightingoll, Den a ringin und rottlin und clotterin — ash de Gluck of Edenhall ? Hei ! how we roosh on de liquor ! — ^hei ! how de kell- ners coom ! Hei ! how we busted de bier kegs und poonished de Punsch a la Rhum, Like lonely wafes at mitternight oopon some shiant shore ; Like an awful shtorm in de Wselder — was de dirsty Deutschers' roar ! I pyed some carts for a dime abiece — I pyed shoost fifdy-dwo. Dey were goot for bier, or schnapps, or wein — py don- der how dey flew! 60 HANS BBEITMANN'B BALLADS. I ring de deck on de vaiters for liquor hot una cool, Und avery dime I blays a cart, py shings, I rake de pool ! Und ash ve trinked so comforble, like boogs in any roog, De trompets blowed tan da ra dei, und dere coom in a X" Maskenzug, A peaudiful brocession, soul-raisin und sooplime, De marmorbilds of de heroes of de early Sherman dime. Dere vent der gross Arminius, mit his frau Thusnelda, too, De Tellers ash lam de Eomans dill dey roon mit noses plue, Den vollowed Quinctilius Varus, who carry a Roman yoke, Und arm-in-arm mit Gambrinus come der Allemane Chroc. Der alte Friedrich Rothbart, und Kaiser Karl der crate, Mit Roland und Uliverus ven shveepin on in shtate ; Und Conradin whose sad-full deat' shtill makes our heartsen pleed, Und all of dem oldt vellers aus dem Niblungen Lied. Und as dey mofed on, der Breitmann maked a tyfeled shplendid witz In anti-word to dis quesdion from de lofely 'Mina Schmitz : HANS BREITMANN'B CERI8TMAS. 61 " Vy ish id dey always makes in shtone dem Tellers so andiquatet ?" "Vy — dey set in de laps of Ages dill dey got lapi- dated !" Und shoost ash de last of dis hisdory hat fonished troo de toor, Ve heardt a ge-screech, und Pelz Nickel coom howlin on de vioor ; Den de laties yell like der tyfel, nnd vly like galls mit vings, Und der Peltz Nickel lick em mit svitches und ve laughed like averydings. I nefer hafe sooch laughen before dat I was geborn, Und Pelz Nickel ven 'twas ober he blow on a yaeger horn Und denounce do all de beople gesembled in de hall : Dat a Ghristmas dree vas vaiten mit bresents for oos all ! So ve vollowed him into de zimmer so quick ash dese vords he said, To kit dem peaudiful bresents, all gratis und on de dead, Und in facdt a shplendid Weihnachtsbaum mid lighds ve druly found, Und liddel kifts dat ge-kostet a benny abieceall round! Dere vas Rika Stange die Dessauerinn — a maedchen shtraigdt und tall, She got a bicture of Cupid — boot she didn't see it at all ess EAN8 BBIETMANN'S BALLADS. Dill der Breitmann say mit his shplendid shtyle dat all de laties dake : " Dat pend of de bow is de Crecian pend dat you so ofden make \" Anoder scharmante laty, Maria Top, did got A schwingin mid a ribbon, a liddle benny pot; Boot Breitmann hafe id de roughest of any oder mansj For he kit a yellow gratle mit a liddle wooden Hans. Den next Beethoven's Sinfonie, die orkester did blay ; Adagio — allegro — andante cantabile. We sat in shtill commotion so dat a bin mighdt drops, Und de deers roon town der Breitmann's sheeks mit- whiles he was trinkin schnapps. Next dings ve had de Weinnachtstraum gesung by de Liederkranz. Denn I trinked dwelf sohoppens of glee wine to sed me oop for a tanz ; Dis dimes I tanz wie der Tyfel — we shriek de volk on de vloor ; Und boost right indo de sooper room — for ve tanzt a hole troo de door ! Denn 'twas rowdy tow und hop-sossa, ve hollered, Mann und Weib ; "Rip Sam und sed her oop acain ! — ve're all of de Shackdaw tribe !" HANS BBEITMANN'8 GHEISTMA8. 6S Venn Pelz Nickel blow his trump once more, und peg peg oos to shtop our din, Und troo de open toor dere comed nine denpins marcMn in. Nine vellers tressed like denpins — dey goed to der end' der hall, Und dwo Hans Wurst, shack-puddin glowns — dey rolled at em mit a pall. De palls vas painted peaudiful ; dey vas vifdeen feet aroundt ; Und de rule of de came : whoefer cot hidt moost doom- pie on de croundt. Somedimes dey hit de denpins — somedimes de oder volk — Und pooty soon de gompany was all laid out in shoke ; Boot I tells you vot it makes oos laugh dill ve py nearly shplits, Ven der Breitmann he roll ofer and drip up de Mina Schmitz. Dis lets itself in Sherman pe foost-rade word-blayed on, Und mongst oos be giftet vellers you pet dat it vas tone! How der Breitmann mighdt drafel as brideman on de roadt dat ish hreit and krummj Here de drumpets soundt, and pair-wise ve goed for de sooper room. 64 HANS BBEITMANN'S BALLADS. Ve goed for ge-roasted Welsh-hens, ve goed for ge- spickter hare, Ve goed for kartoffel Balade mit butter brod — Kaviar ; Ve roosh at de lordtly sauer-kraut und de wurst vich lofely shine, Und oh mein Gott in Kimmel ! how we goed for de Mosel-wein ! Und troonker more, und troonker yet, und troonker shtill got ve. In rosy lighdt shtill drivin on agross a fairy see ; Den madder, wilder, frantio-er I proked a salat dish ! Und shoost like roarin elefants ve tanzt aroandt de tish. I'fe shvimmed in heafenly troonks pefore — boot nefer von like dis, De morgen-het-ache only seemt a bortion of de bliss. De while in trilling peauty roundt like heafenly vind- harps rang A goosh of golden melodie — de Rhineweinbeohers Klang. De meltin minnesingers song — a droonk of honeyd rhyme — De b'wildrin-dipsy Bardic shants of Teutoburgio dime, Back to de runic dim Valhall und Balder's foamin mead; Here ents in heller glorie schein des Breitmann's Weihnachtslied I Der rreischuets. WIE geht's my frients — if you'll allow, I sings you rite avay shoost now Some dretful stdories vitoh dey calls Deb Freyschuetz ; or, de Magie Balls. Wohl in Boliemian land it cooms, Where folks trinks prandy mate of plums; Dere lifed ein Tager — Maxerl Schmit, Who shot mit goons and nefer hit. TJnd dere vas one old Yager, who Says, " Maxerl, dis vill nefer do ; If you should miss on trial day, Dere'l pe de tyfel den to pay. " If you do miss, you shtupid goose, Dere'l pe de donnerwetter loose ; For you shant have mine taughter's hand, Nor pe de Hertshog's yagersmann." It coomed pefore de day was set, Dat all de chaps togeder met, Und Maxerl fired his bix and missed, Und aU de gals cot round and hissed. B (65) 68 HANS BBEITMANN'8 BALLADS. Dey laughed pefore, and hissed pehind ; Put one chap, Kaspar, set : " tont mind ! I dells you what, you stuns 'em alls, If yoost you shoot mit magic palls." " De magic palls — oh vot is dat !" " I got dem in mine hoontin hat ; De're plack as kohl und shoot so true, Oh dems de sort of palls for you. " You see dat eagle flyin high, Ein hoondred miles up in de sky ? Shoot at dat eagle mit your bix, You kills him dead as doonderblix." " I tont pelieve de dings you say." " You' foul," says Kass, "den plaze avay I" He plazed avay, ven sure as blood, Down coomed de eagle in de mud. " was ist das ?" said Maxerl Schmit, " Yy — (Jat's de eagle vat you hit. You kills um vhen you plaze avay ; But dat's a ting you nix ferstay. " Und you moost go to make dem balls To de Wolf's Grien ven mitnight falls ; Dow knowst de shpot? — alone and late"— " ja — ^I knows him ganz foost-rate." DEB FEEISCHUETZ. 67 " But denn I does not likes to go Among dem dings." Says Kass, "Ach sliol I'll help you fix dem tyfel ctaps; Like a goot fellow — take some sclinapps ! "(JSilfZamiel! Ml/!) — Here, trink some more 1" Den Kass vent shtomping roundt de floor, Und coomed his hoomboogs ofer Schmit, Till Max said "Nun — ich gehe mit !" All in de finster mitternockt. When oder folks in shleep vas locked, Down in de Wolfsschlucht Kass did try His tyfel-strikes und hexerei. Mit skools and pones he made a ring, De howls and spooks pegin to sing j Und all de tyfels oonter ground Coome breaking loose and rushin round. Den Maxerl cooms along ; says he, " Mein Gott I what dings is dis I see ! I dinks de fery tyfel und all Moost help to make dem magic pall. " I vish dat I had nix cum rous, Und shtaid mineself in bett to house." "■Hilf Zamiel!" cried Kass, "you whelp t You red Dootch tyfel — coom und help !" G8 BANS BREITMANN'8 BALLADS. Den up dere coomed a tredful shtorm, De todtengrips aroundt did schwarm ; De bowl joomped oop und flapt Lis vings, Und turned his het like averydings. Up troo de groundt here coomed a pot, Mit leadt und dings to make de shot; Und hcsllisch fire in crimson plaze, Und awful schmells like Schweitzer ksBs'. Across de scene a pine shtick flew, Mit seferal jail-pirds fastent to, Six treadful jail-birds, mit deir vings Tied to de sbticks mit magic shtrings. All troo de air, all in a row, Die wilde Jagd was seen to go ; De hounts und deer all made of pone, Und hoonted by a skilleton. Dere coomed de dretful shpectre pig Who shpitten fire, away did dig; Und fiery drocks und tyfel-snake A scootin troo de air tid preak. But Kass he tidn't mind dem alls, But casted out de pullet palls ; Six was to go as dey wouldt like, De sevent moost for de tyfel strike. BEB FBEISGEUETZ. 69 At last oopon de trial day De gala coomed round so nice and gay j Und denn dey goes and makes a tanz Und Btinged apout de Junc/fernkranz. Und denn der Hertshog — dat's de Duke— Cooms down und dinks he'll take a look; " Young mans," to Maxerl denn says he, " Shoost shoot dam dove upon dat dree 1" Denn Maxerl pointed mit de bix — " Potzblitz 1" says he, « dat dove I'll fix I" He fired his rifle at de Taub, When Kass rolled over in de Staub. De pride she failed too in de dust, De gals dey cried — de men dey cussed : De Hertshog says, "It's fery clear Dat dere has peen some tyfels here j "Und Max has shot mit tyfels-6?e». Pfui! — die verfluchte Mexerei! O Maximilian ! du Gehst nit mit rechten Dingen zu !" But den a hermits coomed in late, Says he, " I'll fix dese dings foost-rate." Und telld de Hertshog dat young men Will raise der tyfel now and deni;,. 70 HANS BREITMANN'8 BALLADS. De Duke forgifed de Kaspar dann Und made of him ein Yagersmann, What shoots mit bixen gun and pfeil, Und talks apout de Waidmannsheil. Und dean de pride she coomed to life, Und cot to pe de Maxell's wife ; Den all de beoples cried Hoorah ! Das ist recht hrav I und hopsasa t Moral. Py dis dings may pe oondershtood Dat vhat is pad vorks ofden goot : Or, Maximilia Maximil- ihus curantur — if you will. Breitmann about Town. DER Schwackenhammer coom to down, Pefore de Fall vas past, Und by der Breitmann drawed he in Ash dreimals honored gast. Led's see de sighdts ! In self und worldt, — Dere's " sighdts" for him, to see, Who Selbstanschaungsvermoegen hat, Said Breitemann, said he. Dey vented to de Opera Haus, Und dere dey vound em blayin'. Of Offenbach, ( der open hrook,') His show spiel Belle Hel^ne. " Dere's Offenbach, — Sebastian Bach, — Mit Kaulbach, — dat makes dree : I alvays likes soosh brooks ash dese ." Said Breitemann, said he. Dey vented to de Bibliothek, Vhich Mishder Astor bilt : Some pooks vere only en broscJiure, Und some vere pound und gilt. " Dat makes de gold — dat makes de sinn, Mit pooks, ash men, ve see, De pest tressed vellers gilt de most :" — Said Breitemann, said he. (W HANS BREITMANN'8 BALLADS. Dey vent to see an edider, Who'd shanged his flag und doon, Und crowed oopon der oder side, Dat very afdernoon. " De anciends vorshipped wetter-cocks, To wetter fanes pent de knee ; Pow down, mein Schwackenhammer, pow !" Said Breitemann, said he. Dey vented py a panker's hause, Und Schwackenhammer shvore, Id only vant a pig red shield Hoong oop pefore de toor ; One side of red, one side of gold, Like de knighd's in hisdorie — " De sehildern of dat schild is rich," Said Breitemann, said he. Dey vent oonto a bicture sale. Of frames wort' many a cent, De broberty of a shendleman, Who oonto Europe vent. " Dont gry — he'll soon pe pack again Mit anoder gallerie : He sells dem oud dwelf dimes a year," Said Breitemann, said he. BREITMANN ABOVT TOWN. IS Dey vented to dis berson's house, To see his furnidure, Sold oud at aucdion rite afay, Berembdory und sure. " He geeps six houses all at vonce Each veek a sale dere pe, Gotts ! vat a dime his vife moost hafe !" — Said Breitemann, said he. Dey vent to vind a goot cigar, Long dimes dey roamed apout, Von Teller had a pran new sort, De fery latest out. " Mein freund — I dinks you errs yourself De shmell ish oldt to me ; De Infamias Stinhadores brand, "- Said Breitemann, said he. Dey vented to de virst hotel, De prandy make dem creep, A trop of id's enough to make A brazen monkey veep. " Dey say a viner house ash dis, Vill soon ge-bildet pe, Crate Gott ! — ^vot can dey mean to trink V Said Breitemann, said he. i^ HANS BBEITMANN'8 BALLADS. Dey vented droo de Irish shtreeds, Day saw vrom haus to haus, Und gountet oop, ' pout more or less, Vi\ e hoondred awful rows. " If all dese liddle vights dey waste, Could von crate pattle pe, Gotts ! how de Fenian funds vouldt rise !" Said Breitemaun, said he. Dey vent to see de Ridualisds, Who vorship Gott mitt viewers, In hobes he'll lofe dem pack again. In winter among de showers. "Vhen de Pacific railroat's done Dis dings imbrofed vill pe, De joss-sticks vill pe santal vood," — Said Breitemann, said he. Dey vent to hear a breecher of De last sensadion shtyle, 'Twas 'nough to make der tyfel weep To see his "awful shmile." " Vot bities dat der Fechter ne'er Vas in Theologie. Dey'd make him pishop in dis shoorsh," Said Breitemann, said he. BBEITMANN ABOUT TOWN. 76 Dey vent indo a shpordin' crib, De rowdies cloostered dick, Dey ashk him dell dem vot o'glock, Und dat infernal quick. Der Breitmann draw'd his 'volver oud, Ash gool ash gool couldt pe, " Id's shoost a goin' to shdrike six," Said Breitemann, said he. Dey vent polid'gal meedins next, Dey hear dem rant and rail, Der bresident vas a forger, Shoost hardened oud of jail. He does it oud of cratitood, To dem who set him vree : "Id's Harmonie of Inderesds," Said Breitemann, said he. Dey vent to a clairfoyand witch, A plaok-eyed handsome maid, She wahrsagt all der vortunes — denn " Fife dollars, gents !" she said. " Dese vitches are nod of dis eart', Und yed are on id, I see Der Shakesbeare knew de preed right veil," Said Breitemann, said he. 76 EAN8 BREITMANN'S BALLADS. Dey vented to a restaurand, Der vaiter coot a dash ; He garfed a sliicken in a vink, Und serfed id at a vlash. "Dat shap knows veil shoost how to coot, Und roon mit poulterie, He vas copitain oonder Turohin vonce," Said Breitemann, said he. Dey vented to de Voman's Kighds, Vere laties all agrees, De gals should pe de voters, Und deir beaux all de vot^es. " For efery man dat nefer vorks, Von frau should vranchised pe : Dat ish de vay I solf dis ding," Said Breitemann, said he. Dey vented cop, dey vented down, 'Tvas like a roarin' rifer, De sighds vas here — de sighds vas dere — Und de vorldt vent on forefer. " De more ve trinks, de more ve sees, Dis vorldt a derwisch pe ; Das Werden's all von whirling droonk," Said Breitemann, said he. Schnitzerl's Philosopede. PAEDT FIESDT. HERB SoHNiTZERTi make a philosopede, Von of de pullyest kind ; It vent mitout a vheel in front, And hadn't none pehind. Von vheel vas in de mittel, dough, And it vent as sure as ecks, For he shtraddled on de axle dree Mit de vheel petween his leeks. Und ven he vant to shtart id off He paddlet mit his veet, Und soon he cot to go so vast Dat avery dings he peat. He run her out on Broader shtreed, He shkeeted like der vind, Hei ! how he bassed de vancy crabs, And lef dem all pehind ! De vellers mit de trottin nags Pooled oop to see him bass; Be Deutschers all erstaunished saidt : '^ Potztausend ! Was ist das ?" Boot vaster shtill der Schnltzerl flawed On — mit a gashtly smile j (77) 75 EAN3 BBEITMANN'B BALLADS. He tidn't toocli de dirt, py sUngs ! Not vonce in half a mile. Oh, vot ish all dis eartly pliss 1 Oh, vot ish man's soocksess ? Oh, vot ish various kinds of dings ? Und vot ish hobbiness ? Ve find a pank-node in de shtreedt, Next dings der pank is preak ; Ve foils, und knocks our outsides in, Ven ve a ten shtrike make. So vas it mit der Schnitzerlein On his philosopede. His feet both shlipped outsideward shoost Vhen at his extra shpeed. He felled oopon der vheel of course; De vheel like blitzen flew : Und Schnitzerl he vas schnitz in vact For id shlished him grod in two. Und as for his philosopede, Id cot so shkared, men say, It pounded onward till it vent Ganz teufelwards afay. Boot vhere ish now de Schnitzerl's soul 1 There dos his shbirit pide ? In Himmel troo de entless plue, It takes a medeor lide. Schnitzerl's Philosopede. PAEDT SECONDT. VEN Breitmann hear dat Schnitzerl Vas quardered into dwo, Und how his crate philosopede To 'm teufel had gone flew; He dinked and dinked so heafy As only Deutschers can, Denn saidt, " Who mighdt beliefet Dis ish de ent of man ? " De human souls of beoples Exisdt in deir ideds, Und dis of Wolfram Schnitzerl Mighdt dravel many vays, In his Bestimmung des Menschen Der Fichte makes peliefe Dat ve brogress oon-endly In vot pehind we leafe. " De shbarrow falls ground-downwarts. Or drafels to de West; De shbarrows dat coom afder Bild shoost de same oldt nest. Man hat not vings or fedders, Und in oder dings, 'tis saidt, (79) 80 BANS BREITMANN'S BALLADS. He tont coom oop to shbarrows ; Boot on nests he goes ahet. " vliest dou troo bornin vorldts Und nebuloser foam, By monsdroTis mitnight shiant forms Or vhere red tyfels roam, Or vhere de chosts of shky rackets Peyond creadion flee ? Vhere'er dou art, oh Sohnitzerlein ! Crate saint ! look down on me ! " Und deach me how you maket Dat crate philosopede, Vitch roon dwice six mals vaster Ash any Arap shteed, Und deach me how to 'stonish folk Und knock dem out de shpots. Come pack to eart, Sohnitzerlein, Und pring it down to dots !" Shoost ash dis vort vent outvaxts Hans dinked he see a vlash, Und unterwards de dable He doomple mit a crash, Und to him, moong de glaesses, Und pottles ash vas proke, Mit his het in a cigar box. An foioe from Himmel shpoke : SGHNITZEBL'S PEILOSOPEBE. 81 " Adsum Domine Breitmann ! Herr Capitain — here I pe ! So dell me right honesti Quare inquietasti me ? Te video inter spoonibus, Et largis glassis too, Cerevisia repletis, Sicut percussus tonitru!" Denn Breitmann ansver Schnitzerl : " Coarctor nimis. — See! Siquidem Philistiim Pugnant adversum me. Ergo vocavi te, Ash Saul vocavit Sam- uel, ut mi ostenderes Quid teuf el yactam. ?" Denn der shpirit, in Lateinisch Saidt " ^ene— dat'a de dalk ! JVb» hahes in hoc shanty A shingle et some chalk ? Non video inhwm et cdlamos : (I shbose some bummer shdole 'em) : Levate oculos tuos, son Et aspice ad Unteolum !" 6 EAN8 BBEITMANN'S BALLADS. Den Breitmann see de chalk-piece Vitch riset from de floor, Und signet a philosopede Alone oopon de toor, De von dat Sclinitzerl fabricate, Und oonderneat he see : Prohate inter equites : " Try dis in de cavallrie." Den Breitmann shtoot ooprightly Und leanet on a host, [peen Und saidt ; " If dis couldt, shouldt hafe It vouldt mighdt peen a chost ! Boot if it pe nouomenon, Phenomenoned indeed, Or de soobyective obyectified, I'fe cot de philosopede." Denn out he seekt a plack sohmidt Ash vork in iron shteel ; To make him a philosopede Mit shoost an only vheel. De dings vas maket simple. Ash all crate ide& should pe ; For 'twas noding boot a gart vheel Mit a two veet achsel-dree. BOHNITZEBL'S PHILOSOPEBE. US De dimes der Breitmann doomple In learuin for to ride, Vas ofdener ash de sand grains Dat rollen in de tide. De dimes lie cot oopsetted In shdeerin lefdt und righdt, Vas ofdener as de cleamin shdars Dat shtud de shky py nigtdt. Boot de vorstest of de veadures In dis von vheel horse, you bet, Ish dat man could t go so nicely Pefore he got oopset, Some dimes he go like plazes Und toorn her, extra-fein, Und denn shlop ofer — dis is vhat Hafe kill der Schnitzerlein. Soosh droples as der Breitmann hafe To make dis 'vention go, Vas nefer seen py mordal man Oopon dis vorldt pelow. He doompled righdt, he doompled lefdt, He hafe a tousand toomps, Dere nefer vas a grieket-ball Vot got soosh 'fernal boomps. 8i HANS BBEITMANN'S BALLADS. Boot ash he shvear't he'd do it, He shvore id should pe done, Dough he schimpft und fluchte laesterlich, He Tisht he'd ne'er pegun. Mit Hagel ! Blitz ! Kreuzsalcrament ! He maket de houser ring, Und hoped de Schnitzerl pe verdammt For deachin him dis ding. Nun — goot ! Ad last he got it. Und peaudifool he goed, Dis day, saidt he, " I'll stonish folk A ridin on de road ; Dis day py shinks I'll do it ! Und knock dings out of sight !" Aeh weh ! for Breitmann dat day Vas not pe-markt mit vhite. De noompers of de Deutsche folk Dat coom dis feat to see, I dink in soper earnest-hood, Mighdt not ge-reckonet pe. For miles dey shtood along de road, Mein Grott I but dey vas dry ; Dey trinked den lager-beer shops oop, Pefore der Hans coom py. aOHNITZERUa PHILOSOPEDE. 85 Vhen all at vonoe drementous gries De fery country shook ; Und beoples shkreemt : " Da ist er ! Schau t Dere isli der Breitmann ! — Look !" Mein Gott ! vas efer soosh a shoudt? Vas efer soosh a gry ? Ven like a brick-bat in a vigbt, Der Breitemann roosh py. mordal man ! Vy ish id, dow Hast passion to go vast ? Vy isb id dat de tog und horse Likes shbeed too quick to last ? De pugs, de pirds, de pumple-pees, Und all dat ish, 'twould seem, Ish nefer hoppy boot, exsept When pilin on de shteam. Der Breitmann flew ! Von mighdy gry, Ash he vent scootin bast. Von derriple, drementous yell — Dat day de virst — and last. Vot ha ! vot ho ! Vy ish id dus ? Vot makes dem shdare aghast ? Vy cooms dat vail of wild tespair ? Ish somedings got gesmasht ? SS HAN'S BIIEITMANN'8 BALLAB8. Tea — efen so. Yea, ferily — Shbeak, soul ! It is dy biz ! Der Breitmann shkeet so vast along, Dey fairly heard him whizz. Yen shoost oopon a hill-top point It caught a pranch ge-pent, TJnd like an opple vrom a svitch, Afay Hans Breitmann vent. Vent troo de air a hoondert feet, (Allowin more or less) — Denn j)o66 — -pohh — 'pohh — a mile or dwo, He rollet along — I guess. Say — ^hast dou seen a gannon ball Half shpent, shtill poundin on ; Like made of gummi-lasticum ? So vent der Breitemann. Pey bick him up — dey pring him in — No wort der Breitmann shpoke. Der doktor look — he shvear erstaunt Dat nodings ish peen proke ! He rollet de rocky road entlong, He pouncet o'er shtock und shtone ? You'd dink he'd knocked his outsides in, Yet nefer preak a pone ! SGHmTZEBVS FHILOSOPEDE. 87 All shtill Hans lay — ^bevilderfied — Nor seemet to mind de sLaps, Nor moofed, oontil der medicus Hafe dose him veil mit schnapps. De schmell Toke oop de boetry Of tays ven he vas young, Und he murmulte de frogmends Of an sad romandio song : " As summer pring de roses, Und roses pring de dew, So Deutschland gifes de maidens Vot fetch de bier to you. Komm Maidlein ! Rothe "Waenglein ! Mit a wein glass in your paw ! Ve'U ged troonk amoong de roses Und lie soper on de shdraw ! " As winter prings de ice-wind, Dat plow o'er burg und hill. Hard times pring in de lantlord, Und de lantlord pring de bill. Boot sing Maidlein ! Rothe Wsengelein ! Mit wein glass in your paw ! Ve'll ged troonk amoong de roses Und lie sober on de shdraw I" 88 EANa BBEITMANN'S BALLADS. Dey dook der Breitmann homewarts, Boot efer on de vay, He nefer shbeaket no man, Und noding else could say : Boot — "Maidlein — Bothe Waengelein I Mit wein glass in her paw, We'll ged troonk amoong de rosen Und lie soper on de shdraw !" Dey laid der Hans im Bette, Peneat de eider-doun, Und sempled all de doktors Vot doktored in de town. Dat ish, de Deutsche Aertzte, For Breitmann alfays says, De Deutschers ish de onlies Mit originell id6es. Dere vas Doktor Moritz Schlinkenschlog, Dat vork ash caf^opath, Und der learned Cobus Schoepfskopf, Dat use de milchy bath ; Und Korschalitschky aus Boehmen, Vot cure mit slibovitz, Und Wechselbalg from Berlin, Who only 'tend to fits. SOHNITZERL'S PEILOSOPEBE. 89 Dere vas Strobbich aus 'Weatfalen Who mofe all eart'ly ills Mit concsntrirter schinken juice, Und Pumpernickel pills ) Und a bier-kur man from Munich, Und a grape-curist from Rhein, Und von who shkare tisease afay Mit dose of Sohlesier wein. So dey meed in consooldation Mit Doktor Winkeleck, Who braekdise "renovation " Mit sauerkraut und speck. Und dat no man shouldt pe shlightet Or treatet ash a tunce, Dey 'greed to try deir systems Oopon Breitmann all at vonce. Bat ish, mit de excepdion, Of gifin Schlesier wein ; For de remedy vas danger-full On von who trink from Ehine.. Ash der teufel once declaret Ven he taste it on a shpree, Dat a man to trink soosh liquor Moost a born Silesian pe. 90 HANS BREITMANN'8 BALLADS. So de all vent los at Breitmann, Und woonderfool to dell, He coomed to his gesundheit, Und pooty soon cot veil, Some hinted at Natura Mit de oldt vis sanatrix, Boot each dokter shvore Tie cured him, Und de rest were Taugenix. I know not vot der Breitmann More newly has pegun, Boot dey say he dalks day-daily Mit Dana of de Sun. Dey dalk in Deutsch togeder, Und volk say de ent vill pe Philosopedal changes In de Union cavallrie. Gott help de howlin safage ! Gott help de Indi-an ! Shouldt Breitmann choin his forces Mit Sheneral Sheridan. Und denn to sing his braises Acain I'll gife a lied — Hier hat dis dale an ende Of Breitmann's philosopede. A Ballad apout de Howdies. OE moon shines ofer de oloudlens, Und de cloudts plow ofer de sea, Und I vent to Coney Island, Und I took mein Schatz mit me. Mine Schatz, Katrina Baner, I gife ter mein heart und vordt j Boot ve tidn't know vot beoples De Dampsschiflf hafeoot on poard. De preeze plowed cool und bleasant, We looket at de town Mit sonn-light on de shdeebles, Und wetter fanes doornin round. Ve sat on de deck in a gorner Und dropled nopody dere. Ten all aroundt oos de rowdies Peginned to plackguard und schvear ! A voman mit a papy Vas sittin in de blace; Von tooket a chew tobacco Und trowed it indo her vace. De voman got coonvulshons, De papy pegin to gry ; Und de rowdies shkreemed out a laffin, Und saidt dat de fun vas " high." (91) EAirS BREITMANN'8 BALLADS. Pimepy ve become some hoonger Katrina Baur und I, I openet de lit of mine pasket, Und pringed out a cherry bie. A cherry kooken mit pretzels, " How goot !" Katrina said, Ven a rowdy snatched it from her, Und preaked it ofer mine het, I dells him he pe a plackguart I gifed him a biece my mind, I vouldt saidt it pefore a tousand, Mit der teufel himself pehind. Den he knocks me down mit a sloong-shot, Und peats me plack and plue ; Und all de plackguards kick me, Dill I vainted, und dat ish drue. De rich American beoples Don't know how de rowdies shtrike Der poor hardt-workin Sherman, He knows it more ash he like. If de Deutsche speakers und bapers Are sometimes too hard on dis land, Shoost dink how de Deutsch kit driven Along by de rowdy's hand ! Wein Geist. I STOOMPLED oud ov a dafem, BerauscLt mit a gallon of ■wein, Und I rooshed along de Strassen, Like a derriple Eberschwein. Und like a lordly boar-big, I doompled de soper folk ; Und I trowed a sbtone droo a shdreed lamp, Und bot' of de classes I proke. Und a gal vent roonin' bast me. Like a vild coose on de vings, ' Boot I gatcb her for all her skreechin, TJnd giss her like afery dings. Und denn mit an board und a shdore-boz, I blay de horse-viddle a biece, Dill de neighbours shkreem " deat' I" und " murder I" Und holler aloudt "bolice ?" Und vhen der crim night waechter Says all of dis foon moost shtop, I oop mit mein oombrella, Und sohlog him ober de kop. (93) U HANS BBEITMANN'S BALLADS. I leaf him like tead on de bavemend, Und roosh droo a darklin' lane, Dill moonlighd und tisdand musik, Pring me roundt to my soul again. Und I sits all oonder de linden, De hearts-leaf linden dree ; Und I dink of de quick ge-vanisht lofe Dat vent like de vind from me. Und I voonders in mine dipsy hood, If a damsel or dream vas she I Dis life ish all a lindens Mit holes dat show de Plue; Und pedween de finite pranohes, Oooms Himmel light shinin troo. De blaetter are raushlin' o'er me, Und efery leaf ish a fay, Und dey vait dill de Windsbraut comet, To pear dem in fall afay. Und I look at a rock py de rifer, Vhere a stein ish of harpe form, — Year dausend in, oud, it shtandelr^ Und nopody blays but de shtorm. WEIN 0EI8T. 95 Here vonoe on a dimes a vitches, Soom melodies here peginned, De harpe ward all zu steine, Die melodie ward zu wind. TJnd so mit dis tox-i-cation, Vitch hardens de outer Me ; Uber stein and schwein, de weine, Shdill harps oud a melodie. Boot deeper de Ur-lied ringet, Ober stein und wein und svines, Dill it endet vhere all peginnet, Und alles wird ewig zu eins, In de dipsy, treamless sloomper Vhich units de Nichts und Seyns. Breitmann in Politics. L— The Nomination. VHEN ash de var vas ober, Und Beace her shnow-wioe vings, Yas vafin o'er de coondry (In shpods) like afery dings; Und heroes vere revardtet, De beople all pegan To say 'tvas shame dat nodings Vas done for Breitemann. No man wised how id vas shtartet, Or where der fore shlog came, Boot dey shveared it vas a cinder, Dereto a purnin shame : " Dere is Schnitzerl in de Gustom-House— Potzblitz ! can dis dings pe ? — Und Breitmann he hafe nodings : Vot sights is dis to see ! " Nod de virst ret eendt for Breitmann I Ish dis do pe de gry On de man dat sacked de repels Und trinked dem high und dry ? (96) BBEITMANN IN POLITICS. 97 By meine Seel' I slivears id, XJnd vot's more I deglares id's drue, He vonce gleaned out a down in half an cor, TJnd slitripped id strumpf und shoe. " Then dey ploondered de down of Huntsville, I dels you vot, py tarn 1 He burned oop four biano-fords And a harp to roast a ham ; Vhen he found de rouge und &mail de Paris, Which de laities hafe hid in a shpot, He whited his horse all ofer — Und denn pinked his ears, bei Gott I " Vhen he found dat a place was ploonder-fool. He alvays tell dem, sure : 'Psen, rack und pack! I slioots mine eyes, For only shoost an uhr I' Boot if de blace vas fery rich. He vouldt say mit a solemn mien : ' Men — I only shleep for von half uhr more— Ve moost hafe tiscipline I " He was shoost like Koenig Etzel, Of whom de shdory dell, Der Hun who go for de Romans Und gife dem shinin hell ; 7 98 EANB BBEITMANN'S BALLADS. Only dis dat dey say no grass vouldt crow Vhere Etzel's horse had trot, Und I really peliefe vere Breitmann go De hops shpring oop, bei Gott 1" If once you tie a dog loose, Dere ish more soon gets arount, Und wenn dis vas shtartedt on Breitmann It was rings aroom be-foundt ; Dough vhy he moost hafe somedings Vas not by no mean glear, Nor tid id, like Paulus' confersion, On de snap to all abbear 1 Und, in facdt, Balthazar Bumchen Saidt he couldtent nicht blainly see Yy a veller for gadderin riches Shood dus revartedt pe : Der Breitmann own drei Houser, Mit a wein-handle in a stohr, Dazu ein Lager- Wirthschaft, Und sonst was — somedings more. Dis plasted plackguard none-sense Ve couldn't no means shtand. From a narrow-mineted shvine's kopf, Of our nople captain grand : BREITMANir IN POLITICS. 99 Soosh lo-w, goarse, betty bomirtheit A shentleman deplores ; So Te called him verfluchter Sundsfott, Und shmysed him out of toors. So ve all dissolfed dat Breitmann Shouldt hafe a nomination To go to de Legisladoor, To make some dings off de nation; Mit de helb of a Connedigut man, In whom ve hafe great hobes, Who hat shange his boledics fivdeen dimes, Und derefore knew de robes. II.— The Committee of Instruotion. DENN for our Insdructions Comedy De ding vas protocoUirt, By Docktor Emsig Grubler, Who in Jena vonce studiret ; Und for Breitmann his instrugtions De Comedy tid say Dat de All out-going from de Ones Yash die first Moral Id^e. Und de segondt crate Moral Id6e Dat into him ve rings, Vas dat government for avery man Moost alfays do avery dings ; Und die next Id^e do vitch his mindt Esbecially ve gall, Ish to do mitout a Bresident Und no government at all. Und die fourt Idle ve vish der Hans Vouldt alfays keeb in fiew, Ish to cooldifate die Peaudifool, Likewise de Goot and Drue ; Und de form of dis oopright-hood In proctise to present. He most get our little pills all bassed Mitout id's gostin a cent. (100) BREITMANN IN P0LITI08. 101 Und die fift' Id^e — ash learnin Ish de cratest ding on eart, And ash. Shoopider der Vater To Minerfa gife ge-birt' — Ve peg dat Breitmann oonto oos All pooblio tockuments Vich he can grap or shteal vill sendt— Franked — mit his gompliments. Die seohste crate Moral Id4e — Since id fery veil ish known Dat mind ish de resooldt of food, Ash der Moleschott has shown, Und ash mind ish de highest form of Gott, \ As in Fichte dot' abbear — He moost alfays go mit de barty Dat go for lager-bier. Now ash all dese instrugdions Vere showed to Misder Twine, De Yangee boledician, He say dey vere fery fine : Dey vere pesser ash goot, und almosdt nice — A tarnal tall concern ; — Boot dey hafe some little trawpacks, Und in fagdt weren't worth a dern. loa HANS BBEITMANN'B BALLADS. Boot yed, mit our bermission, If de shentlemans allow — Here all der Shermans in de room Dake off deir hats und pow — He vouldt gife our honored gandidate Some nodions of his own, Hafing managed some elecdions Mit sookcess, as veil vas known. Let him plow id all his own vay, He'd pet as sure as born, Dat our mann vouldt not coom out of Der liddle endt der horn, Mit his gooi proad Sherman shoulders— Dis maket oos laugh, py shink ! So de comedy shtart for Breitmann's^ Nota bene — afder a trink ! Ill— Mr. Twine Explains Being " Sound Upon the Goose." DERE in his crate corved oaken shtuhl Der Breitmann sot he : He lookt ghoost like de shiant In de Kinder hishdorie ; Und pefore him, on de tische, Vas — vhere man alfays foundt it — Dwelf inches of goot lage*, Mit a Boemisch glass aroundt it. De foorst vordt dat der Breitmann spoke He maked no sbeech or sign : De next remark vas, " Zapfet aus !" — De dird vas, " Schenket ein !" Vhen in coomed liddle Gottlieb Und Trina mit a shiock Of allerbest Markgraefler wein — Dazu dwelf glaeser Bock. Denn Misder Twine deglare dat he Vas happy to denounce Dat as Copdain Breitmann suited cos Egsookdly do an ounce, (103) m BANS BBEITMANN'8 BALLADS. He Tas ged de nomination, And need nod more ecksliblain : Der Breitmann dink in silence, And denn roar aloudt, Champagne ! Den Mishder Twine, while trinken wein, Mitwhiles vent on do say, Dat long insdruckdions in dis age Vere nod de dime of tay ; Und de only ding der Breitmann need To pe of any use Vas shoost to dell to afery mans He's soundt oopon der coose. Und ash dis little frase berhops Vas nod do oos bekannt. He dakes de liberdy do make Dat ve shall oondershtand, And vouldt tell a liddle shdory Vitoh dook blace pefore de wars : Here der Breitmann iwd to Trina, Und she bass aroundt cigars. " Id ish a longe dime, now here, In Bennsylvanien's Shtate, All in der down of Horrisburg Dere rosed a vierce depate, BREITMANN IN F0L1T1C3. 105 'Tween vamilies mit cooses, Und dose vhere none vere foundt — If cooses might, by common law, Go squanderin aroundt ? " Dose wto vere nod pe-gifted Mit gooses, und vere poor, All shvear de law forbid dis crime, Py shings and cerdain sure ; But de coose-holders teklare a coose Greadt liberty tid need, And to pen dem oop vas gruel, Und a mosdt oon-Christian teed. " Und denn anoder party Idself tid soon refeal, Of arisdograts who kepd no eoose, Pecause 'twas not shendeel : Tey tid not vish de splodderin geese Shouldt on deir pafemends bass, So dey shoined de anti-coosers, Or de oonder lower glass !" Here Bre^tmann led his shdeam out : " Dis shdory goes to show Dat in poledicks, ash lager, Virtus in medio. 106 HANS BEEITMANN'8 BALLADS. De drecks ish ad de pottom — De skoom floads high, inteed ; Boot das bier ish in de mittle, Says an goot old Sherman lied. " TJnd shoost apout elegdion-dimes De scoom und drecks, ve see, Have a puUy Wahl-verwandtschaft, Or election-sympathie." " Dis is very vine," says Misder Twine, " Vot here you indroduce : Mit your bermission, I'll grack on Mit my shdory of de coose. " A gandertate for sheriflF De coose-beholders run, Who shvear de coose de noblest dings Vot valk peneat de sun ; For de cooses safe de Capidol In Rome long dimes ago, TJnd Horrisburg need safln Mighty pad, ash all do know. " Acainsd dis mighdy Goose-man Anoder Teller rose, Who keepedt himself ungommon shtill Ven oders came to plows ; TJnd if any ask how 'twas he shtoodt, His vriends wouldt vink so loose. BBEITMANN m POLITICS. 107 TJnd visper asti dey dapped deir nose : • He's soundt oopon de coose I " ' He's 0. K. oopon de soobject ; Shoost pet your pile on dat ; On dis bartik'ler quesdion He intends to coot it fat.' So de veller cot elegded Pefore de beople foundt On vitch site of der coose it vas He shtick so awful soundt. " Und efer in America, Hencevorwart from dat day, Ash mit de native Mericans, De fashion vas to say. Likes well in de Kansas droples — • De shap who tid not refuse To go mit de beoples ash vanted him, Vas soundt oopon der coose. •' Dis shdory's all I hafe to dell," Says Misder Hiram Twine; " TJnd I advise Herr Breitmann Shoost to vight id on dis line." De volk who of dese boledics Would Oder shapters read, Moost waiten for de segondt pardt Of dis here Breitmann's Lied. IV.— How Breitmann and Sohmit were Eeported to be Log-RoUing. ID Happenet in de yar of crace, Ven all dese dings pegan, Dat Mishder Sohmit, de shap -who rooned Acainsd der Breitemann, Vas a man who look like Mishder Twine So moosh dat beoples say Dey pliefe day moost ge-brudert pe — Grott weiss in vot a vay ! Und id vas also moosh be-marked — Vitch look shoost like a bruder — Dat ven Twine vas vork on any side Der Schmit vas on de oder : A fery gommon dodge ish dis Mit de arisdocracie ; So dat votefer cardt toorns oop, Id's game for de familie ! Nun, goot ! Howefer dis mighdt pe, 'Tvas cerdain on dis hit Der Twine vas do his teufelest To euchre Mishder Schmit ; Und Schmit, I criefe to say, exglaimed : " Goll darn me for a fool, But I'll smash old Dutch to cholera fits And rake the eternal pool !" (103) BBEITMANN IN POLITICS. 109 So dey cot some liddle ledders, Ash brifate ash could pe, Vitch Breitmann writed long agone To friendts in Germany ; Und dey brinted dem in efery vay To make de beoples laugh, Und comment on dem in de shtyle Dat "sports" call "slasher-gaff." Dere to — as vash known py shoodshment Und glearly ascerdaind, Dat Breitmann hafe lossed money Py a valso und schwindlin friend — So dey roon it troo de newsbapers, Und shbeech do make pegan, Dat Breitmann shtole de gelt himself Und rop der oder man. Boot de ding dat jam de hardest On de men dat bull de vixes, Und showed dat Captain Breitmann Shtood pedween dwo heafy vires, Vas, pecause he vas a soldier — Von could see id at a clause — Dey had pud him in a tisdrigt Vhere he hadn't half a shanse. 110 HANS BREITMANN'8 BALLADS. For asli de pold solidaten Ish more prafe asli oder mans, Dey moost lead de hope verloren Und pattle in de vans ; Und ash defeat ish honoraple To men in honor shtrict, Dey honor dem py puttin em Vhere dey're cordain to pe licked. Boot dis dimes it shlopped over, Tvas de dird or secondt heat Pat a soldier in dis tisdrigt Had been poot oop und beat : So de Plue G-oats dink it over Und go quietly to vork : De bow ven too moosh aufgespannt Vlies packward mit a yerk. Now Mishder Twine deglaret on dis De ding seemed doubtenfuU, Boot mitout delay he dook de horns So poldly py de bull, Und shpread de shdory eferyvhere, Dill folk to pliefe pegan, Dat Mishder Sehmit had sold de vight Unto der Breitemann I BBEITMANN IN POLITICS. Ill He fix de liddle tedail's — How moosh der Schmit hafe got For sellin out his barty To let Breitmann haul de pot j TJnd he showed a brifate ledder From Breitemann to Schmit, Vhere he bromise him for Congress If he shoost let oop a bit. Der Twine vas writet dis ledder ; For der Copitain Breitemann Vould nefer hafe shtood soosh hoompoogks Since virst his life pegan ; He hat tone some rough dings in der war, In de ploonder-und-morder line, Boot vas hoookelperry-persimmoned Mit dese boledios of Twine. Howefer, dis ledder vorket foorst-rade — Mit de Merigans pest of all, For dey mostly dinked it de naturalest ding As efer couldt pefall ; For to sheat von's own gonstituents Ish de pest mofe in de came, Und dey nefer sooposed a Dootchman Hafe de sense to do de same v.— How they held the Mass Meeting. Dere's nodings in dis vorldt so pad, Ash all oov us may learn, Boot may shange from dark to lighthood, If loock should dake a doom j So it happenet mit Breitmann, Who in shpite of sin und Schmit, Gontrified ad shoost dis yooncture Do make a glucky hit. Dey hat sendet out some plackarts To de Deutsche buergers all (N. B. — Dish ish not mean plackarts, Boot de pills dey shtick on de vail), To say dat a Massenversammlung — Or a meeding of all de masses — Vould be held in de Arbeiter-Halle, To consisd of de Sharman classes. Now dey gife de brintin of de pills To a new gekommene man. Who dinked dat Demokratisch Vas de same ash Repooblican : Gott in Himmel weiss where he hid himself On dish free Coloompian shore Dat he scaped de naturalizationisds, Und hadn't found out pefore. (US) BBEITMANN IN POLITICS. US Boot to dis Deutsche bribter, De only tifference he Petween Bepooblicanish Und Demokratisch tid see, Vas dat von vash dwo ledders longer j So he dook shoost vot seem pat To make de poster handsome — Likewise a liddle fat. How ofden in dis buzzlin life Small grubs grows oop to vings I How ofden shoost from moostard seet A virst-glass pusiness shprings ! Yant Mein komt men toft groote, Ash de Hollanders hafe said : Mit dese dwo ledders Breitemann Caved in der Schmitsy's head. B VI.— Breitmann's Great Speech. DIS tale dat Schmit bafe sell de vight Cot so much put apout Dat many of his beoples vere In fery tupious toubt ; 'Pove all, dose who were on de make, And easy change deir lodge, Und, pein awfool smart demsel^ Pelieve in every dodge. Vhen de meeding vas gesempled, Und dey found no Schmit vas dere, Dey looket at von anoder Mit a yanz erstaunished air ; But dey saw it glear as taylight, Und around a vink dere ran, Ven pefore dem rose de shiant form Of Copitain Breitemann ! Den Breitemann vent los at dem : " He could nichts well exbress De rapdure dat besqueezed his hearts— De wonnevol hoppiness — To meed in friendlich council And glasp de hand of dose Who had peen mit most oonreason Und unkindtly galled his foes. aw BBEITMANN IN POLITICS. 115 ' Berliaps o'er all dis shmilin eart' — He vould say it dere and den — SoosL shpeodagles couldt nod pe seen Of soosh imbartial men, So tefoid of pase sospieion, So apove all betty dricks, Ash to gome und lisden vairly To a voe in poledicks ; ' Dat ish to say, a so-galled voe — For he feeled id in his soul Dat de hrinciphs vitch mofed dem Vere de same oopon de whole ; But he lack a vord to exbress dem In manners opportunes — " Here a veller in de gallery Gry oud, oonkindly, " Shpoons !" TInd dere der Breitmann goppled him : " If shpoons our modifes pe, Dere's not a man pefore oos Who lossed a sbpoon by me : Far rader had I gife you all A shpoons to eaten mit, Und I hope to get a ladle for Mine friendt, der Mishder Schmit." lie HANS BBEITMANN'8 BALLADS. Dis fetch das Haus like doonder — It raised der teufel's dust, XJnd for sefen-lefeu minudes Day ooplauded on a bust ; TJnd de blokes dat dinked of hedgin, Saw a ring as round as ; So dey boked eash oder in de rips, Und said, " I dold you so ?" For dis d'lusion to de ladle Vas as glear ash city milk, TJnd drawd it on de beoples So vine ash flossen silk, Dat Hans und Schmit vere rollin locks, TJnd de locks were ready cut ; Only Breitmann hafe de liddle end, TJnd Schmitsy dake de butt I Den Breitemann he crack onward: " If any 'lightened man Will seeken in his Bibel, He'll find dat a publican Is a barty ash sells lager ; TJnd das ding is ferry blain, Dat a re-publican ish von Who sells id 'gain und 'gain. " Now since dat I sells lager, I gant agreen mit BBEITMANN IN P0LITIG8. il7 De demprance brinciples I hear Distriputet to Schmit ; Boot dis I dells you yairly, Und no one to teseife — If I were Schmit, I'd pliefen Shoost vot der Schmit peliefe. " And to mine Sherman, liperal friends, I might mention in dis shpot Dat I hear an oonfoundet rumor Dat der Schmit peliefe in Gott ; Und also dat he coes to shoorsh, Mit a prayer-book for salfadion : I Tould not for die welt say dings To hoort his repudadion. " Und nodin is more likely Dat it aU a shlander pe, So also de rumor dat ven young He shtoody divinidy : I myself, ash a publican, Moost pe a sinner by fate, Und in dis sense I denounce myself Ash Re-publi-candidate 1 " Ash Deutschers say — und Yankees doo-— Vhen der wein ish in der man, So ish oopon de oder part, De wise-hood in de can, 118 HANS BBEITMANN'S BALLADS. Vhitch bropes dat ■wein und wise-hood Ish all de same, py shinks 1 Und de only real can-didate Ish der veller ash coes for trinks 1 " Und dat ve may meed in gommon, I declare here in dis hall — Und I shvears mineself to hold to it, Fotefer may pefall — Dat any man who gifes me his fote — Votevefer his boledicks pe — Shall alfays pe regartet Ash bolidigal friendt py me." (Dis voonderfol condescension Pring down drementous applause, Und dose who catch de nodion Gife most derriple hooraws ; Eshbecially some Amerigans Ash vas shtandin near de door, Und who in all deir leben long Nefer heard so moosh sense pefore.) " Dese ish de brincibles I holts, And dose in vitch I run : Dey ish fixed firm and immutaple Ash te course of de 'ternal sun : Boot if you ton't abbrove of dem — Blease nodice vot I say — BBEITMANN IN POLITICS. 119 I shall only pe too happy To alder dem right afay. " TJnd unto my Demogratic friendts I vould very glearly shtate — Since dis useless mit oop-geclearM minda To hold a long depate — Dat dere's no man in de cidy Dat sells besser liquor ash I, TJnd I shtand de treadts free-gradis Vhenefer mine friendts ish try. " Ad finem — in de ende — I moost mendion do you all, Dat a dootzen parrels of lager bier Ish a-gomin to dis hall : Dere ish none of mine own barty here, Boot we'll do mitout deir helfs ; TJnd I kess, on de whole, 'twill pe shoost so goot, If ve trink it all ourselfs." Soosh drementous up-loudation Pefore was nefer seen. Ash dey shvored dat Copitan Breitmann Vas a brick-pat, and no sardine ; TJnd dey trinked demselfs besoffen, Sayin, " Hope you wird sookceed !" — De nexter theil will pe de ent Of dis historisch lied. VII.— The Author Asserts the Vast Intelleotual Superiority of Germans to Americans. Dere's a liddle fact in hishdory Vich few hafe oonderstand — Dat de Deutschers are, dejure, De owners of dis land ; Und I brides mineself unspeakbarly Dat I foorst make be-known De primordial cause dat Columpus Vas derivet from Cologne ; For ash his name vas Colon, It fisibly does shine Dat his elders are geboren been In Co-logne on der Ehein ; Und Colon ia pein a colony, It sebr bemarkbar ist Dat Columbus in America Was der firster colonist. Und ash Columbus is a tofe, Id is wort de drople to mark Dat a bidgeon foorst tiscofered land A-vlyin from de ark ; Und shtill wider — in de peginnin, Mitout de leastest toubt, A tofe vas vly ofer de wassers Und pring de vorldt herout. (XHO) BBEITMANN IN POLITICS. ISl Ash mine goot oldt teacher der Kreutzer To me tid often shbeak, De mythua of name reheats idself (Vich ve see in his Si/mbolik) ; So also de name America, If ve a liddle look, Vas coom from de oldt King Emerich In de Deutsche Heldenbtich. Und id vas from dat very HeldenJmch — How voonderful id run ! — Dat I shdole de " Song of Hildebrand, Or der Vater und der Son," Und dishtripnte it to Breitmann, For a reason vitch now ish plain, Dat dis Sagen-Cyclus, fuU-endet, Pring me round to der Hans again ! Dese laws of nn-endly un-wigglin Ish so teep und broad und tall Dat nopody boot a Deutscher Have a het to versteh dem at all ; Und should I write mine dinks all oud, I ton't peliefe, indeed, Dat I mineself vould versteh de half Of dis here Breitmannslied. ISS JIANS BEEITMANN'S BALLADS. Ash de Hegel say of his system, Dat only von mans knew Vot der teufel id meandt, und ha could't tell; Und der Jean Paul Riohter too, Who said, " Gott knows I meant somedings When foorst dis buch I writ, Boot Grott only wise vot de buch means now, Vor I have vergotten it." And all of dis be-wises So blain ash de face on your nose, Dat der Deutscher hafe efen more intellects, Dan he himself soopose ; Und his tifference mit de over-again vorldt. Ash I really do soospect, Ish dat oder volk hafe more soopose, Und lesser intellect. Tet ooprightly I gonfess it — Mitout ashkin vhy or vhence — Dere ish also dimes vhen Amerigans Hafe ge-shown sharp-pointed sense ; Und a fery outsigned example Of genius in dis line Vas dishblayed in dis elegdion Py Mishder Hiram Twine. 7III.— Showing How Mr. Hiram Twine "Played off" on Smith. VIDE LICET : Dere vas a fillage Whose vode alone vouldt pe Apout enoof to elegdt a man, Und gife a mayority ; So de von who oouldt scoop dis seddlement Vould make a pully hit ; Boot dough dey vere Deutsohers, von und all, Dey all go von on Sohmit. Now it happenet to gome to bass Dat in dis liddle town De Deutsch vaa all exshpegdin Dat Mishder Schmit eoom down, His brinciples to fore-setzen Und his idefes to deaoh, (Dat is, fix oop de brifate pargains) Und telifer a pooblio sbeech. Now Twine vas a gyrotwistive cuss, Ash blainly ish peen shown, Und vas alfays an out-findin Votefer might pe known ; Und mit some of his oircums windles He fix de matter so Dat he'd pe himself at dis meetin And see how dings vas go. (123) 1S4 HAN'S BBEITMANN'S BALLADS. Oh shtrangely in dis leben De dings kits vorked apout ! Oh Toonderly Fortuna Makes toorn us insite out ! Oh sinkular de luck-wheel rolls 1 Dis liddle meeding dere Fixt Twine ad perpendiculum — Shoost suit him to a hair ! Now it hoppenit on dis efenin De Deutschers, von nnd all, Vera avaitin mit impatience De openin of de ball ; Und de shates of nite vere fallin Und de shdars begin to plink, Und dey vish dat Schmit vouldt hoorry, For d'vas dime to dake a trink. Dey hear some hoofs a-dramplin, Und dey saw, und diaked dey knowed, Der bretty greature coomin, On his horse along de road j Und ash he ride town in-ward De likeness vas so plain Dey donnered out, " Hooray for Schmit !" Enough to make it rain. BREITMANN IN P0ZITIC3. m Der Twine vas shtart like plazes; Boot oopshtarted too his wit, TJnd he dinks, " Great Turnips ! what if I Could bass for Colonel Schmit ? Graul dern my heels ! I'll do it, Und go the total swine ! Oh, Soap-balls ! what a chance !"said dis Dissembulatin Twine. Den 'twas " Willkomm ! willkomm, Mishder Schmit !" Eingsroom on efery site ; Und " First-rate ! How dy-do yourself?" Der Hiram Twine replied. Dey ashk him, " Come und dake a trink ?" But dey find it mighdy queer Yen Twine informs dem none boot hogs Vould trink dat shtinkin bier ; Dat all lager vas nodings boot boison ; Und ash for Sherman wein, He dinks it vas erfounden Exshbressly for Sherman schwein ; Dat he himself vas a demperanceler — Dat he gloria in de name ; Und atfisedem all, for teeency's sake, To go und do de same. 1S6 EAN8 BBBITMANN'8 BALLADS. Dese bemarks among de Deutschers Vere apout ash veil receife Ash a cats in a game of den-bins, Ash you may of coorse peliefe : De heat of de reception Vent down a dootzen tegrees, Und in place of hurraws dere vas only heardt De rooslin of de drees. Und so in solemn stille Dey scorched him to de hall, Vhere he maket de oradion Vitch vas so moosh to blease dem all ; Und dis vay he pegin it : " Pefore I furder go, I vish dat my obinions You puddin-het Dootoh should know. "Und ere I norate to you, I think it only fair We should oonderstand each other Prezactly, chunk and square. Dere are boints on vhich ve tisagree, And I will plank de facts — I don't go round slanganderin My friendts pehind deir packs. BREITMANN IN POLITICS. 127 " So I beg you dake it easy If on de raw I touch, Vhen I say I can't apide de sound Of your groontin, sM-shing Dutch. Should I in the Legisladure A s 3-our slumgullion shtand, I'll have a TdUI forbidding Dutch Troo all dis 'versal land. •' Should a husband talk it to his frau, To deaf he should pe led ; If a mutter breat' it to her shild, I'd bunch her in de head ; Und I'm sure dat none vill atfocate Ids use in public schools, Oonless dey're peastly, nashdy, prutal, Sauerkraut-eatin vools." Here Mishder Twine, to gadder breat, Shoost make a liddle pause, Und see sechs hundert gapin eyes, Sechs hundert shdarin chaws, Dey shtanden erstarrt like frozen ; Von faindly dried to hiss ; TTnd von set: " Ish it shleeps I'm treamin? Gottausendl vat ish dis?" Twine keptet von eye on de vindow, Boot poldly went ahet : 1S8 EAN8 BREITMANN'8 BALLADS. " Of your Oder shtinkin hobits No vordt needt hier pe set. Shtop goozlin bier — shtop shmokin bipea Shtop rootin in de mire ; TJnd shoost uw-DvicMfy yourselfs : Dat's all dat I require." XTnd denn dere coomed a shindy, Ash if de shky hat trop : " Trow him mit ecks, py doonder ! Go shlog him on de kop 1 Hei I Shoot him mit a powie-knifes ; Go for him, ganz and gar I Shoost tar him mit some fedders 1 Led's fedder him mit tar 1" Sooch a teufel's row of furie Vas nefer oop-kickt before : Soom roosh to on-climb de blatform^ Soom hoory to fasten te toor: Von veller vired his refolfer, Boot de pullet missed her mark ; She coot de cort of de shandelier : It veil, und de hall vas tark I Oh veil was it for Hiram Twine Dat nimply he couldt shoomp ; Und veil dat he light on a misthauf, TJnd nefer feel de boomp ; BBEITMANN IN POLITICS. 1SS9 Und veil for him dat his goot cray horse Shtood sattled shoost outside ; Und veil dat in an augenblick He vas oflf on a teufel's ride. Bang I bang 1 de sharp pistolen shots Vent pipin py his ear, Boot he tortled oop de barrick road Like any mountain deer : Dey trowed der Hiram Twine mit shteins, But dey only could be-mark Von climpse of his vhite obercoadt, Und a clotterln in de tark. So dey all versembled togeder, Ein ander to sprechen mit, Und allow dat sooch a rede Dey nefer exshpegd from Schmit — Dat he vas a foorst-glass plackguard, And so pig a Lump ash ran ; So, nemine contradicente, Dey vented for Breitemann. Und 'twas annerthalb yar dereafter Before der Schmit vas know Vot maket dis rural fiUage Go pack oopon him so ; Und he schvored at de Dootch more schlimmer Ash Hiram Twine had tone. 9 IZO EAN8 BBEITMANJST'S BALLADS. Nota bene : He tid it in eamesht, Yhile der Hiram's vas pusiness fun. Boot vhen Breitmann heard de shdory, How de flUage hat peen dricked, He shvore bei Leib und Leben He'd rader hafe been licked Dan be helped bei soosh shumgoozlin ; Und 'twas petter to pe a schwein Dan a schwindlin honeyfooglin shnake, Like dat lyin Yankee Twine. TJnd pegot so heafy disgoosted Mit de boledicks of dis land, Dat his friendts couldn't barely keep him From trowin oop his hand, [poot; Vhen he belt shtraidt flush, mit an ace in his Yich phrase ish all de same. In de science of de pokerology, Ash if he got de game. So Breitmann cot elegtet, Py vollowin de vay Dey manage de elegdions Unto dis fery day ; Vitch shows de Deutsch Bummehrlichkeit, Also de Yankee " wit :" Das ist Abenteuer How Breitmann lick der Schmit. Ereitmann's Going to Cliiirch. " Videa igUar, Collega carissime, visitatlonem canonicam esse rem Tiaud ita perictdosam, sed valde amcenam, si modo vinum, groggio, et eibipraesto simt." ISbvissimce Epistolce Obscurorum Virmwm. Berlini, F. Serg- gold, 1869. Epislola xxiii. p. 63.] D'vAS near de State of Fashfille, In de town of Tennessee, Der Breitmann vonce vas quarderd Mit all his carallrie. Der Sheneral kept him glose in camp, He vouldn't let dem go, Dey couldn't shdeal de first plack hen, Or make de red cock crow. Und virst der Breitmann vildly shmUed, Und denn he madly shvore : " Crate h — ^1 mit shpoons und shinsherhread 1 Can dis pe makin war ? Terdammt pe all der discipline ; Verdammt der Sheneral ; Vere I vonce on de road, his will Were Wurst mir und egal. (ISI) ISS HANS BREITMANN'a BALLADS. " Oh vhere ish all de plazin roofs Dat claddened vonce mine eyes, Und vhere de crand blantaschions Vhere ve gaddered many a brize ? TJnd vhere de plasted shpies ve hung A howlin loud mit fear ; Und vhere de rascal push-whackers Ve shashed like vritened deer. " De roofs are shtandin fast und firm Mit repels blottin oonder ; De crand blantaschions lie round loose For Morgan's men to ploonder ; De shbies go valkin out und in, Ash sassy ash can pe, TJnd in de voods de push-whackers Are makin foon of mel " 0, vere I on my schimmel grey, Mein sabre in mein hand, Dey should drack me py de ruins Of de houses troo de land. Dey should drack me py de puzzards High saUen ofer head, A voUowin der Breitmann's trail, To claw de repel dead." BEEITMANN'S GOING TO OETJRCH. ISS Outspoke der told Yon Stossenheim, Who had theories of Gott : " Breitmann dis ish shoodgement on De vays dat you hafe trot You only lifes to joy yourself, Yet you yourself moost say Dat self-development requirea De rdligios Idde." Dey set dem down und argued it, Like Deutschers vree from fear, Dill dey schmoke ten pfounds of Knaster Und drinked drei fass of bier. Der Breitmann go py Schopenhauer, Boot Yeit he had him denn, For he dook him on de angles Of de moral oxygen. Der Breitmann 'low dat 'pentence Ish known in afery glime, Und dat to grin und bear it Vas healty und sooplime. " For mine Sout Sherman Catolika Id vas pe goot I know, Likevise dem Nordland Luterans, If vonce to shoorsh dey go. ISU BANS BBEITMANN'B BALLADK " Boot how vas id mit oders Who dinks philosophie ? I don't begreif de matter — " Said Stossenheim : "Denn see De more dat Shoorsh disgoostet you, TJnd make despise und baia, De crater merid ish to go, Und de crater isb your gain. " I know a liddle shoorsb mineself Oopon de Bole Jack road; (De rebs vonce shot dree Federals dere Ash into shoorsh dey goed.) Dere you might make a bilcrimage, Dnd do it in a tay: — Gott only knows vot dings you might Bick oop, oopon de vay." Den oop dere shpoke a contrapand, Yas at de tent id's toor : " Dere's twenty bar'ls of whisky hid In dat tabernacle — shore I A rebel he done gone and put It in de cellar true ; No libin man dat secret knows 'Cept only me an' you." BREITMANN'8 QOINO TO OEUROH. 135 Der Stossenheim he grossed himself Und knelt peside de fence, Und gried : " Coptain Breitmann, see, Die finger Providence." Der Breitmann droed Ms hat afay ; Says he, " Pe't hit or miss, I'fe heard of miragles pefore, Boot none so hunk ash dis. " Wohl auf, mine pully cafaliers, Ye'll ride to shoorsh to-day I Each man ash hasn't cot a horse, Moost shteal von, rite afay. Dere's a raw, green corps from Michigan, Mit horses on de loose ; You men ash vants some hoof-irons. Look out und crip deir shoes I" All hrooshed und fixed, de cavallrie Rode out py moonen-shine ; De cotten fields in shimmerin light Lay white ash elfenbein. Dey heared a shot close py Lavergne, Und men who rode afay. In de road a-velterin in his ploot A Federal picket lay. 1S6 HANS BBEITMANN'S BALLADS. Und all dat he hafe dimes to say: " Vhile shtandin at my post, De guerillas got first shot at me ;" TJnd so gafe oop de ghost. Den a contrapand, who belt his head, Said : " Sah — dose grillers all, Is only half a mile from hyar, A dancin at a pall." Der Breitmann shpoke, und brummed it out Ash if his heart tid schvell, " I'll gife dem music at dat pall Yill tantz dem indo hell !" Hei I — arrow-fast — a teufel's ride I De plack man led de vay ; Dey reach de house — dey see de lights — Dey heard de fiddle blay. Dey nefer vaited for a word, Boot galloped from de gloom, Und hang ! — a hoonderd carpine shots Dey fired into de room. Oop vent de groans of Tountet men, De fittlin died avay ; Boot some of dem vere tead before De music ceased to blay. BREITMANN'8 GOING TO OHUBOH. 137 Den crack und smack coom scatterin shots Troo vindow und troo door, Boot bang und clang de Germans gife Anoder volley more. " Dere — ^let 'em sUide. Right file, to shoorsh I" Aloudt de orders ran, " I kess I paid dem for dat shot 1" Shpeak grim der Breitemann. All rosen red de momin fair Shone gaily o'er de hill. All violet plue de shky crew teep In rifer, pond und rill. AU cloudy grey de limeshtone rocks Coom oop troo dimmerrn wood ; All shnowy vite in momin light De shoorsh pefore dem shtood. " Now loudet veil de Organ oop, To drill mit solemn fear ; Und ring als5 dat Lumpenglock, To pring de heoples here. TJnd if it prings guerillas down, Ye'U gife dem, py de Lord! De low mass of de sahre, und De high mass of de cord I IS8 HANS BBEITMANN'S BALLADS. " Du EberM aus Freiburg, Du bist ein Musikant, Top-sawyer on de counter-point Und buster in discant ; To dee de soul of music All innerly ish known, Du canst mit might fuUenden De art of orgel-ton. " Derefore a Miser&e Yilt dou, be-ghostet, spiel ; Und vake re-rais^d yearnin, Also a holy feel : — Pe referent, men — rememper Dis ish a Gotteshaus — Du, Conrad, — go along de aisles, Und schenk de whisky aus 1" Dey blay crate dings from Mozart, Beethoven und Mehul, Mit chorals of Sebastian Bach, Sooplime und peaudiful. Der Breitmann feel like holy saints, De tears roon down his fuss, Und he sopped out : " Gott verdamtnich — dis 1st wahres KunstgenussI" BREITMANN'S GOmG TO OHUBOS. 1S9 Der EberM blayed oop so high He make de rafters ring; Der Eberl^ blayed lower, iir.d Ve heardt der Breitmann sing, Like a dronin wind in piney woods, Like a nightly moanin sea. Ash he dinked on Sonntags long agone Vhen a poy in Germany. TJnd louder nnd mit louder tone High oop de orgel blowed, Und plentifuUer efer yet Around de whisky goed. Dey singed ash if mit singin dey Might indo Himmel win : — I dink in all dis land soosh shprees Ash yet hafe nefer peen. Vhen in de Abendsonnenschein, Mit doost-cloudts troo de door. All plack ash night in goldnen lighdt Dere shtood ein schwartzer Mohr. Dat contrapand so wild und weh, Mit eye-palls glarin round, TJnd cried: "For Gott's sake, hooryoopi De reps ish gomin down 1" liO HANS BBEITMANN'8 BALLADS. TJnd vhile he yet vas shpeakia, A far-off soundt pegan, Down rollin from de moundain, Of many a ridersmann. Und vMle de waves of musik Vere rollin o'er deir heads, Dey heard a foice a schkreemin : " Pile out of thar, you Feds 1 " For we uns ar' a comin For to guv to you uns fits, And knock you into brimstun. And blast you all to bits ! — " Boot ere it done ids shpeakin, Dere vas order in de band. Ash Breitmann, mit an awefool stim, Out-dondered his gommand. Und ash fisch-hawk at a mackarel Doth make a splurgin flung, Und ash eagles dab de fisch-hawks Ash if de gods were young ; So from all de doors und vindows, Like shpiders down deir webs, De Dootch went at deir horses, Und de horses at de rebs. BBEITMANN'a GOING TO OHUEGR. I4I Crate shplendors of de treadful Vere in dat pattle rush ; Crate vights mit swordt und carpine Py efery fence and bush ; Ash panters vight mit crislies In famished morder fits ; For de rebs vere mad ash boison, TJnd de Dootch ver droonk as blitz. Yet vild ash vas dis pattle, So quickly vas it o'er : — vhy moost I forefer Pestain mine page mit gore? Py liddle und py liddle, Dey drawed demselfs afay ; Oft toomin round to vighten, Like booffaloes at bay. De scatterin shots grew fewer, De scatterin gries more shlow ; Und furder troo de forest Ye beared dem vainter crow. Ve gife von shout — " Victoria /" Dnd den der Breitmann said, Ash he wiped his ploody sabre, " Now, poys, count oop your dead !" X4il HANS BREITMANN'a BALLADS. small had peen our shoutin For shoy, if ve had known Dat de Stossenheim im oaken "Wald Lay dyin all alone ; Vhile his oldt white horse mit droopin het Look dumbly on him down, Ash if he dinked, " Vy lyest dou here Vhile fightin's goin on ?" "Und dreams coom o'er de soldier, Slow dyin on de eart, Of a Schloss afar in Baden, Of his mutter, und nople birt — Of poverty und sorrow Yhich drofe him like de wind — TTnd he sighed : " Ach weh, for de lofed ones Who wait so far pehind 1 " Wohl auf, my soul o'er de moundains I Wohl auf — ^weU ofer de sea ! Dere's a frau dat sits in de Odenwald, Und shpins, und dinks of me. Dere's a shild ash blays In de greenin grass, Und sings a liddle hymn, Und learns to shpeak a fader's name Dat she nefer will shpeak to him. BREITMANN'S GOING TO GHUBOH. US " But mordal life ends shortly, TJnd Heafen's Ufe is long — Wo bist du, Breitmann ? — glaub'es^ Gott suffers no ding wrong. Now I die like a Christian soldier, My head oopon my sword : — In nomine Domine !" Yas Stossenheim his word. O, dere vas hitter waUen Then Stossenheim vas foimdj Efen from dose dere lyin Fast dyin on de grount. Boot time vas short for vaiten, De shades vere gadderin dim : Und I nefer shall forget it, De hour ve purled him. De tramp of horse und soldiers Yas all de funeral knell, De ring of spom und carpine Yas aU de sacrin bell. Mit hoontin knife und sabre Dey digged de grave a span ; From German eyes blue gleamia De holy water ran. lU HANS BBEITMANN'8 BALLADS. Mit moss-grown shticks und bark-thong De plessed cross ve made, Und put it vhere de soldier's head Toward Germany vas laid. Dat grave is lost mid dead leafs, De cross is gone afay, Boot Gott will find der reiter Oopon de Toungest Day. TJnd dinkin of de flghtin, TJnd dinkin of de dead, TJnd dinkin of de Organ, To Nashville Breitmann led. Boot long dat rough oldt Hanserl Vas ernsthaft, grim und kalt, ShtUl dinkm of de heart's friend, He'd^left im gruenen Wald. De verses of dis boem In Heidelberg I write. De night is dark around me, De shtars apove are bright. Studenten in den Gassen Make singen many a song, Ach Faderland 1 — ^wie hist du weit ! Ach Zeit I — wie bist du lang 1 The First Edition of Breitmann. ^^obing ^ofD mh fnljp it (nas t^iit it ntba a^peaitb. ' Vh8 ist in cdten Maeren, Wunders viel geseit. Von JSelden lobebaeren. Yon grosser Arebeit, Von Fesien und Hoohseiten, Von Weinen nrvd KlagtM, Von kuehnen Secken Streiten, Mdht Ihr nun Wunderlioren sagen.'* Dbb Nibelukqbn lied. riESDT PAEDT. Do oos, in anciend sMory, Crate voonders ish peen told Of lapors fool of glories, Of heroes bluff und bold, Of high oldt times a-kitin. Of howlin und of tears. Of kissin und of vightin : All dis we Hkes to hears. 10 (I45) X4e EAN3 BBEITMANN'S BALLADS. Dere growed once dimes in Schwaben, Since fifty years pegan, An shild of decent elders, His name Hans Breitemann. De gross adfentures dat he had, If you will only look, Ish aU bescribed so truly In dis fore-lying book. Und allaweil dese lieder Vere goin troo his het, De writer lay von Sonntay, A-shleepin in his bett ; Ven lo ! — a yellow bigeon Coom to him in a dream, De same dat Mr. Barnum Vonce had ia his Musdum. TJnd dus out-shpoke de bigeon: " If you should brint de songs, Or Oder dings of Breitmann Vhich to dem on belongs, Dey will tread de road of Sturm und Drang, Die wile es mohte leben, TJnd pe mis-gebom in pattle : To dis fate Ish it ergeben." FIE8T EDITION OF BBEITMANIT. W Und dus rebly de dreamer: "If on de ice it shlip, Den led it dake ids shanses ; E.ip Sam, und let 'er rip ! Don say'st id vill be sturmy.— Vot sturmy ish, ish crand. Crate heroes ish de beoples In Uncle Samuel's land. Du bist ein rechter Gelbschnabel, O golden bigeon mine ; TJnd I'll fighdt id on dis summer, If id dakes me all de line. FuU liddle ish de discount Oopon de Yankee peeps." " Go to helll" exglaim de bigeon : — Foreby vas all mine shleeps. SEOONDT PAEDT. DEEE Tent to Sout Carolina, A shentleman who dinked, Dat de pallads of der Breitmann Should papered pe und inked. Und dat he youldt lixed de brintin Pefore de writer know : Dis make to many a brinter Eool many a bitter woe. All in de down of Charleston A druckerei he found, There dey cut de copy into takes, Und sorted it around. Und all vas goot peginnen, For no man heeded mooch Dat half de jours vas Mericans, Und half of dem vas Dutch. Und vorser shtill, anoder half Had vom de Federal plue, VhUe de anti-half ia Davis grey Had peen Confeterates true. Great Himmel I — Yot a shindy Vos shtarted in de crowd Vhen some von read Hans Breitmann His Barty all aloud 1 (US) FIBBT EDITION OF BBEITMANN. 149 TJnd von goot-nadured Yankee He schvear it vos a shame, To dell soosh lies on Dutclinien, TJnd make of dem a game. But dis make mad Fritz Lnder, Und he schvear dis treat of Hans, Vos shoost so goot a barty Ash any oder man's. TJnd dat nodings vos so looscious, In all dis eartly shpear, Ash a quart mug fool of sauer-kraut, Mit a plate of lager bier. Dat de Yankee might pe tam mit himself, For he, der Fritz, hafe peen In many soosh a barty, TJnd all dose dings hafe seen. All mad oopsproong de Yankee, Mid all his passion ripe, TJnd vired at Fritz mit de shootin-shtick, Wheremit he vas settin type. It hit him on de occiput, TJnd laid him on de floor ; For many a long day afder I ween hia het vas sore. ISO HANS BBEITMANN'8 BALLADS. Dis roused Piet Weiser der Pfaelzer, Who vas quick to act und dink; He held in hand a roller Vhere-mit he vas roUia ink. TJnd he dake his broof py shtrikin Der Merican top of his het, Und make soosh a vine impression Dat he left de veller for deat. Allaweil dese dings oonfolded, Dere vas rows of anoder kLad, Und drople in de wigwam Enough to trife dem plind ; Und a crate six-vooted Soutem man, Vot hafe vorked on a Refiew, Shvear he hope to Gott he mighd pie de forms If de Breitmann's book wam't true. For de Sout vas ploondered derriple, Und in dat darksome hour He hafe lossed a yaUow-pine maiden, Of all de land de vlower. Bright gold doblones a hoondered He wDliagly vouldt pay, Ash soon ash a thrip for a ginger-cake, Und deem it sheap dat day. FIE8T EDITION OF BBEITMANN. IBl To him aut-worded a Yorker, Who shoomp den dunes de houn-ti-ee, (De only dings he lossed in de war Was a sense of broperty :) Says he, " Yotefer you hafe dropped, Some Oder shap hafe get, Und de yallow-pine like him petter ash you ; On dat it is safe to bet 1" Dead-pale pecame dat Soudem brave, He tidn't so moosh as yell ; Boot he drop right onto de Yorker, TJnd mit von lick bust his shell. Den out he flashed his pig-sticker, TJnd mit looks of drementous gloom, E-ooshed vildly into de pattle Dat vas ragia round de room. Boot in angulo, in da corner, Anoder quarrel vas grow Twix a Boston shap mit a Londoner, TJnd de row ish gekommen so : De Yankee say dat de H-w-mor Of Breitmann vas less dan small ; Dough he maket de beoples laughen, Boot dat vas only aU- t52 HANS BBMITMANN'a BALLADS. Den a Deutscher say, " By Donner 1 Dat soosh a baradox Vould leafe no hope for writers In all Pandora's bsender box. 'Twas like de sayin dat Heine Hafe no witz in him goot or bad ; Boot he only kept sayin witty dings, To make beoples pelieve he had." Den de oder veller be-headed Dat dere vas not a shbark of foon In de Breitmann lieds, vhen you lead dem Into English correctly done: Den a Proof Sheet veUer res-pondered, For he dink de dings vas hard ; " Dat ish shoost like de goot oldt lady Ash Tent to hear Artemas Ward. " Und say it vas shames de beoples Yas laugh demselfs most tead At de boor young veller lecturin, Yhen he tidn't know vot he said." Hereauf de Yankee answered: " Gaul dern it I — Shtop your fiissl" TJnd all de crowd togeder Go slap in a grand plug-muss. FIRST EDITION OF BEEITMANIT. 15S De Yankee shlog de Proof Sheet Soosch an awfool smack on de face, Dat he shvell rite oop like a poonkin Mit a sense of his tisgrace. Boot a Deutscher hoosted an ink-keg On dop of de oders hair, It vly troo de air like a boomsheU — denn— Mine Gotts I — ^vot a sighdt vas dere 1 Denn ofer all de shapel Tierce war vas ragin loose ; Fool many a Tighten brinter Got ■well ge-cooked his goose ; Fool many an nose mit fisten I ween vas padly scrouged ; Fool many an eye pright-gleamin Vas ploody out-gegouged. D& wart ufgehauwen, Dere vas hewin off of pones ; Do hdrte man dar inne, Man heardt soosh treadful croans ; Jack waren da die Geste, De row vas rough und tough ; Genuoge sluogen wunden, Dere vas plooty wounds enough. m EAN8 BREITMANN'S BALLADS. De shpirids of anciend brinters From Himmel look down oopon, TJnd allowed dat in a chapel Dere vas nefer soosh carryias-on. Dere vas Lorenz Coster mit Guttemberg, TJnd Scheffer mit der Fust, TJnd Sweynheim mit Pannartz trop deers Oopon dis teufel's dust. Dere vas Yankee jours extincted Who lay oopon de vloor ; Dere vas Soutem rebs destructed Who nefer vouldt Jeff no more. Ash deir souls rise oop to Heafen, Dey heard de oldt brinters calls ; TJnd Guttemberg gifed dem aU a kick Ash he histed dem ofer de walls. Dat ish de vay dese Ballads Poorst vere crooshed in plood und shdorm. Fool many a day moost bass afay Pefore dey dook dis form. De copy flootered o'er de preasta Of heroes lyin todt. Dis vas de dire peginnin — Das war des Breitmann's Noth. FIRST EDITION OF BBEITMANN. 155 Dis song in Philadelphia Long dimes ago pegun ; In Paris vas gondinued, und In Dresden ist full-done. If any toubt apout Ae facta In nople minds ish grew, Let dem ashk Carl Benson Bristed— He knows id all ish drue. Und now dese Breitmann shdories Ish geprindt in many a land, Sogar in far Australia Dey're gestohlen und bekannt. Geh hin mein Puch in alle Welt, Steh auss was dir kompt zu. Man beysse Dich, man reysse Bich, Nur dass man mir nichts thu. Dranslation. Go forth my book through all the world, Bear what thy fate may be 1 They may bite thee, they may tear thee, So they do no harm to me 1 I Gill Romaneskro. ^ 0:psg iallab. WHEN der Herr Breitmann vas a yungling, he vas go, bummin aroundt, goot deal in de Worlt, vestigatin human natur, roulant de vergne en vergne, ash de Fraentsch boet says : " goin from town to town," — seein beobles in gemixed so- ciedy, und leamin dose languages vitch omamendt a drue moskopolite, or yon whose het ish bemost mit ex- perience. Mong Oder tongues ash it would appeared, he shpoke fluendly Red Welsh, Black Dootcb, Kau- der-Waelsch Gaunersprache und Shipsy; und dis latter languashe he pring so wide dat he write a pook of pallads in it — von of vitch paUads I have intuce him, mit moush droples, to telifer ofer to de worldt. De inclined reader, viU, mit crate heavy-hood, blace pefore himself de fexation und lapor I hafe hat in der Breitmann his absents to get dese Shipsy verses broperly gorrected ; as de only shentleman in town who vas culpable of so doin, ish peen gonflned in de town-brison, pout some drobles he hat for shdealin C156) / GILI B0MANE8KB0. 157 some hens ; und pefore I couldt consoolt mit him, he vas rooned afay. Den I fond an oldt vomans Shipsy ■who vas do nodins boot peg, und so wider mit pout five or four oders more. Derfore der erordoms moast pe excused py de enlightened pooplic who are fomUiar mit dis peautiful languashe, vitch is now so shenerally fashionabel in literary und shpordin circles. I Qili Eomaneskro. ScHUNAVA, ke baschko dela godla Schunava Paschomaskro. Te del miro Dewel tumen Dschavena bachtaUo. Schunava apr^ to ruka Chiriklo ke gillela : Kamov^a but dives, Eh'me pale kamaveva. A po je wa'wer divesseste Schunava pro gilaviben, Makana me avava, Pro marzos, pro kuriben. Z53 EAN8 BBMITMANN'S BALLADS. So korava kviri bente So korava apre drom ; Me kanav miri romni, So kamela la lakero rom. translation. I hear de gock a growini I hear de musikant ! Gott gife dee a happy shoumey Vhen you go to a distand landt I I hears oopon de pranches A pird mit merry shdrain ; Goot many tays moost fanish Ere I coom to dis blace again. Oopon some oder tay-times I'll hear dat song from dee ; Boot now I goes ash soldier, To war on de rollin sea. Unt vot I shdeals in pattle, TTnd TOt on de road I shdeal, I'll pring all to my true lofe Who lofes her loafer so well. Steinli von Slang. PIESDT PAEDT. DBR Watchman look out from his tower, Ash de Abendgold glimmer grew dim, TTnd saw on de road troo de Ganer Ten shpearmen coom ridin to him ; Und he schvear : " May I lose my next bitter, TJnd denn mit der Teufel go hang, If id isn't dat pully young Ritter, De hell-drivin Steinli von Slang. " De vorldt nefer had any such man, He vights like a sturm in its wrath ; You may call me a recular Dutchmann, If he am't like Goliath of Gath. He ish pig ash de shiant 'Brady, More ash sefen feet high on a string ; Boot he can't vin de hearts of my lady, De lofely Plectruda von Sling." (150) 160 HANS BBEITMANN'8 BALLADS. De lady makes welcome her gast in, Ash he shtep to de dop of de shtairs ; She look like an angel got lost in A forest of autumn-brown hair. Und a hower-maiden said as she tarried : " I wish I may bust mit a bang 1 If id isn't a shame she ain't married To der her-re-liche Steinli von Slang I" He pows to de cround fore de lady, VhUe his vace ish ash pale ash de tead ; Und she vhispers oonto him a r^de. Ash mit arrow-point accents she said : " Tou hafe long dimes peen dryin to win me. You hafe vight, und mine braises you sing ; Boot I'm 'fraid dat de notion ain't in me." — De lady Plectruda von Sling. "Boot brafe-hood teserfes a reward, Sir; Dough you've hardly a chost of a shanse. Sankt Werolf I — ^medinks id ish hardt, Sir, I should allaweil lead you dis dance." Like a bees ven it booz troo de clofer, Dese murmurin accents she flang, VhUe singin, a stingin her lofer — Der woe-moody Ritter von Slang. 8TEINLI YON SLANG. 161 " Boot if von ding you do, I'll knock under, Our droples moost enden damit ; TJnd if you puU troo it, — ^by donder 1 I'U own myself euchred und bit. I schvear py de holy Sanct Chlody 1 Py mine honor — ^und avery ding 1 You may hafe me — soul, puttons und pody, Mit de whole of Plectruda von Sling. " Und dis ish de test of your power : — Vhile ve shtand ourselfs round in a row, You moost roll from de dop of dis tower Down shtairs to de valley pelow. Id ish rough und ash shteep ash my virtue : (Mit schwanen shweet accents she sang :) " Tont dry if you dinks it vill hurt you, Mine goot liddle Ritter von Slang." An moormoor arosed mong de beoples ; In fain tid she doom in her shcom. Der votchman on dop of de shdeeples Plowed a sorryfool doon on his horn. Ash dey look down de dousand-foot treppi, Dey schveared dey vouldt pass on de ding, TJnd not roll down de flrstest tam stepp^ For a hoondred like Fraeulein von Sling. 11 SBCONDT PAEDT. * fMWwAS Audumn. De dry leafs vere bustlin ^ I TInd visperin deir elfln-wild talk, 4^ Yen shlow, mit his veet in dem rustUn, Herr Steinli coomed out for a walk. Wild dooks vly afar ia de gloamin, He hear a vaint gry vrom de gang ; Und vished he vere off mit dem roamin — . De heart-wounded Ritter von Slang. Und ash he vent musin und shbeakin, He see, shoost aheat in his vay, In sinkular manner a streakin, An strange liddle peia, in cray. Who toomed on him quick mit a holler, Und cuttin a dwo-bigeon ving, Gried : " Say — can you change me a thaler, O, guest of de Lady von Sling ?" De knight vas a goot nadured veller, (De peggars all knowed him at sight ;) So he forked out each groschen und heUer DiU he fix de finances aright. Boot shoost ash de liddle man vent, he (Der Ritter) astonished, cried " Dang 1" For id vasn't von thaler boot twenty^ He'd bassed on der Ritter von Slang. BTEINLI VON SLANG. IBS Oh reater I — soopose soosh a vlight in De vingers of me, or of you, How we'd toomed on our heels und gon kitin Dill no von vas left to pursue I Goot Lort 1 — how we'd froze to de ready I Boot mit him 'dvas a different ding ; For he vent on de high, moral steady, Dis lofer of Fraeulein von Sling. Und dough no von viU gife any gredit To dis part of mine dale, shdill ids drue, He drafelled, ash if he vould dead it, Dis Uddle oldt man to pursue. Und loudly he after him hollers, TiU de vales mit de differs loud rang, " You hafe gifed me nine-ten too moosh dollars—. Hold hard 1" cried de Ritter von Slang. De oldt man ope his eyes like a casement, Und laidt a cold hand on his prow, Denn mutter in ootmosdt amazement : " Vot manner of mordal art dou ? I hafe lifed in dis world a yar tausend, Und nefer yed met soosh a ding ; Yet you find it hart vork to pe spouse und Peloved py de Lady von Sling I 164 HANS BBEITMANN'8 BALLADS. " XJnd she vant you to roll from de tower Down shteps to yon. rifulet shpot." (Here de knight whom amazement o'erbower Gried " Himmelspotzpumpenherr Gott I") Boot de oldt Teller saidt: "I'll aiTange it. Let your droples und sorrows co hang I TJnd no dings vill coom to derange it, Pet high on it, Ritter von Slang." " So get oop dis small oonderstandin ; Dat to-morrow py ten — do you hear ? — You'U pe mit your trunk on de landin; I'll pe dere on hand, nefer fear. Und I dink ve shall make your young voman A new kind of meloty sing; — Dat vain, vicked, cruel, unhuman, Gott tamnaple Fraeulein von Sling I" De fiolet shdars vere apofe him, Vhite moths und vhite dofes shimmered round, AU nature seemed seekin to lofe him, Mit perfume und vision und sound. De liddle oldt feller hat fanished In a harp-like melotious twang ; Und mit him all sorrow vas panished Afey &om der Steinle von Slang. THIRDT PAEDT. ID vas mom, und de vorldt hat assempled Mit panners und lances und dust, Boot de heart of de Paroness trempled, TJnd ofden her folly she cussed. Por she foimd dat der Ritter vould do it, TJnd " die or get into de Ring;" TJnd denn she'd pe cerdain to rue it, Aldough she vas Lady von Sling. For no man in Deutschland stood higher Dan he mit de Minnesing crew ; He vas friendet to Heini von Steier, TJnd Wolfram von Eschenbach too. Und she dinked ash she look from de vinders, How herzlich his braises dey sang ; "Now dey'U knock my goot name indo flinders For MUin der Ritter von Slang." Boot oh I der goot knight had a schauer, TJnd felt most ongommonly queer, Yen he find on de dop of de dower De gray man pesite him appear. Den he find he no more could go valkin, TJnd shtood shoost an petrified ding, Vhile de gray man vent round apout talMn TJnd chafl5n Plectruda von Sling 1 (165) lee EAN8 BBEITMANN'a BALLAD3. Den at vonce he see indo de protlum, TJnd vas stoggered like rats at ids vim ; His soul had gone indo de goblum, TJnd de goblum's hat gone into him. TJnd de eyes of de yolk vas enchanted, Dere vas " glamour " oopon de whole gang, Por dey dinked dat dis goblum vitch ranted So loose, vas der Ritter von Slang. Und Lordt I how id dalked ! Oonder heafens Der vas nefer soosh derriple witz, Knockin all dings to sechses und sefens, TJnd gifln Plectruda Dutch fits. Mein Gott 1 how he poonished und chaffed her, Like a hell-stingin, devil-bom ding, Vhile de volk lay a-roUin mit laughter At Fraeuleia Plectruda von Sling. De lady grew angry und paler, De lady grew rat-full und red. She felt some Satanical jaUer Hafe brisoned de tongue in her head. She moost laugh ven she vant to pe cryin, TJnd vas crushed mit de teufelisch clang, Tin she knelt herself, pootty near dyin, To dis derriple image of Slang. 8TEINL1 YON BLANO. 167 Den der goblum shoomp oop to der deling, TJnd trow sommerseds round on de vloor, Bight ofer Plectruda, a-kneelin, Dill she look more a vool dan pefore. Denn he roll down de shteps light und breezy, His laughs made it all apout ring, Ash he shveared dere vas noding more easy Dan to win a Plectruda von SHng. Und ven he cot down to de pottom. He laugh so to freezen your plood ; Und schwear dat de hoomps ash he cot em Hafe make him veel petter ash good. Boot — oh — how dey shook at his power, Yen he toomed himself roundt mit a bang, Und roll oop to de dop of de tower Vhere he change mit de oder von Slang I Den all in an insdand vas altered ; Der Steinli vas coom to himself; Und de sprite, vitch in double sense paltered, From dat moment acain vas an elf. Dey shdill dinked dat von Slang vas de person Who had bobbed oop und down on de ving, Und knew not who 'tv3,s lay de curse on De peaudiful Lady von Sling. 168 HANS BBEITMANN'S BALLADS. Nun — endlich — Plectruda — ^repented, TJnd gazed on der Ritter mit shoy ; In dime to pe married consented, TJnd vas plessed mit a peautiful poy. A dwenty gold biece on his bosom Yen gepom vas tiscofered to hang, Mit de iQscript — " Dis dime don't refuse em."- So endet de tale of von Slang. To a Friend Studying German. Si lieeret te amare. Ad Suevorum magnum mare Spousam te perducerem. ITristkia Amorosa. Frau Aventiure, von J. Y. ScJieffel.'] ViiiL'sT dou learn de Deutsche Sprache ? Den set it on your card Dat all de nouns have shenders, TJnd de shenders all are hard. Dere ish also dings called pronoms, Vitch ids shoost ash veU to know ; Boot ach I — de verbs or time-words, Dey'll work you bitter woe. TO A FBIEND BTVDTINQ QEBMAN. 169 Yill'st dou learn de Deutsche Sprache ? Denn you allatag moost go To sinfonies, sonatas, Or an oratorio. Ven you dinks you knows 'pout musik, More ash any oder man, Pe sure de soul of Deutschland Indo your soul ish ran. ViU'st dou learn de Deutsche Sprache ? Dou moost eat apout a peck A week of stinging sauer-kraut, TJnd sefen pfoundts of shpeck; Mit Gott knows vot in vinegar, TJnd Deuce knows vot in rum : Dis ish de only cerdain vay To make de accents coom. ViU'st dou learn de Deutsche Sprache ? Brepare dy soul to shtand Soosh sendences ash n'er vere heardt In any oder landt. Till dou canst bear parentheses Pe twisted ohne Zahl ; Dann wirst du erst Deutschfertig seyn For a languashe ideal. no HANS BBEITMANN'S BALLADS. Vill'st dou learn de Deutsche Sprache ? Du moost, mitout an fear, Trink efery tay a gallon dry Of foamin Sherman bier. Und de more you trinks, pe cerdain, More Deutsch you'll surely pe, For Gamhrinus ish de Emberor Of de whole of Germany. Yill'st dou learn de Deutsche Sprache ? Pe shoUy, brav und treu, For dat veUer ish kein Deutscher Who ish not a shoUy poy ; Find out vot means Gemiithlichkeit, XJnd try it mitout fail, In Sang und Klang dein Lebenlang, A heart, ganz kreuzflddl. ViU'st dou learn de Deutsche Sprache 1 If a shendleman dou art, Denn shdrike right into Deutschland, Und get a shveetesheart From Schwabenland or Sachsen, Vhere now dis writer pees, Und de bretty girls aU wachsen Shoost like aepples on de drees. LOVM SONG. 171 Boot if don bee'st a lady, Denn on de oder hand, Take a blonde moustachioed lofer, In de vine-green Sherman land. Und if you shouldt kit married, Vood mit vood soon makes a vire : denn you'U find de Dutch vill coom Ash fast as you desire. Love Song. OVEEE mine lofe a sugar-powl, De fery shmallest loomp Vouldt shveet de seas from hole to bole, TJnd make de shildren shoomp. Und if she vere a clofer-fieldtj I'd bet mine only pence, It vould'nt pe no dime at all Pefore I'd shoomp de fence. 172 HANS BBEITMANN'S BALLADS. Her heafenly foice it drill me so, It really seems to hoort ; She ish de holiest anamile Dat roons oopon de dirt. De re'nbow rises ven she sings, De sonn shine ven she dalk, De angels crow und flop deir viags Ven she goes out to valk. So livin vhite — so camadine — Mine lofe's gomblexion glow ; It's shoost like ahendcarmosine Rich gleamia on de shnow. Her soul makes plooshes in her sheek, As sommer reds de wein, Or sonlight sends a fire-life troo An blank karfunkelstein. De ueberschwengliche id^es Dis lofe put in my mmd, Vould make a foostrate philosoph Of any human kind. 'Tis shuderend sweet, on eart' to meet An himmlisch-hoeUisch qual, Dnd treat mit whiles to kiimmel schnapps De Shoenheitsideal. Ereitmann as an Uhlan. " Dere vas vonce oopon a dimes a FrSntschman, who asket If a Sherman could have Isprit. Allowin for his pad shbellin, de reater vill find dat der Herr Breitmann wag have a spree goot many dimes. Xou gant ged round de Dootch. FbITZ SOHWA.CKBNHAMMEB. HAITS BEEITMANIT'S VISION. C OTTS blitz I blau Feuer, potz bomben Todl Tot shimmers ia de mitnacht roth? Like hell-shtrom boorst o'er heafen's plain, Tromn dead light on eart acaui : — Ja I — wide im nord om Odin shtone Lies a shiant form im glare alone, Troonk py de eis-kalt roarin shdream Der Hans ish hafe ein wunder tream. Troonk om haunted Odinstein Im Hexenlicht und Elfenschein (173) 274 HANS BBEITMANN'a BALLAB8. Vhere blooty Druids omens trew From grin und screech of shaps day slew,* Or vhere der Norseman long of yore Vas carven eagles on de shore, As o'er him yell de Valkyr broot Und crows valk round knee teep im ploot, VhUe rabens schkreem o'er ruddy bay ; Dere — ten pottles troonk — Hans Breitmann lay. Fast und rof der war-man shnore Like de hammer-shlog of Thor, Schnell ash Mjollner's bang und beatf Heaved de form from het to veet, Vhile apofe him in de shkies Dere he saw a glorie rise, Und im mittle von it all De iron lords of crate Valhall. Long he gaze mit woUen glare At de AesirJ in de air. * " From the palpitations of dying human victims, Druids and Druidesses were wont to draw their auguries." — The Early Baces of Scotland, by Lieut. Col. Forbes Leslie. London, 1866. t Mjollner, The Hammer of Thor. i Gods in the Norse religion. BREITMANN AS AN UHLAN. 175 Long mit Blmeerin baren grin He toorn his nase auf und hin (For ne'er a Sherman — tarn de otts — Vas efer yet gife in to Gotts,) Dill avery Aes-owned oop dat he A gott-like man of brass moost pe. Shtern der Breitmann raise his het, To his fader Gotts he set : " Let your worts of wisehood shlip ; Rush your runes, und let 'em rip I For you de gotts hafe efer pe Of dose who vere ash gotts to me : — Alt Thor der Thoren here pelow — Vot hell you vants,* I'd like to know ?" Antworded ash de donner clangs, Der fader of de°iron bangs : " De gotts will let de hell dogs go, Und raise damnation here pelow ; * Dese ontpresstoiis Ish not to pe angeseen py anjrpoclies ash lehvearin, boot ash indereBdin Norse or Sherman idioms. Goot many refiewers yot refiewsed to admire soosh derms in de earlier editions ish politelich reqnestet to braise dem in future nodices bom a transcendental philological stand-point. Fritz ScHWi.CEEiiHAMi(EB. 17S HAm BREITMANN'8 BALLADS. Until de sassy Frenchmen schmell De rifers ten dat roon troo hell. To telle dis I comme dence, Dou lord of lion impudence. " Drafeller I I know dee veil I Breitmann improturbable I Vhen on eart I hat my shy, Breitmann of dat age vas I. I schwear py Thor 1 so crate und gay, I smashed de Jotuns in my tay, TJnd dow shall pe ge-writ sooplime Ash de crate Thor of deiner time. " Now ve lets de eagles vly Skreemin troo de vlamin shky, Our own specials : — dare nod laugh ; For in de London Telegraph, A voondrous poy vot make oos shdare, For hop vhat may, he's alvays dere ! VUl dell de worlt, troo blut and flame, Hans Breitmann ist der Uhlan's name. " Und all dou e'er on eart has done. From oop gang oontil settin sun, ViU pe ash nix — I schvear py Thor ! To vat dou 'It do in dieser war ; BBEITMANN A8 AN UELAK 177 Plazin roofs und mordered men, Hell set loose on eart again ; Rush und ride in shtorm und floot, Cannon roarin, pools of bloot ; DeutscMand mad in fool career, Led py dy Uhlanen speer. Hell's harfest — sheafs of fictorie, Reaped mit deat's sword und reapt by dee ! " Ja I On many a dorf und disch, Don Shalt pring a requisish ;* Dwendy dimes de Prantscher men Hafe sporned dy land in blut acain — All dose dwenty dimes in von, Py Deutschland shall to France pe done, Und dwenty dimes in blut and wein Shalst dou refenge de Palatine. * RequUish. An abbreviation of the word reg;ulsiUon, which Breitmann had heard during the War of Emancipation. I once heard this cant term nsed in a droll manner, about the end of the war, by a little girl, six years old, the daughter of a quarter- master. She had" confiscated," or "foraged," or "skir- mished," as it was indifferently called, a toy whip belonging to her little brother of four years, who was clamorously de- manding its return. "I cannot let yon have the whip," said she gravely, " as I need it for military purposes ; but I can give you a requisish for it on my papa, who will give you an order on the United States Government." i« C. G. L. 173 SANS BBEITMANN'S BALLADS. « Go ! — ^mit shpeer und fiery muth I Go ! — mit durst for bier und blutl Go ! — mit lofe for Vaterland, Into burning fury fanned : Towns iind hen-roosts shall hafe shown There der Uhlan ist peen gone, TJnd cocks vill cut und men crow tame To hear of der Uhlanen name." Der fision fadet in de shky, Und hours vent on und time goed py, Vot heardest dou Napolium ! De rumpitty, rumpitty, rumpitty poom I Ven you hear de sound of de droom, Oh denn you know dat de Dootch hafe coom, De treadful roarin Dootch mit de droom Und de roompitty, pnmpitty, poompitty pum I De wild ferocious Dootch on a bum Mit sworts TOt shblit de cranium, In cannon roar und pattle hum, Mit fee und faw on de foe und fum 1 Led py de awful Breitemum 1 Bitty boom I I BoomI EEEITMANIT IN A BALLOON. W HO vas efer hear soosh voonders, Holy breest or virshin nonn ? As pefelled de Coptain Breitmann, Yhen he hoont an air-ballon. Der Bizzy* and der Dizzy ,f Mit Lothairingen und Lothair, Vas nodings to dis Deutscher, Who vent kitin troo de air. Id was im yar Nofember, In eighdeen sefendee, Der Breitmann vent a prowlin, By monden light vent he. In fiUages deserted He hear de Uhu moan ; For you alvays hear der TJhu J Vhere der Uhu-lan ish gone. * Bismarck. f Disraeli, t Vhu. An owl— the bird of kn-owZ-edge. * (179J 180 EAN8 BBEITMANN'S BALLADS. Alone allonsed * der Uhlan, Boot nodings could he find Safe whitey clouds a drivin In moonshine fore de wind. Boot ash he see dese cloudins He bemark dat von vas round, Und inshtead of goin oopwarts It kep risin towards de ground.^ " Oh, vot ish dis a gomin ? Some planet, py de Lord I Too boor to life in heafen, Coom down on eart to poard ; Und pelow it scbwing tree engels — Two he-vons mit a wench. Boot, mein Gott 1 vot sort of engels Can dose pe, dalkin Frsentsch 1 " I hafe read in Eckhartshausen Dat oop in heafen — ^py tam 1 De engels dalk in Sherman, Und sing Mardin Luther's psalm. *AUom. Uhlan slang for go or wenf, as in America they use the Spanish word vamos to express every person in every sense of the verb to go. Frononnce aUon'd. t " Mine bread rises downwarts dis dime, I dink." Tales, by J. E. Pauldino. BREITMANN IN A BALLOON. 181 nein — es sind kein engeln Yot sail so smoofly on, Das sind verfluchte Pranzosen In einem luft-ballon I"* Hei ! how der Breitmann streak it Ten vonce he kess de trut' 1 He spurred id like de wild fire Of hope in early yout'. Troo de weingarts like der teufel Vhen he shase a lawyer's soul ; Down der moundain mit his lanze TJnd his wafln banderol. Down de moundain, o'er de valley, Troo de village he ish gone ; Dog-barks die out pehind him, Oders bark ash he come on. Liddle heedet he deir bellin, Liddle mind der Hahnen crow ; Liddle hear dur Bauren yellin, Clotter, dodder, on he go. • " no, those are no angels Which sail so smoothly on. O no — they're cursfid Frenchmen All in an air-balloon. ' 18S HANS BBEITMANN'a BALLADS. " Oh, vot ish hoontin foxen, Und vot ish yager pliss, trnd vot ish shasin bison On de blains, to soosh ash dis ? I hafe dinked dat roonin rebels Vas de pest of eartly fun ; Boot id isn't half so shoUy Ash to go a luft-ballon." Und ash id shdill vent onwart, Shdill onwarts mit der wind, Dere coom a real madness To catch id o'er his mind. Und had'st dou seen him vlyin, Dat wild onfuriate brick, Dou'st hafe schworn dat Coptain Breitmann Was pecome balloonatic. In fain dey trow deir sand-bags, In fain all dings let fall, De ballon shdill kep a sinkin, Und id vouldn't rise at all. Yet de wild wind trife id onwarts, Onwarts shdill der Breitmann go, Dill he cotch id py a rope-ent Vot vas hangin town pelow. BREITMANN IN A BALLOON. 183 Boot vhen it risen oopwarts, Ash he gling to id, of corse, Mit der lefter hand he holtet To de pridle of his horse. Der horse Talk on his hind-legs : Too schwer to rise vas he ; Mein Gott I vot fix for Breitmann Of de Uhlan cavallrie ! So he go for seferal stunden Petween himmel iind eart pelow, Boot der teufel und die engels Couldn't make der Hans let go. Dill all at vonce an id& Coom from his loocky shtar — He led co his horse's pridle Und glimb oop indo de car Und vot you dinks he foundet Then in dat air-ballon ? A nople Englisch vicomte, Milord de Robinson ; Und mit him vas a laity Mit whom he'd rooned afay, Whom he introduce to Breitmann Ash die Jungfer Salom4 m BANS BBEITMANN'S BALLADS. TJnd der dritte was a barson, "Whom Milord, mit prudent view, Hat took als secretaire, Likevise for pallast doo. Dey should hafe bitched him ofer Yhen de gas was out, dey say; Boot de damd vould not 'low it: — She'd an arriere pens^e. Sait Milord : " Afar we've wandered, We are done completely brown ; And I'U give a thousand shiners If you'll take me to a town Where no one will molest us TiU we find our way to Lon — ." Here der Breitmann ent de sentence Ash he gry out, shortly, " done ! " " And as for this fair lady To whom I would be bound," Said Milord, " we'll liave a wedding Before we reach the ground. To escape her father's anger We fled to live in peace. But she's relatives in London, And they have — the police." BREITMANN IN A BALLOON. 185 vas not dis a voonders To make de Captain slidare ? — A tausend pounds in bocket TJnd a yeddin in de air ? He gafe avay de laity TJnd als sie wieder kam Zur festen Erde weider Ward sie Robinson Madame.* " go mit me," said Breitmann, " go in mein Quartierl Don't mind denm gommon soldiers, For I'm an offlcier." He guide dem troo de coontry Till day reach de ocean strand ; Now dey sit und pless Hans Breitmann In de far-off English land. Dis ish Breitmann's last adfenture How troo Himmel air flew he : TJnd it's dime, oh nople reader I For a dime to part from dee. Don may'st dake it all in earnest Or pelieve id's only fon ; Boot dere's woonder dings has hoppent Fery oft in Luft-ballon. * And when she came adown Unto the earth's firm surface, She was Mrs. Bobinson. BBEITMAUN AITS BOUILLI. " Trts estimfi ami, — Ick seyn nock nit verdorb, Vielleickt Sie denck wohl kar, das ick sey tod gestorb, Ock ne Kott lobeu Dauck, ick leb nock kanss wohl auf. Natnrlicb wie Kespenst die off die Easse keh." — Deutsch-Framos, Leipzig, 1736. V OT roomlDles down de Bergstrass ? Vot a grash ish in de air 1 Mit a desberate gonfusion, Und a gry of wild tespair ; Das sind gethrastit Franzosen,* Und dose who after flee Are de terror of Champagner, Die Uhlan cavallrie. So liddle say die hoonted, De hoonters lesser shdill ; Der Frank is ride for's leben, Der Deutscher rides to kill. * Those are thrashed Frenchmen. (186) BBEITMANN AND BOUILLI. 187 Ofer dickly-doosty faces Deir eyes like wild-katz's glare ; De blut und iron ridin Of farie und despair. Boot of all de wild TJhlanen, Der Breitmann ride de pest ; For he mark de Franisch gommanter Ish most elegandtly tresst. XTnd ash he coom down on him, Dare's a deaf look in his eye : " Gotts I if I carfe dat toorkey, How I'll make de stoofin vly 1" Mit a clotter und a flotter, Like a hell-sturm dey are on ; Mit a rottle to de pattle Coom de Deutschers, knockin' down, Down de moundain to a bruck^ — Yhy die Frantschmen toorn ad bay ? Oder Deutsch were dere pefore dem, Und die pridge ish coot avay 1 Von second der Franzose Look down mit blitzen eye ; Von second at de bruck^, Den toom him round to die. 4 188 HANS BBEITMANN'B BALLADS. Vhile mit out-ge-poke-te lanze, Like ter teufel shot from hell, Rode der ploonder-shtarvin Breitmann On der grau-bart Colonel. Vot for der Captain Breitmann Ish shdop in his career ? Vot for he pool his pridle ? Vot for let down his speer? Vot for his eyes like saucers Grow pigger, rimmed mit staub 7 Vot for his hair, a pristlin, Lift oop his pickel-haub ?* So awfo"®! — so oneart'ly. So treadfnl was his glare, So unbeschreiblich gastly, Dat der Colonel self was shkare. Oop come der Breitmann ridin, TJnd mit gratin foice he said : " Bist — du — wirkelich — lebendig ? f Can de grafe gife oop its tead ? *Der TJhlaii vas nod shenerally wear pickel-liaube, but dis tay der Herr Breitmann gebappant to hafe von on. Fbitz Scbwackenhaiimeb. t " And art thou truly living V BBEITMANN AND BOUILLL 189 " Dou livest yet — dou breaf 'st yet, Dough oldter now you pe Since I mordered you in Strasburg, Mein freund — mon Jean BouillL We lofed de selfe maiden Wohl forty years agone: — She died to hear I kilt you : — Jean — how weiss your beard ish grown 1 " I would gife my Hab' und Giiter,* Dereto mein bit of life, Couldt I pring dat shild to leben, Und make her, Jean, dy wife I" Here der Breitmann boorst out gryin. Like a liddle prook vept he ; Und dey hugged and gissed einander, Der Breitmann und BouUli. " Ach, de efils dat from efll Troo a life ish efer grow 1 Had I nefer dink I kiUed you. Many a man were livin now — Many a man dat shleeps in canebrakes, Many a man py pillow-shore ; For dy morder mate me reckelos, Und von tead man gries for more I * " All my propertv." 190 HANS BBEITMANN'S BALLAL8. " 0, Madchen I schon im Himmel ! * (Warst schon on eart' diflne) — Can'st dink among de Engeln Ofsoosh as me und mine? Den look on soosh a Reue, Ash eart' has nefer known : — Whereto hast dou a sabre ? Wherefore not kill me, Jean ?" " 0, ne pleurez pas, mon Breitmann I Je trouve cela trop fort," Gry der Colonel sehr politelich ; " JEow ! — you crois dat I was mart ! Mon Dicu I ' Tis but one minute. As we galloped to this plain, I thought your spear, mon gaillard, Would kill me o'er again. " Je vous fais mon compliment. Your tendreese becomes you well ; Et ne pleurez pas, mon brave, Pour la petite demoiselle. I have had a thousand since ; One can always find such game ; Et pour dire la v^rit^, I have quite forgot her name." * " O maiden fair in Heayen I " BBEITMANN AND BOVILLI. 191 Ser Breitmann look so earnest, Long and earnest at his foOi Ash if seein troo his angen To de forty years ago. Mit vot a shmile der Breitmann Toorned roundt und rode away: Dat was all his parting greetin To der C61ondl Francais. BREITMANN TAKES THE TOWN OP NANCY. HEAR a wondrous shdory Vot soundet like romance, How Breitmann mit four Uhlans Vas dake de town of Nantz. De Frantschmen call it Nancy.* Und dey say its very hard Dat Nancy mit her soldiers Tas getook py gorpral's guard. Dey dink id vas King Wilhelm Ash Hans ride in de down, TJnd like Odin in his glorie Gazed derriply aroun'. Denn mit awfool condesenchen He at de Trantschmen shtare, TJnd say, "Ye wretsched shildren 1 Abbortez mir vodre mere J" * Nancy, the " light of lore " of Lorraine. — London Timet, Dec. 6, 1870. C19SJ EE TAKES THE TOWN OF NANOT. 193 Hans mean de city Syndic, Vhom maire de Pr^ntschmen call ; So mit a tousand soldiers Day 'scort him to de Hall : In de shair of shtade dey sot him, Der maire coom to pe heard, TJnd Hans glare at him fife minutes Pefore he shpeak a word. Den in iron dones he ootered : " Ich temand que rentez fous : Shai dreisig miUe soldaten Bas loin I'ici, barploo 1 Aber tonnez-moi Champagner; Shai an soif exdrortinaire — Apout one douzaine cart-loads ; Und dann je fous laisse faire." * • " I require yon to surrender t I have thirty tiioneand men Not far from liere, parblen I Bnt give me first champagne ; I've a wondrons thirst, yon know— • Abont a dozen cart-loads ; And then I'll let yon go." 13 19i EAN8 BREITMANN'8 BALLADS. Denn lie say to Schwackenhammer, His segretair^ — " Read A liddle exdra list^ Of dings de army need, TJnd dell dem in Franzosisch Dey moost shell de neetfool down In less dan dwendy minudes, Or, py Gott, I'll purn de town." " Item — on tonsand vatches Of purest gold so fair ; Dazu f iinf tousand silbern. For de gommon soldiers' wear ; Und tree dousand diamant ring^ Dey moost make tirectly come. We need dem for our schweethearts Ven we write to em at home I " Von million cigarren Ve'U accept ash extra boons For not squeezin dem seferely, Dazu dwelf tousend shboons." Here der maire fell down in schwoonin, Denn all dat he could say Vas " mon dieu de dieu, dieu 1 Nous voila ruindes 1" * *"OLord, Lord, Lord! We are ruined I" HE TAKES TEE TOWN OF EANC7. 195 Ko wort der Breitmann ootered, He only make a sgratch, Calm and silend, on de daple, Mit a liddle friction match. De maire versteh de motion, So went him to de task Of raisin mong de peoples Yot it vas der Breitmann ask. So kam he mit de ring^ Dey vind dem pooty soon ; So kam he mit de vatches, Und avery silber spoon. Boot ash for de champagner He wept and loudly call Dat par dieu ! he hadn't any, For de Deutsch hafe troonk it all. Ja ! — de gorporal's guart have trinket Efery pottle in de down, Vhile dese negotiations Oop-staLrs vere written down. Boot der Breitmann sooplimely, Like von who nodings felt, Said, " Instet of le champagner Nous brentirons du gelt.* * " We will take the ready gelt.** 5 196 EANa BBBITMANN'a BALLADS. " Ja wohl I Donnes cent mille franken, C'est mir €gal, you know ; * Pid dem pring id in a horry, For 'tis dime for cos to go." Der maire he pring de money, Und der Breitmann squeeze his hand^ " Leb wohl, dou nople brickbat, Herzbruder in Frankenland 1 •' Boot it griefes my soul to larmen, TJnd I sypatize mit dein, To pense of you, mon ami, Sans le champagner wein. Dere will oder Deutsch pe gomin, TJnd it preak mine heart to dink De vay dey'U bang and slang you If dere's no champagne to trink 1 " Cela fous fera miser^ Que she ne feux bas see ; So, voUow mes gonseillfe, Et brenez mon afis. * " Tes, give a hundred tbonsand francs, 'Tis all one to me, yon knoTT." EE TAKES THE TOWN OF NANOT. 197 Shai, moi, deux mille boutelles, De meilleur dat man can ashk,* Vich I will gladly sell — Sheap as dirt — ^ten franks a flask." De maire look oop to heafen, "Wohl nodings could he say. Vhile oud indo de mitnight Der Breitmann rode afay. Away — atown de falley, Till noding more abbears Boot de glitter of de moonlight, De moonlight on deir spears. • "Ah, that will make yon trouble. Which I would not gladly see { Bo, follow all my counsels. And take advice from me. I have, two thousand bottle* The best » Breitmann in Bivouac, H E sits in bivouacke, By Are, peneat' de drees ; A pottle of champagner Held shently on his knees ; His lange TJhlan lanze Stuck py him in de sand ; Vhile a goot peas-poodin' sausage Adorn his oder hand. TJnd jungere Uhlanen Sit round wit oben mout' To hear der Breitmann's shdories Of fitin in de Sout.' ITnd he gife dem moral lessons, How pefore de battle pops: " Take a liddle brayer to Himmel, Und a goot long trink of schnapps." (198) BBEITMANN IN BI70UA0. 199 Den his leutenant bemarket : " How voonder shdrange it peen Dat so very many wild pigs Ish dis year in de Ardennes. Ash I scout dere — donner'r 'wetter I — I sah dem coom heraus, Shoost here und dere an Eber Mit a hoondert tousand sans. " Shost dink of all dese she-picks Vor flet to neutral land 1" Said Breitmann : " Fery easy Ish dis to oonderstand : Dese schwein-picks mit de sauen Vot you saw a-roonin rond, Ish a crate medempsygosis Of the Frantsche demi-monde. " I hafe readet in de Bible How soosh a coterie Vas ge-toornet indo swine-picks, Und roon down indo de see ; Boot since de see aint handy, Or de picks vere all too dumm, Dey hafe coot agross de porder Und vly to Belgium." zoo HANS BBEITMANN'S BALLAD3. Now ash dey boorst oud laughin, TJnd got more liquor out, Dey hearden from de sendry A shot and demi a shout, TJud Breitmann crasp his sahre Quich ash de bullet hiss, TJnd leapin out, demantet, " Her'r'r'r Gott I vat row ish dish ?" Und bold der Schwabian answert : " Dis minute on de ground Dere coomed a Frantschman greepin, On aU-fours a-prowlin round. I ask him vat he ranted ; Werda! I gry; boot he Say nodings to my shallenge, ITnd only answer ' Oui.' *' So I shoot him like der teufels, TJnd I rader dink our friend, Dis sneakLa Frank-tiroir, Ish a-drawin to his end." So dey hoonted in de pushes, TJnd Ln avery gomer dig. Boot, mein Gott I how dey vas laughen, Ven dey found a — ^mordered pig. BBEITMANN IN BIYOUAO. iOl Next week dey hear from Paris, TJnd reat in de Gaulois Of de most adrocious action Der vorlt vas efer saw. How de Uhlan cannihalen, Dis vile und awful prood, Hafe killt a nople Frantschman, Und cut him oop for food. " Ja — shop him indo sausage, Und coot him indo ham ; Und schwear dey'll serfe all odera Exacdly so — ^py tarn 1 Sons of France, awake to glory. Let your anciend valor shine ! Und schweep dis Prussian vermin Het und dails indo de Rhine ! BEEITMANN'S LAST PARTY. For fear of some missed onder standings, I vould shtate, dat iis is only mean de last Barty dat der Herr Coptain Breitmann has ge given — as yed. Pimepy I kess he gife anoder von, nnd if I kits an in-leading, or indrotnekshun, I kess I'll go. I am von of de vellers dat vos ad de virst Barty, vhere mine cousino de Madilda Yane vas tantz mit Herr Breitmann. FkITZ BCHWACKENHiMMER, Olim Studiosus Theologioe, now Uhlan free-lancer, and Segretarius of Coptain Breitmann V V OT gollops at midnight, Mit h'roolah and yell, Like der teufel's wild yager Boorst loose out of hell ? Vot cleams in the sunrise Bright vlashin in gold ? Das sind die Uhlanzers Of Breitmann der bold. (ZOS) BBEITMANN'S LAST PARTY. SOS Dey frighten de coontry, Dey ploonder de toun ; And when dey are oop Die Franzosen co doun ; For pefore de wild Norsemen De Southron must flee: Ab ira Normannorum Libera nos Domine 1* How dey sweep de chateux ! How dey grab oop de hens I TTnd gobble de toorkeys Shoot oop in de pens 1 Like de Angel of Deaf Dey are ragin abroad : You may track dem py fodders Knee-deep in de road. der Breitmann ish on, TJnd der Breitmann is on, TJnd mit him de Uhlans Are ploonderin gone. De demon of fengeance His wings o'er em vave, Mit deir fingers like hooks, TJnd de breat' of de grafe. • From the wrath of the Xorthmen, dellyer us. Lord ! 6 e04 HANS BREITMANN'a BALLADS. Dey coom to a castel, So shplendid, of bricks Franzosen defend it. Das help em gar nichts. For de Uhlans hafe take it, Dey smash in de gate, TJnd inshpired by Jfiott's fury, Dey shdole all de plate. From shamber to shamber Dey fighted deir way. Till dead in de hall De Franzosen all lay ; Und dere shtood a madchen So lieblich und hold. Who laugh at de dead Troo her ringlocks of gold. Den der Breitmann, all plooty, To'm madel so lind, Spoke courtly und tender : " Vy laughst dou, mein kind ?" Denn de plue-eyed young peaudy, Mit lippe so red, Said, "Vy not shall I laughen? Dose Frenchmen are dead. BBEITMANN'S LAST PABTT. SOS " I coom hear from Deutschland, De shildren to teach ; Dey mock me for Deutsch, TJnd dey sneer at mine sbeech ; TJnd since de war komm, Dey vas nearly gone mad, You wouldn't peliefe How dey dreet me so pad." Mit a tear Breitraann bend, To de peaudifool miss ; " Crate Gott 1 cans't dou suffer Soosh horrors ash dis ?" His arm round de maiden Der hero has bound, TJnd it shtaid dere goot vhile, 'Fore dey got it unwound. " Ho I fetch me do diamonds 1 Ho 1 shell out de rings I Mit all in de castle Of dat sort of dings." 'Twas brought to de Captain— A donderin load : At de veet of de madchen Dat ploonder he trowed. toe HAN8 BBEITMANN'S BALLADS. " Ho 1 pring oos champagner I Und light oop de hall 1 Dis night der Herr Breitmann Will gife you a ball. Dat pile of dead Tellers, Vot died for La France, May see, if dey like. How de Shermans can tance." Dey find laties' garments, Und — ^troot to confess — Likewise som Frantsch maidens, Who help dem to tress. De rest of de Uhlans, Who hadn't soosh loves, Fixed oop in black clothes Mit white chokers und gloves. Now hei I for de flttles 1 Und hei I for clavier 1 For de tantz of de Uhlans — De men of de speer ! How de shendlemen ashk If dey'd blease introduce ; How de ladies mit beards Were called Espionnes Prusses I BREITMANN'S LAST PABTT. SOT Hei, ho 1 how dey tanz^t I Hei, ho I how dey sang I How mit klingen of glasses De braun arches rang 1 How dey trill from deir hearts, Ash dey pour out der wein, De songs of de Oberland, — Songs of der Rhein I TJnd madder und wilder, All whirlin around, Vent Hans mit de maiden In Bacchanal bound. She belt to his peard, TJnd dey gissed as if mad ; I tont dink dat efer Vas dunes like dey had. Boot calm in de hall. Ever calm on de floor, Was a row of still guests Dat wouldt tantz nefermore. Mit plood shtreams black winding, Der lord mit his men. When der Youngest Day cooms Hans may meet dem acain. SOS SAirS BBEITMANN'S BALLADS. Hoorah for der Uhlan, So rash und so wild ! Hoorah for der Uhlan, Der teufel's own child I — Dis ish " Breitmann's Last Barty," Dey'U sing it for years ; De lords of de lanzes, De sons of de speers. For dey frighten de coontry, Dey ploonder de toun ; Und when dey are oop De Pranzosen godoun; For pefore de wild Norsemen Weak Southrons moost flee : Ab ira Normannorum Libera nos Dominel Hans Ereitmann in Europe. BBEITl^ANN IN FAHIS. (18 6 9.) " Eecesslt In Franclam." •' Et affeetn pectoris, Et toto gcBtn corporis, Et scholares maxime, Qui festa colnnt optlme." — Carmina Bv/rana, \Z(h eeniury. ER teufel's los in Bal Mabille, Dere's hell-flre in de air, De fiddlers can't blay noding else Boot Orphfe aux Enfers; Vot makes de beoples howl mit shoy ? Da capo — bravo I — ^bisl ! It's a Dentscher aus AmeriM: Hans Ereitmann in Paris. U (209) SIO HANS BBEITMANN'a BALLADS. Dere's silber toughts vot miglit hafe peen, Dere's golden deed vot must : Der Hans ish come to Frankenland On one eternal bust. Der same old rowdy Argonaut Yot hoont de same oldt vieece, A hafin all de foon dere ish — Der Breitmann in Paris. Mit a gal on eider shoulder A holdin py his beard, He tantz de Cancan, sacrament : DiU all das Volk vas skeered. Like roarin hippopotamos, Mit a kangarunic shoomp, Dey feared he'd smash de Catacombs Each dime der Breitmann bump. De pretty liddle cocodettes Lofe efery dings ish new, " D'ou vient il done ce grand M'sieu ? sacr^ nom de Dieu I" In fain dey kicks deir veet on high, And sky like vlyin geese, Dey can not kick de hat afay From Breitmann in Paris. BBEITMANUr m PARIS. ill O vbere vas id der Breitmann life ? Oopon de Rond Point gay, Tot shdreet lie shoost pehind his house ? La rue de Kabelais. Aroundt de comer Harper's shtands Vhere Yankee drinks dey mill, Thile shdraight ahet, agross de shdreet, Der lies de Bal Mabille. Id's all along de Elsies, Id's oop de Boulevarce, He's sampled all de weinshops, Und he's vinked at efery garge. Dou shveet plack-silken Gabrielle, let me learn from dee, If 'tis in lofe — or absinthe drunks, Dat dis wild ghost may pe ? TJnd dou may'st kneel in Notre Dame, TJnd veep away dy sin, Vhile I go Tight at Barriere balls, Oontil mine poots cave in ; Boot if ve pray, or if ve sin — VhUe nodings ish refuse, 'Tis aU de same in Paris here, So long ash V on s' amuse. eiZ HANS BBEITMANN'a BALLADS. life, mein dear, at pest or vorst, Ish boot a vancy ball, Its cratest shoy a vild gallop, Vhere madness goferns all. Und should dey toom ids gas-light off, XJnd nefer leafe a shbark, Sdill I'd find my vay to Heafen — or— Dy lips, lofe, in de dark. O crown your het mit roses, lofe! keep a liddle sprung I Oonendless wisdom ish but dis : To go it vhile you're yung I Und Age vas nefer coom to him, To him Spring plooms afresh, Who finds a livin' spirit in Der Teufel und der Flesh. BBEITMANN IN LA SOUBONNE. D EB Breitmann sits in La Sorbonne, A note-pook in his hand, 'Tvas dere he vent to lectures, Und in oldt Louis le Grand. BALABE. SIS Id's more ash two und dwendy years Since here I used mein pen ; Oh, where ish all de characders, Dat I hafe known since denn ? Der cratest beet efer vas, Der pest I efer known, Tent lecdures here, too, shoost like me, Le Sieur Frangoys Yillon. He raise de teufel all arount, He hear de Sorbonne chime ; Crate shpirid ender in mein heart, Und mofe mein soul to rhyme. Ealadd. Dictes moy — ^in what shpirit land Ish Clara Lafontaine ? Or Pomard, or La Frisette, Who blazed on soosh a train ? Shveet Echo flings de quesdion pack, O'er lake or shdreamlet lone ; All eartly peauty fades afay, Vhere ish dem lofed ones gone ? SU HANS BIIEITMANN'3 BALLADS. Oh, vhere ish Lola Montez now, So lofed in efeiy land ? How oft I shmoked dose cigarettes She roUt mit vairy hand 1 Dat mighdy soul, dat shplendit brick, A saint's pecrme to be, I^or mit soosh saints der Breitmann make His Hagiologie. Und vhere ish La Pochardinette ? Ish she too mit de dead ? She lofed de Latin Quarter mit A hat und fedder on her het. Lebe wohl petite Pochardinette ! Qui ne safait refuser, Ni la ponche a la bleine ferre, Ni sa pouche a un paiser. Prince ! dese quesdions all are nix, I sit here all alone, Mit von refrain to end de shdrain, Vhere ish mein lofed vons gone ? Vhen Marcovitch has cut und run, TJnd Schneider's off de ving. Some Cray old reprobate like me Vill of dese lofed vons sing. BREITMAITIT IN FORTY-EIGHT D ERE woned once a studente, All in der Stadt Paris,* Whom jeder der ihn kennte, Der rowdy Breitmann hiess. He roosted in de rue La Harpe, Im Luxembourg Hotel, 'Twas shoost in anno '48, Dat all dese dings pefel. Boot he who vouldt go hoontin now To find dat rue La Harpe, Moost hafe oongommon shpecdagles, IJnd look darnation sharp. For der Kaisar und his Hausmann Mit hauses made so vree, Dere roon shoost now a Bouleverse Vhere dis ehdreet used to pe. •There 1b a German student's song which begins with this couplet. (S15) S16 HANS BREITMANN'a BALLADS. In dis Hotel de Luxembourg, A vild oldt shdory say, A shtudent vonce pring home a dame, TJnd on de nexter day. He pooled a ribbon from her neck — ■ OS fell de lady's het; She'd trafelled from de guillotine, TJnd Talked de city — deadt. Boot Breitmann nefer cared himself If dis vas falsch or drue, I kess he hat mit lifin gals Pout quite enough to do. Und Februar vas gomin, Ganz revolutionnaire, Und There der Teufel had Tork on hand, Der Hans Tas alTays dere. TJnd darker grew de beople's brows. No Banquet could dey raise. So dey shtood und shTore at gomers. Or dey singed de Marseillaise. Und here und dere a crashin sound Like forcin shutters ran, Und boorstin gun-schmidt's Tindows in Hard Torked der Breitemann. BBEITMANN IN FOBTT-EIQET. S17 He helped to howl Les Girondins, To cheer be beople's hearts ; Me maket dem bild parricades Mit garriages und garts. Vhen a bretty maiden sendinel Vonce ask der countersign, He gafe das kind a rousin giss, Gott hate dir und deinl TJnd wilder vent de pattle, France spread -her oriflamme, Und deeper roared de sturm-bell, De bell of Notre Dame; Und he who nefer heard it, O'er shots und cries of fear, Loud booming like a dragon's roar, Has someding yet to hear. Und in de Faubourg Sainte Antoino Dere comed a fusillade, Und dyin groans und fallin deadt Yere roundt dat parricade. But der song of Revolution From a tousand voices round, Made a fearful opera gorus To de deaf gries on de ground. tl8 HANS BBEITMANN'8 BALLADS. Und all around dose parricades Dey raise der teufel dere ; Somedimes dey vork mit pig-axes, TJnd somedimes mit gewehr. Dey maket prifate houses Gife all deir arms afay, TJnd denn oopon de panels Dey writet Armes donnees. Und ve saw mid roarin voUies, Shtreaked like banded settin suns, Two regiments coome ofer, TJnd telifer oop deir guns. Hei! — how de deers vere roonin: Heil — how dey gryed hurrahs 1 For dey saw de vight vas ofer, TJnd dey know dey gained deir cause. Dus spoke deir hearts outboorstin, In battle by de blade, From sun to sun mit roarin gun TJnd donnerin parricade. In vain pefore de depudies De princes tremblin stood, Vot cooms in France too late a day Cooms shoost in dime for blood. BBEITMANN IN FOBTT-EIQHT. £19 Then de Tuileries vas daken, Amid de scotterin shot, XJnd vlyin stones, und howlin, TJnd curses vild und hot. 'Tvas dere Hans clobbed his musket, TJnd dere de man vas first To roosh into de palace, Ven de toors vere in-geburst. Some Tellers burn de guart-haus, Some trink des Konigs wein ; Some fill deir hats mit rasbry sham, TJn prandy beeches fein. Hans Breitmann in de gitchen Vas shdare like avery ding, To see vot lots of victual-de-deea Id dakes to feed a king. Und oder volk, like plackguarts, Vent dook de goaches out ; Und bumin dem, dey rolled dem Afay mit yell und shout. Der Brietmann in der barlor, Help writen rapidly, La libertS pour la Polognel Likevise — pour Vltaliel ego EAN8 BBEITMANN'S BALLADS. Den in der Tuileries courtyard Ten tousand Tolk come on ; Dey vas gissin und hurrahin For to dink der king vas gone. Some vas hoUerin und tantzin Round de blazin oldt caboose Then Frantschmen kits a goin, Den dey lets der teufel loose. Boot von veller set me laughin, Who roosh madly roun de field ; He hat rop de Cluny Museum, Und gestohlen speer und schUd. Mit a sblentit royal charger, Vitch he hat somevhere found. Like a trunken wild Don Quixote, He vent tearin oop und round. Doun vent de line of Bourbons, Doun vent de vork of years. Ash de pillars of deir temple Ge-crashed like splintered speers ; Und o'er dem rosed a phantom, Wild, beautiful, und weak, Vhile millions gry arount her — Vive I vive la Republique 1 BEEITMANN IN FORTT-EIOHT. SSI Tree days mid shdiflin powder shmoke, Tree days mid cheers imd groans, Te fought to guard de parricades, Or pile dem oop mit shtones. De hand vitch held de bistol denn, Or made de crowbar bite, Das war de same Hans Breitmann's hand Vitch now dese verses write. B Breitmann in Belgium. Vlaenderen, dag en nacht Denk ik aen n. Waer Ik ook ben en vaer, Gy zyt my altyd naer. yiaenderen, dag en nacht Denk ik aen u. Overal vrolykheid, Overal lust. Maegden yan fler gelaet, Enapen zoo yroom en draet, Overal vrolykheid, Overal luat. Moffmann von FaUeralebm, BBEITMANN IN SPA. V HEN sommer drees shake fort deir leafs, Ash maids shake oat deir locks, ITnd singen mit de rifulets, Vitch ripplen round de rocks, BREITMANN IN SPA. TJnd beople swarm land-outwards, Und cities weary men, Hans Breitmann rode de Belgier mark For Spa in Les Ardennes. Und vhen he came to Spadenland, He found it fein und fair, For dey pour him out de p^^ schnapps, Dazu elixir rare ; TJnd mit a soldier's inshdink To find a shanse to shoot, Mitout delay he fire afay Right in de Grande Redoute.* De virst shot dat der Breitmann fired He pring de peaches down. For he hit de double z^ro mit A gold Napoleon. TJnd ash he raked de shiners in, He hummed a liddle doon : " I kess I tout try dat again," Said he, dis afdernoon. Boot vhen he coom to rouge et noir, A tear fell tripplin denn, Id look so moosh like goot old dimes, To come dose games again. * La Redonte — the gEnnbliDg-room at Spa. tSi EANa BBBITMANN'a BALLADS. Yet vhen he lossed a haudred francs, He sadly toorned afay, " I'd rader keep de tiger here, Dan vight him, any day." XJnd shtanding py de daple, He saw a French lorette Vat porrowed shpecie all around, TJnd lossed at efery bet. " Id's all de same mit dis or dat. Or any kind of sin, De lorette or de rolette — ^bot' Will make de money shpin." He trinket of Le Pouhon well, Und from La Sauvenidre ; He tried it ad de Barisart, Und auch de G^ronst^re. " Dey say dat Troot' lie in a well. So trink from all we can, TJnd here we'll prove dat Troot is Health," Dat's so, says Breitemann. So long in ruined Franchimont He sat on hollowed ground, Und dinked of Wilhelm de la Marck, Who'd raked dat coontry round. BBMTMANN IN SPA. SU " Mein Gott I how id vas mofe mine heart To read in hishdory, T7nd find de scattered shinin lights Of vellers shoost like me ! " Dis nople boar-pig of Ardennes, Dis shtately Wallowin lord, Tas make him vamous py de pen, Und glorious py de swordt. Und showed his hero-scholarship, Ven he wrote to de pishop, ' Satis, Brulabo monasterium Vestrum, si non payatis.' •* Dey say dat in de keller here Dere lifes a coblin briest, Dereto a teufelsjagersmann Vot guard a specie chest. if I vonce could find de vay, TJnd spot dat box of checks, 1 voonder shoost how long 'twould pe Pefore I'd twis deir necks." TJnd in de Walk of Meyerbeer, Vhere plashin brooklets ring, He see vhere in de water wild De wood-birds flip deir wing. 15 SS6 BANS BBEITMANN'S BALLADS. " Ash de prooklet's lost in de rifer, Und de rifer's lost in de sea, Mine soul kits lost on water ' plain,' " Says Breitemann, says he. Und ash he walked de Meyerbeer He marcked, peside de way, A rock shoost like a wild boar's head, Vraie tete du sanglier. Der Breitmann heafe a shiant sigh, Und say mit 'motion grand : Von crate id^e ish iiber all In dis der Schweinpig's land- He drafel troo de Yal d'Ambl^ve, He lounge de schweet Sept Heures, He shdare indo de window-shops, Und see de painted ware.* He looket at de fans nnd dings, Denn said, " To tell de trut', Dere's painted vares more dear ash dis Oop shdairs in La Redoute." * Spa is famons for painted ornamental wooden ware, sncli as fans and boxes. BBEITMANN IN 8PA. Si7 TJnd sittin in de Champignon, Yitch rose 'neat Lofe's schweet hand, He read in hooks of Marmontel, Of Jeannette et Lubin. Id's nice to see Simplicitas Rococoed oop mit vlowers, TJnd dink soosh -virtue shdill may life In dis base vorldt of ours, 'Tvas here, oopon de Spadoumont Deir gottashe used to set ; 'Tvas here they keeped von simple cow Likevise an lettuce-bett. Berhaps I hafe crown vorldly since, Yet shdUl may druly say, Dat in mine poyhood's tays I vas Apout so good ash dey. But he vot vant to see dis land, Und has nod time for all : Eash woodland nook und shady brook : On Herr Marcette shouldt call. For he has baintet all to live Yhen de drees demselfs are gone ; IJnd shoost so goot as artist, aach, Ish he bon compagnon. ess BANS BBEITMANN'8 BALLAB8. Farevell, schveet Spa — dou home of viewers Of ruin and of rock, Vhere vild pirds sing und de band ish blay Eash tay at sefen o'clock. If all de shbrees dat Spa has seen Vere melted into von De soul vouldt reach Nirwana — lost In transcendental fun. BBEITMANN IN OSTENDE. Hnpsa I Jonker Jan, Die wel ruiter worden kaii» B OON tidings to der Breitmann came Ash he sat at table end, Dere's right goot fisch at Blankenberghe, IJnd oysters in Ostend. Denn to Ostland ve wUl reiten gaen, To Ostland o'er de sand, Dou und I mit pridle drawn For dere ish de oyster land. BREITMANN IN 08TENDE. TJnd vhen dey shtood bei Ostersee, There de waters roar like sin, Dere coom five hundert fisober volk To dake der Breitmann in. " Gotts doonder 1 Should ve doomple down Amoong de waters plue, I kess you'd vant more help from me Dan I should vant from you 1 "If you hat peen vhere I hafe peen TJnd see vot I hafe see, Vhere de surf rise oop nine tausend feet, In de land of Nieuw Jarsie ; TJnd schwimmeddat surf ash /hafe schwimmed, Peside de Jersey stran' " From dat day fort' de Ostland men Shdeered glear of der Breitemann. Boot von ding set him shvearin so, I dinked he'd nefer cease, De Ostend oysters kostet more In Ostend als Paris. Hans asked an anciendt fisherman, To 'splain dis if he may, TJnd says he, " Mijn Heer— dey're beter Mer Als ein hundert leagues afay. S30 HANS BREITMANN'a BALLADS. "Und as de oysters beter hier Of course dey kostet more" Der Breitmann dook his bilcrim shdaff, TJnd toomed him to de toor. Says Hans, " De Tlaemsche fischermen Can sheat de vorldt I pet, Dey sheaten von anoder too, All's fisch to a Dutchman's net. " Der king peginned a palace hier, De palace hat to shtop, He foundt de beoples sheaten so He gife de bildin oop. Aldough das Leben hier ish goot, Ad least Ostend-sibly" So shpoke der Breitemann und cut Dat city py de sea. EllEITMAITIT IN GENT. Wie kennt die stad waer alles nog Van Vlaenderens grootheid spreektt Waer ontronw, valschheld en bedrog Van Bcbaemte nog verbleekt) — LBDBOANCnr. I F I hat gold, as I hafe time, I tells you how 'tvere shpent, On efery year I'd shtay a week In Ylanderen's hoofstad, Gent. For, oh 1 de sveet wild veelins, In dat stad do mofe me so, Vhen I'd dink of all de clorious men Tot life dere long aco. If efer man hat manly heart, He'd veel dat heart to beat, Vhen mit de oldten dime of Ghent He valks troo efery shdreet. (ZSl) ess HANS BBEITMANN'a BALLADS. TJnd ach ! de volk are yet so goot, It gave me soosh a pliss, Ven I hear a bier-hous spielman sing A melodie like dis : — •' Het was op eenen Monday, All on a Monday free, Dat mijnheere Jacob Yan Artevelde Unto his men said he: He seide — ' Mijn lief gesellen, Ve all moost ride out land, And trive our way to Bruges town, Or Brussel in Braband.' •* TJnd as he oonto Brussel cam, De meisjes sprong from bed, TJnd found Mynheere Van Artevelde Mit a cross-bolt troo his head." TJnd shoost pecause dis bier-hous song Recht troo my heartsen vent, I feel dat I could life und die All in de down of Gent. Breitmann in Holland. 'S GEAVE1THAGE.-THB HAGUE. In dis boem, mein frennd der Herr Breitmann hafe his flews on art pefore-geset mit a deepness und shorthood vioh is bropa- bly oonliked in Aesthetik. Ve hafe here, within de eircumcom- prehensifeness of dirty-two lines, a thfiorie viteli — sbortsomely exbressed — sends to der tenfel efery dings ash vas efer gescribed pefore on kunst or art, nnd maket efery podies from Banmgart- ner donn to Fiseher nnd Taiue, look slioost like puddin-headet old gasbalgs. Boot to de boem. For de informadion of dem ash ish not gestudied art, I yould sbtate dat Adriaan Branwer (who ish as regards an unvoUkomene technil: de first of all Holland malers), vas nefer paint nodings boot droonken plack- gnards nnd liedurlich dings, und Van Ostade and Jan Steen yas in most deir bilds a goot deal like him. — Feitz Sohwaceehhammeb. H ANS reitet troo de Nederland, From Rotterdam below, To Gravenhaag und Leyden Und Haarlem — all a row; m HANS BBEITMANN'S BALLALS. He sMoodit in de galleries A tausend works of art ; Boot ach — der Adriaan Brauwer, Vent most teepest to his heart. Und dus exglaim ber Breitmann In woonder-solemn shdrain, " De cratest men Tere Brauwer, Van Ostad^, und Jan Steen Der Raffael vas vel enof ; Dat ish in his shmall vay ; Boot — Gott im Hunmel 1 — ^vot vas he Coompared mit soosh as dey ? " Shoost see dat vight of troonken boors Von tears de oder's goat : Vhile de oder mit a pointet knife Ish goin for his troat. TJnd a madchen mit a tree-leg shtuhl Ish clip him on de het, In dese higher human passion Talks, Der Raffael's coldt und deadt. " De more ve digs into de eart'— Or less ve seeks a star, — De nearer ve to Natur coom, More panth&tich far ; BREITMANN IN LEYDEK S3S To him who reads dis myst'ry right, Mit insbiration gifen, Der Rafiael's rollen in de dirt, Thile Brauwer soars to Heafen." bueitliann ih leysen. 1 IS shveet to valk in Holland towns Apout de twilicht tide, Vhen all ish shdill on proad canals, Safe vhere a poat may elide. Shdrange light on darkenin vater falls, In long soft lines afar, Der abenddroth on dunkelheit, Vitch shows — or hides — a star. De pridges risen all aroundt So quaindly, left und right, Pedween each pridge und shattow, lies, A lemon of yellow light, TJnd das volk a-goin ober. So darklin onwarts pass, Dey look like Chinese shattows — shown Apofe a lookin-glass. SSe SANS BBEITMANN'a BALLADS. All shdiller grows, und shdiller, Sogar die efenin preeze, Ish only heardt far ober het In dese long lines of drees ; A real oldt Holland feelin Cooms gadderin ober aU, You'd nefer dink a sturm hat peen Oopon dis Grand CanawL De nople houses ! — how dey'd mofe An old New Yorker's heart, Time vas — twix dese und dose at home You couldn't tell 'em part, Mit crate brass knockers on de toors, Und parlors town so low You see de crates a glowin prite O'er carbets ash you go. Dere's comfort-full of avery dinga, You veel it ash you look. You knows de volks ish opulend, Und keep a bully cook ; Und oopon de high camine, Or here und dere on shelf, Dere's Japanesisch dings in rows, Pe mingled oop mit delf. BREITMANN IN LETDEN. tS7 Dere's noding in dis Holland life, Vitch seems of present day, De fery shildren in de shdreeds Look quaintlich as dey blay, De liddle rosy housemaids, In bicdures veil I know, De dames und beers have all an ai Of sixdy years ago. They may dalk of anciendt hishdory Und for romantisch seek, De ding dat mofes most teeply ish Old-vashioned — not antique. if you live in Ley den town You'll meet, if troot' pe told, De forms of all de freunds who tied Vhen du werst six years old. SCHEVEITIITGElTi OB DB MAIDEN'S COOBSB. Oldt Fldmisch. H ET vas Mijn Heer van Torenborg, Ride oud oopon de sand, Und vait to hear a paardeken ; Coom tromplin from de land. He vaited vhen de boeren volk Yent oud oopon de plain, He vaited dill de veary crows Flew nestwarts home acain. He vaited ash de wild fox vaits In long-some hoonger noth, He vaited dill de flitterin bats Vere plack on Abendroth. Id's woe to watch for tally bread Or bide forgotten call, Boot oh, to vait for heartsen lofe Ish veariest of dem all. (SS8) BOEEVENINOEN S59 " dat ish not mine laity's prooch Shoost now so star-like shined, dat ish not mine laity's haar Soft floatin on de wind. Her goot crayhound mit soosh a step, Yas nefer vont to go, Und dat is niet her paardeken Whose shtep so veil I know. " Dat light ish speer light from a lanz Vich '11 part mine pody und soul, De floatin haar is a pennon gay Or wafin banderol. De crayhound ish a ploot-hound wild Yitch long has dracked me here, Und het paardeken ish a var-horse Yot has hoonted me like deer." Well shpoke Mijn Heer van Torenborg All drue vas afery wordt, For dey bored him troo mit lanzen, Und dey hewed him mit de swordt. Dey killt him armloss, harmlos ; De plooty reiver band ; Und puried him so careloosly Dat his vace shtick out de sand. t^O HANS BREITMANN' S BALLADS. Boot e'er night's plack hat toorned to red Or e'er de stars vere gone, Dere came de shtep of a paardeken Soft tromplin, tromplin on. A laity fair climbed oflF on him TJnd trip mit dainty toes : — Boot oh, mijn Gott I — how she vas shkreem Ven she trot on her drue lofe's nose I •♦ Oh vot ish dis I trots opon ? Ids shape fool well I know, Der nefer yet vas flower like dis Dat in de garten crow. Dere nefer yet vas fruit like dis Ash ripen on a dree ; Het is Mijn Heer van Torenborg Dat kan ik blainly see. •• Dat heerlijk nose, van Torenborg, Ish known of anciend dime, 'Tis writ in olten chronikel Und sung in minsdrel rhyme. XJnd dis, de noblest of de race Since hisdory pegans, Ish shtickin here — shdraighdt out de dirt, Shoost like some boer manns. 80HEVENINQEN. HI '• Oh cuss de man dat mordered him I Ach, cass him oop and down, Ja — cuss him troo de forest roads, TJnd tamn him in de toun 1 Und bum his vater und moder, Vhere'er deir vootshteps vail, Mit his schwesters und his broders, De teufel rake dem all 1 " May afery cuss dat e'er vas cusst, Since cussin foorst pegan ; Pe hoorled in von drementous cuss, Acainsdt dat nasdy man I From de foorst crate cuss on Adam, To de smalles' of de crop " — Here de tead man gafe a shifer, Und gry oud — ^" For Gott's sake — shdop! " Dere's a cerdain lot of shwearin, Vitch anger alvays crafes ; Boot spite like dat's enof to pring De tead men from deir craves. I can't lie here no longer, TJnd hear soosh pizen pain ; TJnd since you've shtirred me out, I kess I'U coom to life acain." 16 S4S HANS BBEITMANN'a BALLADS. Mit von drementous shkreem of pliss, His drue lofe shtood de stiock Den catcht him wildly py de nose, " Ach Torenborg — ^lev'st du nock 1 Ach ja — du aint'st nod tead yet ! Dere's life shdill leP pehind, Gott pless de chance dat lef dy nose, Shdill wafln in de wind." Mit hands all ofer diamonds, She loosed de sand apout, Mit an oyster-shell so wildly She digged her lofer out. ** TJnd now dou'rt in free air, lofe I Who warst shoost now in sand I Dere vas'nt ish a nicer man. In all de Nederlandl" Vhere vas dit liedeken written, Yhere vas dit liedeken sing, Dat had gedone Hans Breitmann, In de town of Schevening 1 'Tvas written ober Rheinwein, 'Tvas written ober bier — TJnd wer das lied gesungen hat, Gott geb ihm ein glucklich's jahr.* * And to him who sung this song, God give a happy year. BEEITMANIT IN AMSTEBDAH. T Amsterd — m came Breitmann All in de Kermes tide ; Yonge Maegden allegader Pilled de straat on afery side. De meisjes in de straaten Vere tantzin alle nacht long ; Dere vas kissen, dere vas trinken, Mit a roar of Holland song. Who went into de straaten Yen de sonn had gone his day, De Dootch gals quickly grapped him, TJnd tantzed him wild avay, Dere was der Prinz von Capua, Who fell among dese wags ; Dey tantzed him oflf in a carmagnole, TJnd sent him home ra rags. Und den at afery gomer, So peaudifool to see, De volk was bilin dough-nuts, Or else was fryin tea. (S43J EAN3 BBBITMANN'S BALLADS. Und Kermes cakes mit boetry, Vitch land-Tolk dinks a dreat, Mit all of Barnum's blayed out shows In dents along de shdreet. Id pring de tears to Breitmann's eyes, To find in many a shtand Vot oft he'd baid a quarder for To see in a distand land. De Aztec dwins und de Siamese (Dough soom vere a wachsen sham) ; Mit de Beardet Frau und de Bear Woman- All here in Amsterdam. De fashion here in Nederland Ish not vot you'd soopose, Mit oos, men bays de vomens, Boot de Dootch gals hires deir beaux I Dey hire dem for de season, Und pecause moosh rain ish fell, Dey alvays bays a higher brice, Eor a man mit an umberell. Und dere was Nord Hollander maids. So woonderfool to see, Mit caps of gold und goldne pins, Und quaint orf^verie. BBEITMANN IN AMSTERDAM. £45 Likewise de Zeeland boersmen, Mlt silber bootons gay ; TJnd silber belts, und silber knives, Mijn Qott I — how sdrange vere dey I But dough de men wore silber gear, Und de vrouws in gold were tall, De gals vere gabblin all de dimes, TJnd de men said n-oding at all. Dey say dat sbeech is silbern. Boot silence golden pe, Dat aint de vay dey vork id here," Said Breitemann, said he. Goot Gott I how Breitmann vent it, In moonllghdt or in rain ; Den vakened to Schied — ^m it, Ven de momin peamed again. For to solfe von awfool broplem. He vas efer shdill incline ; If — den wijn is beter als de min,* Or — de min doet veel meer als de wijn. • If wine is better than loving. Or if love dotli macli more tlian irina. e4S BANS BREITMAHrN'a BALLADS. Dwo weeks der Breitmann studiet, Vile he vent it on de howl, He shpree so moosh to find de troot, Dat he lookt like a bi-led owl. Den he say, " Ik wil honor BacchuS| So long as ik leven shall ; Boot not so moosh vercieren As to blace him ofer alL De rose of lofe is lofely In zomer ven it plow ; De bush shdill gifes a bromise, In winter mid de shnow ; Ja, als de bloeme is geplukt, En van den steel genomen,* Ve know de peautiful vill life, Till zomer is gekomen. Boot oh dose vas arch-heafenly dimes, Ven by mine lofe I sat ; Und see de maedohen pring de grapes, Und crash dem in a vat. • Tea, when the flower is plucked. And taken from the stem. BREITMANN IN AMSTERDAM. S/fl TJnd ven her glances unto mine In plessfool ropture toom ; I dink dere ne'er vas no dwo crapes Like dem plue eyes of hern. Wat is soeter als de trinken,* Ja — niet kan beter zyn. Niet is soeter as de minne, It smackt nog beter als wijn. Es giebt nichts wie die Madchen, Es gibt nichts wie das Bier, Wer liebt nicht alle beide, Wird gar kein Cavalier. vot ve vant to quickest come, Ish dat vot's soonest gone. Dis life ish boot a passin from De efer-gomin-on. De gloser dat ve looks ad id, De shmaller it ish grow ; Who goats und spurs mit lofe und wein, He makes it fastest go. * What is sweeter than this drinking t Tes — naught can better be. Nanght is sweeter, though, than loving \ It tastes better than wine to me. There's nothing like the maidens, There's nothing like good beer. And he who does not love them both Can be no cavalier. Breitmann in Germany. EBEITMANN AM BHEIH.— COLOGNE. H OW wunderschon das Vaterland In audumn-life abbears ; Vot rainpows gild ids vallies crand, Ven seen troo vallin tears. TJnd VON I'll creet mit sang und klang, Und drown in goldnen wein ; Old Deutschland's cot her solin again: Hans Ereitinann's on der Rhein. TJnd doughts ish schwell dat mighdy heart, Too awfool for make known ; Ven dey shunt him from de railroat car Und tropped him in Cologne. De holy towers of de dome Cleam, twilicht-veiled, afar ; Und like some lonely bilgrim's pipe, Dim shines de efeuin star. (2W BBEITMANN AM BSEIN— COLOGNE. 249 Hans look to find his baggage check, Und see dat all ish shdraighdts, Denn toorn him to de city toors, " Mein nadife land — wie gehts ? " Boot daih vot all who read may run — Fool blainly armies write ; Id's ofer all half Shermany, Set down in Black and White. Oh, Black and White ! Weiss and Schwarz I Vot dings Ish dis to see ? I vender vot in future years Your mission ish to pe ? Also in crate America We bad soosh colors too ! Die Farb' sind mir nicht unbekannt* — Id's shoost tout comme chez nous. Next tay to de Cathedral He vent de dings to view, TTnd found it shoost drei thaler cost To see de sighds all troo. " Id's tear," said Hans ; " boot go ahet, I'fe cot de cash all right ; Boot id's queer dat's only Protestands , Vot mosdly see de sighdt ! *The colours are not nnknown to me. S50 HANS BREITMANN'a BALLADS. " Im Mittelalter I hafe read De shoorsh vas alvays sure — An open bicdure gallerie, TJnd book for all de poor. Boot now de dings is so arrange No poor Tolk can get in ; We Yankees und de Englisch are Pout aU ash shbends de tin. " I shmiles like Mephistopheles In shoorshes ven I see Poor Catholics vollerin round apout To shdeal a sighdt — troo me ! Dey peep und creep roundt chapel gates, Boot soon kits trofe afay, Dey gross demselfs, und make a brayer-— Boot den dey cannot bay I " Dese Deutsche sacrisdans might learn More goot in Italy, Where beoples bays shoost half de brice, For ten dimes more to see, De volk vot dink I shbeak sefere Apout dese Kuster vays, May read vot Mr. Badeker In his Belgine Hand Buch says." BBEITMANN AM BEEIN—OOLOONE. S51 TJnd valkin oop und town de down Von ding vas shdill de same : Shoost ash of oldt he saw de shpread Of Jean Farina's name. He find it nort', he find it sout', He find it eferyvhere ; Dere vas no house in all Cologne Boot J. M. F. vas dere.* De best Cologne in all Cologne I'll shwear for cerdain sure, Ish maket in de Jiilichsplatz Und dat at Numero Four. Boot of dis Cologne in Jiilichsplatz Let dis pe undershtood, Dat some of id ish foorst-rate pad, Vhile some ish foorst-rate good. Boot von ding drafellers moost opserve, Dis treadful trut I dells. Fast ash dis Farinaceous crowd So vast hafe grown the schmells — * "Bs etaient deux alors ; Us sont miUe anjonrd hnl. Snr ces temps primitifs le dons progris a lui, Et chaeqne jonr le Rhin vers Cologne charrle De nombrenx Farinas, tons 'seul,' tons 'Jean Marie."* Le Maont, " Le Parfumew," cited by Engene Rimmel In Le Liure de» Farfwnt, Paris, 1870. SSS HANS BREITMANN'8 BALLADS. Dose awfool schmells in gass' und strass' Vitch mofe crate Coleridge squalm : If so lie wrote, vot vouldt he write Apout dem now, py tarn ? Of all de sclimells I efer schmelt, Py gutter, sink, or well. At efery gorner of Cologne Dere's von can peat dat schmell. Vhen dere you go you'U find it so, Don't dake de ding on troost ; De meanest skunk in Yankee land Vould die dere of disgoost. Boot noding dinked der Breitmann Of schmutz or idle schein. Then he sat in Abendammerung Und looket owd on der Bhein Im goldnen gleam — ^vhile pealin far Rang shlow, shveet kloster beUs, Und in de dim, plue peaudiful, Rose distant Drachenfels. Dey trinket lieb Liebfrauenmilch, So pure ash voman's trut' ; De singed de songs of Shermany, De songs of Breitmann's yout'. BEEITMANN AM BEEIN-IM EAHN. S5S De songs mit tears of vanished years, Made peaudiful in wein. Dus endet out de firster tay Of Breitmann on der Rhein. AM EHBIN.-No, II. IM KAHN. Were din werlt alle min, Von deme mere unze an den Ein, Des wolt ih mih darben, Daz din dame von Engellant Lege an minen armen. — Oarmlna Burcuia. A M RheinI Acain am Rheinel In boat oopon der Rhein I De castle-bergs soft goldnen Im Abendsonnenschein, Mit lots of Rudesheimer, TJnd saitenklang und sang, ITnd laties singin lieder, Ash ve go sailin 'long. 4 S54 HAWS BBlETMANN'a BALLADS. Und von fair Englisch dame Vas dere, so wunderscheen ; Vene'er der Breitmann saw her, Id made his heartsen pain. Oh, dose long-tailed veilchen Augen, Vitch voke soosh hopes und fears, Deir shape vas nod like almonds. Boot more like fallin tears. TJnd shpeedagles were o'er dem, De glass of pince-nez kind, In mercy to de beoples, Less dey pe shdrucken blind. Und gazin in dem glasses, Reflected he pehold De Rhine, mit all de shdeam-poats, Und crags in Sonnengold. De signs upon de bier-haus I De gals a-washin close ; De wein-garts on de moundain, Like heafenly shdairs in rows ; De banks, basaltic-paven. Like bee-hife cells to view ; A donkey shtandin on dem, Likevise her lofer too. BBEITMANN AM BHEIN—IM KAHN. 255 All dis oopon dos glasses, Vas blalnly to pe seen ; One saw whate'er vas nodiced, Py de schone Englandrinn. Boot oh 1 de fery lofe-most Of all dat lofe-most pe Her own plue veilchen Augen — Herself she couldt not see. So ist es in dis Leben ; For beaudy oft we spied, Nor know de cratest peaudy Ish in our soul inside. Mein Gott ! Vot himmlisch shplendor Vas seen mitout an toubt. If some crate bower supernal Yas toorn life insite out I TJnd gazin long on Natur, TJnd gazln long on Man, Shdill all dings glite voriiber, Ash since de vorldt pegan: Ash in laity's glasses, Ve see dem bassin py ; Yet veel a soul beneat' dem, A schweet eternal eye. ese HAN'S BBEITMANN'B BALLADB. schone Englisch maiden Mit honey colored hair, Dat flows ash if a bienen korb Had got oopsettet dere — Und all de scbweetness of your soul Vas dripplin from your brain 1 Oh shall I efer meet mit dir Oopon dis eart' acain ? Englisch engel maiden ! schveet betaubend dofe 1 Rheinwein und cigarren ! luncheon, mixed mit lofe ; Drachenfels und Nonnenwerth I Liebeslust und pein I Dus ents de second chapterlet, Of Breitmann on der Rhein. AM EHBIN-No. III. H NONNENWEETH. (Alt Deutsch.') E shtood peside de Kloster-place, Oopon de Rheiniscb shore, XTnd dere he saw a lofely face, He'd seen in treams pefore. •♦ Feinslieb, und will'st dou go mit me ? Feinslieb, make no delay ; For rocks ish shdeep und vales ish teep, Und dings ish in de way." " Und oh I how can I go mit dlr. Or flyen out of land ? Der bischof holts me py de law, Der Rheingraf by der hand. •' Liebsherz, if dou could'st landwarts gehn, I'd follow willingly ; Boot we are leafs, und shdrong's de shdem Vitch pinds oos tp de dree." 17 {S57) S58 HANS BBEITMANN'8 BALLADS. " Der briest who belt dee py de law Ish now a broken man ; Der Eiheingraf who vouldt marry dee Ish in der Kaisar's ban. "Und if de Kloster-beoples here Vill shdop your goin to town, Bel Gott ! I'll bum von half of dem, De Oder half I'll trown 1 "Denn linger not to back dy drunk, Boot led our lofe hafe vings ; Dere's milliners in fair Cologne, Vill make you avery dings." She toorn her eyes im mondenschein, She schmile so heafenly : " Dear lofe, so shendle und so goot 1 I'll cut away mit dee. " Und do not kill de Kloster-volk, 'Tvouldt only bring tiscrace : Dough if I had de abbess here, Lort I how I'd slap her vace 1 " De moonlighdt blayed oopon de drees, It shined oopon de blain, Two forms rode in de mitnight woodS| Und nefer coomed again. Breitmann in Munich. GAMBRINUS. "VotlshArtt Id l9h »omed!j«(7« to drink, objectively fore-ge- broaght In de Beaudifal. Doubtest don ?— denn read, ash I hafe read, da DyonUiacs of Nonnus, nad learn dat de oop-boorstln of infinite worlds into edernal Light und mad goldnen Lofeli- ness — yea of dein oion sovl — is typiflde only py de CtJP. Vot I — Blidill skebdigal ? Tell me denn, O dou of liddle fait, vere on eart ish de knnst obtain ids highest form if notina BiebstadiI* Ha I ha ! I poke you dere I Caupo Becauponatus, MS. by Fritz Schwackenhammer, olim canditatus theologice at Tfibingen, shoost now lagerbierwirth in St. Lonis. (Dec. 1869.) Cerevisia bibnnt homines Animalia ceterse fontes. I I. N a field of goldnen parley Goot King Gambrinus shlept, Und treamin' pout de dursty volk, Dey say he gried und vept. *Sierstadt — ^Herr Schwackenhammer had evidently here In view, not only the American artist Bibbstadt, bnt also the great city of Mnnich, specially famous for its manufacture of beer. (IS59J S60 HANS BBEITMANN'a BALL ABB. *'In all mine land of Nederland, Dere crows no mead or wein, Und wasser I couldt nefer get Indo dis troat of mein. "Now hear me on, ye headen gotta I Und all de Christian too ; Der Bacchus und der Shooplder, TJnd Marie tressed in plue 1 TJnd mighdy Thor, der donner gott, Und any else dat be I Der von as helps me in dis Noth, His serfant I will pe." Und ash dis sinfuU headen All in de parley lay, Dere coom in tream an angel Who soft dese worts tid say: "Stay oop, douboor Gambrinusl For efen all aroundt Im parley vhere dou shleepest, Some dings goot to trink ish found. *'Im parley vhere dou shleepest Dere hides a trink so clear, Dat men will know zukunftig — Ash porter — ale — or bier." BBBITMANN IN MUNIOH. SBl Und denn in Nederlandisch He put de konig troo, Und gafe him — allwhile treaming— De recipl to prew. Oop rose der goot Gambrinus, Und shook him in de sun : •' Go vay, ye sinfool headen gotts f Mit you its out und done 1 Ye'fe left me mit mine beoples In error und in durst, Till in our treadful tryness, Ve tout know vitch is wurst." Dat vas der goot Gambrinus Oonto his palac't vent, Und loafers troo de Nederland To all his lordts he sent. " Leave Odin — or you lose your hets 1" De order vas sefere, Yet tinged mit mildness, for he sent De recip^ for bier. den a merry sound vas heardt Of bildin troo de land, Und de kirchen und de braweries Vent oop on efery hand ; S62 BANS BBEITMANN'B BALLADS. For de masons dey vere hart; at vork, Und trinkin hart at dat, Und some hat bricks mitin de hods, Und some mitin deir hat. Dey prew it in de Nederland, Dey prew it on de Rhine ; Boot in de oldt Bavarian land, Dey make it shdrong und feia. Und he dat trinks in Munich, Ash all goot Tellers know, Has got somedings to dink apout, Therefer he may go. 11. Hafe you heardt of Kong Gambrinus f If you hafen't id vas gueer, For he vas de first erfinder Und de holy saint of bier. Und his bortrait, mit a sceptre, Fery peaudifool to see. Hangs on afery lager-bier house, In de land of Germanie. Efery vhere de whole world ofer, Deutschers paint him on de sign, As a broof dat dey are dealin In de Bok und Lager line. BBEITMANN IN MUNICH. S6S Crown und bier-mug, robe und ermine ; German signs of empire, dese, Mit a long white beard a fallin' Fery nearly to his knees. Vonce dis bier-saint, pright und early, Rose from bett und vent his vay, To a dark mysderious gastle, Vhere his lager-donjon lay. Vhile de lark's first song vas ringin', Und die roses shone in dew, Den his soul vas shoost in order To enshoy de early brew. Deeply, awfooly he schwilled it, Till de vaults seem toornin round; TJnd vhile tipsy — over tips he — In he falls — und dere is trowned. Yet vhile goorglin in de bier-fass, Biously he gafe his soul : " Gott verdammich 1 Donnerwetter 1 Hunmels sacrament-a-mol ! " Dere dey found der kong " departed," Not mitout his stir-up cup : Moosh dey woonderd dat he berishet Vhen he might hafe troonk it oop* HANS BBEITMANN'8 BALLADS. Or dat his long peard vitch floatet Fool a yard on efery side, Hadn't buoyed him from destrugdion :- Dus der beer-dead monarch died. BEEITMANN IN FEANEFORT-ON-THE-MAIIT. Sankt Martin war eln frommer Mann Trank gerne Oerevisiam, TJnd hatt er kein Pecuniam So liess er seinen Tunicam. (Comment by Herb Sohwaokenhammbr.) VONCB oopon a dimes in Frankfort der Herr Breitemann exsberiencet an interfal pedween de periot ven he hat gespent de last remid- dance he hat become from home, und de arrifal of de succedin wechsel, or bill of exghange — und, in blain derms, was hard up. Derefore he vent to dat goot relation who may pe foundt at den or fifdeen per cent, all de worlt ofer, — "mine Onkel," — und poot his tress-goat oop de shpout for den florins. No sooner vas dis done, dan dere coomed an infita- tion from de English laity in whom he vas so moosh mit lofe in betaken, to geh mit her to a ball-barty. FBANKFORT-ON-THB-MAIN. S65 Awful bad vas he veel, und sot apout tree hours mitout sayin nodings, und denn wafln his hand, boorst out mit de vollowin version of dat peaudiful lied by Wilhelm Caspary : — " Mein Fraok ist im Pfand-haus." Mine tress-goat is shpouted, mine tress-goat aint hier, Vhile you in your ball-ropes go splurgin, mein tear 1 To barties mit you I'm infltet you know, Boot my pest coat ish shpouted — ^mine poots are no go. To hell mit mine Onkel — dat rasgally knafe I Dis pledgin und pawnin has mate me his slafe I Yen I dink of his sign-bost, den dree dimes I bawl, Vhile mine plack pants hang lonely und dark on de wall, Goot night to dee fine lofe — so lofely und rich, Mein tress-goat ish shpouted — gon-fount efery stitch I I dinks dat olt Satan troo all mine affairs, Lofe, business, und fun, has peen sewin his tares. My tress-goat ish shpouted — ^mlne tress-goat aint here. While you in your glorie go shinin, mein tear, Fnd de luck of der teufel ish loose ofer all, Vhile my black pants hang lonely und dark on do wall. g66 BAN'S BBEITMANN'8 BALLADS. Dis four-goin song vas over-set by der Hans Breitmann from de German of Wilhelm Caspary, whose lyric vas a barody on a dranslation made indo Deutscli by Freiligrath from anoder boem py Sir Waldherr Scott, vich Sir Waldherr vas kit de iddeof from an oldt Scottish ballad vitch pegin mit de vorts — " My hearts in de Hielands, mein hearts ish nae hier, Mein hearts in de Hielands, in wilden revier; It hoonts for de shtag, und id hunts for de reh, Mein hearts ist im Hochland wo immer ich geh." Dis is de orginal Scotch, so goot as I can mine- self rememper it. Yen I vas dell der Herr Karl Blind pout dis intercommixture of preplexifled dran- sitions from Scotch to English, and dence into Ger- man, and dereafter into a barody, vitch vas be done ofer again indo Herr Breitmann's own slanguage, he salt it vas a Rattenkonig — a phrase too familiar to mine readers to require any wider complication.* *Eattenk6iiig, or Rat-king, is a term applied in German to a droll miztnre of incidents or details. It is deriyed from an extraordinary story of twelve rats, with one (tlieir king) In the centre, which were fonnd in a nest with their tails grown together, firmly as the ligament which connects the Siamese Twins. Ereitmann in Ital^. BBEITMAITN IN EOMS. ERE'S lighds oopon de Appian, Dey shine de road entlang ; Und from ein hundert tombs dere brumms A wild Lateinisch soBg ; It rings from Nero's goldnen haus ; Evoe ! — here he coom ! Fly oud, ye moenads, from your craves I— Hans Breitmann's got to B.ome I For vhile de lamp holts oud to porn, Or von goot shpark ish dere, Dere's hopes for all of dem whose Uvea Ish doun in Lempriere. Ton real, shenuine heathen Is coom at last to home ; Ye shleepin gotts, lift oop your hets— Hans Breitmann lifes in Home 1 (S67J £63 EAN8 BBEITMANN'8 BALLADS. Silenus mit der Hercules, Dere-to der Maia's sohn, Ish all unite in Breitmanu To make a stunnin one. Frau Venus mit de Bacchanals 1st shmile to see him come ; De Yesta only toorn her pack Then Breitmann kit to Bome. He vented to de Vacuum, Vhere de Bope ish keep his bulls ; Boot couldn't vind dem, dough he heardt Dat all de blace vas fools. Dere ish here and dere some ochsen, Right manivest I see ; Boot de bools all comes from Irish priests, Said Breitmann, said he. Und goin' py de Vacuum, Und passin' troo de yard ; Mein Gott ! how vas he stoomple, vhen He see he Schweitzer guard, Mit efery kinds of colors tresst. Like shtreamers in de van. " Hans Wurst ist stets ein Deutscher g'west," Das marked der Breitmann. BBEITMANN IN BOMB. S69 TJnd dus replied an guartsmann^ " I shoys to see you here : Ich bin dem Bapst sei Laibgaertner. Dazu a halberthier. Dis purpur kleid of yellow-plue Vas made, ash I hafe heard, Py von Hans Michel Angelo, Der tailor of our guard. " Ve're shoost von hoondert dirty strong, Ye list for twenty year: De serfice ist not pad, boot dis — Verdamm das Romisch bier I For ven mit birra gazzosa A maiden fills my glass, She might ash veil gife gift ash say— ' Feinsleib, ich sohenk dir dass I ' " TJnd dus rebly der Breitmann :— " Un Tedesco Italianaaato, Ein Deutscher toorned Italian, ish II diavolo in carnato. Tour clothes are like infernal flames, Dey burn my fery soul ; Boot to-night we'll trink togedder — mm. Lieb' landsmann lebe wohl 1" 6 S170 HANS BBEITMANN'S BALLADS. At de Sherman artisds' festa, Vhere all vas pright und fair, 'Tvas fairer und more prighterfull Vhen Breitmann enter dere. Und der vaiters in de G-reco (So long he trinked und sot) Vas called him L'Ubbriacone — 'Tvas de name der Breitmann got. He saw a veller in de shtreet, Vot sell some friction-matches ; De kind dey call Infallible, For dey Mazes ven you scratches. Dey dragged him off to brison, TJnd tied him mit a rope ; For in Rome dere's nix Infallible, Dey said, excebt de Bope. Hans see de crate Prometheus, In Corsiai's gallery hang ; He tought apout de matches, Und it made his heart go bang. It's risk to carry light apout, Too cheap for efery man ; How de Lucifers is fallen 1* Ita dixit Breitemann. * "Lucifers." The first name applied in America to friction matclies and one still used by many people. BEEITMANN IN BOMB. Z71 He got among de Bope's Zouaves, Dey trinked from morn to night; Den frolicked colle belle Ontil de shky crew pright. It blease der Breitmann vonderfool, And dus he often say : " Zouaviter in modo ish Der real Koman way." Boot oh, his heart burned vild mit fire, His eyes gefilled mit tears, At de gotts in efery bilder saal, Mit goats' legs, tails, und ears. Und he sopped — " Ach liebes Deutschland, Bist here on every hand ? Was machst du Mephistophelds So weit im Walschen Land ?" Boot de wood-nymphs boorst out laughin, Der Garten-gott dere to, Und salt — " Oldt Hans 1 vile you're apout Ve nefer can look blue." Den Pan blay on his Syrinx, To de tune of Mary Blane, '• Don't gry pecause ve're out of town, Ve're coming pack again. S7S EAN8 BBEITMANN'a BALLADS. " Von day you got de yolk und vhite, De next day only shells ; Von day dey holts a council, Und de next day — 'someding else I' Id's hopes und kings, und gotts and dings, Oopon dis eartly ball ; Boot for me id's all von frolic, Und a high oldt carnival 1 •* Rise oop, dou Odin trafeler, Und toorn dee to de Nort, Wherefrom, as Bible dells dee, Crate efll shall come fort. Dere is mutterins in Ravenna, Und ere long dere'll come a turn, A real hell-bender from de land Of Dieterich von Bern. " Und ven der Breitmann's prototype, Der Fictoor Manuel, Cooms tromplin, tromplin troo de fern, To give dis coontry hell. Und ven in La Comarca, Der is shtorm in all de air, "Dy Gotts vill gife dee vork, mein Sohn, Hans Breitmann shall be derel" EBEITMANN IN BOMB. £73 Por a yar will nod be ofer Pefore de Frantsch will run, TJnd de game at last be ented, Und Italy pe won. Und denn in roarin battle, For hishtory so grand, Dy banner'U lead de Uhlan spears. All in de Frankenland. la LA SCALA SAUTA. •'Eobnsti Bono i fatti." Discorso del Terremoto, del S. Alessandro Sardo. Venetia, a.d. 1586. I N San Gianni Lateran, Dey've cot a flight of shdairs, More woonderful ash nefer vas, As Latin pooks declares. For you kits your sins forgifen, If you glimes dera knee py knee ; It's such a gitten up a stairs, I nefer yet did see. Now as Breitmann vas a vaitin Among some demi reps, Ascensionem expectans. To see dem glime de steps, Dere came a sinful scoffer. Who his mind had firmly set To go dem holy sdairs afoot, TJnd do it on a bet I (S74) LA aCALA SANTA. S7B Boot shoost as he vas startet, To make dis sassy go, Der Breitmann caught him py de neck, XJnd tripped him off his toe I Und den dere come de skience, A la prenez gardez vous ; For he bung his eye and bust his shell, TTnd shplit his noshe in dwo. De briest vere so astonish, To see him lam de man, Dat dey shvore a holy miracle Vas vork by Breitemann. Says Breitmann, " I'm a heretic, But dis you may pe bound, No chap shall mock relishious dings Vhile I'm a bummin round. " Und you owes me really noding, For as I'll plainly show : At last I've found out someding Yot I alfays vant to know. Und now dat I have found it, In de newspapers I'll brag : Evviva ! Ho trovato, Vot means a Scala-Wag." * * Scalawag — An American word, of very donbtftal origin, Bignifying a low, worthless fellow. BEEITMANN INTERVIEWS THE POPE. " Altri beva il Falerno, altri la Tolfa. ToBcana re, dite Pria ch'lo parli dite." Bacco in Toscano, dl Francesco Bedl. " SI regressum feci metro Retro ante, ante retro — Qnld si graves sunt acnti 1 SI accentns fiant mnti ? Qnid si placide, plene, plane Fregi frontem Prisciani ? — Sat est Verbum declinavi Titnbo-titubas-titubavi." Barnabce Itinerarium, London, 1716. V ON" efenin ash der Breitmann vent from his weinhaus vinkin, So peepy mit Falernian vitch he vas starkly trinkin, He found his hut and goat was gone, — dey'd dopk em cud for dryin, — Und in deir blace a priester hut und priester mantel lyin. (S76) BBEITMANN INTEBYIEWa TEE POPE. 277 Der Breitmann poot de triangel oopon his het, and whistled, Den rop de cloak around his form, and down de Corso mizzled. De beoples gazed mit staunischment as bey dem he go vheelin, He look ganz oltra tramontane^ so twisty vas his reelin. Next tay in Vaticano, while he shtared at frescoes o'er him Hans toorned und mit amazemend saw der Pabst vas shoost pefore him ! Down on his knees der Breitmann vent — for so de law is teaches ; He proke two holes in de bavement — und like- vise shblit his preeches. "Ego video," says de Bope — ^" tu es antistes ex Almania, Est una mala gente et corrupta con insania, TJn fons hereticorum et malorum tut terribile, Perche non vultis che ego — il Papa — sei infaUi- bile." S78 EAUrS BBEITMANN'8 BALLADS. " Sit verbo venia," said Hans, " permitte, Sancte Pater. Num verum est ut noster rum gemixta est mit water ? In ccelis wo die gotter live, non semper est sereno, Nor de wein ash goot ash decet in each spaccio di vino. " Sunt mihi multi fratres qui si denkunt ut dicisti, Ego kickerem illos, validS, per sanguine de Christil In nostro monasterio si habemus nostrum ren- tum Contra infallibilita non curamus rubrum cen- tum.* " Vigintia nostrorum nuper convenere, In quodam capitulo, simul et dixere ; Papa vult Concilium in Romam tenere, Quid debemus super hoc ipsi respondere ?"f * " If we can in onr monastery collect our rents, we do not care a red cent for infallibility." t This verse is parodied from the lines of a ribald old Latin Bong, " Viginti Jesuit! nuper conven6re." BBEITMANN INTERVIEWS THE POPE. S79 Et dixit noster presul, " Es ist mir omnis unus, Si Papa est infalliblis, tanquam non sum jejunus, Si Nonas est Pius aut Pius est Nonus — Diabolus curat. Non accipio dieser onus. " Si possum me jacere circum vitrum Rhenovini* Es ist mir wurst si Papa est originis divini : Deus se fecit dim homo, et nahm das irds'che Leben,f Et nunc Papa noster will sich selbst zum Gott erheben. * " If I conld throw myself outside of, or around, a glass of Rhenish wine." " If I could see a glass of whiskey," said an American, "I'd throw myself outside of It mighty quick." Since writing the above, I have seen the expression thus given in a copy of La Belle Siiavage. — Sill of the Play, London, June 27, 1870. " Nay these natives — simple creatures- Had resolved that for the future Each his own canoe would paddle. Each his own hoe-cake would gobble. And get outside hi» own whiskey." f " Dens Be fecit olim homo," &c. A very curious epigram to this effect was placed upon " Pasquin " while the writer waa in Rome, during the past winter. It was as follows :— " PerchS Eva mangio il porno Iddio per riscattarci b1 fece uomo, Ed ora 11 Nono Pio Per mantenercl schiavi, si fa Dio." ZSO HANS BBEITMANN'8 BALLADS. Ita dixit Breitmann et sanetus Pater respondit : Me place semper intendere tutto cio che I'on dit, Sed tu die mihi la sua ragione : Tunon homo natus es, solus mangiar maccheroni. " Tonitrus et cespes I" dixit Johanes Breitmann. " Si veritatem cupies, tunc ego sum der right man ; Percute semper ferrum dum caldum est et malle- able, Nunc est tuum tempus te facere infallible. " In nostra America quum Presses decet abire, Die ultimo fecit omne quod posset imaginire. Appointet ambasciatores et post-magistros, Consules et alios, per dextros et sinistros. " Quum E,ex Bomba ista Neapolit — anus, Compulsus fuit to shin it — ut dixit Africanus — Pecit ultimo die ducos et countos, vanus. (Inter alios McCloskey, tuus Hibernicus cham- berlanus.)* " Et quia tu es ; ut credo ; ultimus Poporum, Facis bene devenire, quod dicitur High Cocka- lorum — * M'Closky. An Irisli adventurer, admirably depicted by Mr. Charlea Lover BBEITMANN INTER VIEWS THE POPE. 281 Sei magnissimus toad_ in the puddle, ite caput, magnamente ; Et ERiTis siouT Deus, nemine contradicente 1 " Unus error solus, Sancte Pater commisisti. Quia primus infallible non te proclamavisti, Nam nemo audet dicere : Papa fecit quod non est bonus. Decet semper jactare super alios probandi onus. " Conceptio Immaculata, hoc modo fixisti, Et nemo audet dicare unum verbum, de isti : Non vides si infallibilis es, et vultis es exdare,* Non alius sed tu solus banc debet proclamare." " Eiglio mio," dixit Papa ; " Tu es homo mirablis, Tua verba sunt mi dulcior quam ostriche cum Chablis In tutta Roma, de Alemania gente, Non ho visto uno con si grande mente. " Vero benedetto es — eris benedictus, Tibi mitterem photographiam in quo sum depio- tus. Tu comprendes situatio — il punto et gravamen. Sunt pauci clerici ut te. Nunc dico tibi AmenI" * Do yon not see that if you are infallible, and wish to give it ont. HANS BEEITMANH AT A PICNIC. E picknock oud at Spraker's wood -.-^ Id melt de soul und fire de plood. Id sofly slid from cakes und cream ; Boot busted oop on brandy shdeam. Mit stims of tender craceful ring, De gals begoon a song to sing ; A bland mildt lied of olden dime — Deutsch vas die doon, und Deutsch de rhyme. Wi's uff der Stross' wenn's finsohter ischt, Und niemond in der Goss, mehr ischt, Nur Schone Madel woUe mer fonga, Wie es gebil'te Lent' verlonga. At de picknock oud in Spraker's "Wood, De bier was soft — de gals were good : Gondii von feller, ■\'ild und raseh, Called out for a Yankee brandy-smash 1 A crow vot vas valkin on de vail, Fell dead ven he hear dis Dootchmann call ; Tor he knew dat droples coom, py shinks I Ven de Dootch go in for Yankee drinks. BBEITMANN AT A PIONIO. De Dootch got ravin droonk ash sin, Dey smash de windows out und in ; Dey bust und bang de bar-room ein, Und call for a bucket of branntewein. Avay, avay, demselfs dey floong, TJnd a wild infernal lied dey sung : 'Tvas, " Tam de wein, and cuss de bier I Ye tout care nix for de demprance here 1 " keep a pringin juleps in, Und baldface corn dat burn like sin ; Mit apple tods und oldt shtone fence, Ve'll all get corned ere ve go hence I" Dey dash deir glasses on de cround, Und tanz dill 'tvas all to brick-duss ground. Ven dey hear von man had a ten-dollar note, De crowd go dead for dat rich man's troat. A demperance chap vot coomed dere in, Vent squanderin out mit his shell bust in ; " It's walk your chalks, you loost your chance, Dis vot de call der Dootchman's dance." Boot ven de law, mit his myrmidon, Vas hear of dese Dootchmen's carryins-on, Dey sent bolicemen shtern und good, To pull dose Dootch in Spraker's Wood. HANS BEIBTMANN'S BALLADS. De Dootch vas all gone roarin mad, TJnd trinked mit Spraker all dey had ; Dey slipend 'nuf money to last deir life, And each vas tantzin mit anoder man's wife. Dey all cot poonish difers vays. Some vent to jug for dirty tays ; Und de von dat kilt de demperance man Yas kit from de Alderman repriman. TJnd dus it ran : — " A warnin dake, For you mighdt hafe mate soom pig mishdake Now how vouldt you hafe feeled, py shing I If dat man hat peen in de whiskey ring ? "Since j-^ou votes mine dicket, of course you know, I'm pound to led you shlide und go. Boot nefer on whiskey trink your fill, For you Dootchmen don't know who to kill." Now Deutschers all — on dis warning dink, TJnd don't get troonk on Yankee trink. For neider you, or anoder man. Can pe hocks like de New York rowdies can. So trink goot bier, mit musik plest. For if you tried your level best, You can't be plackguarts — taint in de plood : Dus endet de shdory of Spraker's Wood. Breitmann as a Trumpeter. D B land mit snow fur is bedecket, Avery dree is ge-dresst like a queen ; Dark leafs shtickin out troo de whiteness Like plack dails on a proud hermeline. XJnd ofer der scene dere coom reiten Uhlanen so shoUy und gay, Mit ter ron dirry don dy ron day ne', TJnd a ron dy ron dy ron d^I Dere's a word in a hoory gespoken, TJnd off in a gallop dey're gone : De lances pend forvarts like mast-tops, Of pirates py dempests plown on. For dey hear de Veugeurs are pefore dem, TJnd dey skurry to trive dem avay, Mit ter ron de ron dy ron daj' ne', TJnd a ron dy ron don dy ron d^ I Dey boorst like a bom on de Frantshmen ; Boot der Hans as mit reason pereft, Q-oed reiten avay from de pat tie, TJnd circled around to de left, Vhere dere shtood a Franzosisch tromp^ter, A plowin und pipin avay, Mit his ron dirry don dirry day neh, TJnd don dirry don dirry dd I 6 (S85) S8S BREITM ANN AS A TRUMPETER. Mit a cut from his razor-edge sabre, Hans marked him avay mit de dead : De draw-cut he often hafe practise Yitch trop off de trompeter's head. Und as on de snow it vent rollin Hans dink vot ^sopus have say, Of trompdters vot plow dirry day neh, Mit ton dirry don dir on day. Like lightnin Hans grab at de trumpet Pefore it vas fall to his veet, Und sharp, mit a derrible blarin, He plowed de Franzosish retreat. Dis vas shoost ash de Uhlans coom dashin, So de Frantschmen redreaded dat day, Mit a ron dirry don dy ron day neh, Und don dirry don di ron dd. Dis song is de song of de Teuton Vot toot on a trumpet so loud, Und der Breitmann dat day vas de tutor Who teach a new drick to de crowd. It ish goot for to plow your own trumpet, Vas all dat der Breitmann vouldt say, Mit his don dirry don dy ron day neh, Und don dirry don dy ron d^. GL0SSAI17. AbendgoM, (German) — Evening gold. Abendsonnenschein, (German) — Evening sunshine. Ach Faderland, &c., (German) — " Oh Fatherland how far art thon I Oh Time — how art thou long 1" Ach v>eh — An exclamation of pain. Allatag, (German) — Every day. AUaweil, (German) — Always; also whilst. AlUs wird ewig zu eins, (German) — And all for ever be- comes one. Alter Schwed\ (old Swede) — A familiar phrase, like old fellow. Anamile, (American) — Animal. Annerihalb Tar, AnderthcUb Oahr, (German) — Tear and a half. Anti Word; Antwort — Answer. Antworded, (German) — Answered. ArbeiterTiaUe — Workingman's hall. Arminius, (Herman.) — The Duke of the Chernskans, and destroyer of the Boman legions under Varus, in Teu- toburg Forest. Aroom, Serum — Around. Aufgespannt, (German) — Stretched, bent. Augenblick, (German) — Twinkling of an eye. Au8, (German) — Out. (S87J GLOSSARY. Baeh, (German) — Brook. Baender-box — Band-box. Barrick, (Pennsylvania German for Berg,) — Mountain. Ba/rrel-hell pars — Parallel bars ; a part of tbe gymnastic apparatus. Be-ghosiei, (German, Begeiatert) — Inspired. Begifted — Beschenkt. Begreifen, (German) — Understand. Beheaded, (German, Behauptet) — Asserted. BeiLeib und Leben, (German) — By my body and soul. Bekannt Beknown — Known. Be-mark, (German Bemerken ) — Observe. Bemarks, (German, Bsmerkungen) — Remarks. Bemerkbar, (German) Observable. (Should be noticed.) Bemoost, (German) — ^Mossgrown ; in student's language, ein bemooste Haupt, an old student. Bender, (American)^A spree; a frolic. To "go on a bender'^ — to go on a spree. Be-raised, Raised, with the augment, literal for German er7ioben. Berauscht, (German) — Intoxicated. Besoffen, (German) — Drunk. Bestimmung des Mensclien — Vocation of Man. One of Fichte's works. Beimses, (German Beweisi, from Beweisen) — Proves. Bibliothek—liihra,Ty. Bix, BueTine, (box)— Rifle. Bess in Brown Bess is the equivalent of the German Buchse, (Brown being merely an alliterative epithet;) French, buse tube; Flemish, luia. (Still found in blunderbuss, arquebuss.) See Blackley's " Word Gossip." Blaetter, (German) — Leaves. BW— Lead. Blitz, (German) — Lightning. Blitzen, German) — Lightning. Blokes, (English)— Men. Bock— A strong kind of German beer. Boemisch — Bohemian. Bole Jack road — Near Murfreesboro', Tennessee. GLOSSARY. SS9 Bool— BnV. Bornirlheit — Limitedness of capacity. Bountiee, (American) — Bounty-money paid during the ■war as a premium to soldiers. To jumptlie bounty, ■was to secure tlie premium and then run away. " This is the song of Billy Jones, Who jumped the houn-tiee." American Ballad of 1864. Bowery — A street in New York, inhabited principally by Germans. Brav, (German) — Good. Breit, (German) — Broad. Bring it down to dots — Reduce it to figures. Brisner — Prisoner. Broosh-pinder — Brushbinder, (German, Buerstenbinder) — Brnshmaker. The brushmakers are supposed, prob- ably on account of their throat-parching business, to be always thirsty. Brummed, (German, Crummer) — To make a growling, deep bass sound. Bummer, (American) — Alow fellow; applied, during the late civil war in the United States, to liangers-on of the army ; probably a corruption of the German iummr ler, (loafer.) Bum/ming — From Bummer. BushwJiaehers — Guerillas. Bust Ma shell, (American) — Broke his head. Butterbrod, (German) — Buttered bread. By — Nearly; Beinalie — Almost, nearly. Ca/me — Game. Canyon, (Spanish, Canon) — A narrow passage between high precipitous banks, formed by mountains or table- lands, often with a river running beneath. These occur in the great Western prairies, in New Mexico, and California. Carmonne, (German) — Crimson. French — Cramoisie. Ca/rnadine — Incarnadine. Deep pink or blood red. Change their lodge— ShSit from one " society" to another. 19 Z90 GLOSSARY. Chroc — An Alemannic hero, who ravaged Gaul. Spoken of by Giegory, of Tours, as Chrocus. Chunk — A short thick piece of -wood, or of anything else ; a chump. The word is provincial in England and colloquial in the United States. Cinder, Suende — German for sins. Comedy — Committee. Conradin — The last of the imperial house of the Hohen- staufen — beheaded at Naples, in 1268. Coot—(J^o cut) a dash, (to come out a "swell,") to dress extravagantly. Coster — The inventor of the art of printing, according to the Dutch. CVai«— Great. CritUes — Grisly, (bear.) Da ist er! Schau/ — There he is 1 look ! Damit, (German) — By that. Das war des Breitmann' s Notk, (German) — That was Breit- mann's need or fatal extremity. Imitated from the last line of Der Nibelungen Lied. Deck — The cards used in a game. Demperanceler, Temperemler — Temperance man. De SchmnheiUideal, (German) — The ideal of beauty. Dessauerinn — A woman from Dessau. Deuisehferiig, (German) — German-ready. A burlesque word. " Then you will be German-ready for an ideal perfect language." Deutschland — Germany. Die wile es mbhte leben, (Old German, or Middle High Ger- man of the 11th century) — During all its life : — *' Daz wolde er immer dienen Die wile er mohte leben." Kutrun, xv a vent, 756 verse. Dink—'He, they think; my dinks — my thoughts. Dinked — He, they thought. Dishtriputet — Instead of attributed,, Dissembulatiri' — Dissembling. Dissolfed — Instead of resolved. Delusion — Instead of allusion. G LOSS ART. S91 Donnered, (GermaTi') — Thundered. Donnerwetter, (German)— Thunder and lightning. Books — Ducks. Boon — Tune. BoonderbUx — Thunder and lightning. Brawed Tie in — (Literal rendering of the German Zogereiri) — EimieJien, to take up one's abode with. Dreimal, (German) — Three times. Broekn — Drakes, dragons; (German) — ^Drachen. Brvokerei, (German) — Printing office. Bu bist ein Musikant — Thou art a musician. BummeJirliehkeit, (German)— Honest simplicity. Ehemchwein, (German) — Wild boar. Minander to spreehen mii, (German) — To speak together. Mdern, (German, Eltern) — Parents. Elders, (German, Eltern) — Parents. Elfenbein, (German) — Ivory. Emerich — King Emerich, hero of a German legend. Emsig gruebler, (German) — Assidious inquirer ; plodding old fogy. Entlang, (German) — Along. Erfounden, (German, Erfunden) — Invented. Ergeben, (German) — Given over. Resigned. Ernsthaft, (German) — Earnest. Error-dom, Irrthum — Error. Erstarrt, (German) — Aghast. Erstaunished, ■erstaunt — Astonished I Erwaitin', (German, Erwartend) — Awaiting, expecting. Euchred — From Euchre, a Western game of cards. Fackel Tarn, (German) — Torch dance. Fancy crabs — Fast horses. Eanes, Wetierfahnen — Weathercocks, (double entente.) Fass, (German) — Barrel, i'^ai— Printer's term. Feldwebel, (German) — A sergeant. Ftchte — German philosopher. Mnster, (German)— Dark, dismaL Foil— To fall, i^bai— Full. Q LOSS ART. Foon — Fun. jPboM— First. Fore-hy — Literal translation of the German Vorbei. Fore- lying — Literal translation of Vorliegend. Foreschlag, (German, Vorsehlag) — Proposal. Foreseizen — To set, put (lay) before an audience. Frau, (German) — Woman. Freie, iGerman) — Free. F'eischarlinger, (German, Freischaerler) — A member of a free corps ; especially applied to tbose who belonged to the Free Corps formed in Southern Germany daring the revolution in 1848. Freischuetz, (German) — Free shot ; one who shoots with charmed bullets ; the name of Karl Maria Von Weber's celebrated opera. Friederich Bothbart — Frederic Barbarossa, the great em- peror of Germany, and one of the German Legendary heroes. He is supposed to sleep in the Kyffnauser in Thuringia, and to awaken one day, when be will bring great glory over Germany. Frolic — Frohlich, merry. Fh-oze to de ready — Held fast to the money. Fullenden, (German, Vollenden) — To finish, perfect. Fuss, (German) — Foot. Fust — The partner of Gutemberg, the inventor of the art of printing. Oambrinus — A mythical king of Brabant, supposed to hare been the inventor of beer. Oandertate — Candidate. 0am, (German) — Entirely. Oanz und gar, (German) — Altogether j all over. Qaat, (German) — Guest. Oauer — Vallies. Oaul dern — A Yankee oath. Gauner-spracTie, (German) — Thieves' language. Oe-hirC, (German, Oeburt) — Birth. Oe-bildet — Built, with the German augment. Oeborn — Born, with the augment. Oe-brudert, (formed like ge-schwister.) — BrotheiB. 9L0SSABT. S93 Oeh Mn mein Pueh, (Gpi'man of 16th century.) Oehst nit niit reehien Dingen zu — Dost not do it by any natural means ; there is -witchcraft in it. Oekommene — Arrived, (newly arrived.) Oekommen so, (German) — Come thus. Qdbschnabel, (German)— Yellow bill, (i. e. soft.) Mean- ing a " greenhorn." Oelt, (German, Oeld) — Money. OemuthliehJceit, (German)— Good nature ; a cheerful tone of mind. Oensybroost, (German, Gansebrust) — Goose-breast, 6e-roasted — Roasted, with German augment. Oesembled — Assembled, with the augment of the German preterite. Beshmasht — Smashed, with German augment. Gespicked, (German) — Larded. OestoMen und bekannt, (German) — Stolen, and known. Oesund?ieit, (German) — Health. Oesangverein, (German) — Singing-society. Oe^kostet— Coat, with the German augment. QiU, — In the ordinary sense, and also in the same verse, '^ gilt," Implying the meaning of the German verb " gelten," to be worth something and guilt. OlauVes, ((jerman) — Believe it. Glee-wine, Gluliwein — Hot spiced wine. Glueck, (German)— Luck. GliLcky, (German, GluecklicK) — Lucky. GoUum—Fox goblin. Goal— Cool. Go screech, GescTirei — Bawling, clamour. Goit-fuU, gottvoll — Glorious, divine. Gottallmaclity, (German, GottallmacMig') — God Almighty. Qotteshmis, (German) — House of God. Gott weiss, (German) — Heaven knows ! Gvttsdonnerkreuzsehockschwerenoih, (German) — Another va- riety of big swearing. Ootfs-doonder, (German, Gotfs Bonner) — God's thunder. See also Goifa tausend, a thundering sort of oath, but never preceded by lightning, for it is only used as a OLOaSABY. kind of expletive to express great surprise, or to give great emphasis to words which, without it, would seem to be capable of none. Oottstausend, (German) — An abbreviation of 6oWs iauaend Donnerwetter, (Qod's thousand thunders,) and there- fore the comparative of Ootffs doonder ; with most of those who use it, a meaningless phrase. 60 von — Go one ; bet on him. Grt"H«rs— Guerillas. Orod, gerard — Straight. Gross, (German) — Great. Guestfrien dlUck, gasifreundlich — Hospitable. Gummi lasiicum — India Rubber. Gutemberg—The inventor of the art of printing. Ouve — Southern slang for give. Guv, for give, is also English slang as well as American. Gyrotmstive, — Snaky. Hand-shoe, (German, Handschuh) — Glove. Manserl, (German) — Jacky. Hans Wursi — Merry Andrew ; Zani ; Jack Pudding — the latter word being a literal translation of the German Hans "Wurst ; the pudding in either case referring to the sausages, or the pretended sausages, which the Merry Andrew always appeared to be swallowing by the yard or fathom. See SlacJdey^s Word Gossip. Hagel! Blitz! Kreuz Bakramenil (German) — Another variety of swearing. Haul te pot — Take the stakes. Hause — House. Heavy — Hood. Hegel — Name of the German philosopher. Heine, Heinrich — German poet. Seini von Sieier—'H.e'mvich von Opterdingen. Heldenbuch — Is the title of a collection of epic poems, be- longing to the cycle of the German Saga. Heller Glorie sehein — Bright gloriole. Heller, (German) — Farthing. Hereauf, hierauf — Thereupon. Herout, (German, Heraus) — Out. GLOSSARY. S95 Herrlich, (German)— Noble ; lordly. Herr Je, (German) — An abbreviation of Ilerr Jesus (O Lord !) ; generally used only by those wlio are fond of meaningless exclamations. Sexerei — Witchery, sorcery. Hertseen — Herzen ; hearts. Herizhog, Herxog, (German) — Duke. Herzlich, (German) — Heartily ; cordially. Uimmel, (German) — Heaven. Himmels-Potz-Pumpen-Eerrgott — A mild sort of a German imprecation, untranslatable. Simmlisch-hoellisch gual, (German) — Heavenly -hellish pain. £o65ift«s«— Happiness. Hoelliseh, (German) — Hellish. Honey foolirC ^ Eoneyfuggle — Is believed to be English slang. In America it means blarneying, deceiving. Hoockle perry, Persimmoned—'^ A huckleberry over my persimmon." Surpassed ; outdone. Hoof-irons, (Huf-eisen in German) — Horse-shoe. Hop-sossa, (German) int. — Hoji ; heyday. Hundsfoit, (German Vulg.) — Mean scoundrel ; hound. Hunk, (American) — Stout, solid, profitable. / Qui romaneshro. This song is written In the German- Gipsy dialect. EK' in the third line of the second verse is the German word ehe, (ere or before.) Kv-ri- bente, (in war,) is in the Slavonic and Gipsy local case, or as Pott calls \i—{Die Zigennen in Europa und Asia) — The second dative. Pasputi, following Puch- mayer, calls it the first dative, as e raklesie "in the child." Jm gruenen Wald, (German) — In the green wood. Im Oaken Wald, (German) — In the oak wood. In nomine Domine, (Latin) — In the name of the Lord ; "In nomine Domine I Was Hero Hagen's word." In Sang und Klang dein Lehenlang. In song and music all thy life. Jeff, ('printer's phrase) — A game played by throwing up types and counting the nicks. GLOSSARY. Joas-stiek — A name given to small reeds, covered witU the dust of odoriferous woods, which the Chinese burn before their idols. Jours — Journeymen. Jungfernkram, (German) — Bridal garland. Kmnig Etzel — King Attila. Kaiser Karl — Charlemagne. KaU, (German) — Cold. Kanasier, (German) — Canaster tobacco. Karfunkelstein, (German) — Carbuncle. Kartoffell, (German) — Potato. Kauder- Waelseh, (German) — Gibberish. Kellner, (German) — Waiter. Kinder, (German) — Children. Kitin, a kitin — Flying or running rapidly. Knasterbart, (German) — Literally, tobacco-beard ; a tough, old bearded, old-fashioned fellow. Kneiperei, (German) — Revel. Knock dem out de shpots — Knock the spots out of them ; astonish. Komm maideleinl Bothe Waengelein, (German) — Come, maiden, red cheeks. Kop, (German Kopf) — Head. Kreutzer, — Fr. Creutzer, distinguished professor in the University of Heidelberg, author of a great work on "Symbolik." Kreuefidel, (German) — True-hearted; gallant in the highest degree. Krumm, (German) — Crooked. Breit und Krumm — Broad and crooked. Here, a pun on bride and groom. Kummel. (German) Cumin brandy. Kummel Kimmel, (German) — Schnapps; dram. Lager, L'igerbeer, (German Lageriier, i. e. Stockbeer.) Lager Wirthschafi, (German) — Beerhouse. Lam — To drub ; to beat soundly. Lateinisch — Latin. Laughen, lachen — Laughing. Lavergne — A place between Nashville and Murfreesboro', in the State of Tennessee. GLOSS ART. S97 Lebenlang, (German) — Lifelong. Leider, Leids, (German) — Songs. ZMi/ — The notorious Confederate prison at Riclimond, Va. Liddle Pilla — Legislative enactments. Liederkranz, ( German) — Glee-union. Ziederlich, (German) — Loose, reckless, dissolute. Lighihood, (German Lichtheif) — Licht. Like spiders down their webs — Breitmann's soldiers are sup- posed to have been expert turners or gymnasts. Loafer— A. term 'wliicli, considered as the German pronun- ciation of Xomr, is a close translation of rom, as this latter means both a Gipsy and a husband. Loosiy, (German Zm8%) — Jolly: meriy. Los, los gehen, (German) — To go at a thing, at somebody. Loudet, (Lauten in German) — To make sound. Lump, (German) — Ragamuffin. Lumpenglocke, (German) — An abusive term applied to bells, especially to those which give the signal that the beer houses must close. Maedchen, (German) — Girl ; maiden. Mdkana, (Gipsy, Ma akana) — But now. ^'^ Make de red cock crow" — "To set the red cock on the roof," signifies in German, to set a man's house on fire. MarmorHld — Marble statue. Markgraefler — A pleasant light wine grown in the Duchy of Baden. Matkemug, (German) — Procession of masked persons. Massenversammlung, (German) — Mass meeting. Mein Preund — My Friend. Meine SeeV, (German) — By my soul. Mineted — Min d ed. Minnesinger — Poet of love ; a name given to German lyric poets, who flourished from the twelfth to the four- teenth centuries. Mit hoohtin, knife, &c. — " With her white hands so lovely She dug the Count his grave, From her dark eyes sad weeping, The holy water she gave." (Old German ballad.) OLOSSABY. Mitout — Without Miiiernocht, MiUernacM — Midnight. Midernij/ht, MiUernacM — Midnight. Mite hauf, tGerman) — Dung-hill. MoUschott — Author of a celebrated -work on Physiology. Morgan — John Morgan, a notorious Confederate guerilla during the late war in America. Morgen-liet-ache — Morning headache. Moskopolite — (American) — Cosmopolite. Murmulie — Murmured. Mutter, (German) — Mother. Nieblungen Lied — The lay of the Nieblungen ; the great German national epos. Nix, (German, Nichts) — Nothing. Nix cum raus — Had not come out. Norate — To speak in an oration. No sardine — Not a narrow-minded, small-hearted fellow. Noth, (German) — Need, dire extremity. Das war des Breitmann's noth. That was Breitmann's sore trial. Imitated from the last line of the Niebelungen Lied. Nun — Now. Nun-endich, (German) — Well, at last. 0' Brady — An Irish giant commemorated in a once popular song. Oder — Other. Odenwald — A thickly-wooded district in South Germany. Ohne Zhal, CGerman) — Without number. On-belongs — Literal translation of Zugehort. On-did, to on-do — Literal translation of the German an- them ; to dun, to put on. On de snap — All at once. Onfang, (German, Anfang) — Beginning. Oonshpealtbarly, (German, unanssprecJibarUch') — Inexpres- sibly. Oonendly — Undenlich. Oop-gecleared, (German, J u/^e^teej-i!) — Enlightened. Oopright-hood, (German, Aufrichtiglceit) — Uprightness. OoprigMy, (German, Aufrichtig) — Upright. Oopshiardet, (German, Aufgeschw-ft) — Upstarted. 0L0S8ABT. S99 Oop-sproong — For an/sprung. Or gel-ton, (German) — Organ sound. Orkester — Orchestra. ut-spraeh — Outspoke. Out-signed, (German, ausgezeiehnete) — Distinguislied, sig- nal. Over again — Uebringen — The remainder ; a rest. Pabst, Der Pabat lebt, ^e. — " The Pope he leads a happy life," &c., beginning of a popular German song. Peeps — People. " Hard on the American peeps " — a phrase for anything exacting or severely pressing. Pelznickel, Nick, Nickel I — St. Nicolas is supposed, on the night preceding his name-day, the sixth of December, to pass over the house-tops on his long-eared steed, having baskets suspended on either side filled with Bweets and playthings, and to drop down through the chimneys presents for those children who have been good during the year, but birch-rods for those wlio have been naughty, would not go to bed early, or objected to being washed, &c. In the expectation of his coming, the children put, on the eve of St. Nicolas day, either a shoe, or a stocking, or a little basket into the chimney-piece of their parents' bed-room. We may remark, by the way, that St. Nicolas is the Chris- tian successor of the heathen Nikudr, of ancient Ger- man mythology. In America he has become confused with Christkinder and Christkinkel. Pesser, besser, (German) — Better. Pestain — Stain, with the augment. Pfaelzer — A man from the Rhenish Palatinate. Pfeil, (German) — Arrow. Philosopede — Velocipede. Pie the, forms — Break up and scatter the forms of type. Pigsticker, (American) — Bowie-knife, or indeed, any other kind of knife. Pile out, (American) — Hurry out. Pine goats — li]ue coats ; soldiers. Plug muss, (American Fireman) — A fight around a fire- plug. 300 GLOSSARY. Pokal, (Poculum) — Goblet. Poker — A favorite game of cards among Western gamblers. Poonkin — Pumpkin. Potsausend ! Was ist das f — Zounds 1 What is that ? PoteUUz, (German) — int., The deuce. Poulterie — Poultry. Pouuiren — To court. Pretzel, (German) — A kind of fancy bread, twist or the like. Prezaekly — Pre(cisely,) exactly. ProtocolKrt, protocollvren — To register, record. Pumpernickel^A heavy, hard sort of rye-bread, Pye — To buy. Raushlin\ rauschend — Rustling. Beb — An abbreviation of rebel. Bedakteur—'Et&SXoT. Rede, (German) — Speech. Rede, (German) — Speech. Red-WaeUch, Roth-Wae sch, (German) — Thieves' language. Reiter, (German) — Rider. Rheinweinbechers Klang — The Rhine wine goblet's sound. Richter, (Jean Paul, French) — Distinguished German au- thor. Ridersmann, {Reiteramann in German) — Rider. Ring — A political clique or cabal. Riiier, (German) — Knight. Roland— One of the paladins of Charlemagne. RolUn' locks — Rolling logs ; mutually aiding. Rosen, (German) — Roses. Rouse, (German Heraus) — Out ; come out. Sachsen — Saxonia, Saxony. Bacrin — Consecrating. Sagen Oyolus — Cycle of legends. Bass, Bassy, Sassin' — Sauce, saucy, &c. Bauerkraut, (German) — Sour krout. Bauerkraut, (German) — Pickled cabbage. Saw it — Understood it. Scatterin, Seoiterin — Scattering. Bchaiter, (German) — Shudder. Bchenk aus, (German) Pour out. QL088ABT. 301 Behenhet ein, (German) — Pour in, (fill the glasses. ) Sehimmel, (German) — Grey horse. Schim/pft und flucM gar laesierlich, (German) — Swears and blasphemes abominally. ScAinken, (German) — Ham. SeUdger, (Geiman) — A. kind of sword or broadsword ; a rapier used by students for duelling or fighting matches. ScMesierwcin, (German) — Wine grown in Silesia, prover- bially sour. SehUmmer, (German) — Worse. Schlished, geselilitzt — Slit. Sclilop him ober de hop — Knocked him on the head. Bchlopped — Slopped. Schloss, (German) — Castle. Schnapps, (German) — Dram. Bchnitz — Pennsylvania German word for cut and dried fruit. Bchniis, schniteen, (German) — To chop, chip, snip. In Pennsylvania Bchniis or Bnits, is applied to cut and dried fruit, apples, pears, or peaches. It was, I believe, Prof. Henry Copple, who narrated, in Lippincott'a Magazine, a story to the effect that a school teacher once asked his class if an apple were cut in two, what would the pieces be called? "Halves," replied the boys. "And if cut again?" "Quarters." "And then cut again?" "Bnitz," was the unanimous an- swer. Bchonheitsideal, (German) — The ideal of beauty. Bchopenhauer — A celebrated German "philosophical physi- ologist." Behoppen, (German) — A liquid measure, chopin, pint. Schwaben — Suabia. Bchwanen, (German) — Swans. Bchwartzer Mohr, (German) — A black negro. Mohr in German is applied very generally to both Moors and negroes. Bchweinblait — (Swine) Dirty paper. Schweitzer kase, (German) — Swiss cheese. Bchwig, Swig, verb — To drink by large draughts. Bchtoigs, Swig noun — A large draught. GLOSSARY. Bcmysed, ('German Schmyuen, from Schmeisaen) — Threw liim out of doors. Scoop — Take in ; get. Scorched — Escorted ; a negro malapropism. Scrouged, (American) — Pressed, jammed. Seelen — Ideal. Soul's ideal. Sefen-lefen — Seven or eleven. Seifenblasen — Soap balls. Seins, (German) — The Being. SelbsiancJiauungsvermogen, (German) — Capacity for self- inspection. Serenity — A transparency. Shanty — A board cabin ; slang for house. Shapel — Chapel is an old word for a printing-oiBce. Sharman, Sherman — German. Shings— jingo ; by Jingo. SJiipsy — Gipsy. ShUde—SYuie. "Let it slide," vulgar for " let it go." Shnow-wiee, (German Schnee-weis) — Snow-white. Shoopider — J upiter. Shootin-atick — Shooting stick. It is used for closing up the forms of types. Show-apiel, Schauapiel — Play ; piece. Shpeck — Speck., (German) — Bacon. Shpieket — Spigot ; a pin or peg to stop a small hole in a cask of liquor. /P^pooras— Spoons ; plunder. Shtuhl, (German Siuhl) — Stool ; chair. Sinn, ((jerman) — Meaning. Six mala — Six times. Skeeied—'Weiit fast ; skated (?) Skool—SliuU. Skyugle, (American)—" Skyugle " is a word which had a short run during 1864. It means many things, but chiefly to disappear or to make disappear. Thus a de- serter "skyugled," and sometimes he " skyugled a coat or watch." Slanganderin' — Foolishly slandering. Slaisher gaffa — Spurs for cocks with cutting edges. GLOSSARY. SOS Bliboviitz^K Bohemian Schnapps distilled from plums. Slop over — Go too far and upset or spill. Applied to men who venture too far in a success. Blumgoozlin' — Slum or slum-guzzling ; humbug. Slumgullion — A Mississippi term for a legislator. Solidaten, (German Soldaten) — Soldiers. So mil, (German) — Thus with. Sonntaga, (German) — Sundays. Soitelet, (German Qesattelt) — Saddled. Sound upon the goose — A phrase originating in the Kansas troubles, and signifying true to the cause of slavery. Bouse and Brouse, (German Saus und Brans) — Revelry and rioting. Spiel, (German) — Play. BplodderM — Splattering. Spook, (German Spuk) — A ghost. Sporn, (German) — Spur. Sports — Sporting men. Staub, (German) — Dust. Stein, (German) — Stone. Siille, (German) — Stillness. Siim, (German Stimme) — Voice. Stolir — Store. Straight flusli — In poker, all the cards of one suit. Strassen, (German) — Streets. Strauss — Name of the celebrated Viennese composer. Strumpf, (German) — Stocking. Studenten in den Oassen, (German) — Students in the streets or lanes. Sturm und Drang, (German) — Storm and pressure. Sweynheim und Pannarts — The first printers at Rome. Takes, (printer's phrase) — Allotments of copy, or strips, to each printer. Tantzen, (German) — To dance. Tantz, (German) — Dance. Tiirraaf-— Eternal. Taub, taube, (German) — Dove. Taugenix, Taugeiiichts — Good-for-nothing fellow. Theil, (German)— Part. GLOSS ART. Thoom—lhwrnh. Thrip, (South American) — Three pence. Thuanelda — The wife of Arminius, (Hermann.) Tod, (German) — Dead. Todtengrips, Todtengerippe — Skeleton. Tofe—BoYe. To Souse, (German zu Hause) — At home. Tortled — To tortle ; to move off. From turtlt. Touch the dirt — Touch the road. Treppe, (German) — Stairs. Treu, (German) — Faithful, true. Trow him with ecks — Pelt him with eggs. Turner, (German) — Gymnast. Turner Verein, (Q;e.rma,Ti Turnwrein) — Gymnastic Society. Tyfel, Teufel— Devil. Tyfeled, Yerieufelt—T)&vi\\s\i. Tyfel-schnake, Teufelschnaken — Deviltries ; also devil- snake. Tyful-sirikes, Teufel-streiohe — Devilstrokes. Tyful-wards — Devilwards. Tyfelest — From Teufel : here in the sense of "best" or " worst." TJebersehwenqUehe, (German) — Transcendental ; elevated. Ueier Stein and Sahwein, (German) — Over stone and swine. Uliemus — Oliver, another of the twelve Paladins of Char-. lemagne who fell at Eoncesvalles, (A Rowland for an Oliver. ) Und lauter guter Ding, (German) — And of thoroughly good cheer. Urbummellied, (German vulgar) — Arch-loafer's song ; a student song. TJrlied, (German) — The song of yore. VanH Klein komt men toft groote, (Dutch) — Great things may have small beginnings. (Concordia res par- vae cresiunt) — Legend on the Dutch ducats. Varus — The Roman Commander in Germany, conquered by Arminius. Verdammt, (German) — D d. GLOSSARY. SOS VerftucTiier, (German)— Accursed. Veralay, Verstehen — Understand. Tertyfeln, Verteufeln — To botch. Verloren, (German) — ^Forlorn. Versteh, verstehen (German) — To understand. Voonderly, (German) Wunderlich — Wondrous ; curious. Von — One. WacTisen, (German) — Grow : — " Komm'ich ia's galante Sachsen, "Wo di Bchoene Maedchen wachsen." Old German Song. Waeehier, (German) — Watchman. Waelder, (German) — Woods. WahlverwandtscTiaft, (German) — Elective affinity ; sympo* thy of souls. Wahrsagt, (German Wahraageri) — To foretell, soothsay. Wahrea Kunatgenusa, (German) — Truly artistic enjoyment. WaidmanncTieil, (German) — Huntsman's weal, or greeting. Ward al zu Steine, (German) — Became all stone. Ward su Wind, (German) — Became a wind. Wechaebalg, (German) — A changeling ; brat ; urchin. WeihnacMathavm,, (German) — Christmas tree. Weiknachtalied, (German) — Christmas song. Wemgeist, (German) — Vinous ; ardent spirit. Wein-Tiandle, (German Weinhandlung') — Wineshop. WeinnacMsiraum — ^lit., Winenight's dream; for "Weien- acht," Christmas dream. Wellen and Wogen, (German) — Waves and billows. Welahhen — Turkey hen. Werden daa Werden — The becoming to be. We^uns, you'una — We and you. A common vulgarism through the Southern States. " 'Tis sad that wejUns from you'uns parts, Whenyou'uns have stolen we'uns hearts." Wie geJitt, (German) — How goes it ? how are you ? Wild Jagd— Wild hunt. Wild un weh, (German) — Wild and woe-begone. Wilkomm, ((jerman)— Welcome. SOe OLOSSABT. Windsbraut, (German poet) — Storm; hurricane; gust of wind. Wird, (German) — Becomes. Wised, (German Wusste, from Wizsen) — Knew. Witu, (German) — A sally, or -witty saying. Wo bist duf (German) — Where art ? Woe-moaedff, (German WemuthiTig) — ^Moanful, doleful, Wqhl, (German)— Well ! Wohl auf/ (German) — Literally well up ; but meaning ^'Tiey/" or "up there!" WolfssehlucM, (Qermanl — Wolfs glen. Wcnnenol, (German WonnevoU) — Blissful. Woon, (German Wunde) — Wound. Word-blay — Word-play ; pun ; quibble. Wurat, (German) — Sausage. Wurst miff und egal, — All one to me. Wurst is a German student word for indifference. Yaeger, (German) — ^Huntsmen. Taegersmann, Faegersmann — Qnntsman. Tariausend, Jahrtausend — A thousand years. Ta/rtausend, Jahrtausend, (German) — A thousand years. Tellow pine, (American) — A mulatto. Youngest Day, (German) — Juengste tag. The Day of Judgment. Tungling, Jungling, (German) — Youth. Zimmer, (German) — Boom. Zupfet out, (German)— Tap the barrel. aLOSSABT. Aienddammerunff, (German) — Evening dim light; twilight. Abendroth, (German) — Evening red. Abbo dez-moi iiodre metre, (German-French) — Bring mo your mayor. AUegader — All together. Appleiodt, (American) — Apple toddies. Ai mlos — Unarmed. Arreire pensee, (French) — A reserved thought or intention. Avgen, (German)— Eyes. Baldfaee corn, (American) — Plain maize whisky. Bauern, G«rman ) — Peasants. BalUn, (German 5eZten,) — To bark. Bemarket, (German English) — Remarked. Betaubend, (German) — Enchanting. Bienenkorb, (German) — Beehive. Biira gazzosa, (Italian) — Crated, gaseous beer. Bischof, (German) — Bishop. Boerenvolk, (Flemish) — Peasants. Bouleverse — Boulevard. Branntewein, (German)— Spirits. Brandy smash, (American) — A plain half-glass mint julep of only sugar, ice, spirits, and mint. A regular julep is larger, and contains more ingredients. Brueke, (German)— Bridge. Bugs — In America all insects, especially Coleoptera. Camine — Chimney-piece. (S07) SOS OLOSSABY. Carmagnole — A wild street dance. Clam— The popular name of a bivalvular shell-fish, the Yenui. Clavier, (German) — Piano. Colle belle, (Italian) — With the beauties. Corned, (American) — Made drunk. Grecian pend — When Breitmann says " Dat pend of the bow ish the Grecian pend," it is a rather equivocal compliment. " Grecian bend" has lately become a common newspaper expression. Smuggling done by women is called a " Case of Grecian bend." The present style of skirt, full at the back, is favorable to it. J)ampfsehiff—Stea.mboa,t, Dunkelheit —Darkness. Dursiy, (German Dursiig) — Thirsty, Sarnsthaft, ernsihaft—Seriovis. JEber, (German) — Wild boar. Sckhartshausen — A German supematuralist. Sher, (German) — Sooner. In the dialect it has the r" jan- ing of "before." Engel, (German) — Angel. Engl'dndrinn, ((jerman) — English woman. Mrfinder, (German) — Inventor. Euehre, Miere — Sort of game played with cards, very much in vogue in the West. Feinslieb, (German) — Fair or fine love. Foxen, (German JwcAsew)— Foxes. Franle-tiroir — Frano-tireur. Frant^ois Villon — An old French humorous poet, whom Boileau speaks of as the first who began to write truly modern French. Oarce, (French) — Wench. Oar nichis, (German) — Not at all. 6aas und St/ass, (German) — Lane and street. Oaabalgs — Bladder of gas. Oaul darn—Q n. Gestohlen — Stolen. Gewehr, (German) — Musket Gift, (German) — Poison. GL0S8ABT. S09 Olamour — Ocular deception ; by magic Oottashe — Cottage. Gott weiss, (German)— God knows. Sab' und Quter, (German) — Property. Jiulberihier, for Halberdier — Halberthier means half an animal. Hans Michel — A popular, but not complimentary name for Germany. Harmlos, (German) — Harmless. Eerzbruder, (Gjrman) — Heart's brother. Hoofstad, (Flemish)— Capital. Hut, (German) — Hat. Ik leven, (Flemish) — I live. Jldiavolo in carnaio, (Italian) — The devil incarnate, or ia carnation. In geburst — Burst. Ita dixit, (Latin)— So said. Kan ik. Ik kan, (Flemish) — ^I can. Kermea—Annnal Fair. Kiiin, a kiiin— Flying or running rapidly. Kloster, (German) — Cloister. Kmnig Etzel — King Attila. Kong (German Konig) — Old Norse for king. Kooken—Cake, Kopf, (German) — Head. Kuster, (German)— Sacristan. Lame, (German) — Lance. Lai bgm-tner, (German) — Leibgard ; bodyguard. The Swiss in blundering makes it " bo'ly gardener." Lm-men—lhei French word larmea, tears, made into a German verb. Leben—liife ; living. Lebendig, (German) — Living. Lev'st du nock? — Livs't thou yet? Lieblich, (German) — Charming. Liedeken, (Flemish)— Song. Loabinden—Tie: a dog loose, i' Vbbiiacone, (Italian) — Drunkard. Luftballon, (German) — Air-balloon. SIO GLOSS ART. Madel, (German') — Girl. Meisjes, (Flemish) — Girls. Mijn lief gesellen, (Flemish) — My dear comrades. J/b/w, ein sehwarser, (German) — A blackamoor. MondenligM —Moonlight, Mondeiwchein, ( German) — Moonl ight. Mud-aill—ThB longitudinal timber laid upon the ground to form the foundation for a railway. Hence figuratively applied by the labor-despising Southern gentry to the laboring classes as the substratum of society. Ifaturalisaiionisds — The officers, &c., who give the rights of native citizens to foreigners. Nieuw Jar»ie — New Jersey, in America, famous inter alia for its sandy beaches and high surf. Nig — Nigger. Nvrwana — The Brahminioal absorption into God. Oehsen, (German) — Oxen ; stupid fellows. As a verb it also is used familiarly to mean hard study. OUra tramontane ; ultra tramontane — Applied to the non- Italian Catholic party. Out-ge-poke-te — Out-poked. Paardelcen, (Flemish) — Palfrey. Palaet, (German Pallast) — Palace. Peke — Belgian rye whisky. Pickel-havbe, (German) — The spiked helmet worn by Prussian soldiers. Pimeby — By and by. "Plain" — Water plain, i. «., unmixed. Pully, i. «., Bully,— Ku Americanism, adjective. Fine, capital. A slang word, used in the same manner as the English used the word crack; as, "a Jit% horse," " a hully picture." Put der Konig troo — To put through, (American,) to qualify, to imitate. Ptd cock — Or make de red cock crow. Einem den rothen Eahn aufs Dach setzen. A German proverb signify, ing to set fire to a house. Beitengaen, (Flemish) — Go riding. Beioer — Robber. GLOSSARY. SIX Bene, (German) — Repentance. Bheingraf, (German) — Count of the Rhine districts. Binge, (German)— Rings. Rolette — Roulette. Schatz — Sweetheart. iScJiauer, (German) — Awe. Bchmutz, (German) — Dirt. Sehwer, (German) — ^Heavy. Schweinpig, (German) — Swinepig. Selfe, (Gei-man Selbe) — Same. Bhpicket— Spigot ; a pin or peg to stop a small hole in a cask of Uquor. Shlide, (American) — Depart. Bhlished, gesehlitzt -Slit. Shlopped — Slopped. Bhmyaed, (German Behmissen, from 8chmei»sen) — Threw him out of doors. Bilbern, (German) — Silver. Bpeck, (German) — Bacon. Bpielman, (German)— Musician. Squander, (American) — Wander. Used in this sense in "The Big Bear of Arkansas." Stone fence, (American) — Rye whisky. "I went in and got a horn Of old stone fence." —Jim Grow, 1833. Btraaten, (Flemish) — Streets. Btunden, (German)— Leagues. Ahout 4J English miles. Teufelajagersmann — Devil's huntsman. Tiger — An American term for a gambling table. Tixey — " I wish I was in Dixie." The origin of this song is rather curious. Although now thoroughly adopted as a Southern song, and "Dixey's Land" understood to mean the Southern States of America, it was, some 75 years ago, the estate of one Dixie, on Manhattan Island, who treated his slaves well ; and it was their lament, on being deported south, that is now known as "I wish I was in Dixie." 81g GLOSSARY. TureMn — Colonel Turchin's men ravaged the town of Huntsville (Ala.) during the civil war. UeberscJiwengliehe, (German)— Transcendental ; elevated. Uhr, (German) — Clock, watch, hour, time. Used for "hour " in the ballad. Uhu. (German) — Owl. Vn mndoong, (German Entwicklung?) — Unravelling. UnvoUkommene techniJe — Unfinished style or method. Veilchen, (German) — Violets. Verrieren, (Flemish) — Adorn; exalt. Villiam—WiWaim Street at New York, inhabited by many Germans. Ylaemsche — Flemish. Voruber, (German) — ^Past. "Warhsen, i German) —Waxen. Wald, (German) — Wood. Wallowin — Walloon. WaUehen, (German) — Of the Latin race. Weingarts, weingarten, (German) — Vineyards. W&rdaf (German) — Who's there. Wise-hood, (German Weisheif) — Wisdom. Yager, (Jager, German) — Hunter. Yar, (German Jahr) — Year. Yonge maegden, (Flemish) — Young girls. Zukunftig, (German) — In future.