The original of tiiis book is in tine Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924023155595 ^^IIHIII&liliiiil'ii^^^^^^^ o' stories 3 1924 023 155 595 THE KATHAKOCA; OR, TREASURY OF STORIES. ORIENTAL TRANSLATION FUND. NEW SBEIES. II. THE KATHAKOgi; OH, TREASUEY OF STORIES. llranstaieb from $ans6i:ii iKanuscripfs C. H. TAWNEY, M.A., Translator of the ' KathdSarit Sdgara,' 'UttarardmacJiarila,' 'Mdlamkdgnimitra,' and ' Two Centuries of BhartriharV ^it5 Jlppendix, containing iHofes, BY PE0FES80K EENST LEUMANN, Of the Strasaburg Univeraity. PRINTED AND PTTBLI8RED UNDER THE PATRONAGE OF THE ROTAL ASIATIC SOCIETY; AND SOLD AT 22, ALBEMABLE STREET, LONDON. 1895. CONTENTS. FAOE vii Preface 1. Story concerning the Worship of the Jina l\ 2. Story of Devap41a ' - - 3 3. Story of the Two Hermits that brought down a Deluge on the City of Eunala - 6 4. Story of the Hermit and the Carter 6 5. Story of A^okadatta and his Son Qripati . 7 6. Story of Devadharma and Deva^arman - 8 7. Story of Samriddhidatta and Cripati in a Former Birth IL 8. Story of the Brahman Vasudeva 12 9. Story of Prince Yacobhadra 13 10. Story of Madanarekha and her Son Nami 18 11. Story of Nagadatta 28 12. Story of Prince Sanatkumara 3l\ 13. The Previous Births of Sanatkumara and the Yaksha - 32 14. Story of Prince Amarachandra - - 37 15. Story of the Couple of Parrots - 42 16. Story of King Siira and his Wife, Crutimati, who were born again as King Simhadhvaja and Queen Madanavah 53 17. Story of the Ploughman who became a King 59 18. Story of Dipacikha - 64 19. Story of Kuruchandra and his Friends Vasantadeva and K&mapala - - 70 20. Story of Kuruchandra in a Former Birth 70 21. How Vasantadeva and Kimapala obtained their Wives 71 22. Story of the Fortunate Youth Dhanya 78 23. Story of Ar&ma^obha and the Grateful Snake - 85 24. Story of Arama^obha in a Former Life - 94 25. Story of Rishidatta 98 26. Story of King Harishena, who became a Hermit - 1Q2J 27. Story of Eishidatta in her Previous Births - - - 116 28. Story of Metarya 117 VI PAGE 29. Story of Batna9ikha - - 124 80. Story of Prince Virtogada and his Friend Sumitra - 125 31. Story of the Hypocritical Ascetic and the Two Maidens 130 32. Story of Amaradatta and Mitrananda 146 33. Story of the Wise Minister Jn&nagarbha 148 34. Story of Lalittoga - - - 160 35. Story of the Parrot that brought the Fruit of Immortality 166A 36. Story of D&manuaka, who was first born as a Fisherman, and then as the Son of a Merchant 168 37. Story of Eulavalaka, the Hermit, who proved unfaithful to his Vows 175 88. Previous History of Kiilavalaka 181 39. Story of Eanal^aratha - • 184 40. Story of King Bharata and his Brother, King Bahubali, and of the War that took place between them - C^2^ 41. Story of Nala and Davadanti - - 195"*^ Appendix, containing Notes, by Professor Leumann, of the Strasburg University - - 233 Index - 244 PEEFACE. The stories contained in the Kathako9a are, in their present form, at any rate, intended to illustrate the tenets and practice of Jainism. In other words, though they are genuine fragments of Indian folk-lore, they have been edited by some Jain theologian for the purpose of the edification of the votaries of that religion. It seems, accordingly, desirable to give a short account of Jainism, in order to render these tales intelligible. The religion of the Jains, called in Sanskrit Jainas, or Arhatas, the followers of the Jina or Arhat, i.e., ' the con- queror of the world,' or 'the holy one,' arose in the same part of India, and about the same time, as Buddhism,* but it has not, like that religion, become extinct in India proper.! On the contrary, it still numbers among its adherents many wealthy and influential men. It ought to appeal to the sympathy of Europeans, as it claims to be, like Buddhism, a universal religion. As Hofrath Biihler points out, it opens its arms even to the despised foreigner or * I may as well at once acknowledge my obligation to the following scholars : Hofrath Biihler, and Professors Cowell, Gough, Hoernle, Jacobi, Leumann, and Weber. I shall have, in the course of the following pages, frequently to refer to their works. Hofrath Buhler's Vortrag ' Ueber die Indische Secte der Jaina ' contains an excellent summary of Jainism, to which I am largely indebted. I regret that it has not been translated into English. But Jainism does not seem to be popular in this country. At least, I have never heard of ' Esoteric Jainism.' t There are, of course, Buddhists in the districts of Ohittagong and Darjiling. vm Mlechchha.* But it has not spread like Buddhism, possibly because its morality has been, in some respects, too rigid for ordinary human nature, and its doctors inferior in tact and knowledge of the world to their Buddhist rivals.! The real founder of the sect was the Jina Vardham^na, usually known by the title of Mahdvira, or great hero, who was a contemporary of Gautama Buddha and of Gosdla, the son of Mankhali, the founder of the sect of the Ajivikas mentioned in the edicts of A9oka. I It must be admitted that the Jains believe in twenty-four Jinas, but probably only the twenty-third, Par9va, and the twenty-fourth, Vardharm^na, have any claim to be con- sidered historical. § It is possible that Vardham^na was a reformer rather than a founder, and only improved on the doctrines of Pa.r9va. Vardhamana was the son of Siddhartha, who belonged to a noble warrior race, that of the Jnatri Kshatriyas. He was born in Kundagrama, a suburb of Vai9dli. His mother was Tri9ald, the sister of Chetaka, who is sometimes called King of Videha, though he was probably only primus inter pares, and in the Katha- ko9a is represented as being besieged byKonika inVai9ali.ll He was also related to the ruling dynasty in Magadha, as Chetaka's daughter Chelland was married to King Crenika or Bimbisd.ra.1I Shortly after the death of his parents, * I.e., Barbarian. The term includes Indian Muhammadans, as well as Europeans and other non-Indian Gesimdel. t In this connection I may refer to a remark of Horace Hayman WUson in his translation o* the ' Mudra Eakshasa ' (' Hindu Theatre,' vol. ii., p. 217). Professor Jacobi seems to think that the founder of the Jain religion was quite willing to use his family influence for the advancement of his tenets. That some Jains were not wanting in a due respect for princes and great men may be inferred from the attempt made in the ' Kath&ko^a ' to whitewash the parricide Kouika or Ajata^atru (see p. 177 of the following translation). X See Hoernle's ' Uv&saga Dasao,' Appendix I. and II. § The names of aU the twenty-four will be found in Jacobi's trans- lation of the ' Kalpa Slitra,' and in Colebrooke's Essays, edited by CoweU, vol. ii., p. 187 and £f. II See pp. 178-180 of the following translation. i[ Biihler's Vortrag, p. 19 ; Jacobi's Introduction to the translation of the ' Achardnga Sdtra,' pp. xi., xii. and xiii. See also note 8 in Hoernle's translation of the ' Uvasaga Basdo.' The Lichchavis, a class of nobles in Vai94Il, are mentioned in connection with Buddha, as well as with Mah4vira. IX which took place in his thirty-first year, he abandoned the world, and became a wandering ascetic. ' For twelve years he led a life of austerities, visiting even the wild tribe of the country called Eadha. After the first year he went about almost naked.'* He then considered himself a perfected saint. The period of his activity as a religious teacher extended to over thirty years. The sphere of his opera- tions was the kingdoms of Ko9ala, Videha, Magadha, and Anga, corresponding to the modern Oudh, and the provinces of Tirhut and Behar. He was frequently brought into connection, in the course of his life, with Bimbis&.ra, called Crenika, and his sons Abhayakumara and Ajdta9atru, or Konika the parricide. He died iti Pava or Pap^, the modern Padraona.t The date of his death is variously given as 545, 527, and 467 before Christ. 1 In the second century after Mahavira's death the Jain community was torn by schism, and about the beginning of the first centmry before Christ it finally split up into the ^vetambaras, or white- robed, and the Digambaras, or naked, Jains. § These distinctions stUl subsist, though Hofrath Biihler assures us that the Digambaras, or * sky-clothed,' have been compelled by the progress of civilization to relax in practice the rigour of their theory. The object of the Jain religion, as of most Indian systems, is to escape from the bonds of metempsychosis, or the never-ending cycle of births and deaths. There is no mention, as far as I know, of metempsychosis in the Eig Veda. But after the joyous Vedic religion had lost its hold on the minds of men, the doctrine of the trans- migration of souls began to oppress the philosophical * Jacobi's Introduction to his translation of the ' Acharanga Sutra,' p. XV. See also pp. 79 and ff. of the translation. There his sufferings are most minutely related. t Biihler's Vortrag, p. 20. j Ibid., note 15. ' The last date,' observes Buhler, ' is oertainlj wrong, if the view now generally Jidopted that Buddha died between 482 and 472 B.C. is right, as Buddhist tradition mentions that the Jain Tirthankara died in the lifetime of Buddha. The date generally accepted now is 527 B.C.' § Introduction to Hoemle's translation of the ' Uvfi,saga Dasao,' p. ix. thinkers of India with a weight of gloomy foreboding.* The operation of this doctrine has, in my opinion, never been better described than by Professor Gough. I quote from p. 21 of his ' Philosophy of the Upanishads,' a book which seems to me to set forth, in a way intelligible to Europeans, the main ideas which underlie the religions and philosophies of India : ' The doctrine of metempsychosis, a belief widely spread among the lower races of men, coming slowly and surely to lay hold of the Hindu mind, this penal retribution t came to be expected in a series of embodiments in vegetal, animal, human, and extra -human shapes. Each living soul was to pass from body to body, from grade to grade, from sphere to sphere of life in obedience to a retributive operation, by which suffering followed evil-doing with the blind and fatal movement of a natural law. As the life has been, such will the next embodiment be in the series of liv^s ; the present and the future, with their pains and transitory pleasures, being the outcome of what the soul has done in its anterior embodiments. The series of lives has had no beginning, and shall have no end, save to the perfected sage finally resolved into the fontal essence of the universe. A life of such and such experiences follows from works of such and such a nature, good works sending the soul upwards in the scale of embodiments into a life human, superhuman, or divine, and evil works sending the soul downwards into bestial, insect, vegetal, penal embodiments in this world, or in a nether world of torture. In this world, above, below, there is no place of rest; paradises and purgatories are but stages in the endless journey. In * The doctrine of metempsychosis, as applied by the Jains, accomits in a very simple way for the inequality of human conditions. It would appear, also, that it must have a very beneficial effect on the morality of the votaries of that reUgion. This wUl, 1 think, strike everyone who peruses the tales contained in the ' Kath&kofa,' though sometimes the crimes of one birth seem to be selected for punishment in an arbitrary way. It is only ia human births that any advance can be made on the road to hberation. This doctrine is clearly enunciated in the ' Kathd- ko9a.' t Professor Gough has been speaking of the doctrine of penal retri- bution as we find it in the later period of Vedic religion. XI every state there is nothing to expect but vanity, vexation, and misery. Omnis creatura ingemiscit. There is nothing to look for but grief and pain, broken at best with pleasures themselves fleeting, empty and unsatisfying : nothing to look for but sickness, decay, the loss of loved ones, death, and the fatal recurrence of fresh birth, through an endless succession of embodiments. Each present suffering, intoler- able as it is, is the precursor to another and another, through lives without end. The very merit that wins a sojourn in a paradise, or the rank of a divinity, must sooner or later be exhausted, for the bankrupt soul to descend to a lower sphere. The pleasures of the paradise themselves are tainted with the fear of their expiry, and with the in- equalities of the inmates of the paradise.' It is from such intolerable evils that the promulgators of philosophical and religious systems in India have always undertaken to deliver their followers, and the Jain prophet was no exception to the general rule. But it is clear, from a perusal of the tales contained in the ' Kathd.ko9a ' and the ' Uv^saga Dasdo,' as well as those edited by Professor Jacobi in his ' Erzahlungen in Maharashtri,' that, though no religious Jain could possibly be satisfied with anything less than absolute salvation from the miseries of existence as his ultimate object, the blessiags of wealth and sovereignty were not absolutely despised by the writers of these works, but regarded as the reward of virtue in a previous life. This is one of the concessions to human frailty found in the Jaio system. This salvation from the miseries of existence is called moksha or nirvana, ' the absolute release from all actions by the decay of the causes of bondage and existence.'* This release does not imply annihilation, for we read in the ' Sarva Dar9ana Sangraha ' that some consider moksha to be ' the abiding in the highest regions, the soul being absorbed in bliss, with its knowledge unhindered, and itself * ' Sarva Dar9ana Sangraha,' p. 58. It appears that the portion of this work dealing with the system of the Jains was translated by Pro- fessor Cowell. xu untainted by any pain or impression thereof.'* Hofrath Biihler tells us that moksha can be ' attained even while the soul is still in the body. But when the body falls to pieces, the soul flits into the No- world (Aloka), the heaven of the liberated, lying outside the world. There it continues for ever in its original, that is to say, in its pure, intellectual essence. Its condition is that of perfect rest, disturbed by nothing.'! The attainment of moksha is usually preceded by the attainment of kevalajndna, or absolute, unimpeded knowledge. The possessor of this knowledge is called a kevalin. t The means by which moksha is to be attained are called, as in the case of Buddhism, the three jewels — right faith, right knowledge, and right conduct. § Eight faith is un- swerving belief in the Jina, originally a man ' bound ' like others, but who has attained, by his own exertions, emanci- pation and complete knowledge, and has preached the truth to suffering humanity. || Eight knowledge is the knowledge of the system promulgated by the Jina. Its chief doctrines are as follows : IT The world, which includes not only the visible world, but the various fabulous heavens, hells, and continents of the Brahmanical cosmology, as improved on by the luxuriant * ' Sarva Dar9ana Sangraha,' p. 59. t Bilhler's Vortrag, pp. 8 and 9. :{: The other kinds of knowledge are (1) Matt; (2) Qruta ; (3) Avadhi, and (4) Manas-parydya (' Sarva Dargana Sangraha,' p. 46). Avadhi (or Ohi) occurs frequently in the ' Kath^koya.' I have trans- lated it by ' limited knowledge.' It is limited to material or physical objects (Hoernle's ' Uv&saga Dasao,' appendix iii., p. 44). Manas- parydya is knowledge of the thoughts of another, ' produced by the abolition of all the obstructions of knowledge caused by the veil of envy.' Mati is right perception ; Qruta is clear knowledge based on MaU. § Biihler's Vortrag, p. 5. II The Jain prophet is usually, as I have already stated, called Jina or Arhat. But he is also called Sarvajna, or ' the All-knowing,' and Tirthankara or Tirthakara, which is variously interpreted as the ' Finder of the ford through the ocean of the Samsdra,' and as ' the Prophet ' or ' Founder.' He also shares with Gautama the title of Buddha ' the Enlightened,' Siddha and Tathagata, ' the Perfected.' (Biihler's Vortrag, p. 6). See also Jacobi's ' Acharanga Siitra,' Intro- duction, pp. xix. and xx. \ Here I follow Buhler's Vortrag very closely. See p. 8., XUl imagination of the Jains, is uncreated.* It subsists without a governor, and is eternal. Its component parts are six substances : Souls, Dharma, or moral merit, Adharma, or sin, space, time, and the atoms of matter. By the com- bination of these atoms are produced the four elements, earth, fire, water and air, and human bodies, as well as the phenomena of the world of sense, and the heavenly worlds. The Jains are as extravagant with regard to time as with regard to space. They consider that human bodies and human lives increase during the Utsarpini and diminish during the Avasarpini, periods of incredible length.! ' Souls are independent, real entities, the basis of which is pure intelligence, and which possess an impulse towards action.' I The doctrine of the bondage of souls, as held by the Jains, is practically identical with the view held by Indian thinkers generally. But the Jains stand alone, as far as I- know, in maintaining that, to borrow Hofrath Biihler's words, souls are to be found ' in apparently lifeless masses, in stone, in clods of earth, in drops of water, in fire and in wind.' The third jewel is right conduct. It divides itself into two branches, according as it is incumbent on the Jain monk or the Jain layman. The Jain monk, on entering the order, takes five vows ; he promises to do no injury to living beings, not to indulge in lying speech, not to take things not given, to observe chastity, and to practise re- nunciation of the most complete kind in respect of worldly goods. In fact, he is forbidden to call anything his own. Not only is he to abstain from these sins himself in thought, word and deed, but he is not to cause others to be guilty of them, or to connive at their being guilty of them.§ These rules are carried out in the life of the ascetic with a minute- ness that seems to the Western mind almost childish. For * See the ' Sarva Dar9ana Sangraha,' p. 45. f For further details see Wilson's ' Essays ou the Religion of the Hindus,' vol. i., pp. 308 and 309. J Biihler's "Vortrag, p. 8. § See Biihler's Vortrag, p. 11 ; Hoemle's ' Uv&saga Das4o,' note 21, and Jacohi's Introduction to his translation of the 'Ach4ranga Sdtra,' p. xxiii. XIV instance, the first precept, not to do injury to living beings {ahimsA), involves the utmost circumspection in eating, drinking, and walking, so as to avoid injury to any living creatures. Consequently Jain ascetics have to wear a mouth-protector, to prevent insects from entering their mouths, and to carry a broom and a straining-cloth. The broom is used by them for sweeping the road, and the place where they walk or sit down, in order to remove insects. The straining-cloth is, of course, used for straining water.* For the same reason, they are not allowed to travel during the four months of the rainy season, when insect life is most abundant.! The Jain monk must also be careful not to injure eggs, seeds and sprouts. He must, if he is young and strong, wear only one robe ; in any case, not more than three. He has to submit to the tonsure, or apparently, according to the strict letter of the law, to tear out his hair. He has to subsist by begging, and is for- bidden to remain for more than one night in the same village, except during the rainy season. X He has to observe the most strict fasts, to stand motionless in unnatural positions, and eventually he is expected to starve himself to death by abstaining from sixty meals.§ The rules binding on laymen are less strict. The layman is expected to abstain from gross (sthula) violation of the , five precepts. Fidelity to the marriage vow takes the place of absolute chastity, and a promise not to increase one's wealth by unfair means, that of absolute renunciation of property. Nevertheless, it must be remarked that the * Jaoobi's Introduction to his translation of the ' Ach&ranga Sutra,' p. xxviii. t ' Biihler's Vortrag, p. 13. X Jacobi and Buhler have shown that most of these rules are copied from those laid down for Brahman ascetics. It would appear from the ' Aupap&tika Siitra ' (ed. Leumann), § 29, that an ascetic may re- main five nights in a town. § According to Hofrath Buhler, this is considered by the strict Digambaras indispensable for all ascetics. Even the Cvetambaras con- sider it a sure road to Nirvana. He adds that even now the heads of the Digamba.ra sect end their lives in this way. XV Jain laymen, whose careers are narrated in the ' Uvasaga Dasao,'* are represented as men of enormous wealth. Perhaps this is intended to increase the merit of their self-denial. There can be no doubt that, at the present day, many Jain laymen owe their influence to their riches. Even laymen are recommended to starve themselves to death, though this mode of leaving the world is not abso- lutely necessary in their case.t They are, of course, forbidden to indulge in flesh and spirituous drinks, and in other kinds of food, such as honey and fresh butter, which involve injury to animal life. Agriculture is forbidden, as an injury to the ' earth-body.' | Even the ordering another man to plough a field is stigmatized as a sin.§ The result of all this teaching has been, as Hofrath Biihler points out, to make Jain laymen serious, well-conducted and humane men, ready to endure great sacrifices for their religion, and especially for the welfare of animals. Advantage has been taken of this under British rule to enlist their sympathies in favour of veterinary science, i Hofrath Biihler considers it as a concession to the lay mind, that the originally atheistic Jain system is fitted out with an elaborate cult. It will be evident, from a perusal of the ' Kathako^a,' that the Jains do actually worship gods many and lords many. The Jinas are adored with flowers and incense and candles ; hymns of praise are sung in their honour, and pilgrimages are made to places hallowed by their memories. The reception of lay disciples brought about, according to the same authority, another effect. The necessity of instructing the laity turned the wandering * This is the text-book containiag precepts for Jaiaa lajrmen. It has been edited and translated by Dr. Hoemle in the ' BibUotheca Indica.' The ' Ach^ranga Siitra,' which contains the corresponding precepts for monks, has been edited by Professor Jaoobi in the series of the Pali Text Society, and translated by him in vol. xxii. of the ' Sacred Books of the East.' , f For -this ' last mortal emaceration,' see Hoernle's ' Uvasaga Dasao,' p. 54. t Buhler's Vortrag, p. 14. „,„,,. ^ § In Hoernle's ' Uvasaga Dasao,' pp. 27-30, will be found a hst of forbidden foods and occupations. II One such instance is known to the writer. XVI ascetic into the ' keeper of a cell,' in a monastery. From this resulted the establishment of a monkish hierarchy, which is a characteristic feature of the Jain religion. The leisure which these stationary teachers enjoyed gave a stimulus to literary production. The earliest Jain treatises are written in a peculiar form of Prakrit, but the Jains soon found it necessary to employ Sanskrit in their controversies with Brahmans. ' But they did not rest satisfied with merely setting forth in Sanskrit the doctrines of their own religion. They threw themselves into the secular learning of the Brahmans. They have achieved such success in grammar, in astronomy, and even in belles-lettres, as to wia for them the admiration of their opponents. Some of their works are even now of importance for European science.'* In the ' Kathako9a ' there is occasional mention made of nunneries and of the honour paid to holy women. Hofrath Buhler tells us that nuns are only admitted by the (yvetam- baras, and that the Digambaras will have nothing to do with them.t They even go so far as to deny salvation to women. The author of the ' Sarva Dar9ana Sangraha ' concludes the section on the Jains with the following words : ' A woman attains not the highest knowledge, she enters not Mukti, so say the Digambaras, but there is a great division on this point between them and the Cvetam- baras.' In the notes to my translation I have pointed out many close resemblances of detail between the Jain stories con- tained in the ' Kathako9a' and European tales.! It is in my opinion highly probable that the European stories in which these resemblances appear were borrowed from India. It has been shown by Professors Max Miiller, * Biihler's Vortrag, pp. 17 aaid 18. f Jain nuns are principally recruited from child-widows (BiiMer'i Vortrag, note 5). I Instances will be found on pp. 61, 87, 89, 91, 92, 106 121 127 133, 134, 135, 151, 165, 167, 171, 172, 185, 187, 219, 226. In some oases I have merely referred to notes in my translation of the ' Katha Sarit S&gara.' XVll Benfey an(| Ehys Davids, that Indian Buddhist stories actually travelled through Persia to Europe. Indeed, it is no longer denied that numerous mediaeval stories came to Europe from India, though it may reasonably be doubted whether these stories originated in India. Mr. Andrew Lang, who has discussed this question very exhaustively, is of opinion that 'the borrowing theory is excellent if it is sufficiently limited. Mahrchen certainly did set out from mediaeval India, and reached mediaeval Europe and Asia in abundance. Not to speak of oral communications in the great movements, missions and migrations, Tartar, crusad- ing, commercial and Buddhistic, in all of which there must have been " swopping of stories," it is certain that Western literature was actually invaded by the contes, which had won a way into the literature of India.'* This statement is, I think, as great a concession as any rational advocate of the ' borrowing theory ' ought to expect, t But it may reasonably be asked how these Jain stories came to be carried to far distant countries, in view of the fact that Jainism has been almost entirely limited to India, The true explanation probably is that these stories were carried abroad, not by the Jains, but by the Buddhists, for both Jains and Buddhists used the folklore of Eastern India for the purpose of religious edification. An instance will perhaps make my meaning clear, and furnish support to my theory, or, rather, the theory which I have adopted. Professor Jacobi, in his introduction to the ' Pari9ishta Parvan,' a well-known Jain work, relates the following incident with regard to a que^en who liad deserted in suc- cession two husbands : * 'Myth, Bitual and Eeligion,' vol. ii., p. 313. ' The Migration of Symbols,' treated of by Sir George Birdwood and Count Goblet d'AlvieUa, is, of course, free from the linguistic difficulty to which the ' borrowing theory ' is exposed in the case of tales. f It seems probable that the Indians borrowed some fables from the Gtreeks, as they -jvere admittedly ■ their pupils in numismatics and astronomy, and possibly, also, to a certain extent in sculpture, archi- tecture, and the dramatic art. The resemblance between Greek and Indian novels has been pointed out by me in the notes to my trans- lation of the ' Katha Sarit Sagara.' b XVIU ' The queen and her new lover had set out on their journey, and reached a swollen river. The robber proposed to bring over first the queen's clothes and jewels, and then herself. But when he had crossed the river with every- thing the queen had on her body, he thought it safer to part company with so dangerous a woman, and left her naked like a new-born babe on the opposite bank. In this plight she was discovered by the Vyantara god, the late elephant-driver,* who had resolved on saving her soul. He therefore took the form of a jackal, who had a piece of flesh in his mouth. But seeing a fish, who had jumped out of the water and tumbled on the dry ground, he' let go the flesh and rushed on the fish; the fish, however, jerked itself again into the water, while a bird, coming suddenly down, seized the piece of flesh. The queen, seeing this, laughed at the jackal, who had lost his flesh and missed the fish, whereupon the transformed god rejoined that she had lost her first and her second lovers. He exhorted her to repent of her sins and take refuge with the Jinas. The queen followed his advice, and became a nun.' Curious to say, this story is found in China, in the so- called ' Avadanas,' translated from the Chinese by Stanislas Julien. It is called ' The Woman and the Fox.' The follow- ing is a translation from the French : ' Once on a time there was a woman rich in gold and silver who loved a man. She took with her, in order to follow him, her gold, her silver and her clothes ; then they set off together, and arrived on the brink of a rapid river. Her lover said to her, " Give me your riches, in order that I may carry them over first ; I will subsequently come back for you." ' The man, having carried over all these precious articles, took to his heels, and never came back again, The woman remained on the bank of the river, and gave herself up for lost, as no one came to her help. She saw a fox (renard sauvage) which had caught a hawk, and, having seen a fish * One of her husbands. XIX in the river, had let go the hawk in the hope of catching the fish. But the fox did not succeed in catching the fish, and lost its first prize (the hawk). The woman said to the fox : " You must be very stupid ; in your eagerness to get two things you have lost both." " I confess," said the fox, "that I have been stupid, but your stupidity far exceeds mine." '* This story is said by the translator to be extracted from a purely Buddhist encyclopedia, entitled ' Fa-youen-tchou- lin.' It is well known that the Chinese borrowed from the Northern Buddhists, but this story is also found in the ' Pali Jatakas,' edited by FausboU.t There we find a story called the ' Chulladhanuggaha Jataka.' The Chulla- dhanuggaha, who is the hero of this story, after killing with his arrows an elephant and forty-nine robbers, is, owing to his wife's treachery, killed by the chief of the robbers. The chief of the robbers deserts her. Then Sakka (Indra) assumes the form of a jackal with a piece of flesh, while Matali, by his order, assumes the form of a fish, and Panchasikha that of a hawk. Precisely the same drama is enacted as in the Jaina form of the story, with the result that the woman becomes ashamed and repents. Whatever theory may eventually prevail, I trust that folklorists will welcome, as a contribution to their science, these Jain tales, which are, as far as I can see, absolutely free from any suspicion of European influence. This appears to be not always the case with tales collected by missionaries and travellers among savage tribes. It is, of course, far from my intention to attempt to disparage the labours of painstaking collectors. It is only by careful industry that abiding results are won in any science, and it is not likely that the ' science of fairy-tales ' will prove an exception to the general rule. Collections like that of SomadevaJ are no doubt liable to falsification by literary embellishment. I think that little of that corruption will be found in the * ' Les Avadanas,' traduits par Stanislas Jvdien, vol. ii., p. 11. t Vol. ui., p. 222. :}: The compiler of the ' Katha Sarit Sagara.' XX present volume. I have already stated my belief that the tales have been slightly improved with a view to religious edification. On p. 69 will be found a description of a spiritualistic stance. The medium is apparently inspired by the god Hanuman, the leader of the monkeys, who assisted Eama in the war that he waged against the ten-headed Eavana, who carried off Sita, the wife of Eama. During this war Hanuman distinguished himself by flying to the Himalaya to fetch medicinal herbs for the benefit of the wounded. On p. 75 there is an instance of a sneeze being regarded as a good omen, as it was apparently among the ancient Greeks. I do not remember any similar instance in Sanskrit literature. It is possible that here we have an instance of the preservation of an old Aryan superstition. It is not surprising that such a notion should be found in a Jain work, as the literature of the Jains has never been Brahmanized, to use Mr. Talboys Wheeler's forcible ex- pression.* On pp. 72 and 75 there are instances of belief in the prophetic import of a tpij/itj. One feels that some- thing extraordinary was required to encourage the two friends to undertake their daring enterprise. Students of folklore will, no doubt, discover in these tales many in- teresting points which have escaped my notice. The account of the war between Konika (or Klinika), called Aiata9atru by the Buddhists, and his uncle Chetaka (or Checlaga), which begins on p. 175, is no doubt historical. It would appear that Konika's behaviour to his father Bimbisara, though decidedly unfilial, is represented by the author of this work in a more favourable light than it usually is, or, perhaps, ought to be. The statement in the ' Kathako9a ' with regard to the behaviour of the head- queen agrees closely with that found in the ' Amitayur Dhyana Slitra,' translated from the Chinese by Mr. J. Takakusu.t 'The chief consort of the king, Vaidehl by name,' mentioned in that work, is no doubt identical with * I believe I owe this remark to a suggestion of Hofrath BtiKler. t ' Sacred Books of the East,' vol. xlix., p. 161. XXI Chelland,, or Chillana, the daughter of Chetaka, who is sometimes called King of Videha. Ajata9atru, or Konika, is generally supposed to have murdered his father. His remorse for that crime seems to have disposed him favour- ably towards Buddhism.* Perhaps some readers will find the last story of the book the most interesting. It is a Jain version of the story of Nala and Damayanti. The tale, as told in the ' Maha- bharata,' is well known in England, having been edited by Sir Monier Williams, and translated by Dean Milman. The story as told in the ' Kathd,ko§a ' furnishes an admirable instance of the way in which Jain teachers improved popular tales with a view to edification. The change of the name Damayanti into Davadanti is perhaps intended to render the borrowing less obvious. The etymological explanation seems a little forced. I proceed to give a short account of the MSS. of the 'Kathako9a' which I have used,! and of the philological peculiarities of the work. My translation is made from a text based on the follow- ing iiSS. : 1. A MS. in the Sanskrit College, kindly lent to me while I was in India by the principal, Mahamahopadhyaya Mahe9a Chandra Nyayaratna, CLE. Professor Bendall, to whom I showed it, seemed to think that it was at least two hundred years old. This I call A. It seemed to me to be very correctly written. It is in places so rubbed as to be absolutely illegible. 2.' A copy kindly procured for me by Pandit Eama Mi^ra Castri, of Benares. This I call B. 3. A copy which Atmaram Muni kindly had made for me at the request of Dr. Hoernle. This I call C. 4. A copy which Professor Bendall had made of a MS. at Benares. He was good enough to send this to me * Biihler's Vortrag, p. 21. f I am well aware that my resources in the way of MSS. have been deficient. I heard from Hofrath Biihler, when my translation was nearly printed, that there are some good MSS. in the Bombay Presi- dency. XXll at my request. This I call D. I have not collated it carefully, but it seems to agree with B. Both B and D are incomplete. They end with the termination of the story of Kanakaratha. The other two MSS. contain two more stories, viz., the story of Bahubali, and the story of Nala and Davadanti. The ' Kathako5a ' is written in Sanskrit, interspersed with Prakrit gdthds. The Sanskrit is of the type called ' mixed,' as it contains many ungrammatical constructions and many Prakrit words. As in the ' Tantrakhyana,' of which Professor Bendall gave an account in the Journal of the Asiatic Society of Great Britain and Ireland, vol. xx., part iv., the passive participle in ta is used in an active sense. The following words appear to deserve notice, as being found in the Sanskrit portion of the work. I give references to the leaves of the Sanskrit College MS. Mutkal/ipya is used in the sense of ' having taken leave of,' and mtitkalita in the sense of ' sent, impelled.' The former word is found on folio 3 B, 5 A, 6 B, and 45 A, and the latter on folios 4 A and 16 A. Sdhita is twice found in the sense of ' seized,' viz., on folios 3 B and 4 A. I find that Mr. Bendall remarks, in his paper above referred to (p. 468), that k'At is used in the ' Tantrakhyana ' in the sense of ' gitrike.' I have found kut (with a short u) used twice in ^his sense in the ' Kathako9a.' On folio 45 A, I read ya$litimushtyddihliih kutyamdndm, where the participle agrees with yoginim, and evidently means ' being struck.' On 42 A I find kutyate mahishdnani, which I translate ' oxeo are smitten.' On folio 11 B the participle chhibita is used. This is the Prakrit chhivai, which Hemachandra, in his 'De9ina- mamala,' explains as spriqati. Another curious participial form is chhikkita, in the phrase kendpi clihikkitam, ' some- body sneezed' (folio 29 B). I see" that Sir Monier Williams has the nouns chhikkana and chhikkd in the sense of sneezing. In Hindustani there is a word chhinknd, ' to sneeze.' The word chatati is frequently used, apparently in the sense of the Hindustani charhnd. Ordinary Prakrit XXIU words are taldrika* watchman (5 B) ; nirangl, veil (30 A) ; duganchd == jugnpsd (22 A) ; mayagala, elephant (88 B). The following words appear to be Hindi : Guphd, cave (3 B) ; diithi, letter (11 B), which is obviously the modern chitthl. The following words must, I think, be explained from Marathi : Mena, wax (51 A) ; and davvadaka, vessel. The latter word is found spelt in various ways on folios 51 A and 53 .A. I believe it to be the modern Marathi davadd. On folio 18 A the locative angesale is found. It must mean ' in the nest.' I think I have said enough to show the ' mixed ' character of the Sanskrit part of the book. The words that may be called pure Sanskrit frequently appear in forms inadmissible in classical Sanskrit, and the syntax is extremely loose and irregular. At the end of the volume will be found some valuable notes, for which I am indebted to Professor Leumann, whose wide acquaintance with Jain literature is well known. He has cleared up many points on which my translation fails to throw light, and has corrected many errors into which I have fallen. My best thanks are also due to Mr. F. F. Arbuthnot for compiling the index. * Talaraha is also found. Talnra is noted by Dr. Schmidt as occurring in the Cukasapiati. The word dandapdgika, also noted by Dr. Schmidt, is found on folio 42 B. THE KATHAKOCA; OR, TREASURY OF STORIES. Om ! Honour to him who is free from passion ! Hateful calamities flee afar, Successes suddenly establish themselves, Glories adorn dwellings Through worship paid to the spiritual father of the world. First a story concerning the worship of him who is free from passion. ^ankhapura there was a king named Cri9ankha ; in that city dwelt a merchant named Dha- nada. He was very rich and had four sons. One day that merchant, reflecting that fortune is fickle, caused to be made a temple in honour of him who is free from passion, and established there an image with great rejoic- ing. Subsequently, owing to impeding works in a former birth, he lost all his property. Through excessive poverty he abandoned that town, and took up his abode in a village near it, and spent some time living on what his sons gained by going backwards and forwards between the city and the village. Then, a great occasion having arrived, on a day of the moon's change coming once in four months, + Dhanada * Instead of ' once on a time,' C. has ' In this Jambiidvipa in Bharatakshetra.' f Atm&ram Muni informs me that these days are the day of the fuU moon of the white fortnight in Phalguna, Ashadha, and Kartika. 1 went to Cankhapura with his sons, who were going there ; and as he ascended the steps of his own temple, he was pre- sented by the woman who looked after his own garden with flowers* and four other things. With these he worshipped the mighty Jina. And at night, when he was exclaiming against his poverty in the presence of the spiritual pre- ceptor, he was presented by him with a charm for pro- pitiating the Yaksha Kapardm. Once, on a night in the middle of the black fortnight, when he was worshipping this charm, the Yaksha Kapardint manifested himself to him, and said: ' Dhanada, give me the benefit of the worship that thou didst pay with flowers and four other things to the venerable one who is free from passion on the four-monthly festival.' Dhanada replied : ' I cannot give the benefit of even one flower offered in worship to anyone but the all-knowing one.' On this account the Yaksha Kapardin, seeing that Dhanada was of the same creed as himself, deposited in the four corners of his house four jars filled with gold, and then disappeared. Dhanada in the morning returned to his house, and when his sons began to run down his religion, he made over to them that treasure. His sons asked him most respectfully how he came to acquire that wealth. Then, in order to manifest in their hearts the power of true religion, he informed them that all that wealth had been bestowed by the Yaksha Kapardin, who had been conciliated by the power of worship of the Jina. They, having acquired opulence, returned to their own native city, and devoting themselves to building Jaina religious edifices and to preaching the Jaina doctrine, established the true faith in the minds On these days the Jainas, after fasting, perform pious works, such as ahnsgiving, penance, meditation, confession, worship, honouring of spiritual superiors, etc. He also remarks that the v/am.parvan, which is used here, is a term for any day specially suited for rehgious ob- servance. * Probably flowers, dresses, perfumes, garlands, and ornaments. See Dr. Hoernle's ' Uvasaga Das4o,' p. 43, note 120. f He is mentioned in Weber's ' Catrunjaya Mahatmyam,' p. 44, as having 100,000 Yakshas under his orders. of even men of alien creeds. Here ends the story of Dhanada concerning the worship of him who is free from passion. Even one act of worship paid to the Jina produces for men all blessings, as rain showered down by a cloud produces in the appointed time great blessings in the form of crops. In this very land of Bharata there is a town of the name „ ^ , of Vasantapura. In it lived a merchant, Story of Devapala. , t- -i- « ,, ■! whose name, Jmadasa,* well expressed his character. He had a servant of the name of Devapala, who was very well conducted, self-restrained, discriminating, appreciative of the good points of others, and devoted to his master. This servant's business was to take the cows to graze. Now, once on a time, the rainy season arrived. The clouds rumbled, the tribes of long-tailed peacocks danced for joy ; There were drops of rain and lightnings in the heaven, The torrents flowed with turbid stream. The great water-receptaclesf poured down rain. At that time, as the servant, named Devapala, having led his cows to graze, was returning home, it happened that a river which flowed across his path, having been swelled by the rain, had become difficult to ford. While Devapala was looking at the river in flood, he saw in the water a stone image of the Jina, and reflected : ' Oh my good luck ! Oh the accumulation of my merits ! Oh the totality of my actions in my past lives ! In which of them can my works have been deficient?' At last there came a great down- pour. He took that image of the Jina, and set it up in that very spot under a pipal tree, and made a vow that he would not touch food until he had worshipped it, and so returned home. The cloudy went on raining, and Devapala was prevented from performing his worship by the fact that the river was in flood. Accordingly he would not take * Slave of the Jina. tThe rain-clouds. ^ A Jaina is strictly forbidden to say ' The god rains.' See Jacobi's translation of the ' Aoharanga Sutra,' p. 152. food, and refused to break his fast, even though Jinadasa expostulated with him. At the end of seven days the cloud ceased to rain, so Devapala had seven days of fasting. At the end of the seven days of fasting he went to the bank of the river to worship the god. By goodness the cloud rains, by goodness the gods prosper, By goodness the earth is upheld, in goodness all is estabhshed. The god, being pleased with the goodness of Devapala, gave him on the seventh day the sovereignty of that city. On the seventh day the king of that city died of cholera, and left no male issue. As there was no son to succeed him, the ministers appointed an elephant, and fastened to its temples a pitcher full of water, and let it go. It found the servant named Devapala asleep on the seventh day, under the pipal tree, and emptied the pitcher on his head.* They bestowed on him the kingdom. He put on mag- nificent garments, leaving his old clothes on the spot where he was found, and made his entry into the city with great public rejoicings, and became lord of it. One day that merchant took his old clothes and fastened them up at the gate of the palace avenue. All the king's retinue, when they saw them, were disgusted with him. King Devapdla, seeing that everybody was disaffected, again went to the Jina and praised the lord. A demon in attendance on the lord said to him : ' The royal dignity has been given to thee, and no one can annul that decree; But go to thy palace and have an elephant made of clay ; then take thy seat on that elephant, and propitiate it with * In the ' Katha Sarit Sagara ' we read of an elephant let loose with a similar object. The man that it took up with its trunk and placed on its head was anointed king. In Jacobi's ' Erzahlungen aus der Mah&rashtri ' there is more than one allusion to this practice. At p. 62 five ordeals {dirnvdm) are mentioned: ' On seeing him the elephant trumpeted, the horse neighed; he was sprinkled by the pitcher, and fanned by the chowries, and the umbrella stood over him.' See also the story of Amaradatta and Mitrananda in this work. The neighing of the horse reminds one of the story of Darius, the son of Hystaspes. In the ' Darimukhaid,taka ' (Fausboll, vol. iii., p. 238) an empty chariot is sent out. In the story of Karakandu, p. 37 of Jacobi's ' Erzahlungen,' a horse is let loose. See also Jacobi's Introduction to his edition of the ' Pari^ishta Parvan,' p. 46. whole grain, calling to mind at the same time the spell containing the name of him who is free from passion, This having been done, the elephant will move like a real elephant, and all men, beholding thy marvellous power, will show thee reverence.' Devapila received with due attention this speech of the attendant demon, and went to his palace. There he had a clay elephant made, he mounted it, and uttering the name of the Jina, propitiated it with whole grain, whereupon it became alive. Then all the people looked upon the king with admiration, and respected him, so that he enjoyed unopposed sovereignty. Then one day it happened that the king with his retinue went to' the house of that merchant named Jinaddsa. Thereupon the merchant presented him with a golden vessel full of jewels : Everyone is ready to confer a benefit on him who merits benefits ; But seldom does a mother give birth to one who does good to the undeserving. The king was pleased, and made the merchant keeper of the great seal. He then continued to govern his realm with- out anxiety. At length the king had erected in the middle of the city a gigantic temple of the Jina, towering aloft like a mountain. In it he had set up that very image of the Jina, and the king with his wives went day and night to the temple and worshipped him who is free from passion with sweet-smelling things, such as aloes, camphor, sandal- wood, and fragrant flowers. One day, as the king with his wives was approaching the temple of the Jina, they were met by a kdpdlika carrying a bundle of wood on his head. The queen, as soon as she saw that kdpdlika thus employed, fainted. She remembered her former birth, and, being thereby deprived of her senses, she repeated over and over again the following verse : The water went to the river from the forest, but you were not con- verted ; Alas 1 you became a Jcdpdlika, so that even now such is your state. Then the queen's trance was dispelled. The king said : ' Queen, why was it that you fainted when you saw this kdpdlika ?' She answered :* ' I remembered my former life. In a former birth I was a Pulindi, and he was my husband. One day a holy man arrived where we lived, and appointed a vow for the worship of the god. I took upon myself that vow, but my husband did not take it. I worshipped the Jina three times a day, in the forenoon, at noon, and in the afternoon; and owing to the merit of that piety I have now become your chief queen, while my husband is enduring this miserable condition.' When they heard this, all worshipped the god. Here ends the story of Devapala having reference to the worship of the god. Now follows the subject of wrath. Bain, cloud, for fifteen days on the city of Kunal4, With raindrops as large as clubs, as by day, so also by night. In the city of Kunala two hermits were remaining with re- strained breath in the Stoey of the Two Hbemits that brought . . . , dowkaDelugeontheCityofKunAU. statuesque posture t during the rainy season. The cloud was raining everywhere. Some herdsmen blamed the holy men, saying : ' These hermits will prevent the cloud from raining.' The hermits flew into a passion, and the first said : ' Eain, cloud, on Kunala.' The second said : ' For full fifteen days.' The first said : ' With rain- drops as large as clubs.' The second said : ' As by day, so also by night.' Owing to this curse of the two hermits, the cloud rained for fifteen days, and the city was flooded. The hermits also perished and went to hell. Therefore wrath should not be indulged in. On a lofty mountain a hermit named Samvara was in Story of the Hermit and the Carter. ^ statuesque posture. The goddess that ful- fils the command of the Jina was pleased with him, and said to him : ' Great-souled one, if calamity should come * I have inserted some words which the sense seems to require, t See Dr. Hoernle's ' Uv^saga Dasao,' appendix iii., p. 41. I have borrowed this term from him. upon you, you should call me to mind.' One day the hermit went to a village to break his fast. As he was going along, a cart met him in the road. The hermit would not get out of the way. The driver of the cart spoke to him repeatedly, but he still declined to budge. There- upon the carter, being angry, got down from his cart and beat the hermit with his cart-whip.* The hermit in wrath struck him back with his staff, and a combat ensued between the two men.f In Southern Mathura there lived a merchant named „ . „ ^ . Acokadatta, who STORY OF Acokadatta and his Son Ceipati. , ■, „ ' was lord of a crore. In Northern Mathura a merchant named Samriddhidatta went on a trading journey with five hundred carts. He struck up a friendship with Acokadatta, and there was great affection on both sides. Samriddhidatta returned to his own city. One day a son was born in the house of Acokadatta. His name was called Qripati. Acokadatta announced to his friend when the ceremony of cutting the umbilical cordj would take place. A daughter was born in the house of Samriddhidatta, and he announced the ceremony to his friend in the same manner. The two friends agreed together that they must celebrate the joyful marriage of their two children. The betrothal took place; the auspicious moment was fixed. One day the merchant Acokadatta was suddenly seized with a terrible fever and died. Qripati was appointed in his place, and carried on the weighty business of the house. One day Qripati was sitting down to take his bath, when a golden bowl was spirited away ; when he had finished his * A conjectural translation oi pvrdnakena. f It appears that this story is not completed. It resembles the 332nd Jataka. See Fausboll, vol. iii., p. 104. The MSS. here insert a passage which is found again before the twenty-sixth story, to which it forms a suitable introduction. It is out of place here. Two of the MSS. also insert: 'Here follows the story of A9okadatta, having reference to cheating.' J Vardhdpamam. But the word seems to mean in other passages 'good news.' That may be the meaning here. 8 ablutions, his bathing-seat' also disappeared. He went to worship the god at the appointed time, but lo ! the instru- ments used in the worship of the god disappeared, and at this moment he heard the news of the sinking of his ships. He sat down to take his food, when a plate disappeared ; thirty-two golden cups for distributing vegetables and thirty-two spoons also were gone. A plate began to shake. He seized the plate with his hand as it was going off, and it went off leaving a piece behind.* Subsequently a man came to borrow money. He said : ' I must have a lakh ; give it me.' When he went to look at his hoards, behold all his wealth had become dust. Seized with despondency, he took leave of his mother, and set out for a foreign country, taking with him the fragment of the plate. He ascended a mountain, and preparing to commit suicide, he was engaged in reciting his wishes for the next life, when a hermit in a cave, who was in the statuesque posture, saw him, and exclaimed : ' ^ripati, do not act rashly ; by such a death you will attain the condition of a demon ; do not die an evil death, for — In taking the halter, and in swallowing poison, in fire, and in enter- ing the water, Wearied by hunger and thirst, they slay themselves, and become demons. ' Therefore do not inflict death on yourself.' Qripati drew near and bowed before the saint. The saint said : ' Why are you intent on death ?' Qripati said : ' Hermit, the burning up of my wealth afflicts me.' The hermit said : ' Qripati, wealth is unsubstantial, filthy, the cause of enmity ; of this I will give you an instance : ' Once on a time, in this very land of Bharata, there was „ -r^ T^ a town named Koca- ibTORY OF DeVADHABMA AND DbVACARMAN. ., ^ . , ^ vardhana. In it there was a Brahman named Bhima. He had two sons, named Devadharma and Deva9arman. Being afflicted with poverty, * I have been much assisted in this passage by Muni AtmAr&m-ii, whom Dr. Hoemle kindly consulted for me. I have followed his Hindi paraphrase pretty closely. 9 the two brothers went to a foreign land in order to acquire wealth. They wandered from country to country, from village to village, and from city to city, and at last reached the town of Jayapura. In it there dwelt a king of the name of Arike9arin, who had a daughter named Madanavali. That princess went through a form of penance, named " the kindler of prosperity," and was at that very time concluding the penance. She had a pro- clamation made in the city by beat of drum, to the effect that two Brahmans, who had never appeared there before,* young and handsome, and observing the vow of chastity, were to be summoned. Accordingly these two were summoned. She filled two golden vessels with wealth, jewels, and gold, and piled up on the top pastry, sweet- meats, and sugar, and gave them to the two Brahmans. The two Brahmans took the two urns and went to the river and feasted. They consulted together, and buried the wealth in that very place in a hole in the bank, and went to another country to earn more wealth. As they were going along, the heart of the elder brother changed for the worse. In a forest near Kau9ambi the elder brother sent his brother to look into a blind well. H6 said to him : " Brother, just see if there is water in this well, and come back, I am very thirsty ;" and while the younger brother was looking to see if there was water in the well, his elder brother Devagarman threw him into the well. As he was falhng, he caught hold of the hem of the elder brother's garment, and so they both fell in and perished. After death they were born again as serpents. In the third birth they were born as mice. In their fourth birth they were born as deer, and killed by a hunter. In their fifth birth they were born as the sons of the Brahman Madhava, in the city of Kau9ambi, by his wife Vasanti, and were named Eudra and Ma3ie§vara. One day the two went to the field to milk. They fell to quarrelling when they came over the place where the treasure had been buried, but were made to desist by the householders who were near them, and re- * Compare the story of Vasudeva. 10 turned home. At home they were on the best of terms, but in the field they were enemies. One day they asked a saint, who possessed absolute knowledge, the cause of this. The saint told them of what occurred in a former life. Thereupon both the brothers were converted, and took upon themselves a vow. When they died they went to the world of the gods.' The hermit went on to say : ' Now, ^I'lpati, for the sake of such an unsubstantial thing as this wealth, who would die an evil death, and make his birth as a man of none effect ?' When ^ripati heard this, his conversion took place. He received consecration, and having become a perfectly instructed monk, wandered about alone. After some time, owing to the power of his penance, he acquired limited knowledge. As he was wandering about, he came in some days to Northern Mathura, and entered the house of Samriddhidatta to ask for a dole. He saw all his own possessions, the bathing-tub, the lota, all the instruments used in the worship of the god, and the plate, the thirty- two spoons, and the thirty-two cups. He observed that the merchant was at that moment eating off the broken plate. The hermit looked round in all directions and beheld his own property. The merchant said : ' Holy man, why do you look about you in all directions ?' The ascetic said : ' Merchant, did you have these bathing utensils, and this plate, and these cups, and so on, made for you, or were they made by the orders of your ancestors ?' The merchant said : ' Eeverend sir, they are inherited from my ancestors.' The hermit said: 'How can you eat out of one broken plate ?' The merchant answered : ' I have not got the fragment of the plate.' Thereupon Qripati took the frag- ment of the plate from his belt and put it near the plate. The fragment adhered to the plate, and the plate was mended. The hermit prepared to depart. Samriddhidatta prostrated himself before the hermit, and asked for an explanation. The hermit said: 'How can I assert that your statement is not true?' Samriddhidatta said : ' Inad- 11 vertently* I said what was untrue ; and this property has been in my house for eight years.' The hermit said : ' All this belongs to me ; I am the son of A9okadatta, Qripati by name.' Samriddhidatta was delighted, and said : ' I bestow on you my daughter, marry her ; I will make good all the gold and other property."" The hermit answered : ' Merchant, it is all yours ; I have abandoned all worldly pleasures. Listen, merchant, to the story of our life in a former birth.' Then the hermit sat down and told the story of their life in a former birth : ' In the city of Cripura, a merchant named Jinadatta had two sons, Padmakara and Guna- Stoby of Samriddhidatta and , ^ ^ n i ' Ceipati in a Former Birth. ^^"^^^ ^ne day, when he was ' at the point of death, he re- vealed to them the existence of a hoard buried in a field. Subsequently the two agreed to dig up the hoard when a favourable occasion presented itself. But one midnight the elder brother, Padmakara, went and ■ secretly took possession of that hoard buried in the field. On a sub- sequent day the two went together, by appointment, to dig up the hoard. They dug up the place where it ought to be, but it had disappeared. Padmakara pretended to have an attack of faintness, and said : " Gunakara, you have taken it."t He made his younger brother take a solemn oath that he had not taken the wealth. In course of time both of them died, and, owing to his deceitfulness from his birth, the soul of Padmakara was born as myself, and the soul of Gunakara as you. Because in my former life I acted deceitfully, my wealth has come to your house in this life. Therefore no one should practise deceit.' Thereupon the merchant became converted, and took a vow. Here ends the story of A9okadatta, having reference to deceit. * This rendering is based on a paraphrase by Muni Atmaram-ji. t This story bears a slight resemblanoe to the story of Dharma- buddhi and Dushtabuddhi (' Katha Sarit Sagara ' vol. ii. p. 40 of my translation). 12 Behold the strange drama of avarice, Acted by all beings in the three worlds, In which even the beloved of Lakshmi Actually assumed the disguise of a dwarf.* Crimes have avarice for their root, diseases have humours for their root; Sorrows have affection for their root : avoid the three, and be happy. Now for an example : As a man's gains so is his avarice, by gain avarice is increased ; The acts performed in two months cannot be expiated in a crore. In this very land of Bharata, in the village of Ku§a- sthala, dwelt a Brahman, StOKY of the BeaHMAN VaSUDEVA. , tr 1 1 • i! i.1 named v asudeva ; nis latner died while he was a child. One day he took leave of his mother, and went to the city of Champa to study learning. There he studied with a teacher named Kshirakadamba. He acquired fame among men as a student, and received alms even in the king's palace. Owing to too great intimacy, he formed a connection with a female slave belonging to the palace, and after some days she became pregnant. She said : ' Brahman, when the time comes for me to have a child, how will my lying-in expenses be defrayed? Without money no affair can be brought to a successful conclusion. Therefore do you devise a means for obtaining money.' He answered : ' What means can I devise ?' The female slave said : ' In the city of Cripura there is a king of the name of (^rivardhana ; that king gives every morning at daybreak a couple of mdshas of gold to any Brahman who appears before him for the first time. A couple of mdshas of gold will be sufficient to tide me over the troubles of childbirth.' When the Brahman heard this, he went to the city of Qripura, and slept at night in a hut belonging to a native of that place. His avarice obscured his reason, and so, thinking in the middle of the night that it was morning, he went so far as to get up at that time to ask * An allusion to the V&mana incarnation of Vishnu. The god ap- peared before BaU and asked for as much land as he could step over in three strides. This Bali granted, and Vishnu in two strides deprived him of heaven and earth. 13 for the couple of mdshas. He said to himself : ' If I delay- about going to-day, some other man will ask before me and carry off the gold, so I will go early.' But when he had got half-way, the police seized him and bound him, supposing that he was a thief, and took him in the morning to the king's judgment-hall. The king, seeing that he was a man of mild disposition, released him from his bonds, and asked him who he was, and for what reason he went about at night. He related from the beginning the affair of the female slave, and explained why he wanted the two mdshas of gold. The king said : ' Then ask whatever present you like, I am pleased with you.' The Brahman said : ' I should like to consider before I ask.' The king said : ' Then consider.' So the Brahman went and sat alone in an elevated spot and considered, but found that a hundred, a thousand, a lakh — nay, even a crore — of mdshas would not satisfy his desires. At that moment he saw a hermit sitting in ^epadmAsana* posture, who recited the following couplet : ' Every song is babbling, every danoef is deceit ; All ornaments are burdens, aJl desires bring pain.' When the Brahman heard this couplet, he was filled with the spirit of asceticism, and said to himself : ' As a man's gains so is his avarice, by gain avarice is increased ; The acts performed in two months cannot be expiated in a crore.' When he had thus reflected, he plucked out his hair, and took a vow. He bestowed on the king a blessing on account of his having been the means of his conversion, and, after explaining the meaning of the couplet, he went to the forest a self-enlightened ascetic. So avarice is always to be avoided. Here ends the tale having reference to avarice. In this very Bharata there is a city named Saketapura. In this city once lived a king StOEY of PBINCE YaCOBHADEA. j T) J '1 T.- ^ named Pundanka ; his younger * A particular posture in religious meditation — sitting with the thighs crossed, with one hand resting on the left thigh, the other held up with the thmnb upon the heart, and the eyes directed to the tip of the nose. f The word ' dance ' must be taken to iaclude acting. 14 brother was named Kundarika, and he had a wife named Ya5obhadra. One day the elder brother Pundarika was smitten in the heart with the arrows of love, and conceived a passion for the wife of his younger brother Kundarika. Once on a time he said to his sister-in-law in private : ' Beloved, receive me as your husband.' She answered : ' Why do you speak thus ? ' Many quickly enter the fire, Lacerate with weapons their own bodies, Perform severe self-mortifications, But few conquer the enemy, the mighty champion, Mara.' Again, the queen said : ' King, poison has sprung up in the nectar of immortality, the sun has brought forth darkness, the moon a rain of burning coals; from the quarter from which protection is expected comes danger ; from water fire has arisen. If a, man with good eyes wanders from the path, then who can blame the blind for doing the same ?' Let even the sight of a woman be carefully avoided, a woman impels and carries away ; The hermit Havana had to be made war upon for the sake of Slta alone. The king menaced his sister-in-law with angry words. Another day, being beside himself with anger, and longing for the love of his sister-in-law, he gave poison to his younger brother Kundarika, in order to slay him, for An owl does not see by day, a crow does not see by night ; A wicked man blind with love sees neither by night nor by day. When the king's brother Kundarika was dead, his wife the princess said to herself : ' This villain will disgrace me by robbing me of my honour, so I will go to some foreign land in order to preserve it.' After reflecting thus in her mind, she started off at night, and went to the city of Crdvasti. There she entered the posalia-honBe of the female ascetic Suvratd, and hearing from her mouth in- struction in the holy law, she conceived aversion to the world. Aversion having thus arisen, the princess took the vows. But she omitted to tell the saintly superior that she had become pregnant by her late husband, lest it 15 should interfere with her taking the vows. The signs of pregnancy became more apparent, and the saintly Suvratd said to her : ' My child, what is the meaning of this ?' The princess said : ' Eeverend lady, I did not tell you the truth, because I wished to take the vows.' Then she was left in the house of a disciple named Sugupta, who had been fully instructed in the faith.* There her confinement took place, and she gave birth to a son, to whom she gave the name of YaQobhadra. When he attained the age of eight years, he was dedicated and instructed by the priests. But when he became a young man, he was distracted, longing for the pleasures of the world, and continued in a state of bewilderment, like a mad elephant that recollects the Vindhya forest. He became out of health ; he loathed food and loathed his vow, and observed his vow without heart, for Honour ye that mighty Jina, who said, ' I have not tasted the pleasure of that love, By whom Vishnu, Civa, Brahma, Indra, and the hosts of gods and men have been conquered. The demon of love is the origin of all demons, the great demon, tending to produce all crimes. The evil-minded one by whom the whole world has been overcome. Accordingly, on a certain occasion, he went and said to his mother : ' Mother, I cannot keep my vow ; I will go to my own kingdom, I will assume the condition of a house- holder. After I have enjoyed pleasures, I will take a vow in my old age. At present I will rule by the side of my paternal uncle Pundarika.' His mother said : ' My dear child, then do what I ask : ' Though unable to keep your vow, yet out of regard to this my request Bemain here twelve years, and after that do what is fitting.' He agreed to do what his mother asked him, and out of regard to her request he remained twelve years; he was detained twelve years also by the lady superior, twelve more by the request of his teacher, and twelve more by the injunction of his spiritual preceptor. So he was detained * Gitartha. The Prakrit equivalent of this, giyattha, is explained by Jacobi as evn cmsgehmter Monch. 16 forty-eight years in all. At the end of this period he departed, taking leave of all his superiors. When he was starting his mother gave him a jewelled shawl. He then took his way to the court of his uncle Pundarika, and reached the city of SAketa at night. He said to himself : ' I will wait upon the king to-morrow morning early ;' and so he carelessly seated himself to see a play acted at night in a temple. The king and many other persons were present to see the play, which was very interesting. After three watches of the night had passed an actress was exhausted. Her mother said : ' My child, when but a little difficulty has arisen, why do you allow your limbs to become relaxed ? ' You have sung well, you have played well ;* After lasting through a long night, do not be careless when the darkness passes away.' When the hermit heard this verse repeated, he was filled with the spirit of renunciation, and he gave the jewelled shawl to the actress; the prince gave a golden bracelet studded with jewels ; a lady named Crik^ntd,, who was a native of that city, gave a necklace of pearls ; the driver of the royal elephant gave a driving-hook ; the prime minister, named Jayasandhi, gave a couple of golden bracelets. All the presents taken together were worth five lakhs. The king's mind was filled with astonishment. He asked the hermit the cause of so unusual a gift. He answered : ' She has brought my mind to a state of composure, which my teacher could not do ; As a candle in a cellar pierces the darkness which the sun cannot pierce. King, this lady is my spiritual preceptor, and teaches me the true path; for this reason I gave her my jewelled shawl.' The king then asked Crikdnta. She said : ' King, I was purposing in my mind to murder my husband and take another, but I also have been converted by her words.' The king asked the driver of the royal elephant the reason of his gift. He answered: 'King, I wished to go to another kingdom, and I was purposing on the field of * I read vddita/m for viditam. 17 battle to drive on the elephant, and carry you into the midst of your enemies.' It turned out also that the prince and the minister were engaged in the same plot to murder the king and seize the reins of power, but were converted by the words of the actress. It is said in the Ava9yaka Siddhdnta : 'You have sung the tune well, you have played it well, you have danced it well, fair one ; Since you have endured through a long night, let not sleep now make you careless.' When the king had thus heard the real thoughts of them all he was pleased ; and seeing the emptiness of the world, all of them, and especially the king, were by the preaching of the hermit converted to the happiness of stability. The king placed the prince on the throne, and took the vows in the presence of the hermit as his spiritual preceptor, and, having maintained a blameless walk, went to heaven. The hermit Ya9obhadra also went to his spiritual preceptor, and having confessed his sin and promised amendment,* and once more maintained a holy walk, he acquired unlimited knowledge, and eventually dying a death of holy peace,! he went to blessedness. Hence it follows that : A word spoken in season, a gift in season to living beings, A shower in season, all these, though but slight, produce fruit by the crore. Here ends the story of Ya9obhadra having reference to a word spoken in season. Virtue is the one thing needful, and not high birth. What is the use of high birth without virtue ? Did not some men and a queen born in a royal family. Firm of soul, by practising virtue, go to heaven ? Sita, afraid of ill repute, made her body an offering in the flame ; In that the flame became like water, therein was displayed the might of her virtue. * See note 155 in Dr. Hoemle's translation of the ' Uvasaga Dasao.' + Dr. Hoemle in the ' Uvasaga Dasao ' shows that samAdhvmrityu is practically a euphemism for a death by means of starvation. 2 18 Fire becomes water, water dry land, a mighty snake becomes the stalk of a lotus ; j.v r Poison becomes nectar, and the treacherous man smcere, the Hon becomes a jackal ; And all other dangerous things become harmless to mortals; the power by whose lofty influence this happens Is, as we have heard, a mighty providence arising from virtue, with wide-reaching splendour of fortune. AH hail to the honourable lady Madanarekha divinely adorned. Marked by beauty and loveliness, who made her mark in the world, "When her husband was killed, and his elder brother sought her love. And the pride of the Vidyadhara who conceived a passion for her met with repulse. Now, by way of illustration, follows the story of the very virtuous Madanarelihd,. In this S-roEY^o.^MAnANAREKHA AKD ^^^^ jambudvipa, in this very land of Bharata, in the province of Avanti, there is a city named Sudar9anapura. In it there ruled a king named Maniratha ; he had a younger brother named Yugabd,hu. YugabAhu's wife, Madanarekhd, was exceedingly beautiful : she was an ardent votary of the law of the Jina, virtuous, auspiciously marked, full of blessed qualities. One day King Maniratha, the elder brother, having his mind bewildered by the beauty of Madanarekhd., said to himself : ' I must obtain possession of this woman by hook or by crook, through happiness or unhappiness, by fair or foul play.' Accordingly King Maniratha in his tenderness gave her flowers, betel, dresses, ornaments, and other things, in order to incline her mind to his wishes ; but Madanarekhd took them all without being corrupted. Then the king sent a female messenger. She went and said to Madanarekha, 'My good lady, the king, being attached to your good qualities, sends you this message by me : ' Beceive me as your husband, and become the queen of this realm.' Then the lady, detecting her object, spake thus the mind of the virtuous : ' By longing for other women, men go to the depths of hell. Therefore be content, king ; reUnquish the wicked grasping after pleasure.' The female messenger quickly reported her words to the king. * This is identical with the story of Kami in Jacobi's ' Ausgewahlte Erzahlungen in Mahar&shtri.' 19 The king said to himself : ' As long as this Yugabdhu is alive she will not become my wife; therefore I will take steps to destroy Yugabahu, and take her unto me to wife.' Now, one night Madanarekhd, dreamed of the moon ; she told her husband the next morning. He said : ' Princess, your moon will bring us prosperity; you will have a smiling-faced son.' Then in the third month, owing to her pregnant condition, Madanarekhd, had a longing to bestow a gift for the purpose of divine worship. Prince Yugabdhu took care that that longing was satisfied. Then, in the season of spring, Yugabihu went one day with Madana- rekhd, on a pleasure excursion. While looking at the festive sports of the townspeople, Yugabahu entered an arbour of plantains. But when night came on. King Maniratha said to himself : ' Now is my opportunity, as Yugabahu has retired to rest in the wood at night with a very small retinue.' Then King Maniratha, taking his sword in his hand, said to Yugabahu's guards : ' Guards, where is my brother Yugabahu ?' They answered : ' Sir, he is sleeping in the arbour of plantain leaves.' The king said : ' I have come here out of anxiety, lest some enemy might overpower my brother in this wood.' With these words in his mouth the king entered the arbour. Yuga- bahu, for his part, perceiving that the king, his elder brother, had come, rose up in a hurry. The king said : ' Come, my dear brother, let us go to the city ; it is not advisable to remain here.' Then Yugabahu bowed before the king and prepared to start, saying to himself : ' My elder brother is in a special sense my superior ; I must not disobey him.' Then the evil-minded king, disregarding the fear of disgrace, smote his brother Yugabahu with his sword on the shoulder. Then Madanarekha cried out in her horror: 'Alas! an unknightly act!' Then the soldiers who were near, perceiving that Yugabahu had received a sword-cut, ran to the place, exclaiming : ' What is this?' King Maniratha said: ' I was so careless that I let my sword fall from my hand.' Thereupon the soldiers, understanding the whole proceeding, took the king away to 20 the palace by force. The facts were communicated to Yugabahu's son (yhandraya9as, and he, exclaiming, ' Alas, alas !' came to the garden with surgeons, and had his father's wound bound up and all other necessary things done. In a moment his voice stopped ; his two eyes closed ; His body became motionless, and white from loss of blood ; Madanarekha, perceiving that her husband was at death's door, Groing close to his ear, spake thus in a soft voice. So Madanarekha, summoning up all her self-control, brought about her husband's deathbed reconciliation* with all by uttering the following words : ' Noble sir, now attend carefully. This is a time for self-possession, do not indulge vain regrets ; the operation of action is mighty ; whatever acts a man long ago performed, to him those acts return ; an enemy is merely the instrumental cause. Take with you the viaticmn of virtue ; condemn all wicked deeds ; beg forgiveness of friends and enemies, relations and strangers ; beg forgiveness of those animals that you afflicted in your animal births, those inhabitants of hell that you afflicted when in hell, and similarly of those gods that you gave pain to when a god, and of those men that you injured in your human births. ' Life, youth, fortune, beauty, association with dear ones, Might, all these things are like a wave of the sea made to dance by the wind. For living beings here, devoured by disease, birth, old age, and death. Save the law revealed by the Jina, there is no other shelter. Ahen is the slaughter of enemies, alien corn, wealth, and so on, Alien are relations to the soul ; in vain is the fool bewildered. What wise man would swoon with anxiety about the body, the home of impurities, Filled up, as it is, with grease, blood, flesh, bone, liver, fseces, and urine? ' Have recourse to the arhats and other holy ones for refuge ; remember the formula of adoration ; avoid the * I have translated drddhand by ' reconciliation with all.' Jacobi gives ' content ' as the equivalent of dr&hand (' Kalpa Siitra,' 114). Weber, in his ' Fragment der Bhagavati,' seems to take it as ' attain- ment of the great object of life.' 21 eighteen causes of evil ;* remember the law of the Jina ; think of ^rfyuga and the other Jinas.' By making this suitable composing address to him when dying, she induced her beloved to abandon his animosity against his enemies. Then Chandraya9as in his grief began to weep. Madana- rekha reflected earnestly : ' Alas, ill-fated that I am ! I am ruined ! Out on my beauty, since on beholding me the mind of even my respected superiors is disturbed ! He who slew his own brother for my sake will certainly also seize on me, so it is not fitting for me to remain here : ' So I will go to some other reaJm, and attend to other affairs, those of the next world. Otherwise, this villain wUl slay my son also.' Having thus deliberated, she left that place, her son being oppressed with grief ; And wandering on in the night towards the eastern quarter, reached a great forest. The night came to an end. Alone on the second day, as the sun was setting, She nourished her life there with forest fruits, and drank water. Then, having rejected alf luxuries,t wearied with the toil of her journey. She slept at night, to dispel her fatigue, in a natural arbour of plantains. The night descended on the forest, but through the might of the formula of adoration, tigers and other living creatures went far away. In the middle of the night she gave birth in the arbour of plantains to a son endowed with all auspicious marks. At the time of dawn she placed in the hand of her son a seal marked with the name of Yuga- bahu, and wrapped him up in a jewelled shawl, and then went to a lake to wash her clothes. While she was bathing in it she was tossed up into the sky by a water-elephant. Then, as she was falling from the sky, Queen Madanarekha was intercepted by a Vidyadhara, who was going to the island of Nandana. He took her to the Vaitadhya moun- tain. The queen said to the Vidyadhara : ' Noble sir, in * See the translation of the ' Sarva-Dargana-Sangraha,' by Cowell and Gough, p. 62. f Sanskrit sdkdram. In the corresponding Prakrit passage (Jacobi, p. 43), we have sdgdram hhattam, which Jacobi thinks may mean ' zubereitete Speise.' Naktcmi, which follows sdJcdram in the Sanskrit text, should probably be changed into bhaMam. 22 the night a son has been born to me. I left that son in an arbour of plantains, and went to a lake to wash my clothes and to bathe ; but while I was thus engaged, a water- elephant, seizing me with the extremity of his trunk, tossed me up into the sky. As I was falKng down I was inter- cepted by you. That child will be killed by some wild beast, or will naturally die for want of nourishment. Do me a favour ; bring the child here, or take me to him.' The Vidyadhara said : ' If you accept me as a husband, I will do your bidding.' The queen said : ' Who are you ?' He answered : ' On the Vaitadhya mountain, in a city named Eatnavaha, there was a Vidyadhara named Mani- chuda ; I am his son, named Maniprabha ; my father placed me upon his throne and took a vow ; now that hermit is in the island of Nandi5vara, having gone there to adore the chaityas ; as I was going to see him I beheld you. Moreover, that son of yours was discovered in the forest by Padmaratha, King of Mithila, who had been run away with by his horse. He took the boy and gave him to his wife Pushpamala, and she cherished him as her own son, and he is there in comfort. All this I Have heard from the science named Prajnapti ; now do you adorn my royal throne.' When Madanarekha heard that, she said to herself : ' What device shall I adopt to save my honour ?' Then the queen, having reflected in her own mind, said : ' First cause me to perform the pilgrimage to Nandi9vara ; afterwards I will do what you say.' Then the Vidyadhara Maniprabha, pleased with her speech, took her to Nan- di5vara, and enabled her to worship the everlastiiig chaityas. There Maniprabha and Madanarekha bowed before the great hermit Manichtida, and both of them sat down in front of him. The hermit, knowing by his insight the behaviour of Madanarekha, expounded the holy religion, and recalled his son Maniprabha to a sense of his duty. Mani- prabha said to Madanarekha : ' Henceforth you are my sister in the faith, and I am your servant, bound to execute your orders.' So Maniprabha was converted. Then Madanarekha asked the hermit for tidings of her son. He 23 related as follows : ' Long ago there were two princes ; they died and became gods. One of them fell from his position and became King Padmaratha, the other became your son. Accordingly King Padmaratha, when run away with by his horse, -gave your son to his wife Pushpamala on account of his love for him in a former life. King Pad- maratha made a great triumphal entry into Mithila.' While the great hermit was saying this, there arrived a splendid deity, magnificently adorned, mounted on a heavenly chariot, delighting the heart with a charming exhibition of singing and dancing on the part of heavenly nymphs. He circumambulated Madanarekha three times,* and bowed before her, and then did his reverence to the hermit and sat in front of him. Then Maniprabha, con- sidering that his behaviour was out of place, said : ' If gods adopt this line of conduct, to whom can we speak ? Why did you pass by a distinguished hermit, who possesses the four kinds of knowledge, t and whose conduct is blameless, and bow first before a mere woman ?' But before the god could give an answer, the hermit said solemnly : ' Do not speak so ; this god does not deserve blame. For King Maniratha murdered his brother Yugabahu, because he was in love with this Madanarekha ; she made Yugabahu' s peace with all when he was at the point of death, and he became a god in the fifth kalpa; for this reason Madana- rekha stands in the relation of a religious instructor to this god ; whoever establishes another in the true faith is his spiritual superior.' When the hermit had said this, the Vidyadhara implored the god's forgiveness ; then the god said to the princess : ' Virtuous lady, what can I do to please you ?' The princess said : ' To me salvation only is pleasing ; nevertheless, take me quickly to Mithila, there I will behold the face of my son, and afterwards devote * The prevalence of this practice in many nations may be proved by a reference to the Index to my translation of the ' Kath£ Sarit Sagara,' under the word ' Desiul.' It is unnecessary to dilate on the importance of the number three in all rites and ceremonies. ■f- In the ' Sarva-DarQana Sangraha,' p. 47, five kinds are mentioned. But perhaps the knowledge called maii is here disregarded. 24 myself to religious works.' The god (who was once Yugabahu) then took the princess to Mithila, where are the three kiads of knowledge of Mallinatha that produce happi- ness, namely, the knowledge of his birth, the knowledge of how he took the vows, and absolute, unalloyed knowledge. Therefore, in the first place, the two visited the chaityas of the Arhat, considering them holy spots. Then they saw a holy woman in a neighbouring nunnery and worshipped her. The holy woman preached to them the true religion. At the end of her instructive address the god said : ' Come with me, Madanarekha, let me take you to the palace and show you your son.' Madanarekha answered : ' What profit is there of natural afifection, which is the cause of birth ? The feet of this holy woman are my refuge.' When she said this, the god Yugabahu bowed before the holy lady and returned to heaven. Madanarekha took the vows ; she received the name of Suvrata, and commenced a course of severe asceticism. In the meanwhile, owing to the power of her son, all kings were made to bow to King Padmaratha. Hence they gave her son the name of Nami. Being tenderly fostered by nurses, he gradually grew up. One day, when he had become a young man. King Padmaratha made Nami marry one thousand and eight maidens. After some days he put him on the throne, and himself destroying by severe asceticism the influence of actions, went to blessedness. Nami, subduing all kings, ruled the realm. Now, it happened that in the very same night in which Maniratha killed his own brother Yugabahu, he was bitten by a serpent, and dying of the bite he went to the fourth hell. Then the ministers placed Chandraya9as, the son of Yugabahu, on the throne, and he carried on the govern- ment. One day the well-bred royal white elephant of Nami, named Chaturdantin, tore up the post to which he was bound and started for the Vindhya forest. As the elephant was going along, he was seen by some people near the city of Sudar5ana, and they told King Chandraya§as ; the king tamed the elephant and brought him home, and tied him to an elephant-post. Nami, coming to hear of that, sent an 25 ambassador to Chandraya9as in Sudarganapura ; the am- bassador represented the matter to Chandraya9as. The king said to the ambassador : ' Fortune is not transmitted as a family heirloom, nor is she contained ia a written edict ; She should be won and enjoyed by the sword ; the earth is for the enjoyment of heroes.' Having said this, King Chandraya5as dismissed the am- bassador. He went and told the whole story to King Nami, who flew into a passion. King Nami with his whole army arrived ready for battle at the city of Sudar§anapura. King Chandraya9as also was going out to meet him, but being warned by omens and dissuaded by his ministers, he barred up the gates of the main street of the city, and remained within the city while King Nami invested it. Suvrata found out this accumulation of evils, and went there to preach to both of them and to forbid the war. When Nami saw the ascetic lady on the field of battle, he rose up to meet her, and himself sat on the ground. The ascetic Suvrata admonished him, and said : ' King, whence this preparation for battle ? Empty is the fortune of empire, enjoyments are terrible in their results ; therefore turn away from fight, do not engage in strife. Moreover, what kind of a conflict can this be which is to be waged with your own brother ?' King Nami said : ' Who is my brother ?' Suvrata said : ' That very Ohandraya5as is your brother,' and in order to convince him, pointed to the seal and the jewelled shawl. Nevertheless, he would not desist from war. Then Suvrata went to Chandraya9as. When he saw her, he said to himself : ' She is my mother, and also a great saint ;' and he worshipped her with great humility. He gave her a seat, showing great devotion, and all the inmates of his harem honoured her. The king said : ' Noble lady, why have you begun this terrible penance ?' When the king asked Suvrata this question, she told her own history. The king said : ' Well, where is that younger brother of mine now ?' The noble lady said : ' He is out- side the city, the very man who is besieging you.' Then 26 King Chandraya9as, highly delighted, went outside the city, and King Nami was delighted also when he found that he was his own elder brother. Both brothers hastened to meet one another. The elder brother rose up and embraced Nami, and said to him : ' My dear brother, ever since I saw my father's death I have had a loathing for the kingly office, but I have delayed so long because there was no one to hold the reins of government. Now do you adorn the throne. I will take a vow.' After exhorting King Nami with these words he anointed him king; So King Chandraya9as took a vow, and King Nami blazed with royal splendour like the sun. Once on a time King Nami contracted a burning fever that lasted for six months ; it could not be alleviated by medicines, charms, or appliances ; in short, a thousand expedients proved ineffectual. Then the queens themselves began to pound sandal- wood for his benefit. The tinkling of the many bracelets on their arms caused Nami great annoyance. Then by order of King Nami all the queens took off their bracelets one after another, but each kept one bracelet on her wrist for good luck. Then the king asked: 'Are the queens no longer pounding sandal-wood, as that sound is no longer heard ?' The ministers said : ' All the queens, sir, are once more pounding sandal-wood ; But the sound is not heard, as each has a solitary bracelet on her hand.' Then a light flashed into the king's soul. As by many bracelets pain was produced, by few bracelets a little relief was produced ; and so by this example it was shown that in the solitary state is great pleasure. ' Therefore, if evet this burning fever of mine should cease. Abandoning all attachment, I will become a solitary.' With these thoughts 'in his mind, King Nami went to sleep, and in a dream he saw himself mounted on a white elephant. The next morning, having been woke up by the sound of conchs and drums, the king thought : ' Last night I had a notable dream.' While he was thus reflecting, he remembered his former birth — how in it he faithfully 27 observed a vow, and became a god in the prdnata kalpa* and how he fell from that position and became King Nami. So he placed his son on the throne and took a vow. The goddess that executes the orders of the Jinaf gave him the dress of a monk, and he went out of the city. Indra determined to tempt him. He put on the appearance of a Brahman, and came where he was. He stood before him, and spoke as follows : ' King, show compassion to living creatures. This city, without you, laments for that it is deprived of its ruler; this is not as it should be.' The hermit answered : ' Mankind receive the fruit of their own individual actions ; so I attend to my own business. What is the use of troubling my head about other matters?' The Brahman said : ' The city of Mithila is in flames.' The hermit answered : ' In the burning of the city of MithUA nothing of mine bums.' The Brahman said : ' Set up a rampart round the city.' The hermit said : ' Bound the city of self-control I have set up the rampart of quietism, and mounted on it the engine of prudence.' When Indra found that the hermit was no wise in- fluenced, though plied with many speeches of this kind, he appeared in his true shape, bowed before him, and said : ' That family is praised whose virtue is ever undisturbed, hermit, And thou who like a lotus-bud shalt never be defiled with the mud of infatuation.' After the god Indra had praised the hermit in these words, and honoured him by circumambulating him three times, he flew up into the heaven, with his jewelled bracelets flashing. Having thus rigidly observed his vow, Nami went to blessedness ; and Madanarekha also, having observed the * The tenth world of the gods. Jacobi's translation of the ' Kalpa Siltra,' p. 271. t Weber (' Ueber das Catrunjaya Mahatmyam,' p. 43) informs us that each Jina has his Casanadevi, or goddess that executes his orders. 28 rule of piety and virtue, went to heaven. Here ends the story of Madanarekha concerning persistence in virtue. Asceticism is the net in which all the senses are tamed like deer ; A myrobalan not dried up by action, that allays the fever of sin. Now follows an example having reference to the subject of asceticism. In this very Bharata there was a city of the name of Kusumapura. In it there lived a StOEY of NaGADATTA. T.J. JTVT' l-J l-T-J merchant named Jn agachandra ; he had a son named Nagadatta. A modest, ever-active, intelligent son, dear to his father and mother, Who is full of merit, and naturally clever, is born by special good luck. Once on a time that Nagadatta witnessed a religious cele- bration of eight kinds, which some pious man caused to be performed in the temple of the Jina. The son said to his father : ' Father, I also will acquire wealth with my own arms, and will perform such a ceremony, for Who cannot increase the inherited property acquired by his father and transmitted by him to his children ? But seldom does a mother give birth to a man who without wealth is himself enterprising.* Having gone through these reflections, he was anxious to go to a foreign land ; so he sat down in the market-place. While he was there, a Brahman was offering for sale for five hundred drachmas the following (^loka : That which ought not to be done is not to be done, even though a man's life be in his throat ; That which ought to be done is to be done, even though a man's life be in his throat. Nagadatta bought this t;loka for five hundred drachmas, whereat his father flew into a passion, and in his spite scolded him severely. Then Nagadatta went on a sea- voyage with five hundred ships. The ships, after sailing over the open sea for some days, fell into the hollow of the snake-encircled mountain. First one ship fell into the * This closely resembles a verse on p. 32 of Dr. Schmidt's ' Cuka- saptati.' I fear that my translation is only approximately correct'. 29 hollow. When Nagadatta went on to the ship, a man there, who wished to commit suicide by starvation,* was restrained by Nagadatta, who taught him the formula of adoration. Now, five hundred parrots, who were natives of Suvarnadvipa, were residing in that place by order of their king, Sundara, in order to succour others. Whenever any one falls into a difficulty, they inform the king, and the king tries to devise a method for removing that difficulty. So one day Nagadatta fastened a letter to the foot of a parrot. The king, as soon as he read the story told in the letter, was unable to eat. He sent a crier with a drum round the city. A certain pilot who lived there touched! the drum, and said : ' I will, by means of an artifice, drive the ships out of the hollow of the snake-encircled mountain into the open sea.' The king gave him, by way of hire for his services, a lakh of gold pieces. The pilot embarked on a ship and went to the opening of the hole in the snake-encircled mountain, and said to Nagadatta : 'If one of you will do a daring deed, the ships will come out.' Nagadatta said to the old pilot : ' What is the nature of the daring deed ?' The pilot replied : ' On the top of this mountain there is, in a palace of precious stones, an image of the lord Nemi, made out of a sapphire. In that palace are gongs of no I great size. If anyone climbs up this banyan-tree and sounds the gongs, crores of bhdrunda birds § will fly up, terrified by the sound of the gongs ; the wind produced by the fanning of their wings will make the ships proceed on their way.' When the pilot said this, Nagadatta said : ' I will give a lakk of gold pieces to who- * I have slightly altered the order of the words in the original. f ChMhitah. The word is -pioTpeilj chMvitah, as Dr. Hoemle points out. It comes from chhived = sprigati. — Hemachandra's ' Grammar ' (ed. Pischel), iv. 182. I owe this reference to Dr. Hoemle. % If the word ' no ' were omitted the sense would be improved. § For enormous birds see the note on p. 221 of the first volume of my translation of the ' Kathd Sarit SAgara,' and the additional note on p. 630 of vol. ii. Some ships are released in this way in the ' Catrun- jaya M5.h4tmyam.' (See p. 31.) The ' Catrunjaya ' story is probably connected with the first part of Der gerambte Schleier (Kaden, ' Unter den Olivenbaumen,' p. 107). The jewel-collector is abandoned in both stories, in the Indian in a pit, in the European on a mountain. 30 ever goes there ;' but, through fear of death, no one would go there. Then Nagadatta, wishing to benefit his fellow- creatures, being a hero of unparalleled audacity, climbed up on a branch of the banyan, and made his way there. He repaired to the temple of the lord Nemi, and, after worshipping him, sounded the gongs. Their sound made all the hhdrunda birds fly up, and the fanning of their wings caused the ships to start. Then Nagadatta, having of himself acquired inward peace,* determinedt on an eight days' course of self-mortification. At this moment a wandering hermit arrived to convert the eaters of human flesh. Nagadatta prostrated himself before the hermit with great devotion, and said : ' Eeverend sir, give me a vow of starvation.' The hermit said : ' You have still some relics of action that must have enjoyment for their fruit-' Then the hermit converted the Vidyadhara,t and forbade the eating of human flesh, and flew up into the air. The Vidyadhara gave his own daughter to Nagadatta, and Nagadatta maVried her. The Vidyadhara gave Naga- datta sciences, spells, potent herbs, wealth, gold, jewels, and other things to his heart's desire, and preparing an air-going chariot, himself placed Nagadatta in it, and sent him home. When Nagadatta was thus reunited to his father and mother, he heard the good news§ that his ships had arrived. Then Nagadatta had a temple of the Jina built ; he set up in it an image of the Jina, and he went three times a day to the temple that he had had made. There he performed worship to the image of the Jina, and did other virtuous acts. Here ends the story of Nagadatta having reference to the eight-day ceremony. Now follows the story of the great hermit Sanatkumara, having reference to ascetic mortification : * S&mdyiha. See note 81 in Dr. Hoernle's translation of the ' Uv4saga Dasao.' t Pratydhhydtam. This word generally means ' rejected.' X It is clear that there must be a lacuna somewhere. The Vidya- dhara is now mentioned for the first time. § Vardhci^anakam. 31 In this very land of Bharata, in the district of the Kurus, is a city named Hastinasa- Stoky of Prince SanatkumA.ba.* % ., ,. , , r pura. in it uvea a king named A9vaBena. His wife's name was Sahadevi. One day there was born to them a very handsome son named Sanatkumara, whose birth was announced by fourteen dreams. A young Eajput of the name of Mahendrasiruha, the son of Suraraja, was a great friend of his. In course of time Sanatkumara learned all the accomplishments. One day, when he was entering upon the period of early manhood, Sanatkumara went to the wood at the time of the spring festival + to amuse himself with his friend. At that festival Sanatkumara beheld all kinds of interesting sights. Then a certain owner of horses presented the prince with a splendid horse. The prince mounted that horse. The horse ran away with the prince and carried him a long distance. The king proceeded in search of his son, but, though he looked for Sanatkumara, he did not find him. Then the father of Mahendrasimha asked King A9vasena to desist from the search, and Mahendrasimha himself went to look for his friend. He roamed about in a great forest for a year. Then one day he heard the cry of sdrasas, and smelled the perfume of lotuses. He also heard a melodious sound. Going forwards, he beheld a lake, and in a bower of plantains near that lake he saw Sanatkumara recreating himself, followed about by crowds of ladies, and he heard the following laudatory verse being recited by a bard : Victory to thee, the fortunate Sanatkumara, famed in the three worlds, The matchless jewel of the land of the Kurus, the son of King Acvasena I When Mahendrasimha heard this verse being recited, Jie said to himself, 'Undoubtedly Prmce Sanatkumara is in front of me.' On looking in front of him carefully, he * This is identical with the second story ia Jacobi's ' Ausgewahlte Erzahlungen in Maharashtri.' t This appears to correspond exactly to the May ceremonies of our ancestors. See Chaucer's ' Knight's Tale,' 175-189 and 633-654. 32 recognised the prince. Mahendrasimha made a profound bow, and went to meet the prince. There was great joy on both sides, and Mahendrasimha was feasted with the utmost attention. The prince said : ' How are my father and mother ?' His friend said : ' They are very unhappy, but tell me your own adventures.' The prince said : ' My wife, by name Vakulamati, is coming ; she knows the whole story by means of the Prajnapti science, and she will relate to you all my adventures.' When the prince had said this, he went to sleep.* Vakulamati said : ' Listen, Mahendrasimha. When the prince- was run away with by his horse, he was carried into a great forest ; on the second day the horse was still galloping as fast as when he started; on the third day the horse was exhausted with hunger and thirst, and, lolling out its tongue, fell down. The prince got off. Then the horse died. Sanatkumara, for his part, with his eyes wildly rolling for want of water, fell senseless on the ground. Then a certain Yaksha that lived in the wood sprinkled him with water, so that he recovered con- sciousness. When the prince came to himself, he said: "Yaksha, where is such cold water to be found?" The Yaksha said : " It is found in the Manasa lake." The prince said : " If I can bathe there, all the heat of my body will depart." The Yaksha took him to the Manasa lake, and there he bathed and drank water ; but while he was sitting on the shore of the lake he was seen by the Yaksha Asita, who was his enemy in a former birth. So a fight took place between the prince and the Yaksha.' At this point Mahendrasimha asked : ' What was the cause of the enmity between the prince and the Yaksha ?' Vakula- mati said : ' I will tell you the cause of the enmity. •In a former period there was a king of the name of „ T, T, .Vikramaya9as in the city of The Previous Births of -ct, ■, , , , „ Sanatkumara and the Yaksha. Kanchanapura ; he had five hundred wives. In the same * In the story as edited by Dr. Jacobi it is explained that the prince thought it unbecoming to be the naorrator of his own exploits. 33 city Uved a merchant of the name of Nagadatta ; he had a wife named Vishnu9ri, who was exceedingly beautiful- One day the king saw Vishnu9ri as he was walking in the palace gardens. As his heart was fascinated with her beauty, he took possession of her, and introduced her into his harem. Nagadatta remained afflicted at being deprived of his wife, while the king, who had gained all he wished, passed his days in satisfaction. But one day the rest of the king's wives, being jealous of Vishnu9ri, managed to kill her by means of sorcery. The king was exceedingly afflicted. He would not permit them to perform funeral rites with her body. But the chief men of the state, without the king's knowledge, cast the body of Vishnu^ri outside the city. The king continued to abstain from eating and drinking, and all other hodily refreshments. The chief men of the city, hearing of the king's abstinence, took him on the third day to the park outside the city, and showed him Vishnu9ri. When the king saw the evil- smelling body, he was filled with a spirit of renunciation, and took a vow. Having performed severe asceticism, he was born again in the third world of the gods. After the allotted period there was accomplished, he fell from it, and was born again in the city of Eatnapura as a merchant, of the name of Jinavarman. In the meanwhile, Nagadatta died from sorrow for the loss of his wife, and other ills, and was born in the city of Simhapura as the Brahman Agni9arman. After the lapse of some time, the Brahman Agni9arman took upon him the vow of a wandering mendi- cant with three staves,* and in the course of his ascetic tour he reached the city of Eajagriha. There he was invited by King Naravahana to break his fast. It happened that at that very time the merchant Jinavarman came there, and was seen by that three-staved ascetic. He remembered his enmity in a former life, and said this to the king : " Sir, if I may be allowed to eat a pudding of rice and milk in a * Professor Leumann, in ' Die Bharata-Sage,' p. 65, observes that the tridand/in is a Brahman monk. Of course the three bamboo staves were tied together. 3 34 copper vessel on the back of this merchant, I will break my fast, but not otherwise." The king ordered that that should be done. All the skin of the merchant's back came away, but he bore patiently that fruit of his actions in a former lite. He worshipped the chaityas, and remained one month on the top of a lofty mountain in the statuesque posture, eating nothing ; then he died, reconciled with all, and was born as Indra in the Saudharma world. The three- staved ascetic also died, and was born as Airavana, the elephant on which Indra rides. He then fell from that position, and after various successive animal births, owing to the darkness of his ignorance, he was born as the Yaksha Asita. Indra, too, fell from his station, and was born as the Emperor Sanatkumara, in the city of Hastina- gapura. Be assured that this is the cause of their enmity. ' Then a great combat took place between the Yaksha and the prince. The prince, being a skilful boxer, struck the Yaksha with his fist, but as the Yaksha was immortal, he could not die, but he fled. The Vidyadharas showered down a rain of flowers on the prince. Then Sanatkumara, proceeding further, beheld eight daughters of the Vidya- dhara Manavega. Manavega bestowed them on him ; the prince married them. After marrying them, he went to rest with the marriage bracelet on. Being somewhat wakeful [he heard a plaintive sound*] ; on going forward after hearing that plaintive sound, he saw a palace on the Eatna5riaga mountain. Hearing the sorrowful lamentation of a woman in the palace, he went there, and conquering the Vidyadharas by his might, he married a beautiful lady named Sunanda, and he also married her sister, called Sandhydya.t He conquered the Vidyadhara Vajravega, and married a hundred maidens. And after this, at the time of battle, a discus was produced.' While Vakulamati was saying all this, the prince woke * These words are inserted to make sense. _t Sandhyavali, in the form of the story edited by Jacobi. She is said there to be the sister of Vajravega. 35 up. Then he went, with a large retinue, to the Vaitadhya mountain; and thence, at the request of his friend, to Hastinagapura. Here follows the description, in detail, of his entry.* He was reunited to his parents, he obtained the nine treasures, and he conquered the six divisions of India. Now, about this time, it happened that a god named Sangamaka came from the heaven of l9d.na to the court of Indra, the lord of Saudharma, and illuminated the whole court with his brightness. The gods asked this question : ' Is there any other god whose brightness is equal to that of this deity ?' t Indra replied : ' Sanat- kumara, in Hastinagapura, who wears a human form, possesses equal brightness. Then two gods went secretly, disguised as aged Brahmans, to the court of the emperor to investigate the truth. The emperor asked them : ' Who are you, and whence did you come here?' They said : ' We have come to behold your beauty.' The Emperor Sanat- kumara said : ' At present my body is smeared with oil, and there is no beauty in it. You must come when I give audience.' The gods went away, and came back when the emperor had bathed, and was sitting on his throne. When they saw his beauty, their faces became black. The emperor said : ' What is the meaning of your faces becoming black like this ?' They said : ' We foresee the decay of your beauty.' The emperor said : ' How do you know ?' They said : 'By the power of our divinity.' Then the two gods appeared in their real form, and, after praising him, went to their own place. The king felt a longing to renounce the world, and said to himself : ' Beauty, youth, and other things of the kind vanish in an instant ; so what profit is there of this royal dignity, which is the cause of sin ?' After going through these reflections, he took" a vow in the presence of the spiritual teacher Vinayandhara, and, * Jain writers frequently refer their readers to a common form, instead of repeating tedious details. f This confusion between beauty and brightness is common in Hindu story-books. It is also found ia European mythology. See my translation of the ' KathA Sarit Sagara,' vol. ii., p. 133, note. See also the third note on the first of Miss Stokes's ' Indian Fairy Tales.' 36 having become a perfectly-instructed monk, he roamed about in accordance with the standard of solitary roaming.* After performing the abstinence of the sixth meal, t and of the eighth day,t he wandered about to obtain food, and once he was presented, through an error, with millet and rice. That bad food gave him seven diseases — dry itch, fever, asthma, cough, and rice-complexion, § pain in the eyes, and pain in the stomach. All these seven diseases were very severe. For seven hundred years the kingly hermit bore the torture 'of these seven diseases, and did not use any remedies against them. One day he was praised by Indra before all his court. Accordingly, two gods assumed the form of physicians, and came to test the hermit. They bowed before the royal sage, and said : ' We are physicians that heal the body.' The hermit said : ' I do not try to get my external diseases healed, but the diseases of my internal part.' The physicians said : ' We know nothing about that ; [we only heal the body].'|| The hermit said : ' I also know how to cure that ;' and rubbing with his spittle a finger that had fallen away, he restored it. The gods praised him, and returned to their own place. After completing such self-mortification, the royal hermit went to the third heaven of the gods. Here ends the story of the royal hermit Sanatkum^ra, having reference to mortification. Then follows, by way of illustration, the story of Amara- chandra, having reference to meditation. Meditation is the purifier of the whole world ; It will be found to destroy the series of successive births; * Meditation is indeed dear to the wise, Consumiag the aggregate of all evil. * This seems to be the eleventh standard. See Dr. Hoemle's ' Uv&saga Das^o,' appendix iii., p. 43. t Dr. Hoemle shows that this means fasting for two days and a half at a time (' Uvasaga Das&o,' note 141). X See Dr. Hoemle's translation of the ' Uvasaga D&sko,' appendix iii., p. 39. § Annaruchi in the Sanskrit. Jaeobi's Pr&krit gives bhattacchando. II I have inserted the words in brackets, as they seem to be required to make sense. 37 There never was, and there never will be, a female messenger equal to meditation. For she brings about a union between men and immortal nymphs. In this very land of Bharata is a city named Eatnapura, „ „ and in it a kins named Sura- bTOKY OF Prince Amarachandra. , i n i • ^ sundara ruled his people justly. In this city sticks were connected only with umbrellas, imprisonings with hair, and slaying of men was heard of only in chess ; Holes were picked in necklaces only ; and hands paid the tribute of pressure only in marriage.* So may the policy be described that prevailed in that city. The king had a wife named Vilasavati, and a son named Prince Amarachandra, foretold by auspicious dreams. When he was twelve years old he was versed in the seventy-two accomplishments. One night, when Prince Amarachandra was reposing in his bed, he heard a plaintive sound of lamentation : ' Is there on the earth a man of Kshatriya lineage endowed with great courage? Is the earth bereft of heroes, that no one rescues me, though hearing such loud lamentation?' Prince Amarachandra, though nodding in drowsy sleep, when he heard the sound, like a bold Kshatriya, took his sword in his hand, and with a lightning-like bound sprang out of the castle and reached the open forest. Proceeding onward in the direction from which the sound came, he saw a man holding a woman by her braided lock and threatening her with a drawn sword. The prince called out to the man : ' You wicked and infamous ruffian ! place yourself in front of me. Do you think to escape while thus attempting to kill this woman now that I have come ? Let the helpless woman go, and fight with me.' The Vidyadhara said: 'You boy prince, white and tender, with mouth full of milk, do not presume to brave me. You wUl get no sweetmeats here. Go back ; you are exceeding presumptuous.' The prince answered * The whole passage is an elaborate ptm. ' Stick ' is also ' punish- ment ' and 'the pressure of hands' means also 'oppressive taxes.' The other puns are obvious from the translation. 38 haughtily: 'You wicked ruffian, whither do you hope to escape, you infamous Vidyadhara ?' While the prince was lashing the Vidyadhara with these bold words, a sudden flash of lightning came ; and the Vidyadhara fled, terrified at the lightning. Then Prince Amarachandra said : ' Now, lady, who are you?' She answered: 'On the southern ridge of the Vaitadhya mountain there is a city named Gaganavallabha ; in it dwells a Vidyadhara named Pavana- gati, and. I am his daughter, Chitralekha by name. One day, as I was standing at a window, I was carried off by a Vidyadhara named Vasava, and he brought me here. Then you delivered me. He who now approaches must be my husband Kiranavali.' Thereupon Kiranavali asked Chitra- lekha : ' My good lady, who is this man ?' She answered : ' This man rescued me from the Vidyadhara.' Kiranavali was pleased, and gave the prince the power of entering another body.* He also gave him a necklace, and said : ' By the virtue of this necklace you shall escape defeat in the day of battle.' After this conversation they all went to their own place. The prince related the events of the night to his father. His father, pleased with his extra- ordinary courage, gave him the appanage of a prince, t At this conjuncture an ambassador arrived, and delivered respectfully this message to the king in open court : ' In the city of Cripura there is a king of the name of Crishena — his daughter Jaya§ri is approaching womanhood. One day the king said to her: "My dear child, what kind of husband would you like : an accomplished or a handsome or a rich husband?" His daughter answered: "A high- bom and affectionate husband must be sought for." The king said: "My dear girl, how is he to be discovered?" He then went to bed at night full of anxiety about this matter, and while he was lying in a semi-wakeful condition, the goddess of his family said to him in a dream : " King, * For a similar story see my translation of the ' Katha Sarit S4gara,' vol. i., p. 22, with note. See also pp. 417, 418 of the same volume, and pp. 353 and 627 of vol. 11. f Kwm&la/ra hhuktih, perhaps for Icumdra hhuikUh. In the story of Met&ryya a territory is given humdra hhuktya/i. 39 you must construct a pavilion for the Svayamvara; the man who pleases her when she sees him must be her husband." Then I was sent here by the king. Now, send Prince Amarachandra.' Accordingly the prince was sent, and was conducted into the middle of the city with great pomp. Then, on the day of the Svayamvara all the princes, splendidly arrayed, sat down on elevated plat- forms; Jaya5ri entered, having adorned herself magnifi- cently, accompanied by the female warder. She passed by all the other princes, and threw the garland of selection upon the neck of Amarachandra. The princes said : ' Prince Amarachandra, you must meet us before you celebrate your marriage.' When the prince heard this, he said to himself : ' I will first test the love or aversion of the charmer for whom all this effort is being made, for ' A loving lady gives life, but one fuU of hate takes it away ; Whether there be love or hate, a lover is apt to move anger in a woman. Moreover, it has been said : ' His own queen* kiUed Viduratha with a weapon concealed in her braid, And an alienated wife killed the King of Benares with an anklet dipped in poison.' The prince accordingly deliberated with his friend the minister, and spread the false rumour that he had a head- ache; then he employed his power of entering another body; the story went about that the prince was dead. When the princess heard this report she demanded fire- wood for her funeral-pyre ; and did not desist, though her father and all the people and the princes did their best to dissuade her.t The princes asserted that Prince Amara- chandra died of the fear which their threat had produced. * Dr. Fitzedward Hall, in his introduction to the 'V4savadatta of Subaaidhu,' informs us that this queen's name was Bindumati. It is referred to in the ' Nitisara of Kamandaki,' vii. 54, and by ' Kulliika on Manu,' vii. 153, but no further details are given. ■f For a similar test see my translation of the ' Eatha Sarit Sagara,' vol. ii., p. 12. 40 The princess dressed herself in white, and, mounted on a horse, approached the pyre which had been made for Amarachandra. Then the minister said : ' The princes assert that Amarachandra died from fear of them; now, in the family of our sovereigns a reproach like this makes even the dead live again.' The princes said : ' If you have the power, bestow life on Prince Amarachandra.' Imme- diately after this speech the prince recovered life by, means of his previously acquired power. The princes said to him : 'Engage in combat before you celebrate your marriage, otherwise it will not be permitted.' Having made himself ready to battle, the prince, by the virtue of his necklace, conquered his enemies. Then Amarachandra celebrated his marriage, and returned to his own city, which he entered with great pomp. In the meanwhile the joyful occasion was being cele- brated by King Sundara with a dance of marionettes ; a puppet was dancing there on a bamboo. At this moment a wandering hermit came flying through the air. He im- proved the occasion in these words : ' King, look at the puppet-show in your inner self ; why do you gaze on an external puppet-show ? For this continuance* of yours is the stage ; your great name is the bamboo ; " the four migrationst of the soul are the four puppets ; the four sins are the pegs, being anger, pride, delusion, and avarice; the eight actions are the drums; human forms are the attendants that tire the puppets ; this intelligence!: is the master of the puppet-show.' When King Sundara had in these words been instructed by the wandering hermit, he placed the prince on the throne and took a vow. Amara- chandra with his consort Jaya9ri performed the functions of royalty. Now, the king was a slave to his passions. One day the king saw a man in Jaya9ri's palace. Having been called by the prince, he entered his hall of audience ♦ StJiAti. See the translation of the ' Sarva Dar9ana Sangraha,' t Bito the bodies of men, animals, gods, and inhabitants of hell. I t/Vwo' yam. 41 to set his guards in readiness, and then he saw the very same man seated on the royal throne, and he exactly resembled the king himself.* The king left the city and went into the open country. In the meanwhile a minister named Kuruchandra was sent with a sword to kill the man. When the minister saw him he was astonished. He said : ' Who are you ?' The man answered : ' I am King Amarachandra.' The minister questioned him about all the secrets of the government. He told them all. Then the two were made to undergo an ordeal. They both passed it successfully. The god, by virtue of his divine influence, made the king forget his power of entering another body. The king was banished by the minister, and went to a foreign land. He went up a mountain to commit suicide. He began to recite his wishes for the next birth. At that moment a hermit in a statuesque posture in a cave, foreseeing his future birth, said with a loud voice: 'King, do not act rashly.' When the king heard this he was astonished, and went and worshipped the hermit. The hermit said : ' King, why are you resolved on renunciation ?' The king said : ' Holy sir, what is the cause of my being driven from my throne ?' The hermit said : ' King, in a former age, in the city of Meghapura, there was a king named Megharatha. He had a minister named Priyankara, and a disbursing officer named Qubhankara. Priyankara was exceedingly correct in his conduct and discreet. One day he took a vow that he would restrict himself to a certain space at night. His vow was that he would not go to the door of his house at night. In the meanwhile the king sent to summon the minister. The minister declined to go. The king flew into a passion, and said that if he would not come he must give up the seal. He gave up the seal sooner than break his vow. The king said to ^^bhankara : " You must take it." He answered :" No, indeed. In your majesty's service one cannot, even by the sacrifice of one's body, manage to * A remarkably similar incident will be found in Longfellow's ' King Robert of Sicily.' 42 obtain a couple of ghatikds* time to devote to one's religious duties. So what profit is there of this royal service ?" The king in his despondency said : " Then, what am I to do ?" The minister said : " Give back the seal again to Priyan- kara with every mark of respect." The king went to the minister's house and conciliated him. The two ministers began to entertain a strong mutual regard. Finally they both took a vow. (yubhankara said to Priyankara : "At the favourable moment you' must admonish me." Priyan- kara consented. Then they both went to heaven. Here is the god, the soul of Priyankara, that caused you to be banished from your kingdom, and you are the soul of ^ubhankara, Amarachandra by name.' Thereupon that god appeared in visible form in the very place where they were. The god said : ' I came to admonish you : you must not entertain unfavourable thoughts with regard to the queen, t The forms that appeared were assumed by me.' When the king heard this, recollection of his former birth arose in his mind. The god dismissed the king to his place. Amarachandra also, having established his son in his kingdom, and observed his vow faithfully, obtained salvation. Here ends the story of Amarachandra having reference to meditation. People who offer worship to the mighty Jina with unbroken full dry grain, Obtaia an unbroken series of pleasures, As a couple of parrots performing worship to the Jina with dry grain Obtained unbroken everlasting happiness. Here follows the story of the couple of parrots, having reference to the offering Stoey op the Couple of Pakeots. . , , . ^ of whole gram. I In this very land of Bharata is a city named Siddha- pura. In a park outside the city is a chaitya sacred to the * Sorae say that a gJiatikd is twenty-four minutes ; some consider it equal to a muhurta, or forty-eight minutes. — Monier Williams, s. v. t This translation is conjectural. % In the text there is an explanatory note on the above verses which I have omitted. 43 first Jina of the present yuga ; in front of that temple of the Jina is a great fragrant mango-tree. In it dwelt a couple of parrots. Now, once on a time the hen-parrot said to her mate : ' Parrot, you must bring a head of rice from the rice-field ; I am suffering from a longing for it.' The cock-parrot answered : ' My dear, this field belongs to King ^rikanta ; if anyone takes a head of rice from this field,, the king takes his head from him.' When the hen- parrot heard this, she said : ' Husband, there is no male in the world such a coward as you. You wish to see your wife die before your eyes in order to save your own life.' When the cock-parrot had heard this speech of the hen- parrot, he felt absolutely regardless of his own life, and brought some heads of rice from the rice-field. In this way he went on continually bringing heads of rice for his beloved before the very eyes of the keepers of the field. Then one day the king came to that field, and saw that in one part of it the rice had been devoured by birds. He said to the keepers of the field : ' How comes it, pray, that the field has been spoiled by birds ?' Then the keepers of the field answered : ' King, a certain cock-parrot is for ever carrying off heads of rice ; though we are on the look-out for him, he escapes like a thief.' Then the king, being angry, said : ' You must set nooses and catch that parrot, and bring him before -me, in order that I may put him to death like a thief.' Accordingly, one day those men, in accordance with the king's order, entrapped in a noose and caught the cock-parrot; then they went with him to the king. Then the hen-parrot came after the cock-parrot lamenting. In the meanwhile those men produced the cock-parrot before the king, saying : ' Your majesty, here is that very cock-parrot that spoiled the rice-field.' The king drew his sword and prepared to kill him. Thereupon his wife, the hen-parrot, threw herself between the king and the cock-parrot, and said to the king : ' My lord, do not kill this husband of mine, the king of birds, that saved my life, but let him go free. This husband of mine counted his life but as straw to save mine ; I, king, had a 44 longing for your rice, and he satisfied it.' When the king heard that he laughed, and said to the parrot : ' Parrot, you are said to be a wise bird. How do you show your wisdom by throwing away your life for the sake of a female?' Then the hen-parrot said : ' My lord, a brave man dis- regards mother, father, and other relations, and abandons his life for the sake of his consort, as you, king, once on a time abandoned your life for the sake of ^i^idevi. So wherein is this cock-parrot to blame?' The king was astonished at her speech, and vexed, and said to himself : ' How does this hen-parrot know my history ?' He then said to her : ' Tell me, hen-parrot, how came you to use me as an illustration ? Tell me the whole story ; I feel great curiosity about it.' The hen-parrot said : ' My lord, long ago in your city there was a witch ; she was full of many tricks and treacheries, and your wife paid her much attention. One day your wife ^ridevi made this request to the witch : " My good woman, I have become the most unfortunate of all the queens, so do you bestow on me some expedient by which I may become the king's darling." Then the witch gave her a fascinating spell. By the power of that spell she became the king's favourite, and was made the head queen, superior to all the ladies of the harem. Then she gave gifts, and enjoyed pleasures at will. One day that witch said to the queen : " Have you not, queen, gained all your heart's desires ?" She answered : "Thanks to you, I have obtained them all. But I wish to test the affection of the king, whether he will make his life or death dependent on my life or death ; this is the real test of affection." The witch said: "If this is your object, take herbs which are to be applied to the nose, in order that you may be as dead. Afterwards I will restore you to life with another root." The queen took thfe potent herbs, and the witch went to her own place. Thereupon the queen (^ridevi, having applied the herbs to her nose, lay down to sleep by the side of the king. In the morning she appeared to be dead. Accordingly in the king's palace a sou^d of lamentation arose. Everybody began to lament, 45 saying : " The queen is dead — is dead." Then, by the command of the king, many people skilled in spells and amulets* came together to see her, but they also gave her up. Then the ministers said to the king : " Your majesty, let the last rites be performed to her corpse." The king said : "Let me also be consumed with fire along with her." The people exclaimed : " Sir, it is not fitting that a man should die for the sake of a mere woman." The king said : " What will not affection do ?" So he quickly got together logs of sandalwood, and in spite of many similar remon- strances would not desist. Then, while the drums were beaten and the people shed tears, the king proceeded to the cemetery, and making a funeral-pyre, he prepared to enter the flame with his darling wife. At that moment a witch came running up, making a lamentation while still at a distance, and Said to the king : " Sir, do not do that rash act." The king said : " Eeverend lady, I wish to live with my beloved." The witch said : " If that is so, wait a moment, and I will restore your beloved to life, in the sight of all the people." When the king heard that, his heart became full of joy. Then she put another root into the nose of the queen, and she recovered. When the king saw her alive he danced with his arms in the air. Then the king returned into the city with (yridevi, and bestowed on the witch the gift of five things. The king ruled with Cridevi as his consort. The witch died, and was born again as a hen-parrot. Just now, when I saw Cridevi at your side, I remembered my former birth.' When the queen heard this speech of the hen-parrot, she said : ' Eevered one, how comes it that you were born as a bird ?' The hen-parrot said : ' Queen, owing to the power of actions souls go through all conditions.' When the king heard this he was pleased with the couple of parrots, and granted immunity from death to the cock-parrot. He said to the keepers of the rice-field : ' You must leave out every day near the field a drona of rice for this pair of parrots.' * Yemtra. The word may perhaps mean ' blunt surgical instru- ments.' 46 When the couple of parrots heard this, they flew away and went to the mango-tree. Then the hen-parrot, having had her longing satisfied, laid a couple of eggs ; and at the same time her rival, the other hen-parrot, laid an egg in her own nest. While she went to get grain, the first hen- parrot carried off her egg out of jealousy. When she returned and looked for her own egg, lo ! it was not to be seen. Then she fell unconscious on the earth. When the first hen-parrot saw her lamenting, she brought back the egg and laid it once more in the nest. After rolling on the earth, the second parrot returned once more to the nest, and saw her own egg, at which she was delighted. On account of this the former hen-parrot was doomed to suffer for her sins hereafter, but as in her repentance she returned the egg, she became liable to suffering in one birth only. Prom the two eggs sprang one cock and one hen-parrot ; and the parent birds brought rice from that heap of rice that was placed for them by the king's orders, and so nourished their young ones. Now, one day there came to that temple of the Jina a wandering holy hermit, who possessed supernatural knowledge. The king went with a crowd of men and women to pay his respects to the hermit. Then, having done obeisance to the holy man, the king asked him the fruit of offering whole grain. Then the holy man said ; ' Men who offer worship to the mighty Jina with unbroken full dry grain, Obtain an unbroken series of pleasures.' Hearing this fruit of offering whole grain, all the people became eager about it, and kept offering whole grain. Then the parrots said: 'Let us also offer whole grain.' So both of them made that offering. One day they said to their young ones : ' Do you also place unbroken grain in front of the mighty Jina, that you may obtain unbroken felicity.' So all the four every day with great devotion offered whole grain to the mighty Jina, and when their allotted period came to an end, they died and went to the world of the gods. After enjoying the pleasures of the 47 gods, the soul of the cock-parrot became a king of the name of Hemaprabha, in the city of Hemapura-. The soul of the hen-parrot also fell from the world of the gods, and became Hemaprabha's wife, Jayasundari by name. The second hen-parrot also, after wandering about in the course of mundane existence, was born as another wife of Hema- prabha's, Eati by name. The king had five hundred other wives also, but the two first wives were most dear to him, owing to the fact that affection had subsisted between them and the king in a previous birth. One day the king con- tracted a painful burning fever. At one moment he rolled on the ground, at another he anointed his limbs with sandalwood juice, and at another he rolled on the bed; still, he could not obtain any relief. Then physicians skilled in spells applied their remedies ; but no one's remedy took effect on the king. Then an expiatory rite was performed ; a great ceremony in honour of the mighty Jinas was performed in the Jaina temples ; the deities of the clan were worshipped ; but still the fever-heat in the king's body was not allayed. After all this, during the course of the night a certain Eakshasa appeared, and said to the king : ' King, are you asleep or awake ?' The king said : ' How can I sleep ?' The Eakshasa said : ' If one of the queens makes herself a victim and hurls herself into the sacred fire-pit you will recover ; otherwise you have no chance.' When the Eakshasa had said this, he went to his own place. The king said to himself : ' Is this all a juggling delusion, or have I seen ^ dream to this effect owing to the suffering which has reduced me ? No,' this cannot be a dream, for I saw the Eakshasa before me in bodily presence.' So when the king woke up in the morn- ing he told Sumantrin the occurrence of the night. He said; 'Let this expedient even be adopted to save your life.' Then the minister told the story of the Eakshasa in the presence of all the queens. Though they heard the story, all the queens remained with their eyes fixed on the ground out of regard for their own lives. Thereupon the queen consort Eati, with the lotus of her face expanded, 48 said this : ' If the king's life is saved by the sacrifice of mine, I shall have attained all my objects.' Then the minister had made a window and under it a ^eat fire-pit. The queen adorned herself, and said to the king : ' My lord, live by means of my life. I will enter the fire.' The king said: 'Queen, do not abandon your life for my sake; I will endure the consequences of my actions committed in a previous state of existence.' Then the queen said : ' My lord, if my life is to be lost for your sake, let it go.' Having said this, she ascended to the window and pre- pared to throw herself into the fire-pit. Thereupon the Kakshasa, pleased with her courage, said : ' My good lady, I am pleased with your courage, so ask your heart's desire.' The queen said : ' The king, Hemaprabha by name, who was given to me by my father and mother, is my boon,* so I ask for him ; I do not require any other.' The Eak- shasa answered : ' Nevertheless, ask one, since the ap- pearance of a god should not be void of fruit.' The queen said : ' If the case is so, let my husband live for a long time free from disease.' The Eakshasa said : ' So be it ;' and having said this, he went to his own place. Then the king was pleased, and said : ' Queen, ask a favour from me ; you have bought me as your slave with the price of your life.' The queen said : ' If this is so, let the boon be laid up in store ; when I ask for it, it should be given.' One day after this Eati was propitiating the family goddess in order to obtain a son, and she said : ' If I am blessed with a son, I will offer up the son of Jayasundari as a victim in your honour.' t As fate would have it, both the queens had born to them sons endowed with many auspicious marks. The queen consort Eati was much pleased, and said to herself : ' The family divinity has bestowed a son on me ; so how can I offer her the son of Jayasundari as a victim ?' While she was turning it over in her mind, she * The word translated ' boon ' also means ' husband.' t For the subject of human sacrifices in India, see Dr. B4jendra Ii41 Mitra's essay referred to on p. 445 of vol. i. of my translation of the ' Eatha Sarit S&gara.' Many other references will be found in the index at the end of vol. ii< 49 hit on a device. She said to herself : ' I will do what I want by means of the king's boon.' Having determined on this, she watched her opportunity, and said one day to the king : ' My lord, do you mean to grant me the boon which you promised me some time ago ?' Then, on the strength of that boon, she asked the king to give her the government of the kingdom for five days. The king consented. Then the queen began her five days' rule. So in the last watch of the night she had Jayasundari's son brought ; she gave him a bath, and worshipped* him with sandalwood, flowers, and grain, and laid him on a frame, and placed the frame on the head of a slave-girl ; and so, surrounded with a train, and with drums beating, she went to worship the goddess. At this point a Vidyadhara named Stiri, lord of Kanchanapura, who was travelling through the. air in a sky-chariot, saw the boy on the frame ; so he carried off the prince and put in his place another boy that was dead ; he then returned to his own place and gave the prince to his own wife. Then the queen-consort Eati took the dead boy to the temple of the goddess, and dashing him down on the ground, accomplished her desire. Jayasundari, deprived of her son, spent her days in great affliction. Then that Vidyadhara Stiri, in the city of the Vidyadharas, gave that boy the name of Madanakumara. In time he acquired the magical arts of the Vidyadharas. One day, as he was rokming through the air in a chariot, he saw his own mother seated at a window afflicted at the loss of her son. Then Madanakumara, filled with great affection, seized his own mother and put her in the chariot ; and the queen could not be satisfied with gazing on that prince. Then the queen's attendants, seeing that Jayasundari was carried off, cried out with a loud voice. But though King Hemachandra was very brave, what could he do on the ground against a Vidyadhara ? Then the king said to himself : ' This second calamity is like the rubbing of salt into a wound ; first comes the death of my son, next the carrying off of * The point that a human victim is also an object of worship is, I think, brought out by Mr. Frazer in the ' Golden Bough.' 4 50 my wife.' On this account he spent his days in sorrow. In the meanwhile the Vidyadhara Madanakumara had carried off his mother, and was with her in a garden of his own city, in the shade of a fragrant mango-tree near a tank. But the soul of the hen-parrot that was in the world of the gods, owing to its affection for the Vidyadhara in a former life, perceived by its limited knowledge what was going on, and said to itself : ' Oh ! the nature of the universe ! Here is my brother carrying off his own mother with the intention of marrying her ; so I will admonish him.' Then she assumed two forms, that of a male and that of a female ape, and came to the mango-tree. Then the male ape said to the female ape : ' My dear, this is called the bathing-place of the aspirant : animals that plunge in this water attain the condition of humanity; men that plunge in here acquire, owing to the virtue of this bathing-place of the aspirant, the condition of gods ; about this there is no doubt.* Now, there are two human beings sitting here in the shade of this fragrant mango-tree.' The female ape said : ' Think intently of their form, and leap into this well, that you may become a woman and I will become a man.' Then the monkey said : ' Pie ! fie ! who would mention the name of this man who has carried off his mother with the idea of marrying her ? What desire have we for the form of that villain ?' When they heard this speech of the monkey, both the Vidyadhara and his mother were astonished. The Vidyadhara said to himself : ' How can I be her son ?' The queen said to herself : ' How can this Vidyadhara be my son ?' While they were both engaged in these reflections, the Vidyadhara said. to the male monkey : ' Great sir, how can this be true ?' The monkey replied : ' It is indeed true : about this matter there * Compare Jaoobi's introduction to his edition of the ' Paricishta Parvan,' p. 26. This incident is found in the story of EAjasimha in the ' Kath& PrakaQa,' as appears from an analysis of a MS. of that work in the India Office Library, made by Professor Eggeling, which he has kindly lent me. A female monkey becomes a woman by throwing herself from a tree at the time of sanhramana ; but the male monkey, her mate, is afraid to imitate her example, and retains his simian nature; 51 can be no doubt ; if you do not believe it, in this mountain- thicket there is a hermit, who possesses absolute knowledge, now performing austerities in the statuesque posture; go and ask him.' When the two monkeys had finished this conversation, they disappeared. Thereupon the Vidyadhara prince, accompanied by his mother, went into the mountain- thicket, and said to the hermit that possessed absolute knowledge: 'Eevered sir, is the tMng asserted by the monkey true ?' The hermit replied : ' It is indeed true ; but I will not relate the facts, for fear that it may impede my meditation. There is a man possessing absolute know- ledge in the city of Hemapura, who will tell you the whole story.' When the Vidyadhara prince heard this, he humbly bowed before the hermit and went to his own city. He left his first mother in a solitary place, and went to his second mother, and said to her : * Mother, who is my real mother, and who is my father ?' Then the Vidyadhari said : ' My son, I am your mother, and this Vidyadhara is your father.' The prince said : ' No doubt, mother, this is true, but I have a special reason for asking.' Then the Vidyadhari said : ' Your father knows the real truth about it.' Then he questioned the Vidyadhara, and he told the story of the frame, and continued : ' Consequently, I do not really know who your parents are.' Then the prince said : ' The monkey and the hermit possessing absolute know- ledge said that the woman I have brought here is my mother ; so I will go to the hermit possessing absolute knowledge in the city of Hemapura, and so remove my doubt.' When he had said this, he went with his mother to Hemapura, and there put a question to the possessor of absolute knowledge, while Jayasundari took a seat in the midst of a crowd of women. At this moment King Hema- prabha, accompanied by his attendants, was receiving religious instruction from the mouth of his spiritual pre- ceptor. Then the king, seizing a favourable opportunity, said to the possessor of absolute knowledge : ' Eevered sir, who carried off that wife of mine, Jayasundari?' The possessor of absolute knowledge answered : ' King, she was 52 carried off by her son.' Then the king asked, with his heart full of wonder : ' Eevered sir, whence has she a son ? The only son that she had was devoured by accursed death. She never had a second son. Your speech is not true. It does not tally with facts.' Then the hermit, ia order to remove the king's doubt, told the story of the family goddess, and Madanakumara also heard the tale. Then he was delighted at beholding his own father. So Madana- kumara was reunited to his father, and great rejoiciug took place. Then Jayasundari said to the possessor of absolute knowledge : ' Eevered sir, what deed brought about my separation from my son ?' The hermit answered : ' Because in a former life, in your birth as a parrot, you took away the egg of your rival for sixteen muhurtas* therefore in this life you have been separated from your ^on for sixteen years. For He who causes joy or grief to another, even though it be no larger than a grain of mustard, Sows a seed in the fruitful field of the next life, and reaps abundant fruit. When Jayasundari heard this speech from the hermit she was afflicted with remorse, and asked the forgiveness of the queen-consort Eati, and Eati also asked her for- giveness. Thereupon King Hemaprabha said to the hermit : ' Eevered sir, what merit did I perform in a former life that in this life I have obtained such a vast kingdom, with Jayasundari for my consort ?' Then the hermit said : ' In a former life, in your birth as a parrot, you, with your son and daughter, offered whole grain to the mighty Jina ; then you died and went to the world of the gods ; thence you fell and obtained a kingdom.' When the king had thus been instructed with regard to his former life, he gave his kingdom to the son of Eati, and he and Jaya- sundari and Madanakumara became hermits ; and after they had observed their vow for a long time the three died, and were born as gods in the seventh world of the gods. After they have fallen thence, they will be born as * A nmhuria is properly a period of forty-eight minutes. 53 human beings and attain perfection. Here ends the story of the parrot, having reference to the offering of whole grain. Worship that son of N^bhi* to whom the kmg of the gods gave his thousand eyes, Whose two feet with their host of naUs gleam as if with all the sciences ; The worship of the Jina is celebrated with sweet perfumes, incense, and dry whole grain ; With flowers, with choice candles, food-offerings, fruit and water. A man obtains by the worship of the Jina with perfuraes a sweet- smeHing body, strength, and beauty ; Prosperity, and in addition surely the highest good. As King Jayasiira, together with his wife, in his third birth, Attained to salvation by worshipping the hermit, the mighty Jina, with perfumes. Now follows the story of King Sura, having reference ^ to worship by Stoey of King StJea and his Wife, Obtjtimati, j^jgons of Der- WHO WERE BORN AGAIN AS KiNG SiMHADH- » „ ,, , ; fumes. VAjA AND Queen Madanayali. In this very -Bharatakshetra, on the mountain of Vaitadhya, in the city of Gajapura, reigned a lord of the Vidyadharas, named King Sura. He had a wife named Orutimati. One day a god fell visibly from the world of gods, and became conceived in her. Then, having become pregnant, she was seized with a longing. After her longing had remained two days without being gratified, she became feeble of body. Then the king said to her: 'Queen, why are you so afficted ?' She answered : ' As I have become pregnant, there has arisen in me a longing to worship the gods in the holy place on the Ashtapada mountain.' When she had said this, King Sura, accompanied by the queen, went to the Ashtapada mountain. There the queen performed duly the ceremony of worship, with the sound of sharp- sounding . kettle-drums, conchs, drums, and cymbals, and then with delighted heart offered sweet-smelling perfumes to the mighty Jinas. After she had performed worship, and fulfilled her longing, the king and she proceeded to * I.e., Bishabha. 54 descend from the mountain. When they came to a dense thicket of the forest, an intolerable smell was wafted towards them. The queen was astonished in her heart, and said to the king : ' King, what produces this evil smell in this wood, which is full of the perfume of flowers ?' He said : ' Do you not see, queen, in an open space in front of us a great hermit standing in the statuesque posture* with arms uplifted ? This evil smell arises from his body, heated by the rays of the sun, defiled with dirt, and afflicted with perspiration.' The queen said : ' My lord, the law of the Jina is to be revered, but if the hermit were to be washed with pure water, he would be more agreeable; therefore, let his body be washed with pure water, in order that his evil smell may depart.' Then, at the earnest request of his wife, the Vidyadhara king brought water in the hollow of a lotus and washed the hermit's body. Afterwards the two of them anointed the body of that hermit with sweet-smelling sandalwood perfume ; then they bowed before him, and ascended their chariot to make a pilgrimage to another holy place. Then a swarm of bees, attracted by the sweet scent, left a treet which was laden with a multitude of flowers, and settled on the body of that hermit. The hermit endured patiently the suffering caused by the bees also. At this juncture the Vidyadhara and his wife, having worshipped the holy places, came where the hermit was. The queen could not see the hermit, so she said to the Vidyadhara : ' My lord, here is that very spot where the hermit was, so how is it that I do not see the hermit there?' The Vidyadhara looked down, and saw what seemed a peg in the place where the hermit had been. They both descended from the region of the air and looked, and then they discovered that the hermit was being devoured by bees. They were both of them very much vexed, and said : ' Out on us ! * A hermit, -while in this posture, does not bathe. See Dr. Hoernle's ' Uv&saga Das4o,' appendix iii., p. 41. f I have inserted the words ' a tree.' There is no corresponding •word in the original. 55 Instead of doing the hermit a good turn, we have done him an injury.' Then they both joined to drive away the bees ; and at that very moment, the effect of all former acts of injury to living beings, which had suffering for a result, having been destroyed, that hermit obtained limit- less knowledge. Then the four kinds of gods came there, and in succession praised the kevalin,-* and then King Jayasura and his consort said to the hermit : ' Prince of hermits, forgive our fault.' Then the hermit said: 'Do not be afflicted in your minds ; every soul suffers the consequences of every act that it commits. But the person who, beholding a hermit defiled with dirt, exhibits loathing, becomes, on account of the sin of that act, an object of loathing in birth after birth, for — ' Those men are not really defiled who are defiled with dirt, mud, or dust; Those who are defiled with the mud of sin are truly defiled in this world.' When Queen Crutimati heard this speech, she was terribly afraid, and said : ' Eevered sir, I, wicked woman that I was, felt loathing for you on a former occasion ;' so again and again she clung to the hermit's feet and begged his forgiveness. The hermit said : ' My good woman, do not be afflicted. By thus asking forgiveness you have destroyed the whole effect of your unholy deed ; but in one birth you will have to suffer the due consequences of your action.' When they had heard this explanation, and afterwards an exposition of the law, Jayasura and his consort returned to their own city. Then, after some time had elapsed, both of them took a vow. They died, and were born in Saudharma. When the period of his life in the world of the gods had expired, the king fell from heaven, and became a king of the name of Simhadhvaja, in the city of Surapura ; the queen's soul became his wife, by name Madanavali. Owing to attachment in the previous life, that Madanavali became dearer to the king than any * One who had obtained unlimited knowledge. The four kinds of gods are bhavcmavai, vdnamamtara, jotisa, and vemdniya. — ^Weber, ' Bhagavati,' p. 203. 56 other lady of his harem. Now, it must be remembered that, owing to her disgust at the hermit in her former life, the guilt of an unholy act attached to her. That guilt began to display itself. An evil smell arose in the body of the queen. The people of the city fled, unable to bear that evil smell. The king, seeing her condition, showed her to the physicians. They said it was incurable, and they also abandoned her. Then the king had a palace built in the middle of the forest, and abandoned the queen there, causing her to be guarded by trusty warriors stationed at a distance. The queen said to herself : ' This is the result of my actions in a former life, so I must bear it with unflinching mind.' While she was going through these reflections, she saw a pair of parrots in a fragrant mango- tree. The hen-parrot said to her mate : ' My lord, tell me some wonderful story.' Madanavali thought : ' I also will listen, in order that I may forget my grief.' The cock- parrot said : ' My dear, shall I tell you a fictitious tale, or something that has actually happened ?' The hen-parrot said : ' Tell me something that has actually happened.' Then the cock-parrot told how there was a Vidyadhara of the name of Jayasura, how his wife was named Crutimati, how they went to Ashtapada, how they worshipped the hermit with perfume, how they went to the world of the gods, how they fell thence into the city of Surapura, and became King Simhadhvaja and his wife Madanavali. Thus the cock-parrot related the whole story of Madanavali from the very commencement. The queen said to herself: ' How does this bird know three lives of mine ? Never mind, now I will hear what he has to say.' The hen- parrot went on to say : ' My lord, where is that Madanavali now ?' The cock-parrot said : ' You may see her sitting before you alone in this palace.' The hen-parrot went on to ask : ' My lord, is there any remedy for her complaint ?' The cock-parrot said : ' This evil smell has attached to her in this life because in a former birth she showed disgust at a hermit ; if for seven days she worships the mighty Jina three times a day with sweet-smelling substances, she will 57 be relieved from this affliction in the form of an evil smell.'* Then Madanavali, hearing this, threw down all her ornaments as a present in front of the parrot couple ; but they, after holding this conversation, instantly dis- appeared. The queen, with her heart full of astonishment, said to herseK : ' How does this parrot know my history ? When I get a favourable opportunity, I will ask some hermit, that possesses supernatural knowledge, the story of the parrot ; for the present I will do what the cock-parrot said. I will worship the mighty Jina with sweet-smelling substances.' Accordingly she worshipped the mighty Jina for seven days. After seven days her body became free from disease, and the evil smell left her. Then the soldiers, who were guarding her, brought the good news to the king that the evil smell had left the body of Madanavali. Then the king was delighted, and put her on an elephant, and brought her to his own palace. Then he had great rejoicings celebrated in the city. At this conjuncture the man who took care of the public gardens said to the king : ' King, to-day there has arrived in the gardens the hermit Amritatejas, who possesses unlimited knowledge.' There- upon Madanavali said to the king : ' My lord, this is a cause of rejoicing, greater even than the cause of rejoicing we had before.' Then the king, accompanied by Madana- vali, went to pay his respects to the hermit. He bowed before him, and listened to his exposition of the law. Then Madanavali, choosing a favourable opportunity, said to the hermit : ' Eevered sir, who is that cock-parrot that instructed me when I had fallen into calamity?' The kevalin said to her : ' My good woman, your husband in a former life, being a god, descended from the world of the gods, and put on the form of a parrot, and came to you.' The queen again asked the kevalin : ' Eevered sir, is that god present in this assembly of gods or not ?' The hermit answered : ' It was that god that is standing in front of you, wearing a jewelled bracelet as an ornament.' The * See vol. i. of my translation of the ' Katha Sarit S&gara,' p. 25, and the supplementary note on p. 628 of vol. ii. 58 queen said to the god : ' Noble sir, when I had fallen into calamity, I was most opportunely instructed by you. What service can I render you as a return for that benefit?' The god said : ' My good woman, on the seventh day from to-day I shall fall from the world of gods, and become the son of a Vidyadhara ; then you must admonish me.' The queen agreed to do what he said, saying : ' If I have the requisite knowledge, I will admonish you.' When the god had. held this conversation he went to his own place. Then the queen said to the king, her husband : ' My lord, abandon your love for me ; I will take a vow before the hermit.' The king said : ' Queen, when the proper season comes we will both of us take a vow.' Then the queen by great persistence broke the bond of affection, and took a vow. The king became a lay disciple, and returned to his own house. Madanavali went on performing penance. Now, on the seventh day that god fell from heaven, and became the son of a Vidyadhara. They gave him the name of Mriganka. Gradually he grew up to man's estate. Now, one night it happened that Madanavali, while engaged in meditation at the door of her convent, was seen by that prince Mriganka as he was roaming through the air in a chariot. Then he descended from his chariot, and told her of his supernatural power, and said to her : ' My good lady, why do you perform a terrible penance ? If you are performing it for the sake of enjoyment, then listen to my words : I am a young Vidyadhara named Mriganka, and I am now going to marry Eatnamala. But now that I have seen you, I ask you to ascend my chariot ; I have no need of Eatnamala. Come and enjoy with me the happiness of the Vidyadharas.' Though he said this, and uttered many coaxing speeches, Madanavali did not swerve from her firm virtue. The more he exhibited the passion of love, the more engrossed with her meditation was Madanavali. At last, while she was bearing patiently his persecution, there arose in her unlimited knowledge. Then the gods praised her. Then Madanavali gave instruction in religion to that Vidyadhara named Mriganka. Thereupon the Vidyadhara 59 asked : ' Lady,* how is it that I have an affection for you?'. Then Madanavali told him his three births, and said : ' Hence it is that you fell in love with me. Now, abandon passion, the cause of the ceaseless -revolution of births and deaths. Strive to attain religion.' When the Vidyadhara had heard about his former births from the kevalin,\ he resolved on self-renunciation, and took a vow. Having performed penance, he went to blessedness. Madanavali also, having duly observed the way of life of a kevalin,X and having thus prevented future births, obtained salvation. Here ends the story of Madanavali, having reference to the offering of perfumes by way of worship. Moreover, whoever offers in front of the Jina an offering of food,§ full of faith. That man obtains the blessed happiness of men and gods, like the ploughman. He who, endowed with much faith, brings an offering to the moon- like feet of the mighty Jina, Enjoys the excellent enjoyments of gods, Asuras, men and snakes. In this very land of Bharata there is a city named Stoet of the Ploughman who became a King. " ' it there was a king named Surasena. Now, long ago there was a city named Dhanya belonging to the family of that king, and in the family of the same king there was a king named Simhadhvaja. Now, in the entrance to that city a hermit practising a severe form of penance had established him- self in the middle of the road in the statuesque posture. But the people entering the city thought him a nuisance, and saying, ' This man is of evil omen to us,' persecuted him. Therefore the god, who dwelt in the city, became enraged at this time with the citizens. In the meanwhile, as the hermit went on bearing patiently terrible per- secution, unlimited knowledge arose in him, and at that * In the original the masculine is used, f The masculine form is used. I KevaUpa/ryiiya. § Nevajjam, this being a Pr&krit gdthd. In the Sanskrit passages that follow, the Sanskrit equivalent ncdvedya is used. 60 very moment he died. Then the god, who presided over the city, made up his mind to kill all the citizens, but was propitiated by the king by means of great devotion. Then the god said : ' King, remove this city, and settle it some- where else, in order that there may be security.' Then the city was settled on another site, and thus arose the town of Kshemapuri. Now, that god held the true faith, and so he went and dwelled in the temple of Eishabha, in the form of a lion, though that temple was in the forest. He would not allow wicked people even to enter the temple. Now, at this time a ploughman was driving his plough in front of the temple, and his wife was bringing him his dinner* from the city of Kshemapuri. In this way he passed his days. Now, one day a wandering hermit came there to worship the Jina. Seeing the hermit, the plough- man also entered the temple. He bowed before the hermit, and said : ' Eevered sir, how is it that I am so unhappy in this human birth ?' The hermit said : ' In a former birth you did not give gifts .to hermits — you did not make an offering of food to the Jina ; it is for this reason that you are deprived of enjoyments.' "When the ploughman heard this, he took a vow in the presence of that hermit as follows : ' From to-day I will set apart a portion of my own dinner, and, making it into a ball, will offer it as a food- offering in front of the Jina. Moreover, I will give gifts lio the hermits to the utmost of my power.' The hermit said : ' My son, having taken the vow, do not neglect to perform it.' When the hermit had said this, he flew up into the air. Accordingly the ploughman every day, when his dinner came, presented a food-offering in front of the Jina. One day his food came late, when he was very hungry. He sat down to eat, and was lifting a morsel to his mouth, when suddenly he remembered his vow. Immediately he put down the morsel, and went into the temple of the Jina with the food-offering. As he was entering, he saw a great lion with a mouth terrible with teeth. Then the ploughman said to himself : ' How can I * BhaMa/m, probably boiled rice. 61 eat my dinner without presenting the food-offering? Whether I die or live to-day in the presence of the Jina, I must certainly give him the offering.' So he adopted a courageous course, and entered, and as he advanced into the temple, the lion kept receding with backward steps. The god was much pleased with this courage of his, and when he had fearlessly entered the temple of the Jina, the lion was not to be seen. After the ploughman had, with a heart full of a weight of devotion, offered the food to the august Jina, he returned to his own place. Then that very god, in order to test the virtue of the ploughman, appeared before him in the form of a hermit while he was eating his dinner.* Just as the ploughman was lifting a morsel to his mouth, the hermit appeared ; so the plough- man, in pious joy, gave the hermit what he had taken to eat. Then he took another handful of rice, and was preparing to eat it, when again the hermit came in the form < of an old man ; to him also he gave rice. When he was again preparing to eat, the hermit came as a young man, so he gave him what remained of his meal. Thus he gave food to the hermit three times. Then the god was pleased with his virtue, and revealed himself in his divine form, and said to the ploughman : ' I am pleased with your entire devotion to the faith of the adorable Jina, so ask a boon.' Then the ploughman said: 'If you are pleased with me, my lord, then separate me from this herd.' The god said, ' So be it,' and returned to his own place. The ploughman related to his wife the whole story of his interview with the god, and she said : ' My lord, you are fortunate, in that by your entire faith you have propitiated the mighty Jina.' By thus welcoming his success she earned merit. Now, at this time there was in the city of Kshemapuri Vishnu9ri, the daughter of King Surasena, an exceedingly beautiful girl. As the king could not find a suitable * Compare the beginning of Grimm's No. 81, Bruder Lustig. St. Peter appears three times to him as a beggar, and Bruder Lustig gives >iim three-fourths of his loaf and three out of his four kreuzers. 62 husband for her, he proceeded to hold her Svayamvara, and summoned to it all princes. On the day of the Svayamvara all the kings, magnificently adorned, ascended platforms. Then Vishnu9ri, decked with ornaments on all her limbs, came among the suitors ; and at the same time that ploughman, having heard of the Svayamvara, came to see it. The female warder, having described in succession the families of all the kings, at last came with Vishnu9ri near the door. She saw the ploughman standing on his plough. Being inspired by the god, the princess passed over all the princes and chose the ploughman. Then her mother and father were afflicted. They said : ' Unhappy is our lot, since our daughter has chosen a ploughman.' Then, too, all the kings were enraged. They said : ' Though we were present, this girl has chosen a plough- man. We cannot well blame the girl or the ploughman ; the blame must fall on King Surasena, the girl's father, because, after inviting us, he has given his daughter to a ploughman. So we will kill this ploughman and seize her.' Having said this, all the kings attacked the ploughman. The ploughman for his part, animated with the might of the deity, fought with them all, while they at once assailed him. Then the ploughman, whirling aloft his plough, cleft the foreheads of elephants, cut ojpen the heads of horses, and dashed chariots ia pieces. Then all the kings were astonished. They said to one another : ' Is this a god, or a Vidyadhara, or is he some Siddha hero, that such might is seen to be his ? So let us propitiate him before he destroys us all.' Having said this, they joined together, with Chandasimha at their head, and tried to conciliate the ploughman, saying: '0 thou god, pardon the impropriety which we committed.' Then the father and mother, beholding such exploits performed by the ploughman, made their daughter marry him, and cele- bra,ted the ceremony with great rejoicings. They did honour to the kings and dismissed them. The ploughman enjoyed with Vishnu9ri the pleasures of royalty. One day that god appeared before the ploughman in visible form, 63 and said to him : ' Great sir, your poverty has vanished.' He said : ' Thanks to you, ' I have obtained all that is pleasant.' The god said : ' Whatever else you choose to ask I will immediately give you.' The ploughman answered : ' If it be so, my lord, let that city, which you made desolate, be again inhabited owing to your favour.' The god said : ' So be it.' Then he caused that city to be inhabited. The ploughman remained enjoying ever new pleasures with Vishnu9ri. And inasmuch as, even in this world, the ploughman had obtained a kingdom by virtue of the merit attained by offering food to the mighty Jinas, knowing well the result of such a rite, he kept making the food-offering in front of the Jiaa with his two wives every day. Thus being immersed in happiness, he finds his days pass like those of a god in the dogundika heaven. Now, it happened that that very god, of whom we spoke above, fell from heaven, his period having expired, and became conceived in Vishnu9ri. When the full time had come a son was born. The name of Kumsuda was given to him. Gradually he grew up to be a young man. On account of their affection in a former birth he was very dear to the ploughman-king. After some time had passed, he gave the kingdom to that son, and took a vow. When he died, owing to the merit of the food-offering, he became a god in the first world of the gods. He began to reflect by means of his limited knowledge what good deed he had done in a former birth to obtain such magnificence. Then he discovered that he had obtained such good fortune by means of an offering of food. Having thus discovered the action that he himself performed in a previous birth, he went every day to admonish his own son. In the last watch of the night he said to him : ' King, listen to my speech with an attentive mind. Because in a former birth I gave with great devotion a food-offering to the Jina, therefore this splendour has fallen to my lot. Moreover, it came about by your favour and the favour of the Jina, therefore do you also perform acts of worship to the excellent Jina. I, your father, have become a god in the 64 world of gods by the fruit of an offering of food to the Jina, and I have come to admonish you on account of my love in a previous birth. Therefore, let the religion of the Jina be your refuge also.' After the god had in these words warned his son, he returned to the world of gods. Owing to the food-offering to the Jina, he will, after enjoying the pleasures of gods and men, obtain salvation in the seventh birth. Here ends the story of the ploughman, having reference to worship by means of a food-offering. I win tell the Btory of that Gandhabhadr4, who, having with great devotion Offered a candle in front of the Jina, obtained salvation. Now follows the story of Dipa9ikha, having reference to worship by means of a candle. Story of DiPAfiKHA. j^ ^j^.^ Bij^rata there is a city named Cvetambika. In it there was a king named Vijayavarman, and a female servant named Gandhabhadra. One day she heard the fruit of the merit of worshipping the Jina with a candle thus described : A beautiful body, a clear intellect, nnimpaired senses, Grood eyes, long-continued strength, many auspicious marks on the body. And supreme lordship, are the fruit of giving a candle to the great Jina.* When she heard this, faith was produced in her. Then, at the time of lighting lamps, she offered a candle in the temple of the Jina out of her lawfully acquired earnings ; and when her. life's allotted period was terminated she died, and her soul was conceived again in that same city in Jaya, the wife of King Vijayavarman. At that moment the queen saw a flaming fire enter her mouth. The next morning she told the king. The king said : ' Queen, you will have a truly remarkable son.' Accordingly in the third month a longing came on. The queen felt a desire to worship gods and holy men, and to give gifts to the poor * This passage is oorijecturally translated. In two of the MSS. many words are omitted. In the Sanskrit College MS. some words seem to be repeated. 65 and wretched. The king had her longing satisfied, and when the days were accomplished a son was born. The ceremony of cutting the navel-striag was performed, and the boy was called Dipa9ikha, because from the day of his birth he had on his forehead a gem by way of a mark, and it resembled the flame of a candle in brightness.* This produced astonishment in the minds of all men. Now, at this time there was in Kantipura a king named Vikra- masena ; he had a daughter named Gandharvadatta. She was proud of her skUl in playing the lyre, and so had a high opinion of herself ; and she gave out that she would accept as a husband any man that could beat her in the accomplishment of playing the lyre. Then the king had a building for a Svayamvara constructed. AU princes were invited. Dipa5ikha also, having grown up to be a young man, came to the Svayamvara. When all the princes were seated on platforms, Gandharvadatta came into the midst of the guests assembled for the Svayamvara, When Dipa5ikha saw her, he said to himself : ' the skill of destiny in composing the universe !' Then Gandharvadatta saw Dipa^ikha. She said to herself : ' This man is a jewel among men, even if he does not possess skill in the pastime of playing the lyre. So I must marry him.' Thus the princess fell in love with Dipa9ikha at first sight. And at this conjuncture a man of the name of Jalandharat cried out in the middle of the guests assembled at the Svayamvara : ' Hear, all ye princes ! The princess has made a vow that, if any one of the princes assembled here shall surpass her in playing the lyre, that man shall be her husband, t So now display, each of you, your knowledge of the lyre.' Then, having heard this, a conceited prince played the lyre. A mad elephant was placed near ; the prince by playing the lyre quieted the elephant. Then the princess thought : ' These * For parallels see the notes to Miss Stokes' ' Indian Fairy Tales,' p. 242 (Story of Phulmati Bani). f Or from Jalandhara. I A princess, also called G-andh9,rvadatta, makes the same promise in the ' Katha Sarit Sagara' (vol. ii. of my translation, p. 431). 5 66 princes show themselves very clever in the accomplishment of music ; but if I hear the one whom I saw first I shall be able to keep my promise.' Then another prince took up the lyre. A barren tree was placed near him. By playing the lyre he made the tree burst into blossom. Then another took the lyre, and by playing it sweetly attracted a distant deer.* Then yet another took it up. An elephant was placed near. A mouthful of sweet food was given to the elephant. • By playing the lyre the prince made the elephant give up the mouthful when half devoured. All the princes exhibited wonderful feats of skill of this kind in playing the lyre. Then Gandharvadatta took the lyre and played it sweetly. Then the sound made a mad elephant come near from a distance. A deer also came from a distance. That same barren tree was clothed with flowers from its very root. An elephant was made to surrender entirely a mouthful it had taken. All the princes were astonished. They said to one another that the princess was hard to win. Then the lyre was given to Dipa9ikha, and he played it. All the people there were eager to hear the lyre played by him ; but he played it so well that everyone in the Svayanivara pavilion went to sleep. Seeing them all asleep, Dipa9ikha took a seal-ring from the hand of the princess, and a gold bracelet from the hand of King Vikramasena ; he took also the ornaments of all the others, and made a pile of them in the middle of the Svayamvara pavilion. In a moment the princes woke up and saw the heap of orna- ments. In the astonishment of their minds they said : ' Oh, what wonderful skill in playing the lyre he does possess !' Gandharvadatta was delighted, and threw on his neck the garland of election. The marriage was performed with full ceremonial. After remaining there some time, the prince set out for his own country, accom- panied by Gandharvadatta. As he was going along he reached the city of Pratishthana, and he encamped in a * Compare Grimm's story of ' Der wunderliche Spielmami.' 67 garden in the suburbs. And at this time it happened that Lllavati, the daughter of Karka, the king of that town, was bitten by a serpent. Saying that she was dead, they proceeded to carry her to the funeral pyre. Dipa9ikha heard the sound of the bier.* He said to Gandharvadatta : ' My dear, they are carrying out a living person.' She said : ' How do you know ?' He answered : ' I know by the peculiar sound.' She said : ' How can you tell by the sound ?' He answered : ' By means of spells one can know all things.' She said : ' If it be so, then restore the corpse to life.' So he sent a messenger of his own and had the corpse stopped, and the ground near the pyre anointed. When this had been done, the prince went there, and was seen by King Karka. On seeing him the king was astonished, and said to himself : ' Certainly Lilavati will be restored to life.' The prince fastened up his hair in a knot. Lilavati was set down on the ground which the prince had anointed, and he, calling to mind the spell, thus addressed Lilavati : ' Arise up, and, taking a golden vessel, give me water to rinse my mouth.' The princess rose up, and all the people were delighted. Great rejoicings took place. When King Karka found out that Dipa9ikha was the son of King Vijayadharma, t he gave him his daughter Lilavati, and the marriage was cele- brated. After staying there some days, he again set out for his own country. As he was on his way, he came in due course to Ujjayini, and, as fate would have it, encamped there. Now, at the time of twilight he saw a blazing pyre. The prince, when night had come on, went there without telling his wife, and approached the pyre sword in hand. While he was standing at the foot of a tree, an adept in magic arrived. He drew a circle I and beat a cymbal, muttering spells. Then a maiden came into the circle. The adept said to the maiden : ' Come now, call to mind * Vdhitra. + He is called above Vijayavarman. I See the word ' circle ' in the iadex at the end of vol. ii. of my translation of the ' Kath& Sarit Sagara.' 68 your guardian deity, for your last hour has come.' "When he drew his dagger and said this to the maiden, she began to weep. Then Dipa9ikha was filled with compassion at hearing this lamentation of the damsel, so he drew his sword from the sheath, and said to the maiden, 'Fear not'; and presenting himself in front of the adept in magic, he said : ' You scoundrel, you worst of villains, are you not ashamed to kill this girl ? I will cut off your head with this sword.' When the adept in magic heard this heroic speech, his whole body trembled with fear, and he forgot to repeat his spells. He said to the prince : ' Noble sir, you ought not to impede me when intent on performing magic rites. I am an adept named Bharabhnti, and I have begun the employment of a spell for attracting a beautiful maiden. The previous rites lasted twelve months, and to-day, the crowning day of the whole ceremony, I have drawn here by the might of spells this princess for a sacrifice, so do not impede me.' Thereupon Prince Dipagikha said : ' Noble sir, the slaughter of a woman is a disgrace to a man of honour, so think no more of murdering a woman, which involves great guilt. More- over, you seem to be a man of a very attractive exterior, so the slaying of a woman is peculiarly unbecoming to you.' Then the adept in magic was ashamed. He said to the prince : ' Distinguished sir, right well have you admonished me. I am exceedingly wicked. So I abandon this wicked enterprise, and I will now return to rny own place. You must give back to King Avantivardhana this maiden named Avantini.' The prince said : ' I will do so.' Thereupon the adept went to his own place, and Prince Dlpa9ikha returned to his camp with the maiden. He related the adventure to his two wives, and in the morning he handed over the girl to the king, Avantivardhana, and related to him the circumstances. The king, Avanti- vardhana, was pleased, and gave his daughter to Dipa9ikha. The joyful wedding ceremony was performed. After the prince had remained some time, he again continued his march by regular stages towards his own country. As he 69 was travelling along, he came to the city of Padmavati, and encamped in a garden outside the city. When King Maucha, the lord of that town, heard of it, he conducted him into the city with great pomp. Now, it happened that the following conversation arose in the court of that king. King Mancha said : ' When the gods enter the body of a human being, they do not say anything intelligible.' Dipa9ikha said : ' King, do not say this. I assure you all this that you doubt does happen.' The king said again : 'How can a superhuman being enter a human body?' Dipa9ikha said : ' If you feel any curiosity about it, I will myself show you.' Then the king summoned his own daughter, named Kamalata. Prince Dipa§ikha placed her in a circle, and thought on the spell in his own heart, and summoned the great hero Hanuman. Then the medium* whirled round like a wind-amitten leaf t and said nothing. Then Prince Dipa9ikha thought instantly on the spell, and then the medium began to speak. Dipa9ikha said : ' Let other questions remain over for the present. First tell us why there has been so much delay about this matter.' The medium said : ' First, one has to look out for a suitajble medium, furnished with all five senses unimpaired, because one has to speak by the senses of another. Then I went to the Himalaya and fetched the magic herbs ; then I came here. This is the cause of the delay.' The lord of the city of Padmavati asked other questions also. The princess answered them all. Then the king was satisfied, and Dipa9ikha dismissed the deity. From that time forth Princess Kamalata talked like Sarasvati. Then Kamalata was given to Dipa9ikha. After the prince had remained there some days he went on with his four wives, and arrived at the city of Cvetambika. There he was reunited to his father, and great rejoicings took place. King Vijayavarman established Dipa9ikha in his kingdom and .took a vow. Dipa9ikha governed the realm. One day he said in his heart : ' What meritorious act did I perform in a former life to acquire such happiness as I now have ?' * Patravi. f Compare Virgil, ' ^neid,' Ti. 46-51. 70 While he was intently reflecting upon this, there arose in his mind the recollection of his former birth. Then he saw that it was the fruit of offering a candle; so he practised religion with increased zeal. This is the story of Dipa9ikha, having reference to worship by means of a candle. By giving a gift in common there results to many a common ad- vantage, And in this case the highest fruit is a state of happiness, like that of Kuruchandra. In illustration of this there follows the story of „ „ „ Kuruchandra, having Story of Kuruchandra and his Friends . ... ° 1,. 17' ' reference to giving. VASANTADBVA AND KaMAPALA. ° ° In Jambudvipa, in this very land of Bharata, there is a city named Gajapura. In it there was a king named Kuruchandra. Now, once on a time the revered Cantinatha arrived in the garden of Gajapura. King Kuruchandra went out with great splendour to worship the revered Cantinatha. After he had bowed before him he listened to his preaching, and on obtaining a favourable opportunity, he asked the Jina the following question : ' By what merit, my lord, did I obtain such a kingdom ? Moreover, owing to what action do five things, of which clothes and fruit are the principal, come to me as a present every day ? As for those things about which I ask, if I do not give them to others, I cannot enjoy them myself. Tell me all this, my lord.' The holy one said : ' King, you obtained the kingdom by a pious gift. Now hear the act of merit by which you obtained that fruit of merit : 'In this very land of Bharata there is a city of the „ „ ^ „ name of Cripura. Story of Kuruchandra in a Former Birth. ^ . , ^ ^ In it dwelt four merchants, who were friends, and they were known by these names — Sudhana, Dhanapati, Dhane9vara, and Dhanada. All four of them went to Eatnadvlpa to acquire wealth. The four had a servant called Dronaka, 71 who carried their provisions. One day they all saw in a wood a great hermit ia the statuesque posture, and they said : " Lo, a great piece of good fortune has befallen us, in that this hermit, like a treasure of quietism, has come within range of our eyes. So let us do ourselves a kindness by giving him something." It happened to be the time for the hermit to eat. So they all four said to Dronaka: "Worthy Dronaka, give this hermit something." So the hermit was relieved by Dronaka, out of faith, with more food than they intended ; and thus Dronaka placed to his credit an action which would produce much auspicious fruit. Then, by the help of their good action, they arrived at Eatnadvipa, and having acquired wealth came back. By that very seed of merit they became successful on all occasions. Now, Dhanapati and Dhane9vara were very deceitful. They traded with Sudhana and Dhanada on a system of subtle trickery. But Dronaka was of a very guileless character. He was born as yourself, Kuruchandra, to King Duhprasaha, in the city of Gajapura, by his wife Crisundari, having been foretold by a dream of the moon. In the meanwhile Sudhaha and Dhanada died, and were born apart as sons of merchants, the first in the city of Kampilya, and the second in the city of Kartika. One was called Vasantadeva, and the other Kamapala. As for those two deceitful merchants, Dhanapati and Dhanefvara, when they died, their allotted period of life having come to an end, they were born as women on account of their deceitful nature, one in Cankapura, and the other in Jayanti. One was called Mailla, and the other Kesara. In course of time they all grew up to be young men and young women. ' Now, one day about this time Vasantadeva went from the city of Kampilya to How Vasantadbva and KAmapala _ ,, , . , ., „, » Jayanti to acquire wealth. OBTAINED THEIE WIVES.* ■' ^ There, on the great moon- * This is identical with the story of the two Brdhman friends in book xiii. of the ' Katha Sarit Sagara.' See the remarks of Professor Wilson, quoted by me in a note on p. 423 of vol. ii. of my translation. 72 festival of the eighth day,* he saw Kesara in the garden of Eatinandana, and she also saw him, Vasantadeva asked a native of Jayanti: "Who is this lady?" And then a young merchant named Priyankara, who had struck up a friend- ship with him, said : " My friend, she is the daughter of the merchant Panchanandin, and the sister of Jayantadeva, and her name is Kesara." Then Vasantadeva made friends with Jayantadeva. One day Jayantadeva asked Vasanta- deva to a meal in his house. Then Vasantadeva saw that Kesara was exceedingly beautiful. Now, it happened that on this occasion Vasantadeva received flowers from the hand of Jayantadeva, and Kesara's nurse, Priyankara by name, thought that a very good omen. Then she said to Kesara : " You also ought to make some present to Vasantadeva." Kesara said : "Do whatever seems good to you." Then Priyankara gave to VasantadBva, while in the garden of his own house, clusters of Priyangu and Kakkola fruits, and said to him : " My mistress Kesara sends you these sweets, sprung from the trees planted by Sundara with his own hands." Then Vasantadeva, knowing her feelings, was delighted, and said to Priyankara : " My good woman, you have done nobly ; you must in the same way do another thing also, which it is suitable for you to do." Then Priyankara went and told Kesara the whole story, and Kesara was delighted. Now, it happened that in the last watch of the night t Kesara had a dream to the effect that she was married to Vasantadeva ; Vasantadeva also had a dream that he married Kesara. In the morning Kesara told her dream with a glad heart to Priyankara, and while she was telling it the family chaplain happened to utter the words, " Even so shall it be."t Both of them rejoiced at hearing this utterance of the family chaplain, and Priyankara said to Kesara- : "Be assured that * See, for the meeting oiE two lovers at a religious festival, my trans- lation of the ' Kath& Sarit S&gara,' vol. ii., p. 262, note. t For the belief that such dreams come true, see my translation of the ' Kath4 Sarit S4gara,' vol. i., p. 441 ; vol. ii., p. 482. J Here we have an instance of belief in a