(7 a. ^ ' ^ IJ I' 4 ' 1 I ^•1 W: #r riht/ /7Z CORNELL UNIVERSITY LIBRARY DATE DUE nisfH ■1"1URfHH-i y. WU •! > 1 19DD on GAYLORD PRINTED IN U E A. arV172 Midias / Cornell University Library 206 935 The original of tliis book is in tine Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924031206935 DEMOSTHENIS MIDIAS TVITH ENGLISH NOTES TOE THE USE OF SCHOOLS ; BY ARTHUR HOLMES, M. A., BELLOW AITD LBCTTTREB OV CLABE COLLE&E, CAUBBIDGrB; LECTITBBB OF ST. JOHn'S COLLEGE AND OF EU&CAIfnEL. Second Edition. CAMBRIDGE: ^, W I; f , E. JOHNSON, TRINITY STREET^. ^' /' LONDON : HAMILTON, ADAMS, & CO., 32, PATEKNOSIEB BOW. y/^^ , '' . HI 1868. ,\^c\ ■■ / X P R E E A C E. This short edition of tlie Midias is intended only for the use of higher forms ia public schools, or of those members of the University who are not reading with a view to Classical honours : the requirements of more advanced students have been so thoroughly supplied by Buttmann, Reiske, S chafer, and the legion of Demosthenic editors, that it would be both superfluous and presumptuous on my part, to trespass on territory which they have completely and most duly appropriated. With this view, I have endeav- oured to put my notes in the simplest possible form, and descended to explanations, both on points of archaeology and grammar, the minuteness of which may, I fear, be regarded as almost puerile : if, however, I shall have been successful in smoothing the path of a few begioners, it will be ample compensation to myself for any censure on this particular head. The hmited scope of my undertaking has also deterred me from entering at length on varieties of readings and manuscripts : such as materially afiect the sense of any passage are noticed in the briefest terms. It is needless to say that Buttmann's excellent edition has supplied me with large materials: I have iaclnded the substance of his Excursions and Index, to such an extent as I thought consistent, prefixing a brief analysis of his Prolegomena, which seemed to form the most suitable introduction. His more abstruse investigations were scarcely apphcable to so elementary a work; but I found it necessary to make some additions of my own and some from other sources : IT. PBErACE. Buttmaiin, wMle on many points he consiiltB the interest of ti/rones with most exemplary tenderness, is apt to pass in silence occasional difficulties, the solution of which is i&T from obvious to a novice. A very few corrections I have also ventured on : his new edition did not appear in time to help me. I should mention, in justice to myself, that I do not intend all the passages marked with inverted commas, to be regarded as literal translations : they are, in many instances, only paraphrases, to convey the general meaning of the author, without including all the minor words and embelhshments of the construction. My wish has been to supply a beginner with Sufficient help to save him from recourse to an Bnghsh Version, and yet to leave him sufficient difficulty for the reqidsite mental exercise which leads to real improvement. Cambbldge, November, 1862. In pubhshing a second edition of this little book I have made no attempt to alter its very elementary character ; but the whole of the notes have been carefully revised, and the text is now nearly identical with that of Dindorf, instead of being reprinted from Buttmann. For many valuable suggestions I have to offer my best thanks to Dr. Kennedy, Regius Professor of Greek and late Head Master of Shrewsbury; to Mr. Burn, Tutor of Trinity; and to Mr. F. A. Paley, for whose kind and judicious criticism I am bound to express myself most deeply grateful. Cambeidge, July, 18C~. INTEODtrCTION. To estimate the perfection of Gfreek forensic speakiag, we must remember what was the class of persons whom the advocate wonld have to address in court. The judicial pow^er was vested in the low^er orders ; they would naturally fail to appreciate an exhibition of profound learning or technical subtlety; they would require persuading as well as convincing; and while the orator had need to make his case perspicuous to the simplest and most uneducated capacities, he had also to carry his auditors with him by the power and fervour of eloquence itself. In the countries bordering on the Mediterranean, the lower classes have always possessed a greater share of intelligence and wit, than can fairly be attributed to the same grade of society in Iforthern Europe. Of this, the Athenians were a most brilUant example, as the history of their republic, from the time of CUsthenes to Pericles, sufficiently indicates. Their dehght in art and hterature, advanced their civilization to the furthest limit of refine- ment; their innate reverence for the gods of their native land, endowed their actions with a deeply rehgious spirit; their patriotism gave strength to their laws and constitu- tions ; their cosmopolitan temper forbad them, while con- sulting for their city's welfare, to neglect the interests of the rest of Greece. But the power of the democracy at length passed the limits of toleration; intestine discord rapidly ensued; and then the lust of wealth and empire, VI. INl'EODUCTION. the growth of luxury, the disparagement of integrity, the depravatLon of moral and iatellectual virtues, hastened to undermine the structure of the state. In the time of Demos- thenes rehgion had degenerated iato mere sumptuous solemnites, spectacles and festivals; patriotism had sunk into barefaced plundering of allies and citizens. Those public burdens which it was formerly reckoned so high an honour to discharge, were now regarded by the wealthy as a serious pecuniary loss ; or at best as a sop to fling in the voracious maw of the people, as a stepping stone to unrighteous power, to be still more unrighteously wielded. Still the recollection of their former glories and former virtues was alive in Athenian hearts, and we can easily observe how skilfully the orator endeavours to work upon this feeling, rousing them to the protection of their commonwealth and the safeguard of their old institutions. Doubtless it requires no ordinary effort to produced this wholesom.e result : jurors of Athens who took their seats in court with no higher object than to feed the Treasury, and to feed themselves, would be more open to the persuasion of his adversary's bribes than to the conviction of the orator's eloquence. The wealth and luxury of Midias, and the abuse he made of his social position, are alluded to by Diogenes Laertius, in his life of Diogenes the Cynic : aWa koI MetSlov KovSvXicravTO'; avrov (Diogenes) koX elirovro'i, Tpia-^lXMl crot. Kelvrai iwl rfi rpave^rj, ry varepaia •TrvKTiKovs XajScov ifidvTas koX KaTdKorjcra'; avrov erjiTii/' ws elvat diirXovv opov KctTck trvXKrjyj/iVf oTav firj eK^aXKovTes TO vird Tww ivTi^iKtav elcrayofievov ovofia Kol eTepoi/ avTU nrpoa-TidwfjLej/, ayinrep ein-auda 6 Arifioademj^j tou MeiSiov XeyovTOi ifiptKevaij ovk eK^dXXei /lev ouSk Triv iS^ptv, nrpoarWriiri &k aiiTy Kal ttji/ &(7e{3eiai/. ] AAAH rnoeEsis. 5io Atd(popoi irapd 'AQrjvaUn.^ vyovro eopTai. iv alfi ^v Ta Havadnvaiaj airep fiv SnrXdj fitKpd Te Kai p.eydXa' Kal t& juei/ fieydXa /card trevTaeTrjptSa eTTCTeXelTo, tA Sk puKpi. xard TpiernplSa. iu fiiv oiv toTs ueyaXoti yv/i- vdaid Tu/a kyivovTO, Kal irpoi^dXXeTO i(j>' e/cao-r^s (pvXiji cU yvp.va6dpa ttXou- CTtos Kai TToXXd fioya/xevoSj e)^0pd? tw AripLOcrdeveL yeyovuis 6id Tas a^Ttas as epeX peTd fxiKpov eu t(o XoytOj TroXXa/cts Kal aXXa iraprivwyXet Kal CTTij/ae'a^e, Kal dr] Kal^ tSs d Atjpoordevrj^ Xeyei, opiVvovTcov TUiV Kpvriov tw KoXws aaavTL Sovvai Tj;y yiViji/ * i/uttwi/ a^Tois d Meifiias eXeye "ttXtiu AtjijLoa-deifov^'' oQev 6 Arjpiocrdevris e^oa eXeyy^wv avTov' Kal TeXeuTtSv eis ToiauTTjv TyX6e pavtav 6 Meifiias wtrre ei/ Tfj) dedTpw k6v6uXov aiiTw 'irapa- a-)(eLtf Kal tiju iep^v irepippTj^ai ecfi^Ta. Kal ISwp 6 fi^/ios e-jreo-upiTTey ' u irap^ Tois TraXaiois eiri KaKOU eXafxfidveTo ' direX^wv 6h 6 Arjpoa-devr}^ ea'KeipaTo tou irapovTa XoyoVj Karrjyopwv aiiTov dt-jp-ocriwu dSLKijfxaTwv ' ev w Kal diaftdXXei tov Meifiiay (hi KXexj/avTa diro twv ■)(j}u<7wv trT€oSpw Trpouxp^io'dpevos . v yap tov Meidlov ttoiotjjs Kal fi twv Trpay- /laTtoy irpoireTSLa t^ KaTaSpop.T) cvp-payeZ' 77 6e cTao'ts opLKr/^ ^rjTOvvTwv rjpwv tdiov ovofxa tw eyKXv/xaTL ' 6 pev ykp Metfilas i^iwTiKdv^ 6 8e prfTwp 512 Sijpoa-Lov eJvaL KaTaaKevd'^ei. opos yap co-tlv ov Td p.ev irGirpaKTai to fie XeiTret Trpds Td TeXeoy tou dvopaTos tov ewLTe6r]a-op.evov tw Trpdy/xaTt' tis CTTi TOU TO K€VOTd(piov dpu^avTOi Kal KpLVOfxevov TVp.(3(apv)(^iai' evTavda yap DEMOSTHENIS MIDIAS. 3 •jreTTpaKTai fxhv t6 Spv^ai^ XetTret de t3 TdevyiaVj oopv^a /ihvj oit tu^ov Se' ov yap evpov veKpov'" 6 Sk Slujkojv &UTi4>€peL oti " t6 diopv^ai KevoTa.6T€pa et5et. (paiveTat ohv 6 prJTiop ev TToXXois TOUTO nroiwv- fxepetri Kal tpavKtav &p.a avTa> Kal T^y ttoX-lv v^pcirdai. Ke(pd\aLa 6k Ta Ty CTdo-et irpotyrtKOVTa * to. Se irpootpta KaTa vvv ovTcov vfiaiv Kol Twv aXK(ov "ttoXitSiv rj^iovv Kal irape- xnr' avTov. As ■TrXriy. Xafip. is equivalent to ir\?iTT-e(78ai the preposition viro after Xa/xPavew is Substituted for the more natural wapi. So in the speech c. Apatur. 896, •TrXTjyaii/ cSu eXajSew viro tovtov. Aioma-ioi^. The Great Dionj'sia (according to Buttmann) are here intended. There were four Attic Dionysia: (l) kut iypoti^, or inKpa, in the month Poseideon ; (2) Xrivaia, in GameUon ; (3) 'AvdeuTnpLa, in Anthe- sterion; (*) iv ao-T-ei, or pey&Xa, in Blaphebohon. The general features of all the four were a pubUo festival, religious solemnities, and scenic per- formances. wapa, "throughout," used of duration of time. So irapii TraKTu t6v (Siov § 50. b. § 27. d. &o. The actions are spoken of as " parallel" in point of time to the whole period. xopnyitiv. Those dramatic authors whom the Archon selected, out of a number of applicants, to compete in the games had each to be supplied with a chorus at the expense of a private citizen. Every tribe appointed its own nominee to fulfil this office and he received the name of Choregus. His duty was to engage men and boys capable of taking part in the performance, to maintain them while in training and secure the services of a x"/""^'^""'- Ko\o5 to instruct them : generally to bear the principal expense ot bringing the Drama on the stage. The-of&ce was one of the five regular publiis burdens (eyKu/tXioi XeiToupyiai) imposed on the wealthier citizens, the other four being yvpLVainapxta, earTiatjis, Xa/iiraSapxtaj and ipxi-Qeaipla. b. " But when the whole of the commons," (assembled at that time in the Ecclesia,) "with great propriety and justice, were so indignant and exasperated, and took up in such serious earnest (eo-TroiiSao-eu") a case where they felt I was injured, that, in spite of every effort made by the defendant and others on his behalf, they (Sijpoi] wtere not influenced, and paid no regard to the wealth, or even the promises" {i.e. bribes proffered) " of these individuals, but unanimously voted against him (Midias) ; (c.) then" (the apodosis begins at this point) "many both of you who are now present in the court, and of the other citizens, came to me and demanded and besought me to follow up (the prosecution) and deliver him into your hands." iiri is constructed with cnrovda'^eLv = to be zealous about : oU, by the common figure of attraction, for -roiixois a, which a would be taken as an acous. of § 2.J DEMOSTHENIS MIDIA8. 7 KeXevovro iire^eXOeiv Kal TrapaSovvat tovtov els ifj,a<;, o)? fiev ifiol BoKel, Bi aji^oTep, Si dvSpes 'Adrjvauii, vt) Toiis 0eov<;, Kal Setva ireirovdivai vo/il^ovTe^ e/ie fcal BiKi]v oLfia ^oiiKofievou Xa^elv av eirl tcov aXKmv ireOeavTo Opacriiv Svra koI ^BeXvpbv koX ovBe /ca- OeKTov 'in. ovtco Be roirrav ey(pvTwv, oaa /lev "Trap' 2. a. e/jbov irpocrriKe ^vXw^^^Orjvai,, nrdvTa Bbicaim^ iifuv t€T7j- prp-ai, Kal KaTTiyopija-oav, eVetS^ Tiv ovBevo'i ovd" ft)? nrepl S)V irpo'; efj,e eairovBdaaTe avrol irporepov, rovTwv afieXijcrere, ovd' a>9, iva MeoSia<} aBeio'i to Xoottov v^pl^T], ylrrjCpieiTal ris vfiwv OfiafioKco'; aXXo Ti ifKrjv o 3. a. Ti av ■^yrJTai BiKaiov. el fiev ovv, S) dvBpes 'AOrjvaioi, Trapavoficov rj 7rapaTrpecrj3ela<; fj Ttz/o? aXXij? ToiavTT]? alTia<; rifieWov ■ avTov KaTTjyopelv, ovBev av vjjlwv rj^iovv meaning is, I have played my just part ; as for what remains to be done by you, I expect you will convict Midias : " But as to what rests in your hands j|to accomplish, ev u/ili/] after these [efforts on my part, twuto], the more jurors he has solicited and canvassed, [i. e. in order to procure his acquittal] (for I saw him just now in front of the law courts, what he was after), the greater ray hope of obtaining justice." In this passage some editions insert yitp after oaw, which presents a construction hardly permissible in the Greek language, nor is Buttman's explanation of it at all satisfactory. The reading which I have followed is that of the best editions. Spalding's con- jecture was to omit /uera and place a full stop at inroXoma, retaining yip after oo-m. ei/oxXeii/ is precisely the technical word for troubling the jurors with solicitations and bribes, in order to escape a sentence, and wapayyeXXeiv is coupled with it likewise in Dem. Fro(Bm. 1461, 1. 3, in the same sense as here : this is a reason for preferring wapriyyeK. to irepiiiyyeK. the various reading. irapriyyeiXe is another various reading, perhaps laore desirable considering the statement iupuiv ap-ri, k. t. X. which immediately follows. Of the venal and partial nature of Athenian jurors we shall see hereafter, c. KUTayvoiriv. " I oonld not think it of you," i. e. think so ill of you. So KUTayvioirdeh Trpr/tTtreLv, Herod. VI. 2. Cf. Plat. Meno. 76, C, &C. nrpoTepov, i. e. at the time when the Probole was laid against Midias. 'Lm. Bitterly ironical: "or that any one of you, on oath, will vote contrary to whatever he deems to he just, in order forsooth that Midias for the future may commit outrage without fear." This would be the result of their acquitting him; Demosthenes ironically suggests, it would be their object. 3. a. el pill oZv. " Now if." This fi-iv answers to the Si after iTreiSfj. fiiv ovv in the Drama generally has the force of "nay rather," "nay more;" and the two particles must then be taken in close connection, the apodosis (which would contain 5e) being suppressed by ellipsis: Eurip. Kiipp. 1009 is a good instance; and in prose the same force sometimes obtains, as Plato Gorg. 466. But usually in prose both /itw and ovv have their separate and ordinary meaning, as here. Trapavouaiv. An action against a citizen for proposing a law con- trary to some existing law of the state. See "Wolf's Prol. ad Lept. p. 130 sq. I)e Corond, p. 243. irapairpetrp. " misconduct of embassy," De F. L. h^lovv. As this word occurs so frequently it may be well to trace its meaning. The first sense is, " to think right," so in § 14. d. 24. b. : hence it § 3-] DEMOSTHENIS MIDIAS. 9 ■516 BeiaOai, vo/ii^av t^ fiev /carijyqpp irepl t&v Toiovrtov irpoo'rjKeiv iXiyx^eiP fiovov, rm Se (pevyovTt koL irapai- Tei<70ai. iireiS^ Be tovs re Kpna<; Sia(f>9eipavT0<; tovtov b. 'Kal Bt^ Tovro T?5? ws Kal v^pi(Tjiivo). Demosthenes, however, takes the liberty of supplicating in his capacity of prosecutor, his argument for so doing being given in c. b. i-TreiSii. "But since the defendant corrupted the umpires on that oiicasion, (see the 2nd Hypothesis, 5.,) since my tribe thereby was unjustly defrauded of the tripod, since I myself have been so beaten and insulted as I know not whether any other Choregus ever was before, whereas {eireiBti at the beginning) I say, 1 am following up that sentence which the people pronounced in wrath and sympathetic indignation for all these (outrages), under these circumstances I will not shrink from actual supplication." A long participial sententje like this it is almost impossible to reduce to English, even by paraphrase : I have tried to indicate, that eireiSii must be taken with eiacpypnai, from Toii Te Kpi-ras to u/3piv\ii, so the 4>v\ii here is said to suffer from the deprivation. el\ris virep koivov tov irpdr/ixaro'; ovtos, K,ai Trpoae')(a)v dKovcraTw, Kal Ta (paivofieva avrm BiKUioTaT elvat TavTa ■\jr7]cl)iadada). dvayvdxreTai Be TrpwTOV fiev VfUV tov vofxov, Kaff ov elcnv al irpo^o'Kai ' fieTa Be TavTa Kal irepl twv wKKwv ■jretpdcro/jt.aL BtBdtrKeiv. Aeye tov vofiov. f- NOMOS- Tov<; TrpVTdvei^ nrobelv .eKKXrjaCav eV 517 d. Toifidv. "When I was insulted it was merely & personal affair, no doubt ; but now the verdict of this trial will supply a precedent, whether any bully is to do this with impunity or not ; and thus it is no longer a personal affair, but concerns everybody who could become his victim, i.e. the general public. 6 -rvx'^" in its very common sense of "any ordinary person," " any one who meets him." e. &pa qualifies el, " if haply ;" there is, therefore, no redundance iu oZv being added. ypovov. Ace. of duration. ixt\Sevl implies " prohibition of licence" (ejetvat); mievl, would imply only ■■ absence of h(jence." Kowov. "Considering the case to be one of public import;" koik. is emphatically predicate, as the position of tov indicates. irpa(74xiov. So. rdv iwSii, a very common ellipse. ivayvihirerai. The clerk of the court {ypa/ifjiaTeis) had the duty of reading any cited law aloud, for the benefit of the jury. f. N0M02. "The Pryt^es to hold an assembly in [the temple] of Dionysus, the day after the Pandia, and there first to debate on ceremonial questions, secondly to bring before the people such plaints as have not been §§ 3? 4-] DEMOSTHENIS MIDIAS. 11 AioviKTOv Trj va-Tepaia rSsv Uavhitov. ev Be ravrr) vpri- fiarlt,eiv irpanov fiep "Trepl lepasv, eireiTa tas 7rpo0oXa<; TrapaBiSoTwaav to? ye'y€vr]fieva<} eveaa tTj^ •7ro/j,iTr]<; fj ■rSiv^ar^vojv rmv ev toI^ Aiovvcriois, oaai av fir] eicreruT- fievai waiv. 'O fjLev vo/jLo^ oi/Tos eariv, & dvSpe^ 'Adfjvaloi, icad' 4. a. ov ai 7rpoj3oXal yCyvovrai, Xeycov, wairep rjicoiia-wTe, nrobelv ttjv eKKkr^aiav ev Aiavvcrov fiera UdvBta, ev Be TavTTj eTreiBav •xpTj/j.aTiaaxriv oi irpoeBpoi irepX Siv BimKTjKev 6 dp)(a}v, ^pi^/Aortfeti' Kal irepX wv dv Tt? '^BiKTjKO)'; Tj irepX rvv eoprrjv rj irapavevofi/rjKws, Kokws, S) dvBpes. 'AOrjvaloi, koI crufi Bv/jlio, or o ieZva elirev, or the like, being expressed or understood. The Pandia was a festival.probably to Zeus, (though this is much disputed,) held on the 14th day of Blaphebolion. irapaSiSoT. implies transferring the case from their ovra private bench to the Boolesia ; see trpovpaXoixnv, § 1. a. EKTeriV/i. It was lawful to accept a sum of money (assessed by the Arohon) from the defendant, in place of carrying out that action of which a Probole had been the first step. Demosthenes is said to have done so himself in this present case, so that the speech was never actually spoken. 4. a. SimxriKe refers only to the Archon's management of the festival : the Arohon Bponymus presided at the great Dionysia, the Arohon Basileus at the Lensea. yptiiiaTi^eiii. A general term for "transacting business," but particularly applicable to the debates in the Senate. Aristoph. Thesm. 377. Aristot. Mhet. I. 4, 4. eX""- "And indeed the law is very right and beneficial." ex™" is in close connection vrith Ke\eue» : on this peculiar Greek use of the participle see Madvig, § 176, o. 12 DEMOSTHENIS MIDIAS. [§ 4. b vofiov, a)? TO Trpayfj, avTo fiapTvpei. oirov 'fap, e7rovTo<; Tov 6^ov TovTov ^aivovTOii Ttve'i oiiSev ?)ttov v/3piaTal, ri ■)(^pr] Toil'; toiovtov; "TrpoaBoKav av -jroielv, et fj,7jSelv /MTjBe KivBvvos ; BovXofiai, Toivvv Vfiiv koI TOV e^rjs vofiov avayvwiiai tovtoi " Kal jap eK rovrov ^avepa iraaiv vjuv ^ re twv aXKaiv iipiSyv evKd/3€ia yevijaerai Kal to tovtov 6pd(T0<;. Ae'ye tov vofiov. NOMOS- Evrj'yopos elwev, OTav fj tto/mttt] rj t& C. At,ovv(T(p ev Ueipaiel teal 01 kqj/jlwBoI koI 01 TpaymBol, Kai r] iirl Arjvaicci Tro/MTrr] kol 01 Tpayq)Boi, Kai, 01 Ka>p,tpBol, Kal Tols iv dcrTei Aiovvcrioi,^ rj Trop/irr] Kal 01 "TTalBes Kal 6 KWfios Kal ol KCOfiaBol Kal ol TparywBol, Kal @apy7]\L(ov TTj 7rofj,7rf) Kal tS dyS)vi, jirj i^elvai /jbrjTe eveyvpda'ai /jiijTe \a/M^dvecv erepov eripov, fiTjBe tcov VTreprj- 518 h. 6iroi/Tos. " Even with this penalty involved, some persons are found to be none the less outrageous." dv is of course to be taken with Troieti/, being the oblique mode of express- ing OTt eiroLouv av. TOV E Jijs. " The law next in order to this." toutm is a more desirable reading than the common Tov-rovi, in Spalding's opinion. The sense would of course be the same in either case. TaJf aXKuiv itfiuiv. Vous autres. Same expression at § 17. a. c, n£i|oai6t. Probably alh^sion is made to the Dionysia Ka-r' aypobt. "We know from Aristoph. Acharn. 263 sq. that this festival was held in the hfijxoi, and that the Piraeus was a deme of the tribe Hippothoontis. r[ TTo/iiri) Kiu o\ KisafL. It is curious to find inanimate and animate objects thus combined: he means, however, " when the procession comes off, and the comedians, and all that sort of thing." Knvaim. The Lenseum was a large enclosure at Athens, containing a temple to Dionysus, as patron god of the wine-press (A?)i;os) ; there the dramatic contests took place, previous to the building of the theatre. Aristoph. Acharn. 504 6a/[)-/T)\i'Mi/. A festival to Apollo and Artemis, which gave its name to an Athenian month. This is Wolf's correction for o QoLpyriKiibv or -Si/os, the original reading. /iiixe, K. T. \. "That it be not lawful to seize in execution, or for one party to exact payment from another party, even from defaulters, during those days." €i/exupav aXXcov tS)v aBiKouvrav yiypaTrrat. ^Evdvfieiade, & dvSpes BiKacrTal, ort iv 7(3 irpOTcp^ v6n

cp tS)V eXovTcov yi/yvo/jbeva, t&v ^XaKorcov Kal KeKTrjfMevcov iireprifiipoav ^ those whose bills or fines were overdue, the day of pay- ment having arrived and gone. d. iiroSiKos. " Let him be actionable by the aggrieved party, and let plaints against him, as a transgressor, be allowed." auroD depends on irpo- Po\ai : some editions needles-sly insert Ka-rdi ; but of. Xen. S. Or. I. (at the end), otVtves Tov d^fiov e^rjTrd'Tijarai/ irpo^oXai aiiTutv elvai. iSiKoivTtov, i. e. at the time of the festival, and in violation of its sanctity. Only these special offenders are alluded to. 5. a. oSo-ijs, i.e." being sanctioned." ela-rrpaTTovTrnv. "Against those who exact payment from defaulters, or take anything else whatever from anybody, or do any violence whatever, you granted the right of plaint." Genitives, like tii/os here, in the sense from, are discussed by Madv. § 60. b. ol) yAp oTTwi. "Not only not," the second and unexpressed nega- tive to be taken vidth ifeaSc -xpvvai.. Similar omissions of the negative are found in sentences whose first member contains obx on, obx otois, and the like, and whose second member contains iX\' ovik. Madv. § 212. A later copyist has inserted m'; after oTrms, but this is radically wrong, as the negative, if inserted at all, would be oi. TO awiia. " Not only did you deem it wrong {ov yp^vai) that anyone's person should be outraged, or the decoration [injured], which a man might haply prepare from his private resources for the office." As it is impossible to talk or a ■n-apatrKcuri ifipiXpneinu we must supply some other word from the idea contained in ippi^eaOai. fii; du -TTopiaatTo. The particle dv in this passage has no connexion with the relative fli/, but is used simply to modify the force of the optative ■jropiaaLTo and reduce it to the meaning of a qualified future. Cf. § 59. b. 14 DEMOSTHENIS MIDIAS. [§§ 5, 6. c. e^ apyrj'^, Trjv yow eoprrjv, aTreScoKare eivat,- vfieis fiev TOLvvv, & dvBpe9 'Adrjvaloi,, Trai're? et? Toaovrav a<^i-)(de ^CKavOpanrias koX evtre^eias, Sicne koX twv irpoTepov ryeyevr]fievav ahiKrjixcLTWv to Xaiu,/3dveiv ZLkt^v e'7recr%eTe Tamas ras rj/j,epa<;- MekSlas S" iv ainaU Taiirai'; rals Tjfiepai'i d^ia tov Bowai t^jv icr'xaTrjv hiKt^jj -rroiSiv Seix- d. OrjaeTai,. ^ovXofiai 8e Kuff eKaarov aTr' apxv^ ^v ireirovOa eTTiBei^as Koi irepl t&v TrXrjyav elirelv as rb TeKemalov irpoaeveTeive /iol. ei> yap ovBiv iarvv i tcov ireiTpar^- 6. a. fievwv ov BiKaM<; cov airoKwKevai i^avrjaerai. 'Eireio'T] yap, ov KaOeaTTiKoro'; 'y^opijyov rfj IlavBiovlBi (pvXfj Tpi- Tov eVoy tovtI, irapoiMTrft; Be ttjs iKK\rjaia<;y ev rj tov apxovTa i-TriKk'rjpovi' 6 v6fio<; ' Tok %opoi? tou? avKrjTa'i 519 aireJuKaTc. "But even what by law and verdict becomes tbe property of the successful litigants, you gave back, during the festival at all events, to remain in the hands of the losing party, who were also the original pos- sessors." eg ipxh'i does not imply just possession ; merely, anterior to the decision of the suit. d. iTToSei^a^. " After detailing each of my sufferings from the beginning." Kad' eKacTTov. This expression (like Kaff 'ha, kut 6\lyov, ^. t. X.) originally adverbial = "severally," was afterwards constructed as a noun = " each several " and in other passages, as well_ as this, has a genitive depending on it. Cf. ThuC. II. 64, ivTeiTjoixev •Trpo's tc aifnrairTai KoX KuB' enao-rous. Plat. Alcib. I. 22, 6 fnev iflpdous irci'flei, o &e Kaff eua. Herod. TI. 93, iiroppaivoua-t Kar' dXiyov^ Tuiv Keyxptav. 'iv oiiSh. So 'ev oiiSoriodv, p. 404, p. 64.3. The force of the negative oliSk is reflected back. " Not a single one." 6. a. 'EireiSfi, as in a previous long sentence, had better be taken in close connection with rrapeXBdiv k. t. X. to which clause it peculiarly belongs. "Por there having been no Choregus to the tribe P. (see note on xopiT'" § 1. a.) now three years {ires ahhinc annos), and the ecclesia being convened, at which the law requires the Archon to allot the flute instructors to the choirs, after words and abuse had arisen, the Archon accusing the Stewards of the tribe, and the Stewards the Archon, when I came forward and undertook the office of Choregus as a volunteer, and at the casting of the lots won first choice of flute instructor " here the long protasis ends : the circumstances are detailed in the 2nd Hypothesis q. v. cTTiKXripom : there being several aiX^-ral, the Archon would have to settle by lot, in what order each Choregus was to choose the flute instructor for his own chorus. The orator's drawing first choice was of course a great piece of luck, and he hailed it as a reward for his patriotism. Kkripoti/ievmv is probably middle voice, and agrees with tUv xopiywi/, understood; in .Slsch. Theb. 55, the same voice KXupouueVoi/s, is used for "casting lots." §§ 6, y.J DEMOSTIIENIS MIDIAS. 15 KeXevei, "Koywv Kal XotSopta? iyiiyvofji,kvr]s, itaX Korvrf^o- pevvTO'i rov fiev apj(pvTOs tuv iirifji^eXTjr&v TrjV <^v\fjs, rmv B' inifieXTjr&v rov dp'xpvros, irapeXOcdv VTre(T')(piJi/r}v iyoi xoprj'yrj6Tepa w? olov re f^aXLo-T dire- Se^aediji/ai. ; but this reading is only found in the margin of Ud. Faris. irpoPaXKoixeiioi, "putting himself forward, and bidding them elect him as steward for the Dionysia." oil yap i.yvo!o. " Por I am quite aware, that, although to myself, vilified and iusulte^ as I then was, each of these outrages caused the same indig- nation as any other of the most violent (outrages would have done) ; yet 16 DEMOSTHENIS MIDIAS. [§ "j. TovTav rjVTrep aXX' otmvv tuiv Seivordrmv irapiaTr), Vfiiv Se Toh aXXoi^, rot? e^co rov irpa'yfiaTos ovcriv, ovk b. av iCTco'i d^ia ravTU Kad' avra ayaivo<; (fsavelrj • aXk a TravTe? av ofioias cLKovaavTe'; ayavaKTrjcraiTe, ravr ipo). earl S' VTrep/SoKr] twv fiera ravra a fieWco Xeyeiv, Koi ovB' av eTre-^eipijaa eycoye KaTijyopelv avrov vvv, et a. f^V i^ok TOTe ev to3 hrjiJiKp vapa'^piifia i^rfkey^a. ttjv yap iadfJTa TTjv iepav {iepav yap eyccye vo/jn^co iraaav b(T7)v av Tis evsKa rfjs eopTrj<; •rrapacrKevd^'qTai, ew? av XPT^^V) Kal Toil's (7Te(j)dvov<; tov<; ^pvaoDs, ov? eTroi,7)aaiJ,rjV 670) Koafiov TO) %OjOm, iire^ovKevarev, S) dvSpev ' ASrjvaiot, 520 Bta(j)6elpaL jjlol, vuktcop iXdcbv ewl ttjv ooKiav rrfv tov d. XP^°'°X°°^- '^'^'' Bi'^'fideipev, ov ixevroi, irdvra'i ye ' ov yap ehvvrjdr). Kairoi tovto ovBel<; TriiiiroTe ovBeva ^rjalv UKrjKoevat ToXfJi,ijaav7a oiiSe iroirjaavra ev ry TroXei- ovk a7re^j0i;<76 B' aiirm tovto, dXKd Kal tov BiBdaKaXov, e. w dvBpe^ ^ Adrqvalot, Bii(j}6eipe fiov tov %o/3oi) " Kal el fir] T'r)Xe we should rather expect lioi, dativus ethicus. But of. § 20, c. 25, d. § 7-J DEMOSTHENIS MIDIAS. 17 iyevero, koI to irparffia ala-06/Mepos top avOpairov aire- Xdaa<; auros av^Kporeiv koX SiSdaKew wero Selv rov Xopov, ov8' av ■^avia-d/j^da, & dvSpe<} 'AdrjvaioL, dXK' dSlBaKTOi; av elarfkOev 6 X'^P°'^ "^^^ Trpwy/iaT aXayiar' av i-n-ddo/Mev. Kal oiS' evravO' earr) tt}? v^pea)pdTTav, irpoa-riXav ISiMTrj'i u)v rd STjfioa-ta, xaicd ical irpdrfiMtTa dfjuvQTjrd (lol irapexfov hieriXeaev. Kal tovtcov, 8. a. oa-a ye iv Ta> Bi]fj,tp yeyovev, rj irpbs Toif Kpvraui iv rm Oedrpo), v/j,ei<; ia-ri fiot fidprvpe's •n-dvTe<;, & dvSpe dj&vi, Tcav avZpwv, 8vo Tavra dxTTrepel K6 cbTraai tois eavrm veveavievfiivoi^ eiredrfKev. ejMov fiev v^piae TO aa>fia, t§ ]cravTe<; BIktjv Xa/M^aveiv ovk iBwtjdTjcrav ' elal 8' o? BieXvaavTo, IVw? XvcriTeXelv b. &vSpa>u. "Umpires for the contest [of the chorus] of men," as opposed to the chorus of boys, § 4. a These umpires were chosen by lot after the performance was finished : it is to them Aristophanes so often appeals, JHwbes 1115, Ams 445, &o. iymm is only a dativus commodi. K€(l>ii\ata. "He added these two copins-stoues, as it were, to all his previous wanton exploits ; he insulted my person, and was the prime cause of my tribe not winning, though it had the best of the flontest." § 3. b. So licentious was the general character of young men at Athens, that veavicx and its derivatives passed into terms of censure. Aristot. Nic. Eth. Lib. i. cap. 3, 5—7. d. ex™ ^« ^eyeLv. This promise of detailing various instances of Midias' violence the orator (according to Buttmann) does not fulfil. Prom whioh the latter infers that a great deal of matter has been omitted after the evidence of the goldsmith, § 8. g. TreTTovBoTwv. He divides the victims into three classes: (i) those who were afraid to prosecute Midias ; (2) those who did so, but failed to get a verdict; (3) those who compromised their injuries for money. Trp6cre v^peu)<;, ov fid AC ovj(l Srj/iocrla npiveiv avrov, Kai Tip/rjfia eTrdr/eiv 6 ri ')(prj iraOeiv rj dTrorurat,, iya> d. Se ev (lev ixeLvo eS olSa, Kal vfids Be elSevai XPV> o^' 6' p.7) ■7rpov^a\6/j,r]v avTov, dXK' eSiKa^op/rjv, ovvavrio^ ^Kev av ev0vea6aL, i. e. to make out the injury as high treason, which comes under category (2). Demosthenes did not want Midias to be tried for /3X.a/3i), or aiKia, or v^pi^, all of which come under category (3), but for actual high treason, the question of private injury being omitted. [Buttmann.] Tl/iriiia eTTctycw. " To propose a penalty." In cases where the laws gave no specific direction (Ay mi/ xi/ujTis) the judges had to settle what damages were due to the individual prosecutor, or what to the State. The plaintiff would have the opportunity of proposing the said penalty, and urging severity or lenience on the Bench ; and the defendant would be allowed to address them in mitigation of damages. Whether the action brought against Midias were public or private, Demosthenes would have to pursue the same course about the -rip.nii.a with this exception only, that for high treason a severer penalty might fairly be demanded than for a common assault; Midias, therefore, deprecates the bitterness of his opponent, not in proposing a Tifivfia at all, (which Demosthenes could not avoid doing in any case,) but in proposing that Tifirifia whose intensity would be aggravated by the fact of Midias being Stjpiotrta Kptvo/ievo^. d. irpobpoKoiiYiv. Buttmann rightly replaces the Aorist here, as the irpojSoXii was a matter past and gone; whereas the imperfect iSi.KaX,6p.riv below is equally proper, as the suit before the Helisea was still pending. "If I had not laid my plaint against him, but were now proceeding with a private action, the opposite argument would at once have encountered me." wap* aiiTa T&StK^/iaTa, Flagrante dilectO' "At the very time of the misdemeanour:" the same expression is found in the Zenoth. 884, and elsewhere. From thb use of wapa comes the adverb rapaxpni^a, statim. 22 DEMOSTHENIS MIDIAS. [§ 9. ■>] T6 ecrOrjs tTjs eoprrj^ evexa iracra irapeaKeva^STO, iyco e. TC o iretrovOw'i ravra Xop'q''^o^ rjv rk av ovv erepav eUXsTo Tijiwpiav r) . t7}v m tov vofiiov Korrh toiV irepi, Trjv eopTTjv dSiKovvrtov ovcrav ; ravr' e?i olB' on irdvT av eXeyev ovtoevyovTO<; fiev yap, oifiai, Kol rjSiKTjKOTO^ earl to tov irapovTa rpoirov tov Sovvai, BCktjv 8iaKpov6/ievov rov ovk 6v6' ws eBei yeveudac Xeyeiv, f. BiKacTTCtiv Be ye a-oxppovav TOVTOf; re fj,rj Trpotre^ew' «(x^ ov av \a/3aj(7tv acreXyaivovra KoXd^eiv. fir} By tovto Xe76H' avTov idre, ort ical BUas iSlas BlBmaiv 6 vofio'i fioi ical ypaTe, fiijSe Bia ArnxoaOkvqv /le aveX/ijTe. OTt eKeiva troXefiui, Bia tovto pbe avaiprjaeTe;" to, roiavra TroXXa/et? olS' OTi ^dey^erai,, ^ovXofievoi 66vov Tiva ifiol hta Tovrmv T&v T^ycov avvdryeiv. e'^ei S' ow;)^ ovtco ravra, b. ■ovS' 6771;?. oiiBeva yhp t&v oZikovvtwv vfieis oiSevl tS)v KaTfjyopwv eKSiSore • ovSk yap eireiBav a^iKrjdy ns, «a9 aif exaaros vfias 6 iraO^v ireia-rj, iroielcrde rrjv Ti/Mto- piav, aXKa rovvavrlov, vofiov; eQeaOe irpb t&v dSiKnf' fidrmv hr' d8j;Xot? fiev toIs d^iKr]oLi. See Paley's excellent note on the Persce, 527, from which the above instances are taken. iSiKtiiroiiiiioK . This middle form in a passive sense is used in Xen. Cyr. III. 2. y. Thuc. t. 56. Plato, Qorg. 509, d. See also Duker on I%^eo. 11. 87., Em. on Xen. Men. 3, 7, 9. ""■ " 24 DEMOSTHENIS MIDIAS. [§ 10. T(ov Tiva Tov? vo/iow KoXd^rjTe, oii rot? KaTrjyopoc^ TOvTov eKSlSore, aXXa Toiig vojiov; v/uv avTols ySe- d. fiaiome. aXka /xrjv Trpos ye to toiovtov, oti " Arjfiocr- ffevTjs," (fiTjalv, "v^ptcTTai," ZiKaios koX Koivof km inrep airdvTcov ecrff 6 7\,6jo<;, ov yap eh Arjfioadiv-rjv ovra fie Tjcrekyaive fiovov ravTTjv ttjv TjiJbepav, dXKa km, et? %o/3'?;- 7^ vfiirepov ' tovto S" oaov Bvvarai,, yvolrjT av €K tcovBL e. tare hrjirov tovG", oti, t&v OeajModeTav tovtcov ovSevl OeafioOeTTj'i ecn' ovofia, aXX' OTiSijirod' eKaaTW. av fiev Tolvvv lSia)TT)v oma Tivci avToov v^plerr) ti<; t) Ka«w? et-Trr], ypa^v vjSpems km Biktjv KaKrjyopla'i IBiav ^ev- f • ^eTai, iav Bk decrfjLoOeTrjv, axif/'OS ecrTai Kaddva^. Bm tL ; 5rt Tov's vojjbovs ijBrj 6 tovto ttoimv irpoav^pl^ei Kal rbv v/Merepov Koivbv avov koL to t^? TroXeo)? bvofia • c. /3«(3aioi/Te. "Tou Confirm the laws for your own benefit." So. by enforcing them on the guilty. d. iXXi ii-h". " But to meet this remark of his, that ' Demosthenes/ as he says, ' has been insulted '" Midias would say this ironically, = it is only Demosthenes! Nay, answers the orator, it was the State officer: Midias did not outrage me as Demosthenes, but as your Choregus. oo-oi/ SvvaTai. "What force this (argument) has." He argues from the law about an assault on a Thesmothete : if the Thesmothete was not in his official capacity when assaulted, he could bring only a ypatpti for assault, and a ^ikij for abuse against his insulter (§ 9. o.) If he was in his official capacity, the offender would be Sri/ios at once. e. 6e(rfio6eTaiv. The six junior Arohons, who had the jurisdiction of a variety of cases j and, as they could exercise their own discretion where no written law existed, they were so far ' law-givers.' " None of these Thes- mothetse is called individually by the name of Thesmothete, but by his own name, whatever it may be." A very ingenious suggestion has been made, to explain this passage, that a man might have such a private name as 6e(7juo9eT»)s, just as in England he might be called Mr. Sheriff or Mr. Mayor ; but the orator's meaning seems to be rather broader, viz., to draw out still further the marked distinction between a man considered as a private individual, or considered as a public official. ^Tifios, " disfranchised." A citizen in this unhappy position was deprived of all his civic privileges. .Sschin. c. Timarch. 44, 46. He was not allowed to hold any civil or priestly office, could not be employed as herald or am- bassador, could not vote or speak in the Bcclesia or the IJoule, was not even allowed to appear in the Agora, was excluded from the public sanctuaries and sacrifices, could neither bring an action or appear as witness in the courts of justice. § rO.J DEMOSTHENIS MIDIAS. 25 o yap de(7fio0eT7)s ouSei/o? avOpamtav iar ovofia, aXKa TJ)? iroXems. km ttoXiv ye top ap'ypVTa, ravTO tovto, eav fiev iaTe^avtop,evov iraTa^f rj KaK&s e'lTrrjs, UTifioi;, eav o35 Se ISicoTTjv, IBla viroStKOS. Kal ov fiovov Trepl tovtcov ovTto TavT e')(et, aSXa Kal Trepl irdvrmv of? av fj TroXt? g- Tiva aSeiav rj (TTe^avrf^oplav i] nva rt,p/rjv SS. ovtco roivvv Kai i/ie el fiev ev aXKais Ticrlv ^/jkipai^ r)hbKrjcre n TOVTCOV MeiBia<; IhimTiqv ovra, IBoa Kal BiKrjv irpoarJKev avrm oioovai • el Be 'X^oprjybv ovra v/ierepop lepojxmvlas ov(7T]i; iravd' ocra ■^SlKTjKev v^picra<; (paiverai, Sr/fioaias opyrjs Kai rificopCaf St/eato? iart Tuy^dveiv afia yap rm A'qfioaOevet, koX 6 X°PV'yo^ v^pi^ero, tovto h' eavri(popiav. " Official insignia," as before, § 7. f. Upoftrivia is any period of the year during which sacred festivals of Greece were going on. Kal TavT aiTaU. "And that too during the very days," a certain emendation for kuItoi TavTais, the old reading. (Buttm.) h. evopKa. "Obligatory,"thatto which we are naturally bound by oath, as laws, rights, trusts, &o. eSopxa would mean "according to conscience," in reference to actions we do from a high sense of integrity, as eSopx. ^n(jii- l,eadai, yvmvia, k. t. X. It would be absurd to say that observing the laws was eSopK. because it would be eSopx. on every respectable citizen, ivopxa is therefore a right correction of the ordinary reading. ^v b Trji f3\dpris, k. t. X. His argument is, Tou have long had general laws in reference to assaults ; if they had been sufficient you would have had no need to make a special law about offenders in this respect at the Dionysia ; but as you did pass that law, it is clear you felt the need of it, and you are bound to make this bear upon Midias rather than the ordinary laws about violence, under which he would escape cheaper. E 26 DEMOSTHENIS MIDIAS. [§§ 10, II. - abciat;, rjv 6 rrjs {J/Spew?. el rolvvv aTrij^prj rov; rois AiovvaioK n 7roiovvra<; rovroov Kara Tovrovi rovs vofiovs i. BiK7]v BiSopai, ovBev av Tj-poalBei rovSe rod vofiov. dW ov/c a'n-e')(pr}. aL- povfievoi, Kal robovrovs Tivd<;, «? idv iroXXovs erepovs Beivd Kal iroXXd •ire'jrov66ra<; eiriBel^, -rjrrov vfids e' 1)_ OLS iyo) ■jreirovda opyiov/Mevovs. i/Mol B' aS rovvavrwv, i. dXV ovK iivexpn- "But it was not sufficient; and this is a proof; you passed a saored law for the god himself respecting the period of the festival." ecm is a dativus commodi, as if Dionysus were honoured and benefitted by this legislation. ■rroTepa u.h. "In justice is he to be excused paying the penalty or should he pay a greater ?" The laws of construction require either Sw or iSi» Soli}, to be read between lueijo) and SiKaiw^. Buttmann inclines to the latter. 11. a. 'ATTjyyEXXe. "Some one was telling me that Midias was going about and collecting and enquiring what persons had previously been sub- jected to assaults." irepu, implying his diligence in the quest : his object was to shew that many persons had been hit harder than Demosthenes, without making such a noise about it. irpoeSpoi. One of the presiding Prytanes. § 3. f. iv vfilv. Polyzelus appears to have committed the assault in court, or at least in pubUo. aliXiiTpiSa. According to Ulpian, this Thesmothete was trying to rescue a flute-girl from some young men who were carrying her off. It was a part of the Thesmothetes' duty to see the streets were clear and orderly at night. lis, signifying " as if," is often followed by an accusative absolute. Bender " as though you would be less indignant at what I have suffered." Of. Plato Oorg, 491. A. cKUTeas Xeywi' oitdhv Trauet, ws irepl Tovrmv vfxiv Hvra Tdv Xoyoir, § I I.J DEMOSTHENIS MIDIAS. 27 c5 avSpei ' AOtjvoIoi, SoKetre Troielv &v elKorcois, ehrep Tou Koivy /SeXTt'cTTou See fieKeiv i/uv. rk yap ovk otSev v/ji&v rov fiev iroWa TOiavra yvyvea-dai to fir] KoKa^ ^eadat tous i^a/iapTdvovras airiov ov, rov he fim^heva ' v^pl^etv TO Xoi-jrbv to BUrjv tov del Xr^^Oevra, rjv c. TrpocrrjKei, BtBovai fiovov a'lriov av yevofievov ; el fiev Toivvv diroTpeyfrai, dpeis, p-eOrjv, eptora, dyvoiav Bid to tr/coTOu? ical vvkto? to vpdy/ia yeviadai. iireiO' 6 IIoXv^ijXo^ opyy koX rpoirov -Trpoirereui epei) to stimulate both him and every other bully, then we had best excuse him. d. dyvoiav. This offender could make one excuse, that he did not know it was a Thesmothete he was striking. ■CTKOTous, " In the dark and at night." Both these are genitives of time (Madv. §66.), o-ko'tos implying those hours of the day when there was no light. This inflection of ctkoVos as neut. instead of maso., though rare, is found occasionally in Attic. Xen. Cyr. i. 6. 40. 8do-as. Lit. " Having outstripped his reasoning power through anger and impatience," i. e. being in a rage, he could not stop to think. Perhaps we may paraphrase, " Anger and his natural (lyoTroi;) impetuosity having outstripped his reason, he erred and struck." e^tjo-ew, wlu(!h some read in place of eiraurev, would mean " he alleged his hasty temper as an excuse for his violence." duapreiv must in this case be read for a/iap-ruiv. 28 DEMOSTHENIS MIDIAS. [§ U. liirripxev S)v, ovB' e' ij^pet, tovt eirowiaev. aXX ou e. MeoBia tovtcov ovBev eW etVew • kuI yap ej^Opos ^v, Kol fieff" Tjfiepav eiSax; v^pi^e, koL ovk eVi tovtov fiovov, oKK' eirl irdvTwv ^aiverai ■7rpo'r)pr]fievo<; fie f. v^pl^eiv. Koi fifjv oiiSe t&v ireirpa'yiJbhjajv ifiol Kal tov- T0(,<; ovBev o/xoiov opSi. irpSiTOV fiev yap 6 6eir/j,o6err}'i ovv inrep vfimv ovBe t5)V vo/u^wv ^povTiera'i oiS' ayava- KTTJaa'i (f)av^creTai, dW' IBCq. •jreicrdeU oiroa-ip Bi]Trore dpyvpiw, KaOv^els top dyava ' eTreid' 6 irXT^yelii e/cetz'o? X vwo Tov JJoXv^TjXov, TavTo TovTO, IBia BiaXvcrafievo^, ippmaOai -rroWd rol'i vofioii; ehrwv Kal vfuv, ovB' 537 g. elarjyaye tov JloXv^Tjkov. el fiev roivvv eKeivaiv KaTtj- yopelv /SovXerai rts iv tu> vapovTi, Bel Xiyeiv ravTa, el B' vTrep &v eyo> tovtov KarrjyoprjKa diroXoyelcrOai,, v-TTTJpxev tov. "He was not an enemj^ of old standing." vTrapx. always implying, " to be to begin with," as its derivation compels us to indicate. e. eWiis. " Wittingly :" opposed to the ayvoia of the other offender. Kal oliK £. T. "And not on this occasion only, but on all occasions has clearly made a principle of insulting me." vpoai.peTadai, in its strict sense, means " to make a deliberate moral choice." f. Kal /jifiu. " Moreover, I see no similarity either between my conduct and that of these other (insulted persons)" i. e. the Thesmothete and the Proedrus. (^poi/Ticras. " Not bestowed a thought on you (the Court) or the laws," which were equally insulted when he received the blow, virep is a usual preposition with Ti^. Plato, Euthypli. 4. D. &c. ISia ireiaieU. " Privately induced by some pecuniary compensation or other.*' drnrore impUes irony and contempt,=whatever paltry sum it might be. KaBvtpeU. "Dropped the suit :" a favourite phrase of the orator's, p. 262. 1. 12. p. 652. 1. 22. &c., with an implied sense of collusion. TttuTo TOVTO, See § 10. f. SiaXvarauevos. " Having made a private comijromise, and thrown over- board the laws and yourselves, did not even bring P. into Court" (by a summons for assault). eppHad. elir. like x^'P"" Xeywu. Plat. FhtBd. 61. B. g. iKeiviov. " If somebody" («. e. Midias) " wants to accuse them (the Thesmothete and Proedrus, for not bringing actions against the offenders) "at the present juncture, he is quite right to talk thus, ns is often thus used to speak at a person : of Aristoph. Kan. 552, 564, &o. el d' Inrep, "But if he wants to defend himself on the points touching which I have accused him, he should say anything rather than this." He mil only throw additional lustre on my conduct, as contrasted with those inefiBcieut officers. Ilwrep is thus used with AiroXoyeiirdai by Antipho, 121, 16. Plato Oorij, 480. B., but the more general construction is for virep to govern the person defended, not the charge. On irai/ Tovvavriov, see § 10. f. last note. §§ II, I2.j DEMOSTHENIS MIDIAS. 29 iravTa /laXkov rj Tavra \eKTeov. irav yap rovvavrlov eKeivoif* avTO'i fiev cure Xa^mv ovSev out eiri'xeiprja-as Xa^elv (^avrjcrofjLai, rrjv S' virep twv vofiwv kuI ttjv inrep tov Oeov Kal rr/v virep v/iciv Tifiapiav hiKaico'i ^vXd^as Koi vvv oTroSeSfflKo)? vfuv. pJq toLvvv iare ravT 12. a. avTov \eyeiv, firiS', av ^id^ijrai,, ireLdeaO' ws Bitcatop ti "KeyovTi. av yap ravO oijTcos iyvatafieva virdpvn irap' v/uv, ovK ivearat avrm X070? ouSe eZ?. iroia yap •7rp6' airavTcov. tI yap &j itot', av Tt? o^Xoyv BiKr]v fjir) eKTiVT], ovkIt' iiroiTja-ev 6 v6/jlo<; rf]v i^qvXrjv ISiav, uXKa Tr pog-Tifji av iireTa^e rS Srjfioala; ical irdXi.v rtb. hrf-jTOT , av fiev eKmv irap e/comos rts Xd^rj rdXavrov ^v r) cvo r] BeKa Kal ravr' d/iroffTeptjarj, ovSev aira tt/dos Trjv iroXiv icnlv, dv 8e fiiKpov irdvv nfiTj/jLaros d^iov Til Xd^rj, /3ia Se tovto d\i\iiyKaveiii and ludihritt/m dehere would indicate : used with SUitv, o\. implies that the convicted defendant owes satisfaction to his prosecutor or to the State. igouXijs, derived from kl^lXKeiv, "to «ject," an archaic verb. If the de- fendant, on being cast, omitted to pay his fine, as soon as he became birep^- liepo's the plaintiff might seize upon his lands, ejecting him from them hy an action of ouster." For an elaborate instance of this see the case against Hwetor. irpoaTifiav is said only of the SiKaa-Tai, therefore we must understand them to be the object of eTreTa^ev. " "Why else did the law make the action of ouster no longer a private suit, but ordered [the dikasts] to impose pay- ment of a further fine to the public Treasury ? See the speech against Timocrates, 733. That is, the law considers the defaulter as i/Jpio-T^s, and takes up the case in earnest as a public offence. b. an ixev iKihv. " If a man, with equal readiness on his part and the lender's, take one talent, or two, aye ! or ten, and defraud him of that sum, the State has nothing to do with the defrauder fin the way of exacting retri- bution] ; but if he take what is of extremely small value, and abstract the same by force, by laws direct the court to imjiose a fine to the Treasury, equal in amount with that to be paid to the individual [who has been plun- dered] ." 'exav ..eKovTot. cf. JDsch. P. V. 218, and Attic authors passim : the idiom can only be paraphrased. 32 DEMOSTHENIS MIDIAS. [§ I3, I4. fjiara KaX Karct tS)V e^oa rov irpa^fiaTO^ ovrwv rjiyeho 6 C. vofw6eT7}<; ' rrjv /lev ykj) la'xyv oXCyasv, Toiis Se v6fjLov<; airdvTuiv elvai, Kal tov fiev TreiaOevTa ISia^, tov he ^lacrOevTa hrjfiocrias Beiadai ^onjdeias. hi'OTrep Kal tt}? {//Spew? avT7J<; jas fiev ^pa<^a<; eSaxev omavri T

d. eavTa Tucfi^dveiv, Kdl Toaavrr] 7' i'XprjaaTo VTrep^oXfi wcrre Kwv els Sov7u}V v^pl^y Tt?, ofioico^ eScoKev tnrep tov- Tov rypa^rjv. ov yap octtk 6 •rrda-'x^cov SeTO Belv (TKoirelv, dXKa TO irpayiMa oirolov Tt to yiyvofievov ' iirecBf) evpev oiiK eiri^r^Seiov, firiTe nrpo'; hovKov firjB' SXtas i^eivai 14.a. irpaTreiv eTrerpe-^ev. ov yap eavtv, ovk eariv, & dvBpes 'Adrjvaioi, Twv TravTcov ovSev v^peco's dcpopTjTorepov, ovB' e(j>' OToa fiaXXov vfilv opyi^eaOai irpoarjKei. dvop/vadu S' TMv ejm. " Detrimental to those who are not implicated in the case," i. e. the general public. 0. ■jrcitrfleWa. This modified synonyme for "cheated" is due to the words CKwv Trap* eKOjrroi above. Tm povXofievuo, A private action could only be brought by the injured party himself; a public action by any prosecutor who chose to take it up. (Buttm.) This volunteer had the ypa<; rjiMepoi, koX t^CkdvOpunroi tovs TpoTrovs (nare iroXKa v(f>' Vficov rjBiKr)iievoi,, Koi <^v(jei tt}? Trpo? v/ta? 'i')(dpas avTols inrap')(pv it describes the amount of fine. Herod, vi. 136. e. ei toSto. " If the barbarians were to hear and realize this fact, think ye not they would make you all publicly their own Proxeni ?" 'When two states established an interchange of public hospitality, and no individuals came forward to act as representatives of their state, it was necessary that in each state persons should be appointed to show hospitality to, and watch over the interests of all persons who come from the state connected by hospitality. These were called trpol^emi' Smith, d.a. p. 620. The Sv before oUaBe must, of course, be taken with iroirfo-ao-flat. The barbarians would be so struck by the Athenian character, as illustrated in their slave law, that they would be anxious to enter into the most friendly relations. TOV Toiiwii. " When a man then transgresses the law which is not only approved among the Greeks but would seem to be excellent («5 ex"") among the barbarians, consider on payment of what penalty that man will have paid enough." A very accurate construction, though difficult to render, consisting of an indirect question (introduced by a-KOTrelade) which if directly put would run thus, Tti/« fious ^Uriv 6 irapalias tov vofiov &^lav Slktiv eo-rai SeiaiKws. As regards So^avT' av, it would it resolved become Ss So^etev av, the av of course having no connection with exc"'. 15. a. u-h xopiy^s. It would have been an assault had I not been in an official capacity ; but as I was, it is sacrilege. 36 DEMOSTHENIS MIDIAS, [§ I5. / Kariyvco t&v ireTrpw^fLevfov avrm • vvv Be fiot BoKei, Kav b. aa-i/3eiav ei KaTayir/vcoa-Koi,, Ta irpocrriKovTa iroielv. ttrre . avarf- voiOi, Be fjLoi \a^cov avras ra? fiavreia^. c. MANTEIAI. 531 [AvSa 'Epe')(6elBri(nv, oaoi IlavBiovo^ darv vaiere Kal iraTpLoiai v6/j,oi^ WvveO' eopra?, fiefivrjaOai BdKj(^oio, Kal evpvxopov; Kar' dyvids KdTeyi/m, not in the judicial sense ; cf. § 2. 0. " would have tliougM his conduct to amount to assault, but now it seems to me he would be right in thinking it amounted to sacrilege." K&v el. The &i> in koi; refers to the second verb, -Troietv; an expanded form of a similar sentence would be ^okoj ^ot koX el Karaytyj/wo-Koi/xi ev nroteiv ay, thence Kav el kot. ev iroteiv. Buttmann proceeds to speak of what he styles av comopitvm : k&v el, which literally means " even if," had in ordinary conversation come to signify " although f and hence, when the protasis contained a certainty, the indicative would take the place of the optative after el, k&v remaining as before, and the power of dv being, so to say, " mesmerised." An excellent instance is found in Plat. Men. § 4. kuv el iroWal Kal iravToSaTrai eicrtv &peTaL, ev ye Ti eTSos tqutov ^iracrat e-)(pv(n,v : for here between el and elaiv a certainty is enunciated, and there- fore exouaiv follows, in the apodosis, with which av of course could not be constructed. Meier contends that such is the construction here, and keeps the old reading Karayiyvda-Kei accordingly ; but Eeiske has restored kutu- yiyvusnKoi from the Codex Augustanus, and Buttmann agrees with him to do so. b. Tw 6ew again as dativus commodi. These ceremonials are done for the god, and are thus sacred : therefore the officiating ministers are sacro- sancti. His object in quoting the oracles is to prove the first proposition. ivtiptiiaevov. " Ordained," especially of the commands by oracle. oOs av o 6e6s AveXri. Plat. Ijeg. 865. D. la-T&vai imphes "setting up" offerings of the fruits. So oTrjata KpaTrjpa, K, T. X. KVLo-Sv iyviis. /' To make the streets steam with sacrifice." The same technical verb as in Aristoph. ^q. 1320 : we find it constructed with the dative in the next paragraph. c. Te of Brectheus' children, who in Pandion's fair city Dwell, and by laws ancestral direct your festival seasons, § 15'] DEMOSTHENIS MIDIA.S. 37 UTTavai (opaimv Bgojufp X'^P''^ afijj^a iravrw;, KCbl Kviaav ^cofioicri xapt} crre^ai/ois •KiiKdaavra';. Uepl vyiela'; Oveiv ical evx^o'Oai, AiX virdrfp, 'HpaicXel, d. 'AiroXKavi irpoarar'qpiw • irepl Tvxa'i ayaOas ' AttoXKohvl ayviei, Aarol, 'ApreficSi, ical Kar' ayvia'i KpaTfjpa<; ic rxafi ev Kai xPPO''->'i xai (rret^avrj^opeiv Kg/rja -rraTpia 0eoi<; 'OXvfiTrloi,^ iravTecrcn Kot Trdaai,v 6 rov Aib<; a-r/fialvet. on Ta? o)pa, a hopeless corruption, oli is another correction for the barbarism /3o^iJie6a, o/iolws o re fiiXKwv vixdv Kau 6 TrdvTwv vaTaTO<; fjevrjaea-Qai,, rrjv Se t&v stti- viKbwv inrep avrov tot' tjBtj v 'xopr/ymv {i/3pi^0VTa 67r' e'xdpa,. koI tuvt' iv avrm tm dywvi Kal iv Tw Tov deov lepa, tovtov aXXo ti ifKiqv dae^eiv ^•^a-ofiev ; Kal fjLTjv ia-Te je Tovd', oti ^ovXo/jievoi jj/rfiev' dyco- C. vi^eadai ^evov ovk iScoKUTe aTrX&i? t&v ')(opriy&v ovSevl irpoa/caXea-avTi Toiis j^opei/ra? aKOTrelv, dX\' idv /nev KaXecrrj, •jrevTrjKOVTa Spw^^fids, edv he KaOl^eadai KeXevajj, XtXlai; diroTiveuv eTa^aTe. tivo'^ eveKa ; oiroos p-rj tov i(TT€^avcop,evov Kal XetTOvpyovvTa t& Oetp TavTtjv ttjv ■fip,epav KoXy prjS' eiririped^rj p^B' vj3pl^r) prjSeU i^eiri- TTjBes. eiTa tov p,ev j^opewr^i' ovh' 6 "TrpocrKaXecras KaTo, d. liwep ifiZv. We wear crowns as your representatives, and you obey the oracle on that point by deputy. iirwiKlmv. " But on the day of the festival in honour of the prizes, the victorious choregus is then and not till then crowned on his own account." Up to that time all the competitors are equally sacrosanoti. dyMi/t. The occasion and place would, of course, aggravate the offence. aWo Ti irXiiv. This is the basis of the Platonic interrogative, dWo ti =: nonne. Plato, Charm. 173 A. and passim. In other authors fl or (as here) irA.^11 is generally added to complete the sentence. Eender : " can we say he has done anything short of sacrilege ?" 0. cTagoTe. There was a law which prohibited foreigners from taking part in an Athenian chorus : this, however, did not allow a Choregus, when- ever he suspected the presence of an alien in some one else's chorus, to summon that suspected choreutes before the Archon (to be examined) ({•TrXuis (" without more ado"), i. e. wherever he might happen to be at the time. On the contrary, if he summoned him while performing, (fie-ra^i XopeiovTo. must be supplied in the reader's mind after KoXeari, that the law and the sense of this passage may be reconciled,) the said Choregus was liable to a fine of fifty drachmae, and if he made him retire from the stage and become a mere spectator (/caflijeffflat KeXeiio-j;), a fine of one thousand. egeiriTtiSe!. " Designedly," consuUo. d. elra. " So then the man who even summons a member of the chorus according to this law, will not escape a penalty; and shall he who in violation of all the laws actually struck a Choregus himself, shall he, f say, be exempt from punishment ?" 40 DEMOSTHENIS MIDIAS. [§§ l6, I7. Tov vofiov a^rjiiiO'; earai, top 8e x'^pvyov ovB' 6 avyKoyfras irapa 7rdvTaopah tivmv yeyovoTwv ovofjiaaTl fivijadSt ' ov yap oveiBlcrai iid roxis deov'i ovBevl Bva-'x^epe'; ovBev ^ovKofievos tovto iroirjo-a), dXKa Bel^ai to ^td^eadai koI v^pi^eiv KaX tci, TotavTa b. TTOielv w? airavTe'! vfiei<; ol aXkoi (f>evopa in the next section. oveiSitrai. " To reproach any one with anything unpleasant." b. kK&LSaaiciiiv. The element ix implies that he did his work thoroughly, and was therefore a very desirable trainer to engage. iprparelas. Declining to go on military service when it came to your turn : generally punished with disfranchisement, as in Sannio's case. (piXoveiKuiv. Not "contentious," as it generally means, but "eager for success." See 17. c, 18. b. c. rrji eio-e/36i'a! depends on TO i7uy/cex<"PlK05 : i. e. the resolve to allow any private illegality rather than disturb the festival. Markland conjectures t5 evaepeia, "such a concession to religion." §§ f7»l8.] DEMOSTHENIS MIDIAS. 41 KaXvei' toctovt' d-jrexei, rod yofnjyciiv rtz/o? a^lraa-ffai. dXKoi d.j ea-Tiv ApicTTeiSrjs OlvTjtSoi; (pvKrji;, rirv)(71ica)'i n koX ovto^ Toiovrov, 09 vvv fiev koI yipwv earlv i]Bri kuI I'trw? rjTTmv 'XppevTTj'i, rpi Si Tro0' ■^e/iav ttj? vXrj9 Kopv- tjtalo'i. iare Se BtJttov tov6', oti tov 7\'^ep,6va av a^eky Tt?, oi,j(^erat 6 \0f7r09 X°P°^- ^^^' o/ims ttoXXwv 'xppryyav e. ^CKoveiKTjadvTOiv ovhelf TrmTrore tout' elhe to ifKeoveK- T7]iui, ovh' iroXfirjae tovtov i^ayayelv ovSe KcoXva-af Sia jap TO Beiv aurov eTriXa^o/ievoii ttj ;)^et/3i tovto Troirjcrai, 534 Kal fii] "Trpoa-KaKea-aa-Oat 7rpb<; rov dp^ovra i^elvat, mairep av ei ^evov Tt? i^ayayeiv e^ovKero, avas tis aKvet Tt]<; aa-eXyeidi TavTr]<; avTO'xeip 6i,Kpdr7]v ttot' eKBivov AtoKKel ra Uordel ra fxaXbcna iXOeiv et? e^^pav, kov ert Trpo? rovra a-vn^rjvai Tia-lav TOV 'I^LKpaTovs dheK<^ov dvri'^^oprjyrjcrai tw AiOKXei. e. dXX' o/MCO^ •jroXkoiis fiev e'^wi' (piXov; 'I' avrS TrjXlKOvrov rjXiKov elKo^ dvSpa koI So^'j/? koI rifiwv TeTvxpjKora Siv iiceivo^ rj^iuno Trap vfi,wv, ovk e^dhi^ev iirl ra? t&v 535 ')(pv(TO')(p(ov ooKia'; vvKTCop, oi/Be Kareppi^yvve Ta Trapa- iymviui/Tas, "intensely eager." ■rpoopSaSM, "paid first consideration to." airovSvv, " strong feeling." b. wpoaeKpovire. " Because he had a quarrel with a man and was an old enemy, should insult and beat this person when spending his money, (on the State service,) acting as Choregus, and in full possession of his civic dignity." Besides Midias entertaining no aspirations as Choregus, Demosthenes' actual position ought to have saved him from the outrage. d. IIiTeei. This deme Uirdk was in the tribe Cecropis; others read Tli6ei, as if the name were really niBos: the authorities are unable to decide which is the preferable form. T& ixakidTa. " Proceeded to the extreme of enmity." ivrixopny. "Was rival Choregus to Diodes." Iphiorates being at enmity with Diodes, might be expected to feel wrath when his brother suffered defeat in the dramatic contest at the hands of the latter. e. (ppovuiv. " Having as good an opinion of himself as it was likely a man would have, who had obtained such reputation and honours as he had §, l8.] DEMOSTHENIS MIDIAS. 43 (TKeva^ofieva IfiUTia eh rrjv ioprrju, ovBe Bte^deipe Bi- BdcTKoXov, oi/Be xopov fiavddveiv exaXvev, ovBe twv aKKPl7°^''ja xal Xafipiav (roTe) oil TVTTTovTa (auTapTrd^ovTa tov crTe^avov ovw o\o>? irpocnovd' ottoi /JjIJ h. T-poarJKev avrm. ttoXKovs h' av •e%a)i' ehrelv en koX Sia TToWas Trpo^daeis €')(dpovs '^e'^evqpt.evov; dWtjXoi';, ovBeva "jrarrrore ovt aKrjKoa ovre eopaKa ocrrt? eh to(tovtov 19.a. eKrjKvdev v^peas uare toiovtov ti iroteiv. ovBe je eKeiva ovSei? vjjLoiv olB' OTi fj^vTjiMvevei, irporepov, rSsv iiil tol's Ihioa fj Kal Tols Koivoh e')(6pS)v aXkrjXois ovBiva ovre KaXov/Mevav twv KpiToov Trapea-TTjKOTa, ovS" orav o/jtvvaxrtv i^opKovvra, oW oXeu? iir' ovSevl rSiV rocovrtop i')(dpov b. e^era^ofievov. ravra yap iravra koL to, ToiavTa, & dvSpe'; 'Adrjvalot,, (f>iKovei,Kta /j,ev vTrwx^devTa '^oprj'yov ovra iroieiv evei nvd avyyvm/j/rji' • I'^Opa B' eKavvovrd Tuva, ck _. irpoaipicreas, e(^__wjracTi, koX ttjv IBiav Bvva/u^iv KpeLTTco ra)v v6/j,o)v ovcrav ivBeiKvvfievov, 'HpdKXeis, /3apv Kai c. ov-)(l BUaiov eanv oiiBe avfj,epov Vfuv, el yap iKaaT(p 535 h. irpoiTi.oi'Ta. "Stepped in where he had no right," in allusion to Midias having been present when the umpires were taking their oath. 19. a. oiSe ye. " And no one among you (1 am sure) rememhers a case, where, of men who were enemies on private or even public grounds, any- single person before this was either standing by while the umpires [of the game.s] were being summoned [to assemble], or was dictating the oath when they were swearing." The participles here may all be fairly translated as imperfects : •n-poTepov, an adverb of time, though closely connected ivith the subsequent verb, irapen-Trinon-a, is placed a long way from it in the sentence, a common construction with verbs of " remembering :" of Xen. Ci/r. 2, 4, 12. "Evayxo^ ouy iroTe avhpe.^-i-B^ jut-Ct , t^ « /v . /-f ai'. b. " Por when I undertook in the public assembly to be Choregus of the tribe P., he ought then to have risen up, (di/ao-r. sc. to address the assembly,) and undertaken a rival Choregia of his own tribe B., and to have thus deprived me of the victory, by having placed himself on an equal footing, and by spending his money as I did :" i. e. he ought to have provided a chorus which would eclipse mine and keep me fairly from winning. 0. vppiX,i!iv. " But he ought not to have insulted me thus even then :" even had he been Choregus. " But, as it was, he did not adopt that course whereby (.in. Madv. § 39, E.) he would have done honour to the Commons; nor did he shew his mettle." veavi6vea6ai is here used in quite a different sense to what we found in § 8. b. The translation I have given of it is from ShUleto's note on the De Fals. Leg. p. 401 (end). It is surely no parallel, as he argues, to the meaning of neai/teuo-ame'i/ou there, which is, " made boastful promises :" Schsefer, however, adopts this latter view. euLol &' OS. " But myself who either iu madness, if any one chooses to think it so, (for madness, perhaps, it is to be doing what is beyond your power,) or in patriotic zeal, undertook to be Choregus, he dogged with insults so undisguised and abominable that at last he did not keep his hands even off my sacred garments, or my chorus, or my person." TcXevTui}/, ipxofi-evo^, e)jtuj/, and some few other participles, are used in an idiom which is the inversion of our own : TeXeux. elirE, lit. " he said ending," i. e. " he ended with saying :" Xtipels ex™"; " you trifle keeping," i. e. you keep trifling." This Greek usage puts the participle where we place the finite verb and vice versd, see Madv. 176. c. E. woteTv is the imperf. infin. =: to be tiring to do. nvapnK. iirr]p. we have had already at § 7. b. : the notion is of Midias following close on his heels and insulting him all the while. §§ 2G, 2I.J DEMOSTHENIS MIDIAS. 47 tcrco? earlv virep Bwa/iiv ri iroielv' etre Kal ikoTifj.ia) 'Xppryyos inrioTrjv, ovrm ^avepws Kal jMapSyi} eTrr/ped^av 537 irapTjKoXovOrjaev were p/qhe r&v lepmv IfxaTiosv fir]8e Tov xopov fji,7)Be Tov crw^aro? to) %etpe TeKevrmv cmo- iT')(kadai, fiov. Eb Tolvvv n<; Iras'; e)(eb TTjv opyrjv iirl MeiStav r) co? ov Seov avrbv reOvdvat, ovK opQm €%et. ov ydp icrn Bitcaiov ovBe irpocrfJKov ttjv TOV ira96vTo /iTjSev VTroa-reiXafiivq) Trpo? v^piv fiepiSa 619 (TcoTTjpiav V7rdpj(eip, dXKd tov fiev w? dirdvTaiv T&v dvrjiceaTwv atriop Ko'Xd^eiv Trpoc'^Kei, rm S' 21. a. iirl TOV ^orjdeiv diroSiBovai, rrjv ^(dpiv. ovSk jap ai> tovt' ea-Tiv ehreiv, m'; ov yeyevrj/j-evov TTtoTror' ovSevos ex T&v roiovTcov Setvov rm \6y(p to irpcuyp,' iycb vvv atpoi A Toivuv. " If then there is any one of you whose anger against Midias falls short of insisting that he must be put to death," lit. who cherishes the anger he does cherish (ttiv) in any other (a. e. lower) degree than this, viz. : the sentiment that he ought to die." The oi here (according to our idiom) must be omitted in translation, and is a very singular Attic use after such expressions as ixdWov v, aWios n, and the like: it is thus explained by JButtmann, * If you say, tovto fidWov wolvo'qj ^ eKeZvo, you deny of eKeTvo what you affirm of tovto, and hence the negative before e/celBo creeps in.' A perfect instance in Thucyd. iii. 36 (when they are repenting of their JTOte to destroy Mytilene) ^Jfidv Td j3ov\eu/xa iroXiv oXrtv Sta(pdeTpaL fxdXXov ^ ou To6s aiTious. Buttmann maintains 'abusum hunc vocuiae oli nasci potuisse nonnisi in formula iu affirmative, qua posterior pars negatur.' Her- mann's view was just the opposite ; there are not sufficient examples of the •construction to settle the pomt conclusively. oil yip ecTTi SU. His ar^ment is: Whoever thinks Midias does not deserve capital punishment, is come to a conclusion from wrong premises ; for he gives to Midias the -credit of nothing irremediable (like murder or mutilation) having occurred; whereas the credit of that is due entirely to my forbearance iu not retaliating his outrage. Bender : "For it is not just nor proper that the forbearance of his victim should contribute a jot to save a man who has set no bounds to his insolence." Had the orator expressed his argument fully he would have inserted the words Sia t6 /iriSky ivvKearov yeyovevai after TeBiiavai : but he leaves this step to_ be suppUed in the mind of his hearers. iironreiX. Ut. " taken in saU," like v(peiy.iviZ. On nepi^, see §50. a. (OS. "As though he had been actually guilty." t'n-i tov /Jo?)., "on the occasion of rendering him legal redress" — that is to be their opportunity of shewing the gratitude they feel for his previous self-restraint. 21. a. alpia. " That I exaggerate the fact in my description," though 48 DBMOSTHENIS MIDI,^, [§ 21. b. KoX ^o^epov TTOiS). TToXXov ye koI 8ei. aXX' leraaiv is, dwavTes, el 8e fifj, jroXXoi ye, Evduvov rov ira XaUr avrd "^ ttot' eKelvov, tov veaviaKov, SaxfjiXov rov irajKpaTiacrTrjv {iayvpot; Tt? rjv, fieXa^, ev 018' on yiyvcoaKovcri rives iifiStv ov Xeyco,) tovtov ev Sa/im ev avvovaia rivl Kal hiarpi^rj ovTw; IBla, OTi rviTTuiv avrbv v^pi^eiv aero, d/j,vvdfievov c. ovTas ware koX d/rroiCTelvai. Xa-acnv Evaiava iroXXol TOV AetoSdfiavTO^ dBeX^bv diToicreivavTa Boiarov ev Beivvcp KoX avvoBo) Koivfj Bid irXrjyrjv fiiav. ov yap fj 'TrX'Tjyr) •KapecTTijcre rrjv opyrjv, dXX' rj drifiCa ' oiiBe to nothing so very dreadful has occurred. He proceeds to give two instances, where homicide had been committed on very much shghter provocation than he had received from Midias. b. AXy liramv. "All people, or, if not all, at any rate many, know Euthynus, that young man, the celebrated {eKslvov) wrestler, who so revenged himself on Sophilus the Paucratiast ; (Euthynus was a strong, dark fellow : I am quite sure some of you are aware of the man I mean ;) I say, every body knows that in Samos, at a party and entertainment which was merely private, he (Euthynus),- because the striker (Sophilus) intended to insult him, so revenged himself that he killed his man. The construction is rather obscure, owing to the subject and object being both accusatives. The orator was going to say to-ao-ti; Efifui/oy &fJiVt/dfi, ^m^nXov tuo-Te diroKTeT- vai; but before he arrives at the word ifivud/i. he inserts a parenthesis describing Euthynus' personal appearance ; after the parenthesis he repeats the subjects by means of the pronoun toutov, and then carries out the original construction. Most texts have Kal before Sm^iXoi/, i. e. "the youth who wrestled and revenged himself :" Buttmanu and Schsefer consider the KOI an interpolation, but Kennedy prefers it. -irayKpaTiaa. The Pancratium comprised wrestling and boxing. ouTMs lUcL. This oliTtus is something like the Homeric aCxwt, " only so and nothing' more." See further on, § 33. 0., for another example. Also Olynth. I. p. 14 (end) outw ttws avev irpayfiaTwi/ T-auTa Xaju/3ai/eTe. AcuiSaii. The famous orator and lawyer. See .ffisoh. c. Ct., 73, 20. Sia TrXtiyiii;. " On account of a single blow." Sii with the aocus. indi- cates the cause or author : with the genitive, the means. ■wapeiTTtic-e. The Aorist of habit and frequency, which is best rendered by our present, " causes." As a rule the Aorist, if not translateable by our simple Preterite, approaches more nearly to our indefinite Present ; for here " causes" = " is wont to cause," not definitely = " is causing at this moment." We should always, of course, avoid introducing our auxiliary " have" in rendering an Aorist, except the presence of such an adverb as ToVe, fiSri, or the like, convert the Aoristum into Tempus Mnitum: fi^tj ciroiricra would mean, for instance, " I have already made," but that is because the adverb has changed the time from indefinite into finite. See also Madvig, § 111, B. a, b. § 21.] DEMOSTHENIS MIDIAS, 49 TviTTeaQai to'1<; eKevOepois earl heivov, Kaiirep ov Beivov, aWa TO e' v^pei. •jroXka yap av irofrjaeiev 6 Tinrrmv, d. w avSpeii 'AQTjvaloi, mv 6 iradoav evca ovB' av ajrayyei- Xai Svvatd' irip^, rm (Tyr][La-n, tS> ^XenfiaTi, t§ tpcovfj, brav CO? v^pi^mv, orav to? i')(dpo<; V7rdp'ya>v, orav kov- ovXoi'i, orav eVl K6pprj<;. ravra Kivel, rain' i^UrTrjaiv avffpwTTOv^ avT&v, aridei<; ovras rov •jrpoirtjXaKiijea-Oai. 538 0V061? av, & avSpes 'Adrjvaioi, ravr airop/'feKKcov Svvatro e_ TO Beivov 'TTapaaTrja-at Tols aKOvovaw ovtcos ms eVt ttj? aXr}0eia<; icai tov Trpdy/jLara rp 7rdffy(pvTt Kal Tot? opSsaiv 6vapy7j<; ^ v^pis ^alveTai. a-Key^offde Brj tt/dos' Aios Kal 6e&p, & avBpe irXeiova opiyrjv e/xot TrpoarJKe TrapaaTrivai Trda'')(pvTi TotavTa iiiro MeiSlov rj Tore eKcLvm t(3 Eiiaicovc T^ TOV BoteoTov aiTOKTeivavTL. o fiev ye inrb yvcopi/iov, f_ Kao TovTov fiedvovToi;, evavriov e^ rj eiTTa dvOpoyiTcov eifK/riyrj, Kal tovtcov yvcopl/Mmv, o? rov fiev KaKieiv 0I9 eVjOafe, rov B' eTraivecrecrdai, fieTO, tuvtu dvaa-xpfievov Kal KaracT'Xpvd' eavTov 'efieXKov, Kal ravT els oIkUlv eXdaiv Scivdv. " It is not the being beaten that is so aggravating to a freeborn man, (aggravating enough though it be,) but the being beaten for insult. For the striker might do many things (some of which his victim could not even describe to a third party,) by his gesture, his looks, his voice " This passage is much admired by all ancient and modem commentators. See Quintil. yi. i. 17. Longin. 20. &e. d. KovdCXois, with the fist closed: iiri Kopptis, with the hand open, Koppt] meaning the side of the forehead. Plato, Gorg. 486. c. Theoor. xiT. 34. e^iarrtinv. Exactly our expression " puts beside themselves," as implying frenzied anger. e. Ti Seivdv. "To convey an idea of -the aggravation in the clear light which the insult truly and actually assumes to the victim and the spectators." It is easy to see the meaning and construction of this, but, to make it good English, even more paraphrasing is required. trapanTrjuai. Of anger, simply "to be felt." efieWov. " Who were certain to abuse the one (Boeotus) for what he had done, and to praise the other for being patient and having restrained H 50 DEAIOSTHENIS MIDIAS. [§§ 21, 22. 67rt Selirvov, ol ij,r] ^aSi^eiv i^rjv avrm. iym 8' vtt' i'X^Opov V7](^0VT0';, ecodev, v^pei koX ovk oivcp tovto irotovVTOS, evavTiov ttoXXwi' koX ^evwv Koi 'rroXiraiv vfipi^ofiTjv, Kal Tavr' iv tepiS koI ol ttoXXjj fioi yv 22. a. dvdyKT} /SaStfeti' 'x^opTjyovvTi. koI ifiavTov fiev je, w dvSpe'i ' AOrjvaioi, aa)(f)p6va)<;, fidWov B' evTvySs'i otfiai ^e/SovXevadai, dvadj^ofjievov Tore koI ovSev dv-^KeaTOV i^o'^divTa irpd^at ' tw B' Evalcovt koi irdaiv, et tk avrS ^e^or)d'r}Kev drtfJ-a^ofievos, ttoXX^i' avyyvdfiTjv e')(w. b. SoKovai Be fiot Kal rav BiKaadvTwv Tore ttoXXoi ■ dKOvm yap avrov e^aye fiia fiovov dXwvai ^jn^ipw, Kal ravra ovTe KXavaavra oiire BerjOevra tmv BiKacrroov ovBevof, himself after such treatment." /ueXXw is very frequent in this sense in Attic. Ari,stoph. San. 268. AcMrn. 347, &c., where we generally render itj "Aye! I thougld you would," i. e. I was sure of your doing so. h^iiv. "Where he was not all obliged to go :" lit. "it was in his power not to go." iir\&i, of course, is in close connection with paSiC^eiv. Of. iEsoh. JSumen. 899. Euffion's presence at the dinner was not compulsory, that of Demosthenes at the Temple was: iroWv uoi tji/ dudyKv, as he says below. His contrast of details here is extremely well sustained and vigorous. 23. a. /idWoi/ Se evTvxai^. Though maintaining that ' discretion is the better part of valour,' he wishes to convey the idea that his not retahating was partly accidental good fortune ; otherwise they might come to the natural conclusion that he had been afraid. e^axSivra. "Excited." Eurip. Ion. 361. Thucyd. III. 45. Plato, 572. B. a-vyyvc!)iiriv. " I can make great allowance :" we must, from this, supply a-vyyv. ex€Li> after Sokovui. in the next sentence. fiLa, i. e. by a majority of one vote in favour of his condemnation. If the votes were equal in the Areopagus, the prisoner was acquitted. jEsoh. Etimen. 752, 3. dXSivai. is, of course, passive in sense, the 2nd Aor. and Perf. of the obsolete AAISKQ being used intransitively, like those of laTttfjn, fiev oifiai Trap' vfi&v Kal rmv vofimv, ical TrapdSeiyfid ye trdo'i yevecrOai rots aXXots, on roiis v^pi^ovras d-iravTa'i Koi Tov'i daehrfel<; ovk avTov dfivveadai- fierd rrj^ opyrjs, oW' e^ vjidi ayeiv Bet, (09 ^e^aiovvrcov vfiav Kai (pvKaTTOv- TCDV ras ep rots vofiois tok Tradovcri ^or)deia<;. Olfiat, TOIVVV Tivdet\eTo. ^ovXofiai, 8^ kuI Trepl ravTri<; vfuv e^ 6<; 6 tovtov koI ovto<; 64? ! TTjv olKtav avTiSoSovTei; Tpc'r]pap')(iav. Tovvofxa fiev Srj '7Tape(T')(ev eKetvos, koI rjv 6 avTt,hi,hov<; @pa=h.is more ancient acts of injustice, for which also he had as yet paid no penalty'. Kai; dvioSeii, He repeats the same formula exactly at § 44. b. aviod. implying " a long way back." in point of time. c. Xayx^i^f '" ^'''>'. Like our process of having a true bill found by the grand jury. "To institute actions." The word Xayx. is used because a prosecutor had to " obtain" the Archon's permission to bring a suit into Court, and the Arohon decided the order of hearing " by lot." Hence XiJJis comes to signify simply the " decilaration," or terms of the indictment. Three speeches of the orator against Aphoins (the principal of his trustees) are extant. fieipaKvW, KOfmBij. "Quite a stripling." Aristoph. San. 89. eWms. " Not knowing of defendant's existence, much less being ac- quainted with him, and, oh ! would that I were not so to this day." With wrpeXav we must supply yiyviinTKew. On the construction of SxpeX. see Madv. § 129. E. 2. eicrie'i/oii. "To come on," lit. to enter the court, this verb serving as a passive to eladyeiv in its technical sense. TeTct/DTtji/, i.e. the fourth or fifth day from the time when they broke into the house. &vTidiS6vT€s. " Offering to exchange." By the legal process An tidosis, any citizen called upon to fulfil a leitourgia might call upon any other person not so charged either to fulfil the duty in his stead, or submit to a complete exchange of properties. The law is quoted in the speech of the orator against Fhcenippus, at^ the beginning. The trierarchia was one of the two extraordinary leitourgiai, the eisphora (property-tax) being the other : the Trieraroh's duties were to supply the state at private expense with vessels of war, both triremes and smaller craft. QparrvXoxos is the brother of Midias, who as trieraroh supplied his name for the proposition, and made the offer. KCLL TO wpaTTo/ieua, Buttmann's emendation is KarairpaTToncva : but the former is far the better reading. To explain !nrd tovtov we have only to supply vpaTTOficua again with i]v = were being performed. § 23.J DEMOSTHENIS MIDIAS. 53 irptoTov /j,ev Ka7ka')(taav Tas Qvpa^ twv olKrifidrmv, cos d. avT&v ^St) •ytyvofiiva'} Kara ttjv avrlSoa-iv elra t^9 a8e\(fnj'; eV evBov ovarjs Tore Kal iraiSos ovottjs Koprjii ivavTiov i(j>di'y'yovTo ala-)(pa Kal Toiaina oV av avOpioiroi roiovTOi (fidiy^aiVTO {pv jap eycoye 'irpoa')(del,r)v av ehreiv irpoi Vfj,a^ rav tots prjOevrmv ovBev), Kal ttjv fj/rjrepa Kap,e Kal TrdvTa<} rifjud's p^jra Kal dpprjTa kuku e^elirov ' o S' ow SeivoTarov Kal ov X6709, dW' epyov ijSri • ra? e, ot/ca? w? avT&v ovaas '^(fyieaav to2s eTriTpoiroos. Kal — TavT e(7Tt puev vraXaid, oficos 8e rtz/a? v/iayp /ivrifioveveiv oifiai • o\r] yap r) ttoXj? Tr]v dvriSoatv Kal ttjv ein- ^ovXr)v rare TavTr/v Kal rrjv daehyeiav ya-dero. Kor/mt. Tore •jravTanracTiv eptjfios 03v Kal veos Ko/iiBy, iva /J,r) Tmv irapa toI<; iirtrrpoTTobs diroaTeprjdelnfjv, ovy oaa eSvvy]07jv dvaKOfJbiaacrdai TrpoaSoKav elcnrpd^etv, dXK' bacov e/MavT(p crvvgBeiv aTreaTeprjfievq), BlB(op,i, e'lKoarv d. aliTmv. Ironically : " As if already their own property :'' of course the house and estate would be exchanged simultaneously when antidosis was accepted. So again in e. e-r hSov, i. e. unmarried. Bekt. Chariel. p. 472 (translation). pr\Ta K. T. \, " Against my mother, &c. they shouted out the most pro- miscuous abuse." pijTd kuI appv\Ta is idiomatic = djcewfia tacenda, what ought to be said and what ought not. The element eg implies \he freedom of their speech : they spoke out words which ought to have been suppressed. A similar expression is found in Soph. Electr. 520. kuItoi ttoWA irpos iroXXoiJs fxe Sf]j egetTras, ws Qpauela Kal irepa StKtj^ ^PX^- e. rirl>ie Xaj^wv vcrTepov t)}? KaK7]'yopuii]Trto'i, Ac6yvr]To*-<'», •»- in all, ten to each v oiKTjfia, Kab KaraXa/i^dvei Toii^ dp^ovras i^i6vTa<; Kal tov ^rpd- Twva diTiovT' rjhr), rfjv eprjfiov SeScoKora, to? eycb tcov irapwyevofxevwv Tivo<; eTrvvOavo/MTjv. rb fiev ovv irpoiTov olo^ t' rjv irelOeiv avTov rjv KaTeSeSiyTijKei,, Tavrrjv cvno- SeBirjT'ij/jbivriv aTro(f>aiveiv, Kal tov<; dp')(pvTa': neraypd^ea>. > „ Kol irevTijKovTa Spa')(/idi; avroi? ehiSov ' a)s 8' ehvij')(epaivov ovToi rb irpcvyfia Kal ovBeTepov is for the defendant. f. oJ/cij/ia, "the office," implying one room only. SebaiKOTo. t. kp. "Having given the suit in favour of the plaintiff by default." SUnu is, of course, understood : of. the Latin idiom, " lites dare secundum." oTo's t' riu. "He vpas capable," equivalent to e-roKfia, "he had the audacity." oTos, without -re, in this sense, although defended by Eeiske, is not the common Attic use. iTTorj^alveiv. The technical term for " recording sentence :" iJiCTaypa'C-0--i '• ■>■ f * y p *> ^ I § 24-J DEMOSTHENIS MIDIA8. 57 KaKorfOeiav. ttjv filv hianav avTtXa'^wv ovk wfioarev, aXX' e'iacre icaO' eavrov Kvpiav yevicrOai, teal avd)/J,0T0<; aitTjvk'xdr) • /3ovX6fj,6vo^ Be to fieWov Xadeiv, vXd^as h. TTfv reXevTaiav ■^fiepav rSiv Biairaiv, ttjv tov 6ap- 'yrjXtwvo'i rj rov (rKipo(j)opi5>vo<; yiyvo/iivTjv, eh rjv 6 fiev rjXOe T&y SiatrrjToiv, 6 S' ovk ?]Xde, ireicrai tov irpvTa- vevovra Bovvai JTSKLJlll^S&Sif "^ap^ •jravTa^ tov^ vofiovs, KXTjTTJpa oiS' ovTivovv eTTtypa'ylrdfjLevof, KaTrjyopwv eprj/wv, g. T7';i/ fiiu SiaiTaii. "He entered an objection against the arbitration (j. e. moved for a fresh trial), and then omitted to take the oath." ivTiXaxelv describes the process of appeal against an arbitration considered unfair by the losing party ; he had to swear that his objection was iond fide : this Midias omitted to do, as if the case were not worth it. Kuptav. " Confirmed against him." So. iiaiTw. SfirtivexSri. His name was reported to the Thesmothetse as having neg- lected to take the aforesaid oath, and so the previous judgment against him became irreversible. h. T^i/ TOV dap. n amp. " The last day of the arbiters' responsibility which belonged either to Th. or Sk." The last day of every month was called ei»i) Kal vea, "old and new" as if half of it belonged to the departing and half to the coming month. The name arose from Solon's efforts to regu- late the lunar year : the moon's monthly orbit being 29i days, he added half a day to six months in the year, and subtracted half a day from the other six, so that the months were alternately 30 days and 29 days. In the former class of months the last day was called lut| k. v., in the latter it was not ; but after the year ceased to be lunar, the last day of evert/ month was called e. K. V. ; and though the old rules which established that name had been abolished, many people were under the impression that a mouth was over when the first half of its last day had expired ; according to which erro- neous theory, the last twelve hours of Thargelion would belong to the next month, Skirophorion. Strato, being no man of business, seems to have fallen into this error, and left the office before his responsibility was legally over : Midias, delighted to retaliate upon him, seized the opportunity, pre- ferred his complaint at the Auditors' board, convicted the absent Strato by default, and got him punished with iTin'ia for alleged partiality in his official decision. o /Ji6u ^\de. One arbiter did not attend and another did, according as they considered Thargelion was or was not come to an end already. irpvTavevovTa. The chairman of the auditors (Xoyto-Tol) : De Coron. p. 266, 1. 9. xXfiTvpa. A witness present at the serving of a citation, whose name would have to be recorded on the documents. KuTrfyopaiv. Buttmanu defends this participle, in place of the gen. plur. KttT-nyopmv, which last would certainly have no meaning. The verb Kaxijy. will not govern an accusative of the person, it is true, but it will an accus. of the thing; as Bu'rip. Beracl. 418; Antipho. 112, 34, &q. We may therefore understand the whole expression here to mean 'bringing an accusation in the absence of the defendant," SUn" being understood with epriiiov. I 58 DEMOSTHENIS MIDIAS. [§§ 24, 25. ovBevbs irapovTos, eK^oiXkei Kal ari/iol rov BiaiTTjTijv • i. Kal vvv el? 'AOrjvaLwv, on MeiSiai ^prjfiov &(f)\e Slk7ji>, aTravTCCV aTveareprjTac tuv iv Trj iroXei, koL KaOdira^ aTifio'i yiyove, koX oine Xa-^/eiv ahiKrjOevTa ovre SiMTrjTrjv yeveadai MeiBia ov6' oX(o9 ttjv uvttjv oSov ^aBi,^eiv, w? 25. a. eoiKev, ecrr acrcftaXi';. Bei Br) tovto to iTrpaypia vfias ovTcoal (TKey^aerdat, koI Xoyiaaa-Oai tc ttot' iaTlv o iraOoiv MiiBia^ oiiroj? d)fj,ov rrfkiKavT7]v eire^ovXevcre Xa- ^eiv tS)v TreTTpayfj.evoyv irap' avBpoi ttoXitov BCktjv, kcLv 543 [j-ev fi TL BeLvbv to? aXrjda}^ Kal VTrepv SiKrjv, Trpos rjv ovk air'qvTa Beov, koX el fj,ei> rjBlKTjKe, BIktjv BS, el Be fir), aTro(f)vj'r], uTtfiov 'Adrjvaiav iva elvai Bel KoX iirjje avyyvdtp.ris fiTjTe Xoyov fi-^Te hneiKeia'; /MTjBe- fiid^ TV')(eiv, a ical tois ovtoos dBiKovaiv airavd" virdpy^ei. dXX' eireiZrj 9ey^aa-6ai, fj oBvpaaOao " Kal oiiB' el Bixaia rj dBiKa I iri'TTovdev, ovBe ravr e^ecrriv avra Trpos vfid<; ehrelv. b. Kal ravra TreivovOev viro MeiBiov Kal tov MeiBlov ttXovtov Kal TJj? virepTjAavlai Trapd ttjv Treviav Kal iprjfilav Kal to twv ttoXXcov el<; eivai. Kal el /j,ev Trapa- cireiSiv S' eXaivTai. (This IS Eeiske's excellent emendation for cTrciSiv PavXwvTaL. The words S' 'iXwvTai probably became corrupted into 6eXioin-ai, and this apparent barbarism was altered into /3ou\mi;xai.) "When they shall have chosen their arbiter by common consent, let them abide by his decision, and not transfer the same charge from his bench into any other subsequent court, but let his sentence be final." 26. a. ea-rai/ai =: he may stand in court, I presume, though his dis- franchisement prevents him from complaining against Midias, or in fact giving evidence at all, § 27. b. ye may fairly here be rendered by its stereotyped translation, " at any rate." fiXiKia. Here, the age for military service, viz. from 18 to 60. 6Supa(T9at. In the speech against Timocrates, p. 716, the law is quoted which prohibited disfranchised persons from appealing against their sentence, in the senate or the eoclesia. b. wapa Tnv ireviav. " By reason of his poverty," § 18. a. This use of •wapi = our colloquial expression "all along of." TO Twv ToWuii: "And his being one of the lower classes;'' i.e. the insignificance of his position made him an easy victim. Kal el ixev. Had he accepted the bribe, and reversed the decision, Midiaa would not have persecuted him, but left him in possession of his station and civic privileges. § 26.J DEMOSTHENIS MIDIAS. 63 /3as Toil? vofiov; eXa^e ras irevTrjKOVTa Spa'Xj^a'i Trap' avTov, Kol rr/v SIktjp fjv KareZiyTrjaev aTroSeSirjTrj/ievTjv aire^vev, eTrlTi,/j,o<; av rjv icaX oiSev e%toi' kukov tS)v icrcov /Merei.'xe Tots aWot9 ■^/uv • eVeiS^ Se irapelhe 7rpo Trpbi twv 6emv, e^eT" eiireiv irpotfjacriv Bixaiav rj KaXrjv ; on vi] Aia aaeKry-^s etTTi Kal 0BeXvp6^ ; TavTa yap iaTi TaKr]6rj ' aXXa fii- creiv o^eiXeT', & dvBpe<; ^ Adujvaloi, hrjirov tov<; toiovtov; fiaXXov ^ aco^eiv. aXX' oti TrXoucrto? iaTiv ; aXXa TovTO ye T^s i^peas avTOV crj^eSov atnov evpijaeTe ov, (0(7t' acfteXelv rrjv d^opfirjv, Bi' rjv v^pL^ei, irpoariKei fiaXXov rj aobaai Bid tovttjv to yap y^pnjfiaTcov ttoXXmv c. irapeTSe. " Disregarded Midias in comparison with equity,"= thought less of Midias than of his own judicial responsibility. d. Xaii^avoirra wv. " This creature, so brutal, so unfeeling, who inflicts Buoh retribution for the injuries hB only saps he has received (for injured he was not), this monster, I say, will you suffer to escape, when you have con- victed him of wanton outrage on one of the citizens ?" oii ydp ^Sixiiro ye is quite parenthetical, to explain <^qopii^v. "The material instrument." -xpifiaTuiii depends on xipiov = to allow an abandoned character to have money at his disposal 64 DEMOSTHENIS MIDIAS. [§§ 26, 1"] . Bpaavv koI ^BeXvpov kol toiovtov avdpanrov idv eivai 27. a. Kvpiov a]V iariv e^' v/j,a<} avioxx; SeScoKevav. ri ovv viroXoiTTOV ; iXerj^ai, vrj Aia' -jraihia yap irapacnri- aerai koX Kkarjaei, Koi tovtoiv dXXcov kukwv oiiB' iiTiKovpiav ivovaav opa. ov yap eariv 6(^\r)fia b ru 'X^prj KaradivTU eirlTifiov yeveadai rovTovl, aXX' CLTrXS)^ ovTQ)epei,v, edv irov Kaiposj rj %/oeta irapacnfi. erepo'; ovt6rjv KaTecTKevaae Kar' ifiov Kol tov tovto iroirjcrovra i/jLi.a'OaxraTO, tov fiiapov kuI Xiav ei')(e£rj, tov kovloqtov EvKTTj/iova, idato. kcu yap ovt' aveKpivaTO TavTrjv o crvKo^dvTT]^ eiceivo';, ov6' ovto^ ovBevb'; eveKa avTov ifiicr- 548 Baxraro irXrjv tV eKKeovTO irpo tmv eTrtovvficov ical Trai/re? opmev "EvKTrjfioDV Aovaievs iypdilraTO A7]/j,oadivT}V Uaia- viea XiTTora^iov "" Kal fioi BoKei Kciv Trpoaypdyjraadai TovO' ^Sews, el TTftj? evrjv, OTb MeiSlov /Ma6eoaafievov 28. a. 6 avBpes 'AOrjvaZoi, Kol u'x^iTXiov Kal koivov efioor/ da-i^rjfjba, ov/c ctBlicrifj,a jMovov TovTw •jreirpci'xdai, SoKei, tovt' ipS). too yap a6Xi,a> koI TaXaiTrcopip KaKrj's Kal ^aXcTT^? (TVfi^da-r}^ alria'i ' Apiardp^a t£ M6a-'x,ov, to /lev irpSsTov, Si avSpe? 'Adrjvacoi, KaTo, Trjv dyopav •jrepumv da-e/3eis Kal Betvow Tmjov^ SToKfia irepl i/xov Xer/eiv, w? eyia to Trpamt! ei/u TOVTO SeS/jjtKO)? • tt)s B' oiiSev rjme tovtok, irpoaekOmv b. Tols eir' metvov ayoxxri Tryv aiTiav tov (fiovov, tois tov TeTeXevTrjKOTOs oiKelois, 'xp^fiad' VTrta-'x^veiTO Bmcreiv el tov TrpdyfiaToi; alTcmvTO ifie, Kal ovre deoiis ov9' ocriav ovt aXko ovBev eTroirjaaT' ifm^wv toiovtoi Xoya, ovB' caKvr]- aev. dXfC ovBe 7rpo9 ou? eXeyev avTov' a'i/inTi means " to avoid a charge of murder by going into exile," and they compare al|iia cpeiyeiv, Burip. Supp. 148 ; but probably 0eu. kip. ul. is only a synonyme for ^euyetir 3^-] DEMOSTHENIS MIDIAS. 69 €1 yap Iv (OP eire^ovXeva-e Karcopdcoaev, diravrfov av dvea-TepijfiTjv eyo) koI fiij^e Taflvai irpocrvirfip^ev oUoi fioi. Sid tC, dvSpe<; BtKacrrai ; el yap, idv Tis Trapd c. TTaira? Toi)^ vofjLovs v^ptcr6e\<; virb MeiSiov ^orjOelv avroo TTeipdrac, ravra koI roiavd' erep avrm iraOelv virdp^ei, TrpoffKvvetv roiis v0pi^ovTas wairep iv rot? jSap^dpois, ovK dfivve(x6ai KpaTiarov ecrrat. dXkd pirjv to? dXrjOri 31. a. "ker/co Koi irpoae^eipyaaTai Tavra rm ^SeXvpa rovrip koI dvaiSei, Kokec fiot, koi tovtwv rovs fidprvpa'i. MAPTTPES. [_Atovvaioi,\o6vov TOV 'Apiarap'xpv. ala-dofievo^ Se ravTa MeiSia^ 6 vvv Kptv6fj,6vo<: VTTO jdrjfioo'Bevovs, S fiaprvpovfiev, eirei- 6ev rjiidf BtSoi/s Kepfiara tov fiev ^ ApiaTap^ov dd&ov loosely expressed. First of all the word vo/iij'" refers only to the last clause from vvv Se to cXtt Was ; for the preceding clause to'tc to i^pi^eiv contains a matter ol fact and not of opinion. We have had a similar sentence at § 7. a., and fiiv and Si here must be interpreted in a like manner, "whereas at the Dionysia [he outraged my property] now indeed [he ruins me utterly]." Next we have the trajection already spoken of, then te Kai in the sense of comparison, lastly the necessity of supplying a verb from the signification of KaTa>pBm(rev is best taken active, with & for its object. irpo(7wjjp-)jieu. "I should have had the additional calamity of not even being buried in my native land," i. e. I should have died in exile. o. _Sii Tt; the answer is not expressed, but may be inferred from the following sentence, as thus : on tpevym irpotrKweiv TOV oi/Tois &ae\yui^ if^pt^ovTa. ei yip. If in case of a victim seeking redress he is subjected to further outrage, it were better for him to grovel at his persecutor's feet. 31. a. eve^ypev tov. The verb 67ref le'i/ai rarely governs an accusative of the person in prose. We find it once in this use in Antipho, p. 112, 35. Jiiuripides {AnArom. 735) has T-nvS' cTre'^eKdeiv 0i\u. Kepfiara. " Small change :'' why this is used in preference to yp-npaTa it is impossible to say, unless the indignation of the witnesses is to be inferred. The word is common enough in comedy, cf. Aristoph. Elut. 879. Av. 1108, and there seems no reason to suspect that the reading here is corrupt. 70 DEMOSTHENIS MIDIAS. [§ 31. ae(T§eveiv (Reiske). Kennedy, however, translates, " to have a charge inserted in the indictment." Tjji/ ypav IMtov 0r](TeTai, dXX' iirl rdvavTia iv ols dhiKws SK^akcav Tiva Kal irpoirrfkaKiaa's avrov evSaifioviel rrjs ireptovalas ; TUvra, toLvw, & dvSpe<; 'A6r]vaioi, irdvra e. rovT^ ireirpaKTai kot efiov. Kal <)ap alrlav eTTi^rycuyi fioi ovov -^evSrj koI ovSev i/iol irpocrrjKovaav, &>? to •7rpdy/j,a avrb eSjyXwo-e, Kal 'YpaA X/iMTo K. T. \. Though the construction here is simple, it is difficult to translsite it adequately. " And should employ his wealth not for that course of action whereby he will injure no one and promote to some extent his own private interests, but for that contrary course [of outrage] whereby he will degrade and insult his neighbour, and then congratulate himself on the affluence [that enabled him to do so]." hK^aXwu. Cf. § 24. h. (last note). e. oiSkv. "With which I had nothing to do as the circumstance itself proved." f. Tpets. " Though thrice a deserter himself." TMj/ kv Bvpoia. "And that matter in Euboea (for this again I had all but forgotten to mention) which Plutarehus his guest-friend and intimate con- trived, he tried to prove that I was to blame for, previous to its becoming plain to everybody that the thing was Plutarehus' doing [and not mine]." Plutar- ehus was tyrant of Bretria, and implored assistance from Athens against Philip. Demosthenes alone objected to a force being sent to the succour ; and, as he was out- voted, a detachment of Athenians crossed to Euboea under Phocion and Hegesilaus. The Euboeans, however, as much afraid of Athens as they were of Philip, declined to co-operate with the Athenian force. See the speech De Pace, p. 58. The date was about B.C. 353, according to Bookh's calculation. /3o«X.eu6ii/. The five hundred members of the BouX^ were appointed by lot. Those whose names were drawn had first to be examined (fo/cmajeo-eai) as to their age, parentage, and previous life, before entering on their duties as senators. g. TTEpit'o-Tti. " Came round to a terrible crisis." The gale he had been 72 DEMOSTHENIS MIDIAS. [§§ 3I, 32. SIktjv VTrep av eTreTrovdeiv Xa^eiv, Sovvai TrpayfidToov cav ovhev ifiol irpoarjKe BUrjv eKivBvvevov. kol ravra Trda^ayv iyco, KoX TovTov Tov TpoTTOv OP hie^kp^yofiai vvvl Trpo^ v/ia? iXavvofj.evo'i, ovk wv ovre tcov iprjfioTaTcov oine Twv a-jTopoov Kofiihfj, OVK e^ftJj (o avSpev iroKirSiV, rpoirtp fj fJ-rj'x^avfj ynviovv, ari/jLos ea-Tco Kal TratSe? Kal TO. e'/cetVou.] Ovrco Tolvvv ovt6<; icmv aere/Sijs Kal fiiapo'i Kal irav h, av viToa-Ta^ ehrrelv Kal irpa^ai, el B' aXr]de<; rj i^euSo? rj 7rpo9 i'xdpov rj (f)lXov rj to, Toiavra, d\X' ouS" oriovv 552 oiopj^mv, &(tt' eTraniaa'd/ievos fie (f)6vov Kal toiovto irpa/ffia eTrar/ajmv etaa-e jiiv fie elairripia, inrep t^? ^ovXrj<} tepovoirjaat Kal Ovaai Kal KQ,Tdp^aa6ai tcov lepSiv inrep {ifiav Kal 0X179 rij? 7r6\e(opovpTa dr/ceyetv 7w ^tl rm Nefiei^ Trjp koivtjv vtrep 32. a. iiTeiiroi. " This state of affairs, therefore, a man might bewail till he was tired," i. e. lamentation over the yeuality of law courts is useless, ani I may as well proceed with my case. This seems better than the other view: "A man might deprecate with tears." The old reading, «7ro^, gave a very weak sentiment. ^p^ifiriv. "As I began saying." He interrupted his oration at § 31. b. j others place the «top at ^pgd/iiji/., and continue with Aeyf, " reg^d," addressed to the clerk of the court. irayyeWo/teiios. Here, simply, " by promises of bribes." t4 cKehov. The property of a disfranchised man would be confiscated to the state. av uTToo-Tde. " One who would be capable of saying anything," like ToX/irfo-as, T^ds, K. T. \, Latin, qui sustineret. h before tA towutk is liable to much suspicion, as Pemostheues generally inserts the phrase -ri, ToiaSxa at the end of any long series, without a con- junctive or diqunotive particle. Eeiske wishes to read », but it is rare to find the subj. with el in Attic prose. The phrase dX\ oiiS briovv is a favourite with the orator, and only intensifies the negation : it is an elliptic formula = [not merely caring little] "but not even oaring at all." elnTjjpia. Sacrifices offered by the BovXfi when entering the senate- house, accompanied by prayer for favourable deliberations. (Ulpian.) ipX^^eaipovirra. A Theoria was a religious embassy, the members of which were called Theori, and their president AreUtheorus. The latter was % L 74 UEMOSTHENIS MIDIAS. [§ 32. Tf/9 TToXeo)? B^ewpiav, TreptetSe Se rais aefjuvalq 6eal<; iepairoiov alpeBkvra e^ 'AdTjvaioov airdvTav TpiTov avrov C. KaX Karap^dfiepov Tcbv lepav. ap av, el, y', ef^e crTijp.rjv rj a-Kidv TovToav wv KareaKeva^e kwt ifiov, ravr' av eiacrev ; iyo) (lev oiitc olfiai. ovkovv i^eXeyx^erai, tovtoi,'; ■ evapyti><; v^pei ^tjtuv jxe eK^aXXeiv e/c ttj? iTaTpiho<;. 'd. 'EireiSrj toLvvv t ovto to trpayfia ovhe Ka& ev -TravTWXTJ 33-J DEMOSTHENIS MIDIAS. 75 Apia-rap')(pv " fieXKere Kal ^rjreiTe Kal reTvAaarOe ; ovk airoKTeveiTe ; ovk sttI ttjv olxCav ^aSiela-de ; ov')(t avXX- rjyjrea'de ;" Koi tuvt eXeyev rj fitapa, koI avaiBrji avrrj KeaXrj e^eXT/Xu^oxT t^ Trporepaia trap ^ ApiaTcupj^ov, Kal y^prnfievos toaiFep &v aXKoi; rt? avT^ to, tt/jo roiiTov, Kal, OT 7]VTW)(et, TrKeiara '7rape(rj(7] kotos melvov irpar^fiaTa /Jioi TrepX T&v 7rpo9 tovtov BiaX^ywv. el fiev otv elp- 33.a. yaaoat n tovtcov i^ ols aTroXcoXev rjyovp,evoi\a)v io'Tiv, av ti SoKoxri TreTrot/rjKevai Beivov, /HTjKeTt t^? Xoitt^? ^i\,ia<; Koivtovelv, to S^ Tifico- peiaOai Kal hre^ievat roZs TreirovOocrt, Kal row ^^(Opol^ ira- pdKeiireTaf ofiwi K ecTToo' tovtw ye crvyyvafiTj: el Se aX&p b. T6ru^w(r6e. "Are you SO dull?" [tui^os]. In what follows his excite- ment makes him give an eccentric order for the movements of the senate, which would naturally be (i) to go to the man's house, (2) to arrest, (3) to execute him. Ke^iaXv. "Person," being masculine in sense, has a masc. participle agreeing with it. ■xpiinevos. "Intimate with him:" utor has exactly the same meaning in Latin: with aw supply xP'i'^" (xpaotro), iKeivov. That is, Aristarchus had plagued- Demosthenes vastly about withdrawing his charge against Midias. 33. a. iiroKiaXiv. " Has been put to death." If Midias had so savagely prosecuted him from a belief in his guilt, it would have been unfair conduct in a professed friend even then. -Xprjv fiiv answers to S/iok S' Iittw, "^heoicgM not ta have done it eveni then but, nevertheless, let us excuse- it in him." (Midias, the arch- villain, may be excused for anything.^ irapA 4>iKa)v. " To be exacted from friends." A reasonable penalty is to drop their acquaintance ; vengeance is left for enemies to inflict. b. dXiov. "If he shall be proved on the one hand to have shared Aris- tarchus' salt, and been under his soof as though Aristarchus had been guilty of nothing, and on the other hand to have continued saying and Hiaking these accusations in order to calumniate myself." Observe the contrast between the Aoriet and Present Participles, the former denoting single actions, the latter continuous, \a\iav is the ordinary reading for dXuiv, Kowaiv. being omitted. The conjectural emendation is Eeiske's, and a very ingenious one, derived partly from St«phanus. Schsefer defends Xakuu KOJ. yiyvofi. as a good antithesis to Xiyiav xal Ka-rain. 76 DEMOSTHENIS MIDIAS. [§ 33. fiev KowcovrjfTas kol ofi(i3po(^io<; yiyv6/j.€vo<; tos ovBev elpyaa- fievq) cpavi^aerat, Xeycov Be koI KaTai,Tiasfievo<; ravd' evsKa Tov (7VK0(f>avTetv efiSf ttco? ov Bskclkis, fiaXXov Se fivpiaKts C. Blkmo^ i(TT' aTvoKasKivai, ; aXKa fifiv co? aXridr] Xeyo), Kal rfj /juev irpoTepala, ore ravr eXeyev, elaeXrfKvOei, kuI BielXeKTo eKeivw, ry 8' vcrrepaia ttoXiv {tovto jap, tovto ovK e vov eg-Tlv virep^oXrjV aKa6apa-[a<;, avBpes 'Adrjvaloi) elaeX6cov oiKaBe (hs eKelvov koX i(f>e^rjs oinwaX KaOi- ^6ijievo<;, Tr]v Be^iav e/x/3aX fidp- c. wporepala ore. We should rather expect fi to be inserted between them, and so Taylor insists, quoting Plato, Crit. 2. rg iia-rcpaia iiroSuriiTKew fl ^ an i\Bfj t6 iiXolov. But an orator or a poet might excuse himself the strict construction: cf. Homer, H. *. 80. ^lis ^c.-ijoe ^uw^exaTt) St' es 'Wiov ei\^\ou0a. tout' iXeyev refers to his violent accusations. oiiK 1x01/ eo-TiVi exwi' is sometimes used aa a predicate with AfA or ylyvofiai., and so are a few other present participles, as &ia(pipmv, irponrmaiv,, K.T. \. Madvig, § 180. c, " admits no excess," i. e. You can't go beyond it, try as you will. ei^egijs. " Sitting down just next to him." Por outmo-i, see § 21. b. wpLvve piv answers to ii^lov Se. "While he swore to perdition that he tad said no harm about him, (without regarding this act of perjury, and that, too, in the presence of those who knew the truth,) he demanded that the reconciliation between him (Midias) and myself should be efi'ected by his (Aristarchus') means." KWT eJtoXei'as may be compared with the phrase in Aristoph. lEq. 660. vbxvv 'TroivtraarSai Kara xiXiwD yi/iapaiii, "to make a VOW 'of offering' (lit. 'towards') a thousand kids," so here xar' sg. 'to swear,' offering one's own destrucstion as compensation to the gods if the oath was false. The idea was first taken from stretching the hand " at " the object offered. eirwpKwv, the participial construction so common with verbs of caring, regarding, &c. n-uveiloraiv meaus the men who had heard Midias accusing Aristarchus in the senate. §§ 335 34-J DEMOSTHENIS MIDIAS. 11 d. Tvpwi. Kairoi ir&s ov Beivov, S) avSpei 'A6rivaioi, fioXKov 06 acre^es, Xeyeiv w? ^oveiig, xal iroiXiv ms ovk eipifKe tout' avofivvvai, ical (j>6vov fiev ovetBi^etv, rovrtp S' ojimpo^iov ytryvea-Oai ; icav fiev aa) tovtov eyii) Koi irpoBcb Tr)v vfierepav naTa^xei^oToviav, ovBev, w? eoiK, \, aoiKco ' av o JT re^i co, 'KeXoiira rrjv rd^iv, 6vov KoivrnvS), 554 oel /i6 avTjpTracrffai. iym S' av Tovvavriov olp,ai, el rov- e. rov d^Ka, XeXotirevai, fiev, a> avSpe'i 'AOrjvaloL, ttjv rov SiKaiov rd^iv, (f)6vov S" av elic6Tco<} ep,avTM Xa^^etv • oil ydp rjv pLOi Srjirov ^tajov tovto Troi'^cravrt. ort, TOtVw 34. Kal ravr' uXtjOt] Xijco, Kaket /ioi koI tovtwv roiis /idprvpa^. MAPTTPEX. {Avaifjiayip'i 'AXaTreKrjeev, ArjpAa'i Xovvieiis, Xdprjs ©op[Kto<;, ^iXijficov S'']'''Ti'OS, Moa-xoi Uaiavieii^, Kaff ofj<; Kaipov<; rj ela-ayyeXia iBodrj ets Trjv /3ov\r]v inrep 'Apiardp'xpv rov Moa-'^^ov, on eli] NtKoSr)- fiov direKrovms, oiSafiev MeiSiav rov Kpivofievov vwo Aoifioa-divov;, S /iaprvpovfiev, i\06vra rrpos rrjv ^ov\r]v Kal Xiyovra firjSiva erepov eivai rov Nt,Kohrjp,ov <\>ovea,'X. aXK 'Apurrapj^pv, Kat rovrov avrov yejovivai avToveipa, /cal avfi/SovXevovra ry ^ov\y ^aSl^eiv iirl rr}v oiKiav d. ais ovei^. There is an ellipse here of i(mv 'Apicrrapxas, as below with 0oVoii dveiSi'^eiv we must supply toutw, or rather supply tk in the first case and rwt in the second : "to reproach a man with murder, and then go under the same roof with him." ' im TOVTOV. The orator reverts suddenly to his own case : and if I let this man escape and abandon the right of prosecution you have given me, I do nothing wrong," (so. in Midias' opinion,) " but if I follow up that sen- tence of your's I am a deserter" (sc. Midias will prosecute me for desertion). e. eyii S' ad. "But I think, on the contrary," that if I let him off I shall have deserted justice, and might fairly bring an act ion of murder") against myself. To make the analogy complete, tlie orator hras to indulge" in no slight hyperbole. 34. a. el<; ' Apiarapj^pv Kal rrjv Se^iav ifi^e^XrjKOTa Kal ofivvovra Kar' i^ai\eLa<; p/qhev Kaj' avTov irp'os ttjv ^ovXrjv elprjKevai ^Xavpov, Kal d^tovvra ' AplcrTapj(ov oirwt; av BiaXXd^rj ainm Arjfioo'Oevrjv.^ c. Tt? ovv virep^oKrj ; rt? ofiola rr} tovtov 'yiyovev rj ryevoiT av Trovrjpia ; o? avBpa aTV)(pvvTa, ovBe avTov rjBiKrjKOTa {ia <^ap yip. " For I will not say, a friend :" if, with Sohsefer, we retain el before (pi\ou, the sense will be very little altered: "I will not ask, whether it was a friend he was informing against," e(TVKo6^ip to BLicriv mv av rjixSiv dStKTjOff Tt9 Xafi^dveiv -Trap' avTOV aXko Ti yprj vo/jbl^eiv TTOielv rj Tai Trjs l(Trr/opla<; Kal t^9 ttjs i\ev0epia<; rijjbwv fjLeT0t)(riaaipel, "have most opportunities." b. TOV i' ippiaai. " To insult, and avoid penalty for so doing, while they hire creatures to give us counter annoyance." irpayiiaTa, "legal troubles," as so often : iroielu, like " do" in our own usage, will represent any verb immediately preceding. The orator is thinking how Midias employed Euctemon (§ 28. b.), Thrasyloohus (§ 23. c), &o., to impede his prosecution. e^etpyotiTa. " The man who, by terrifying and alarming, prevents the infliction of punishment on himself, for whatever wrongs any one of us may have received." The use of dWo, which follows, is similar to § 16. b. iariyopia is muoh the same as laovon'm, though literally "equality of speech," 'Jrapprja-ia, fiiiUv. The jury are taken from the Sfium, and such an address is, of course, calculated to rouse their indignation against Midias, making him out their public enemy. c. av. "We must supply BiioaaiTo, " might repel." (ii/i7|0Trao-/uai. " Have not been put out of the way." Buttmann agrees with Eeiske that ivapwri^ew is de medio^tollere, perdere, eoertere. The passive, therefore, would be equivalent to peri/re, funditus perdi. d. Sovra \6yov, in its legal sense, implies surrendering to justice, giving an account of yourself to the court : inroaxoi'. similarly at § 31. h. " Jfter responding to charges and standing one's trial then (and not before) one ought to . . repel the charges of. . those," &c. rare is used with almost the force of tot' nSri, turn demum : the passage is best explained by Ulpian's note : " If a man lays a charge against you, says the orator, don't evade the trial, but let 80 DEMOSTHENIS MIDIAS. [§§ 35, 36. "" eKOovras XPV> 1^'^'' tot, av aZiKovvra<; opa tk, ov Trpo- avapird^euv, ouS' eirar/ovT' aWias tfrevBel^ aKpnov ^ijTeiv a'!ro(j}£vyeiv, ov8' i-rrl tg3 SiSovat hiic7]v acr'^aKKew, aXXa fir] 'Roielv e'f a.p-)(fj'; dcreXr/e'; firjBiv. 36.a. "Ocra jxev roivvv el's re ttjv Xeirovpjiav kol to v KaKwt; iK7re(f)€vya, aKTjKoaTe, Si dvBps'i 'Adrivaioi,, Kai irapaXeiira) Se iroKXd ' ov jdp 'Laa><; pdBtov irdvT' elirelv. 556 b. e'xei' B' ovtco'S. ovk ecrd' i(j) orip tmv •rre'jrparyfiivcov iytb fiovc; ■^BUijiMat, dW eirl fiev rois et? rov %o/30J' yeye- vr]jj,evoi<; dBwrjiiaaw rj (f>vXr], to BeKarov (jiepo'i v/mmv, (Tvvr]BiKr]Tai, eirl B' ols ifii v^picre Kol ive/SovXevaev 01 vofjiOL, Bi ovs els eKaaTO KaOeicrrriKetiV, Koi, to "I T^? ocrias, qtoBijttot' iarl, to cyejMvov koX to Baifioviov, Hm have you into court, else you can't clear yourself. Perhaps you will say, ' But it's a false charge :' leave that for the court to decide, and when you have been acquitted, (not before,) retaliate on your adversary." Kai TOT au. " And then, if one sees they (your accusers) are doing us wrong, (i. e. have prosecuted us falsely,) one should not put them out of the way (before they can bring their action into court), nor seek to get off ■without a trial by bringing false charges against them." iSiKovuTat implies aiiTovirras. Obviously xph ^^ to t)® supplied in the next sentence. 36. a. iKTre TTpcoTov aKOveuv^ ^ovXojJLevoK vfuv y, tovto itpayTOV, eW eTepov, Kul ToXXa tov avrov Tpo-jrov, eto? h. dv aKoveiv ^ovXTjaOe. ecTTt Be TUvTa TravToBaira, Kal v/3pets TToXXal Kal irepl tov? olKelovs KaKovpy^fiaTa Kal Trepl Tov<; Oeoii^ dae^'^/j.aTa, Kal t ottos ovBelf eaTW iv w TOVTOV ov OavuTov TreTTOirjKOTa d^.ia TToWd evpijcreTe. f. Td Trap' ifirpoT. uScip. "Not even if we had now to begin with the water apportioned to both our clepsydrse added to what is now left in mine and his" = ' if you allowed me to go on speaking all the period of time allowed for prosecution and defence, added to the time we have not yet consumed.' We find an accusative after •irpos, because the water must be put in motion in order to be added. The time allowed both to plaintiff and defendant was measured off by a water-clock (KXei//M|Oiz), whose construction is described in Aristot. Proh. XVI. 8. It consisted of a hollow ball, called K(i>Seia, from its resembling in shape the head of a popp.y, the top being slightly flattened. To introduce the water there was an opening at the top, extending to a short neck (auXos), which might be closed by a stopper {■TTuifia). Opposite the neck on the nether side were several orifices {■rpvTri'ifiaTa), through which the water slowly trickled out. Aristoph. Acharn. 692, Vesp. 93, 857, &c. i^apKcixeiev is best taken impersonally. g. ivayudiTOfiai. " I will read you all the memoranda (of Midias' mis- demeanours) as I have had them written down for myself." yeyoau. Perf. Middle. jSouXo/uc'i/ois v. "Whatever you please to hear first." 'The dative of a noun with a participle is used with ea-Ti to denote a person's state of mind on something (especially of inclination or aversion),' Thuo. ii. 3. Plato, PhiBdo. § 78, &c. Madv. § 38. d. 'iuK av. " As long as ever you please to go on hearing." h. o'iKelom. The fact of some victims being also his relations would aggravate the offence. ToVo!. According to TJlpian means " place in the history of his mis- deeds," i.e. locus oratorius. Cf. the speech against Aristogiton, p. 793 (beginning); according to others, "place in the city," as if there were no spot in Athens where he had not committed some act of violence. § 370 ' DEMOSTHENIS MIDIAS. 83 rnOMNHMATA TUN MEIJIOT AAIKHMA- TUN. "Oaa fiev roivvv, Si avhpe<; BoKaa-ral, toz^ del.37.st. •Trpoarv^ovT' avT' tovtwv BIktjv fitjBevos SeSoi/civai,. ov yhp fjyeW', toy e/iot hoKel, Xapiirpov ovBe veaviKov ovh' d^iov &avdTov o Ti av Tt? ttjOo? eva el? SiaTrpdrTTjTai, dXX' el fiT) (f>vXr]v oXrjv Kal ^ovXrjv koI edvo'i TrpoirrjXaKiei koI "Wti . TToWou? dOpoovs vfj,(bv d/j,a iXa, dBlcoTov meT effeo'dat t C58 '"0'' ^iov avTm. Kal to, fiev dXXa o-icotto), fivpta ehrelv c. ejdiov, irepX he rcov avaTpaTevaafj,evcov iTnTemv elg ''Ap- yovpav tare hrj^rrov- irdvre^ ota iSTjijuriyoprjae irap vfuv,. 37. a. a iroXiv. "All the defendant has done during a long period,, committing outrage continuously as he did his whole life through." It is optional whether we take u/S/oiJoik tri/i/ex'"' with troX. XP"".. or as I have translated : the accusatives are both of duration in either case. b. iJgioK S' ISeXv, " But it is right you should observe to what a pitch of. arrogance he has advanced, through having paid no penalty ior any of these offences." His immunity has eucoureiged him to go on in the same path. "Por he did not (1 imagine) think anything brilliant, or vigorous, or- criminal enough, which the offender perpetrated merely between man and man." 4£. eai/dr. is a sarcastic climax : Midias' ambition was to do no outrage under a capital crime : anything less- would be beneath his dignity as u^ptarrji. " But except he should insult a whole tribe, and senate, and nation, and persecute many of you together m a body, he thought his life would not be worth having." With this use of the futures TrpoirrjA-oKiel and e\d, where we should rather expect optatives, compare § 58. c. c. iru)v, & fiLapa KecfiaXrj, (tv vapeX.dwv aOpocov Karr}- 70/3et9, o t/? oiiK av e^pi^e iToi,rjaai twv aXkiov ; 38. a. Tots fiev tolvvv aWoi^ airaaiv aydprniroos opS) Tolt; Kpivofievois, Si dvSpe'i BiKaa^ral, ev fiev rj Svo ovTa raSt- KT]/j,aTa a KaTr}yopelTai, X0701;? Be aavlav tov ^lov, koX TraXai Oav/jud^eiv eviovo^epbv tov Kardinva'Tov tovtovL to yap iir' c. i^ovcria'i Kal ttKovtov Trovrjpov elvai kuX v^pi implies a busy, contentious, meddling fellow, like iroXtnrpaynioii. opZin-as. Taylor's conjecture is SppmSovvTa^, the former being peculiarly awkward from the close proximity of opH : one edition reads SeSioTut, sup- posed to be only a gloss on oppioS. &opnfiv, from its sense of "starting point," comes to mean (i) cause, (2) material instrument, § 26. e. In the Pro Phormione, 947, 20, it signifies " capital," which is the implied meaning here. ^ c. TO yip kir i^. "For being a rogue and a rufSan, with («•»■!, Madv. § 73. 3. e.) power and wealth to boot, is a bulwark to save a person, from suffering anything himself by a sudden attack." eiri.Spop.ii, to keep up the metaphor of tcTxos ; the simple construction oiSiv au aiiTos irdtrxoi. is varied by the precedence of ■wpot to. el S* &pa. Supply irepiaipeQeli Ta oirra opw^ v^plaei. If he does shew insolence after your sentence and fine have stripped him of all his wealth, he will be too insignificant to attend to. 6X.dTToi;os. Genitive of price "of less importance," i.e. "more insigni- ficant." p.LKpoTdTov, gen. after a comparative. Madv. § 64, 65. 88 DEMOSTHENIS MIDIAS. [§ 38. d. aa-eXyalvrj ri, tow aWoisj^juv i^ 'icrov Saxrei. vvv h\ — olfjiai, rovTOV Trpo^e^XTjTai JJoXvevKToi;, TbiioKpaTq^, EvKT'^ficov 6 Koviopros' TotovTol Tives elat /j,ia6ocj>opoi ^irepl aviov, koX 7rpoavepQ)s ;j,ev ovk evo'xKovvraiv ^ vjjJiv, cri/yfj Se to. -v^euS^ Pf'^'^' eirbvevovraiv. ovs fik Tov<; ^6ou? ovBev mj>eXelQelpea9ai,iQ go (with a plague on them !) after the opulent:" Buttmann translates Se applicare, semper adesse divitibus: like our ex- pression "the devil possesses them to go " See Aristoph. .Ecc.^iS. ippeiv is used in precisely the same sense. e. Kad' eavTov. " Living by himself as best he can," i. e. depending only on himself for support at critical periods, as contrasted with wealthier citizens, who always had many to aid and abet them. avSXejeade. "Ye assemble together (in the ecolesia, law courts, &c.) that ye may by thus combining be superior to each of these persons, to whom §§ 3^> 39-] DEMOSTHENIS MIDIAS. 89 v/ieK, 'iva, SiV Ka6' eva iarlv eiccuyTos vfiav iKdrrav rj ^t'Xot? rj Tols oti(Tti> rj twv aXXcov Tivl, tovtcov (r vWe- ^ ■yez/Te? eKoa-Tov icpeiTTOvj__js^_j^jrfm]a-^e_^ koI Tsavrfre rrjv v^piv. Td')(a Toivvv Kal rot,ovT6<; rt? rj^et -Trpbs vfia'i \6yos ov TreirolijKi ri tovtcov mv avrov KUTTjyaprjKa StSdcTKeiv, iav Be fif] Bvvrjrai, Biab Tavr' awoXaiXevat ttoXv fiaXXov. el yap TrjXiKOVTO^ t[<; iartv Sicrre Toiavra iroiuv BvvaaOai e. Kaff eva eKaarov rjiMav diroo'repeiv tov Blkt]^ irap' avrov 561 Tvyelv, Koivy vvv, eTreiBrjirep eiXTjTTTac, iraaiv virep amdv- Twv earl TijJbtoprjreo'i tos KOivopa)v ovS" d'TroTrXrjKTO'; i, dW iV elBiid' vfiels, & dvSpes 'AOrivaioi, koL '^vwQ' oti ovhev ovT ecrriv ovt' earai,, ov yevo?, ov ttXovto^, ov Svvafiis, n roi'i TToWols vfimv, av v^piacnv vtto tcov rvpavvav virep tov Bijfiov aTcucrid^ovTa^ eKirecrelv, kov d. XeysTai. Greek history in these days was principally traditional, which is his reason for using the word. We may render. History informs Tis that Alcibiades Kved in this city during that period of ancient prosperity," the period of the Peloponnesian war when Athens had reachecf her culmi- nating point. The word TraXaio's is an hyperbole, for it could not be more than 63 years since Alcibiades was first exiled. Owapxova-mv. This we had better paraphrase : " Consider what services had been rendered by him to the people, and what character of service, and jet how your forefathers treated him." Wapx., as if the a(xx)unt of these services were scored up to his credit : cf § 40. b. thwv, says Buttmanu, is equivalent to 'iroawv, as otherwise it could not be coupled with xal Troiuv. e. iireiKacrat. " To compare," i. e. to represent Midias as an equally ■distinguished man. iiroTrXjjKTos. " So crazed." Same word in the speech against Fhormio, 312, 10. ipipeiv. "To put up with, if accompanied by insolence," the neuter relative S is used, as the antecedents are neuter in sense, though of various genders in form. 3.v vPpK ij was the old reading, whence Jieiske conjectured -ypovov, which would he translated "at that period." a-vvex^pva"- "For none of these reasons did they allow him to insult them." In § 44. a. we find a-vyx. constructed with an accus. of the thing, and gen. of tte°e!riSse. Here a dative of the person is added. iroi-na-avTes. This Seems redundant, with i^i^akov immediately following : a various reading is to insert a-rijiov Kal before tpvydSa. Spalding is m favour of omitting the word altogether. AeKeXetav. The frontier fortress between Attica and Boeotia, about 120 stadia from Athens, which Alcibiades persuaded the Spartans to occupy in order to harass the Athenians, who would be thus exposed to the constant ■v/forays of an enemy on their own soil. Thucvd. Til. 18 — 20 . The point of eTriTeix^aSijvaL is, that the fort was occupiea to the annoyance of Attica, and so as to command their country. Thucyd. 1. 143, &o. In Dem. 99, 2, it is metaphorical. &KovTei. They could not help their enemies inflicting damage upon them, but their submitting to private insult or not was at their own option. d. Tavpeav. A parallel case to that of Demosthenes, except that Alcibiades appears to have been uninfluenced by malice as Midias was. The umpires, on that occasion, gave the prize to Alcibiades, either from fear or favour, in spite of the displeasure felt by the audience at his insolence. (Andocides.) eo-Tw, " Granted !" elpgew. " He imprisoned Agatharchus the painter ;" a trick by which he compelled him to paint his (Alcibiades') house and break another engage- ment. Andocides and Plutarch do not mention the excuse Demosthenes suggests. As regards the transgression (Tr\t)ufie\.) Ulpian remarks, 'Aya- 6opYos kcpoipcSi] l^vvuiv T^ 'TraWaKLdL tov 'AXklIBlcloov. OTrep. This refers to Alcibiades' conduct, not to Agatharchus". e. "EpfiSs. Just before the departure of the Athenian forces for Sicily, §§40j4I-J dbmosthenis midias. 93 airavTa fiev, oi/iai, raffe^ij/jiaTa tjJ? avTjJ? opjrj^ BIkmop a^iovv • TO S' oXms acpavi^eiv lepa eaS' 6 ti tov KOTneiv oiatpepei; ovkovv oStos e^ehJjKe'^KTai tovto -ttoimv. aVTt,- Owfiev Sr] ris civ kcu rlac ravr' ivSeiKvvfievo^. /irj toIvvv 41. a. vfuv, vpos Tm ftr] koKov, iirjBe de/iiTov vo/jbi^ere, avSpei oiKafTTCu, /w;S' ocnov eTvat tooovtojv avSp&v ovaiv airo- 'yovoi';, "TTOVTjpov Kal ^latov Ka\ v^picrrrjv 'Ka^ovaiv avOptoTTOv Kal pLrjZeva firjSafiodev, (7vjyv o-TpaTTjyiav ' d\X' oiiBe KaO' ainov crrpaTioiTr)^ b. OWTO? ovhev69. "Is there any difference between entirely destroying sacred things, atid mutilating the same?" i.e. are not both acts of sacrilege, and therefore to be visited with equal retribution ? On ^0-6' S = eoquid, see Madv. § 102. Buttmann reads lepciv eo-e^ra, but this is only a gloss in the margin of 2. obKovv. " Of that (,aaei3rifia), however, the defendant stands convicted." Sc. iipavi^. lepa. There is no need to read raiiTo for toCto, as Buttmann suggests. ivrSSipev. "Let US Contrast who the defendant is and towards whom he exhibits this conduct," i. e. let us compare his utter worthlessness with Alcibiades' brilliant character ; it is you whom he insults, and you are the descendants of those who punished so severely a far better man. 41. a. " Believe me, then, that, (descendants as you are of such persons, and having got hold of a rascal and a bully, who is a nobody of no family whatever,) besides being dishonourable, it would be unlawful and un- righteous for you to account him deserving of pardon." The repetition of the negatives cannot be accomplished in English, being purely idiomatic in the original: eXvai. has to be supplied after koKov and oe/ii-ro'i/, as the sequel indicates. ix.i\h. firiSa/i. A terrcejllius; a man whose existence is so un- important that he is a mere cypher in creation, and whose extraction so obscure that no one can tell where he comes from. Similarly, tis is often used in the sense of " somebody important," quidam. Eur. El. 939, &c. b. (TTpa-rriyiZv. "Because of his services as commander? Nay, but the defendant even individually is worth nothing as a soldier, let alone as a leader of others." With fin ti we . puTip ^ y elirm-. ne d^am. Plat. JPolit. 292. "AKpol 'TreTTevTat TotrovT&tr oi)K av yevotvTOj fiv Tt S^^ao-tXets ye. Madv. § 212. ,The use of /iij on is exactly analogous. 94 DEMOSTHENIS MIDIAS, [§4^- dXXa Twv Xoymv ' ev ots Koivfj fiev ovS^v TrtoTTOr' etTTfli djadov, Ka/CM? Be IBia iravra'; avdpa)Trovj Plato, Sep. 538. A. &c. SrfSoToT "For the one (his real mother) sold him the moment he was born, the other bought him when she might have purcha.sed a better for the price." ejoj/, § 2. a. last note, ti/i^s, Genitiv. Pretii. Madv. § 65. a. d. oil irpoa-riKovTwv. " To which he had no right," being only an Athenian, thanks to his adoption, but by birth (according to the orator) an alien : e. g. the child of a slave. TeTeuxiis is the Attic form of the Perfect ; others read Ternxnicwi, the Ionic. V i/o'/iois. "Which has the reputation of being governed by laws more than any other country." On this use of okeiTai, cf Eur. Hipp. 486, &o. : it is frequent in Plato and Xenophon. Athens was what we should call the most " constitutional" state in Greece. tj>epeiv. Supply TouT-a: "to bear his good fortune f with propriety)." obS. Tpoir. is the usual acous. of respect, " in no wise." toutok, i. e. i/o'/uois. §§ 4^5 42^'] DEMOSTHENIS MIDIAS. 95 ^eow e.')(6pov e\Kei koI ^id^erai, Kal ^avepbv iroiel tols ^yrapavabv axnrep aWoTpiois, oirep eo'Ttv, aiirov ')(^pa)fj,evov. Toa-ovTWV Toiwv Kal toiovtwv ovtcov rm ^SeXvpoi e. TOVTO) Koi avatSei S)v /3e^la>T ai, evtoo /jloi irpoaiovre';, & diSpes BtKaaral, twv 'xpfofiivcov aiira), irapaivovvTeis aTraWaeivat, § 11. f. ireiBoisv. The optative implies the frequency of their requests, and this generalization is furthered by the use of H : had it been once only he was asked the sentence would have stood iireiSii fi ouk eireiSow. lis fikv oi follow \eyeiv in the order of translation : Midias* friends did not venture to say he was not guilty. . iTTvvTaiv. " Had recourse to this argument." So in the Timocrates, 760 (end), eiri Tavra iiravraTe, ileference to the ground on which we en- counter our antagonist. vSi), i. e. when the S^/ios voted against him at the first hearing of the Probole, § 1. b. The argument is this, "Midias has been already eon- demned; it only remains to sentence him." TiKos Tiimaew. "What damages will the court give against him?" Supply i'uinv, on which the genitive will depend, arid then the dative becomes the natural case for the person. kpii. "He will talk of" all he has done for the state, and claim to be held scatheless in consideration of his services. TouToie. " Beg himself off thereby." Dative of the means. iWoio-t. " Ofifers." This sense is as early as II. ix. 519.' KarayeXiSffp ia not unfrequently thus used without the object of ridi- 96 DEMOSTHENIS MIDIAS. [§42- ^ ovBev a/yevves vfiwy KararfiP/vaarKm, ovB' viroXafi^dvco 564 ri/MTjaeiv oiiSevbs eKdTTOvo<; tovtw rj oaov KaraSels ovToii •jravcreTai rijs v/Bpewf ' tovto B' earl fiaXiaTa fiev vava.- 1). T09, el 8e jjJri, iravra to, ovra ajieXecOai. eireid' VTrep Twv Tovrov XeiTovpyiwv ical rptrjpap'x^MV koI twv toiov- Twv Xoyeov irpos vfj,a<; epm. Kol Qedaairde f: "What services in the world he really does perform." wpis inavT. "Comparing him (as liturgist) with myself;" him, a man of large means who does next to nothing ; myself, a man of small means who does a great deal. d. eK iralSmv. " Directly I came of age," parenthetic. ' At the age of 18 every Athenian became an ephebus, and, after two years, was enrolled among the men (iinif elvai SoKifiaaOeU) so that he could be present and vote at the assemblies. The SoKifiaata was an examination of his parentage, real or adoptive, and his physical qualification for managing his own pro- perty. See Dem. o. Aphob. 857, c. Onet. 865, &o.' Smith JD. A. p. 419. aivSvo. § 23. f. last note. After iSi'mv, the ordinary text gives oIkwv ; but it is better to omit the word, and understand -^iprmaTiev. , iirXripov/ied'. " Got the vessel manned ourselves," as opposed to having it done by contract, § 23. f. The middle voice is more desirable in that sense than the ordinary reading. (Buttm.) e. fiv. Some editors needlessly insert koB' before this word ; it can be easily supplied from the preceding sentence ; the force of kutcc in such a position IS "about," or "approximately." TfivMavra k. t. \. " But he has taken to the business (trierarchy) only at that period since you have made, in the first place, a body of 1200 sub- scribers from whom these persons exact a talent, and then contract for their trierarohies at the cost of a talent, in the second place the state provides crews and supplies tackle." This company of 1200 is not to be confounded with the Symmorise of the Eisphora, § 42. b. : the expenses of each vessel would be snarea between every fifteen or sixteen at most, sometimes even between as few as two or three; the leading members of these amreXeicu, who would be trierarohs probably themselves, collected the expense of the vessel from the other members, and then contracted for the business to be done, or did it themselves, with the subscriptions so received. According to the orator, the whole expense did not exceed the subscriptions: therefore o 98 DEMOSTHENIS MIDIAS. [§§42,43. BiaKoaiov<; koX 'X^iXlov; ireTroiriKaTe crvvTeXeis vfieh. Trap aiv elairparTOjjLevot ToKavTov raXavTov fjLiadovai ras rpi.ripapx^a'; ovtol, eha "Tj-XrjpdjfiaTa r) 7r6Xi<; irape-xei kol a-Kevr] BiScoai-v, wa-r amoiV ivloK rfi aXr^Oela to /MTjSev 565 avaXcoaai koX BoKeip XeXetTOvpyrjKevai koX tuv aXXaiv 43. a. XeoTovpyiMV areXet? yeyevrjcrdai irepiea-Tiv. aXXa /mtjv tL dXXo ; TpaytpSoli; Ke')(oprjr^'r]ice Trod' ovto<;, iyw Be av- XrjTals avBpdcn. koI otu tovto to dvdXcofia e'/cetV??? T'^j BawdvT]'; irXeov iarl iroXXw ovSel<; dyvoei Brjivov. Koyco ! fiev i6eXovTT]9 vuu, ovros, Be KaTaaTupel' oiKCav cpKoS6/Mi]Kev 'EXevcrlvt roauvrrfv ^ ware irauiv eiricrKOTeiv to?? ip tm tottw, Kal ei<; fivtr- Trjpia^ rrjv yvvaiK dyei, Kav aXXoae nroi, ^ovKrjrai, eV* TOW XevKov ^evyov<; too eK 'SiKvwvo'i, Kal T/jet? clkoKov- tions of what he would h*ve when his suit against the trustees was settled. Here oiv stands by attractionria both cases for toutoiv S. SoKti^aadevTa^ i. e. eh avSpav eyypacp^vru. (of. § 42. d.) If the scrutiny was satisfactory the youns man's name would be enrolled in the X-nl^iapxi-Kov ypa/ifiaTeiov, the register of those who were eligible for state services and offices. 0. ■yrpoaevtiveyfiai.. " I have behaved myself ; a common meaning of TpocT^ipeirSai. Thuoyd. V. 105, HI. Eur. Ci/cl. 176, &o. d. fi \afiwp. He uses the article with this and the two following substantives to imply "those glories which Midias talks of." irXrji/ often serves, in this way, as an adversative conjunction ; so •ffXr/y oTt, irKijif offov^ k. t. \. 'EXeuo-h (§40. b. note Sayuw) was the scene of the Mysteries duuo-Tiipia) in honor of Demeter and Persephone. The great Mysteries were kept annually in the month Boedcomion, both at Athens and Eleusis. The sixth day was the most solemn of all the festival: the statue of Ia(icbus, son of Demeter, was carried along the road to Eleusis with song and revelry; as many as thirty thousand spectators are said to have attended. During the night of the sixth day the initiated (/liuo-Tai) remained at ^Eleusis, and were advanced to the last degree of initiation (^iiroinsia). The lesser Mysteries were held at Agrse on the Ilissus, in honour of Perse- phone alone. iiriiTKOTeTv, "to throw into the shade," governs a dative. It is used metaphorically by Aristot. Mhet. 1. 1, 7, in the sense of " obscuring" a man's judgment. Kciv aWotre. "And anywhere else he pleases," to hint that his going to the Mysteries was not from religious motives, but from an ostentatious spirit of display. e-n-l ToS XevKov. "With his white pair from Sicyon." Jeuyos implies the carriage as well as the horses that draw it : riding in a carriage was con- sidered very effeminate under any circumstances CArist. Tliesm. 811), and in this case the arrogance was more palpable, because Midias might be thought 100 DEMOSTHENIS MIDIAS. [§ 43. ^0119 fj TeTTapa^ avT09 e'^wi' Sta ttj? ar/opas aq^ei, KVfi^ia Kol pvra Kai (f)iaXas ovofid^wv ovtw^ cotrre tou? f. ■Kapuovra'; aKovew. eyai B' 6cra fiev ttj? ^S^a? rpv^rj^ 566 evsKU MeiBlas km ireptovaia'; KTarat, ovk olh' 6 n T0V9 froXXov'i vfjiwv CD(f)6Xe2' a 8' etraipojjLevot; TovroK v^pi^ei, iirl TToXXoi;? Kol roix; rv^ovra^ Tjfjbwv atpiKvovfieva opa. g. ov Bel Br} TO, Toiavra eKaaTore nfiav ovBe Oavfid^eiv vfjud'i, ovBe TTjv (piXoTifilav e« tovtcov Kpiveiv, ej tk olKoBofiel XafiTTpS)'; fj depaTralva^ KeKTTjTai iroXXas rj aK6vr), oX,V 09 ay iv Toinois \afnrpo<; koX ^iXoTifio'i §, &v avaa-i fiireari toi<; 7roXXot9 vfiav • S)v oiiSev evpriaere rovT(p irpoaov. to imitate the kings of Sicyoii( who drove pairs of white milles. There was a law of Lycurgus against women driving to Eleusis, in order that the poorer classes might not feel humiliated by their wealthier neighbours. On this use of eiri, see Madv. § 73. 3. «. e. trowel " He jostles his way." Cicero calls this per forum volitare, but the Greek word is stronger, a.s it implies pushing aside those who meet him. (Spalding.) Its commonest meaning is to scare birds." Arist. Av. 34. Vesp. 211. Kvixfila. § 37. d^ pin-d "drinking horns," called also Kepa-ra ; the word rhytium is used by Martial 11. 3.5. tpiaXr] was in shape Uke a flat saucer, and was probably held on the palm of the hand. Of course Midias' object, in talking of these things so loudly, was to spread the reputation of his wealth and debauchery. f. oiiK 0I& b TL. This S Ti is the accusative of respect: the object of olSa is the sentence oVa /ih to iKpeXcT, Sera KT&Tai being itself the subject of iitpeXelj while & i/3(0i^et is the object of opw, and dcpLKvov^eva the predicate of a v^pi'^et. Toiis Tvxoi'Tas. "The ordinary run of you." We have already noticed this common use of & -rvxiiiv. g. tpiXoTifiiiav. "Do not make it a criterion of honourable ambition that a man builds magnificent houses." Pericles seems rather to have put V forward the opposite view in his funeral oration, Thuc. 11. 38. iXo- Ttfiiai; ev€Ka Tavrrjv eTreBwKev, ^ irpoarfKei, ra>v toiovtcov ex^tf X^P'"' '''"'^Vv e%6T6 ainm xal diroSoTe, v^pi^eiv Se fi7] o&Te ■ ovSevos yap Trpdyfiajos ov8' epyov tovto X avyyapv^^ov. el Se 8rj Kal Bei\ia9 Kal dvavBpias evSKa heixPriaerat tovto TreiTotrjKOi^, firj irapaKpovaOriTe. ttcos b. oZv eiaecrOe ; 67<» Kal tovto SiBd^oo. eyevovTo eh Ev- ^oiav eTTiSoa-eis Trap' v/uv TrpSyrat ' tovtcov ovk rjv MeiSia<;, aXK' iym, koI arvvTpirjpap'Xps ^v fioi ^iXlyo'i 6 NiKoaTpaTov. eTepat heirrepai psrh TavTa eh "0\vv~ 6ov • ovhk TovTwv Tjv MetStfl?. KauToi, Tov ye Srj (fnXoTifiov TravTa^pv irpoarJKev i^eTa^eadat. Tpirai, vvv c. 44. a. 'k\\& nil Aia. " But, forsooth, he presented a trireme." eiri&oaii was the term for voluntary contributions, either in money, arms, or ships : it is not certain whether the volunteer trierarch presented the hull of the vessel, or whether he merely equipped it with tackle and crew. flpuXiio-fi, " He will chatter about." Arist. Eq. 348. n-aiTitv, so. vavv. oliTOKTt iroivaaTe. " Take it in this way," i. e. look at it in the light I am going to direct you. wApaKpouad. "Be not deceived," i.e. by the ostentation of his public liberality, which really arises from such low motives as cowardice and shirk- ing. irap aKpoieLv is, literall £jbxstrike__a scale falsdyfor ^geighjipg. On the ^y sense oTTrapit, in composition, cf.~l§^. a. '7rapS!ypSpaaSar. b. K&v avujdei/. § 23. b. els ES/3oiai/. This Buboean war, according to Bookh, was B.C. 358, and the Athenians were supporting a party against the other states and against Thebes. Dem. o. Poli/ol. 1218, 14; De Corond, 259, 12; and § 47. b. We have had allusion to another Bubceau war in § 31. f., and § 37. c, when Phocion fought the battle of Tamynse. That was also an occasion for eTTiWo-Eis, which are mentioned here as Tpirai avrai. The second voluntary trierarchy was used for the fleet against Olynthus ; the Olynthian war was still going on at the close of the Buboean war, and this second eviSoais Bockh calculates as late as in the 106th Olympiad, i. e. nearly 353 B.C. TouTcjw. A partitive genitive without an expressly governing word. Madv. § 51. V avvrpmpapxtK. See § 23. f. /lefiitrduiKOTet. egcTdJeo-eai. " The man of public spirit should shew himself to be such on every occasion." The emphasis is on TravTaxou: the same sense of tjerdt at p. 229, 2, Plato, L»gg. 764. A. Also cf. § 36. c. 102 DEMOSTHENIS MIDIAS, [§ 44. aiirai lyer^ovaaiv eVtSoo-et? • ivravda eVeSw^e. Trai? ; ev ry ^ovKfi (yir^vofievav einSoa-ecov -jrapcov ovK eVeSt'Sov 567 t6t€ • iireiBr) Be iroXiopKeladai tov^ ev Tafivvav^ oTpa~ Ttcora? i^TjyyeWeTO, koX ivavTa^; e^ievai, roiis inroXoiTTOvs iTTTreas, &v eh ovTO'i rjv, irpoe^ovXevaev rj /SovXr), ttjvi- Kavra ^ojB'r]de\<; Tr)V arparelav Tavrrjv et? i-rjv eirtovaav eicKXrjaLav, irplv koX TrpoeSpous KaOi^eadai, irapeXdiov d. e'lrehcdnev- tSj SrjXov, loare /jb7]S' avjeiirelv ainov e'^^eip, OTi Trjv arparelav (peviycov, ov (pLXoro/iia^ rovr eiroiriaev ; Tot9 /jLera ravra ■irpaxdeiaiv inr' avrov. ro /Mev yap irpSirov, a>s ovk iSoKei, Trpolovcr'rjs rf;? eicKXTjcrlas Kal Xoywv 'yiyvofievmv, rrjs rwv linrewv /3or]6eLa? t^Btj Belv, 0. aCxai, i. e. of which he is speaking at the present time ; they occurred shortly before, if this speech is rightly dated, 353 B.C. iTriS6(Teaiv. " When the donations were heinp; made in the senate, though he was present, he offered no donation at the time." Demosthenes insinuates that Midias only gave that trireme to evade 6ommanding the cavalry, as he was appointed to do : therefore, instead of promising it when the others did, he waited till the cavalry were likely to be called out lor service. With iTreSioov, the imperfect in its strictest sense, compare § 24. f., note ediSov, Ta/jLuvats. § 37. C. "ApyovpcLv. § 44. b. els ES/3oiai/. efriyyeWero. " News was brought." Impersonal. irpaeliouXeuc-ev. The element irpo in the word •n-po^oiXevna (senatus- consultum) is due to the fact that the Boule debated on each measure first, and then submitted their decision to the Ecclesia, who might sanction it or not as they pleased ; in this case of Tamynse the Ecclesia reversed the decree of the Boule, and no reinforcements were sent. Translate, "passed a bill." rj>opr\^ei 45-J DEMOSTHENIS MIDIAS. 103 aXX' aveireTTTWKei, ra Trjt i^oSov, ovk dvij3aiv€v eTrl rtjv vavv rjv eTriBcoicep, aXXa top fieroiKov i^eTre/jb^Jre i TOP AlyuTTTiov, Ud/KpiXov, avTos Be fievcov ivddBe rot? j 'Vj AiovvaioK BieTrpaTTBTo ravr' i' ols vvvl Kpiverav • I iwetBrj Be o ffTparrjjb^ ^caKiav fieTeire/iTreTO Toiis e'f e. 'Apyovpai; Itnrea'i eiri ttjv BtaBoxvV x^cd KareiXTjifro ao- ^i^ofievo<;, Tore 6 BeiXos kuI Kardparo'; ovToal Xnrcbv rrjv ra^iv ravrriv eirl t7)v vavv (jj')(eTo, koX aiv hrirap- "Xelv rj^Lwae Trap' vfilv iTr-rrecov, tovtois ov avve^XOev. el B' ev TT] daXdrrr] aivBvvo'; Tt? rjv, eh ttjv v, ov Blktjv 6(j>elX6i Ty •jroXeb Bovvai, tovt' iv evepyeala^ apiO fj.rj. dWd firjv to? akyjOrj \eym (rvviare fiev rd ttoX- d. Xa TovTcov, o/i e. fiapTvpov/j,ep. TTttiTo? Be rov gtoKov irXeovrmv ev Ta^ei, 569 KoX tS)V Tpitjpdp'X^cov i'y^ovTcov Trapar/'yeXfia fir) 'x^copi^eadai, ea)? av Bevpo ffaTaTrXevaco/Mev, MeiBlas viroXei^Oel^ rov (TToXoV) KoX 'yep,Laa<; rrjv vavv ^vXaiv koX '^apa.Kcov koI PoaKr}p,cuTU)v Kol aXKa>v Tiv&v, KareirXevaev el<; Tleipaia fj.ovo'; fieff rifikpai Bvo, koI ov avyKaTeaTTjire tov aroKov /JLera roiV aXKaiv rpirjpdp'X^cov. 46. a, ■^' '^olvvv COS aX/r)d5i<;, w dvBpe<; ' AOrfvaioi, dldirep — ^rj(76i Koi KaToX a^vevaeTai, stjOo? u/aS? airiKa Brj fidXa, TOiavT rjv avrS ra XeTy^iTovpyrjfieva Kal ireTrpar/fiiva, Kol piT) roiavTa ola iyo) BeiKviw, ovB' ovrm Sj^ttou to 'ye Bovvai BiKTfV wv v^piKev eKe[\eip : that you may not even thini; you owe. e. ixeipoTovvcaTe. The Vote by shew of hands (xeipoTovia) was used for election to magistracy in public assemblies, for voting on laws, and public impeachments. All magistrates who were chosen in the assemblies were thence called x"poT<"")'''oi. Two compounds of the verb have been mentioned at § 1. a. irpoOp. ; eirix^ip. is " to confirm by a majority of votes." iLax^i-p. " to vote for one of two alternatives." dvnx'V- " to vote against a proposition." TlapaKov. One of the state galleys, Salaminia being the name of the other ; the Paralus was used for sacred embassies {Seapiai), the Salaminia for the arrest of accused persons : the Tapiat, or steward of either, would receive pay from the state, as entrusted, with the duty of keeping the said vessel in good sailing order : it was a high position, and one much coveted. (TJlpian.) TOIOVTOV, i. e. such an outrageous character. 6xei(T6at. "Though he is incapable of riding through the Agora in the processions," a taunt on the badness of his horsemanship : the processions were conducted through the city with great magnificence and crowding of the streets : cf. Plat. Aleib. B. 148. E. /iviTTijpioiv. § 43. d. 'EXeiftn?. iepoTroiov. § 32. b. eltrtTripta. §§ 46, 47-J DEMOSTHENIS MIDIAS. 109 pimp e'TTi/ieXrjTrjv xal lepo-rroiov irore Ka\ ^omygv, leal ra Toiavra St;, elra 7rpo9 twj» Oeav to ttjv ttj? . r. 661. Plat. Sep. 327. B. Kui TOTS. "And then he was beaten in sailing by one of the private triremes." ISmtik. whereas the Paralus was iepi, and it was his duty as steward to keep her in good sailing order: besides, the state made him a liberal allowance for doing so, while the private triremes were equipped at the expense of their owners. Eeiske's conjecture, to insert ttX^i/ before /jLidi is very ingenious = " he was beaten by all but one." c. Iwapxaiv Toimu. Comparing this with the beginning of b., koI t^s /U6K II., we should rather expect oh in place of Toivw; the construction, however, becomes loose through the intervention of that long sentence. " Again, as hipparch : what do you think ot his other proceedings ? why even a horse, a very horse, this brilliant and wealthy person had not the spirit to buy, but he conducted the processions on the horse of another man, Philo- melus of Paeania." This introduction of iXKa is abrupt : by ti oUaBe is meant. What do you fancy his other doings must have been, when I give you this specimen, that his horse was borrowed ? The whole sentence is bitterly ironical, and dWi, like M in Latin, is peculiarly suited to introduce irony. It would be as i^vcrrrip. eiri/ieA.. § 46. e., that Midias had to conduct the procession, and, from the paragraph just cited, it would seem Philomelus' horse was beyond his powers of riding. § 47-] DEMOSTHENIS MIDIAS. Ill iTTTTOv, iTTirov ovK iToXfirjaev 6 Xa/*7r/jo? Kal vrXouo-tos 0V70S irpiaadai, aXk' iir' dWorplov ras Trofivas ^yeiro, Tov ^iXofii]\ov rov Ilaiavietd',_ie^ '^out,Q£Jownj" p. 899, 1. 8. g. rj^oiXcaBe, i. e. you were ready to condemn Evander to death if the prosecutor, Menippus, had insisted on it, but as the latter was persuaded to compromise, you only punished Evander by making him forego the damages which had been assessed him in the previous mercantile suit, o wpopaK., i. e, the prosecutor of the "plaint:" as alpelu iUiiv implies both gaining the cause and the pecuniary advantage of the damages assessed, the resigning of those advantages is called & 4^.] DEMOSTHENIS MIDIAS. 113 irapa r&v dWaiv wairepei "TrapaKarad'^Krjv, ^v S/itcutlv, ocroi fiercL tov BiKaiov •itpb<; vfid<; ep'yovTai, , " el KaTeKdpjjBavov, avOpmire, Qeav, el ii-q Tol'i K'qpvyp.aaiv, 0)9 u, as governed by Kvpim, instead of w&in-a, but the latter is attracted into an accusative case ; so again the article tov would seem desirable before av-ros Hijraadai, but -rktiv is occasionally thus used elsewhere after a comparative with a simple infinitive, as Eurip. Seracl. 231, &o. Q 114 DEMOSTHENIS MIDIAS. [§ 48. auT09 ivKTeiv. ov8' ovrm ireldofiai ' i-iri^Xriv eVt/SaX- y XeLP, irdvTa /laXXov irkrjv avros a-<^aadai rfj %et/3t' iroWa yap irpo tov fit) to craifia eKaarov v^pc^ea6ac c. TreTTOiTjKaaiv 01 vofMOi." raOr' eXeye fiev sKelvos, e')(ei,po- TovrjcraTe B' Vfie2<; ' ov jxrjv elarjXOev et? ro SiKaarijpiov d. ovTo<;, aXX' ereXevTr)ae irporepov. eripov roivvv 6 re S^//,o? airas Kare'^^eipoTovrjO'ev aBiKelv irepX rrjv iopTTjV . Koi v/Meh elaeXOovTa airsKTeivaTe tovtov, KxTjcriKXia, oti g-KVTP'i e')(^aiv eVo/ATreue, Kal tovto) fiedvav eTrdra^e riva eyOpov VTrdp')(pv6' avTW • ihoKei yap v^pet, Kal ovk divw JTVTTTeiv, dXXa t7] v hrl TJji; ■jrofjb'Trrjs Kal rod fieOveiv 573 7rp6(f)a(Ti,v Xaj3o)v dhoKeiv, <«? hovXois 'Xpa/Mevo^ rol'i iXevOepoL^. dirdvTcov toivvv, m avhpe^ ' AQrjvaloi, tovtuv, X &)Z' o fiev o)v etkev dwocna'i, 6 he Kal Oavdrm ^'qfiiwBel'i aiverai, ttoXXS heivoTep' ev olS oti iravres av eivai (p'qaeiav to. Weuhla •netrparyiMiva ■ cure yap iroyi/nevaiv ovre BIktjv ypriKcb'; ovre irapehpevcov ovt ciXkr)v a-Krj-^jnv oiiBefilav e-x^cov, 7rXr]v ii^pcv, roiavra •ire'jroLrjKev ola irpo Tou iiv. " The laws have made many provisions to preolude assault of the individual person ;" literally, " sooner than have individual person injured." So Plato, Phtsd. 99. A. StKaiorepov wfj.rjv eluat, nrpd tov (pevyeiv, inre)(eLV ttj TroXet dLKtjv. As this use of trpd tou yeveadai is almost equi- valent to " lest the thing should happen," the redundant negative is inserted between the article and the verb. 0. 6T6X6UT^<7e. "He died." So iEsch. Tfieh. 617, &c. There is, of course, an ellipse of -rdu jiiov in the expression. The aociused being deceased, the subsequent suit in the Helisea was necessarily abandoned. d. 0-/CUT-05 exmv. " He Walked in the procession with a whip." Buttmann curiously renders this pelle indutus : we find this expression a-Kirr) pKeireiv, " to look like flogging," in Aristoph. Vesp. 643. appei. Dative of the cause : the assault was more attributable to inso- lence than intoxication. The word iWi is Introduced immediately after, in reference to the negation ouk o"wu>. e. wK o p.kii, K. T. \. " On account of which one man (Bvander) surren- dered the damages he had gained." (§ 47. g.) The first wk is a genitive of the cause, the second by attraction for cKcivuiv H. TO. MeiSi'a tmrpay. The actions of Meidias are said to be more out- rageous than the other offending persons; a curious construction, but not without parallel. Buttmann refers to Matth. Qr. Oram. § 453. § 49*J DEMOSTHENIS MIDIAS. 115 ovBeli eKelvcov. Kot tovtov^ iiev ida-co. aWa Uvppov, w 4<9.a. avSpe^ 'AdrjvaLoi, top ' ETeo^ovrdByv^ evhei')(6ivra hucd^eiv 6(f)eiKovra tw Srj/jboaUp, Oavdrw ^rjfMaiaaC Tive'i Vfiasv ^ovTO jQ)r]vat, koI redvrjKev aKoi)^ irap vjuv ' Kairoi — TOVTO TO Xrififia Bl evBeiav, ov Bl vj3piv Xa/i^dveiv hre'xeLpriaev eKeivo<;. koX irdXKovs- civ iripovg e^oifii b. Xejeiv, &v ol /Mev redvao^ov, ol B' rp-ififOiiAvob Bia iroW^ TOVTcov ela\v eXdrTu) Trpdryfiara. vfieis 8', & avBpeTa. " Was informed against as acting on a jury." ei/^Eigis was the technical term for informing against any citizen who assumed legal authority for which he was unqualified. Pyrrhus owed a fine to the Trea- sury, and was on that account aTi^os, which precluded him legally from acting as SiKaa-n'i^, even though he dreiv the lot. TidvriKei/. ""Was put to death." ew^uKw, in classic Greek, acts as the passive of diroKTeivtu, \rilJLILa, i. e. the judicial fee, three obols to each juryman. Aristoph. Eq.- 51, 255, &c. Pyrrhus was induced to undertake the office by his extreme poverty, not by any arrogant spirit of violating the laws. b. Sii iroXKZ. " Por conduct far less heiifous than this." iroXKm is a dative of degree, and etcriwis, of course,, to- be taken in close connection with' cTiiivaaTe. Here we must understand iifttiv, as above, on which the genitive Bin. toK. depends. So^avTi refers to Smicro and Scito equally : Buttmann urges the reading So^aiTi, but the construction is certaijily by no means unusual. •Traf/dvofia. § 3. a. oi/Tii/oDi/. A various reading on this is HX'Kov oliSeva, and Eeiske inserts the former word after ovthiovv. By ■n-apoin-wu is meant all persons who ■ stood by an accused person to aid him with their influence or advocacy. 0. M Toimv, K. T. X. " Whereas, then, ye exhibit such indignation if a 116 DEMOSTHENIS MIUlXs, [§§ 49, 5O. eXivr) Ti tirj Toivvv avTol Ka6' v/xcov avTOiv Bely/Ma toiovtov i^eveyKrjTe, Si avhpes 'AdTjvaloi, ft)» apa vp-els, av p,ev tmv /xerpleov riva 574 Kol Brjfj/OTtKav Xdj3r]T6 otlovv aBiKovvTa, avr' iXe'^aere ovT d(f)'^areTe, aSX' diroicreveire rj drnp^mcreTef idv Be ifkovaio'i &v Tt? v^pity, avyyvcofJ'Tjv e^ere. p,rj BrJTa ' ov yap BiKaiov ' dXX' iirl -TrdvTcov 6fioia)<; bpyiipp^evoi (fiaiveaOe. 50.a. '^j4 Toivvv ovBevo<; twv , elprj/Mevmv tjttov avayKoiov eivat vofii^o) irpbs vp,a<; elirelv, ravr' ehraiv en koI ^pa'xea Trepl tovtcov BiaX€')(del<; Kara^'^ao/j.ai,. effriVi Si dvBpes ' AOrjvalov, fieydXT] tol<; dBiKOvcnv diraci, /i6£t9 Kai ifKeoye^ia rj twv vjxerepav Tpoircov TrpaoTTjs. oTi jnan proposes illegalities, do not be disposed to lenience if a man act them instead of proposing them." The prohibition only refers to the seoond member of the sentence, the sense being " do not do one without the other." "We have noticed a similar construction at § 7. a. 06 yAp iyvoa. P7j/ia oiiS' oi/ofia. These words refer to the vapdvo/i. eiir. of Smicro and Scito, whose offences were merely verbal, and therefore far less grievous than numerous acts of assault and injury on any chance victim. SeTyfi. e^evey. "Present a specimen of judicature so prejudicial to your- selves." By dr)uoTiKu>v are meant "men of the people," plebeii; and /isTpiwi/ has a similarly depreciating sense, " ordinary," " mediocre." iirl iravTuiv. "In all Cases:" probably iravToiv is masculine, but our idiom can hardly convey the distinction here. Isocr. says a. iir\ tSk oKXmv opdn-e e ra? aura? Bikoiov virdp'xeip ' ol<; v^piaB'qv. Bid tovt' dpa tov ireTToi,7)KOTo<; 6 TreTrovda)? eXuTTOv e^(o "Trap' vjuv ; firj BrJTa ' aW' OTav ovTO)5a/iiis, K.T.X. "Had he been thus brutal and violent during his past life, without being at any time capable of humbling himself, it would have been fair to remit somewhat of our anger out of consideration to the nature and fortune that made him what he is." iuelvai, in the sense "to concede," will naturally govern a dative of the recipient of the con- cession, an accusative of the thing conceded. The conditional structure of the sentences causes the use of fxtiSafiUs in place of oiSa/xuis. f. fidrpiov. In a good sense, as § 27. e.^ iudvTiou is as commonly con- structed with v and an appositive case, as it is with a dative or genitive. SiaKpovariTai. That this is a common word to describe legal evasions we have already seen. Cf. also p. 1260, 1. 11. p. 741, 1. 24. aiiTiJs £K6li/os. lUe ipse : " the very man :" exactly the phrase to indicate a notorious character. g. irpoa-ix^iv. " Tou must not attend [to his wailings and supplications] nor take the present occasion, which he is studiously colouring, as more con- clu.sive or convincing than all the period (of his previous life) with which you are familiar." irXaTTeiv is common in the meaning of forgery and fabrica- tion: Soph. Ajax, 148. Herod, viii. 80., &c. They are not to .judge him from his present good behaviour, which arises only from interested motives. 51. a. ex;oi/ii. "Nor could I set them by my side and then weep and wail over my injuries" = I could not do it if I wished to, having no off- spring as Midias has. \ eXa-rroii IJiu = kkaTTio&moiiai. " Shall I get the worst of it in your court ?" § 5I-] DEMOSTHENIS MIDIAS. 119 iraiBla rovrot? a^iot Bovvai, ttjv ■yfrrj^ov vfia'i, roO' vfiei<; roiis vofiovi exovrd fie ifKij^Lov '^yelade Trapea-Tavat < Kai, Tov bpKov ov ofitofioKare, tovtoi'; a^iovvTa Koi av- < Ti^oXovvTa e/caarov vfjicov ■ylrfi^icraadai,. oh vfieli Kara b. TToXXa oiKaioTepov irpocrdoiaS' av rj rourp • koX ryap ofiwfioKare, w dvBp€<; 'ABrfvaloi,, toIs vo/jlois •jreLdeadai, Kai TOiv iarcov /j,eTecmv v/ui> Sva tov? vofjiov;, Kai iravQ' oaa earlv ayadai vfuv Bia Toiis vofiov^ iarlv, ov Bia MeiStav ovBe Sia roix; MeiSlov "jralSas. Kai " prjTcop icrrlv ovtos" iao)'; ifie ^ijcret Xeyav, c. eyo) 8', el /lev 6 avfi^ovKevwv 6 to av ' et\7]^a fj,€V yap ovB' otiovv wrap v/xS)v, ret. Be bvra ets vfj,d<; irKrjV irdvv fiiKpoov atravT avrfkana. kultoi Kal el TovTcov ?jv TTOVTjpoTaros, Kara rov? vofiov; eBet Trap i/Mov BiKTjV 'KajjL^aveiv, ovk €(p' ols iXeirovpryovv v^pi- e. ^eLv. en Toivvv ovSels eanv octtis ep-oi, twv XeyovTwu avvar/covl^eTai. Kal ovBevl fiefi^ofiai " ovBe jap avTos ovBevo<; eveKa ToiiTtov ovBev iv vjuv iruJiroT elirov, aXK' aifKw^ Kar' ifxainov . eyvcov Kal Xeyeiv Kal irpaTreiv o Ti av epov Vfuv riya>fiat. aX\a tovtco irdvTas avTLKa Br) ^aXa cFwe^STa^op^evov^ joiis prjTopa'; oy^earO' practically, that the number of persons who availed themselves of this privi- lege was small, and in process of time they received the above distinctive appellation, as opposed to the majority, who were styled WiaiTai ("unpro- fessional"). Till/ Xeyovrmv, i. e. uvu-^ovKeiovrav, " public speakers." Sp again at the beginning of e. The phrase irXouTcfv ek tivos corresponds exactly to our " make money out of a person." <) Kal i/jLiTi Si. Another instance of Se in apodosis, where we should rather » expect fifl. elrii; ou-ro^ eytl. " I could not be he :" I do not at all correspond to the ' description. Something similar to this is a singular use of the pronouns in Aristoph. San. 495. (rli /lev yevou 'ym. Hi;ii\M/cii. He describes in the speeches against ApTiolus, what numerous public services he had undertaken, so large as to consume nearly all the property he could recover from his trustees. Toirmv, i. e. tcow prjTopui/ : the emphasis of what follows is on the words Karh i/d/uous : if 1 was ever such a rogue, he ought to have set about punish- ing me in a legal way, not by open violence. £(/)' ols eKfiToipy. Schsefer contents himself with saying that this is a remarkable construction ; Buttmann, most singularly, renders it "not to be elated to insolence by those means (pecuniary) which I emfiloyed for state services." Probably the signification is simply, " not to have insulted me for the service I was performing," as though he had written eiri xg e/tg KeiTovpyla. \e/ oMevos eveKa. As he had never (according to his own account) acted as Mvocate to the people, he did not expect them to deal by him in a more iriMKily manner. iirXius kut' enavriv. "'But I always resolved on absolute indepen- dence, both of word and deed, as regards what I consider your interest." iEe declines, that is, to be a party man, for fear he should be implicated in supporting some measure which he could not himself consider advantageous to the interests of the state. o-ui/eJeToJo/iCKous. § 36. c. e(j>e^7j9, " one after another," implies the number of Midias' advocates. §§5I>52-J DEMOSTHENIS MIDIAS. 121 e^efi}?. Kalroi ttws eort SUaiov rovpofia fiev rovro ms oveiBof irpo^epeiv i/j,ol, Sta rovrwv S" avrhv rav avSpcav a^iovv aaQfjvai ; Tdxa Toivvv lawi Kal to, roiavr' epei, dx; iatcefifieva 52.a. Kol •jrapea-Kevaa-fiiva iravra Xiym viiv. iyoi 8' iaKe^Oai fj,ev, S) aiiBpes 'AOrjvalot, (jyrjfu koX ovk av apvrjdeiriv, Kal fi£fie\eT7)Kei^ai 7' a>s evrjv /jLoXia-ra i/j,oi' Kal y^p av affXios rjv, el roiavra iradatv Kal irdaymv ^(liXovv &v ■irepl TavTcov ipetv efieXKov irpo jjbev ovv rovro rroiS), m dvBpe'; 'AOtj- b. valoo, Kal avTog 6/j,o\oyS) ' Met,Biav fiivroi, jMjSev iffKe^Oai TvwTTor ev rravrl ra jS/p Sokmov elK6. "But that I have considered it I admit, nor woiild I deny ' the fact, and that I have studied it ai hard as I possibly could ; for I should have been a wretched fellow indeed, if, under such sufferings, past and pre- sent, I had bestowed no pains on the speech I was going to make to you concerning these matters." The use of the participles ■^aB. and irda-x. is very elegant : cSk is in the ordinary attraction, as iifieXow requires a genitive. yeypacpivai. The infinitive depends on <^ii/il, above : " I deol|re, howr ever, that, Midias has written my speech for me." This he explains in a manner somewhat far-fetched : the person who inflicts the injury suggests the subject to the speaker, and so far the former is rather the prime cause of the speech than the latter. b. TToiw. Buttmann here prefers the reading iroimv. he considers . that the sentence is more concise with the participle, and xal has then the force of "also." 122 DEJIOSTHENIS MIDIAS. [§ 52. €1 f^ap KoX Kara fiiKpbv i-iryei tA roiavr avrS axcnrelv, ovK av ToaovTov SirjfidpTave tov 7rpdr/fj,aroii. c. Olfjuat, Toivvv avTov ovSe tov hrj^ov Karrj'yopelv oKvij- ^77 crew ovSe riis iKKkr)aia^, aX)C airep tot eToX/ia Xe- yew ot' rjv rj irpo^oXr), ravra /col injv ipeiv, ms oaoi heov i^ievai Kare/Mevov Kau baoi ra iKeTO, & dvSpes BiKCUr- Tal, £B9 laaffiv ocrot Trapyjaav vficbv, &a-Te kukms Xe'^mv Kol direiXoiv icaX ^iiroov ovtos eh tov del Oopv^ovvTa KOTO liLKpiv. "Even in a limited degree :" this is the true adverbial use of KaTi withan adjective; we have noticed a somewhat different usage in § 6. d. cTjiet, § 50. c, last note. Tou irpiy/xaTos. " He would not have erred so far from his object," i. e. TOV Smaiov : he would not have deviated so widely from the path of right, not only in my case, but generally. 0. Toi/ S^fjLov, the populace, in general ; t^s ckkX., the Eoolesia that «)ndemned him, in particular. oV 51/ fi irpop. " When my plaint was being heard." Midias censured the general character of the tribunal which condemned him on that occasion. i^Kkiiaiaiymi. This is the Attic form of the Aorist, from kKK\riaiaX,ut. fthough we might rather expect JiKKXrja-iaa-a. Buttmann quotes instances from Thucyd. viii. 93. Xeu. Sell. v. 3, 16. Lys. c. Agar. p. 136, 1. 33. Some editors have printed the verb c^ekkX., but this appears to have arisen from the erroneous idea, that the word was a compound of e£ and £KK\riaiu^to. Translate : " That all persons who were staying at home when they ought to have been out on mihtary service, and all who had deserted their garrisons, formed that assembly, [when he was condemned,] and they were members of choirs, and aUens and such hke that passed sentence against him." oBtoi is justly suspected as being an interpolation, as the suhject has been mentioned so recently before. "Wolf conjectiu-es outws, as if Demosthenes made a grimace to represent Madias' threatening aspect. Taylor prefers to insert outm before KuTairX^^tip, as that adverb is very oommoBJy constructed after a participle. Madv. § 181, E. 2. Tdv id Bopv^uin-a. We cannot feel sure whether 6opvPeXv here impHes applause or disapprobation : if the former, Midias would look significantly at that part of the Ecclesia where his own riotous friends were standing, to remind respectable citizens what annoyance they might thence incur if they condemned him : if the latter sense be intended, he would look in wrath on those who cried shame upon him for his brutality, id has its common meaning, "from time to time." §§ S^i S3-] DEMOSTHENIS MIDIAS. 123 roTTov Tr]v •jrdvtav dvdpamcuv etret (^avepwraros, & is- the participle in question, as a synonym for e/arX-nirdeh : wa-rs introduces the description of the degree of his arrogance. ■Trpos oDs, K.T.\. "Persons who,, having nothing to do with you," i.e. complete strangers. These words supply the subject of XoiSopeladai: the- aoousatives which follow that verb are governed by 6empouirras, "areannoyed^ at seeing," &o. irapa-ffprjiia. J 9. d., second note. t 0. ipxh«. "Tou would have invented a great principlCj or rather science." Buttmann and Eeiske understand ipxh" to mean "political power," and the whole phrase as a proverb = you would be a man of extra- ordinary luck. In support of this they quote the second Philippic, p. 69, 1. 1, but I cannot see that the evidence is at all conclusive, while the mterpreta- tion itself seems rather far-fetehed. •Trepi aeavTov iroieXtrdm. "To attract to yourself." (Kennedy.) The notion conveyed is that of placing certain advantages around you, to be taken at your pleasure. 124 DEAIOSTHENIS MIDIAS. [§§ 53, 54. v ^yepei,v, rl tovtov etiry n,s; ifiol fiev vrj tov Ala Kal tov KpBovov, K.T. X. "Odium provoked by your life, and compassion moved at your hypocrisy." The words, ei/*' oh efaTraxas, are a splendid instance of the i-rrpoa-SoKriTov (inopinaium, Quintilian IX. 2, 23), or unexpected bathos, whereas we should rather expect etp' oU dSvp-ij, " at your lamentations." He implies, of course, that the distress of Midias was entirely assumed. o-ot irpo(TriKwv. " Belonging to you," i. e. on which you can make a claim. d. e'w&veiixi. "1 will revert;" as he has already introduced the topiOj § 52. c. wpii iipLai refers rather to Ka-rriyopei. than to ekdoiv, as the rest of the sentence indicates. Whereas^ on a previous occasion (§ .37. c.) he had ac- cused the men who were serving at Olynthus to the assembly at Athens, so he will now accuse the people, who formed the assembly, to tho^^e who were serving in the army when the said assembly was convened. '0\vvSov, § 44. b. efeXuXt/eoVas. Sc. eh ESpoLav, § 31. 47. b. e. woTepov ouv, K.T.X. "Will you, then, whether ye remain at home or go out for service, declare (by your verdict) that you are such as Ulidias exhibits you, or, on the contrary, that he is always and everywhere god- detested and abomjpable." This is a good instance of the construction where the subject in the infinitive clause (toiout-oi) remains in the nominative case while it is the same with the subject of the governing verb ojioXoyiio-eTe, but changes into the accusative tovtov where the subject is no longer the same with that of the governing verb. The mast apt instance is in Thucyd. IV. 28. KXewy ovk ex ing, but then the genitive ai-rov was difficult to understand. Translate, "when sentence was recorded against him, and that, too, for offence against the festival," i. e. crime of a heinous order. Ka-reSv. " Would have kept himself in retirement." Xen. Cijr. Tl. 1, 35. Plato, Sep. 579, B. Eeiske takes it, "would have sunk it into the earth lor shame," but this Buttmann considers too strong a translation. oo-TK oiiK av. Supply eirotet TobTa both with this sentence and the next. c. x^V'^o""'^'" '^'''- "Is there an election ? Midias of Anagyrasia is a ^^**^^ \t^. u4vJU.«h . li^^ 126 DEMOSTHENIS MIDIAS. [§§ 54, 55- 'Avctr^vpda-io<; irpo^e^^hqrai. IlXovrdp'Xpv irpo^evel, rd- iropprjxa olSep, r) ttoXj? avrov ov 'X^copel. koX tuvtu irdvTa iroiel SrjXov on ovSev aXKo ivBeiKyvfievof r) on " iyd) TTeirovda ovSev vtto Trjs Kara')(eipoTOVM^, ovBe d. SiSoiKa ovBe (po^ov/uii tov fieXXovTa dywva." a ovv, m dvBpe'} ^AOrjvacot, to fiev v/jlo,'; BeBteuq,i SoKeiv alay(pov Tj'yeLTai, to Se fiTjBev (ppovri^eiv vfjiSru veaviKov, tovtov ovK diroXasKevai, SeKaKd •yrpocr'^icei ; oiiBe jdp e^eiv vfias o n 'XpijcrecrOe aiirS vofiC^ei. TrXovaioi, Opaaiis, fieya (ppovebu, /Jiija ^Oeyyofievo'i, ^laiov, dvaihrj'i. ttov Xrjif)- drjcreTai, vvv edv BiaKpovarjrai ; 55.a. 'AW eyeaye, el /XT^Sez'os evsKa r&v aXKcov, tS>v lye Srjp/rjyopimv Siv eKdarore Bijfirf/opel, KoX ev ol? Kaipol<; Kal Brjfiriiyopei, iirefi^alvmv tc3 icaip^ Kal ttjs airCOTrrj^ airoKavmv, rjv eVi t£ nrepl t&v av/M^e^rjKOTcav wxOeaOai iroiela-Oe vfteis ' " toiovtoi jdp icrTe, & avBpes c. 'AdTjvaloi' ovBe ^dis eire/n/S., " trampling on foes." T^s ;. i. e. for military services, as § 53. d., &o. : of course, he only addresses individuals, not the whole state, in attributing their misfortunes to neglect of duties. cltripipeiv.' See note on Trpoeiaipipeiv, § 42. b. oliK oteade Seiv is the common trajection for oleade oi SeZv, as ou is also constructed with 4>q/ii and some other verbs of opinion. el often thus takes the place of 3ti, after verbs which express a feeling of pride or shame. Madv. § 194. c. veiieladai. " To share among you the money" which he pays as property- tax. These future infinitives are, by Markland's conjecture for the ordinary reading, future indicatives. ef^naeadai. "To go on board," i.e. serve in the vessel which he, as trierarch, provides. 128 DEMOSTHENIS MIDIAS. [§ 55} 5^' d. Toiavd" v^pi^av Kal rrjv a-rro Tfjv iroXKSiV vfiaiv e')(U)V acpavf] Trap' eavrS ■jrepiip^eTai, ' " TOi- 0VT0<; yap et, MeoSla • vjSpoa-rrjs yap el, ovk e'^eXet? e')(eiv wapa aeavToi rcb %etp6. elra davfid^et^ el KaKo<; KaKm^ aTToXei; dXKa vofiL^eis ■^fids fiev dvi^eadal ii omm iraua-., and o-e is a various reading on dv re fir] <}>&, tfyr/alv elvat, koX ^id^erai ovk opO&s. ciXKa KivSvvevei to \iav evrvveiv ivune ejra'xdeK iroielv ' owov yap eyai /lev ovSe ireirov- b. 6ms eyaye fia roii'; deoi/'i ov/c oiBa av6' oTov, Bvvaaai, fiev koX TroXirevei, Kara tov'j vofiovs B' rjiiTiva iSovXei Trap' ifiov Biktjv \d/j,/3ave, Ssv S' iyw irapa toiis v6fiov<; v^piaOijv, firj fju' acpaopou ttjv f. TificopLUv. el B' aTTopei'i eKeivcot; fie Kaic5i<; iroifjcrai, eir} av Kal TovTO crrjfieiov T-ris ep,rj otw tovto irotrjorei^. 57. a. Ueirvafiai, toIvvv Kal ^tXnnrlBiji' Kal Mvijaap'x^i- Btjv Kal Aiojifjbov TOV EvfOfVfiia Kal toiovtovm rivas that account did not attend -to his appeal, whereas now he will beg him off, because he (Eubulus) has had a quarrel with myself, it is not right for you to oblige him, by acquitting Midias. For let not any man ever be of suola power in a democracy that by his advocacy he may make one man the victim of insult, and another exempt from penalty \" If he succeeded in deUvering the offender from the penalty of his insult, he would leave the victim under the burden of his unatoned outrage : the words tSp /iew sppitrdai are, however, inserted mainly for the sake of the antithesis; of course no advocacy could produce this result, it would only tend to it. e. MS eymye. "As, indeed, I know not why you should." The ms is relative to the expression /cmc. /SouX. iroieiv., and the whole sentence is quite parenthetic. Sivav Kal Srj/ionK&v dvOpmircov afiapTmv e'is riva tovtwv, firj Toiavd' oia Meihia'i ek ifJ-e, ciXTC otiovv aX\o, eh StKacTTrjpiov elcTLOi •jreTfX.'r]pco/j,evov ex Tovrmv, tI>vo's trm- rpjoap/ris fj rivo'i Xojou Tvyelv av meaOe ; Ta^v^ 7' dv yapiaaivro, oil yap ; rj Serjdivn ra t&v ttoKK&v "jrpocy- 583 <'"%otei', dXX' ovk dv evdias emotev " tov Be /3da-Kavov,- c. Tov Be oXedpov, tovtov Be v^pi^eiv, dvaTTveuv Be ; ov e'i ■n' ^? vvv eare. koX j^p ei fiev, w 59.a. dvBpe<{ koI ■ya\e7rS)o^r]divTa rov ii/j^erepov 66pvj3ov OolfiaTiov Trpoeadai nai p,i,Kpov ielcrde vfi€t<;. firjSafiMS • iravra ydp to. aiayiuTa eveffTiv iv too irpdyixan. el/u e. B' oil TovTcov vpZv d^io^ {rirco? ydp, & dvBpes ' Adr^vaioi, ;) 584 KpivCOV dvdpCDTTOV Kol BoKOVVTa Kol OVTU ^LaiOV KOi vl3pi(TTrjv, '^p.aprrjKOTa daeXyas iv wavriyvpei,, fidpTvpa<; Trjs V/Sjoeco? Trjs eavrov ireiroiTjp^evov ov fiovov v/j,d<;, dWd KM, Toil? iTTiB^jfiija-avTai; diravras twv ' EXkrjvmv. fjKovcrev o Brjfios rd ire-Trpay/ietti TOVTto. tL odv ; Vfuv f. KaTa')^€i,poTOV'i^a-a<; irapeBcoKev. ov roivvv olov re d^avrj TTjv yvcoatv vfimv yeviadai, ovBe 'KaOeiv, ovB' dve^eTacrTov elvai Tt Trod' o)? w/ifi? tov irpdr/p.aTO'i iK66vTo<; eyvcore ' dW idv fiev KoXda-rjre, Bo^ere aa)(f>poves etpai kol koXoI KayaOol koX pjiaoirovrjpoi, dv B' dcpfjre, dXXov tiv6<; eiregEi. "Be sure you prosecute the wretch." This construction of oirws with the future is most simply explained by presuming an ellipse of (ppoirri^e, or some such word. Madv. § 123, and B. 1. iwavTmvTe^—XiyovTes. These particles refer to the verb etpaivende in b. The series of the sentences runs thus : Trap' auxd fiev TidiK-nfiaTa ouTMS dpyi\o}9 6)(oyTes etpaiveirde limre — ejSoaTe — koX &veKpdyeTe — Kai fjL6Ta n-auTa [e(^aii/6(T0e] iiram-itji/Te^ — Xeyoyres* eTreiStj de Ke\eLpoT6vii\'rai — diroi^ijc^iero-Be. The anacoluthoD is logical rather than grammaticjil : to make the sentence compact, he should have written dTrij^Ta-re, but the word etpaiuecrSe, still in the speaker's mind, caused him to deviate into the parti- cipial construction. d. ev Upm. "They who passed sentence gave it while seated in a temple," which added solemnity to the proceeding. TTiviKavra is thus used to answer eweiSi';, in §§ 26. c. 44. c, in all which places it has the force of " now," though not with reference to time, but to the antithesis of events. §§ 595 ^'^■J BEMOSTHENIS MIDIAS, 135 ijTTrjirdai. oil ycbp eK 7ro\m/C7j9 alrias, ovS" wairep g, Api(rrov diroSov^ Toii? (TTe(^dvov'i ekvcre Tr)v irpo^o- Xrjv, dXX i^ vj3pea)<;, eK rov firjBev av a>v Treirol'ijKev dvaXvcrai Svvacr6ab Kplverai. -rroTep' oSj/ tovtov jevo- 60.a. fievov KpeiTTOv avdis fj vvvl Kokdaai ; iyoi fiev otfiai vvV Koivr) jhp 57 Kpiais, koX TaStKij/iara iravr' i^' ois VVV KpCverai Kotvd. 1 ' Eri, Be ovK ifie ervTrrev, a avSpe^ ''ABrjvaloi, /lovovh. odros ouS' v^pi^e ry Btavoia Tore, iroi&v ota eiroiei, ciXKa iravTW}, Q(rov<; irep av. o'iTjraC rt? rjTTOv ifiov BvvaaTai, Blkitjv virep avrSiv Xa^elv. el Be fir) travre's eiraieaOe, firjSe irdvTes iirrjped^ea'de j(ppr}jovvTe';, 'iare B^irov Tov6', on ovB' i^opriyelO' dfjt,a Trdvrei, ovBe BvvaiT av "Trod' vfias e« TrXeia-rov ^vXdr- TeaOab. fiiaet MeiBiw; 'laws ifie, vfj,&v Be 76 eKoarov d. aXXov eKaarov Troirjaai, / eyo) fiev ovk oifiai. fiij roivvv /J,r)B' ifie, & dvSpe^ 'Adrjvaloi Trporjade Toxncp. e. opare Se • avTiKa Bf) fiaXa, iireihav avacTfj ro StKaa-Trj~ piov, els eKacTTOs v/JiWP, 6 fiev duTTov tacos, o oe c'XpXaiTepov, oikoB^ aireuriv ovSev lXol\ov toiovtcov ovBiv • tI BijiroTe ; on rrj '\jrv)(r} tout' oiBe Kot Oappet Kal ire- irlcxTevKe Trj TroXiTeia, fiijBeva eK^etv fj/rjB' v^pielv firjBk 61. a. TV7rT7]aeiv. elr' i<^' y dBeia avTol iropeveade, TavTtjv ov 0e^ai,coaavTes i/jLol ^aBteicrde ; kol rivi 'xprj fie Xoyia-fim nrepielvai ravra iraQovTa, el ii epbo-^ecrOe fie vvv vfieK ; ddppei vTj Ala, (prjaeie ris dv. ov yap er ovBev v^pi(7- drjcrei. edv Be, tot' opyielaOe, vvv devTev aSiKovfievog avaKpayy, ■vrpocrSpa/iovvTai Kal irapea-ovTai, ffoTjOovvre'i ; ov ' •ypajM- fxara ryap yeypa/ifiiva ia-rl, koI ov'^l SuvaiVT av rovro •JToiTja-ai. TLS ovv ri Svva/J,is avT&v ea-TUD ; v/iei^ iav ^e^aicoTe airovs Kal ■irape')(7jTe Kvplovi del rm Beop,iv(p. d. ovKovv 01 vofioi re vfily elcriv IfT-^^vpol Kal v/j,62' OTov irep av \ap,^dvrjTai,, Kal /zjjre Xei- Tovpyiai fiijT eXeov firjr! dvSpa p,r]Seva firjTe reyvTjv fiTjSefiiav evprjadat fiij-r" dXXo jj,r]Bev Bt' otov ■jrapa^d's Tis Toils vofiov; oil Bdaaet Blkijv. Tfitov 01 Oem/ievoi rot? Aiovv Bi]/J.a> ' iireiSr) B' i^eXijXeyKTai, Kal TrpOKareyvtoKev 6 Brjfios tovtov eh lepov Kade^ofievos, Kal ToXXa vpoere^TaaTat tcL ireTrpa- yfieva tS fiiapai Tointo, Kal BiKdaovTeg eiXif^are, Kal d. iftli' elcrw lirx- " The laws are strong by you, and you by the laws." These datives are of the agent and instrument. t4 T-iuv vo/iaiv. " Against the laws." Buttmann would prefer inserting Kaxa, but the subject is complete without a preposition. 62. a. e(TvpiTTere Kal eKXcogere. " Te hissed and hooted." As the lexi- cographers interpret KXai'^io to be imitating the sound made by jackdaws, we must assume it to be connected with koKows, as xpa^m with Kopunni. Apparently, they are all derived from sound : compare /cpo Jco, corvm, comix, icroak. T 138 DSMOSTHENIS MIDIAS. [§ 62. irdvT ecTTiv eV v/uv fiia -yjn^cpa) Biairpd^aaffai, vvv oKvqa-ere ifiol /3o7]dricrav, rm Sij/iq) j(apiaaa6at, tovs dWov; aax^povicrai, nera ttoW:^? dc^akeia^ avroi to XoiTTOv Bidyecv, irapaBeiyfia Troiija-avre's tovtov toZ? dXKois ; C. UdvTcnv ovv ev6Ka raiv elp7]p.eva>v, koI pLaXiara rov 587 0€ov %a/3W' Trepl ov ttjv eoprrjv daeficop ovtos rjKcoKe, Trjv oaiav xal SiKuiav defievot yjn^cpov rtfiapijaacrde tovtov. b. iv u/uii/ (Ltd. "It is in your power to settle all by one conclusive verdict." \l/jjo!: here implies the result of the voting, not the individual vote. c-o., / vl >• ,1 ,t 1 ' n ' 1 ' i' '' ' -• ' ;