CORNELL UNIVERSITY LIBRARY FROM A FUND RECEIVED BY BEQUEST OF WILLARD FISKE 1831-1904 FIRST LIBRARIAN OF THIS UNIVERSITY : 1868-1883 PB 1605.018" """"'"^ '■"'™'^ Treatise on the Ian 3 1924 026 841 126 Cornell University Library The original of tiiis book is in tine Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924026841126 m.%':. ^^'^0€£444^ v^ •//-^ EDISBaiiGH : MALLAi_HLA>i (k StEWAET. London : Simpkin, Marshall & Go. Glasgow: Thomas Mdrbay & Son. Dublin : Hodges & S^uTir. lNviinNE&;> : William Sjirni. Pike Seven Shillings aurl sixpence. THfe LANGUAGE, POETRY, AND MUSIC HIGHLAND CLANS. D, B. OOLLIB AHD SON, PEIXTEKS, EOINBDBOH. A TREATISE LANGUAGE, POETRY, AND MUSIC HIGHLAND CLANS : ILLUSTRATIVE TKADITIONS AND ANECDOTES, AND NUMEROUS ANCIENT HIGHLAND AIRS. BY DONALD CAMPBELL, Esq. I.ATE I.IKDT. 57th EEGIMKNT. EDINBURGH : D. E. COLLIE & SON, 19 ST DAAID STREET. -iSi^ ,; ,,- V ^^'i>r-' l\5^~|55\ PREFACE. The religious and civil institutions, and the state of society among the patriarchal or Highland Clans, have been so misunderstood and misrepresented, as to have made on the English-speaking public the impression that these Clans were in a state of lawless barbarity at the dawn of authentic history, and continued in that condition until a period within the memory of men still living. Several unlfcward citeumstanceSj chiefly resulting from the translation of Ofisian's poems, have occurred to confirm this impression. One learned and talented Englishmen, with a direct reference to these poems, contended that such ideas and feelings could not be expressed in the rude gibberish of a barbarous people; and several English-speaking Lowlanders and Highlanders, taking up this view of the subject, and having the same conviction as to the rude uncultivated character of the language, maintained that the Highland Clans had no poetry, and could not have had any poetry, excepting that, which had been recently forged for them in English, by writers of so unscrupulous a character as to father their patehed-up plagiarisms on mythic bards, known only to the vulgar lore of a people who had never emerged from a state of lawless barbarity. That these gentlemen were in total ignorance of the subject on which they wrote so dogmatically, did not lessen the influence of their opinions on readers who had no means of detecting that ignorance, and who naturally gave them credit for too much honesty and decency, to believe them capable of writing so confidently on a subject of which they knew nothing. It is very true, that, on a recent occasion, the achievements and conduct of the Highlanders were such as could not fail to cause doubt in the minds of an enlightened people, on the ex parti statements of those who represented the Highland Clans as plundering barbarians ; since it is impossible to believe that a mere handful of barbarians could, not only encounter, but defeat a regularly trained army, or that lawless marauders, in overunning a country, should have committed fewer outrages than were ever known to have been committed by any disciplined army in similar circumstaifces. These facts were known to the writers above referred to, when they were writing down the Highlanders ! It PREFACE. may, I think, very fairly be assumed, that the age which witnessed these achieve- ments and that conduct, and preferred believing ill-natured and dishonest assump- tions to fairly interpreting these well known facts, was neither intelligent nor generous. Nevertheless, the succeeding age approved of, and followed their example, if we may judge by the unabated prejudices against the Highlanders. When modern wealth and refinement created such a demand for all kinds of literature, it was naturally interpreted as unfavourable to the pretensions of the Gael, that that literature was found apparently nU ; nor, until within these few years did a single writer wield the pen to explain the reason, although it was quite easy to do so, by throwing light on the ancient institutions and tenures of the Celtic Clans, and showing that, when the patriarchal system was struck down by the disasters of Culloden, the rights and privileges of the people were violated, and the same effect given to feudal charters over the unconquered lands of the Highlanders, which they had long previously attained over the conquered lands of the people of England, and that the Gael had been thus placed in a state of transition and eviction, which was equally unfavourable to the pursuit or the remuneration of literature. The melodies, reels, and strathspeys of the Gael met with no better fate than the "Ossian" of Macpherson, and the "Sean Dana" of theKev. Dr Smith; nobody believed in their antiquity. For how, it was philosophically argued, could a rude and barbarous people carry down from remote ages in their oral lore and every day amusements, such poetry and such music ? This was sound reason- ing ; for it is impossible to believe, (1.) that the music and poetry of a separate and distinct people could have two separate and distinct characters, from the indissoluble connexion between poetry and music, until within a very recent period. (2.) It was equally impossible to believe that the poetry and music of a people, and the people themselves, should be of two different and distinct characters ; that the people should be rude and barbarous, and their poetry and music not only intelligent, but refined. Either of the two postulates must be conceded, therefore, to Dr Johnson, by whom the question of the authenticity of the poems was put on this sound and philosophic basis. The Doctor does not seem to have had the music of the Highlanders under consideration ; but I submit that the music and the poetry were twins, — born of the same parentage, nursed at the same bosom, and reared among the same glens and mountains ; and that whoever believes in the one, is bound to believe in the other. I therefore thoroughly agree with Doctor Johnson, so far as he goes ; but submit that the music forms an inseparable element in the question. The state of society that could have produced, and have in its every day amusements preserved such music, might well produce such poetry; and that state of society could not have been either rude or barbarous. But the copiers and publishers of the music had by their own vile snobbery contributed to the scepticism on the subject. They deprived the melodies and tunes of the signet of antiquity contained in the hereditary names, and rebaptised them, in compliment to their patrons and patronesses, and thus stamped them, ex facie, as modern instead of ancient music. PKEFACE. vii The transition state of the Gael is now past. The feudal historians and clearance-makers have done their worst ; but the Clans have their Language, their Poetry, and their Music still left, and in these they have ample materials, if properly handled, to vindicate the memory of their noble ancestors against the charge of lawless barbarity. Hence this treatise. I was not, while writing it, insensible of the difficulty of finding purchasers and readers for any work on a subject so prejudiced and prejudged. Aud I could not venture to incur liability for a large amount of advertisements. But I published my proposal in a few of the newspapers most likely to meet the eyes of Highlanders, as I never doubted, should my object be made generally known, that there are thousands of Highlanders who are as anxious as I possibly can be, to remove the charge of lawless barbarity made against the memory of our ancestors, and the sentence of proscription under which their language and poetry in effect lie, and that such Highlanders would willingly use their influence to procure subscribers to guarantee the expenses.* Subscription lists have been taken up with their usual spirit by a few worthy Highlanders in Greenock, Paisley, and Glasgow ; I, accordingly, placed the treatise in the hands of the printer, without waiting for the result, but have no doubt that a sufficient number of subscribers have been obtained to cover the expenses ; and, in that case, my conviction is, that the spirit of fair play which has hitherto characterized, and which I trust will ever continue to characterize the people of this country, will procure for a work having such an object, at least a fair hearing — and I ask no more. With regard to the phonetic spelling, I am sorry to find that all the Highlanders whom I have consulted, excepting two literary gentlemen,t are opposed to the " innovation." Surely those who object to the phonetic spelling * A Highlander who had seen one of these advertisements by mere accident, wrote me (although we were total strangers) recommending that I should advertise more extensively, expressing his convic- tion that there were thousands of Highlanders that, like himself, woidd feel anxious to get subscribers for the purpose of having such a work published, who might never know anything about the proposal, unless more extensively advertised. Feeling that I met here with a kindred spirit, I candidly told him that the tide of prejudice was so strong against Gaelic and Gaelic literature, as to make it too dangerous for a retired ofBlcer with a smaU military income, to incur an account for advertisements on the chance of the success of such a work. The noble Gael then wrote me a characteristic letter, inclosing a pound note, and begging that I would lay it out on additional advertisements. + One of the Gentlemen above referred to is Mr M'Naughton, Tillyfourie, who delivered and published a Lecture on the authenticity of Ossian's Poems, which for research, clear and impartial reasoning, and good taste and sense, is superior to anything that had previously appeared on the subject ; and the other is Mr Macdonald, Grandtully, whose letter on the various dialects and so-called races of Europe I have inserted with his kind permission, at page 27. Mr M'Naughton recommended that I should adopt the principles of pronunciation as illustrated in Mr Walker's Dictionary for my phonetic spelling, and I would have done so bad my aim been merely to quote specimens of Gaelic poetry ; but I had another and totally different object in view, namely, to enable the English reader to peruse the poems already in print. I submit Mr Macnaughton's specimen, however, to the reader, and sincerely hope that it will be adopted by some younger Highlander who sympathizes with my anxious wishes to see this beautiful language popularized; and I have no doubt selections of Gaelic poetry so written would be acceptable to thousands of the EnglishnspeaMng public. 41434 34 2 331 34 34 A ne-an donn na bual-e, Vyal hu me liad hug-ra, |i424r34 4444 24 144 24 21 2 Ga vel ang gluasad far-asd-a, Liad vre-dal as liad ohiuu-e, 4^^431 34 3 131414 Ang gaol a hug me buan dhut, Lub hu me mar yur-an, 3 £2 ;343 4424 41443444 Cha ve-ieh cruai-chas yar-ich-an. Cha duch-as a vi fal-an dhov. VUl PBEFACE. forget that the Gaelic has been subjected to a thorough innovation long before this, and that it now appears before the public, not in its native and graceful tartans, but in a Eoman garment, grotesquely shaped for the purpose of swad- dling, and not of developing its noble lineaments ! This has hitherto evidently formed the stumbling-block to the study of the Gaelic language, for every person who has already learned the English names of the Eoman letters, in per- using Gaelic books as now printed, must be subjected to the complicated process of unlearning the English, and learning the Gaelic sounds of the same letters, and the former is fully as difficult as the latter. Had the native alphabet been preserved, the Gaelic student would only have to go through the simple process of learning a new alphabet. The Gaelic bards, as is shown elsewhere, were the great conservatives of ancient times. They stood firmly, and to the death, in the defence of the rights and liberties of the people ; and, hence, wherever despotism was put up, Gaelic bards and Gaelic poetry were put down. The kindly feelings, liberal sentiments, and high tone of independence which breathes through Gaelic poetry — (the monks' written ursgeuls excepted) — could not find sympathy among a feudal people, without proving destructive of despotism. The feudal despot and his assessors knew this well. Hence the Gaelic language, although one of the oldest in Europe, has been studiously excluded from every university or collegiate institution endowed by kings or queens, or presided over by priests, whether Catholic or Protestant, to the present day ; and is the only European dialect which is now taught in no higher seminary than a charity-supported hedge-school! Do my Highland friends wish the language of their ancestors to be continued in this state of absolute proscription? We have, in Gaelic, grammars and dictionaries, which, to say the least, have been the works of men of as much learning, research, discrimination, and talent as those of our neighbours ; but who profits by them ? Not one in a thousand, even among Highlanders, can read or write Gaelic. In short, past experience shows that the Gaelic will not be an object of acquisition to the public, or even to learned men devoted to philological researches, while it continues under its present deformed mask. I have therefore considered it a worthy mission so to shake, if I do not shatter that mask, as to enable scholars and gentlemen to get, at least a glimpse of the beaming form which is being crushed to death under it. And I know that there is to be found in the language, which has been thus thrown into obscurity by a forbidding-looking disguise, a poetry which clearly proves that the people whose sympathies were so accordant with the generous, heroic, kind, and benevolent feelings and sentiments therein contained, as to make them cherish and preserve it by oral recitation for nearly two thousand years, must have been as civilized, during that period, as the middle classes of the people of this country are at the present day;— unless civilization means something else than intelligence, and a lively sympathy with generous, heroic, kind, and benevolent feelings and sentiments ? I know that this assertion will be put down as paradoxical by those who form decided opinions on subjects of which they know nothing, and that such parties are peculiarly tenacious of foregone PREFACE. IX conclusions, not the less when they result from ignorance and prejudice ; but I also believe that there is in this country enough of justice, candour, learning, and talent, to test this question on the merits, I submit ample materials for the investigation, and am convinced that whoever shall peruse them with the care necessary to enable him to decide intelligently on the subject, will agree with me. But, to enable those who are unacquainted with the language to form a sound opinion on the question, I considered a more simple orthography, a sine qua non. Hence the system adopted in this treatise. Although unaccustomed to write Gaelic, I believe I understand the language well, and have kept faith with such subscribers as are enamoured of the present orthography by spelling the specimens which I quote in accordance with that orthography, although, as already stated, want of practice may have occasioned many mistakes, which the verbal critic will be glad to pounce upon ; but I have under- written every word so spelt phonetically, for the English reader, convinced that this will enable him to form a more sound opinion of the language and poetry than he could otherwise have formed of them without a vocal teacher, and much trouble and expense. The writing of Gaelic, and especially phonetically, being new to me, I take it for granted that innumerable mistakes and omissions may have escaped me in correcting the proofs. Any critic but the merely verbal one will, how- ever, I think, find enough to convince him that such mistakes and omissions are more to be ascribed to want of practice than to want of knowledge of the subjects. For the former I might expect to be excused ; for the latter t could not. The phonetic spelling is on a carefully considered uniform plan, but being thoroughly new to myself, there is no doubt that many letters will be found undetected that are inconsistent with uniformity, and unnecessary to the pronunciation. This will, I trust, be excused in the first edition of a new system of orthography. I am aware that my phonetic spelling will give the English reader but a very imperfect idea of the beauty of the language when compared to a chaste and elegant pronunciation by the living voice ; but every well-educated person knows that letters without a vocal teacher never can teach any foreigner to speak any language like a native. I have endeavoured to make this Preface embrace my whole case, and submit it to the public with perfect confidence in its truth and honesty ; and therefore I have some hopes that it may assist in creating among English readers some interest in the Language, Poetry, and Music of the Highland Clans. Port-Olasgow, 3rd July 1862. INTEODUOTOEY EEMARKS. The Gaelic is a language of monosyllables or roots. Hence, in order to have a key to the etymon, the Druids preserved the initial letter of every root in compound words, which has so loaded them with consonants, as to give the language an unpronounceable and forbidding look ; but, by rules equally simple and beautiful, the aspirate letter h is so managed, as to silence or euphonize the consonants wherever their initial sound would injure the easy flow or graceful cadence of a word, a verse, or sentence. The knowledge of the power and proper use of the aspirate is, therefore, the most important requirement of the Gaelic student ; and this can, I think, be very easily learned, by comparing the present mode of spelling with the phonetic spelling of the following pages, after carefully perusing the brief lesson submitted in illustration. The higher class of Highlanders have, in a great measure, given up speaking Gaelic within these hundred years, there being no object suflSciently accordant with the utilitarian character of the age to induce them to devote the necessary time to its study ; and the educated among the lower classes con- sist chiefly of clerical students, doctors, lawyers, &c. The former, instead of having availed themselves of their classical opportunities to become more perfect in their knowledge of their native language, generally lost in the Lowlands all of Gaelic which they had acquired at the firesides of their Highland parents. These remarks apply to a period when Dissent was little more than a name in Scotland ; and as the Church patronage was in the hands of the higher classes, and these students, with few exceptions, were of the lower class, they found it, in the general case, their interest to cultivate a spirit of diplomacy rather than of independance. Hence, with some noble exceptions, the students of Divinity returned from the seats of learning in the Lowlands, where the "gibberish" was of ill repute, to their native districts, fully qualified to conciliate the dispensers of Church patronage, but scarcely able to address from the pulpit a congregation of intelligent Highlanders ; and thus, between toadyism and bad Gaelic, the Church of Scotland in the Highlands lost the respect of the people, and was at length merely regarded as the Church of the Heritors. Many of the clergy of the EstabHshed and Dissenting Churches were born of plebeian parents, and reared, during the years in which the feelings and the manners are most susceptible, among the callousness and rudeness almost inseparable from poverty, coarse living, and labour. They almost invariably, while going through their curriculum, had to hire themselves out during their 4 INTEODUCTOKY EEMAEKS. vacation-time as teachers, for the purpose of procuring funds to pay theu" class fees, &c. : hence the egotism of the dominie was usually superinduced on the cal- lousness and coarseness of the plebeian, before the generality of such clergymen had become placed ministers. Naturally looking to a position, which had been toe object of such a struggle and such privations, as the highest that in bis view can be attained on earth, such a clergyman, when he attains a church, considers himself a most lordly personage, and wants nothing, in his own opinion to establish his dignity and fix his status, but a few lordly, or at least, ?m7-% acquaintances. Every branch of the Protestant Church furmshes men ot heads, hearts, and manners, which make them true specimens of scholars and gentle- men ; but such are rare. Surely, when society as now constituted consists of three classes, means might be found to secure a greater number of the higher and middle classes for the Church. It would indeed be a pity to exclude men of fine hearts and high talents from the Church, merely because their parents were poor or low-born ; but as for the common herd of plebeian ministers, these, we affirm, would be more happy, and certainly more suitably employed and useful to their country, as artisans and labourers, than in their present position. The bard and seannachie, who v\?ere the guardians of the Gaelic language, ceased to live as an order on the accession of the King of Scotland to the throne of the British Empire ; and there were no means provided at the Eeformation for educating ministers or schoolmasters for the Gaelic-speaking part of the people. But this was not all. Corruption was added to the neglect of the language ; for since the patriarchal governments of the clane were dissolved by the disasters of CuUoden, and Highland tenures have been sub- jected to the feudal laws, the people have been in a transition state, and the country so inundated with a Lowland peasantry, as scarcely to leave a single locality in which the Gael or his language are to be found in their native purity. The clerical student who really wished to qualify himself for the native pulpit, had another formidable difficulty to surmount besides the want of Gaelic pro- fessors and schoolmasters, and that was, the hostility of the Eeform Clergy, Episcopalian as well as Presbyterian, to the native poetry and tales, in which alone the Gaelic is to be found in its purity. The priesthood who succeeded the Culdees, showed far more tact and knowledge of human nature than those who succeeded the Reformation ; for, instead of entering into hostility against the traditional poems and heroes that had such a hold on the hearts, and such an influence over the lives of the people, they went deliberately and systematically to work, so to reconstruct these as to render them subservient to the " pious fraud" by which they sought to convert mankind to the new religion. The Protestant historians of the Catholic Church, in accounting for many of its feasts, &c. say that they availed themselves of "established superstitions." Had they said that they invented superstitions, which afterwards became established, they had been nearer the truth. At any rate, they composed new versions of the traditional poems of the north and east of Erin and of Albin, where the druid or natural religion and the patriarchal INTRODUCTORY KEMAKKS. 5 system, prevailed ; into which they introduced saints, sorcerers, witches, giants, and dwarfs ; together with their miracles, necromancies, witchcrafts, cannibal- isms, and tricks. By these singularly seductive legends, they emasculated the minds, corrupted the tastes, and bewildered the ideas of the people ; and thus made them forget that knowledge of the God and laws of Nature which had been taught them by the Druids, and prepared them to believe any thing. Hence the success — not of a pure Christianity — but of an ambitious and des- potic priest-craft, and its sometimes fosterchild and sometimes benefactor and champion. Feudalism ; hence also the superstitious credulity which, until this day, believes in the improvised miracles of the Catholic, and the rival but coarser and less poetic Hevivals of the Dissenting priesthood ; and in the witch- crafts and prophecies of crazed old women, gipsies, and table-rappers. The class of Ursgeuls, or new tales, composed by the monks, bear intrinsic evidence of being not the work of the Gaehc bards, but of dabblers in Greek and Roman literature ; for they have their metamorphosis, &c., which are totally foreign to the national poetry. There is another class of Ursgeuls, quite distinct from these forgeries, which are much more honest and amusing, having been vyritten by the bards of the Scottish or Gothic clans of the south and west of Ireland and Scotland, in ridicule of the pride of descent from the Fingalians of the Celtic clans of the north and east of both countries. These consist of parodies and burlesques on passages of historical and genuine poems, carried down by oral recitations, and are very much too graphic to leave any doubt of their object. But so " stubborn are facts," and so tenacious were tlje ancient 'Celtic clans of their oral poetry and traditions, that neither the monkish forgeries nor the Scottish burlesques have ever been able wholly to corrupt or supplant them in the north of either Ireland or Scotland. Hence, many of the valuable historical poems still exist in their purity. Indeed, these forgeries and humourous burlesques and parodies have never attained a more dignified name either in Erin or Albin than Ursgeuls, a word formed from the roots ure, new, and sgeul, a tale. See Cumhadh Mhic Leoid, by Mari Nighean Alisdair Ruaidh, who lived until nearly the end of the sixteenth century, at page 159 ; and Mr 0' Keerney's introductory or explanatory remarks in reference to the battle of Cath Garbha, published by the Ossianic Society of Dublm, in 1860 ; in which he expressly designates these remains as Ursgeuls, and propounds the amusing paradox, that they are "historically" more true than the ancient poems of Ossian, from which he admits them to have been derived. The name Ursgeul, necessarily implies that there were old tales on which the Ursgeuls were founded, as the " New Testament" implies that there was also an " Old Testamenf." A reviewer, in the " Times," of the Dean of Lismore's book on the Ur- sguels, or monkish legends of Ossian, lately published at Edinburgh, remarks, that in that great mass of poetry there is no mention of Wallace and Bruce, and no hatred of the English; but, although these tales or ursgeuls are evident- .ly monkish legends, in which the traditional poems and herpes- of the people are made subservient to " pious fraud," they profess to be, and I believe really are, older than the age of Wallace and Bruce. The Emperors of Rome are men- tioned in them as " kings of the world ;" and Oscar's traditional battle of 6 INTRODUCTORY REMARKS. CarroD, or Fintry, out of which few of the "people of the kings of the world escaped," is especially mentioned. Iain Lom speaks of both Wallace and Bruce ; but expresses no hatred of the English. Even the bards who wrote on the massacre of Glencoe and CuUoden, do not express hatred of the Enghsh. The G-ael was too magnanimous to hate his enemies. There is not such a thing as hatred or revenge to be found in Gaelic poetry. Bishop Carsewell of Argyle fulminated against the poetry and tales of the Gael, an age before their still more formidable enemy, Dr Johnson, was bom ; and, in so far as the Bishop is concerned, for a more honest reason, namely, as he indignantly expresses it, because the Highlanders of his day would rather listen to poems and tales about " Fin M'Coul, Oskir Mac Oishin, and the like," than to psalms and sermons ; and the disciples of Calvin were not less hostile to the language and poetry of the Gaelic bards than those of Luther. Extreme zeal, and some excesses, were to be expected from the emancipated slaves of spiritual and civil despotism, and the British Keformation was not free of examples of such excesses, any more than the French Revolution ; but it was scarcely to be expected that these holy reformers would carry their spiritual intolerance so far as to make war on a literature in which the most diligent research will not detect a verse or a paragraph oifensive to morality or religion. This intolerance among the old school class of the Highland clergy came down to Dr Blair's time. It is, therefore, difficult to understand how he and the other learned gentlemen who interested themselves in the Ossian controversy, were so oblivious of the hostility of the Highland clergy to the poetry and tales of the Gael, as to apply to them for information on the subject. The information collected by the Highland Society is, in toy humble opinion, quite sufficient to satisfy any impartial inquirer as to the authenticity, substantially, of Mr Macpherson's eilegant and spirited translation of the poems ; and some of them, such as Fingalj had been found in manuscripts of considerable antiquity ; and surely it will be admitted that the author of Fingal was qualified to write any other poem in Macpherson's translation ? But had they applied to the tailors, who at that time itinerated from house to house, making the clothes of the people, and were, I might almost say, professional reciters of poems, tales, and traditions, instead of the clergy, the result would have been more conclusive and satisfactory. Mr Campbell of Islay, in the last volume of his interesting and (to the biologist and antiquary) most valuable Highland tales, has, in his own happily piquant, discriminating, and gentlemanly style, put the whole controversy pro and con before the public, with a judgment and impartiality which gives the enemies of Ossian fair play, and leaves his friends nothing to fear, and little additional to say on the authenticity of the poems, in so far as the subject had been developed up to that date. But I observe, with no small surprise and regret, that the learned and talented author of the Introduction and Notes to th^ ursgexils or monkish legends of Ossian, collected by the Dean of Lismore, before alluded to, thinks he has now fairly discovered the author of the. originals of Ossian's poems, in Mr Macpherson, Strathtoashie ! The poems of Ossian collected by James Macpherson and his friends (as all who know anything of the collection and publication of oral poetry must be aware of) must INTRODUCTORY REMARKS. 7 Hec^ssarily have consisted of different versions and different detached pieces, according as different reciters were more or less correct or more or less retentive in their memories of the different poems or parts of poems furnished by them to the collectors. The preliminary steps to the translation, therefore, necessarily were the collation, proper arrangement, and careful copying of these different versions and different parts. The translator was assisted in this process by two gentlemen, Mr Macpherson of Strathmashie, and Captain Morison of Greenock, — two gentlemen of education and position in society, against whose honour and integrity not one syllable had been breathed during the hundred years these poems have been under a controversy more or less intense, until Mr Skene, who has attained a distinguished position in the historical and antiquarian literature of his country, suddenly discovers, from somebody too insignificant to be remembered, that the whole three were fraudulent conspirators, and one of them a great poet ! His words are : " Some years ago, I happened to pass a couple of months in the neighbourhood of Strathmashie, and I recollect having been informed at that time, but hy whom I cannot now tell, that after Lachlan Macpherson's death, a paper was found in his repositories, containing the Gaelic of the seventh book of Temora, in his own hand writing, with numerous corrections and alterations, with this title, — ' First rude draft of the seventh book of Temora.' " I will not stop to remark on the inadequacy of the above to justify the grave inference of Mr Skene. The poems published by the Eev. Dr Smith were all, or many of them, claimed by a schoolmaster of the name of Kennedy, as his own composition. Few believed him, and many knew that the claim was false, the poems being known before he was bom, to old men still living ; but the collection of ursgeuls by the Dean of Lismore, which gave occasion for Mr Skene's Notes, exposed Kennedy to an infamy which might, I think, have warned Mr Skene against claiming the authorship of these poems for a man nameless in literature. Mr Skene's claim for Strathmashie is fortunately exposed to a similar discomfiture by the singular circumstance, namely, that the Seventh Book of Temora referred to by Mr Skene, was pubhshed by Macpherson himself in 1762, and used fifty-five years ago in this controversy by the Kev. Dr Patrick Graham of Aberfoyle. Dr Graham proves by his translation of Homer, of this book of Temora, and by his poem of the " Highlander," which failed to obtain even a mediocre circulation, that Macpherson was entirely incapable of writing such poems. The " Highlandex" contains many beautiful ideas, borrowed from Ossian and other ancient Gaelic bards; but Macpherson (like all plagiarists) was destitute of the genius and taste neces- sary to compose a work in which his plagiarism would tell. The " Highlander" a,pd Macpherson's Homer, thus fell still-bom from the press ; and clearly show that Macpherson was not qualified to write Ossian's poems. Dr Graham gives the original as puhlished hy Macpherson himself, with a literal translation m parallel lines, and Macpherson's translation under them, and clearly shows that the Gaelic version is infinitely superior to the Enghsh version. He also shows that Macpherson omitted or glossed over many passages of the originals, which. 8 INTHODUCTORY REMAKKS. from his imperfect knowledge of tiie language, he did not understand. This corroborates Captain Morison's statement to his friend Mr Irvine, as recorded by Dr Graham from Mr Irvine's own mouth,— "that Mr Macpherson understood the Gaelic language very imperfectly; that he (Mr Morison) wrote out the Gaelic for him for the most part, on account of Mr Macpherson's inabihty to write or spell* it properly; that he assisted him much in translating; and that it was their general practice, when any passage occurred which they did not well understand, either to pass it over entirely, or to gloss it over with any expressions that might appear to coalesce easily with the context."^ The Key. Dr Smith, in a letter to Dr Graham, says, " I have no interest in disputing his allegation," (meaning Kennedy's claim to the authorship of the poems referred to above ;) if I had, I would try if he could write such verses as he claims {no doubt the best) on any other subject." Dr Graham took Dr Smith's advice, and thus tested not only Macpherson's translation of Ossian, but also Dr Smith's own translations of the Seandana ; and he shows that neither the one, nor the other could possibly have been the authors of the originals, which they translated so inadequately. Let Mr Skene try Strath- mashie's capacity to write the poems of Ossian by the same test, and the result will be at least equally negative, and harmless to the memory of Ossian. There is no want of materials to enable Mr Skene to subject Strathmashie's qualifications to this test, — many of his poems being published. I would recommend him to compare " A bhrigis lachdan" and " Trod na'm ban," (I forget the name of the place) to any passages he likes of Ossian, as a criterion ; and should he require other specimens, I can procure him a whole bundle, some of which have never been published. The fact is, that not one single individual among those connected with the translation of Ossian can be shown to have left behind him anything calculated to prove that he was capable of writing these poems. On the contrary, Strathmashie and Mr James Macpherson have left poetry which proves beyond all doubt that they were quite disqualified to write a single one (good or bad) of these poems. But I will go further, (and have no doubt that I will be borne out by every Kterary man in the kingdom) when I say, that it is impossible to believe that any person qualified to write such poetry, could have exhausted his literary enjoyments in two or three years, and have lived for such a length of time afterwards, without producing any farther evidence of his poetic temperament, genius, and capacity. A Highland bard in account- ing for the melancholy fact that some of the lowest and basest specimens of the genus homo have been produced among the Highland clans, remarks, that the best blood when tainted becomes doubly corrupt ; but I do not believe that all the clans in the Highlands could produce a second Kennedy; and it would require something more than Mr Skene's forgotten somebody to make me believe that Strathmashie's was no better. * The Seventh Book of Temora ia published in Macpherson's own spelling, and clearly proves Captain Morison's statement, that he could " not write or spell (Gaelic) properly." It also proves, by irresistible inference, that the Seventh Book of Temora was not written by Mr Macpherson of Strath- mashie ; for although he was a coarse and wretched bard, and could write nothing tender or refined, he could both " write and spell" Gaelic, while the Seventh Book of Temora is miserably mis-spelt. THE LANGUAGE, POETRY, AND MUSIC OF THE HIGHLAND CLANS. THE LANGUAGE. The letters of the Graelic language consist of seventeen, (originally sixteen,) besides the letter h, which is used as an aspirate. Only three of the consonants, 1, n, and r, retain their power at all times, the aspirate so often used having the effect of either depriving the others of their power, or of rendering their sounds more vocal, sweet, and mellow. Hence the Gaelic vowels are more numerous than the consonants which at all times retain their power ; yet this peculiar feature of the language, although it necessarily renders it more soft, does not deprive it of its vigour either in tone or expression, as no two Gaelic vowels are ever pronounced in one syllable excepting ao, whose combined sound can be acquired properly only from the living voice. The construction of the Gaelic is extremely simple, yet I venture to say that any person who will study it, even with the assistance only of phonetic spelling, and what I can only call a literal translation for want of words to express my meaning, (for there can be no literal translation without equivalent words, and the words I use in rendering Gaelic into English are not equivalents — there being no such to be found in the English language,) will come to the conclusion that it has been cultivated by philosophic grammarians and philolo- gists at some prehistoric age, — for the Gaelic is literally an ancient language, into which modern or coined words cannot be introduced without being detected as discordant and unnatural. The ancient Celtic clans, from the character of their language, religion, laws, the constitution of their local or clan governments and brehon-courts, from their poetry, tales, music, manners, and customs, must have attained a comparatively high state of civilization at some very remote period. Striking traits of polished manners, generous hospitality, and stern 10 THE LANGUAGE patriotism, have been shown, and still are shown by the mountaineers of all parts of Europe, as well as of the Highlands of Scotland, notwithstanding the Roman and feudal corruption and oppression to which even the people of the most inaccessible districts had been more or less subjected. But the demeanor, if not even the character of the Highlander, has greatly deteriorated within my own time. For no Highlander, even within these forty years, would pass a stranger, on a country road, without speaking to him, if a common man, or saluting him, if a gentleman ; but now, the singular thing is his noticing either the one or the other, unless with a sullen or suspicious look. The reason is, that gentlemen, unacquainted with the social position of the Highlander in his own country, which was above that of a labourer, until very recent times, regard his salute as merely the natural obeisance of the serf to his lord, and never notice it any more than they would notice the wag of the coUey's tail ; and the pride of the Highlander has taken the alarm. Hence, I have no doubt, the change that has struck me so forcibly in my recent visits to the Highlands.* The Gaelic alphabet is called Bithluiseanean, — the life of plants, — being compounded from the roots hith, life, luis, plants, and ean the plural affix. Ancient Names. PronundaMon. Sounds in English. A ailm, palm elim like a in far B beith, birch beyth a ha in ball C caul, hazel kawl tt ca in cat D dair, oak dayr a da in r^^ft- E eadh, elm ewgh Li e in theme F feam, alder fema a fa in^/all G gort, ivy gort it ffa in ffaH I iogha, yew e'6gha " i in p^■n L luis, aspen looysh It 11 in quiS M muin, vine mooyn it ma in madam N nuin, ash nooyn It na in warrow oir, broom oyr It in broke P peith, pine paeyth ti pa in ^ath R . ruis, elder rooysh it r in rare S seal, willow sheyl « sa in sallad T teine, gorse tehnne tt ta in tar U ur, myrtle « u in trwe The English letters, as sounded in the above words, represent the initial sounds of the Gaelic letters as nearly as it can be represented by individual English letters ; but the Gaelic consonants, when in action, are sounded much broader, deeper, and softer, than their initial names. These initial sounds are, I have no doubt, to be ascribed to a modern innovation, and ought to be cor- rected, because so apt to mislead. The distinction is so great and so essential, * Mr Campbell of Islay, in his beautiful and gentlemanly preface to the GaeUc Tales, has found the Uael a gentleman of Nature's own maMng; but he was trayelling where the country is not yet wholly inundated by the stranger. ' j j OF THE HIGHLAND CLANS. 11 however, as to render it absolutely necessary for any person who is desirous of acquiring anything like an approximate knowledge of the pronunciation of Gaelic words, to forget these foreign sounds, or to make himself perfectly master of this important distinction, as a preliminary step. This lesson could be acquired in a few minutes from the living voice ; but from the diflSculty of finding a qualified teacher, and from my horror of a vulgar pronunciation, I dare not recommend the experiment to the reader. Indeed, as the 'Gaelic is a natural, not an artificial language, I am of opinion that it is more safe for any person of good taste, who will really take the trouble of learning the Gaelic sound of the letters, to instruct himself, with the assistance of a written key to the pronunciation, than to risk the employment of an incompetent teacher, by whom he would, in all probability, either be disgusted, or reconciled to a spurious pronunciation. This treatise aims only at furnishing the reader, through the medium of phonic spelUng and literal translations, with the means of perusing the works of the Gaelic bards ; yet I am not without the con- fident hope that the natural good taste of every accomplished reader will intuitively suggest, with that aid, a more chaste and elegant pronunciation than he could acquire from most Highlanders, owing to the circumstances already explained. There is no difficulty with the Gaelic vowels, excepting in one diphthong and two triphthongs ; and even in two of these, all the letters are perceptibly pronounced, but with a slight elision. A very short lesson from a competent teacher might be very useful in this case, and also in learning the peculiar sound of a few of the Gaelic consonants. A short and simple lesson would serve ; yet, although very anxious to preserve two of these combinations as a characteristic of the language, and also the sound of the letters b, c, d, g, and t, I had much rather the reader should trust to his own intuitive taste, aided by the lesson for sounding these letters and phonetic spelling, than that he should take spurious imitations on trust, from a coarse and vulgar speaker. It is quite easy for a lady or gentleman (I use these words in contradistinction to gents and mems, who are ladies and gentlemen artificially, or by imitation only,) to judge whether a teacher be qualified or not, by making him recite a few verses of Gaelic poetry. Unless he can do so without uttering a sound that would be oflensive to the ear even of the Queen, he is not a chaste or elegant speaker of the Gaelic language, and should at once be rejected as a vocal teacher. I have made a distinction between ladies and gentlemen, and gents and mems; I can assure the reader that I have not done so from any afiectation of aristocracy, but because gents and mems glory in ridiculing peculiarities with which they are not familiar, while ladies and gentlemen do not. Owing to the very great difference between the sounds of the letters in the language with which I am anxious to make the reader acquainted, and their sounds in the language through whose medium I am attempting to do so, I can only expect, at best, to give him merely an approximate idea of the pronuncia- tion of many of the words quoted in these pages. With the vowels, (excepting the diphthong already mentioned, ao, and the triphthongs aoi and eot,) there is no difficulty ; and I trust that a careful perusal of the following instructions, 12 . THE LANGUAGE and a frequent practical application of them in pronouncing the letters, will make him a perfect master of .the consonant sounds : — B is called beith-bhog, (bey'-vog) soft b, by grammarians. It is sounded more like the English p than b. It is pronounced by pressing the lips together, and emitting a sound when in the act of opening them, like ha in ball, as in bad, a cluster of trees, buail, (buyl) strike, and ban, the feminine prefix, and ban, (ban) fair. C is always pronounced like the English k in the beginning, (and generally like g or k at the end of syllables,) as in car, (kar) a turn, ceann, (kenn) a head, and cluas, (klu-as) the ear. D and t are sounded so like one another as to afford no room for any distinction. D is pronounced by pressing the tongue against the upper foreteeth and palate, but in such a way that its tip may be lightly closed on by the teeth, and emitting a sound when in the act, as it were, of jerking them open, like the sound of da in daft, but softer and deeper, as in dall, blind, dana, bold, and dur,- obstinate. F is sounded by pressing the under lip against the slightly closed foreteeth, and emitting a sound when separating them, like fa in fall, but softer and deeper, as in fada, long, foil, (foyl) softly, and foill, (foyll) deceit. G is pronounced by pressing the tongue against the centre of the palate, the back teeth being slightly closed on it, and emitting a sound like ga in gall, when in the act of opening them, as in gath, a dart, gall, a stranger, and geal, white. L is always liquid, like double 11 in quill, as in Ian, full, lus, strength, and las, light. M is pronounced like ma in madam, as in mall, slow, mor, large, and mas, a base. N has always a slightly aspirated sound, like n in narrow, as in niir, when, (at the time,) nis, now, nail, hither (to this side,) null, thither (to that side.) P is pronounced like pa in path, as paidh, (pay) pay, peall, (pell) hair, (covering) and pailt, plenty. E is pronounced, but with a more decided vibration, like r in rare, as in rath, (ra') luck, rann, (rann) a distich, and rian, (ri-an) orderly. S is sounded like s in salad, as .sail, (sayl) heel, sonn, (soghnn) a warrior, and sar, a surpassing hero. The sound of T and d is so nearly the same as scarcely to admit of any difference ; d deviates occasionally from his every day uniformity and formality, like all honest fellows who have hearts in their bosoms, but t never does : he is like the decent, thriving men described by Burns, with " blood like a standing pool, lives like a dyke." It is invariably pronounced by pressing the tongue pretty hard against the forepart of the palate and the back of the upper foreteeth, and emitting suddenly, while, as it were, jerking them open, a sound like ta in tar, tair, (tayr) mockery, (contempt,) tairis, (tayrish) stop, tarn, a loch without a regular outlet, and tuairn, (tu-ayrn) turning. My esteemed friend, Finlagan, the nom de plume of the most fervidly patriotic, yet the most calmly philosophic and gentlemanly of all the writers on the unwise Highland and Irish clearances, (judged even exclusively with a reference to the interests of the clearance-makers themselves,) suggests th as the English representative of t ; but as t is one of the mutable letters, and so often subject to being euphonised by being combined in the same form (th) with the aspirate, the adoption of th to represent t would lead to confusion. On the whole, therefore, the best I can do for the reader is to beg that he will commit OF THE HIGHLAND CLANS. 13 the above instructions for pronouncing t, to memory, and apply them practically, not once but frequently, to the pronunciation of the Gaelic words beginning with t, above quoted. All the consonants, as already stated, excepting 1, n, and r, are occasion- ally ruled by the aspirate h. Hence they are divided into mutable and immutable consonants, the former being immutable. The mutable consonants admit of being changed, silenced, or rendered more soft and harmonious in sound by the aspirate, as bh, ch, dh, fh, gh, mh, ph, and th. Mh and bh sound like v at the beginning of syllables, but I do not know any letters that can really represent the aspirated sound of dh, th, and gh, at the end of syllables. By pressing the tongue against the palate at the back of the fore- teeth, and emitting a faint whisper, like that represented by the stoccato sign in music ('), when in the act of parting the teeth, something sufficiently resembling it will, however, be produced. I will, therefore, use the stoccato sign for these consonants when aspirated at the end of syllables, in my phonic spelling. There is no English letter that can represent the aspirated ch of the Gaelic at the beginning of syllables ; but the Greek x will do so pretty accurately. I beg that the reader will remember this. C may be aspirated at the beginning of syllables, but must always be preserved at the end of syllables, as it is then guttural. The Gaelic is not encumbered with guttural sounds ; and a slight mixture of them is, in my opinion, necessary, interesting, and desirable, as preserving the vigour as well as the air of antiquity of the language, for the apparent tendency of the modems, especially the English, is to dispense with sounds that cannot be pronounced on the very slender scale of articulation which has been bestowed by Nature on lower races of animals than mankind. The author of the nursery puzzle, — " Abir tri uairen Mac-an-aba gun do ghab a dhunadh," — (say Macnab three times without shutting the mouth,) — never, I dare say, expected' that a whole people, with the royal household troops at their head, should, at some future period, set seriously to work in reconciling the pro- nunciation of their language to the principle indicated by his amusing proposition. Dh and gh are pronounced y at the beginning, but aspirated at the end of words and syllables. Being exceedingly anxious that the reader should commit these brief lessons thoroughly to his memory, I would recommed it to him not to read another word until he shall have done so. The letter F is always silent before h ; and Th and Sh are always pro- nounced h. Ph has always the sound of the English f. The following lines from diiferent poems will form an appropriate exercise for the preceding lesson as to the effect of the aspirate : — Bha mi 'n de 'm Beinn-dorain. I was yesterday in Bendoren. va mi 'n de 'm beyn-dorayn A Mhari bhan gur barrail u. Mary, fair surpassing art thou. a vaii Tan gur barrayl n Chaidh mi do'n choil 'n robh croin is gallain. I went to the wood in which were tall chay' mi do'n ohoyl n rov croyn is gall-aya young trees. A dheanadh slan gaoh doohartas. Making heal every malady. a yena' elan gach do-chartas 14 Theid einn thair na bealaichen. heyd sinn hayr na belaych-en Fhuair fasan is foghlum. hu-ayr fasan is foghlum Shiubhladh tu fasach airidh-glinne. hi-uvla' tu fa-sacli ayri'-gilinne G-heibhte roinn agus orain is iomadh comh yeyv-te roynn agus orayn is i-oma' cov- radh* na measg. ra' na mesg Cha phill, cha phill, cha phill sin tuille. cha fihll, cha flhll, cha fihU sin tuyUe THE LANGUAGE Go we (shall) over the defiles. Keceived accomplishments and learning. Travel yon would the desert sheiling-glen. Got would be (humorous) distiches, songs, and anecdotes, them among. Eeturn, return, return shall we never. The immutable consonants, 1, n, r, have slightly aspirated sounds, like 1 in leek, n in knit, and r in rung. The double nn has always a decidedly aspirated sound. The Gaelic, like the Greek, has only the definite article, and speaks indefinitely, by mentioning an object by itself,— as, duine, (duynef) a man, an duine, the man ; dun, a fort or castle. The article is declined by gender, number, and case, as follows : — Masculine. Singular. Fem. Plural. Mas. & Fem. Nom. An, am. an, a'. na. Gen. An, a. na. nan, nam. Dat. An, a', 'm. an, a', 'n. na. The rule whereby the initial letter of every root forming compound words is preserved, is traditionally ascribed to the Druids, but of this there is no written evidence, any more than there is for ascribing to them many practices, medicinal aud agricultural, which must have originated in an extensive acquaint- ance with natural science, and which have been carried down to the present day. The absence of Druid records is ascribed to the deadly enemies their patriotism had made them in the Romans. The enmity thus provoked not only brought destruction on their great college and manuscripts in Anglesea, but also on their wives and families ; and all that had escaped the Eomans of these in all probability most valuable manuscripts, were afterwards destroyed by Columba and his monks at lona, where they established the seat of learning after the destruction of Anglesea. But retribution seems to be an ordinance of Nature. If the manuscripts of the Druids have not been preserved, neither have those of the Culdees, with very few exceptions, been preserved by their Eoman Catholic successors ; nor have theirs, in their turn, escaped the priesthood of the Eeformation ; so true it is that " priests of all religions are the same." But, * This and similar words are in general contracted and pronounced thus, comhradh, oo'ra, comh- nuidh, co'nay, c&c. &o. t The vowels are always prgnounced at the end of syllables or words. The English reader should especially remember this. There are no silent letters in my phonetic spelling. OF THE HIGHLAND CLANS. 15 although the Culdees and their successors have thus shown that no religious order of men, however pure and holy, are ahove human prejudice and human frailty, they did not subserve the civil despotism which, in subsequent ages, chiefly through a perverted Christianity, crushed the ancient rights and liberties of the people. At the same time, there is little doubt that they initiated the spirit of self-abasement, which was made subservient to that purpose by feudalism. The fundamental principle of the Culdee religion, namely, the sacrifice of the chief to appease a feud, was substantially interwoven in the very con- stitution of clanships. There are many very touching instances of such voluntary sacrifices by chiefs ; and the feudal law of Scotland acted on the principle of sacrificing one member of a clan for the rest, until subsequently to the year 1745. When a doctrine so accordant with clan affection and magnanimity, and so touchingly poetic as the sacrifice of the Son of God to atone for the sins of mankind, was preached to them by men of pure lives, great benevolence, genuine disinterestedness, and touching piety and eloquence, it is not to be wondered at that the clans yielded their whole hearts to this religion of faith and feeling, and became indifferent to the colder one of science, reason, and common sense. It is therefore, a fact, — and a strange fact, — that it was the unpretending simplicity and touching tenderness and benevolence of the religion of the holy Culdees which found acceptance with the Gael, and prepared the way for the despotism which ultimately degraded the people of the British Isles into the tools and victims of a pampered and rampant feudalism. At the same time, I am not one of those who regard even the perverted Christianity of the dark ages as wholly evil in its effects. It was a superhuman organization, which sounded every secret, and played on every chord, of the human heart, and could mould or subdue every human being within its influence ; but the clergymen even of these ages have left us many illustrious examples of piety, patriotism, and virtue. Although the Pope, for instance, was in favour of Edward, and against Wallace, and although Bruce was excommunicated, yet Wallace had not a more staunch supporter than Wishart, Bishop of Glasgow, or under his banner a more faithful follower, or a more incoiTuptible patriot, than priest Blair ; and a priest, Barbour, was the biographer of Bruce, while a dignitary of the Church consecrated his banner, and blest his army on the fleld of battle. The great drawback in the Church of Eome, as in the Church of England, is its despotic system of Church government. Being governed by a despotism, which, like every other despotism, claimed a Divine origin, it was as undoubting in its action as it was all but omnipotent in its power. But whenever its despotic and unwise leaders assumed an intolerant persecuting spirit, and used the civil power in its persecutions, its greatest and most powerful antagonists were the nobler spirits nursed and educated within its own bosom. The Catholic priesthood never wholly quenched the love of liberty in the. hearts of the people. They wanted to govern by a theocracy ; but where are the clergy that would not establish a theocracy, or render religion subservient to the sovereignty of their Church ? I believe in the existence of no such clergy. The Catholic 16 THE LANGUAGE priest was the great and leading reformer, and would be so at this da,y, but for the sectarianism which excites his combativeness, and fastens him to his colours ; but the Catholic laity never sat down in contentment under a civil despotism. Had the intolerant, persecuting spirit witnessed by Knox in the Lowlands, been witnessed by Ian Lom among the Highland clans, he would not, of the two have been the least distinguished reformer. He was as much the friend of religious liberty and the bible as Knox, although a staunch Catholic. And do we not see in the long struggle of our CathoUc ancestors for civil liberty, on every opportunity that offered itself, down to the period of the Kevolution, as well as in that now completed in Italy, that Catholicism never quenched the love of liberty in the hearts of the most bigoted nations. Nor does the parallel between the struggle for liberty in our country and in Italy bold good only in the case of the people : on the contrary, the "Wallace and Bruce of Italy, like the Wallace and Bruce of Scotland, found their staunchest followers among the Catholic clergy. The following verse bears me out in what I have stated as to Ian Lom's love of religious liberty and the bible : — Noir bu sgith do luchd theud e, When tired the race of (tuneful) strings, noyr bu Bgi' do luo heyt e Gheibhte biobuil ga'n leughadh. Bibles are found there reading, yevte bi-o-bnyl gan ley'-a' Le fior chreidimh na ceile, In a wise spirit of faith, le fi-or chreydev na ceyle Mar a dh-orduich Mac Dhe dhuinn, As was ordained by the Son of G-od, mar a yorduych mac ye yuyn Agus teagasg na cleire le sith. And the worship of the clergy in peace, ague tegasg na cleyre le bV In short, it seems pretty clear that the unpopularity of the Catholic Church after the establishment of feudalism, was to be ascribed, in all ages, to the despotism and wealth of its dignitaries. Hence we find that that Church has always been more respected in poor than in rich countries. The Church was the handmaiden of feudalism, and helped to fasten her yoke on the necks of the people ; but the working priest has ever been the friend of the poor and the oppressed. It was the despotic dignitaries of the Church that, like all other pampered despots, were but too generally tyrants and oppressors. The Culdees were in spirit evangelical, and, like the evangelical clergy of the present day, not attached to, or, perhaps, even tolerant of natural theology. Hence, probably, their hostility to the Druid priesthood. But they were incapable of misrepresenting them either in their lives or doctrines. The statement thatthe Druids offered human sacrifices may have been believed by, but did not originate with the Culdees. The report may have arisen from the circumstance that the Druids were the criminal judges among the Celtic clans, and that the criminals sentenced to capital punishment were executed by phlebotomy, within the Druid circle. The corrupt Koman theologist that could not comprehend a worship without a sacrifice, may have believed that these criminals were innocent victims sacrificed to superstition, and the basin-like OF THE HIGHLAND CLANS. 17 hollow to be found in all the Druid altar stones, to receive the blood of the executed criminals, (who were solemnly sacrificed on the altar of their god to the justice of their country,) may have confirmed, if it did not even give rise, to that belief. Had the Culdees been capable of misrepresenting the religion of the Druids, they would not have preserved their names for God, the soul, the good, the bad, &c., since these names are descriptive, and refute every falsity circulated in reference to their religion and morality. They had three names for God : deo, from the roots ti, a great being, and eol, knowledge ; dia, from ti and agh, pronounced a', good ; and, hith-uile, abbreviated hel, from biih, life and uiU, all. It is thus seen that the Druid represented God as the great, the good Being, the life of all. He had two names also for the soul, deo, from his regarding the soul as an emanation of God. Hence, when a person dies, the Highlander does not say, " thuair (hu-ayr) e 'm has," as he would say of a beast ; but " chai an deo as," — the soul has gone out of him. The other name of the soul is still more striking, anam, from an, antagonism, defiance, and am, time ; that is, the antagonist or defier of time, or, in other words, the immortal. It is a very singular coincidence, that the idolatrous priesthood of the East, by preserving the inscriptions on ancient monuments, have furnished the philologist with the means of proving that they also had derived their know- ledge of the attributes of God from Nature. This is a reasonable inference from these inscriptions, and from the significant and accordant fact, namely, that they symbolized His difierent attributes, — wisdom, power, benevolence, &c., by different and distinct statues and figures. It is difiBcult to believe that man could have allowed himself to be juggled out of such knowledge by priest- craft, after having once attained it ; yet the inscriptions in the East, and the names of God in the West, can leave no doubt that the Druid priesthood, both in the East and the West, had a knowledge of the omnipotent power, wisdom, and benevolence of God, at a period beyond the date of revealed religion. For instance, an inscription under an ancient statue of Isis has been translated, " I am all that is ;" and the inscription on a monument at Sais has been translated, " I am all that is or was." The Jehovah of Scripture would, according to Gaelic etymon, have been spelt Ti-ha-va ; viz., ti, the Great Being, ha, is, and va was, — the Great Being that is and was. This is identical with the inscription at Sais. It is a legitimate inference from this inscription, that the monument or pyramid at Sais was erected to symbohze the origin and unity of all sublime attributes and enduring power in one living and eternal God. No one was allowed to enter the Temple of Serapis without having the name Jehova (abbreviated Jaho in these inscriptions) inscribed on his breast. Circumcision was a preliminary to the study of the philosophy of symbols, being probably intended to impress indelibly on the mind of the student that most ancient of all symbols of God, the circle. Moses, according to Philo, was initiated in the philosophy of symbols as well as Plato. He had thus acquired a knowledge of God from the natural theology of the Eastern. Druids, before he became the legislator of the Jews. 18 THE LANGUAGE There is no evidence that natural theology, or the Druidal religion of Egypt, had ever become the handmaiden of despotism ; but the religion revealed through man certainly had, first among the Jevrs, and since then among the feudal Christians. Indeed, we cannot conceive a state of society in which the people can be free and their spiritual government a despotism. No free people ever will submit to a spiritual despotism. A spiritual despotism can make hypocrites, but not Christians, as was proved by the French Kevolution, where a priest-ridden people proved a nation of infidels. There is no evidence of the existence of any despotism, until G-od revealed his will to man through man. Hence we find from the day that Joseph availed himself of Pharaoh's dream for the establishment of despotism in Egypt, until Calvin and Knox gave a representative government to the Presbyterian Church, that the clergy of all countries and all religions were the deadly foes of civil and religious liberty. Feudalism, unaided by priestcraft, never could have defrauded and disorganized the Celtic clans of Scotland. " Prior to the marriage of Malcolm Canmore," says a clerical historian, " and subsequently to that event, many families of Norman and Saxon lineage found their way from the northern districts of England into Scotland, where they settled, and became proprietors of land by feudal tenure. On the property so acquired they erected fortresses" (to coerce the people.) " These settlers were probably, without exception, the friends of Christianity, being favourable to all influences likely to civilize their rude retainers," (or, in other words, to that exhorbitant power of priestcraft, without which the people never could have been made to submit to the feudal usurpation.) " Hence," continues the historian, (who seems quite unconscious of the real motives of the feudal lords for being, " without exception, the friends of Christianity,") " one of their primary objects would be the building of a church, in such a position as might be most convenient for the inhabitants of the town or village which sprung up in the immediate vicinity, and under the protection of their own castles." The progress of the " well matched pair," — civil usurpation and spiritual despotism, — in denuding and making serfs of the people, are indelibly impressed on the face of the country by these castles and churches ; but when the usurpation was established, and the submission of the people insured, the castles battered down the churches, and ungratefully resumed their well won wealth. We thus see that a just retribution ultimately overtakes the inheritors of unjustly acquired wealth, however saintly their garb or profession. The Eev. Dr Blair, in his beautiful Dissertation of Ossian's poems, tries to account for the singular circumstance that there are no traces of religion in these poems ; but the Druids, whose religion was founded on natural science, could not make God give a victory to one hero and one army to-day, and to an opposite hero and army to-morrow. In short, the religion of the Druids could not be made subservient to the imaginary exigencies of poetry ; on the contrary, the mixing up of God's name and power with human affairs, would have been regarded as an impiety in the days of Ossianic ignorance and barbraity. When the reader shall have acquired sufficient knowledge of the Gaelic to OF THE HIGHLAND CLANS. 19 be able to resolve compound words into their simple elements or roots, as exemplified in the etymon of the foregoing words, every step of progress will become to him a source of intellectual recreation. He will then scarcely find in literature a more ludicrous figure than their egotism made of Dr Johnson, Sir James Macintosh, and Lord Macaulay, when, without having even a reading knowledge of the Gaelic, they constituted themselves dictators on questions involved in the language and literature of the Highland clans. At the same time, it must be admitted, that, with the exception of the ancient poems trans- lated and published by the elegant and spirited Mr Macpherson, and the learned, honest, and patriotic Dr Smith, the Gael have done little to put their language or poetry in an attractive or even accessible form before the English reader. Our dictionary-makers knew that Gaelic words are descriptive, and that by resolving them into their primitive roots, they would furnish the antiquary and historian with the means of forming a true estimate, not only of the language, but also of the state of society or condition of the ancient Celtic nations ; but, probably, to make their gigantic labours more easy, they preferred following the example of other learned lexicographers, by giving us a string of what they call synonymous words, to explain the meaning of one ! We all know the amusing error into which the foreign clergyman fell, who on being told that pickling meant preserving, prayed with great fervour of devotion that Dr Chalmers' soul might be pickled. But those who will peruse Gaelic dictionaries - and Gaelic grammars, will find that the English are not the only scholars who have laboured to the utmost of their power to riader their language complicated, and its acquisition a life-labour to foreigners. The Gaelic lexicographers give a string of words " as long as my arm," differing essentially from one another, to explain the meaning of one word, instead of reducing the word to its roots, and leaving it to explain itself ; and the grammarian has determined, that to learn Gaelic, a man must not only be a profound scholar, but devote his life exclusively to the study of his exquisite labours. Different Sounds of the Gaelic Vowels. A. " a long, as in far ; as ard, high ; bard, a poet a short, like a in fat ; as cas, a foot ; tasdan, a shiUing. at, long, like eux in French ; as adh, (a-ugh) joy. a short, like eiix ; as lagh, law ; tagh, chose. a faint, like e in risen ; as an, the ; mar, as. E. e long, like e in there ; as e in se, he; re, during. e short, like e in met ; as leth, half; teth, hot. e long, like a in fate ; as ce, the earth ; te, a female. e short, like e in her ; as duine, a man ; filte, folded. I i long, like ee in see ; as cir, a comb ; mir, a piec^. i short, like i in pin ; as min, meal; bith, heing. i faint, like i in this ; as is, am. 20 THE LANGDAGK 0. long, like o in oak ; as or, gold ; brog, a shoe. short, like 6 in on ; as mo, my ; grod, rotten. o long, like 6 in how ; as tonn, a wave ; poll, a pull. o short, like 6 in not ; lomadh, clipping ; connadh, Jwl. o long, like o in owl ; as sogh, luxury ; f oghlum, learning. short, like 6 in now ; as foghar, autumn ; roughuinn, choice. U. u long, like u in tube ; as iir, fresh ; tur, a tower. u short, like ii in bush ; as rud, a thing ; guth, a voice. u faint, like a faint, or u in run ; as mur, if not. " In words of more than one syllable, the vowels, chiefly the broad, have an indefinite short quality of obscure sound in the second or final syllables ; this has occasioned an indiscriminate use of the vowels as correspondents, and hence the reason that the same word is sometimes spelt in two difi'erent ways, as iarrtas or iarrtus, a request ; canain or canuin, a language ; dichiall or dichioU, diligence. The spelling of the same word by difi'erent vowels is chiefly confined to the final syllable or syllables. A single vowel in the initial syllable of a word never assumes this obscure sound, and when the initial syllable contains an improper diphthong, one of the vowels is always pronounced in full, and the other is faint or quiescent." — Forbes. Although I consider it p^per to make a few quotations, showing the niceties of the language, as illustrated by the grammarians, I do not consider the perfect knowledge of them necessary to enable any foreign lady or gentleman to speak and to read Gaelic. Had I thought so, I should not have undertaken to write a naked key, free of even the common points in use, to mark the difi'erent sounds of the Gaelic vowels. My object is to strip the language of all the impediments to the easy acquisition of such a plain, simple knowledge of it, as will enable a foreigner to make himself understood. I do not think it is possible to teach any person by the mere use of letters to speak any foreign language like a well educated native, otherwise I would have left the field in the possession of grammarians, whose works for learning, research, and discrimination, if equalled, are not surpassed. Diphthongs and Triphthongs. " Ao has no similar sound in English ; it is like the French eu or eux, or the Latin au, in aurum ; as gaol, love, saor, a wright. Eu ; the letter e in eu is always long, and has a compound sound, as if e was preceded by a short i, thus, teum, feum, pronounced tiem, fiem. The letter e has a shade of this sound also in the improper diphthong ea, as cead, deas, pronounced keid, dies. " There are fiVe triphthongs formed from the long diphthongs ao, eo, ia, ua, by adding the vowel i. These diphthongs preserve their own sounds, and the final i is always short ; aoi, as caoidh, (kao-y) lament ; laoidh, (lloo-y) calves; eoi, as treoir, (treo-yr) strength; as geoidh, (keo-y) geese; iai, as OF THE HIGHLAND CLANS. 21 ciuin, (ki-uyn) meek; fliuiche, (fli-iuch-e) wetter; uai, as fuaim, (fua-ym) sound; cruaidh, (cma-y) hard." — Ibid. There are I know not how many diphthongs and triphthongs, hut I do not consider it necessary to suhmit them to the reader, Indeed, with the exception of the one previously mentioned, the whole difficulty appears to me to have heen created by the grammarians themselves. A and o will not yield to one another, and have compelled the hards to concede to them a combined and peculiar sound ; but with the other vowels the case is quite different. When a small and a broad vowel meet, they neither disagree nor assume a combined sound. In air, on, for instance, the a being the primary or leading vowel, is treated with due deference by i, who accordingly al- lows him the benefit of his position or precedence, and speaks himself in a subdued voice : hence the monosyllable is pronounced ayr. But when the small vowel is the primary and the broad the secondary, the latter is silent. It would thus appear that the small letters a,re the gentlemen, and the broad the plebeians of the Gaelic alphabet : hence when one of these geritleman is preceded in a triph- thong by two broad vowels, one of them, out of deference to him, remains silent, and he accordingly modifies his style, and condescends to speak in a voice accor- dant with the vulgar intonation. No unseemly argument, looking for victory in a masterful voice, can take place between a Celtic gentleman and plebeian, even symbolically or by their representative letters. He recognises their value in the commonwealth, and they show due deference to his superior rank and position. Thus, buail, strike, is pronounced buyl; tuaisd, hungler, tuyst; buaidh, victory, buy ; loidh, hymn, loy. But to show that he has not subdued his voice or modified his style out of any fear of the physical superiority of two to one, when he and a brother aristocrat meet a single plebeian under similar circumstances, he is treated with due consideration, and allowed to speak for himself. Thus, stiuir, helm, is pronounced sti-uyr ; ciuin, mild, ki-uyn, &c. On the other hand, when two broad vowels meet, — o and a excepted, — they treat one another like two navvies, without any regard to conventional rules of politeness or etiquette ; on the contrary, they treat one another like two sturdy radicals, as on a footing of perfect equality. Thus, fuar, cold, is pronounced fu-ar; tuar, complexion, tu-ar; raud, greed, ra-ut, &c. &c. But when two small letters meet, they not only treat one another, but also their Celtic brother, o, the aristocrat of Ireland, with the utmost cordiality and con- sideration. Thus, feoil, flesh, is pronounced fe-oyl ; theid, will go, heyt ; treoir, strength, tre-oyr, &c. &c. The names of inanimate objects which take an or am before them are generally masculine ; as, an dorus, (dorus) the door ; an tigh, (ti') the house ; an t-ord, the hammer ; am baile, (bayle) the town ; am bradan, (bradan) the salmon. Nouns which have a prefixed are, in general, feminine; as, a ghrian, (yri-an) the sun ; a ghealach, (yel-ach) the moon ; a chraobh, (chra-ov) the tree ; a bheinn, (veynn) the mountain. Nouns beginning with a vowel insert t after the prefixed article for the 22 THE LANGUAGE sake of euphony ; as, an t-uan, (u-an) the lamb ; an t-iasg, (i-ask) the fish ; an t-ubh, (uv) the egg ; an t-olc, the evil. Many nouns beginning with s, which is silent before h, insert t after the article ; as, an saoghal, (sao'-al) the world, is written in the genitive case, an t-shaoghail, (tao'-ayl) of the world ; an t-shlait, (tlayt) of the rod ; an t-shneachd, (tnechd) of the snow, &c. The above rules have, however, many exceptions, the article a being prefixed to names masculine ; as, a monadh, (mona') the hill ; a meal, (mell) the knoll ; and an to nouns feminine ; as, an amhuin, (avuyn) the river ; an reul, (reyll) the planet, &c. There is in Gaelic no accusative case different from the nominative ; nor is the ablative different from the dative case. Baed, a poet, Masc. With the Article. Singular. N. Bard, bard G. Baird. bayrd D. Bard, bard V. Bhard. vayrd Plural. baird. bayrd bhard. vard bhardaibh. vardayv bharda. varda Singular. am bard, am bard G. a bhaird. vayrd do'n bhaird. don vayrd bhaird. vayrd N, D. Plural. na baird. na bayrd nam bard, nam bard do bhardaibh, vardayv bharda. varda Bean, a woman. Fern. Plural. mnai or mnathan. mnay mna'-an ban. ban mnathaibh. Singular. N. Bean, ben G. Mna. mna D. Mnaoi. mna-oy V. Bhean. ven N. mhnathan. mna'-an ar. a bhean. ven G. na mna. mna D. do'n mhnaoi. mn-oy V. bhean. ven With the Article. Plaral. na mnai or na mnathan. mnay mna'-an nam ban. nam ban do na mnathaibh. mna'-jry mhnathan. mna'-an The following rules are quoted, substantially, from Currie :— "Gaelic nouns generally form the plural eitheir by changing the broad vowels a o,_u, into the small e, i, or simply by the insertion of i into the last syllable, m accordance with the principle which makes the small vowels the superiors of the broad :— as Nom. Earrach, spring errach Dorus, door, dorus Damh, an ox. dav. Daol, a beetle, daol Darag, an oak. dar-ag Gen. Nom. earraich. sgiath, a shield. errayich ski-a' doruis. each, a horse. dor-uysh ech daimh creag, a rock. dayv crek daoil. daoyl fearg, wrath, ferak daraig. coileach, a cock. darayk coyl-ech sgeith. ske' eeicL e-ich creig. creyk feirg. fe-rick coilaich. coy-lich Fraoch, heather, fraoch Bas, death, bas Fuaran, a spring, fu-aran Laoch, a hero, laoch OP THE HIGHLAND CLANS. fraoich. grian, the sun. greine. fraoych gri-an gre-nfe bais. iasg, fish. eisg. bayish i-ask eysk fuarain. dias, an ear of corn. dels, fu-a-rayn di-as de-ish laoich. fiadh, a deer. feidh. laoych fi-a' fe-i' 23 " Some nouns ending in ea are changed into i ; and those ending eo or 0, into ui, — as : Nom. Gen. Nora. Gen. Breac, a trout. brie. breac bhreac brec brec vrec Fear, a man. fir. broc, a badger. bruic. f&r broc bru-ic Ceann, head. cinn. ceol, music. ciul. cenn ke-ol su-il Preas, a bush. pris. seol, a sail. siuil. pr^a se-ol shi-uyl Breac, small-pox. brice. cnoc, a knoll. cnuic. brec cnoc cnu-ic Cearc, a hen. circe. soc, a ploughshare. suic. cere SOO su-ic Leac, a flag. lice. lorg, a stick. luirg. lee lorg lu-rik Gleann, a valley. glinne. long, a ship. luing. glenn long lu-ing Nouns in eu, followed by a liquid, change u into o, and insert i after it. There are many irregular nouns ; but I do not consider it necessary to quote many examples. The following may, I think, suffice, — my chief reliance being on phonic spelling and literal translations : — Nom. Neul, a cloud, neyl Ian, a bird, i-an Feur, grass, feyr Meur, a finger, mfeyr Leus, a torch, leys Beul, a mouth, beyll Sgeul, a tale, skeyll neoil, clouds. n^-Syll eoin, birds, e-oyn feoir, grasses, fe-oyr meoir, fingers, me-oyr leois, torches. le-oysh beoil, mouths, be-oyl sgeoil, tales. Bke-oyll Nom. feoil, flesh, fe-oyll sron, the nose, sron muir, the sea. miiyr fuil, blood. ■ %U druim, a ridge. truym suil, the eye. siiyll Gen. feola, of the flesh, fe-ola sroine, of the nose, sroyne mara, of the sea. mara fola, of the blood, fola droma, of the back, droma sula, of the eye. sula meala, of the honey, mela mil, honey, mil Eannais, a wedding, bainnse, wedding, duthaich, a country, ducha, of the country, bann-ayeh baynnse da'-ayich du-cha Coluinn, the body. coUa, coll. gualainn,the shoylder. guaille,of the shoulder, coluynn coUa gu-alaynn guylle 24 THE LANGUAGE ' General Eule.— The nominative plural is formed by adding a or an to the nominative singular ; as nom. sing, bard, a poet, plu. bardan or baird. Piobair, a piper. piobairean. pipayr pipayren Buachail, a shepherd. buachaillean. bu-achayl bu-achayllen Aimsir, weather. aimsirean. aymishir ' ' aymi-sir-en Craobh, a tree. craobhan. cra-ov craovan "Particulae Rule. — Masculine nouns which insert i in the genitive singular, have the nominative plural like the genitive singular ; as nom. sing, oglach, (oglach) a servant-man, gen. oglaich, (oglaych) nom. plu. oglaich ; so,— N. Fear, a man. G. sin. fir. N. cluaran, a thistle. G. sin. &N. pi. cluarain. fer fir clu-aran chi-aren Bradan, a salmon. bradain. croman, a kite. cromain. brad-an bratayn croman cromen Cleireach, a clerk. cleirich. clachao, a village. clachain. cley-rech cley-rich clachan clachen " The changes marking the relations of adjectives to other words are, like those to which nouns are subjected, sometimes partly made on the beginning and partly on the termination. The changes at the beginning are made by aspirating the initial consonant; those at the end, by partly changing the terminations. The object of both is to indicate numbers and cases." — But I must stop, lest the reader should think that I am going to seduce him into the study of Gaelic grammar, and thus stultifying myself The Gaelic bards of modern times, — that is, since they ceased to live as a separate and distinct order, at the introduction of Christianity, though they continued to be recognised and retain power as a class, — knew nothing of letters, much less of grammar, with very few exceptions ; but they were orally educated, and, the Gaelic being a natural instead of an artificial language, per- fectly masters of all its simple peculiarities, as is proved by the very works on which such profound, complicated, and apparently endless disquisitions have been founded. I cannot, therefore, see any reason why an educated gentleman should not, by the assistance of a phonic key to the pronunciation, be able to make himself sufficiently master of the Gaelic language to become thoroughly acquainted with the works of the Gaelic bards, without devoting a lifetime — if a lifetime would suffice for the purpose — to the study of Gaelic gi-ammar. For myself, I am satisfied that any educated person who may feel disposed to take a little trouble in the matter, can easily acquire as much knowledge of Gaelic from the preceding pages, and the phonetic spelling and literal translations in the following pages, as will enable him both to peruse and to appreciate the poetry and tales of the Gael. 'The Gaelic has no neuter gender, and it is difficult precisely to see the grounds on which grammarians distinguish between the feminine and masculine THE HIGHLAND CLANS. 25 gender of inanimate objects ; but their language, as well as traditions, show that devotion to the fair sex was a striking characteristic of the ancient Gael, and I rather think that the gender of inanimate objects has been determined by them in accordance with their predilections, and that everything which they regarded as bright and beautiful, magnificent and sublime, in the first degree, is feminine, and everything which they considered so only in the secondary degree, is masculine. We accordingly find that the sun and moon are feminine, so also are all the chief mountains and rivers ; while bruacb, (bru-ach,) a bank, alt, a rivulet, monadh, (mona',) a hill, &c. &c., are masculine. Their poetry bears me out in this view of the subject ; nay, more, the feminine may generally be distinguished from the masculine in the poetry of the bards by the beauty of the very names of the objects personified as feminine, which sound more pleasingly to the ear than those personified as masculine. The grammarians do not seem to have recognised this feature of Gaelic poetry; but, unlike the bards, the grammarians had all the advantages of what the Times calls " Anglo- Saxon civilization," and despised a weak deference to sex: hence they seem to have determined the gender of inanimate objects by their adjectives. Thus as the adjective proper to duine mor, (dnyne more) a man big, may be appropriately joined to dun mor, a castle big, they concluded that castle is mascuhne. In like manner, as the adjective proper to ge/rran, (ger-ran) a cart-horse, is also proper to cuan, (cu-an) a sea, they regard the sea also as masculine. My object does not, however, require that I should lead the reader through details ; but I consider it proper and necessary to point out to him some of the peculiarities of the language, and leave him to form conclusions for himself. The parts of speech in Gaelic are nine : the article, (already declined,) the noun, pronoun, adjective, and verb, which are declinable, and the adverb, preposition, interjection, and conjunction, which are not declinable. " These parts of speech, except the conjunction, are exemplified in the first verse of the 118th Psalm. 85 2 712 65436 6 " thugive buidheachas do 'n Tighearn, oir tha e maith, oir gu brath o hugive buy'-chas to 'n . ti -ern oyr ha e may' oyr gu bra' 5 4 2 mairidh a threocair.' " mayri' a h-re-ooayr The rule for spelling Gaelic is embodied in the following verse, which is ascribed to the Druids, who have credit in Highland tradition for every axiom good and wise in conception, and useful and simple in practice, that have come down to the people from remote ages : — Leathan ri leathan, Broad to broad, le'-an ri le'-an 'S caol ri caol. And small to small, 'g caol ri caol 26 THE LANGUAGE A chaoidh sgriobh Ever write a chay skriv Le brigh Gaelic. With meaning Gaelic, le bri' ga-lio Some grammarians think the above rule were more honoured in the breach than the observance, because it requires, that, if the last vowel of any syllable in a compound word is broad, the initial vowel in the next syllable should also be broad, and thus leads to the employment of silent vowels. This is true, but it leads to no confusion, and to very few silent vowels. Instead, therefore, of desiring to do away with the rule, my wish is that other dialects had an equally clear rule of spelling. Had the English student a rule for spelling that language in four lines of four and five syllables ea«h, the saving for the last two hundred years in time and money would have been incalculable. It is to this rule for spelling, — ^the preservation of the initial letter of the roots-of compound words, — and the itinerating labours of the bards and seanachies among the clans, that the preservation of the Gaelic in its simplicity and purity, for thousands of years, is to be ascribed. Clanships were founded in identity of blood and pedigree from the original patriarch of their respective districts. Hence, any persons acquainted with their traditions must be aware that the old Highlanders did not consider the sons of existing chiefs any higher in pedigree, or one iota more aristocratic than the descendants of any other chief in the long line of descent from the founder of the clan. The ancestral honours and blood were regarded as the common inheritance, in which none had any preference. The clan district was also regarded as the common property of the clan. The common interest required them to have local clan or district governments ; but the oflBcials were elected by the clan, and strictly limited to the chachda, or use and wont. Their laws or cleachda (custom) weTe traditional, and known to every member of the clan, and could not be altered or violated with impunity, even by the most popular chiefs. They were administered by a judge called hridheamJi, (bri'-ev) (modernised brehon in Ireland and Wales,) and by a jury, consisting of the heads of the different families of the clan. The chief was the executive ; but he was not a member of the brehon court. The judge was, of old, appointed by the Druids, and probably a member of the Druid order ; but the Druids constituted, not the civil but the criminal court of the clans. The chief and chieftains were elected from the nearest in descent to the founder of the clan or family, not to the last chief or chieftain, as in the feudal succession. Hence, in general, the brother succeeded to the brother, and the nephew to the uncle, instead of the son succeeding in lineal descent, as in feudal successions. I am satisfied that it was the organization of the clans of the north of Europe for the conquest of the Roman Empire, under partially despotic leaders, on a system of military subordination, which originated all the essential differences between the Celts and Goths, although they have since then been ascribed by historians to a difference of race. These leaders, though at the first elected by their OF THE HIGHLAND OLANS. 27 followers on patriarchal principles, naturally established their power over them permanently, when territories were conquered and districts divided into estates among their officers. In such cases, the ceanncath, or war-chief, naturally became king, and his officers feudal vassals ; and the heirs of both secured the succession. This really seems to have originated feudalism and the manners and customs which distinguished the so-called Gothic from the Celtic clans. There is no historical evidence of the emigration to Europe of two races of mankind from the East ; and feudalism is certainly first known as a system under the Emperor Alexander Severus, in Germany, and not in the East. I have never been able to discover any grounds on which to assign to the Gothic a different lineage from the original Celtic colonists of the localities from which Gothic clans take their names. Had they been a different race, and come from the East at a more recent period, they would have carried their names along with them, instead of taking the names of different localities in the land to which they had emigrated. To assume that they are of a different race from the first Celtic colonists of Europe, merely because of the difference in their political institutions, dialects, manners, and customs, appears to me to be neither accordant, with probability nor analogy. Language is the great argument of those who hold most firmly to the idea of different races. Yet Max Miiller and the more eminent philolo- gists of the present day, seem convinced that all languages, or, in this sense, more properly dialects, may be traced to one source ; and to do so seems to be the great object of comparative philology. The idea that the Sanscrit, Greek, arid Latin, are derived the one from the other, has been fairly given up, and the conclusion seems to be that they are derived from a common source. So fugitive is the character of language known to be, as to have been thus illustrated by Miiller : " We read of missionaries in Central America who attempted to write down the language of savage tribes, and who compiled with great care a dictionary of all the w^ords they could lay hold of ; returning to the same tribe, . after the lapse of only ten years, they found that this dictionary had become antiquated and useless. Old words had sunk in the ground, and new ones had risen to the surface, and, to all outward appearance, the language was completely changed." In short, mankind are the creatures of training and circumstances, and the difference in these between the Celtic and Gothic tribes, accounts for every other difference between them. - I have much pleasure in submitting the following letter from a learned and eminent antiquary and philologist,* in corroboration, substantially, of my views on the subject of the cognate character of the languages and peoples of Europe. " I beg to return my kindest thanks for the lecture on the Highlanders and Scots, you have been so kind as to send me. I have read it with much attention, and with great pleasure indeed. With the exception of one point, you have anticipated all my conclusions and deductions. It occasioned much surprise and pleasure thus to find two individuals, wholly unknown to one another, and pursuing the same studies quite independent of each other, arriving at conckv- * H. Maodonaia, Esq., GrandtiiUj', Dunkeld. 28 THE LANQUAGK sions almost the same. The reasons you have given for the difference in the languages of Europe are precisely mine — preferably worded by you. " I have studied to a certain extent the connexion of Latin and Greek with our Gaelic, and find that no writer has yet done justice to this part of philology. It is now known that ItaUan, Spanish, Portuguese, and French, are all the direct offsprings of the language of Kome, and that both Greek and Latin enter largely into the Teutonic or Gothic dialects. I can say nothing of the Sclavonic, though it is considered one of the Arian tongues. Our own language is now, with apparent grudge, admitted to belong to this Indo-European class of languages. We are told that Professor Miiller, of Cambridge, has traced out some seven or eight hundred words of Latin in the Gaelic, or vice versa ; and we have been informed that Pezron, the antiquary, found that number in the Greek, and from 1200 to 1400 words in Latin, though, like Miiller, he was quite unacquainted with our tongue. I have traced out lately 2600 Latin terms in our Gaelic, and am fully aware that I am far from having exhausted the subject. In one letter of the Greek alphabet I detected 200 Gaelic words. I believe the Greek is replete with Gaelic, for its numerous aspirated pronuncia- tions and consonant combinations bear great affinity to our language. The German or Teutonic is said to abound in it. " Now when we find that our Celtic language pervades the whole languages of middle and western Europe, is it mere enthusiasm that hems us in to the conclusion, that our people and language have founded the existing races and tongues of Europe ? Some of the great English savans of the last century doubted the connexion of £rse (as they termed it) with any language in Europe — such was Dr Johnson's view; but Whitaker left recorded that he found 3000 British words in the old Saxon tongue ; and the more we examine every dialect of the Teutonic, we find that it was reared on a Celtic foundation. The recent assertions of some, that the Hindu and Sanscrit languages are fellows of the European, is not satisfactory. At one time these races were, brothers, but since their dispersion on the plains of Asshur, they never yet met, and have no more claim for identity of race than the Patagonians and we have ; there are, notwithstanding, many things in their language common to ours. This is the case with the Arabic and Persic also. The term Indo- European is a misnomer; neither is the fancy of such as term the Celts Turanian, a shade happier. " But how, it may be asked, are we to account for the extent to which our language has pervaded the other languages of Europe ? The reply is simple, namely, that our race had passed over the Hellespont first of all others, with the language they had spoken in Chaldea. Greece became their earliest European settlement, notwithstanding the waves of emigrants sent out thence as pioneers to cultivate and inhabit the remaining wastes of Europe. Neither did the race or language ever wholly abandon Pelasgia. The same occurred in Italy. I would ask where had the Latin tongue its origin? In Italy. Allowing the fables connected with the transmission of ^neas from Troy to have some germs of truth in them, what was his language ? Greek. The OF THE HIGHLAND CLANS. 2d Trojans were a Ionic tribe, and spoke the Helenic. The Latin consequently was generated in Italy, and we need not wonder that so much Celtic enters into its formation. " You remark that there is no vestige of evidence that a Gothic conquest of the Celts took place. It took place in the brain of would-be Gothic people only ; never in fact. These writers have laid much stress on a passage from Herodotus, which, as he was traditionally told, bore that the Scythse were driven by the Messagetae from the south and east of the Araxes, and betook themselves to the north of the Euxine, then occupied by the Cimbri, — the other great cognate branch of the Celts,— and that they drove out the Cimbri, who, it would appear, were obliged to cross the Euxine back to Asia Minor, from which place they were expelled by Croesus ; in which circumstance they were compelled to fall back on their own native country. This latter story of the Father of History is overlooked by the Gothic writers. Research has done away with the Scythse-Gothic myth, and the term is now understood to have been an appellative generally applied to all people living on the produce of the chace. A people termed Scytha, or archers, (from saighead, an arrow) may have followed in the Wake of the still earlier Cimbri, but the conquest of the latter by the former is still a guess of no foundation. An almagamation of a kindred race may have taken place. But to descend to our British and Irish people, I am at a loss to see how we are justified in designating tribes either in Britain or Ireland, Gothic or Saxon, before these designations became known in the world or in history. The Gothic nations of the south of Ireland, you frequently mention as different from the Celts of the north, staggers me ; for the Milesians, Clanna- Neimhidh, &c., of the Emerald Isle, I entertain the greatest doubt. I believe that the sister Isle was originally peopled by Celts from the British Isle, and I know that no Goth could exist there before the name existed any where else. The Gothic champions have chosen to metamorphose the Gseti into Goths in and after the seventh century, but the term was unknown before the Christian era. As for the Belgse, they occupied a section of Gaul, and were real Celts, although some tribes of them in Caesar's time preferred being considered Germans, ignorant that in that case they were of the Celtic race. What 'holds true with the Goths as a separate people does the same with the Saxons. They were unknown as such before the fourth century. Both they and the Germans were the same race originally. At the commencement of the present era, the portions of Germany occupied by the Angles and Saxons were inhabited by Celts. The former could be none other than tribes of the latter. " The Goths issued from Scandinavia early in the present era. How are we to trace them in any portion of the British dominions prior to that time ? Ireland, like all the northern states of Europe, no doubt, received tribe after tribe ; but I cannot discover how we can call them but mere Celts. Then as to the difference in dialect, I presume there was none before the English invasion in the 12th century ; such variety as may have existed would be no greater than that in Britain before the Roman invasion. That the north and south of Ireland fought against one another during the Fingalian period is 30 THE LANGUAGE not an uncommon circumstance: the English heptarchies fought and slaughtered each other indiscriminately ; yea, the brothers have been often bent on destroying one another for power, among the Celts as well as other people. I conceive, therefore, that no national difference existed among the Irish, save that of the periods at which tribes of the same people arrived there. '" I observe you remark that Columba required an interpreter between himself and the Picts. This would have the effect of my reconciliation with your system in reference to the Picts and Scots. . I would feel obliged by a trace of good evidence in support of it ; for I maintain that both were one and the same people, bearing at a certain period two distinctions,— equivalent to Clan Campbell and Clan Donald. My acquaintance with Gaelic literature does not afford me a proof that their language was not the same identical one. The Roman poet in his panegryric in the third century, alludes to Scots and other Picts ; and Bishop Winfred, in 664, in his disputes before Oswy, king of Northumbria, with Colman, the Scot from lona, about the keeping of Easter, says, " We found the same practised in all the world, except only those and their accomplices in obstinacy, I mean the Picts and the Britons, who foolishly oppose all the rest of the universe." — Bede, p. 156. This Scot from lona and his people, are designated here, the Picts. " The writing of Gaelic in Scotland scarcely differed from that of Ireland, until the end of last century. The Gaelic of 800, of 1057, and subsequently, was the same. See " Incitatum Belli" of 1411 ; Kilbride's MS. Genealogy of 1460 ; Carswell's Gaelic Liturgy of 1567 ; and Kirk's Gaelic Psalm Book of the last ceijtury. " I conceive the Scots to be the present Highlanders. They amalgamated with the Picts in the ninth century, and have since formed the occupants both of the east and the west of Scotland. I heartily admit the marked difference you have drawn between the Lowlanders and Highlanders in shape and symmetry. I have long observed it, but the distinction arises as much from the habits of the people as it does from race. The Saxons and the Northmen of England having mixed with the Lowlanders, contributed to the change both in symmetry and language. Every inch of Britain was once peopled by Celts. Topography is proof of this. The names of rivers, mountains, hills, straths, &c., in the" Lowlands, both south and east, prove the same. Some, and Highlanders among them, find Welsh and British names in Scotland, which are plain Gaelic. The Dalriads retained their Gaelic at court till Canmore's time, and the bards traced the genealogy of the latter Alexanders, in Gaelic, at their coronations, to 1482." The word Gael has been preserved as the distinctive name of the first tide of emigrants from the East, by whom Europe was inhabited. The word means white. This name, then, which was given or adopted at a period too remote for our research, implies that, at that time, mankind were of different colours ; and that one of these was white. This word was accordingly given to, or a-ssumed by, the white, in contradistinction to the coloured races of mankind ; OF THE HIGHLAND CLANS. 31 and certainly the Saxon, and every other family now to be found in Europe, appear to be the descendants of the Gael or white race. Although I hold by the above opinion, namely that all the varieties of white men are of one and the same race, I regard the question, which has frequently been under public discussion of late, as to the cause of the difference in comparative wealth and poverty of the classes who inhabit the richer and poorer districts of Great Britain and Ireland, as extremely interesting ; but I greatly doubt whether the conclusion at which the writers on the subject seem to have arrived, — that it is to be ascribed to the inferiority of the Celtic race in mental and physical capacity — is borne out by the military or civil history of the races, even in those kingdoms. The so called Gothic race, for instance, where they are supposed to be of pure lineage, as in Holland, have generally been characterized as of phlegmatic temperaments, and heavy or unwieldy frames ; and the Celtic race have uniformly been represented as of fiery temperaments and active frames. Yet, these writers ascribe to the phlegmatic race all that is intellectually great and physically energetic ; while to the Celts they ascribe all that is mentally feeble and physically indolent. I do not think these premises -and conclusions reconcilable. Csesar describes the Gauls, who were Celts, as far advanced beyond the Germans, (who are assumed to have been Saxons,) in civilization ; and civilization is the result of the exercise of what is termed " the industrial virtues." Are not the industrial virtues acquirements ? If so, may not the difference between the habits and circumstances of the inhabitants of the richer and poorer districts of Great Britain and Ireland at this day, as well as the difference between those of the Gauls and Germans of the days of Caesar, be accounted for separately altogether from any supposed difference in the mental and physical capacity of the German and Celtic races ? Is it not the fact, that the more nearly we find mankind (no matter of what race,) to their primitive and uncultivated state, the more are they characterized by apathy and indolence ? Nay, is it not the fact, that, in the bosom of the most active seats of enterprise and industry, whole families are to be found whose deficient education in the industrial virtues, stamps them with all the characteristics of indolence and apathy ? Now, it will not be denied that the inhabitants of the more cold, sterile, and inaccessible districts of all countries, (by whatsoever race inhabited,) continue much longer in a primitive and uncultivated state than those of the more fertile, genial, and accessible districts. The origin of wealth is in the abundance of Nature. It is almost spontaneously produced in the more fertile, and can only be produced by extreme industry in the more sterile districts. Now, wealth is essential to, if not the parent of, com- mercial and manufacturing industry. It creates artificial wants, and searches for and rewards the enterprise and industry whereby they may be supplied. A people living in a barren country, and who know no wants excepting those of nature, are contented with milk and potatoes, hrogues and hodden greys, and do not possess within themselves the means nor the stimulus necessary for the creation of commerce and manufacturing wealth and industry. 32 THE LANGUAGE The so-called Saxdn and Celtic inhabitants of Great Britain and Ireland, in addition to the great advantages the former had over the latter, in the possession of rich and fertile plains, intersected with navigable rivers, bays, and estuaries, whereby the wealth and commerce of the whole world was drawn among them, have not set out on the career of commercial and manufacturing enterprise on equal terms. The Saxons of Great Britain and Ireland were, hereditarily, less or more, accustomed to servitude and commerce, at a period when the Celtic race possessed the soil of their native land in common, and when the exercise of their industrial virtues was only necessary for the cultiva- tion of their own lands and the domestic manufacture of their own produce for their own use. Their industrial virtues were, therefore, in those days equal to their wants ; and they lived contented and happy. The acquisitiveness and injustice of the stranger changed the scene. He overturned the laws and institutidns of their country, and made others, regardless of their wants, customs, and habits, and without allowing them to have a say in the case. By these new laws the Celt was denuded of his right of property in the soil, which con- stituted his whole earthly possession, and reduced to the condition of a serf, to grinding and oppressive landlords, whose unjustly acquired wealth went to the employment and the enrichment of the Saxon, because his hereditary knowledge of commerce and servitude made him the more eligible and ready-handed to supply their artificial wants and luxuries. In short, the whole property of the Celtic inhabitants of Great Britain and Ireland was, in effect, confiscated to a class, for the employment and enrichment of those of the people who had been then accustomed to servitude and commerce ; and now the poor Celtic race, denuded of all they possessed, thinly scattered over a barren and rocky sea-coast, or among the isolated glens and mountains of broken and sterile wastes- depressed by poverty and even deserted by the accustomed bounties of Nature,* are blamed for not having, in this state of transition, made the same progress in the arts and sciences of civilized life, as a people hereditarily initiated in servitude and commerce ; and who, moreover, at the outset had virtually helped themselves to their lands — the foundation of the whole wealth of the country — to carry on their trade. That the difference in the habits and circumstances of the inhabitants of the richer and poorer districts of Great Britain and Ireland cannot with justice be ascribed to anything inherent in the Celtic character, is proved by the fact, that there is no part of these kingdoms in which persons of undoubted Celtic lineage are not to be found, standing pre-eminently forward among the most distinguished individuals of the Saxon race, in every department of literature and the fine arts, as well as in all the sciences and inventions, or discoveries, which have resulted in their great mercantile and manufacturing prosperity. Noi- is the comparison of the emulation of individuals of the Saxons and Celts with one another less favourable to the latter than the emulation of towns and cities, if we take progress in commerce and manufactures as the criterion. * Two or three of theee pages were written at the time of the potato failure. OF THE HIGHLAND CLANS. 33 Let US take, for example, the city of Glasgow. Now, we find that Glasgow, so recently as the year 1668, did not possess a single merchant who was a ship- owner. Gibson, the father of her mercantile prosperity, made that year the first venture in foreign trade. He cured and exported to St Martin's in France, 300 lasts of herring, (containing six barrels,) and received a barrel of brandy and a crown for each. . Such was the extent of the foreign trade of Glasgow in 1668. Compare this with the foreign trade of Glasgow at the present time, and will it be found that she has loitered behind her neighbours in mercantile and manu- facturing industry and enterprise? The statistics of Glasgow, and of many other towns and cities in Great Britain and Ireland, (whether Celtic or Saxon), show that great progress has been made by the country in mercantile and manu- facturing enterprise within these two hundred years ; and where is the writer who will venture to assert that that progress, in the towns and cities in which it has taken place, is to be ascribed, not to a change in the habits of the people, but to a change of the race by which they were, or are inhabited ? Are we to come to the conclusion that Glasgow in 1668 was inhabited by a fiery race of Celts, and that she is now inhabited by a phlegmatic race of Dutchmen ? The statistics of towns and cities afibrd no evidence in confirmation of the charge of indolence and apathy made against the Celtic race of Great Britain and Ireland ; and the biography of eminent men does not show that the Celtic race has failed to furnish its due share of all that is intellectually great and physically energetic. ' But, perhaps, it is in their military qualities that these writers find the great superiority of the Saxon over the Celtic race ? Let us take a glance at the ques- tion in a military point of view, then, and see how it stands ; but in order to clear it of all that might mislead the general reader, we must beg him to favour us with his attention to a short sketch, in reference to Wallace, and the history and military strength of the king-made nobility of his time. North Britain, previous to the arrival of the Scoto-Irish in the western parts of Argyleshire, was governed on the patriarchal cleachda of all the ancient Celtic nations. This system is defined by the great (though sometimes not immaculate) Chalmers, in his Caledonia, as afi'ording to every tribe the privilege " of being each independent of the whole." By this cleachda, the power of the kings, chiefs, and chifeftains, who constituted the patriarchs, was so bound down as to have led Roman and other ancient writers into the supposition that clan- ships were pure democracies. They were not democracies ; but they were pro- bably as nearly so as was consistent with the purity and independence of the rulers of the people. The Scots,* who ultimately succeeded to the supremacy, do not appear to have carried with them the patriarchal system (judging from their feuds and questions of succession among themselves) into the country ; at least • That the Scots were the feudal, and the Caledonians the patriarchal people, is proved by the fact, that the former had a king styled the King of Scots, that his sons were styled princes, that he created from time to time, dukes, marquises, earls, &c. ; but the Caledonians never had kings or titles until they were created for them by feudal historians and foreign priests. These, however, did not know their language. Hence we have iu Gaelic no words to express the titles which theae sapient writers were pleased to confer on our remote ancestors. B 34 THE LANGUAGE in its purity. We accordingly find that Malcolm Canmore, who appears to have been the first Scoto-Irish king that acquired any thing like an efiectual dominion over the Picts, took immediate steps for the iBstablishment of the feudal system. The disruption consequent on this process, threw a great portion of the country into the hands of new possessors. Hence the Scottish nobility of the days of Wallace were, in every essential, a foreign nobility. They were foreigners in their lineage, language, titles, tenures, manners, and customs. There were thus elements of the most irreconcilable enmity in existence be- tween the people and the nobility of Scotland in the days of Wallace. Being, however, only the growth of the two previous centuries, fortunately for the people, the nobility were not in the possession of great military strength. Their following consisted of men-at-arms, as may be seen from their charters ; and the men-at-arms of Scotland were never very formidable, and much less so at the above period. We accordingly find that Cumyn, one of the oldest and most powerful among them, when he had to rely upon his own feudal friends and vassals, (for the clans were only willing and voluntary soldiers in defensive warfare,) as in his silly invasion of England, did not dare to encounter the hostility of the citizens even of Carlisle. When the stalwart burghers showed face, he abandoned his resentment against King Edward, and fled. We also find, when the great Stewart, with Lennox " and other barons," joined the army at Stirling, that their strength consisted only of sixty men ! Douglas, Lorn, &c., who were chiefs, and followed by the people of their respective clans, are not to be confounded with the nobility referred to. Neither should we allow our estimate of the power of the nobility of those days to be exaggerated by the vulgar error of supposing that tbe scMltrons, or divisions, which they commanded in battle, were formed of their own vassals. These schiltrons were composed of the clans, and oflScered by their chiefs and chieftains ; but " divide and conquer" being the ruling principle of the feudal kmgs of Scotland, they, sowed the seeds of distrust and division so sedulously among the clans, that one clan would not be commanded by the chief of another clan. Hence when severals of them were formed together into a schiltron, or division, some neutral person- age behoved to get the command. The king, or his representative in the field, therefore, usually appointed some nobleman, popular in the districts of the respective schiltrons, to command them in battle. We must not, therefore, allow our estimate of the military strength of the nobility of the days of Wallace, to be magnified by the importance of the stations they occupied in the field of battle, or by the power to which, by the successful carrying out of the feudal organization, they afterwards attained. The power was only in its birth at that period ; and we accordingly find that their assistance to the invader consisted chiefly of intrigues, whereby they divided or betrayed the patriots,— as witness the battle of Falkirk. The derivation of the name, as well as the genealogy of Wallace is involved in obspurity ; but its absence from bonds and charters, like tbose of other Celtic chiefs, and its identity, as originally spelled, Walens, with that of the heroic Walenses of Clydesdale, of which district he was a native, furnishes OF THE HIGHLAND CLANS. 35 at least, ex facie evidence of his Celtic lineage. To be of the same lineage and language with the natives, would alsd seem elements absolutely necessary to popularity among a people so constituted as the people of Scotland of the days of Wallace. Nay, we cannot shut our eyes to the fact, that, even at so late a period as "the forty-five," no small share of the enthusiasm in favour of " the Prince," may be ascribed to the zeal and address with which he assumed their national dress and arms, and cultivated their habits and their lan- guage. These were the means whereby he rooted himself in their hearts, and effectually awakened their ancient loyalty and fidelity to their old race of kings. We also see that the tone of determined enmity in which Wallace is made to speak of his foemen, has in it something far more bitter than could have risen from the hostility of two warlike kingdoms. It implies hatred to the race much more distinctly than to the invader. Nor is the intense hostility of the Scottish nobility to Wallace satisfactorily explained when ascribed merely to the supposed pride of rank and birth. For Wallace was himself of knightly rank and family ; and, therefore, even according to their own feudal distinctions, qualified to enter the lists against the best and noblest of their race or order. Neither is it to be understood that the nobility of that age — that is, the king- made nobility — possessed that prestige which power and antiquity of family confer on their descendants. No doubt, some of them were descended of the nobility of England ; but these were only the offspring of the then recent conquest of that kingdom by the Normans. But, at any rate, the best and noblest of either the English or the Scottish nobility of that day, were not to be compared to the chiefs and chieftains of Scotland, in purity of blood, or an- tiquity of family. We must therefore look elsewhere than to their pride, for the cause of the hatred and affected contempt entertained by the nobility against Wallace. May they not rather have arisen from his Celtic lineage and popularity with the people, who hated and repudiated their rank and tenures, and whom they, in return, both hated and feared ? When circumvented, or defeated on the plains, where the feudal nobility had some show of influence, and where they sometimes joined, in order to thwart and betray him, we find that Wallace invariably retired beyond the Clyde and Forth, among the glens and mountains occupied by the native Celtic race, and that he never failed to return thence with thousands of true hearts and strong arms, able and willing, as at the battle of Stirling, to pave his way to glory and to victory. These were the men with whom he thrice swept the invader from the land, and with whom his triumph had been cOmr pleted, but for the persevering, and, alas, ultimately successful treachery of the nobility. These facts lead to the conclusion that Wallace and his followers found their mutual patriotism and confidence in one another cemented by the ties of language and of lineage, — that they were equally the lineal descendants and true representatives of the illustrious tribes who, of old, repelled the Roman and Danish invaders of their country, in the same spirit in which they, their off- spring, were then resolute to conquer or to die in the sacred cause of her liberty and independence. We have, therefore, reason to believe that the opponents 36 THE LANGPAQE of the English, in the days of Wallace, were the patriarchal clans of Scotland ; the same race whom they long afterwards encountered at Prestonpans and CuUoden. We shall now, therefore, proceed with a brief sketch of the more prominent arenas on which the Saxon and Celtic races have met each other in battle, beginning with the wars of the first Napoleon. The Continental Saxons have freqiiently met the half-Celtic French in battle, and certainly did not show their superiority to them in mental and physical energy. During that war, in particular, the Continental Saxons gained no laurels from the representatives of the ancient Gauls. It is not to their Saxon blood, therefore, that the English owe their military superiority over the French, but to the blood of their British mothers, otherwise why did not the Continental Saxons (who certainly must possess more Saxon blood than the English) beat the French ? The descendants and representatives of the Celtic Gauls are, at this day, the greatest of all the Continental nations. The last occasion on which the Celtic and Saxon races of Great Britain met one another in warfare, was, as already mentioned, in the " forty-five," and we certainly do not find that the Saxon manifested any superiority to the Celtic race, either physically or mentally, on that occasion. We must, therefore, proceed backward with our researches before we can find any evidence of the military superiority of the Saxon to the Gael. It is said that the Saxon subjugated the Briton. This statement is now discredited, but supposing it true, the Briton had become effeminate by several centuries of subjection to the Eomans, before he achieved that triumph. Over the Caledonian and the Dane he failed to achieve any permanent superiority or advantage : on the contrary, his country was overrun repeatedly, and finally conquered, by the Dane ; and the Dane, the Saxon's conqueror, was as repeatedly defeated in battle, and driven by the Caledonians into the saa. Nor was the superiority of the Saxon to the Celt manifested in the war of independence under Wallace and Bruce, although that war occurred after he had been again improved in his breed, and elevated in his military character, by an accession of blood from the half, if not wholly, Celtic and warlike Norman. But to show the difference between the Celt and Saxon, in their military qualities, it is only necessary to refer to the historical fact, that, by the loss of the single battle of Hastings, the Saxon was cowed and subjugated ; whereas the Celt, instead of yielding on a single defeat, maintained a disastrous war of thirty years duration, not only against a powerful foreign invader, but against the still more fatal treachery of the Anglo-Saxon nobility, planted by his own kings, in the bosom of his country, for the extinction of his rights and liberty. Nor did these thirty years of ruinous warfare either cool his patriotism or tame his courage. On the contrary, he faced the whole Anglo-Saxon and Anglo-Norman power, not only of England, but of Wales and Ireland also, on the field of Bannockburn, and, with one Celt against three Saxons, overthrew them with a slaughter, to which that of Waterloo,— the Bannockburn of European warfare, — is scarcely to be compared ; and with that crowning victory he secured and consolidated the independence of his country. The military history of the Saxon and Celtic races, assuming them to be different races, OF THE HIGHLAND CLANS. 37 relatively to one aDother, does not therefore afford any evidence of the mental or physical superiority of the Saxon race. We do not, and cannot see any reason for coming to the conclusion, that the Saxons and the Celts are descended of two distinct races. Every shade of difference between them, may — we would say, must — have been produced by education and circumstances. But be that as it may, so complete is the amalgamation of the two now in Great Britain and Ireland, as to render it impossible to draw a line of demarcation between them. However, it is not either necessary or desirable to do so, and I may venture to predict that no honest patriot vrill ever attempt it. Indeed, I question if twenty families of British-born subjects can be found, who can trace themselves through six generations of an unmixed Saxon lineage. I have already stated that the Gaelic vowels are sounded by grammarians like the English vowels in far, theme, pjn, broke, trwe. Every one of these vowels have, however, according to these gentlemen, as many sounds and shades of sound, hard and soft, broad and small, thin and thick, as, with the numerous signs or accents by which they are distinguished, might enable a clever teacher to retain an ordinary pupil in his hands for an age ; but, of course, they con- sidered the acquisition of such an invaluable knowledge cheaply purchased by the sacrifice of a life-time to the study of Gaelic grammar. But the singular thing is, how Duncan Ban Macintyre and the other bards, who could neither read nor write, contrived to leave behind them the learned works on which such elaborate disquisitions have been founded by these great philologists ! My space will not permit me to trouble the reader with many extracts, but I could have shown him, by voluminous quotations, that the Highlanders were not the ignorant barbarians they are represented to have been ; and I must remark, as a sufficiently striking corroboration of this statement, that Caesar ascertained from the natives that the coast of Britain was two thousand miles in circumference, (and I question whether the Government Surveyors will show that they were very far wrong,) yet our learned historians have been repeating, one after another, — on the authority of Latin books too, — for the last two thousand years, that it was the Eomans who first ascertained that Britain was an island ! and I have no doubt that they will continue to repeat this, and a hundred other fallacies, and that the good-natured public will not only continue to believe, but also to buy these precious books, and pay dominies for teaching them to their children, for two thousand years more. I have stated, that Gaelic consonants, when not aspirated or in action, are pronounced Hke the English consonants in the following words : b in Sad, c in cant, d in t^aft, f in ^all, g in ^all, 1 in feek, m in «iad, n in warrow, p in ;?ath, r in rare, s in salad, and t in