Cornell University Library The original of this book is in the Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924096046341 3 1924 096 046 341 The True Text of the Old Testament 71 71^ ficU /^.^^ lf.% THE TRUE TEXT THE OLD TESTAMENT. WITH SOME EEMARKS ON THE LANGUAGE OF THE JEWS. REV. JAMES BRODIE, A.M., AUTUUB OF "THE ANTIQUITT AND KATURE OF HAH," " OUB FRK8KNT POSITION ON THE OHAUT OF TIME," ETC. EDINBURGH: JOHNSTONE, HUNTER, & CO. MDCCCLXXIII. CONTENTS. THE TRUE TEXT OF THE OLD TESTAMENT. PAfll INTRODUCTION, - • ix CHAPTER I. TUB OLD TESTAMENT AS COLLECTED AND REVISED BY EZRA, 1 CHAPTER II. HISTORICAL EVIDENCE IN REFERENCE TO THE SEPTUAGINT AND TO THE PRESENT HEBREW TEXT, 7 CHAPTER III. THE GREI^K AND HEBREW UCUirTURES COMFAllED, - lU CHAPTER IV. THE GENEALOGIES OF THE OLD TESTAMENT, - 32 CHAPTER V. THE GENEALOGIES OP THE NEW TESTAMENT, - 42 iv OonterUs. CHAPTER VI. THE HISTORICAL OBJECTIONS TO THE HEBREW CHBONOLOOT DO NOT APPLY TO THAT OP THE 8EPTUAQINT, Contents. THE LANGUAGE OF THE JEWS. CHAPTER 1. THE GENERAL PRINCIPLES WHICH REQIILATE THE CHANOES THAT TAKE PLACE IN LANOUAGES, CHAPTER II. THE LANOnAQE OF ISRAEL PREVIOUS TO THE TIME OF NEHEMIAH, ------ t CHAPTER III. OUTLINE HISTORY OF THE JEWS AFTER THEIR RETURN FROM BABYLON, - - - . . 48 57 64 CHAPTER VI. THE QUOTATIONS IN THE NEW TESTAMENT MADE BY OUR LORD AND HIS APOSTLES WERE TAKEN FROM TBE HEBREW, CHAPTER VII. THE PREVALENCE OF GREEK IN THE WESTERN PART OF THE KOMAN EMPIRE.— OPINION OF M. MAX MULLBR, CHAPTER VIII. THE PREVALENCE OP GREEK IN PALESTINE.— ARGUMENTS OF DIl ROBERTS, CHAPTER IX. THE GIFT OF TONGUES. —OPINION OF DR ROBERTS AND DEAN AI,FOUII, CONCLUSION, PAQK. •Jl 99 103 lis 123 GO CHAPTER IV. THE EFFECT OF THE MEASURES INTRODUCED &Y EZRA AND NEHEMIAH, ------ 77 CHAPTER V. THE LANGUAGE OF THE JEWS IN THE DAYS OF OUR LORD, - 83 L THE TRUE TEXT OF THE OLD TESTAMENT. INTRODUCTION. Having from early youth been accustomed to combine the study of Science with that of Scripture, and having found both pleasure and profit in so doing, we have often felt it a source of deep regret that theologians, in general, pay so little regard to scientific pursuits, and that many of our philosophers show so little reverence for the revelation of God. These feelings were more especially called forth, when, after the publication of Sir C. Lyell's work on the " Antiquity of Man," it became evident that some of those who hold the highest rank in the estimation of the literary world, look on the results of modern re- search as altogether opposed to the testimony of the Mosaic record. Considering it to be at once the privilege and the duty of every intelligent man to judge for himself, and to accept of no opinion as true until he is satisfied as r X The True Text of the Old Testament, to the facts and arguments on which it rests, we determined, more carefully than we had ever done hefore, to investigate the subjects in debate, without any deference to antiquated prejudice on the one hand, or to philosophical hypothesis on the other. Two subjects of inquiry presented themselves for consideration. In the first place, Are the' conclusions to which geologists and physiologists have come in regard to the nature and antiquity of man, borne out by the facts and arguments which they have adduced ? In the second place. Are the inferences drawn by bib- lical critics from the Old Testament Scriptures entitled to implicit belief? Directing our attention to the first of these inquiries, we soon came to look on the facts and arguments ad- duced by geologists in opposition to the Mosaic narra- tive as very far from bearing out the assertions they so confidently founded upon them. We published the result of our investigations in a little work, " The Anti- quity and Nature of Man, in Keply to Sir Charles Lyell." We havo once and again solicited discussion, but have never got any to reply ; and we have the satisfaction of observing that many of the arguments which at one time were most prominently brought forward by the assailants of the Scriptural statements are now parsed over in silence. The second of the inquiries proposed — Are the infer- ences drawn by biblical critics from the Old Testament The True Text of the Old Testament. xi Scriptures entitled to implicit belief ?— we found more difficult. It required a far wider range of research than we at first anticipated, and led to results so much at variance with some of our preconceived opinions, that reiterated examination, and long continued prayerful study, were required before we could come to a final decision. The more prominent facts which these researches have brought to light, and the conclusions to which they have led, are embodied in the little volume now presented to the public. P-v CHAPTER I. THE OLD TESTAMENT SCKIPTUKES AS COLLECTED AND REVISED BY EZRA. The Apostle tells us in tlie Epistle to the Hebrews, that " God, at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets;" but in regard to the manner in which the Lord made known His will to the inspired penmen we are not informed ; and we look on conjectures respecting it aa unprofitable and vain. Having, however, been told that " holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost," we believe that the Old Testament Scriptures, as ori- ginally revealed to the Jews, were sent from heaven, and were entitled to the reverence that is due to the unerring counsel of Him who cannot lie. When we proceed farther, and direct our inquiries into the evidence we have that the records we now venerate are an accurate transcript of the revelation originally made, we enter on an altogether different and much more difficult subject. Wo are not informed as to the means employed dur- ing the earlier epochs of the Israelitish commonwealth 2 The True Text of the Old Testament. for the preservation of the sacred -writings, and we have reason to suspect that they were not ^infrequently treated with neglect. The account, for example, that is given of the finding of the Book of the Law in the house of the Lord, in the days of King Josiah, shows how forgetful the Israelites, at that time, had been of the inspired deposit which had been committed to their care. From this neglect defects and inaccuracies must no doubt have arisen, such as are now found in our New Testament manuscripts. On their return from Babylon, and re-establishment in their native land, Ezra and his associates are repre- sented as having collected, revised, and arranged the sacred writings, with a diligence and a fidelity that have claimed the admiration and gratitude of every succeeding age. Some have supposed that in this undertaking they were guided by Divine inspiration, and entertain the idea, that not only the original writers, but the scribes employed in copying their manuscripts, were miracu- lously preserved from error. Dr Gaussen of Geneva, in his work on the " Canon of Scripture," advocates tliis opinion in the following terms : — "What God in His wisdom, and in harmony witli His other works, needed to do, for the constant and perfect preservation of the sacred oracles confided to His people — ^what all the faithful under the old cove- nant firmly believed He had done, — St Paul declares The True Text of tU Old Testament. 3 that He has actually done, and informs us by what means. It was, he says, by means of the Jews , God Himself having confided to them for this end, under the invisible government of His providence, the sacred deposit of the Scriptures. It was thus that, by a sovereign and mysterious decree. He constituted tins inconstant and wayward people the sure and faithful depositary of His Holy Word. ' Unto them were com- mitted the oracles of God.' _ "This important declaration is found at the begin- ning of the third chapter of the Epistle to the Eomans. •What advantage then hath the Jew?' The Apostle supposes an objector to say, 'What is his privilege, since, according to you, all men, Jews a. well ^^ Greeks, are under the condemnation of the Law? This privilege is 'much every way,' he rephes; but chiefly in this, that they were intrusted with the oracles of God.' . "Their privilege according to the Apostle is, then, not only that of possessing the Scriptures, which are the very oracles of God our Saviour; but especially that of having received them as a deposit, under the guardianship of God, and thus being divinely charged with their preservation. .' It is not said merely that the oracles had been given to them, as they have been to us. and to so many others, but that tliey were intrusted with them ; so that this nation, though almost always rebellious, through the p 4 The True Text of the Old Testament. long course of their history — this nation, 'always re- sisting the Holy Ghost/ as St Stephen said — this very nation, has shown itself constantly faithful for thirty- three centuries on this single point of the Scriptures ; it has guarded them, and still guards them for ever unaltered." Notwithstanding the deference that is due to an authority so distinguished as that of Dr Gaussen, we cannot concur in the opinion that the words quoted from the Apostle imply that the Jewish transcribers of the Law, down even to the present day, have been miraculously preserved from error. St Paul is speaking of the advantages possessed by the Jews, and directs attention more especially to the inestimable privilege of having the oracles of God be- stowed on them for their guidance in things pertaining to their spiritual welfare. We cannot look on his words as implying anything more than this ; and we see no reason for believing that a special supernatural guid- ance has been vouchsafed, even to the modem tran- scribers of the Hebrew records, while no such aid has been granted to those who copied, the writings of the Apostles. We find no intimation in the Books of Ezra or Nehe- miah that the scribes they employed were under the special direction of the Spirit ; and we are not aware of anything in the writings of Josephus, or of any other Jew, that gives countenance to Dr Gaussen's conjee- The True Text of the Old Testammt. 5 ture. And we are not entitled to assume the mira- culous interposition of the Spirit, when we have no intimation of such interposition havmg been made, and when we see no necessity for it. While, however, we see no good reason or conclui- ing that those who copied the volumes collated by Ezra were directed by supernatural influence, the anxious endeavour which was manifested by him and his as- octatL to secure the accuracy of the wriUngs com- "ted to their charge, affords sufficient evidence that I canon they compiled was entitled to be regarded as the Word of the living God. ine vv oiu ui o Jewish common- After the re-estabhshment ol tbe Jewis ./...e*Jfoi *, U»," aod dist»ga»hed for the Lplus. « Migh. ..most .ay ..peM,t.o»», -e,«- 1 ;nh thcv naid to the written Word. r ,■ = W is evident that this feeling con- ^r. tr, believe that it remained un- have every reason to believe 6 The True Text of the Old TestameiU. changed to the time when the city was laid waste by the armies of Eome. These considerations are sufficient to show that the canon collated by Ezra, and preserved through the watchful care of the scribes, was entitled to thorough acceptation. By far the strongest of aU testimonies, however, that can be adduced in its favour, is the manner in which It was quoted by the Saviour himself. No one can refer to it with deeper reverence than He did; no one can show a more anxious desire to bow to the truth of every word that it contains, and submit implicitly to every mjunction that it imposes. The argument to which, above all others, He deferred was, "It is written;" and nothing can show a more stnkmg contrast to the flippant, presumptuous style in which some commentators permit themselves to speak of the fancied imperfections of the sacred Scriptures, than the deep and holy awe which our Lord exhibited towards His Father's word, " the Law and the Prophets." It surely becomes sinful, ignorant men to manifest the deepest reverence for that Holy Book, to which Immanuel paid implicit submission. TJte True Text of the Old Testament. CHAPTER II. HISTORICAL EVIDENCE IN KEFEBENCE TO THE SEPTUA- GINT AND PHESENT HEBREW TEXT. Having in the preceding chapter endeavoured to point out the appropriate value of the canon collated by Ezra, we are, in the next place, led to an inquiry which is not only, like the former, of interest and importance, but is one that demands both careful and cautious research. It is one, too, we must add, in regard to which many, as we think, have fallen into error. The question is, " Wliere are wo, at the present day, to look for the most reliable transcript, or version, of this precious volume ? " We have, in the first place, the present Hebrew text, in use among the modern Jews, from which the ver- sions made by the Western Churches have been taken. We have, in the next place, the Septuagint, or old Greek translation, which was the only standard referred to by the early Christian authors, and which still con- tinues to be considered as entitled to supreme authority by the Churches of the East. To whiph of these two is the preference to be given? r 8 Tlie True Text of the Old Ttstament. TJui True Text of the Old Tedament. 9 It has generally been assumed that the first of them is a faithful transcript of the original Hebrew ; but we have no evidence to prove that it should be so esteemed. We have every reason for believing that the sacred Scriptures were preserved in Jerusalem, in their original integrity and purity,- so long as the Mosaic polity con- tinued ; but there is strong ground for suspecting that these highly-prized treasures must all have perished in the destruction of the city. While the Law and the Prophets were looked on with the deepest veneration by the Jews, they were regarded with very different feelings by their Eoman invaders. They had been preserved with the most scrupulous care up to the time when the armies of Titus invaded Judea ; but we have no reason for supposing that they passed unscathed through the disastrous epoch that thereafter ensued. The Bomans regarded the Jews with the most in- tense hatred and most sovereign contempt. The Latin poets treat their religious observances with ridicule and scorn. Tacitus speaks of them as " cherishing bitter enmity against all others," and describes their laws as " hostile to men, and calculated to inspire the Jew with hatred and opposition to the rest of mankind." And Cicero, pre-eminent as philosopher, legislator, and orator, seeks to justify the oppression with which they were treated, even when living as peaceable inhabitants of the provinces. lie thus assigns his reason : — " While Jerusalem kept its ground, and the Jews were ma peaceful state, their religious rites were -PU^-^J^ the splendour of this empire, the -^^^^' l\^''^^'^;^ and the institutions of our ancestors; but they are xnost so now, because that race has shown by arms lat were its feelings in regard to our supremacy and how far it was dear to the ---*^1 ^^^^ J have learned from the past, that it has been con- ':ired, let out to hire, and enslaved."-Ora.o„ for '^L'Z.M to mind the hatred with which the Jews were regarded, and the fury with whxch their exasperated enemies wreaked their vengeance upon everything that pertained to their peculiar rehgious Irvfce we may rest assured that the records which haTbeen treasured up in Jerusalem would be commit- ted to the flames by their ruthless conquerors. A similar fate woiUd in all probability beiall the volumes that had been preserved in the synagogue throughout the country. When the imperial legions spread over the land, previous to the final overthrow of t le city, the inhabitants, instead of seekmg safety in flight to other districts, crowded into Jerusalem, in the vl expectation that the Lord would there interpose n^iraculously on their behalf. By so doing they rushed xnadly on their own destruction ; and it is not unreason- able to suppose that, buoyed up by the same fallacious hope they took with them the treasures of their syna- f 10 The True Text of the Old Testament. gogues, and that, by this means, these precious relics shared in the general ruin. We must also recollect, that their records were alto- gether unlike the small and portable volumes of the |)resent day. They were \rritten on large rolls, which • could neither be easily carried from place to place, nor easily hidden from the observation of an enemy. It is hardly possible, therefore, to suppose that the copies of the Law, from which the text at present in use among the Jews was taken, were those that were in use in Jerusalem, or even in Judea. • The probability is, that they must have been brought from some of the more remote districts, on which the crushing weight of the oppressor did not so heavily fall. Historical evidence in regard to the origin of the present Hebrew text is altogether awanting. We do not know who the parties were by whom the copies were made; we do not know where the originals had been preserved, nor the means employed to secure accu- racy of transcription. The fact, which has been noticed by Biblical critics, that the Syriac version agrees with the present Hebrew text, while all the other ancient versions, such as the Greek, the Arabic, and Samaritan, differ from it, but agree with each other, leads us to look to Syria as the source from which our modern copies of the Scriptures have been derived. But there are no means by which we can arrive at a definite conclusion on the subject. The True Text of the Old Testamevt. U We come, in the next place, to consider the claxms .hi the S;ptuagint has to be regarded as an authonty by the student of Scripture. 'as we before remarked, it was the only standard referred to by the early Christian fathers, and stJl con- tinu" to hold the same position in the estxmatxon of the Eastern Churches. , „ „f We are not ourselves acquainted with the works of the early commentators and historians, but we have the testimony of various learned critics, on whose state- n^ents we can fully rely, who give us good reason for placing the greatest confidence on the accuracy of the 'trnllell Home, in his " Introduction tothe Study , of the Scriptures," gives what may be regarded as an abstract of the conclusions to which previous inquirers had come. We shall enumerate, in order, his state- ments in regard to the Greek, or Alexandrian version ne mthid, ' It i» -'V »* *» «»"«* '".rdUr»aid,-A»oopcome«.:'.«d*.c.Ued ""Cis!^' And she called In. nan>« I.«>el.ar. « i. JimM eaid, God ha* taken awaj m, reproach. „^0tory to direct attention to Bomo p^:;! taken from another part ot Senptnro, we take, Jim j:: 28 The True Text of the Old Testament. ad aperturam libri, the first three chapters of the Second Book of Kings. 2 EiNQS i. 2 — "Inquire whether I shall recover of this disease ; and they went to inquire of him." Ver. 3 — " Is it because there is no God in Israel, that ye go to inquire of Baal-zehub, the God of Ekron ? But it is not so." ■ Ver. 4 — " And Elijah departed, and said to them." Ver. 9 — " And, behold, Elijah sat on the top of a hill." Ver. 11 — " And the captain of fifty spoke to him and said." Ver. 12 — " And fire came down out of heaven." " And the fire of God came down from heaven." Ver. 16 — " And Elijah arose and went down." Ver. 17 — Instead of the notice given in the Hebrew of Jehoram, the Septuagint inserts the first three verses of the third chapter, with the addition, " and the wrath of the Lord was kindled against the house of Ahab." And repeats these three verses at the beginning of the third chapter. Chap. ii. 13 — "And Elisha took up the mantlo of Elijah, which fell off from him upon Elisha." Ver. 16 — " Peradventure the Spirit of the Lord hath taken him up, and cast him into Jordan, or on some mountain." " And Elisha said. Ye shall not send." The name Elisha is in like manner omitted in several other places. TheTrmTextoftheOldTesUimei^. 29 0,„, iU.7_..Iwm go up.*, ar, «.!«». 1- TL;;*;uLi.e eve,, fenced ci.,, and eve^ *Ver. 21-" And .11 the Moabitee he.rd tW to three """^irS^Zii^y .«d, IhiB i. * Mood o/«. sword." , ^gii and cut down ^r Of; » And they stopped every weu, a-u e,r;gc^-:-f*.y.ef.onl,toe.ne.ofto wall cast down." „+>,« wells of water, and felled " A-d they stopped aU ^^e -Us ^^^^^ ^^^^ ^^^^ ^^^ all the good trees: only m iiu nar stones thereof." ^ j^g bad ^T 07 " Then he took his eldest son, WHO "'Tl ir;^l.iTtdlgn*n .g.in.t l^U land." C ; - -re taken the English Won . snppl,- r,;::'aIou..te t«nd.tion of the Heta.» text In w 30 TJie True Text of the Old Testament. quoting from the Septuagint, while we have carefully examined the original, and given its meaning as clearly as we could, we have adopted the style and language of the English Bible, that our translation might not present an appearance of discrepancy where in reality there is none. The investigation, which we have now made, refers only to a small portion of the sacred record. But it is sufficient to establish several conclusions of great im- portance. In examining this list of discrepancies between the Greek and Hebrew, we find some that seem to have arisen from accidental errors in transcribing ; there are others which appear to have been produced by differ- ences of opinion in regard to the meaning of particular words and phrases, but by far the larger number are caused by' the omission of words and sentences in the Hebrew, which are found in the Greek. In general, the words omitted affect but slightly the meaning of the passages in which they occur. Whether, therefore, we regard the words found only in the Greek as additions made to the original record by the seventy translators, or as portions omitted by the Jewish tran- scribers, we cannot assign any fraudulent purpose, either to the transcribers of the Hebrew text, or to the com- pilers of the Septuagint. If we look on these passages as additions made to the original, it is very evident that they are not additions cannot imagine any concern™ Mocoa the .utl>o™ of *• Septn'.S^nt to ^e liberty with the volmne. intiueted to tl,on care, enpposition implies. ^ ^^,i„„ It, en the other hand, «e rega torn the original record, they are e^Uj -« tion. a. we might naturally «P»;' ^ ",, ^^ ;„ ..,y Regarded .-P='«P' ^^ J^Ced ^ ^^ »" Judging from inte^a^ e^den« " "V,,^^^ ^^ ^^^ ::rc:si::;-----:'^r: spects, an inaccurate copy ^^^^ tL same time. ^<>^^^^i:i^:^'X^^^^^'' ^'^- refer to genealogies, we find no reauy V ence between the two documents. 32 Tlie True Text of the Old Testament. CHAPTER IV. THE GENEALOGIES OF THE OLD TESTAMENT. A LARGE proportion of thoae who have written com- mentaries on the Old Testament seem to concur in the opinion of Dr Gaussen, and look on the Hebrew text as if the transcribers had been divinely inspired. We have already shown reasons for concluding that this is far from being the case. We find in it many inaccu- racies, though in general the errors are of little im- portance, and do not indicate any deliberate design of falsifying the record. We cannot say .so much for the passages on which our computation of chronology depends. The quotations we made from the work of Mr Hart- well Home in reference to the Septuagint, contain several statements in regard to the Jewish chronolo- gists, which show how little worthy they are of that implicit reliance which many writers have placed upon them. We think it of importance, however, in a matter of such moment, to confirm his remarks by quoting tlie equally decided testimony of another witness, Dr W. Hales. The True Text of the Old Testament. 33 In his " Analysis of Chronology," he shows the diver- sity of statement in respect to dates that is found m different versions and copies, and expresses very de- cidedly his opinion in regard to it. The following are his words in reference to the Era of the Deluge :- " EPOCH OF THE DBLOGE. " According to the Septuagint, - - 3246 b.c. According to Josephus, According to the Samaritan, - - 2998 According to the Hebrew Text, - 2288 According to Vulgar Jewish Computation, 2104 "The variations of this important era, whence the history of the present race of mankind properly begins, are more mischievous and perplexing than those of the creation itself. "The period of 480 years, from the Exodus to the foundation of Solomon's Temple, is also too short, and is plainly repugnant to the tenor of Scripture, as will appear from the detail of particulars. " The same dishonest management appears m the details of the next period of 410 years, from the foun- dation to the destruction of the temple. "The last supposed period of 40 years, from the finishing of the second temple, in the sixth of Darius Hystaspes, b.c. 516, to the era of contracts, b.o. 312, was in reality an interval of no less than 204 years. This is one of the most flagrant violations of chrono- 34 Tlie True Text oflU Old Testament. logical truth ever attempted even by the Jews them- eelves." From these extracts it is evident that, in so far as its chronology is concerned, the accuracy of the present text, which comes to us through the medium of the Jewish transcribers, instead of being entitled to un- hesitating confidence, is rather to be regarded with doubt. PASSAGES CONTAINING GENEALOGICAL LISTS. In quoting those passages of Scripture which contain the genealogical lists on which our systems of chrono- logy depend, we shall imitate the style of the English Bible ; but shall adopt the interpretation and dates that are given in the Septuagint The spelling of the names is taken from the Hebrew. When the numbers found in the Hebrew differ from those found in the Greek, we mark the Hebrew num- bers in figures, and enclose them in brackets. Genksis v. 3. And Adam lived two hundred and thirty years [130], and begat a son in his own likeness, after his image ; and called his name Seth: And the days of Adam after he had begotten Seth were seven hundred years [800] : and he begat sons and daughters: And all the days The True Text oftJie Old Testament. 35 that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died. And Seth lived two hundred and five years [105], and begat Enos: And Seth lived after he begat Enos seven hundred and seven years [807], and begat sons and daughters: And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died. And Enos lived one hundred and ninety years [90], and begat Cainan: And Enos lived after he begat Cainan seven hundred and fifteen years [815], and begat sons and daughters: And all the days of Enos were nine hundred and five years : and he died. And Cainan lived one hundred and seventy years [70], and begat Mahalaleel : And Cainan lived after he begat Mahalaleel seven hundred and forty years [840], and begat sons and daughters: And all the days of Cainan were nine hundred and ten years : and he died. And Mahalaleel lived one hundred sixty and five years [65], and begat Jared: And Mahalaleel lived after he begat Jared seven hundred and thirty years [830], and begat sons and daughters: And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years : and he died. And Jared lived one hundred sixty and two years, and he begat Enoch : And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daugh- ters: And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died. 36 Tlie True Text of the Old Testament. And Enoch lived one hundred sixty and five years [65], and hegat Methuselah: And Enoch was ■well- pleasing to God after he begat Methuselah two hundred years [300], and begat £ons and daughters : And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: And Enoch was well-pleasing to God: and he was not ; for God took him. And Methuselah lived an hundred sixty and seven years [187], and begat Lamech : And Methuselah lived after he begat Lamech eight hundred and two years [782], and begat sons and daughters : And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years : and he died. And Lamech lived an hundred eighty and eight years [182], and begat a son : and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the groimd which the Lord hath cursed. And Lamech lived after he begat Noah five hundred sixty and five years [595], and begat sons and daughters : And all the days of Lamech were seven hundred fifty and three years [777] : and he died. And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth. Genesis xi. 10. These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old when he begat Arphaxad, in the second year after the flood : And Shem lived after he The True Text of the Old Testament. 37 begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters : and he died. , . , «. And Arphaxad lived one hundred and thirty-five years [35], and begat Cainan. And . Arphaxad W after he begat Cainan four hundred years [403], and begat sons and daughters : and he died. And Cainan lived an hundred and thirty years and begat Salah. And Cainan lived after begetting Salah three hundred and thirty years, and begat sons and daughters: and ho died. And Salah lived an hundred and thirty years [30], and begat Eber: And Salah lived after he begat Eber lee hundred and thirty years [403], and begat sons and daughters: and he died. And Eber lived an hundred thirty and four years [34], and begat Peleg: And Eber Uved after he bega Peleg two hundred and seventy years [430], and begat sons and daughters : and he died. And Peleg lived an hundred and thirty years [30], and begat Eeu: And Peleg Uved after begetting B.u two hundred and nine years, and begat sons and daugh- ters : and he died. And Eeu lived an hundred thirty and two years [32], and begat Serug: And Reu Uved after begetting Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters: and he died. And Serug lived an hundred and thir^ years [30 and begat Nahor: And Serug Uved after he begat 38 Tim Trm Text oftlte Old Testament. Nahor two hundred years, and begat sons and daugh- ters: and he died. And Nahor lived an hundred and seventy-nine years [29],. and begat Terah: And Nahor Uved after he begat Terah an hundred and twenty-five years [119], and begat sons and daughters: and he died. And Terah lived seventy years, and begat Abram Nahor, and Haran. Gekesib X. 22. In the Septuagint, in chapter x. 22. we have an enu- meration of the children of Shem :— " The sons of Shem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan." This Cainan is omitted in the Hebrew. In verse 24th it is said. "And Aiphaxad begat Cainan; and Cainan begat Salah." In the Hebrew, Cainan the son of Arphaxad is omitted. 1 Chboniclbs i. In this passage, we find that part of it which refers to the immediate descendants of Noah in the 24th verse. According to the Hebrew text, " Shem. Arphaxad, Salah. Eber, Peleg, Eeu, Serug, Nahor, Terah, Abram." In the ordinary copies of the Septuagint six verses are omitted, and the record reads, Verse 17th, "The sons of Shem, Elam. and Asshur. and Arphaxad." Tlie True Text of (lie Old Testament. 39 Verse 24th, " Salah, Eber, Peleg, Eeu, Serug, Nahor." In the Alexandrine text of the Septuagint this omis- sion is supplied ; and in the 18th verse we read, " And Arphaxad begat Cainan ; and Cainan begat Salah ; and Salah begat Eber." An examination into these discrepancies between the Septuagint and the Hebrew text leads us to some very important conclusions. In the case of six of the antediluvian patriarchs, we find that an hundred years are taken from their earlier years; that is, from the period that elapsed before the birth of the son, through whom the descent of Noah is reckoned, and an equal amount is added to the account of their later years. By this means the full age of each individual remains the same in the Hebrew as in the Greek ; but the period that elapsed between the crea- tion and the flood is made to appear six hundred years less than the Septuagint represents it to have been. In the lists of the postdiluvian patriarchs a similar process has boon pursued. A century has been deducted from the younger years of six of them, a century and a-half are taken from those of Nahor. while the name of Cainan is entirely omitted. The time between the flood and the birth of Abraham is thus represented as having been only 292 years, while according to the Septuagint it was 1172 years. Wo cannot regard these discrepancies as having 40 Tlie True Text of the Old Testament. arisen from mere inadvertence, nor can we suppose that, like those to which we formerly directed atten- tion, they proceeded simply from a desire to lighten the task of copying. On the contrary, we find in them manifest tokens of design. The omission of the name of Cainan in the 22nd and 24:th verses of the tenth chapter tends to confirm this supposition. This is the only instance of the omission of any name, which we have observed, in all the lists which are given in the thirty chapters which we before examined. In endeavouring to discover tte object which the fabricator of the alteration had in view we have nothing but conjecture to guide us, and uncertainty must con- sequently remain on our conclusions. We think, how- ever, that a sufficient foundation for a probable expla- nation may be discovered. If we accept the present Hebrew text as the authentic and accurate copy of the original, we can imagine no conceivable object that could have induced the Alex- andrian translators to make a deliberate and systematic alteration on the record. If we take the Greek to be a faithful rendering of the work completed by Ezra, and the Hebrew to have been fraudulently changed, we think we can discover an object, for accomplishing which a zealous Jewish par- tisan > might have been induced to take liberties witli ' the passages now under consideration. The True Text of the Old Testmnent. 41 The Jews seem to have had a kind of superstitious fondness for discovering a correspondence be*^-^ ^^ more remarkable events of their own national histoiy and certain definite epochs of time. When we observe therefore, that by adopting the reckomng of tbe preseu Hebrew text, the calUng of Abraham, which may be fegarded as the commencement of the Mosaic dispensa- tion and the origin of the I--li*-\-™"^°X^;^l'; ", made to correspond with the two thousandth y a o man's existence upon earth, we are led to suspect that the alteration must have been made by some unscru pulous Jew, who sought by this means to gratify the national pride of his countrymen. This is merely a conjecture, but it has sufficient foundation to give it some measure of probability. 42 The True Text of the Old Testament. CHAPTER V. THE GENEALOGIES OF THE NEW TESTAMENT. In the New Testament we have two genealogies given of our Saviour ; one in Matthew, and the other in Luke. In Matthew, our Lord's descent is only traced to Abra- ham, while in Luke it is carried up to Adam. The evangelist gives no record of dates or ages, but we find his list of names perfectly corresponding to those contained in the Septuagint, while it diflFers from those contained in the present Hebrew text in retaining the name of Cainan, the son of Arphaxad, which the Hebrew copyists seem to have taken such pains to remove. To those who look on the evangelist as acting under the inspiration of God, this is a fact of the utmost importance, and strongly confirms the authority of the Grecian record. There are some, no doubt, who argue against the admission of the name. Dr Lightfoot, whose high repute for learning and research compels us to take notice of his observations, speaks of the passage that refers to Cainan in the following terms : — Tlve True Text oftJie Old Testament. 43 " I cannot be persuaded by any arguments, that this passage concerning Cainan was in Moses' text ; partly, because no reason can be given how it should come to be left out of the Hebrew text, and partly, because nothing was more usual with the Greek translators than to add something of their own, according to their own will and pleasure. " But if this version be so uncertain, and differs so much from the original, how comes it to pass that the evangelists and apostles should follow it so exactly, even in some places where it does so widely differ from the Hebrew fountain ? " Answer. — Whereas the New Testament was to be written in Greek, and come into the hands chiefly of the Gentiles, it was most agreeable, I may say neces- sary, for them to follow the Greek copies, as being what the Gentiles were only capable of consulting, that so they, examining the histories and quotations that were brought out of the Old Testament, might find them agreeing with and not contradicting them. For in- stance, tliey, on consulting their Greek Bibles, from David backward to Adam, find there Cainan, the son of Arphaxad. If Luke had not also inserted it, how readily might they have called his veracity in question as to the other part of the genealogy, which had been extracted out of registers not so famiUarly known." In this extract Dr Lightfoot falls, as we conceive, into two mistakes. He supposes, in the first place, that 44 The True Text oftlie Old Testament. the present Hebrew text is a full and accurate copy of the canon prepared by Ezra. We think we have shown that this is not the case. He assumes, in the next place, that the Jews, in the days of our Lord, had laid aside their Hebrew records, and adopted the Sep- tuagint in their stead. For this there is no CAridence, and we hope afterwards to be able to show that this also is an error. But even if we were prepared to allow all this, and if we were to suppose yet farther, that the apostles, when speaking to their countrymen, quoted the Greek rather than the Hebrew, that could never account for the evangelist, when writing a history designed for all nations and ages, inserting the name of Gainan in his genealogy if he believed it to be fictitious. Such a supposition, in regard to one who was guided by inspir- ation from on high, savours of profanity. We cannot receive that part of the genealogy of our Lord which makes mention of Gainan the son of Arphaxad as an inaccurate statement, which the evangelist adopted out of deference to the prejudices of those who made use of the Greek translation. We accept it as a simple truth, recorded originally by Moses, and confirmed to the evangelist by the Holy Spirit of God. If to the various other arguments which we have adduced in favour of the Septuagint, we add the con- curring genealogy of Luke, there can remain no doubt as to the accuracy of its chronological statements, and The True Text of the Old Testarmnt. 45 there need be no hesitation in denouncing those that are found in the present Hebrew text as wilful fabnca- tions. CONCLUSION OF OUR INQUIRY. We have now completed our examination of those questions, an inquiry into which we considered neces- Bary in order that we might rightly ascertain the True Tei of the Old Testament, and the Exact Chronology of Moses. ■. . ^ ., In our first chapter, we directed attention to the canon of the Old Testament, and while we found that we could not concur in the opinion of those who believe that they who collated, and they who tran- scribed the Old Testament Scriptures, were equally under 'the inspiration of God. as those who at first received them, we found abundant evidence, in the anxious endeavour manifested by Ezra and his associ- ates to secure the accuracy of the writings committed to their charge, that the volume thoy compiled is entitled to be relied on as the Word of the hving God We more especially observed, that we have the strongest of all testimonies that can be adduced m its favour, in the uniformly reverential manner m which the Old Testament Scriptures are quoted by our Lord as the appointed rule of faith and of practice. 46 77te True Text of the Old Testament. In the Becond and third chapters we took up the question : Where are we at the present day to look for the most accurate copy, or version, of the canon com- piled by Ezra? After carefully examining the subject, judging, in the first place, by what may be called the external, and, in the next place, by what may be re- garded as the internal evidence, we came to the con- clusion, that the Septuagint is a full and faithful translation of the original volume, while the present Hebrew text is an abridged, and consequently, in some respects, an inaccurate copy of the same. If this conclusion be correct, it shows that all our modem translations of the Old Testament require a full and careful revision. In our third and fourth chapters, we took up the genealogical lists both of the Old Testament and of the New, and, after careful examination, were led to look on the Septuagint as a faithful translation of the Mosaic original, while the statements in the present Hebrew text are altogether unworthy of confidence. The residt of this part of our inquiry seems to be of great importance. It points out the true chronology of Scripture. It removes that doubt and uncertainty on the subject which emboldens the opponents of our faith to treat the histories of the Bible with scorn, and which leads some truly devoted men to regard the whole subject as a matter of but little importance. It takes away that feeling of perplexity which the reflecting Tlie True Text of the Old Testament. 47 reader cannot help entertaining, when he finds reference made to comparatively large populations in the days of Abraham, who lived nearly twelve hundred years after the flood, but whose era is represented by modem computation as having commenced less than three hundred years after that event. These are the conclusions to which our inqmry has led We have found that inquiry much wider m its scope, and much more difficult in its execution, than we at first expected. We desire, therefore, to speak with caution and reserve. But tmth demands the frank and honest statement of the results to which our researches have led. 48 The True Text of the Old TestametU. CHAPTER VI. THE HISTORICAL OBJECTIONS TO THE HEBREW CHRONO- LOGY DO NOT APPLY TO THAT OF THE SEPTUAGINT. The arguments which we have hitherto adduced have all been of a purely literary kind. We have avoided introducing any allusion to preconceived theories of chronology. Our primary object was to determine by critical argument, what version of the Old Testament Scriptures was more especially entitled to our regard. The importance of accurately determining the rela- tion which the chronology of Scripture bears to the narratives and traditions of the heathen, will readily be allowed by all who take into account the attacks that at present are made on the sacred record by sceptical writers. Another and equally weighty consideration is found in the conduct of other authors, some of them eminently Christian men, who seem prepared to treat its details with very little regard. Among them we regret to reckon his Grace the Duke of Argyle, who thus writes in his work on "Primeval Man:"— "When the great figure of Abraham appears upon Tlue True Text of (lie Old Testamerd. 49 the scene, we find ourselves akeady in the presence of the monarchy of Egypt, and of the advanced civilisa- tion of the Pharaohs. In the same narrative we find ourselves on another side, in contact also with one of those great military kingdoms of the East, which m succession occupy so large a space in the history of the ancient world. Chedorlaomer, with his tributary princes, was then the ruler of nations capable of waging wars of conquest at vast distances from the seat of their government and the centre of their power. We see in him, therefore, the sovereign of a long estabUshed and powerful race. " We have other evidence of an historical character to show that the monarchy of Egypt had been founded long before the time of Abraham. But how long is a question on which there is the widest discrepancy of opinion. The most moderate computation carries the foundation of that monarchy as far back as 700 years before the visit of the Hebrew patriarch. Some of the best German scholars hold that there is evidence of a much longer chronology. But seven centuries before Abraham is the estimate of Mr E. Stuart Poole, of the British Museum, who is one of the very highest authorities, and certainly one of the most cautious upon questions of Egyptian chronology. This places the beginning of the Pharaohs in the twenty-eighth cen- tury B.C. But according to Usher's interpretation of the Hebrew Pentateuch, the twenty-eighth century b.c. 50 Tlie True Text oftJie Old Teatament. would be some 400 years before the flood. On the other hand, a difi"erence of 800 years is allowed by the chrono- logy which is founded on the Septuagint version of the Scriptures. But the fact of this difference tells in two ways. A margin of variation amounting to eight centuries between two versions of the same document, is a variation so enormous, that it seems to cast com- plete doubt .on the whole system of interpretation on which such computations of time are based. And yet it is more than questionable whether it is possible to reconcile the known order of events with even this larger estimate of the number of years. It is true that, according to this larger estimate, the flood would be carried back about four and a-half centuries beyond the beginning of the Pharaohs. But is this enough ? The founding of a monarchy is not the beginning of a race. The people among whom such monarchies arose must have grown and gathered during many generations. Nor is it in regard to the people of Egypt alone that this difliculty meets us in the face. The existence, in the days of Abraham, of such an organised government as that of Chedorlaomer, shows that, 2000 years b.c., there flourished in Elam, beyond Mesopotamia, a nation which even now would be ranked among ' The Great Powers.' " There is another civilisation which appears to have l^Ben almost as ancient as that of Egypt, and which has been far more enduring. The authentic records of the The True Text of the Old Testament. 51 Chinese Empire are said to begin in the twenty-fourth century B.C., that is more than 300 years before the time of Abraham. They begin, too, apparently with a kingdom already established, with a capital city, and with a settled government." If we adopt the ordinarily received Hebrew text as an authentic and accurate record, the arguments here adduced may well lead us to look on the whole system of Scripture chronology as enveloped in perplexity and doubt. If there were only two hundred and ninety-two years between the flood and the birth of Abraham, we find it impossible to account for the numbers of people who seem, from the statements contained in the Bible narrative, to have inhabited the earth in the days of the patriarch. The early records of Egypt and China, though we cannot place implicit confidence upon them, afford a farther evidence of the increase of mankind, and add to the difficulty of reconciling the historical traditions of former ages with the ordinary computation. But if we adopt the rendering of the Septuagint, which, as we have shown, there is good ground for preferring, all our difficulties vanish, and ample time is afl'orded for the multiplication of mankind previous to the arrival of Abraham in Egypt. We must farther remark, that the Hebrew narrative speaks of men in the ages that immediately followed the flood as possessing a vigour of constitution much greater than that which is now allotted to our race. imp- 52 The True Text o/tJie Old Testament. Their Uvea were prolonged far beyond the span assigned to us at present. The constant reference that is made to their having "sons and daughters," leads us to believe that a remarkable fruitfulness also distinguished them. We, can easily suppose, therefore, that in a period of eleven hundred and seventy-two years man- kind would have greatly increased and spread them- selves abroad over the earth. If we adopt the chronology of the Septuagint, and keep the peculiar circumstances referred to by the sacred historian in our remembrance, we find a perfect agreement among all the ancient historians, whether sacred or profane. With some of the suppositions that are made by his Grace in the extracts we have given from his work, we cannot concur. If the people among whom such monarchies as those of Egypt and China arose, "must have grown and gathered during many generations," how came it to pass that the Boman empire, the greatest that the world has ever seen, and which dated all it records from the founding of the city, originated in a little company of young men, who, as their own historians tell us, were regarded by their neighbours as " robbers and semi-barbarians " ? His Grace speaks of " the advanced civilisation of the Pharaohs;" but the Scripture account of Abraham's visit to Egypt does not give us a very high opinion of Tlie True Text of the Old Testament. 53 the culture and refinement to which they had attained in the days of the patriarch. As for Chedorlaomer, while we are informed of his widely extended plundering incursions, we are at the same time told that the inhabitants of the valley of Sodom were not afraid to meet him in battle array. That valley, even if we were to suppose that it occupied the whole space now covered by the waters of the Dead Sea, was only sixty miles in length, by from eight to ten in breadth. The description given of it in the thirteenth chapter of Genesis represents it as a pas- toral district, "well watered every where;" and it was so thinly peopled that Lot found ample room for his numerous flocks and herds. The army, therefore, that defied the bands of Chedorlaomer, and went out to meet him in the open field, must have been but small. They were, no doubt, defeated; but the invader, in his turn, was utterly routed by Abraham and his little band of household retainers — three hundred and eighteen in all, — with whom his neighbours, Aner, Eshcol, and Mamre, did not hesitate to join in the pursuit of the confederate kings. Chedorlaomer and his associates, in short, must be regarded as a mere band of marauders ; and certainly we never could speak of them as "a nation which even now would be ranked among the great powers." If, on the one hand, we adopt the chronology of the Septuagint, which we think we have proved to be that 54 The True Text of the Old Testament, on •which we can most confidently rely, and if, on the other hand, we examine the events which occurred in the early history of mankind with the calm and un- hiassed ectutiny of reason, we will find.no difficulty in repelling the historical ohjections that have been brought against the chronology of Scripture. THE LANGUAGE OF THE JETfS. 1 THE LANGUAGE OF THE JEWS. CHAPTER I. THE GENERAL PRINCIPLES WHICH REGULATE THE CHANGES THAT TAKE PLACE IN LANGUAGES. Before we begin our investigation into the language spoken by the Jews, and into the changes which it is supposed to have undergone, it will be of some advan- tage to direct attention to the general principles that regulate the changes which take place in other lan- guages, as these alterations are exemplified in the his- tory of those dialects which we can more easily examine. Every variety of speech may be regarded in three different aspects. It may be regarded simply as a col- lection of words, to which men havo agreed to give ua arbitrary meaning, and which are made use of by the inhabitants of some particular country or district. It may be looked on as a combination of words, regulated by the laws of syntax and idiom, which the custom of different nationalities has sanctioned. And yet, again, it may bo looked on as a collection of articulate sounds, 58 Tlie Language of the Jews. some of which are common to a great many dialects, while others are peculiar, and characteristic of a few. In all these respects languages are liable to change. New M'ords are introduced into the vocabulary, while others become obsolete, and are forgotten. New idioms become fashionable, and old forms of expression are cast aside. There are alterations also in the character- istic pronunciation of different dialects, though these are comparatively few. In general, men adhere with remarkable tenacity to the speech of their forefathers, and the circumstances that either retard or promote alterations can easily be pointed out. We shall state a few leading facts : — I. When a people are by any circumstance, whether of locality or political position, shut out from frequent intercourse with their neighbours, their language under- goes in general very little alteration ; but when these circumstances no longer operate, the case is very differ- ent. In many of the sequestered Highland glens of Scotland, where, the inhabitants continued from father to son in their old-fashioned pastoral and agricultural avocations, the Gaelic continued for ages to reign su- preme. But when intercourse had been opened up with the Lowlands, and the advantages to be derived from speaking English became manifest, a remarkable change took place ; and several localities can be pointed out where nothing but Gaelic was heard some eighty or ninety years ago, and where nothing but English is The Language of the Jews. 59 spoken now. The language of their forefathers is un- derstood by the aged, but to their children it is as a foreign tongue. . „ , II The intermixture of races is the most fruitful source of linguistic change. It needs, however, a very thorough intermixture, and a very decided predomi- nance in the one population over the other, to make that change speedy or extensive. Some countries re- main bilingual, as it has been termed for ages^ In many districts of the Scottish Highlands. English and Gaelic continue both to be spoken, and a b'-^i1^;« might be made in regard to English and Welsh in Wales; in regard to English and Irish in Ireland; and English and Old Norman French in the Channel Islands. „ , r ti,„ The history of modern English affords one of the most striking instances of the persistency with which nations continue in the use of the paternal tongue. When England was conquered by the Normans, the conquerors continued the use of French. They made i the language of the Court, of fashion, and of law. But the Saxons, who constituted the great bulk of the popu- lation, refused to conform. This bilingual condition of the country continued for many generations, but the effects which it produced on the language were much less than we might have expected. " ^ , , After the connection between the Crown of England and the Norman provinces of France had ceased, and 60 The Language of the Jews. after our nubles bad begun to pride themselves in the name of Englishmen, the Saxon, in its modified form, ■was adopted as the language of Britain. The effects produced upon it, by the long continuance of the Nor- man supremacy, were unquestionably great. The lan- guage of the present day is not the Saxon of Alfred. Many foreign expressions have been introduced. Great alterations have been made; but when we trace the origin from whence our words are derived, we find all the vocables in most common use — the pronouns, pre- positions, and auxiliary verbs, for instance, all that con- stitute what we may call the bone and muscle of the language — are derived from the Saxon. A writer in the " Weekly Eeview," June 8th, 1872, says—" Gray's ' Elegy in a Country Churchyard' contains 994 words, of which 821 are derived from the Anglo-Saxon, 125 from the Latin, 15 from the French, 7 from the Italian, and 23 from the Greek." If we examine the characteristic pronunciation of the French, we find, that of all the peculiar consonants, vowels, and accents, which form such a marked distinc- tion between the speech of the French and that of thoir Teutonic neighbours, the English have not adopted so much as one ; while the only sounds made use of in the Saxon, which have been set aside in English, are the aspirate gutturals kh &nd'gh, and these have only fallen into disuse within a comparatively recent time. When successful invasion takes place, and the con- The Language of the Jews. 61 querors form a majority of the population, we commonly ind that the aborigines adopt the language of the vr^ tors, and disuse their own. This has been «.e case m almost all the colonial settlements of the Bntxsh. Where the vanquished constitute the larger part of the population, and an intimate intermixture of the a es tls place, we find, in general, that the vocaW of the more numerous party are adopted, whUe hange more or less remarkable are made upon them, n order r cln^odate them to the V^^ ^^^^^^^^ the victors. In ^-^^^-^!:^::;:^ pronounce some of the letters pecuhar to the Latu. i French we find still greater alterations made, and evi rlpntlv for a similar reason. ni Where no ix.timate intermixture of races has faken Place changes in language proceed very slowly r^Untnguag! may become fashionable, as Frenc nf the British Court in former times. It may be r: lanu go learning and science, as Greek and L:in ha^been. and in a .^^ -asu. contmu^ o be in our learned associations; but, after all, it may be very far from being the language of the people. IV The most effectual means of presemng a Ian- guale from change is the formation of a national literature. 62 TVte Language of the Jews. The Anglo-Saxon, in the middle ages, underwent many changes, though they do not appear to have been rapid. On the revival of art and learning, and the conse- quent spread of civilisation, an accelerated movement began. There is a wide difference between the English of Chaucer and that of those who went before him ; and there are equally wide divergencies between the Btyle of the " Canterbury Tales" and that of Spencer and Shakespeare. So rapid was the transition which then began, that some of the writers of the Elizabethan age express an apprehension that, in order to secure perma- nent reputation, English would require to be set aside, and authors would need to have recourse to the ancient classic tongues. Waller, who was one of those whose writings tended to correct the imperfection which he laments, says in one of his poems : — " But who can hope hia lines should long Lost in a daily changing tongue 7 While they are new, envy prevails, And OB that dies our language fails. Poets that lasting marble seek Must carve in Latin or in Greek ; We write in sand, our language grows, And, like the tide, our work o'erflows." In consequence, however, of the popularity of Shake- speare and other writers of that time, and more espe- cially, in consequence of the publication of the autho- rised version of the English Bible, and its wide diffusion The Language of the Jews. 63 through the community, the tendency to change was checked, and our national speech remams at present essentially the same as it was three hundred years a^o^ Similar examples might be brought forward from other languages, but they are unnecessary, as fewju U be inclined to call in question the mfluence of a gene- rally acknowledged standard of literary composxtxon m preserving the national tongue from decay, 'some may look on this dissertation on the genera principles which regulate the changes that take place L languages as unnecessary and out of place, and we ackno^edge that there is ground for such an opm.on^ But we introduce it as affording the readjest means of replying to the rash conjectures, and bold unfounded asLLns. which we find brought forward m reference to the language of the Jews. w 64 Tfi£ Language of the Jews. CHAPTER II. THE LANGUAGE OP ISRAEL PREVIOUS TO THE TIME OF NEHEMIAH. We do not Btop to inquire into the changes which the language of Israel underwent previous to the exodus from Egypt. We may learn from a critical study of the Pentateuch what it was at that time. And in examin- ing the Old Testament Scriptures, we have abundant means of tracing its subsequent course, down to the penod when Nehemiah re-established the Jewish com- monwealth. During all that lengthened series of ages the national speech remained essentiaUy the same. Some words once common may have become obsolete, and new ones may have been introduced into their place. In one place, for example, we read. "He that is now called a prophet, was beforetime caUed a seer." These changes however, were very few The Hebrew of Joshua and Moses is the Hebrew of Nehemiah and Malachi. This persistent continuance in maintaining their national speech without alteration is altogether singu- The Language of the Jews. 65 lar. We find nothing similar to it in the history of other races. At the same time, it is simply the natural result of the peculiar regulations under which the Lord had placed His people. They were all descended from the same father; they had all experienced the same vicissitudes in Egypt and in the wildomoss ; they were enjoined to look on each other as brethren; to keep themselves separate from the nations around ; to avoid as a heinous ofiFence against God, any intermarriage with their neighbours, and to remember that they were called on to be holy and peculiar, devoted to the Lord. All the circumstances which can favour the preservation of the national tongue unpolluted, concurred in resist- ing the corruption of the Hebrew. In addition to the influence of these circumstances, we must remember that tlie reading of the law given by Moses; the revelations made from age to age through the prophets ; the psalms and hymns that were sung in the sanctuary, must have produced an effect on the public mind very similar to that which our national literature has produced upon us. We know from what history tells us of the word Shibboleth, that there were diversities of pronunciation among the different tribes. But the distinction that separated the Epliraimites from the Gileadites was precisely similar to that which separates the natives of London or of Northumberland from the inhabitants w 66 The Language of the Jews. of the rest of the kingdom. It was a peculiarity of pronunciation that did not indicate a departure from the national speech. From 2 Kings xviii. 26, we learn that the educated classes in the days of Hezekiah were acquainted with the Ohaldaic; but that the "Jews' language" was altogether distinct. Part of Daniel, from chapter i. 4, to chapter viii. 1, is written in Ghaldaic ; and part of Ezra, from chapter iv. 8, to chapter vii. 27,- is also written in it. There is, however, no amalgamation of the two languages. The Ghaldaic stands out as distinct froia the Hebrew as a quotation from a French or German author does in the pages of an English book. The Hebrew and Ghaldaic, though entitled to be regarded as cognate dialects, were at the same time distinct and separate. The diversity that existed between them is shown by the account that is given in the Book of Daniel, of the pains that were taken in teaching the young cap- tives that had been brought from Judea, "the learning and tongue of the Ghaldeans." Some quotations made by Walton in his " Prolego- mena," lead us to conclude that the distinction between the Hebrew and the Ghaldaic was more remarkable in pronunciation than in vocables. We copy Walton's words : — " Oleaster says, ' I can easily believe that these two The Language of the Jews. 67 languages were one and the same at the beginning, since they are now so closely related.' "Lucas Brugensis says, 'It is possible for one who has been instructed in the rudiments of Hebrew, to learn as much of the Ghaldaic and Syriac i^ the space of two months as is necessary for a theologian to know. "This opinion," says Walton, "the experience of all who have bestowed moderate diligence on the study, will abundantly confirm." He gives another quotation which leads us to con- clude that it required a considerable amount ol labour for a person to make himself thoroughly acquainted with the pronunciation of the Ghaldaic. "Hierony- mus complains of the difficulty he had had in acqmr- ing the Ghaldaic. He says, ' I, who thought myself a proficient among the Hebrews, began again to be a learner among the Ghaldees, and, to confess the truth up to the present day I am better able to read and understand the Ghaldee language than to pronounce it.'" We may perhaps venture to hazard the conjecture. that the dialect spoken in Babylon in the days ol Daniel bore a relation to that of the aboriginal Ghal- deans. similar to that which the language of modem Italy bears to the tongue of ancient Kome. The vo- cables had been originally the same, but the pronuncia- tion was different. It was that of a race of conquerors, " a nation from afar, a mighty nation, an ancient nation. 68 The Zianguage of tlte Jews. whose language thou knowest not, neither understandest what they say ;" who, having made themselTes masters of Bahylon, adopted the speech of the Chaldeans, but retained their own pronunciation. Whatever the difference may have been between the Hebrew and the Chaldaic, we have every reason for concluding that the Jews, after their return to their native land, continued to speak the Hebrew tongue in its purity. Some modem philologists confidently affirm the contrary, and tell us that they used so many words of foreign origin that their dialect was altogether new. To this corrupted Hebrew our literati have given the name of the Aramaic; but of its existence they adduce no evidence. During their captivity the children of Israel had neither forsaken the God, nor forgotten the language of their fathers. The language of Ezra, Nehemiah, and Esther, of Haggai, Zechariah, and Malachi, is the language of Samuel and Moses. A few changes must no doubt have taken place upon it; but from the Exodus out of Egypt, b.o. 1491, down to the re-estab- lishment of the Commonwealth by Nehemiah, in b.c. 434, a period of more than a thousand years, the lan- guage of the Jews remained, in all its essential features, unchanged. r/te Language of the Jews. 69 CHAPTER III. OUTUNE HISTORY OF THE JEWS AFTEB THEIE BETURK FROM BABYLON. In order the more accurately to judge of the arguments employed by different authors in support of the theories which they adduce in regard to the language of the Jews, we shall now give a brief outline of the history •of the children of Israel after their return to their native land, directing attention more especially to the varying circumstances in which they were placed, as these may be supposed to have influenced the national I. B.C. 536. Betumfrom 5a6y?on.-According to the ordinary computation, it was in the year b.o. 536 that Cyrus issued his proclamation that tho house of tho Lord God of Israel should be rebuilt. In obedience to this decree a great many of the chil- dren of the captivity assembled together, and formed a company to return to the land of their fathers. En- couraged by the gifts of the king, who at the same time restored to them all the vessels of the sanctuary, and aided by the liberal contributions of their fellow-citizens. 70 The Language oftlie Jews. they Bet out on their march, and settled again in the promised land. In " the seventh month," we are told, " the people gathered themselves together as one man to Jerusalem," and huilded the altar of the God of Israel. They at the same time made preparation for rehuilding the temple, hut it was not till the second month of the second year after their coming to Jerusalem that the foundation was formally laid. Though Zerubhabel seems to have been acknowledged as the legitimate heir to the throne of David, and though he 'was honoured as the prince of the tribe of Judah, the monarchy was not restored. This circumstance leads us to conclude, that having been taught by the sore experience of former ages that it was not good for Israel to have " a king over them like other nations," their great endeavour, after the return from Babylon, was to re-establish a theocracy, like that which had existed in the days of the Judges, when the elders of the people, the high priests, and prophets, directed the affairs of the nation. During a period of seventy-nine years, those who had returned from Babylon were occupied in restoring the commonwealth, rebuilding the temple, and ordering the service of God. The solemnity and earnestness with which they proceeded, and the diflBculties with which they had to contend, are fully related in the Book of Ezra. We are told, on the one hand, of the malice and The Language of the Jews. 7 misrepresentations of their enemies, and of the inter- Tt on tl^at was thereby caused to their work; and^ on Hdo La ly b-ia, and a.i.h.d it, «=coriing u. the event, took place wUch .re de^cnbed m the Bool °'TTo 457. irri^ »/ '^"'-'^ ""' C"*.!! J hil, of the ,ew, i. tut w«;^P;f jtL arrival of Ezra, and before the commg of I^ebemia ^^tlplekadWrebuil^a^.^-^^^^^^ v.hen Em, " a ready scnbe m the aw « ' sent from Babylon, the king gmng thxs comm !:r::c':,X-":a^X*.that king, Bet himself to reform the abuses inai 72 The Language of the Jews. introduced during the long period in which the govern- ment had been vreak and ineffective. In the ninth chapter we are told of the grief and astonishment that he felt when informed that " the holy seed had mingled themselves with the people of those lands," and had married strange wives. We are farther told, that after deep humiliation and earnest prayer he called a convocation of the people together. In response to this invitation, "there assembled unto him out of Israel a very great congregation," and after consultation they entered into covenant with God " to put away all the strange wives and such as were bom of them." The carrying out of this national resolution was the first part of Ezra's work. He seems thereafter to have set himself .with earnest endeavour to fulfil that part of the king's commandment which required him to teach the people the laws of his God. We have no account in the sacred record of the manner in which the task was carried on, but the con- current testimony of the J«wish historians leaves us no room to doubt that it was during this period that the work of collecting, revising, and copying the Old Testa- ment Scriptures was most earnestly prosecuted. III. B.C. 446. Arrival of Nehemiah. — The determi- nation of the Jews, under Ezra, to put away their strange Vidves, and to separate from all those who re- fused to comply with the national resolution, naturally »7Q The Language of the Jews. Sam«iUn»,m»6t l"" /"f T''' . „ „„„mon»ealtli. o„ ft, poliUcl "-'S";;' ^,*; .".t Inan. * we "We ate consequenUy told that me , 1 r. „f the eaptivity in the provinee we m great .fflic Irft ot fte capm y j .fte, eame.t tie. ana ''P"-^' X'° i,„^, „a got .uthorit, "■re'B^^Hcrhe ha, written i. ocenpied with an ir: the devoted and ene.*--^^^^^^^^^^ he executed his "— "^ J^ J ,„to,eed the law Jem..leM and set np ^. ^^^ ^^^^^ ^j „r Mo.es .n re,^^ J oS Lts-he carried out the observance of the appoi ,et .o« stringently *« ^ ^.^^ ^f -»- ^« ItCl^itdwiv^osorXshdoda^Mo*.^^^^^^^^ ehildren conld not speak m ""/;"' '"^/.^j „» .pake aecotding to *e 1-f^f f_ ^f ^Ld the ,ead that without -P^'" l^^™', i„„, fron, .11 transgressors from hrni, and cloansea %T«. 134. ». Je'^ '•"''V ^I"--^""' 74 The Language of the Jews. twelve years labour Nehemiah completed his refonns. He seems to have succeeded iu establishing the theo- cratical form of government in a more systematic and efficient condition than it had ever been in before — the high priests and rulers of the people, or Sanhedrim, as they were afterwards termed, exercising the supreme authority, with the assistance of such men as God from time to time raised up among their brethren. We have no farther record of the Jewish history by any inspired authority. In fact, any record we have of the following hundred and fifty years is very brief and uncertain. It was during this period that the knowledge of the Scriptures was most widely diffused, and a reverence for them was most thoroughly awakened. It was during this time that, through the study of God's Word, especially of* such passages as the intimation given in the twelfth chapter of Daniel in reference to a future state, and guided still farther, we may conjecture, by the oral instructions of Ezra, they came to form those clear views of the resurrection which wore so firmly held in the days of our Saviour, both by their teachers and by the great body of the people. It was at this time, in short, that a people who, in preceding ages, had ever been prone to adopt the manners and customs of those who lived around them, and who had only been kept from gross idolatry by the often-repeated chasten- ings inflicted on them by God, became zealous for tiie The Language of the Jews. '^'^ law and the prophets, and imbued with an intense aver- ^i:::r^rZ^Wews continue tribu ., /the Persians, ^^^^^ ^:::^^ seem to have been heavy. In the year , ander invaded Asia, and the empue V^^^^ ^ Greeks At first Judea seems to have been left very It to itself, though, no doubt, it -l^e affect^^^^^ by the contests of contending empires, the xntrodu tfon into its neighbourhood of a foreign race, and the increasing influence of the European invaders V B c 304 Jvdea suhjected to the rule ofEgypt- T \is vear the Jews became subject to the Ptolemaic t^lfEypt. They no doubt suffered from ^e mate intercourse with '^'''^' ^^^^ition; f: : tot: ::er rhi tr t^^^ oppressed. but they do not seem ^^ ^^^ ^^^^_ They became a large and mn J ^^^^^ ^^ andrian pop^^ation ^ ^^^-^2ol.^. in getting "Z^:^^"^^^^ scriptures may be taken L r evTdcnco that no intense antipathy was enter- tninfid towards their religion. gj.v!:kr th, dete.t of the Egyptian, at the bat le Tte^n^ing influence of G«oiao o«.toM» poduoed w 76 The Language of the Jews. the most disastrous effects. A party manifestiDg very decidedly a preference for heathenish practices, pur- chased from Antiochus the office of high priest, and sought to transform the house of God at Jerusalem into a temple for the worship of Jupiter. In this en- deavour he was supported by the power of the Syrian Empire, and many of the Jews concurred in departing from the worship of God. This defection from the faith of their fathers, on the part of an influential sec- tion of the Jewish people, and the depression and perse- cution of those who retained their steadfastness, con- tinued for about forty years. It was succeeded by the heroic efforts of the Maccabees and their associates, who continued successfully to resist the power of their heathen oppressors for other forty years, when the arrival of the Bomans put an end to the Grecian rule. VII. B.C. 135. Supremacy 0/ the Bomans. — After the establishment of the Boman sovereignty, though the Jews were compelled to pay custom and tribute, the form of government as completed by Nehemiah was allowed to remain, with comparatively little change, till the advent of our Lord. Tlie Language of the Jews. 77 CHAPTER IV. THE EPFEOr OF TUE MEASURES INTBODUCED BY EZRA AND NEHEMIAH. IN considering the language of Israel, previous to the time of Nehemiah, we showed the evidence we have that it had remained essentiaUy unchanged from the davs of Moses. _ _ , . We farther remarked, that this peculiar attachment to their national speech was perfectly cons^stent vath the general principles that reflate all thyaned dialects that are spoken by the famdies of - - Th^ Jews were all descended from one parent; they bad laws and reUgious services which were -tended ^^^^^ to keep them separate from the nations around them ly were taught to look on any intimate alliance w.h strigers as a sin ; and to regard themselves as a holy and a peculiar people. The natural effect of the. bemg Tept thus separate from other people necessarxly tended to preserve in its purity their original tongue. lu these influences must have operated with still neater power after the return from Babylon. "^ wTobserve. in the first place, that while the decree 78 .The Language of the Jeios. of OyruB directed the people to return to Jerusalem and to rebuild the temple of God, there was no compul- sion used. Gifts were largely bestowed, and every encouragement was offered, but those who preferred to remain in the land of their exile were in no ways molested. When, therefore, we remember the distance between Babylon and Judea, the dreary and dangerous road the travellers had to traverse, and the desolate prospect which a city in ruins presented to their imagi- nation, we can easily suppose that only the more zealous and patriotic would venture on the journey. We may be sure there would be no mixed multitude among them, like that which went up at the Exodus froci Egypt, hankering after the idolatrous indulgences of the heathen. Among |a company so select, we naturally conclude that there must have existed a more than ordinary attachment to the religious customs and language of their fathers. The abolition of monarchy, and the re-establishment of a theocracy like that which prevailed in the days of Samuel, tended yet farther to separate the inhabitants of Jerusalem from the people around them. Unlike the nations of the West, among whom republican forms of government find favour, the natives of the East have always shown a desire for the pomp and pageantry of a king. A government by priests and elders, without external grandeur or military parade, would have little 79 The Language of the Jetos. had given. . a h^ "R/ra and Nehemiah ™,t have ol»mled wth peoaUar , *- .elected ..d ^^^^^^Z^^Jl, .,„.„.» of remarked onto .e.l o *«>» t^" ^^ ^„p,» """ . temtltl™. »Baer .ucl. a government ZZ W ve that ^any of them removed f»m nnder r r On the other hand, those tl.at remamed, '"' ■ ;. tern* 1 it. eervice reetored, their free- l,»v,ng *» '=2 '^^ „, ,^ „i„ ^paired, K>d their '""r::^*": Ji* .n to wJ-ing. that aowfrom ;':^»rtthle government, regarded ti>e ..fb- S theocU Wth graUtnde and «"» P;f^- J"^ ::sr ot:r.ro:r :r ;^- the» w 80 The Language of the Jews. its purity, the building of Synagogues throughout the land, and the regular reading in them of the Word of God, was undoubtedly the chief. ' The manner in which they read and explained the sacred oracles is fully detailed in the eighth chapter of Nehemiah. We read of the solemn assembly of all the men and women, of Ezra standing upon a pulpit of wood above aU the people, opening the book, when " all the people stood up, and Ezra blessed the Lord, the great God ; and all the people answered. Amen." It is added in a subsequent verse, " So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading." » Here we have a service described which very closely resembled that which is observed in many churches at the present day ; in which the clergyman, after reading the Word of God, gives an exposition, that his hearers may understand its meaning. It is to such a practice as this that the people of Scotland are more especially indebted for their knowledge of the Scriptures. We are aware that some have spoken of the passage which we have quoted as if it implied that the people had forgotten the language of their fathers, and there- fore needed an interpretation. Such an argument needs no refutation. If we were told that when a large congregation had assembled for religious service, a clergyman, after reading a portion of Scripture, " gave the sense, and caused them to under- The Language of the Jews. 81 stand the reading," would any one venture to say that from this account we must infer that the people were ignorant of the language in which the book was written, and that the lesson of the day must have been read in Greek or in Hebrew? The ordinance by which the Scriptures were read in the synagogues every Sabbath-day continued, as we learn from the Book of Acts, to be faithfully observed down to the times of the Apostles. Dr Lightfoot, whose learning and research entitle him to be regarded as an authority in matters of fact, though we may question the soundness of some of the con- clusions which he has drawn, gives a very distinct testimony in regard to the language employed in the public worship of the Jews after the time of their dispersion. In his addenda to the fourteenth chapter of 1 Corinthians, he says, "Many passages may be produced, whereby it appears that the Hebrew text was read in the synagogues of the Hebrews, that is in those of Palestine and Babylon, and whosesoever mother tongue was Syriac or Chaldaic." It is a yet more remarkable fact, that such is the strange, we might almost say idolatrous, reverence which the Jews have for the ordinance appointed by Ezra, that even in the present day, both in Germany and in England, it is their custom to read the Scrip- tures in the original tongue in the public service of their synagogues. F 82 Tlie Language of the Jews. If we look on the public reading of God's Word merely as a means of. communicating instruction in the doctrines which it contains, we cannot commend the practice of reading the Scriptures in the original tongue, when the Hebrew has become almost entirely obsolete. But if we regard it in another light, and look on it as a means of perpetuating a reverential regard for the language and laws of their fathers, we then acknowledge that no system could have been devised better fitted for accomplishing the end in view. The temple is in ruins, and sacrifices have ceased. Israel, downtrodden and despised, is scattered over all the regions of the earth ; but the measures introduced by Ezra and Nehemiah continue to be observed even to the present day, and exercise a mighty power in keep- ing the house of Jacob distinct from the nations around. This conservative influence, we doubt not, will continue until the day shall arrive when, restored to their country and to the favour of their God, the promises made to their fathers shall be fulfilled, and the world shall rejoice in " the receiving of them again as life from the dead.*' The Language of the Jews. 83 CHAPTER V. THE LANGUAGE OF THE JEWS IN THE DAYS OP OUR LORD. Until a comparatively recent period the common, we believe we might say the universal, opinion of theolo- gians was, that the Jews in the days of our Lord con- tinued to speak the language of their fathers. But a new school of Biblical critics has arisen, by a large number of whom we are told that, after the return from Babylon, the Jews employed a dialect so corrupted by the introduction of foreign words and idioms, that it formed, in fact, an altogether different language, to which they have given the name of the Aramaic. Others of them go yet farther, and affirm that the pre- vailing tongue in Judea in the days of our Lord was Greek. These conclusions, however, have nothing brought forward in their support but vague and unfounded conjectures; we therefore pass them by, and, judging from a careful perusal of the Gospel narrative, we un- hesitatingly affirm, that in the days of our Lord the ordinary language of the Jews was Hebrew. In the firsts chapter of John we have an account of the conversation which Jesus held with Andrew and 84 Tlie Language of the Jews. Peter. The words of the evangelist certainly suggest the idea that the language they employed was Hebrew. " Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou? He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day : for it was about the tenth hour. One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother. He first findeth his own brother Simon, and saith unto him. We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ. And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said. Thou art Simon the son of Jona : thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone." In Mark we are told, "And Simon he sumamed Peter; and James' the son of Zebedee, and John the brother of James; and he sumamed them Boanerges, which is. The sons of thunder." Again we read, that when Jesus made himself known to Mary Magdalene after his resurrection, " Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Eabboni, which is to say. Master." This narrative cer- tainly leads us to conclude, that the language in which Mary had been accustomed to address the Saviour was the Hebrew. In the seventh chapter of Mark we are told, that in passing through the coasts of Decapolis, where we might 85 r/te Language oftU Jews. ..ppose the lan^age of the foreigner ^^X^J, to have prevailed, in consequenc 0^*1-^"^ ^^^^ Gentile settlers there, they brought -"to H- one tb Vi f ^ TT« " nut his fingers into his ears, and ne was deaf, and Ho put b spit and touched his tongue ; and lookm^ up r'ighed, and saith unto hi., Ephphatha, that xs B \ AT^dstrai-htway his ears were opened. i^s opened. And strai^utw y \;,u^.xg^ account seems very clearly to prove spoken in the coasts of Decapohs was not Greek ^ttleaccountgivenoftheraisingofJairus^-^^^^ Luke 'relates the particulars with great brevity. H e IZ. all out, and took hor by the hand, and call d^ put tiiem , ^^^^ ^ aiid saying, ^^^d, ame. And 1 P ^^^^^^^^^^ial. she arose straightway. Mark s ^^^^^ ^^^^^^^^^ r: 1 derr P ion of an eye-witness, on whose '^Ti^l^Z made a deep and abiding impr^- Tu '^But when he had put them all out, he taketh : e fathtLl the mother of the damsel, and them that the father a .^ ^^^^^^^ ^^^^ damsel was ;;;rAndt;:ok the damsel by the hand au^ ul ber Talitha cumi; which is. being interpreted. . CsS i ^ay unto thee, arise. And ^^^^^^^ damsel arose, and walked; for she was of the age o tvTlve years. _ And they were astonished with a great astonishment." 86 27te Langvuige of the Jews. The cry of agony on the cross, Ehi, Eloi, lama aabachthanif while it shows that our Saviour was acquainted with Hebrew, cannot be quoted as evidence that it was in that language He usually held conversa- tion with others. It has been said that if the ordinary conversation between our Saviour and His apostles had been carried on in Hebrew, we might have expected the fact to have been distinctly stated. To this we reply, that there was no need for giving any such explanation. Those to whom the Gospel narrative was at first communi- cated were all aware that the language of the Jews was Hebrew. We may farther remark, that until ^a very recent period no other opinion seems ever to have been entertained. If we observe the style and manner of the sacred writers, we find that it was only when there was some particular significance attached to the language em- ployed that we are told what it was. In the account of Paul's conversion, which is given in the ninth chapter of Acts, we are told of the voice that he heard from heaven ; but we are not told whether it spake in Greek or Hebrew. When he afterwards described the mira- culous occurrence to King Agrippa, he told him that it spake " in the Hebrew tongue." This circumstance, which was not noticed in the previous account of his conversion, is here mentioned, in order, we may sup- pose, that the monarch, who "believed the prophets," The Language of the Jews. ..,ht the more ^^^^^ ^^ "^^the iros!^ God of Israel who on ^^^^^^^^^ ,, ^o bis brethren In like manner, though J° «P^ J „f ^^^^ having t,.ough an interpreter, no ^^^X^^^, ,,« fact, in been the case tiU it was nee ss ry to r ^.^^^ ^^ order that the circumstances of the understood more clearly. ^^^a on a very few It is only, as we have ^^^ l^^^^; .^ployed is occasions that the name f/^^^^^f J,, the Hebrew, xnentioned. When it is saxd to have ^^^^ ^^ the context leads us to conclud hat ^ ^^ ^^^ that which bore the vene"^^ -^ ^ ^^ ,,, For example, we are told ti at t ^^^ ^^^^^^ ^^^^^ eross was written m LaUn i. . ^^ ^^^^ ^^^ ^^^^^ ^^ inscription was jnten e^ ^ ^ ^^^^ ^^^ , -,,3 teU no mention made of the A ^^ ,„,,ersaUon. ns had hocomV^^J -^^^^^^^^^^ When Paul ad^-ssed^^^ - ^^^^ „ ^^^^^ toldthathespake in the ^^^4 differed no intimation that the 1 n^^^^^^^^^ ^^^^^ ^^^^^,,,„_ from that spoken by ther .^^ ^^^^^^^^ ^, the inspired lustonan -^^J ° J^ ^ ^,,e conjecture should have so°^^^^""J,"^ ' „eak in Hebrew, but in name of the original tongue- ^^^^^^ ^^^^^^^^^^ .^ ^^,p. The truth ^«.^^^7'" . regard to the Aramaic port of these conjectures m reg 88 T*he Language oftlie Jews. tongue. There are no remains of any literary work written in it. There is no reference made to it by any ancient author. And though the Jews, with a praise- worthy desire of diffusing the knowledge of the sacred Scriptures, made versions into the Greek, the Syriac, the Arabic, and several other tongues, there is no version into the Aramaic, which our learned men sup- pose to have been the vernacular dialect of Judea. While in the days of our Saviour Hebrew was the general language of the Jews, the different provinces of the Holy Land seem all to have had their peculiar characteristic pronunciation, in the same manner as the different districts of Israel had in the times of the shibboleth. The Galilean is referred to as particularly remarkable. We are told of the bystanders saying to Peter, " Thou art a Galilean, and thy speech agreeth thereto ;" and in the description of the miraculous gift of tongues, we are informed that the people exclaimed, " Are not aU these that speak Galileans ?" In all probability, there were also peculiar words and provincial expressions, but these differences did not pre- vent the inhabitant of Jerusalem from being understood by the Galilean, or the Galilean from being intelligible to the dweller in Judea. These various dialects do not seem to have differed in any important particular from the language of Moses and the prophets. In their pronunciation they may have stood in a relation to each other, somewhat similar The Language of the Jews. 89 to that in which the provincial dialects of our own country stand to those of the surrounding d.stncts. but the words were substantially the same. ^ As in Britain at the present time, so m Judea and G^UiuthodaysoftheLord.thesacro Scr^tur. we publicly read in the religious assombho aU ove the country, and were not only reverenced ^ the TJZ by'which the revelation of heaven had be^n communicated to men, but being -^-f^^ J^J ^'^• they kept the language from change, and were recog. Bised as the standard of correct composition. This conclusion is confirmed when we duect our attention to the account of Paul's address to the people in the 22nd chapter of Acts. In that passage we are told, that "When they heard that he spake m he Hebrew tongue to them, they kept the more silence. J^eeculiaf attention which they paid to his words because they were Hebrew, is a manifest evidence that CTot ol understood, but that they reverenced the lantmage in which he addressed them. if they did not know the meaning of what he said. ,vhy was their indignation roused when he stated some unpalatable truths which offended their national pride ? It was because they understood the meaning of his lords and felt the force of his argument that they cried out, " Away with such a fellow from the earth: for it is not fit that he should live." The request made by the Apostle to the chief cap- w 90 , T/ie Language of the Jews. tain, and the remarks which his address called forth, prove most distinctly that Greek was not commonly spoken by the inhabitants of Jerusalem. In the 37th verse we are told, that "as Paul was to be led into the castle, he said unto the chief cap- tain, May I speak unto thee? Who said. Canst thou speak Greek? Ai-t not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were mur- derers ?" . If Greek had been commonly spoken either by the Jews or by the Egyptians, Paul's address would have occasioned no surprise. The questions put by the chief captain show very conclusively, that neither in Judea, nor even in Egypt, where the power of the Grecian mpnarchs had prevailed much longer, and had been more fully confirmed than -in Judea, had the lan- guage of Greece become the vernacular dialect of the country. Tlie Language oftJie Jews. 91 CHAPTER VI. THE QUOTATIONS IN THE NEW TESTAMENT MADE BY OUR LORD AND UIS APOSTLES WERE TAKEN FROM THE HEBREW. Yarious opinions have been expressed in regard to the discrepancies tliat exist between the Soptuagint and the quotations found in the New Testament. Dr Ro- berts says — " The quotations from the Old Testament, introduced by the Apostle into his discourse, agree for the most part with the phraseology of the Septuagint, presenting only those slight variations, omissions, and additions, which naturally occur in the case of one quoting from memory, and which are generally found in the citations made by the writers in the New Testa- ment." Mr Grosart, in a notice which appeared in the " British and Foreign Evangelical Eeview," says — " In no single instance does the New Testament give the exact words of the Septuagint; sometimes abridging, sometimes enlarging, and sometimes deepening and transfiguring them into larger meanings." Between the Septuagint and the New Testament citations the difference in meaning is very slight. The w 92 The Language of the Jews. discrepancy consists almost entirely in the manner of expression. We cannot help thinking, therefore, that Mr Grosart's language is too strong, and suggests the idea that there is a greater diversity hetween them than really exists. On the other hand, we cannot concur in the opinion of Dr Roherts, that the variations are such as "naturally occur in the case of one quoting from memory." In determining a question of minute verbal criticism, we do not wish to speak with undue confi- dence ; but we think that we get a much more probable solution of the difficulty, by supposing that the New Testament quotations are translations made by the in- spired penmen from the Hebrew Scriptures which they had themselves been accustomed to hear; while the Septuagint is an altogether different version, made at a former time from the same original. We frankly say, moreover, that we do not like to ascribe to our Lord and His Apostles, when speaking by inspiration of the Holy Spirit, such a deficiency of memory as Dr Eoberts' supposition implies. In order that our readers may be able to form an opinion for themselves, we take the Gospel by Matthew as a specimen of the whole, and out of the thirty-four quotations which it contains, we select seven in which the difference is most perceptible. We give, in the first place, the quotations found in the New Testament. These we believe to be transla- tions of the Hebrew text, as it was read in the syna- Tlie Language of the Jews. 93 gogues in the days of our Lord, and we look on those who made them as having been guided by the inspira- tion of God. We give, in the next place, a translation of the passages cited, as they are found in the Septuagint, which we consider to be another version of the same original, made by men who were learned and faithful, but who were not aided, in making their translation, by supernatural power. We give, in the last place, the passages as they are found in the English Old Testament, which we look on as a translation of a slightly abridged, and m some measure inaccurate, copy of the ancient Hebrew. QUOTATIONS FOUKD IN THE GOSPEL BT MATTHEW. New TESTAMENT.-Chap. ii. 6-" And thou Bethle- hem in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel." Septuagint.-" And thou Bethlehem, House of Eph- rata art thou the least among the- thousands of Judah? Out'of thee shall come one to be for me, the ruler of Israel."— Micah v. 2. ^ , . , OLn Testament.-" But thou, Bethlehem Ephratah. though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel." Chap. ii. 18— "In Rama was there a voice heard, 94 The Language of the Jcvos. lamentation, and weeping, and great mourning, Bachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not." Sept. — " In Bama a voice was heard of lamentation, and weeping, and great mourning, Bachel weeping for her children and would not cease, because they are not." — Jeremiah xxzi. 15. 0. T. — " A voice was heard in Bamah, lamentation, and bitter weeping; Bachel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not," Chap, iii 3 — "The voice of one crying in the wil- derness. Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight." Sept. — "The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make the paths of our God straight." — Isaiah xl. 3. 0. T. — " The voice of him that crieth in the wilder- ness, Prepare ye the way of the Lord, make straight in the desert a highway for our God." Chap. iv. 15, 16 — " The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles ; the people which sat in darkness saw great light ; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up." Sept. — " The land of Zabulon and the land of Neph- thalim, and the others by way of the sea and beyond Jordan, Galilee of the Gentiles. Oh pooplo, walking in The Language of the Jews. 9o darkness, ye saw a great light, and ye who walked in the region and shadow of death light has shone upon you." — Isaiah ix. 1. , r xr i 0. T.— " The land of Zebulun and the land of JSapU- tali, and afterward did more grievously afiaict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations. The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined." Chap. xii. 18-21-" Behold my servant, whom i have chosen; my beloved, in whom my soul is wd pleased: I will put my spirit upon him, and he shall show judgment to the Gentiles. He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets. A bruised reed shall he not break, and smok- ing flax shall he not quench, till he send forth judg- „.ent unto victory. And in his name shall the Gentiles . I ft 'to -" Jacob is my servant, I will help him ; Israel is my chosen, my soul has accepted him. I have put my spirit upon him, he shall bring forth judgment to the Gentiles. He shall not cry nor lift up, neither shall his voice be heard without. A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench ; but he shall bring forth judgment to truth. He shal shine out, and shall not be broken (discouraged), until he have set judgment on the earth, and in his name shall the Gentiles trust."— Isaiah xlu. 96 7%e Language of Hie Jews. 0. T.— "Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall hring forth judgment to tho Gentiles. He shaU not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street. A bruised reed shall ho not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth. He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth : and the isles shall wait for his law." Chap. xiii. 14, 15-" By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shaU not perceive: for this people's heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed ; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heari;, and should be converted, and I should heal them." Sept.— "Ye shall hear indeed, but ye shall not un- derstand ; and ye shall see indeed, but ye shaU not perceive. For the heart of this people has become gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed, lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and be converted, and I should heal them."— Isaiah vi. 9. 0, T.— " Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, and make their ears T The Language of the Jews. 97 heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and bo healed." Chap, XV. 8, 9 — " This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips ; but their heart is far from me. But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men." Sept. — " This people draw nigh to me with their mouth, and honour me with their lips ; but their heart is far from mo, but in vain do they worship me, teach- ing the commandments and doctrines of men." — Isaiah xxix. 13. 0. T. — " This people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precepts of men." These extracts are sufficient to show that the diflfer- ences found between the various versions of the Old Testament Scriptures affect very slightly the meaning of the passages in which they occur, and that wo must be very cautious lost our language should suggest the idea that there is a greater diversity between them than really exists. At the same time, they certainly lead to the conclu- sion that the verbal discrepancies which we find between the Septuagint and the Old Testament quotations are not to be accounted for by assuming an imperfect re- 98 The Language of the Jews. collection on the part of the Apostles and the Evan- gelists, but rather by supposing that these quotations were made by the inspired penmen from the Hebrew Scriptures, which they had themselves been accustomed to hear ; while the Septuagint is an altogether diflFerent version of the same original, made at a former time. The Language of the Jews. 99 CHAPTER VII. THE PREVALENCE Or GREEK IN THE WESTERN PART OF THE ROMAN EMPIRE. — OPINION OF M. MAX MULLER. Professor Egberts has lately published some very elaborate "Discussions on the Gospels," in which ho endeavours to prove that while " the Jews in our Saviour's time commonly used both Greek and Aramaic, the one language being employed in public intercourse of all kinds, and the other in more domestic and fami- liar transactions," . . . . " the prevalence of such a dialect in Palestine, as the Greek of the New Testament, in the days of Christ and His Apostles, can only be accounted for on the ground that it was then the pre- vailing public language of the country," .... and " that our Lord and His disciples did, for the most part, make use of the Greek language." In order to support these views, he endeavours to prove that in the days of our Saviour the language of Greece prevailed throughout the Koman Empire. He says, " Greek, and not Latin, was really, during the period in question, the language of the Boman Empire." —P. 33. 1^0 The Language of tJie Jeios. We shall consider his arguments as they refer, first, to the West ; and, in the next place, to the East. After adducing a number of extracts, to show how widely the knowledge of Greek was diflfused throughout the realms of the West, as well as of the East, and referring to Vossius, Credner, and other German authors, as concurring in his conclusions, he gives a quotation from one, whom he appropriately terms "an eminent living authority among ourselves, Max Muller," who says, " The fact is, that so long as we know anything of Italy, the Greek language was as much at home there as the Latin," If the question were to be decided by the verdict of authorities, Dr Eoberts' hypothesis admits of little dis- pute. But we are not prepared to bow down at once, either to his confident decision. " that the Greek, and not Latin, was, during the period in question, the language of the Eoman Empire," or to the more mode- rate opinion of Professor Max Muller, that " the Greek was as much at home in Italy as the Latin," At the time of our Saviour's sojourn upon earth, the Greek had acquired an influence and a difi'usion over the civilised world such as no other language has ever attained either in ancient or in modem times. It was the tongue in which men of science and literature con- ducted their correspondence, and thus occupied the place which Latin held in the days of our fathers. It was the language of the Court and of fashionable life. The Language of the Jews. 101 and occupied a position like that held by the French previous to the Eevolution in 1792; and above all, it was the language of travel and of commerce. It was, in short, the general channel of communication among almost all the nations of the civilised world. Thus far we are happy to concur with the opinion of Dr Roberts. And as we trace the appointment of a wise and gracious God in bringing so large a proportion of the human race under one supreme government, when the period came for the promulgation of the new dispen- sation, so we see His providential arrangement in pre- paring a language so generally understood to be the medium by which its doctrines might be made known. But though it was at once the language of learning and of fashion, of travel and of commerce, it does not follow that it was the speech of every-day life through- out the various countries that owned the sway of Bome. The best means of ascertaining the vernacular tongue of the Eomans during the decline and fall of the Empire, is a careful endeavour to trace back to their original source the languages spoken by their descendants at the present lime. After the conquest of Gaul and Spain, a great many of the Italians, who had been enriched with the plunder of the world, went and settled in these countries. They carried with them their arts and arms, their laws, and the Latin tongue. They emigrated in such numbers that the aboriginal inhabitants had citlicr to retire before ■^02 Tlie Language of the Jews. them, or conforrri^to the customs and manners of their invaders. Gaul and Spain having been thus colonised by settlers from Italy, the whole population might be regarded as of Italian origin, and the nations into which It has been formed have been generally, and most appropriately, termed the Latin races. When the Eomans were, in their turn, overcome by the barbanans from the North, the conquerors formed the smaller part of the population, and amalgamating with them, according to the general principles which regu- late language when such mixtures of races take place the conquering minority adopted the vocables of the' vanqmshed majority, while every race of the invader* retamed more or less of its own distinctive pronuncia- tion. On examining the different dialects spoken by the nations that rose from the faU of the Empire, we find that the differences by which they are distinguished are in general such as may be attributed to peculiarities of pronunciation, while by far the greater part of the words of the modern Italian, the Provencal or Southern French, the French, the Spanish, and the Portuguese, are derived from Latin roots. The words taken directly from the Greek seem to be but few. We therefore conclude, that the language of the Western parts of the Eoman Empire was not Greek but Latin, during the whole period of its existence. Tlic Language of the Jews. 103 CHAPTER VIII. THE PREVALENCE OF GREEK IN PALESTINE. — ARGUMENTS OF DR ROBERTS. We have already stated the conclusions to which Dr Boberts has come in regard to the prevalence of Greek among the Jews. The consideration of these conclusions we delayed till we had examined his wider and more general as- sertion, that " Greek, and not Latin, was really, during the period in question, the language of the Boman Empire." We now direct attention to the arguments he em- ploys, in order to prove that Greek was the prevailing language in Palestine. We shall endeavour to state them as clearly and fairly as we can. The quotations from the Old Testament, made by our Saviour and His Apostles. The quotations from the Old Testament, made by our Lord and His Apostles, differ so much from the Hebrew text, and bear such a close resemblance to the Septuagint. that we are led to conclude they must have been taken from the Greek ; and having been used in discussions and public ad- f 104 The Language of the Jews. dresses, we are led to believe -that the Septuiagint must have been in common use at that time among the Jews. Such is the substance of Dr Eoberts' argument ; and if the premises be granted, the deduction naturally follows. But the investigations into which we have entered have led to a very different result. We have seen reason to believe that we have not now a full and accurate copy of the volume collected and collated by Ezra ; that the Septuagint is a faithful and careful translation of the Canon of Ezra ; and that the present Hebrew text is an abridged, and, consequently, in some measure, an inaccurate copy. We therefore conclude, that the quotations made in the New Testament agree with the Septnagint, not because they were taken from the Greek, but because the Scriptures in use among the Jews in the days of the Apostles, and from which they quoted, agreed with those which the translators of the Septuagint had employiBd. We observe farther, that the differences that are found between these quotations and the Sep- tuagint are not, as Dr Roberts supposes, the variations which naturally arise in the case of one quoting from memory, but are the diversities of oxprossion that neces- sarily occur when two translators give, each of them, an independent version of the same original. We do not consider it necessary again to go over the arguments which we have already examined. The influence of the Syrian rule. We next direct attention to what Dr Boberts says of the influence ex- Tlie Language of the Jews. 105 crtcd on the language of the Jews by their subjugation to the Syrians, which he seems to think was mainly in- strumental in introducing the use of Greek. After telling us, p. 38, of the endeavours made by King Antiochus " to root out the superstitions of the country, and establish the institutions of the Greeks," he proceeds to say, "we naturally infer from such a persistent course of policy, on the part of the rulers of Palestine, that, as in the somewhat analogous case of the Norman supremacy in England, the language so favoured by the Court would gradually encroach upon the ancient vernacular dialect, and would inevitably in process of time become prevalent, not only as the language of refinement, but as that of general public intercourse and instruction.' The reference to the influence of the Norman con- quest is rather unfortunate for Dr Roberts' argument. We have formerly shown that its effects on the English language was remarkably small. Let us now consider what are the facts of history in regard to the Syrian occupation of Judea. In the year B.O. 217, Antiochus got posscBsion of the country. Aided by some renegade Israelites, he sought to introduce the religion and language of Greece. After 40 years of oppression, the Syrian rulers so effectually roused the indignation of the people that the Jews broke out into open rebellion. Under the direction of the Maccabees and their associates, they carried on the war with heroic 106 The Language of the Jews. endurance, and sometimes with signal success. This embittered contest continued for other 40 years when the Romans invaded Asia, proclaimed the Jews their friends and allies, and speedily put an end to the Syrian power. Such is the history of the dominion which Antiochus and his successors exercised over Judea. What inducement had the Jews to cast aside the speech of their fathers, in order to adopt that of oppres- sors whom they hated, and had so heroicaUy resisted ? The 80 years of Syrian supremacy, instead of " making the language favoured by the Court encroach upon the ancient vernacular dialect," could only have intensified the reverence entertained for the Hebrew, which had been preserved unchanged by their fathers for 1300 years. The Edicts of the Roman Governors in Syro-Phoenicia were published in Greek and Latin. We shall, in the next place, consider the somewhat laboured argument by Avhich Dr Eoberts endeavours to prove that the Syro-Phoenicians made use of the language of Greece. "Let us mark," he says, " the knguage which St Luke (chapter vi. 17) employs with respect to tho persons to whom the sermon which he reports was addressed. They are described by the evangelist as follows :—' And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him The Language of the Jeios. 107 _1 and to be healed of their diseases.' We thus learn that among our Lord's audience on this occasion there were the inhabitants at once of Jerusalem, and of Tyre, and of Sidon. In the discourse which follows it is manifest that the whole multitude was simultaneously addressed, and that, of course, in a language which all understood. What, then, was that language? Will any one maintain that it was Hebrew, in the face of that clear evidence which we possess, that Greek was the only language then generally employed in the region of Tyre and Sidon? Josephus has preserved an edict of Mark Antony, addressed to the people of Tyre, which says, ' M. Antony, imperator, to the magistrates, senate, and people of Tyre, sendeth greeting. I have sent you my decree, respecting which I will that ye take care that it be engraven on the public tables in Boman and Greek letters, and that it stand engraven in the most conspicuous places, so as to be read of all.' It is plain from this that Greek was the language of the district, and that no other was commonly employed, since, in addition to the official Latin, Greek was the only tongue in which tlio edict was commanded to bo imblisliod. In like manner we read respecting Sidon, that Julius Caesar sent a decree to its inhabitants, which contained the injunction that it should be ' publicly set forth on a tablet of brass in the Greek and Latin languages.' Again, we are told of the cities, Tyre, Sidon, and Ascalon, that a decree of the same Eoman magistrate f lOS The Language of the Jews. was ordered to be published at each of them, in the Greek and Latin languages. It seems too plain from all this to admit of any denial, that Greek was then the only language commonly employed by the natives of the sea coast of Tyre and Sidon, so that a discourse intended to be understood by them must of necessity have been delivered in the Greek language. But if this conclusion be admitted, the whole controversy may be regarded as settled. Conceding that the discourse re- corded by St Luke was spoken by our Lord in GrBek, it will be difficult any longer to deny that Greek was the language which he commonly employed. There were on the occasion referred to, the inhabitants of Judaea and Jerusalem, no less than of Decapolis, and Tyre,- and Sidon, among His hearers ; and it is quite evident from the evangelistic narrative that all equally under- stood Him, and were, therefore, all perfectly familiar ■with the Greek language." We do not acknowledge the force of Dr Eoberts' argu- ments. At the time when these proclamations were issued, the supremacy over Syro-Phoenicia had just passed away from the Grecian to the Boman. Greelc had previously been, and Latin then was, as Dr Roberts terms it, the oflBcial language. Both of them, there- fore, might very fitly have been employed in public, intimations. But we have no evidence whatever that either the one or the other of them was tlie ordinary language of the people. The Langmge of the Jews. 109 Confining our attention to the Syro-Phoenicians, we are ready to allow that the inhabitants of Tyre and Sidon, and the other cities on the sea coast, dependmg, as they did, for their prosperity on trade, were very generally acquainted with Greek, which was peculiarly the language of commerce. But wo have nothing to prove that it was the only language that was spoken in the district. If, as Dr Roberts supposes, " the Jews in our Saviour's time commonly used both Greek and Aramaic, the one language being employed in public intercourse of all kinds, and the other in more domestic and familiar transactions," why may we not suppose that the inhabitants of the sea coast, while they under- stood Greek, continued to use in their familiar inter- course the language of their fathers, which, if not the same as that of the Jews, was a dialect of the Syriac, that closely resembled it. We may also remark, that Dr Roberts forgets to observe that the people had a double object in coming to Jesus. St Luke tells us that they " came to hear him, and to be healed of their diseases." A hope of being healed would, no doubt, have a powerful effect in quick- ening their attention to our Saviour's discourse, even though the language was not altogether familiar. We farther object to the quotations that are brought forward, inasmuch as the whole facts of the case are not stated. There is no notice taken of the circumstances that led to the promulgation of the edicts to which they f 110 T1i£ Language of the Jews. refer. When we consult the Jewish historian, we find that his countrymen, after having for a long time struggled against the Grecian rulers of Syria, had latterly suffered also from the exactions of the Roman armies who were opposed to Antony and Caesar. But when the Jews had entered into alhance with these two generals, public intimation was given that they had be- come confederate with Borne. And Josephus informs us that the edicts which he quotes were especially in- tended to restrain the violence of their former oppressors. Whatever the language of the native inhabitants may have been, decrees directed against Grecian and Eoman marauders were most appropriately promulgated in Greek and Latin. Tlie inscriptiona on coins and monuments. Dr Eoberts refers to the inscriptions on coins and monuments as a proof of the prevalence of Greek. " The inscriptions existing on ruins in Palestine are decidedly favourable to our propositipn. They are far more numerous in Greek than in the native dialects of the country. All of them probably belong to a somewhat later ago than that of Christ, but as the Greek tongue must have been current in the land, before it would bo employed so largely in public inscriptions, they support the conclu- sion in favour of the prevalence of that language." .... " The numismatic evidence is more certain and satis- factory. Not a few Palestinian coins are still extant. The Language of, the Jews. Ill belonging to our Lord's time, and these almost all bear Greek inscriptions."— P. 47. To this we reply, that the language inscribed on monuments and coins is not, in general, the language spoken by the people, but the language which the fashion or caprice of their rulers sees meet to adopt. The current coin of Judaea, in the days of our Saviour, bore the superscription of Caesar, because he thereby claimed the supremacy over the country. The Pales- tinian monuments and coins bear Greek superscrip- tions, because Herod and his successors were anxious to introduce the customs and manners of Greece. The inscriptions found on Palestinian coins no more show the language of Judea to have been Greek, than the Latin inscriptions on most of the coins that have cir- culated in Britain prove that the English speak the language of Rome. Our Lord's appearance before Pilate. In reference to our Lord's appearance before Pilate, Dr Roberts re- marks:—" I now proceed to direct the reader's attention to a part of the evangelic history, which bears the clear- est and most conclusive testimony to the validity of that position, which it is the object of this work to establish. I refer to those passages, in all the four Gospels, which record the conversations that were carried on between our Lord and Pilate, on the one hand, and between Pilate and the populace, on the other, when the Saviour was brought before him for t 112 The Language of the Jews. judgment. No one will venture to maintain that the Eomau governor either understood or employed Heb- rew, nor will many be inclined to suppose that Latin was used by our Lord or the Jews in their intercourse vath Pilate. The only other supposition is, that Greek was the language employed by all the parties in ques- tion; unless, indeed, it be assumed that an interpreter was employed between them."— P. 129. After a somewhat lengthened argument, in order to show the improbabiUty of our Lord's having 'spoken through an interpreter, the discussion ends with the confident conclusion. " Is it not at once apparent from the narrative, that one tongue was then employed by all the various speakers ?• And if so. it is not manifest that that could have been no other than the Greek language." The supposition that Pilato understood and employed Hebrew, which Dr Eoberts seems to regard as utterly unworthy of notice, we beUeve to be the supposition that is best entitled to acceptance. We have already shown by a variety of arguments, that Hebrew was the language of the country, and that we have reason to believe that the populace of Jeru- salem knew but little Greek, while the inhabitants of the rural districts were altogether ignorant of it. On the other hand, a very little reflection is sufficient to show, that it must have been an object of great im- portance for the Governor of Judroa to make himself The Langv4ige of the Jews. 113 acquainted with the language of the people over wlioni ho was appointed to rule. When acting as a judge, ho must have found it of great advantage to take part in the examination of witnesses. When endeavouring to suppress disturbances, he must often have found a few words spoken in the language of their early youtli one of the most effectual means of conciliating angry feel- ing. A knowledge of the native tongue may, in short, be looked on as essential on the part of a ruler. The British Government act on this principle when they require the young men sent out to the civil service in India, to act as the future judges of that land, to be all acquainted with one or more of the native tongues. We have reason to believe that a similar rule was fol- lowed by the Romans. We read, at least, that some of the governors whom they appointed could not only address men of different nationalities, but were able to converse with the inhabitants of different districts and localities in their appropriate provincial speech. We know how anxious Pilate was to conciliate the Jews, and conclude that nothing could be more natural than to suppose that ho had endeavoured to learn their lan- guage, in order to secure their good-will. We, therefore, think it very probable that Hebrew was the language in which the conversation between our Saviour and Pilate was carried on. But even if we were to suppose that it was Greek tliat was employed, that would not necessarily imply Y 114 The LangvMge of the Jews. that our Lord must have learned tliat language in his youth. When at Nazareth he stood up to read, some of his hearers exclaimed, " How knoweth this man letters, having never learned?" Dr Roberts propounds a similar question in regard to the knowledge of Greek which the Apostles possessed, even after they had re- ceived the gift of tongues, and were under the guidance of the Holy Spirit — " How could Palestinian Jews, like Pet€r, James, and John, have written in Greek, unless that were the language which men, even in the hum- blest station, naturally employed ? " Will Dr Eoberts speak in a similar manner of Him who knew all things? Will he venture to say, "How could Jesus of Nazareth, if he had not been taught in his youth to speak the language of Greece, have been able to carry on in that tongue a conversation with Pilate?" That, however, is the style of argument he must be prepared to adopt, before he can logically introduce the interview between our Saviour and Pilate as evidence in support of his " position." We have now examined the principal arguments by which Dr Eoberts endeavours to prove that the lan- guage of Palestine was Greek. We leave our readers to determine for themselves the weight to which his reasoning is entitled. -I 11 Tli£ Language of the Jews. 115 CHAPTER IX. THE GIFT OF TONGUES.— OPINION OF DK BOBEBTS AND DEAN ALFORD. The gift of tongues is a subject far too important to be adequately discussed as an appendix to our inquiry into the langiiage of the Jews. At the same time, it is so closely connected with that inquiry that we cannot pass it by altogether without notice. We shall therefore give, in the first place, the views entertained by Dean Alford, and " the great majority of modem scholars," as they are described by Dr Eoberts, and thereafter shaU very briefly state the reasons which induce us to continue to hold what, it seems, are now regarded as antiquated notions. Dr Eoberts says, in his "Discussions," page 71 — " The first question is. How could Palcstiuiau Jews, like Peter, James, and John, unlettered and ignorant men-men certainly possessed of no advantages, whether of rank or education, above the respectable labouring classes in Judea,-/tat;e im-Uten in Greek, unless that were the language which men, even in the humblest station, naturally employed? There is only 116 Tlie Language of the Jeios. one mode of escaping from the conclusion which follows from the first of these questions. It is implied in the following words of Greswell, in his learned and laborious work upon the Gospels : — ' If the Greek alone,' he says, 'would have sufficed everywhere out of Palestine, as the vehicle of a popular address, what necessity for the gift of any other language ? And if the Greek wiis understood even in Palestine, what necessity, even there, for the gift of that ?' It is thus supposed, that although Peter and James did not naturally use or understand Greek, they were supernaturally endowed Avith a knowledge of that language. " But while this hypothesis of Greswell's certainly removes one class of difficulties, it appears to me to entail on its advocates another class of difficulties not less manifest or formidable. I cannot but agree with those critics who deem the supposition in question equally opposed to reason, ancient testimony, and Scrip- ture. The idea that the Apostles were taught Greek by the immediate interposition of Heaven, seems repug- nant to the constitution and working of the human mind, and to all that is told in the Bible as to the manner in which the Spirit of God operates upon it. It has been admitted by the great majority of modern scholars, that such a supposition as that under consider- ation is utterly opposed to all that we know or can conceive of the mechanism and exercise of the human understanding. Tlie Language of the Jews. H"^ " 'I would not conceal,' says Dean Alford. 'the dif- ficulty which our minds find in conceiving a p^son supeiturally endowed with the power of speak^ng ordinarily and consciously, a language which he has never leLed. I beUeve that difficulty to be msupe. able. Such an endowment would not only be contra^ to the analogy of God's dealings but. as far as I can see into the matter, self-coutradictory, and therefore inipossible. But there is no such contrad-tio^' ^n^ to my mind no such difficulty, in concexving a man to be moved to utterance of sounds dictated by the "^^^ recent expositors agree with the fore- going remarks of Alford, as al^o ;-^;^^^^^^^^^^^^^^ he expresses, when he says. If the suppos Lde that the gift of speaking in vanous languag s L bestowed on the disciples for therr after use m preaching the Gospel, we are. I tb-k. runmng coun^ L the whole course of Scripture and early patnstic evidence on the subject. There is no trace whatev of such a power being possessed or exercised by the Anostles or by those who foUowed them. I believe, fhertre he event related in our text to have been a udden and powerful inspiration of the Holy Spmt. by Ibich the disciples uttered, not of their own minds V,.t as mouthpieces of the Spirit the P-- o God ,n various languages, hitherto, and PO-^y at the time itself, unknown to them.'" Thus far Dean Alford. i. 118 The Language of the Jews. Dr Eoberts proceeds to say : — " In a word, the opinion that the Greek, in wliich the Apostles spoke and wrote, strongly marked as it is by local and individual peculi- arities, was directly conveyed to them from Ileavon, involves so many diflBculties, if it does not even imply utter contradiction, that although held by the great majority of expositors, from Chrysostom downwards, it is now by general consent abandoned." When we read the statements of Scripture in regard to the gift of tongues, Avithout allowing our thoughts to be distracted by speculations referring to the " mechan- ism and exercise of the human understanding," or by the ideas which modern scholars have formed of " the analogy of God's dealings," we are unquestionably led to believe that those on whom the power of the Spirit fell were " supernaturally endowed with the power of speak- ing consciously languages which they had never learned." We cannot say that they possessed this power at all times ; but that they possessed it on every occasion when its exercise tended to the welfare of the Church, we have no doubt. That this is the natural conclusion to which the intelligent perusal of the sacred narrative brings a man of unbiassed mind, is made abundantly evident by the fact, which Dr Eoberts himself has stated, that such has been the opinion "held by the great majority of expositors, from Chrysostom downwards." The work was unquestionably miraculous. It was a The Language of the Jews. 119 „,anifestation of the power of God such as we do not see in the ordinary course of his providence It was a miracle of a very remarkable kind; as such it had been spoken of by our Lord when he told 1"« /'-P^^^ ° remain in Jerusalem until they should be baptxsed w^h the Holy Ghost; as such it was spoken oi ^^^^ ^}^ Testament, when it was referred to as the gJt by which the latter days were more especially to be distmgmshed (Acts ii. 16, Joel ii. 28) ; and as such it was spoken of ■ by the sacred writers in the New Testament, after the event had occurred. It was a manifestation of Divine power such as has not been seen either before or since; but we do not conclude, on that account, that it was "self-contradic- tory, and therefore impossible." w ^ v,v Dr The argument of our modern critics, as stated by Dr Eoberts, ^n so far as we can judge, -^ves .se^ ^^^ this -The idea of men having communicated to them t power of speaking languages which tW had -er learned is so far opposed to our experience, and to the :: we have formed of the faculties f ^^^ ^-- nund. that we cannot understand it, and therefore we cannot believe it. They adopt the same argument that ^as employed by David Hume and his associates ma former age. The men are very different, their objects "different; but we see no essential difference between the argument of Dean Alford and the argu- mcnt of David Hume. 120 The Langvage of the Jews. The outpouring of the Holy Spirit at Pentecost waa a miracle wrought on the mental faculties of men. We have many instances related of miracles wrought on the bodies of men ; why should we think it incredible that miracles could be wrought immediately and directly influencing their minds ? Were such gifts beyond the power of Omnipotence to bestow, or unsuitable to the circumstances in which they were given ? We farther remark, that in many of the miracles wrought by the Saviour for the removal of bodily evils, there was, at the same time, the instantaneous com- munication of mental acquirements. When a man lame from his birth was enabled at once to walk, this implied not only the healing of the bodily infirmity, but the miraculous imparting of the knowledge by which we are enabled to make a right use of our limbs, which in ordinary cases lengthened practice alone can supply. Cases, for instance, have occurred in which prisoners, long confined in chains and narrow cells, were scarcely able, when first set free, to walk at all. When a man bom blind was made to sec, there was not only the removal of the bodily imperfection, but the instantaneous imparting of tlie power by which wo judge, from the impressions made on the eye, of the colours, shades, shapes, sizes, and distances of the various objects that are before us. When sight is communicated to persons born blind, by means of a The Lawjuage of iU Jews. . , finn this power, without which vision ,urg.ca opora^on. tu^ p , ^^ ^^^^ ,^. ^"'' \V 1 s ;^ -n born blind, who was — -^T:t2Z^^ "af man. and the string of his long 1 •. " Wo have every reason to believe luat pla^n. ^^^ '^^^ \^ ,^, other instances m which consequcuces iollowccl ^ ^^^ ^^^^ ,,, deaf were ^^^^^^^^^^o^^^^^^^^ When the deaf. '^^"? "'feared- conclude that there was not therefore, were cured, we ^^^ ,,ly a defect removed ^^^^^^^^^^ \^^^ ,,i„as a knowledge of the languag .^^^ ^^^ 122 Tlie Language of the Jews. languages was bestowed on the disciples for their after use in preaching the Gospel," but believes it " to have been a sudden inspiration of the Holy Spirit, by which the disciplies uttered, not, of their own minds, but as mouthpieces of the Spirit, the praises of God in vari- ous languages, hitherto, and possibly at the time itself, unknown to them." The power exercised on that day over the disciples, if this explanation is accepted, must have been very like that which was manifested when the dumb beast, speaking with man's voice, reproved the madness of the 'prophet. We cannot help thinking that the promise of the Saviour, that his Apostles should be endowed with power from on high, implied something more than " a sudden inspiration, not of their own minds," by which they spake " in language possibly at the time itself unknown to them." We cannot help believing that there was an intelligent co- operation with the Spirit, and that a gift was given to be used by them when they saw meet. (1 Cor. xv.) " A sudden inspiration, not of their own minds, but as moutlipieccs of the Spirit," might be a very suitable description of the testimony which the demoniacs bore to the Saviour; but it was certainly something very different that 'was bestowed on the Apostles on the day of Pentecost. Conclusion. 123 CONCLUSION. The second part of our inquiry, in which we direct attention to tlie language of the Jews, has not equal importance with the first part, in which wo endeavoured to determine- the true chronology of Scripture, and the authority to which, in rendering the Old Testament, we should more especially defer. At the same time, it seems to be worthy of consider- ation, not merely as affording a subject of curious research, but as manifesting the providence of God in the wonderful permanency of the Hebrew tongue. If we be right in our conclusions, that language was pre- served from any essential change for the long period of nearly two thousand years. And why was it thus pre- served? Because it was the language of the people whom God had chosen to be the depositaries of his revelation, and his witnesses to the nations; and the admiration that is awakened in contemplatmg this seemingly miraculous perpetuity of speech is farther heightened when we find that it is to be referred, not to the exertion of any mysterious supernatural power, but to the operation of the ordinances given by Moses, and the measures introduced by Nehemiah, acting m 124 Conclusion. perfect accordance with the general principles which '| regulate the language of man in every country and in every age. In the few remarks which we have made on the gift of tongues, we have directed attention to a subject of great importance. We frankly confess ourselves un- able to do it justice, and earnestly hope some abler theologian will take it up. IDIRBDBOH : rBIHTID BT 0. 0IB90H, WBST TBISTLB STBBBT.