URIS LIBRARY Cornell University Library PA 369.G65 1878 Syntax of the moods and tenses of the Gr 3 1924 012 550 285 Cornell University Library The original of tliis book is in tine Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924012550285 SYNTAX THE MOODS AND TENSES THE GREEK VERB. WILLIAM W. GOODWIN, Ph.D., in BLIOT PKOFESSOE OF 6KEEK LUERATUEE m HAEVAED UNIYEESITT. SEVENTH EDITION, REVISED. ' BOSTON": 1 GINN AND HEATH. 3 1878. URIS LIBRARY APR 2 2 1987 Entered according to Act of" CongreBS, in the year 1860, By W. W. GOODWIN, in tlie Clerk'B Office of the District Court of the District of Moasachusette. University Press: Welch, Eigelow, & Ca, Cahbridgs, Entered according to Act of Congress, in the year 1860, By W. W. GOODWIN, in tlie Clerk's Office of the District Court of the District of MaasaehusettB. PEEFACE TO THE FIFTH EDITION. Since the publication of the second edition of this work in 1865j several changes of expression and many corrections have been made, which it is impossible to enumerate in full. In preparing the fourth edition in 1870, and the fifth edition in 1873, the work has been carefully revised ; several sections and notes have been rewritten, and some notes have been added. The only changes which can affect referenues made to the earlier editions (besides those mentioned on page v.): will be found in § 10, 1, Remark; § 11, Note 7 ; § 18, 1, Note; § 19, Note 6 ; § 66, 2, Note 3 ; § 78, Note ; and § 114, 2, Note : these have been added since the second edition was printed. Changes of expression and additions will be found in the Remark before § 12; § 18, 1 ; § 23, 2, Note 3 ; § 37, 1 ; § 45, Note 7 (a) ; § 69, 1 ; § 70, 1 ; § 86, Note 1 (J) ; § 88, Remark ; and § 89, 2, Note 1 and Remark 1 ; not to mention others of less importance. The most important change made in the fifth edition will be found in the statement of the classification of conditional sentences (§ 48). This has been adopted to make clearer the position of the present and past " general suppositions " which have the subjunctive and opta- tive in Greek (§51), as opposed to the present and past " par- ticular suppositions " which have the simple indicative (§ 49, 1 ). This distinction of these two classes in protasis is a striking peculiarity of Greek syntax ; most languages having a single form of expression for both particular and general conditions here, as the Greek has in other kinds of conditions. I can- not state too distinctly, that the chief peculiarity of my classi- PREFACE. fication of conditional sentences consists in treating present and past general conditions as closely allied to ordinary pres- ent and past conditions (being actually united with them in one class in most languages, and occasionally even in Greek), and as only remotely connected, at least in sense, with the externally similar forms of future conditions which have the subjunctive and optative. This relation is especially obvious when we see that iav iroifj as a general supposition is occa- sionally represented by et noiei, whereas iav noifj in a future condition is equivalent to tl iroirja-ei in the indicative. I have explained this at greater length in the Philologus, VoL XXVIII. pp. 741-745 (Gottingen, 1869), and in a paper read before the American Philological Association in July, 1873. The change in § 48 has made necessary slight changes of expression in § 12 ; § 13, 1 ; § 20 ; § 21, 1 j § 49, 1 ; § 51 ; § 60 j § 61, 1 ; and § 62. An index to the examples which have been added in the later editions is given on page 242. Haktabd College, September, 1873. The last-mentioned paper, in which the change in the classification of conditional sentences made in the edition of 1873 is explained and the whole system is defended, may be found in the Transactions of the American Philological Asso- ciation for 1873, and in the Journal of Philology, Vol. V. No. 10. Septemter, 1875. PREFACE TO THE SECOND EDITION. In the first edition of the present work, published in 1860, I attempted to give a plain and practical statement of the prin- ciples which govern the relations of the Greek Moods and Tenses. Although many of these principles were established beyond dispute, there were others (and these often the most ele- mentary) upon which scholars had long held the most opposite opinions. Upon many of these latter points I presented new views, which seemed to me to explain the phenomena of the language more satisfactorily than any that had been advanced. The favorable opinion of scholars has confirmed my belief, that some such attempt as I have made was demanded by the ris- ing standard of classical scholarship in this country, and has given me reason to hope that my labor has not been entirely a thankless one. The progress in grammatical science in this century has been made step by step, like that in every other science ; and BO it must long continue to be. He who imagines that every important principle of Greek and Latin syntax is as well un- derstood and as clearly defined as the rules for addition and multiplication in Arithmetic, has not yet begun to learn. It is no disparagement of even the highest scholars, therefore, to say that they have left much of the most important work to be lone by their successors. The vague notions so often expressed on the Greek Moods, even by scholars of otherwise high attainments, are in strange contrast with the accuracy demanded by scientific scholarship in other departments. If the study of language is to retain its present place (or indeed any prominent place) in the mental U PREFACE. discipline of youth, it must be conducted on strictly scientific principles, and above all with scientific acevracy. On no other ground can we defend the course of elementary grammatical training, which is the basis of all sound classical scholarship. An elementary grammar should be as short as the best scholar can make it, but it should be as accurate as a chapter in Geom- etry. To those who cannot appreciate the importance of accuracy in scholarship, or even distinguish it from pedantry, to those who cannot see the superiority of the Greek in this respect over Chinese or Choctaw, it is useless to speak ; but surely no scholar can fail to see that an accurate knowledge of the uses of the Greek Verb, with its variety of forms, each ex- pressing its peculiar shade of meaning, must be indispensable to one who would understand the marvellous power of the Greek language to express the nicest distinctions of thought. One great cause of the obscurity which has prevailed on this subject is the tendency of so many scholars to treat Greek syn- tax metaphysically rather than by the light of common sense. Since Hermann's application of Kant's Categories of Modality to the Greek Moods, this metaphysical tendency has been con- spicuous in German grammatical treatises, and has affected many of the grammars used in England and America more than is generally supposed. The result of this is seen not merely in the discovery of hidden meanings which no Greek writer ever dreamed of, but more especially in the invention of nice distinctions between similar or even precisely equivalent expressions. A new era was introduced by Madvig, who has earned the lasting gratitude of scholars by his efforts to restore Greek syntax to the dominion of common sense. Madvig b fully justified in boasting that he was the first to give fuU and correct statements on such elementary matters as the meaning of the Aorist Optative and Infinitive, and the construction of on and as in oratio ohliqua; although Professor Sophocles dis- tinctly recognized the same principles in his Grammar, published later in the same year with Madvig's (1847). I can hardly express my great indebtedness to Madvig's Syntax der griechi- schen Sprache, and to his Bemerkungen uber eintge Puncte der griechischen Wbrtfugungslehre (in a supplement to the PIdlolo' (nu, Vol. IL). The works of this eminent scholar have aided FSEFACB. m me not only Ly the material which they have afforded as a basis for the present work, but also by the valuable suggestions with which they abound. Next to Madvig, I must acknowledge my obligations to Kruger's Grieehische Sprachlehre, which has everywhere sup- plied me with important details and most excellent examples. I have been frequently indebted to the other grammarians, who need not be specially mentioned. Baumlein's Unter- tuchungen iiber die griechischen Modi reached me after the print- ing of the first edition was begun. I have often been indebted to his valuable collection of examples, and have derived many hints from his special criticisms ; I regret that I cannot agree with the general principles to which he refers the uses of each mood, especially as his criticisms of the prevailing German the- ories on this subject are most satisfactory and instructive. I am indebted to the personal advice and suggestions of my learned colleague. Professor Sophocles, in the preparation of both editions, for information which no books could have supplied. I must acknowledge the following special obligations. The notes on the tenses of the Indicative in Chapter II. are based mainly on Kriiger, § 53. The chapters on the Infinitive and Participle are derived chiefly from Madvig's Syntax (Chapters V. and VI.), and partly from Kriiger, § 55, § 56. The note on the Future Optative after Sn-aw, &c. (§ 26, Note 1) contains the substance of Madvig's Bemerkungen, pp. 27 - 29 ; and the account of the various constructions that follow verbs of hin- drance and prevention (§ 95, 2 and 3) is based on the same work, pp. 47 - 66. The statement of the principles of indirect discourse (Chapter IV. Section IV.) was written in nearly its present form before Madvig's Syntax reached me ; and I was strongly confirmed in the views there expressed, by finding that they agreed almost exactly with those of Madvig. I was anticipated by him in my statement of the occasional use of the Present Optative to represent the Imperfect, and in my quota- tion of Dem. in Onet. I. 869, 12 to illustrate it. I am entirely indebted to him, however, for the statement of the important principle explained in § 74, 2. It remains to state what new material the present work pro- fesses to ofifer to scholars. The most Important and most IV PREFACE. radical innovation upon the ordinary system will be found in the classification of conditional sentences (§ 48), with ita devel- opment in the rules that follow. I have explained the grouads of this classification at some length in the Proceedings of the American Academy, Vol. VI. p. 363, and will therefore merely allude to them here. The great difficulty (or rather the im- possibiUty) of defining the force of the Subjunctive in protasis as distinguished from the Present Indicative, has arisen from neglect of the distinction between particular and general suppo- sitions. When this is recognized, the distinction between the Subjunctive and the Present Indicative is seen to be entirely one of time; whereas all the common distinctions based on possibility, certainty, &c. will apply only to select examples, which of course are easily found to illustrate them. In the first edition, I could not persuade myself to abandon the old doctrines so completely as to exclude the common distinction between the Subjunctive and the Optative in protasis, — that the former implies a " prospect of decision," while the latter does not. Subsequent experience has convinced me that there is no more distinction between lav tovto n-otj and e< tovto n-oioii] than between the English if he shall do this and if he should do this ; and I think every one must see that here there is no distinction but that of greater or less vividness of expression. The simple fact that both could be expressed by the Latin si hocfaciat is a strong support of this view. The principles of conditional sentences being first settled, I have attempted to carry out the analogy between these and conditional relative sentences more completely. It seems to me that it is only by adopting the classification of conditional sentences which I have given, that the true nature of the anal- ogous relative sentences can be made clear. (See § 60, § 61, § 62.) Upon a right classification of conditional sentences depends also the right understanding of the forms used to ex- press a wish (§ 82, § 83). The frequent use of the Subjunctive with ha, Sjra>r, &c., after past tenses, instead of the Optative, of which I had never seen a satisfactory explanation, is here explained on the prin- ciple of oratio obliqua. (See § 44, 2; § 77, 2.) The ron- Btruction of the Infinitive with verbs like xp^v and ?8tt, forming PREFACE. V an apodosis, is explained in the present edition on a new prin. ciple, which (it is hoped) will remove many of the difficulties which the old explanation did not reach. (See § 49, 2, Note 3 and Remarks.) In the first edition, the usual distinction be- tween the constructions that follow ou nfj was adopted with hesitation, including Elmsley's punctuation, by which the sec- ond person of the Future in prohibitions with ov iifj is made interrogative. In this edition both constructions are explained more satisfactorily upon the same principle. (See § 89, 1 and 2, with Notes and Remarks.) It is hoped that the new statement of the force of the Perfect Infinitive, in § 18, 3, (a) and (6) of this edition, will meet the difficulties which that tense presents. The statement in the former edition was very defective. It may seem strange to some that no general definitions of the Indicative, Subjunctive, and Optative are attempted in the first chapter. I have rather taken warning from the numerous unsuccessful attempts that have been made to include all the uses of these moods in comprehensive definitions, and have preferred merely to illustrate their various uses by simple ex- amples at the outset, leaving the explanations to their propei place in the book. For one, I am not ashamed to admit that I cannot propose a definition comprehensive enough to include all the examples in § 1, § 2, or § 3, which shall still be limited enough to be called a definition. ■ Besides the special changes already mentioned, the work has been subjected to a thorough revision, so that in many parts the new edition might claim to be an entirely new work.* • Notwithstanding the changes in the second edition, very few alterations have been made in numbering the paragraphs or notes. The following are the only changes (except a few omissions) which can afieot references al- ready made to the first edition: — 5 18, 8 is subdivided into (o) and (6) ; § 18, 8, Eem. takes the place of § 18, 4, Note; § 24, Notes 1 and 2 are rearranged; § 37, Note 2 is omitted, and N. 3 is changed to N. 2; § 45, N. 2 is subdivided into (a) and (6); in 5 49, 2, N. 3, the present divisions (c), (d), and (e) were included in (6); § 64, 1 and 2 are rearranged; in § 92, 2, Note 1 is changed to Eemarli; 4 109, N. 9 was included in N. 3. The following additions have been made in the second edition: — § 49, 2, N. 6 (6); § BO, 1, Kern. 2; § 52, 2, Kern.; 5 53, N. 4; \ 64, Rem. 2; § 65, 8, N. 2; § 65, 4; § 69, 5; § 71, Eem. 2; § 89, 2, Eem. 1 and 2; § 92, 2, N. 1; § 95, 3, Eem.; § 108, N. 4 (i); § 112, 1, Rem.: § 112, 2, Eem.; 5 113, Eem. after N. IC. The following have been materially changed in subject or in substance in the second edition:— § 25, 1, N. 6 (6); § 41, N. 4; § 43, Eem.j Kemarks 1 and 2 after 4 49, 2, N. 3; ^ 82, Rem. 2; § 89, 2, Notes 1 and 2. VI ' PREFACE. Especially, the collection of examples has been revised and ■ greatly enlarged, with the object of illustrating every variety of each construction from as wide a range of classic authors as possible. An index to these examples (more than 2,300 m number) is added to this edition. This index includes those which are merely cited, as well as those actually quoted, many of the former being quite as important as the latter. In the new edition, the matter printed in the two larger types has been reduced, and made as concise as was consistent with accuracy, while that printed in the smallest type has been greatly increased. It should be understood that only the first- mentioned portion of the work is intended for use as a gram- matical text-book, while the notes and remarks in the smallest type are intended only for reference : with this view, the latter are often extended to a greater length than would otherwise be justifiable. The Dramatists are cited by Dindorf's lines, except the fragments, which follow the numbers in Nauck's edition ; Plato, by the pages of Stephanus ; and Demosthenes, by Beiske's pages and lines. In the Index to the Examples, however, the sections of Bekker's German editions of Demos- thenes have been added in each case, to facilitate reference. Other citations will be easily understood. Cambbidge, June, 1865. CONTENTS. CHAPTER I. GENERAL VIEW OF THE MOODS. PAsa § 1. The five Moods ... .... 1 §§ 2-4. Indicative, Subjunctive, and Optative . . . 1, 2 §§5-7. Imperative, Infinitive, Participle, and Verbal in -rf or 2,3 CHAPTER n. USE OF THE TENSES. § 8, 1. The seven Tenses 8 2. Primary and Secondary Tenses . . . S § 9. Relative and absolute Time 8 Present and Imperfect. A. In the Indicative. § 10, 1. Present Indicative 4 2. Historic Present 6 § 11. Imperfect 6 B. Present in the Dependent Moods. Rem. — Distinction between Present and Aorist . . 8 § 12. Present Subjunctive 9 § 13, 1. Present Optative, not in indirect discourse . . 10 2. Present Optative in indirect discourse : — (a.) Representing a Present Indicative . . . 11 (6.) Representing Pres. Subj. (in questions of doubt) 11 § 14. Present Imperative 12 § 15. Present Infinitive : — 1. In its ordinary use (indefinite in time) . . .12 2. In indirect discourse 13 3. As Lnperfpct Infinitive 15 § 1 6. Present Participle : — 1. As Present 16 2. As Imperfect 1' Vm CONTENTS. Perfect and Pluperfect. A. In the Indicative. § 17, 1 Perfect Indicative . 18 2. Pluperfect Indicative 18 N. 2. Compound forms (ei/ni and ^v with Peif. Part) 18 B. Perfect in the Dependent Moods. §18. Relations of the Perfect to the Present .... 19 1. Perfect Subjunctive and Optative .... 20 2. Perfect Imperative 21 3. Perfect Infinitive . . .... 22, 23 4. Perfect Participle . . .... 23 Aorist. A. In the Indicative. § 19. Aorist Indicative 24 N. 2. Distinction between Aorist and Imperfect . . 24 B. Aorist in the Dependent Moods. § 20. Aorist Subjunctive 26 N. 1. Aonst Subjunctive as Puture Perfect . . 26, 27 § 21, 1. Aorist Optative not in indirect discourse . . 28 2. Aorist Optative in indirect discourse: — (a.) Representing an Aorist Indicative . . .89 lb.) Representing an interrogative Aor. Subj. . . 29 § 22. Aorist Imperative .30 § 23. Aorist Infinitive : — 1. In its ordinary use 30 2. In indirect discourse 32 N. 2. After verbs of hoping, promising, &c. . . 32 § 24. Aorist Participle 34 N. 1. With 'Kavddva, ^6avs, oB-oir, /i^, &c. 67 N. 1. Future Indicative after ottios, &c. • ' ci ,« N. 2 and 3. 'Av in Final Clauses . . • l^ 2. Subjunctive after secondary tenses • , * ' '70 3, Secondary tenses of the Indicative after ira, &c. . 72 B. aauses wilh'Ona>s and'Oitat nfj after Verbs of Striving, &o. § 45. Future Indicative, &c. after oiras • • • • '« ^^ N. 2. Homeric construction after (l)pdCofuu, &c. • 76, 77 N. 7. Elliptical expressions . . • • 78, 79 N. 8 (and foot-note). Dawes's Canon on oTras, &c. 79, 80 C. Clauses with Mij after Verbs of Fearing, &c. § 46. Subjunctive and Optative after ju^ . . . • 80 N. 1. Future Incucative after luj 82 N. 2. Elliptical expressions 8S N. 5. Present and past tenses of the Indie, after ;iq 83-85 SECTION n. CoNDiTiONAi, Sentences. § 47, 1. Protasis and Apodosis explained . . . . 87 2. 'Kv or K€ in Protasis and Apodosjs . . . .87 3 (and Note). Negative particles 88 $48. Classification of Conditional Sentences . . . 88-92 I. Four Forms of Ordinary Conditional Sentences. A. Present and Past Conditions. 49, 1. Simple Indicative in Protasis and Apodosis . . 92 N. 3. Future Indicative expressing joresenf intention 93 2. Secondary tenses of the Indie, (cond. not fulfilled) . 93 N. 2. Omission of &v in Apodosis . . . .96 N. 3. Verbs of necesstfy, &c. without ai», in Apod. 97-100 N. 6. Homeric Optative for Indicative . . . 101,102 B. Future Conditions. § 50, 1. Subjunctive with iav in Protasis 102 N. 1. Future Indicative in Protasis . . . .103 N. 2. Homeric peculiarities 104 N. 3. El for iav with Subjunctive in Attic (rare) . 105 2. Optative in both Protasis and Apodosis . — N. 1 . Omission of Sv in Apodosis 105 106 N. 2. 'Av with Optative in Protasis . . . .107 II. Present and Past General Suppositions. t 51. Subiunotive and Optative in Protasis . . , 107 108 1?. 3. Indicative after ct TIC 109 CONTENTS. 3d Ellipsis and Substitution in Protasis or Apodosis. § 52, 1. Protasis implied in another clause, or expressed in a Participle or other word 110 N. 1 and 2. Ellipsis of Verb of the Protasis . 111,112 2. Protasis suppressed 112 N. Optative with aw like Imperat. or Put. Ind. . 113 §53. Apodosis expressed in Infinitive or Participle . .113 Notes. — Ellipsis of the Apodosis . . . 114-116 Mixed Constructions. — Irregularities. §54,1-3. Protasis and Apodosis differing in forui . 116-119 §55,1. Two or more Protases with the same Apodosis . . 119 2. Apodosis in a dependent construction . . . 119 §56. E< after verbs expressing toonrfer, iWi^raa^ion, &o. . .120 § 57. Ae in Apodosis 121 SECTION ni. Relative and Temporal Sentences. § 58, 1. Relative and Temporal Words 121 2. Definite and Indefinite Antecedent . . . 121, 122 3. Negative particles .122 A. Relative with a Definite Antecedent. § 59. Indicative after Relative with Definite Antecedent . 122 N. 1. Other constructions 123 B. Relative wiih an Indefinite Antecedent. §60,1,2. Conditional Relative &xp\ame:di . . . 123-125 3. 'hv in Conditional Relative clauses . . . .125 § 61. Four forms of Conditional Relative clauses correspond- ing to the four forms of ordinary protasis . 125-129 1. Simple Indicative (like § 49, 1) . . . . . 125 2. Secondary tenses of the Indicative (like § 49, 2) . 126 3. Subjunctive (like § 50, 1) 127 4. Optative (like § 50, 2) . . . ... 128 § 62. Conditional Relative clauses with general suppositions : — Subjunctive and Optative (Cke § 51) . . .129 N. 1. Indicative in these sentences (after ooris) . 131 N. 3. Subjunctive in Homeric similes .... 132 § 63, 1. Relative without Sv, with the Subjunctive . . 133 2, 3, 4. Peculiarities in Cond. Relative clauses . 133 - 135 5. Parenthetical Relative clauses (o « jro/ ia-rlv) . 135 Assimilation in Conditional Relative Clauses. § 64, 1. Assimilation after Subjunctive or Optative _ . . 135 2. Assimilation after secondary tenses of Indicative . 136 Relative Clauses expressing a Purpose or Result. § 65, 1. Future Indicative after Relatives .... 137 Xll CONTENTS N. 2. Subjunctive and Optative in Homer • • *-'^ N. 5. Relative clauses expressing a resuZ/ . • ' ' „ 2. Future Indicative after e ^'t'' ¥" • * ' 11^ 3. Indicative after (oorf ^^" 4. Causal Relative Sentences ^^^ Temporal Particles signifying Until and Before that. A. 'Eas,'EtTT€,'Axpi, Mf'xpt, EtVoKf , 'O0pa, UntU. § 66, 1. 'Emr, &c. with past tenses of Indicative . . • 142 2. 'Ecus Sv, &c. with Subj. 'East, &c. with Optative 142, 143 3. 'Eios, &c. with secondary tenses of Indicative . . 143 4. "Etar, &c. with Subj. and Opt. after general statements 144 B. npiv, Until, Before thai, \ 67. Finite Moods and Infinitive after irplv .... 144 1. Indicative, Subjunctive, and Optative after itpiv . 146 2. Infinitive after jrpiv (see § 106) 145 17. 3. Ilp\v rj, TTpoTcpov ij, npoaBfv tj . . . . 146 SECTION IV. Indirect Discourse. $ 68, 1. Direct and Indirect Quotations distinguished . . 147 2. Manner of introducing Indirect Quotations . . 147 3. Indirect Questions 147 General Principles. § 69, 1. Principles of Indirect Quotations after on and at, and of Indirect Questions 148 2. Secondary tenses of the Indicative .... 148 3. Infinitive and Participle 148 4. 'Ai/ in Indirect Discourse 149 5. Negative particles in Indirect Discourse . . . 149 Indirect Quotation of Simple Sentences. § 70. Indicative and Optative after on or its, and in Indirect Questions : — 1. Indicative after primary tenses 149 2. Optative or Indicative after secondary tenses . . 160 Rem. 1 and 2. Both Moods in the same quotation . 151, 162 N. 1. (a.) Imperfect and Pluperfect retained . . 152 (J.) Present Optative as Imperfect . . .153 N. 3. Independent Ojitative (often with yap) . . 154 § 71. Interrogative Subjunctive in Indirect Questions . 154, 155 §72. Indicative or Optative with OK in Indirect Discourse . 156 §73,1. Infinitive, with or without dw, in Indirect Discourse . 157 2. Participle, with or without av, in Indirect Discourse 1 59 CONTENTS. Xili Indirect Quotation of Compound Sentences. S 74, 1. Quotation of dependent clauses with a Subjunctive, or a Present, Perfect, or Future Indicative . . 160 N. 1. Mixed constructions 162 2. Quotation of dependent clauses with Imperfect, Plu- perfect, or Aorist Indicative . . . .164 § 75. Dependent clauses with secondary tenses of Indicative 165 § 76. Dependent clauses with Optative 165 Single Dependent Clauses in Indirect Quotation. § 77, 1. (a.) Clauses depending on an Infinitive after verbs of commanding, &c. — (6.) Causal sentences stating a cause assigned by others. — (c.) Clauses ' after el or tav, in case that. — (rf.) Relative and temporal clauses expressing a past intention. — (e.) Relative sentences containing the thought of another . .166 2. Same principle applied to clauses after ira, on-mr, &c. 169 'Ojrmr and 'O in Indirect Quotations. § 78, 1. 'OTTiBr for oTj or ffls. 2. Homeric o for ort . .170 Note. — 'O^owt/ca and owexa for on . . . 171 § 79. 'On before Direct Quotations 171 SECTION V. Causal Sentences. § 80. Causal particles . . . . . . . .171 §81,1. Indicative in Causal sentences 171 2. Optative after secondary tenses, to express a cause assigned by others . 1 72 jN. 1. Cause expressed by an Apodosis . . .173 SECTION VI. Expression of a Wish. Rem. — Two classes of Wishes . . . .173 §82. Optative in Wishes 173,174 §83,1. Secondary tenses of Indicative in Wishes . . 176 2. 'a^eXov with the Infinitive 176,177 Rem. — Greek and Latin expressions compared . 177 SECTION VII. Impebative and Subjunctive in Commands, Exhor- tations, AND Prohibitions. § 84. Imperative 178 §85. First person of Subjunctive in exhortations . _ . ^ . 179 § 86. Pres. Imperat. or Aor. Subj. in prohibitions with /i^ . 180 C0NTEHT8. SECTION vni. Subjunctive (like Fut. Ind.) m Indepeneent Sentences. — Interrogative Subjunctive. — Ow nn with Subjunc- tive AND Future Indicative. § 87. Independent Subjunctive in Homer .... 181 Note. — With Sv, in apodosis . . • ^ • • 1^2 § 88. Interrogative Subjunctive (with or without fiovXti) . 182 § 89. Double Negative, oi ftfj: — 1. With Subj. (rarelj Fut. Ind.), as emphatic Future . 184 5. With Future Indicative in prohibitions . . • 185 CHAPTER V. THE INFINITIVE. g 90. Infinitive as a Verbal Noun 188 I 91. Infinitive as Subject 188 § 92. Infinitive as Object : — 1. Not in indirect discourse 189 2. In indirect discourse 192 N. 3. Infinitive after ^Relatives (by assimilation} . 193 § 93, 1 and 2. Infin. after Adjectives and Adverbs . . 193-195 § 94. Infinitive (with Article) after Prepositions . . . 197 § 95, 1. Infinitive as Genitive or Dative 197 2. Two constructions after verbs of hindrance, &c. . 198 N. 1. Negative particles. Double Negative, /tn oi . 200 3. Infinitive with t6 iu], after expressions implying jire- vention, omission, or denial 201 § 96. Infinitive and its adjuncts preceded by to . . . 202 § 97. Infinitive expressing a purpose . . . . . 203 N. 4. Infin. after Comparative and ij, than , . 304 § 98, 1. Infinitive after &' art 207 § 100. Absolute Infinitive' (generaily with at or otrov) . . 207 N. 1. 'OXiyov (8«i»), almost, littk sJiori of . . . 208 N. 2. 'Ekuv eti/at, to vvv tivat, &c. .... 208 §101. Infinitive used imperatively 208 I 102. Infinitive in wishes (like the Optative) . , . 209 §103. IxAnitive in laws, treaties, proclamations. Sec . . 209 § 104. Infinitive expressing surprise or indignation . . . 209 § 105. Infinitive in narration 210 I 106, Infinitive after Trpi'i; 210 211 Notes. — npiv ij, vporepov jf, npoaBev ij, wapos . 211, 212 Kem. — Tenses of the Infinitive 212 CONTENTS. X7 CHAPTER VI. THE PARTICIPLE. §107. Three uses of the Participle 213 § 108, 1. Participle as Adjective 213 2. Participle (as Adjective) used substantively . . 213 § 109. Partic. defining the circumstances of an action : — 1-4. I'ime, meaiis, manner, caicse, Sco 216 5-7. Purpose, condition, opposition, &o 217 8. Attendant circumstances 218 Notes 1-5. Adverbs, &c. with Part, of § 109 . 218 - 221 N. 7. (a.) Partic. in Eel. or Interrog. sentences . 221 (6.) Ti itaBav ; Ti TraBav I wherefore? . . 221,222 g 110, 1-. Genitive Absolute 222 2. Accusative Absolute 224 § 111. Gren. or Accus. Absol. and ordinary Partic. combined 225 § 112. Participle with verbs (like Infinitive) : — 1. With verbs signifjang to begin, to cease, &c. . . 226 2. With diarEXeo), Xai/dava), Tvyp^avo), (^ddvo), &c. . . 227 § 113. Partic. in indirect discourse (alter verbs signifying to «ee, to perceive, to know, &c.) 229 N. 1. Participle with brjKos (s e|ei, if he shall do this, it will be well. ''EmiuXfirai Sircos tovto yevrjiTeTai, he takes care that this shall happen. E'l6e fi,( eKTftvas, i)S fi^TTOTE ToCro iiroirjaa, that thou hadst killed me, that I might never have done this ! EMe tovto oKTjBts rjv, that this were true. Ae'yfi as tovto oKjiBes co'Tiv, he says that this is true. Emev on roOro Trpd^fi, he said that he would do this. 'EpcoTo. ri iypa\jraiiev, he asks what we wrote. These constructions will be explained in Chapter IV. They are sufficient to show the impossibility of including all the uses of the Indicative in one definition. Any definition which is to include these must be comprehensive enough to include even the Imperfect and Pluperfect Subjunctive in Latin ; for ei eypa^ev, rfKBov av is equivalent to si scripsisset, venissem. It would be equally impossible to give a single definition sufficiently precise to be of any use in practice, including all the uses of the Subjunctive or Optative. § 3. The various uses of the Subjunctive — in clauses denoting a purpose or object, after iva, fir/, &c. ; m conditional, relative, and temporal sentences ; and 2 GENEEAL YJV.W OF THE MOODS. [§ "■ m certain independent sentences — may be seen by the following examples : — 'EpxfTM Iva TovTo 'is 71, he is coming that he may see this. *o0«Tat nfi TovTo yevijTui., he fears lest this may happen. 'Eav tovto irouw ^oiXrirai, Swijo-fTai, if he shaU wish to do this, he wiU be able. 'O Ti hv Tvoiciv p o u X i; T a t Sui/ijo-f rat, whatever he shall wish to do he will be able (to do). 'Edu n irou'iv ^oiXriTai, tovto icoici, if he (ever) wishes to do anything, he (always) does it. "O ti Sk ■noieiv PovXr/Tai noiei, whatever he vnshes (at any time) to do he (always) does. 'Orav toSto TToielv /SouXjjT-at, Svvrir]ia flvai ; i. e. have I not long ago told you, (and do I not stilt repeat,) that I call it the same thing f Plat. Gorg. 489 C. So DoXui' xP"""" TOVTO IT Q la. So in Latin, Jam dudum loquor. Note 4. The Presents ij/cu, / am come, and o'xoiuu, I am gone, are used in the sense of the Perfect. An approach to the signification of the Perfect is sometimes found in such Presents as (pevya, in the sense F am banished, &\c9 wvveav6iie6a,the Sicilian are at discord, as we learn. Thuc. VI, 16. 'Etti TrdXfis, ins eya> d/cog alaBdvo/iai, ^XXo/xeo livai ^leyaXas. ThuC. VI, 20. Note 6. The Present eliu, I am going, through all its moods, is used like a Future. Its compounds are sometimes used in the same sense. (The Poets, especially Homer, some- times use ti/u as a Present.) E. g. Sfu varcaas c i /*' ijro yaiav, I shall go. II. XVIU, 333. E i /t i vakat fTT cKciva, I shaU recur to that. Plat. Phaed. 100 B. 'AXX' cicrci^tt, trov 8' oi (ppovTtS). Arist. Nub. 125. *Q (j>i\', tyi) fuv aire (fit, avas Kal Kfiva dS>iiev ; shall we waitt Thuc. VL 77. Ei St cprjinv ovTos, dfi^aTw. xdyoi Kara/Sai'voi, and I will take any seat. Dem. F. L. 351, 4. Sir il 6 ipxiiuvot, 5 ertpov Trpoo-doK&iicvi art thou he thai should come, or do we look for another f Matth. Evang. XI, 3. 'An-oXXvuat, / shall perish. (See§17, N. 6.) 2. The Present is often used in narration for tbe Aorist, to give a more lively statement of a past event. This is called the Historic Present. E. g. BovXqv ittiTe^varai aims jiri SKta-dcUv'ABTjvaiot, he contrives a plan to prevent the Athenians from collecting. Hdt. I, 63. KeXcvci trep.'^at &v8pas ' .... diroiTTeWovffiv ovv, Koi ir^pX avTwv 6 BriiiujroKKfjs Kpv(pa7rfH'jrei. Thuc. I, 91. Aapciou Kot Ilapvo-dridot TraiSfs yiyvovTai Svo. Xen. An. I, 1, 1. Note. The Historic Present is not found in Homer. §11. The Imperfect represents an action as going on in past time ; as eypa^ov, I was writing. Note I. The Imperfect is thus a Present transferred to the past, and it retains all the peculiarities of the Present § 11.] IMPERFECT. 7 whicli are not inconsistent with the change to past time. Thna the Imperfect denotes customary or repeated action, as opposed to the Aorist, which denotes the simple occurrence of an action. (See § 19, N. 2.) E. g. EttI KeK/)07ror f) KxriKij Kara TrSKeis mxeiTO, /cot oi ^vvrjea-av ^ovK€v(r6fi€vot, aXV avroi eKatrrot eiroXirevovTO Kal e/SouXfu- ovro. EtteiS^ Se Qrja-eiis e)3ao"tXcu(7ci', es ttjv vvv iroXtv ovtrav ^vvaKia-e jravras. Thuc. II, 15. (Here the Imperfects refer to the state of the country or the customs, the Aorists to single actions ; f^aa-iXfva-e, became king, ^vvcpKure, collected into one state.) Note 2. The Imperfect, like the Present (§ 10, N. 2), sometimes denotes attempted action, heing in this case strictly an Imperfect tense. So especially eSidow and eirtiSov. E. g. *iX»7r7ros 'AXovvrjo-ov eblSov, Philip offered Halonnesus (ht. tried to. give it). Aesch. Cor. § 83. "Ekgo-tos eireiBev avrov viroa-TTJvai rriv apxriv, each one tried to persuade him to undertake the command. XeN. An. VI, 1, 19. Kvfia ioraT dcipofifvov, Kara 8' spf e ni/Xeioii/a, and was about to overpower the son ofPeteus. H. XXI, 327. "E/oii- itBovto nap' ovk tKbidovros rijv avX^f, he tried to hire the yard of one who refused to let it. Hdt. I, 68. Ile'p.\jravT€s es SdpSir xpvabv aveovTo, they wanted to buy gold. Hdt. 1,69. ''E,Tie6vp,ritTf rrfs T(KavlhoSf Koi avrriv npotreK&atv aveerOf he tried to buy it. Hdt. HI, 139, A eirpdo-a-ero ovk ey€vero, what was attempted did not happen. Thuc. VI, 74. So irpocreTiSci, she wanted to add. Aeist. Nub. 63. Note 3. When the Present has the force of the Perfect (§ 10, 1, N. 4), the Imperfect has regularly the force of a Plu- perfect. (See § 17, N. 3). E. g. 'O ox\os KOTO diav r/Kev, the crowd were come to look on. Thuc VI, 31. 'Esrei mx^o vi;l JlvXovSe, after thou wast gone by ship to Pylos. Od. XVI," 24. Note 4. The Imperfect sometimes denotes likelihood, in- tention, or danger in past time. (See § 10, 1, N. 7.) E. g. 'lErreiSri ra ifrevSea-dai. ajraiWvTO, when he was on the point of ruin through hit deceit. Antiphon. de Caed. Herod. § 37. Kai toljl f6vr)aKf TCKv, ancoWiprfv 8' iym, and my children were about to die, and I was about to perish. EuR. Here. F. 538. Note 5. The Imperfect is sometimes found in simple narration, where the Aorist would be expected, especially in Homer. The meaning of the verb often makes it indifferent which of the two is used. Thus ^Ivov and j35 are used without any perceptible differ- ence in II. I, 437, 439; so ^aKKero and /SaXero, II, 43, 45; 0!JKev and Ti6ei, XXIII, 653, 656 ; 8S/cf and SiSov, VII, 303, 305 ; fXmfv and \emc, n, 106, 107; compare also /lia-rvWoit and ajmjo-ai', 1, 465, 466. 8 USE OF THE TENSES. [§ H. Herodotus and Thucydides use eXcyov and cKeKevov as Aorists. Compare eXfyoi/, Thuc- I, 72, with tlirov and fXc|f, I, 79. Note 6. The Imperfect sometimes expresses a ./^^ which ia either the result of a previous discussion, or one that is_ just reec^- nized as a fact by the speaker or writer, having previously besn denied, overlooked, or misunderstood. In the latter ease, the particle apa is often joined to the verb. E. g. 'O TTOiroi, oix apa ndvra vo^/ioves ouSe SUaioi^a-av iairjKCDU ijyv- ropes rjSe ptSovres, i. e. thej/ are not, as I once imagined. Od. XIII, 209. OvK Spa povvov ej) v ipihav yevos, dXX' eVi yalav clai dva, there is not after all merely one race of discords, hut there are two on earth. Hes. Op. 1. "OS' §v apa 6 ^vWa^atv pf, tUs is then the one who seized me. Soph. Phil. 978. Ou av povos ap' ^ad' etto^; are you not then the only epops (as J thought) f Akist. Av. 280. 'Hv ^ povaiKT] avTis fTTt/ieX^rai, dXX' Iva Kal oi iXofievoi Si' airov ev trpdrrcaa-i. Xen. Mem. HI, 2, 3. (6.) *Av 8e TK avQuTTTjTai, weipaao/ieSa x"poticr^m, but if any eae shall stand opposed to us. we will try to subdue him. Xen An 1* 10 USE OF THE TENSES. [§ 12. Vn, 3, 11. K*|/ wSXe/ios jj, cas hv tV aWov ? ;[v atf>e^6iif6a, and if there shall be war, so long as we shall be able, &c. Id. Hell. IV, 1, 38. 'AXX' ^ hv yiyvi>>TKa> fie\Ti- OTO ipa, but I will speak as I shall think best. Thuc. VI, 9. ^ OSr &v SovXi; irotfia-aaSai ^iKovs, ayadov Tt \eye jrfpi aiirav npbs Tovs mray yeWovras, whomsoever you shall wish, &c. Isoc. Demon, p. 9 C. § 33. Airas Xoyor, av airfj to npaypara, iidraiSv Tt i\tjv is warpida ydiav, let us all be persuaded ; let us fly, &c. H. 11, 139. T/ ^S ; ri 8 pi); what shall I sayf what shall I dof Has ovv irepi rovrav nota/iev; how then shall we act about thist Fl,AT. Fhileb. 63 A. See other examples under the rules in Chapter IV. § 13. 1. The Present Optative, when it is not in indirect discourse, denotes a continued or repeated ac- tion, the time of which is determined as follows : — (a.) In clauses denoting a purpose after 'iva, oiras^, Ac, or the object oi fear after A"7, it refers to time fu- ture relatively to that of the leading verb. (ft.) In conditional sentences, — in ordinary protasis (§ 50, 2), the Optative refers to the future (only more vaguely than the Subjunctive) ; if the supposition is general (depending on a verb of past time which ex- presses a repeated action or general truth), the Optative refers to indefinite past time. This applies also to all conditional relative and temporal sentences. (c.) In independent sentences (that is, in expressions of a wish, and in Apodosis with av) the Optative refers to the future. E. g. (a.) TovTov iiredipti, Iva ev npaTTot, he desired this in order that he might be in prosperity. 'Ei^o|3«™ pi, toZto jroiolev, he feared lest they should do this (habiluaUy). ArjXos ?v im6xjp.S,v Spxftv, 5»ro>r TrXrio. Aap^ivot, emBvpav^ Se TipaaSai, Iva TrXei'o) K(pbaivoi- (btKos Tt f^oiS\fTo eivai To'ts piyurra hvvap4voK, Iva abiKav pfi SiSuin SUnv. Xen. An. n, G, 21. (Here the Aorist Optative would have re- ferred to single ads of receiving, getting gain, and suffering punish- ment, while the present refers to a succession of cases, and to a whole course of conduot.) § 13, 2.J PRESENT OPTATIVE. 11 (6.) Ou yap hv eiraivoiri /u, cJ ef cXauvot/ut rois tvepyeras, for he tvould not praise me, if I should banish my benefactors. Xen. An. VII, 7, 11. Etijs (jtoprirbs ovk hv, el irpaa-crois KoKas, you would not be endurable, if you should be in prosperity (at any time). Aesch. Prom. 979. Hois yap av tis, n ye /xij eiria-TaiTo, ravTa a-o(f>bs cti^; for how could any one be wise in that which he did not understand f (i. e. ei Tii'o iifi imaraiTo.) Xen. Mem. IV, 6, 7. 'AXX' et n fiif ^ipoifiev, arpwev (f)epetv, but if we neglected to bring anything, he always exhorted us to bring it. EuK. Ale. 755. Ouk ajreXoVero ?rt avTov, el p,r) n dvayKalov eijj, he never left him, unless there was some necessity for it. Xen. Mem. IV, 2, 40. 'Oitots lEvayopav 6paev, c^ajSoCvro, whenever they saw Evagoras, they were afraid. Iboc. Evag. 193 D. § 24. (c.) EWe roCro e'lj (utinam sit), O that this may be. EMe ii^ ravra 7rdo-x,oiev, may they not suffer these things (habit tally). But eWe p.^ jrdBoiev, may tn.'y not suffer (in a single case). Sue examples of Apodosis with av above, under (6). See other examples under the rules in Chapter IV. 2. In indirect quotations and questions, each tense of the Optative denotes the same time, relatively to the leading verb, which the tense (of any mood) whicli it represents denoted in the direct discourse. (See § 69, 1.) (a.) If tlierefore the Present Optative represents a Present Indicative of the direct discourse, it denotes a continued or repeated action, co'ntemporary witli that of the leading verb (that is, relatively present). E. g. JlepiKKrfV irpoTjyopeve, on 'Apx^^afios oi ^evos eirj, Pericles an- nounced that Archidamus was his friend (i. e. he said ^evos /iot eariv). ThuC. II, 13. 'Eymao-oK on Kevbs 6 (j)ofios e'irj, they learned that their fear was groundless (i. e. they learned xeras ianv). Xen. An. II, 2, 21. ''EiruvBavcTo el oIkoIto i) x^P^i ^* asked whether the country wcut inhabited (i. e. he asked the question, Is the country inhabited f). Xen. Cyr. IV, i, 4. (5.) But if it represents a Present Subjunctive of the direct discourse, it denotes a continued or repeated action, which is fuiure with reference to the leading verb. B. g. KX/ap;^as e/SowXevero, el iTep,rroiev nvas rj wavres to lev, Clear- chus was deliberating whether they should send a few, or should all go. Xen. An. I. 10, 5. (The question was, ire/iTrta/ucv nvas ij navres t6s f IV a I, he wished to be wise. AeiKoj- iari 'Keyetvyheis skilled in spedcing. "Qpa I3a8i^eiv, it is time to be goi-^g. Ilav noiova-iv, ware SiKiji' firi SiSovai, they do everything, so as to avoid bein^ punished. Plat. (^org. 479 C. To ftiv ovv eVixifiSv Jo-mr <^ij(rai m &v pq^iQV etvai, to S' o Tt 6f I it pamiv d7roaiv€(r6at, tout elvat av/i^oiXov, some one may say that finding fault is easy, but that showing what ought to be done is the duty of an adviser. Dem. 01. I, 13, 27. (Heije imniMV, an-o^aii/ecrflat, and rrpdrTetv belong under this rule; efixu in both cases belongs under § 15, 2.) ()u irXeo- § 15, 2.] PRESENT INFINITIVE. 13 Vf^las ev€Kfv TavT eirpa^fv, dWa ra SiKaiortpa rotis Brj^aiovs 5 v/iat a^iovv, he did this not from love of gain, but because of the Thebans making juster demands than you. Dem. Phil. 11, 69, 6. 'Eretxia-dri de ^AToKdvrrj vrjaos^ tou fifj \rj(rTas KaKovpyf'iv ttiv 'Ev(3oiaVj in order to prevent pirates from ravaging Euboea. Thug. II, 32. Remark. The Infinitive in this its ordinary use has usually no more reference to time than any verbal noun, and the distinction of tense therefore disappears, the Present diflfering from the Aotist only by expressing a continued or repealed action. An Infinitive which in itself has no reference to time may, however, be referred to some particular time, like any other verbal noun, by the verb on which it depends, by some particle like more or npip,. or by some other word in the sentence. Thus (Sore denoting a purpose refers the Infinitive to the future : the Infinitive without atrrt expressing a purpose is likewise future. After a large class of verbs, as those of commanding, advising, desiring, asking, &c., whose signification points to the future, the Infinitive necessarily denotes relative future time. (For an irregular use of the Future Infinitive after such verbs, see § 27, N. 2.) The time denoted by the Infinitive in any of these constructions must be carefully distinguished from that which it denotes in indirect discourse (§ 15, 2), where its tense is fully preserved. Note 1. For a discussion of the Infinitive with the article and a subject, with reference to its time, see Appendix, 11. Note 2. Xpaa>, avaipea, Beairl^ai, and other verbs signifying to give an oracular response, are sometimes followed by the Present (as well as the Aorist) Infinitive, where we might expect the Future on the principle of indirect discourse (§ 15, 2, N. 1). These verbs here take the ordinary construction of verbs of commanding, advising, and warning. E. g. AeyeTot 8e 'AXft/iaiWi rbv 'AiroKKa Tairijv rrfv yrjv XP?""' oIkcIv, it is said that Apollo gave a response to Alcmaeon that he should in- habit this land. Thuc. II, 102. The Future is sometimes found. For the Aorist, see § 23, 1, N. 2. 2. Secondly, the Present Infinitive in indirect dis- course is used to represent a Present Indicative of the direct discourse, and therefore denotes a continued or repeated action, which is contemporary with that of the leading verb, that is, relatively present. B. g. *);o-i ypd€tv, he says that he is writing ; efi(rei. ypar^etv, he will say that he is (then} writing. 'Appaa-Tftv Trpotjyaa-l^eTat, he pretends that he is sick. 'E§a>noa-ev dppaxTTe'iv rovrovi, he took his oath that this man was sick. Dbm. F. L. 379, 15 and 17.. Oix e^?; ai'Tos aK\' infivov o-TpaTJjyc'iv, he said that not he himself, but Nicias^ 14 USE OF THE TENSES. [§ 15, 2 was general ; i. e. he said, ovk iya aMs aW ixfivot arparriyei Thuc. IV; 28. For the Present Infinitive witu ai> (.not included here), see § 41. Note 1. The Infinitiye is said to stand in indirect discourse, with its tenses thus corresponding to the same tenses of the Indicative, only when it depends upon verbs implying tJioughl or the expression of thought (verba sentiendi et dedarandi), and when also the thought, as originally conceived, would have been expressed by some tense of the Indicative, which the corresponding tense of the Infinitive can represent. Thus verbs of commanding, wishing, and others enumerated in § 92, 1, although they may imply thought, yet never introduce an indirect quotation in the sense here intended, as an Infinitive after them never stands for an Indicative, but is merely the ordinary Infinitive used as a verbal noun, without any definite time. See § 73, 1, Remark; where the principle is stated in full, BO as to include all the tenses and the Infinitive with av. Note 2. Verbs and expressions signifying to hope, to expect, to promise, and the like, after which the Future Infinitive stands regularly in indirect discourse (as representing a Future Indicative of the direct discourse), sometimes take the Present or the Aorist Infinitive. E. g. 'Q/ioX(5yeiE Ka6' ijjuar iroXiTevfo'Sai, you agreed to live according to us (the laws). Plat. Crit. 52 C. Ewweflou iTo\iT(ietr6ai. Id. 62 D. JIpo(Tayayo>v eyyvrjTas ^ fifiv 7ropeueda'K0VTfs fre atfioXty •vriKfvai iroXireveaBai. Plat. Crit. 51 E and 52 D. The Future, however, is the regular form (§ 27, N. 8). For the Aorist, see § 23, 2, N. 2. Note 3. Even verbs of saying and thinking, — as Xcvib, when it signifies to command, and SoKfi, it seems good, — may be followed by the ordinary Infinitive of § 15, 1, referring to the future. Eutok is very seldom followed by the Infinitive, except when it signifies to command. (See § 92, 2, N. 1.) The context must distinguish these 2ases from indirect quotations. E. g. Tourois tXfynv nXeXv, I told them to sail. Dem. F. L. 888, 4. (Toil Tour iXfyov nXeiv would mean / said that they were sailing.) Etjro)!' p,i)hiva irapievai tis Trjv dxpon'oXii/, having given orders that no § 15, 3.] PKESENT INFINITIVE AS IMPERFECT. 15 one should pass into the citadel. Xen. Hell. V, 2, 29. Aoitft ^/iiv tovto iroieti', it pleases us to do this. (But SoKti fwt vjiai' tiwto itoulv means it seems to me that you are doing this, by § 15, 2.) 'ESo^e in the sense it was resolved, introducing a resolution or enactment, is followed by the Present or Aorist (not Future) Infinitive. 3. Tliirdly, the Present Infinitive belongs also to the Imperfect, and is used in indirect discourse to repre- B-ent an Imperfect Indicative of the direct discourse. It here denotes continued or repeated action ■vrhich is past with reference to the leading verb, thus supplying the want of an Imperfect Infinitive. E. g. Tivas ovv ei)^as {moKaji^aver tv^ftrOai t&u ^iKiititov St eri) 'ArpeoTiba itapa ^CKimrov iropevofjLeva, koI peT avTov yvvaia KoiwaMpia ^a8i(etv, for he said that he had met (Aor.) Atresiidas coming from Philip, and that there were toalMng mth him, &c. Dem. F. L. 439, 3. Tour eyas (brip.i delv ipe pft \a8eiv, I say that this ought not to have escaped my notice. Dem. Oor. 291, 27. (The direct discourse here 'vas tovt idtieiuii^Xadeiv. § 49, 2, N. 3.) 16 USE OF THE TENSES. [§ 15, 3. For the Imperfect Participle, see § 16, 2. Remark 1. This use of the Present of the Infinitive as an Im- perfect cannot be too carefully distinguished from its ordinarjr use after past tenses, where we translate it by the Imperfect, as in eXcyt 7-0 arpdrevfia /iaxetrflat, he said that the army was fighting. But here imx((T8ai refei-sto time jorese'n^ relatively to t\eyf\ whereas, if it had been used as an Imperfect, it would have refen-ed to time past rcla'ively to ?Xeye, as in eXeye to (rrparfvixa rfj nporepala fi.a)(e ALaTTCLUovs O'TpaTrjyovvTOSi ovde roiv ovrav iv H-eppovrjao} vvv dirC' arTa\ii€va>v, Seppiiov Kal Aopl ^' Perfect and Pluperfect. A. In the Indicative. § 17. 1. The Perfect represents an action as already finished at the present time ; as ^eypa^a, I have written (that is, my writing is now finished'). 2. The Pluperfect represents an action as already finished at some specified past time ; as iyeypa<})£tv, I had written (that is, my writing was finished at some specified past time'). JJoTE I. The consideration that the Perfect, although it implies the performance of the action in past time, yet states only that it stands completed at the present time, will explain why the Perfect is classed with the Present and Future among the primary tenses, that is, the tenses ot present or future time. Note 2. The Perfect Indicative and the Pluperfect may be expressed by the Perfect Participle with the Present or Imperfect of eluL Here, however, each part of the compound generally re- tains its own signification, so that this form expresses more fully the continuance of the result of the action down to the present time (in the case of the Perfect), and down to the ^as( time referred to (in the case of the Pluperfect). E. g. IleTroiijKats imiv (or IJi;), he is (or was) in the condition of having done, — he has done (or had done). *E;ioO ol vofMH ou fiovov dneyvm- KOTfr flal fifj aSiKe'iv, aWa xaX KexeXf VKorej rawn/v t^v Sikt)* "Kafi^avciv, it is the laws which have not only acquitted me of injustice, bttt have commanded me to inflict this punishment. Lts. de Morte Erat. p. 95, 4. § 34. Ovpavos yeyovats eoTi re jfai cr* corac, heaven has been formed (and sldl exists), and will still continue. Plat. Tim. 31 B. Remark. The latter part of Note 2 of course does not apply to cases where the compound form is the only one in use, as in the third person plural of the Perfect and Pluperfect Passive and Middle of mute and liquid verbs. On the other hand, the simple form very often implies the con- tinuance of the result of the action down to the present time, or down to a specified past time; but not so distinctly as the com- pound form, and nut tiecessarily. (See the last two examples.) E.g. Eirt/icXiSr oi 6eo\ !>v ol avBpemoi hlovrai KaTca-KtvaKatriv, the Gods have carefuUy provided what men need. Xen. Mem. IV 3 3. Tav irotTjruv timcs UTroS^KOs KaraXeXoinafriv, some of the poets have left us maxims. Isoc. Nijocl. p. 15 B. § 3. 'Ax^Koa ^» ToSvo,xa, § 18.] PERFECT AND PLUPERFECT. 19 uvrifioveica 8' ou, / have heard the name, but I do not remember il. Plat. Theaet. 144 B; "A a-oi rixrj KexprfKe, ravr' o^eiXcto, For- tune has taken back what she has tent you. Menand. Fras. Incert. No. 41. Note 3. The -Perfect of many verbs has the signification of a Present, which is usually explained by the peculiar meaning of these verbs. Thus drnia-Kea/, to die, TeBvrjKcvai, to be dead; icaXctv, to call, KeK\rj(rdat, to be called or named ; yiyvcirBai, to become, ytyovevai, to be ; lufivfjo-Keiv, to remind, neiipjj and eiTjv ; and can always be resolved into these. Their time, therefore, in each case, can be seen by applying the principles stated in §§ 12 and 13 to the £B or e'lrjv. Where the Present would denote future time, the Perfect denotes future-perfect time. E. g. To xpovov yeyevrja-Bai noXvv beSocKa ftrj Tiva "KfiBrfv vfiiv weTTOirjKrj, I fear lest the fact that a long time has passed may (when you come lo decide the case) prove to have caused in you some forget/idness Dem. F. L. 342, 10. (Ml) TToifj would mean lest it may cause, the time being the same as before.) Xprj avra [a TeXevrqiravTa ixaTepov 7rcpifi€vei'\ aKovaait Iva TeXcoJS eKdrepos avTOtv OTretX^c^j? ra o(p€iX6- lieva, we must hear tohat awaits each of them after death, that {when we have finished) each may have fully received his deserts. Plat. Rep. X, 6 14 A. Tous p.iv aWovs, Kav dedajKores Syo'iv evdvi/as, rrjv aeiXoyiaP 6pm 7rpoTei.vop.€vovs, I see that other meti, even if they have already given their accounts, — i. e. even if they are (in the state of) persons who have given their accounts, — always offer a perpetual reckoning. Dem. F.L. 341, 14. 'Avbpelov ye Travv vop.i^opev, os &v ^eirXrjyT] irarepa, we always consider one who has beaten his father very manly. Arist. Av. 1350. No/iov &7jo-iLV pijdevi Ta>v 'EWtjvcov vpas ^OTjQeiv os av prf Trporepos ^c^oi/fljjKojs vpiv 17, i. e. to assist no one who shall not pre- viously have assisted you. Dem. F. L. 345, 28. (*0s av pfj irporepoi ^ar)6fi would moan who shall not previously assist you. The Aorist ^orjdrjo-ri would diifer very little froiu the Perfect. See § 20, N. 2.) ESftio-o)VTai ; how shall I not have suffered, &e.) Ei onovv nenovBii^s Uarepos ripav etrj , ov Koi dptjioTepoi, av tovto iieirovBoipev ; if each of wi should have suffered anything whatsoever, would not both of us have suffered it f Plat. Hipp. M. 301 A. Cuk &v Sih ToCrrf y eUv ovk evOiis htSaKores, this, at least, cannot be the reason why they did not pay it at once • i. e. they would not (on inquiry) prove to have not paid It on this ac'coimi Dem. Onet. I, 867, 1. ^ So Soph. Oed. T. 840. 'EKeye oVa ciyaBh Kvpos Ilepo-as nenoirjKoi, he told how many serriccs Cm-us hai) done the Persians. Hdt. III. 75. (neiroiiiKoi here roprospiits nfnnmi^e of the direct discourse.) OSroi eXeyoi; las wevraKdtnoi airo'is eir/trar tV ToO Ileipaims SebcKacrpevot. Ly3. in Philocr. p. 182, § 12. (Here the direct discourse was rrevTaKicrioi elnv fit StKaa/ieVoi.) § 18, 2.] PERFECT SUBJTINCTITE AND OPTATIVE. 21 Note. The Perfect Subjunctive in protasis (§ 50, 1) corresponds exactly to the Latin Future Perfect Indicative ; but the Greek sel- dom uses this cumbrous Perfect, preferring the less precise Aorist (§ 20, N. 2). The Perfect Optative, in both protasis and apodosis, corresponds to the Latin Perfect Subjunctive, but is seldom used. The Perfect Optative can seldom be accurately expressed in English. For when we use the English forms would have suffered and should have suffered to translate the Perfect Optative, these are merely vaguer expressions for will and shall have suffered. (See the examples above.) / should have suffered is commonly past in English, being equivalent to tnadov av ; but here it is future, and is therefore liable to be misunderstood. There is no more reference to past time, however, in the Perfect Optative with av, than there is in the Future Perfect Indicative in such expressions as fmTrjv e/ioi KeK^^ava-erai,, 1 shall have had my whipping for nothing (referring to one received in his boyhood) ; Arist. Nub. 1436. 2. The Perfect Imperative may express a command that something just done or about to be done shall be decisive and final. It is thus equivalent to the Perfect Participle with the Imperative of elfj,i. E. g. lavra /iev Stj TavTr/ elpijaBm, let SO much have been thus said, i. e let what has been thus said be sufficient. Plat. Crat. 401 D. But ofxcas &e flprio-6(o oVi, is. r. X., stUl let as much as this (which follows) be said (once for all), that, &c. Plat. Kep. X, 607 C. Hfpi tS>v l&iov Toxira jioi npoeiprjO-Ba , let this have been said (once for all.) by way of introduction. Isoc. Paneg. p. 43 D. § 14. TaCra TTfirala-Bto re vfuv, Koi 'ia-as 'iKajms fx^i, let this be the end of the play i&o. Plat. Euthyd. 278 D. Terax^'" ^l"-v Kara b-qfioKpariav o toiovtos avr\p, let such a man remain where we have placed him, &e. Plat. Rep. VTTT, 561 E. 'Airetpyaada 8fi ij/xiv avrri ij ■jvoXireia, let now this be a sufficient description of this form of government. Id. 553 A. Me^P' Tovhe a pi IT 6 m vpJav 17 BpaSyTr)!, at this point let the limit of ymir slug- gishness be fixed. Thuc. I, 71. This use seems to be confined to the third person singular of the passive and middle. The third person plural in the same sense could be expressed by the Perfect Participle with the Imperative of elpi, as in Plat. Kep. VI, 502 A: ovtoi toivvv tovto 7rfweurp,ivot fo-rav, grant then that these have been persuaded of this. Note 1. On this principle the Perfect Imperative is used in mathematical language, to imply that something is to be considered as proved or assumed once for all, or that lines drawn or points fixed are to remain as data for a following demonstration. E. g. EiX)7<^flT6vS€ SEdffo. n.V, 228. M^ n-e0r] tovto ireirpax€vat, he said that he had done this, (fjrjaei tovto jtc- itpaxivai, he will say that he has done this (the direct discourse in each case being iriirpa^^a). "EfjJTj xprjpaff iavra roiig Orj^aiovs ejTiK€K7]pvyevai,he said that the Thebans had offered a reward for his seizure. Dem. F. L. 347, 26. In Aeist. Nub. 1277, irpoa-- KeK\fji SoK^is (according to Mss. Rav. & Ven.), you seem to me to be sure to be summoned to court (to be as good as already sum- moned), the Infinitive represents a Perfect Indicative referring to the future (§ 1 7, N. 6). So k e k s {wheri), ore, (tus, irplv, &C. E. g. 'EfffiS^ «TfXevTi)fif6a Trjs oiKaSe dSou, I fear lest we may forget iJie road home, Xen. An. HI, 2, 25. Atovofirai r^v y€(j>vpav Xfcrac, i>s nfj 6ia/3^Tf dXX' a7ro\r](p6^Te, he intends to destroy the bridge, that you may not pass over but be caught. Id. II, 4, 17. *Hv Trjv flpfivr/v 7rotri i&H dyvara (so. o Kvmv), )(a\c7raLVfi- ov 8' av yviapipov (sc. 185), doTTraff Toi, i. e. whomsoever the dog sees (at any time) . Plat. Rep. II, 376 A. ^AvaXoyia-wfieda Ta atfidXoyrjfieva rjfiiv, let us enumerate the points which have been conceded by us. Plat. Prot. 332 D. Mr/Siv (l>ofirj6^ s, fear not (in this case). (But /i?;8eV (/) o j3 o i , be not timid.) Ti woirjae); what shall I do (in a single case)1 (But tI TToiS); what sha.ll I do (generally)!) Ov fifj tovto eiTrjy, you will not say this. Ov pi] yevrjrai, it will not happen. So in the Ho- meric ovSc '18 a pat, nor shall J ever see. See other examples under the rules in Chapter IV. Note 1. "When the Aorist Subjunctive depends on artir dav (iirdv, eTrfjv), after that, it is referred by the meaning of the particle to a moment of time that precedes the action of the leading verb, so that ineiSav tovto t8a>, i\eva-opat means after I shall have seen this, I will come; and firetSav tovto tSm, airipxopai, after / have seen this, I (always) depart. In such cases it is to be translated by our Future Perfect, when the leading verb is future ; and by our Perfect, when the leading verb denotes a general truth and is translated by the Present As the Subjunctive in this construction con never depend S 20.] AOEIST SUBJTINCTIVE AS I CTUKE PERFECT. 27 upon a verb expressing simply present time, it is obvious that it can never refer to time absolutely past : we use the Perfect Indicative in translating such Aorists after verbs expressing general truths, merely because we use the Present in translat- ing the leading verb, although that is properly not merely present, but general in its time. In like manner, after eW, n-ptV, and other particles signify- ing until, before that, and even after the relative prvmoun or idv, the Aorist Subjunctive may be translated by our Future Perfect or Perfect, when the context shows that it refers to a moment of time preceding that of the leading verb. E.g.^ ^ Xprj 8s, orav fiev TidtjcrSe rovs vo/itout, ottoIoi nves elaiv iTKOTrciv, cneiSav Se O^ade, vKa.TTfiv Koi xp^<^6ai, while you are enacting laws, you must look to see of what kind they are ; but after you have enacted them, you must guard and use them. Dem. Mid. 525, 11. (Here the Present TiBrjcrde after Srav, while, refers to an action con- tinuing through the time of the leading verb ; but BijaSe after firfiSdv, after that, refers to time past relatively to the leading verb.) TaCra, ineidav irepl Tov yevovs etTro), Tore, hy ^ovXijade aKoveiv, ipw, when 1 shall have spoken about my birth, then, if you desire to hear, I will speak of these things. Dem. Eubul. 1303, 25. (Here the Aorist eoro), though absolutely future, denotes time past with refer- ence to cpS.) 'ETreiSai' SiOTrpd^tofjat a Siofuu, -q^a, when I shall have accomplished what I desire, I wilt come. Xen. An. II, 3, 29. 'EireiSav 8e Kpi^am yrj, avrjp ijpijfifVoi vi:o T^s sroXemy Xeyet eir aiiToU eiraivov tov Trpeirovra, when they have covered them with earth, &C. ThuC. n, 34. '"Ems av tra^rjTai to aKac^os, tote xph ^po6ipovi €haf cntiSav be fj BiXarTa vnepirxVi paraios i] mrovbrj, as long as it remains in safety (Present) ; — but the moment that the sea has over- whelmed it (Aorist). Dem. Phil. HI, 128, 22. 'Emr hv cK/idflgs, ex' e'Xn-i'Sa, until you have learnt filly, have hope. Soph. O. T. 834. Mia 6e kXiVij Kevq (peperai tSiv d(j>avSiv, oi hv fifi evp€6airtv es diaipeatv, and one bier is always carried empty, in honor of the miss- ing, whose bodies have not been found. Thuc. II, 34. lis Siavoelrai, a tiv aK\oi rg dptTrj Karair pd^acn, tovtodv la-opoipelv ; who ever thinks of having an 'equal share in those things which others by their valor have acquired f XEN.^Cyr. 11, 3, 5. Ildvd' to-' Sv c'k jroXe/io« yiyvopivrjs elprjvtfs irpoedij, ravTa toij d/teX^cacriii djrdXXuTai, all things which are (or have been) abandoned when peace is made are always lost to those who abandoned them. Dem. P. L. 388, 9. 'Hk S' apa Koi TOV ireipa a-u master of your children. Soph. 0. G 28 USE OF THE TENSES [§ 20. 1040. Mij orimSe irpiv lidffrjs, do not groan untU you have heard. Soph. Phil. 917. Note 2. The use of the Aorist Subjunctive mentioned in Note 1 Bometuues seems to approach very near to that of the Perfect Sub- junctive (§ 18, 1) ; and we often translate both by the same tense in English. But with the Perfect, the idea of an action completed at the time referred to is expressed by the tense of the verb, with- out aid from any particle or from the context ; with the Aorist, the idea of relative past time can come only fi'om the particle or the context. (See § 18, 1, Note.) E. g. 'Ov fiiv hv XSri dyvara (o Kvaiv), X'^^^^"'^"^'' ' "" ^' "'' T"""?'/"" (iS^), dcT7rd^€Tai, Kav firjdev TrtoTTore iir aijTov dyaOov TreTTOVorj, whomsoever he sees whom he knows, he fawns upon, even if he has hUlierto received no kindness from him. Plat. Rep. 11, 376 A. Com- pare this with idv dyadov n irdBt] vwo tlvos, daitd^erai, if he ever happens to receive any kindness from any one, he always fawns upon him; and iireiSav dyaOov n ndBrj, doTraferai, after he has received any kindness, he always fawns upon him. See examples under § 18, 1. §21. 1. The Aorist Optative, when it is not in in- direct discourse, denotes a single or momentary action, the time of which is determined by the rules that apply to the time of the Present Optative, § 13, 1 : — That is, in clauses denoting a purpose or object, after 'ivcu, oTTw?, ix-q, &c., it refers to time future relatively to the leading verb ; in conditional sentences (including conditional relative and temporal sentences), — in ordi- nary protasis (§ 50, 2), the Optative I'efers to ihe future (only more vaguely than the Subjunctive) ; in general suppositions after verbs of past time (§ 51), it refers to indefinite past time. In independent sentences it refers to ^Q future. E. g. itXtTTTTOS iv i\os rifuv yivoio, may you become a fiiend to us. Xen. Hull. IV, 1, 38. M^ yevoiTo, may it not happen. \ See other examples under the rules in Chapter IV. Note. When the Aorist Optative depends upon cVftSij or eVei, afer that, it is referred by the meaning of the particle to a moment of time preceding that of the leading verb, like the Aorist Sub- junctive m § 20, N. 1, so that eirfi&q iSoi, anrjpxero means after he had seen, he (always) went away. This gives the Aorist in transla- tion the force of a Pluperfect. So after eas, until, and in the other cases mentioned in § 20, N. 1. E. g. Ous fieu ISoi evTaxTas tovras, rives re flcv r^pina, Koi iiTfi irvBoiTo , fn^vfi, he asked any whom he saw marching in good order, who they were ; and after he had ascertained, he praised them. Xbn. Cjt. V, 3, 55. Hepieiievofiev eKaarore ecus dvotx^etrj to fictr/Awr^ptoi/ ■ eirei8rj de dvoix^^ Itj, eltr^etpev Trapa rbv ^coKparrj, we waited each morning until the prison was opened (or had been opened) ; and after it was opened, we went in to Socrates. Plat. Phaed. 59 D. OiSa- fioSfV dU(rav, irpiw jrapadelev avTois aptarrov, before they had placed breakfast before them. Xen. An. IV, 5, 30. 2. From the general rule for mdirect discourse (§ 69, 1) we derive the following special rules : — (a.) FirsI, if the Aorist Optative in indirect discourse represents an Aorist Indicative of the direct discourse, it denotes a momentary or sinffle action which is j>asi with reference to the leading verb. E. g. 'E\c^av oTiTiiji'^fif cripds 6 jSatriXeus, they said that the king had sent them (i. e. they said €n-E/ii|'c»' rjiids 6 ^atriKeis). Xen. Cyr. II, 4, 7. Tore eyvatrdri ori oi pdp^apot tov avBpa-rrov vnonep.\jratfy, then it became known that the barbarians had sent the man. Xen. An. n, 4, 22. 'EtoA^o Xeyeiv is TToXAa tqh/ ijiav Xa/3otf w, he dared to say that they had taken much of my property. Dem. Aph. I, 828, 25. 'Hparav avTov el dpawXei ae lev, I asked him whether he had set sail (i. e. / asked him the question, dveirXeva-as ;). Dem. Polycl. 1223, 21. ''EireipaiTa rlva (Sot, he asked whom he had seen (i. e. riva elSes, whom did you see?). Hdt. I, 31. So I, 116: etpero KoBev \a/3oi. (J.) But if it represents an Aorist Subjunctive of the direct discourse, it denotes a momentary or single action which is future with refeience to the leading verb. E.g. 80 traE OP the tenses. [§ 21, 2, 02 'EmSafivioi rbv 6eov iirfjpovro tt wapaiotev Kopiv6toK ti]» boXh/, they asked whether they should deliver up their city to the Co- rinihians'r - '" '—>-'-- -• " ' _i.. _^>.., • .S«7/ we fV^,^...f. ,- . , asked, nas iviyKW avrov; how can f endure Aim?). EuR. Hipp. 393. Atetrtairriae a-Koit&v o n airoKplvaiTo , he continued silent, thinking what he should answer (i. e. thinking, ri airoKpivajiaii)- Xen. Mem. IV, 2, 10. Eemaek. Examples of the Aorist Optative representing the Aorist Subjunctive in a dependent ' Huse of the direct discourse, to which the same principles apply, maj be found under § 74, 1. The Aorist Indicative is, however, generally retained in dependent clauses of indirect quotations : see § 74, 2, with N. 1. Note 1. It will be seen by a comparison of the examples under («) and (5), as in § 13, 2, Note 1, that an ambiguity may sometimes arise from uncertainty whether the Aorist Optative stands for the Aorist Indicative, or for the Aorist Subjunctive in a question of doubt. Thus, ijyvoovv on wotfi- a-fiav might mean, they knew not what they had done (the Optative representing ri tn-oi^o-nfif k ; what did we do ?), or they knew not what they should do (the Optative representing ti TTot^o-ujueK ; what shall we do?). The context must decide in each case ; but in most cases the latter construction is intendp4. (For the manner of avoiding a similar ambiguity, see § 74, 2, N. 1.) § 23. The Aorist Imperative refers to a momen- tary or single action in future time ; as eiire fioi, tell me ; Bore fioi tovto, give me this. § 23. The Aorist Infinitive has two distinct uses, corresponding to the first two uses of the Present In- finitive (§ 15) : — 1. First, in its ordinary use (either with or without the article), whenever it is not in indirect discourse, it denotes a momentary or single action without regard to time, unless its time is especially defined by the con- text. E. g. IlaKfws fVri fldi/oTos dvdaraTov ytviaSai, it is death for a city to le [aid waste. Lycubg. in Leocr. p. 155, 35. § 61. 'Ocnrtp t<5» § 2S, l.J , AOKIST INFINITIVE. 31 avSpSv Tois KoKots KayaBoXs alprr&Tepov iari KaKas airodave'iv fi f^K alv vokeav Tois VTripexoiirais Xuo-iTeXeij/ (ijyoCiTo) i^ avSpumav a(j>aui disappear from the earth, than to be (once) seen to have fallen inl\ slavery. Isoc. Paneg. p. 60 C. § 95. Ile/iTroucn!/ is tijv KepKvpav Trpia^eis, Seo/iewot p,fi a(j)as irepwpav (f>6eipopevovs, aWa Tois re ^evyovras ^vvaWc^at cr(j>iat koL roi' rau ^ap^dpav jroXepov KaraXva-ai, asking them not to allow them to be destroyed, but to bring about a reconciliation .... and to put an end to the war. Thuc. I, 24. To yap yvavai emiTTriiJ,riv nov Xa^Eiv ianv, to learn is to acquire knowledge. Plat. Theaet. 209 E. ndires to KaraXiireiv avra irdvrav pAXiara d>eiyop^v, we all try most of all to avoid leaving them behind. Xbn. Mem. II, 2, 3. Ou yap to jm] "Ka^elv riyaQa ouTfl) ye ■)(aKe'iTov ao'Trep to Xa^ovra are prjBrjvaL "Kvirrjpov. Xen. Cyr. Vll, 5, 82. Tou nieiv emdvpia, the desire of obtaining drink. Thuc. VII, 84. KfXeuet avTov iXdclv, he commands him to go 'EkcXe uo-Ew avTov iXdelv, he commanded him to go. KeXeuiret airov eXfleix, he mil command him to go. Ilpbs ra /xj/Sev eV Trjs Trpeo-jSfi'as XajSeli', Tovs aix/iaXmrous eXicraTo, besides receiving nothing from the embassy, he ransomed the captives. Dem. F. L. 412, 21. pi jrpo TOU TOVS imKias aitoXka^Bai ^-i}<^laai.(T6e ^orjBeiv, if before tlie de- struction of the Phocians you should vote to go to their assistance. Dem. Cor. 236, 20. Toe ahias vpovypaijra, tov pi] Tiva fijr^o-ai jroTE e'l orou ToaoiJTos woXe/ios KariaTr), that no one may ever ask the reason, why, &c. Thuc. I, 23. Cf. Dem. Cor. 295, 13 ; Eur. Orest. 1529. Eemakk. The Remark which follows § 15, 1 applies also to the Aorist Infinitive. Note 1. Eor a discussion of the time denoted by the Infinitive when it has the article and also a subject, see Appendix, 11. Note 2. Xpaa, draiplo), Bea-iriCm, and other verbs signifjang to give an oracular response, ai-e sometimes followed by the Aorist (as well as by the Present) Infinitive, which expresses the command, advice, or warning given hy the oracle. These verbs here simply take the ordinary construction of verbs of commanding and advising. E.g. Xpapevc^ Se Tffl KuXaw avelXfv 6 Beos, ev rfj tov Albs rg peyurrn iopTTJ KaTaXafie'tv Ttjv 'ABrjvaiav aKporroXiv, that he should seize. Thuc. I, 126. But we find dvetXev ea-ea-Bai in Thuc. I, 118. 'EKexp1'''o T^P Toia-i Sn-apTiriTijin, j) AaKe8aipx)va avauTTaTov yc- via-Bai, rj tov ^amXia (T!f)kav djroXca-Bai. Hdt. VU, 220, 'EBea-TTia-e nopla-ai .... Koi ela-ibeiv. EuR. Iph. Taur. 1014. So "E e t TT e 04 ... . voia-ca ijr' dpyaXerj (jiBla-Bai . . . . tj vira Tpiifo-ai 8ap.rivai, Hie diviner told him that he must either die by 32 USE OF THE TENSES. [§ 23, 1 painful disease at home, or perish at the hands of the Trojans. U Xin, 667. So after XRV'^I^'^'' Flat. Kep. HI, 415 C. For the Present see § 15, 1. N. 2. Note 3. The Present of mnds elfu, I am the cause, is often used with reference to tho past, where logically a past tense should be used ; as airiof eori rot)™ Bavflv, he is the cause of his death, instead of oirtos ^v TovTco 6avelv, he was the cause of his death. This often gives an ordinary Aorist Infinitive after tliis form the appearance of a verb of past time, like the Aorist Infinitive in indirect discourse. This will be explained in each case by mentally substituting a past tense for the present. E. g. AiTtot oSv fliri Koi vfiiv iroWSiv ^iri yjrevia(ri pot is said to mean, they .my they will bring an action against me, while just below, vs. 1180, Brjo-nv to novraveld (jtaai pot means, they say they idll deposit the Prytaneia. Still, unless we decide to correct a large number of passages, against the authority of the Mss. (which is actua;lly done by many critics, especially Madvig), we must admit even this anomalous construction; al- though it is to be considered strictly exceptional, and is, moreover, very rare in comparison with the regular one with the Future or the Aorist with ac. E. g. *aro yap Tia-aa-dai dXetras, fir he said that he should punish the offenders. Od. XX, 121. (In II. HI, 28, we have in most Mss. and editions daro yap Tia-ea-dai oKiirrjv, in precisely the same sense. Cf. II. TIT, 366.) Kai outm ov pepijfacrBai '\irplr]v (sc. diracpivaTo) • napiO-ea-Bai yap /cat avTos Kai aXKovs a^eiv, and (he answered) that Apries should not blame him ; fir he would not only be present himself, but would bring others. Hdt. H, 162. (Notice the strange transition from the Aorist (?) to the two Futures.) ^ijo-iv ov&k ttjv Aws 'Eptv niSto aKTj^aarav ipitoimv irx^Belv.' Aesch. Sept. 429. Olpai yap viv iKeTeCtrai raSe, I think of imploring. EuR. Iph. Aul. 462. (Here Hermann reads iKfTeiirew, by conjecture.) 'Empia-av tmBepfvoi paStas KpaTrjaai, they thought they should gain the victory, Thuc. II, 3. KopiCa, fjv imrevs yevtopai, av6pumot Trrrjvbs yevetrdai.. Xen. Cyr. IV, 3, 15. Toiro fie oietqi o! paKurra yeveaBai, ei o-oi * I find diKda-ea-eai here in Cod. Par. 2712, and by correction in 2820. (1872.) 34 USE OP THE TENSES. [§ 23, 4 Note 4. Verbs like Xeya or eiirov, when they signify to ccm- mand, can bo followed by the Aorist (as well as the Present) Infini- tive in its ordinary sense, refesring to the future ; as has beun stated in § 15, 2, N. 3. E. g. *Q ^iXoi, ^St) fiev Kev cyav emoiiu Koi afifuv jivtjirniptov is ofuKoii aKovTio-ai, now I would command you to Join me in hurling, &c. Od. XXn, 262. napaBovvai Xiyd, he tells us to give her up. Akist. Av. 1679. § 24. The Aorist Participle regularly refers to a momentary or single action, which is past with refer- ence to the time of its leading verb. E. g. TuCra TToiijcravTts airtKBeiv jSouXowai, having done this, they uish to go away. Tavra elnovrfs aTnjXBov, having said this, they went away. Oi iroWoi (fmtvovrai ^vvcXBovres, not many appear to have joined in the expedition- Tunc. I, 10. Boiuroi ol e| Api^s a.va(rT,dvT£s Trjv BoiaTiav rnKqiTav, Boeotians who had been driven from Ame settled Boeotia. Thuc. I, 12. 'Ai^ikcto bevpo to jrXoioi», yvovTtiiV rStv Ke6dva>, to get the start oj (§ 112, 2), it does not denote time past with reference to the verb, but coincides with it in time. Thus tXaOov dirfXBovrtt means they went away secretly ; ovk ?0fl;j(rai/ dTte\66vTes, no soon er were they gone ; ctv^ov tia-eXfldwres, they came in by chance, or they happened to come in. E. g. OuS' &pa KipKTjv e\66vres e'X^flo/ifx, nor did we come without Circe's knowledge. Od. XII, 17. 'E\a6ev [avr^f] Atpdevra wdvra Koi Kora^X ex ^«' "'■<') everything took fire and loas consumed before she knew it. Thuc. IV, 133.^ 'Ecjieri ope^dnevos, he aimed a blow first. II. XVI, 322. Ov yap tj>Br) /ioi avfi^aaa ij arux'a, kol inex^lprjcrav, for no sooner did this misfortune come upon mc, tJian they 'undertook, he. Dem. Eubul. 1319, 8. SxpoTta ou n-oXXiy Irux* /Jf'xpi 'la-OiMv nape'kdova-a, an army of no great size had by chance marched as far as the Isthmus. Tiiuc. VI, 61. "Erv^e Se Kara tovto Tov KMpov i\6av, and he happened to come just at that nick of lime. Id. VII, 2. 'OXi'ya np6s to lUWovra rv^nv Trpd^avrcs (so. ^yovvrai), they think they have chanced to accomplish only a litiU in comparison with tlieir expectations. Id. I, 70. S 24] AOKISr PARTICIPLE. 35 Bou^oi/i>)i' fix \a6f1v avTov direXBrnv, I shoula Jke to get a\:ay mthoui his knowing it. Xen. An. I, 3, 17. Tovs avdpirnovs X^o-o/ieK fTTtTTf (TOXTes. Icl. VII, 3, 43. EuXaj3fi(r5at napaKc\ficre(T6e a\- AijXoiff, fjif] irepa tov beovros (To^oiTfpoi, yexo/icxot X^trcTe hLa(^6apev- res, lest, having become wiser than is proper, you shall become cor- rupted before yoi. know it. Plat. Gorg. 487 D. (Here yevoixevoi is an ordinary Aorist, past with reference to the phrase Xijo-eTe Stacjida- pevres.) 'OinroTepos ke (^dgo'tx ope^ajicvos XP'"^ Kokov, whichever shall first hit, &c. II. XXUl, 805. The last four examples show that this use of the Participle was allowed even when the whole expression referred to the future. Note 2. A use of the Aorist Participle similar to that noticed in Note 1 is found after ircpiopdoj and l(f>opda> {irepie'idov and eweiSov) to allow, and occasionally after other verbs which take the Participle in the sense of the Infinitive (§112, 1). In this construction the Aorist Participle seems to express merely a momentary action, the time being the same that the Aorist Infinitive would denote if it were used in its place (§ 23, 1). E. g. IlpoaSe^opfvos tovs 'AOrivalovs KaTOKvfjoreiv Trepuielv avrfiv [r^v yrji'2 Tfir/deia-av, aveXx^v, expecting that they would be ummlling to allow their land to be ravaged, &c. Thuc. II, 18. But in II, 20, we find the Aorist Infinitive, rjXm^fv rifv yrjv ol< hv nfpubelv rprjB^vai, refer- ring to precisely the same thing. M^ vrepii'Sijre ^p-eas Siatjidapev- ras, do not allow us to be destroyed. Hdt. IV, 118. Oi) pij a-' e'yo) rrepi6yfropai aweXdovra, I will by no means let you go. Akist. Kan. 509. *ETXi)i(rap€voi, Apol. 30 D. Remark. If a reference to the past is required in the Participle with the verbs mentioned in Notes 1 and 2, the Perfect is used. The Present can of course be used to denote a continued action or ■tate. £. g. 'Eriyxavov ajrri 7rapei\r]6Tes ttjv apxrjv, they happet,ed to hat* 36 USE OP THE TENSES. L§ 24. iust received their authority. Tiiuc. VI, 96. ''Eiiv t.9 rjiiKriK&s ti Tvyxavji TTjV ttoKiv. Dkm. Cor. 268, 23. 'BXadoiteu f/fias avToi/i n-aiStav ovSev Siacjjf povT e s. Plat. Crit. 49 B. Note 3. In snf-h passages as uiyuiKoyTiaav rois 'Adrfvatots Tfix7 T€ 7r€ pLiXovres KOI va^ig Trapadovres (pofjov re ra^apevoi, Tiruo. I, 108, the Aorist Participle is used in its ordinary sense, being past with reference to tlie time of the heyinning of the peace to which i>fi.o\oyr}trav refers. The meaning is, they obtained terms of peace, on condition that they should first (i. e. before the peace began) tear down their walls, &-c. (Such passages are Thuc. I, 101, 108, 115, 117. See Kriiger« Note on I, 108, and Madvig's Bemer- hmgen, p. 46.) Note 4. For the nse of the Aorist InfinitiTe and Participle with av, see § 41, 3. For the Aorist Participle with €xa>, as a circumlo- cution for the Perfect, as BavpAaat c;^co, see § 112, N. 7. For the rare use of the Aorist Participle with 'daoiuu as a circumlocution for the Future Perfect, see § 29, N. 4. Future. § 95. 1. Tlie Future denotes that an action -will take place in time to come ; as ypa^co, I shall write, or I shall be writing. Note 1. The action of the Future is sometimes continued, and sometimes momentary: thus e^a may mean either I shall have, or / shall obtain ; Sp^a, I shall rule, or / shall obtain power. E. g. Jlpaypardovrai Siras ap^ovas fiplu e err at 6 p.(X\av KoXor Kayadbi eo-eaSai (^uXaJ, he toiU prove to be a philosopher. Plat. Rep. 11, 876 C. See Od. II. 270. Note 4. The Future is sometimes used in juesticis of doubt, where the Subjunctive is more common (§ 88). E. s;. § 25, 1.] FTJTURB INDICATIVE. 37 Tj SiJTa bpaf-fv ; jiTjTip rj ^ove-ia-ofiev ; what can we dof shall we kill our motherf Eur. El. 967. Ilol ns Tpi^erai; whither shall one turn f Ae^ea-Be , ^ amtafitv ; will you receive Mm, or shall we go away f Plat. Symp. 2 1 2 E. EtV e'y«' eipovTJT€, Koi vvvL TOVTO vXd^fTe and jroi^a-fre belong under a.) Kai rd/ia Tcixr] p-ijT' iyavap^ai TiviS Or) a- ova' 'Axaiois, lir)6' 6 \vpea>v c/ios. SoPH. Aj. 572. Sevov dBiKT/aeis /iijSfTroTe Kaipov \a^i>v. Menan. Mon. 397. So perhaps jirjbiv TmvS ipeis KaTa jrroXn/. Aesch. Sept. 250. These examples are sometimes explained by supposing an ellipsis of offtoj from the common construction mas fJ-r) tovto epeis (so. o-Kon-fi)- See § 45, N. 7. Remark. The use of the Future stated in Note 5 gives the most satisfactory explanation of the Future with oi pf) in prohibi- tions, especially in such expressions as ou /i^ XaX^o-eis, dXX* axoXou- 6r)(Tets ipe, do not prate, hut follow me, and ov pr/ jrpoo-oiVtis X^'P"' ^^3' a^ei Tren-Xcoi/, do not bring your hand near me, nor touch mi garments. See § 89, 2, with Notes. Note 6. The Future sometimes denotes a present intention, expectation, or necessity that something shall be done, in which sense the periphrastic form with piWa is more common. E. g. Ti dta(j>€povai Tav e^ dvdyKrjs KaKoiraOovvTOiv, et ye 7r€ivr] ^oisa your spur, if you are going to fight. 'Arist. Av. 759. The impDP 38 DSE OF THE TENSES. [§ 25, I tance of this distinction will be seen -wten we come to conditional sentences. (See § 49, 1, N. 3.) A still more emphatic reference to a present intention is found in the question Ti Xe'lfis; what dost thou mean to say? often found in tragedy; a&'Qfioi,, ri Xe'^eti; ^ yap eyyis iari irov ; EuK. Elec. 1124. Note 7. For the Future Indicative and Infinitive, with Sv, see § 37, 2, and § 41, 4. For tht= Future Indicative in protasis, see § 50, 1, N. 1 ; in relative clauses expressing a purpose, &c., see § 65, 1 and 2 ; with ov fixi, see § 89. 2. A periphrastic Future is formed by fiiXKfo and the Present or Future (seldom the Aorist) Infinitive. This form sometimes denotes mere futurity, aud sometimes intention, expectation, or necessity. E. g. Me'XXfi TovTo itpoTTfiv (or jrpd^eiv), he is about to do this, or he intends to do this. So in Latin, facturus est for faciet. M e X X <■> vpMs SiSd^eiv, odfv itoi ri Sia^oKri yeyovt. Plat. Apol. 21 B. AerjtTci Tov TOLovTov TLVos del iirKTrdrov, ei /ieXXet t} iToKiTfla aw^€(rBai, if the constitution is to be preserved. Plat. Kep. HI, 412 A. Note 1. The Future Infinitive after /icXXu forms the only regular exception to the general principle of the use of that tense. (See § 27, N. 1.) The Future and the Present seem to be used indiscriminately. Note 2. The Imperfect (seldom the Aorist) of /icXXoi is used to express a past intention or expectation. E. g. KuKX(u\|r, ovK ap' efieXXts dvaKxiSos dvSpbs eralpovs eSjievat ev a-irrji y\a(j}vp^, you surely were not intending to eat, &c. Od. IX, 475 'E/ieXXo'i/ , I thought I shoxjdd start you oj. Abist. Nub. 1301. See II. II. 36. § 26. The Future Optative in classic Greek is used only in indirect discourse after secondary tenses, to represent a Future Indicative of the direct discourse. Even here the Future Indicative is very often retained in the indirect discourse. (See § 69.) E. g. *Y7r«7ra)i' raXXa ort avrhs raKti -n pd^oi, a)^fTo, having suggested as to what remained, that he would himself attend to the affairs there, he departed. Tuuc. I, 90. (Here 7rpa|oi represents Trpd^a of the direct discourse, which might have been expressed by npd^ei in the indirect quotation. See in the same chapter of Thucydides, iiroKpivdjifvoi on nep.ylrovatv , having r plied that they would sendt § 2 6. J FUTURE OPTATIVE. 39 ■where n-eji^ouv mightiave been used.) Et riva ^evyovra 'Xri'jroiTo, irporiyopfvfv on at woKeiiia xpriiroiTO. Xbn. Cyr. Ill, 1, 3. (Here the announcement was ft nva 'Xrjyjrofi.at, as iroKeiiia xPW°H-"i-} E\cyev on CTOipos fir) riye'i(r9at avrdis fir Tit AsXto, '4v6a iroWa X^i/roii'TO. Xex. An. VII, 1, 33. AxpeBevris €(f) are ^vyypa-^at vofiovs, Kaff ovcmvas 7ro\iT€vp-eSa Snas p-r/Seis .... yuma-oiTo, vop.iova-<. 8e jravrfs, K. r. X., we were strioing that no one should know, &c., but that all should think, &c. Plat. Tim, 18 C (Here the second verb, i/r/uofm, is retained in the Future ladicai 40 USB OP THE TENSES. L§ ^^' tive, while the other, yvaxrtTai, is changed «) the Optative.) See alfO Plat. Tira. 18 E. Mi/8«V oiov SKKo ijir]xavaa-6ai, rj ottws . . . • Se^oivTo. Plat. Kep. IV, 430 A.^ (See § 15, 3.) 'EmixfUIro 43. Other examples are Plat. Apol. 36 C ; Xen. Cyr. VUI, 1, 10, HeU. Vn, 5, 3 ; Isae. de PhUoet. Hered. p. 59, 41. § 35. In this construction the Future Indicative is generally retained, even after secondary tenses. See § 45. (S.) Tlie Future Optative is seldom found with fiif or oitm liri after secondary tenses of verbs of fearing, as here the Future Indicative is not common after primary tenses. E. g. Oi jiovov irepi lijs j3ao-dj/o« Km T^y SiKTjr eSfSoiKfi, aWa Koi nfflX Tov ypafiiMaretoVj ottws firj viro tov Mfve^evov (rvWr](p6r](rqtro. Isoc. Trapez. p. 363 B. § 22. (Here the fear was expressed origi- nally by OTTfflS iJ-fj avWrj(j}dii(TeTai.) Kare^aKf to 'UpaKkcarSm Tfi^os, ov TOVTO (bo^oviievos, firj tlvss .... ivopfvs avTO jroi^erots. Plat. Euthyphr. 15 D. Here the Present or Aorist Optative, corresponding to the same tenses of thu Subjunctive after primary tenses, is generally used. See § iS. (c.) In pure Final clauses (§ 44, 1) it would be difficult to find an example of ojrmr with the Future Optative, in which the weight of Mss. authority did not favor some other reading. Such is the case in Xkn. Cyr. V, 4, 17, and in Dem. Phaenipp. 1040, 20. Still, there can be little doubt of the propriety of such a construction, as the Future Indicative with on-uj was m use (though rare) after primary tenses. (§ 44, 1, N. 1.) The single example cited for the use of the simple /lij with the Future Optative in a pure final clause is Plat. Rep. HI, 393 E : 'Ayafiipvaiv rjypiaivev, ivTfWo/ievos vvv re dmivai KaX avdis iifj iXSeiv, firj aiTW TO re aK^irrpov koX ra rov dead irrefip^Ta ova ejrapiceaot. (Here there is another reading, iirapKeaeuv, of inferior authority, which is adopted by Bekker.) If the reading iirapKecroi is retained (as it is by most editors), it can be explained only by assuming that Plato had in his mind as the direct discourse ufi ovk eVapKcVeu We must remember that Plato is here paraphrasmg Homer (D. I, •25-28), and by no means literally. The Homeric line is Mij vv Toi ov xpairi, he said that he would he ; eafaBai (j)rj(rfi, he will say that he will be. IloXXotis y« caea-Bai %\eyov tovs i6e\ii\i- treiv Sivaroi ovres. Id. Ill, 28. Ec ns fir tovto ava^dWercu jroi^- o-etv Ta beovra-i if any one postpones doing his duty as far as this. Dem. 01. Ill, 31, 1. (The ordinary construction would be ava^ciK- Xerat iroLeiv or 7rot^o"at.) Ovre rav irpayovtov pefivrjadai [Bei'] oihe rav \€y6vT> dpeaKov Xeyi/, troKtv avTov Karaa-Trjo-e iv e's to Tfip^os on condition that he TO drpaves toC KaTopSaxre tv eniTpeij/avres, having committed to hope what was uncertain in the prospect of succexs. Thuc. U, 42. (Here KaTopOaicreiv is more explicit tlian the Present Karopdovv would be TO d(jiaves toO KoropBovv would mean simply what was uncertain in regard to success.) To pev ovv e$e\ey^eiv airov SappSy koI ,rdm irioTf um, / have courage and great confidence as to my convicting him. Djsm. F. L. 342, 2. (Here most of the ordinary Mss. read «|eXeyv«i>«.) § 29.] FUTURE PERFECT. 43 Note 3. The Future Infinitive is the regular form aftef verbs of hoping, expecting, promising, &c., since it stands here in indirect discourse (§ 15, 2, N. 1). E. g. Tpairiv S TkirtTo Sviibs vrjas ivnrpr\tTfiv Kreveeiv ff rjpaat Armour. II. XV, 701. 'Yno t t(j\€TQ Koi Karevevaev dwae fi€vaL< H. XIII, 368 Uaidd re a-ov npoaBoKa Toi dnovofrTria'fip . HdT. 1,42. Km TTpoa-SoKav xph Sea-iroa-eiv Zqvos Ttua ; AeSCH. Prom. 930. 'HXTTifev yap paxriv ea-fir&ai. TlIUC. IV, 71. 'Ev iXiridi (OK TO. retxri aipfftrfiv. Id. VII, 46. Tok i\os Tljuv oiJSets XeXcii/feTai. Xen. An. II, 4, 5. Note 3. The Future Perfect can be expressed by the Perfect Participle and co-o^at. In the active voice this com- pound form is the only one in use, except in a few verbs E.g. 'Av toCt' fiSm/ifj/, KoiTahlovTa itrofieBa fyvioKSrts koi Xoymn fiaralmv oTrijXXay/iei/ot, we shall have already resolved to do our duty and shall have been freed from vain reports. Dem. Phil. I, 54, 22. (See § 17, N. 2). Note 4. A circumlocution with the Aorist Participle and ia-ofiai. is sometimes found, especially in the poets. E. g. Oij aiamria-as co-fij Sopn. O. T. 1146. Av7nj5«s tirei. SoPH. C. 816. Note 5. (a.) When the Perfect is used in the sense of a Present (§ 17, N. 3), the Future Perfect is the regular Future of that tense. E. g. ^ KcKX^crojuae, fiffivrjo'ofiai, d^eor^^o), / shaU be naTned, I shall re* fuember, I shall withdraw, &c. (b.) With many other verbs, the Future Perfect differs very slightly, if at all, from an ordinary Future. Thus, Trfnpaavfiai is the regular Future Passive of irmpairKa. Still, where there is another form, the Future Perfect is generally more emphatic, and may be explained by Note 1 or Note 2. Note 6. The Future Perfect of the dependent moods is rare, except m the verbs referred to in Note 5. When it occure, it presents no peculiarity, as it bears the same relation to the Indicative which the corresponding forms of the Future would bear. L. g. § 30, l.J GNOMIC AND ITERATIVE TENSES. 4A TavTa (i^T]iTi) ireirpa^eaSai bvo'iv fj Tpimv r]jifpav, lie say> thai the.^ things will have been accoviplished within two or three days. Dem. F. L. 364, 18. (Here the direct discourse was Trenpa^eraL ) Remark. It must be remembered that, in most cases in which the Latin or the English would use a Future Perfect, the Greeks use an Aorist or even Perfect Subjunctive. (See § 18, 1, and § 20, N. 1, with the examples.) Gnomic and Iteeatite Tenses. § 30. 1. The Aorist and sometimes the Perfect In- dicative are used in animated language to express general truths. Tliese are called the gnomic Aorist and the gnomic Perfect, and are usually to be translated by our Present. These tenses give a more vivid statement of general truths, by employing a distinct case or several distinct cases in past time to represent (as it were) all possible cases, and implying that what has occurred will occur again under similar circum- stances. E. g. KdrSav' ofias S r dipyos avrjp 5 Tf jroXXa iopy&s, both, alike must die. II. IX, 320. 'Oore koi SKkljiov avbpa (bofiel Koi d^fiXero vUt]v, who terrifies, and snatches away. II. XVII, 177. (See Note 2.) Bi'a 8e Koi jieya^av^ov f6Spa ye rjvdrjaev irn rais e\niv fls Upov o/idcrar, ocou av opdv, Even the Aorist Participle seems to be occasionally used in the same sense; as in Tiruc. VI, 16 : oldaTois toiovtovs Iv fikv t& kot' avToiis ^lif Xvjrijpouy &vTas, rS>v fie meira avBpmnav trpocnroiijiriK f uyyfKEi'as Ti(ri (cat lifj ovaav KaTa\i7r6vTas, I knoiv that such men, although in their own lifetimes they are offensive, yet often leave to some who come after them a desire to claim connexion with them, even where there is no ground for it. Note 6. The gnomic Perfect is found in the Infinitive in Dem. 01. II, 23, 14: c( Sen; aaxjipav fj SUaios, . . . . Trapefflcrdat Ka\ ev ov^cuos eivai fiepei tqv tolovtov (es Xeyeiv, eVl Trjv VTrodeaiv ejravTJycv hv iravra tov \6yov, he always brought the whole discussion back to the main point. Xen. Mem. IV, 6, 13. "Gwote TrpotrjSXEif'eK rivas t&v iv Tois ra^ea-i, totc piv flirtv hv, a nv&pes, K. T.\ rore 8' av ev &\\oic &v ?Xf Iek. Xen. Cyr. VII, 1, 10. Tliis construction must be carefully distinguished from that with av in ordinary apodosis (§ 49, 2). For the iterative Imperfect transferred to the Infinitive, see § 41, N. 3. Note 1. (a.) The Ionic iterative Aorist in -itkov and -a-Kopriv expresses the repetition of a momentary action; the Imperfect with the same endings expresses the repetition of a continued action. E. g. "AXXouj pei» yap irdihas ipovs jrdSas &kvs *A;ftXXfir irepvao'x i '"' Tiv eXea-KC. H. XXIV, 751. 'O/ctar eXflot 6 NeiXos im octoi ir!)}ceas, apSea-Ke Atyvirrov r^v evepBe Me'p^tos. Hdt. II, 13. (S.) In Homer, however, the iterative forms are sometimes used in nearly or quite the same sense as the ordinary formg ; thus fo-M in Homer does not differ from ^v. E. g 48 USE OP THE TENSES. [§ 30, 2. Aafjp avT (lios ea-KC KVvamSos, f" ttot erjv ye- 11. HI, 180. Or oi vXjja-iov iff, ^uXiora de /uv (j>i\efcrKfi>. 0(1. VII, 171. Note 2. Herodotus sometimes uses the iterative forms in -ir/toK and -o-Ko>>;i' vith ai/, in the construction of § 30, 2. (He uses the ■['.ierative Anrist in only two passages, in both with av.) E. g. ^OLTcova-a KXaietTKC hv kcu. ohvp€ofie'iTo p.}) TOVTO yivoiTO, he feared lest it should happen (i. e. he thought, cj>aPovpat /iij yf'»i;7-ai). (See § 44, 2.) Note. 2. An only apparent exception to these rules occurs when either an apodosis with av, or a verb expressing a wish, stands ui a dependent sentence. In both these cases the form which would § 32.J DEl'iiNDENCB OF MOODS AND TENSES. 49 have been required in the apodosis or in the wish, if it had been independent, is retained without regard to the leading verb. It wifl be obvious from the principles of such sentences (Chapter IV), that a change of mood would in most cases change the whole nature of the apodosis or wish. E. g. *E-yo) ovK otS' OTTcttff av Tis cra^eoTepov inibe l^eievt T do not hnow how any one could show this more clearly. Dem. Aph. I, 828, 23'. Aet yap eKcivt^ tovto ev t^ yvaip.7i 7rapaaT^(raif as vp^ls eK r^ff dfjieXeias ravrtjs .... ttras hv opfiTitraiTe. Dem. Phil. I, 44, 25, El 8' ufifly oKXn Tt •yi/v. Vlat. Symp. 193 E. 'Ec^o^ou/ii/i' av atf>6Spa Xfyeii', p-T) Sof tti, K. T. X., i should be very much afraid to speak, lest I should seem, &c. Plat. Theaet. 143 E. Tair &.v 7S1) Xeyfiv infx^ipovv, Iv elh^Ti Dem. Aristocr. 623, 11. 3 » 50 USE OP THE TENSES. [§ 32 (5.) On the other hand, the Aorist Indicative in the same sense in protasis and apodosis, and also the Imperfect when it refers to the past, are secondary tenses. E. g. 'AXXa Koi Toiis 8eois hv eSeuras irapaKivSweveiv, fir) ovk opdms avro noirjo-ois- Tlat. Euthyph. 15 D. 'AXV oiSe fifra iroKKSiv ixaprv- piov dnoSi8oi)s eiK^ ns hv kiritTTevev, iv ei tis yiyvoiTO &ia<\>opa, KO/xtaaa-dai pabtais Trap' vplv dvvijrai. Dkm. Onet. I, 869, 18. (Here the Subjunctive dvvrjrM will be explained by § 44, 2, but the Optative shows that the leading verb is secondary.)* § 33. All the tenses of the Subjunctive and Imperative are primary, as they refer to present or future time. E. g. 'Eirea-d' oirrj av tis j/yrj rat, follow whithersoever anyone leads the way, Thuc. II, 11. § 3J:. As the Optative refers sometimes to \h& future and sometimes to the past, it exerts upon a dependent verb some- times the force of a primary, and sometimes that of a secondary tense. "When it refers to the past, as in general suppositions after tl and relatives, depending on past tenses (§§ 51 and 62), it is of Course secondary, like any other form which refers to past time. When it refers to the future, it is properly to be considered primary. In many cases, however, a double construction is allovyed : on the principle of assimilation the Greeks preferred the Optative to the Subjunctive in certain clauses depending * It is flifficiilt to determine the question whether the secondary tensea of the Indicative in this construction (§ 32, 3) are primary or secondary in their effect on the dependent verb, as sentences of nearly every class de- pendinp: upon them take by assimilation a secondary tense of the Indica- tive. (So in most final clauses, § 44, 3 ; in protasis after ei, § 49, 2 ; and after relatives, ^ 64.) There remain only indirect quotations, and the few eases of final clauses that do not take the Indicative by assimilation ; but both of these have the peculiarity of allowing the Indicative and Subjunc- tive, when the writer pleases, to stand as they were in the direct discourse, instead of being changed to the Optative. Madvig {Bemerhingen, p. 20) classes them all as primary forms, considering the two examples of the Optative after the Aorist, quoted above, 4 32, 3 (6), as exceptions. But these cannot bo accounted for on the supposition that both Aorist and Imperfect are primary : they are, however, perfectly regular, if we con- sider the present forms primary and the past tiorms secondary (as in other cases) ; while the other examples in which the Indicative or Subjunctive follows the past fortns may all bo explained on tlie principle of 4 31, Note 1. § 34.] DEPENDENCE OP MOODS AND lENSES. 51 on an Optative, the dependen! verb referring to the future like the leading verb, imd differing little from a Subjunctive in such a position. This assimilation takes place regularly in protasis and conditional relative clauses depending on an Optative ; but seldom in final and object clauses after Iva, oiras, ■ Ml'. &c., and very rarely in indirect quotations or questions. The three classes of sentences which may depend on an Optative referring to the future are treated separately : — 1. (a.) In protasis and in conditional relative sentences depending upon an Optative which refers to the future, the Optative is regularly used to express a future condition, rather than the Subjunctive. E. g. 'Eijjs (popriTos ovK &v, fl npda-a-ois KaXmf, you would he unendur- able, if you should ever prosper. Aesch. Prom. 979. 'hvbpX Se k OVK ft^fiE fieyas TeXafimjuos Alas, Ss Bvtjtos t eir) Km eSoi ArnirjTepos aKTrjv. II. XIII, 321. USis yap av ns, a ye fir) eiricFTatTO, ravra a-o(p6s eirj ; for how should any one be wise in those things which he did not understand? Xkn. Mem. IV, 6, 7. Ae'oiro hv avrov jJveiv, co-re (TV ane\6ois. Xen. Cyr. V, 3, 13. Ei arrodvriVTa Trdma reBvdvai ; Pl.AT. Phaed. 72 C. fls QTroXoiTo KOI aWos, o ns roiavrd ye pe(oi, may any other man likewise perish, who shall do such things. Od. I, 47. Tedvairjv, ore fioi lUfKen ravra /leXoi, may I die, when 1 (shall) no longer care for these ! Mimn. Fr. I, 2. (Here orav /niKeri fieXrj might be used with- out change of meaning. But on /ieXei, found in the passage as quoted by Plutarch, would refer to the present in classic Greek.) (S.) On the other hand, the dependent verb is sometimes in the Subjunctive (or Future Indicative with cl), on the ground that it follows a tense of future time. This happens especially after the Optative with Sv used in its sense approaching that of the Future Indicative (§ 52, 2, N ; § 54, 1, b.) E. g. *iiv ovv p.d6T]S fioi Tovrov, ovK &v dnodoLrjv, if then you should (sha/l) learn this for me, I would not pay, &c. Akist. Nub. 116. 'Hv o"e d(j)€'Ktafiai, KdKiarT diroXolpj^v. Id. Ran. 586. 'Eyoj 5e ravnjp fiev T7JV elpTjvrjv, ews av ets ^Adrjvaiayv \e LTrrjrat , ovSeiror av avfj.- SouXfucrat/u iroiijiraaQai Tjj TrdXti, I would never advise the city to make this peace, as long as a single Athenian shall be left. Dem. F. L. 345, 14. (Here etas \eiiroiTo would be the common form.) "Stirnep av Vfiav eKOOTOs aiaxwdeijj t^v rd^iv X/TTfty riv av raxdfj ev rw TToXefxta, as each one of you would be ashamed to leave the post at which he might be placed in war. AESCHnf. Cor. § 7. (Here fjv raxdeir] would be the more common expression.) TSk drrmordrtnv av eir, el ravra hvvrfieis firi rrpd^ei Dkm. 01. 1, 16, 25. Many such examples may be explained equally well by § 54, 1 (a). 52 USE OF THE TENSES, [§ 34, 1. Note. It will be understood that no assimilation to the Optative can take place when the protasis (after «' or a relative) consists of a present or past tense of the indicative, as in this case a change to the Optative would involve a change of time. See § 64, Rem 2. 2, In final and object clauses after tva, Sntos, /x?}, &c., the Subjunctive (or Future Indicative) is generally used when the leading verb is an Optative referring to the future; the Optative, however, sometimes occurs. The preference for the Subjunctive here can be explained on the general principle (§ 31, Note 1, and § 44, 2). E. g. (Subj.) 'OKVoiriv av fls ra jrKoia iji^aiveiv, fiij Karabvari- <^o|3oi- isifv S' av tSi fiyepiovi, eirecrBai, firi rjfias aydyfi o6ev ovx oiov re etrrat e^e\6etv. Xen. An. 1, 3, 17. O'lofiai av vfias jieya omjaai to trrpd- TevfiUf €t €7n^\rj6eLTjT€ ojras dvTi Tcttv aTroXaiKoTCitv its ra^tora trrpaTTj- yoi Koi \o)(ayot dvTLKaTas ov a-vpcfiepfi Tjj TrdXct. Dem. Megal. 202, 24, El ovv vvv diroScix^fir] riva xpfj {jyeXadat, . , . . ovK av 6jrd« ot itoKlpioi %\6oiev ^ovKevetrBai fjpas Seot. Xen. An. UT, 2, 86. OuK aw e^ois e^fXdiov 5 n XPV" •'■"wia, if you should idMraiD, you would not know what to do with yourself. Plat. Grit. 45 B. Oix av €;(oif ori\p^o-ato (raw™, dXX' iXtyytm'ijf av (cm x°<''P^'> ouK 'X""" o Ti f iirots. Id. Gorg. 486 B. The direct questions here were n Xpwpm ; — TL xp^creo/iat ; — ti ein-m j The Subjunctive can always be retained in this construction, even after past tenses. See § 71, Note. In Dem. Megal. 203, 12, we find a case of the Optative in an indirect qiiotation : Ov yap t xtii/o' y av einoipfv-, i>s dvrdWd^aa-Bat ^ov\olpf6 dvrmdKovs AoKtSaipoviovs dvA Oq^aiav There ai'S § 35, 2.] DErENDENCE OP MOODS AND TENSES. 53 no other readings , and it is doubtful wTiether we must consider it as an exceptional case of assimilation (we could not say this, that we wished, &c.), or emend it, either by reading fiovXaficda (as proposed by Madyig, Bemerk. p. 21), or by inserting av, which may easily have been omitted in the Mss. before either avraKKi^ao-Oai or aj/riTriiAoif. In Plat. Rep. VII, 515 D, we find in the best Mss. Ti tiv oUi a!n6p elireiv, « tis aira Xc'yot oVi roTf /lev ewpa Kvapias, viv 8e opdonpa /SXeVoi, what do you think he would say, if any one should tell him that all that time he had been seeing foolish phantoms, but that now he sees more correctly f Some Mss. read ^XeVei. _ In H. V, 85, TvSeiSriv ovk av yvoirjs ivoTepouTi lieretr), the Opta- tive in the indirect question represents iieT€(TTi», bjit ouk av yvoirjt here refers to the past, meaning you would not have known. (See § 49, 2, N. 6.) § 39. 1. The Present, Perfect, and the Futures in the Infinitive and Participle regularly denote time which is merely relative to that of the leading verb of the sentence. They are therefore primary when that is primary, and secmidary when that is secondary. E. g. BouXcrat Xeyetv ri tovto i(TTiv, he wishes to tell what this is, "ESouXcTO Xe'yeti/ ri toOto fir;, he wished to tell what this was. ^r]a( ri c'crrt. 'Epevov ^ov\6pfvoi tlSevai ri €L7]. M.evova-iv dKrjKOores Tt itrriv. '''Epevov aKijKoores tl e'lrj. M.evova'iv aKoviTopevoi Tt itrriv. 'Epevov dKava6p.evoi, ri e'/ij. Note. When the Present Infinitive and Participle represent the Imperfect (without av) they are secondary without regard to the leading verb. E. g. Has yap oltaBe SvirxfpSis OKOveiv, ei Ti'i ri X / y o t ; how unieill- ingly do you think they heard it, when any one said anything ? See this and the other examples under § 15, 3, and § 73, 2. 2. When the Aorist Infinitive in itself does not refer to any definite time, it takes its time from the leading verb (like the Present), and may be either primary or secondary. But when it refers to time absolutely past, it is always a secondary tense. E.g. BouXeTQt yvStvai ri roCro itrriv, he wishes to learn what this is, 'EjSouXeto yvavai v-'. tovto tir), he wished to learn what this was, (§ 23, 1.) But d>ij(rt yvavai ri roSro eii), he says that he learned what thii 54 THE PARTICLE 'AN. [§ 35, 2. was (§ 23, 2). *E(j)ri yvmmi n tovto f ii; , he sou thai he had learned what tills was. (Tvmvai. has the force of a primary tense in the first example, that of a secondary tense in the others.) 3. The Aorist Participle refers to time past relatively to tlie leading verb. It is therefore secondary when the leading verb is past or present and the Participle refers to time absolutely past ; but it may be primary when the leading verb is future, if the Participle refers to lime absolutely future. E. g. 'loTf ^fias e\66vTas "iva tovto iSoifiev, you know that we camt thai we might see this. 'Yireirrmv TaWa on auTot Tanei irpa^oi, »;(fTO. Thdc. I, 90. Tg fidariyi TUTrreV^w TrXijyas imo ktwvkos iv dyopa, KTjpv^avTos lav evfKa fie Wei TiiTTTeaOcu. Plat. Leg. XI, 917 E. ■^ijttxav Selaas fifj SerjOelt] . . . rpecpei. AkisT. Vesp. 109. 4. The tenses of the Infinitive and Participle with an are followed, in dependent clauses, by those constructions that would have followed the finite moods which they represent, in the same position. See § 41, § 32, 3, and § 34. CHAPTER III. THE PARTICLE "AN. § 36. The adverb av (Epic kb, Doric tea) has two uses, which must be carefully distinguished. 1. In one use, it denotes that the action of the verb to which it is joined is dependent upon some condition, expressed or implied. This is its force with the secondary tenses of the Indicative, and with tlio Optative, Infinitive, and Participle: with these it forms an apodosis, and belongs strictly to the verb. 2. In its other use, it is joined regularly to el, if, and U) all relatives and temporal particles, (and occasionally to the final particles m, ottojs and opa,') when these § 37, 2.] THE PAETICLE 'AN. 55 words are followed by the Subjunctive. Here it seems to belong entirely to the relative or particle, with which it often coalesces, as in eav, brav, e-TreiSav. Remark 1. The rules, § 36, 1, 2, include only the constructions which are in good use in Attic Greek. For the Epic use of av with the Subjunctive in apodosis, see § 38, 2 ; for av with the Future In- dicative, see § 37, 2. Remark 2. There is no word or expression in English which can be used to translate av. In its first use (§ 36, 1) we express it by the mood of the verb which we use ; as jSoiJXoito Sv, he would mah. In its second use, with'the Subjunctive, it has no force that can be made perceptible in English. Its peculiar use can be understood only by a study of the various constructions in which it occurs. These are enumerated below, with references (when it is necessary) to the more full explanation of each in Chapter IV. § 37. 1. The Present and Perfect Indicative are never used with av. When this seems to occur, there is always a mixture of construc- tions. Thus in Plat. Leg. IV, 712 E, iya 8e outoj vvv e^ai flirilv was substituted : the meaning is, if J should swhlenly be asked, I could not say, &c. So in Pi-AT. Men. 72 C, kuv fl jroXXal . . . elmv, €V ye n eiSor Tairbv naa-ai exouo-i, i. e. even if they are many, still (it would seem to follow that) they all have, &c. Examples like the last are very common in Aristotle, who seems to use kclv el almost like KOL el, without regard to the mood of the leading verb. Remark. Constructions like those mentioned in § 42, 2, Note, must not be referred to this head. For ovk av jioi hoKei eivai is never ii would not seem to me to he ; but always, it does not seem to me that it would he; av belonging to elvai. 2. The Future Indicative is often used with av or Ke by the early poets, especially Homer. The addition of av makes the Future more contingent than tliat tense naturally is, giving it a force approaching that of the Optative with av in apodosis (§ 39). E. g. 'AXX' iff, eyi) Se Ke Toi Xa/jiVmi/ /xiav oiTKorepaav Soxnu, oTTViefievai KOI a-fiv KeK\rja-6at aKomv. II. XIV, 267. Kai Ke Tis 2)8' epeei Tpdiwv xmeprjvopeovTcov, perhaps some one mil thus speak. II. IV, 17G. O Se Kev KexoXaia-eTai, Sv Kev iKapat, and he will perhaps he angry to whom I come. II. I, 139. El 8' aye, Toi/s av eyav ijnoijroimi ' o'l Si mBeaBatv. D IX, 167. Hap ep^iye Ka\ SWoi, oi will honor me when occasion offers. B. I, 174. E. 8' 'Obva-fiis iXSoi Kal lkoit h Trarpida yalav, atyjrd k f avv oj jraiSl ^iag aitoTia-eTai avSpSv. Od. XVU, 539. (In this passage the Future ■with Kc is used nearly in the sense of the Optative, corresponding to the Optatives in the Protasis. ' AiroriafTai may also be Aorist Sub- junctive, by § 38, 2.) Mutoy Si ris av epel. PiND. Nem. VII, 68. Kov CT en epea6at. Thuc. I, 140. (Here most editors read Karaarria^aiTf, on the authority of inferior Mas.) *Edvat^ ovd* av rj ^€i devpo^ nor will he be likely to come hither. Plat. Rep. X, 615 I). (Here the only other reading is rj^oi, which is of coui-se corrupt.) 'E^i; .... Xeymv jrpos ifias i>s, fl Sia(pev§oiiir)v, ^8rj a v vpav oi vUls .... iravrcs navrairaiTi biacpOaprjcrovTai. Id. Apol. 29 C. The construction is perhaps less suspicious in the dramatic chorus, which belongs to lyric poetry. See the last example under § 37, 2. See § 41, 4, on the Future Infinitive and Participle with av. Note 2. The form kc is much more common with the Future in Homer than the form av. 3. The most common use of av with the Indicative is with the secondary tenses, generally the Imperfect and Aorist, in apodosis. It here denotes that the condi- tion upon which the action of the verb depends is twt or was not fulfilled. See § 49, 2. Note. The Imperfect and Aoriat are aometimes used with av in an iterative aenae ; which construction must not be con- founded with that just mentioned. See § 30, 2. § 38. 1. In Attic Greek the Subjunctive is used with av only in the cases mentioned in § 36, 2 ; never in independent sentences. See § 47, 2, § 50 1, § 51, § 41'1 THE PARTICLE AN. 57 and § 60, 3. For the occasional use of av in final clauses, see § 44, 1, Note 2. 2. In Epic poetry, when the Subjunctive is used nearly in the sense of the Future Indicative (§ 87), it sometimes takes /ce or av. The combination forms an apodosis, with a protasis expressed' or understood, and is nearly or quite equivalent to the Future Indicative with av. B. g. El fie K€ fifi Sa>tt>i7iv, eym Si Kfv avT&s c\afiai, and if they do not give her up, I will take her myself. H. I, 137. (Cf. H. I, 324.) See § 50, 1, Note 2 (a). Note. This Epic use of « or Su with the Subjunctive must not be confounded with the ordinary construction of § 38, 1. In the latter the Sv is closely connected with the particle or relative, whUe in the former it is joined with the verb, as it is with the Indicative or Optative. It in fact bears more resem- blance to the ordinary Optative with Sv in apodosis in Attic Greek, than to any other Attic construction. § 39. The Optative with av always forms an apo- dosis, to which a protasis must be either expressed or implied. It denotes what would happen, if the con- dition (expressed or implied) upon which the action of the verb depends should ever be fulfilled. See § 50, 2, and § 52, 2. Kemare. Such constructions as are explained in § 44, 1, N. 3, a, and § 74, 1, N. 2, are no exception to this rule, as there &» does not belong to the verb. Note. The Fviure Optative is not used with av. See § 26. § 40. Tlie Imperative is never used with av. Note. All passages formerly cited for av with the' Imperative are now emended on Mss. authority, or otherwise satisfactorily ex- plained. See Passow, or LiddeU and Scott, s. v. 'Av. §41. The Infinitive and Participle can be used with av in all cases in which a finite verb, if it stood in their place, would be accompanied with av. This com 3* 58 THE PAETICLE 'AN. [§ 41, 1. bination always forms an apodosis (except in its itera- tive sense, Note 3) : it can never form a protasis, as the finite verb never has av joined to itself in protasis. (See § 36, 2.) Each tense of the Infinitive and Participle with av forms the same kind of apodosis which the correspond- ing tense of the Indicative or Optative would form in its place. The context must decide whether the Lidicative or the Optative is represented in each case. 1. The Present Infinitive and Participle (which represent also the Imperfect, by § 15, 3, and § 16, 2), when they are used with av, may be equivalent either to the Imperfect Indica- tive with av or to the Present Optative with Sv. They can represent no other form, as no other form of the Presont is used with av in apodosis in the finite moods. E. g. ^riaiv aiiTovs iXfvdepovs av eivai, fi tovto eirpa^av, lie says (hat (hey would (now) be free, if they had done this (chai av representing ijaav av, § 37, 3). ^ijtrly avTovs iXevdepovs av eivatj cl tovto irpa^eiav, he says that they would Qiereafier) be free, if they should do this (flvai av representing iir/o-av av, § 39). OlWfle yap rbv iraripa OVK av (j)vXdTT€iv Ka\ Trjv Tijirfv Xanfiavtiv tSiv ^iXav; do you think he would not have taken care and have received the payt I)em. Timoth. 1194, 20. (Here the direct discourse would be etjivXarTev av Kal iXdiJ.^avev.') Oi/iat yap av ovK dxapitrrais fioi iXeiv, for I think it would not is a thankless labor ; 1. e. ovk av ex°^ Xen. An. n, 3, 18. Maprvpia ixpavro, firj av ^vtrrpaTfiiftv, « firi rt ^SiKow oh iir^ea-av, that they would not join in expeditions, unless those against whom they were marching hail vn-onged them. Thuc. Ill, 11. (Here ^varpareveiv av represents ^vvearpaTcvov dv.) OiSa avTovs iXevBipovs av ovTas, el tovto eirpa^av, I know they would (now) be free, if they had done this. OtSa avTovs c'Xeudcpovs Sv ovras, tt tovto npd^fiav, I know they would (hereafter) be free, if they should do this, (In the former ovtos av represents ^ia-aitTBe, but I do not believe they would (then) have suffered sufficient punishment, if you after hearing them should con- demn them. Lys. XXVII, § 9. (Here the protasis in the Optative shows that SehmKevat av represents SeSmKores av ehv (§ 18, 1) ; but if the protasis li fioKCi to TotovTo lu^jSijwat yevea-dai (ovk hv ^vp.^rivai representing ovk av (vve^rj), but "unless there had been an earthquake, it does not seem to me that such a thing could have by any chance happened, Thuc. Ill, 89. Toils 'Adrjvaiovs ^iri^ev 'ia-'tos av erre^cXBelv Kal ti/v yrjv ovk av Trepiidelv Tjir)6fivai, (i. e. loies av eire^eXdoiev koI ovk av nepd- dotev). Id. II, 20. Ov8' av KpaTrja-ai, avTovs t^s yrjs ^yovfiai (i. e. Kpartjo'emv av) . Id. VI, 3 7. 'AXXa padims av d(j)e6f)s, el kol perplas Ti Tovrav inoirjire, irpoet- .Xei-o diToSavelv, whereas he might easily have been acquitted, &c. Xen» Mem. IV, 4, 4. Kai el d-nrjxBrjaBe Sairep fjiiels, ev ia-pev pfj av ijao'ov vp,as Xvirripovs ycvofievovs rols ^vfx,)MX0i.s, Kai dvayKa- adevras av rj ap^eiv, K. r.X. (i. e. ovk av eyivea-Be, Koi rjvayKaa-driTe av), if you had become odious as we have, we are sure that you would have been no less oppressive to your allies, and that you would have been forced, &c. Thuc I, 76. 'Opmv to Traparelx^apa &.it\ovv hv, (cai I emKpaTr)a-eU ns . . . • paSims a v avro 'Kr]ifri roKXa n-poo'x'iJp^o-fii'. Thvc. n, 80. (Here the direct discourse would regularly have beer either in the Fut. Ind. without av, or in the Aor. Opt. with av.) The same may be said of Tiiuc. V, 82, vopi^av fieyuTTov av o'tjias ai(j>e\ri(Tetv. (Here one Ms. reads by correction atptXijaai.) See also Thuc. VI, 66; VIE, 25 and 71. 2;^oX3 TToO" rj ^€iv devp a v s^rjv^ovv eya, I declared that I should be very slow to come hither again. Soph. Ant. 390. 'A or kS is not found in Homer or Pindar. The Infinitive with av occurs in these poets very seldom, and only in indirect discourse. E. g. Kai 8' av ToiE SXXoutlv etjn) irapap.vBrjiraaBai. 11. IX, 684. (The direct discourse is given in the words of Achilles in vs. 417, Ka\ S hv . . • . irapajivBrjaraiii-qv^ Note 3. The Infinitive with av sometimes represents an iterative Imperfect or Aorist Indicative with av (§ 30, 2). This must he carefully distinguished from an apodosis. E. g. 'KKoia \aKeSaifiovLovs Tdrf efi^dhdvras av Ka\ KaKOKravTac Tijv vaipaf dvax''>pf^'' «'"■' oiKou irakiv, I hear that the Lacedaemonians at that time, after invading and ravaging the country, used to return home again. Dem. Phij. Ill, 123, 16. (Here dvaxpovv av in its iterative sense, they used to return.) I 42, 2.] THE PARTICLE 'AN. 61 Note 4. The Infinitive with ap commonly stands in indirect discourse after a verb of saying or thinking, as in most of the ex- amples given above. Occasionally, however, it is found in other v!onstruetlous, where the simple Present or Aorist Infinitive is regu- larly used. E. g. Ta Se ivTos ovTas ixatcro, »d\atov airav paSiios av emois. Id. 14 A. OvK av 81J Tovb' avSpa pavr]! epvaaio peTe\6a>v, TvSeibrjV, os viiv ye av Koi Ait irarpX pA.\oiTO. II. V, 456. liSts av tov alpv\a>TaTov, e^Bpov aXij/iO, Tovs Tt hiaadpxas okeaaas ^aa^iXrjs, reXos Bavoipi Kavros. SoPH. Aj. 389. TaxicT av re ttoXiv oJ roioirot irepovs Ttelaavres ano\ifreiav, Thuc. H, 63. Note. For the sake of emphasis, Sv is often separated from its verb by such words as oiopju, Sonea, Koivamrjo-ai, and now I think I should gladly lake part {av belonging to Kotvavfia-ai). Xen. Cyr. VIII, 7, 25. Ou8' av v/iels oi8' 3ti iiraviratrBe noXeiioivTfS, nor would you (/ am sure) have ceased fghting, Dem. Phil. II, 72, 25. Ti ou>/ av, f^rjv, etrj 6 "Epmj; Plat. Symp. 202 D. This i^ especially irregular in the expression ovk. olSa a v el, or ovk a v oiSa el, followed by an Optative to which the av belongs ; as ovk otS' a » el TTeia-aifiL, I do not know whether I could per.iuade him (sc. if I should try). EuR. Med. 941. The more regular form would be fiiK olba elneitraifii av. See Elmsley ad loc. (vs. 911). 3. 'ti.v is sometimes used twice, or even three times, with the same verb. This may be done in a long sentence, to make the conditional force felt through the whole, especially when the connection is broken by intermediate clauses. It may also be done in order to emphasize particular words with which it is joined, and to make them prominent as being affected by the contingency. E. g. *floT* hv, el (rSevos Xd^otfjLi, brjXoiaai^' Av ot' aiiTois (jipova. Soph. El. 333. Ovk av rjyeia-0^ avrov Kav eTridpaftelv , Dem. Aph. I, 831, 10. Our' av eXovres avSis dvOaXolev av. Aesch. Ag. 340, "aXXous -y av ovv olofieda ra fjfieTepa Xa^ovras Bel^ai av (idXioTO €1 Ti \ieTpid^ojxev. Thuc. I, 76. (See § 42, 2, N.) Our av KeXevtjatp , ovT av, el 6eXois en TrpdoaeLv, efwv y av q^etas dp^rjs pera. SoPH, Ant. 69. Acyto Kaff eKatrrov boKelv dv pot tov avrov dvdpa Trap* fjpMV eVt TrXfior* av e'l8rj kol perd ;fapiTQ>i/ /xdXtOT* av evToaneXcos TO aoypa avTapKes Trape \€(rdaL. ThuC. II, 41, (Here av IS used three times, belonging to irapixetrBai.) 'Ypmv Se epr/pos (ov OVK a V iKavos oipai e ivai. ovt' av (piXov ux^eXijcrat oCt a v ej(6pov dXe^aa-Oai. Xen. An. I, 3, 6, (Here dv is iised three times, be- longing to elvai.) Note 1. This principle, taken in connection with that stated in § 42, 2, by showing that av can be joined to any word in the sentence which it is important to emphasize, as well as to its own verb, and even to both, explains many cases in which dv and a Participle appear to form a protasis (See § 41, Note 5.) If a Participle takes the place of a protasis, it is of course one of the most important words in the sentence, and one to which the particle av is especially akely to be attached. The dv, however, does not qualify euch a Particijile, any more than it does a negative or in- S 42, 4.] iHE PAETiCLE 'an. 63 terrogative with which it is connected for the same purpose ; but it always belongs to the principal verb of the apodosis. E.g. No/iir], a iraTep, tt poemmv fKao'Tois Ka\ &dXa irpoTidiXs pciKiaT av noLfiv cv aaKcladai,, it seems to me, said he, father, that if any one should proclaim contests, &c., he would cause, &c. Xen. Cyr. I, 6, 18. (Here the protasis impUed in the Participles is merely emphasized by av, which be- longs to noieiv.) Aeyovros av Tivos 7ri(rT€vaai o'UaBe; (i. e. et T« eKcycv, iir'uTTevcrav av ;) do you think they would have believed it, if any one had told themf Dem. Phil. II, 71, 4. (Here too the av stands near 'Kiyovros only to point it out as the protasis, to which its own verb jnoTfCo-ai is the apodosis.) In these cases, the protasis expressed by the Participle is affected by the av, only as the ordinary protasis with ct is affected in the example from Soph. El. 333, quoted above, under § 42,.3. Note 2. 'Av is sometimes used elliptically without a verb, when one can be supplied from the context. E. g. OJ oIkItoi piyKovaiv aXK' ovK av rrpo rov (sc. eppcyKov), the slaves are snoring; but they wouldn't have done so once. Arist. Nub. 5. 'Qs oSt av atTTav tS>vS av e^ciVoijui tm, o^t av TfKvoiai toXs fpois, aripyav £/«us. SoPH. O. C. 1528. So 7r«5s yap av (sc. el'ij); how could itf TTcos OVK av; and similar phrases; especially aairep av el (also written as one word, aanepavei), in which the av belongs to the verb that is understood after el; as (jio^ovpevos aairep av el itais, fearing like a child (i. e. (jio^ovpevos aajrep av E0oj3^di; el ttoii ^v). Plat. Gorg. 479 A. (See § 53, N. 3.) In like manner av may be used with el in protasis, or with a con- ditional relative, the verb being understood ; as in Xen. An. I, 3, 6: ais epov ovv lovros oirji av Kal ipels, ovra t^v ■yvm/iiji' ex^rt- (That is, ojrn av Kal vp.eis trjre.) Note 3. Kepetition of kc is rare ; yet it sometimes occurs, E. g. T<5 K e paiK' ^ Kev eueive Koi eaavpevos irep oSoio, "H opov Tov irepov jroioX, dW fin ravTov aiKJjoTepot Xoiev. Plat. Rep. 11, 360 C. Ovkovv k&v, fl Ttpos avTO TO (pas avayKa^oi avTov fiXkiteiv, a\yelv re av Ta ofifiara Ka\ evyfiv airoiTTpf6jievov (oiei); Id. VII, 515 E. (This ex- ample illustrates also the principle of § 42, 3, kuv belonging to the Infinitives.) See also Xen. An. H, 5, 14. Hdvra ^pei 6 ilXiwwos, jroXXot '\syovTos ep.ov kol OpvXovPTOs aei, t6 p-ev npayrov as av eis Kotvov yvutprjv dnotpatvopevov, perd ravra S' as dyvoovvras htbdtTKOVTOs-, Tfkev- TavTos de cos av irpbs ireirpaKoras avTovs Ka\ dvocnaiTdTovs dvdpdmovs ovSev viroareWopevov. Dem. F. L. 390, 5. (The first av belongs to dms av Xeyoifu, and therefore the av again appears.) In Plat. Rep. Ill, 398 A, we find av used with two co-ordinate Optatives, understood with a third, and repeated again with a fourth to avoid confusion with a dependent Optative. 'Av may be understood with au Optative e'ven in a separate sentence, if the construction is continued from a sentence in which dv is used with the Optative; as in Plat. Rep. I, 352 E: — 'Ead' oTCf av dWa 'iSois § o^flaX/Jois; Ov SrJTa. Ti Si; aKoiaais aXXa> rj iiaiv ; So with Trpdrroi, Id. IV, 439 B. Note. The Adverb rd^a, in the sense of perhaps, is often joined with av, in which case the phrase rax dv is nearly equivalent to lo-mr. This, however, cannot be used unless the av would form an apodosis with the verb of the sentence, if the rdxa were not joined with it. Thus rdx &v. ykvono means it might perhaps happen. So rdx &v lyevrro means it would per- haps have happened; but it can never (like lo-tos iykvtTo) mean perhaps it happened. i 43.'] riNAL AND OBJECT CLAUSES. 65 CHAPTER IV. USE OF THE MOODS. This chapter includes all those constructions which require any other form of the finite verb than the simple Indicative expressing an absolute assertion (§ 2). The Infinitive and Participle are included here only so far as they are used in indirect discourse, or in Protasis and Apodosis. These constructions are divided into the following classes : — I. Pinal and Object Clauses after "va, m, oira^, o(f>pa, and w. n. Conditional Sentences. III. Relative and Temporal iseniences, IV. Indirect Discourse, including Indirect Quota- tions and Questions. V. Causal Sentences. VI. Expressions of a Wish. Vn. Imperative and Subjunctive in Commands, •Exhortations, and Prohibitions. Vni. Subjunctive (like the Future Indicative) in Independent Sentences. — Interrogative Sub- junctive. — Ov ixrj with the Subjunctive or Future Indicative. SECTION I. FuTAL AND Object Clauses after "lea, 'Qi,"07ra)s,*0oa, that, in 66 FOfAL AND OBJECT CLAUSES. [% 43. order that, and m, lest, that not, may be divided into three classes : — A. Pure final clauses, in whicli the end, purpose, or motive of the action of ani/ verb may be expressed, after ani/ one of the final particles ; as e^x^r'iL^ 'iva TovTo iSp, he is coming that he may see this; a-n-epxe- rai fiT) TOVTO tSj7, he is departing that he may not see this. B. Object clauses with ottox; or otts)? firj after verbs of striving, &c. ; as a-Koiret ottqj? yevrjaeTac, see that it happens; a-KOTrei otto)? fir} yevr]drJTe. Xbn. An. II, 4, 17. IleVTaL. Xen . Mem. IV, 4, 1 6. 'Ev X* fp^ "^ o-i.- tdrtK^v, oiras €ti TT^fta (j>iyoiiii. Od. XIV, 312. 'ETrpcff^fuotTO iyKkr^jiara irotovp-fvoi, oiras iToi,To. Xen. Cyr. I, 4, 25. Note 1. The Future Indicative sometimes (though rarely) takes the place of the Subjunctive in pure final clauses, after oiras and S(ppa (Swas fuj, opa /«J) ; — never after iva or ar, and very seldom after the simple /«}. (MiJ with the Future is commonly found only after verbs of the next two cla.«ses; §§ 45, 46.) Here, as well as after verbs of striving and of fearing, the Future differs from the Subjunctive only by being a more vivid form of statement. E. g. At6i he pLoKaKoiai Koi alp-vXioitri Tioyoicn deXyei, o^ios 'IOuktis eTriXij- (TCTai. Od. I, 56. Ovde 8i* ev aX\o rpefjiovraL rj onas fiaxovvral ifffp tS>v Tpe(ji6vra)v. Xen. Cyr. II, 1, 21. Xp^ dvafit^d^dv em Hiv rpo^hu Toiis dvaypa(j>evTas, oirtos p^fj irpSrepov vii^ earai irpiv TrvdcVdai Toie avBpas dnavras. AndoC de Myster. I, p. 6, 38. § 43. 'Ett' avTovs Toi/s 7rpo\6yovs (tov Tpi^opat, oTTtur to irpSyrov ttjs Tpayoahias pepos irpanoTov ^acravia. Arist. Ran. 1120. In Nub. 1466,'ojrpa Kai 'ExTtup ettTerai. D. XVI, 242. So Od. IV, 163. "Qot' tiicdt fjpas p^ ^padiveiv (Wi, p^ Kai Tis SyjfeTai yrmaiv iaas KareiTrrj. Arist. Eccles. 495. So pn KcxoXaxrcrai, II. XX, 301. This construction is very rare in Attio prose. Note 2. The Particle &v (m) is sometimes joined with § 44, 1.] PURE FINAL CLAUSES. 69 its, Swas, and oKJipa, before the Subjunctive in final clauses; especially with as and opa in Homer. The av here is always joinod to the particle, and (as in protasis) it adds nothing to the sense which can be made perceptible in English. E. g. Ilci^eo, as (Iv jioi Ttfirjv fieyaXrjv Koi Kvdos ^prjai, obey, that thou mat/est gain for me great honor and glory. II. XVI, 84. (Here as av ap-qai seems to be merely a weaker form of expression than las aprjai would have been.) 'A\X' Mi, fif) p.' ipedi^f, traarfpos p' av iXoipriv Saipi. Od. XXIV, 334. Aiapvxa (apvatrfv), oKas av to o-TpaToirfSov iSpvpevov Kara voitou Xa/3oi. Hdt. I, 75. Tavra 8e irepl iavTov iaipvve rSi/Se etveKcv, o k o) f &v pfi opeovTfs oi o/x^XiK6S Xi/TTfOiaro Kai iiri^ovXcioiev, dXX' frepolos ir(jn Boxeoi elvai prj opeaai, in order that his campanions might not be offended by seeing him and plot against him, but that he might appear to them to be of another nature by their not seeing him. Id. I, 99. (6.) Apart irom this use, however, the Optative can be re^larly joined with av in any final clause, if it forms an apodom with the verb, to which there is a protasis expressed or distinctly under.stood. Such Optative with av can foUow prunary as well as secondary tenses. (§ 31, N. 2.) E. g. ''RyeMa opxr/dpo'io, as K€V Tis ^ali} ydpov eppevai fKTos axoiav, let him lead off the dance, so that any one who should hear without would say there was a marriage. Od. XXIH, 134. 'As 8' &v ijSio-TO TaCra (paivoiTO, airos ns avra rauTa Trapao-Kfuno-ci, ht. Juf each one must acquire these things for himself, to cause that they would appear most agreeable (if any one should experience them). Xen Cyr, 70 PINAL AND OBJECT CLAUSES. \.§ 4i, 1 Vn, 5, 81. 'ESfflKf \P')}iaTa 'AvTa\KiSa, oTras Jiv,^ nXrjpaielvrot vaVTtKOv mo AaKe8aiiiovia>v, oi 'ABr/valoi fiaWov r^f elpr]vr)S Ttpocr- bioivTO. Xbn. Hell. IV, 8, 16. (Here vXripaeevTos vavTi.Koi,_ ij the navy should he manned, stands as a protasis to the Optative trpocrdeoii'TO av.) Such sentences as Dem. Phil. H, 66, 15, as Se KtoXiaair' &v cKflvov irpcLTTeiv TavTa, TraireXms dpySts ^X""^' ^"' '^^ '" '^"^ measures by which you could prevent km from doing these things, you are wholly inactive, are not final clauses, but relative sentences with an ante- cedent implied. See § 65, 1, N. 4. Remark. M i) , lest, can be followed by a verb with av only in a regular apodosis after verbs of yeann<7, &c. (See § 46, N. 3.) 'Iva is never used with av, except when it means where. A single case of Lva with K£ in a final clause occurs, Od. XII, 156 : — 'AX\' tpea jieu fyav, iva eldores rj K€ Odvtofiev, ^ K€v d\evdfi€VOL Bdvarov Koi Krjpa (pvytofitv. But here the xc belongs not to ha, but to the Subjunctives: see § 87, Note. Note 4. A purpose can be expressed by a relative and the Future Indicative (§ 65, 1), or by the Future Participle (§ 109, S). For the use of ulore to express a purpose, see § 98, 2. 2. As all final clauses express the purpose or motive of some person, they admit of the double construction of indirect discourse (§ 77, 2) ; so that, instead of the Op- tative after secondary tenses, we can have the mood and tense which the person himself might have used when he conceived the purpose in his own mind. That is, we can say either ■^XOev lva iSoi, he came that he might see (by § 44, 1) ; or rjxOev lva IBrj, because the person himself would have saiS epxo/Ji.ai, iva iSto, I come that I may see. Hence the Subjunctive in final clauses after second- ary tenses is nearly as common as the more regular Optative. E. g. 'EweKXaxracTO S' SkeBpov dvBpimois, lva rja-i Koi ((rao/ievoio'iv doiSr). Od. VIII, 579. Kal eViVi/Sts af ovk fjyeipov , lva i)S ijSiara 8 lay us. Plat. Crlt. 43 B. nXoia KareKava-fv "va /«) Kvpos ^tajijj . Xbn. An. I, 4, 18. ' Ax^iiv 8' au toi air o^da\fia,v e\ov, fi np\v iirrffv, otjip' ev yiyvaxTKjis r)p.kv 6eov rjSe Kat avSpa. II. V, 127. 'Aptarei/s ^vvfl3oi\evev eKirXfCtrai, Sjrws eVi nXeov 6 (Tiros avTia-XTI- Thuc. I, 65. 'HXflov iep(tTJifva6p.evQi, Snas /irj v oiKimv, oiras ft^ Kara (j>S>s npo(rvKaK(s, Kai ^v is dX\o ri Se'?;, ra^v ^vvearSiTes TrapayiyvavTai, they selected them, that they might be guards of Epipolae, and that they might be on hand if they should be needed for anything else. Thug. VI, 96. MapavifTxov de ^pvKTOvs-, oira>s daacj)?! to ffrj^Cia to'is TroXeplois 5 leai /ifj /SoT/floJev, they raised f re-signals at the same time, in order that the enemy's signals might be unintelligible to them, and that they (the ene^mj) might not bring aid. Thuc. HI, 22. The ordinary interpretation of the latter and similar passages, proposed by Arnold, viz. " that the Subjunctive mood indicates the immediate, and the Optative the remote consequence of the action contained in the principal verbs, the second being a consequence of the first," manifestly cannot apply to the first example. Note 2. (a.) The use of the Optative for the Subjunctive in final clauses after primary tenses is, on the other hand, very rare^ and is to be viewed as a mere irregularity of construction. It oc- curs chiefly in Homer. E. g. "A§co t^V 'I^qkijj, tva fioi fitoTov ttoXvv aXoi. Od. XVII, 250. So II. I, 344, OTTTrms fia\eoi,VTO. * Madvig remarks (Bemerhmgen, p. 12) that he finds in the first two books of Thucydides no example of the Optative after ovas or pi) depend- in}5 on a secondary tense of a verb of striving or fearing ; although he cites ^yjeen examples of the Subjunctive from the same books. In pure final clauses after secondary tenses, the usage in Thucydides is nearly equally divided between the Subjunctive and the Optative. Xenaphon, on the other hand, generally follows the rule, 4 44. !• 72 FINAL AND OBJECT CLAUSES. [§ 44, 2. (J.) Sometimes the Optative is used because the leading verb implies a reference to tlie past as well as the present. E. g. TovTou exci rhv rp&rrov 6 vouos, Iva /aj)8e ireia-Orjuai. firjd' i^airarrf Srjvai yevu it' ein. ra &r\iua. Dem. Androt. 696, 17. (Here ex^i implies also the past' existence of the law ; the idea being, the law was made as it is, so thai it might not be possible, &o.) 3. The secondary tenses of the Indicative are used in final clauses after 'Iva, sometimes after &)? or ottc*?, to denote that the end or object is dependent upon some unfulfilled condition, and therefore is not or was not attained. This construction is peculiar to Attic Greek. These tenses of the Indicative have here the same difference in meaning as in conditional sentences (§ 49, 2), the Imperfect referring to present time or to continued or repeated action in past time, the Aorist and Pluperfect to past time. Thus tm rovTo eirparrev means in order that he might be doing this (but he is not doing it), or that he might have been doing this {but he was not) ; 'va t-oSto tirpa^ev means that he might have done this {but he did not) ; Iva tovto iireirpaxti. means that he might have done this {but he has not). E. g. OvK &v fcrx6p.r]V, k.t.X., iv' rj Tvcf>\6s re (cai kKvcdv iijjSev, in that case I should not have forborne {to destroy my hearing), so that I should be both blind and devoid of hearing (implying that really he is not so). Soph. 0. T, 1387. 0eO, d)6i), ro /a^ to irpaypar avBpamois fX^''" 'i>'<'>vfiv, iv' rjtrav p,ri8ev oJ Bfivoi Xoyoi, Alas! alas! that the facts have no voice for men, so that words of eloquence might be as nothing. EuR. Hippol. Frag. 442. 'Exprjv ela-KoKiaavras paprvpas iToKKovs TrapaoTHJLrjvaadaL KcXevaai ras buidrjKas, tv* , ct n fyiyvero ap.c[)(.ir0r]Tr)inpov, rjv els to ypd/ipara ravT tVai/fXfleii/. Dem. Aph. II, 837, 11. (This implies that they did not have the will thus sealed, so that it is not now possible to refer to it in case of dispute.) 'Exprjv avTovs ^rjTfiv, iva air i)W ay p,€ 6 a tovtov tov Sripayayov, they ought to have made an investigation, in order that we might /lave been already freed from this demagogue {but we have not been freed prom him). Dinaech. in Demosth. p. 91, 24. 'EfijTijo-fv Sv pe roii TraiSa, iv el pj] napeSlSovv pri^ev Slxaiov Xtyetv € 8 d k o u i/. Dem. Aph. III, 849, 24. T( p' ov Xa^av cKTetvas evBvs, as eSciJa /iijjroTf epavTov dv6pwnoia-iv evdev ^ ■yeyms ; tliat I might never have shown as I have done. Soph. O. T. 1391. Ei yap p (mh yrjv ^ksv, as ptfre 6e6s pfjre ris aXXos ToiaS' eyeyrjBei, would thai he had sent me tinder the earth, so that neither any God nor any one else should havt rejoiced at these things {as they have done). Aksch. Prom. 152. (If we read eirey^Sn, we must translate, might be rejoicing, as tliea § 45.J SECO.^DART TENSES OF THE INDICATIVE. 73 are.) Tt S^r* .... ovk eppiyjr' i/iaVTrlv rrjirS' airo irirpas, OTTuif Tav irdirrai) ituvav arrriWayrjv; why did I not throw myself ftom this rock, that I might have heen freed from all my toils ? Id. 747. Remark. This construction is especially common when a final clause depends either upon an apodosis which contains a secondary tense of the Indicative (§ 49, 2) implying the non-fulfilment of the condition, as is the case in examples 1, 3, 4, and 5, above, or upoc a verb expressing an unfulfilled wish, as in examples 2 and 7. In these cases the Indicative seems to be used by a sort of assimila- tion. Note 1. The particle Sv is very rarely joined with the second- ary tenses of the Indicative in final clauses. When it is used, it denotes that the sentence is an apodosis (as well as a final clause), with a protasis expressed or understood. E. g. ZS)VTL eBei ^orfBelv, Siras on hiKaioTaros av koX 6(Tia>TaT0S t f i; Tt ^av KOi T€\evTf}(ras arip.a}pr]Tos hv Kojcav &fiapTr]pdTaiv eylyvero, i. e. that he might he exempt from punishment after death (as he would be, if lie had so lived). Plat. Leg. XII, 959 B. Note 2. The Indicative can never be used in this construction, unless it is distinctly implied that the result is not (or was not) attained, that is, unless the final clause refers either to the present or to the past (as in the examples given above) : if it refers to the future, it must be expressed in the ordinary way by the Subjunctive or Optative, even although it depends on one of the class of verbs mentioned above (Remark). Both constructions may occur in the same sentence. E. g. 0^9 (rai/ ve(ov tqvs dyadovs) ^[lels av it^vKdrropev ev aKponoXetj iva (iijdeif avTOvs di,€s OTt ^iXTiaroi TroXirat wpev; Plat. Gorg. 515 B. ilapairKtva^taBai oiras(rvv6e& ayavi.- ^(i>peSa. Xen. Cyr. I, 5, 14. Ov yap OTrats irXetovos a^ios yei/rjTat cVtjLtfXftrat, aXX onas avTos ort TrXciara opata KapTroxrcTUt. (Subj. and Fut. combined.) Xen Symp. VIII, 25. (Fut. Opt.) 'E^rj virb TroXX^y eivipeKeias oirtos as eXdviora pev SyjroiTOi €Xd)^toTa 8* dKoiJo"otro, eXti^ifrra 8* epotro. Xen. Oecon. VII, 5. (Here the construction after a primary tense would be, OTTcof oyjreTOi .... aKovcreTat .... epijrat.) *E7re/xfXetT0 on'os prj aa-iTol woTf ea-oivro. Xen. Cyr. VIII, 1, 43. See the other ex- amples of the Future Optative under § 26, Note 1 (a). (Fut. Ind. after Secondary Tenses.) 'ETtpaaaov ojror tis /Soijfleia ij^ei. TlIUC. Ill, 4. TlpoBvprjBivTos evhs EKaorou oiras ij vais irpo- i^ei. Thuc. VI, 31. EiXa^ftff^ai napexeXtifO-de dXX^Xoir, OTTtos /iij \ri fxev eK MaKe- Soiias, he bribed them to effect thai we should not leave Macedonia Dem. Cor. 236, 12. (Subj. after Historic Present.) It will thus be seen that the Future Indicative is the moSv common construction in these sentences, after both 'primary and secondary tenses ; the Future Optative, which is theoretically the regular form after secondary tenses, being rarely used, for the reason stated in § 26, Note 2. For the distinction between these object clauses and final clauses, see § 43, Remark. Remark. "Ottim (like s Svvavrai, as they can. Then it is used in indirect questions, in the sense of oro> TpoTrca, how, in what way, and is followed by the Future Indicative ; as crximeiv ojrws Tj n6\is aaBrjtreTai, to see how the city shall be saved. So Toiff TTovrfptiis, oTToii pji 8ai(rov(rt difcrjv, 68ov deiKwaL, he shows them how they can avoid suffering punishment (oTto rpona prj Smcroucri). Dem. Timoc. 733, 20. (See below. Note '2.) Tlien, by a slight modification in sense, it may denote also the object to which the striving, &c., is directed ; so that a-KOTrfiv (or o-xon-eiv tovto) ottcos ij TToXis ara>Bij is used with the Optative after a verb of striving, it denotes an ordinary apodosis, as in § 44, 1, N. 3 (b), and oiras is simply interrogative. E. g. 'H oKKov t(j)Lefievoi Sixda-ova-iv rj tovtov, ojriaE av fKaarot firjT E^^Gxri TaWorpia firfre twv avruiv are putvraL; PlaT. Rep. IV, 43.> E. 'Eav 8' e\6j], ixrixavririou, oirios tiv bia^vyrj Koi /ifi SS SiKtjv 6 eX^pos- Id. Gorg. 481 A.- MaWov ^ irpocrBev eia^ei avrovs ontos hu KaX exovTfs rt o'Uabe dcjytKwvTai. Xen. An- VI, 1, 17. (Here fVififXeia or some such word is understood as the subject of cla^fi.') Skotto), ottqjs hv o)s paara Bidyotev, ^/zelf S' ^i* fiaXiara av cvpai~ voipeda Bewpevoi. airois, I try to see how they might (if they should choose) live the easiest lives, &c. Xbn. Symp. VII, 2. So emiuXif 6ijvai oiras hv yivoiTo, Id. Cyr. I, 6, 7. Note 2. (a.) The Homeric construction whicli most re- sembles that of § 45 is found after such verbs as pa^oiJuu, /SouXcv'd), Xeiatra, or pfppr]pi(a, to consider, and netpda, to try. Here oiras or as is used with the Subjunctive (sometimes with id) after primary tenses, and with the Optative after secondary- tenses. E. g. Airol 8e pa^a)peff orras Sx apurra yevrirai, let us ourselves consider how the very best things may be done. Od. XHI, 365. *pa- dopeB' (imperf.) ' hpyeioitriv Sir as ox aptara yivoiro. Od. HI, 129. $paft(r5ai o jr 77 (B s Ke purjarripas Kreivrjs. Od. I. 295. Ilepi- ^pa^aipfBa jrafTfs vocttov, oiras eXBrja-ip, i. B. how he may come. Od. I, 76. ^pda- KaX oTTiVcfi) Xeixraei, ottcos ox* aptara yevrjrai, i. e. he looks to see how, &c. II. Ill, 110. Mepprjpi^fv owas djro- iioiaro nacrai vf/es. Od. IX, 554. Meppripi^e Kara au,ivoi §4.5.] 'Onius AFTER VERBS OF STRIVING. 77 tpixiTiTiv, H. VI, 861; (ftpa^iado) firj ris oi diulvcov aelo /lap^'ijrut, n. V, 411. See also'Od. VI. 113. (6.) In Homer ojrtur takes the Future Indicative chiefly when it is used merely as an indirect interrogative, with no reference to a purpose, as in H. II, 252, oiSe ti ttm a-d(f)a iS/iec ottcos e(TTat rtiSe epya, we do not yet even know certainly how these things are to be ; or in Od. XTII, 376, (jypd^ev oiras iivrjtTTriptnu dvaL^eo'L •xeipas e^rj<7€ ls , consider how you will lay hands on the shameless suitors. It may take the Future (as well as other tenses) when it is used as a simple rela- tive; as in li. I, 136, owas dma^iov earai, as shall be an equivalent. (See Remark, above.) Oecasionally also we find the Future after mtas in final clauses (§ 44, 1, N. 1). Note 3. As many verbs of this class imply caution, they may be followed by the simple fjij (without on-ffic), like verbs of caution staA. fearing (§ 46). See especially 6pS> and axona. Here, as elsewhere, /«) takes the Subjunctive more frequently than the Future Indicative. E. g. SKOTTfi Sri firi TOVTOi! avTou i^aiTr](rr)Tai Koi Koray eXatr?;. •Dem. Mid. 563, 26. 'Opa ovv p.r] ti koi vvv ipyairriTai. Plat, Symp. 213 D. "Opa fi^ TroXAmK (nduTa ^fiav x^^P'^" Sf^cf. Xen. Cyr. IV, 1, 18. SKoVei, juij pri(T€Tai wavTas Tois toioutovs. Plat. Rep. VIII, 649 E. bo TiapayyiWei oiros pfj ca-ovTat, Id. Ill, 415 B. 'Eiioiye aTrrjyo- pcvtt ontos fif) TovTo a7roKpivoipr]v. (Fut. Opt.) Id. I, 33!) A. 'Airtiprjitevov avT^ ottcbj firibtv ipel t)V fiyeWai, when he is forbidden to say award of what he believes. Id.I,337E. See Soph. Trach. 604. In Od. XVn, 362, we find &TpvvfV as av irvpva xara pvTjarripas ayfipoi, where the av is used with the particle as in the examples under § 44, 1, N. 3 (a). (J.) 'iva is used in the same sense in a single passage of the Odyssey, III, 327 : — AiVo-eo-^ai 8e fuv avros Iva vjjptpris iviirir^, and implore him yourself to speak the truth. This use of Iva is not found in Attic Greek, but it reappears in the later language. E. g. 'EvTo\fjV Katvrjv 8lSf, mo-Trep ipayratri, Trpodvfias, ovTa (cai woielv ede\^- v evcKa emra- Brivai, ona>s diroXava-aipev Ka\ oiras ycvrnpeda, Xkn. Cyr VII 5, 82; and ffc/cXijo-mw^ui^yayoi-, mas viropvijaa, kcu p4p^a,pai, Thug. II. 60. So with on-ms apioroTrotijo-iBi'Tat, Thdc VII 39 In elliptical prohibitions with oTrwr pf, (^ 45, N. 7) the Subjunctive seems to be allowed from the analogy of ordinary prohibitions (§ 86). § 46.] Ml} AFTER VERBS OF FEARING. 81 BTtKmav napex^ei rois avBpinrois, jifj fVeiSaw dwoK'Kayfj tov crujuaros oiiSafiov en rj, aWa Siafjide iprjTai t€ kcli aTToXXuijTai. Plat, Phaed. 70 A. Ovkovv vvv Kai tovto Kivdvvos, fir) Xa/SoxTt Trpoordraff avTav Tivas tovtwu, there is danger of this, that they may take, Sec. Xkn. An. VII, 7, 31. Kivdvvos cVrt, nrj jueru^aXui'Tai Koi ye- vaivrai jtiera Tmv TroXf/ii'toK. Isoc. Plataic. p. 303 E. § 38. 'Okvw foj fioi 6 Ava-ias TajrfLvos !j. Plat. Phaedr. 25 7 C. EiiXg/SoB 6e fitj (^avfis KaKos yeytis. SoPH. Trach. 1129. Ovbev bewoi etrovTOi jii) fio7)6ea(Ti TavTTj. Hdt. VII, 235. 'YTroTTTeiofiev Koi vfias jir) ov Koivoi aTTojS^Te. ThuC. IU, 53. Aifrp^wd/xci/os fir} KpopriKcos aKO- n£p.fv. Plat. Theaet. 183 E. AeLiras p.ri irajs oi epva-ataro vexpov 'Ap^aioi. II. V, 298. "AffTO yap p^r] NvktI dorj dnoOvpta epdoi. H. XIV, 261. 'Eyoj yap rjpTjv tKTreTrXrj-yjuevi; ^dj^a>, pr] pot to kclWos aXyos e^evpoi ttotc. SopH, Trach. 25. "ESeia-av ofEWTives prj npotrdyoiev irpos to Ktpas koL aVTOvs KaTaKo^eiav . Xkn, An. I, 10, 9. Ovksti etferiBevrOj behoiKorrcs pri dnOTprjBeirjirav. Id. Ill, 4, 29. "'Ebeurav prj \vTTa Tts &(T7rep Kvo'lv fiplv e'pneTTTaiKOi. Id. V, 7, 26. 'Ynanreva^as pr] T^v Bvyarepa X e y o i , rjpeTo, having suspected that he might mention his daughter. Xen. Cyr. V, 2, 9. 'Hdvprjadv nves, iwooipevoi pfi ra fsrtrJjSeta ovk e;^otf i/ oTTodev Xap^dvoiev. Xkn. An. Ill, 5, 3, OvSels yap KLvdvvos idoKci eivai, prj Tis avta TTOpevopEvav €k tov OTrttrBev ejfi- anoiTo. Id. IV, 1, 6. 01 ^lOKaiies rds vrjcrovs ov< e^ovXovTO TrajXefii/, ScipalvoVTfs pfj epnopLov yevavTat' Hdt. I, 165. Ta yap dcdtevai p^ Xayots ija-' aovs <» O" t , To\prjp(os npos Ta epya e\wpovv. ThUC. Ill, 83. JlepLberis yei^opevos prj tTrmXeva-coo-tv al v^ss. ThuC. Ill, 80. EbfLo-a p^ Tpoiav ddpoiirrj xai Iucoikiot; jrdXiv. EuR. Hec. 1138. Oi Beaipfvoi, fijtofiovvTo pr) Ti ndBrj. Xen. Symp. II, 11. A^Xos ^v ncuriv (^Mvpos) oTi vTTfpitpo^elTO prj oi 6 ndiriros dwoddvrj . Xen. Cyr. I, *'2- ... It will be seen by the examples that the construction with p^ is very often used when the leading verb only implies the fear, cau- tion, or danger, as after vironTeia and okvS), On this principle we must explain passages like H. X, 1 00 ; ovdi ti iSpev, pr) nms Ka\ 8ia vvKTa pevoivria-ma-L pdxfirBai, where the idea is we know of no security against their deciding tojight during the night, — implying we fear lest they may. Remark. These clauses with p-q, when they follow verbs of caution like (fivKoTTopai, tiXa^ovpai, &c., partake of the nature o/ final clauses to the same extent with the construction of § 45, since they imply the end or purpose of the caution. (See § 43, Remark.) On the other hand, when they follow (jjo^oipai and other verbs expressing fear or danger, no purpose is expressed or implied, but there is merely an apprehension that something will happen, or, in some cases, that something is now taking place or has already happened. We should hence expect that these verbs would follow the analogy of verbs ot thinking, &c., and take either the Indicative with as or the Infinitive, to denote the object of the fear. (ThLi 82 PINAL AND OBJECT CLAUSES. [§ 46. antuallj- happens in a few cases ; as 01! Ao0ov^eda *^"5''™°'"'^'"' Thuc. V, 106; un v\dTTo,mii as they imply at least a desire (though not a purpose) to prevent the result. Ihe Greeks generally apply to both the same construction, and as tney say vXdTTo'iJUU lit) yivrjrai, they say also cjiofioviiai jirt yevr/rai. When the object of the fear is already ^osi or actually /resent, so that no desire of preventing a result can be implied, verbs of fearing are still followed by /ifj as before; but now all analogy to final clauses dis- appears, and the dependent verb is put in the proper tense of the Indicative, as in ordinary object clauses after orj and as. (See be- low. Note 5.) Note 1. Sometimes, though seldom, /jij takes the Future Indicative after verbs of fearing, &c. E. g. io^ov/iai &e, /iri Ttvas ^Sovas fjSovatg evpr)(roji,ev ivavrlas. PlAT. Phil. 13 A. iofiephv Koi a\cis Kfitrofiai. Plat. Kep. V, 451 A. The Future seems to differ from the Subjunctive in these cases, as in final clauses, only by expressing the result more vividly and marking its futurity more strongly. Thus ^o^oiifmi p.ri cvpap^v would not differ from (jto^ovpai p.r) fvpria-op-fv quoted above, ex- cept in the manner of expression; just as iav p.r) evpapev would differ from ft p,fi cvpfia-opifv. (See § 44, 1, N. 1.) For the rare use of the Future Optative after verbs ot fearing, &c., see § 26, Note 1(6). Note 2. Verbs denoting fear and caution are sometimes followed by onas p,^, with the Future Indicative or the Sub- junctive after primary tenses and the Optative after secondary tenses, like verbs of striving, &c. Many verbs (like Spa and o-KOTTffl) belong equally well to both classes (§§ 45, 46). It will be noticed, that oiras /xij here is exactly equivalent to foj, so that ofiovpjii onais pfj yevij(rfTai (or ■yevTjrai) means I fear that it will happen (not, I fear that it will not happen). (See Note 6, a.) E. g. Tov Saipovos Sedoix' owas prj rev^opai KaKoSalpovos- Arist. Eq. 112. Eiika^oipevoi ottojs ^i^ olxriiropai. Plat. Phaed. 91 C. A^- fioiKo jr 0) r /i ij dvdyKT] yivtjTm, 1 fear that Viere may he a necesidty. Dem. Phil. Ill, 130, 14. Ov (j)o^f'i, ojrwr pfj dv6r]pao'Lv 17 tovto, to prj up$as diavepeiv, eVl de rols ovopaaiv ov, aXX' avayKOLiov 1; aeX opdas. Plat. Crat. 430 E. In Xen. Mem. IV, 2, 12, /i^ ovv, e(j>i], ov hvvapai iyaTaTrjs BiKaioariinis f^y^a-aa-dat; (do you fear) I am not able to ex^ain,!ic.? the Present Indicative belongs under Note 6 (a.) Note 5. Verbs of fearing may refer to objects of fear which are past or immediately present; so that no desire or even possibility of preventing the result can be implied. (See Rem. before Note 1.) Here, therefore, all analogy to final dauses disappears, and pij is followed by the present and past tenses of the Indicative, as on or &s would be in indirect quotations. The following cases occur : — (a.) Mi| with the Present Indicative expresses a fear that something is now going on. E. g. 'Op&ptv pi) NtKi'as oieTot rt "Kiycai, let us be cautious lest Niciat is thinking that he says something. Plat. Lach. 196 C. (Here tho Subjunctive otijrat would have meant lest Nicias may think, refei^ ring to tho future.) Ae8o«a pij wKrjyav Sect. AriS7. Nub. ■193 S4 FINAL AND OBJECT CLAUSES. [§ 46 *opeio6t, /vij Svi doiXa yjfoyos. EuK. Pho'en. 92. (Here fifj (pavra^erai means lesl any one IS now lo be seen; and /xij i\6ri, Lesl any report may come here- after.') 'Ava^, s (and even on-mr), that, may be used to intro- iuce the object of the fear, thus taking the place of /iij in the common construction. ('Ot» seems to be used only in the case mentioned in Note 7.) E. g. 'Avbpos fir] .(po^ov as airoprjO'eis a^lov, do not feat thai you will le at a loss. Xbn. Cyr. V, 2, 12. (Here the direct discourse would be d7ropr], I shall be at a loss.^ M^ SeiVijTe i>s oiix rfhias KaSev- &ri jih e'i Tif btanoratv alcr67j(TCTai, through fear whether any one will perceive it (where firj aladrjaerai or auT6r]Tai might have been used, meaning lest any one shall perceive it). Euu. Androm. 61. iofiowTai. o n o t irore ir po^T)(T(Tai if tov ai'Spos bvvaiiis. Xen. Hell. VI, 1, 14. (The direct question would be irol Trpoptia-eTai ;) T^i/ 6ebv 8' oirtos \dda 8e'8o«a, / am in fear (about the question) how I shall escape the Goddess. Etjr. Iph. T. 995. (The direct question was ttSs \ddu>; § 88.) Note 7. Verbs o( fearing may be followed by on, because, and an ordinary causal sentence with the Indicative (§ 81). E. g. OvK a^iou 8ia tovto ^o^etcr^at Toiis 7ro\€filovs, on TroWoi Tvy- xdvova-iv ovres, to fear them, because they happen to be many. IsOC. Archid. p. 128 C. § 60. ^^o^ovpcvrjs t^s iiTjTpbs, on rb ytopiov itrvvBdveTo vofrabes fivai, Isoc. Aegin. p. 388 D. § 22. " O T t fie ttoXKwv apxovai , p-rj cj)o^7j6^T€, dWa ttoXv fiaWov dia tovto Bappfire, do not be afraid because they rule many, &c. Xen. Hell. Ill, 5, 10. (M^ apxova-iv (pofie'iaBai. would mean to fear lest they rule.) ^o^ovpxvos to KdctrQai Koi to TepvetrBai, on aky€tv6v, fearing them, on the ground that they are painful. Plat. Gorg. 479 A. (But for the analogy of the preceding examples, we might be inclined to translate this yean'n^ that they are painful, like pfi aKyeivov.) 'E^o- jSetro, ort 6dT]oea6ai € peWe rd ^ao-iXeia olKodopeitf ap)(6fievos, he was afraid, because he was about to be seen beginning to build the palace. Xek. Cyr. Ill, 1, 1. Note 8. (a.) Verbs of fearing may be followed by an Infinitive (without prf), which is sometimes preceded by the article. Such an Infinitive denotes the direct object of the fear, as in English, / fear to go. E. g. ^opovpai ovv 8ifXey;(€ii/ erf, pfj UTroXd/Sjjs, K. r.X., / am afraid to refute you, lest you may suspect, &c. Plat. Goi^. 457 E. (Here both constructions occur ) *o/3^creTai dSiKeii/, he will be afraid to do iirrong. Xen. Cyr. VIH, 7, 15. (But (^o/S^o-erai /i^ aS«g, he will fear that he may do wrong.) Il(ptKa 'Epiviv TfXecrai tfiTe, if you deny it, as well as if you admit it. Plat. Apol. 25 B. (Here iav firj (prjTe would mean unless you admit it.) El iikv ov jroXXoi TjiTav, Kad' cKaarov av Trepi Toirav rjKovfTc, if there were only a few, &c. Lys. Agorat. p. 135; § 62. Cf. p. 137; § 76. (Here oil noXKoi are used together in the sense of oXi'yot.) T&vSe /liv ovSiv Lcrov ifTTiv, ctye a(/>' r]^S>v -ye rav iv [j.€(ra ovdeis ovdeirore ap^e' Tai, there is no fairness in this, if (it is the plan, that) no one is ever to begin with us. Xen. Cyr. II, 2, 3. The following example makes the difference between ou and fiij particularly clear, ov affecting merely the verb, and /ir) affecting the whole (including the ov) : « ^ij TJpo^evov ov^ vneSf^avro, i6rj(Tav av, if it had not been that they did not receive Proxenus, they would have been saved. Dem. F. L. 364, 11. When several clauses, introduced by fiev and Si, depend upon a single «' which precedes them all, ou is used even more frequently than pfj ; as such clauses have their own construc- tion independently of the «', which merely introduces each of them as a whole, not affecting the construction of particular words. E. g. AeLvov &u e'lrj, el oi p.ev eKeivav ^vpfia^ot eVi SouXem rfj avrau o^ri6j] Ttjv AaKtSaipovlaiv apxfjv, iipfls 8e ^ap^apov (pofirjiTeade ; is it not then disgraceful, if (it is true, that) the Argive people did not fear, &c. Dem. Rhod. 197, 9. Classiflcation of Conditional Sentences. § 48. The supposition contained in a protasis may be either particular or gener-al. A particular supposi- § 48.J CLASSIFICATION OP CONDITIONS. 89 tion refers to a definite act or a definite series of acts. A general supposition refers to any one of a class of acts, which may occur (or may have occurred) on any one of a series of possible occasions, — if having the force of if ever or whenever. The following examples contain particular suppositions : — If he is {now) able to do this, he is doing it, el toCto ttokTk Bvvarai, ttoici. If he was able to do this, he did it, ei tovto ttoi- flv eSwaro, fTToUi. If he (shall) be able to do this, he will do it, eav toUto noiftv SvvrjTai, iToi.fi(Tei. If he should be able to do this, he would do it, el Toiiro'iroielv Si/vatro, troiolr] av. The following contain general suppositions : — If he is {ever) able to do this, he {always) does it, iav tovto Toutv SvvjjTai, iToieZ If any one {ever) wishes to go, it is {always) permitted, iav tis Pov\r]Tni Uvni, e^ea-Tiv. If he was {ever) able to do this, he {always) did it, el tovto Troielv Bivairo, enoiei. If any one {ever) wished to go, it was {always) permitted, e'l tis ^oi- XoiTo Uvai, e^Tjv. If any one shall {ever) wish to go, it will {al- ways) be permitted, iav tis levai /SovXiji-ai, del e^iaTai. If any one should {ever) wish to go, it would {always) be permitted, ei Tts levai ^ov\otTO, del &v i^eirj. Although this distinction can logically apply to all suppositions (present, past, and future), yet the Greek distinguishes the two classes in construction only in present and past conditions, even here excepting those which imply non-fulfilment of the condition. Therefore all the classes under I., except A. 1, include hoth partic- ular and general suppositions. "I. Excluding from A. 1 the past and present general sup- positions, which have a peculiar construction, we have four forms of ordinary conditional sentences: — A. If the protasis refers to the present or the past, the question as to the fulfilment of the condition which it ex- presses has been already decided {in point of fact) either affiimatively or negatively ; the speaker, however, either may or may not wish to imply by his form of statement how that question has been decided. He will, therefore, state such a condition in one of two ways : — 90 CONDITIONAL SENTENCES. [§ 4:8. 1. If he refers to a present or past cond;tion, expressing no opinion as to its fulfilment, he may say if he is doing this, d roiiTo rrpda-aret, — if he was doing it, el (Trpaatrev, — if he did it, tl mpa^ev, — if he has done it, d ■ainpaxcv, — if he had already done it, el iirenpaxfi- The apodosis, expressing the result of the fulfilment of such a condition, may refer to the present, the past, or the future. Thus we may say, El Trpdrrcrei tovto, koKws ex^i, if he is doing this, it ts well. El jrpda-a-fi tovto, ripAprrjKev, if he is doing this, he has erred. Ei izpaaaei tovto, KaXas e|ei, if he is doing this, it will be well. El (Trpa^e tovto, koXSs tx" i^^Pi^"' ^"'X^"' °^ '^?")' ?/^^ ''"^ this, it is (was or will be) well; and so with the other tenses in the protasig. (See § 49, 1.) So in Latin, Si hocfacit, bene est; Si hoc fecit, bene eriu 2. If, on the other hand, he refers to a present or past con- dition, wishing to imply that it is not or was not fulfilled, he may say if he were now doing this, tl toCto eirpcura-ev ; or if he had done this (although he did not di> it), ei enpa^ev. The apodosis here denotes what would be or would have been the result, if the false supposition in the protasis were a valid one. The apodosis here contains the adverb Sv, which distinguishes it from those forms of apodosis belonging under 1 in which past tenses are used. Thus we may say. El eirpaa-ae tovto, KoKas hv dxev, if he were (now) doing this, it would be well. Ei cn-pao-o-s tovto, xaXas hv elxfv may also mean if he had been doing this, it would have been well. El eirpa^e tovto, koXSs &v evx^v (or av ei;^ei'), if he had done this, it would have been well (or it would now be well). On the other liand, fl cTrpa^c tovto, xaXas ta^fv (without av) would mean if he did this, it was well. (See § 49, 2.) In Latin : Si hocfaceret, bene esset; Si hocfecisset, benejuisset. Kemaee 1. The Greek haa thus a special form (A, 2) implying that a condition is not or was not fulfilled, and another (A, 1) im- plying nothing whatever as to its fulfilment. There is no special form implying that the condition is or was fulfilled, — a force often erroneously assigned to the form A, 1. If this is to be expressed at all, it must be done by the context, not by the form of the verb. B. If the' protasis refers to the future, the question as to the fulfilment of the condition is, of course, at present unde- cided, and a speaker may state such a condition in either of two ways (B, 1 and 2), which differ more in the form of state- ment than in theb meaning : — § 48.] CLASSIFICATION OF CONDITIONS. 91 1. He may say // he shall do this, eav irpaa-crri tovto (or, still more vividly, el irpd^ei tovto), making a distinct .supposi- tion of a future case. The natural apodosis to such a protasis expresses what ivill be the result, if the condition shall be ful- filled. We may therefore say, 'Eav irpaira-ri tovto, KoKas c^ei, if he do this, it loill be well; or « (rpa|e( tovto, Kokas e|ei, if he .shall do this, it will be well. (See § 50, I.) In Latin: Si hoc faciei (mare frequently si hoc fecerit), bene erit ; rarely si hoc facial, bene erit. 2. He may also say, if he should do this, tl irpatraoi tovto, still supposing a case in tlie future, but less distinctly and vividly than before. The natural apodosis to such a protasis is a simi- lar indefinite expression, it would be. "We can therefore say, El rrpdao'oi tovto, kqXiSs au cx°'' if ^^ should do this, it would be well. (See § 50, 2.) In Latin : Si hoc faciat, bene sit. Remark 2. The two forms of protasis which the Greek ex- presses by the Subjunctive (eav irpatrtrg tovto) and the Optative (ei 7rpd(r', ;'/' / do not know Phaedrus, I have forgotten myself; but neither of these is the case. Plat. Phaedr. 228 A. (See § 48, 1, A, Rem. 1.) El pev (' AcrxXriinos) 6tov rjv, ovk tjv altrxpoKfpSrjS, « d' alcrxpoKepSrjS, ovk ^ v 6fov. PlaT. Rep. Ill, 408 C. Ei ptjSev TOVTiav irenoijjKas, ri (jjo^tjo-Ti ; Note 1. The Imperative, the Subjunctive in exhortations or prohibitions, or the Optative in loishes, may staud in the apodosis. E. g. 'aXX' el SoKel - pev, oppatrda Taxvs-Sopu. Phil. 526. 'aXX' ei nov irrcoxwv ye 6eot Kal ejiivves eiirii', ' A-vrivoov irpii yapoio rekoi Bavdroio Kiyr'v. Od. XVII, 475. *A\X' El SoKfi o-'i ravd', viral ns ap^iXas Xuoi Taxoi; but if this pleases you, let some one quickly loose the shoes, &c. § 49, 2.] PRESENT AND PAST CONDITIONS. 93 Aesch. Agam. 944, Kokktt aTroXoifj'/i', 3av6[av « jitjj ij)i\a, Arist. Ran. 579. In the last three examples the Optative ex- f)resses a wish (§ 82), and must not be confounded with the Opta- tive with av in apodosis (§ 50, 2). Kemakk. a protasis of this class may also be followed by an ajiodosis in the Optative with Sv, as el tovt oKrjBcs ianv, ijSf'at a v dneXdoifii, if this is true, I should be glad to depart. But such an apodosis always implies a protasis with an Optative, which is inde- pendent of the one expressed; so that these examples belong under the mixed constructions of § 54. See § 64, 1 (a). Note 2. Under this head belong all cases of particular supposi- tions referring to the present or the past in which the non-fulfilment of the condition is not implied. We must be careful not to include in this class the general suppositions explained in § 51 ; which requy-e a Subjunctive or Optative in the protasis, although we commonly translate them in English by the simple Indicative. Note 3. The condition may still be present, even when the Future Indicative stands in the protasis, if that tense ex- presses merely a. present intention or necessity that something shall happen hereafter ; as when el tovto Ttoi^a-ei means if he is {now') about to do this, and not (as it does in an ordinary future condition) if he shall do this. E. g. Aipe w\tJKTpov, el fiaxei, raise your spur, if you are going tofght. Arist. Av. 761. (Et naxel in protasis commonly means if you shall fight, being equivalent to eav (idxn) Oi els r^v ^aaCKiKrjv Texvr]V iraidevofievot . . . , tl diatpepovcri rSiV e^ ava.yKr]s KaK&na&ovvrtav , ei ye ireLvrjaovat kol diylrrjo'Ova-L kol ptymaova l koI ay pvirvrj- s d^i&pjiTos Kal Ti/i^s, if yo': cared for me at all, you would take care, &c. Xen. Cyr. V, 5, 34. Ei fix) SarKrftrTos TE eas XP'/M'*''''"' '"'"' alcrxpoKepS^s, ovk &v vcKpav BijKas dvetayts- IIdt. I, 187. (This implies ajrXroros ei, thou art insatiable, and avttoyts, thou didst open.) Ou< fif vrjcrwv ixpaTfi, el fit) Tt icat vavTiKov tlx'v, he would not have been master of the islands, ifhe had not had also some naval force (implying vavnKov eJxev and vi)au>v eKparti, he had a navy, and he was master of the islands). Thuc. I, 9, (TaOra) oiiK &.v irpoekeyev, fl lit) iirltrrevev aKr]6ei!r(iv, he would not have declared these things (referring to several), had he not been confident that he should speak the truth. Xen. Mem. I, 1, 5. Ei ^crav &v8pfs dyaSol, as aii (pjis, oiiK av TTOTf ToCra eiratryoK, if they had been good men, as you say, they would never have sufiered these things (referring to several eases). Plat. Gorg. 516 E. § 49, 2.] SECONDARY TENSES OF THE INDICATIVE. 95 Km vv K ert nXe'ovat AvkIiov KTave Sios 'OSutrtrsur, ei /ifi Sp o^i vol) ere (XEyas KopvBaioKos "ExTrnp, i. e. U lyases would have tilled still more, had not Hector perceived Mm. II. V. 679. Kai vv xev ^la jravra Kar€<^6iTO Kai ^live dvdpav, el jirf Tis fie 6eau 6\o(jivpaTO Kai a fadaxrev. Od. IV, 363. Kai laons hv Sia ravT anedavov, el fifi T) apxri 8ia raxetov KaTe\v6r). Plat. Apol. 32 D. Ti ttot av etraOov vtt avraVy el 7r\ela> ^^povoi' eirer poirevdrjv; . . . . ei Kare\eiv wvX irenolrjKev enpa^ev, oiSe ToiTuv-n)v eKTrftraro Svvafuv. Dem. Phil. I, 41, 18. (See below. Remark i ; and § 42, El /i^ i/iety ^XBere, e iropevofieda fii» eVi ^amXea, if you had not come, we should (now) be on our way to the King. (Aor. and Im- perf.) Xen. An. II, 1,4. Ei yap c'/c tov irapeXrjXvSoTos XP"""" ''"' biovra oSroi (rvve^oiXevirav, ovbev av vp.as vvv ehei ^ovkeveaBai, if they had given the necessary advice in time past, there would noio be no need of your deliberating. Dem. Phil. I, 40, 9. ToOto el dire- Kpiva, LKavas &v ^Sr) napa croO t^w oaidTrjra i p.e p,a6r]Kii], if you had answered this, I slwuld have already learned, &c. (implying dXX' ov uep.a6T]Ka, but now I have not learned). Plat. Euthyph. 14 C. homov b hv Tfv riplv en irepi rrjs noXeas btaXeyd^vai t^s ijpxTepas, el firj wporepa tov aXXav Trjv elprjvr)v eiieiYolriTo. (Tliis implies oKXa Tjji' elprjvTjv Trporepa ireTToirjTai.) ISOC. Phil. p. 93 C. § 56. Tav d8iKi/- liaTiav av e fie fivrjTo r&v ahrov, ei ti •nepi epov y'eypa6ri av, even if he had done this, he would have been saved, where it may be implied that he was saved. (b.) In this form of conditional sentence, therefore, the verb of the protasis always (and the verb of the apodosis generally) implies its opposite ; the Imperfect always implying a Present or Imperfect, the Aorist an Aorist, and the Pluperfect usually a Perfect or Pluperfect. Thus el eirpaaae, when it means if he were doing, implies dXX' oi npaaaei, but really he is not doing ; when it means if he had been doing, it implies aW ovk eTrpaa-a-e, but really he was not doing : el pr) enpa^ev, if he had not done, implies dXV eirpa^ev, but really he did do ; el fTrETroiifitfi tovto, if he had already done this, implies either dXV oi neiroii]Kev, but really he has not done it, or dW ov< tTren-otijKei, but really he had not done it, according to the context. This principle wiU show which tense of the Indicative is to be used in any given case, in writing Greek. The Aorist, however, is very often used here, as elsewhere, where the Pluperfect would express the time intended mora exactly (§ 19, N. 4) ; as in the sentence above quoted, oiSev &v &v vvvX TTenoirjKeu eirpa^ev, where the Perfect irenoajKev shows that the Pluperfect might have been used for tnpa^ev. Note 1. In Homer, the Imperfect in this construction refers to past time, and is to be translated by our Pluperfect. E.g. "'EvBa Ke Xotyos erj v koI apfi^ava epya yeuovro, el pr) tip' b^v voijerf narrip dvSpav Te Beam re, then there would have been, &c. II. VIII, 130. El yap eya> raSe rjbe' evl (jipeai TrevKoXiprjinv, oi5k &v xnre^e(j)vye Sruyos vSaros alna peedpa, if I had known, &c. Id. 366. Note 2. Sometimes Sv is omitted in the apodosis, although the non-fulfilment of the condition is still implied. This merely gives a more emphatic expression, as when we say it had been for it would have been. The ai> can be omitted only when the S 49, 2.J APODOSIS WITHOUT 'AN. 97 context shows conclusively that the construction is not that of § 49, 1. E. g. Nai na Ala i/frxwo/ii/v ficvToi, cl utto TroXefimu ye ovtos e^r/ira- rfidr/v, yes, by Zeus, I were indeed ashamed, if I had been deceived, &C. XeN. An. VII, 6, 21. KaXoi/ riv avT^, €i ovk eyevvriBij 6 av- 6pamos eKfiKor, it had been good for that man, if he had not been born. Matth. Evang. XXVI, 24. Compare Verg. Aen. XI, 115: Aequius huic Turnum /tierat se opponere morti, it had been more just, &c., where fuissei would have been the regular form. Note 3. (a.) An apodosis without av, but implying the non-fulfilment of a condition, is often formed by an Infinitive depending on the Imperfect of a verb denoting necessity, obli- gation, propriety, possibility, or the like. This combination merely expresses in other words what might have been ex- pressed by the verb of the Infinitive in a past tense of the Indicative with av. Thus ?8et o-e tovtov ^CKclv means you ought to love him (or ought to have loved him), — implying, but you do not love him (or did not love him), — and is equivalent to TovTOv &v i(j)i\eis, fl ra Seovra iiroitis, you would love him (or would have loved him), if you did (or had done) what you ought. So «k6s ^v (Tf TovTo TToi^o-ai mcaus you would properly have done this (but you did not), being equivalent to cixdrai TOVT &v enolrja-as. This construction occurs chiefly after the impersonal Imper- fects XRW O"^ ^XP'i'j *^"> ^i'l"' ^"'fi "■poo'V*^"' *'*°f ?"! VP/iOTTiv (decebat), ^v or v-nrjpxfv {it was possible), and ^v with nouns and adjectives expressing necessity, propriety, &c. So when Ijv is used with the verbal in -T-eov (equivalent to cScj with the Infini- tive). When the Present Infinitive is used, the construction refers to present time or to, continued or repeated action in past time ; when the Aorist Infinitive is used, it refers to a single or momentary action in past time. E. g. El eV fjjik'as fiovvovs ((TTpaTrjKaTee 6 HepiTTis, XPV" airou Travrmv TMV aWcav d7re;(o/ie)'oc outo) livai tVl Tr]V rifierdprip' Kai av iSr/Xiw Taa-i as eVl Sxuflas iXavvfi, if the Persian were making his expedition against us alone, he ought, letting alone all others, to be marching directly into our country ; and then he would show that he !,ias march- ing against Scythians. Hdt. IV, 118. Here xPn" "'"" ™fans he would be marching into our country (like ijiev av), if he were doing whcU would be expected under such circumstances,— implying that this 6 o 98 CONDITIONAL SENTENCES. [§ ^^' ^' condition is not fuWlIed. (See below, Kem. 1.) 'ExP ?", M'," oJ» KaiSiKaiov ^ivTois tov irri^avov olo/iernvs 8«v \afieiv avrovs agioui iniSeiKvivat Toirov, u.r, eai KaK&s Xe'yeiV cVfiSi? fe rovTO napiv- Tff iKel^o nmolmv,K.r.X., i. 6. tha.^e who think they ought to receive the crown would (if they did what is riqht and just) be skoimng that mey deserve it themselves, and not be abusing me; but since now they ham neglected the former and do the latter, &c. Dem. Cor. Iner. 1228, 28. Uiyhpim oSdi/ros roi elm reXevrfiaeiv p.e, xPn" °1,<^^ "''"/'■'' 7-a 7roi««- i,Cv Se iTT* alxMt, if he had said that J was to bekUledby a tooth, then you would have to do as you now do. tiDT. 1, 39. ^ (bee below, Rem. 1.) "ESei pev roif Xeyovras airavras tiijTe Trpos ex^pav voceiirdat \6yi>v /j-^Siva /j-rjTC rrpos X"/""' '• ^- '** speakers ought not to say a word out of regard either to enmity or to favor (and yet theg do so). Dem. Chers. 90, 1. nortpov airfiv ixPV" '" ''^ QfTToKaiv K(u AoXovav rd^fi crvy xaraKT acrBai ^iXiirnai Tr]V twv EXXiji'ciii' apxf]v; i. e. ought she to have helped Philip acquire hw dominion over the Greeks (so. as she would have done by your policy) ? Dem. Cor. 246, 1. 'E;Li£ ft piv iv aXKais Ti&iv jjpe'pats TjSiKrjtTe Tt tovtcov ISimrriv ovra, iSi'a KaX SiKrjV n p o (r fj k e v avra Sidovai, i. e. he would properly have given satisfaction by a private suit (as if he had said wpoariKoirras l&ia SiKrjV &v fBiSov). Deji. Mid. 525, 3. Kai jroXXois Sofia, ms o Toy T atv o"€ (rat^eiv el jjOekov avdKiiTKeiv xp^pf^ra, djueX^irat, 1. c. where- as I might have saved you, if I had been willing to spend money, &c Plat. Crit. 44 C. Ov yap evrju p,f] irapaKpovtrBevTwv vp5>v peivai *tXiV7ret\to (o^e'XXm) are sometimes used with the Infinitive like XPV"' ^^^'> "^c.; as in II. J, S53, TLpTjv Trep poi oe\ev elrni, would that it were, and cSei that., it ought to be (but is not). Aeschin. Cor. § 2. 'EfiovXafiriv fiiv ovK epi^tiv (v6aht, would that I were not contending here (as I am). Akist. Ran. UBS. See below, Bern. 2. (d.) KivSuvcvo) is used with the Infinitive, as a periphrasis for the verb of the Infinitive with Sv. E. g. 'H jrdXis eKivSvvfVO'e jracra Siafpdapfjvat, el avejios eVf ■)/«- WTO, the city was in danger of being utterly destroyed, if a vnnd had arisen. Thuc. Ill, 74. Et p-r) f^f(f>vyop.fv els AfX^oiy, eKivSvvei- o-apev diroXeaBai, if we had not escaped to Delphi, we were in danger of perishing (or there was danger that we shotdd perish) Aeschin. Cor. § 123. (If the ineaning had been that there would have been danger, we should have had tKivSweia-a/iev av.) (e.) The Imperfect of pe\Ka> with the Infinitive may express a past intention or expectation which was not realized, and so take the place of the verb of the Infinitive with av. E. g. 'H iiaKa 8^ 'Aya/iepvouos (j>6iT3 obliged to remain (and did remain). § 49, 2.] SECOND A.RT TENSES OP THE INDICATIVE. 101 Note 4. (a.) In IT. XXIII, 526 kc is usen with a secondary tense of the Indicative in protasis, apparently adding nothing to the sense. (See § 50, 2. N. 2, 6.) El de k' eri TrpcTepa ye vera 8p6fws afKJiOTepoKTiVf T^ Kev fuv napi\av inap- yovrav TTJ TToXet, KaXav Xoyta povov Koraurxweiv €'jre)^€iprjfr' au; — ■ if we retain the final av (wtich is strongly supported by Mss. autho- rity), we must translate « imxelprjir av if it is true that I would (under any circumstances) have undertaken, &c., and not simply if I had undertaken (ei inexeipriiTa). See § 50, 2, Note 2, a; and § 63, 2. Note 5. In some cases the Aorist is found in the apodosis refer- ring to present time, after a protasis in the Imperfect; it always denotes, however, a momentary or sudden occurrence, or some other idea which the Imperfect would not express so well. E. g. El pev ovv (TV fi€ rjpuiTas ti rav vvv S^, etirov hv, k.t.X., if then you were asking me any one of the questions before us, I should (at once) say, &c. Plat. Euthyph. 12 D. Ei eireOipeis tout/jj (rrj! e poifirtv, i. e. if we were now contending in honur of another (than Patroclus), I should take the first prize and bear it to my tent. The present Optative in Homer is used also in its regular sense, refeiring to the Future (See § 50, 2.) The constructions included in this note seem to be a relic of an ancient use of the Optative in conditional sentences like that of the secondary tenses of the Latin Subjunctive. (See Appendix I.) For the similar Homeric use of the Present Optative in expressions of a wish, see J 82, Rem. 2. B. Future Conditions. % 50. 1. When a supposed future case is stated dis- tinctly and vividly (as in English, ^ I shall go'), the protasis takes the Subjunctive witli lav, av (a), or -qv (Epic ei Ke or al /ce). The apodosis denotes what will be the result, if the condition of the Protasis shall be fulfilled. It therefore takes the Future Indicative, or some other future form, like the Imperative. E. g. 'Edw Ti Xu/3a), Smo-o) o-oi, if I (shall) receive anything, I will give it to you. ''Edv Ti \d^rjs, Sos jioi, if you receive anything, give it to me. El fie Kfv &s €p§rjs KaL TOi nfidcovrai 'Apfotoi, yvuia'g eWftfl' oy 6' rj-ye/iovav KaKos OS T€ vv Xofflv, but if you shall do thus and the Achaenns obey you, you will then learn both which of the leaders and which of the soldiers is bad. II. II, 364. (For ei k( see § 47, 2.) At k airbv yvbiot VT}ixcpT€a TrdvT eVcTTOvra, eaata fjLtv j^alvdu re ^iTmvd re, eip-ara ,y\d. Od. XVII, 549. So at Ke S£o-i, II. I, 128. (See § 47, 1, Kote.) Ei (lev Kev Mfve'Kaov 'A\f ^avSpos Karanc (f>v^, airos (ireiff 'EXevr)V e)(iTco Koi KTriiiara ndvra, rifiels S' ev v!jfa-p,f6a jroi'- ToiropoKnv • ei Se k' ' ttXi^avbpov ktc ivji ^avdos MeveXaor, Tpmas smiff 'EXe'i/i/i/ (cat KTfjiiaTa Trdvr diroSovvai. II. Ill, 281. Here e'yeVa, vtiiptBa (Subj. in exhortation), and dn-oSoCrai (Infin. for Impera- tive) aie in the apodosis. At ita rrjvos cXji Ktpaow rpdyov, alya tv Xayn- Thboc. I, 4. *Av Si rts dv6ia-TiJTai, aiv u/itv ncipa- 50, l.J SL-BJUNUTIVE AND FUTURE INDICATIV1B. 103 a 6 lie 6 a ^(eipoCo-^ai, if any one shall stand opposed to «s, we will try to overcome him. Xen. An. VII, 3, 11. *kv fif] vvv edeXa/iev exti jroXf/if'iv air^, iv6d&' iaas dvayKacr6T](r6iie6a tovto noieiv, if we shall not nrv) be willing to fight him there, we shall perhaps be forced to do so here. Dem. Phil. I, 54, 20. Here vvv refers to time immedi- ately following the present : if Dem. had meant if we are not now willing, he would have said « jit] vvv eBeXofiev (§ 49, 1). *Hw yap Tavra KaKas 6 pia6}p.e Oa, ap-eivov /3ouXeuo"o/Ae^a Kal irepi tojv aWoiv. ISOC. Pac. p. 162 D. § 18. *'Hv de rrjv fiprjvrjv 7roi7jaaipe6a, icai TOiovTovs Tjpas avT<,iis Trapdo-p^mpei', fifra TroXXijf d(T(j)aKfias ttjv iToKiv OLK-qfj op.iV. lb. p. 163 A. § 20, 'Eai/ ovv irjs vvv, Trore eaei oUoi; XeN. Cyr. V, 3, 27. Kai ypm aii-oij, eav & e rj n, and use them, if there shall be any need. lb. V, 4, 80. 'Hi' piv trokepov alpritrde, prjK£TL iJK€T€ SeOpo avcv OTrXfi)!', et (raxj^poveire' rfv be elprjVTjs SoKTjre belfrdat, avev oirXoiV rJKeTS' ats de KoKats e^et Tci vperepa, ^v (fjiXoi yevvrrS^, epol peXrjae l. lb. Ill, 2, 13. 'Eav yap TL ere (jjava ;caK0i' irerroijjKas, opoXoySi ddtKelv ■ eav pevToi pnhev v. SoPH. Phil. 1342. 'Eaw pr] fjplv ^e^orjdrj k6t€ s oxriv, ov bei rjpas aiiTols ^oijde'iv, if they shall not have assisted us, there is no need of our assisting them. "Hv ire Tov \oLTrov ttot a^eXw^at \povov, kclkutt aTToXoiprjv , 1. e. may I perish, if I ever takethem away. Arist. Ran. 586. (See§34,l.) Remark 1. It will be seen that the apodosis in this construction may take any form of the verb that refers to the future, — the Future Indicative, the Imperative, the Subjunctive in exhortations and prohibitions, the Infinitive in any future sense, or the Optative in vnshes. It may also contain a Present Indicative including^ a reference to the future (like xph o^' S") f"" ^ Present merely used emphatically for the Future, like opoKoya above quoted from Xbn Cyr. V, 5. 13, or ■navKd iari. from Plat. Rep. 473 D. Remark 2. The English (especially the colloquial language) seldom expresses the important distinction between this form of protasis and that of § 49, 1. Thus modern usage allows us to use the inexact expression if he wishes, not merely for fi ^ovXerai. (if he now wishes), but alse for eav Pov\r]Tai (if he shall wish). The sense, however, generally makes the distinction clear. Note 1. The Future Indicative with « is very often used in the protasis in the same sense as the Subjunctive with iav, Bometimes alternating with it in the same sentence. This ia 104 CONDITIONAL SENTENCES. [§ 50, 1 merely a more vivid form of expression than the Subjunctive, both corresponding to the English if I shall do this, &c. E. g. El 7ap 'AYtXXeir olos im Tpa,e^e\lav 6(j)\rjo-a>.) *}iv iBeXiopcv airodvri fXoi. (See § 48, I, B, Rem. 2.) In writing Greek, this distinction can generally be made, by first observing the form of the apodosis in English ; if that is expressed by would, it should be translated by the Greek Optative with ac ; if it is expressed by will, it should be translated by the Future Indicative. (Other forms of the apodosis, as the Imperative, will present no difficulty.) The form to be used in the protasis will then appear from the rules for dependence of Moods (§32 and § 34) ; the Optative will require another Optative with el in the dependent protasis (i. e. the form of § 50, 2, « ?X 6 o i - /lev, KoXms Aw ex<") ' while the future Indicative or any other primary form will require a Subjunctive with edv, or a Future Indi- cative with el (i. e. the form of § 50, 1, eav eXBafiev, icaXmi t^ei, orti eXeviTOfieOa, xaXcSi e^ei). In indirect discourse we oflen find an Optative in protasis, which merely represents the same tense of the Subjunctive or Indicative in the direct discourse. See § 69, 1 ; § 74, 1 ; and § 77. Note 1. Cases of the omission of av in an apodosis of this class are rare ; they occur chiefly in Homer, less frequently in the Attic poets (even then chiefly in questions, and after such expressions as ouK ea-ff oTTus), and seldom or never in Attic prose where the text is beyond suspicion on other grounds. E. g. 'O 6e x^PM''^""' ^o^f X^'P"' TuSeiSi/s, jieya epyov, 8 oi) 8uo y Svhpt epoiev, which two men could nut lift (if they should try). II. V, 303. (See § 52, 2.) Teav, Zev, bivaaiv ris avSpav V7rep^a(ria Kara' (r\oi; Soph. Ant. 605. 'A\X' virepTok^ov dv&pos (jipovrffia ris Xe'yot; AesOH. Choeph. 594. "Ear ovv OTrmr 'AXkijotij es y^pas fioXoi; Eur. Ale. 52. Ouk eo-fl' ottcds Xe^atfii to ijrevSlj xaXa. AescH. Ag. 620. OvK etrriv ora fiei(ova p.oipav i/rt'^aiju' n tive in the prolasu, but only when the protasis is itself at the same time an apodons^ with another protasis expressed or implied. This is, of course, no exception to the general rule (§ 39) ; and it is to be noticed that the av in this case Edways belongs strictly to the verb, and never joins the el to form edv. E. g. OvToi wavTe\as, oiS' ci fifj noitjvair' &v tovto, tiKaTa, e'lmp iyoipep would mean if we should ever escape death). (b.) Commonly, however, when et Ke occurs in Homer, xe belongs to the el, and no force of an apodosis is perceptible. Here, as in final clauses (§ 44, 1, K. 3, a), the Ke adds nothing to the sense that can be expressed in English. E. g. Uuf hv eyo) beotpi fier dBavaroitri Beolinv, eX Kev Aprjs oixotTO Xpeos Koi SEtr/ioi' oKi^as. Od. VIII, 352. Tmv Kev rot -j^apiaaiTO irarjip dnepeiai' Snoiva, el Kev e/ie ^aov neirvBoir' ejvl vijuirii' 'AyaiSi.. 11. VI, 49. But if the Ke is separated from the el (except by p^v, fit, re, yap, &c.), or if the sense shows clearly that it belongs to the verb, it is the sign of an apodosis, as in the Homeric examples under (a). See § 49, 2, N. 4, a. Note 3. It foUows from § 26, that the Future Optative cannot be used in protasis or apodosis, except in indirect discourse to rep- resent a Future Indicative of the direct discourse. Note 4. For a rare Homeric use of the Optative for the Imper- fect or Aorist Indicative, see § 49, 2, N. 6. II. Present and Past General Suppositions. §58. A present or past supposition is said to be general, when tlie protasis refers indefinitely to any one of a series or class of acts, and not to a definite act or 108 CONDITIONAL SENTKNCES. ' [§ 51.' a definite series of acts. The apodosis must express a customary or repeated action or a general truth. Here the protasis takes the Subjunctive with eav after primary tenses, and the Optative with ei after secondary tenses. The apodosis may take the Present or Imperfect Indicative, or any other form which im- plies repetition. E. g. 'Hv ■noTf Sacr/x6; ixi^rai, 6a'Kfitov TTopevoiTO, twv 8e nodcap €i rts KivoiTO. Xen. An. IV. 5, 13. 'AXX' c'i ti filj (pepotpev, &Tpvvei> ^t'pft)/. Ede. Ale. 755. 'En-fiS^ 8e elSov airov Tdx^iora, cruXXa/SdiTfi ayovatv avrtKpvs as dnoKTevovvres, ovirep Kai Toits dWovs dnefTthaTTOv, ei Tiva Xrjorfjv rj Kaxovpyou avWd^otev, i. 6. where they had been in the habit of killing any others whom they took. Lys. Aeor. p. 137, § 78. The Optative in these examjiles, referring to past time, must be especially distinguished from the Optative in ordinary protasis (§ 50i 2), referring to the future. Ei and edv in this construction are almost equivalent to Srt or Srav (which are the more common ex- pressions), and the protasis has precisely the same construction as the relative sentences of § 62. The Present and Aorist Subjunctive and Optative here do not differ except as explained in Remark before § 12. Eemark. The gnomic Aorist, and the other gnomic and iterative tenses of § 30, can be used in the apodosis of these general propositions. The gnomic Aorist, as usual, is con- Bidered & primary tense (§ 32, 2). E. g. §51.] GENERAL SUPPOSITIONS 109 Hv tr fie Tis TovTtav rt wapa^aiv-jj, ^rjijiiav avTols €7T€ deaav, they (^always) impose a penalty upon every one who transgresses. Xen. Cyr. I, 2, 2. Et Tti^es Xboiev tttj tovs afjieTepovs iiriKparovvTas, dveddparia-av av, whenever any saw their friends in any way victorious, they would be encouraged (i. e. they were encouraged in all such cases). Thuc. VII, 71. (See § 30, 2, and Xen. Mem. IV, 6, 13, there quoted.) Note 1. The Optative in this construction is not found in Homer, although it is very common in the pquivalent relative sen- tences (§ 62). Note 2. Here, as in ordinary protasis, the poets sometimes use the simple el with the Subjunctive instead of idv. (See § 50, 1, N. 3.) E.g. Emcp yap re x°Xov ye Kal air^iiap Karatei'^ri, 'AXXa ye Km peromtrBev exei kotov, o^pa TeXeaai]. H. I, 81. El fie vyij pev Krjpa TavrjXeyeos davdroio, NtK^ffas 8* alxprjs dyXaov ev)(os eXrj, Udvres ptv Ttpatrtv opas veoi 7j8e TraXatoX, HoXXa fie Tepirva iraOav ep^eTai eis 'Ai'Siji/. Ttrt. XH, 35. 'AXX* avdpa, k e'X Tis jj (To, ■NT.iVv 7QQ v^! „,.. .-._' 'a'\ A.' ».s_' . ' ^i' ^ ! f^ois (i. e. ri avvvaiois), such things would you suffer, if you should § 52, 1.] ELUPSIS OK SUBSTITUTION IN PROTASIS. Ill live with women. Aesch. Sept. 195. OiS' hi cnamrja-anu rifv arri* 6pS>v aTfi\ov t^s ypa^rjS oiiS' hv ey!i> \6yov ov&eva eiroiovpriv erepov (i. e. el iMTj KarqyoprjO'fv). lb. 236, 28. Ta avra &v eirpa^e Koi iTpmrri X ax o Cera (i. e. ei wpmrrj eXaxev), it (the soul) would have done the same, even if it had had the first choice by the lot. Plat. Kep. X, 620 D SoThuc. VH, 13, 1. To'/ieK eV iKcivat jroWaKis &v biiKvBrjirav, if it had depended w\ Mm, they often would have been disbanded. Isoc. Pan. p. 70 B. § 142. Aid ye v/ias avrovs iraXat Sv aTToKaXeiTe, if it had depended on your- selves, you wo^dd long ago have been ruined. Dem. Cor. 242, 10. (So Koff vpas.) naXat yap av eveKa ye yjrrjfjiiapdTaiv eBeda>Kei SIktjv, for, if decrees were of any avail, he would long ago have suffered punishment. Dem. 01. Ill, 32, 16. (Here the protasis is implied in ev€Ka ^r]v.) Ouro yap ovkcti tov XotTToC •ndu\Qip€V hv KaK&s,for in that case we should no longer suffer. Dem. Phil. I, 44, 12. So cos ovT(o ireptyevop^vos Bv, Xen. An. I, 1, 10. Ou8* av Bixalas es xaxov ireaoipi n. SoPH. Ant. 240. In these cases the form of the apodosis wiU generally show what form of protasis is implied. When the apodosis is itself expressed by an Infinitive or Participle (§ 63), as in Thuc. I, 10, the form of the protasis is shown only by the general sense of the passage. Bemare:. The Future participle is not used in protasis to rep- resent the Future Indicative, as it would denote time future rela- tively to the time of the apodosis (§ 28), which the Future Indica- tive in protasis does not do. The Present and Aorist participles, representing the Present and Aorist Subjunctive, express future conditions, thus making the Future participle unnecessary. The Aorist participle in protasis can always represent an Aorist Subjunc tive in the sense explained § 20, N. 1. Note 1. An ellipsis- of the verb of the protasis takes p'oce in the Homeric el 8' aye, for el 8e jSovXei, aye, and in such ex- pressibns as « p.ii 8ia tovto, had it not been for this. E. g. 112 CONDITIONAL SENTENCES. L§ ^^' ^' El' 8' &y€, TOi Ke(^aXg /toraveuo-o/uai. H. T, 524. E.' 8' ayt /ifiv, nfipria-ai, ha yvaam Km ot&f, but if you wish, come now, try it. II. 1, 302. Kai fi ^rt hia rhv ■npvravtv, di>im piv with the Subjunctive precedes. E. g. Upbs ravra ptj tvwt' ' el 8e pfj , aavTov 'nor aiTtdaei, therefore do not beat me ; but if you do, you will have yourself to blame for it. Arist. Nub. 1433. HoKepov oxik e'iav iroieiV el be pij, Koi avroi dvayKaa'6r](re, rpairoipeB' av m; in what other direction then, said I, shall lue turn (lit. should we turn, if we should vmh) 1 Plat. Euthyd. 290 A. Ovk &v pedeiftriv Tov Opovov, I will not give up the throne. Arist. Kan. 830. Remark. In such examples as Hdt. I, 2, 'eXXj/j/mi/ nvas (bam Apira 8e Kev aiiTos eXcopat, II. I. 135. (Here we must understand eS e^ei, it wUl be welt, or something similar, after eo-Tui.) Ei nep yap k e6e\ripd, €1 fiij Qij^aiovs Kal QeTToKoi/s €)($povs TTOiTjae l€ rjj TToXfi, i. e. Philip saw that he could neither end nor escape the war, unless he should make the Thebans and Thessalians hostile to the city. TsM. Cor. 276, 1. See Soph. O. C. 1770 ; Plat. Rip. IV, 434 A. In the examples from Homer and Plato the protasis belongs under § 50, 1, the implied apodosis referring to the future ; in the example from Isocrates the protasis belongs under § 49, 1; in that from Aristophanes, under § 50, 2, the implied apodosis being jn the Optative with av or some equivalent form ; while in the next three the protasis ha? been changed (on the principle of indirect discourse) from ft dXtofrorrai, iav eiri^or^Bannv, and eav p.7] iroLrjo'ti} of the direct discourse, on account of the past tense of the leading verb. Foi- a further explanation of this construction, and other examples, see § 77, 1. c. See also § 71, N. 1, and the examples, which are to be explained on the principle of this note. Note 3. Sometimes the adverb av'stands alone to represent the apodosis, when the verb to which it belongs can be easily supplied from the context. In like manner el alone may represent the pro" 116 CONDITIONAL SENTENCES. [§ ^3. tasis. 'irfie expression &(nrfp &v « (sometimes written as one word, aaire pavel, quasi) includes both cases. See § 42, 8, N. 2, with the examples. „ , , ^ 'Q6e ip ft, ol S' aXXoi &(pe\ov(ri.v, for there would (naturally) he great happiness, &c. Plat. Apol. 25 B. "Got* et fioi Koi fietras f]yovp.evot fioWov irepav yrpoaetvai avra TroXepelv eTTcitrdrjTe, ovk hv fiKorxup vvv tov ye adtKeiv alrlav (jie poifirjv, if you were persuaded to make war by thinking, Sfc, I should not now justly be charged with injustice. Thuc. II, 60. (Here a protasis to <^epol}xr)v av is implied in elKortos.) Ei yhp oSt-oi opdas dTrearrj- irav, ifieis &v ov ^peav ap^oire, for if these had a right to secede, it would follow that your dominion is unjust. Id. Ill, 40. Ei vvv ye dvtTTV)^oijpev, ttws Tavavri &v irpdrrovTes oil (rtju^olpeB' av; if now we are unfortunate, how should we not be safe if we should do the opposite? Arist. Ran. 1449. (Here Trpdrroi'T-f s = 1 1 TrpdrToi^eK is the principal protasis to which the optative refers.) Ei tout-' cit€- Xeipovu \iyeiv, ovk ta& Sorts ovk av eiKoras intTtfirjaeie'iioi, if I were undertaking to say this (§ 49, 2) , every one would censure me with reason (i. e. ei to. elKora iroirjaeiev). Dem. Cor. 296, 24. (Here many Mss., and Dion. Hal. p. 1054, read eaeTiprjo-e, the ordinary apodosis.) Ei fuibeva tSiv aWmv iTnreveii' ciaa-av, ovK hv btxaias opyl^oia-6e avrols. Lys. Alcib. II, § 8. KaiVot Tore tov 'Yvepe'tbrjV, eiTrep aKr]6ri fiov vvv KaTTfyopei, pShXov S V elxoras ^ toi/S' eSiaxev, and yet, if he is now making true charges against me, he would then have prosecuted Hypereides with much more reason than this man. Dbm. Cor. 302, 24. (Here iSiaKev av refers chiefly to the implied protasis, if he had done what was more reason- able.) Such examples seldom occur. OiJSe yap &v ttoXXoi yicjivpat Svy6vTes riptis aaBapev. Xen. An. H, 4, 19. (Here the implied protasis is if we should wish to escape.) See An. V, 1, 9. ipovptov ei itotijaovTat, t^s pev yrjs ^X\iaKa.va>v o/icDS enXa- X«, ravTa guwjflfis fJ.!) irpd^fi. Dem. OI. I, 16, 25.^ *Yiv ovv iiaerjs fioi TOVi'iiiKov TOVTOV \6yov, ov< &v diroSoirjv oiS' an offoKbv oidevt, if you shall learn this for me, I will not (or / would not) pay even an obol to any one. Arist. Nub. 116. (This and many other examples might be explained equally well on either principle, a or 6.) 2. (a.) An Optative in the protasis sometimes depends upon a primary tense of the Indicative or an Imperative in the apodosis. This arises from the slight distinction between the Subjunctive and Optative in protasis, as iav exjl and cl exoi, for which the Latin has but one form, si habeat. (See § 48, I, B, Rem. 2.) In fact, the irregularity in «' toCto yivoiro, mvra Ka'KSst (|et, is precisely the same as in the English if this should happen, all will he weU, where the more regular apodosis would be all would he well, as in Greek, iravra xaKas av e;(ot. E. g. *AX\* ct TLS fiot dvrjp dfX eitoiTO Koi oKKos, paKKov 6a\iTiopff Koi 6aptra\eaiTepov € a T a I . II. X, 222. El BeXotff y aKOTreiv Tasvo-eLS ray rav av6pa>iriov, evpi\aop,ev, k.t.X. Isoc. ad Nicocl. p. 23 D. §45. El Ttff rdSe Trapa/Sati/o t, ei/ay^s eoTo). AesCHIN. Cor. § 110. In such cases the Optative is a less animated form of expression than the regular Subjunctive. (J.) The Optative sometimes stands in the protasis, when the apodosis contains a primary tense of a verb denoting necessity, obligation, propriety, possibility, &c., with an Infinitive, the two forming an' expression that is nearly equivalent in sense to an Optative with av. E. g. Ei yap etT^ffai'Suo nves tvavTioi vopot, ovk ap^oripois evi fiijTroV ^\>r]<^i(Ta(T6ai, for if there should be two laws opposed to each other, you could not surely vote for both. Dem. Timocr. 711, 8. (See § 63, 4, b.) This is analogous to the use of the Imperfect of the same verbs, explained in § 49, 2, Note 3. There, for example, ivr)v avT^ cX6civ, he could have gone, is nearly equivalent to rjXdtv av, and here cvcJTiv aura f'Xfltii', he could go, is nearly equivalent to l\6oi av. 3. A few irregular constructions remain, which can be ex- plained only as cases of anacoluthon, in which the speaker adapts his apodosis to a form of protasis different from that which ho has actually used. E. g. § 55, 2.] • MIXED CONSTRUCTIONS. 119 'Eyo) piiv &v, el c;(o(;u(, o>s Ta;^io'Ta oirXa iiroioifijjv iraai Uefy- a-ais. Xbn. C>ir. II, 1, 9. (Here inomiiir^v av is used as if ci flxov, if I were able, had preceded. We should expect nowinriv av, which is found in one Ms.) Ei jiev yap els yvvaiKa tTa>sppoveo! fiedeipiev, d-Jo-xXe^^y fiv ^v (f>6vos. EuB. Orest. 1132, (Here we should expect eii;.)' Remark. The same apodosis, in either the Indicative or Opta- tiye, may take one protasis in the Indicative referring to present or past time, and another in the Optative referring to a supposed _/«(«re case. E. g. *E-ya) ovv 8eiva au eirjv elpyaa-fievos^ et, OTf fiev p,e ol ap\ovres erar- Tov, Tore fiev efievovy tov de 6eov TarTovTos, At Trot /it Tr]v rd^iv, I should therefore (prove to) have behaved outrageously, if when the state authorities stationed me I stood my ground, but if now when God sta- tions me I should desert my post. Plat. Apol. 28 E. (Here the combination of the two acts is the future condition on which the apodosis depends.) ''ETrev^qp.aL •natri tovtqls, el aXrjBri irpos vpas eiTTOipt Kcu eiTTOv Koi TOT ev6vs ev t& Srjpta, eirv^iav poi dovvaij i. e. if I should speak the truth and did speak it then, &c. Dem. Cor. 274, 28. El de pr^* etrri prjre rjv prjT av elTrelv e)^oi pTj6e\s prjdeiria Koi Trjpepov, tI tov trvtiQovKov e\priv Troielv; but if there neither is nor was (any such thing), and if no man yet even at this day could possibly tell of any, what ought the statesman to have done (which was not done) f lb. 291, 28. (See § 50, 2, N. 2, and § 49, 2, N. 3.) § 55, 1. Two or more protases, not co-ordinate, may be- long to one apodosis. E. g. Koi yap av oStos n iraBr), raxeios vpeXs erepov ^iXhtttoi' iroimrere, avTTep ovto} Trpoaex^re rots Trpdypaa-t tov vovv. Dem. Phil. I, 43, 12. El 8' ^t^^v veoi Slff Ka\ yepovTes, e'l tis k ^rj pdpTave, SittXou |3t'ou \a)(6vTes e^mpBovpeff av. EuR. Suppl. 1084. JEi tis o-e ave- potTo TOVTO, Tt etrrt ax^paj el aiira eiTres on OTpoyyvXoTrjs, e'l aroi elirev airep eyia, elires drjTrov &v on (r)(rjpA Ti.- Plat. Men. 74 B, 2. It sometimes happens, that the apodosis is itself in a dependent sentence (as in a final clause), which determines its mood without reference to the preceding rules. In this case, if the leading verb is in a secondary tense, so that the apodosis takes the Optative, the protasis also takes the Optative by the general rule (§ 31, 1), even if it would otherwise have the Subjunctive. E. g. Taira S' ewrei', 1v el pev (coi vvv jrpotrSoK^traijut avTov epelv, anoXoyovpevos Trepl avrav dtaTpt^otpt, el de irapaXtiroipi, vvv avTos EiTToi, and he said this, in order that, if on the one hand 1 should still expect him to tell it, I should waste time about it in my de- fence; but if on the other hand I should omit it. he might now till it 120 CONDITIONAL SENTENCES. [§ ^5, 2 Kmself. Dem. Aph. I, 830, 8. (If a pnmary tense stood for emev, wa ehould have, e. g. raZra \eyfi, tv iav fiev TrpoadoKtitra) avrov epeiv, Siarpi'^o), iav &€ irapaXijro), vvve'iTrjj-) KEJtAEK. For the forms assumed by such sentences when con- structed on the principle of indirect discourse, see § 77, 1. § 56. After many verbs expressing wonder, delight, contentment, indignation, disappointment, and similar ideas, a protasis with el may be used where a causal sentence would seem more natural. Such verbs are especially davfia^a, ala-^wo/jLai, ayaTraa, and ayava- KT€Q). B. g. eaufiafo) 8' tymye et hijSeis vjiaiv iiijT evBvfiArai, fiijT opyl^trai, ipS>v, K.T.X., I wonder that no one of you is either concerned or angry, when he sees, &c. (lit. if no one is either concerned or angry, I wonder). Dem. Phil. I, 52, 17. (See Rem. below.) 'AXX' eKtivo 6avp.a(u>, el AaKfSaiiiovtots fiev ttote avrfipare, vvvi S' oKve'ire e^Uvai (tai piXKfTf el(TCJ)(pfLv, but I wonder at this, thai you once opposed the Lacedaemo- nians, but now are unwilling, &c. Id. 01. II, 25, 2. (The literal meaning is, if (it is true that) you once opposed, §•«., then I wonder.) OvK ayaira f i ft^ Sikt/j' tSaxev, aW e i fi^ kQ' XP""'? v p.eW6vTav KoX y^j]^L^o^evo3v Koi trvvBavopAvtov irepiylyverat, it is no wonder that he gets the advantage of you, &c. Dem. 01. U, 24, 23. M;;de pevroi tovto fielov b6^i]Te ex^'*'» el oi Kvpelot irpoaBev avv fip.lv TaTTopevoL vvv dtpetTTriKaa-Lv, i. «. do not be discontented, if (or that) the Cyraeans'have now withdrawn. Xbn. An. Ill, 2, 17. These verbs may also be followed by on and a causal sentence, as in Plat. Theaet. 142 A, eOaipa^ov on ovx oios t rj evpelv. The construction with el gives a milder or more polite form of expression, putting the object of the wonder, &c. into the form of a supposition, instead of stating it as a fact, as we should do in English. The forms of protasis quoted above belong under § 49, 1. For the form some- times assumed by these sentences on the principle of indirect dis course, see § 77, 1, c. Kemark. This construction must not be mistaken for that in which El is used in the sense of whether, to introduce an indirect question ; as, eirvdero el a-ii ■trapel-qs, he asked whether you were present For this see § G8, 3, and § 70. § 58, 2.J Al m AP0D0SI8. 121 § 57. The apodosis is sometimes introduced by the con- junction 8e, as if the apodosis formed a sentence co-ordinate with the protasis, instead of being (as it is) the leading sen- tence. This is especially common in Homer and Herodotus, and rare in Attic prose. It occurs when the apodosis is to be emphatically opposed to the protasis. Instead of fie we some- times find dWd or airdp. E. g. Ei fie K€ fi^ SacocriVf eyio be Kev avTos eXafiaif hut if they do not give it up, then I will lake it myself. II. I, 137. 'AXAa is found in II. I, 82, quoted § 51, N. 2. Ei Tiep yap t aWoi ye wepixTtivafieBa jrdn-es )>r]ViTlv eV 'Apyfitov, troi S' ou Se'os eor' diroKeirBm. H. Xll, 245. Et Je 6av6vTi\ov ftepvf}tTOfi eralpov. II. XXH, 389. Et vpiv eoTi tovto fif] dvvarov troifia-ai, vpees S e ext Koi vvv ck tov piarov r)pXv e^etrde. Hdt. VIII, 22. 'AXV ei fiTjSc' TouTo jSouXei ditoKpivaaOai, (riiSe Toiirrev6ev Xe'yf. Xen. Cyr. V, 5, 21. This fie in apodosis cannot be expressed in English ; as our ad- verbs then, yet, still, &c., necessarily fail to give the force of the Greek fie', which is always a conjunction. Remark. Ae may be used in the same way tr introduce the sentence upon which a relative clause depends, bee Remark be- fore § 65. SECTION III. Relative and Temporal Sentences. § 58. 1. Relative sentences may be introduced not only by relative pronouns and pronominal adjectives, but also by relative adverbs of time, place, or manner. They include therefore all temporal clauses, except those introduced by irplv and other particles meaning until, which are treated separately (§ 66 and § 67). 2. Relative sentences may be divided into two classes : — First, those in which the antecedent of the relative is definite ; that is, m which the relative pronouns refer to definite persons or things, and the relative adverbs to definite points of time, place, &c. 122 RELATIVE AND TEMPOHAL SENTENCES. [§ 58, 2 Secondly, those in which the antecedent is indefinite,, that is, in wliich no such definite persons, thingn, times, or places are referred to. Eoth the definite and the indefinite antecedent m.iy be either expressed or understood. E. g. (Definite Antecedents). Tavra & ex" °P?^' V" ««« '^**^ things which I have ; or & €}(io opas. "Ore t'/SouXcro ^\6fv, (once) when he tmshsd, he came. (Indefinite Antecedents.) Uavra & &v ^niXavrai e^avmu, they will have everything which they may want; or & &v ^oiXmvrai c^ovair, they will have whatever they may want, 'Ore /SouXoito TJpxtTO, wheii- ever he wished, he came. 3. When the antecedent is indefinite, the negatiye particle of the relative clause is /*'? ; when the ante- cedent is definite, ov is regularly used, unless the general construction requires /i'7, as in prohibitions, wishes, pos brJT, iv eS ^t^riKapLfV. SoPH. O. C. 52. 'Eas ea-rl Kaipos, dvrika^ia-Bt tSjv npayp,dT T^s atnas e^opev, oSto» (cm Ka6' rjtrvxiav ti avT&v npotSajuv, wt S 60, 1.1 DEFINITE ANTECEDENT. 123 who are to hear t\t greater pari of the hlame, ka. Tnt'C. I, 83. 'Od^v 8 ovv parTa fiadtjireiTSe irepi avrav, ivrevBev vfias xai kya> TrpmroK mipaao^mi ii&cKTKeiv. Dem. Apb. I, 814,4. (Here eWfSflfv reiere to a particular point, at which he intends to begin.) Compare the first example under Note 1 . *H 8^ Xoi'yia €py', ore il ix^oSoir^a-cu i(j)^ (re IS "Hprj, or' hv p,' ipiBrjtm oiifiSeiois ijrifcra-iv, surely there will he sad work, when you nhall impel me, &c. II. I, 518. (Here ore refers to some time conceived as definite by the speaker; whereas or' at. ipeSi/a-iv, whenever she shall provoke me, is indefinite, and belongs under § 61, 3.) Nu| 8' etrrai ore drj arvytpos ydpos ai/ri/SoXijo-ct ovXop-evtjs epeBev, T^y t€ Zevs oXjSov dnTjvpa, Od. XVHI, 272. Note 1. When the sense requires it, these clauses admit all the constructions allowed in independent sentences. E. g. Ap^opai 8* evrevOev odev kol vpeis patrr hv p.d6oiT€ Kay a Ta^Ltri^ av 8ibd$aiiii. Dem. Aph. HI, 846, 15. (Here the relative clause contains an apodosis with av, with a protasis el dp^aipjjv im- plied. This must not be confounded with the use of the Optative without av, in the other class of relative sentences. See § 61, 4.) Nuv 8e Tovro qvk eTToirjo'ev, ev a tov drjpov eriprjaev av, hut he did not do this, in which he would have honored the people (if he had done t(). Id. Mid. 536, 25. Eis KaXov vpXv 'Avutos o8€ irapexaOe^fTO, ^ p,tTabS>p.fv TTjs fi/T^o-fiBs. Plat. Men. 89 E. (Subjunctive in an exhortation.) Oi^Kovv a^iov toIs rav Karrjyopav \6yoLS irKTrcvtrai /idWov ^ TOiff epyots Kal T^ xpovc^, ov vpeis tTa<\>e(TTaTov eKeyypv tov iXriBovs vopicraTe. Lys. de Bon. Arist. p. 157, § 61. (Here the Imperative vopla^are is used in a sort of exclamation after ov, where orifinarily Sci vopi, he {always) said whatever he happened to he think- ing, voiit^r, and voiii^oi do not state any such definite facts, but rather what some one may think (or may have thought) on any occasion on whicl he is (or was) in tlie habit of speaking. So, when we say h i-o^iffi roCra Xe|fi, he will say what he {now) thinks, miiiCei denotes a fact ; but when we say & hv vofiify Xe'^«, he will say whatever he happens to he {then) thinking, pofii^r] denotes merely a case supposed in the future. Again, — to take the case in which the distinction is most liable to be overlooked, — when we say d ovk olSa ovk oXojiai elbkvai, what I do not know, I do not think that I know, ovk ol8a, as before, denotes a simple fact, and its object, a, has a definite antece- dent ; but when Socrates says & iiij olSa oiSe olanat elSevai, the meaning is if there are any things which I do not know, I do r.'H even think that Iknow them. In sentences like this, unless a negative is used {firj being the sign of an indefinite, ov of a definite antecedent), it is often difiicult to decide whether the antecedent is definite or indefinite : thus h olha oXofuu elSivai may mean either what I {actually) know, I think that Iknow, or if there is anything which Iknow, I think that Iknow it. The analogy of these indefinite relative clauses to conditional sentences wiU be seen at once. The following examples will make this clearer: — "O Ti ^ovXfTai Saa-w, I mil give him whatever he {now) wishes. El T-i /SouXfTQi, Smo-ffl, if he wishes anything, I will give it. (§ 49, 1.) 'O n efiovXero ebaxa av, I should have given him whatever he haa wished- 'O ri fitj e'-ye'i/ero ovk &v einov, I should not have told what had not happened. E?rie0ouXeTo, eSmita av, if he had wished any- '.king, I should have given it. Ei ri fifj iyevcTo, ovk &v eiirov, if any- thing had not happened, 1 should not have told it. (§ 49, 2.) "O Tt (lv /SouXijT-at, Sio-o), I wiU give him whatever he shall wish, 'Edv n /3oiiXijT-at, Swaa, if he shall wish anything, I will give it. (§^50,1.) "O Ti fiovXoiTo 8oii)» av, I sliotdd give him whatever he migh wish. Et TI. ^oiXoiTo, Soi^v av, if he shotild wis! anything, I shoiUu give it. (§ 50, 2.) § 61, 1.] CONDITIONAL RELATIVE SENTENCES. 123 'O n &v poi\rjTai SiSiu/ji, / (always) give Mm whatever he wishes. 'Otj/SouXoito iHlSovv, I always gave him whatever he wished. "Edt Ti ^oiXr/rai, diSm/^i, if he ever wishes anything, I {alioays) give it. El TL ffovkoiTo, iSlSovv, if he ever wished anything, I {alivays) gave it. (§ 51.) 2. The relatiTe with an indefinite antecedent may therefore be called the coTiditional relative, and tlia clause in which it stands may be called the protasis (like clauses with ei or eav^, and the antecedent clause may be called the apodosis. 3. The particle av (Epic ««) is regularly joined with all relative words, when they are followed by the Sub- junctive. The particle here (as always in protasis) is joined to the relative, never to the verb. (See § 38, 1, and § 47, 2.) Note. With ore, mroT-e, iwei, and iireiBri, av coalesces, forming oral), oirorav, inav or ijtijv (Ionic ijiedv), and eVf(ddi<. In Homer, where xe is generally used for av, we have ore ke, &c. (like « Kt), where in Attic we have orav, &c. 'Ettijv, however, occurs often in Homer. Remark. The classification of common conditional sentences, given in. § 48, applies equally to conditional relative sentences. Tlie distinction between those containing general suppositions (§ 62) and the corresponding forms containing particular supposi- tions (§ 61, 1) is especially important. § 61o We have four forms of the conditional rela- tive sentence which correspond to the four forms of ordinary protasis (§ 49, 1, 2, and § 50, 1, 2) : — 1. When the relative clause refers to a definite act in the present or the past, and no opinion of the speaker is implied as to the truth of the supposition, the verb is put in one of the present or past tenses of the In- dicative. (§ 49, 1.) The antecedent clause can have any form allowed in an apodosis (§ 49, 1, Note 1). B. g. 'a /lij oida, oidi oiojiai elbevai (like et riva jir] otSa). Plat. Apol. 126 RELATIVE AND TEMPORAL SENTENCES. [§ 61, 1 21 D. (See above, § 60, 1.) Xp^avou ovS^ o)«os npofTi6v6* ottoi pfi irpoariKev airm, nor going anyiohere at all where it was not laio- fulfor hiin(i. e.einoi pfjTTpoo-riKfv). DuM. Mid. 536, 15. UStsovvol dyadoi Tois dyaOois (f)i\oi ea-ovrai, oJ prjTf dirovTfS iroBfivoX dXXijXais prjre jrapovTcs xpdav avrSiv exo""'' ; (i- e. ci /iij . . . c;(0U(rt). Plat. Lys. 215 J3. NiKcp't; S' o Ti irdcnv vpiv fxc'XXci truvoiaav (i. e. cc « ucXXci), may any plan prevail which will benefit you all. Dem. PhiL 1, 56. 7. So Soph. Ant. 375, 6i rdS' cpSct. Note. Care must be taken here (as in conditional sentences, §49, 1, Note 2), not to include under tliis* cliiss the genera/ suppo- sitions of § 62, which require the Subjunctive or Optative. On the other hand, the examples falling uniler § 62, Note 1, in which the Indicative is allowed, might properly be placed here, as they state a feneral supposition for emphasis as if it were a particular one (§ 5' Tote 3). See also § 61, 3, Note. 2. When a relative clause, referring to the present or the past, implies that the condition which it expresses ig not or was not fulfilled (like a pi-otasis of the form § 49, 2), its verb is put Li a secondary tense of the In dicative. $ 61, 3.] CONDITIONAL KELATIVB SENTENCES. 127 The ancecedent clause also contains a secondary teuse of the Indicative, implying the non-fulfilment of a con- dition, which may be in an apodosis with av or a pro- tasis (§ 49, 2), or in an expression of a wish (§ 83). E.g. *A }i.r] e^oiXero Sovvai, ovk h> (ScoKfv, he would not have given what he had not rmshed to give (i. e. e'l riva /tfi e^ovXero dovvai, ovk hi cdtBAcei'). * OvT€ yap av aiiTot €7r€)(€tpov^fV irpaTTCLv h fir] fiTriaTa- fit 6a, ovTe Tols flWots eTreTpfirofiev, S>v ^p^ofiev, aXXo n npaTTeiv 5 *» Tt TrpaTTOvres op6ojs e^fXXov irpd^eLv* tovto 6* ^v &v, ov iirtoTrj' jii/n eixov, for (if that were so) we should not be undertaking (as we are) to do things which we did not understand, nor slwuld we permit any others whom we were ruling to do anything else than what they were likely to do properly ; and this would be whatever they had knowl- edge of. Plat. Charm. 171 E. (Here a prj rjmo-TdfieOa = tt nva firi rfmaTap.e6a, if there were any things which we did not know, — &v ^pXO/iev = el Tivwv rjpx^Ofiev. — on efieWov = « n fjieWov, — and o5 fwiijTt]p.riv etj^ov ^ el Tivos el)(ov. It is implied that none of the cases here supposed ever actually arose, as the whole passage refers to an unfulfilled condition expressed in the preceding sentence.) Ej hi oIkoi eZ^oi/ eKaaTOL rai bixas, Toirovt av airaWvaav olnves (jj'tkoi /laiKi- crra rjaav 'A6i]vaia>v ra Sr//x&j, if each had their trials at home, they yjould ruin any who were especially friendly, &c. Xen. Rep. Athen. 1, 16. (Here oirives rj(Tav, = el rives r/aav, forms a second protasis to the apodosis airaXKvfrav av. See § 55, 1.) E( ^evos eTvy\avov av, ^vveyiyvataKere drjirov av juot, el ev exelinf rrf ^avjj re km ra rpoira eXeyov ev olanep ereO pa.p.pr)V, if I happened to be a foreigner, you would surely pardon me, if I viere (now) address- ing you in both the language and the manner in which I had been brought up. Plat. Apol. 17 D. 'Or hi] eymy o(j)e\ov iidxapos vv rev fltiuvai vlos avepos, ov KTedreao'CV eois eiri yrjpas eTfT/ieu, that I were the son of some fortunate man, whom old age had found upon his own estate (i. e. if old age had found any such man, would that I had been his son). Od. I, 217. So when the relative sentence depends on an indicative in a final clause (§ 44, 3) ; as in Dem. Arist. 635, 15 : ravra ye drjirov irpoaijue ypa-^ai, Iva 6t(0 irore rovpyov eirpdx^Orj, TOVTto raeKTOiv vo^uav VTTTJp^e biKoia, he ought to have written it in this way, in order that any one by whom the deed had been done might have his rights according to the laws. (This implies that the law was not so written, so that the case supposed in orm eirpaxOrj never arose.) Kemark. All examples of this form fall equally well under the general rule for assimilation, § 64, 2. 3. When the relative clause refers distinctly and viv- idly to the future (like a protasis of the form § 50, 1), 128 EELATITE AND TEMPORAL SENTENCES. [§ 61, 3. and the verb of the antecedent clause also refers to tlie future, the relative is joined with av (or ««) and followed by the Subjunctive. E. g. Tdav fjv K eSe\a>ni. ^'CKriv 7toif)p,ev, when we shall have taken the city. II. IV. 238. So evr hv nitrTOxriv, II. I, 242. OiiKovv, orav 8f) lifj aBiva, Tteirava-opjii, therefore, when I shall have no more strength, 1 will cease. Soph. Ant. 91. Taura, i-neidav irepi roi yevovs etTTs), epS>, I will speak of this, when I shall have spoken about my birth. Dem. Eubul. 1303, 25. (See § 20, Note 1.) 'ETrfiSaw bia- 7r pd^afiai 5 deo^at, tj^co. Xen. An. II, 3, 29. Tiva oUaBe avrrjif yj/v^fjv e^SLV, orav ip.e idrj rwv Trarpaaiv di7€' earlas efi^s Aiyt- a-Sos, so long as he shall kindle fire, &c. Aesch. Agam. 1435. Note. The Future Indicative is rarely, if ever, used in condi- tional relative clauses, as in common protasis (§ 50, 1, Note 1), in the place of the Subjunctive ; as it would generally be ambiguous, appearing as if the antecedent were definite. "Oo-ot ^ovX^iros-T-at, Thuc. I, 22, is perhaps to be explained in this way. See Xen. Cyr. I, 5, 13. In such examples as ^ pfj ns airos rrap^crai, un- less he was to be present himself, the Future is used as it is in the form of protasis explained § 49, 1, N. 3. 4. Wlien the relative clause refers to the future less distinctly and vividly (like a protasis of the form § 50, 2), and the antecedent clause contains an Optative re- ferring to the future, the relative is followed by the Optative (without av"). The Optative in the antecedent clause may be in an fl § 62.] GENEBAL SUPPOSITIONS. 129 apodosis with av or a protasis (§ 50, 2), in an expres- sion of a wish (§ 82), or in a final clause. E. g. MaXa Kfi» dpaa-UKap8ws f'r), os Tore yr)6{j(T€iev lb!bv novov ov& Akuxoito (i. e. ei ris yijfl^o-fie, fioKa Kev dpatrvKdpdws etrj), any one who should then rejoice toould be very stout-hearted. 11. XIII, 343 So II. VI, 329 and 521 ; XIV, 247 : Akist. Nub. 1250. Ov/c tiv oii, 6p4-^aLS avdpa^ otrrts cOeXoi re Kal bvvairo (tov drrepiiKeiv rovs eirixeipovvras dSiKelv dyoi av oirore |3 o u X o t r o , when he is hungry, he would eat whenever he might tdsh (like d nore /Sou'Xoito). lb. 11, 1, 18. So Mem. I, 5, 4 ; 1, 7, 3 ; IV, 2, 20. Ilwff ovv av el^elrjs Trepl rovrov rov irpdyfiarosi ov irav- rdiraaiv aireipoi f iijr ; how then could you knovi about that thing of which you had no experience at all? Plat. Men. 92 C. *Ap' &v ij'yoto ravra tra aval, a aoi i^eir) kolX dvoboaSai Koi Sovvai Ka\ dv(rai ora /SouXoio deSiv; Id. Eiithyd. 302 A. Ti av iradelv {Svvairo), o fi^ Kal v9 laov eirj avTo eavra, so long as it should remain equal to itself. Plat. Theaet. 155 A. So /SouXot/ii/K Ke, . . . m juj e'irj, Od. XI, 489. Et de jSovXoto rS)V (piXtav riva nporpeyj/ao-dai OTTore dTToBrjpoirjs eiripeXela'dai raa/ amf, ri av jroioirjs ; Xen. Mem. II, 3,12. 'Eikotios av KOI irapa Becov TrpaKTiKarepos eiij, oans p.ri OTrdre ev aTTOpots e'lrj rare KoXaKevoi, dXX' ore ra apitrra tt parrot rdre paXtara rav Beav fiep-v^ro. Id. Cyr. I, 6, 3, 'Qs diroXoiro Kal aXXos, o ris rotaiird ye pe'^oi, that any other man might likewise perish who should do the like (i. e. et ris roiaCra pe^oi). Od. I, 47, ^Kyi^vaaKe 8e1v roitv iwriperas rovro dcKciv, i)S ndvra vopi^oiev irpeireiv airols irpdrreiv otj-a 6 ap)^aiv TV pofTrdrroL. Xen. Cyr. U, I, 31. Kemark. AU these examples fall also under the general rule for assimilation, § 64, 1. § 69. A conditional relative sentence (like a pro- tasis, § 51) may express a general supposition. This happens when the verb of the antecedent clause denotes a customary or repeated action or a general truth, whila the relative clause refers indefinitely to any one of a series or class of acts, and not to a definite act or a definite series of acts. 130 RELATIVE AND TEMPORAL SENTENCES. [§ 62. Here the Subjunctive with 09 av, orav, &c. is used after primary tfenses, and the Optative (without av) after secondary tenses. E. g. 'K^Splis yap fiot Kfivos o/ias 'AtSao irvKriiTiv, or x' trtpov pev Kfvdji ivi (fipetrlv, aWo 8c f'lTijjfor that man (i. e. any man) is hated by me like the very gales of Hades, who conceals one thing in his mind and speaks another. II. IX, 312. tiepfirampai ye pcv ol/Siv KKaletv or « Bavjiai fiporav xai iroTpov ivianri, I am never at all indignant at weeping for any mortal who may die, &c. Od. IV, 1 95. Km yap avp- fiaj(€'iv TovTots edeXovaiv dnavres, ovs hv opaxri TrapeVTai ap)(€iv avT»v i-nix^tpovv' Tcs. Xen. Cjt. I, 1, 2. Nojuifo) npoirraTov epyov ftrai dlov 8ft, oj &v op&v Tovs iKovs e^anaTwiievovs pfj einTpeirr], i. e. siich as one ought always to be, who, &c. Id. Hell. II, 3, 51. KaTa(j>p6vri{ns Se Qyyl- yverai), ts hv Koi yvaprj irttrrevrj tcw evavriav irpoe^eLV, ripiv inrdp- Xft- Thuc. II, 62. (Here the o refers to aE that precedes, as a definite antecedent.) Ov jiev yap pel^ov xXios avtpos, ofjypa k' eiftTiv, ^ o r* irotraiv Tt pe^H KOI x.^piTiv. Od. VIU, 147. {"Oippa k enmv, so long as he lives.) (Qcovs) Traparpoiiroja-* B.v8pamoi Xiaaop^voi, ore ksv tis vTrtp- /31717 KOi dpapT-g. H. IX, 500. "Hpjcni yap T apcTTjS aitoaiwrat evpvoTra Zeus dvepos, €vr av plv Kara dovXiov r/pap e\rjiTiv, Od. XVII, 322. ^CKiei 8e (cmr irpoirrjfuiivfiv, €vt' av fieXXij pfya\a koku ^ wdXi 7] eOvet ecrea$aL. Hdt. VI, 27. $evyouat yap Toi ^ot OpaiTfis, orav TTcXac rjdrj tov 'AiSr/v fliTi Toi /3iov. SoPH. Ant. 580. 'HkiV &v 8' oiKoi yevavTai, Spaa-iv ovK dvatrxera. Arist. Pac. 1179. ETTEiSai' 8e i] ixcjiopa ^, Xapvaxas ayovinv apa^ai. . ThuC H, 34. 'Kireidav 8c xpi^ao'i y^, dvfjp rjpijpevos vno Tijs jroXoor, 8s &v yvapy re 8ok^ pr) d^vveros fIvaL, Xc'yet cV airoXs eiraivov tod irpinovTa. Ibid. 'Ems av aai^rjTai to (TKd(f)os, Tore xph TrpoOipovt (ivaf iireiSav 8e rj 6d\aTTa vwf paxn , pdrmos r; (nrovSn. DeM. Phil III, 128, 22. So ccrr' &v Sii(raaiv, Xkn. Mem. HI, 5, 6. Oil nva yap rlea-KOV ijnxBovimv dv6pinra>v, av xaKOV oiSc pev eaSXbv, 3 Ws (Topas yvaprj fX6v iJKiaTa Xvirovvrai, fpy^ oe fidXiuTa dvTex°V(Tiv, ovtoi koi ii6Xea>v kol l&iaTair KpaTtcTToi cktiv. Thuc. II, 64, So in the same chapter, oorts Xap^dvet. 'EOajrrov TOV avTov TpoTTov (modovs f7rf\dpj3av€v ^ arparia^ theif con- tinued to Imry in the same way as many as the amvy took tip. Xen. An. VI, 5, 6. (Here fmXap^dvoi might have been i»ed.) "Oaris d' d(l>tKveiTo raiv Traph ^airiXifOS Trpos avrovi jravras oTreTTf /AffCTO. lb. I, 1, 5. "^Oirov de ;^iX6j tTTrdvtos irdw etrj, aiiTOS 8' ebvuaro irapar tTKevdcrnadai^ dtairepTroiv exeXcvc Toits (jtikovs tTrnois ep^dWeip TmJTOv. lb. I, 9, 27. (In the last two examples there is some Ms. authority for the more regular d(f>iKvolTo and Wi/an-o.) See also An. I, 9, 13. All these examples fall under the first class of conditional relative sentences, § 61, 1. So in common protasis, § 51, N. 3. Note 2. The Greek generally uses the Indicative in relative clauses depending on general negative sentences, where in Latin a Subjunctive is more common. E. g. Ila^ ffjLOi §€ ouSelr p,L(rdocj)opel, o(rTis prj 'iKavos itrriv ta-a irovfiv ipoii i e. no one who is hot able (no one unless he is able), nemo qui non p^ssit. Xen. Hell. VI, 1. 5. These sentences are regular protases, and belong under the rule of § 61, 1. (See Note 1.) Note 3. (a.) In Homer, similes and comparisons are often expressed by the Subjunctive after ins, &s re, ins ore, i>s or (seldom, &s av, &c.), where we should expect the Present In- dicative, which sometimes occurs. Besides the singular use oi the Subjunctive in these expressions, the omission of & or «' is especially to be noticed. (See § 63, 1.) E. g. fis 8c yvvi) xXairia-i ^iXov notnv dpop€ ijatv oKavdas Ap TTfSioi/, TTUKii'ai de rrpbs dXXriXritnv e)(ovTai, 'fir TfjV &p ireXayof avepot <\>epov tv6a koX fv6a. Od. V, 828. Off 8 or' &.V dfTTpditTri 'iT6ins''Hpr)s riVKopoio, .... Qr TTUKiV fv (TTrjOeaiTiv difeorei/dxif 'Ayapcpvutv. H. X, 5-9. Ol , &f t' dfirjT^pfS (vaDTioi aXXrjXoiaiv Sy/iov cXavvcDo-iv, ml § 63, 2.] CONDITIONAL EELATrVE SENTENCES. 133 TpSfE Koi 'Axaioi tV aXX^XoiC ov ijjvaios, os ddavdroia-i ^a^'?'''". H- Vj 407. 'AvOpatnovs fopa, Koi TiVuTot os ns dpaprrj . Od. XHI, 214. Zei/s S' avTos vepei ok^ov *OXujLi7rtos avSpcanoKTiVj 'Eff^Xois ^8e KaKOLdtv, ojtp^ dperrjv Trapej^axrt Oeoi Kal yovvar oputprj-, SO long as the Gods shall supply valor, &c. Od. XVIII. 132. (J.) The same omission of &v is not uncommon in the Attic poets ; and even in prose a few exceptional cases occur, if we follow the Mss. (§ 50, 1, N. 3). E. g. Tepovra 8' opBovv kavpov, os vios iritrrj. SoPH. O. C. 895. 'T&r Se nripovwv p.a\ia-Ta Xviroio'' at cjyavSxr' aiOaiptTOL. Id. O. T. 1231. Toto-t yap prjre aorea pTjre Tei\ea jj eKTitrpeva, .... kSjs ovk av tLrjrrav ovToi apaxoi.; Hdt. IV, 46. (See § 63, 4, a.) 'ETnxaiptoy hv fipiy ot pkv Ppaxe'is dpKatri pfj noWo'ts xP^^^ai, it being our national habit not to use many words where few suffice. Thuc. IV, ] 7. (Yet the sentence continues, irXcioari Si iv a av Kaipos s, k-t-X.) See §96,4, N. 2. The adverb av is sometimes used with the Optative or Indicative in conditional relative clauses, when the relative 134 EELATIVE AND TEMPORAL SENTENCES. [§ (53, 2 clauae is itself an apodosis, with a protasis expressed or im- plied. In Homer xe with the Optative sometimes occurs where there is no apodosis, as in common protasis. (See § 50, 2, N. 2,a,J.) E.g. 'E^ S>v av rtr tv Xeyav hia^aWoi, in rovrav avreis itela-fadm (eipri), he said that they would form their opinion upon any slanders which any good speaker might {if he pleased) chance to utter. Thuc. Vn, 48. But in Od. II, 54, as Ke . . . . Soir] a k i64\oi, that he might give her to any one he pleased, ^ k iOeXoi does not differ from the ordinary <5 edtXoi^el nvi i6e\oi. In Dbm. Phil. I, 41, 3, olov &v ^ov\oia-de is merely a conjectural emendation for olov Si» /3o«- Xi/o-flf, which is a regular example illustrating § 62. "Ovriv an vfifls els TavTrjv rrju ra^iv KaT€(rTT] if "■^y "'*" should be able should do this, it would it 136 EELATITB AND TEMPORAL SENlEJfCES. [§ 04, L well, EMe jrdvTcs ol bvvaivTO tovto noioUv, that all who may be able would do this. (Here the principle of aseimilation makes oi &vvaivTo after an Optative preferable to oJ ai> 8vva>vTai, which would express the same idea.) So in Latin : Si absurde canat is qui se haberi ue/ji musicum, turpior sit. — Sic injurias fortuuae quasferre negueas defugiendo relinquas. J?or examples see § 61, 3 and 4. 2. When a conditional relative clause depends on a secondary tense of the Indicative implying the non-fulfilment of a condi- tion, it regularly takes a secondary tense of the Indicative by assimilation. The leading Indicative may be in protasis or apodosis (§ 49, 2), in another conditional relative clause (§ 61, 2), in an expression of a wish (§ 83), or in a final clause r?44, 3). E.g. Et Tires 01 ibvvavTo tovto enpa^av, KokSis av ea~)(€v, if any who had been able had done this, it would have been well. EMe navTcs oi i di- van to TOVTO errpa^av, that all who had been able had done this. So in Latin : Nam si solos eos dicei-es miseros quibus moriendum esset, neminem tu quidem eorum qui viverent exciperes. Remark 1. It will be seen that this principle of assimilation accounts for the Indicative and Optative in a conditional relative sentence, which have been already explained by the analogy of the ordinary forms of protasis. (See § 61, 2 and 4.) In fact, wherever this assimilation occurs, the relative clause stands as a protasis to its antecedent clause, although the latter may be itself a protasis to another apodosis. (See § 34.) Occasionally this principle is dis- regarded, so that a Subjunctive depends on an Optative. (See the examples under § 34, 1, b, and § 63, 4, a.) Remakk 2. The Indicative in the construction of § 61, 1, refer- ring simply to the present or past, cannot be afiected by assimila- tion, as that would change its time. E. g. MqT' ipm napeoTios yevoiTo, /itit' Iitov povS>v, os Tab' epSct (i. e ti Tis rdd" epSei). SoPH. Ant. 372. Note 1. The principle of § 64 appKes only to conditional rel* tive clauses. If the relative refers to a definite antecedent, so that its verb denotes a, fact and not a supposition, the principle of assimi- lation does not apply, and the Indicative (or any other construction required by the sense, § 59, N. 1) is used. E. g. El Ttav TToKcraitf oitri vvv TTioreuo/iei/, tovtois dni(TTT]0'atULeVj ols 8 oil xP^f'^Sa, Touroicri xP1o^<''-H-fo6a, a-a>6(lTiiiev an. AlilST. Ran. 1446. Eiff radaSwoTos Spav oooi' Trpodvfws (I, that thou couldsl do as mmh as thou art eager to do. Euu. Horacl. 731. (If the Im- perfect had been used by assimilation, the meaning would be cm •>»«cA as thou wert (or mightest be) eager to do.) § 65, 1.] ASSIMILATION. — Ac IN APODOSIS. 137 Note 2. Conditional relative clauses depending on a Sub- junctive or Optative in a general supposition (§ 51, § 62) are generally assimilated to the Subjunctive or Optative ; but sometimes they talie the Indicative on the principle of § 62, Note 1. E. g. OiS', eTretSav cav hv TrpiTjTai Kvpios yevrjTai, ra Trpoborrj ov^^ovXto TTEOi rav \oiirav en xpij^ai- Dem. Cor. 241, 15. See Plat. Kep. VI, 508 C and D; Charm. 164 B. 'O 8e t6t( /idXiora ?;(aipei', mroV* Ta^ttTTa Tvj(ovTas Z)V deoivTO aTTOTrejuTrot. Xen. Ages. IX, 2. Airi'a fiev yap cVric, orav tls i/^iXw ;^p77(rd/iei/os Xnyta p.ff 7rapdo-)(r]Ta, ntariv Siv Xeyet, eXeyxos Se, orav hv av e'lrr-r] Tis Koi roKrjd^s 6p.ov fiei'li). Dem. Androt. 600, 5. (Here i>v Xe'-yfi and S>v av elwr) are nearly equivalent.) 'E/cdXei be xai kripa cmore Tivas I'Soi toioCtov noirjaavras o iravTas i^oiiXfro iroieiv. Xen. Cyr. II, 1, 30. (Here /3oi5\otTo for e/SouXero would have corresponded to bioivro in the second example quoted.) Remark. The conjunction he is occasionally used to intro- duce the clause on which a relative depends. Its force here is the same as in apodosis. (See § 57.) E. g. OtT; irep (|)uXX(ov yever)', Tolr) 5 e Ka\ avbpav- H. VI, 146. ETret re 6 jroXe/xoy KareaTiq^ ode ^atverai Ka\ ev TOVTta rrpoyvovs Tqv dvvap.tv, and when the war broke out, (then) he appears, &c. Thuo. II, 65. yiexp^ fiev ovv ol To^orat eL^ov re to. /SeXij avTols Ka\ OLoi re T]aav xp^<^^at, ol 8 e dvre'ixov, SO long as their archers both had their arrows and were able to use them, they held out. Id. HI, 98. 'Qairep ol oTrXiTai, ovrto de KOI oi TTfXTao-T-ai. Xen. Cyr. VIII, 5, 12. So (paivovrai 8e, Thuc. I, 11 ; and iyiyvovro be, Aeschin. Cor. § 69. Belative Clauses expressing a Purpose, Eesult, &c. § 63. 1. The relative is used with the Future In- dicative to denote a purpose or object. ■ B. g. Upea-^etav be ■nip.Trei.v, rjTis ravr ipeX icai Trapearat rots irpa- yjMKTiv, and to send an embassy to say these things, and to be present a! the transaction. Dem. 01. I, 10, 1. 0rjn\ 817 be'iv rjfids irpos eerra Xoiiy ■npeo'lietav irep.irei.v, ^ Tois fiev SiSdfei ravra, Tuiis be napo ^vveZ. lb. n, 21, 10. 'ESo|f Tffl brjpw rpiaKovra avbpas e\e tis Sciv koX tos olur)- acts Koi T^v aWrfv ovfrlav roiavrrjv avTOts irapatTKevdaaadaL, tJtis fifire roils fpyXaKas as dpla-Tovs eivai iravfToi. airovs, KOKOvpyelv re fiq en a pot TTfpl Toiis aXXovs jroXtVar. (6.) When, however, this Future is quoted indirectly after a past tense, or depends upon a clause expressing a past purpose (which is equivalent to standing in indirect discourse, § 26, N. 1), it is sometimes changed to the Future Optative, like any other Future Indicative. E. g. 'EtTKOTrei on'WS ea-oiro aira oorty (mvra re ■ynporpo^^coi Koi TfKfVTTjaavTa da\^ot airov. IsAE. de. Menecl. Her. § 10. Alpedevrts c^' a> re ^vyypd^ai Popovs, Kaff ovarii/as TroXiTevtroiifTo, having been chosen with the condition that they should compile the laws by which they were to govern. Xen. Hell. U, 3, 11. (This is a sort of indirect quotation of the sentence which appears in its direct form in Hell. n, 3, 2, the example under § 65, 1.) Note 2. In Homer, the Future Indicative is sometimes used in this sense ; as in Od. XIV, 333, iiraprias, o\ ^ piv irliitfrov- a-iv. Sometimes the Optative with ice, as an apodosis, takes the place of the Future ; as in Od. IV, 167, aXXoi. oX ksv d\d\- Koi,ev. The more common Epic construction is, however, the Subjunctive (generally with ice joined to the relative) after primary tenses, and the Optative (Present or Aorist, never Future), without «/, after secondary tenses. E. g. E\kos S' IrjTrip fvipdtra-eTai, ^S' tVifl^n-ft tdppax, a Kill iraiarjiTi p(\mvdu>v dbvvaav. H. IV, 191. § 65, l.J RELATIYB CLAUSES EXPKESStNG A PURl OSE. 139 AXX ayfTf, (cXijToiir oTpivojifv, oi xe Tdx'(i"''a 'EXSoxt' es (tXio-i'jji' IIijXijiaSecD 'A^'X^os. II. IX, 165. E/cdore, koL tiji^u aTroTiVifiev rjv tlu eotKew, 'H re KoX eaarofiemuri jut' adavdroKTi ff «' X j; t a t . H. IH, 459. 'AyyeXoK rjKav, is dyyei'Keie yvvaiKi. Od. XV, 458. ndimjvev 6 dva -nvpyuv *A\ata)v^ ft Ttv iBolto Hyefioyavj os tis ol dprjv irdpounv dfivvai. H. XII, 332. Remark. It -will be noticed . that the earlier Greek here agreei ■with the Latin (in using the Subjunctive and Optative), while the Attic Greek differs from the Latin by using the more vivid Future Indicative. Note 3. (a.) The Attic Greek allows the Subjunctive in such phrases as ej^et o n eiTrj/, he has something to say; where the irregu- larity seems to be caused by the analogy of the common expression ovK e)(ei oil (or ri) e iir.ij , equivalent to ovk olSev o n etirij, he knows not what he shall say, which contains an indirect question (§ 71). E.g. TotovTov eSos napedotrav, aore • • . (Karipovs ^x^iv i^ oTs <^tXoT»- u ij 6 m o- 1 K , that both may have things in which they may glory. Isoc. Pan. p. 49 C. § 44. (Here there is no indirect question, for the meaning is not that they may know in what they are to glory. See note added to Felton's Isocrates, p. 135.) OiSei/ eti 8toio-« alrm, idv fiovov e^Tj ora tiaXeyrjTai^ if only he shall hare some one to talk with. Plat. Symp. 194 D. ToTi fiiWova-iv e^av o n fia^ipaiiTiv. Xen. Oecon. VU, 20. (Compare djropfis-oTt Xe'-vfls and eijro/)eIs o Ti \iyris in the same sentence. Plat. Ion. 535 B.) (6.) The Present or Aorist Optative very rarely occurs in Attic Greek after a past tense, but more frequently after another Opta- tive. E. g. 'AvSpa ovSev cvtottov {ppSiv), ovx oortr dpKeireiev, oiS' oarit v6s 8' hv i^eraaBdri iioKutt' dxpi/Smy, fiT) yeVotro, i. e. may nothing come upon us by which the truth of what I say would be thoroughly tested. Note 5. The relative with any tense of the Indicative, oi even with the Optative and Sv, can be used to denote a resvlt, where Stare might have been expected. (§ 65, 3). This occurs chiefly after negatives, or interrogatives implying a negative. E. g. Ti's ovTtos fvrjBris earlv vjimv, ocrns ayvoc'i tov cxeldfu irokejutv Sfvpo rjioDTa, hv a.niKr]aiyi.ev ; i. e. who of you is so simple as not to know, &c. ? Dem. 01. I, 13, 16. (Here mart d-yraeic might have been used.) Ti's ouroi noppat roiv itoKiTiKwv rfv npaypdrav, oo-tls ovk fyyvs Tjvay KaiiBrj yevitrSai twv avpfftopav ; IsOC. Pan. p. 64 B. § 113. Tiff ovras paSvpos earip, oaris ov pcTa(r\€ip ^ovX^aerai ravTrjs rrjs arparelas ; lb. p. 79 D. § 185. Oudfi; av yevotro ovras ddapdvTtvos, 6s &v pe Iveiev ev TJj biKaiotrvvri, no one would ever be- come so adamantine that he would remain firm in justice. Plat. Eep. II, 360 B. 2. '£(/)' a or ((ft' art, on condition that, which is commonly followed by the Infinitive (§ 99), sometimes takes the Future Indicative. E. g. *E7rt TovTto 8e VTre^tarapai rrjs dpxTJs, i Q>re vtt* ovhevos vpeatv ap^opai, 1 withdrato upon this condition, that I shall be ruled, &c. Hdt. Ill, 83. TovToiiTL h' Sv Triavvos earn KaTzjyaye, eV are oi dnoyo- voL avTov lpo(j)dvTai, tS>v Beav 'iirovTai. Hdt. VII, 153. Kai rijv Boiwrtay e^ekvjrov 'Adrjvalai irda-av, anovdas iroirjadfievoi e^* ^ Toiis avdpas Ko piovvTai, Thuc. I, 113. Svv€^Tja-au e^' ^re c^taa"tw CK HfXoirovvriirov iTTOCTirocSoi (cat pTjSevoTf en i^TjirovTai ain^s. Id. I, 103. It will be noticed here (as in Note 1) that the Future Indicative generally remains unchanged even after a secondary tense. 3. flcne (sometimes <»?), so that, so as, is usually followed by the Infinitive. (See § 98.) But when the action of the verb expressing the result after mo-Te is viewed chiefly as an independent fact, and not merely as a result, the Indicative can be used. The Infinitive is sometimes used even here, when the Indie- § 65, 4.] CAUSAL RELATIVE SENTENCES. 141 ative would seem more natural ; and it often makes quite aa little difference which of the two is used, as it does in English whether we say some are so strange as not to be ashamed [ovrat Sraitoi &(m ovk alaxvvfadai, Dem. F. L. 439, 29), or some are so strange that they are not ashamed (fiorrc ovk altrxinovrai). Here, although both expressions have the same general meaning, the former expresses the result merely as a result, while the latter expresses it also (and more distinctly) as an independent fact. E. g. Ovruis dyvatfiovois ex^re^ &(tt€ iXirl^eTe aiira ;fp?j(rra yevrjaeadaLj K.T.X. are you so senseless that you expect, &c. Dem. 01. II, 25, 19. (Here ma-re i\mCeiv, so senseless as to expect, would merely make the fact of their expecting less prominent.) Ovtws jjiuv Sokei navrbs ai^ta eivai, aare Travres to KaTaXimlv avra ^Xiara cj)evyofi€v, so that we all especially avoid, &c. Xen. Mem. II, 2, 3. Oip^^Kci/" axTB" ol EXXijvcff ecj) povTi^ov. Id. An. 11, 3, 25. Ets tovt' ajrXTjaTias t}Xdov, atar ovk i^rjpKe(rev avTois ej(£LV tt]V Kara yrjv apxrjv, aWu Kai Tr^v Kara 6dkaTTav dwaptv ovtcos eTredvp.rja'av Xa^elv, aare Tovs iTViiiid)(ovs TOVS fjiicripovs dcbicTTaa-av. Isoc. Panath. p. 254 A. § 103. So after ais, § 98, 2, N. 1 : Ourta Brj ti KXeivfj eyei/cro, as koi ndvTes ofEWrji/es ''Potajnos Tovvopa e ^e padov, i. e. SO that all the Greeks came to know well the name ofWiodopis. Hdt. II, 135. Note. As fitrrf in this construction has no effect whatever upon the mood of the verb, it may be followed by any construction that would be allowed in an independent sentence. (See § 59, N. 1.) It may thus take an (^tative or Indicative ia apodosis with av, or even an Imperative. E. g. "Qot ovk av avTov yvv €Kvpripa, Until. § 66. 1. When la?, ecrre, a%/3f, M^XP''' ^"*1 oi.^apa SuioSeie' ene^vev. II. X, 488. Hpx' tp^o, o(f>p' a(^iKOVTO Kara OTparov, j /ui/ dvayfi. IL Xin, 329. "Hifv, o(j>pa luya a-ireoslKero. Od. V, 57. Note 1. *Axp' of and p.^xP'- °^ ^^^ used in the same sense as axpi and pexpi- E. g. Tmv 8e ravra irpa^avrav axpi ov oSf o Xoyos iypaf^ern Tiaiv dScX^uv tj)V apxrjv f'^s. Xen. Hell. VI, 4, 37. Toils 'EXXijxar cmeXixraTO SovXcia;, ostrr' eXev9epovs eivai fxc'vpi oS ndKiv avTiX avroiis KareSovXaxravTo. Plat. Menex. 245 A. Note 2. Herodotus uses is 5 or es ov, until, like eag, with the Indicative. E. g. 'AirtSeUmaav jraiSa warpis fKacrrov covra, h & direSt^av tSirdcrat airdi. Hdt. H, 143. 'Es o5 Ai'xijr di/cvpc. I, 67. 2. When these particles refer to the future, they are § 66, 3.] 'Eais, ETC. TVITH INDIC, SUB J., AND OPTATIVE. 143 joined vrith av or ice and take the Subjunctire, if the leading verb is primary. (See § 61, 3.) But if such clauses depend upon an Optative in protasis or apodosis, or in a wish, they usually take the Optative (without av) by assimilation. (See § 61, 4.) E. g. yiax^aofiai avdi fievcav^ eias Ke reXos iroKefioLO Ki)(€is irapaTelvaifii tovtov, i. e. / would tell him this, untU I put him to torture. Xkn. Cyr. 1, 3, 11. Note 1. It will be seen by the examples, that the clause after tas and other particles signifying until sometimes implies a future purpose or object, the attainment of which is desired. When such a sentence, implying a purpose or object which would have been originally expressed by a Subjunctive, depends upon a past tense, it generally takes the Optative (§ 31, 1) ; but the Subjunctive also may be used, in order to retain the mood in which the purpose would have been originally conceived (as in final clauses, § 44, 2). For the general principle, see § 77. E. g. ^irovdds eTToiTjaavTo, etos dirayyeXde irf to "Xexdevra sis AoKeSai-^ fiova, they made a truce, (to continue) until what had been said should be announced at Sparta. Xen. Hell. Ill, 2, 20. (Here emy av djray- ycXdg might have been used; as in Thuc. 1, 90, cxeXevev (tovs vpeafieis} imaxftv, cas &v to reixos tKavbv alpaxnv.) See § 77, 1, d. Note 2. Homer uses els o Ke (or elaoKe), until, with the Sub- s avTa Tr)V tov ' hfix^iovos arre- 8 0) K a pfimv dvTi rr;! toC ZfjOov, I should gladly have continued to talk with him, until I had given him, &c. Plat. Gorg. 506 B. Ouk Aw fjTavojxrjv, eais aireiteLpaQriv r^ff tro^ias ravTrj(Tt. Id. Crat;. 396 C *Entrji/avT0f .... rjo-vxlav &v rjyov, i. e. / should have waited until most of the reg'u- lar speakers had declared their opinion, &o. Dkm. Phil. I, § 1. (For av here, see § 42, 3.) The leading verb must be an Indicative implying the non-fulfil- ment of a condition. 4. When the clause introduced by eo*?, s, &c. and trpiv, when they take the Subjunctive in this sense, as well as in the other con- struction (§ 66, 2, N. 3) ; as iv tw (ppovelu yap /xTjSti/ rjSioTos /Si'or, «0E TO xalpfiv Kiu TO Xvne'io-BaL pdOjis. Sy>l>II. A]. 565. So o^pa Tf- Xio-crrj, 11. I, 82; and is ov aTrodavaiai, Hdt. HI, 31. Remark. When las and S(j>pa mean so long as, they are rela- tives, and are included under §§ 58 - 64. 'Ocppa in all its senses is confined to Epic and Lyric poetry. (See § 43, N. 1.) B. Upiv, Until, Before that. § 67. npi'i-, before, before that, until, besides taking the Indicative, Subjunctive, and Optative, on the same principles with cae, &C. (§ 66), may also take the Infinitive (§ 106). The question of choice between the Infinitive and the finite moods generally depends on the nature of the leading clause. nplv regularly takes the Subjunctive and Optative (when they are allowed) only if the leading clause is negative or § 67, 2.] CONSTRUCTIONS AFTER Uptv. 145 interrogative with a negative implied ; very seldom if that la affirmative. It takes the Indicative after both negative and affirmative clauses, but chiefly after negatives. In Homer the Infinitive is the mood regularly used with irpiv, after both affirmative and negative clauses ; in Attic Greek it is regularly used after affirmatives, and seldom after negatives. 1. The Indicative, Subjunctive, and Optative after irplv follow the rules already given for ecu?, &c. (§ 66). E.g. (Indie. § 66, 1.) Ovk tju aXi^rni ovbev, aXKa (pap/iaKoiv XP^'^9 KaTetTKeWovrOf irplv y eyti (r(l)La'iv edet^a Kpd X/yo) (eiSaipom), irptv av TeXevTrjtravTa KoXas tqv aiava 7rv6a) pat. Hdt. 1, 32. Ovde Xij^et, nplv av fj KopeffTj Keap, ^ . . . . eXj] tls dp^dv, Aesch- Prom. 165. Ov xp^ pe evdevbe d-rreXBelvi nplv Siv Ba diKrjv. XkN, An. V, 7, 5. 'AXX' ovnoT tycay av, nplv iBotp' 6p66v enos, pep<^opev(iiV av Karaipairiv. SoPH. O. T. 505. So Theogn. 126, nplv netptjdfiris. So nplv i^iKKvaeiev, depending on a protasis (ei fuj dveirf)., pLAT. Kep. VII, 515 E. 'OXoio prjmo, nplv pddoip' el Kal ndXtv yvaprfv p^Tolaeis. Soph. Pliil. 961. {npiv after Opt. in wish.) 'Anriyopeve prj&iva ^dXXciv, nplv KCpoc epnXrjo-Be ir) Orfpav, until Cyrus should' be sati^Jied. Xen. Cyr. I, 4, 14. (§ 66, 2, N. 1.) (Indie. § 66, 3.) *E;^p^v ovv tovs aXXovs prj nporepov nepl twv SpoXoyoviievtov avp^ovXeveiv, nplv nepl rav dpp e^i<^T)ptai, ir p\v ipopitrap, K-T.\. Xen. An. Hi, 1, 16. Oil Toipvv dnoKptpoviiai TtpoTipop, npip &p viduip.ai. Pi'AT. Euthyd. 295 C. Km oii npoaOtv ianfo-ap^ jrpi V r) iTpos Tois ffffoir tS>p 'Aa-avpiiop eyevopro. Xen. Cyi". I 4 23. For examples with the Infinitive, see § 106. Note 5. When n-piV appears to be followed by a primarj' tense of the Indicative, it is an adverb quiilifying the verb. E. ov \i(Ta>- wpiv piv /cai y^poi cTrficrii;, i. e. snorter thaU old aye come upon her. H. I, 29. S 68, 3.] UTDIKECT DISCOUKSE. 147 SECTION IV. Indibect Discourse, including Indieect Quotations AND Questions. § 68. 1. The words or tlioughts of any person may be quoted either directly or indirectly. A direct quotation is one which gives the exact words of the original speaker or writer. An indirect quotation is one in which the words of the original speaker conform to the construction -of the sentence in which they are quoted. Thus the ex- pression ravTa 0ov\o/j,ai, may be quoted either directly, as Xeyei tk " ravra ^ovXofiai, or indirectly, as Xeyei rts oTt Tuvra 0ov\eTai or Xeyei t« ravra ^ovXeadai, some one gays that he wishes for these. 2. Indirect quotations may be introduced by on or w? (negatively ori, ov, to? on) or by the Infinitive, as in the example given above ; sometimes also by the Parti- ciple (§ 73, 2). 3. Indirect questions follow the same rules as indirect quotations, in regard to their moods and tenses. (For examples see § 70.) Note. The term indirect discourse must be understood to apply to all clauses which express indirectly the words or thoughts of any person (those of the speaker himself as well as those of another), after verbs which imply thought or the expression of thought {verba sentiendi et declarandi), and even after such expressions as 8!j\6v ea-nv, aatpes eanv, &c. The term may be further applied to any single dependent clause in any sentence, which indirectly expresses the thought of any other person than the speaker (or past thoughts of the speaker himself), even when the preceding clauses are not in indirect discourse. (See § 77.) 148 INDIRECT DISCOURSE. [§ 69, 1. General Principles of Indirect Discourse. Remark. The following are the general principles of in- direct discourse, the application of which to particular cases is shown in §§ 70 - 77. § 69. 1. In indirect quotations after on or «? and in indirect questions, after primary tenses, eacli verb retains both the mood and the tense of the direct dis- course, no change being made except (when necessary) in the person of the verb. After secondary tenses, each primary tense of the Indicative and each Subjunctive of the direct discourse may be either changed to the same tense of the Opta- tive or retained in its original mood and tense. The Imperfect and Pluperfect, liaving no tenses in the Opta- tive, are regularly retained in the Indicative. (See, however, § 70, Note 1, 6.) The Aorist Indicative re- mains unchanged when it belongs to a dependent clause of the direct discourse (§ 74, 2) ; but it may be changed to the Optative, like the primary tenses, when it be- longs to the leading clause (§ 70, 2). The Indicative with av belongs under § 69, 2. 2. All secondary tenses of the Indicative implying non-fulfilment of a condition (§ 49, 2), and all Opta- tives (with or without av'), are retained without change in either mood or tense, after both primary and second- ary tenses. 3. When, however, the verb on which the quotation depends is followed by the Infinitive or Participle, tlie leading verb of the quotation is changed to tlie corr^ sponding tense of the Infinitive or Participle, after both primary and secondary tenses {av being retained when there is one), and the dependent verbs follow the pre- ceding rules. (See § 73.) § 70, 1.] SIMPLE SENTENCES. 149 4. The adrerb av is nerer joined with a verb in in- direct discourse, unless it stood also in the direct form : on the other hand, av is never omitted with a verb in indirect discourse, if it was used in the direct form. When av is joined to a relative word or particle before a Subjunctive in the direct discourse, it is regularly dropped when the Subjunctive is changed to the Optative in indirect discourse. (See, however, § 74, 1, N. 2.) 5. The indirect discourse regularly retains the same negative particle which would be used in the direct form. But the Infinitive and Participle occasionally take fi^ in indirect quotation, where ov would be used in direct discourse. See examples under § 73. Simple Sentences in Indirect Quotations after on or m? and in Indirect Questions. § 70. When the direct discourse is a simple sentence, the verb of which stands in any tense of the Indicative (without av), the principle of § 69, 1, gives the follow- ing rules for indirect quotations after on or ta? and for indirect questions : — 1. After primary tenses the verb stands in the M- dicative, in the tense used in the direct discourse. E. g. . _ ^ A€yeioTiypdtj>fi,-hesaysthat?ieis writing^ Xcyei Sti typa^ev^ he says that he was writing; Xtyti on yeypatfxv, he says that he has written; Xeyct on eyeypaei, he says that he had written; Xtyei OTL €y pa^jrev, he says that he wrote; Xcyet ort ypdyjreif he says thai he shall write. Adyei yap i>t oiSiv eariv dbiKarcpov (j>fiiir)S' Aeschin. Timarch. § 125. Oiyap av tovto y e»rois, as '4\a6ev . Id. F. L. § 151 (160). Eu 8* iVrf, OTi 7r\ei(rrov 8ta€ pe t (jifjfirj koI avKocjiavTia. lb. § 145 (153). *AXX' evvoeiv \pr] tovtq jLtei/, yvvai\ art, e^u/icv. SoPH. Ajlt. 61. Kai Tav8' as aXijdn Xeya, Km on outc eS66t} rj ^ijos it 150 INDIRECT DISCOURSE. [§ 70, 1 37raoi {or on ypaijjfi), he said that he was writing ; i. e. he said ypd(f>a>. "Eke^ev on yeypatftas eti; (or otl yiypa- fv), he said that he had written; i. e. he said yey paifia. 'EXf^iv on ypdyjrot (or ort ypdifrei), he said that he should write; i. e. he said ypd^a. 'EXe^fv ori ypd^eifv (or on eypayjrev), he said thai he had wiitlen ; i. e. he said eypa^a. (Optative.) 'EveVXi/o-e (jypoviipaTOS roiis 'ApKaSas, Xcymi' i)S fio- VOLS fief avTOis narpis JleXoiTovvrjaos f'l'i;, ttXciotov 8e rai^ EWi^ftKuv vXov TO 'Ap/caSiKov eii; , koX (raipara fyKpaTia-Tara ex°'" Xkn. HelL yil, 1, 23. (He said povots piv vplv . . . . ia-ri, jrXftcrTOK Sc . . . . e'o-n, Koi arapara .... ex^ ' • these Indicatives might have been used in the place of eiri, ei?j, and ex°'-) *EXeye de 6 IleXoiriSai on ^Apyeioi Kai 'ApKdbes pdyn ^TTtjpevoi eiev vsro AaKedcupaviav. lb. VII, 1, 35. (He said iJTTrfVTai, which might have been retained.) So Hdt. I, 83. 'YjreiTruK roXXa on avTos raKeX irpd^oi, S^fTo, having hinted that he would himself attend to the affairs there. Thuc. I, 90. (He said T-dxei trpd^a, and Ti^d^ei might have been used for npd^oi. Cf. dnoKpivapfvot on Trip^jfov- a-iv, from the same chapter, quoted below.) For the Future Oji- tative in general, see § 26. "O be eXirev on eo-o iki-o. Xbn. Cjt. VII, 2, 19. (He said etrovrai.') 'EXe^av in 7rep\lreie ir(j)as i 'ivbav ^aa-iXevs, KeXeiiov ipardv e^ otov 6 noXepos elij, they said that the king of the Indians had sent them, commanding them to ask on what account there was war. lb. II, 4, 7. (They said errep- \lrei/ fjpas, and the question to be asked was ex nVor ea-riv 6 jroXe- pos i) "EXeyov &TL ovnoiirod' o^Tos 6 norapos SmjSarof -ye voir o ireCn ft pii Tore, Ihey said that this river had never beet {eyivero) fordnbie bxcept then. Id. An. I, 4, 18. ncjuixX^s nporjyopeve -ols 'AdijmUus, on § 70, 2.} INDICATITE AND OPTATIVE. 15] ApxtSapMT fuff oi ^e'vos eti;, ov jicvroi ori ncaxu ye rrfs Trokeas y4- potTo, h^ snnounced that A. was his friend, but that he had not been made hia /Hend to the injury of the state. THnc.11,13. (He said ^e i/ot /ML £trTi>, oi fifvToi . . . eyevero.) So Hdt. I, 25. "'Eyvanrav on Kcvos 6 (jtofios e'lT). Xen. An. II, 2, 21. npo'iSovres otl itroiro a TTokefioSt e^ovXovTO rfiv XlXaraiav TrpoKaToKa^eiv* ThuC. II. 2. 'ETTCt- poifiTjv airra dciKiniyaij on otoiro pev elvaL croi^off, eirj d' ov. Flat. Apol. 21 6. (Indicative.) 'EXpyoK on iXnl^ova-iv s Toiis Trpvruvcis as 'EXareta Kare iXijTrrai , some one had come with the report that Elatea had been taken. Dem. Cor. 284, 21. (Here the Perf. Opt. might have been used.) Aft- voiis \6yovs eToXpa nepl epov Xe'yftv, as kya to irpdyp elp\ Tovro deBpaKQiS. Id. Mid. 548, 17. Alnatrdpevos yap pe a Roi Xeyetv hv OKVTjaeis Ttff, Tov narepa as aire kt ova iya tov epavTov, k. r.X. Id, Andr. 593, 14. ^avepas enrev on rj peu irokts a-av TfT€lj(ia'Tai ^Sij, he said that their city had already been fortified. Thuc. I, 91. 'AiTOKpivaptvoi on jre p\jrovatv npea^eis, fv6vs dTrrjWa^av. Id. I, 90. (Cf. on 7rpd|oi, quoted above from the same chaptef.) Htdeorav on Toiis airfvcyKovras olKcras i^airi](Topev. Dem. Onet. I, 870, 11. ('E|aiTij(rot/i€K might have been used.) '^roKpa Xeyeii/ as imep vpav e\6povs efj} eavrov eiXKViTe Kal vvv ev Tois eaxarois ea-Ti Kivhivots. Id- Andr. 611, 10. (Indirect Questions.) 'Hparriffv airovTi noiolrj (ornTroiei), he asked him what he was doing; i. e. he asked tI Trotf is; 'Hpamja-eu avTov n ireTToirjKas elrj (or rt •jreiroir] k€v^, he asked him what he had done j i. e. he asked n tt e tt o i ?/ k a s ; ' Hparrjacv avrov n Troirjffoi (or n iToiija-ei.), he asked him what he should do; i. e. lie asked tI TTOtrjaets ; 'Hptari/crei' aiirbv n TTOirja-eiev (or W eTroirja-ev^j he asked him what he had done ; i. e. he asked ri inoirjo-as ; "Hpero, ei ns ipov € t ij a-o^arepos, he asked whether any one was wiser than I. Plat. Apol. 21 A. (The direct question was tim. TLs tro^aTcpos "O n be TTotrfaoi ov dua-^prfve, but he did not indicate what he would do. Xen. An. H, 1, 23. (The direct question was rl TTOLTjtra ;) 'ETretptuTa, riva devrepov per sKeXvov t S o t , he asked whom he had seen who came next to him. Hdt. I, 31. (The direct question was riva €tSes;) E'lpeTo KoSev Xa/3ot tov iraXba, he asked whence he had received the boy: Id. I, 116. 'Wpmraiv avrov el ivanXevireiev, Tasked him whether he had set sail. Dem. Polycl. 1223, 20. (The direct question was avewKevaas ;) 'Hnopovv n irore Xe'yet, / was uncertain what he meant. PlAT. Apol. 21 B. (Here Xe'yoi might have been used.) 'E/3ouXfuoi/5' eSrot nV avrov KaTa\ei\jrovs TroXXa t&v efiSv Xd^oiev. Dem. Aph. I, 828, 26. (See Rem. 2.) 'Ofioioi Tjaav Bavfia^eai Snoiiton rpe'^ovrai ot'*'EWrjves koX tl iv v& ep^oiev. Xen. An. Ill, 5, 13, Remark 2. The Perfect and Future were less familiar forms than the other tenses of the Optative ; so that they were frequently retained in the Indicative after secondary tenses, even when the Present or the Aorist was changed to the Optative. (See the last two examples under Rem. 1.) In indirect questions the Aorist In- dicative was generally retained, for a reason explained in § 21, 2, N. 1. Some writers, like Thucydides, preferred the moods and tenses of the direct form, in all indirect discourse. (See § 44, 2, Rem.) Note 1. (a.) An Imperfect or Pluperfect of the direct discourse is regularly retained in the Indicative, after both primary and secondary tenses, for want of an Imperfect or Pluperfect Optative. E. g. ^H/efK ayyeXoi Xiytav OTi Tpijjpcis rJKove weptirXeovo'as, he came saying that he had heard, &c. ; i. e. he said iJKovov. Xen. An. I, 2, 21, 'AKOvcraff Se Sevofpcav eXeyev OTi opdas ^t lavTO Koi avTo to cpyov avTois fiapTvpotri, he said that tliey had accused him rightly, and that the fact itself bore witness to them; i. e. he said opBm ijria trdc (cai t6 tpyov v/juv fiapTvpel. lb. HI, 3, 12. Ei;(f yap Xfytix. Koi OTL fiouoi Tciv *EX\r]Patv /SaaiXci avvepdxovro iv ttKaraiais, kqX OTi VfTTepov oiidenore aTpaTevtraivTO en I ^aacXea {lie said fiovoi avvefiaxop-tOa, . . . Kai . . . ouSeTrore earTpaTevtrdfieda). Xen. Hell. VII, 1, 34. TovTcav txaiTTOv rip6p.r]v, 'OvrjTopa fuv Koi TijiOKpdTqv, t" nvf! flev fidprvpes &v evavriov rijv upolK dniSocrav, airov S' "A^o- /Sov, fi nvfs rraprjaav or" dircXdfi/Safcv, / asked each of these men, — § 70, 2.] INDICATIVE AND OPTATIVE. 153 Onetor and Timocrates, whether there were any witnesses before whom they had paid the doiory ; and Aphobus, whether there had been any present when he received it. Dem. Onet. I, 860, 10. (The two questions were ela-l iiaprvpis nves ; and napijcrdv rives ;) (6.) In a few cases the Present Optative is used after secondary tenses to represent the Imperfect Indicative. The Present may thus supply the want of an Imperfect Optative, as the Present Infinitive and Participle supply the want of Imperfects (§ 15, 3 and § 16, 2). This can be done only when the context makes it perfectly clear that the Optative represents an Imperfect, and not a Present. E. g. Toy TiiJLayopav direKretvav, KaTTjyopovvTos rov Aeovros cos oiSre avamj- rovv edeXoi cavra, fierd re UeXoniSov jrdi/ra ^ouXcuotro. Xen. HeU. VII, 1, 38. (The words of Leon were ovrf ffva-Krjvovv rjdeXe /inly perd T€ XleX. ivdvra i^ovXevero •') Ta Treirpaypeva dtrjyovvro, on avToX pev eTTi rots jroXepiots nXeoteVy rrjv 6e dj/aipeaiv rmv vavayajv irooard^aiev dvSpdcnv iKavots. lb. I, 7, 5. (The direct discourse was avroi pev cirKeopcv, rr/v 8e dvalpeinv Trpoa-erd^apev.) Kat poi Trdvres direKpivavro Kaff eKaarov, on ovde\s pdprvs Trapelij, Kopl- ^oLTo 8e Xap^dvtav KaO' onotrovovv Seoiro "A(j>o^os Trap* auTMi/, they replied, that no witness had been present, and that Aphobus had received the money from them, taking it in such sums as he happened to want. Dem. Onet. I, 869, 12. (The direct discourse vras oiSeXs pdprvs Traprjv, e Kopl^ero 5c Xap^dvav Kaff oTFOtrovovv heoiro, Uapeirj con- tains the answer to the question e'l rives Trapija-av in the preceding sentence, which is quoted as the last example under a. The Im- perfect in the question prevents the Optatives used in the reply from being ambiguous.) So Plat. Rep. IV, 439 E. Note 2. In indirect discourse after secondary tenses, each tense of the Indicative or Optative is to be translated by itt own past tense, to suit the English idiom. Thus eXnev on ypdcfioi (or ypdti) \% he said that he was writing ; tvnev on yfypatpiis tii/ (or yeypa^ev) is he said that he had writtni. In a few cases the Greek uses the same idiom as the Eng- lish, and allows the Imperfect or Pluperfect to stand irregu- larly with on or as after a secondary tense, where regularly the Present or Perfect (Optative or Indicative) would be re- quired. In such cases the context must make it clear that the tense represented is not an Imperfect or Pluperfect (Note I, a). E. g. "Ev TToXA^ dnopia rjaav ol "EWrfves. evvonvpevoi pev on fTTi rats ^aaCKeas dipais r/arav, kvkXo) Se avTo'is . ■ . TioKeis iroXeHiiu iaav 7* 154 INDIRECT DISCOUHSB. ['§ 70, 2 ayopav 8e ovdfir en vape^ecv efieWev, airelxo" 8e rrjs EXXaOo* oil fjuitov T) jxipia crradia, ....irpovhehiiKfCrav 8e uuroui (cai » ^dp^apoi, jwvoi 8e xaraXeXftfi^ei/oi ^aav ovSi irrTTfa ovStva avfipaxov txovres. Xen. An. Ill, 1 , 2. (In all these cases the dh-ect discourse would be in the Present or Perfect Indicative.) A.eyoa* 8' aiiTot yvStvai f <^' m exa>pft,itis said that he knew for what he wm coming, Thuc. I, 134. (Here x<^P°''-l "'^ X^P" would be the regular form.) 4ia Tov xS'Ctvbv avBpamov, oy rjfias bifhver, e^awaTwv xal \eyiov cos (fyikadfivaios rj v Koi tclv ^dfjua Trparos KarciTTOt, 1. 6. saying t\adfivm6s el p. I Koi tAv 2dpa npSiTos KaTfijrov . Amst. Vesp. 283. (Here eipi is changed to ^v, and not to etj/ : Karemov could have been changed only to KarfiVoi.) In these examples the principle usually observed in indirect dis- course, — that the tenses employed in the quotation denote relative not absolute time (§ 9), — is given up, and the Imperfect and Plu- perfect denote absolute time, as in causal sentences (§ 81, 1), See § 81, 2, Rem. Note 3. (a.) An indirect quotation, with its verb in the Opta- tive after on or ms, is sometimes followed by an independent sen- tence with an Optative, which continues the quotation as if it were itself dependent on the on or is. Such sentences are generally introduced by yap. E. g. 'Hkouok 8' tyayc nvav mr ouSe Tois "XifUvas koi ray ayopas en dutaoLev avTa Kapnovadai' ra yap Koiva ra QeTTa\aiv airo Tovnav deal dtoiKciv, for (as they said) they must administer, &c. Dem. 01. I, 15, 22. ' ArrfKpivavTO aira on divvara liTiv eii; TroieiK d jrpoicaXf trat &vev 'Adrjvalcov' 7rai8es yap a(l>Q>v Koi yvvalKes trap eKeivois eirja-av, Thuc. H, 72. "EXeyov OTi navTos a|ia Xe'yot SevBr/s' ;^«/t6«' yap eiJi, K.T.X. Xen. An. VH, 3, 13. (b.) Such independent sentences with the Optative are sometimes found even when no Optative precedes, in which case the context always contains some allusion to another's thought or expression. E.g. 'Yweaxero rhv av8p 'ApfaioTr rovbe ^jjX&o'eiv ayav' oToiTc p.t9 ftdXitrff eKovaiov \a0a}Vy el prj 3e\oi 8', aKovra, i. e. he thought (a5 he said), &c. Soph. Phil. 617. 'AXXa yap oiSiv n ^aXXov ^v dddvarov, dWa Kai avTo to els dvdpavov irmfia eXdelv dpxrj ?ji> aJTrj o\e6pou, &a'Trep voaos' Koi raKanrtapovpevtj re 817 tovtov tov ^iov foJi;, Kai reXeurao'd ye ev t^ xaXovpcva davdno ajroXXuoiTO, and (according to the theory) it lives in misery, Sj-c, and finally perishes in what is called death. Plat. Phaed. 95 D. (Plato is here merely stating the views of others. For the Imperfects in the first sentence, see § ] 1, Note 6.) § 71. When a question in the direct form would be expressed by an interrogative SvJyunctive (§ 88), indirect § 71.] rtfTEEKOGATITE SUBJUNCTIVE. 155 questions after primary tenses retain the Subjimctive ; after secondary tenses the Subjunctive may be cither changed to the same tense of the Optative or retained in its original form. E. g. Upbs aficjioTepa diropci^ TavTt]v ff 07r crdc^iff-fi' oto) . . . airaXXayra may be explained on this principle as interrogatiTe ; or by § 65, 1, N. 3, as a relative clause. Ov yap Sj) fit* aireipiav ye ov epfjfrets e\eiv o ti ftirjis , for it is not surely through inexperience that you will declare that you know not what to say (i. e. ti etTra;). Dem. F. L. 378, 4. So T» 8(5 and off S(S. Xen. An. 1, 7, 7. Ta Se fWrn/iaTo ovk 018' tl Xpva-dvTa tovtcd da, I do not know whether I shall give them, &c. Id. Cyr. Vill, 4,'l6. '£v 8^ 01 ^Top .... fieppfjpi^ev, rj o ye , < . roi'v p-^v dvag ; 11.111,317. 'ETrr/povTO, el irapaSolev KopivBiois rfiv jrdXii», they asked lohether they should give up their city, the question being irapaha pev rqv woXtu ; Thuc. I, 25. *Ej3ouXei;oi'To ei Ta d. Hell. VII, 4, 39. Ov* yap ei^ppev , . . , onas hpavres KCLKas trpd§atpev, for we could not see how we should fare well, if we did it. Soph. Ant. 272. ' taropeoVTOs Se ;8a, 156 INDIRECT DISOOURSB. L§ ^^ the Optative may be used in indirect questions of tlais class. Sp-b examples in § 34, 3. Note 1. The particle commonly used in the sense of whether in indirect questions is ti, which can introduce a Subjunctive, as weU as an Indicative or Optative. (See Xen. Cyr. VIII, 4, 16, quoted above.) 'Edv cannot mean whether; and when this introduces a clause resembling an indirect question, the expression is really a protasis, with an apodosis suppressed or implied (§ 53, N. 2). E. g. El Sf (Tot fiTf doKei, (TKeyjrai iav robe croi fihWov ap^fTKrj' tpruMi yap cya TO v6tJLiij,ov SUmov elvai. Xbn. Mem. IV, 4, 12. (The meanmg here is, but if that does not please you, examine, in case this shall suit you better (that then you may adopt it) ; and not, look to see whether this suits you better. It' tap apiaKji is an indirect question, it can represent no form of direct question which includes the av. Even apecTK^ alone could not be explained as an interrogative Subjunctive, by § 88.) 'Eav dpetrKji in the passage just quoted is similar to iav fvhei^i)fic6a in Plat. Rep. V, 455 B: Bou'Xfi ovv hfiipsBa tov ra TotavTa dvTLheyovTOs dKo\ov6^(rai rjplv, idv jrcas fjijtels eKeiva evdet- ^atfif 6a, on oiideu foriv €7riTrj8fVfia Idtov ; shall we then ask the one V'ho makes such objections to follow us, in case we can in any way show him that, &c. ? See Xen. An. II, 1, 8; and Arist. Nub. 535. (Such sentences belong under § 53, N. 2. See also § 77, 1, c.) Note 2. Ei ke with the Subjunctive in Homer sometimes forms an indirect question, representing the Epic Subjunctive with lee in the direct question. (See § 87, Note.) E. g. MevfTf o(^pa idrjT at k ijfiptp V7re po'xv X^'^P^ Kpovlaiu; are you waiting that you may see whether the son of Kronos will hold his hand to protect youf II. IV, 249. (The direct question would be un-ep- irxn Kf x"P" <■) Here the ke always belongs to the verb, so that this Epic construction is no authority for the supposed Attic use of id» and the Subjunctive in the same sense. See Note 1. § 73. When the verb of the direct discourse stands with av in tlie Indicative or Optative (forming an apo- dosis), the same mood and tense are retained in indi- rect quotations with oti and imfuuTToi iyivfTo oOt cKcivos 'AStjuaios, he replied that he should not havt J 73, l.J iNFrNiTivE. 157 become famotis himself if he had been a Seriphian, nor would the other J he had been an Athenian. Plat. Rep. I, 330 A. 'Evvodrf, on ^TTOv hv CTTaais eXrj ivos ap-j(OVTos ^ TroXXwv. Xen. An. VI, 1, 29. AirsKaivaTO, otl irpoirdev hv diroddvotev iy ra OTrXa TrapaboirjiTav, 'b. II, 1, 10. (The direct discourse was TrpoaQev hv aivo6avoi- uev.y HapeXdaiv tis Sfi^dra, i)s oi SeTToXoi vvv ovK hv iXevdepoi yivoiVTO aap,(voi DkM. 01. II, 20, 18. OuS' eiSeWi ^j/tri tI ht . voitAv vjxiv ^apitraiTo. Id. F. L. 356, 13. Ovk e)^Q} tls hv yevoi yav. Aesch. Prom. 905. So 907. 'Hparav ci Solev hv Toirai n TTUTTa. Xek. An. IV, 8, 7. Note. The same rule applies when a secondaiy tense of the Indicative in apodosis with av omitted (§ 49, 2, N. 2) is quoted. E.g. ("EXeyew) on .... Kpetrrov rj v air^ Tore dirnSaveiv, he said that it were better'for him to die at once. Lys. X, p. 117, § 25. (The direct discourse was KpetrTov rj v (xoi.) § 73. 1. When the Infinitive is used in the indirect- quotation of a simple sentence, which had its verb in the Indicative (with or without av') or the Optative (with av), tlie verb is changed in the quotation to the same tense of the Infinitive, after both primary and secondary tenses. If av was used in the direct dis- course, it must be retained with the Infinitive. The Present and Perfect Infinitive here represent the Imperfect and Pluperfect (as well as the Present and Perfect) Indicative. (§ 15, 3 ; § 18, 3, Rem.) E. g. *ijo-i ypa(f>eiv, he says that he is writing ; t^r) ypacbeiv, he said that le was vyi-iling ; (fsricret ypdov av.) ^rjtrX (.eoip.i av.) *i)o-l ypdyj/ai, he says that he wrote ; ecfiri ypdyjfai, he said that he had written ; (jyijo-ci ypdijrai,, he will say that he wrote. (He says typa-^a. See § 23, 2.) *7)o-i (e'<;f»)) ypd-^ai hv, fi iSvvtjdri, he says (or said) that he should have written, if he had been able. (He says eypayjra oil.) 0r]aX (fri) ypd-^ai hv, fl dvvrjBeiri, he says (or said) that lie should write, if he should (ever) be able. (He says ypd'^aip.i dv.) *ijo-t (<\>t]aei) yfypa(l>evai, he says (or will say) that he lias written ; tijiTf yeypa^e'vai, he said that he had written. (He says yeypaa(rlCeTai, he pretends that he ts sick. 'R^m/ioa-ev appmareiv tovtovi, he took his oath that thii man wan sick. Dem. F. L. 379, 15 and 17. Ouk ei^7 avrbs dW iKctvov a-Tparriyelv, he said that not he himself, but Nicias, was general; i, e. he said, ovk iya> aiVor dXV ixflvos (rTparrjyel. ThuC- Iv, 28. Tiva^ TTOT ev-j^as VTToKafifictv^r ev^e aSat tov ^Iktmrov ot ev itcoKovfi^viav ^i\a>v, do you think thathe wovid not have taken care and have received the pay, &c. ? i. e. ovk hv ((jivXaTTcv Koi iXd/i^avev! Dem. Timoth. 1194, 20. (See §41,1.) ( Aorist.) KaTaa'x^^" (l>lv eiKouiv fj a^fiv AaxedaLfiOviovs feoirras fj avTov diroKTCvelv, he said that within twenty days he would either bring them alive or kill them where they were. Thuc. IV, 28. (Cleon said $ a^a . . . fj ajTOKTevw.) Tavra (^rjcrl) ireir pd^t o'Bai dvoiv ij rpiiiv ifptpav, he says that this will have been accomplished within two or three days. Dem. F. L. 364, 18. (See § 29, Note 6.) For the rai-e Future In- finitive with av, see § 41, 4. Remark. For the meaning of each tense of the Infinitive in indirect discourse, see § 15, 2; § 18, 8; § 23, 2; and § 27. It wili S 73, 2.] PARTICIPLE. 159 bo seen that these tenses (especially the Aorist) in this use differ essentially from the same tenses in other consttuctions ; it is there- fore important to ascertain in each case to which class the Infinitive Belongs. This must be decided by the context ; but in general it may be stated that an Infinitive stands in indirect discourse, when it depends upon a verb implying thought or the expression of thought, and when ako the thought, as originally conceived, would have been expressed by some tense of the Indkalive (with or without av) or of the Optative (with av), which can be transferred without change of tense to the Infinitive. (See § 15, 2, N. 1, which appUes only tp fce Infinitive without &.) Thus Xcym airov cXdelv means / say that ie came ; but /SouXeTot e\6eiv means he wishes to come, where eXfltiK 18 merely an ordinary Infinitive, belonging under § 23, 1. In the . former case eXfleiv represents rfKBev, but in the latter case it repre- jents no form of the Aorist Indicative or Optative, and is therefore not in indirect discourse. So with the Infinitive after all verbs of commanding, advising, wishing, and others enumerated in § 92, 1. 2. When the Participle with the sense of the Infini- tire (§ 113) is used in the indirect quotation of a simple sentence, it follows the rules already given for the InfinitiTB (§ 73, 1), in regard to its tense and the use of av. E. g. 'AyyeXX« roirovs ipxafiivovs, he announces that they are com- *''g! vyyeiXc roirovs e pxoficvovs, he announced that they were coming. (The announcement is olroi epxovrai.') 'AyyeXXti roirovs i\66vras, he announces that they came; ^yyciKf roirovt i\66vras , he announced that they had come. (The announcement is 5 X 6 o K .) 'AyytXXf I roirovt eXrjXvdoras, he announces that they are come ; ^yyeCKe roirovs eXriXvdoras, he announced that they were tome. (The announcement is i\rj\i6aa-iv.) 'AyyeXXf i (^yyciXe) Tovro yevija-6fi€vov, he announces (or announced) that this is (or was) about to happen. (He announces rovro yeVT]a-erai.) Toll 7-f yap iiTix^ipriftainv impiov ov KaropBovvrcs xai rovs arpar naras dx^ofievovs rrj fiovfj, they saw that they were not succeeding, and that the soldiers were distressed; i. e. they saw, ov Karopdoviiev Kai oi arpariavai axSovrai. ThcC. VII, 47. ^'Ep.pevop.tv oXs atpjy Voytjirafiev Sixaiais ova-iv; do we abide by what we acknowledged to ie just (i. e. Sixaia ea-rw) ? Plat. Crit. 50 A. JlavB' ivexa eoDToO voicov i^ekrjKeyKrai, he has been proved to be doing everything for his »wn interest. Dem. 01. II, 20, 12. Ai™ KCpov trrpareiovra irparos ijyyeCKa, I first announced to him that Cyrus was marching against him. Xkn. An. II, 3, 19. See Soph. O. T. 395. E/irLarajjievQi koi rov ^dp^apov avrov irepl avra to TrXfica tr^a- \evra, Kol TTpbs avrovs rovs Adrjvaiovs ttoXXo r]p.ds ^drj rois dpapr rtifiaa-iv avTav fjiaKKov rj rij d(j)' vfimv Ti/uopla Trepiyfyfvr)fiiVOVS. Thuc. I, 69. (The direct discourse would be o ^dp^apos • . . talfta^ri, koi ^/lelg . . . nepiyeyemi^Ba.) So in the sjuue chapteTt 160 INDIRECT DISCOURSE. [§ '^^' 2' rAv MrjSnv airoitcrnev fK TTfipaTcov yrjs em rriv TIc\ojr6vvr]s oiiK €s X*^P'^ dXX' is ocfyelXrjfia rrfv dperrjv aTTodaxrcdi', knowing that he shall return the benefit, &c. Thuc. II, 40. Tvovres ovt dn-oKcaXvo-fii' bvva- To\ owes , et t' dnop-ovcadrja-ovTai ttjs ^Vjx^da-eais, KifdwevaovTeSi Ttoiovvrai onoKoylav. Id. Ill, 28. (The direct discourse would be oCre dvvaToi eafiev, €i T d7TOiiovta6r]a'6fie6a, Kivbvvevo-oiiev,') Eu 8' "laBi pj)8ev av fie tovtcov eni,xeipr]r\L\iav Trpos Ttva^ TTOtelaSai, Xbn. Mem. II, 6, 29. napaSeiypa cracfiis KaTaarrjiraTe, 6i ai/ at^iorijrat, Oavdro} ^rjfiiaaopiuov* TllUC. Ill, 40. Sei § 73, 2. (Opt. after secondary tenses.) Kwre on civSpa ciyoi ov elp§ai. Sect he said that he wax bringing a man whom it was necessary to confine , i. e. he said Mpa aya> ov flp^ai Sri. Xkn. Hell. V, 4, 8. 'Ave Kplvaro OTL p,avddvoiev ol pavOdvovrts a ovk iiriCTTaivTO^ 1. e. Jit replied., pavddvova-i a ouk eVioTavrai. Plat. Euthyd. 276 E. (Here a has a definite antecedent, § 59, and is not conditional; it takes the Optative only because it is in indirect discourse. So with Sv in the preceding example.) 'AyrjcriXaos eXcyev on, ci B\a^epd Treirpaj^aii eiri, iiKaios f'lrj (rjpwvirdai, i. e. he said ci f!Xafiepd iteTs pa^f, biKams ka-Ti fTj/tioOo-flat. Xen. Hell. V, 2, 32. So An. VI, 6, 25. £t Se Tiva <^evyQvTa \r}yjrotTO , Trporyyopevet otl o)s TroXe/xtu XPV a-oiTo. Id. Cyr. HI. 1, 3. (This is a quotation of a conilitioua* sentence belonging under § 50, 1, N. 1 ; 1 1 tiko \ij\j,'opai,, . . . xPW° /uu.) Fvovres 8e . . . OTt, ei duxroiev evdvvas., K£i/(^vi ei'trote ' airoKecrOai, iripirorvaiv Kai SiBd(TKoviKiav yfjv d txape 6 a.^ Toiro eTvpaypareieTO vopl^av, Saa 7^i ndkeas IT p o\ d lii 1 , TrdvTa ravra ^e^aias e^eiv. Dem. Cor. 234, 5 ("Off &.V jrpoXdjSu, /Se^ai'ws e^a.) 'HXTrifox viro rm -iraiSar, eWeiS^ 162 INDIRECT DISCOUKSB. [§ 74, 1, reXcvrrja-etav rhv ^lov, raar)bnficvovs 8, ei Tis (TVfKpopa ■TrpoamTtToi, they said they knew that they were envious if any good came to titem, hut pleased if any calamity befell thein. lb. V, 2, 2. (^dovflre fievj iav Ti ijpXv ayadov yiyvrjrai^ efprjdeo'Oe 8\ edv tls (rvp-Cpopa irpoo-jriffT-j. bee § 51.) Trjv alriav, fj npoSrjXos rjv in cKfivovs ij^ova-a, (t n na6oi. Xapihr)p.os. 1>EM. Aristoc. 624, 20. ("H^ei, iav Tt ivaBj] XapidrjiioS') See § 73, 2. (Subj. and ludic. after secondary tenses.) 'EXeyoi' on axpa tc itTTiv fvbov Ka\ 0£ TToXfptOL TToXXot, ol iraiov (Tiv Tovs ev8ov av' BpmiTovs, then said that there was a height, &o. Xen. An. V, 2, 17. (Here eUv and n-ai'oicv might have been used.) 'Eddut /ioi TavTJj jreipaadai, a^aiBrjvai, ei/dv/wvfieva on, iav /lev \d6a, amdjia-ofiat, k.t.\. Lys. Erat. p. 121, § 15. (Here ti Xd5oi/ii, (ra>$ri(roip.rjV might have been used.) ^diTKiov Tf, rjv a-a>6g oiKaSc, Kara ye to avTs, el p.ev TrpoTepov eit aXXiji/ TrdXtK laaiv, eKelvois Kal *A6jjvc^ois TToXe firjo'ovaiv el 6* evddde Trparov dffyi^ovTai, ovdevas oKXovs ToXfiijo-e iv , k.t.X. Ly8. Or. Fun. p. 192, § 22. (T o O T o ) irpodrjXov ijv itrdfievov, el p.r] vp.eis KcoXucrcTe, it was already manifest that this would be so, unless you should prevent it (i. e. effi-ai, fi p,fi (cu)Xtfo-ETe). Aeschin. Cor. § 90. (KuXwo-oiTt might be used ; and KaXioaire, representing idv fu) KmXioTjTe, is found m one Ms. and many editions.) See § 73, 2. Note 1. The dependent verbs in indirect discourse may be changed to the Optative, even when the leading verb re- tains the Indicative ; and sometimes (though rarely) a de- pendent verb retains the Subjunctive or Indicative, when the § 74, 1.^ COMPOUND SENTENCES. 163 leadi.ig verb is changed to the Optative. This often gives rise to a great variety of constructions in the same sentence. E. g. _^ ^ ArjKoao-as on eToifxot el at nd)(€arBai, ei rts i^epxoiro. XeN. Cyr. IV, 1, 1. (^"EToifioi el(riVj edv rts €^ep)(r)Tdi.^ Avos doBfjj ouda/ioO yevrjtTovrai.^ 'Ayrfaikaos yuovs otl^ el p.ep pT]be~ Tepa CTuXX^i^otTO, pLcOou oitberepos Xixrei toIs "KWrja-iv, dyopap be ovderepos tt a p e | e t , OTrorepos t hv Kparrja-r] , oStos ej(6p6s eo'Tai' ft 6e rro erepta (TvWrjyjroiTo, o^rds ye (J3Lkos ecotro, K.T.X. Xen. Ages. II, 31. "EXeyov OTi elKora doKoiev \eyeiv jSafrtXfi, koX rjKOiev ^yrjfiovas exovres, 01 avTovSj eau aTrovdai yevtovTat, a^ovcriv evdev e^ovr}a6a odteXos ovbev ylyvetrdai, el fin rty efcioTaiTo a he\ kcu as beX itoielv. Xen. Oecon. XV, 2. In Dem. Cor. 276, 23, we have both the constructions of § 74, 1 in the same sentence : el p.€v rovTO-TOiv eKeivov avpfidx(ov elarjyoiTo Ttff, VTroyjfe o'BaL ro npaypa ev6p.i^e irdvras^ &v S* ^Adrjvaios tj 6 tovto TToiaVf evTTopas Xrfo-etv. (Here el ela'r)yolTO represents eai/ eicrij- yrJT-at, corresponding to edv rj.) Note 2, According to the general rule (§ 69, 4), all relatives and particles which take av and the Subjunctive lose the av when such Subjunctives are changed to the Optative in indirect discourse after secondary tenses. In a few cases, however, the au is irregu- larly retained, even after the verb has been changed to the Opta- tive. This must not be confounded with au belonging to the Optative itself, making an apodosis. E. g. OvK ea6* ooTiff ovx rfyelro rmv elBoTcav bUrji/ pe Xrjyjrea-Bai Trap' av' iS>v, eireibdu rdxiora dvr]p elvai boKipaa-deirfV. I)em. Onet. I, S65, 24. (The direct discourse was eireibav SoKi/iao-^Ji ^-nd the regular indirect form would be either ineibr) boKip-aaOeiriv or iweibap boKtpaaBa. Here the verb is changed, while the original particle enetddv ifi retained.) See also § 77, 1, Note 3. 164 INDIRECT DISCOURSE. [§ 74, 2 2. The Imperfect and Pluperfect remain in the In- dicative unclianged, even after secondary tenses, in the dependent (as well as in the leading) clauses of indirect discourse, from the want of those tenses in the Optative. (§ 70, 2, Note 1, a.) The Aorist Indicative also regularly remains im- changed after secondary tenses, when it stood in a dependent clause of the direct discourse ; not being changed to the Aorist Optative (as it may be when it stood in the leading clause, § 70, 2). B. g. 'ErrKTretXat Se crtpiuiv avTols tovs l^opovs (ecjiairav) ctTTCti/, as Si' fieu 7rp6a6ev enoiovv p.efi(f)oivTo avrois, that they sent them to say that they blamed them for what they had done before; i. e. hv irpoaBet eTTOielTe jiefKfiofieda vpXv, Xen. Hell. HI, 2, 6. (Aorist Ind.) ^HATrtfov rour ^iKeKovs ravrrj^ oiis fiereire fiyjrav, dTtavTrjaea-Bat, they hoped that the Sikels whom they had sent for would meet them here. Thuc. VII, 80. 'AvreXeyov . . . Xtyoi/res /xn diTTjyyeXdat tto) tqs a-770vbas, or i(T eircji'^av tovs OTrXiTas- Id. V, 49. (§ 69, 5.) "EXeyov as S^votpcov ot;^otTO as Sevdrjv oLKrjtxav koi a iiirea'X^'ro avra dTroXTjyjrofifvoS' Xen". An. VII, 7, 55. "EKaarov rjpofir]V, €1 rives eiev fidprvpes Si/ evavrlov Trjv TrpoLK aTTedoaau, Dem. Onet. I, 869, 9. Note 1. The Aorist Indicative is not changed to the Aorist Optative in the case just mentioned, as the latter tense in such de- pendent clauses generally represents the Aorist Subjunctive of the direct discourse, so that confusion might arise. Thus €(j)i} a evpot Saatiu means he said that he would give whatever he might find (a fvpoi representing a &v evpa) ; but if a evpoi could also represent & elpov, it miglit also mean he said that he would give what he actually had found. In the leading clause the ambiguity is confined to indirect questions ; and in these the Aorist Indicative is generally retained for the same reason. (See § 70, 2, Rem. 2.) When no ambiguity can arise from the change of an Aorist In- dicative to the Optative, this tense may follow the general principla (§ 69, 1), even in dependent clauses of a quotation. This occura chiefly in causal sentences after oti, &c., 6ecau.se (§ 81, 2), in which the Subjunctive can never be used. E. g. E'pfE yap Xe'yfii/ mi Aa/ceSai/io'i/ioi hm rovTO ivo'Kfiir]airarov h^ OTt rouy d)iXdKOU» KarafuOiiras KaraXvo'eic rou d£cX(/>eoD Kpc/id/xcrov rbv vIkvv Udt t 76.] COMPOUND SENTENCES. 165 IT, 121, (Heie on KaTaKvtreLc represents on KareKvaa, because I took down; ore dn-orH/ioi- (so the Mss.) may also be understood in a causal sense, si7ice he 'had cut off. Madvig, however, reads on in both clauses.) See also § 77, 1, e, and examples. Note 2., The Imperfect or Pluperfect sometimes stands irregu- larly in a dependent (as well as in the leading) clause, after a secondary tense, to represent a Present or Perfect Indicative, which would regularly be retained or changed to the Present or Perfect Optative. Such clauses really abandon the construction of indirect discourse. (See § 70, 2, N. 2 ; § 77, 1, N. 2.) E. g. K\eyov oil KoKas Trjv''EWd5a e'Kevdepovu avTov^ fl ai/Bpas Sieipdei- ptv ovTf ^elpat avraipopevovs oure »roXf(iiouf. ThuC. Ill, 32. (Ou KoKSiS eXeu^fpoTy, el Stac^^eipets.) Oure yhp rols Oeois eiprj KaXcos ^x^tv^ el Tois fieyaXais GvcriaLS paXkov fj rals piKpais e)(aLpov. Xex. Mem. I, 3, 3. (Ei xatpova-iv.) Kai etftrj elvai Trap eavra ocrov p^ij ^ v avr]\a)pevov. Dbm. Olymp. 1172, 1. ("Oaov pfj ecrriv avrjXapevov.) A pev elXTjtpct Trjs jroXeas diroSoia-eiv (rjyovpT}v), I thought that he would give back what he had taken from the city ; \. e. a e'i\xj^ev amSaia-ei. Id. F. L. 388, 17. § 73. When a dependent clause of the original sen- tence contains a secondary tense of the Indicative im- plying the non-fulfilment of a condition, the same mood and tense are retained in the indirect discourse, after both primary and secondary tenses. E. g. 'E8ok«, el p^ e(j>dav evSoi', ^w apaTvxaai nves i^aypripivoi. Thuc. II, 5. ('Hk Xd^mfifj', and ^1/ Tu;(avv dypiav TKpavflri dtjolav, and (to be ready) in case any wild beasts s/wula appear; his thought being iav n ^avij. Id. Cyr. I, 4, 7. See other examples of the Optative under § 53, N. 2. Hv de Tis eiTTjj rj e7rL^r}(f)ia-7j KLvelv ra ^prjpxiTaTavTaes aWo ri, Sdvarov (ruiiav tneOevro, they set death as the penalty, if any one should move, or put to vote a motion, to divert this money to any other purpose. ThuC. II, 24. (El eiTTOi § eVfv|'i;<^i(rfiei' might have been used.) TaXXa, ^v ert vavfia)(^e'iv oi ^AOijvaiOL To\p.T}(rai(rt, TrapeaKevd^ovro, i. e. they made their other preparations, (j.o be ready) in case the Athenians should dare, &c. Id. VII, 59. (Their thought was, we will he ready, in case they shall dare, ^k toX^ijo-ojo-i.) So rjv laxriv, IV, 42. Oii to "Koiiiov ffieWov e^eiv, el prj vavKparrjirovaiv, they were not likely to have them (provisions) for the future (as they thought), unless they should hold the sea. Id. VII, 60. See Lys. Agor. p. 131, § 15. 'E5au/iaff S' ei tls dpeTrjV iTrayyeWofievos dpyvpiov TrpdrroLTO , he loondered that any demanded money, &o. Xen. Mem. I, 2, 7. (But in I, 1, 13, we find i6avp,a^e S" fl fifj (fiavepov avrols etrTiv, he wondered that it was not plain.) "E^aipov dyanav ft tis eda-oi, I re- joiced, being content if any one would let it pass. Plat. Rep. V, 450 A. OvK rjaxvvdf] el tolovto kukov eirdyet Tta, he was not ashamed thai he was bringing such a calamity on any one. Dem. Mid. 548, 24. T(5 5e p.T]8ev- eavTs dirayyeXQe'nj ra Xe^devra els A-aKeSalpLova, they made a truce, {to continue) until what had been said should be announced at Spai-ta; i. e. eas av djrayyfXflS, which might have been retained. Xen. Hell. Ill, 2, 20. 'Qpo-f S' inX KpaiTTvhv Boperjv, irp6 8e Kvp-ar ea^ev, eas o ye ^atrjKe(T(Tt iXr]peTfioiai jityetrj, until Ulysses should be among the Phaeacians ; L n. eais &i> fiiy^. Od. V, 385. So etas Bepjxaivoa-o, Od. IX, 376. 'Kirrfyupeve fjLTjdeva ^dWetv, jrp\v Kiipos e p-ttXtj ad e In drjpwv, until Cyr^lS should be satisfied. Xen. Cyr. I, 4, 14. (His words were irp\v &v efi- TrKrjo'Sjj.) Oi de p.evovTes earaaav, OTnrdre Trupyoff *A;(aiwi' aXXo? eVcX- 6a)v Tpaxov 6pp,t]s navao- fiivovs Tou 8iy/ioC, eireX (r(^ar 'Lboi'v jrpoopfifjcravTas, when they should see them, &c. Xen. Cyr. I, 4, 21. § 77, 2.] SINGLE DEPENDENT CLATJSEa. 169 Oi yap &ri CT<})tas airlft 6 6fos Tijr anoixlris, irpiv hi\ arrlxavTai it avTrjv Ai^iriv. Hdt. IV, 156. ('A.itUoivto might be used.) Oj Se KopivOioi ov npocdvfirjSrjaav ^VfinXelVf Trpli/ ra *I(7^/xta, A rdre ^i', SieopTdTaa-iv. ThUC. VIII, 9. (e.) Kai gTff (rij^ia IbeaBm, o tti pa ol yap^poco vdpa TIpoiToio ipe'poiTo, he asked to see the token, which (lie said) he was bringing from Proetus, i. e. he said (pepopat. H. VI, 177. Karriyopeov rmv AlyivrfTeav ra Treiroir] Koiev Trpodovres rrju'EWdda, i. e, they accused them for what (as they said) they had done. Hdt. VI, 49. So ra 7r€TT0vda>s c'lrj, I, 44. KaXel tov Adtou, pvrjprjv TraXaiav (nreppdrav fyouo"*, v(j) SiV SdvoL pev avroy, rrjv Se riicTOvaav X/ttoi, by which (as she said) he had perished himself, and had left her the mother, &c. Soph. O. T. 1245. (If the relative clause contained merely the idea of the speaker, edane and IXiTre would be used. Here no am- bijmity can arise from the use of the Aorist Optative. "See § 74, 2, N. 1.) Note 1. Causal sentences are usually constructed without re- ference to this principle. See § 81, with Kem. Note 2. The Imperfect and Pluperfect occasionally represent the Present and Perfect Indicative in this construction, as in § 74, 2, N. 2. Such clauses are simply not included in the indirect discourse. E.g. 'Eroi/ior ^v, el pev tovtoiv ti eipyaoro, hiKjjV hovvai, el 8' ajroXw- BeiTj, apxeiv, he was ready, if he had done any of these things, to be punished ; but if he should be acquitted, to hold his command. Thuc. VI, 29. (Eipyaaro represents eipyaapai, while el diroXvBeir) repre- sents eav diTo\v65i.) Note 3. 'Av is occasionally retained with relatives and temporal particles in sentences of this kind, even when the Subjunctive to which they belonged has been changed to the Optative. See § 74, 1, Note 2. E. g. Tovs he Xap^dvovras rrjs opiXtas pitrQov avSpairoSiaras eavTwv dire- KokeL, did TO dvayKoiov avrois eivai hcaXeyecrSai trap Z>v av Xd^oiev TOV pitrdov, because they were obliged (as he said) to converse with those from whom they received the pay. Xen. Mem. I, 2, 6. (Here &v av Xdjioiev represents hv hv Xdfiaaiv.) Kai poi Tad' r/v jrpopprjTa, ... to ^dppaxov TovTO (Tci^eiv epe, eas av dpTi^piiTTOv dppoaaipi irov. Soph. Trach. 687. (See Schneidewin's note.) 'H^iovv airoi/s pa- aTiyovv TOV eicdodevTa, eas &v Td\r]3fj 86 ^e lev avTots \eyeiv. ISOC. Trap. 361 D. § 15. Halpeiv earjs hv kol ovk dtvoKpivaio, etas hv Ta air eKelvxfS 6ppT)6evTa (TKe'^aio, you would not answer, until you should have examined, &c. Plat. Phaed. 101 D. (The direct thought of the person addressed would be, ems hv a-Ke\lr.a>pai.) See § 34, 1. It is doubtful whether edv was ever used with the Optative in thia way 2. Upon this principle (§ 77) final and object clauses with 170 INDIRECT DISCOURSE, [§ "7, 2. im, on-mr, /i^, &e., after secondary tenses, admit the double con- struction of indirect discourse. This appears in the frequent use of the Subjunctive or the Future Indicative instead of the Optative in these sentences, after secondary tenses, when either of these is the form in which the purpose would have been originally conceived. Thus we may say either ^Xdtp iva i8oi or rjX0£v Iva iSr/, he came that he might see; the latter being allowed because the person referred to would himself have said epxoiiai ha Xba>. See § 44, 2, § 45, and § 46, with the examples. Note. The principles of § 74 and § 77 apply to clauses which depend upon final and object clauses, as these too are considered as standing m indirect discourse. E. g. 'EXdoKTss is AaKeSaljiova (cnpaa-irov) Sjrais IroijiatraivTO Tifua- piav, rjv ScTj. Thuc. I, 58. (Plere ei S/oi might have been used. See § 55, 2.) 'E<^o(3etro yap pfj oi AaKtSaiiiuvioi acjjas, anoTt aa^Sa dKOva'€Lau, ovKeTi dcl>ata'iv. Id. I, 91. (liere cyirorav aKova-ao'iv is changed to oirore uKova-fiav, although d(j>S>aiv is retained by § 77, 2.) M-eya to beos eyei/ero prj irapaTrXeovTes oi XleXoTrovvrjtnot^ ei Kai &s firj dtfvoovvTO pevciv, nopdatriv ras TToXfis, the fear loas great lesl the Peloponnesians as they sailed by, even if under the circumstances they had not been thinking of remaining, might destroy the cities. Id. in, 33. (Here Suvuovvro is retained by § 74, 2.) "Otto)? and"0 in Indirect Quotations. § 78. 1. In a few cases oTrws is used in indirect quo- tations where we should expect «»? or on. This occurs chiefly in poetry. B. g. Tout* avTO pi} poi tppd^', 7rs, that, in indirect quotations; and iwfl, fweiSri, ore, and oTTore must not be confounded with the same parti- cles in temporal sentences. §81. 1. Causal sentences regularly take the In- dicative, after both primary and secondary tenses ; past causes being expressed by the past tenses of the Indicor tive. The negative particle is ov. E. g. VLj/itTO yap ^avaav, on pa 6vrj(TK0VTas 6 para. II. I, 56. Xao/if 172 CAUSAL SENTENCES. [§ 81, !• pos, St' SptOTov 'AxaiSi/ oiSh tricras. H. I, 244. ^riiw^dpos Pan- \fvs, irrel ovniavoX^iv avda-v npaTTOiev deois SioKaBelu, Xen. Mem. I, 4, 19. (See § 74, 2, N. 1.) Oicrda kiraivktravra airov {'O/iripov) tov 'Ayape- pvova, as ^atrikeis fir) dyaSis, because (^as he said) lie was a good king. Id. Symp. IV, 6. So i>s eup^Koi, because (as he said) he had found, Hdt. I, 44. Remark. We should suppose that in causal sentences of the second class (§81, 2) the mood and tense by which the cause would have been originally stated might also be retained, as in ordinary indirect discourse ; so that in the first example above (Thuc. II. 21) on ov< kitt^dyti might also be used, in the same sense as Srt ovx § 82 ] EXPRESSION OP A WISH. 173 iire^dyot. Tliis, however, seems to have been avoideil, to pre- vent the ambiguity which would arise from the three forms, ene^riyevf oTffdyoi, and eirf^ayei. It will be remembered that the first form, which h the regular one in causal sentences of the first class (§81, 1), is alloAted only by exception in indirect quotations (§ 70, 2, N. 2) ; for in indirect discourse the tenses of the Indicative regularly de- note time present, past, or future relatively to the leading verb ; while in causal sentences (as in most other constructions) they regularly denote time absolutely present, past, or future. (See § 9.) Note 1. The Optative in causal sentences appears to have been used only after on, as, and eVet. It is not found in Homer. Note 2. If a cause is to be expressed by an apodosis in which the Indicative or Optative with Sv is required, those forms can of course follow the causal particles. E. g. ^eo/iai ovv aov napaiielvai f]ju.v' as eya> oiS' &v ckos ^8iou axov- oaifii, 5 o-oO, / beg you then to remain with us ; as there is not one whom I should hear more gladly than you. Plat. Prot. 335 D. NOv 8» cireiSri ovk e6e\eis xal efiol Tts d(7j^QXia eorl Koi ovk av oios r eirju aoi napafieivat airoTtivovrL fiaKpoi/s Xoyovs — eXOeiv yap ttoi fie 5ei — eiyA' CTTfl nai TavT hv Itras ovk drjdas aov tjkovov , lb. 335 C. Note 3. For relative causal sentences, see § 65, 4. For the causal use of the Participle, see § 109, 4. SECTION VI.- Expression op a Wish. Remark. The Greek has one form to express a wish re- ferring to & future object, and. another to express one referring to a present or past object which (it is implied) is not or wai not attained. To the former class belong such wishes as O that he may come ! — that this may happen ! — Utinam veniat ; to the latter, such as that this had happened! — that this laere true ! — Utinam hoc factum esset, — Utinam hoc verum esset. § 82. If the wish refers to i\\Q future, the Optative is used after the particles of wisliing eXde or el yap (nega- 174 EXPRESSION OF A WISH. [§ 82. tively, 64^6 Ml ^' y^P Mi or simply w)) that, if, would that ( that not, &c.) . ElOe and el yap may, how- ever, be omitted; and thus the Optative often stands alone to express a wish. The Present Optative refers to a continued or re- peated action or state in the future ; the Aorist (which is the most common) refers to a momentary or single act in the future. E. g. At yap efioi Toa-(rfivSe 6eol hivafuv napadetev, O that the Gods viould clothe me with so much strength! Od. Ill, 205. kiff ovras, Eu/xaie, (^I'Xoi/ Aii irarpi yevoto, mayest thou become in like manner a friend to father Zeus. Od. XIV, 440. 'Ypiiv iiev 6co\ Solev 'OXvp,- TTia Sw/xar e^opres eiC7repa"at UpLapoto jroKiVt €v 8* oiKa^ iKeadai, may the Gods grant you, &c. D. I, 18. M^ pav aairovSl ye Kal axXniSs d7roXo(/xi;K. II, XXII, 304. Tb pev vvv ravra 7rp^6s, on this condition may I gain the prize (in this case) and be {alway.t') considered wiie. Arist. Nub. 520. (See Note 4.) EM', s ^ovXopeBa. ThuC. VI, 20. AvTos del eVtOT^tret Kal airavra, &v eya ^ovXapai. — 'AXXa /3ouXi/- 6eir)s, may you only be wiliing ! Pi.at. Eutliyd. 296 D. &o eUv, be it so, — well. Mi^Ker' eireiT 'OSutr^t Kaprj apoimv eireif), prj8* en TTJKepd^^oio Trarijp Ke K\rj pevos eirjv, then may tlie head of Ulysses no longer remain on his shoulders, and no longer may I be called the father of Telemachus. H. 11, 259. (See Rem. 1.) From its use in wishes the Optative Mood (ey/cXi rjfuiTa Ttavra, tc Kot Si /if rroTvia 'Hpi/, T loifnjv S* ws Tier* 'A&rjvairj Koi ^AjroWaVj Off fvv ^fJ-iprj rjde kukov (pepei 'ApyeiottrtVj that I were the son of Zeus, and that Hera were my mother, and that 1 were honored as Athene and Apollo are honored, &c. H. XIII, 825. (Here rexoi is nearly equivalent to liijTrip etr) : cf. a rcKoCo'a, mother. quoted under § 83, 1.) G yepov, eW\ as Svfios ivi tTTTjdeo'a'i i\onnv Qs Toi yovi/ad* CTrotTO, ^trj fie rot epiredos eiTj' *AXXa (Te yrjpas relpfi ofioitoi' • as oCJ>e\ev Tis , AvSpSiv aXKos e\€iv, trii de KovporepoLat pereivai. The idea is, that thy knees equalled thy heart in strength, &c. IL IV, 313. At the end we have the more regular form, o^eXev nt SKKos fX^iK, would that some other man had it (yrjpas). § 83, 2, N. 1. £id* s before the Optative in wishes. This as cannot be expressed in English ; and it is not to be translated so (as if it were written &s), or con- founded with ovTas used"as in Note 4. E. g. 'Off aTToXotro Kai aWos, oris roiavrd ye pe^oi, that any other also may perish, &c. Od. I, 47. See Od. XXI, 201. 'Qs 6 rdbc iropan SXoir', ci poi 6epis rafi' avSav. SoPH. El. 126. Note 4. OiIr<»r, thus, on this condition, may be prefixed to the Optative in protestations, where a wish is expressed upon some con- dition ; which conditicn is usually added m another clause. E. g. 176 EXPRESSION OF A WISH. [§ 82. Out Mr SvaurSe tovtisv, ixfj iT((>uhr)Te /if, may you enjoy these on this condition, — do not neglect me. Dbm. Aph. 11, 842, 9- Note 5. The OptatiTe in wishes belonging under this head never takes the particle av. It" a wish is expressed in the form of an ordi- nary apodosis, as nus hv oKoifoiv, how gladly I would perish (i. e. if I could), it does not belong here, but under § 52, 2. § 83. 1. If the wish refers to the present or the past, and it is implied that its object is not or was not attained, the secondary tenses of the Indicative are used. The particles of wishing here cannot be omitte'd. The distinction between the Imperfect and Aorist In- dicative is the same as in protasis. (§ 49, 2) ; the Imper- fect referring to present time or to a continued or repeated action in past time, and the Aorist to a mo- mentary or single action in past time. E. g. '&.6frmno eVoi'd, would that he were now doing this, or would that he had been doing this; eWf tovto cVoitjo-cv, would that he had done this ; t16f rj v aKii\6h, would that it were true; tldt fifi eyivtro, would that it had not happened. EW f ?x * r I •" TfKovcra, ^eXriour (fipevas, would that thou, O mother, hadst a better understanding. EuR. El. 1061. Et yap Toaav- rrju Sivaiuv eix.""' would that I had so great power. Id. Ale. 1072. EMe (roi, a HepiKKeis, Tore crvvtyevofiTiv. Xen. Mem. I, 2, 46. 'loi, fji}) ySs eVi ^evas Baveiv evpr/^fs, that thou hadst not chosen tn die in a foreign land. Soph. O. C. 1713. Remark. The Indicative cannot be used in wishes without e'dt or el yap, as it would occasion ambiguity ; this cannot arise in the case of the Optative, which is not regularly used in independent sentences without av, except in wishes. The last example quoted above shows that the Indicative with /x^ alone can be used in nega- tive wishes. (This passage is often emended; see, howevei', Her- mann's note on the passage, and on EuR. Iph. Aul. 575.) 2. The Aorist w(pe\ov and sometimes the Imperfect a>(j)eWov of ocjjelXo}, debeo, may be used with the In- finitive in wishes of this class, with the same meaning as the secondary tenses of the Indicative. The Present Infinitive is used when the wish refers to the present or to continued or repeated past action, and the Aorist (rarely the Perfect) whe)\ it refers to the past. S 83, 2.] 'QipeKov TVITH THE INFINITIVE. 177 "fl(l>e\ov or w(f)eWov may be preceded by the particles of wishing, eiOe, el yap, or M (not ov). E. g. "Hc^eXe TovTo neielv, would that he were (now) doing this (lit. 7ie ought to be doing it), or would that he had (Jidbitually) done this (lit. he ought to have done this). 'QipeKe tovto irotija-at, would that he had done this. Qv o(j>e\ov TpiTaTrjv Trep e'xav ev Sojfiao'l fio2pav vaieiv, ol S' av 8pfs crdot tfifievai. ot tot' oXovto, that I were living with even a third part, Ifc, and that those men were safe who then peruhed, Orl. IV, 97. M17 o(j)eXov viKav Toiab' eV acOXo), that I had not been victorious in such a contest. Od.' XI, 548. ISee H. XVIII, 86, ai o(j)€\€S aril piv avdi vaicLV, TlT]\evs Be dvrjrfjv dyayeadai. Trjif oijjfX' ev vj]ee\' 'Apyovs pfj SianTdadai (TKd€\ov otoi re etvai 01 ttoXXoi to psyLOTa Kafca i^epya^etrBai, O that the multitude were able, &c. Plat. Orit. 44 D M^ TTor wdieXov Xtweiv ttju ^Kvpov, that I never had left Scyros Soph. Phil. 969. AM' apa irdvTes "EKropos axjjeXeT di/Ti 605s en\ vriva-l 7rf^\\' 'EXeci/s OTTO tkov reKor, oorir oS" etrrlv. H. Ill, 192. AXX' aye pipvere iravTes, evKvripibes 'Axaiol. H. II, 331. Bdo-ic' t6i, m,\e iveipe, Boti, ejrl v^as 'Axaiciv. II. II, 8. 'Ayt 8A dKoimre. Aen. Apol. § U. 'AyeTe 8emvl,T6» bkoA Tit Kai Ttvo 8((r». lb. 87X. '^ § 85.} SUBJUNCTIVE. 179 Bemark. *epe is not used in this way in Homer. Note 2. The poets sometimes use the second person of the Im- perative with ;r a r m hasty commands. E. g. *AKouf TT a f , 7iear, every one! Arist. Thesm. 872. Xiipii ddpo iras imrjpeTris' To^eve^ Traie ' tTi\iKa>s o re apxcov Ka\ 6 iSiibtt;?, suppose that both the ruler and the private man address, &c. Xen. Hier. VIII, 3. § 85. The first person of the Subjunctive (usually in the plural') is used in exhortations, supplying the want of a first person to the Imperative. Aye (aje-re) or (jiepe, come, often precedes. B. g. 'lapev, let us go, "iSapev, let us see. OixaSe nfp - ?f6a, rovSe S' eapev, let us sail homeward with our ships, and leave im. II. n, 236. 'aXX' ei SoKEi, jrXe oipev, oppaa-dai raxvs- SoPH. Phil. 526. 'Entax^rov, pd6 lopev . lb. 539. 'ETriVxfS, ip^dXai- p.ev els aWov Xoyow. EuR. El. 962. Tlapapev re ovv aajrep Kvpos KfXeuet, d(Ticu>piv re 8i Z)v paKiara dvvrjaopeBa KarfX^iv a bei, ?rape',YQ)fif K re fjpas alrois, k-tX. Xen. Cyr. VIII, I, 5. 'AXX' ayeO', ws av iyiav lavai, ireiBwpeBa irdvres. II. II, 139. 'kW aye St] Katvai. pfSi>pe6a6oipi&os oKKrjS. II. IV, 41S. *»pf 8ij biaiv€pdva>pev \6yavs. EuR. Androm. 333. AeCre (jiiKoi, rox itlvov ipiopeea. Od. VIII, 133. 180 IMPERATIVE ANP SUBJIIJMOirVB IN COMMANDS. [§ 85. Note 1. The first person singular o{ the Subjunctive, when it is nsed in this way, almait always takes aye (aytre) or (pipe, unles* Bome other Imperative precedes. E. g. 'AXV ayf Sti to xPW"-'''' api.6 iirjcr a Koi Xdio/iat. Od. XITI, 215. 'aXX' aycd' Vjuv Tevx^ iveixa BaprixSrivai. Oil. XXH, 139. 8 a n- r 6 /if oVn raxurra, iv^Xas 'AiSao irfpri, bury me as quickly as possible; let me pass the gates of Hades. II. XXIII, 71. *€/j' aKoia-o), come, let me hear. Hdt. I, 11. Siya, rrvoas p.d6m' (f>e pi npis ovs &d\a). EoR. Hero. F. 1059. 'E tt i a- x ^r' aldrfv rau namOtv it/xdea. Id. Hippol. 567. Aiyf 87, if'». Plat. Rep. V, 457 C. Note 2 The second and third persons of the Subjunctive are not regularly used in affirmative exhortations, the Imperative being the regular form in these persons. (For the Aorist Subjunctive with fii) in prohibitions, see § 86.) In some cases the Optative in wishes, in the second and third persons, has almost the force of an exhortation. (§ 82, N. 1.) In a few exceptional eases, we find even the second person of the Subjunctive in exhortations, like the first person, but always accom- panied hy (j)fpt. E.g. *€p', a TcKvou, mvKai to rrjs vfji\e tckvou, iw; rev Soifiafl" iKW/iat dvSpov o' Kpavafjp 'iSaKr)!/ Kara Kotpaveovmv r^H I6vs (rijs p-qTpos im koX crolo 8d/ioio ,• U)A^^/^er ,sAaK /(70? (o w/iuse Aouse sW/ / come.' &c. Od. XV, 500. 'H airbs Kev 6 a; (^ao-fiai Se p.e 6vp.hs avmyei. Od. XXI, 194. *Q Zeu ri'Xe^o); ttoi (ppevmv e\6a, narep; SoPH. O. C. 310. 'Qfioi eyi), Tra^Si; wa trrm; ttS Ke'Xo-to; EuK. llec. 1056. Tioi TpaTTwiiai,; iroi jTopevBS) ; lb. 1099. Eijro) n row elaBoTav, a Sea-wora; AbiST, Ran. 1. TtVo yap ftaprvpa /iei'^to 7rapao-x<")/*ai; Dem. S 88.] DfTEKEOGATlVE SUBJUNCTIVE. 18& F. li. 416 7. Mi^S*, eav rt a>i/£juae, . . . epafxai oiroaov n'wXfi; Twosy I not ask, &C. ? MijS' dnoKpivtafiai ovv^ tiu ris /xe ipayra vfos, eav fldo; and may I not answer, kc. Xen. Mem. I. 2, 36. Mia-diacra- Uf0a ovp KTjpvKa, rj auTos aKeiVoo; Plat. Rep. IX, 580 B. Mf- 6vovTa avdpa Travv trfjiodpa Se^e(7^e frvfiiroTrjv, rj dir tatfiev; wiU you receive him, or shall we go away f Id. Symp. 21 2 E. 'Apa pifi aia^vv- 6aii,ev Tov Jlepa&v ^atrCKea p,ifir](7aiT6ai ; shall we then be ashamed to imitate the king of the Persians? Xen. Oecon. IV, 4. Hov S^ jSovXf £ Ka$i^6p€Voi dvayvS>p,evi where wilt thou that we sit down and read? Plat. Phaedr. 228 E. (So 263 E.) BouXfi ovv €7ricrK07ra>fi€v oirov ^brf rb dvvarou cart; Xen. Mem. Ill, 5, 1. BovXfi Xa/3a)/iai drjra Kat Oiyto tI crov ; SoPH. Phil. 761. Bov- \e(Tff ineiaireaaiiev ; Ede. Hec. 1042. OeXcts p,eiva>pev avrov KdvaKovrj ; i. e. shall we call you the city's enemy, or mine f Dem. Cor. 268, 28. Eira ravB o^TQi Tretadoatrtv virep avTojv tre iroieiv, Koi to. ttIs arjs ttovtj- pias epya e^' eavTovs dvahf ^avrai; i. e. are these men to believe, &c. ; and are they to assume, &c. Id. Androt. 613, 3. Ti ris fivoi TovToCJJrj; Id. F. L. 369, 12. BiiyaTfp,TrolTispovTiBos e\6ri ; SoPH. O. C. 170. IToI Tis ovv (hvyrj; Id Vj. 40.3. Ild^ei' ovv tis Tavrrjs ap^r^rai iia)rns ; Pl.AT. Phil. 15 D. Ilms tls ireiBrjfai ; H. I, 150. {Jlois ovv er et'rrrjs on irvviaTaKpai RaKois; EuR. Here. F. 1417.) See Krtiger, Vol. I, § 54, 2 ; Notes 4 and 5. Note 2. The Subjunctive is often used in the question 184 DOUBLE NEGATIVE Ou /tlj. L§ ^^' rt irada ; what will become of me ? or what harm will it do me. literally, what shall I undergo ? E. g. 'SI fioi e'ytl), Ti jrada; n vv fwi /irjKUTTa yevrjTOi; Od. V, 465. So II. XI, 404. Ti 71 a 6 to; ri 8e bpa ; ri 8c fiJi(ra>ii6a fidXo). Absch. Sept. 38. 'AXV o5 nor c| t^ov ye /x^ wdBjis TcjSe. Soph. El. 1029. Outoi a-' 'Axaiav, o'Sa, p.!) tis v^pitrri. Id. Aj. 560. 'AXX' oS rt p.i) (jtvy-qTe Xan/^i/pm 7ro8i. EuR. El. 1039. ToK fiv KpaTr)tTtopev, ov prf tis ^p-w aXKos trrparos dvTitrr^ Kore dv6p&mtov. Hdt. VII, 53. So I, 199. Ou /i^ ere Kpvyjfto jrpos ovTiva /3ovXo/iai dcj)tKea^6ai. Xbn. Cyr. VII, 3, 13. Ot ye 'Appevioi ov pfj Se^tovrai Toiis TToXe/xiovf. lb. m, 2, 8. *Av pivroi Ka66^peda oIkoi, oiSeVor' oibev i]pXv oil fij) yevJjTai tSiv Seovrtov, Dkm. Phil. I, 53, 4. So Phil. Ill, 130, 11. (Pres. Stibj.) Hv -yap aira^ Si!o rj rpiav fjp^p&v Sbov dir6trxtap.ev, ovKen p,fi fiuci/rai /SatriXeur ripds KaraXa/Sftn. Xen. An. II, 2, 12. So ov pi) Bvvtovrai, Id. Hier. XI, 15. Upas raira KOKovpyet xai avKO yepov^ aKOVTa Tis a^et. Soph. O. C. 176. So ovk oSv nrj oHomopria-cis, O. C. 848 ; and Hdt. Ill, 62. Ma Tov 'AttoXXco ov pr] s rds (rnovdas ov pi] irporepoD napa^apeu. • Note 2, This construction is often explained by supposing an ellipsis of Seivov eariv or (pofios iariv between the ov and the pfj : this is based on such passages as Xen. Mem. II, 1, 25, ov 0d/3os pri (T€ dydya, there is no fear lest I may lead you, which with the ipo^os omitted would be ou pi) tf>, UfTeva), firfSi k are pets ToSvo/ui, do not call to me, / implore you, nor speak my name. Arist. Ran. 298. OOfijj Trpoo-oitrftr X^'P" /^ T ^ ' « i/' f ' neirKav, do not bring your hand near me nor touch my garments. EuR. Hippol. 606. Ov fit) irpotToitreis X^P"' ^axxe^O'eis S' laiv, fijjS' e ^ o ^ o p | e t fiaplav Tiji' a-rjv e/ioi, do not bring your hand near me; but go and rage, and do not wipe off your, folly on me. Id. Bacch. 343. Ol) iifj XaAijo-fts (XaX^CTT/Oi "XX' dKoX'ovdrjiTeis ffiol, do not prate, hut follow me. Arist. Nub. 505. Oi ^^ Biarpi^eis, dXXa yeiaei r^s Bvpas, do not delay, but knock at the door. Id. Kan. 462. Ov fif] KJiXvaprjaeis e-)(uiv, to ^avBia, a}0^ apdfievos oto'ecs nakiv TO. arpcofiaTa. lb. 524. Ov p^rj hv(T}iiVT]S eaei (j)i\ots, iravfffi fie Bvfiov Ka\ ttclKiv a-rpc^eis Kapa, . . . Se'^ei fie Sapa Koi napai- Ttjaet narpos, be not inimical to friends, but cease your rage, &c. Eur. Med. 1151. Ou firj (rKwi^/'iyr ju7;fie Troirjo'Ti s airepoi TpvyoSal- fiovei oiroi, dXX' e v d> ij /x e ( , do not scoff, nor do what these wretches do; but keep silence! Arist. Nub. 296. (Here the Imperative is used precisely Hke the Future with aWa or fie in the preceding ex- amples.) The Future in the clauses with oKKa or fie wiU be explained by § 25, 1, N. 5 (a) ; in the clauses with p,r]be it may be explained by § 25, 1, N. 5 (6), or we may consider the construction a continua- tion of that with oi jiTj, the pfj being repeated without the ov. Note 2. In a few cases oi with the Future is used interroga- tively expressing an exhortation, followed by another Future with fi7;Se or koi fifj expressing a prohibition. E. g. Oi o-iy' avi^ei, fii/Se b(C\iav apcX{s), keep silence (lit. will you not keep silence 1) and do not become a coward. Soph. Aj. 75. (Here perhaps we should punctuate oi o-iy' dvc^ti; fujfie ficiXiai' apci. See Rem. 1. But the first clause, although strictly interrogative, is really an exhortation, and was so considered in the construction of the following clause, where the Future is to be explained on the principle of § 25, 1, N. 5 (6). Compare the examples under Note 1.) Oi flao-o-ov oio-eic, fijjS' djrio'T^o'eis e'/ioi, i. 6. extend your hand, and do not distrust me. Id. Trach. 1183. Ovk et p,rjv fioi cxciK. Eittc (TTpaTrjyoifS eXeaBat, he proposed to choose generals. ' Airayoptvovinv airols p.ri tovto t, oifjirai. (See below, § 95, 2 ) Tj KXuet tovtov eXBeiv), it prevents him from going; where tov iXdeiv may be used. (See § 94, and § 95, 1 and 2.) The Infinitive depending on a noun is generally an adnominal genitive with the article tou. See § 94 and § 95, 1. Note 3. Although the Infinitive depending on the verbs in- cluded in § 92, 1 regularly stands without the article, yet to is some- times prefixed to give the Infinitive still more the character of a noun in the accusative. The Infinitive is sometimes placed for em- phasis apart from the main construction, like a synecdochical accu- sative. E. g. Kai was Sfj TO dpxiKovs eivai av8pa>na>v waihcveis ; Xen. Oecon. Xm, 4. (So n-aidcuu two tj.) To b' av ^vvoiKeiv tjS' 6/iou ri'j &v yvvti SvvaiTo ; i. e. as to living vrith her, what woman could do it ? Soph. Tr. 545. To Spav ovk ^deXria-av. Id. O. C. 442. OvSeis ft hv 7reis and the Indicative or Optative, while Xlya allows either construction. A singular exception in regard to er;roi> is found in Eur. Phoen. 1590, quoted § 89, 1, N. 1. (See § 15, 2, N. 3.) Note 2. After many verbs of this class in the passive both a personal and an impersonal construction are allowed : thus, we can say X/yerat 6 KOpof yeveaBai, Cyrus is said to have been, or XeyfToi TOV KCpoK yfvea-Bai, it is said that Cyrus was. Aoice'o) in the meanincr / seem (videor) usually has the personal construction, as in English ; as oJtos SoKfl elvai, he seems to be. When an Infinitive with av fol- lows (§ 73, 1), it must be translated by an impersonal construction, to suit the English idiom : thus, fioKf i tis &v (xeiv must be translated it seems that some one would have, although ns is the subject of SokcI ; '■a we cannot use would with our Infinitive, to translate ivtiv iti (See § 42, 2, Note.) '* § 93, 1.] INFINITIVK AFTER EBLATIVES, ETO. 193 Note 3. (a.) Wheif an indirect quotation has been intro- duced by an Infinitive, a dependent relative or temporal clause in the quotation sometimes takes the Infinitive by assimilation, where we should expect an Indicative or Optative. The tem- poral particles As, ore, enei, e'jmSi), as well as the relative pro- nouns, are used in this construction. Herodotus also uses «', if, and even Siori, because, in the same way. E. g. MfTfl 8e,i>s ov irav€(T6ai,aKfa bl^-qcrOai (\eyovari),and aftenoardx, when it did not cease, they say that they sought for remedies. Hdt. I, 94. (Here we should expect as ov< iiravero.) 'Qs S' aKovaai Tovs irapovTas, Bopv^ov yevea-Bai ((jxitriv), they say that, when those present heard it, there was a tumult. Dem. F. L. 402, 8. 'En-«Sij Si yeve (rdat kiri rrj oiKia rjj *Aydda>vos, (^r]^ dveay^evtjv KaraKafi^d' veiv Trjv dipav. Plat. Symp. 174 D. See Rep. A, 614 B. A-tyerai A\Kfiaia}vt, ore 8ri dXatrdaL aiiTov, tov 'AttoXXw TavTr)V rrfv yrjv XP^o-ai o'lKciv. ThuC. II, 102. (See § 15, 1, N. 2.) Kal oaa av iut CKelvav ^ovXeveo'daL, ovdeifos vtTTepop yvQifiij (l)avTJvai (e^atraw). Id. I, 91. (Here e^ovXevovro would be the common form.) 'Hyou- fievqs Bti dXijOelas ovk av irare ipaip.ev avrfj ^opbv KaK&v aKoKovOrjaai, dW vyies re Kal hiKaiou t^6os, a kol (rto^poavvrjv eTreaSaL. Pl-VT, Kep. VI, 490 C. Et yap 8ff Seiv irdvTGiS nepideivai aXX^ re^ t^v ^ao'LXrjlrjv, (e(f>rj) hiKaiorepov elvai M^dtoi' real 7repL^a\e1v tovto. HdT. I, 129. (Here ei Se'ot or el Set would be the ordinary expression.) So Hdt. HI, 105 and 108; doubttiil, II, 64 and 172. See Kriiger's note on I, 129. Ttfidv Se ^afiiovs €0i;, diori Tarj i/al oi t6v irdTTirov drjfiotrip vnh ^a/iiav. Hdt. hi, 55. (6.) In some cases, particularly when the provisions of a law are quoted, a relative is used with the Infinitive, even when no Infini- tive precedes. E. g. "EBijKev i(j>' ols e^eXvai diroKnvvivai, he enacted on what conditiont it is allowed to Mil. Dem. Lept. 505, 19. Kal 8io ravra, av tis dim- KTelvrj Tiva, TTiv ^ovXfiv SiKa^eLV eypayj/e, Kal ov^ airep, av &\a, elvai, and he did not enact what should be done if he should be convicted. Dem. Aristocr. 629, 2. (Here elvai is the reading of the Cod. 2, amply defended by the preceding example, in which all editora allow e^elvai.) ^exa yap avSpas irpoeikovTO aiir^ ^Vfi,fiov\ovs, &vev SiV fifj Kvpiov eivai dirdyeiv arpartav eK rijs iroXetas. TuuC. V, 63. § 93. The Infinitive without the article may limit the meaning of certain adjectives and adverbs. 1. Such are particularly adjectives denoting abilitr/, fitness, desert, qualification, sufficienoy, readiness, and 194 THE ESFINITIVh. [§ ^^> ^' their opposites; and, in general, those denoting the ■same relations as the verbs which govern the Infinitive (§92,1). E.g. Amarbii voie'iv, able to do. Af ivor Xiytiv, skilled in speaking. 'Alios «crri Toura \a^e^v, he deserves to receive this. 'Avd^tos dau/idfe- fr$ai, unworthy to be admired. *A|ior TijMcrSai., worthy to be honored. Oiix olos re ^v xoCro iSelv, he was not able to see this, npo'flu/ioi Aeyeiv, eager to speak. 'EtoIhos Kivivvov iiroiievciv, ready tn endure danger. Qf/utoToicXea, iKavararov elneiv Ka\ yvtovai Koi irpa^ai. Lt8. Or. Fun. p. 194, § 42. Toi' 8" fViT^Sftoj' Taiira iraBeiv ev jreXas jrdines litatpelv fj Tv)(as ras olkoOcv. Eujr. Alcmen. Fr. 103. *'E7ntm}[itiiv X eye IK Tt (cal o-iyav. Plat. Phaedr. 276 A. ToXXa fvpijcrtit vitovpyelv Svras r/pas oi kokovs. Abist. Pac. 430. For examples of nouns followed by the Infinitive, see § 92, 1, N. 2. Note 1. The use of the Infinitive after oios in the sense of appropriate, likely, capable, and o cr o r in that of sufficient, with or without their antecedents, is to be referred to this head. (Olos re, Me, like Svxards, regularly takes the Infinitive.) E. g. Ou yap 7K &pa tna to irfSiov apdeiv ,for it was not the proper season for irrigating the land. Xen. An. II, 3, 13. TomuTas oiai ;(«fimvds re tTTiytiv Kat depovs iKavas etvai, PlAT. Rep. Ill, 415 E. Totou- Tos olos ireld e (r6ai. Id. Crit. 46 B. ^ep^pevoi ra avroiv €Ka(TTOi '6pelv ovdeis irpodv/ios rjv. Thuc. H, 53. 2. Any adjective may take the Infinitive ■without the article as an accusative by synecdoche, showing in what respect tlie adjective is applicable to its noun ; as 6eafia aia-xpov opav, a sight disgraceful to look upon. The Infinitive is here regularly active or middle, sel- dom passive, even when the latter would seem more natural ; as xaXeTroK iroielv, hard to do, seldom ^aXe- vov TTotelcrOai, hard to he done. B. g. Al(r}(pov yap robe y' eori (cal itrtrojiivoiai, 7Tv6ea6ai,i. S. disgrace- 196 THE INFINITIVE. L§ ^^' ^' ful for them to hear. n. II, 119. So II. I, 107 and 589. Toisy^ tmep TovTav "Kiyovs eiioi jih avayKaioTarovs ir poetirflv riyov/ioi, vjut de xpiraTa eipe'iv, the things hardest to find: ra paara cvTvyxiveiv, the things ea.^iest to obtain. lb. I, 6, 9. IIoXtTeia YoXfirij a-viijv, a form of gooernment hard to tine under : avuiios 8e (fiovapxla) x'^^^n '""' |3apuTaT-)j ^vvoiKria-ai. Pl.AT. Politic. 302 B and E. Aoyoi Swarbs KaTavofja-at, a speech which it is possible to understand. Id. Phaed. 90 D. 'O xpo""* ^pa-X"^ a^ias SiTiyrj- aaa-dai, the time is too short for narrating it properly. Id. Menex. 239 B. 'H 686s emrriSeia wopfVop,evois (cat 'Keyeiv (cai aKoitiv, ■ convenient both for speaking and for hearing. Id. Symp. 173 B. Uorepov 8f Xoiaafrdai yjfvxporfpov (to trSaip) ; is the water there colder for bathing f Xen. Mem. Ill, 13, 3._ (Passive.) Viives ala-xpaX 6 pair 6 ai (instead of opav). Xen. Cyneg. Ill, 3. "Eori 8' 6 \6yos (fuXairex^^l"'''' l"^"! p^6^vai If ovk a(Tvp(f)opos. Isoc. Antid. p. 70, § 115. Note 1. The Infinitive may be used after adverbs which corre- spond to the adjectives just mentioned (§ 93, 2). E. g. H&s av Tois p.iP eijvois KaWioTa tSeiv iroiolro rfiv e^eXoirti', to7s 8e tvap^eveai (^o/SepraToTa, in a manner most delightful for the friendly to behold, and most terrible for the ill-disposed. Xen. Cyr. VIII, 3, 6. Note 2. Certain nouns, which are equivalent in meaning to the neuter of any of the adjectives which take the Infinitive, may them- selves have the same construction. E. g. QaviM lbf: ; do you think thai § 95, 1.] INFINITIVE A3 GENITIVE OR DATIVE. 197 ihey differ at all in appearance from a brazier f Plat. Eep. VI, 495 £. Compare eupvTepos ISetOai, H. 111,194. 'AKovaai nayKaXtos Ix") it u very fine m its sound. Dem. F. L. 355, 29. npaynara Ttapl^ovtriv (pi miroi) iiriiieXetrBai, the horses will make troublp about tending. Xen. Cyr. IV, 5, 46. Note 4. The Homeric use of Sfidios, equal, like, with the In- finitive is to be referred to the same principle. E. g. AevKorepoi-j^iovog, Seieiv S' dveiiouriv 6/ioiot, (horses^ whiter than snow, and like the winds in swiftness. II. X, 437. Ou yap di nt o/toios iitiaitia-Qai iro(r\v §ei». L. XIV, 521. § 94. The Infinitive as genitive, dative, or accusa- ■ tive is very often governed by prepositions, or by adverbs used as prepositions. In this case it always takes the article tov, tw, or to, E. g. Tovff yap "kayovs iTfpX tov TtficopTjo-aadai ^lKittttov 6p& yiyvo- ftivovs, for I see thai the speeches are made about punishing Philip. Dem. 01. Ill, 28, 6. Jlp6 tov tovs opKovs aTrodovvai, before tdh. ing the oaths. Id. Cor. 234, 6. 'Ek tov vpos x^P'" Srip,riyop€tv eviovs. Id. 01. m, 29, 18. Hpis ra prjSfv iKTtjsTrpeafidasXa^eiv, besides receiving nothing for the embassy. Id. F. L. 412, 21. 'Ev t^ TToKirqv Ttoitla-dai (XaplSrip.ov), in making Charidemus a citizen. Id. Aristocr. 683, 22. "Ei'eKa roi) ttXcio) TToirja'ai ttjv virapxovtrav ovaiav. Isoc. Demon, p. 6 A. § 19. 'Edav^a^ero eVi ™ evBipas (fiv. Xen. Mem. IV, 8, 2. 'Ofims Sm to ^hos elvai ovk &v oUi d8iKri6rivat, on account of being a stranger. lb. II, 1, 15. UdvTav Sia(l>epa>» efjiaivfTo, xat els to tuxv navBdveiv & Sioi xai els to KtxKas €Kaa-Ta woielv. Id. Cyr. I, 3, 1. § 95. 1. The genitive and dative of the Infinitive, with the article, may stand in most of the constmctions belonging to those cases ; as in that of the adnominal genitive, the genitive after comparatives, the genitive after verbs and adjectives, the dative of manner, means, &c., the dative after such verbs as inareva and after adjectives denoting resemblance, av€pas fivai TowvTos &v, by making it plain that he was such a man. Xen. Mem. I, 2, 3. Ov yap 8ri t^ ye Koajiias C^v a^iov marfifiv, to trust in an orderly life. Isoc. Antid. p. 315 A^§ 24. 'la-ov 8e tw irpo- o-T€vetv. AescH. Agaiu. 253. Tm (rjv to-ri ti ivavriov, attrivep t^ fyprjyopevai TO KadevSeiv. Plat. Phaed. 71 C. Mivas TO XrjtTTtKbv KaSrjpei, Tov Tas irpoarodovs fiaWov tevai, avr^y «n order that greater revenues might come in. Thuc. I, 4. Note. It will be seen that the nominative and accusative of the Infinitive (except the accusative after prepositions) regularly stand without the article ; the genitive and dative regularly with the article. The Infinitive after the verbs included in § 92, 1, however, gener- ally stands without the article, whatever case it represents ; and further, whenever any word which might govern a genitive or da- tive of the Infinitive forms a part of an expression which is equiv- alent to any of the verbs of § 92, 1, the simple Infinitive may be used. (See § 92, 1, Note 2.) 2. After verbs and expressions which denote hin- drance or freedom from anything, two constructions are allowed, — that of the simple Infinitive (§ 92, 1), and that of the genitive of the Infinitive with tow (§ 95, 1). Thus we can say (a) elpyu a-e tovto iroieiv, and (b) tlpyn s 6f' Tras ■nopi^eaSaira tVirijSeta opKovs rjbt] /.aTexovras ijfms (r/Setv). Xen. An. HI, 1, 20. KaKov fie ttolov elpye toxjt e^eidevat; SoPH. 0. T. 129. EvSoKifielv iijmoSav tr(j)ia-tv elvat. Plat. Euthyd. 305 D. naidos *£'pi)TOs, ov daveiv eppvarapriv. EUR. Ale. 11. Ton fi! tov prj to ;^p^/iar' tx^tv Spas, there being no longer any escape from the conclusion that you have taken bribes. Id. Timoc. 702, 26. 200 THE INFINITIVE. [§ 93, 2. Remark. Ths last two examples show that /ifi can be joined with the genitive of the Infinitive, even after nouns implying hin- drance or freedom. In the two following the addition of ^^ is more peculiar : — 'H airopla tov fi^ rjtruxdCfiv, the inability to rest. Thitc. II, 49. "H TOV /u) ^vfiirXclv amaria, the distrust of sailing with them; i. e. the unwillingness to sail, caused by distrust. Id. Ill, 75. Note 1. (a.) The use of /i^ with the Infinitive in the forms c and d is to be referred to the general principle, by which the Infinitive after all verbs expressing a negative idea (as those of denying, distrusting, concealing, forbidding, &c) can always take the negative /iij, to strengthen the negation implied in the leading verb. Thus we say apvArai fifi dXijdci tivai toSto, he denies that this is true ; diniyopeve firiSeva tovto irotelv, he forbade any one to do this. This negative may, how- ever, be omitted without afiecting the sense. (b.) An Infinitive which for any reason would regularly take firi (either affecting the Infinitive itself, as an ordinary negative, or strengthening a preceding negation, as in the case just mentioned) generally takes the double negative /i^ oJ, if the verb on which it depends is itself negative. Thus the example given above, apveiTai fifi dXijdcs eivai tovto, becomes, if we negative the leading verb, ovk dpveirai fitj ovk dXijdef eivai TOVTO, he does not deny that this is true. So, when the original fiij really negatives the Infinitive, as in Stxaiov eon p.ij tovtov a(J3ievai, it is just not to acquit him, — if we negative the leading verb, we shall have o u diKaiov eori p^ ov tovtov ds ov)( oiriov o-ot tv pfj oil fioriBf'iv SiKotoavvg. This applies also to the Infinitive with t6 (§ 95, 3). M^ ov is occasionally used before participles, and even before nouns, on the same principle, to express an exception to a statement containing a negative; as m Plat. Lys. 210 D, ovk apa lorl AiXov ra AtKovvTi oiibev p.7j ovk dvTi(j)t\ovv, tmless it loves in return. Here, if the negatives (ovk and ovSe'i/) were removed fix)m the leading verb, we should have simply pfj durKfiiKovv (with the same meaning), which would be the ordinary form with the participle, even after a negative. So pfj ovk iovrts, unless they were. Hdt. VI, 9. So in Dem. F. L. 379, 7, we find at re TrdXeis jroXXai koi ;(aXe7rai 'Ka^fiv, uri ov xP'^'"f *"' ToXiopKi'^, the cities were many and difficult (== "oi easy) to capture, except by Ion -^^ siege. § 95, 3."j TA /ilj WITH THE INIINITIVE. 201 Hemare. M^ ou is very rarely found where the leading verb iloes not at least imply a negative. In Xbn. An. II, 3, 11, aare naaiv alaxiv^v <=lvai fifj ov mxnrovSa^civ, so that all were ashamed not to Join heartuy in the work, the double negative may be explained by the negative idea of unwillingness implied in alaxvvrjv. See also the last example under N. 1. Note 2. When the leading verb expressing hindrance, &e. is itself negative, the form c, fu) ov with the Infinitive, is the most com- mon. The form a, the Infinitive alone, is allowed after negative (as well as aflirmative) verbs, as in Dem. Pac. 62, 10, quoted above under a. The form 6, tou with the Infinitive (without ;*ij), is not used after negative verbs, according to Madvig. Even in the form c, we sometimes find the single negative fui (for fiTj ou), even when the leading verb is negative. E. g. Ou itdhiiv xpovo" /*' (irearxov fir) fie vavoroKeiv raxi- SoPH. Phil. 349. OvSe fi ofifiaros povpav iraprfKde, rovde fiif \evtroeiv OToXoif. Id. Traoh. 226. (Mij ou here is a conjecture.) 3. The Infinitive preceded by to firj is sometimes used after verbs and expressions denoting hindrance, and also after all expressions which even imply prevm tion, omission, or denial. This Infinitive with to is less closely connected than the simple Infinitive with the leading verb, and often denotes merely the resiUt of the prevention or omission of anything : it may generally be explained as an accusative by synecdoche, or sometimes as an object accusative (as after verbs of denial). Here, as before (§ 95, 2), if the leading verb is itself negative, or interrogative with a negative implied, /iij oi is generally used instead of fi^. E. g. T6v TrXetoToi' ofiCKov fipyov rh fiff irpoe^wvrag rav ottXcoi' to iyyn TTJs TToXems KaKovpye'tv, they prevented them from injuring, &e. Thuc. ni, 1. (This adds a, Jifih expression, e'pyei o-e to firf tovto jToieij', to the four already given (§ 95, 2) as equivalents of the 'English, he prevents you from doing this.) To 8e fiff XeTjXaT^o-ai Tiji/ jroXu» £o'x« To8e. Hdt. V, 101. ^6$os re §vyyfvfjs to fifj d8i- Ke'iv ox^oci. Absch. Eum. 691. Outoi elotv fxovoi en fjfuv ffinodwu TO fir) 0ri flvai ev6a TrdXat eotrevbofiev. Xen. An. IV, 8, 14. Ouk airfoxof^v to fiff ovk fjri tovto i^Bfiv. Plat. Rep. I, 354 B. OuK OTreoxovTo ovb^diro t&u ^t\(OV to firj ou^i 'n\eov€KTciv avrSav reipaa-Bai,. Xen. Cyr. I, 6, 32. Kifiava napa Tpeis d(f>eia-av ijfricJMvs tA fiff davira (rffiimaai, i. e. they allowed Cimon by three votes to escape the punishment of death. Dem. Aristocr. 688, 27 9* 202 THE INFINITIVE. [§ 9^') "• TpeU di fiovai yffrjipoi. Sifjv.yKcai t& furi davdrov T\\iTj(Tai, ana on,^ three votes prevented you from condemning him to death (lit. matw the difference as to condemning, &0.). lb. 676, 12. ^6^os yap dvd' vrrvov napaa-TaTci t6 lifj j3f/3ai'ws /SXe'0a/ja o-v/i/SaXeiK virvm, i- e. stands by to prevent my closing my eves, &c. Aksch. Agam. 15. 'Eirei irpoBvuewff , ovk evavrimcrofiai. to fif) ov ycymvelv nav oa-or jrpoo-xpn'fff. Id. Prom. 78B. OiSiv yap avrc^ ravr ewapKecrei to firj ov neaetv aTifias irrapxiT ovk avaax^rd, this will not suffice to pre- vent him from falling, &c. lb. 918. AciVei p-h ou8' & ir poo-Bey _ijSf^» TO p.ri ov fiapiarov elvai, they lack nothing of being heavily griev- ous. Soph. O. T. 1232. M^rot, KaariyvrjTi], p.' dnpAtrys to p.ri otf Save IV re ovv (to\,t6v davoiiTa 6' dyviaai, do not think me too mean to die with thee, &c. Id. Ant. 544. (Cf. Ant. 22, and Oed. Col. 49.) AuTiyv pr^v ov pLtrovvr eKeivijv t^v iroXtv to pfj ov peyaXrjv civai virei KevSaipona, i. e. not grudging the city its right to be great, &c. Arist. Av. 36. (Compare /iiVijo-e'i' p.iv kvcti Kvppa yeviaBai, H. XVII, 272 1 OuSfir avTiKcyei rb pr/ ov \f^fivoTi exaoTos ^yeZrot jrXeioTou a^i w iiriaraadai, no one objects to saying, &c. Xen. Conv. lU, 3. OuS' apvrjiTii eariv avTols to pfj ravff vnip ^CKitmov it par- Tf IV, it is not even possible for them to deny that they did these things in the interest of Philip. Dem. F. L. 392, 13. M17 iraptjs to fiq ov (j>pda-ai, do not omit to speak of it. Soph. O. T. 283. OvSiva tiJvaaOai KpvnTeiv to prj ov\ fjdecos &v Koi apoiv io'dlciv avT&v, that no one is able to prevent people from knowing that he would gladly even eat some of them raw. Xen. Hell. HI, 3, 6. For p,fi ov, see § 95, 2, Note 1, (p.). Note. The simple negative form tA /it) is sometimes found even when the leading verb is negative, where regularly to p.^ ov would be used. This is more common here than in the corresponding case, § 95, 2, Note 2. E. g. Ovk &v iaxoprjv tA pfj aTTOKXjjcTai Tovpbv adXiov Sipas. SoPH. O. T. 1387. Ti'j (rov direXeltpBr) to firj 001 OKoXovBdv; Xen. Cyr. V, 1 , 25. 'Akos 6' oiSev iirfipKetrav to pr/ vokiv pcv Sxnrfp o!» fX* I iraBeiv. AbsCH. Agam. 1170. Ovk Sv ea-Ti prixav^ oi&epia t 6 fifi Kelvov c'lri/SouXeuctv fpoi. Hdt. I, 209. Kai ds avToiis Kai Ta o^rXa, XpflfraarBai o n av fiovKaivTai, i. e. to do with them whatever they pleased. Id. 11, 4. (For irapaSovvai see § 92, 1, N. 1.) Et jSovXoi- fieSd TO emrpey^ai fj iraiSas iraiSeOcrai, tj ;fp^;iOTa diaa-Sioai, K.T.X., if we should wish to intrust to any one either children to instruct or money to keep, &c. Xen. Mem. I, 5, 2. At yvvcuKes irieiv (f>epov- UTe tois Beois Ko\d{^eii>. Dem. F. L. 363, 25. 'H dvpa I] ip,^ av€(pKTO flatevat to Seop€v eVf i/ii, and irapeiiJii(lobe,to be at hand), expressed or understood. E. g 'AXXd Tis ei'ij fin-EiK 'Arpeibri ' Kyajiefivovi, Trotfiivi XaSw, 6«^ let some one go to tell Agamemnon. Od. XIV, 496. (See Passow.^s. v. fi/ii.) Brj 8c Beciv, and he started to run. H. II, 182. Ovhe tis tanv aprjv Koi Aoiyow diivvai, nor is there any one to keep off curse and ruin. II. XXIV, 4«9. UoXKoi 8' aS v epiSi ^vverjKc paxeuBai) i. e. who hrought them into conflict, so as to contend? L. I, 8. So I, 151 ; and epi^e/u- »ai, II, 214. 'aXX' ore Sfj koiXi; injCi jj^Bero rolai veecrBai, when now their ship was loaded, so as {to be ready) to start. Od. XV, 457. Xepm^a 8' dpfpinoKos irpoxotf ijtix!^ve ^ipovaa, . . . . vi'^a- vdai, i. e.for washing. Od. I, 138. Note 3. In Homer and Herodotus we often find eivai intro- duced to denote a purpose, where in Attic Greek a simple noun, as a predicate accusative or nominative, connected directly with the leading verb, would be sufficient. E. g. QapriKa, tov ttotc oi Kivvpi;; Smxe ^eivrjiov ftvai, i. e. which they gave him as a present (lit. to be a present). H. XI, 20. AiOov rtXrro X"pi "■"X^'H' ■''"'' P ""Spfs nporepoi de(rav cp,p,fvai otpov dpovpiff, which they had placed (to he) as a boundary. H. XXI, 405. Aaptio: KaTatTTrjtras 'Aprav hv J/ aireipos, human nature is too weak to acquire the art of those things of which it has lio experience. Plat. Theaet. 149 C. To yap v6i\ovs acjieXelv. So, rarely, as in the sense of mcrre (§ 98, Note I); as in Cjrr. VI, 4, 17, Tas aaviSas fiei^ovs exovaiu rj as iroie'ivTi Km 6pav. § 98. 1. The Infinitive is used after aare, so that, to as, to express a result, E. g. Hi/ TreTTOLdevpevos ovras atrre iraw piKpa KeKrrjp^vos iraw pabias ?;( e 1 1» apKovvra, he had been educated so as very easily to have enough, although he possessed very little. Xen. Mem. I, 2, 1. ^vai Si S Kvpos Xcyerai ^tXort/iOTaTos, aa-re Kavra pev itovov avarXrivai, irama he xivbuvov vnopelvai. 1(1. Cyr. I, 2, 1. 'Airexpr] yap av tois yvatrdeitriv eppiveiv. a are p.rj8€pLav fipXv e t,vai irpos rovTov diafjyopdv, so that we should have no difference with him. Dem. Aph. I, 813, 4. IloXXar eXyrldas e^a dpKOvvras epeiv, atrre vpas p.TjT' diroXe iffydrj-' vai Twv Trpaypdrav prjT dyvoij(rai, k.t.X. lb. 813, 20. Tolovtov Wos fipiv irapeSoa-av, atTTf . . . (rvveXBelv is ravTov. Isoc. Fan, p. 49 B. § 43. See Pan. § 45, toitovtov eVrtv, Sore Kai tovto irfpiev \rjv \omS)V ap)(eiv EWr/vav, war avToiis inraKovfiv fiatriKel, it being in their poiver to rule the rest of the Greeks, on ccndition that they' should themselves serve the King. DliM. Phil, n, 68; 12. Uav iroiovmv, Sxttc dUriv jirj bibovai, they do everything, so that they may not suffer punishment. Plat. Gorg. 479 C. (Here Iva jirj wftL the Subjunctive might have been used.) 'E^ovXridrjcrav 'EXcva-Xva i^thiaxratrdai, Sxrre eivai a-(l>ia-i. itaraf^uyiji', fl Sefia-fte. Xkn. Hell. II, 4, 8. Mrjxaval iroXXai ela-iv, St a- re dia- ^f uyeiv 6avaTov, there are many devices for escaping death. Plat. Apol. 39 A. (See § 92, 1, N. 2.) Note 1. 'Os is sometimes used with the Infinitive instead of Sore ; generally, however, to express a result, seldom to express si purpose. E. g. 'Y-^\6v 5e ovra df] ri Xcyerat, q> s ras Kopvs djro tov nOTafioii dpiaaaOat. Id. Cyr. I, 2, 8. 'Ei/ tw d(r<|)aXeT rjbr) ea-ovrai, a ? p.rj8ev &v en KaKov iraQelv. lb. VIII, 7, 27. (For Traeelv mi see N. 4.) Note 2. The Infinitive with Sxttc or as is sometimes used where we should expect a simple Infinitive, either after the adjectives and adverbs included in § 93, or after the verbs and expressions which talce the Infinitive of the object (§ 92, 1, and N. 2); and rarely after those which regularly take an Infinitive as the subject (§ 91). E.g. ^ ll6Tepa naldls elcrt (ppovipMrcpoi Sore fiaBeiv to ^pa^oneva § avSp€s ; i. e. are they wiser than men in learning, &c. ? Xen. Cyr. IV, 3, 11. *OXtyo( €(rp.iu o)S eyKparf'is elvat aura>v. lb. IV, 5, 15, (Cf. oXi'yai dp. we IV, too few to make a defence. Thuc. I, 50.) •ifvxpdv (e'cTTi to vbap") more 'Kovaao-Bai, the water is cold for bathing. Xen. Mem. Ill, 13, 3. (Cf. Xovcrao-dai \|?uxpoT«poi>, and depp-oTcpov irieiv , in the same section.) 'Vr^fpiaafxevoi avroi Trp&Toi Star re Trdufi itpoBvpiq dpiveiv, having voted to defend them, &C. TnuC. VI, 88, Fas dudyKTjv Kodefrrafiev aa-re Kivbvvevetv. Isoc. Archid. p. 126 C. § 51. (See § 92, 1, N, 2 ) So Svvafuv Strre kyyevkaOai, Plat. Rep. IV, 433 B. 'EXfloi/rfr wpos avToiis irel6ov(nv axTre perd a^mv ' kpyei enixf ip^(rai. ThuC. Ill, 102. (In the same chapter, jreiBei 'Axapudvas ^orjOrjirai NaDirdicrca.) ndi'i poi e'pJXrj(T€v uoTf e IS in at, it concerned me very much to § 100.] INTINITITE AFTER *E0' ^ AND 'E' ^xe. 207 know. Xen. Cyr. VI, 3, 19. 'ASvvarov vfiiv &trTe TlparrayopM Touif awfiaTepov 7iva iXetrdai.. Flat. Frot. 338 C. So Xen. Mem. I, 3, 6. Note 3. In Homer & a- re is generally used like Sirn-cp, in the sense of as. It occurs with the Infinitive, in the sense of so as, only twice : II. IX, 42 ; Od. XVII, 21. 'Of, so as, so that, is not found in Homer, who generally uses the simple Infinitive where later writers would insert more or o)s. (See § 97, N. 2.) Note 4. The Infinitive after Sore may take the adverb Sv to form fin apodosis, whenever an Indicative or Optative, if used in the place of the Infinitive, would have required an av. (See § 65, 3, Note.) The Infinitive with av here, as in indirect quotations, fol lows the general rule stated in § 41. (See example m § 41, N. 4 ; and the last examples under § 98, 1 and § 98, 2, N. 1.) Note 5. It will be seen that the Freseut and Aorist are the tenses of the Infinitive regularly used after aim. For the perfect see § 18, 3, and Note; and for the Future, § 27, N. 2 (J). § 99. The Infinitive is used after e^ m and e^' mre, on condition that, for the purpose of. E. g. EiTrei/ 0T( (nre[(ra(rBat ^ovXoito, € a firjre avrbs rovs ^EXXiyvas aSiKclv iiTjTe fKclvovs Kaleiv ray otxias, Xa/i^avfiv re TamTrjSeia oaav SfOiVTO. Xbn. An. IV, 4, 6. HSos &v oSrot ideXoi to aXKoTpta AirofTTepeiv id) ^ KOKoio^os ciuai; Id. Ages. IV, 1. 'A(j>ieiuv (re, erri rovTa p^vroi, 6<^' a>rc fnjKeri eiv . PlaT. Apol. 29 C. Aipe6cvTes i^' ^re Jvyypai/^ai vojiovs, Kaff ov(mvas iroXiTfi- (ToivTo Xen. Hell. II, 3, 11. (For noKiTciaoivro, see § 65, 1, N. 1.) 'E^' 97-e ^orjef)(reiv. Aeschin. Cor. § 1 14. See § 27, N. 2 (6). For the Future Indicative after i<^ a and e^' ^re, especially in Herodotus and Thucydides, see § 65, 2. § 100. The Infinitive may stand absolutely in par- enthetical phrases, sometimes alone, but generally pre- ceded by «? or oaov. B. g. To AeXra lari KorappuTov re Koi vcaarl, a! \6y/XS(7ai, 2)8e fX"' ^^' ^' ^^" Mera 8f, oil woWm Xdyo) elnelv, XP°^°^ Sie'c^u. Id. I, 61. Kal foyov, ins ejTot eiTrelv, rj oiSfi/os irpoaSfovrai. q $pax^os ■nami. Pl-AT. Gorg. 450 D. 'Oi St (tvvtoiuds tlneiv, to speak concisely- Xen. Oec. XII, 19. 'Qi 8e iTvvfKovTi flireXv. Id. Mem. HI, 8, .0 208 THE INFINITITE. § 100. Eur. Ale. 801. 'Qs 7rp6s ufi" eip^a-dat, i. e. between us. PjLAT. Kep. X, 595 B. Oi8' iya> -^iya tovtovs, iSs y« diaKomvs etvat t-dXemt. Plat. Gorg. 517 B. 'Oo-ov ye /le fide vat, at least as far as 1 know. Id. Theaet. 145 A. So &)s e'/iol SoKt'iv or e'ftoi SokcTi', like as i/ioi SoKei, as it seems to me; 6\iyov Selv, to want little, i. e. almost. (See N. 1.) Remark. The force of as in this construction can hardly be ex- pressed in English, although it resembles that of as used for wore in § 98, 2, Note 1. That it is not a demonstrative, as uught be sup- posed from the translation of as einfiv, so to speak, is plain from such expressions as as avvrojias elTteiv, to speak concisely. Note 1. In the phrase iXiyov Selr (lit. to want little), little short of, almost, Seiv is ' often omitted, so that the genitive iXiyov stands alone in the sense of almost. E. g. 'OXiyov (ppovSos yeyivrffmi, I am almost gone. Arist. Nub. 722. The full form is found at the beginning of Dem. PhU. lU, — UoK- \&i/ \6yav yiyvoiiivav oXiyou heXv xaff iKaanp/ exxXijo'tai'i i. e. in almost every meeting. Note 2. In the phrase ek&v tip at (sometimes ri ixitv tivai), willing or willingly, tlvai appears to be superfluous : the phrase ia used chiefly in negative sentences. Eixat appears superfluous also in such expressions as to vvv eivai, at present, t6 rtififpou eivai, to-day, and to ijr tKeivois elvai, as far as depends on them. E. g. 'Exav yap elvai oiSev i^evo-o^ai, willingly I will tell no falsehood. Plat. Symp. 215 A. Oiix afirjv ye kot cipxas uiro aov exovros eivai t^awaTri6t]> Koi T 6 eKovras eivai p.y)bap/Q Trpoa-dexeadai ro ^jtevdos. Id. Hep. VI, 485 C. 'Ajroxpri inoi to iniv elvat ravr' elprjKevai. IsOC. Antid. p. 119, § 270. To eV" eKeivois elvai airaXaKeire. Xkn. Hell. Ill, 5, 9. T6 /lev Ttijiepov elvai xPV'^<">'6ai aurg, to use it to-day. Plat. Crat 396 E. Kara tovto elvai, in this respect. Id. Prot. 317 A. Similar is the expression tiji» Trpmnji/ elvai (for tijk jrpcoTj/K), at first, in Hdt. I, 153. So ir ira'Xaia eivat, considering their an- tiquity. Thuc. I, 21. § 101. Tho Infinitive is sometimes used in the sense of the Imperative, especially in Homer. E. g. T^ vvv fin 7roT€ KaX aii yvvaiKi nep ^mos elvai- pi) oi pvSov ^Travra t i. Aesch. Sept. 253. § 103. In laws, treaties, proclamations, and formal commands, the Infinitive is often used in the leading sentences, depending on some word like eSo^e or 8e- SoKTUi, be it enacted, or xekeveTai, it is commanded; which may be either understood, or expressed in a pre- ceding sentence. E. g. Ta/ilas 8e tSiv UpSiv xprniarmv aipetirBai p,cv ex tS>v jifyltrrtav rtprjp.dT(OV ' Trjv 8e aipeo'iv rovrav Kai rrjv boKip-arriav ylyvfo-Qai KaBdiTfp fj tS>v OTparrir/av iylyvfTo, and (be it enacted) that treasurers of the sacred funds be chosen, &c. Plat. Leg. 759 E. So in most of the laws (genuine or spurious) standing as quotations in the text of the Orators, as in Dem. Aristocr. 627, 21: Aixd^ciK 8e t^v (v 'Apeia irdyip iif6a." * . . . " ' AXXa KUL ire," ^dvai tov Kvpov, " Spa}*' k.t.\, , . . Kai tov AoTvdyTjv evepeo'daiy " Kal TiVt djj . II. XIH, 172. opf^djifvos irpiv oirda-ai, ov8' a(j>dp,aprfv. II. XVI, 322. 2d)mi» 8t Trpiv jTfp rpofios eXXa/Sr ^alSi/ia yvia, np\v TroXf/iov t i d c e i k TToXe/ioio re fiepftepa tpya, before they saw the war, &c. H. VIII, 452. (See Note 4.) *t«y« irpiv irep opiKov doXXio'dij/ifi'ai dvSp&v. II. XV, 588. *H K ?rt TToXXoi yaiav oSa^ fl\ov irpiv 'iXiov cioafbt- KcirOai. H. XXII, 1 7. 'AXXa ol aira Zeis 6XifXX' ... oKXoS' oXeirdai irpiv eXdeiv. Od. XVIII, 402. Ou Xrj^to irpiv Tpaas aSiji/ c'Xdcrat jroXf/ioio. II. XIX, 423. OiiSe ri 6vp^ ripirero irpiv TToXe/iov ord^ia Svafvai ai/iaroei'Tos. II. XIX, 813. Did' aTroX^-yct irpiv xpoos dvSpcjcoio DifXBfiv. II. XX, 100. Ou ^' ajroTpe\jreis irpiv x"^''^ liayta-a- 5 106, 2.] INFINITIVE AFTER Ilpiv. 211 IT 6 at. n. XX, 257. MnS' avrios urracr cucio itpiv n kokov 7r(tBitm n. XX, 198. See § 67, Note 1. 2. Writers later than Homer use the Infinitive after •rrpiv chiefly when the leading sentence is affirmative. E.g. ^ Ilpiv av rrapdvai ineivov is ttju 'XTTiKriv, viifKS Kaipos eort irpo- BioBffirai h Trjv Boianav, before he comes into Attica, &c. lioT. VUT, 143. Oioi' evpev Tetra'apaKovra kol oKToa trapOkvoivi, irptv pea-ov ^pap iXeiVj aKvraTov yapov. PiND. Pyth. IX, 196. Uplv viiv ra irXeiov io-Topetv, eK r^crd' eSpas e^e\de, before seeking further, &c. SoPH. O. O. 36. 'AiroTrefiirovo'Lv ovv avT^v irpiv aKovtrai. Thuc. II, 12. So II, 13, npiu etr^aXe'iv els t^v 'ArrtK^w. *Ai€(rau ra ^eXrj ttoXu nptv f^iKvela-Bai. Xen. Cyr. Ill, 3, 60. Uph pev ovv E;(fo-flat rh axpa pvSev fSeiirBc eip^wjr. lb. Ill, 2, 12. 'Hpfls roivvv Meacr^vriv cL\ope> irp\v Heptras \a^eiv Trjv ^otriKeiav koX Kpar^o-at rrjs }]Treipov, xal jrpiv olKiaOrjvai Tivas rai» iroXeiov rav 'EXXriviSav. Isoc. Ai'chid. p. 121 A. § 26. Kai nplv ff prjvas yeyovevai, airi- Saxe. Plat. Prot. 320 A. 'AitaXopeirB' up', ei kokov ■npotroliropfv V£OV TToXauu , irplv t6^ e^r)VT\riKcvai, we are ruined then, if we shall add a new calamity to the former one, before we shall have exhausted that. Eur. Med. 79. (See § 18, 3.) Note 1. The InfinitiTe after irplv was probably not accompa- nied by dv. (See Boiiger's note on Hdt. I, 140.) Note 2. npiv with the Infinitive after negative sentences is rare in the Attic poets, but more frequent in the Attic prose. (See §67, Note 2.) E.g. OvK &v p^deiTo, irpiv xaff rjSovfiv xXvetv. SoPH. Tr. 197. HpXv I8eiv 8', oiScXs pavris rStv peKKovrav, o ti irpd^et. Id. Aj. 1418. So Aesch. Sept. 1048, Agam. 1067 ; Aeist. Av. 964. Kal 6i' airi ov irpiv Tra(r)^€ IV, a\\^ cVftdi^ ev t^ f/>yw etrpev, rov$ ^vppd)(ovs ToiitrSt jrapeKaUtrare. Thuc. I, 68. So I, 39; V, 10; VII, 50. OiSe yap TOVTwv irpXv padelv ou8 eK6eiv, plav ijpcpav ovk ixqpfvirev. Dem. Ouet. I, 873, 10. Note 3. Up\v ij, irpdrepou ^ (priusquam), irpoaBev ij, and even va-repov 7, /ike irpiv, may be followed by the Infinitive. (See § 67, Note 3.) E. g. Oi 8e Aiyuirriot, wp\v pev ^ ^appiTi\ov a^iayv ^airiXfvaai, ivopi^ov iavToiis jrparovs yfvetrdai ndvrtov dvOpamav. Hdt. II, 2. Eiri Toiis.TTopireas Trpdrepov rj alaSeirBai avToiig cvBvs fxapijaif, before they perceived them. Thuc. VI, 58. So I, 69. Ilpii' 8e ava- (Tr^i/at, eretriv van pov eKarov ^ ai/rovs oiKrjcrai, ILdppiKov irep^av^ re; es SeXtvovvra, i. e. a hundred years after their own settlement Id. VI, 4. 212 THE INFINITIVE. [§ 106, 2. In Hdt. VI, 108 we find the Infinitive depending on da.va> rj, the verb implying irpdrepov or itpiv : — (pOairiTe av i^avSpanoSurBepres rj riva irvSeaBai r/iieav, you would be reduced to slavery before any of us would hear of it. Note 4. Hpiv or irpXv rj is very often preceded by irporepov, vpoa-dev, rrdpos, or another irpiv (used as an adverb), qualify- ing the leading verb. (See § 67, Note 4.) E. g. *A7rodvfiiTKov(n irpore pov npXv drjXot ylyvea'dai oiot fjKauiv rj^eiv icpXv ^ rhv /»«• hpov TovTov avaweiprfvevai. Hdt. I, 165. TLdpos S oiiK eaaerai oXXoir, Tcplv ye . . . vo) neiprj6rjvai. H. V, 220. M^ irplv rapd^s, rrplv toS fv 6i. Dem. Cor. 301, 28. 2. The Participle preceded by the article may be used substantivelt/, like any other adjective. It is then equivalent to eKelvoi o? (he who) and a finite verb in the tense of the Participle. E. g. 214 THE PAETICIPLB. [§ 108. OJ KparovvTes, the conquerors. Oi 7rcjr«(r/if toj, Uiose rtho have hee' convinced. OStos eui^op.evovs ^fHv. IsoC. Pac. p. 186 D. § 139. See the more common use of the Future Participle to express a purpose, § 109, 5. Note 2. Participles, like adjectives, are occasionally used substantively even without the article, in an indefinite sense ; but generally only in the plural. E. g. 'En-Xet bmScKa rpirjpcK f^""' *"■' I'oXXas vavs KCKTrifiivovr, he sailed with twelve triremes against men who had many ships. Xen. Hell. V, 1, 19. "Orav iro\e novvrmv jroXir Tci Tiw. Thuc. I, 128. S 108.] PARTICIPLE AS ADJECTIVE. ' 215 Note 4. (a.) In the poets and in Thucydides, the neuter singu- lar of the Present Participle with the article is sometimes used in the sense of an abstract verbal noun, where we should expect the Infinitive with the article. E. g. 'Ei/ Tffl fifi /xf Xf TMKTt d^vvfTarepoi e€ poav; in what is this man different from that onef Plat. Gorg. 500 C. 2v p,(j) e pov ^v ttj noKei^itwas advantageous to the state. Dem. F. L. 364, 25. So after virdpxa in Demosthenes ; as tovto fiev yap virapxeiv vfids tldoras rjyovpaL, for 1 think you are aware of this. Cor. 257, 25. Note 6. The poets sometimes use a Present or Aorist Parti- ciple with eipi as a periphrasis for the simple form of the verb In prose each part of such expressions has its ordinary meaning. E. g. 'Av 5 6e\ov7rr)(Tas, Koi . ■ . a^ios BavjiOiTai, Themisiocles was one who manifested, &c. Thuc. I, 138. For the use of the Perfect Participle in the same way, see § 17, Note 2. For the Aorist Participle with fx<^ as a periphrasis for the Perfect Indicative, see below, § 112, Note 7. § 109. The Participle is used to define the eircum- stanees under which an action takes place. It may in this sense be connected with any substantive in the sentence, and agree with it in case. The relations expressed by the participle in this use are the following : — 1. Time, the various tenses of the Participle denoting various points of time, which are of course all referred to that of the leading verb. E. g. TavTa etTraiv ajr^eij when he had said this, he departed* * Airfivrrja'a ^iKijTTTtf airt6vTi, I met Philip as he was departing. ToCro wtrrotrj- KoTfr aTrfXeva^ovrai. Tavra eirparre arparriySiv, he did these things while he was general. Tavra jrpd^ei irrpaTTiyav, he teUl do these things when he is general. Tvpavvfva-as 8e en; Tpia 'hnrias ex^P" irt6(Tirov8os is 'Slyeiov. Thuc. VI. 59. 2. Means. B. g. Aijtfo/xevoi fSo-iK, they live by plunder. Xen. Cyr. HI, 2, 25. Touff "EXXt/i/aff efii'Sa^aw, ov rpoirov hioiKovvres ras avrStv irarpiBas KaX wpbs ots rro\eiiovvTes iieya\T)v &v r^v 'EXXdSa iroi^£M. OL III, 85, 1. (So often xpiipevos with the dative.) 3. Manner, and similar relations, including manner of employment, &c. E. g. TlpoeiKcTO pa^ov rols vopois e ppiva>v anodavctv rj napavopau (rp/. he preferred to die abiding by the laws, rather than to live disobey- ing them. Xen. Mem. IV, 4,4. 'Apjrao-awras to OTrXa nopeve- a-dai, to march having snatched up their arms (i. e. eagerly). Dem. 01. HI, 34, 8. TovTo eiroirjo'tv ^aBa>v, he did tliis secretly. (See below, N. 8.) 'AneBrjp^i. Tpn)papxi>v, he was absent on duty as trierarch. 4. Cause or ground of action. E. g. § 109, 7.j PARTICIPLK EXPRESSING CADSE, ETC. 217 Aeya be tov8^ evsKa^ ^ovXofievos 86^at trol oirep ifioi, and 1 ipeak for thii reason, because I wish, &c. Plat. Phaed. 102 D. *\.nflxovTo KepBtav, alaxpa vo^l^oyres eivai, because they believed them to be base. Xen. Mem. I, 2, 22. T/ yap &v jSotiXo/xevot audpei fro(^ot ws aXijOas betnroras dp-eivovs avrau (fjeityoLev, with what object in view, &c. (i. e. wishing what) ? Plat. Phaed. 63 A. (See below, Note 7.) For the Participle with as, used to express a cause assigned by another, see below, Note 4. 5. Purpose, object, or intention, expressed by the Fu- ture Participle, rarely by the Present. E. g. ^H\de \v(rop€vos diyarpa, he came to ransom his daughter. H. I. 13. napfXijXvda a-v iifiov\ev(ra>v, I have risen to give my advice. IsOC. Archid. § 1. 'E/SouXeutrai/ro vlpirtiv is AaKe8aipj>va Trpiafiea ravrd re epovvras KoX Avaavdpov aiT^aovras ctti ras vavs, in order to say this, and to ask for Lysander as admiral. Xen. Hell. II, 1, 6. EcH/ els TToKepov (j] irUTpis) ayrj Tpai$rj(r6pevov rj diroda' VQvp.evov, TTOtrjTeov ravra, even if it lead any one into war to be wounded or to perish. Plat. Crit. 51 B. Ktv)^ov yap at fiev (yrjes) ctti Kaplas olxopevai, . . , TrepiayyeX' Xova-ai fioriSeiv, for some of the ships happened to be gone towards Caria, in order to give them notice to send aid. Thuc. I, 116. So apvipfvoi, n. I, 159. (The Present here seems to express an attend- ant circumstance, rather than a mere purpose.) 6. Condition, the Participle standing for the protasis of a conditional sentence, and its tenses representing the various forms of protasis expressed by the Indica- tive, Subjunctive, or Optative (§ 52, 1). B. g. OiEi 8^vai SivTOS 8" aKovirai ypamia- Ttiov avayiyv&iTKovTOs, Ka\ Trpcii,ae\r]\v6a>s Koi airavra oioifif. Ao- y-qfievos TTpos rhv warepa, and this man, although he admits thai hd was summoned, and although he did go to the house, yel denies that he went in, Ij-c, although he had previously gone in and arranged every- thing vM, my father. Dem. Aph. II, 839, 29. 'OXiya hvvap,evot irpoopav TTfpi toB piXKovros TToXXa Imx^ipovp^v npaTT^iv, although we are able to foresee few things, &c. Xkn. Cyr. Ill, 2, 15. The Participle in this sense is very often accompanied by Kalirep and other particles. See below, Note 5. 8. Any attendant ciroumstanoe, the Participle being merely descriptive. B. g. Kat 7r apa\a^6vTes Toiis BotcoTovs iffrpdrevtrav cVl ^aprrtiKov, and having taken the Boeotians with them, they marched against Pharsalus. ThuC. I, 111. IlapayyiWcL tm KKeapxcp Xa^ovrt ^Keiv o(rov rjv avT^ (TTpdrevpa. Xen. An. I, 2, 1, Ep^erai MavBdvrj tov TLvpov rov uiAvexouo-a, Mandane comes with her son Cyrus. Id. Cyr. I, 8, 1, (See below, N. 8.) Note 1. (a.) The adverbs Tore, ^hrj (rrfrf ^817), ivravBa, fira, eirftra, and ovras are often joined to the verb of the sentence in which the temporal Participle stands. E. g. 'EKeXfuew auroi' (Tvvhia^avra tit f it a ovtok aTraXXdrTfo-flai, he com- manded that, after he had joined them in crossing, he should then retire as he proposed. XEIf. An. VII, 1, 2. Iin6opevt\oTiiios, 7J8eTO Tjj oToXg, but Cyrus, inasmuch as he was a child, &c. Xen. Cyr. I, 3, 3. So are \rjv, Thuc. VH, 85. MaXa be ;^dXe7rSs itopevop.evoi, Ola 8-q ev WKTi re kol 6^c^ diriovTes, els Aiyotrdeva dLKVovtTai, inasmuch as they were departing by night, &c. Xen. Hell. Yl, 4, 26. In Herodotus wore is used in the same sense; as in I, 8, aaTt •avra vojil^av, inasmuch as he believed this. See Thuc. VH, 24. (J.) 'Qa-irep with the Participle occasionally seems to have the t,ame force as Sre or olov ; as in EuK. Hippol. 1307, 6 8' aairep av d^Kaws oiiK e(j>etnreTo Aoyois, inasmuch as he was just, &c. For the common use of &a-7rep with the Participle, see Note 9. Note 4. (a) 'flr maybe prefixed to many of the Parti- uples of § 109, especially those denoting a cause or a pur- pose. It shows that the Participle expresses the idea of the subject of the leading verb, or that of some other person promi- nently mentioned in the sentence ; without implying that it ii also the idea of the speaker or writer. E. g. 220 THE PARTICIPLE. [§ 109. Ti» UepixKea iv alrlq. (txov as ireiaavra tr^m TroKeftciv Koi iC cKeivov Tois ^vjU^opals ireptweirTaKOTts, they found fault toilh Pericles, on the ground that he had persuaded them to engage in the war, and that through him they had met tuith the calamities. Thuc. II. 59. (Here Thucydides himself is not responsible for the state- ments made by the Participles ; as he would be if i>s wer" omitted.) See § 111. 'AyavoKTovmv as fiiyoKav tivSsv direaTeprjiicva., they are indignant, because (as tliey allege) they have been deprived, &c. Plat. Rep. I, 329 A. BaatXct X^P'" i^airiv, a>s St' cKfivov Tvxovo'ai t!Is avTovojiias TouTTjf, i. e. they thank him because (as they believe) they have obtained this independence through him. Isoc. Pan. p. 77 C. § 175. Oi iiiv biaiKOVTts Toiis Koff aiiroiis as itdvras vixavTfS, oi 8' dpira^ovTfs o>s 781) iravT€s viKavres, one side pursuing those opposed to them, thinking that they were victorious over all ; and the other tide proceeding to plunder, thinking that they were all victorious. Xen. An. I, 10,4. TrjV 7tpd6flpeis yfXaK dvaireidav, Kal Tavra oSru traiKefuov ovra ra ytXart. Xen. Cyr. H, 2, 16. (h.) In Homer, the two parts of Kai . . irep are generally sepa- § 109.] THE PAKTICIPLE. 221 rated by the Partitiple, or by some emphatic word connected with it. Kat is here very often omitted, so that ^IT^p stands alone in the sense of all}.ough. Both of these uses are found also in the At ac poets. E. g. Toi' fih eireiT eiatre, xai axvi/uvni nep ii jlpov, lee^aBai. H. VITI, 125. Kal Kparepos nep eiav^ pxvhrta TpiTorr^ m fioiprj- U. XV, 195. TerXafli, lirjrep ep,fi, Koi avd covo-av iv o^BdKfioiaiv ISa/uu Beivopivijv rare S oil ti Sw^cro/uii axyviuvos TTcp p^paicr^cii'. H. I, 586. Kdya a iKvoipai, Ka\ yvvfj nep ova' ■Sfias- EuR. Orest. 680. Td(poi> yap aMi xal KaTaas iya, yw^ jiep ovara, r^Se pr]xav^(r^v m Zeis, Kaiirep aiBddrjS (f>pevav, furai Tcnreivos- Aesch. Prom. 907. Note 7. (a.) The Participle with any of the meanings included in § 109 may stand in relative or interrogative clauses. Such ex- pressions can seldom be translated literally into English. E. g. Tt 8e xai dc 3 tores o'Sobpa ovras eTreiyeoCe ; what do you fear, that you are in such great haste f Xen. Hell. I, 7, 26. Ti &v elirwv ae Tis 6p6S)s irpotreiiroi ; what could one call yon, so as to give you the right name f Dem. Cor. 232, 20. TSiv vo/uov aneipoi yiyvovrai xai tS)U Xoymi', oft del xp^l'^evov 6p,iKe'iv rols dvBpamois, which one must use in his intercourse with men. Plat. Gorg. 484 D. (S.) Here belong ri /ladav ; and rt ira6av ; both of which hav« the general foi-ce of wherefore ? Ti fiaBav tovto iroie'i ; however, usually signifies what put it into his head to do this f or with what idea does he do thisf and nitaBav tovto voiel; wnat has happened to him that he does this f E. g. Ti TOVTO ji aOav irpotriypa^ev ; with what idea rfW he add this to the lawf Dem. Lept. 495, 20. Ti iraOovoat, e'mep Ned)eXa( y fl&iv dXridms, 6vr]Tdi.s et^aa-i yvvm^iv ; what has happened to them thai they resemble mortal women ? Akist. Nub. 340. These phrases may be used even in dependent sentences, ti be- coming o Tt, and the whole phrase meaning because. E. g. 222 THE PAETICIPLB. [§ 109, Ti dfior cl/ii iraBeiv i) arroT'uTai, on fiaBmv ev T& pla ovx ^cux^a* fjyov ; what do I deserve to suffer, ^c. for not keeping quiet f i. e. for the idea which came into my head, in consequence of which I did not keep quiet. Plat. Apol. 36 B. So Plat. Euthyd. 283 E, and 299 A. (See Matthiae, § 567.) Note 8. Certain Participles, when they agree with the subject of a verb, have almost the force of adverbs. Such are apxof'fvos., ai first; TfXfvrav, finally ; diaXtirav, after an interval; ipipiavf hastily; avvv, (^epatv, and \a^i>v may often be translated with. (See example under § 109, 8.) Note 9. "Oo-Trsp with the Participle generally belongs to an implied apodoais, to which the Participle forms the pro- tasis (§ 109, 6). Here &(nrep means simply as, and the Parti- ciple is translated with an if prefixed. (See § 53, N. 3.) E.g. Qpav veuo- fxevos, aW ov irpus Toils dvdpQJTTOvs Tas tTvvdrjKas noiovfievos, OS (he would have done) if he had been dividing the counb-y with Zeus, and not making a treaty, with men. That fio-irep moans simply as (not as if) is seen when a verb with « follows ; as in Sio-rrrp et Xeyots, as if you should say. See also D. II, 780, ia-av, ms ei Tf irvpl p^floiw Traera vipoiro, i. c. their march was as (it would be) if the whole land should be covered with fre. § 1 10. 1. If a Participle, denoting any of the rela- tions included in § 109, belongs to a substantive wMch is not connected with the main construction of the sen- tence, both the substantive and the Participle are put in the genitive, called absolute. E. &• Tavr' iirpaxBr) "Kovavos s tS>v Tvpawav TsdvemTav, because (as they said) the tyrants were dead. Xen. Hell. V, 4, 9. (See § 109, N. 4.) 'AiriXoyritraTo on ovx i>s tois ^EWtjo'i iro\e prja'ovTiav a(l>S)v clttoi, that he said what he did, not because they intended to be at war with the Greeks. Id. An. V, 6, 3. So A)ff iin^avKevovTos Ti(T(7ai, in connection with verbs of knowing, &c., see § 113, Note 10. Note 2. A Participle sometimes. stands alone in the genitive ab- solute, when a noun or pronoun can easily be supplied from the context, or when some general word (like diBpitirav, Trpayfidrav) is understood. E. g. Ot fie TToXeptot, TTpoaLovTcav, ritas pev fiav)^a^ov, but the enemy, as they (men before mentioned) came on, for a time kept quiet. Xen. An. V, 4, 16. So iirayopevav avrovs, ThuC. I, 3. Outo) 6' e'ydi/- rmv, fiKos, ic.T.X., and things being so (sc. Trpaypdrav), &c. Xen. An. in, 2, 10. OiiK i^aiToipfvos, ovk ' &pcj>i.KTvoviKds SUac iira- yovTiov , OVK iiTayyfWopkvtav, ovdap&s ey& TTpoBedcoKa rrpf els vuds evvotav. Dem. Cor. 331, 30. (Here dvBpaijrav is understood with enayoiTaiU and eirayyeWopevcDv.) So when the Participle denotes a state of the weather; as uovtoi iroXXm, when it was raining heavily. Xen. Hell. I, 1 , 16. (In such cases the Participle is masculine, Aios being understood. See Arist. Nub. 370, vovra; and II. XII, 25, ve 8' apaZfvs.) Note 3. A passive Participle may stacl in the genitive absolute 224 THE PARTICIPLE [§ ilf, !• ■with a clause introduced by Sri. If the subject of such a clause is plural, the Participle is itself sometimes plural, by a kind of attrac- tion. E. g. 2a(^(0$ 8r)\a}d evTOs oTt iv rats vava\ TWt EWrjvtov ra TTpayfiara eyevero, it having heen clearly shown, thai, &c. Thuc. I, 74. In I, 116 we find taayyt'KBdvToiv on <^oimtraai VTJis eV" airovs jr\tov- tnv, it having been announced, that, &c. Note 4. The Participle &v is rarely omitted, leaving a noun and an adjective alone in the genitive absolute. E. g. 'Qs €fiov fiovTjs ire\as (sc. ovarjs). SoPH. O. C. 83. Note 5. The genitive absolute is regularly used only when a new subject is introduced into the sentence (§ 110, 1), and not when the Participle can be joined with any substantive already be- longing to the construction. Yet this rule is sometimes violated, in order to give greater prominence to a participial clause. E. g. Aia^eff-r/KOTos ^3i) UtpttcKeovs, riyyfXSrj avra on Meyapa d^/onj- K€. Thuc. 1, 114. 2. The Participles of impersonal verbs stand in the ctcousative absolute, in the neuter' singular, when other participles would stand in the genitive absolute. Such are oeov, e^ov, irapov, irpocTrfKov, Trap6j(pv, /leXov, fiera- /leXov, BoKovv, Bo^av, and the like ; also passive Parti- ciples used impersonally (as Trpoara^dev, elprj/j.evov') ; and such expressions as aBvvarov ov, it being impossible, composed of an adjective and ov. E. g. Oi d* ov ^07j6fi(ravTes, deov, vytels diT^\6ov; and did those icho brought no aid ivhen it was necessary escape safe and sound f Plat. Aleib. I, 115 B. 'AttXSs St \i7ras e^ov (sc. epeiv), ouK oio-ta &t7r\as- EuK. Iph. Taur. 688. Tlap€)(ov 8e TTjS^Airlrjs nafnjs apx^^v fvireretos, aWo n alprjo-eadf ; IIdt. V, 49. Eu Sc irapatrxo", and when an opportunity offers. Thuc. I, 120. Oi irpoarjKov, im- properly. Id. IV, 95. 2uipeva>s, as pcixj]! en Serj(rov, on the ground that fjter* § 111.] ACCUSATrVB ABSOLUTE. 225 would slW, he need of a battle. lb. VI, 1, 26. (See Bemark, below.) Ot Se TptaKOVTOy as e^bv ^8ij auTois rvpavveiv aSeur, TTOoeiTrov, k. r-X., i. 6. thinking that it was now in their power, &c. Id. Hell. II, 4, 1. 'H yap vofts Baimiv cr<^', aitppprjTov TrdXei (sc. ov), when it is forbidden to the city. Sofe. Ant. 44. Remake. The accusative absolute may take the same particles as the genitive absolute (§ 110, 1, Note 1). It may aJao omit the Participle ov. (See the last two examples, above.) Note 1. Even the Participles of personal verbs sometimes stand with their nouns in the accusative absolute, in all genders and num- bers, if they are preceded by its (used as in § 109, Note 4), or by &(nTep, as if. E. g. Ai'o Kai Toiis vict; oi iraripes aith tS>v iromfpav av6pairav ttpyoixriv, as TTiv fiev Tav xprjffTav ofitXiav aaKrjffiv ovtrav ttjs dpeTrjSi ttju de tS)v irovijpav KaTa\vtrtv (sc. ovtrav). Xen. Mem. I, 2, 20. ^iKovg KTavrai mc fiaqdav Seofievoi, rav S dSeXKJjav dp.e\ovaT€poi9 'pev doKovv dva)^ap€iv, KvpaOev di ovdev , WKTOS re firiyevopei/Tjs, ol pev ^aKchoves . . . f\aipovv sir otKOV- Thuc. IV, 125. Aofavra 8« ravra xat jrepavdevra, ra crrpa- Tfvpara dirrjXBe. Xen. Hell. HI, 2, 19. Ad|ai> fiiiiv Taira occurs in Plat. Prot. 314 C, where we may supply jroiflv. § 1 1 1. As the Participle in the genitive (or accusative) absolute denotes the same relations {time, cause, &c.) as the Participle in its ordinary construction (§ 109), both may be used in the same sentence, and be connected by conjunctions. When several Participles denoting these relations occur in any sentence, those which belong to substantives already con- nected with the main construction agree with those substan- tives in case, while those which refer to some ^ew subject stand with that subject in the genitive absolute ; any which are impersonal standing in the accusative absolute. E. g. Ol ^c ravrg npoaiivTOt 10* O 226 THE PAKTICIPLB. [§ HI' (so. roO /SomXecor) Koi 8f^o>evot, they prepared themselves with a view to his (ihe King's) coming up and to receiving him. Xkn. An. I, 10,6. T^s yap ifirroplas ovk ova-rjs, oW emiiiyvvvTes aSeat aW^Xois, . • ■ veiiofievoi re ra iavrSv, . . . a8r]\bv hv OTrdre nt tweXOav Koi a.Tet,xi(TTWv Spa Svtwv oKXos daipTiafTai, Tfs re Koff riliepav avayKaiov rpixfirjs navTa\ov hv rjyovp.evoi emKpamv, ov XaXeirSs diraviaravTO. ThUC. I, 2. Kai iravra Siairpa^ap,evos ev rg eKKKrjo-ig. (K\ea>v), Koi yjfritpia-aiievav '&.6i)vaiv re iv llvKt^ tTTparmiav iva npo(re\6iievos , Tr]V avayayrjv 8ii rdxovs iirouiTo. Id. IV, 29. 'AXKiliiddrjs toIs Ue\cmovvria-ioK Siro- TTTos © 1/ , Koi diT avTcav dcfyiKo fjLevrj s eTTtOToX^s (oar airoKTeivatf wro- Xi>p" 77apa TuT, icjiopdo), with jrepul&ov and . cTrciSov, sometimes etSov) the Participle is used in the sense of the object Infinitive, the Pres- ent and Aorist Participles differing merely as the same tenses of the Infinitive would differ in similar constructions (§ 15, 1 ; § 23, 1). See § 24, Note 2. E. g. (a.) "Ap^opat \iyav, I will begin to speak. Plat. Symp. 1 86 B. TLavaaiXiyov IT a, cease speaking. EuR. Hippol. 706. (So airtiTTcIn \iyav.) Ovk dvc^opai (Slav Travaov ravra Xiyovaav, caitse phUosophy to stop saying this. Plat. Grorg. 482 A. Kai iya rois fpayrairi x<"'pa> diroKpivoiicvos, I like to answer, &o. Id. Prot. Sls D. Ta pin pa xalpov voa-TTjanvTi, they rejoiced in his return. Od. XIX, 463. y!js AioXiSos ;(aXf7rc3r ecfiepev djreoTf DTjue'vos, he took it hardly Sforparras /lere/icXoiTo aTro&fScoKdres, they repented oj having given them up. Thuc. V, 35. ntTroiijice Toiis tv 'AiSou t6v del xP"'^* ripapovp,ivovs, he has represented those in Hades as suffering 8 112, 2.] PAETICIPLE -WITH VERBS. 227 punisliment. Plat. Gorg. 525 E. ESpev S' evuvrma KpovlSifV artp ^lievov ahXwv, she found Mm sitting apart. H. I^ 4as. So I, 27. (6.) M^ nepuSiofiev i^piirde'ta-au tj)V AaKehaifiova Kol xara- 4>povri6fla-av, let us not allow Lacedaemon to he insulted and despised. Isoc. ArcUd. 138 A. §, 108. Mij p.' ISeTv davond' in aarmv, not lu see me killed. Ede. Orest. 746. iX^al o-e tpaaav, that thou shouldst take courage to do. Soph. El. 943. See examples in § 24, N. 2. Remask. In Herodotus sreipao/iat is often used with the Parti- ciple in the same way ; as ovK kireipaTo iiriiyv 6 KCpos, Cyrus did not attempt to app'mch, I, 77. So I, 84; VI, 50. 'Ai7o&fiicmp,i and irapatrKcva^ia, in the meaning to render, may take the Participle as well as the Infinitive; as in Xen. Cyr. I, 6, 18, apu KOL TamTriheia pakitrra exovras dirobei^eiu kol ra o-aijLuzra tiptura e^ovTas TrapatTKevcKTetv. So Aeist. Plut. 210, ^Xsttqvt* aTTO- Sfifm o-e, / loill make you see. See these two verbs in Liddell and Scott's Lexicon. 2. The Participle used with the following verbs contains the leading idea of the expression: diare'heio, to continue, \av6dva>, to escape the notice of, rvyxova, to happen, 6dva>, to anticipate, to get the start of, Qtxop.ai, to be gone, and 6api- fveya SiareXm, as much good vnU as I continually bear. Dem. Cor. §1. ^E\adev (avTr)v) a<\>6ivTa Travra Kol KaTat^\€X^^^ra, everything took fire and was consumed before she knew it. Thuc. IV, 133. (See § 24, Note 1.) ^ovka i-oC TraiSbs e\dvdave ^6a-Ka>v,he was unconsciously supporting the murderer of his son. Hdt. I, 44. (See Rem. below.) 'IEitvxov cv rfi dyop^ ottXitoi KadevSovres, soldiers happened to be sleeping in the market-place, Thtjc. IV, 113. Kara debv yap riva ervxov KaSrjpevos ivravda, I happened to be sitting there. Plat. Euthyd. 272 E. Oi S' OVK eCJiOaaav irvddfievot tov TTokepov, koX . . . r]Kov, they no sooner heard of the war than they came. &o. Isoc. Paneg. 58 B. § 86. ''Eeiyaiv, he has takenflight. yipa ^tvaiv c)Xf'o,he was gone on an embassy. X£N> 228 THE PAKTICIPLE. [§ 1 12, i.. Cyr. V, 1 , 3. 00 n « o ^ » f v 8e ttoXXoi em- «iTo Xt'yiBv ToiaSf, a»i, &c., § 113, N. 1), where we should ex- pect an impersonal construction with the Infinitive. E. g. 'A Ant. y . . amiaavTfS. Dem. Aristoc. 641, 9. Note 2. As avt vo/uat, «o endure, may govern either the ac- cusative or the genitive, it may take a Participle in either case agreeing with the object. Thus we may say either ivex'^Tal riva \eyovTa, or avixirai Tivoi XeyovToi, he endures any one's say- ing. Note 3. Tlie phrase oiix &v^davois (or ovk &v 6avoiTe), you could not be too soon, is used with the Participle as an exhortation, meaning the sooner the better. The third person, ovk &v (jiBavoi, is sometimes used, meaning, it might as well happen now as ever (jbr it must happen). See Passow. Note 4. The Participle &v is sometimes omitted in the construo- tionsof§112. E. g. El be n Tvyxavfi, irfbis (so. Sw.) Plat. GrOrg. 502 B. Note 5. li.av6avJvoiiai \eyav means I am ashamed to say (but do say) ; alcr^vyojiai, Xeynv means / am ashamed to say {and therefore do not say) . So airoKdiiva tovto iroiav, I am weary of doing this; but artoKafiva tovto iroielv, I cease to do this through weariness. (See Passow, or LiddeU and Scott, under these words ; and Passow under ap^o)uu) See nepuSelv ttjv yrjv TfiriBrjvai, Thuc. n, 20; and jrfptiSfii' avTrjv T/irideia-av, II, 18; where it is difficult to detect any diflerence in meaning. See, however, Krii- ger's note on I, 35. Note 7. The Aorist (seldom the Perfect) Participle may be joined with the subject of e^a, forming a periphrastic Perfect. This 18 especially common in Sophocles and Eiiripides. E. g. Tov uev TrpoTLiras 1 Tov 8* a.TiiJ.d, to announce. The Parti- ciple here resembles the Infinitive in indirect discourse (§ 92, 2), each tense representing the corresponding tense of the Indicative or Optative. The Participle may belong to either the subject or the oly'eet of these verbs, and agree with it in case. E. g. yiepmjpai •irbv tovto noir)(ravTa, I remember that he did this; /if/ivrinai Tov'o irotij a- as, J remember that I did this. (In the first case iirohja-ev is represented ; in the second, inolri tovto ire- Note 3. If the Participle of an impersonal verb ia used in this construction, it must stand in the neuter singular (of course without a noun). The following example includes this and also the ordinary construction : — II«pa(ro/iat Sel^ai Koi fierbv Trjs TToKeas flfuv (cai ncTTOvBoTa ifiavrbv ou;^l irpoarjKovra, I shall try to show not only that we have rights in the city, but also thai I have suffered, &c. Dem. Eubul. 1299 4. (The direct discourse is/xtTtortT^i TroXecBi ijiiiv, KoiniirovBa avTos.) See § 111. Note 4. Some verbs which regularly take the Infinitive in in- direct discourse (§ 92, 2) occasionSly take the Participle. E. g. Nofiife avSpa ayadov diroKTe ivav, think that you are putting to death a good man. Xen. An. VI, 6, 24. Note 5. The Participle &v may be omitted here, as well as after the verbs of § 112. Note 6. When o-ivotSa and tTvyyiyvacrKa) are followed by a dative of the reflexive pronoun referring to the subject of the verb, the Participle can stand either in the dative agreeing with the reflexive, or in the nominative agreeing with the Sub- ject; as uivoiia efiavT^ ^SiKijfif ko) (or r/ Siktj iiivos), lam con- scious (to myself) that I have hfen wronged. Note ''. The verbs included in § 113 may also be followed by a clause with otj, instead of the more regular Participle. When § 113. J 'Of WITH THE PARTICIPLE. 231 S^Xov eVi IV and ipavepov etma are used impersonally, they regularly take a clause with ot-i. (See § 112, N. 5.) Note 8. Most of these verbs are also found with the Infinitive. (See Passow, or LiddeU and Scott.) But oiSa takes the Infinitive only when it means to know how. Thus otSa tovto iroie'iv means / know how to do this, but oiSa roOro tt o t m v means / know, that I am doing this. Note 9. Verbs signifying to remember or to know may be fol- lowed by ore (when) and the Indicative, if a particular occasion is referred to with emphasis. E. g. El yap p.eft.vr](Tai or eyto aoi cme)tpivajXT]v, far if you remember (the time) when I answered you, &c. Plat. Men. 79 D. Olad' or* Xpvceois ifpdvrj aitu oTrXoiff. !EUB. Hec. 112. Note 10. (a.) 'Qs is sometimes prefixed to the Participle in connection with the verbs of § 113. It implies that the Participle expresses the idea of the subject of the leading verb, or that of some other person prominently mentioned in the sentence. (See § 109, N. 4.) When this is also implied by the context (as it usually is in such sentences), the as merely adds emphasis to the expression. Thus iitBi ravra ovrats ej(ovTa means know that this is so; but 'icrdi as ravra ovras e](ovTa means know that you may assume this to be so. E. g. 'Q s itrjSh e I S o T ' i(r5i p,' hv dvKTTopels, understand (that yon must look upon) me as knowing nothing of what you seek. Soph. Phil. 2.53. *Sls p.rjK€T OUT a Keivov eu (pdei i/oet, think of him as no longer living. lb. 415. 'Qs Tair eVioro) hpa>p,iv', ov p.iX'KovT en, under- stand that you may assume these things to be going on, &c. lb. 567. Qs pri'piTo\Tiv icrB i Trjv ifir]!/ ippeva, be assured that you xmll not buy me ojf from my determination. Soph. Ant. 1063. ArjKols S as Ti arip,avav viov, you show that you have something new in your mind to disclose. lb. 242. A^Xoj rjv Kvpos a s (TrreiSav, it was evident (by the conduct of Cyrus) that Cyrus was in haste. Xen. An. I, 5, 9. narepa top trbv dyysXav as ovK er* ovra, (he comes) to announce that your father is no more. Soph. O. T. 956. (In vs. 959, the messenger himself says ev lad' enfivov Bavdtnpov ^e^rjitoTa.) The force of as here can seldom be expressed in English. (J.) The Participle thus joined with as may stand with its sub- stantive in the genitive or accusative absolute. This sometimes happens even when the substantive would naturally be the object of the verb of knounng, &c., so that if the as were omitted, the ac- cusative would be used (as in a). E. g. 'Qs hb* i\6vTav ravh* eirio'TaffBai tre ^pfj, you must understand that this is so. Soph. Aj. 281. Here the genitive absolute has at first the appearance of a dependent clause ; but ins does not mean that, and the literal translation would be, this being so (as you may assume), you must understand it to be so. (See Schueidewin's note 232 THE PAKTICIPLE. [§ 113. on the passage.) 'Or roivvv Svtuiv ravhi croi fiaBelv irapa, since this is so, you may learn it, i. e. you may learn that Ms is so. Absch. Prom. 760. 'Qs jroXe'fiov Svtos jra/S' vfimv airayyeXa ; shall I an- nounce from you that there is war ? lit. assuming that there is war, shall I announce it from you? Xen. An. II, 1, 21. 'Q,s iraw fioi hoKovv, . . . OUT-IBS 'utBi, Icnow that I think so very decidedly, lit. sim:e (as you must understand) this seems good to me, be sure of it. Id. Mem. IV, 2, SO. (c.) We sometimer find the Participle with is even after verbs and expressions which do not regularly take the Participle by § 113. E.g. 'Qs €fwv ovv toi/TO? OTTi; hv Koi vficls, ovTa Trjv yvafirjv t^^ere, he of this opinion, that I shaU go, &c. Xen. An. I, 3, 6. So Thuc. VII, 15. 'Orav is jreTo/aeroi (v ™ vTrva SiavoSivrai, when in their sleep they fancy themselves flying Plat. Theaet. 158 B. 'Oi roivvv fiij OLKovarofievtav , ovras dtavoelade, make up your minds then that we shall not hear, lit. since then (as you must know) we shall not hear, so make up your minds. Plat Rep. I, 327 C. 'S2s s t&x Sv, €i tv^oi, km tovtoiv KUKfivav a-vfi^avrav, let us look at the case, assuming that both this and that might perhaps happen if chance should have it so. Dem. Aristoc. 638, 25. (Literally, sincf (ax we may assume) both this and that might perhaps happen if it shomd chance t-< b.: sc, W us look at it in this light.) For av, see §41,3. Remark. The examples included m Tihte 1v ^viiiia\av fxeTanfji- TTTeas clvai, ((ri), he said that others must be sent for. Thuc. VI, 25. Ov yap irpo T^y dXrjdelas Tifir/Tcos dvfip,d\\' o Xeya prjTeov. Plat. Kep. X, 595 C. So VIII, 561 C. ^pa^ovres o>s oii frfpi TreptOTrreij (ittI 1) 'EK\as diroWvpivri. IIdt. VII, 168. Note. The substantive denoting the agent is here in the dative, as in the impersonal construction. 2. In the impersonal construction (which is the most common) the verbal stands in the neuter of the nom- inative singular (sometimes plural) with eart' expressed or understood, and is regularly active in sense. The expression is equivalent to Set, it is necessary, with the Infinitive active or middle of the verb from which the verbal is derived. Active verbals of this class may tjke an object in the same case which would follow their verbs. The agent is generally expressed by the dative, sometimes by the accusative. E. g. TavTa fiplv (or ^fiar) TroiTjTtoy earl, we must do this, equivalent to ravra jjpas Set jroifjaat. (See Rem. 2.) Ola-Tiov rdSe, it is necessary to bear these things. EuR. Orest. 769. 'AiraWaxTeov avTov (tov i>, but only rovro ^fias Stl jrouiv. APPENDIX. I. On the Relations of the Greek Optative to thh Subjunctive and the Indicative.* From the time of the Alexandrian grammarians a special mood called the Optative (eyieKuns evKTiKri) has been recognized in Greek as distinct from the Subjunctive (cyxXto-is viroraKTiKri). The an- cient classification has been called in question in later times, and many grammarians of high authority have adopted or favored a union of the Subjunctive and Optative in one mood, to be called the Subjunctive or Conjunctive, in which the Subjunctive (com- monly so called) is to supply the primary tenses, and the forma commonly assigned to the Optative the secondary tense. Thus the Present Optative would be called an Imperfect Subjunctive; Troui and iroioT/ui, for example, being supposed to bear the same relation to each other asfaciam anifacerem in Latin. This was first reduced to a systematic form by Kiihner, who, in- deed discards the common names Subjunctive and Optative (except as explanatory terms), and adopts the cumbrous expressions " Con- junctive of the primary tenses " and " Conjunctive of the secondary tenses." Rost, in his Griechische Grammatik, § 118, says : " The so- called Optative is nothing but a peculiar form of the Subjunctive, and stands to the Greek Subjunctive in the same relation as in other languages the Imperfect and Pluperfect Subjunctive to the Present and Perfect." jDonaldson in his New Cratylus (p. 617, 2d ed.) says : " It has long been felt by scholars on syntactical grounds, that, considered in th^ir relations to each other and to the other moods, they [the Subjunctive and Optative] must be regarded as difiering in tense only." Again (p. 618) : " These moods have no right to a separate classification." Crosby, in his Grammar, § 591, says of this classification, that " it deserves the attention of the student, although it is questionable whether it is best to discard the old phraseology." As the classification of Kiihner has been introduced into many elementary grammars, so that many boys are now taught to call the tenses commonly known as the Present and Perfect Optative by the strange names of Imperfect and Pluperfect Subjunctive, the * Reprinted, with a few changes, from the Proceedings of the American Academy of Arts and Sciences for Jaa. 8, 1861 : Vol. Y. pp. 96 - 102. 236 APPENDIX. qnesftwn becomes not merely of theore'acal, but eminantly of prac- tical importance. In fact it meets every student, and more espe- cially every teacher of Greek grammar, the moment he reaches the paradigm of the regular verb. If it were merely a question of con- venience, therefore, it would be highly important to nave it settled, for the sake of uniformity. The question What shall constitute a distinct mood in any Ian- gi'joge t must be settled to some extent arbitrarily. No precise rule will meet all cases ; yet we may safely maintain that, when any series of verbal forms in which the chief tenses are represented ex- hibits a closer connection in form and use among its members than it bears as a whole to any corresponding series, it is entitled to the rank of an independent mood. That this is true of the Latin Sub- junctive is clear; and it is equally clear that the Imperfect and Pluperfect of that mood have sufficiently strong bonds of connection with the Present and Perfect to prevent them from being marked oif as a distinct mood. A merely superficial view of the relation of the Greek Subjunctive and Optative might lead us to the idea that the two combined would form a mood similar to the Latin Subjunc- tive, thus simplifying the Greek conjugation and introducing a new analogy with the Latin. But it is this fatal error of carrying the analogy between the Greek and Latin further than the connection of the two langua]»es warrants, which has thrown this whole subject into confusion. When the Latin was looked upon as an oifspring of the Greek, as the result of a union of the AeoUc dialect of Greece with barbarian languages in Italy, the presumption was decidedly in favor of such an analogy, and it would even have required strong proof to convince us of any radical diiference in the modal systems of the two languages. But the more correct views now entertained of the origin of the Latin would rather lead us to believe that each language developed its syntax, and especially its modal sjTstem, in- dependently. The modal system of the parent language of the Indo-European group is of course hopelessly unknown ; and yet the comparison of the Latin and Greek verb with the Sanskrit (as the oldest representative of the family) sometimes enables us to deter- mine special points in regard to the primitive forms with an ap- proach to certainty. Thus, to take the simplest case, when we find asti in Sanskrit meaning js, we may be sure that some similar form existed with that meaning in the parent language of the Sanskrit, the Greek, the Latin, the German, &c., from which eori, est, ist, &c. were derived. So when we find a JPotential mood in Sanskrit, which presents striking analogies both to the Greek Optative and to the Latin Subjunctive, and furthermore find the analogy extend- ing even to the Gothic, we must conclude that the primitive lan- guage contained the elements which the Greek developed into its Optative, and the Latin into its Subjunctive. (See Bopp's Ver- gleichende Grammatik, II. pp. 257 -"^SS.) Again, the absence in later Sanskrit of any form corresponding to the Greek Subjunctive might lead us to think that the Greek developed that mood by APPENDIX 237 itself; but in the Vedio dialect a few relics are found of a, true Sub- junctive, with a long connecting-vowel as its characteristic; for example, patdti, bearing the same relation to the Present Indicative patati as j3ouXi;Tai to /SoiIXfrai. This seems to show that a similar mood existed in the parent language. If this testimony can be relied on, we must conclude, not only that the Latin and Greek derived the rudiments of their modal forms from a common ances- tor, but that they inherited them from a period anterior to the separation of the Indian branch from the Indo-European family. We should therefore expect to find that the elements are generally the same in the two languages, but that the development is essen- tially different ; and that the refinements in signification, for which the Greek modal forms are especially conspicuous, have been for the most part developed by each language within itself. Let us now examine the forms themselves, to see how far a paral- lel can be drawn betweeen the Greek and Latin moods. In clauses expressing a purpose or object after Iva, ottcbs, &c., we certainly find the Subjunctive and Optative used like primary and secondary tenses of the same mood : thus where in Latin we have manet ui hoc facial, and manebat ut hoc faceret, we have jUvei tva tovto votrj , and ffifvev Iva TOVTO itoibi^. But even in this case of strongest resem- blance there is no place for the Future Optative, which corresponds to the Future Indicative. Again, in clauses expressing general sup- positions after iav or cl, or after relatives or temporal particles, de- pending on verbs which denote general truths or repeated actions, a correlation of the Subjunctive and Optative is found, analogous to that of the two divisions of the Latin Subjunctive ; for example, in iav tovto itoifi 6av}ia(pv(Tiv, and ei tovto iroioirj eBavjia^ov, which are sometimes represented in Latin by such forms as si hoc facial mirantur, and si hoc faceret mirabantur, although generally the In- dicative is preferred. Here, however, the analogy ceases, if we except certain cases of indirect question hereafter to be noticed, and a Homeric construction in relative sentences expressing a purpose, which almost disappears from the more cultivated lan- guage. Let us turn now to the Optative in vnsJies; for here, if anywhere, we may look for the primary meaning of this mood. From this use it derives its name ; and especially this is its only regular use in independent sentences, except in apodosis with Sv. Here some have been so far misled by the supposed analogy of the Latin, as to translate the Present Optative by the Latin Imperfect Subjunctive ; but a slight examination will show that the Present and Aorist Op- tative are here so far from being secondary tenses of the Subjunc- tive, that they are equivalent to the Present Subjunctive in Latin, and refer to the future, while the Greek Subjunctive cannot even regularly stand in such expressions. Thus eWe eofv is uiinam sim, O that I may be ; fidf yivoiro, utinam fat, that it may happen ; whereas uiinam esset and utinam factttm esset correspond to tWt rfv and ti6* iyivtTo. 238 APPENDIX. In ordinary protasis and apodosis the same relation is seen Ths four Greek forms, eav TT 013, eai/ TTOt^o- 77, ei iroioiij, and el iroiij- acie, find in the Latin Subjunctive only one equivalent, si facial. (For the first two the Latin generally preferred the Future or Future Perfect Indicative.) Here therefore the absurdity of classi- fying the last two as secondary forms of the first two, in conformity to a Latin analogy, is especially clear. What the Latin analogjr would lead us to expect as secondary forms, the equivalents of si fnceret and sifecisset, can be expressed in Greek only by the Indica- tive. In apodosis the Optative with av is equivalent to the pri- mary, not to the secondary, tenses of the Latin Subjunctive ; thus, TToHjo-aijut av is equivalent to faciam (not ix> fecissem, which would be (Voiijira av). Here likewise the Subjunctive cannot be used in Attic Greek; This analogy between the Optative and the primary tenses of the Latin Subjunctive might lead us even to the view that the latter ought rather to be called an Optative, for which view there are certainly much stronger reasons than for the opposite one which we are considering. An Homeric exception to the principles of the last two parar graphs (explained in § 49, 2, Note 6, and § 82, Remark 2 of the present work) has litde or no weight in this discussion; for, al- though we find examples in which the Optative in conditional sentences and wishes is used like the secondary tenses of the Latin Subjunctive, the ordinary use of the Optative referring to the future in those constructions is perfectly well established in the Homeric language. It would be a mere gratuitous assumption to maintain that the Exceptions (like H. V, 311 and 388) represent the original idiom of the language. In indirect quotations and questions the Optative is used after past tenses, each tense of the Indicative or Subjunctive in tho direct discourse being then changed to the corresponding tense ol the Optative. Thus, elirev oi-t a divairo noirjaoi, he said that he would do what he could, implies that the direct discourse was d av Siva- fiai iroirja-a, I shall do what I may he able. Here the first Optative IS the irrelative of the Subjunctive ; but it is quite as often the correlative of the Indicative, as when we say emev Sti & Sivairo woiotrj, he said that he was doing what he could, where the direct dis- course is A bivaiiai Troiffl, / am doing what I am able. One tense of the Optative, the Future, can never represent a Subjunctive, as that mood has no corresponding tense ; but it always represents a Future Indicative. Nothing more need be said to show the absurd- ity of calling this tense a secondary tense of the Subjunctive. The three remaining tenses of the Optative can with no more propriety be called secondary tenses of the Subjunctive than of the Indicative, for they represent both on precisely the same principles. This ig especially obvious in regard to the Aorist, which has two distinct meanings in indirect questions, — one when it represents an Aorist Indicative, and another when it represents an Aorist Subjunctive, the direct form. Thus, ^yi/oct W tt o t ^ cr c i e y may mean either ht APPENDIX. 239 hnno not what he had done, or he knew not what he should do ; as the direct question may have been either ri iiroirjaa ; what did Idof or ri iroirjaio ; (Aor. Subj.), what shall Idof Strangely enough, this very class of sentences is supposed to furnish the most striking analogy between the Latin Subjunctive and the Greek Subjunctive and Optative combined. Non habet quo se vertat and non habebat quo »e verteret are indeed equivalent to ovk e^ei otti; TpairriTai and ovk nxov ojnj TpairoiTO, but a single example like ripaiTiav airou el ava- irXeuo-fjei/, / asked him whether he had set sail (Dkm. in Polycl. p. 1223, 21), in which avairKeiaeiev represents an Aorist Indicative (di/eVXfuo-ar ;) shows that the argument proves too much. Indirect quotations and questions therefore afford us no more proof that the Optative is a secondary form of the Subjunctive, than that it is a secondary form of the Indicative. Two tenses of the Indicative, the Imperfect and Pluperfect, have no corresponding tenses in the Optative, so that these are regularly retained in the Indieative in indirect discourae ; thus elnev on ijia- ■j/ovTo means he said that they had been fighting, i. e. he said ifidxavTo. A rare exception to the last principle shows conclusively the pro- priety of the names commonly given to the tenses of the Optative. The want of a tense in the Optative to represent the Imperfect Indicative in examples like the last was naturally felt as a defect ; and in the Infinitive and the Participle this want was supplied by using the Present in a new sense to represent the Imperfect, the peculiar use being always denoted by something in the context. In a few instances we find the Present Optative used in the same way to supply the want of an Imperfect, the context making it clear that the tense is not used in its ordinary sense. Such an instance is found in Dem. Onet. I, 869, 12 ; aneKpivavro otj oiSels pdprvs jrapeirj, Kop.t^oiTO 8e \apl3dvaiv KaB' oiroaovovv deoiro *A0o^os Trap' aiiTmv, they replied that no witness had been present, bvi that Aphobus had received the money from them, taking it in such sums as he happened to want. Here jrapeir] represents jraprjv, and Kopi^oiro represents e'lcoftiffro, which would ordinarily be retained in such a sentence. See § 70, 2, Note 1 (4) of the present work. If now the name of Imperfect be given to the Present Optative in its ordinary use, (when it represents a Present of the direct discourse, and is merely translated by an Imperfect to suit the English idiom,) what shall we call this true Imperfect Optative, which really repre- sents an Imperfect Indicative, and stands where an Imperfect Indic- ative is the regular form ? We see than that the Optative was used in the whole class of con- structions kr.own as oraiio obliqua, or indirect discourse, as the corre- lative not merely of the Subjunctive, but also of the Indicative, and that it possessed the power of expressing in an oblique form every tense of both those moods in a manner of which the Latin presents hardly a trace. In fact, this use of the Greek Optative presents one of the most striking examples of the versatihty and flexibility of the language, and of its wonderfiil adaptation to the expression 240 APPENDIX of the nicest shades of thought of which the human mind is capable. This single use of the mood seems sufficient in itself to prevent us from assigning to it the subordinate rank of a secondary form attached to the Subjunctive. II. On the Time denoted by the Tenses of the In- finitive WHEN THET are PBBOEDED BY THE AkTICLE AND HAVE A SCBJECT EXPRESSED. The able and instructive treatise of Madvig on the two uses of the Aorist Infinitive in Greek (in his Bemerkungen iiber einige Puncte der griechischen Wortfugungslehre, published as a supplement to his Syntax der griechischen Sprache) contains the earliest com- plete statement of the ordinary uses of that tense. The same prin- ciple, as far as it refers to indirect discourse, is clearly stated in Sophocles's Greek Grammar (published in the same year, 1847). But with these exceptions, no distinct statement had been made, either in elementary grammars or in more elaborate treatises, of the simple principle which distinguishes the use of the Aorist Infinitive in /SouXfrai eWdv, he wishes to go, from that in ihtjaiv e\6eiv, he says that he went. According to Madvig, however, the use of the Aorist Infinitive as a past tense is not confined to indirect discourse, but extends also to cases in which the Infinitive "has a subject ex- pressed and at the same time is preceded by the article." This principle was too hastily adopted, on Madvig's high authority, in the first edition of the present work ; and, as there seemed no good ground for distinguishing the Aorist from the Present Infinitive in similar construction, the general principle was stated, that any tense of the Infinitive could retain its designation of time (as In indirect discourse) when it had at the same time the article and a subject. The same class of sentences which seemed to confirm Madvig's view of the Aorist furnished also examples of the Present, and the use of this tense as an Imperfect made an exception here almost im- possible. A more careful review of all the examples quoted by Madvig, and of all that I have met with in reading since adopting his principle, has convinced me that the Aorist Infinitive here presents no pecu- liarity, and that it differs from the Present only in the ordinary way, by referring to a single or momentary act rather than to a repeated or continued act. The single example quoted by Madvig in his Syntax (§ 172) to support his principle Is Dem. F. L. p 360, 10, § 61 : tA liriSi/iiav rav n6\(a>v dXmvat TToXiopKif fuyurr6u fori arifif lov rou 6ia roirovs iretcrSevTas avTous ravra naSelv, the fact that no one of the cities was taken by siege is the greatest proof that they APPENDIX. 241 tuffered (hese things, &c. In the later treatise he adds Thuc. I, 41, TO 8i fijias UeXoTrowTjiriovs airois /ifj fio7]9ij9dviat &c , coinciding with the verb in time, 34 ; with irepiopdwy &c., 35. With ojLioAo-yew, 36. With exw, as periphras- tic Per., 229, With eo-ojuot, as peripnr. Fut. Perf., 44. Primary or secondary tense, 54. As protasis, equlv. to Aor. Ind., Subj., or Opt., 110, 217. With ay in apodosis (never in protasis), 69, 113, 114, 159 ; see 'Af. Apodosis, defined, 87, 125 ; see Protasis. Assimilation in conditional Relative clauses, 135, 136. Causal sentences, 171 - 173 ; see Contents, Chap. IT, Sect. V. Introduced by Rela- tives, 141 ; negative particle in, 142. Expressed by Participles, 216 ; by Part W. 0)5, 219, 220. Caution^ verbs of; see Fear, Conditional sentences, 110-121 ; see Con- tents, Chap. IT, Sect. II. Cond. Rela- tive sentences, 125 - 137. Danger, expressions of ; see Fear. Dative after Terbals in -Teo>r, 233, 234. Dependence of moods and tenses, 48 - 54. Direct Quotations, distinguished from indi- rect, 147 i introduced by on, 171. Exhortations, Imperative In, 178. Subj. in, 179. Opt. in (poet.), 175. Fut. Ind. in, w. oirws (so. o-KOTret), 78, 79. Fear, caution, and danger, expreseioni of, 80-87. Followed by fn/j w. Subj. or Opt, 80, see Object clauses j by /xij w. Fut. Ind. (seldom), 82 ; by /n^ w. Pres. and Past tenses of Indie, 83 - 86 } ^y ^t or oirus w. ludic. (aa in indir disoourse), 258 ENGLISH INDEX. 85 J by Fu-t. Inf., 86 j by et, whetktTj OTTw;, Aow, &c., 86 ; by a causal Beotence with an, 86 -, by Infin., 86, 87, 190. Final clauses {jpure\ after iva, oi;, ottus', o0pa, and /i^, 67 - 73 ; distinguished from object clauses, &c., 66, 67. Subj. and Opt. in, 67. Fut. Ind. in, 68. Subj. in, after secoDdary tenses, 70. Secondary tenses of Indie, in, 72. 'A.v or xe in : with Subj.. 69 ; w. Opt., 69, 70. Final and Object clauses w. ottu; and on-ws ju-ij, after verbs ot striving^ effecting^ &c., 73 - 80. Fut. Ind. in, 73, 74. Subj. or Opt. in, 73, 74 ; Fut. Opt. 74, 39. 'Oirus af w. Subj. in, 76. Homeric construction in, 70, 77> M^ (without ottuO in, 77. 'O9 for oTTwff in, 77. After verbs of exhort- ing^ forbidding^ kc , 77,78 5 rarely intro- duced by tpo, 78 ; see Iva. 'Owws or oirois jLi^ w. Fat. Ind., by ellipsis of the leading verb, 78 (N. 7, a) ; /nj alone in prohibitions, 79 (N. 7, h). Second Aor. Subj. Act. and Mid. preferred in, 79 ; Dawes'S Canon, 79, 80. See Object clauses after ju.^. Finite moods, 1. Future, Indicative, 36 -S8. In gnomic sense, 36. Expressing a general truth hereafter to be recognized, 36. Like mild imperative, 37. In prohibitions w. ju^, 37, 79. In Final clauses, w. oTrio?, 6pa.f fjLTJf 68. With oirid? or oirtag ju.17, after verbs of striving^ qff'ectingj &c. 73. With on-ws or oini>9 ft^, in exhortations and prohibi- tions (sc. o-KOTrei), 78. With ^ij, afterverbs of /earingr, 82. In Protasis w. el: ex- pressing a future condition, 103 ; expr. a present intention, &c., 93. In Rel. clauses expr. a purpose, 137. With ov /i^, 184 - 187. With av : in Homer, 55 ; in Attic, 66. Periphrastic form of, w. /u.eMc», 38. ■ ) Optative, in indirect quotation, 38. After oTTto? or on-wy jujJ, 39^41, 73, 74. . Infinitive, 41 - 43. After verbs of saying, thinking, &c.,in indirect quota- tion, 41. For Pres. or Aor. Inf., after verbs of wishing, &c., after werre, and even in other constructions, 42. Regu- larly used after verbs of hoping, &c., 43. With av (rarely), 60, Primary or second- ary tense, 53. ■ , Participle, 43. Expressing a pur- pose, 217, 214. With av (rarely), 60. Primary or secondary tense, 63. Future Perfect, Indicative, 43-46. Com- pound forms of: Perf. Part. w. eo-o/iai, 44 ; rarely Aor. Part. v. cfo-o/xat, 44, 216. Often nearly = Fut., 44 In the depend- ent moods, 44. General and particular suppositions, how distinguished, 88, 89. Qenitive Absolute, 222, 225, 232. Gnomic Aorist and Perf. See Aor. and Perf. Hindrance, verbs implying, w. Infln., 198- 202. See In&nitive. Hoping, promising, &c., verbs ol^ w. Fut lufin., 43 ; w. Fres. Infln., li ; w. Acr Inf., 32, 33. Imperative, 2. Tenses of^ see Present, Per- feet, &c. Not used w. av, 67. In com- mands, exhortations, &c., 178 ; w. aye, 4>epe, IBi, 178 } second person w. «■«?, 179. After olcrd* o, &c., 179. In prohibitions w. tLTf (Present, rarely Aor.), 180, 181. Imperfect, 6-8. Distinguished firom Aor., 7, 8, 24. Dehoting attempted action, 7. In sense of Pluperf. (when Pres. = Perf.), 7. Sometimes not distinguished from Aor., 7, 8. Expressing past likelihood, intention, or danger, 7. Expressing a fact just recognized, 8. In Final clauses, 72. In Protasis or Apodosis (implying non-fulfilment of condition), 93-102} how distinguished from Aor., 94, 96 (6) ; how from Pluperf., 96 (6) ; in Horn, usu- ally past, 96. With av, in Apodosis, 66, 93 - 96. Iterative, w. ov, 47 j iterative forms in -(tkov and -o'koju.i]!' (w. av^ in Hdt.}, 47, 48. How expressed in Infin. and Part. (Imperf. Inf. and Part), 16, 17. How expressed in Optative (Imperf. Opt.), 163. Indicative, 1. Tenses of, see Present, &;c. Primary and secondary tenses of, 3, 49, 50. With av, see 'Av. Fut, in Final and Object clauses after ottui;, &c. ; see Future. Secondary tenses of, in Final clauses, 72. Present and post tenses of, after jn^, lest, 83 - 86. Present and past tenses of, in Protasis, 92. Secondary tenses of, in both Protasis and Apmlosis {av in Apod.), 93-102 ; see 'Av. Fut. : in Protasis, 103 -, in Apodosis, 102. Foi Subj. mgeneral suppositions, 109. Aftei Relative w. definite antecedent, 122. Id causal Rel sentences, 141. In condi tional Rel. sentences: present and past tenses, 126 ; secondary tenses (implying non-fulfilment of a condition). 126. Foi Subj. and Opt. In general supposition! ENGLISH INDEX. 259 after Kel., 131. In Kel. seDtences after a general negative, 132. Secondary tenses of^ incond. Kel. sentences, by assimila- tion, 136. Future after Be]., expressing a purpose, 137. Put. after i^' u and €' wre, 140. After wore, 140. After Iw7, &c., until J 142 ; second, tenses, re- ferring to a result not attained, 143. After irpLVj 145 ; distinguished from In- fin., 144, 145, 210. Id indirect quotation after on and m, and in indir. questions, 14d, 150; may be retained even after second, tenses, 151, 162 ; in depend- ent clauses of indir. quot., 160 - 165. In causal sentences, 171. Secondary tenses of, in wisheB, 173, 176. Future after ov jLi^, 186, 184 ; see Future. Indirect Questions, 147 ; see Contents,Chap. IV, Sect. IV. Indirect Quotation, 147 - 171 ; see Contents, Chap. IV, Sect: IV. Moods used in, see Itkiicative, &c. Tenses used in, see Pres- entj &c. ; and Contents, Chap. n. Infinittre, 2, 183-212. Tenses of, 212; see Present, &c., and Contents, Chap. II. With av, see "Av. After verba of fearing, 86, 87, 190. In Apodosis, 113. In indi- rect quotations, 147, 148, 157 -» 169. After u^eKav in wishes, 176, 177. Fut. w. ov /LL1}, in indir. quot., 186. See Contents, Chap. V. Interrogative Subj., 182-184. In indirect questions, 154. Iterative Imperfect and Aorist. See Im- perfect and Aorist. Moods, general view of, Chap. I. Use of, Chap. rv. Constructions enumerated, 65; see Indicative, &c. Narration, Infln. in, 210. Object clauses with ft-ij after Verbs of fear' ingy &c., 66, 80. Subj. and Opt. in, 80, M^ and (xij ou in, 80, 67. How related to Final clauses, 66, 81. Fut. Ind. in, 82. *Offws fi.-ri{— jLt^) in, 82. Mv) av w. Opt. (in Apod.) in, 82, 83. M^ alone w. Subj., by ellipsis of the leading verb, 83. M^ w. present and past tenses of Indie, in, 83-85, foot-note f to 84. Other construc- tions allowed in, see Ftar, caution, and danger. Optative, 2, 174. Its relations to the Indie, and Subjunctive., Appendix L Tenses ot, see Present, &c. ; when primary and when jfcon^iy, 50-53. With Zi/o, ottu;, &c., in pure Fin. clauses, 67. With ottwc and oTTdis juif, after verbs of striving^ &c., (seldom), 73, 74. With jllij, after verba oi fearing, &c., 80. In Protasis w. et, 91 : in particular suppositions, 106 ; in general suppos., 107, 108. In Apodosis w. av, 57, 105, see'Av -. w. Protasis sup- pressed, 112 ; as mild command or ex- hortation, or resembling Fut. Ind., 113. In conditional Bel. sentences : in par- ticular suppositions, 128 ; in general suppos., 129 ; by assimilation, 136. la Kel. clauses expressing a purpose (Epic, rarely Attic), 138. After ttoq, &c., until^ 142,143 ; implying a;3«rpo«e,113,166- 168 (d). After irpiv, 145. In indirect quotations and questions, 148 ; see Con- tents, Chap. IV, Sect. IV. In causal sentences, 172. In wishes, 173, 174 ; ex- pressing concession or exhortation, 175. Future, 38 - 41 ; rarely w. ov /x^, after us in indirect quotation, 186. Participle, 3, 213-232. Tenses of, see Present, &c. With av, see 'Ai/. Condi- tional (as Protasis) representing Indie, Subj., or Opt., 217, 110. As Apodosis (with or without ac), 113. In indirect quotation, 159, 229. See Contents, Chap. VI. Particular and general suppositions, how distinguished, 88, 89. Perfect Indicative, 18, 19. Why primary, 18. Compound form of, 18. Of certain vprbs, in sense of Present, 19. In epis ties, 19. Beferring to the future for em- phasis (oAuAa), 19. Not used w. av, 56. Gnomic, 45 -, see Perf. Infin. in dependent moods, relations of to Pres. of those moods, 19. Subj. and Opt., 20. Imperat., 21 : in mathematical lan- guage, 21 ; second person of (rare), 22 , in sense of Present, 22. Infin., 22 -. w. tii^eXov in wishes, 176, 177 ; primary or secondary tense, 53 ; w. av, 59 ; in a gnomic sense, 47 } as Fluperf. Infin., 23 (Kem.), 69. Partic-, 23 ; primary or sec- ondary, 63. Pluperfect, 18, 19. Compound form of, 18. Of certain verbs, in sense of Imperf., 19, Sometimes nearly = Aor. (Horn, and Hdt.), 19. Expressing past certainty, &;c., 19. In Final clauses, 72. In Pro- tasis and Apodosis, how distinguished from Imperf. and Aor., 96 (6). With av, in Apod., 66, 93, 94. How expressed in Infin. and Partic, 23 (Kem.). 260 ENGLISH INDEX. Present, Indicative, 4. Expressing a gen- eral truth, 4, 46 j an attempted action, 6. With adverbs of past time (as TraAoi.), 5. Of certain verbs, in sense of Perf., 5. Of verbs signifying to hear, to learn, &c., 6. Of eljLtt, as Put., sometimes as Pres., 6. Expressing likelihood, intention, or danger^ fl. Not used w. av, 55. Historic, 6 i a secondary tense, 49. . , in dependent moods, 8-17. How distinguished from the Aor., 8. See Contents, Chap. II. } and Subj., Opt., Imperat., and Infi.n. , Subjunctive, 9, 10. In Jirst person, in prohibitions w. ^^, ISOj see Aor. Subj. With ou My 184. , Optative, 10 - 12. In indirect quo- tations and questions, 11 } ambiguity in indirect questions, 12. . , Imperative, 12. In prohibitions w. jLtjJ, 180. See Aor. Subj. — , Infinitive, three uses of, 12. With indef. time, 12. After xP**^» tfetnrtfu, &c., 13. In indirect quotation, 13. For Fut., after verbs of hoping, &c., 14. Af- ter keyia and etTTOc, to command, 14. As Imperfect Infin., 15, 16. With dv in Apodosis, 58, 113, 157 ; see "Av. With av, representing iterative Imperf., 60. Primary or secondary tense, 53. — , Participle, 16, 17. As Imperf. Part., 17. Primary or secondary, 53. As Pro- tasis (= Pres. Ind., Subj., or Opt.), 110, 217. With av, in Apod, (never In Prot.)» 58, 113, 159 ; see *Av. Prevention, verbs implying, w. Inf., 198- 202. See Infinitive. Primary and Secondary tenses, 3, 48 - 54 •, see Tenses. Prohibitions, Subj. and Imperat. in, 180 ; Aor, Imperat. rare in, 181. Fut. Ind. in, w. Sjtojs fiiq or /xij (so. o-KOTret), 78. See oil ^i}. Promiuing, verbs of j see Hoping. Protasis and Apodosis, defined, 87. Moods and tenses in, see indie, &c. ; Present, &c. ; and Contents, Chap. IV., Sect. U. Purpose, expressed by Final clause w. Iva, &c., 67 i by Relat. w. Fut. Ind., 137 ; by Bel. w. Subj. and Opt. In Hom. (rare- ly in Attic), 133 ; by eu; w. Subj- and Opt., 143, 167, 168 {d) ; by wore w. In- fin., 206 ; by Inf. alone, 203 ; by Fut. Fart., 214, 217. Questions, of doubt, w. first pera. of Subj. (sometimes w. ^ovAei or ddAei;), 182 ; rarely w. third person of BubJ., 183 : see Subjunctive. Indirect, 147 ; seelndireol quotation. Quotation, see Direct and Indirect. Relative and Temporal sentences, 121-146; see Contents, Chap. IV., Sect. III. Eela tive with Infinitive, 193. Secondary, see Tenses. Similes (Homeric): Gnomic Aor. in, 46, 133 } Subj. (without dv) and Pres. Indie. in, 133. Subjunctive, 1. Its relations to the Opt, Appendix 1. Tenses of ; see Pres., Perf., and Aor. ; always primary, 50. With dv or Ke, see 'Av. With iva, oiria^f &C. in pure Final clauses, 67: after secondary tenses, 70. With ottus and ottws /i^ after verbs of striving, &c. (seldom), 73. With /zTj after verbs of fearing^ &c., 80. In Protasis w. iav (dv, ^v), 90, 91 ; in particular suppositions, 102 ; in general suppos., 107, 108} w. €t (without dv), see 'Av, In Apodosis w. Ke or dv (Horn.), 57, 182 } see 'Av. In conditional Relat. sen- tences : in particular suppositions, 127 ; in general suppo3.jl29; by assimHation, 135. In Homeric similes after wy, u? ore, 132. In Rel. causes expressing a purpose (Epic), 138. After Iw?, &c., until^ 142, 143 i implying a purpose, 143, 167, 168 (d). After n-pi'v, 145. In indirect ques- tions, representing Interrog. Subj., 154, 155. In indir. quotations, repres. de pendent Subj., 148,160; may be changed to Opt. or retained, after second, tenses, 148, 160, 166. First person of, in exhor tatious, 179} see dye, ((>e'pe. Aor. in pro- hibitions w. jLLi}, 180 ; Pres. only in first person (rarely sing.), 180, 181. Inde pendent (like Fut. Ind.) in Hom., ISl ; w. ov or Ki, 182. Interrog. (in questions of doubt), 182. With ov jll^, as strong future, 184. Temporal sentences, see Relative. With ews, &c., until, 142-144. With irpCv, 144-147,210. Tenses, enumeration of, 3. Primary and secondary, 3, 48 - 54. Relative or abso- lute time denoted by, 3, 4. Gnomic and iterative, 45-43. Use of, see Contents Chap. II. See also Present, &c. Verbal in -Te'oy,3; see Contents, Chap. VU Wish, expression of, 173-177 ; see Con- tents, Chap. IV., Sect. VI. Ind and Opt in, see Ind. and Opt. Latin and Qreelt expressions of, compared, 177. Infin in (poet.), 209. GEEEK INDEX. N. B. The figures refer to Pages, AyavoxTeu cl, 120. 'A-yairatai ei, 120. Aye or oyerc w. Imperat., 178, 179, 180. 'ASueeca as Perf., 6. Idtrxyvoftai with Part, and Inf., 228. Ai- a\vvQtt.aL et, 120. Altlo; eifii., w. Inf. (sometimes w. toO or to'), 190, 191 J w. Aor. Inf., 32. 'Ajcoveiv, aKOvo-ai, in sound, 196. 'AALO'Koju.ai. as Perf., 5. 'AAAa or avrap (like hi) In Apodosis, 121, 137 (Rem.). A/toi w. Partic, 219. 'Af (S), Adv., two uses of, in Apodosis and in Protasis, 64. Not used w. Pres. and Perf. Indie, 65. With Fut. Ind. : in early poets, 65, 104 } in Attic, 66. With secondary tenses of Ind. in Apodosis, 66, 87, 90, 94, 127*, omitted for emphasis, 96; regularly omitted in Apod, formed by InfiD. and exp^i/.eSet.&c, 97-100. With Imperf. and Aor. Ind. in iterative sense, 47' With Subjunctive : in Protasis {lav, av, or ^v)f 66, 87, 102, 108; in conditional Kel. and Temporal clauses, 66, 125, 128, 130, 143, 144, 145; often omitted in Horn. (rarely in Attic), 104, 105, 109, 133. In Pinal clauses after as oirbi;, o^pa: w. Subj., 68, 69; rarely w. Opt. 69, 70. Omitted from idv, orav, 8; av, &c., when the Subj. is changed to Opt after past tenses, 149 ; rarely retained, 163, 169. Seldom w. us and Subj. in Hom. similes, 132. Epic use of, w. Subj. in Apodosis, 57, 104, 182. With Optative, always forming Apodosis, 67, 105, 128, see Optative ; never w. Put. Opt., 67 ; rarely omitted, 100. With an Opt. lu Protasis which is also an Apod., 107, 133. Et KB w. Opt. in Horn., 107. Ne^sr used w. Imperat., 57. With Infin. and Part. : in Apodosis, 57-61, 113, 157, 169, 192, 232 ; never in Protasis, 62 ; use of each tense with, see Present, Ac. With Inf. for iterative Imperf. an.d Aor. w. avj 60. Position of, 61, 62. Repetition of, 62 - 64. Without a verb, 63. Tax* av^perhapSj 64. 'Av (a), contracted for, edv. Bee 'Edv. 'Avaipeio, to give an oracular responae, see Xpau. 'Avexoiiai w. Part., 228. 'ATTOKafivia w. Part, and Inf., 228. 'ApKeu w. Part., 228. 'Are, are Sri, w. Part., 219. AvTiKa w. Part., 219. 'Axpi) see'Ews. 'Axpt o?, 142. Be\T'uav w. Fart, 228. BouAei or ^ovketrOe w. Interrog. Subj., 18SL 'BovKoiiii/ta ftoc touto ecrrbf, 229, PeyofeVat, to 6e, 19. Ae, in Apodosis, 12L In antecedent clansea, 137. AeiKi/vjLit W. Part., 229. Aeicoi/ eoTii^ et, 120. A^Xos eifjn w. Part., 230. AtaTe\eui w. Part., 227 ; see AavOavoom ACSbtfii, to offer^ 6. Imperf. o^ 7* AiKaios w. Inf., 195. AiOTrep, 171. AtoTt, 171 i w. Inf. (Hdt.), 193. 'Eoi' (et a;'), contracted av (S) or qj*, 66, 87, 104 ; w. Subj., 102, 108. 'EjSovAdju.ijj' with Infinitive in Apodosis, without af, 98. 'ESet, exf^v (xP^**)) ^f^*'j s*^** trpotr^Kev eiKOs ijc ripfj.0TT€v, Jjv or uTr^pxep, with Infin. in Apodosis, without af, 97 - 100. Et, I/, 87, 92, 93, 105, 108 ; see "Av. Sup* posing that^ 115, 168. After Bavtid^'a^ &c., 120. With Inf. (Hdt.), 193. Ei yap, or CL, in wishes, 173-177. 262 GREEK INDEX. El, whether^ 120, 147, 161 ; after verbs ot fearing. 86. £i yd.(i in wishes, see £u El £' aye, 111> El 5e ju,^ in alteroatiTCB, 112. Elfle in wishes, 173-177. Eifcbf ijp in Apodosis, see'ESei. EZfit fc *c ffoingr .■ as Future, 6 ; as Pres., a i w. Inf., 204. Elrai, expressing a purpose, 204. EIttov, / commaaided^ w. Inf., 14, 34. Ety 6 (for ewy) w. Indie. (Hdt), 142. ElffOKfl w. Subj. and Opt, 143 ; see'Ews- 'Ekuv elf at, 203. "Ei-eoTt, Partic. of, used personally w. Inf., 194, 195. "Evriv in Apodosis, see'ESei. 'E$at0(^? w. Part,, 219. 'E^i* in Apodosis, see 'ESet. ''Ettov or cTT^i', see 'Oral'. 'ETreap, lonic for eTr^v. 'ETret or cTreifi^ (temporal) ; w. Aor. Indie. (not Pluperf.), 25 ; w. Aor. Opt., 29 i w. Infln., 193. Causal, 171. 'EffetSai', w. Aor. Subj. as Fut. Perf., 26. See 'Otov. 'EiriSofo? w. Inf. 195. '"EiriKaXpio^ w. Inf., 195. 'ETTLjueXeo/^ai (eTriju.^Xo^ai), W. oirioc and Fut. Ind., 73 } w. Inf., or Inf. w. tou, 192. "ETTtT^Seto? w. Inf., 195. 'ETTtTpe'TTfa) w. Part., 226. 'Eore, un w. Aor. or Perf. Part, as periphrastic Perf., 229. 'Ew?, e<7Te, axP'i H-^XP^^ ettroKe, 5(^pa, un- £z7, 142-144', expressing a purpose, 143, 167, 108. 'Etoc, oijipa, so /onjT as^ see Belatire. •Hkw as Perf., 6. Imperf. of, T. 'Hp^oTTei' in Apodosis, see'Efiet. ■HTTaoiwat, as Perf., 6. ©aO/ia ifieVflai, 196. ®avju.a^(t> ei, dai'^acrTtii' eo'Tti' ei, 120. ©^Aets or eeAere w. Interrog. Subjunctive (poet.), 182. ^ttrirl^ia^ sec Xpaco. 'I5ci»', opai', in appearance, 198 *Wt w. Imperat., 178. •Uavdi w. Part., 228. 'Ikw or i/eacw as Perf. (Horn.), 5. 'Ira; in Final clauses; w. Subj. and i^t., 67, 70 ; w. second, tenses of Indie 72. Not used with av, 70 ; tra kc, 70. In Object clauses after Ai'o-troftat (Horn.), 78} similar coostr. in N. Tsst., 78. , where, with dv, 70 (R.). Ka, Doric for ks i see 'Ac. Kat, Kotwep (/cat . . . wep), W. Fart., 220, 221. KoiTot w. Part, (rare), 221. K^ or KeV, see 'Ac. KeKA^o-dai, fo Ae called, 19. KifSui'euta) w. Inf. in Apodosis, 99. Kpareb), see Nikcuj. KpeiVo-idi/ w. Fart., 228. Kupeu w. Part, (poet.), 227. Aai'dar&i, (^dai/u, TVy^avia, StaTcAew, W Part., 227 ; w. ^or. Part., 34. Aeyo), /o commanif, w. Inf., 14, 34. M^\X(>),w. Inf. as periphrastic Fut., 38; tense of Inf with, 38. Imperf. of, w. Inf. : ex- pressing past intention, &c., 38, 99; form- ing Apodosis (without dv\ 99. Mefitnj/xai, / remember, 19 ; w. Part., 229; W. ore, 231. McTofu w. Part., 219. Me'xpt-i see'Ecu;. Mexpi o5, 142. M^, lest, in Final clauses : w. Subj. and Opt., 67, 70 ; rarely w. Fut Ind., 68. After verbs of striving, be. (for on-u; /t^), 77. With Fut. Ind. in prohibitions, 37, 79, 187. After verbs of fearing^ &c. i w. Subj. and Opt., 80 ; w. Fut. Ind., 82- "With Subj. (by ellipsis of a verb of fectr- ing), 83. With dv, 83. With pres&tt and past tenses of Indie, 83-85 ; never interrog., 84. With Fut. Opt. 39, 40. , not, w. If a, OTTO}';, &c., In Final and Object clause, 67. In Protasis, 88 la Bel. clauses w. indej". anteoed,, 122, 124. In wishes (with and without ei)i 174, 176. In prohibitions, ISO. With interrog. Subj., 181. With Inf., after verbs implying na- gation, 198, 200, 201. Mil ou (double neg.) : w. Inf., 198, 200, 201,* w. Part., 200 } before Nouus, 200. NtKixb) and Kpare'w, AS Perf., 6. Nofii^ta, olofiai, and ^rifi'., w. Awiit. IdC referring to the future (0, 33. GREEK INDEX. 263 'O for on (in aom.), 170. OlSa (novi), / knowy 19 ; see OtirBa, OZojLtab w. Aor. Inf. for Put. (?), 33. Olof w. Infin., 194. Olov, ola., ota. Sij, vr. Part., 219. OlvB" h Spairov i 179. Olxoiuu. as Perf., 5. Imperf. of, 7. 'OAtYOV (Setf), almost^ 208. •OAAwjuat as Perf. (Trag.), 6. "OAuAa, i shall perish^ 19. 'OjLioioc w. lofin. (Horn.)) 197. 'OTTOTai', see Ora.v. 'OTTOTe, wAcTt, see Relative. Since (causal), 171. 'Otto)?, originally Rel. Adv., 75*, as indirect inter.og., 75, 77, 85, 154. In order that^ that, in Final clauses; w. Subj. and Opt., 67, 70 ; w. av and Subj., 68, 69 } w. Tut. Ind., 68 } w. second tenses of ladle, 72. After verba of striving^ &c. : w. Tut. Ind. (sometimes Subj. and Opt.), 73 } w. av and Subj, (rare), 76. That (like /x^), after verbs of fearing, &c., 85. That (like (t)5 or ort), in indirect quotations, 170. 'On-ws fLTJ (for ju.^), lest, that, after verbs of fearingy &c., 82. 'Opav, ISelv, in appearance, 196. 'Oo-oj' or (ii? w. Absol. Infin. 207. 'O<7os w. Infin. 294. *OoTts oiv ^j'OiTTts ttot' iarivy 134. 'Oral', oirdrai/, eTrdv or eTuJi' (eireav), and ineiSdvy 55, 125^ 127, 129 ; see 'Av. 'Ore, u^en, see Relative. After /lejii^jbiat, 231. With Infin., 193. , since (causal), 171. 'On, that, in indirect quotations, 147 . w. Ind. and Opt., 148, 149, 150 ; vr. Ind. or Opt. w. av, 156. Before direct quot., 171. , because (causal), 171-173, see Contents, Chap. lY., Sect. T.j after verbs of fearing, 86. 'O Tt TTOT eOTlVj'OoTl? TTOT*. COTtV, &C , 134. Ou, after ju.^, lest, 67, 80. In Apodosis, 88; rarely in Protasis, 88 (N.). In Rcl. clauses w. def. anteced., 122. In causal Rel. clauses, 142 (R.). la indirect dis- course, 149. Oi/K av (ftOdvoi^ (tfiddvovre^, 22S. OvK olSa av el, 62. Oil fi-q, 184-187; see Contents, Chapter lY., Section YIU. Davres's Canon on, 79, 80. OiiveKa, because, 171. OuTU9, unplying a Protasis, 110. With Opt. in protestations, 175. Referring to a Participle. 2I» 'Oi^eA.o;', see ' Q^eKov. 'oiftpa (Epic and Lyric), aaj^nal particle: w. Subj. and Opt., 67 } w^ ay, 69. With Fut. Ind., 68. , as temporal particle, until, 142 ■• 144 ; see eus. So long as, see Relative. IlaAai w. Present, 5. naiTotos yiyvoftai (Ion.) w. Participle, 227. Ilapo? (like wpiv) w. Inf. (Hom.), 212. Has w. Imperat. (2d pers.), 179. Uavfo w. Part., 226. UeCBta, to try to persuade, 6. Imperfect of, 7. netpao/iat ff. Part. (Hdt.), 227. nepiopob), w. Part., 226 ; w. Aor, Part., 36- UioTsva w. Inf. and tu, 197. UoAAd; eijui, iroAAos cyKetjitai, W. Part. (Ion.), 227. UpiiTEt, Partic. of, used personally w. In- fin., 194, 195. IIpLV, w. Ind., Subj., and Opt., 145, 146. With Infin., 210-212. As Adverb, soon- er, 146 (N. 5). Upiv y ore (Horn.), 146. llplv ri, 146, 211, 212. HpoaSexofxevta fjLOL tovto i(mv, 229. UpotrijKev in Apodosis, see 'ESet. Hpotn^Kei, Partic. of, used personally vr. Infin., 194, 195. Upocrdef 71, 146, 211. Hporepov ^, 146, 211. Has yap av; IIus oiiK dv$ Jbc, 63. SvvobSa, avyytyvtatTKOi, w. Fart., 230 Tax* «**» ®4. TeBv^Kivai, to be dead, 19. -T€os {-riov, -reo), Yerbal in, 8, 233, 234 \ see Contents, Chapter YII. Tt'Aefets; 38. Tt ftaBiavi Ti vaBav; wherefore/ 2S1, 222. T( ndBia ; 183, 184. TiKTu (in tragedy) as Perf., 6. To vvv elvat, 208. Tvyxdvto w. Part., 227 i see AavBdvto. *Y(rT€pov ^ w. Infin., 211. 9avep6<; elfit w. Part., 230. 9avepov iroUiw w. Part, 230. $epe w. Imperat., 178, 179, 180. ^evybi as Perf., 6. *77/xt w. Aor. Inf. for Put. (?), 33. ^dapfaj w. Part., 227 ; see Aai'd'dfu. ^Bdim ri V. Infin. (Hdt.), 212. 264 GKEEK INDEX. XpiiOi avaipeia, Betnrt^iaf \r, Pres* or Aor. Inf., 13, 31 ; sometimea v. Fut. Inf., 13. 'Ot, originally Kel. Adv., 76 (R.). In order that, thatj in Final clauses : w. Subj. and Opt., 67, 70 ; w. av and Subj., 68, 69; w. Put. Ind., 63 *, w. second, tenses of Iodic, 72. Sometimes (for on-oi?) after verbs of striving, &c., 77 (N. 4) ; Ho- meric construction of, with Subj. or Opt, 76 (N. 2.}. Sometimes (for f;i4) after verbs of fearing, 86. , when, see Kelative With Infin., 193. , that, in indirect quotation (like Srt), 147, 143, 149, 160. Once w. Sulj. for Fut. Ind. (Horn.), 78, 171. 'Off, because, 171-173. , in wishes; w. Opt., 175; w. u^eAov, 177. With Inf., 206, 207, 208. With Fartic, 219, 220, 226, 231, 232 ; w. Fart and av 232. 'Claitap w. Partic, 219, 222, 225. 'iloTrep av el (oKTn-epai'ei), 63, 113. 'Oart, so that, w. Indie, 140 With Int, 205 ; after verbs and adject, which com- monly take Inf. alone, 206 (N. 2.), 206. With Opt., Indie, or Inf. w. iv, 141, 207. With Imperat., 141. , in Homer, = StiriTep, as if, 207. In Hdt., w. ParUc.,= are, 219, 223. 'Qt^eAoi* or u^eAAoi' in wishes, 98, ITS. 177. THE KND. Cambridge : Stereotyped and Printed by Welch, Bigelow, ft Co. GREEK. GOODWIN'S GREEK GRAMMAR. By William W. Goodwin, Ph. B., Eliot Frotessor of Greek Literature in Harrard University. 12mo. Half morocco. 262 pages Tbe object of this Grammar is to state general principles clearly and distinctly, witb. special regard to those who are preparing for college. In the sections on the Moods are stated, for the first time In an elementary form, the principles which are e^borated in detail in the author's " Syntax of the Greek Moods and Tenses." GBEEK MOODS AND TENSES. The Sixth Edition. By William W. Goodwin, Eliot Professor of Greek Literature in Harvard Uni- versity. 1vol. 12mo. Cloth. 264 pages This work was first published in 1860, and it appeared in a new form — much en- larged and in great part rewritten — in 1865. In the present edition the whole has been again revised j some sections and notes have been rewritten, and a few notes have been added. The object of the work is to give a plain statement of the princi- ples which govern the construction of the Greek Moods and Tenses, — the most im- portant and the most difficult part of Greek Syntax. GOODWIN'S GREEK BEADER. Consisting of Extracts from Xenophon, Plato, Herodotus, and Thucydides ; being the full amount of Greek Prose required for admission at Harvard. With Maps, Notes, References to GOODWIN'S GREEK GRAMMAR, and paraUel References to CROSBY'S and HADLEY'S GRAMMARS. Second edition, edited by Propessoe W. W. Good- win, of Harvard College. 12mo. Half morocco. 384 pages .... The revised edition contains the first and second books of the Anabasis (in place of the third and fourth books of the former editions) with copious notes, the greater part of the second book and an extract from the seventh of the Helleuica, with the first chapter of the Memorabilia, of Xenophon ; the last part of the Apology, and the beginning and end of the Phaedo, of Plato \ selections from the sixth, seventh, and eighth books of Herodotus, and from the fourth book of Thucydides. GOODWIN'S SELECTIONS FROM XENOPHON AND HERODOTUS. With Notes adapted to Goodwin's Greek Grammar, Parallel References to Crosby's and Hadley's Grammars, and copper-plate Maps. Edited by Professor W. W. Goodwin and John Williams White, of Harvard College. 12mo. Half morocco 408 pages This book contains the first four books of the Anabasis, and the greater part of the second book of the Hellenica, of Xenophon ; and extracts from the sixth, seventh, and eighth books of Herodotus. It has been prepared for the use of those who from want of time or for other reasons are unable to read the greater variety of selections in Greek Prose which are contained in Goodwin's Greek Reader. THE FIRST FOUR BOOKS OF THE ANABASIS OF XENOPHON. Edited, with copious Notes and References to Goodwin's Greek Grammar, Parallel Refe^nces to Crosby's and Hadley's Grammars, and a copper-plate Map, by Professor W. W, Goodwin and John Willluhs White, of Harvard College. 12mo, Half morocco. 240 pages LEIGHTON'S GREEK LESSONS. Prepared to accompany Goodwin's Greek Grammar. By R. F. Leighton, Master of Melrose High School. 12mo. Half morocco. 264 pages . This work contains about one hundred lessons, with a progressive series of exer- cises (both Greek and English), mainly selected from the first book of Xenophon's Anabasis. The exercises on the Moods are sufl9.cient, it is believed, to develop the general principles as stated in the Grammar. The text of four chapters of the AnabaEiis is given entire, with notes and references. Full vocabularies accampauy the book. 7 LIDDEIiL & SCOTT'S GREEK-ENGLISH LEXI- CON. Abridged from the new Oxford Edition. New Edition. With Appendix of Proper and Geographical Names, by J. M. Whiton. Square 12mo. 836 pages. Morocco back Sheep binding LIDBELL & SCOTT'S GREEK-ENGLISH LEXI- CON. The sixth Oxford Edition unabridged. 4to. 1,881 pages. Morocco back Sheep binding The English editions of Liddell & Scott are not stereotyped; but each has been, thoroughly reTised, enlarged , and printed anew. The sixth edition, published in 1869^ is larger by one eighth than the fifth, and contains 1,863 pages. It is an entirely dif- ferent work from the first edition, the whole department of etymology having been rewritten in the light of modern investigations, and the forms of the irregular verbs being given in greater detail by the aid of Yeitch's Catalogue. No student of Greek can afford to dispense with this invaluable Lexicon, the price of which is now for the first time brought within the means of the great body of American scholars. PLATO'S APOLOGY OP SOCRATES AND CRITO. Edited by John Wjlliaus White, Ph. D., Assistant Professor of Greek in Harvard University. The basis of this work will be the German edition of Br- Christian Cron. (Platons Tertheidigungsrede des Sokrates und Kriton. Sechste Auflage. Leipzig, Teubner, 1875.) To the matter contained in Dr. Cron's edition there will be added notes by the Editor and from other sources, analyses, and extended references to Goodwin and Hadley. The book will be for the class-room, and all matter not of direct value to the student will be rigidly excluded. THE OEDIPUS TYRANNUS OP SOPHOCLES. Ed- ited, with an Introduction, Notes, and full explanation of the metres, by John WnxuMS White, Ph. D., Assistant Professor of Greek in Harvard University. 12mo. Cloth. 219 pages THE MEDEA OP EURIPIDES. Edited, with Notes and an Introduction, by Frederic D. Allen, Ph. S., Professor in the University of Cincinnati. 12mo. Cloth. Ill pages SIDGWICK'S INTRODUCTION TO GREEK PKOSE COMPOSITION. 12mo. Cloth. 280 pages WHITE'S FIRST LESSONS IN GREEK. Prepared to accompany Goodwin's Oreek Grammar, and designed as an Introduction to his Greek Reader. By John Williams White, Ph. D., Assistant Professor of Greek in Harvard University. 12mo. Half morocco. 305 pages A series of seventy-five lessons with progressive Greek-English and English'-Greek exercises. Followed by a series of additional exercises on Forms, and complete vocabularies. WHITON'S SELECT ORATIONS OF LYSIAS, Com- prising the Defence of Mantitheus, the Oration against EratostheneSj the Reply to " The Overthrow of the Democracy," and the Ax«opagitio Oration concerning the Sacred Olive-Trunk. Edited by James Morris Whiton, Ph.D. 12mo. 151 pages The grammatical notes deal almost wholly with the syntax, — aa befits a work of this grade, — and have been prepared with a special aim to elucidate the usage of the verb. References are made, for the most part, to Goodwin's Greek Moods and Tenses, and Goodwin's and Hadley 's Grammars. TONGE'S ENGLISH-GREEK LEXICON. Square 12mo. Cloth. 483 pages , ,