Translatioi ^Joseph J. Mooney A ^ "Cornish Brothers Ltd. 1919 PA H36' iVijata, New fartt BOUGHT WITH THE INCOME OF THE SAGE ENDOWMENT FUND THE GIFT OF HENRY W. SAGE 1891 The date shows when this volume was taken. TVj renew this book cooy the call No. and give to the librarian. " ■■■■■. ..■■,.i„„^,- HOME USE RULES ftOl!!r..!y...!r;.n.„...!!!?....*^... *" ^'^^ subject to recall All borrowers must regis- "i NjTCRLion i AR Y rcyataTui:.'"""" *" "* , All books must be re- Inl'iarllhl^arV •L03'RYS't€ned at end of college 111 I w I 1 1 \^ if* y , 1*^^ «^T year for inspection and repairs. Limited books must be / I f9 l"^i^"' ^*^t"^rned within the four Ufj ^^3/ t?^"*^ week limit and>not renewed. Students must return all •sfil--" '^°°^^ before leaving town. ^ Officers should arrange for ~i" il ^1 hiilTl H ' I n y lwi^'¥ffn ^^^ return of boolts wanted I iVK*T^Ui»5 Animalia somnus habebat, Ferali carmine bubo In fletum ducere voces : Tristes denuntiat iras. Quae tanta insania, cives, •3» Velati tempora ramis? Thalamo deducere adorti Quaeso miserescite regis, [moniti et non temnere divos].' Recubans sub tegmine fagi 'JS Divino carmine pastor ' Added by me from " Aen.," vi, 620. B 140 i8 HOSIDII GETAE "MEDEA" Vocat in certamina divos : Ramo frondente pependit. Quae te dementia cepit, Saxi de vertice pastor, Divina Palladia arte Phoebum superare canendo? Raptim secat aethera pinnis Fugiens Minoia regna Ausus se credere caelo 145 Vitamque relinquit in auras. Demens videt aginina Pentheus, Incensas pectore matresj Vocat agmina saeva sororunj : Caput a cervice revulsum, 150 Juvenem sparsere pier agros. Medea. Nutrix Medea. En quid ago? Vulgi quae vox pervenit ad aures? Obstipui magnoque irarum fluctuat aestu Durus amor; taedet caeli convexa tueri. Quae potui infelix ! quae memet in omnia verti, I'iS Cui pecudum fibrae, caeli cui sidera parent? Heu furiis incensa feror ! stat gratia facti. Ilium ego per flammas et mille sequentia tela, Per varios casus, per tot discrimina rerum Eripui leto. fateor, arma impia sumpsi. «6o Sed quid ego haec autem nequiquam ingrata revolvo? Quid loquor aut ubi sum? ictum jam foedus et omnes Compositae leges, credo mea vulnera restant. Nutrix. Non hoc ista sibi tempus spectacula poscit, Sed cape dicta memor, duri solacia casus. HOSIDII GETAE "MEDEA" 19 165 Sensibus hie imis nostram nunc accipe mentem : Heu fuge crudeles terras, fuge litus avarum. Medea. Cara mihi nutrix, claudit nos objice pontus, Deest jam terra fiigae ; rerum pars altera adempta est. Hac gener atque socer patriaque excedere suadet. 170 Nutrix. Tu ne cede malis, sed contra audentior ito; Et quo quemque modo fugiasque ferasque laborem, Tu modo posce deos veniam, tu munera supplex Tende petens pacem causasque innecte morandi Carminibus: forsan miseros meliora sequentur. 17s 7l/ Gelidus added by Riese from " Aen.," xii, 905. = Or nomen may be read, i. e. , the name of Demiourgos or Demogorgon. ' Turn added by Oudendorp from "Aen.," vi, 558. 26 HOSIDII GETAE "MEDEA" Adventante dea, refluitque exterritus amnis Et pavidae matres pressere ad pectora natos. Exhinc Gorgoneis AUecto infecta venenis 355 Exsurgitque facem attoUens atque intonat ore: Respice ad haec ; adsum dirarum ab sede sororura, Bella manu letumque gero. Talia cernenti ^ tandem sic orsa vicissim : Venisti tandem mecum partire laborem, 360 Tu dea, tu praesens animis illabere nostris. Dissice compositam pacem, sere crimina belli (Naraque potes), colui vestros si semper honores. Talibus AUecto dictis exarsit in iram Horrendum stridens rabidoque haec addidit ore : 365 " O germana mihi, mitte banc de pectore curam. Et nunc si bellare paras et luctu miscere hymenaeos ' Funereasque inferre faces et cingere flamma, Quidquid in arte mea possum, meminisse necesse est, Quantum ignes animaeque valent — absiste precando." 370 Dixerat ; attoUit stridentes anguibus alas, Ardentes dare visa faces, supera ardua linquens. Ilia dolos operi flammisque sequacibus iras Jungebat, duplicem gemmis auroque coronam Consertam squamis serpentum; flamma volantem .375 Implicat, involvitque domum caligine caeca Prospectum eripiens oculis. mihi frigidus horror Membra quatit gelidusque coit formidine sanguis : Improvisum aspris veluti qui sentibus anguem Aut videt aut vidisse putat, metuensque pericli 380 Incipit efFari, nee vox aut verba sequuntur. Idque audire sat est, quo me decet usque teneri ? Vadite et haec regi memores mandata referte. ' Burmann iea.ds Jacianii. '■' This line is overloaded. HOSIDII GETAE "MEDEA" 27 Medea. Nutrix Nutrix. Hoc habet. haec melior magnis data victima divis. Talia conjugia et tales celebrent hymenaeos. 385 Medea. Tu secreta pyram natorum maxima nutrix Erige, tuque ipsa pia tege tempora vitta, Verbenasque adole pingues nigrumque bitumen. Sacra Jovi Stygio, quae rite incepta paravi, Perficere est animus finemque imponere curis. 390 Nutrix. Discessere omnes medii spatiumque dedere. Medea. Heu stirpem invisam et fatis contraria nostris ! Hue ades, o formose puer. qui spiritus illi ! Sic oculos, sic ille manus, sic ora ferebat ! Perfidus et cuperem ipse parens spectator adesset. 395 Fil. Parce pias scelerare manus ! aut quo tibi nostri Pulsus amor? si juris materni cura remordet, Natis parce tuis et nos rape in omnia tecum; Quo res cumque cadunt, unum et commune periclum. \Uvibrai\ ' Aspice nos. adsum dirarum ab sede sororum, 400 Infelix simulacrum [ac] laniatum corpore toto. [Omnibus umbra locis adero : dabis, improba, poenas.] ' Medea. Quid dubitas? audendum dextra, nunc ipsa vocat res.' Auctor ego audendi. fecundum concute pectus. Si concessa peto, si poenas ore reposco, +05 Nullum in caede nefas ; et amor non talia curat. Fil. Hostis amare, quid increpitas mea tristia fata? Medea. Suggere tela mihi finemque impone labori. Sanguine quaerendi reditus. ' Added by Riese. = Added by me from " Aen.," iv, 386. Compare v, 474, Germaimm fugtens. Improbe {foe. cit. ), improba from ii, 80. ' Overloaded line. 28 HOSIDII GETAE "MEDEA" Fil. Nee te noster amor pietas nee mitigat uUa, +10 Nee venit in mentem [parvos educere natos?^ Numina nulla premunt] " natorum sanguine matrem Conmaculare manus. nostri tibi cura reeessit Et matri praereptus amor? Medea. Crimen amor vestrum spretaeque injuria formae 415 His mersere malis. fratrem ne desere frater. Poenarum exhaustum satis est, via faeta per hostes, Et genus invisum dextra sub Tartara misi. Jamjam nulla mora est currus agitare volantes. Jason, Nuntius. Medea ex alto Jason. Ei mihi, quid tanto turbantur moenia luetu? 420 Quaecumque est fortuna, mea est; quid denique restat? Die age, namque mihi fallax haut ante repertus. Nuntius. En perfecta tibi promissa conjugis arte Munera ! ingentem luctum ne quaere tuorum. Sed si tantus amor menti, si tanta cupido est, 425 Expediam dictis et te tua fata docebo. Conspectu in medio eum dona imponeret aris (A virgo infelix !) oculos dejecta decoros, Undique conveniunt per limina laeta frequentes Matres atque viri cumulantque altaria donis. 430 Religione patrum biforem dat tibia cantum. Cum subito dictuque oritur mirabile monstrum. Ecce levis summo descendit corpore pestis," Incipit ae totis Vulcanum spargere teetis, Regalesque aecensa comas, accensa coronam 435 Membra sequebantur, artus sacer ignis edebat. ^ Added by me from "Aen.," viii. ' Added by me from " Aen.," x, 375. ' Cf. Vulcania pestis-=ignis (Sil. Ital., xvii, 505). HOSIDII GETAE "MEDEA" 29 Diffugiunt comites et quae sibi quisque timebat. Tecta metu petiere, et sic ubi concava furtim Saxa petunt, furit immissis Vulcanus habenis. Nee vires heroum infusaque flumina prosunt, 440 Quaesitaeque nocent artes, miserabile dictu ! Ilia autem per populos aditumque per avia quaerit,' Arte nova speculata locum; [in nubila fugit^ Et juncti currum dotninae subiere dracones/ Squamam incendebat fulgor] paribusque revinxit * 445 Serpentum spiris ventosasque addidit alas, Ense levis nudo, perfusos sanguine currus. Tason. Quo sequar ? aut quid jam misero mihi denique restat? Me, me, adsum qui feci, in me omnia tela Conjicite, banc animam quocumque absumite leto ! 450 Funeris heu tibi causa fui ; dux femina facti. Medea. Hue geminas nunc fleete acies et conde sepulcro Corpora natorum, cape dona extrema tuorum. Et tumulum facite et tumulo super addite carmen : Saevus amor docuit natorum sanguine matrem 455 Commaculare manus, luctu miscere hymenaeos Et super aetherias errare licentius auras. Jason. Crudelis mater, tanton me crimine dignum Duxisti et patrios foedasti funere vultus? Arma, viri, ferte arma ! date tela, ascendite muros ! 460 Medea, Quo moriture ruis? thalamos ne desere pactos! Hortator scelerum, nostram nunc accipe mentem. ' "Aen.,"vii, 561; "Georg.," iv, 562; "Aen.,"ix, 58. Higtius suggests ilia per et scopulos from " Georg.," iii, 276. '' Added by me from "Aen.," xii, 256. ' Added by me from "Aen.," iii, 113 and ii, 225. * Added by me from " Aen.,'' v, 88. 30 HOSTDII GETAE "MEDEA" Sive animis sive arte vales, [si pectore robur ' Concipis,] et si adeo dotalis regia cordi est; [Perge, decet. forsan regnumque et regia conjunx ' 465 Parta tibi; lacrimas dilectae pelle Creusae. Jason. Quid struis ? aut qua spe gelidis in nubibus haeres ? Ventum ad supremum est.] nostrasne evadere demens Sperasfi te posse manus ? opta ardua pinnis Astra sequi clausumque cava te condere terra +70 Et famam extingui veterum sic posse malorum? Medea. Haec via sola fuit, haec nos suprema manebat Exitiis positura modum. Sat fatis Venerique datum est. feror exul in altum, Germanum fugiens et non felicia tela, 475 Ultra anni solisquevias. quid denique restat? Et longum, formose, vale, et quisquis amores Aut metuet dulces aut experietur amaros. * Added by Burmann from " Aen.," xi, 368. ' Added by me from "Aen,," xii, 153; ii, 783 and 784; xii, 796 and 803. FINIS HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY "MEDEA" DRAMATIS PERSONAE Creon, king of Corinth. Medea, the wife of Jason, Jason, thehusband of Medea. whom he casts aside in Jason's attendant. order to marry the daugh- Messenger. ter of Creon. Medea's sons. Her nurse. Ghost of Absyrtus. Chorus of Colchian women. Scene — Ax Corinth Enter Medea. Medea. O Sun be thou my witness now, and Earth At my entreaty witness this, and ye Avenging Furies and, from Saturn sprung O Juno, thou. I fly to thee, for they Assert that thoii dost rights to wedlock give. If old affection doth at all regard Our human labours, then our effort aid, O kindly Venus. Whosoe'er the god That lookest down on this with kindly eyes, Receive these words and turn thy wrath deserved On evil deeds ! Deserted, what shall be My first lament? Our marriage and the gods O' th' hearth besprinkled with a brother's blood He 's cast aside. What benefit to me 3' 32 HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY "MEDEA" 15 Has been the Syrtes, Scylla, or the vast Charybdis, aye, or through the midst of foes To have pursued our flight? O wicked Love, What dost thou not the hearts of mortals force To do? Thouforcest them to tolerate JO A foreign lord's commands, to pass again Through mishaps, and again to fall to tears, But he 's by no amount of weeping moved; Beneath his breast there creaks a deep-thrust wound. My chastity is lost, and broken is 25 The ruthless monarch's covenant, and he's Forgetful of a lover's better fame. Or else has been forgetful of his own. My tears are shed in vain. Undoubted faith Is nowhere to be found and cruel, he 30 Has mocked his loving wife with idle hope. Why thus doth he requite my maidenhead. Unless he 's seeking someone else's land. And houses not to him at present known? Ah piety, ah faith of olden times ! 35 A captive woman I shall see the queen In bedroom lingering in purple bright — But not indeed escaping punishment If aught of power my incantations hold. Chorus of Colchian Women O thou to whom the highest power 40 Of all the universe belongs. If thou wilt yield to any prayers And if by piety we may Deserve'it, then our effort aid. And Juno, Saturn's daughter, thou HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY "MEDEA" 33 1.5 Whose care the ties of marriage are, Dost see these things with kindly eyes? O Dian, guardian of the groves, Invoked with cries at night throughout The cities where the roads are forked, 50 Dost thou for thrones reserve us thus ? O handsomest of husbands how Couldst thou thus leave her desolate, O man from dangers snatched away In vain, amid the turning points 55 So many of thy past career? For deep in mind remaineth stored How he with valiant heart and arms [Has sailed upon the open sea And has from 'mid the foe reta'en] 60 ' A dowry ' which was bought with blood. Ah fortunate, too fortunate. While god and fate did that allow ! Ah lost one, yet thou'rt ignorant ! What madness has deluded thee 65 To dangers to expose thy life? Were these the last things waiting us ? Were fires and altars this to bring ? Now pay attention to our plan And snatch the sword from out its sheath 70 And turn aside thy grief with steel. Enter Creon. Crion. O woman who art wandering within Our territories as an enemy, By sail your course divert; for neither are ^ I.e., the Golden Fleece. C 34 HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY "MEDEA" Thy city and thy hateful race and spells 75 Maleficent unknown to us. Let not Thy hostile face intrude and spoil our signs. Medea. No stratagems are here, nor insolence So great in conquered folks, and not in mind Of mine is vigour such, nor have I thus So To battles come. Creon. The news has not escaped My ears as thou dost think, from whence thou dost Derive thy race, an ever changeable And fickle one. United brethren canst Thou arm to strife, canst fun'ral torches bring 85 On men and canst encircle them with flame, With branches in thy hand canst plead for peace. Yet backward turn the stars and overturn Our homes with hate. Thou hast a thousand names, A thousand silent arts of injuring, 90 A heart exuberant in punishments. And known it is what frenzied woman can. Depart from these localities and spread In flight thy sails upon the open sea. Medea. O king, illustrious the race that's thine, 95 It is permissible for thee to be Admonished by my voice. Of many things A few to thee I'll mention, seeing that An opportunity has offered, though It is within thy right to threaten arms 100 And death to me. In wedlock don't desire To join thy daughter, it will benefit Thee later to remember this. Annul The compact that's been made: commiserate Thine own. HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY " MEDEA " 35 Creon. Don't conjure up such terrors great 105 For me, nor follow me with omen dire, Thou weav'st in vain a chain of idle pleas, His day is fixed for each. Whate'er is held By th' law of Fate the dwellers in the sky Themselves do not avail to cleave with steel. 1 10 Nor is my resolution altered now. Nor doth it from the post it's tc^en withdraw. Medea. I've no ill-will towards thy son-in-law And nuptials worthy him. No longer do I plead the ancient marriage which he has 115 Forsworn: 'tis time alone that I request, And grant me leave to draw my ships ashore. This final favour do I beg. Assist A woman left alone, commiserate A mother while the winter on the sea 120 Doth rage! O father we as well have borne Some reputation and distinction too. And thou thyself dost know it, nor can aught Deceive thee. Now we vanquished, sad, (because The wheel 0/ Fortune turnelh everything) 125 Upon the earth submissive fall and ask A harmless strip of land, the violence Of anyone may not subdue thee ihere. Creon. Why seekest thou for pretexts such against Myself, and for the ruin of my folks ? 130 Whate'er it is I fear the prophecies Of former seers. Now come ! Cut short delays ! How long does it become me to be kept ? Medea. But whom are we to follow ? Whither dost Thou bid us go ? Or where to place our homes ? 135 Creon. To thy dear father's sight and presence / 36 HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY "MEDEA" Would bid thee go, while fears are unfulfilled And while uncertain is the future's hope. Medea. What love consisteth of I now do know ! We're e'en denied the welcome of the sand, ,40 Nor is there any hope of flight nor power To go from here, for battered are my ships, And sons, a pair of them, I have in arms, And icy winter with the north wind's blasts Doth ruiHe up the waves. If any show 145 Of piety so great do move thee not. For not beyond a single night resign Thyself to hospitality ! Oh let Me have this hope of thine, I'll bolder go ! Creon. And now at length have done. What thou with all 150 Thy wit hast sought I grant, and saying it Again and yet again will warning give — If dawn shall find thee ling'ring in this land A single life for many shall be given. {Exit Creon. A Voice within is heard. Voice. O maiden wedded to a worthy lord 155 Thou shalt be dowered. Torches quickly bring, Ye men engaged to lead her from her room. Then do ye all be well disposed in speech. With twigs and leaves of trees your temples wreathe. Chorus We deck us with a wreath of leaves ,6a Throughout the city, and with vows We kindle altars. Ah ! ye hearts Unmindful of the prophecies Of former predicants of yours, HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY " MEDEA ^' 37 Of fate, and of your future lot ! • 65 Deluded much by empty hope He slaughters sheep as is the wont To Phoebus, and to Bacchus who From care delivers, and to her Whose care the bonds of wedlock are, '70 And piles their altars with his gifts. When on a sudden everything Appeared to tremble, fibres ' too Of import threatening appeared, A hollow voice is to my ears "75 Inborne, "No trust do thou repose In bridal chambers all prepared, A cruel funeral thou'lt see ! " The limbs of men were taking rest, And sleep possessed the animals; iSo With funereal song the owl Doth into wailing draw its notes, It thus denounces sullen wrath. O citizens what frenzy great Has seized you that you have your brows 185 With leafy chaplets covered o'er? Ye men who are engaged to lead Her from her bedroom have, I beg. Compassion on your sov'reign lord! [And we have been admonished not 190 Contemptuously to treat the gods.] Reclining 'neath a canopy Of beech the shepherd with a song ^ I.e., the muscular fibres of the internal organs of the victims which had been sacrificed. From the appearance of these the diviners drew their auguries. 3? HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY "MEDEA" Divine to contests challenges The gods : he hung from leafy bough.'' 195 What madness has deluded thee, O shepherd, from the boulder's top In singing Phoebus to surpass Though by Minerva's skill divine?' He hastily doth cleave the sky 200 With wings, as, fleeing from the realms Of Minos, to the sky be dared To trust himself, and leaves his life Amid the breezes der the sea.^ Beside himself doth Pentheus see 205 The bands of Maenads, mothers fired In heart, he calls the cruel bands Of sisters to a saner mind: His head was torn from neck away The man they scatter through the fields. Enter Nurse 210 Medea. Behold! of what avail is what I do. What utterance o'th' mob doth reach my ears? Amazed I was, and love adverse doth flow With monstrous tide of wrath : it wearies me To look upon the vault of heaven. What more ' The legend relates that Phoebus hung Marsyas from a bough and flayed him alive. ' Alluding to Marsyas playing on the flute or pipe which had been thrown away by Minerva, but still retained powers of producing heavenly music from the fact that she had used it. ' Icarus flew. too high according to the legend, and the sun, melting the wax with which his wings were fastened to him, he fell into the- sea and was drowned. HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY "MEDEA" 39 Z15 Could I, unfortunate, accomplish? I, Who into everything myself have turned, Whom victim's fibres, stars of heaven, obey ! Alas J by Furies fired I'm borne along ! The favour of my deed doth stand. Through flames 220 And through a myriad aftercoming darts, Through varied mishaps, through so many risks Of things that man I've snatched away from death. I've taken impious arms, I do confess.' But why, however, uselessly do I 225 Unroll these thankless things ? What do I say? Or where am I ? The marriage contract now Is ratified and all conditions are Arranged. My wounds, I think, are left behind. Nurse. The present time doth not demand such sights 230 As those, but mindful hear the words I say. The consolations of thy lot severe. And here and now within thine inmost soul Receive my thought. Oh flee these cruel lands, Oh flee in haste this avaricious shore. 23s Medea. O nurse to me so dear, the sea doth shut Us with a barrier in, already land Is lacking for our flight; the other part O' th' Universe is ta'en away. From this Their land the father and the son-in-law 240 Do recommend me now to get me gone. Nurse. By evils don't be overcome, but thou Against them must more boldly go, and thus Thou mayest every toil both shun and bear. For pardon do thou only ask the gods, 245 And suppliant do thou present thy gifts i I.e., opposed to her father. 40 HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY "MEDEA" Desiring peace, and causes of delay Inweave with charms : and haply better things Will follow in the track of wretched men. Medea. Forgotten now by me are num'rous charms; 250 My voice is stifled in my throat : unmoved My mind remains and by a hidden fire Is wasted. Charms can even draw the moon From heaven, stay the water in the streams, From mountains drag the ash-trees. He himself Z55 These herbs, these juices too, in Pontus cuU'd Did give to me. He careth nought for gods And nought for charms. Nurse. What plannest thou or with * What hope dost linger 'midst a hostile race ? Medea. [My mind 's been scheming] now some little time 260 To enter on a fight or something great, [And mingled grief and shame against my foes Do arm me] whether to effect my guile Or sink to final rest in certain death. [Exit Nurse. Mehea goes to side of stage. Enter Jason and Attendant Jason. What ye with vows have sought is present here ; 265 Ye must away with every fear. This house. This country 's yours, no surface of the sea You need to plough. From heart dispell your dread. You've gained the land at length through various risks : Things having been accomplished well, refresh 2-0 Your bodies, men : you like to join in dance. Attendant. From whatdoth come this trembling in the land? By what compulsion do the deep seas swell ? Why bastes the sun so much to dip himself HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY "MEDEA" 41 1' th' ocean ? What is fixed to happen know 275 I not : the air is thickened into mist. Observe the nodding world with pond'rous vault, And th' moon, to brother's rays indebted, rise. Jason. A land imbued with poisons, Media bears Some juices harsh, and one by them may snatch 280 A bridal bed away and in the bones A fire implant. [Medea comes forward.'] Now say why thou dost come, And on that very spot restrain thy step. Medea. I fly to thee, to bend thee with my prayers O husband sweet ! these things do happen not 185 Without the will o' th' gods. [And right it is For us to make for realms outside of this.] If weariness so great of praise of mine Has seized thee, take as comrades of thy fate These men, with them procure thy walls. 290 Jason. Dost not from here precipitately flee While yet there is the power to haste, with day Already somewhat near ? Thou knowest not, Ah, lost one, knowest not nor dost perceive The dangers which thereafter circle thee. 29s Medea. This home as well we leave. To thee a wife Is being brought. To whom is left thy sire, To whom am I abandoned, once declared thy spouse ? And this is settled in thy mind, a throne By way of dowry to thy liking is 300 And foreign bridal beds again. Dost flee From me ? And have I followed this by land And sea ? Is this my final toil ? Is this The goal of journeys long? Are these to be Our hoped for triumphs, this our coming back? 42 HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY "MEDEA' 305 What worth is now thy sacred faith ? Again The cruel Fates are summoning me back. man from so great dangers snatched in vain, Dost flee from me ? By these my tears, by thy Regard if any for a girl beloved 310 Doth touch thy soul, and by the board to which Thou camest a stranger, by our wedlock too And by the Hymeneal rites begun, 1 do entreat thee, pity take upon A soul enduring what is undeserved. 315 For what is there beside which now I can Implore ^r aidl In Libyan waters thou Thyself a witness lately wast to me : The hollow rocks were then resounding far With unremitting surge, and with the waves 310 So great arising from th' Ionian Sea: The struggling winds and sounding tempests I Suppressed, and th' monstrous rage of sky and sea. Against the death of one unfortunate And on behalf of all a single life 325 Did I oppose expecting this would be A service to my love. But why do I These devious things and lengthy prefaces Unroll? About the sov'reign power I'm not Concerned: I hoped for that what time I first 330 The bullocks strong and bulls exhaling fire From out their nostrils to the plough did put. And having sown the monstrous hydra's teeth As seeds a host arose, and th' legion stood Upon the open plain, and there a crop 335 Of darts with pointed javelins grew. Its head An iron progeny did rear from fields HOSIDIUS G ETA'S TRAGEDY "MEDEA" 43 As hard. They wounds exchange between themselves With mighty force, with missiles of their own They're pierced, and through their breasts transfixed by wood 340 That 's hard they in their wounds lay down their Uves. The branches with their gold upon a tree ^ A mighty snake was guarding; hard it is For any to endure the sight of him. Of him unpleasant Uis to speak. But he, 345 Enduring hand of mine, his monstrous back Relaxes. Whirling round his flaming eyes As he beheld me, down his drooping neck He laid and courted sleep. If thee no fame Of things so great doth move, if safety 's ta'en 350 Away and Fortune has no backward step, If country none there be which spouse of thine To wretched ones may give — go, go, our pride ! A parent by her offspring meanwhile let Thy spouse distinguished make thee, but I hope 355 With better auspices. Creiisa hence I may be able to transport : at least. If righteous deities avail for aught, I hope that thou i' th' midst of rocks wilt drain Thy punishment; thou'lt pay the penalty, 360 O villain, though thou little thinkest it. Already things have duly been prepared. Jason. Oh cease to aggravate thyself and me With thy complaints. For I have gained my rest; No surface of the sea I need to plough. 365 I had not hither come unless the Fates Had granted me a place and settlement. ' I.e., the branches of the tree upon which the Golden Fleece was hung. 44 HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY "MEDEA" Medea. Alas ! wilt thou endure so many toils Expended uselessly, and doth the bull Beneath the ploughshare smoking, Pelias 370 The monarch somewhat weighted down withyears And th' brazen cauldrons bubbling on the flames, The scaly dragon and the dowry bought With blood no longer come across thy mind ? And this I dared in realms thine own ' 375 Jason. These regions have no bulls exhaling fire From out their nostrils [ploughed for th' planted teeth Of monstrous hydra], nor the harvest field With helmets bristled and the crowded spears Of men, nor do our weapons purpose force. 3S0 Dismiss this trouble therefore from thy breast. Medea. But who had bidden thee, most impudent Of men, to come to my abode ? Didst come There driven by the sea's uncertainties, Or that my wretched brother's cruel death 385 Thou mightest see? Jason. We, whether driven by Uncertainty o' th' way or by the storms, Have whither god and whither Fortune hard Doth call us, followed. Into crime what god Impelled thyself, what madness thee possessed '390 To both pollute thy hands and household gods With brother's blood ? Did I the weapons give ? Or did we bid thee cast his life to th' winds ? Or what unyielding sway is this of ours ? Medea. For me thou nought of pity hast, my spells ' " To set thee up " she was going to add when Jason interrupts. She alludes to the legend that Jason's father, Aeson, was the rightful king of Jolcos. HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY "MEDEA" 45 395 Thou carest nothing for : I'll make it come To pass that after this thou no one dost Excite with voice of thine. Nor darling sons Nor Venus's rewards shalt thou possess. Jason. Why pretexts seekest thou, and handiest 400 Thy bootless bickerings ? And now farewell Since now the better part o' th' day is spent. Medea. Thy fortune use; the work begun complete. Jason. The way to th' king is now the one for me; And what I tell thee, that is what I mean. \Exit Jason and attendant. 405 Medea. At all my weeping did he sigh, or did He any pity show for one who loves ? And do we further hesitate ? He left Me weeping and desiring many things To say, and swift he into th' house withdrew. 410 What benefit are toils and kindly deeds ? My melancholy fates do wearied lie. where is now that god who was to me Instructor, where the love disquieted By Furies, where my conscious fortitude ? 415 For why do I dissemble, or for what Far greater things do I reserve myself ? To meet anew all chances doth remain. To spread my sails for journey back, and th' fir 's ^ Again about to see the haps o' th' sea. 420 'Twill be without thee, brother ; yet if mine The powers are not, if those above to bend 1 am unable, hell below I'll move. [Exit Medea. ' I.e., the fir of which her ship was built. 46 HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY " MEDEA " Chorus She at the words doth into wrath Outflame with love of raving Mars,"^ 425 As used in Carthaginians' fields The lioness with yellow neck Hemmed by a ring of hunters in. As fed on baneful herbage doth A snake collect his length to coils, 430 Whom swollen, winter covered o'er, His head for fights he 's lifted high And darts from mouth his triple tongue. [As], being by the Furies vexed Orestes [with his dart pursued] 435 His mother armed with burning brands, Excited over all the plain He driveth her, and close before His father's altars takes her life. As every third recurring year 440 To Bacchus through the city howled The Maenad^ at the crossing roads, Amid the desert haunts of beasts. With bloody garment gathered up She calls the cruel sister's bands. 445 As 'neath the shade the nightingale ' Distinguished by its bloody breast With its complaints doth fill the parts Around, lamenting doleful strains Distress it solaced with its song. ' I.e., of mad slaughter. ' The Maenads were frenzied female votaries of Bacchus, who cele- brated his orgies every third year. " For the story of Philomela being transformed into a nightingale see Ov., "Met.," vi, 424 seq. HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY "MEDEA" 47 ♦50 [As wretched Orpheus] greviously Doth rage by reason of his wife At solitary Strymon's wave, On thee ^ he all alone did call Upon its desert shore, thy soul +55 The while escaping if the gods Below had knowledge to forgive. Enter Crkon '' and Messengilr Messenger. Oh whither am I borne ? whence have I come ? For fear doth rend me, sweat has broken forth On all my body and doth bathe my bones 460 And limbs. My knees are trembling, torpor cold My sluggish eyes is weighing down. My hair Doth stand from fear, my voice sticks in my throat. Creon. In what position is the power o' th' state ? ' Whence rageth unrestrained this tempest loud 4.65 So suddenly ? It 's mingled every sea With sky, the lightnings flash from riven clouds. Then speak and true these things to me explain. Messenger. I shudder while relating all the sad Afiairs that I myself have seen i' th' midst 470 O'th' house. With bloody garments gathered up Nocturnal altars she inaugurates And hearths * i' th' midst, and strews the place with wreaths And crowns herself with funereal leaves. She twined her hair with bloody wreaths and freed 475 A foot from sandal, sprinkling honey moist ' I.e., his wife Eurydice. ' ? Jason. See first line of first speech of ? Creon and lines at end of scene. ' This question is asked because atmospheric disturbances of various kiads were supposed to portend disasters to royalty. * I.e., braziers. 48 HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY "MEDEA" And poppies drowsy with her garment loose. And water she had sprinkled which would seem To be the fountain of Avernus's, And rolling bloodshot eyes, with bloody hands 4S0 Instead of gentle violet and bark Of Cassia and the crocus golden red, Upon her brazier for a light i' th' night She burns the perfumed cedar and the squill And heavy hellebore and sulphur live, 485 Enshrouding real things in gloom, and forced To tears, invoking Hecat with her voice. And girt with steel she calls upon a god Unmentionable.' These being uttered she her peace doth hold 490 And flashes fire from out her gleaming eyes, Awaiting, ignorant of what 's about to come. The portents which they bring. Then suddenly Do clouds remove the sky and day, and th' earth From its foundations trembled; th' aether doth 495 With lightning flashes gleam. Immediately Are voices heard and wailing loud; there seemed To be a sound of feet at hand and swish Of cruel lashes; then amid the gloom The dogs appeared to howl as nearer came 500 The goddess, and the river terrified Doth backward flow, and frightened mothers pressed Their children to their breasts. And hereupon AUecto, in Gorgonean poisons steeped, Arises, brandishing her torch and out 505 She thunders, "Give thou heed to these my words I'm present from th' abode of Sisters fell, ' I.e., Demiourgos or Demogorgon, HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY "MEDEA" 49 Within my hand I carry wars and death." At length to her determining such things She ' thus replied in turn: "Thou'rt come at last 510 To share the toil with me, O goddess, now In person here do thou inspire my soul. In sunder tear the pact arranged and sow The crimes of war (for thou art able) if I've always on thine honours care bestowed." ' 515 At words like these AUecto into rage Outflamed, and hissing terribly she this From raving mouth did add : " O sister mine. Dismiss this care from out thy breast, and now If thou art ready war to wage and mix 520 Their marriage rites with mourning, and to bring The fun'ral torches in and wreathe with flame. Whatever through my art is possible 'Tis only requisite to bear in mind;" As much as flames and blasts avail — desist 525 From praying for." She this had said and wings She raises hissing with their snakes and seemed To give her burning brands,' departing from The upper heights of air. The other guile And wrath with its pursuing flames attached 530 To th'work she had in hand, a double crown With gems and gold and scales of serpents bound : A flame enfolds her flying off, and then In blinding darkness doth she shroud the house, The view removing from one's eyes : as one 535 Who either sees or thinks he saw among The brambles rough an unexpected snake, ' /.*., Medea. ^ I.e., thou canst have it for the asking. ' /.«., seemed to give burning brands to Medea as she was departing. D 50 HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY "MEDEA" And fearful of the danger doth begin To speak but neither voice nor words ensue Was I. Enough to hear is this.' Till when 540 Doth it become me to be kept? Depart, And mindful bear these gleanings to the king. \Exeunt. Ejifer Medea and Nurse Nurse. He 's hit by this. Presented to the great Divinities this better victim is. And let them celebrate such nuptial rites, 545 Such wedlock too, as theirs is like to be. Medea. Do thou, O Nurse, my children's fun'ral pile Erect, but with the greatest secrecy. And thou thyself with sacred fillet bind Thy brows, set fire to sacred branches rich 550 And dusky pitch. The rites to Stygian Jove, Which duly entered on I have prepared. It is my purpose to complete and put An end to troubles. Nurse. All the middle ones O' th' crowd have drawn aside and left a space. Enter Medea's sons. 555 Medea. Ah! hated race and things to Fates of mine Opposed ! Come hither, O my handsome lad. What spirit he possesses ! Thus was he To bear his eyes, his hands, his features wont! And I could wish his faithless father might 560 Himself be present as spectator here. ' This would be spoken by Jason, if Jason were substituted for Cceon throughout the scene. HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY "MEDEA" 51 Son. Forbear to criminate thy pious hands; Or whither has thy love of us been driven? If watchfulness of mother's rights disturb ' — Thy children spare and take us off with thee 565 In spite of everything. However things Befall, iAere then would be for each of us A single common danger. Enter tJie Ghost of Absyrtus Ghost. Look on me! I from the dwelling of the sisters fell Am present here : a hapless phantom / 570 My body all to pieces torn. [A ghost I'll present be to thee in every place : Thou'lt pay the penalty, O wicked one.] [Ghost fades away. Medea. [To Aerse/f] Why hesitatest thou? It must be dared By my right hand. The thing itself now calls. 575 The author of what must be dared am I. Exhaust your ingenuity. If I Do ask for lawful things, if I with lips Do claim a man for punishment there is No guilt in slaying him, and love doth not 5S0 Regard such niceties. Son. O bitter foe Why dost thou rail about my doleful fate? Medea. The weapons bring to me and put an end To this distress. In blood our going back Is to be sought. Son. Does neither love of ours ' He means if she was worried about losing her mother's rights by leaving them with Creusa as it had been decided she shciild. S2 HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY "MEDEA" 585 Nor any justice soften thee, nor comes It into mind of thine [to lead away Thy little sons? No deities do press] A mother with her children's blood to foul Her hands. Has care of us forsaken thee, 590 And love been from a mother snatched away ? Medea. Your crime — 'tis love and slighted beauty's wrong — They've plunged you into these calamities. [Stabs him. A brother shouldn't from a brother part. [Stabs the other also. Enough of punishment has been secured 595 And through the foe a way is made, and I With my right hand have sent the hated race To lowest Tartarus. Now, now there need Be no delay to drive my flying car. [Exeunt onines. Enter Jason and Messenger Jason. Ah me ! why are the walls disturbed with grief 600 So loud? Whate'er th' misfortune is, 'tis mine. What finally awaits me? Say, for thou To me before was not deceitful found. Messenger. Behold ! accomplished by thy spouse's art The presents promised thee! Nor ask about 605 Thy people's monstrous grief. But if so great A love within thy mind, so great desire There is, thy fate I'll teach thee and unfold In words. For when in view of all around Upon the altars did she place her gifts 610 (Ah, hapless damsel !) with her beauteous eyes Downcast, from every side together come Through joyful portals men and matrons too HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY "MEDEA" 53 In crowds, and heap the altars with their gifts. The pipe in th' worship of our fathers used 615 Its double strairis doth give, when suddenly Appears a portent wonderful to tell. Behold ! a swift destruction passes down From th' highest portion of her frame and doth Begin to scatter fire on all her clothes ; 620 Her royal locks were fired, her crown was fired, Her members followed and the sacred fire Devoured her limbs. Companions scattered fly. And each was these things fearing for herself. They make for shelters in' their fear, and thus 625 When stealthily they seek the hollowed rocks The fire is raging unrestrained. Nor are The strength of heroes and the streams upon Her poured of use and, wretched to relate I The arts they sought are but injurious. 630 Moreover that one ' through the peoples, through The trackless parts, access doth seek, by art That 's new she watched the plape, [she into th' clouds Doth flee and harnessed dragons take upon Themselves the chariot of their mistress, she 63 s (A bright refulgence lighted up their scales)] With equal coils of serpents fastened them, And added wings of wind ; with naked sword She 's lightly armed, her car was stained with blood. Jason. O whither shall I follow thee ? or what 6^0 Doth now remain at last for wretched me? Me, me, for here am I who did the deed, Together all your weapons hurl on me ! This life destroy by any kind of death. ' I.e., Medea. 54 HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY "MEDEA" Alas ! I've been the cause of death to thee ; 645 A woman was directress of the deed. MsDEA appears above in her chariot drawn by flying dragons. Medea. Now hither bend the gaze of both your eyes, And lay our children's bodies in the grave ; Receive the final gifts of kin of thine, And make a tomb and on it add the verse: 650 " Ferocious Love a mother taught to stain Her hands, with blood that's from her children twain. With grief to mingle nuptials, and to stray Above the winds of heaven in freer way." Jason. O cruel mother, hast thou reckoned me 655 Deserving of so great a crime, and hast Thou in their death defiled a father's eyes ? Arms, men, bring arms ! serve out darts, mount the walls ! Medea. O whither dost thou rush to seek thy death ? The promised bridal-chambers don't forsake ! 660 Encourager of crimes, now learn my mind, If thou by either bravery or skill Hast power, [if strength is fostered in thy breast,] And if a kingdom 's so much to thy heart As dowry, [onward go as it behoves. 665 Perhaps a kingdom and a royal bride May be prepared for thee, so banish tears For thy beloved Creiisa. Jason. What dost thou Contrive ? or with what hope dost thou remain I' th' chilly clouds ? The final moment 's come.] 670 Devoid of wit hadst thou the hope that thou Couldst reach on wings the lofty stars desired. HOSIDIUS GETA'S TRAGEDY "MEDEA" 55 Or hide thyself enclosed in hollow earth, And that thou thus wert able to annul The infamy of evil doings old ? 675 Medea. This was the only way, this was the last Awaiting me to set a bound to hurts. Enough to Venus and the Fates is given. I'm borne away an exile on the deep, My brother shunning, and unlucky darts, 6«o Beyond the pathways of the year and sun. Then what remains at last ? O handsome one. And whosoe'er shall either fear the sweets Or taste the sours of love, a long farewell ! FINIS OLD ROMAN MAGIC IN the middle ages Vergil came to be considered a kind of master magician (Vincent of Beauvais, the fifty-seventh tale of the " Gesta Romanorum," etc.). This may have been due to the father of Vergil having, according to the " Life of Vergil" ascribed to Donatus, married the daughter of a certain Magius or Magus. Among other works of magic ascribed to him, he was said to have made and set up at Rome a brazen statue for each Roman province. Each of these statues was provided with a magic bell, and if a pro- vince meditated a revolt, the statue which represented it struck its bell. On this account, and because charms and magic are mentioned so much both in this tragedy and the Vergil from which its words are derived, I thought a short outline of what is known concerning the magic believed in and practised by the ancient Romans might be acceptable. There were books then specially dealing with the subject (Hor., " Ep.," xvii, 4), but as none of the Latin ones, at any rate, have come down to us, we have to piece our knowledge of the subject together from allusions in Latin literature generally. Belief in it was almost universal in those days. Just before this cento was made, Apuleius was publicly put on his trial for obtaining a rich wife by magic arts, and the speech he made in his own defence is still extant. That this was no trivial charge is shown by the fact that a certain Marinus, an advocate, was put to death on the same charge (Amm. Marcell., xxviii, i, 14) at a later period. 57 5 8 OLD ROMAN MAGIC A law prohibiting the practice of magic arts is found in the Twelve Tables (450 B.C.), and though it was always forbidden, it nevertheless continued to flourish as long as Rome existed. I have arranged the subject under the following heads: I. The powers and agencies invoked in the exercise of the magic art. II. The persons who practised it. III. The ceremonies they used in doing so. IV. The materials used in these. V. The purposes to which they applied the magic art. VI. Magic in medicine. I. Most of the ancient Roman magic consisted of necro- mancy, which is quite understandable when we consider that the powers invoked were the rulers of the realms below, where the departed spirits dwelt. So great was the connec- tion between magic and the deities of the Lower World, that the latter were called "di magici" (Lucan, vi, 577; Tib., i, 2, 62). These were propitiated by the sacrifice of black victims in trenches at night, and everything connected with them was involved in darkness and dread. They werq: Chaos, Night, and Erebus (Verg., " Aen.,"iv, 510; Ov., " Met.," xiv, 404). According to Hyginus (" Praef."), Chaos was the son of Darkness, and by Darkness was the father of Night and Erebus. Night was represented as coming from her abode in Erebus and mounting the heaveri in her light two-horse chariot " with star-producing reins " and calling back the constellations when the sun had set (Mart. Cap., ii, init. ; Verg., "Aen.," v, 721; Tib., ii, i, 87; Val. Flac, iii, 210). Her offspring are thus given by Cicero ("N. D.," iii, 17): " Aether and Day, and their brothers and sisters who are OLD ROMAN MAGIC 59 thus named by the ancient genealogies, Love, Grief, Fear, Toil, Envy, Fate, Old Age, Death, Darkness, Misery, Com- plaint, Grace, Fraud, Obstinacy, the Parcae, the Hesperides, and Dreams, all which they relate to have been born of Night and Erebus." She was also the mother of the Furies by Dis (Verg., " Aen.," vii, 327). Cocks were sacrificed to her(Ov, "Fasti," i, 455). Dis, Stygian Jove, or Pluto was the ruler of the Under- worldj but was only invoked in incantations on special occasions (Verg., "Aen.," vi, 252; Ov., "Met.," vii, 249). Bulls with dark fillets and garlanded with yew were sacrificed to him (Val. Flac, i, 775), and the number 2 was sacred to him (Ov., " Met.," xiv, 386). He was the possessor of a helmet which rendered the wearer invisible, and which was sometimes lent to other gods and to men (Hyginus, " Ast.," ii, 12). Hecate, a mighty and terrible but mysterious divinity, was the one principally invoked by witches and wizards. She was supposed to roam about at night accompanied by Stygian hounds, and appears to have personified the night side of nature. She also had the surname Brimo. Arnobius (ii, 71 and iii, 29) represents her as being the mother of Saturn, Ops, and Janus by Coelus, thus putting her in the place occupied by Terra in the ordinary genealogies. The name of Brimo is given by Arnobius to Ceres (" Adv. gentes," v, 20), but Ceres was the earth goddess (Eurip., "Bacch.," 276 and Diod. Sic), particularly the productive earth was under her sway, and her. rites resembled those of Tellus or Terra. Earth, Hecate, Ceres, and Proserpine have the same things told of them and assigned to them, in many cases indifferently. Many accounts of her parentage are given, but all associate 6o OLD ROMAN MAGIC her with the darkness. Bacchylides says she was the daughter of Night. Musaeus says she was the daughter of Asteria (the Star-maid) by Jupiter. But the generally received account was that she was the daughter of Asteria by Perses (Ov., "Met.," vii, 74), and therefore niece to Leto (the Dark-maid), or Latona (Cic, "N. D.," iii, 18). She was generally represented as the final phase of the triple Diana (Ov., "Fasti," i, 387). These phases were: Luna above, Diana or Trivia on the earth, and Hecate below it. Lucan (vi, 700) identifies the last phase with Proserpina, while Macrobius ("Sat.," i, 18, 23) identifies Luna and Ceres. Vergil ("Aen.," vi, 257) calls her "Hecate, a queen in heaven and in hell," and (" Aen.," iv, 609) " Hecate invoked by howling at the three ways by night." Statues of her with three heads, those of a horse, a woman, and a dog, were placed at the point of meeting of three roads, " Thou seest the faces of Hecate turning towards three directions that she may guard the paths divided into three roads " (Ov., " Fasti," i, 141). Hence she is called " triceps " (Ov., " Met," vii, 194). Sometimes she was represented with three bodies also, back to back, " triformis " (Ov., " Met.," vii, 94) or " tergemina " (Verg., "Aen.," iv, 509). These triple heads and bodies were, of course, an allusion to the three phases already mentioned. By Phorcys she was said to have been the mother of Scylla. In Thrace her worship was associated with that of Bendis (the moon goddess) and Cotys, and Horace ("Epod., xvii, 56-59) mentions the Cotyttia in connection with witch- craft. Dogs, perhaps because they bay at the moon and were thought to announce her approach, or because Diana was a huntress, and black lambs were offered to her (Hor., "Sat.," i, 8, 27). So was honey. OLD ROMAN MAGIC 6i The Furies were ancient goddesses, the daughters of Night and Dis (Verg., " Aen.," vii, 327), and were three in number. Their names were AUecto, Tisiphone,and Megaera ("Aen.," xii, 845). They wore black garments, and their hair was wreathed with black snakes (Hor., "Odes," ii, 13, 26), and they had " wings of wind." They were ministers of vengeance, and carried a whip of serpents and a torch. They inflicted their vengeance on earth by wars, dissensions, and pestilence; in hell by unceasing floggings and torments. They were much invoked by witches and wizards in order to obtain the infliction of punishment on those on whom they wished to wreak their vengeance. Mercury is included among the "di magici," as he was wont to conduct the souls of the departed to the Lower World and bring them back from there when they were summoned to earth again by enchantments (Petr. Arbiter, 140; Verg., "Aen.," iv, 242; Stat., "Theb.," i, 306), and was the sender of dreams. These powers he exercised by virtue of his wand. He was also the inventor of magic (Macrob. and Mart. Cap.). Apuleius mentions him thus ("Apol.," 31): "Mercury the conveyer of incantations, Venus alluring the mind, Luna knowing the secrets of the night, and Trivia the mistress of the ghosts are wont to be summoned to the ceremonies of the magicians." Mercury seems to have been chiefly concerned with hydromancy or water magic (Apul., "Apol.," 42). In the last resort the mighty and mysterious Demogorgon was invoked by the sorcerers. Concerning him see the second- extract from Lucan in III. Lactantius Placidus on Stat., " Thebaid.," iv, 516, speaks thus about him : " The god Demiourgon whose name it is not permissible to know. But an infinity of philosophers and magicians, the Persians also, 62 OLD ROMAN MAGIC confirm that there really is a chief and very great god besides those known gods who are worshipped in temples. ... It may be that the Magi have seals which they deem to contain the name of the god, but his name cannot be known to any mortal." C/; this tragedy, v, 343. From this place it would appear that, contrary to the practice in regard to other gods of the Lower World, the person invoking him had to be girt and have a steel weapon in the belt. Larvae were the ghosts of dead people which were unable to rest either on account of their own guilt (Apul., " de deo Soc"; Isid., " Orig.," viii, 11, loi), or from having met with some indignity, such as a violent death (Apul., " Met.," ix, 29; this tragedy, v, 400, 474; Ov., "Ibis,"' 155-160). They acted as agents to do injury to the living. They, too, were the " devils " that were supposed to cause madness in the living by taking "possession" of them (Plaut., "Capt.," iii, 4, 66; " Amph.,"ii, 2, 145). Lemureswere similar spectres. " They call the spirits of the silent ones Lemures " (Ov., " Fasti," V, 483). They also took possession of houses which were thus "haunted." See Pliny, "Epist.," vii, 27. Ovid (" Fasti," V, 429) gives a formula for exorcising them. The ancient Romans conceived of ghosts as black (Pers., v, 185), whereas the moderns imagine them white. They were thought to be of greater size than human beings. " They say that ghosts larger than men have wandered through the groves" (Sen., "Oed.," 175). II. Magic was practised chiefly ,by women. Indeed, Pliny (" N. H.," XXV, 2) says they were the more able and fit for it of the two sexes. Circe and Medea were the most celebrated practitioners of the art; others were Erichtho (Lucan), Mycale (Ovid Seneca, and Nemesian), Perimede (Prop.). OLD ROMAN MAGIC 63 The enchantresses or witches were for the most part old women, and, probably because they were so much resorted to for love philters and thus obtained many opportunities, most of them were either prostitutes or procuresses (Ov,, "Amor.," i, 8, 19; Mart., ix, 29, 10; Hor., "Epod.," v; Prop., iv, s). In fact, the word saga (wise woman) became synonymous with procuress (Amm. Marcell.). In the same way the word venefica meant either a witch or a poisoner, for the woman who followed the one profession often followed the other (Pliny, xxx, 2, 17). Women whose eyes had double pupils were thought to have the " evil eye." " Phylarchus relates that the race of the Thibii in Pontiis and many others are of the same nature, whose marks are a double pupil in one eye and the likeness of a horse in the other, and more- over that they cannot sink in water even when weighted down by their clothes. . . . Among us Cicero is the author of the statement that all women indeed who have double pupils injure by their glance everywhere" (Pliny, "N. H.," vii, 2, 17). This "double pupil" was probably a secondary aperture or coloboma, as it is called, in the iris or coloured curtain of the eye. Cf. Ovid, "Am.," i, 8, 15, "a double pupil also flashes from her eyes and the light comes from a twin globe." Also cf. PUny, xi, 37. Women had, however, by no means a monopoly of the art. Apuleius ("ApoL," 90) mentions the following cele- brated male exponents of it: "Carmendas, Damigeron, Belus, Moses, Jannes, Apollobex or even Dardanus himself." In many cases the calling was not taken up casually, but lads were articled to it as to a regular trade or profession (Am. Marcell., xxvi, 3). Both witches and wizards exercised their calling for money as well as for personal gratification (Apuleius, ix, 29). The 64 OLD ROMAN MAGIC skin of any person practising the art had to be free from freckly eruptions, as their divinities would neither appear to nor obey such (PHny, "N. H.," xxx, 2, 16), neither would they heed a man who had just left the embraces of a woman (Aug., "Civ. Dei,"x, 11). III. Their ceremonies were always performed at night. The feet of the person officiating, or at any rate one of them, had to be bare (this tragedy, v, 335), so as to avoid having any fastening on the foot, the hair had to flow loose, and they wore a single loose black garment without any girdle. There had to be no constriction of any sort about the person, not even a ring on the finger. " Amid the tombs does she wander ungirt with flowing hair" (Ov., "Her.,'' vi, 89). "I myself saw Canidia with a black cloak thrown round her go with bare feet and flowing hair howling along with the elder Sagana" (Hon, "Sat.," i, 8, 23). "With hair thrown in all directions and with feet bare according to custom " (Stat, "Theb.," ix, 572). "Veiled in linen with robes unbound I paid nine vows to Trivia in the silent night" (Tib., i, 5, 15, 16). We sometimes find magic rites performed by naked women, especially at a menstrual time. "It is said that hailstorms and whirlwinds are driven away by the monthly flow of a woman being laid bare to them and this avails against the lightnings themselves, in this way can the violence of the heavens be averted in navigating, indeed tempests also, without the monthly period being on the woman. . . . At a menstrual time -if wometi stripped naked go through the harvest field the caterpillars, worms, beetles, and other noxious insects drop down. Metrodorus Scepsius records that this was found out in Cappadocia owing to the multitude of Spanish fly. They cause menstruating women therefore to go OLD ROMAN MAGIC 65 through the middle of the fields with their clothes pulled up above their buttocks. In other places heed is taken that they go with naked feet and hair and clothing loose " (Phny, "N. H.," xxviii, 7, 77). Columella (x, 357-366) says: "But if no remedy avails to avert the plague [of insects] the arts of Dardanus come into play and thrice around the garden's beds and fence, but with her bosom bare and bared her feet and downcast with her tresses flowing loose, is led a woman, one who is for the first time acted on by the regular laws of youth and shamefaced obscaeno cruore manat. When she walking as described has purified this, (wondrous sight !) not otherwise than as a shower either of round apples or of nuts covered with husk rains from a shaken tree, do the caterpillars fall on to the ground with distorted body." As a general rule, however, all magic rites had to be per- formed in a garment (Colobium, " Isid. Orig.," xix, 22, 24). "The Magi forbid our private parts to be bared in front of the sun and moon, or anyone's shadow to be besprinkled with urine by himself" (Pliny, " N. H.," xxviii, 6-end). This is one of the features which distinguish them from rites to the gods above which were frequently performed naked, e.g., the Lupercalia (Ovid, " Fasti," ii, 267-302), the rite to Apollo described Pliny, " N. H.,'' xxvi, 9, 60. See also page 70. In the practice of the art they used incantations, which were invocations in set form of the powers of the lower world or other occult powers, accompanied by fumigations and the sacrifice of appropriate victims (Hor., "Sat.," i, 8, 27; Tib., i, 2,61; Ov., "Met.,"x, 243; Verg., "Aen.,"iv, 509). These incantations they made in a sort of barking howl (Lucan, vi, 688; Ovid, "Met.," xiv, 405), "magic screeching" Tibullus calls it (xii, 47), and they were often unintelligible to those listening. Thus Ovid (" Met.," xiv, 366), speaking 66 OLD ROMAN MAGIC of Circe, says : " She calls on unknown gods with unknown charms." Lucan (vi, 695-7 1 1 ) gives the following as Erichtho's incantation to recall the spirit of a dead man for the purpose of getting a knowledge of the future : O Furies, monster of the Styx, and ye The Punishments of guilty ones, and thou O Chaos covetous of jumbling up Unnumbered worlds, and th' Ruler of the earth Whom that the death o' th' gods has been deferred To lengthy centuries torments, O Styx, And Fields Elysian that no witch deserves, Persephone, who heaven and mother bolh Didst hate, our Hecate's remotest phase, Through whom the intercourse of silent tongue Exists betwixt the spirits and myself. And th' Keeper of the dooi 0' th' wide abode Who throws our entrails to the savage dog, And Sisters soon to break the thread restored. And thou O Ferryman o' th' burning stream Already wearied, aged man, with ghosts Returning to the world above and me ; Regard my prayers, if I do you invoke With mouth enough polluted and accursed. If I from human flesh ne'er fasting chant These charms, if I have often teeming breasts Bestowed and entrails bathed with tepid brains. If any infant which has placed its head And entrails on your dishes would have lived, Do you obedience yield to this my prayer. This spell having failed of its effect, she has recourse to threats (v, 730-749): Furies, heedless of my voice do ye Delay the wretched spirit through the void Of Erebus with cruel whips to drive? 1 now will raise you by your real name And, Stygian bitches, leave you in the light Above : as keeper will I follow you OLD ROMAN MAGIC 67 Amid the graveS) amid the fun'ral rites, I'll turn you out of tombs and drive you off From all the urns. And Hecate, I'll thee To th' gods display with pallid form and thin ; To them dissembling thou art wont to go In other guise, and I'll prohibit thee Appearing other than thou dost in Hell. O Maid of Enna, I'll declare what feasts Detain thee 'neath the monstrous bulk of earth, On what agreement thou the gloomy king Of night dost love, and those defilements which Submitted to by thee became the cause Why Ceres didn't wish to call thee back. O vilest ruler of the universe. Thy caverns being burst I'll send the Sun To thee, and thou shall stricken be with day Unlooked for. Do ye now obey? Or will That being have to be addressed upon Whose invocation ever doth the Earth Alarmed begin to quake? Who contemplates The Gorgon openly exposed, and doth The trembling Fury with his lashes beat. Who holds the depths of Tartarus, to you Invisible : to whom you're those above : Who sweareth falsely by the Stygian waves ? This threatening address proved immediately successful. Being troubled with fearful visions and spectral appearances after he had murdered his brother Geta, Caracalla believed himself bewitched by the spells of his enemies, and resorted to magic arts in order to ascertain from the dead what remedy could be had, but none answered his call save the kindred spirit of Commodus. For the spells to be efficacious they had always to be used in the set form. In fact, charms or spells are forms of words which were thought to possess some occult power or influence over spirits to compel them to do what those using the spells 68 OLD ROMAN MAGIC desire. Until the practice was introduced from the east^ particular powers were seldom named in ordinary charms. The demon whose business it was to do what was required being compelled thereto by the mere form of words and the accompanying ritual. Pliny discusses the pros and cons of whether and why charms are of any avail in book 28, chap. ii. The charms themselves were often a nonsensical jingle, or altogether unintelligible, or in a foreign language {e.g., Greek). Thus Lucan, referring tp the hieroglyphic languages of Egypt (iii, 224), calls them " magic tongues.'' The charm had to be repeated a certain number of times, usually three or nine, but occasionally three times nine times, and the person repeating it had to spit at each repetition, and perhaps do other things. Numbers thus played an important part in magic. Besides the charms having to be repeated a certain number of times, the number of victims, altars, libations, etc., was of import- ance. Pliny (xxviii, 2, 23) says: "Why do we believe odd numbers to be more forceful for everything? " "God delights in an uneven number " (Verg., " Eel.," viii, 75). On this plan Servius says that " an odd number is immortal because it cannot be divided and an even one mortal because it can be, although Varro says the Pythagoreans think that an un- even number has an end and the even is infinite, and that on this account odd numbers are observed for the purpose of healing and many matters; for, as said above, the gods above delight in odd, the gods below in even numbers." He says the same on "Aen.," iii, 305, also on " Aen.," v, 77 and 78. The number two was sacred to Pluto, the number four to Mercury (Macr., "Sat.," i, 19, 14). See Pliny, xxviii, 6. Allied to the power of forms of words is the occult power OLD ROMAN MAGIC 69 supposed to be exerted on one another by things of similar names, properties, or the like. Thus Pliny (" N. H.," xxii, iS> 39) : " The herb scorpion gets its name from analogy, for it has a seed looking like a scorpion's tail and few leaves, and it is of use against the animal its namesake." Again (xxiv, 19, 106): "A herb growing on the head of a statue collected into a rag of anyone's clothing and applied wrapped in red linen is reported to relieve headache immediately." Again (xxvi, 9, 92) : " Panax (all-heal) heals pani (lumps or swellings in the groin)." Again (xxvii, 12, 131): "About Ariminum a herb is known which they call reseda. It dis- perses all abscesses and inflammations. But those who cure these things with it add these words : ' Reseda, reseda (allay) these diseases, kiiowest thou, knowest thou what black disease has driven its roots here? Let it have neither head nor feet.' They say this three times and spit on the ground as often." Allied also to spells and charms are talismans. Instead of repeating a charm or spell every time it was required, the wearing of the talisman ensured the operation of the spell bound up with it or engraved upon it being constant. An example of the talisman is found in the well-known Ring of Gyges. The story of it is thus told by Cicero (" de Off.," iii, 9) : " When from certain heavy rains the earth h^d yawned asunder, Gyges descended into that chasm and, as the story goes, observed a horse of brass in the side of which was a door. Having opened this, he saw the body of a dead man of extraordinary size and a gold ring on his finger. As he took this off he put it on his own finger and then betook himself to the assembly of the shepherds, for he was the king's shepherd. There, when he turned the bezel of this ring to the palm of his hand, he was seen by none, though he himself saw everything. And so he made 70 OLD ROMAN MAGIC use of this advantage of the ring and brought dishonour on the queen and with her assistance slew the king his lord and removed those whom he judged likely to oppose him; nor could anyone discover him in these crimes. So by the aid of the ring he suddenly became King of Lydia/' The celebrated girdle of Venus was also a permanent charm or talisman (" Iliad," xiv, 214; Martial, vi, 13, 8; xiv, 206 and 207; Claud., "de Nupt. Hon. etMar.," 124), com- pelling everyone to love its wearer. See also extract from Pliny, "N. H.," xiii, 25, in Cap. IV, A, below. Allied to talismans were amulets, which were stones, plants, insects, or .portions of animals, or inscribed scraps of paper or parchment worn suspended from the neck or tied to any other pyart of the body to prevent or cure disease or avert the evil eye. A phallus was often used for the latter purpose. Varro says ("L. L.,'' vi, p. gg, Bipont ed.): "A certain disgraceful little thing is hung from the necks of boys that by reason of its good omen nothing may harm them." Pliny says the same (" N. H.," xxviii, 4), and adds that it was hung under a triumphing general's chariot for the same reason. It has also been found painted on the walls of houses in Pompeii and represented in obscene figures on lamps for the same reason, that it averts witchcraft from the place and returns the effects of the evil eye on the giver of the envious glance. Largely for this reason Priapi were set up in gardens (Pliny, "N. H.," xix, 4, ig). All obscene sights, motions, and actions were against witchcraft. To reverse a spell or undo the effect of an enchantment the charm was repeated backwards and the person touched with the reverse end of the wand (Ov., " Met.,'' xiv, 300), or the magic wheel was turned in the opposite direction (Hor., " Epod.," xvii, 7). OLD ROMAN MAGIC 71 IV. We may consider the things used for the purposes of magic under three heads: A, botanical; B, zoological; C, inanimate. A. Herbs or plants were extensively used for magic pur- poses and were believed to possess great potency, but although they are frequently spoken of in a general way in this regard they are seldom named individually. Though believed to have such powers they were often simple, every- day plants. Thus violet, cassia, and crocus ("Medea," v, 339), narcissus ("Ciris," v, 370) were used in charms to se- cure love; poppies, cypress, hellebore, and squills ("Medea," V, 336 and 341) in charms of more direful import. Laurel was used in love charms (Verg., "Eel.," viii, 82; Prop., iii, 25). As it burned in the flame of the bitumen or sulphur, it was supposed to make the person named burn in like manner for the one who fired it. Infusions of laurel leaves were used as a wash, together with a draught of dill, to restore witches to their proper shape after they had been transformed as owls (Apul., " Met.," iii, 23). Roses would restore a transformed ass to his proper shape (Apul., "Met," iii, 25). Black beans were used in exorcising ghosts (Ov., " Fasti," ii, 576 and v, 436). Fucus (Auson. Mosel., 309) was probably used because of the way litmus changes its colour, being red in the pre- sence of acids, blue in the presence of alkalies. The herbs of Thessaly and Pontus were regarded as especially potent for magical purposes. The following examples of the use of herbs for magic or as love charms are culled from Pliny's "Nat. Hist.": xiii, 25. " Fruits and trees are also produced in the sea . . . Juba relates that round the islands of the Troglodytes -ji OLD ROMAN MAGIC there is one which is called chariton blapharon {i.e., eyelids of the Graces), and that as it is efficacious in love matters women make bracelets and necklaces of it " (/.«., coral). xxii, 8. "What is reported about this herb (Eryngion, a kind of thistle) is marvellous, namely, that its root bears the likeness of the genital organs of one or the other sex. It is rarely found, but if the male is found by men they are sure to become objects of love. On this ac- count was Phaon of Lesbos loved by Sappho." xxiii, 6. " If anyone, freed from every constriction of belt, of shoes, and even of ring, shall pluck one of these (pomegranate blossoms) with two fingers, namely, the thumb and fourth finger of the left hand, and having purified his eyes with a light touch of it shall put it into his mouth and swallow it in such a way that it does not touch on the teeth, it is affirmed that he will suffer from no weakness of the eyes in that year." xxiv, 1 7. "The herb Aglaophotis (Ppeony) which has received this name from the admiration of men for its distin- guished colour . . . the Magi use this when they wish to call up the gods." " Anacampseros (? stonecrop) ... at whose very touch loves have returned, even when laid aside with hatred." XXV, 9. " The Magi rave about this plant (vervain) that those anointed all over with it are able to obtain what they like, to drive away fevers, to reconcile estranged friend- ships, and to heal the disease of anyone. They say that it ought to be gathered about the rising of the Dog Star, in such a way that neither sun nor moon may see // done, honeycombs with their honey having beforetime been offered to the Earth as an atonement: that, a OLD ROMAN MAGIC 73 mark being made round it with steel, it is to be dug up with the left hand and raised up high, and to be dried in the shade, leaves, stalks, and roots separately. They say that if a supper room be sprinkled with water in which it has been soaked, the banquets will be made more vivacious." xxvi, 4. " The Magi said ' that streams and pools could be dried up by the herb Aethiopis, and all closed places could be opened by a touch by those made fragrant with it.'" xxvii, 8. "Catanance is a Thessalian herb ... it is only used for love potions . . . and chosen for this purpose by inference, for the reason that in drying it curves it- self in after the fashion of a dead kite's claws." There- fore it seems they thought it ought to catch the beloved object and hold it fast. " Cemos is used for the same purpose." Some think this plant was our Lady's smock, others dodder. xxvii, 12. " As for phyteuma [groundsel] . . . its only use is for love potions." Herbs for use in incantations had to be reaped at midnight with a brazen or bronze sickle (Verg., " Aen.," iv, 573; Ov., " Met," vii, 227 ; Macr., v, 8-13). For this use of bronze, a relic probably of times before the iron age, compare the use of the bronze skewer (Ov., "Fasti," ii, 577, quoted chap. V, v) and brazen goblets (Ov., " Met.," vii, 247). To increase the magic potency of the herbs the witches claimed to have the power to call down the moon, which then hovered as it were over and shed a poisonous foam on the herbs beneath (Lucan, vi, 506 and 669). This " foam " was also used to make other objects baleful e.g., Harmonia's 74 OLD ROMAN MAGIC necklace (Stat., " Theb.," ii, 284). This bringing down the moon was supposed to be accomplished by the magic rhombus. " Who now will know how to draw down the moon with Thessalian rhombus? " (Mart., ix, 29, 9. See also xii, S 7, 1 7 and Prop., ii, 28, 35). On the rhombus see C, g, of this chapter. By the commonalty it was thus thought that magic was the cause of eclipses of the moon, and that these could be averted by the clanging of brazen vessels or cymbals (Tib., i, 8, 21; Juv., vi, 442 and 3, and many places). B. With regard to animal products used in magic it is safe to say that the more disgusting a thing was, the more likely was it to be used and the greater virtues ascribed to it by the magicians. Numerous examples may be foundin Pliny ("N. H.," 28). The articles used may be classified as follows; (a) Various portions of dead bodies, skulls, bones, hands, blood, etc. (Apul., "Met.," iii, 17; Hor., "Sat.,"i, 8; Ov., "Her.," vi, 90; Tac, "Ann.," ii, 69). To get these the witches frequented tombs and funeral pyres. (i) Things causing death, as nails with which persons had been fastened to crosses (Apul., "Met.," iii, 17), arrows with which someone had been shot and killed. " Thus also Orpheus and Archelaus write that arrows drawn out of a body and placed under people lying down are an incentive to love if they have not touched the ground " (PUny, " N. H.," xxviii, 4). (c) Portions of living bodies, as hair (Apul., "Met.," iii, 16), nail parings (Pliny, " N. H.," xxviii, 7, 86).- (d) Hippomanes. This was by far the best known and most used ingredient of love potions. The name was applied to several different things. (i) An excrescence on the forehead of a new-born OLD ROMAN MAGIC 75 foal (Verg., "Aen.," iv, 515; Pliny, "N. H.," viii, 42, 165; Solinus, 57). (ii) The discharge from the genitals of a mare in heat (Verg., "Georg.," iii, 280; Ov., "Am.," i, 8, 8; Tib., ii, 4, 58), or that from a pregnant mare, according to Prop., iv, s, 18. (iii) A plant which acted as an aphrodisiac on mares ("Serv. in Georg.," iii, 281). («) Wolf's beard (Hor., "Sat.," i, 8, 42), entrails (Ov., "Met.," vii, 270). (/) Stag's liver (Ov., "Met.," vii, 273), marrow (Lucan, vi, 673)- {g) Hyaena, parts (Lucan, vi, 672). The magicians made much use of parts of the hyaena. See Pliny, " N. H.," xxviii, 8. (A) Snakes (Lucan, vi, 677-679), their teeth (Hon, "Sat.," i, 8, 42), sloughed skins (Ov., "Met," vii, 272), poisonous saliva (Sen., "Med.," 732), bones (Prop., iii, 6, 28). (i) Frogs (Hon, "Epod.," v, 19; Juv., iii, 44; Prop., iii, 6, 27). (j) Owls' wings (Ov., " Met.," vii, 269), feathers (Prop., iii, 6, 29; Hon, "Epod.," v, 20), heart and viscera (Sen., "Med.," 733). (/6) Eggs (Hon, "Epod.,"v, 19). (/) Milk. On Verg., " Aen.," iii, 68 and v, 78, Servius says that the spirits of the departed take particular pleasure in offerings of blood and warm milk, and that for this reason mourning women lacerate their faces and beat their breasts to force the milk out of them. After say- ing that a witch had assembled crowds of ghosts by her magic howhng, TibuUus (i, 2, 48) goes on, " now having 76 OLD ROMAN MAGIC sprinkled them with milk, she bids them retire." In Stat., " Theb.," iv, 453, warm milk is one of the offer- ings made in calling up spirits. (m) Saliva. See Pliny, "N. H.," xxviii, 4. Human saliva was considered a great averter of witchcraft and mis- chances. Thus, when they met a witch it was customary to spit in her eyes, and any person they met who limped or was lame in the right foot they treated in a similar manner. If they saw a person in an epileptic fit they spat on him to escape the contagion. They spat into their right shoe before they put it on in a morning and upon any place where they had formerly been in danger as they passed it. They also spat on the ground to fortify the action of a charm, and by a person spitting into the hand with which he had given a blow the pain of the person struck was believed to be at once assuaged. Frogs and toads were believed to burst asunder if one spat on them, so were serpents if one spat into their mouths as they gaped. Fasting saliva was believed to be especially potent and a sure preservative against the poison of serpents. («) Honey (H. G., "Med.," 336; Stat., "Theb.,"iv, 453; Sil. Ital., xiii, 432). (o) Wax, in lumps or figures for use with corresponding ones of clay, or made into figures into which needles were to be stuck (see chaps. IV, C, a, and V, ii), or as tablets on which a name might be written. C. The following materials drawn from inanimate nature were used in magic : (a) Clay. A small moulded lump of clay was placed beside a fire along with A corresponding one of wax, and as the OLD ROMAN MAGIC 77 same fire hardened the lump of clay and melted the lump of wax, so the charmer hoped that the heart of the person whom she sought to influence would be hardened towards other girls and softened towards her (Verg., "Eel.," viii, 81 and 82). (b) Sulphur (H. G., " Med.," 342 ; " Ciris," 369). In magic, as stated in v. 342 of the " Medea," its chief use seems to have been to veil things in obscurity during the rites. As everything in the Lower World is repre- sented as sulphurous (Stat., "Theb.," i, 91, and else- where, especially Albericus Philosophus on Pluto), per- haps it was supposed to provide a more home-like atmosphere for the spirits called up. It was also largely used in purificatory rites, probably to atone in a mild way as it were for the person on whose behalf they were per- formed not being in the sulphury regions altogether. Thus, if anyone was recovering from illness and thus cheating the di Manes, a purification was necessary (Tib., i, 5, 11). Flocks were purified by it in case they should have eaten the grass off graves (Ov., " Fasti," iv, 735). And a purification for the whole state was made to Februus, another name for Pluto, in February each year (Macr., "Sat.," i, 13). {c) Bitumen, or pitch, was probably used on account of its black colour as well as its combustible properties. Bay twigs were burned with it, and it was supposed to cause the person on whose account it was lit to burn for the one who lit it in the same vigorous way as it burned (Hor., "Ep.," V, 52; Prop., iii, 25; Verg., "Eel.," viii, 82). Explaining " et fragiles incende bitumine lauros " (" Eel.," viii, 82), Servius says: " That is, burn the bays with divine fire, for bitumen is said to be produced 78 OLD ROMAN MAGIC from lightning. Therefore because lightning frequently falls there, a lake near Babylon abounds with this sub- stance to such an extent that Semiramis was said to have made her walls of it. And since it sticks together and burns well it is taken up for the purposes of magic in order that the husband may be stuck together to and burn towards his love.'' (li) Lead. Tablets were made of this 'on which names of persons were inscribed. Through these tablets a nail was then driven {defixid) and the tablet thrown into a stream or buried. The person named on it was thus bewitched (see chap. V, ii). («) Pebbles. "Stones fetched from the most distant East and sand which the ebbing tide of oceans has washed " (Ov., "Met.," vii, 266) were used by Medea. Precious stones of various sorts. "They say that appearances of the gods are called out in hydromancy by anancitis " (a precious stone). (Pliny, " N. H.,'' xxxvii, II) 73-) Several instances in chap, x of the same book. (/) Threads of three different colours (see Verg., " Eel.," viii, 7 7 ; Nemesianus, quoted chap. V, iii). " She brought a skein twisted from threads of different colours out of her bosom and tied it round my neck. Next she took up some dust mixed with her spittle and marked my forehead with it in spite of my resistance. Having done this with a charm she bade me spit thrice and throw pebbles which she herself had charmed and wrapped in purple into my bosom three times. Then, having applied her hands to me she began to try the strength of my groins. Quicker than speech the nerves responded to her power and filled the little old woman's hand ingenti motu" (Petr. Arb., 131). OLD ROMAN MAGIC 79 (g) Rhombus. Exactly what this was is not known. It was something that whirled and that was used in connection with threads (Ov., " Am.," i, 8, 7). " He is drawn by the thready wheel of the rhombus " (Prop., iii, 6, 26). It was probably of brass or bronze and of the shape implied by its name. It is usually translated "magic wheel." Horace (" Epod.," xvii, 7) refers to it as " turbinem," and it was used for causing attraction. Thus it was used to draw down the moon from the heavens (Prop., ii, 28, 35; Martial, ix, 29, 9; xii, 57, 17). It is supposed to have been the same as the Greek juyj which was used for the same purposes (Theocritus, "Idyl.," ii; Xen., " Mem.," iii, 11). A whirling object draws threads or the like round itself as it whirls, hence probably the idea that such an object possessed powers of attraction. (A) Wands do not appear to have been much used in Roman magic; Circe is the only person mentioned as using one (Verg., "Aen.," vii, 190, where her wand is described as golden; Ovid, " Met.," xiv, 278). (?) Chafing dishes, braziers, or cressetts, in which perfumed woods were burned (H. G., "Medea," 352, and Verg., "Aen.," vii, 13), partly for light and partly for the smoke which gave a desired obscurity. (/■) Lamps, probably burning perfumed oil, were used some- times merely for light, at other times to furnish a point of light reflected on the surface of water in a basin or the like, at which anyone could gaze intently until he mesmerized himself (Apul., "Apol.," 42). "As Os- thanes relates, there are more kinds of it {i.e., magic). For a female soothsayer foretells both by water and So OLD ROMAN MAGIC globes and air and stars and lamps and basins and axes and many other ways besides the conversations of ghosts and spirits from below" (Pliny, "N. H.,"xxx, 2). (k) Water. " On the people of Tralles consulting the magic art in an enquiry about the issue of the Mithridatic war, a boy while contemplating the reflection of an image of Mercury on some water chanted the things which would come to pass in 160 lines of verse " (Apul., " Apol.," 42). The water in this case would be used in a basin or other vessel on account of its reflecting sur- face. The waters of magic wells were similarly used, and there the surface reflected what it was desired to know or see. I don't know of any mention of magic wells in Latin literature, though doubtless they existed in Italy as they did in Greece (Pausanias) and the East (Melito). " Or which a ghost from the dead indicates in a vessel fli/ed mth magic waters" (Prop., iv, i, 106). Probably refers to water used as above described. Water from Lake Avernus, real or pretended, was used in magic rites on account of its deadly properties (H. G., "Medea," 337, and Verg., "Aen.," iv, 512). " Sagana having her gown tucked up and sprinkling the waters of Avernus throughout the dwelling" (Hor., " Epod.," V, 26). Enchantresses were also in the habit of sprinkling their victims with water. Diana (Ovid, " Met.," iii, 189) and Proserpina (Ovid, " Met.," v, 544) do the same previous to transforming those who had offended them. For water as an enchanting agent, see also chap. V, ix. (/) Mirrors were probably used in magic from their resem- blance to the surface of water in magic wells, etc. OLD ROMAN MAGIC 8r " There was besides this folly in Julianus, that through the magicians he avoided very many things by which he had thought that the hatred of the people would be softened down or the arms of the soldiers held in check. For they both sacrificed certain victims not consistent with Roman rites and chanted profane charms; and those things which they say are done at the mirror, in which blindfolded boys are said to see the future in a charmed whirl, Julianus did. And then the boy is said to have seen both the coming of Severus and the de- cease of Julianus" ("Script. Hist. Aug. Did. Jul.," 7).; These mirrors may have had designs drawn on them which were invisible when the mirror was bright but which came into view when it was breathed upon or otherwise clouded with moisture. (»;) Drawings, sometimes fanciful, sometimes copied from the motions of the heavenlybodies (Aug., "Civ. Dei," x, 1 1). "V. Arnobius ("Adv. Gentes," i, 43) gives a good sum- mary of the purposes to which magic arts were applied. These were: (i) To know things impending beforehand. For examples of this see Lucan, "^harsalia," vi, 430 to end; Amm. Marcel., xxix, i, 29-32. This was usually done by the ordinary methods of augury. Magic being as a rule only resorted to in extraordinary cases. (ii) To inflict a deadly and wasting disease on whom they chose. This was accomplished by making an image of wax which was supposed to represent the person to be afflicted. "The images of wax she pierces too, and into the wretched liver does she thrust the fine needles " (Ov., " Her.," vi, 91). As the image melted away in the r 8z OLD ROMAN MAGIC warmth of the fire beside which it was placed, so the person it represented was supposed to waste away, and when a needle was thrust into the figure they were sup- pyosed to feel pain in that part of their bodies corre- sponding to the part of the figure pierced. Sometimes two effigies were used, one of wool, which was prob- ably black and represented the cloudy powers of the Lower World, and the other of wax to represent the in- dividual whom by means of the witch's incantations the former was set to persecute. " There was also an effigy of wool and another of wax,, the woollen one was the larger, and was to crush the smaller one with punish- ments. The waxen one was standing submissively as one which was already about to perish by methods used for slaves" (Hor., "Sat.," i, 8, 30). The written name of the person answered the same purpose as an image of him. The name was usually written on a leaden tablet and, a nail having been driven into it, it was buried in the ground. Numbers of these leaden tablets have been found with names on them and nails driven through them. This was called "defixio." A waxen tablet might be used for the same purpose. "Does my body languish devoted by a Thessalian drug? Does charm and herb injure wretched me? Or has a witch nailed down my name in Punic wax, or has she driven the fine needles into the midst of my liver?" (Ov., "Amores," iii, 7, 29). A person's footprints would answer the same purpose as his name. Pliny (" N. H.," xxviii, 6, 63) says that epilepsy may be thus nailed down and a sufferer freed from it by driving a nail into the spot of ground touched first by his head when he fell. Tacit^is (" Ann.," ii, 69) gives an account of magic OLD ROMAN MAGIC 83 arts used to compass the death of Germanicus: "And certainly there were found hidden in the floor and in the walls of his apartment disinterred remains of human bodies, incantations and spells, and the name of Ger- manicus inscribed on leaden tablets, half-burnt cinders smeared with blood, and other horrors by which in popular beUef souls are devoted to the gods below." (iii) To sever the affections of relatives or lovers. " What wise woman, what wizard, what god will be able to free thee with Thessalian drugs?" (Hor., " Od.," i, 27, 21). " This same witch actually told me that she could dis- solve my love by incantations or herbs " (Tib., i, 2, 59). An example where it failed is given here: " Mopsus: What does it benefit me that the mother of the rustic Amyntas has purified me thrice with filletts, thrice with a sacred bough, thrice with the vapour of frankincense, burning the crackling laurels with live sulphur and pours the ashes out into the stream with averted face, when thus wretched I am every way in- flamed for Meroe. " Lycidas : These same things, the many-coloured thread also hceoe been done for me, and Mycale has carried round me a thousand unknown herbs. She has chanted the charm by which the moon swells, by which the snake is burst, by which the rocks run and standing corn removes and the tree is plucked up. Lo! my handsome JoUas is nevertheless more, is more to me " (Nemesianus, " Buc," iv, 62). (iv) To open without keys places which are locked. Cf. Pliny, "N. H.," xxvi, 4, quoted chap, iv, A. Also Apul., "Met.," i, II and 12; Aug., "Civ. Dei," x, 11. (v) To seal up anyone's lips. " He suddenly,forgot every- 84 OLD ROMAN MAGIC thing he intended to say and was wont to declare that this had been caused by the magic drugs and enchant- ments of Titinia " (Cic, " Brutus," 60). Ovid (" Fasti," ii, 573) relates the ceremony used thus: "Behold! an old woman full of years sitting in the midst of the girls performs the rites of Tacita (the silent one): she is hardly silent herself, however. With three fingers she places three pieces of frankincense under the threshold where the tiny mouse has made a hidden way for itself. Then she holds the charmed threads with melted lead (or, according to another reading, with a brown rhom- bus) and turns in her mouth seven black beans, and she burns on a fire the sewed-up head of a herring which she had fastened up with pitch as well and which she had pierced with a brazen needle. Wine also she drops on it : whatever is left of the wine either she herself or her companions drink, she herself the larger part how- ever. ' We have bound up hostile tongues and enemy mouths,' she says, departing." (vi) To weaken, urge on, or retard horses in a chariot race. See Jerome's " Life of Hilarion," and Amm. Marcell., xxvi, 3. (vii) To inspire wives or husbands with love for one another or others. This was accomplished by various charms, or by love potions, or both combined. Verg., " Eel.," viii, 64-109; Hor., "Epod.,"v; Apul., "Met.,"ix, 29, are all instances where magic is used to try to recover love which has been lost. Whether used alone or along with incantations, love 1 potions or philtres were in great request among the ancient Romans, and references to them are very nu- merous.,, Serious results often followed their administra- OLD ROMAN MAGIC S5 tion. Pliny (" N. H.," xxv, 3) says that LucuUiis lost his life through taking a love potion. According to the Eusebian Chronicle the poet Lucretius was driven mad by such a potion and committed suicide. Caligula was said to have been driven mad by a love potion admin- istered to him by Caesonia (Suet., " Calig.," 50), and Juvenal (vi, 615) says that she infused the whole fore- head of a new-born foal in the potion that she gave him. To the foregoing headings of Arnobius may be added: (viii) To enable men or women to have children. Thus Medea undertakes to enable Aegeus to have offspring by her (Eurip., "Med."; Plutarch, "Theseus"). (ix) To cause either themselves or others to be transformed into the shape of animals. The celebrated Circe thus transformed the companions of Ulysses into wild beasts (Hyg., "Fab.," 125), or into swine according to others (Ov., " Met.," xiv, 249-286). She kept a kind of men- agerie of men transformed into animals (Verg., " Aen.," vii, 15-20). She also transformed the lower part of Scylla, a lovely nymph, into monsters (Ov., "Met.," xiv, 8-67) and Picus into a woodpecker because he rejected her advances (Ov., "Met.," xiv, 320-396). William of Malmesbury (ii, 10) tells a story of two witches at Rome who thus transformed people into various useful animals and then sold them. Witches were wont to transform themselves into owls to carry on their nefarious practices by night (Apul., "Met.,"iii, 23; Ovid, " Amores," i, 8, 13, 14; "Fasti," vi, 142). Apuleius, in the place cited, describes how the metamorphosis was effected. Men sometimes be- 86 OLD ROMAN MAGIC came owls, " There is a rumour that there are men in Hyperborean Pallene who are accustomed to have their bodies clothed with light feathers when they have dipped nine times in the Tritonian Lake (I don't indeed be- lieve it), the Scythian women also having sprinkled their limbs with poison are related to exercise the same arts" (Ov., "Met.," XV, 356)- Wizards (witches also according to Prop., iv, 5, 14) were wont to transform themselves into werwolves (Verg., " Eel.," viii, 97, and compare Ov., " Met.," vii, 271). Pliny ("N. H.," viii, 22) and Petronius Arbiter (61 and 62) give stories of werwolves in which water is ' the enchanting agent, not herbs. The place cited in Pliny reads thus : " One of the stock of a certain Anthius chosen by ballot of the family is led to a certain pool of this region and having hung his clothing on an oak tree swims across it and goes away into the wilderness and is transformed into a wolf and companies with the rest of his kind for nine years. If during this time he has kept himself from man he returns to the same pool and when he has swum across it recovers his shape, with the decay of nine years added to his former appearance, also (this is more fabulous) he takes again the same clothing." The story of Niceros from the place cited in Petronius Arbiter is as follows : " When I was still a slave we lived in a narrow street, the house is now Gavilla's. There, as the gods will it, I began to make love to the wife of Terentius the innkeeper: you knew Melissa the Tarentine, a very lovely, round, and frisky thing. But, by Hercules, I did not care for her in a carnal way or on account of sexual intercoursCi but rather because she OLD ROMAN MAGIC 87 was so good-natured. If I asked her for anything it was never refused me; did she make a penny, I had half of it; whatever I had I deposited in her lap, nor was I ever defrauded. Her mate died at his owner's country seat. And so I schemed and double-schemed how I might get to her by hook or by crook. But you know in tight corners friends appear. My master happened to have gone away to Capua to procure some elegant trash. I seized the opportunity and persuaded a guest of ours to go with me to the fifth milestone. For he was a soldier and as brave as Hell. We trotted off about cockcrow, the moon was shining as bright as noon- day. We came among the tombs beside the road: my man begins to make his way to the pillars. I sit down singing and count the pillars. Thereafter, as I looked back at my companion, he had stripped himself and laid all his clothes l)eside the road. My heart was in my mouth and I stood as though dead. But he made water all round his clothes and suddenly became a wolf. Don't think I'm joking, I don't count anyone's fortune great enough to induce me to lie about it. But, as I was saying, after he became a wolf he began to howl, and fled into the woods. At first I didn't know where I was, then I went up to take his clothes but they were turned into stone. If I wasn't ready to die for fear no one ever was. Nevertheless, I drew my sword and slashed at the shadows all along the road until I arrived at my mistress's country house. I went in like a ghost and nearly gasped out my last breath, the sweat was running down my legs, my eyes were dead, and with difficulty was I got round at all. My Melissa begins to wonder that I should be walking so late and said, ' If 88 OLD ROMAN MAGIC you had come before you would at all events have helped us, for a wolf got into the farm and worried all the sheep. He let blood for them just like a butcher. All the same he didn't make game of us, even if he fled, for our slave thrust his neck through with a pike.' When I heard this I couldn't shut my eyes any more, but when it had got properly light I ran off to our Gaius's house as though I were a plundered innkeeper, and when I came to that place where the clothes had become stone I found nothing but blood, but when I reached home my soldier was lying in bed like an ox, and a surgeon was attending to his neck. I compre- hended that he was a werwolf and I could never take a meal with him afterwards, not if it were to save my life.'' The crossing of the water in these cases is akin to the sprinkling with water when the transformation of some- one else was to be effected. (Cf. Ov., " Met.," iii, 189 and 190.) (x) To find things which had been lost. " When Fabius had lost 500 denars he came to consult Nigidius, and boys inspired by him by a charm pointed out the place in which the purse had been buried along with part of those coins, and told that the rest had been distributed, and that even Marcus Cato the philosopher had one denar, which Cato confessed that he had received from his attendant" (Apul., " Apol.," 42). They also believed magic could arrest runaway slaves and find escaped cattle. Pliny (" N. H.,'' xxviii, 2, 13) says : " We believe our Vestals to-day to be able by an invocation to pin fugitive slaves to the spot, provided the}) have not yet gone out of the city." There is another old charm: "For runaway [horses?] the owner shall OLD ROMAN MAGIC 89 write on a paper with his left hand or the lady with hers the name of the runaway, otherwise thou shalt write behind the door: 'irrifa epona nupsit illegy' " (Richotta's "Anec. Lat."). (xi) To raise or allay winds, tempests, or bad weather. "Does she herself now remove these winds from us with magic chant and smoothe the steep seas with dread- ful tongue?" (Val. Flacc, viii, 351; also H. G., " Med.," 224). " When she pleases she drives the clouds from the gloomy sky, when she pleases she calls down snows in the heat of summer" (Tib., i, 2, 49-50; Ov., "Am.,"i, 8, 9-10). (xii) To draw away the fruits of another's land (Tib., i, 8, 19; also Verg., " Eel.," viii, 99, and Servius in he, who says that it was provided by the XII Tables, "neve alienam segetem pellexeris "). Pliny (" N. H.," xviii, 6, 8) relates the following anecdote from Piso concerning this: "C. Furius Cressimus, a man freed from slavery, having obtained much larger crops on his quite small piece of land than his neighbours had from their very large ones, was regarded with great ill-will as though he had drawn away other people's crops by sorcery. Where- fore, fearing lest he should be condemned on the day appointed by Spurius Albinus the curule aedile, when the case would have to be decided by the vote of the tribes, he brought all his agricultural implements into the Forum, and also brought his strong, well fed, and well dressed household, excellently made iron tools, heavy mattocks, ponderous ploughshares, and well fed oxen. Afterwards he said, ' These, fellow citizens, are my sorceries, but I am neither able to show you nor to bring into the forum my night-work and watches and 90 OLD ROMAN MAGIC the sweatings of my brow.' And so he was unanimously acquitted." Another way of injuring their neighbour, but without benefiting themselves, was to afflict his crops and trees with blight or to bewitch his cattle (Verg., " Eel.," iii, 103; Veg. Vet., vii, 73). This was generally thought to be effected by the "evil eye" or tongue (cf. Pliny, "N. H.," vii, 2, 2); otherwise it was caused by the malign aspect of some planet (sideratio), cf. Pliny, xvii, 24. Lactantius Placidus (on Stat., "Theb.," ii, 274) says that when the three envious brothers Telchines saw the fields of their neighbours smiling and fruitful they sprinkled them with Stygian waters to render them un- productive. Strabo (xiv, 7) confirms this, saying that they were charmers and enchanters who besprinkled plants and animals with water of t^e Styx mingled with sulphur in order to destroy them. Ovid, however ("Met.," vii, 365), says it was their eyes and aspect which worked the destruction. VI. Magic and medicine were largely mixed up by the old Romans (Pliny, " N. H.," xxviii, 2). In fact, there was very little medicine without some magic. Medea renews the youth of Aeson, Jason's father, by an enchanted brew (H. G., " Med.," 257 and fully; Ov.," Met.," vii, 159-296), and also makes an old ram young again by the same means. Then, by persuading the daughters of Pelias to imitate her, she gets them to kill their father in their attempt to do the same as she had done. It is to be noted that Old Age was one of the Children of Night, and they looked upon Fever and other diseases as being either demons OLD ROMAN MAGIC 91 themselves or caused by demons (Pliny, "N. H.," ii, 7, 15). Compare " the sacred disease," i.e., epilepsy. Most of the medical magic was of a simple kind and con- sisted of applications of various sorts accompanied by the recitation of a charm and the performance of a prescribed ritual. (a) The "principle of some charms is that the disease or demon of it is advised to flee the patient as a more powerful demon is after him. One such charm is given by Pliny ("N. H.," xxvii, 11, 100), "a common stone near rivers bears a dry hoary moss, this is rubbed by another stone with human saliva added, the impetigo is touched by that stone, and he who touches it says: ^ivySTE KavQapilriQ\vKOQ aypiot aifia {v/^f) SiioKei (Flee, Cantharides, a wild wolf pursueth you)." " This remedy is an efficacious one for styes. You take nine grains of barley and prick the stye with their points in turn and say this charm at each puncture: $£«■/£ ^evye Kpeiwv (KptiTTav?) <7£ SiioKti (Flcc, flce, 3. better one is after thee) " (Marc. Emp., viii, 193). This kind of charm was com- mon as an inscription on amulets. " For a pain of the uvula thou shalt write on a paper and suspend it by a thread from the neck of the sufferer: An ant has no blood nor bile, flee, uvula, lest a crab eat thee " (Marc. Emp., xiv, 67). (b) Other charms aimed at transferring the disease to some- one else, or to an animal who was to act as a scapegoat (Pliny, " N. H.," xxviii, 7, 86). " You will ease toothache when, standing with your shoes on under the open sky upon the hving earth, you seize the head of a frog and open its mouth and spit 92 OLD ROMAN MAGIC into it, and ask him to take away the toothache with him, and then let him go alive. This you must do in a good day and in a good hour " (Marc. Emp., xii, 24). Other examples are to be found Marc. Emp., xxii, 41; xxix, 35. (c) Other charms were on the principle that as one thing is done so may another be. There is an example of this, Marc. Emp., x, 34: Sicucuma «n-, , , .' . , *^ . 7 licucuma] " Thou shalt write this charm on virgin "- j-ucui^jj paper and tie it with linen thread and ucuma bind it about the middle of him or her cuma who is suffering from a flux of blood ^'^^ from any part of the body: as the word gets shorter so should the flow of blood get less and less. Another example of the same kind is found, Serenus Sammon, 935. He uses the word abracadabra. (d) Other charms were on the principle that as what I men- tion cannot be done, neither may the disease be able to work its will on the pa,tient. " A charm for colic either of men or of various animals is performed in this way. Thou shalt place thy hand against the belly of the suf- ferer and say these words thrice nine times, ' A stupid fell from heaven, shepherds found this disease, they gathered it without hands, they cooked it without fire, they ate it without teeth'" (Marc. Emp., xxviii, 16). " Three maidens were holding a marble table placed in the midst of the sea ; two were twirling it one way, the other was twirling it back. Inasmuch as this has never been done so may that So-and-so never know the pain of colic" (Marc. Emp., xxi, 3). Again (viii, 91): "If a stye has been produced in the right eye, looking towai-ds OLD ROMAN MAGIC 93 the East beneath the open sky thou shalt hold the stye with three fingers of the left hand and say, As a mule bears no foal nor a stone wool, so may this disease not come to a head or if it has done so let it waste away." (e) Other charms were simple wishes that the disease would depart. " TAere is a wonderful cure for swollen glands in this way: White little swollen gland, mayest thou neither grieve nor injure nor form abscesses, but melt away as salt in water" (Marc. Emp., xv, loi). Saserna's charm for gout : "O earth, keep thou the pain and health with me remain in my feet." He bids one sing this thrice nine times, touch the earth, spit downwards and sing it fasting (Varro, "R. R.," i, 2, 27). "An idiotic charm which is said to relieve gout is performed thus : Spit on your hands before you touch the earth in getting out of bed in the morning, and you draw your hands from above your ankles and feet to the ends of your toes and say,- ' Flee, flee, gout and every pain of the nerves from my feet and all my members.' Or if you are charming another's /a/« you say, 'From the feet and members of that man whom she' bore.' ' Poison is con- quered by poison, fasting saliva cannot be conquered.' You say this three times and spit at each of your feet or his feet who is to be cured" (Marc. Emp., xxxvi, 70). (f) Other charms contain little stories in some cases abbre- viated from or hinting at longer legends. Compare (