CORNELL UNIVERSITY LIBRARY GIFT OF Alfred C. Barnes Date Due PRINTED rN U. a. A. (Sr NO. 23233 Cornell University Library BS2785 .M47 olin 3 1924 029 294 836 Cornell University Library The original of this book is in the Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924029294836 EPISTLE OF ST. JAMES M^f^m. THE EPISTLE OF ST. JAMES THE GREEK TEXT WITH INTRODUCTION NOTES AND COMMENTS BY JOSEPH B. MAYOR, M.A. Camb., Litt.D. Dtjbl. EMERITUS PROFESSOR OF KING'S COLLEGE, LOKDON SOMETIME FELLOW OF ST. JOHN'S COLLEGE, CAMBRIDGE Hontron MACMILLAN AND CO. AND NEW YORK 1892 All Rights Meserved. 3ji/&, /V.7TT*me5, C?r€eK iF'l^L. JE 5'0^ E.OHARD CLAV AND SOSS, LIMITED LOKDON AMD BUKOAY ^^^- ■' .--.t ^^^-v.-^^ J""""^ 3>3 ^ YIKO REVERENDO F. J. A. HOET, S.T.P. SACRI TEXTUS AD PRISTINAM EORMAM REVOCANDI DILIGENTISSIMO PERITISSIMOQUE AUCTORI HAEC QUALIACUMQUE STUDIA QUAE TJTINAM DIFEICILLIMAE EPISTULAE LECTORIBUS BPLBNDIDIOREM LUCEM EDITIONIS HORTIANAE lAM DUDUM DESIDBRANTIBU8 ALIQUID SALTEM LUCIS AFFERRE POSSINT A VETEEE AMICO ET CONDISCIPULO ©jKtcantur In writing my Preface I hring to a close a work which has for some years teen my chief occupation, and which has indeed heen seldom out of my thoughts since the time when, as an undergraduate, I first made acquaintance with Coleridge's Aids to Reflection, and was led in consequence to study with some care the Hvistle of St. James, to which reference is made in the earlier Aphorisms of that book. In the Introduction I have stated my reasons for believing this Hpistle to ie the earliest of the books of the New Testament, written probably in the fifth decade of the Christian era by one who had heen brought up with Jesus from his childhood and whose teaching is in many points identical with the actual words of our lord as recoo'ded in the Synoptic Gospels. If I am not mistaken, it pi-esents to us a picture of pre-Pauline Christianity, which is not only interesting historically, but is likely to be of special value in an age of religious doubt and anxiety like the present. Amongst those to whom the formulas of later Christianity have lost or are losing their significance, there must be many who will find a message suited to them in the language of this, the least technical of all the Hpistles, many who will appreciate the strong practical sense and earnest philanthropy of St. James, and take to heart his warnings against unreal professions of whatever kind. In its plain positive teaching his Epistle affords a common platform for Christians of every degree of attainment, from which they may advance again with neiv hope to such further developments of the faith, as it may he given to each from above to receive and to profit by. The eighth and ninth Chapters of the Introduction deal with the Grammar and Style of the Epistle, and, in some degree, with those of the New Testament writers generally. As a corollary to these, I have, in the tenth Chapter, pointed out some objections to the hypothesis which has been lately revived amongst us, that the Greek is a translation from an Aramaic original. As regards the Text I have been almost entirely dependent on the labours of others, especially those of Tischendorf Bishop Westcott and Dr. Hort. In the very rare cases in which I have ventured to depart from a reading of WH., I have carefully explained my reasons for doing so in the Notes. The comparison of three Latin Versions of the Epistle, and the collations of the Codex Patiriensis and Codex Bobiensis will, I hope, be found useful by those who are interested in teoatual criticism. In the Notes it has been my aim, treating the hook like any other ancient writing, to ascertain the precise meaning of each sentence, phrase, and word, as it was intended by the writer, and understood by those to whom his Epistle was addressed. The names of previous annotators, to whom I am indebted, will he found in the eleventh Chapter of the Introduction. In the Comments which follow I have in the first place viewed the Epistle more as a whole, tracing the general connexion of ideas and illustrating and discussing the wider questions involved: and, in the second place, regarding it as an integral portion of the canonical Scriptures, which are recognized by all Christians as authoritative in matters of faith, I have to some small extent endeavoured to show in what sense its teaching is to he understood hy us now, and how it is to he applied to the circumstances of modern life. It only remains for me to acknowledge with hearty thanks the assistant I have received from friends who have looked through portions of the proof-sheets, especially to Dr. U. A. Abbott {A), the Rev. G. H. Gwilliam {G.E.G.) Prof. Sanday (S) and Dr. Charles Taylor, Master of St. John's College, Cambridge (C.T.), whose initials are appended to notes communicated by them. October 24, 1892. ADDENDA ET CORRIGENDA Introduction P. xxxix. — Add the following to note (2) after 'priests': 'Eusebius {H.E. ii. 23) brings the death into connexion with Paul's journey to Rome. In Chron. Euseb. the date is 63 a,d.' P. xl. 1. 10. — For aol read /iol. P. xUi.^Add to note (1) : Meleager in his epitaph on himself (Anth. Pal, vii. 417) calls it the Syrian Athens, Trarpa 8e ^e rixTtt Ardis iv 'Aa-irvpiois vaiofievrj Ta^apots. P. lii. — On Clement c. 38, add after epyois ayaSois : 'cf. above c. 30.' P. Ixiii. — ib. iv. p. 613, after ayaSois add : ' see above Clem. E. i. 38.' P. Ixiv. — Add to quotations from Origen, Comm. in Prov. (Mai Nov. Bihl. vir. 51) 6 'IaKa)/3o« (fyrjoiv, aXX^Xois i^ayyiXKcre ra napairraiiaTa Vjimv ottojj laBfiTC. P. Ixxxiv. — Under Luke, add xx. 46, 47 irpoirexeTe diro tS>v ypamuiTiav t&v fleXon-ffli/ Trfpiirarelv iv o-To\a^s Kal (jjiXovvTcav. ..TrpcoroKadeSpias iv Tats a- way ay als... 01 KOrecrBiovaiv Tas olnias tS>v xV P ^^ '"^'- '"' P" ^'' "' ^ <■ liaKpa It poaevxovTai.' ovtoi Xij p,'^ ovt ai it e pitr a-ore pov Kpip.a: James i. 27, ii. 2, iii. 1. P. xciL — Under 1 Corinthians, add xiv. 33 (speaking of disorderly meetings) ov yap eariv dKaraaTacr ias 6 Qeos, aXKa el pijvri s : James iii. 16, 17, oirov ^\os Kal ipiSla, cKei aKar aaratr ia...r] Se avioBev o'otjila elprjviKij. P. cliv. (rf).— For i. 36 read i. 26. P. civ. — Under ia-Ola, add Gen. iii. 14, 15, xliii. 6, Exod. xii. 8, Ezek. xxv. 4. See below p. cbcxxv. P. clxi., last line but one. — Insert : In James ii. 19 eh «otiv 6 Beos, the presence of the article shows that e'r is predicative ; in iv. 12, if we read els eoTiv vopoBeTrjs, the absence of the article shows that eh is subject ; if again we read eh eariv vop.o6errjs, making eariv not the copula but the substantive verb, els becomes an epithet of vop,. ' there is one lawgiver.' P. clxxii. — Under eh, insert, after i. 18 d7reKirj(rev...dirapxriv : iii. 3 ^aK\op.ev eh TO neiBeirBai avrovs. P. clxxiii.— Under e^ (for which read e'/c), insert in 1. 2, after y'KvKv: v. 20 emarpe'^as dp,apTa)\ov eK TrXdvrjs : in 1. 5, for iii. 18 read iii. 13. P. clxxiv. — Add at the bottom Aor. Pass, used as Middle, iv. 10 raneivaBrjTe, V. 19 irXavrjd^. P. clxxix. — Add under edv after yivaa-Kera : with per/, suly. in prot. and fut. ind. in apod., v. 15 k&v ipaprias jj jtettoitjkcos dtf)e6fjaeTai. P. dxxxi. — Insert before Ellipsis : ' For yap, be, xal, o5v, re, see Index.' P. cxoii. — At end of first paragraph insert xpv i"- 10, cl. : 1. 3 of second para- graph omit irriSdKiov. ADDENDA ET CORRIGENDA TrixT AND Notes P. 8, ver. 2.— Omit tiji/ before (rvvayayr)v, and in critical note insert (after BO) Ti. Tr. "WH. as accepting the omission. P. 25, ver. 16. — I think now that I was not justified in reading ra wapa- 7rTa>iJ.aTa instead of ras d/iapn'at. The primary reason for the exhortation to mutual confession will then be to assist them in praying for one another. Still the sins first thought of would naturally be their failures in duty towards each other. P. 31. — For the play of words in x^'P^'") X^P"" compare Tobit v. 9 (varia lectio) i^aipeTKrev avTOy 7rpa>TOs KoX elirev avrUf ^aipeiv (rot TroWa yevoiro' Kat aiTOKpiBfls T. eMrej' aira, tI jioi. en VTrdp^ci xaipeiv ; P. 32.~ Tr^piTriarjTe. 'Add Acta Johannis Zahn p. 244 n. iavnfpiirea-rjswetpair- p.ois prj TTTOirjdria-rj . P. 38 n. — Hofmann might have found a better example of buucpiva) in the sense of 'to question' in Herm. Sim. ii. 1. P. 46. — ov eirrjyyeiKaTO. For omission of subject Oeos, cf. 1 Joh. v. 16 Sairei avTa ^(arjv. P. 48. — an-fipaa-Tos. Other examples may be found in Acta Johannis Zahn p. 75 1. 15 Tois Tore Treipd^ovfrtv tov Qeov 6 direipatrTos ttj nelpa eKeli/cov rrjv fiSirriTa ibiSov, p. 113, 5 p,rj jrei'pafe tov dwcipaarov, p. 190, 18 fiaxapios oartsovK emipaaev iv trol tov Qeov, 6 yap (re Tretpd^uyv tov airelpao'Tov ireipd^et. ib. n. 1.— For ' 1066, Panar.' read 'Fanar. 1066.' ib. n. 3. — Add 1 Cor. xi. 19 Set alpeo'ets iv vpHv elvat iva ol doKtp^t tpavepoi yevcovTai. P. 53. — (All good comes from God,) cf. Tobit iv. 19 avrbs 6 Kvpws SlSaai irdvTa TO. dyada. In reference to the hexameter, H. Fischer makes the some- what comical suggestion (Philologus 1891, heft 2) that St. James is here giving a novel application of a proverb which in common life meant ' do not look a gift horse in the mouth.' But surely the difference of intonation required by the two senses would prevent any such application, not to mention the improbability of a phrase like jrav bapr)p,a Te\eiov getting such a proverbial force. P. 55. — tS>v (parav. Cf. the Benedictions before Shema given in Edersheim Sketches of Jewish Life p. 269. P. 58. — imoKvea. Of. Clem. Al. Strom, vii. 890 toIs yvaa-nKols KeKvrjKairiv al ypat^al. lb. n. 1. — For (Mishnah. Surenh. iv. 116) Jewish Fathers p. 85, read: Mishnah, Surenh. iv. 116 {Jewish Fathers p. 85). lb. n. 3. — On deXeiv and ^ovKeo-dm cf. Plato Alcib. i. 135, quoted fbelow on p. 141. P. 59. — For Xoyos d\ri6clas cf. Westcott on 1 Joh. i. 1 n-epi tov \6yov t^s fw^r. In lines 9 — 14 read after 'apposition' as follows : comparing John viii. 31, 32 ' if ye... thy word is truth' ; but why not objective etc. P. 60, 1. 6. — For quidam read quemdam. For position of aiiTov cf. Joh. v. 47 Tois fKfivov ypdfi/iao-iv, 2 Cor. viii. 9 t§ ckuvov nrtuxeia, ib. ver. 14 to eKcivaiv iaTeprjiia...7rept"h 2 Pet. i. 16 t^s ixeivov jueyaXetoTijros. On mood of i'ore cf. Joh. ii. 20, iii. 5, 15. ib. 1. 13 from bottom. — For (Prov.) II, xxix. read xxix. 11, 20 P. 61.— Heading : for i. 20, 21, read i. 18—21. P. 62. — ■mpwaclav. Cf. Plut. De And. 42 B diroTlBfirBai to. nepiTTa t^s ^^l'Yns c[uoted below under ia-drtTpm ver. 23. It seems to be equivalent to fuun Kaieias in 1 Cor. v. 8. P. 65.— Heading : for i. 21, 23, read i. 21—23. ADDENDA ET CORRIGENDA P. 66. — ia-oTTTpco. Cf. pseudo-Cyprian De duobus montibus c. 13 ita me in vobis videte, quomodo quis vesirum s« videt in aquam aut in speculum. P- 70. — Bprja-Kela. Cf. Ad Diogn. 2 d i-otf npoeiprifievois (the sacrifices of tlie heathen) ofioiorpoTrwr ttjv Bptja-Keiav ■7rpov iroSav, found in A and other MSS., is borrowed from Ps. ox. 1, which is quoted repeatedly in the N.T. ib.—KpiToi SiaX. TTov. Peile compares Soph. AJ. 888 p,aKpdv oKartiv novav. P. 83, 1. 4 from end of second paragraph. — For 'has' read 'have.' P. 84. — ^axrCKiKos. Cf. Justin Apol. i. 12 6 \6yos...ov ^aaiXiKwTaTov (superl. for comparat.) cip^ovra /Aera t6v yevvrja-avra debv ovdiva o'idafiev ovra. P. 86. — iv hi. The substantival use of hi in this verse is supported by i. 4 €v fiTjSejH \ei7r6fjLevoi. P. 87. — fij) p.oi)(fva'T]s. For the order of the commandments, compare also Clem. Al. Strnm. vi. 816. For the general thought of. Basil. Baptism, ii. 9 (quoted by Cellerier) napdvofios eWu/ o p,iav ivToKrjv irapa^ds. P. 88. — dveXfi/s is found in Philo M. ii. 53 ; dv/jXei/r ib. 65. KaraxauxaT-oi eXfOS Kpiaems, cf. Sibyll. ii. 224 pverai ck davaTov eXeos, Kplais omroT av e\0rj. P. 90. — For itfijjpepos rpo^iy cf. Aristides xlix. 537, 631. P. 91. — For 8e in the fourth place, add Job. viii. 16 koI edv Kpivto fie, vii. 31 eK Tov 0)(Xov 8e, Acts iii. 1 iirl to avTO Se. P. 92, ver. 18. — dWd, cf. 1 Pet. iii. 14 dXX' el koX ndtrxoire 6ia SiKaioa-v- vr]v, fioKapioi. P. 96. — dva^epeiv eiri. Cf. 1 Pet, ii. 24 dvaepeiv Tas afiapnas etti to ^vXov. P. 100. — XrjiiyjfopieOa. For the use of the first person cf. 1 Joh. i. 6, ii. 18 with Westcott's notes. P. 1 01. - t8e. MS. C has epen for epis in ii. 16. P. 106. — 6 Kda-jios T^s dSiKias. Jerome (Pelag. ii. 6) uses the phrase seculum illud iniquitatis. c.t. P. Ill, last line of n. on Sa/idferat. — Aid. aiter dedimus : 'with Mayor's n. in J. of Phil. vol. xx. p. 265 ' ; and for 35 read 38. P. 117. — dvaaTpoff)!]. Cf. Epict. Diss. i. 22. 13 evSe'^eTai ttjv irpos tovs koivovs e^eiv olav 8fl ava(TTpo(f>Tiv. P. 127. — Proposed reading -^^oi/f ire is supported by Stier. B has the same mistake {6vovs for 66vovs) in 1 Pet. ii. 1. P. 128.- — ewiTvxeiv. Used absolutely by Epict. Diss. ii. 6. 8 dXX' ovk eireTVxes. P. 136. — ToKanraipea. Cf. Ps. xxxviii. 6 iToKamaprjira roI KareKafiXJiBrii/. ib. — On the difference between dyvi^a and KaOapi^m see Westcott's n. on 1 Joh. iii. 3. P. 137. — TaireivadrjTe. For aor. pass, with middle meaning cf. irKavrjBfj in V. 14. P. 138. — iroir^Trjs vop.ov. In classical Greek this stands for ' lawgiver,' never for ' doer of the law.' ADDENDA ET OOREIGENDA P. 140. — jrpos oXtyov. Cf. 1 Tim. iv. 8 Trpos oKlyov earlv acpeXifios. P. 143. — ifiana. Of. Curt. v. 20 In PersepoUn totius Fersidis opes con- gesserunt : aurum argentumque cumulatum erat, vestis ingens modus. P. 144. — eo-TM. The force of the future may be thus expressed : ' when you come to inspect your treasures, the rust will be a witness that you have not used them as you ought.' ***** Since the notes were printed, Bernhard Weiss has brought out his Text- hritische Untersuchungen und Textherstellung of the Catholic Epistles, containing a careful investigation of the characteristics of the two groups of uncial MSS., Sin.ABC representing the older text, and KLP representing the later text. As he follows WH. in assigning the greatest authority to B, his own text is generally in agreement with theirs. I notice below all the instances in which his reading differs from theirs and from mine. The exegetical notes are not of much importance. As regards orthography he writes oKa^ovcia, KaKonadeia, ipiOeia, 'HXias, where I have adopted Hort's spelling (see p. cliii of my Intro- duction). For airoKvei he reads anoKvei, for dprja-Kos, 6prj' T^£ ■ycveVeof 'das Angesicht womit einer geboren ist.' I. 25. — He translates eV rfj noirjo-fi ' auf Grund seines Thuns,' referring to I. 9. II. 1. — He takes e^crc as imperative, not (with WH.) as indicative asking a question. In the same verse he makes rrjs b6^s genitive of quality after 'Ii/eroCr Xpiaros. II. 2.— He explains a-ui/ayojy^!/ vpS>v as a Jewish synagogue frequented by the Christians. II. 5. — iTTaxois TO Kocrpco. Weiss translates ' in Bezug auf weltliche Giiter, and says that the Dative ' steht zur Bezeichnung der Sphare.' In the same verse he translates iv Tvlarei ' auf Grund Glaubens. II. 14 and 16. — He reads W t-o o0eXos, against B and WH. II. 18. — Taking dX\* ipei ns as an objection made by a bystander to what had just been said, he tinderstands av of the professing believer censured by St. James. Surely it is incredible that any writer coiild have stated an ob- jection in so awkward a form. II. 19. He reads eis 6 eedr ia-riv with C and WH.™ ; els ee6s itrnv is the read- ing of B and WH. ; I read us icrriv 6 etds with Sin. Ti. Treg. Weiss weakens the force of kA to. Suipovia iriarevovtriv Kai (fiplairovaiv by making it parenthetical. III. 3. — He reads €i Be, though he fails, like every one else, to find a natural apodosis, and acknowledges (p. 66) that the reading ei fie yap in Sin. proves that t'Se was intended. III. 6. — t6p rpoxov rrjs yevea-ems. He explains ' human life, whose restless movement spreads in all directions the once kindled flame.' III. 16. — He translates epidela by ' Rechthaberei, der es nicht auf die Sache ankommt, sondern auf das Verfechten der eigenen Meinung,' and opposes it to eiwuBfji. ' A pertinacious argumentative disposition ' is a meaning which ADDENDA ET COERIGENDA would suit tlie passage well, but is hard to get out of the word. Why may we not suppose parties in the Churches of the Diaspora, as in the Church of Corinth ? IV. 2. — He reads (^oixucrc Koi fijXoOre without a stop, IV. 3. — He reads 8a7ra>^o-€Tf with B for SaTramJo-ijre, the reading of the other MSS. accepted by WH. IV. 5. — In this difficult verse Weiss makes Trpbs <^66vov inmodel to nvevfia d KaT(fKL