? The Eopp Libi^f^. COLLECTED BY FRANZ BOP?, I^rofessor of Comparative IPliilology in tlxe University of Berlin. Purchased- by Cornell University, 1868. o2 /- P Cornell University Library P 201.W74 >hrasis: 3 1924 026 448 401 The original of this book is in the Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924026448401 PHRASIS: TKEATISE ON THE HISTOEY AND STRUCTUEE §HUxtni §M^Mp^ 0f ttoe WnU, COMPAEATIVE VIEW OF THE FORMS OF THEIR VOEDS, STYLE OF THEIE EXPEESSIONS. jrwiLso:^', A. M., AUVHOE OF ERBO£S OF aaAUUA& AND NATURE OF LANOUAOa. ALBANY : J. MUNSELL, 78 STATE STEEET. 1864. /^ornell\ university JBRARYx/ j^i-^-^nsTZ , Entered according to Act of Congress, in the year 1864, BY JACOB WIISON, In the Clerk's OfEce of the District Court of the United States for the Northern District of New York. TO TATLER LEWIS, LL. D., EMINENT LINGUIST AND PEOFOUND SCHOLAE, THIS WORK IS MOST REVERENTLY INSCRIBED, HIS ADMIRING PUPIL, THE AUTHOR. PREFACE. We shall hardly be contradicted, whea we say that the study of language, as a science in itself, has attracted, so far, but very little attention in this country. Indeed, it would be quite im- possible for the student, however great his interest in the subject might be, to find the means with which to prosecute his inquiries. The study of philology, at the present time, presupposes the ability to read, at least, French and German works. There are very few works published in this country which are devoted exclusively to this subject — we know of not a single general or comprehensive work similar to the one before the reader; nor do the works of English authors present us with anything like a complete view of the subject. There is, then, a want, which is every day felt, of a work which shall give a fair view of the present state of philological science, which shall initiate the inquiring student into the mys- teries of language, and inform him of its wonders and its beauties, of a work which shall be complete in itself, and which shall not imply anything else than a knowledge of the English and a dis- position on the part of the learner to study and reflect, a work which shall be simple and plain enough for anybody to read, and yet thorough and philosophical enough for even the experi- enced philologist to study with advantage. It is to be hoped that this may be found the work desired. No effort, no expense, has been spared by the author to render this work deserving of the attention and confidence of the student, and to make it complete, accurate, and intelligible. To name the VI PREFACE. number of years, long, weary years, that the author has spent in slavish toil upon this book, or to tell the number of books he had pored upon in order to render him familiar with the subject, and, especially, with the character and structure of the different languages of the world, or to state the amount it had cost him in collecting those books, nearly all of which were imported, many being rare and costly, would seem mere boasting; and hence the silence upon that point. Suffice it, for the present, to say that he never suffered this work to go to press, until he felt that he had mastered the subject, and was able to take the responsibility. Some credit is claimed for the general plan and conception of the work — one which is entirely new. It remains to be seen whether there is a better design for imparting a thorough know- ledge of the nature of language. How well the work has been executed, we leave the reader to judge. To make the work complete in itself, a brief sketch of English Grammar is given ; this is followed by a sketch of the Latin, a very different language and grammar. This is given to enable the student to understand or recognize the new features which he will continually meet with in the languages he is about to consider. This is followed by a critical examination of the nature of nouns, adjectives, cases, numbers, genders, comparisons. Much light is thrown upon the nature of pronouns, prepositions, adverbs, and conjunctions — showing what they are, and the forms they have in other languages. There is a thorough review of the forms of the participle, and a consideration of its develop- ment — the more particularly, because it is the basis of the verb. The nature of the verb, and the growth of moods and tenses, will be well illustrated in the comparative view that is given of it. The most important part of the whole work is the comparative view of the history and idioms of the principal languages of the world. It is believed that nothing can so well instruct us in the true nature of language, as the manner in which the differ- ent classes of people, or nations, express their ideas. Here, the selections have been very copious, and no pains have been spared to render their character and meaning easily understood. The PREFACE. Vll subject of Etymology has, also, been thoroughly treated of, and the rules by which we may trace the connexion of words, have been carefully set forth. The large lists of words under this head must prove very instructive to any one who carefully examines them. The main object of the work has been to present a compara- tive view of the different idioms of the world, and, besides, such facts as would best instruct the student in the nature of language. But, to make the work complete, we have sometimes felt it necessary to discuss, philosophically, some of the questions in philology. These discussions, however, occupy but a small space in the treatise, and are not expected to be particularly interesting to the general reader. It will be noticed that there are no references in the work, and it is for the reason that it is in no sense a compilation ; the only instances in which we are willing to admit that we have extracted from other works, are in the occasional selection of words and sentences for illustration. We have considered them as common property, and have always felt at liberty to take them when we had nothing better at command. But there are several works to which we are greatly indebted for our instruction in this science ; we have made constant use of many of them — but only as instructors. It may not be amiss to name them, partly to acknowledge our obligation, and partly to suggest to the student the names of desirable works. They are as follows : Bopp's Comparative Grram. (3 vols.) ; Prichard's Eastern Origin of Celtic Nations; Garnett's Philological Essays; Latham's Ethnographic Essays — and Handbook of English Language ; Wm. Humboldt on the Kawi (3 vols. Germ.) ; Rapp's Physi- ology of Language (4 vols. Germ.) ; Eichhoff's Comparison of Languages (Germ.) ; Sulzer's Origin and Nature of different Languages (Ital.) ; Grimm's German Gram. (5 vols. Germ.)'; Grimm's Hist, of Germ. Languages (2 vols. Germ.); Tooke's Diversions of Purley (2 vols.) ; Harris' Hermes ; Dobrowsky's Slavic Etymol. ; Miiller's Survey of Languages.; Dictionnaire Linguistique (Fr.); Bock on the Structure of Languages (Germ.) ; Arndt on the Origin of Europ. Lang's.; Jameson's Hermes Vlll PREFACE. SytMous; Diefeiibaoh's Celtica (2 vols. Germ.); Latham's Kussian Kaces; Prichard's Nat. Hist. Man (2 vols.); Adelung's Mithridates (4 vols. Germ.); Pott's Etymological Inquiries (2 vols. Germ.) ; Schleicher's Compendium (Germ.); Donald- son's New Cratylus — and Varronianus; Michel on the Argot (French); Bernhardy's Sprachlehre (2 vols. Germ.); Diefcnbach on the Eoman Lang's. (Germ.); Julien on Chinese Syntax (French); Kask's Researches (Dan.); Drival's Comp. Gram. Sem. Lang's (Fr.) ; Benfey on the Egyptian Language (Germ.) ; Portal's Symbols of the Egyptians (Fr.); Grotefend's Rudiments Umbricas (Lat.); E. Renan on Sem. Lang's.; Huschke's Osk. and Sabel Language-monuments; Spohn on the Language and Letters of Ancient Egyptians (Lat.) ; Jenisch Comparison of Lang's of Europe, — besides other minor works, of which little use has been made. To enumerate the grammars, treatises, and specimens of text, which represent nearly every language treated of in this work, besides the lexicons for a large share of them, all of which have been examined by the author and studied by him for years, would require more space than we have to spare here. We have, as said before, taken great pains to make the work plain, as well as complete and accurate; but yet no one, we hope, will expect to find it so easy that he is to learn the science of language from it without effort, without earnest and unceasing study; no such book has ever yet been printed — none ever will be. We must add, finally, that the author's little work, published in 1858, on the Errors of Grammar and Nature of Language, must be taken in connexion with this. It contains an explana- tion of many theories which lie at the foundation of this work ; it will show, too, . the road which the author has traveled to arrive at his present position. To Dr. Lewis, of Union College, who has spent several weeks, even while in declining health, in carefully examining, criticising, and improving, the manuscript of this work, the author is under the greatest obligations, and he knows not how to express the gratitude which he feels for a service which so few could perform, and which has been so kindly offered and so ably done. PHRASIS. PART I, THE ELEMENTS OF LANGUAGE. CHAPTER I. ENGLISH GRAMMAR. 1. In discourse or composition, tlie first and leading divisions are sentences. It is merely the sum of these sentences, perfect and distinct individuals in themselves, that constitutes all that is spoken or written. Grammar, at least, has nothing to do with anything but sentences, either simple or compound. 2. If we regard language as the medium by which we express or indicate thoughts, feelings, and facts, we may denominate a sentence the simplest and most elementary form of language. Every sentence is an expression indicating that something exists or is, or was or will be. It may have more than two parts, but it cannot have less. It must contain not only the word indicating the doing, or being, or existing, but the name, also, of the person or thing which does, or is, or exists; as, m,en walk, the moon shines, Cicero spoke, the town is old, the hase was hroad. 3. In every sentence, then, besides the word which indicates what is done, or what is or was or will be, i. e. the verb, as it is called, there is found the name of some person, or thing, or place, or of some property or' quality. Wp call these nafoes Nouns; as, men, moon, Gicerp, town, base, in the examples just given. Two divisions of nouns are usually recognized, those which are common, and those which are proper; common names are such as apply equally to all of a large class, as man, tree, book, while proper names are applied to some individual of a class to distinguish that one from the others, as Joseph, Albany, 10 PHRASIS. Europe— or, in other words, one is a family, and the other is an individual name. It is impossible to draw any nice line ot distinction between common and proper names, but the above will answer in practice. Collective nouns are also sometimes spoken of; they are names of bodies or collections, as army, assemhly, company, nation. There are also ahstr act Tuoms, names of qualities, as length, wisdom, goodness; and verbal^ nouns, names of acting, doing, being, as the speaking, the seeing, the becoming. 4. To a certain extent, nouns have different forms according to the sex they represent; they are said to be of different Genders; as, lion and lioness, poet and poetess, emperor and empress, hero and heroine, testator and testatrix. But a very large class of names are applied to individuals without marking the distinc- tion of either sex ; aa, friend, sheep, servant, worker, lover. In some instances, the male of a class is known by a name very different from that which applies to the female of the same class; as, brother, sister ; lord, lady ; son,daitghter ; boy, girl; gander, goose; drake, duck. In some of these instances, as in that oi goose and drake, the words are clearly related in origin, and in none of these cases were the words, , as hoy and girl, ori- ginally used for gender distinction. 5. Persons and animals alone, with us, have gender : — things are neuter (the Germans call it the sachlich, thing-ly gender). In Latin and Greek, gender is conceived to extend to things, ou the basis of their possessing masculine or feminine qualities, and, hence, they speak of them, often, as he and she, while we would say it — just as we, again, say of the ship, she sails, the moon casts her shadow, the sun sends his rays. 6. Nouns denoting males are said to be of the masculine gender, and those denoting females of the feminine gender. Nouns de- noting things which are lifeless, or which we do not speak of as having sex, as book, box, tree, rock, crowd, time, water, are said to be of the neuter gender. We should prefer to apply the term gender only to nouns which distinguish it by their form, but, in grammar, the practice is to call all nouns masculine which denote males, and all feminine which denote females. In other languages, as the Latin, gender is much better marked. 7. The variation of forms of nouns to indicate unity or plu- rali^, is much more common ; thus, we use the term books for , more than one, and book when a single one is referred to, and so boxes and box, trees and tree, affection and affections, valley, valleys, sky, skies. We call plural the form indicating more than one, and singular the form indicating only one. The plural form is generally made by adding s or es to the singular, but not always ; as, in ox, oxen ; child^ children ; brother, breth- ENGLISH GEAMMAR. 11 ren ; man, men ; foot, feet; goose, geese; woman, women. There are some nouns which have no plural ; as, ten sheep, ten cattle, tea deer. In many cases, where we adopt the word of some other language, we adopt also its plural; as, datum (from Lat.), and plural data, cherub (from Sem.), plur. cherubim; so, too, the above plural in en is rather after the German manner, en being for s or es. The forms /oo« and feet, man and men, etc., will stand as proof that the plural is only a variation of the sin- gular and contains nothing foreign' or in addition to it. 8. Case. In the words which are called pronouns, as, /, thou, he, and she, we notice two different forms, according as they come before the word expressing doing or being, and hence are subjects, or follow this word, and are objects ; thus," we say I strike, but not strike J, rather, strike me; so, he strikes, but not strike he, rather, strike him; also thou strikest, and strike the,e, she strikes, and strike her. When these pronouns are placed before nouns to indicate whose or /or whom, that is, possession or origin, they assume still another form ; as, (for I) my hook, (for he) his hook, (for thou) thy hook, (for she) her book; so, again, we say his language, i. e. language coming from him. • • 9. These different forms are called case forms, and the form before the verb is called the 'Nominative ; that after the verb is called the Objective. (Not only is this form taken when following such verbs as strike, but also after prepositions, such words as to, hy, before, with, etc.; as, to him, with her, before thee, hy me). The third forms, as, his, her, thy, my, are called Possessives. In other languages, as in the Latin, they carry out this System of varied forms for cases not only in the pronouns, but also in the nouns; they have pwer, boy, for the 'Som., pv,eri, boy's, for the Poss., and piberum, boy, after verbs or preposi- tions. (They have even other case-forms, which we will notice elsewhere). The German, in this matter, holds a sort of middle place between us and the Latin. They have endings peculiar to certain case-forms in very many instances where they have long since disappeared vf ith us, thus, they say der Sohn, the son ; des Sohnes, the son's, or (of) the son; dem Sohne, (to) the son; den Sohn, the son (objective). Notice that the article has four forms, while our the has but one (the Germ, der is more like our three case-forms of pronouns ; as, he, his, him ; they, theirs, them.). Even the Anglo Saxon, or old English, had more of these forms than we; thus, thaet word, the word (Nom.); thaes wordes, the word's, (of) the word (Poss.); thaet word, the word (Obj.); and besides these, they had a peculiar form for our objectives when found after the prepositions to and for; as, tJiam viorde, (to) the word, and in the plural, tham wordum, (to) the 12 PHKASIS. words (this case-form is called the Dative). All their nouns did not vary in this manner, or to this extent; thus, sunu, son (N.) ; suna, son's (Poss.) ; suna, (to) son (D.) ; sunu, son (Obj .) ; sunena, (of) sons (Poss. plur.) ; so mann, man (N.) ; mannes, man's (P.); men, (to) man (J).); mann, man (Ob.); si/n, sin; sywne, sin's; synne, (to) sin; synne, sin (0.); synna, sins (pi.); synnum,, (to) sins (plur.). 10. In English nouns, there cannot he said to be more than one case-form, or two, if we count the nominative, and that is the ^ossesstVe ; as, man's authority, hoy's book, hand's effort — regularly formed by adding 's, s and apostrophe. Plural forms, which already end in s, add only the apostrophe to form the '■possessive; thus, hoys' hooks, i.e. books of the boys. Still, it is the practice of grammarians to treat the noun as having three case-forms, adding, only, that the nominative diifers from the objective form simply iM the place it occupies — the nominative being the doer or subject of the verb, and the objective repre- senting the object of the verb or preposition. Sometimes the order of words is inverted, and the objective comes before the verb; thus, him, they slew (him, object of sfero); so, the nominative often follows ; as, there stood the man (the man stood, man nom- inative). 11. Such verbs as is, was, are, will he, hecome, may have a nominative after as well as before; as, he is the man — man is called predicate nominative; 12. Nouns are not always used as names of things spoken of, that is, as subject or object; they are often placed before other nouns to indicate the kind of thing ; as, wood-csi.r, house-work, iron-mine, forest-tree. Such words as wood, house, iron, and forest, are joined to the nouns to tell what kind, or to form with the noun a new name, that of a subdivision of cars, mines, trees. Nouns so used, or any other words so placed, are called adjectives. Speaking generally, adjectives are words joined to the noun to tell what kind, how many, or what thing. In our language, and more generally in German, nouns are joined as adjectives to other nouns without change of form, and this on the principle that the noun may be used in one and the same form both as subject and object. But, more commonly, a new form has grown up for the noun used as adjective; as, joyful m&n, joyous mirth, humane man, tolerahle success, amusing story. In many instances, the original noun on which the adjective has grown up is entirely lost sight of, or is to be found in some other languao-e • ENaLISH GRAMMAR. 13 as, in genvme. logic, wiched men, Jiappi/ men, shrewd men, great men, mortal men, (from Latin mors, death), corporal punishment (from L. corpus, body), physical powers (Grreek phusis, nature). 13. It is very common lo find these adjectives used not only before the noun as above shown, but following the verb and closely connected with it, — especially after is, was, be, been; thuis, he is happy, this seems excellent, some men are great, he becomes a soldier. It is common to call these words adjectives, ,and to say they belong to the subjects of the verbs which they follow. But, in the opinion of the author, this is a very unnat- ural way of disposing of them; they are certainly adjectives in form and nature, but they have not the place of the adjectives. They are no more adjectives than one noun placed before another noun, without varying its form, is a noun. Tbey certainly do not. belong to the noun or pronoun before the verb, but, if at all, to some noun following them, and implied; as, he is happy, i. e. a happy one, or person. Our preference is to treat them as adjectives which belong to the verb and unite with it to form a new verb. 14. ]3ut it must be borne in mind that every adjective has the nature of a verb (or, at least, of that form of a verb called a participle), and that in many languages the adjectives are treated as real verbs, that in such expressions as is walking, is wise, is prevalent, is excellent, is here, is black, is a man, the very essence of a verb lies in these adjectives — so much so, that is, being a mere auxiliary, is left out entirely, in many languages, by which suppression the whole verb is seen to lie in these adjectives; or, in other words, the adjective holds the place and performs the office of a real verb. It is true, that every adjective is a noun in its origin, but it is that form of the noun, the objective, which is found following the verb and connected with it, either directly or by means of prepositions, and uniting with it so closely as to form with it a new verb — at the same time ceasing to have any of the real characteristics of a noun, which is known as being the name of a person or thing. (_See Errors of Gram/mar cm objectives and adjectives'). 15. Adjectives have different forms to indicate degrees of quality ; as, hard, harder, hardest ; or hard, more hard, most hard, — or, taking the descending order, hard, less hard, least hard. The first or simplest form is called the positive ; the second, made by adding er or prefixing more or less, is called comparative ; the last form, made by adding est or prefixing most or least, is called the superlative, or highest degree. Some adjectives are compared irregularly; as, bad, loorse, worst; little, less, least ; mitch, more, most ; good, better, best. 14 PHRASIS. 16. A particular kind of adjectives are nurrlbers, as, ten men, Jive books ; they are called numerals, and are again divided into cardinals, as one, two, three, etc., and ordinals, as first, second, third, etc. 17. Adjectives of very frequent occurrence, and which may he regarded as marks of the noun, are the words a, an, and the. They are called the articles — a and an being called indefinite, and the being the definite article. PRONOUNS. 18. The oft occurring words 1, thou, he, she, and it, are called the persoma? pronouns, or the personals : The first, /, represents the speaker, and is said to be of th.^ first person ; thou is used to denote the person spoken to, and is called the pronoun of the second person ; he, she, and it, are personals of the third person, and they always stand in the place of the name of the person or thing spoken of. 19. The first personal has, for the three case-forms of the sing., respectively, /, my or unine, me (Nom. Poss. Ob.), and for the plural, we, our or ours, us ; in the same way, thou, thy or thins, thee, and plural, ye ox you, your or yours, you; and for the three personals of the third person, he, his, him (masc.), she, her or hers, her (fem.), it, its, it (neut.); the plural is the same for these three, they, their or theirs, them. 20. What is called a compound personal is formed by adding self to the objectives of these pronouns; as himself, herself, itself, themsehes, escept that in the case of /and thou, the possessive forin is taken ; as, myself, thyself. 21. The words who, which, what, and that, are called the relatives, as referring back to some person or thing already spoken of They have no peculiar forms when they represent plurals. The first has the case-forms who, whose, whom) whose is also used as the possessive of which; beyond this, there is no variation in the forms of relatives. 22. To all of them, except that, the word ever may be joined to form what are known as compound relatives ; as, whatever whichever, whoever, besides whatsoever, whomsoever. ' 23. Who, which, and what, are used in questions, and are called interrogatives— or, if we may judge from some other tongues. It IS rather the interrogative that is used as relative All pronouns are adjective in their nature, and become independ- ent individuals by the suppression of the noun to which they should belong. Every adjective used without its noun is prop- erly, a pronoun ; as, this is so, all walked, each spoke, none spoke on" said, some said. ENGLISH GRAMMAR. 15 24. Our own relatives, which, what, and that, are used as adjectives, as, which man, as well as relatives, as, in the man which said. And in other languages, as in Latin, the personals of the third person are used as adjectives too, just as if we said he man, she girl, it thing, as we do say this rnan, this girl, that thing. VERBS. 25. We have already anticipated, necessarily, to some extent, the office and meaning of a verb, and we have only to repeat, here, that verbs are used to tell what is done, or what some one or some 'thing does, or what, exists or is (in time either past, present, or future^ ; as, he walks, he is struck, he seems, he becomes. Bearing these characteristics in view, verbs are easily distin- guished from other words. 26. Verbs fall readily into two very important classes, or divisions, those which take objectivcis immediately after them and are transitive, as, James struck him, aijd, on the other hand, those which cannot have an objective attached to them, except through the connexion of a preposition, and are hence intransitive ; that is, the action is not looked upon as passing over to an object ; thus, James is writing, James speaks, James looked for him. Transitives are regiilarly followed by nouns or pronouns in the objective case ; no other verbs are transitive, save, if you will, those cases where it is assumed that the object precedes; as, him, he slew. But, even here, it may be questioned whether or not him- is not thrown out independently, and another him, the real object, suppressed. 27. The nouns that follow is or he in its diiFerent forms, are said to be nominatives ; as, he is a man, he will he an officer, but they are certainly not subjects like other nominatives, other- wise the verb would have two subjects, one before and one after (In Arabic, among others, we find ace. after he,). As before intimated, such nouns are pure adjectives, and adjectives are allied to objectives. There are other cases where verbs are followed by nouns which are not properly objects, and the verbs are hence not transitive; thus, he seems a man, (to he implied), he becam,e a man (came to be) , he was elected prince (to be prince) . 28. But, it is well to bear in mipd that intransitives taken with the preposition are as much transitive as any other verb, that is, they may and do have objects. We understand transi- tives to differ from intransitives only in the suppression of the preposition ; so, to write you is transitive, but to write to you is intransitive; flee the land is trans., but flee from the land ig 16 PHRASIS. intrans.; we may say see/c him or seek for Mm — the same verb being transitive or intransitive according as we use or do not use the preposition /or. The verbs, in many instances, which we must use with a preposition, we find in other languages used without them. Verbs which may have objects, but yet do not have them in the particular case in question, are called intran- sitive; thus, the expression he writes is intran., but Ac writes a letter is transitive. {See Errors of Gram, on reflexive yerhs.) 29. Another important division is into regular and irregular verbs; thus, those that form their past tense and past participle (that form of verb which follows have and had) by adding d or ed to the verb, are regular, and those which do not are irregular. Thus, the verb walk, past, I walked, and part., have walked; the verb love, past, 1 loved, part., have or had loved ; but not so with the verb see, past, I saw, part., have seen (not seed); so oi speak, spoke, and spoken, ot be, was, been, ot make, made, made, of go, went, gone, do, did, done, come, came, come, strike, struck, struck. This last or irregular form, which does not need the new element ed to form pasts, is sometimes called the strong, and the other is called the weak tense. 30. There are still two other forms of the verb, or rather of the transitive verb, which are uniformly recognized and are of great importance, the active, and the passive form. When we say John strikes Jam,es, or John loves James, we use the active form of strike and love, since John, the subject of remark, is the actor or doer; when, however, we use another form, and say James is, or was, struck hy John, or is, or was, loved by John, there the subject, James, is not the striker, the lover, but the one struck, or loved, the object, the one who suifers. The com- pound form is struck, was strucJe, and the like, is called the passive of strike, etc. But, really, as to form, is struck is no more passive than is happy or is striking, for both expressions denote simply a condition, or state, without reference to the , action which produced that state, but it so happens that, in the passive form, the is, was, will be, have been, etc., are practically suppressed, and the whole force is thrown upon the participle, now become a verb, as in the case of struck. Every transitive expression may thus be reversed and put in the passive form, with the object as subject! (See Errors of Gram, on passives.) 31. Every passive expression is intransitive in its character, and we shall continually find it difficult to distinguish it from other intransitive forms, whenever is, was, etc., are used; thus, he is celebrated is passive, if you understand that some one cele- brates him, but it is intransitive, if he is simply a celebrated man. All that is passive in the form lies in the participle after is, was, etc. ; has struck, in form, is as much passive as is struck, but struck is, in sense, active in the former and passive in the latter. ENGLISH GRAMMAR. 17 32 Tenses. Verbs have different forms, or marki3, by which they indicate whether an action or being is present, pi^st, or future. These forms are called tenses or tense forms. 33. The: present tense denotes a present or continuing doing or being, as walks, speaks, reads, is reading, are saying, 'is struck. 34. The past tense denotes a doing or being that is finished, or one continuing in past time ; as, walked, read, spoke, was reading, was saying, was struck. The future tense indicates what is to take place, or what will be taking place, and the mark of it is shall or will; as, shall read, will read, will speak, will be reading, will be struck. A second futiJire, or future perfect, is made by using have after shall or will; as, shall have read, will have been spoken. 35. By the perfect it is indicated that something is Just now or recently completed, and it is known by the mark have or has; as, has read, have spoken, have be.en reading, has been read. And, lastly, the pluperfect is known by tl^e sign had, and it indicates a completion some time since j as, had spoken, had read, had been reading, had been read. 36. Moods. There are certain other forms, or combinations of forms, to indicate some condition or circumstance about the doing or being. These forms are called the moods.. The simple form of the verb, which has no condition or qualification attached to it, is called the indicative; all those tense forms above given are of this, mood- If we place before them if, thoiigh, unless, or other words indicating doubt or condition, we have what is called the subjunctive form ; as, if he walk, unless he walks, though he laugh, if he walked, that he speaks. Whenever we use the signs may, can, musf, might, could, and should, before the bare verb, as, may go, might go, must go, we have what is called the potential mood — indicating that something is possible or neces- sary. In orders or requests, we use the bare verb; as, go away, return now, see him, give me ; verbs used in this manner are called imperatives. That form of the verb which is uniformly found with the preposition to before it, is called the infinitive^ as, to write, to speak — in a few instances the to is omitted, after see, hear, feel, need, help, let, make, bid, dare, may, can, will ; as, may (to) go, hear him (to) speak, I saw him (to) go. 37. Person. There is a variation also in the ending of the verb according to the person of the subject ; thus, we say / ^)eak, thou speakest, he speaks, we speak ; so, I am, thou art, ne is, we are, and we call these different forms the persons of the verb. Verbs in English can hardly be said to vary for number, since the three persons of the plurai are regularly like the first singular; as, I write, we, yO:U, they write; I, you, we, they wrote. The verb be, as it is called, however, seems an 18 PHRASIS. exception; thus, (sing.) lam, thou art, Tie is; (plur.) ive are, you are, they are; past tense, I was, thou wast, he was; we were, you were, they were; the other tenses are regular, as fut., will he, 2d. fut. will have been, perfect, have been, pluperfect, or past perfect, had been. 38. Pauticiples : Every verb has three other forms, known as participles; one in -ing, as, walking, speahing, reading, being (called the present participle) ; another ending in ed, as has walked, and for irregular verbs having various endings ; as, has struck, has gone, is hit, is bent, has been, a man seen there (called the perfect, past, or passive participle). There is a third, called the compound perfect, made by prefixing having to the perfect just noticed; as, having read, having gone, having seen. ^ 39. These participles are never connected directly with sub- jects, or nominatives, but through some form of the verb be (is, was, will be, etc.), or by have, has, had; thus, he is walking, he is struck, he has walked, has gone, has seen, has heard, will be known. These connective verbs, as well as may, can, etc., signs of the potential mood (besides do, did), are called auxili- aries. 40. The present and past, or perfect, participles are often used as pure adjectives ; as, a walking giant, a broken reed, a cele- brated man. They, as well as the compound, often stand as if independently; thus, the man walking by the sea heard the roaring; the man impressed with this, said; the man having heard it, said. The present part, in ing is often used as a noun ; thus, the walking. Participles and infinitives, besides other derived forms of the verb, are called verbals. A verb not of the infinitive mood is said to be finite. ADVERBS, 41. Of the different kinds or classes of words which go to make up a sentence, there remain three others usually named in grammar; namely. Adverbs, Prepositions, and Conjunctions. These three are not well separated from each other, and we often term them, taken together. Particles. They are generally small words, and often play the part of simple connectives. 42. Speaking geqerally, adverbs may be termed adjectives which have ceased to belong to nouns, or, in other eases as nouns in the objective case which stand independently in the sentence. They are found either referring to the expression of the whole sentence ; as, then the torrent rushed with terrible roarings, or to the verb alone ; as, to speak fluently, or to an adjective ; as, extremely great, or to another adverb ; as very ENGLISH GRAMMAR. 19 Violently. Generally, they tell the how, when, or where, of a fact or doing, or they tell how much. Many of them are of pronom^ inal origin (that is, adjective without noun),-as, how, here, there, now, etc., etc. CONJUNCTIOl^S. 43. It is often Tiard to distinguish the conjunction from the adverb, since there is no real difference in their origin ; they are that kind of adverb which never belongs to any word in the sentence, but they stand independently, or they connect one sentence, word, or phrase, witli another. There are several words which you may call, indifferently, either adverb or con- junction ; as this is so, therefore that is so ; he did as I ordered hini to do. 44. There are so few coiij unctions that we givie the following list, by which they may be known : and, also, if, or, either, neither, though, although, hut, nor, that, for, as, because, unless, whether j yet, than, lest. PkEP'OSITIONS. 45. They are easily distinguished from the other tWo classes of particles, not in their origin, for they, too, are adverbs, pro- nouns, or nouns, but in their use. A preposiiion is such a particle (not being a verb) as is always followed by an objective noun or pronoun ; as, to him, with us, along the shore, behind the car, instead of that. All, or nearly all, prepositions may be found without an objective following; as, he was spoken to, he ran along, he fell behind, and they become adverbs, just as adverbs used with an objective become and should be called prepositions ; as, near us, down the road^ up the hill, like me. 46. Here we give a list of prepositions : at, in, on, of, from, for, by, with, among, against, before, behind, till, during, toward, about, up, down, out of, upon, along, under, between, after, above, over, round, through, to, across, below, without. 47. The classes of words which we have now named are called the parts of speech — they are usually reckoned at ten (counting in participles, articles, and those exclamatory words, called interjections). 48. Let the learner be cautioned that the rules given for the distinction of parts of speech are not infallible — no such rules can be given in grammar more than elsewhere. Nature has put no landmarks to separate ohe class from another. 20 PHEASIS. 49. We have given.all that the student of language will need, but, of course, we cannot pretend to have written a complete grammar. Let it be borne in mind that the main object of this grammatical sketch was to enable the common student to understand the meaning of grammatical terms, without being compelled to refer to any other work. CHAPTER II. LATIN GRAMMAR. 50. The English language is a moderh language, and it possesses the usual features of modern languages ; but the Latin, as well as the Greek and the Sanscrit, represents a class of ancient languages that presents many features which diflfer from those' of modern idioms. We will take a brief survey, here, of thosfe features in Latin. 51. The first thing that we remark as strange in Latin, is the six case-forms. Here, the endings of the noun and of the adjective (which is a form of the noun), have developed them- selves into the representatives of our prepositions, or prepositions with the article ; as, of the, to the, hy the ; thus, puer, a boy, but pueri, of the boy, puero, to the boy, or with the boy. 52. But it is not only in these prepositional cases, that we find an ending distinct from the base of the noun ; the nominar tives, too, have common endings. There is a large class with the common ending a; as, al-a, wing, cur-a, care, silv-a, Wood, a large class in ms, and um; as, vent-us, wind, ma.Tt-us, hand, regn-um, kingdom, mal-um, evil, don-um, gift^ — besides other endings. In the adjective, they have, for their office, to distin- guish gender ; thus, take the three nominative forms hon-us, hon-a, bon-um (for which we have the single, unvarying, form gooif). Of these, we use bonus, when we say good man (a male), bona, for good woman (a female), and bonum, for good thing (a neuter). And, in the noun, too, these endings vary with the gender; so, a is for them generally a, fern., us a masc, and um a neuter ending. Further, we may remark, that there is no doubt that this us, a, um-, is the equivalent of our a and the, suffixed (i. e., joined to the noun at the end). The Latins have no other article. Besides, this us and um are clear variations of one ending — and a is a weaker form of the same. 53. We have certainly the germ of this common ending of Latin, in our final e, and perhaps in d, and others; thus, for the Latin caus-a, we have caus-e ; tub-a, tub-e. There is but a slitjht tAtlif GEAMMAE. 21 difference between e and a. We might compare also som-ms and soun-d, jug-um and yok-e, tot-us and tot-al, riv-us and riv-er, hort- us and gard-en, corv-us and rav-en, man-us and han-d. The Grerman endings em, Z, er, es, belong to this family. Besides these remnants of endings, it may be said, in many cases, that the change of vowel in th<3 body of the word compensates foi' the gender endings lost ; thus, soil, for L. sol-um, vel^m, sail, hoT'a, hour, twrh-a, troop, hon-us^ good, mit-is, meek, pac-e, peace, can-is, hound. 54. The cases found in Latin, are the Nbmdnative, Genitive (sign of, our poss.). Dative (sign to, for), Accusative, (our ob- jective), Vocative (the person addressed), and Ablative (sign with, from, bi/, in). The endings of these cases are by no means uniform for all nouns. The changes in the original endings of the nominative must produce a corresponding change in the other cases. Thus, the nouns which have the nominative in a, have their cases, in the sing., in this waj : penn-a, penn-ssj penn-se, penn'am, perm-a, penn-a ; and for the plural, penn^sBj penn-a/rvm, penn-is, penn-as, penn-se, penn-is. (The cases just given, correspond in order with the names above given). In English, those forms would be expressed (in the sing.) by pen, of the pen, for the pen, the pen (obj.), the pen (voc), with the pen ; so, in the plur., pens, of pens, etc. 55. Vent-US, vent-i, iienit-o, vent-um, vent-e, veni-o, (plural) vent-i, vent-orwm, vent-is, i>ent-os, vent-i, vent-is, — wind, of wind, 'etc.; plur., winds, of winds, etc. don-um, don-i, don-o, don-um, idon-wm, don-o; plur., don-a, don-ormn, don-is, don-a, don-a, don-is, ^gift, of gift, etc.; plur., gifts, of gifts, for gifts, etc. rup-es, fup-is, r-up-i, rup-em, mp-es, rup-e; ip\w:.,rup-es,rup-iumf rup-ihus, rup-es, rup-es, rup-ihus, — rock, of rock, for rock, etc.; plur., rocks, of rocks, etc. 56. In many cases, the nominative ending is entirely lost ; as, paer, puer-i, puer^'o; boy, of boy, to boy. In other instances^ this ending isnot lostj bttt blunted; th.\xs,pars (iox parts, partes) j gen. part-is, a part; so, dens, (for dents, denies), tooth; serm-d (for serm-on, serm-ikies), gen., serm-onis, of speech. 57. A moderate inspection renders it very evident that all these case-forms are variations of those forms with gender endings. We find is often in the genitive, but it occurs also in the nominative in the place of us ; as, classis, a fleet. In the plural, we have the ending es or i combined with the gender ending us, a, um, or, existing as a mere variation of it. Those case-forms which end in i and o, are plainly shortenings of this is and us. The uniform endings of the accusative are um, am, em, which are forms of the neuter um. 58. The changes of these noun and adjective endings are not 22 PHKASIS. so much prepositions as forms to correspond with the nature of the verb, or verbal, which governs them; thus, caret omm culpa, he wants (in) all blame {culpa) ; caret is followed by an abla- tive, or in case, because it means wanting in; ortus regibus, risen (from) kings; oriws^risen from, and, hence, has with it the from ease, or abl ; natura animalibus tribuit, nature (to) ani- mals has given {tribuit, has given to— hence the dat. case with it); curis vacuus, (from) cares free {vacuus, free from — hence the abl. case); hostis virtutibus, (an) enemy (to) virtues {hostis, opposed to, inimical) ; anior nummi, love (of) inoney {amor, love, to be fond of) ; memor fragilitatis, mindful (of) weakness. No principle seems better established, in all lan- guages, than that the preposition is a growth of the verb and belongs to it. Whenever found, it always belongs with some verb, or verbal, expressed or implied. When standing alone, it represents the verb and its participle. 59. In concluding our remarks upon the cases of Latin nouns, we may observe that all the cases following the nominative are known as oblique cases. It is to be observed, also, that the ace. (obj.) case, in neuter nouns, is always hke the nom. ; and that the ablative plural of all nouns is like the dative. ADJMCTIYES. 60. The Latin adjective has nothing peculiar in its character, save its varying form to correspond with the gender, number, and case, of its noun. Thus there is, as said before, a form bonus for mas., as bonus vir, good man, a form bona for fem's, as bona filia, good daughter, and bonuni, neut., as in bonum telum, good dart. (In short, the form of the adj. is a repetition of that of the noun). And these three, bonus, bona, bonum, have each their six case-forms in each number, like so many independent nouns; thus, (sing.) bonus, boni, bono, bonum, bone, bono ; and (fem. sing.) bona, bonse, bouse, bonam, bona, bona; and (neut. sing.) bonum,, boni, bono, bonunfi, bonum, bono {bonus, like the noun ventus, bona, like pe»Ma, and bonum, like donum). Thus, we have boni viri (of good of man), of a good man--— treating the two as a unit, a compound ; bonse filise (of good of daughter), of a good daughter ; bonarum Jillarum, of good daughters; bonis clonis, for good (for) gifts. It is clear you must consider the adjective as lost in the one compound, or, that the two are individuals unconnected. The requirements of science seem to be, that each is independent ; that good, in any of these cases, does not so much belong to the noun, as, for instance, man, as, rather, to some general term, as, one, thing, included in the adjective itself; so, a good man, a good one a LATIN GRAMMAR. 23 man, i. e. a good person or thing of the man class. There is much proof to sustain this position, which will be given, some of it, elsewhere. 61. The comparative in Latin generally ends in tor, ins, our er, and the superlative, in issim-us (m.? is an adj. ending), our est; as, dur-us, dur-ior, dur-issimus, — hard, hard-er, hard-est. We look upon these endings as a growth of the ending us. It strikes us as somewhat peculiar, to find in Latin that the com- parative is followed by the ablative (the with case) ; as, dulcior melle, sweeter than honey (in Lat., sweeter with honey), i. e. the comparative is a real positive ; and we also have sweet hy the side of honey, or compared with honey. PRONOUNS. 62. All the Latin pronouns are real adjectives, (of a particu- lar kind, it is true)- sometimes used with a noun and sometimes alone — we have only to except ego-\, tu-ihon, and se-self ; these latter ones do not vary for gender, and they have only one set of case-forms. The other pronouns, like adjectives, have each three sets of forms and cases, for the three genders; as, hic- this (njas.), ^asc-this (fem.), Apc-this (thing, neut.); so, ille— that (inas.), i7Za— that (fem.), illud-ih&i (neut.) ; ts-that (m.), ea— that (f.), it?— that (n.). These three pronouns, hie, ille, is, mean this, that, when used with the noun, as that man, but they mean he, she, it, when used without the noun, as, ille dixit-h& said (that (one) said). There is also ijjse- himself, ipsa-herself, ipsMm -itself; so, qui-who, quse-viho (f.), 2«0(i- which (n.); and idem-he the same, eadem-she the same, idem-it the same. VHEBS. 63. The Latin verb furnishes us with many peculiarities. The first we notice, is the growth of endings representing nom. personal pronouns ; as, 1, thou, he ; thus, am-o, I love, am-as, thou lovest, amrat, he loves; am-amus, we love, am-atis, ye love, amount, they love. This is precisely as if we should use loves for he loves, lovest for thou lovest — loves being the form proper for he, she, it, and lovest the form for thou ; so, we might use am for I am, and is for he is, art for thou art. These few cases are about the only instances of verb forms in English to corre- spond with the personal pronoun, and these we never use as equivalent to the verb and pronoun, i. e.. without the nominative. Those Latin person endings extend, in slightly varying forms, to all the tenses and moods (not inf.). 24 PHEASIS. 64. In English, we have only one tense, the past, ending in ed, which shows the tense by the ending, and we use the auxil- iaries lave, had, and wiU, to supply the place of endings. .But in Latin, save in exceptional cases, the tenses are all atter tHe manner of our past in ed ; as, walk-ed lov-ed. 65. The mark of the Latin past is ah, eb, corresponding exactly to our ed in lov-ed, lov-edst (2d. per.), and to which ab is joined the ordinary person endings already shown in the present, thus: am-abam, am-abas, -abat ; -abamus, -abatis, -abant. 66. The mark of the perfect is av, iv; thus, am-avi, am-avisti, am-avit; -avimus, -avistis, -averunt. This tense, m meaning, and perhaps in construction, corresponds more with our past than with our perfect. But amabam is usually translated I loved, while amavi is put down as I have loved, amavit, he has loved. 67. The pluperfect, I had loved, runs thus: am-averam, -averas, -aver at ; -averamus, -averatis, -aver'ant. The future, / will love, is am-abo, -abis, -obit; -abimus, -abitis, -abunt. 68. The 2d. future is amavero amave-ris, -rit, etc. The present subjunctive (potential) is am-em, I may love, and has no tense element besides em : ama-rem, -res, -ret, etc., I might love (past subj.); amave-rim, -ris -rit, etc., I may have loved (perf. sub.); amavissem, -isses, -isset, etc., I might have loved (p. perf.). 69. We thus see that in the subj. (pot.) mood there are not those auxiliaries which we find in English. The infinitive has a common ending are, ere, ire, for one form ,our to, and avisse, isse, for another form, our to have; as, amare, to love, and amavisse, to have loved. 70. If we use the present participle as a noun, as the walking, we use the simple participle form which is found also in the different application, a man walking by the sea. But, in Latin, we have a distinct form (both grown up from one form, however) for each case ; thus, we would have ambulajiduni in the first instance, and ambidans in the .next. The forms ambulans, ambling, amans, loving, are pure adjectives, with very little variation, however, in the cases of the three genders; thus, viro ambulante, to a man walking (dat. form, to agree with viro). These are c&Wed present participles. 71. The form in andum is a true noun, and has its case forms andi (geji.), ando (dat.), andum (aoc), like other nouns, while we would have one and the same form, of walking, to walking. This is known as the gerund. 72. There is still another form, grown on the same base as the others, to which we have nothing in English that precisely LATIN GKAMMAE. 25 corresponds. We refer to those forms, known as supines, which end in turn and te; as, ama-tum, to love, ama-tu, to be loved. It answers most nearly to our infinitive ; it is not often used. 73. The passive in Latin presents us with a new set of endings and combinations. Our own passive is regularly made by using some tense of the verb he (is, was, will be), and joining to it the perfect or passive participle of a transitive verb. 74. JVe use is loved for our present passive, but the Latin amatus sum, loved I am, is a perfect, and is translated have been loved; and amatus erat, loved he was, is a pluperfect, had been loved. 75. The present is a simple form, thus : amor, amiaris, ama- tur ; amamur, amamini, amantur — I am loved, thou art loved, etc. 76. The past passive is also a simple form : ama-bar, -haris, -batur ; -hamur, -bamini, -bantur — I was loved, thou wast loved, etc. The future is amabor, I will be loved. The 2d future, amatus fuero, shall have been loved. Prest. subj., amer, I may be loved. Past,, amarer, I might be loved. Am,atus sim (loved may be), I may have been loved ; amatus essem (loved might be) I might have been loved. These two tenses are the perf. and pluperf. 77. The participle in tus, ama-tus, lov-ed, corresponds to our regular past participles. It has, as it is a true adj., a. fern, and neut. form, as well as m,as. ; thus, amatus, a,mata, am,atum. 78. Another participle, called the future pass., as, am,andus^ to be loved, must be loved, is a variation of the gerund already noticed. 79. But the peculiarities of the Latin idiom will be best understood and appreciated by means of some selections from its composition, to which we now turn our attention. 80. Tenuere (held)- tamen arcem (fort) Sahini — they-held still (the) castle, (the) Sabines (did). It is generally claimed that words placed like Sahini, are nominative to the verb, as, tenuere, but it strikes the author difi^erently ; Sabini is thrown in, as we often find in Latin, parenthetically, as a sort of adverb or explanatory term. Jupiter inquit, tuisjussus avibus hie (here) in Palatio prima urbi fundamenta jeci — Jupiter, he-says, by-thy-own (im's) being-commanded, by-birds {avibus'), here in Palatium first to-the-city (of the city) (the) foundations I-have- laid {jeci) (i. e. here first I laid). Here tois = thy, and avihus= birds, are words which are claimed to belong together, though we find them separated hjjussus ; they certainly agree in num- ber and case. Still we do not think they properly belong together, i. e. not as the adjective belongs to the noun when it is joined to it as in tuis avibus ; we think every word belongs 4 26 PHRASIS. where it is found. The point here lies in the question ly whose or by wliom he had been ordered— Sy thy own (and this comes first as being the most prominent) ; farther on, he puts in avi- hus as explanatory, or as if in apposition with tuis ; prima, too, in form agrees -with fundamenta (both neut, aoo. plur.), but yet it is clear that prima is an adverb=>-si!, and quite independent of the noun. a ■ ■ i i 81. Arcem jam {now') scelere em.ptam, Sahim habefit — the castle now, by-treachery gained (as it was) the Sabines have {it) — emptam (got) is a part, (adj.) agreeing with arcem, and yet it is in every way isolated from it. Quite generally, the Latin ace., or obj., and everything used as objective and belong- ing to it, comes before the verb; but there are frequent instances where the object follows the verb also: tuum. est, Servi, si vir (man) es, regnum — thine (it) is, Servius, if (a) man (thou) art (es), (the) kingdom (thine is the kingdom): regnum is usually taken as the subject of est, but, in its place, it is independent of the verb — kingdom {regnum^ is emphatic. 82. Ea quae ad (to) aure.s suas- (his) pervenissent — those (things) which to (the) ears, his own, had come — ears his, aures suas, for his ears ; frater Antigoni, regis Macedonia — brother (of) Antigonus, king (the king) (of) Macedonia ; here, regis agrees with Antigoni, but yet no one calls it an adjective, rather, a noun in apposition, i. e. separate from the other noun and distinct, yet agreeing with it and denoting the same indi- vidual; ora modis attollens pallida m,iris — (her) countenance (in) manner bearing, pale wonderfully, i. e. having a countenance pale in a wonderful manner, or wonderfully pale; pallida agrees with ora, but it is evidently connected with the participle which it follows — she was pale as to countenance, not necessarily pale countenance J so miris agrees with modis, but hardly, in this sentence, belongs to it — it is used in the sense of an adverb, she bore a countenance pale in a manner that was wonderful (miris'). 83. Ignotum argentipondiis (weight) et auri^- unknown (the) silver's weight and (the) gold's (gen. sing.); ignotum agrees ■v/ith. pondus ; fugam Dido sociosque parabat — flight Dido and {que) companions (she) prepared; the meaning 'is that Dido prepared for flight {fugam is ace), but it is not so expressed ; Dido stands independently, she is nom. of parabat, or it has none; -gae is the suffix and, and -bat is the past endino-, 3d sing. Imoque trahens a {{rom) pectore vocem — (from) lo'west, also {imoque=md from the deep) drawing from breast (a) voice, i. e. drawing from depths of (his) breast a voice; inio (que= and) agrees with pectore (abl.), but it is used adverbially or independent; and drawing /rom below a voice. LATIN GRAMMAR. 27 84. Si vestras forte per awes — if (to) yours perhaps to ears (it has come) , i. e. if perhaps (it has come) to your ears; vestras agrees with awes, but it is not so placed as to belong to it directly; it is parenthetical — if perchance to ears (that is to yours). 85. The Latin preposition uniformly governs what follows and not what precedes it. 86. Italiam qumro patriam — Italy (I) seek (it) (my) coun- try (my native country) ; here Italiam, and patriam agree, and yet, one is not an adjective belonging to the other; vani docuere parentes — vain (they have) taught, (the) parents (have). Here vani, adj., agrees with parentes, but it does not belong to it — it is an adverb in force, meaning in vain, vainl'y, as we also so often use the adjective without change of form in the place of an adverb; et vera (true) incessu patuit dea — and true (in her) gait was-manifested (the) goddess (dea), i.e. she was plainly a goddess by her walk ; vera, agrees with dea, as if it were true goddess, but it has the force of truh/, and does not belong to dea. 87. At Venus ohscuro gradientes (the walkers) sere sepsit — but Venus, (in) obscure, (•the'i.) walking (in the) air (she) buried, i.e. she concealed theto irolking, the walkers, in the air; ohscuro agrees with sere, but it is an adverb belonging to what follows; Obscurely she hnriiS-Vv6 walkers in the air; gradientes is present part., in the plur:, the walking (ones); ac veniendi poscere causas — and (of) coriiing to-ask (inf.) (the) causes; to ask the cause, here, is one verb, and coming (the gerund), in the genitive, is its object, i. e. to ask the cause (of) coming; lucus in whe fuit (was) media — (a) grove in (the) city was (in the) middle (of it) : media agrees with urhe in the abl., but is independent of it. 88. Quem si fata virum sertiowi/!'— -whom if (the) fates (the) man preserve, i. e. if the fates preserve him, this man ; quem agrees, as an adj. pron., with virum (ace.) but cannot be joined to it (rather, standing independent); totumvulgata per orhem — whole (wholly) published through (the) world, i. e. through all the world ; totum agrees with orhem, yet it is an adverb, in the sense of wholly, belonging to published, with which it is found; so, too, in clara-que in luce refulsit — clear also in light (he) shone, i. e. and clearly shone {clara, an adj., but in place of adv.). 89. We have given these examples chiefly to prove that Latin words, especially the adjective, belong where they are found, that, at least for the Latins themselves, the order of words was a natural one, and needed no transposition, that it does not follow that every adjective must have a noun to which 28 PHBASIS. it may belong; that it neither follows that every verb must have a nominative outside of it, and every nominative a verb, or every objective a transitive or preposition to govern it. 90. Farther examples will illustrate other features: Multis cum (with) lacrymis vicinos orare cospit — (with) much with tears (his) neighbors to-beg (he) began (obj. before the verb, as we usually find it) ; multis agrees with lacrymis, but it has the force of much, i. e. much with tears he begged ; venatum, iverant—to hunt (they) had gone (supine = inf. ) ; leo asmum (aco.i illam {a.co. ) partiri jubet—ythe) lion (the) ass that (i. e.'it) to divide (he) commands; to divide it, the lion the ass orders (orders the ass) : first, we have divide that as a verb, and, next, we have ass divide that, as another verb, depending on commands, of which leo is the nominative, and having, hence, its place before the real verb, i. e. all that follows it ; asinum is ace, as the subject of infin. always is} partes poneret eequales^ — (the) parts (he) placed equal (or equally); sequales agrees with partes, but belongs to the verb. 91. Sibi vix minimam reservans particulam — (for) self scarcely (the) least reserving, (a.piere) particle {particulam is independent) ; hvjus me calamitc .i.^ocuit — his me (the) calam- ity (has) taught (me); either lUs-ifte is independent of the rest, or his is subject of the verb, and calamity is parenthetical; his has taught me, i. e. the calamity K^as ; effusa mellis copia est — poured (of) honey (an) abundance (there) has (is); poured, effusa, a past participle, is used here as the verb, and est, is, is simply added at the end, i. e. it poured, the honey did (est) ; Grseci autem, (but) quum, audivissent — (the) Greeks, but when (they) had-heard, i. e. when the Greeks had heard. Yet Grseci is not, most clearly, the nom. of the verb- — ^it is inde- pendent; eum ibi occultari (pass, inf.) — (they hoards him there to be concealed, that he was there concealed (they heard that). 92. In eodem quondam prato pascebantur grues, in same, once,, (in a) meadow were-feeding cranes (were). Not in the same meadow, necessarily, though eodem agrees with jprato; in eodem. = together, an adverb; legendum est mihi — reading is to me, i.e. I must read; est mdhi voluptati — (it) is to me (for a) delight, while we would say it is a delight to me: peritus belli — skilled of war (skilled in war) ; dignus honore — worthy in honor (of honor) ; Csesar misit suos — C. sent his-own (or his), i. e. sent his soldiers (one case surely where an adjective has no noun to which it may belong). Such a use of the pronoun and adjective is very common in Latin ; the point lies in the whose, or the which, the wha.t, and the thing or person need not be named ; is homo erat ut — he (a) man was (so) that, he was a man that, such a man. LATIN GEAMMAK. 29 93. The use of adjectives, especially adj. pronouns, as adverbs having no noun to which to belong, is very common in Latin ; thus, eo pervenit ut — to-this (there) he came that, i. e. so far (eo) he came that; sunt quos juvat — (there) are whom (it) delights (those whom) ; ex doctoris imperitia — from (the) teachers unskillfulness ; earum ope — (by) their help (ope ia abl., but earum^oi fhem, is gen. plur., and yet, earum has the force of an adj. belonging to and agreeing with ope; quod quum ille cerneret — which when he saw (it) ; quod is another inde- pendent word, and not, as is often said, the object of the verb ; so, too, gitaw g'MMWic^Mcej'eJ^- whom (fern.) when (he) lead (her), i. e. when he led her. 94. Nuntiatum, est classem (fleet) devinci — announced (it) is (the) fleet to be beaten, i. e. that it was beaten (pass, inf.) — ■ an infin. pass, being used where we put a subj. or indie, with that. Ciesar venit, vidit, et vicit — Caesar came, saw, and con- quered ; neither in the Latin nor the English form, has vidit and DiciV any nominative ; quis fecit — who did (it); objective pronouns are often implied, like it, in the verb, as the article and pronouns are often implied in the noun; mrfes-we, seest thou not, i. e. see thou? ne is a mere interrogative mark (not) suf- fixed or added (see in terrog. ^negative); so, too, num. venit — (has he) come, or came he? nMm=non, whether, not, a mere question sign ; ea cum ita (so) sint' — those (things) since so they are ; j5a<«9- anfiat liheros et tam,en castigat — (the) father (he) loves (his) children and still (he) chastises (them) (see the pronouns included in the verb and noun). 95. Gsesar in Asiam, pro/ectus est — C. into Asia gone (he) has (is^, i. e. has gone to Asia; the noun with the preposition, as in Asiam, is treated in Latin as the true object of the verb, and hence comes before it; quo mihi hanc rem — (for) what to- me this thing, i. e. of what use, quo used as adverb, one of those many cases of pronouns, as well as adj's, without the noun ; si nihil aliud nisi — if nothing other unless, i. e. if nothing else than; m,axima minima — greatest least, i. e. greatest and least. 96. Many prepositions here, as in English, are used as adverbs, that is, have no objectives following them. 97. Moc est preceptoris — this is preceptor's (genitive), i. e. it belongs to the preceptor ; post JEnem, (gen.) mortem — after .Eneas' death; cum, secvtus est (is) Silvius — him followed (he) has Silvius (has) ; ut civium (gen.) numerum augeret — that (the) citizens' number (he might) increase (it) ; Marius consul creatus (est) — M. consul made (was), i. e. was made consul; in cornu tauri parvulus quondam (once) cuJex oonsedit — on (the) horn (of a) bull (a) little. (one), once, (a) gnat sat, i. e. a little gnat sat; Hanibal navali prcelio victus — H. (in a) naval 30 PHEASIS. battle (being) beaten ; %it ex Europa recederet — that from Europe (he) should-depart ; Europa, is treated as object of the yerb, though governed by ex tlie preposition. 98. Ilanc (hence) ob causam is usually considered as if written oh hanc causam, for this cause, but it is clear that hanc does not belong to causam, with which it agrees, but it is rather an adverb like the others we have noticed; or, we may take hanc- oZ( = here-of, in which case causam would stand absolute or independent — at least ob outs off causam from hanc ; so hac in re — (in) this in (the) thing, i.e. here in the thing; secundo quo-que ararao-^ (in the) second also (in the) year, i.e. also in the second year. 99. Scipio dtcere solebat — S. to say used, i. e. used to say; ea quoque res — that also (the) thing, i.e. this thing also; Albse minis, (of) Alba (from) ruins, from Alba's ruins. Thales in- terrogatus an factalwminum deos laterent — Thales (being) asked if (the) deeds (of) men (the) gods (ace.) escaped, i. e. were hidden from the gods. Pythagorse, pMhsophi tanta fuit apmd discipulos suos auctoritas- — (of) P. (the) philosopher such was, among (the) disciples his (own), (the) authority; such was P's authority among disciples, his own. Schaenus Atalantam (ace.) filiam formos-issima'm dicitur (said) habuisse — 8. Atlanta (a) daughter most-beautiful is-said to-have-had (one), to have had a most beautiful daughter, Atalanta ; qux cursu vivos (ace.) super- abat — who (in) running (even) men (she) surpassed; ut ejus (his) voluntate id (it) sibifacere liceat — that (by) his will (abl.) that (thing) (to) selves to-do (it) may-be-permitted, i. e. to permit (license) them to do that; sibi is object of /acere liceat, and id is the object of both together. (^S'ee Errors of Gram, on objectives.). 100. lllepetiit ut quidquid tetigerat aurum fieret — he asked that whatever (he) had-touched gold (it) might become (past, subj.); Cxsari quum id nunciatum esset — to C. when it told might be (esset), i. e. when it was told to C. ; qui dicerent sibi esse in animo — who should say (that) to selves (it) was in mind, i.e. they intended; esse=inf , to be, butinfin's after verbs are treated as subjunctives or indicatives; obsides-que uti (that) inter sese dent — hostages-also {que) that between themselves (they) may-give (them), that they may give hostages between them; obsides is ace, plur., independent; hac orations ab Di- vitiaco hahita, mittit — (with) this oration of D. (being) had, (he) sends. This form of expression is very common in^ Latin' where we find the abl., generally with a participle, but some- times alone or with nouns, used entirely independent. We observe that the independence of the parts of the Latin sentence IS its prevailing feature. LATIN GRAMMAR. 31 101. Caesar GaUorum (gen. plur.) animos verbis confirmavit, C. (the) Galls' minds (with) words (he) strengthened (them); his responsis ad Oeesarem relatis mittit — (with) these answers to C. (they being) related, (he) sends; so, his rebus yestis — these things (abl.) done, being done. 102. The examples thus far given, illustrate most of the peculiarities of the Latin idiom. In order to prepare the student for what he will meet with elsewhere, we hase given this large number of examples; they will illustrate features which we shall continually meet with in other languages, and which seem strange to us, because not found in our own. We find the order of words oftf n far different from ours, but we see that it is a natural or reasonable one after all. We find, among other things, a beautiful illustration of the truth, that all the parts of the sentence are complete in themselves, and that they do not really lean upon or belong to others; we find the verb, here, contain- ing its own nominative, and its own objective pronoun, and that the noun implies its own adjective, its own verb. 103. To carry the principle to extremes, each word contains the point, the expression, of the whole sentence, this being made up of repetitions of like terms. We may add, besides, that it can be shown that identity or similarity of forms of words does not prove common origin or connexion, since, viewed through a proper glass, all words have a common form and like marks, 104. Upon the Greek, it is unnecessary to dwell here, so little there is in it thatis not English, or German, or,- especially, Latin. Among the variations from Latin, we notice the devel- opment of a true article, 'o, 'e, to (three forms to correspond with the genders). It has, besides the plural and singular forms, one that is called dual, a form peculiar to nouns where two things are intended. The Lat. ablative case is absent, its place being supplied by the genitive and dative- — there are, hence, but five case-forms in Greek. There are in Greek several new tense-forms, especially new forms of the past, called aorists, besides an abundant growth of participle and infinitive forms. Besides the active and passive forms of Latin, there is in Greek what is called the middle form of the verb, one in appearance substantially the same as the passive ; but in meaning it is con- fined to cases where self is concerned ; as, love myself, strike self, act for self In other languages, this application of the verb is known as the reflexive. Beyond these, the Greek grammar is chiefly Latin. 105. But the idiom, while it has much in it that is Latin, has some in it, too, which is Germaii, even English. The object we find, often, as in Latin, before the verb. The independences 32 PHRASIS. of the adjective from the noun, is far clearer here than in Latin. The use of those long adjectives which so much distinguish German, is found here to some extent; as, a mark (of) the for you friendship, while we would say of my friendship for you ; (a) token {of) the {my) for Hipponicus friendship, i.e. my friendship for Hipponicus; the for the gods (things), i. e. the (things) of the gods. The genitive is often a pure adjective before the noun. .In Latin, we have hie munitissimus habendi senatum locus — this most fortified (for) holding (the) senate place, i. e. this holding senate place, most fortified ; all the words before locus constitute one adjective, and they belong where they are found. y^ 106. We must notice, finally, on this branch of the subject, the constant occurrence of participles and infinitives, in Latin and Greek, which hold the independent place of pure verbs — always, however, depending upon some verb, or verbal, as a sort of object; thus, vi coacturos — by force '(they) would compel (them by force) (dependent upon the idea they thought that) ; coacturos, in form a future part., aco. mas. plur., meaning about to compel, is so much a verb, as to include in it sub. and obj. pronouns; it is generally assumed in such cases that esse==be, is, was, is implied, but this is simply unnecessary; se (self) pa- tribus suis didicisse — themselves (from) fathers, .theirs, had learned, {they said) that they had learned; didicisse=:= to have learned, perf. inf. 107. Some languages, as the Sanscrit and Finnish, have more than six cases, i. e. they have varied the forms more than the Latin has. In Sanscrit, there is a Locative case form, by which place is indicated, and an Instrumental form, denoting the cause, or means, or instrument — they may both be called variations of the ablative, which again is a form of the dative. 108. It may be necessary to define the term root or base, which we shall often meet with. It is used to designate that imaginary, undefined, part of a word which remains after divest- ing it of its prefixes and suffixes, its initial und its final letters — precisely, as if we should speak of what was left of a stick after cutting the eiids ofi^. That part of a word which is common to a class of words, is called its ending, as the ing of walk-ing, speak-ing, the es of Lat. rup-es, sermon-es — what is left after striking off this ending is the root. 109. Prefixes are sometimes called preformatives j prefixes less individualized are called augments, as the ge of Germ. ge-sehen=seen, ge-sicht = sight, g oi g'liick=\viek, our a of a-live, a-rise, the e of Greek e-;/y = left. Prefixes and sufiixes taken together may be called the fixes of a word. HISTOKY OF NOUNS. 33 CHAPTER III. HISTORY OF NOUNS. 110. Of nouns as a class, we have little that may be said in addition to what has already been stated under the head of En- glish Grammar. They are, of course, intimately connected with the adjective first, and the verb afterward. Nouns are, appar- ently, unmeaning names of things, but, on close inspection, we find them rather names of qualities and actions, which distin- guish things; and, hence, they readily identify themselves with the two classes named. Nouns, adjectives, and verbs, are alike in each having shoots grown out of them, which we call endings, and which are not so much marks of those classes, as represent- atives of whole words that seem thus to adhere, as parasites, to the main stem. It is the philosophy of these endings of nouns which we propose to consider, and it is their comparative view which we intend to present — beginning with those of case. Gase Endiwjs. 111. Tlje farther back we go, in the history of the German lan- guages, the more we see of case and person ending ; thus, in Gothic cases, we find the broad us and a of Latin ; as, sun-us, a son ; flod-us, flood ; fot-us, foot ; hand-us, hand ; arms, arm; gard-s, yard ; mats, meat ; hveit-a, while, hour ; saurg-a, care, sorrow; hand-i, bond; deds, deed; kriods, kind, kin; blom-a, bloom ; fauh-o, fox ; vard-o, ward ; tugg-o, tongue ; rath-jo, L. ratio, reason ; faurlit-ei, fear. These all have reference to the Greek and Latin nominative endings us, a, um, os. 112. In old German, we again find these endings, but, gener- ally, not so long and full; thus, sun-u, son; aft-a, L. aqua, water; mond-a, L. mundvs. Germ, welt, world; mur-a, L. murus, wall; stunt-a. Germ, stund, time; tual-a, L. mora, dwell, delay; war-a, L. cura, care; red-a, L. ratio, Germ, ratli, reason; hilouh-a, belief (ki=ge of (fbrm.) ; sel-a, soul ; erd-a, L. terra, earth ; minn-a, mind (love) ; heil-i, L. salus, health ; hert-i, hardness ; chu-o, L. vacca, cow; tuh-a, L. columba, dove {clb=th); wis-a, wise, way ; avar-a, image (after) ; wifaw-a, L. vidua, widow ; herz-a, L. cord-e, heart; oug-a, Germ, auge, eye; sam-o, seed. 113. Old Saxon erth-a, earth ; forth-a, {ear; fold-a field; gib-a, gift; rast-a, rest; kunn-i,km; gi-wirh-i, work; gisiun-i, vision, sight; rik-i, L. regnum; gum-o, L. homo, man {gm=hm =ot); man-o, moon; tog-o, L. dux, duke. There is, we observe, a great resemblance between Gothic, old German, and old Saxpn. 5 34 PHRASIS. 114. Anglo Saxon luf-ii., love; sac-u, Germ. sacA, case; Biig-V'-, stage, step; vrak-u, weak; cijnn-^, L. gemis, kind; nett-e, net; gam-d, L. Aomo, man; -phg-a, play; eorrf/i-e, earth ;/oM-e, told, field. Thus, in Ang Sax., we find these endings Jess prominent, and yet much stronger and more common than in the present English. The old Eriesio is much like the A. S. in this respect. 115. But, in place of these, the old North, and its descendants, shows the prevailing r {=s = ui); &s,fisk-r, fish; hest-r, horse "hoss"; hring-r, ring; laekn-ir, doctor {l=d) ; end-ir, end (Germ, -er); hwrt-r, hart; Km-r, limb. Germ. lied, leg; Mol-r, keel; sef-i, L. sevum, age; and-i, L. animus, mind; bog-i, bow; daudh-i, death; man-i, L. luna, moon; ux-i, ox; sJcugg-t, shade, shadow; thank-i, thought, mind; ma^'Z-i {i=ir), L. clavus, nail, claw; as/c-o, ask; zij'n^^-r, wind (-r=ffl = e). 116. In middle German, these endings are less and lighter, in many instances, the final e appearing, as in A. S., where we and modern German have left it out — this e, like ours, being the a of Latin ; thus, tmd-e, L. und-a, wave ; mur-e, L. mur-us, wall; sag-e, siLj ; reis-e, ride; wund-e, wound; hett-e, bed. 117. The'modern German shows these endings in the adjective very prominently; thus, the mas., fern., and neut. forms of hlind, in Germ., are hlind-er, blind-e, hlind-es, as in Lat., bon-us,-a,-um, good. These endings, er^es=e, are changed, in the other cases, into en, em; er, in difierent Germ, dialects, we find as re, aro, earo,jaro (L. turuf, ture, tura), rar, rer, and el. The Swedish adj. bliiid is (m.) blind-er, (i.)blind', (n.) Uind-t — this t, which we see at the end of the neuter, is for en, et, which appears at the end of nouns; as, pris^et, the price, arfe-et, the bow (L. arcus), ed-en, the oath. Nothing is clearer, than that this suffixed article (so called), is a development of the very endings we have all along been considering, and that the L. us, a, urn, is just such a suffixed article; also Wall, suffixed il, hi, le, a, i, and the Alb. i, e, Bask a — proof that the article is a devel- opment of an ending. That neut. t, et, of Swedish, appears in Gothic as ata (blind-ata), and Jata; this is the same as L. atum, just as ands equals andum. It is the same, too, as the suffixed Per. ra of aec. case, Marathi la. t 118. No truth is easier to demonstrate, than that the ending's of all cases, and of both numbers, are simple variations of one and the same type, and nowhere is that truth more evident than in the German languages. In Gothic, as we have seen the nom. smg. had an ending s, is, us, like the us of Lat., and the er, en, es, of Germ, adjectives. This nominative endino. contin ually tends to. disappear, in the modern Germ, lano-uao-es bv withering away; yet, its roots are never lost, but Ways' lie hidden in the body of the word. In these languages, some HISTORY OP NOUNS. 35 nouns have one form through all the cases, and, over and over again, do we find the ending of one case common to the others. The ending am, em, may be taken as the base for all noun end- ings; in that form it is dat. in Germ., and ace. in Lat. ; in the form of en, nm, it prevails as dat. plural ; er, ar, es, are other forms of this em, and are found prevailing in the gen. and nom. plural — though other ' endings for them are common. It is common to find these endings soften down to mere vowels; as, an ^a, um^u; en, es, er=e — the L. am, ace. end., is known to be merely a developed a (=0- 'i^iiis is the case almost wholly in English, where we have tub-e for all cases in which the Latin would have tub-a, tub-se, tub-am ; and, in the plural, we have fe6-es=L. tub-Be, tub-arum, tub-as, tub-is — observe tub-se (tub-e) = tub-es, i. e. a sing, form for the plural. 119. It is hardly necessary to say that The Lat. and Gr'k cases can all easily be identified with those of Germ.; the L. gen. as^ our e, gen. t=is, ir ; gen. is=es is also nominative; and we have often met with them in Germ. ; the ace. am we have already noticed, and the abl. a, e {ad), is only a modification of this am, em — the dat. belonging with the gen. (=nom.); the is, in the plural- of the 1st declension, is simply the es of our plur. speech-es. The um of L. gen. plur., we have often found in Germ. ; orum (gen. plur.) is a development of this um, and is properly double — its correspondent being the old North, ar, old Sax. gen. aro, ero,jero, old Friesic era; ibus, dat. plur., is also a development, of is, es, and double — the b in it pointing to the m (dat.) of Germ. ; it is not different from the Gothic (nom. and gen.) plural eis (G'k ees), gis (g^e), gos, jus (/= g=d=b). 120. The Greek cases are much nearer English ; in the 3d decl., gen. os (L. us, es, is), dat. i, ace. a (our e); nom. plur. es (our es), dat. st=is, es, gen. on=um,, ace. as=es. In the 2d decl., nom. plur. oi=i, dat. plur. ois=oi-es, aoc. plur. ous=o-i-es, L. OS, us — ois=is, is another form of the L. ibus. 121. Another positive proof of the identity of these L. cases with each other, is the fact that, in the modern Latin languages, those variations found in the old tongue wholly disappear, i. e. one ending is found in all cases, as is the case with us. 122. The Slavic languages will furnish us with some instruct- ive features in this connexion ; om, em, is a common ending in Russian, instrum. in the sing, and plur., and dat. in the^ plural also — in the adjective, it is found in the dat. sing., as well as in the instr. and prep, cases. In some instances, it is reduced to a mere vowel; it is precisely the L. am, Germ. em. In the plur. prep, case, we find ach or aJc, for the ending of nouns — it is found also in the gen. plur. of adjectives. For animate beings, 36 PHRASIS. the ace. sing., here, is like the gen., and for inanimate beings, it is like the nominative. Russ. adj's have gen. smg.an ago ; this is no doubt the prepo. ending ak—und both are identical with the old Lat. abl. ad (Hung. aco. at, and plur. ak), just as in some of the Slavic we find ech, elc, in the perfect tense, while we have ed. ■,,. 123 In Pol., we find substantially the same endings— adding that here, as in Euss., they are often reduced to mere vowels. We find in the dat. sing, owi, gen. plur. ow, Euss. gen. plur. o_v (oi), L bi of ibi, sibi, and bus of the plural; but ow, ob, is evidently = om. To give the full forms of Pol. oases, we have, for the name John : N. Jan, G. Jan-a, D. Jan-owi, A. Jan-_a V. Jan-ie, In. Jan-em, Loo. Jan-ie; plural cases are Jan-owie, Jan-ow, Jan-om, Jan-ow, Jan-owie, Jan-ami, Jan-ac7i. 124. In the Bohemian nouns and adjectives, we shall find similar endings; the ago is iho (^ff^h), which may be reduced to a, e; and the owi, ov, appears here as u (uv), i {owi). In the adj., the dat. sing, is imu, emu, while in the noun it is ovi, showing imu = ovi. In Illyrian, we find nothing particularly new. The g, h, j, and ch, which we find running through the Slavic languages, is the ch of Germ. dat. vni-ch, di-ch, si-ch, as the em is that of d-em,, ein-em., welch-em. 125. Prom the fact, which we think is now made evident enough, that the case forms are produced by a simple change in one and the same ending, and from the fact, too, that one case form, under certain conditions and in certain cases, may be used to perform the office of any other, we infer that the expression of case does not lie in the ending, but that it lies, rather, in the body of the word, or in the context. Those endings are indeed growths to represent the prepositions, which may be considered as developments of just such suffixes, but they have only grown out to represent what was already a force in the word, given to it by virtue of the context. They add nothing to the word, for they have grown out of it. A noun in the dat. case was dative always, dative long before it ever developed its proper ending, dat. long before it was governed by a preposition. Words with endings, all words with prefixes and suffixes, are not compound they are simple, single. Noi: does the preposition put a noun in the dat. case, for example, (as said before, it was dative always) ; it adds nothing to the word ; if it was not already dative, it could not take the preposition which belono-g with datives. So, again, we see the dative may be considered as having its force all reserved in itself, or, as getting that force from the whole sentence — it is immaterial which view we take 126. Let us not be surprised to find the apparent inconsist- ency, that the word and the ending, or the word and preposition HISTORY OF NOUNS. 37 both express the same thing; the whole sentence, when critic- ally examined, is found to be only a multitude of repetitions. Do we not continually find such repetitions ns these— a son of Tiis, extract it from, to which he was directed to, asenatu, by the senate, (wherein we find Ais=of him, exft'ac<=draw from, senatu = hj the senate). 127. So, we see plainly that the prepositions add nothing, that it is a simple case of duplication; and yet, these are simply illustrations of a principle that is at work in all languages, and in all parts of them. Every time the Latinist says ego umo, or puer amat, I love, the boy loves, he uses nominatives which are already represented in the verb by o and at (for, amo means I love, and amat, he loves) ; and it is really as if said / love-I, the hoy loves-he — and to go still further, those endings indicate only what must be contained in am', the root. You never can put the preposition ah in Lat., or from in Eng., before a word which is not ablative, which does not contain from or ah already; so, it is not man that is good, it is only the good man that is good — good can only be applied to that class of men who are good men (if it properly applied to other men, they would be good too), and the word man must be used to represent that class of good men. We see, thus, what must be the result of all philosophizing, the part expresses as much as the whole, is equal to the whole. 128. We notice here a principle which we shall have occasion to advert to more than once; any oblique case (one not nom.), in fact, any form that appears in language, may be taken as the base of some new form. Any case form may, under suitable conditions, perform the office of another ; thus, in Latin, caput means head, and capitis (gen.), of the head, and this form cap- itis, still gen., becomes, as an adjective, capital; it is now treated as a new base, and as such receives the adjective ending is, as capit-al-is ; as such new form, it may now go through all the list of cases as if it were a noun — we find, among other forms, cap- it-al-ib-us, dat. plur., which we might treat as a noun meaning to-capital (ones), or to-the-capitals. So, every genitive may go through a new set of cases as the base of an adjective ; every adjective becomes, thus, merely a genitive run through the cases as a new noun. We, too, take the L. capital, and, forget- ting to observe that it was ever gen., forgetting that it is any- thing else but a nom., or base form, we treat it as such, and we get the adjective (called adverb) capital-ly ; we do more, we treat it as a verb = to (have) capital, and get the derivative capital-ist (a pres. part, for a noun, like serv-ant) ; and, again, we take it as equaling to (be) capital, and we get the other participial form capital-ness (called noun). If capitalists 38 PHEASIS. were like fish to be caught, we might then say again capital-ist- wf/, wher.ein the same ending, somewhat varied, occurs three times. Behold the origin and mode of all repeated endings. 129. Further, we may notice that case endings are to be identified with the personal endings of verbs. _ Thus, it is noticed that at of the Latin supine amatum, is allied to at, ad, endings of old ablatives, and this is the at that appears in the 3d person sing., as am-at. It is well understood, that the case endings are varied articles or demonstratives; the person end- ings musi; be such also, for they represent pronouns, and bence, the two classes are related. Again, we shall show, hereafter, that the verbal and part, endings are to be classed with those of the persons, but the identity of those verbal endings with the noun and adj. endings of Germ., for example, has already been hinted at, and can easily be proved. Not only these, but all adj. and adverb endings, such as L. -tim, -ter, G'k -then, -de, -thi, belong with the endings of case. 130. We see, then, the same class of endings applied to several very diflferent purposes ; this is not alone a law of language, but a law of the creation. In the animal and plant kingdoms, we everywhere see this working of one thing into very different results; thus the nose of the elephant becomes his trunk, and his tusks are only teeth ; the shell of the turtle, and its protect- ion, is the internal skeleton of other animals; the beautiful rose flower is only a bundle of leaves ; we might go on thus to infin- ity^ — everywhere one thing ordy differs from, another in being more or less transformed. 131. In the Finti. and Tart, languages particularly, we have the case endings developed into full suffix prepositions ; as, Hung. /a, tree,/o-6oZ, out of the tree — showing the origin of prepositions following the noun. Plurals. 132. The identity of the plural with the genitive singular has been noticed elsewhere l^Err. of Gram.); just as much as the genitive is a form of the nominative, so much, again is the plural a form of it also. Both the gen. and the plur. have often endings where the nom. has not, and are in so far different from it, but we often find them both either like the nominative or varying from it by only an internal vowel change (as man and men), proving that in fact the three are not essentially different, and are only apparently so by developing, in some cases one more than the other, elements which all have alike 133. In many languages, the plural scarcely differs from the sing., at least, only as our this and these, goose and gccsc, and in HISTORY OF NOUNS. 39 all tongues there are numerous instances of the identity of the two; as we say, ten sheep, tan fish, ten head. The Gr'k and L. nom. plural, (-es) has no element not found in the gen. sing., {-is). In G'k, neut. plurals are treated as singulars, mere collectives. Every gen. really indicates a plural; there can be no of a thing unless it has parts — it must be a minuend which contains the subtrahend and the remainder. Such ' words as money (much (of) money), as wate?- (a pint of water), as land (an acre of land), are as much plural as boys, ten (of) boys — ten indicates simply a certain quantity of the class denoted by boys, the words much, pint, acre, do no less. They are plurals which have no singulars. 134. But the plural has other connexions besides this ; its agreement in different languages with the features of the fem- inine, is too striking to be passed by afe unmeaning. In Latin and Greek, the fem. ending is a, but a is the ending also of the neut. plur. ; as, hon-a, good, both fem. sing., and neut. plur. ; es, is, a fuller form of this a, ii also a fuller form of the plurals a, i, ai, oi. Our ess, as in lion-ess (fem.) is clearly a variation of that plural ending es, as we see in the L. leon-es =lions, and the fem. ending ina, G'k aina, San. ani, Germ, in, A. S. en, is the same as the Germ. plur. ending en, Per. an. The Slavic languages, and indeed many others, could furnish us proof in the same direction. The plural ending of Arabic and Persian, at, Ethiop. at, an, is also a fem. ending slightly varied. The Syr. tha, ta, is both a plural and a fem. ending. But it is unnecessary to go further to prove a truth so manifest. 135. [It is true oth, at, ta, are supposed to be endings pecu- liar to the plur. of nouns which are feminine, but' it is true, too, that some maso's (and in Per., neut's also) have this fem. plur. ending. Note that, in Sem., to the plur. in oth {at), im (the mas. end.), is also added — ^and we have the plur. of a plur., precisely like ox-en-s for oxen]. Genders. 136. One thing is at least certain; in the earlier stages of language gender-forms were not used to distinguish sex. What the precise meaning of the variation in forms for gender was, is not so plain. There are uncultivated languages, we know, where the distinction is simply of the animate from the inani- mate, and many others again, where no gender-forms are devel- oped at all. To go back even no farther than the Greek and Latin, and the modern languages of Europe, we find the gender- forms do not indicate sex, and seem to have no reference to it 40 PHRASIS. at all. Thus, in L., sermo, a speech, and liber, a book, are mas., but pars, a part, and vupes, a rook, are fern.; and m Euss^, dom, a house, is mas., also korahl, a ship, but kniga, a book is iem. — while in Germ., look (buch) and house (haus) are neuter. 137. In Kuss., as well as in Lat., and elsewhere, tern, nouns have (for inanimate objects, abstracts) a common ending a la, and for the mas. e and 1/ mute. But that all gender endings are modifications of one and the same thing (and that the ordi- nary ending) is clear enough. There is no ending of any gender but which appears in some form or case of another gender; thus, L. bon-um is nom. neut., but it is ace. mas. also; a is fern., but neut. plural also, and, in Greek, it is acc.sing.— having in Germ, languages even other of&ces. The difference in gender-forms is even less in the oblique cases than in the nom.— ^after the nom., the neuter commonly runs parallel with the masculine. 138. The neuter seems to be objective in its nature; it certainly often agrees in form with the mas. ace. — in German, es is neut. adj. ending, but also mas. gen. The common Slavic neut, ending o is undeniably a condensed ego, eho, eo, o, of the gen. mas. The conclusion to be arrived at, is that the neuter is, in its origin, an oblique case of the masculine, taken as the base of a new form — it is in this fact, that we find the explana- tion of that universal phenomenon, the neuter nom. never difiering from the neuter ace. — i.e. its nominative is already accusative. Neuters, referring as they do, to inanimate objects, can hardly be regarded as subjective, as acting, thinking — they can be objects alone. They are now assuming a nom. or sub- jective character, just as the infin. and subj. moods, known to be objective and dependent, get to be independent, i. e. indicative. 139. The coincidence between the fem. and the plural has already been noticed. The coincidence, too, between fem. nouns and abstracts, such as goodness, harmony, justice, is equally striking and general. It is a uniform feature in language, to find abstracts feminine. The nouns of the Latin 1st declension end in a and are fem. ; as, vita, life, hora, hour. There is a class of fem. nouns in Lat. which end in ia (a Russ. fem. end.) • as, justit-ia, justice, concord-ia, concord. There is a class of L. fem's allied to these, those in tas (our ty, the ta of so many the heit of Germ., our ness, n = t) ; as, brevitas, briefness celeritas celerity. The real ending here may be taken as as (the original of fem. end. a) ; the t is a developed element latent or suppressed in the adjectives brevis, celer, but appearing in the abstract noun based on it — just as we have t grown up in verbs. Indeed it appears before ia also, as tristitia. There are feminines in tudo ■ as, magnitudo, magnitude, from magnus—M,\ete the real ending HISTORY OP ADJECTIVES. 41 is 0, the t being repeated in d. (Is not magnitud a pure ablative ? that is its form). In the Semitic languages, we find strongly this coincidence between the marks of fern's and abstracts, it being t and a in both cases. 140. We find also Latin prudentia, prudence, and audacia, boldness; but they are precisely the neuter plural forms of the adjectives ^?'!/cfems and audcfx, i. e. they denote prudent (things), bold (things). There can be no doubt that such nouns are neuter plural adj's, and that they are nothing else — save that they are feminines also. In brief, we should call the fern, a neut. plural taken as the base of a new form — it is an adjective used as a noun in this case. 141. The agreement of the pron. 2nd person with the fern, marked words, must not pass unobserved. In almost all lan- guages, the letters that mark the fern., also mark the 2d person. In Semitic, we find t used both for fem. and for tJiou; so, in L., tu== thou, and tas is fem. ending; as, es, is, are the marks of the 2nd person sing, of verbs, but also of fem. nouns. Our est of walkest, Rijss. esh, is the same as our she. Thou is properly a feminine pronoun. CHAPTER IV. HISTORY OF ADJECTIVES. 142. This subject we have already considered in some of its phases .(^Err. of Gram.) ; there are other points of view to be taken, and these we will proceed to consider here. Not only is every adjective in origin a noun in the genitive case, it is equally true, that every noun in an oblique case may be considered an adjec- tive or adverb. Again, every case of an adjective with its noun is a real compound of two nouns, just such a compound as v)ood- house, where wood, though a noun, performs the part of a true adjective. When the union is close, as we find it in the Indian and Tartar languages, then the adjective does not vary to agree with the noun. When it has gained more independence, it has case and number endings, and it becomes an independent word, a case like nouns in appqsition ; the more it assumes the char- acter and form of a nojin, the greater its individuality. 143. The Latin and Greek adjectives have far more individ- uality than those in German and English. Our adjectives must stick close to the noun, like a true parasite; their adjectives are not subject to such unvarying conditions; they are often found 6 42 PHRASIS. r&mote from the noun, playing a part on their own responsibility; we say good man's, but they say good's mans; we say of good men, they say of good of men, i. e. they use forms which make it equivalent to such an expression. 144. We are prepared to advance still another idea with regard to the rise of adjectives, one which goes still tarther back into their origin ; it is this, that in principle, adjectives are growths or developments oi noun endings; it is certain that a large class of them, nwie\j. pronouns, articles, demonstratives have such a source; and that adjectives are developments of these elements (pronouns, etc.), we do not doubt. The class of nouns called diminutives are important in this connexion — such as the Germ. Lottchen, little l,oti,frd-ulein, a little woman, chen and lein having the force of little. There are abundant instances in all, or nearly all, languages ; in the Italian, they exist in great variety, so also in Persian. So, in Ital. we find libr-one, large book {lihro), and lihr-accio, a large ugly 'book, vcceU-etto, poor, dear, little bird (uccello). This proves two things ; first, that endings may be developed, in nouns, to represent two, and even three, adjectives; and, second, since those suffixes are evidently variations of other noun endings, that the noun alone embodies the idea of the same noun with the adjective. 145. In regard to the compound that arises out of the adj. and noun, we mark, here, that all compounds are cases of dupli- cates — nothing can be black except 6ZacA; things, nothing shady except shady things. We find, in the Indian languages, abun- dant instances of these doubles, sometimes identical, as going- going, sometimes slightly varying, as issuing-going. Whenever we say he came running, he went going, he ran leaping, we have cases of repetition. (It is just such participles, we think, that give rise to adverbs; in Euss., such participles, or gerunds, are treated as adverbs). There are several absurdities arising from the assumed connexion of the noun with the adj., but we must omit to notice them here ; suffice it to say, there are no things without qualities, there are no mere men, mere books ; they must be bad men, good men, white men, new books, good books, these books, blue books. Comparison. 146. Comparison is by no means peculiar to adjectives • to say wore (of a) bridge, more (of a) city, mostly men, mostly wheat, these are comparative expressions, just as more hlacTc most Hack; thus, we see in the Bask language, qizon man' gtzon-ago, more man. c i ;? > > HISTORY OF ADJECTIVES. 43 147. Nor are those comparative endings, as our er, L. tor, G'k ter (and idn), Slav, ejsi, si, peculiar or anomalous; er we have often met with before, and si=is, es, is a form of er ; the G'k ter, Pers. tar, is also a development of er — it is the L. tur, tor. That the comparative is simply a form of the positive, is seen by the frequent use, in all languages, of the positive as a comparative ; thus, speaking of two boys, we call John the tall (one), the taller; again, many of our comparatives are formed by associating the positive with more, less, but we must observe that the adj. is, in this case, (as more beautiful,) comparative aside from the more — for, if more-beautiful alone was compar- ative, then, beautiful could not be so, and we should be reduced to the dilemma of having no comparatives but those in er, an absurdity which cannot be admitted for a moment ; once more, every expression treating the adjective as having a degree, is comparative ; such as so great as, so small, round like a ball, it was white as snow. So, it is clear that adjectives are compared without the adverb ; it is clear, tooj that it is compared without the ending er — so many instances occurring where it is such without that suffix. Besides, to, show the identity of pes. and comp., we have many comparatives which are used as positives; as, the latter one, the former one, the better man, the senior editor, i. e. they are relative, Comparative terms, but not more so than many or all adjectives. 148. We might say with truth, that every adjective is a com- parative term — nothing is good, or white, or black, by itself alone. A thing is sweet only by something which is not sweet, or which is sour. There are no absolute qualities; A may be tall by JB (a very common form of comparative in many languages), i. e. taller than B, but short by G who is very tall (a common superlative), i. e. tallest by A and B. It is on this principle that we so often find the ablative, or the 6y-oase, following the comparative, as in Latin, for example. The gradation of these three degrees into each Other, is one of the commonest things in language. 149. Besides, if we think, we shall see that there are really no degrees in qualities ; a thing is more round, or square, or black, or crooked, only as one bridge is more bridge than another, or as one boy is more boy than another. We might saj^, too, that all qualities are really superlatives, for when a thing is really black, or really square, or really crooked, is not that the extreme, can it ever become blacker, or squarer, or croolceder f No more than when a thing becomes a house, can it ever become more a house, or be the most house. 150. Again, we must see that there can be no degrees beyond a comparative. In no way can the mind compare more than 44 PHKASIS. two things, that is, one thing with another. When we say ^ is the belt of the three, or the good or better one,_ we mean the best of the group three (a unit). All we mean is, that he is better than the rest, which reduces it to a «oi>iP^"^°«; ^^Je history of the comparative in all languages, fully sustains the above doctrines ; it is only by remembering them that we can understand the form in which we often find it. 151. Our superlative ending is est, plainly a form ot er the Lat. tint, ssim, G'k ist and tat. In IHyr. and Boh., we find the superlative existing as a comparative prefixed by nej, na (=tlie;; as, Illyr. bolji, better, najbolji, best, the better— m Kuss. it is also expressed by the eotttpar., and sometimes na is prefixed; so, in French and Ital., we say the more beautiful for the most beautiful; in Hebrew, we find the good for best, i. e. the good one of the group, the best. 152. Adjectives, we must add too, are very much in the nature of verbs ; a noun never becomes a verb, until it first becomes an adjective. One of the forms of the adjective (the adverb) is always joined to the verb, directly or indirectly. In the more uncultivated languages, the adjective scarcely ever differs in form from the noun, and in character from the verb. The adjective belongs to the noun just as much as the verb belongs to its nominative, but not more, and as, in principle, every verb has its own pronominal nom. (as, the man he-reads), so, the adj., too, belongs not to its noun but to its pronoun; as, the good (one) man, the being-good man, the man the one (who is) good. 153. In those other languages where the adj. uniformly follows the noun, as the man (the) great= great man, it is clearly the representative of a complete, though dependent, sentence; thus, m,an wise (as in Fr.)^the man (being) wise, who-is-wise (=wise), i. e. wise takes the place of a full sentence. The adjective following the noun is more of an adverb, and is far less closely connected with the noun, than when placed before. 154. All the agreement that lies between the noun and adj., arises from both representing the same thing in the same manner; both are adj's or nouns, and complete in themselves; as, to the good man, (as in Lat.) to the good (one) to the man. 155. [As well here as elsewhere, we may, by way of note defend ourselves against the critic who will be sure to see that by the theory of this work everything is reduced to nothing, all dividing lines are destroyed, §tc., etc. We confess that our main eiFort through all the work is to show that things which heretofore, have been thought to have nothing in common we now find to be really much alike, perhaps even identical in character ; but still, we should by no means deny that they are HISTORY OB PBONOUNS. 45 yet distinct. Thus, we show that adj's are, in origin, nouns, and that pronouns are adjectives — but they are nouns and adj's of a peculiar kind j they hold places and develop forms foreign to ordinary nouns and adj's. Their connexion with the parent stock is obscured — it requires such an effort as we have been making, to render that latent connexion evident. In practice, the classes are very different, and we so treat them. Things may have the same origin, the same elements of character, and still belong to very different classes. When we say that two classes usually considered distinct are not different, we mean, be it always understood, only as to their origin, only when we examine them philosophically^ just as price, praise, prize, Lat. pretium, known to be forms of one word, are not different, so (and in no other sense,) allthings are not different.] CHAPTER V- HISTORY OF PRONOUNS. 156. Pronouns, in their connexions, extend through every department of language j they may, with propriety be regarded as affording the basis of all the forms which we find developed as adverbs, prepositions, and conjunctions; they are, undoubtedlyj the original of a large class of primitive verbs, as, indeed, they are represented in all verbs by the personal endings ; in many languages, they are grown as possessives at the end of nounSj in others, they appear as the suffixed article, while the endings of all nouns, in all languages, must, in the end, identify them- selves with pronouns. It is a favorite idea of the author, that pronouns have arisen as a growth of these noun and verb endings thrown off, and it may be well for the student to keep this idea in view. We shall learn much of the pronoun in every class of words of which we treat, and to give its history in full here, would involve much which we should have to repeat under other headSj and, hence, we will omit so much as would properly come elsewhere. We shall content ourselves, principally, with presenting the newJind various forms in which the same pronoun appears in different languages. -We shall thus discover to the learner, relationships which will often sur- prise, and always interest him ; it is by tracing the connexions of words, that we shall most successfully learn their nature and 46 PHBASIS. 157. We may observe, by way of note, that we use the following abbreviations to denote the different languages : Germ. German; G'k, Greek; Dan., Danish; Sw., Swedish; Du., Dutch; Slav., Slavic, i.e. Russian, Polish, Bohemian etc., Rus., Pol, Boh.; Sem., Semitic, i. e. Arabic, Hebrew, Syriac, and Ethiopic, Ar., Heb., Syr., and Uth. ; Cel. Celtic, i. e. Welsh, Irish, Gaalio, Cornish and Celt-Breton, Wei, Jr., Cor., and G-B.; i. Latin; /Spj, Spanish; /«., Italian; /V., French; /fer., Persian; San., Sanscrit; Go., Gothic; Lith., Lithuanian; A. S., Anglo Saxon, and others which will need no explanation. In compar- ing the forms of pronouns and particles, the student should have constantly in view, the sections under the head of Etymology — especially those on letters. Personal Pronouns. 158. I: our personal of the first person is reduced to a single vowel, while in Latin it is ego, in Germ, i/c, ich, and ih. It is clear that our simple 1 arises from the quiescence, or vanishing, of the g and ch into a silent h, thus ich=ih=i. In Dan., this pronoun isjeg (L. ego); Fr./e; Sp./o; Slav, ia and ga; Lith. asz, and San. ah : but in Celtic, it is mi (Fr. moi), Per. men, Hungarian en, Semitic ana and ank. 159. Bear in mind, that the forms above given are nomina- tives, and that even in those languages which are characterized in this .pronoun, by g, ch, k, j, and z, we still find in the accusative (obj.) the mark m, as in our own me. Germ, mich, Slav, me and mne ; and we thus see clearly that all the various forms of /, above given, readily identify themselves with each other, g, k,j, and z, being not only equal to each other, but to n and m also In Sem., we find those two apparently unrelated letters, « and k, united in ank (or anok), just as we see in the Germ, mich (mk), our me. It only proves that n (and m) =g IS aho = Jc=ch, h; we may look upon ank (nk) and mich (mk) as doubled, or as a case of elements repeated (nk, kk). 160. The plural of this pronoun, which with us is marked bv w (m we), m Slav, is mi and my, Wei. ni, Per. 7na. The es of the Lith. form mes, the s of L. nos, the eis of Go. weis and G'k ■eme^s the s of our ms (ws), the an of San. vayan, are all sub- stantially, marks of the plural, for these forms. We easi'lv see how this, plural is only a variation of some of the cases of I- thus me=«.e (m=w). Germ, mir (me)=wH- (we) and G'k m. (me)=,^o^•_(we)_, and the like. The difference between ^ and me when It exists, consists chiefly in the former leveW ing a plural sign. vciup w HISTORY OF PEONOUNS. 47 161. Our is another form of we, showing the r lost in our we but appearing in the Germ, wir ; we find these forma of oar; viz., Dan. vor; Go. uns-ar; Du.ojjs (Germ, uns, our as); L.nost-er, Fr. not-re,^ and Port, nosso. The r, ar, er, are clearly growths of adjective endings; the -erer of Germ, uns-erer, and also -eros of Gr'k 'emet-eros, axe cases of double endings, or, they are adjec- tives formed upon an old one as a base, the Germ, form being grown upon unser, the genitive of we (our); our mine (my-en), and theirs (their-s) are of the same kind, and, no doubt, also L. nos-t-er (noster and 'emeteros are, also, clear comparatives — ter, eter, other). 162. We have only to remark on this pronoun /in conclusion, that the n, m, and especially s and z, which we find the base of it, are clearly demonstrative letters, and its origin may thus be traced back to the pronoun this, or its cognate adverb here ; I denotes the one here, or this, as opposed to that person there, thou or he. 163. Thou : this pronoun has very little that is peculiar or striking in the forms it presents ; its leading letter is either t, as in Lat. and Per. tu, or s, as in Gr'k su, d in Germ, du, th in our thou, or nt, as in Sem. ant — all showing that thou is a clear demonstrative, like that or there. 164. But the forms which we find this pronoun assume when it appears in the plural, are decidedly curious and interesting; thus, our own thou (th) becomes with us, i/ou (y), in Go. jus, Iceland ther, Dan. i (=y), A. S. ge (=ye), Germ, ihr and ir, Slav, wy, Wei. chwi. Per. shuma, L. vos, San. yuyan. The er of ther, r of ihr, s of vos, and %n of Sem. chun, are clearly plural endings. The letters which mark all these forms given, are unquestionably alike ; in the Germ, ihr, the th of thou and ther has softened into ih or h; in Dan., the plural mark r disappears, and ih becomes- 1, which again departs little fromy, g,j; the w of Slav., and v of L., are forms only of y {=u and v) which we find in ye and you — The Wei. and Sem. ch is a variation of the th and g sound, seen above. 165. Tour presents also some peculiar forms ; thus, Go. izv-ar ; Icel. yd-ar; Sw. ed-er; old Sax. iuw-er ; old Germ, iw-ar; Germ, euer j the d of eder has the place of y (=y), as we see by the Dan. form jer (yer); so Go. isv=iv, iw, ju, you. The d of eder also represents the h of German ihr, which is always a softening of th, in these pronouns; both point to the th of thou. That eder=^ihr, we see by the other Sw. form er, for eder.^ The Dutch has uw and uwe (you) for your and thy, i.e. the adjective part er is not developed; the Slavic your is wasz and wass (Latin vos'), Latin vos-ter, French vo-tre. 166. The pronouns of the i!d person are, unquestionably, in 48 PHBASIS. origin, the same as those of the 3rd; the Germ iAr, you, is the same as ihr-er, their, and ihr her; Germ, si^, they, is also used for you-ind.Ud., the use of the;, io^ you is f '=^'^°",,<^l^^J°^i'i over; the th of our thou is the th of the, that, them. The student will also notice, that not only are the different pronouns alike, but also, that the different cases of the same pronoun are iden- tical, one having no element which the other has not; thus, Germ, ihr, you, corresponds to our your, and to the form iwar, iuwar, and we have already noticed how the Dutch use us for our; so, again, Germ, wir, Icel. ver, is our our, though used by them for we; our scarcely differs from your, as also L. vor, you, from us; again, the Dan. han,he (Slav, on) is our Aim— indeed, there is no end to such comparisons if we choose to pursue them. 167. The personals of the 3d person are far more extensive in their connexions, and in the variety of their forms, and we shall have to proceed with less regard to order than we observed in treating of the others; let it suffice that we give a complete and comprehensive view of them. And, first, take He; our form is equal to tlie, as we see by its plural they, th softening to h; in Gr'k, we find only e, acccompanied with a mark partially representing our h; in the Latin tongues, s, as in se (self), takes the place of A. — the German shows this s in its sein, his, and sie, they, sich, self; in short st» (=him) runs clear through the German languages for Ms. 168. In German, the s, th, and h, entirely disappear, and we find er (ir in old Germ.) for he ; all we have here is that com- mon ending noticed above. It is the same as German der, the, and ihr, their and your, the d and th vanishing in h, and thus becoming silent ; our here. Germ, her, is also a near relative of this er. There is a Gothic form gains, ovjains, equal to Danish hans (his), Gr'k eJcein-os, Qeim. Jener (that), Slavic on, Fr. son (his), Welsh hon, Semitic hun, ain, Persian an (this), our him. 169. The Latin has more than one form to represent he, she, and it (or what is the same, this and that) ; in the form ille, Fr. Ze and il, Sp. el, Sem. el, (the), the I, always equal to d, th, has taken the place of the usual t sound, so that ille=le, de, the; in hie the c, no doubt, is for the common Lat. ending -que, and related also to the Germ, ch in ich, dich, sich, so that we have Ai=he, they; indeed, M (these) is the plural form used for they — the other cases of hi-c, the gen. hujus and aec. hun-c easily identify with 7m and him; is, ea, id, (he, she, it), another form, is a variation of this hie, the h=th quite disappearino- and the s, a, and d, being adjective endings; we have in th?s form, ejus for hujus (his), eum for hunc (him), ii for hi (they) • that there is a suppressed s=th=h here, is abundantly proved by its derivative suus (his), by the old Lat. sum for eum, sam HISTORY OF PEONOUNS. 49 for cam, and Go. si (she), and sa (tte); id is plainly our it, and ea is our she with sh suppressed; the corresponding Greek is o, e, to, (o and e with h breathing), the characteristic alone appear- ing in the neuter to — this is the Greek the. 170. She and It, it is hardly necessary to add, are only vari- ations of he and the; in A.. S., heo is she, and se is the; in Germ., sie is she. In A. S., it is hit, in Sw., det (Germ, das), showing that t is not radical, but belongs to the ending as the d in Lat. id and illud. In Danish, he and she differ only as han and hun (L. cMm and earn) ; in Slav., he, she, it, is on, ona, ono, and in most languages the change is no greater. 171. Of the plurals 2hei/a,nd Their little need be said. Thq former, in Latin, is hi and ii; Dan. de. Germ, die (our tJiei/ani the); Germ, sie; Icel. their, thaug, and thetta (the forms of our their and that); Slav, om (Germ.yene*-); Welsh hioy, Ir. stW, C-B. hi ; Sem. Aem and hum (our i^em, in form). The other Lat. form illi, they, Fr. ils and eSes, It. eglino, has the i7/ to re- present the usual th, or h, and i final for plural mark, i.e. i?fe'= li, di, thi, they ; so, we see illorum (of-them, their), in Fr., leur (their), Sp. les. It. loro. Besides these forins of their just given, there is yet to be noticed the A. Sax. hira; Dan. deres, Germ. ihrer aad ir ; L. eorum. The Welsh affords the form eu for their, Cornish aga (also agan, our, and agas, your) ; when we take in connexion the Welsh forms eich, your, ein, our, ych, you, ei, his, her, him, we can readily see that this eu and aga (^g^ch) are to be referred back to the Germ, euch, you. 172. For the article, we will simply give some of its different cases, as found elsewhere, to show what various applications have been made of them in English. In the Ang. Sax. nomi- native, we find mas. se (the), fern, seo (she), neut. thaet (that, it) ; gen. mas. thaes (these and this), gen. fem. tha,ere (their, there); dat. tham (them, him); in Germ., nom. mas. der (their), fem. die (the, they) and neut. das (that); gen. deg (these); dat. dem (them). In Welsh, the article is yr (and y), Germ, er, he. In Latin, the nearest corresponding pronoup to our the, is ille, Fr. le. Demonstratives. 173. The usual demonstrative letters are th, d, s, and the like, but I is often met with in such pronouns, (as we saw in ille), and we shall find m and n common letters for a like office. Our own this and that may be regarded, we need hardly observe, as modifications of the. Th^ plurals these and those are only slight variations of this ; the Germ, dieser, this, is in form our these. 174. In Slavic, we fii^d these forms : Boh. ten, this ; Pol. on 7 50 PHRASIS. (Boh. onen), that (German jener, our o»e) ; there is also the doubled Pol. ten-to, this-here (Greek ton-tos) ;Illyr.^^ these , Hung, e^., this, and az, that, and emez {em-ez, double) this-here, ez-az this (the-that); Alban. ata (also ai, agio), it and this; Sem. ze, dhu, d; Go. sa and i!7ia«a, and San. sas, sa, tan, tat; all these forms are easily placed in one and the same class. 175. Another class is one which apparently departs from this, but which- still is undeniably only a variation of it— it is the class marked by m, and the like; thus, in Welsh, hwn, lion, hyn, are used for this (Jiyn=..these also), and hyny, hono, hwnw, for that; this is identical with the Dan. han and Slav, on (he); C-B. hen (he) and ann (the); Sem. hon or hun, and ain; Per. an ani shan (them) ; Ir. sin, Dan. Mn (that), and Go. gains (he). 176. In Hung., enie' and ama' are used for this and that; in Cornish, ma and na are used as suffises at the end of nouns, in place of this and that (besides horn, this, and hon, that). In Manchu, ere = this (Germ, er), and tere=th,a.t (Germ, der); in Mongolian, eMe^this, and toie = that. 177. In French, this, and that, is ce [the, Sein. ze, Pol. ci) ; we find also ces (these), cet (that) ; it has also celle and ce-la, for .cun-que, who- ever ; the L. quis is often used for some, any, and hence = all, every. The German every \s jeder, in form our « a a is up-on; Euss. po means a-bout, a-fter (L. post) ; IWyr. pak, our back; Germ, ow/is up, on, of and off; iG-reek apo and epi=o{, up, and on; Alb. mpi (Latin ambi. Germ, u/m-bei), aTidiper=su-per ; Alb. a-pher {after), by; Ita,\.fra (from) equals in-fra, in-ter, in-traj our by; Cornish dre (un-der), through (Latin trans), and a-drb meaning around, Celtic Breton tro, Erench tow, our thro'. 229. There is no end to the connexions of such words. The student will particularly notice here, what he will observe in every branch of language, that, from the full form Lat. su-per, for example, some languages use per and vary it as ber, bar, ter) others use uper, upper, up, while the Fr. throw out the jj, and have sur ; this shows that it is as true in words as it is with animals, that every part is complete in itself, and has the capacity, under certain conditions, observable chiefly in the lower orders of life, of becoming itself a whole; and we observe, too, that a word may be divided, as to its elements, very differ- ently; thus, irb-ter {in and ter, per, sur) or int-er (ini=and, ad)j and ab-ove (over, of out), or a-bove (bout, but, by). So that we find representatives for parts of words, or for two words uniting together, in other simple (so considered) and complete words. These points, well kept in view, will enable the student to proceed much easier in tracing the lineage of words. 230 B^ ; G-'k e-pi, Germ, bei, Lat. ob (over), Lith. pi, San. abhi and api, G'k opisB (=a-fter), our back, Gothic bi, in and around, A. S. be, in and to, Fr. de, L. de, e equals of (our to) ; A. S. emb (em), em-be, ym-butan, Gr'k am^hi. Lot. amb (and L. am-bo meaning both, as Germ, bei-de equals both ; by equals and, and both), Russ. o-b, o, ob-o, old Germ. um-U, Welsh am, Irish im-m, Latin circ-um. 231. (We see by this am-bi, U7n-bi, the growth of a preposition by doubling, while the elements am and by are both used alone, with the sense of the full form unv-bi; and observe, too, those elements um and 6i im-bi) may themselves be conceived of, as made up of elements again like themselves ; Euss. ob is clearly g2 PHKASIS. double, as much as amh, and even the o equal to oh has its parts, undistiDguishable, as o-o. Such facts as these, m language, we find patent everywhere.) The L. a-pud meaning at and with, belongs with epi ; among is to be classed with ambi; to and at are other forms oihy,pi (p = 0> as they are also of the, that. 232. For: the connexions of this particle are very extensive; the identity of orthography proves its relation with the follow- ing : /ore, he-fore, former, forth, ere (fore), early, Latin prms, first; Gcerm. fruh = early axidi fore, San. pwms, G'k prm, Lith. pirm (all denoting fore, first, and marked by fr, pr, er) ; far and from {Go.fruma for first, Germ, erst), further (Germ, vor- der, fore)— our word prince, Gavm.. fUrst, belongs with for, fore (a fore-man); there is the German fraxi, froh, fromm, and our force, frost, fresh, and very many others which we might name, also connected with fore, first, for. 233. These are the variations /or undergoes : Gr'k pro, pros imdproti (=for), Latin pree meaning for, and before, Kus. pra &nd pred (= before), Kus. pro for of, and about, and pre for beyond, and pri for near ; Go. faura and faurth, L. prseter for before, and above, Fr. pow, Fr. proche for near, L. prope, Kus. protiv, against, Illyr. pored, near, and potlam, after, Welsh ger meaning near, and er, for, and er-hyn, against. Corn, rag, (gar) equal to for, and from, and a-rak, before, Cornish re (rag and er), by. 234. Of and off; of (p^) is thus connected: L. ah, and, L. C and ex (=from and o/), G'k apo and aph (ofi'), San. apa for ofi', away, and far, our afar, San. ava, away, oif, Goth, af Pers. az, Rus. ov, ot, and o=of, against, and from, Illyr. od and oda (our to), and van (German vori, of, from) = outer, extra, (the Hebrew min meaning from, is to be compared with the German von, of) ; The Germ, v-on, of, shows the on equal of; Welsh o and odd (same as a and ag, with) equal of, and from — it is a, meaning of, in C-B. ; e, whirch in L. equals of, from, in C-B., is seen with the forms enn, el, er, for in, Fr. d-aris. If we bear in mind the G'k apo, we shall easily connect after and its family with'o/. In Alb., nte and mpe (into) is in, and of, and mpi is by; in Fr. and L., cZeisof (to); in Wal., c?e and (ie?a (?a = the); in Hung., it is tol, while nel (t—n) is by; old Germ, ir (is, am, out) means of, from ; Slavic -iz (aus) means out, Latin ex of. 235. To, at, in, and on : to equal to at, shows easily how the letters of a word transpose; Lat. ad, Wal. la (l=d) — showing to equal the; Sem. I and d, Fr. a and de (at and to). Germ. zu. Kus. d-o and 21a, Gaelic do, Goth, and is in, and un'd is to till A. S. oth, old Germ, ant (at), at, and ana, an, in (hence in-to) also nah (ana) means to and from, and v-an, f-ona (Germ von —on with v) is used ioT from and 0/; Lat. ante, French amn< HISTORY OF PARTICLES. 63 (on-to, in-to) meaning before, is a form of at, ad, and; so is L. a'pud, with, and G'k una, on. The pronominal nature of these four particles is very evident. 236. Through and across : through is thus represented : Lat. trans for over, across and beyond, Graelic thar and trid, Welsh tros for over. Sans, tiras, Kussian cherez, Illyrian srez (s^ch), sez, kroz (cross), all meaning through (cross is tros, trans'), old. Germ, thurg, thuru (thorough), Germ, durch, A. S. thurh, Goth. thairh, Per. dar, in, G'k dia, 1,. per (p = t), G'k peri for about, above, around, beyond, and hence over and across, through; Polish przez equals through (p = f) and przi/ equals by, procz equals out, outer ; and for outer, out, out of, we find Pol. krom and o-ltrom, (a-cross), krom, for trom, (7c=«); the cr of cross is the tr of trans, and the pr of per; so, too, it is the vr, pr, of o-ver, su-per, the ar of around (ard, dar), G^rnj heritm (Polish krom). (Door and all its class connect with through, German dm-ch.) 237. We may, as well here as' elsewhere, state definitely, what we have before only touched upon, viz., the following law : Every case-form, tense-form, person-form, or form of any kind, is just as mu<|h a proper representative of the word, as that which we call tne word itself, and which', as amo or ama, we erroneously conceive to be the root, the base, the original Every abbreviation of a word is one of its forms, every combina- . tion of it with some other element is also a form of the same. And all this arises from the fact that one form may be more condensed or more developed than another ; to illustrate, ama- bant (past tense) is one of the forms of amo, (it is amo in one of its deyelopments, not amo of the present, but that imaginary thing which we call the verb amo, that thing which is made manifest by its forms) ; whom is a form of who, lovest is a forjn of love, loving is another form; before is a form of fore, attract is a form of tract, pretend is one of the phases of tend. 238. It is only by remembering this law, that we shall under- stand how it occurs, that what we find used in one case, in one number, or in one tense, is found, in another ■ language, in another case, number, tense, or application ; as, what we have for these, the Germans have for this (dies-er, dees). ^ 239. We may remark, farther, that verbs are named from the 1st person, sing, prest., but there is no reason why the verb should not be named as well from any other person, or tense, or mood — so the verb amo we might call amare (inf.), or amabat; and so the noun may be called from any of its case or number forms, as well as by its usual name, the nominative. The verb or noun itself is an imaginary thing, and is only represented by the forms, called words, from which it is itself distinct, as the 64 PHRASIS. 60ul is from the body. So amo is as much one of the forms of what we call the verb amo (but which might be called amare as well) as amai or amavi is. We discard the idea of any form, or word, being the root or original of a class — we may use the term for convenience, but it can never stand testing. Where are the root or base-forms of the human race ? CHAPTEE VII. HISTOKY OP NUMERALS. 240. That at least three of the numerals, the first three, are pronouns, is beyond all doubt. In almost all languages, the numeral one is used as an article, or as a sort of demonstrative pronoun — it belongs to the family of our a, an, any, none, sonie. We have seen under the head of pronouns, that an is demon- strative as well as the. The Pr. on, German man (Russ. on, he, • oni, they, Sw. han, he), is used as we employ Sie, in one asks, one says, and as they, in they ask, they say. In Dan., we find eet (it) as well as een, for one. The Germ, man, one, the Gr'k monos, al-one, only, and mia, one, shows many ^ one. 241. The related forms of one differ from it very materially in form. Even its own adjective _;??-s(. Germ, erst, Gr'k protos, L. primus, Rus. perpi, is apparently far removed from it ; but, that these superlative forms are in the end identical with one, is seen by the Turkish hir, one, and Pgr. bar, once. The Lat. semel, is onoe, our simple, single, similar (same, even), L. sem,i, demi (half), (middle, with, G'k smi), sole. Our each, Per. ek OT yek, one, Gr'k 'apax, once (_p=k,) and Gr'k eka-teros, each (San. eka, one), is another form of one — either, whether, Lith. katras, San. kataras, G'k poteros, is also a remote form (G'k ek (from, apart, alone) is eka, each, one (al-one), Latin ex). 242. We will now dwell briefly on some additional forms of one as they appear in different languages. Thus, in Slavic, we find such forms as, jeden, eden, yheden ; this d does not appear in our one, L. un-us, Gr'k hen, but it is clearly the r of protos] first — strike out this d, and eden becomes een, one; other Slavic forms are ains, weens, wienas, our one. The Semitic has echad or ehad (San. eka, Slav, gheden), also had, and, miie— the Per class,, besides jek,yek, has also ju, yuo. The Finnish class has egy {,eka),alm, akt, ogy=ot it (Danish eet), wait ^w-one), yJcss and odyk (Slav, eden, d=k). Old Germ, has eyn for egeH,een HISTORY OF NUMERALS. 65 (G'k 'eis), Alb. gna equal to una — so, we see we have suppressed the g, k, d, y, t, which appears in other languages, or we have only n to represent it. 243. Two : The identity existing between some of the forms of one and two, is easy to be observed ; thus, the Turk, hir, our first, is the Latin his, twice, and the either, each, and whether, which we have just connected with one, are also connected with other =i second, two ; so, too, the h and d marks of one, seen in so many languages, are not different from the t and d of two. 244. The numeral two is plainly identical with the demon- strative element ta, Gr'k to, our the, as well as with the adverb too, prep. to. In Latin, alter, other , is often used for second — in short, it is a prevailing feature in language, to find other equal to second. We can easily connect our two with L. his (bs, bt), by taking tw equal to th, reversed ht, hs. 245. We will now give some of the forms of two. In Germ, class, we have twei, zwa, zween (een, ein, eins, one), zuene, tu, tov, and hais (Gr'k beta, L. his). In Slavic, two is dva, doua, du, diwe; Sem. dou, ith, aeth (leaving off some of the endings) — there is also cM, quit, kill, haul, and ter (less the endings of the plural), where chl, ql, kl, and hi identify with kl, tl, tr', and point to our three, Lat. tres (See the forms of Sem. three'). The Heb. form for two- is sena-im (aim, im, is plural ending) ; this reminds us of the Malay forms for one, sa, sat, sar, isa, do, taha, tika. Of tfie Tartar languages, those which have emu, omin, for one, have also djuo, djur, dsur, chojur (chj=dj), for two — and those which have hir equal to one, have iJei, oke (k=t), for two. In Finn., two is kak, kyk, kit, kwekt{k=t, w), in Malay, lor, kal, dua, row, nou (I, d, k, r, and n = t, and tw, du) — lr = tr. 246. Three : That three is not essentially different from ttvo, must be evident on the slightest reflection — they are as nearly identical as this and that, or as here and there, here and tJie ; Germ, der, the, three. In the Gr'k, Slav., Gerni., Celt., and Lat. class of languages, tr is the prevailing mark for three. In Sem., it is sel, tel, toul, U, se (all==i!em is plain. In these dialects, 11 and 12 are formed just as 8 and 9, with only over in place of from. It is clear that these two sets of numbers are really the same on difl'erent sides of the zero mark. It is worthy of note also that in Jurak, 9 is called Samoidish-fen ; by the way, we find the very same word used for 10 as for 9 — in other cases, 9 is called Os^'ak- ten; twenty is called two-tens. 276. Mille, in Latin, is the same as our million in form but is used for thousand. It may be remarked that many words denoting numbers, such as G'k muroi, chilioi, are simply indefi- nite terms, as our heap, lot, host, multitude — and even five hundred, and thousand, may be proved to have connexion with such terms. 277. It is well known that in many languages, letters are ruR i° ^°^"?n ^""'"^e'-^- Tjiere is at least one language ("Rothwelche ') where names of letters of the alphabet are used to denote numbers also. The first 9 letters of the G'k alphabet HISTORY OP NUMERALS. 73 denote units (counting in, for 6 ,an ancient letter not found at present), and the next 9 represent the tens (including an ancient one not used now, representing 90) — the last 9 being used for the hundreds (with an extra one for 900). In Hebrew, the first ten letters are used to denote the 10 numerals, units; 20, 30, etp., up to 100, are denoted by the next nine in order — the remaining four being used for 100, 200, 300, 400. The same in Syr. and Arm. There is evidently a close relationship be- tween the names of letters and the names of numbers. 278. It is clear to any one who inquires into the nature of numbers, that they are only marks of order; so, we found the first two numbers denoting only former and latt^r^ and that three was allied to them, and four to be the one before five^ or the latter or second two ; we found 8 and 9 to be either the 2d and 1st (latter and former) before ten, or the 8 to be the latter or second /oMr; we found 11 and 12 to be the one or the two after ten — ten being the former or first, the basis. This is the secret of the system ; twenty is only the latter or 2d ten, thirty the ten after 20, forty the latter or 2d twenty. So we find them proceed by steps, by comparisons. There can be no doubt hang- ing around this position. So much, at least, is certain about the nature of numbers ; and it is by virtue of this system of order, that, in Semitic and European languages, the alphabet is used to denote numbers. We repeat it, number is based on order; every number is a m,ere relative marie, or marh of relation. 279. Twenty, for example, denotes only one, it is the latter or 2d ten — it is still only one thing, one ten — so, ten is the 2d fifth. Hence, we frequently hear it said, he has reached his twentieth year (=20 years). Observe that all ordinals, as 25th, point only to one thing, the 25th — the same must be true, too, of cardinals, as 25. It' is on this principle that the German (and others) says third-a-half (the 8d one being a half), for the number 2 J, showing that in numbering, regard is had alone for the last thing numbered. 280. The Arabic characters, or figures, can, without doubt, bo identified in their forms with letters. Of these, we notice particularly that 2 and 8 resemble each other, while 7 and 8 . have precisely the same character (v), only difi'erently placed. 281. We notice in many languages, that the numerals are made to apply to things in the singular, and that where they do belong to the plural apparently, it is really to the genitive sing.; thus, 20 men is twenty of the quantity or class men. Every number, bear in mind, is a unit. Hence, too, a coefficient, a number or a name, never belongs to a thing, but to something of it, as 20 (heads of) men, as we say head of horses, 20 pieces of silver, for 20 silvers— 5 is always 5 one, 5ab is 5 ones of the 10 74 PHEASIS. ab kind. Every plural is a collective noun in the genitive case, it is the quantity, the denomination and the denominator. And as the denominator of a fraction never has reference to number, so it is with the plurals. We must repeat it, no number is plu- ral ; all, many, every, each, used with a plural_ application, are yet singular, and are properly followed by a genitive. It is cer- tain that every nominative plural is a genitive, for it is the quantity. We can have no number, unless it be a number or qxiantity of something. 282. Six of a thing, or number, is the same as six from it, but every subtraction implies a remainder ; hence, you never can take the whole of a thing, or from a thing, or, if you do, something must still be left. You have a heap of 12 apples, a pile, a quantity; you may take from the pile until the last one — when you come to the last, there will be no taking from or of, but simply a taking. Hence, there is no such thing as one of a thing or from it, if it be the last or the whole ; one and whole equal nothing. CHAPTER VIII. HISTORY OF PARTICIPLES. 283. The participle, and under this head we will include all kinds of verbal nouns and verbal adjectives, may, vrith propriety, be taken as the basis of the verb, and as such its forms will first come under consideration. We will give a full comparative view of the participles of different languages, that the student may learn how they are marked, and may observe, also, the curious changes which is undergone by the final syllable which thus characterizes them. 284. We will commence with the participles and verbals of the G-erman languages. The Swed. infinitive is hind-a, Danish hind-e, A. S. hind-an. Germ, hind-en, our bind ; so, the endino-s all reduce to e, and that, even, with us, disappears. The Gr'k ein, L. ere, er, belongs with them. That the Dan. e represents the L. er-j is seen by the pres't ind., where the er appears; as, hind-er. 286. The present participle has the following forms • Gothic hind-ands; old Germ, bint-anter; Icel. bind-andi; Germ, bind- end; Eng. bind-ing; Dan. bind-ende; ant, and, end, ing (<'=d) are all modifications of one form, as, again, they are' all a strengthening of the infin. en. The final s, er, i, e, noticed in these forms, are adjective marks. HISTORy OF PATICIPLES. 75 286. The corresponding past participle?, of these languages, are as follows; G-o. hund-ans; old Germ, hunt-aner; Icel. hwnd- inn; A. S. hund-en; Du. bond-en; this participle, it will be seen, tends to identify itself with the infinitive, majrking the tense rather by the body of the word than by the ending. We have, for this participle, both hound and bound-en. The en of this part, often appears as ed, et, t, as in our own lov-ed, brough-t, Germ, ge-lieh-t (from lieben, love) — the ed showing the identity of this part, with that in end. The Gothic has a form of this part, in ths; as, salb-onds, sav-ing, sajb-oths, sav-ed — the oth is our ed, with the adjective niark s. 287. With these German participles, those of Latin readily compare ; the present ends in ans {ants) ; as, am-ans, loving .(Gothic bind-ands) j the past ends Jn atus ; as, cuffi-atus, lov-ed (Gothic salb-ofJji,s, rOts), the Go. s corresponding to the Lat, us. The Anglo Saxon has* a gerund in an%e (with prefix to), from finde ; as writ-ende, writing, gerund writranne, L. ^scrib-endwn, writing— the e of the one and um of the other, being the noun ending. 288. It should also be remarked, that the German past parti- ciple has the prefix ge (varying in some of the family, and dis- .appearing in others) ; as, schreiben, to write, ancj ge-^chriehen, .\^ritten, 289. The French, Italian, and Spanish participles afford little that is peculiar, when compared with those already given ; in French, however, the et, it, of tbe papt part, js reduced to e, i; ,as, pwriner, to speak, parl-e, spok-en (for parl-et) — but in olu French, this t appears; as, done-it^ given (French dofin-e), ost-et for ot-e. 290. Celtic Participles: The Celtic languages have not developed the part, endings so strongly as the Germ, and Latin havOj still, such as do exist are easily ranged along-side of those already noticed. 291. The Welsh has no uniform infinitive mark, yet the ordina,ry endings od, ed, yll, u, i, o, aw, may be taken as the representatives of it. In G-aelic, we find the more regular adh (Welsh ad^ ; as, leagli-adh, lav-ing ; it takes, also, the form, in ' Irish, of amh, ail In Irish, .Ijhe infin. has prefix do, the to of Qurs; as, buail, strike thou, <^o buoladh, .to strike ; the infin., in Irish, difi'ers from the imperative not only by adding inf. mark, but also by a change in the body of the word ; as, righ, reach, inf -do-roGhtain. This adh of Gaelic is the at of Latin supine am-atum, and the tas of brevitas. 292. In Celtic, the present participle agrees more with the infinitive. In Irish, this part, has the prefix a, ag_ (our a in go a walldng, also German ge of past part.), thus, teidh, go, do 76 PHRASIS. dhuKinim.), and ag did (part.); iahhwlr, give, do tliahhairt (infin.), ag- tahhairt (part.). In Cor., this ag is ou ; as, care (inf.), OM care (part.), loving; in Celt. Bret., it is o; as, kana, to sing, o ^araa, singing (French chant-ant). 293. The past participle in Celtic is marked by the usual t; thus, in Irish, struck is huail-te; dean, do, dean-ta, done. In Cornish, this t appears as s; thus, care, love, hyr-ys, lov-ed; ry, give, re-ys, given. The Welsh uses its passive part.' only for the persons of the verb; thus, car-ir, (he) is loved; cerid, (he) was loved; cer-ir, (he) will be loved; car-wyd, (he) has been loved; car-asid, (he) had been loved — all these forms going through all the persons of the tense without change. The inf. is here also used for this participle, and it shows well how the two are equal ; thus, I am wedi-dysgu, I am after-learning, i. e. have learned. It has, too, another adj. form for this part., in ed-ig ; as, car-edig, loved, the ig being an adject, development; dysg-edig, learned (teached). In C.B., dalea (and daleout), to delay; dale-et, delayed; kana, to sing, kan-et, sung; kaoout, to find, kav-et, found — from which we see how this part, and the infin. agree. It is seen most clearly, in Celtic, that all the par- ticiples are based on the infinitive. 294. Slavic Participles: The Polish infinitive is marked by c^=s, z, Russ. t; as, pis-ac, to write. The part's and verbals of Polish are as follows : Imper. jDis2, write. P. V&ft. pis-an-y, written. Part. Pr. pisz-ans, writing. Past T. pis-al, wrote, written. Ger'd^is-a»8e, the writing. Past. act. na-pis-awszy, liav. written. Pisz-ans has also the declinable form pisz-a7is-y, Germ, schreib- end-e, L. scrib-ent-e, from scribens (ans^ens); pis-aii-y is like scrip-t-iis, Lat., our writt-en: it is the precise form of G-o. hund- ans; pis-an-ie is the A.S. writ-anne, L. andum; pis-al ==pis-an; the past active has the common prefix na. All these forms of Polish verbals show very prettily how such forms may gradate into each other. 295. The Russsan imperative \s pali, burn; infinitive' paZ-i«, to burn ; the other forms are as follows : Pr. Part, paly-ash-i, burning. Past act. pal-ivsh-i, hav burned Pr. Pass, pal-im-i, being burned. Pr. gerd. paly-otch-i, in buruinff Past Pass, pal-enn-i, been burned. Past gerd. pal-iv {sh-i), hav. burned. 296. The Pr. Part, ash-i is Pol. ans-i; im-i is Pol. any (Gr'k pot-im-os, to be drunk); e««-i is a variation of this imi (as we find anne = ande in A. S.)— other forms of this participle are given m t^ (L. t-us, ouved); as, ter-ti, rubb-ed, kalo-ti, pricked: .^vsh-^ IS P. -awsz-y. The gerunds are simply the present and past parts, diflFerently apphed; thus, while the part's are HISTORY OP PARTICIPLES. 77 adj's belonging to the noun, the ger'ds are used independently; as, (while) walking on the banks of the river, I -mused, (in) serving our country, we do our duty, having received your letter, I answered ; otchi is found shortened to a, m, and ivshi to iv. There is, too, the past tense paZ-i7, identical with falim, and inf. folit. 297. The Bohemian infin. is jpiti^ to drink, imper. pi, (py), drink, v6la-ti, to call, volej, call. pyj-id {pije), drinking (R. -ashi). volaj-ici, calling. piv-shi, hav. drunk (R. -ivshi). vola-vshi, hav. called. vol-ani, the calling (ger'd). volan, being called (Pass.). As we saw in Russian, so here pivshi has the form piv,, which again equals pt7, drank, hav. drank; so, also, volav equals volal, vdlan. 298. The Slovensh has little that is noticeable; del-ati, to do, del-at (supine), del-ajoc, doing, and ger'd del-aje (Polish ans), and del-anje, the doing (A. S. anne, Lat. andum) Serb. Wend. pal-ic, to burn, jsaZ-acy, hnrnrng, pal-it (pal-imsi), hav. burned, pal-em/, burned (pass.); there is also. a condensed ger'd, pal-o, 'RvLSBiau pali-a. 299. The Illyr. is almost identical with those already noticed; vid-eti (videt) to see, vid-es, seeing, vid-evsM„ hav. seen, also vid-el, vid-jen, seen (Pass. L. vis-urn), vid-jenje, the seeing (Pol- ish anie) — just so in Latin, a/ndum is gerund mark, and andus passive participle. 300. It remanis yet briefly to consider that past active part, in iwsi, ivshi, awszy. In origin, it is plainly only a growth of the pres't part, ans, yashi, id; its identity, too, with the past in il, al, is seen by its common reduction to iv—il. With its prefix na, as in Polish, it corresponds exactly with German ge- schriehen. But, in form, the ending is double, and it is as a present based on the past part.; as, Huss. paliv-shi on palU; it is like the L. die-to from dic-o, the t representing the ending of an infin. ; this v, iv, av, is used very generally, in Rus., to rep- resent the infin. ending in these forms upon forms ; thus, we find, there, a pluperf. tense of pali, pali-v-al, which is the past of a new form oi pali, paliv for palit, it is the av of am-av-ere, the base of am-av-eram (Lat.) ; the G-'k perf. part, tetu-ph-ot-os, may, no doubt, be compared with it. 301. The old Prussian infinitive ends in int, it, pres. part, in WIS, ons (Go. ands), and the past or pass. part, in its, int-s (Go. iths). The Lith. has a pres. and fut. pass, in mas (R. imi), and a past act. in d-amas (dams), Russ. iv-shi, Sans, t-avan, also a future s-es (^sens), G'k s'ds. s-Sn, Sans, s-yan. 802. Hungarian Part's : In Hung., the infinitive ends in ni, as var-ni, to waitj var-o, waiting (short as in Boh.); var't 78 PHRASIS. (past part.) waited, (active and passive) ; var-and-o, a part, in- dicating one who will wait, or one to be waited for, and corre. spending exactly to the G-er. zu lohend, to be praised (to prais- ing), and the Lat. a-mand-us, (one) to be loyed. The parallel between these part's and those of Latin, is unmistakable — the present in o being a condensed form, as the Dan. e, infin. for L. are. Not only are the past and fut. part's used with both an active and a passive force, even the present part, is often used passively also. It has also a gerund var-van, shorter var-va, corresponding in form with the Slavic, and used like it. It is to be compared with Russ. short ger'd iv, Lith. dams, Sanscrit van. There is also a pass, infin. var-at-ni, to be waited (for), var- at-o, pres. part, denoting the waited {for). Here is another case of a verb formed upon a new base — at-ni is a double inf. ending. With varat as the base, it takes the full set of part's ; besides var-ato,, there is the past var-atot, fut. var-atando, ger'd var-atvan, 303. Finnish Paet's : The yerbals of the different dialects of the Finn, family, present some interesting fornjs; thus, in Suomi, ole-man, the being (Gr'k men) ; ol-eva, being (part.) ; oll-u, been; san-ova, saying (va=mg) ; san-onu, said (past, act.), san^ottu, been said. Syrian, inf. ending ray, (Hun. ni); as, ysty-ny, to send, send- ing ; yst-an, the sending ; yst-yg, sending (our ing) ; yst-oma, sent (G-'k, -omen, -men) ; as, me em yst-oma, I am sent. Wotjak inf ends also in ny ; as, kary-ny, to do j Ica/r, (imper.) do; kar-en, do-ing (em, G-erm. en) and do-ne; Jcar-ysj, doing (see Illyr.) ; also har-yhu, the doing,; in the latter we find the usual endings change into .h, a letter which we will see again in the Turk, infin. -meh; we find also Zccw-cwand kar-ono, doing (Pol. anie.) In Sheremig, we find for coming these variations, tol-em, tol-as, tol-sa (sa=as) ; tol-ema, ,hav. come {ge-kommen, Germ.), also tol-mynga, (-muka), pointing to Turk. -mek. In Ostjak, for ver (kar), makei, we find ver-dai{-eni), ver-do, verrmen, ms^ng,,&ni ver-em, made. _ In the Lapp, form, we find et as inf. ending; as, aell-et to live; aellem, living, and having lived. ' 304. Turkish Participle : Following the Finn, and Huno' we may properly speak of the Turkish verbals. The infin here ends in mek, mak, and ma, me— pointing to the men and ma of Greek verbals, and the ma of Finn. ; for the verb love we find inf. sev-mek, sev-mich (-mish) and sev-duk, hav loved — the former being a form of infin., and the latter to be referred to the past act. of Slavic ; sev-er and sev-en, lov-in"- the er com HISTOKY OS PAKTICIPLES. 79 paring with Alban. are = 'mg (that er is used for en, is seen by L. inf. are =Germ. en). There is a far longer list of verbals in this tongue, but it will not be of use to review them here. 305. Albanish Pabticipie : The present participle ends in s, se (L. arts) ; as, mount-es, conquering; pene-se, making; divio-s, hearing; divion-are, heard; dasovr^e, loved — the past ending are, re (Latin -urm, -ari) ■ we find also de-ne, given, and thene, said. 306. Persian Participle : The Persian offers the following; perest is the imperative form, meaning adore. pereat-ende, the adorer. inf. perest-iden, to adore. perest-an, adoring. perest-ide. hav. adored. perest-a, (shorter form). perest-ide buden, tohav. adored. It is easily seen that ende^an, a; even this a is also sometimes dropped, making part.=imper. The form in ide is identical with inf. iden, also with Turkish form in duk. The inf. in d-en, t-an, often, is double, and to be compared with Turkish mek, if not with Latin supine -atwm. 307. In this connexion, we might briefly refer to the Hin- dostani part's ; for the verb mar, strike, we have mar-na, to strike; mar-ta, striking; WMr-a, struck; mar, mar-Jcar, hav. struck. The inf. mark na is Hung, ni and ani, Grerm. en; the to is our past sign, a is a shortened na ; Jcar is genitive sign. 308. And here we may also introduce the Bengali verbals. The inf. and pres't part, have the same form, and end in ite (Eus. it~) ; as, kar-ite, making and to make ; past act. kar-iya, hav. done (Hind, a, Kus. iv) ; there is the verbal noun kar-an, kar-na, kar-ana (Pol. anie), doing; there is, too, a form, like Slavic gerund, kar4le, on doing, being done (the precise Slavic past il; and like Slavic it is also found in the past tense), and another gerUnd kar-iba, doing, to do (Russ. iv, Hungarian va), besides a passive in ta (Latin tus). 309. Manchu PAtlTidiPLE : The infinitive of this tongue ends in me (G'k men, T. mek, me) ; as, klhoach-ame, to nourish; the participle ends in ra, re (L. are, T. er); as, khoacli-ara, nourish- * ing (used also for present and future tense) ; there is the form khoVbch-afi (Greek sas, Turkish tser). In Mongolian, the infinitive ends in cho, ku (Turk, melc) ; as, abu-cho, to take ; there is a gerund abu-su, taking (Man. afi), a supine dbu-ra, to take (Manchu re). We might here present some of the Thibet verbals; infinitive lyed-par (var), to make; hya-rou, hy-ar, to make (gerund); hyed-pa (va), making; lyas-pa (va, ta), made (past part.); hya- va, to make, 'L.faeturus. The endings ar, row, re, va, are such as we have often met with. 310. Semitic Participle : In Semitic, the participle endings 80 PHRASIS. have not developed so strongly as we have seen in the languages so far treated of. It will be observed that such endings keep pace, in growth, with common noun and adjective endings. With us, as in Semitic, the us, a, urn, of Latin adjectives and nouns almost wholly disappears ; we have lost, too, as in Semitic, the ending of the infinitive, using with it only a prefix; we have only the ending inff for all the part's and verbals found in Lat., for such irregular verbs as run, set, strike. The Semitic parti- ciples are formed after the manner, principally, of the Gerruan ge-schrieben, from schreiben, to write, and our strike and struck; that is, they do not develop new endings, but rely upon changes in the body of the word, adopting more or less generally, such prefixes as m, a, I (Germ, ffe, Celt, a, our be, to). But all the Semitic languages show this last participle ending very strongly as a development in the personal endings, which are variations of the verbal endings. The Syriac shows it, too, very clearly in the common noun or verbal ending ath, an (Latin tas, Germ en, Greek ma, Ethiopic ot, o, f). 311. Thus, in Hebrew, we have : gatel-ah, she kills. Part. act. qotel, killing. qatal-etta (eth), thou killest. Part. pass, qatul, killed. qatal-etti, I kill. me-qattel, ma-qetil, killing. qetol (inf.). to kill. And in Arabic : qatal-at, she kills. inf. qatal-un, to kill. qatal-ta (t), thou killest. Part. act. qatil-un, killing. qatal-tu (t), I kill. Pass. part, ma-qtul-un, killed. imper. a.qtul, kill (root, qtl). So the verb a-nsur, aid (imper.), also l-insur; naser-un, aiding fem. form naser-atmi; nasr-an, aiding, ger'd and inf. : ma-nsur aided (part, pass.), (root is nsr; a, I, ma, are prefixes). ' We notice here very plainly, in the persons, the t of our lov- eth, L. am-at and am-atum,am-ant; and the scarcely developed un of Arabic, points to the Latin ending um. v,^\!.- ^i^'®. Y^ ™^y introduce the Malay participles: they too, like the Semitic are marked by prefixes. For diahat, touch we ^Ti^men.diabat, to touch; ada-diabat, touching and touched' telah-dxabai having touched; tur-diabat (and te-), touched Zt L^l ;! i ^ °^^''*^' "'' i'«»-^»»Z'«« (verbal noun) beil ^ separate words, the value of is and 313. Geeek Participle: We will first ponsi-riovti,^- c v and participles of the Greek activ^ brirXTinto L?!'''^''^*-^"' those of Sanscrit and Latin as occ^ion\T| ^J^^ 'ZTZt nary Greek infinitive ending is ein, as lei/ein, I leave (our 5' HISTORY OF PARTICIPLES. 81 leaving, Gem. en, hhiben, to leave); in modem Qreek, this ein becomes CT (Dan. e); as, grofh-ein, G-'k, grwpli-ei, mod. G'k, to write. It has, also, the foms occasionally, of men, mein, also s, IS, a. growth or form of em; there is the infin. ending ai, (mod. Gk a) peculiar to one of the past tenses (aorist); as, eleips-ai, to have leit, and a form enai, peculiar to the perfect tense le- Uph-enai, to have left. This enai is a growth of ein, so as to become double ; it is practically an infin. of an infinitive, such as we saw in treating of the Russian participle; it is like the isse of am-av-isse, to have loved, and the t-are of can-t-are, to chant. As it is past and double, it is also passive, and equal to -om-en of Greek participle ending -omen-os. 314. The regular passive infin. ending of Greek (also ending of middle, i. e. active) is esth-ai We do not regsvrd this as es"^ sentially different from enai, indeed, we find enai also used for passive; esth equals est, eth, en, ein, et. The Latin passive infin. ending ar-i, ar-ier, is also double, it is hardly necessary to add. 315. It might be matter of interest to the student to point out the connexion between Greek and Latin (especially old Latin) infin. endings and those of cases, but we must pass the subject by, simply reminding him that all verbal endings are to he iden- tified with case and noun endings. There is also the Latin supine ending turn, Greek ton, which, in Sanscrit twi, marks the ordinary infinitive; in old Latin, the infinitive ends in um, and tud is an old supine ending. 316. The Greek ending for the present participle is Gn, ons-a, on; San. an, ati, an; Lat. ans; Lith. as, anti; as, G'k lei-p-dn, leav-ing; it is the same as infin, ein, our ing. In the gen. case,' it developes into ont-os; as leip-ontos, of leaving. In the aorist it assumes the form of as, asa, an (mas., fem., neut.), gen. anf- os (Polish ans, as); 'the full form of this participle is leip-s-as (leaving ofi' augment of the tense), i. e. it is an ordinary partici- ple on the new base leip-s, itself representing an inf. or verbal. This sas is precisely the Slavic past act. part. In the perf. part. Sn becomes Os, and ontos (gen.) becomes otos. In San., Ss, uia, OS, is van, usi, vas — sas, sasa, san, is tavan, tavaii, tavat. 317. For the passive and middle participles, om-en-os is the usual ending in Greek ; as, leip-omenos, leaving self, or being left. Leaving oiFthe os (fem. e, neut. on) as the adj. ending, we have omen, men — in Sanscrit, an-as, and aman-as; so we see by San., that men=an, German en, t, Lith. am-as, Kuss. mi, emi, Greek ma. There is no more doubt that omen, men, is a growth of inf. ein, than there is that Lat. atus (am-atus, lov-ed) is a form of supine turn, which is active. We find, in the aorist, eis, ent-os, an active ending, in place of omen-os. 318. The student will not fail to observe in the Gr'k particir 11 82 PHBASIS. pie forms, how beautifully they illustrate that feature of lan- guage by which new forms arise out of old ones, and how the endfngs become thus repeated. It is one of the most interesting phenomena of language, and it aifords us one of its most import- ant laws. . To illustrate the nature of it, we might refer to such forms as these, common among the illiterate ; hestest (superl. of a superl.) ; less-er (compar. of a compar.) ; worstest (sup. of sup.) ; lec-tur-ing (a part, on a part.) — the iur is itself a part.' ending j so thru-st-ing — the st being a past participle mark. 319. Participle in Ubus : We will use this as a general head, under which to bring, in a manner somewhat disconnected, many leading and important points in the history of the partici- ple ; this participle is connected with all other verbal forms, and we can hardly say anything of those forms which will not, direct- ly or indirectly, have a bearing upon the character of the one in urus. While we have in Latin am-ans, loving, ama-tus, loved, ama-ndus, to be loved (fut.), amor-ndum, the loving, ama-tum, (and -tu), to love, the loving (supine), we have also ama-turus, about to love (future), and what we wish principally to show is, that this participle is a development of the forms just given, containing no element that they do not, that it is an adj. with infin. or part, as basis ; and, again, that it is identical with the passive form ama-tur, he is loved. 320. In old German, bind-ing is bint-anter, Germ, hind-ende; and in German, this same participle -end, -ing, is used for just such a participle as that in urus (and endus), i. e. both are future (with the diiFerenoe however that urus is active, while the other is pass.) ; thus, er isf zu loh-end, he is for praising, to be praised, while we would use, in a similar case, the infin. or ger'd; as, so much there is to praise, to he praised. In Hung., the future in ando (Lat. andus), a form of Germ, end, is used both for future pass, and fut. act. ; thus, we find ir.ando level, Germ, zu-schreib- ender brief, to-be-written letter, a letter which will be written (pass.) ; one about-to-write (a letter) is also designated as irando, the precise L. scripturus. Still further, in Hung., the common pres't part, is used precisely as this fut. ando; thus, elad-o bor (p == ing)— elad-ando bor (ando = turus), Germ, zu-verhaufender wein, for-selling wine, selling wine, wine to-be-sold. 321. In the Vedas, this same form tar is used both as pres't part, and present indicative. The Lat. forms do-nor (n=t) and da-tor (G'k do-ter, Sans, da-tar), our giver, belong to the same class; so, rap-tor, rob-ber (from rapio), scrip-for, writ-er (from scribo) That these forms tor, ter, are the Lat. turns, is seen bv the fuller forms scrip-tura, a writ-ing; fac-tura, the mak-ine • ™p-ter« a breakmg._ These forms, it will be seen, are purely active; the or is precisely the er o? giver, serv-er, speak-er, and HISTORY OF PARTICIPLES. 83 this er we know is identical with ing (speak-er=the speaking one), as we see by the corresponding L. forms teri-ant, serv-ant, prud-enl (««.* = Latin ans, ens, ing), and we have two ways of regarding this tor, both amounting to the same thing, namely, either from turns, tura, or as a present part, forra (as serv-ant, serv-er=L.seTO-aras) of a new verb, as scriptor from scripto, or scriptere, just as we see do-nor from the new form dono, from do, to give. This ending tor, ter, of nouns, is seen in many languages, and assumes a great variety of, forms ; thus, in our murder (a killing); blun-der, tim-bej, thun-der; junc-ture, frac- ture; sepul-crum (-trum), mira-culum (-tulum, -iMsyaa),ful-crum, Tnons-trum, spec-trum, Gr'k hak-tron (-trum), and lektron; mas- ter, farther, laugh-ter; nee-dle (dl=tr), hal-ter, — and so on without limit. 322. In the Wallachian, lauda-toriu (as well as laud-andu, L. audits) equals Lat. laud-ans, praising (i. e. toriu=ana, ing), while to express the Lat. turus they need this form, aji lauda- toriu, to be praising = laud-aturus, about to praise. To be more precise about it, toriu rather equals tor than turus, and the above form is properly he is to-he-prais-er, i. e. he will praise, exactly as we saw in German and English. And we must observe, too, that in none of the modern Latin languages do we find a future part, in urus (if we count not the above tor-iu), but we do find Span, canto-dor, Rhat. Rom. ca/nta- tur, Er. chan-teur, Wall, canta-toriu, Bng. chant-er or sing-er ; so, we are left to infer that those languages supply the place of this urus by using the pres't in ens (as we saw above, a compound to-he-praising (praiser) for ahout to praise, laudaturus). (By way of note, we may remark that the t of chanteur, chanter, be- longs with the root as well as with the ending t-erf er here=iMr). 323. If we bear in mind, in connexion with the above, that Turk. ur=ans, ing, pres't part., we shall find it proved beyond question that turus is only a modification, an application, of the present ans, and hence of infinitive are, ar. We may prove its identity with inf. are by a stronger way than such an inference. In Latin, the imperative has not only the form am-a, love, but also the longer form am-ato, showing that a at the end of verbs is a condensed aio, ao, as in Danish o= are, ar. So that we might expect the infin. am-are to be really ama-tre (-tur). Now in French, we find these very endings for infs ; as, e-tre, to be (old Pren. es-tre), also repai-tre, sui-vre (v = t), na.i-trc, join-dre {(l=i), ven-dro. 324. It only remains now to be shown that turus is passive as well as active, since we have already shown that it is present as well as future. In old North, we find the past (and pass.) part's fall-inn, fall-en ; tel-dr, tol-d ; hreu-der, burn-ed. Here we find 84 PHRASIS. dr (=mn in some verbs, German infin. en), which becomes c^m^ hren-dir, in some of the persons of past tense, as the mark of past (and pass.) part. ; it is hardly necessary to say this is tur of Latin. In Icelandic, we find elska-dur, lik-ed, loved, Latin ama-tus, and we find the same form -ader in the past active, but shorter in the compound tense j as, he/e elskad, have liked. (We find also thier elslced, you like (pres't indicative), but hann elskar, he likes, so that ar=ed, edr). So, we find here, clear enough, that dr, dur, Fr. tre, Lat. turns, is used in the passive 325. Besides reminding the student of the precise L. amatur, he is loved, let us refer more particularly to the Lat. tura, our ture. We find tura constantly used in Latin as an equivalent of tm and turn, noun endings, which are applications of the passive participles ; thus, we find posi-tura =posi-tus, position, which is identical in form with the pass. part. ; so, scriptura = in-scription, something written, sinA. factura=f actus (pass), the making. We can easily see how our part, (or ger'd) in ing is used passively in similar cases; to strike a man is simply to make Mm he struck, which converts it into a passive idea; that which is spoken is a speech, a speaking, the heing loved by Grod is called the loving of Grod ; a man desires a hearing, i. e. to he heard, he expects a scolding, i. e. to he scolded. We continually see our gerund in ing thus used as a passive : everything that is finished becomes passive, becomes something done; a doing itself when finished becomes done (passive) ; so, all our verbal nouns, such as fight, thrust, draught, speech, depth, rent, wreck, bond, song, and scores of like forms, are true passives. The endings t, th, k, d, g, ch, and the like, are the very t of L. pass. tus, our ed. 326. We have certainly gone far enough in this discussion to enable the student to fully comprehend now the nature of this participle in urus. We find it simply a gerund, infin., or verbal noun, used just as we use our gerund in ing, and our inf., and getting its future force, and passive also, only by its expressed or implied connexion with the verb he; thus, just as we say he is to come to day, he is coming to day, i. e. will come, should come, just so the Latins constantly use urii^ for a future verb suppressing he; as, he promised that he would come, is to come, se venturum. The Danish affords the best illustration of the gerund in ing used as pass. ; as, hlses-cnde instrumcnter, blow instruments, blowing ones, and den udgiv-ende Bog, the outo-iv- ing book, book given out; these forms are based on the more original form of expression the instruments are for blowing where blowing is exactly equal to a Latin verbal noun in tur of' 327. There are other points of importance than those so far noticed, in the history of verbals of the German langua-es and HISTORY OF PARTICIPLES. 85 we may as well consider them under this head, as they have a bearing moreTr less direct upon the verbal in turns. In Ice- landic, we find ad ehka, to like, and (past tense) eg var ad elslea, I was to like, a liking, liking — inf. used as ger'd and part. In Swedish, we have vi ha/va kall-at, we have called (Perf. act.), and vi ha/va hall-ats, we have (been) called (Passive), also vi varda (German werden, are) Jcall-ade, we are called. We see, here, three diiFerent applications of one form, having a corre- sponding change in appearance which is unknown to us, as we use called for all the cases. In the first place, it is very evident that Jcallat equals kallad', evident from the fact that we, and others, use their equivalents without distinction of form ; the identity of kall-ats with them will become evident too, after a little consideration. In Danish, so nearly equal to Sw., those three applications of the past part, have no change in form to mark them ; thus, vsere skrev-et, be written ; ha/t skrev-et, had written ; hdve vseret gj'ore-t, have been done (chor-ed) j er/und- ef, is found, has been found. , 328. So, it is already proved, clearly enough, that kall-at (act.) is the same as Icall-ats (pass.). This is enough to convince us also that the whole Dan.-Swed. passive system is not difierent from the active. In the Swed. infin, this kall-ats above takes the form kall-as (ats=as), to be called; so, too, kaU-as is used in five of the persons of the pres't; as, du kallas, thou art called, but also/ kaUens, ye are called (this is the Latin ens = ats, as). If we bear in mind that kall-ar (ar being L. passive ending) is used in the persons of pres't active, as han kall-ar, he calls, we shall have further reason to believe as^^ar to be identical with active. Again, in the Icel. ad ehkast, to be lik-ed, the ast (Sw. ats, and as) is our active est of lov-est, as Dan. pass, es is our act. es of giv-es, i. e. what we use for lik-est, they use for to be liked (inf. pass.), and what we have for gives, they take for is given. We are thus brought to the conclusion that the Dan.-Swed. passive in its different persons is based on the passive participle (which we have often found to be equal to the act.), that indeed it is that part, varying in the different persons of the sing, and plur., often but slightly, and sometimes not at all. 329. Verbal Endings : We come now to consider some of the forms 'which these participle endings assume when marking certain kinds of nouns and adjectives. We often find several of these endings joined to one root, but by no means all of them ; thus, in Greek po-tos, a drinking, a draught, (tos is L.. tus past part.) — it means also drinkable, to be drank, und potimos has the same meaning; po-tikos, pertain- ing to drink ; po- you — and ler is the usual plural signj the present participle is devour ^striking. 349. "We conclude with regard to the forms of this tense, that the present participle is plainly the basis here, as we shall find it, also, in other languages. The endings of the 1st and 2nd persons, both numbers, may be taken as the representatives of personal pronouns, or of the verb he, or of both. If we take the analogy of the past tense, where was is clearly the element (as it is separate), the pres't part, being the base, we might decide that it is the verb he, thus bringing back to us the combination well known to us, in place of the prs'nt, am striking, is striking. But, in most other languages, the endings have vanished down to a mere mark of the persons — though in principle, he is every- where a part of the form. The impossibility of deciding the point, arises from the fact that the verb he is, at best, only a pronoun, and so often has a form not to be distinguished from pronouns. 350. But we do not in either case look upon the forln deugur- um, for inStanbe, as a compound, biit rather consider that some verbal or pai-t. ending has grown up into such representatives as we have just been speaking of. 851. Imperfect. deugur idum= I struck (striking was-I). deugur idi='he struck (striking was -he). Here the elements are separate — idum being past of be (was). In the 3d plur., we find the elements together, as well as sepa- rate; as, deugur idi-ler, and deugur-ler-idi,=ihQJ struck — so we find for 1st sing., deugur-dum. 92 PHKASIS. There is a second imperfect (or past), formed with the same deuger and imishem (another past of be) — the two being separate j as, deiigur imisMz, (we) striking were. 352. Preterit, deugdum, I struck. dmgduk, we struck. deugdun, thou struck. dmgdunuz, ye struck. deugdi, he struck. deugdiler, they struck. This can be regarded as representing two main elements, deug, a base only existing in the imperative, and the idum = I was, noticed above. But there is the past act. part, deugduh (having struck) ; we may take this deugduk as the basis of these forms, and as having simply developed person endings (indeed it is the identical form in the 1st plural). This would be after the known principles of German, and other languages, where the past participle does constitute the past tense. The d, here, is the representative of our past ed, <•, but none the less may it be taken as the mark of was, verb he. 353. There is another form, the 2d preterit, aeugndshem = J. have struck, which is clearly on the base of the past part, d&ug- mis^=hav. struck. Or, as in the case before, we can consider that it has the element mishem, one of the tenses of be, and meaning 1 have been. All this proves at least one thing, that one element, if no more, of participles, represents the verb he. 354. Then follow other combinations, but containing no new principle. The pres't and the past participles, above given, are the common bases, and they combine with new forms of the verb be, of which Turkish has more than one for the same tense. The future is either like the present in form, or it makes a new combination of the fut. part, deugjek with am, is; as, deug- jehim, I will strike (also deugfegirn), and deugjekiur (dur='^'), he will strike. 355. In the optative, there is the form deugem, I would strike (also deugeh irn). This may be looked upon as made on the base deug, with the verb be as element, or as a variation of some part, or verbal, as deuguen (which we find) equal to striking It IS precisely like the Latin amem, I may be. Then there is also the imperf optative, as deugidum (or separate, deugeh idum) with the base as before, and idum=was. These tenses are accompanied by the prefix that. 356. The pres't and fut. subjunctive has the following form deugursem, I may strike (also deugur isem) —present part and .s.m I may be. There is, besides, the imperfect deugsem, I might strike which we may consider as on the base of the part deugiser = ahont striking, or as deng and isem, I mav be fthe deugeh which we saw befoye). •' ^- HISTOEY OP VERBS. 93 357. The Finnish languages, a class related to the Turkish, furnish abundant proof in the same direction. Thus, in the Suomi dialect, we find the six persons of the verb come, tulen, tukt, tulee (or tidevi); tulemme, tulette, tvlevat, they come. These are all variations of verbal or participle forms, such as tuleva, coming, tulema, the coming. In the Esthnish present of verb love, we have armasta, armastat, armastap ; armastamej arm- astate, armastawad ; armasta is imper.=:love, armastada= the loving, also armastama, and armastaw, and armastawas=i loving (part.). In Wotjak, the pres't of do, is Icaro, Jcarod, kar- oz (kara) ; Jearom (Jcaromy), harody, harozy (Jcaro), they do ; the past is kary, karyd, haryz ; karym, karydy, karyzy. And we find &a»'eTO= doing, deed, karyny, karon, Aa>'ysa,= doing, karysj, doer, karem,, done. In the past, we observe yd, ym,, which is Turk, idum, Greek ema, ama. In another dialect, we find for come, pres't tense, tolam, tolat, tales; tolena, toleda, to- lat (tolehes) ; aai ^last, tolenam (tolesam,'), tolenat, tolen (toles') ; tolenna (tolesna"), tqlenda^ tolenet (tolehe), they came. With ' these compare the verbals tolem, tolas, and tolsas, coming, the coming, tolaa, the comer, tolema (Gr'k -ama^, come (past part.). 358. In Mongolian, another relative of the Turk., we find for ahu-cho, to take, imper. ab, in the pres't hi ahun amui, I taking am, am taking {amvi, I am) ; in the past, we have M ahuhai, I taking- was, I took (ahai, I was). The whole Mongol, verb is very plainly built up on the same plan as the Turkish, but we have not time to dwell on it here. We must observe that the inf. endings are aclio, ucho,, and the inf. of he is acho, showing the identity of verbal endings with he. The Persian verb may easily be placed parallel with the Turkish, and we will now examine this more in detail. Persian Verbs. 859. We Tidll take nmh, drink, imperative and root. Present tense. nush-am, I drink, may drink. nush-im. We drink, may drink. nush-i, thou drinkest. nush-id, ye drink. mish-ad, he drinks. nush-and, they drink. With these, we must take in connexion the isolated forms of verb he ; as, em, am, i, art, est, is, im, we are, id, ye are, end, they are. We see the unmistakable identity between the end- ings of this tense and the verb he. It must be noted with regard to est, 3d sing., that we find d for the same in Turkish, so we find d in the Per. 2d plur., which generally is intimately connected with the 3d sing. So, we may look upon this tense as 94 PHRASIS. the root nush and am, is; or, we can look upon it as a mere variation of the short inf. nusMd, or the part, nushan, nushand. 360. The present, so called, is the same as this,_ together with the prefix mi; as, mi-nushan, I am drinking. This element mi, which sometimes follows, and again is separate, may be taken as the mark of our be, and we consider it as the equal of Germ, ge, and the Semitic m of part's ; nusham is precisely like L. arnem. The future has the same form, sare that mi is replaced by bi. 361. Perfect. nushidam, I drank. huskidim, we drank. nushidi. ' nushidid. nushid. nushidand. In this connexion, we want to bear in mind that nushid is the short future, and nushidah is part. =i having drunk ; it is pre- cisely the Turkish deugdum. So, we can Speak of rlwshidam as formed on the base of the part, above, with endings to mark the verb be, or, on the basis of the short infin., for they do not essentially differ (so amatvm and amaius, inf. and part, in L.). But the former is the method in the German languages. "We may suppose, still further, that it is on the base Hush, as in Turk., with idam, a lost form equal to Tiirk. idum, was (we find Pers. budam^oe). Again, we find the part, endings agreeing with be in form. There is besides all these, a part, adjective nusha, shortened nush. 362. Conditional. nushidami. I might drink. nushidimi, we might drink. nushidi. nushididi. nushidi. nushidandi. In this connexion, we may mark nushid, the short infin., and and the past part, nushidah; either may be taken as the base — but the former will be found best to agree with the usual form- ation. 363. Compound Preterit. nushidah-am, I have drunk. nushidah-im, we have drunk. nushidah-i. nushidah-id. nushidah-ast. nushidah-and. This is the past part, and be ; we find nushidah the base of several compound tenses, on the foregoing plan. 364 In Afghan, related to the Per., bi is the fut. prefix, u or w for the past, H before the optative, or conditional tense' di is also used as a prefix here, as well as in Malay. As in Persian the past part, is found used in the place of the perfect tense • so the simple infinitive is often used for past tense (as we have found it the basis of the past in other languages), chaugino- the infinitive endings into personals. ° HISTORY OF VERBS. 95 Em ngarian Verbs. 365. The present tepse is as follows : va/rok, I wait. varunk, we wait. varse. vartok. var. varnak. Imperfect, varek, I waited. varank, we waited, varel. varatok. vara. varanak. It is easy to see, at the first glance, how nearly identical in form these two tenses are. The base of the present varok is var=varo, the present part., and the endings representing the verb he, in harmony with the system of the related Turkish. And it is a question whether the imperfect is essentially differ- ent. Whatever in principle may be the elements, they are in fact only the present part., with its endings grown to represent the person endings of the verb he. We shall, in other languages; find plenty of like examples. It is well to bear in mind another form of imperfect, a compound of the present tense, with all its endings, and vala, was ; thus, dicserek vala, I praised, dicserz vala, thou praisedst, dicser vala, he praised {dicser = he praises). This leads ns to believe that the past, in Hung., differs from the present only by the implied vala equal to was. 366. Perfect. vartam, I have waited. vartunk, w? have waited. vartal. vartatok. vart. vartanak {vartak). The past part, is vart ; so, we may consider the perfect as a variation of the past part., corres;^onding with the Persian nnsh-^ idam, Turkish deug-dum. The pluperfect is made by taking the perfect in all its per- sons, and adding to each the asane vala or valt='wiis; as, vartam vala, vart vala, I had waited, he had waited. 367. Future. varandok, I will wait. varandunk, we will wait. varandaaz. varandatok. varand. varandanak. This is merely a development of the fut. part, varando. An- other future is made by placing the infin. varni, to wait,_ before each of the persons oSfogok, I will; as, varni fogok, I will wait, varni foq, he will 'wait— fog being «o doubt a variation of vag- i/on or van—ia. 96 PHKASIS. 368. Present Subjunctive. varjak, I waited. 'oarjunk we wait. varj. varjatoTc. iiaryon. This i's substantially the same as tte first indicative ; it is im- perative also. Past Subjunctive. varnek, I waited. varnank, we waited. vamal. varnatok. varna. varnanak. This clearly corresponds with the same tense in Latin, ama- rem. It is plainly a development of the infinitive varni, with personal endings. ,. ■ 369. The forms of tenses which we have so far given, belong to what is called the indefinite side. By a slight variation in the endings, these same tenses assume what is called the definite form. Thus, in place of the present already given, we have, for the definite, varom, varod, varja ; varjuk, varjatoh, varjak; and, for the imperfect, varam, varad, vara; varok, varatok, varak. This is precisely the case of Samoidish predicative and subjective endings, noticed under the head of personal endings, and which are used substantially to point out definiteness or in- definiteness. So, in Hung., latomaz erdot, (I) see the wood; latok erdot, (I) see (a) wood. If we mark the possessive pro^ nouns joined as endings to nouns, om, od, a, and ja, unk, atoJc, ok, and jok (my, thy, his, etc.), we shall see that they are al- most identical with these definite endings. We find the infin. confessedly receiving these very possessives = personals ; thus, varn-om kell, waiting-my must, it must my waiting, i. e. I must wait; and so varn-od kell and varn-ia kell, thou, he must wait (kell=rmi.&t, there must). • 370. It is to be observed also that this dificrence of form does not extend to part's and verbals, which do not denote person. Slavic Verbs. 371. The system of tenses in the difi'erent Slavic idioms is substantially the same. We take first, as an example, the Bo- hemian. Present. volam, I call. volame, we call. volas. volate. vola, (for volat). volaji. 372. The Polish, Serb.- Wend., Slovenish, and old Prussian HISTORY OF VERBS. 97 present nothing difFerent. The endings of the Lith. sing, are a little shorter, as we see hy the present lej^, lej4, lej-a; lej-ame, lejate, lej-a (loose). The Russ. varies from the above as follows : Present. -io, I make. dala-em, we make. dala-esh. dala-ete. dala-et. dala-iot {-ut). The Russ. 3d sing. (%,nd the 2d plur., which equals 3d sing.) shows that a in Bohemian is shortened for at. 373. It is clear in the forms already given, that the same system prevails in Slavic that we have found in other langui^ges. These presents may be taken as the growth of some present participle or infinitive, or, with equal propriety, as the base vol, a shortened infinitive or participle, joined to the element am, is. We might call attention to the agreement between the Slavic endings and the Latin o, as, at ; amus, aiis, ant (an~). S74:. Perfect. The perfect in Slavic is compounded of precisely the same elements as in the languages before spoken of. We will t£|,ke first the Slovensh. «m ddal, I have made. smo delali, we have made, 81 delal. ste delali. je delal. so delali. This is precisely the Latin amatus sum^l have been loved, save that here amatus would be used as equal to having loved, while in Latin it is being loved — besides, also, the verb ie in Latin follows, as it does also in the Bohemian perfect, as we see by the following : volaljaem, I have called. volali jsme, we have called. volaljsi. volalijste. iBoW (ye«i=iis, left out). vplfili (Jsou = axe, left out). 375. The Serb.-Wend. has the form of Slovensh. The Rus. is based on the formation of the Boh., but the element is, are, which we find slighted but retained in the others generally, is entirely dropped here, and all we have is the past act. part, with personal pronoun before, thus: Ja dalal, I (have) made. mi dalali, we (have) made. te dalal. vi dalali. on dalal. oni dalali. 376. The Polish presents still another variation : czytalem, I (have) read. .czytalismy, we (have) read. czytales. czytaliscie. czytal. ' czytali. In the 1st and 2d persons of this form, we have the element am, is, represented by mere person endings, joined to the part. 13 98 PIIRASIS. It is the transition between Rus. and Boh. —the 3d persons are the participles, exactly as in Rus. This explains to us the Slav, present, showing that it differs from the perfect only m the ele- ment t (infin.) or I (part.), and that the endings are for am, ts, are. We must remark, too, that the Russ. perfect corresponds entirely with our German past, walhed, el=ed. 377. Let us turn next to the pluperfect, and first the blovensh. Pluperfect. sim at delal, I had done. smo bill delali, we had done. This has the same elements as the perfect, and one more, hil =was, or have been; and the form is literally Lam been done. 378. And next the Bohemian. byljsem volal, I had called. bylijsme iiolali, we had called. This is the same as the Slovensh, with a different arrange- ment — heen I-am called. In Serb.-Wend., this element am, is, are, is suppressed, and we have hech wuknyl, I had learned (hech equals I was, I had). 879. And next, the Polish pluperfect. czytalem byl, I had read. czytalismy byli, we had read. We have here the hi/l=was following the perfect. 380. The Rus. does not seem to have anything to correspond precisely with any of these pluperfects. Though there is the form ia hivalo vertal, I had turned (bival^yias, or have been, and vertal, a perfect part.). The ordinary pluperfect is vertival, had turned — on the base of an infin. vertivat, from the ordinary inf. vertet, or from the gerund vertev. It is one of those cases of an infin. on an infinitive — but we may quite as well look upon that val as identical with the vil or bil (was) of the other languages. We have even another infin., vernut, and a perfect on that base; as, -ia vernul, I (have) turned; there is even another pluperfect, ia hivalo vertival — both part's being double. We must, in conclusion, call the attention of the student to the fact that the Slavic participle used as perfect or past tense, varies in gender and number to agree with the subject. We will next turn our attention to the Slovensh future. 381. Future. bom delal, I will do. bomo delali, we will do (make). bos delal. bote delali. bo delal. bodo delali. Bom is for hodem (Per. hudam), I will be, I am ■ we have the part, delal in place of an inf. In Serb.-Wend., the inf. is used as hudwpalic, I will burn {hudu=m\\ be, and ^aZic= to burn)' HISTOKY 0¥ VERBS. 99 Polish is like Slovensh ; Russian is like Serb.-Wend., in one of its futures; another is a future = present, on the base of a new infin., as ia vernu, I will-turn, from the infinitive z^ermai, as opposed to the regular infinitive vertat. 382. Our attention will next be directed to the Subjunctive. In Slovensh it is hi delal, I, thou, he, might do; and plural, hi delali, we, ye, they might do. This is the infin. (or part., if you prefer) with the prefix hi, one that is common in Slavic, and said to be equal to the conjunction that; it is really a prefix, like Per. hi, mi. The past subjunctive inserts a &i7== was, been; thus, hi, hil, delal, I might have done. In Polish, which makes its subjunctive after the same manner, the particle ah (=6?) receives the person endings ; as, ah-ym czytal, that-I read (may read). Polish has another form, a sort of past subj. ; as, czytal- hym, I would read, czytali-hysmy, we might read. This hym is the 6t noticed above and here suffixed — it is identical, too, with he. In Euss., it is clearly seen that the subj. is only an infin. or past part. ; as, ia zhelal hi yachat, I wished that to- depart, i. e. I would wish to depart; ia hi ne dwnal, I not thought, i. e. I should not have thought — hi is a mere prefix, and as such not to be translated. So we say, 1 had wished, for should have wished, 383. In Boh., we find volal hych, volal hys, volal hy, I, thou, he might call — the Pol. hym, separate, and pointing clearly to he. In Serb.-Wend., 6ec7i = I was, Jese=thou wast; hych palil, (I would burn)=6ecA j3a?i7 (I had burned) — again we see hi^ be, if, that. Bengalish Verbs. 384. The first or indefinite present only difiers from the root by the addition, for the persons of the singular, of i, is, e, and for the plural, of i, a, en. The definite present is composed of the present participle and an element is, am (-chhi, -chhe'). The indefinite past adds Ham, Hi, ilek, (for the persons of the sing.) to the root. It is the precise counterpart of the Turkish tense in idum, and may be looked upon as was joined to the root, or as the development of a participle. There is an adverbial part, in He, and ita of the pres't part, is not essentially difierent. The imperfect tense is formed of present part, followed by was. The perfect tense is made by using the past part, of the verb and joining to the end am, is, are — and a pluperfect by joining was to the same. There is a future made by placing iba, ihe, ibelc, after the root (as kar-iba, I will do). This is the same as the Lat. future am-abo, and is no doubt a variation of the infinitive in ita. 100 PHEASIS. The conditional, I did or would do, is a variation of the infin., like the Latin amare-m, I would love. Hindustani Verbs. 385. This language does not vary its verb to distinguish the persons. The present tense is simply the present participle used with the personal pron's; as, I (am) speaking, he (is) speaking. Another form of present is the same participle followed by hiin =am, I speaking am. The imperfect is I speaking was (tha or ta= was). Another past is made by simply using the past part., as, I spoken (=spoke). The perfect 1 have spoken, is / spoken owi (have); the pluperfect is I spoken was (\\z.ii). To express the subjunctive, I may speak, the form iulun is used — bul=: speak, and un no doubt is for hun=&m. The future hulunga is equal to hul, speak, and unga for hunga, I shall or will be. Celtic Verbs. 386. The tenses of these languages have generally corre- spondents, the one in the other. We will start with the Welsh. Present. carviyf, I love. carym, we love. c'arwyt. carych. caryw. carynt. Cornish present — same verb. caraf, I love. keryn, we love. keryth. carough. c'". carons. Celtic Breton present of kana (for kanat), to sino-. Hanann, I sing. kanomp, we sittg. kanez. kanit. *a»- kanont. Irish present. huailim, I strike. buailimid, we strike. buailir. buailii. buailid. bualid. Compared with the languages already examined, we find in the Celtic nothing peculiar. We have the root, as car repre- senting the infinitive, or participle, to which is joined the mark of the« element am, is, are. 387. In Irish, these endings are not so developed as to dis- tinguish, so strongly as in the other languages, the ending of HISTORY OF VERBS. 101 the infinitive or part, (which is ad, adK) from the element he. Buailid, the 3rd sing., is not materially different from hualad, the infin., as Latin ainatum=^amat. In the other languages, infin. endings are much lighter, so much so that the 3rd sing., which best corresponds with infin., often has no ending at allr— but, in the other persons, the endings, which represent the inf. and part., are better developed. In Gaelic, the inf. is continued pretty uniformly through the persons of the tenses without vari- ation, followed by the personal pronouns separate — an excellent proof that the tenses in their persons are only forms of the inf and participle. 388. The Welsh present was not formerly used by good writers, its place being supplied by the future, as caraf for carwyf, or by this better, 1 am in loving (I love), using am, is, with the infin., or gerund, governed by a prep. The perfect is formed after the same principle; as, lam after loving, differing from the other only in the preposition used. 389. In Celtic Breton, verbs have besides the personal form, already given, an impersonal form, one which has no variation of ending for the persons, uSing the separate pronouns before a form like the shortened inf., or part.; as, me a gan=l sing, te o^a?i=thou singest — a being a mere augment of participle for infin. So, in Cornish, my a gar=il love, ty 'a gar=t'hou lovest (using the form of the 3rd sing.). The verb do is sometimes inserted; as, my a wra care, I do love(iora=do). It may not be amiss to give the present tense of the verb he in Cornish ; as, of, os, yn, (am, art, is) ; on, ough, yns and ens (are). These are plainly the same as the endings of verbs. 390. Celtic Past. caren, cares, care (cara) ; caren, careugh, carens, (loved). car-wn, car-it, car-ai; car em, carechj carent (loved). kan-enn, kan^ez, kan-e; kanemp, kan-eck, kan-ent (sung). The first line is Cornish, the second "Welsh, and the third C.-B. In this connexion we may notice the C.-B. past of he. oenrti oez^ oe; oemp, oech, oent. So, with these kept in view, we can, with propriety, consider the car-en, car-wn, and kan^enn, as car and kan representing the gerund or part., and en, wra, enn,=waa. If we compare the Celtic Breton kanenn of the past with kanann of the present, we shall find a close resemblance between them. We noticed such a resemblance in other languages. There should be the same identity between these two tenses that there is between the Lat. supine (inf.) amatum, and the part, amatus, or the same identity which we find between the inf., or gerund, and the past participle, in the German aiid Scandinavian languages. 102 PHRASIS. 391 We may observe, too, that, from another point of view, caren, 1st person Cornish, and e<^ret (for c«.e), 3rd person, are identical ith the past part.-the ending of the part being 5, in Irish, and en and et, in Celtic Breton. So that we find this tense identical with the deugdum of Turkish, and the nushid of Persian. 392. The Irish past is for do hualad, to strike, as follows : do buaile-as, do b^ail-is, do buail se, I, thou, lie struck. do buaile-amar, do buaile-abar, do buaileadar, we, ye, they struck. The prefiz do which we find in the infin. and part., shows very well that this tense is based on them ; and the endings, leaving off the ar of the plural, point very clearly to ad, adh, of the inf. This do is identical with all the numerous prefixes found in Celtic, such as ro, re, 0, a. It is the Slavic da, and it is found also in the old German dialects ; the prefix r is found also in old French, as r-avoir (to have), for avoir. There is another form in Celtic for the past, which we will now consider. 393. Second Past. herys, kersys, caras; hersyn, carsough, carsons (loved). cerais, ceraist, earodd ; carason, carasoch, carasant (loved). kanis, kanzoud, kanaz ; kanzomp, kanzot, kanzont (sung). buailtea, buailead ; buailimis, buailti, buailidis (strucik). The first is Corn., the 2d Welsh, the 3d Celt.-Bret., and the 4th Irish (and it has the ptefix do before all persons). In this connexion, we must bear in mind the Cor. past of be, esen, esesj ese; esen, esough, ens (was, were). So, we may regard these forms of the past as was or has been joined to the present part., or, which is preferable, as a development of a past participle, personal endings being added. The Irish 2d persons give very nearly the past part, buailte ; the 3rd persons present the part, ending as it appears in the gerund, or infin. The first persons give the Cornish form of past participle. - We regard this tense as a regular Latin perfect, or as a Greek first aorist (mark the s in ker-s-ys"). 394. Here we will give the pluperfect. carsen, carses, carse (t) ; carsen, carseugh, carsens (would love). caraswn, carasit, carasai; carasem, carasech, carasent (had loved). kansenn, kansez, kanse; kansemp, kansech, kansent (would sing). buailfinn, buailfea, buailfead; buailfimis, buailfid, buailfidis (wouM strike). In kansenn (Celtic Breton), we have substituted s for/, as it really should be; we find also kanzenn and kanjenn, and so through all the persons. This tense in form is not essentially different from the perfect, just as in Latin, amavermU (perf.) HISTORY OF VERBS. 103 equals amaverant (pluperf.). You can divide car-sen, or cars-en — using se»i=liad been, or ere=was {cars, caras, for perf. part. carat, or caret, as in Cornish and Celtic Breton). The student ■ffill observe here, as well as elsewhere, how the pluperf. indie, identifies with the subjunctive or conditional. Next we will consider the future. 394. Future. In Welsh, the future runs thus, caraf, ceri, cara {car"); car- wn, carwch, carant ; caraf (/^s) and car ant plainly show the inf. ending — the tense is not Jifferent from the present. There is, in Welsh, a second future, carof, carych, caro ; carom, car- och, caront, which is plainly only a form of the other. The Irish presents a*future where the mark is /, Lat. bo, Gr'k SjKus.i; -of pluperfect; thus, huailfead, huailfir, huailfid, l)uail- fimid, huailfid, huailfid (will strike) — we have here (see the id= infin. ad') nothin'g but the infin. of a new base, such as we have so often met with. This puts us in mind of remarking, that every tense is really a form of its own, and not derived from some other — indeed, so is every ^person form also. 396. One single example out of several in Welsh, will show that the principle is unmistakably in the Celtic languages of representing he as a suffix at the end of verbs ; thus, we have gwyhod, to know. gwybuaswn, I had known. gwn, I know. gwy^ddaf, I will know. gwyhyddwn, I knew. gwybyddof, I will have known. gwyhum, I have known. Bod (Per. hudan) is inf. of verb he; huaswn = l had been; hyddwn^l was, byddaf=I shall be; hum=l have been. It is in the Celtic languages that we find most convincing proof that the auxiliaries, such as do, he, have, are practically developments of the endings of verbs ; it is there that we find them following the verb, either attached or separate. 397. There are some other combinations which we must yet notice in Corn. ; thus, kared em euz, loved I have, i. e. I have loved : me em-euz karet, I I-have loved, i. e. I have loved — me and em are both forms of I, but the em is so closely incorpo- rated with euz (have) as to cease to be an independent pronoun, and we have here, as in ec/o am-o, a pronoun separate and one in the verb ; so, in the 1st plural, m hon-euz karet, we we-have loved. We find also karond a rann, to-love (I) do, i. e. I do love, I love (a is an unmeaning prefix) ; so karond a reomp, love we-do, we love ; there is also the heza em euz, to-be I have, meaning simply I have: 104 PHEASIS. Greele and Latin Verbs. 398 We will next consider, in some detail, the elaborate sys- tem of the Greek and Latin verb. What we have already said of other languages will aid us much in obtaining a clear under- standing of the system now before us. 399. Present. Lat. ; amo, amas, amat. amamus, amatis, amant (love). G'k ; leipd, Uipeis, leipei. leipomen, Uipete, leipousi (leave). Span. ; amo, amas, ama {t). amamos, amais, aman (love). Germ. ; backe, backest, backet, backen, backet, backen (bake). Dan. ; bager, bager, bager. lage, lage, bagff (bake). Go. ; skaida, skaidis, skaidith. skaidam, skaidith, skaidand (Ger. scheide). A. S.4 gife, gifast, gifath. gifath, gifath, gifath. (give). Eng. ; give, givest, giveih. give, give, give (give). A mere glance at the above comparative view, will show the identity between those forms and the part, or infin. ; amat is the supine, less the urn, and amant is the present part., or a form of amat. The amo is short, for amam or amat, as we see by Span. ama=L. amat; G-r'k leipei^Ieipet, as we see by the 2d plural ; leipomen is identical with the middle participle leipotnen-os. 400. In Germ., we find et and en, known participle endings; in Dan. and Swed., er is equal to L. are of inf. The A. S. ath, adh, is the same as Gaelic inf. ending. That those endings are not properly pronouns added, is seen by the number of instances where the same ending occurs in more than one person, and, as in A. S., in more than one number. There is no doubt but that in many languages, as the Lat. and Gr'k, the developments are so strong that they may be considered, from their differentiar tion, as representing the persons, or, more properly, the different persons of the -verb be — but the condition must be borne in mind that they are only developments of the one and same verb- al ending en, et, ar. 401. The Fast. There are in the indicative mood of Latin, three forms which perform the part of past tenses. They are, for amare, to love, the imperfect (or past proper) ama-bam, the perfect ama-vi, and the pluperfect ama-veram ; the endings of the past and perfect, after leaving the 1st person, have forms like the present, i. e. -am,, -as, -at, -amus, -atis, -ant. It is one of the features of the Latin, as it is of others, that the 1st person sing, of the past tenses differs from that of the present, it being am for the former, and o for the latter. We observed this even more HISTORY OF VERBS. 105 strikingly, in Hung, and Samoid., where one denoted possessive endings and the other nominative. And so it is in 'Latin, the past tenses have accusative endings, such as we should find with an infin., while present tenses have nominative endings. The past tenses are everywhere objective, dependent. 402. The form ama-ham corresponds exactly with Turkish deug-dum, Persian nushi-dam, that is, we have the base am or ama, for the inf. or part, of the original verb, and ham or abam representing was. There is no form of he in Latin which cor- responds with ham (Germ. Un, Eng. heen), unless we take it as a variation of eram= was (or of fui') ; it is clearly identical with Turk, dum, idum, Welsh hum, Slav, hech, hi/l, our was (h^iv); ham is in form a verb of itself, with base h and regular ending. We can, with, equal propriety regard it as amah-am, taking am- ah as a "base, some infinitive as amare, or am,at(jirn), recgiving person endings. In this light, it is the Russ. ■;; of pluperf. and other forms. There Ss no question that h of ham is the t of -atum (supine), and of can-t-o. 403. But ham taken in connexion with the other endings averam and avi, points more strictly to Lat. habeo, have. It is very clear that have, which is so common as an auxiliary, in Germ., and in other languages which are conceded to be directly descended from Latin (as Fr., It., Span.), and which appears in later years in Latin itself as an auxiliary for these tenses, may be taken as corresponding with this ham and averam. It is equally clear that have is only a development of the endings of the verb, such as we have in Latin, and which has at last been thrown off or separated. 404. Nearly all writers have treated these elements of Latin verbs as representing tenses of the verb he, but this is only true so far as be is have ; and if have is not he, then this ending under consideration is not be. The difficulty arises from the fact that in many languiiges, perhaps most, he is used in place of have — so it is in Fr. and Germ., among others. The truth is, they are identical in origin, and we so treat them; have is simply later in appearance than he. Not only have, but do, own, mean, may, shall, will (Slav. byT), and perhaps all other auxili- aries, are identical with be. The proof of have equal to he is abundant, and beyond all question ; their use in common is of itself evidence enough; etymologically considered, they are not different in most languages. 405. Greek Past. e-leipon, e-leipes, e-leipe ; eUipomenrdeipete, eleipon (left). The Sanscrit formation is the same. The augment e and a (Celtic do, ro, a, aq) shows the part., or infin., character of the 14 106 PHRASIS. base, as w* find augments in other languages uniformly before inf s and part's. The forms e-leipon, eleipes, eleipe (for eleipei), are not materially different from German ge-hheben (lelt> 406. There is another past, called the Ionic or iterative past; it ends in shon, skes, ske (sing.); as, e-tupteskon, for e-tupton — the augment in this form is generally omitted. This sk=s is the s which we shall' find in the aorist, the h of Latin past ; taking s7c=k, it is also the k of the G'k perfect; it is the G'fc z in aitizein (for aitein), to ask often, and the sk in methuskd, I become drunk. So, in Eus., we find v (=G'k sJc) as the mark of the iterative; as, kidat, to cast, kidivat, to throw often; and, again, we have seen it as the mark of the pluperfect. •407. We can regard eleipon just as we have the past of other languages already noticed — either as the variation of the end- ings of a participle, or the on, es, e (for et) as the past of be. Though the usual form of was, in Greek, is somewhat different, there are dialectic forms which often occur, enabling us to assume a form for the persons of was ; thus, eon, ees, ee; eomeii eete, eon. The Celtic presents us with an exact counterpart of these pasts in Greek and Sanscrit. In ■ none is the final element so strongly 'developed as we find it in Latin, and the cognate lan- guages. 408. The Greek has another form of the past, called 2d aorist, which we will next proceed to notice. It runs thus : elipon, elipes, elipe ; elipomen, elipete, elipon (left). This is not essentially different from the foregoing in meaning, and it is identical with it in endings. It varies from the past in having the root or base lip, in place of leip. Just such vari- ations in the body of the word prevail in the German class, and in other languages, in the past tenses; as, German ich schlage, I strike, ich schlug, I struck ; so, our write and wrote, sing and sang. This form compares well with the Germ. part, ge-horg- en, from hergen, to bury, conceal. When we bear in mind that the prefix e is not an essential part of the tense, and is often left off, we will the more readily see how it agrees with our leave and left, see and saw, Latin capio and ccpi (perf.), frango and fregi. 409. These changes in the base, and of which we shall find more in Greek, seem to be as if in compensation for the short- ness or lightness of the ending, as in taught for teached, where t (forei) is almost silent; so, in the plural, we have men for mans. It might be remarked, further, that these irregular forms, having lost their tense marks, are reduced to the form of mere presents; as,' give, gave, Goth, giba, gab, stila, stal, Latin HISTORY OF VERBS. 107 capio, cepi, ago, egi. There can be no doubt that all such forms as these were originally, and are now, in principle, augmented like this aorist of Greek; so, in Goth., we have sai-slep, the preterit of slepa, to sleep, and hlai-hlaup, preterit of hlaupa (German laufen,x\va). Many verbs have no 2d aorist — it is a new form, wanting in all verbs ending in azO, ainS, eud. 410. Aorist 1st. Besides those pasts already noticed, there is a longer and fuller form, the 1st aorist, running thus : e-leip-sa, eleip-sas, eleip-se; eleip-samen, eleip-sate, eleip^san (left). The Sans, endings to correspond with these are san, sis, sit ; sma, sta, sus; and if, in this connexion, we bear in mind the Sans, asan, asis, asit; asina, asta, asan, the past of he (was or has been), the Greek esan, and Latin esam for eram, we shall have no doubt about what the aorist endings represent. This tense is also a faithful counterpart of the Latin am-abam, Pers. nush-idam. The San. san, 1st per., shows that Greek sa = sam, and Sans, sit, 3rd sing., shows Greek se=i=set or sat; so that in every respect this tense agrees with the Latin -bam, -bas, -bat. In meaning, however, it answers better to our perfect. 411. As we regard this tense in its parts as identical with such tenses as the Lat. amabam, it is hardly necessary to repeat here what was said of that form. That this s in Greek and Sanscrit, which appears as b, v, in Latin, is the same as the v of Slavic vertivat, the new infinitive on the old infinitive vertet, as well as the t of Lat. rogitare from rogare, the » of Greek komixo from homes, admits of no doubt. 412. As we have said of the others we say of this, that what- ever may have been its origin, it has developed an ending which represents an auxiliary verb, have or was. There are some verbs which have the aorist in ka for sa, that is, with the augment of the aorist they end in ka, like a perfect — being a transition form of the latter. 413. Though the 2d aorist is not so full, it represents the same elements — the ending is shorter, less developed, but this is compensated by the vowel change of the root. There is a striking identity, which We must notice before closing this tense, the 1st ao-rist, between its endings and those of the participle ; as, as, asa, an (mas. fem. and neut.). Indeed, we find in mod. Greek imperf. sing., etimousa, etimouses, etimouse (I, thou, he honored) ; but ousa is the regular fem. participle ending in G'k. This not only shows the tense equal to a participle, but that the aorist s is the same as that of ousa. We will next consider the perfect. 108 PHRASIS. I 414. Perfect. Closely related to the past of Latin and the aorists of Greek is the perfect. . Its fullest form in Latin is vi, as in ama-vx, i have loved, from the verb amo ; a shorter, but nearly identical form is that of the 2d conjugation; as, mon-m (from moneo), I have advised. Neither the u nor the v, we may remark, is peculiar to the perfect ; we find a whole class of verbs with the base ending in u, as acuo, no, metuo, and in v, as moveo, caveo, solvo, lavo. It is hardly necessary to remind the student that this V, u, is the very t which we have so often met before in many places. ' 415. There is in Latin still another and much larger class which includes those that scarcely differ in their base from the present — regarding t as the ending of the perfect and o that of the present. They are such as follow : juvo,juvi; moveo, movi; capio, ccpi ; facia, feci, fugio,fugi; fdrcio,- farsi ;■ haurio, hausi; video, vidi. rumpo, rupi ; linguo, liqui; lego, legi; fundo, fudi. There are instances where a final letter of the base is repre- sented in the perf. by one of its cognates ; such as augeo, auxi; forqtceo, torsi; indiilgeo, indulsi ; ardeo, arsi) juheo, jussi ; vivo, vixi; gero, gessi; spicio, spexi; coalesco, coalui ; jingo, finxi; fergo, tersi ; cedo, cessi ; sino, sivi. It is clear here that g of the present is represented by x of the perfect, dhj s, b by ss, V and chy x, g by s, sc by u. 416. In more languages than one, we have already found the past participle the base of the perfect tense, with sometimes nothing but personal endings developed, and in some cases even these omitted. It is very natural then that we should consider it the base in Latin also. We have observed this v mark of the perf., in Latin, having a strong tendency to disappear as u in a large class of verbs, and vanishing entirely in a class still larger. Even in that class of Latin verbs where we should uniformly expect it, often it cannot be found ; thus, for amavisti we have amasti, for_pe hod, and we shall see that wyf is for hwyf, relaiting to Germ. hin, hist; the plurals, by replacing the lost s, as sym, sych, refer also to Germ, sind, seid, Latin sum. The past singular, hyddwnj hyddit, hyddai, besides oeddwn, oeddit, oedd, refers to our was (h =w). It is based on inf. hod, imperative hydd, Slavic hiti, hede. 483. The perfect tense is : bum, buost, hu; buom, buoch, buant, also • buais, buaist, bues; buasom, buasoch, buasant. The hum, hu, is our heen, he, French fus, fumes (h=/). The second form, huais, is our was, Latin fuisse, French fusse. In elements, it is like Italian erd-vO/mo {s = ri<£). The pluperfect is not materially difi'erent, buaswn, buasit, buasai; buasem,- huasech, buasent. The future is : bydidof, iyddi, bydd; byddwn, byddwch, byddant. It is easy to see in this only the development of the infinitive hod, imperative hydd (1st plural, here, like hyddwn of past). 484. Cornish. The Cornish does not vary materially from the Welsh he. The present is of, as, yu ; on, ough, yns or ens — which will easily compare with the Welsh. These make a new form by prefixing as, ys (the yd of Welsh), giving us assof yssof ythof, esof, sof, thof, (for 1st person) — pointing to is, was, Latin es, French sois. The past is esen, eses, ese ; esen, esough, ens — we easily see how this inentifies with Cornish present, our is and was {eas). 17 130 PHKASIS. There is a future =subj. (should be); thus, lef, hes hethe; hen, heuqh, hens— And. a past tense (was) not different from it; thuL hufiluef), bus, hue (be); buen, heugh bons Here we see repeated again and again been, Germ, bin, be, and 6MS=was. Both are based on the inf., that which we always find at the base of the past and of the fut. = subj . The imperative is It/ th. 485. Celtic-Breton. In this form of Celtic, the infinitive is beza, German wesen, French etre {t=z). The participle been is bet, the French ete less the 6 — or you may divide b-et, for et is part, ending. The imperative is bez, Anglo Saxon lyth, French sois (6=s); the form 6ez-e«= French soy-ez (be-ye). The tenses are as follows : ounn, oud, eo ,- omp, och, int (present). oenn, oez, oe/ oemp, oech, oent (past). bezim, bezi, bezo ; bezimp, bezot, bezint (future). benn, bez, be; bemp, bech, bent (would be). In the present, the b and s, seen in other languages, as bin, sum, are lost in vowels; the past is not different from it — oes^ was, uas, and oe = wa-s. The future is a form of infin., but it agrees with was. The last form is like it, but has the z sup- pressed, and it becomes our he, been. The Celtic-Breton weza is Welsh hues, buais. 486. Irish Be. The Irish imperative is hi, biod. The present is as follows : bidim, bidir, bideann [bion) ; bimid, biii, bid. This bid is Germ, bisf, Celt.-Breton beza (z = d, st}. The form bidim is the French etant, the e^bi. The past is : bideas, bidis, bi; biomar, biobar, biodar. So we see by the 3d sing, bi, that it is all a development of he, the inf. ; bidis, leaving off b, is the Fr. ete, etois ; hiod, biom, is our 6eera. _ There is another past, hidinn, bidtea, bidead (biod) ; bimis, biti, bidis — bid-ead is a double infin., like German wer- den, Italian ess-ere. See how the plural agrees with the present plural. The fut. is beidead, not different from the second past. The infinitive is beit, having the prefix do (our to), showing its identity with the pasts, which also put do before all the persons. 487. The participle with the prefix ar, is mJeii— where we see the participle mark m of Semitic. We find simpler forms for be, as follows : is, as, for our is ; bad, ha for our was (h=w) ; bud, AVelsh bod, =will be (bud= bad, ha, be). We also find taim, tair, ta ; tamaoid, tataoi, taid for am is etc. — this ta is the French ete. ' • ' ' HISTORY OF VERBS. 131 488. Slavic Be. In Illyrian, tte present tense is : jesam, jesi, jest ; jesmo, jeste, jesu. This ye is a prefix like the as, yd, of Celt., e of Latin esum, and as such it is often left off; as, saw,, si, (but Jest becomes je) ; then we see the Latin sum, sumus, sunt. The future is : budem, budes, bude ; budemo, budete, budu. This is the imperative hudi, infin. hiti, with person endings — it is, too, a development of he. There are two pasts, the first have been, and the next was, thus: bih, bi, bi (be) ; bismo, biste, bise (bese). biah, biase, biase,- biasmo, biaste, biaku. We easily see the identity of the former with our he, Germ. hist J in the latter, we see was, Celtic-Breton heza. The forms hiv, hil, hit, are all participial forms, and all variations merely of hiti, to be (y=l, t). 489. Serb.- Wend. The present is like the Illyrian, less the prefix ^e. The past is : bechj bese (be), bese (be) ; bechmy, besce, bechu. This is precisely the Illyrian, hiah, hiase. The future develops an extra z; as, plural hudzemy, hudzese, hvdza — this z is the s found elsewhere in the future; but even the imperative is hwdz, while infinitive is hys (hyc), 6yZ=been, hywsi (hav. been), Latin /aisse. The present subjunctive is hych hyl (I may -be been), I may be — also hudzich hyl (shall-be been), I should'be. There is a pass. part. 6yfy=been, which is same as infinitive, and like Fr. ete; there is the form sucy, and /so (so), Grerman seiend, being. 490. SlovenshBe. The present is like that of Serb.- Wend. The perfect is com- pound, Sim hil (I-am been), have been ; and pluperfect, hil sim hil (been I-am been), had been — -this tense subjunctive is hil-hi- hil (see the elements repeated). The sing. fut. is hodem, hodes, hode (shortened, horn, hos, ho). We &ni for would he, the form hesim, hese, hej. hesmo, hesie, heso — strike off the he, and you have the ordinary pres't. We may regard the he as a prefix, or the whole as a form, such as we often meet with. 491. Bohemian Be. There are few things of interest here, after having already 132 PHRASIS. given so much of the Slavic he. The present is jsem,jsi, jest; fsme, iste,jsou—ahomng very clearly that thej^s Qes) is only a kind of s. We find in the suhjunctive, such repetitions as, bt/lr- hych-hyl (been-may-be-heen), I would have been. The partici- ples are {^r&s'f) jsajsouc (Germ, seiend), and (past) byv, hyvd (hyl), L. fuisse, our been. There is also a fut. part., huda, hudoue, Latin futurus, Germ, werden, Persian, infin budan and shudan. 492. The Polish presents scarcely anything different from the others noticed. The conditional, or subj., is bylhymJiylabym- hylohym (I would be), and bijlbys-bylalys-bylobys (thou wouldst te) — in which byl, or be, is repeated, or appears, twice. 493. In the Russian pres't, the former prefix J andy« appears as simple e; thus, esm, est, est (am, art, is) — showing also that the e of Latin est may be taken as prefix, making e-st=simt (st). There is another style of 6e in Russ., as bivao (am), Uvaet (is), where we have bi as a prefix, or we may regard it as a mere re- petition of be. There are part's on this basis, bivat (inf.), biyi- vat (to have been), hivaioshi (being), iiyaws/u' (been) — notice that osM and vsM-are pres't and past part, endings respectively. We may as well notice after this the Albanish. 494. Albanish Be. This appears in the present thus : giam, ge, este ; gemi, gini, giani. kese, he, ke ; kemi, kete, kene (past, loas). In the giam, we may take gi as prefix and compare with our am, or take g=s and compare with sum, Russ. esm, Bohemian jsem, — the plurals compare with swmus, German sind (^g=s^. When we bear in mind how near g is to k, we see how near th« Alban. past is to the present, especially in the plural. Taking k:=w, hese is our was, German wesen, Celtic beza. It is related to G'k ginomai, Arab, kan, been. In the future, we find do te giam, do te gemi, do te gene (I, we, they, will be). The do-te may be translated will-that — but, in power, they are no more than augments, the whole verb lying in the present for future. The Alb. shows other forms for the verb he ; we find a sort of past subjunctive; as, gese, gesem, gesete (1st sing, and 1st and 2nd plural) — it is really a past indicative, where the k has changed to g, corresponding better with the present. 495. Wallachian Be. There are some things to notice in Wallachian. The present is as follows (two forms) : sum {stmt), es, e; suniemu, sunteti, sunt, escu, esci, este; In the second form (sing, only), we find e as a prefix. HISTORY OF VERBS. 133 The perfect, Latin fui, is as follows (two forms) : fui, fusi, fu ; furamu, furati, furo. fusei, fused, fust, ; fusemu, fuseti, fusero. The plural of the first form, ae/uro, corresponds with Latin /«- erunt (from fui) ; but the fusero of the second form is more like the theoretical fuverunt, Latin amaverunt, the s represent- ing V as usual. So the pluperfect (Latin fueram, fuerat) is : fusesem, fusesesi, fusese ; fusesemu, fuseseti, fusese. This fusesem, fusese, corresponds with fuveram (?)=« = ?•), for fueram, fuverat — or with /wOTSsem, ior fuissem. Infinitive is fi (be), or jfire—-pa,j:t. fostu, been, fiendu, being (Germ, seiend). 496. Evnga/rian. The present, past, and perfect, in order are : vagyoh, vagy, vagyon (van) ; vagyunk, vagytok, vagynak. ■valelc, valal, vala ; valank, valatok, valanak. voltam, voltal, volt; voltunk, voltatok, volianak. The participles are, valo (being), volt (been), leendo (^futurus). The va^gy or van is our was, been (v=w = h'). The vol of the perfect, is the Slavic hi/l. The Hung, has two forms for he, as we find also in so many other languages ; instead of beginning with v, the second form commences with I; as, for the past, leveJc, level, leve ; levenk, levetek, levenelc — the infinitive is lenni (len = ben, bin'). 497. Finnish Be. The be of the Finnish dialects will somewhat illustrate the character of the Hungarian, besides furnishing us with some interesting forms. The Wotjak Se has imperative lu, ul ; infiflitive d^Z (Slavic hyl) ] present vanj (Hungarian van); past vylem; luiny (noftn), being, (Hungarian lenni'). The Suomi be is, for the present, olen, olet, on (been) ; olem- me, olette^ ovat (was) ; the past is olin, olit, oli ; olimme, olitte, olivat — in the subjunctive, we find the forms Uencn, lien, lie. The ol, lie, which we see clear through, is the Slav, byl, our will; bearing in mind how often in Slavic the l^v and w, b, we can see that le = be, we, was. In the imper., we find olkan, olhaat —that h we have noticed already in Albanish. In Lapp., we find infinitive /e =be, and fem = am, fe/i;=art, fae=is. Syrian vy, «oZ=be (infin.), voly=yi?&, volan, being. 498. Mongolian. I This language presents some interesting forms of be. The forms for the persons here are invariable, as they are, too, in 134 PHRASIS. Einnish. The infinitive is huhu (be); present islui (be, bin); past is bolai (Slavic 6yO ; perfect boluge (Slavic b^l) ; subj. 60- lessu (infin. bulcu); the gerund being, having been is borun (our i«ere, Dan. var, Swed. ^ara). There is another form of be thus, acho (infin.), am«i (am), abai (was), asM (being). 499. Persian Be. The infinitive, here, is budan (German werden, be=were), and the past tense is budam, bud (1 was, he was)— change d to I, and we have Slavic but, byl. The imperative is ba%h 1. e. we have here the two elements together, be and s, sft (ha-dC), which we find 6e alone representing in other languages ; it is also our was; the pres't tense sing., is basham, bashi, bashad. Then there is the second form shav (sha-v), imperative, and shavam, I am, shavad, he is. Here, again, we find double ele- ments, s;i=s (of sum, sei, si7id'),a.nd v = b,w (oi be,was,wesen). 500. In the Hindustani, the root of be is hit, infinitive hvr-na, pres't part, huta, past part, hua, past act. part, hu, hukar. This hu is somewhat like G-reek es-for be, and the w represents our b and w of be and was. 501. In Japanese, are equals am, be, is, and atta (Frenches) equals was. 502. In Arabic, we have already noticed that be is kan, G'k gin-omai, our can. Germ, kennen; in Syrian and Hebrew, it is ith and is. 503. Greek Be. The present and past tenses are : iimi, eis (ei), esti ; esmen, este, eisi. en, es, e ; emen, ete, esan. The present is easily connected with forms already met with ; eim,i = am; in esmen, the e is a prefix, as in Slavic. The en of the past refers to our b-een, Celtic o-en ; the es and esan point to our is and was. The imperative is cso, esto, inf. einai (b-een, b-eing) ; present part, on, (b-eing), and ousa (German wesen). 504. In the Greek, we see the initial b and s disappearing in vowels, but in Sanscrit, which is very much like Greek, the s again appears; as, the present asmi, asi, asti; smas, stha, sand. So, in the optative (subj.), we find, San. syan, si/as, syat (sing.), but Greek eien, eies, eie (might be); San. infin. is as-tun. So, too, in place of Greek past, we have, San. asan, asis, asit; asma, asta, asim — the a is an augment here, but no more so than the a of present asmi. This past is not at all difierent in character from the present. There is another form of the past, known as the perfect; thus, asa, asitJia, asa ; asima, asa, asus — our was and is — this has another form, made by the prefix uv ; as uv- HISTORY OP VERBS. 135 asa, uvasiiha, ,usima (for uvasimd). Here, as we have noticed so many times before, there are two forms, at least, of he; besides the infin., as, as-lun, and vas, vas-tun (Germ, wesen, Go. wisan), there is, also, hhu, hhavitun (be, li&t. fm, fuisse). To this form belongs the present part, form, bhavant (being, seiend), contrast- ing with the other forms sant (Lith. esant) and vasant (Gothic wisands). With the usual augment a, we find this aorist or past form, a-hhuvan, a-bhus, a-bhut (sing.). In the past, which is reduplicated, so called, the doubling is just such as we have found over and over again in the forms of other languages; they are such as, ba-bhuva, bor-bhuvus. ' ' Impersoniil Verbs. 505. To complete the survey of the verb, we notice yet cer- tain other forms and applications, in addition to the mood, tense, and person forms, which have so far engaged our attention. And first of these, we will notice impersonals. 506. In Latin, as we find more or less in all languages, the 3rd person sing, is used without a nominative, or subject; as, pluit, it rains, tonat, it thunders, accidit, it happens; so, also, in the passive, as curritur, it is run (there is running), vivitur, it is lived, they live, ventum est (coming is), it is come. All these forms are clearly the same as verbal nouns, and they have none of that expression which is conceived to be peculiar to verbs ; so, pluit ^raining, the raining (is), and vivitur is simply living, the living (is). But after all, these are as much verbs as any we find, and it only proves again what we have seen long before this, that the verb is, after all, nothing but a pure noun (of the verb kind). And we may say, also, that in our own imperson- als, as it rains, it hails, the pronoun it, so called, is nothing but an article of the verb; we may go still farther, and say that all pronouns used thus before the verb, as we walk, are only a de- velopment of this article it. The Latins, also, use such verbs transitively, as decet me, it becomes VB.e,pudet me, it shames me (I am ashamed), miseret me, it pities me (I pity) ; we may see by the two last examples, how what we consider a nominative may be conceived to be objective (ace). 507. That these impersonals are in fact nothing but partici- ples or gerunds, is shown in Greek, where the participle -and infinitive are used in the place of just such impersonals as wa met with above ; thus, sblpizontos, it sounding, or being sounded (by the trumpeter) — genitive participle; eiremenon, it being notified — accusative part ', prostachthen, it being commanded^ accusative neuter participle; tuchon, it happening — neuter par- 136 PHBASIS. ticlple; mikrou dein, a-little it-wants — dein, infinitive, to want; emoidokein, to-me it-seem — dokein=to seem, inf., i. e. seeming (is) to me. 508. This shows how such forms may be used in place of verb with nominative ; all our cases such as these, to speak pro- perly this is so, turning this over we shall observe, are instances where part's and infin's are used in place of verbs and without subjects, and still being as true verbs as any we can find. More than this, all our expressions, as they say, it appears, German man sagt (one says,.they say), German es gieht (it gives), there reigns, are cases where there is really no nominative or subject, the pronouns it, they, man, there (adverb), being scarcely more than articles ; it is simply meant to be said that there is a say- ing, appearing, giving, reigning, without indicating who — so those verbs,. so called, are mere gerunds, or verbal nouns, with a pronoun for article. 509. In Hebrew, the 3d sing. mas. is often used impersonally, as qara (he called) = they called, there was calling; so the pas- sive is used impersonally also, here as well as in Sanscrit, as it is thought hy me, for I.think. In Georgian, such impersonals are very common. And in Russian, with others of the family, we find many cases of impersonals, and some which are for us rather peculiar. So, we have the neuter passive participle (as in Greek) used impersonally; as, skazano, it (is) said, helyano, it (is) commanded (is being suppressed); so the adjective is also used impersonally, as legko (it is) light, easy, ne mozhno (it is) not possible — so, again, emu dolzhno pisat, to-him (it) must to- write, i. e. he must write. Frequentatives. 510. This kind of verbs, more or less strongly marked, is found, perhaps, in all languages. In Lat., they are found based oa the supine ; thus, clamo, to call, clamito, to call often or quickly; so rogo and rogito, volo and volito — the supines being clamatum, rogatum, volatum. Other forms occur which are made by taking the supine of a supine as a base, as lectito (ori- ginal supine lectum'), dictito (supine dictum). Some Lat. verbs have two frequentatives ; as, for curro, we find curso and cursito, for 'defendo there is defenso, defensito — showing, thus, very clearly that these new forms are not essentially difi'erent from the .ordinary verb, as well as that a vei^ may alone express what we might think could be expressed only by the verb in connex- ion with auxiliaries and adverbs, or, in other words, that one word expresses as much as several taken in the same connexion. HISTORY OF VERBS. 137 511. In Greek, what we use as a causative mark, the z or ise, as in legalize, to make legal, is the frequentative mark; thus, 'riptazcin (from 'riptein), to cast here and there, stenazein (from stenein),, to sigh much and deeply (one word sic/h = itself and adverbs). There is no supine in G'k which corresponds clearly with the Latin supine in turn, but the z mark here observed, has its representative in the t of the verbals; as, poteon, potos, strepteos and streptos (of Greek). So we must give the same history to the z of Greek that we did to the t of Latin frequent- atives — here in Greek, as in Latin, we find this class of verbs to, be only infinitives of infinitives. 512. But we may as well observe here, that lieither in the t of Latin, nor the z in Greek, do we find an exclusive frequentative mark. In many instances, the derivatives in t and z do not difier in meaning from the simple form to which we refer them ; and, in other cases, verbs with this mark have anything but a frequentative meaning; as, Latin ^oto (on sup. poturn), I drink, canto (on canMtm from cano), I sing. This is especially true of the Greek verb ending zo, as dikazo, judge, distazo, doubt, erizo, strive — verbs with a frequentative form without a fre- quentative meaning. 513. The Bohemian uses va for the frequentative mark (and so does the Slavic generally) ; as, delati, to do, and delavati, to do often. But in Slavic, as in Greek and Latin, this va or wa is used for other purposes besides a frequentative mark — it is identical with the G'k z and L. t, and has a history in common with them. In the Slov., we find freq's with infinitive ending the same as the common verb has; as, letati, to run often, lamati, to break often — ati being one of the ordinary infinitive endings; we find also in Slovensh, padem, I fall, and pacfam, I fall often — showing how slightly the one difiers from the other ; there is, besides, strelim, I shoot, streljam (inf. streljati), I shoot often — here, we have jati for vati, showing that the Slav, va is the Sans, ya, found in so many different kinds of words. 514. We should not pass over, in this connexion, that class of verbs in L. which is rather the opposite of those already noticed ; they end in illo, and denote that the thing is done slightly or little ; as, canto, to sing, and cantUlo, to sing low, conscribiUo, to write little, to scribble. That this Hs the iand z seen before, is little to be doubted. Such verbs are also found in other lan- guages. • Inchoatives. 515. There is a class of verbs in Latin, similar to those found elsewhere, marked by sc — as, calcsco, to become hot (caleo, to 18 138 PHEASIS. be hot), puerasco, to become a boy, to act the child (puer, a boy), maturesco, to become mature (maturus, ripe). In general, we may observe that an adjective or noun lies at the base of these verbs in sco, and we find the usual verbal endings develop- ing so as to represent he. It is not, in principle, in the least different from the frequentatives ; thus, in form calesco = calito, lahasco ^lahato — the latter being an assumed frequentative; s = sc, sic, st, t. It must be observed, too, that this sc mark is not peculiar to such verbs; it occurs in verbs whose meaning is distinguished by nothing peculiar ; thus, cresco, perf. crevi, sup. cretum (grow); pasco^pavi^pastum (feed); nosco, novi, notum (know); seisco, scivi, scitum (ordain). Compare with these, amo, amavi, amatum, and moneo, monui, Tnonitum, and we shall see that these presents in sco have merely developed the t which is latent in amo, and which appears as e in moneo ; so we observe that riovi and notum, in their v and t, mark the sc appa- rent in nosco, while wmavi, amatum,, represent the sc = t, sup- pressed in amo. In our own verbs of this kind, we entirely discard this sc, and adopt the form of the ordinary Germ. inf. ; as redden, to become red, whiten, to grow white, or we leave off also the ending en, as to cool (become cold), to warm (become warm), to polish (become polished), to rise (become raised), enlarge (become large), to improve (grow better), to mend (be- come mended), melt (become melted). (See how near such verbs are to true passives). 516. The Greek has the mark sk, exactly corresponding with the Lat. inchoative sc, but we rarely meet with any signification, in verbs thus marked, which particularly distinguishes them from verbs not marked with sk ; generally the difference is of this nature ; didraskd, I run away, and drao, I run ; or it is such as cannot be perceived at all. Thus, we see that the Gr'k sk belongs more precisely with the sc of those Lat. verbs which have lost, or have never had, any inchoative meaning, instances of which we have already given. Many of the verbs in sko, in Lat. as well as Greek, are also marked by the reduplication ; as, bi-brosko,gi-gn6skd, mi-mnesko, pi-prasko, and in Latin (more rarely) disco, perfect di-dici, posco, perfect po-posci. 517. This sk is conceded to be the identical sk in the skon which marks some Greek imperfects. This shows that the im- perfects of this kind are made, precisely as frequentatives by takmg a supine as a new base, and that they are, beyond that exactly like other imperfects, such as have not the sk. Just as' m Latin, we saw the sc identical with mfv of perfect, and t of supine, so in Gr'k, we find this sk the same as the s of fut. and hence the same also as the s of aor., and k of perf. ; thus, aresko, tut. areso (sk^s), bi-brosko, fut. broso. It should have been HISTORY Of VERBS. 139 remarked, of the pasts i» skon, that they have, also, a meaning of continuance or repetition, thus showing how past tenses are allied with such forms as frequentatives, inchoatives, and -the like. 518. The mark wa or va, which we have noticed hefore as occurring in frequentatives, in the Slavic languages, is found also in verbs which are purely inchoative ; thus, chori/, sick, ohorowas, to be, or to become sick {as being ordinary infin. end- ing), pi%, diligent, pilnowas, to be, or to become diligent j so also pisas, to write, pisywas, to be busy writing, his, to strike, beat, bijas, to be busy beating, mowis, to speak, mawias, to be busy speaking (Ja and m = wa) . But we find other inchoatives where this wa is not so clearly developed ; as, siwy, gray, and siwies, to become gray (es being infinitive ending), bialy, white, and bieles, to become white. We have only to add, that the term denominative might be used, and often is used, in place of inchoative. • 519. There is still another class of verbs which we may briefly notice in this connexion, and that is Desideratives. In Latin, they seem to be based on the participle in urus, or rather to be fhat part, used as a verb ; so, we find the verb dicturio (dico, to speak, fut. part, dicturus), to .desire to speak; so also empturio, from empturus (verb emo), esurio, from esurus, to desire to eat. These verbs express a wish, but a wish is a will; so, we see these verbs are pure futures, and no more. In Greek, we also find the desiderative form corresponding with the future; as, gelaso (future), I will laugh, gelaseioj I wish to laugh (I would, laugh) Another class of Greek desideratives end in ao and iao (in the present), and seem to be based on nouns ; as, strategian, to desire to be a general, thanatan, to desire death. It is hard- ' ly necessary to remind the student, that ao and iao equal the azo, izo, seen often before this. Desideratives in Sanscrit, are marked by sya, Greek future sign s. Oausatives. 520. In Gr'k, the marks sk and z are not only used in forms such as we have before considered, but also as marks of the causative ; thus, methud, to be drunk, methusko, to make drunk, pino. to drink, pipisko, to give to drink ; kathizo, to make sit, polemizo, to make war, thaumazo, to make or have wonder (to admire), elpizo, to- have hope (be hopeful), nomizo, to make as a law, erizo, to h^g^'a. strife (to strive). (We are constantly reminded how near make good, he good, and have goodness, are to each other -^ we find all of them marked by this z, and by the sk). 140 PHKASIS. 521. We have such causatives as harden, to make hard (as well as become hard), sharpen, to make sharp ; those in ize, as harmonize, to have harmony, or to make harmonious, legalize, to make legal, eulogize, to give eulogy on, aggrandize, to make great ; those in /^, as magnify, to make great, terrify, to make terrified, or give terror, anvpUfy, to make ample. The ize, it is easily seen, is the Greek causative, while the^ is the Lat. fico, facio (=make or do), which we find in such words as tumefacio, to make swelled, satisfacio, to make enough, amplifico, to make ample, niagnifico, to magnify — facio=fico,Jio,fy. This 7^ is a common causative mark also in French. The Greek izo, azo, is quite identical with t\nsi'fio,fy, (as both are ik, z), and may be taken as representing ago, to do, act. We are to learn from this, principally, how the ordinary t and s mark of supine and tenses grows into the representation and form of ordinary aux- iliary verbs. 522. But we have also many causatives which are not marked by any ending at all ; as, to lay (cause to lie), to set (cause to sit), to stand (cause to stand)., raise (cause to rise) ; and all such verbs as to iron, to trim, to dress one, to paint, to indent, to shape — indeed, all transitives gradate into causatives. But, it is not alone in English that we find the causative form identical with the ordinary verb ; this fact is patent in all languages ; thus, in Latin inflammo (the causative mark, if any, being the en, in, prefix), loco, to place, give place to, termino, to end, to to cause to end, terreo, to terrify, to cause to be frightened, Jig- uro, to figure, shape — and perhaps all other transitives which have a noun as the base ; precisely so we find in Greek ; as, elpo ffrom elpis, hope), to raise hopes, purgoo, to erect into a tower (from purges, a tower), timao, to honor (from time, honor). All this proves to us again, that ad, eo, azo, iio, isko, are all variations of o alone, that the causative, and all related forms has no element not common to all verbs. 523. Our own fumigate, navigate, castigate, mitigate, termi- nate, dictate, celebrate, separate, and the like, are all causatives and yet they are only L. supines, in form, used as a new base. ' ^ 524. The Sanscrit causative mark is aya or ya (the ya which is found in so many other places), as karayami,, I 'cause to find lie) lausya, I loosen Qiusa, I lose). In Lithuanian,"' the'' causative mark is in (our en of harden) ; as, ilginu, I make lono- (length- en). This in, en, is the same also as ina^ and, of so many Gr'k verbs, and the nu of Slavic. 525. In Persian, we find rasidan, to arrive, and ramnidan (marked an), to cause to arrive; pa.rwardan, to educate, and HISTORY OF VERBS. 141 parwarandan, to make educate. Th« causative mark in Finn, is t (as well as denominative). The case of the German verbs is precisely that of English. The Semitic languages are inter- esting in this oonnexiouy as showing these derivatives without the apparent addition of an element ; thus, we have qatal, to kill, and qottel (double i), to cause to kill — a change in the body of the word precisely as the German waclien, to wake, be awake, and wechen (wehlcen) to wake, awake. (This form, mid- dle letter doubled, is not only causative in Semitic, but also denominative, frequentative, and the like).. In Arabic and Syriac, causatives are made by assuming the prefix a, as qatal and a^qtdl, our wake and awake — in Syriac, sometimes by the prefix s, as in our s-lay, to cause to lie, or lay. (In Arabic it is asi). Derivatives. 526. Having treated thus far of some special verbal forms with special meanings, we will now consider, briefly, the accu- mulation of new forms of verbs which are not marked by any particular application. In G'k ao, eo, id, oo, u6, eud, azo, osko, anu, aino, uno, airo, eiro, besides others, all forms of one and the same thing, are common endings of verbs — but mark also, they are not only seen in verbs, but they occur as well in other parts of speech ; as, oremos, mountainous (em), Athenaios, Ath- enian (aio), noseros, sickly {er\ grdpliikos, relating to painting. (^i¥), paidikos, juvenile (i/c), paidiskos, a little boy (is/c). 527. In Latin, we have also eo, io, uo. These vowels e, i, u, are only representatives of consonants which we find appearing in a large share of verbs ; as ^ in fligo, d in dedo, g in lego, d in vado, ng injungo, nd rafindo, r in gero, n in sino, v in juvo, 7i in velio, ct in pecto, II in pelh, rp in serpo, m, in premo, b in scribo. Observe, here, what different forms the t, the same as we find in dicto from dico^ and in datum from do, assumes in the different verbs , and observe, too, how it doubles in ct, nd, ng, rp — the gi in fugio is a double of the same kind, so the ci vsxfacio, de in ardeo, ce in doceo. We find the same history in Greek, and indeed in all languages ; for instance, in our own language, the final letters of verbs are properly this same t; as, the Ic in speak, y in say, e in see, nd in send, ng in sing, I in steal, II in sell, w in draw, tch in catch, rv in starve, t in write, m in come, ft in lift. Id in yield. That these final letters do not belong to the base of thS verb, is seen by their entire absence in different languages ; thus, the French dire, for Lat. dicere, ouir for Latin audire; old North fro., Germ, fragcii, h&tiu frango ; old North /a, Germa,n fangen ; French a, our have; Dan. boc, 142 PHKASIS. our uuL abide, abode — to say nothing of the African and Polynesian languages, where one consonant, with a vowel, represents our longest verbs. CHAPTER X. ETYMOLOGy. 528. In the science of separating words into parts, or, rather, of discovering new parts of words, etymology has lately made* great advances. It is the course taken by all science ; the more intimately we become acquainted with the object of our study, the more points and parts about it we successively discover. It was first learned that sentences were made of parts, or, rather, it was assumed to consider certain parts of the sentence as distinct individuals — just as we are wont to look at the man as made up of head, hands, feet, while to the child or savage, perhaps, he appears as one whole, single and simple. 529. But philology did not rest satisfied with dividing sen- tences into words ; it has divided compound words into their elements, and those elements again into syllables. Not content with that, syllables have again been separated into letters; and there philology apparently halted — but halted only to renew the undertaking. Words have not only been divided into syl- lables, and syllables again'into letters, but it was often observed that one letter is equal to or represents two or more lettersj as, e = ie infield, i=ei in Germ, tlieil, or ai in Greek pais, j^dg in bridge, short u^oo va. flood; s^st in listen, m = lm iu calm, n = gn in sign, s = ss in hiss. So that these single letters which are representatives of the two combined, may be con- sidered, as equal to the two, and as practically containing the two within themselves — latent though it be; just so the bud contains the leaf and the flower, and as this bud de- velops itself into the leaf and the flower, or the branch, so may we say, in language, that one letter develops itself into two or more of its own cognates — as s into st, m into Im, n into gn, k into ck, r into rr, e into ai (in said), o into au (in song). 530. Nothing is more common in language, than for one letter to be the representative of two or more ; and though we may not see so much of it in the same language, we shall find more instances where a single character in one lano-uao-e is re- presented by two or more letters iu some other language, as our tch for one of the Russian letters, ds for one in Greek, 'dsh for one in Armenian, dschJia for a San. character, scha for 'another and gha for another. ETYMOLOGY. 143 ■ 531. It is clear that we may regard these as actual equivalents, and one lettar may thus represent several others; and, we may either consider the combination of letters, as tch, the growth or development of the single letter, as c, or that the single letter is really made up of the (invisible) parts represented in the devel- oped combination, and as including in itself, as the whole includes its parts, those different elements, in a latent, unappreciable state. This is no new thing, it is the universal phenomenon of nature. All the different instruments of a band of players, sounding in perfect harmony, produce one single strain, in which the single instruments lose their individuality and become un- distinguishable ; besides, any one of them may represent the elements of the whole combined, as one letter represents a com- bination of letters. (It is the leading law of nature, that the part is as great as the whqle, contains as much, and (under suitable circumstances), can do as much. Every whole is but an accumu- lation of equivalent parts, parts which only apparently differ ; every whole is hut the repetition of one and the same part. No- where is this law better exem,plijied,^than in language'). The blending of colors furnishes us with another apt illustra- tion ; thus, any number of colors mingle and produce a new color — mark, but a single color. So, as we found that every letter may be an equivalent of several other letters, again, every color may be conceived of as made of two or more other colors ; and reversed, as every two or more letters combined produce some one sound, which is or may be represented by some one letter or character, so, too, in colors, any number of colors blended will produce some new color, one only, which we do represent, or may, by some new or other name. But whete sounds or colors mingle and produce one, they are by no ttreans lost or destroyed ; this new color, this new sound, is secJly those old colors; those old sounds, acting in harmony, in ^oncert^ and so losing their individuality. Two forces acting in concert produce a new force, or new direction — which is only new so far as we have two forces acting instead of one ; one force never destroys another, and its own direction is never affected or varied. 532. It is with letters as it is with numbers, every one is part of some combination of numbers, as 2 is part of 4, 6, 30, and 'it is itself made up of i, i. So we can divide a thing to infinity, with this difference; that for 28 and 2 we have a name 30, and for the parts of 2, as i, i, but not for the com- bination of letters str, or for the unnamed elements that go to make the sound s, or t, or h. That they, too, have their equiv- alent parts, is just as certain as that the sound booh,^ or str, has parts. It is the point of philology, now, having divided speech 144 PHRASIS. into sentences, sentences into words, words into syllables, and these again into letters, also to establish the value of the ele- ments which unite to produce the effect of a letter; — thus, we may take the elements of o to be certain values of a and u (ah- 00, spoken quickly), of e to be a in ale and i in it (sa-id, sed). Letters. 533. Words are not represented in all languages by a com- bination of separate letters, as in our own. In the old Egyptian inscriptions, we find the figures of men and animals, and other objects besides, wrought up into symbols, hieroglyphics, which have no connexion with letters, or, at least, only a remote one ; this part of the subject is too intricate and extensive to be treated of here with any degree of fairness, and we will pass it by. Next is the Chinese system, which vfe will dwell on briefly under the head of Chinese language. Here, the signs whioh stand for words appear, at first view, to be single; though made up by a combination, or interlacing, of strokes or lines, the whole presents to the uninitiated only the appearance of one idea. And, lastly, there is what is called the syllabic mode, one mid- way between our single letters and the Chinese word-signs. This we are now about to consider. 534. In the Sanscrit and Thibetan languages, among others, every consonant is assumed to have within itself the force of the vowel a. Thus, their h has the force of ha, and I of la; other vowels are denoted by affixing some mark to this b, V, or ha, la — sometimes above or below (after the Semitic manner), and again after or before the consonant, as in Europe. In these cases, the original a sound inherent in the consonant seems to be suppressed — ha-i becomes hi. These alphabets are called syllabic. 535. That our modern alphabets, and especially, the Semitic, are syllabic too, though perhaps not in the same degree, can be easily demonstrated. One of the Semitic class, the Ethiopic, is syllabic in the highest degree. The same letter there, as h, slightly marked, is ha, he, hi, ho, hu. But, are the forms in the other Semitios, the Hebrew for instance, the h with its dots and marks above it and below it, for ha, he, etc., anything else, in reality, than just such marked h's as we have in Ethiopic ? It is of no moment that in Hebrew the marks are separate from the consonant, and in Ethiopic attached to it. In both cases, the vowel mark and tlie consonant constitute one single element! Besides this, the vowel marks in Semitic are of comparatively late origin, and, even yet, they are very commonly left out in ETYMOLOGY. 145 the text; now, in all such cases the consonants act as syllables, for they, even unmarked, represent an element composed of vowel and consonant, as h for ha, mlk for melek. 536. In all our cases where consonants come together, there is no doubt that we may conceive of an undeveloped vowel be- tween them — so drive is hardly distinguished from derive {der = dr'), sled from select, fi from ful, pretend and pertend, claim and cullaim. We may see large numbers of instances in Slavic and elsewhere, where they insert a vowel, or leave it out, when we do not — showing that if it is not expressed, it is only implied, and if it is expressed, it is merely not implied. Again, it is well understood that you cannot pronounce a consonant without uttering it with a vowe^l, showing thus the inseparable connexion of the two. 537. We notice in most of the syllabic alphabets, that there is simply some mark accompanying the consonant, or attached to it, to denote the vowel, but in some instances, for example, the Mongolian and Ethiopic, there is considerable change in the form of the consonant itself, when different vowels are denoted. All this, too, shows the intimate union between the vowel and consonant; it shows too, that the vowels are not only all derivatives from the same base, but that the consonant with the vowel, as ha, he, .etc., is a mere, variation of one and the same thing — just as letters in Semitic vary according as they are initial, middle, or final, — and still remain the same letter. 538. It is evident, too, that these different forms of letters to indicate consonants with vowels, with or without marks, depend, entirely upon the consonant they are associated with, and that their assuming the new form, or taking the particular vowel marks, is simply a matter of harmony between them and the ac- companying consonant. But it must be borne in mind that there is nothing in these vowel marks, or representatives of vowels, that distinguish them from some or all of the consonants. So, wb have bridge^ where g may be considered a mark to denote a particular sound of d, exactly as if it were a vowel mark, or vowel ; also laugh and myth, where h is used with g and t in the ^ same way, and I and r in able, centre. 539. In all these instances, and many more might be given, the following consonant is merely a mark to indicate a- sound of the consonant to which it is attached ; it adds nothing to the sound of the fundamental consonant, but merely expresses or shows what force that consonant has ; and, in all these cases, we can find, somewhere, instances where the consonant has the same value alone that it has with the consonant attached. Thus d is often dj, dg, th is often t, so is U, b, and fr, t (in French). 19 146 PHKASIS. , Let it be said, once for all, tliat adding letters to a word, in the course of its development, gives it no sound that was not in it he/ore, hut it is a marh only to indicate a new force discovered or developed. Thus, in our spelling books, we find certain sounds of letters distinguished by certain marks, as $ =z, and they are precisely in the nature of those vowel marks we have been speaking of. No one thinks those marks give that sound to the letter, but rather that they indicate the sound which the letter has, even without the mark (so s has the sound of z in rise, mark it or not, as you like) ; so it is, exactly, with vowel marks, and with consonants joined to consonants. 540. The Sanscrit family of alphabets, and the Manohu, show all the features of the Chinese and related alphabets ; several letters are here united into one character, or, rather, one char- acter possesses the marks of two or. more letters ; this principle is at work in the Semitic, where letters are varied in form ac- cording to their place in the word. In all alphabets, more or less, we find one character representing two or more letters, as the German ss, tz, G-reek st — and' particularly in the Irish and Slavic alphabets. In the Manchu, the top part of the character is the consonant, and the bottom grows into the representative of the vowel, varying according' as tha'tis a, e, i, etc. 541. The Thibetan, alphabet, though it does not appear so at first sight, is yet clearly related to the Sanscrit, and both are evidently built on the same basis. They are both equally, as it is called, syllabic, that is each consonant has a as its base. And we think it may Idc discovered that there is a fixed part of this corisonant to represent that a. The point is clearest in the San- scrit ; here, the consonants, with very few exceptions, have a perpendicular line, like our 1, as a basis, and the characteristic portion of the letter is fixed to that stroke. There are, too leading facts having an influence on this question ; first, this perpendicular stroke is used separately as the vowel a, and second when two letters, as ka and la, unite to form a single character' as Ma or kl, the a sound is lost, and with it, also, this stroke in question. Besides; for the other vowels we find appropriate signs fixed to the consonant in some way — indeed it is the prevailing feature, in Asia, to find vowels attachedto consonants We have noticed this as a striking appearance in the Manchu In Sanscrit, there are a few letters as t, th, d, dh, and r, where this, base stroke is not so clear; but that these are vowels and even variations of this a mark, is certainly undoubted: the first T.o''®i°™f .°^' '■ ('"''^ '') ^ f°™ of "> related to i 542. But this base stroke of consonants is not confined to Asia; It is found in our own, and m perhaps all others- we see "it in our B, D, b, d, ], m, n, t, E, P_it is'still plainer in Rus where ETYMOLOGY. 147 some letters, as sh, are formed by the repetition of this I mark (like Greek n). We need not be surprised that it disappears in some letters, when we remember how capital E, with its angles, changes for the rounded small e, and how A is changed into its related 0. So it is, we see, in the nature of letters, as well as of words, to be made up of elements. You can find no element so small, that it has not also elements, and as many as the origi- nal. 543. So, we are left to understand, from what has been taught under the head of letters, that words are merely a sign made up of signs, and hence that we do not in principle differ from the Chinese. Their signs of words are made up of parts as well as our own ; it is already admitted that most of these have two or three elements and contain a base character or key, just as we have found our alphabets to have a key in their consonants. That they have not developed their word-signs into as many elements as we have, is in perfect harmony with their evident want of consciousness of the division of sentences into words. That their alphabet is built up on the same system as the Euro- pean,, or other Asiatic alphabets, is one of the clearest things in the world. It exists only in a particular stage of advancement, while the E,oma.n, the Semitic, the Sanscrit, represent each an- other stage of the same performance. The hieroglyphic system of word representation, in its different degrees of development, takes another place and presents still another phase. The Japanese system of characters is interesting as affording the transition between the Chinese and the syllabic arrangement. 544. Marked AND Double Letters : There are two sources from which the number of characters in an alphabet are in- creased : one, .by marking old letters when they get a new force, and the other by doubling or combining two like letters. Eeally, all our letters which have two or more powers should be marked to distinguish them, and, thus, our alphabet would be greatly enlarged.' This is done to a far greater extent in other lan- guages than in our own. The marks used are unmeaning, and are simply dots, or other marks above or below the letter, or a stroke across it — our own i with its dot above it, is a marked letter, so is Q a marked ; the G-'k 6 and (p are both a marked o = u,v and t ; our 7c is only a marked c or ^, German /a«^™,, get, gain ; / equals r, as /oo« equals roo«- Heb. regel is foot, J.^tin nuUus (root). 55o r.-That g equals /., ., ch, is well known; that it equals n, I, d, and r, we shall find very common; it equals /, and hence ETYMOLOGY. 151 z also ; its identity with u, v, w, is seen by gu for w, as guard equal to warcf, Pr. guerre, war, and Gwil for Bill, Will. Its identity with Ji is seen by its so often harmonizing with it and becoming silent, as in sight, night; see our mix, San. mih, Lat. mingoj Greek micho, Lith. meziu (x, h, ng, ch, z) ; ^ equals z and h, as we see by Lith. asz. Sans. aAam, Zend, azem,- for our I, Germ, ich, Lat. e^o; 5- is for/, d, as in laiigh, toiigh; g=h, as Lat. hoedm (kid), our ^oai. Germ. Ziege ; (7 = w, as in (70= weni, cZraj/ and draiu, A-Sax. swelgan and swallow ; g equals p and I), as in sage, Latin sapiens ; sergeant, Latin serviens. Our beam, Germ, baum (tree), old North badm-r, Go. bagm, bajms, shows that g,j, of Goth., takes the place! of d, u, and e; Germ. and Sax. ge,je, ye, equals our the; g with n is very common, as in gnaw, and the two letters are often found to agree in form in other alphabets ; in Greek, gg equals ng. 556. R— This letter has very extensive connexions, but most of them will be noticed under other heads ; its most immediate relatives are those with which we find it associated ; as, th, ch, gh, sh, ph, wh, ah, oh — that h gives birth to such letters, is most evident in Semitic. The Greek e; Russian e, i, has the form of H ; th takes the place of our h in the Greek alphabet. 557. K — The nearest relatives of h are c, g, h, p, g, and t. It equals t because c, one of its forms, equals t ; and g, another form, equals d. It is naturally like q, which is really a k sound, as in French ; and since it is like q, it is also like p, a form of q. Arabian k {q) equals /; 7c (or ch} in Eth. equals n, also in Hebrew. French ch=sh, but ch=k, hence A;=s. Take the relative pron. forms, and they will show the family to which k belongs; as, 7ci (Hung.), qui (L.), ti (G'k), Osc. pi, G'kpote, Gelt, and Sans, ma, German wer, our wJio and that, Gothic hwo (Fr. ce, L. se). It. che; k = r, for Latin rex is our king; Sans. srut-as, Gr'k Mut-os, Lat. clutus, our heard (sr, Id (kr), cl {cr), hr, all equal); k = w; as, Germ, krieg, Fr. guerre, our war ; it often, in German, takes the place of the prefix ge ; as, k-lein, little, h-lotz, log, h-lump, lump — it is here a mere vowel equal to e, h ; k, in some forms of German, is in such cases replaced by h; as, hlachen. Germ, lachen, laugh; Gr'k kuon, Lat. canis, Fr. chien, Lith. szU, German hund, our dog — shows k^d, as g ' equals k, d. 558. L — This is most nearly related to m, n, r, d,g, and the' vowels. Ital. bi equals our bl, as Zn'amco = blank ; Frejich I has the power of i, y ; we find also oud for old, goud for gold — in Slav., l=w, u; L. lect-vs.'vs, our bed, I for b; look=see, like = seem, l=s,. Freiich le is our he, the (she) ; Germ, schluss, our close, loose, schl, cl = l; Dan. alt for all. It for II. 559. M — The connexion of m and n with I, with b, w, s, and 152 ^ PHRASIS. the vowels, we have already noticed. The Osc. on shows itself to be a double H, or two n's ; the Greek m is a marked m (ja) ; Eth. «i is B on its back ( td) ; m, equals A, as L. manus equals hand ;' our make, too, is San. Jcar, L. facio, G-erni. tliun, do, m, k, f, th,,d ; mar = err, where m becomes £» vowel and vanishes; so, make is ago, act, aijd mars equals war. 560. N — The identity, in form, of » with H, is too frequent in the different alphabets to pass by unnoticed, or to be considered unmeaning — thus, Kus. N is our capital H, and the G-'k small e (h) is n (t)). This only shows in a particular way, what has long been recognized, the vowel tendencies of m and n. Being so nearly like vowels, these letters have a very extensive connexion; but we most frequently find and, ing, ent, ence, ens, In, rn, kn, which point out the relatives of to, i. e. those associated with it. 561. Pand Q — The identity oi p and q has been long known, and that of r withjp and q, is not more doubtful. In Samaritan, q has the form of our P, the Greek R (P) — so, also, in Heb. ; q is only found in a few alphabets. Go. q is u, and its relation to u, V, w, we might expect by its always occurring with u. Eth. p is our T ; Eth. u, w, is a crossed 0, varying so that it identi- fies with our Q, Greek *; Eth. q proper is this same marked o, Greek * ; Eth. j and d have the form of our P. As ^ = q, k, g, we can see how the form r, 1, and F (without the middle mark) occurs in the Gr'k alphabets for P — that is, it identifies with g and/, as we might expect. In Russian, small p is n of our letters ; P (see Gr'k n) is, ^like N, (Russ. H), a character of double I's connected at top (n) ; 2=8, as in Lat. qusero, our search ; p==w, as L. penna, oni jin, wing; San. p^', y. P is a late letter in alphabets. 562. R — This letter has already received, under other heads, most of the attention that is due to it. We will remind the student that its relatives are s, t, d, I, besides p and q. The Chinese had no r, but I for it, (and the old Per. had no I). R, as well as m, n, d, and I, is closely identified with vowels, and is easily replaced by them. 563. S — The true character of this letter has already been shown under the head of double letters. Its changes are prin- cipally with r, t, h, w, /. It often plays the part of a prefix, like German ge and k, as Greek smikros for mikros. 564. T — The connexion of this letter with p, k, s, r, u, v w, a, i, h, and others, has already been noticed. In Christian, t=ch ; in mention, t=sh. The connexions of t may be well seen by taking the article the, that, and tracing the difi'erent forms it assumes as it appears in difi'erent languages, and in dif- ferent kinds of pronouns. In Rus., we find a form of t exactly as if the points at the ends of the cross line of T should extend ETYMOLOGY. 153 down to an equal length with the middle line, makins three parallel lines or i's connected at top like m (m); this makes t a double j5(G-k n); our T is not different from E, except that It IS placed diff-erently, and the middle line is extended 'instead ot the end lines; there are other reasons, which we will omit here, that go to prove T equal to e, i, and m, besides H, as a consequence. 565. U, r, T^— These letters, all forms of one and the same . thing, as I is of,/, n of m, or p of q, r, need but few remarks here. Ihe pronouns will best show their connexions. They are beautiful illustrations of vowels which become consonants. In Russian, u, y, and i, are represented by a letter like our H, another case of double i — we knew thaty = i, and that u=y] our own u is an illustration of parallel i's (u) connected at bot- tom. W equals d, as German wer and der, our will and Gaelic toil; w = k, G'k kalos, well, and kahos, wicked; wind = round turn, w, r, t. We have seen u^=^g ; it is also equal to c/t, k] as, German ddch, Lith. tawe, Russ. tebia, Sanscrit tva, our thee. 566. X, Y, Z — We have already spoken of X as a form of K; it is nearly related to Z;y, too, has been sufficiently noticed already, and z needs but a few words. As we consider Z a form of G'k G (r), and hence of D also, we do not find it surprising that it often changes with d, g,j, v, y — hence, we find G'k zao equal to San.jivami, Lat. vivo, our live; also Gr'k zeugon, Lat. jugum, our join, union, yoke. The striking identity of z with i and h we -will again recall to the mind of the student. 567. Order op Letters : The number and order of letters in the different alphabets vary. It is said that the original number of letters in the Gr'k alphabet was sixteen, while later Greek, the one of which our own is a modification, has twenty- four. We have great doubts about the number sixteen having anything more to do with the precise limit of fundamental letters than the number twenty-four or thirty. All letters in all lan- guages are closely related to each other ; it is very easy to see in letters which appear very remote, that one is only a modifica- tion of the other. The number of characters, no doubt, increased in olden times, as we know it to have done in later ones, by a letter gradually assuming a new force in particular words, and, in the end, being marked, or in some way taking a new form to correspond with the place it holds ; so with our marked s for z '($) the marked i's and d's of Arabic; and, again, by uniting wo letters into one character, doubling, as it is admitted to be the case with our w (two w's), of which feature we find so many illustrations in Slavic and others. 568. The Heb. alphabet has twenty-two letters, corresponding substantially with the Greek and Roman, and in the following 20 154 PHRASIS. order; a, I, g, d, e (h), f (u, y), z, ch (h), t, y (Gr'k iota), ch (k), 1, m, n, s (G'k xi), o (a), p, s or z (not m G'k), q (G k r), r (not in G'k), s, t. This 'order is almost identical with that of Gr'k, and it differs from Koman chiefly as the G'k differs from it. The third letter in both is ff; this not only has the place of our c, but is identi- cal with it; one of the sounds of c is k=g, and by tracing the G'k ff (r) through the various forms which it has assumed, we find the angle made by thd perpendicular and cross line, become rounded so as to resemble C. The /is the Greek F, digamma (a form of T), now lost. The Hebrew e has the value of ^ and corresponds better with the Gr'k eta which has the form of H. The Heb. z, G'k dz (zeta) is plainly a form of ^r and indirectly of d; Heb. z scarcely differs in form from Heb. d or v; in old G'k, this z has the form of I, and in Phenician it is N placed on its side ( !z;), a form which shows its connexion with, eta (H) — in Russian, it is s reversed (3); in Eth., it has the form of H, which is also the form of/; hence z=j, ff, again — Fr. g often has the sound of z, zh. The Heb. ch after z, is the Hebrew, e, G'k eta; t is the Gr'k theta — in both cases derivatives of ^^ e, z (t equals z in them, pronounced by foreigners zem) ; the Heb. ch^h is our c, G'k 7c; the s after n does not correspond in place or origin with our S; it is the Greek chi=zi; in old G'k, it has, like z, the form of capital I; the Heb. and Rabbinic forms evidently tend to identify with m of the same alphabet (again we see the connexion of m and n with z) ; the Heb. ayin (0) is almost identical in form with the 5 or 2 following it — ■ in Arab., one of its powers is that of ^, and in Syr. it has the form of Syr. g and I; the s or sh is in form a double ayin or o (also double z) ; the th or f is a form slightly varying from h and ch. 569. The Gr'k adds to these a u and a v, and iv in the char- acter ((p) phi (ph, f, v) ; it is really a marked o or v, w, and it is not different from theta (th), which in Russian has the sound of/, « — it corresponds to our v and w ; the next Greek letter is our X, called chi, and having the force of Jc — indeed, it is evidently only a modified k, as small k, in G'k, and x are exactly alike in form ; the next letter psi (T) has the place of our r, and the value of ps equal to s, z ; in Russian, it loses its right arm, and has a form mostly like small y, and a value like fc/i, sh ; it may be considered as a marked c (on its back), or s; it is clearly, too, identical with the Hebrew sh, or s (shin), which letter in Ethiopic (one of its forms) has the precise form of Y. Hovr j> should be associated with s or a, as in this psi, need not appear strange, when we bear in mind what the Russian teaches us ; there, p and z have the same form, that of Greek n, (save that the z is connected at the bottom instead of the top, as in «) • ETYMOLOGY. 155 again, p=<, and <==s and z ; in Sanscrit, p equals j and often becomes z, zTi. 570. We have, as stated before, the c, a converted g^ and we have the k besides, while Greek had only the latter. Slightly varying the i, we have/, not known in Gr'k — comparing i and /, see what diiferent powers the same letter may assume ; we havep, g-, r (three nearly related), while G'k has onlyjj and r ; we have w, which was formerly written two m's, and then m, and so w. In Rus., two 6's are developed, the latter having the va,lue of D, w; after e, in place of Gr'k zeta, Russ. has two z'%, one already noticed as s inverted (aj; it is evidently connected, in history, with the Greek chi, as, ch; there are two i's, one (5f which is merely double, like G'k n ; its r is our P ; its s and « is our C; its m is oury; after u comes/, v, in form of Gr'k *, and then K, being our X, and having its form ; and next come four letters, all related, and having the value of z (ts), ch and ih, sh, and sJi — they are, the. first two, two i's repeated, and hence the same as n(connected at bottom) ; and the next two are three parallel i's (LU) connected at bpttom, that is, they are made by repeating one of the two first and uniting the two mid- dle lines; they are related to the Hebrew ch (cheth) and th (tav) — the latter two are identical with the Hebrew sh (shin). The old Heb. furnishes a parallel in its z, identical with i, y ; so, in Ethiopic, the sh, and t, is a double H, which equals i. 571. Making allowance for the introduction of additional let- ters in the Armenian alphabet, and the considerable variation in the name and form of the characters, we may say that it is substantially the same as the G'k. The Arab, has added several letters to the Semitic as it exists in Hebrew and Syriac, making much change in the form and name of the characters, and yet the identity of the two classes is unquestioned. .The b has de-. veloped into a t, and th, besides a j) in Pers., (marked only by dots and without change of form) ; three letters, not differing in form, are/ (dg), h, and k, kh (this group includes the g which here identifies with 7j) ; two z's or d's, from Heb. d ; an s and d, z, from Heb. z (tsadhe); a t, and a d, z, from Heb. t (teth); an a, A and g, gh, from Hebrew ayin. • Vowels. 572. This subdivision of letters demands still further consid- eration; we will treat principally of the connexion of vowels with each other. That a, e, i, o, u, and w and y, are intimately related to each other, will not be questioned; we will, however, give the following illustrations. Our a in late is precisely the European long e; a in ah equals o in not, a in all equals o in 156 PHKASIS. long cost; metal, in sound, would not differ if it was ul, tl, ol, el yl, instead of al; pahn, at a distance, can hardly be distin- guished from pine; French i long is our e in steel; and it can hardly be distinguished from et ; hence, we hear^is for yes, min for men, thim for them. The Greek u becomes our y, and the Germ, u our i init ; but hardly differs from let, and bur not at all from ber, bir- — and we hear fur in place oi for, hum for liome, i. e. home=hom=hum. 573. From the diphthongs we have much to learn in relation to vowels, as well as in regard to the union of letters generally. It is hardly necessary to remark that such letters as readily unite into diphthongs are closely related — but all the vowels unite in this way- "We notice in regard to these unions of vowels, that they, as well as with consonants, do not arise from the de- struction of one of the vowels, but from the two harmonizing togethei', or from the one preponderating over the other ; in no case is the new sound, the diphthong, anything more than the ordinary sound of the two vowels following in quick succession; so, boil is bau-ilj the o of son Eis, ice, It. ginccio, Fr. glace, glass, smooth, Ger. giaft. 1 Those endings en are of llie infin., and may drop. Eisern, iron; ei sounds uni- formly as i in ice. Eridlich, final, end. Eng, near, narrow. Sans, ag, G-'k ago, eggus, Erhe, heir. Er-fahren, ex-pert. Erlauben, allow. Erwerh, (gain), ac-quire. Er-zeugt, be-got, L. satus, Essig, acid (vinegar). Fahren, fare, ferry, go. Fang, catch, finger, f, c, fc. Fassen, fast, catch. Feder, feather, pen, Gi'kpter- on, wing, bird. Fertig, ready, pre-pared. Fessel, fetter, fast. Finster, dim. Flach, flat. Fleissig, fleet, ap-ply. Fliessen, flow. Flugel, (wing), fly. Fragen, ask, fraction, break, G'k ag, L. rogo. Frau, (woman), L. virgo (Jierr). Fremd, foreign, strange. Freude, mirth, joy; eu sounds between i and oi. Friede, peace, rest. Froh, cheer-ful, joy-ful. Friih, early, fore. Furcht, fright, fear. Ga&eZ, (fork), pierce, gore; Cor. gaval==^Qt, hold, find. Gahnen, yawn, gape. Ganz, all {g pref), whole. Gar, ready, L. paro, very. Gattung, (sort), cast, class. Ge-hiet, (district), beat, bid; Ge-fallen, please, fall. Ge-fahr, (danger), peril, try, risk, ex-periment. Gehen, go, m-ove, San. ah. Gheist, ghost, gas. ETYMOLOGY. 159 Gelb, yellow. Ge-lenk, pliant, link, limber. Ge-mein, common, mean. Ge-prdge, im-pression. Ge-sell, fellow, se-lect. Ge-scJilect, sect, class. Ge-sicht, sight, visage. Ge-walt, (power), pre-vail. Gewinn, gain, win. Ge-wolbe, vault. Ge-wohneii, wont. Giessen, gush, pour, G'k cheo. Glatt, sleek. Gnade, grace, kind. ' Graben, (dig), grave. Grei/en, grab, gripe. Grds, (old), Gr'k geraios, San. jarat, Euss. stary. Grimm, grim, wrath. Groh, coarse, great, gross. Gunst, (favor), kind. Gurgel, gorge. It. gola. Sa/ten, take, cleave. Sals, (neck), collar, L. coEum, hill, G'k gualon. Hagel, hail. Eandeln, (act), handle. Harren, tarry. Haschen, catch. Hafuhe, hood. Hwiich, whiif, puff, fnouth. Haupt, head, top, Fr. tete, It. cwpo, Fr. chef, t, c, ,h. Haut, hide, coat, skin. Heissen, hight, L. voco. Heer, host, army, crowd. Held, hero, 1, r. Hell, clear, light (hi, cl), bril- liant. Helm, helve, handle. Herr, sir, lord. Sans, cur, (]rr'\ kurios, karl, Lat. vir. Hemd, (shirt), Fr. chemise. Herz, heart, breast. Heute, L. hodie, Sp. hoy. Himmel, heaven, Fr. del, Go. kimins, hell. Him, brain, cran-ium. Hirsch, hart. Hohel, level, heaver. -ffoc/i, high, L. alt = stVLU, G'k a/rros. Go. CMiAs, wax. Hohl, hollow, hole. Holen, haul. Holz, wood, L. syfoa. Hulle, veil, husk, case. .Hiifee, hull, husk, shell. Hund, dog, L. caw/s, G-'k /cmom. Hurtig, hurry. Hasten, cough, ftusky. Hut, heed, guard. Jagen, chase. Jammer, lament, whimper. Junge, young, boy. Jugend, youth, L.juvenis. Kahl, callow, bald. KaTnin, chimney, channel. Ka.mpf, combat. Karg, chary, spare. Kasten, chest. Kane, coop, cage. Kauen, chew. Kauchen, squat, crouch. Kauf, (buy), chap-man, get. Kehle, (throat), channel. Kehr, turn, veer, k, t. Kein, no, none, G'k ouk. Kaum,, scarce, rare, sick. Keck, (daring), quick. Keichen, gasp, cough. Keifen, chide, f, d. Kelch, calyx, cup. Kennen, know, can, 'quaint. Keusch, chaste. Kiefe, jaw, chap. Kiesel, pebble. Kind, child, kin, young. Kippe, tip, edge. Klage, com-plaint, wail, clamor. Klappe, flap. Kleid, (dress), cloth, G'k kleio. Klein, lean, little. Klug, skill, sly, 'look. Klump, lump, clod. 160 PHBASIS. Knabe, (boy), knave, L. natus. Knecht, new, young, Gr'k^ira. Kiiall, clap, knell. Knapp, tight, nip, pinch. Knochen, bone, knuckle. Knojpf, knob, bud, button. Knorz, knob, snob. Knospe, knot, knob. Konig, king, zarr, reg-e. Kolhe, club. Kopf, head, L. caput, top, cap, G'k >i;ar, hephale. Korh, (basket), curb. Korn, grain, kernel. Korper, body, corpse. Kraft, force, strong, L. wiVes. Kralie, crow, rook, raven. Kralle, claw, craple. Kranh, (sick), grieve, L. je(7re, Er. cn-ferm, Swiss /dmto = Kranz, wreath, crown. Kratzen, scratch. .Kraut, herb, k, h. Kriegen, reach, ac-quire. Krieg, war, "Srenah. guerre, cry, jar, quarrel, kr., wr. Krippe, crib. Krug, crock, jug. Kiiche, kitchen. Kugeln, roll, hill. Kuhn, (bold), keen, 0. Germ. kuene. Kuinmer, grief, trouble. Kunft, (arrival), come. Kund, ao-quaint, cunning. Kunst, (art), know, kennen. Kuppe, top, cap. Kurz, short, curt. Lappe, flap. Lassen, let, leave. Ldssig, lazy, Go. lats. It. Jlacco. Laster, (vice), load, charge. Last, load. Lauh, leaf. Lauern, lurk. iaw/, (run), loafer, elope, Swiss fope, San. ray, Lat. rao. ifflw<, (sound), sound, loud. Ledig, idle, clear. Leer, void, clear. Lehnen, lean, lie. Leiche, flesh, 1, fl. Lesen, read, lesson, 1, r. Lesen, col-lect, glean. Lief em,, de-liver. Lied, (song), lid, limb, mel-os. Lob, praise, laud, San. lap, lesen Loch, hole, loop. Locken, al-lure, e-licit. L'offel, ladle. Lohn, (wages), lend. Loben, L. laudo and lego. Los, loose, slack, Luft, (air), loft. LUgen, lie. iMs«, (pleasure), de-light. Mangel, want, m, w. Mandeln, mangle. Marie, marrow, k, w. Masse, measure. Mauer, (wall), L. mnrus, mort. Maid, muzzle, mouth. Menge, many ,mix, men. > Messer, (knife), mace. Miicke, midgfe. Miihe, pains. Mimd, mouth. Muth, (courage), mood, mind. Nach-ahmen, take-after, (imi- tate). Nacken, neck, nape. Nahren, nourish. Narr, (fool), L. ignarus, marge. JVass, wet, moist. Natter, adder, as we say Ned for Ed. Nebel, (mist), veil, L. nubes. ' Nehmen, (take), L. emo. Neigen, bend, kneel. Neid, strife, need, San, nid. Netzen, wet, n, w. ETYMOLOGY. 161 Nutz, use, need. Oh-walten, pre-vail. Ort, (place), comer. Otter, otter, adder. Pfaffe, pope, parson, papa. P/and, pawn. Pfeil, dart, bolt, pile, b, d. Pflegen, (tend), ap-ply. Pflicht, plight, o-blige. Pfropf, cork, graft. Pfund, pound, pf, p. Plump, blunt, clumsy. Pochen, knock, beat, p, kn. Pracht, pride, bright. Praklen, brag, brawl. Predigen, preach, dig, dg. Prufen, try, prove, p, t. Pulver, powder. Punkt, point. P%itzen, polish, re-buke. Pack, wrath, wreak. Rad, (wheel), L. rota, radius. Rahm, cream. Rand, rira, rind, brim. Rasen, (sod), grass. Rasen, rave, rant, rage. Reden^lesen, speak, L. lego. Rath, (counsel), ratio, reason, L. ratus, Grer. reden. Rauch, rough. Rauchen, reek, quaff. Redlich, (honest), reasonable. Reihe, row. Rein, pure, se-rene, Sax. hren, kran, Groth. hrain. Reissend, rapid, rash. Reissen, tear, rent, rip. ^ Reiz, grace, ir-ritation. Retten, rid, rescue. Riss, rent, crack, gap. Ritz, -rift, crack, gap. Rock, (coat), robe, f-rock. Rodel, roll, scroll. Roh, raw, rough. Rohr, reed, crane. Rotte, rout, troop, herd. 21 Rucken, ridge, back. Rufen, call, voco, shriek. Ruhm, renown, rumor. Ruhe, rest, quiet, Sanscrit, ci, G-'k keio. Riihren, stir, roar. Rvp/, pluck. Runzel, rumple, wrinkle. Rustig, lusty,'robust. RUsten, dress, arm. Sache, (thing), from sage=:^ say, as L. res, reason, from ?-eo=speak, San. ah, G'k ao, ask. Saal, saloon, hall. Sacht, soft, ch, f. Satz, sentence, set. Schaar, (troop), herd. Schade, damage, scath, the same as schande, shame. Schaffen, (do), shape, make. Schalig, shelly, scaly. Schatz, treasure, tax, ex-che- quer. Schauen, shudder. Schaum, scum, foam. Scheibe, sheaf, slip. Scheiden, cut, di-vide. ScheUe, bell, peal. Schehn, villain, scoundrel. Schick-lich, (fit), beeomiijg, suitable, con-venient; in all these, come, go, is the base. Schicken, send, San. cac, Gr'k kekio, go ; ging {gick') is past oi gehen, go. Schimmer, glimmer. Schinden, skin. JSchirm, screen. Schaker, joker. Schlagen, slay, slew. Schlange, long, Latin anguis, serpent, snake. Sch-lecht, (bad), light, low, as schlank =\a,nk. le^ PEfEASiS. Schluss, con'cflusion, dose, lodse, key, 'Celt. doi. Schmuck, (dress), neat, from ichmticJc = taste, 'tasty. Schndbel, nozzle. Schnau, nose, snout. Schnell, L. celus, It. •snello. Schnitt, cut, 'S. ci, G'k heio. Schnur, string; the n here and above is inserted, or schn equal to sc'h. SchSn, (fine), shine, belle, bril- liant, bright. Schreien, cry. It. gridave. Schrech, fright, crack. Schrift, writ, sch, w. Schritt, step, stride. Schuld, guild, fault, L. scel-us. Schurf, scrape, out, San. hsur, G'k ^urao, shear. Sehutz, shed, shelter. Schioach,'\ieak, It. ehete. Schwinden, vanish, dwindle ; sch is often a meire prefix. Schwefel, sulphur, Fr. soufre. ScJiwer, severe, heavy, hard. Schwing, wing, sweep. Sehen, see,^how, g, h. Sehr, very, true. Segel, sail. Sehrie, Sinew. •Seide, 'silk, d, 1. Seicht, shaillow. Sei/e, soap. Sdigj'holj, s, h. 'Seltsam, seldom. Sicker, secure, sure. Sichten, sift, sight. Seufzen, sigh. Sieg, victory. Sax. sig-or. Sinn, sense. Sitte, (custom), seat. Sollen, shall, s, sh. Sonder, sever, nd, v. Sor'gen, Sorrow, care, s, o. Spalten, split, cleft, chop, Span, bend, bent'; a span is a connexion, team, "bridgfe. Speise, food, sp, f Sperr, pinch, poor, ;press. SperVin, bar, sp, b. Spiegel, (mirror), speculuifn. Spiel, plajr, sport. Spiess, spit, spear. Spitz, peak, top, 'piquant. Spinne, spider, spinner. Spliss, cleft, split. Spott, scoS, mock, sport. Sprechen, speak, preach, Sahs. vak, L. voco, spr, v. Spur, trace, step, spur. Stadt, town, city. Starke, starch, stiff. Stark, strong, sturdy. Stange, stake, stick. Starr, stiff, stare. Stauh, dust. Stduch, toss. Staude, stalk, buSh. Steil, steep, 1, p. Steigen, stage, step, San. stigJi, stair, G-'k steidhd. Stellen, place, put, stl, pi. Stentmen, dam. Cut. Sterhe,(dea.th.'), de-sttcfy, starve. Stern, star, rn, 'r. Stick, prick, bite. Stiel, stalk, 1, Ik. Sti/t, tack, peg. Stiften, found, fix, Stiff. Stimme, (voice), tune, say, G'k stoma, San. stu. Stirn, front, stern. Stock, stick, stop, staff. Stolz, (proud), L. stultus. Storen, di-sturb. Sto.ss, thrust, jog, Stat. Stossen, 'push, stave. Strafen, (punish), straighten. Straklen, ray, San. ul, G. eileo. Strack, strait. Stra^, strait, tight. BTTMOIiQQY. 163 Strang, string, tr£(«e. Strasse, road, street,, Strauch, shrub, busji. Strecke, tract, stretch, Sirick, string, cord, str, r. Streiten, strife, struggle. Streng, strict, stropg, Strich, stroke, strike. Strumpf, (stocking), trunk, stem, stump. Stube, (room), step, stoop. Stuck, piece, stick, bit. Stumm, dumb, st, d. Stumpf, (dull), stupi4 and stumpy, Stunde, time, st, t. Sturtzen, thro^, hurl, Stutz, shock, stab. Suchen, seek, ch, k. Sump/, swamp. SUnde, sin. Siiss, sweet. Sax. suot. Sylhe, syllable. fadel, chide. Tag,, day, g, y. Talg, tallow, g, w. Tand, toy, dandle. Tasche, pocket, ssick. Thier, deer, L./era, wild. Tasten, taste, touch. Tauchen, duck, dip. Taumel, tumult, (recline). Tauten, (fit), from which is tugend, tuch. Tausch, trick, cheat. Teich, tank, (pond). Teppich, tapestry. That, deed, act, did. Theil, deal, share, cut, part, San. da, kar, vil. Thrdne, (tear), run, drop. Thranen, running, train. Thurm, tower. Tilgen, ex-tinguigh. TUlen, dig, till. Tinte, ink, tint. Tisch, table, dine, dish. Toll, dull, fool, (mad). Ton, tone, soijnd, strain.. Top/, tub, pot. Tracht, draft, dress. Tragen, (carry), drag, bear. Trauen, trust, true. Trauhe, grape. Trauer, sorrow. Treffen, strike,, toi^^ch, L, tracto,, 'Er.f rapper, San,., cfarp. Trennen, sever, separo. Treten = reden — path,, in San., equals read and tread. Trift, drove, drive. Tritt', tread,, tr^ck, Trocken, dry, torrid. Trodelri, dawdle. Trost, (hope), trust. Trotz, (dare), scorn. Triibe, trouble. Trug, fraud, trick. Truism, (wreck), ruins, our thrum. Tyx:h, (cloth), jtowel, Fr. drap, t, tr^dr. Tucke, trick, t, tr. Tugend, (virtue), from Tuchtig, fit, tight, also good, strong, equal to virtue. Tummeln, bustle, tumble, hurry Urri-kehren, re-tiirn, turn-a- round, M??i = around, cir- Uebd, (ill), evil. Uebung, use, (practice), Uhr, (clock), hour. Urn-stand, circujii-stance. Unrgar, not-done, San. kar. Un-gern, un-wiHing, not-grain, against-grain. Un-gluck, ill-luck- Un-kraftig, (inrefiectual), in- firm, kraft = kar, form. llin-fchiulc^, (in-flocence), not- hurt;, not-guilt. 164 PHRASIS. Unter-Tialtung, sus-tenance, en- ter-tain, (s«6 = under), ten, tain = halt, hold. Unter-schrift, sub-script. Urhar, arable. Ur-laub, fur-lough. Ur-sache, principle-both words are developments of ere, fore, or-igin, cause. Uppig, (luxurious), up-y, heap- y, high. Vrtheil, (judgment), or-deal, fore-part. Ur-wesen, fore-being, or-igin. Veilchen, violet. Ver-haft, caption, take. Ver-lcehr, inter-course, run or turn-around, -among. Ver-lassen, let. Ver-loren, lose, for-lorn. Ver-lust, lost. Ver-neJimen, perceive, take-be- fore, or take-through. Ver-stand, under-stand. Ver-werfen, re-ject, re = ver. Vieh, beast. Viel, full, very, much. Vogel, (bird), fowl, falcon. Vor-fahr, pre-cessor, go-fore. Vor-gehen, fore-go, pre-cede. vor-gang = pre-cedence. Vor-haben, fore-have, in-tent. Vor-nehmen, pre-eminent, emi- «eo = L. emo, take. Vor-rede, pre-face, fore-read. Vor-spiel, pre-lude,fore-play. Vor-theil, pro-fit, for-part. Vor-tragen, fore-carry, pro-po- sal, for-place. Wach, awake. Wachsen, wax. WacJceln, waver, wabble. Wage, balance, weigh. Wagen, (risk), wage, hazard, ■ Wahlen, (choose), cull, pohl, S. val, G'k eld, will, pull. Wahn, fancy. Wahr, true, L. verus. Wal, battle. Wald, wood, L. syha. Wallen, wallow, walk, G'k po- leo^ San. pal, pad. Wand, wall. Wappen, weapon. Wanken, waver. Wanne, fan, van. Warten, wait. Weber, weaver, L. opero. Wechsel, change, L. vicis. Weg, way, L. via. Wegen, move, Greek ago, wag, shake. Weg-stecken, stick-away. Weg-scheren, shear-away. Weich, weak, It. Jiacco. Weide, food, L. victus. Weisen, (show), wissen. Welk, wilt. Wenig, few, many, L. minus. Werden, (become), turn, the same as iuenden=go, wend. Wesen, essence, being. Wichtig, weighty. Wickeln, wind, wick. Wider-sprach, oontra-dict. Wiese, mead ; Wie, why, wi. Wimmeln, swarm. Winseln, whimper, whine. Winkle, angle, corner. Wirklich, (actual), from wirk- en = work, as ef-fectual, from facio = do, and act- tual, from 09-0 = do. Wissen, wit, L. vidi, wisdom, San. cudh, cvidh. Wittwe, widow. Wohl, well. Wolke, cloud, welkin. Wucher, usury. Wuhlen, wallow. Wunsch, wish, will, S. av. Wurde, worth, honor. Wurf, throw, warp, wreck. ETYMOLOGY. 165 Wurtz, root, wurzel. Ziege, gpat, L. hoedus. Wust, waste. Ziegel. title. Wuth, fury, fume, muih. Ziehen, draw, tow, tug, S. du. Zahl, (number), tell, say. Ziem-en, seem, come, suit. Zagen, shake, z, sh. Zier, grace, a-dorn. Zank, wrangle, z, wr. Zimmer, chamber. It. camera, Zap/en, stopple. room. Zart, tender, rt, d. Zinn, tin, Fr. etain, It. stagno. Zaiiher, charm. Zinse, interest, rent. Zausen, touse, tug. Zorn, thorn, wrath. Zehe, toe. Zuchten, e-ducate. Zeichen, token, sign, be-to-ken ZUchtig, chaste, chastise. ^iliennen, know. Zwecken, peg, tack. Zeichnung, design. Zwangen, pinch, press. Zeile, (line), file. Zweifeln, doubt, double, doubt Zeit, tide, time, Jj. sevum, diem, = think = L. t)ofoo, turn, age, setas, ewig. so re-flect = re-turn ; med- Zelt, tent. itate equals middle, doubt, Zer-storen, de-stroy. double. Zer-reissen, tear, rend. The parallels we have selected are the most difficult we could find. A vast majority of German words difier far less from En- glish than those do which we have selected. Nothing can be plainer than that Germ, has a representative for every Eng. word. Even in the present state of philology, scarce a word can be found that cannot be traced by plain rules to some like word with us. Not only are the simple words made like ours, but their compounds also — and often when least expected. Thus, German ver-nehmen is per-take, precisely as per-ceive (ceive = capio, take), ge-walt, pre-vail (^e=pre), g-lauben, be-lieve (g= be), un-schuld, in-nocence, ob-ject, vor-werp, {ject and werp both equal throw). Dutch Etymology. 576. The Dutch has most of its words practically identical with German, making allowance for the replacement of some letters by their nearest relatives. There are, however, many words which bear a greater resemblance for English. Aside from the words which in their form are plainly Germ, or Eng., v«ry few indeed can be found — and even those few can be brought near us by close examination. We select only a few Dutch words, enough merely to give an idea of the manner in which the Dutch orthography compares with English and German. 166 PHRASIS, Woede^ Grerm. wuth. Wissel, Germ, wechset. Wis, Germ, ge-wissj. Winst. Germ, ge-winn. Wet, G. gesetz, law. Week, G. wach. Wasdom, G. wachstlium. Wars, averse. Wah, wet, G. mass. Wagten, watch, wait. Waan, G. wahn. Vroom, G. fromm, fair. Vroeg, G./roh. Voeren, ferry, Gr./ahren. Vlut, Qf.fleiss, fleet. Ver-pligt, o-bliged. Ver-keerd, per-vert. Vergen, urge, press. Vatten, Ger. fangen, take, vat, vessel, hold, fast. Vah, vacancy. Uit-loopen, out-lope, elope. Teken, sign, token. Stoot, push, G. stoss, tap. Stede, stead, G. stadt. Spaade, G. spat, late. Scheppen, shape, G. schaffen. Hook, G. rauch, smoke. Pligt, Gr. pfligt. Slot, G. schloss, lock, Sleepen, drag,, sledge. Zoet, sweet, G. suss. Scheelen, ail, want. Mat, measure, mete. Keek, look, keek. Schuif, shove, draw, as push, eqaalspull. Blink, (shine), blink, look ; shine = seem, see. Laat, leave, let. Schillen, shell, pare, part, se- parate, de-cide. Veeg, wipe, sweep. Vlied, fly, fled. Ge-niet, (enjoy), use, need. Braad, roast. Bezig, busy, 'use. Kwaad, bad, worse. Be-leid, be-Iead, con-duct. Ro99<'; rye. Eisch, ask. Er, there, G. da, daar. Op-hoogen, up-high, raise. Mooi, (fine), pretty (pooty), Be-loop, be-run, course. Be-lieven, p-lease. Hout, wood, G. holz. Erg, irk, grieve, w-orse, Germ. drgern, L. mgre. Danish bll. Adbne, open. Aag, yoke. Aager, usury, gain. Aand, (ghost),' L. anima. Aare, artery, ear, grain. Aarsag, Germ, uhr-sach. Ad-faerd, de-port,/ae?-£^ = fer- ry, carriage. Ad-gang, iLC-ceas,to-go, gang = cess, both = go. Ad-skilt, (separate), ad -split. Ad-vare, ad-warn, warn. Etymology. Af-fordre, re-quire. Af-kraeve, 'quire, crave. Af-rage, shave, raze. Af-stige, step-Tip, (a/=up). Af-tegne, de-sign. Agt, thought, act. Agtelse, esteem. Al-meen, common. Alt, all; Aldrig, (never), An-give, in-dicate. An-ledning, in-ducement, led equals duce, lead. ETTMOXOaY. 16T ATi-namm'e, re-eeive, tate. An-raabe, dall-to, (German ru/y. Ar, soar, seam. Arbeide, work, operate. Art, sort, race. Bange, 'fraid, anxious. Banke, beat, spank. Bare, bare, mere, pure, but, only, fore. Barm, breast. Barn, (child), born, boy, babe. Be-loe,^ (dwell), L. mvo, Ger. wohnen, a-bode. Be-hreide, re-proach, up-braid. Bede, beg, Germ, 'heten. Be-drag, fraud, be-'tray. Be-dbmme, deem, esteem'. Beesk, bitter. Be-fatte, contain, vat. Be-gave, en-dow, g, d. Be-gegne, meet, engage. Be-giaere, desire, 'grudge. Be-gribe, ap-prehend, grab. Be-greb, Ger. be-griff, com-pre- hend, grasp, (idea). Be-graede, re-gret, grieve. Be-hor, depend, co-here. Be-Jdende, own, know. Be-klaede, clothe. Be-lee, laugh-at. Be-moie, molest, move. Be-qvem, be-come, con-venient. Be-rette, (advise), G. rath. Be-sked, share, de-cide. Be-skue, view, a-skew, Be-slutte, conclude. Be-tiene, at-tend, 6e=at. Be-troe, in-trust. Be-tryk, press, t, p. Be-tyde, be-tide, be-token. -Be-Mwrfre, wonder-a:t. Be-vant, usual,'wont. Be-vare, pre-serve, guard. Be-viis,shoY!, device. ^ We notice prefix Se'tn Daaiisli, Bi-kube, hive, coop. B-lik, look, bl, 1. B-Uve, leave. B4ok, log, block. Blot, but, bare. Bo, a-bode, house. Bolle, bowl, swell. Borge, borrow. Brage, crack, crash. B-rase, roaSt. Brede, broad, spread, strew. Brev, letter, card, G. brief. Bro, bridge. Bnig, use, G. branch, bru, u. Bruse, roar. Bryn, brim, hrow. Braende, burnt. BriJk, break, fraction. Bulder, bustle. Bund, bottom, soil. Bytte, (change), L. muto. Baekken, basin, beaker. Baelg, hull, shell, peel. Bode, patch. B'olge, billow. Bor, barrow. Basse, 'buss, box. Daad, deed. Baare, (fool), G. narr. Danne, (form), do, G. ihun. Deel, G. theil, deal. Digt, fiction. Z'taej-u,- hard, rude. Drage, drag, draw. Dragt, draught. Dreie, turn. Dtikke, duck, dip. Dulme, slumber. Dyd, virtue, good. Dyrt, dearly. Dolge, con-ceal. Domme, deem. Eensome, on-ly, lone-some. Eg, edge; Egen, own. Enig, united, one. not appearing sometimes with us. 168 PHRASIS. Er-fare, ex-periment, prove, ex-pert, erfahren. Erindre, warn, wonder. Faae, Gr. fangen, get, aa, an. Faa, few, Tu. paucus. Fad, disli, vat. Falde, fall. Folk, falcon. Falsk, false. Fare, peril, fare, go. Fatte, fasten, fetch. Favn, fathom. Fegte, fight, fence. Feil, fault, fail. Finde, (think), feel, find. Fiaele, veil, con-ceal. Flere, -more, li. plure, p], m. FUg, fly, flap. Flid, ap-ply. Flyde, flow, fly, fleet. For-andre, other, alter. Forske, search, in-quire. For-staae, under-stand. For-syn, fore-sight. F-red, rest, (jr.friede. Fremmed, foreign, G. fremd, strange, from. Fuld, full. Id, 11' Fynd, force, nd, r, (under= over = ver = for). Gal, wild. Gavn, gain. Gide, like, choose. Gierde, hurdle, yard. Gigt, gout. Gior, do, kar, chore, 'pare; old North gera=fac' 3,ndi par'. Glim/re, glitter. Gloe, gaze, look, glore. Green, branch, Gr. Grenz. Griin, grin, L. rideo. Grue, dread. Grov, gross, coarse. Guul, G. gelh, yellow. Hah, (neck), hall, channel. Han, (male), he, one. Handle, deal, handle. Hede, (call), Gr. heiss, quoth. Heelt, wholly. Heft, hilt, handle. Hegn, hedge, fence. Hegte, hook. Hekko, hatch. Hemme, stop, hem. Hen-syn, re-spect, seen. Hevn, avenge. Hex, witch. Hibrne, corner, horn. Hiul, wheel, Sw. hjul. Hoved, head. Hoppe, hop. skip, jump. Hoveri, average. Hugge, hew, haggle. Hoi, hill, high. Hdvl, level, heaver. Idel, only, eet = one, etlich. llde, ill. lid, (fire), zeal. lie, hurry, Gr. eilen, 1, r. Jage, chase. Jorde, bury, earth. Kaabe, cloak, cape. Kaas, course. Kald, calling. Kalk, cup, chalice. Karm,, frame, form. Karrig, chary, spare. Kielder, cellar, cell. Kiende, known, 'quaint. Kind, cheek, chin. Kiaede, chain, Gr. kette. Ki^h, buy, kaufen, k, b. Klavre, clamber, climb. Kliigt, wit, look, klug. Knap, close, narrow, tight. Knuh, knob, stump. Koge, cook. -^"S'^e, juggle, k, j. Kone, wife, queen. Kriegt, (servant), knave. Krog, corner, crook, hook. Krum, curved. ETYMOLOGY. 169 Kun, (but), on-]y, Ger. schon. Kaemper, champion, combat, camp. Lade, let, al-low. Ziad, lazy. Labe, lick, lap. Led, (gate), lead. Ledig, lazy, leisure. Lee, laugh, L. ru' , 1, r. Lie, (bed), L. lect', lay. Lide, (suffer), lot, L. latum. Ligge, lie. Lov, (praise), laud. Lue, flame, 1, fl. Lure, lurk, lure. Lukke, c-lose, lock. Lyde, (sound), loud, lute. Lyst, de-light, lust. Laene, (prop), lean. Lobe, flow, run. Maal, mete, mark. Mage, match, make. ' Magt, might. Mandbar, (marri^eable), i e. man-able. Mangel, want. Mat, faint, G. miide. Maver, meager. Medlem, member, with, med, mete, end. Meierei, dairy, Gr. Meierei. Melden, mention. Menneske, man, Gr. mensch. Mergel, marl. Minde, memory, mind. Mis-hage, dis-gust. Mod, (spirit), mind, mood. Modne, mature. Mor, mellow, 1, r. Naade, (grace), kind. Nual, needle, nail.. Naae, near, i each. Navn, name, renown. Negte, de-ny, L. nego. Nemme, memory, from nehmen, 22 Nidsk, niggard. Nyse, sneeze. I^aeb, beak, nib. Naere, nourish. Naes, cape, (point), nose. Noie, nice. Nole, de-lay. NMe, urge, force, need. Om-bytte, per-mute. Om-hylle, en-volop. Ond, ill, bad. Op-stUle, set-up, still. Ord, word ; Orm, worm. Pant, pawn. Passe, fit, suit, pass. Peen, fine. Penge, coin, penny. Perse, press. Pille, pick, cull, pillage. Pind, pin, peg. Plads, place. Pleie, (care), ap-ply. Plet, blot. Pose, bag, budget, purse. Prale, brag, brawl. Priis, price, praise. Prygl, club, cudgel, drub. Pol, pool, puddle. Past, blow, brush. Raa, raw, crude. Raage, rook, raven. Rage, shave. Rank, right, e-rect. Ramme, frame. Rask, quick, rash, brisk. Reen, neat, clean. Regne, reckon. Ret, right, reason, G. rath. Rette, correct, straight. Rift, rent, cleft. Ringe, poor, cringe, G. ge-ring, little. Roes, praise, r, pr. Rude, rue. Ruge, brood. Run, rude, raw. 170 PHBASIS. Ry, rumor. Rydde, void, rid. Ryg, back, ridge. Ryge, smoke, reek. Ryh, tug. Ryste, toss, rush. Red, af-raid. Raekke, reach, stretcfe. Rore, stir, brisk. Ror, reed, seed. Rove, rob. Rost, voice, roar. Saare, Jiurt, wound. Sagte, soft. jSa/Ii;, sale ; Sal, halj. Salve, volley. Sand, sure, sound, safe. Sunds, sense. Sandt, sound, certainly. Sige, say. Sikke, sure, secure. Sind, sense, mind. Sinke, hinder. Skade, hurt, sqath. Skaffe, get, Gr. schaffen. Skandse, sconce. (SA;a<, tax. Skiende, chide, scold. Ski/te, part, shift. Skin, shine. Skiaere, carve. Skiaerpe, sharpen. Skiaev, (crooked), skew. Skion, (fair), shine. Skov, wood, grove. Skose, scoff, s, f. Skraa, skew. Skridie, stride. Skrig, cry, shriek. Skrive, write. Skud, shoot. Skvffe, (cheat), shuffle. Skugge, shades- Slag, blow, slay. Slet, little, slight, light, Germ. schlecht. Slig, like, such. Slikke, lick, sleek. Slug, gulph. Slutte, close, shut. Slaegt, class, sect. Smaa, small. Snabel, snout. Snappe, snatch, snap. Snar, rapid, smart. (Sni<, cut, slice, slit. Snu, sly, cunning. Snyder, cutter, cheat, sn=c and ch. Sorg, sorrow. Save, sleep, L. somnus. Sparke, spurn. Spedene, ais-patch. Speide, spy. Sperre, bar, em-bar. Spidse, peak, speck. >Spt7, play, sport. Sprog, speech, Q-'k logos. Spaende, span. /S^ecf, step, spot. Stemme, tune, G. s«i«ii»e. Stik, stitch, stick. Stille, still, place. Stoppe, stop, stuff. JStraal, ray, str, r. Storme, rage, roar. Strid, strife. Stunde, tend. Sturte, hurl, start. ^-ser, dare, bold. Oubli, oblivion. Ours, bear, L. ursus. Ouvert, open, free, (liber). Ouvrer, work, operate. i-Vws, patria. It. paese. Paitre, feed, pasture, graze, Paon, peacock, L. pavo. Pareil, pair, e-qual, like. Parer, parry, ward. Parler, parley, prattle, talk, Purtir, depart, start, go. Patte, foot, paw, flap. Peler, peel, pare, bald. Pencher, bend, pinch, 'cline. Peser, weigh, ponder, think. Peu, few, little, L. paucus. Peur, fear, dread, terror. Parte, ruin. Peize, look, gaze, face. Lovl, claw. Lozhe, lay, lodge, Latin ?ec „i *i. Buffix = L^ ,ue, at the end of the Gaelic wdruke'LaUn' t-o - there are other suffixes, or common endings j as, am, s-am ETYMOLOGY. 206 Iris, friend; irr, rear. Itheadh, eating. L-ahhairt,^ say, speech. Lachd, milk, L. lacte. Ladron, thief, L. la^o. Ijag, Tfeak, lag, lax. Laihh, clay, lime. Laiih, many, G. leute, tiamh, hand. Laoghaf, claw, too. £ia, day^ 1, d. Xiocom, bla*«. iara, full; Zast?, load. Lath, youth,' lad. Labe, bed, L. lectus. Le-abhafn, read, fe^o. Jje^hhar, book, ?i6er, (so that ' L. liber is equal to say^ read.) Leas, reason, K res. Lew, clear. Lemthan, broad, wide, L. latus. Leijgam, let, leaVe, allow. Leimami, leap, jump. LetSbs, light, look. Lia, stone, G'k laas. Liach, spoon, ladle. Liakham^ smooth, glib. Liv^ follow. Loe^, place, Fr. lieu,^ Lorn, lean, bare. Lonn, strong, force. Lot, wool, L. lana. Luach, price, Gr. foAra. Luan, aioon, L. Iwna. Luath, fleet, foot. Luh, loopj hoop. L-uhhra, work, opera. Lnch, mouse. Luclidj equal to laitlh. Long, ship, sail, p-low, G'k p-loion, jj?eo equal to sail. Luth, strength, power i/ac,2 son, born, maiiMs, Go. ma- gus, maid. Mad,^ hand. Maiddin, morning. Main, day, G'k ^emera. Madh, field, mead. Mai, king, L. rec/, Sem. mal. Maoin, loVe, mind, think. Moon, mute, dumb, ilfao?, bald, blunt. Marhham, murder. Marc, horse, mare. Meall, ball, blunt. Meogal, medley, mix. Mil, honey, L. mel. Milis,^ sweet, L. mel. Mios, mouth, L. mensis. Mir, part, bit^ Mogh, man. Main, mount. Mois, mode, L. mos. Mor, great, much. Mort, murder. Mucag, mug, cup. Muill, delay. Muinam, teach. L. moneo, Mul, multitude. Mur, wall, L. muirus, Nahadh, neighbor. Naoi, ship, L. navis. JVamh, enemy. Nath, science, note, know. NaiJiair, adder, shake. Neal, cloud, L. nuhes. NeamJi, heaven, nuhes. 1 Abhairt<, with the prefix I, corresponding with Gef. Usm, read, t. iego. ^ We find also macgim equal to bear, carry; so mac has the same origin as son, in all languages equal to horn, L. naius, L. puer. ^ The forms mad, main, and lamh, are all equal to Latin manus, our hand. 'Prefix mim^mis, and un=uot, bad, is common in Gaelic. 206 PHEASIS. Weasta, jUst- JVeip, turnip. M, Dot, thing. JVim, do, make. Nos, know, mode. Nuall, noble. Olair, work, opera. Og, young, twig. Ogh, whole, ear. Oir, shore, border. Olan, wool. On, gain. Ong, fire, L. ignis. Ord, order, series. Pais, passion. Paiteog, butter. Peall, horse, Fr. chevah Plosg, quick; Gr. plotz. Pore, pig. Rac, kingj L. rex, rege, Racan, noise, racket. Racht, arose, arrive. Rag, wrinkle, rugous, Raiih, ent:reaty. Rang, rim, border. Raon, green. Read, thing, Gr. raih, L. res. Rad-ham, say, Gr'k reo. Readh, rage, fury. Raith, went, ran. Reim, troop, bandj Reo, frost. Rith, arm, bracket. Rodi, rotten, shrunk. Roid, race. Roth, wheel, L. rotai Ruchd, room. Rus, wood, brush, grove. Sacham, at-tack, set. Saisde, sage. Saor, free, S, f. Sar, v^ry, Gr. seliri Sasat, L. satis. Scib, skis', ship. Sdaid, state. Sdair, story. Sdeud, steed. AS'eara, ancient, L. senex, Searbh, sour, L. acer. Searg, seared, dry. Searr, horse, colt. 8eis, skill ; sga^ sake. . Sgail, shade, sg, sc, sh, Sgaol, scatter. Sgeil, skill. Sgille, quick, agile. Sglata, slate. Sgraiham, scrape, scratch, write, grave, Sguabam, sWeep.' Silam, drop, distil. Sion, chain, bond, tie. Slan, sound, healthy. Sliogam, sleek, smooth, Smuid, smoke, yapor. Sochd, silence. Sodan, joy, L. gaudium. Spre, sparkle. Sread, herd, troop.- Sreamh, stream. Srian, strain, rein. ^tom, tin, Fr. etaini Suil, eye, sun. Sur, search, in-quire. Tahhair, give, L. daho. Tai, deaf, silent, L. taceo. Tais, wet, dank, Talamh, soil, L. terra. Tarmadh, dwell, tarry. Teagh, house, sty, tectum, Teiih, hot, toast. Tiag, sack, G. ta^che. Time, fear, timid. Tig, go, come, L. it. Tin, be-gin. Tioncam,, at-tend. Tir, ground, L. terra. Ting, tight, thick. Toid, whole, total. Tor, lord, sovereign. Torg, de-stroy. Tread, herd, drove. ETYMOLOGY. 207 Trean, strong, brave. VidJi, care, heed. Treotam, trot, come. Vir, fire. Trom, heavy, L. gravis, Uisge, water, whiskey, Tuile, flood, deluge. Una, hunger. Tur, dry, bare, torrid. Ur, earth. Ugh, egg ; C/i^-e, wise. , TlacM, delight. We have noticed, ip thus reviewing the Gaelic etymology, a striking tendency to the French and German forms of words. The words are very short ; in comparison with the Latin and Greek languages, there are here but very few of what may be called formative syllables or letters. It is not alone the absence of gender and case endings, of endings to denote the persons of the verb and the agreement of the adjective; there are very few of what in other languages we understand by derivative forms — that is, forms developed by the appearance of new syl- lables. Thus, we' find horg for horough, hla for yellow, cearh for silver, cealg for he-guile, cleir for clergy, fis for vision, ha for Latin hojius, difir for difference, duil for delight, fee im feeble. We §nd, also, many instances where one consonant, or vowel, in Gaglic, represents two or more in our own language, as c-am^^ sh^am, a-it=^st-ead, ei-de = clo-th, oir = sh-ore. The comparison of Gaelic words which we have mad^ -^ith those whiclj follow them, will easily be understood. Th^ wogrds which are given as Gaelic equivalents, are equal to each other as well as to the Gaelic term itself; and ,the letters of the Gaplic are supposed to correspond with those of its definitions ; ^s, in cail= shield, c = sh, and l=ld; hran==hlack, hr=s^hl, and an==aclc; bord=hrim, i.e. hrd^hrm ; hosd=hoastiiiig, d^ ting — as ting is only a development of t ; bearr=short, h^^sh, rr=—rt, (briefs short). Bearing in mind the peculiar representatives or correspond- ents of letters in Gaelic, and Celtic, when compared with other European languages, we find but very, few words there which pannot readily be placed along side some equivalent in English, German, Latin, French, or Greek. Indeed, it is almost as easy to identify Celtic orthography with these, as it is to identify English with German, provided that we proceed in the right manner. We might add, also, that the number of Celtic words identi- cal ^ith Semitic, or nearly so, should not escape the notice of any inquirer, as it is really striking. 208 PHEASIS. Welsh Etymology. 585. Chaled, hard, callous. Bran, crow, raven, black., Gwmwl, cloud, L. ciimuV. Merch, girld, maid. ; Ffenestr, -window, finster', Bryn, hill, brow. Dyn, man, d, m. i Golwg, look, sight. . i Porsa, pastiire. j Adar, birds. Melyn, mellow, yellow, ' Coch, red ; Casglu, gather. Go-sod, set, place. Fremin, king, rex, first, Gw-lad, land. Cr?//, strong, G-. kraft, Awdl, ode. Plygu, bend, fold. Cwra, dog, Gr. Tiund. Peclwd, sin, wicked. Miar, briar. W^m, lambs, Fr. agneau, Bachgen, boy, mac. Sefyll, stand. Geffyl, horse, Fr. cheval, Arih, b-ear, L, ursus. Llyfr, book, L. liher. Milwyr, soldier, L. miles, Cad.pen, captain. Llythyr, letter. Ddinas, city, town. Peth, thing, L. res. Amser, time. J)dear, terra, earth. Plwm, lead, plumb. Chleddyf, sword, L. gladius. IJiechyd, health. Hehog, hawk. Hwch, swine, hog. Mwygl, muggy. ' Posiaw, pose, puzzle. Troed, foot, tread. Esgyrn, bone, L. os. Pwmp, bump, lump, Crim, crimp. Cic, foot, kick. Peled, bullet. Llwyar, ladle.* Gwyfr, wire. Gwn, gown, Gr. ge-wand, Gwalt, welt, hem. Crwt, crust. Mwg, smoke. Plyg, plait, fold. Llimp, slim, slender. Colpo, cuff, Fr. coMj). Stang, tank. Chweg, ^weet. Saff-wn, shaft, staff. Swmwl, stimulus. Gwylt, wild, L. velo'x. Cwrwf, Gr. Sier. Dewr, strong, L. diV. Haul, sun, L. soZ. ^Ser, star,/ii. stella. Llyn, lake. Prynu, buy, Marw, dead, morte. Clvwerw, bitter, sour. C-loff, lame. Caer, wall, Gr. mauer. Enw, name, ^re/, town, G. (?or/. Go/V, goat, L. capra. G-raig, rock, crag. Gwr, L. i;iV. y»-a, very, L. verus. Cnoi, bite, gnaw. Bach, little, L. pauc-us. Tywyll, dim, dark. Clywed, hear, G'k yfcZwrf. Chwant, want, wish. Sufficient has been given of Welsh to show what forms our words have when they appear there, and, besides, enough to give some idea of the way in which Welsh compares with Gaelic ETYMOLOGY. 209 Semitic Languages. Our selections will be first and mainly from Hebrew. We shall notice continually in Semitic, and in Hebrew par- ticularly, that certain initial letters are pure augments, or pre- fixes, for us, and if we would compare them with European words we must cast them oflf entirely. The letter a in Hebrew we shall find often to be such an augment. A-hir, strong, force, vir. Ae-ben, stone, SI. ka-men. A-bag, bind, ball, wick. Agam, ignite, burn. A-gan, go, gone, tread, G'k baino. A-zan, ear, hear, ahouo. A-zal, walk, glide, go. A-gar, gather, collect, G'k ageiro, our hefd. We find the related forms i/e-gar, gur, garar, A-chal, eat, chew, San. g'aZ; to compare with our eat, we ■must strike oif the I, al, which is often a sufiix, like several other letters ; Alb. cha. A-dam, red, Ger. roth. Adomo, bottom, G. boden. Aeder, Adir, wide, (r suf.) Ahab, aab, love, G'k agapad, Ahal, G. »e?<, folk, oeZ. [L.amo. Av, au, L. vel, wish. Aud, wood, brand. A-val, oval, fool. Aid, strong, might, as we see by the form meodh equal to might, — ail is a cognate form, 1, d ; this ail, el, shows that Aha, Alia, God, means power, the Almighty. Aor, light, aurora, G'k orao equal to see, stare; ore equal to bright, shine. 27 Aoth = aor, sign, show. Azad = Azal, Ar. zal. A-chaz, catch, L. capio. A-char, after, follow. A-mal, weak, G'k. amalos — other forms, malal, mala, malaq ; wilt. Ametz, might. Ae-7nesh, night, L. nox, even- ing, G. abend. A-mar, o-mer, word (m, w); mr, pr, spr, pray, Gael. abhar equal to speak, say. A-phal, veil, G.. verhiiUen ; forms, aphil, afaf. Aphen, ofen, time, temps. Aphes, pause, cease. A-phar, G. fahren, fare, form, pharar, Ar. farak, Ger. sprossen, sprout. A-qqo, G. bock, goat. A-rag, string, right, strong, firm, force. Arrar, stick, arrow. Aerez, earth, erde. Aesh, ash, fire. Ashur, G. schritt, tread, ashar; Chal. atar, tread. Atha, ata, Celt. aeiA, L. it, go, come, went. Aenosh, ensh, G. mensch. Baar, bury, G. graben. Beer, G. brunnen, spring. Baash, Ar. bans, Ger. b'ose, base, bad. 210 PHEASIS. Bad, part; ladal, Gr. iheil, divide — other forms are, lad-ad, lad-aa, had-aq, had-ar (bdr, brd, spread) — showing 1, d, a, q, r, to be equivalent suffix end- ings. These are letters which we shall often meet with as mere endings. Balal, G-'k halh, pour, throw, Fr. meler, blend. Bazar, spread, strew. Bo, hoa, G'k laino, go. Bus, tread, foot, /mss. Bur, hor, G. forschen, fragen, break, bury. Bosh, bash, shame. Baz, booty. Baza, Ger. spotfen, mock. Baz-aq, piece (j suf.) Bata, hatal, hollow, empty, bottle, hauch. Biyn, deem, b, d, L. video, G'k phaino, mean, medi- um, think. Biyra, burg. Bajfitli, beth, dwell, house, a-bode. Bacha, weep, G. weinen, G'k dalcru. Bal-aq, pour, spill; hal-a, bal-al, hal-ag. Bal-am, swell. Bana, build, G. hauen. Bead, a-bout. Baat, beat, tread, walk. Baar, burn, brand. Baal, boil, flow, swell. Baqa, split, stream, brook, G. hack, break ; haq, haqaq, gush, pour. Boqer, early, morn ; so we use break in day-break, dawn. Bar, boy, born, L. puer. 1 ff is a prefix in Hebrew which the g of Europe. Bara, harad, haraz, stick, stab, brad, dart; pare equal to cut ; harach, break, is a related form. Bara forms, S. kar, L. paro, part, break ; harar, cut, part. Gad,^ go, come. Geeh, high, G. hoch. Gav, heave, high, heap, cave, bow, back, ridge, hollow — all founded on the idea of concave = convex. So we find the gee, slightly varying, representing all those meanings ; forms, gav, gav-av, gav-ah, gav- al, gav-ach, gav-ar, gav- ash. We see here one of the • principal means of multiplying derivatives in Semitic, that of varying the final letter, with a corresponding variation in signification. Ge-hor, force, strong, German ge-waU and kraft. Ga-bal, belly, G. gauch. Ge-her, ge-ver, L. vir, man. Gadal, allied with gab, gav, ■ heap, means great ; gdl = gld, grd, grand. Gadaa, cut, hew. The whole family of words meaning cut, pierce, part, shear, shave, etc., etc., are iden- tical in Greek, Ger., and Sem., as a slight inspec- tion will show. Gadar, hard, grd, hrd. Gubh, guv, hew. Gur, draw, deer, tliier. Ga-zar, shear, cut, pare. Ga-cheleih, coal. is very common, identical, too, with ETYMOLOGY. 211 Giyl, Ar. hal, coil, Gr. liohl, cylinder, G'k kuldos. Giyr, corner, short, curt. Galab, clip, Gr. fflatt. Galgal, galal, foil, wheel; Russ. JcolO, G. kreis, circa. Galah, walk, wallow. Galach, Or. glatt, callow. Gam, heap, high, cumu-late, aug-ment. Ga-mal, ga-imar, mass, much, multns, viel. Gaph ^gam. Ga-nab, knth, steal. Garad, scratch, grate. Gaph-an, heap, curve. Ga-rah, raise, e-rect. Gerah, corn. Ga-ral, rough, raise, ran. Ga-raph, grave, tear, rent, rip. Garar, turn, G. kehren, schar- ren. Gash-am, harsh, fast. Ba-har, speak, pray (==am.ar), word, Gaelic la-bairt = Dagah, dagal, deck, clothe. Dor, dur, tarry, during, [d-gl). Dachah, stick, tap, beat — ^all the family of beat, strike,' press, bind, etc. Dal, door. Diyn, deem, doom) just. Dalah, L. tollo, bear. Dam, blood, Fr. sang. Damah, like, same. Dapaq'= dachah. Darag, tread, Gr. trecho. Barer = darag, turn. Darash = darar, thrash, search, yra^rere, break. He-hel,'^ blow, breath. Madah, lead, guide. Ha^dar, draw, break.' iJJis a common prefix. » Ch (one letter) is often a prefix. Havah, Ar. hiiach, Ger. hauch, puflF, breathe. ' Se-vah, be, was. ^oj*, G. herg, rock, R. (j'ora. Halak, walk, go. Halal, Ar. Aa?, clear, AeZ?. Hamas, mass, gather. Zehan, gain, win. Ze-hul, dwell. -Z^i'cZ, seethe, cook. ^Tif^, guide; zur, press. Zakar, think (r suf.). Zal-al, eat, feast, gal. Zam-ar, song, sing. Zem-an, time. Zaak, squeak. .Zara, strew, spread; zaraq, zarar. Cha-bal,^ bind, ball ; related, cha-bar, cha-bash, cha-bad, chd-bab, (notice 1, b, r, sh, th, m, q, are the common suffix letters). Cha-bath, bake. Chad-aa, cut, L. acer, axe. Chul = giyl. Chomah G. mauer, wall. Choph, coast, brim. Chur, hole, r, 1. Oha-za, See, L. video. Chd-zon, vision. Cha-zaq, fast, G'k ischus. Ghaya, live, G'k zao. Chaka, wait, watch. Gha-kam, G. kennen, sage. Chalal, wound, kill. Cham, warm. Gham-ar, scum, foam. CTien, kind, favor. Gha-sah, shun. Ghatab, out, hew ; in Ar., ^I'toS = book, piece; writ = carved, graved, cut. Chasaph, G'k skapto, shave. 212 PHRASIS. Chapha, cover, cap, deck. Ohaphar (krf), grave, carve. Chereb, sword, b, d. Charah, char, burn. Charath, Gt'k haratto, grave. Char-ash, chore, vfork, Ger. arheit; raa,char-ah,char- at. Cha-sah, silent, sigao. Tus, toss, Gr. stossen. Tov, tob, good, t, g. Taphash,. fat, G'k pachus. Taraph, tear. Ye-or, river, run. Yaal, fool. Ya-al, go, Fr. oiler, Ya-ba.b, Gr. ru/en, babble. Yabal, Gr. jubeln, L. jubeo. Ya-bal, stream, flow, go. Ya-bash, a-bash. Yaga, yoke, bind, press. Yagabh, Gr. adeem. Yaga, L. ago, act, vrork Yagar, fear, horror. ^ Yadah, throw, li.jactb. Yadaa, know, oida, L. video. Yom, day, Gr'k emera, year. Yach-adh, yoke, eA;a, one. Yacham = cham, warm. Jom, wine, G'k oimos. Ya-hol, can, could, Cel. (/ra?. Ya-ladh, L. latum, born. JeZer? = child, brought, born. Ya-sadh, ya-sab, set, place. • Jaara, yearn, G. gierig. Ya-za, go ; Ar.ja = go. Ta-zar, form, S. Aar, zmj". Ya-qabh, scoop, cave. Ya-qar, G. schioer, L. gravis. Ye-qar, worth, dear, Latin carus. Yara, throw, werfen, arrow. Ya-shar, straight. Kat-had, heavy, G. bar-us. ' /or T [ya) is a common Semitic ^ Kis often a prefix. Ka-bash, wash, tread. Ka-baa, bend, bow. Kabar, great, G. "grab, Ger. AeJera, heave, high; kabrb, gabab, gabar. Kad, G'k kadus. Kadar, gather, L. tur-ba. Kava, G'k Icguo, char. Kul, hold, G. halten. Kum, high, heap, cumu'. ^t4?i = hum, stand-up, raise, Arab, kan = be, stand. Kus, ball, cocoon, kuklos. Kur, roll, turn, ball. Kush, heap. Kid, G. keil, dart. Kokar, circle, G. kreis. Kol, all, whole. Ka-labh, G'k lab, grab. Keleb, whelp, L. vulpes. Kalaa, full, complete. Keliy, fasten, hold. Kal-am, call, speech; Ar. AaZ = say, kul = voice. Kalaph, kalaa, kalabh, grab, G. greifen, claw, club, G'k kolapto. Ken, when. Kemo, L. quomodo, how. Kau-am, wound. Kaph, cave, heap, hollow. Ka-phal, fall, fold. Kaphaph (kff), G'k kampo, cumbo, bow, bend, cramp, scoop, hollow ; forms, /ta- ^/la, gaiai, ya-kav, ka- vah, ku, na-qab, gav. Kaphar, cover, scoop. Ke-pliath, fasten. Kar, L. aries, G'k ^a?-. -Sor, G'k koros. ■ Karah, grave, carve. Kerem, garden. Karar, turn, G. drehen. prefix. ETYMOLOGY. 213 Karaih, cut, part.) Keter, G'k kitaris, crown. Katuth, contusus. Ratal, chain, G. Icette. Kat-am, cut, stick. Kuton-eth, coat, G'k Jciton. Laat,^ L. lateo, hide. Leom, G'k feos, folk. Laam, L. Zt^ro, bind, tie. Laba, lava, lion, L. Zeo. Lah-ah, laq, love. Laban, white, L. aZSa. Leb-ush, c-loth. Laab, flame, lamp, light. I/aha, languish, lechen. Laat, laab, burn. Lava, bind, L. Zi^o, Ze^o. Lucha, light, L. Zwceo. Lachach,'^ Iqq, G, leclcen. Lach-a/m, a variation of ?acA- acA, lick, and of akal = eat, showing I to be pre- fixed, and to be divided, l-ach-am, m, am, being siifiix, and ach = eat ; it equals comb-at, G. kampf, la-cham. La-kadh, catch, G'k lab. La-tash, tap, thump. Lamadh, learn, beat, Greek math ; l-ama-dh. Laag, speak, L. lego. La-path, wind, packr La-qach, catch, take. La-qat, gather, co-llect. La-shon, tongue, L. lingua. La-shadh, suck, lick. La-thaa, Isite, tooth. Ma-a/mar == amar. Ma-boa, in-go, entrance. Me-golla, roll, volume. Ma-gan, give, geben. Me-gamma, heap, gam. Mo-debar, drift, drive. Ma-dad, G. denen, stend, tend, mete, measure. Mo-deyan, zank, wrangle. Me-dar, tarry, dwell. Ma-halach, walk, go. Mug, m-ove, go, mog. M-ora, fear, horror. Muth, die, mors. Mazag, mix. Ma-zah, G. sauge.n. Mo-zah, fear, quake. Me-zomma, sin. Mo-zem-or, sing, song. Me-chiyr, hire, price. Me-tah, extend. Malea, fill, whole. Mo-lla^ word, Zo^ros. Malach, salt. Me-lech, rego, lego (r, 1), Gael. maZ, king, reg-e. Ma-lal, speak, talk, Za?eo. Maraq, G. am,ergo, rub. Marar, turn, press, force, run, sour. Ma-shal, rule, /ten-. Maat, smooth, ^faw. ' i changes with re, as lachaz and nacAaz ; with r, as aZw ; with rf, as rflc^and ral ; it is often introduced — besides being suffixed, as we have seen before. 2 The cha-ch, gg, is one of the many instances of double letters at the end, showing clearly that as a universal principle in Semitic, words grow by repeating the final letters. These doubles again vary, as double letters so often do, and instead of lechch, Igg, we might have Igr, Igt, Igk, Izm, Igsh - — those gr, qt, qk, qm, qsh, being double as much as kk,qk, qq. ^ Mis pretty uniformly a prefix, few words occurring with this ini- tial where it has not clearly this office. 214 PHEASIS. Naa, raWji n, r. Naad, wet, Gr. nass. Naam, G'k muo, roar. Na-lal, fall, flow, fool. Na-gad, go, gad, K. chod. Nagiyd^ guide, prince. Nag-aa, flog, strike ; forms nag-oil^ nag-aph, nag-ach, Na-dibh, give, L. do. [nag-as. Nnhh, heave. Nua, nod, G'k neuo. Num., sleep, L. somn-us. JVur, fire, Gr./eur. Na-chal, hold, Jialten. Na-zal, glide. Mu-tal, L. tollo, talah. Na-tar, na-zar, be-ware, L. Nasas, sick, nosos. [tueor. Naar, boy, L. puer, new. Na-phach, G./achen. Na-qaph, cuff, Pr. coi-. Na-than, give, ge-than. ■Na-thar, G'k S'ms, horse, L. e-quus. Suph, L. sumo, shave. Sak-ach, deck, thick-; forms sk-r, sk-th, sk-1, sk-n. Salaa, sileo, silent. Salach, walk. Sa.man, sign, G'k semain. Saphar, scrape, scribe; sipher = book, scrip, bit, — L. Zi6e?' belongs with it. Seren, prince, czar. Abhad,'^ oper-ate, ergo, G. ar- beit, S. kar. Adar = sadar, order. Aeder, herd. Aud, wind, wood. Aod, again, L. iterum. Aun, G. wohnen, dwell. .4ez, G'k at'x, goat, aie^e. jliV, gir, fire, warm. Auph, guph, cover, fly. Ala, high, L. alta. Alaz, G'k alalazo. Am, L. ^ews, G'k dSm-os. Am-ar, L. mergo. Ana, ai;iswer. j4ma(i, stand, qam. Aphal, gaph, hill, swell. Aphar = chaphar. Atsabh, G. schaffen, shape. jig'a?, aqar, turn, AeAr. Aepher, heifer. Arag, L. rugio. Ara, bare. A-rach, aram, G. rilsten, rich- ten, -rect, raise. Araph, strip. ^saA, L. facia, act, a^-o. J.pleasing have. Jah suns sa ahma ina ustauh in authida — and soon the spirit (Fr. ame) him drove (out-towed, out«lead), into (the) wilderness (Ger. wiiste). In German : and soon drove him the spirit (did) into the Waste (wilderness). 659. And next we find many words which are more like English, for example, than German, as the following list will demonstrate— 1st Goth., 2d Ger., 3d Eng.: a/ta, nach, after; aibr, gabe, offer; air,fruh, ere; airtha, erde, earth; aivs, zeiij age, L. sevum; akvila, adler, eagle. Baurd, bret, broad ; beitan, beissen, bite ; bugjan, kaufen^ buy; dags, tag^ day; deds, that, deed; dails, theil, deal; divan,, sterben, die ; diups, tie/, deep. Dumbs, stum'fn, dumb ; d-vold, naar, £"001 ', /airra, /em, far J /otus, /uss, foot ; /odeins, speise^ food. 246 tilEAslS. Gaits, siege, goat ; karan, sorgen, care ; hairto, herz-, teart 5 halts, lahm, halt ; hauhs, hoch, high. Lamb, lamm, lamb ; letan, lassen, let ; liban, leben, live ; leiks, gleicli, like ; liihm, glied, limb ; lukan, schliessen, look. J/aK, mensdi, man ; managei, tnenge, many ; maurthr, mord^ murder ; mikils, viel, much ; raihts, recKt, right ; rwms, raurn^ room. iSair, schmerz, sore ; siYaWj schweigen, silent j sltadus, schatfen-^ Bhade ; «?eps, scfilaf, sleep ; sliuthan, gleiien, slide ; swms, JaZc^j Boon ; svistar, schwester, sister, (suister). Taikns, zeicken, token; triu, haum, tree; tungo, zunge, tongue; tunthus, zahn, tooth ; van, mangel, want ; viljan, wollen, will J vothis, siiss, sweet ; viko, woohe, week. We must, of course, strike off the final s, as the representative of the Latin gender ending, us, a, um. To this list we add the following interesting forms, without any particular reference to the question in view. 660. Airzis, err, German irre ; aii^ei, mother ; aiws, aiiims (horse), L. equus ; alev, oil ; ana-leiko, Ger. ahnlich, like, one- like; anda-vaurdi, answer, Ger. ant-wort (on-word) ; ansts, Gef. gunst, gnade, grace, thank ; ara, Ger. adler, eagle ; augjan, show, Ger. zeige-n, and augo = eje,- — hence we see eye = see, look, show; auknan, wax, (grow), L. augeo ; aurahi, g-r&Ye ; awrlceis, Ger. k-rug, c-roek ; auths, Ger. wiist, waste ; avi, ewe, eh-eep ; aiou, w-asser, L. aqua. Bai, both, Ger. heide ; bairan, G«r. iragen, drag, carry, bear ; bairhts, bright ; baitrs, bitter ; halvs, evil, base ; baian (good), better; bi-aukan, w-ax, in-crease. Faur-ihei, fear, Ger. furcht ; fra-liusan, Ger. ver-lieren, lose (.fra= from— ver); frets, free, fresh ; frijonds, friend ; friks (greedy), L. a-varus. • Snaivs, beneath, Ger. nied.rig ; hropi, Ger. ruf, report; in> veiten, an^beten, in^vite; juk= joke, and jiukan = &ght, con^ quer — so we say to join in battle, to match (G'k makomai= to fight), to equal, and we get the idea of strife, contest, from that of union, joining ; every union implies two things united; as well as contest, fight, does. Xas, cask, Ger. gefdss; kaurs, Ger. schwer, L. gravis, heavy j kavtsjo is the way they spell caution. Laigaion is their orthography for legion; laisjan, Ger. lehren, learn, L. doceo, teach, dt=l ; leisan, learn, lesson ; Ivhan, (love) = hope. Magus = hoj, Celt, mac, maid ; mais, more, L. majus, magii (moyis) ; meljan = write, Ger. malen = paint ; mins, Ger. wenig (less); naqaths, naked, Ger; nackti new = near Ger. nahe. ' GERMAN LANGUAGE. 24T Qums (comes), Ger. artrJcun/t (on-come), arrival ; reiJcs, princey Jj. regis; sa-wazuh (the-what) = each, s-was in old G-er., et-wa& in Ger. ; siggqan, sink (gg=ng); and siggvani&&\ag (and read); siluhr, silver ; sinthan (= go), send ; sitts, Ger. sitz, seat, saddle, Ger. stuhl {situhl) ; sinks, sick, Ger. sch.wach, weak, s = w; skath, Ger. scTiaden, scath ; s-kevjan, go, scud; s?ayara, still, (sly) ; smVan = go, come ; staiga, way, st = w ; s-vers, worth. Triggvs (triuuvs) true; «Aimough.i the (y) man (did) (a) horse (Fr. cheval); y dyn hwn (this) — the man this (one). Cododd y milwyr yn-erhyn eu cadpen — rose the soldiers (did) a-gainst their {eu) captain. Darllenwyd eich llythyr i-r aeloda,u — was- read your {eicK) letter (was) to-the members.^ Pa (what) der- fysg sydd yn y ddinas — what disturbance is (Ger. sind, are) ■ in the city (town) ; gwelais ef — I-saw him (e/) ; a-welsoch chwi efneu hi — a-saw you (did you see) him or her ? T gwr a-i wraig a-ddaeihant — the man and-his (a-i) wife a-came (a is common verb prefix, like the Ger. and G'k aug- ment). Gallwch chwi a^ch (and-your) gwraig fyned — can-you (you can) you and your wife go (moxLwi, fyned) ; daeth efe — came he; daethant hmy — came they; deg llyfr — ten book; Gwelais geffylau, a phrynais hwynt — I-saw (some) horses, and I-bought them. Yr-wyf yn credu ei hod yn gwawrio — ^ there- am (I) in believing {i. e. I believe) it is (be, bod) in dawning (it dawns) (j/r is a prefix, like our there in there is, and like Ger. es, Scand. er, and we may regard yr-wyf as double be, for yr = are). Gwelais y milwyr a-r carcharwr yn myned i-r llys — I»saw the soldiers and-the {r=yr, the) prisoner in going (a-going) to the (r = the) hall ; jfel nas gella/ei chredu — that not I-can its (ei) believing (cannot believe it). Pe lladdai efe fi, eto mi (I) a-obeithaf ynddo — though (pe, what) kill he me, yet I (will) a-trust in-him {ynddo). It is a prevailing feature in Celtic, to find the pronoun and preposition united, as in yn-ddo, or accord- ing to our view, to see the preposition, as to, develop elself into the representative of pron. and prep., as to-me. Yr oedd y dyn yn ddoeth — there was a man in knowing (the man was wise (knowing); adjectives like in-wisdom, for wise are common) ; mor drwm a phlwm — as heavy (drag) as (and) lead (L. plumb'); y fenyw yr oeddych yn ei gweled — -"the woman there (which) were (you were) in her seeing (the woman which you saw). Fy mhen, fy mraich, fy nhroed — my head, my arm, my foot. Paham yr ydych yn ceisio fy Uadd — why there are- you {ydych) in seeking my killing — seek to kill me {yr must be counted as an augment). CELTIC LANGUAGES. 255 Myji yw y hara hywiol,yr-hwn (the-this) Orddaeth i waered o-r nef — I (I-I, my-self ) am (is) the bread living, which a-came to down froin-the (o-)') heaven (L. nubes). Tna y cy flawnyd yr-hyn a-ddytoedasid — then there (was) fulfilled the-this (what) (was) a-spoken; lle.f a-glyhuwyd — voice (was) arheard (a is prefix); ac wedi ei gyfodi — but after his hearing, i. e., when he heard ; y gelwid ef — there (shall-be)-called he, i. e. he shall be called. Ac yn y dyddiani hynny y daeth Joan Fedyddiwr, gan bre- geihu-yn niffeiihwch Judea — and in the days those {y augment) came John (the) Baptist, with preaching in (the) wilderness Judea. . 679. Cornish : Little can be said that is peculiar to the Cornish, when compared with Welsh. We notice our form of passive : a-n nef of danfenys — from-the heaven I-am (of) sent ; bos rewardyys -^ be rewarded ; an gorhel my a-n gura (wdrk) — the ship I it (will) make ; me as ygor an (the) darasovi — I (for) them (will) open the doors. « 680. Celt-Breton : The Celt-Breton has greater and more important peculiarities, not only orthographic but grammatical, as the following examples will show : Ann douar ho tigemero goude ho maro (death), am, gwelo o vervel, hag enn han e vezinn douaret — the earth (L. terra") you (it) will-receive after (goude) your death (which receives you after), me (it) will-see (gwelo) to die (in dying) (see me die), and in it (e augment) I-shall-be (vezinn) earthed (interred); it gant (with) hi — go with her; evid mond e bro — for (to) go into (the) country, gand he c-hreg hag he zaou vab — with his (he) wife (Welsh wraig) and his two sons (hub, Ger. knabe) ; he zaou vab a-oa ha.nvet — his two son a-was named ; ead e bro — go into (the) country ; JVbemi a-lavaraz d-ezhi — Noemi arsaid (a augment) to her (hi). 681. A few more words must suffice to give an idea of the orthography : Kaloun, heart (l==r); eva, drink, L. bibo, bever- age; mad, good, L. magnus; mor, sea, Fr. mer ; an or, the door ; chatal, cattle ; gar leg, arm, G'k cAeiV= hand; lech, place, L. locus. ife?eji, yellow, mellow; moaZ, bald; werz, force, nerve; niver, number ; paz, all, Gr'k pas ; penn, head, L. caput, mount, point; ti, house, sty, L. tectus ; teod, tongue ; deiz, day, L. dies. Breach, arm, L. brach ; iach, health ; choad, wood ; war, sure ; gwarek, arc ; gwir, true ; uhel, high, hill ; fall, e-vil, bad ; kaer, ^reitj ,li. pul-cher ; 6raz, great; mean, stone; rfowr, wa-ter; breur, brother, Fr./rere. Koulm, Fr. colombe, dove ; paotr, boy, L. puer ; hano, name ; fan, fire; kelch, circle; env, heaven; ali, bird, L. avis, 1, v; tra, thing, L. res ; avel, blow, wind, Fr. vent; viel, look. 256 PHRASIS. Ki, dog, Fr. chien ; haz, stick, beat, Fr. baton; gweU, better, well, Fr. meilleur; gwenn, white, Fr. Mane, L. can'; biz, digit, Fr. doigt ; he zourn, his hand, G'k cheir ; piou, who ; c-hoar, sister, Fr. soeur. v t j- Kresk, grow, Fr. crois, increase; dtgor (learn), L. disco; ro, give, L. do, r, d ; /cret^, Fr. crois, credit, trust ; laka, put, place, L. focMS. Kar, love, dear, care ; lavar, f speak), L. fe^o; Aaw, Fr. trouv (find), re-trieve; graZZ, can, will; gwez (know), sage, wise; dont, come, gone, d, g; mont — dont, mount, went; kea, go, Fr. va; gan, sing, L. cano ; dale, delay. Ober, work (make), L. oper-e ; ra, do, rorara, done, r, d ; gra, do (g' prefix) ; sevel, raise, Fr. lever ; kaout, have, k, g, h ; krenn, round, Fr. rond, kr^r ; glin, in-cline, knee, Fr. genou ; den, man, Fr. gens (plur. of den is tud, Ger. Zeate, folk). Lagad (eye), look ; g-eo, yoke, Fr. joug ; enk (straight), Ger. eng, narrow, anxious; garrek, rock; trouz, Fr. bruit (noise); bran, raven. These, and very many more which we might give, comprising a large portion of the language, are easily seen to be variations of French and German words. 682. Gaelic : Our next selections we will take from the Gaelic proper, or Highland Scotch: Agvsa-deirim ribh — and 1-say unto-you (a is an augment); agus ri m-shearbhant, dean so, agus nise e — and to my-servant (I say), do that, and doeth it he (he does it) ; nach d-/hair mi creidimh co mor as so — not (have) found I (mi) faith so great {mor) as that (I have not found) — d' , for do, is the prefix or augment for the past tense. Thigaedh (infin.) do rioghachd — come thy kingdom (Ger. rick, L. regnum) ; deanar do fJioil air an talamh, mar a-nithear air (on, in) neamh — (be) done thy will (thoil) on the earth (L. terra) as a-done (as is done) in heaven (a augment); chualas guth an Rama — (was) heard (G'k kluo) voice in Rama ; agus anuair a-chunnaic iad (they) an reult — and the hour (i. e. when) a-saw they the star (when they saw); bha a chulaidh (clad) aig Eoin — (then) was the raiment to John (John was clad, clothed); thubhairt e m — said he to-them ; oir ata (is) e scriobhta — for is it written (it is written) ; am pobull a-bJia 'nan suidhe an dorchadas — the people a-was (was) in sittino' (was sitting) in darkness; ag imeachd da Josa — in walkin? (coming) of Jesus (i. e , Jesus while walking). Agus bha e an-sin gu (to) bas Eeroid — and was he there (the-there) until death (of) Herod ; a,nns na laithibh sin (those) thainig Eoin Baiste, a-searmonach am. fasach Judea in the days those, (those days) came John Baptist, a-preaohing in wil- CELTIC liANGUAGES. 257 derness (of) Judea — agus ag-radh, and a-saying (in saying, radh (Ger. reden). Agus bhaisteadh tad leissam (by-him) ann an Jordan, ag- aidmheil am peacanna — and (were) baptized they (were) by- him in the Jordan, a-confessing (admitting) the (their) sins; chum gu-m hiodh e air a bhaufeadh leis (/e=by) — for that be be (for him to be) in (air) the baptizing by-him (baptized by him) — a is a prefix ; chaidh (goed, went) e air ball suas as an uisge — went he (e) on (the) spot (i. e. immediately) up out the water. Is e so mo (my) mhac gradliach, am bheil (Slav, byl) mo mhor thlachd — is he that (this is he) my son (mac) beloved, (he) is my great delight — am is prefix. Chum gu-m hiodh e air a bhuaireadh (try, proved, b-r-d) leis an diabhol — for that be he (he be) on the (o is prefix) tempt- ing by {Ids, by-him) the devil (to be tempted) ; air teachddo-n hhuaireadair — on coming of-the tempter, i. e., when he came ; an sin thug an diabhol e do-n bhaile (ville) naomha — the then (then) took the devil (did) him into-the city (the) holy (one); Leanaibh mise (my-self ), agas ni (make) miiasgeirian (fishers) air daoinibh dhibh — follow-(ye) me, and make I (I will make) fishers of men (of) you (dhibh); lean iadesan^ — follow they him. Cha-n fheudar baile a ta air a shuidheachadh air sliabbh '■fholach — not can (a) city which (a) is (to) on a sitting (which sits) on (a)hill hide (be hidden) ; ni h-ann a sgaoileadh a-thainig mi, ach a choimhlionadh — not for the destroying (to destroy) a-come I (do I come), but the fulfilling. — (the a here may be treated as the, to, but it is as much a part of the verb as any prefix is ; so, in the sentence before, a, which was called which is so much a part with ta, that in Irish it is written ata). Chvala sihh gu-n dubhradh, Suit air son sula, agusfiacail air son fiacla^heaxA ye (ye have heard) that say (it is said), eye (L. occulus) for sake (of) eye, and tooth for sake (of) tooth ; tabhair (L. dabo) do-n ti (the, that) a dh-iarras ort — give to- the he (to the one ) who asks of-thee — (dh is prefix, iarras, ask) ; huailihh an dorus, agus fosgailear dhuibh- — knock (blow-ye) the door, and (it shall be) opened to-you ; o-ir gach uile neach a dh-iarras, glacuidh e -— for each all one (every one) who asks, receives he (does) ; lean cuideachd mhor e — followed multitude great him (followed him), 683. The idiom and grammar of the Irish is so nearly identi- cal with the Gaelic, which we have illustrated thus copiously, that we will not stop to select expressions from the Irish. We will next give a comparative view of the Gaelic, Irish, and 33 258 PHRASIS. Welsh, using, in this case, the verse in John already taken for a similar purpose. . . Gaelic : Ruith i an sin, agiis thatmg % gu Simon readar, amis ffus an deisciohid eile a l-ionmhuinn le h-Josa, agus a-devr i(she)rm; thug iad ho an Tighearn as an uaigh, agus cha n-eil/hios affainn c-ait an do ehuir iad e — run she (t) the then (then she run), and came she to Simon Peter, and to the {an) disciple (the) other, who w-dear (was dear) to h-Jesus, and a-said she (she said) to-them (ria) : Took they (have) away the .Lo^d out the grave, and not is (not) knowing to-us (aga-rnn) where that (do pref.) laid they him (we do not know where (the place) they have laid him). 684. The same verse runs in Irish thus : Uime-sin (there- fore) do-rioth si (do is prefix, si=i), agus tainigh si mar (where) a-raibh (was) Simon Peadar, agus an deisciohal eile,^ noc do-b (who was) ionmhin le Hiosa, agus a (pref.) dubhairt si riu, Rugh-adar (they took) an Tighearna leo as an dt-uama, agus ni (not) bhfil (is) a /Mos aginn gha-hait (what-place, where) ar (pref) chir-eadar e (is laid he, they laid him). We notice that they (iad of Gael.) is here represented by the end- ing -adar, and we see the prefix do = Gael, a, our to. 685. And next we give the Welsh : Yna (tlaen) y-rhedodd hi, ac a-ddaeth at Simon Pedr, a-r disgybl arall (other) yr-hwn (who) yr-oedd (3/r = there, prefix) yr (to) Jesu yn ei garu (in his care, love), ac a-ddywedodd (a-said) wrthynt (to them) : Bwy (they) a-ddygasant (took) yr Arglwydd ymaitJi o-r bedd, ac ni wyddom ni (not we-know not) j)a le (what place) y-doda- sant e/(him). 686. The Irish is written with letters of its own, an alphabet of eighteen characters, differing considerably from the English or Roman. The amount of writings in Irish is very large, and in point of time they range between the 8th and 14th centuries. Those of the Gaelic are not so abundant as the Irish, nor do they bear a date by any means so ancient. 687. In conclusion, we may remark on the Celtic languages, that though they present many features in a new form of new light, they are still much nearer the German and Latin class of languages than is generally supposed. When once we fully understand the nature of their orthography, and their system oS prefixes, or augments, we shall find few words and few points in grammar, that cannot be compared with the English or French. LATIN LANGUAGES. 259 CHAPTER ly. LATIN LANGUAGES. 688. The Latin, long since an idiom without a living people to speak it, is represented still by these three important families : the Italian, the Spanish, and the French — and with these we may count the less prominent Portugese, Wallachian, and Pro- vencial. There are, indeed, many other members of this great Latin family, which we may either regard as branches of these late living languages, or as themselves independent dialects. Such of them as come within our scope, will be noticed in the course of the review. The old Latin itself we treat of sufficiently in another place, and it remains to speak briefly of the main points observable in its descendants. We will introduce the French first. 689. We may with propriety divide the French icto a north- ern and a southern dialect, as we divided the German into High and Low German. For practical purposes. We may say the Loire marks the separation of two idioms very easily distinguised. The oldest, and once the ruling one, as a cultivated language, was the southern, to which the comprehensive term Provencial is applied, as well, too, as the name Langue d'Oc. The northern is the source of our present modern French, the written lan- guage ; the names Langue d'Oil and Norman French have been applied to it. Besides these two leading sections of the French epoken language, in both north and south there are other sub- dialects, more or less defined and extensive in point of area, but we have not the space io dwell on t]jem here. Suffice it to say, that several of them present some very interesting and instruc- tive features, when compared with the modern standard French. 690. Of these two leading divisions we may say further, that, as we might expect, the northern, coming constantly in contact with the German culture, has received a German impress, while the southern, intimately associated with the Latin languages, has been affected in its growth by their pressure, or, in other words, one presents a phase more or less German, while that of the other is quite as much Latin. 691. It should be noticed, with regard to the names Langue d'Oc and Provencial, that they are sometimes used without dis- tinction, as denoting the southern languages of France; still, the names are used in a narrower sense, to denote the idioms of two different localities in Southern France ; or, again, Provencial is used as the comprehensive name of the old idiom of South France, of which the Langue d'Oc and others are now dialects. 260 PHKASIS. 692. A few examples selected from Prench autiors, -with the explanations belonging to them, will give a better idea of the leading points in this language than any abstract remarks. De nteme que (which, as) Kepler ^-^oi same (the same) as Kepler {de is called a prep, equal to of, but it often, as here, takes the place of our the, with which it agrees in form also) ; Thomme (J = the) quise serf du (of-the) microscope parte (speaks) de grossissements, et s'imagine pouvoir a leur (their) aide con- naitre mieux les objeis — the-man who self serves (serves him- self with) of-the microscope speaks of enlargements, and imag-* ines self (s' = self, a pure article, or pref.) to-be-able {pouvoir, power, \i. potis, possum, It podere) by (a) their aid to-know better the objects. Pent encore nous conduire — can yet us conduct (can conduct us) ; une dernier e fois nous I'avons (I' — it, the^press^ sur notre cosMJ* — one (a) last time we it-have pressed upon our heart (have pressed it); il est, it is, there is , nous avons vu que — we have seen that; ce corps se irottae—" that body self finds (finds self, is found) ; de cette maniere -^ of that (in that) manner ; une partie en est dissoute dans le sue — one (a) part of (it) is dissolved in the juice (s ==/). A dA Jeter — has ought (due) to-throw (^as ought is good French and German, if not English); de donner^ot giving, to give (<^e=to) ; de plus en plus— ^ of more in more (more and more). L' etude de la structure intime — the-study of the structure intimate (adj. follows) ; et meme de Thomme — and same of the- man (even of man). Comme ils (they) le sont in effet — as they it (Ze) are in efi'ect (are it=are) ; il a egalement — it has (there is) equally ; d'une (an) maniere tout opposSe—^oi (in) a manner wholly opposed. Rien de soHde — nothing of solid (nothing solid) ; le monde animal suit les plantes' — the world animal follows (pur-sues) the_ plants; sans dire — without to-say (i. e., saying, without saying); dit il — says he; ma.is ce principe unique de la vie, comment Barthez I'a-t-il concu?' — but that principle unique of the life (of life), how Barthez it {V) has-he conceived (how has he conceived it, Barthez) ? The French use generally this surplus it in questions — t between a (has) and il (he) is the usual connective letter. Je I'ai deja dit — I it (V) have already said («^iV) — already said it, for already said that; il faut de plus considerer — it must of (the) more to-consider— there is need of more consider- ing ; Eire roi proprement, c'est avoir (to have) des sublets et n avoir point d' amis — to be king properly that-is (ce-est) to- have of-the subjects, and not (n') to-have none of (d'j friends LATIN LANGUAGES. 261 (not to have friends) — the of, and none, are some of the many words, or particles, which the French employ, and which we have no use for ; luidis-je, to-him said-I (^e =:I); I'un et V autre, the-one and the-other i. e., the both, or both; Us se poussent I'un T autre — t]iB^ self push the-one the-other, i. e., they push each other ; ye iJieres de recevoir — I come to (of) receive, come to receive, i. e., have received. Donnez-moi ce livre-la —■ give-me that book-there, i. e., give me that book ; cette femme-ci' — this woman-here (as we say, this 'ere woman); elle se hrula la mam — she self burnt the hand, she burnt herself the hand, i. e., on the hand. This self is very common in French, and in German and other European languages ; in many instances, it has the force of an article, or a simple prefix, and generally it has no equal in English ; vende- m'en un (one) — sell-me of them (en) one (one of them);^a»-Ze- lui-en — speak him-of-it, speak to-him (hi) of-it (en); de lire — of to-read, of read, of reading; dites-lui de venir — say-him (to him) to come (d.e = oi, with inf.) ; il ne fait que son devoir — he not does only (que, which)his due (duty) {ne = que, not that, only). 693. There are many other idiomatic expressions in. French as important and interesting as those just given, but there is not space to go further here ; it should be noted, however, that, strange as these expressions may seem to us, they are very com- mon forms, in Europe, in other languages besides the French. 694. The principal difiference between the Provenoial and the French proper, is one of orthographic dress— though that is not the only difference ; we often find one using a word, French though it be, in a place and in a manner not common to the other. A few examples will illustrate the difference in orthog- raphy : 695. First, Prov.j next, Fr. : Nouastre, notre, our; noum, nom, name ; crespa, cripe, crape ; cagar, chier ; chin and can, cMen, L. canis, dog ; cabra, chevre, L. capra, goat; espigat and espade, epee, spade and sword ; espina, epine, spine and pin. Espes, epais, thick ; aigua, eau, L. aqua, water ; grat, gre, will ; goust, gout, taste ; jaire, gesir, lie ; camha, jambe, leg, limb ; abri, ivre, drunk ; hort, jardin, garden ; juni, jeiine, junior. Lack, lait, milk ; luec and loc, lieu, L, locus, place ; liame and lianc, lien, lien ; liech, lit, L. lectus, bed ; ligible, lisible, legible; iiian, main, hand; boutar, metfre, put; neou, neige, snow; negre, noir, black. Pes, poids. Weight ; pourpre, poulpe, pulp ; prochi, pres, near and'proach; prest, prit, leadj ; prewar, joner, pray and praach ; 262 PHRASis. rahi and ragea, rage, rage; ffarri, rat, rat; ren and ves,rien, L. res, thing ; buou, taureau, stier and bull. 696.' It must by no means be supposed that the above may be taken as the proper measure of the difference between French and Provencial ; they are selected from the very few of their like — the vast majority of words varying but little, or not at all, from the French ; and it is to be noted, too, that the variation of the Provencial which we have seen above, is in almost every case a variation in agreement with Latin. 697. The changes of words in Old French, in its gradual growth into the late or new French, presents some interesting facts which may be noticed here. The older these forms are, the nearer they approach to Latin : acheter, to get, has the dif- ferent forms acapter (L. capio, catch), acater, achepter (c = ch, pt=t); donner, give — dorrai, dourai, doint, doing ; parler, speak — parokr, paraut, aparlui, mes-parler ; trouv, retrieve — troz, truis, troeffe. Courir, course and run — escourre, sequeur (L. sequor), keurt, corre, se-cor ; dormir, sleep — dort, dorg'e, devorge ; ouvrir, open, overt — aouvert, apert (apart), overt, uevrir, ubrir ; tenir, retain — tieignent, tieg, tigne, tendrai. Faillir, fail, false and fault — faldra, faulra, faura, fara ; ouir, hear, L. audio — oyr, oyt, et, orra, oon, cues; voir, see, view — verra-i, voyrras, veoir, vehoir, vehu, veir, veois, veoid, vir, vinrent, varout. ' Boire, drink and beverage — heurai, hurez, heivre, hoif; con- noitre, know, ac-quaint — cognoistre, conistre, quenoist, conuistre, co^nehu, conusier, conissies; dire, saj- — did, dient, dioms, dixons, desis, dites ; ecrire, write, scribe — escripre, scripsi, escripvi, ecrivi. i 698. The Gascon is an important dialect of the French. There is, too, in Switzerland, besides others found there, a form of French approaching near to the Latin, and called by the differ- ent names of Romanic, Rhaetish, and Celto^Rnmanic. It runs parallel with the other Latin languages in every essential parti- cular. We find such variations in orthography as these, com- paring Romanic, Latin, and French : eh, UK, les, the, those ; madem, Fr. meme. It. medesmo, same ; tschel, quis and ille, celle, which and that ; jou and eug, ego, je, I ; fova,fvi, /us, was ; sunt, sum, suis, am; ean, sunt, sont, are; filgs, L. filii, sons; ilg, Fr. il, L. iUe, he. Un hum veva dus filgs; Fr. Un homme avait deux fils a man had two sons; schet alg hah, Fr. dit a-son (to-his) pere — said to-the {alg) father ; mi dai la part, Fr. donnez-moi (o-ive me)^a part— me give [mi dai) the part (give it to me) • a LATIN LANGTJAGES. 263 parchirar ih pores, Yv. pour (ior-ixi) paitre les pourceaux — to feed the porks (swine). Mo nagin Igi deva — but none (to) him gave (Pr. donnaii); a joy, miei (die) d'fom, Fr. et je meurs defaim — and I die of famine (hunger) ; jou vi lavar si, ad ir tier (Fr. irai vers, go to) mieu hah — I will raise self (rise), and go to my father ; jou haifaig puccau ancimter (^contra) ilg tschiel (Pr. ciel) ad avont tei — I have done sin against the heaven and before (Pr. avont) thee ; ilg qual eis (is), the which art, who art (Pr. qui es); tieu raginavel (L. regnum) vengig — thy kingdom come, (Fr. ton regne vienne); nou tiers — us to (to us); tia velgia^a-ventig — - thy will be-come. In the different forms of this idiom, for there are several sub- dialects, we find for da-ventig (be-come), daventa, d'vaint dvainta; naun proa, for nou tiers} hoatz, Gcr. heute ; for debts we find dahitts, dhits; culpants, L. culpa, Ger. schuld. We see that this Eomanic is French, with a strong tendency to the German, with which it is' associated. 699. The Walloon and Flemish (or Plandrish)are two kinds of French, possessing the form and spirit of the French, varyino- from it not by any striking differences of orthography, and yet so pressed by the German people, among which they have been located, that they have received much of the German finish. The Walloon and Flemish have much in common with each other, whole sentences being translated from one to the other in almost identical words. Both are interesting and valuable to the philologist, but more especially so the Walloon. Other forms of French we must pass by without notice. 700. Italian : The Italian is a language spoken by a people known to be direct descendants of the Latins, and occupying to-day the very country which was the central part of the once proud and powerful Roman Empire ; and yet, take it all in all, the Spanish is a closer imitator of the Latin than the Italian is. Still, the para,llel between the Italian and Latin is very regular and exact. Its words are like emigrants, which, however far they may have wandered away, never seem to forget their nativ-' ity, and point constantly homeward. It seems to have pretty much the same history as the French, and is more like it than any other language. Were they spoken in more limited localities, and by a people less strongly defined, they would easily be taken for dialects of the same language. It is common to French and Italian, that though they use the Latin word, somewhat varying in its form, they often give it a different place, and generally a different meaning. We select the following examples : 701. Pochi giorni dopo la hattaglia di Waterloo — (a) few 264 PHRASIS. days (Fr. jour) after the battle of Waterloo ; non avete un in- stante da perdere — not you-have a (one) instant to (of) lose ( da =to, of ) 5 i momenti sono preziosi — the moments are precious. Ma gli uomini degli (of-the) altripartiti cominciarono aUora contro di Iwi (him) una crociata, che fu poi (L. post) causa principale di sua grandezza- — but the men of the other parties commenced then against to him a crusade, which was (/m) after- wards (the) cause principal of his greatness ; che cominoiavano a temere delV influenza, che poteva (^o«^= could) esercitare il nome di lui^o ammisero con diffidenza al consesso loro — (tbey) who {che) commenced to (a) fear of-the influence, which could (poteva) exercise the name of him (his name could exercise), (they) him sent, with distrust, to-the {al) assembly (of) theirs (their assembly). Palla di cannone — ball of cannon (cannon ball) — as it is uniformly, too, in French ; il suo porio — the its port (its port) ; i nostri libri — the our books (our books) ; egli non si limito a far (L. facere) conoscere il effetto — ■ he (did) not self limit (limit himself ) to make (^far) know the effect (to publish the effect) ; e la sua fantasia undo inflammando 'si — and the his fancy went (on) inflaming (it) self (went inflaming) ; in che si giaceva. — in which self laid (he was placed); lo faro — it (I) will-do (I will do it) ; dite-lo — tell-it; e cerca (search) di ritor- na.re a vita il poverello — - and seeks to restore to life the poor- one (poor-little); che credeva perduto ~^ vfhich (he) believed lost (perished). Rispose-gli — responded he ; per esprimere — for (to) express ; coh cuiuna sillaha viene pronunziata a preferenza dell' altra — with which one syllable comes (is) pronounced in (to) prefer- ence of-the other. The personal pronoun is very often not expressed where we would find it indispensable ; viveva — lived, i. e., there lived; era — was, i. e., there was; finita la corn- media si hallo — (being) finished, the comedy, one danced (they danced) ; piu ricco di mi — more rich of me (than me); voglio parlar-vi di questi affari — (I) will (wish) speak-you of these affairs. . La citta ha fatto construire un pdnie — the city has made conslruct (has had constructed) a bridge; al lata di — to-the side of (near) ; che che sia — what that be (= whatever) ; nel modo che — in-the manner that (=how) ; fin a quando — till to when (= till when); quando vuol ella (she) mandarmiil pamiere — when will you send-me the basket; mLole dar-mi del ^ane — will (you) give-me of-the bread (some bread); li ho (I- have) avuti — ihem I-have had; non mi (myself ) Zomejito —- LATIN LANGUAGES. 265 not me (do-I) lament, lament myself, lament; far dei progressi — to-make the progresses, to make progress. E ella ricca ? h sono — are you rich ? it I-am (I am it, i. e., I am), (she is used for you); l' aiuto afar-lo — himl-aid to do- it, help him do it ; egU & plit dotto ch' io non credeva — he is more learned (taught) than I not believed, i. e., than I believed; io me lo procuro — I me it procure, I procure it (for) me, i. e., I procure it ; noi veniamo amati — we come (= are) loved ; le quail andarono faUite — the which went failed, which failed (as Ger. go lost). 702. In conclusion we may say, there is not a single impor- tant feature in the Italian idiom that is not French as well. 703. Like the French, the language of the Italians may be divided into northern and southern classes, influenced by differ- ent forces, and taking directions, hence, somewhat varying. As standing between the two, we may count the Tuscan and Romish. * Other dialects are the Genoese, Milanese, Tyrolian, Venitian, Piedmontese, Bologaish, Sabine, Tarentian, Friulan, Neapolitan, and a few others, besides Sicilian and Sardinian. These are dialects pretty well distinguished, and having their own books — yet all plainly starting from the Italian, or Latin, as a base, and departing more or less from it. Of the Sardinian it must be said, it has more of the Spanish than of the Italian cast. 704. Spanish : To the Spanish, or Castilian, we come next. For the English and Latin scholar, this is one of the easiest languages in the world to acquire. It is a Latin language in every respect ; it has not departed from the mother tongue so far by any means as the French, or even the Italian — but 'so far as it has gone, that has been in a direction in common with them. To use a figurative expression, it has been somewhat squeezed out of shape, but the body is Old Latin none the less.. It has been pressed, hard pressed, on the south by Moors, or Arabs, from Africa, and on the north it has been subject to incursions from the notorious and powerful Goths. The Moors left a lasting impression ; they added many words ; they changed, too, in a measure, the style of the native. Indeed, the Moors were masters of Spain for something near eight hundred years. They did not destroy or change the spirit of the tongue, but they did warp its form and mar the finish. 705. The following will illustrate some of its peculiarities compared with our own idiom : luvo la boca grande — (he) had the (a) mouth large (a argc mouth) ; quiero los ojos grandes—(T) like the eyes large (large eyes) ] casa de ladriUo — house of brick, i. e., a brick house ; coluna depiedr a— column of stone, i. e., stone pillar (Span, as 34 266 PHKASIS. well as Fr.'andlt.); entannoblecomotuladecias — (she) is so noble as (how) you it said (as you said it, as you said) ; wia nacion vencida — a. (one) nation conquered, i. e., a conquered one; la dijo (also A}Wa) — (to) her (he) said, i. e., said (to) her (fc=the, her); yo me he cortado el de.do — I me have (Zie) cut the finger (*V/iV)— cut for me the finger, i. e., cut my fin- ger ; iin hombre rico^a, man rich, i, e.,'a rich man. To Mismo (Fr. meme, same) lo vi-^1 same (myself ) it saw; dla leecM los hrazos al cuello (L. co^im) — she him (Ze) threw the arms to-the {ol) neck — threw around him the arms, i. e., threw her arms around his neck ; so again, el cahallero (cavalier) le besd (bussed) las manos — the knight (for) her kissed the hands ; no sabe lo que quien-e — not (he) knows the which (what) (he) wants (re-quires) ; este qm'so {-quire, wish, qu) sujetar-^, this (one) wished (to) subject (some one); nada se hahecho—^ nothing self has done (done self, been done). ge gice — self says, i. e., is said; no tiene razon de decir esta — (you) no have reason to (de) say (inf.) that (no tiene, not it-has, has not, is not); he de salir — I-have to (de =of, to) go, must go out {salir, our walk) ; esta Uyendo — is reading, powe- ando, walking (passing) ; tiene de hacer-lo — he-has to do-it ; entraron caM^ow^o^ they-entered singing; lo iran (run) dici- endo a todos-^it (they) will-go (iran') telling to all (go tell- ing it). Quiere que lo haga yo — (he) desires (-quire) that it do I (that I do it) ; hay (has) mucho que hacer — there-is (hay) much which to-do — much to do ; mis hijos 6 hijas vinieron todoa hoy para ver-me — my sons (L. filii) and daughters came all (todosy to-day (Ger. heute) for (to) see-me (ver-me) j yo amo aun a mis enemigos-^1 love even to my enemies (I love them). An extra preposition is very common in other languages). Fue asolada — was d-esolated; es estimado — is esteemed; todos miis cartas estan por escribir hoy — all my letters are for to-write to-day — rmust be written to-day; pero no le he hablado jamas — but not (to) him have-I {he) spoken never — never spoken (to) him (double negatives are common in Europe) ; todo esto se hizo — all this self did, i. e., was done, did self; esto es d6 mi hermano -^ this is of my brother — it is my brother's. 706. The Catalan, or Catalonian, and the Valencian languages in Spain, are built upon the Spanish basis, and are Spanish throughout, but they have received, from their locality, much of the French totch ; there are those who think them more French than Spanish. In the Catalonian is especially observable the ending -it for the past part., as in Old French ; as, esta possehit — is possessed; haveu llegit — have read; havent ohit — having heard (L. audit). While the idiom is purely Spanish, the Ian- gttage ia chiefly interesting fvom the peculiar orthoa-raphic torms in which Spanish words appear here. 707. The Castilian has several minor dialects, not particularly known to philology, and which we cannot here dwell on; /08. The PoETUGESB is spoken by a people having a sepa- rate nationality, but so far as difference in written lano'uao'e is ■concerned, it varies from the Spanish no more than one dialect , does froni others of its class. Its nature is purely Spanish : it is true, the pronunciation of the words as written, differs consid- erably from that of the same words in Spanish. Its orthography presents us with forms of much interest. 709. We will give here a comparative view of four of the languages related to the Spanish, taking first the Italian, John, ■xx, 2 : ' Laonde eUa se ne corse ((therefore she self then ran) e venne . (went) a giiMn Pietro,eaM'.(tOrt'he)diseepelo,ilqmiithe which, who) ffesu amawa (loved), e (an(i) disite loro (to-them): han tolto (have taken) dot (from-the) monmnento il Signorte, e noi (we) non sappiamo ooe (where) I' (him) abbianposto (have put). ■ 710. French : HUe courut diorec (then) trouver (to-find) Simon i'ierre, etV autre (?', the) disciple que Jesus aimaii (loved) jiCi vile leur (to-them) dit, ore a (one has) enlevS du (from-the) sepulcre le Seigneur, et nous (we) ne (not) savons (know) ou (where) on Va (him has) mis (put) (where: one has put him). 711. Catalan: Ycorregiie(jkadL&he-rw^,y vingue a {to) Simo Pere, y a aquell (that-which) altre (other) deixeble amat (loved) de (of, by) Jesus, yh (to-them) digue : Sen hanportat (carried) io Senyor del (from-the) sepulcre, y no sabem (not we-know) akont V han (him.(they)-have) posat (put)^ 712. Portugese : Qorreo pqis (then), e veio (went) a Simao Pedro e ao (to-the) outro discipulo a quern (to whom) Jesus crniava, e disse-lhes (saidrthem) ; Ao (tp-the) Smihor tomarao do (from-the) Sepulcro, e nao (not) sah-emA)s'onde (where) o (him) ^ozel-ao (they-have-put). '713. And, finally, one of the dialects of Eomanie (low Euga- dina) : Per il qual (for the which, therefore) eUa currit, e venn ^ro Simon Petro, e pro (to) V'auter scular il qual Jesus amaiia, e diss ctd els : Maun els (have they), tut dal (from-the) monu- maint il (the) Segner, e nus nun (not) savain (know) ingig l'Jidjantschanta{'pla,oed),. 714. Basque Lan-gttagb : There is a language, of ;Spaio., known to philology under the name of Basque, and sometiaies ■cpilled Iberian — an idiom somewhat celebrated, but certainly taot well understood. The Basque, with some kindred dialects 268 PHRASIS. is the present language of the people of Biscay and Navarre, and is the representative of an ancient language, now extinct, and of a people once powerful and prosperous, but long since departed and forgotten. There is reason to believe that it was once the idiom of all of Spain, or nearly all, besides of a large portion of southern France. 715. It has been supposed, and with good reason, that the Basques, and their family, belonged in their cennections with the Celtic people. There is, indeed, much in the general cast of Basque orthography that reminds one of Gaelic or Cymric, hut in the grammar there are many strong points of difference. With the limited knowledge we now have of the Basque, we would prefer leaving it to stand as some solitary monument, alone. It is not enough to say that all of its points of construc- tion and grammar have something similar to them in other lan- guages ; that many, no doubt most, of its words can be traced back to a relationship with words in the European or Asiatic languages ; the road we have to travel is far too long to allow us to call this connection and relationship a family likeness. Its very marked character can never be changed, though it is of course probable that time will make us more familiar with its peculiar features, and bring it nearer to some languages with which we are better acquainted. 716. The language is found in Spain (and that is the only reason why it is introduced under the head of Latis Languages), but it is quite as different from Spanish as Irish is from Eng- lish. We will proceed now to give some idea of its prominent points : 717. The article, so-called, is here found suffixed, as we find it in Scandinavian and elsewhere ; thus, gizon, man ; gizona, the man; gizonak^ the men; gizonbat, a man — bat is the numeral one, used for a, an, as we everywhere find it. The cases are formed by varying the endings, as in Latin ; thus, aita, father ; aitaren, of the father, or father's ; aitari, to the father. This genitive aitaren (the father's = that of the father), may undergo another change, or may be used as a base on which to form a new genitive; thus, aitaren-arena, that-of-that-of-the- father, and the latter form aga,m as a new base, going on so without limit, just as we may say, that-of-that-of-that-of, inde- finitely. 718. What we use as prepositions, they use as post-positions, placing them after the noun, and generally united with it at the end ;_ as, ogi^gabe, without (gabe) bread ; jauna-gatic, through (^gatic^ the (a) Lord ; jauna-re-kin, with (kin) the Lord; aita- gana, to (gana) father; ceruar&n conira— -heaven against: au- gwiM, — to us {go). LATIN LANGUAGES. 269 719. The adjective is found after the noun; &% guicon on, man good ; aire on, good (on) animal. Not only are adjectives compared by a change of endings, but nouns are compared in the same manner ; thus, hide, way ; hideago, more way ; so can participles be compared ; as, edertzen da, improving he is ; edertzen-ago da, more improving is he. _ 720. In verbs there are two ways of conjugating, one the simple and older form, and the other compounded or circum- scribed by the use of participles with auxiliaries — the simple form being used only with a few verbs. Verbs which are used in the simple can also be used in the compound form ; as, nator, I come (from etorrt), and etorten naz, coming I-am {naz). It is particularly noticeable that not only are nominative pronouns developed at the end of verbs, but, also, the objective (ace.) and dative occur very generally in connection with the verb ; as, dut (dot, dei) I have him, or it. Here d is the representative of the object Mm, u of the verb-root, and t the pronoun I; so du is he has him, or it — here the mark of 7ie, the subject, is not so developed as to be distinguished from u of the verb-root. It will be remembered that the marks of the third person very commonly lie latent. Again we find dugu, we have him, or it ; due, thou hast it ; natzatzu, I am to you — where n marks J, atz, root he, a is connecting letter, tzu marks to-you, dat. 721. Speaking generally, the auxiliaries he and have, as we find especially evident in Turkish, are the basis of the verb, and are in fact the only real verb in Basque — to form the usual tenses of the verb, we must attach the participle to these as a base. The auxiliaries, as in other languages, are placed last ; thus, maitefuten dot — loving him-have-I (d-o-t), I loving have him, love him; maitetuten naz — loving I-am (naz). The aux- iliaries play a very conspicuous part in Basque, as we shall see by the examples we are about to give, and they are often too numerous for us to dispose of in the translation. We find many elements united into one word, which we regard as distinct in ■ our own and other languages, and, as we have seen in dvt, those elements are often so little developed as to have only single let- ters to represent them. Examples will best illustrate further the character of the Basque : 722. Eta Mtz-aren ministre igan (been) diradenec — and the- word's minister been being (having been), i. e., who were min- isters of the word (Ma); hats-etic fin-erano — beginning-from end-to, i. e., from beginning to end. Eerodes /udeaco regue- ren egun-etan cen Zacharias deitzen cen (G-'k gin, been) sacri- fieadore 6a<— in-tho days (ep'MM-etara) of-Herod of-Judea, the- king (of-the-king,,re^Me-?-em) was (there was, cen) sacrifizer one (a certain one, hat) named (who waa named, deitzen cen) Zacha- rias. 2T0 ffifeASis. Eta Tiareii (his) emaztea can Aaron^n alab-etaric — and (eta) his wife was {cpm) Aaron's daughters-from-tlie (one from the daughters of Aaron) ; iai-qidric ioanen naiz (be, will) neure nita-gana — rising, go (ionaiien) will-I my father-to (to my father); eta erramn draiicat — and say wiW-l; etJwv cedm-y come has, has come ; iJcus cecan — seen has; Ml egagite — kill do-ye ; ecen ene seme haar Ml cen — for my son this (one) dead (killed) was. ' Mi hetlii ene-qidn aiz — thou he me-with (with-me) ever (art ever with me) ; ceren Mre aiiciye haur Ml baitzen-^ for thy (Mre') brother this (one) dead was ; ene gucia Mre due — my all Igucia) thine it-hast-thou (thou hast (it) my all). Ecen ikussi dugu Jiaren icarra Orientean — for seen it* have-we (^d-u-gu) his star East-in (his star in the East we have eeen); truhla cet^wi — troubled was, had trouble; ezaiz Ju- daco gohernadoren arteci) cMpiena — art-thou-not (thou art not) Judea's governors among (arteco) the least (art not the least among). Scrihatua due — (is) tvritten thou-hast-it (hast written) ; 'engancciu igan cen -■'— mocked been Was,,had been mocked ; erran igan cena — -said been being, having been said ; io cegan Jiaren J^ainac Syria gucia — gone (io) has his fame Syria all-through (throUgh-all, (/Mcm) ,• cmc carete munduco at-guia — ye are the- World's light ; eznaiz ethorri abolitzera, taitia complit-zera — ' I-am-not come to-abolish-fpr (for^to-abolish), but complete-for (to complete). The present part., used like oUrs, ends in -ic j as, itzir-ic, leaving. 723. Here we introduce, for fhrther illustration of the char- acter of the language, a list of some of its words : aditu, hearj L. auditum ; andia, grand (a= gra) ; aurra, fore, ere ; beguia., eye, Grer. auge (be is pref ) ; beroa:, warm ; biar, morrow ; bidea, way, path ; burua, head ; cMloa, hole, ch, h ; cillara, silver ; cerua, heaven, Fr. del, r. 1. Beitu, call, L.dico^ doya, just, Gr') diJce ; eann, when ; echea, house, case ; esan and erra/ii, say, G'k red ; edo, or, other ; eguin, make, do, L. ago and egi ; egima, day, Pr. jdur, g, d ; eman, give, L. dono ; ez, not, G-'k ou7c, Ger. kein. Zaca, save, without, Fr. sans ; gacia, acid ; gan and goan, go; gosna, cheese ; gaitba, night, g, n ; goia, high, g, h ; gucia, all> Ger. ganz ; guero, near, g, n ; gura, will, Ger. gierig, gr, wl ; guti, little, bit ; Mru, three ; ihaya, river. Mintza and Mtza, word, Fr. mot ; icena, name ; icasi, teach ; tOTst, see, look; il, die, kill; igan, go, Ger. st-eigen; igil and isil, silent ; jan, eat ; Io, sleep, 1, si ; lora, flower ; lurra, earth, L. terra, 1, d, t. Mendia, mount; mia, mouth, tongue, word; obe, better (notice LATIN LANSUAQES. 271 that many letters in Basque are prefixes for us) ; sendoa, sovrnd-, sua, fire, s, b. Tipia, bit, little; ucitu, cut, deal; zaldia, horse, Fr. cheval} erre, burn ; ikuo, see, 1-ook ; al, can; Celt. gaU, our will; arriay (stone) rook ; hicia, life, L. vivo ; choria, bird. Effon, be, stand, do, L. ago; izun, ucan, Ger. sein, be — i ia in Basque commonly a prefix, as, also, in igo, for our go ; molay L. multus,' -msiKy, Ger. viel; ona, good, L. i-ona. 724. Wallachian Language : The last language of the Latin class which we come to, and the mostof all diiferent from it, is the Wallachian. It is unquestionably built on the Latin basis; its whole framework is Latin; but it must not be forgotten that it is Latin as it has grown up in a Slavic atmosphere, and under Slavic influences. "What there is of it that is not Latin is Slavic — speaking generally, of course. While a vast majority of its larger words are almost identical with Latin, there is enough of the smaller words and particles so un-Latin as to divest the text of very much of its Latin cast — especially so; when we find find it, as wo often do, written in the Cyrillic, or old Slavic alphabet. 725. The Wallachians call themselves Romaid, • and their language is spoken in Wallachia (a country in Austria), in Moldavia, in Transylvania, in Bessarabia, and in parts of Hun- gary. It is divided into a northern and a southern branch. 726. Among the prominent features of this lapguage, we notice the suffixed article il, le, L. ille ; as, oane-le, the dog; serpe-le, the serpent ; ceriti'l, the heaven ; and we find the fem- enine article a ; as, mente-a, the mind ; Jiore-a, the flower — ■ all of them, it seems evident, a pure development of the ending -us, -a, -Mm, of Latin nouns and adjectives ; as, hon-iiis, -a, -um. This suffixed article takes a dative and genitive form in ui; as, socru-l, the father-in-law (L'. socer) ; a socru-lui, of the father- in-law (L. sooeri) ; frate-h men, the my brother (L. frater meus) ; a frate-hd meu (L. fratris mei, gen), of the my bro- ther; pre frate-le meu (L. fratrem meum, ace), to the my brother — pre is a mere sign of the accusative, a mere insep- arable prefix, and is not translated in English ; and a performs the same part for the genitive ; de la frate-le meu (L. a fratre meo, abl.), from the my brother. Conclusive proof we find in these facts, that the prepositions are mere prefixes, and the articles, pronouns, case endings, and the like, are simply devel- opments of the endings of nouns. In the plural, we find afrati^ lor mei (L. fratrum meorum, gen.), of the my (mei) brothers. 727. Other features will be best understood by the examples which we are about to give : - 272 PHEASIS. Cicero oratoru-l quelu mare — Cicero orator-the which great (one), that great, the great one, or who (is) great (Cicero the great orator) ;. /a' casa' de lemnu,nee de petra — make (L./ac) the-house from (de) wood (L. lignum), not from stone; caluP quelu suru mi 'I dede — the-horse (Pr. cheval) that cerulean (one) (to) me it ('0 given (he has), has given it, the horse, to me (this superfluons it, as well as many other superfluous parti- cles, we find in other Latin languages as well) ; quare-le (the- which) au (has) datu legi poporu-lui Romanu — who has given laws (to) the-people Koman (to the Romans); se chiama — self calls, calls self, i. e., is called. /era mi s-au (self has) aratat in visu — a beast (to) me has- self appeared (has appeared) in sight (to my vision) — show- self = appear; se vede — self sees, is seen; leuP au invinsu pre- ursu — the-lion has vanquished the bear — call pre an unmean- ing prep., or the sign of aco. ; omu cu intelepciune mare (L. magnus) — - (a) man with intelligence great, man of great intel- ligence ; j^Wecaton^ CM direptale — judge with justice, a just judge; casa aquesta e buna — house this (this house) is good. We find the leading character of the Latin family here, the adjective after the noun. It will be observed that all the fea- tures which strike us in the modern Latin languages, are only developments of what we may also find in the old Latin. Uste de vendutu— is to (de= of) sell, i. e., to be sold ; nu e tempu si giaci (L. jaced) in patu — not is time (it is not time) that you-lie in bed, time not to lie in bed — this si = that, may be treated as the or to, and we shall always find the, that and to used to perform one and the same oflS.ce ; the Wallachian lan- guage continually reminds us, by the identity of form, of the identity of prepositions with articles and pronouns ; witness the prepositions la, de, din, a. Vedu-l' io — see-him I, I see him (I'); io I'asi (him-that) lauda^l him might-praise (ast= that is merely sign of subj.); cedru-l este arhoru-l quel (which) mai maltu (L. altus) — the- the cedar is the-tree that (the) most high, highest tree (we see in in-altus the addition of prep, in, not found in other idioms, and we find very many like instances — this shows that thero is an in undeveloped in L. altus) ; da-mi — give me, to me; june (L. juvenis) albu (blank) la facia — (a) young (one, a youth) white to face, i. e., with a white face {la is preposition with force of article) ; tener (tender, young) ager la mente — (a) youth acute (ager) to mind, i. e., in mind; gradina nostra (our) cu (with) doa iugere este mai mai mare de (from) quat' (from what, from as-much) a-vostra (your) — (the) garden ours by (with) two acres is more more great from what yours (is), i. e., greater by so much than yours is ; greu {gravis, grievous) de suitu, diflacult to ascend. LATIN LANGUAGES. 273 t1,/!'^1' ''Ti juestu ^—son.jou (to-you, H) is that, i. e., is that tny son t stele-le quele mari (great) noui (us) se in-paru a-fire mcKmuch and mite) -the-stars which great (the great ones) to-us self show (appear) to-be small; que voiu (will) /ace (do) qua St (subj. sign) me mentuescu ~ vha.t shall-I do that (guj) •me(-self) I-may-save (may save myself) ; da-midare (there-fbre) una dmtre (de-inter) quele — giYe-me there one from them ■ a-m^^are_to me (it) 'pears (ap-pears to me); me dore capu -—lae it.pains (m-the) head (L. caput). : 728. There is very little else in Wallachian that is sufficientlv peculiar to justify further notice here. We will next introduce the 2d of the 20th John, so as to compare it with the rest of the family : , Deche au alergat, si au (has) venit' la Simon Petru, si la chela (quela) lalt ouchenik (disciple), ^re Icarele iuvia Jesus, si au-zic lor (to-them) : Au luat pre Dmnul din mormunt, si nu (not) sciu ounde l-au (him-have) pits' (put) >— afterwards (she) .has run (i. e., she ran), and has come to' {la) Simon Peter, and to that other disciple, whom {pre-Jcarele, which) loved Jesus (did), and has-said them (to-them) : (they) have removed the {pre sign ace.) Lord from grave, and not I-know where (unde) him- they-have put (have put him). 729. Here follows a list of some important and interesting words, with Latin and English counterparts: peptu, pectus, chest ; chidu, clando, close, ; ^cetate, civitas, state : dosu, dorsum, backj d, b. _ Foame, /ames,. hunger, f,- h ; geru, gelu, cold, r, I; nopte, nox, night; quelu, ille, he, Ger. welcher ; tunu, tonitru, thunder, and tone, sound; porumhi, columhse, doves; reu, mahis, worse. .. Puntea,pont,hTidLg&; pruncu (horn), puer (hoj); plopu,pMs, a.ndpopul-us,-peoTple; spunu and espunu, expono, expose; scriu, scribe, •write ; angeru, angelus, angel; santu, sanctus, saint; sore, sol, sun. ,, . ■■:■..■■ Ghiacia, glades, ice, gla, ya, i; delu, collis, hill; neue, nix, ■s-now ; ocMu, ocul-us, eye, Qer. auge; chiae, clavis, key ; gaiina, gallina, hen, gal, gai, hai ; scurtu, curtus, short, s prefix. ■ Oercu, quaere, search and seek, cr, sr, qr; gatu, para, get, g, p ; scapu, fugio, es-cape ; sarw, salio, sprinig, walk, sr, ipr, and si, wl. r Tocu, tango, touch ; tragu, traho, dragy g, h ; jude, judex, judge, d, dg; diori, aurora ;• golu, (nudus), bald, bare, g, b. Micu, s-mall, mite; mane, morrow, morn (maun); afundu, profound, a, pro; naltu\ (for inaltu), jj. altus ; amu, have (our am); atingu,liy. tango, a,t,t; astemperu, L. tempera, ast, t; asunui\ Jj. sono, as,, s; sbatu,quaiio; quash, shake; sb, qu, qv; spa/riu, terreo, sp, t. 35 274 PHRASIS. CHAPTBE V. SLAVIC LANGUAGES. 730. We pass next to the language of that extensive and powerful race, the Sclaves. These people were the last to come into notice on the theatre of European civilization ; but, once organized, they have ever been active, and their march has been constantly onward. Their course has exhibited the unchange- ableness and majesty of the moving mountain. They stand as an ever-enduring monument of our Asiatic ancestry ; they afford us a living demonstration of the transition from the wild and monadic Tartar to the proud and polished citizen of enlightened Europe. 731. While we call to mind again the fact, that all classifica- tions are more or less arbitrary, and that, particularly, subdivis- ions in language cannot stand the test of critical examination, we will yet, on the ground of convenience, and because even unjust classification is far better than none at all, divide, the Slavic idioms into thefollowing usually recognized families. 732. First, the Lettic, or Lithuanian class, composed of the Old Prussian, the Lithuanian, in its forms of Lithuanian proper, Samogitian, and Pruss-Lithuanian, and the Lettic or Livonian, together with its several dialects ; the line of distinction be- tween this family and the rest of the Slavic, is very clear and striking. 733. Next, the Russian, comprising, again. Great, Little, and White Russian ; and the Illyrian, or South Slavic, comprising, or used as synonymous with;. Servian, SloveniaUj and Croation-— the Slovenian having the minor dialects of Carinthian, Windian, Carniolan, and Styrian. This constitutes the south-eastern branch of Slavic. 734. And, finally, the western portion ; being the Polish, Bohemian, and Serbian, or Wend. 735. There is, besides, the Bulgarian and the Polabian, quite distinct from any of the above. 736. Having given this brief notice of the classification of these languages, we will now take the Russian and describe it more particularly, as the representative of the whole Slavic class. The Russians are the leading and ruling people of the whole Slavic race ; Russia is the literary center, too, of the Slavic territory; the Russian language contains the works which will be found by far the most important to the philolog- ical student. SLAVIC LANGUAGES. 276 737. Jn passing to the Eussian, and to the Slavic eenerallv you find together with much that is Latin or German, a great deal besides that is peculiar to it. It takes some time to be- come: acquainted with and accustomed to its stranee orthos. raphy, its consonants piled upon consonants, and its compart tive scarcity of vowels;— in Eussian, too, though not in most others, you must learn to know its peculiar, though not very dafficu t, alphabet. When you have once fully mastered these obstacles, your task, if you properly direct your efforts is half done. ■ Learn well its orthography, and you will find its prepo- sitions. Its. pronouns, its eonjun pension ; za eto ego noffradiU ordenom — for that hrai (they) rewarded (witha) decoration (he was rewarded with) • liossii/a obitaevia mnogimi narodami—VM&sia. (is) inhabited by-many nations; la vas utchu, zhelaya vam dobra, i nadavas tchtom (you) uspyaete v naukach — ljovi teach, wishing fas I wish) you good, and hoping-self (as I hope) that you (will) progress in (y) (the) sciences. j j \. j Odna vdova imyala (had) dvuch dotchere — a (one) widow had two daughters ; tchto ia vizhu — what (do) I see? gdya ti tak (so), dolgo 6i7a — where thou (ti) so long (hast) been ? i onya brosili's bit .menshuyo dotch — and they (Ger.yene?-) ran- selves (ran) (to) beat (the) little girl (child, daughter). 741. It may not be amiss to remind the student that I, il, li, la, as endings of verb, mark the past, and equal our -ed ; that t, it, at, are infin. endings ; that am marks dat. plur. ; om, and em, instrum. sing. ; ach marks instrum. plur., and ich marks gen.plur. of adjectives. We must note, too, that ya, ia, yo, tch, sh, and zh, we use as representatives each for a single character in Euasian. _ 742. It must be observed, finally, that the examples we have given here, as elsewhere, are those which contain some peculi- arity of expression, while, as a general rule; the Russian order scarcely differs from ours. The number of idiomatic expressions is not very large. 743. Bohemian : The Bohemian possesses the general struc- ture of the Russian, as well as of the other Slavic languages, with, however, several strong points of difference. The orthog- raphy, while it possesses thoroughly the Slavic character, is yet considerably different from Russian — there are many words common to both, and many words, again (in the two' languages), with equal meanings, have very different forms. 744. The Bohemian has an extensive literature, and some of it dates back several centuries. Bohemia, it will be remembered, is a country of Austria bordering on the German States — the people call themselves Tchezki, and number between seven and eight millions. It is spoken, too,' in Moravia and Hungary ; the SlovaJc of Hungary is a leading form of it. There are several dialects of the Bohemian; which we cannot notice here. 745. A few examples will be given from what would strike us as peculiar : MuJ bratr narozen jest (is) v Praze -^ my brother born is (was) in (v) Prague ; to mesto kde jsem (am) prava studoval — that (the) town (place), where (I) am (have) (the) rights (laws) studied ; slave Viden, calls (self) Vienna, i. e., is called; jakjste star — how (much) are (you) old, i. e., how old are you; cisare sameha jsem videl — (the) emperor (czar) himself (the 27$ PHRASIS. same^ have (^m) (I) seen, i. e., I have seen him ; sl^simho asH !rrY) hiar him read Ciut.) jeho s^/n byl ucUeJem -h.s son was (forrteacher, I ..,wasi teacher. This is a common form Tn SlavTo-the dative instr.) after be.. So again, budesejeden- kraeTr^en-ovati nasimclsar^m-Q^e) will self ^ome-day (one- time 'name (for) our czar (he will be named as our czar); buds se-jmenovati, Will himself name = will be named This sepa ration of self horn the verb is very common m Slavic, as well as in German/ and the use thus of reflexive for passive is very ^'^^m'jest /.oim-what is (it) hour, Ger. how much clock is it : with us,- what time is it ? narodil gsem se—horn (1) am self, I have born self, i. e, I am or was born ; chodilo se-it went self (there went) ; Mas w (v) Bama slyssan gest — (a) voice from Kama heard is (was heard) ; Uly jako smh — yihiU as snow ; coz mam ciniti — what have (I) to-do (what shall I do) ; to nemuze %^^■— that not-may (cannot) be; cJict meJio bratra navstivM— (I) will my brother visit. The persons being well indicated in this language, as in Russian, the pronouns are mostly left out, as in Latin. _ Kdo vam to rekl — who (to) you that (has) said ; ne-verte mu nic — (do) not-believe him nothing; toje zly doveh —thai is bad man; on mluvi cely den — he speaks all day; mluvilo se o vojne — (it) spoke self of war, i. e., they spoke. Mrtvola, ktera se v lese hledati mela, byla na silnici nalezena —(the) body, which self in (the) wood seek (inf.) had, was in (the) street found (se-Uedati mela — has to find itself, was ex- pected to be found, Ger. should be found) ; myji diteti ruce — (I) wash (for the) child (the) hands ; hdy-bych-om byli (was) meli zizen when-that-we had (was) had (meli) thirst ; ptak Jctereho jsem vcera chytil, dnes uletel — (the) bird which (I) have (am) yesterday caught, to-day (has) flown ; co to mas v olc-u,. — what that (thou) hast in eye, i. e.,what hast thou in eye; pilny syn jest ve skole — (the) diligent son is in school ; sel k tobe — (he has) gone to thee, Ger. he is to thee gone ; Muj kun ma (has) dlouhe nohy — my horse (pony) has long feet ; chlapec (Ger. knabe) nema (me = not) sve knihy — (the) t)oy not-has his books ; kdo sil tuto Icosili — who (has) made this shirt,. Ger. who has this shirt made. 746. Polish : The Polish is the language of a people once the most powerful and important of the Slavic race ; but for many years past they have been the mere vassals of Russia. A people distinct in character, and distinct in language, they have been merged, for all practical purposes, in. the race that has mastered them. The Polish has many points. of likeness with the Bohemian, with which we, with others, have classed it ; but SLAVIC LANGUAGES. 279 it has, too, many points that place it parallel with the Russian. "We leave the examples given to afford some idea of the relation between the three. It must he ohserved, too, that Polish, as we might expect from its location, has reflected very much of the Grerman hue. 747. Bielsza od sniegu — whiter from (than) snow; uczye de — (to) learn self (to learn) ; IciMi nie chcecie (will) sZac^ac, to hedzieee (will) czm^i'i— when not (you) will hear, then will (you) feel (felt)-- cz-wfe' is really a perfect participle, or tense.' David zabil Goliata kamienem — David slew Goliath (with a) stone (the prep, denoted by ending em) ; malo chleba -^ little (of) bread (little bread); powiem ci (thee) co nowego — (I) will-say (to) you something (anything, what, co) of-new (tell you some- thing new); daj mi chleba — give me (of ) bread (loaf), i. e., me some bread ; nie mage ci praiedy jtowiedziec — (I) not may you (to you) truth say (not tell you the truth); nie zlac to rzecz — not bad (ill) that thing (L. res) (is), i. e.,:it is not bad. Ma hyc w (in) domu — '(he) has to-be in house, Ger. he should be, i. e., they say he is in the house ; stance swiecace — (the) sun shining (shining sun) ; list napisany- — (this) letter written (written letter); idac do kosciola spotkalem mego przy- jaciela —^ going (as I went) into (the) church met-I my Qm6go) friend ; ide swoia droga (road) — (I) go own way, i. e., my own way; zjadlszy wstal od stolu — having-eaten (he) arose from (the) table ; wiele do czynienia — much for doing (much to do); juz slonce vieszlo — already (has the) sun risen ; ja slyszalem, ze umarl wczorajszej nocy — I (have) heard, that (he) died yester night. ' ' Tys (thou-est) suooje przedal ^—ihou-hss own (i. e., thy own) sold (in ty-s we find only the person endings joined to ty, thou, for thou art ; and iky-smy , we-are, we and person ending of 1st plural); m,y-smy (_y!e-a,re) widzieli jego' (his) pismo'- — we-are (have) seen his writing ; slucham, I hear, and wy-slucJiam, I will hear, or listen -^ m and wy is a mere prefix, like the ge of Grernian, here used as sign of future ; mam czytac-- I.^have to- read, I shall read; stal sie panem — (he) became self (stood self) for-(a) lord, became a lord; kto ma wiele —(he) who has much; ja wiem (wit, Ger. weiss), czemu (for-what) siepytamj — I know, why self I-ask, i. e., why I ask. There are several minor dialects of Polish, hut none of them present features of any great importance. 748. Illyrian : The Illyrian stands at the head of a family possessing the form and spirit of the Slavic in every part, yet with such other marks, made by the neighboring German and Latin, as render it particularly distinguishable from the rest of 280 PHKASIS. the great class of which it forms a part. The modera Illyrian, it will be noticed, is separated from Venice and northern Italy, by the dividing line of the Julian Alps ; the limits of ancient Illyria are not well understood, but there is every evidence to lead us to believe that the Illyrians were once a people far more numerous and more powerful than the modern Illyrians now are. 749. The words are nearly all Slavic, but with a strong tend- ency to the Latin and German methods of orthography. As compared with the rest of the class, it is particularly noticeable that this family forms its past or perfect tense by the ending ah, ach, or ech, in place of Slavic I, or our ed ; thus, Polish czytal, read (past), Illyrian citah, read (past) • — and so, Illyr. hi-ah, Pol. b-yl, Servian h-ech, our w-as. 750. Illyrian compares with Bohemian thus : Otce nas koji (who) jesi na, nebesih ; (Boh.)' Otce nas, jenz jsi na nebesicJi — father of-us (our) who art in (no) heaven Q'enz, Ger. jener, that = who) ; Svefi se ime tvoje ; (Bo.) po-swet se jmeno twe — hallowed (saint, holy) be name thy (sveti se, hallowed self, for be-hallowed, reflex = pass). (In Boh. po-swet com- pared with sveti, we see pos = s, or that prefixes are devel- opments of initial letters, and add nothing in any case to the original or base word) ; pridi kraljevstvo tvqje ; (Bo.) prijd kralowstwi twe — come kingdom thy (jpridi = pr-idi ; pr is a prefix, and idi=^go, L. ivit and it~). Budi volja tvoja kako na nebu tako i na zemljij (Bo.) £vd wule twa jako w nebi tak i na zemi — be will thy so {kako) in heaven so and (as) in earth ; Jeruh svagdanji (daily) daj nam danas ; (Bo.) chleb-nas wezdejsi dejz nam dnes -- — bread (Bo. bread-our, our bread) daily give (daJ) to-us to-day (dnes) ; nego izbavi nas iza zla ; (Bo.) ale zbaw (see iz-b = izb = zb) nas od zleho (ill, evil, z = v = i). — but (G'k alia') deliver us from (out) ill. 751; We cannot resist the temptation to introduce here some Illyrian words, to show their departure from the northern and eastern Slavic style of orthography, in words clearly identical ; we will introduce some words, too, which are more or less peculiar to Illyrian. Ako (when), L. ac, and, at; bar (at least), bare, barely : Bees Vienna; Z-e^ (white), blank, bleach ; berz (quick), hurry : biber pepper, li,. pevere ; bodni, point (bodkin) ; bohe, well, better It! megho, L. melius ; brada, beard ; brebir, beaver ; brek (doa;) bark; brek, burg; brod, boat, br, b; buha, It. puhe, flea! uh, ul. X- J , Car, czar, L. rex (king) ; carkva, church ; cam, dark (black) It. nero, l..,mger, Ger. Schwartz, n, schw ; eel, whole ; cepatl, SLAVIC LANGUAGES. 281 Ger. spalten, It. spaccare, split, cep, cp, sp; cerv, worm, It. verme; cto= oil, whole, Ger. ganz ; cipela, It. Scarpa (cpl, srp), shoe; civ, tube; csa, It. cosa, die, what; cseao, child, Ger. kind, cs, o ; csela, bee ; csep, It. tajoo, stopple ; csestb, It. spesso, oft, St, sp, ft; csez, with, G'k meifa (through) ; csin, done, deed, cs, s, d; csj-ecfo, It. greggia, herd, gr, hr — mark that the cs of Illyr. is very clearly only a kind of s, or a kind of c; csMt^, sense, Ger. sinn ; csudan, wonder, cs, w; csutti, It. udire (cs prefix),' It. scntire (hear) ; csuvar, ward {csuv, csv, sv, w), guard ; csverst, force, strong, Ger. stark ; cwa/c, It. cane, Ger. A«™may (cannot), nem = nm = m; nor, fool, Ger. narr, ig-nor-ant, ign = gn (know); rmglo, a-ngle, Ger. eck, nick, nook. Ocsi, eye ; odJmt (od pref.), discover. (dscover). It. scoperto, Ger. ent-deckt (decked) — A;«<, covered ; odpert, o-pen, German o-ffen, It. a-perto; ogled (o = od), (object) look, glook; opad, fall (p, f), L. cado; ov (this), L. m^ Fr. ou. Pal, fall; peMKO, foam, It. schmma, scum ; poJcrit, cohered {po Tpret.') ; posobnost, substance (po pref.); pot, sweat, It. sudor ; po-znan, known, Ger. he-kannt ; prav, right, -prave (p pref). L. verus ; pridi, L. gredior, come, go, L. it (pr pref.) — so pri-chi, come, go (pri pref.) ; pri-lika {jpri pref.), likeness; pri-pek, burn, bake ; pvk, folk, people. Rahiti, work, Ger. a-rheiten ; rasti, g-row, L. c-resco ; rat, war, Ger. k-rieg ; razhor, reason, It. ragione ; razdel=del, deal, and razgovor = govor, word — raz is prefix ; so raz-krivati, cover ; raz-lika, un-likeness ; red, order. Sam, sole, some ; san, sleep. It. sonno, s, si ; sarce, heart, It. cuore, core; sMtti, beat (s pref.) ; sirov, rough (si pref.); skerb, care. It. cura, Ger. sorge (we see Ger. s, our c = k, both used in Illyr. as sk) ; sJcrovan, secret (s-covered) ; skuhati, cook (s-cook) ; slava, glory ; smart (death), L. mors ; smok, sap ; sneg, snow. It. neve (s-neve) ; spor, spare. It. parco ; suh, dry (s, dr), It. secco; sur (s, g), gray. It. grigio ; svet, world, Ger. Velt (sv ^ vv = w). Tat, thief. It. lad-ro (1, t) ; tvard, hard, It. dura ; tvor, work (tv = vv = w) ; ud, limb, Ger. gl-ied ; ugal, angle, Ger. eck ; vart, gard-en; voz, wagon; vraia, port, door (p, d). J[iv, live. It. vivo; zanak, knot (z, k). It. nodo ; zanat, -quaint, Ger. kunst, know; zima, frigid, winter, L. hiems ; zvir, Ger. thier, It. fier a (beast). 752. Servian : The Servian subdivision is easily classified with the Illyrian; they run parallel in every essential point; they are evidently closely related dialects of one original tongue. Indeed. Illyrian is used as a comprehensive term for the Servian taken in connection with Slovenian and Croatian. SLAVIC LANGUAGES. 283 753. Servia extends west to the Adriatic; and on the south merging into Bulgaria, it extends to Albania and northern b-reece. ihe Danube separates it from Wallachia on the north ; further towards the west, taking in the Illyrians, it crosses that river, and the Save, and extends to the southern limits of Hun- gary. The Servians number over five millions. Speaking gen- erally, bervia is the northwest portion of Turkey. _ 754. There are, of course, many forms of Servian ; two lead- ing forms, after the Illyrian portion, are the High and Low Wend, or High and Low Lusatian. The term Wend is used by the Germans often as synonymous with Servian. The High Lusatian is spoken in the country about Budissin, Reichenbach, Kaimenz, Bautzen, Loebau, and Muskau; and the Low, in vari^ ous dialects, in the region about Cottbus. 755. The following selections are from the High Wend : To czini, so mamy wustojneho a-pilneho sahrodnika — that makes (Ger. thun), that (so) we-have (a) clever and (a) diligent gar- dener (s = g) ; wone budze dre skoro (shortly) czass — it (will) be very soon time (yjone = one, Euss. on, he); to moze iyez that might be; pol punta zokora — half pound sugar (of sugar). Schto moze to wedziez — who {scht = w) may that (to, the) know (Ger. wisseri) ; ja hdu 'mu tuhlej njeschto na-pissacz I will (be) him here (of-this) something write (jia-write, n-write). A tejz to ssi/m ja sesnal — and also that am (have) I known ; schtoz (what) /a newjem (ne pref.) — what I not-know; chzecze (choose) dacz — will (you) give {dacz). 756. It is well to observe that these Lusatian dialects are often treated apart from the Illyr.-Serb., and placed in the Bohemian class, under the name of Serbian, Sorabian, or Wend. The term Servian for a language is like Servian to denote a people, anything but definite. 757. Croatia lies between the Drave and Save rivers ; Cro- atian is spoken, too, in western Hungary. The Croatians, or Croats, are also named High Slavonians. The language is emi- nently Illyrian; it also very much resembles the Bohemian. Compared with these two, nothing particularly important can be said of it. The orthography presents very few peculiarities. It has, however, several forms, or sub-dialects. 758. There is yet an extensive family, called the South Wends, who belong with the Illyrian race, or may be classed with it. Their language is called, also, Slovenian and Corutanian, and is spoken in Styria, Carinthia, Carniola (Carniolan or Krain), countries above the north Adriatic — also in a portion of Illyria and in Hungary. ' 284 PHEASIS. 759. The following from the Hung-Wend (Lord's Prayer) will show how it compares with Illyrian or Servian : Otscha nasch, M ssi (who art) vu nelemy ; ssveti sse (hallowed self) {me fvoje;prUi (be) uola tvoja, Icako (a.a)je (it-is) vu nehi, tak i (also) na semli ; krucha nasega (our) vszaJidenesnyega (daily, each day) daj (give) nam ga dnesz (to-day). 760. We may notice here briefly the North Wend, or Fola- bian. This dialect represents a language once, beyond doubt, prevailing in different dialects, to a large extent, in northern Germany. We hardly know where to class it; it is neither German nor Slavic, or it is both, as you like. A very large proportion of the words are German and not Slavic; again, there are many others which are Slavic and not German. The follow- ing, from the Lord's Prayer, presents one of its forms : Ifos holya wader, ta toy (that thou) chus (art) wa nehisgay; sjunta woarda (holy be, were) tugi geima (name) ; tia rik kom- ma ; tia willy a schingot (be) koke (so) nehisgay kokkak (as) no sime (earth). . This language has been extinct since about the eighteenth century. 761. Btjlgaeian : Here we may speak also of the Bulgarian. Bulgaria is a country in the northern part of Turkey. The lan- guage is clearly Slavic in its form and spirit, easily classed with the Servian or Illyrian, but having much .stronger evidences of Greek relationship than any other Slavic tongue. The alphabet, differing somewhat from the Russian, may, like that, be called a form of the Greek, or, the three may be all forms of a common original. 762. The following are selections: Oni mu relcocha — they (to) him said; e pi'samo, is written ; oirotche to — child the; zashoto videchme zvyadza ta negova (of-him) na vostok (east), i doidochm,e da mv, (him) ce pokloninie — for (we) have-seen star that (the) of-him in East, and (we) have-come that (to) him self worship(-we) — rthat we may worship him, worship-self = worship. We notice, here the ch^k, sign of past tense, like Illyrian, which may be looked upon as standing nearer the ka of Greek perfect, and the ed of English, than does the I of other Slavics. We find here the article, or demonstrative, ta, te, to, following the noun, as we find possessives and relatives doing in the other dialects. Dum-ashe — (and) said; veshe — was; govoreshe — he said; she .a dam — -will (to) thee I-give, i. e., I will. give thee (will ^s used separate to form future here, as in Illyrian) ; retchenno to — spoken the (the (thing) spoken); da bude vola ta tvoa — then be will the thy, i. e., be thy will; i sitchko to-ti (and all SLAVIC LANGUAGES. £85 the-thy)«^afo (hody)she da bude sv^astlo — and all the-thy body shall then be lighted {svyastlo) ; da ne sudeni hudete — that not judged (ye) be (that ye be not) ; she da retchesh—wiW then (thou) say (thou wilt say); i kato videcha narodi le — and when saw (they) people the (people sa.^). Dade, L. dedi, gave; vide, L. vidi, saw; hoito (which) ce narUcha — -who self called (was called) ; ste, (ye) are; tchuli ste zasho e (is) refcheno — heard (ye) are that (it) is said (have heard, it has been said) ; ne mozhete da rahotlte na (to) Baa i na mamima — not ye-,oan (may) that ye-serve to God and to mammon (ye cannot serve); so, will that I deny, for I will deny; and 1 have come that I destroy, for come to destroy. 763. Da is a prefix (separate)- used before infinitives and im- peratives, equal to our to, do of Celtic, and the da of other Slavics — it is used also for that, and it shows very clearly what augments may become by development. We have nothing to add that is peculiar to the language, so thoroughly is it Slavic, not only in its form and grammar, but also in its orthography. 764.^ The Bulgarian is an interesting and valuable language, and it is greatly to be regretted that it has not received greater attention from philologists. 765. Lithuanian : The most interesting, in a philological point of view, of all the Slavic families, is the Lithuanian, sometimes called German-Slavic. It is intesesting because it shows the tran- sition of the Slavic to the German, or of the German to the Slavic. The leading members of the family are the Old Prussian, the Li- thuanian, with its branches, Samogitian, or Shamaitish (called also Pol. -Lithuanian), the Pruss-Lithuanian, which, too, has several minor dialects, and the Lett, or Livonian, which, again, has at least five recognized divisions (one of which is Semgallian). These languages constitute a well-defined family, possessing uniform features, and alike distinct, as an individual, from both the Slavic and the German, while they are yet each and all made up of elements common to one or the other of the two. . 766. The Old Prussian we will take up first : it is, of all the family, the nearest to the German. This was once, it is agreed, the language of a'numerous people, divided into different tribes with corresponding difference of idiom. They dwelt in north- ern Germany. Of the language, extinct since the seventeenth century, very little remains to us, and we know less of it than could be desired. . With all its German or Gothic orthography, it is still essentially Lithuanian. Some examples will best show what it is : 767. As quoi stesmu ainan po-galban techint — I {as^ will (to) him an (a) help make (give) — iSnt is one of the inf. end- ings); stwi biUa stas smunents — then spoke the (Ger. das) 286 PHRASIS. man ; turri gerdant — shall say; ^erpeiff, serve nf W ' ■' r^' ^''?^ (°°*^''^ *^'^* "^^^ «*i?, eiff, are endings of first per. singular,- and that -are is a part ending) ■ Je ZneT IV ^''"IP^^^rP^e; *A,..m (call), Ger. rufen. ''''^'"'"^^' plumb (xer. 6fe (lead); Iwule, b-loom, f-Iora: ^a& Cblood-) L MM^-ms; 7i:eA;ia, bad, G'k /cakos. ■' ^°'°°">'' •^■ Po^-e (bread), bake-Ger. hrot, bread, is allied to Iraten roast, bake; pm, break ; /e/-^., broad, far; ^/r«, bring, bear^ hela brother, 1, d, t; fea<, finger; pM, fish; li, flax, linen; OTise, meat; muze (fly), mouche ; Uoume (river) flume; /rom (wife), Ger./mit; ZepAfej- (free), left, loose; fa.z peace, L. gaudium, L. pax. PAnoM<, fruit; pAnAe, fear, fright; fithe (all), Ger. ganz — sound the / as g, as it may in all cases in Albanian; dourim, Ger. ge-duld, -dure. Riziko, risk ; chapsa, catch ; garapJie, grasp ; g'/feri^, freeze gk,_f; musteri, mystery; spirt, spirit; ^itowj-e, lettered; sos L. satis ; dreigte, straight, direct. ' Foune, business; nom (law), G'k nomas; phake, face; stat, state, Ger. ge-stalt ; pesoig (bejieve), faith; ta-lich, luck; zere- miri, grim; berde, verdant; phound, ground ; stepi (house), L. tectum; We (head), L. cranium; sent (holy), saint. Bape, hot; kemise, Ger. hemd (shirt); drou (wood), tree; ougia, hunger ; re, young, new; niocha, know; ropa (cloth), Ger. rock ; mount (can), might, mought ; kake, Ger. kopf, head ; sorra, crow ; gete, be, live ; doua, love, d, 1 ; megges, morning ; maie, night ; more, Ger. raarr, fool. - ■> Gkrigta, take, grasp ; kale, colt, Fr. cJieval; phuti, plant ; pJilet, read, Ger. fcew, %o ; sktad, shade ; skoume, scum, foam ; sioch, see, seek ; hitorea, victory ; mownt, sur-mount. Kentoig, sing, L. cano ; stereos, strong ; hdes, die ; mpourr, proud; zog, Ger. vogel (bird), fowl; fco, folk, G'k laos, Ger. leute; bape, warm; ouge, water; phgiale (word), G'k fo^os. Seker, sugar ; be, lay ; bichem, become ; boub, dumb, mute ; pise, beast ; pout, foot ; pri, horn ; geni, genus, kind ; giam, am ; gio, no, g, n ; giou, you, your;- gkia, wild, gk, w; grAr^, cry. Fial (^gidl), like, gleich ; frik, herd ; c^ex, take; drite, bright (light); eleuthero (free), loose; emere, name; zi, black, Ger. 300 PHEASIS. Schwartz, dark, dim, z, d; thele (deep), L. alius; tJieke, dagger; thu, swine, L. sits. , , ^ i n t I-ken, gone, go ; karre, car; kelk, glass; ken (dog), L. cants, Ger. hund; kies (laugh), L. Ws-itm; kipi, heap; fosfe, L. os, Ger. kno-chen, b-one ; /cowrm, L. co?yMs, body ; kous, who, Ger. Lebdoig, laud; moZe, L, moZum, apfel, Ger. p/eZ, ppe?, wipe?, mel, mol; monede, money; mpareig, bear, carry, Ger. ira^iera; nam, fame ; nemer, number ; ntgiek, chase. Xestra, cistern; oull, star, L. s<-e?to; owrite, prudent; pgiel (bear), beget ; pelouma, L. columba ; pgiese, piece ; pioul, wood, Ger. waM; powe, thing, done, p, t. Ropa, rob ; skiat, hat ; skias, glide, skip ; fea?e, halt ; trap, grave, t, g; phemige, family; pJile, sleep; phsech, bedeck; phseche (thing), Ger. sache ; choda, go, lead. This is but a small portion of words of the kind. 807. Turkish Language. — The Turkish is the last of the European languages which we shall notice ; it stands on the very threshold of Asia, and we must pass over it to reach Asia. Thoroughly Eastern in its spirit and origin, it has yet developed itself in the atmosphere of European civilization. Born of Arab and Persian ancestors, it has been educated under the roof of the Greek and the Slave. 808. Very little need be said on this language here, for the reason that it has scarcely a feature that does not in a stronger, or at least in as strong a light, appear either in languages which we have already noticed, or, more especially, in the Tartar, Per- sian, and Semitic languages, which we shall notice hereafter. These few lines must suffice : 809. Baba-muz ki sema-de sin — father-our who heaven-in thou-art (swi) ; mukaddes ola senin ismin — sanctified be thy name ; senin emrin olsun nitek i goj-de qjie jerde-de — thy will be so in (i) heaven and earth-in ; iUa chelas qjle hizi, fena-dan — but free make us (bizi) evil-from. 810. We have already said that it is often grouped with the Finnish and Magyar, but we must also observe, that while it has several leading points in common with them, it clings as strongly to the Tartar as they do to the Slavic. 811. There are many forms or dialects in which Turkish is spoken by the people. Leading branches of the Turks are the Turkomans, Kirghis, and the Osmanlis, or Ottomans. The latter are the dominant people of the Turkish empire, and it is their language which is generally intended by the term Turkish. PERSIAN LANGUAGES. 301 CHAPTEE VIII. PERSIAN LANGUAGES. 812. One of the most interesting languages of Asia, or of the world, and to the philologist one of the most valuahle is the 1 ersian. It gives evidence to us of the easy transition between the idioms of Europe and those of Asia, particularly Semitic Its remarkable coincidence with the English, or German not only in orthography but also in grammatical structure, is hardly what history would lead us to expect. We have been told or rather it has been conjectured, that our ancestors were Asiatics but not that they were particularly Persians or Semites. For aught we know, they might as well have been Tartars, or the people of India. Yet it must not be supposed that Persian is the only one of its neighborhood which is especially .related to ours ; it only stands in the front of that relationship. The Se- mitic and Indian first, and the Tartar languages next, manifest a strong tendency to identify themselves with the European — the Persian has only developed that tendency in a higher degree. 813. Let it be remembered that Persian, while it agrees so nearly with ours, is still, nevertheless, eminently a I'artar and a Semitic language. The number of words in Persian confessedly Semitic, particularly Arabic, is very large, and an expert ety- mologist could easily identify nearly all the words of the two classes — not only the words, but the grammar also. Those decaying a, st, m, n, b, prefixes of verbs and verbals, are forcible illustrations of the connection. And Hindostani, which may be called a form of Persian, has also a large supply of Semitic words. Persian is also intimately connected with the Indian and the Afghan. 814. The Persian which we treat of now is that of modern Persia. We have said that the Persian has the European style of orthography, and the grammar toa of modern Europe, but, on the other side, the arrangement of the words and of the members of the sentences, the idiom, the thought, is not European but Asiatic. We are at the- same time aware that others think differ- ently. In fact, the leading diificulty in thoroughly mastering the Persian, after knowing its particles, its endings, and its irre- gular imperatives (on which some verb forms are based), is the, to us, peculiar nature of its compounds, its arrangement,, its expression, its thought. Persian words are far from being fully 302 PHEASIS. individualized (being like Sem. and Sans.). We find many words united together whicli witli us are separate ; thus, one- part, not-is, my-head, who-is. A limited number of exaihples, to illustrate, among other things, this peculiar thought, we will now give : 815. The article does not exist developed as it is in Europe, or even as it ia in Semitic ; there is a common ending of nouns, i, which, among other uses, performs the part of a suffixed a or an ; thus, kuh, a rock, kuM, a certain rock ; padishah, pacha or king, padiahahi, a certain king (Gr'k hasileus). As we have seen often before, and will often see again, here the numeral one is often used to supply the place of a, an, and uniting, with its noun as a prefix ; so an, that (Dan. han, Slav, on'), and ain or in, this, he, are used in place of the definite article, the; also uniting with the noun, as im-ruz, this day, the day, to-day, im-sal, this-year. Of course, there is nothing unusual in all this. 816. Noun endings are here in about the same stige of advance- ment as we find them in English ; thus, padar, father, padar- an, fathers (an = en of children, oxen) ; mwgh, bird, mwgh- an, birds ; 'tnan, 1, man-ra, me-to, to me, tu-ra, ttou-to ; zan, woman, izan, of woman (the i coming from preceding word) j zan-ra, to woman (ace. and dat.) ; also ba-zan (ha = tp)' az zan, from woman, az zan-an, from women ; dil-am, my heart (-am = my), padar-ash, his father (-ash = his), kitab-at, thy book (-a<=thy); also, dili man, heart-of me (man), ani man, thatof me, i. e., the mine; bah, good, bah-ter, better, bah-terin, best; ind az inglistan garm-ter ast — India than (by) England warmer is (warmer than England). Mah nicku-st — (the) moon splendid-is (all adjectives may thus develop be at the end) ; rahi-st rah ashek — (the) way-is (st = is) way (-of) love; kah Mch-esh kanarah ni-st — that any- its (to it) end not-is ; ani kud — that-of self, his own. They say mai-ra nushidam — the wine I-drank; but if indefinite then the form is, mai nushidam, wine I-drank (so that ace. end- ing ra has sometimes the force of the) ; in-zamin — (at) this- time; im-shah, to-night; dust-am, or dust-i man, my-friend friend-of me; asp-i kud-qish — horse-of his-self, t.' e., his owii horse ; hira-dar-i kud-at — brother-of thy-self (at = thy) ; da- vidan, to run, davanidan, to cause to run. 817. In the abundant capacity for such compounds as fire- temple, rose-garden, mountain-country, lion-heart(ed) kub-awar pretty-voice(d), nik-nam, (of^) good-name, gul-afshan, flower- scattering, sar-afraz, head-exalting, battle-seeking, hard-hearted we know of no European language it so much resembles as the German. The Persians are very partial also to compound verbs PERSIAN LANGUAGES. 303 made by a noun or adjective joined to mahe, do, have, strike, come, sit, Jind, take, like our , take-rest, for rest, sit-smiling, for smile, make-inquiry, for inquire, keep-watch, for watch, mak&- happy, for delight. 818. Asp-ra didi — (the) horse did-you-see {ra sign of aoc.) ; dar kuab didan — in sleep to-see (i. e., to dream); mard hah au-ra didam — (the) man (L. vir) that him Lsaw {that is an- other case of doubles), i. e., the man I saw ; so again, an mard kah au gaft — that man (the man) that he said (that-he = he) : parsidah shudah hudam — asked been was-I, i. e., I had been asked; m,a-pars — (do) not^ask ; tamam ^arcZam^— complete to-make (to complete) ; rujuu namudan — returning to-show (to return) ; dar amadan — in to-come, i. e., come in. Prefix prepositions to verbs are common; ba-daria dar — in- sea in, i. e., in the sea (double, like Lat. ad homin-erri); dilcani hagi dasht — a-husbandman a-garden had (the usual order is nom., obj., verb), (adjectives uniformly follow nouns); padi- shahitakt-nishiri-^th.e-\img (the) throne-sitting (one), i. e., who sits on the throne; silah u (and) *?iVAam dad lashkar-ash-ra — arms and money gave-he (dad) army-his-to (to his army). Ati-ra gu/t kih na-kuaham kurd (eat) — to-her (he) said that (kiK) not-I-will eat (we would rather say, that he would not eat; kurd is inf. less the ending) ; so we find, commanded that to- master robe and reward they-gave (that they should give, we would say) ; bay ad kah hizani — it-must that you-beat, i. e., you must beat ; so, I-wish that I-go, for I wish to go. Man (I) igbar bi-didcm-ash raftam w-abas — I once to-seeing- his (to-see-him) I-went, and-only (once and only once) — w — and, pref. ; man kah man dashtam — I that I had-I, i. e., I. who had (thrice I, while we would have it only once). We need hardly remind the student again, that there is a tendency to such repetitions in all tongues — so we say, of whom it was spoken of; 1-had-I, is taken as a new base, where the I's are quite absorbed and cease to be felt ; birun shud — out he- was, went out (be = go); gahi abi surk na-didam (seen) — some- times (i. e., never) water-of (being) red not-seen (have I) (never seen water red); haad az du ruz — after from two day (after two days); hama sarhai kahka zadah kandidand — all (the) heads (sarhai) a-shout striking they-laughed. . Yaki ha-sanat-i kushti ba-sar amdah bud— one (a-man) m- art-of wrestling to-head (at-the-head) come was (bud), i. e., stood first in the art; dar-in — there-in; awardand — they have brought (related, L. fero, bring = tell) ; dar-u sih mahi shigmraf — in-rt three fish fine (ones), i. e., three fine fishes; kah Hut-i simihr az rash-ki aishan bar ta-bah ghair at birian shudi — so- that Hut-of sphere (pisces) by (az) envy-of them (aishan) on 304 PHRASIS. frying-pan-of (tabaK) envy burnt might-be (was roasted on pan) ; kada-ra shukar baid (must) hi-kanam (hi pref.) Mh namat-i sihat hi-man (on-mo) ita farmudah ast (est, is) — to-Grod praise (it) must (that) I-make (I must praise) who (kih) blessing-of health on-me gift (ita) made has (ast) (who has bestowed). 819. The foregoing will give a fair idea of the peculiarities and difficulties of the Persian. Most of the difficulties are such as we find in all Asiatic languages; they did not, evidently, recognize the division of sentences in composition, and of words and phrases from sentences — at least not to the extent that we do. You do not find capitals, and periods, and commas, and such guide marks to steady you. The running of words to- gether, or rather the non-development of terms or expressions into their word-elements, is a uniform Asiatic feature, a feature which places them all so far back toward the original or infantile character of language. 820. These compounds, as we are wont to conceive them, are the real words of the Oriental ; and as long as we have dictionaries that have not these words, bu* rather their assumed elements, so long must the first day's travel of the Oriental student be " hard upon the weary way." Be it remembered, that our own words are not ultimates — there are no ultimates in wholes. Our own words have their parts, parts that we now recognize, and more yet that we some time hence shall recognize ; and still we find the necessity of defining words aside from the elements. 821. Of the forms of the Persian we have this to say : Parsee is a name applied to the Old Persian ; it has been extinct for long centuries. There is a modern form of this ancient idiom, that of the Parsees, and called by that name. The Parsees live in the southern province of Pars; and a larger number still dwell in a portion of India. The term Persian, as applied to a people, is very comprehensive ; it includes the vari- ous tribes or people .which constitute the Persian nation. This Parsee was for a long time the prevailing language of Persia ; but when the Persians were mastered by the Arabs and the Tartars, there grew up under their influence, from this Parsee, a new language, the modern Persian. This became the national language, and it left the Parsee, or ancient Persian, to grow - along into a mere provincial idiom. Persian is spoken in a large part of India.; a form of it is the language of Bukhara. 822. The Pehlvi, called also Huzwaresh, and the Zend, are names of old languages of Persia, closely allied to the Persian, and once more or less prevailing. The Pehlvi shows the transi- tion of Persian to Semitic. 823. The Zend is admitted to be one of great age ; it seems to have been a church language. It is not now much known AFGHAN LANGUAGE. 305 though it is attracting the serious attention of phiIoloa.ists Its Identity with the Sanscrit, and, through it, with the Greek and Latin; is certainly remarkable. • ^i^^'i ^" i"t«/'est'ng and valuable language is the Kurd It s closely allied in forn. to the Persian, even so much as to appear to be a mere dialect of it. It, too, gives us many valuable hint on the connection between Semitic and .Persian. It is the Ian guage of Kurdistan and Luristan, and exists in several different dialects It IS neighbor to the Armenian, and is much like it It is without literature. 825. The Beluchees language is evidently built on the same basis as the Persian, but it has varied the Persian orthoffraphv very materially. There are two leading dialects. '=»'•>' 826. It is here that we would remind the student, that a care- tul comparison of the different forms of Persian, must lead us to the belief m the identity really existing, in their origin, between the Semitic and the Persian families. _ 827. Afghan Language — The language of the Afghans IS by no means well known, and its place in the family of tono^ues IS not accurately defined. Some place it with the Persian.^and others, again, put it in the Semitic division — and there are of course, reasons for both conclusions. It is related to both,' as they, too, are related to each other. It plainly possesses the foundation common to both, but there are many points, especially in the orthography, where it differs very materially from either. It possesses those marks which we should expect to distinguish the idiom of a rude and wild people from that of a comparatively intelligent and progressive people. We will briefly notice some of its leading features. 828. A prominent mark is the agreement of the transitive verb, in the past tense, with the object in gender and number while the intransitive agrees with the nominative in gender. And there is reason in this. Their verbs, and, really, verbs in all languages, are true- participles, and, as such participles, like adjectives, they have an agreement; the past tense is, especially, everywhere based on the passive or past participle. We have here a case precisely like that of French and Italian perfects where the participle agrees with the object. So, I struck him = Iliave Mm struck, where it can well be seen that struck should agree with Mm. They, the Afghans, do still more — they put an objective or instrumental form where we put a nominative: as, the striking of him, hy me, rather than 1 struck him, i. e., they make of it a case exactly like our passive expression. All this in Afghan has its counterpart elsewhere : by-the-man the- 39 306 PHEASIS. woman (was) struck, the man the woman struck, i. e., struck the woman. 829. The cases are clearly on the Persian system ; so are the plurals. The adjective precedes the noun. The Persian com- parative ending ter is found here, but attached to, or connected with, the noun compared with; many comparatives are made by doubling the positive. 830. The pronouns are decidedly Persian, and not Semitic : haga, he and him, reminds us of Danish han, L. hac; d-ga, da, di, this, the; kum and kam, whom; zana, some, any; zah = l; ma, me ; taji, ta = thou, thee ; mung or muz, we. 831. The Afghan has not only developed such endings as we fidd in Latin, and in nearly all other languages, as zah aus-m, I exist, iah aus-i, thou or you exist, but it has some peculiarities besides. These endings, with or without the separate pronouns also (as liked), may be used with intransitives, and with the tenses, not past, of transitive verbs also. 832. With transitive pasts they use the instrumental form of pronoun, as bi/me struck = 1 struck; or, more particularly, they adopt a form of pronoun, either prefixed or inserted, and not having an independent existence, which is different from the separate pronouns, and from the endings above noticed ; thus, mi kah — I did ; di Uah — thou didst ; m,u hah — we did. 888. These pronouns, or prefixes, when used with verbs not transitive, denote the object or the possessive case. They remind us of the Semitic tense, where also the person endings are initial, and they must be explained in the same way. Their intimate connection with those augments which we find so prominent in Afghan (as hi, da, u), and which seem to characterize particu- larly the Semitic and Persian families, is undoubted. There are also pronouns, or prefixes, in Afghan used solely with the verb to denote the object. 884. We find the infinitive used for past tense, and the past for the perfect and pluperfect tense ; indeed, it is very clear that all their tenses are but variations of participles and infin- itives. Passives are formed as in English or Persian, compound, and compound tenses are found made like theirs. 835. The infinitive ending and those of the participle are Persian ; so, evidently, are many of the particles. Taken as a whole, we might call the Afghan a remote form of the Persian. CAUCASIAN LANGUAGES. 307 CflAPTER IX. CAUCASIAN LANGUAGES. 836. An important, though by no means well-known, family of languages, related to the Persian, is the Caucasian group. It includes the Georgian and Armenian, both more or less cultivated and these we will treat of separately in their turn ; but there are too, belonging to this group, many little dialects, well defined as they are, but unwritten. The four chief divisions are Lesghian, Misjeghian, Ossete or Iron, and Circassian; and they, too, have their various forms or subdivisions. 837. That they are all of them Persian in their character, disguised by a strange orthography, we hold to be unquestion- able. They bear a close relationship With the Finnish, Samoidish, and East Slavic ; but it is only as they also are related to the Persian. 838. Compared with ours, their order of words is much in- verted ; though, if we place them along-side the Persian and the languages of Eastern Europe, We shall find almost nothing that . is remarkable. Their sentences are short, disconnected, and emphatic ; in a word, they possess the character of all uncultivated idioms. 839. We will introduce a few examples of their expression, and we will note some points that are peculiar : In Lesghian : Emen nedscher sovalda-ish hugewk — father' our heaven-in (thou) art; hugabi chatir dur lein sov-alda Tiagadin ratl-alda—'he will thy (dur') so heaven4n like-as earth-in; dur zar — thy name. To-God death not (is), ^. e., God dies not; toyman life much not-lasting (is), i. e., man lives not long; yet she sick (is); daughter hy sits (sits by), weeps (and weeps) ; this man blind (is), his wife deaf is ; from-us (the) speaking not-hearing is (she), i. e., (she) hears not the speaking by us ; little eats, little drinks, i. e., eats and drinks little; nose (of the) face middle (is), (in the middle of face) ; tongue-and, teeth-and (and is suffix) ; (on) head hair grow; hones (are) hard stone like; moon great is star by, sun by (it is) small (large by a star, larger than a star); (the) hair long is, thin is, i. e., long and thin ; Jire burn, we see smoke, flame (and) coal. It may be well to mention that words in parenthesis are not in the text. 840. As an instance of the peculiar form our words take in this group, we note the numeral one, which is zo, zis, and hos, z equal to the d of the Slavic one ; other dialects have mi, Gr'k 308 PHKASIS. mia, and others still have ert and art, our erst and first; for two, we find hi-go, go being suffix, and lei — ti ; in Circassian, we find tu=Wo; day has the forms dge, ga, jogh, djaka, detii, toha, div — all variations of one form equal to day, i.T.jour; we find also for dai/ the form ko, which equals ga = dge = da. It would be interesting, had we the space to spare, to go through many- other comparisons of this kind. 841. We come next to the Ossete, or Iron, the idiom of a people neighbors to the Circassians and the Georgians. It is without literature, and yet it is a language of great interest to the philologist, from the form in which it presents to us the Persian, and remotely the European in general. The orthog- raphy presents a very unexpected agreement with that of the Persian and the Eastern European, and even with the German. 842. Mai stalutei istir-daru, choreitei kzill-daru — moon of- star (than star) great-er (is), of-sun smaller (it is), i. e., but smaller than the sun; as = l, di = thou., ui = he {ho, Per. au), mach = we (Per. ma, Slav, my), smach = you (Per. shuma, G'k humeis), %idon = thej (Slav, yeden, one, Sw. eder, Ger. der and Jeder) ; as dan, I am, de = art, isz = is ; mach stem — we are ; stut^ are-ye, isii = are- they. This d of dan (am) brings us back to the Turk, idum,, Pers. hudam,. A better representative is found in the Ossete past, uden, ude, udi ; plur. udsimen, udsine, udseni ; wod (would) = be, was. 843. Many verbs are formed here, as we find in so many lan- guages, by using make (hanin, Ger. thun, t = k, L. paro. Per. kardan), and noun or adjective as a base ; as, kar-kanin — cry- make (to cry); achur-kanin — learn-make (to-learn). 844. Augments before verbs here play a prominent part — they are fe, ni, ha (forms of Pers. bi, and Sem. m). We find the perf. part, ending nag and ag ; as, from kus or qiis, hear, we have qus-ag, which we find varied to qus-gond (this ag and nag are clearly related to our ing, Turk. mek. The imperative has prefix lai, hi, as hai-qus — infin. qus-en. So in the Tushi, an- other Caucasian tongue, the present part, ends in -in, as dagu-in, eating, from dago, eat ; and the perf. part, ends in -no, as xac-no, heard, from xace, hear. The prest. indefinite of Ossete scarcely differs from the infinitive. The prepositions, adverbs, and conjunctions, are easily recog- nizable as either Persian or European. 845. A few selections will further illustrate its peculiarities : Ui-thychei, ama man urnin chnzaw — this-for (for this), that I trust God; zei-thychei, Ger. was-fur, what-for; ama kanin chors — and do good; za ui sidag dsinad sahi — what his (ui) holy law command; as kud fand-kanin chuzawei — las judg- ment-make of'God (as I judge of) ; jul uni,jul kusi, jul soni — \ CAUCASIAN LANGUAGES. 309 all (everything) sees, all hears, all knows ; kud (how) id iss ud (ghost) — as he is spirit. ^ ^ Fid mach hazi de looZ-arwji — father our who art (c?e) in- heaven ; ^^ag loortti;— holy be (was, being) ; ali andar chmon all other things (Fr. chose); zitkin dar da-fidi ama da-madi— honor give (L do) thy-father and thy-mother; ma amar (mur- der)— not-kill; ma-2!Ma^ — not-say; e /ram _his-d welling (e his) ; dsul mach honthy (daily) ratt machen aioji — bread our daily give us to-day (abon). 846. It is to be hoped that in time this remarkable idiom will come to receive more study than it has so far. 847. To the Circassian the same general remarks will apply that were made on the rest of the family. A few examples must suffice for this : Szie shad (Per. shud) — I was ; arr shad — he was ; masar whagoh me nachjin-sh — moon star by (jne) greater-is (sh = is) — moon greater than star (nach = more, jin = great). The 'sh is an is developing itself at the end of adjectives, as we saw in Persian — it is not really is, but a mark for it, and at the same time a part of Jin; hache, do|;s ; ha-kode, much dogs (7cod= much) ; sheh-kod, much horses (a beautiful illustration, this, of the growth of adjectives from nouns, similar to diminutive end- ings); sse unneh me ssoJco — I house to go (to house) ; s-ah, my father; w-ab, thy father; r-ab, their father. Bdse-ma una (eye) iash, thakhuma eakom (not) — fish-to (to fish) eye is, ear not (is) ; my zugur naf-sh — this man blind-is. The pronoun object of a verb is incorporated with it. We notice in this language, as everywhere, words assuming difierent forms according to their difierent connections. 848. G-EOK.GIAN. — The Georgian is another language belong- ing with the group under consideration ; it has received some attention at the han^s of philologists, but it has not been studied with any great amount of perseverance. It is only valuable in respect to its linguistic illustrations. 849. We will dwell but briefly on this tongue : Me am tsigns gtser — I this letter you- write (jg is pref. = obj. you) ; ak dids kalahs Pharizs mowe<^ith — here (to-this) great city Paris (I have) come; mowedin supeva scheni — come kingdom thy;^MW tshweni — bread our; danu — and not; szeda — earth-on; teato — heaven-in. 850. Postpositive particles, or prepositions, after the noun are here quite prominent. The comparative, marked by its ending, is followed by the genitive. The pronouns are easily referable to the Persian-German class ;, their genitives are used as possessives. The demonstrative letters are g — d,m==n, and 310 PHEASIS. s = t.- The verb has considerable development in person end- ings ; and prefixes, or augments, are prominent. The endings of the participle are well developed. A leading difficulty, in acquiring a knowledge of this language, is its exceedingly strange alphabet. It is only after careful search that it can be found to be connected, though remotely, with the European alphabets. 851. The Armenian is the last of the class before us ; and it is by far the most cultivated and the best known. There is much written in this tongue — going back even to the fourth century. The ancient Armenian is extinct. The alphabet is odd to us, but very handsome ; and it is easily traceable to the G-reek and Semitic alphabets. It has, like the Georgian, cap- itals as well as small letters. We notice, briefly, some of the features ef Armenian : 852. In Armenian, and also in all the class, gender as a dis- tinctive mark is scarcely developed. The k mark of the plural is so far Hungarian and Tartar. The objective here, as we so often see elsewhere, does not differ in form from the nominative ; it has a prefix z, our to, the, and Heb. eth. The ra ending of some genitives reminds us of the ra of Persian cases ; the dat. ending is m, the am,, em, of L. accusative — the abl. ends in e. There is, besides, a dative prefix or augment, i, z. Many case changes are manifested by what are called inserted letters, but what is really a development of the letters in the word, as we .term it, rather than at the end of the word as usual. 853. The pronouns, and the particles generally, are clearly recognizable. Pronouns are often found as suffixes to the noun, as in Persian. The verb is well developed, having its augments, endings, and participles. We find the active and the passive participles undistinguished. There are full sets of compound tenses, by the aid of he and hecome. The infin. ending is el, al, and the part, endings are a variation of it. The verb he is el, as in Amharic ; it reminds us, too, of the Finnish and Slavic classes ; hecome is Knil, and this also reminds us of Hungarian and Finnish. The present participle ends in og, our ing, while the past or passive ends in eal= infin. el. 854. A few selections from the language we now give : Hair mer or zergins ies — father our who in-heaven art (is) ; kam kho (will thy) — thy willj karayr-n oievan norm woch evs hencher i tsaynyerkotz nor a — (the) cavern (-ra = the, her) the-abode of- her (norin) not more (no more) resounded with (i) sound of- voice hers; kosel, to speak ; henchel, to resound. Ev linizi int orti — and may-come (be born) to-me (a) son (L. puer') ; ergou ortil ant — two sons are : es em ortin ko — I CAUCASIAN LANaUAGES. 311 am son thy (thy son); ev deseal ezna—s.TiA seeing him : ase z-na which sacrifice he-made; .- Ormite, to-Ormiz ; or^» ^om - boy his; t^amoroA- cause (of) which; ^.as^-fo _ cause-th? ^oas■ym-mJ cause; .-o. a«am- which I-make (™fV Aa?-cZ amr — sacrifice (he) Made, i. e., sacrificed. ^ ^ ^^ ' began and A. to-make creatures; im orti-n e-my son is .(«= the) ; to« es - thou art (L. tu es) ■ des-eal ez-na (.-„„) - seen ^im; e« awe^iam ine zor Ormiztn arner pari erev ouqic, — and all that what 0. made (a«-er) good was (are, were) and _ Asei, I said; aBem, I say; asen, they say; Ud-az, knew; mr, his, her; «ma, him, to him; z-na, him, (hat; me/t, we mer, of-us (our), mez, to-us, z-mez, us; m/c, our; touk, ye, !!se/ of-you, your; sir, love (dear, cher-ish); present indie, dr-em zir-es, sir-e ; plur. sir-emk, sir-ek, sir-en; imp. ind. sir-er, sir-eir sir-er ; sir-eak, sir-eik, sir-em; aorist sir-ezi, sir-ezir, sir-eqg.'- sir-ezak, sir-ezik, sir-ezinj infin. sir-el, part, sir-og. The end- ings of the pres. indie, are almost identical with am, art, is etc (em, es, e; emk, ek, en); infin. to be is el, part. eal. ' And we may note here, that the uniform agreement every- where of verb and participle endings with the forms of he, is not accidental, but it proves the fact that the verb be is only a devel- opment of those endings thrown oflF. _ 855. Of the verb give we may notice these forms : dam, I give (L. dam', dem), damk, we give, dan, they give ; dal, infin. ; dou-ael, part, aorist ; dou-og, pres. part. ; future part, daloz ; impera. dour; imperf. dahi ; dou-eal linim — given am (am given, become given); pazeal linim — openened (I) become (am openened) ; kid-em, I know, L. vid-eo ; gou-el^ to go (tsh = g); lo-el, to liear_(G-'k k-luo)^ listen; say, impera, is asa, aorist part, asa-zeal, infin. as-el — other participles, as-og, aseloz, and asa-zog ; e-dov (e augment), have given, L. dedi. 856. Aside from the alphabet, the language is easy to learn, and when learned it will prove one of much interest, importance, and beauty. The idiom is by no means hard or unnatural. For an Asiatic language, there is, much that is European. There are very many- words which are clearly identical with words in Europe ; the oirthography of these is very interesting ; we have space here only to instance such words, in addition to those, already named incidentally, as these: tun (house), L. dom-us; oskr (bone), L. os ; air (man), L. vir ; lusin (moon), L. luna; am (year), L. annus, time; mis (flesh), meat; &«/■?•, tree ; djur, water; ghuk (head), Slav, glava ; amarn, summer; koz (swine), L. sus ; Imr, fire ; div, day; agn, eye, Ger. aage; liezu 312 PHRASIS. tongue, L. lingua; odn, foot, G'k jpod-os ; adanm, tooth, Gr'k odous. Sbl. It is greatly to be regretted that, this language has not been better studied, so well does it illustrate our own languages. The facilities for studying it are very limited, and the number of thorough Armenian scholars is very small. CHAPTER IX. TARTAR LANGUAGES. 858. That the Mongolian, Manchu, Tartar, and Turkish, constitute one great family of languages allied to each other by various and unmistakable marks, and that they belong also with the Semitic and the Persian, are facts beyond all doubt; and yet these positions have each been often questioned. As a whole, we may denominate them the Tartar class. Those people are by no means all Tartars ; but as they are all closely related to the Tartars, and as the Tartars, if not the oldest, were at least the most prominent and most numerous branch of the family, the name seems fully justified. But let it be borne in mind, also, that Tartar as a name of a people or a tongue, is very indefinite. They, the Tartars, have at times conquered others, and have been lost with the vanquished ; they have themselves • in turn been overrun, and the limits that defined them have vanished in the darkness of the past. The Mongolians have absorbed a large share of them — they are themselves Tartars ; but Mongolian, as a country name, has to a great extent taken the place of Tartar. The name Tartar is now confined to nar- row limits, and is applied to that portion of the class most nearly connected with the Turkish. The term Ouighour is also applied to it, or to a form of it. 859. We may as well remark here, that the term Turanian is often applied to this class, taken in connection with Finnish and Samoidish ; the term Avian, or Indo-European, is opposed to Turanian ; the Semitic is accounted a third class, distinct from both these — as to which we will see hereafter. What is not Semitic or Turanian (Tartar) in Europe and Asia, spQaking generally, that is, all that has the European character, is Arian. The Chinese and Malay class have so far been compelled to take a place outside. 860. Tungusic and Manchu are names which may cover nearly the same limits, the one as the other ; and yet Tungusic is used TARTAR LANGUAGES. 313 in a narrower sense to apply to a subdivision of Tungusic, paral- lel to the Manchu, and indicating a people consisting of tribes in the north of Asia, principally in Siberia. 861. Tartar : The Tartar (-Turkisb) possesses those features which so strongly mark the whole class. And, first, we notice the strongly developed case endings, so far advanced as in the end to separate from the stem and become postpositions. The o-en mark is long, ing ; as, hach-ung — of-head (Slav, -ego, -ych, Hung. -nelc) ; de and den are abl. marks, as hach-de, in-head (L. de, Per. -ra, and der) — besides these marks, separate postpositions are used. The suffix possessive pronouns appear here as we saw them in Finnish and Hung. The adjective is always before the noun, with which it unites so strongly that the latter only re- ceives the case and number endings. The plural ending is ler. The absence of the article is a mark of the whole class, save that hir, one, is used for a, and that for the. A few illustrations, in the way of selections, may now be given : _ 862. Chedjy nam harye — Chedjy (by) name (a) village (a village called); guieuz-um lean dolsa — ,eye-my blood should- fill-with (if my eye should be filled with) ; bu Mar-ing ferdjami — that aifair-of (of that affair) end-its (the end of that aflfair) ; su luch-i — water chief-its,, i. e., head-water, the sea; heyler-hey, of beys-the-bey ; mutemed adem-isi guiel-uh — faithful men-his arriving (his faithful men arriving) ; kimi-miz — who-your, i. e., who of you, some one of you ; her hirimiz — every one-us (one of us); kande haghtche — where (is) garden. We find com- pounds as in the Persian style. Beuiles-ini guieurme-mich idi — like-of-him (his-like) seen- not had-he (was) (had not seen ; me inserted = not) ; henim hir haghtch-em var dyr — to-me a {hir = one) garden-my is there (I have a garden of mine); guieurduk-leri — their-having-seen (^eri = their), i. e., what they had seen; guiold-iguim — my- having-come, i. e., what I had come to; bun-ing birle — that- of for (because of that) ; hunler guihi — those as (as those) ; henim, djins-im — of-me race-my (my race of mine); senung-ki — of- thine that, i. e., that of thine, thine (Ai = that), like Grer. deinige; yok-dur — not-is, i. e., there is not. 763. Besides the pronouns and particles of Tart.-Turkish, so easily reduced to European relationship, there are many other leading words, verbs and the like, which are by no means strange, , if we bear in mind the laws of letter changes. In the case of verbs, we drop the m,ek of the infin. ; as, for itmek, we take it as the representative : Bas, press, bind ; var, go, walk, L. erro ; vir, give, L. ferg, bring; al, take, G'k el; geur, see, peer, view; eul, die, kili; 40 314 PHRASIS. hyl, Sans, har, I, r ; gel, go, walk ; di, L. di^co, say ; it, do, G-er. thwn ; ores, search ; ak, blank, white ; oku, read, L. lego ; sev, love; ko, put, L. po' ; kara, black, dark; at (horse), Gr'k 'ippos. 864. Mongolian : This has all the features characterizing the Tartar languages; but, more than this, it can with a slight effort be placed along- side the Persian and European. The pro- nouns, the participles, the structure of the moods and tenses, the form of the verbals, all these are quickly made familiar to us by their resemblance to languages known to us, not only Asiatic but European also. 865. The leading sections of the Mongolians are the Bast and West Mongolian, the latter being again named Kalmuk. They are closely related dialectic forms. 866. Manchu. — This refers particularly to the language of the people of Manchuria. It is in all respects a Tartar language, but Tartar which has been pressed by the Chinese. It serves well to mark the transition of Chinese to Tartar. 867. As a language of the class, we find little in the grammar to remark as peculiar. The plurals (for living beings only) end in sa, ta, (the /c of other forms) ; i is the gen. sign, de is dative, be is ace., tcM is abl. We find an ending ngga, our ing of verbals, which is seen in all Tartar ; also, miningge, mine, and siningge, thine (Ger. deinige). As we find in the whole class, so here we find no proper relative. We find, between the root of the verb and the infinitive ending, 6m as a pass, mark; ako, Turk, me, is the negative mark, joined to the verb (k ni). Many of the particles are easily connected with the Greek. 868. We will give a few examples of its peculiarities : Ere gisun-he niyalma tome kitchetcM atchavibi — this word (he is ace. sign) man all to-inquire ought (all ought to inquire, con- sider). The genitive, like the adjective, is always before the noun : emke emkei — one to-one, one after another; emou niyalma, i-ni dchoue niyaman imhe handchifi — one man, his two parents him bearing (whose two parents have borne him). Ouhahe dchafafi gisouretchi — this assuming (if we) speak (ou-ha is a double this, he is ace. sign,_;? pres. part., tchi is con- ditional mark — verbs have not developed personal endings, and the persons are often neither indicated nor expressed) ; touba-de (dative mark) bitcM — that-in (there) (he may) be. ;'. e., he may be there (6i = be); toumen dckaka — all thing; mini bey e — my body, my self ; terehe we same moutembi — that (-thing, ace.) who (we) to-know might (who might know) ; men-de em,ou sain sargan dchoui hi — us-to a (one) good girl daughter be (is) (we TARTAR LANGUAGES. 315 have a beautiful daughter) ; geneme, to go, gone ; geno^ go ; gen-ere — will go (Er^ irai) j 'sa-mbi — I, thou, or he know (Fr. sens) ; sar-ko — know-not (ko = not). Xake keke — husband (and) wife {and is omitted, as it is uni- formly — conjunctions are scarcely yet developed here); banin keseboun sere dchoue kergen — nature (and) fate (so) called two words (two words, names, nature and fate) ; dergi edcheni band- chiboukangge (of or by) supremb lord being-been-born (bandchi- bouba, has created, or borne); moukchan dcheingge-i warangge — (with) staff (or) sword slaying ; emou ikan-he bakatchi — one (a) ox (if you) receive (receive one ox, i. e., if you receive). Si aika sain-be yaboutchi — thou if good (you do) do; taU chire-de (teach) amourangge — to-learn loving {i. e., loving to learn) ; bov touketchibe — house fall, i. e., although the house fall, Grer. wohnen, a-bode ; bandcMboure wemboure sekiyen tede bi — (of) bearing (and) dying (the) fountain (in) him (tede) is (be), i. e., their fountain is in that; bi;i/a 'chunA — moon sun- with; goa koungtse-i barou khend-ouke — one Confucius before said (one said to C). 869. A few parallel lines will give some idea of the compar- ative form of Tartar, Mongolian, and Manchu : Tartar : Atha wisum chy kok-ta sen — father our who heaven- in art ; wer wisum gvmdahbch otmak — give (bring) to-us daily bread ; wou-gun — this-day ; garta wisni geman-dan — free us evil-from. 870. Rumanian :,Sezom. aWa-masz ^ to-us father-our; kem- /i;o — who-art; kik-te — heaven-in ; sze-lezon szen-ad-on — holy- be (lez) thy-name-thine. Kalmuk, or West Mongol : ^tshiga mani octorgi-du batktshi . father our heaven-in being (who art) ; tani naratani — thy name-thine; mani odor — our day; tani gar-tu amai — thy hand-in am (is) (in thy hand it is). 871. Tungusic : Aminmun mungi avagu negdavgidadu — father-our (of) us (thou) art heaven-in; gerbish singi — name thine (word) ; on singi bisin — for thine is (be-st, Ger. hist); on neg-dordu do endra-du — as heaven-in so earth-in. 872. And, finally, Manchu : Abka-de thege megni ama — hea- ven-in (there) dwell our father; sini kebu enturinge okini—thj name (word) holy be (Arab. ^a« = be); na-de — earth-in. 873. The Mongolian and Manchu have both an alphabet peculiar to them, though the two have a clear reference to each other, and are supposed to have been built on the same basis. They'are written in lines downward, proceeding from left to right These alphabets are syllabic, and are evidently related to the Chinese; and they have the character, too, of the Sanscrit. 316 PHEASIS. 874 The leading point which we notice in these languages, and in those of Asia generally; is that words here, where so many are connected together, are not yet individuahzed as they are in Europe : they are not yet old enough to be detached from the parent stem — as is particularly the case, also, in Sanscrit and Semitic. ' CHAPTEE X. CHINESE LANGUAaB. 875. Our knowledge of the Chinese language is commensurate with our knowledge of the Celestial people. There is more than one point of obscurity in both. Still, the study of the Chinese character and Chinese idiom has many able devotees, and we are flattered with the assurance that We are daily becoming more enlightened in respect to this portion of the history of the " Central-Elowery-Kingdom." 876. It is not many years since we were taught that the Chinese were a people without another with which to compare them, and that their language was without a parallel or connec- tion in the whole wide world. Buf time and labor have made us wiser. We now know for a certainty that the roots of both the language and the nation extend far back into the great Tartar class, in the north and west, and into the Malay and Indian, in southern Asia — thus proving that here, at least, we do not find an exception to the great truth, that nothing is found in this world without its kind, its like, its homologue. 877. All things considered, the Chinese is to be ranked among the most infantile and uncultivated idioms so far known to us. Speaking generally, we may say the language has all the characteristics of a wild people, and that it lacks those which mark the idioms of enlightened men. There is almost a total absence of those derived forms of adverbs, adjectives, verbs, case, number, and gender forms, besides those of tense, mood, and participle — an absence of everything that is properly in- flexion and derivation. The parts of speech and their subdi- visions are not distinguished by appropriate forms, but, rather, by their connection, and by the relative place they occupy. There is much in all this, and more that might be mentioned, that is Polynesian, that is even African. We have, here, says one author, only to do with naked stems or roots. 878. The genitive is a pure adjective, and as such it is placed CHINESE LANGUAGE. 317 before the noun. It is placed thus without any variation from the noun form, as we do in our iVojthorse, horse of iron; or, the genitive is followed by a sort of suffix prepostion, ti or chi, I.e., of, or of the ; as, wa-ti, I-of, of me, or my ; ta-ti, he-of, or his. Other cases are marked by prepostions placed before or after. The plural may be expressed by the singular, marked by some, word equal to much, all; also by suffix mun (= other). It is expressed also by the well-known mode of repetition. 879. For all persons, all tenses and moods, all participles, it may be said that the same unchanged and bare form of the verb is used, i. e., the Chinese mind is scarcely conscious of these dis- tinctions. They know only live and dead, or full and empty words — meaning by the former verbs and nouns, and by the latter, particles ; beyond that, they are uncertain, unconcerned. The persons they distinguish by the context, or they use pro- nouns before the verbs; as, wo yu- kin — I have gold; ni yu kin-sha — thou have gold-dust. The tenses are either not dis- tinguishable, or auxiliary particles are used as in English. 880. There is, in these' respects, a great difference between the ancient and modem Chinese : in the former, there is an absence of these particles and auxiliaries — the sentence being here one unresolvable whole (while the other form shows the result of development). The modern is again divided into the Pekin and the Nankin dialects, having considerable differences; and, besides this, the written form varies greatly from the spoken language. ^ 881. The words of Chinese are chiefly of the simplest kind, such as we find in Polynesian and African — but they are not all monosyllabic. Not only is there an absence of derivative forms, but we scarcely find what we may call true compounding — unless we may consider every noun with adjective, or indeed the sentence itself, as a commingled mass or compound. Others, looking at it from another stand-point, decide that there are many compounds in Chinese. They, to say the least, are com- pounds of a character very different from what we consider com- " pounds in our languages. 882. From the 'absence of derivative forms, we find many instances where the same word, if we look to the form alone, is applied to several different objects — or, as we express it, one word has several different meanings. Generally, we' either use different words, or words which have varied their form to corre- spond with the new application ; as, price, prize, praise ; _ also rise, rose, raise, raised, raiser, raising, rising. But the Chinese has no capacity for such variation. In spoken language, they distinguish by nice variations of tone or accent, precisely as we do, to a limited extent, in prem-ise and pre-mise, read (present) 318 PHRASIS. and read (past), man and inen. All changes of vowels, and, more remotely, all changes of the word, are the workings of this variation of tone, found so prominently in Chinese. The Chinese carry the principle much farther, and they have many shades of tone not perceptible to us — these changes of sound being in- cipient to a change of form, and in a measure representing it. 883. A very fruitful source of new words, or terms, in Chinese, is found in the associating of two words of similar meaning — an application of the universal principle of doubling or repeating words to form new elements. Their words having each a great variety of different applications, their meaning must be fixed in some way. They take two words having each one meaning like one of those of the other, and thus use one to determine the other. Our compound stage-coach, will serve to illustrate this system in Chinese. The word itage applies t(| a great many different things, besides to a certain kind of coach, and so does coach apply to many other kinds of car besides that used in staging ; but put them together, and we know with certainty the object intended. 884. In this and like cases, both itage and coach denote the very object pointed out by stage-coach^ but also so many other things as to be indeterminate. We see here, again, that the part really includes the meaning of the whole, that it is equal to the whole. This affords an instructive lesson on the origin of new words. 885. Chinese Writing. — There are no letters in Chinese, such as we find in European tongues. Their words are represented by characters which are known only as one sign, i. e., the parts have no separate existence, more than the parts of the figure 4. But, more generally, the representatives of ordinary words are made up of two individuals, having each a separate value, somewhat as in our fractions 1-3, 2-5 — or even of three parts, as in our complex fractions 2-3-5. 886. What may be considered the base of this Chinese word- sign, is the so-called radical, of which there are about 214 in the language. These radicals, or keys, are themselves words, refer- ring to elementary ideas. 887. The other part of the word-sign is called the phonetic part ; it, too, is a separate word, as the 3 of 1-3 is a separate number. The phonetic alone gives the name to the whole char- acter, as the fraction is called 4ths, 5ths, from its denominator alone. That is, as we understand it, generally the Chinese words or names are all adjectives, as indeed the case is every- where, and the radical is the base noun which becomes obscured or lost in pronunciation, as we say the good, for good men, the senior, for senior one, a level, for level ground. This, we think CHINESE LANGUAGE. 319 is the precise principle in Chinese. So the words sea, river, lake, in Chinese, have for their key or base the element water, %. e., they are certain kinds of water ; the kinii alone is expressed fthe adjective), and water as a sound (but not as a sim) is lost bo the sign composed of the parts shui, water, and cing, blue, is callea ctnc/, and it means clear or pure. • / _ 888. Some of these sound-giving signs have lost their mean- ing, and are mere characters, while others are proper words Chinese word-signs have at least one radical, and some have more ; they are hence all compounds", as Egypt-land^ for Egypt — in which land is not sounded. It is a very extensive appli- cation of that principle of determinatives, or radicals, which we notice in the Tartar, Malay, and other Asiatic languages; just as if we sa.id, gold-metal for gold, America-land for Amerioa., Persian-man for Persian, male-man for male, city-place for city^ king-ruler for king, speech-make for speak, walk-go for walk. 889. The Chinese word-characters have parts, as our own words have, but not so many recognized as we have. The Tar- tar and Sanscrit write their letters after the same principle as we find in Chinese. There is no doubt but that the origin of these Chinese characters will be found in hieroglyphics. A few examples will best illustrate some of the peculiarities of the language : 890. Ngo fu — I father, my father; s-in sin — man heart, heart of man; smsm— man man, each man. The pronouns , are, wo, I ; ni, thou ; ta, he ; wo-mun, we (mun sign of plural) ; tamwi, they ;■ wo yu, I have ; wo sien-slii-yu — I had ; ta sien- shi-yu — he had; wotsiu yu — I will have (the words before yu being used as signs of tense — but even these auxiliaries are not used in the written language) ; wo mu yu — I not have; wo- ti ta-shan — I-of coat, my coat. Na, which; shui, who; tung-si, thing; na-ho, the, that; che-ho, this ; che-ko ma, this horse ; ji ji, day day, every day ; hau-ti, high; twan-ti, short (ti gen. or adj. sign); ki to, how much; chi, only ; kin nien — this year ; kin ye — this night, to-night ; wo shi — I am; ta shi, he is; yu, there is, has; shi-ti, right (ti, the, of) ; lai, come, ku, go ; ta lai — • he come ; wo-mun lai — we come; wo lai-liau — I came; ku-liau, went; ta tsiang lai — ho will come ; i'W-6reaA (them) ; the pride (of the) man it-shall-humble-him ; with-the- God walked he, Noah (did) ; saddled-they-him (for him) the-ass, (and) rode-he (he rode) upon-it ; I I-will-comfort-you. 920. Short and disconnected sentences, we observe, prevail. One example more, illustrating repeated words, will close the Hebrew : dachoh de-chiy-ta-niy li-nephol — to-thrust hast-thrust- thou-me for-to-fall, i. e., thrust at me that I might fall (to=thou, niy = me, Zi = foe, to, like our sign of infin. — we have here the double verb thrusting he-thrust, simply he thrust) . 921. The Syriac we find, in character, but little difierent. The following are selections, translations : came-he set-he against Acco, i. e., he came to besiege Acco (he-set, used for to-set — so, he began he opened, for he began to open) ; arose-they went-they — they arose to go, i. e., thtey went ; all (every one) who shaM- drink from this water again he-shall-thirst ; he-shall-come to-me and-he-shaOrdrink, i. e., let him come to me and drink; that-he- shall-go and-shall-see, i. e., he might go and see (future = sub. and potential); entreatrthey with-him that-he-shall-be (shall re- main) with-them, i. e., they entreat his remaining (this future shall-be has the Syriac prefix d, a true augment, with the force of that, the; we find this d frequently with the infin. and part., and it is evidently a variation of the Hebrew and Arab I, and the m of verbals); who shall-say, i. e., can say; not shallfear, i. e., fear not (future for impera.) ; sought-he that-he-shaU-hill, SEMITIC LANGUAGES. 327 L''',^/°"l'** *?■ ^'" ('^tx'ing prefix to the future, equal to me, that, and indicating the true gerund Messing Mble,s i. e., I will greatly bless ; going not weni. ollJi:- K^ 1.?* ^° ';*^"' ^ought.hefor.catch,i. e., (for- catchmg) he sought to catch; , °^ ?T.^i° ^"^ ^""^ *^^ prefix article, but .also, as in -b^nglish and other European tongues, we find prefix prepositions (not separate, as with us, but united with the noun or pronoun). iiut It IS a very common thing in Europe to find the preposition unite with the article or pronoun, as in Ger. helm, for hei dem and our own to-em, for to them; in Celtic, it will be remembered the union of preposition with pronoun is a very prominent fea- ture, as in Irish a^am = with me (a^ = with). 930. All these Semitic prepositions are, without doubt, only a variation of the article el, il, I — indeed, one of the most com. mon Semitic prefixes is I, and another is ch or k (clearly point- ing to the ch, k, q, which we find everywhere marking either the relative or demonstrative). Another is m (also demonstra- tive) ; a fourth is 6. This b is identical with m, as well as with the Syriac d, used as article, relative, conjunction, and preposi. tion. -We might add to these eth, th, t, our to and the. The very common prefix u, though a conjunction equal to and, is to be classed with these, and is evidently identical with the prefix 6; the prefix /= and, in Arabic, is another form of the u, v. 931. But by far the most common of all the prefix letters of the Semitic languages, is m. It compares almost perfectly with the German g and ge ; it is used not only as the prevailing mark of the participles and the infinitives, but it is, like the Ger. ge, g, also a common mark of nouns and adjectives — just as we find ge-sicht, sight, face, from sehen, to see, and g-lUck = luck, g-leich = like, a-likc, Fr. e-gal, equal. As there is no doubt that the Ger. ge is closely allied to the various prefixes and inseparable prepositions of the language, so, too, there is quite as little doubt that the Semitic m is closely allied to all the prefixes and articles "of that class of languages. It may be even convenient to con- sider this verbal prefix m as identical with the article I, and the two as the bases of all the other prefixes in the class. We find this I not only used as a prefix preposition, but it is also, like this m, used as a prefix to verbs, a mere augment, particularly in Arabic. 932. The identity of the prefix prep, h with the m is shown, among many other ways, by h, as well as m, being used in Per- sian as an augment before the verb, and at the same time as pre- fix preposition. Even m itself is used somewhat with the force of a preposition in those abstract or verbal nouns, with prefix m, denoting place where (and equal to in), and the instrument 42 330 PHKASIS. (equal to hy) ; as, in Arabic, katdb, write, and ma-htab, (a place) for-writing. 933. We must not forget that the Syriac prefix d, in its dou- ble force of relative, or article, and preposition, is also a good representative of this m. The Egyptian participle prefix nt, t, = who, which, also represents Semitic m. In Ethiopic, the par- ticiple prefix m, ma, has the force of the, as ma-ammes = the- wrongdoer. 934. To understand the nature of this m, we must bear in mind that one of the most common pref. preps, is »i, and that »i is a prominent relative or demonstrative letter (and Coptic n^m is, one of the articles). 935. But m has still other very important representatives or connections in Semitic. We find it, varying its form and taking that of some related letter, used as the mark of certain forms of the verb. In the form of n (known to be equal to m the world over) it marks in Hebrew the reflexive ; as, qatal, kill; ni-qetal, kill self (and in some Hebrew verbs, it marks the passive ; in others it is a simple active). Welsh has the same prefix for the same purpose ; as, plygu, bend, ym-hlygu, bend self; in Cornish, it is em ) in Armoric, it is double, en-em,, thus, en-emr-wiska, to dress self (wiska, to dress), en-em-wiskomp, (we) dress selves. 936. Among other proof's of the identity of this n with the m treated of, we notice that while the participles of other forms of the verb are marked by m, the participles of this reflexive-pass, form is marked only by this.ii, i. e., the participle form practically identifies with the tense form, niqetal, above. 937. In Arabic, this n, ni, has the form an; in Syriac, eth takes the place of an, n, ni; the Ethiopic as (as well as an), the Arabic, Amharic, and Ethiopic ast, are other forms of eth = en. In Amh. and Eth., as=ast is chiefly a causative mark — in Arabic, it indicates a wish ; as, ilm, know ; ast-ilm, or ast-alam, desire-to-know. 938. But n is by no means peculiar to such forms of the verb ; it is often used, like other augment letters, to begin verbs (and other words) with, and then it seems to have no special ofiice ; thus, we have na-tal, to raise (G'k tlao, L. tollo), in Heb., and the form Lalal besides ; so, na-shal, slip, fall (s =/), also na-than, na-tan, give, L. dono (t^d). It is a prefix letter also in Per., as m-shan = sign, ne-zr, see, peer. It is used, too, as a mark of persons in the future tense. Again, it is not only the mark of many other things besides passives and reflexives, but, on the other hand, many of these are made by using other marks, and others again are found without any prefix letters at all ; thus, in Heb., qittel, kill, massacre; quttal, be killed, massacred. 939. In concluding upon this letter, we may notice that the SEMITIC LANG-UAQES. 331 prefix eth, est, is so strongly developed as to well represent is, he. Is there any doubt that these passive forms, thus marked with prefixes, are anything more than participles with the prefix m developed ? 940. We find, in Heb., the prefix Ai%=Syriac eih, another prefix to indicate the reflexive, and hath or hoth to indicate the passive. This hith, ith, equals is and the. This same hith, reduced to hi, becomes a causative mark ; as, hyqetiyl, oause-to- kill ; it is identical with Syr. and Ar. a, Syr. sh, and Ar. t, an. We must notice that these forms, commencing with hi, as well as those with ni, do not take an additional m in the participle, but change the hi to m, showing that A.i = m (but forms with hith have mith in the participle). 941. In Arabic, < is a very common prefix to verbs. It is used to mark the passive and reflexive, and is plainly identical with a, an, ast, as well as Heb. hith, Syr. eth. In Amhar. and Eth., we flnd the prefixes nt, ant, showing that n, being asso- ciated with t, is equal to it; and hence t = n = m. This t is found in many other places besides passives and reflexives ; among others, in the form of th, it marks person forms, as a prefix, in the future, 942. We miist add to this, that we find in Persian this same m, a, an, ast, t (among others) as prefix to verbs, nouns, and adjectives, and having precisely the same office as our prefixes or augments he in he-wail, per in per-form, re in re-cess, Ger. ge in ge-sicht, our a in a-live. 943. So, we easily come to this conclusion about the verb- forms in. Semitic : that those prefixes are developments of m, being all identical with each other ; that while they do appear in these verb forms, they are by no means peculiar to them, being found not only in the original form of the verb, but also as initial letters of parts of speech which are not verbs ; and we conclude, finally, that these prefixes, as well as others, are iden- tical with the inseparable prefixes and augments of our own and other languages. • 944. And we must remark, also, by the way, that no class of languages is so valuable as the Semitic to point, out the history and" character of prefix letters, to show that they have all one common origin, and that they all diverge from one and the san^e point; and again that there is no class of languages so valuable to prove that all particles, pronouns, and auxiliaries, are devel- opments of initial (or final) letters, which in the end separate from the stem and become individualized. _ ,i 945. We now perceive that, contrary to the general opinion, the Semitic languages have inseparable prepositions before verbs. They are not used to the same extent, and not always in the 332 PHBASIS. same manner, that they are in all European languages ; but we can find parallels for them, in Europe, for every office which we find them performing in Semitic. Not alone in Celtic do we find prefixes used to play such parts, but even in our own we find them; thus, in en-large, make-large ; en-trap, taki: in a trap ; Ger. ein-kleiden, en-clothe, to dress; er-lauben, give-leave — we find en, ein, er, used precisely as the Semitic causative a. (And, if we mistake not, the form is-gone, is-le/t, is-tahen, is a fair representative of the Semitic passive form). We might refer also to «-%== cause to lay, G'k si!e-Z/o= cause to go (from elo); Ger. sch-icken = cause to go (from gehen, ging, gicK). 946. So the Greek reduplicated forms, as pi-^«sA;o= cause to. drink, may be taken as forms similar to the Semitic. And the Slavic languages use their prefixes of verbs in a manner, if not identical with, very similar to, that of Semitic. They are there used as signs of tenses (particularly future) ; also to denote completed action. And the prefix m we know has its repre- sentative, as a mark of infinitive and participle, in more than one of the languages of Europe. 947. There is no single instance of importance where we shall find the Semitic verb system diifering from that of Europe. We have thus far seen prefixes play an important part in the making of new forms, but it is far more common to find new forms arising not by assuming these augments, but by changes in the body of the word — just as we get ^wng and iong from sing, rose from rise, written from write, men from man. 948. A very prominent way of deriving new forms of verbs, is by doubling some of its consonants, as we have/a< and fatten, gleam and glimmer, heat and battle, Ger. leiden, past litt, part. ge-litten (suffer), mix and mingle, ng^gg, wag and wiggle. Many new forms are made, again, by inserting letters (as it is said), just as we have L. dicto from dico, fundo from, fudo, G'k twpto and tupo, esthlos and ethlos, thapso and thapo. 949. There are but two simple tenses in Semitic, and there are no more in any language. These two are made to supply the places of our usual compound tenses, just as we use the present sometimes for the future, and the past for the perfect and pluperfect. The past tense of Semitic has developed end- ings in full, as they are in Latin and othets, to denote the per- sons. But -the tense called future has the apparent peculiarity of developing the initial letters to indicate the pronouns, instead of the final letters as usual. We consider this subject one cf sufficient importance to entitle it to special notice here. 950. We remark, first, that so far from being peculiar, it is precisely as we form all our tenses ; thus, he-says, we-say, thou- sayest — with this difference only, and that not real, that with SEMITIC LANGUAGES. 333 US the pronoun is printed apart from the verb, though in con- versation it is closely united to it. 951. To enable us to understand what these initial letters in Semitic are, we give them as follows : 1st sing., a for Heb., Syr., Ar. 1st plu. n for Heb., Ar., Syr. 2d " th " " " " 2d " th" " " '' 3d " y " " Ar., Syr. ra 3d " y " " " Syr. n. 952. In Coptic, we see what the initial letters are by noticing the persons of mer, fill; thus, sing., tmer, k-mer, fmer ; plur., tn-mer, tetn-mer, se-mer. The 2d singular, k-mer, is masculine ; te-mer is feminine. The Amharic and Ethiopic present nothing peculiar compared with Hebrew, Arabic, and Syriac. 953. There are several facts which we must now notice. All except 1/ are letters which we have already seen to be verbal prefixes or augments. But this i/ or i is also a very common prefix. That it is identical with the others, as they are identical with each other, is a fact not to be doubted. That it is equal to n, is seen by n replacing it in Syriac ; that it is equal to f and s, is shown also in Coptic; that a=^t, we see by t, ti, of Coptic 1st singular. 954. It is not in the least to be doubted that these future initials are the ordinary prefixes of the verbs, and that they may be considered as a variation of the prefix m. The basis of the future is the infinitive, in other languages; and, in the Semitic class, it is known also that the infinitive is the basis of the future ; but the infinitive we know also has the prefix m. It is one of the plainest laws in natural history, that tlie same member in different animals may he developed in a very different man- ner and put to very different uses; thus, the fore feet of quadru- peds, the wings of birds, and the fins of fish, are known to be homologous. In the Latin, for example, it is the ordinary end- ings of participles that we find representing the persons. And, if we notice the Semitic future final letters, we shall observe that the future has the same person element as the past tense, though not so fully developed as in the past. 955. We may with equal propriety consider the future as a participle having the article prefixed, as we find it in Arabic ; thus, the knowing (ones), the knowers, for those who-know shall know. This transformation of participle with prefi^x article into a verb with pronoun nominative, is most clear in Coptic. 956 It is important in this connection to notice that in one of the forms of Arabic, that spoken in modern Syria and Egypt an m is prefixed before the first person plur. future, and a 6 before all the other persons — showing that such prefixes do change for the persons. This 6 and m is in place of the I which 334 MEASls. we find so constantly, in ordinary Arabic, united to the future in some of its applications (that h and m is prefixed in addition to the usual person letters, as well as the Arabic V). 957. The whole history of the Semitic future shows that it is really a dependent form ; it is the exact counterpart of the Lat. subjunctive, in application as well as in origin. Both are alike identical with the infinitive, and both from mere usage are trans- formed sometimes from a dependent, objective expression,^ to one which is independent, indicative, as oppteed to subjunctive. Dependent, or objective, as we know the Latin infinitive to be, it is still often used as aq indicative. 958. It is over and over again, particularly in Arabic and Syriac, that we might replace their future by a participle or an infinitive' — and the Syriao uses the gerund or participle, with the prefix ?, where the Arabic uses a future. Where we say, he went to sow, the Arabic has it went that-he-shall-sow (future) ; instead of saying he desires to aid, it is, in Ar., desires that he shall aid. The imperative, with its prefixes a and I, is one of the forms of the future. 959. To all this we may add, that, in all instances where relatives occur as subjects of the verb, we have a parallel to this Semitic future ; as, I speak of him who-does it, i. e., the- doer of it, the one-doing it ; the word which-was-spoken, i. e., the word the-spoken (one) "— the relatives being developments of prefix articles, as we may assume. 960. To continue the parallel of the Semitic and the European languages, we must remind the reader of an auxiliary which, in Semitic, has the office of our be, and which is clearly identical with it. In Arabic particularly, we find this auxiliary be used to form compound tenses as in Europe: We learn, too, in Semitic, that this be is only a variation of he, she, it - — they being often used for he. 961. And Coptic teaches us that this be is, in Semitic at least, a development of the ordinary prefix letters. Thus, we find ai, 1 was, or have been, and ai-me, I have loved (me, love) ; and nei, I was, nei-hmoos, 1 sat (Jimoos, sit) ; eie, I shall be, eie- mou, I shall die (mou, die). Other forms of be are prefixed to denote may, might, would. The infinitive has the prefix e, n, m, and participles the prefix e, et, and we may with propriety con- sider the auxiliaries above as developments of these prefixes. 962. Having thus disposed of the apparent anomaly of the tenses, we may add, further, that as far as regards the assumed peculiarity that Semitic roots are composed of three letters, we have only to remark that, by a proper method of reduction, we can bring the number down to two, or even one, and, on the other hand, if we insert the vowels, the h of aspirates, and dou- SEMITIC LANGUAGES. 335 ble letters, we shall increase the number considerably beyond three. 9Q3. There is an almost entire absence of such compounds as we find in the nearly related Persian — yet we must consider, at least, that every case where two nouns are united, one of which is genitive, is a true compound. 964. Endings such as the tas, ia, nm, of Latin, are not very prominent in Semitic ; still we begin to find them pretty gen- erally and clearly in Syriac and Ethiopio, as well as in Arabic ; thus, we find such verbal endings as o, ot, an, ta, na, av, avi. 965. Egyptian.— The Coptic, and Egyptian, while it is em- phatically a Semitic language, as said before, still has developed some Semitic features in a peculiar manner. So far as stage of life is concerned, it is considerably in advance of the common Semitic, with a strong hold, nevertheless, upon its embryonic structure. Not only the alphabet is not Semitic, but rather G-reek, but the orthography too, as we might infer, is not Sem- itic. There is the same system of prefixes that so strongly char- acterize the others of the class, but they are strongly developed, and are often strangely applied, while the old uses, such as that of prefixes for verbs, are often nearly or quite lost sight of. 966. There is here the Semitic pref. article, but it is no longer al and ha, as there, but pe, te, approaching nearer to our own ; it is ne in the plural, like the Persian an ; thus, the vowel being eclipsed, p-noute, the-God, n-rome, the-men. We find also the double na-p = the-the = that-the, that-of. We find here deriv- atives formed by change in the word, as opposed to fixes so pre- valent in the other Semitics. Compound terms, which are rudi- mentary in the rest, are here more common. 967. And, after the pure Semitic style, we find derivatives thus, mat, to-love, met-mai, the-love, or loving (met is the Sem. pref. m). We find, as we have seen elsewhere, the pref ma to denote the place where. As in the rest, cases are denoted by prefixes and prepositions ; nte marks the genitive case, ha the dative, e the ace; 715-1= the, is the sign of nom. Derivative adjectives are formed by prefixes, that same part, prefix modi- fied. We find compound adjectives as in Persian. 968. The pronouns are strictly Semitic, and they readily be- come suffix with particles ; poss. pronoun is suffix as in Semitic. Double pronouns are common, as pe-A; = the-thy, for thy. Im- peratives have the prefix ma of Semitic ; so has the infinitive. Tenses and moods are formed by augments or prefixes, as in Semitic. Among the many compounds of Coptic, is that of the genitive following its noun, and identical with the construct case of the other Semitic languages. 336 PHRASIS. 969. The following selections will also illustrate the Ian- guage : Pi-lioudgi ebol oxite niapostolos ter-ou — the-small from among tlie (ill) apostles all-thcse (ter = all), i. e., the least of the apos- tles all ; tei-hime — this-woman ; pe-et — he-who. The articles are used for verb be; as, j>e = he is, te = she is, ne = we are ; anh-pe — I am; anan me — we are ; p-hoout ta-pe pe nte-s-hime — the-man the-head is of-the-woman ; nt-af — of-him (in Celtic, e/ = he); ojt = what, eM< = who, es/i = what (Sem.), Jim^who; shat= to cut, shent = to be cut; tofo=to offer, taleout^^^ to be offered; A;o=place, /i;e=:be placed (see active ^passive). Pen lot et khen ni pheoui — our father who (et) in the heavens ; pen oik nfe (gen. sign) rasti meif nan m-phoou — our bread to- morrow give us (nan') this-day ; n-etero-n — our-debts (the-debts- our) ; ethrefi (e-thre-f-i — e = to, iAre = make, /"= him, t = go, come) to-make-him-come (see how one word develops iteelf into several of ours). In pek ram = thy naxae, p-e-k is composed of at least three parts, p = the, e = his, k = thy ; so also in p-e-n iot = our father ; ro k = face-thy, thy face or mouth ; ro-i = face-my ; akteif^ a-h-tei-fj thou hast given him (a = past augment, or have, k = thou, ^ei^give, y= him, to-him); .0M6e-/f; = against-thee, ouhe-f = against him ; meOTC-i = with-me (nem, with) ; pe-dsh-an=-we say, may be considered as having the elements (at hast) pe-dsh-an =the-say-our, the-saying-of-us (these elements may be again divided). 970. While the Persian exhibits the Semitic as taking one direction, and having a certain phase, the Coptic, or Egyptian, exhibits Semitic as taking another direction and assuming an- other phase. We learn from Coptic many important facts, among these, that pronouns and particles may be developed from either end of the word ; that one and the same element, with or without variation, may perform the oiBce of pronoun, particle, and auxiliary ; that the letters of a word represent an accumula- tion of repeated elements, which in the end come to represent individual words (and that even these letters have their elements in turn). 971. Ethiopic : The Ethiopio and Amharic are so thoroughly Semitic that very little need be said of them now. The Am- haric, especially, shows a very strong development of endings, to correspond with our -ous, -ness, -ing, etc. — proving again that the germ of such endings really exists in Semitic, and is sup- pressed in some of its forms. Many derivatives are formed by prefixes also, and we find the very prefixes of the Sem. conjuo-a- tions, such as t, a, m, as, ast, the initial letters of nouns as well. SEMITIC LANGUAGES. 337 Nouns are derived by infixing, as well as prefixing, such letters; also by reduplication of letters. 972. The auxiliary he here plays a conspicuous part. It is placed (in form of al, hal, identical with Arabic article aV) after the verb, as it is in Lat. amatus es< = loved is. In Ethiopic, we find it used with the ordinary future, before it or after, and separate from the main verb. When the auxiliary is thus used, we have an expression equal to he-mll-come he-will, for he will come; also, it-was he-came, for he came (as in Arabic). It is in the Amharic that we find the peculiar constructive mood, a transition, as it is, between verbal, or infinitive, and verb, but still possessing more or less of the nature of a verbal noun. It will yet be found to be identical, in its character, with the Semitic future. 973. Berber. — The Berber language, spoken by people living in North Africa, must be considered a very rude form of Arabic. 974. The Berber verb is full of interest. The language may be said to have but one individualized tense, and that the past; but this is so far like the Semitic future, and unlike the Semitic past, that it has initial letters varying for the persons. Thus, we find askar, imperative, make (Sans, har = do) ; past tense, 1st person, seker-agh, 2d te-seker-ad, 3d i-sker ; 1st plur. n-esker, 2d te-sker-em, 3d seker-end ; so also the persons of he (il, Arab. art. el), dlrigh, te-lli^d, v-iUa ; n-ella, te-lla-m,, ell-rant. We see be- sides the variation of the prefix letters, also the regular changes for person endings ; so, we are taught that in the Semitic future the former are not to take the place of the latter ; also that these prefix changes are not confined to the future (indeed those end- ings id, am, ant, must remind any one of the person endings it, am, ant, of Latin). 975. The future, and present, is made by prefixing ad = d to the tense already given (just as I and d in Semitic, which letters ad equals, as well as Persian bi). Thus, ad-isker=he makes, ad-nesker=ve make. Possessive pronouns are developed at the end of nouns, as in Semitic. 976. The tendency in all Semitic to discard real adjectives, abstract terms, and individual conjunctions, has gone in Berber almost to their entire absence. Hence, its sentences are very short and disconnected ; thus, he-eats he-goes,_ he eats and goes. There are evidently many points of interest in the idiom, but there is much yet to be learned in regard to it. It is chiefiy valuable in showing how Semitic languages may have European orthography. 43 338 PHRASIS. .CHAPTER XII. INDIAN LANGUAGES. 977. None of ttie family tongues of Asia are at present receiv- ing greater attention, or are studied witt greater interest, than the languages of India, and of these, especially the Sanscrit. The Europeans have made permanent settlements in Southern Asia, and a knowledge of these languages is the more valuable on that account. But more than this, the Sanscrit, the type, if you choose, of the family, is found to be a great repository of ancient philosophy. This has been one of the impulses to the Study of Sanscrit, but there is yet one more. There has been unexpect- edly found a remarkable identity in the words and structure of the Sanscrit and European, and of the European, particularlythe Greek and Latin. 978. The Sanscrit is an ancient language, with all the char- acteristics of one which has grown old and gone down. It has not been a spoken language for many centuries ; it has become a mere repository of literature, laws, and particularly of religion; running in this respect a course very much resembling that of the Latin. To what extent it has given rise to the modern idioms of Southern Asia, is not at present accurately deter- mined. It is certain they have replaced it, but not it alone. There is reason to believe it was not the only language of India. One thing is certain ; the languages of India which we shall notice hereafter, all bear a close connection with the Sanscrit, and seem beyond doubt to have the relation to it of a modern to an ancient tongue. 979. The Ss^nscrit is written in an alphabet peculiar to it and to its cognate idioms. Neither the Semitic nor Greek alphabets, at first sight, bear any resemblance to it ; though, on closer in- spection and careful study, we find it has a basis in common with them. If we look at the grammatical structure of the Sanscrit, and even to the form of many of its words, we shall be forced to confess that it has a greater resemblance to Greek than any other Asiatic language. But this we do not understand proves that the Sanscrit has, as often is claimed, in respect to origin, a so much clqser relationship to Europe than the Semitic does or the Persian, or the Tartar. It has only developed, exhibited, germs and features which, to a greater or less extent, lie latent in those less cultivated idioms. Hence we see that the modern SANSCRIT LANGUAGE. 339 languages of India are far more Persian first, and next Tartar and Semitic, than Greek, or Latin, or even Slavic. 980. And mark still further ; notwithstanding this remarkable parallel between Sanscrit grammar and Greek grammar, and Sanscrit orthography, to a certain extent, and Greek orthog- raphy, a fact which must be surprising to every student, yet the style, the thought, the idiom, the soul, of Sanscrit, is not Greek or European, but rather Asiatic, and not only Asiatic but Indian. It is hard estimating values in such cases, as said before, and yet we feel constrained to say, that in these latter respects, the Per- sian, and even the Arabic, is more European than even the San- scrit is. 981. So little do we find pectiliar in the Sanscrit grammar, in the case and person endings, in the forms of their comparatives, their pronouns, their particles, their moods, and their tenses and participles, when compared with Greek and Latin, we shall need but little space for it here. Its forms worthy of remark we notice elsewhere. The striking and characteristic features of the language are the size and number of its compounds. 1iVe had particularly noticed this principle at work in the Persian, but the Sanscrit has carried it much farther. We do not look upon this phenomenon as a simple union of two or more individ- ual words. It indicates, rather, that in Sanscrit the words are in many cases not individualized; it is in this respect far behind the languages of Europe. The words had not so far grown to maturity as to be able to separate from the parent stock. This same feature we find in alj ancient languages ; we find it in Latin and Greek, in their moods and tenses, their cases, their partici- ples, and prepositional verbs — and, to a limited extent, in their compounds. 982. One class of compounds is made by the non-development of and, and the union of two words or more which we co'uld con- nect by it; as sun-moon, for sun-and-moon ; soilff-Music-dance (and dance). These elements unite as a single unit, the last alone taking the case-sign ; just as we say, Feter-fhe-Greafs (not Peter's). It is clear in all these compounds, that of their being made of elements the Sanscrit mind was quite unconscious; so we find pretty-hrow-nose-eye-hair, for having a pretty brow, etc or pretty browed, nosed, etc.; this-shape, i. e., this-shaped, shaped like this ; lance-hand, i. e., lance-handed, lance-in-hand fhavinaO In all the compounds of Sanscrit, we shall find united only sifch as belong together in all languages; the principle is the same in all languages, and it only works m Sanscrit On a ^^^983 One single selection must suffice to give a little idea of Sanscrit composition : Asti Magadha-dese Champakavati nam- 340 PHKASIS. aranyani. Tasyam chiran mahata snehena mriga-kakau niva- satah. Sa cha mrigah swechchhaya bhramyan hrishta-pushtan- gah, kenachit srigalenavalokitah. Tarn drishtwa srigalo chin- tayat: ah, katham-eian-man-sam sulalitam hhakshagami — (there) is (in) Magdha-land (dese) Champakavati (a) name-large- forest (a forest called Ch.); there (in-it) long (in) great (mahata) friendship (a) deer-crow (and-crow) dwell (the two did) ; (he) the also (cha, L. que) deer (the deer also) at-pleasure roaming gay-fed-body (by a) certain jackal-seen (-avalokitah, part, seen) (i. e., the deer was seen roaming at will) ; him (tarn) (having) watched the-jackal (he) thinks (thus) : oh, how-this- flesh delicate (shall I) eat (how can I get it). 984. Here follows a list of some of its most important funda- mental or root words : Asf be, Ger. sein; an (live), animal, mind ; ah, say, spr-echen, G-er. ; ag, near, Ger. eng ; ag, move, go , Ger. wegen, shake ; agh, fl-og, Ger. sch-aden; ac, respect, Ger. iicht; av, viH, wish, love; am, honor, L. ama ; ah, speak, G'k e^o ; ah^=ag ; ap, have, hold, L. c-apio ; arh, power, G'k archo; arj, work, Ger. arbeit. Svan, sound, tone ; saik, go, seek ; sagh, saw, cut ; sue, see, sage ; sarp, go, creep ; sar, go, run, spring ; da, give, L. dono, do ; da, divide, deal, Ger. theil ; dah, burn, L. ardens, ar-dens; duh, draw, tug, L. duco ; die, show, say, digit; dar, tear, break ; dra, run, G'k drao; dal, split, deal, Fr. taiUe ; dha, put, L. do, po. Tan, tend, extend; tag, take, touch; tvac, deck; tap, burn, tepid ; tw, move, turn ; tars, torrid, toast, parch ; trag, go, drag; ttd, bal-ance. Stigh, step, steep ; star, strew, spread ; iks, see, look ; ir, run, go, L. erro ; il, go, Ger. eilren, walk ; yam, hem, hold ; han, kill, G'k kteinS, wound ; hi, pour, gush ; har, grasp ; hal, hollow ; hul, veil, conceal. Cvid, white ; ci, lie, G'k keimai; cau, hew, L. cavus; car, bore; cru, hear (sru) ; gal, eat, swallow; Jam, been, born, kin, G'k genao ; jna, know ; jna, bend, knee ; jiv, live, L. vivo. Ghas, chew; kan, sing, tone, L. cano ; kup, hope, desire, L. cupio;krui, screech; karp, break, li. carpo ; /i;a;,'yell, call ; cad, shine, L. candeo ; khya, say, L. lego ; ksur, shear. Us, burn, L. us-tum, from uro ; ul, flame, Ger. stralen ; va, go, L. wemo,_Fr. va ; vid, know, L. video; vac, speak, voice, L. voco ; vil, di-vide, Ger. theilen. Ma, measure ; man, think, mean, mind ; math, move, L. mitto ; mar, kill, murder ; hal, live ; hhi, fear; hhar, bear, L. gero, wear, carry ; pa, hold ; ^a and pi, drink, 1,. pi-no ; pad, go, foot, path ; pac, pack, bind ; pu, pure, Ger. rein ; parth, spread, part ; pri, love, friend; prach, preach, speak; pil, press, tread, walk, fly. SANSCRIT LANGUAGE. 341 S-far, breathe, L. spiro; arch, go, G'k erchomai; radh, work, G-'k redo } rat, read, speak; ri, run, flow; ruj, break; raph, break, force, ravish; lut, read, L. lego; luh, love; laks, look; luhh, love, will, wish ; lai-p, leave, run. 985. These, it must be observed, are the elements of the lan- guage ; they do not generally occur in this crude form, but rather with the additional development of pre- and suf-fixes, like our own pel, in the form ex-pel or ex-pelling,/er, in pre-fer-ence, \i.fero, rag, L. rogo = ask, in pre-rog-ative. 986. It will be noticed, also, that the above forms given are greatly reduced, i. e., many of their letters have not developed into two or three, as with us and elsewhere ; compare an and mind, ac and look, respect, arh and force, power, da and deal, divide, . ab and speak. We observe, also that they represent our letters by very different ones, but, as we shall find elsewhere, always in accordance with the law of letter changes ; thus, d = sp, t = b, g^v,j — v and I, h^g, gr,jn = kn, p = h, d, etc. 987. Marathi : The following is a short list of words from the Marathi, a modern Indian language : Asan, seat; avaz, voice ; ehede, one; uga, quiet; umer, age, Grer. immer ; upar, 'over, upper. Xattr, severe, hard ; had, edge ; kar, do, form ; kal, time, Ger. mal; kul, all ; Mr, dirt ; kaid, catch, capture ; kith, csTstle ; khali, hole ; khara, salt, r, 1 ; khali, hollow ; khed, dig. Oat, gang, band ; gat, fate ; gam, compassion ; gaman, giving; garami, warm; ga^a, cow; ga, sing, ca-no ; guha, cave; gira, fair ; ghar, house, yard ; ghe, catch (the infinitive ending ni in all cases left out). Ghal, walk ; chir, tear ; chain, sound ; chap, stamp ; jan, live ; jad, join ; jalad, quick, L. celer ; jar, force, L. vir. Tar, trick; dail, form, style; tamam, all, Ger. zammen; tar, wire, t, w; ter, great; dam, breath, Ger. damp, steam; dar, per; dad, just, G'k dike; das, slave, tie, bind; de, give. V J. T Nanga, naked ; nak, nose ; nad, noise ; nav, boat, U. navis ; nir, water ; pad, foot ; par, through, L. trans ; pun, again ; pus, ask; per, boy, L. puer ; phar very ; phir, turn. 5cw-a well, very; im, without, L. sine; belt, talk, old Prus. WZ; 6AaZa, well, L. bonus; bhal, bear, 1, r; Mecf, view; mis, meat ; mws, mould. ifeka, great, L. ma^^nits; ran, war, rattle; mra^, rank, row; raza, king, L. re^e; vach, read, L. %o, voice ; vap, vapour; i;am, air; otV, hero ; vel, tivae. , , • , • t,^ This is only a few of the very many words which we might cite as familiar in this language. Many are Sanscrit, many more 342 PHRASIS. are Semitic and Persian ; and then, besides, there are large num- bers of words almost identical with those found in European tongues. 988. Bengali: The two most important languages of modern India are the Bengali and the Hindostani. The former is spoken by perhaps over thirty millions of people, and the latter, in its dialects, is spoken by fifty millions. 989. The Bengali is perhaps the most Sanscrit, but slightly varying from it. Case endings are well developed, and post- positions are also common. The adjective with the noun forms a compound, and hence it takes no case or number signs ; it is compared by -tara (our -er) and -tama (our -est, L. -timus). The verb seems to be built up after the Turkish manner, with a participle for base, and be, in its tenses, for auxiliary. The pro- nouns, particles, and endings, are all familiar. . A few examples will best illustrate the character : 990. Si balakke amara-mkat ana — the boy me-to (to-me) bring (bring to me; si=that, used as the). This language abounds in compounds, as in Sanscrit, which may have an inde- finite* length ; as, the-beauty-of-shoots-fruits-Jiowers-clusters-and- buds. A standing rule in arrangement, in Bengali, is to put the nominative first and the verb last, bringing the object before the verb? This may be peculiar to us, but it is a common Asiatic feature. The adjective goes before the noun. Amra tanhar tara dekhite •paiyachi — we his star (tara) see- ing have-got (have-seen, ^ci= get); tahate tahara kahila — then they said ; ei mat likh-ita ache — it thus written is ; takhan se uthiya shishu o tanhar mata-ke (ke ace. sign) la-iya Ishrael-deshe aila — then he ris-ing (the) child and his mother tak-ing (la-iya), Israel-land (into) went (he), i. e., taking them he went. Prachar kar-iya kahila — preach making said (he), i. e., he preached (compound verbs of all kinds are very numerous) ; ei amar priya putra — this my dear son (is) ; Johan dwara — John-through (by- John) ; tini nttar karilen — he (this-one) answer made (answered) ; kebal rut-ite manushya banch-ihe na only bread-by (by-bread) man shall-live not (not by bread alone). Not only the noun comes first (the nominative), but also all that belongs to it as an adjective ; the rule is the same with regard to the object and all that belongs to it. Tumijadi ama-ke — thou if me (if thou me) ; ami si sakal ioma-ke dlha — l this all (to) thee will-give (diba) ; tanhar seba kar-ite lag-ila — him service to-do (they) began (another com- pound, they-began-to-make-service = they serve) ; jaite-jaite, BENGALI LANGUAGE. . 343 going-going, l e., while going (double words of this kind are very^ common) j upadesh dite-dite — (his) teaching making- making, i. e., making-teaching, teaching simply ; prachar karite-karite — preaching making-making, simply preaching. (Our possessives, as his, its, are rare — so also him, it, them, as the object of verbs); tomar ichcha swargete jeman hauk — thy will heaven-in so be. Se giya tomar-agre path prastut karibe — he going thee- before (thy) way prepared shall-make (shall-make-prepared, shall prepare) ; Jardan nadite haptaijit haila — Jordan in bap- tized (they) were ; pashchat-pashchat-gaman-karilwe find other idioms of the Semitic family, we may say that Africa presents us with a wholly new and peculiar class of languages. They are the tongues of people wild and little known to us, and we find the language untamed and uncultivated. Our progress towards an acquaint- ance with them is very slow. However, one by one, at intervals more or less long, a grammar of the idiom of some new tribe or nation appears, and we are gratified with the consciousness that our sphere of vision is becoming more and more enlarged, and that the data on which we are to found our conclusions, are be- coming daily more and more extensive. 1042. Yet we must not suppose that these wild tongues, how- ever peculiar they may seem, are without their relatives, in Asia at least. The idioms of Eastern Africa are neighbors to the Malay class, exhibiting strongly its leading features ; while the idioms of Southern Africa are evidently also connected with Malay or Semitic. Through these southern idioms we may connect those on the western coast with the languages of South- ern Asia. 1043. As a people, all the tribes of Africa are too insignificant, too ill-defined, and too little known, to admit of any labored account of their idioms. Speaking generally, we may say that most of the chief characteristics of the great 'Malay class also prevail here in the African languages. 1044. The first thing that impresses itself upon us, more in some than in others, but strong in all, is the prefixes or augments. Many of them are used to perform the usual ofSce of prefixes in other languages ^-but very many more have not developed them- selves into any individual significance. We see these prefixes in great abundance in the Herero, a language of the western part of Southern Africa. We find here such prefixes as omu, e, okuy as, omu-ndu, man ; omurko, region ; oku, which is really an infinitive prefix, like our to, is used also as an ordinary noun prefix ; oku-oko, arm ; oku-ripam-hu, pride. 1045. Many of these prefixes clearly identify themselves, in use, with the Malay articles. Many of them are doubled, or receive a new pronominal element with them; such are the double prefixes ivrdi, im-ha, in-ga. We find others thus, omu- AFRICAN LANGUAGIlS, 357 ^a-.^j=the.with.hating, i. e, the hating one, the enemy (a« 1046. The common origin of these prefixes wjth demonstra- tives, or pronouns m the first place, and with prepositions next 1 proved over and over again in these tongues. We notice in all these languages an entire absence of all that labored system CrZt' ^^' T .-' ^°^ Pf'"" ."""^^"S' ^^i"'^ characterizes th^ Greek and Latin and others of their cla^s. And yet we find iu all these languages, in some more than in others, an evident tendency to develop this very system of inflexion. Hence we hnd a general absence of those marks which with ua, and others distinguish the noun, adjective, and verb from each other and the same form unchanged may be used to perform the office of any one of them. 1047. In the Naniaqua or Hottentot, in South Africa, we find the pronouns take .the place of a suffix article and case ending • as, Jcoie, the man ; koi-na, the men ; kois, thou man ; koi-da, we men — proving the identity of pronouns, case-endings, and arti- cles. So we find ba here as a dative ending; thus, koi-ba, to man — this ba is a clear demonstrative, and we shall find it also with the verb ; di is in like manner used as a genitive sign. In Akra, or Ga, we find tse, among others, as a sort of determinative, or ending ; thus, man-tse, sien-tse, friend ; dien-tse, self. 1048. In all these languages, we find diminutives more or less developed ; as, in Zulu, a form of Caffer, in South Africa, mja= dog, ijyajia = little dog; mZM = house, Mjoana = little house. In this tongue, we find nouns derived from verbs, distinguished by a certain prefix, as im in im-bazo = an ox (from baza). So, in Suaheli, from sowa=to read, we have wi-so9»a= reader (show- ing that this im, m, is the Semitic prefix m of verbals). Infin- itives are used as nouns, retaining their prefix uku; as, uku- hamba, going. 1049. The plural is not generally well distinguished, but in Zulu, as in others, we find it varying thus from the singular : umuntu = ma.jx, abaniu = mea ; inlu=h.ovLsej izinlu = houses — ^being a change in prefix. 1050. The adjective generally, in the African languages, fol- lows the noun, showing its participial or verbal character. Com- parisons are expressed by difierent contrivances; as, in Herero, mountain thi^ goes above that, i. e., is higher than that ; honey this very fine by that, i. e., is finer than that. In the Ewe lan- guage, of West Africa, adjectives formed by reduplication are very common ; as, dso-dsoe = right, ko-ko, holy. *[n short, redu- plication appears everyTfhere in the African languages. In them, too, we find the adjective used as verb, just as if we should use wise for is-wise, was-v)ise. 358 tHKASlS. 1061. In Zulu, we find adjectives of elements like this, ih&- with-strengih, for strong ; as, umuntu u na-manla — man the with-strength (ma ^ with); umuntu o na-manla — man who (is) with-strength, i. e., who is strong. The absence of is in African tongues is general. Verbs as well as nouns can be used as adjectives, with the affix _/o, and that, too, not only in the present but the past ; as, inJcosi e lungile-jo — king the good-being, i. e., being good, the good king; umuntu o haTna-jo-^ (the) man the wandering, i.e., ■who wanders; izinto e ngi zenzile-jo — (the) thing the I heard, i. e., which I heard. In all these cases, the verb is turned into a true participle, and e and o are used as augments = the, who. ■ 1052. We notice particularly of the Zulu adjective, that it is preceded by prefixes which vary according to the initial of the noun pteoeding it ; as, umuntu om-kulu — man great, i. e., great man (kulu — great) ; into en-kulu — thing great; isika esi-kulu — tub great. Properly speaking, the real adjective hardly exists in African, and it is rarely used. In some of the tongues at least j the attributive adjective varies in form from the predica- tive, as de and dew, den and denen. In some cases, the single adjective is Used in one application and the duplicate, or double, in the other. 1053. In the African class generally, the pronouns thou and I exist independent, but the demonstratives, and hence the per- sonals he, it, and she, tend to identify themselves with prefixes and suffixes of nouns and verbs, and they are generally found as such. In Zulu, this is particularly evident ; there, as in Herero, the personals of the 3d person and demonstratives seem to have a very close connection with the noun ; they are mere forms of the noun prefix, and vary according to the prefixes of the noun they are associated with ; as, Jena for he, when the noun prefix is um, or u, and sona when it is isi — also kona when it is uku. So we find le in-doda — the husband (le with prefix tm). All this shows that the personal and demonstrative are mere duplicates of the noun and verb augments. 1054. Here, too, the interrogative is to be referred back to the demonstrative, and questions are made thus : ini loku na what this here ? ini na are used together equal to what, but both are demonstratives ; so, again, into ini loku na — thing what this here ?**. e., what thing is this ? Mi Hike lijini — that (the) stone it what (jini, what that), i. e., what stone is that? fo umuntu u jini — that man he what, i. e., who is that man ? 1065. Eelatives here are only demonstratives of a certain kind varying according to the noun they are found with ; for example' ilizwe eli-mkaulo u kude — (the) land which-limits (whose-lim- its) it far (are far) (di is noun prefix, eli is relative prefix, really AFRICA3Sr LANGUAGES. 359 = a,the that but here which, whose) ; umimtu ili-iswe lake li no- mania— (the) man the-word his it mighty, i. e., a man whose word IS mighty; %kaJ{i u li tandajo— (the) horse thou it hold horse thou hold which, i. e., which you hold; amadoda e nqi bonile wona — (the) men which (e) I seen them, or which I have seen; o ngi huluma Am /e — whom (o) I speak to him (/e) i e whom I speak to. ^ ' 1056. The use of pronoun for verb he is also common ; thus m Herero, oami Jehova — I (am) Jehovah; oeie imh-a — vfe (are) this. Here, too, the separate personals used as object are before the verb ; as, ami me ku tono — I, I thee strike or I will strike thee. The superfluous pronoun is very common • as, the man he speaJcs, for the man speaks; ami ami ani — I I who, I who am I. 1057. In Namaqua, the personals are all demonstratives ; so is the interrogative. The pronouns of this and other African languages, are easily referable to those of Semitic and South Asiatic ; for instance, in Akra, ?rae and no, the, this ; le, the ; ni, who. Here, too, all the augments, prefixes, andrauxiliaries, are seen to be pronouns, or it is seen that pronouns are not different from these augments. The same thing is seen very clearly also in the Oji, In the African languages generally, we may say that pronouns, in all their kinds, are found both separate and as fixes ; the relative, like conjunctions, being usually absent or repre- sented by demonstratives. 1058. With regard to the verb of African tongues, we notice, generally, that regular forms for tense and mood are not found, but that they are indicated by augments and auxiliaries. So, in Namaqua, koiha ma, man gives ; koiha go ma, man has give (£0 perf. sign). We find, here, tita ma — I give, or ma-ta^ give- I; so, ma-ta go, give-I have, have given. The imperative and infinitive here are the root ; there is a participle ending ia, as ma-ia, giv-ing ; ge and a represent the verbs be and have (really they are pronouns) ; tita ge koita, I be man ; koib ge ma, man be give, does give, gives. 1059. As an instance of that repetition, that superfluity, so often found in uncultivated languages, we instance this in Na- maqua : tita ge ra ma — I be do give, i. e., I give. The passive in this language is a form of the active ; as, tita ma-he — I am- given Qie being passive sign). In Zulu, the passive differs from the active, thus, loba (active), lokwa (passive); tanda, love, tandwa, be loved ; buhisa and bujiswa; to form causatives, they use is or isa; as, hamb-isa, from hamba, to go ; gi hamba, I go ; ga hamba, I went (change in gi, the pronoun) ; go hamba, I shall go (pronoun changed) ; gi hamb-ile, I have-gone (ending 860 PHEASIS. 1060. The help-verbs are ha (be), ja (go), and za (come) ; gi nga hamba — I can go. In Akra, e is the augment of the perfect, as in Greek; as, /o:=:to do evil, e/b=has done evil. We find here a great many compounds of two verbs, one of which grows into a simplfe auxiliary ; as, go-see (go and see), for see; take-shorn (take and show), for show ; he walks and goes Ga, i. e., he goes to Ga; read this story show me, i. e., read to me this story. 1061. In Herero, as in Gaffer, there are many derivative forms of verbs ; as, suta, sutisa, sutika, sutira, having causative, reflex- ive, and other meanings. Here, as in Zulu, tenses and .moods are indicated by augments and auxiliaries. In Herero, ri= be, ri7-a= become. In Oji, nii-ko, I go; wo-ho, thou go; o-ko, he goes; ma-ko, I (have) gone; wa-ko, thou (hast) gone (change of pronoun, as in Zulu) ; mi-her-ko, I will go ; wo-be-ko, thou wilt go. It is hardly necessary to remark that in all these lan- guages, the participle and its class are scarcely developed. 1062. In Ef^) ^s ™ ^'1 Wesf Africa, there is a great heaping of verbs to express a single idea — all but one being a pure aux- iliary; thus, he brought (a) sheep come give me, i. e., brought a sheep to me ; he took his boy (to) go (to) stand up, i. e., stood him up. Many of these form-, or help-verbs grow, in some languages, to be conjunctions and prepositions, and their origin is thus shown. 1063. We find in all the known languages of Africa, conjunc- tions, prepositions, and adverbs. The last are more numerous, being mostly pronouns, nouns, adjectives, and verbs, used ad- verbially, just as we find in other languages. Conjunctions especially are rare, and so are prepositions. Sentences and clauses are detached, or they are connected as the elements of our com- pounds without a conjunction. In Herero, it is said, there are only four real prepositions, mu == in, pu = by, ku = up and on, na = with ; all of which are pronominal in their character. Many others are compounded from these, taken with some noun or pronoun, like our in-stead, ?n-/rore<= before. 1064. But in many instances where we use prepositions, they express the relation by the verb alone. The conjunctions in Herero are almost identical with those four prepositions already named. We find here, as in all languages, but particularly in Semitic, nouns used as prepositions; as, in Ewe, ta, head, dsi, cover, gbo, side. In Namaqua, the prepositions are principally to be referred back to a verbal origin, and stand regdlarly after the noun. 1065. We notice particularly in these languages, a scarcity of abstract terms, and a multiplication of words by reduf lication. We find many points of resemblance in orthography, not only AMERICAN LANGUAGES. 361 between the languages themselves, but between them and the languages of Europe and Asia. We find reduplication, or repe- tition, to express frequency of action, plurality, etc.; but we notice often a slight variation in one of the duplicates, just as we find with us. We might remark that all our cases of verb with kindred bbjects (or any other) are also duplicates ; as, dream a dream,, ash a question, talk a talk, see a sight ; also, one-hy-one, here-and-there. ■ 1066. A very noticeable peculiarity of the South African, is the clacking, geese-like sound of their talk; in short, it may be remarked that in all the rudest languages the talk partakes' more and more of the character of the clacking, chirping, or even the singing of birds. CHAPTER XVII. AMERICAN LANGUAGES. 1067. The aborigines of the New World, the Indians, present us with a class of uncultivated languages, diifering considerably from those we have already noticed; yet the more light we get on them, the more do we perceive that they are built on a basis precisely similar to those of the Old World. As they have no literature of their own, that is, as their language is not tangible and we are left to the uncertainties of oral discourse, we can make but a slow and unsteady progress towards an acquaintance with these American idioms. Using such information as we now have upon the subject, we will notice a few of the features of some of the languages coming under this head. The Greenland tongue we will notice first. i ii. a 1068. It possesses that leading character which marks the Amer- ican languages generally, namely, long words and few of them ; every word is here properly a whole or condensed sentence. TheUnouns are developments not yet detached from the noun orverb^; thus, igdlua^^his honse, iffdlut='thy ho^^e; takuva, he sees' it; .a/isa.a, he will see ^}-^> j-^;:^'^,^:iS' ''' terianiak takuva— (the) fox he-saw-him (he saw the tox) T069 In the noun we find developed endings like the La in 46 362 PHEASIS. the nature of inflected forms — especially a great variety of forms of verb like the Semitic. 1070. The demonstratives are familiar to us ; ma, here, tass, there, w, here ; manga, from here, mana, this, na that and what ; 7dna, who, suk, what, Jcikut, which ; nuna-ga, my land, nun^et, thy land, nuna-mit, of land, nunaunit, of my land. 1071. Nominative and objective forms exist; as, nuna, land (ohj.), nunap (nom.); so, tasek (obj.), tatsvp (nom.). Even the particles are developed at the end like the Latin -que, -ve, -ne ; pitsut, th.Q poor, pitsutdle, but the poor ; Jcavane, in South, kavani- lunit, or in South. Some particles are separate ; tokuvok angu- nito — he-is-dead his-father-also, i. e., he and his father are dead ; dngune tokimgmat, uterpok — his-father-when he-was-dead, he- came-back (when his father died) ; kitornanut tuniupa — to-his- child he-gave-it; kajalc issiyara omikatit — (a) kajak I-saw- him he-oomes-to-you, i. e., I saw a kajak who came to you. 1072. Many of these particles which we use, are not expressed, or they lie latent in the verb, showing, as we understand it, that every sentence, with its pronouns and particles, is a pure growth of the verb of that sentence; so, in naparssimassup misigilerpoh — he-began-to-mark that-he-is-siok — the first being a growth of the verb mark, and the latter, of the verb-adjective sick (a fine illustration of the growth of the parts of a sentence in all languages. Nuna-vtinit kanipok — by-our-lands he-is-near (he-near). All adjectives in this and other American idioms, are real verbs or participles; as, nuna panertok — land the-dry, being dry, which is dry; they develop endings, as I-great = am great, he-great :^is-great; igpagssak kikia-lia-ra — yesterday my-made-nail {kikiak is nail, liak^^lia has the force olmade, ra=mj). 1073. Participles, infinitives, and moods, have their own end- ings ; tenses are not much distinguished. Prepositions follow the noun. We notice here and throughout the class, that a dif- ferent object makes a diflS'erent verb; so, they might have the word wash in wash-hands, and another verb to express wash-face, i. e., they do not always generalize as we do. What we consider as the same kind of action, known by one common name, they may look upon as quite difi'erent, and on the other hand, for very different things, they have names which can hardly be distin- guished, that is, they generalize often where we particularize or separate. 1074. The absence of abstract, insensible, ideas exists every- where in the American class of languages ; they can think of this tree and that tree, my tree or his tree, beech tree ov pine tree, but not of a tree in general, i. e., of no particular tree at all. We notice in all these Indian tongues, that they do not see things AMERICAN LANGUAGES. 363 as iadiyiduals, but always as being somewbere and belonging with something. Their sentences are not made up of words, but they seem to be struggling to grow words out of sentences. 1075. In Dakotah (Sioux), we find a suffixed article, kin; ivicaxta-kin^- the man. The adjective follows the noun ; as, maka waxto — land good; from which we judge that the adjec- tive is a true verb or participle. Poss. pronouns are prefixed ; as, ho;¥T. qiie=wMch^and, as; ««^e?i=: which; i/z='L. ibi,uhi, where^ which. Imperative. 1102. After having discussed the other moods as we have, little need be said of the imperative. In all languages, it has a history in common with the infinitive first, _^nd with 'the future and the subjunctive next^all of which are often used for the imperative, though they may difier from it considerably in form. With a uniformity remarkable, in the different languages, the imperative is the shortest, barest, form of the verb — so much so as to give us often what is called the root of its class. 1103. Indeed there is very little of the verb about the imper- ative ; it is a mere term of exclamation, and partakes most of the character of an interjection. When a man exclaims in terror, a tiger! a tiger! he uses an imperative as much as if he said see! see ! If 1 say roam where we will, I use roam as a mere abstract noun = a roam he it where we will, or he the roaming where we will. 1104. The imperative, being identical with the infinitive, is a dependent, objective, term always governed by some implied verb, as Iwish that, or ask that, or demand that you do this, for do this. Hence, we easily understand how it tends to identify itself with the form of an oblique case; thus, in Latin, r€^e = imp. rule; is identical with rege=^j a ruler; and aMC?ito = hear thou, and hear him, also aM(^i<84=with hearing; and ama= love thou, aMd'i=hear thou, have the form of an ablative singular. G'k imperatives have case endings; witness on-t6nz=g&a.. plur. 1105. It is worthy of remark that the simple form of the Latin imperative, as ama=: love, is condensed for amat, for we find another form of the same, amato ; besides, it is often seen that the imperative is a mere departure from the 2d sing, prest. ind. (or subj.) amas, ames. But amato may perhaps better show the supine in the abl. case. In G'k, too, tupte (imp.) = twptet, as one of the forms is tupteto. The old L. estud^he (imper.) also shows the ablative. WOKDS IMPLIED. 871 CHAPTER XIX. WORDS IMPLIED. Z106. We frequently speak of words being understood or im- plied; we seem to imagine that a word expresses or indicates more than it does express or indicate, that a word means more at one time than it does at another, more when it stands alone than when accompanied by other words. Thus, we say that in the expression the wise are esteemed, wise means wise men, or wise people. The point which we must first settle- in discussing this question is, what is the difference between the wise are esteemed, and wise men are esteemed? There is certainly a difference in the forms of these expressions, and is there not an equal differ- ence in their value and nature ? iln the first case, wise presents to the mind one idea, that of a certain and distinct class, the wdse; in the next, there is- an attempt made to direct. the mind to two objects, two classes, at the same time, men and the wise of men. But as it is impossible for us to think of two objects at the same time, when we turn to' one, we must lose sight of the other ; we think of the wise or of meray according as we empha- size, or accent, the former or the latter. , It is a mistaken idea that wise is not as much the name of a class as men is, and that one is I not as much adjective or noun as the other. All such terms made by the adjective and noun are compounds, two inde- !pendent.:WOrds united, precisely as in any other compound; — as in stone-house, hamrHer-handle. ' 1107. Butmtire than this, 'in all such cases, when we mean to speak oi wise men as a class of men, distinguished or marked by their wisdom, the adjective, so called, is the real principal, and mew is the real adjective, the cipher. It is not men that are esteemed, it is a class,'a part, of men; it is the iwisdom, and not •the. manhood../ Nouns following adjectives in this way, are the determinatives, the radicals or general terms, which prevail in the Asiatic languages. They are the kind of thing named, but the adjective points out the what of that kind. The denomina- tor of the fraction represents -the noun, while the numerator, which tells how many or what, is the adjective. And just as, the numerators, and coefficients, are alone added, subtracted, and divided, leaving the denominator, the thing named or number^ ed) to follow along as * valueless and unnoticed element, so it is precisely with the adjective. _ ., '• ., , 1108. lixe point always lies in the adjective; that is the real 372 PHKASIS. subject. When we say we like good men, or ta?rmen, or sweet a;pples, or sour wine, it is not the men, or apples, or wine in gener- al, that we like; it is only a certain kind of these' classes; it is the goodness, the tallness, sweetness, sourness, that strikes us so favorably. When we say ten hooks will suffice, we have no re- ference to what will suffice, the thing, the kind, but rather how much, or how many, and that point lies in the word ten. Hence ten, we apprehend, is the real and only subject — hooks being parenthetical, adjective, valueless. If we say ten of books have, the ancient of poets have, much of money has, this of business has (all which are common and prevailing forms in other lan- guages), no one would for a moment doubt that the adjective is the subject, and that the noun is the real adjunct or adjective. Why is not the fact the same in the equivalent English express- ions, ten hooks, ancient poets, much money ? 1109. But if the point does lie in the adjective, if that is the real and only subject, of what use is the noun following it? Of the same use as the denominator, the thing numbered, in Arith- metic — this and no more. But numbers are alone considered in Arithmetic, while the thing numbered is continually lost sight of. This is exactly the case in language. When we speak of a certain kind of thing, denoted by the adjective, we lose sight of the thing to which the kind belongs ; and though the kind is not dropped in print, or in conversation, it is so disre- garded, so slighted, in pronunciation as well as in thought, that we leave it unaccented, and it passes along for a mere cypher. In language, as in mathematics, as soon as the subject of thought or conversation is named or known, we need not have it repeat- ed again; we deal after that only with adjectives, with marks that point out who, what, what kind, exactly as in mathematics we deal only in numbers, or marks which indicate how many. Thus, speaking of John, we say : he (or John) rises early in the day, prepares himself for its labors, and sets about performing them ; at night (he) may turn back and see what (he) has ac- complished.! Observe that the subject appears but once for all these verbs; and should.it be named before each one, it would be none th« less a mere cipher. 1110. We now "begin to see how one word may represent several words, as is often said, and we see what the real state of the case is when words are said to be implied. We say the wise are esteemed (instead of wise men}, because the point lies only in the adjective, and the noun falls oflF as useless. (It is usual- ly said, in such case, that the adjective stands for a noun. This is not correct, for wise, if it stands for anything, stands for wise men. But is there not a palp?,ble absurdity here, when wise WORDS IMPLIED. 373 is assumed to stand for, or be equivalent to, itself and something more ?) ° 1111. We observe still further, that in the expression ivise men are esteemed, wise and men both of themselves indicating a class, one or the other, in the thought, must be eliminated, for we cannot speak of the wise and of men also. If we give the adjectives the force, we wish to distinguish the wise from the foolish (nothing said or thought of men); but if we give the force to men, we wish to distinguish men from those who are not men (nothing said or thought of wise, or any other class of men). 11 12. The student cannot be impressed too thoroughly with the idea that nouns point out a kind of thing, to distinguish from some other kind of thing, precisely as the adjective does ; that a noun may be or is understood after every noun, just as much as after wise in the expression the wise are esteemed. There are book things, men persons, house property, table articles, exactly as there are good things, wise persons, this property, that article. We speak of servant, and that is a pure noun ; but servant is a serving one '. — it is really the Latin form of our serving, and no more. Our words, senior, level, walker, wader, youths, a black, a gray, we see clearly are adjectives, and only adjectives ; — other nouns are just such adjectives, though their history may not be quite so plain. And as no one thinks that any noun is understood after such nouns, so no one should think of supplying a noun after adjectives' used alone as these nouns are. 1113. The sooner we come to understand that many words stand unquestionably alone and independent, the sooner we shall find language a simple and easy thing. It is perhaps unneces- sary, so often has it appeared already in the course of this work, in different ways, and yet we reproduce it, and remark, that not only some adjectives have no nouns with which to be connected, but rather that no adjectives have such nouns, in the sense in which the proposition is usually understood; that they each stand independent of the other, and are wholes in themselves, bearing latent, each in its own individuality, the essence of the whole clause. We see this most strikingly in the Chinese tongue, where there is no connection or agreement, and where every word stands apart from the others and independent of them. 1114. And the difficulty which we so often experience when we undertake to dispose of adjectives in which we assume that something- is understood, lies in the fact that we start upon this wrong basis, namely, that every adjective must belong to some noun. We all know that many adjectives do occur where it is impossible that any word should be implied ; such as, in vain, 374 ;: PHRASis, , at least, at first, besides all pronouns and adverbs (wlycb we know to be adjectives in origin). There are also those cages where the adjective follows the verb ; as, is fflad, grows warm, looks fine, stands erect, was mine : who would say that it is glad something, or erect something ? Just as niuch as in the express- sion he is an orator, it is orator something — just as muph and no more. So in the case of participles, as he is walking j here we are wont to call walking a. participle, i. e., an adjective, and to say it belongs to he. But it is well-known that walking is, as much a noun as any one can be which follows a verb in this way, and hence it need not have, any more than such a noun, another Wiord to belong to. The original form of such expressions, it must be remembered, and that form still exists in m,any lan- guages, was he is a walking, at or in walking,-^- in which the noun character of the participle cannot be mistaken.. Again, we speak of the Germans, the Romans (L. Homa/ni) , and never think of putting people after them ; so in tropics, blacks, ones, skeptics. 1115. But this fu,ndamental error which we have spoken of, is not confined to adjectives. It is also . wrongly assumed that every verb must have a nominative,' while in . fact many verbs have none (if any do). Thus, John reads a, sentence, reflects, and understands (it). The subject is named , but once, and it need not be repeated. The point is not who, but what. What does John do ? — Answer, reads a sentence, reflects, and under- stands (it). Will any one insist that those verbs ought to have nominatives ? It is at least certain they do not have any. Again, what is John engaged in?. — answer, reading, reflecting (or reflection), and understanding. Do these nouns need to have nominatives forced upon them ? No. But all words are developments of just such verbal nouns as these ; and in their application, they never get to be more than verbal nouns, never have any more of expression or affirmation than they do. In other words, to insist that every verb must have a nominative, whether it will or not, is to assume that every infinitive, every participle, must have one ; it is to insist that every .verbal noun, or one derived from a, verb, as addition, reception, governnient, and the Hke, must also have one. We need pot, then,, say that many verbs have no nominatives, but that they do no more have them than all. nouns and adjectives do, those derivedi from verbs at least. 1116. In other languages much more generally than in this, verbs are without nominatives, it being assumed, as in Latin, for example, that the endings (which we have elsewhere shown to be a mere development of participial endings), repregent nominatives. Again, in all our cases where pronouns are assumed ElDICALS. 375 to be the nominative, we may say the verb really has none. When we say John writes- and he reads, the he is valueless ; it isnothing but an augment Of' prefix. : We have shown else- •where that a ^e, -sAe, if, and «%, are otily forms of i!Ae, an article wHich we^now to be a meaningless prefix to the word that fol- lows It We have seen in more than one language, they reading, the reading (pn^ plur. form of part.),, get to be they read, or represent It. We have proved over and over again that the verb in all its moods, tenses; and persons, is only the participle wrought up into difi'erent shapes. So when we sa.j it rams, there goes, 'they say, there is really no nominative ; it is not meant to say who or what goes, says, rains, bnt merely that there i§ a going, saying, raining (verbal nouns and no more). 1117. In conclusion, we claim that words should always be treated as what they are, and not as what we would assume or wish them to be. 1118. We turn next and consider, in this connection, the sub- ject of abbreviated words. Is . there anything implied in an abbreviated word ? To use a paradoxical expression, is there anything in it that is out of it?- By what right do we assume that. Rob., or Bob, is a shortening of Robert ? We say a part is left ofi' in the case of Rob. (-ert); hence, it is only a part of a word, only a 'part of Robert. Is that true? Only a part of a word! Is not Bob a whole word, a real name, as much as Robert itself ? We might as well' claim that rise is a shortening of rising, or faith of faithful, or bit of bite. Words are not parts of words, or less than a word, because they are short ; a is as much a word as and, and as much a whole word. So we apprehend that par, kath, meth, and aph, are just as much forms of Greek prepositions, and independent forms, as para, metd, kata, and apo, from which they, the former, are assumed to be derived. Radicals. 1119. In looking over the Asiatic languages, we are struck with the unwonted abundance of general terms. They are wanting in that luxurious growth of endings which we find in European languages, and among other substitutes for these endings, they employ general or generic terms which are lost with us ; thus, they would say male man, for male, London city, for London, walk go, for walk, Persian man, for Persian, preach make, for preach, stranger man, for stranger, white metal, for silver, great water, for ocean. These general terms are known as radicals, or determinatives. 1120. The Chinese radicals or keys belong in this category. 376 PHRASIS. Every Chinese word has at least one of these generic or common names as an element. These radicals have so little force, are so abstract and ethereal, that, although found in the written char- acter representing the word, they have no part in the sound of the word when spoken; they are unaccented — mere ciphers. They play a part exactly as the ending of our words, such as -ous, in joyous, -er, in worker, -ment, in treatment, and we consider the two classes parallel in every respect. Some of these endings of ours grow into distinct individuality, and being detached, become themselves words. So in Chinese, of these keys, or radicals, some are found as separate words, while others, again, exist only as component parts of the word-sign. That these generic terms, these radicals, have grown out of or On the other part, the sound-giving and accented element, of the word-sign, just as ous, from joy, and er from work, we believe is capable of demonstration. 1121. But it must be remembered that while those Asiatic languages which thus abound in these general and apparently superfluous terms, are by no means destitute of common end- ings, our own languages are quite as far from being destitute of common radicals. Every time we say go lost, for lost, go walk- ing for walk,, take a sleep, for'sleep, keep watch, for watch, stand talking, Delaware state, Albany city, negro, men, for negroes, . loving ones, for lovers, ten heads of horses, for ten horses, we are using those very same meaningless, valueless, terms which we think characterize the Asiatic tongues. Our auxiliaries, such as do, be, make, go, keep, etc., belong here — so do our pronouns and particles. 1122. Prefixes ma,y also be referred to in this connection; they also are meaningless marks, having a general and abstract characterj similar to those radicals under consideration. That they have no more value than these radicals, is seen by the numberless instances where the word which is found with the prefix in one language is found without it in others ; as, the Latin ^eZfo=expel, re.pel, paro 3= ap-pear, paro::^ prepare, por to = trans-port, Fr. pariir :=:; depart. INDEX. THE NUMBEES BEFEB TO THE SECTIONS. Abbreviations, explained, 157. Adjectives, what they are, 12; when found after verbs, 13; they have the nature of verbs, 14'; their degrees, 15; numerals, 17; adj. and noun make a compound, 142, 143 ; they are developments of noun endings, 144 ; like verbs, 152 ; after nouns they are adverbs, 163 ; how adj's and nouns agree, 154. Adverbs, 41 ; what they are, 42; their forms and history, 196; those of clear pronominal origin, 196, 197. Afghan lang., 827 to 835. After, its forms, 206. African lang's, 1041 to 1066. Albanian lang. and specimens, 802 to 805 ; forms of words, 806, American lang's, 1067 to 1082. Amharic lang., 904. And, its forms, 201. Anglo Saxon lang., its history, 593 to 599 ; its forms and specimens, • 601 to 607, and 625. Aorist, 104: in Greek, 408; 1st Aorist of Greek, 410 to 413. Arabic, Etymology, 588; its forms, 901; selections, 923. Armenian lang., 851 ; selections, 854. Articles, what words, 17 ; forms, 172. As, its forms, 202. Augsburg dialect, 650. Augments, defined, 109. Back, its forms, 207. Basque lang., or Iberian, its features, 714 to 721; specimens, 722; forms of words, 723. Bavarian dialect, 651. Be, the verb ; in Gothic. 474 ; Ang. Sax., 476 to 478 ; Old Germ., 479 ; French, 480 ; Italian, 481 ; Celtic, 482 to 487 ; Slavic, 488 to 493 ; Albanish, 494; Wallachian, 495; Hungarian, 496; Finnish, 497; Mongolian, 498 ; Persian, 499; Arabic, 502; Greek, 503, 504. Beluchees lang., 825. Bengali lang., 988 and 989; selections, 990. Berber lang., 973 to 976. Birman lang., 999. Bohemian, etymology, 582, ; lang. and specimens, 743 to 745, and 7/fa. Bolognish dialect, 703. Bulgarian lang., and specimens, 761 to 764, and 775. But, its forms, 208. By, its forms, 230. 378 PHKASIS. Case, what are case forms, 8; names of cases, 9 ; in Latin, 51; names and forms in Latin, 54, 55; in Germ, and Ang. Sax., 9; in Latin, case-forms a variation of gender-forms, 57; they rary to corres- pond with verbs governing them, 58; oblique, 59; more than six in some lang's, 107; endings of case, history and forms. 111 to 131 ; common ending for nom. case, 112 to 118; endings of all cases a mere variation of one type, 118 ; Greek cases like Germ, and English, 119, 120; endings disappear in mod. Lat. lang's; Slavic case ending, 122; every genitive a plural, 133; identical with personal endings, and a variation of suffix articles and demonstra- tives, 129; adverbial endings belong with those of case, as well as verbal and part., 129; case endings in Polish, 128; in Bohemi- an, 124;' they are a growth to represent prepositioa'S, they add nothihg to the word but grow out of it, 125. Catalan lang., 706 ; specimen, 711. CausaAives, 520 to 525. Caucasian lanig's, 836 to 857. Celtic lang's, history, 674; features, 676 and 687; Celtic mutations, 676 and 677. Celt Briton, specimens, 680; forms of word's, 681. Chaldaic, 899. Cheshire dialect, 612. Chinese lang., 875 to 893; writing, 885; specimens, 890 and 891. Circassian lang., 847. Clacking sound of African lang's, 1066. Cleveland dialect, 622. Comparison, of adj's in Latin, 61; not peculiar to adj's, 146 and 147; 'Oompiur. a form of positive, 147; every adj. a comparative, 148; really no degrees in quality, 149; and none beyoind comparative', 150; superlative endings, 151. Compounds, all dupliicates, 145; all made of like elements, 194; dis- cussed, 1094. Conjunctions, what they are, 43; the list, 44. (See Particles.) Cornish lang., 679. Cornwall dialect^ 613. Craven dialect, 623. . Croatian lang., 757. Daootah lang/, 1075. Danish, etymology, 577; Its words and Germ., 664; 'specimens, 666 and 672; compared with Swedish, 667. Demonstratives, 173 to 177. Det