(Qntnell Hntaeraitjj Htbrarji BOUGHT WITH THE INCOME OF THE SAGE ENDOWMENT FUND THE GIFT OF HENRY W. SAGE 1891 Cornell University Library PA 3875.V5 1875 Wasps of Aristophanes : 3 1924 026 466 650 Cornell University Library The original of this book is in the Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924026466650 THE WASPS OF ARISTOPHANES. APISTO^ANOYS 2$HKES. ^ ^, THE WASPS OF ARISTOPHANES. ACTED AT ATHENS AT THE EEN^AN FESTIVAL, B.C. 422. THE GREEK TEXT REVISED ; WITH A TRANSLATION INTO CORRESPONDING METRES, AND ORIGINAL NOTES. By benjamin BICKLEY RG&Ll'S, M.A. OF Lincoln's inn, barrister-at-law ; AND SOMETIME FELLOW OF WADHAM COLLEGE, OXFORD. LONDON : GEORGE BELL & SONS, 6, YORK STREET, COVENT GARDEN. lONDOH : GUBEBT AND EITINGTON, PEINTEE3, ST. JOHN'S SCHTAEE. PREFACE. The Wasps was exhibited before the Athenian people at the Lensean iestivalj while Ameinias was Archon : in the second year therefore of the 89th Olympiad {iv rrj irff ^OXvfnridBi, erei /3') : at the commencement of the year B.C. 422. It gained either the first or the second place ; but which of the two we cannot now with certainty determine. The Argument which supplies our only information on the subject^ supplies it in a corrupt and mutilated paragraph^ which may be emended in accordance with, either view. It seems to me, however, that there are very strong grounds for believing that the highest place was awarded to the Wasps ; the second to the Rehearsal {Upoaydv) ; and the third — about this there is no doubt — to the Ambassadors (npetr/Sets) of Leucon. The paragraph in question is found in the following form in both the great Aristophanic MSS. : — IdMxdrj cVl apxovros ^Kjxvviov, hia ^iXcoviSov, cv rfi iroXft 'OXu/iTrtdSi |3i;i" fls Arjvaia' Koi iv'iKa TvpSiTOS *iXvTos 'AvTiirdrpov, avTayavtCof-ivov avT^ t^Moxdpovs fiev Adicaatv, 'ApuTTO/ievovs St 'ASfiTiTcp, NiKo^coyTos St 'ASi^ciSi, 'AXxaiov Se TlaaKpdri. ^SOHYLFS. FersiB. itrl Miviivos TpayipSuv AiV^uAos ivixa ^ive7, Uepcrais, TXaiicco noTj/iei, UpofiriSeT. Agamemnon. This has already been cited ia the text. Sophocles. IPhiloctetes . iStSdxQv i^rX TXavKinirov irpwros ^v ^o(poK\^s. EUEIPIDES. Medea. iSiSdxBri fVl IlvdoSiipov Hpxovros Kara ttjc oySoriKOffTiiv efiSSfJiriv '0A.u/i7riaSa' -npaiTos 'Eva(n.v aiiTov SiBovai, TO 8c /car Evpmldov Koi SaKpdrovs ^iXavibrj. And see Miiller's Literature of Greece, chap, xxviii. sec. 1. ' 8ia iih ^iKavibov (t SiSao-Kf) Tci Sriij.OTi.Ka, Sin Se KaWia-Tpdrov ra iStcoTt/ca. PEBFACE. ix a very different story. But it is generally agreed^ and all that is known on the subject tends to prove, that the former statement is correct. The Comedies of Aristophanes ' range themselves under two heads, viz . (1) criticisms on the Demagogues and public affairs ; and these, when he did not bring them out in his own name, he seems to have handed over to Callistratus, and (2) criticisms on the Sophists and the sophis- tical poetry of Euripides ; and these were the Comedies which fell to the lot of Philonides. We have thus another ground for believing that the Wasps could not have been exhibited in the name of Philonides.™ But was the Rehearsal a Comedy which the Poet would have been likely to entrust to Philonides ? We have every reason to believe that it was. For the Scholiast on the Wasps " expressly informs ns that in this Play Euripides was introduced on the stage as the object of the Poet's satire, and Englishmen, at all events, can have no difficulty in imagining how a Comedy on such a subject may have been made sub- servient to such a purpose. And on the whole, therefore, I am strongly inclined to believe that Aristophanes brought out the Comedy of the Wasps in his own name : and (possibly because no one competitor was at that time allowed to ' No doubt the line of demarcation is not always very clearly defined. Of course political satire is not wholly excluded from the Comedies which deal mainly with Euripides and the Sophists : nor, on the other hand, does Aristophanes refrain from incidentally assailing these last-mentioned objects of his ridicule, even in his most thorough-going political dramas. But I do not understand how certain recent critics (Bante, Vita Aristophanis, ed. Meineke, I. xxxix, following Boetscher, Aristoph. p. 70, and Bernhardy, Griech. Lit. ii. 2. 651) can deny, what seems to me a self-evident fact, that of the Aristophanic comedies some are specially designed and constructed for the one purpose, and some for the other. The Clouds, the Thesmophoriazusse, and the Frogs naturally fall into one class : the Aoharnians, the Knights, the Wasps, the Peace, the Birds, and the Lysistrata as clearly belong to the other. ■° Meineke therefore (Quaest. Seen. ii. p. 39) proposes to change the bia ^CKaivlbov of the Argument into hia KaWia-Tpdrov. However, in his subsequent edition of Aristophanes he simply acquiesces, like most recent editors, in Dindorf's arrange- ment of the passage. " On line 61. ov jxovnv iv tovtco rm Spdnan (the Thesmophoriazusse) dariKTai ovtcos EvpmiSrjs, aXXa Koi iv t& TLpoayavi Koi Iv toU 'Axapviitriv. X PREFACE. exhibit two comedies at one contest) handed over the Euripidean comedy of the Rehearsal to be exhibited in the name of Philonides. And the List of Victors should, I think, stand as follows : — KoL ivUa wpSiTos' ^iXojj/iStjs Upoaymi, Sevrfpos' AevKcov IlpfV^eo-t rpiros, a reading which differs from that of the MSS. merely by the insertion of a single letter, ^' {BevTepot), and does not require (as Paulmier^s correction requires) the insertion of the name of another competitor. And in support of this reading I would add two other observations, which, however trivial they may appear in themselves, are perhaps not absolutely unimportant in considering what is the most probable emen- dation of an admittedly corrupt text. (1 ) In every Argument which tells us that the Comedy to which it is prefixed obtained the highest place, the words are simply tt/jcoto? ^v° or irpSno'; ivtica, without rejpeating the victor's name. It would therefore be a departure from the ordinary style of these Arguments to read (as Paulmier reads) iSiSdxdrj Sia ^iXwvlBov' Kol ivLKa vrpwro? ^iXwvLBrji;. (2) In the List of Victors as a general rule, the ordinals, vrpaJTo?, Sevre/ao?, rpiro^, maintain the same relative position throughout. It is either tt/jcoto? A, SevTepo<; B, rpiTO^ C, or A TTpSiTO's, B Bev^repo^, C T/OiVo?, not 7r/3a>T09 A, . . . C rpiTot:. It would therefore be a departure from the ordinary style to read (as Dindorf reads) Trpcoro? ^LXwviBrj'i Upoaycovi, AevKcov Upea^eai, TpiTo<;. On the other hand the reading which I propose is in every point in minute conformity with the ordinary style of these theatrical Arguments. The only difficulty arises from the circumstance that the words Sta ^iXqjvlBov are found in the preceding chronological note. But inas- much as the MS. reading of the List of the Victors, ical ivUa -n-puTOi ^i\coviBrj<; Upoayiivi, AevKov TJpea^eai rptVo?, can be brought into the ordinary form in no other way than by inserting Bevrepo'; after Upoaymvt, so as to make Philonides take the second place with the Rehearsal ■ o See the Ai-guments, cited above, of the Acharnians, the Knights, and the PiOgS. PREFACE. xi inasmuch as it is extremely improbable, if not impossible, that both Plays should have been brought out in his one name : and inasmuch as the Parabasis of the Wasps assumes throughout that this Play was exhibited in the name of Aristophanes- himself, and indeed the Wasps did not, as the Rehearsal did, belong to the class of Comedies usually assigned to Philonides, we may, I think, safely conclude that the words Bia ^iXaviSov crept into the text after, and as a natural consequence of, the corruption of the List of the Victors. In my opinion therefore Aristophanes gained the first place with the Wasps : and Philonides (his nominee) the second with the Rehearsal : and the whole passage should be read as follows : — f8i8d)(6ri eVi apx^oVTOS 'Afieivlov [8t' airoO tov 'Api(TTo Wasps, 517-8, 602, 653, 681-2, &c. ' The name is unquestionably derived from, or connected with, such words as dXiCetv or dXtafeix, to convoke, assemble. In Lysistrata, 93, the Laconian says, Ti's S' ai ETNAAIAHE rdySe rhv a-rliKov rhf ray yvuaLKojv ; xviii PEBFACE. tion : and it was no doubt originally employed as an appellation of tLe general assembly of the People, by or before * whicb, in the early heroic ages of Hellas, all matters of importance affecting the community were publicly discussed and decided. In divers of the Hellenic communities « the name still lingered on, even in historic times, as descriptive of the People assembled for their ordinary political purposes. But at Athens,— at what precise period, and through what precise stages we cannot tell, — the name acquired a more restricted signification : and we there find it exclusively applied to the People assembled in their judicial capacity. And of course the judicial affairs of an Imperial city, a great and enterprising mercantile community, could not long be transacted by a tribunal so absolutely indefinite and fluctuating as a general assembly of the People, or indeed by any single tribunal whatever. And accordingly the right of attending the Heliaea was no longer granted to every Athenian citizen : whilst on the other hand the Heliaea itself was for ordinary practical purposes divided into various committees or sections, each sitting as a separate assembly, but each retaining the name and wielding the authority of the entire Helijea. Every registered citizen might still attend, and vote in, the eKKKrjala or political assembly : but the number of citizens entitled to attend, and vote in, the Heliaea or And cf . line 380 of the same Play. Another old word from the same source was aTTfXXaff IK, which is found in the rhetra brought hy Lycnrgus from Delphi, and is explained by Plutarch (Lye. cap. 6) as the equivalent of e/c/cXTjo-wfeii/. The other derivations suggested for the name Helieea are unworthy of serious consideration. "■ On the real and effective part taken by the People in these proceedings see some good remarks by Mr. Gladstone, Homer and the Homeric Age, iii. 126 " The Agora ;" and Juventus Mundi, chap. xi. * " The usual name of a pubbc assembly in the Doric states was -&\ia. This is the name by which the Spartan assembly is called in Herodotus, vii. 134 : and it is used also in official documents for those of Byzantium, Gela, Agrigentum, Corcyra, and Heraclea: dXima was the term employed by the Tareutines and Epidamnians ': the place of iissembly amongst the Sicilian Dorians was styled aXiaxT^jp."— Muller's Dorians, Book iii. chap. v. sec. 9. And see the learned notes to the same effect in Alberti's Hesyohius s. v. 'AXialav. On the origin of the Athenian Heliaea some useful remarks will be found in Grotr''; Gv^c^re, Part ii. chaps. 3:1. and xxxi PREFACE. xix judicial assembly was limited to six thousand:' and these were all required to be over thirty years of age/ not indebted to the state, and m the full possession of their rights and privileges as Athenian citizens. But it is of the utmost importance to remember that these six thousand citizens always considered themselves, and were by others considered, not as a mere professional Court, but as the Athenian People ^ in Helisea assembled. ai/Spe? ^Adr^vaioi,, " Ye men of Athens," was the proud title with which they were addressed by the speakers who pleaded before them. And such phrases as to vfieTepov TrXrjdo';/ and to vfierepov koivov, are used as freely of the limited judicial assemblies, as they would be of the general political assembly. " Ye voted this expedition," "ye passed that resolution," say the orators to the HeliEea: when they mean that the expedition was voted or the resolution passed by the Athenian people in a regularly constituted Bcclesia. Indeed it would, in many cases, be impossible from the mere form and style of ' It seems certain that 6000" citizens and no more were privileged to attend the Helisea, and exercise the Heliastic or, as it was otherwise called, the dicastio office. The passages cited in support of this proposition from Aristophanes (Wasps, 662) and Andocides (de Myst. 17, eypd-^aro top "SnevtrnnTov irapavajxcov koI riycavltraTo ev e^aKt(T)(i\ioi.s 'Adrjvalav, Koi fiereXafic SiKaiTTwv Totrourtov oiSe Siaxocriar ^jrriv SiKafo- fievai/, Kal Sifiorai diKaa-nKov T0I2 EgAKI2XIAI0I2. — Scholiast on Plato's Laws, Book xii., Suidas s. v. TlpvTaueia. Doubtless, in ordinary times, the great bulk of the unemployed population would seek to tak- part in the judicial as well as the political assemblies, and many more than 6000 citizens would be candidates for the Heliastic privileges. But there may well have been periods, especially during the great demand for soldiers and sailors occasioned by the Peloponnesian War (see Lysistrata, 99 — 104), when the number of duly qualified citizens at leisure to attend the judicial assemblies would fall below 6000 : and it is impossible to suppose that any one would be elected a member of the Heliastic body without his own consent. We must therefore regard 6000 as the maximum, not the necessary number. f iSUalov 01 iirep rpiaKovra crrj, ixTav emTijiav koi pi] otpeikovrav Tia bT)p,oTov eK^tKacras fiiav, €v6ov, p6v 'A6r)vaiaiv tls exaoTOS tSiv crvp.paxov, yiyvwcTKav on dfl pev d(j)iK6iifvov 'ABrjva^e fiiKi)!/ bovvai, Koi Xafifiv, ovk iv aXXoif Tia\v, aXX' iv ra Srjpa, os eoTi 817 vojios ' Adr]vri(n.. Koi avTiBoXfja-ai dvayKd^erai. iv Toir SiKaa-nipiois, Koi elaiovTOS tov iniKap,Bdvctr6ai Trjs Xeip6s. 8ia tovto oZv ol (rvppax.^i SovXot tov Brjfiov Totv *Adr]val 'yai xaX depairevcro) , e^evpia-Kiov (v Kol fimpa)! oirodfv to rpiat^oKov e^ei} But his opponent has even a more attractive oracle than this; one which represents the Athenian Demus discharging his Heliastic duties, and surrounded with luxurious dainties, not in any petty Hellenic state, but in Ecbatana, the capital of the Medes. X&Ti y iv 'EKParavois SiKaafis, Xeixaiv inliratTTa.'^ In the view of Aristophanes therefore, as in fact, the Heliasts (or as they were otherwise called, the dicasts) are none other than the Athenian People assembled in their judicial character. We may see from these facts how it was that, of all persons discharging public duties in Athens, the dicasts alone were avv-trevOvvoi, absolutely free from all responsibility. They were themselves the Sovereign People. To them all magistrates and officials were naturally liable to render an account : whilst there was no power on earth to whom they themselves could be made accountable. I have dwelt the longer on this complete identification of the dicasts ^v T^ 5^^^ yvd}ixT\i' ouSeis irtairor' ij/iKiJffeVf iaf p.^ etTcri Tct SiKua-T^pi' a(f>eLi'ai irp^riffra p-lay Si/cctfTocTos. — Wasps, 594-5. Compare also wliat is said of tte Demus in KnigMs, 60, with what is said of tte dicasts in Wasps, 597. ' Knights, 797—800. " Knights, 1089. For another identification of the Demus and the dicasts, see Knights, 894—900. XXll PREFACE. with the People at large, because it is a point which has never been sufficiently observed by Aristophanic commentators, and one result has been a series of grave errors in the interpretation of the Wasps, involving in some instances actual alterations of the text. The famous Tptm^oXov, the source of such abundant witticisms in the Comic Poets (and which has already been more than once mentioned in the preceding pages), was the pay which each member of the Heliastic assembly received for each day of attendance on his dicastic duties. The system of paying the dicasts was introduced by Pericles :" and doubtless from its very commencement ° the payment for a day's work had been fixed at the sum of three obols. The payment had naturally a special attraction- for the poorer classes, and it ultimately came to be regarded as a mode of providing out of the finances of the state for the needy population of Athens. These six thousand Heliasts r are believed to have been elected by " TO hiKaa-TTipia fiiuBo^opa KaTecrTrjo-c. — Aristotle, Politics, Book ii. last chapter. Mr. Grote's interpretation of these words, " Pericles established for the first time the paid dicasteries," has been received with general disapprobation, and is clearly wrong. The meaning is that Pericles inaugurated the system of paying the dicasteries. The dicasteries themselves were already established. It is mainly to this system, I suppose, that Plato alludes in G-orgias, cap. 71. aWa rdSe /xoi eijre, says Socrates there, d Xe'yon-at 'Adrjvaioi Sia IlepiKKEa PfXrlovs yiyovivai, ^, Trav rovvavriov, biav Karrjyopovvrav Koi rav dTroKoyovp,eva>v k,t.X. — Isocrates Trepi 'Avti.86- a-fcos, 21. TOV opKov, says Demosthenes, fv ^ Koi tovto yeypamai to opLoiais dp.v ireyraKoirtav /to! Tupamov ov i^nt^pioijiiat elvcu obSi o\iyapxlav ovSk idv ris KaTdKirt) rhp Srjiiov Tuv 'Aerivalav, fj \4yri % e7rn(/i;5e apx^i^ Kara' aritaai SxTTi ipx^'" iT^iSvvov ovra krepas 4px')' ""' ''""''' ^""^"^ apxivrav Kol rod hpofiv-finovos Kol o(Toi /xeri tuv ivvea apxJivTwv Kvaueuovrai Tavrfj TifjLepa, Ka\ K-fjpvKos Kol irpeffPeias Kal trvveSpui/, ovSh Sis t^v avr^v apx^f t^i/ avrbv &v5pa, ovbe Svo apx^s &p^at rbu ainhv 4v tQ avT^ iviavT^' ov5e Supa Se^ofjtaiTTJs 'H\ia(rea>s eysKa, oUt' aurhs ey^, out' ^AAos ifiolj ovt' ^AAot eiStjTos €^oO, o^re Tex^V o^'^^ MX^^V ovBsfit^\ Kal yeyova ovk e\aTTOf ^ TpioKovra err]' Kal aKpodtrofiat rod t€ Kar7iy6pov Kal rod a-KoXoyovpi4vov hjxolus a^(po'iv, Kal Sia^tpiovfiat -irepl avrov ov ttv ^ 7j Siu^is. iirofiyvfjii Aia^ UoaetScivat Aijfj.Tjrpa' Kal iwapwfjiat i^^\ftav ifiavr^ Kal oiKii} r^ f/xavToVf ei ri rovruv irapa^aivoifii' evopKOvvrt Se iroWh Kayada etyat. But we cannot safely assume that this is really the genuine oath : it occurs in a part of the speech which is on other grounds suspected to be spurious : it contains some very unlikely provisions : and it actually omits that one special clause so often mentioned (Demosthenes contra Lept. 492 ; contra Ajistocr. 652 ; contra Boeotum de nomine, 1006 ; ^sch. in Ctes. cap. 3 ; Pollux, viii. segm. 122), that in all cases to which the law extended the HeUast would decide according to law : and that where the law was silent he would decide the right according to the best of his judgment. To account for this, Wolfe (at Demosth. contra Lept. nbi supra) and Fritzsche (p. 7) suppose two oaths, one to be taken yearly and one daily ; contrary to all probability. ' See Wasps, 400, and the note there. " In eo," says Schomann, p. 201, " plerique omnes nunc cousentiunt, HeHastarum numerum fuisse 6000, eosque in singulos annos sorte ductos." " "Nam jusjurandum annuum sine annua sortitione esse non potuit," says Schomann, p. 201. And the argument is accepted and repeated by Pritzsche (p. 5), who is not usually over ready to adopt the reasonings of Schomann. " Nam, ut recte Sohoemannus," he says, ''jusjurandum annuum sine anoiia sortitione ne cogitari quidem potest." This is putting the case much too high. But undoubtedly the annual repetition of the Heliastic oath (which is established by the passage already cited from Isocrates ncpl 'AvriSoa-fas, 21, o/iwi/at KaB' CKaarov cvtavrov ^ fif/v Ofinias aKpoacrftrdai rmv Kanyyopoiivraiv xai tS>v dnoKoyovfievaiv) does seem to point very clearly to an annual reconstruction of the Heliastic bod- PREFACE. XXV as pourtrayed in the Wasps. The old dicast fears that the Court may be closed for the day ; but he nowhere apprehends that next year he may not be a dicast at all : he evidently considers (and the whole tone of the Play would lead us to suppose) that he can continue to hold the dicastic office, and draw his dicastic pay, as long as he may think proper. However, if the purpose of the Poet were what I believe, and have attempted to prove, it to have been, he may not have held himself bound to strict technical accuracy of detail. And, besides, the many exceptional circumstances in operation during the Peloponnesian War — on the one hand the presence in the city of a vast needy population herding in from the country round, and dependent in many cases on the dicastic pay for their daily subsistence : on the other, the call for all able-bodied men to serve in the fleets and armies of Athens — would necessarily produce great changes and irregularities in the ordinary working of all the machinery of the state. And it may well have been that during the stress of the war a man, once a dicast, might (if so minded) be always a dicast. At any rate there are many other allusions in the Wasps which, if they are to be taken as strictly and literally correct, show that the system at work during the Peloponnesian War was not exactly identical in all its details with that which we find delineated or implied by authors of a later date. Immediately after the election of the Six Thousand Heliasts, they were distributed" and marshalled, by ballot^ into ten sections or committees, distinguished respectively by the first ten letters ^ of the '' This double process of election and distribution seems to be mentioned by Demostbenes (in Aristogit. i. 778). aXX' vfxA avTol, he says to the dioasts, ndin-av apn KXrjpovfievav 'Adrjvaiav, Koi ■navTonv eu o?S' on PovXofievcov ds tovto Xax"" ro SiKaaTrjpiov, fiovoi biKa^eS" rjpXv. hia ri ; on eXd^frf, (It aiTeKKr]pa>6rjT€' ravra de ol vopoi \eyovcnv. This sense of this passage, which is wrongly interpreted by Matthiffl, p. 253, and Sohomann, p. 215 note, is correctly apprehended by Fritzsche, p. 6. " olov ^v Tt Tav BtKaa-rqplmv \iy6pevov "AX(pa, oixolas aXXo Bijra, aXXo Ta/j.p.a, Koi iifjs TO A Kol TO E Koi ovTCOs cs av elSas 6 \a)^a>v emir) ^aipav iv oiroicp ypaixjxan — heLTVv(i. KoX KTjpv^ei Toils cK Tov jSiJT (ttI t/jv (TTOiav CLKokovOeiv rrjv BacriXeioi/ 8et7rvrj jikv ov. XP. dXX', oi \a^ov(r, 'dirives iv ra ypa/x^uari ; While from a third passage '' it would seem to have been a common practice for a dicast to get his name entered as a member of several of the sectional assemblies, so that if one did not sit, he might still find a place, and receive his dicastic fee, in another. Hermes, hungry and destitute, is endeavouring to obtain a situation, and he runs through the list of his various appellations i^Tpo^aiov, 'EfnroXaiov, AoXiov, 'Hyef/.oviov, &c.), in the hope that his services may be required in some one or other of these capacities. Several fail, but at last he is engaged, in his character of 'Evaycovio^, to preside over musical and athletic contests j and Cario remarks, cos dyadoif ear eTrcovvp.tas iroWas '^X^^^' ovTos yap e^cvpr]KfV aira ^tonov. ovK €t6s anavTiS oi ^tKa^ovres Oa^a umibovaiv iv ttoXXoij ycypd(j)6ai ypaiijia(Tiv, A large portion of Schomann's elaborate and valuable treatise is occupied with an attempt to make out, contrary to all authority and probability, that there were two series of denoting letters (A to K) employed ia these arrangements ; one for the ten sectional assemblies, and one for the ten Oourt-houses or Halls ; and that every morning a ballot was taken for the purpose of determining in which Court-house each section should meet for the day : so that Section A might have to ^ Plutus, 970-3. el di Tis diKacrrris flir^et jxtj KkqpaBeis els to diKaarrjpiov, Karriyo- pe'iTo Koi i^rifuovTo dia^opas, says the Scholiast on Plutus, 277. " Plutus, 1164-7. XXX PREFA'CB. assemble in Hall B one day, in Hall K the next, and so on. It is difficult to see what object would be attained by such a proceeding as this : whilst the time and labour required for notifying the result of this matutinal ballot to the six thousand members of the Heliastic assembly would have been simply enormous : and the inconvenience in the case of an adjourned trial would have formed an insuperable objection. The plan would have been absolutely unworkable. But this theory, as 1 have already observed, is as devoid of authority as it is of probability. It seems to me clear that the division of the Heliastic assembly into sections was itself nothing more or less than their allotment to the several Court-houses. It was the allotment to the Court-house which created the section ; and the term Si,KacrT7jpiov^ was applied indifferently to the Court-house and the section. The letter on the dicastic badge, the sectional letter, was employed for the single purpose of denoting the Court-house to which the dicast belonged. Each Heliast on his first election was assigned to some particular Court-house, and such assignment held good during his term of office. It Would appear too that it was immediately after his assignment to the Court-house that he was presented with a staff of office, coloured with the colouring of that particular Court-house,^ and having the ' Like our word " Court," it signified as well tlie Judges as the Building in which they exercised tlieir functions. ' ofioxpuifioi Tois hiKaa-rqploi-i i&tSoVTO jBaKTrjpiai, wa 6 XajSuj/ olov Sr) p^pco/xaTOj /Sok- TTipiaP CIS TO ojioxpaipov ela-fKOrj SiKaa-Trjpiov Koi pr) els Zrepov liKavaTai hia to ttoXXo elvai ra SiKao-T^pia.— Lex. Rket. Bebkeri, 220. 17. eSlSovro ^aK-niplai ro'is SiKaiTTais opoxpooi Tois biKaa-TTipiois OTTOV €Ka.p6vrjpa to t^s rroXeas voptCetv eKarrrov ipav del, orav ra Stj/xoo-io ei(rit]Te Kpivovvres. Of. Wasps, 727. PEEFACB. XXX sectional letter engraven on a knob {^dXavo<:) at the top. There was no vestige of any dicastic staff in the tombs wherein the dicastic badges were found : a circumstance which Mr. Dodwell attributes to the more perishable material of which the staff was made : but it may be observed that there was nothing to identify or connect the staff with its owner for the time being : and therefore even if it were not on his death (as is most probable) returnable to the public treasury, it would hardly have been interred with him. It seems tolerably certain that an ordinary sectional assembly consisted of 500 members :'' and therefore if all the ten sections were numerically equal, they would absorb only 5000 men ; and there would still be a thousand Heliasts for whom no occupation has been provided. And Matthise ' supposed that these were reserved as supernumeraries, to fill up any vacancies that might occur during the year : a suggestion which rests on no authority ; does not commend itself by any intrinsic probability of its own ; and is strikingly at variance with Bdelycleon's calcalation in Wasps, 661-3;"' for that calculation assumes it to be at least possible that all the six thousand Heliasts should be engaged in their dicastic duties, and drawing their dicastic pay, at one and the same time. If therefore there were, in truth, a thousand supernumeraries, I should rather suppose that they were drafted off to perform the various exceptional duties (over and above the work of the ten regular dicasteries) for which the services of the dicasts were from time to time required. Some of these are mentioned in the note on Wasps, 1108, and there were many others which it is unnecessary to enumerate here. But I am not sure that we are at liberty to assume, as a positive fact, that all the ten '' fj fjXiaia irevraKoa-lav el 8e ;(tXitav Scoi SiKatTTwv, (rvvlaravTO hvo diKaaTrjpia' ei 8e ■aevraKoa-imv Kai x''^''v Srjfioaiav irpayfiaTav CKpivcTo' fiv 8e xi^i^" TrepTaKorrlmv Kal evos.—liex. Ehet. Bekkeri, 262. 10. (The extra imit here, as in Demosth. c. Timocr. 702. 26 ; Pollux, viii. 48, &c., seems to refer to the presiding magistrate, who wonld no doubt sit within the SpicpaKToi). Others give 1000 as the number of the HeliEea; Photius, Siddas, Etymol. Magn., AtKav ovo/i. Betkeri, 189. 20. Harpocration gives both numbers. See Fritzsohe, p. 66. But when the grammarians are speaking of the Heliasa, we can seldom be sure whether they are referring to the entire Hehastio assembly (the Six Thousand) ;~ or to any ordinary section or sections of it; or to that particular section which went by the distinctive name of Hehasa. Sometimes it is plain they did not themselves know. P The proposition is deduced from two statements : (1) the statement in Plato's Apology, 25, that 3 (alii 30) votes would have turned the scale ; and (2) the state- PREFACE. xxxiii siders that the numbers are inconsistent with any possible tribunal : ^ but it seems to me that they might form a very fair average attendance in an Assembly nominally composed of 1000^ 1500, or even a larger number of persons. It was of course only the dicasts in attendance who received their pay. Each dicastj as he entered the Court-house, was presented with a avu^oKov ' or ticket of attendance. This ticket, on the rising of the Court, he handed to the Treasurer {jiwKaKpeTrj'i) , who thereupon paid him three obols for that day's work. The part of the Court-house reserved for the dicastic assembly was separated from the rest of the Hall by a low bar or rail {Spv(paKToi) , through which the dicasts were admitted by a little wicket [KcyicXh, the original of cwiicelli, chancel, chancery) . Each sectional assembly had for President one of the nine Archons, or their official Secretary : but his duties during the trial were purely ministerial : he had to see that the Court opened at the proper time and with the proper formalities : to exclude all dicasts who came too latej and to regulate all the formal proceedings of the trial. • But he had himself no vote : not even, it appears, a casting vote when the Assembly was equally divided in opinion. The President had however the entire conduct of the proceedings during the earlier stages of the suit, and until the matter was ripe for the hearing : to him was entrusted the custody of the pleadings and documentary evidence ; he decided on what days the hiKaaTrjpwv should sit ; and it was his duty to introduce the action,^ to bring the cause before the dicastic Assembly. It is not necessary for our present purpose to go minutely into the details of an Athenian action at law. It was commenced by a ment supposed to be found in Diogenes Laertius (Socrates, 41) that 281 persons voted for Ms condemnation. See Mattliise, p. 252. But the numbers are very uncertain. 4 Siivern's Essay on the Clouds, ad fin. ' Scholiast on Plutus, 277, 278. ' daayeiv rfju biicqv. Of. Wasps, 826, 840, 842, &c. Hence he was called the Eitrayaytus'. d XXXIV PREFACE. summons {■7rp6a-Kkr)ai.<;) served on tlie Defendant by or in the presence of a sompnour {kXtjtijp). The Defendant then put in an appearance to the action : both the Plaintiff and Defendant made oath as to the truth of their respective cases (these preliminary affidavits were called dvT(ofj,oc7Lai) ; the parties were thus at issue : and evidence was pro- duced by each of them in support of his contention. The pleadings and documentary evidence (at ypaffyal), when complete, were put into an official vessel (e^wo?) and sealed with the official seal, to be opened in Court on the day of trial. The cause was then set down in the cause-lists {ai aaviSe<;), and came on for hearing in its turn. The assembled dicasts having heard the evidence (documentary and oral) and speeches on both sides, were called upon to deliver their verdict. In criminal cases the issue was of course Guilty or Not Guilty : and this issue was decided by the votes of the majority. The votes might be taken in several different ways : but the mode adopted in the Wasps ' is as follows. Two urns were placed on a table. The dicasts who were for finding the prisoner Guilty cast their votes into the Nearer Urn : those who were for acquitting him cast theirs into the Further Urn. When all had voted, the urns were emptied, the numbers counted, and the result declared. In the Wasps (as in the Bumenides of -^Eschylus) the verdict was Not Guilty. The proceedings therefore terminated with the verdict, and the prisoner was set free. But if the verdict had been the other way, if the prisoner had heen found Guilty, the Court would have had a further duty to perform : it would have had to pass sentence on the convicted offender. In some cases the law itself had annexed a particular punishment to the particular offence : and the Court had merely to pronounce the sentence which the law had predetermined. These were called BUai aTi/u.r}Toi, and in such cases the office of the Court was merely declaratory and ministerial: The law doth give it, and the Court awards it. ' See the note on Wasps, 987. PEEFAOB. XXXV In other cases it devolved upon the Court itself to determine the amount of the penalty : and in these cases the prisoner was allowed to suggest a milder punishment than that demanded by the prosecution. All know the notable example of Socrates, who, when found guilty, was pressed by his friends to name some heavy fine, the exaction of which might have satisfied the anger of his adversaries; but who, in his proud consciousness of rectitude, not declining death, named as the punishment he ought to receive, the highest honours which the State could confer. The penalty demanded by the prosecution was named before the trial commenced : the prisoner's alternative was of course proposed only after he had been found guilty. A second division was in these cases required for the purpose of determining whether the prisoner should be visited with the heavier, or with the lighter, penalty. But this was taken in a different way. The dicasts -had irivaKM nfirjTiKa (damage-cessing tablets), over the waxen surface of which they drew lines to mark their decision. A long line signified the heavier, a short the lighter, penalty. The BvaKoXia of the old dicast in the Wasps is displayed by his scratching the long line in every case. So sour he is, the long condemning line lie mcurhsfor all : then homeward like a bee, Laden with wax beneath his finger-nails. I do not propose to discuss the general merits or demerits of the dicastic system. It may or may not have been found to operate advantageously for the political education of Athenian citizens, or otherwise for the benefit of the State : but I must record my opinion, as an English lawyer, tbat it would be difficult to devise a judicial system less adapted for the due administration of justice. A large Assembly can rarely, if ever, form a fit tribunal for ascertaining questions of fact, or deciding questions of law. Its members lose, to a great extent, their sense of individual responsibility, and it is apt to degenerate into a mere mob, open to all the influences, and liable to be swayed by all the passions, d 2 xxxvi PEEFACB. which, stir and agitate popular meetings. A speaker addressing so numerous a body must of necessity employ great emphasis of tone and gesture : and even a trained audience would under the circumstances find it difficult to retain the coolness and composure of mind which are essential to the investigation of truth. But the members of the Heliastic assemblies had received no previous training whatever. They were not even selected with reference to their intellectual capacity or aptitude for the task. Taken at haphazard from the general community, and necessarily^ as a rule, from the needy and less educated classes, they were at once elevated into supreme irresponsible judges, empowered in the name and with the authority of the Athenian People to decide finally and without appeal every question, whether of law or of fact, which might be brought before them. The only assistance they received, if assistance it is to be called, was from the impassioned elo- quence of Athenian orators, men of great powers and practised ingenuity, who did not scruple to appeal in the most energetic terms to prejudices and passions which, whether honourable or dishonourable in themselves, have no place in the due administration of justice, and which, as cal- culated to warp and bias the judicial mind, are (in theory at least) care- fully excluded from modern advocacy. And, of all people, an Athenian assembly, sensitive, excitable, easily moved, quick to appreciate the graces of oratory," was least calculated to resist such appeals. What wonder then if the members of an Heliastic assembly were so constantly carried away by their feelings, that such a term as dopv^eiv," tumultuari, ' " The speeches," says Mr. Sewell, Dialogues of Plato, p. 142, " formed no small part of the perquisites of the Judges. They sat and listened as spectators in the theatre, and no road to their favourable decision was so easy as through their taste and fancy." Xenophoi (Mem. iv. 4. 4), speaking of the defence of Socrates before the dioastery, says that he might easily have got off, had he stooped to flatter and conciliate the dicasts, as others did. ' Ijv yovv fii^fl: eoPYBHSQMEN.— Wasps, 622. ^ti^ eOPYBHSHTE, says Socrates (pleadmg for his life) to the irritated and tumultuous Assembly which was trying him.— Plato, Apology, cap. 6. "Demosthenes vows," says ^schines (contra Timarchum, p. 71.), " that his invective will call forth such tumultuous clamours PEEFACB. xxxvii became almost a technical expression to denote their stormy uproarious agitations ? It is surprising that so practical and well-informed a writer as Mr. Grote " should have fallen into the common mistake of confounding two things so essentially distinct, both in principle and practice, as the dicastic system at Athens, and the English system of trial by jury. The two systems have hardly any point in common. It would have been a complete subversion of the Athenian theory had the dicasts ceased to be a popular assembly, had their nutnber been reduced to twelve, had they throughout the proceedings been supported by the presence, and guided by the advice, of some experienced and impartial dignitary of the law. Yet even so, their functions would have been altogether different from the functions of an English Jury. The distinctive feature of the English jury-system is the absolute separation between the ascertainers of fact and the judges of law : the distinctive feature of the Athenian dicastic system is the absolute identification of the two. English jurymen are not judges. Their province, and the province of the Judge, are carefully defined and distinguished. They have no voice in the conduct of the trial. The Judge alone can decide what evidence is admissible, what line of examination it is proper to pursue, what questions may and may not be put to a witness. The Jury from the dicasts, TocrovTovt koi ttiKikovtovs irapa rav SiKacrrciv GOPYBOY2, that I shall not even venture to come forward and make my own defence before them." " If a prosecutor tells you," says the same orator (id. p. 39), "that the Accused is con- demned by his fellow-burghers, immediately ye raise your clamours, eidiis GOPY- BEITE u/ifir, as though the prisoner did not possess the common privileges of a citizen." Qrjpafiepijs, S civSpes StKnorai, eiTrev oTt oiSci/ avT^ fieXot Tov vp-eTepov eoPYBOY, complains Lysias (adv. Eratosthenem, p. 127). But elsewhere he solemnly lectures the dicasts, npourjKei vpXv nep\ (jivyrjs SiKa^ova-t, pri * * * eOPYBQi to. irpaypara Kplveiv, aXka cnanr;/ ra SUata yivaxTKfiv. — Fragm. 57 (Ed. Oxon.). In some speeches the word occurs again and again within the compass of a few pages. See also Diog. Laert. Socrates, cap. 21 ; Plato, Eepublic, Book vi. p. 492 b, c ; Apol. cap.l. " " The theory of the Athenian dicastery, and the theory of jury -trial as it has prevailed in England since the Revolution of 1688, are one and the same."— Grote's Greece, II. xlvi. The language is not strictly accurate; for the theory of jury-trial in England was in no way affected by the Revolution of 1688. xxxviii PRBFAOB. cannot interfere. It is for the Judge alone to determine what are the questions of fact to be submitted to the jury, and to state what are the real points of evidence (divested of all the irrelevant matter wherewith the ingenuity of the advocate may have obscured them) which, and which alone, are to be weighed and considered by the Jury. If there is no disputed question of fact, if the evidence is all one way, the Judge may direct the Jury what verdict they must return, and they are bound to obey. They are bound to take the law from the Judge. They may have to find what are the facts of the case", but to draw the legal infer- ence from those facts " is beyond their power, and is the exclusive pro- vince of the Judge. The Jury can decide no question of law. And even as regards those matters of fact which fall within their peculiar province, their verdict in civil cases is still liable to revision : for if after every precaution they come to a conclasion which the -Judge con- siders unquestionably wrong, the verdict may be set aside, and a new trial ordered : or the damages awarded by the Jury may be reduced to a more reasonable amount. " Sufficient attention," observes Mr. Forsyth,'' " has not been paid to what is the distinctive characteristic of the system : viz. that the Jury consists of a body of men taken from the community at large,^ and summoned to find the truth of disputed facts, who are quite distinct from the Judges or Court. Their office is to decide upon the effect of evidence, and thus inform the Court truly upon the question at issue, in order that the latter may be enabled to pronounce a right judg- ment. But they are not the Court itself, nor do they form part of * Tlie distinction is embodied in the well-known legal maxim, " Ad quaestionem juris non respondent juratores : ad quKstionem facti non respondent Jndices." ' History of Trial by Jury, p. 8. The italics are Mr. Forsyth's. " In England the jury never usurped the functions of the Judge. They were Originally called in to aid the Court with iuformation upon questions of fact, in order that the law might be properly applied: and this has continued to be their proviace to the present day."— Id. p. 11. • Taken, that is, from their ordinary business pro liac vice. Even in this respect there is no similarity between them and the Athenian dicaats, whose daily attend- ance at the dicasteries was in fact their ordinary business. PREFACE. xxxix it, and they have nothing to do with the sentence which follows the delivery of the verdict." " The distinction between the province of the Judge and that of the jury is in the English law clearly defined, and observed with jealous accuracy. — The law throws upon the jury Jihe whole responsibility of ascertaining/acfs in dispute, and the Judge does not attempt to interfere with the exercise of their unfettered discretion in this respect. But on the other hand the Judge has his peculiar duty in the conduct of a trial. He must determine whether the kind of evidence offered is such as ought or ought not to be submitted to the jury, and what liabilities it imposes. When any questions of law arise, he alone determines them, and their consideration is absolutely withdrawn from the jury, who must in such cases follow the direction of the judge : or if they perversely refuse to do so, their verdict (in civil cases) will be set aside, and a new trial granted." ^ Such, and so many, are the limitations and restrictions under which an English jury must exercise their functions. But these limitations and restrictions were not only unknown to, they would have been quite inconsistent with the theory of, the Athenian dicastic assemblies, which were nothing less than the Sovereign People, unassisted and without appeal, deciding all questions both of law and of fact. They were themselves emphatically the Court, exercising from day to day the highest and most absolute judicial functions. They were Judge and Jury in one : a Judge and a Jury represented by a stormy tumultuous crowd of several hundred (sometimes of several thousand) untrained citizens. And these formidable dicasts. Six Thousand in number, were, at the time when the Wasps was written, the staunchest supporters of the Athenian Demagogues. The Demagogues " professed themselves to be the friends of the dicasteries, jealous in maintaining their privileges, active in shielding them from all assaults of their enemies. And the • Id. p. 282. ^ See this fully drawn out in Wasps, 692—600. xl PEEPAGE. dicasts repaid these professions ■= by according an unwavering and ungrudging support to patrons at once so powerful and so well disposed. And thus (to take the Aristophanic view of the subject), when Cleon is assailed in the Knights/ he at once calls on the dicasts, as his habitual supporters, to come to the rescue, 2> yepovrec ijXiaorm, ^paTopfr rpita^oKov, ovs iya> /SoVko) KeKpayas Kol SUata Ko&iKa, irapa^orjdelff , p.oTS>p, a very attractive bait to the ycpovres ijXiao-rai. See Wasps, 345 and 488, and the notes there. ' Wasps, 409. So, earlier in the Play, Philocleon's cry for help had been Z ^wStKacrTal Kai KKiwv a/iivaTe. — Wasps, 197. ' See the important remarks of Appian (De Bellis Civilibus, i. 22) on the result of the policy of Oaius Gracchus in vesting judicial power in the Eoman Equates. Taxi de jTfpirjv, he says, dj/f orpac^Sai to Kparos t^s iroKiTfias, Tqu fiiv a^iaxnv fiovrfv ert T^r fiovKrjs f'^oucn/s, t^w 8e ivvap.iv tS>v lmre Koi Treipcofievo'; tov irarepa iraveiv^ iyKaOelp^a'i to2<; o'Ikoi'; koL SUtvu irepL^aKodv e(j}v\aTTe vvKTCop Koi fieO' rjp.epav. 6 Se, i^oSov avrm fj,r) •n-poKeofievq^,' sKpa^ev. oi Se a-vvSiKaaral avTov a(j)7]^lv eavTovt a(f>ofioi(o- aavTe Kpivo- fievof Kal Kwrk toO (f>evyovTO<; eK^epeiv ' awexa><; ttjv yjn)(f)ov fiiXKfov, aTraTTjOel'} ukiov ttjv dnoSiKd^ovaav cfjepei yln]ov. trepiixei Se kol Bi/caio- \oyiav Tiva tov ILopov eK tov TTOi-rjrov ^ TrpoacoTrov, O)? cT(^ri^lv ifj^ihepel'i eiaiv oi TOV ILopov, ef a>v km, to Spdp,a' ot, ots /xev ^crav vioi, •iTi,Kp5)rj^lv d-jreiKa^ei, Kevrpa e-)(pvai km, ttXi^ttovo-i. ireTTOirjTai, B' avToi yapUvTO)';. 'EiBi,Bd')(9'rj eirl dp-)^ovTO'i 'A/xeivlov [Bi avTOV tov ' ApiuTOcjjdvov^l iv Ty ttO' 'OXvfjbiridBi eVet /3', et? Ai^vaia' xal eviKa irpwTO^- fPiXtovlB'r]'; lipo- ajSypi, [BevTeposil • AevKwv Tipecr^eai rpiVos.* '■ In every Comedy wliioh. Aristo- ptanes wrote at this period, he has some joke about ttjv ^iXoSiKiac tS>v 'ABrjvalav. Thus in the Clouds (208) Strepsiades refuses to believe that the town which is pointed out on the plan can really be Athens, eVfi SiKaa-Tus ov^ ojjSi Ka6r]- jjAvovs. So in the Peace (506) Try- gSBus complains to the Athenians that they are not working in earnest to re- cover Peace, ovSev yap SKKo bpare ttXtjv — SiKafere. So in the Birds (39) Euelpides observes that the cicalas do but chirp upon the twigs for a month or two in the year, but the Athenians inl ra>v biKmv aSova-t irdvTa tov l3tov. Taylor (on ^s- chines adv.Ctesiphon, 371) collects many passages on the same topic from other authors. Thus Lucian (Icaromenipp.), running through various national cha- racteristics, says, 6 avovs, the MSS. read Sia i^iXavtSov : for iv ttj nff 'OXvja- TTiaSi cVct (3', they have iv tjj jrdXei 'OXvp.- mabi ^Tji (or ^rjv) : they give the archon's name as 'Afivviov, and they omit the word 8evT€pos. 2 ( xliv ) APISTO^ANOTS rPAMMATIKOT. ^iXovvTa BiKci^eiv -rrarepa ttoI^ e'lp^wi av ixkv, ''EttioXtjs, e07, o tov Trarepa TTviycav. This proverb seems to give the tone to lines 1038, 1039 of the Wasps. „ 182, line 1188. oiSaixot. Retain ovSafioS. „ 235, line 1535, translation. For " Oome dancing " read " Come, dancing." V * li K E ^. TA TOT JPAMATOS nPOSnUA. y OlKtTai. SANGIAS j BAEAYKAEQN. *IAOKAEQN. XOPOS TEPONTflN 2*HKJJN. nAI2. KYflN. SYMnOTHS. APTOnOAlS. KATHrOPOS. The Ravenna and Venetian MSS. give the Dramatis Personse as follows:— Oi/ceTai S. BSeAu/cAeoJi/. ^iKoKAeaiy. Xophs c'/c yepit/Toiv TtfytjKcoi/. UaiSes. 'ApT0iriii\L9. ^vfj.iT6T7js. Ku5a0r)cei/s Kvav. Every editor without exception has omitted 'S,vixtt6t7]s, although such a character is absolutely required. See the note on line 1332. S $ H K E 2. Sfi. OTTOSj Tt Tracrpjjet?, to KaKohaifiov Uavdia ; SA. ipvXaicrjv KaraXveiv vvKTepivrjv BbSdaKOfjLai. SI2. KaKOV apa rat? irXevpal'; ti irpovcfietX.ei'; jMe^a. ap ola6d y olov KVCoBaXov (fyvXarTOfiev ; HA. otS'" dW' i-TTiOvfiQ) ap,iKpov dTTOfiepfiTjpLcrai. Sf2. v Vjxerepaiv (ra>p.dra)V (pvXaKrjv KaTaXvdrp/ai jSovXerat, Diuarohus contra Demosthenem, cap. 21. In the passage cited by Bergler from the Politics, V. 8, iva (jivKaTTaxTi, Kal fi^ Kara- Xvaxriv, toairep vvKTfpivrjv (pvXoKrjv, ttji/ ttjs iroKiTcias rriprj(nv, Aristotle may have had in his mind this very line of Aris- tophanes. 3. jrpoi^eiXcd.] i^peaxmis Ti ixeya KaKOV TOLS TrXevpat? (rov Ka\ deXeis avrb aTToSovvai. — Scholiast. Sosias means that the ribs of Xanthias will suffer for their owner's negligence, but the terms in which the warning is conveyed, 'jow owe a punishment to your ribs,' admit of two very different interpretations. The debt may consist either in a punish- ment to be inflicted or in a punishment to be suffered. In the one sense the law may be said to owe a punishment to a convicted offender ; in the other a con- victed offender may be said to owe a punishment to the law. And so the expression here used may mean either THE WASPS. SosiAS. You ill-starred Xanthias, what's the matter now ? Xanthias. The nightly watch I'm studying to relieve. Sos. Why then, your ribs will have a score against you. Do you forget what sort of beast we're guarding ? Xanth. NOj but I'd- fain just drowse dull care away. Sos. Well try your luck : for I too feel a sort Of drowsy sweetness settling o'er my eyes. 'you must owe your ribs a grudge, or you would not expose ttem to the thrash- ing they will get,' or else, ' they owe you a grudge for so exposing them ;' as we might say, ' your ribs won't thank you for this.' The parallel passage in Euri- pides (Iph. in Taur. 523), where Iphigenia says of Helen, Kafiol yap ti wpov(pfiXfi, KaKov, ' to me too she owes an atonement ; of me too she deserves ill,' is strongly in favour of the latter interpretation. And if that Play is earher in date than the Wasps (and there are no good grounds for placing it later), there can be little doubt but that Aristophanes is here mimicking the Buripidean phraseology, and applying it in the same sense. And see note on 247 infra. Mr. Mitchell cites the passage from the Iphigenia, but his own translation, ' you incur then a large and painful debt for which your ribs must pay,' is obviously incorrect; for the dative signifies the person to whom, not the means by which, the payment is to be made. With the general tenor of the line compare Plautus, Miles Gloriosus, ii. 3. 22. Vermn enim tu istam, si te Dii amanfc, temere hauii tollaa fabulain ; Tuis nunc cruribus capitique fraudem capitalem hino creas. 7. Ka.TaxevTm.'] The idea is that, common in all languages, of ' the soft dews of kindly sleep.' B 2 S^HKES. HA. aSX Tj Trapa(ppovelvv/j,ov. Sf2. ovSev apa ypicjjov Bta^epeL KXedvvp.O'i. 10 15 20 8. a\X ^.] These rrords invariably introduce a doubtful hesitating question, indicative of some surprise on the part of the questioner : ' am I then really to understand that,' ' can it be that you are a maniac or a man possessed ? ' The Cory bants indulged in such wild, delirious orgies, that their name was identified throughout Hellas with madness and frenzy of every description. 9. OVK, aXka.'] This is not an absolute denial ; it is rather a qualified admission. Kot exactly so ; yet it is in truth a sleep inspired hy Suhazius which possesses mc. So infra 77, ovu, oKXa dr]V. ovd^v detvbv crt ys- VOLTO. 28. ia-Tiv /xeya.J The first dream was a mere private satire; it affected no great political interest. The second dream is of high public import ; it con- cerns the general welfare of the state; and indeed bears closely upon the special purpose of the Play. It represents the great demagogue, with his loud, cruel voice {(pavrj iiiapa), addressing the as- sembled people, whilst before him sit his devoted adherents — of whom the Heliasts formed so large a part — listen- ing open-mouthed to his harangue, and eager to support whatever proposition he may make. 30. T^v Tponcv.] Possibly, as Bergler says, there may be a play on the words TOV Tpiirov ToC irpayfiaTos ; but more pro- bably the expression merely means, ' let ua get with all speed to the bottom of the ma.tter.' 31. iv rij nVKvl (rvyKa&ripfva.'] That the Atheniansj sat whilst the orators THE WASPS. Xante. How so ? Sos. A man will ask his boon compaoionSj What is that brute which throws away its shield Alike in air, in ocean, in the field ? Xanth. what mishap awaits me, that have seen So strange a vision ! Sos. Take it not to heart, 'Twill be no harm, I swear it by the Gods. Xai^th. No harm to see a man throw off his shield ! But now tell yours. Sos. Ah, mine's a big one, mine is ; About the .whole great vessel of the state. Xauth. Tell us at once the keel of the affair. Sos. 'Twas in my earliest sleep methought I saw A flock of sheep assembled in the Pnyx, Sitting close-packed, with little clokes and staves ; addressed them is of cotirse well known, and is frequently noticed by Aristo- phanes, see Ach. 29, 59 ; Knights, 750, 754, 783, 785 ; Eccl. 94, 98, etc. Plutarch (Nicias, cap. 7) relates that on one occa- sion, when the people had taken their seats on the elevated plateau of the Pnyx {t6v brjiiov Ka6rifj,€vov ava> : cf. De- mosthenes de Corona, 285, ivas 6 Brj/ios ava> Ka6rjTo) Olson kept tliem waiting a long time, and at last entered hastily with a garland on his head, and said that he wanted the assembly put off till the next day, for that he was busy, had guests to entertain, and had just been sacrificing. The people took it good- humouredly, rose from their seats, and KaX fiijv rd y' d\\' v^tv 6pw ireirpayix^va. Aa.KaviKh,i yap ex^'''^ ""' ffaKTripias Kol Bali^.dTia.TavSpe'ia (73 — 5). broke up the assembly. The Scholiast here explains iKKkrjcrid^fiv by els c'kkXt;- a-iau ovvayfiv, which, as Bp. Pearson (on the Creed, Art. ix.) pointed out, is an obvious error; it means 'to attend an assembly.' 33. PaKTTipias k.tX.] That is to say, the sheep were clad in the ordinary garb of Athenian citizens, i KKkria-ia^ovrav, at- tending an assembly. Por the Athenians (unhke the Spartans) took their sticks with them as well as their clokes. And therefore Praxagora in the Ecclesiazusas, whilst dressing up the women to attend the assembly as men, is careful to see that they are all provided with~ sticks and clokes : — And shortly afterwards- Koi BalfidTid TctvSpem 7* aiieep ^/cXe'i^aTe sTravaPd\€(TBe, ifSra rais PaKTrjpiaLS eTrepeiUiiivai j3a5iX«Te (275—7). S^HKE^. liaireLTa rovTOi'i rolai, irpolBuTOi'i fxovSoKei Sr]fx,r]yopelv d\aiva iravhoiceurpLa, €')(ovv vrjaiaiTav ekafie 7T€VTe TaXavra 6 KXetoi/ ii/a TTfia-rj tovs 'Adrjvawvi Kovcpla-ai. avTOvs Trjs fl(r(f>opas. aurdofiemi. 8c ol otttcij avreXeyov Kol dnrJTr]- a-avavTov. p.ip.vrjTai efOTTO/iTTOf.- — iScholiast at Ach. 6. ^lian (Var. Hist. x. 17) says, \syci "KpiTtas — ISXecovi npo tov TrapeX- Belv enl TO. KOiva, prjdev twv oIkslcov iXeii- 6spov sivai' p.€Ta 8e, TrevrrjKovra (alii ckutov) TokdvTwv tov oIkov drnXine (left an estate of 60 or 100 talents). Plutarch (Nicias, cap. 2) says that the irkeove^la of Cleon drove men over to the party of Nicias. Andin hisPrjecepta gerendse Eeipublicre xih., after relating that Cleon, when he first engaged in politics, dissolved all his private friendships, he adds, "it had been better had he cast out of his soul his love of wealth and brawHug, had he purged himself fi-om envy and mahce, for states require not the friendless and , companionless, but the wise and good. And Cleon, though he discarded his friends, yet kept a hundred flatterei-s to beslaver around his head." See also the Scholiast on Lucian's Timon, 30. 36. (pavfjv ip.7reirpr]p.ivT]sij6s.] The voice of a burnt (Lysistrata 322), singed or scalded sow. This high-pitched truculent voice is everywhere put prominently forward in the Aristophanic portrait of Cleon. In the Knights 218, when setting up a rival to Cleon, he specifies a c^mj/;, puipa as the very first qualification for a successful demagogue. In the same THE WASPS. 9 Then to these sheep I heard, or seemed to hear An all-receptive grampus holding forth In tone and accents like a scalded pig. Xanth. Pheugh ! Sos. Eh? Xanth. Stop, stop, don't tell as any more. Your dream smells horribly of putrid hides. Sos. Then the vile grampus, scales in hand, weighed out Bits of fat beef, cut up. Xanth. Woe worth the day ! He means to cut our city up in bits. Play Cleon is described as KfKpaKTrjs, KuxXo^upou cj>o>vrjv exav (137, cf. Id. 286, 304, 487, 1018), and Ms final doom (1403) is to bawl in rivalry witii prostitutes and watermen. So infra S96, he is de- scribed as KeKpa^tSdfias, and infra 1034, and Peace, 757, as having (jtwvrjv ^apaSpas oXeBpov TCToKvlas. And this loud voice accorded well with his violent and ex- cited manner of speaking. "He was the first," says Plutarch (Nicias, cap. 8 ; Tiberius Gracchus, cap. 2) , " who banished decorum from the bema, rushing to and fro while he spoke, shouting at the top of his voice {npaTos iv rto Srjpjjyopeiv dvaxpayav), throwing back his cloke, and slapping his thigh." What an inno- vation this was upon the established mode of oratory may be judged from the statement of .^schines adv. Timar- chum, cap. 6. The Scholiast on Lucian's Timon, cap. 30, says of Cleon, irpcoros SrifiTiyopav dvexpayev eVi rov ^Tjfiaros Km eXotSoprja-aTO. — e'xe 8f koI (pcovfjv peyoKrjv. Thucydides (iii. 36), calls him ^laioraros Tav TToXiraiv. 37. at/3oi.] The double hint, from the boundless rapacity and the vociferous tones of the portent, has disclosed the secret ; and Xanthias perceives that the (pdXaiva TTavSoKeirpia can be no other than 6 fivpconaXrjs osfKvKa riji/'EXXaSa. Berg- ler refers to Knights, 892, where Demus says to Cleon, aijSot" ovk es KopaKas dno- cjidepel, pipoTjs KdKicrrov ofmi/ ; And indeed Aristophanes is constantly alluding to Cleon's unsavoury trade. See infra lOS-'i, and the Knights passim. For the ex- pression nave TraCc J1117 Xt'yf, see Peace, 648. 40. /SoeioK Srjpov.'] Bergler refers to Knights, 954, for a similar play on the words brjp.us,fat, and 8ij^or, the people. 41. ?ia(TTdvai.'\ To split up, sever into parts. The expression rov Srjpov Satrrdvai. is here commonly taken in the meta- phorical sense of sowing discord and division amongst the people. And this may no doubt be its meaning. It is however to be observed that in Knights, 818, Cleon is described as Siarfix'T'"" (see Oasaubon's note there) in contrast to Themistocles, whose long walls had blended the Pir^us and Athens into one great city. And I cannot help thinking that here too Aristophanes is alluding to some scheme of internal fortification which Cleon had proposed, and which would have had the effect of splitting up the city into distinct wards, each with its own separate circumvallation. C 10 X^HKE^. 2lS2. iSoKeL Be (loi Qecopo'i avTrji TrXrjaiov ■)(aiJ,al KadrjaOai, rrjv Ke(f>a\rjv Kopaico'i e'^cov. eiT ^AXKi^idhr)<; elire ttjOos fie Tpavkiaa'i' oKa'i ; &e(o\o^ Tr}v Ke^aXrjv KokaKo^ '^X^'" "BA . 6p65)w ovelpara ; "EA. <^epe vvv KaTehrai toI^ dearali; rov Xoyov, 45 a A. OTTO)? ; 42. Oeapos.] Theorus was one of the hundred flatterers (KokaKes), see infra 1038, wlio liung and fluttered about tlie more powerful demagogue. See infra 418 and 1236. In tlie present panto- mimic vision lie is represented witli the head of a crow (ttjv KffpaXfjv KopaKos ex'^") keeping close to his great patron {airrjs irKrfa-'iov), and indeed seated at the very foot of the Bema. 44. 'AXxi^iaSijs.] This passage, as Brunok observes, is cited by Plutarch at the commencement of his Life of Alcibiades. Plutarch says that the lisp of Alcibiades wag very graceful and winning, and lent a singular charm and persuasiveness to his speech. 4-5. KokaKos.'] The happy lisp of Alci- biades has affixed to Theorus his true designation, Ko\a^, a flatterer. The simi- larity of the two words Kopag and koXo^ afforded a ready opening for Hellenic wit. Brunck refers to an epigram of PaUadas (Brunck's Analecta, ii. 413), 'P« xai Xa/i^So fiovov KopaKas KokaKoiv Swpl^eL, and a maxim of Diogenes, recorded by Athe- uEBus, vi. 65. " It is far better," said Diogenes, "to go to the crows than to the flatterers, ttoXu Kpilrrov €s KopuKas dneKdelv ^ is KoXaKas, for those indeed devour you when dead, but these while you are yet alive." I may add Lucian's Timon, 48 (i. p. 116, ed. Bipont), where Philiades says, X°'P^! ^ SecTiroTa, (cm onoDS Toiis ptapovs TovTovs KoXaKas (fjvKd^f Toiis eVt TTjS T-poTTffijf povov, Ta SX\a Si KOpaKtOV oi&iv hiav iv tois kvkKois ayec- p6vTmv 01 bvoiv o^oKolv ™ TTpoa-Tvxovn oTTodetrm^ova-t. Limenterus in Aloipbron ih. 59 (to which Dobree also refers), is more liberal. He dreamed tbat lie was Ganymede clothed in princely apparel, and borne by an eagle to tbe gates of heaven, when lo ! a thunderbolt fell, and as they came crashing down- wards, the eagle was no longer an eagle but a carrion vulture, and the dreamer was no longer Ganymede in gorgeous array, but bimself, tbe parasite Limen- terus, as naked as Ms mother bore him. And he is prepared to give no less than two drachmas to any one of the tribe Twv roils ovapovs vnoKplvea-Sai virtcx^ov- p.evav, who will show him the interpre- tation of the dream. 54. Toi/Xdyow.] AristophanesusesXdyoi', as Plautus argumentum, to denote not the actual plot or story which he is about to unfold, but the preliminary circumstances, a knowledge of which is requisite for the right understanding of the Play. See Peace, 50 ; where (as also in the Knights) Aristophanes follows the same inartificial method, which he here employs, for putting the audience in possession of these preliminary facts. The okiy arB* virenruiv Tvpwrov of the next line is similar to the Huic argumenio antelogium qiddem hoc f nil, of Plautus, Menaechm. Prologue, 13. 12 S^HKES. oXiy drd' xjirenrcbv'irpoiTOv avrolaiv raSij "-"'J fjLrjhev Trap rjficop irpoaSoKciv Xiav ft^eya, /jiTjS av yeXccra Meyapodev Keic\.e/jijjiyivoi>. r}fuv yap ov/c ear ovSe Kcipv 6k ^opfiiho'i SovXo) SiappiTTTOViJTe toIri(ri MeyapiKTJs Kai/xcpSias ^(Tfx ou SUifj.'- ^axvvS^Tiv ri} Spafj.a MeyaptKhv Troieiv. And Brunck compares the expressionMf- oKpoSpva Kcipva Xiyovo-iv, Athenaeus, ii. 38. yapiKo. Tis paxava in the Acharnians, 738. Brunck observes that the practice here 58. Kapva.'] The Athenians employed disclaimed (though apparently adopted Kapva as the generic name for every in the Peace, 962) is expressly censured species of nut, oVAmKoiKowSiswdi/Tara in the Plutus, 797, eiretra Kal rhv 6pTQf 4K(piiyoip.iv 6.v. ov yhp irpeTTtiSes dmt Tut Zi^affKaXa iVxaSm KoX TpctiyaKta roTs B^ufxivois Trpo^a\6vT\ iirl tovtoktlv ^TravayK&^av ye\ay. Eor in fact all this scrambling for bon- phanes had endeavoured to sweep from bons, these stock jokes on Heracles, this the Athenian stage. See the Parabases Megaric buffoonery, formed part of the of the Clouds, and the Peace, and the fjinpros, the vulgar rubbish which Aristo- notes there. The (popriKoi were too THE WASPS. 13 With just these few remarks^ by way of preface. Expect not from us something mighty grand, Nor yet some mirth purloined from Megara. We have no brace of servants here, to scatter Nuts from their basket out among the audience, No Heracles defrauded of his supper. Nor yet Euripides besmirched again ; No, nor though Cleon shine, by fortune's favour, strong for him however. He was tm- siiccessful with his favourite comedy of the Clniids, vn dvdpav (f}opTLKa)V 7jttt]S€lS) and he is now compelled to accommodate himself in some degree to the lower tastes of his audience, although his Play is still, he protests, very far supe- rior to the ordinary v apxaicov, S-ie yhono 6 avTos dr)payo3y6s Kol (TTparrjyost e^ff rvpav- viSa (ueT-f (SaXXov, Pol. v. 6. It is to this new and brUhant exaltation of Cleon that Aristophanes is in my judgment alluding in the text, and agaia in hues 1234, 5. There is not the slightest ground for Eeiske's notion that ' Cleon ' was the original name of the Knights, and that Aristophanes is here referring to the success of his own comedy. As to pvf- rarevcropev see the note on Peace, 236. 14 S^HKES. ad. avdi<; TOP avTov avSpa fivTTcorevaofiev. aXX' ecTTiv ri/uv XoyiBiov 7ja ovroai elvai (J}iX6kv^ov avrov aX.X' ovSev Xiyei. fia AC, oXK! d^ avrov rrjv voaov TeKfiaiperai,. ovK, oKKa ala'; Trpo? AepKvXov elvai ^iXoTroTrjv avrov. SS2. ovSa/iiW<; y , errei 65 70 75 66. vfiS>v oixi, Sf^ia)T(pov.] As tad been the case, lie means, witli tlie Clouds. 68. ovTTi Tov Teyous.] Bdelycleon is sleeping on tlie flat roof of tlie house. Of. Clouds, 1502; Lysistrata, 389, 396. And compare the ejri tov SwfiaTos, on the house- top, of the LXX. and Evangelists. The explanation of the Scholiast, ejrl vwepwov, although adopted by every commentator, is unquestionably erroneous ; it is mani- fest from 143 — 148 infra that Bdelycleon is actually on the roof ; and indeed the line before us admits of no other inter- pretation. 74. 'A^uKias.] Aristophanes avails himself of the opportunity to make cer- tain of the spectators suggest the vices to which they themselves were addicted. Amynias was a gambler, Dercylus a drunkard, Nicostratus a slave to super- stition. For Amynias, see the note on 1267 infra. 77. ^iXo.] Luciau (Piscator 20), on his trial before Philosophy, is called upon to state his name and occupation. " I am a fiia-a\a^aiv," he says, " and a ^lo-o- y6j]s and a fiKToyfrevSris, and a fiuro-nx^os, and in a word piaui irav to ToiovTwbes ftSof Tap juapSiv avBpainatv." " Goodne.ss !"' says Philosophy, " what a lot of hates there are ia your profession ! " " That's true,'' says Lucian, "not but what I follow the opposite profession as well ; that I mean, which begins with (f>i\o (Xf-ym S?7 TTjv aTTO tov (f>iKS) ttjv apx^jv ?x°^- (Tav) ; for I am (/nXdXijflijr and (^iXokoXo? THE WASPS. Will we to mincemeat chop tlie man again. Ours is a little tale^ with meaning in it. Not too refined and exquisite for you. Yet wittier far than vulgar comedy. You see that great big man, the man asleep Up on the roof, aloft : well that's our master. He keeps his father here, shut up within. And bids us guard him that he stir not out. For he, the father, has a strange disease. Which none of you will know, or yet conjecture. Unless we tell : else, if you think so, guess. Amynias there, the son of Pronapus, Says he's a dice-lover : but he's quite out. Sos. Ah, he conjectures from his own disease. Xanth. Nay, but the word does really end with -lover. Then Sosias here observes to Dercylus, That 'tis a DEiNK-lover. Sos. Confound it, no : and T]cnv 6 ^Ka/jL^mvlSrit; eivai (piXodvTTjV avrov rj (piXo^evov. Sfl. fia TW Kvv, S) NtKoarpaT, ov (pLXo^eva, eVei Karairvyaiv iarlv o ye ^iX.o^evo<;. BA. aXXcu? (pXvapeiT- ov yap e^evprjaere. ^^ el Br) 'TTiOvfieiT elhevai, cnycn-e vvv. cppdcrco yap 57877 ttjv voctov rov SeairoTOV. ^iXrj\iaaT7]<; eaTiv (u? otiSet? avrjp, ipa re tovtov rov SiKa^eiv, Kai arevei, rju fJLT) Vt rov Trpojrov KaOi^rjrai ^vXov. JO VTTVov 8' opa TYj'i vvicro^ ovSe TraaTraXrjv. fjv S' ovv Kara/xvcrrj Kav aj(V'qv, o/j,oi)<; eKel 6 vov'i rrererai rrjv vvKra rrepl rrjv KXe^vSpav. vrro rov he rrjv '\frri(p6v y e'^^^eiv elaiOevai roii^ rpeli ^vve-^ci)v rSsv BaKTvXtov aviararai, 95 laarrep Xt^avwrbv eTriri6e\ij.iva>v ovojxara limited. ypd mairep fMe\i,TT rj /3o;a/3vXto? elaep'^^eTaL, VTTO Tol9 ^pabecos avrov iyetpet. — SchoHast. With what follows Bergler aptly compares the passage in the Aulula- ria of Plautns iii. 4, where the cock had been scratching about in the presence of the intruding cooks, near the spot where the crock of gold was hidden, and Buclio says, " Credo ego edepol illi mercedem gallo polhcitos coquos, Si id palam fe- cisset." As to the xmeiBmoi see the note on .571 infra. 103. KEKpayev ip^ahas.'\ Soleas poscit as Horace, Sat. ii. 8. 77, says of a man rising from supper. 105. r« Ki'oi't.] Probably a pillar in the vestibule of the court, on which (it may be) the outside court-notices were sus- pended. 106. Tipa>v TTjv paKpdv.^ When an action had been decided against the de- fendant, it remained for the judges to pronounce the sentence. And in many cases, the prosecutor and the prisoner were each allowed to propose the penalty to be inflicted. In such oases the judges declared their opinions by drawing a line on the nivaKLov TiprjTiKov, a tablet faced with wax. Those who were in favour of the severer penalty proposed by the pro- secutor drew a long line, those who were in favour of the lighter penalty substi- tuted by the prisoner, drew a short line. Philooleon's Svo-koKm (see the note on 1356 infra.) induced him to award in every instance the penalty demanded by the prosecution. 2 20 ■ S^HKES. ■>lrri yap ev aypm p^mpiov, eVi frnov £(f>ri to Tp€(f)€i, tut it is hardly there is any play on the words x'^P'o" probable that there is any play on the and xoipt'ov. words alyiaXbv and alya, as Meineke 111. toioCt' dXuci.] A witty parody, as (Vind. Aristoph.) suggests ; nor is it the Scholiast observes, on a passage in probable that in the passage which he Euripides (Sthenoboea, Fi-agm. x., "Wag- cites from Stobaeus, Florilegium, 67. 4, ner's Tragm. Trag. Grsec), TOiavT* a\ii€i' voudeTOufisvos S* ''Epeus 116. ji^ (popeiv TpiPaviov.'] We shall the wild orgies of Cybele, of which the hereafter (1131) see with what difficulty timbrel {rvfiiravov) was the well-known Bdelyoleon succeeds on this point, even accompaniment. As Catullus wi-ites, after the successful course of treatment in that rapid Galliambic metre which applied in this play to his father. Mr. Tennyson's Boadicea has for the 118. 6 8' ov paXa.] Scil. intideTo. first time made familiar to English 119. fKopu;3ajT-if'.] Initiated him into ears, Niveis citata cepit— maiiibus leve tympanum, Tj'mpanum, tubam, Cybelle, — tua, mater, initia (Atys, 8). And as;ain, THE WASPS. 21 Lest lie lack voteSj lie keeps, to judge withal, A private pebble-beach secure within. Such is his frenzy, and the more you chide him The more he judges : so with bolts and bars We guard him straitly that he stir not out. For ill the young man brooks his sire's disease. And first he tried by soft emollient words To win him over, not to don the cloke Or walk abroad : but never a jot he yielded. He washed and purged him then : but never a jot. A Corybant next he made him, but old master, Timbrel and all, into the New Court bursts And there sits judging. So when these rites failed, We cross the Strait, and, in ^gina, place him. To sleep the night inside Asolepius' temple : Sequimini Phrygiam ad domum CybcUes — Phrygia ad nemora DesB, TJbi cymbalum sonat vox — ubi tympana reboant (Id. 19). In the Lysistrata (388) Aristophanes but that the dicasta were from time to connects the timbrels of Cybele with time accommodated in any large halls or the worship of her son (see note on other public buildings available and con- line 9 supra), 6 rvimavtafios x"' "■uxi'oi venient for the purpose. la^a^ioL. 123. 'Ao-kXt^ttioS.] Sick persons were 120. Katj/oc.J It is impossible now to placed to spend the night in the Temple determine the names of the ten courts in of ^sculapius, to be recovered of their which the Athenian dicasts held their diseases. In the Plutus the experiment sittings. The Scholiast here recognizes is tried upon Plutus himself, with very- four only : fio-i 8e S, Tlapa^va-Tov, Kaivov, remarkable success. In the Ourculio 'Vplyavov, Mkcrov. The whole subject is of Plautus, a lover hastens to visit his discussed by Schomann (Appendix de mistress, whilst Oappadox, into whose Dicasteriis, Opuscula, vol. i. p. 220), power she has fallen, sagrotus incubat in FritzBche (De Sortitione Judicum), and .33sculapii fano. He summons the bolts others, with great care, but without, as I to fly back and let his beloved pass think, any satisfactory result. And it through. The serenade is a singular seems not improbable that there were one, and I venture to give a translation never ten specifically appropriated courts, ""of it : — 22 ^^HKEX. 6 8' avepeiofiep. 1 25 6 S' i^eSiBpacTKe Sid re tmv vSpoppocov Kal Tcov OTTWV rfjjuel'i S' ocf rjv T€Tpr)fji€va ive^vaa/xev paKioiai KdiraKTmaaixev 6 B' mairepei KoKoi,ov\dTTOfiev. ecTTLV S' ovofia tc3 fiev yepovri 0iXoK\icov, vaX fia Aia, rai S' viel ye rq>Bl BSeXvKXeaiv, e')(a>v TpoTTOut; (ppvayfioae/J^vaKOv^ rivd^. 135 BA. 0} 'Sdvdia Kal Smcria, KaOevBere ; aA. olfjLoi. Sfi. Ti €(7Ti ; "SiA. BBeXvKXeav dvlaTaTai. BA. ov TrepLBpafielrai, (T(^wv rapj^eft)? Bevp a/repo'; ; yap TraTTjp et? tov irrvov elaeXrjXvOev Bolts, bolts, I bow to you, each of you, Ask you, petition you, pray and beseech of you, Deign on a lover's entreaty to smile. Dance, sweet bolts, all grace and activity. Dance, like jugglers in Lydian festivity, Dance, dance from the staples awhile. Dance from the staples, and send to me, send to mc Her who is draining my life-blood away. vile bolts, ye heed nor attend to me. None of you listens or acts as ii friend to me,- Stark and stiff in your places ye stay. Their interview is terminated by the too of the special Epidaurian divinity. See speedy advent of the morn, and the Pansanias, ii. 30. 1. opening of the gates of the Temple to 124. KiyicKLbi.'] The KiyxMr was the let the patients out. The scene of the little gate or wicket in the low rail, CurcuUo is laid in Epidaurus, which Spi(paKTot, by which the space where the was the headquarters of the worship of dicasts sat was fenced off from the rest iEsoulapius ; but jEgina was partly of the Coui-t. inhabited by Epidaurian colonists, and 129. koXows.] Jackdaws are still very therefore naturally possessed ti temple common at Athens; they build their THE WASPS. 23 Lo ! witli the dawn he stands at the Court rails ! Then, after that, we let him out no more. But he ! he dodged along the pipes and gutters, And so made off: we block up every cranny, Stopping and stuffing them with clouts of rag : Quick he drove pegs into the wall, and clambered Up like an old jackdaw, and so hopped out. Now then, we compass all the house with nets. Spreading them round, and mew him safe within. Well, sirs, Philocleon is the old man's name ; Ay truly ; and the son's, Bdelycleon : A wondrous high-and-mighty mannered man. Bdelycleon. Xanthias and Sosias ! are ye fast asleep ? Xanth. dear ! Sos. What now ? Xanth. Bdelycleon is up. Bdel. One of you two run hither instantly. For now my father's got into the kitchen. nests Tinder the eaves of the houses. Dodwell's Tour, ii. 40. 134. va'i fib. Ai'a.J The actor no doubt pronounced the word ^CKoKkewv with an intonation designed to bring out dis- tinctly the oiigin and meaning of the name, " Cleon-lover ; " and as the au- dience give the expected laugh, he sub- joins vai fia Aia, " Ay by my troth it is, so you need not laugh.." tcoSI is used SeiKTiKas, the speaker pointing to Bdely- cleon on the top of the bouse. The names of the two chief characters, Cleon-lover, and Cleon-hater, disclose what (notwith- standing the disclaimer in line 63 supr.) is the real scope of the comedy before us. 136. & Savdia Kol Sffltri'a.J Their re- veries are interrupted by the voice of their master, calling angrily from the housetop : €v aTTeiKriTiiq} ipcovjj tovto <^t}(Tiv, says the Scholiast. The old dicast within is growing restless as the time for th© sitting of the court approaches. 139. Iirv6v.~\ 'Ittvos' fiipos Ti rrjs oiKias ovTU> Kakeirai, to Xeyofievou nap' fiyXv jxayei- petoi/.-'-Xeyerat Se Kvpias Ittvos rj Ktip-ivos. — Harpocration s. v. 'Ijri'os Kvpian rj kcljuvos, vvv 6e TO fiayapelov cprjcriv. — Scholiast. See infra 837. Either meaning, kitchen or furnace, will suit this passage equally well. Philipcleon may have crept inta the furnace, as Falstaff in the Merry Wives of Windsor (iv. 2) ia recommended to " creep into the kilnhole ; " and. whUst his son is expecting that he will slip through the Tpij/io, the hole by which the dirty water was discharged from the bath into the street (ai yap ttveXoi, says the Scboliast, rptiyXaf clxov cVi rffv oSbv 24 S^HKES. KoX fivaTToXeiTat KaTaBeBvKco^. aXfC aOpei, 140 Kara t^? irvekov to Tpfjfi oVa)? firj 'KSva-eraC crv Be rfj 9vpa irpoaKeiao. ^12. TavT, a) SicnroTa. BA. dva^ HoaeiZov, to ttot ap' rj KciirvT] ■^o(^el ; o5to?, Ti9 61 av ; p e^ipxea-dai), the prisoner 144. Kanvos eymyc] Philocloon speaks is in fact clambering up the flue which from the chimney in a sepulchral voice, led from the furnace. 145. o-vklvov.I SpifiiraTos 6 Kanvos (tvktis 140. /iuo-TToXf iTai.] Gircumvagatur, hue koj. ipiveov Koi el' Tt aXXo OTrmSes' alria 8e et illuc se versaf, tanquam mus : bustles f/ vyporrjs. — Theophrastus, Hist. Plant. about nice a mouse. This is, in my v. 9. 5. 'H 8e Spip.vTr]s tov kowvoH Kara rqv opinion, the genuine reading, and has vyporrjTa rfjv exaoTou' Sio Kal ajro tS>v been corrupted by copyists into the a-vKivav hpip.vr oiraSca-raTov yap. — Id. /ivo-TToXfi Ti, pvaTToXel Tis, and the like, of Fragm. de Igne, segm. 72. ttjs crvKrjs to the MSS. and editions. ^vKov onoiBes ccttlv' &iTT€ Kaiopei/ou u.kv 143. Jj Kairvr].'] Philocleon in his des- eVStSoVai SpipvTarov Kairvcv. — Plutarch, peration makes four distinct efforts to Symposiacs v. 9. These, I suppose, are escape : (1) through the chimney ; (2) by the passages to which Florent Chi-etien breaking open the front door ; (3) by the in general terms alludes. There is also, stratagem of the asa ; and (4) by spring- no doubt, a reference here to the in- ing from the roof. All these efforts formers {a-vKoapa daKvav XvTTei, aXXa ■^^r]V avrrjv, — Eust. ad Odyss. p. 1719. 151. KairvLov.'] Why Bdelycleon should have displayed so much disgust at the prospect of being called vios Kanvlov is a mystery. There was, as the Scholiast observes, a wine so called; a wine of Beneventum, so tart and bitter as to bring tears into the eyes. Again, the old comedian Ecphantides (mentioned in the note on 57 supra) received the nick- name of KaTTvias from his age and obscu- rity ; see Hesychius s. v. But I do not see that these suggestions afford any solution of the difficulty. And it seems to me more probable that Kawvias was the name of some disreputable Athenian of the day ; a name possibly quite uncon- nected with Kanvbs, smoTce; and hence the first syllable is long. 152. 2Q. vvv Tr]v dupav ai5fi.] So I think we sbould read. Whilst tte at- tention of the besiegers is diverted to the chimney, Philooleon attempts a sally through, the door. Sosias calls out; and Bdelyoleon at once descends to his assistance. 165. ^dXavov fKTpa^eTat.] There is probably here, as Conz and Mitchell suppose, a play on the double meaning of the word ^dXavos, which signifies (1) an acorn, and (2) a door-pin. It might perhaps be translated the )r«^of the bolt. E lOO 26 X^HKEX. SiiidcrovTa jj! , aXK' eKcjjev^erai ApaKovrSirji; ; BA. (TV he TOVTO ^apictif av (pipoK ; ^I. 6 yap deot fiavrevofievo) fiov^pijaev iv AeXipol^ irore, orav Tt9 eKcpvyr] jjl , airotTKKrjvai, rore. BA. "AttoWov avoTpoiraie, tov fMaPTevfj,aro<;. #1. id\ dvTi^oXco a, eKe and fury ! How shall I slay thee, how ? Give me a sword. Quick, quick, or else a damage-cessing tablet. Bdel. Hang it, he meditates some dreadful deed. Phil. no, I don't : I only want to take And sell the donkey and his panniers too. 'Tis the new moon to-day. Bdel. And if it is. Cannot I sell them ? Phil. Not so well as I. Bdel. No, but much better : drive the donkey out. Xanth. How well and craftily he dropped the bait To make you let him through. Bdel. But he caught nothing That haul at least, for I perceived the trick. But I will in, and fetch the donkey out. No, no ; he shan't come slipping through again. day. In the Knights (43) Oleon is repre- the treatment lie receives from a mere senteil as a Paphlagonian slave, -whom novus homo, the son (he understands) the Athenian Demus had purchased rfi of some barbaric mother : SkvBlSos ol/iai wpaTepa vovurjvia. In Alciphron's Bpistles rj KoX;^'^"^ ^''' ViOjxrfvla iavrjjxivris. (iii. 38) a master complains that a strong 174. KaBquev.'] Dropped, let doicn, as an lusty Phrygian slave whom he had pur- anchor, a plummet, a fishing-line. Here chased rfi evrj Koi via, and had therefore it is used in the last sense, and the named Nou^jjwor, was turning out a dead metaphor is continued in Bdelycleon's loss {kajm-pa ClH-^" '■ cf. Acharnians, 737), answer. The Scholiast refers to the sleeping like an Epimenides, and eating j)roverb (Thesm. 928) avrrj p.kv rj fifjpivBos like four hedgers and ditchers; whilst in ovhh eunaiiiv, and explains ravT-i/ by tj) Id. iii. 61, a ruined spendthrift bewails npocpda-ei. w ■>. 28 2<^HKES. KcivOav, Ti KXdeK ; on Trevpaaei Trjixepov ; ^dSo^e OaTTOv. ri cnkveiv ye av. v(j)eXKe OdxTOV avrov. o) /j.iapcoTaTO'i, "v VTToBeSvKep' war e/xoij IvSaXXerai OfioioraTOi; KkrjTrjpo'i eivai iraiKirp. ^I. el (JLri fjb idffeO' '^av^a}<; fia'^ov/j,e6a. BA. irepl tov naxel vSv Sijra ; ^I. irepl ovov aKM^. BA. irovTqpm el "Koppa re^^z/r;? koX 'irapd/3oXo<;. 180 185 190 179. Ko.vdav.'] Bdelycleon goes to the door, and immediately returns with, the donkey. But his father has meanwhile hethought him of the old Homeric legend, and is clinging on beneath the ass, as Odysseus clung on beneath the large and fleecy ram to escape from the blinded Cyclops. The ass moves slowly and heavily out, like the over-weighted ram which bore the wily Ithacan. It must be remembered that iu Hellenic houses the stables were just inside the hall-door. Vitruvius, vi. 10, sec. 50 (ed. Poleni). 184. OvTis.] This was the name which Odyseeus assumed in the cave of Poly- phemus, and which proved of essential service in assisting his escape. The story is told in the Ninth Book of the Odyssey and in the Cyclops of Euri- pides. 185. *A7roSpatr(7nrtSou.J TreVXaKe to ovofia aTTO tov aTroSpacrai. — Scholiast. 189. KKrjTrjpos.^ KkrjTrjpes ot KaXnvvres €ls TO diKaarTTjpiov wavTas. orjpxiivei 6e rj Ae^ts Koi TOV fiapTvpa. — Scholiast. See the note on 1408 infra. But comparing the passage before us with 1310 infra, I can- not help suspecting that in the Athenian slang of the period, a donkey must have been sometimes styled Khtjr^p, a caller, perhaps from its loud discordant bray. 191. irepl oVou (TKiaf .] I. e. Trepi iirjSMs, says the Scholiast. For Svov ctkcci was a proverbial expression, used by Sophocles, Plato, and many other writers, to denote the veriest trifle. The well-known story from which' it was derived is said (and the anecdote is rop)eated by a Scholiast here), to have been employed with great effect by Demosthenes before an Athe- nian dicaytevy. He was defending a THE WASPS. 29 Bdel. Bdel. Bdel. Phil. Bdel. Bdel. Donkey, why grieve ? at being sold to-day ? Gee up ! why grunt and groan, unless you carry Some new Odysseus there ? Xanth. And, in good truth. Here is a fellow clinging on beneath. Who ? where ? Xanth. Why here. Bdel. Why what in the world is this ? Who are you, sirrah ? Phil. Noman I, by Zeus. Where from ? Phil. From Ithaca, son of Runaway. Noman I promise to no good you'll be. Drag him oat there from under. the villain. The place he had crept to ! Now he seems to me The very image of a sompnour^s foal. Come now, hands off : or you and I shall fight. Fight ! what about ? Phil. About a donkey's shadow. Tou're a born bad one, with your tricks and fetches. prisoner on a capital charge, and ob- served that the judges were listless and inattentive. Thereupon he said, " Gen- t"lemen, I have an amusing tale to tell you. A man hired an ass to take him from Athens to Megara. The sun was so hot at noon, thab he got off and sat down beneath the shadow of the ass. The driver objected. 'What, man,' cried the traveller, ' did I not hire your ass for the day ?' 'Ay truly,' replied the driver, 'to carry but not to shelter you.' Each party insisted on his view of the bargain, neither would give way, and finally they went to law about it." The orator ceased, but the judges clamoured to know the result of the dispute. " What ! " said Demosthenes, reascending the bema, " are ye so interested in a dispute about a donkey's shadow {imep 'ivov a-Kias), and yet in a matter of life arid death (virip ■\jrvxJjs) will not even take the trouble to listen ? " However, to my rniud the notoriety of the proverb strongly mili- tates against the literal accuracy of -the anecdote. 192. noppco Texvrjs.] noppio involves the notion of an advance forward ; and, when used with a genitive, may mean either ' far advanced in,' or ' far advanced/j'om.' It is quite possible therefore that Troppco Texi"]s might signify, as Mitchell says, far advanced in artifice. But on the whole I agree with the Scholiast, and the general body of commentators, in taking it as equivalent to m-exvais. The expression is of course apphed not to Philocleou (who is full of tricks, rexva>nevos, supr. 176), but to his Trovrjpta, which is not artificial, but natural and genuine. Ovk diro ri-j(}"]s tivos Trovqpos et, says the Scholiast, oi8' aTro /xcXf'rrjs, aWa 30 %^HKES. ^I. ijo) TTOvqpo'i ; ov fia Ai\ a\X' ovk olada av vvv fj, bv7 apiarov oKK tcrai<;, orav cf)d'yrj'; VTTOjdcTTptov jepovTo<; rjXiaaTUcov. 195 BA. cadet TOP ovov Kal aavTov eh rrjv oIkmv. ^I. d) ^vvSiKaaral Kal Kkkwv, diivvare. BA. evSov KeKpa)(9L t^? dvpa^ KeK\ei,a/j,evr]<;. codei ail ttoXXou? r&p "KlOcov 7rp6<; rrjv dvpav, Kai Trjv l3d\avov €/j,^a\Xe ttoXiv eh rw uo^Xov, 200 Kai, rfi ooKw TrpoadeU, rov oX/jlov lov fj,eyav avvaai; ti TrpoaKiiXie y. Stfl. o'i/xot Se/Xato?- TTodev 770T ifjbTri'irTcoKe fxoi to ^mXiop ; S-4. l'o-(B? avcodev fiv<; ive/3aXe croi 'rroOev. Xfl. p.v'i ; ov fJba A'C , aXX inroSvo/u.evo'; ti<; ovroal 205 VTTO Tu>v Kepap-iScoii rjXiacrTrTi opocjaai;. BA. o'i/xot, KaxoSaificov, crTpov9o<: dvrjp yiyveTaf eKwrrjaeTai. "ttov ttov 'crTt /tiot to SIktvov ; aov aovj irdXtv aov. vrj Al rj fioi, Kpelrrov rjv Tijpelv '%Ki(i)vrjv dvri toutov tov Trarpov. 210 rpvo-ei. napafioXos is 'desperate, reck- danger, summons Lis friends and sup- less.' porters, tlie dicasts, to stand by him in 195. vTroydcTTptov.'] Bdelyoleon had the impending conflict, likened the old man to the foal of an 201. rfj 8opvvL')(r]paTa, 220 siege had been oommenoed in the pre- ceding year ; a wall of circnmvallation had been drawn around the doomed town ; and its inhabitants were cut off from all communication with the outer world. Yet they held out for two years; and the summer of B.C. 421 was far ad- vanced before they were reduced to sur- render. The story of this little town, its bright hopes and tragical end, is one of the saddest episodes in the pages of Thuoydides. 213. oaov ocrou crTiXrjv.] The double ocrov here seems mainly due to the drowsiness of the speaker, though Sa-ov ocrov, in time, acquired a distinct mean- ing of its own : en yap {xiKpov oaov oaov, 6 ip-)(6jxevos rj^€i, Koi ov xpoviel' 6 fie SiKaiot ex iriaTeais ^rjaerai. — Hebrews X. 37. Ad- huc modicum, aliquantulum, qui ventu- rus est veniet, et non tardahit : Justus autem mens ex fide vivet. With ariKjfv, ' a drop of sleep,' compare the ij/aKas apyvpiov of Peace, 121, and the " gutta argenti " of Plautus, Pseudolus i. 4. 4. 216. gpepos /Sa^us.] The dim twilight that precedes the dawn. Plato in the Protagoras reckons it as a part of the night-season,T^r TmpikBovarjs vvKTosTavrr)- o-i, en Padeos opdpov, 810 A. The phrase is used again by Plato (Crito ad init. : the two passages from Plato are cited by Mitchell) ; by St. Luke (Evang. xxiv. 1) ; by Theocritus (Epithalamium HelenEe, 14) ; and by other writers. Mr. Calverley, in his pleasant version of Theocritus, is misled by the ordinary meaning of fiaBvs into translating op6pos ^aSiis ' deep into the day.' But the epithet fiaBvs implies that the thick dulness of night has not yet yielded to the clear transparency of day. So when the shades of evening are closing and deepening into night it is eawepa ^aSda (Achilles Tatius, ii. 18 ; HeHodorus,v.21); nightitseK is vi^^aSfia (Plutarch de Pyth. Orac. ad init.; Heho- dorus, viii. 12); and in the depth or dead of night we are iv ^adurarj wktL (St. Chrys. Hom. x. in Matt. 146 c). One of the, meanings attributed by Hesychius to ^a6v is jxeKav, which may possibly refer to this very usage. That it was still dark is plain from the ensuing scene. THE WASPS. 33 Sos. Well but at last we have fairly scared hitn in. He can't slip out, he can't elude us now. So why not slumber just a — -just a — drop ? Bdel. Slumber, you rogue ! when in a little while His fellow-justices will come this way Calling him up. Sos. Why sir, 'tis twilight yet. Bdel. Why then, by Zeus, they are very late to-day. Soon after midnight is their usual time To come here, carrying lights, and warbling tunes Sidono-Phrynich-beautiful-antique 219. fuvvpl^ovres /i«Xj;.J For old men, as they walked together througli tie streets of Athens, used frequently to chant in chorus some favourite and popular old song. This was especially the habit of country people who chanced TTpia^vriK6v Ti, T'bv rpS-iroy /j.i/j.o6fji.evaL rhv Twy aypoiKoiy. 220. dpxMOlie'Kr]o-i8a)vo(j)pvvixr]paTa.2 ' Charming old songs from the PhoenissK of Phrynichus.' 7rf7roii;rai rj X/^ts Wapa to dp^aiov Kol TO pe\os Koi to SiSajv Koi to ^pvvixos K.ai TO ipaTov. — Scholiast. Phry- nichus was the favourite tragedian of the Athenian stage, until in his later years he was somewhat eclipsed by the rising splendour of ^schylus. His tragedies were of a lyrical character, full of dance and song. The actor said little, but the chorus poured forth melody after melody, strung together like beads on a neck- lace: see Frogs, 910 — 91-5. "Phrynichus, says the Scholiast on this place, had a mighty name for malcing of songs : and , in another place. He was admired, says he, for the malcing of songs [Schol. to be abiding in the city. And Praxa- gora in the EcclesiazusEe, 277, 8, when training her female conspirators to pass off as men, instructs them to do the like: on Birds, 750]; they cry him up for the composing of tunes; and he was before JEschylus [Schol. on Frogs, 910]. 'Tis a problem of Aristotle's [Probl. six. 13] Why did Phrynichus make more songs than any tragedian now-a-days? And he answers it. Was it because at that time the songs (sung by the chorus) in tra,gedies were many more than the verses (spoken by the actors) P " — Bentley, Dis- sertations on Phalaris, sec. xi. (Some of Bentley's remarks on Phrynichus have so important a bearing on the Wasps that I have given them in full at the end of the Play). The songs of Phryni- chus are repeatedly mentioned by Aris- tophanes, and always in terms expressive of the warmest admiration : cf . inf. 269 ; 34 S'PHKES. Ois eKKoKovvTai tovtov. 5/2. oiiKOVV, rjv derj, i]Br] TTor avTOV<; toI<; XWok ^aXK-qfrojJLev. BA. oXTC, & TTOvrjpe.lTO vo^ o^VTUTOV, a) KevTovcn, Kal KeKpajore^ TrrjSoJai Kal ^aKKovai,v aiffirep ^e-^oKoi,. Sfi. /xfj (f)povTiar]<;- eav eya Xi^oi/? £%<», •jToXKaiv hiKaarSiv (TiprjKLav SiacKeSo). XO. %(B/5e(, TTpo^aiv ippa>^ev(o<;. & Kccfiia, /3paSvveL<; ; fia Tov Ai , ov [xevTOi irpo tov 7', dXX' ^u6 J/xa? Kvveiovos 7rpoXu7o3vSp6<;, cL? 'iarai Ad)(7]Ti, vvvL- cifi^Xov Be ^aai j^prifidraiv e'yeiv aTravreelT ev copq rjKeiv 'i'ypvTa^ rjixepmv opyrjv rpiSiv irovqpav 235 240 235. 'jrapeo'ff, o 5r} \ot7r6v.~\ 5 iariv wro- XoiTTOV Tj^QJV ^KOlieV, olov TO \oL7rbv Koi TO \eL^avov TOV (Tvo'TrifiaTos rjfiaiv (of our corps) mpea-Ti. — Sctoliast. 236. BufaiTiM.] All the military re- miniscences of the chorus go back to the heroic times which culminated in the ■victories of Cimon about half a century before. The capture of Byzantium (Thuc. i. 94), the conquest of Naxos (infra 355, Thuc. i. 98), and the storming of many cities of the Medes (infra 1098), all belong to those last splendid efforts of Panhellenic patriotism. 239. 7 0U KopKopov.'] This is thought to be the anagallis arvensis of Linnasus, OMr pimpernel. The genitive is in accord- ance with the Attic usage, of which such phrases as KaTeayajov Kpaviov are perhaps the most familiar examples ; koX tovto 'Attikov, says the Scholiast on Luoian's Timon, 48, aurol yap del eiri pepovs elatdacri Xeycic, " eKpayov tov apTOV," " (TViov tov oivov" ourojff ovvKCLi " KOreaya tov Kpaviov.** Of. infra 1428. On the succeeding words, KOTaa-xicavTcs avT6v,the Scholiast rightly observes, tov oA/xov dijXovoTif ov yap TOV KiipKopov. The o\pos, which here probably means the dvela a-TpoyyiXr) (Clouds, 676), wherein bread was kneaded, was out up by the young freebooters into cr;^ifat or firewood. These stem administrators of the law are as pleased to recount the lawless feats of their youth, as was Justice Shallow in Shakespeare's King Henry the Fourth. See infra 354. 240. eo-rat Aa;^7jrt.J t] BiKr], ^ Ttp.(opta, ^ ToiovTov Ti, says the Scholiast. The mysterious vagueness of the language makes it all the more impressive. Laches, a rude gallant soldier of the Lamachus type, had been despatched with twenty ships to Sicily, B.C. 427, nearly five years before the date of the Wasps. The expedition was sent out in answer to the memorable embassy from Leontini, of which the sophist G-orgias had been the rhetorical spokesman (Dio- dorus, xii. 53 ; Plato, Hippias Major, 282 b), and to which Aristophanes in the Parabasis of the Achamians (636 — 640) is supposed to refer (Ranke, Vit. Aristoph. § 33, Thiersch) ; but the commanders were instructed to take advantage of any opening which might increase the in- fluence of Athens and tend to the ulti- THE WASPS. 37 Ak ! here it strains, the poor remains, alas ! aids ! alack the day, Of that mad set, I mind it yet, when once we paced our nightly round. In years gone by, both you and I, along Byzantium's wall, and found And stole away the baker's tray, and sliced it up, and chopped it well, A merry blaze therewith to raise, and so we cooked our pimpernel. On, on again, with might and main : for Laches' turn is come to-day : Quick, look aliye, a splendid hive of wealth the fellow's got, they say. And Cleon too, our patron true, enjoined us each betimes to bring Of anger sore, an ample store, a good three days' provisioning : mate subjugation of Sicily (Thuc. iii. 86). Lactes, however, effected little in tlds respect ; and two years later lie was superseded by Pytbodorus (Tbuc. iii. 115) : elKos ovu, says tbe Scholiast, fi-era- K\j]dfjvat avTov cttI ttji' Kplmv rjs vvv 6 KafiiKos fivrniovfifi. Such was certainly the fate of his successors, who were fined or banished for accepting bribes (Thuc. iv. 66). And there can ifldeed be no doubt that Aristophanes is here alluding to a real historical incident, and that Laches was in fact accused by Oleon of peciolation in his command; his real offence being, according to our poet, that although he had made ' a pot of money ' {(ti/i^Xov p^pij/iaTcoj'), he had not admitted his accuser to a share of his gaias. Compare Knights 438 — 440. The charge, however, appears to have made but little impression ; for we find Laches, soon after his recall from Sicily, and thenceforward to the end of his life, holding a high and honourable position in the Athenian Eepublic. It was he who, in the spring of B.C. 423, a year before the date of the "Wasps, was put forward to move the confirmation by the Assembly of the one year's truce with ' the Spartans (Thuc. iv. 118) ; for whose mihtary prowess he seems to have enter- tained a profound respect (Plato, Laches, cap. 6) ; and five years afterwards he fell fighting against them in the battle of Mantinea, a battle disastrous, but no way inglorious, to the Athenian arms (Thuc. V. 61, 74). We shall have by and by, in burlesque, a full account of the trial 6 KXeo)!' Kara tov AdxrjTos, and the reader is referred to the notes there for a further consideration of the life and character of Laches. 242. eV &pa.'\ Betimes. Eichter, whose work is full of the most unaccountable blunders, assigns, apparently with ap- probation, to x^" the gloss Taxeas, which the Schohast of course intended for ev &pa. The words of the Scho- liast are &pa 8e vvv ov)( 6 Kaipos, aWa Taxeai9. 243. r)p.ep5iv Tpiav.'] In the ordinary proclamation which called out soldiers for active service, they were required to bring with them 'three days' rations' (rj<€w i'xovras ititl rififpavTpi&v). See the note on Peace, 312. The phrase opyfjv rrovtjpav 38 S^HKES. eV avTov, a)? KoXcofiivov; wv ^SiKrjcrev, aXXa OTrevScofiev, &vSpe<; ^XiKe^, Trplv rj^iepav jeviadat.. 245 ')(aipS)fj,ev, afjia re tS Xvyya irdvTT] Bi.acrKOTr&fj.ei', firj TTOV Xidwv Ti' Tij? xopV II ''"'!* AiVl' ^kovm, Kal tZv 'EptiTOiv ■^(rS6iii\v || ecm k' 'AippoSiTa. Dr. Bariam, in Lis edition of Hepiisestion, p. 227, translates the latter couplet in tte same metre : Apollo surely 's in the choir : hark, the lyre resounding. And there too I the Loves discern ; there too Aphrodite. An exactly similar metre (iambic tetra- lines into ordinary iambic tetrameters meter cbanging to Buripidean) is em- catalectic, as e. g. rbv TnjXov, m Trarep, ployed in exactly similar circumstances Trurcp, 2Y tovtovi v\a^ai. And these in tbe Lysistrata, 254 — 25& and 266 — intruding syllables were not thorougUy 274. The most familiar specimens of weeded out until tbe time of Brunok. compound metres are in the Odes and 251. tI Sfj pa8(ov.2 a>s tov nmSos to Epodes of Horace, e. g. Odes, i. 4, SaxruXm ima-irauajievov TO iWvxviov, Koi Epodes xi. xui; and Bentley's notes on iv too-ovtco e'Kaiov cKx^Bevros, sTs ravTrpea-- the former epode contain an admirable ^vrav os koI iraTrjp ^v tov jraiSiov ayavaxTT]- dissertation on the subject. The MS8. cas kov^vKovs avTa bihworiv. — Scholiast. and early editions, by interpolating a 253. Saxi/ct.] ov yap Xvirei ere to ekaiov small particle or other harmless mono- ttoXXoO mnpaa-Kopevov' ov yap aiiTos dyo- sy liable, have converted many of these paffu. — Scholiast. 40 H^HKES. XO. y firjv iyci) aov ')(aTepov<; fiei^ova'i KoXd^o). aXX' ovToal fioi ^6p^opo<; v TeTTapav to 7rXeto"rov.J Within four da^s at the farthest, e'la-o) TjixepSiV Teco'dpav navras veros ytveraL. — Scholiast. To these feeble old men, painfully groping their way along the streets in the dim and uncertain twilight, the condition of those streets from day to day was a matter of no small importance. A loose stone might cripple one of their number (supra 247, cf. infra 275) ; a wet puddle might cause them discomfort through the whole sitting of the court. At present their prospects in this respect are unusually gloomy. They are already floundering in the poached filth that floods the middle street ; and the thieves in the lamp-wicks afford a sure augury that yet more rain will fall within a very few days. Such genitives as fmepav tct- rdpav are constantly used (probably with ivTos understood), to signify within, the space of. Of. Hdt. ii. 116, avrov Se ae koL Tovs aovs o'vpir^dovs rpiav r]p,€pea)U irpo- aynpeua ck ttjs e/i^s y^s es «XX?jv riva p.fTopp.t^e(T6ai. Soph. Elect. 478, /iEVenrij/, £0 T€Kvov, nu paKpov \p6vov. Blmsley at THE WASPS. 41 Choe. Ah, greater men than you, my boy, 'tis often mine to beat. But, bless me, this is filth indeed I feel beneath my feet : Ay, and within four days from this, or sooner, it is plain, God will send down upon our town a fresh supply of rain : So dense and thick around the wick these thieves collect and gather, And that's, as everybody knows, a sign of heavy weather. Well, well, 'tis useful for the fruits, and all the backward trees, To have a timely fall of rain, and eke a good North breeze. Acli. 782; PritzsclieatThesm.806. The Chorus are not, as Riohter imagines, inferring from the mud that rain has fallen within the last four days; they would have known that without the evidence supplied by the mud. They are inferring from the cloggy wicks that rain will fall within the next four days. The use of yovv in Hue 262 is conclusive in favour of this construction, which is in fact required by the whole tenor of the passage. 262. jj.vKrjTes.'] These are the fungous excrescences which collect on the wick. 01 fivKrjTes, iav voTia ^, vSiop 7jBov7)t; epTTvay dvpa^e. Tt ttot' oi) irpo dvpSiv (paiver ap r]/j,tp 6 yipav ou8' vvaKovei ; fjiS)V a-TToXooKeKev TaW" niTTovdfv.] What can the 273.] The song which follows is un- matter he with. By this time the chorus doubtedly, either in metrical arrange- have arrived at Philocleon's house, and ment or in phraseology, or in both, an are astonished to find that he is not, as imitation of one of those ' sweet old usual, at the door, ready to join their songs of Phrynichus,' wherewith the party. On the inconsistency of this Chorus were wont to call their fellow- with the previous narrative of Xanthias, labourer forth: supra 219 — 221. It is see the remarks in the Preface. well suited for the dance, being com- 269. (^iXmSo's.] Here we have the first posed of the lightest and most airy intimation of Philocleon's passion for the measures, Ionics a minore, trochaics old orchestral melodies of Phrynichus, and dactylo-trochaics. The strophe ends which is developedin so surprising a man- with the words \i6ov ei^eis ek^yev. the ner in the closing scenes of the Play. On antistrophe with ov Snas iyxv^pieis. Phrynichus see above 220, and infra 1490. 277. ^ov^a>vi(ir)P\ Lysistrata, 987; 270. a-Tavras.] Trpo tSjv Ovpav tov *iXo- Frogs, 1280. Aristotle (Hist. Animal. kXccovos cTTavTcs 01 ToC Xopov TO aratripov I. x. 5) defines ^ovfiav to be kowou jiipos aSova-i /if'Xoy.— Scholiast. prfpov Kal rjrpov. o 2 44 S^HKES. aX\' oiroT avTi^oXoir] Tt?j KaTCO KVTTTCOV UV OVTCl), \l6ov e'-v^et?, eXejev. 280 Td')(a S' av Si,a rbv ydi^ivov dvdpoo- •Kov, o? jj/xa? SteSi^er Kal (f)L\ad ijvawi -qv kul ran SdfjLO) 7rpa)T09 /caretTTot, Sid TOVT 68uvrj6et,^ elr Ifco)? Kurai irvperTcov. eari yap roiovTO'i dvrjp, 285 oXK!, ayad', dvicnaa-o iJ,rjS' out&j? aeaVTOv eaOie, /u.tjS' dyavdicrei,. KoX yap dvrjp Tra^u? r)KeL T&v TTpohovToov Tain @paKr}<;' ov OTTOx; eyyvrpiet^. 279. ovTa.'] The speaker imitates the the whole fabric of Athenian power, but well-known manner of the old dioast : nltimatelyleft the position of the Imperial cf. infra 688, 1169, and 1526. The city more clearly recognized and more expression \ldov ^eis in the following firmly established than ever. Eighteen line is equivalent to our vulgar phrase, years had passed since then, but the "Tou are seeking to draw blood' from a memories of that critical period may gate-post." well have lingered in the minds of the 283. rav 2a/im.J There is no known Athenian people, historical event to which these words 287. a-eavrbv ecrfltf.] baKvav aeavTov, can refer, except what is called the infra 778. Compare Plautus, Truculentus Revolt of Samos in the year B.C. 440 ; a ii. 7. 36 : revolt which for the moment imperilled Quisnam illio homo est Qui ipsus se comest, tristis, oculis malis ? But Kaphiav iadUiv, cor comedere, is a far the date of the "Wasps, Brasidas was still more common and familiar phrase : see busy amongst the Athenian dependencies infra 374 and the note there. on the N.W. coast of the .^jgean, tottI 288. Twv irpobovTav Ta-rn QpaKrjs.'] At QpaKrjs: see note on Peace, 283. He was THE WASPS. 45 Whene'er for grace they pleaded, He bent (like this) his head. You cooJc a stone, he said. Is it all of that yesterday's man who cajoled us. And slipped through our hands, the deceiver, Pretending a lover of Athens to be, Pretending that he Was the first, of the Samian rebellion that told us ? Our friend may be sick with disgust at the trick. And be now lying ill of a fever. That would be like him quite. But now up, up, nor gnaw your soul with spite. There comes a traitor base, A wealthy rogue from Thrace. Safe in' our toils we've got him. Up, up, old friend, and pot him ! just making or had just made a daring attempt to surprise tlie important town of Potidaea : an attempt which, had it suc- ceeded, would have given him the com- mand of the peninsula of Pallene, and en- abled him to deliver the people of Scione from their impending doom (Thuc. iv. 135). The wealthy andleading inhabitants of the district, the men of substance, ol Travels, were suspected, and not without reason, of being generally disaffected to the Athenian rule, and were conse- quently watched with the utmost vigil- ance, and harassed with perpetual prose- cutions as (l>povovvT€s Ta BpatriSov and ■npohovTfs Tcnri OpaKrjs. Bergler aptly compares Peace, 639, Tuv 5e (Tv/jifidxt^y ea-eiof robs wax^'ts Kctl nKouaiovs, alrias hv irpotrridevTeSj ojs ttoi, vTrayf.] The song «iided witli tlie word iyxurpieis, and the Chonis are ready to proceed on their jonmey. Onwith you, they say to the link- boy ; we can tarry no longer, may Si, vTray &, is the cry with which, in the Cyclops of Euripides, 52, the herdsmen urge on the cows towards the milking-place. 291—316.] This little dialogue, divided into a strophe and antistrophe of fourteen lines each, is introduced for the purpose of bringing out into stronger relief the res angusta domi, the narrow and needy penury of the speaker's domestic life ; and of thus showing, what indeed it was the main purpose of the Play to show, that the dicasts gained from their sup- port of the demagogues nothing but empty words, and were left in circum- stances of actual destitution, whilst the demagogues monopolized the real power, and honour, and wealth, the spoil and plunder of the Imperial system. See especially infra 664 — 685, lines which constitute the very pith and marrow of the Play. The prevailing metre of the present dialogue is the Ionic a minore v/ " - - ; though the couplet awo yap roCSe — 8fi Koi, and the corresponding couplet of the antistrophe (like the first line of the strophe and antistrophe of the lieKos which is just completed) may also be read as anapaestic dimeters, and such was probably the metre in the passage of the Theseus parodied below : see on 312 infra. 295. doTpayoXous.J These knuckle- bones of sheep and the like were used in ancient times exactly as, under the name of dibs, they are used by English THE WASPS. 47 Ou with you, boy, on with you. Boy. Father, if a boon I pray. Will you grant it, father, eh ? Choe. Certainly I will, my son. Tell me what you'd have me buy. Dibs, my son ? Hey, my son ? Dibs it is, undoubtedly. Boy. Dibs, my father ! No, my father ! Figs ! for they are sweeter far. Choe. You be hanged first : yet you shall not Have them, monkey, when you are. Boy. Then, my father, woe betide you ! Not another step I'll guide you. Choe. Is it not enough that I With this paltry pay must buy Fuel, bread, and sauce for three ? Must I needs buy figs for thee ! schoolboys now. da-TpdyoKoi, nkvTe dvep- pinTovvTO, acrre eincrTpe-^avTa rrju x^'^P^ Se^aadm ra dvappi<^6svTa Kara to 6ma-6evap. Pollux, ix. segm. 126. More commonly, however, they were -used as dice, and were in that character the favourite amusement of Hellenic boys. In Lncian's Fourth Dialogue of the Gods, Zeus, seek- ing to reconcile Ganymede to the pro- spect of a permanent stay in heaven, answers his natural question, " But who will play with me in heaven? I had plenty of playmates on Ida " (ijv 6e Trai^eiv iirSvp.rjo'as, ris (Tvp-irai^frai /iot ; €P yap TTJ 'l^u TToXXot Tj\tKta>Tai rjpev), by saying, "Tou shall have Eros to play with,andlots of dcrTpdyaXot" (aa-rpayoKovs /idXa TToXXouf): as being the most tempt- ing idea he could hold out to the boy's mind. And accordingly Apollonius Ehodius, in a pretty and well-known passage (iii. 117), represents Ganymede and Eros engaged in a game of da-rpaya- Xot in heaven. 299. p-a A".] The thrice-repeated pa A" greatly enhances the simphcity of the dialogue. In the translation such a repetition would have appeared con- strained, and I have resorted to other modes of indicating the simphcity of the original. 302. oi^oj/.] In a note to the Pirate, chap, xi., Sir "Walter Scott observes that "what is eat by way of relish to dry bread is called kitchen in Scotland, as cheese, dried fish, or the hke relishing morsels." This is exactly the meaning of the Greek word o\//ov. In the preced- ing line rpirov airov signifies "' myself and two others," " two besides myself." 48 S^HKES. II A. dye vvv, & irdrep, rjv fir) TO SiKaaTijpiov apx'^v KaOlarj vvv, iroOev oovrj- aofjLed' apicrrov ; &xei'i eK- iriBa ■xpriaTrjv nva vu)V rj iropov 'EXX.aL'i Upov ; XO. aTTairai, (i. 7); while a little later we are told that Ghloe herself irfjKfTo (i. 11), smitten with the like love for Daphnis. The little metrical system which follows from TraXat to p.fya^p6vTa may be un- scientifically described as consisting of a choriamb -'^-, with one or more sylla- bles at the end, and generally also at the commencement, of the line. Some- times the lines become pure glyconics and phereorateans, as was first pointed out by Bentley, and afterwards (but before Bentley's notes had been discovered) by Porson at Hec. 1161. But in other places THE WASPS. Bootless, fruitless ornament ! Boy. ! ! woe ! woe ! Ours to sorrow and lament. Phil. {Appearing above.) Long my reins have been stirred, Long through chinks have I heard. Heard your voices below. Vain my efforts to sing, These forbid me to go. Vainly my sad heart yearns. Yearns to be marching with you. On to the judgment urns. There some mischief to do. change to smoke by a lightning stroke. Dread-thundering Zeus ! this body of mine, Till I'm like Proxenides, like the son Of Sellus, that false tree-vine. the metre is more uTegular,arLd Hermann, gravely suggests that Philocleon, " qunm incipit canere, prjB segritudine numeris modisqiae exoidit," and that this is the meaning of the words oix olos t e'lfi adeiv. However, there is in truth hardly any limit to the variations allowed in gly- conics : see Hephajstion, caps. x. and xvi., and Gaisford's notes. The first line, (piXoi TriK.ojj.ai ji€v ia a bacohiac dimeter „.- I „.. I which, as Dindorf observes, is employed by Euripides, Suppl. 993, Ion 190, to introduce a glyconic system. 319. aSeii/.] The caged bird would fain be ofE with his mates, abtav 0pvvixov Kal yap iuTiv avi]p (piXcobbs, supra 219, 269 ; but, alas, the doors' are closed : TTipovp-ai inro TwvSe, be says, pointing to Xanthias and Sosias, who are stationed without. 321. KoSio-Kour.] These were the urns or ballot-boxes into which the dicasts cast their votes. See note at 987 infra. And as to the expression kukov ti noi-rja-ai, see on 168 supra. 325. Tov SeXXov.] Turn me into smoke, or into Proxenides or JEschines, mere empty blusterers, who are nothing more than smoke. Proxenides is styled in Birds, 1126, llpo^(vi5rjs 6 KopTraa-evs. And the name of iEschines is again employed, infra 459, as the equivalent of smoke. And see infra 1243 — 8. .SDschines was a man perpetually boasting of his pos- sessions, though what they were, and in what part of the world they lay, nobody ha;d ever been able to make out. In Birds, 822, Aristophanes suggests that perhaps they may be discovered by his H 2 52 S^HKES. $1. 7rddo<; oLKrelpa';' rj fie Kepavvo) hiaTtvOaXea criro^iaov Twyeoji;' KaTreiT dveXmv fi dTro(f>vaijaa<; ei? o^akfxrjv efi/SaXe Oepfirjv' rj ^rJTa \L6ov fie ttoItjctov iff) ov rd<; 'xpipiva'; apiOfiovaiv. XO. Tt? jdp ia-d' 6 ravrd a etp'^cov KaTTOKXelav rfj 6vpq ; Xe^ov 7rpo9 evvovi •yap (jjpdcrei';. oviJi,b^ vlo^. dWd fif) ^oare' Kal yap Tvyxdvei ovTOdl TTpoadev /caOevScov. dXTC vhr] Kop.ihrj Xeyfo/. Koi TO ^vKov yap r^s d/xa/ia^vof KaL6p,evov '^6<^ov aTroTcXeT. The name a-iXkos was applied in popular language to any needy braggart (see Schohast on Birds, 823; Suidas under the words Beayeprjs, a-eWi- ffiv, and (reereXXitrat ; Hesychius un^der the words ireo-eXiV^ai and crefXXi'crai, etc.); a usage derived by the grammarians from Sellus the father of .i33schines ; but this is very doubtful : see Meineke Com. Fragm. ii. 585, in Phryn. Kpums, Fragm. 5 ; Vales. Annotations on Harpocration, s.v. KapKivos. And it seems at least as pro- bable that Sellus is not here a real name at all, and that AltrxLvris 6 SeXXou merely means ^schines, son of Brag. And hence the description 6 SfKKov is applied infra 1267 to 'A/ivvias ovk tS>v Kpco^iXov, who was really the son of I*ronapus. 329. o-TrdSicroi'.] Plulocleon would fain be as one of the Uttle inavBpaxlbes, so common on Athenian tables. He wishes to be baked in the embers (for that is the meaning of otto^ktov ; see the passage of Plato cited in the note to Peace, 1131), the hghtning supplying the place of the ordinary fire (Kava-ov &>s iv a-rroSa, Scho- liast) ; then to be taken up and have the dust blown off him. (rSf yap dnavSpaKi- ^opivmv ix6vu>v airo(f>va'S>(ri Trjv o^ttoSov, Scholiast) ; and finally to be immersed in hot pickle (us ini Ix^vav owrav o^dXpTj icr- Biopivav, Scholiast). In some burlesque hexameters of Cratinus (Athenasus ix. cap. 34, to which Bergler refers) the Cyclops proposes to cook Odysseus and THE WASPS. 53 Sovereign, pity my woeful lot. Vouchsafe to grant me my heart's desire, Fry me in dust with a glittering, hot. Red bolt of celestial fire. Then take me up with thy hand divine, And puff me, and plunge me in scalding brine. Or turn me into the stone, whereon They count the votes when the trial is done. Choe. Who is he that thus detains you ? Who with bolted door restrains you ? Tell us, you will speak to friends. Phil. 'Tis my son, but don't be bawling : for he's slumbering now at ease There, upon the roof before you : drop your tone a little, please. his comiades as cimvBpaKlSes, and dwells on the culinary details with the fervour of a cannibal and a gourmand : ays' &y irdvTas ^\&)P vfjLcis iplfipas Graipovs, ^pit^as, eij/^trar, Kctjr* avSpaKias oirT^tros, eis aKflTjy re koX o^aA.jttTji' /car* es fTKopoddKfXTjv X^iaphv ifi^iiiTTatv, ts to/ QTrT6TaT6s ^oi ai:dvTa>v vfXKV (^aivfiTai, Kararpdj^o^ai S) ffTpaTtwrai, In another place (vii. 137) Athenseus 333. x<"/>''"'5.J ras fiucaoriKas yjnj(j>ovs. cites from the lost Holcades of Aristo- eto-l de &crwep Koyp^uXia Xettto, ois nporcpov phanes S KaKoSalfiav, ovTO a.vTi''^fiv oihiKarrTai. — Schohast. rpixiSav dire^aipdri, and explains Toiis yap The impressive ceremony of counting the CIS TO airavBpaKLieiv eViTijSei'ovs lx6vs els votes is described iu the Eumenides of SKprjv airefiawrov, fjv kol Qa S' ov ^ovKofiai. XO. TOVT eToXfMTja fMiapo'; ^(a.- velv o ATjfjidXoyoKXeeov oB\ OTi \iyei<; av Ti trepX TMV vea)v aX7]6e<;. ov yap av iroO' ovto^ avrjp TOVT eToXfiTjaev Xiyeiv, el firj ^vvwfioT'q'i rt? r]v. 345 aXX! eK T0VTU3V wpa tlvo, croi ^^jTelv Kaivrjv eTrivoiav, TjTi'; ere \ddpa TavSpb<; TovSl KaTa^rjvai Bevpo iroLrjaei. $r. Ti? av ovv e'lt) ; \jrjTelS' vfj.e'i';, ft)? irav av eycoye iroioiriv' oiiTco klttS} Bia Tcbv craviSeov fieTO, ^oj/jh'tj? 'jrepieXdeiv. XO. eaTiv otrrj Bijff' rjVTiv av evBodev olo BtaSdvat. daugMer nai'V /xeya Kal veaviKov ip6a, and tlieii proceeds ovdiv ixpeXcov rod tovov ttjs 338. TOV S' €(pe^lV,~\ TLVOS £VeK€V. SctlO- liast. As to hpav KoKoi', two lines below, see the note on 168 supra. 342. ArjjioXoyoK'Xewv.'] The dicasts in their anger pervert the name of BSfX;/- kKechv into AijfioXoyoiikecov, somewhat for- getting themselves, as Bergler says ; and without considering that the obnoxious nickname is really applicable, not to their adversary, but to their chief friend and patron Cleon. 343. vewi/.] /neXera o \opbs KaKovpyiaVf <}>a(TK(iiV €7r€ibrj VTTep )(pr}(TLp.ov Trjs TToXeas Xf'yttr, clcrrjyovfieyos ncpl Tpir]pap\las, cyKXei'ei ere. — Scholiast. They are throw- ing out one of those wild and random accusations, of which we have other instances in the Play (one perhaps in the antistrophe itself, see the note on 378 infra), and are attributing the immure- ment of Philocleon to an aristocratic conspiracy, because he has too faithfully and too successfully exposed the frauds of which certain trierarchs had been guilty. See the note on Peace, 1234. 345. ^vvaporrjs.] ^wmpoTas eXe-yoj/ rovs eiTi KaraKvtrei tov drjpov avvep^ofievovs. — Scholiast. The Chorus at once leap to that terrible accusation, so prevalent and so fatal in times of popular excitement, of a conspiracy, a plot, against the demo- THE WASPS. 55 CnoE. What's his object, idle trilier, that he does such things as these? What's the motive he pretends ? Phil. He will let me do no mischief, and no more a lawsuit try. True it is he'll feast and pet me^ but with that I won't comply. Choe. This the Demagogcleon blared Out against you, since you dared Truth about the fleet to show. He must be involved, I see, In some dark conspiracy, Else he durst not use you so. It is time some means of escape to find, some novel, ingenious plan, that so, Unseen of your son, you inay get you down, alighting in safety here below. Ph. what shall it be ? consii^r it ye ! I'm ready to do whatever is planned : So sorely I'm longing a circuit to go, through the lists of the Court, with a vote in my hand. Ch. Can you find no cranny or secret run, through which, from within, your path to urge. And then like wily Odysseus, here, disguised in tatters and rags, emerge ? Ph. Each cranny is barred: there's never a run, thro' which though itwerebuta midgecould squeeze. cracy. All through, their contest with Bdelycleon this charge is repeated at every opportunity; and it furnishes Oleon in the Blnights with his most formidable weapon. 347. iroiijo-ei.J The metrical system which commenced with 334 supra, rls yap ia-ff k.tX., and concludes here, is re- peated below from aWa Koi vvv line 365 to Alott^IBovs line 380. 349. a-avlhav.] cravlSes were the cause lists or notice boards of the Court ; of. infra 848. They were probably sus- pended or affixed in some part of the building, along which the dicasts passed to record their votes. Some suggest that by a-avtSes we are here to understand the rails, or the benches, of the Court ; but Philocleon would hardly have used the well-known technical word in other than its well-known technical meaning. As to ;(otpii/j;9 see supra 333. The phraseology of the line appears to be adapted to thefaotthat Ohoerine {Xoipivrj) was a woman's name at Athens. 351. 'OSuo-o-fijr.J In the disguise wherewith Odysseus ventured into be- leaguered Troy (Od. iv. 245), and where- with he afterwards returned to hia long- lost home (Od. xvii. 202). 352. ovK ea-nv oTrijf.] See however supra 317. — ovS' el a-epcpa. The idea of a barricade impenetrable even to a midge is found in one of our beautiful old 5G S^HKES. aAA. aWo Tt 064 ^rjTeiv v/xa<;' ottUiv o ovk ecrTi lyeveatlai. XO. /jbefivrjaai BrjO', or eVt arparia^ «X€i/ra? ttotb roii'; o^e\.l(TKOV<; lei's aavTov Kara rov TeL^ov<; ra^ewi}, ore Nd^o^ eaXco ; 355 01. olS'' aX\a Ti tovt; oiiSev yap tout' eariv ixeivqi Trpoaofioiov. f)^wv lyap KaLvvdfi'qv KkeTneiv, Xayyov t auTO? ifiavrov, KovSeh fi i^vKwTT, dW' e^rjv fiot (pevyeiv aoew;. vvv oe ^vv ottmi^ dvBp€<{ oTrXirai Siara^d/xevoi. 360 Kara, to? StoSou? aKOTruopovvrai, TO) Se Bv avTcov iirl ralffi 6vpai<> watrep fie yaK!jv Kpea K\ey{racrai> Trjpovaiv e-)(pvT 6j3e\L(TKOv<;. ballads (Bp. Percy, Eeliques of Ancient Poetry, Series the Third, Book iii. 3), 'Love will find. out the way :' Where there is no place For the glow-worm to lye ; Where there is no space For receipt of a fly ; Where the midge dares not venture Lest herself fast she lay : If love come, he will enter And soon find out the way. 353. oniav.] He puns on the word vii. 8, " Casei quoque faciendi non erit oTTiuf (which is really derived from ottoj, omittendacura; — lacte fieri debet sincere and signifies a sort of cheese), as though et quam recentissimo ; nam requietum it were derived from ojnj, and signified a vel mistum celeriter acorem concipit : creeper through holes. 'On-os was the id plerumque cogi agni aut hEedi coagulo juice of the fig-tree (see note on 145 (i. e. rennet, or as the Lexicographers supra), and was used to curdle or coagu- prefer to spell it, runnet) : quamvis possit late milk. The cheese made by this et agrestis cardui flore conduci, — nee process was styled rvpos onias. Athe- minus ficulneo lacte, quod emittit arbor nffius (xiv. cap. 76) says, 'EvpnrlSrjs iv si ejus virentem saucies corticem." Cf. KvKkami (136) oniav KoXet rvpov rov also Varro, R. E. ii. 11. Pliny (xxiii. bpLp.vv, Tov nrjyv{ip.(vov T^ r^y crvK^s on-m. cap. 63), " Fici succus lacteus aceti na- Diosoorides (de Materia Medioa, i. 183) turam habet : itaque coaguli modo lac says, o 8e onbs ttjs aypias koL t^s r]p.epov oontrahit." Lord Bacon (Nat. Hist. o-vKijs jrrjKTiKus eaTi yuXaKTos. Columella, Century vii. 667) says, " The milk of THE WASPS. 57 You must tliink, if you can^ of a likelier plan : I can't run out like a runnet cheese. Choe. don't you remember the old campaign, when you stole the spit, and let yourself down. And away by the side of the wall you hied ? 'Twas when we had captured Naxos town. Phil. Ah, well I remember ! but what of that ? it ia quite another affair to-day. For then I was young, and then I could steal, and over myself I possessed full sway, And then none guarded my steps, but I Was free, wherever I chose, to fly ; Whilst now, in every alley and street. Armed men with arms are stationed about. Watching with care that I steal not out. And there at the gate you may see those two Waiting with spits to spit me through. Like a cat that is running away with the meat. tlie fig liath tte quality of tte rennet to man's translation of the passage in which gather cheese." The nse of the fig-tree Pffion is described as staunching the juice for this purpose is as old as the wound of Ares (Book v. 902) : time of Homer, and I may cite Chap- 'Cls 8' 3t' OTrhs yi\a KevKhv itrfLydfifvos avviirn^iv, 'Typhv ihv, iJ.d\a S' Sma iripufTpe^iTai KVKdiifTi. And he re-cured ; as nourishing inilke, when runnet is put in, Eunnes all in heapes of tough thieke curd, though in his nature thinne. 354. fiefivria-ai.] They recall to his 1354, 5, Nvv S' oi KparSn 'ym Twv ifiavTov memory an incident in one of their old xPVI^'^'''''"'- Ne'oj yap elfii, koL (pv\dTTOfiai campaigns under Oimon, some fifty years o-cjiodpa. before (Thuc. i. 98 : see the note on 236 362. ra Se Sv alirav.'] The two sen- supra), when Philocleon, an active and tries are, of course, Xanthias and Sosias, reckless young forager, laid violent hands who are quietly slumbering through all on some roasting meat, and, throwing this disturbance. The other soldiers, if himself from the wall, contrived by his not mere creatures of the captive's ima- agility to elude all pursuit, and escape gination, must be Midas, Phryx, Masyn- in triumph with his booty. But wpiv tias, and the li^e (infra 433), who, though TTOT rjv, TTpXv ravTa, as Philoclecn reminds invisible at present, are ready at the them, and as the Chorus themselves first call to reinforce the besieging admit, infra 1063. squadron. In the subsequent words 357. ia-xiov r avros E/iain-oC] I was K\e^a(rav and o/SeXicrKouf, Philocleon is mj own master, Kovdets p.' ((piXarre, and recurring to the phraseology used by the I had no guardian. Compare infra Chorus above. S^HKES. XO. aWa Koi vvv eKTropi^e 60)9 yap, w fieKirrLov. $J. Boarpayeiv tolvvv Kpa/Ticrrov icrri fioi to Biktvov. 7) Be fiOL AiKTVVva avyyveofii^v eyot tov Biktvov. XO. TavTa fiev irpo<; dvSp6y e'k yarovav ecrrl rots tottols rovTois t} Kv^tavla. (I have taken away the full stop after npotrayopevdiir], for the verb clearly be- longs to both avrr] and to opos, and the words AiKT-i) 6c TO opos are not a substan- tive sentence, Dicte mons est, as the commentators on Strabo take them.) Servius gives the name of Dicte to the nymph in his commentary on Virg. uSiU. iii. 171, where for "quam minus rex amavit," we should read " quam Minos rex amavit." 369. TavTa fiev npbs avSpos ea-Ti.^ These are the words with which Aristophanes, in the Trogs, introduces his character of the famous Theramenes. Dionysus, travelling to the world below with the garb and symbols of Heracles, begins to suspect that he has not chosen the right means for securing a friendly reception there, and as the prospect varies between fair weather or foul, he retains for him- self, or compels his servant to assume, the hero's club and hon-skin. The Chorus applaud his worldly wisdom, and liken him to the shifty and versatile statesman whose sails were always trimmed to catch the prosperous breezes, from whatever quarter they might blow. This is the part of a dexterous clever Man with his wits about him ever. One who has travelled the world' to see ; Always to shift, and to keep through all Close to the sunny side of the wall ; Not like a pictured block to be. Standing always in one position ; Nay, but to veer, with expedition. And ever to catch the favouring breeze. This is the part of a shrewd tactician. This is to bo a— THERAMENES. 1 2 60 ^^HKES. $1. EiareTpaiKTai tovto j. dWd, jxt] ^odre fiTjSaficbg, aX\a r7]pco/Mea6\ ottco^ /nf) BBeXvKXecov aladrjcreTai,. XO. firjBev, CO rav, SeBidt) fjirjSev' d)? iyo) TovTov 7', eav ypv- ^7] Tl, "TTOITJ- G(o BaKeiv TTjv icapStav koX 876 Tov irepl '^v'xfj'i Sp6/j,ov Bpa- fieiv, "v elBy /j,r] 'Trwretv ta raiv Oeatv '\lrrj(f)iafj,ara. dW' i^a.y^av, irarov avBpimav oKeeivav, aline whicli Cicero (Tusc. Qusest. iii. 26) translates by "Ipse suTim cor edens, bominum- vesti- gia vitans." " II y rongeait son ooeur," says Micbelet of Obarles tbe Bold at tbe siege of Neuss ; and English writers speak of a man " eatiag bis very heart out " with mortification. Thomas Crom- well told Latimer that he wonld make Cardinal Pole through vexation " eat his own heart" (Lingard's England, anno 1637). With t6v nep\ ■^xrjs bpijiov Mitchell compares Hdt. ix. 37, and Plato, Theffltetus 172 e. 378. Toiv Beaiv ^r](f)icrfiaTa.] avri tov Tct TOLV Seaiv fjLva-Trjpia clireiv, 'iln](l)lfTfiaTa mvev. — i'jKkrjpa 8e ^v (it was an indictable offence) v^p'urai to. pva-rrjpia. — SohoHast. To profane the divine mysteries of Eleu- sis was an act of the most daring im- piety; and the Chorus, who have already charged Bdelycleon with treason against the state (supra 346), now intimate that they are also prepared to charge him with the most serious religious crime of which an Athenian could be guilty. Such, I think, is the true interpretation of the passage, and the substitution of ■'JAriov for 6plov infra 676. Schomann, however, a most sagacious and excellent critic, suggests (De Comitiis ii. 7, note) that the \//'i70/evy6vTC0v del koX rot? 6\or]Ki,av ; wv eKeivo vvv eKewo ^'-'o Toii^vOvfMov, a KoKa^o- fiecrOa, Kevrpov evreTarai o^v. aWa daifxaTia Xa^ovre^ o)? rdy^iaTa, iraiBui, Oeire koX ^oare, Kal KXiavi ravr djyeXXeTe, Kal KeXever avrov rjiceiv 410 to? eV dvSpa /jbiaoTrdXiv ovTU Kwrrokovfievov, on, TovSe Xoyov eiacjyepei, [to? XP^I f^V BtKa^eiv S/«a9. Knights (729), was an dpecnmvt] or appear to have been drawn as yet to the harvest-wreath. Bdelycleon orders the menacing attitude of the Chorus. The servant to clamber up on one side of the elpea-iavT] was an olive-bough, wreathed door, and as the old man descends by the and matted with wool, in which were other, to seize the clpea-imvr], and beat stuck divers symbols of the harvest and him back with it. It would seem, how- vintage, figs, breadcakes, honey, oil, and ever, that on hearing the threat, Philo- wine. The boughs so bedecked were cleon anticipates its execution by drop- carried about in the festivals of the ping at once to the ground, though only Thargelia and Pj'anepsia by boys who to find himself in the clutches of his sang persecutors, whose attention does not Kal /xeAi ev kotii\71 koI e\aiov ava^'fjtTaa'dai, Kal KvKiK^ ^ij^upoif, uis hf fi^Bvovira KaOe^Srj. After the festival the boughs were hung peals to the Chorus for aid. The word up before the doors, and probably re- TrjTes refers to the circumstance that mained there until the next anniversary, the dicasts held office for a year. See Plutarch, Theseus, cap. 22 ; Suidas 403. elire ixoi.] The Chorus prepare s. V. ; and the Scholiast on Knights, 729, for the struggle, not without a certain and Plutus, 1054. mysterious dignity of expression, oalcu- 400. oil ^vWrjyjfKrd' .'] Philocleon ap- lated to strike awe iuto the hearts of THE WASPS. 65 Phil. Ohoe. Help ! help ! all those whoever propose this year to busy themselves with suits. Smicythiouj help ! Tisiades, help ! Pheredeipnus^ Ohremoiij the fray begin : now or never^ assist your friend, before I'm carried away within. Wherefore slumbers, wherefore slumbers, that resentment in our breast. Such as when a rash assailant dares provoke our hornets-nest 1 Now protruding, now protruding, Comes the fierce and dreadful sting. Which we wield for punishing. Children, hold these garments for us : then away with all your speed, Shout and run and bawl to Cleon, tell him of this direful deed ; Bid him quickly hither fly As against a city-hater. And a traitor doomed to die. One who actually proposes That we should no lawsuits try. their opponents. The system from elm fioi to Tip XP""? (460) is repeated from aXKa fia A" (461) to innjpeTeis (518). 404. ^iTTfp.] Sell. Kivovficv. On KoXa- ^ofiea-Ba see note on 258 supra. 408. Xa/Sdyres.J This is the old and genuine reading, confirmed by every MS! The conjectural /SaXdvrer, which was first introduced by Brunck, and has since been retained by every editor except Bichter (who grotesquely mis- translates BalfioTia "Ka^ovTes holdiTig up your ga/rmemts), is destitute of authority, and perverts the sense of the passage. oijTs \6yoy evTpdTre\of avrhs ^pxtuy ^6vos. It may well be that a line corresponding to KOI KiKeveT avrbv rJKeiv has dropped out there; but it is evident that in other respects the error is to be sought in the The Chorus are preparing for the fray, and they throw their upper mantles to the hnkboys, just as in Thesm. 568 the woman stripping for the fight flings her garment to Philista, with the words AABE eOIMATION, ^iKla-rr], and just as Hipponax (apud Suid. s.v. BovTraXos) says AABETE /iou eOIMATION, Ko-^a Bovnakov Tov o(p6d\jj.6u. As regai'ds the application to Cleon for aid see the note on 197supra. 410 — 414. Km KcKeviT — SiKay.J In the antistrophe (468 — 470) the place of these five hues is occupied by three common pssonic or cretic dimeters : passage before us. The last line has already been reduced into hai-mony with the antistrophe by the omission of the superfluous words ins xPV- And it seems K 66 S^HKES. BA. wjadol, TO "TTpdy/i aKovaar, aXXa jir] Ketcpafyare. 415 XO. vr) A'C et? rov ovpavov epetv is to propose a law, to introduce a resolution. 416. BA. ins ToOS'.] The entire line is usually assigned to the Chorus ; but Dobree is, in my judgment, clearly right in transferring this latter half of it to Bdelycleon. The words which follow, TavTa Stjt' ov dfiva k.t.\. are manifestly an indignant exclamation of the Qhorus, called forth by something which had immediately preceded. And juf^ijo-o/xat would be quite out of place on the lips exOpov, eTTiTprnTov, or the like ; or (retain- ing ^lo-oTToXti' with Enger, see Appendix) we might read .„-|..- of the Chorus. Philocleon was in the hands, not of his fellow-dicasts, but of Bdelycleon and his servants. And the appeals to release him are uniformly addressed not to the' Chorus, but % the Chorus to their opponents. It is the Chorus who say d(pi€t tov avSpa (428), ti 6e prj TovTov pifdrjo-eis (437), and the like. And cf. 434, 448, 452. And nothing is more common than that as, with 'ia-di, be assured that, or some such word under- stood, should introduce a speech which contains an emphatic assertion. As for example, MA0. d)s TOUT* aKTjBws 'ArTiKhv rh xt^p^ov (Clouds, 209). ATS. as iraB-liaii, Khv firi fioiXr) (Lys. 499). XOP. ws iyii fxiffStv yvvaiKas ouSenoTC irauffo^ai (Id. 1018), A0. us %6Sp' fniopKos. See note on 42 supra. 421. eV SiKi?.] Not, as Eichter saya, tiKaias, though that is of course a very common meaning of the words ; but " on the field of law " by analogy to eV p-axn, " on the field of battle ;" avrl tov fiiKafov- rer, as the Scholiast rightly explains it. About " Philip, son of Gorgias " we have no certain information. In Birds, 1694 — 1705, Aristophanes attributes the cus- tom of cutting out the tongue of a K victim (see note on Peace, 1060) to the disgust inspired by a strange tribe of barbarians, Gorgiases and Philips, who gained their livelihood by their tongue. The Gorgias to whom he refers was in all probability the celebrated Sophist (see Silvern, Essay on the Birds, pp. 40, 41, Hamilton's translation), who being a native of Leontini may possibly have had, or have been alleged to have, an intermixture of Sioel blood iu his veins. We have already observed (on 240 supra) that Aristophanes is sup- posed to be alluding in the Parabasis of the Acharnians to the rhetoric of Gor- gias, and I thini that he also refers to him in Thesm. 1103. It may be inferred from the present passage, coupled with that in the Birds, that Philip was a rhetorician, in some way connected with Gorgias, and that he had lately fallen under the displeasure of the courts ; but whether he was an actual son, or a satellite, or (as Bergk apud Meiueke, Fragm. Com. Grsec. ii. 992, suggests) merely a pupil of Gorgias, we have now no means of ascertaining. 68 S^HKES. BA. XO. BA. XO. $7. XO a)? ay ev elSfj to Xoittov afirfvo'i olov apyiaev. TovTo fievTOi Beivov ^Bj] vf] AC, el iJ,a')(pv(jLe0a' a)? eycay avT&v 6po)v SeBoiKa ras iyKevrplSaf. aW a(piet tov avop • eu oe fir), va<; fiaicapim) ere tov heptiaTOv ■yjf6ovs aK^Koa. And he adds to yap dpla Kaidpieva ^jfo(j>et. eipriTai 8e fj irapoi/iia eVi tSiv 6t' dnfiXris BopV^OV KOi KOfinOV ip.TTOlOVVTU)V 8iaK«- vqs. 437. tv Ti (Toi Tray^o-erai.] Something (i. e. KevTpov, gl. Yict.) iiiTrayfjo-fTal croj, shall be fixed in you. 438. «S Kexpoi/f.] o iiKoKKeav iXKOiievos inro tS>v oIkct&v, tov oIkutttjv ttjs noKcas imKoKelTai. — Scholiast. The indigenous THE WASPS. 69 He shall know the sort of wasps-nest lie has dared to irritate. Xanth. Now with such as these to combat is, by Zeus, a serious thing : Verily I quake and tremble, but to look upon their sting. Chor, Let him go ! Loose your hold 1 If you don't I declare You shall bless Tortoise-backs For the shells Which they wear. Phil. On then, on, my f ellow-dicasts, brother wasps of heart severe. Some fly in with angry buzzings, and attack them in the rear. Some surround them in a ring, and both their eyes and fingers sting. Bdel. Ho there ! Midas ! Phryx ! Masyntias ! hither ! hither ! haste to me ! Take my- father, guard him safely : suffer none to set him free ; Else you both shall lunch off nothing, clapped in fetters strong and stout. There's a sound of many fig-leaves (well I know it) buzzed about. Chor. This shall stand infixed within you if you will not let him go. Phil. Mighty Cecrops ! King and hero ! Dragon-born and -shaped below, Wnt thou let these rude barbarians vex and maul me at their pleasure, Me who heretofore have made them weep in full imperial measure ? Chor. Truly, of abundant evils, age is evermore the source : Attic hero was appropriately invoked by the old Athenian (himself a genuine Attic autochthon, infra 1076) assailed by outer barbarians, \m' avhpav ^ap^apav. According to a legend preserved by Tzetzes (on Lycophron's Cassandra, 111), Cecrops, like so many other heroes of antiquity, sprang from a dragon's teeth ; and he was popularly represented as a dragon or serpent from his waist down- wards. Hence his epithet Ai^v^r, which Ovid (ii. Met. 555) translates geminus, and Justin (ii. 6, 7) hiformis. He might therefore, at all events so far as his lower extremities, ra wpos itobSiv, were concerned, be justly styled ApoKovrlSris, the name of the criminal supra 157. 440. rirrap' is Tfjv ;(om/ca.] Large quartern loaves, four to the chcenix. on els rrjv ;(om(ca Tcirtrapes p^yoiKoi aproi ylvovrai, /uKpoi fie ij'. — Scholiast. Instead of saying that he had made them bake quartern loaves, Philocleon says that he had made them weep quartern loaves. Perhaps, as the Scholiast observes, the saying is a proverbial one; /iijn-oTe koI 'ToiiTO irapotp-ioKov. dvrl fie tov elirctv Trer- T£iv Koi hiapTL^eiv, KKdftv eHrev. The word Xoivi^ was also used, as the Schohast further remarks, to signify a sort of stocks in which offending slaves were placed ; but if there is an allusion to any mode of servile punishment here, it would be rather to the iiv\av, pistrinum, than to the x"'"'^- 70 S^HKES. BrfKaB^' Kol vvv ye tovto) rov iraXaiov heairoTrjv TT/jo? ^lav j(eipov(nv, ovSev tcop iraXai fie/nvrifievoi Si(f)6epS)v Ku^cofiiSav, as ovTOT](7ei'i oiiBe vvvl fi, w kukicttov 0r)piov ; oils' avafWiQcrOel'i off evpmv Toii<; /Sorpus KXeTTTOvrd ae trpoacuyayaiv irpo'i rrjv eKdav i^eZeip ev KavSpiKOtv, 450 wcrre ere ^rfkwTOV elvat, aii S' d')(api,(TToC ave<; fie Kal ai) kol aii, irplv tov vlov eKSpafieiv. XO. dXXa TOVTQjv fiev rd'^ rjfuv ScocreTOV KaXrjV Slktjv, ovKer 69 fiaKpav, "v elSrjd^ olo? ear dvhpwv rpoTZO'i o^vdv/Mcov KoX SiKaicov Kal ^XeTrovrav KdpSafia. 455 BA. irale iraV, & 'aavdia, tov? <7(fn}Ka<; diro Trj<; olKiat. H-4. dWa SpS) rovT. BA. dXKa Kal av TV^e TroWm tS KairvS. oii'xl aovaO', ovk e? KopaKa^ ; ovk airiTe ; irate tc5 ^u\a>. Kal (TV Trpocrdeh Alary^lvrjv evrv^e tov SeXaprlov. Sfi. ap e/jieWofjAv iroff v/jm<; aTroa-o^rjaeiv t^ XP°''V > ^^^ BA. oKKa fia AC oil paBia)v fieXwv r&v ^iXoK\eov<; ^e^pwKoreis. 444. SKJidepav.'] The kw/i; was a dog- refers in tte Peace by the words SovKoio-i skin, cap ; the Sufidfpai were coats of ^fXawtrKiSi'coK fxiKpav. They are worn by skins ; the i^afus was a coat which left the Chorus of Men in the Lysistrata one shoulder, or both shoulders, bare: (662). And in the Clouds both the kuwij all articles of clothing worn by the lower and the Sis iroiet. Tet this wasp- ish poet carried off the highest prize against the CEdipns Tyrannus of the Attic bee. 465. \dBp(f y eKavBav lurtoCtra.] The poor mnst perceive, for it is self-evident now, that Tyranny with its stealthy and noiseless approach has been stealing upon them unawares. The pe which is usually added at the end of the line disturbs both the sense and the metre. 466. KonTjTajivvla.] Long hair, in an | Athenian who had reached the age of | manhood, was considered a sign of ' aristocratic pride and insolence (Knights, 580; Clouds, 545; infra 1317; Birds, 911; Plutus, 572); and was at the present time peculiarly obnoxious, as indicating a sympathy with the long-haired Spar- tans (Birds, 1282). No Athenian was a more grievous offender in this matter than Amynias, whose name forms the latter half of the compound before us, and who is distinguished, infra 1267, as oliK tS)v Kpa^vkov, he of the topknot tribe. TTova irovrjpe is equivalent to TrapLnovrjpe. TTovripbs is derived from ttovos, and is merely intensified by the addition of itg root. 476. Bpao-iSa.] Bdelycleon is now arraigned as a monarchical conspirator, THE WASPS. 73 Bdel. Chob. Bdel. Chor. Chor. Creeping o'er us, creeping o'er us, Here at least the poor can see Stealthy-creeping tyranny ! If you from the laws debar us, which the city has ordained, You, a curly-haired Amynias, you, a rascal double-grained. Not by words of wit persuading. Not for weighty reasons shown. But because, forsooth, you will it. Like an autocrat, alone. Can't we now, without this outcry, and this fierce denunciation. Come to peaceful terms together, terms of reconciliation ? Terms with thee, thou people-hater, and with Brasidas, thou traitor. Hand and glove ! You who dare Woolly-fringed Clothes to wear. Yes, and show Beard and hair Left to grow Everywhere. 0, by Zeus, I'd really liefer drop my father altogether Than endure these daily conflicts, buffeting with waves and weather. Why, as yet you've hardly entered on the parsley and the rue : a disaffected citizen who intrigues with. Brasidas (see the note on 288 supra, and on Peace, 640), and bewrays his Spartan sympathies by the fashion of his dress and his beard. By Kpda-TreSa oTefifiaTav we are, according to the Scholiast, to understand fringes or tassels of wool (no doubt of its natural colour), which edged the border of a Spartan cloke. Hence in Lysistrata, 1304 (if the reading is correct), a Spartan dancer is said ata Kovcfia ndWeiv. 476. iirrjvriv oKoupoi/.] A long, uncnt beard was characteristic of the Spartans, and was therefore much affected by their imitators at Athens. Plutarch in his life of Phocion (cap. 10) tells us of an Athenian who was nicknamed AaKoji/io-T^s from his imitation of Spartan habits; TTaycova re Kadec/ievos VTrep(j)v^ fxeyiBei xai rpiPcoua cpopcov del Koi crKv6pam{^av. This man being once called up by Phocion to support some unpalatable measure before a tumultuous audience, chose rather to court the popular applause by speaking, against his convictions, on the popular side of the question. Thereupon Phocion, dtj^dfievos avTov tS>v yeveiav, O 'Apxi^Pldirj, (iTTe, tI oSv ovk aTrfKelpco ; meaning, " why affect the austere simplicity and integrity of a Spartan, if in your heart you are after all a mere flatterer, currying the favour of the people?" The Spartan ambassadors in the Lysistrata are de- scribed (1072) as eXKovTes virrjvas, heavily trailing their beards along. 480. o-fXiVo).] Parsley and rue were the common border of Hellenic gardens, L 74 S^HKES. Tovro yap irape/i^aXov/Jiev t&v rpi')(oiviKa)V eirtov. aXKa vvv p,ev ovSev aXyeK, dXX orav ^vvi^yopo^ TaiiTO, ravTci crov KaravrXfi Koi ^vviop.OTa'i KaXrj. ap av, S TTpo? TiSy OeSsv, v/jbel'i a.7ra\Xa%^etT6 p.ov ; Tj SeSoKTul fioi Bepeadai Koi Sepeiv St' rjfjbepa'i ; XO. ovSi-rrori y, ovXt «»? o,v ri p-ov Xoiirov rj, bari^i fjpSiv eirX TvpavviBo SiecrraXri^. wt airavd' vplv Tvpavvk iari koI ^vvcopoTM, fiv re pel^ov rjv t eXarTOV irpaypd T19 Karrjyopfj, r)^ eyo) ovk rjKovcra rovvop^ ovBe "TrevTijKOVT eT&v vvv Se TToXXaJ tov Tap'v)(pv'; ecnXv d^itorepa' &s aiirav (Tvv€x5iS XeyovTOiv, on ravra rvpavvls eort KOL ^vvafioirla. ovHev aXKo, r]a'\, fiefifke- rtjTai iifiiv tl pfj ravTa. — Scholiast. See supra 345, 417, 464, 483, 487, and infra 953. Bergler refers to Thucydides, vi. 27, 60 (where the agitation into which the Athenians were thrown by the mutilation of the HermsB is described, icai Trdvra aiiTois e'SoKei 67r< ^vva>iiocria oKiyapxiK^ Km TvpavviKrj jTCTTpaxBai), and to a graphic passage in the oration known as Demos- thenes de Syntaxi, p. 170. 490. TTevTTjKovT €Tmc.] The prcsBnt generation had in fact no experience of THE WASPS. 75 Bdel. Choe. Bdel. (That we'll just tlirow in, a sample of our three-quart words for you.) Now you care not, wait a little, till the prosecutor trounce you, Sluicing out these selfsame charges, and conspirator denounce you. by all the gods I ask you, will ye never go away ? Are ye quite resolved to linger, thwacked and thwacking all the day ? Never more Will I while There's a grain Left of me Leave your door Traitor vile Bent to gain Tyranny. Ay " Conspiracy " and " Tyrant," these with you are all in all. Whatsoe'er is brought before you, be the matter great or small. Everywhere the name of Tyrant, now for fifty years unknown. Is than cheap salt-fish at Athens commoner and cheaper grown. Everywhere about the market it is bandied to and fro : If you wish a basse to purchase, and without a pilchard go. tyrants. It was eighty -eight years since the Pisistratidae were expelled, and sixty- eight since every prospect of their resto- ration had been extingmshed by the battle of Marathon and death of Hippias. Yet now the name of Tyrant was, in Falstaff's phrase (First Henry IV. ii. 4), ' as cheap as stinking mackarel,' rdpi^ovs a^iarepa. 493. 6p(f)S>s.} This is the Dusky Perch, or Dusky Serranus, a large fish of good flavour, weighing ordinarily from ten to twenty pounds, but occasionally found of very much greater weight. It is still called orphos or roplios by the Greeks (Cuvier and Valenciennes, Hist. Nat. des Poissons, vi. 4), and is known to science as the Perca gigas of Brunnich and Gmehn, the Serranus gigas of Ouvier and. Valenciennes, and the Perca robusta of Couch. The better-known basse, which in my translation is substituted for the orphos, is a very similar fish, though belonging to a different branch of the great perch family. Numeniua (apud Ath. vii. 97) characterizes the 6p(j>6v as Trepirprjxea, an epithet due to those rough spines which form so prominent a feature of the Percidae, and which have earned for one of our English river -perch the distinctive appellation of the Ruffe. The orphos is described by Aristotle (Hist. Animal., and so Athe- naeus ubi supra) as a large carnivorous (viii. 4. 1) fish of rapid growth (v. 9. 5), firm of flesh, keeping close to the land (viii. 15. 1), and fond of getting into holes (viii. 17, 1). It was found in the greatest perfection in the Ehodian waters (Ath. vu. 24). a(j)vai and pepfipaSet (otherwise ^ep^pdSes) are Httle fish of the tribe Olupeidse, of which the herring, the pilchard, the sprat, the anobovy, and the sardine are our most familiar examples. They are frequently men- tioned together, as in Aloiphron, iii. 53, where a knave who has stolen, amongst other things, xirpav pepfipdSas 'ixovtrav L 2 76 S^HKES. nA. BA. $1. ev6eo)JrQ}ve2v eot^' a.v6p(t)iro<} hr\ rvpavviSi. fjv he yi]Teiov Trpocrairy rt? a(f>i>ai<; ■^Sva/J,d ri, rj Xa'^avoTTCoXK irapa^Xeylracrd ^r]cn darepo)' ehre /jloi, ryijreiov atret?, iroTepov eirl TvpavvlSi ; rj vofj.i^ei'i rhf 'Adi]vav 6p6po<}iOLToavKOavToSiicoTaXai'7ra)pQiv Tpoireov ^rjv Plov yevvalov &epetv TiSvafiaTa.] ^ipeiv means to furnish supplies, tanquam 6pov, to alord. 501. (ceXijTiVat.] This word is of course not represented in the translation. KcKr/s, which properly means a horse (whence the joke on 'imriov rvpawiSa, a joke repeated in Lysistrata, 618), is also a (Txrjiia (Tvvova-iat, Peace, 900 ; Lys. 60 ; Thesm. 153. THE WASPS. 77 Straight the man who sells the pilchards grumbles from his stall hard by, Here is plainly one that caters with a view to Tyranny. If a leek, besides, you order, relish for your sprats perchance. Says the potherb-girl directly, eyeing you with looks askance, Leelcs indeed ! and leehs I prithee I what, ivith Tyrcmny in view ? Athens must be taxed, you fancy, relish to supply for tou ! Xanth. Even so a naughty damsel yesternoon observed to me. Just because I said her manners were a little bit too free, She supposed that I was wishing Hippias's Tyranny. Bdel. Ay, by charges such as these our litigious friends they please. Now because Fd have my father (quitting all this toil and strife. This up-early-false-informing-troublesome-litigious life) Live a life of ease and splendour, live like Morychus, you see Straight I'm charged with Tyrant leanings, charged with foul conspiracy. Phil. Yes, by Zeus, and very justly. Not for pigeon's milk in store I the pleasant life would barter which you let me lead no more. Nought I care for eels and rayfish : daintier food to me would seem 508. ofjviBau yd\a.] Trapotfim cttI tS>v Economy, p. 194) discovered that pigeons XiW eiSatfwvovvTiov koi wdvra KCKTijiievav, do in truth nonrish their yonng by means as Koi in Twv dhwarav jrSpovs KofiiC^crSm' of a milky or curdy secretion, or whether abvva.rovyapi^6pvl6a>vyaKanoTk\a^uv. — it was introduced by the sceptics of the Scholiast. opvWav yaka is the bait which day in ridicule of that discovery. mthe'Cpvi^er, 1673, Peisthetserus appro- 510. jSaWcrtj' ouS" eyx^'^f 'th'.] Observe priately holds out to the greedy and that Bdelycleon had mentioned neither gullible Heracles. Of. Id. 733. Lucian eels nor any other fish : but the name of (De Mercede Oonductis, 18) says to one Morychus would naturally suggest to who after long toil has achieved the Philocleon's mind a vision of those position of companion to some great white-fleshed Copaic eels which formed man, KeKparrjKas & paK&pie, koi 'e anoirvtyfia-Ofim) if you don't tell me where you found meat so called, for I won't use the name till I know." Thereupon the guest cites five passages from the Comedians, and amongst others the last three words of the line before us. See also Hdt. ii. 92, and Nioander of Colophon, apud Ath. iii. 100. Casaubon (on Athenseus, ii. 70) says, " TTviyeiv interpretor parare certo modo veteribus usitato, atque etiam hodie : qnum in proprio succo coquuntnr carnes intra ollam aut patinam conclusas sic nt nnllus exhalationibus pateat meatus,: wlyeiv hoc Grssoi, unde ttvikto. Kpea quae ita sunt coctaa; nostri item coqui paratursB hoc genus suffocationem vooant." The Scholiast, who seems- not to have been aware that this was a real culinary operation, says, heov elirdv ^iJArjiMiVov, (^7)0-1 jreirVLy/iivov, dno Tov arv/J.- ^aipOPTOS VTTO TaV dtKaO'TOiV Tols BlKa(^0fl€V0l9. Of. Frogs, 122. But I doubt if such an allusion was really intended. 514. navTa ravff aiiapraveis.^ And this, we shall find, is the actual conclusion to which Philocleon is ultimately brought. See the note on 745 infra. "With the lofby pretensions involved in the words apxt>> Twv ajrdvTuiv infra 518, compare what Aristotle (Politics ii., last chapter) says of Solon, Kvpiov iTTohqire to SiKaartj- piov navToip. And SO Lysias, De Csede Eratosth. p. 95, r/ ■^rjtpos ij vixfTipa ndvraiv rail iv rr) nuKei KvpiaTaTr), THE WASPS. 79 Bdel. Phil, Phil. Just a littlej tiny lawsuit, dished and stifled in its steam. Yes, for that's the sort of dainty you, by Zeus, have loved so long. Yet I think FU soon convince you that your mode of life is wrong. If you can but once be silent, and to what I say give heed. I am wrong to be a dicast ! Bdel. Laughed to utter scorn indeed. Mocked by men you all but worship, for you can't their treachery see. You're a slave, and yet don't know it. Phil. Name not slavery to me ! I am lord of all, I tell you. Bdel. You're the veriest drudge, I vow. Thinking that you're lord of all. For come, my father, teach us now. If you reap the fruits of Hellas, what's the benefit to you ? Willingly. Let these be umpires. Bdel. I'll accept their judgment too. Now then all at once release him. Phil. And besides a sword supply. 520. iJTis T] Ttfi^.] Tlie dispute between tlie parties is reduced to this issue, Do the dicasts, or do they not, obtain any real substantial benefit from the dicastic office ? Is that office, as Philocleon contends, a fieyoKr) apxr), or is it, indeed, the slavery which his son pronounces it? To show the dicasts that they were in truth mere fioOXot, workiug for the benefit of the demagogues, and not for their own advantage, was (as is more largely explained in the Preface) the great and paramount object of the Play. 621. tovtoktI y iiriTpe^lrai,^ To submit the question to the arhitrement of the Chorus. Philocleon, versed in legal terms and legal practices, at once accepts the issue proposed, and offers to refer the matters in difference to Arbitration, a method of settling disputes which is recognized in every country, and is frequently commended by the Athenian orators. The first sentence in the first speech of Demosthenes (Demosth. adv. Aphobum) is, E2 )i.kv rj^ovker "Acfio^os, m avbpes SiKaaTol, ra SUaia noielv, fj mpi &v bia^epojieBa Tois oiVfiots EniTPEHEIN, ov8ev h.v ?8ei $ikSiv oiSc irpayfiarau (cf. intra 1392, 1426)' am)(prj yap hi To'ls im fKeivcov yvaa-delcrcv EMMENEIN (iafra524). 522. *I. Koi |i^oj.] The determination to kill himself if defeated is far more consonant to Philocleon's character and circumstances than to those of Bdely- cleon, and in fact the sword wiU presently (infra 714) be found in Philocleon's hand. Philocleon might, indeed, be holding it out for Bdelycleon to fall upon its point, but the person to whom the sword is here given is plainly intended to use it against himself, and there is no trace of his having handed it over to his anta- gonist. I have, therefore, though with some hesitation, followed the modern editors in transferring to Philocleon the words Koi ^l(j>os ... TO) |i'<^fi, which were formerly continued to his son. And see the note on 714 infra. 80 S^HKES. BA. $1. BA. rjv lyap ■qrTrjdSi Xe^/av aov, Trepiireaovfiai rm ^ir] 545, is repeated below from ovncowoB' 631 to wpos ifwv XeyoKTi 647. The antistrophical character of the two systems, obscured in the earlier editions, was first discerned by Bentley, and completely restored by Porson. The choral portion of each system consists of fourteen choriambic dimeters. Of these eight are acatalectic or entire dimeters, six are catalectio, having a syllable short. In the acatalectic lines, an iambic dipody almost invariably takes the place of one choriamb : indeed one line in the anti- THE WASPS. Bdel. Phil. Bdel. If in this dispute I'm worsted, here upon this sword Til die. But suppose you won't their final (what's the phrase) award obey ? May I never drink thereafter, pure and neat, good fortune's — pay. Chob. Now must the champion, going Out of our school, be showing Keen wit and genius new. Bring forth my memorandum-book : bring forth my desk to write in. I'll quickly show you what you're like, if that's your style of fighting. Choe. In quite another fashion To aught this youth can do. Stern is the strife and anxious stroplie is iambic throughout. The cata- lectic lines are composed of a choriamb and an amphibrach or bacchian foot, - u >^ - I o - - I . And this is in accordance with the ordinary rule; to xoptaiM^iKou, says Hephsestion, cap. 9, a-vvTiderai jxkv Koi KadapoVf uvvriBfTai be kclI eTTLfiCKTOV TTpbs TCLS laji^iKCLS, a)f fnlnav be, ore Kara- Xtjktckov eoTiv, els rrjv lafi^LKrjv tcaraicKeiba Trepaiovrai,, tovt eariv, els afi(j)iPpaxvv ij ^aKxelov. Other instances of this mea- sure will be found in the Parabasis of the Clouds, and of the Knights. See Gaisford's notes on Hephsestion ubi supra. 527. \eyeiv Ti heX Kaiv6v.'\ It is observ- able that this is the exhortation addressed to the Unjust Logic in Clouds, 1031, Set (re Xeyeiv Ti Kaivbu, i>s eiBoKifirjKev avrjp. 529. KitTTTjv.l Iva, (j)r)crl, Xa^av ;(apri;i/, dvaypd'^aip,i raiv Xeyopevcau to. Ke(paXaia. — Scholiast. 530. (pave't jToio's ris &v.'] The Chorus in lines 526-8 are urging Philocleon to exert all hia eloquence : " you must speak," they say, "with originality and force. that you may be shown to be, ottms $ANH2EI— " But before they can finish the sentence Bdelycleon strikes in, saying, " You shall be shown, *ANEI, in your true colours, if that is what you are urging." The Chorus, whether concluding their sentence as they had originally intended, or diverting it by way of retort to Bdelycleon's interruption, proceed "to be a speaker of a different stamp to this young man.'' The words oirms (pavfja-ei. fir] Kara tov veav'iav tivie \eyeiv form in the result one sentence, though it is possible that but for Bdelycleon's inter- ruption, the sentence might have had a different termination, oVms (jiavrja-eL tipxuiv cLTtavTcov or the like. ttoIus ris i>v means " such as you really are," " in your true character," that is, a mere bovKos. With the words p,T] Kara tov veavlav Tovbe Xeyeiv compare Plato's Apology, cap. 1, ov xm-a TovTovs elvai prjTcop, " an orator of a very different, that is, a far higher character." In the Antistrophe infra 634, 5 the speech of the Chorus is cut in two by a similar interruption. M 82 S^HKES. Kai irepL twv arravroiv, etitep, o fir] r^ivoid^ ov- 535 Tov a iOeXei Kparrjaai. BA. Koi /jirjv 6a av Xe^y y avrXiS? /J,v7)fji6crvva jpdylro/j.ai, 'yoa. $1. Tt yap (f>d6' v/jt,€i<;, rjv oSo /Me rm \6- aaL, eneidr] eV rots UavadrjvaiOts oi yspovTcs daXkovs f)(OVT€S eiTOfmfvov. ws oZv els ovbiv ovTiHV ■)(^priaLpu>v avTwv e^O) tov BoKKo- ipopeiv, ovTcus avTovs e7ria'Ka)''jfev. So He- sychius sub voce. 545. avToipoiTiSiv Ke\i(jir].] Hioshs of affidavits. In order to prevent vexatious prosecutions, Athenian law required every accuser to pledge his oath, at the outset, to the truth of the charge he was making : whilst, on the other hand, as a security against frivolous defences, the accused was likewise required to deny the charge upon oath. When this had been done, the parties were at issue, and evidence could be called on either side. These preliminary affidavits were the avrafioa-iai. to which the speaker refers. 'Avrapocria, eKarepov fiepcnis opKos, tov p.€v 8ia(p€vyovTOs ort p.fj ijdiKjjKev, tov de cy/ca- \oiivTos oTi T]blKr)K€v. — Hcsychlus. avTcofio- <7im 8e fKoXoCiTO, orav 6 iyKokovfievos irepl kXott^s ev T& hiKaarrjpla ojiafioKri irpo Slktjs, Kat 6 evayoiV 5e avTOU diTOficofioKTj avrov elvac TOV 'Krjo-T^v. Koi ovTa> [oJtoi MSS. Edd.] XoOTov paprvpes cKaXoCi/ro. — Scho- liast here, avrafioala Xeyerai Sia to op.vvvai eKarepavs,, tov fiev eyKaXovvra Sti rfbiKrjTai, TOV 8c eyiaxKovp,evov firj TjdiicriKevai. — Scho- liast on Plato, Apology, cap. 3. avrafioo-ia' ypafipxiTd Tiva ypd^fravres dnoipepovcn irpbs TrjV ap)(j)v, 01 Te KaTrjyopov/ievot, Koi ol kotij- yopovvTes trepX Z>v &v rj SiKi;. KoKeiTai Se THE WASPS. 83 For all our earthly good^ If he intends to conquerj Which Heaven forefend he should. Bdbl. Now I'll observe his arguments^ and take a note of each. Phil. What would you say^ if he to-day should make the conquering speech ? Choe. Ah ! should that mischance befall us, Our old troop were nothing worth : In the streets with ribald mirth Idle boys would dotards call us. Fit for nought but olive-bearing. Shrivelled husks of counter swearing. friend upon whom it devolves to plead the cause of our Sovereign Power to-day. Now show us your bestj now bring to the test each trick that an eloquent tongue can play. 'h. Away, away, like a racer gay, I start at once from the head of the lists. ovTcos, cirewf) avraiiwov oi OicoKovTes Kai oi (pevyovTss, -ol fieu aXrjBrj KaTr]yoprj(rei.v, ol fie oKrjdrj dTTokoyrja-ea-dai. — Harpocration, Suidas, Scholiast on 1041 infra, Lex Bhet. apnd Euhnken's Timssus. Not- withetanding this concurrence of autho- rity, modern writers have generally- adopted a statement found in Pollux, viii. segm. 55, that avTaixoo-ia is in strict- ness applicable only to the defendant's traverse of the plaintiff's charge. But this statement is certainly incorrect. See the note on 1041 infra. 648. KOI fir]v.'] In the next 180 liaes Aristophanes sets before us the entire process of an Athenian arbitration. The disputants have agreed to refer, eirtTpeweiv, the m.atter to arbitrators, and to abide by their award, e'/i/xcVeii/ tJ diairrj. And now each party states his case at great length, and when both have been heard, the Arbitrators deliver their de- cision in solemn form. The proceedings commence with Philocleon's harangue in support of the proposition which he has undertaken to establish, viz., that the dicastic ofBce is fieyaXi/ ap^rj, that the dicast o-px^^ '^^^ d.navTo>v, or as he puts it here, that 77 apxh 17 fjperepa oiSe- fitas rjTTcov ca-Tlv (3a(TiXfiar. To prove this point, he enumerates the daily privileges and pleasures of a dicastic life, commencing with the earliest morn- ing when he leaves hjs home for the law-courts, and continuing until the latest evening when he has returned with his dicastic fee into the bosom of his family. In the eager confidence with which he begins, he likens himself to a runner starting am ^a\l3l8a>v. fioK- /3ls yap earw fj dcjieTrjpia, says the Scho- liast : rjv 8e avrr] ypapprj eov, Koi ravTa yipovTo'; ; ov TTpSiTa fiev epirovT e|- evvrj'; Trjpova evl Tolcri Spv(f)dKTOi,<; avSpe'; p,eyd\oi koX TiTpa'Trr]j(ei,v v rtves rjprjpevoi crvvStKoi Serj- da\i.ai, which is repeated from 662 supra. " I am the man to Hsten to these cajoleries which testify to our power and to the reverence and estimation in which we are held." ii-nip airSiv in the next hne may mean either for their saJces or standing over them; the former interpretation is the more probable of the two. 571. TTjs evdvvTjs.] All Athenian officials at the close of their term of office were compelled to render an account. These accounts were first laid before the pubHc auditors, who invited all persons to come in and make their objections. If no serious objection was made, the accounts 88 S^HKES. BA. $1. el fj,ev '^alpei'} dpvb^ 4"^vfj, TraiSo? cfxovrjv eKerjaai'i' ei S av TOievyei Trplv dp r]fuv etc Trji Nw^TTi etirrj prjcnv rrjv KaXXiarrjv diroXe^a^, 680 Kav aifSfqTrj^ ye SIktjv viKa, ravrr]^ rj/uv eTrlyeioa ev (pop^eta Tolcri incaaTaK e^oBov rjvX'qcr diTLOvacv. were passed, and the official discharged. If, however, any difficulty arose, the matter was submitted to the dicasteries, and with them the ultimate decision rested. The subject is treated at some length by .ffisohines at the commence- ment of his speech against Ctesiphon, who had proposed that Demosthenes, before he had passed his av^dit and obtained his discharge, should receive a crown of gold for his services, ^schines denounces this proposal as an attempt i^aip^ltrOai rav BiKaoTwv ras yj/r](povs ck toiv X^tpaiv, and observes that ra pcyiara tS>v ev T7J TToXet (rvvedpi(av virb Tijv rav St/caorfiv epxerat ^jrrj(j)ou (p. 56). No official, he says, can escape this obligation : iv TavTT} TTJ TToXet ovdeLS etrnv dvvTrevdvvos tS>v KCLi oiroxrovv irpbs ra Koiva irpoo'eXTj- XvdoTav (p. 56) : not the priests or priest- esses ; not the trierarohs ; not the great cU of Five Hundred itself: dvevdvvou ovbiv ioTTV tS>v iv rfi TrdXei (p. 57). 572. xa'P"?-] T7t Leo, says Bergler : but it is rather ut Bens ; as a deity delighting in sacrifices of lambs and of swine. 'Apvos is probably used with an allusion to appevos, a male : whilst in xoipi&iois there is no doubt a play on the double meaning of the word x°^P°^ (Thesm. 538), of which so much is made in the scene with the Megaiian in the Acharnians. Of. infra 1353. 574. Ko'XXow'.] KoWoTTfS XeyovTui ol iracrcrakia-Koi rrjs Kiddpas, els ovs OTroSeiT- fiovvrai al vevpal. — Scholiast. 575. Karaxfivr].'] This expression is repea.ted, as Bergler observes, in Eccl. 631, where Praxagora's proposal that the ugliest shall fare with the ladies as well as the handsomest is styled Kara;^ijj/ij Twv irenvoTfpav: and venerable Areopagus ; not the Ooun- B. then such a nose as Lysicrates shows Will vie with the fairest and best, I suppose. P. yes, 'tis a nice democratic device, A popular system as ever was tried, A jape on the swells with their rings and their pride. THE WASPS. 89 If thou lovest a bleating male of the flock, lend thin6 ear to this hoy of mine : Or pity this sweet little delicate girl, if thy soul delights in the squeaking of swine. So then we relax the pitch of our wrath, and screw it down to a peg more low. Is THIS not a fine dominion of mine, a derision of wealth with its pride and show ? Bd. {Writing.) A second point for my note-book that, a derision of wealth with its show and, its pride. Go on to mention the good you get by your empire of Hellas so vast and wide. Ph. ^Tis ours to inspect the Athenian youths, when we enter their names on the rolls of men. And if ever CEagrus gets into a suit, be sure that he'll never get out again Till he give us a speech from his Niobe part, selecting the best and the liveliest one. And then if a piper gain his cause, he pays us our price for the kindness done, By piping a tune, with his mouth-band on, quick march as out of the Court we go. 678. SoKifiafo/j.Ei/mi'.] Every Athenian, on attaining the age of manhood, had his name entered in the register, to Xrj^iapxiKov ypafifiareiov, of his deme, and was thenceforth entitled to the full privileges of an Athenian citizen. In ordinary cases this registration took place at the age of twenty years : but it seems probable that orphan heirs (such as Demosthenes : see the speeches against Aphobus and Onetor) were allowed to be registered at an earlier period, if on a personal examination, SoKi/iatrm, they were able to satisfy the judges that they had already arrived at their full physical strength and maturity. See Schomann, De Comitiis, pp. 76 — 79. 579. Ouiy/309.] CEagrus was a popular actor of the day. Whether the tragedy which furnished his favourite character was the Niobe of iEschylus, or the Niobe of Sophocles, we have now no means of deciding. The latter was probably the more recent Play of the two : but, on the other hand, Aristophanes frequently (Birds, 1247 ; Frogs, 912—20, 1392)refer3 to, or quotes from, the Niobe of ^schylus, and nowhere, unless in the present passage, mates any allusion to the Niobe of Sophocles. Biohter says " propter verba njv koXXiVtijv dnoXe^as Sophoclem subauditum esse dixerim," but of course KaWioTrjv refers not to the Play, but to the pijo-is ; nor indeed (were it otherwise) have we the slightest ground for supposing that the Niobe of Sophocles was, in the estimation of Aristophanes, or in fact, superior to the Niobe of .Sjschylus. See Wagner, Trag. Grsec. Fragin. vol. i. pp. 73, 335. With the expression cf)evyQiv aTro^evyet compare Clouds, 167, rj paSias cfievyaiv av airocpiyoi. 682. cv (popfieta.'] The (popffeia was a sort of leathern muzzle fitting closely round the piper's mouth on each side of the pipe. It was intended to make the breath flow more evenly throiTgh the instrument, and so to produce a sweeter and more melodious tone. The Scholiast says, (\>op^(ial flan ra Beppara ra nfp\ Ta trTopnra t&v avXrjraip 7r/3ocr5eo'^evo/ifva 90 S^HKES. K&v aTroOvrjCTKwv 6 irarrjp toi Sm KaTaXelnrwv iraiS eTrUXrjpov, Kkdetv rifjLei<; fiuKpa Trjv ne^oKrjv ehroVTe'i ttj Stadi^Kr/ Kol Ty Koy^^rj ttj irdvv crefivS)^ TOi<; arj/jLeioiaiv iirovcrr], 585 eSofiev TavTrjv 0(7Tt? av '^/nd's avri^dKrjcra<; avairela-r]. KoX TavT avvirevdwob Spufiev rmv S aXXmv ovSe/ib ap'^^T], BA. tovtL 'yap rot, ere /movov tovtcov Siv eiprjKav(r^ yap ov ff^iKpoiffiv auKiffKots eri, a\y aypiats (pvffai(rif tpop^etas &Tep." SophocHs Inc. fab. fragmenta, 100, his heiress-daughter : and Aristophanes "Wagner. The e^oSos was the acoom- must, therefore, I imagine, he here refer- paniment which the pipers played as ring to some recent case in which the the Ohoras were finally leaving the Courts had, on too Kght grounds, super- stage at the end of the Play : it was the sededafather'stestamentary dispositions, exit-, as the Parodos was the entrance- and awarded the heiress and her property piece, edos Tjv, says the SchoHast, iv rais to some favoured claimant, who probably i^68oisrS)VTrjsTpayai8[asxopi-KS>vnpoa-m7va>v came forward as her nearest of Mn. Trporiyeia-dai avk-qrfjv, &(tt€ avXovvra npo- And this will account for the tone of TTf/iTreij', oTTfp eXa^ei/ ds iSioVj/To rS)v BiKacr- Bdelyoleon's rejoinder, and his use of T&v 6 $iXoKXe(Bi/. So Suidas explains the word dSiKeis in reference to the e|dSioi v6p.oL to be avKrjp,aTa, hi &v i^^ecav transaction in question. ol xopoi- Koi 01 aiXjjrai. 584. Kf rw iniKEi^iva tols ^(ppay'ia-tv, dia TO jiTj d(pavL^e(rdai rovs Tvirovs avrav. Philooleon means that the most careful observance of legal forms and solemnities does not oust the paramount authority of the dicasteries. 587. awirei6vvoi.~\ The Heliasts were, as is shown in the Preface, the Sovereign People sitting in their judicial capacity. To them all officials were responsible : see the note on 671 supra. And they themselves were not, and could not be, responsible to any one. 688. o-e p.ovov.'] This is the admirable emendation of Eeisbe and Person for o-f/xvov. Both the (re and the jiovov are necessary to the sense, whilst o-eixvov was here manifestly out of place. Of all the pleasures and privileges on which Philooleon has descanted, there is but one whereon Bdelycleon is prepared to congratulate him. It is, no doubt, a piece of good fortune, he admits, that the dicasts have not to answer for their conduct : especially (he seems to imply) if they act in the manner which his father has described with regard to the heiress's marriage. On tovA the Scho- liast remarks, XciVcj ij Kara. Kara tovto (re, (prjal, fiaKapi^co, to dveyK\rjTa}S TTpdrTeiv. 589. dvaKoyxvKi.a^cov.~\ This word, as Brunck observes, is properly equivalent to dvayapyapi^au, gargling : but is here, of course, used with reference to the Koyxo mentioned above. 690. ij PovXfj x^ S^/xos.] It was by no means uncommon for the /SouXij or the iKKkrja-ia to send a case for trial before the Heliaaa. There ware naturally many offences, aypa(pa dSiKfjiJMTa, which had been overlooked in the written code, and to which, therefore, no punishment was by law annexed. In such cases it was necessary to appeal to the Senate or the Assembly by means of an ela-ayyiXia (Trpof TTjV PovXrjv rj Trpos tov Srjfiov fj wpaTr] KaTaa-Tacns itTTa, Harpocration s. v. eitr- ayyikla). And the Senate or the As- sembly would in some oases themselves decide the question : in others, direct it to be tried, subject to sjjecial regulations, before the ordinary tribunals. There were other cases, too, in which a com- plainant was required to apply to the Assembly for leave to institute proceed- ings against a public offender. Such, for example, seems to have been the rule N 2 92 H^HKES. 6\|rjj^K7Ta/, Tov/ii7]v ovSet? "kooitot iviKrjaev, iav /J.r} ei-rrr) ra BiKaaTtjpL acjislvai, irpcoTLiTTa fj,iav 8iKdv\dTreL Bid ■^eipb'i e^cov kul ra? fj,vi,a<; dirafivvei. (TV Be TOV iraTep' oils' ortovv rovTtav tov aavTOV ttcottot eBpaaaq dWd @eu)po^, KaiTovaTiv dvrjp Ev(j)rj/jiLov ovBev iXdTTCov, 595 ■where the complaint was against the conduct of a magistrate in his official capacity. In these cases the preliminary- proceeding was termed a irpofiukTj. 592. KoXa/cmi'u/i.os'.] Under this guise the bulky ]person (see note on 16 supra) of Cleonymus is again brought forward. Evathlus, Cleonymus, and Theorus (and possibly Euphemins also) were all minor demagogues, the satellites and KokaKis of Cleon. And so, like Theorus in the dream supra 42, Cleonymus is here (though in another fashion) Tepre- Bented as ttjv Ke(paKr]v <6\aKos e^tov. Evathlus, who was probably the well- known scholar of Protagoras, is described by Aristophanes in the Holoades as a iromjpos avvriyopos, and with this the notice in Achamians, 710, would seem to agree. And we may perhaps conclude from the present passage that Cleonymus figured in the same character. 593. fjfj.ac.] This reading is supported by every authority, the MSS., the SchoHast, the earlj' editions; and is positively demanded by the context. iifias, which crept into Kuster's text apparently by an error of the printer, and which is retained by all recent editors, is altogether inconsistent with the tenor of Philocleon's argument. "We are recognized," he says, " as the Sovereign Power in ths state: the Senate and the Assembly send tcs cases, which they are unable to determine: the orators and advocates vow that they will protect us from wrong: none can succeed in the Assembly except by o un- vote and. influence : Cleon himself, the common assailant of all else, comes forward as our staunch friend and patron ; whilst his satellites descend to the lowest and most servile offices to curry favour with us." Modern editors seem to imagine that n\^dovs in the second limb of the sentence requires i/ias in the first: forgetting that the Hehasts considered themselves, and in fact were, the nX^dos, the Sijfios, the Athenian People. In the orators the expression to vp^repov nXTJdos is fre- quently applied to the dicastio body, as in Lysias adv. Agoratum, passim. And so supra 267. And see the following note. 594. eV 705 8ij^«.] For the Hehasts THE WASPS. 93 They pass a decree for the culprits to go to the able and popular Courts to be tried : EvathluSj and He ! the loser of shields, the fawning, the great Cowardonymus say " They^ll always be fighting away for the mob/^ " the people of Athens they'll never betray." And none in the People a measure can pass, unless he propose that the Courts shall be free. Dismissed and discharged for the rest of the day when once we have settled a single decree. Yea, Cleon the Bawler and Brawler himself, at us, and us only, to nibble forbears. And sweeps off the flies that annoy us, and still with a vigilant hand for our dignity cares. You never have shown such attention as this, or displayed such a zeal in your father's affairs. Yet Theorus, a statesman as noble and grand as lordly Buphemius, runs at our call would naturally form so very large a proportion of the ordinary Athenian Assembly that their united votes could determine the fate of any measure brought forward there. It was this which makes Aristophanes so anxious, in the present Play, to detach them from their alliance with the demagogues : and it was for the same reason that the demagogues were so anxious to maintain and strengthen that alliance. It seems that one method of earning the gratitude and securing the votes of the dicasts was to get them released after one cause was heard, and to give them a full day's pay for a short day's service. In a graphic passage of the Knights (50-60), to which Bergler refers, this form of bribery is directly attributed to Cleon. He is there depicted as a Paphlagonian slave, who ingratiates himself with the Demus, his master, at the expense of his fellow- servants : and wins the old man's favour by saying, & Arifie \ovaal irpicTov eKdiKcicras /J.iay, ivdoVf p6rjij.lov.] Of Euphemius we as infra 697. know nothing, except what the Scholiast 597. fivlas cmap.vvci.] This was no informs us, 'Ev(j>rjfiLos tS>v ayav eVi KoXaKcla light matter in Eastern countries. The Eleans had their Zeis aTrd/iuioj (Pausanias, v. 14. 2), or ixvlaypos (Pliny, x. 40) : the Philistines (probably) their Baal-zebub or God of Flies. And see the preceding note. And on the epithet KCKpa^Mpas seethe note on 36 supra. dia^aWopLsvcov earlv. It is plain that whoever and whatever he may have been, he was regarded by Aristophanes as a still more despicable character than Theorus, who is obviously intended to be insulted by the comparison. 94 ^^HKES: 70V aTToyjov e%(»J' eic t7)<; XeKavrj'i ra/i/SaSt' rjfj.Siv ireptKcovei. 600 (TKeylrai S' airo tmv ayaOwv olcov airoKKeiei,'; Koi KaTepvKei';, rjv SovKeiav ovaav ev iravTat yap toi travaei ttotb Kava^av^tret Trpa)KT6<; Xovrpov Trepiyir/vo/Mevo^ t^? ^PXV'> '''V'^ wepiakfLVOv. $1. o he y rjhicTTOV TOVTOtv earlv Travrcov, ov 'yco 'TreXekjjcrfirjv, 605 orav oiKaS' 'ico rov fJuaOhv S'^cov, kclt eiaijKovd hfia irdvre'i aaird^wvTai, StA rdpyupiov, koX irpwra p.ev i] Ovydrrip fie cnrovi^r] koI tco ttoS' dXeLrj koX TrpoaKvyfraaa (j)iX-)jKTos which gets the better of its bath, which defeats all efiorts to cleanse it, may be said to gain a victory indeed, but a victory which it were better to lose than to gain. And Philocleon's triumphs, it is imphed, are triumphs which bring him no benefit whatever, but turn to his own disadvan- tage. This is the meaning attributed with more or less precision to the proverb TrpaiKTos XovTpov nfpiyiyvo'iievos by the THE WASPS. 95 And whips out a sponge from his bottle, and stoops, to black and to polish the shoes of us all. Such, such is the glory, the joy, the renown, from which you desire to retain and withhold me. And THIS you will show, this Empire of mine, to be bondage and slavery merely, you told me. Bd. Ay, chatter your fill, you will cease before long : and then I will show that your boasted success Is just the success of a tail that is washed, going back to its filth and its slovenliness. Ph. But the nicest and pleasantest part of it all is this, which I^d wholly forgotten to say, 'Tis when with my fee in my wallet I come, returning home at the close of the day, then what a welcome I get for its sake ; my daughter, the darling, is foremost of all. And she washes my feet and anoints them with care, and above them she stoops, and a kiss lets fall. Till at last by the pretty Papas of her tongue she angles withal my three-obol away. Then my dear little wife, she sets on the board nice manchets of bread in a tempting array. And cosily taking a seat by my side, with loving entreaty constrains me to feed; 1 beseech you taste this, I implm-e you try that. This, this I delight in, and ne'er may I need To look to yourself and your pantler, a scrub who, whenever I ask him my breakfast to set. Keeps grumbling and murmuring under his breath. No ! no ! if he haste not a manchet to get Lo here my defence from the evils of life, my armour of proof, my impregnable shield. Scholiasts, HesycliiTis, Photius, Suidas, etc. irapoifila etti tZu ^la^ofievav els KaKov avTois — iiri Ta>v iiii KaK& rm eavTav vtKwv- Tcov' 6 yap nptoKTos liKvvop.evos ■jrepiyiveTai TTis KaSapaecos, Koi ert fioXwerat, koL p,aK\ov ev Tjj pvaei Trjs yacrrpos, say the Scho- liasts. 606. o5 'ya VeXeXiJtr/ii?!'.] It would seem that Philooleon had intended lines 601, 602 to be the peroration of his speech : but he remembers that his even- ing enjoyments have not yet been men- tioned, and he sets out afresh with the words before us. 610. (pva-Trjv p.aCav.'] A cake of barley dough, slightly kneaded, irap' 'ABrjvmois, (pva-Trjv, TfjV p,fi ayav Terpip-jih-qv. — Athe- nseus, iii. 82. (^uoriy, p-a^a arpntTos. — Hesy chins. 612. /xij lie Sericrr,.] So the MSS. read, and rightly. " These are my plea- sures,'' says Philocleon: " the barley-cake, the old-fashioned stoup of wine which await my return from the Courts are ' to memore dear, congenial to my heart,' than all the proiFered luxuries of your fashion- able estabhshment. Never be it my fate to depend upon you and your pantler." 614. aXV rjv.'] This is Blmsley's fehcitous emendation (at QSd. Tyr. 662) for the old reading SXKrjv. If your pantler grudge me a meal, here is sufficient for my wants ; if you will not pour me out {eyxjjs) a draught of wine, here I can pour it out for myself (cy- X^op.ac). Of. inf. 906. 615. T-dSe.] ra ck to€ SiKaa-njplov Xprjp-aTa. — Scholiast. The old man is now in his glory, and falls, as Dindorf observes, into an Homeric strain. 96 S^HKES. Kav olvov fioi fif) 'jxV'> ""^ "TTielv, top ovov rovB^ ia/ceKOfiicrfiai, olvov fieiTTOv, KUT iy)(^eofj,ai kXIvw;' ovto<; Be Kej^vwi /SpmfiTjadfx.evo'; tov crov Blvov fieya xal crrpaTiov KareTrapBev. ap ov fieydXrjv dp-yr]v cip'yo) koX tov Am ovBev iXaTTco, 620 0(7Tt? aKovco ravO' airep 6 Zev^ ; Tjv yovv '^fiei<; 0opv^rjaa)/Ji,ev, 7ra? Tt? (j}7iaiv t&v irapiovrmv, dlov ^povrd to BiKaaTrjpiov, S) Zev ^acrikev. 625 Kav darpd'^ai, TOTnrv^ovcTiv, KayKe-x^uBaaov fi ol TfKovTovvTe'; Kai Trdvv aefxioi. Kol (TV BeBoiKaii fie fidXiar auTO?- vr) Trjv /IjjfiTjTpa, BeBoiKa<;. iya> 6' dTTokolfiTjv, e'l ere BeSoiKa. 630 XO. ov7rd)7rod' ovtoj KaOapw's ovBevb<; riKovaa/u,6v ov- Be ^vveT(o<; \eyovTO'i. ^I. ovx, dW' epTjfiat; me6' ovTO'i paB[(o<; rpvyija-ew 616. ovov.] A wine-flagon, shaped /ieiov oivov, oTov irpoxufia, ^da-iv oiiK ex"" like an ass, or an ass's tead. 'la-cos 8ia aWa Karadev vTroTpoxov. — Scholiast. Of. TO 6ta7rXa(r/ia e^^'^ ovov iioprj^Tjv, says the Clouds, 1474. Scholiast. It is probably to be con- 621. ukouoj.] Men speak of the sidered as a relio of Philocleon's old thunders of the Court as they speak of campaigning days, a circumstance which the thunders of Zeus : they use the same would give additional meaning to the language about us that they use aboxit epithet a-Tpdnov below. Him : we strike as much awe into the 617. KexTjvis.] With its jaws wide hearts of men as does He, the King of open Uke a donkey braying. KarcrrapSev, the Gods. It is in reference to this final that is, as Aristophanes says infra 1306, vaunt that Bdelycleon opens his speech, coa-TTfp Kaxpvav ovlhiov (va>x^^pevov. Pho- infra 652, by addressing Philocleon as tins defines a-rpdriov to mean /xc'ya Koi " Father Zeus.'' a-o^apov. And see the preceding note. 622. 6opvP^cra>p,ev.] The word 6opv- The Slvos was an earthenware bowl, Pelv, tuniultiiari, is very commonly used rounded below. Slvos ia-Tivdyyf'iovTi Kepd- to denote the agitated movements of a THE WASPS. 97 And what if you pour me no liquor to drink, yet here's an old Ass, full of wine, that I wield, And I tilt him, and pour for myself, and imbibe ; whilst sturdy old Jack, as a bumper I drain. Lets fly at your goblet a bray of contempt, a mighty and masterful snort of disdain. Is THIS not a fine dominion of mine ? Is it less than the empire of Zeus ? Why the very same phrases, so grand and divine. For me, as for Him, are in use. For when we are raging loud and high In stormy, tumultuous din, Lord ! Zeus ! say the passers-by, How thunders the Court within ! The wealthy and great, when my lightnings glare. Turn pale and sick, and mutter a prayer. You fear me too : I protest you do : Yes, yes, by Demeter I vow 'tis true. But hang me if I am afraid of you. Choe. I never, no, I never Have heard so clear and clever And eloquent a speech — Phil. Ay, ay, he thought he'd steal my grapes, and pluck them undefended, large and excited dicasteiy. See Plato, in. the ancient -worjd : "fulgetras," says c a \/| ~ Apology, cap. 6 ; jEsckinea contra Ti- Pliny (xxviii.iLS, cited by Bergler), ^^^f"'^^^/ ) marchum, cap. 34 ; Lysias adv. Eratos- " poppysmis adorare consensus gentium thenem, p. 127, and Fragm. 57; Diog. est." Laert. Socrates, cap. 21. These passages 631. owutto^'.] In the strophe, supra are cited in the Preface. 526 — 545, the Chorus had expressed 626. iriymtv^ovdiv.'] A Greek or Eoman great anxiety, and even Philocleon had when alarmed by a thunderstorm was spoken in a faltering tone, as regarded accustomed to make with his lips a the probable issue of the contest. The clucking or popping noise. This was antistrophe, 631 — 647, breathes quite called a poppysma (a name formed to another spirit : there is no faltering now : imitate the sound), and was considered all anxiety is lost in the triumph of the as an inarticulate deprecation, or charm Chorus at the success of their champion, to avert the danger. It seems that this .634. ipjifias Tpvyfjo-Hv.'} This pro- superstitious habit was very prevalent verbial expression is also found, as 98 S^HKES. KaXa)<; yap rjSeiu co? eyoy ravrr) KparocTTO^ elfii. 635 XO. w? S' eVt TrdvT e\rfKvdev KoiiZkv iraprjKdev, wctt eymy 7jv^av6fJ,r]v aKOVcov, Kav fiaxapeov SiKa^eiv avroi; eSo^a vi]aoi<;, o40 r]h6fievo<; XeyovTi. $1. wff^' ovTO<; rfiy) crKopBwaTai KaoTlv oiiK iv avTOv. fj /j,rjv iyci) ae rrjixepov aKVTi] fiXkireiv iroLrjaw. XO. het- Be ere TravTola<; ifkeKeiv el<; airotpu^iv TraXd/j.a'i. 645 TTjv yap ifjLTjv opyrjv treTra- vai 'x^aXeTTov [yeavla] fiT] Trpo? ifiov XeyovTC. Bentley observes, in EcolesiazTisse, 885. Bdolyoleon must have expected, tlie speaker means, to find me unprepared for the struggle : since well he knew that I have in reality by far the better case. The yap in line 635 is intended to show not why Bdelycleon expected to find the grapes undefended, but why Philocleon is sure that he must have expected it. For an exactly similar construction see 1 Cor. X. 6. 639. SiKafei!'.] 8eoii elnetv o'lKflv, SiKafeii/ fie €vaLV to. ^cXt/ cKTelvetu Koi (TTpe<^€cr' 6ai ixera ;(d(7fii;r. — Hesychius. ev avrov is exactly analogous to the Latin apud sese so common in Terence. Num tibi videtur esse apud sese ? — Hecyra, iv. 4. 85. And so Bergler translates it. Porson com- pares Philoctetes, 950, iv a-avrov ■yevoC. 643. a-Kvrrj ^XeTreij'.] To look like one who expects the whip. p,€iJ,vrjTai rrjs napoipias EuVoXis iv Xpvcra yivei, ^Jjerl yap drex""* M^'' "*"> '■'^ \eyAiJi.iVov, aKv-rr) PKiirei. tiprjTai Be eTTt rav viTo^tao'Ti.Kaii biaKet* ixivmv TTpos ra fieXKovra xaxd. — Scholiast. The expression is also used by Athenasus, xiii. cap. 24. 646. 7r€7ravai.'\ ^aXd|ai.^Scholiast. ire- iraiveLv is to assuage, to mollify, to soften : as fruit by ripening, metals by fusing, grain by steeping, and the like. 647. p-T] Tvpos ipou XeyovTi.'] dvrl rov prj vircp ipov, pfj apicTKOvrd poi, \iyovTi. — Scholiast, npos ipov means in my interest. The usage is a common one, and it will be sufScient to refer with Bergler to CEd. Tyr. 1434, where CBdipus making a request to Oreon says, mBov ri pof irpos ndrep r]jxircpe Kpovi'Si/.J Philo- cleon had concluded his panegyrical oration by arrogating to himself the dignity and the attributes of Zeus. See the note on 621 supra. Bdelycleon therefore in opening his reply addresses him in the language with which Zeus is addressed by Athene in the Homeric poems, & iraTfp rjnerepe KpoviSt], vware KpeiovTwv, Iliad viii. 31, Odyssey i. 45, 81. But Philocleon interrupts him at once. " M^ TTOTf pife," he says, " don't befather me : that wRl not avail you : what you have to do is to prove your case, and convince me that I am a slave." Bdely- cleon accordingly drops the heroic style, and addresses his father as S iraTririhiov. This is better than the Scholiast's explanation, 'ifxfWfv diru) croi navra THE WASPS. 101 And therefore unless you can speak to the point, you must look for a millstone handy and good^ Fresh hewn from the rock, to shiver and shock the unyielding grit of my resolute mood. Bd. Hard were the task, and shrewd the intent, for a Comedy-poet all too great To attempt to heal an inveterate, old disease engrained in the heart of the state. Tet, dread Cronides, Father and Lord, Phfi,. Stop, stop, don't talk in that father-me way, Convince me at once that Fm only a slave, or else I protest you shall die this day. Albeit I then must ever abstain from the holy flesh of the victims slain. Bd. Then listen my own little pet Papa, and smooth your brow from its frowns again. And not with pebbles precisely ranged, but roughly thus on your fingers count The tribute paid by the subject States, and just consider its whole amount ; Svvara ccrnv, S> Zev' koI diiKo^jfev 6 ^i\o- KKeav. The observation of Conz that KpoviSris means siultus,fatuas, like Kpo>/or, KpountTTOs, Kpovimv o(6pov.'] It is impossible now to ascertain with certainty the amount of the annual tribute paid by the Allies to Athens at the date of the Wasps. Under theoriginal assessment of Aris tides about the year B.C. 477 the money pay- ment amounted to 460 talents a year (Thuc. i. 96). Before the commencement of th« Peloponnesian War, B.C. 431, it had 102 S^HKES. KOL^o) TOVTOV TO. tsXt] %£i)pi? Koi Ta? TToXXa? eKaToaTa<;, irpvTavela, fieraXh! , ayopa<;, Xifieva'i, fnadov'i koX Brifitovpara. T0VT03V irXripaiixa raXavr 6771;? Sia'^lXia ylyverai tj/mv. 660 OTTO TOVTCOV vvv Karddev fii,a6ov rolai BiKaaral'; ivtavrov, reached the sum of 600 talents (Thuo. ii. 13). And it had doubtless been again largely augmented before b.g. 422. Many causes co-operated to this rapid increase. AlUes who had formerly furnished only ships and men, had been brought, willingly or unwilhngly, to contribute money instead: fresh tribute was exacted fi'om conquered states, such for example as Cythera, which was required to pay four talents a year (Thuo. iv. 67) ; and even the money payments which Aris- tides had assessed appear to have been subsequently increased. It is said that the aggregate contributions ultimately amounted to a sum of 1300 talents, or upwards of 300,000Z. a year (Plutarch, Aristides, cap. 24). 658. tcXtj.] These various sources of revenue have been carefully and for the most part very satisfactorily investigated and explaiued by Boeckh (Public Eco- nomy of Athens, Book ui.) and Schomann (De Comitiis, Book i». chap. 9). I differ, however, from those distinguished writers with respect to the words reXij and eKaToiTTas, which seem to me intended to comprise aU the ordinary Athenian revenues, and not to constitute mere items of revenue, co-ordinate with those enumerated in the following Une. The items specified in line 669 are in my opinion explanatory of, and not super- added to, the Tek-q and eKaTocn-aL This distinction seems sufficiently indicated by the presence of the definite article in the first line, and its omission from the second : and in truth the expression reXij of itself includes all payments made to the state, nor are there any more familiar instances of reXr) than the market and harbour dues {dyopai, Xifieves) mentioned in the following line. Gf. Acharnians, 896, and see the next note. The only eKaroa-n) too of which we have any information appears to have been a harbour duty. In the treatise de Eepub- lica Atheniensium (attributed to Xeno- phon), i. 17, it is said that in consequence of the resort of the AUies to the Athenian law-courts, the state acquired a larger revenue from the one-per-cent. in the Pirseus, fj eKaroar^ rrj n6\€i nXfiaiv jj iv Heipaiet. It would seem from the pre- sent passage that there were in fact other taxes of the sarne amount : unless (which is perhaps equally probable) Aristophanes includes in the word aU percentages, fiKoo-rai, Trcvrj/Kooral, and the like, as opposed to payments of a definite sum, irrespective of the value of the article taxed. 659. TrpvTaveia.j " Prytaneia, in which with the inaccuracy of a poet Aristo- phanes includes the fines." — Boeckh, ubi supra. Although I have translated Trpvravfia ' fees and fines,' I in no way assent to the justice ofBoeckh's criticism, which rests wholly on what I consider the erroneous assumption that Aristo- THE WASPS. 103 And then, in addition to this^ compute the many taxes and one-per-cents, The fees and the fines, and the silver mines, the markets and harbours and sales and rents. If you take the total result of the lot, 'twill reach two thousand talents or near. And next put down the Justices' pay, and reckon the sums they receive a year : phanes is necessarily giving an extaus- tive catalogue of the sources of Athenian revenue. The irpwavela or court fees which a litigant was bound to deposit before the suit commenced (see Clouds, 1136, 1255), became, in consequence of the resort of the Allies to the Athenian law-courts, no inconsiderable item in the imperial revenue. In the passage from the De Eep. Ath. referred to above, this increase in the Prytaneia is men- tioned as the very first argument in favour of that stroke of Athenian policy, irpmTov fiiu dno tS>v npvTaveiuiv rov fuaOov 6i' ivmvTov Xafi^aveiv (i. 16), where see Schneider's notes. The remaining items are sufficiently explained by Boeokh and Schomann. By /leraXXa we are to un- derstand the income derived from the silver mines of Laurium (Hdt. vii. 144). See Boeckh's Dissertation appended to the English translation of his Political Economy, and Grote's History of Greece, chapter 39. On ayopas and 'Kip.evas the Scholiast remarks, ra cltto t^s ayopas /cm Tonv \ip,eva>v TEAH vwopifivricrKii. MurBoi seem to be rents derived from public properties let out to farm or hire ; whilst SrjjjuoTrpaTa are the proceeds arising from the public sale of confiscated estates. In Knights 103, Gleon is represented as gorged with a hearty meal oS br)p.icmpaTa. 660. fito-x'^^'a-J In the seventh book of the Anabasis, i. 27, Xenophon is endeavouring to dissuade the Ten Thou- sand from provoking the vengeance of Sparta. "For Athens," he says, "en- tered upon the Peloponnesian War with numerous fleets, and ample treasures, and a yearly revenue mro re tS>v ivhr]pa>v Kol cK t!js {mepopias of not less than 1000 talents : moreover, she was mistress of all the isles, and possessed many cities in Asia , and many more in Europe, and this very Byzantium where now we are : and yet she was vanquished by the Spartan confederacy, which was then less powerful than now." If Xenophon means to include, in his estimate of 1000 talents, the tribute from the Allies and subject cities (a point which does not seem to me quite certain), we must sup- pose either (1) that he is understating the amount, or (2) that Aristophanes is overstating it, or (3) that the revenue had doubled between B.C. 431 and B.C. 422. The first hypothesis may be con- sidered out of the question, since Xeno- phon would have been on that particular occasion inclined to exaggerate rather than to understate the resources of Athens. Boeokh (iii. 19) is of opinion that the revenue had in fact very largely increased before the date of the Wasps. And see the note on 657 supra. Yet even so it is extremely probable that Aristophanes is to some extent over- stating the actual amount. 104 S^HKES. e^ 'X^ikidcTiv, Koinrai TrXeiov; ev rrj X^Pf Karevaadev, yiyverai v/uv eKarov SrjTTOv Kai TrevrrjKovTa raXavra. $J. ouS' T) BexaTT] TOiV irpocri.ovTcov rj/MV dp" iytr/ve0' 6 /j.iaOo'i. BA. fjLa AC ou fjievTOL. $1. koX ttoI rpeTrerai, Sr) Vetra ra xprjfiara raXXa ; BA. 69 TOVTOVi TOV<;, ovj(i 7rpoS(uo"«B rov ^ Adrjvaio^v KoXocrvpTOV, &Q& aXKa fj,axpvfJ.aL irepl rov TrXydov's del. av yap, (o Trdrep, avrovi apxei'V alpel cravrov, roiiToi<; rot? prjfiaTioi6pov, rj ^poinrjaa'i Tr]v ttoXiv v/jl&v dvaTpe-^o). ail Be T»}? dpj(fi<; dr/aTra^ t^? cij? tov? dpyeXo^ovii'TrepiTpayytov. oi he ^vfifiaj(oi to? jjaOrjVTai rov fiev crvp<^aKa rov dXXov ex K7]9apLOv XayapL^ofievov koI rpayaXit,ovra ro /j.T]Bev, ae fjLev riyoOvrai Kovvov '^rjv j3' eij copras TtpoxiopovvTav. — Schohast. The pay of 6000 dicasts would be 18,000 obols, or 3000 drachmae, or 30 minse, or exactly half a talent a day. Exclusive of holi- days on which the courts would not sit, there were 300 working days in the year : and the aggregatey early pay of the dicasts would therefore amount to 150 talents. 666. rois oux'.] They go to your demagogues, he says : to those gentlemen who "will never betray the Athenian rabble, but will always fight for the Damns." He is referring to Philocleon's words supra 593. And compare Knights, 1341. 669. TTfVTfiKovTa ToKavra.] Notthatthe demagogues appropriate these amounts out of the public funds : but that the subject states, terrified by their violence, and regarding them as the real motive power at Athens, seek to propitiate them, and win their protection, by gifts of money and goods. A notable instance of this sort of bribery is mentioned in the note to 36 supra. And in Peace, 644-6, Aristophanes reiterates the charge in pointed and forcible language. 672. dpyeK6(l)ovs.] apycXofjioi Tjjs prjXa- Trjs oi TTofieff, otis iroSeoivas KciKovari. — Scholiast. All the great prizes, he means, are carried off by the demagogues : whilst you are well satisfied if you can get only the odds and ends, the scraps and leavings of the spoil. 673. irvpaKa.'] trvptfta^, like the He- brew hasaph-suph, and (as Bergler re- marks) the Latin quisquiUcp, signifies THE WASPS. 105 Six thousand Justices, count tliem through, there dwell no more in the land as yet. One hundred and fifty talents a year I think you will find is all they get. Ph. Then not one tithe of our income goes to furnish forth the Justices' pay. Bd. Noj certainly not. Ph. And what becomes of all the rest of the revenue, pray ? Bd. Why, bless you, it goes to the pockets of those. To the rahble of Athens I'll ever be true, I'll always battle away for the mob. father, my father, 'tis owing to you : By such small phrases as these cajoled, you lift them over yourselves to reign. And then, believe me, they soon contrive some fifty talents in bribes to gain. Extorting them out of the subject states, by hostile menace and angry frown : Hand over, they say, the tribute-pay, or else my thunders shall crush your town. You joy the while at the remnants vUe, the trotters and tips of your power to gnaw. So when our knowing, acute allies the rest, the scum of the Populace, saw On a vote-box piae, and on nothingness dine, and marked how lanky and lean ye grow. They count you all as a Connas's vote, and ever and ever on these bestow Wines, cheeses, necklaces, sesame fruit, and jars of pickle and pots of honey. a general undistinguislied. mob, the sweepings and refuse of tlie people. The words Tov oKKov are used to exclude the ruling classes, but they seem also to convey a sort of contemptuous meaning : " the residuum of the populace." 674. fK Krjdapwv.li KrjBdpiov TrXey/ia itTTi KavurK&Ses, ini.Ti6eij.evou rfj KKiqpmTplhi. rav ■iJAfia>v. — Scholiast. The quaint phraseology of the line seems to indicate that it is either a quotation or a parody. The general meaning of the passage is as follows: — ^When the Allies perceive the demagogues wielding the real power of the state, and you the mass of the popu- lace growing lanky and lean, on a verdict- box fiinnel, and regaled upon nothing at all (that is to say, amusing yourselves with your dicastic privileges, with barely sufficient to keep you from starvation), they make no account of you ; but to the demagogues they bring Spxas, olvov, k.tX. 675. Kovvov ^rj^ov.'] Oonnas appears to be the dissolute musician described in Knights, 534, as consumed by perpetual thirst. He became a pauper, and ac- cording to the Scholiast the expression Kowou 6pXov was used as a synonym for anything absolutely valueless. Here Aristophanes unexpectedly substitutes i^rj(^ov for Bplov (just as he had substi- tuted -^(pia-paTa for pva-Trjpia supra 378, and picrdov for xiXiKa supra 525), 8ta to nepl BiKaa-TOv \iyew, as if Philocleon could not be appropriately compared to any- thing but one of his own favourite \jfrj(pot. Some writers consider Connas identical with Connos the son of Metrobius, the StSdcrKoKos povcrtKrjs to Socrates : but this seems exceedingly doubtful. 676. vpxas.^ KepapLva ayyeia, vnoheK- TiKo. Tapi^av, 8uo S>Ta (xovra. — Scholiast. 106 S^HKES. <}>idXaoiTai;, o jxakKxra fju a'7ray')(ei, OTav elcreKJdov fieipaKiov ool KaTairvyov, Xaipeov vlof, wB\ Bia^a^, BiaKLv'r]6elcprjv re Kal vyprjv, "over moist and dry." And mTvXeva-as is in strictness, of course, applicable to ecf)' iypa only, TTiTuXor being properly the measured beat of the oar in the water (^ KarajSoXi; Trjs Kanrjs, Schol. Kvpias 6 oTrb tS>v ipev. EixapiBijs 8e ovofia o'KopoSoTraKov. — Scho- liast. Philocleon admits that his sub- jects do not supply him with garlic- heads: when he wants any he has to buy them at the greengrocer's. 681. TTjv dovXfiav.} These words are appended by way of explanation to airfju. Compare Peace, 2, 60s aira, ra KaKta-T ajroKovfieva. 682. p,eya\rj SovXfia.] The epithet is thrown in by way of retort to Philo- oleon's twice-repeated challenge, 'Ap' ov MEFAAHN dpxfiv apxa ; supra 575, 619. 684. ayanas.'] It was by the exertions of citizens like yourself, Bdelycleon means, as sailors and soldiers in her fleets and armies, that Athens acquired THE WASPS. 107 Rugs, cushions, and mantles, and cups, and crowns, and health, and vigour, and lots of money. Whilst Tou ! from out of the broad domain for which on the land and -the wave you toiled. None gives you so much as a garlic head, to flavour the dish when your sprats are boiled. Ph. That's true no doubt, for I just sent out, and bought, myself, from Eucharides three ; But you wear me away by your long delay in proving my bondage and slavery. Bd. Why IS it not slavery pure and neat, when these (themselves and their parasites too) Are all in receipt of their pay, God wots, as high officials of state : whilst you Must thankful be for your obols three, those obols which ye yourselves have won In the battle's roar, by sea and by shore, 'mid sieges and miseries many a one. But what throttles me most of all, is 'this, that under constraint you go. When some young dissolute spark comes in, some son of a Chsereas, straddling — so With his legs apart, and his body poised, and a mincing, soft, effeminate air. And bids you Justices, one and all, betimes in the morn to the Court repair. For that any who after the signal come shall lose and forfeit their obols three. her imperial revenue : yet your whole share in. it consists of this paltry rpia^o- \ov, and this you receive as a favour, and are only too happy to get it ; whilst all the rest of the revenue is consumed by the demagogues and their parasites (such as Theorus and his fellows), who contributed nothing to its acquisition. 685. Trcfo/ia^Si'.] Observe the allite- ration in this verse. It is, however, no doubt unintentional. The trick so com- mon in the Roman dram.atists of appeal- ing to the ear by the jingle of worijs, either commencing with the same letter ("non potuit paucis plufa plane pro- loqui," Plautus, Men. ii. 1. 27) or having similar terminations, belongs to a much later date, and is quite foreign to the vigorous thought and energetic rhythm of Aristophanic comedy. 686. €la-e\66v.] Not, I think, domum tuam ingressus, as Brunck translates it, and as it is universally rendered. I take ficriKBbv to mean " came forward in the Assembly," and eini?, "moved a resolu- tion," as supra 595, and passim. I imagine that by some recent order of the Assembly, the court-doors, KiyKKiSts, were to be closed so soon as proceedings commenced, and no dicast to be admitted afterwards. See infra 775 and 892. And thus we see the full meaning of cTnraTro- jifvos in the preceding verse. " Ton are not even your own masters," says Bdely- cleon, " free to attend at what hour you choose : you are under orders : you must go before proceedings commence, or lose even your miserable pittance." Of the person here described as Xaipeov vlos, nothing is known. The Scholiast says, olov ovSe yvrjo-ios TToKiTris' tov yap ^atpeav EiVoXts eV Banratr as ^ivov Ka/iaBfi. 690. oTiiielov.] When the hour for the opening of a court or assembly arrived. P 2 108 S^HKES. $1. BJ. avTO'i Se ^epei to awryyopiKov, Bpa')(^firjv, Kav vcrrepo^ kXvy Kol KoivavSiv TOW ap'XpvTaiv erepa tcvI twv p-ed eavTOv, rjv Ti<; Tf 8iB(p Tcov evy6vTa)v, ^vvOevTS ro 7rpay/j,a ov qvt6 itnrovBaKaTov, Kaff" to? TrpiovS' 6 fiev eXfcet, 6 S' avTeviScoice- 694 ai) Be 'xa croi evcTTd^ovcriv kutu fiiKpov del, tov ^fjv eve')(^ , wawep eXaiov. ^ovXovTai, rydp ae TrivrjT elvai' Kal tov6' S)v e'lveic , epoi <70i, a signal, a-rjfinov, was hoisted over the place of meeting. Its exact form is un- known, but it is generally supposed to have been a lofty pole or standard of some sort. See Schomann, De Oomitiis, i. 13. Probably loiterers would delay their coining until they actually saw the signal up ; and hence the necessity for some such regulation as that mentioned in the preceding note, to secure a more punctual attendance. In Thesmoph. 277 (to which Bergler refers), Mnesilo- chus is adjured to make haste to the meeting, cor ro rrjs eKKXi;criar Sij^fiov eV ra BeiTiio(j)opfiv (Tcpco.] Another official : one of those whom you Spxeiv aipei cravTov, supra 668 ; that is, I suppose, another advocate. Posts such as these seem to have been filled by the smaller demagogues. See the note on 692 supra. 694. jrplovd'.'] Like two men sawing. Bdelycleon is endeavouring to disgust his father with his dicastic duties, by pointing out the humiliating position in which the dicasts are occasionally placed. "It often happens," he says, "that the advocates have arranged the whole matter beforehand, they have agreed what your decision shall be : the dis- cussion in court is a mere sham battle : as one pulls the other gives way, just like two men in a sawpit; until they arrive at the result desired and intended THE WASPS. 109 Yet come as late as lie choose himself^ lie pockets his drachma, " Counsel's fee." And then if a culprit give him a bribe, he gets his fellow the job to share. And into each other's hands they play, and manage together the suit to square. Just like two men at a saw they work, and one keeps pulling, and one gives way. While you at the Treasurer stare and gape, and never observe the tricks they play. Ph. Is THAT what they do ! can it be true ! Ah me, the depths of my being are stirred. Your statements shake my soul, and I feel, I know not how, at the things I've heard. Bd. And just consider when you and all, might revel in affluence, free as air. How these same demagogues wheel you round, and cabin and coop you, I know not where. And you, the lord of such countless towns, from Pontus to Sardo, nought obtain Save this poor pittance you earn, and this they dole you in driblets, grain by grain. As though they were dropping oil from wool, as much forsooth as will life sustain. They mean you all to be poor and gaunt, and I'll tell you, father, the reason why. by both. You fancy that yon are your- selves deciding the case: when, in fact, the decision has been predetermined for you." 695. KoKaKpeTTiv.'] The ColacretsB were the oflS-cers to whom was entrusted the duty of paying the dicastic fees : infra 724; Birds, 1541. That the name is properly spelt KcoXoKpei-ai and not tcaXa- yperai seems plain from the inscription on the Cyzicene Marble. See Euhnken's TimEBus, sub voc. 696. Tov &tva Tapdrreis.] f< ^v6ov /le Kivcts. diirl Tov rrjv KapSiav. — Scholiast. 699. Srifu^ovrav.'] The people's men: a newly coined word, formed, as Bothe says, like Trareptfe supra 652, and there- fore meaning persons qui nil nisi popu- lum crepant: or, as Mitchell observes, by analogy to such words as /iijStffti', (piKiTml^eiu, and the Kke. 700. JIovTov fiexP' SapSoOr.J From Pontus to Sardinia: that is to say, throughout the entire Hellenic world. from the extreme east to the extreme west. 701. Tovff b (jySpeis.] Not his indnov, as the Scholiast, Florent Chretien, and Richter strangely suppose, but the rptm- 0oXov, the dicastic pay, as Mitchell rightly interprets it. Cf. infra 1121, p-ri (fiepeiu T/JKB/SoXov. 702. ivard^ovaiv.^ ajro iJi.fTa rov fiiaBov e'XpvTi. #1. o'i/Moi,, Tt Troff" uxnrep vdpKr] fwv Kara Trj<; %6t/309 KaTaxelrai, Kal TO ^L(j}0'; oil hwa/xat Kare-x^eiv, aXX' ^Sj? /xaXdaKoi eifii. BA. dW' oTTorav fiev Zeiacocr avrol, ttjv Ev/Soiav SiBoaaiv 715 v/uv Kal atTOV v^bcnavTai Kara TrevTijKOVTa /j,eBLfivov<; TTopielv ehoaav S' oinrw-TTori (toi, TrXfjv irpdirjv irepre fieBifivov;, Kal ravra /ioXt? ^evia<; €vyaiv eXaySe? Kara 'xpiviKa, Kpidcov. S>v e'iveK eya> a uTreKXeiov deu, ^ocTKeni idiXmv xal fir) tovtovs 720 €os.^ Tral^fi, cVeiS^ ^ios flTri(re Koi opa iavTov KaTaKparr]dfVTa. — Scholiast. This observation of the Scholiast strongly confirms the arrange- ment adopted 522 supra, where see the note. 715. StSoacnv.'] Are for giving ; verbis dant, as Bergler says. The statements in the text might reasonably be con- sidered mere vague and general satire ; but in M. Boeckh's opinion (i. 15) they rest on a real historical basis. It appears from Philoohorus (cited by the Scholiast) that some hostile proceedings had been undertaken against Euboea a year or two before the date of the Wasps ; and the popular leaders may have proposed to allot a portion of the Eubcean territory to KKrjpovxoi (as Peri- THE WASPS. 113 Whilst now like gleaners ye all are fain to follow along in the paymaster's train. Phil. wliat can tMs strange sensation mean, this numbness that over my hand is stealing ? My arm no longer can hold, the sword : I yield, unmanned, to a womanish feeling. Bdel. Let a panic possess them, they're ready to give Buboea at once for the State to divide, And engage to supply for every man full fifty bushels of wheat beside. But five poor bushels of barley each is all that you ever obtained in fact. And that doled out by the quart, while first they worry you under the Alien Act. And therefore it was that I locked you away To keep you in ease ; unwilling that these With empty mouthings your age should bilk. And now I offer you here to-day Without any reserve whatever you please. Save only a draught of — Treasurer's milk. cles had done many years before) : and at the same time to gratify the people witli one of those public distributions of corn, which were not uncommon either at Athens or at Rome (see Boeokh ubi supra). If so, the project seems to have been abandoned ; and a smaller largess recently (n-ptoijj') made, in lieu of the great distribution originally contemplated. Kara is at the rate of, as supra 669. 718. ^evtas v nvpav i^ra- foVTO TTlKpaS 01 T€ TToXlTai Koi pfj, OXTTS SoKeiv ^evlas cjievyeiv els Kpio'tv Ka6iaVTr)^ fiaari, TrepUTniTTov. The same story is narrated by the Scholiast here. 719. ajrexXeio!'.] This is an answer to Philooleon's remonstrance, a-Ke\jfai. 8' djro TMi' dyaOaiv otcoi/ dnOKXeULS, supra 601. 724. KcoXaKpirov yoKa.'] top hiKaariKov ixia-dov. — Scholiast. Philooleon had re- fused opviBav yaka supra 508. He may now have whatever he will, except K(o\aKp€Tov yd\a. 114 ^^HKES. V XO. ?! TTOv (TO^o^ r)v ocTTts e^cuyKev, Trplv civ d/M(f>otv fivdov aKovapf, 725 ovK hv hiKda-Me\ev fiot KrjSe/jmv rj ^vyyeviji elvai TivKdTTetv. PoetsBLyrici,Pseudo-Phocylidea,line87. 726. SefioKTjo-ai.J You are adjudged The maxim was embodied in the judicial the victor. Such is our decision, ouT-ar oath, rov SpKov, says Demosthenes at the fifilv SeSoxrat. The Arbitration is now commencement of his oration De Corona, concluded, and the Arbitrators are ev a Koi TovTo yeypaTTTai, rb o/ioias ajK^olv henceforth the staunch friends and aKpoao-ao-dai. Bergler cites Eurip. Hera- supporters of Bdelycleon. clidse, 180 ; Andromache, 957 ; and infra 727. o-KiVwcas.] The Scholiast ex- 819 ; also the oath given in Dem. contr. plains this word by ras ^aKTrjpias, THE WASPS. 115 Ch. -"Twas a very acute and intelligent man, whoever it was, that happened to say. Don't make up your mind till you've heard both sides, for now I protest you have gained the fray. Our staves of justice, our angry mood, for ever and ever aside we lay. And we turn to talk to our old compeer, our choir-companion of many a day. Don't be a fool : give in, give in, Nor too perverse and stubborn be ; I would to Heaven my kith and kin Would show the like regard for me. Some deity, 'tis plain, befriends Your happy lot, believe, believe it ; With open arms his aid he sends. Do you with open arms receive it. Bdel. ni give him whatever his years require, A basin of gruel, and soft attire. And a good warm rug, and a handmaid fair. To chafe and cherish his limbs with care. — But I can't like this, that he stands so mute. And speaks not a word nor regards my suit. meaning, I suppose, the dicastio 122 ; Lys. 933 ; Frogs, 1459 ; Eccl. 840) : staves. but elsewhere used of the shaggy garb of 728. (Twdiao-aTa.] One of the same the peasant. See Euhnken's Timaeus band, troop, or body of worshippers. snbvoc; Seller on Alcipkron, iii. 26. Plutus, 508. It is very frequently em- 742. npoa-€a-6ai.'] npoaeadai is the 2nd ployed by ecclesiastical writers to denote aorist middle of irpoa-irjfu, and means " to persons of the same creed or party. recommend itself to," "to please," "to 733. napav.'] irapav, like the Latin attract" {((peXicia-aa-dai, Suidas s. v.). joriesens, is used of the present inter- Two passages are cited in which the position of the deity by direct agency, or word bears the same meaning, €v 8' oi by visible manifestation. In line 735 it npoa-Urai fie, Knights, 359; and rav p-h is with some humour transferred to the 8ij ovSek npotrUro p.w, Hdt. i. 48. It is corresponding attitude to be assumed by more commonly used in the converse the recipient of the divine favour. sense "to take to," "to be pleased 738. o-urvpav.] A thick woolly wrap, with," as to xmainov ehai rivi ov irdvv in Aristophanes generally mentioned as Trpo] ' irdpe^, & (TKiepd. fia tov ' HpaxXea, fir] vvv er iya 'v toIcti hiKaaTalep oSeo. $1. rov fir] Bixd^eiv. tovto Se "AiBr]<; StaKptvei irporepov ^ 'yo) ireUrofiai. ail S' ovv, eireiST] tovto Ke')(dp7]Ka<; "ttoi&v, ixeca-e fiev firjKeTi ^dSi^', aX\' evddhe 765 aiiTov fievmv SiKu^e Toiaiv oiKeravi. irepl TOV ; rl Xiypet? ; BA. Tavff", a/irep i/cel irpaTTeTui. on TTjv dvpav dveat^ev rj a-rjKl^ XdOpa, TavTi}'; i'7ri^oXr)V '\}rr]v avanep,na^6ma)v Trjv rpcxpriv to SiKacrets, yvaa-rj, but upon which Aris- ^i>a>v Ka\ avdis avap.aa-(i>p.iva>v, to dva/iaa-ai- tophanes plays as if it were from cio-et/nt, jxevoi. eipr^Kcv. — Scholiast. and meant " you will go indoors.'' The 786. Kor epavT6v.'\ To myself, ovhiis word fiKiairei is in reality derived from, eXoit hv naff avrbv iravr %x^i.v, says Aris- or connected with, aXl^faOai to assemble, totle in the Ethics. As to Lysistratus and has nothing to do with ijXios. See and his jokes, see infra 1302 — 1313 and the Preface. the note there. 774. vovTos.J "VovTof TOV 6fov Kol 788. 8pa;(/i^i'.J A drachma, or six-obol THE WASPS. 121 You'll fine your culprits, sitting in the sun. In snow, enter your judgments by the fire While it rains on ; and — though you sleep till midday. No archon here will close the door against you. Phil. Hah ! I like that. Bdel. And then, however long An orator proses on, no need to fast. Worrying yourself (ay, and the prisoner too) . Phil. But do you really think that I can judge As well as now, whilst eating and digesting ? Bdel. As well ? much better. When there's reckless swearing. Don't people say, what time and thought and trouble It took the judges to digest the case ? Phil. I'm giving in. But you've not told me yet How I'm to get my pay. Bdel. I'll pay you. Phil. Good, Then I shall have mine to myself, alone ; For once Lysistratus, the funny fool. Played me the scurviest trick. We'd got one drachma Betwixt us two : he changed it at the fish-stall ; piece, to be divided between the two. 'Attikov. Eun-oXts " Trtpt^X^ov es to o-xopoSa It would have been hardly possible for koI to. Kpoixjiva." In many cases where the Oolaeretffi to provide every day the we should speak of the fish -market, the enormous number of obols required for vegetable-market, the flower-market, and the daily payment of the dicastic fees : the hke, the Athenians preferred to say and it must have been the rule, rather merely the fishes, the vegetables, the than the exception, for two or more flowers, or other article of merchandise, dicasts to receive a larger coin, which oi 'Ai-nKoi (says Pollux, ix. segm. 47) they were themselves to change, and avojia^ov roi/s rdrrour £k tS>v Trmpaa-Koixevav, share between them. as el (paUv, dirfjXdov ds tov-^ov, koI ds tov 789. £V roTs l)(6v(n.v.] That is to say, olvov, koI eis tovKmov, koI els ras ;^vT-par. Zn the fieh-marhet. So in Frogs, 1068 The usage is very common in Aristo- (to which Cohz also refers), napa tovs phanes. It is found also in Latin IxSvs dveKVijrev, which the Scholiast ex- writers. Thus Catullus (55. 3) says to pla,iTi8hj7rapa.Talxdvo7rai\ia. TodkrotovTov an absent friend, Te quaesivimus in minora campo, Te in Circo, te in omnibus libellis (that is, ai all the hook- stalls). 122 S^HKES. KairecT eireOrjKe rpet? \o7r/Sa? fioi, Kearpiwv Kwym 'vixayp''' o^oXoii? yAp (pofLrjv Tui^eiv Kara ^SeXv'x6el''i 6crp6fi6vo<; e^eTTTvaa- Kaff el\Kov avTov. BA. 6 he rl tt/jo? tuvt et(^ ; a\eKTpv6vo<; fi ecparrKe KoCKiav k'^^eiv TU'xy jovv KaOh^eK apyvpiov, r) S' 09 Xeywv. BA. 6pa^ oaov Kal rovTO S^ra KepBavei'; ; 01. ov Trdvv Ti fiiKpop. a)OC birep fieXXei'; iroUi. BA. dvdfieve vvv iyo) Be TavO' rj^m (f)epa>v. 01. opa TO ')^pfjfj,a' TO, Xo7t' co? irepaiveTai,. rfKr/Koeiv yap 0)9 'A6r]va2ol ttote BiKacroiev eirl Tot? olKLaiai rat BiKa<>, Kav Toi'! TTpoOvpofi ivoiKoBofitjaoi 7ra9 dvfjp avrm SiKaarrjpiBiov /u,iKpov Tram, SxT-rrep 'EKUTaiov, 'iravraj^ov irpo twv 6vpS)v. BA. IBoii, Tt eV epelf ; u)v owXa. BA. el Oa/TTOV eKadi^ov av, Guttov av Bi/criv 813. K&v yap TTvpeTTO).] Philocleon, koto' MaXaxas Kadei§eiv, a&kiov, hehoiKora. wlten ill and feverisli, was aoeiistomed to Wliat could induce Bothe and Hermann remain at home and nurse himself, sit- to remove this line from its present posi- ting by the fire, and sipping his gruel, tion where the MSS. place it and the after the fashion of invalids. Hitherto sense requires it, and to insert it, the this indulgence had entailed the loss of former after line 786, the latter after his three obols : but under the new sys- line 797 (in neither of which situations tem it will no longer prevent his per- does it make any sense at all), I cannot forming his dicastic duties, and earning even conjecture. his dicastic fee. The Scholiast says, ms 816. dn-oXoyou/jeVouVti'dr.] Note that KOI (paKTis poaK^v t(rff rjSii, fifj SfSoi- supra 389. To make his little dicastery THE WASPS. 12.5 All that I promised, and a lot besides. See here I'll hang this vessel on a peg. In case you want it as the suit proceeds. Phil. Now that I call extremely kind 'and thoughtful. And wondrous handy for an old man's needs. Bdel. And here's a fire, and gruel set beside it, All ready when you want it. Phil. Good again. Now if I'm feverish I shan't lose my pay, For here I'll sit, and sip my gruel too. But why in the world have ye brought me out the cock ? Bdel. To wake you, father, crowing over head In case you're dozing whilst a prisoner pleads. Phil. One thing I miss, and only one. Bdel. What's that ? Phil. If you could somehow fetch the shrine of Lycus ! Bdel. Here then it is, and here's the king in person. Phil. hero lord, how stern you are to see ! Bdel. Almost, methinks, like great — Cleonymus. Sos. Ay, and 'tis true the hero has no shield ! Bdel. If you got seated sooner, I should sooner quite complete, Philocleon. would fain him, liglits Trapa irpoa-SoKlav on the name have it too placed under the protection of KXca>wfj.os 6 pi-^aairis (see supra 19, of Lycus. He prefers the request in and the note there) : so giving to Sosias this coaxing indirect manner, because the opportunity of pointing out the true he can hardly venture to hope for so feature of resemblance between them, great a privilege. Bdelycleon, however, viz. the absence of the shield. We are is equal to the occasion, and has already informed by several writers that Lyons provided not only a little shrine, but also was represented in the form of a wild a representation of Lyoxis himself. The beast, 'i^'^v roC Brjpiov p,op *^' Beivov rj cfuXo^apia. "BA. /3aX,X' e? KopaKa';. toiovtovI Tpe(f)6i,v Kvva. 835 BA. Tt S ecTTiv eTeov ; HA. ov yap 6 Ad^T]<; dpTico<; 6 Kvcov irapa^a? et? tov hrvov dvapTrdcra<; Tpo^aKlBa Tvpov SiKe\,lKrjv KaTeBrjBoKev ; BA. TovT apa Trp&Tov TaSiK'rjp.a tw irarpl eltraKTeov /Mof av Be KaT-qyopei, irapdiv. 840 H-4. /MO, AC ovK eyaiy' dXh! aTepo'; (f>r](Tiv Kvcov KaT7]yopi]creov, rjv Ti'i eladyrj ypatpijv. is so limited that Bdelycleon lias to comes down to the world is an object of undertake a variety of parts. Here and derision, not merely to Tkrattas, but to elsewhere he is the presiding Archon or the general populace as well, yeXmra ^eo-fio^cnjs, in which character he is ■Kape^ei ov fiovov BparTats, ak\a Koi ra addressed infra 936. aXXa> o^Xa). Like most other servile 828. epSTT-a.] This was the commonest names amongst both the Greeks and name for a maid-servant at Athens. It Romans, it was in its origin a name of occurs in the Acharnians, the Peace, and nationaUty, Threissa. the ThesmophoriazussB. In the Theaste- 831. o Trpmrov.J This line is repeated, tus (chap. 24) it is the name of the as Bergler observes, with slight variations smart and natty handmaiden, e/u^eX^s in Thesm. 629. Kaixa/)i'fo'o'a^fpiTaivir,whoralhedThales 833. avTos.^ Philooleon will take upon for tumbling into ' the well. The sage, himself the duty of providing the tem- gazing upwards at the stars, had en- porary 8pvepei^ ; ^I. ovic, d\X' 'iva aj> 'Earia^ ap^yofievo'; iimpi^o) Tiva. aK>C elaarl avvaa'i- ca? iyco rtfiav pkeiro). BA. (f)epe vvv, iveyico) to,'; aavlha^ koI ra? 'ypa(j>a<;. $1. oifj.01, Biarpi^ei'; KaTroXei^ Tpiyfrrjfiepojv iyo) S' aXoKi^eiv iSeofiTjv to '^ecpiov. BA. l8ov. 4>I. KoXei vvv. BA. -ravra 8jj. $I. rk ovroal 6 TrpcoTO'i icTTW ; BA. e? KopaKa';, co? a-xQofiai, OTir] ^iTe\a06fir]v toii? KaBicrKov; eKipepeiv. <;. 845 850 fVi TTJs icrrias Tp(epfi de TovTo dvri Bpv(j>aKTov. That pigs were in some sense or other inmates of Athe- nian houses is plain from Plutus 1106, where Hermes says to Cario (to cite from Mr. Eudd's pleasant translation), Run, fetch your master out. And then his wife and children, then the slaves and dog. And after them yourself, and after you the hog. 844. xo'/'OKOf^"""-] Philocleon returns in triumph, bearing the little fence be- hind whicli the pigs were kept. The Scholiast says, -j^oipoKopiiov ia-Ti ^mypuov n (so I read for ccttiv dyyelov ti) Kavvarov, OTTOV 01 ^otpoL rpicpovTai. iarias 6c, eVei But we have already seen (see note on 179 supra) that the stables themselves were within the hall door : and we need not suppose that the pigs dwelt with the human inhabitants as they do in Irish cabins, or as, it is said (Hallam's Middle Ages, ui. 355, note), oxen for- merly did in Cheshire cottages. And see the description which Xenophon (Anab. iv. 6) gives of the underground dwellings in Armenia B.C. 401, a description which exactly tallies with that given by Mr. Cur- zon (Armenia, chap. iii.)A.D. 1838. In the present passage 'Ea-ria means Hestia, the goddess of the hearth, and not, as the Scholiast takes it, and as I, to preserve the play of words, have thought it best to translate it, the actual hearth itself. 846. d(j)' 'Ea-rias dpx6p.fvos.] In solemn festivals, the first libation was poured, the firstlings of the sacrifice were offered, to Hestia, the guardian of the hearth. And hence the expression dcji' 'EoTi'ar Spxfa-6ai became a common phrase, meaning. To begin at the very beginning, to perform an operation thoroughly, in regular order, omitting nothing. The Schohast refers to Plato, Euthyphron (caps. 2 and 3), where Socrates commends his Accuser for beginning his reforma- tion of the State by deahng with the corrupters of youth : he will first (So- THE WASPS. 129 Bdel. Bdel. Bdel. Bdel. Phil. Bdel. Phil. Bring them both here. Xanth. Yes, yes, sir, so I will. {To Fhil.) Hallo, what's this ? Phil. Pigrailings from the hearth. Sacrilege, eh ? Phil. No, but I'd trounce some fellow (As the phrase goes) even from the very hearth. So call away : I'm keen for passing sentence. Then now I'll fetch the cause-lists and the pleadings. these delays ! You weary and wear me out. I've long been dying to commence my furrows. Now then! Phil. Gallon. Bdel. Yes certainly. Phil. And who Is first in order ? Bdel. Dash it, what a bother ! 1 quite forgot to bring the voting urns. Goodness ! where now ? Bdel. After the urns. Phil. Don't trouble. crates supposes) take thouglit for the young; and then will proceed to pro- vide for the old : and, doing his work thus thoroughly, will become the author of blessings and benefits incalculable to the Athenian commonwealth, los ye to ukos ^v^^^vac eK ToiavrrfS ^px^^ dp^afJLevw. I would it were so, replies Euthyphron, but much I fear that the reverse will happen, dT€XP03£ yap fioi SoKel d<^' EtrTias apx^adai KaKovpyfiv rfjv Tro'Xti', iTnx^ipmv dScKelv ere, beginning .with you, Socrates, he is be- ginning at the right place for efieoting not the thorough reformation, but the thorough ruin, of the State (not, as Pro- fessor Jowett translates it, " in attacking you, he is simply aiming a blow at the State in a sacred place "). In the Cra- tylus (cap. 18) Socrates proposes to in- vestigate, etymologically, the names which men have given to the gods, and he says aWo n ovv d(j>' 'Eorias dpx^p-eda Kara tov v6p.ov. He considers that the word'Eo-Ti'a originally signified existence, and thus accounts for the custom npo TrdvTcov Seatv rfj 'EtTTta Trparrj TrpoOveiv. 847. Tijidv ^XeVm.] I long to pass sentence, to draw the condemning line on the TTivaKiov Tip.-qTt.K6v. See supra 106, and the note there, and supra 167. Befgler aptly compares Ach. 376, ovhkv ^Xenovatv aWo likriv yjrrjepto fia/cetf. 848. cravlSas.] cravibis were the cause- lists, or notice-boards whereon were ex- posed at each sitting of the Court the names of the causes to be heard that day. See supra 349. By ypaipas we are to understand not merely the pleadings, properly so called, but also all the docu- mentary evidence which had been taken beforehand, and sealed up in the ixtvos against the day of trial. 850. d\oKi^€iv TO ;((Bpioi'.] This expres- sion is precisely equivalent to the Tipav ^XeVco of 847. Philocleon longs to trace furrows over the waxen ground of the TTivdniov. Bentley's ingenious suggestion of Krjplov is quite unnecessary : the word Xapiov continues the metaphor com- menced in dXoKi^ctv. 130 S^HKES. iym I. rjSl Be St) Tt? ecTTiv ; ov')(i KXeyjrvSpa ; HA. ev y eKTTopl^ei^ avTa Kain'^copiw'i. aXK' o)? rdyicTTa irvp Tlv dvpwv edos dxov 869. iit ayaOrj Tij;^^.] This was the Kiovas fls o^ii \r)yovTas i>s o^eXiVkoue regular formula, answering to the Bomau IBpveiv els Tt/aijv 'AwoWavos 'Ayvuas. Quod felix faustumque sit. The ex- And Harpocration, 'Ayvievs ccrn Ktav els pression tjxitpoo'Bev twv dvpStv is used, o^v X-qyav, ov laTaai irpo rav Ovpav. Its two lines below, to show that the mat- name is derived from its proximity to ter is within the special jurisdiction of the public streets : fora3Macrobius(Sat. the 'Ayvievs. Lines 885 — 890 infra are i. 9, cited by Bergler) says, " vias quae antistrophical to the present passage, intra pomoeria sunt ayvias appellant." lines 868 — 873. Standing out conspicuously in front of 875. 'AyvieO.] This was the obelisk in the house, it was the last object of honour of Apollo, to which reference is which a wanderer took farewell at his s 2 132 S^HKE^. Be^aL TeKerrjv Kaivr)v, S}va^, rjv rw Trarpl KaivoTOfJ,ov/J,€v •jravaov t avrov rovTO to Xiav crrpvipvov ical irpivLvov rj9o^, cwjI (Tipalov ytteXiTO? fiLKpov tS dvfiiBiip 7rapa/jt,L^a<;' ')]Br] 8' elvai tok avdpcovoi,'; rjTTiov avTov, Tou? (p€vyovTd<; t eXeeiv fiaXXou ■ 880 Tcbv ypa'^afj.evojv KcnriBaKpieiv avTi^oXovvTwv, Kol Travaafievov Trjs, TO rpaxv Kcil SrjKTiKov, "the c/fijjerity o{ his temper.'' 134 S^HKES. veatffiv ap-xaK, eveica tmv irpoXeXe'y/u.evcov. evvoi yap iajxev e^ ov rov Sfjfiov rjaOofJieaOd aov i\ovvTO<; tt>9 ovBel^ avrjp TMv 76 vewrepwv. IB A. el Tt? Ovpaaiv rjXiacrTr]^, eldiray a)? T^viK av Xeycoaiv, ovk icT(f>pijcro/j,€v. $1. Tt's" ap" o ipevycov ovtov ; ocrov aXwaefat. BA. aKover ijBr] t^? ypa^fji;. iypdylraro, Kvwv KvSadfjvaieii'i Ad^rjT Al^covea, rbv Tvpov dBcKeiv oti fiovo'i KaTi]crOiev Tov SiKekiKOV. Tifir]/jt,a /tXeoo? avKOvo'i. $1. 6dvaT0<; fiev ovv Kvveiot;, rjv aira^ dXS. BA. Kal jJbriv 6 cfitvycov ovToal Ad^rj<; irdpa. 890 89r 886. ev6Ka ra>v TrpoXeXcyjLteVwv.J These prosaic words I take to be a legal ptrase, witli wliicli the dicasts would be fami- liarly acquainted ; "for the considera- tions aforesaid." The preceding sentence enaSoiiev veaicnv dp^ais has the flavour of the closing scenes of the Eumenides. 890. rmu ye I'etaTe'pmi'.] Aristophanes, still quite a youth at the date of the "Wasps, may possibly have wished the eulogy, which the Chorus pronounce on Bdelycleon, to be applied by the audience to himself. After this line Meineke in- troduces from the strophe the words 'Iijie Hcuav. But such an invocation, though a very suitable close to that solemn address to Apollo, would here be totally out of place ; and it is clearly in 874 a mere ejaculation extra metrum (if not rather a stage direction), not re- quired in the antistrophe. 891. eiTif.] The prayer has been said. the incense burned, the divine protection duly invoked. And now at last the judicial proceedings commence, Bdely- cleon as the Kjypu^ or usher of the Court, first making the customary proclama- tion. BSeXuKXe'cov p-ijieiTat. tov KrjpvKa^ says the Scholiast. 896. Hvav KySafirjuaifis.] The real names would be KXcmi/ KvSaSrjvatevs eypdyjraTo AdxrjT Al^aivea. The change of one letter converts Laches into a name at once applicable to a dog, and descriptive of the peculation with which he was charged. See the note on 836 supra. Laches was in truth of the deme .fflxoneis, as Mitchell observes, re- ferring to the Platonic dialogue which bears the name of Laches. The ques- tion there is as to the nature of dvbpta (see the note on 959 infra), and Nicias says that it cannot exist without intel- ligence ; and he therefore denies the THE WASPS. 135 Bdel. Phil. Bdel. Phil. Bdel. To the new rule, for the aforesaid reasons. Our heart has stood your friend And loved you, since we knew That you affect the people more Than other young men do. Is any Justice out there ? let him enter. We shan't admit him when they've once begun. Where is the prisoner fellow ? won't he catch it ! O yes ! abtention ! (Seads^tke indictment.) Cur of Cydathon Sereby accuses Lobes of ^xone, For that, embezzling a Sicilian cheese, Alone he ate it. Fine, one fig-tree collar. Nay, but a dog's death, an' he's once convicted. Here stands, to meet the charge, the prisoner Labes. quality to the fiercest wild beasts, and to all persons who feel no fear because un- conscious of danger. Laches exclaims at this. "Don't be alarmed, friend Laches," retorts Nicias, " for I don't deny the quality to you and Lamachus and many other Athenians, and I there- fore admit ;yotw intelligence." " Now," observes Laches, "I could make a good reply to that remart, but I won't, lest you should say that I am in very truth an jExonian," 'iva jii] fie (j)fjs &s oKrjdas hl^avia flvm (alluding, I suppose, to the general character of the jExonians, Al^mveis yap, says Eustathius, p. 741, dTjfioTai 'Attikoi, fTKinrToirrai as KUKoXoyoi). ^Laches, cap. 26. See Leake's Demi, ii. 184. The Accuser retains the generic name of Kvmv, which sufficiently re- sembles KXc'cof, and no doubt (like Aris- tophanes himself) he really belonged to the deme Cydathenseeis, of which the Scholiast on Plato's Symposium (ad init.) says, Kv8a6r]vaLou 8ij/ior fv aarei t^s GavRioulBos (pvXrjs, KokelTai 8e Koi K.vda- Bov. 897. Tijirjiia.] The penalty proposed by the prosecutor (see the note on 106 supra) was stated in the indictment itself. See the example given in the note on 1041 infra. The Scholiast ex- plains kKwos to be " what we call a col- lar," TO KoWdpcov TO Trap rj/uv Xeyofi^vou. It is to be a-vKivos cum oonsueta allusione ad sycophantas, says Conz. See the note on 145 supra. 899. ovToai Trapa.] The formula by which a party to the suit entered his appearance. Sere standeth Thomas Mowbray, Duke of Norfolh. It is used here of the Accused, and four lines below of the hiaKtuv, the Prosecutor, or Pursuer, as he is called in Scotland. 136 S^HKES. 5?I. w fiiapo'i ovTOrj'i rjKovixad rjv iypa^lraf^ijv, avSps'; BiKacTTal, tovtovL SetvoraTa yap epycov SeSpa/ce Ka/xe Kal to pymrairal. cLTToSpa^ yap e? rrjv ywvLav TVpov iroKvv 910 KaTecnKeXi.^e KaveTrKriT iv tw ctkotw. ^I. vtj Tov A I', dWd SrjXog ear' efMoiye roi rvpov KCLKicnov dpTLa><; ivr/pvyev 6 l3Se\vpo<; ovTO^. ^A. kov p-eTeScoK alrovvTi p-oi. Ka'noi Tt? ii/xa? ev irooelv Bvvtjaerai, 915 rjv fii] Ti Ka/xoi ri<; iTpo^dX\.rj tu> kvvl ; 903. av av ] jut/ietrat Trjv (j)aiviiv rov Kvvos. — Scholiast. He too enters an appearance. The observation which follows is given by some to Bdelycleon, and by others to Philocleon, but seems rather to be a sanoy interpellation of Sosias, like that in 823 supra. " This is another Grabber," he says, referring to the signification of the name Labes : " a famous good dog for yelping and clear- ing the dishes." Two years before, in a passage to which Bergler refers, the same Cleon had been described as a barking and thievish our, kvvjjSov NixTap ras \07rddas Kal ras vrjorovs biaKnxv, Knights, 1031. Bdelycleon now pi-o- claims silence in the Court, and then directs his father to take his seat on the judicial bench, and Kucov to go up and prosecute. 907. TTjs fiev ypa^ijf.] It must be re- membered that (contrary to what occurs in the case of Labes infra 949) Kiav is here himself the speaker, by the mouth of Xanthias : see 841 supra : and doubt- less his language is intended to repre- sent what Bishop Thirlwall calls " the homely diction" of Cleon (History of Greece, chap. 21). From this source, I imagine, are derived such quaint idio- matic expressions as to pviriranai, xare- (TiKe'Xife, and the like. 909. TO pinTTraTrai.] The measured cry to which Athenian sailors rowed (Frogs, 1073; compare Knights, 602), the eVi- (/)a)fi;jLia vavTiKov, is in this place used to THE WASPS. 137 Pril. the vile wretch ! what a thievish look ! See how he grins, and thinks to take me in. Where's the Accuser, Cur of Cydathon ? Cur. Bow! Bdel. Here he stands. Sos. Another Labes this, Good dog to yelp and lick the platters clean. Bdel. St ! take your seat. {To Cur ) Go up and prosecute. Phil. Meanwhile Til ladle out and sip my gruel. Xanth. Ye have heard the charge, most honourable judges, I bring against him. Scandalous the trick He played us all, me and the Sailor-laddies. Alone, in a corner, in the dark, he gorged, And munched, and crunched, and Siciliced the cheese ! Phil. Pheugh ! the thing's evident : the brute this instant Breathed in my face the filthiest whiff of cheese. the foul skunk ! Xanth. And would not give me any, Not though I asked. Yet can he be your friend Who won't throw anything to Me, the dog ? denote the sailors themselves. Here, as elsewhere, the veil is raised for the mo- ment, and the prisoner is Laches, and not Labes. So again we have avhpa in 918, 923, 933, ttoXecbi/ in 925, a-Tpartwrais in 965, and many other expressions, en- tirely inapplicable to the dog, and ap- pUoable only to the Athenian commander. . Observe that the expression is EME koI TO puTTTrajrai. The grievance most pro- minent in the Accuser's mind through- out, is that he had himself been ex- cluded from all share in the spoil. See supra 896, infra 914, 923, 972. 910. ycoviav — a-Korm.] He means that the peculations of Laches had been com- mitted in Sicily, an obsciire and distant region, where the eyg of the Athenian People could with diffic"ilty discern his proceedings. Compare the explanation which St. Chrysostom gives of the phrase " What I tell you in darkness," St. Matth. X. 27 : eVftSij /• ..on avrots SttXeyeTO, Koi iv fiiKpa ymvia Trjs UaKm- (TTivrjs, dia tovto einev " iv rfi crKOTia." — Hom. xxxiv. 390 C. Kano-iKeXi^e, if not borrowed from the oratory of the real Oleon, is a word formed for the present occasion. 916. Tffl KvvL'] In Knights, 1017, Cleon is made to compare himself to a faithful and vigilant dog, who serves the Demus his master with loud and incessant barking. And it is in no way improba- ble that in his actual speeches, like an eminent politician of our own day, he T 138 H^HKES. $1. ouSep fji,eTiS(i)K6v ; ovSe ra kolvq) 7' ifiol. 6epiJi,oOTepa)V. 01. aXk , coyade, 920 TO irpay^ia (^avepov ecmv avro yap ^oa. a A. p,rj vvv d(jifJTe y' avrov, to? ovt av ttoXii KUPMV airavrav avhpa iJLOVo(^ayLcnaTov, o<7Ti<; 'irepnfKevaa'^ ttjv dveiav iv kvkKo) 6« rSiv 7r6\ea>v ro aiclpov e^eh'^SoKev. 925 01. i/jbol Se y ovK ear ovhe rrjv vBpiav 'TrXdaai. aA. Trpo? ravTa tovtov KoXdaaT' ov yap dv ttots rpe^eiv BvvaiT dv fiia \6)(fj,rj KKeirra Svo' was accustomed to describe himself as the watchdog or Tear'em of the State. Mitchell aptly compares Demosth. oontr. Aristogit. 782, t/ ovi^ ovtos ea-n ; Kvav vtj Aia {^aai nvEs) tov Ajjuou. jroSaTror ; olos oils fiev alriarai \vkovs ehm, fiij SaKveiv, a hil(ri re avTois (TVfKJiEpetv Koi ra vfierepw Koiva, Bvcrpevets av ttj noKei (lev. "He gave nothing to me, the State dog," says Cleon : " no, nor yet even to me, the State itself," adds Philooleon, who is naturally more im- pressed with the wrong to himself than with the hardship to the prosecutor. There is perhaps a play on the words efxm ■ and i\ioi rep Koivfa. 918. 6tp\ioi.\ Geppos, as applied to the man, means " violent, lawless " (Plntus, 415) : as applied to the gruel, it seems to suggest, as Florent Chretien observes, that Philooleon has just been burning his mouth. See Peace, 1069, and the note there. I have translated it " scorcher " with reference to the French Scorcheurs. The Court is beginning to exhibit so very decided a bias in favour of the prosecution, that Bdelycleon, in the next line, ia obliged to interpose and remind it of its judicial oath. See the note on 725 supra. 921. TO irpaypa — airo /3v- Twv (Qy. avTo^oaiVTav) . 924. evfiav.:] That cheese (Sicilian THE WASPS. 139 Phil. Not give yoa any ! No, nor Me, the state. Tlie man's a regular scorcher^ (bums his mouth) like this gruel. Bdel. Come don't decide against us, pray don't, father. Before you've heard both sides. Phil. But, my dear boy, The thing's self-evident, speaks for itself. Xajith. Don't let him off; upon my life he is The most lone-eatingest dog that ever was. The brute went coasting round and round the mortar, And snapped up all the rind off all the cities. Phil. And I've no mortar even to mend my pitcher ! Xante. So then be sure you punish him. For why ? One bush, they say, can never keep two thieves. cheese too) was with other ingredients brayed in a mortar to compound a fivr- TcoTos, we know from Peace, 250, and the stage direction there. But here I sup- pose the 6veia was nsed as a pan or safe wherein to keep the cheese. 925. TO o-Kipoi'.] (Tidpov means any in- durated substance, especially the dry chips struck off in hewing stone : from which cement is made, and indeed de- rives its name, ccementum, quasi caidi- mentwm. It is also applied to the hard rough outside, or rind, of cheese, to pvTTaiSes TO eVl tS>u Tvpav, says the Scho- liast, who quotes from the Xpva-oiv yei-of of Eupohs a passage in which a rpo^aXir is described as o'K.ipov rip(piea-ixevri. Xan- thias uses the word in the latter, Philo- cleon in the former, sense. In my translation I have been obliged to trans- fer the play of words from a-Kipov to 6veia, 928. fiia Xoxpi].] The solitary habits of the robin redbreast {Erythacus rube- cula), and the determination with which he beats off from the favourite haunts of himself and his mate any intruder of his own species, gave rise to a proverb, which Xanthias here parodies, ipiBaKovs 8v ov Tpe(f>ei\6xpTj pia. The proverbis preserved by the Scholiast. And its accuracy is abundantly verified by modern observers. " Duringthe time of incubation," says Mr. Bewick, speaking of the redbreast, " the cock keenly chases all the birds of his own species, and drives them from his little settlement. It has never been observed that two pairs of these birds were ever lodged in the same bush. Unum arhus- tum nan alii duos erithacos." And "in confinement," Bechstein tells us (His- tory of Cage Birds), "he is so jealous and unsociable that he must not have a companion, he must be quite alone ; a second would cause battles which would end only with the death of one of the combatants. If, however, they are equal in strength, and in a large room, T 2 40 S^HKES. ' ipa jJLT) K€K\dyyci) Sia Kevrjf aWw? eyaf eav Se fir], to Xoi'jrbv ov KeKXciy^ofiai. $1. lov lov. 6cra<; KarifyopTjae ra? iravovpyim. KKeiTTOv TO '^prjfia TavSp6<;- ov Kal trol BoKel, SikeKTpvov ; vrj tov AC , iiTifivei . Ad^TjTi fidpTVpa'i Trapelvai, Tpv^Xiov, SolSvKa, Tvponv^dTiv, i(T')(apav, 'y^inpav, Kal TciXXa to, aKemj Tct TrpoaKeKavfieva. aXX' €Ti (TV y ovpeL<; Kal Ka6i^ei,<; ovShrce ; ^I. TOVTov Se 7' otfi iyo) j^eaelaOat Tr^iepov. BA ovK av (TV TtavaeL •^akeno'i mi Kal SverKoXof, Kal Tavra toI^ (jjevyovo'iv, dXTC 68a^ '^X^^ > dvd^aiv , dwoXoyov. tl GeaKo-nrjKa'i ; Xeye. 930 935 940 they will divide it, and, each talcing possession of his half, they remain in peace unless one should pass his limits, in which case war begins, and is main- tained to the last extremity.'' Many anecdotes illustrating this peculiarity of the redbreast are collected by the Eev. !P. 0. Morris in his pleasant and instruc- tive History of Birds. As to KXeirra bio see supra 759, infra 1227. 932. TO XPW'^ Tavhpos.'] With this well-known idiom (Clouds, 2 ; Lys. 1031, etc.) compare the Latin Quid hoc sit hominis (Plautus, Amph. ii. 2. 137), and our old English phrase, so common in Richardson and other novelists of a past generation, " a fine figure of a man." 937. fxapTvpas — Tpi^\iov.^ ova fv Tco fiayapdcf rvyxni'fi ipyaXeXa' — on (v T(f fiayeipeia ffpnayr} 6 rvpos. — Scholiast. No evidence was required for the prosecution, but for the defence Bdelycleon calls the various culinary articles which were present in the kitchen at the time of the alleged theft. Lucian, who though him- self as original and independent a genius as ever lived, is perpetually recalling and reproducing the wit of Aristophanes, must have had in his mind as well the scene before us as the address to the Lamp with which the Eoclesiazusa9 commences, when he described the trial of Megapenthes before the judgment- seat of Ehadamanthus in the world below (Cataplus, 27). Megapenthes is accused of divers enormities, and on his denying the truth of the charge, the Accuser offers to produce witnesses. THE WASPS. 141 Lest 1 should barkj and bark, and yet get nothing. And if I do I'll never bark again. Phil. Soh ! soh! Here's a nice string of accusations truly ! . A rare thief of a man ! You think so too. Old gamecock ? Ay, he winks his eye, he thinks so. Archon ! Hi, fellow, hand me down the vessel. Bdel. Eeach it yourself ; I'll call my witnesses. The witnesses for Labes, please stand forward ! Pot, pestle, grater, brazier, water -jug, And all the other scarred and charred utensils. (To Phil.) Good heavens, sir, finish there, and take your seat ! Phil. I guess I'll finish him before I've done. Bdel. What ! always hard and pitiless, and that To the poor prisoners, always keen to bite ! (To Labes) Up, plead your cause : what, quite dumbfoundered ? speak. " Whom do you call ? " demands the Judge. " Call," says the Accuser to Hermes, " his Lamp and his Bedstead," TrpotTudXei /ioi, v Swo-KoXor.J Hitherto therefore the prayer expressed in 883 supra (iravcdpevov rrjs Svo'KoXlas) had not been granted. 944. ava^aiv, aTroXo-yoC] Bdelycleon puts up Labes to make his defence just as, supra 905 (ava^as Karriycpei), he had put up Ki5ea'Tdvai. 955 $1. Tt ovv o^eXo9, Tov Tvpbv el /carecrOlet ; BA. OTL aoO Trpofjbdj^erai, Koi (pvXdrTei Trjv dvpav Kal ToXXJ dpi(TT6<; ecniv el S ii^eCkeTo, ^vyyvwdi. Kidapi^ew yap ovk iTriaraTai. and cf. 963 and 977 infra. But Laches, a plain blunt man, and no orator as Cleon was, is so taken aback by tlie charges brought against him, that he has not a word to say in his own defence. Thereupon Aristophanes recalls the similar condition of Thucydides (the son of Melesias and rival of Pericles) when he too was put upon his defence, and was so dumb-foundered by the nimbleness and versatiHty of his adversary's tongue, that he lost not only his presence of mind, but his very power of speech. The scene is described, with natural indignation, in the Antepirrhema of the Acharnians. . 9-ti9. irapf)^ eK7ro5a)i/.J XaKTiiras tov Kvva^ ^t/o-ii/ ■' dvaxaipet." — Scholiast. Bdely- cleon undertakes to speak on behalf, but not in the person, of the Accused. 950. 8iaPfff\riij.€vov Kvv6s.] A dog whose character is impugned, a dog which has lost its good name. Here again the argument is in accordance with' an EngHsh proverb, " Give a dog a bad name, and hang him." 962. \vKovs.~] The wolves are the enemies of Athens ; the sheep, the Athe- nian people ; the dogs, the chiefs of the Republic, the commanders of her fleets and armies, icpea-rdvai is rightly used of a sheep-dog standing guard over, taking charge of, a flock. In his second speech against Aristogeiton, sec. 22, Demosthenes says, Kvva eVl nolfwrjv ayeuvrj Km (pavXov oi8' av its eVio-Tijcreie (phXaTTflV. 953. ^VVCOflOTt]!.] its OTTavO' vfuvTvpavvls can Koi ^vvapoTm, supra 488. With the frame of the verse compare Clouds, lllS. 959. Kidapl^uy K.T.X.] In this line, as in Birds 1432, there seems to be an adaptation of, or allusion to, some THE WASPS. 143 Phil. Seems he's got nothing in the world to say. Bdel. Nay^ 'tis a sudden seizure, such as once Attacked Thucydides when bi-ought to trial. 'Tis tongue-paralysis that stops his jaws. {To Labes) Out of the way ! I'll plead your cause myself. sirs, 'tis hard to argue for a dog Assailed by slander : nevertheless, I'll try. 'Tis a good dog, and drives away the wolves. Phil. A thief I call him, and conspieatoe. Bdel. Nay, he's the best and worthiest dog alive. Fit to take charge of any number o' sheep. Phil. What use in that, if he eat up the cheese ? Bdel. Use ! why, he fights your battles, guards your door ; The best dog altogether. If he filched. Yet forgive : he never learnt the lyre. popular saying ; such (it may be) as that preserved by the Scholiast, ireCfl /3aStfv ToiovTtov \6ywv, dXKd ris /le Kai (piXovfiKia e'L\j] jxt) oios t elfju ■ elneiv' V0€LV pej/ yap efioiye doKO) Trept di/dpuis o,rt eoTiv, ovk oida fi' otttj pe tipTi 144 H^HKES. $r. iyo) B' i^ovXofjirjv av ovSe ypd/M/iaTa, OGO cva fir) KaKovpyav iveypacj) rj/julv tov Xoyov. 3 A. aKovaov & Saifiovie /mov t5)v fiaprvpav. ava^Tjdi,, TVpoKvrjaTi, Kal Xe^ov fieya' (TV yap TajjiLeuovcr eTV)(e<;. cnroKpivat cracfioyi, el /J,r) KareKvr]Tai<; a.\a^e .'\ ens ypanTov beBtaKoros dappaXfav is presently demolished by \6yovrova7ro\oyovpivovKvv6s. — Scholiast. Socrates, and Nicias himself is obliged Written speeches were the rule, rather to confess that the true definition has than the exception, in Athenian law- yet to be found. Laches is deUghted to courts. They were, however, speeches see that Nicias fares no better than him- composed by the advocate to be repeated self. What not got the true definition, by the party to the suit ; and not, as Nicias ? says he ; why, when you were Philocleon suggests to have been the laughing at my answers to Socrates I arrangement here, speeches composed made sure you had got the true defini- by the culprit {Kaxovpyav) to be inflicted tion yourself. And ultimately he delivers on the Court by the advocate conducting his opinion thus : I'll tell you what,- the case. Nicias, I advise our frionds here not to 962. m Sni/iowf.] This is one of those THE WASPS. 145 Thil. Bdel. Kdel. Phil. Bdel. I would to heaven he had never learned his letters. Then he'd not given us all this tiresome speech. Nay, nay, sir, hear my witnesses, I beg. Grater, get in the box, and speak well out. You kept the mess ; I ask you, answer plainly. Did you not grate the spoil between the soldiers ? He says he did. Phil. Ay, but I vow he's lying. O sir, have pity on poor toiling souls. Our Labes here, he lives on odds and ends. Bones, gristle : and is always on the go. That other Cur is a mere stay-at-home. Sits by the hearth, and when one brings aught in Asks for a share : if he gets none, he bites. me, what ails me that I grow so soft ! Some ill's afoot : I'm nearly giving in. 0, I beseech you, father, show some pity, Don't crush him quite. Where are his little cubs ? erpressions wMoli €lude tte efforts of a translator. It conveys a toncli of sur- prise, not unmingled witli expostulation, at the conduct of the person addressed, a,nd is perhaps best represented by the intonation given to such phrases as " Pray, sir, do so and so." 964. Ta/iicvova-a.] You were the ra/iiar tS)v crTpaTiioTiKoiv, the Quaestor, the Pay- master to the expeditionary force : you had charge of the military chest, and ■would know whether the funds were pro- perly distributed or not. Of. Demosth. adv. Timocr. 1189, eVfTrXfi Ta/iifvav ^iXinira Tm vavKXrjpa. All this, of course, belongs to Laches, not to Labes. The Scholiast says that Aristophanes is imitating the investigations before the Public Auditors ; seelhe note on 571 snpra. 968. 6 Ac.pr]s.} Aristophanes is draw- ing a portrait of Laches and Cleon in the character of the Two Dogs : depre- dators both, KXeirra 8vo, but the one gaunt and hungry, toiling and moiling in his master's service : the other living at home on the fat of the land, and assailing with noisy clamour all who will not admit him to a share of their plunder. 973. TL KaKou.] His feelings resemble those of Lucas Beaumanoir at the trial of Rebecca (Scott's Ivanhoe, chap. 38) : " He crossed himself twice, as doubting whence arose the unwonted softening of a heart, which on such occasions used to resemble in hardness the steel of his sword." 976. TraiSta J He brings forward a litter of piippies, just as oulpi-its were U 14G S^HKEi;. uva^alver , w Trovrjpa, koI KW^ou/Meva ahtlre KavTi^oKelre koX Saxpiiere. ^I. KaTa/Sa tcard^a, Kora^a Kard^a. BA. /cara^rjaofiai. KaLTOi TO KarajBa rovro '77oWov<; S?) Trdvv i^rjirdrrjKev. drdp ofj^ax; KaTa^tjaofiai,. 4'I. e? KopaKw;. ax; ovk dyaOov Ittl to po(pelv. eym ydp direhdicpvaa vvv, yvaifj.'qv eixrjv, ovSiv TTOTS 7' dXV 17 tt)? i^aKrj'i i/j,Tr\-ijfj,6vo<;. 3 A. ovKovv CLTTOi^evyei SrJTa ; ^I. 'y^aXeirov eloevai. BA. 'Iff' , S) TraTpiBiov, eTrl rd ^eXTLco rpeTrov. rtjvSl Xaffonv rrjv 'yjrqcjjov iiri rbv vurepov pvcra<; Trapd^ov KajroXvcrov, co Trdrep. 'JSO 985 accustomed to produce in court their weeping wives and children as a plea for mercy, and in mitigation of punish- ment. See the note on 568 supra. 981. e ^rjwdrrjKev.] The judges would say. That will do, get down : and the prisoner would get down, expecting an acquittal, and presently find himself condemned after all. 983. yvajirfv ilirjv.] A.S I thinlc. avr). ToC Kara yvajxr^v i^rjv. — Scholiast. Brunc.k refers to Peace, 232, Ka\ yap i^ihat, yvaji-qv ifirjv, Me'XXfi, and Eool. 349. Richter absurdly takes the words to be the accusative after awfSaKpva-a, which he supposes to mean haKpvav airaiXeaa. 985. p^aXfrnV eiSf voi.] Bdelycleon had addressed his father in the plural num- ber (olKT(lpaT(, pr] 8ia(j)d(lpriT() as though addressing a full court, comjjosed of many dicasts. His father carries on the *l5ou, Sexou tV ^rj^ov 6 psf a.-Ko\(i(i>v oliTos' (5 Meineke, Com. Fragm, ii. 593. (Possibly Phrynichus is representing Euripides on fiction, anticipating a close division and professing that he cannot yet be sure on which side the majority will be found. 987. viTTepov.^ So. KabloTKOv or KO&OV. There were, as the Scholiast observes, two Yoting Urns : the Nearer, 6 vrporepos, was the urn of condemnation; the Further, 6 uorepos, was the urn of ac- quittal. Each dioast had one vote, and only one. If he thought the prisoner guilty, he dropped it into Urn No. 1 ; if not guilty, into Urn No. 2. When all had voted (supra 752-4) the votes were cast out, and counted on a stone slab (supra 332) : and the majority was thus ascertained. Phrynichus in his comedy of The Muses, which obtained the second prize when the Frogs of Aristophanes obtained the first, has a similar allusion to the two KahicTKOl, & KadtaKos Se trot his trial before the Muses : Meineke'a idea that the Play contained a poetical THE WASPS. 147 Upj little wretches^ up ; and whimpering there Plead for your father : weep, implore, beseech. Veil. {Deeply affected) Get down, get down, get down, get down. Bd. Iwill. Yet that " get down," I know, has taken in A many men. However I'll get down. Dash it ! this guzzling ain't the thing at all. Here was I shedding tears, and seems to me Only because I have gorged myself with gruel. Then will he not get off? Phil. 'Tis hard to know. take, dear father, take the kindlier turn. Here, hold this vote : then with shut eyes dash by To the Far Urn. father, do acquit him. Phil. Bdel. Bdel. contest between Sophocles and Euripides is improbable in itself and inconsistent with, the language of the fragments.) And compare Lysias contra Agoratum, p. 133. There was, as the Scholiasts observe, another mode of voting : where there was but one voting urn, and each dicast had two votes, a soUd one for condemnation, and a perforated one for acquittal. In this case the dicast dropped one vote into the voting urn, and threw aside the unused vote into a surplus urn. But this is manifestly not the plan adopted here. See Schomann, De Judiciorum suffragiis occultis, Opus- cula Academica, i. 267. There is here no trace of two votes : and Bdelycleon plainly wishes his father to drop an effective vote of acquittal into the Fur- ther Urn, and not merely to throw the " guilty " vote, as unused, into the surplus urn, before he has voted at all. 988. fivaas Trapq^ov.] The old dicast u is still wavering, and Bdelycleon still hopes that he may be induced to deposit his vote in the urn of acquittal. But knowing how difiicult it will be for his father to pass by the old familiar urn of condemnation, he begs him to shut his eyes, and make a dash for it. PhUo- cleon's repartee oi Srjra li.rX. is treated as a mere jest ; and the old man does in truth consent to be led blindfold towards the urns. Bdelycleon leads him round (compare the expression /nera x<"-P'-^^ TTfpieXdew, supra 349) so as to miss Urn No. 1 altogether : and the first urn Philo- cleon meets is really Urn No. 2. By the manoeuvre and ambiguous language of his son, he is made to suppose that this is Urn No. 1 ; and whether he all along intended to do so, or is at the last moment unable to resist the temptation, he puts his vote into the urn of acquittal, beHeving that he is outwitting his son, and condemning Labes. 148 S^HKES. ^I. ov hrjTa' Kidapl^eiv yap ovk i-TTiarafiai. BA. (pipe vvv ere TrjSl ttjv ra-)(LaT7]v 'Trepidjcp. "JO $1. 08' e'cr^' o TrpoTepo? ; BJ. ovrot. ^I. avrrj 'vrevdevL BA. i^rjTi-dTTjTal, KairokekVKev ov^ CKciiv. ^ep i^epdaco. $1. tto)? ap ■^ycovlufieda ; BA. Eeb^etv eoncev iK'!rev Kpi- sentimental considerations. I know a Brjo-erai; Not that there is any anxiety Judge's duty, and I know no more. in Philooleon's mind : he speaks with 993. nS>s ap' r]ya>vla-pfda.] The scene the quiet confidence of a man who before us naturally recalls, though by knows that when the matter is brought way rather of contrast than of analogy, to the test he will be found to have done the solemn judicial voting in the his duty. Euraenides of jffijsohylus : and Bergler 994. SfilfiK i'oiKev.] Bergler refers to cites the direction given there by Frogs, 1261, Sfi'^ei 6^ raxa, and Ly- Athene, fV/3aAXefl' joi' Ta^^^irrTa rev^fcov gistrata, 375, TovpyovTa^ avro 6ei|*t. THE WASPS. 149 Phil. No, no, my boy. I never learnt the lyre. Bdbl. Here, let me lead you round the handiest way. Phil. Is this the Nearer ? Bdel. This is. Phil. In she goes. Bdel. (Aside) Daped, as I live ! acquits him by mistake ! {Aloud) rU do the counting. Phil. Well, how went the battle? Bdel. We shall soon see. Labes, you're acquitted ! Why, how now, father ? Phil. {Faintly) Water, give me water ! Bdel. Hold up, sir, do. Phil. Just tell me only this. Is he INDEED acquitted ? Bdel. Yes. Phil. I'm done for. Bdel. Don't take it so to heart : stand up, sir, pray. Phil. How shall I bear this sin upon my soul ? I A man acquitted ! What awaits me now ? I Yet, great gods ! I pray you pardon me. ■ Unwilled I did it, not from natural bent. Bdel. And don't begrudge it ; for I'll tend you well, And take you, father, everywhere with me. To feasts, to suppers, to the public games. Henceforth in pleasure you shall spend your days. And no Hyperbolus delude and mock you. But go we in. Thil. Yes, if you wish it, now. And with, what follows the same com- added" to iyxalveiv gives the reason for mentator compares Eurip. Androm. the mockery ; as in Ach. 221 ; Enights, 1072, XO. tnaipe g-avTov. EtH. oiSev 1313, etc. On Hyperbolxis see the note elfi'- oKcoXofLrjv, and Soph. Electra, 677 ; at Peace, 681. Aristophanes is, for the Phil. 951. last time, insisting on that charge 1000. TiTTOTf TTci'o-ofiat.] For, according against the demagogues, which it is to his own accotmt (supra 160), a heavy the main purpose of the Play to enforce, judgment had been denounced against viz. that whilst they affected to be him, if he should once acquit a prisoner. patronizing the dicasts, they were in 1007. eyxavelrai or' i^awaTav.'] So infra reality deluding them, and laughing 1349, i^anaTTjo-eis Kayxavei. Tou shall no them to scorn. See supra 516, and longer be a prey to the demagogue who passim. first misleads you, and then laughs at 1008. vvv.'] Now • not before, but you for being misled. The participle now : after this crushing and unex- 150 S^HKES. XO. aTOC Ire ')(alpovTe<; oiroi ^ouKeaS' . vfiel'i Se T6ft)5, w fivpidSefi,iKrjs, says Pollux, iv. segm. 112, eiTTa av e'vq /iepi), KojifiaTiov, irapd^aats, paKpbv, v jiap^dpav (fioveia-avres. To these ex- amples I may add from Plutarch's comparison of Lysander and Sylla, cap. 5, SiiXXas Tats dvapi6p.T]T0is jj,vpid(Ti irapa- Tacraofievos to-rr) rpoTrmov. 1012. TreVi? x«i"°ffO " I s^* gfeat store by your wisdom," says Socrates to Eutbyphron (Plato, Eutb. cap. 17), " and pay much beed to all you say, &rj(T\v, eTTCKOvpel 6 ■jroirjrrjs Toii 6eara1s vjxiv, oKKa hC irepatv Tronjrwv \adpa, cTreiSri 6ta ^iXaviSov Koi KaWia-rpaTov KadUi TLva Twv hpap-aruiv. irpSiTOv yap dpapu St' eavTov KadrfKe rovs linreas. — Scholiast. All the poet's early come- dies, down to and including the Acharnians, were produced in one or other of these two names. It is common- ly supposed that the Wasps itself was brought out in the name of Philonides ; hut to my mind the entire tenor of the Parabasis is absolutely conclusive against this hypothesis, which is fully discussed in the Preface. 1019. 'EvpvKksovs.'] Eurycles, who is again mentioned (as Dindorf observes) in Plato's Sophista, cap. 37, was one of those wizards who were called iyyaa-rpl- fivdoi, ventriloqui, because they made their voice appear to issue, not from their organs of speech, but from the lower parts of their body, as if from an indwelling spirit there. iyya(TTpLpv6os is the name commonly applied through- out the Septuagint, and by the Greek •Fathers, to persons who had familiar spirits, such as the Witch of Endor. The art of Eurycles was ventriloquism in its ancient and etymological significa- tion of making your voice proceed from the depths of your own body, and not in its modern sense of making your voice proceed from the lips of others. Aristophanes poured his ideas through the lips of Philonides or Callistratus, as the spirit poured his through the lips of Eurycles. 1022. oiiK dXKoTplav MovaSiv.] Other poets, he means, gained their victories with his works : but the Plays with which he himself entered the lists were all his own genuine unassisted pro- ductions ; no other poets exhibited their comedies under the name of Aristo- phanes. In fivwxlja-as he is using the metaphor which is more fully developed THE WASPS. 153 Ye have wronged him much, he protests, a bard who had served you often and well before ; Partly, indeed, himself unseen, assisting others to please you more ; With the art of a Eurycles, weird and wild, he loved to dive in a stranger's breast. And pour from thence through a stranger's lips full many a sparkling comical jest. And partly at length in his own true form, as he challenged his fate by himself alone. And the Muses whose bridled mouths he drave, were never another's, were all his own. And thus he came to a height of fame which none had ever achieved before, Yet waxed not high in his own conceit, nor ever an arrogant mind he bore. He never was found in the exercise-ground, corrupting the boys : he never complied With the suit of some dissolute knave, who loathed that the vigilant lash of the bard should chide His vile effeminate boylove. No ! he kept to his purpose pure and high. That never the Muse, whom he loved to use, the villainous trade of a bawd should ply. in 1050 infra. Addison might have famous lines, famous for the criticism appealed to this passage as a precedent of Dr. Johnson iu the Lives of the for part of the imagery employed in his Poets, I bvidle in my struggling Muse with pain, That longs to launch into a nobler strain. " To bridle a goddess," says Dr. Johnson, arairBaKiriv. — Thuc. vi. 59. eKreKea-m is " is no very delicate idea : hut why must used intransitively, as is frequently the she be bridled ? because she loncfs to case with reXem and its compounds. laimch ; an act which was never 1025. irdkalcrTpas.'] This subject of hindered by a bridle ; and whither will self-laudation is repeated in Peace, 762 ; she launch ? Into a nobler strain. She and here, as there, the Scholiast says is in the first line a horse, in the second that there is a covert allusion to Eupolis, a boat, and the care of the poet is to to whom such practices were commonly keep his horse or his boat from singing." imputed. 1024. ovK fKTeXea-m inapdeis.'] Though 1026. to-n-euSe.] It was but lost he was ap6(is, "lifted up so high," he labour that wealthy and dissolute did not turn out, did not' end by be- Athenians strove to make interest with coming, inapBAs, " hfted above himself." the poet for their abandoned associates : His elevation did not result or issue in he was not to be swayed by considera- pride or arrogance. The sentiment is tions such as these, but kept on the the same as that in the epitaph by even tenor of his course, praising virtue Simonides on the daughter of Hippias, and censuring vice, no matter whom he tj irarpos tc koi dvSpos aficX^wj' t ovaa thereby offended. Tvpdvvav UalSaip t, ovk rjpOrj vovv is 1028. irpoayayovs.] d yap p.^ Kara- X 154 S^HKES. oiiK ore irprnTov y r/p^e BiSdcriceiV, avOpmiroit; v roLcrt ^le'^ia-roi^ e-m-)(eipelv , 1030 dpaaemi; ^uctto.? evdi/i; air ap'^r)'; avrm tw KapxapoSovri, . ov BeLVOTarai fiev air o(f)dd\fj,S)V Kvvvrj^ aKrtve<; eXafiTTOV, e/carov Be kvkXq) icecfjaXal KoXaKcov ol/xco^o/xevcov eXL-)(/u.oi)VTO •nepl Ttjv KecpaX'^v, (ficovrjv B' elyev '^apdBpa^ oXedpov reTOKVoa^, trjXovs TTOirjajj tovs toiovtovs, says tlie Scholiast, dXX' cm.Kpv'^y, olovfl fiaarpcmoi Tojv ToiovTcov evp€3r](rovTat. The word XP^'''"!- seems to iavolve a similar idea to that expressed in Enights, 517. 1029. wpaTov y rjp^e SiSda-Keiv.] Two years before the date of the Wasps, a Chorus had for the first time been sought, and obtained, in the name of Ae-Istophaites. He had not applied be- fore, partly (he says) because he con- sidered KapaBoSiSaa-Kohlav clvai ;(aXf7r&)- TOTOv epyov dmvTcov, Knights, 516. Now for the first time he became a real Ka>pco5odiSaa\al otpios, Scij/oio SpaKovTos, yXjiaariai Svo(\>epyin Ki\eixii^6res. — Theogony, 825. The Poet means that Cleon was sur- rounded by innumerable satellites (such as Theorus, Cleonymus, and the hke, supra 45, 419, 592, etc.), who fluttered about his person, and bristled up the moment he was attacked. The future participle olfua^ofiivcav may possibly, as Mitchell suggests, be intended to convey a menace, " who shall smart for it." But X in truth, in such words as these, the future signification is, as a general rule, entirely lost. "Est enim proprie 6 KOKtor' cmokovjiivos," says Seiler on AlciphroD, i. 37, " is qui certo pessime peribit, qui pessime perire meretur, igitar qui alias dicitur Kardparos." 1034. icr]<} S' oanrjv, Aafilat S' opxei<; OTrXuTov?, "jrpeoKTOV Se KafirjXov. TOiovTOV lSot>v re/aa? ov (prjeriv heiaa<; KaTaBwpoBoKrjcyai, J 036 aXX iiirep ifi&v en Kal vvvl TroXefiel' i^rjalv re ixer avjov Tots ^TTtaXofs iiri'xeLprjcrai irepvaiv koX rots irvpeTotcnv, ot Toil? irarejoa? r ^7%oi/ vvKTcop koL Tovii TrdTnrov; aTreirvvyov, ^opov vriv e)(a)v. See the note on 36 supra. The expression x"P«Spas oKeBpov TeroKvias is probably borrowed from some lyric poet of the day. 1035. <^a>Kr)s 8' 6v oXoiyraros oBprj." And on Aapias, fiSwXoTTOtei opx_^is Aafiias. 6ri\v yap. Two thousand years ago Greek nurses were fidghtening their children with tales about Lamia, an ogress who would carry them off, and devour them in secret : see note at Peace, 758. And they are doing so stiU : see Tozer's Highlands of Turkey, chap. 30. 1036. KaTaSapoboK^o-m.^ He was stayed neither by fear nor by favour : no terror dissuaded biTn ; no bribe bought him off. Bergler, Brunck, and Mitchell are al- together wrong in translating KaraSapo- BoKrja-ai dona dare, a very rare and doubtful signification of the word (see Euhnken's Timseus sub voc), and one which is certainly not supported either by verse 676 supra, to which Bergler refers, for there the proper reading is Sapotjiopova-w : nor by Hdt. vi. 72, to which Mitchell refers, for there, as in Hdt. vi. 82, SwpoSoKeiv obviously means not dona dare, but dona accipere. See Knights, 66 ; supra 669. 1037. p-cT avTov.'] Una cum illo. Withoutleaving Cleon (see the Epirrhema of the Clouds), he attacked a second foe : he had both on his hands at once. Bentley'ssuggestionficr'auToj/.^orfiZfem, is founded on a misconception of the poet's position. He had not done with Cleon when he wrote the Clouds : he has not even yet done with him, en /cai wv\ TroKfpel. And few will, I think, accept Fritzsche's idea (De Socrate Veterum Comicorum, Quaest. Aristoph. i. 117) that p-eT AvTov means UTta. cum ipso Socrate (Clouds, 220) discipulos aggressus est. — We come now to the Second Labour of Aristophanes, under- taken the year after the Knights, and the year before the Wasps (irepva-iv), viz. his encounter with the Sophists in the comedy of the Olotjds. And in his own estimation, if the Knights was the most gallant, the Clouds was the loftiest and most brilliant of all his dram atic perform- ances. Clouds, 522 ; infra 1046. Here he is dealing no longer with a towering earth-bom Giant, but with a more ghastly Portent, with subtle and invisible agencies, attacking and enslaving the minds of men. He likens them to in- sidious and unhealthy influences, to Fevers and Agues, which cramp the nerves and sap the wholesome energies of human life. &;r, the Night- mare fiend, with whom long afterwards in medisBval legend Saiat Withold waged successful war (King Lear, iii. 4). Fritzsche (De Socrate Veterum Comi- corum ubi supra) and Bergk (on the Holcades, in Meineke, Fragm. Com. ii. 1113) both imagine that Aristophanes must here be recalling and reproducing the identical language of the earlier Play. The former therefore argues that the first edition of the Clouds must have been widely different from that which we now possess ; whilst Bergk contends that Aristophanes cannot be alluding to the Clouds at all, but is speakiag of some lost comedy, possibly the Holcades. Both these theories betray a complete misapprehension of the poet's design in the passage before us. He is giving, as it were, an allegorical representation of the combats he has waged, and the deeds he has done, as Heracles the Destroyer of Monsters. And he depicts his an- tagonists, not in language borrowed from his former Plays (which would have been quite inappropriate), but with entirely new imagery, specially adapted to his present purpose. Cleon is no longer the " Paphlagonian slave " of the Knights ; he is now a powerful and angry demon, a Monster whom it requires no less than the might of a Heracles to subdue. The Sophists are no longer the pallid disputants of the Clouds : they are now malevolent Plagues and Pestilences, from whom it is a task not unworthy of a Heracles to purge and deliver the land. On TrepviTiv the Scholiast says, irfpva-i ras Nec^eXas cBiSa^ev, iv als Tois jrcpl ^aKparrju 1039. Trarcpas vyX""-] The Scholiast refers to Clouds, 911 ; Bergler to Clouds, 1376 ; and Mitchell to Birds, 1348, 1352, and Ecol. 638 — 640. To these references may be added Clouds, 1385, 1389. We shall perhaps best follow the train of thought which was passing through the mind of Aristophanes by comparing Clouds, 1428, with Birds, 1348—52. In the former passage, the young Logi- cian, fresh from the school of the Sophists, argues that the old-fasliioned notions of filial duty will not stand the test of free inquiry : that gamecocks and the hke fight with their parents ; and why should not he with Ms? In the 158 S^HKES. KaraKXivofievoi t iin rats Koirai^ eVl ro2cnv a-Trpdj/ioa-iv v/mmv avTODfjLoaia'; km irpo(TicKrjff€ipa<; rrjaSe KaOapTrjv, irepvauv KaTairpovSoTe KaivoTarai's airelpavT avrov Siavotai<;, latter passage a parricide ■wishes to settle in tlie kingdom of the Birds, be- cause he understands that according to their laws a child may beat his father, and he desires ay)(eiv tov trarepa Koi navT 1040. Koirais.] Mitchell refers to the bed-scene in the Clouds where Strepsiades is made to lie down upon the Sooratic pallet, in order to put himself in the right train for devising a vovv airocrreprj- TiKov, KcmaioKriiia. The scene itself was no doubt intended to form a practical representation of the Sophists, imagin- ing mischief on their beds. "With these busy and restless intriguers were con- trasted the anpayfioves, Athenians who minded their own business, and lived peaceably with all men, disciples of the SUmos Xdyoj, who taught them anpay- lioiTvvrjS o^eiv, Olouds, lOOV. 1041. avTcopoaias.] Accusations on oath : see the note on 645 supra. The notion which modem writers have derived from Pollux, viii. segm. 55, that the name is in strictness confined to the Defendant's affidavit, is manifestly er- roneous. It is found much more frequently applied to the Plaintiff's, which was of course the more important of the two, as enunciating the charge which the Defendant merely traversed. Hence it is commonly used, simpliciter, for the charge itself. avTafiotrla, ypacfirj Kara nvos cvopuo?, irepi &V rjSiKrjaSai (f>rjrj(Ttv adiKeiv Tovs re veovs Sta- (pdeipovTa Ka\ Seoiis ovs fj noXis vojMi^et ai vofii^ovTa, eTepa 8e BaipoVLa Kaivd. to fih 617 eyKKrjpa towvtov iam (cap. 11). Dio- genes Laertes in his Life of Socrates professes to give us the very words of THE WASPS. 159 That laid them, down on their restless beds, and against your, quiet and peaceable folk Kept welding together proofs and writs and oath against oath, till many a man Sprang up, distracted with wild affright, and off in haste to the Polemarch ran. Yet although such a champion as this ye had found, to purge your land from sorrow and shame. Ye played him false when to reap, last year, the fruit of his novel designs he came. tte indictment, 77 8' ANTQM02IA t^s fiiKJ/s TovTov dx'^ Tov TpoTTOV ToSe iypdyjfaTO Kai. dv6povip.o(T'i.a means simjDly "the sworn indictment." And such no doubt is its signification here. It was of course for purposes of attack and not for purposes of defence that the Sophists were concocting, o-uveKoKKav, ttieir legal devices. The irpon-icKria-is was the writ of summons, the judicial cita- tion, served upon the bewildered victim; the avrapLotria was the sworn indictment laid against him : the fiaprvpla was the evidence by which the charge was sup- ported. 1042. noXepiapxov.] Why recourse should be had to the Polemarch in particular, is by no means clear. The Scholiast refers it to his special jurisdic- tion over resident aliens, an explanation not very satisfactory, nor perhaps alto- gether consistent with the vp.S>v in line 1040, but I can offer nothing better. And it may be that on some recent occasion the resident strangers had been harassed with vexatious charges of dis- affection and treachery. 1043. dXe^UaKov.'] This, as the Scho- hast on Clouds 1372, and again on Peace 422, observes, is a special epithet of Heracles, iStov 'HpaxXsous to (TrlBerov. Thus Aristides, v. ('HpoKX^s), says of Heracles, at iirawplai [koKKivlkos re kou dXe^iKaKos) 17 p.ev pova Beiciv, fj 8' iv roir TrpaiTois Bedorm. So Lucian de Gallo, S Zev TepacTTiG Kai 'Hpa/tXety aXe^tKaxe, rt to KaKov TOVTO ecrnv; di/6pwnivws i)^dXrjcrev 6 SkeKTpvav, So in Alciphron, iii. 47, a thievish parasite exclaims, ''Epprj KspBae Kai d\c^UaKe 'H/sokXeij diVfa-aBrjv. The Scholiast on Progs, 501 (where Heracles is irreverently caHeiovKMeXlTtisp-aanytas, the gallows-bird from llelite), says that in the urban deme of Mehte there was a famous temple of 'HpaxX^s dXe^UaKos. The expression t^s x^'P"-^ KaBapTTjs is also of course specially appropriate to Heracles. With these words the poet concludes the comparison which he com- menced in Une 1029 supra between his own achievements and the Labours of Heracles. ip44. irepvo'Lu KaTanpovBoTe.^ on Trepvcri BiBd^as Tas TTpOiTas Ne^eXas, ^TTrjBrj, — Scholiast. Last year both the Plagon of Cratinus and the Connos of Ameipsias had been preferred before his own favourite Clouds. His disappointment is described in language borrowed from the operations of husbandry. He had sown his very best and choicest seed, but the sun of Athenian favour did not 160 S^HKES. as VTTO Tov fif) lyvMVai Ka6apS>^ecr6' avT&v 1055 ecr/3aXX6T6 t' et's ra? Ki^ooToi/g jjbeTa T&v fitjXwv. Kav Tama TroirjO', vfuv St' eTou? T&V LfiaTLtOV o^rjcrei 8e^L6TrjTO<;. 03 TToKat, TTOT ovTe? ■^/jLeh aXicifioi /Jbev iv ■)(opoi<;, 1060 sHne upon his labours, and wlien lie came to reap the harvest, he found the crops all blighted and withered away, dvoKBels. 1046. AiomtTov.] Bergler refers to the similar adjuration in Clouds, 619. In both passages the appeal is made to Dionysus as the chief patron and critic of dramatic literature. noKK' eVi jroXXotr means "over and over again," "time after time." Cf. Knights, 411. 1047. afielvova.'] That the Clouds was the cleverest (a-otjxoTarri) of all his come- dies, and the one which had cost him most thought and labour, he declares with great emphasis in Clouds, 622. More especially does he insist on the fact that in it he was introducing a novel style of comedy, an entirely origi- nal invention of his own, Clouds, 547; supra 1044; infra 1063. This indeed partly accounted for, and excused, the temporary blindness of the audience. It was VTTO TOV firj yvatvat KaBapcas, that they did not at once, napaxprjiJ-a, appre- ciate the peculiar merits of the new philosophic drama. And he seems to imply that the time wiU soon come, if it has not already arrived, when they will fully acknowledge their mistake. Mean- while the poet's claims have always been recognized by those who understand the subject, napa To'uri tro^ois, the tribunal to which' he invariably appeals, ov srpo- baxra Toiis Sf^iotij vfiStv, Clouds, 627. 1050. TrapcXavvav.'] In the very act of THE WASPS. 161 Which, failing to see in their own ti'ue light, ye caused to fade and wither away. And yet with many a deep libation, invoking Bacchus, he swears this day That never a man, since the world began, has witnessed a cleverer comedy. Yours is the shame that ye lacked the wit its infinite merit at first to see. But none the less with the wise and skilled the bard his accustomed praise will get. Though when he had distanced all his foes, his noble Play was at last upset. But FOE the future, my Masters, pray Show more regard for a genuine Bard Who is ever inventing amusements new And fresh discovei'ies, all for you. Make much of his play, and store it away, And into your wardrobes throw it With the citrons sweet : and if this you do. Your clothes will be fragrant, the whole year through. With the volatile wit of the Poet. O OF OLD renowned and strong, in the choral dance and song. passing hy. It was not the superior swiftness of Ms competitors that van- quisiied him ; he was outstripping them, when his chariot broke down under one of those Tvx<" 6pav(TdvTvyes so common in Hellenic chariot-races. 1056. KificoTovs.^ Wardrobes, chests. " In men's houses," says St. Chrjsos- tom (Horn, xxxii. in Matth. 373 d), "the KifioDTiov contains changes of raiment ; in the House of God it contains alms for the poor," 1057. ixfiKcov,] That is, I suppose, citrons, /jofKa IlepaiKa or Mi;S«a. For in old times citrons were very commonly placed in wardrobes, to preserve the clothes from moths and the like. Theo- phrastus (Hist. Plant, iv. 4) says of the citron, to lirjXov ovk ecrBieral fiev, evoirfiov Se iraw, Koi alro Koi to ^uXXov tov BevSpov, Kav els lp,dTi,a reBfi to p.rjkov, axona 8iaTT)pft. Athenseus (iii. 26) adds that even to recent days men were in the habit of laying up citrons ev tois kijSibtois p-era tS>v IpaTiaiv. Pliny (Nat. Hist. xii. 7) says," odore prsecellit fohorum, qui transit in vestes una conditus, arcetque anima- lium noxia." And Macrobins (Saturn, ii. 16) quotes Oppius as saying de oitreo, " est autem odoratissimum ; ex quo inter- jectum vesti tineas necat." He also cites the phrase " citrosam vestem " from Naevius, and adds (but this is question- able) that in Homer dvov means the citron, and elfiaTa dvmSea clothes so scented and preserved. 1060. & TrdXai.] The Pnigoa, so called because the speaker was expected to 162 S^HKES. ukKijMi, 8' iv fid-)(ai';, Kol Kar avTO tovto Stj fiovov dvSpe<; aXKL/MtoTaToi,, irpiv TTOT ■^v, irplv Tama' vvv K oX')(erai, kvkvov re ye irdKKOTepai, Br] tt'iS" iiravOovaiv rpi')(e^. oKKa KOLK iSyv Xeiyjrdvaiv Set ToovSe pcofiTjv veaviKTjv o'X^^V ft)? iycb Tovfibv vofii^m 'yrjpa'i elvai KpeirTov t) ttoX- Xwv Ki/civvovi veavMV Kal a'^rifia KevpvirpcoKTiav. el' Tt9 Ifxcov, w Oearal, rijv efxrjv ISwv (pvcriv 10G5 1070 deliver it in one rapid unbroken run, witli- out pausing to take breath (see the note on 1009 supra), terminates with the word Si^iorrjTos; and the Chorus now turn from the poet's affairs, and speak of themselves in their own dramatic character, recall- ing in the strophe, epirrhema, and anti- strophe, the long-past glories of their youth. The Scholiast refers to the pro- verb (twice repeated in the Plutus) TroXat TToT rffrav aX/«/xot MtXij(7tot ; and Florent Chretien (apud Bergler) to the famous triplet snng at Spartan festivals, 'A/i^es TTOK r;fji.es okKijioi veaviai. k.t.X. (Plutarch, Lycurgus, cap. 20), which may be roughly and imperfectly rendered as follows : Old Men. We once were strong and mighty men of war. Meit. You once were strong and mighty, BUT WE AJiB. Boys. But we'll one day be stronger, mightier far. 1062. ToCro.] The pronoun is used, as Seager observes, Seikt-ikSs, the speaker pointing to the sting, which, as he is about to explain, is neither more nor less than the symbol of the Mapadcovo- fxiixat. In the MSS. and tbe early editions the last word of this line was written naxifiioTarnc, which does not accord with the metre ; and Bentley proposed to substitute either aX/d/iciraTot or avSpiKa- Tirni. The former word, which was in- de^ endently suggested by Person, is generally adopted, is slightly nearer the MS. reading, and is more consonant to the two preceding lines : yet avSpes dv- SpiKcDTaToi as apphed to wasps would be in the genuine Aristophanic vein: see infra 1077, 1090. 1063. irplv noT ^v.] In Eurip. Troades, 582, Andromache says, Uplv nor rjpev, fuimus Troes. AiSvpos (j)r)a-iv i>s irapahr]trf Tavra ck rSiv tov TLpoKpeovros tov 'Po^lov, — Scholiast. The parody, or quotation, is probably continued through the next line or two. 6^ seems to be a particle of time, as if ^'Stj. THE WASPS. 163 In the deadly battle throng, And in this, our one distinction, manliest we, mankind among ! Ah, but that was long ago : Those are days for ever past : Now my hairs are whitening fast, Whiter than the swan they grow. Yet in these our embers low still some youthful fires must glow. Better far our old-world fashion, Better far our ancient truth. Than the curls and dissipation Of your modern youth. Do Tou wonder, O spectators, thus to see me spliced and braced. 1068. Tovfiov yrjpas.'] We veterans of the Persian war must show what we can do : for old as we are we connt ourselves of greater value than a whole shoal of your modern youths, with their curls and their, immoralities. 1071. The Epirrhema contains a de- scription of the battle of Marathon, a scene which was always present to the mind of Aristophanes, as exemplifying the generous self-devotion, the Pan- hellenic heroism, of Athens in days gone by. Nor is the description unworthy of the theme. Even iEschylus, the soldier- poet, as M. Villemain truly observes in his Essai sur la poesie lyrique, has left us no nobler reminiscence of the Persian wars than the battle scene before ua, a strain instinct with the spirit and fire of TyrtseuB. It is probable that the History of Herodotus had just been given to the public; and Aristophanes has caught not only the tone, but the very phraseology, in which the story of the two Persian invasions is told in that great prose epic. The dicasts are, through- out the Play, represented as the sur- vivors of the Persian war ; but in making them actually present at the battle of Marathon, sixty-eight years before the date of the Wasps, Aristophanes (as is frequently elsewhere his practice) is treating his Chorus as types rather than as individuals, and attributing to them actions in which they could personally have taken no part. "Soletenimcomious," as Bergler remarks at Lys. 665, " choro senum tiibuere quae longe antecesserunt ffltatem illorum hominum." Meineke, contrary to all authority and probability, omits the sixth line of the Epirrhema, and the fourteenth of the Antepirrhema, so reducing each system to 19 lines : but in fact these systems invariably consist of an even number of lines : usually 16 (Aohai-nians, Knights twice, Peace, Birds twice, Thesmophoviazusse) ; 20 here and in the Clouds and the Progs. 164 H^HKES. elra Oavfid^ei /m opwv fieaov Siecr(f)r]Ka)/J,ivov, ^Tis rifiwv iariv y 'irlvoia ttJ? iyKevrpiBo<{, paSt'tu? iyo) BiBd^a, " Kav cifiovcro^ y to irpiv." iafiev 57/xet?, 0I9 irpoaeaTi, tovto TOvppoTTvytov, 'AttikoI fiovoi hiKai(os a-^Tai. They are thrice cited by Plu- tarch (de Pyth. Orac. 405 r ; Qusest. Symp. 622 c ; Amator. 762 b), and are found in other writers. 1076. iyyevelsavToxdovisJ] Thecherished belief of the Athenians that they were the indigenous population of AttiCa, yrjyevfli avT6)(doies, Bprung from the soil, Lysistr. 1082 (like snails and grass- yvafiat which seem to have made an immediate impression on the popular mind, and to have passed at once into general currency, as proverbial sayings. The passage in. question occurs in his Sthenobcea (Wagner, Fragm. Poet.Trag. ii. 664), MovtriKov 8' a^a "Epas SiddtTKei K&P a/lOViTOS ^ TO TTplv. man a poet, e unskilled hefore. hoppers, said Antisthenes the Cynic, bitterly, Diog. Laert. vi. 1. 1), fiimished an additional incentive to their efforts in defence of their native land, a land which they regarded not as a step-mother or adopted parent, but as the very mother who bare them. Plato (Menexenus, cap. 6) eulogizes her dead warriors as men who had not lived as strangers in a strange country, aW airnxBovas Koi t» iivTi iv iraTpidi olKovvTas Koi fSvrar, Ka\ Tpe(j)ofi(Vovs ovx VTTO prjTpvias iss aXXoi, dXX' WTO firfrpos T^s x^P"^ f" V ^v MrjSiKmv fiep.vr]fievoi, atrre rd yev6p.eva, naiSav ovtwi', emiTols dvariBivai. eVt ra> Tovs veovs KaTaTr^rjTrea'dai. — Sclio- liast. The narrative wHcIl Herodotus gives of the battle of Marathon (vi. 112, 113) is full of similarity, verbal and otherwise, to the description before ua. 1079. KOTrv&Tvipaiv.'] He nses language applicable to the smoking-out of wasps, supra 457. With irvpnokav Bergler aptly compares Hdt. viii. SO, iXrjKvOev dvr)p ' ABrivaios dyyfWav ijKeiv TOvBdp^apov is Tijv 'AmKrjV, Koi irdcrav avTfjV TTUpTroKiecr- 6ai. Of. Id. viii. 53 : ix. 13. Herodotus is speaking of the Second invasion, when Athens was actually committed to the flames : but no doubt the same fate would have awaited her in the Tirst, had her citizens been defeated at Mara- thon. The first armament had been despatched for the special purpose of wreaking the Great King's vengeance on the audacious httle Eepublio which had dared to defy his power (Hdt. vi. 94) ; and its track across the Mge&n had bepn marked by the flames of burn- ing cities and temples, and all the horrors of slavery (Hdt. vi. 96, 101). The acci- dental similarity of sound makes dvOpr]- via a very happy substitute for 'Adtjvas. 1081. fvBeas yap eKSpapovres.] So eager were they to meet the foe, that they left the city, and issued out against him : so eager, when they met him, were they to attack, that contrary to all HeUenic precedent they charged at a run : oi 'Adrjvaioi, says Herodotus, vi. 112, SpopM leuTO is Toils ^ap^dpovs' ot Se ITcpcrat opeavres hpopxa iiriovras, TrapeaKcvd- fovTO as Se^dfievoi' pavlrjv re ToTcrt 'Adr]vai- oi(Ti iirif^cpov, opeaVTfs — dpofua ineiyojie' vovs, — irparot fiev yap ^Wrjvav TrdvTait/ dpofuo is noXep-iovs ixp^o'avro, nparoi 8e dveo^xovTO ia-Brjrd re Mj^8ivvTes: TyrtsBus, ii. 22 (Graisford's Poetffi Minores Grseci), x''^^°s odovo-i 8aKa>v, and Eur. Bacch. 621, p^fiXfo-t BiSoiis odovras. 1084. To^fviidraiv.'] The bow was the national weapon of the Persians (fj fiixij aitTsaiv earl rot^Se, To^a Ka\ cilx^fj ^paxiof Hdt. V. 49. To^a ftcyoXa, oiaroiis 8e Kokajiivovs, Id. vii. 61, and elsewhere) : and from their fifth to their twentieth year they were trained especially to acquire three accompUshments, viz. to ride, to use the bow, and to speak the truth (Hdt. i. 136). Their broken arrow- heads are still found in the sandy soil which forms the great barrow over the Marathonian dead : see the note on 711 supra. And the battle-scene is graphi- cally depicted in Childe Harold, ii. 90, as The flying Mede, his shaftless broken bow,' The fiery Greek, his red pursuing spear. Aristophanes is referring, as the Scho- liast observes, to the famous dialogue which took place before the fighting commenced at Thermopylae : when the Trachinian declared a>s, imav ot ^ap^apoi aTTtfoxri TO To^eiixara, tov ffKwv imb tov TrKrjSeos twv oiirrSiv mTOKpvTTTovin, and the Spartan merely rejoined, " That is well ; we shall, fight in the shade." See Hdt. vii. 226. 1086. coTTcpai/.J " That evening was introduced into the scenery of the Athe- nian recollections of Marathon, just as the Aurora and Hesperus sculptured on the column of Trajan in his Forum at Eome, enter into the representations of his victories, being the symbols of times of day in which those victories were achieved. The hour of the day combined with the local bearings of the j)lain of THE WASPS. 167 Fought the memorable battle, primed with fiery hardiment ; Man to man we stoodj and, grimly, gnawed for rage our under lips. Hah ! their arrows hail so densely, all the sun is in eclipse ! Yet we drove their ranks before us, e'er the fall of eventide : As we closed, an owl flew o'er us, and the Gods were on our side ! Maration may have conduced much to the success of the Athenians. The sun would thenhave streamed infuU dazzling radiance, so remarkable in the sunsets of Greece, on the faces of their adversaries,. and against it the conical tiara of the Persians would have offered little pro- tection." — "Wordsworth's Athens and Attica, chap. vi. TTfibs ia-nepav, towards evening. 1086. yXaCI.] To an ancient Athenian the apparition of a yXaC|, the little steely-eyed owl of Pallas, was the best of all possible auguries. And even a modem Athenian expects good luck, if one of these birds chance to settle on his house, Dodwell's Tour, ii. 44. The Scholiast -says that this harbinger of victory did actually appear to the army at Marathon, (paai de Kara to dXr]6es y\.avKa hia7!Ta(T6ai, tt]V vlKr}V rots 'Adrjvalois eV- ayyeWova-av. And Plutarch records a similar tradition with respect to the naval engagements in the straits of Salamis, Xe'-yerai vtto tiv&v — yXaCxa 66rj- vai diaTTGTOfievrjv eVt ra fiesta ratv vea>v Koi Tols Kap-)(r}fTiois eiriKaOl^ovaav' 8to 6^ KoX fioKicTTa npoaidevTo rfj yvi>ij,ri [ro€ Bc/iioro- icXeour] Kol jrapca-Kfvd^ovro vavpax'jO'ovTes. — Themist. cap. 12. The effect which such an omen, occurring on the eve of conflict, might be expected to produce on the Hellenic mind is strikingly illustrated by the device which Agathooles employed before fighting his first battle on the soil of Africa. Observing that his soldiers were despondent and down- hearted, he let loose 'a number of yXaiJKes to fly amidst the camp : the troops be- lieved that they beheld a visible symbol of the divine presence : they awaited the onset of the enemy with cheerful alacrity : and to this stratagem the historian at- tributes in great measure the successful result which ensued. 'Opwv 8e tovs arpaTiaiTas KaTamirKr^yiievovs to TrKrjdos TJjs fiaplSapiKTJs lirnov Koi &vvdpea>s, aov Trjs 'Adrjvas. TavTa de, Kalncp av tkti So^avra Kevfjv ex^iv iirivoiav, jroXXoxis dkia yiveTai p,eydKa>v irpoTeprnidraiV o Kal rdre (TWe^rj yeveadai. 'E/ineaovTos yap tls ra TrXrjdrj ddppovs, Ka\ dtabodevTcov Xoyav cas to Beiov avTols (f)avepS)S npoaripaivfi piKrjv, TTapaaraTiKoiTfpov tov xivSwov vwep,€ivav. — Diod. Sic. XX. 11. But on no minds would Athene's symbol exercise so power- ful an influence as on those of Athene's people, especially in this hour of peril. The national tradition ascribed to the national goddess no inconsiderable share in the glories of the day : and her figure, 168 S^HKES. elra B' ehrofieaOa 6vvvaX,ovTe<; eh tov<; 6vXdKOV<;, ol S' e<}>evyov ras yvddoui; koX TapoVTh, dXX' ocTTt? epeT7]<; e- (TOiT cipiaTO'i. Toi/yapovv ttoK- 1090 1095 together with that of Heracles, the local Marathonian hero, occupied a con- spicuous position in the battle frescoes of the PcEcile (Pans. i. 16). 1087. 6v\aKavi.'\ This word, which properly meant sacks or bags, was used contemptuously to designate the loose wide trousers (slops) then, as now, worn by Orientals. Their real name was dva^vpiSfS. ava^vplhas 'i^ovres fpxovrai [ol /SapjSapoi] es ras lio.xas. — Hdt. v. 49 ; vii. 61, etc. They may stUl be seen pictured on the frieze representing the battle of Marathon, which formerly belonged to the Temple of Victory, and is now in the British Museum. See Leake's Athens, ii. 226, note. The Athenians can deride the ia-6rjTa M?;8ik^j/ now, but the mere sight of it used, before the battle of Marathon, to strike terror into the hearts of their forefathers. See the note on 1081 supra. The Schohast ex- plains Ovvva^ovTes to mean Kevrovvres as Toiis Oivvovs Tots rpi6Soii(n, niraCJjopiKas, tridente in eos jacto, fliny, ix. 20. Bergler refers to the corresponding simile in .^sch. PersEe, 424. With the following line compare Clouds, 946. 1090. dvSpiKoiTfpov.'] Aristophanes is fond of applying this epithet to objects other than avSpes. It is used of a cock in Birds, 1349; of Lysistrata, in Lys. 1108 ; of the women generally in Thesm. 656, and so on. And see supra 1077. 1091. ndvra jifi SeSoiKeVat.] This is certainly a somewhat quaint mode of saying that the speaker was afraid of nothing : and Hirschig's jroi/ras tp-f hehomivai would express an equivalent idea, in very much simpler language : and cf Knights, 1112. But the reading in the text is supported by the uniform authority of all the MSS. ; and the mere singularity of an expression affords no sufficient ground for suspecting its genuineness ; especially in lyrical pas- sages such as these, where Aristophanes is, as often as not, adopting some popular THE WASPS. 1G9 Stung in jaw, and cheek, and eyebi-ow, fearfully they took to flight. We, behind them, we harpooning at their slops with all our might; So that in barbarian countries, even now the people call Attic wasps the best, and bravest, yea, the manliest tribe of all ! MiNTfi WAS then a life of glory, never craven fear came o'er me. Every foeman quailed before me As across the merry waters, fast the eager galleys bore me. 'Twas not then our manhood's test. Who can make a fine oration ? Who is shrewd in litigation ? It was, WHO CAN EOW THE BEST ? phrase for the very sake of its quaint- ness. 1093. irXc'ojv eKetae.'] Sailing Ihither, that is, to the country twv ivavriav, not (as in the battle just described) awaiting their onset here. They are now revert- ing to the second stage of the Persian war, to those scenes of adventure in which they are, throughout the Play, represented as having borne a part : when the tide of Oriental invasion had been finally rolled back, and Hellenic triremes, under the leadership first of the Spartan king, and then of Aristides, Cimon, and other illustrious Athenians, were in their turn crossing the jEgeau, and attacking the Persians at home. The result of their expedition is accu- ]-ately summed up in the following lines, viz. (1) we captured many cities of the Medea ; and (2) we obtained the ^ojjos for Athens. It was in fact for the pur- pose of this counter-invasion that the Athenian confederacy was first organized, and the avTr;(Tfiv both depend on ifieWopeu. 1096. a-vKoavTritT£w.] This was the natural corollary of an ability pfjai-v ev Xeyeiy. For (TVKo(^avTovfTiv, iav ^vvarol &a-i "Kiyeiv, says Plato, Eep. ix. 675 b. rav veav al dtarptfia'i ovk ev tols yvpvaa-LOts dW ev Tols dtKatTTrjplots elori, Kal (TTpaTev- ovrai fxkv ol npea-jSuTepoL, hrjpT^yopovm Se ol veiiTepoi. — Andocides contra Aloibia- dem, 32. 2. 1097. €p€Trjs apKTTos.] Some may see in this statement another point of re- semblance (m addition to those noticed by Mr. Disraeli in Lothair) between the education of an ancient Athenian, and that of a modern English gentleman. 170 i:4>HKES. Xa.9 TToXet? MtJSwi' eKovre^, aindoTaroi (fyepeadai Tov (f)6pov Sevp id/jiev, bv K\e- TTTovaiv 01 vednepoi.. iroXKaxov aKOVovvTef rj/xd^ et? dvavd' eiipijaeTe TOV? TpoTTOv; Koi TTjv BiaiTav cTiprj^iv ifi^epearaTov^. Trpcora fiev yap ovSev rj/jioiv ^wov rfpediiO-fiivov jj^aXKov o^udv/jiov iariv ovSe SvaKoXaiTepov' elra raXX! ofioia Travra €TO, TO. Sc a^'KTTT] KOL TrpoarjyeTO TOLS 'EXXtjo-ij', SxTTf TT/v dn 'lavias 'Atriav a^pi Ti.apv fieXiTTav KOI avdprfvSiv Koi (rCJirjKav, says Aristotle, Hist. Animal, v. 17, oVai' ixii/ veoi (TKOiXriKes &0VTal re koI Konpov e^^ovTes (fiaivovTaL' orav 8e €K rav (TkcoXi^kcoi/ ftff Trjv dtaTiiTTcoa-LV eXdcocri, KoKovvTai pev vvp.(j>ai Tore, ov \apj3dvovat tSe TpoKJ^rjVf oviSe KOTTpou eV ej(ov(Tiv, aXKa Trepieipypivoi dKtvrjTi^ovo-iv, €(os &v av^r}d(i)(TL' totc e^ep- ^ovrai, dtaKoyjravTES (a KaraKrikenrTai 6 kvt- Tapos. 1114. KTj'prives.'] The Chorus have al- ready explained that the Kevrpov is the sj'mbol of veteran warriors who had served their country in the days gone by. And they now suggest that the dicastic pay and privileges ought to be confined to deserving citizens such as these, and ought not to be extended to idle drones who wear no sting, that is to say, who have never toiled [ov Tokamapovpevui, supra 967) or fought in the service of Athens. Such seems to me the meaning of the passage, and I cannot accede to the view propounded by the Scholiast, and adopted by every commentator, that under the figure of drones the Chorus are describing the demagogues. In my judgment they are speaking of persons who receive the pay in the character of dicasts : see infra 1121. The comparison of idlers living on the industry of others with the drones of the hive is common in every literature. The Scholiast cites 174 ^^HKES. ovK eT^ovTe? Kevrpov ot /J,evovT6<; rjfiSiv rov 6pov Tov ryovov KaTeaOiovcTiv, oil ToXanrcopovfievoc. TovTO S' ear aXyiarov fjiMV, rjv ti^ aaTpdrevro^ aiv eK^op^ TOV fiiddov rjfiatv, rfjaBe ttj? %ft>/3a9 iiirep fjLrjTe KcoTTfjv firjje X6'y)^r]V fj.ijre (jiXvKTaivav \a^a>v. aXX' efiol SoKel to Xomrov tmv ttoXltcov kfi^pa^y^u ocTTt? av fjir] ^■)(ri to KevTpov, fit] (pkpeiv Tpiot^oXov. #J. 01) TOi TTOTe ifliv TOVTOV aiTohvOrjaofJiai, eTrel p.ovo'! jx eo'coa-e -jrapaTeTayf^evov, off 6 ^opka'i 6 fJLeya<; eireaTpaTevaaTO. BA. dyadov eoiKa'i ovSev iiriOvfieiv TraOelv. ^I. /j,d TOV Ai , ov lyap ovSafiai^ fioi ^v/j,6p6s (Hist. Animal, ix. 27. 9). Kr](j)jjves elmv ot cipaeves rwv p-iKuraaiv, oiTives ovts Kevrpa i'xova-iv oiVe Krjpla epyd^ovrai, aXKii to riov /ueXio-o-mc ipya cV^i'oOo-i. ^Scholiast. 1119. <^\vKTaivav.~\ (pvaicav iv rfj X"/'' cK TOV KairrjKaTelv. — Scholiast. Frogs, 235. 1122. oil Toi.'] The serions business of the Play is now concluded : and what remains is mere mirth-making without any ulterior purpose. — The father and son re-enter, the son endeavouring to persuade his father to discard the mean unfashionableTpl^a)l', the garb of austerity or poverty, and to assume in exchange a flowing and luxurious robe of Persian texture. Hitherto Philocleon has resisted all entreaties fifi (popilv rpi^aviov (supra 116) ; and as he returns to the stage he is still stoutly resisting the proposal. 1124. fVfCTTpaTcijeraTo.] acfjoSpas iirrjXBe Toif finfT€pois jiaxfTOjievos trmfiacn. — Scho- liast. The better to describe the rude assaults of Boreas from which his rpt^au had protected him, Philocleon draws THE WASPS. 175 Shrink from work, and toil, and labour, stop at home, and eat their fill. Eat the golden tribute-honey our industrious care has wrought. This is what extremely grieves us, that a man who never fought Should contrive our fees to pilfer, one who for his native land Never to this day had oar, or lance, or blister in his hand. Therefore let us for the future pass a little short decree. Whoso wears no sting shall never carry off the obols three. Phil. No ! No ! I'll never put this off alive. With this I was arrayed, and found my safety. In the invasion of the great north wind. Bdel. You seem unwilling to accept a good. Phil. ■'Tis not expedient : no by Zeus it is not. ■"Twas but the other day I gorged on sprats And had to pay three obols to the fuller. upon his military reminiscences, and uses language appropriate to the assault of an invading host, such as od' 6 Baa-i- Xevs 6 fieyas iTrea-TpaTevfraro. !Not that there is here any allusion, as some have imagined, to the great north wind which nearly sixty years before shattered the ships of Persia on the coasts of Thessaly (Hdt. vii. 188). As in line 11 supra, it is merely the phraseology, and not the incident, which is borrowed from the Persian wars. 1126. ^vficfiopov.] There seems to be an allusion to the philosophic distinction between the ^vfKpopov and the dyadbv, the utile and the bonam. 1128. yva(f>el.^ ov XvcnreXn jxoi, (f>r)(rl, TToXvTeKrj dfJKpievvvardai. Kal yap jrparjv Ix6v8ta itrBlav OTrra, KaTaa-rd^avros ^aifiov eVi TO i/Jidriov, TpiaPoXov eSioKa ra ywa^fi ixicrBov, TovTe cm t& likvvnvTi rn Ipdria. — Scholiast. Sumptuous apparel would ill accord with his easy life and homely ways . Already, after a debauch on inavSpaKiSfs, he has had to expend a triobol, a whole day's pay, in getting his soiled Tpifimv cleansed, and how much worse it would be with a costlier garment. Athenffius (vii. 137), after observing that these little fish were dressed with d\p.ri, and citing some lines of Aristophanes on the sub- ject — the passage is quoted in the note on 329 supra — proceeds as follows : i>s koX ev S(j>T]^\v 6 aiiTos (prjiri TroiijTijr, Kal yap TvpoTfpov Sir dvdpoKiScov aXfiTjv wiaiv. The insertion of Sir, and the substitution of aKiirjvTnQiv for ifxn'Krjpei'os, would certainly give a smoother sense : but the reading is not supported by any Aristophanio MS. Possibly a line may have dropped out of the text between 1127 and 1128. 176 S'^HKES. BA. $1. $1. BA. 01. BA. 01. BA. BA. 01. dXX' ovv Treweipdadoj 7', eTreiSijirep 7' a/jra^ e/j,ol aeavrov •7rapaBe8o)Ka<; ev iroielv. Ti ovv /teXeuet? hpav p,6 ; BA. tov rpi^cov oK^e?" TrjvBl Se y\alvav ava^oKov Tpi^aviKOit. eireira iralSa^ ■)(^pr] 6fj,7]v OvfiairCSa. Kov 6avfid y' e? ^dpSsK ydp ovk e\'^\v6a<;. 671'a)? yap av vvv S' ov)(\, yi'yvcocrKei'i. 01. eyoa; fid TOV Ai ov Toivvv aTap SoKel ye fioi eoiKevai fidXiaTa Mopv)(pv crayfiaTi. OVK, dXX' ev ^EK/3aTdvoL(7i Tavff" v(pai,veTai. ev 'EK^aTdvoio'i, ylyverai Kp6Kr]jxa Tois TrpoirrjXaKi^fi.v i6eKov(Tiv, ivcKa Trjs aOffiia-Tov yanTpos, but to be insulted also by his guests, and his men-servants and his maid-servants, this is indeed intolerable.'' 1137. KavvdKrjv.] The KavvaKTjs was a soft warm Persian robe, which, though new to Philocleon, was probably not un- '"ommon in luxurious establishments. It was a sort of thick wooUen wrapper used indiscriminately for a dress (Pollux, vii. segm. 58 — 60), a coverlet to be spread over a banqueting couch (Id. vi. segm. 11), or a bed-covering (Id. x. segm. 123, ol irapa Mevdvdpa KavvaKac Kai j^€tp.avQS frta-vpai). One side of it was rough and shaggy with locks of wool. Hence Hesychiua defines KawaKai as being XTTpdipara rj iiri^oKaia ircpopiaWTJ. And the grammarian Palamedes (cited by the Scholiast) says, KavvaKTjS itrfi Ufpa-iKov lp.dnov, €Xov (K TOV irepov p.ipovs paXKois. Arrian (Anab. vi. p. 436, ed. Blanchard) describing the sepulchre of Gyrus at Pasargadse says that the coffin lay upon a bier with KawaKas iroprj>vpois by way of viroa-TpijipaTa. Menander too (apud Pollux, vi. segm. 11) speaks of KawaKas nopcpvpovs, but of course it does not THE WASPS. 177 Bdel. Phil. Phil. Bdel. Phil. Bdel. Phil. Bdel, Bdel. Phil. Try it at all events : since once for all Into my hands you have placed yourself for good. What would you have me do? Bdel. Put off that cloak And wear this mantle in a cloak-like way. Should we beget and bring up children then, When here my son is bent on smothering me ? Come, take and put it on, and don't keep chattering. Good heavens ! and what's this misery of a thing ? Some call it Persian, others Oaunacfes. There ! and I thought it a Thymeetian rug. No wonder : for you've never been to Sardis, Else you'd have known it : now you don't. Phil. Who ? I ? No more I do by Zeus : it seemed to me Most like an overwrap of Morychus. Nay, in Bcbatana they weave this stuff. What ! have they wool-guts in Ecbatana ? necessarily follow that they were always of that colour. See the note on 1172 infra. 1138. Gu^amSa.] Thymsetadss was the name of an Attic deme situate on the sea coast, a short distance from Pirseus. Nothing is known of any special manufacture of cricrvpai there. 1139. SapScts.J For Sardis, the ancient capital of Croesus, had long been the head-quarters of an important Persian satrapy ; and no doubt the fashionable dresses of Persia would be everywhere seen within its walls. tl42. Mopv)("V (TayfiaTi.] ra fiaXXcoTa {rt'yfi), ft) e;^y3^ro coyade, Kol (TTrjOi y d/jLTricT'^^ofievo';. #1. o'ifioi SetXato?" 1 1 oO ws OepfjLov rj /jLiapd rl (mov KaTqpvyev. BA. ovK dva^aXel ; #1. fia Al' ovk eyeoy. dXK , myaOe, el-rrep y dvdyKr], Kpi0av6v fi dfnria')(^eTe. BA. ^^p , aXX' eyd> ire irepi^aXS)' cri) S' ovv Wi. -v- — Scholiast. Bather, 22) in enumerating the different viro- Philocleon speakii of the soleam Laconi- Sriparav ei'8i; inserts the Laconians and cam, as if it were the solum Laconicum. A a 2 180 S^HKES. BA. f^epe koI top erepov. $1. fi7)Sa/j,o}<; tovtov y, eirel wdvv fjLicroKdicoov avrov Vth/ eZ? tcov BaKTvXcov. 1165 BA. ovK ecTTL Trapa tuvt dWa. ^I. Ka/coSaLjji(oi> eyco, oaTL'i iirl yrjpa '^ifj,er\ov ovhev \i]'\p'o/jiai. BA. avvcrov iroO inroBvad/j.evo 1170 fJLoXiaT eoitca rrjv ^dBiatv t&v TrXovcricov. BA. OTft) ; Bodirjvi CTKopoSov ^/J,(j}i.ea/j,evq). 4'I. Koi fifjv Trpodvfiovfiai ye aavXairpcoKTiciv. BA, wye vvv, eTriaTi^aei, Xoyov^ cre/jLvoixs \iyei,v dvBpcov TrapovTcov TroXv/xaOmv Kal Se^L&v ; 1 1 75 $1. eycoye. BA, riva BTjt av \eyo(,^ ; ^I. Trok\ov<; irdvv. irpwTov fLev to? rj Adfii dXova eTrepBero, eireiTU S' w? d KapSoTricov ryv fiTjripa, BA. fiij fiol ye fiv9ov<;, oKXa tmv dvdpaj-irl,vwv, o'lovi Xiyofiev fidXia-ra tov^ kot olKiav. 1180 ^I, eya>Ba Toivvv tmv ye irdvv kut oliciav eKelvov, d)9 ovTui ttot tjv iiv<; Kal yaXrj BA, Ss (TKaie KciTraiBevTe, @eoyevr]<; ev irar/KpaTiov 'AaKtovSa koXo)^, 7]Sr} yepcov wv Kal TToXto?, 6%(»i' Se TOi ifKevpav ^advTarijv Kal %epas Xajova^ re Kal OdtpaK apLCTTOv, $X. irave irav, ovhev Xeyei<;. TTws S' ai* jxax^craLTQ irayKpariov dapaK e^cov ; 1195 BA. ovTco<; Sirjyeladai po/ii^ova oi ao^oi. dXX' erepov elire fioi,' Trap' dvSpdai ^ivoii •jrlvav, aeavTov irolov av Xe^ai BoKeip(is.'\ He is to talk of the special missions or deapiai in which he has borne a part, missions sent out with all possible splendour and magnifi- cence to represent Athens at the great Pan-Hellenic games, and on other solemn occasions. Here the more immediate allusion is to the deapim sent from time to time to Olympia. See infra 1382, 1387. These missions wore composed of the wealthiest, noblest, and most respected citizens, who strained every nerve to make an appearance creditable both to themselves and to the state, in the presence of assembled Hellas. See the account of the deaptai conducted by Nicias to Delos (Plutarch, Nioias 3) ; and by Alcibiades to Olympia (Thuc. vi. 16). It is therefore merely by way of irony, or Trapa irpoa-doKiap, that for the other members of the Beapia Aristophanes suggests the names of Cleisthenes and Androcles : the former one of the poet's most constant btitts for his degraded effeminacy : the latter (according to the Scholiast) satirized by the comedians as a slave, a pauper, and a cutpurse. beov axiTov uwciv inio'rfp.a ovvfiara, says another THE WASPS. 183 Eating the scavenger, what ! would you tell Tales of a cat and mouse, in company ! Phil. What, then ? Bdel. Some stylish thing, as how you went With Androcles and Oleisthenes, surveying. Phil. Why, bless the boy, I never went surveying. Save once to Pares, at two obols a day. Bdel. Still you must tell how splendidly, for instance, Ephudion fought the pancratiastic fight With young Ascondas ; . how the game old man Though grey, had ample sides, strong hands, iirm flanks. An iron chest. Phil. What humbug ! could a man Fight the pancratium with an iron chest ! Bdel. This is the way our clever fellows talk. But try another tack : suppose you sat Drinking with strangers, what^s the pluckiest feat. Of all your young adventures, you could tell them ? Phil. My pluckiest feat ? much my pluckiest, much, Scholiast, TovTovs emev, ha avToiis Sia- short dialogue Bergler compares the PdWrj. similar and very hum.oroTis passage in 1189. Si' o^oKi) (j>epa)v.] avriTov fucrSaTos Luoian's Timon, 60. &j'(7TpaTipa^ as the Scholiast intimates, to an idle admitting of either signification. The and barren military promenade, yet I Pancratiast fought unarmed, without imagine that he means to represent him- even wearing the cestus. self, not as one of the flecopol themselves, 1197. Trap' avhpaa-i ^ivois.'] tBos yap but as one of the common soldiers who c'ttI toIs ^evois Kavxaa-dai. — Scholiast. In formed their escort. There is probably the following line a-cavrov is governed ah allusion to some event with which by epyov, " What deed of yours P" we are now unacquainted. With this 184 S^HKES. OT 'Epyaala)vo<; ra? 'xapaKw; vcpecXo/jLTjV, BA, aTToXet? /j,e. Trota? j(apaKaKa6ei ttot', ■^ Xa/ya>v, rj XafiirdSa eSpa/ie?, avevpwv o Tt veaviKcoTUTOV. $1. iy^Sa Toivvv to ye veaviKaTarov 1205 ore Tov Spo/j,ear ^diJXXov, S)v iSovirai'; en, etKov, Sta)Ko)v 'KoLSopla'i, yjnj^oiv Svoiv. BA. irav' dXka Sevpl icaTaKKwe\<;. 01, TTW? Sat ; BA, TO, yovuT eKretve, km yvfivacrriKW iiypov ■yyrXacrov aeavrov ev rot? a-rpcofiacnv, hreLT eiraivecrov ri t&v ■xaXKcofiaTcov opo^v Oeacrai, icpeKdSi avXi]'; Oavfiaaov 1215 1201. 'Epyao'icDi'OS.] yeapyov. drfKvKws 8c en\ tS>v d/wreXtoj/ fj -jfapa^, dp(TeviKa>s 8e iiri tS>v trpos irokiopKiav. x^P"-^ ^^ ^'^'^'^ '"" XeiTTOv ^v\ov a Tvpoo'Sea-fiovai ttjv apneXov, Iva fir} vno rav avep,(i>v (TVVTptl37J. — ScllO- Kast. Of. infra 1291. 1203. Xap.7vdBa eSpa/xes.] ort koL rjytovl- ^ovTO dp6p.a "Kap-irddas expvres ev rS Kepap.etKa (pav€p6v. — Sctoliast. See Frogs, 1087—1098. 1205. veavLKonTaTov.'] It is contrary to tlie entire tenor of the Play to suppose that Philocleon's youtli had been spent in litigation: but Aristophanes sacri- fices consistency in order that he may play on the double meanings of SimKeiK (to sue or pursue, see Clouds, 1296) and alpeiv (to catch or obtain a verdict against). veaviKwrarov again, which in Bdelyclcon's question had signified hiffh- spirited, Philocloon takes in its literal sense of youthful: and he accordingly recounts his earliest success at law in a prosecution of Phayllus, the well-known runner {Bpofiea recalling eSpa/ies in 1204), for abusive language. 1206. *ai;XXoc.] Phayllus was a fa- mous runner and leaper. In the Achar- nians (210) the old charcoal-burner laments the loss of the activity which he displayed in youth, "Running with Phayllus vrith a hamper at my back " (Frere). This Phayllus was an Olympian victor (Scholiast at Ach. ubi supra), and must not be confounded with the illus- trious Crotoniate, who alone of the Italian colonists came to the aid of Hellas in her hour of danger from the Persians. The Crotoniate Phayllus was indeed rpls UvdiovUr]! (Hdt. viii. 47), but 0\vp.TTt.d(jiv ovK ianv avrto viKrj (Paus. Phoc. is. 1). See Valcknaer at Hdt. 1. c. THE WASPS. 185 Was when I stole away Ergasion's vine-poles. Bdel. Tcha ! poles indeed ! Tell how you slew the boar^ Or coursed the hare^ or ran the torch-race^ tell Your gayest, youthfullest »ct. Phil. My youthfullest action ? 'Twas that I had, when quite a hobbledehoy, With fleet Phayllus : and I caught him too : Won by two — votes. 'Twas for abuse, that action. Bdel. No more of that : but lie down there, and learn To be convivial and companionable. Phil. Yes; how lie down? Bdel. In an elegant graceful way. Phil. Like this, do you mean ? Bdel. No not in the least like that. Phil. How then ? Bdel. Extend your knees, and let yourself With pi'actised ease subside along the cushions ; Then praise some piece of plate : inspect the ceiling ; Admire the woven hangings of the hall. 1211. wSi.] <^alveTai on Trpos ra o-ro- fj-aTt Ta yovara exinv KaTeicKidr]. — Sotoliast. 1214. fWir' inaivecrov.] la a fragment of Diphilus, to -wliicli Bergler refers, a parasite observes that when he goes out to dinner, he does not spend his time in gazing at the rooms or the ornaments, but keeps his eye fixed upon the kitchen chimney, to guess from the smoke which issiies thence whether he is about to enjoy a good and substantial dinner. "Orav fie KaKeffri irKoiffios SeTirvov iTOlZi/, oh Karavow to rpiyXvtp' ouSh ras {rreyas ovSe SoKL/xiC^ Toits KofjivBiovs /caSoys, arevhs Se T7]p& rod fiayeipov rbf Kanv6t>, k.t.A. (Athenteus, vi. cap. 29). But these are the manners of a parasite : Philocleon is learning the manners of a fashionable guest. The present passage is cited by Athen»us, v. cap. 6 (to which Plorent Chretien refers), Kai'Apto'To^aj'T/seVSc^ijIi, he says, noiel tov aypiov yepovra Kol (fnXodiKaarfjU KaTappvOfu-^ofievov eh piov ^p,fpov VTTO TOV 7rai86s, " Uav dXKa " k.t.X. (citing lines 1208, 9), StSd^ar re airov as Sf 1 KaTaKKivfcrdat (j)r]a'lv, ""EtreLT enalvea-ov" K.T.'K. (citing lines 1214, 5). And he shows that the behaviour of Telemaohus and Peisistratus at the court of Menelaus (Odyssey, iv. 43) was the behaviour of finished gentlemen, in entire conformity with the rules here laid down. 1215. KpiKaSia,] This word does not occur elsewhere ; and as it is not ex- plained by the grammarians, we are left B b 186 :S^HKES. vScop Kara yeipo^' t(X? Tpave^av elcr^epeip' 8enrvovfJ,ev airovevififJied'' fjhrj cnrevBofJ.eu. $1. Trpo? Twv 6eS>v, evvTTviov ecrrmfieda ; SA. avXrjTpls eve(j)ucr7jcrev ot Se crvfnrorat elcrlv &ea>po<;, Ala'^^ivrj^, ^avopav ttjv Ai-aKpiav 632, and the fragment of the Pelargi to Lycus, the hero of the law-courts ; see cited by the Scholiast on 1289 infra (6 supra 389, 819. And Pritzsche (De fxtv §8ev 'AS/ijjTou \6yov irpos iivpplvrjv, 6 S' Sortitione Judicum, p. 35) considers that avrov rjvdyKa^ev 'ApfioSiov fiAos). Pour it is for this reason that Philooleon stanzas belonging to it are given by ranges himself amongst the Diaorians. Athensus in his great coUeotioii of scolia 1226. 'Ap/ioSiov.J So. peXos or os cpop'fitrcii iixrwep 'Apfi6Sios k ^hpitrroy^iriav '6Te rhv ripavvov Krai'eTTji', itroySfiovs t* 'AB-fivas iiroLijadTTji/. (pi\Ta&' 'ApuSSi' OV Ti TTO) T€9V7]KaS' vijuais 5^ ^v fj.aKdpwv ae ipatriv elvai 'Lva nep TrodtoKrjs 'AxiAei/s, TvSe'iSriv re (paatv AioiJ.7}S€a. ^v ixipTOu KXaSJ tJi ^i^os (popTiffO) &a"irep 'Ap/ji6dios k' 'ApiiTToyeiTuv lir' 'AdTjvai-ris 4v Qvtriats &vSpa Tvpavvov'^lTr-Trapxoif iKaiv^T7)v, ael (r(l>ui/ k\€os ctrtreTai /car' alav ^'iKrad' 'Ap/x6Sios k' 'Api(TToyilraiv (Sti rbc rvpavvov KTaViTTjV iffov6pAvs T* *A6iiyas 4TroL7]i7dT7]y, See Ilgen's Scolia, p. 47 ; Kidd's Dawes, tion fi-om the scolirim, is not found in p. 664; Pritzsche de Pelargis (Qusest. the stanzas preserved by Athensens; Aristoph.),p.50; OolonelMure, ubi supra. but it is plain that the scoUum was not It is observable that the line sung by one consecutive poem, but a loose collec- Cleon, oiSf If nanroT avfjp eyeir' 'Adrjvats, tion of stanzas, any one of which might which is undoubtedly a genuine quota- be taken or omitted at pleasure ; like THE WASPS. 189 Bdel. I'll put you to the proof. Suppose Fm Cleon. I'll start tte catch Harmodius. You're to cap it. {Singing) " Truly Athens never knew " Phil. (Singing) " SucJi a rascally thief as you." Bdel. Will you do that ? You'll perish in your noise. He'll swear he'll fell youj quell you, and expel you Vivien's rhyme in. the Idylls of the King, whioli " lived dispersedly in many hands, And every minstrel sang it differently." Even the four stanzas given by AthenKus are clearly not intended to be sung con- secutively ; they are in reahty separate scolia on the same subject, and are so treated by Ilgen, Kidd, and Mure, ubi supra. The metrical system i=£. —WW — w — w- M _ww- w — w- _/w — w — — WW WW — \J — — WW — is one in which scolia were very fre- quently composed. No leijs than seven of the scolia collected by Athenfeiis (in addition to the four stanzas of Harmo- dius) are in this identical metre ; and one of them, as Tyrwhitt observed, is imitated by Aristophanes in Ecclesia- ZUS8B, 938 — 945. It was in order to bring the lines in the text into their real metre that Bentley in the first line changed iyever 'Adrjvalos into cycvr' 'A6rj- vais, and in the second inserted the words as (TV. Fritzsche (de Pelargis, p. 51) thinks that in the actual scohum the second line may probably have run ovx ovTco ye iroXei KoKos ttoXLtt]!, but I doubt if we can safely found any inference of the kind on the blunt repartee of Philo- cleon : and the Scholiast says, ov8iv Tovro irpos ro e^rjs Tov (tkoXlov, dX\ els top hrjdev \eyovTa KXecova alvlTTerai. 1226. ou8fif.] Cleon, surrounded by his friends and flatterers, leads off with a scolium which he expects to be turned into a graceful compliment to himself. 1228. jSom/ifj'or.] The old dioast, in lifting up his voice to give a specimen of his musical powers, has produced a series of harsh and discordant sounds, which his son describes as " bellowing " rather than singing, and which, however suitable to a meeting of Diacrians, would hardly befit the fashionable company into which Bdelycleon is proposing to introduce him. Such, in my opinion, is the true explanation of ^oajievos. But many commentators, thinking the term more appHcable to the fiiapa (fxavfj of Cleon (see the note on 36 supra), have had recourse to divers expedients to make it apply to him. Some put a colon after napanoKel, and connect /3oa)- jievos with the succeeding line; whilst Pritzsche and Enger (at Thesm. 996) suppose Bow/ievos to be used in a passive sense, and to mean " you will be roared down.'' In my judgment neither of these suggestions is admissible. And the vehement invective of Cleon is suf- ficiently indicated by the reiterated menaces of the next two hues. 190 S^HKES. Koi TTJaSe Tij? 7?5? e^eXdp. $1. iyo) Be ye, iav aireCKri, vrj AC erepov acrofj,ai. o)v0pai(p\ OLiTO<; 6 /Mai6/j,evoiXei, TOVTO) Ti Xe'^et? (tkoKlov ; $1. wSiK&j? iym, ovK eariv aKanreKi^eiV, ovK d/xcftoTepoicri y'lrjveaOai, opov, fJTOt, (rnovdeLOV tj 'lafi^ov rj Tpoxaiov fj wvpptx^ov, Hephsestion, cap. vii : here a spondee in each case), and proceed with four dactyls, the last syllable of each line being, as usual, a.8idff Kai JlavfTavlas T](r\i/ ev rw oLKelta Ae^tK<5, Xeyoji/ cos oi ^ev 'AKKaiov (jyaalv avro, ot fie Sajrc^oDf, 01 Sc Upa^iWijs ttjs ^ixvoivias apxfj 8e TOV fiiXovs avrr] (he then cites the two lines as above), coixe be 8ta fiev twv ayaBSiv tt)v yeiivaiav v SeiXSiv tov, 'Adp,rjTov iraTepa 6s WKvqaf davelv vjrep rov n-aiSor. Possibly, however, the compari- to AlcaBus nor to Sappho, but to Praxilla, and he cites several other comic frag- ments in which it is mentioned. 1241. OVK €v atraros o&ros Koi crvvexas Sslnva ejroUt. — Scho- liast. 1251. TO Setnvov trutrKfvafe.] el yap TTOV Tis CKaXetro els apifjTOV fj els SelnvoVf ro aptcrrov 5 to Selnvov iavTov ecj>epe. to ovofia 6e Tov depdnovTos Xpucof.—ScliO- liast. It seems that at these picnic dinners each guest brought a basket of provisions, not as a contribution to the general stock, but for his own consump- tion. And Socrates, we are told, per- ceiving on one such occasion that some guests had brought an insufficient supply, and others overmuch, took the insufficient supply, and divided it amongst the whole party. By this device he shamed the others into dividing their provisions also, so that all the guests shared alike (Xenophon, Mem. iii. 14). 1254. TraTa^u Ka\ ^oKe'iv.] Doubtless Philocleon's judicial experience had taught him that offences such as these were the common result of a riotous wine-party ; and we shall see by-and-by that his apprehensions in the present case were amply justified by the event : see infra 1422. Half a century before, Epicharmus, in those irregular rollicking verses, in which, as in so many other points, he was closely imitated by Plau- tus, had described in a similar manner, but with greater minuteness of detail, the evil effects which flow from drinking (AthensBus, ii. 3) : 'A. Oat of a sacrifice comes a feast; Out of a feast come wine and drinking. B. Drinking! that's a jolly good thing. A. Out of drinking revelry comes, and out of revelry rioting; Out of rioting comes a lawsuit, out of a lawsuit condemnation ; Thence come fines and fetters, and thence come sores, and gangrene, and ulceration. C C 194 :S^HKES. AlatoTTLicov €i KaKOV. aye vvv 'ico/xev finjBev rj/j,d<; la")(eT(t}. XO. TToXXaKts Br] 'So^' ifiavra Se^io? -n-e^VKevai, Kal (TKaio'i ovSeTruiTTOTe' dX)C 'Afivviav TeTpmroSaiv rjaav, which is too narrow a definition) ; whilst the Sybaritic fable dealt mostly with the every-day occur- rences of human life; nf pi tS>v avBpamivav, says the Scholiast. See Miiller's Lite- rature of Greece, cbap. xi. 1261. di^eir.] 6 Tra6a>v brjkovori. — Scho- liast. Walks off and leaves you free. 1265. TToXXafcir.] The Actors again retire from the stage, and the Chorus come forward with a series of remarks, which, although not in the ordinary form of a Parabasis, yet apparently partake of the Parabatic style and character; 6 TTOLijTrjs TavTa Xeyet otto TTpooromov tov Xo/joC, says the Scholiast, napd^aTiKo. Se TO p-fXiSpia. The opening strophe (so to call it), wherein they muse on the a-KawTTjs of Amynias, consists of five catalectic trochaic tetrameters, one tro- chaic dimeter, and four iambic lines. be^ios is "right-handed," "dexterous," clever;" o-kmos, "left-handed," "awk- ward," "gauche." 1267. aXV 'A/iuyias.] a-Kaiis jioi eSo^f. — Scholiast. Amynias was an effeminate Athenian fop"(01ouds, 692), noted for his long hair, whence his name appears as part of the compound KofuiTafivvla supra 466, and whence also he is here described (perhaps with an allusion to the real deme Kpamibai) as ovk t&v Kpa^iXov, one of the Topknot tribe. KpajSuXos was a mode of wearing the hair, which was strained back on either side of the head, so as to form a pointed tuft at the top. See the Scholiast on Thucydides, i. 6. THE WASPS. 195 A jest from Sybaris, or one of ^sop'Sj Learned at the feast. And so the matter turns Into a joke, and off he goes contented. Phil. O I'll learn plenty of those tales, if so I can get off, whatever wrong I do. Come, go we in : let nothing stop us now. Ohoe. Often have I deemed myself exceeding bright, acute, and clever. Dull, obtuse, and awkward never. That is what Amynias is, of Curling-borough, Sellus' son ; Him who now upon an apple and pomegranate dines, I saw At Leogoras's table Eat as hard as he was able. Goodness, what a hungry maw ! Pinched and keen as Antiphon. It would seem that eitter by Ms expen- t6v 'A/iui/mw koi tov Alcrxiviv KafiaSfja-y as sive habits, or possibly by gambling irtvrjTas, tovto uttev. See the note on 326 (supra 74), he had lost all his wealth, and supra. My translation hardly indicates while still retaiainghis foppish appear- with sufficient precision the true point ance, was reduced to actual penury. For- of the satire. merly he had lived an epicm-e among epi- 1269. Ac<»ydpou.J Leogoras, the father cures ; now he must put up with such of the orator Andooides, was a well- meagre and insufficient fare as an apple known epicure. Ka/KuSeirat as yatrrpl- and pomegranate : formerly he was rich /juipyos vnb nXaravos iv TltpioKyfl, says as Leogoras, now he is poor as Antiphon. Athenaeus, ix. 37. The passage to which Such is the state to which his o-Kaidnjs Athenaeus refers is cited by the Scholiast has brought him. The Scholiast ob- on Clouds, 110 (the last line seems to be serves that Amynias was really the son a parody upon some philosophic de- of Pronapus (supra 74), o yap Se'XXos ovk. scription of the Olympian divinities) : rjv avTov TraTrjp, dXX' Alcrx^vov' Iva ovv Koi S 8et€ Mipvx^f vvv yap Gvdaiiiuv ^t^us, KttX TAavKiTTis 1) \firJTTa, /col Aeay6pas, ot f^TE repTvSs, oiSkv ivBv/xoifi.si'Oi. 1270. 'AvTt(j)&v.'] Some needy and Florent Chretien suggests, to the illus- disorderly guest; see infra 1301. The trious Ehammisian, the son of Sophilus, name was by no means an uncommon the orator and pohtician whose character one ; and it is quite impossible to believe is given in Thucydides, viii. 68. that Aristophanes is here alluding, as C c 2 196 S^HKES. aXKa Trpea^evcov jap e? ^dpaaXov <(rxe.T' «t' exet fi6vo<; fjLOVOii; Tol<; UevecFTauTL ^vvfjv rolt OeTToXeav, auro? Trei/eo-xiy? a>v eKdrrwv ovSev6<;. w fiUKapt,' AvT6fi,eve<;, w? ae fj,aKapi^ofiev, 1275 iralBa^ icpvrevcra^ oti '^eipoTe'^viKwraTov;, irpwra fiev d-rraai (oTaTOV Tov Ki6apaoiSoTaTOV, w %apt? i^eaTrero' Tov B' VTTOKpiT'qv erepov, dpjaXeov w? ao6v elr 'Api6v ' ApiyvaTov tov KiSapaSov, Athe- nseus, V. 62. Both here and in. the Knights, Aristophanes brings the de- graded character of Ariphrades into deeper rehef, by contrasting his accom- pUshments with those of his brothers. All-three were a-ocpol, quick-witted {(ro(j>a>- ToTov, (roTaTov), but they in hberal and ingenuous arts, he in arts of which it is a shame even to speak. The Schohast says that the expression KiBapaothoToros (harper of harpers) was used in the Xpvcrovv ■yevos of Eupohs. 1279. apydKeov as cros (ppovifws. Lys. 198, 1148, etc. 1280. 6viio' iavrSiv ev(j)Vfls clcriv.— Schohast. Compare Clouds, 877, 6vp.6- a-0(p6s ivTiV V(T€i, 1281. WjLtoo'f.] Tis cofioaeV) el p,rj apa 6 Trarrjp ; inquires the Schohast ; a ques- tion more easily asked than answered. 1284. dtT'i.r\ The irregular Bpirrhema (if the verses relating to Automenes and his sons can properly be styled an Epir- rhema at all) consisted of nine hnes, eight pseonic hnes, and one trochaic tetrameter : the so-called Antepirrhema '' consists of eight lines only, seven pseonic and one trochaic tetrameter. One pseonic hne is therefore missing. Nor is this all. The Scholiast suggests, and the suggestion has met with general acceptance, that no fewer than eleven hnes (comprising the entire Antistrophe and the first line of the Antepirrhema) have fallen out of the text. And it 198 S^HKES. rjvUa KXimv /i' inreTaparTev eirtKelfievoS)v, Avkqjv, Av<7iarpaT0<;, 0ovcf)paaTO<;, at mepi <^pvvi')(ov. TovTcov a-navTcov rjv v/3piaT6TaTO<; fiaKpm, ev9v<; yap <«? iviirXTjTO ttoXXcov KayaOSiv, evrjXaT , iaKipra, "TreTropSei, KareyeXa, 1305 &c77rep Ka'xpvav oviBiov eva'^^fievov KObTvirre hrj fie veaviK.a'i, iral iral kcCKwv. eiT avTOv o)? etS , jjicaaev AvalcnpaTO'i' €0iKa<;, w irpecr/SvTa, veoirXoina rpvyl KXrjrrjpi t et's a')(vpS}va<; avoBeBpaKOTi. 1310 entry for a precisely similar purpose, known practice of branding a runaway infra 1474. See the note on 1341 infra. slave, SpaTren/y itmyjiivos. Birds, 760 : of. The idea of this first line is developed Frogs, 1511 ; Lys. 331. I am branded from 429 supra. In the next line 7-eyous, like a runaway slave, says Xanthias, which is Bentley's somewhat bold con- with marks from my master's stick, jecture for ifiais', is adopted by all recent 1297. tI 8' eunv, a nai.'] This seems editors without a dissentient voice. to be a parody on some utterance of 1296. cn-ifo/i6j/of.] Compare the ex- Euripides. A very similar couplet, as pression '"varius virgis" ia Plautus, Bergler remarks, is addressed by the Mil. Glor. ii. 2. 61. But there is here, women in Thesm. 582 to the effeminate I doubt not, an allusion to the well- Cleisthenes, How now, my child ? for we may call thee child. So soft and smooth and downy are thy pheelcs. 1301. "iTrTTvXXof.] These persons are tiphon see 1270 supra. Lycon, after- selected, for a by-stroke of satire, as wards one of the accusers of Socrates drunken and riotous paupers. On An- (Plato, Apol. cap. 10 ; Diog. Laert. So- THE WASPS. 201 Thrice lucky for the case upon your ribs : How well and cunningly your backs are roofed With tiling strong enough to keep out blows : Whilst I, I'm cudgelled and tattooed to death. Choe. How now, my boy ? for though a man be old. Still, if he's beaten, we may call him boy. Xanth. Was not the old man the most outrageous nuisance. Much the most drunk and riotous of all ? And yet we'd Lycon, Antiphon, Hippyllus, Lysistratus, Theophrastus, Phrynichus; But he was far the noisiest of the lot. Soon as he'd gorged his fill of the good cheer. He skipped, he leapt, and laughed, and frisked, and whinnied. Just like a donkey on a feed of corn : And slapped me youthfully, calling Boy ! Boy ! So then Lysistratus compared him thus : Old man, says he, you're like new wine fermenting , Or like a sompnour, scam/pering to its bran. crates, cap. 18), was at present cUefly tute of means as of character islntimated notorious on account of his own poverty, in Acharnians, 856; Boiights, 1266 ; and and the unexampled profligacy of his infra 1312. Phrynichus cannot be iden- wife Rhodia, who is accordingly, in the tified with any known personage of that Lysistrata, singled out as the first vie- name : and Hippyllus and Theophrastus tim to be sacrificed to the vengeance of do not seem to be mentioned elsewhere, the men : " we'll burn with fire the sex It was not to " scurvy companions " actmrst, hut Ijycon's ioife we'll burn the such as these that Bdelycleon has been first," Lysist. 270, and the SchoHaats proposing to introduce his father : his there and on Plato ubi supra. Meineke's aim throughout has been t6v (pva-avra objection (Fragm. Com. ii. 131) to the crffivoTepois KaTaKoa-firjcrai Trpayfiaai, infra statement in the latter Scholiast (irevrjs, 1472 ; and this inconsistency furnishes as KpaTivos Uvrivrj, ' ApuTTocjidvris ^(prj^lv) an additional argument for the theory is based on an insufficient consideration advanced in the note on 1341 infra, of the passage before us. We have 1310. axvpavas.'] Alluding to a well- already met with Lysistratus and his known proverb, preserved by the Scho- jests, supra 787. That he was as desti- liast, ovos els axvpava aireSpa, " the ass ran D d •202 S^HKES. 6 S' avaKpar/av avTpKaa avTov irapvoirt TO, 6p7a Tov rpi^a)vo? St) Se^to?. 6 yipaiv Se rov 0ov<; Kal TrpoaeTi Xoyovi Xeycov afiaOearar , ovBev elicaroi tw Trpayixari. eireiT hreiZr] 'fiidvev, o'lKaS" ep'xerai Tvirrav wrravTa<;, tjv ti<; avrw ^vvTV)(rj. oBl Be Bf] Kal aipaXKo/J.evo'i '7rpocrep')(eTai. aXX' eKTToBwv anretixi m-plv ■jrXTjya.'i \a^lv. #1. ave'x^e, irdpej(e' 1315 1320 1325 away to its bran." For KXr/Trip see the notes on lines 189 and 1408. Botli similes imply tliat Philocleon was (as we say) above himself, carried away by his excitement into all manner of ex- cesses. 1311. irripvont.'] Phjlocleon's counter- similes are aimed at the shabby and threadbare appearance of the hungry jester. In the first, three incongruous images appear to be blended together : (1) a locust (no inapt representative of a parasite), a pest common throughoirt Hellas, and which though smaller than the Eastern locust was almost equally destructive (Dodwell's Tour, i. 215) ; (2) a fig-tree, shedding its leaves ; and (3) the worn and tattered remnant of a scanty cloak. Sthenelus, the object of comparison in the second simile, was a tragic actor, who had recently been com- pelled by his poverty to sell the very cTKevrjp rpayiKTjv by which he earned his livelihood. 1315. i>s Sfj Se^ioE.J The phraseology implies a sarcasm on the affectation of Theophrastus in seeking to pass himself ofi' as " a superior person." Nothing is known of him save from this passage ; but it is evident that Aristophanes is giving his own opinion of the guests, through the lips of PhUocleon. The Scholiast explains SieixvWaivcv to mean vwfpi]avs TO xtiKTj SUaTpfc[>fv i>s ^(Kevd- fojv Kol fifj ris IxSv&ia (small fry) 7T€pvyiM6vay rrj 8a8\ is a word belonging to the culinary art. 1332. SYMnOTHS.] These tbree lines are commonly given to Bdelycleon, which is absurd, for Bdelycleon manifestly makes his first appearance at Hne 1360 infra; and litigation is the last thing with which he would have threatened his father. See infra 1392, 1418, and passim. Beer therefore transfers the speech to the Chorus, which is worse; for the Chorus are animated with the most friendly feelings towards Philo- cleon, who had indeed done them no wrong. Dobree truly says that the lines must belong to one rav inaKoKovBoivrav. But no one seems even to have observed that the two great Aristophanic manu- scripts (the Ravenna and the Venetian) place a avpTrorqs amongst the dramatis personas. And it is, in my judgment, self-evident that these lines belong to one of the injured avimorai, speaking for the whole party, rjpXv airaa-i. 1336. dpxald y vp.S>vJ\ The old- fashioned notions you have! Tours ABE obsolete ideas ! rabe p,' apea-Kfi, these are my joys (pointing to Dardanis). ^dXXf K-qfiovs, or as the SchoHast para- phrases it, /3nXXf €S KopaKas to SiKamiKa THE WASPS. Some of you that follow me Shall ere long be crying. If they don't shog off, I swear I'll frizzle 'em all with the torch I bear, I'll set the rogues a-frying. Guest. Zounds ! we'll all make you pay for this to-morrow. You vile old rake, however young you are ! We'll come and cite and summon you all together. Phil. Yah ! hah ! summon and cite ! The obsolete notion ! don't you know I'm sick of the names of your suits and claims. Faugh! Faugh! Pheugh! Here's my delight ! Away with the verdict-box ! Won't he go ? Where's the Heliast ? out of my sight ! My little golden chafer, come up here. 1340. ijXiao-T^y.] To the man who tad threatened him with a lawsnit, he applies a term, which a ahort while ago he regarded aa a title of honour and dig- nity, but which, in his altered mood, ia expressive of nothing but contempt and disgust. The .crowd now retire, and Philocleon (with the aiXrjTph) is left in possession of the field. 1341. The next five and thirty linescon- tain much that had been better omitted : and the English on the right-hand page is in many places necessarily a substitu- tion for, rather than a translation of, the original text. These drunken scenes, and indeed the entire two hundred lines from 1260 to 1449, were, in my opinion, a mere afterthought on the part of the poet, introduced when the defeat of the Clouds had taught him that he could not with impunity discard the broad farce, the coarse buffoonery, of other comedians. The dancing scene at the close of the Play was manifestly intended (when it was written) to exhibit the first outburst of Philocleon after drinking "the long untasted wine." We have now two outbursts under precisely similar circumstances, and quite incon- sistent with each other. I imagine that according to the original scheme of the Play, Philocleon re-entered the house soon after he had learned to dress and behave with propriety ; that the Chorus in the little song fj/Xei ye t^s evrvxias at once give vent to their hopes for the success of the experiment ; that then for the first time Xanthias comes out to 206 S^HKES. TTj yeipl rovBl Xa^o^ievrj rov vXdTTOV S\ w? aa-rrpov to (r')(ot,viov 6fieo<} ye fievroi rpi^ofievov ovk a'^Oerai. 6pa. TraTTjp yap ouSet? eariv aiirm TrXfjv ifiov. describe the effect which, the wine was priding himself on having abandoned the producing on his old master ; and that (popros to which he here nnhappily Philocleon forthwith follows with those returns. See the preceding note, imitations of Phrynichus for which we 1349. eyxavel.'] iwX rav KarayeKavrav have been in some measure prepared by (cf. supra 1007). ajxa Se koI KaKenfftaras the observations of his fellow-dicasts, (with an allusion, which is continued in supra 269. It must, however, be ad- the nextverse,tothewordXfcr|3ifii' above), mitted that this enlargement has given — Scholiast. It is of crimes like these us some capital scenes between Philocleon that Saint Paul speaks in the Epistle and his victims, and some very interest- to the Eomans, i. 26. ing and racy specimens of the Sybaritic 1351. iav yevrj.] jufieirai tovs veavicr- apologue. Kovs Xiyovras, iav fiow 6 Trarrip airoBavri, 1342. o-^^oiKiov.] This is undoubtedly Sacra croi ndvra, — iXevdfpairas ix tou nop- the (TKijTO'oi'KaSfi/ifVoi/ described in Clouds vo^oa-Keiov. — Scholiast. Throughout the 538, 539, and explained by the Scholiast passage, Philocleon reverses the relation- on that passage. Aristophanes is there ship between himself and his son, and THE WASPS. 207 Hold by this rope, a rotten one perchance. But strong enough for you. Mount up, my dear. See now, how cleverly I filched you off, A wanton hussy, flirting with the guests. You owe me, child, some gratitude for that. But you're not one to pay your debts, I know. no ! you'll laugh and chaff and slip away, That's what you always do. But listen now, Be a good girl, and don't be disobliging, And when my son is dead, I'll ransom you. And make you an honest woman. For indeed I'm not yet master of my own affairs. 1 am so young, and kept so very strict. ' My son's my guardian, such a cross-grained man, A cummin-splitting, mustard-scraping fellow. He's so afraid that I should turn out badly. For I'm in truth his only father -now. speaks as if he were tlie gay young spark, and his son the crusty cross-grained (SucTKoXos) old Heliast. 1363. TTaXXattiji/.J A recognized concu- bine. For the distinction between the iraipa, the TraXXox^, and the yvvT], refer- ence is usually made to Demosth. adv. Neaeram, 1386, ras jiev yap iraipas fjSovrjs ev€K ei^fo/xev, ras 6« TraXXaxaff Tr}s Kad' rjjxe- pav Bepajreias tov (Tafiaros, ras he yvvoLKas Tov TraiSoTTOieiadai yvqaiais KCU Tav fvbov vKaKa nicrrriv ex^tv. That the position of the TraXXoK^ was recognized and pro- tected by the law is plain from Lysiaa de Csede Erat. p. 94. 1356. Sva-KoXov.'] Properly " troubled with indigestion," then " testy, irritable, splenetic." This was a special charac- teristic of the Aristophanic dicast : Bee supra 106, 883, 942, 1105, and Peace, 349. 1357. KViuvo7rpiov.^ The separate limbs of this Aristophanic compound, Kvp.LV07Tpi(TTr)s and KapSa/io- yXicfios, were in common use. Bergler refers to Alejds apud Athenseum, viii. 68, and Hesychius sub voo. ; and Person to Theocr. x. 55. Accordiag to Aristotle, Ethics iv. 1. 39, the KvixivoTrpiarrje is the scraping paring niggard who professes to act, not from motives of iUiberality, but on high moral principles. 1359. TTOT^p yap ouSei's.] aanias. ela>6a(n yap oi TralSes \eyfiv, povos dpi t& TsaTpi (I am my father's only son). avri 8e tov elnelv uios cme naTTjp, nai^av. — Scholiast. 208 S^HKES. 6BI Se KaiiTOV iirl cre Kcifi eoiKe 6eZv. 1360 d\\' CO? Td')(i6a,(7(o veaviK5)<;, o'ico<; "Trod' ovto<; e/ie irpo r&v fivcrTtjpimv. BA. & ovTo<; o5to9, rv<})eSave leal ^ot/o6^\f^, iroOelv epav t eoi,Ka<; dipaui'i eropov. 1365 ov Toi KaTairpoi^ei, /j,h top 'A-ttoWco tovto Sp&v. $r. w? ijSeci)? (fiop/oi'; av i^ o^ov; BiKrjv. BA. ov Seiva Twdd^eiv eye, ttjv avKrjrpiBa tS)v ^VfLTTorSiv KKeyjravTa ; ^I. trouiv aiiKrjrplSa ; rl ravra \i7/3ets, wcrirep diro TVfj,j3ov ireaatv ; 1370 BA. vr/ Tov A'C, avrrj •kov '(ttI croi v fivaTtjpiav.^ Before I da-6evtis olov Kajtvis. Suidas, ttough he was initiated into the mysteries of high gives both Tv((>eSave andorui^eSave; and life: with an allusion to the raillery cites this passage under each head, ofiers which accompanied the celebration of the no explanation whatever. great religions mysteries, and which was 1365. tropoO.] Used trapa npoa-SoKiav, properly called Tm^atr/iioy. Aristotle, Poli- as the Scholiast observes, for /copijj; tics via. 15. i>paias aopov is matii/rifuneris, aa we say 1364. TvcfyehavLI HesychiuB explains a mature old age and the like: apaid this word by TeTvtjxofievos, a dull-witted Kopr) is apala ydfiov, matwra viro. Corn- person : Photius by TeTv(paijJvos and by pare Horace, Odes iii. 15, Mature propior desine fiineri Inter ludere virgines. Pierson (Moeris, p. 426) is clearly wrong in his interpretation of this passage. THE WASPS. 209 But here he runs. Belike he's after us. Quickj little lady, hold these links an instant ; And won't I quizz him boyishly and well, As he did me before the initiation. Bdel. You there ! you there ! yx>u old lascivious dotard ! Enamoured, eh ? ay of a fine ripe cofiin. Oh, by Apollo, you shall smart for this ! Phii. Dear, dear, how keen to taste a suit in pickle ! Bdel. No quizzing, sir, when you have filched away The flute-girl from our party. Phil. Eh ? what ? flute-girl ? You're out of your mind, or out of your grave, or something. Bdel. Why, bless the fool, here's Dardanis beside you ! Phil. What, this ? why, this is a torch in the market-place ! Bdel. A torch, man ? Phil. Clearly ; pray observe the punctures. Bdel. Then what's this black here, on the top of her head ? Phil. Oh, that's the rosin, oozing while it burns. Bdel. Then this of course is not a woman's arm ? Phil. Of course not ; that's a sprouting of the pine. Bdel. Sprouting be hanged. {To Dard.) You come along with me. Phil. Hi ! hi ! what are you at ? Bdel. Marching her off Out of your reach ; a rotten, as I think. "o)pat'a(ropoO,"liesays,"tempestivacapiilo varies the old jest, rl SrJTa XT/peis 6o-7rep Trap' VTTOvotav pro i>paia yafiov ; nisi ipsam dir' ovov {aTrb vov) Karanecraiv ; Clouds, vetulam cropov fuisse dictam velis." Dar- 1273. See tlie note there, danis was neither vetula nor tempestiva 1373. ia-nyiiivrjv.] The Scholiast says capulo. that torches were punctured and tattooed 1367. e| o|ovs SiKijv.] This, as Bergler with figures of animals and the like : remarks, would have been one of his own and possibly Dardanis may have been favourite dishes a short time ago : see branded on the forehead, ia-Tiyfievrj (see supra 511. But all his former tastes and on 1296 supra), as an ill-doing Phrygian habits he is now imputing to his son. slave. In the next hne we cannot escape 1370. mroTvjj.^oviTeaav.'] Out of com- from the explanation of the Scholiast, pliment to Bdelycleon, whom it is his jrepi rot) yvvaiKfiov aldoiov epwrSi. humour to regard as a TvuPoyepovra, he E e 210 .S^HKES. KovSev hvvacrOai Spav. v. oSl yap avrjp i'; y , inret \6yoi BiaWd^ovaiv avrd Be^ioi' SxTT oIS' OTCT] TavTjj Bi,aX\a')(6i]crofj,at. 1395 1381. KovSh hvvaa-Bai Spav.] Fired by now come ttronging in -witli their writs this insult, Philooleon straightway calls and summonses. The first that enters to mind the anecdote taught him by is a, baking-girl, accompanied by, and Bdelyoleon himself, supra 1192, as to calling for assistance to, a pallid and what an old man can do ; and he at corpse-Ube (cXijTjyp. The baking-girls of once retorts upon his preceptor his Athens had attained the same unenviable own teaching. notoriety for their vituperative powers 1388. Wi /ioi.J The persons whom as, in England, is enjoyed by the fish- Philocleon had attacked and maltreated women of Billingsgate. In the Frogs on his way from the wine-party, supra (857) Dionysus says to Euripides and 1323, have merely tarried until they .ffischylus, could procure the necessary KXrjTrjpes, and \oiSope7(T6aL S* ou TrpeVet &pSpas VQLTjTas &, by Demeter and Persephone, treat Myrtia thus with impunity ; shall is the regular female oath, and as such not get off unscathed from Myrtia. So is perpetually employed by Aristophanes, in a similar scene, Clouds, 1239, oiiroi fia In the EcclesiazusEe, when the women Tov Ala ciiov KaTatrpot^ei- In the next line are practising to speak like men, one Myrtia endeavours to overwhelm her orator hetrays her sex by asking for opponent with the names of her father strong drink : the next is more success- and mother. Compare Knights, 1309. ful until she happens to say, 'Tis not proper by the Twain. Pbaxagoea. How ! by the Twain ! Girl, have you lost your wits ? Woman. Why, what's amiss p I never asked for drink. Peaxaooba. You are a Man, and yet invoked the Twain. Woman. I meant " by Apollo." 1402. Kvav.'] The same name is ap- to a railing woman in the Mensechmi of plied in the same " pretty indirect way '' Plautus (V. i. 14). MENiECHMUS. Non tu scis, mnlier, Hecubam quapropter canem Graii esse prsedicabant ? Mulieb. Non equidem scio. Menjechmus. Quia idem faciebat Hecuba, quod tu nunc facis. Omnia mala ingerebat, quenquam aspexerat. Itaque adeo jure coepta appellari est canis. Menjschmus. Know you not, gentle lady, why the Greeks Feigned Hecuba a bitch ? Woman. I know not, I. MiNiECliMirs. Because she did what you are doing now. THE WASPS. 213 Phil. Phil. Baking Giel. No, by the Twain ! you shan't escape scot-free, Doing such damage to the goods of Myrtia, Sostrata's daughter, and Anchylion's, sir ! Listen, good woman : I am going to tell you A pleasant tale. Baking Gikl. Not me, by Zeus, sir, no ! At .i^sop, as he walked one eve from supper. There yapped an impudent and drunken bitch. Then ^sop answered, you hitch ! you hitch ! If in the stead of that ungodly tongue You'd buy some wheat, inethinks you'd have more sense. Baking Giel. Insult me too ? I summon you before The Market Court for damage done my goods. She heaped abuse on every one she saw, And therefore rightly was she called a bitch. In tlie present passage the application of the tale, which had doubtless been enforced throughout by Philooleon's tone and gesture, is finally clinched by the expression irvpovs npiaio, an expres- sion which is appropriate not to the dog, but to a baking-girl who has lost her loaves, irvpovs, says the Scholiast, mo-re apTovs 7roirj(rai, infi dproTrmXis. 1406. KOI KorayeXas.'] That is, in ad- dition to the damage you have caused me. Do you add insult to injury P — npocTKaXoiipai k.t.\. Myrtia has got hold of the correct legal formula. 6 yap fiiSoiy TT/v ypacpfjv Trpo(Tiypa(})ev otl KarijyopS ToiSc KOI TrpotrKaXovpxu tovtov Sth tov Scitos els TO povXevTTjpiov. — Ulpian on Demosth. adv. Mid. S42. The phrase 8ia tov StZyos refers to the icKriTrjp, through whom the process was to be served ; see note on 1408 infra. The words outis el are used because Myrtia did not know Philocleon's name. The full form would be wpouKa- Xovfuii tov ^iXoKKiava Sia tov Xmpf(ftS>vTos irpos Toit ayopavofiovs ^Xa^rjs (j>opTia>v. The /3Xa/3r;f SiKi;, action for damage done, was one of the regular forms of proceed- ing in the Athenian Courts. 1407. dyopav6p,ovs.} Just as to Eng- lish markets there is incident a court which possesses a summary jurisdiction to keep order, and punish petty ofiences committed in the market : so the dyopai of Athens and Piraeus were under the jurisdiction of ayopav6p,ei, who exercised a similar authority. In the Acharnians, Dicaeopolis having appointed sundry stout leather thongs to be his ayopa- v6p.oi, and to keep order in his market (723), has speedily occasion to invoke; their aid to expel the informer from its precincts (824), and threatens to employ them even upon Lamachus (968). Alci- phron (Ep. i. 9) says that a powerful 2U ^^HKES. KKrfTrjp' ej(ov<7a Xaipeoj who, for the of the service of the citation is stated in sake ofohtainingbrihes, were perpetually the same passages, ia Suidas s.v. kKt)- molesting quiet tradesmen. Tfi^et (eir SiKaa-r^piov icaXel a/m fiaprva-i Tijs 1408. K\r)Trjpa.'] Upon this officer de- rrapayyeXlas ovs /cX^Topay mj/o^afov), and volved the duty of seeing that the defend- elsewhere. In England this duty was at ant was duly served with the citation to one time performed by certain special appear in court and answer the plaintiff's officers called Summoners or Sompnours. claim. The summons was served either A Sompnour is one of the Pilgrims in by the kXtjt^p himself or in his presence. Chaucer's Canterbury Tales, and is nn- KKr]Trjpes oi mSpes, 8t' &v els ras SUas npotr- mercifully reviled by the Friar for his (caXoCiT-at 01 biKat^opevoi Titn. — Harpocra- odious and unpopular office. The Friar tion, Suidas, Btymol. Magn., Lex. Ehet. volunteers to tell a tale about a Somp- (MS. apud Euhnken's Timaeus). That nour. But if it like unto this compagnie, I n-ol you of a Sompnour tell a game : Parde, ye may wel knowen by the name. That of a Sompnour may no good be said (6860-3). Accordingly he tells a tale of a Somp- and then exacting bribes to arrange the nour who plundered the innocent by pre- matter, tending to have citations against them, Withouten mandement, a lewed man He coude sompne up peine {suh poena) of Cristes curse, And they were inly glad to fill his purse; .... He was (if I shal yeven him his laud) A theef, and eke a sompnour, and a baud (6928:30, 6935-6). Riding out one day under a forest side, he meets the devil, who questions him as to his office. A, art thou than a bailiff? Ye, quod he. He dorste not for veray filth and shame Say that he was a sompnour for the name (6974-6). After some joint adventures the devil carries him off. THE WASPS. 215 And for my sompnour have this Chaerephon. Phil. Nay, nay, but listen if I speak not faii*. Simonides and Lasus once were rivals. Then Lasus says. Pish, I don't care, says he. Baking Giel. You will, sir, will you ? Phil. And you, Chaerephon, Are you her sompnour, you, like fear-blanched Ino Body and soule, he with the devil went, Wher as thise sompnours han hir heritage (7222-3). .J To say sometliing sompnour, you with a face as pallid as 1409. \tyeiv to 'tlie purpose, sometliing wortli atten- tion. Cf . supra 649. The baking-girl is led to expect some fair offer of amends. 1410. aiTcSi'Sao-Ke.] Training, com- peting with, rival choritses. Lasus of Hermione was a contemporary and rival of the great Simonides of Oeos, who was famous for the number of victories ob- tained by his dithyrambic choruses : c| iiii TTGVTrjKovra, ^ifiaVLdrj, jjpao VLKas. See Bentley's Phalaris, Dissert. li. Of these two eminent dithyrambists an admirable account is given in Miiller's Literature of Greece, chapter xiv. 1411. oklyov /loi /ieXfi.] The speech of Lasus is emphasized in such a manner as to make it the reply of Philocleon himself to his female adversary, and to show his insolent contempt for her threats. It is adopted by Bdelycleon, infra 1446. And cf . Clouds, 1142 ; Frogs, 1136. No doubt the affected indifference of Lasus to the prize was owing to the consciousness that he had but sHght chance of obtaining it, with the ever- victorious Simonides for his antagonist. 1413. dwijrivrj.'] " Are i/ou a woman's dye-weed Ino P" I have slightly de- parted from the MS. reading {KKrjTcieiv), and the ordinary punctuation of the passage. The comparison of Ohserephon with da^lirq Ino is of a piece with the epithet nv^ivov which Eupolis in the Tlokeis bestowed on the same cadaverous student. Schol. on Plato's Apology. And see Schol. on 1408 supra. The Thapsus or Thapsia (for though some- what different qualities are ascribed to them, they are said to be really the same plant), which is largely described by Dioscoridea, Theophrastus, and Pliny, is unknown in England, and is by modern botanists called Thapsia G-arganica. It appears from the old grammarians that it was a plant used by dyers : and that it imparted a yellow cadaverous hue which was associated by the ancients with the pallor of sickness and death ; an association heightened by the fortui- tous similarity of the name to derivatives of ddTTTO). Thus Plutarch (Phocion, cap. 28) speaks of 6d^lrLvo>' xp^i^"^ "ai vfKpSiScs. And Theocritus (ii. 85 — 88, cited by the Scholiast) says, KEi/iac 8' 4v KKivTrjpi S4k' &p,ara, KaX Sifca vixTas Kat fiev XP^^ /i'^'' oiiotos iyhero ttoAXoki Bdific/i. 216 X^HKES. 'Ivol KpefMa/MevT} Trpbv ttoS&v EvpnriSou ; BA. 6Sl Tt? 6Te/309, ft)9 eoiKev, ep')(eTai 1415 KoXovfievo's'ae' tov 76 rot KkTfrrip eyeu KA.. olfioi KaKohaiiMmv. irpoo'KaXovfiai tj , (o ryepov, v^pecot;. ' BA. v^peoy^ ; p.r], fit] KoXea-rji; Trpos twj' 0eS>v. iyo) yap vTrep avTOV Siktjv SlSmfiL aoi, fjv av (TV Td^r](;, Kal ^apw' Trpocreiaofiai. 1420 $1. iyo) fiev ovv aiiTm hioKKaj^Orjaofiai eKcov 6fio\oya> yap irard^ai Kal ^aXeiv. dW' i\6e Bevpl, iroTepov eTnTpiirei'i i/Mol o Tt T^/397 /ti' aTToriaavT dpyvpiov tov irpofyfiaro^, elvai (f)CXov to Xoiirov, rj av fioi v i\iv6fpa>v r) Ta>v hovKav, ypacfiiadai Trpos Toiis deaiiodhas 6 fiovXofiems tSiv 'Adrjvalcov, ois e^ecrnv, o't 8e 6fiperam.) for i'x6vriv. Tois 8e nepl SiKeXiaj* to koto. Koprjs ofivveiv F f ive^Ckoxi>pel, £VTev6ev yap 6 "A^Srjs avTfjv apirao-ai pvdeverai' as ol ra TOtavrd ye aX\7)yopTJ(rat Setvol, dia tov yivojievov enl Xpovov Tiva tS>v (TTTepfiaTau Kara yrjs a(j)a- viapov. datpi^ei be eViTjjSfr.— Scholiast. 1440. eVi'Secr/xoj'.J The art of riveting broken earthenware was well known to the ancients. Even in our Bomano- British city of Uriconium (Wroxeter), a piece of Samian ware has been found, repaired with metal rivets. See Dr. Andrew Wynter's " Subtle Brains and Lissom Fingers," pp. 14, l.'i. 1442. ArjpirjTp'.'] This oath appears to be employed with reference to that by Persephone, four lines above. 2 220 S^HKES. ^I. Ata-oiTTOV ol Ae\(f)Oi "TTOT BA. oKtr/ov fiou fieKei. #1. (f>baXr)v evrjTicavTO KXeyfral tov 6eov' 6 S' eKe^ev avTol's, w? o KavOapo^ iroje BA. o'lfi w? airoXS) a avToiat TOiin, Kavddpoi'i. XO. iflXw 76 T?7? evrv)(ias aTToXS.] This is merely an expression of the speaker's impatience and disgust : like Lucian's imprecation in his Pseudologistes, 24, kukov kok&s ere 6 Xo'yios ''Epfirji iTriTpii\reiev avTois Xo'yoir, or that of Tryga3us in the Peace (1289), KaKta-T airoXoio, naiSdpiov, avTols fiaxptis- THE WASPS. 221 Phil. The Delphians once charged ^sop — Bdel. I don't care. Phil, With having filched a vessel of their God. But ^sop up and told them that a beetle— Bdel. Zounds ! but I'll finish you, beetles and all. Chok. I envy much his fortune As he changes from his dry Ungenial life and manners, Another path to try. Now all to soft indulgence His eager soul will take. And yet perchance it will not. For, ah ! 'tis hard to break Prom all your life-long habits ; Yet some the change have made. 3450. f'?XS.] Here, as I think, we return, after an interruption of about 200 lines, to the original scheme of the Play. Every sentence of this little chorus be- longs to a period, when the issue of Bdelycleon's experiment was yet uncer- tain, and before the dry and law-loving Heliast had developed into the turbulent and reckless contemner of law. How, for instance, is the expression, rdxa 8' &v 'la-as ovK edeXoi, compatible with the fact that Philocleon had already shown him- self ready, and eager, to go all lengths in his new career of pleasure and dissi- pation? How could such a phrase as o-ffimnpots irpayfUKTi be applied without absurdity to the scenes which had recently been witnessed? How could the Chorus say that Bdelycleon had got the better in every argument, when Philocleon had just set him and his ar- guments at defiance, and he had found it impossible to control his father other- wise than by an exercise of physical force ? 1454. /i€Ta7re(reiT-ai.J Will sway round to, will change and go over to. The ti is intercalated to complete the metre. The choral ode is divided into a strophe, and antistrophe, of twelve lines each : and the metre is for the most part a mixture of iambic and choriambic : the choriamb -^- having occasionally one of its long syllables resolved into two short ones ; so as to make either v~u^^- {eTfpa 8e vvv, 14S3 ; (jiiKoTTarpiav, 1465), or -'juiju (^'^Ij; /ierd ti TreltreiTat, 1454. TTois 6 <&tXoKXe|(BVos, 1466). bioKvovTai yap ai paKpal (TvKka^ai, says the Scho- liast, els Sio Ppaxfias. evptjTai yap Ka\ Xopiap^os irevTacrvWa^os. The last line of each system consists of an Ionic a minora and an iambic dipody. 222 S^HKES. •aA. ^fre^aXKovTO tov? eVte hia iroWov ■)(p6vov 1460 1465 1470 1475- 1462. Trap' t/ioi'.] Compare tte ex- pression 1049 supra, oihh xf'pw irapa TOiCi (TOt^ols VeVOflKTTal. 1466. rfiiXoTraTplav.} The SchoKast says, Sia TO inrep rrjs irarpiSos rjyaviddai ^ TOV TrarpSs. The latter is clearly the correct interpretation in this passage. 1469. eVe/ioi/i)!'.] The old dicasts who like Philocleon were formerly mad after law {oh inffxalveTo supra 744) are now mad after Bdelycleon and the new mode of life which he has unveiled to their gaze, e^exidrjv means " ravished, trans- ported, with love," "melted with love or pleasure." Other compounds of xew are frequently so used : as, for example, Sta- Xeofiivris rrjs 'I'v^^f, soliito in latitiam animo, IIeliodorus,iISthiopics iv.9. iKap^ KaL 8iaKe)(ypev(a ra /3\e/i/iaTt, Id. viii. 13. hia)(v6r)vai koi 6vfij)hias TfKrj(r6rjvai, Theo- doret. Hist. Eccl. iii. 24. 1474. vi) TOV AiojoKToi'.] Xanthias again enters to announce the strange proceedings of Philocleon at the feast. No one would gather from the present passage that this was his second entrance on the selfsame errand: nor is there anything in the drunken outburst which immediately follows, to intimate that there had been a previous exhibition of a similar character. See the notes on 1292 and 1341 supra. And indeed the purpose for which Philocleon has just been carried within was that he might be kept in peace and soberness : and not that he might be beguiled by an- THE WASPS. 223 With other minds consorting, By other counsels swayed. WITH us and all good people Great praise Philocleon's son For filial love and genius In this affair has won. Such sweet and gradious manners I never saw before. Nor ever with such fondness My doting heart gushed o'er. Where proved he not the victor In all this wordy strife. Seeking to raise his father To higher paths of life ? Xanth. Dionysus ! here's a pretty mess Into our house some power has whirligigged. Soon as the old man heard the pipe, and drank other aiXrjTpXs, or return to tlie wine, of wMcli he had already taken more than enough. fla-KeKvKKjjKev, in the following line, is a term derived from the machinery of the Theatre. 1476. 8ia TToWov xp^""^-] After a long interval; after long abstinence. These words, though in absolute har- mony with what I take to have been the original scheme of the Play, are so strikingly inconsistent with the scene which now immediately precedes them, that they have been with one consent mistranslated ut diu multumque potavit. But there is really no doulj^ as to the true meaning of such phrases as bia Xpovov, 8ia fiaKpov p^/zwov, Sia ttoXAoO xP°' vov, and the like. For the Aristophanic usage see Peace, 670, 710 ; Lysistrata, 904; Plutus, 1045, &c. And cf. supra 1252. So hia TToXKov in Lucian's Ni- grinus, 2, do^av ovv fioi 8ta ttoXXov Trpocr- fiTTslv Niypij'oj', cum igitur statuissem Nigrinum, ut quern longo temporis inter' vallo non videram, compellare. So bia xpovov in Plato's EepubUc, i. 328 b, koI liaKa 7rp€J/|iv Kai to AIA nOAAOY TOY XPONOY 7rpo ""i AIA MAKPOY npos avTovs iiravrjkBe tov xpovov. 1478. Trjs vvKTos.] The scene there- fore Occupies an entire day : we began before daybreak, we end with night. 1479. eeVirij.] ■ " The ancient Poets," says AthenEeus (i. 39), " Thespis, Pra- tinas, Carcinus, and Phryniohus, were called opxrjcrriKoi, dancers ; because they not only nsed much dancing in the Choruses of their Plays, but they were common dancing-masters, teaching any- body that had a mind to learn." And to the same purpose Aristotle (Poet, iv.) says that " the first Poetry of the stage was dpxricTTiKwTepa, more set upon dances than that of the following ages." I am citing from Bentley (Phalaris, Disserta- tion xi.), by whom first this whole pas- sage was properly arranged, emended, and explained. See the extract at the end of these notes. The extravagances into which PhUocleon is now carried by the wine are in entire conformity with his previous character: the performances of Thespis and Phryniohus, the earliest composers of Tragedy, had naturally been the delight of his boyhood : and even throughout the austere duties of his dicastic life, he had cherished a pleasant remembrance of their orchestral melodies. See supra 269. On the other hand, the gross scenes through which we have passed are as much out of keeping with Philocleon's antecedents, as they are, I am persuaded, with the THE WASPS. 225 The long untasted wine, he grew so merry- He won't stop dancing all the whole night through Those strange old dances such as Thespis taught ; And your new bards he'll prove old foolSj he says. Dancing against them in the lists directly. Phil. Who sits, who waits at the entrance gates ? Xanth. More and more is this evil advancing ! Phil. Be the bolt^s undone, we have just begun; This, this is the first evolution of dancing. Xanth. First evolution of madness, I think. Phil. With the strong contortion the ribs twist round. And the nostril snorts, and the joints resound. sclieme of the Play as originally con- ceived in the mind of its aiitlior. 1480. Kpovovs.^ dp)(aL0VSf ficopovs, Xijpour, dvma-BrjTovs. — Scholiast. The term Kp6- V09, which involves the idea of being obsolete and out of date, is amusingly applied to the modern, as contrasted with the ancient, dancers. 1481. SLopxTitrdpevos.] The Bia signifies in competition tvith. aXKd ye toi SiaeiVo- fiai ctTTc K direlitris (cantu tecum certabo). — Theocr. v. 22. Of. infra 1499 ; Knights, 1403 ; Peace, 1131, &c. 1482. *IA.] Xanthias has barely con- cluded, when a voice is heard within, clamouring for more space and freedom : the doors are thrown open, and in an- other instant the old dioast bounds upon the stage in the style and attitude of a tragedy-dancer, challenging the world to a trial of skill. As he skips and spins about, he calls the attention of the audience to the prodigious exertions re- quired for the old-fashioned dances, as compai'ed with those of modern days. His language, adapting itself to the per- formance, is borrowed from the tragic stage : dp^ovp-evos 6 yepcov napaTpaytKeve- Tai, says the Scholiast. The present line is addressed to the dvpmpos, who always sat at the ailXeios diipa of a wealthy house. 1483. ToUTi Koi hrj x<<>pf ' i"" taKo'i/.] The entire line occurs in Clouds, 906 ; Progs, 1018. And with KKfi6pa x6i'SvXo<; a'^ec' BA. irlff eWe^opov. $1. inriaaei ^pvvf)(0<; w? Tt? aXeKTap, aA. Td)(a y8aX\?7'o"6t9. ^r. aKe\o<; ovpdvLOV y eKkaKTi^wv. irp(OKTOs rts a\e€Tai should be applied, not to the socket, but to the thigh-bone which turns within it : as in Aristotle's definition of KorvXrjSav (cited by Richter), to iv a (TTpeo<; avrov. ^I. vrj At,' oyyJrdvTjK apa. BA. fia Tov A'C ovhkv y aXKo ir\r)v ye KapKivov;. irpoaepj^erat, yap eTepo<; av rwv KapKivov. $1. tovtI Tt yv TO ■n-poaepirov ; o^U, rj (paXay^ ; BA. 6 TTivvor^pr]'; ovt6<; ean, tov yevovi 1505 1510 the cioruses of their father's tragedies, one of them, XeBOcles (Thesm. 169, 440 ; Frogs, 86), being also himself a tragic poet. Another son was named Xeno- timas, but the names of the third and fourth sons (if tliere was a fourth) are uncertain. In the Scholia on Clouds, 1261, the sons of Carcinus are called Xenocles, Xenotimiis, and Demotimus : on Peace, 778, Xenocles, Xenotimus, and Xenarchus : on Frogs, 86, Xenocles, Xenotimus, and Xenochtus : whilst an- other Scholiast there adds a fourth name, Datis. The name of Datis is also given to a tragic poet, son of Carcinus, by the Scholiast on Peace, 289. Here too the Scholiast recognizes four sons, saying, reacrapes fikv Sij fltriv, dXX' oi rpeit ^opevTai. SsvoKXrjS Be TTOtTjrrjs. rav Tpiav ovv fiea-os. Meineke in Ms Hist. Crit., Epimetra i. De poetis comicorum numero eximendis, discusses these statements, but arrives at no satisfactory conclusion. The diminutive and ungraceful figures of the trio are ridiculed in Peace, 789, where Aristophanes calls them oprvyus oiKoyeve7st yv\iavx^yo,s, opxfl<^Th.s, The epithet yv\iav)(evas may perhaps excuse my translation of opxO^av, infra 1513, by " wrynecks." See also Peace, 864, and the note there. Xenocles was described by Plato Comicus (Schol. on Peace, 790) as 6 KapKtfOv ira?? rod BaXaTriou. 1502. KaraTToBria-fTai.] From KaTawhox. The first " Crabbe " that enters is (appa- rently) Xenotimus. Philoolcon threatens to treat him as an edible crab. 1503. e/i/iicXfia.J The comjjetition is to be between the two styles of tragic dance, the Old and the New : and Philocleon scornfully declares that the ep-fxeXeia or TpayiKT) op)(rj(TLs with which he will vanquish t/iis puny rival is the efificXeia Kovbvkov : SO deficient is Xeno- timus in the first rudiments of the art. ejLt/AeXeia, rpayiKr} op)(r](Tis, — Scholiast. KVpias r] liCTCi fie\ovs op)(rjcns TpayiKrj. — THE WASPS. 229 Bdel. Phil. Bdel. Of poet Carcinus, the Crabbe. Phil. I'll eat him. 'Sdeatb ! I'll destroy him with a knuckle-dance. He's a born fool at rhythm. Bdel. Nay, but look here ! Here comes a brother crab, another son Of Carcinus. Phil. 'Faith, I've got crab enough. Nothing but crabs ! 'fore Zeus, nothing but crabs ! Here creeps a third of Carcinus's brood. Heyday ! what's this ? a vinaigrette, or spider ? This is the Pinnoteer, of all the tribe Scholiast on Frogs, 896. Athenseus, i. 37, citing several old Treatises on Dancing, says that the Tragic dance was called cV/^e'Xem, the Comic nopda^, and the Satyric alKams. So Lucian de Saltatione, cap. 26, and the Scholiast on Clouds, 540. Again in xiv. 30 Athenseus says, 6 /iev Kop8a| Trap' "EXKrjo-i. (ftopTiKos, ri S' ijifieKeia crwovhala. Plato too (Laws, vii. pp. 814, 6) pronounces the Pyrrhic dance and the ejijiiXna to be o-TrouSaia, as opposed to opxqtiara (jiavKa ; the dance of War and the dance of Tragedy being considered to express the har- monious and rhythmical feelings of a well-ordered mind. It was with this stately ineasure that Hippoclides com- menced his performances in the great assemblage of suitors at Sicyon, Hdt. vi. 129 : but it certainly was not with this dance (as Schweighseuser and the other Commentators there suppose) that he scandalized Cleisthenes, and "danced away his marriage." The corrupt pas- sage of Hesyohius (sub voc.) gives no countenance to their view : and Hero- dotus draws a clear distinction between the eV^eXfta with which Hippoclides began, and the extravagant o-^ij/iara which after an interval of rest he pro- ceeded to execute. 1509. o^i's.] el8oi dyyelov o^pov. — Scholiast. o|ls is everywhere used for a vinegar cruet ; see Progs, 1440, 1453 ; Plutus, 812 ; and there is no ground for the suggestion of Schneider and Conz that Aristophanes must here be applying the name to some insect. Brunck refers to Birds, 1203, ifKoiov fj Kwrj ; and rightly observes, " Sic res dissimillimas jungere sclent, quum mira et insolita oblata specie, quo earn nomine appellare de- beant, hsesitant." 1510. d irivvorqpj)!.'] This is the tiny crustacean (Pinnotheres veterwm) about the size of a pea, and thence in modern times called the pea-crab, which en- sconces itself within the shell of some living pinna, mussel, cockle, or oyster, but more especially the pinna. See Bell's British Crustaceans, pp. 121 — 129 ; "Wood's Natural History, iii. pp. 424 and 588. The pinna is a wedge-shaped bivalve which moors itself to the rock by a clot of short silky threads, called its byssus. It was supposed by the 230 S^HKES. 6 aniiKpoTaroi, os Trjv rpaytpBiav iroiel, 6ev evbov KaTfo-diovcri Koivfj. A similar account is given in Aristotle, Hist. Animal, v. 13 ; Plutarch de Solert.Anim. cap. 30; Pliny, ix. 66 ; iElian, Hist. Anim. iii. 29 ; Cicero de Nat. Deorum, ii. 48 ; De Kni- bus, iii. 19. Oppian puts the story into some pleasing verses. Speaking of the pinna, he says. 71 fj.ey &va\KLS oijTe rt p.TjTia'aaBai iiria-TaTai, oijT^ ri ^e^at, a\\* &pa oi ^uy6v re t6^0Vj ^vv7}y re KaXvirTpnv KapKLVos ^vyaUi, (p4p0ei Be fxtv TJSe (pvXacraec T^ Kol vivvoipihai KiKKiiaKtTai. And so on. (Halieutics, 187 — 191.) There is no doubt of the constant pre- sence of the pea-crab in the shells of these molluscs, but the theory invented by the ancients to account for the phsenomenon has long been exploded. Here the term pinnoteres is applied to Xenocles because he was o (rfuKpoTaros tov •yeVovf, as Aris- tophanes goes on to say : for unques- tionably the comma which has hitherto been placed after yc'vous should be re- moved, and a comma should be placed instead after ea-ri, and after a-p-iKporaTos. lol2. p.aKapii Tijs fviraiSias.'] Bichter absurdly attributes to eiiraidlas in this place the double meaning (which ftVais is said occasionally to bear) of " being a THE WASPS. 231 The tiniest crab : a tragic poet too ! Phil. Carcinus ! proud and happy father ! Here's a fine troop of wrynecks settling down. Wellj I must gird me to the fight : and you. Mix pickle for these crabs, in case I beat them. Ch. Come draw we aside^ and leave them a wide, a roomy and peaceable exercise-ground. That before us therein like tops they may spin, revolving and whirling and twirling around. lofty-titled sons of the ocean-roving sire. beautifal son," and "having beautiful sons." The phrase is used in precisely the same sense here, as in the account which Eusebius gives of the feelings wherewith the father of Origen regarded his illustrious child. He checked the boy to his face, the historian says, but often when his son was asleep he was wont to gaze upon him with reverential awe, Kal THS EYTEKNIA2 MAKAPION iavTov r)yr](raa-6ai (Hist. Eccl. vi. 2). 1513. opxi^av.'] Wrens. See the note on 1501 supra. KaTeirea-cv, pitched, like a flock of birds. " 6pxi>^a>v pro opxria-rav," says Bergler, " propter similitudinem vo- cum. Indicat eos parvK esse staturse : mox eos rpiopxas dioit." 1514. (cara/SaT-foi/.J Not, as Eichter thinks, quia tam pusilli sunt, but because the Greeks said Kura^aiveiv els top ayava, as the Latins said descendere in certa- men. At the end of the Une, pot.' a-v 8e is Hermann's excellent emendation for p.' a^vpe, which had no meaning on the lips of Philocleon, and was probably borrowed from 1504 supra. The awk- wardness was perceived by Bentley, who proposed to transfer the line to Bdely- cleon ; but Hermann's suggestion re- moves all difficulty, and softens the abruptness of the order given in the following line. 1515. aXprjv.] iiriidfjaXprivTrapacrKeva- ^ova-iv €7t\ TO) (paydu Ixdvdca rj KapKivovs. a>? KapKivois ovv avrois xP'^H'^^^s (pijaiVj on Trapa(7K€va(Tov d\pr]v, ii/a iav avTovs vtKijcro), onrr^trto avTOvs (eat (j)dya. — Scholiast. He is carrying out the idea expressed in the word KaranoBrfa-eTai above. 1517. ^e/i/3iKiXa)o-£i/.J Cf. Birds, 1461 —5, /3e'/i/3i^ d ^vkivos arpop^os. iitti be Pipfii^ epyoKelou ov pdrrriyi (TTpe^ov(TLV ol iralhes, say the Scholiasts, referring to the epigram of Callimachus (No. 1, Blomfield) already cited in the note on Clouds, 48, 1518. jueyaXiii/v/xa.J means, I suppose, to contrast the high- sounding names of the sons of Carcinus with their puny and insignificant per- 01 5' fip' fijrb irXny^a-i Bolls PepfitKas ex""'''^^ effrpeipov evpeiri tvai^is ^v\ Tpi65cf>, Aristophanes sons. They were peyaKawpa, though not peyaKocrapaTa. The rest of the Play (omitting the two half -lines) is written in a compound metre {da-vvapTTjTos, see 232 S^HKES. Kol 6lv a\os arpvyeToio, KapiScov aBe\cj}Oi' Ta^vv TToBa KVK\oao^elT€, Koi to ^pvvi'xeiov eKKaKTicrdTfo ti?, oVo)? ZSwres aval ^(oc7iv oi Oearai. arpo^et, irapd^aive kvkKw koX yda-Tpiaop aeavrov, phne a-KeKo<; oipdviov /Se/i/Swe? iyyeviadav. 1520 1525 1530 the note on 248 supra, and Bentley's Phalaris, Diss, xi.), which may be roughly described as a sort of iambic tetra- meter catalectic, varied by the introduc- tion of two anapaests iu place of the second, third, and fourth feet. Thus if in line 1629 we substitute npos oipavbv for ovpdviov, we have the ordinary tetra- meter, piTTre (TKeKos jrpos ovpavoV /3f'^j3tKcs For hither is creeping along | the Well pleased with the feats of his The same metre is found in Eccl. 580, /xtcoOcrt yap rjv to. TraXaia ttoWclkis QeSivrai. Its nature is explained in HephEBstion's fifteenth chapter, and Gaisford's notes there. The anapsestic section of the verse is sometimes considered to end with the second anapsest (according to the scheme above), and then the second half is iambic : or sometimes it annexes the succeeding syllable, — - | ^- |^- | ^, and then the second half is ithyphallic, i. e. composed of three trochees, -^ | -o | - — |. It was on the latter principle that Archilochus, who invented these verses, generally divided them. Hephsestion gives the following example from Archi- lochus, 'EpacrfiovlBr) XapiXae — XPW^ ''''"■ yikolov. But subsequent writers ixsed both csesuras indiscriminately. The iyyevsv ava^ below. 1522. KapiSav.'] These ungainly little performers are styled Kaplduyv dScXc^oi, partly perhaps as a joke on their gro- tesque and dwarfish figures: partly because, in their character of KapKivoi, they would be fellow-crustaceans in- habiting the same localities : and partly because, in their character of dancers, THE WASPS. 233 Ye brethren of the shrimpSj come and leap On the sand and on the strand of the salt and barren deep. Whisk nimble feet around you ; kick outj till all admire. The Phrynichean kick to the sky ; That the audience may applaud, as they view your leg on high. On, on, in mazy circles ; hit your stomach with your heel ; "Fling legs aloft to heaven, as like spinning-tops you wheel. their amazing leaps and bounds might vie with the perpetual springing and frisking of the shrimps jrapa 6iv a\6s drpvyeToto. " Walking by the sea-side in a calm evening," says Dr. Paley in a well-known passage of his Natural Theology, chap, xxvi., "upon a sandy shore and with an ebbing tide, I have frequently remarked the appearance of a dark cloud, or rather, very thick mist, hanging over the edge of the water to the height, perhaps, of half a yard, and of the breadth of two or three yards, stretching along the coast as far as the eye could reach, and always retiring with the water. When this cloud came to be examined, it proved to be nothing else than so much space filled with young shrimps, in the act of bounding in the air, from the shallow margin of the water, or from the wet sand." Bergler compares the iambic line and a half cited by Athenasus (iii. 60) in his chap- ■ ter on shrimps, wpxpiivro 8' ms KaplSis, avdpaKtav em TJrjSSia-L Kvprai. The penul- timate of KaplScov is common : see Athe- nseus ubi supra and the next chapter. The phrase irapa dlv dXos arpvyiToio is, of course, of perpetual occurrence in Homer (Iliad, i. 316, 327, etc.). 1524. TO *pui/ix"o>'-] Bentley appears to take this as if it were Kara to ^pwix^iov, in Phrynichus's way. See the extract at the end of these notes. And so Bergler and Brunck translate it, Fkry- nicM more, in morem Phrynichi. But I should rather suppose iKKaKTiafxa to be understood, to ^pwlx^iov eKKaKTitrfxa eV- XaKTKTaToi. KVKkotTo^eiTi is Dindorf's happy emendation, metri causa, for eV kukXo) a-o^elre. 1526. IhovTes.] This, which was Bent- ley 's conjecture for ai^ovra, is now fully confirmed by the MSS. A syllable was wanting after a-KeXos, and I have inserted S>8c there. The Choras seem to be join- ing in the dance, and I imagine that they here give a specimen of the action which they are recommending. See supra 279, 688, 1169; Peace, 57; Eccl. 260, and frequently elsewhere. The dance itself is evidently a caricature of the rpayiKul opx^l'^eis : a grotesque and extravagant caricature, no doubt : and Bergler says, " Cordacem saltant : hue euim respicit Scholiastes in Nub. 542, quum ait t6v Se KopdaKa iv rots ^(^r^^Xv eio'Tyya-yei'." There is certainly no other scene to which that Scholiast could be referring, but I do not know whether the tei'm KopRa^ would be strictly applicable to such a dance as this. H h 234 S^HKES. KavTo<; yap 6 TrovTO/ieSmv ava^ irarrjp irpoaepirei r]a6ei<; iirl Tolaiv eavrov iraia-l, toIJ i^dyeT, el n ^CkelT , 6p)(pv/u,6vot Ovpa^e Tjfj.d'i Tayv' rovTO yap ovSei? ttco Trdpo^ BeBpaKev 6p^ov/i€vo<}, oas, 8 napos SiSpaKcv. As this whole scene is avowedly a burlesque parody on tragic dancing and tragic dancers, I am not sure that we ought not, with several MSS. and all the early editions, to read TpayaSmv as the last word of the Play. rpvyabav however is found in the best MSS., and is now universally adopted. And so, in the midst of wild revelry and excitement, ends the Comedy of the Wasps : the irony of fate, as Miiller observes (Grreek Literature, chap. 28), having brought about a revolution, the counterpart of that delineated in the Clouds, ^here, a father diverts his son from fashionable pleasures to pursuits adapted for litigation, and lives to rue the day when he succeeded in doing so. Here, a son diverts his father from liti- gation to fashionable pleasures, and is .rewarded with a corresponding result. H h 2 2'66 SaTa^ 'Tis a conceited word of the poet's own making, and vo which is one member in the composition of it, relates to the Phcenissce (i. e. the Sidonians), a play of Phrynichns's, as the Scholiast well observes. Here we see the author of Phcenissa (whom they suppose to be the latter Phryniohns) is meant by Aristophanes : but if I prove too that Aristophanes iu this very place meant the Phrynichus Thespis's scholar, 'twill be evident that these two Phrynichuses (whom they falsely imagine) are really one and the same. Now that Aristophanes meant the scholar of Thespis will appear from the very words /leXj; dpxala, ancient songs and tunes. Ancient, because that Phrynichus was the second, or, as some in Plato thought, the first author of tragedy ; and songs and tunes because he was celebrated and famous by that very character. Phrynichus, says the Scholiast on this place *•, had a mighty name for maJcing of songs : but in another place he says the same thing of Phrynichus the son of Polyphradmon, who, according to Suidas, was Thespis's scholar : He was admired, says he, for the malcing of songs °; they cry him up for the composing of tunes ; and he was before JEschylus^. And can it be doubted then, a Arist. Vesp. 219. b Sc'liol. Vesp. 220. 5i' 6i/6iiaTOS ^v Ka96\ov ^ttI (UeXottoi/ci. ■^ Schol. Aves, 750. fBavfidC^TO 4wl /neXoiroiiais. " Scliol. ll:inac, 910. ^wa.ivovs trvvTovov, (correct it crxvi^<^ x^P"^")^ opxrjcreas, crvvTovov'^,) was a sort' of dance lofty and vehement, used hy the choruses. And Julius Pollux, Ta iKKaKTi(rfi,aTa, yvvaiKmv rjv opx^para' c8et yap uTrep tov S>p.ov exKaKTia-ai : the eKXaxriV/iiara, says he, were the dances of women ; for they were to kick their heels higher than their shoulders °- But I conceive here's a palpable fault in this passage of PoUux : for certainly this Mnd of dance would be very unseemly and immodest in women. And the particle yap, for, does further show the reading to be faulty. For how can the throwing iip the heels as high as the head in dancing, be assigned as a reason why the dance must belong to women P It would rather prove it belonged to men, because it required great strength and agility. But the error will be removed, if instead of ywoLKav we correct it yvjiviv. The dance, says he, was proper to the yvpviKo\, exercisers; for the legs were to be thrown up very high, and consequently it required teaching ^kjA practice. "Well, it's evident now, how every way absurd and improper the present passage of Aristophanes is. If I may have leave to offer at the emendation of so inveterate an error, I would read the place thus : riAHSSEI ipviiixos Zcrirep a\4KTwp (Oi. T(£xa PaW'/jirets) Sk4\os ovpipiiv y iKXanTi^av: i. e. Phrynichus strikes like a cock, throwing up his heels very lofty. This is spoken by the old fellow while he's cutting his capers ; and in one of his frisks he offers to strike the servant that stood by, with his foot as it was aloft. Upon which the servant says, Taxa ^aW^a-cis, you'll hit me by and by with your capering and kicking. nX)7o-o- ax^aras 'iKxeiv, . 22. Ti TavTov. Cobet, Hirscbig, and Richter : and Meineke in bis Vind. Aristopb. appears to approve of tbis reading (but would also cbange ravrov into ravTov ov). Moreover it brings tbe passage into an exact accord witb tbe actual riddle quoted. See tbe note on tbe line. Before Brunck tbe reading was S,Ti,wbicb is treated by tbe Scboliast as an Attic usage for tl. iv t& o,tl, be says, TrepiTTevei to o 'Attik&s' to yap (rrjfiacvo^evov avrl Tov tl TavTOV iv yrj iv ipcoTrja-ei. Bergk too in bis notes pre- fers o,Tt. But no sucb Attic usage is known : and Brunck introduced on, connecting it witb nas Sfj, " Soto comes it tJiai?" And on is found in most editions since Brunck (tbose editors wbo follow Bentley's distribution of tbe pre- ceding line connecting on witb \iyaiv), and apparently in tbe M8S. t diri- ^aXfv. E,. V. Bekker, recentiores. In tbe old editions tbe line ran o,ti tovtov drjpiov tv T€ y^ (iv yrj. 11.), and y airiffoKe (airi^aKfv. *.) was substituted for Srjplov in tbe following line. P. bas tovtov iv yjj 6r)piov, and so Brunck and Weise. 23. Kav TTJ BaKaTTji. k&t iv BaXaTTrj. Dobree. 24. TOIOVTOV. R. "V. VulgO. TOIOVT. Bentley, Elmsley (at Acb. 178), Botbe. No doubt tbe first syllable may be long, as infra 384 and in ^Slscb. Suppl. 277, KOL NetXo? &v Bpi^€Le TOLOVTOV tpVTOV. But it is usually abort, and it is better to follow tbe MS. reading. Meineke adopts TOIOVT in bis text, but repents in bis notes. 25. ea-rai. vulgo. iart. Hamaker. Tbe suggestion is founded on a mis- understanding of tbe true sense of the passage. See tbe note and tbe passage tbere cited from Alcipbrou-. Hamaker would also make tbe words oi p.a roiis 6eovs a part of Xantbias's speech. 27. TTou Vr. R. Y. vulgo. And tbis is right. Of. Thesm. 21. tovo-t. Dindorf, Holden, Bergk, and Meineke. Bent- ley seems to continue this hne to So- sias. 28. fVnV. Y. Kaster, recentiores. ia-Ti. R. Edd. veteres. 30. irpS>Tov. npSov. Meineke, Yind. Aristopb. 31. TTVKvi. R. Y. Bekker, Dindorf, _ Holden, recentiores. itvvkI. Edd. veteres. 34. Tolo'i irpo^arois. R. Y. Bekker, Dindorf, Botbe, Holden, Meineke. tois ■wpo^aToKTi. ceteri. For p-oidoKei R. bas '^ouSoKet. 35. (j)a\mva. ^dWaiva. R. both here and in line 39. 36. ifiTviTTprifiivj)!. Bekker, Dindorf, Weise, Botbe, Bergk. ijXTrenpr]p.ivr)v. R. Meineke, Holden. ip.ireTrprjcriiivr]s. vulgb. ip-TreTTprjaiiivriv. Y. uo'y. R. Y. Gormont, Scaliger, Kuster, recentiores. o-v6s. Aid. Junta, Zanetti, Edd. veteres. 38. TovvvTTviov. TBvwnviov. Cobet. 41. Sua-Tavai. R. Y. Bekker, Dindorf, Botbe, recentiores. Suo-Taveiv. Edd. ve- teres, Weise. 48. yiyvofievos. yevojifvos. Bothe, Bergk. 49. avOpuTTos a>v. R. Y. Bekker, Din- dorf, Botbe, recentiores. avBpanos ^v. Edd. veteres, Weise. Bergk proposes civOpCOTTOS ft TIS. 50. oSkovv k.t.X. " Pro boo versu Y. babet yiyv6p.evos rjufrr ." Bekker. avp.- paXflv. P. n. *. Brunck, Porson, re- APPENDIX. 245 ceutiores. ^ufi(3aXfti/. Edd. veteres. o-u/i- 52. o/3oXa>. E. V. P. Gormont, Scaliger, Kuster, Bekker, Dindorf, Botte, re- centiores. o^oXois^ Aid. Junta, Zanetti, Farraaus, Grynaeus, Bapheleng, Bergler, Brunei:, Weise. 53. ovTas. MSS. vulgo. ovToicr. Geel, Cobet, Richter, Meineke, Holden. a-o(f>S>s. E. V. Bekker, Dindorf, Holden, Bergk, Meineke. (ra. MSS. vulgo. S.va (6 avw). Reisig, Hermann, Richter, and Meineke. Bergk proposes vnvco. 70. Kadeip^as. MSS. Scaliger, Bent- ley, Kuster, recentiores. KudevSeiv. Edd. before Scaliger. 72. ovS' &v ^vpPaKoi,, V. Bekker, re- centiores (except Richter). oiS' &v ^vp.- fiaKrj. R. oiSe ^ii/i(3aXoi. Edd. antiquiores. Richter. 73. Tona^ere. Toira^erai. *. Parrasus, Grynseus. 74. Tlpovairovs. R. V. Dindorf, Holden, Bergk, Meineke. "Dativum Upovairei est apud Isasum, p. 65. 18." Dindorf. llpovanov. ceteri. 75. The distribution of the dialogue which I have followed has been esta- blished since the time of Scaliger, and is supported by the best MS. authority. The older editions gave the words aXX' oiSev Xf yci to Sosias (and so, according to Dindorf, does V., though Bekker says otherwise) ; and some gave the following line to Xanthias, getting back into the right arrangement at line 78. Meineke (followed by Holden) gives 74 and half 75 to Sosias ; the rest of 75 and 76 and 77 to Xanthias ; 78 and half 79 to Sosias ; the rest of 79 and 80 to Xanthias ; 81 and 82 to Sosias ; and 83 — 136 to Xanthias. But the ordinary arrange- ment is far better. Richter too divides the line before us, giving the words uXX' ovSev Xeyft to Sosias. The Scholiast says, Tivis apoi^ala. xapUrrrepov 8e Xe- yea-Bai avra avvex^is npos evos. Bergk, Meineke, and Holden mark a lacuna between 76 and 77. 77. 4"-^°' (piXo&iKos. R. For ap^ri 246 APPENDIX. Hirschig conjecturea, and Meineke, Rich.- ter, and Holden read, apxq. 78. Sfflo-i'ar; Bninck reads Soxria, ob- serving that Sosias was the name of a slave, and that slaves were not admitted as spectators, Dobree contests both propositions, referring to Demosthenes adv. Macart. 107S; Xenoph. Anab. i. 2. 9 ; Antiphon, 137, on the first point, and to Plato, G-orgias, p. 602 d, on the second. The Scholiast also mentions two persons, apparently Athenian citi- zens, of the name of Sosias. However, for the reasons given in my note, I dissent from the received opinion which makes Sosias here the name of one of the audience. 80. ea-Tiv avbpSiv. The editions before Soaliger transposed these words contra metrum. 81. & -NiKoo-TpaT. R. V. P. n. Aldus, Junta, Gormont, Zanetti, Parrseus, Gry- nseus, Rapheleng, Soaliger, Brunck, Por- son, reoentiores. & NiKoarpaTos. Prancini, Kuster, and some of the old editions. 86. «' Sri 'nievp^V- R. V. P. n. Brunck, Person, reoentiores. ft S' tjiri- Svpelr. Edd. veteres. el Se •/ iiriBvpfir , Reiske. 90. KaSi^rjTai. KaBe^rjTm. Bergk. R. and Y. omit Vt. 91. 6pa. ipq. R. TTfi. tIs. Zanetti, ParrsBus, Rapheleng. 92. KaTapiv for riji/ ^njrpov y Dobree. 97. rjv. R. V. Bentley, Brunck, Person, reoentiores. av. Edd. veteres. 98. vLov. R. V. Dindorf, reoentiores. Tov. Edd. veteres down to and including Bekker. But the firgt syllable of IIupj- Xapirovs is short. Bentley proposed tow TOV. 99. Trapeypa^f. irapeypayjrev. R. 100. gS'. R. V. vulgo. rj^ev. P. H. *. Brunck. d^' cajrepas. R. V. Bekker, Bergk, Richter, Meineke, and Holden. e0' ianepas. P. 11. ceteri. Por 09 Din- dorf, Hamaker, and Bergk propose, and Meineke reads, i>s. 101. oT^' i^eyelpstv. R. V. Bekker, re- oentiores. o)s oi/'' fyfipeiv. Edd. veteres. 103. evdiis 8' awo. R. V. Gormont, Soa- liger, Kuster, reoentiores. eidiis dno. Edd. veteres. Por hopnria-rov Plorent Chretien, Scahger, and Kuster have bopmcTTov. 106. 7rpocre;;(d/iei'or. vulgO. npopeloiiev. vulgo. f^ecftpiofiev. R. V. Bekker, and Dindorf in his text, though here again in his notes he recalls the old reading. Dobree says that Per- son conjectured, though with doubt, i^ecfipovixev &v, and he himself approves of that conjeetare, proposing however two others, evrevBev oiv 6 fxev ovKer av- Tov e^ev roixt'>v. And Bergler therefore (see Burmann's preface to Bergler's Aristophanes, p. 7) proposed to read Ko'poi/Sos in the line be- fore us ; an ingenious suggestion ; but there can be no manner of doubt that the ordinary reading is correct. 130. e^fjWero. e^jjkero. V. 134. T0)8i'. R. V. Francini, Gormont, Scaliger, Kuster, Bergler, Bekker, reoen- tiores. rmhe. P. 11. Edd. veteres, and Brunck. 135. (fipvayp.ocreixvaKovsrivds.'V. Suidas (s. v.), and Kuster there, Florent Chre- tien, Scaliger (in notes), Brunck, Porson, recentiores (except Meineke). ocppvay/jio- a-efivaKova-TLvovs. U. *. Edd. veteres. s. Beiske pro- posed to divide tte line and read See.v. vai fiuoTToXfl Tir KaraSeSvKas, BdEL. dW adpfi. 142. 20. R. V. p. Brunck, recentiores down to Bergk, who makes Xanthias the speaker throughout the ensuing dialogue, and is followed hy Meineke and Holden. gA. and 20. Richter. OIK. Edd. veteres. 143. BA. The prefix was omitted in the editions before Brunck. 146. $vhov rivos. E. Bekker, Dindorf, recentiores. tcvos ^vXov. Y. Edd. vete- res, Weise. 146. otrnep. &dopas ; (get in and he hanged to you,) and is indubitably correct. Unfortunately some commentators object to the eV-, and hence various alterations for the worse have been proposed. ovk(t epprj- a-eis. Elmsley (at Aoh. 42), Bothe, and Bergk. oi yap fpprjcrets. Dindorf, Her- mann, and Meineke. ovk dwfpprja-eis. Pritzsche (at Thesm. 657). 150. drop. dXX'. Yat. erfpSs y. E. V. Bekker, Meineke (in notes), Holden. crepos. vulgo. 151. vvv. E. V. Bekker, recentiores, except Eichter, who with the older editions reads wul. 152. 2Q. NCv rriv dipav adel BA. The older editions down to and including Bekker, and Weise, Bothe, and Bergk read OIK. ■n-ai ttjv dipav &6ei, except that after Brunck OIK. was changed into 2Q., and that Bothe and Bergk omit the pre- fix altogether. But R. and V. leave a lacuna in the place of irdi, and so Din- dorf, who however suggests ai. Bergk conjectures tIs Tr/v 6ipav wBd; Meineke and Holden, after Hermann, omit the prefix and read o8e rfjv dipav adeX. Eichter reads o-u Se ttjv dipav &dei. 1 think that Hermarm. must be right in reading d>5«, otherwise we have no indi- cation that Philocleon has shifted his ground from the chimney to the door : but if we are allowed to fill up the lacuna at our pleasure, vvv seems to me more appropriate than oSe ; or we might read rfjvS' aS ; and I think that this half-hue must certainly belong to Sosias : whilst the directions from nU^e to eKTpat^eTai, which are usually continued to Sosias, should clearly be attributed to Bdely- cleon, who is throughout the commander- in-chief conducting the operations, and who would not keep silence at this crisis. Por the second vw Aldus and Junta have vw. 154. KOTaicXeiSor. KaraKkfiSos. V. Kara- kXtj&os. Meineke. 156. (j)i\aTTcff. MSS. vulgo. (j}v\aTff. Elmsley (at Ach. 178), Dindorf, and so (omitting the stop at the end of the pre- ceding line and connecting ral tov /ioxXoS cj>v\aTTe k.tX.) Hermann, Bergk, Mei- neke, and Holden. (jivXiirred'. Eapheleng, Reisig. APPENDIX. 249 156. jitapaTaToi, R. V. 11. *. Florent Chretien, Bentley, Bmnck, reoentiores. luapaTore. Edd. veteres. ixiapoDTaTa, Bergler, Paulmier. But Bdelycleon is now witli the servants. 157. StKao-oi/rd n'. E. V. P. n. Morent Chretien, Bentley, Bergler, reoentiores. The older editions had SUaa-ov n fi. 158. The prefix *IA. before 6 yap Bebs was omitted in all editions antecedent to Bergler, who seeing that these words must belong to PhUocleon, gave him the whole three lines 158-60. The present line was rightly divided by Bentley and Brunck, who also first added the note of interrogation {will that vex you ?) after (jjepots. For (j)epois the editions before Sca- liger varied between (pfprjs (Aldus, Jun- ta, Gormont, Grynseus) and (j>ep(i.s (Za- netti, Farraaus, Rapheleng). Bdelycleon's part in the ensuing dialogue 158 — 169 is transferred to Xanthias by Beer, Bergk, Meineke, and Holden; and divided be- tween Xanthias and Sosias by Eich- ter. 159. p-oiixprifrev. E. V. P. H. vulgo. p.oi."xpr](rev. Kuster, Bruiick, Weise. 160. Tore. TTOTf. Junta, Zanetti, Far- raeus, Eapheleng. &p rare. Lenting, Meineke, and Holden. Lenting also suggests TOT av. 161. The old editions which ascribed the preceding speech to Bdelycleon, natu- rally gave this to Philocleon. This too was set right by Bentley and Brunck. 162. eK(j>pes. Buttmann, Dindorf, Hol- den, Bergk, Eichter, and Meineke. eKffxpe. MSS. vulgo. €i«ppet conjecit Brunck, reoepit Bothe. 164. Toivvv. E. V. n. Brunck, recen- tiores. to'lwv y. Edd. veteres. toIvvv. P. with y added by a later hand. 165. BA. omitted in Junta and Gor- mont. 166. hoTe poi, |i^os. E. V. P. Brunck, reoentiores. Sdre ^iv ye av. Eichter, following Elms- ley, puts a note of interrogation after OVTIS. 189. KKrjTTipos. KpaTTJpos. Vat. 190. iia-eff. E. V. P. n. Brunck, recen- tiores. edo-TjB'. Edd. veteres. fiiii be- fore Brunck. 196. Koi (ravTov. aii kovtou. Eichter. 198. KeKKei(Tp,evr)S. KeKkrjpJvqs.HLeiaeke, Holden. 200. ?/x/3aXXc. tpfiaXe. R.V. 201. irpoa-deis. irpoa-Bes. Brunck, with a full stop at the end of the line : and so Gonz. Dobree doubts whether we ought not to read ttjv SokSv. 202. TTpotTKvkte y. vulgo. 7rpo(rKv\te, E. Y. irpoa-icuXia-ov. Gobet, Eichter, Meineke, Holden. wpoa-KvXi.' . Dobree. o'tfioi. Y. Brunck, recentiores. lo'ipoi. E. &poL. Edd. before Brunck. li> fioi. Dobree. 207. BA. So Bentley, Bergk, Meineke, Holden. la the MSS. and old editions these four hnes are given to a servant, but the last line at all events belongs to Bdelycleon. Brunck in. his version gives the whole to Bdelycleon ; but in his text he makes Bdelycleon's speech commence with v^ AC. The latter arrangement is followed by Bekker, Dindorf, and Weise. Eichter makes Bdelycleon's speech com- mence with wov irov. I have followed Bentley in giving him the whole, imjp. Brunck, recentiores. dvrjp. MSS. Edd. veteres. 208. piot. vnlgo. pMv. E. V. Suidas, Bekker. 213. ovK dneKoipfjdrjpev. ov KareKoipTj- 6r)pev. Person (at Eur. Orest. 581), Elmsley (at Eur. Heracl. 805); but Dobree shows that dneKoiprjOrjpev is the proper form for a military watch. Eich- ter actually proposes dTroKotp.aipea-dd y, saying in his usual manner, "aoristus non placet : certe exempUs careo," where- APPENDIX. 251 as in trnth the aorist is the usual tense after tI ovk. Of. Lysistrata, 181 ; Elmsley at Heracl. 805. 215. TrapaKoKovvTes, irepiKoKovvTes. V. according to Dindorf. 216. vvv. vvv ■/. Y. *. Bothe. 217. yovv — viv. Gormont, Kuster, Brunok. yap — vvv. E. V. II. Franoini, Bekker. yovv — ye. P. *. Aldus, Junta, Bergler. yap — ye. Zanetti, Farreeus, GryusBus, Kapheleng, Scaliger. y &p' — vvv. Porson, Dobree. rap' — vvv. Din- dorf (ed. Oxon. 1846), Bothe, Lenting, Bergk, Meineke (in notes), Holden. vvv — yap. Eeisig, Dindorf, Weise, Richter, and Meineke. 218. ye napaKoKova-' . R. V. Bekker, recentiores. TrapaKoKova-' , II. irapaKa- \ov(Ti,v y. Brunck, Weise. TtapaKoKovvTes II. Edd. before Brunck. 220. dpxaio-. apxaia (a separate word). E. Meineke. -p,e\r)-. -peXi-. Aristarcbus (in the Scholiast), Suidas, Dindorf, Holden, Bergk, Meineke. -p.e\e-. Eich- ter. Bergler would write dpxaia pc\ri ; Dobree apxaio-neXt]. 226. m. o. E. Kai. R. omits this word. 227. ^aXKovcrw. fidXKoxnv. V. 228. edv. R. V. Francini, Gormont, Scaliger, Kuster, Elmsley (at Ach. 127), Bekker, recentiores. edv irep. Yat. Edd. Teteres. edv y. Reiske, Hermann, Reisig. Dobree suggests as iav arra^ or ^v p,6vov. In R. this and the next line are given to Xanthias. 232. KpeiTTiov. R. V. P. n. Brunok, recentiores. Kpelrrov. Edd. veteres. 234. ap'. &p\ E. 'vraiff ^ XdPrjS. 'vrav6l XdPr]s ff. Hamaker, Meineke, Holden : and so Bergk in his notes. Bergk would also read irapeari for ap emX, and transpose this and the pi-eceding line. 235. o hr\ Xoinov y er ea-Ttv, dnTrairai 7ra7rai(l|. V. Bekker, recentiores, except Weise. And so {y' omisso) E. and (eV omisso) n. o XoLTTov efTTiv dwnaTral, ira- Teai, TTanaid^. P. Brunok. And so (with ear or er ear for iariv) Edd. veteres. And (with ea-T er) Weise. 237. irepmaTovvTe. R. V. Francini, Gormont, Scaliger, Kuster, recentiores. TvepnvarovvTes. Edd. veteres. 239. rj\jfopev. E. Brunck, recentiores, except Weise. i)>\raii.ev. V. P. n. ceteri. 240. &vhpes. E. V. *. Bekker, recen- tiores, except Weise and Bothe. avbpes. ceteri. For e o-rat V. has cuny. Meineke (Viud. Aristoph.) would omit vvv\, and read earai KaKas (or SUj]) AdxiTi. 241. clp^'Kov. aipPoXov. V. (j>apev. a-ireva-aipiv. V. 247. Xi'^o))/. Reisig. See the note supra. \i0os. Y. Bergk, Eichter, Meineke, and Holden. Xadwv. E. vulgo. ns Ipwobav ijpai. E. Y. Bentley, Tyrwhitt, Bekkei-. The early editions had ns T]pds eVTroSfflw, contra metrum ;• for which Brunck and Porson read 17/ius tis epirobav. k 2 252 APPENDIX. 248. For the metre see the note on this passage. In this line crv is inter- polated by R. V. P: Edd. veterea : omit- tunt Florent Chretien, Bentley, Porson, Brunok, recentiores. R. and V. begin the line with S> (or m) t6v. One Trarep is omitted by Farrasns, Zanetti, G-rynaeus, and Eapheleng. 249. xaf.a6€v. E. P. Bekker, Dindorf, Bothe, recentiores. x'^H-"^^^ "'^ """• Edd. veteres. ;)^a/:id5f»'. V. x'^l^"^^" "■" ''^''■ Weise. Here aii is interpolated by E. P. *. before t6v. 250. fioi. Y. Brunck, recentiores. fioi- yf. R. IJ.01 ye vvv. P. Edd. veteres. Tvpopva-eiv. E. Y. P. Brunck, recentiores. ■n-poffva-a-eiv. Edd. veteres. 251. Ti 8rj fiadav. vulgo. " Sed urit me pruritus emendandi, et nescio quo modo malim hie legere ti 817 nadav." Elorent Chretien. He resisted the idle impulse however, which is more than can be said for Brunck, who is followed by Meineke and Holden. The expression Ti 8)7 fiadav is at least as probable in itself, and is supported by the entire force of the MSS. here : in Aoharuians, 826 : and in Lysistrata, 599, ti ixadav ovk dnodvTjCTKds; (where Ti TTadaiv would be obviously out of place.) And I am by no means sure that we should not in Peace, 95, read tI ^aOatv oix vyialven for ri finTtjv ovx vyialveis. a~u ia here inter- polated before rfju by P. *. 6pva\\l8'. epxja\i8\ V. 252. vvv is interpolated before Stvoijre by P. *. And a-v is added at the end of the line by E. P. *. Edd. veteres : omit- tunt V. Brunck, recentiores. 253. t\ is interpolated before Tipnov by P. *. 254. KovSvKois. vulgo. KovSvKoicn. R. v. P. *. avdis. av Tois. Cobet, Rich- ter. 255. aiTLjiev. aweip-cv. Y. avToi. av- 61.S. Cobet, Eichter. 256. TovTovt. TovTot. Y. ye is inter- polated before this word by P. *. 257. TTov is interpolated before rvp^a- creis by P. *. 258. Meineke (Vind. Aristoph.) would place this verse between lines 255 and 256. ye is interpolated before /xei^ovas by P. *. 259. p-oi. iiTj. E. Toi. Meineke (Viud. Aristoph.). jSdpjSopoi. vulgo. ^dp^apos. Y. p-appapos. Hermann, Bergk, Meineke, and Holden. Meineke however in his Vind. Aristoph. perceives that this would break the nexus of the speech, and there- fore proposes to mark a lacnna after this line, or begin the next with ovk ecrff mas 8'. vvv ■ is interpolated before ^alveTai by P. ^. TvaTovvTi. jraTovvra. Y* 260. ye is interpolated before Terrapav by P. *. 261. hri is interpolated before tov by P.*. 262. Hermann gives this and the following line to the boy. Toio-tv. E. V. Kuster, recentiores. roio-t. Edd. veteres. hr) ToitTL. P. $. 263. oTav tout' n- Florent Chretien, Elmsley, Dindorf, Bothe, recentiores. OTav fi tovtI. R. Y. vulgo. y g toCto. P. *. Hamaker and Cobet would omit this line : and Meineke agrees with them. E. and V. insert 6 ^evs before verov. 264. npaa. Porson, Bekker, Dindorf, Bothe, recentiores. irpata. R. V. irpa- 1p.a. P. Edd. veteres. irp&pa. Scaliger, Bentley, Brunck, Weise. For p-ij Vti Hamaker would read y ea-Ti. APPENDIX. 253 265. Sfi is interpolated before ^ipciov by P. *. Hamaker would ohange (SdpeioK into Bipeiov. 266. avvSiKaiTT^s. avvSiKaTrjs. Er. ye is interpolated before rrja-de by P. *. its. &a-T'. Oobet. 267. viJv is interpolated before devpo by P. *. 268. oS' is interpolated before oKXa by P. *. 269. &v a8o>v. E. V. Bentley, Dawes, Brnnck, reoentiores. avaSav. Edd. ve- teres. ri . is interpolated after ^pvvlxov by P. *. avr)p. Dawes, Bekker, reoen- tiores. avrjp. vulgo. 270. viv is interpolated before a-ravras by P. *. 271. exKoKetv. Y. Bentley, Dawes, Brunek, reoentiores. iK^aXeiv. E. P. Edd. veteres. " Hoc est," says Dawes, " sed mihi commodum o viri videtur, ut hie (extra domum) stantes canendo eum (e domo) ejiciamus. At mihi, o viri, per- quam absurdum et contradictorium vi- detur. Nunc vide, inter bsec tarn sto- lida et veram Comiei manum quid in- tersit ; aBovras airou ixKaXelv, canendo eum evocemus, vel potius iKKokelaS' , h. e. iXeyiJ,r]vev. Botbe makes various altera- tions in these lines without authority or probability. For to crcjivpov Y. has tov o-cpvpov. 277. Pov^covicoT]. Brunek added a ye to suit the metre in the old arrangement. 278. av iwetder. E. V. H. vulgo. dve- neider (junctim). P.*. Dobree. 279. oTTOT. oTToVac. Bcutley. 280. Tkeyev. Xiyav. E. After this line the words vway' S naX, viraye are interpolated (without any authority) by Hermann, Eichter, Meineke, and Hol- den, from verse 290 : a singularly per- verse corruption of a genuine text. The words VTvay & nai viraye signify that the /If Xos is over and the Chorus are prepared to proceed. They would be quite out of place here. It is impossible that the Chorus should tell the boy to lead on, while they were yet in the very midst of their song. 281. x^'f""'!'. Hermann,Dindorf,Weise, 254 APPENDIX. HoHen, recentiores. p^^fo-ivov y. vulgo. xdea-tvov. E. V. Bekker. For SteSi/cT-' f |- airaTZp Bentley proposed SiiBv '^airarvX- 282. \eyav its Kai. Hermann, Dindorf, Holden, Meineke. /cat Xeyajf ray. vulgo. \kytov ff as. Weise. re Xeymi' 6' i>s. Kicliter. Bergk conjectured t tXeyiv its. 283. hia TovT. hia tovt ovv. Bentley. bia T6vb^ aiSvvrjdrj. Ricllter. 285. &vr}p. avr)p. E. V. Bdd. veteres. 286. ourtos. oi/Tra). V. 287. a-eavTov. E. V. Bekker, recen- tiores. a-avTOV. Edd. veteres. a-eavrov y. Bentley. 288. TTaxvs. Taxis. E. 289. oTTtBs eyxvTpitls. E. V. Bekker, recentiores. ottcos aio-^^tii/cis iyxvrpieis. Edd. veteres. ottoxtoui/ aicr;(Uj/cTr xdyp^u- rpieis. Bentley. 290. This line is attributed to the TTois by Junta, Gomiont, and Kuster. Scaliger would read vnay & nal, way' 2> ircS., so as to make two complete Ionics a minore. 291. Kiehl proposes edeXav y e'L t» 296. I have placed the words & nal in brackets. There is .nothing to correspond to them in the antistrophe, and they may have been derived from the prefix nAI2 which immediately follows. Bothe reads hqirore irai. 297. irmnria. V. Bentley, Brunck, re- centiores. wairla. E. Edd. veteres. 298. iia AC. E. Bekker, recentiores. p-a TOK A". V. Edd. veteres. KpepTiade. Dobree, Dindorf, Bothe, recentiores. KpepoLdBi. E. Edd. veteres, Weise. xpi- pia-de. Y. 299. oi Tcipa. Elmsley (at Ach. 323), Dindorf, Bothe, recentiores. our' d'pa. E. ovT S-pa. V. Bekker. ovk apa. Edd. veteres, Weise. 300. ToOSf p-e. vulgo. ToSS' efie. Brunck, Weise. pia-daplov. E. V. Bek- ker, Diudorf, Bothe, recentiores. ptaBa- plov vvv. Edd. veteres, Weise. 301. avTov. E. V. Brunck, recentiores. avTov T. Edd. veteres. aiirov y. Bent- ley. 302. Hermann interpolates in the commencement of this verse e. e. from the antistrophe : and he is followed by Mei- neke and Holden. But the ejaculation in the antistrophe is plainly extra me- trum. a-vKu p aheis. E. V. Bekker, Din- dorf, Bothe, recentiores. vvv (wvi. Bent- ley) a-vKa p axTils. Edd. veteres, Weise. vvv crvK ahels. Brunck, so converting this speech into three anapsestic dime- ters. 304. apxtov KaBloTJ. apx^v KaBeoTji. E. 308. Upov. MSS. vulgo. Ipov elirelv. Hermann, Dindorf, Holden, and Meineke : but the addition of elrreXv perverts the sense, and it is far better to omit the words S Tvai in the strophe, lepov is dissyllabic. For 'EXXar (as the word should be written in the text) the old editions had 'EXXar, and E. has EXas. 309. nTratrai cj)iv. diranax (jtev, Her- mann, Dindorf, Bothe, recentiores. oTra- nai, (f>ev (once only). MSS. Edd. veteres. 310. OVK. E. Y. n. Brunck, recentiores. oHkovv. Edd. veteres. 311. onoBevye. E. V. Bekker, Dindorf, Bothe, Bergk. oOev. *. Aldus. o6ev yt; Vat. Edd. veteres. omBev. Scaliger, Kuster, Bergler, Brunck, Weise. onoBev t6. Cobet, Eichter, Holden. 6it66(v drj. Meineke.. 312. prJTcp. paTfp. . Bothe, Eichter. 313. V K.T.X. This verse is trans- APPENDIX. 255 ferred to the Cliorus by Cobet, Bergk, Meineke, and Holden : who compensate the boy by giving him the succeedinglines. 314. ap' S 6v\aKi6v (T. Hermann, Din- dorf, Bothe, recentiores. apa 6v\d- Ktov y. E. V. Gormont, Scaliger, Kuster, Bergler, Bekker. y Spa a-' & dv\av Tas anoas, says St. Ohrysostom of the uncharitable (Horn, xxxvii. in Matth. 421 a). But here both parti- ciples should govern the o-e. 338. '4€$ei.v. Y. Edd. veteres. Bent- ley suggested aipe^av (i. e. diroKcoXva-av), Dobree and Reiske ccpe^av. For i> pd- raie Burges proposed i>v pdraios, and for 8pdv Brunck read Spav. S pdraie seems to be an expression of incredulity on the part of the Chorus. 256 APPENDIX. 339. Tiva TTporpaaiv t. Tiva npoipacriv. vulgo. But tlie corresponding line, dXV e;raye ttjv yvddov, infra 370, is the first half of an ordinary iambic senarius. And accordingly Bergk, Eichter, and Holden read koI riva Trpo^acriv, Meineke fj riva npocpaa-iv, and Hermann riva np6(j)acnv S'. 340. 8pav. Brnnck suggested Spa p.'. 842. AtipoXoyoicKecou. E. VulgO. Aapo- \oyoK\ca>v. 4>. SrjpoXoyos Kkiav. V. All editors retain AripoXoyoKKeav, alttougli many have hazarded coniectures on the name. Aeivo- Hermann. Mio-o- Hal- bertsma and Meineke. Ar]po\oxoKKev into reXuiveiSiv or Topcovaiav. For veSiv Bentley suggests veaiv, as if the hostility of Bdelycleon had been called forth by the dicastic denunciations against the younger generation of whom he is in this Play the special representative. And so Eeiske. I have made a slight alteration in the division of these hnes. 344. ov yap hv — tis rjv. These lines ■were formerly given to Philocleon. Hermann continues them to the Chorus, in which he is followed by Dindorf and all the recent editors. In 344 E. omits av. €T6kp,r;crev. E. V. P. Brunck, recen- tiores. iTokp-qae. Edd. veteres. 346. €K TovTav. V. vulgo. i< ndvTav. E. 347. TouSi. V. Florent Chretien, Bent- ley, Brunck, Porson, recentiores. rovSe. E. Edd. veteres. 348. nau av. E. Bentley, Dawes, Brunck, recentiores. &v omittunt V. Edd. antiquiorps et Weise. nowlrjv. E. V. Prancini, Elmsley (at Heracl. 1017), Bekker, recentiores. noioiprjv. Edd. ve- teres. 350. 0707. OTTTJt. E. fvSodev olos T. olos T evSodev. Porson (Praef. Hec). olos T. olos re. E. P. n. elrjs. R. V. Bentley, Porson, Bi^nok, recentiores. ,7s-. P. D. Edd. veteres. Bentley also proposed to retain §s, and prefix oIk to the line. Siopi^ai. Hesychius mentions that Sia- Xef at meant the same as Stopi^ai. There- upon Hermann suggests that StaXe'^at may have been used here. Thereupon Meineke actually reads fiiaXtgaihere, and he is as usual followed by Holden. On such light grounds is the text of Aristo- phanes corrupted. 351. paKia-tv. E. V. Brunck, recen- tiores. paK^Tt. Edd. veteres. 355. tetff. ifi'r. E. Ta\euis ore. E. V. Bekker, recentiores. ore Srj y rj. Edd. veteres. 356. eKfiVffl. exeivo. E. 358. ev. K. Dindorf, who however in his notes returns to the received reading. Oobet and Bergk suggest, and Eichter, Mei- neke, and Holden read, roTi deolv. 381. Cv-rnrov. E.V. p. n. Brunck, re- centiores. (ijrdTov. Edd. veteres. etr- KoXafiaa-dai. V. Bekker, Dindorf, Holden, recentiores. eKKoKafjiacrdai. Edd. veteres. ivKoka^iafrSai. E. 383. airavTfs KoXearavres. MSS. vulgo. cLTiavT eKKoKia-avres. Oobet, Bergk, Mei- neke, Holden: a probable emendation. For aa-T some of the older editions have Tt * OS T. 384. io-Tai,- Toiavra. Y. Porson, Dobree, Dindorf, Bothe, recentiores. ra Toiavra (omisso euTai). E. Edd. veteres. eo-Tai" ra Toiavra. Bentley, Tyrwhitt, Brunck, Bekker, Weise. fXaa' ra roiavra. Eeisig, Eichter. 385. rolvvv. E. Y. n. Brunck, recen- tiores. Tolwv y. Edd. veteres and Bothe. navddv€T. MSS- vulgo. Bent- ley suggested iiejivrjaS" . 386. KaraiiKava-avTes. V. Bentley, Por- son, Brunck, recentiores. KKaia-avres. E. Edd. veteres. 389. Kexaprjo-at. KexaprjTm. E. 890. SaKpvouTiv. V. P. Brunck,. recen- tiores. SaKpioiiTi. E. Edd. veteres. dfi. E. vulgo. ahl. V. and many of the edi- tions. This line is accidentally omitted in Grynseus. 394. ovprjaa firjb'. oipfj(rofiai oiS". Oobet. 395. ■n-payp,'. jrpaypa. E. Bergk transfers to Xanthias the part of Sosias in this dialogue. 396. Siadiis eXadev. Person, Meineke, Holden. Of. supra 212. fimSwrai. MSS. vulgo, with a syllable short. Brunck in his text inserted oSc after yipcov (and so Weise), but in his notes prefixed ov to Bdelycleon's succeeding speech, and so Eichter. Siatvirai av. Dindorf, Bergk. 8ia8vT]Tai. Bothe. 897. fiiapQiTare. ptdp' avhpaiv. Porson (PrEef. Hec), Meineke. fiiap' ovtos. Eeisig. 398. Toia-iv. Y. Brunck, recentiores. TaTiTt. E. Edd. veteres. 399. Tjv. TJfi. E. el. Y. irpvpvqv. Elmsley (Museum Oritioum, ii. 278 note), Dindorf, Bothe, recentiores. irpvp.vav. MSS. Edd. veteres. KaTaPfja-ei. Kara- j3i)(r,j;. E. 400. oTTocroLcn. Y. Fl. Oh. Scaliger (in notes), Bentley, Porson, Brunck, recen- tiores. oTToo-oij. Edd. veteres. ottoVoi. E. This line is continued to Bdelycleon by Junta, Gormont, Zanetti, Earrseus, Eapheleng, Kuster, and Bergler. 402. TTOT-f S'. TroVe T. E. fl pfj. ei liTjv. Aid. Junta, Gormont, Zanetti, Earreeus, Eapheleng. 407. ivTtTarai. Hermann. ivreTar. vulgo. ivTeraiieS'. Meineke, Holden. 408. Batfidria. E. V. P. H. Brunck, re- centiores. 6oip.ana. Edd. veteres. \a- PovTcs. E. V. P. n. Edd. ante Brunck L 1 268 APPENDIX. Eicliter. jSaXovrfs (written above Xaj3ov- Tfs in P.). Brunck, Better, Dindorf, Weise, Bothe, Bergk, Meineke, Holden. piimtv is more commonly used in that sense. B. inserts to between Taxurra and TraiSm. 409. KXemw. fXeiaw. 'V. 410 — 414. Hermann made three at- tempts to reform these lines. First in his book de metris, ovtos otl rovSe Xd- ■yoi' j etV0fp€t i>s ;(petl)V | fifj biKa^eiv SUas. Secondly in a communication to Dindorf, fiKToiroKiv avSp' err' aTro-l^ovfievov of eltre- (f)€pe I pfj diKa^etv dUas. Thirdly (apud Meineke), koI KeKtwT avrov TJKeiv \ m? ejt av8p' oXou^ei'Oi' | fiicronoXiv ovff on rf | Toj/fie Xdyov el(Tefpe \ fifj 8iKd(fiv &Uas. Enger.is far happier, juaairoKiv apSp' e on I rSvSe \6yov €laeepei \ pfj Sixd^dv SUas. Brunck, who did not recognize the antistrophical bharacterof the chorus, reduced the two last lines into trochaics, on Xdyov tovS' flcrs tovS' eyw. Porson, Meineke, Holden. i>s rovSe 8' oil. Valck. (atEur. Phoen. 522). iisrovb' iyi). vulgo. 417. Hermann adds ye to the end of this line to make it correspond with 474. 418. TToXif. vulgo. ireKi. K. V. n. Bekker, Bothe, Bergk. 6foi(T£x^pia. Bentley, Brunck, Dobree, Bekker, Din- dorf, Weise, Meineke, Holden. 6eopyrj6aXpa> 'u kukXm. Elmsley (at Ach. 343), Dindorf, Holden, Meineke. ToxpSaXpm kvkKo). V. VulgO. Ta>(f>6dKp.5>v KvKKa. E. Td>(p6aKfiS>v kvkXo). Morent Chretien, Brunck. Kevre^re xai. Elorent Chretien, Brunck, Dobree, Dindorf, re- centiores. KevreW ol 8e. R. Edd. veteres. Kevxelff 01 he (cai. V. Bekker. APPENDIX. 259 433. ^orjdei. Beatley, Person, Bekker, recentiores. fioTjdfXre. R. P. n. Edd. ve- teres. j3oT)S/)o/xEiTe. Briinck. ^vrjduv. Bothe. 434. Xa^fO^E. ^aXfO-^f.R.F. ^aXXfO-^E. V. TOVTOvi. TOVTOvL V. *. fie6rj(r6e. R. V. P. n. *. Brunok, recentiores. fiefl- €io-5f. Edd. veteres. 435. 'v TTf'Sair. B. V. (and superscrip- ttim in P.) Kuster, recentiores. mSms (omisso V). P. n. *. Edd. veteres. 436. dpicov. V. vulgo. 6ptS)v. R. Bekker. 437. nfdfjcreis. R. V. n. Brunck, recen- tiores. fi(6r]v. E. V. Brunck, recen- tiores. jifKeav tS>v. P.TI. /icXfrnK (omisso ray). *. Edd. veteres. Bentley suggested tie\£(ovrStv or rt p.€\ia>v, Porson peXStv rail. 463. avTCL SijXa. R. V. vulgo. avToSrjXa. Dindorf, Bothe, Holden, Meineke. 465. MS Xddpa y iXavBav Imovtra. The omission of the unnecessary /ie at the end of the line brings the line into exact correspondence with the strophe, -/xea-da KeVTpov ivreraTai o^v. as \d6pa y eXdvaau VTnova-d fiE. Y. vulgo. i>s Xddpa y eXaju- ^av vinovnd /ie. R. Bekker, Dindorf, Bergk, and Richter. i>s \d6pa fi i\dv6av VTrioufT. Brunck. as \ddpa p iXdp^av vTi-iova-a. Meineke and Holden. 466. nova vovt)p€. B. V. Brunok (com- paring Lys. 350), recentiores. jtovo- Ttovr)pe. Edd. veteres. 1 2 260 APPENDIX. 471. Svev fi.ax')!. Meinete proposes av eK, and repeats the suggestloii in his Yind. Aristoph. For koX rijs Elmsley (at Eur. Med. 102) suggested « KaL But rrjs Karo^eias Porjs means all that shrill outcry, supra 415. Hermann pro- posed av Kal. For KOTo^fias E. writes KaTo^ias. 472. rxdoijiev. Y. Elmsley (at Eur. Med. 102), Dindorf, Holden, Bergk, Meineke. TkBajicv. R. vulgo. 473. o-oi Xoyovs. E. V. vulgo. iTols \6yovs (onDindorf' s suggestion). Holden, Meineke. o-oi 's Xoy ovs. Bothe. For ipatTTo. Dindorf reads ipS>v, -which brings the line into accord -with 417 supra, and with the ordinary metre, is supported by the participles in the two following lines, and is probably right. 480. ovhk fiev y. R. V. TulgO. ovde fj-rju y . Brunck, and (omitting y') Bergk, Meineke, and Holden. Eeiske and Bek- ker proposed ovhi phvT , i. e. \kvtoi. For oiS' fv Meineke and Holden read ovna V. a-oia-Ttv. Y. Dobree, Bekker, Dindorf, Bothe, recentiores. ■ttov VnV. E. vulgo. na 'a-Tiv. Florent Chretien. 483. Taira ravra. Y. Bergler, recen- tiores. ravra ravra. R. ravra (alone). F. ravra ravra. Edd. before Bergler. ^vvcuixliTas. vulgo. [irkT^vdwriKov avrX^viKov. Gl.Yict.) ^•uj'w/LtoT))!'. Hamaker, Meineke, Holden. But cf. 488. E. has merely ^vvio/io with a r written above the line. 484. ip hv &. R. Bekker, Dindorf, Bothe, recentiores. ipa y av. Y. Edd. veteres. For aTraXXa^^eiTe V. has artaX- Xaxdrjre, and Bentley suggested SiaWax- Brire. For juov the MSS. and all the editions before Brunck have p-oi. 48-5. rj. MSS. vnlgo. ov. Eeiske, Eiohter. For jioi, which it; the common and MS. reading, Bothe has p-h, Bergk, Meineke, and Holden have a-oi. 486. olhiiTore. ovbena. Hermann, Mei- neke. 487. Tvpavvibi SiearaXrjs. Bentley, Richter. rvpavvih' ia-raXrjs. MSS. Edd. veteres, contra metram. rvpawida kote- aToXrjs. Brunck. rvpawLS' 2)8' iaraKrjSi Hermann, Dindorf, Weise, Holden, Bergk. rvpawi^ i^earak-qs. Meineke. 488. vpTiv. Scholiast, vulgo. rjp.'i.v. R. V. Bekker, Dindorf, Weise, Richter. 493. op^as. MSS. Edd. ante Dindorf. Dindorf says" opsreposuieK Athenseo, 7, p. 315 c," and he is followed by every subsequent editor. But this is a com- plete misapprehension. Athenaeus cites this line, and undoubtedly writes optpSis in it with a circumflex. He then ob- serves that, notwithstanding this, it was the Attic usage to write the nominative singular opipois {rr)v p.evT0L ivcKrjv evBelav o^vrovws 7rpo(pepovrai 'ArriKol), and cites a hne of Archippus in which it is so written, and a line of Cratinus where the genitive singular is written op^m. And so the Scholiast here says, to 6pa>s. The author of the Etym. Magn. (sub voc.) says that 6p(pS>s is written with a circumflex, and cites Choeroboscus (p. 262. 27, and p. 66. 9) and the great authority of Herodian to the same purpose. Several other gram- marians refer to the word, and all with one consent describe it as written with a circumflex. So far as I know, there is no authority whatever for writing the accusative plui-al with any other than a circumflex accent. Hirsohig, Meineke, and Holden alter 6^\rj into 'deXr/ here, and deXa into '6e\a> infra 521. APPENDIX. 261 495. €oix (with av6pa>7ros). E. Y. Bek- ker, Dindorf, Bothe, recentiores. coik' (with avBpumos). Edd. veteres. 496. TrpoaaLTTJ. Trpotratret. JEl. tls a, e^aiv. R. 507. rvpavviKa.Y . Suidas (ubisupraand s. V. ^vafiorqi), Por?on, Bekker, Dindorf , Holden, Bergk, Meineke. -rvpawlSa. E. vulgo. Compare (ppovrjpan TvpavvtKm in Theodoret, Eccl. Hist. v. 82, which is exactly equivalent to (jipov&v rvpawiKa, and does not mean, as Vales takes it, fastu tyrannico. For i>v in this line Valoknaer at Hdt. i. 59 would substitute &s. 510. iyxe\eo-Lv. AthensBus vii. cap. 54, Person, Dindorf, recentiores, except Bothe. eyxeXvaiv. vulgo. 511. neirviypevov. tTe7n}yfi.evov. E. 514. oiojial a-'. E. Bekker, recentiores, except Bothe. ol'/iai tr'. y. avr](Tei.. E. V. Bentley, Porson, Brunck, recentiores. (pavela-rj. Edd. ve- 262 APPENDIX. teres, (ftavrjcr^. Grynseus, Kuster, Berg- ler. 529. KiaTqv. KaKia-TTjv. R. Brunok and Bothe remove ttis and the succeed- ing line to the end of the ensuing chorus. 530. arap. This line is given to the Chorus in the MSS. and old editions. It is continued to Bdelycleon by Her- mann (at Clouds, 759), Dindorf, recen- tiores (except Bothe). For n-oio'r tjs Bergler, Brunck, and Bothe would read TToio's Tis in the sense of oix ° rvxitv. For TavTa El. has TavT avra, "V. ravra avra. 533. TwSe. MSS. vulgo. ravSt. Bent- ley, Person, Dindorf (in notes), Weise. For \cyeiv Hirschig, Meineke, and Holden read \fyav. 634. i'o-T aymu vvv. Bentley, Person. ear ayav. R. Y. Scaliger, Bergler, Brunck, Bergk. icrAv dyav. Edd. veteres, Bothe. ccttIv dya>v. Elmsley (at Eur. Heracl. 722), Dindorf, Weise, Hol- den, and Meineke. And this I shoiild have preferred but that the injv vfhich is found in the MSS. at the end of verse 536 has probably dropped there from this place. Richter, regardless of the requirements of the metre, reads ea-Tiv dyav vvv, 536. yivoiff oStos a. Porson, Dindorf, Weise, Holden, Eiohter, Meineke. And Bentley had previously suggested the same, except that he had y for v R. has avTipovcrimv. 548. ev6vs y. eidvs. V. *. 549. ia-Tiv. R.Y. Kuster, recentiores. ia-ri. Edd. veteres. 550. Kai. Porson, Bekker, recentiores. rj Kai. R. F. y tj Kai. *. Edd. veteres. y rj. Kuster, Bergler, Brunck. fj. Y., which omits vvv in this line. 552. Tvpuyra fiev ^pnovr. npwTov p.ev epnov. R. 553. irpotriovTi. npoiTiwv ns was con- jectured by Florent Chretien and adopted by Brunok. 654. Ttjv x"p' dnaXfjv. Reiske conjec- tured TTiv x"P" Udxis vel simile quid : Meineke, ns x"p' dnoKfiv. 555. 'iKeTfvovaiv ff. V. Brunck, recen- tiores. iKerevova-i 6'. R. Edd. veteres. {moKvwTovres. vulgo. vTroirinrovres. R. 657. ^vtro-irois. ^vvctItois. R. 658. or. as. R. dnocfiv^Lv. MSS. vulgo. dnocjxv^iv. Bentley, Brunck, Weise, Bothe, Meineke, Holden. 660. Kai rfjv. MSS. Grynseus, Kuster, recentiores. The early editions generally omit Kai. 562. dirocjiv^iv. Y. Bekker, Dindorf, Bergk, Richter. dn6fv^iv. R. vulgo. 564. dnoKKdovrai. Y. vulgo'. awo/cXat- ovTai, R. dnoK^dovTfS. Richter. 565. KOKo. K.T.\. So Bothe, Hermann, Holden, and Meineke. And so (with APPENDIX. 263 dvt&v for avii>v) Dindorf, Bergk, and Eichter. This appears to be the real read- ing of v., for it seems to have been by a mere oversight that Bekker gives, from that MS., napiaaxTji for hv la-axrr]. R. and P. have the same, omitting aviav. The editions before Brunck had kukq ye ivpos Toicriv ova IV ecos &v ItraaTj roXaiv fnoia-w. Brunck reduced this to metrical pro- priety by making the ye follow toTctii' and changing la-axrrj into Trapia-uxrri. Eeisig changes di'ia>i' into kKoiov, Hamaker into Xfiyav. Meineke in his Yind. Aris- toph. proposes koku wpos rots oviri KOKolmv euff &if IfTaxrij Toiaiv ep.oitriv. 566. Xeyouo-iy. MSS. Kuster, recen- tiores. Xeyoi/o-i. Edd. veteres. 567. h\ ha. R. 568. avajretBaipLeada. V. VulgO. avairei- 6oDju6a. R. avaneidop.e6a. P. II. *. ava- ■nuBatfieOa to ye. Brunck. avaneWcocriv p.'. Reisig. avaneKrdSipev ra ye. Porson. 570. (TvyKUTrrovfl'. V.vulgo. crvyKir^av6' . R. Dindorf, Richter, Meineke in Viud. Aristoph. ap. ^XrixuTai. Dindorf apa /SXiyj^arat. vulgO. ap apa ^\r})(aTai. R. dirofi\rixarai. V. dpfiXrj^aTai. Bergk, Holden. /SXij^arat (simpliciter). Porson, Meineke. 671. 6e6v. 6e6s. V. 572. eXeritrais. eXatijo-aiy. E. Reiske would read eXerja-at, and Hirschig ^'"'/''^ Tagi/os — p' iXerja-m, whilst Richter would alter (pavfj into KoXfj. The two latter alterations are approved by Meineke (Vind. Aristoph.). 573. aS Tols. R.V. Florent Chretien, Bentley, Bergler, recentiores. avrois. Bdd. veteres. ;(oiptSioiy. x°'-P^°''^- -^• Xoipeiois. Meineke (Vind. Aristoph.). 576. ad. av. B. n. a-ov tovtX ypa(j>o- pat. Brunck, recentiores. a-ov tovtI ypd\jropat. R. n. F. Francini, and most of the older editions, ravri ypa^^opai (omitting aov). Aid. Junt. and (with TovTi for TavTi) Kuster and Bergler. Bentley proposed TouTi ypdilra) /iot; Dawes either tovto ypdcpapai,, or (omitting aov) TOVTo ypaapaL 'ya, or tovtX ypa(popai 'ya. V. omits the verse altogether. P. and *. have raSX for tovt'i. For nXovTov R. has otfcot) yp. (cat ttXovtov, and Bothe reads y oI'kou. 577. dx"'- "W". R. V. F. tTjs 'EX- XaSos apxeiv. R. Francini, Scaliger, Kus- ter, recentiores. tijv 'EXXaSos dpxqv. V. P. n. *. Edd. veteres, Brunck. The line is omitted by Hamaker and Meineke. 578. albola. TaSola. Cobet, Meineke, Richter. 582. op^eiq To'tai. (fiopPiai ToTi. E. 583. KaTokeiiraiv. V. P. *. Florent Chretien, Bentley, Brunck, recentiores. KaToKiirav. E. Edd. veteres. 586. dvaireiarj. dvaneidot. "V. 588. ae povov. Reiske, Porson, Dindorf, Weise, Holden, Bergk, Meineke. aepvov. V. vulgo. aepuav. E. Hirschig, Eichter. For Toi V. has to. Eichter reads tS>u. Bentley conjectured aepvov cnravrav. 593. fjpas. E. V. Scholiast, Edd. ve- teres. vpds. Kuster, Bergler, Brunck, Bothe, Bergk, Eichter, Meineke, Holden. See the note. For 6yyov. XeKdvrjs is written \aKdvris in Junta and Gormont. 601. 8'. li.Y. tS>v. TavS". Hamaker, Meineke. oimc oicuc/i'. Hirscliig, Mei- neke, Holden. 602. Koi vTrrfpea-iav. E. Bentley, Bothe, Bergk, Meineke, Holden. xviTripe(Tiav. Tulgo. 604. ireptyiyvofievos. E. V. Branck, re- centiores. mpiyevofj^vos. Edd. veteres. For ircpia-ffivov Y. has irfpta-cpmos. 605. 8 S^ y. " Malim b 8' e'5'." Por- son. ov 'yi>. ov yap. Y. VcXeX^tr/iTji'. Meineke, Holden. 'irCKeXija-piqv. nilgo. 606. Kar. Y. Florent Chretien, Kus- tcr, Bergler, Person, Bekker, Dindorf, Holden, Meineke. (caVcif . E. P. H. Edd. veteres, Brunok, Weise, Botlie, Bergk. eiT. Eiohter. elcrijiiovff ajxa. E. 11. vulgo. cla-riKovrd fie. Y. Meineke, Holden. iJKovd' dfia. P.*. Aid. Brunok, Weise, Botlie. 607. dtTTrd^avTai. Y. P. Scaliger (in notes), Bentley, Brunok, recentiores. daTrdConTat. E. Edd. veteres. E. has also dXci(^ei in 608, Trpoa-evtyKti, in 610, and TTpoaavayKa^ei in 611. 608. ■KpoiXria-j]. v, orav jirj yevrjTai fid^a. 612. TovTotmv. Y. Bentley, Brunok, recentiores. rotcriv. E. Edd. veteres. Porson proposed toloIo-iv. ydvvpai. ya- Wfu. E. ydvmpm. P. II. Koi p.r} fie SfijtrJ?. E. V. vulgo. Koi fifj fif Se^a-ei. Brunck, Weise. Koi fiT] pe 8eijcrei. Dobree. kov pi] pe herjori. Hermann, Eichter, Meineke, Holden. kcI prj pe Serja-ei. Elmsley (at CEd. Tyr. 662), Dindorf, Bothe. 613. jrapadrfcrei. irapaBrfa-rf. E. 614. dXK'ijv. F. Elmsley (at CEd. Tyr. 622), Dindorf, "Weise, Bothe, Holden, Meineke. oXXiji/. vulgo, with a comma after rovdcpvcai, and a full stop at the end of the line. Meineke omits lines 615 — 618, both inclusive. 616. 'yxrjs. 'yX"y- ^- Some of the early editions write prfv for fiif. 618. 8iuov. SeiVov. E. 620. Km Tov. E.V.F. Bothe, Bergk, Meineke, Holden. The other editions read koi ttjs tov, and divide the line into two dimeters. 621. carep. acrirep. E. Most of the recent editors follow Dindorf in writing Taiid' for Tavd'. 623. (jiTja-iv. E. V. Kuster, recentiores. ^))crt. Edd. veteres. (jyTjtret. Florent Chretien. The old editions omit the final V also in the two verbs 626, 7 infra. 626. KayKf^dSacnv. KaiKeyKexoSaaiv. E. p.' is omitted by V., written ep' by Weise, and changed into 7' by Fritzsche (on Frogs, 475), Hermann, and Meineke. 629. Ante vfj signum mutati interlo- cutoris ( — ) ponit E. ; which also reads ArjprjTpav bedoiKd {T^. 634. ovK aXX'. oTjKovv. Meineke, Hol- den. Bergk proposed aXX' ovk. oStos. Dawes (comparing lines 536 and 642), Porson, Brunck, recentiores, except Mei- neke in notes, and Holden. ovrw. Y. Edd. veteres. ovTas. E. APPENDIX. 265 635. ^Sfiv. jj8riv. Blmsley (at Ach. 36), EicMer, though he leaves jiSeiv supra 558. 636. o)ff 6* eVl TrdvT eXrjXv^ev. Porsou, Dindorf. as 8e irdvr e'lreXriXvdev. vulgo, contra metrum. See the note on 526. i)s ofif ndvT eTrrjXBe KOvSiv n. Hermann, Meineke, Holden. But Porson's emen- dation is more elegant in itself, and at the same time nearer the MS. reading. 642. &a-6'. as' (e conj. Dind.) Mei- neke, Holden. eV avrov. V. p. rr. vulgo. See the note, iv avrm. E. Plorent Chretien. Cf. Polybius, Hist. i. 49. 8 ; X. 40. 6; Xen. Bph. in the Soriptores Erotioi, ed. Bipont, vol. ii. 278 and 324 ; St. Ohrys., Horn, xxviii. inMatthew, 339 a ; Acts of the Apostles, xii. 11. Florent Chretien also proposed oixeff avrov, with which Person compares Soph. CEd. Col. 660 ; and Bentlej suggested ovk iavTov. 643. (TKVTri ^Xiwav. E. V. F. Bentley, Person, Brunck, recentiores, except Weise and Eichter, who with the old editions read fiXiTretv o-kutij. This line is transferred by Hamaker and Bergk to Bdelycleon, which is a manifest error. 644. ere om. E. 645. dirocfiv^iv. Dindorf, Bergk. aTro- ev^iv. vulgo. See supra 558, 562. 647. veavia is added by Porson, metri causa, XfyovTi, Koi by Eichter. Others mark a lacuna after ;(aXe7rd>/. 648. &pa. Spa. E. 649. rjv fxri n. rjv fiol Ti. Bergk. 650. fcai fiei^ovos ova.. V. 651. rrj. TjjSe. V. 652. drdp. Y. vulgo : which is plainly right, the phraseology being Homeric. aXX'. E. Brunck, Bekker, Eichter, . Holden. 653. didda-Kfis. E. V. Brunck, Porson, recentiores. Si&d^s. Edd. veteres. 654. Teevlj^ei. P. Brunck, Weise, Bothe, Eichter. T(6vr)deis E. and V. have rrepi- 669. hapoboKovariv. V. Kuster, recen- tiores. SmpoSoKoCo-i. Edd. veteres. 670. iiraTreCKovvres, VTvaircCKovvres, "V. 671. 8(Bcre7-f. MSS. vulgo. ola-eTe. Meineke, Holden. avarpe-^a. ava- 673. fia-Srjvrai. Y. Suidas (in three places), Bekker, Dindorf, Bothe, Holden, recentiores. fja-Bovro. E. F. fia-Qovro ye. Edd. veteres. 674. Xayapi^opevov. Snidas, vulgo. \ayapv^6p.evov. B. "V. P. Brunck, Bekker, Weise, Bothe, Bergk, and Richter. Pos- sibly the correct reading may be Xayavi- fd/ieyoy. 675. 8apo(f)opov(riv. Y. Bekker, Din- dorf, recentiores. SapoSoKova-iv. E. Edd. veteres. 677. TrKovQvyUiav, ttKovB' vyUtav. E. 678. o-ol 8" hv. Florent Chretien, Bek^ ker, Dindorf, recentiores (except Weise). rpets. P. *. Brunck. Tts 8t8w Tovs rpels. II. tls ye 6t8o) Toits Tpets. Edd. veteres, which also read ayawav for ayairas. ovs. V. vulgO. otr. R. Bekker, Dindorf, Holden, Bergk, Mei- neke. 688. SiaKivrjdels. Meineke (Vind. Aris- toph.) proposes Koi StaKvmcrBels. For Tpv(t>epavde\s F. has Tpv(l>epa>6eis. 689. Trpffl. Before Brunck this was written npmt. 691. Spaxprjv. There seems no reason to doubt that the first syllable of Spa^f^ is common, and there is no need, when it is long, to read Sapxp^fi or Spayfirj. Still less is it desirable to rewrite the line (with Cobet) to aoi. V. (and, except that they have tovtihv for rovff hv, E.P.F.*.) Bekker, Bothe, Bergk. xal rovrwv etv€ic' eppaitro. II. koi tovt(ov €V€K tppuMTo. Edd. ante Brunck. Koi tov6' i>v ovveK ipS) (Tot. Brunck, Dindorf, Weise, Holden, Meineke. As to the retention of fiveK see Appendix on Peace, 210. The MS. authority here is overwhelming in its favour. Bentley had ingeniously suggested $IA. koI Tovff &v eiv^a bpSxriv ; BAE. "iva K.r.X., comparing Peace, 210, and Lysist. 491. 704. ndaa-fVTrjV. TiBatraevTfjV. E. V. F. oStos y. vulgo. ovTfos. *. Meineke suggests oItos it- eiria-l^rj. R. vulgo. ima-ify. Y. Bergk, Meineke. 705. tSv ixBpSiv. R. v. P. Scaliger, recentiores. tov ix^pov. n. Edd. vete- res. imppv^as. iiripi^as, R. aypicos. Sypws. Y. 708. irpoa-eTo^fv. MSS. vulgo. Trpotre- Tarrev. Dawes, Brunck, Weise, Richter, Meineke, Holden. 709. iv. R. Y. vulgo. Sv. P. *. Dawes, Brunck, Weise. Dobree suggests p-vpiab' hv, which is adopted by Meineke and Holden. E. omits eftoi'. The term Si;- fioTiKoiv appears to be used by way of set-off to hitfu^ovTiov supra 699. 710. nvpiaTri. E. Y. P. Suidas, Brunck, M recentiores, except Weise and Bothe, who with the old editions read ■miaptTji. 711. TOV. Bentley, Elmsley (at Ach. 343), Dindorf, Bergk, Richter, Meineke, Holden. tov V. vulgo. 713. 7-1 TTo^' k.tX. This is the reading of the MSS. and all the editors except Bothe, Meineke, and Holden. Suidas (s. V. vapKrj) quotes the line with mirovff contra metrum for imff. Kuster sug- gested that if we changed Sxnrep into i>s, we might read mirovd' here: and this was approved by Bentley and Person. Dindorf observed that another way of getting rid of the extra syllable would be to omit TTJs ; and this is done by Bothe : whilst Meineke (followed by Holden) omits KOTO. However, if Suidas is to be corrected at all, the simplest correction would seem to be tto^' for Tvenovff, in ac- cordance with all the Aristophanic MSS. 718. ?Xa/3«. EXa,3e. R. F. eXa^cv. *. The old editions divided this line into two. Bentley first from conjecture, and Brunck afterwards from his MS. P. set it right. 719. fii/EK'. R. Edd. ante Brunck, with Bothe and Bergk. ovv^r. Y. ceteri. See at 703 supra. 724. ■7TKr)v. vulgo. TrKrfV tov. R. Y. F. Meineke proposes to insert tov, and omit the preceding vas, sed /x litura inductum." Brunck. trKi/iTravas. Edd. veteres. (rKivlavas. R. vas. P. Suidas S. v. icaTa^dXXa). Kara^aXui. F. m 2 268 APPEN.DIX. V30. aTevTjS. dyevfis. R. Syav. R. V. P. n. BruEck, recentiores. ayav y. Bdd. veteres. arepdfioyv. drepafifiaiv. R. 731. m^iKev. R. V. (and P. interlined) Brunck, Person, recentiores. aipeXe. Edd. veteres. 732. flvai Tis. uv a'lnos, R. oans. R. V. P. Bekker, recentiores. otrns drj. Edd. veteres. 738. v. R. V. P. P. *. Bekker, recentiores. Ti 6eS>v. XI. Tis Tav 6eS>p. Edd. veteres. In order to bring these lines into tlie iambic metre, Brunck rewrote them thus : vvv 8' av wapaiv rif i/jKJiavrjS croi Ta>v 6casv \ ^XKap^dvei tov TrpdyfjLaros \ Koi S^- }iOS €v TTOiaiv' o~v 5' av napoiv de^ov. 735. S^Xo'f e'oTij'. V. Bekker, recentiores. fiijXor (without ea-nv) R. Edd. veteres. 736. (TV 8e. R.V. P.n. P. *. Bekker, recentiores, except Bothe, who absurdly writes the line a-ii S' &v TrapaSixov. cru S' av. Bdd. veteres. Por av fit irapmv Seager suggested povfi. Edd. veteres. Por tov Tpmov Berglerproposed tSj/ Tpmrav, which Hirschig (with piedea-Tais for fiedi. Brunck, recentiores. /xov. Edd. veteres. o-ot. R. 768. iya> V. iymv iv. R. 761. o-oi TvlQafiai. Porson (referring to Dawes, Misc. Orit. 218; Clouds, 87; Birds, 164), Tyrwhitt, Bekker, Dindorf, Holden, Bergk, Richter, Meineke. jj. Y. VulgO. eav 8e ve/c^j;. E.Bekker; and Bergk prefers this spell- ing, ^v ^vvv^ipri 8e. Dobree. " Post Kadrj- fievos incidendum est." Meineke, Yind. Aristoph. This introduces an additional alternative. "If it snows, you shall judge (rjkma-Ei) by the fire ; if it rains, el'o-Et." The suggestion is plausible : but on the whole it seems more probable (especially having regard to the introductory eiXd- yas) that there is no alternative without a play upon words. 77'!'. iJovToy. -xyovTOS. Bothe. 776. TovTMs y. E. V.F. Bekker, Din- dorf, Bothe, Holden, Bergk, Meineke. TovTois. vulgo. 780. irpdyfiwr. TtpdypjiTa. E. en luuTCDiievos. avafiacTaipLevos. Suidas S. v., Scahger in notes. 781. TovToyi. E. Junta, Scaliger, Kus- ter, recentiores. rovrot. Y. Scaliger (in notes). TovTovi. Edd. veteres. 786. onri .... Xij-v/^o/ioj. This line, absent in all the earlier editions, was first added by Bruuck from n., and has siace been found in E. V. *. Between this and the following line Bothe inserts the words k&v yap jrvpeTTO) tov ye purBbv >^ri\jfopxii, removing them from their pro- per position, infra 813. 788. a-KconTokrjt. a-KonrTSKis. E. 789. 8ieic€pixaTiCeT'. Y. Pollux (ix. 89) Oasaubon (at Theophr. Char. p. 192) Dindorf, "Weise, Holden, Bergk, Meineke, 8i€KepiMaTi^fp. E. Toup (in Suidas, i. 137), Brunck, Bekker, Bothe, Eiohter. Stexep lidri^e p.'. Edd. before Brunck. 790. KUTTfiT eirk6r)Ke. E. vulgo. Kanei- 6ev eSrjKe. Y. KaireiT evedr/Ke is preferred by Bergk and Meineke, and read by Holden. 791. 'viKo-^'. E. V. Florent Chretien, Scaliger (in notes), Kuster, recentiores. 'viKap.^'. Edd. veteres. 792. o(r(j)p6p£vos. 6. E. 795. Kadeijfeis. MSS. vulgo. Karam- i^eis. Hirschig, Bergk, Meineke, Holden. But the present tense is plainly required. dpyvpiov. Y. Brunck, Bekker, Dindorf, Weise, Eiohter. rapyipiov. E. vulgo. Xiyav. MSS. vulgo. ye\S>v. Tyrwhitt, Dindorf (in notes), Holden, Meineke. 796. Sa-ov Kul. E.V.F. Bekker, Din- dorf, Holden, recentiores. ocroi» jrep ce- teri. V. inserts 6t before otrov, and both Y. and F. omit S^ra. 797-8. Between these two lines Her- mann and Meiueke place line 813. See on 786 above. 798. Tavff. Eeiske suggests irdvd'. 800. IjKTjKoeiv. R. Y. P. n. Farraeus, Bergler, Bekker, Bergk. rjKrjKoeis. vulgo ante Bergler. TjKTjKor]. Brunck, Dindorf, Weise, Bothe, Holden, Eiohter, Meineke. See Appendix on Peace, 616. 801. SixdiToiev. biKaa-aiev. P. SiKacreiv. n. 802. ivoiKobop-fjo-oi. Dindorf, Bothe, 270 APPENDIX. Holden, Bergk, Bicliter, Meineke. ivoi- Kodofifjo-ei. V. P. n. *. Edd. veteres. a.votKo8oiir](ret. R. Francini, Soaliger, Kua- ter, Bergler. avoucoSo/iTjo-ot. Dawes, Poi> son, Brunck, Bekker, Weise, Pritzsche, De Pelargis Aristophanis, Quaestiones Aristopli. p. 93. 804. 'EKdraiov, V. vulgo. 'EKaTotov. E. Brnnck suggested that tlie word, shoiild be spelt 'EKorewv, and it is so spelt by Dindori, Botbe, Holden, Bergk, Eichter, Meineke. 806. oa-airkp y. R. vulgO. Sa-arrfp. V. F. Bergk, Meineke. 808. eni. MSS. vulgo. eK "was sug- gested by Bergk, and inserted by Rich- ter and Holden : airb was suggested by Halbertsma, and inserted by Meineke. 813. Thi.s line is removed from its pro- per place by Bothe and Meineke. See on 786 and 797 above. 815. elT^wyKore. MSS. vulgo. eJoTji/ey- Kare. Dawes. 816. iva y. MSS. vulgo. Cobet sug- gested IV hi or "lv : Meineke takes the former, and Holden the latter. 817. e^eyeipji it ovToai, e^eyelprjis avToai. R. 818. aXX' is omitted by E. 819. ei ;r. R. Edd. veteres. 826. tltrayaya. vulgO. fitrdyw. R. Mei- neke, Holden. 827. Ti ns. MSS. vulgo. rlris. Bothe, Bergk, Richter, Meineke, Holden. 8«- bpane. Y. P. IJ. Brunck, recentiores; 8e- bpoKfV. R. Edd. veteres. iv r&ixia. iv rjj oiKia. E. V. Edd. veteres. Dindorf wrote it eV raKia, but himself preferred iv oIkIo., which is adopted by Bothe and Eichter. 828. Dobree would give this verse to the servant, as an answer to Bdelycleon's question. For Trpoa-Kaia-aa-a Plorent Chre- tien suggested 'TTpoa-Bpava-aa-a. 831. i(t>alveTo. R.V.F. Bekker, Din- dorf, Bothe, recentiores. KaTeprii7opev. R. V. F. Bekker, Dindorf, Meineke, Holden. ela-pri(ropev. vulgo. 893. Ti's ip'. V. vulgo. Ti'r lipa. R. F. Dobree doubtfully suggests that ovtos should be transferred to Bdelycleon, and this suggestion is adopted by Bergk, Meineke, and Holden. Bat it is clear that Labes is not presented to the Coxirt until six lines later : and oStos seems to be used merely by way of depreciation. " Where is that fellow, the defendant ? " For oo-of Dobree suggests olov, and Reiske os with an intensified signification, just as ttoctov SoKe'is is used in Ecol. 399 and elsewhere for the more ordinary ttSis SoKels. 894. The characters in the trial scene are variously distributed by the editors : but it seems to me that all the parts belonging to the Krjpv^ or the 6ea-po6tTrjs are most properly assigned to Bdelycleon. The present speech is given by R. and the old editions to 9E., which Brunck (apparently taking it for Oepcmav, as Meineke also does) changed into Xan- thias. GE. however stands for Becrpo- SeTqs, who is one of the Dramatis Per- APPENDIX. 273 sonse in tHe old editions, and tte speech is rightly assigned to Bdelycleon by Blmsley, Bergk, Meineke, and Holden. I do not think it necessary to notice all the minor variations in the prefixes throughout this scene, ypafpris. 'Eypd- ^aro. Bentley, Dawes, Porson, Brunok, recentiores. yfjacfiris r/s eypdi^aTo. R. V. Bdd. veteres. ypafpfjs ^s ypd^ffaro. P. *. 895. Al^mvea. e^iovea. Junta. Not- withstanding the observations in the note, it ma^ be that the word Al^avia is merely a punning allusion to irapa^as supra 837 : in which case we must sup- pose the Platonic Laches to be referring to this very passage. 896. Karija-diev. R. V. Bekker, Dindorf, Bothe, recentiores. Karrjo-die. Edd. ve- teres. 900. Koi is omitted by V., and KXiirrov is accentuated KKfiTTov by R. For S fuapbs Plorent Chretien suggested ins fuapos, and Reiske d fiiapos. 901. s. s. Richter. 902. All the MSS. and early editions commence the line either with jtoC 8' d (E. Kuster, Bergler, Brunck, Bekker, Bergk), which is contra metrum, or with TTov bov or noi Soil (V. *. Edd. veteres), an impossible crasis. The Scholiast not only has the reading wov S' 6, but gravely maintains that d is sometimes long. Various emendations have been proposed: ovKSiaiKav (for d iKbimKav) by Floreiit Chretien and Bentley: ttoO 8' iirff 6 by Toup, Porson, Weise, Richter : TTOV 'ariv 6 or ttoO ttov 'aff 6 (Plutus, 865 ; Frogs, 288) by Dobree; the latter is adopted by Holden : ttov p.oit by Dindorf: TToC S' ovv 6 (which I have followed) by Bothe, who himself reads ttoD 8;) 8' : ttov TTOV 6' d by Lenting and Meineke. The line is transferred to Bdelycleon by Elmsley and Dindorf. 903. KY. av av. R. gives this and the next verse entirely to Bdelycleon, repeat- ing ovToi twice. And _all but oS aS is usually given to him. Dobree trans- ferred erepot — x'^'^'P"' ^° Philocleon, and he is followed by Dindorf, Weise, Bergk, and Richter. I think they belong to Sosias. Meineke (followed by Holden) puts at av extra metrum, then gives to Bdelycleon ndpeanv oStoj, and leaves erepor — x^rpas to Philocleon. 904. dyados y. F. omits y. 905. a-lya. This line is given to Bdely- cleon by Tyrwhitt, Blmsley, Dindorf, Bergk, recentiores. Ku. (for kvoiv) is pre- fixed in Gormont and the succeeding editions until Scaliger : Kt;. (for Krjpv^) in Junta, Scaliger, Kuster, and Bergler. Brunok made it Saa-las as Krjpv^, and Sosias is retained by Bekker, "Weise, and Bothe. 907. T^f p-iv ypa(pris. This speech is attributed to 9E. in R. and the early editions. It is given to Xanthias by Brunck and all recent editors. For fiv Brunck, Bothe, Richter, Meineke, and Holden write §j. P. has an n- written over the rjv. 909. pvwirairal. Dindorf, Meineke, Hol- den. pvirnairai. R. vulgo. pwanai. V. $. pvirawai. Bergk, Richter. See Frogs, 1105. 912. i'fioiye Tot, ifio\ he Toi. Zanetti. 914. Kov peTeSioK. R. and the early editions omit the prefix Xanthias, which was added by Brunok after a suggestion of Scaliger. R. " versum inferiorera alteri tribuit," says Bekker. 917. *I. Brunok, recentiores. d kv. R. Ge. Edd. veteres. For ra Koiva y N n 274 APPENDIX. efwl R. has Tm Kvvai, ye jioi, and Dobree suggested tSiv koivwv ijxoi. There was no break in this verse in the MSS. and early editions. But Brunok severed the words ovbk ra Koiva y e'/iol from the rest of the verse, and assigned them to Xan- thias. He is followed by Bekker, Din- dorf, Weise, Bothe, and Eiehter. But Koiva can hardly mean Koivtuva, as the Scholiast supposes, nor if it could, would it yield a very clear or appropriate mean- ing. The recent editors have therefore returned to the common and (I am per- suaded) the genuine reading. 918. avrip. Before Dindorf this was written avrjp. 919. irpoKaTayiyvcoa-K . R. V. Brunck, recentiores. irpoKaTayivaa-K. Bdd. ve- teres. 921. yap is omitted by E. 922. fjiri vvv. The prefix is Oik. in E.., Ge. in the early editions. The speech is given to Xanthias by Brunok and all subsequent editors. For d0^T-e' y' avrov Cobet proposed, and Eiehter, Meineke, and Holdeu read, a^^r' 'ir avrov. Bergk would write the line tovtov, as ovr iv w6\€i. For av Bothe reads av. 925. 7-0 a-Kipov. E.Y.P.n. *. Bekker, Dindorf, Holden, Bergk, Meineke. to ctkI- pov. F. TO rridppov. Edd. veteres. to uKip' pov. Scaliger, Kuster, Bergler, Brunck, Weise. t6v a-nlppov. Suidas, Bothe. tov a-Kipov. Eiehter. Both here and in Peace, 228 — 238, Meineke writes Bvtav for Bveiav. 927. Trpos Tavra. The prefix is Ku. in the early editions ; Xanthias in and since Brunck's. R. omits it altogether, and for tovtov has tovto /xij. 928. 'i^oxp-rj. XdyxV- Junta, Zanetti, Farrasus, Rapheleng. Sio. P. Brunok, recentiores. Bva. R. V. Edd. veteres. 929. K€K\dyyco. R. P. n. F. Bekker, Dindorf, Bothe, Holden, Eiehter, Mei- neke. SiaKfKXdyya. V. KexXdyKco. Bdd. veteres. K£K\dyxo>. Brunck, Weise, Bergk. StaKevrjs was written as one word in the editions before Dindorf. 932. KaTriyop-qcre. V. Bekker, Holden, Bergk, Richter, Meineke. KaTrjyopfvcre. R. (" ni fallor," says Bekker) vulgo. 933. (rot. (TV. R. 934. &\€KTpv6v. E. Bekker, Dindorf, Holden, Bergk, Meineke. oiKeKTpvaiv. Y. Z> '\eKTpvi>v. vulgo. 935. irOV (TO OVTOS. TTOV (TO Oobet, Bergk, Meineke, Holden. 936. aiiTos Ka6eXov. This speech is given to Bdelycleon by E. Bekker, and recent editors: to 0e. by the editions before Brunck : to Sosias by V. Brunck, Weise, and Bothe. 937. Tpv/3Xiof. E. vulgo. rpv^Xiov. y. Brunck, Bekker, Dindorf, Weise, Bothe, Eiehter. rpi^Xlov. *. 938. TVp6KVT)(TTt,V, TVpOKvri(TTlV, E. 939. ■7rpo(TKfKavpeva. Dobree conjectured npo(TK€KKrip,€va, and Meineke {followed by Holden) alters the text accordingly. 940. oibeiro). Before this word P. has a line drawn, and n. has the prefix *IA. So Brunck and Bothe, the former read- ing KOV Kadl^flS. 941. TOVTOV. Given to Philocleon by E. V. P. Bentley, Tyrwhitt, Dobree, Brunck, recentiores. Before Brunok it was continued to the preceding speech. For olp.' eym Bekker, Weise, and Eiehter have oIp.ai 'ya>. ;(e(r«i(r5ai, prce timore, as Bergler says. 942. ovK av. E. F. Bekker, recentiores, except Bothe, Eiehter, and Holden. Dobree refers to Knights, 335, 8. ovk av. V. Edd. veteres, Bothe. Eeisig conjee- APPENDIX. 275 tured ovKovv, wHcli EicMer and Holden adopt. 943. fx"- h^- Bothe. 944. ava^aiv. B. gives this line to Pliilocleon, and the next to Bdelycleon. So the old editions, which also give 946-8 (oSk a\\'—yvddovs) to Philocleon. Correxit Brunck. 950. Sia0effKr,n€VOV. E. V. P. F. *. vulgo. hia^e^\T]lx£vovs. Aid. Junta, Gormont, Zanetti, ParrKus, Scaliger, Kuster. 951. {mepairoKpiveadai. vnep aTroKpivecr- 6ai. F. 953. p-iv oSu. E. omits ovu. 957. oTt. MSS. vulgo. o,Ti; Dobree, Holden, Eichter, Meineke : a very pro- bable alteration. 958. el 8' v4>ei\eTo. Scaliger gives these three words to Philocleon, placing a note of interrogation after them. 960. f-y'" ^'- Scaliger continues this and the following hne to Bdelycleon. 961. ivlypa4>'. MSS. vulgo. Cobet suggests eypa(j)fv, and Meineke, followed by Holden, alters the text accordingly. But iveypacj)' rjpXv means " inflicted on us this written oration." 962. *IA. oKovcrov. This speech is ascribed to Ku. by E., and to 0f. by the editions before Brunck, which however give the words 0ijo-i KaraKv^a-ai to Bdely- cleon. Saip.6vU pov. E. V. P. Bekker, reoentiores, except Weise. baipovi ipov. ceteri. 964. aiTOKpLvai. dwoKpLve. E. 965. For KareKvrja-as here and KaraKvrj- o-ai in the next line V. has KarcKvia-as and KaTaKVLcai. 967. cXeet TaKaiTTiopovpevovs. vulgO. iXeet Toiis Ta\amf/)' i^fpda-o). Originally this whole line was ascribed to Philocleon, but Dobree perceived that these two words must belong to another speaker, and they are accordingly transferred to Bdelycleon by Bergk, Richter, Meineke, and Holdea. ttSis ap'. R. V. Bekker, recentiores. nS>s yap. Edd. veteres. 994. eoiKcv. foiKas. R. 995. o'lfioi TTov V^' vdap. Scaliger proposed to transfer these words to Bdelycleon ; and this is done by Weise and Holden. Dobree would leave o'lpoi to Philocleon, and assign the rest to Bdelycleon. 996. cTratpe (ravTov. V. Dindorf, recen- tiores, except Richter, who with R. and the older editions reads enaip' iiraipe cravTov. This necessitates the omission of mv, which is omitted by *. Vat. Aid. Junta, Kuster, Bergler, Brunck, Bekker, sjid Richter : but vvv is found in B. Y. F. and the other editions, tie older ones retaining it contra metrum. 997. dnecfivye. V. vulgo. 7re(^ewye. R. Gormont, Richter, Meineke, Holden. 999. i/iavrS. fxe ravrm. V. 1002. Kov Toxjpov. R. V. vulgo. Koi. T0Vp.OV. p. ^. 1004. TravTaxov. E. vulgO. iravraxoi. V. Brunck, Bekker, Weise, Meineke. 1008. vZv. R.V. F. Bekker. vZv y or vvv y. vulgo. wv. Dindorf, Holden, Bergk, Meineke, Richter. 1010. Sc Te'iBf. R.V. Bekker, recen- tiores. Se raxeas. F. 8e ye Tax^as. Edd. veteres. Brunck read raxios, putting a colon after the word, and adding 8" to' fivpidSes. The middle syllable of avaplO- prjToi is long, contrary to the common usage in Aristophanes, doubtless because the phrase is adopted from some poet who (as afterwards Antipater in the passage cited in the note) had so used it. 1011. vvv p4v. Burges proposed to omit fiev. Dindorf in his notes approving this would also read e^evXa^elo-de for eiJXa/SeTo-flf, SO as to make the lines tro- chaic. Bergk in his notes follows Din- dorf, whilst Meineke introduces Burges's alteration into his text. The last two Knes of the Commation are translated by Berglernam pravorum est spectatorum id committere ei non vestrum. And so (with inscitorum for pravorum) Brunck. But it is perhaps better to supply npos before a-KuiHv Bfarav, and to translate, " This is a fate which a poet would expect at the hands of foolish spectators, and not at your hands." 1015. aure. RXdre. Reiske. Trpua-xfre. P. *. Bentley, Porson, Dindorf, recen- tiores, except Weise and Bergk, who with APPENDIX. 277 the old editions and E. V. have irpoa-- 1017. (pr/aiv. V.P. Brunct, recentiores. ^T/o-j. E. Bdd. veterea. 1025. TTftpffic. Brunct, recentiores. Cf. Peace, 76S. irepi-iav. E. Edd. veteres. Trapiatv. Bentley. jrEptmi/ (as a trisyllable). Scaliger, Porson. 1026. e(mevSe. vulgo. ecrnfviTf. E.V.F. Bekker. 1027. m6irjai nidetrdai. Conz proposes and Bothe reads dfdpaiTvicTKois for avBpanrois (prjir', and Meineke substitutes dvdpaplois for avBpairois. 1030. Tola-t. Tois. E. F. imx'^ipc'iv. ene- ;^€i'pft. Meineke. 1031. airm. Bentley suggests Trpwrov. 1032. KvvvTjs. Kvvrjs. Junta, Grormont. Kvvbs is an old reading mentioned by the Scholiast : and Bentley suggested kvvos aXaL Bentley suggests yXST- Tof, which Meineke approves in a note, and Holden accordingly introduces into the text, oliia^ofiivav. E.V. P. Bergler, recentiores. dixa^ofilvav. Edd. veteres. iKiXitavTo. E. V. Kuster, recentiores. iXiXfiSiv. Edd. veteres. 1034. dx^v. E. Y. Kuster, recentiores. ei^e. Edd. veteres. 1035. Aafjiias S". Y. vulgo. Aap.las (omitting S'). E. And so Meineke, fol- lowed by Holden. 1036. KaTa8a>po8oK^v. VfxSiv. R. 1081. crdiiecr6a. Din- dorf. en-avcrafiecr^a. R. iiTii>^6fxeopfi. MSS. vnlgo. iKpo(\)fj. Dobree, Eeiske, Dindorf, Holden, Bergk, Eichter, Meineke. And this would pro- bably be right, if the speaker were allud- ing to the demagogues. 1119. Xdyx'!". ^"Xt^V- ^- ^^XH-V- Juataj Gormont. In the next line E. has iuPpaxv. 1125. ayaeSv. ayaff. B.. F. 1127. inavBpaKihtov. R.V. Scaliger (in notes), Bergler, recentiores. in avBpaKi- hatv. Edd. veteres. Sis avdpaKiSav. Athe- naeus, vii. cap. 137. Sis ewavdpaKiSaiv. Person. ip.Tr\rjii€vos. K. V. P. super- Bcriptum in P. Brunck, recentiores. 7re7fKrja-p.€vos. P. Edd. veteres. fp,7Te- iiKqixpivos. n. oKpriv ma>v. AthenaBUS, ubi supra. See the note. 1128. yvacjiei. MSS.vulgo. Kva(j)ei. Din- dorf, Holden, Bergk, Bichter, Meineke. 1132. avaffaXov. P. *. Scaliger (in notes), Brunck, recentiores. dvdKa^ov. E.V.F. Edd. veteres. So 1135. The Scholiast notices yepovrmas as a various reading for rpi^aviKas. 1133. nalbas. E. V. vulgo. jralSa. P. n. Aid. Junta, Grynasns. For /cai rpc- (j)eiv Hirschig suggests and Meineke reads KaKTpe(j)eiv. 1136. TO KOKov. An exclamation. Jlfa- lum ! " What the plague is this ! " Peace, 322. 1138. QvpiaiTiSa. E. vulgo. Bvfi,oiTlSa. V. Brunck, Bekker, Bothe. 1141. Tolmv. E. V. n. F. Brunck, re- centiores. Tolwv y . *. Edd. veteres. 1142. coiKevai. MSS. vulgo. Cobet prefers irpocrciKevai, and Meineke (followed by Holden) alters the text accordingly. 1146. Toi. iroi. E. 1147. ToKavTov. E. V. Scaliger, recen- tiores. raXavTciv. Edd. veteres. 1148. aiiT^v. Y. Dindorf, Holden, Mei- neke. Tavrqv. E. vulgo. 1149. SiKaiorepov. Y. F. Dindorf, Hol- den, Eichter, Meineke. biKaiorcpov y. E. vnlgo. 1150. aTTjBl y ap,T!ivia-ov and StaXaKavwov. 1172. 8oBi.rjvi. Meineke writes it Ao- 6tTJm, thinking it the name of a man qui tunica amiciretur laxa et qase tan- quam allii cortex corpus ambiret (Vind. Aristoph.). And he compares Homer's Odyssey, xix. 231. 1176. riVa. R. V. n. F. vulgo. TiVaf. P. *. Brunck, Bekker, Bothe, Richter. tL Aid. Junta. 1178. 6 KapSomaV. R. V. P. H. *. Brunck, recentiores. JiapSoTrtav. Edd. veteres. 1180. \eyopev. 'Keyat. F. 1185. For yoKas B. has yaXJ). And for /icXXeis Xcyeii' Y. has merely Xe'yeis. 1187. KXfLo-eivei. KXeiadevTj. R. 1188. eyo) fie. eycaye. P. ouSajLtot, tw- whither. Bekker, Dindorf, Holden, Mei- neke. ovSajiov. vulgo. By the deapia to Paros, Philocleon may possibly mean the abortive expedition of Miltiades to that island. Hdt. vi. 133. 1190. ipdx^TOy. MSS. vulgo. ovvbiaiv. Y. 1192. !i)V KoX TToXlOf. tlU TToXkW &V. V. Bei'gk proposes xat noXios &v. 1193. ^aSvTdrrjv. Dindorf, Bekker, Holden, Bergk, Richter, Meineke. fiapv- rdrrjv. E. vulgO. KaBvTaTrjv. Y. Xayo- vas T€. vulgo. Kol Xayovas. R. Ka\ Xa- yoi/a. Y. Dobree. koi Xayove. Dindorf in notes. 1195. 770)9 6' Sv. R. vulgo. was av. Y. Bergk, Meineke. 1196. ouTtos. R. V. vulgo. ourci). Hir- schig, Richter, Meineke, Holden. 1198. boKf'lS. hoKfis. P. 1201. i(fieiX6p.riv. BA. diroXfts pe irolas xdpaxat. These words are omitted in V., the transcriber's eye passing from one xdpaKas to the other. 1206. *uuXXo>'. R. vulgo. ^dvXou. Y. The word is misspelt in many of the old editions. 1207. cIXov. MSS. vulgo. cIXkov. Richter. 1208. npotTpdv6ave. MSS. VulgO. Of. Thesm. 20. npopavdave. Dobree, Bergk, Meineke, Holden. 1210. KaraKXcva.'P. Scaliger (in notes), Bergler (in notes), Brunck, Bekker, Din- o 282 APPENDIX. dorf, Bothe, recentiores. KaraiiKiva. vulgo. 1211. KaTaKKivrjvai. P. Dindorf, Holden, Bergk, recentiores. KaraKkiBrivai. R. vulgo. KaraMvai. Y. 1212. ttSis. R. V. vulgo. TTov. . Aid. Junta. ttS. Gormont. 1217. ctTTOvevL^fied* . airovevlfied^. R. Before Brunei: tlie ySr/ was connected, not with (TTTivSofiev, but with ajrovfvifi,- fifda. 1219. avXrjrpis. aiXjjrpi'y. Meineke. 1221. 'AKio-Topos. Bentley, Brunck, recentiores. 'AKia-repos. R. V. Edd. ve- teres. 1222. OTTCOS 8e$ei. KaXws. MSS. VulgO. Bergk writes nas Se'^ei ; *I. KaXas. BA. aXyjOes; And so Meineke (though he repents in his Yind. Aristoph.) and Holden. And so Richter, except that he reads Siras Se^ei — •. 1223. oiSels Aiaxpicov Several. Florent Chretien, Bentley, Dindorf, Weise, Bergk, Richter. oiSeU ye Aiaxpiav 8e- Si^erat. MSS. Edd. veteres. ovS' el Ata- KpiuDV Si^crai. Meineke (supposing Aia- Kpicov to be a man's name), Holden. ovdels ys fij) rav AiaKpioiV, Bothe. ye Ata- Kp'iiov hv ovh' hv els. Dobree. "We might perhaps read akrjBes ; a>s ovheis ye .veos biahe^erai. 1225. 8e'|f.. Se'lat. V. Meineke. 1226. eyevT 'Adrjvats. Bentley, Din- dorf (in notes), Fritzsche (de Pelargis Aristophanis, Quffist. Arist. i. 50), Weise, Bergk, Holden. eyevcr 'A6r)vaios. MSS. vulgo. yiver 'iv y" ABrjvais. Elms- ley (at Ach. 980). 'ABrivaios ye. Meineke. 1227. mt (TV. A trochee is required to complete the metre, ms crii is insei-ted by Bentley, Dindorf, Eritzsche (ubi supra), Meineke, and Holden : ovSe by Bergk and Weise : and both Dindorf and Meineke approve it in their notes. 1228. tovtI (TV dpda-ets. MSS. vulgo. TovT el ail Spacreis. Porson, Dobree, Meineke, Holden. tovtI o-i 8' tio-eis. Mark- land at Eur. Suppl. 932. tovt\ a-v y abeis. Koenius, Brunck. 1230. Triabe TTjS. E. omits T^r. 1231. eiv. R. V. Dindorf, Holden, Bergk, recentiores. eav y. Edd. veteres. Eor Ai" R. has hla. erepov apos. 6 Qeatpos. R. wpos noSSiv. "V. P. n. Brunck, recentiores. TTpOOTToSmV. *. TTpO 7To8S>V. R. Edd veteres. 1237. SSt]. "V. Brunck, recentiores. a?8«. R. Edd. veteres. 1240. Tovra. TovTo. R. For Xc^fis Bergk conjectures Se^et. The prefix *I. is omitted in R. aStK&s. E. V. n. P. *. Florent Chretien, Brunck, Bekker, Din- dorf, Weise, Bothe, Bergk, and Richter. aSiKo'j. Edd. veteres. oSikos. Kuster, Bergler. mdiKos. F., which Bergler also suggested. Dindorf conjectures aSi iras. APPENDIX. 283 which. Holden adopts: and Bergt con- jectures mpiKas. Hamaker and Meineke for some nnaccountable reason omit the entire line. 1242. dfip.eu. Oobet (S. L. 209) proposes to change fiedva-6S>fi.€v into fie- dvofxev, and to insert fifj before /ij;8a/i5s. And Meineke (followed by Holden) alters the text accordingly. The prefix *I. (before fitjSafias) is omitted in the old editions. It was restored by Grynaeus, Scaliger, Bentley, Brunck, recentiores : and so the MSS. 1254. jrara^ai. vulgo, which is obvi- ously right. See infra 1422. Kard^at. R. V. Bekker, Richter. Karapd^ai. Vat. Pal., and the Scholiast mentions this reading. 1256. ^vv^s y. R. Bekker, recentiores, except Weise, who with the old editions reads ^vvfjs. 1257. irenovdoTa. Before Scaliger there was a note of interrogation after this word. 1261. dnoix^Tm. MSS. vulgo. dnep- X^Tai is suggested by Cobet and Bergk, and Meineke (followed by Holden) alters the text accordingly. 1262. Tap' (rSp". Elmsley at Ach. 323). Hermann, Dindorf, Bothe, Holden, Bergk, Richter, Meineke. Sp'. Y. y Spa. R. y ap 8'. F. y ap'. vulgo. 1263. elVep y. R. vulgo. dnep. V. F. airoTLo-at. dnorifrutfiev, "V. 1264. aye vvv. This line is wrongly transferred to Bdelycleon by Bergk, Richter, Meineke, and Holden. Here, as in Knights, 724, the expression prjSiv rjpds lo-xira signifies the hearty assent with which the speaker now falls in with the other's proposal. 1266. '8of ip,avTa. R. V. Porson, Bekker, recentiores. 'bo^a '/iavra (or 8' rjSo^a 'fiavra). Edd. veteres. 1267. Kpm^uXou. Kpm^vXmv. Suidas (s. V. 'Apvvias), which Meineke prefers. 1268. ov y. R. Scaliger, Bekker, re- centiores, except Weise. &v. Y. Sv. F. SvTiv. Edd. veteres, Weise. poiSr. R. vulgo. pods. Y. Brunck, Bekker, Dia- dorf (in notes), Weise, Bothe, Holden, Meineke. 1270. ireivfj. newr). R. ^^fp. Y. Kuster, Brunck, recentiores. rjirep. R. ^TTfp. Edd. veteres. 1272. /loVotf. R. V. F. Bekker, recen- tiores. povoia-i. Edd. veteres. In the old editions jxovos — SerraXSi' formed but one Hue. Bentley divided them at Uevear-, and so Brunck and Weise. And this seems a very happy mode of distributing the lines : making the entire Chorus iambic, except four trochaic tetrameters For Hfvea^Taiai R. has HfvecrraKnv. Vi72i. Tols OeTToXav. R. V. vulgo. tS>v ecTToKau. *. Brunck, Weise, Bothe. O 2 284 APPENDIX. 1274. iXdrrau, K. V. TulgO. fXarrov. Bekker (in notes), Bothe, Meineke, and Holden : and in his notes Bergk approves of it. 1277. ifracri. Y. vulgo. arracnv. E. 1278. c(p£CT7rfT0. V. vnlgo. itpeTTfTO. R. 1281. mfiotre. Bentley suggests &iioa-a. Bei'gk (regardless of metre) would read ov 6 naTTjp atfioa-€ for ovnva nor cofioce, 1282. (piaeos. Bentley, Bruuck, re- centiores. (jtvo-fas. E. V. Edd. veteres, contra metrnm. See infra 1458. Bothe omits the- line. 1284. fieri (Icriv. E. As to the lacuna before this line see the note. 1285. VTTeTapaTTfV. vircpTdpaTTfv. E. 1286. KaKiais. Florent Chretien, Bent- ley, Brunck, recentiores. KaKia-Tms. E. Edd. veteres. KOKia-T. V. dw€8(ip6ij.r]v. MSS. vulgo. Bergler sug'gested dire- SeipdpLTjv, and Brunck and Bothe read d7r(dmp6pT]v. 1287. ovKTos (or oJ 'ktos). p. vulgo, and so both Bentley and Person. tVrdj. R. V. n. E. Bekker, Meineke, Holden. (MKTos. Knster, apparently by a mere clerical error. Bfiopevoi. Bentley, Berg- ler, recentiores. fi ol diap-evoi. E. V. P. Scaliger, Kuster. deonepoc. Edd. ve- teres. 1289. eVjSaXm. E. V. Suidas (s. V. crita/i- fidrtov), Bentley, Bergler (in notes), Brunck, recentiores. cK^dWa. Edd. veteres. eK^dXa. P. Plorent Chretien, 1290. Taiira. ravrL R. P. 1293. T«y<"^f- Bentley, Dobree, Reisig, Dindorf, recentiores, except Bothe. fpais. V. P. Edd. veteres, Bothe. (rreynv. E., which has the two following lines (with KaT7]pi\j^aXa, both obvious changes for the worse. Meineke (followed by Holden) transposes this and the follow- ing verse : he recants, however, in his Yind. Aristoph. 1307. Sri pe. vulgo. Bfj is omitted, eontra metrnm, in R. V., and by Bekker. Elmsley (at Ach. 127) proposed either KaTviTTfv ipi (which Dindorf adopts) or APPENDIX. 285 a. R. V. vulgO. opqs eyu>y, P. opaf iya> 5'. II. bpa b' iya> or', Brunck. deltas. R. V. Scaliger, recen- tiores. Se^iSj o-'. Edd. veteres. For v(j>eiX6p,r]v R. has ifpdXolfiTjv. 1347. f"iveK. MSS. vulgo. ovveK. Brunck, Dindorf, Weise, Bothe, Richter, Meineke. 1348. ovSe (piaXA. R.V. P. vulgo. dWa (piaXels. II. ouS' e(j>ia\(ts (from Eustathius on Odyssey, i. p. 1403). Bent- 286 APPENDIX. \ ley, Bergk. And tMs is probably the true way of spelling the word botb here and in Peace, 432. 1350. axjT. TavT. Cobet, Meineke. 1354. KparS) 'ya>. KparS) nas. Blmsley (at Ach. 580), Meineke (in notes), Bergk. 1358. Trfpi/iov. ireplifiov. E. 11. irepX 'fiov. P. 1360. 6e is omitted in R. Kairos' ini. Elmsley (at Ach. 1189), Dindorf, Weise, Meineke, Holden. kovtos im. vulgo. 1361. Serdr. baWas. R. 1363. oiats. vTalgo. oiots. R. V. Bek- er, Bothe, Richter, and so Meineke in Vind. Aristoph. • R. omits the words ip.^ irpb Tav pvaTijplau S ovtos oiros. 1364. OVTOS OVTOS. Y.P. n. F. *. Plorent Chretien, Bentley, Brnnck, recentiores. oJros (once only). Bdd. veterea. rurjie- ^ave. Suidas givep both this forni and a^iP'xrrvcfxSave, which Brunck adopts. For ;(otpo5Xn/^ R. has x^'po^'^- 1365. wodt'if. TTode'is. V. P. FarrEeus, Weise. 1366. TOVTO. R. vulgo. TaVTO. Y. ravTL. P. 1369. irolav. TTois. Florent Chretien, Bothe. Per tS)V ^vpttotSiv KKei\ravTa Elmsley (at Ach. 178) would read kXe- yjravTa o-vpiroToju. 1371. a-oi. vulgo. ToL E. V. P. Bek- ker. Toirj. Bentley. For wov 'a-n Mei- neke suggests and Holden reads tovoti. 1372. To'is ^eois. Torv deolv. Eichter, Holden. 1373. iaTiypevqv. i (TXio'pf'^v. Mei- neke. 1374. avTtjsTovv. €i'(omittingaiT-^r). V. 1377. Tfjs 8a86s. R. has a lacuna for 1380. mp,iaas. vopiv. R. KamdriKrjv. KaTridriKav. V. Kdm.6rjKas. Meineke. TiTrapas. Tcrrapav. Dobree, Holden. Query if we should not also read kwt iinBfiKrjv, taking imBijKqv (by analogy to Bjjiof, arroBtjKri, and the Hke) to mean the tray which the baking-girl car- ried on her head. 1392. opas a biSpaxas. The earlier editions connect irpaypaT av with these words : but irpaypara and 6iKar clearly go together, as infra 1426, Demosthenes (cited in the note on 521 supra), and frequently elsewhere. And so all recent editors punctuate the line. 1396. wot' orS'. Meineke (Vind. Aris- toph.) would omit this line, whilst Hamaker changes mar' into tu, and omits the preceding line. 1401. h"uramnv. aauiTov. V. 1405. boKo'is. P. *. Suidas (s. v. Aio-6ws. 1414. TTpbs TTobav. irpocTTToXav. Her- mann, Meineke, and Holden. 1415. 6Si. This speech is given to the servant by E. and the editions before Brunck. 1417. KA. (KOTiyyopos). Y. Brunck, re- centiores. EY. {&vpim&-qs). Bdd. veteres, and so the Scholiast, n prefixes avrjp ns to this line, and 'Evprnlh-qs to the next. E. omits the prefix here and 1426, whilst P. omits all prefixes from 1370. o'ipoi. V. Brunck, recentiores. ajioi orajxoi. E. Bdd. veteres. Bothe and Holden continue the words ol'/iot KaK.obaLp.uiv to Bdelycleon, and so Meineke in his notes. 1418. Kokicrrii. E. V. VulgO. KaKiar). Eeiske, Eichter, Meineke, Holden. 1420. irpoa-eicropai. E.V.P.$. Scaliger (in notes), Bergler (in notes), Brunck, recentiores, except Dindorf and Bergk, who read npbs ucropai. Trpoeia-ofiai. Edd. veteres. 1421. 8i.dK'Kax6riiperam). Eeiske. 288 APPENDIX. 1439. (do-as. iaa-aa-'. Bentley. 1441. apxav. The aspirate was added by Brunck. The MSS, and early editions read Spxwv. R. gives this line to the KArjTTjp. 1442. ArjfiTjTp'. brjjxr)Tpav. V. cvravBoi MSS. vnlgo. ivravSi. Elmsley (at Ach. 152), Dindorf, Meineke, Holden. 1443. apa.p.(vos. E. Y. Scaliger, recen- tiores, except Bothe. dpap-fvos y . P. *. Bdd. veteres. dpap^vos ep6v. n. vulgo. Tpv- (pfpov Te. Brunok. iTrirpvepov. R. ew\ TO pv(j)av. V. eirl to Tpvcpav. Dindorf, Holden, Meineke. tirl Tpv(pcp6v. Bothe. €it\ to Tpv(jiav. Bergk. 1458. (pva-eos. vulgo. v(TavTa. E. Dindorf , Holden, Bergk, Richter, Meineke. tovs (pia-avras. V. vulgo. 1473. KaTaKoa^iirja-at. MSS. Vulgo. V. has a various reading KuTaKrjXija-ai, which, is also noticed by the Scholiast. Mei- neke (followed by Holden) reads Kora- KOHrja-ai. 1474. SAN. So V. Brunck, recentiores. 0«. R. Edd. veteres, here and below. Both E. and V. insert ra before npdy- ixara. 1475. ela-K€KvK\rjKfu. R. V. Scaliger (in notes), Bentley, Bergler, recentiores. (l(TKiKKr)K€v. P. Edd. veteres. fla-KfKTjicKri- K€v. n. 1478. navcTai. R. V. Bentley, Brunck, recentiores. iraia-eTai. Edd. veteres. 1481. Toiis viiv. Bentley, Brunck, recentiores. tov vovv. R. V. Edd. veteres. Siopxia-dficvos. R. V. *. Bek- ker, Meineke, Holden. Stopxtja-o/itvos. vulgo. 1482. avKeLOicri. R. vulgo. aiXciaicri. Y. Before Bergler eitavKdoKri was writ- ten as one word, dipais is omitted in Farreeus. 1484. Koi hi] yap. R. V^. Bekker, recen- tiores. Ka\ yap Br). Edd. veteres. In the old editions these words and the next Une are given to the servant. They were restored to Philocleon by Bentley, who is followed by Brunck and all subsequent editors. 1487. vno. R. V. n. Brunck, Person, recentiores. {m-ai. Edd. veteres. papjjs. E. V. vulgo. pvpjrjs. Lobeck, Dobree, Bindorf , Weise, Bothe, Holden, Richter, Meineke. 1490. 7!rq(Ti. a-ii 8e'. This is Hermann's felicitous emendation, p,' m^vpe. R. Y. Bekker, Dindorf. mfupe. vulgo. Mei- neke (followed by Holden) adopts Her- mann's conjecture. Bentley gave the verse to Bdelycleon. 1517. PcpPi.- (Ttv. Edd. veteres. ^e^i/Kifmo-ti/. Junta. 1518. In the old editions lines 1518 — 1527 are attributed to one semichorus, and lines 1628 ad fin. to the other. The words ay & — ^dpaSov axe added in the margin of B. by a later hand. 1519. BoKaa-irioio. Dindorf, Richter. Bdkaa-irlov. R. V. vulgo, contra metrum. 6'i^i6(nv. R. I have added &S' to complete the metre. Rich- ter reads & to^waiv. 1530. iyy€vea-da>v. yfv^aSiov. ~V. 1534. To'is. Grynseus, Person, Dindorf, recentiores. roitn. R. Y. vulgo. Tpiop- Xais. vulgo. rpiopxois., R.V. Bekker, Dindorf. 1536. rjpds. R. V. vulgo. vpd.s. Bent- ley, Bergk. Meineke approved this in his notes, and Holden adopted it, but in his Vind. Aristoph. Meineke rightly reverts to rjpds. 1537. opxovpevoi, oaris. P. Richter, Mei- neke (in his notes and Vind. Ai-istoph.), Holden. 6pxovp,evov Sims. V. Junta, Soa- liger, recentiores ceteri. opxovp.ev6s tis. R. Gormont, Zanetti, Parraeus, Grynseus, Rapheleng. TpvycoSiov. R. V. Scaliger, recentiores. rpayaSav. P. n. *. Edd. veteres. Bentley's interpretation of this line can hardly be right: " Sic distingue, opxpvy-^vov, otTTts diTTjWa^eV) x'^pov rpaya- &S>v, Nemo, qui hoc fecit choro tragico, evasit, i. e. impune liahuit." But I can- not take leave of that great critic without observing (what any one who examines APPENDIX. 291 this Appendix will perceive) that his mere marginal jottings have done far more for the text of Aristophanes than has been accomplished by the united efforts of all the commentators, both before and since his time. [I regret that I have not availed myself of the very useful edition of the Wasps brought out by Mr. Green in the Catena Classicorum. I was under the impression that the volumes m that series were mere compilations for the use of schools ; but Mr. Green's edition of the Wasps (which has now happened to come into my hands) is obviously the well-considered and independent work of a judicious and competent scholar. Mr. Green had already, I see, referred to the passage of the Menexenus which I have cited in the note to 639.] aiLBBBT AND BIVIHaTON, PBINIBBS, ST. JOHN'S SQUABE, LONDON. By the same Author. THE CLOUDS OF ARISTOPHANES. The Greek Text, with a Translation into Corresponding Metres, and Original Notes. Small 4to. "Not a mere drily correct version, but a spirited piece, which will give the English leader a very good idea of the celebrated ' Clouds,' and, what is of more importance, may be perused with pleasure." — Spectator. ' ' A most successful performance. Not only the meaning and metres of Aristophanes are faithfully represented, but also his tone and spirit : his sparkling wit, his pointed raillery, his broad farce, his poetical flights, and the manly vigour of his sober moods. Even the puns, and other almost untranslatable forms of expression, are not lost to the English reader. Excellent notes are appended to the Greek text." — AthcniEum. " A good edition and translation of the ' Clouds.' " — Dr. Donaldson [Classical Scholar- ship and Classical Learning). Also, THE PEACE OF ARISTOPHANES. ACTED AT ATHENS AT THE GREAT DIONYSIA, B.C. 421. The Greek Text Revised, with a Translation into Corresponding Metres, and Original Notes. Sma,ll 4to. "An able, pleasant, and valuable book. It has a well-written Preface; a carefully prepared text ; a readable, sometimes striking, translation ; and notes which are lively and full of literature. We shall be glad to meet Mr. Rogers on this old classical field again. " — Pall Mall Gazette. "The version is so terse as to run almost line for line with the Greek, while it is lively enough to tempt the mere English reader, and accurate enough to give pleasure to the scholar who has the Greek before him. The notes are marked with a pleasant freshness, and contain much interesting information, and not a little old Athenian gossip, culled from Athenseus and elsewhere. The critical Appendix is most interesting. The reader will find a remarkably graphic sketch of the feeling in Greece at this time in Mr. Rogers's Preface. We anticipate with much pleasure the promise given in the Preface to this Play that we may shortly look for a version of the Thesmophoriazusse from the same pen." — London Review. " The best metrical version which we ever remember to have seen of any of the Plays of Aristophanes. We hope that so vigorous 1 translator and so genuine an admirer of Aris- tophanes will persevere in his undertaking. General readers will not easily find another translator who does his work with so much spirit and such evident enjoyment." — Spectator. ' ' A scholarly translation, so lively yet so literal as to console for the loss which literature sustains by the unfinished condition of Frere's treatment of the same Play. " — Saturday Review. " In a former translation by Mr. Rogers (as we said at the time), not only the meaning and metres of Aristophanes are faithfully represented, but also his tone and spirit : his sparkling wit, his pointed raillery, his broad farce, his poetical flights, and the manly vigour of his sober moods. The work now before us seems to have all the merits which distinguished Mr. Rogers's former performance as a translation, while as a piece of critical editing it is decidedly superior to it. If the Comedies of Aristophanes are to be naturalized in English, it would not be easy to find a translator more suited in every way for the task than Mr. Rogers has shown himself to be. Compared with Frere or Mitchell, he has greatly the advantage in terseness and compactness, preserving far more of the fonn of the original : and though of course such closeness cannot be attained without occasional loss of freedom and spirit, it is surprising to see how little is really sacrificed." -Athenceum. " Mr. Rogers has translated the ' Peace ' in a manner bespeaking an accomplished scholar. His aim is to be literal, but not at the expense of readableness, and the compromise is very' cleverly carried into effect. Freedom as regards metre and expression is recognized within due bounds and under the surveillance of a correct ear and an unpedantic taste. The result is a very pleasing version. It entitles him to a rank not far below Walsh and Frere among first-class translators of Aristophanes." — Contemporary Review.