OF SEiSfECA f\TB\B CORNELL UNIVERSITY LIBRARY GIFT OF Prof. George A* deCapua UNDERGRADUATE LIBRARY MACMILLAZST'S LATIN CLASSICS Edited by JAMES C. EGBEKT, Ph.D. Professor qf Latin, Cohwibia Vni'oereity THE MACMILLAN COMPANY NEW YORK - BOSTON • CHICAGO • DALLAS ATLANTA - SAN FRANCISCO MACMILLAN & CO., Limited LONDON ■ BOMBAY • CALCUTTA MELBOURNE THE MACMILLAN COMPANY OF CANADA, Limited TORONTO SELECTED ESSAYS OF SENECA AND THE SATIRE ON THE DEIFICATION OF CLAUDIUS WITH INTRODUCTION AND NOTES BY ALLAN P. BALL, Ph.D. PROFESSOR OF CLASSICAL LANGUAGES IN THE COLLEGE OF THE CITY OF NEW YORK "Neia gork THE MACMILLAN COMPANY 1937 Copyright, 1908, Bt the macmillan company. All rights reserved — no part of this book may be reproduced in any form without permission in writing from the publisher. Set up and electrotj^ped. Published July, 1908. Reprinted April, 1916. Norisaiili ^ress J. 8. Cashing Co. — Berwick & 8inltli Co. Norwood, Mass., U.S.A. ^ PEEPACE The present volume has been prepared in the belief not only that Seneca merits more attention than has usually- been paid to him by American students, but also that his life and character are no less interesting than his works. This is the explanation, if any is due, for an edition of a group ■)f his writings chosen with a view not primarily to the exemplary display of his philosophy or of his literary style, but rather to his personal connection with the history of bis time. The longer essays here presented are those which have relation to the two emperors, Claudius and Nero, under whom Seneca made most of his external career. At the same time, these pieces with a political bearing may give the reader just as typical an impression of Seneca's style and philosophic attitude as those in which he appears simply in the character of a man of letters. Even his un- fortunate lapse into adulation of the Emperor — which is itself not without value as a document of the society in which he lived — does not prevent the Consolatory essay to Polybius from presenting the regular Stoic exhortations; and the essay on Clemency is a no less eloquent philosophic tract for being in a sense a state document addressed to Nero. The burlesque upon the deification of Claudius is obviously in some ways exceptional; its importance as a specimen of the Meuippean satire is unique; but both historical and literary considerations relate it to the two essays between which it stands. The ten Letters included in the selection are more loosely attached to the same his- VI PREFACE torical thread. The Epistulae Morales are generally recog- nized as among Seneca's finest literary work ; they certainly show his power of moral analysis at its best, and they help to reveal the intellectual background of his public life. The text here given, with very few changes, which are listed at the end of the volume, is that of the current Teubner editions including the essay Ad Polybium de Con- solatione by Hermes, the De Clementia by Hosius, and the Epistulae by Hense, and of the Weidmann edition of the Apoeoloeyntosis by Biicheler. My thanks are due to the Columbia University Press for courteous permission to reproduce, at some points in the notes on the Apoeoloeyntosis, phraseology which had already been used in my more extended study of the same work published by the Press. In particular I wish to express my obligations to Pro- fessor Egbert, Editor-in-chief of the present series, for his helpful counsel, and to Professor August Rupp of the Col- lege of the City of New York, who has very generously aided in reading the proof of the book, and made valuable suggestions. A. P. BALL. COLI.EQB OF THE CiTT OF NBW ToRK. CONTENTS Introduction I. The Life of Seneca TI. The Stoic Philosophy . III. Seneca's Works .... IV. The Style of Seneca's Writings . V. Editions and Worlts for Reference Pkxt Ad Polybium de Consolatione Apocolocyntosis .... Ad Neronem de Clementia, Book I Ad Neronem de Clementia, Book II Ad Lucilium Epistulae Morales Selectae Epistula VII Epistula VIII . Epistula XVII Epistula XVIII Epistula LVI . Epistula LXI . Epistula LXXIII Epistula LXXX Epistula CVI . Epistula CXV Notes Ad Polybium de Consolatione Apocolocyntosis ri.8E ix . xvi . xix , xxii xxxii 1 24 38 73 75 78 80 84 87 88 92 94 96 103 123 VIU CONTENTS Ad Neronem de dementia . Ad Neronem de dementia, Book I Ad Neronem de dementia, Book II Ad Lucilium Epistulae Morales Seleotae List of Textual MoniFiCATioira Index Nomindm ...... PAGB 151 152 179 186 207 209 INTRODUCTION I. THE LIFE OF SENECA Among the Spanish writers ' who produced so much of the Roman literature of the first century, Lucius Annaeus Seneca, the philosopher, especially if we con- sider his literary work and his political career together, is easily the foremost. Taken by itself, the body of his writings ig the most important of its kind in Latin liter- ature, but it gains a peculiar interest when considered as the literary expression of a character and a career so paradoxical, in many aspects, as his. Only once, per- haps, — a century later when Marcus Aurelius was on the throne, — has a professed philosopher ever been nearer to ruling the world. From every point of view Seneca's life is noteworthy. He was born at Corduba about 4 b.c. and was brought to Rome in the latter part of the principate of Augustus. His father, M. (or L.) Annaeus Seneca, known as Seneca Rhetor because of his works on the rhetorical exercises called Suasoriae and Controversiae, was a knight and a man of substance and culture. His mother, Helvia, was a lady of Corduba, of whose character Seneca has given us a noble estimate. His elder and younger brothers were M. Annaeus Novatus, better known as that Gallio ' Notably, besides Seneca, his father, his nephew Lucan, and Colu- mella, Pomponius Mela, Martial, and QuintiUan. X INTRODUCTION before whom St. Paul was once vainly accused in Achaia, ' and L. Annaeus Mela, father of Lucan, the author of the Pharsalia. The future philosopher came to manhood under Tiberius amid social conditions in which literature and philosophy were by far the safest and, for a man of his temperament, the most congenial fields of serious intellectual activity. In accordance with his father's wish, however, Seneca studied law and entered upon a successful career as an advocate. He was a brilliant addition also to the social life of the capital. But his studious temperament and introspective habit of mind prevented his being absorbed in the life of a rising young lawyer and social favorite. The more purely in- tellectual aims appealed strongly to him, and he had an inclination to asceticism which in a later century might have led him into a monastery. Moreover his health was not vigorous. On one early occasion when a brilliant speech had drawn upon him the jealous enmity of Calig- ula, his life was saved by the private suggestion of some one at the emperor's ear, that it was hardly worth while to kill an invalid like Seneca, who could not last long even if he were let alone. Of the earlier years in which he was still free for ex- periment with life, he himself tells us some of his ideal- istic ventures. At one period in his youth he adopted the vegetarian theory of diet,^ and adhered to its practice for more than a year, giving it up finally at his father's request, not because he had ceased to believe in it or, as he judged, to thrive upon it, but lest it should be misun- ' Acts, xviii. 12-17. The name was assumed after his adoption by Junius Gallio. 2 Ep. 108. THE LIFE OF SENECA XI derstood as a superstitious observance of some half dis- reputable cult. Seneca became an authority upon super- stitions — at least to the extent of writing a book about them — and he had no disposition to be thought a prey to one. The act was characteristic in its reconciliation of a philosophic breadth of mind with the regard for appear- ances and other practical considerations that are essential to getting on in the world. In another letter ' he remarks, apropos of his own manner of life, tamquam in conspectu vivamus, — let us live without any necessity for conceal- ment, — which is an honorable sentiment, but not based upon a perfectly ideal independence of the opinions of surrounding humanity, to which indeed even more con- sistent Stoics than Seneca rarely attained. Later in this same letter he describes among his frugal habits his simple luncheon, consisting of such kinds of food, as he oddly relates, that he does not have to wash his hands after it; he takes but little exercise, he says, for after a slight exer- tion he finds himself tired; he sleeps very little, as little as possible, in fact; and presently he goes on to say, fremitum patientissime fero. He seems to have con- scientiously cultivated the practice of mental concentra- tion, so that he could apply his mind to his work, as he tells Lucilius, undisturbed by distracting sounds around him. In Epistle 56 we find him explaining how he managed to study composedly while staying in very noisy lodgings over a public bath at a watering place. These are the remarks of Seneca's old age, but they un- doubtedly indicate an interest in mental and moral ex- periment that went with him through life, along with the external incidents and allurements of an active career. » Ep. 83. xii INTRODUCTION When Seneca was about forty-five years old, this caree» received a serious check in a peremptory banishment to the dreary island of Corsica. The cause is not exactly known. It was charged that he was impHcated in an intrigue with the notorious younger Julia, but the charge came from the Empress Messalina, herself no less notorious. Whether Seneca was in any way guilty, or whether he had been merely indiscreet and his penalty was the result of one of Claudius's ill-directed efforts at old-fashioned Roman severity, we cannot say. Tacitus alludes to Seneca's memory of his exile as an iniuria. At any rate, though at first he faced it courageously (as we infer from his essay ad Helviam matrem de Consolatione) , it caused him a distress which in the Consolatio ad Polybium and the Epigrams he made very evident. It lasted for about eight years, until by the influence of the new-made em- press, Agrippina, he was recalled to be the tutor of her son, L. Domitius Ahenobarbus, whom we know as the Emperor Nero. Seneca was thus reinstated in the highest social life of Rome, to his own great satisfaction and that of the people, with whom he was a favorite, and partly for the sake of whose good opinion Agrippina is said to have interfered in Seneca's favor.' To Seneca's relation with his imperial pupil we owe an amplified perception of the imperial power and function ' Tacitus (Annates, XII. 8) .says : But Agrippina . . . obtained a pardon from exile for Annaeus Seneca, and at the same time obtained the prae- torship for him, having in view both his popularity with the public on account of his scholarly distinction and also the advantage of such a teacher for the youth of Domitius, and of their having his advice in their effort to secure the throne, since it was believed that Seneca would be faithful to Agrippina in gratitude for her kindness, and an enemy to Claudius in resentment for the injury that had been done him. THE LIFE OF SENECA XIU which is not without importance in the history of political ideas. When a palace revolution had removed Claudius by means of the historic poisoned mushrooms and had placed Nero on the throne, Seneca, in cooperation with Burrus, the elderly commander of the Pretorian guard, was practically the ruler of the empire during the first five years of Nero's principate, the Quinquennium Neronis which Trajan praised so highly, while the bad qualities of the would-be artist-emperor were kept under cover by the amiability of his own ingenuous youth and the con- trolling presence of his teacher. Seneca undertook to teach the lesson of imperial clemency, which he already - saw was peculiarly needed. But Agrippina's jealous ambition presently made her intolerable to the son whom she had placed on the throne. When Nero had finally secured his mother's assassina- tion (59 A.D.) Seneca, while he is not known to have participated in the criminal design in advance, so far lent himself to it afterward, it was believed, as to write Nero's apology for it to the Senate, justifying it on the ground of state necessity. The extent of Seneca's culpability for this is something that we cannot judge. The situation was complex; even the statement that Seneca wrote Nero's defence has been denied ; more probably, however, it seemed to him that there was no alternative if he was to keep any influence over his increasingly difficult pupil. The well-known fresco ' from Herculaneum, representing a butterfly in a chariot driving a griffon, is commonly sup- posed to have been intended to suggest the relation of Seneca to Nero, the butterfly as the symbol of the soul standing for such control as could be exercised through • In the Naples Museum. xiv INTRODUCTION the higher impulses upon the savage nature of the emperor. At any rate, Seneca's influence waned. There were disagreements over Nero's treatment of his adoptive sister and wife, Octavia, and in other ways the emperor, urged on by worse advisers and by his passion for Pop- paea, found Seneca and the things that Seneca upheld increasingly distasteful. Seneca retired, so far as he could, from public life. He asked permission of the emperor — who did not grant it — to surrender to him the vast for- tune which had represented so boundless an imperial ~ favor, and go into seclusion. But even this was not enough. Nero had sworn that he would perish rather than injure his old teacher, but Seneca had been too long conspicuously envied and too long the personification of restraint; and though he stayed in a doubtful security for a time, writing philosophic epistles and edifying him- self with the grim consolations of the Stoic religion, he was finally implicated by his enemies in the suspicion of being the intended beneficiary of Piso's conspiracy, and the imperial order was given that he should die (65 a.d.). There was a dignity in his death, comparable, by his own intention, it was hinted, to that of Socrates.' Seneca was at a villa not far from the city with his heroic young wife, Paulina. Denied the privilege of making a will in favor of the faithful attendants who had remained ' An antique double bust that was discovered in Rome early in the nineteenth century (now in Berlin) bears the name of Socrates under the well-known countenance of that philosopher and the name of Seneca under the other. This is entitled to consideration as a portrait. Cf. J. J. Bernoulli, Romische Ikonographie, I. 276. The busts of an emaciated old man that are traditionally named as portraits of Seneca in the UfBzi Gallery (Florence) and the Naples Museum are of quite a different type THE LIFE OF SENECA XV with him, he left to them, as he said, "the example of his life," the remembrance of which would bring them the highest rewards.' Calmly continuing, he bade a noble farewell to his wife, till she insisted upon dying with him, and he could not, in philosophic consistency, refuse his consent. "I have showed you the consolations of life," he said; "you prefer the glory of death. I will not be- grudge you the distinction. Let an equal bravery be shown in the death of us both ; but in your end there will be the greater honor." The veins of their arms were opened by the same stroke. But by the emperor's orders, it is reported, her life was saved, and she lived afterward for some years of pale widowhood. Seneca's own death was retarded by the slow circulation in his emaciated body. He had veins cut in his legs as well as his arms, and suffered an agony from the sight of which he had his wife removed. Even poison was ineffective, as well as a bath of hot water to which he resorted to hasten the flow of blood, but he finally died in a hot vapor bath. He was buried, by directions which he had given in the days of his greatness, with little ceremony. The career of Seneca was one of apparent inconsisten- cies. In his writings, first and last, there is not a little by way of apology for the man who, in accommodating himself to the exigencies of this world, fails to make his practice square with his ideals. He took an almost humorous interest in the problem.^ But the contradic- tory elements in his life and his philosophy have perhaps counted too much in the popular judgment of him. The spectacle, to take only the most obvious, of a powerful courtier and one of the most colossally rich men in a day ' Toe. Ann. XV. 62 seq. ' Cf. Ep. 56, 15. xvi INTRODUCTION of world-wide fortunes, preaching the charms of a life oi unworldliness and poverty, was calculated to excite detractors ; * and Seneca's character has been a subject of endless dispute from his own day to ours. With the early Christiah church he was in high favor, partly no doubt because of the asceticism of his life, as well as because of the noble morality of his philosophy and the supposed relations between him and St. Paul; St. Jerome even included Seneca in his list of Christian saints. Much of the contemporary detraction of him was doubtless the result of envy and misunderstanding. Tacitus, whose account is most entitled to our credence, leaves us with the impression that in a situation of the utmost difficulty, while his policy was not always beyond criticism, Seneca was essentially a good man as well as a great one, who did for the empire a service worthy of a patriot and a teacher of virtue. II. THE STOIC PHILOSOPHY Apart from his personal history, Seneca claims our attention as the leading exponent of Roman Stoicism. Most of his prose works are Stoic tracts; and in the exi- gencies of a time of religious decay and political repression and, in the highest quarters, of personal peril, the Stoic attitude toward life and death was one which appealed vitally to many of the best qualities of the Roman mind. Stoicism undoubtedly attained a social importance among the Romans far in excess of what its theoretic value may seem to have warranted. The Stoic school, founded by Zeno of the Porch (Stoa) in Athens in the third century b.c, had from the first, hke ' Cf. Bp. 17, 3, and note, p. 192. See also Dio Cassius, LXI. 10. THE STOIC PHILOSOPHY xyii its natural opposite, the school of the Epicureans, dealt more with the practical questions of moral philosophy than with the speculative inquiries of the Platonists and the Peripatetics. This difference of aim, to which the difference of national temperament reacted, made the two former the predominant influences in Roman philos- ophy. Zeno, Cleanthes, and Chrysippus, in Greece, are the less conspicuous as compared with the great names of the Academy anJ the Lyceum; but Rome has no great spec- ulative philosophers to compare with her great Stoic moralists, Seneca, Epictetus, and Marcus Aurelius, and the eclectic essayist, Cicero. The Stoics were not, of course, without a psychological theory as to the problem of knowledge, and they had their theory of the constitution of the universe. They taught that God and Nature are really one, working by fixed laws to which every part of the universe is subject. But the ethical implication of the doctrine received by far their greatest attention. Man being subject to law, his only real success consists in bringing his will into harmony with the essential laws of his being. H ence, to break illusion and all disturbing passions^and the desires wh ose fulfilme nt de pends upon things__not under a man's own control , is the condition of his attaining th e^^hje"*^'"^" h''° existence. 'I'he man who perfectly attains this result is the ideal wise man, Sapiens, the constant theme of Stoic preaching. The chief aim of the Stoics was liberty and indepen- dence of character, freedom from rehance upon adventi- tious circumstances of every kind. To "live according to Nature— was.,the slogan of the sect,^yEich thus voiced th e charg e so many tiriiei since reiteratedj -that -civilized xviii INTRODUCTION .society with its artificial needs has corrupted character Iby departing from the simplicity of fundamental prin- 'ciples and forgetting the moderation of elementary self- control. There seems to be an underlying pessimism in the common Stoic assumption that Fate is likely to be malig- nant and that man's only security is in not caring for the things which it can take away ; but this is only from the point of view of ease and comfort in life; it counts for little when we reflect that the only thing that is really worth while is virtue. This being the only important object, "the gods" have done well (and not malignantly) in arranging the world as a place upon which they look down as upon a spectacle,* of training under severe rules for strength and nobility. Throughout Stoic literature the changes are rung upon the idea that a man should make his reliance upon his own soul : in the words of the Stoic poet Persius, nee te quaesiveris extra,^ " seek not thy- self outside thyself." The body, Seneca remarks in one of the Epistles,' needs all sorts of nourishment and ap- paratus in order to develop its powers. The soul needs nothing but itself. Animus ex se crescit, se ipse alit, se exercet. Quid tibi opus est, he asks, ut sis bonus ? The answer is the one word, velle. This way of dealing with the facts of human life took on, in the minds of its noblest followers, quite the character of a religion.' The "philo- sophical director" became, in certain circles, almost as definite a functionary as the "spiritual director" in the ' Cf. Sen. de Prov. ii. 8 seq. = Pers. Sai. i. 7. " Ep. SO, 3, q.v. * Cf. Ep. 90, 1 : Quis dubitare . . . potest, quin deoTum immortalium munus sit quod viviTnus, philosophiae guod bene vivimus. SENECA'S WORKS xix Christian church. Without external rites and cere- monies, however, and without any vulgar personal hope, the Stoic religion could not expect to appeal to the masses and it did not. It was evidently a religion for an ethical aristocracy only. It is not to be overlooked that in some aspects the Stoic doctrine of living according to nature and the Epicurean principle of making the most there is to be made out of the opportunities of life, were not very far apart, when the latter received its nobler interpretations. Seneca frequently quotes Epicurus — "I go over into the opposite camp," said he, "not as a deserter but as a scout "^ — and perhaps his personal "inconsistencies" are most fundamentally accounted for by his tempera- mental inclination toward the best of the Epicurean aims. From the hardness and limitation of some of his Stoic brethren he was saved by his only half-suppressed in- stinct for art and his intellectual curiosity, as well as by his ineradicable human feelings.^ III. SENECA'S WORKS Of Seneca's philosophical works a large part are still extant ; his popularity in the mediaeval church undoubt- edly helped to secure the preservation of his work in numerous copies. We have in greater or less complete- ness the twelve moral treatises called Dialogues (after the allusion in Quintilian, x. i. 129, and because they are • Ep. 2, 5. ' At times he makes an explicit distinction between his own views and those of his sect. Thus in lip. 1 13, 1, he says in answer to a request, faciam quod desideras, et quid nostris (i.e. Stoicis) videatur, exponam; sed me in alia esse setitentia profiteor. Cf. also Ep. 117, 1 ; primum exponam quid Stoicis videatur; deinde tunc dicere sententiam audebo. XX INTRODUCTION largely composed in the argumentative second person) which he wrote at different times throughout his life and dedicated to various friends, as follows : — I. Ad Lucilium. Qiuire aliqua incommoda bonis viris accidant cum Providentia sit, sive de Providentia. II. Ad Serenum. Nee iniuriam nee eontumcliam ae- cipere sapientem, sive de Constantia Sapientis. III-V. Ad Novatum. De Ira. VI. Ad Mareiam. De Consolatione. VII. Ad Gallionem. De Vita Beata. VIII. Ad Serenum. De Otio. IX. Ad Serenum. De Tranquillitate Animi. X. Ad Paulinum. De Brevitate Vitae. XI. Ad Polybium. De Consolatione. XII. Ad Helviam matrem. De Consolatione. The two books (there were originally three) De dementia, ad Neronem Caesarem, the seven books Ad Aebutium Ldberalem de Beneficiis, and the collection of Epistulae Morales ad Lueilium (of which one hundred and twenty- four are now extant) are also moral essays, of much the same character as the others. Likewise addressed to Lucilius are the seven books of Maturates Quaestiones, a partial evidence of Seneca's scientific interests; but the greater part of his work in natural science has perished. In addition to these we have the satire on the apotheosis of Claudius known as the Apocolocyntosis, a few epigrams on Seneca's exile, and the tragedies, nine in number, literary imitations of the Greek drama and founded on the same legends, but probably not intended for stage representation. Though not all of the nine are of as- sured authenticity, most of them, including the Medea, SENECA'S WORKS xxi the Hercules Furens, the Troades, and the Phaedra, are generally accepted as Seneca's. With them is a tenth, the praetexta entitled Octavia, which Seneca almost cer- tainly did not write; it is founded upon contemporary history and he himself is a character in it.' A considerable part of Seneca's works is lost, portions of those which we have and others entirely, to which allusions are made either in his own extant writings or by other authors. Among the more interesting of them ap- pear to have been the De Situ et Sacris Aegyptiorum, which was one of the fruits of a temporary residence in Egypt during his early life, the De Forma Mundi, in which, ac- cording to a reference in Boethius, there is stated a theory of the spherical shape of the earth, and the Dialogus de Super- stitione, to which St. Augustine alludes in his De Civitate Dei (VI. 10), besides several other moral essays. Seneca also wrote a biography of his father, and various published Epistulae now lost, to say nothing of important addresses which he prepared for Nero, and the uncounted speeches which he produced in his practice as an advocate. The alleged correspondence between Seneca and St. Paul, as well as several of the works which were credited to Seneca in the Middle Ages, are now known to be spurious.^ ^ In the early printed editions of Seneca, there was for a long time a failure to distinguish between the works of the Philosopher and those of his father, Seneca Rhetor. Later, some critics undertook to distinguish a third writer of the name, Seneca Tragicus; but it is now generally assented that there was no such separate person. ' Attacks have been made also upon the authenticity of both tho Consolatio ad Polybium and the Apocolocyntosis (or Ludus de Morte Claudii) alternately, but though they are admittedly inconsistent with each other, and both are in different ways inconsistent with a partial aspect of Seneca's character, the objections to the manuscript tradition of Seneca's authorship are now generally discredited, and the internal evidence of their style tends thoroughly to confirm it. xxn INTRODUCTION Of the works included in the present volume, the Con- solatia ad Polybium represents the part of Seneca's life when he was in exile, which, though he was nearly fifty years old, was early in his strictlj'- hterary career; the Apocolocyntosis and the essay on Clemency express two diverse aspects of his mind in the early part of the reign of Nero ; the Letters for the most part at least were written when Seneca was old and out of favor. The Apocolo- cyntosis is closely related to Seneca's attitude toward the two emperors, Claudius and Nero. The Consolatio ad Polybium belongs among his reactions to the former. The De dementia is an important appeal to what seemed the best side of Nero's character and typically represents Seneca's attitude toward him. The Letters which have been selected supplement the view of Seneca's personal relations to history, not so much by the addition of spe- cific facts as by throwing light upon some of the complex- ities of his character, amid the difficulties of being both a man of the world and an experimental moralist. Epistle 73, in particular, is his exposition of the attitude of phi- losophy toward the imperial government. IV. THE STYLE OF SENECA'S WRITINGS Seneca's literary style is one of the types of Silver Age Latinity which severer classicists from the days of Quin- tilian onwards have united to condemn. Reactionary critics of the age that shortly followed his own regarded Seneca as modern and decadent. But however truly he may be "of the second rank as a classic" * in the strict sense of * Mackail, Latin Literature, p. 171. Seneca himself says, apropos of a change of diction that he noticed in his own day, olim cum latine loquere- mur {Ep. 39, 1). THE STYLE OF SENECA'S WRITINGS xxiii that term, he is all the more worth attention for the student of the historical development of Latin style. Quintilian's famous characterization of his work is as follows : * — "I have purposely postponed speaking of Seneca in connection with every kind of literature, on account of the idea falsely circulated about me, that I disapprove of him and even hate him. This is due to the fact that I have been striving to recall to stricter standards a kind of composition which has been damaged by every sort of fault. Moreover, he was almost the only author in the hands of our students. I was not trying to exclude him entirely, but I did object to his being preferred to better writers, whom he had never ceased to attack, since he apprehended that if they were popular, his own very dif- ferent style could not be so. Besides, our young men admired him more than they emulated him, and they departed from his standard as far as he had fallen below that of the classics (ab antiqids descenderat) . It would have been very desirable if they had equalled or even approached him. But they liked him only because of his faults, and each one applied himself to reproducing such of these as he could ; so when he boasted that he was composing in the same manner, he was slandering Seneca. Certainly the latter had many great merits, — a ready and productive mind, very great scholarly devotion, and a great fund of information, though in this he was some- times misled by those to whom he had intrusted the in- vestigation of particular points. He dealt, too, with almost the whole range of scholarly topics; for we have from him orations, poems, letters, and dialogues. In philosophy he was not very accurate, but he was a dis- ' Inst. Orat. X. i. 125 seq. xxiv INTRODUCTION tinguished assailant of moral faults. In his works there are many noble utterances, and many things that are worth reading for their ethical value; but his style has many objectionable features, the more pernicious for the reason that they are often attractive. You could wish that he had used his own talent but some other man's taste. For if he had scorned a few things, if for some he had not cared, if he had not been fond of all his own productions, if he had not frittered away the force of his reasoning by fragmentary aphorisms, he would be com- mended by the united judgment of competent critics rather than by the admiration of boys. But even as he is, he should be read by those who are already strong and sufficiently secured in their tastes by a severer style, especially for the reason that he gives occasion for the exercise of critical discrimination. For many things, as I have said, are to be commended in him; many things even are to be admired; only one must take care to choose them. This he might well have done himself. For that talent which accomplished what it wished was worthy of wishing for better things." This rather adverse but suggestive criticism, we must remember, came from a man who consciously held a brief for the earlier Ciceronian style. A decidedly more bitter attack upon the literary respectability of Seneca is that of Aulus Gellius, in whose time (the age of the An- tonines), if we may judge by his testimony, Seneca was out of the fashion. He devotes a chapter to some of Sen- eca's opinions upon the older writers, for whom Gellius's archaistic taste is well known. "Annaeus Seneca," he begins,* "some regard as a ' Nodes Atticae, XII. ii. THE STYLE OF SENECA'S WRITINGS XXV worthless writer, whose books it is not in the least worth while to take up, because his diction seems common and hackneyed, his matter and sentiments either of a foolish and superficial vehemence, or, as it were, of a frivolous and self-assertive cleverness, and his learning limited and popular, having nothing either of grace or of dignity from the writings of the ancients. Others, while not denying that there is too little elegance in his words, yet maintain that he has no lack of knowledge and learning of the siib- jects which he treats, and a not uncommendable dignity and severity in reproving moral faults. There is no occasion for me to pass judgment upon all his qualities and all his writings; but what he thought of M. Cicero and Q. Ennius and P. Vergilius we will set down for our consideration." Then Gellius goes on to quote from Seneca's twenty-second book of Letters to Lucilius (now lost) some unflattering comments upon the poetry of Ennius and upon Cicero and Vergil for imitating it. Seneca, according to Gellius, is a trifler (nugator) who animadverts very stupidly (insulsissime) upon authors much greater than he. Finallj', indeed, Gellius admits an occasional merit in him, but he concludes with the judgment that the good things in Seneca's work are not so helpful to the developing character of young men (adulescentium indolem) as the bad things are injurious. In estimating Gellius's opinion we bear in mind that it is that of a very limited man who was notoriously fond of old-fashioned tendencies in preference to those of a more recent day. But Gellius's contemporary Fronto, another teacher of rhetoric like Quintilian, is even more severe in condemnation of Seneca's "modulated, dancing, jingling" XXVI INTRODUCTION style.' All these criticisms, so far as they refer at all to the part of Seneca's work which we now have, represent for us the attitude of reaction against literary changes which were a natural symptom of changes fundamen- tally social. It is not to be supposed that all the ancient criticisms of Seneca were hostile. Quintilian himself, in another place, uses the term copia to describe Seneca's distinctive literary characteristic, and there were many highly com- plimentary references to him. One other unfavorable ancient opinion, however, is more worth quoting. It is that of the half-mad emperor Caligula. Suetonius,^ after speaking of the vigor of Caligula's own oratory, and es- pecially his powers of denunciation, says he "so far de- spised the milder and more elegant sort of composition that he said that Seneca, who was then highly admired, composed mere prize-declamations (commissiones) , 'sand without lime' (et harenam esse sine calce)." The remark has often been misapplied. Caligula could not have meant the philosophical works of Seneca which we have now, for they were written later; it must have referred to his speeches, and in view of its context it must mean that Seneca, in the emperor's judgment, lacked strength and force. But it is commonly taken to imply that Seneca's work lacked cohesion, and to refer to the frag- mentary conciseness which makes it abound in detach- able aphoristic phrases. Few authors, indeed, furnish so large a proportion of sententious observations that may be quoted apart from their occasion, though many things in Seneca which seem quite epigrammatic in form are, nevertheless, very depend- ' Front, ed. Naber, p. 156. » Calig. 53. THE STYLE OF SENECA'S WRITINGS xxvii ent upon their connection for their sense. Preoccupied as Seneca was with ethical interests, he perpetually rounded his thought up into quotable generahzations.* And the talent for generalization carried Seneca far in the manner of it. He undoubtedly cared very much to be effective, and we often feel in his writings the air of effort which is almost inseparable from an epigrammatic style. It is this, perhaps quite as much as the striking differ- ence between the austerity of his philosophy and the opu- lence of his life, which has produced the impression of cant and insincerity upon the minds of some of his readers. Seneca had a taste for preaching, and for preaching artis- tically; he was almost as much of an artist and psycholo- gist as he was philosopher; but to attack his honesty on this account shows, chiefly, antagonism of temperament on the part of the critic. Moreover, Seneca himself, not so queerly as it may seem, had a liking for downrightness and directness, a scorn of literary subtleties. He says to Lucilius, nimis anxium ease te circa verba et compositionem nolo ; ^ and elsewhere, "it is a trivial game to play," — latrunculis ludimus, in supervacuis subtilitas ieritur, nee faciunt bonos ista, sed doctos;" and in countless other places the burden of his speech is as he once sums it up: doce quod necesse est.* Even if there is some cant in Seneca, it does not prove his general insincerity, but simply that he was sometimes carried away by his manner of thinking. It is a fault, but not to be dismissed with condemnation unqualified.' ' Many of these, as has been often observed, in striking similarity to passages in the Christian Scriptures. ' Ep. 115, 1, q.v. » Bp. 106, 11. * Ep. 109, 18. ' His flattery of the emperor is another matter. The whole subject of the adulation of the head of the Roman state is a thing apart. It may xxviii INTRODUCTION His expressed ideas on the subject of style ' often seem as inconsistent as some aspects of his life and his philos- ophy. His Uterary principles are apparently at variance with each other and with his own usage. At one time he seems to be disparaging careful hterary art as unworthy of a philosopher: oratio sollicita philosophum non decet,^ he says, and even, quis enim accurate loquiUir nisi qui vult putide (i.e. with disgusting affectation) loqui ?^ At another time he blames & lack of deliberation and order- liness, and urges that the manner should be as dignified as the matter. Hoc non probo, he says, speaking of im- petuous unconsidered fluency in a lecturer, in philosopho, cuius pronuntiatio quoque, sicut vita, debet esse composita* — his delivery ought to be as carefully ordered as his life. In another place, quoting the proverb, talis hominibus fuit oratio qualis vita, he compares the slovenly literary style of Maecenas to his negligent manner of dress and behavior: non oratio eius aeque soluta est, quam ipse discinctus f ' The whole epistle in which this occurs is devoted to an interest- ing discussion of the influences which go to produce faults be viewed as a necessary practical precaution or as a fault in the taste of the time ; it was evidently both ; at any rate it may be well studied in Seneca, in whom it is not so gross as in some writers and whose ex- hibitions of it are ingeniously tempered and deflected by the philosophic ideals which we might wish had prevented it altogether. Cf. Nat. Quaest. IV., Praef. 9 : eo enim iam dementiae venimuSj ut qui parce adulatur, pro maligna sit. It may be that even the details of Seneca's literary style were affected for the worse when he was trying to appeal to Nero's meretricious theatrical tastes. It was charged by Seneca's enemies that he wrote more poetry as Nero developed a fondness for it. Cf. pp. 103 and 151. ' See F. I. Merchant, Seneca and his Theory of Style, Amer. Jour, oj Philology, 1905, pp. 44r-59. ' Ep. 100, 4. ' Ep. 75, 1. * Ep. 40, 2. » Ep. 114, 4. THE STYLE OF SENECA'S WRITINGS xxix of style, some of them the very ones with which Seneca himself is commonly charged. Seneca's inconsistencies, however, are rarely of the kind which cannot be resolved; and we can perhaps fairly summarize his preferences in a way not essentially out of harmony with his practice in his own prose. He wanted the style to be natural ^ and appropriate, as an artistic Stoic should. He disliked what he thought grandiose and pretentious. Bombastic affectation he expressly ridicules in the A-pocolocyntosis} He records his dislike for long periodic sentences ; " this obviously squares with his practice. Of his epistolary style, which was practically that of all his philosophic works, he says that he wished it to be simple and unaffected like his conversa- tion, which was inlahoratus et facilis; tales esse epistulas meas volo, quae nihil habent accersitum (i.e. far-fetched, recherchi) nee fictum.* But in commending the epistolary style of Lucilius he says, habes verba in potestate,^ and when in another place he observes that it is disgraceful to say one thing and mean another, — turpe est alivd loqui aliud sentire : quanta turpius alivid scribere, aliud sentire ° — he is clearly think- ing not so much of the question of sincerity as of a suffi- cient command of one's diction to be able to say effectively just what one means. While Seneca disapproved of the appearance of elaboration, he did like a neatness and pre- cision which accentuated his points, put the effective word in the right place, and in general made the expres- sion fit the thought. He spoke often contemptuously of ' Yet he confesses {Nat. Quaeat. III. 18, 7), Non tempera mihi, quin utar interdum temerarie verbis et proprietatis modum excedam. 2 II. 1. ^Ep. 114, 16. 'Ep. 75, 1. 'Ep. 59. 4. ' Ep. 24, 19. XXX INTRODUCTION the popular taste; nevertheless he endeavored to clothe his philosophy in language which should be attractive to a wide circle of readers. Hence the aptness of Tacitus's comment on Seneca's ingenium amoenum et temporis eius auribus accommodatum,} The effort to make his work interesting underlay, of course, the tendency to use in prose words and idioms that in an earlier day would have been restricted to poetic usage, a tendency which he shared with his time, to which such "rhetorical vices" are very freely imputed. It seems evident that such a tendency was a natural sign of growth in a language which even the Gelliuses and Fron- tos could not prevent from being a living tongue. The characteristic peculiarities of Seneca's style were espe- cially of another sort, due to his constant effort after a concise, antithetic brilliancy. Some of them, if we apply the Spencerian test of economy of attention, are such as tend to facilitate the reader's apprehension of the thought ; others retard it. The habit of antithesis is certainly one of the former, however it may be in danger of meriting Gellius's strictures.^ It stimulates the reader's attention and helps his mental arrangement of the ideas. The effort after variety with conciseness, however, often is troublesome rather than helpful, leading as it does to the breaking up of the simple logical arrangement of the sentence and the replacing of regular correlatives with their synonyms. His occasional trick, too, of reversing the natural emphasis in phrases with pairs of correlatives like tarn . . . quam, non minus . . . quam, etc., has a ' Tac. Ann. XIII. 3. ' Sententiae aid inepto inanique impelu . . . aut . , , ^uasi dicaci argutia. Noct. Attic. XII. ii. 1. THE STYLE OF SENECA'S WRITINGS XXXi tendency to throw the reader from the track.^ His in- dulgence in zeugma is another natural result of his love for conciseness. An occasional vagueness is caused, too, by peculiarities in the use of demonstrative pronouns, and particularly the omission of them when a more "classical" writer, less afraid of being too obvious, would have put them in; so also by the illegitimate allusion to something as if it had been already introduced when it has not been. Such instances as hanc . . . multitudinem and hoc iugum, in the beginning of the De dementia, have a parallel in certain modern vulgar colloquial usages, and may have appeared in Seneca from a similar source. The frequent use of substantive infinitives seems also to show something of the colloquial tendency which Seneca frankly avowed in his epistles. It is found in other Silver Age writers with the same bent in this direction. Whatever may be said of Seneca's ordinary Latin style, that of the satire on the deification of Claudius obviously departs much farther from the classical literary standards. It happens to be the only ancient Latin specimen which is extant, in any completeness, of the so-called Menippean satire,^ a literary genre which owes its name to the Cynic philosopher Menippus of Gadara, and was introduced into Latin literature by the antiquary Varro. Its formal characteristic is its irregular mixture of prose and verse, with a tendency to parody ; and in style it affected a racy homeliness of manner, which is well exemplified in the Apocolocyntosis. Written in a vein of broad burlesque, this is full of the jocularities of colloquial phraseology, ' Cf. De dementia, I. iii. 3 and xx. 2, and notes. 2 This character, however, is often ascribed to the Satiricon of Pe- tronius ; and several specimens were produced by scholars of the Renais" sance. xxxii INTRODUCTION popular proverbs, words of more or less distinctly plebeian formation and use, vulgar tautologies, and occasionally downright slang, variously grouped for cumulative effect. Even its syntax has leanings in the same direction. In turns of phrase, however, and tricks of style, it has marked resemblances to Seneca's more serious works ; and though in its general character it is strikingly different from them, it is reasonably to be considered as the product of a Stoic philosopher turned Cynic (like Menippus) on a Saturn a- lian holiday for the amusement, none too good-natured, oi himself and his friends. V. EDITIONS AND WORKS FOR REFERENCE The editio princeps ' of Seneca was published at Naples in 1475. It contains some spurious works and some works of Seneca the Elder, as well as most of those extant by Seneca the Philosopher, including the Consolatio ad Polybium, the De Clementia, and the Epistles, but not the Apocolocyntosis, which did not appear in print until 1513. The editio princeps of this is entitled ImcH Annaei Senecae in nwrte Claudii Caesaris Ludus nuper repertus, Romae, MDXIII. There is a long line of later editions, conspicuous among them being those associated with the names of the great editors, Eras- mus (first edition, Basle, 1515), and Justus Lipsius (first edition, Antwerp, 1605). Some interest attaches to the fact that John Calvin, the pre- destinarian theologian, in his student days, edited the De Cle- mentia (Paris, 1532); Jean Jacques Rousseau published a trans- lation of the Apocolocyntosis (included in his Works, vol. ii., Geneva, 1781). More recent editions of Seneca's (prose) writings are by the following : — F. E. RuHKOPP (Works, with critical notes and commentary, 5 vols., Leipzig, 1797-1811). ' In reference to the Msa. of Seneca, see pp. 105, 123, 152, 187. EDITIONS AND WORKS FOR REFERENCE XXXIU M. N. BouiLLET (Works, in the Lemaire Bibliotheca Classica Latina, with notes and selected commentary, 5 vols., Paris, 1827-1832). C. R. FicKERT (Works, with critical notes, 3 vols., Leipzig, 1842- 1845). F. Haase (Works, text ed., 3 vols., Leipzig, Teubner, 1852 seq.). M. C. Gertz (De Beneficiis and De dementia, with critical notes, Beriin, 1876). (Dialogi XII., Copenhagen, 1886). O. Hense (Epistulae, Leipzig, 1898). C. Hosius (De Beneficiis and De dementia, Leipzig, 1900). E. Hermes (Dialogi XII., Leipzig, 1905). These last three belong to the current Teubner text edition. Fr. BiJCHELER (Apocolocyntosis, with commentary, included in the Symbola PhUologorum Bonnensium, 1864, and now out of print). (Apocolocyntosis, editio minor, text; with his Petronius, Ber- lin, 1871; 4th ed., 1904). A. P. Ball (Apocolocyntosis; the Satire of Seneca on the Apothe- osis of daudius, New York, 1902). Fragments of Seneca's lost works are in Haase's edition, vol. iii., pp. XV. and 419 seq. The chief classical sources for the life of Seneca are his own works and Tacitus's Annales (libr. XII.-XV. passim), but there are numerous references to him and his writings in other authors; among them Dio Cassius (especially LXI. 10), Suetonius (Calig. 53; Nero, 35, etc.), Quintilian (Institutio Oratoria, X. 1, 125 seq.), Aulus Gellius (Nodes Atticae, XII. 2, etc.), and many more. On Seneca's literary style, see especially A. Gebcke, Seneca-Studien, in Jahrbucher fiir classische Philologie, Supplement bd. 22, Leipzig, 1896, pp. 1-333 (especially pp. 134 seq.). E. NoRDEN, Die antike Kunstprosa, vom VI. Jahrhundert v. Chr. bis in die Zeit der Renaissance, Leipzig, 1898; vol. i., pp. 306 seq. F. I. Merchant, Seneca and His Theory of Style, American Journal of Philology, xxvi. (1905), pp. 44 seq. xxxiv INTEODUCTION BI06RAPHICAI. AND HISTORICAL WORKS Charles Aubbrtin, Etude critique sur les rapports supposes entre SirUque et Saint Paul, Paris, 1857. S. Baring-Gould, The Tragedy of the Caesars, vol. ii., London, 1892. Ch. Beule, Le sang de Germanicus, Paris, 1869 (German transla- tion by E. Doehler, Halle, 1874). Gaston Boissier, La religion romaine d'Auguste aux Antonins, 6th ed., Paris, 1906 (especially Book I., chapter ii., on L'apothiose imp Oriole). L'Opposition sous les C4sars, 3d ed., Paris, 1892. D. Diderot, Essai sur les rkgnes de Claude et de Neron et sur les moeuTS et les ecrits de Sinkque, London, 1782, etc. Samuel Dill, Roman Society from Nero to Marcus Aurelius, Lon- don, 1904 (especially Book III., chapter i., on the Philosophic Director). Die's Roman History, translated, with notes, by H. B. Foster, 6 vol., Troy, N.Y., 1905-1906 (especially Books LX.-LXIII.). F. W. Farrar, Seekers after God (i.e. Seneca, Epictetus, and Mar- cus Aurelius), London, 1874. L. Friedlander, Der Philosoph Seneca, in Historische Zeitschrift, n. f. 49, Miinchen u. Leipzig, 1900 (pp. 193-249). B. W. Henderson, The Ldfe and Principate of the Emperor Nero, Philadelphia, 1903. W. R. Inge, Society in Rome under the Caesars, New York, 1888. J. B. LiGHTPOOT, St. Paul and Seneca, in edition of the Epistle to the Philippians, London, 1879 (pp. 270-333). Constant Martha, Les moralistes sous I'Empire Romain, phi- losophes et poHes, 5th ed., Paris, 1886. Charles Merivale, History of the Romans under the Empire, New York, 1896 (especially chapters xlix.-lv.). Adolf Stahr, Agrippina, Berlin, 1867. E. Zeller, The Stoics, Epicureans, and Sceptics, translated from the German by O. T. Reichel, new ed., London, 1892. SELECTED ESSAYS OF SENECA L. ANNAEI SENECAE AD POLYBIUM DE CONSOLATIONE Liber I. [20.] *** nostrae compares, firma sunt; si redigas 1 ad condicionem naturae omnia destruentis et unde edidit eodem revocantis, caduca sunt. Quid enim immortale manus mortales fecerunt? Septem ilia miracula et si qua his multo mirabiliora sequentium annorum exstruxit '" ambitio aliquando solo aequata visentur. Ita est: nihil perpetuxun, pauca diu'turh'k sunt; aliud aho modo fragile est, rerum exitus variantur, ceterum q^icquid coepit et desinit. Mundo quidam minantur intferituiii et hoc 2 universum, quod omnia divina humanaque complectitur, 1 1 si fas putas credere, dies aliquis dissipabit et in confusionem veterem tenebrasque demerget: eat nunc aliquis et singulas comploret animas; Carthaginis ac Numantiae Corinthique cinerem et si quid aliud altius cecidit lamen- tetur, cum etiam hoc quod non habet quo cadat sit in- teriturum; eat aliquis et fata tantum aliquando nefas ausura sibi non pepe^cisse conqueratur. [21.] Quis tam 3 superbae impotentisque adrogantiae est, ut in hac naturae necessitate omnia ad eundem finem revocantis se unum ac suos seponi velit ruinaeque etiam ipsi mundo immi- nenti aliquam domum subtrahat? Maximum ergo so- 4 lacium est cogitare id sibi accidisse, quod omnes ante se 2 L. ANNAEI SENECAE passi sunt omnesque passuri; et ideo mihi videtur rerum natura, quod gravissimum fecerat, commune fecisse, ut crudelitatem fati consolaretur aequalitas. 1 II. Illud quoque te non minimum adiuverit, si cogi- taveris nihil profulurum dolorem tuum nee illi, quem desideras, nee tibi; noles enim longum esse, quod inritum. est. Nam si quicquam tristitia profecturi sumus, non reeuso quicquid lacrimarum fortunae meae superfuit tuae fundere; inveniam etiamnunc per hos exhaustos iam fletibus domesticis oculos quod effluat, si modo id 2 tibi futurum bono est. Quid cessas? Conqueramur, atque adeo ipse banc litem meam faciam: 'iniquis- sima omnium iudicio Fortuna, adhuc videbaris eum hominem continuisse, qui munere tuo tantam venera- tionem receperat, ut, quod raro ulli contigit, felicitas eius effugeret invidiam: ecce eum dolorem illi, quem salvo Caesare accipere maximum poterat, impressisti, et cum bene ilium undique circuisses, intellexisti hac parte 3 tantummodo patera ictibus tuis. Quid enim illi aliud faceres? Pecuniam eriperes? Numquam illi obnoxius fuit; nunc quoque, quantum potest, illam a se abigit et in tanta facilitate adcfuirendi nullum maiorem ex ea 4 fructum quam contemptum eius petit. Eriperes illi amicos? Sciebas tam amabilem esse, ut facile in locum amissorum posset alios substituere ; unum enim hunc ex eis, quos in principal! domo potentes vidi, cognovisse videor, quem omnibus amicum habere cum expediat, 6 magis tamen etiam libet. Eriperes illi bonam opinionem ? Solidior est haec apud eum, quam ut a te quoque ipsa concuti possit. Eriperes bonam valetudinem? Sciebas animum eius liberalibus disciplinis, quibus non innutritus tantum sed innatuS est, sic esse fundatum, ut supra omnis AD POLYBIUM DE CONSOLATIONE 3 corporis dolores emineret. Eriperes spiritum? Quan- 6 tulum nocuisses! Longissimum illi ingeni aevum fama promisit; id egit ipse, ut meliore sui parte duraret et cofiipositis eloquentiae praeclaris operibus a mortalitate se vindicaret. Quam diu fuerit uUus litteris honor, quam diu steterit aut Latinae linguae potentia aut Graecae gratia, vigebit cum maximis viris, quorum se ingeniis vel contulit vel, si hoc verecundia eius recusat, adplicuit. [22.] Hoc ergo unum excbgltasti, quomodo maxime illi 7 posses nocere; quo melior est enim quisque, hoc saepius ferre te consuevit sine ullo dilectu furentem et inter ipsa beneficia metuendam. Quantulum erat tibi immunem ab hac iniuria pr£esfere eum hominem, in quem videbatur indulgentia tua ratione certa pervenisse et non ex tuo more temere incidisse ! ' I III. Adiciamus, si vis, ad has querellas ipsius adules- 1 centis interceptam inter prima incrementa indolem: dignus fuit ille te fratre. Tu certe eras dignissimus, qui ne ex indigno quidem quicquam doleres fratre: redditur illi testimonium aequale omnium hominum; desideratur in tuum honorem, laudatur in suum. Nihil in illo fuit, 2 quod non libenter agnosceres. Tu quidem etiam minus bono fratri fuisses bonus, sed in illo pietas tua idoneam nacta materiam multo se liberius exercuit. Nemo potentiam eius iniuria sensit, numquam ille te fratrem ulli minatus est; ad exemplum se modestiae tuae forma- verat cogitabatque, quantum tu et ornamentum tuorum esses et onus: suffecit ille huic sarcinae. O dura fata et 3 nullis aequa virtutibus! Antequam felicitatem suam nosset frater tuus, exemptus est. Parum autem me indignari scio; nihil est enim difiicilius quam magno dolori paria verba reperire. Etiamnunc tamen, si quid 4 L. ANNAEI SENECAE proficere possumus, conqueramur: 'quid tibi voluisti, tam iniusta et tarn violenta Fortuna? Tarn cito te indulgentiae tuae paenituit? Quae ista crudelitas est in medios fratres impetum facere et tam cruenta rapina concordissimam turbam imminuere, tam bene stipatam*^'^^ optimorum adulescentium domum, in nullo fratre degene- rantem, turbare et sine ulla causa delibare ! Nihil ergo prodest innocentia ad omnem legem exacta, nihil antiqua frugalitas, nihil felicitatis summae potentia summa conservata abstinentia, nihil sincerus et tutus litterarum amor, nihil ab omni labe'mens vacans? Luget Polybius, et in uno fratre quid de reliquis possit metuere admonitus etiam de ipsis doloris sui solaciis timet. Facinus indig- num! Luget Polybius et aliquid propitio dolet Caesare! Hoc sine dubio, impotens fortuna, captasti, ut ostenderes neminem contra te ne a Caesare quidem posse defendi.' IV. [23.] Diutius accusare fata possumus, mutare non possumus : stant dura et inexorabilia ; nemo ilia convicio, nemo fletu, nemo causa movet ; nihil umquam ulli parcunt nee remittunt. Proinde parcamus lacrimis nihil proficien- tibus; faciliiis enim nos inferis dolor iste adiciet quam illos nobis reducet : qui si nos torquet, non adiuvat, primo quoque tempore deponendus est et ab inanibus solaciis at- que athara quadam libidine dolendi animus recipiendus est. Nam lacrimis nostris nisi ratio finem fecerit, fortuna non faciet. Omnis agedum mortalis circumspice, larga ubique flendi et adsidua materia est: alium ad cotidianum opus laboriosa egestas vocat, alium ambitio numquam quieta sollicitat, alius divitias, quas optaverat, metuit et voto laborat suo, alium solitudo torquet, alium semper vesti- bulum obsidens turba; hie habere se dolet liberos, hie perdidisse: lacrimae nobis deerunt ante quam causae AD POLYBIUM DE CONSOLATIONE 5 dolendi. Non vides, qualem nobis vitam rerum natura promiserit, quae primum nascentium hominum fletum esse voluit ? Hoc principio edimur, huic omnis sequentium annorum ordo consentit. Sic vitam agimus, ideoque mod- erate id fieri debet a nobis, quod saepe faciendum est, et respicientes, quantum a tergo rerum tristium immineat, si non finire lacrimas, at certe reservare debemus. Nulli parcendum est rei magis quam huic, cuius tam frequens usus est. V. Illud quoque te non minimum adiuverit, si cogita- veris nulli minus gratum esse dolorem tuum quam ei, ciii praestari videtur : torqueri ille te aut non vult aut non intellegit. Nulla itaque eius officii ratio est, quod ei, cui praestatur, si nihil sentit, supervacuum est, si sentit, in- gratum est. [24.] Neminem esse toto orbe terrarum, qui delectetur lacrimis tuis, audacter dixerim. Quid ergo? Quem nemo adversus te animum gerit, eum esse tu credis fratris tui, ut cruciatu tui noceat tibi, ut te velit abducere ab occupationibus tuis, id est a studio et a Caesare ? Non est hoc simile veri. Ille enim indulgentiam tibi tamquam fratri praestitit, venerationem tamquam parenti, cultum tamquam superiori; ille desiderio tibi esse vult, tormento esse non vult. Quid itaque iuvat dolore intabescere, quem, si quis defunctis sensus est, finiri frater tuus cupit ? De alio fratre, cuius incerta posset voluntas videri, omnia haec in dubio ponerem et dicerem : ' sive te torqueri lacri- mis numquam desinentibus frater tuus cupit, indignus hoc affectu tuo est; sive non vult, utrique vestrum inhaeren- tem dolorem dimitte ; nee impius frater sic desiderari debet nee pius sic velit.' In hoc vero, cuius tam explorata pietas est, pro certo habendum est nihil esse illi posse acerbius, quam si tibi hie casus eius acerbus est, si te ullo modo tor- 6 L. ANNAEI SENECAE quet, si oculos tuos, indignissimos hoc malo, sine uJlo flendi fine et conturbat idem et exhaurit. Pietatem tamen tuam nihil aeque a lacrimis tam inutilibus abducet, quam si cogitaveris fratribus te tuis exemplo esse debere fortiter hanc fortunae iniuriam sus- tinendi. Quod duces magni faciunt rebus adfectis, ut hilaritatem de industria simulent et adversas res adum- brata laetitia abscondant, ne militum animi, si fractam ducis sui mentem viderint, et ipsi conlabantur, id nunc tibi quoque faciendum est : indue dissimilem animo tuo vultum et, si potes, proice omnem ex toto dolorem, si minus, introrsus abde et contine, ne appareat, et da operam ut fratres tui te imitentur, qui honestum putabunt, quod- cumque te facientem viderint, animumque ex vultu tuo sument. Et solacium debes esse illorum et consolator; non poteris autem horum maerori obstare, si tuo indulseris. VI. [25.] Potest et ilia res a luctu te prohibere nimio, si tibi ipse renuntiaveris nihil horum, quae facis, posse sub- duci. Magnam tibi personam hominum consensus im- posuit: haec tibi tuenda est. Circumstat te omnis ista consolantium frequentia et in animum tuum inquirit ac perspicit quantum roboris ille adversus dolorem habeat et utrumne tu tantum rebus secundis uti dextere scias, an et adversas possis viriliter ferre: observantur oculi tui. Liberiora sunt omnia iis, quorum adfectus tegi possunt; tibi nullum secretum liberum est. In multa luce fortuna te posuit; omnes scient, quomodo te in isto tuo gesseris vulnere, utrumne statim percussus arma summiseris an in gradu steteris. Olim te in altiorem ordinem et amor Caesaris extulit et tua studia eduxerunt. Nihil te ple- beium decet, nihil humile. Quid autem tam humile ac muliebre est quam consumendum se dolori committere? AD POLYBIUM DE CONSOLATIONE 7 Non idem tibi in luctu pari quod tuisfratribus licet; multa 3 tibi non permittit opinio de studiis ac moribus tuis recepta, multum a te homines exigunt, multum expectant. Si volebas tibi omnia licere, ne convertisses in te ora omnium : nunc tantum tibi praestandum est, quantum promisisti. Omnes illi, qui opera ingenii tui laudant, qui describunt, quibus, cum fortuna tua opus non sit, ingenio opus est, custodes animi tui sunt. Nihil umquam ita potes indig- num facere perfecti et eruditi viri professione, ut non multos admirationis de te suae paeniteat. Non licet tibi 4 flere immodice, nee hoc tantummodo non licet; ne som- num quidem extendere in partem diei licet aut a tumultu rerum in otium ruris quieti conf ugere aut adsidua laboriosi officii statione fatigatum corpus voluptaria peregrinatione recreare aut spectaculorum varietate animum detinere aut ex tuo arbitrio diem disponere. [26.] Multa tibi non licent, quae humillimis et in angulo iacentibus licent: magna servitus est magna fortuna. Non licet tibi quia- e quam arbitrio tuo facere: audienda sunt tot hominum milia, tot disponendi libelli; tantus rerum ex orbe toto coeuntium congestus, ut possit per ordinem suum prin- cipis maximi animo subici, exigendus est. Non licet tibi, inquam, flere, ut multos flentes audire possis; ut pericli- tantium et ad misericordiam mitfssimi Caesaris pervenire cupientium lacrimas siccare, lacrimae tibi tuae adsiccandae sunt. VII. Haec tamen etiamnunc levioribus te remediis 1 adiuvabunt ; cum voles omnium rerum oblivisci, Caesarem cogita. Vide, quantam huius in te indulgentiae fidem, quantam industriam debeas: intelleges non magis tibi incurvari licere quam illi, si quis modo est fabulis traditus, cuius umeris mundus innititur. Caesari quoque ipsi, cui 2 8 L. ANNAEI SENECAE omnia licent, propter hoc ipsum multa non licent: om- nium somnos illius vigilia defendit, omnium otium illius labor, omnium delicias illius industria, omnium vacationem illius occupatio. Ex quo se Caesar orbi terrarum dedieavit, sibi eripuit, et siderum modo, quae inrequieta semper cur- sus suos explicant, numquam illi licet subsistere nee quic- 3 quam suum facere. Ad quendam itaque modum tibi quoque eadem necessitas iniungitur: non licet tibi ad utilitates tuas, ad studia tua respicere. Caesare orbem terrarum possidente impertire te nee voluptati nee dolori i nee ulli alii rei potes : totum te Caesari debes. Adice nunc quod, cum semper praedices cariorem tibi spiritu tuo Caesarem esse, fas tibi non est salvo Caesare de fortuna queri: hoc incolumi salvi tibi sunt tui, nihil perdidisti, non tantum siccos oculos tuos esse sed etiam laetos oportet ; in hoc tibi omnia sunt, hie pro omnibus est. Quod longe a sensibus tuis pudentissimis piissimisque abest, ad versus felicitatem tuam parum gratus es, si tibi quicquam hoc salvo flere permittis. 1 VIII. Monstrabo etiamnunc non quidem firmius reme- dium sed familiarius. Si quando te domum receperis, tunc erit tibi metuenda tristitia: nam quam diu numen tuum intueberis, nullum ilia ad te inveniet accessum, omnia in te Caesar tenebit; cum ab illo discesseris, tunc velut occasione data insidiabitur solitudini tuae dolor et 2 requiescenti animo tuo paulatim inrepet. Itaque non est quod ullum tempus vacare patiaris a studiis: tunc tibi litterae tuae tarn diu ac tam fideliter amatae gratiam refe- rant, tunc te illae antistitem et cultorem suum vindicent, tunc Homerus et Vergilius tam bene de humano genere meriti, quam tu et de illis et de omnibus meruisti, quos pluribus notos esse voluisti quam scripserant, multum te- AD POLYBIUM DE CONSOLATIONE 9 cum morentur : tutum id erit omne tempus, quod illis tu- endum commiseris ; tunc Caesaris tui opera, ut per omnia saecula domestico narrentur praeconio, quantum potes, compone: nam ipse tibi optime formandi condendique res gestas et materiam dabit et exemplum. [27.] Non 3 audeo te eo usque producere, ut fabellas quoque et Aeso- peos logos, intemptatum Romanis ingeniis opus, solita tibi venustate connectas. Difficile est quidem, ut ad haec hilariora studia tam vehementer perculsus animus tam cito possit accedere : hoc tamen argumentum habeto iam con- roborati eius et redditi sibi, si poterit a severioribus scriptis ad haec solutiora procedere. In iUis enim quamvis aegrum 4 eum adhuc et secum reluctantem avocabit ipsa rerum, quas tractabit, austeritas ; haec, quae remissa f route com- mentanda sunt, non feret, nisi cum iam sibi ab omni parte constiterit. Itaque debebis eum severiore materia primum exercere, deinde hilariore temperare. IX. Illud quoque magno tibi erit levamento, si saepe 1 te sic interrogaveris : ' utrumne meo nomine doleo an eius qui decessit ? Si meo, perit indulgentiae iactatio et incipit dolor hoc uno excusatus, quod honestus est, cum ad utilita- tem respicit, a pietate desciscere ; nihil autem minus bono viro convenit quam in fratris luctu calculos ponere. Si 2 illius nomine doleo, necesse est alterutrum ex his duobus esse iudicem: nam si nullus defunctis sensus superest, evasit omnia frater meus vitae incommoda et in eum resti- tutus est locum, in quo fuerat antequam nasceretur, et expers omnis mali nihil timet, nihil cupit, nihil patitur: quis iste furor est pro eo me numquam dolere desinere, qui numquam doliturus est? Si est aliquis defunctis sensus, 3 nunc animus fratris mei velut ex diutino carcere emissus, tandem sui iuris et arbitrii, gestit et rerum naturae specta- 10 L. ANNAEI SENECAE culo fruitur et humana omnia ex loco superiore despicit, divina vero, quorum rationem tam diu frustra quaesierat, propius intuetur. Quid itaque eius desiderio maceror, qui aut beatus aut nullus est? Beatum deflere invidia 4 est, nullum dementia.' [28.] An hoc te movet, quod vide- tur ingentibus et cum maxime circumfusis bonis caruisse ? Cum cogitaveris multa esse, quae perdidit, cogita plura esse, quae non timet : non ira eum torquebit, non morbus adfliget, non suspicio lacesset, non edax et inimica semper alienis proeessibus invidia consectabitur, non metus sollici- tabit, non levitas Fortunae cito munera sua transferentis inquietabit. Si bene computes, plus illi remissum quam 6 ereptum est. Non opibus fruetur, non tua simul ac sua gratia ; non accipiet beneficia, non dabit : miserum putas, quod ista amisit, an beatum, quod non desiderat? Mihi crede, is beatior est, cui fortuna supervacua est, quam is, cui parata est. Omnia ista bona, quae nos speciosa sed fallaci voluptate delectant, pecunia, dignitas, potentia aliaque com.plura, ad quae generis humani caeca cupiditas obstupescit, cum labore possidentur, cum invidia conspi- ciuntur, eos denique ipsos, quos exornant, et premunt; plus minantur quam prosunt; lubrica et incerta sunt, numquam bene tenentur; nam ut nihil de tempore futuro timeatur, ipsa tamen magnae felicitatis tutela sollicita est. 6 Si velis credere altius veritatem intuentibus, omnis vita supplicium est : in hoc profundum inquietumque proiecti mare, altemis aestibus reciprocum et modo allevans nos subitis incrementis, modo maioribus damnis deferens adsi- dueque iactans, numquam stabili consistimus loco, pen- demus et fluctuamur et alter in alterum illidimur et ali- 7 quando naufragium facimus, semper timemus; in hoc tam procelloso et ad omnes tempestates exposito man AD POLYBIUM DE CONSOLATIONE 11 navigantibus nullus portus nisi mortis est. Ne itaque invideris fratri tuo: quiescit. Tandem liber, tandem tutus, tandem aeternus est. Superstitem Caesarem omnemque eius prolem, superstitem te cum communibus habet fratribus. Antequam quicquam ex suo favore Fortuna mutaret, stantem adhuc illam et munera plena manu congerentem reliquit. Fruitur nunc aperto et 8 libero caelo, ex humili atque depresso in eum emicuit locum, quisquis ille est, qui solutas vinculis animas beato recipit sinu, et nunc libere illic vagatur omniaque rerum naturae bona cum summa voluptate perspicit. Erras: non per- didit lucem frater tuus, sed sinceriorem sortitus est. Omni- 9 bus illo nobis commune est iter : quid fata deflemus ? Non reliquit ille nos sed antecessit. [29.] Est, mihi crede, magna felicitas in ipsa necessitate moriendi. Nihil ne in totum quidem diem certi est: quis in tam obscura et involuta veritate divinat, utrumne fratri tuo mors in- viderit an consuluerit ? X. Illud quoque, qua iustitia in omnibus rebus es, i necesse est te adiuvet cogitantem non iniuriam tibi fac- tam, quod talem fratrem amisisti, sed beneficium datum, quod tam diu tibi pietate eius uti fruique licuit. Iniquus 2 est, qui muneris sui arbitrium danti non relinquit, avidus, qui non lucri loco habet, quod accepit, sed damni, quod reddidit. Ingratus est, qui iniuriam vocat finem volupta- tis, stultus, qui nullum fructum esse putat bonorum nisi praesentium, qui non et in praeteritis adquiescit et ea iudicat certiora, quae abierunt, quia de illis ne desinant non est timendum. Nimis angustat gaudia sua, qui eis a tantummodo, quae habet ac videt, frui se putat et habuisse eadem pro nihilo ducit; cito enim nos omnis voluptas reUnquit, quae fluit et transit et paene ante quam veniat 12 L. ANNAEI SENECAE aufertur. Itaque in praeteritum tempus animus mitten- dus est et quicquid nos umquam delectavit reducendum ac frequenti cogitatione pertractandum est: longior fide- 1 liorque est memoria voluptatum quam praesentia. Quod habuisti ergo optimum fratrem, in summis bonis pone! Non est quod cogites, quanto diutius habere potueris, sed quam diu habueris. Rerum natura ilium tibi sicut ceteris fratres suos non mancipio dedit, sed commodavit; cum visum est deinde, repetit nee tuam in eo satietatem 5 secuta est sed suam legem. Si quis pecuniam creditam solvisse se moleste ferat, earn praesertim, cuius usum gratuitum acceperit, nonne iniustus vir habeatur ? Dedit natura fratri tuo vitam, dedit et tibi: quae suo iure usa si a quo voluit debitum suum citius exegit, non ilia in culpa est, cuius nota erat condicio, sed mortalis animi spes avida, quae subinde, quid rerum natura sit, obliviscitur nee um- 6 quam sortis suae meminit, nisi cum admonetur. Gaude itaque habuisse te tam bonum fratrem et usum fructumque eius, quamvis brevior voto tuo f uerit, boni consule. Cogita iucundissimum esse, quod habuisti, humanum, quod per- didisti : nee enim quicquam minus inter se consentaneum est quam aliquem moveri, quod sibi talis f rater parum diu contigerit, non gaudere, quod tamen contigerit. 1 XI. 'At inopinanti ereptus est.' Sua quemque cre- dulitas decipit et in eis, quae diligit, voluntaria mortalitatis oblivio: natura nulli se necessitatis suae gratiam factu- ram esse testata est. Cotidie praeter oculos nostros tran- seunt notorum ignotorumque funera, nos tamen aliud agimus et subitum id putamus esse, quod nobis tota vita denuntiatur futurum. Non est itaque ista fatorum iniqui- tas, sed mentis humanae pravitas insatiabilis rerum omnium, quae indignatur inde excidere, quo admissa est AD POLYBIUM DE CONSOLATIONE 13 precario. [30.] Quanto ille iustior, qui nuntiata filii morte 2 dignam magno viro vocem emisit : ' Ego cum genui, turn moriturum scivi.' Prorsus non mireris ex hoc natum esse, qui fortiter mori posset. Non accepit tamquam novum nuntium filii mortem; quid enim est novi hominem mori, cuius tota vita nihil aliud quam ad mortem iter est? 'Ego cum genui, tum moriturum scivi.' Deinde adiecit 3 rem maioris et prudentiae et animi : ' et huic rei sustuli.' Omnes huic rei tollimur; quisquis ad vitam editur, ad mortem destinatur. Gaudeamus ergo eo, quod dabitur, reddamusque id, cum reposcemur : alium alio tempore fata comprehendent, neminem praeteribunt. In procinctu stet animus et id quod necesse est numquam timeat, quod incertum est semper expectet. Quid dicam duces du- 4 cumque progeniem et multis aut consulatibus conspicuos aut triumphis sorte defunctos inexorabili ? Tota cum regi- bus regna populique cum regentibus tulere fatum suum: omnes, immo omnia in ultimum diem spectant. Non idem universis finis est: alium in medio cursu vita deserit, alium in ipso aditu relinquit, alium in extrema senectute fatigatum iam et exire cupientem vix emittit; alio qui- dem atque alio tempore, omnes tamen in eundem locum tendimus; utrumne stultius sit nescio mortalitatis legem ignorare, an impudentius recusare. Agedum ilia, quae 5 multo ingenii tui labore celebrata sunt, in manus sume utriuslibet auctoris carmina, quae tu ita resolvisti, ut quamvis structura illorum recesserit, permaneat tamen gratia — sic enim ilia ex alia lingua in aliam transtulisti, ut, quod difEcillimum erat, omnes virtutes in alienam te orationem secutae sint — : nullus erit in illis scriptis liber, qui non plurima varietatis humanae incertorumque casuum et lacrimarum ex alia atque alia causa fiuentium exempla 14 L. ANNAEI SENECAfi 6 tibi suggerat. Lege, quanto spiritu ingentibus intonueria verbis: pudebit te subito deficere at ex tanta orationis magnitudine desciscere. Ne commiseris, ut quisquis exemplaris modo scripta tua mirabatur quaerat quomodo tarn grandia tamque solida tam fragilis animus conceperit. 1 XII. Potius ab istis te, quae torquent, ad haec tot et tanta, quae consolantur, converte ac respice optimos fratres, respice uxorem, filium respice : pro omnium horum salute hac tecum portione Fortuna decidit. Multos habes, in quibus adquiescas. [31.] Ab hac te infamia vindica, ne videatur omnibus plus apud te valere unus dolor quam 2 haec tam multa solacia. Omnis istos una tecum perculsos vides nee posse tibi subvenire, immo etiam ultro expectare, ut a te subleventur, intellegis; et ideo quanto minus in illis doctrinae minusque ingenii est, tanto magis obsistere te necesse est communi malo. Est autem hoc ipsum solacii loco, inter multos dolorem suum dividere; qui quia dispensatur inter plures, exigua debet apud te parte sub- 3 sidere. Non desinam totiens tibi offerre Caesarem: illo moderante terras et ostendente quanto melius bene- ficiis imperium custodiatur quam armis, illo rebus humanis praesidenie non est periculum, ne quid perdidisse te sen- tias; in hoc uno tibi satis praesidi, solaci est. Attolle te et, quotiens lacrimae suboriuntur oculis tuis, totiens illos in Caesarem derige : siecabuntur maximi et clarissimi con- spectu numinis; fulgor eius illos, ut nihil aliud possint 4 aspicere, praestringet et in se haerentes detinebit. Hie tibi, quern tu diebus intueris ac noctibus, a quo numquam deicis animum, cogitandus est, hie contra fortunam ad- vocandus. Nee dubito, cum tanta illi adversus omnes suos sit mansuetudo tantaque indulgentia, quin iam multis solaciis tuum istud vulnus obduxerit, iam multa, quae AD POLYBIUM DE CONSOLATIONE 15 dolori obstarent tuo, congesserit. Quid porro? Ut nihil horum fecerit, nonne protinus ipse conspectus per se tan- tummodo cogitatusque Caesar maximo solacio tibi est? Dii ilium deaeque terris diu commodent ! Acta hie divi 6 Augusti aequet, annos vincat ! Quam diu inter mortales erit, nihil ex domo sua mortale esse sentiat ! Rectorera Romano imperio filium longa fide adprobet et ante ilium consortem patris quam successorem aspiciat! Sera et nepotibus demum nostris dies nota sit, qua ilium gens sua caelo adserat ! - XIII. [32.] Abstine ab hoc manus tuas, Fortuna, i nee in isto potentiam tuam nisi ea parte, qua prodes, ostenderis ! Patere ilium generi humano iam diu aegro et adfecto mederi, patere quicquid prioris principis furor concussit in suum locum restituere ac reponere ! Sidus hoc, quod praecipitato in profundum et demerso in tene- bras orbi refulsit, semper luceat ! Hie Germaniam 2 pacet, Britanniam aperiat, et patrios triumphos ducat et novos: quorum me quoque spectatorem futurum, quae ex virtutibus eius primum optinet locum, promittit dementia. Nee enim sic me deiecit, ut nollet erigere, immo ne deiecit quidem, sed impulsum a fortuna et cadentem sustinuit et in praeeeps euntem leniter divinae manus usus moderatione deposuit: deprecatus est pro me senatum et vitam mihi non tantum dedit sed etiam petit.- Viderit: qualem volet esse, existimet causam 3 meam; vel iustitia eius bonam perspiciat vel dementia faciat bonam: utrumque in aequo mihi eius beneficium erit, sive innocentem me scierit esse, sive voluerit. In- terim magnum miseriarum mearum solacium est videre misericordiam eius totum orbem pervagantem: quae cum ex ipso angulo, in quo ego defixus sum, complures 16 L. ANNAEI SENECAE multorum iam annorum ruina obrutos effoderit et in lucem reduxerit, non vereor ne me unum transeat. Ipse autem optime novit tempus, quo cuique debeat succurrere ; ego omnem operam dabo, ne pervenire ad me erubescat. 4 O felicem clementiam tuam, Caesar, quae efficit, ut- quietiorem sub te agant vitam exsules, quam nuper sub Gaio egere principes ! Non trepidant nee per singulas horas gladium exspectant nee ad omnem navium con- spectum pavent; per te habent ut fortunae saevientis rnodum ita spem quoque melioris eiusdem ac praesentis quietem. Scias licet ea demum fulmina esse iustissima, quae etiam percussi colunt. 1 XIV. [33.] Hie itaque princeps, qui publicum om- nium hominum solacium est, aut me omnia fallunt aut iam recreavit animum tuum et tam magno vulneri maiora adhibuit remedia. Iam te omni confirmavit modo, iam omnia exempla, quibus ad animi aequitatem compellereris, tenacissima memoria rettulit, iam omnium praecepta sapientum adsueta sibi facundia explicuit. 2 Nullus itaque melius has adloquendi partes occupaverit: aliud habebunt hoc dicente pondus verba velut ab oraculo missa; omnem vim doloris tui divina eius contundet auctoritas. Hunc itaque tibi puta dicere : ' non te solum fortuna desumpsit sibi, quem tam gravi afficeret iniuria; nulla domus in toto orbe terrarum aut est aut fuit sine aliqua comploratione. Transibo exempla vulgaria, quae etiam si minora, tamen innumera sunt, ad fastos te et 3 annales perducam publicos. Vides omnes has imagines, quae implevere Caesarum atrium? Nulla non harum aliquo suorum incommodo insignis est; nemo non ex istis in ornamentum saeculorum refulgentibus viris aut desiderio suorum tortus est aut a suis cum maximo animi AD POLYBIUM DE CONSOLATIONE 17 cruciatu desideratus est. Quid tibi referam Scipionem i Africanum, cui mors fratris in exsilio nuntiata est ? Is frater, qui eripuit fratrem carceri, non potuit eripere fato; et quam impatiens iuris aequi pietas Africani fuerit, cunctis apparuit : eodem enim die Scipio Africanus, quo viatoris manibus fratrem abstulerat, tribuno quoque plebis privatus intercessit. Tam magno tamen fratrem desideravit hie animo, quam defenderat. Quid referam 5 Aemilianum Scipionem, qui uno paene eodemque tempore spectavit patris triumphum duorumque fratrum funera? Adulescentulus tamen ac propemodum puer tanto animo tulit illam familiae suae super ipsum Pauli triumphum concidentis subitam vastitatem, quanto debuit ferre vir in hoc natus, ne urbi Romanae aut Scipio deesset aut Car- thago superesset. XV. [34.] Quid referam duorum Lucullorum di- 1 remptam morte concordiam? Quid Pompeios? Quibus ne hoc quidem saeviens reliquit fortuna, ut una eademque conciderent ruina: vixit Sextus Pompeius primum sorori superstes, cuius morte optime cohaerentis Romanae pacis vincula resoluta sunt, idemque hie vixit superstes Optimo fratri, quem fortuna in hoc evexerat, ne minus alte eum deiceret, quam patrem deiecerat; et post hunc tamen casum Sextus Pompeius non tantum dolori, sed etiam bello suffecit. Innumerabilia undique exempla 2 separatorum morte fratrum succurrunt, immo contra vix ulla umquam horum paria conspecta sunt una senes- centia; sed contentus nostrae domus exempUs ero. Nemo enim tam expers erit sensus ac sanitatis, ut For- tunam ulli queratur luctum intuUsse, quam sciet etiam Caesarum lacrimas concupisse. Divus Augustus amisit 3 Octaviam sororem carissimam et ne ei quidem rerum 18 L. ANNAEI SENECAE natura lugendi necessitatem abstulit, cui caelum destina- verat, immo vero idem omni genere orbitatis vexatus sororis filium successioni praeparatum suae perdidit; denique ne singulos eius luctus enumerem, et generos ille amisit et liberos et nepotes, ac nemo magis ex omnibus mortalibus hominem esse se, dum inter homines erat, sensit. Tamen tot tantosque luctus cepit rerum omnium capacissimum eius pectus victorque divus Augustus non gentium tantummodo externarum, sed etiam dolorum 4 fuit. Gains Caesar, divi Augusti, avunculi mei magni, nepos, circa primes iuventae suae annos Lucium fratrem carissimum sibi princeps iuventutis principem eiusdem iuventutis amisit in apparatu Parthici belli et graviore multo animi volnere quam postea corporis ictus est; 6 quod utrumque et piissime idem et fortissime tulit. Ti. Caesar patruus meus Drusum Germanicum patrem meum, minorem natu quam ipse erat fratrem, intima Germaniae recludentem et gentes ferocissimas Romano subicientem imperio in complexu et in osculis suis amisit: modum tamen lugendi non sibi tantum sed etiam aliis fecit ac totiun exercitum non solum maestum sed etiam attonitum corpus Drusi sui sibi vindicantem ad morem Romani luctus redegit iudicavitque non militandi tantum dis- ciplinam esse servandam sed etiam dolendi. Non po- tuisset ille lacrimas alienas compescere, nisi prius pres- sisset suas. 1 XVI. [35.] M. Antonius avus meus, nuUo minor nisi eo a quo victus est, tunc cum rem publicam constitueret et triumvirali potestate praeditus nihil supra se videret, exceptis vero duobus coUegis omnia infra se cemeret, 2 fratrem interfectum audivit. Fortuna impotens, quales ex humanis malis tibi ipsa ludos faeis ! Eo ipso tempore, AD POLYBIUM DE CONSOLATIONE 19 quo M. Antonius civium suorum vitae sedebat mortisque arbiter, M. Antonii frater duci iubebatur ad supplicium ! Tulit hoc tamen tam triste vulnus eadem magnitudine animi M. Antonius, qua omnia alia adversa toleraverat, et hoc fuit eius lugere viginti legionum sanguine fratri parentare. Sed ut omnia alia exempla praeteream, ut in 3 me quoque ipso alia taceam funera, bis me fraterno luctu aggressa fortuna est, bis intellexit laedi me posse, vinci non posse: amisi Germanicum fratrem, quem quomodo amaverim, intellegit profecto quisquis cogitat, quomodo suos fratres pii fratres ament; sic tamen affectum meum rexi, ut nee relinquerem quicquam, quod exigi deberet a bono fratre, nee facerem, quod reprehendi posset in prin- cipe.' Haec ergo puta tibi parentem publicum referre exempla, 4 eundem ostendere, quam nihil sacrum intactumque sit Fortunae, quae ex eis penatibus ausa est funera ducere, ex quibus erat deos petitura. Nemo itaque miretur aliquid ab ilia aut crudeliter fieri aut inique; potest enim haec adversus privatas domos ullam aequitatem nosse aut ullam modestiam, cuius implacabilis saevitia totiens ipsa funestavit pulvinaria ? Faciamus licet illi convicium 6 non nostro tantum ore sed etiam publico, non tamen mutabitur; adversus omnis se preces omnisque queri- monias exiget. Hoc fuit in rebus humanis Fortuna, hoc erit: nihil inausum sibi reliquit, nihil intactum relinquet; ibit violentior per omnia, sicut solita est semper, eas quoque domos ausa iniuriae causa intrare, in quas per templa aditur, et atram laureatis foribus induet vestem. [36.] Hoc unum obtineamus ab ilia votis ac precibus 6 publicis, si nondum illi genus humanum placuit con- sumere, si Romanum adhuc nomen propitia respicit: 20 L. ANNAEI SENECAE hunc principem lapsis hominum rebus datum, sicut omnibus mortalibus, sibi esse sacratura velit ! Discat ab illo clementiam fiatque mitissimo omnium principum mitis ! 1 XVII. Debes itaque eos intueri omnes, quos paulo ante rettuli, aut adscitos caelo aut proximos, et ferre aequo animo Fortunam ad te quoque porrigentem manus, quas ne ab eis quidem, per quos iuramus, abstinet; debes illorum imitari firmitatem in perferendis et evin- cendis doloribus, in quantum modo homini fas est per 2 divina ire vestigia. Quamvis sint in aliis rebus digni- tatum ac nobilitatum magna discrimina, virtus in medio posita est : neminem dedignatur, qui modo dignum se ilia iudicat. Optime certe illos imitaberis, qui cum indignari possent non esse ipsos exsortes huius mali, tamen in hoc uno se ceteris exaequari hominibus non iniuriam sed ius mortalitatis iudicaverunt tuleruntque nee nimis acerbe et aspere, quod acciderat, nee molliter et effemi- nate; nam et non sentire mala sua non est hominis et 3 non ferre non est viri. Non possum tamen, cum omnes circumierim Caesares, quibus Fortuna fratres sororesque eripuit, hunc praeterire ex omni Caesarum numero ex- cerpendum, quem rerum natura in exitium opprobrium- que humani generis edidit, a quo imperium adustum atque eversum funditus principis mitissimi recreat cle- 4 mentia. C. Caesar amissa sorore Drusilla, is homo, qui non magis dolere quam gaudere principaliter posset, conspectum conversationemque civium suorum profugit, exsequiis sororis suae non interfuit, iusta sorori non praestitit, sed in Albano suo tesseris ac foro et pervolgatis huiusmodi aliis occupationibus acerbissimi funeris ele- vabat mala. Pro pudor imperii ! Principis Romani AD POLYBIUM DE CONSOLATIONE 21 lugentis sororem alea solacium fuit ! Idem ille Gaius 5 furiosa inconstantia modo barbam capillumque sum- mittens modo Italiae ac Siciliae oras errabundus permetiens et numquam satis certus, utrum lugeri vellet an coli sororem, eodem omni tempore, quo templa illi constituebat ac pulvinaria, eos qui parum maesti fuerant, crudelissima adficiebat animadversione ; eadem enim intemperie animi adversarum rerum ictus ferebat, qua secundarum elatus eventu super humanum intumescebat modum. Procul istud exemplum ab omni Romano sit 6 viro, luctum suum aut intempestivis sevocare lusibus aut sordium ac squaloris foeditate inritare aut alienis malis oblectare minime humano solacio. XVIII. Tibi vero nihil ex consuetudine mutandum 1 est tua, quoniam quidem ea instituisti amare studia, quae et optime felicitatem extollunt et facillime minuunt calamitatem eademque et ornamenta maxima homini sunt et solacia. [37.] Nunc itaque te studiis tuis immerge altius, nunc ilia tibi velut munimenta animi circumda, ne ex ulla tui parte inveniat introitum dolor. Fratris 2 quoque tui produc memoriam aliquo scriptorum moni- mento tuorum; hoc enim unum est in rebus humanis opus, cui nulla tempestas noceat, quod nulla consumat vetustas. Cetera, quae per constructionem lapidum et marmoreas moles aut terrenos tumulos in magnam educ- tos altitudinem constant, non propagant longam diem, quippe et ipsa intereunt : immortalis est ingeni memoria. Hanc tu fratri tuo largire, in hac eum conloca; melius ilium duraturo semper consecrabis ingenio quam inrito dolore lugebis. Quod ad ipsam Fortunam pertinet, 3 etiam si nunc agi apud te causa eius non potest — omnia enim ilia, quae nobis dedit, ob hoc ipsum, quod aliquid 22 L. ANNAEI SENECAE eripuit, in visa sunt — , tunc tamen erit agenda, cum primum aequiorem te illi iudicem dies fecerit; tunc enim poteris in gratiam cum ilia redire. Nam multa providit, quibus hanc emendaret iniuriam, multa etiamnunc dabit, quibus redimat; denique ipsum hoc, quod abstulit, ipsa 4 dederat tibi. Noli ergo contra te ingenio uti tuo, noli adesse dolori tuo. Potest quidem eloquentia tua quae parva sunt adprobare pro magnis, rursus magna attenuare et ad minima deducere; sed alio istas vires servet suas, nunc tota se in solacium tuum conferat. Et tamen di- spice, ne hoc iam quoque ipsum sit supervacuum ; aliquid enim a nobis natura exigit, plus vanitate contrahitur. 5 Numquam autem ego a te, ne ex toto maereas, exigam. Et scio inveniri quosdam durae magis quam fortis pru- dentiae viros, qui negent doliturum esse sapientem: hi non videntur mihi umquam in eiusmodi casum incidisse, alioquin excussisset illis fortuna superbam sapientiam et ad confessionem eos veri etiam invitos compulisset. 6 Satis praestiterit ratio, si id unum ex dolore, quod et superest et abundat, exciderit : ut quidem nullum omnino esse eum patiatur, nee sperandum ulli nee concupiscendum est. Hunc potius modum servet, qui nee impietatem imitetur nee insaniam et nos in eo teneat habitu, qui et piae mentis est nee motae: fluant lacrimae, sed eaedem et desinant, trahantur ex imo gemitus pectore, sed idem et finiantur; sic rege animum tuum, ut et sapientibus 7 te adprobare possis et fratribus. Effice, ut frequenter fratris tui memoriam tibi velis occurrere, ut ilium et sermonibus celebres et adsidua recordatione repraesentes tibi, quod ita demum consequi poteris, si tibi memoriam eius iucundam magis quam flebilem feceris; naturale est enim, ut semper animus ab eo refugiat, ad quod cum AD POLYBIUM DE CONSOLATIONE 23 tristitia revertitur. Cogita modestiam eius, cogita in s rebus agendis soUertiam, in exsequendis industriam, in promissis constantiam. Omnia dicta eius ac facta et aliis expone et tibimet ipse commemora. Qualis fuerit cogita qualisque sperari potuerit: quid enim de illo non tuto sponderi fratre posset ? Haec, utcumque potui, longo iam situ obsoleto et 9 heBetato animo composui. Quae si aut parum respon- dere ingenio tuo aut parum mederi dolori videbuntur, cogita, quam non possit is alienae vacare consolationi, quem sua mala occupatum tenent, et quam non facile Latina ei homini verba succurrant, quem barbarorum inconditus et barbaris quoque humanioribus gravis fre- mitus circumsonat. L. ANNAEI SENECAE LUDUS DE MORTE CLAUDII CAESARIS VEL APOCOLOCYNTOSIS I. Quid actum sit in caelo ante diem III. idus Octobris anno novo, initio saeculi felicissimi, volo memoriae tradere. Nihil nee offensae nee gratiae dabitur. Haec ita vera. Si quis quaesiverit unde sciam, primum, si noluero, non respondebo. Quis coacturus est? Ego scio me liberum factum, ex quo suum diem obiit ille, qui verum proverbium fecerat, aut regem aut fatuum nasci oportere. Si libuerit respondere, dicam quod mihi in buccam venerit. Quis umquam ab historico iuratores exegit ? Tamen si necesse fuerit auctorem producere, quaerito ab eo qui Drusillam euntem in caelum vidit: idem Claudium vidisse se dicet iter facientem 'non passibus aequis.' Velit nolit, necesse est illi omnia videre, quae in caelo aguntur: Appiae viae curator est, qua scis et Divum Augustum et Tiberium Caesarem ad deos isse. Hunc si interrogaveris, soli narrabit; coram pluribus numquam verbum faciet. Nam ex quo in senatu iuravit se Drusillam vidisse caelum adscendentem et illi pro tam bono nuntio nemo credidit, quod viderit verbis conceptis adfirmavit se non indica-" turum, etiam si in medio foro hominem occisum vidis3et. Ab hoc ego quae tum audivi, certa clara adfero, ita ilium salvum et felicem habeam. 24 APOCOLOCYNTOSIS 25 II. lam Phoebus breviore via contraxerat ortum lucis et obscuri crescebant tempora somni, iamque suum victrix augebat Cynthia regnum et deformis hiemps gratos carpebat honores divitis autumni visoque senescere Baccho carpebat raras serus vinderhitor uvas'. Puto magis intellegi, si dixero: mensis erat October, dies III. idus Octobris. Horam non possum certam tibi dicere, facilius inter philosophos quam inter horologia conveniet, tamen inter sextam et septimam erat. ' Nimis rustice ! ' inquies : ' sunt omnes poetae non contenti ortus et occasus describere, ut etiam medium diem inquietent; tu sic transibis horam tam bonam?' lam medium curru Phoebus diviserat orbem et propior nocti fessas quatiebat habenas ' ; oblique flexam deducens tramite lucem : III. Claudius animam agere coepit nee invenire exitum poterat. Turn Mercurius, qui semper ingenio eius de- lectatus esset, unam e tribus Parcis seducit et ait : ' quid, femina crudelissima, hominem miserum torqueri pateris? Nee umquam tam diu cruciatus cesset? Annus sexa- gesimus quartus est, ex quo cum anima luc^St'ur. Quid huic et rei pubUcae invides? Patere mathematicos ali- quando verum dicere, qui ilium, ex quo princeps factus est, omnibus annis, omnibus mensibus efferunt. Et tamen non est mirum si errant et horam eius nemo novit ; nemo enim umquam ilium natum putavit. Fac quod faciendum est : "Dede neci, melior vacua sine regnet in aula.'" 26 L. ANNAEI SENECAE 3 Sed Clotho 'ego mehercules' inquit 'pusillum temporis adicere illi volebam, dum hos pauculos, qui supersunt, civitate donaret ; constituerat enim omnes Graecos, Gallos, Hispanos, Britannos togatos videre; sed quoniam placet aliquos peregrinos in semen relinqui et tu ita iubes fieri, i fiat.' Aperit turn capsulam et tres fusos profert: unus erat Augurini, alter Babae, tertius Claudii. 'Hos' inquit 'tres uno anno exiguis intervallis temporum divisos mori iubebo, nee ilium incomitatum dimittam. Non oportet enim eum, qui modo se tot milia hominum sequentia videbat, tot praecedentia, tot circumfusa, subito solum destitui. Contentus erit his interim convictoribus.' 1 IV. Haec ait et turpi convolvens stamina fuso abrupit stolidae regalia tempora vitae. At Lachesis rediinita comas, ornata capillos, Pieria crinem lauro frontemque coronans Candida de niveo subtemina vellere sumit felici moderanda manu, quae ducta colorem adsumpsere novum. Mirantur pensa sorores : mutatur vilis pretioso lana metallo, aurea formoso descendunt saecula filo. 10 Nee modus est illis, felicia vellera ducunt et gaudent implere manus, sunt dulcia pensa. Sponte sua festinat opus nulloque labors mollia contorto descendunt stamina fuso. Vincunt Tithoni, vincunt et Nestoris annos. Phoebus adest cantuque iuvat gaudetque futuris et laetus nunc plectra movet, nunc pensa ministrat. Detinet intentas cantu fallitque laborem. Dumque nimis citharam fraternaque carmina laudant, APOCOLOCYNTOSIS 27 plus solito nevere manus humanaque fata 20 laudatum transcendit opus. ' Ne demite, Parcae,' Phoebus ait 'vincat mortalis tempora vitae ille mihi similis vultu similisque decore nee cantu nee voee minor. Felicia lassis saecula praestabit legumque silentia rumpet. Qualis diseutiens fugientia Lucifer astra aut qualis surgit redeuntibus Hesperus astris, qualis, cum primum tenebris Aurora solutis induxit rubicunda diem, Sol aspicit orbem lucidus et primos a carcere concitat axes: 80 talis Caesar adest, talem iam Roma Neronem aspieiet. Flagrat nitidus fulgore remisso vultus et adfuso cervix formosa capillo.' Haec Apollo. At Lachesis, quae et ipsa homini formo- 2 sissimo faveret, fecit illud plena manu, et Neroni multos annos de suo donat. Claudium autem iubent omnes 'XaipovTw;, ev^rj^novvTOi iKTrefiireiv Soficov Et ille quidem animam ebulliit, et ex eo desiit vivere videri. Exspiravit autem dum comoedos audit, ut scias me non sine causa illos timere. Ultima vox eius haec 3 inter homines audita est, cum maiorem sonitum emisisset ilia parte, qua facilius loquebatur: 'vae me, puto, con- cacavi me.' Quod an fecerit, nescio: omnia certe con- cacavit. V. Quae in terris postea sint acta, supervacuum est 1 referre. Scitis enim optime, nee perieulum est ne exci- dant quae memoriae gaudium publicum impresserit: nemo felicitatis suae obliviseitur. In caelo quae acta sint, audite: fides p&n!es1 aiictorem erit. Nuntiatur lovi 2 28 L. ANNAEI SENECAE venisse quendam bonae staturae, bene canum; nescio quid ilium minari, adsidue enim caput movere; pedem dextrum trahere. Quaesisse se, cuius nationis esset: respondisse nescio quid perturbato sono et voce confusa; non intellegere se linguam eius, nee Graecum esse nee 3 Romanum nee ullius gentis notae. Turn luppiter Her- culem, qui totum orbem terrarum pererraverat et nosse videbatur omnes nationes, iubet ire et explorare, quorum hominum esset. Turn Hercules prime aspectu sane perturbatus est, ut qui etiam non omnia monstra timuerit. Ut vidit novi generis faciem, insolitum incessum, vocem nullius terrestris animalis sed qualis esse marinis beluis solet, raucam et implicatam, putavit sibi tertium deci- i mum laborem venisse. Diligentius intuenti visus est quasi homo. Accessit itaque et, quod facillimum fuit Graeculo, ait : Tt? TToOev eh avSpaiv, ttoOl toi Tr6Xi<: rjSe TOKrje'}; Claudius gaudet esse illic philologos homines, sperat futu- rum aliquem historiis suis locum. Itaque et ipse Homerico versu Caesarem se esse significans ait : 'IXtodev jJie (j)epQ)v avefio<; ILiicovecTCTC ireXaa-crev. Erat autem sequens versus verier, aeque Homericus : evOa h' i. Is multa diserte, quod in Foro vivebat, dixit, quae notarius persequi non potuit et ideo non refero, ne aliis verbis ponam, quae ab illo dicta sunt. Multa dixit de magnitudine deorum : 3 non debere hune vulgo dari honorem. 'Olim,' inquit, 'magna res erat deum fieri: iam famam mi mum fecisti. Itaque ne videar in personam, non in rem dicere senten- tiam, censeo ne quis post hunc diem deus fiat ex his, qui apovp7)6pos, the morning star, which comes as the other stars grow pale. — Hesperus: the even- ing star. — qualis (1. 27) modifies Sol. — primos . . . axes : the adjective instead of an adverb; cf. fessas habenas, ii. 3; axes for the chariot of the sun. — a carcere : from the stall which was the starting-point in a race course. — talis Caesar : Suetonius ( Nero, 53) says that as Nero had rivalled Apollo in singing, he had re- solved to rival Sol as a charioteer. — flagrat : by zeugma, heaTns with vultus and is graced with cervix. — fulgore remisso : with, a gentle effulgence. — adfuso . . . capillo : flowing locks. 2. plena manu: a common phrase; cf. Consol. ad Polyb. ix. 7. — de sue: from her own supply. — xaCpovras, etc.: with joy and congratulation to escort (him) out of doors, a trimeter verse preserved to us elsewhere in a fragment of five lines from Euripi- des's lost tragedy of Cresphontes. Cicero in his Tusculan Dispu- tations (I. 48, 115) gives a Latin version of them. Cf. Nauck. Eurip. Frag. 452. — animam ebulliit: a slang expression compar- able to "went up the flume " ; he sent his soul up like a bubble. — ex eo : sc. tempore. — desiit vivere videri : cf . v. 4, visus est quasi homo. — comoedos : evidently a reference to the actors who were introduced by Agrippina (Suet. Claud. 45) ostensibly to entertain Claudius, after he was in fact dead. — non sine causa illos timere : speaking, for the moment, as if they had bored Claudius to extinction. 3. vae me : for the more classical vae m/ihi; apparently a sjrmp- tom of plebeian S3mtax. V. 1. excidant: i.e. be forgotten. ^ — -fides penes auctorem erit: i.e. it is on the authority of the narrator, — a stock phrase when an historian wishes to say that he follows his sources and disclaims responsibility. Seneca himself (JVot. Quaest. IV. iii. 1) says that historians do this especially when they are telling the greatest lies. 2. bene: colloquial for very {valde), like the French hien. — minari: a jocose interpretation of the caput . . . tremulum to which Suetonius {Claud. 30) refers. — pedem . . . trahere: Claudius's knees were shaky (Suet. ibid). — Quaesisse se: referring to the messenger (perhaps the door-keeper, ianitor, of Heaven) 130 NOTES, CAP. V-VI implied in nuntiatur. — respondisse: i.e. the newcomer, Claudius. — perturbato sono, etc. : in allusion to Claudius's defective ut- terance. Suetonius (Claud. 4 and 30) and Die (LX. 2) speak of his stammering; note other allusions to it in the Apoc. — nee Graecum esse: so. eum. 3. quorum hominum: i.e. cuius nationis. — ut qui . . . timu- erlt: a clause probably best to be taken as ironically causal; Her- cules, as a man who wasn't afraid of all the (i.e. any) monsters, was promptly frightened by this one. — Ut vidit . . . faciem . . . vocem: zeugma. — tertium decimuin laborem: Hercules' "twelve labors" had had chiefly to do with monsters. 4. intuenti: se. Herculi. — Graeculo: " Greekling " is the classic diminutive in English. This probably means Hercules, at whom almost as much fun is poked as at Claudius. — tCs it6iiv, etc. : Who and whence art thou and where are thy city and parents f The verse is from Homer, Od. I. 170. — philologos homines: literary people; more precisely the philologus was a species of antiquary who studied literary texts, a person muUiplici variaque doctrina (Suet, de Grammaticis, 10). Cf. Seneca's characteriza- tion of them in Epist. 108, 24. and 30. — historiis suis: Claudius's historical writings, both in Latin and Greek, are enumerated by Suetonius (Claud. 41-42). Several citations from them, chiefly by Pliny in the Natural History, are gathered in Peter's His- toricorum Romanorum Fragmenta, pp. 295-296. — - et ipse Homerico versu: Claudius's fondness for Greek quotations, especially from Homer, was extreme. Cf. Suet, ibid and Dio Cass. LX. 16. — IXi,66€v, etc. : A wind bearing me from Ilium, has cast me among the Cicones; from the Odyssey, IX. 39. The professed descendant of Aeneas might poetically claim to have been brought among the barbarians, as the Romans would be from the Homeric point of view. — Erat autem, etc. : evidently an aside by the narrator. — cv6a S" Iyw, etc. : There their city I wasted ; the people I slaughtered. VL 1. imposuerat: he would have succeeded in imposing upon. This sense of the word, now so familiar, was colloquial, as indeed is the whole dialogue between the comic Hercules and the disputa- tious fever goddess. — Herculi minime vafro : the gullibility of Hercules is illustrated also by Ovid ( Her. ix. 113). The hero him- self had been received from earth to heaven; hence, perhaps, his APOCOLOCYNTOSIS 131 easy sympathy. — Febris : apparently the well-known Roman fever, according to the officially reported cause of Claudius's death. As a goddess she had a sanctuary on the Palatine. — ceteros . . . reliquerat: perhaps in compliment to the new regime. But they presently appear to be in heaven. — Ego tibi dico ; note the vulgar emphasis. — tot annis : apparently the ablative of time instead of the accusative of duration was com- moner in the sermo vulgaris than in literature. It is usual on plebeian tombstones. That Fever's constancy had early under- mined Claudius's health is recorded by Suetonius (Claud. 2 and 31). — Luguduni natus: cf. Suet. Claud. 2 and Dio, LIV. 36. The campaign against the Germans had called Claudius's parents, Drusus and Antonia, to the north, 10 B.C. — Marci municipem; the tex:t here is doubtful. The name Planci, from L. Munatius Plancus, one of the founders in 43 b.c. of the Roman colony at Lugudunum, has been substituted by some editors for Marci. Mark Antony the triumvir has been suggested, coins bearing his name having been struck at Lugudunum while he had the govern- ment of Gaul. Biicheler thinks Marci to be a corruption of a Galhc name. Wachsmiith suggests reading Maricci, from the Gaul, Mariccus, who at a later date made trouble in this same locality (Tac. Hist. II. 61). — ad seztum decimum lapidem: Vienna, sixteen miles from Lugudunum, was a rival town in GaUia Narbonensis. — quod Galium facere oportebat: evidently an allusion to the historic capture by Brennus. — ego tibi recipio : / assure you; Uke the Greek dvaS^x"/""') I take the responsibility for the statement. — Licinus: a native Gaul, a slave and freed- man of Julius Caesar, and by Augustus appointed procurator (cf. regnavit) of Gallia Lugudunensis, where he was notorious for his extortion and tyranny. His name became proverbial for a rich parvenu; cf. Sen. Ep. 119, 9; Persius, ii. 36; Juv. i. 109 and xiv. 306; Martial, VIII. 3, 6, etc. — multis annis: cf. tot annis above. — plura loca calcasti : cf. v. 3, Herculem qui . . . perer- raverat. Hercules was a famous knight errant, calcasti : have tramped. Biicheler, however, thinks that tu autem means Claudius, referring to his expedition to Britain. — perpetuarius : wandering. The word is of a formation common in the sermo vulgaris, and seems to mean a muleteer who went all the way with his em- 132 NOTES, CAP. VI-VII ployer, — not merely for a stage of his journey. It was natural enough to speak of a mulio . . . Lugudunensis in particular; if Claudius is meant, it would be "muleteer of your native town." — Xanthum et Rhodanum : the rivers at Ilium and Lugudunum. 2. Excandescit: blazed up. uSuetonius (^Claud. 30) speaks of Claudius as ira turpior. — quanto . . . murmure: of. v. 2, per- iurbato sono. — duci iubebat: ducere was the usual word for leading away to prison or execution; cf. Narcissus duci iusserat, xiii. 4. — solutae ("limp") manus: Dio (LX. 2) refers to Claudius's trem- bling hands. — decoUare : to behead; properly to remove (a burden) from the neck. Suetonius ( Claud. 34) discusses Claudius' s taste for this sort of thing. — illi: i.e. Febri. — omnes: yet only Hercules and Fever have been mentioned as present. — illius: i.e. Claudii. — adeo . . . curabat : so little attention did any one pay him; Claudius's subservience to his freedmen has been noted. VII. 1. fatuari: from fatuus, a fool. — ubi mures ferrum rodunt: apparently a proverbial expression. Herodas (iii. 75-76) in his AiSda-KaXos (Schoolmaster) speaks of a land where mice commonly eat iron, — ol fiOs hfjjoitaz rhv iTLS7)pov Tptbyovffiv^ as a place of such wretchedness that the mice ate iron for lack of other food. Of the island of Gyaros, to which Roman emperors often sent exiles, Antigonus of Karystos said in earlier times, ivTaSBa ol /lies diarpdyovin rbv alSifpov — there the mice eat iron; and Pliny ( Nat Hist. VIII. 57, 222) alludes to the same thing. Whatever the exact application of the proverb, it evidently means that trouble was ahead for Claudius. — Citius etc.; sc. die. — ne tibi alogias excutiam: or I'll knock the nonsense out of you. The word alogia came from the Greek by way of the vulgar speech rather than literature. — tragicus fit: struck a tragic attitude, and declaimed in iambic trimeter. 2. sede . . . cluas: of what place you are called a native, cluas is from the Greek K\ia, in Latin more usually of the second conjugation, but not thoroughly classical. — hoc . . . stipite, haec clava: Hercules' s familiar big stick. — profatu vocis incerto : Claudius mumbles an interruption. — mobile : shaky; cf . minari and caput movere in v. 2. — regna . . . longinqua : in APOCOLOCYNTOSIS 133 Spain. — tergemini . . . regis : Geryon, who, according to the myth, had three bodies. Hercules drove his cattle to Argos, the city of Inaehus, by way of Gaul. -^ duobus . . . iugum : the hill on which Lugudunum was situated at the junction of the Rhone and the Sadne. — Phoebus ortu: the sun at his rising opposite. — Ararque dubitans: recall Caesar, B.G. I. 12, on the sluggishness of the Sa6ne. — spiritus tui: of your life. 3. Haec satis animose, etc. : Seneca speaks in the De Ira (I. 20) of the inner weakness of angry bravado. — mentis suae : subjective genitive; Hercules' manner was not the true expression of his mind. — (uupov irXn-yifii' : stroke of the crazy man, a parody on the proverbial fleoO ir\iiyli of Greek tragedy, denoting a sudden stroke of irresponsible fate. — virum valentem : the phrase, as if it were "would-be strong man," probably had a somewhat comical sound to a Roman ear. The use of participles in -ns as adjectives marks a plebeian tendency. — oblitus nugarum : for- getting his nonsense; the expression occurs repeatedly in Petronius. — idem gratiae : the same advantage. — gallum in sue sterquilino, etc.: proverbial; cf. our expression, "cock of the walk." The pun on Claudius's Gallic birth is obvious. 4. te . . . mihi adfuturum: that you would stand by me, com- monly used of a legal advocatus. — notorem: one who vouches for a person's identity; a post-Augustan word. Cf. Sen. Ep. 39, 1 : qui notorem dat ignotus est. — tibi ante templum tuum : perhaps before Hercules' temple at Tibur, where Augustus was said to have been fond of holding court (Suet. Aug. 72). The tauto- logical use of the ethical dative, tibi (besides tuum), is colloquial. — totis diebus mense lulio et Augusto: on Claudius's exaggerated faithfulness to his judicial duties vid. Suet. Claud. 14; Dio, LX. 4, etc. July was the regular month for vacation from court sessions, and August contained many holidays. 5. quantum . . contulerim: the gathering of woes in the law courts, compared to the filth of the Augean stables. — • cau- sidicos: a contemptuous word, somewhat hke pettifogger, shyster. ■ — cloacas Augeae : the scene of Hercules' cleansing effort is other- wise described as bubile, cow stable, ovilia, sheepfold, etc. — Sed quoniam volo: perhaps here Claudius begins his more successful appeal. All the manuscripts break off abruptly, and there is 134 NOTES, CAP. VII- VIII evidently a gap of at least one leaf in the archetype from which they are all derived. Vni. 1. Non mirum quod . . . fecisti: the changed situation indicates something of what must have intervened. One of the members of the Olympian assembly, which seems to be organized after the pattern of the Roman senate, is speaking, presumably to Hercules, whom Claudius has induced to be his advocate. The unsophisticated champion has brought his prot6g6 into the curia and stated his desire that he be admitted into the celestial fellowship. He is met with some unparliamentary reproaches, the beginning of which is lost. — clausi : partitive genitive. -^ 'EiriKoipcios 9«6s, etc. : he cannot be an Epicurean god ^who) i^either has any bother himself nor occasions any to others. Claudius would be excluded by either specification. The phraseology of the defi- nition may be variously paralleled, e.g. in Cicero, de N.D. I. 17, 45; cf. id. de Off. III. 28. — "rotundus" ... ut ait Varro, etc.: very likely in one of his Saturae Menippeae (cf. Bticheler, Varronis Menipp. Reliq. 583). The words would fit the iambic senarius. Cf. Cic. de N.D. I. 15, 39, for a dignified outline of the Stoic conception of God as a universal all-pervading force, in some sense identified with the complete world itself. The word rotundus was an effort to make the idea objective, which sometimes resulted in a joke. The added details in Varro's description, Bticheler suggests, are in playful allusion to the roadside Hermae, simple columns except for the members named. In Ep. 113, 22-25, by way of reducing to an ab- surdity the mooted proposition that the virtues are living beings (animalia) , Seneca raises the question what shape they have — "round, like that of a god?" — and soon jocosely demonstrates that a good verse is likewise an " animal " : ita ' arma virumque cano ' animal est, quod non possunt rotundum dicere, cum sex pedes habeat. — Stoici dei: with aliquid. — nee cor nee caput habet: this much of simplification at least. The words were more or less proverbial; cf. Liv. epit. L, nee caput nee pedes nee cor habere, and instances in Petron. 59 and 63, and Mart. VII. 78, 4. 2. mehercules: the oath, "by Hercules," to his face. — hoc beneficium : i.e. admission to heaven. — cuius mensem . . . Saturnalicius princeps : t.e. Claudius; as we might say, this " Lord APOCOLOCYNTOSIS 135 of Misrule." Claudius's love of feasting was notorious (Suet. Claud. 32-33). Perhaps, also, since in the Saturnalia slaves were temporarily on an equality with their masters, here is an allusion to the influential position of Claudius's freedmen. When Nar- cissus went to make a speech to the mutinous soldiers of A. Plau- tius (Dio. LX. 19), they shouted, lo Saturnalia. Cf. xii. 2; also Petron. 44, semper Saturnalia agunt; vid. Sen. Ep. 18, 1, for a striking parallel. — non tulisset illud: he wouldn't have got it. — quantum ... in illo fuit : so far as in him lay. — damnavit in- cesti: by implication, for Jove was guilty of what Silanus was charged with; cf. Verg. Aen. I. 46, lovis et soror et coniunx. — generum suum: L. Junius Silanus Torquatus was betrothed (not married) to Claudius's daughter Octavia. When Agrippina wished Nero to marry Octavia, Silanus was accused of incest by Vitellius, and he committed suicide on the day of the marriage of Claudius and Agrippina, 49 a. d. — sororem suam : Junia Cal- vina. She seems to have been imprudent; as Tacitus says {Ann. XII. 4), sp.ne decora et procax. — Venerem vocarent: because she was so lovely. — lunonem: his Juno. — "Quare," inquls, etc.; Hercules apparently interposes with a question in justification of Claudius's strictness. — -"quaero": of. the frequent insertion of rogo in Petronius's dialogue; and the English ejaculation "I say!" Athenis: Cimon's marriage with Elpinice is the fa- miliar example of marriages with a half-sister. — Alexandriae: as in the marriages of the Ptolemies. 3. "Quia Romae," inquis: another interruption by the objector in Claudius's favor. — mures molas lingunt: the mice eat conse- crated meal; apparently proverbial, but as to its meaning the critics are far from agreement. It is evidently a defence of Clau- dius, and perhaps means that at Rome both mice and men are so finically careful that Claudius had to apply a strict standard. — Hie nobis curva conriget: an ironical allusion to Claudius's censor- ship; cf. De Clem. II. vii. 5, on a prince's duty to seek quo modo in rectum prava flectantur. — Quid in cubiculo . . . nescit: he doesn't know what he has going on in his own home; perhaps refer- ring to the debaucheries as to which Messalina had kept him hood- winked. It would be easier to apply it to the fact that Claudius's own marriage to Agrippina, his niece, was contra fas; but since 136 NOTES, CAP. VIII-IX this would reflect upon her as well, Seneca can hardly have in- tended it in that way. — caeli, etc. : from a familiarly quoted line of Ennius's lost tragedy of Iphigenia, Quod est ante pedes nemo spectat, caeli scrutantur plagas; Vahlen ed. Enn. Poes. Reliq. p. 160. — templum in Britannia: one at Camulodunum is mentioned by Tacitus {Ann. XIV. 31). — (iwpoO cviXdrov rvxtiv: to find him a placable crazy man, a parody on wishes that a god might be propitious; of. niapoS rXriyfiv vii. 3. IX. 1. privatis . . . morantibus, etc.: apparently an allusion to a rule of the Roman senate; licere is the subject of venit. — Ego contrasted with vobis and vos. ■ — P. C. : in jocose comparison to the patres conscripti of Rome. — mera mapalia : simply rubbish, stuif and nonsense, mapalia, according to Festus, originally designated a kind of African (Punic) huts, but it had become proverbial in the derived sense. — Hie : Claudius. 2. Illo dimisso: apparently Claudius was sent out in conform- ance with the rule. But at the end of the next chapter Augustus addresses him directly as if he were still present. — interrogatur sententiam: the retained object is particularly common in this expression. — lanus pater : partly perhaps in view of his char- acter as god of openings, but conventionally because the consul designatus was regularly thus called upon first; cf. e.g. Sail. Cat. 50. — postmeridianus consul: perhaps a mere joke upon the ludi- crously short honorary consulships that were becoming common. But July 1 was a usual date for the entering of consules suffecti upon their office, and postmeridianus may indicate the second half- year, as we say " the afternoon of life " ; Seneca alluded to his own old age as postmeridianas horas, Nat. Quaest. III. praef. 3. — &)ta trp6(riru Kal oirto-o-u : at once both before and behind, referring to the two-faced Janus; quoted, however, from the Iliad, III. 109, where the aged Priam is described as looking both to the past and the future. — diserte quod in Foro vivebat: the Arcus lanus was on the north side of the Forum, a good place for acquiring fluency. — notarius: the stenographer. Shorthand writing {Notae Tiro- nianae) was common enough so that the business of the notarius was a well-defined one, and the term occurs in sepulchral in- scriptions as well as in literature. 3. hunc . . . honorem : i.e. deification. — iam famam mimum APOCOLOCYNTOSIS 137 f ecisti : you (apparently addressing Hercules) have made the dis- tinction a farce, a "by-word." Suetonius (Cal. 45) alludes to Caligula's sham victory over the Germans as a mime, and Terence {Eun. 300) speaks of somebody as a "joke" {ludum iocumque). It has been very ingeniously maintained that the text should read faham mimum f ecisti, in view of Cic. ad Attic. I. 16: Videsne consulatum ilium nostrum,, qvem Curio antea diroff^wan' vocahat, si hie /actus erit,fabam mimum futurum ? On this theory the " Bean Mime" is a title. Birt cites the ^a.KTj {Lentil-pottage) of Sopater, and thinks that the dpoipris Kapirit means faha; hence that Janus wished to avert all the boan-eaters from divinity, meaning by these the persons in the farce. — censec : as in the Roman senate it was customary to end a speech with a formal resolu- tion. — dpovpT|$ Kapirov cSovcriv : eai the product of the cornland ; Iliad, VI. 142. Cf. Hor. Carm. II. 14, 10, quicumque terrae munere vescimur. — quos alit ^ECSupos apovpa : whom the fertile cornland feeds ; i.e. all mankind. The combination l^eiSupo! ipovpa appears repeatedly in Homer. — Qui contra hoc s.c. : another conventional feature, the sanctio of the proposed senatus con- sultum. — Laruis : evil spirits, supposed to be the souls of the wicked dead not permitted to rest in the other world and return- ing to torment evil-doers in this. In popular speech they served as do our "hobgoblins" and "bogie man." — proximo munere: at the next games. — auctoratos: hired gladiators. — vapulare: in the sermo vulgaris, to get a licking, a common feature in the training of raw recruits for the gladiatorial ring. 4. Diespiter Vicae Potae filius: the identity of this god is by no means clear; certainly he was not the Jupiter who has just figured as the presiding officer, the cosmopolitan Zeus to whom poets gave the name Diespiter as god of the sky; presumably he is the old Italian Jupiter, god of the daylight, traces of whose worship appear in the rites of the Fetiales which Claudius had recently revived. But Seneca perhaps had in mind the popular confusion of Diespiter with Pluto (Dis or Dispiter) and of Pluto with Plutus, the god of wealth (which comes from the ground; cf. Cic. de N.D. II. 26, 66), in view of his description of Diespiter as a money-changer. Vica Pota, a little-known goddess whose temple stood infra Veliam, was commonly identified with Victory (deriv. vincendi atque 138 NOTES, CAP. IX-X potiundi, Cic. de Leg. II. 11, 28). It has been suggested that she was Fortiina (the mother of Plutus, according to Phaedrus IV. 12, 5) ; and also, by a quite different explanation, she has been identified with Cybele, the "Great Mother" (vid. Hoeing in Am. Jour. Pkilol. xxiv. pp. 323-326). Old-fashioned gods hke Diespiter doubtless seemed quaint enough to Romans of Seneca's time to suggest themselves for caricature. And in the practices as- cribed to Diespiter it is probable that some freedman of Claudius is satirized. — nummulariolus : a comic diminutive from num- mularius, a word of a common plebeian type. — hoc quaestu: i.e. nummularii. — vendere civitatulas : another diminutive for comic effect. The gibe is plainly at the venality of public prefer- ments in Claudius's day; recall also (iii. 3) dum . . . civitate donaret. — auriculam illi tetigit: as we should say, "gave him the wink." But touching the ear was a regular sign of summons as a witness; cf. Hor. Sat. I. 9, 77. Diespiter is thus admonished to stand by his fellow-trader in citizenships. The diminutive auricula is quite classical, but the effect of three such forms in quick succession is noticeable. 5. Divus Claudius : the Roman senate had already decreed the title. — Augustum . . . nee minus Divam Augustam: the latter even more, in fact; Claudius's father Nero Claudius Drusus, was the son of Diva Augusta (Livia) by her first marriage; Clau- dius's mother, Antonia Minor, was a daughter of Octavia, Augus- tus's sister. — quam ipse . . iussit: as stated in Suet. Claud. 11 and Dio, LX. 5. — erepublica: to the public interest, in regular senatorial phraseology. — • ferventia rapa vorare : devour boiling-hot turnips (instead of ambrosia), a hint at Claudius's voracity; the words form the end of a hexameter verse, the source of which is unknown. But an epigram of Martial (XIII. 16) alludes to the fact that Romulus in heaven eats turnips, the rustic fare of his time on earth. — censeo uti, etc. : note the change of structure from uti . . . sit to rem . . . adidendam (esse) . — ad Meta- morphosis Ovidi, where Romulus' s and Julius Caesar's apotheoses were already included. Met. XIV. 815; XV. 745. 6. sententiam vincere : on the analogy of causam vincere. — femmi suum in igne esse: i.e. he was striking while the iron was hot. — modo . . . illuc : i.e. to different members of the assembly. APOCOLOCYNTOSIS 139 — mea res agitur : I^Mmr-pSfsonally interested in this affair. — manus manum lavftt: one hand washes the other. This eame proverb occurs in Petronius (45) and in varied forms in, Greek. X. I. sententiae suae toco dicendae: i.e. when his turn came. Some of Augustus's early opinions upon Claudius are quoted by- Suetonius (Claud. 4); they are not flattering. Cf. Consol. ad Polyb. xii. 5, ilium gens sua caelo adserat. — pudor : it was a question of family pride. 2. In hoc -.for this ? Then follows the familiar form of summary of Augustus's achievements, from the Res Gestae Divi Augusti. — terra marique pacem : cf . De Clem. I. ix. 4. — legibus urbem fundavi: practically a quotation from Verg. Aen. VI. 810, where, however, the statement, in the future, refers to Numa. — ut — : aposiopesis. — Messalae Corvini . . . sententiam : the words here quoted seem to refer to an occasion in 25 b.c. when the distinguished senator, M. Valerius Messala Corvinus, was appointed by Augustus as the first prefect of the city, but soon resigned (Tac. Ann. VI. 11), apparently in disgust at his new duties. A fragment from Sue- tonius quotes him as intimating that the office was unconstitutional. It is a sardonic humor which puts a recollection that must have been so unpleasant to Augustus into his own speech. — pudet: sc. me. 3. tarn facile . . . quam: among other proverbs for things easy to do, like our "as easy as falhng off a log," cf. Plant. Most. 559, Tarn facile vinces quam pirum volpes contest, — -"as easily as a fox swallows a pear." — Non vacat . . . intuentl: sc. mihi. — domestica mala: i.e. the people he has killed in my own family. — ilia: i.e. publicas clades. — etiamsi soror mea nescit, ego scio: S-y^iov y6w Kvi\^i\i: I know, even if my sister doesn't know (as they say in Greek), my knee is nearer than my shin. The prov- erb, which is Bucheler's correction here for an unintelligible string of Greek letters in the Mss., appears several times in ancient Greek proverbial collections. Cf. Plautus's tunica propior palliost (Trinum. 1154), "my shirt is nearer than my coat." The sense of the quotation is plain, after Augustus's reference to his domestica mala: he cared most for the troubles that were nearest him. The point of the statement, soror mea nescit, seems to depend upon some fact unknown to us. Octavia had shown an almost per- 140 NOTES, CAP. X-XI verse sensitiveness to her personal grief when Marcellus died (cf. Consol. ad Marc, ii.); there may have been something in that incident to which her brother alludes. Or possibly Octavia, who was Claudius's maternal grandmother, had been less pessimistic as to his youthful capabilities than had Augustus and Livia (of. Suet. Claud. 3-4). 4. sub meo nomine latens : as all the emperors took the name of Augustus; Claudius in particular used commonly to take oath per Augustum (Suet. Claud. 11). — duas lulias: both were the victims of Messalina's machinations. It was Julia Livilla (daughter of Germanicus, the adopted son of Tiberius), with whom Seneca was ■ involved in the charge which caused his banishment as well as her own, in which she perished {fame occisa). The other Julia was the daughter of Tiberius' s son Drusus. — abnepotem L. Silanum: already mentioned in viii. 2, q. v. His mother was Aemilia Lepida, a granddaughter of Augustus's daughter Julia. — Videris luppiter an ... si aecus futurus es : You must see, Jupiter, whether (he did it) in a bad cause, — certainly in your own, if you are going to be fair; i.e. determine whether Claudius was justified in kill- ing Silanus, whose case was substantially like your own, as you will admit, if you are impartial. With an in causa rruda, supply occiderit, from the preceding sentence. Cf. viii. 2, ab love, quern . . damnavit incesti, and note. The jocose allusion to Jupiter's case may have been intended to divert attention from what appears to have been the indiscretion of such a reference to Silanus's death, in view of Agrippina's concern in it. Cf. also Tac. Ann. XII. 8. — Dive Claudi: cf. ix. 2, iUo dimisso. — antequam . . . cognosceres: Claudius was said to have been capriciously hasty and unfair in his condemnations; cf. xii. 3, una tantum parte audita, and xiv. 2-3, similarly; also Suet. Claud. 15 and 29, and Dio, LX. 14-16. XI. 1. quern pii|/«, etc.: whom, snatching him by the foot, he hurled from the heavenly threshold; quoted from the Iliad, I. 591, where Vulcan tells how he fell all day and landed on Lemnos. Cf . id. XV. 23. — iratus . . . suspendit illam : Iliad, XV. 18, where Zeus recalls the incident unpleasantly to Hera's memory. — num- quid occidit: he. didn't kill her, did he? — Messalinam, cuius aeque, etc. : Valeria Messalina, Claudius's third wife, was the j^reat-grand- APOCOLOCYNTOSIS 141 daughter of Octavia, the sister of Augustus, who was thus her avunculus maior. Claudius was Octavia's grandson, so that Au- gustus was properly his avunculus magnus; of. Consol. ad Polyh. XV. 4. Avunculus maior, however, he is called in Suet. Claud. 3. MessaUna's death in consequence of her outrageous misdeeds is described in Tac. Ann. XI. 37-38. The freedman Narcissus brought it about. — "Nescio," inquis: Suetonius (Claud. 39) tells the absurd example of Claudius's absent-mindedness {oblivio et inconsiderantia) , when after having sanctioned MessaUna's death he innocently inquired why she didn't come to dinner, cur domina non veniret. Cf. Tac. Ann. XI. 38. — male faciant: a famiUar expression of ill-will. 2. C. Caesarem . . . persequi: apparently a play upon two meanings of the verb, to persecute and to imitate. Claudius had promptly undertaken to undo the acts of Caligula so far as was possible, and to obliterate his memory. — Occiderat ille socerum: M. Junius Silanus was the father of Junia Claudilla, who was married to Caligula a.d. 33. He fell a. d. 38. — et generum : i.e. his son-in-law as well as his father-in-law; in fact two sons-in-law. See the enumeration below, xi. 5. — Gaius . . . Magnum vocari: the fact is stated by Suetonius {Calig. 35). Dio (LX. 5) also says that Gaius was on the point of killing the young Magnus be- cause of the name. — hie . . . reddidit : cf . Dio, ibid. — caput tulit: i.e. abstulit; see below. — dome: family. — Crassum, Magnum, Scriboniam: M. Licinius Crassus Frugi was consul ordinarius A. D. 27. His son, Cn. Pompeius Magnus, was betrothed to Claudius's elder daughter Antonia a.d. 41 and married her, but was put to death in the year 47 on account of Messalina's jealousy. Caligula' s treatment of him has been already mentioned. Scribonia, the wife of Crassus and mother of Magnus, is supposed to have been a descendant of the original Pompey the Great. — tris homines assarios: an emendation suggested by Bucheler; assarius (worth an as apiece) is on the analogy of homo sester- tiarius (Petron. 45) and homo dipundiarus (ibid. 74; cf. ibid. 58), and indicates that they were a cheap sort of people, the stigma being comparable to that more recently attaching to the aspect of thirty cents. — nobiles tamen : Tacitus ( Hist. I. 14) expressly mentions that Crassus Frugi and Scribonia were of noble birth. — 142 NOTES, CAP. XI-XII Crassum . . . tam fatuum, etc.; of his character we have no other knowledge; he had at least been consul. Recall aiU regem aut fatuum, etc. (i. 1). Seneca, in Ep. 70, 10, uses the phrase tam stolidi quam nobilis. 3. corpus eius dis iratis natum : a proverbial expression, as we might say, "bom under an evil star"; e.g. Phaedr. IV. 20, 15, dis est iratis natus qui est similis tibi. — Ad summam : in short ; a phrase particularly common in the colloquial part of Petronius. — tria verba cito dicat: a challenge to Claudius's stammering tongue. The expression "three words" was proverbial; of. Sen. Ep. 40, 9, tria verba non potest iungere; Mart. VI. 54, 2, iunget vix tria verba miser. — et servum me ducat: and "he can have me." 4. Dum tales deos . . . credet? A curious passage in Lucan's Pharsalia (VII. 455 seq.) hints at the discredit brought upon the gods by the adding of dead men to their number, and calls it a species of vengeance upon Heaven for permitting the Civil Wars that had made these new divinities. — si nulli clarius respond! : if I haven't answered anybody too plainly; an indica^ tion, apparently, of Augustus's forbearance; perhaps a jest at his extreme reserve. — ex tabella recitavit: Augustus was noted for trusting himself little to extemporary speech in important matters; hence the comic orderUness of his present procedure, as he summarizes. 6. socerum suum Appium Silanum: cf. et generum above. C. Appius Junius Silanus was consul a. d. 28. Claudius married him to the mother of Messalina; but in 42 Messalina and Narcissus plotted against him, and frightened Claudius into consenting to Appius's death. — generos duos: already mentioned, viii. 2; x. 4; xi. 2. — Crassum Frugi: i.e. the father of Magnus. — tam similem sibi quam ovo ovum : i.e. equally fatuus. The proverb was familiar; cf. Cic. Acad. II. 18, 57, videsne ut in proverbio sit ovorum inter se similitudo. We say, " as like as two peas in a pod." — severe animadverti ; explained by the following clauses. — nee . . . vacationem dari: Claudius in his hfetime had persisted in conducting trials very badly; now for all eternity he is to be con- demned to weary himself unceasingly with the same employment. Cf. vii. 5. — caelo intra . . . tertium : Olympus corresponded to the city, caelum to Italy, in the case of a Roman banishment. APOCOLOCYNTOSIS 143 6. Pedibus . . . itum est: the senatorial phrase for going over to the side of a previous speaker, as in a "division," discessio, instead of voting in individual speeches. — nee mora : like the more common haud mora; sc. erat. — Cyllenius: so called from his birthplace on Mt. Cyllene, Mercury, the conductor of souls. — cello obtorto: a familiar phrase; as we might say, "seized him by the collar." — unde negant redire quemquam: from Catullus, iii. 12. Cf. Hamlet (iii. 1) : "The undiscovered country from whose bourn No traveler returns.'' Vergil (Aen. VI. 128-129) is a little less positive. Sed revocare gradum, ... he says, Hoc opus, hie labor est. A caelo is, as a gloss, bracketed. If, however, it is to be left in the text, Seneca may have been joking at the rarity of any one's returning from heaven; on the opposite theory, critics generally have prefixed illuc to complete the verse from its source in Catullus. Xll. 1. per viam Sacram: naturally, the route a caelo ad inferos led by way of earth; cf. xiii. 1. The via Appia (cf. i. 2) was a continuation of the same street, which was distinctively the street of processions. — quid sibi velit . . . num . . . esset: note the colloquial confusion of tenses, after the historical present. — impensa cura: the elaborateness of Claudius's funeral is at- tested by Suetonius (Nero, 9) and Tacitus (Ann. XII. 69). — deum efferri : that a god was being carried out to burial. — omnis generis aenatorum : players upon every kind of brass instruments; there was a "union" of these musicians at Rome, the collegium aeneatorum (or aenatorum). 2. Agatho: apparently one of the coMsi(iici; otherwise unknown. — causidici plorabant : Claudius had been excessively patient with them (Suet. Claud. 15); but his especial title to their regard was his partial abrogation of the Lex Cincia, under which the acceptance of fees by them had been illegal. • — sed: the adversa^ tive is to the pauci ; they made up in sincerity what they lacked in numbers. — lurisconsulti : legal advisers (distinguished from advocati as definitely as attorneys from barristers), who had been of small account under the caprices of Claudius's administration. — capita conferentes: getting their heads together. — non semper 144 NOTES, CAP. XII-XIII Saturnalia enmt : observe the familiar effect of the direct quota- tion; recall Saturnalicius (vlii. 2), and note. Otto quotes a Ger- man parallel, "Es ist nicht immer Kirmes." 3. Ingenti . . . x<>pi'K$: in a mighty great chorus (i.e. choral song). The vulgar tautology may be justified by the spirit of the situation. — nenia : a dirge, a species of primitive funeral litany that seems to have fallen somewhat into disrepute since Plautus's day. One was proposed for Augustus's funeral, but apparently it was only one of the extravagant proposals which were rejected (Suet. Claud. 100). — anapaestis: the marching measure. — resonet . . . Forum: there began the march toward the place in the Campus Martius where the pyre was burned. — cecidit pulchre : of Fever, or poisoned mushrooms? — cordatus: an old-fashioned word. — quo : after the comparative, fortior. — f ortior : Claudius's timidity was notorious; cf. Suet. Claud. 35. — citato . . ctu'su: his halting gait has been already exhibited. — • rebelles . . . Par- thos: the Parthians were not properly rebels, never having been subjected; and in the last fight with them recorded of Claudius's reign they were victorious over the allies of Rome (Tac. Ann. XII. 44-51). — Persida: Persia for the Persians, by metonymy. — certa manu: cf. solutae manus, vi. 2. — tendere nervum, qui: stretch the bowstring which (by means of the arrow) . — picta . . . terga : another object of figeret. The picturesque costumes of the Medes and Persians always interested the Romans. — Britannos : like Brigantas, subject of dare, after iussit. Claudius's expedition to Britain (a. d. 43) "beyond the ocean" was a favorite subject of epigram. — scuta : accusative of specification. — Brigantas : a tribe in the north of England, actually subjected not in Claudius's time, but by Vespasian. — dare . . . catenis : to bend their necks beneath Romulus' s yoke. — et ipsum . . . Oceanum: and Ocean himself to tremble beneath the new exercise of the Roman power. Secures, here meaning the axes in the fasces, was the symbol of the imperium; tremere is transitive. — quo non alius . . . saepe nee utra: than whom no other could more quickly reach a decision in a lawsuit, after having heard only one side in a case, often neither; cf. x. 4. — Quis . . . toto . . . anno: cf. vii. 4. — Tibi, etc.: an apostrophe to Claudius. — cedet : sc. Minos, once lord of the hundred cities of Crete, now one of the judges of the silent people in APOCOLOCYNTOSIS 145 Hades. Cf. Verg. A ere. VI. 264, umbrae silentes. Minos ac- knowledges himself outdone and will yield you his place. — causidici, venale genus: a reference not merely to their venality in general but to the special fact that Claudius had allowed them to receive fees; cf. xii. 2. — poetae . . . novi: Claudius's willing- ness to listen to an "author's reading" is recalled even by the younger Pliny (Ep. I. 13. 3); contrast our author's attitude in ii. 3. — concusso . . . fritillo: gambling was illegal; cf. Hor. Carm. III. 24, 58, vetita legibus alea. But Claudius was fond of it and even wrote a book about the aleatory art. Note his penalty in Apoc. xiv.-xv. XIII. 1. Talthybius: Agamemnon's herald in the Trojan War, and proverbial for a swift and zealous messenger. The Talthybius of the gods was evidently Mercury. — inter Tiberim et viam Tectam: at the northern end of the Campus Martius, not far from the mausoleum of Augustus, where Claudius's ashes were actually laid away, the via Tecta (cf. Martial, VIII. 75, 2; III. 5, 5.), which was perhaps the via Fornicata of Livy (XXII. 36), seems to have been a sort of arcade with shops. Claudius's descent to Hades here is apparently due to the popular superstitions that centred about this campus ignifer, as about Avernus (of. Verg. Aen. VI. 240); in primitive times a pool fed by hot springs and other signs of volcanic action had marked the spot, the Terentum of the Ludi Terentini or Ludi Saeculares, for which Horace wrote the Carmen Saeculare in Augustus's time (b.c. 17). Claudius himself had celebrated the games here in 47 a. d., by a different computation of the century date from Augustus's (800 a.u.c), and incurred some ridicule for the traditional announcement of a celebration such as no man then living had seen or would see again, when Augustus's games had taken place only sixty- three years before and one of the actors appeared in both (Pliny, A''. H. VII. 159). The altar of Dis and Proserpina and other inscriptional evidence on the saecular games was discovered here in 1886 and subsequently (see Lanciani, Ruins and Excavations, p. 446). 2. compendiaria : sc. via; i.e. by a short cut. Cf. Ep. 73, 12; te in caelum compendiario voco. — Narcissus libertus: one of the most wealthy and powerful of Claudius's freedmen, and his secre- tary ab epistulis, i.e. in charge of his correspondence. He was 146 NOTES, CAP. XIII-XIV perhaps the Narcissus named by St. Paul (Ep. ad Rom. xvi. !!>. Since he was an opponent of Agrippina, Claudius's assassination was accomplished while he was away at the watering place of Sinuessa in Campania for his gout. After Claudius's death, Narcissus was summarily disposed of, and got to Hades, since he did not go by way of Olympus, ahead of his patron. — venienti : sc. Claudia, patrono. — erat (i.e. veniehat) a balineo : the baths of Sinuessa. — quid di : sc. veniunt ? In the mime of Herodas entitled The Matchmaker occurs the line (9) tI (\v irX^prj : every place is full of (my) friends. — quomodo hue venistis: on Claudius's forgetfulness, recall nescio inquis, xi. 1, and note. — In ius: to trial. ■ — sellas: curule chairs of the magistrates; here, the judgment seat. XTV. 1. ad tribunal Aeaci: according to Plato {Gorgias, 524 A) Aeacus was judge of the Europeans who came to Hades, while Rhadamanthus attended to the Asiatics. The comic interest of 148 NOTES, CAP. XIV-XV the situation is evidently the close parody in Hades upon the usual Roman legal procedure before a praetor. — lege Cornelia: a law of the Dictator Sulla, de sicariis et veneficis. — Postulat nomen eius recipiat: the request by the accuser that the magis- trate take up the case, (ut) nomen recipiat. — subscriptionem : the formal written accusation, so called from the signature (sub- scriptio) which the accuser was required to append to it. — occisos senatores xxxv : ten of this number have been mentioned in the Apocolocyntosis. About as many more are named in other extant documents. — equites Romanos ccxzi: Tacitus, Ann. XIII. 43, speaks of the equitum Romanorum agmina damnata under Claudius. — ia-a i|>d|iaS6$ t€ Kivis « : as many as the sands on the shore (lit. sand and dust); the words form the end of II. IX. 385. 2. non invenit: sc. Claudius; a demonstrative pronoun would have been in order; cf. Introd. p. xxxi. — P. Petronius vetus con- victor: he had flourished some thirty years before, being consul A. D. 19; hence the vetus. Recall conOTctoriftus, iii. 4. — Claudiana linqua disertus: cf. v. 2, non intellegere . . . linguam eius, etc. — advocationem : technically a postponement or stay of the pro- ceedings, asked for in order that the accused might consult his advocatvs and prepare his case for the court. Seneca sometimes uses the word in nearly the general sense of dilatio. — Incipit . . . velle: this particular expression with an infinitive is familiar in vulgar phraseology; cf. Petron. Cen. Trim. 9, 70, and 98. — ilium- i.e. Claudius. — altera . . . audita : cf . x. 4 and the Nenia, 1. 40 ■ — a(Kc irdOoi,, etc.: if he should be treated as he treated others true justice would be done, a proverbial expression of "eye for an eye" justice to which Aristotle (Eth. Nic. V. 5, 3) refers as a judgment of Rhadamanthus. Elsewhere it is ascribed variously to Hesiod and to the Delphic oracle. 3. magis iniquum . . . quam novum: i.e. that he should be convicted without having his defence heard; he had often con- victed others so. — Sisjrphum, etc. : the suggestion is implied, of course, that some one of these three notorious sufferers should be relieved and Claudius put in his place. — laturam : like many words of plebeian formation in -ura. In late Latin it became a common commercial term for the work of a porter; appropriately APOCOLOCYNTOSIS 149 used of Sisjrphus's punishment in Hades — rolling a huge stone up a hill only to see it roll down again. — Taatalum : who was con- stantly tantalized by a rich banquet spread before him and snatched away just as he was about to satisfy his hunger. — succurreretur : impersonal. — Izionis . . . rotam suifiaminandam : that the wheel of Ixion — who was bound to it — ought to be stopped, sometime. Sufflamino, from sufjlamen, a drag chain, was presumably a carter's word. 4. lion placuit : hut it was decided not, etc. ; note the disconnected brevity of the passage. — vel Claudius: i.e. Claudius quoque. — Placuit . . . debere : it was decided that a new punishment ought, etc.; observe the tautology in these two words. — alicuius cupidi- tatis spem: the hope of satisfying some desire. — pertuso fritillo: with a dicebox that had a hole in the bottom. Cf. the "vain labor" of the Danaids with their leaky water-jars, pertusa dolia. XV. 1. missurus: about to throw the dice. — subducto . . . fundo : i.e. the hole in the bottom of the box. — auderet : ventured; by this time he is somewhat intimidated. — talcs : tali and tesserae were different in form, but here the terms are undiscriminated. — decepere : sc. tali; they tricked his confidence. — adsiduo . . . furto: with constant deception. — tanguntiu: culmina: the summit is reached (by Sisyphus, pushing his burden up the hill). — inrita: vainly; adj. for adv. — volvuntur . . . coUo: roll back from his neck. 2. Apparuit . . . C. Caesar : cf . statement (Suet. Cal. 23) that Caligula had spared his uncle Claudius only as a butt for con- temptuous treatment. — flagris . . . vapulantem : evidence that Gaius had habitually treated Claudius as his slave. Cf vapulare in ix. 3; the word colaphus (cuffing) heightens the disgrace. — Menandro liberto suo : Menander was a not uncommon freedman's name. But very likely this means the great Athenian comic poet, who, having spent his life in exposing the foibles of men, now figures as the assistant of the judge of the dead. — a cognitionibus : an office of which this is the earliest extant mention. It was that of a secretary for the investigation of certain kinds of legal cases; cf. a libellis, a studiis, ab epistulis, etc. The later officials a cog- nitionibus were of higher rank, but under the early emperors they were imperial freedmen. 150 NOTES, CAP. XV Claudius is thus not only left as the slave of a freedman, but is condemned to a life of legal drudgery (and a laborem inritum) quite in accordance with his habit. He is abruptly saved from even the parody of an heroic punishment, and relegated, with conscious anticlimax and contemptuous haste, to something like his appro- priate destiny. AD NERONEM CAESAREM DE CLEMENTIA LIBRI II The De Clementia was written for Nero after he had been in power a little more than a year. Its date is approximately de- termined by the allusion to his age, in I. ix. 1, indicating that he had just finished his eighteenth year; Nero's eighteenth birthday was December 15, 55 a. d. The dedication of the essay seems really to have represented the main purpose in writing it; not, as in the case of most similar addresses, to be a merely complimentary appendage to a piece of Uterature intended chiefly for the general public; and it represents ts^pically Seneca's policy in dealing with his difficult pupil. Tacitus, in the well-known passage on the beginning of Nero's reign {Annales, XIII. 2), says that this would have been signalized by murders if Seneca and Burrus had not prevented, exerting their influence upon the young prince each in his own way, — Burrus militaribus curis et severitate morum, Seneca praeceptis eloquentiae et comitate honesta. Nero seems to have responded well, at first. Suetonius ( Nero, 10) describes his eager endeavor to please the people around him: atque ut certiorem adhuc indolem ostenderet . . . neque liberalitatis neque clementiae, ne comitatis quidem exhibendae ullam occasionem omisit. But he had early given evidence of opposite qualities. Britannicus's murder had occurred some months before the De Clementia appeared. And in the essay Seneca seeks by every means to impress upon his pupil the attractiveness of the ideal of a mild and popular prince. It is worth while to observe the variety of motives to which Seneca appeals, some of them thoroughly good, others much less noble. The element of flattery is of course inevitable, but it is ingenious and grave and moderate. Bearing in mind the necessities of the case, one finds little that can be said seriously to belie Seneca's final reflection upon his relations with the Emperor, " that his own character was not inclined to adulation and that of this no one had a better reason to be aware than Nero, 161 152 NOTES, LIB. I, CAP. I who had oftener encountered free speech on his part than servility" (Tac. Ann. XV. 61). Mere decency, in a published work ad- dressed to the head of the government, required an attitude that under different circumstances would have been less appropriate; and there was ample reason to suppose that the best way to make Nero's good impulses settle into principle was to single them out for compliment. Furthermore, when Seneca recognized that vanity was a large force in Nero's character, it was hardly less than a duty to seek to make it effective as a restraint and stimulus on the side of good government.' In the rhetorical sense the De dementia is one of Seneca's finest works. But as we have it, it is incomplete. Originally it was written in three books, corresponding presumably to the three divisions of the subject as it is outlined in chapter iii. 1. Of these we have only the first book and seven chapters of the second, none of the rest remaining but a few quoted fragments. The best source of the text is a Vatican manuscript (Laure- shamensis S. Nazarii, now No. 1547 in the Palatine collection of the Vatican library) of about the ninth century. In this the De dementia is preserved along with the De Beneficiis, with which it occurs in several other manuscripts also. Book I I. I write of clemency to you, Nero, that you may realize your qualities and understand the greatness of your part in the world. It is a high standard of generosity which you have set yourself, but men's doubts of you have disappeared, and all regard you as the pattern of your own future action. 1. specuU vice fungerer : serve as a mirror. — verus fructus, etc. : i.e. virtue is its own reward; fecisse, substantive. ■ — illis, ipsas : both referring to virtutum. — banc immensam multitudi- nem: i.e. the world of humanity whom he saw around him; note the peculiar force of hanc. — ezsultaturam : with mvltitudinem. ' There is a curious parallel in the Octavia, vss. 438-592, where Seneca is represented in conversation with Nero as appealing to the same motives that are suggested in the De Clementia. In a different way the present essay throughout offers many parallels to the De Ira, naturally, since anger and clemency are so often opposed. AD NERONEM DE CLEMENTIA 153 — hoc iugum; the imperial government. — secum: i.e. to one's self. 2. Egone, etc.: Caesar speaks. — placui: have been deemed suitable (by Providence). — quid cuique . . . pronuntiat: i.e. Caesar is the mouthpiece of Fortune. — nulla pars: sc. orbis terrarum. — volente propitioque me : epithets familiar in forms of prayer to the gods. — pax mea : the poets of the Augustan age had celebrated the universal peace that was brought about by the imperial government, and even in burlesque {Apoc. x. 2) Augustus is made to mention that he had secured peace on land and sea. But the majestic idea of the Pax Romana was becom- ing concrete almost in the same way with the term Imperium; cf. iv. 2. — funditus excidi: to be utterly destroyed. — regium decus: a crown. — mea iuris dictio: i.e. all these questions are under my jurisdiction. 3. iuvenilis impetus: an indirect caution. — non ipsa . . . gloria : not the pride of power shown by inspiring fears, which is dira, sed frequens, etc. ; one of the subjects of compulit. Later in life, Tacitus records, Nero was suspected of this very motive (Ann. XVI. 23). — nemo non, cui alia desunt, etc. : any one who lacks other titles to favor, is an object of my regard simply as a human being ; in this, Seneca lends Nero one of his own most sig- nificant and influential ideas. 4. sic . . . tamquam legibus . . . rationem redditurus : as if I were about to render an account to the laws. — quas . . . evocavi : cf. Apoc. xii. 2, iurisconsuUi e tenebris procedebant. But Claudius had made a similar favorable impression at the beginning of his reign (Suet. Claud. 12). — Alterius . . . ultima: / have pitied the youth of one (culprit), the old age of another. — dignitati donavi, etc. : I have pardoned because of his high position, etc. — mihi peperci: I have spared my own sensibilities. 5. principum: i.e. imperatorum, a late use of the word. — tu . . . magnum longumque eius bonum: you, its great and endur- ing benefactor; an intimation, also, of long life in well-doing. 6. ingens tibi onus: i.e. you have set a difficult standard for yourself; cf . Cons, ad Polyb. iii. 2, fin. — Ti. Caesaris prima tem- pora: it was only in his later years that Tiberius was notorious for evil. — ad gustum exigitur: i.e. is preferred as the model; a 154 NOTES, LIB. I, CAP. I-III gastronomic figure, — is taken as the sample, foretaste. — per- sonam f erre : wear a mask. — ficta . . . recidunt : nee simulatum potest quicquam esse diuturnum, as Cicero says (De Off. II. 12, 43). 7. Magnam adibat aleam: i.e. ran a great risk. — quo: adverb. — in tuto sunt: i.e. to continue the aleatory figure, are "a sure thing." — tui: obj. gen. — quidem: correl. with the following tamen. — quod contigit : which is already attained. — haec con- f essio : i.e. (se) esse felices. — et ilia {confessio) : nihil . . . posse. 8. securitas, ius : in apposition with multa. — - nisi pereundi licentia: i.e. such liberty of self-destruction as the state had in the civil wars. 9. cui . . . placeat: who is so sure of his own blamelessness. n. Clemency is not merely for the wicked; it may have to do with the good; but it should be exercised discriminatingly. 1. honor: so. medicinae; respect for it even apud sanos. — in- terim fortuna pro culpa est: sometimes incriminating circum- stances come by chance (to the guiltless).. — condicione temporum: Seneca probably refers to the praiseworthy but misguided ob- stinacy of some who stood out still for the old republican power of the senate. Cicero made a similar plea for such men in his oration pro Marcello, 20. — Adice, quod: cf. Cons, ad Polyb. vii. 4, and note. — reverti ad innocentiam possit: i.e. by generous treat- ment. And the better Ms. authority at this point, instead of the following sed, gives si, after which we should have to recognize a lacuna in the text, perhaps to be filled by some such explanation as si dementia spem restituerit. 2. deploratis: equivalent to desperatis; a post- Augustan usage. Cf. xiv. 1. — -abscisam: i.e. eliminated from our policy ("cut out"). — tarn omnibus . . quam nulli: to pardon everybody is as cruel as to pardon none. — praeponderet : let it lean (turn the scale) to the side of mercy. m. Divisions of the subject proposed. Clemency is the most suitable of the virtues for any human being, especially for a ruler; for him it wins the greatest security. 1. haec sue melius loco: perhaps in the second book, judging from the part of it which remains; but none of the extant por- AD NERONEM DE CLEMENTIA 155 tion of the work exactly corresponds to this promise. — tres par- tes: the amplification of these three divisions is not complete: the first is treated in Book I.; the second begins with the in- complete Book II., more precisely at chapteriii. Book III., which is not extant, was presumably occupied with the third. — man- suetudinis, vel poenae remissionis : genitive of material, after prima {pars erit}. — vitia . . . virtutes imitantia : e.g. as miserv- cordia in some respects resembles dementia (II. iv. 4). 2. Nullam . . . convenire: subject of constet, the whole being the subject of necesse est. — inter nos: i.e. the Stoics, enlightened souls, among whom Seneca seeks to include his pupil, the young emperor. — inter illos : the contrasted sect, the Epicureans. — virtutem naturae suae : a virtue suited to his nature. — quae : ref. to virtutem. — manus retinet: stays his violent impulses, i.e. in order to avoid trouble. 3. Ita: i.e. si . . . potentia est. — pestifera vis: predicate; the subject is valere ad nocendum. — Illius: i.e. quem, cuius, quo. — tam supra SB . . . quam prose: the natural emphasis is reversed; as truly for them as he is above them; cf. xx. 2. — experiuntur: %ey have reason to know. — tamquam ad . . . sidus: in Apoc. iv. 1 , Nero is compared to Lucifer, Hesperus, and Sol. — latera : of. iv. 1, adversa volneribus pectora. 4. se suaque iactandi quocumque . . . salus: of casting them- selves and their resources into whatever breach the ruler's safety requires. Cf. Cic. pro Marcello, vii. 21, for similar reasoning. — ezcipere f errum : suffer wounds. — nonniunquam senis et invalidi : a pleasant hint of Nero's own admirable youth. 5. corpus animo deservit: a simile comparable to the old fable of the belly and the other members of the body told to the Roman plebs by Menenius Agrippa (Livy, II. 32; cf. Shakespeare, Corio- lanus, i. 1). — cum hoc: although this (the body). — ■ ille: animus. — in qua sede . . . incertus: i.e. its location in the body is un- known; there were various ancient theories as to the seat of the understanding, in the heart, liver, etc. — avarus dominus: i.e. the mind. — dextram flammis objecimus : like Mucius Scaevola, who put his right hand into the fire in order to impress the Etru- rian king, Porsenna, with his Roman fortitude. — voluntarii terram subsiluimus : like M. Curtius, who plunged on horseback into 156 NOTES, LIB. I, CAP. III-Vl the chasm in the Forum, thenceforward called the Lacus Curtius, in order to satisfy the conditions laid down by the oracle and save his country. Subsiluimus is here exceptionally used in the literal sense of its component parts, and transitively. — sic: cor- relative with the foregoing quemadmodum. — multitude . . . pres- sura se : the populace, that would crush itself. IV. It is but reasonable that the people should regard the interests of the head of the state before their own. 1. Suam itaque, etc. : in explanation of the preceding sections; cf . iii. 4, non . . . sine ratione, etc. — denas: ten at a time. — trahunt: i.e. breathe. — Rege incolumi, etc. : from Vergil, Georgics, IV. 212, where he is describing the life of the bees. The queen bee was anciently considered the "king" of the swarm. Seneca quotes the verse also in Ep. 114, 23; cf. Apoc. iii. 2, note. 2. Romanae pacis: cf. i. 2, pax mea, and viii. 2, in tua pace. — sciet : in the sense of the French savoir, to know how. — domi- nandi, parendi: the Roman people both ruled and were ruled. 3. tutores: protectors, indicating Seneca's idea of the governing function. • — amari ultra . . . necessitudines : that they are loved (to a degree) beyond (that of) private relationships. — sanis homini- bus : to normal men. — in quern . . . convertit : recall the famous remark of Louis XIV., I'etat, c'est moi. — Caesar: Augustus, who organized the principate. — illi : Caesari. — huic : rei publicae. V. So it is reasonable that the head of the state should be considerate of its members, since they are parts of himself; this is the digniiied and divine attitude. 1. rem ipsam premit: i.e. the apparent digression is really quite germane to the subject. — quod adhuc colligit : as (the argument) up to this point indicates; colligit is here used, as occa- sionally it is with numbers, in the post-Augustan sense of " amounts to." — misso sanguine : of shed{-ding) blood. — sustinenda est manus : your hand must be held carefully, like that of a surgeon, lest it cut too deep. 2. ut dicebam: in iii. 2-3. — materia: opportunity for its exercise. 3. virtutibus inter se . . . concordia, etc.: it was the Stoic doctrine that virtue is essentially one, not plural. Hence the AD NERONEM DE CLEMENTIA 157 separate "virtues," as different manifestations of the same thing, were all equally virtue, and therefore equally good. — magnani- mitas: in the sense of superiority to trifles. — retundere: note the frequency of substantive infinitives. — melius . . . con- spicitur: cf. Consol. ad Polyb. vi. 4, and note, ref. to Matt. v. 14. 4. eum : subject of inicere and uti. — ipsi, qui pereunt, adsen- tiuntur : cf . Cons, ad Polyb. xiii. 4, scias licet ea demum fulmina esse iustissima, quae etiam percussi colunt. — excanduit: cf. Apoc. vi. 2, excandescit. — sibi manum inicere : restrain himself. — cogi- tantem: with eum, above. — servare: sc. contra legem. 5. nisi se ad illam extulit: unless it (animus) rises to the level of that (fortuna). — illam . . . infra ad terram deducit: drags it down; cf. the colloquialism, "run it into the ground." — esse, despicere, furere, praemordere, urguere: substantives. — urguere: to "worry," as a cat does a mouse. — proiectos: their victims when "down." — quae impulerunt: what they have already felled. — pertinacia: i.e. persistent rage. 6. eminet, exaequat : the understood subject refers to regem. — et mentis amittere : and who deserve to lose, sc. vitam vel dignitatem. — superiori: dative of separation; i.e. one can kill one's superior, but one can give life only to one's inferior. 7. est excellentis f ortunae : belongs to the superior station. — suspici: to be looked up to. — illi, dis: datives after contigit, of which the subject is posse (se. facere). — in lucem edimtir : we are brought into the world. — tarn boni, etc. : cf. Matt. v. 45 : " He maketh his sun to rise on the evil and on the good," etc. — Deorum . . . adserens : assuming the attitude of the gods. — alios . libens videat : let him look upon some with pleasure. — alios in numerum relinquat: i.e. to complete the total; for "it takes all kinds of people to make a world." VI. There is no one who does not need indulgence, for all have sinned. 1. defluens eliditur, quotiens, etc. : i.e. as a stream is dammed up by an obstructing rock. — in qua . . . caveae postulantur : in which the places are filled (lit. required) in three theatres at once. The three theatres (cf. Suet. Aug. 45, per trina theatra) were those of Pompey, Marcellus, and Balbus. They were, of course, im- 158 NOTES, LIB. I, CAP. VI-IX mensely larger than the ordinary theaters of the present day, being able to contain, it was said, thirty or forty thousand people each; otherwise the inference would have been pointless. — in qua consumitur, etc. : Rome was a market for the products of the entire world. — aratur : is produced. — quanta solitude . . . sit: after cogitato. 2. quotusquisque: i.e. how often one? cf. St. John viii. 7. — non ex ipsa . . . quaerit : would not be convicted under the same law by which he is conducting the trial. — difficilior : more unwilling. Seneca here shows the keenness of his psychology. — petere . . . meruit: has needed to seek it. 3. Peccavimus omnes : scriptural parallels are numerous; e.g. Eccles. vii. 20. Cf. also Seneca himself {De Ira, II. 28, 1), hoc primum nobis persuadeamus, neminem nostrum esse sine culpa. ■' — ex destinato : of deliberate intention. 4. peccando : i.e. because of the lessons of his sinful experience. Vn. A ruler should treat his subjects no more severely than he wishes the gods to treat him. He cannot act as among equals. 1. talem . . . quales . . . velit: i.e. as he wishes his tres- passes to be forgiven. — Expedit : is it well ? a rhetorical question without the proper particle. — cuius non membra . . . colli- gant: a result clause after tutus; i.e. safe from the danger that the haruspices may have to collect his limbs for burial, as they did those of persons struck by lightning, who were thus marked by the displeasure of the gods. 2. fulminibus: with the lightnings of divine vengeance. — mundi status : the aspect of the world. — puro die : mth a clear sky. — fragoribus: crashes of thunder. — ignes: lightnings. — morati im- perii : of a well-ordered government. 3. trementes, expavescentes : the people. — eo: the ruler. — Facilius . . . ignoscitur: we more easily excuse. — privatis: con- trasted with is, cui ultio infacili est. — omissa ea: sc. ultione. 4. Humili loco positis . . . liberius est: for those who occupy a humble station it is more permissible. — exercere manum ; to en- gage in violence. — morem . . . gerere : to yield to their rage. — leves : of little consequence. — inter paria : between equals, either persons or things; contrasted with regi. AD NERONEM DE CLEMENTIA 159 Vni. Great power entails proportionate obligations to self- restraint. 1. Grave: (sc. esse) predicate of arbitrium eripi. — regibus: dat. of separation. — non experiris: i.e. you speak as if the idea were a novelty, — that you (in a position of authority) are under more constraint than we (who are subjects). — istud: i.e. im- periuTO, here meaning freedom of action. — ^ quam non excedunt: excedo became transitive in Silver Age Latin. — quorum et virtutes, etc. : i.e. whose virtues have the disadvantage and whose vices the advantage of obscurity. — vestra facta, etc. : by contrast. — nullis magis . . . quam: sc. illis (dat. of agency). 2. licent : recall the plural also in Cons, ad Polyb. vi. 4, etc. — beneficio tuo : i.e. under your beneficent government. — in tua pace: cf. i. 2, pax mea. In the peace which depended upon the government, the government alone could not rest. — obsidet : sc. fortuna, i.e. your greatness. 3. non posse fieri minorem : in apposition with haec servitus. — illis datum . . . quam tibi tutum : no more granted (permissible) to them than safe for you. — fastigio . . . adfixus : Seneca similarly expresses his idea in De Tranq. Animi, x. 6; multi quidem sunt, quibus necessario haerendum sit in fastigio suo, ex quo non possunt nisi cadendo descendere. 4. contingit: it is possible. — prodire: are going out of doors. — Oriris: you are dawning, like the sun. Nero was early made ac- customed to this comparison; cf. Apoc. iv. 1, et al. 5. excipiant : hear. — quia neminem adfligere : sc. potes. — periculo, metu: abl. of attendant circumstance. — cogitatur: the subject is quantum fecerit . . . sit. — in eo: in the case of him. 6. opportuniores, etc. : i.e. more liable to be imposed upon, "easier." — acceptarum: sc. iniuriarum, obj. gen. with patientia. — vindicta : vengeance. 7. Voluntas . . . deficiat: i.e. one's inclination to vengeance should stop short of what the occasion calls for. — toUendo: sc. inimicos. IX. An example of Augustus's effective use of clemency. 1. domestico: i.e. in your own family. — a principatu suo: from the time when he gained sole power. — in communi : while 160 NOTES, LIB. I, CAP. IX still cooperating with others, in the triumvirate. — hoc aetatis: cf. the commoner phrase, id temporis ; vid. G.L. 336, n. 2; B. 185, 2; A.G. 397, a; H.B. 388, 6. — duodevicensimum egressus annum: note the non-Ciceronian transitive use of egressus. The allusion helps to fix the date of the De dementia as not long after Decem- ber, 55 A.D. Augustus, however, born in September, 63 b.c, was over twenty at the time of the proscriptions of 43. — pugiones in sinum, etc. : he had already hidden daggers in the bosoms of his friends. In Seneca's tragedy of Thyestes (722) occurs the expres- sion abscondere ensem in a similar sense. — latus petierat: i.e. he had tried to assassinate. — coUega proscriptionis : i.e. had par- ticipated in the proscription, with Antony and Lepidus, the other triumvirs. 2. cum annum quadragensimum transisset: this is the Ms. reading. Another version of the story, given by Dio Cassius (LV. 14-22), dates it 4 a.d., when Augustus had passed (several years) beyond sixty. It has been suggested by WesseUng that Seneca's text should read sexagesimum (supposing the present reading to be due to an easy corruption from LX to XL) in view of Dio's statement and of Seneca's epithet, senex, applied to Augustus in xi. 1. Cinna, moreover, according to the Fasti, was consul a.d. 5. (Cf. the end of this chapter ix.) But if Seneca had thought of Augustus as sixty-six years old, he would hardly have qualified his epithet by the following words, aut iam in senectutem annis vergentibus ; and we have no other evidence that Augustus was in Gaul so late in life. It seems probable that the apparent error is Seneca's rather than a copyist's. This may be one of the matters in which, according to Quintilian's ■ criticism, Seneca was misled by secretaries to whom he intrusted the investigation of particular points. — in Gallia moraretur : Augustus was in Gaul when he was about forty-seven years old. Dio, however, puts the incident in Rome. — L. Cinnam: Cn. Cornelius Cinna Magnus; according to Dio, Tvatos Kopy^Xios $vyaTpidovs tov fieydXov nofxiTTjlou &v {Gnaeus Cornelius, son of the daughter of Pompey the Great), which agrees with the inscriptions showing his name. Apparently the praenomen Lucius is here an error of Seneca's. This Cinna' s father was the L. Cornelius Cinna who was praetor in 44 b.c; he had married a AD NERONEM DE CLEMENTIA 161 daughter of Pompey. Corneille's tragedy of Cinna is based upon this story. — vellet : bc. Cinna. 3. Constituit: sc. Augustus. — hoc detracto: i.e. except for the present crime. — iam . . . nonpoterat: his character was so changed. 4. non occidere . . . sed immolare: with the emphasis on the distinction. 5. tanti: G.L. 380, 1,rem.; B. 203, 3; A.G. 417; H.B. 356, 1.— ut ego non peream : ut . . non is not instead of ne, but non goes with the verb in a species of litotes. 6. Livia : a longer version of the conversation with her is given by Dio, LV. 16 seq. — non procedunt: as we say, do not "go." — Q. Salvidienus Rufus: an officer of Augustus's army. His plot (40 B.C.) was revealed by M. Antony, and he was accused in the senate by Augustus himself. Being condemned, Salvidienus committed suicide. Cf. Livy, Book 127, Periocha; Dio, XL VIII. 33; Suet. Aug. 66. — Lepidus: Suetonius {Aug. 19) mentions him and the other conspirators whose names follow here: coniura- tiones . . . compressit alias alio tempore, Lepidi iuvenis, deinde Varronis Murenae et Panni Caepionis, mox M. Egnati, etc. Cf. Sen. de Brev. Vit. iv. 5 : dum (Augustus) . . . hostes perdomat . . . in ipsa urbe Murenae, Caepionis, Lepidi, Egnatiorum in eum mucrones acuebantur. Lepidus was a son of the triumvir. Cf. Dio, LIV. 15. — Murena: A. Terentius Varro Murena was by adoption a brother of Terentia, the wife of Maecenas, who incurred Augustus's displeasure by divulging to her the secret of the dis- covered conspiracy (Suet. Aug. 66). He was the Licinius Murena to whom Horace addressed the famous ode on the Golden Mean (Carm. II. 10); in 23 b.c. he was Augustus's colleague in the consulship, but within a year he was involved in the conspiracy with Fannius Caepio. Cf. Suet. Tib. 8; Veil. Paterc. II. 91; Dio, LIV. 3. — Egnatius : M. Egnatius Rufus, by his demagogical and arrogant conduct, rendered himself offensive to Augustus and was prevented from standing for the consulship. After his con- spiracy against the emperor he met his death in prison. Cf. Veil. Paterc. 11.91-92; Dio, LIII. 24; Tac. Ann. I. 10, etc. — quos tantum ausos pudet: some others who ventured to conspire against the emperor were of very low rank (cf. Suet. Aug. 19: nam ne ultimae quidem sortis hominum conspiratione et periculo 162 NOTES, LIB. I, CAP. IX-X caruit). — quomodo . . . cedat: how clemency may result. — pro- dessefamae tuae: i.e. help your reputation for magnanimity. 7. sibi . . advocatixm: i.e. a counsellor who supported Augus- tus's own inclinations. — renuntiari . . . amicis: countermanded the request for their attendance, since he had already settled the case. 8. in hostiiun castris : i.e. in the Pompeian party. — non fac- tum . . . sed natum : naturally, since he was Cn. Pompei nepos, his hostility to the Caesars was hereditary, and his father, some- what equivocally, had favored the "tyrranicides" of the Ides of March. — victo victores invideant: i.e. my partisans have occa- sion to envy you, who belonged to the beaten side. 9. Non praestas . . . fidem, etc. : you are not keeping our agree- ment; it was understood that, etc. 10. defixum : struck dumb. ■ — quo . . . animo : with what pur- pose f — male . . agitur : things are in a bad way with the Roman people. — Domum tueri ... in private iudicio superatus : an otherwise unrecorded defeat in a legal action by the influence of a mere libertinus. — adeo nihil facilius, etc. : i.e. having been de- feated by a freedman, you think the next best person against whom to take counsel (advocare) is the emperor. — Cedo : impera- tive; see lexicon. — Paulusne . . . praef erentium : representa- tives of noble houses which have still maintained their greatness. — te . . . f erent : will they suffer you (to rule) 7 — inania nomina : mere inherited names as their only title to respect. — imaginibus suisdecori: two datives; are a credit to their ancestors ; lit. to their family portraits. 11. hanc poenam: the two hours' ordeal. — prius: the former time it was to you as an open enemy. — parricidae : because Augustus was Pater Patriae. — ^debeas: sc. mihi vitam tuam. 12. detuUt ultro consulatum: elsewhere (De Benef. IV. 30, 2) Seneca indicates distinctly that it was the greatness of Cinna's grandfather Pompey to which he owed this nomination. — questus : reproaching him. — auderet : note the change of subject. — petere : to offer himself as a candidate. — heres solus illi: i.e. Cinna willed all his property to the emperor. — Nullis amplius insidiis : so also says Dio, LV. 22; it is not quite true, but the later conspiracies were of minor importance. AD NERONEM DE CLEMENTIA 163 X. The extent of Augustus's clemency and its noble results. 1. abavustuus: Augustus. Nero's mother, Agrippina Minor, was the daughter of Agrippina Major, who was the daughter of Augustus's daughter Julia. By adoption the relation could also be traced through the emperor Tiberius and his adopted son Germanicus, who was the father of Agrippina Minor. — si non ignovisset, etc.: Cicero hints at the same thing in reference to Julius Caesar in the Pro Marcello, v. 13: amplissimos viros . . . patriae reddidit. — Sallustium : C. Sallustius Crispus, grandson of the sister of Sallust the historian, and his heir, was at first an opponent of Augustus, but afterwards became influential as his friend. His gardens near the Porta Collina were famous. Horace addressed to him Carm. ii. 2. — Cocceios: M. Cocceius Nervals supposed, after having been a partisan of Antony, to have been forgiven by Augustus for the sake of his brother, L. Cocceius Nerva. He was consul a.u.c. 718. The plural is generic; i.e. such men as Cocceius, etc. — ■ Deillios: Q. Deillius (or Dellius) was an officer of Antony the Triumvir, who went over to the side of Octavius shortly before the battle of Actium ; cf. Dio, L. 23 ; Veil. Paterc. 11.84. — cohortem primae admissionis : i.e. the most inti- mate class of his friends, those admitted to an audience in preference to others. — Domitios : Cn. Domitius Ahenobarbus was pardoned by Julius Caesar after Pharsalia; later he became a partisan of Antony, but went over to Octavius before Actium. He was con- sul 32 B.C. and was the great-grandfather of Nero. — Messalas: M. Valerius Messala Corvinus, the famous orator, was among those proscribed by Antony, but fled to the camp of Brutus and Cas- sius, where he was high in authority. After their death he saved himself by going over to Antony and Octavius. He was highly favored by Augustus. Cf. Apoc. x. 2. — Asinios: C. Asinius Pollio, the orator and historian, when Octavius asked him to go with him to the fight at Actium, is reported to have declined on account of his previous relations with Antony; "I will remain neutral," he said, et era praeda victoris. — Cicerones: the son of the orator, with Messala Corvinus, had been among the partisans of Brutus. — Ipsum Lepidum : the discarded triumvir was defeated by Octavius 36 b.c. and did not die until 13 B.C.; at the latter date Augustus was named Pontifex Maximus. — cLuam diu mori : 164 NOTES, LIB. I, CAP. X-XII what " an unconscionable time a-dying ! " — tulit . . . retinentem : i.e. allowed him to retain the emblems of authority even after his loss of the power. 2. gratum, etc. : sc. eum. — nondum subactis: when they were not yet accustomed to subjection. — famam, quae . . . servit : such fame as rarely is at the service of -princes {even) while they are still alive. 3. non tamquam iussi : i.e. not perfunctorily. — parentis nomen, etc. : i.e. that the name of Pater Patriae befitted him. The spontaneous manner of its bestowal is described in Suet. Av^. 58. — probrosis in se dictis adrisit: Macrobius has gathered {Sat. II. iv. 19-31) a long list of jests which Augustus allowed to be made with impunity at his expense. — quod dare ilium poenas apparebat, cum exigeret : because it appeared that he paid a penalty V)hen he exacted it; i.e. he suffered sympathetically. For ilium we might have expected ipsum. — filiae suae : Julia was at that time the wife of Tiberius; she was in insulam Pandateriam relegata. According to Dio (LV. 10) and Velleius Paterculus (II. 100), some of those who had been guilty with her were put to death; others were exiled. In De Benef. VI. 32, Seneca discusses other aspects of Augustus's state of mind on the same occasion. — adeo non occidit ut : he was so far from killing, that . — dimissis : to them when they were banished. — diplomata: practically pass- ports; letters recommending the bearers to the attentions of provincial officials. 4. Hoc est ignoscere : this is real pardon. — qui . . . gratifi- centur: i.e. who will seek to please you by killing men whom they infer that you hate. — non dare . . . sed praestare : in apposition with hoc; not merely to grant safety but to provide it. XI. Clemency like that of Augustus, coming after years of bloodshed, is not to be compared to that which you, Nero, have shown in your youth. Clemency as a safeguard; a distinction between kings and tyrants. 1. Haec Augustus: sc. faciebat. — si in certamen iuvenilium annorum, etc. . even if he take his old age for comparison with your youth. — fuerit, etc. : be it granted that he was, etc. — mare Ac- tiacum . . . infectum: in the battle with Antony and Cleopatra. AD NERONEM DE CLEMENTIA 165 — fractas in Sicilia classes : in the victory over Sextus Pompeius, 36 B.C. — Perusinas aras: L. Antonius, the brother of the trium- vir, was captured by Octavius at Perusia, 41 B.C., and the story was current that he and three hundred of his followers were slain at an altar to Julius Caesar. According to Livy, however (Book 126, Periocha) , Octavius fame coegit {L. Antonium) in deditionem venire ipsique et omnibus militibus eius ignovit, Perusiam diruit, etc. — proscriptiones : those which marked the arrangements of the second Triumvirate, 43 b.c. 2. lassam crudelitatem : i.e. weariness of cruelty. — habere, fudisse: in apposition with haec {dementia vera). — haec est . . . temperantia et . . . amor: explained by non . . . temptare, sed hebetare. — et humani generis comprendens ut sui amor : a love that includes all the human race as (well as) one's self. — non cupiditate, etc. : depending on corruptum, which modifies the sub- ject of temptare and hebetare. — quantum . . liceat . . . temp- tare: to try to what lengths one may go in tyrannizing over one's countrymen. 3. nulli . . . citius, etc. : i.e. no one has ever had the power earUer in Ufe. 4. tutiores praestat : sc. principes vel reges. — Quid interest inter tyrannum ac regem? The distinction that follows is evi- dently not the original Greek one, but the later one made by the philosophers, which has come down to modern times, and to the definition of which Seneca here contributes. Xn. The real distinction between a king and a tyrant ; and the consequence of tyranny, that the tyrant must be an object of fear and hatred. 1. " Quid eigo? " sc.inquis. — tyrannis . . . cordi: two datives; a common idiom, as we say, it is to one's mind. ■ — factis . . . non nomine: i.e. one called a tyrant (in the original sense) may really be less of one than a man who is named a king. — Dionysius maior : this implies for the elder Dionysius a better character than most of the historians give him. Though he did much for Syra- cuse, his cruelty and suspicion seem to mark him as a tyrant even by Seneca's definition. — L. SuUam tyrannum appellari: although he was made dictator by constitutional forms. 166 NOTES, LIB. I, CAP. XII-XIII 2. licet: concessive. — se togae reddiderit: retired to private life. The dictatorship was a military office; hence the significance of the return to civilian dress. — septem milia : Seneca in De Benef. V. 16, 3, alludes to them as two legions. The number is variously given by different authors. — ad aedem Bellonae : at this temple, which stood just outside the city in the Campus Mar- tins, the Senate received generals newly returned from war. The seditiosi pauculi (note the diminutive) were being butchered in the neighboring Villa PubUca. — Hoc agamus : let us attend to our present business. 3. Sedmox: sc. loquemur; a promise not fulfilled in the extant portion of the De dementia. — utique, etc.: sc. irascendum sit: and how (it is proper to be angry) if citizens have gone over to the status of enemies; in De Ira, I. xvi. 1, Seneca denies the propriety of anger even in this case. — ex eodem corpore : i.e. from the same body politic. — uterque licet . . . valletur : although one no less than the other is defended by armed men. — magna odia : the hatred of his subjects. — illas ipsas manus: i.e. those of his guards. 4. Contrariis in contraria agitur: he is driven in opposite direc- tions by opposite motives. — exsecrabili versu : the words are from Attius's tragedy of Atreus (Frag. V. Attius, 11. 203-204, Ribbeck, Trag. Rom. Frag.) and were a familiar quotation of the time, so familiar as to be parodied (cf. Suet. Tib. 59). Seneca quotes them again later (De Clem. II. ii. 2) and also in his De Ira, I. xx. 4, alluding to the fact that they were composed in Sulla's century. — multos praecipites dedit : in particular allusion perhaps to Caligula, who (Suet. Calig. 30) was frequently accustomed to repeat the words. — extrema admovens : sc. timor; that suggests desperate possibilities. — iacentes excitat : rouses even the most passive. 5. feras . . . contineant: although a string of feathers will keep, etc. Seneca elsewhere (De Ira, II. xi. 5) remarks that fierce animals may be terrified by this device, and the observation was familiar; cf. Verg. Oeorg. III. 372. — eques telis incessat: suppose a horseman should attack, etc. Both contineant and incessat are "volitive" subjunctives, one expressing concession, the other, proviso. — per ipsa: i.e. the string of feathers. — proculcabunt f ormidinem : they will trample down (their own) fear. — ultima necessitas : i.e. desperation. — Relinquat oportet . . . ostentet : fear AD NERONEM DE CLEMENTIA 167 (in order to control a subject people) must leave some security and must show, etc. — securi, partitive gen. — ubi quiescenti paria metuuntur: i.e. when the inoffensive have just as much reason to fear as the actually rebellious. — ut aliena anima abuti : to be as careless of one's ovm life as if it were another's. Xm. The contrast between the wretchedness of a tyrant and the peace and security of a kind ruler. 1. ut quibus . . . utatur : since he uses them. — gloriosus miles: proud of his duty; certainly in no particular allusion to the title of Plautus's comedy. — parentis: a paternal government in its passive aspect. — ilium : the tyrant'. — necesse est graven- tur: it is inevitable that they should detest. 2. quibus : depending upon utitur. — ut eculeo et f erramentis ad mortem paratis: like the rack and like (executioners') axes; the words are coordinate with quibus. — non aliter quam bestiis: as to the wild animals of the amphitheatre, which were sometimes employed in the execution of criminals. Of. Epist. 7, 5. — omni- bus reis aerumnosior: m,ore tormented than any prisoner at the bar; modifying quisquam, i.e. the tyrant. — vindices : avengers. — eo perductus : being so far involved in crime. — Hoc : this conse- quence. — esse malo : predicate agreeing with cui. 3. ceteris misereri eius : contrasted with miserabilem . . . sibi. — suspecta slbicuncta: the same idea reappears inxix. 5. — cir- cumspexit quaeque fecit, etc. : has looked about both upon what he has done, etc. — conscientiam . . . adaperuit : has laid bare his conscience, burdened etc. Cf. Tac. Ann. VI. 6, si recludantur tyrannorum mentes, etc. 4. alia magis, alia minus . . . nuUam non: some things more, some less, . . . but every part of the state as a part of himself. — inclinatus ad mitiora : i.e. not inclined to be severe. -^ ex usu: ad- vantageous. — invitus . . . admoveat : cf . x. 3. — adprobare : to render acceptable. — fortunam suam publicarit: shares his own advantages with the public. — demeretur : from demereor ; wins affection from. — aequis desideriis propensus : well disposed toward their just desires. — iniquis: sc. desideriis. 5. toilers fiUos: i.e. not to commit "race suicide"; of. sustuli, Cons, ad Polyb. xi. 3. — sterilitas: childlessness. — indicia: im- 168 NOTES, LIB. I, CAP. XIII-XV posed, i.e. caused. — recluditur : is done away with. — bene . . . merituriim, etc.: being convinced that life under such circum- stances is worth living. — nihil : adverb. XrV. A prince should be like a father, who is led only with great reluctance to disown his children. 1. Quod . . Quod: the first is interrogative; the second is relative. — ad decretorium stilum : i.e. to the decisive writing of the son's disinheritance. — indolem: (his son's) character. — peiore iam loco positam : (only) started in the direction of evil. — simul: sc. atque. — deploratum est: the case is regarded as hope- less ; on the use of deploratum, of. ii. 2. 2. quern appellavimus Patrem Patriae: cf. x. 3. The title had been given to Augustus, Caligula, and Claudius, and was given to Nero himself late in the year 55 a. d., probably shortly before the De Clementia appeared. — honori : dative of purpose. — Magnos : referring to Pompey the Great. — Felices : referring to Sulla, who took the name of Felix. — Augustos : the title of Augustus was at first one of solemn religious dignity applied to the gods. — ambitiosae maiestati . . congessimus : we have heaped upon . . . their exacting grandeur; {ambitiosae, craving recognition). — potestatem patriam : u, paternal power. — sua post illos reponens : making his own interests second to theirs (lit. them). 3. Tarde: i.e. reluctantly. — membra sua: i.e. his children, his own flesh and blood. — prope . . . nimis : he who condemns hastily is not far from condemning gladly, nor he who punishes ex- cessively, from punishing unjustly. XV. An example of paternal clemency and of imperial modera- tion and disinterestedness. 1. Trichonem: we know no more of Tricho's case than this. — graphiis: the ready weapons which the crowd had at hand, since it was common for a Roman to carry his stilus along with his writing tablets ; recall that Julius Caesar used his against his assassins. Cf. Suet. Calig. 28, for an instance more like the present one. — tarn patrum quam filiorum : fathers were just as indignant as sons. 2. Tarium : L. Tarius Rufus, a man of humble origin, who, by AD NERONEM DE CLEMENTIA 169 his ability and military services attained the consulship (cons. suffectTis, A.tr.c. 738) and great wealth. — causa cognita: it is possible that Tarius filled some judicial office at the time; but this seems to have been a sort of extra-legal domestic trial which the father chose instead of a regular prosecution in the courts. Under Roman law, however, a father had large powers over his family, and Augustus appears to have been invited simply to give greater sanction to the decision of a family council. — nemo non suspexit: every one admired. — annua : an allowance. — integro : to him while he was still innocent. — in qua civitate : i.e. Rome. — patronus peioribus : i.e. villains never lack a defender. 3. dabo . . . principem : / will exhibit ... a prince. — • Cog- niturus, cognitio: the regular terms for a judicial investigation. — advocavit: advocatus being the regular term for a legal coun- sellor. — venit: i.e. Augustus; we should have expected a demon- strative to indicate the change of subject. — in privates penates: as we might say, under private auspices. — in meam domum : where I (Augustus) should be the judge. — futura erat: cf. G.L. 597, REM. 3, (a); B. 304, 3, (6); A.G. 517, d; H.B. 581, a. 4. excussis omnibus : when all the evidence had been examined. — ethis . . . ethis: appos. with ommftMS. — petit: sc. Augustus. — sententiam : verdict. — ea omnium . . quae Caesaris : if the votes were given orally, the other members of the council would be likely to agree with Caesar's opinion. — codicilli: containing the verdict. — iuravit, etc. : it was so customary for childless persons to make the emperor their heir that Augustus feared he might be suspected of wanting Tarius to be childless. Suetonius (Aug. 66) speaks of Augustus's scrupulousness in accepting legacies. 5. Pusillo animo : i.e. because he should have felt above sus- picion. — quilibet nostrum: any one of us (ordinary people). — multa . . . famae dare: to take especial pains to avoid the ap- pearance of evil. 6. et alterum heredem : two possible heirs, his son and Augustus. — gratuitam esse severitatem : that his strictness was not influenced by self-interest. — relegandum: sc. filium. 7. cuUeum, serpentes, carcerem: the old Roman punishment for a parricide was that after being led blindfolded to prison, he 170 NOTES, LIB. I, CAP. XV-XVIII should be sewn into a sack with a snake, a monkey, a cock, and a dog, and cast into the river. Seneca alludes later (xxiii. 1) to the fact that Claudius (unlike Augustus; cf. Suet. Aug. 33) inflicted this punishment with especial frequency. That Nero himself de- served it after he had killed his mother, Juvenal intimates in his eighth satire (vss. 213-214), in his well-known comparison of Nero and Seneca, de quo : i.e. a parricide. — cui : i.e. a father. — quod : referring to the fact, se timide gessisse. — proxtmum . . . ab : we say, not far from ; the Latin, nearest from, i.e. the next thing to. XVI. A lesson in less important things, of mildness as the best method of controlling men. 1. coheredem: parents often made the emperor co-heir with their children, in order to secure the safe transmission of their estates. — regi: in the eyes of a king. — sentiat: sc. rex. For a scriptural parallel, cf. Matt. x. 29. — pars: predicate; of whatever sort (he is), he is a part of the empire. 2. ex minoribus: sc. imperiis. 3. Uter: sc. (is) qui . . . an {is) qui. — si memoria . . . non constiterit : if their memory be inaccurate. — quibus . . . igno- scitur : and we feel that they are excusable for deserting. 4. aequum est : the subject is gravius . . . imperari. — domandi peritus : skilled in horse-breaking. — flet : sc. is or equus. 5. quique: both he who, etc. — instituit: note the following constr. , catulos . . . sequi. — exercitatis : sc. canibus. — con- tundet enim animos : for (if he does threaten them) he will destroy their spirit. — nee . . . concedit : nor (on the other hand) does he grant, etc. — Adicias his licet tardiora (eos) agentes iumenta: to these (already mentioned) you may add those who drive the slower draught animals. — nata . . . ad, etc. : and hence thoroughly accustomed to. — nimia . . . detractare : are driven by excessive cruelty to refuse the yoke. XVn. Man being such a wajrward creature, he must be treated tactfully by a prince as by a good physician. 1. morosius: more wayward. — in ivimentis: in dealing with draught-cattle, etc. — erubescere : substantive after quam. — pessima autem condicione . . . esse: but that a man should be AD NERONEM DE CLEMENTIA 171 subjected to the worst of treatment by another man. — hie morbus : i.e. esse m,orosum. 2. Malimedici: it is the mark of a bad physician. — ne curet: a peculiar construction, and a somewhat doubtful text. We should expect, after desperare, se curare posse. — idem : i.e. the same that a good physician does; object of facere debebit. — is, cui tradita salus omnium est: the prince. — non . . . proicere nee . . . pronuntiare : in apposition with idem. — aliis morbum suum : the reflexive refers to aZiis ; cf. G.L. 309, 2; B. 244, 4; A.G. 301, 6; H.B. 264, 2. — quosdam: instead of alios correlative with aliis; variation for the sake of variety. Cf. Introd. p. xxx. — molli curatione, etc. : e.j. as with sugar-coated pills. — agat . . . curam: should take care. — honestae cicatricis : i.e. that in curing ills of the state there may not be any shameful after-effects. 3. posse: sc. regem saeve animadvertere. — maxima: sc. gloria. — impendit : sacrifices. XVin. As cruelty in the treatment of slaves by their masters is condemned by public sentiment, so is the injury of citizens by the prince. 1. laus est: is praiseworthy. — in mancipio: in reference to a human chattel. — illud impune possit pati : he can endure without causing loss to his master. — aequi bonique natura : in promoting the humane treatment of slaves, the teachings of the Stoics had a great influence. — pretio paratis: purchased slaves. — Quanto iustius, etc. : how much more properly does it (aequi . . . natura) bid ^one situated as a prince is) not to misuse free men {ingenuis, etc.) as if they were slaves, but (to treat them) as persons whom, etc. The sentence is a momentary reversion from the question of the treatment of slaves to the main theme of clemency in a ruler. But the text is doubtful. Gertz's arrangement parenthesizes quanto . . honestis f and connects aiuti with pretio paratis ; but the latter part of the sentence seems a little too advanced in humanitarianism for even Seneca to apply to slaves. The double use of abuti with ut mancipiis and ut his, etc. is on the principle of zeugma. — gradu : in rank. — quorum : subjective genitive with servitus ; objective with tutela. 2. ad statuam . . . confugere : to take refuge by the statue of a 172 NOTES, LIB. I, CAP. XVIII-XIX god, as a sanctuary, for protection. — cum . . . liceant: althout)h all kinds of severity toward a slave are permitted (by law). With the plural, liceant, cf. licent, viii. 2, etc. — in hominem licere commune ius animantium vetet : the common feeling of humanity forbids us to consider permissible toward a human being. — P. Vedius Pollio was a freedman who became an eques and a friend of Augustus, but was chiefly noted for his wealth and cruelty. Seneca in the De Ira (III. 40; cf. Die. LIV. 23, and Pliny, N.H. IX. 23, 77) describes how, in presence of the emperor, Vedius sentenced a slave for breaking a crystal dish to be thrown into his fish-pond and devoured. Augustus interfered, ordered the boy to be freed, and all the crystalline vases in sight to be smashed. — peius: for plus; as we say, hate a- man "worse." — eos: so. servos. — aliquid: adverbial. — vivarium quid aliud quam ser- pentium : fish-pond, or rather a pond of snakes (which the eels re- sembled). — sive . . . sive: i.e. whether the eels were kept for food and incidentally fattened in this way, or whether they were kept expressly for this purpose. 3. commonstrantur : are pointed out for opprobrium. — regum . . . iniuria: the wrongdoing of kings. — latius patet: i.e. than that of private individuals. — publico malo natos : those born to the public injury. XIX. The ideal clemency of a ruler is suggested even in the lower orders of nature; and its consequences are as happy as those of its opposite are wretched. 1. quocumque modo, etc. : i.e. whatever be the type of govern- ment. — ceteris : the citizens. — Eo . . . quo in maiore, etc. : i.e. so much the finer, the higher the station in which it is exhibited. — id : agreeing in gender with quicquam and quod, though it refers to dementia. — -quam non oportet, etc.: i.e. power is not neces- sarily harmful. 2. Natura . . . commenta est regem: nature invented the idea of a king. — regi : i.e. what we know to be the queen-bee ; cf iv. 1 and note. — vacat: sc. rex. — exactor: as the superintendent, overseer. — totum: subst., i.e. the whole swarm; according to Vergil, Georg. IV. 213-214, even the hive and the honeycomb are pulled to pieces in such a case. — nee . . . plus unum : never more AD NERONEM DE CLEMENTIA 173 than one ' king" at a time. — pugna: hy means of a fight between rival candidates they discover the better one. 3. Hoc tamen maxime: in this (sine aculeo esse) even more charaoteristioally than magnitudine et nitore. — pro . . . captu: for their size. — sine aculeo : Seneca is in error ; the queen has a sting, which she uses in the pugna above mentioned. On this point (ef. Pliny, N. H. XI. 17, 52) the ancient authorities were not agreed; some thought the "king" bee had no sting, others that he had one but could not use it. — noluit . . . nee . . . nee: cf. G.L. 445; B. 347, 2; A.G. 327, 2; H.B. 298, 2, a. — ultioaem magno constaturam : a revenge that would he ^so) costly ; since the bees that have stings, as he says, lose them in making one attack, aculeos in volnere relinquunt. — iram eius inermem : cf . Verg. Georg. IV. 217, on the defence of the rex by the other bees. — Exemplar hoc: i.e. this limitation of the rex apium. — illi: i.e. Naturae. — ingentium rerum documenta in minima (sc. re) arguere: to assert in a very small matter, the proofs of the greatest principles. 4. ab . . . non trahere mores : i.e. not to follow their example. — quanto vehementius nocet : it is capable of doing so much more serious harm. — cum telo suo frangeretur : as the sting of the bee is left in the first wound it inflicts. — alienis viribus exercere odia : to use other men's strength as the instrument of his own hatred. — si per se . . . faceret: contr. alienis . . . exercere. 5. illi: for the man who indulges his rage. — necesse est timeat : cf. xiii. 3. In the De Ira, II. xi. 3, Seneca quotes Laberius's line, necesse est multos timeat quem multi timent, upon the repetition of which in the theatre, says Macrobius (Sat. II. vii. 5), all the peo- ple looked at Caesar, notantes impotentiam eius hac dicacitate lapidatam. — non captatur : is not actually being attacked. — Hanc aliquis, etc. : would a man endure to spend . . . when it is possible (by) being harmless to others . . . to wield a beneficent authority to the satisfaction of everybody f 6. dementia . . . praestabit: cf. xi. 4. 7. vota non sub custode nuncupantibus : i.e. not uttering them for public observation; cf. e.g. Seneca's own prayers for Clau- dius in Corsica {Cons, ad Polyb. xii. 5). Suetonius in Calig. 28 describes a curious case. — valetudo: so. principis or praesidis. — excitari, esse: after pulchrius . . . quam. — metum: i.e. that 174 NOTES, LIB. I, CAP. XIX-XXII evil will befall the prince. — commutatum : given in exchange. 8. Nonne ille, cui contingit, sibi quoque vivere debeat ? Should not he whose good fortune it is (to live as has been described) find it worth while to live for his own sake also, i.e. for the mere pleasure of it as well as for the good he can do 7 — In hoc . . . probavit : to this end he has shown by constant evidences of his goodness, etc. — f ortunam : i.e. the caprices of fortune. — intuetur : so. civitas. The state regards such a ruler as we should regard the gods if they would give us the power to see them. — visendi sui : vid. gram. G.L. 428, REM. 1; B. 339, 5; A.G. 504, c; H.B. 614. 9. proximum illis locum : cf. i. 2. — Hoc, hoc : explained by ita haheri, etc. — imitari: to make (this) your ideal. — habeare: indef. second person ; that you may he considered. XX. The prince should be more severe in punishing injuries to others than those to himself. 1. si aut se . . . aut alium : the si is superfluous ; these are the two possible reasons for inflicting punishment. — de ea parte: i.e. punishment inflicted for the former reason. — dolori debetur : is due to personal grievance. — ezemplo : to •principle, i.e. when the prince is punishing for the sake of other men. 2. hoc loco: when we are talking not about mere justice but about something higher. — ne facile credat : that the prince should he slow to helieve accusations. — innocentiae f aveat : i.e. assume innocence till guilt is proved. — at, ut appareat, . . . sciat : and that he should bear in mind that it is just as much the judge's affair as the defendant' s, that {innocence) should appear. The emphasis upon periclitantis and iudids, however, is reversed. Gertz has pointed out that this is a frequent trick in Seneca's style. Cf. the instance already noted in iii. 3. — animum . . . habeat: retain his self-control. — poenam . . . donet : remit the penalty. — exorabilior: more willing to pardon. 3. (est) magni animi : generous. — sibi : dative of separation. — f acilem : easy-going. — suis stimulis : injuries to himself. — magni animi esse : the subject is pati . . . iniurias. — in simima potentia: i.e. when one could revenge one's self if one chose. — principe impune laeso: than a prince who is not quick to punish personal offences. AD NERONEM DE CLEMENTIA 175 XXI. Of personal vengeance the prince should consider him- self, as he is, above the need ; and generosity to a fallen enemy enhances his reputation. 1. in reliquum: for the future. — alieno male: i.e. by showing that he can do an injury. — opinionem : reputation. — quos pares aliquando habuit: i.e. fallen foes.- — Regem . . . servabat, as Seneca has already practically said, in v. 4 and 6. 2. Uti animose: to use in a noble spirit. — dandi auferendique: dependent upon potens. — quos . . . par fastigium obtinuisse : cf . quos pares habuit, above. The case of Britannicus occurs to us in illustration, but Nero had spoiled that for contemporary use ; conquered kings are meant. • — ■ hoc arbitrium : i.e. dandi auferendi- que vitam potentiam. — perdidit . . . qui debet: i.e. he no longer feels that it belongs to him ; note the change of subject from the foregoing. — alienam . . sententiam: another man' s decision, as to whether he (victus) shall be allowed to keep his life and his kingdom. — quam si ex oculis ablatus : since in this latter case he would be no longer a reminder of his preserver's generosity. — in triumpho cito transisset: as the triumphal procession would have soon passed by and been forgotten. 3. regnum . . . suum . . . relinqui apud eum: his (the de- feated monarch's) kingdom to be left in his own hands. Note the use of the reflexive. — ex victoria . . . triumphare: to triumph over victory. — nihil . . . dignum . . . victore apud victos : recall the exclamation attributed to Caractacus, the conquered British chief, when he first saw the palaces of Rome: "What did you want of our hovels ? " 4. minoris: genitive of value, predicate of adjlixisse eos. — animalibus . . . obterentem inquinantibus : creatures that defile the one who crushes them. — in ore civitatis : talked about. — servati punitique: whether they are spared or punished. XXll. In the case of other men's injuries there are three pos- sible motives for inflicting punishment ; the reformation of the criminal is better effected by kindness; frequent punishment makes crime become common. 1. haec tria: the three objects aimed at by the law. — poena eius: as an example. — Nemo . . . locum: i.e. if a man has no 176 NOTES, LIB. I, CAP. XXII-XXV longer anything to lose, he cannot be deterred by the fear of loss; non habere is the subject of est. 2. nota: mark of condemnation. — levat: i.e. renders minus gravem; cf. xxiii. 1, for an example. — habet: provides. — ad- siduitate: by constant repetition. 3. eorum: vitiorum. XXIII. The principle is illustrated by Claudius's treatment of parricides. 1. Pater tuus: Claudius, Nero's father by adoption. This seems to have been an exhibition of his stupid scrupulousness and of his antiquarian fondness for old customs, quite as much as of his occasional cruelty. Observe that Seneca does not hesitate to criticise Claudius plainly to Nero. — cuUeo insuit : on the legal punishment for parricide, cf . xv. 7. — altissimi viri : men of the most ancient time. — ^ rerum naturae: i.e. human nature. — velut incredibile genus . . . praeterire : to pass by as inconceivable. — quam . . . ostendere: aitev maluerunt. — ^ cum lege coeperunt : i.e. were unknown until the law suggested their crime. Curiously enough, Cicero had argued in just the opposite way on the sub- ject. Quoting Solon, who he says had been commended for making no enactment as to a crime that was previously unknown, lest he might seem to suggest rather than to prevent it, Cicero goes on to say: How much wiser were our ancestors, who since they knew that there was nothing so impious that human wicked- ness would not attempt it, invented a punishment so peculiarly severe that it would deter those whose consciences did not deter them; etc. (pro Rose. Am. 25). — pessimo . . loco: at its low- est ebb. — pietas: filial piety. — cruces: the especial punishment for misbehaving slaves ; hence more frequently to be expected than cullei. 2. indulgetur: impersonal, since the verb takes the dative; Encouragement is given to it (innocentia) as to a common good. — Putet: volitive subjunctive, expressing a condition. — erit: sc. innocens. — a communi frugalitate desciscentibus : at those who deviate from the general virtue. XXIV. Another illustration of the same principle. Mercy is the more effective deterrent from wrong-doing. AD NERONEivi DE CLEMENTIA 177 1. sententia : apparently the proposition got no further, — was not passed as a senatus consultum. — cultus: dress. The slaves and lower classes generally, the tunicatus popellus, wore tunics without togas. — numerare nos : i.e. and see how few the masters really were. — pars . deterior, etc. : i.e. if no rascals are pardoned, it will soon become evident how much the rascally part of society preponderates (over the better sort). — melius pare- tur: better obedience is rendered to him who rules more indulgently. 2. in . . . arduum nitens: i.e. inclined to resist what is un- pleasant. — dignam . . quam servet: sc. clementiam. XXV. The unnatural and progressive character of the disease of cruelty, and the penalties of arousing general hatred. 1. tarn miti animo: i.e. as man's. Elsewhere (De 7ro, I. v. 2) Seneca argues in the same way in regard to anger. — gaudere, transire : in apposition with ista. — abiecto homine : throwing away the {character of a) man. — Lysimachum: one of Alexander's generals, who, because he mercifully killed the tortured Callis- thenes to save him from the king's unjust rage, was himself thrown to a furious Hon. He saved himself, however, and was pardoned by Alexander. The incident furnishes Seneca with a favorite in- stance, to which he alludes also in De Ira, III. xvii. 2; xxiii. 1. — tjbi potius: your own rather than the lion's. — capacem: large enough to take in. — exitium: appositive. — f amiliarium : a reference to Alexander's murder of his friend Clitus, as well as of CalHsthenes. — uUi salutaris : a positive benefit to any one. — citra sanguinem, etc. : short of (i.e. without) bloodshed. — vocatur : the subject is the following clause. — carnifex inter homines: i.e. in- stead of a Hon. 2. nova . . . conquirit: invents new methods of torture. — animi morbus: Caligula furnishes the classical example, and was very likely in Seneca's mind. 3. tam multis . . . quam multorum: as already intimated, xiii. 3 and xix. 5. — non numquam : correlative with alias, for variety. — consternatione publica: general revolt. — quod: i.e. publica pernicies, but not agreeing with the word in gender. 4. parvolae: note the diminutive. — aliqua: sc. serpens. — ballistis petitur: this is reported to have hteraUy happened in 178 NOTES, LIB. I, CAP. XXV-XXVI Africa in the first Punic War ; Aul. Gell. VII. 3. — verba dare: a familiar comic idiom for beguile ; here, to give the slip. — ingenti- bus obviam itur: great evils men go directly to attack. 5. pestilentiam esse : subject of apparuit. — dis ipsis manus intentantur : i.e. men show their indignation by laying violent hands upon the statues of the gods. — Sub uno . . . apparuit : an hypothetical case. — depastiun : devouring. — parte lU'bis obrui- tur : is extinguished by the destruction of a whole section of the city. XXVI. The appalling consequences of a Ufe given up to cruelty, contrasted with the happiness of wielding a power for good. 1. sub certo . . . periculo: i.e. in spite of the certainty of punishment. — • tyrannorum : sc. crudelitatem. — sua praesidia: their own guards ; note the use of the reflexive. — ipsos : the tyrants. — nequitia : abstract for concrete, wickedness in the per- son of a bad man. — apparet: obey, remain a servant. — nee quantum iubetur peccat: nor does it sin (only) so far as it is bidden; i.e. the tsrrants' guards, who have been taught to do evil, better their instructions and turn against their masters. 2. puta: suppose; i.e. if ; a late use of the word. — non . . . securi ineunt : men do not go even to dinner without anxiety. — lingua . . . ebriis custodienda: because of possible informers, under a suspicious and tyrannical emperor. No man knew who his neighbor at table might be and Veritas in vino was dangerous. Nero in the early part of his reign (Suet. Nero, 10) limited the rewards of the delatores. Seneca (De Benef. III. 26) says of the craze for accusations under Tiberius, excipiebatur ebriorum sermo, simplidtas iocantium, etc. — spectacula, ex quibus materia criminis, etc. : It was because the crowd at a show did not favor the same performer he did, that Caligula (Suet. Calig. 30) wished that "the Roman people had but one neck. " — Apparenttur : sc. spectacula or ludi. — - artiflcum . . . nominibus r by artists of the highest reputa- tion. 3. occidere . . . fugare : in apposition with istud. — aspectu sue : by one' s appearance ; the reflexive refers to the subject im- plied in the impersonal ventum est. — in nos . . . potestas : power over us. 4. Ilia : i.e. animalia. — expertia, damnata : concessive. — ab- AD NERONEM DE CLEMENTIA 179 stinent suis : spare their own hind. — horum : i.e. human tyrants, contrasted with ilia. — externa : i.e. aliena, contrasted with sua. — quo . . . eo incitatior: cf. xxv. 2. — serpit, putat: so. rabies. — inicere tectis ignem : an interesting remark in view of the sub- sequent charge that Nero set fire to Rome. — aratrum vetustis urbibus inducers : i.e. to plough over the ruins of a conquered city. — potentiam (sc. esse) : predicate, modifying the substantives inicere and inducere. — unum . . . aut alterum : to order one or two at a time to he slain. — imperatorium (sc. esse) : predicate of inhere. — in ordinem coactam : subjected to undignified restraint. 5. Felicitas (sc. est) ilia : explained by the following. — civi- cam: sc. coronam. The civic crown of oak leaves was the prize of saving the hfe of a Roman citizen. The emperor, as "pre- server of the state," regularly had one fixed at the entrance of his house on the Palatine. — Haec . . . potentia est : note the chiastic balance of this closing sentence, divina potentia being contrasted with incendi et ruinae potentia, and servare with occidere. BOOK II I. I am inspired to write, Nero, by your noble utterance of regret at signing a death warrant. 1. »ina . . . vox tua: a saying of yours. — audisse: sc. me, which is, indeed, found in one Ms. — non composita nee alienis auribus data : not premeditated nor designed for effect. — cum f or- tuna tua: i.e. with the duties entailed by your high office. — in medium adduxit: has brought into evidence. 2. Sextus Afranius Burrus : the virtuous old commander of the praetorian guard {praefectus praetorio, 51-62 a.d.), a man, as Tacitus says {Ann. XII. 42), egregiae militaris famae, who helped Seneca to control the early years of Nero's reign for the benefit of all concerned. According to Suetonius (Nero, 35), he was ultimately poisoned by Nero; cf. Tac. Ann. XIV. 51. — tibi: dativus commodi. — scriberes : object of exigebat. — Vellem, etc. : Suetonius {Nero, 10) reports the exclamation thus: cum de sup- plido cuiusdam capite damnati ut ex more subscriberet admoneretur, Quam vellem, inquit, nescire litteras. 3. quae iuxta iacent dubiae libertatis : i.e. kingdoms adjacent to 180 NOTES, LIB. II, CAP. I-IV the empire which the Romans had not yet turned into provinces, like Pergamus under Attains or Judaea under Herod the Great. — quae se contra . . . attoUunt: nations outside the empire, and hostile. — in . . . verba . . . iixrarent: a legal expression for taking a particular form of oath; kings should swear loyalty to the principle you have enunciated. — publica . . . innocentia dignam : worthy of (the days of) the general innocence of the human race. — antiquum . . saeculum : the Golden Age. 4. consentire ... ad aequum: men ought all unitedly to turn to righteousness. — alieni : obj. gen. — ex qua . . . oritur : cf . St. Paul, First Epist. to Timothy, vi. 10, "The love of money is a root of all kinds of evil.'' — pietatem . . resurgere, vitia . . . dare: also subjects of decebat. — vitia diuturno abusa regno : the vices which have abused their long reign. — f elici . . . saeculo : cf . A poc. iv. 1 , felicia saecula praestabit. II. Your words are a distinguished expression of the sentiment which will influence the world. 1. Futiurum hoc : i.e. that the dream will be realized. — parce- tur . . . manibus: i.e. men will anticipate your will and save you the trouble of enforcing it, and the pain of signing a death warrant. 2. me morari hie patere: permit me to linger longer on this point. — non ut blandum : i.e. not as a compliment. — nee . . . mihi mos est: recall the passage already quoted (p. 151) from Tac. Ann. XV. 61, where Seneca says, nee sibi promptum in adula- tiones ingenium, idque nulli magis gnarum quam Neroni, qui saepius libertatem Senecae quam, servitium expertus esset. How- ever true Seneca's assertion was, the generality is obvious that it is the best of flattery to deny any intention to flatter. — quid ergo est ? i.e. why am I so insisting upon your virtues if I am not trying to please you ? — quod . . . cupio : in apposition with id. — ut quod nunc . . . iudicium : that what is now a natural im- pulse may become a settled principle. — illud . . . considero : this is the answer to his question, quid ergo est? — multas voces . . . ferri, etc. : in apposition with illud. — ut illam : as, for example, this. — • ' oderint,' etc. : cf. I. xii. 4, quoting the same words fromAttius's ^(rews. — versus . . . qixi . . . iubet: 'E/wS 0av6vTos yata luxOijTa) irvpl, when I am dead, let the earth be consumed AD NERONEM DE CLEMENTIA 181 by fire, perhaps from a lost play of Euripides, though its authorship is not certain (Vid. Nauck, Trag. Graec. Frag, adesp. 513, 2d ed.)- It is quite in the tone of the saying attributed to Louis XV., apr^s moi le deluge. According to Suetonius (^Nero, 38), some one at a later time quoted this verse in Greek to Nero, and he ferociously replied, Immo, i/Mv fflwos {nay rather, while I am still alive). Suetonius comments simply, planeque ita fecit, and goes on to describe the great fire. The quotation was weU known. Cf. Cic. de Fin. III. 19, 64. — huius notae: of this type. 3. ingenia: i.e. men of talent. — in immani et invisa materia: in a vein of cruelty and malice. — secundiore . . . concitatos : have loith more felicitous expression (than in other states of mind) uttered striking and effective sentiments. — adhuc : i.e. until I heard yours. — vocem . . . animosam : spirited utterance. — ut ... ita etc. : while rarely . . . yet sometimes it is necessary that you write that (the confirmation of a criminal's sentence) which, etc. Cum . . . dilationibus modifies scribas necesse est. in. (Beginning the second of the three parts into which the subject is divided in Book I. chapter iii. 1.) Clemency must be defined, lest we mistake something else for it. 1. in contrarium : to the opposite quality. — Plura : several definitions. — ne ... formula excidat : from the legal use of the word formula, lest the case be lost ; i.e. in the present instance, lest the definition be rejected because of inadequacy or inaccuracy. 2. Ilia finitio: i.e. the following. — reclamabitur : it will be objected etc., as the first of the contradictiones. — cuiquam minus debitor to any one less than what is due. By ethical theory the criminal has a right to punishment; but evidently the difficulty of definition with which Seneca is engaged here is a double sense in the word merito. Cf. II. iv. 1 and vii. 1-4. — atqui, etc. : in answer to the objection. — citra id, quod, etc. : stops short of that which. IV. The contrary of clemency is not strictness, as the ignorant suppose, but cruelty. The opposite vice of pity is also carefully to be distinguished from it. 182 NOTES, LIB. II, CAP. IV-VI 1. ' Sed quidam,' etc. : an objection by a supposed disputant. — obvlos: men whom they meet. — in compendium : for profit. — Decidendi causa : for the mere sake of killing. — • saeviunt : inflict torture. — Busiris : a legendary king of Egypt, who cruelly sacri- ficed strangers to Jupiter and was himself slain by Hercules. — Procrustes: one of the mythical highwaymen of the Corinthian isthmus, who violently fitted passing travellers to his iron bed, and was himself despatched by Theseus. 2. non . . . laesa est: it (the emotion, standing for the person who feels it) has not suffered injury. — extra finitionem nostram : as given above, nihil aliud . . . poenis. — continebat : included (only). — possumus dicere, etc. : Seneca by implication admits that he is making a somewhat arbitrary distinction; cf. illos . . . vocabo, below. — varia . . . genera eius: i.e. insaniae. In De Ira, I. i. 2 Seneca speaks of anger as brevem insaniam. — nuUtun certius: sc. genus insaniae; no kind is more unmistakable. — in . . . pervenit : shows itself by. — lancinationes : savage mutila- tion (of its victims). The word is from the verb lancino, to tear in pieces, to mangle. 3. causam . . . modum non: a reason . . . but no moderation. — -Phaleris: a tyrant of Agrigentum, famous for his cruelty and especially for the brazen bull in which he roasted men ahve. He was a familiar example. — finire : conclude. — convenit : there is harmony; i.e. there is no inconsistency between clemency and strictness. 4. Et haec : this also, i.e. as well as its opposite, cruelty. Seneca naturally avoids mentioning that Nero's Vellem nescirem litteras (II. i. 2) was really an instance of pity, misericordia, rather than of clemency. — Utraque, etc. : i.e. one of these is in the direction of strictness, the other in that of clemency; both of them we ought to avoid. — per speciem: cf. II. iii. 1, speciosum . . . nomen. — leviore periculo, etc. : i.e. the latter error is less serious in its con- sequences, but it is equally far from what is ideally right. V. The distinction of pity {misericordia) from clemency ; popu- lar misunderstanding of the Stoic attitude. 1. religio . . . colit, superstitio . . . violat: a hint, perhaps, of the drift of Seneca' s lost work de Superstitione (see Introd. p. xxi) AD NERONEM DE CLEMENTIA 183 But the distinction was not new. Cicero says (De N.D. II. 28, 71), non enim philosophi solum, verum etiam maiores nostri super- stitionem a religione separaverunt. — succidentis : i.e. unable to endure. — carcerem effringereat: and let the poor romantic villains out of jail. 2. maleaudire: has a bad reputation; as we say a thing "looks" badly. Cf . the Greek itaicus &Koieiv, — apud imperitos : among the undiscriminating. — sectam Stoicorum : see Introd. p. xvi. — minime principibus, etc. : cf . Ep. 73. — illi : the sect. — quod . . . negat: subject of obidtur. 3. Quod si est: if this is so. — quidnam haec scientia: what would this special knowledge (for sapientia, philosophy) be? an obviously absurd system, if it be like what is described in the clauses, quae . . . cludit. — portum . . . mutuo auzilio : the ref- uge of mutual kindness. — Sed : but, on the contrary. — ut propositum sit . . . esse: so that it is its avowed object to be, etc. Esse and consulere are subjects of sit. 4. aegritudo: cf. animi ad spedem . . . succidentis (v. 1). — obducat: becloud. — magnus animus: i.e. superiority to petty emotions. 5. hoc : this experience. — ne in suis quidem . . . calamitati- bus: in Ep. 63, 14, Seneca confesses that he put himself inter exempla - . . eorum quos dolor vicit. VI. Though avoiding the weak emotion of pity, the man of the Stoic ideal will do all the good acts that pity might suggest. 1. Adice, quod, etc. : even considering the fact that, etc. The balance is shown by the following autem. — providet : looks ahead. — in ezpedito : in readiness. — numquam autem, etc. : i.e. even with all this intellectual preparation the mind cannot afford to be sad. — liquidum : anything clear. — • ex turbido : cf . Matt. vii. 16, "Do men gather grapes of thorns or figs of thistles?" — ■ inhabilis: inept. — non miserettir: se. sapiens. The play on the words miseretur and miseria is ill-rendered by pity and pitifulness. 2. libens et altus : i.e. sapiens, who is free from pity. — non accedet : but will not join in. — ex communi : out of the common store, i.e. on a basis of human brotherhood. — catenas solvi: i.e. from the captive. — ludo eximet: i.e. will let the (enslaved gladia- 184 NOTES, LIB. II, (JAP. Vi-Vii tor) out of the place where he was compelled to fight. — etiam noxium : even of a guilty man, though criminals' bodies were com- monly cast into the river ; proper burial was popularly regarded as necessary for the repose of a soul. — voltu sue : ynth his natural expression unchanged. 3. Etiam ad calamitosos, etc. : even to those wretched men who deserve both condemnation and correction he will give according to their share, etc. — forte laborantibus multo libentius subveniet: but he will much more gladly help those whose troubles are not their own fault. — f ortunae intercedet : he will mitigate the severities of fortune. — ubi enim, etc. . for in what will he make a better use of his means or his strength than in restoring what chance has cast down ? — deiciet : avert. — cms . . . aridum : a withered leg. — propitius respiciet: will look graciously upon. 4. habet . . . ex ea: i.e. it derives some of its quality from wretchedness itself. — subfunduntur : are suffused. — • tarn modifies oculos esse imhecillos ; quam modifies adridere . . . et . . . di- ducere . . . esse morbum. — morbum: i.e. a weak condition of the nerves. The Stoic evidently resents the contagiousness of laughter and yawning ; but as he says of such matters in the De Ira, II. iv. 2, Ista non potest ratio vincere. — miseria : abl. of cause with paventium. — quam si, etc. : if any one dem,ands it (pity) from a wise man, he might almost as well demand {prope est ut exigat), etc. VII. Nor will the wise man give pardon, which, must be carefully distinguished from clemency. 1. At . . . ignoscet: the transition is abrupt. The objector, recalling the statement in II. v. 2, that the wise man will not pity nor pardon, asks, now that pity has been discussed. But why will he not pardon ? — constituamus : let us decide. — quare non debeat: after rationem. — quibus hoc propositum est: i.e. those who make a business of answering this sort of question. — ego (sc. rationem reddo) ut . . . dicam: / explain (only) to the extent of saying, etc. Seneca seems to fear that his condemnation of pardon may strike Nero as contradicting his approbation of clemency ; hence his reserved form of statement ; in alieno iudicio, also, imphes that Seni!ca was not fuUy in accord with his fellow-sectarians on this point. — Ei ignoscitUT, qui : pardon is given (when at all) to him who, etc. — poenam . . . non donat : does not remit the penalty. AD NERONEM DE CLEMENTIA 185 2. quod ... vis: to the questioner, or perhaps the hypothet- ical culprit. — idem . . . quod si ignosceret: the same which ^e would do) if he pardoned (i.e. ignored). ^ — quod fieri debuit: i.e. the exaction of the penalty. — verbis tantum : with reproof only, instead of the material penalty.- — invidia . . . laborantem: te. clearly guilty. — quia deceptus est : because he was misled into wrongdoing. 3. non sub formula: not by the letter of the law. — quanti vult, taxare litem: estimate the damages at whatever figure she pleases, i.e. impose if she chooses a merely nominal penalty. — quern iudices: subjunctive of characteristic. — venia . . . remissio est: the equivalent of the preceding statement; venia is the act de- scribed in ignoscere. — hoc . . . praestat : clemency is superior (to pardon) primarily in this, that it does not indicate that those whom it excuses ought to have been treated otherwise; lit., clemency offers this (advantage over pardon) that, etc. Judging from Seneca's use of praestare elsewhere, we must take it here in the active sense, with hoc as its object. 4. De verbo : i.e. a mere verbal distinction between the duty of exacting a just penalty and of remitting an unjust one. — de re . . . couvenit: we are in agreement as to the fact. — sapiens multa remittet: cf. II. vi. 2, and vii. 2, showing in each case that the wise man will do all the good that might be prompted by the weaker emotion. — paium sard sed sanabilis ingenii : genitive of quality. — quoque : correlative to non tantum. — adminicula : props. — ■ ne proceritatem rami premant: i.e. in case the tree tends to branch out too widely instead of growing tall. — vitio loci : because of the sterility of the ground. — nutriunt: i.e. fertilize. — aliena umbra laborantibus : overshadowed by others. 5. quod ingenium qua ratione: as we might say, colloquially, what character must be treated by what method. — quo modo in rectum prava flectantur: cf. Isaiah, xl. 4, "The crooked shall be made straight." The manuscripts end abruptly at this point. AD LUCILIUM EPISTULAE MORALES Seneca's friend Lucilius, to whom he addressed not only the Letters but also the De Providentia and the Naturales Quaestiones, was a procurator of Sicily, unknown to us except through Seneca's writings. Though he was of comparatively humble origin, his proficiency in legal and hterary studies raised him to equestrian rank, and he was the author of a poem on Aetna, perhaps the one which has been partially preserved to us along with the poems of Vergil. He was a younger man than Seneca, as we learn from Epistle 26, 7; and in the preface to Book IV. of the Naturales Quaestiones Seneca compliments him upon his freedom from am- bition and his fondness for quiet and literary pursmts. Seneca's Letters are short ethical treatises, ostensibly written for Lucilius' s philosophic guidance, but evidently intended for publication; their epistolary form is suited to their discursive- ness and the variety of their subjects, which are taken from the interests of Seneca's daily life and topics suggested by Lucilius' s correspondence. In literary style they are among the most fin- ished of Seneca's works. They were written during the last years of his life, many of them probably while he was living in partial retirement, after having lost his influence at the imperial court, and was seeking his satisfactions in philosophic observation and in the final preparation of his soul. There are frequent allusions in them to his own old age. As to their date we cannot be entirely precise, but they probably range from about 58 or 59 to 64 a. d., or the end of Seneca's Mfe, A. d. 65. The one hundred and twenty-four existing epistles were grouped in twenty books. We know that the division into books was ancient, and also that some of them are now lost, from the fact that Aulus Gellius, writing in the second century, makes a quota- tion from the twenty-second book which does not occur in the letters we have. It is believed that the first three books (Ep. 1-29) were published by Seneca himself, perhaps with a view to 186 AD LUCILIUM EPISTULA VII 187 their effect upon Nero, and that the other books appeared not long after their author's death. Manuscripts of the Epistulae Morales are more numerous than those of any of Seneca's other works. At some time in the medi- aeval period (probably in the ninth century) the existing collection of letters was divided into two parts. The best authority for the text of the first part, consisting of the first thirteen books (Ep. 1- 88) , is a Paris manuscript of the tenth century, Number 8540 in the Biblioth^que Nationale. The text of the second part, Books XIV-XX., is based chiefly upon a manuscript at Bamberg {codex Bambergensis V. 14) of about the end of the ninth century, and a manuscript of the ninth or tenth century (Argentoratensis C VI. 6) which was destroyed by fire at Strasbourg in 1870 during the German siege. Fortunately it had been collated by Bucheler before that time. EPISTULA VII On the need of avoiding the corrupting influences of the crowd, especially of the brutal public shows. Evil example does great injury. A few friends should be sought, with whom we can be mutually helpful ; more are not necessary even as an audience for our literary work. 1. Seneca . . salutem: sc. dicit; the ordinary form in be- ginning a letter and often even more abbreviated. — quaeris: questions from Lucilius furnish the text for many of Seneca's letters. — Turbam: in the preface to Book IV. of the Naturales Quaestiones Seneca commends Lucilius for his natural inclina^ tion to avoid the crowd, and gives him the same advice. Else- where in a slightly different sense he says (De Vit. Beat, ii.), ar- gumentum pessimi turba est, on the vulgarity of arguing from the opinion of the majority. — ^ committeris : with reflexive sense (middle voice). — numquam mores quos extuli refero: a frank confession of Seneca's old age which is to be remembered in view of the inconsistencies charged against him by others ; cf. Ep. 8. 3. — quod composui : the part of my character which I have put in order. — sine offensa prof erantur : are taken out of doors without prejudice to their health. — ex longo morbo : i.e. moral weakness. 188 NOTES 2. vitium . . . adlinit: cf. "Can a man touch pitch and not be defiled?" — in . . . spectaculo desidere: to sit idly at a show. Pliny (Ep. IX. 6, 3) speaks of the circus more contemptuously, using the same verb. 3. meridianimi spectaculixm : during the morning in the amphi- theatre were the combats with wild beasts ; after midday, gladia- tors who had survived the early fights {meridiani, Suet. Claud. 341, and often condemned criminals also, fought without the usual defences. But there seems to have been sometimes an interval of milder entertainment at midday for those of the crowd who did not go home to luncheon, with pantomimes, pageantry, clowns, etc. We may infer that the better custom was being superseded by the worse. — misericordia fuit : by comparison. — omissus nugis: with no more trifling. 4. plerique: i.e. turba. — ordinariis . . . et postulaticiis : the ordinary gladiators, paired in equal combat, and favorite gladia^ tors in the service of the emperor, who were sometimes produced at the special request (jpostulare) of the crowd, as "extra numbers" not down on the programme. — Quo: what is the use of? — obiciun- tur : are exposed to the ferocity of. — Interfectores : i.e. victors in previous conflicts, especially over the beasts, again paired against new opponents. — Ferro et igne : reluctant gladiators were driven on with whips and hot irons. — ■ vacat harena : when there is pro- fessedly little or nothing going on, i.e. in a sort of entr'acte or interlude. 6. 'Sad latrocinium fecit' etc.: here Seneca quotes a supposed advocate of the show; this is his justification for the butchery of the men. — 'Quare tam timide,' etc. : this again is the enthusiastic spectator, who now is criticising the actors. — Plagis agitur : he is driven back by blows into the fight ; cf. res geritur, above. — 'interim iugulentur': i.e. the half-dead gladiators who are being dragged out of the arena ; the exhortation is again the specta- tor's. — eum docetis esse crudelem, etc. : i.e. Nero; perhaps the last fiattery addressed to him by Seneca in the hope of making him deserve it. 6. Subducendus populo : must be got away from the influence of the crowd. — Socrati . . . Laelio : even though they were men of extraordinarily firm character. Cato, either the Censor or the AD LUCILIUM EPISTULA VII 189 Younger (Cato Vticensis); Laelius (Sapiens), the friend of the younger Scipio, a character in several of Cicero's dialogues. 7. convictor delicatus : an effeminate comrade. — • rubiginem : i.e. the rust of envy. — accidere his moribus, etc. : happens to the characters of those exposed to the bad influence of the public. 9. gloria publicandi ingenii: the vanity of showing your talent. — in medium : into publicity. — recitare r authors' readings were in fashion. Horace had spoken of them as a thing to be indulged in very modestly. Pliny the Younger was fond of them. Juvenal and Martial intimate that the public was finding them a bore. — istis : cf . isti populo. — si haberes . . . idoneam mercem : i.e. if you had a style suited to the comprehension of the ordinary hearer. — unus aut alter : here and there a listener capable of being trained to understand you. The extant poem on Aetna was written to set forth a scientific theory of volcanic activity. — 'Cui . . . didici ? '' why (you say) have I studied literary art, if not to exhibit it? — si tibi didicisti: elsewhere, however, Seneca finds a more altru- istic reason for study; e.g. Ep. 6, 4, in hoc aliquid gaudeo discere, ut doceam; cf. Ep. 8, 1. 10. Sed ne soli mihi, etc. : Seneca ends many of his letters with quotations gleaned from his reading, "finds" which he wants to share with his friend. In Ep. 2, 4r-5 he says: "When you have read a considerable quantity, pick out one thing to reflect upon for the day." Hoc ipse quoquef ado ; ex pluribus, quae legi, aliquid adprehendo. Hodiernum hoc est, quod apud Epicurum nanctus sum, e.q.s. Cf. Ep. 4, 10; sed ut finem. epistulae imponam, accipe quod mihi hodierno die placuit. — in debitum : having formed the habit of putting one in each letter, Seneca playfully treats it as an obligation; cf. diumam, tibi mercedulam debeo, Ep. 6, 7. — in antecessum : advance pa3mient for future letters. — Democritus : of Abdera (5th-4th century B.C.), the "laughing philosopher." His theories are associated with the doctrine of atoms suggested by Leucippus ; none of his works have come down to us except quoted fragments, which have been compiled by Natorp (Marburg, 1893). 11. quo . . . spectaret: at what . . . aimed. Cf. cui . . . didici f above. — haec . . . sumus: Epicurus, Frag. 208, ed. Usener (Leipzig, 1887). 12. ex . . , adsensione: from the applause. — si is es quein 190 NOTES intellegant multi : i.e. If you have descended to the level of their intelligence. — latrorsus . . . spectent: let your merits look within for approval. EPISTULA VIII On the naotive of Seneca's retirement from "the crowd," — to teach to posterity the lessons which he himself has learned too late ; a better service to the world than trivial accommodations in business or politics. True freedom comes only in the service of philosophy. 1. Ubi (sc. sunt) ilia praecepta yestra: a taunting allusion to the Stoic preaching that one should never retire from active virtue. 2. Secessi: the explanation is evidently of Seneca's own retire- ment after the death of Burrus. — posterorum negotitun ago, / am working for the benefit of posterity. — in tneis ulceribus, evidently, moral ills ; cf. ex hngo morho, Ep. 7, 1. — serpere: to spread as a contagion. 3. sero cognovi: Seneca doubtless regretted some of the things he had done with Nero. Cf. Ep. 7, 1, numquam mores . . . re- fero. By rectum iter he probably means one with less of compro- mise. — -ad . . . fortuitum bonum suspiciosi: one of Seneca's lost works was De Bemediis Fortuitorum. — decipitur : is caught. — viscata; covered with bird-lime. — haeremus: we stick on the viscata beneficia, i.e. we are ensnared. Cf. Ep. 119, 12, sic divitiaa habent, quomodo habere dicimur febrem, cum ilia nos habeat. 4. In praecipitia: i.e. facilis est descensus. — eminentis vitae exitus, etc.: "pride goeth before a fall." — transversos agere: push out of the way, i.e. start on the wrong track. — aut saltim rectis aut semel ruere: sc. necesse est ; i.e. one must either (go) by right (means) or fall once for all (and be done with it) . Cf . Ep. 71, 9,ne hoc quidem miserae rei publicae continget, semel ruere. — non vertit: i.e. Fortune does not turn aside, when she has once got a man started wrong, but she throws him forward and dashes him against obstacles. — cernulat: a word peculiar to Seneca: from the poetic cernuus, with face bowed forward. 6. Durius tractandum: sc. corpus. — cibus . . . sedet: i.e. let food be sought only to allay. — utrum caespes erexerit : whether sod composes the house. — varius lapis: variegated marble. — AD LUCILIUM EPISTULAE VII, VIII 191 culmo : thatch. — auro : referring to the gilding of the coffered ceilings in splendid houses. — cui magno nihil magnum : i.e. by comparison. 6. ad vadimonium : to give bail for a client. — descenderem, the Forum, where the law-courts were, being in a hollow between the hills. — anulum imprimerem : affix my seal as a witness. — senatu: where important elections were now held instead of in the popular assembly. — vocem . . . conmiodarem: i.e. assist the candidate. 7. ut institui: cf. Ep. 7, 10. — adhuc . . . complicamus: / stiU have just been reading; complicare is strictly of the closing of the book. — philosophiae . . . libertas: Epicurus, Frag. 199 (Usener). circumagitur : a reference to a formality of liberating a slave, in which the master took his hand and turned him around as a free man. — Hoc and ipsum modify servire. 8. nostrorum : i.e. Stoicorum. — togatas : the fahulae togatae were plays on Roman subjects, not exclusively tragedies like the •praetextae, nor merely comedies. Seneca here contributes to the definition of them. Cf . the special modern use of the word " drama " to designate a certain kind of play. — mimos : farces. — Publilius Syvis was a writer of mimes in Julius Caesar's time. To him are credited a large number of aphorisms which have come down as a collection of Sentential. — non excalceatis . . . sunt : i.e. worthy to be spoken not by actors in farces but by tragedians. Tragic actors wore cothurni ; regular comedians wore socci ; mimic actors were excalceati, wearing neither, and they were without masks. 9. in nostro habenda : to be counted as really ours. — Alienum est omne, etc.: the vss. are in iambic senarii. Vid. Syri Sent. Ribbeck, Comicorum Rom. Frag. p. 309. 10. adstrictius: more concisely. — Non est tuum, etc.: of this and the following which Seneca borrows from Lucilius the source is unknown. Cf. Ribb. Comicorum Rom. Frag. p. 394. — non impute in solutum: / do not count toward the reckoning, i.e. of quotations due. 192 NOTES EPISTULA XVII On the folly of postponing the pursuit of philosophy until one has acquired riches. Poverty is often more convenient than wealth. 1. omnia ista: evidently explained by the following, moratur . . . res familiaris. — ezpedi aut incide: i.e. untie the Gordian knot or cut it. — Moratur, etc.: cf. Luke xiv. 18, "And they all with one consent began to make excuse," e.q.s. — ut . . . possit: so that I can retire from business. 2. eius . . . boni: i.e. philosophy. — simunam . . . prosit: i.e. the benefit of it in a general way ; contr. partes autem, etc. — Ciceronis . . . verbo, opituletur: commonly included among the fragments of Cicero's Hortensius ; Frag. 98, ed. Mueller, Vol. 4 (3) , p. 326. — ad calculos : i.e. calculating whether you can afford it or not ; cf. calculos ponere, Cons, ad Polyb. ix. 1. 3. quid si adpetenda est ? sc. paupertas. In the dialogue de Vita Beata, xxi. seq., Seneca discusses the question, evidently pertinent to his own situation, quare opes contemnendas dicit et habet? His answer is that riches, though not essential, are evi- dently a convenience. The philosopher may show more virtues in proper conduct with wealth than without it; non amat divitias sed mavult. He does not, like other men, feel the need of them if they are gone. Cf . Ep. 5, 6 : infirmi animi est pati non posse divitias. — Cum classicum, etc. : when the signal for battle sounds (the poor man) knows that he is not wanted. — cum ' aqua ' con- clamata est: apparently instead of crying "fire!" they cried water ! — with which to put the fire out. The poor man has merely to walk out of the house, if it is burning up ; he has no property to rescue. Cf. De Clem. I. xxv. 5. — non strepitat portus, etc. : i.e. he can go without making a great commotion. 4. cuius mores sanus dives imitatur: Seneca himself lived very abstemiously. Cf. also Ep. 18, 5 seq. 5. nihil prius . . . parandum, etc.: i.e. this should be the first thing of all to seek, the knowledge of what should be sought. — et parare (i.e. rationem parandi) disce: the more proper pre- liminary. — bene morl : suicide being the Stoic's justified resource. 6. ad hoc properantibus : by those who are aiming at this. — quod promittitur: as the reward of philosophy. AD LUCILIUM EPISTULAE XVII, XVIII 193 7. dictu foedis: so. alimentis or cibis. — animum: sc. suum; contr. regno . . . alieno. — sine viatico : cf. Matt. x. 9-10, " Pro- vide neither gold nor silver nor brass in your purses, nor scrip for your journey," etc. 8. an iam nimis habeas : only philosophy can answer this ques- tion for you. 9. necessitates ultimae : in which a man mohstus sibi est. — si . . . produci : i.e. if his needs are few and elementary. — ventri et scapulis suum reddet : he will render to his belly and his shoulders their ovm, i.e. the food and clothing they need. — ad divitias eun- tium : of those in search of wealth. 10. in longum . . . differs: i.e. adopt such slow methods of becoming rich. — tabulas beati senis : the will of a rich old man. — Haec ad alios pertinent: i.e. this discussion of real poverty does not apply to you. — saeculum muta: if you go back to the days of smaller fortunes. 11. nisi te male instituissem : i.e. by training you to expect a quotation. — multis . . . mutatio: Epicurus, Frag. 479 (Usener). 12. lUud : i.e. the quality of mind. EPISTULA XVIII On doing as the Romans do, and a better appUcatioii of the principle of nonconformity than withdrawal from participation in the Saturnalia; temporary experiments in poverty as an ascetic exercise. 1. December . . . mensis: the Saturnalia began on December 17, and properly included three days, though the festivities lasted a week. The whole month, however, was sacred to Saturn. Ma- crobius (Sat. I. 10) gives a well-known account of the institution. Cf. also Warde Fowler, The Roman Festivals, pp. 268 seq., on the keeping of the Saturnalia. — sudat: apparently in the effort to have a good time. — apparatu : preparations for the revels. — tamquam . . . intersit : ironically. — dies rerum agendarum : business days. — nunc annum : i.e. that the whole year is given up to merry-making. 2. utrum nihil . . . movendum: whether we ought to make no change in our usual habits. — exuendam togam : it was customary 194 NOTES in the Saturnalia to leave oflf the toga and go about in less formal and more comfortable attire. 3. arbitri partibus functus : in playing the part of our adviser. — pilleatae turbae: the festive crowd, wearing liberty caps, as was usual. — blanda : alluring occupations. 4. illud temperatius: evidently the behavior which Seneca prefers. In Ep. 5 he condemns ostentatious affectation of the philosophic character. — nee insigniri nee misceri omnibus : neither to be noticeable nor to be absolutely one of the crowd. 5. placet temptare . . firmitatem: but if you want to show your firmness of character, do it in a less easy and more useful way than by refusing to join in the holiday festivities. — hoc est quod timebatur: i.e. this which for a few days I am voluntarily under- going is all that poverty could entail upon me. 7. Timoneas: of Timon, the Athenian misanthrope, who turned his back upon the world. — • cellas : huts. — luxuria . . . ludit : luxury amuses itself when bored with riches. — grabatus . . . sitr let the pallet be the real article, and the coarse blanket and the hard black bread. — dipondio satur : when you have satisfied your hunger at the cost of a dupondius, — ■ about two cents. — hoc . . . dat at irata: even when Fortune is unfriendly, she gives, etc. 8. illo nomine: on this account, explained by the following non coactus, etc. — Exerceamur ad palum : the Roman soldiers prac- tised fighting against a stake set into the ground, as athletes now practice boxing with a punching-bag. 9. an aliquid deesset: i.e. whether he really missed what he thus went without. — dignum . . . pensaret : worth taking a great deal of trouble for. — Charino magistratu : an otherwise un- known official by whose archonship or other magistracy Epicurus' s letter seems to have been dated. — Polyaenus : a disciple of Epi- curus; not to be confused with the better-known Polyaenus of M. Aurelius's time. — non toto asse se pasci: that he had made u, meal for less than an as, while his friend Metrodorus's had cost a whole a.s, between one and two cents. Epicurus Frag. 158 (Usener) . 10. aqua at polenta, etc.: i.e. cheap fare. 11. sepositos . . . pascit: i.e. condemned criminals are better fed. — decretis : as in the case of the prisoner ; contr. sponte. 12. Aude, hospas, etc.: Vergil, Aen. VIII. 364-365. AD LUCILIUM EPISTULAE XVIII, LVI 195 13. tamquam ezituras . . . adspezeris: regard them as transi- tory. 14. complicare: cf. Ep. 8, 7. — Delegabo te: I will refer you. — immodica ira, etc. : Epicurus Frag. 484 (Usener). Cf. De Clem. II. iv. 2, varia genera insaniae. 16. sed quo incidat : upon what fuel the fire falls. — maximum : sc. ignem. — corripi f acilia : note the use of the infinitive depend- ing upon the adjective. — scintiUam, etc.: cf. "Behold how great a matter a little fire kindleth." EPISTULA LVI On an experiment in mental concentration, and on the difference between outer and inner distractions. 1. in studia seposito: to a man who has gone off (separated him- self) for study. — supra . . . balneum habito : i.e. for a temporary- lodging, probably at the watering-place of Baiae near Naples. — manus plumbo graves iactant : as now athletes use dumb-bells. — retentum spiritum remiserunt: exhale their breath after holding it. — cum . . . incidi: when I (i.e. my auditory attention) have encountered a man who is not doing any of these actively noisy things. — inlisae manus: of the hand (of the anointer) slapping the shoulders of the inert one. — pilicrepus : a kind of juggler who tossed balls up into the air, several at a time, and caught them; he also appears to have shouted the score (numerare) while others played. — actum est: it is "all up"; there is no more chance for quiet. 2. scordalus: a vulgar word, meaning something between a "bum"' and a "thug." — deprensum: an uproar would naturally follow an arrest. — vox . . . placet : under the resonant arches. ■ — tenuem et stridulam vocem : shrill and harsh ; at least not rectam Uke the voices of those who have been mentioned before; object of exprimentem. — quo sit notabilior : to attract attention. — iam libarii, etc.: sc. adice or cogita. Then there are the different cries of the pancake-seller, and (there are) the sausage-seller and the confectionery-seller and pedlers from all sorts of cook-shops selling their wares each with his own distinctive tone. Words formed in -arius were especially common in plebeian Latin. 196 NOTES 3. cui mens . . . constat : whose mind is not driven distracied. — adsidua salutatio : a much milder affliction than the miscel- laneous noise Seneca has described. We have no knowledge that Chrysippus the philosopher perished in this way; apparently the present individual is a contemporary of Seneca and Lucilius. — ■ cuidam genti, etc. : Seneca tells the same thing in his discussion of the Nile ip the Naturales Quaestiones, IV. ii. 5. 4. fabrum : a carpenter. — serrarrium : a sawyer. — Meta Su- dans: a fountain in Rome, so called probably because in shape it resembled a meta (goal). The core of brick work which remains of it near the Colosseum is apparently of the Flavian period, and its construction is generally credited to Domitian; but since the name occurs here in Seneca, Domitian' s work must have been a reconstruction of something of an earlier date. — tubulas . . . et tibias : litth trumpets and flutes, apparently in some sort of beg- ging device common in the vicinity of the Meta Sudans. 5. audire . . . possim : i.e. without being disturbed. — si adfec- tus fremunt : if the passions rage. 6. Omnia noctis erant, etc. : a verse from P. Terentius Varro Atacinus's poem called Argonautae (adapted from the Argo- nautica of ApoUonius) of which only fragments have come down to us. Seneca the Elder (Con^row. VII. 1, 27) quotes this verse with the one before it, Desierant latrare canes urhesque sihbant, calling them illos optimos versus Varronis. Cf. ApoU. Rhod. III. 749 seq. Vid. A. Riese, M. Ter. Varronis Sat. Menipp. Reliq. p. 262. 7. suspensum . . . vestigium ponitur: i.e. they walk on tip- toe as they approach the bedroom. 9. detinent : occupy them. — et . . . stationis paenitentia seces- sisse : and in dissatisfaction with our unlucky and disagreeable post, to have gone into retirement. 11. si receptui cecinimus: if we have (really) sounded the retreat. 12. nee sese adhuc reduxit introrsus: and has not yet fallen back upon its inner resources. — erigitur : has its attention called aside. — quod . . . curiosum facit: which makes him, care (what the unexpected may be). — Et me, quern dudum, etc.: Aeneid, II. 726-729, from the account of Aeneas's flight, with his father on his shoulders and his child beside him. AD LUCILIUM EPISTULAE LVI, LXI, LXXIII 197 13. Prior ille : i.e. Aeneas in his first character. — quaelibet rox pro fremitu accepta: the least sound, taken as an evidence of tumult. 14. ex istis f elicibus : those whom you consider fortunate. — te . . esse compositum : of. Ep. 7, 1, quod composui. 15. Quid ergo? the interlocutor returns to the original ques- tion of Seneca's lodging. — conunodius : as Seneca had said of other material advantages, they are not necessary to the wise man, but are convenient; cf. Ep. 17, 3, note. — Ulixes . . . adversus Sirenas : Odysseus stopped the ears of his comrades with wax ; Odyssey, XII. 177. EPISTULA LXI On readiness for the end of life, and on the way to preserve our moral freedom in presence of the inevitable. 1. In hoc . . . eunt: are directed to this end, i.e. imponere . . . finem. — malis : faults. — nee . . . tamquam ultimum rapio : apparently a reaction from the maxim credited to Publilius Syrus, that a man should use each day as if it were to be his last. 2. non . . . pendeo : / am not in suspense. — in senectute : sc. euro. 3. Quicquid necesse futurum est repugnant!, etc. : what would be necessary if one resisted, ceases to be a matter of constraint when we acquiesce. — facerequod nolit: in apposition with partem. — nostri: instead of nostram. 4. in . . . avidi: greedy after. EPISTULA LXXIII On the erroneous notion that philosophers are bad citizens. True philosophers, far from being disloyal to the government, are more grateful to it than any one else is, since it secures them peace and freedom for their philosophical pursuits ; and leisure is worth more to them than to others, because their use of it leads them to the highest ends. 1. qui existimant, etc. : cf. De Clem. II. v. 2, scio male audire apud imperitos sectam Stoicorum; but this was on the ground of their severity. Tigellinus (Tac. Ann. XIV. 57) accused the sect 198 NOTES to Nero of making men arrogant and troublesome. Eplctetus at a later day, who was himself one of the philosophers expelled from Rome by Domitian, defends them from the same charge of disloyalty. The fact was that the Stoic assumption of cosmopolitan sU' periority to mere local citizenship (cf. De Otio, iv.) and of indif- ference to the concrete details of politics, and also their insistence upon liberty of character, which was often misunderstood as republican sentiment, undoubtedly led them to use expressions which gave color to the charge against them. — adversus illos : i.e. magistratus, etc. — praestant: do they (i.e. rulers) provide. 2. ii : subject of colant. — ad propositum : for their aim. — in medio positi: in active business. — imputant: chaxge, i.e. demand. 3. quot vincat: i.e. how many he has below him in the social scale. — ■ incipit ... a fine: one is no sooner ended than another begins. 4. At ille: the philosopher. — nescientibus : i.e. the student's gratitude is greater than the rulers realize. — illis inviis : from those pathless regions of folly from which his teachers led him. 5. Verum alios, etc. : sc. inquis. — quam a vectore : than by a mere passenger who has no merchandise at hazard. — saburrae loco: for mere ballast. 6. operosior : more harmful. — idem . . . debere : owe the same, i.e. the same that a man does who profits better by the oppor- tunity. — quamvis . . . descripta sint: although (these things) were by no means arranged for my sake. 7. stulta avaritia: cf. De Benef. VII. iii. 2, unus est sapiens, cuius omnia sunt; the wise man is always dives. Cf. Ep. 17, 10. — socium efficit . . . est : the fact that a thing is in the smallest share (degree) common property, makes him a partaker in it. 8. magna et vera : e.g. pax et libertas, below. — congiario : public largess of money or food ; from the measure of a congius ; vid. Lex. — Epulum et visceratio: public feasts given to the poor by the emperor or some other great person. 9. Cogitat . . . per quern : (the philosopher) considers who it is, i.e. gubernator. — bene debere beneficia: to recognize one's obligor tions. 10. illi : instead of sibi ; the philosopher. — O Meliboee, etc. : AD LUCILIUM EPISTULAE LXXIII, LXXX 199 Verg. Eel. I. 6-7, where the shepherd Tityrus speaks, referring to Augustus. Seneca also quotes the lines in De Benef. TV. vi. 4. 11. ilia . . . otia . . . quorum: i.e. peaceful opportunities spent in ordinary business or amusement. — ille meas, etc. : Eel. I. 9-10. — deos facit: i.e. through the pursuit of philosophy. 12. compendiario : so. itinere; cf. Apoc. xiii. 1, eompendiaria (■wa). — Seztius: a teacher of the Pythagorean philosophy, with Stoic tendencies, at Rome. There were two of the name, father and son; this was probably the elder. 13. luppiter quo antecedit, etc.: cf. Horace, Ep. I. i. 106-108, where he gently satirizes the pretensions of the Stoic sapiens. 14. hoc se . . . suspicit: for this reason he respects himself. 15. hac: sc. via. — itur ad astra: Verg. Aen. IX. 641; quoted also by Seneca in Ep. 48, 11. — non sunt di fastidiosi . . . ad- mittunt, etc.: cf. Apoc. viii-xi. — hominem ad deos ire : cf. quid di ad homines, Apoc. xiii. 2. 16. Semina . . . dispersa: cf. the parable of The Sower, Luke viii. 5-8. EPISTULA LXXX On the importance of training the mind no less than the body, and of freeing the soul from subjection to the fear of death or of poverty; the fictitious nature of worldly prosperity. 1. molestos: hores. — ad sphaeromachian avocavit: has at- tracted to the hall-game. There were several kinds of ball playing common among the Romans, at least two of them played by a number of men on a side and properly described by the Greek torm atpaipoiMxic: These were the game called iwlaKvpos or irlKoivos, and that called harpastum, which was played with a smaller ball than the other. The details of the games are some- what in dispute or wholly obscure. Consult the dictionaries of antiquities, s.v. pila; cf. also Becq de Fouquiferes, Les jeux des anciens, Paris, 1869, etc. — Non crepabit . . . ostium: in De Ira, III. 35, 3, in a different vein, Seneca speaks contemptuously of the luxurious man's nervous irritation at a sudden ianuae impul- sum. — velum : the portifere of the room in which he sits. — vadere : to advance, i.e. iii the regions of original thought. — 200 NOTES priores: Seneca's predecessors in the Stoic school. — permitto mihi, etc.: vid. Introd. p. xix. 2. Magnum . . . verbum: i.e. an over-statement. — secretum; retirement. — clamor ex stadio : the sound of the cheering in the distance, at the ball-game. Note the Greek word, stadium. — Cogito mecum, etc. : cf . the problem of college athletics. In Ep. 15, 2, Seneca insists even more emphatically upon what he con- sidered the folly of excessive physical training. The same idea appears in De Brev. Vit. xiii. 1. His position was, of course, a Stoic commonplace. — quam multi . . . quam pauci : note the chiastic arrangement of the sentence. 3. calces: recognized, as well as pugni, as ''nature's weapons" in pugilistic encounters. — non unius: i.e. often of several op- ponents in succession. — exsurgat: i.e. rise undiscouraged after each assault of Fortune. — Illis : the athletes. 4. Velle : this is, however, a positive spiritual effort ; the Stoics by no means acquiesced in the Socratic dictum that "virtue is knowledge." Cf. Ep. 90, 44: non . . . dat natura virtutem ; ars est bonum fieri. — huic servituti . . . quam: i.e. from this moral servitude, as bad as the slavery which, etc.- — ventre fraudato: i.e. saving money from their food in order to gather a private hoard (peculium) with which to purchase freedom. — quanticimique : gen. of value; at any cost whatever. — in ilia . . . natum: contr. mandpia. 6. in tabulas . . . coicitur: i.e. is recorded in the censors' lists (of freedmen). — tibi des: i.e. by willing it; subject of oportet. 6. fidelius: more sincerely. — in alto: at bottom, i.e. in the depths of his mind. — suppurata : festering. — cor . . . exedentes, which are eating one' s heart out. — agere f elicem : to act the part of a happy man. 7. hie humanae vitae mimus : cf. Shakespeare's "All the world's a stage, and all the men and women merely players" {As You Like It, ii. 7). The passage recalls Augustus's well-known dying inquiry of his friends, "whether he seemed to them mimum vitae commode transegisse" (Suet. Aug. 99). In Ep. 76, 31, also, Seneca alludes to the short duration of the airs of royal splendor assumed by an actor. — latus incedit: as Horace (Sat. II. 3, 183) says. AD LUCILIUM EPISTULAE LXXX, CVI 201 Latus ut in circo spatiere, strut about like a "swell." — resupinus: with head throvm back, i.e. and chest thrown forward. — En im- pero, etc.: the verses have been assigned to Attius's lost tragedy of Atreus ; Ribbeck, however (Trag. Rom. Fragmenta, p. 249), catalogues them among the fragmenta ex incertis incertorum f abu- lia (Frag. LV.). The first line is also quoted by Quintilian (IX. 4, 140). — Pelops: the father of Atreus, who did not, however, ac- cording to the legend, inherit the realm of Argos from his father, but obtained it otherwise. — ponto ab Helles : tmesis; ab Helles-ponto, a decided exaggeration. — quinque modios, etc. : i.e. by the month, the ordinary allowance for a slave's maintenance; used here in much the same way that the remark, "he has taken the King's shilling, " has been used in England to designate a soldier. The actor who impersonates royalty is really a humble slave. 8. impotens: insolent. — Quod nisi quieris, etc.: If you do not stop it, Menelaus ; the line is possibly from the same source as the others; cf. Ribbeck, Trag. Rom. Frag, incert. XV (p. 238). — diurnum : his daily allowance. — in centunculo : in a patchwork quilt. — -lectica: as a luxury of the rich. — personata felicitas: like the actor's royal pride; cf. bracteata felicitas, Ep. 115, 9. 9. strattun : the saddle or horse-cloth. — Mangones : in this case horse traders. — lenocinio: ornament. — Scythiae Sarmatiaeve: Seneca purposely takes barbaric splendor for illustration. — in- signi : substantive, with a diadem. — • fasciam, also indicating the crown. — qualis sis aliis credis: i.e. you accept the popular esti- mate of what you are. EPISTULA CVI Seneca's aim to develop a systematic moral philosophy. The Stoic solution of the problem of mind and matter; the corpo- reality of whatever produces consequences in the body (i.e. " Stoic materialism"); the essential triviality, however, of metaphysical speculation. 1. cave audias: do not listen to. — Neminem res sequuntur: business does not pursue a man. — argumentum . . . f elicitatis : an evidence of prosperity. — veniebat in contextum operis mei : i.e. belonged at a future stage in the systematic development of my subject. Cf. Tac. Hist. II. 8; in contextu operis dicemus. 202 NOTES 2. moralem philosophiam : this, to which Seneca alludes also in Ep. 109, 17, is evidently one of his lost works. — ius . . . dicerem : as of a judge announcing a judicial decision. — tain longe venientem : since you come from so far, i.e. from Sicily. 3. si qua : sc. alia, later. — magis iuvat quam prodest : it is more interesting than useful. — bonum an corpus sit: whether "the good" {i.e. goodness) is a corporeal entity. The question of course belongs to that department of Stoic teaching which was called "physics," i.e. in modem terminology, metaphysics. Seneca's answer is the orthodox one of the Stoics, who were as far as pos- sible in this respect from Platonic idealism. Similar Inquiries were familiar. Cf. e.g. in Aulus Gellius, V. 15, a discussion of the question corpusne sit vox an incorporeum. Vid. Zeller (The Stoics, Epicureans, and Sceptics), chapter vi., in connection with this epistle. 4. Bonum facit: i.e. the good is operative, has an effect upon things. The philosophical problem of how mind can act upon matter, the Stoics solved by denying the essential dualism of the two. — quae animi sunt: sc. bona, corpora sunt. 5. an adfectus corpora sint: in another Epistle (113), however, Seneca discusses the further question, an . . . virtutes animalia sunt, and disposes of it by a reductio ad absurdum. Cf. note to rotundus, Apoc. viii. 1. — tamquam: for example. — nisi dubitas the reality of their physical effects, which are enumerated in the following clauses. — frontem adstringant, in a scowl of anger. — faciem diffundant: relax the countenance in a pleasant smile. 7. eadem . . . indicia: i.e. they have physical consequences. — ex illis est: results from them. 8. Tangere, etc.: De Rerum Natura, I. 304. Here again Seneca is borrowing from an Epicurean. 9. Etiam nunc: by way of introducing another argument. — cui: the subject is the antecedent of corpus est. 11. morem gessi: I have complied with your request in stating for you our doctrine. — latrunculis : urith pawns, as in the game of chess (or with checkers), i.e. we are engaged in a mere game with trifles. — in . . . teritur : our acumen is spent on useless ques- tions. — ista : supervacua. 12. ad mentem bonam uti litteris: i.e. to pursue literary studies AD LUCILIUM EPISTULAE CVI, CXV 203 in a way that will benefit our character. — ut cetera . . . ita philosophiam : i.e. as we waste our other resources on idle luxury (contr. living according to nature), so even our philosophy we pervert to useless problems. — non vitae sed scholae : datives of purpose; a profound bit of educational philosophy. EPISTUIiA CXV • On the need of genuineness in Uterature and life, and of an independent estimate of the real values of things; the delusive nature of the ordinary objects of human pursuit. The beauty of holiness and the curse of mammon-worship. 1. circa . . . compositionem : on Seneca's principles of literary style, cf. Introd. p. xxvii. seq. — velut signes: may, as it were, stamp them with the seal of experience. 2. pusillis: luith trifles. — Magnus ille: the man whose soul is above petty things. — comptulos iuvenes : dandies, carefully groomed; the diminutive is contemptuous. — decapsula: as if just from the bandbox. — cultus animi : the dress of thought. — aliquid fracti: some flaw in it; another Ms. reading is ficti, something artificial. 3. animum . . . inspicere: to look into the soul; cf. § 17. — iustitia . . . prudentia : the four cardinal virtues. — in homine . . humanitas: paradoxically a rarum bonum; the play on the words is analogous to the familiar observation that common sense is most uncommon. — illi, ilU, illam, referring to faciem. — quan- tum ponderis gravitatisque : objects of adderent, the subjects of which are providentia and magnanimitas. 4. numinis occursu obstupef actus : in accordance with the familiar idea that the sight of a god is perilous for a human being, the sight of this perfect holiness in a man inspires the same awe. — 'fas sit vidisse': apparently quoted from one of two incom- plete anonymous poems of the time of Nero, now known, from the Ms. in which they are preserved,, as the Einsiedeln poems. The line (I. 26) is Fas mihi sit vidisse deos, fas prodere mundo (Baehrens, Poet. Lat. Minores, iii. p. 61). — benignitate produc- tus : i.e. drawn on by the look of kindness. — adoret, supplicet, emittat: like resistat and precetur, with nonne, conclusions to the 204 NOTES conditional Si . . . viderit. — ezstantem, elatam : the transition in the application of the epithets is apparently gradual in the mind of the writer, from faciem (boni viri) to the thought of the goddess of the Vergilian quotation. — mite quiddam : adverbial accusative, after flagrantibus. 5. O quam, etc. : Aeneid, I. 327-328, 330, where Aeneas meets his mother, Venus, in disguise near Carthage. — Aderit, etc. : the subject seems to be suggested by fades, as an impersonal spirit of goodness. — non taurorum . . . corporibus, etc. : cf. 1 Samuel* XV. 22, "Hath the Lord as great deUght in burnt offerings and sacrifices, as in obejang the voice of the Lord." Cf . also Isaiah i. 10-20, of similar purport. Seneca discusses the question of cere- monial sacrifices with some detail, and in the same spirit, in Ep. 95, 47 seq. — suspense : hung up, as votive offerings. — in then- sauTOS stipe infusa: by gifts poured into the treasury (of a temple). 6. contingeret : nearly equiv. to liceret. — aciem . . . reper- cutiunt : dazzle our sight. — aciem animi : our spiritual vision. — obrutam corpcre : hidden by physical limitations. — paupertate opposita: when poverty is in the way. 7. aerumnosi animi veternum : i.e. the rust of envy, the bitter- ness of old sorrows, etc. This use of the substantive veternum is rare. — intuentem . . . verberet: i.e. the glare tends to blind the onlooker ; but "uneasy lies the head that wears a crown." 8. Ariston: a Stoic philosopher of Chios, who lived in the third century B.C. Seneca's Ep. 94 is devoted largely to an argument against some of his theories. — tabulas et statuas : paintings and sculpture, which cost so much more than children's baubles. — maculae coliunnarum : in varicolored marbles ; equiv. to columnae maculosae. — capacem populi : large enough to take in u whole population. — ferunt: i.e. the columns support the (roof of the) hall. 9. parietes . . . inductos: marble walls in Rome were com- monly of concrete merely veneered with marble. — imponimus: in the "modern" sense in which the word is used in Apoc. vi. 1. — Hec tantum parietibus : i.e. the charge of superficial ornamen- tation extends to other features of our lives also. — incedere altos: cf. latus incedit, Ep. 80, 7. 10. quae . . . magistratus . . . detinet: i.e. distracts them AD LUCILIUM EPISTULA CXV 205 from justice. — et magistratus . . . facit: according to the re- quirements of the census, that a man must have a prescribed amount of property to be eligible to senatorial offices. — ex quo : sc. tempore; equiv. to postquam. — honor: i.e. aestimatio. — mer- catores et venales in vicem: purchasers and purchasable by turns. 11. nobis . . . fecerunt: have implanted in us. — convenit: are agreed ; personal, a rare use of the word. — hoc dis . . . con- secrant: Persius in his second satire (vss. 55 seq.) amplifies this same thought. 12. adfectibus . . . facem subdant: i.e. both kindle and in- tensify the heat of our impulses. 13. Regia Solis, etc.: quoted, as a specimen, from Ovid's account of how Phaethon went to the palace of the sun-god, his father, and essayed to drive his chariot {Metam. II. 1-2). — Aureus axis, etc. : ibid. II. 107-108. 14. Sine me, etc.: These first seven lines, which are trans- lated, very likely by Seneca himself, into Latin senarii, are from unknown sources. The original Greek form has been preserved only in the case of the first line, as follows, ^a /»e KepSalmvra KeK\Tj(r8ai kukSv, which occurs as part of a longer fragment. Vid. A. Nauck, Tragicorum Graecorum Fragmenta, Frag, adespota, 181 (2d ed.); also ibid. Frag. 461. — An dives, etc.: sc. sit aliquis. — Non quare et unde: cf. Juv. Sat. xiv. 207, Unde habeas quaerit nemo. — tanti . . . fuit: was ''worth" as much. — Pecunia, in- gens, etc. : the following five verses are a translated fragment from Euripides' s lost tragedy of Danae, in whose story a shower of gold figures conspicuously. They are given in the Greek form by Stobaeus {Flor. 91, 4) and others. Cf. Nauck, Euripidis Perditarum Tragoediarum Fragmenta, 2d ed., Frag. 326. 15. hi novissimi versus: these last five. — ezspectarent : i.e. await the denouement. — Dabat . . . Bellerophontes, etc. : Bel- lerophontes in that story was paying the penalty which every man pays in his own (life history). Apparently Seneca has fallen into the error of thinking his quotation was from the play called Bel- lerophontes, by the same author, from which perhaps some of the other quotations (not hi novissimi) may have been taken. Bel- lerophontes ultimately comes in the story to poverty and wretchedness. 206 NOTES 16. e partis : because of what it has produced. — Adice : think, too, of. — ut . . . detrahat : concessive. 17. deliberarent: would take counsel. — cum ambitiosis, etc.: sc. deliberarent. — vota mutassent: i.e. the aspiring ones would iiave changed their ideals, did they but see how disappointing these have proved to those who have attained them (illi). — Nemo . . . faciat: cf. Horace's first satire. — processibus: their successes ; cf . Consol. ad Polyb. ix. 4, for a similar use of the word. 18. solidam f elicitatem : contrasted with bracteata felicitas, § 9. — apte verba conterta, etc., reverting to the idea with which the epistle began. — eant ut volent : let the words go as they please, provided that they are sincere, etc. — magnus : sc. animus or a demonstrative. — opinionum seciurus: i.e. disregarding other men's criticisms. — profectum suum vita aestimet: judges its progress by the test of life. — tantum scire . . . quantum non, etc. : a com- pact summary of Stoic ethics. LIST OF TEXTUAL MODIFICATIONS Changes (other than of mere orthography and punctuation) from the texts of the editors indicated. Most of these readmgs have been used in other texts. The few for which the present editor is responsible are, it is hoped, in the interests of simplicity. Ad Poltbium de Consolationb ii. 2 (p. 2) videbaris sum iii. 4 (p. 4) delibare. Nihil iv. 2 (p. 4) solitudo torquet V. 2 (p. 5) dolore xii. 5 (p. 15) ante ilium xiv. 2 (p. 16) fastos xvii. 4 (p. 20) pervolgatis xvii. 5 (p. 21) modo Italiae Hermes, Teuhner ed., 1905. videbaris sinu eum delibare [voluisti]. nihil solitudo [alium labor] torquet dolori ante illud fastus tpervocatis et modo tondens Italiae APOCOLOCYNTOSia ii. 1 (p. 25) ortum ii. 1 (p. 25) visoque ii. 3(p. 25) sunt ii. 3 (p. 25) ut iii. 3 (p. 26) constituerat . dere Biicheler, 4th editio minor, 1904. orbem iussoque cum [ut] vi- enclosed in dashes ne ezcidant quae ne excidant memoriae quae memoriae Lugudunensis tibi contulerim viii. 2 (p. 30) " Quare," inquis ix. 1 (p. 31) sententiam dicere non licere nee fecisti sententiam tris homines as- sarios 207 V. 1 (p. 27) vi. 1 (p. 29) vii. 4 (p. 30) vii. 5 (p. 30) ix. 3 (p. 31) ix. 6 (p. 32) xi. 2 (p. 33) [Lugudunenses] Tiburi tulerim " quare '' inquit senatoribus non licere senten- tiam dicere nee fecistis [sententiam] Tristionias, Assarionem 208 LIST OF TEXTUAL MODIFICATIONS xi. 6 (p. 33) [a caelo] 'unde xii. 3 (p. 35) saepe nee utra Suggested by Prof. J. P. Postgate, Class Rev., July, 1905. xiii. 1 (p. 35) deorum et xiv. 3 (p. 37) Sisyphtun diu xiv. 4 (p. 37) spem sine fine effectu XV. 1 (p. 37) lusuro a caelo 'iliac unde saepe ne utra deorum [nuntius] et Sisyphum satis diu et speciem sine effectu fusuro De Clementia Hosius, Teubner ed., 1900. I. ii. 2 (p. 41) Sed non si* non iii. 1 (p. 41) mansuetudinis vel manumissionis poenae remissionis Cf. the use of these words separately in De Clem. I. vli. 3; I. xi. 1 ; II. ii. 1; II. V. 1; II. vii. 1 and 3. vi. 1 (p. 45) relinquatuT relinquitur xix. 3 (p. 59) ingessit ingens xix. 3 (p. 59) arguere parere xix. 8 (p. 59) Nonne O ne xix. 8 (p. 59) contingit, sibi contingit ut sibi xxiv. 1 (p. 62) in senatu a senatu II. ii. 1 (p. 67) valetudo in omnes valetudo : inde partes corporis exit vi. 2 (p. 70) Solent volo Epistulae Ep. 17, 3 (p. 78) [ut] Ep. 17, 9 (p. 80) inciderint Ep. 56, 2 (p. 84) Ubarii Ep. 61, 3 (p. 88) repugnanti, volenti Ep. 106, 4 (p. 95) quae propria Ep. 115, 14 (p. 99) pessimum, ut Hense, Teubner ed., 1898. j-ut inciderunt fbiberari repugnanti, [in] volenti quae [ergo] propria pessimum, [simul] ut INDEX NOMINUM [To the pages of the Text] Actiacum (mare), 51. Aeacus, 36, 37. Aegyptiae harenae, 98. Aemilianus (Scipio), 17. Aesopeus logos, 9. Africa, 98. Africanus (Scipio), 17. Agatho, 34. Albanus (fundus), 20. Alexander, 63. Alexandria, 30. Amphaeus, 36. (M.) Antonius, 18, 19, 47, 48. Apollo, 27. Appia (via), 24. Arar, 29. Argos, 93. Ariston, 98. Asinii, 50. Asinius (Celer), 36. Athenae, 30. Augeas, 30. Augurinus, 26. Augusta (Diva), 31 ; vid. Livia, Augustus Caesar (Divus), 15, 18, 24, 31, 32, 39, 43, 47, 49, 51, 54, 55, 56. Augustus (mensis), 30. Aureum (saeculum), 99 (c/. 26) Aurora, 27. Baba, 26. Bacchus, 25. Bellerophontes, 100. Bellona, 52. Brigantae, 34. Britanni, 26, 34. Britannia, 15, 30. Burrus, 66. Busiris, 68. Caepio, 48. Caesar, vid. Claudius, Nero, Tibe- rius. Caesares, 16, 17, 20. Carthago, 1, 17. Cato, 74. Catonius (lustus), 36. Celer (Asinius), 36. Cerberus, 35. Charinus, 82. Chrysippus, 84. Qoero, 50, 78. (L.) Cinna, 48, 49. Claudiana lingua, 36. Claudius Caesar (Divus), 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 11, 14, 15, 16, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37 (c/. Pater tuus, 62). Clotho, 26. Cocceii, 50. Corinthus, 1. 17, Comeha (lex), 36. 50, Corvinus (Messala), 32. Cossi, 49. Cotta, 36. Crassus Frugi, 33. Cretaea oppida, 35. Cyllenius, 33. Cynthia, 25. December (mensis), 80, 81. Deillii, 50. Democritus, 75. Diespiter, 31. Dionysius Maior, 52. 209 210 INDEX NOMINUM rSs, 35. Domitii, 50. Drusilla {soror Gaii), 20, 24. Drusus {pater Claicdii), 18. Egnatius, 48. Epicurus, 75, 77, 80, 82, 83. '"EinLKoipeLOS 6e6s, 30. Euripides, 100. Fabius (Eques Ram.), 36. Fabius Maximus, 49. Febris, 28, 29. Felices, 54. Fortuna (dea), 2, 4, 10, 11, 14, 15, 17, 18, 19, 20, 21, 38, 76, 81, 82, 83. Forum, 31, 34. Gaius Caesar (Caligula), 16, 20, 21, 33, 37. Gaius Caesar (nepos Augusii), 18. Gallia, 47. GaUus, 26, 28. Germania, 15, 18. Germanicus (Drusus), 18. Germanicus (Jrat«r Claudii), 19. Graeca (lingua), 3. Graeci tragici, 99. Graeci, 26. Graeoulus, 28. Grai, 86. Harpoeras, 36. Hellespontus, 93. (M.) Helvius, 36. Hercules, 28, 29, 30, 31, 32. Hesperium mare, 29. Hesperus, 27. Hispani, 26. Homericus versus, 28. Homerus, 8. Horatius, 35. lanus, 31. "IXioK, 28. Inachia urbs, 29. Ionium mare, 93. Isthmus, 93. Italia, 21. lulia (proneptis Augusti), 32. lulius (mensis), 30, 31. luncus, 35. luno, 30. luppiter, 27, 28, 30, 31, 32, 91. lustus Catonius, 36. Ixion, 37. KiKopes, 28. Lachesis, 26, 27. Laelius, 74. Larvi, 31. Latina lingua, 3. Latina verba, 23. Lepidus (insidiator) , 48. Lepidus {Illvir), 50. Licinus, 29. Livia, 48; vid. Augusta. Lucifer, 27. Lucilius, 75, 82, 83, 88, 90, 98. Epist. addressed to, 73 seq. Lucius Caesar {nepoa Augusti), 18. Lucretius, 96. Luculli, 17. Lugudunum, 28, 29. Lupus, 36. Lusius (Satuminus), 36. Lysimachus, 63. Magni, 54. Magnus (Pompeius, gener Claudii), 33. Marci municipem, 28. Martins (campus), 35. Massilia, 55. Medi, 34. Meliboeus, 90. Menander, 37. Menelaus, 93. Merourius, 25, 33, 35. Messala Corvinus, 32, 50. Messalina, 33, 36. Metamorphoses Ovidi, 31. Meta Sudans, 85. Metrodorus, 82. INDEX NOMINUM 211 Mnester, 36. Murena, 48. Myron, 36. Narcissus, 35, 36. Neptunus, 89. Nero Caesar, 27, 38, 39, 51, 66, 67. Nestor, 26. Nilus, 84. Nvunantia, 1. Oceamis, 34. Octavia (saror Augusti), 17. Octobris (mensis), 24, 25. Olympus, 33. Ovidius, 31. Parcae, 25, 27. Parthi, 34, 80. Parthicum bellum, 18. Pater Patriae, 54. P(atres) C(onscripti), 31, 32, 33, 52. Paulus (contemp, Augusti), 49. Paulus {victor Macedoniae), 17. Pedo Pompeius, 36. Pelops, 93. Persis, 34. Perusinae arae, 51. (P.) Petronius, 36. Phalaris, 68. Pheronactus, 36. Phoebus, 25, 26, 27, 29. Pieria laurus, 26. Pollio, vid. Rufrius, Vedlus. Polyaenus, 82. Polybius, 4, 36. Pompeii, 17. (Cn.) Pompeius, 48. (Sex.) Pompeius, 17. Pompeius, md. Magnus, Pedo. Procrustes, 68. Publilius Syrus, 77. Rhodanus, 29. Roma, 27, 28, 29, 30. Romana pax, 17, 43. Romana (urbs), 17. Romanum (imperium), 15, 18, 66. Romanum ingenium, 9. Romanum (nomen), 19. Romanus (populus), 34, 39, 40, 49, 50. Romuleae (catenae), 34. Romulus, 31. Rufrius Pollio, 36. Sacra Via, 33. Sallustius, 50. Salvidienus, 48. Sarmatia, 94. Saturnalia, 34, 80. Satumalicius princeps, 30. Satuminus Lusius, 36. Satiu'nus, 30. Scipio Aemilianus, 17. Scipio Africanus, 17. Scribonia, 33. Scythia, 94. Servilii, 49. Sextitis, 91. SiciUa, 21, 51. (Appius) Silanus, 33. (L.) Silanu.s, 30, 32, 33. (C.) Silius, 35. Sirenae, 87. Sisyphus, 37. Socrates, 74. Sol, 27, 99. Stoici, 69. Stoicus (deus), 30. (L.) Sulla, 52. Talthybius, 35. Tantalus, 37. Tarius, 55. Tecta (via), 35. Tiber, 35. Tiberius Caesar, 18, 24, 39. Timoneae (cenae), 82. Tithonus, 26. (Sex.) Traulus, 35. Tricho, 55. Trogus, 36. mixes, 87. 212 INDEX NOMINUM Valens, vid. Vettius. Varro, 30. Vedius Pollio, 58. Venus, 30, 100. Vergilius, 8, 86, 97. Vettius Valens, 36. Vica Pota, 31. Vienna, 28. Volcanus, 32. Xanthus, 29. Printed in the United States of America.