OL) aJ 1^/ 3'«- 3 1924 091 180 962 DATE DUE ,]M 9 8 200/ 6AYL0RD PRINTED IN U.SA In compliance with current copyright law, Cornell University Library produced this replacement volume on paper that meets the ANSI Standard Z39.48-1992 to replace the irreparably deteriorated original. 2001 The original of this book is in the Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924091180962 The date shows when this volume was taken. To renew this book copy the call No. and give to the librarian. . HOT"^ Qlornell MmuErstta library atljara. 2fem TSavh BOUGHT WITH THE INCOME OF THE SAGE ENDOWMENT FUND THE GIFT OF HENRY W. SAGE 1891 LATIN PRONOUNCED FOR ALTAR BOYS By REV. EDWARD J. MURPHY THE PRONUNCIATION URGED By POPE PIUS X For Sale by H. L. KILNER & CO. 1630 Chestnut Street, Philadelphia, Pa. 5 /4^ llmprimatur * E. F. Prendergast, Jlrchhishop of Philadelphia. Ilmprimatur * John Cardinal Farley, jirchhishop of 3^eW York- Copyright, 19 1 5 by Edwakd J. Murphy X PREFACE TO FOURTH EDITION. This new edition will be found to differ in many instances from earlier editions. It represents the pure, unmodified, uncompromised Roman-Italian pronunciation of Latin, the official pronunciation of the Holy See. The use of this pronunciation was urged by Pope Pius X, in a letter addressed to the Archbishop of Bourges, France ; advocated by the Irish Ecclesiastical Record (December, 1904); The American Ecclesiastical Review 0anuary, 1905); The American Catholic Quarterly Review (January, 1908) and adopted for the most part in the dioceses of New York, Philadelphia, Boston and Chicago. It is not so much the author's purpose to propagate the Italian pronunciation of Latin, as to introduce uniformity and correctness of Latin pronunciation amongst the laity. We believe that the modem Roman pronunciation of Latin is the best for practical use amongst Catholics, certainly the best for chant and singing. At present everyone seems to pronounce Latin just as he pleases. "All the faults of English pronunciation eure ingrafted on the Latin, until faulty pronunciation of Latin has become somewhat characteristic with us, amd may be called peculiarly American." It may therefore require the same courage to use and to teach this pronunciation as it did to publish it ; but you are sure you are right, so go ahead. In this work we have spelled out phonetically the syllables of the Latin words, " to make clear to English minds and tongues their correct vocal expression, hoping to have restored to these unoffending lingual elements their primitive significance and the full sonorous veJue which they demand." The words have been divided into syllables as we find them divided in the Liturgy of the Church, and however strange or unusual the divisions may at times appear, we have as our authority the authorized Missal and Breviary. The author wishes to acknowledge the eissistance of the late Professor Edwin F. MacGonigle. In the estimation of the celebrated Doctor Corcoran, composer of the Latin documents for the Second and Third Councils of Baltimore, the Latinity of Professor MacGonigle could not be improved upon. He spent more than six years in Rome, making a special study of Gregorian Chant and the pronunciation of Latin in connection with Church music. During his practical career of forty years, he was at different times Professor of Latin and Gregorian Chant in St. Charles' Seminary, Overbrook; St. Vincent's Seminary, Germantown ; St. Thomas' Seminary, Villa Nova; and Director of the Cathedral Choir, St. James', and St. Agatha's. Philadelphia. The many changes to be noted in this new edition are due for the most part to suggestions made by Professor MacGonigle. No word was allowed to pass without his full sanction. This competent judge commended the work in these words: "Any person who pronounces the Latin precisely as indicated in this phonetic system will have a beautiful and correct pronunciation of Latin. NOTE. — In this work, dotted A and AH stand for the Italian sound of A, which is pronounced like the A in fathom. The A in the Latin words MATER and PATER should be pronounced like the A in the English words MATERNAL and PATERNAL. Many teach that this A should be pronounced like the broad A in FATHER, so that the Latin words MATER and PATER would sound to the ear very much as if they were spelled with a short O, as MOT-ER, POT-ER. The fact is that this broad sound is not heard in the best Italian pronunciation in Rome. The Manner of Serving Mass Priest, t^ In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. IVkile the Priest is saying the words "In nomine Pairis et Filii et Sfiiritus Sancti" he makes the sign of the cross ; the Server, kneeling on the floor, makes the sign of the cross also ; he then joins his hands before his breast and answers as follows : Priest. Introibo ad altare Dei. Server. Xd day-oom, que lay-TEE-fee-kXt yoo-vane-TOO-tame Ad Deum, qui Isetificat juventutem may-Xm. meam. JOS^(A'OTE)/ All front the dotted line to the end of this Page, ts omitted m Masses for tlie dead, and from Passion Sunday till Holy Saturday exclusive. P. Judica me Deus, et discerne causam meam de gente non saucta : ab homine iniquo et doloso erue me. S, QUE-AH TOO AYS DAY-OOS, FOH-TEE-TOO-D O E M AY-AH: QUAH-RAY Quia tu es Deus, fortitudo mea : quare MAY RAY-POO-UEE-STEE, ATE QUAH-RAY TREE-STEECE me repulisti, et quare tristis EEN-CHAY-DOE, DOOM fiP-FLEE-JEET MAY E-N E E-MEE-KOO S ? incedo, dum affligit nie inimicus ? P. Emitte lucem tuam, et veritatem. tuam ; ipsa me dedtixerunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in tabemacula tua, S^ ATE EEN-TRO-E-BO AD SL-TAH-RAY DAY-E: Xd DAY-OOM QUE Et introibo ad altare Dei : ad Deum qui LAY-TEE-FEE-kAT YOO-VANE-TOO-TAME MAY-Xm. Isetificat juventutem meam. P. Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus: quare tnstis es, anima mea, et quare conturbas me ? S, SPAY-RAH EEN DAY-O, QUO-NEE-XM AD-HOOK K O N E-FEE-T AY-BO R E Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor eel-lee: sah-loo-TAH-ray vool-toos may-e, ate DAY-OOS illi: salutare vultus mei, et Deus MAY-COS. meus. P. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. While the Priest is saying" Gloria Patriet Filio et Spiritui Sancto^' the Server should bow his Itead. S* SEE-KOOT AY-RitT EEN P R EE N-CHEE-P EE-O, ATE NOONK, Sicut erat in principio, et nunc, ATE SAME-PARE, ATE EEN SAY-KOO-LAH S A Y-K O 0-LO-R O O M . et semper, et in ssecula SEeculorum. AH-MANE. Amen. P. lutroibo ad altare Dei, S- Xd DAY-OOM que LAY-TEE-FEE-KXT YOO-VANE-TOO-TAME MAY-SM, Ad Deum qui Isetificat Juventutem meam. p. »{i Adjutorium, nostrum in nomine Domini. While the Priest is saying " Adjutofiuin nostrum in nomine DominT'' fu makes the sign of the cross : the Server should da likewise^ and. answer: S', QUE FAY-CHEET CHAY-LOOM ATE TARE-RAM. Qui fecit coelum et terram. ■9. Confiteor, etc The Server does not bow his )uad while Uie Priestis saying the Conftteor ; he kneels ereU until the Priest has finished, then turning towards the. Priest he says : S, MEE-SAY-RAr-AH-TOOR TOO-E OA M-NEE-PO-TAN ES Misereatur tui Omnipotens DAY-OOS, ATE D E E-MEECE-S EEC E P A K E-KAH-T E EC E TOO-EECE, Deus, et dimissia peccatis tuia, pare-DOO-kXt tay Xd vee-tAm ay-TARE-nAm. perducat te ad vitam zeternam. P. Amen The Server bowins Profoundly towards tlie altar says : S, KONE-FEE-TAY-OR DAY-0 O AM-N EE-PO-TANE-TEE, BAY-AH-TAY Confiteor Deo Omnipotenti, beatse MAH-REE-AY SAME-PARE VEERj EE-N EE, BAY-AH-TOE Marine semper Virgini, beato MEE KAH-AY-LEE X R-KAN-J A Y-LO, BAY-AH-TOE YO-AN-NEE Michaeli Arcbangelo, beato Joanni BSP-TEE-STAY, SXnK-TEECE AH-PO-STO-LEECE PAY-TRO ATE Baptistse, sanetis apostoTis Petro et {At the words, tibi pater, turn your Itcad toward the Priest, ) POW-LO, OAM-NEE-BOOS SXNK-TEECE, ATE TEE-BEE, PAH-TARE. Paulo, omnibus Sanctis, et tihi, pater, QUE-AH PAKE-KAH-VEE NEE-MEECE K 0-J E E-TXT-S E E-O'N A Y, quia peccavi nimia cogitatione, VARE-BO ATE O-PAY-RAY, verbo et opere, M A Y-A H K O O L-P A H mea culpa, MAY- AH KOOL-PAH, mea culpa, MAY-AH MACK-SEE-MAH KOOL-PAH-, mea maxima culpa. E-DAY-0 PRAY-KORE BAY-AH-tAM MAH-REE-Xm SAME-PARE Ideo precor beatam. Mariam, semper VEER-JEE-NAME, BAY-AH-TOOM M E E-K A H-AY-LA M E X H-KAN-J A Y-LO O M , Virginem, beatum Michaelem. Arcbaugelum, BAY-AH-TOOM YO-AN-NAME BXP-TEE-ST A M, sANK-TOAS beatum Joanuem Baptistam, sauctos ah-PO-sto-loas pay-troom ate pow-loom, gam-nays Apostolos Petrum et Paulum, omnes {At the words, te pater, again turn your Jiead toward the Priest.) sXnk-toas, ate tay, pah-tare, o-RAH-ray pro may sanctos, et te, pater, orare pro me Ad DOE-mee-noom day-oom no-stroom. ad Domiuum Deum uostnim. Here strike your breast three times. p. Miscreatur veatri, etc. When the Server has finished tJie Confiteor Uie Priest says. " Misereatur vestrt omnipoiens Deus etdimissis peccaijs vesiris Perducat vos ad viiam ariernam." The Server kneels upright of ter answering: S< AH-MANE. Amen. P. Indulgentiam, etc. When the Priest says" Indulgentiam,absolutione7net i-entissionem peccatorum nostrorttm tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus ;" he makes ike sign of the cross: the Server does likewise, and answers: S. AH-MANE. Amen. Bow your head moderately during the following: P. Deus tu conversus vivi&cabis nos. S» ATE PLABES TOO-AH LAY-TAH-BEE-TOO R EEN TAY. Bt plebs tua Isetabitur in te. P. Osteude nobis, Domiue, miser icordiam tuam. S» ATE SAH-LOO-TAH-RAY TOO-OOM DAH NO-BEECE. Et salutare tuum da nobis, P. Doinine, eiaudi orationem meaui. S« ATE KLAH-MORE MAY-OOS Xd TAY VAY-NEE-XT. Et clamor meus ad te veniat, P. Dominus vobisciim. S, ATE KOOM SPEE-REE-TOO TOO-O. Et cum spiritu tuo. Here you rise to kneel on the lowest step of the altar, as the Priest goes uP to the altar. After the Introit, tlie PHest returns to the middle of the altar and says: p. Kyrie elcison. s. KEE-REE-AY AY -LAY-E-SOWN. Kyrie eleison. p. Kyrie eleisou. s. KREE-STAY AY -UAY-E-SOWN. Christe eleison. p. Christe eleison s. KREE-STAY AY' ■LAY-E-SOWN. Christe eleison. p. Kyrie eleison. s. KEE REE-AY AY- LAY-E-SOWN. Kyrie eleison. p. Kyrie eleison. At The Gloria. (If it be said.) P. Dominus vobiscum. S. ATE KOOM SPEE-REE-TOO TOO-0. Et cum spiritu tuo. Sometimes tlu Priest says : P. Flectamus genua. The Server answers : S. LAY-VAH-TAY. "^ Ireads hts hands over the chalice, ring ilie bell azain. Lightthe candle if any has been prepared for that Purpose, and proceed to the center of the altar, genuflect, kneel on top step, taking hold of the PriesV s vestment with left hand; rtng the bell each time the Priest genuflects and elevates the Host and Chalice. Then leave, genuflect at foot of Altar and return to your place. At The Pater Noster. P. Per omnia ssecula s£eculorum. S, AH-MANE. Amen. P. Et ne nos inducas in tentationem. S, SADE LEE-BAY-RAH NOAS AH MAH-LO. Sed libera nos a male. P. Per omnia ssecula saeculorum, S, AH-MANE. Amen. P. Pax Domini sit semper vobiscum. S, ATE KOOM SPEE-REE-TOO TOO-O. Et cum spiritu tuo. At The Communion. Rins: the bell each time the Priest pronoitnces the words_ " Domtne non sum dtgnus." .After the Priest's Covin'uinion terecdy to sive'hith wine fust, then wine and water. If there be any communicants. Provide first the communion cloth or coinmumon card, and returntns to your itlace's'ay: " S» KONE-FEE-TAY-.pR, ETC. {See page 2.) ^ Confiteor, P. Misereatur vestri,, etc. S* AH-MANE. Anieu. P. Indulgentiam absolutioiiem, etc. At these Ti/ords the Priest makes the sign of the cross, the Server also makes the sign of the cross and answers: S, AH-MANE. Amen. After the Commnnion, sei-je the Pi iei,l with wine and water for the ablution. Then remove the book to the Epistle side of the altar. Put out tli^e candle zvhicJi. you have lighted before the Elevation, take away the Coy)nnunion card, and return to your former place, P. Dominus vobiscum. S, ATE KOOM SPEE-REE-TOO TOO-O. Et cum spiriLu tuo. At the end of tJie prayer the Priest says: P. per omnia stecula s^culoruui. S, AH-MANE. Amen. P. Dominus vobiacum. J5, ATE ROOM SPEE-REE-TOO TOO-O. Et cum spiritu tuo. P, Ite luissa est; or Benedicamus Domino. S. DAY-O GRXT-SEE-XS. Deo gratias. (or) P. Ite luissa est; Alleluia, alleluia. S, DAY-O GRXT-SEE-Xs; X LL AY-LOO-Y A H . X L-LA Y-LOO-Y A H . Deo gratias; alleluia, alleluia. Here remove the book if left open; kneel in the center b^ore the altar, and t.ceive the PriesVs blessing. P. Benedicat vos omnipotens Deus, Pater, et Filius, et Spiritua Sanctus. S, AH-MANE. Amen. M^NOTE / //( Masses for the Dead, the Priest says: P. Requicscant in pace. S. AH-MANE. Amen. At The Last Gospel. P. Dominus vobiacum. S, ATE KOOM SPEE-REE-TOO TOO-O. Et cum spiritu tuo. P. Initium Sancti Evangelii Secundum Joannem: or, Sequentia Saucti Evangelii, etc. Make the sign of the cross with the thumb on the forehead, lips and breast and say S» GLO-REE-AH TEE-BEE, DOE-MEE-NAY. Gloria Tibi, Domine. At the end of the Gospel say: S» DAY-O GRXT-SEE-Xs. Deo Gratias. After Mas-i, go before the Priest to the Sacristy. Extinguish the candles and p-tti ihe cruets, towel, etc., in their places.