CORNELL UNIVERSITY LIBRARY BOUGHT WITH THE INCOME OF THE SAGE ENDOWMENT FUND GIVEN IN 1891 BY HENRY WILLIAMS SAGE DAIE DUE mr^ "fs^nt^^ '"■■ .^i-**"**^ m^ €^!Z^ y^ cse? 1 r GAYLORD PRINTED IN U..S.A. Cornell University Library PR 127.K39 Theocritus in English literature. 3 1924 013 347 657 Cornell University Library The original of tiiis book is in tine Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924013347657 THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATURE BY ROBERT THOMAS ICERLIN THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATURE BY ROBERT THOMAS KERLIN, A. M, Ph. D. Professor of English in the Virginia Military Institute A THESIS Presented to the Graduate Faculty of Yale University in Candidacy for the Degree of -^'■■■ Dodlor of Philosophy May 1, 1906 LYNCHBURG, VIRGINIA: J. P. Bell Company (Inc.). Printers and Binders 1910 /' i \s \ ) /^- Copyright 1910 ^(y^ ROBERT THOMAS KERLIN TO THE MEMORY OF MY FATHER THEOCRITUS The soul of the Sicilian lives in song. — Francis Turner Palgrave. Singer of the field and fold, Theocritus! Pan's pipe was thine, — Thine was the happier Age of Grold. — Austin Dobson. Great bard, whose liquid lines did first awaken Within my heart a deathless love of song. — Clinton Scollard. First, then, Theocritus, Whose song for us Still yields The fragrance of the fields. — Frank Dempster Sherman. PREFACE Aim. — To aflSnn that the influence of Greek or Latin literature upon English literature has been great, requires no vast erudition and implies no originality; and the statement is so general as to be valueless. Only a large number of special and well-defined investigations, dealing with particular periods and tjrpes, authors and works, or definite species of subject matter, can avail to satisfy the mind and give worth to generalizations. By thus dividing the field and Advancing on different lines many students may cooperate in a conquest that shall greatly enlarge our knowledge of the history of literature in the broadest aspects of the subject. But it is evident that in such an investigation as the present one, the start may be made in either English literature or some foreign literature. The student may select an English poet and trace his allusions, imitations, locutions, ideas and imagesi to their sources in the Classics ; or he may choose a Greek or Koman poet and trace his influence through all its channels in our literature. It is the latter kind of work I have undertaken with Theocritus. In either case the study assumes large proportions and the results are such as not only to increase in every way our knowledge of the particular author but also to illuminate the whole field of literature, more especially English literature. For the kind of investigation undertaken by me, the advantages of my choice of author are conspicuous. His literary art is of the most definite and singular type. Theocritus was the creator and unrivalled exemplar of a distinct species of poetry: the Pastoral Idyll. His sentiments, his modes of expression, his attitude toward nature and toward humanity, his materials, and his architechtonics possess a distinction and a general appropriateness that make his iafluence quite definite and unmistakable. No ancient author has VI PEEPACE such a group of recognizable characteristics. He was therefore a peculiarly excellent author with -whom to make a beginning in this sort of study. During my work upon this thesis the conviction deepened in my mind, that, whether my particular undertaking proved successful or not, yet this was a work which should be done, and in time would be done, for every notable classic author. The significance and value of such iavestigations — I speak not of my own modest achievement, but of the intention of the work — will be more evident as more and more attention is given to the comparative study of literatures. To the advancement of such fruitful study I venture to hope this essay will be a contribution. In suggestiveness may consist its chief value. That quality of the work even its deficiencies cannot destroy, or diminish. And respecting whatever deficiencies there may be the writer hopes that most of them are in consequence of the pioneer dharacter of the work. He had no model in any literature. Therefore, that it is either complete and ex- haustive, as regards materials, or that it is faultless in method and arrangement, should be entirely beyond expectation. But, such as the work is, I cherish the hope that students both of the Classics and of English literature will find it instructive. Method. — An explanation of the method, arrangement, mode of citation, and like matters can be briefly given in this place. The order of time has been generally though not invariably followed, and the commonly accepted periods of English literature have been observed as affording a convenient division into chapters, and giving an opportunity for summaries by the way. Typographical distinction is given the English author by placing his name at the left of the page while the production cited with its date is placed opposite at the right. Then, without introduction or comment, quotations of the various kinds, showing how the author in question has mentioned, alluded to, or imitated Theocritus, are adduced. Such quotations are indicated by smaller type. In the left margin, reference is given to the page, or the part, stanza, or line of the English production, where such reference seems required; in the right margin reference is given to the Idylls of Theocritus ; as, on page 19, the reference is to lines 137-32 of Astrophel, and to lines PREFACE Vll 66-9 of the first Idyll. All bibliographical information is relegated to the appendix, where classified bibliographies are given. Titles and Numbering oe the Idylls. — As for reference to the Idylls, I had some fear at first lest confusion might arise from the different arrangement and numbering both of lines in the Idylls as edited by different scholars, and of the Idylls themselves in a few instances. But the danger of such confusion disappeared on close attention to the condition. Every re-arrangement of lines in any text has been indicated, I believe, by a marginal numbering which shows the order found in the MSS. and the order proposed. Ahrens, for example, gives the manuscript order in the right margin and his own numbering in the left. Fritzsche, with a different arrangement of lines, is still as explicit in the numbering of them; and, so, generally, of other editors. But some have made a re-arrangement, as Cholmeley, for example, without marginal indication. In Idyll 8. 41-48, to cite an instance, Ahrens's ar- rangement is given but not Ahrens's numbering. But even this editorial neglect will not often hinder a ready finding of a cited passage. As for the lines, then, any text can be used without perplexity when the reader desires to examine for himself a given As for the order of the Idylls themselves, there has been a general agreement among English translators. No difficulty is likely to present itself. What slight variation there is pertains to but two Idylls. The first twenty-nine Idylls are arranged in the same order by all modem editors, with one or two exceptions, and in these cases the traditional numbering also is given. Following this fixed number and arrangement, however, there is sometimes given another Idyll, The Death of Adonis, which, though formerly credited to Theocritus, is now quite generally rejected by scholars. In some of the older editions, therefore, and, in consequence, in some of the older translations, not all, it stands as Idyll 30. But in 1864 Ziegler discovered another genuine Idyll, to which the title JlaiSiKa— the same title which Id. 29 already bore — is given. Hence, in some editions, this Idyll is numbered 30, while in others (Wordsworth, for example) The Death of Adonis has this number. In the translations the same confusion exists. Chapman (1836) Vlll PREFACE and Lang (1880) render The DeatK of Adonis as Idyll 30; Hallard, omitting the Adonis, renders the iTaiSiKa as Idyll 30 under the title The Lover's Complmnt, while Calverley numbered it 31, under the title Loves, and Lang omits it. It is noteworthy that in the Sixe Idillia (1588), as also in Lord Sherburne's rendering (1651), and in Arnold's (1737), the Adonis is given as number 31. There- fore I have referred to it as Idyll 31. To facilitate the identification of the Idylls when they are referred to, whether by number or by title, I will here present a table of them, giving the numbering indicated above and the titles as rendered by Calverley, with an occasional alternative where it seems expedient. Idyll 1. — The Death of Daphnis. 2. — The Sorceress. (The Incantation.) 3. — The Serenade. (The Desperate Lover.) 4. — The Herdsman. 5. — The Battle of the Bards. 6.— The Drawn Battle. (Daphnis and Damoetas.) 7. — Harvest-Home. (Thalysia.) 8. — The Triumph of Daphnis. 9. — Pastorals. (Daphnis and Menalcas. ) 10. — The Two Workmen. (The Two Reapers.) 11.— The Giant's Wooing. (The Cyclops.) 12. — The Comrades. (The Passionate Friend.) 13.— Hylas. 14. — The Love of .^schines. (The Slighted Lover.) 15. — The Festival of Adonis. (The Syracusan Gossips.) 16.— The Value of Song. (The Graces, or Hiero.) Idyll 17. — ^The Praise of Ptolemy. (Encomium of Ptolemy.) 18. — The Bridal of Helen. Epithalamium of Helen. 19. — Love Stealing Honey. (Eros and the Bee.) 20. — Town and Country. (The Yokel and the Light-o'Love. ) 21. — The Fishermen. 22.— The Sons of Leda. (Castor and Pollux.) 23. — Love Avenged. 24. — The Infant Heracles. 25. — Heracles the Lion Slayer. 26. — The Bacchanals. (Pentheus and the Msenids.) 27. — A Countryman's Wooing. (The Lover and his Lass.) 28.— The Distaff. 29. — Loves. (The Lover's Complaint.) 30. — The Lover's Lament ( Hallard ) . (31, in Calverley, and entitled Loves.) 31.— The Death of Adonis. (30, in Calverley.) PREFACE IX Derivative Sources. — One of the difficulties that beset me con- stantly in this study, complicating it and heightening its interest, I must give distinction to by noting it in this preface. Everywhere and always I was obliged to give careful and minute attention to the indirect as well as to the direct channels of influence. Account had to be taken of early Greek and Latin imitators of Theocritus, and not only these, but, in the ease of any given poet, of earlier pastor- alists in our own literature. Virgil has called for special study in the investigation. His Eclogues, or Bucolics, are so closely modeled upon the Idylls of Theocritus as at times to amount to translations. More than one translator and editor, whether it was Virgil or Theoc- ritus he had in hand, has noted the parallel passages. I have given in Appendix III. a special limited bibliography of essays dealing with the subject of this indebtedness. Here it may be sufficient to quote an eighteenth-century scholar who was learned in both poets, that we may have briefly the widest and soundest generalization possible. Says, then, Dr. Joseph Warton : 'There are few images and senti- ments in the Eclogues of Virgil but what are drawn from the Idylliums of Theocritus.' (Dedication of the Translation of Virgil.) By these accumulated results of the labors of many scholars, then, my work was greatly facilitated. But much still remained to do. I had, wherever possible, to determine whether any given pastoralist, when exhibiting a passage like something in Virgil, had copied Virgil or Virgil's master. This was no easy task, and sometimes impossible of doing, and therefore left undecided. In sudh eases it was enough to say that the passage was 'Theocritean' in its ultimate source. As to the original source of pastoral imagery and pastoral senti- ment and pastoral forms of locution and turns of expression, there ceases to be much difficulty in settling that matter after one has perused a few hundred of the countless pastorals in which our literature abounds. 'Theocritus,' again to quote Dr. Warton's Dedication, 'is indeed the great storehouse of pastoral description; and every succeeding painter of rural beauty (except Thomson in his Seasons) hath copied his images from him, without ever look- ing abroad on the face of nature themselves. And thus a set of hereditary objects have been continued from one poet to another, X PREFACE which have often been made use of without any propriety either as to age or climate.' Let me conclude this lengthy preface by remarking that since the inception of this work, in October, 1905, three significant Theoeritean books have appeared: the Bibliophile's edition (see within, pp. 163-4 and 192) ; The Riverside Press edition of Cal- verley's translation (see p. 183) ; and the Oxford text-edition (see p. 192). The time limit of my investigation is May 1, 1906, but reference has been made to a few books published since that date. E. T. K. Farmville, Va., February 22, 1910. TABLE OF CONTENTS PAGE PBEFAOE V Aim, Method, and Plan v, vi Titles and Numbering of the Idylls vii I. Intkodtjction 1 1. Nature and Scope of the Work 1 2. Pastoral Poetry and Theocritus 6 3. Place of Theocritus in the World's Literature 10 II. The Elizabethan Era 13 1. Earliest Notices of Theocritus by English Writers 13 2. Theocritus in English Essays on Poetry 14 3. Earliest Imitation 16 4. Pastoral Romance 25 5. First English Translation 27 6. First English Paraphrase 30' 7. Pastoral Drama 31 8. Piscatory Eclogues 34 9. Miscellaneous 36 III. The Pubitan Era 39 1. Pastoral Elegy 39 2. Miscellaneous 41 IV. The Eestobation Period 44 v. Era op Classicism 48 1. The Taste of the Eighteenth Century 48 2. The Philips-Pope Controversy 50 3. Town Eclogues 59 4. Miscellaneous 61 VI. The Era of Romanticism 81 VII. The Victorian Era 104 VIII. Theocritus in America 141 IX. Summaries 166 1. Translations: 1. Entire 166 2. Partial 166 A. British 166 B. American 168 2. Paraphrases: 1. British 168 2. American 168 XU TABLE OP CONTENTS PAGE 3. Occurrence of Theocritus's Name in English Literature : 1. British 169 2. American 169 3. Definite Allusions in Verse 169 4. Name in Prose Prior to 1700 170 4. Poems to or on Theocritus: 1. British 170 2. American 170 X. Conclusion 171 The Meaning of the Materials 171 Appendixes 180 1. Life of Theocritus 180 2. Note on Idyll, Pastoral, and Eclogue 181 3. Classified Bibliographies 182 Index of Persons 199 I. INTRODUCTION 1. NATURE AND SCOPE OF THE WORK It will be appropriate first to indicate the scope and character of the influence I am to describe before we engage ourselves with the miniitiEe of allusions, imitations, parallels, translations, and the like matters. These first paragraphs, then, will consist of general statements, of condensed results, which will at once give meaning to and derive support from the mass of details in the pages following. A multitude of questions will here be answered in a general way, and later in a specific way, which, in the case of any great poet in whom we are interested, must satisfy a certain intellectual desire, a curiosity, if you will, and, more than this, throw no small amount of light upon important matters of literary history. When, and how often, and by whom has Theocritus been translated into English ? By whom and to what extent has he been imitated ? By whom, in what way, and in what relations has he been mentioned ? To what uses has his name been put — what has it stood for ? With what writers has he been associated, with whom has he been com- pared? With what literary forces has he been identified? The answers to these and similar questions [have their instruetive- ness ; for, answered in regard to a single poet, they lead to the like inquiries and answers respecting other and still other poets, until finally we shall know fully and accurately what has been the in- fluence upon English literature of every Greek and Eoman author. Even the least of our questions is not trivial. It is instructive to know in what manner, in what connections, and by what writers a given poet has been even named. The omission of the same poet's name in certain connections, by this or that writer, is almost equally significant. Theocritus, then, will be found to have been translated, in whole or in part, in every period of English literature from the Eliza- i THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATURE bethan onward. The earliest version was the Sixe Idillia (1588),* made almost contemporaneously with Abraham Fleming's transla- tion of Virgil's Eclogues, and at about the time Shakespeare was writing his Venus and Adonis. In recent years scarcely any other poet has been so frequently honored with versions, partial or complete. Imitation of him began still earlier, and is found throughout the course of English literature down to our own time, when it culminates in Tennyson. His name from Skelton onward occurs, with comparative in- frequency to be sure, in the verses of our poets and in essays upon poetry. He has happily escaped the lot of those whose names are only names, mere ornaments of verse, well-sounding words La orations, stock examples in schoolboy themes. Pindar, Sappho, Anacreon, Horace, Virgil, Homer, — these have not so escaped. These are names always upon the tongue, often mere rhetorical devices. The mere mention of them may or may not have special significance, and no inference from this alone can be made as to the writer's knowledge or admiration of the poets in question. This is not commonly so of Theocritus. His name is decidedly not a common-place. Many intelligent, and even many educated, people, as education goes in America, have never read a line of his Idylls — they hardly know of his existence. And yet, as these pages will show, his name occurs not infrequently throughout English litera- ture, both in America and in England, in poetry, in books of nature, ia criticisms, iu biographies, in the histories of literature. He finds a place in anthologies, in books of quotations, and va. special collec- tions of poetry, such as elegies, love-songs, and the like. In col- lections of the 'Best Poems' and lists of the 'Best Books' he finds a place among the select few of all ages. In the Congressional Library at "Washington his name with Pindar's, Sappho's, and Anacreon's is inscribed on the vault of the corridor given to Lyric Poetry. He was not unknown to our elder poets of America — to Lowell, and Stoddard, and Bayard Taylor, and Stedman ; and our younger poets have indited sonnets and dedicated books to him, and have *For books and peraons mentioned in the text, see bibliographies and index at the end. The nature of the book or essay will be a suflSoient guide to the right bibliography. If in any case this be not so, the number of the bibliography will be found after the author's name in the index. NATURE AND SCOPE OF THE WORK 3 written odes and sonnets, ballads, and villanelles in praise of him. They have imitated, paraphrased, and translated him. Our naturalist-poets — such as Maurice Thompson, and John Burroughs — ^have written essays upon him and interspersed criticisms and praises with versions of their own from the Idylls. He has captivated nature-lovers everywhere and in all periods: 'Ik Marvel' at Bdgewood, and 'Melanter' at Teddington. He has cast his spell upon all lovers of exquisite art, of enchanting melodies — such as Shelley, and Oscar Wilde, and Stedman, and Scollard— to name but a few of the many. The old school of re- viewers — represented by 'Oliver Yorke' and 'Christopher North' — praised no other poet so highly, and continually referred to him as a standard in his domain. He has been praised by painters for his landscape pictures, which are so charmingly set amid the hills of Sicily. He has been translated and edited by clergymen and good bishops; he has been quoted by philosophers, and historians of Greek literature have relieved pages of perfunctory criticism with an outburst of genuine enthusiasm when they came to speak of his fresh and original genius. Around his brow has been woven a garland of matchless praise. Of Theocritus it may be said, with emphasis rarely in place, that he has picked his readers and admirers, and they have been among the choice spirits of the earth. While to the few only, comparatively speaking, he has been and is still known, that few are distinguished by an admiration of what is beautiful in nature and what is masterful ia art. And they have interfused his spirit into poetry, and transferred his charming simplicities, his beautiful word-pictures — at least the spirit of them — into poems not called pastorals. Indeed his name, in England at least, has almost been made common like that of Homer and of Horace. In a few instances it has appeared in strange connections, and has often appeared in the weekly papers, and is not unknown to the dailies. As a curious instance of the citation of Theocritus to illustrate a modern custom or occurrence, such as a prize fight. The Times has been known to print a contribution calling attention to the resemblance between the account in Bell's Life and the description of the combat of Pollux and Amycus in the twenty-second Idyll — concluding with 4 THEOCRITUS IN ENGLISH LITEEATUEB an extract therefrom of fifty or more lines. If spring shows an unwonted coyness in appearing, and the English poets do not rightly represent the facts, our Sicilian poet receives the blame: he has forced the sudden Sicilian spring, so sweet to the goats of Enna, upon the poets of the chill island of the north. Pertaining to the place of Theocritus in college instruction, an historical note will here have its interest and value. Until within recent years, says Stedman, writing in 1867, Theocritus has not been offered in American colleges.* I have endeavored to gather data on this topic, but they are difiBcult to obtain, and uncertain. Professor North of Hamilton College, New York, offered our poet as a separate course as early as 1855, using Didot's text, with the French on the opposite page. This is doubtless the first instance of this kind in America. At Yale his Idylls were placed in the course as early as 1866. He was read at Harvard in 1876-78, and at Princeton about the same time. But these statistics may be misleading. In all of these institutions, and very likely in many others in America, Theocritus may well have been read in part by all the students of Greek, opportunity being offered in the Grceca Majora (published 1797; edited by Andreas Dalzel), which con- tains Idylls 1, 2, 3, 7, 9, 15, 18, 19, 20, and 24. This collection was used throughout America from the close of the eighteenth century until the middle of the nineteenth, when separate texts began to supplant it. But teachers of Greek yet living read from this in their undergraduate days. There was abimdant opportunity, therefore, in American colleges from 1797 for classical students to become acquainted with our poet. The matter stands very differently in England, because of their different traditions of education. The elective system at Oxford and Cambridge has left it open to students from the earliest times to choose classic authors for their reading according to their tastes. Spenser and Edward Kirke and Sidney and all that group of poets who show an acquaintance with Theocritus, and from whose number * Victorian Poets, p. 204. Compare also the following from Stedman: The Sicilian Idylls were very familiar to the dramatists and songsters of Shakespeare's time, and a knowledge of them was affected, at least, by the artificial jinglers of the seventeenth and eighteenth centuries. Nowa- days, we have Homer and Horace by heart; but Theocritus, to most of us, is but the echo of a melodious name (I. c). But this has been greatly changed in the last generation. NATURE AND SCOPE OE THE WORK 5 the Sixe Idillm came, may have thus elected the chief poet in that species which had such attraction for the scholars of that age. The earliest definite knowledge which I have on the subject, however, is afforded in the Guardian, No. 38, where the writer — Addison, Steele, Tickell? — speaks of 'having had a design of turning shepherd myself, when I read Virgil or Theocritus at Oxford.' But where did Gay learn to know Theocritus? He had only a grammar school education, and yet he quotes the text — although he does seem to be in error as to the location of the passage. Coleridge, we know, read Theocritus at Christ's Hospital. And the head-master of the grammar school at Hawkshead (Words- worth's preparatory school), D. B. Hickie, in 1839, edited a selec- tion of sixteen Idylls 'for the use of schools.' Shakespeare — there is nothing improbable in the supposition — may have read our poet in the grammar school at Stratford, and still had 'less G-reek' — than Ben Jonson. This supposition would help to account for his being the most Theocritean of English pastoralists . Finally, to resume the topic of influence, he has cooperated with some of the supreme forces in life and literature, strengtheniiig, through the representatives of them, their tendencies toward a more vigorous and beautiful and vital art. With realism, or, as some will have it, 'naturalism,' he has manifest relations. His book of 'Little Pictures' is the scholar's companion in the island of Sicily even to-day, two thousand years after their author listened to his Lacon and Comatas bantering one another on the hillsides and singing their loves and the charms of nature by the cool streams and amid the pleasant tamarisk groves where they sheltered from tftie noontide heat. Artist of the first order, a genius who created a new species of poetry, a maker — as our old Elizabethans would say — who transmuted the crude materials found everywhere, among herdsmen, and fishermen, and reapers, and gossiping cityites, into poetry not born to be forgotten, he yet was a realist who has depicted scenes of life that can be identified everywhere, producing faithful transcripts of the universal embodied in the particular. With romanticism, especially some aspects of it, such as nature- love, and the expression of genuine emotions towards whatsoever may excite them, his connection is equally demonstrable. Words- worth, for example, knew him early and gives him a place in the b THEOOEITUS IN ENGLISH LITERATURE history of his mind and poetic development. And, still earlier William Lisle Bowles, a poet whose sonnets descriptive of natural scenes — the precursors of Sonnets to the River Duddon — awoke the enthusiasm of the young Coleridge — was a disciple and translator of Theocritus; and he has been called 'the father of modern poetry.' As for Coleridge himself, he learned to admire our poet while yet a boy, and in later years speaks in praise of him in his discussions of Wordsworth's poetic theory and practice. And a third great force, a force which so powerfidly displayed itself in many English writers of the nineteenth century, the spirit of the Greeks, called Hellenism, was appreciably furthered by the influence of Theocritus. Theocritus, a true child of Hellas, a Greek, if ever there was one, certainly contributed toward defining and making effective this spirit in poetry. His admirers have been Hellenists, and Hellenists, in general, have been his admirers, whether in England or in America. His name has indeed been directly associated, as we shall see, with each of these forces of literature. This fact points to the large significance of his poetry, and, consequently, to that of the study in which we are engaged. 2. PASTORAL POETRY AND THEOCRITUS* But is not the whole species of poetry with which Theocritus's name is identified, the poetry of which he was the father, now thoroughly discredited ? Is it not an insipid thing at best, and dis- gusting at worst? Did not grufE old Dr. Johnson, with utter good sense, say of a certain poem, 'It is pastoral, and that is sufiicient blame'? Then why should we concern ourselves with Theocritus, who must be in this the chief of sinners, the Adam of his tribe? It is true that the pastoral poetry which only cants of flocks and sheep-crooks, and is pastoral in no other sense, is deservedly in disrepute. Pastoral poetry the third or the fifth remove from nature and Theocritus — two names that have no hostility toward each other — is disgusting. We have had enough of Strephon and Damon, Phyllis and Chloe. But we have also had enough of every *For literature, see Bibliography III. PASTORAL POETET AND THEOCRITUS 7 spurious and artificial species of poetry, epic, dramatic, and lyric. Yet the world still reads Homer, and Shakespeare, Wordsworth and Tennyson. And there is no name, after Virgil's, that has been so frequently linked with the 'Ionian father of the rest/ as that of Theocritus. And Theocritus has this advantage, that the greatest of the Roman poets, also, has probably never had an essay of any note written upon him without his indebtedness to our poet having been remarked, if not estimated. With the greatest of the Greek and Eoman poets, therefore, his name has been linked, and it has been set, not infrequently, by the side of Shakespeare's, and Chaucer's. As their highest praise some who have written genuinely of rustic life — from Drayton to Bloomfield — ^have been called Theocritus. And to say that a thing is 'Theocritean' implies a tribute of the highest kind; as when, for example, some of Bret Harte's best work is described by Professor Woodberry as Theocritean.* A truth that it is well at the outset to recognize is that much of the most truly pastoral of English poetry — ^^and especially is this true of later times — does not go under the name of pastoral at all. But it breathes country air, it is redolent of fields and pastures, orchards and garners; it 'tastes of Flora and the country-green'; it smells of full- fruited summer, and of harvest-tide; it is full of natural color, and of rural sights and sounds. The spirit of Theocritus is there, though the piping Daphnis or the complaining Corydon be wanting, and the bleat of lambs may be heard, though no sheep-crook be mentioned. Our younger school of poets in America are writers of this kind of pastorals, and they own Theocritus as master. This sort of poetry vdll always be pleasing; this sort of painting will always have its vogue, its devotees. The fact is interesting, and surely not without relation to the present study, that the Idylls of Theocritus have been thought to resemble, in essential ways, the landscape pictures of several artists. He has indeed had his influence here also.f Solomon *Ameriea in Literature, p. 169. tAnd also in music. In Grove's Dictionary of Music, II., 670, we read: 'Pastorals had their origen in Italy, where . . the study of the Eclogues of Theocritus and Virgil led to the stage representation of pastoral dramas.' Pastorale is defined as 'an instrumental composition in pastoral or rustic style, or in which pastoral sounds and scenes are represented.' 8 THEOCEITUS IN ENGLISH LITEEATUEE Gessner (1730-88), the German poet-painter, whose idylls have been called pictures and his pictures idylls, and who acknowledged Theocritus as his master, surely brought our poet, by means of both arts, even to the homes and firesides of the common people, not only of Germany, but of England also. What are the special traits and qualities of Theocritus? What are we to look for as Theocritean in English literature ? A literary form, analogous to the Pindaric ode or the Sapphic verse, or a type, such as Anacreontics ? No, not this ; our task is not so easy ; it is something more even than the searching out of verbal imita- tions. Not everything Theocritean can be placed in quotation marks. The intangible spirit, the intellectual or emotional atti- tude, the motive, the tone, the structure and arrangement of the poem may be Theocritean when not a parallel can be adduced. If one undertakes to declare what are the chief distinguishing traits of Theocritus and says that, first of all, he is the poet of natural charm, of rustic beauty and simplicity — 'the singer of Persephone' — one must surely be self-checked by reflecting at once that rarely if ever has such artistry been displayed, rarely if ever has such grace been imparted to hurrying, beautiful, open-voweled words as he has succeeded in doing. Here is the Greek sense for form in its perfection, here is the Greek delicacy, Greek melody as almost no- where else, Greek lightness of touch, Greek restraint, and withal a love of simple things, a kindly, human sympathy with lowly life, a gentle humor, which rank him above any Greek predecessor. And then these are combined with a dramatic instinct that in itself ranks him even with the greatest artists, though his poems be but idylls, or 'little pictures.' And yet another faculty he possesses, — namely, the epic, which, in brief passages, seats him, if not beside Homer, yet close to his feet. This suggests versatility, a wide range of art, a many-sided genius. And such Theocritus was. Each Idyll has its own individ- uality, its own simple elements of natural beauty, its own framing in the hills of Sicily or by the bright Sicilian sea.* Theocritus does not repeat himself; his little body of transmitted poetry is *For references on 'Theocritus and Nature', see Bibliography VI. PASTORAL POETRY AND THEOCRITUS 9 wonderfully various. Therefore to him many poets have been com- pared, and in turn by many he has been illustrated. This suggests a poet who, if he has not touched life at many points — ^as Theoc- ritus indeed has not — yet ha® touched it truly, has dealt with it aptly and genuinely, has given a true picture and faithful account- of it. Truth and beauty and variety must belong to such a poet. Another quality tibat distinguishes this bard among the ancients is his tone of modernness. The latest-bom poet of perishing Hellas, and a true Greek, he possessed — ^whether from his simple fidelity to life and nature, from the insight of genius and the true touch of a born artist, or from the environment of a great cosmo- politan city which is famous in history for its eclectic and S3mthetic schools of philosojihy, religion, and literature — however it came about, Theocritus had what we do not find to the same extent in Pindar and Euripides, in Ovid and Horace, but which we do find in Tennyson and Mathew Arnold. This something will best be understood by calling it modernity. In view, therefore, of this great diversity of talents and of this modern note, one must proceed with all the more caution, when one is tempted to say that this or that is Theocritean. It may be only nature, or native genius. I should be loath to stop with pointing out only mannerisms as his bequest to poetic heirs. But descending to matters which are somewhat of this character, particular modes of expression and traits of style can be distinguished as Theocritean. Every reader of the Idylls will recognize certain species of repetition, as one of these.* Another is what may be called the use of deictic adverbs, usually with antithesis, often with repetition and antithesis to- gether, f The amcebean form, as in the fourth and fifth Idylls, is a more conspicuous trait. The traditional dramatic or dialogue character of pastorals descends from his singing-matches. Other traits vrill be noted as parallels are cited. *Id. 1.64-5; 7.35, 143. tid. 5.32ff: 8.41ff. 10 THEOCRITUS IN ENGLISH LITEHATUEE 3. THE PLACE OF THEOCRITUS IN THE WORLD'S LITERATURE My object being to disclose the influence of Theocritus upon English literature, it is necessary at the outset to recognize the fact that his influence may have been and often was indirect as well as direct. Imitations of imitations can be traced; for he has entered English through other Greek writers, through Latin, through Italian, through Spanish, through French, and finally through German writers. Among his own countrymen, shortly after his own day, he had disciples and imitators, most notable of whom were Bion of Smyrna and Moschus of Syracuse ; so that through all the after times these names have been inseparably associated in literature — Theocritus, Bion, and Moschus. Among later Greeks another form of the pastoral arose, which is traceable back to the time of Theocritus and which exhibits his influence. This is the Pastoral Eomance. The most noteworthy Greek example of this is The Loves of Daphnis and Chloe, ascribed, on uncertain grounds, to an unknown Longus, and supposed to belong somewhere in the third or fourth century A. D. The Italian, Portuguese, Spanish, French, and English pastoral romances all trace their descent from the Greek pastoral romances.* In Latin literature the influence of our poet manifests itself in numerous authors : in Horace, in Catullus, in Ovid, and, most abundantly, in Virgil. (See Preface and Bibliography II.) And these are poets of whom it need not be said that they have been so quoted, imitated, and paraphrased in English that scarcely a line of theirs has escaped. Among later Latin poets, Nemesianus, a fellow-countryman of Theocritus, and Calpumius are the most noteworthy imitators of Theocritus. In Spain and Portugal there appears to have been in the ballads of the people a native growth of the pastoral, in touch with the actual life of shepherds ; but from this elemental state it developed under Italian influence, principally that of Sannazaro, who was himself developed under the immediate influence of Theocritus. Gareilaso de la Vega, called the founder of Spanish pastoral poetry, *But see Greg's Pastoral Poetry, pp. 11-13, for minimization of the influence of Daphnis and Ohloe. THEOCEITUS IK THE WOSLD's LITBKATUEB 11 imitated Theocritus; and Francisco de Sa de Miranda apparently followed the footing of as many predecessors as did our own Spenser, while, like htm, he had the life of shepherds immediately under [his eyes, and the love of nature in his heart. Among Italian writers of the Eenaissanee, Sannazaro exhibits the influence of Theocritus in the largest measure. From his examples, two species of pastorals — stretching the meaning of the word — came into English literature, — namely, the Arcadian Eomance and the Piscatorial Eclogue, both of them indebted largely, both in form and in language, to the Idylls.* Of the French little need be said. Marot, who was imitated by Spenser in the Shephewrdes Calender, cannot he certainly affirmed to have known Theocritus — at least directly. And so remote from shepherd-life and rural manners are the other French pastoralists, that if Theocritus was known to them — as he was to Fontenelle — yet their artificial taste excluded his rusticity and natural graces. French translations of the Idylls, which have been very numerous, and whidh began early, are more important for our study than the original pastorals of that country. They have extended a knowl- edge of Theocritus in Germany, in England, and in America. Lastly, our poet entered England through Germany. Solomon Gessner, called the German Theocritus, has already been mentioned (pp. 7 and 8) . Just after the middle of the eighteenth' century he did much to revive interest in pastoral poetry and give it new life and iafluenee, in England as well as upon the continent. And this he did by recurring to tihe first pastoral poet as a master and model. How vastly this multitude of imitators, in various countries, whose literatures have been the common possession of scholars and authors everywhere, complicates the whole matter, will readily be surmised. And imitations, as ever happens, have been so frequently imitated, that, it is evident, Theocritus may be found where Theoc- ritus himself was not known. StUl, however, if it is shown to be Theocritus, and if its way tlhither be explained, all is done that can be done. But there is another side to this matter of imitation — a disturb- *The writer reserves for a separate monograph a presentation and discussion of the extent of Sannazaro's obligations to Theocritus. For the rest, as always, see bibliography. 12 THEOCRITUS IN ENGLISH LITEEAT0EE ing factor in such a study as this : our poet was himself an adept at appropriation. It is easy to show that he appropriated from Homer, from Pindar, from Sappho, from Anacreon, from Euripides; and that contemporaries, particularly Callimachus, Leonidas, and Aratus, offer numerous parallels. Indeed it is possible to go much further. That poetry which more than any other has passed into the possession of the common mind of Europe and America, the sweet and simple poetry of the Bible, seems to have lent itself to the skilful use of this fine artist. It is not our task here to sift this matter, or to determine the reality and extent of his borrowing in any of the cases named.* The literature of my classified bibliographies will guide the reader who may desire to make an investigation. I wish here only to signalize the fact that I have, I trust, given due consideration to the passages which are said to evince imitation, be it of whom it will. From these prolegomena, therefore, I will pass to the subject in hand. *The question of a biblical influence, through the Septuagint on Theoc- ritus and of the descent of this influence in matters of form, imagery, and ideas, to Virgil has been discussed by the writer in the American Journal of Philology xxxix.4, 449-60, since these pages were written. For references on the subject, see Bibliography VIII. II. THE ELIZABETHAN ERA 1. THE EARLIEST NOTICES OF THEOCRITUS BY ENGLISH WRITERS Preceding the Age of Elizabeth I find but a single mention of our poet. It occurs in John Skelton's Garlande of Laurelle, of un- determined date but first published in 1533. The passage, liaes 321-9, runs thus : [Apollo loquitur.] 'AH famous poetis eosuynge after me Shall were a garlande of the laurell tre'. This sayd, a great nowmber followed by and by Of poetis laureat of many dyverse naeyons; Parte of there names 1 thynke to specefye: Fyrste, olde Quintiliane with his Declamaeyons ; Theocritus with his bueolyeall relacyons, ' Hesiodus, the ieonomicar, And Homerus the fresshe historiar. First after this honorable mention his name occurs in Eoger Ascham's Scholemasier (1570). The passage, while betraying no acquaintance with Theocritus, is still interesting, inasmuch as the writer is commenting on the merits and methods of the very kind of work that is here undertaken. Under Imitaiio (Bk. 3) he thus writes: Erasmus, the ornament of learning in our tyme, doth wish that some man of learning and diligence would take the like paines in Demosthenes and Tullie, that Macrobius hath done in Homer and Virgill, that is to write out and joyne together, where the one doth imitate the other. Erasmus' wishe is good, but surelie it is not good enough: for Macrobius gatherings for Mneis out of Homer and Eobanus Hessus more diligent gatherings for the Bucolicks out of Theocritus, etc. Ascham goes on to say that the manner of imitation should be explained. 14 THEOCRITUS IN ENGLISH LITEEATUEE 2. THEOCRITUS IN ENGLISH ESSAYS ON POETRY The Elizabethan writers concerning the poetic art all give Theoc- ritus the first place and chief aiithority in the pastoral. It is true that there were classical precedents for this, and these may have sometimes been simply accepted without investigation or actual knowledge. Not only Greek and Eoman writers, but Eenaissance Italian and French poets and critics, ranked Theocritus first and foremost in his peculiar province. Some of these judgments may be set down here. — Longinus: 'ev toIs /BovkoXlkol^, ttX^v o\iyv 'eitaOev, 6 ©toKpiTos €7riTU^OTTaT0S (33.4). Quintilian: Admirabilis in suo genere Theocritus sed musa ilia rustica et pastoralis non forum modo, verum etiam urbem reform- idat (Inst. Orat. 10.1.55). Manilius: Astronomicon (2.38-41) spoke of Theocritus in a passage which Creech thus rendered: The sweet Theocritus with softest strains Makes piping Pan delight his swains; Thro' his smooth reed no rustic numbers move, But all is tenderness, and all is love. Vida thus refers to Theocritus : — Pastorum de more querelas Et lites Siculi vatis modularis avena. {De Arte Poetioa, 1.46-7.) Du Bellay desires of the muse — ces plaisantes Eclogues Rustiques a 1' example de Theocrite et de Virgile. (La Defence, etc., 2.49.) Scaliger throughout his chapter on 'Pastoral Poetry' cites Theoc- ritus, quotes him, and calls him 'the most graceful and exquisite Theocritus.' Undoubtedly this form of reference to Theocritus by their predecessors must at least induce caution against making too much of the praise bestowed upon him by our Elizabethan writers. Still, THEOCRITUS IN ENGLISH ESSAYS ON POETET 15 these tributes will be found to have significance as not being entirely perfunctory and according to imported fashion. It is not in the least probable that the Elizabethans, with their highly developed faculty of many-phased curiosity, should have remained ignorant of a poet whose praises they must have occasionally come upon ia the highest authorities, — Greek, Latin, Italian, and French. That the poets, philosophers, and romancers of that era were not thus ignorant of Mm we know, and it is reasonable to conclude that the critics also were not. I shall therefore present what they have to say, taking them in chronological order. Sir Philip Sidney. An Apologie for Poetrie. 1583.* [Of Spenser's 8hep. Cal.] That same framing of his stile, to an old rustick language, I dare not alowe, sith neyther Theocritus in Greeke, Virgill in Latin, nor Sanazar In Italian, did affect it (I. 132). William Webbe. A Discourse of English Poetrie. 1586. [Of Spenser.] Whose fine poetical witt, and most exquisite learning, as he shewed abundantly in that peece of worke, in my iudgement inferior to the workes neither of Theocritus in Greek, nor Virgill in Latin©, whom hee narrowly immitatefth (p. 23). Nowe concerning the Poets which wrote in homely manner, as they pre- tended, but indeede, with great pythe and learned iudgement, such as were the writers of Sheepeheards talke and of husbandly precepts, who were among the Grecians that excelled, besides Theocritus and Hesiodus I know not, of whom the first, what profitable workes he left to posterity, besdes hys Idillia or contentions of Goteheards, tending most to delight, and pretty inuentions, I can not tell (p. 28 ) . And as he [Virgil] immitateth Homer in that worke, so dooth he like- wyse folio we the very steps of Theocritus, in his most pythy inuentions of his JEglogues: and likewyse Hesiodus in his Georgicks or bookes of Husbandry, but yet more grauely, and in a more decent style (pp. 28-9). The cheefest of these is Theocritus in Greek, next him, and almost the very same, is Virgill in Latin . . . None of equall iudgment can yeelde him [Spenser] lesse praise for hys excellent skyll, and skylfuU excellency shewed foorth in the same [the Shep. OoJ.], them they would to eyther Theocritus or Virgill (p. 52). *For method and arrangement see Preface. 16 THEOCEITUS IN ENGLISH LITERATURE George Puttenham. The Arte of English Poesie. 1589. And since Alexander the great how Theocritus the Greeke poet was fauored by Tholomee king of Egipt (p. 32 ) . There were yet others who mounted nothing so high as any of them both, but in base and humble stile by maner of Dialogue, vttered the priuate and familiar talks of the meanest sort of men, as shepheardes, heywards and such like, such was among the Greekes Theocritus: and Virgin among the Latines, their poems were named Eglogues or shepheard- ly talke (p. 41). Francis Meres. Palladia Tamia: Wits Treasury. 1598. As Theocritus is famoused for his Idyllia in Greek and Virgill for his Eologs in Latin: so Spenser, their imitator in his Shepheardes Calender, is renowned for the like argument (p. 150). As Theocritus in Greek, Virgill and Mantuan in Latin, Sonazar in Italian, etc. (p. 155). The treatises on poetry in later times continue this tradition. Gildon and Newberry in the eighteenth, and Shelley and Hunt in the nineteenth, century may here be mentioned ; they will be quoted in their proper places. 3. THE EARLIEST IMITATION Edmund Spenser. The Shepheards Calender. 1579. In the commendatory Epistle prefixed to the Shepheards Calender, E. K. — concluded to be Edward Kirke — writes : So flew Theocritus, as you may perceive he was already full fledged. So flew Virgile, as not yet well feeling his wings. So flew Mantuane, as not being full somd. So Petrarque. So Boecace. So Marot, Sanazanis, and also divers other excellent both Italian and French Poets, whose footing this author every where followeth. The same preeminence which is here ascribed to Theocritus, is re-a£Brmed in the General Argument: 'Theocritus, in whom is more ground of authoritie than in Virgile'. THE EARLIEST IMITATION 17 E. K.'s references to Theocritus are as follows : Pebruarie. — Gjrosse: Phyllis . . . the name is usual in Theocritus, Virgile and Mantuane. March. — Glosse: This ^glogue seemeth somewhat to resemble that same of Theocritus, wherein, etc. April. — Glosse: [Of the poet's conferring immortality on Rosalind by his praise of her, she] Specially deserving it no lesse, than eyther Myrto the most excellent Poete Theocritus his dearling [Id. 7.96ff]. Julye. — Glosse: Melampode and Terebinth ... of thone speaketh Man- tuane, and of thother Theocritus. [Ep. 1.6 is quoted.] August. — Argument: In this .^Egloguie is set forth a delectable controveraie, made in imitation of that in Theocritus: whereto also Virgile fashioned his third and seventh jEglogue. Glosse: A mazer: So also do Theocritus and Virgile Mgne pledges of their strife. Glosse: Enchased, engraved. Such pretie descriptions every where useth Theocritus to bring in his Idyllia. October. — Glosse: This ^glogue is made in imitation of Theocritus his xvi. Idylion, wherein he reproved the Tyranne Hiero of Syracuse for his nigardise towards Poetes, in whom is the power to make men immortal for theyr good dedes or shameful for their naughty lyfe . . . The style hereof, as also that in Theocritus, is more loftye then the rest. It is worth while to remark that notwithstanding the attention Spenser's pastorals have received from scholars, yet few and in- significant obligations beyond those indicated by E. K. have been pointed out. Certain other correspondences between them and the Idylls, however, may be noted. The rudiments of a cycle of pastorals can be perceived in Idylls 1, 6, 8, and 9, the nexus being Daphnis. In the Calender the cycle is scarcely more complete, the connection with the seasons not being vital and in some instances hardly discernible, and the several pastorals displaying little continuity and progress. Colin appears, or is sung of, as Daphnis 18 THEOCRITUS IN ENGLISH LITEEATUEE in Theocritus, in Jilglogues 1, 6, 8, 10, and 11. The dramatic character of Spenser's pastorals in general corresponds closely with that of the Idylls. In March and September, for example, there are two interlocutors, but the second speaker only serves to bring out dramatically what is said by the first. The prototype is the Idyll of the Fisherman. Lastly, in August and Idyll 9 (never in Virgil) the judge of the contest, after his decision, displays his own skill in singing. And in November and Idyll 1 the minstrels are induced by gifts to sing a special song. Compare Idyll 8. TIhe first pastoral of Spenser inevitably suggests the Cyclops of Theoc- ritus, though the resemblance is but general — a sad shepherd, wasting with love, neglecting his flock, and singing his plaint alone. In length and divisions the poems agree. And Colin has gifts like those of Polyphemus for his disdainful love — His kiddes, his cracknelles, and his early fruit. E. K. in his glosse on 'mazer' {August) alludes to Theocritus and Virgil for authority in feigning such, pledges, but says no more. The description of the mazer follows Theocritus, more briefly in part and in part more elaborately. Of the enchased figures (11.39-30) the description thus runs: And over them spred a goodly wild vine, Entrailed with a wanton Yvie twine. This might as well be taken from Virgil as from Theocritus ; but not so what follows (11.31-5) : Thereby is a, Lambe in the Wolves jawes: But see, how fast renneth the shepheard swayne To save the innocent from the beastes pawea. And here with his shepe-hooke hath him slayne. Tell me, such a cup hast thou ever sene? The point, of course, consists in a glyptic representation of two stages of action in one and the same scene. For what is possibly the most curious passage of this oharacter in literature, see Sanna- zaro's Arcadia, Prosa Terza. The scene in June is so described as to suggest Idyll 1 : 'the gentle warbling wynde,' the flowers, the cool shade, the birds that To the waters fall their tunes attemper right, — THE EARLIEST IMITATION 19 these are the simple Theoeritean elements of 'delyte.' Fiaally, the 'adieus' in the conclusion of December are in the manner of Idyll 1, fin. : Adieu, delightes, that lulled me asleepe; Adieu, my deare, whoae love I bought so deare; Adieu, my little Lambes and loved sheepe; Adieu, ye Woodes, that oft my witnesse were; Adieu, good HobbinoU, that was so true. Tell Rosalind, her Colin bids her adieu. Astrophel. 1587. LI. 31-2. For he could pipe, and daunee, and caroll sweet, Emongst the shepheards in their shearing feast. 1.66-9.* LI. 127-32. Ah! where were ye this while his shepheard peares. To whom alive was nought so deare as hee: And ye fayre Mayds, the matches of his years, Which in his grace did boast you most to be! Ah! where were ye, when he of you had need. To stop his wound that wondrously did bleed? 1.66-9. The coming of the sheplh,erds 'to see what they did heare' (11.199S.) corresponds to ll.SOfE. of the Idyll. Spenser's sub-title for Astrophel is 'A Pastoral Blegie,' etc. It is the first pastoral elegy in our literature and it has for its model Thyrsis's Lament for Daphnis in the first Idyll of Theocritus. — A discussion of this species of pastoral and of Theocritus as the author of it is reserved for the section on Milton, under Lycidas. Here I will only remark further that a number of other pastoral elegies were written by different autihors upon the same occasion as Spenser's, that is, the death of Sidney. Of these, the Doleful Lay of Corinda, the Mourning Muse of Thestylis, A Pastoral ^glogue, and An Elegie are sometimes included in Spenser's works, as in the Globe edition. They are all characterized, in different degrees, by similar Theoeritean elements. In the Pastoral JEglogue, by Brys- kett, the Nymphs and Oreads, sitting round about sorrowing Pales, utter their lament With wailful tunes, while wolves do howl and barke And seem to beare a bourdon to their plaint. 1.71-2. 'References to the English text quoted are placed in the left margin, to the Greek text in the right, the number of the Idyll and the lines being given. 20 THEOCHITUS IN ENGLISH LITERATURE In An Elegie similar lines occur : There might you see the burly Beare, The Lion King, the Elephant, etc. The passage concludes with saying tlhat The forrest beasts made ruthfull mone. Epigram IV. This is a paraphrase of Cupid and the Bee (Id. 19). The Ruines of Time. 1590. Spenser in this poem has a lofty passage which closely resembles that sublime passage in The Graces, alluded to by E. K. (in the Oct. glosse) : 358-64. How manie great ones may remembered be. Which in their dales most famouslie did florish. Of whom no word we heare, nor signe now see. But as things wipt out with a sponge to perishe. Because they living cared not to cherishe No gentle wits, through pride or covetize. Which might their names for ever memorize. 16.34 ff. 379 ff. So whilome raised they the puissant brood Of golden girt Alcmena, for great merite. Out of the dust, etc. It was Heracles, golden-girt Alcmena's puissant son, whom Theoc- ritus chose for the hero of the epic Idylls. And it was in the Dioscuri that he accomplished what Spenser alludes to in the following passage : 386 ff. So raisde they eke faire Ledaes warlick twinnes, etc. 429-32. For not to have been dipt in Lethe lake, 16.51-4, 74-7. Could save the Sonne of Thetis from to die; But that blinde bard did him immortal make With verses, dipt in deaw of Castalie. 16.44-6, 57. The Tears of the Muses. 1590. 217-8. But that same gentle Spirit, from whose pen Large streams of honnie and sweete Nectar flowe. 20.26-7. The Fairie Queene. 1589-94. Spitt thrice upon me, thrice upon me spitt. 6.39. THE EARLIEST IMITATION 31 'Spenser', says Dryden, 'has followed both Virgil and Theocritus in the charms which he employs for curing Britomartis of her love.' His enchantress, 'taking thrice three heares from off her head', binds them around the mouth of the pot, as in Id. 2.1. In Virgil's imitation {Ecl.8.6i.) there is no pot, but only an altar. In Virgil, it is a fillet, in Theocritus the finest wool, that is used for binding. 3.12.7 And every wood and every valley wyde He filled with Hylas name: the Nymphes eke Hylas eryde. 13.58. Virgil (Eel. 6.43-4) says the sailors shouted 'Hylas.' Butler in his Hudihras (1.183— i) 'ridiculed the imitators of Theocritus' : He rag'd, and kept as heavy a coil as Stout Hercules for loss of Hylas. 4.1.5. Sweet-smiling Venus. 1.96. Testimont. — Detden : — Aftier all, I must confess that the boorish dialect of Theocritus has a secret charm in it which the Roman language can not imitate. But Spenser, being master of our northern dialect, and skilled in Chaucer's English, has so exactly imitated the Doric of Theocritus, etc. — Dedication of Virgil's Pastorals (Works XIII. 323-5). Sidney's opiaion of the rusticity of Spenser and the dialect of "Bheocritus, it will be recalled, was quite different from Dryden's (supra, p. 15). To the same effect as Sidney writes Henry Hallam: The dialect of Theocritus is musical to our ears, and free from vulgarity; praises which we can not bestow on the uncouth provincial rusticity of Spenser. — Intro, to the Lit. of Eur. II. 5, 4. Cheistophee Koeth: — We demur to his [Dryden's] decision that in the Shepherdes Calender Spenser has exactly imitated the Dorick of Theocritus. — Blackw. 34.825. Pope : — In manners, thoughts and characters, he comes close to Theocritus him- self. — Discov/rse on Pastoral. GOSSE : — This famous work {Shep. Oal.) is remarkable because of the constancy with which Spenser turns in it from the artificial Latin style of pastoral 22 THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATUEE then popular in Italy, and takes his inspiration direct from Theocritus. — Em. Brit. 18.345. s. v. 'Pastoral'. Leigh Hunt: — He was deeply intimate with both Greek and Latin poets. — A Jar of Honey, p. 85. Geosart : — I will not claim for the Shepheards Calender any such delicacies of Watteau-like picturings of pastoral scenery and movement as in the Eylaa of Theocritus (13th Idyll), or such charm of vivid painting as the 7th Idyll (at close), or in the 25th (11.34-50). The description of the capture of the youth by the love-thrilled Naiads is incomparable. — Works of Spenser, I. 111. Herford : — Pastoral realism is in short not foreign to Spenser, though, like all the other literary methods which emerge in the chaos of the Calender, . . . it is due less to any special interest felt by Spenser in the English rustic than to his delight in the noble realism of Theocritus. — Introduction to 8hep. Cal., p. xlvi. Thomas Watson. The 'EKaTOfii,ira&ta. 1681. Sonnet liii. Aegumbnt. — The two first parts of this sonnet, are an imitation of certain Greek verses of Theocritus [Id. 19.] : which verses as they are translated by many good Poets of later dayes, so moste aptlye and plainly by C. Vrcinus Velius in his Epigrammes: [The Latin of Velius is then quoted]. Where tender Love had laide him downe to sleepe, A little Bee so stong his fingers end, That burning ache enforced him to weepe And call for Phebus Sonne to stand his frend. Why, so, sweet boy, quoth Venus sitting by? Thy selfe is yong, thy arrows are but small And yet thy shotte makes hardest hartes to cry. The Shepherd's Solace. 1600. This little god so great a cause of woe. 19.8. Phoebus delights to view his laurel tree, The poplar pleaseth Hercules alone. Ep. 1,1-3. THE EARLIEST IMITATION S3 Michael Dbayton. Eglogs. 1593. Allusion. — The subjects of pastorals, as the language of it, ought to be poor, silly, and of the coarsest woof in appearance. The Greek pastorals of Theocritus have the chief praise. — To the reader of his Pastorals. Egl. 3. Shepheard, & when my milke white eaws have yeaned Beta shall have the firstling of the fould yiea though the homes were of the purest goulde & the fine fleece . . . 5.98-9. Egl. 4. Now by my sheep-hook, heer's a tale alone. Learn me the same, and I will give thee hyer. 8.85-6. Ibid. Her skin as soft as Lempter wool. As white as snow on Peakish hull. 11.19-20. [tail'. Egl. 10. He called his dog . . . Whitefoote . . . 8.65 : 'Bright- That many a wolfe had worried . . . 5.106. Testimony. — Ben Jonson : — By thy bright Ideas standing by, I found it pure and perfect poesy! There read I, straight, thy learned legends three. Heard the soft airs between our swains and thee. Which made me think thee old Theocritus, Or rural Virgil, come to pipe to us! Vision, etc. Ai^^ON : — His little sprinkling of antiquated words gives his pastorals that natural rudeness, that pleasing rusticity, which makes the Doric dialect so charming in the works of Theocritus, and is indeed essentially necessary to Pastoral. — An Historical Essay on the Life and Writings of Michael Drayton, esq. (Prefixed to his works, 1748). Richard Garnett: — Comparisons between modern and ancient poets must necessarily be very imperfect; yet our Drayton might not inaptly be termed the English Theocritus. If not so distinctly superior to every other English pastoral poet as Theocritus was to every other Greek, he yet stands in the front rank . . . Paradoxical as it may appear, Drayton was partly enabled to approach Theocritus so nearly by knowing him so imperfectly. Had he known him otherwise than through Virgil, he would probably have been 24 THEOCRITUS IN ENGLISH LITEKATUEE imable to refrain from direct imitation: but as matters stand, instead of a poet striving to write as Theocritus wrote in Greek, we have one actually writing as Theocritus would have written in English. The Battmle of Agincourt, p. xxii. KiCHAED Baeneield. The Affectionate Shepheard. 1594. [Arber's Eng. Schol. Lib.'] Barnfield affords an excellent Instance of the appropriation of Theocritean material and forms of expression at second hand. Of his Affectionate Shepheard he says it is 'nothing else but an imita- tion of VirgUl, in the second Eclogue of Alexis.' But it was tihus, through imitations of imitations, that the influence, the models, and the characteristic pastoral features of the first pastoralist were transmitted. A few examples will be produced, to show what they are capable of showing; but detached passages, it is well to remember, can by no means show everylihing. p. 10. I have a Pidgeon-house, in it a Dove, etc. Id. 5.96; Ee. 3.68-9. Ibid. I have fine orchards full of mellow fruite, Id. 3.10-11 ; Ec. 3.70-1. etc. The hiat for the following gifts, however, was taken directly out of Theocritus, I believe : p. 14. And I will give thee two fine pretie Cubs, With two yoimg Whelps, to make thee sport withall. 11.41. The following may have come from Theocritus, though it is too maximatic for personal ownership: p. 20. Vertue is onely the ritch gift of God. 17.137. The following is more certainly derived from the passage indicated in the margin : p. 31. And in the winter nights (his chiefe desire) He turns a Crabbe or Cracknell in the fire. 9.19-20. Nicholas Beeton. A Sweet Pastoral. 1600. See how my little flock, That loved to feed on high Do headlong tumble down the rock, And in the valley die. 9.10-11. PASTORAIi EOMANOE 25 The Passionate Shepheard. 1604. Third Pastor's Song. — Or to see the subtle fox, How the villain plies the box. 1.48-51. Second Sonnet. — At shearing tim^ she shall command The finest fleece of all my wool. 5.98-9. Thomas Lodge. The Barginet of Antimachus. c. 1600. This is another imitation of the Honey-Thief, told with much addition of dramatic detail. With this compare Watson's closer paraphrase, quoted above, and Herrick's paraphrase of Anaereon's poem on the same subject. There is little danger, on a critical examination, of confusing an imitation of the one poem with am imitation of the other. The following is an extract out of the middle of Lodge's Barginet : A Bee that harbour'd hard thereby, Did sting his hand, and made him crye Oh Mother, I am wounded: Faire Venus that beheld her Sonne, Cryde out alas, I am undone, and there upon she swounded. My little lad, the Goddesse sayd, Who hath my Cupid so dismayd? he aunswered: Gentle Mother The honey-worker in the Hive, etc. 4. PASTORAL ROMANCE The English productions in this species of literature followed Italian, Spanish, and Portuguese models ; but these not only go back for their prototype to the Greek romances, particularly the pastoral one of Daphnis and Ghlae, and thus indirectly arrive at Theocritus, but they come to him at first hand and make appropriations in varying degrees, — Sannazaro extensively, Montemayor inconsider- ably. Thus indirectly the influence of our poet is found here also. 26 THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATURE remote as this literary form is from the pastoral poems of ITieoe- ritus. Eclogues and pastoral songs are, however, a customary feature of these romances, and it is in these that the influence of the first pastoralist is to be especially looked for. The chief Elizabethan pastoral romances are Sidney's ArcMdia (1580), Greene's Dorastus and Fawnia (1588), and Menaphon, or the Report of the Shepherds (1589), and Lodge's Rosalynde (1590). External evidence that these writers knew Theocritus is not wanting. ( See Greene and Lodge following. ) In the romances of the last two, however, I have not noted any passages that may with certainty be called parallels; but with Sidney I think it is different. Sir Philip Sidney. The An-adkt* 1580. 88 ff . Kala, at length conclude my lingring lotte : Disdain me not, although I be not faire. Who is an heire of many himdred sheep 11.19,34. Doth many beauties keep, which never Sunne can burne. — My sheep your foode shall breed. Their wool your weiede, I will you Musique yeeld. 11.42. The singing-match of Nico and Pas (pp. 237-10) is modeled upon that of Id. 5. The opening banter, mutual accusations of theft, the reminders of beatings, the allusions to their love escapades, the settlement of the wagers, the sharp personalities, the giving of presents to their sweethearts, — these are some of the common features, besides the general and more important one of form and spirit. Most of these features, it is true, are in Virgil (Eel. 3) with another feature present here but not found in Theocritus, — namely, riddles. Sannazaro (Egl. Nona), however, while, like Sid- ney, in general imitating the Idyll, in this particular follows the Eclogue. But there are unmistakable evidences that Sidney in this amoebean contest imitated Theocritus directly. A few instances will suffice to establish this : I spied a thrush where she did make her nest. That will I take, and to my Leuca give. *M. Jusserand's A Literary History of the English People, vol. 2, pt. 1., pp. 531-8, gives a clear exposition of the historical place of the Arcadia and of its character as a pastoral romance. THE riEST ENGLISH TRANSLATION > 37 Disregarding the substitution of thrush for wood-pigeon, this is a close translation of Id. 5.96-7, but contains no hint of Eel. 3.68-9, the Virgilian imitation. The following passages will yield similar results on comparison with the Idyll and the Eclogue: My gray-hood is mine own, all be it be but gray, Not like the scrippe thou stol'ste, while Dorcas sleeping lay. 5.3-4. But who did lively skippe When for a treen-dish stolne, thy father did thee whippe? 5.H8-9. Could'st thou make Lalus flie? So nightingales avoide. When with the kawing crowes their musique is annoide. 5.136. Sidney in this 'Eclogue' approaches, indeed, the rusticity which he disapproved in the Shepheards Calender, — approaches it at least much nearer than Virgil does. 5. THE FIRST ENGLISH TRANSLATION Anonymous. Sixe Idillia. 1588. The full title-page of this the most interesting of all English Theocritean documents is as follows : Stse Idillia That Is, SIXE SMALL, OE PETTY Poems or JSglogues, Chosen out of the right famous Sicilian POET THEOCRITUS, and trans- lated into English verse. Dum defluat amnis. Printed At Oxford, by Joseph Barnes. 1588. 38 theocrit0s in english literature History. — The following are all the references to this translation that I have been able to find. The Gentleman's Magazine of Feb., 1817 (p. 157), contained the following item: W. F. says, he has lately met with a book which he considers a great literary rarity, and supposes to be the first English translation from Theocritus. There is no account of it in Kitson, Dibdin, the Theatrum Poetarum, or Wood's AtherUB. He wishes for information respecting the Author. The full title-page is then given. I know of no response to this iaquiry. J. Payne Collier: — This work, though unquestionably by Sir Edward Dyer, has never been mentioned by any bibliographer, nor does it appear to have been known to any poetical antiquary. — A Bib. and Grit. Account, etc., 1.292. ElCHAED GtAKNETT: — The attribution of a translation of six idylls of Theocritus to Dyer seems extremely uncertain. — Eng. Lit.; an III. Rec. II. 148. Edmund Gosse: — The Sixe Idillia of 1588, paraphrases of Theocritus, are anonymous, but conjecture has attributed them to Sir Edward Dyer. — Enc. Brit. XVIII. 346. A. H. Bullen: — When Dr. Grosart collected Dyer's works in 1872 he could find no trace of this book; and Collier had forgotten where he had seen it. 'The authorship of Sir Edward Dyer', says Collier, 'is ascertained by his initials and motto at the back of the title-page.' But this is an error, for the inscription at the back of the title plainly shows that the book was dedicated to, not written by, 'E. D.' Diet. Nat. Biog. s. v. 'Dyer'. Description. — The translated Idylls are the 8th, 11th, 16th, 18th, 31st, and 31st ; or, by the titles given : Bucoliastce, Cyclops, Charites, Helen's Epithalamion, Neatherd, and Adonis. THE FIRST ENGLISH TRANSLATION 39 The metres employed are as follows : Id. 8 — Narrative and dialogue parts: iamb, hexam., rhyming in pairs ; the amoebean stanzas : iamb, pentam., rhyming alternately. Idd. 11, 16, 18, and 21 : iamb, heptam., rhyming in. pairs. Id. 31 : iamb, trim., rhyming in pairs. Original arguments axe prefixed and emblems are supplied, after the manner of the Shepheards Calender. The translation is close, quaint, and rather felicitous. It possesses considerable spirit and resembles the old English ballads in manner. In Ward's English Poets (vol. 1. p. 376), where extracts are given from Idd. 16 and 18, the "fluency and sweetness" of the translations are remarked.* Sir Edward Dyer (1550P-1607), to whom the translation appears to be dedicated, was a scholar and poet of the Sidney and Fulk Greville group, which industriously sought to introduce classic metres into English verse. He was also the author of several pastorals, one of which remotely resembles the Cyclops of Theoc- ritus. "With that Idyll compare the following lines from Dyer's Cynthia : Amidst the fairest mountain tops . . . A shepherd lived that dearly loved . . . A forest nymph, who was as fair As ever woman was . . . He from his sheep-eot led his sheep To pastures in the leas, And there to feed while he, the while Might dream of his disease . . I that for her my wandering sheep Forsook, forgot, forwent, Nor of myself, nor them took keep. — *The Sixe IdilUa are reprinted, with modernized spelling, in Arber's English Garner, vol. 8. I had the booklet photographed for my use from the unique copy in the Bodleian Library. 30 THEOCEITDS IN ENGLISH LITERATUEE 6. THE FIRST ENGLISH PARAPHRASE T. Beadshaw. a Paraphrase of the Third Idyl. 1591. The Theocritean document next in point of interest to the Size Idillia in this period is this paraphrase, which has the following title-page : The Shepherds Starre, NOW OF LATE SEEN E, and at this hower to be observed merveilous orient in the East : which bringth glad tidings to all that may behold her brightness, having the foure elements with the foure Capitall Vertues in her, which makes her Elementall and a vanquishor of all Earthly humors DESCRIBED by a GENTLEMAN, etc. Tu si hsec esses aliter senties. Terent. '"Ek ttovov kXcos Amor fa molto : Argento fa tanto. Printed by Robert Robinson, for William Jones, and are to be sold at his shop neere Holborne Conduit, 1591. The paraphrase is by T. Bradshaw, and is part prose, part verse. It is headed, 'A Paraphrase upon the third of the Canticles of Theocritus.' The verse portion begins thus : In a time of merry sporte, Amaryllis did resorte, With her gratious loving lookes To the Chrystal running brookes: Where I Corydon did dwel, Corydon the shepheardes spell: For to shepheardes doth belong, All the pride of wanton song. Then to Amaryllis viewe, Shepheard sent his homage dewe: Such a sei-vice as, of right, Came to short of such a sight. PASTORAL DRAMA 31 It will be perceived that with much amplification, and with a crudeness as remote as is conceivable from the exquisite art of Theocritus, the author attempts to express the two fundamental" themes of the beginning of the Idyll, that is, the goatherd lover's woe and the coquetry of Amaryllis. The prose part is even more remote from the original — so remote, indeed, as hardly to be recognizable as having any dependence upon it. It would seem to be a sufficient comment on the entire per- formance, if any comment be necessary after the title-page, to say that the Idyll contains 54 lines and the Paraphrase 30 pages, or the Idyll about 430 words and the Paraphrase nearly 10,300. Eeference. — Diet. Nat. Biog. s. v. T. Bradshaw : 'The book is of great rarity.'* 7. PASTORAL DRAMA The dramatic character of the pastoral Idylls is not less evident than their lyrical character. Several of them indeed might be called miniature or one-scene lyrical dramas. It seems inevitable that as the Pastoral Eomance arose from the loose addition of scene to scene and of event to event, the same persons — ^as in some of the Idylls — giving a kind of unity to them, so, by a similar process, it was natural for the Pastoral Drama to be developed. The Elizabethan age alone contains thirty or forty of these, f It is needless to say that the majority of them are extremely remote from true pastoralism; that few of them have anything genuinely pastoral at all. Shakespeare here as elsewhere is supreme. His pastoral scenes in As You Like It and The Winter's Tale are the most Theocritean in our literature. Did Shakespeare know Theocritus? He may have done so — either in the original Greek, which is hardly probable, or through a Latin version, as many of *To Dr. Fredierick M. Padelford, who kindly examined this rare book for me in the British Museum, I am indebted for these and other data, which have given me a basis for judging of it. tSee Marks and Greg. Bibliography III. 33 THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATURE his contemporaries kaew him, or through the Sixe Idillia of 1588. However this may be, the fact remains that Shakespeare and Theocritus are kindred spirits. It is in the excess of the lyrical element that the Pastoral Drama retains the mark of its origin. It may also be remarked that the 'sad shepherd' — a stock figure in both the Pastoral Eomance and the Pastoral Drama — ^has his prototype in the Idylls of Theocritus. Daphnis of Id. 1, Battus of Id. 10, and, greatest of all, Polyphemus of Id. 11, — these are all sad shepherds. And there are still others : the serenader of the third Idyll, who threatens at one time to leap into the sea, and at another to let his body be devoured by the wolves ; the suitor of Bunioa in Id. 20 ; and finally, the rollicking Battus of Id. 4, who but for one moment gives way to sorrow for his lost but unforgotten Amaryllis. This is the 'sad shepherd' often enough in the poet of gladness ! But love and sorrow go together, and love and sorrow are primitive and primary themes of the Pastoral Muse. John Fletcher. The Faithful Shepherdess. 1611. I. 1. — Humbly leave I take. Lest the great Pan do wake. That sleeping lies in a deep glade, Under a broad beech's shade. 1.16-18. I. 3. My face has foile enough . . . 6.34-8. My flocks are many, and the downs as large They feed upon. 11.34. Ibid. Here be woods as green As any, air likewise as fresh and sweet, etc. 5.45-9. The allusions here to Endymion and Adonis seem to have been suggested by Id. 3.46-50; and a hint for the following may be found in Id. 5.49 : — the lofty fruit Pulled from the fair head of the straight-grown pine. The following passage is Theocritean: I love thee better than the careful ewe The new-yean'd lamb that is of her own hue; I dote upon thee more than the young lamb, etc. 8.33-5. PASTORAL DRAMA 33 Bm JoNSON. The Poetaster. 1601. ^- ^- ... Use to read (But not without a Tutor) the best Greeks, Orpheus, Muswus, Pindarus, Hesiod, CalUmaohus, and Theocrite. The Masque of Queens. 1609. Imitation. — LI. 29-130. The dogs they do bay, and the timbrels play. The spindle is now a-turning. In a note to this passage Jonson mentions Theocritus and alludes to the second Idyll, line 12 of which is imitated in the first line above. In a note to a passage further on in the Masque he quotes line 14 of the Idyll to justify his invocation of Hecate. A Vision on the Muses of his Friend M. Drayton, a. 1631. [Of Drayton's Pastorals] : Which made me think thee old Theocritus, Or rural Virgil, come to pipe to us. Timber. 1641. Allusion. — It was the ancient poverty that founded common weals, built cities, invented arts, etc. 21.1-2. The Sad Shepherd. 1641. Allusion. — — ^A fleece To match or those of Sicily or Greece. — Prologue. The reference is understood to be to Theocritus and Bion. The character and speeches of Lorel (2.1) are modeled upon Poly- phemus and his song to Galatea, Id. 11. Compare the following : Deft Mistress ! whiter than the cheese new prest. Smoother than cream, and softer than curds! Why start ye from me? 11.19-20. — Large herds and pastures! swine and kie mine own! 11.31-3. And though my nose be camusied, my lips thick, and And my chin bristled, etc. 3.8-9. 34 THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATURE An hundred udders for the pail I have; They give me milk and curds, that make me cheese To cloy the markets! 11.36-7. Twa trilland brooks, each from his spring, doth meet. And make a river to refresh my feet; In which each morning, ere the sun doth rise, I look myself, and clear my pleasant eyes, 6.35-6. Before I pipe; for therein I have skill 11.38. 'Bove other swineherds. Lord's gifts to his mistress were also suggested by those of Poly- phenms : — This fine Smooth bawson cub, the young griee of a gray, 11.41. Twa tyny urshins, and this ferret gay. And like Polyphemus, he tells of his trees, and of his solacing shade, which may be taken as corresponding to the Cyclops' cave. His 'Why scorn you me?' is also a common translation of Poly- pheme' S ti t6v (juXiovr' airo/SaXXri ; The next passage derives its suggestion from Id. 8.13-3, where the context is also similar : — Wlien our dame Hecate Made it heir gaing night over the kirk-yard, With all the barkand parish-tikes set at her. Fletcher and Jonson are the only two dramatists of the Eliza- bethan Age in whom I find direct verbal traces of Theocritus. 8. PISCATORY ECLOGUES An interesting departure from the over-worked but proper domain of pastoral poetry — that is, in special, shepherd-life, and in general, rustic life — is afforded by the Piscatory Eclogues of Phineas Fletcher. One need but turn to England's Helicon, pub- lished in 1600, to see how greatly the pastoral species was in vogue in Elizabethan times. The years following 1600 saw no diminution in their number. William Browne's Britannia's Pastorals, and the collaborated Shepherd's Pipe, and numerous pastoral plays are in PISCATORY ECLOGUES 35 evidence. Rviral imagery, therefore, as it existed in the pastoral poetry of the time, had lost much of its freshness. Variety, and power to delight, became impossible to any but the first order of genius. It was natural, therefore, that some one, retaining the type, should turn with its form and apparatus to a new field. It was Phineas Fletcher who did this in England, following the example of Sannazaro in Italy. Of course, they had for this the authority of Theocritus. For does he not have a 'piscatory eclogue' — ^the Idyll of the Fishermen? Nay, more: he has a" seaside pastoral — he has a shepherd, none other than Polypheme, staging love-lorn ditties to the white sea- nymph Galatea — as no other shepherd ever sang, before or since. Here is warrant enough, as literary departures go, for the Italian and the English innovators. Both imitated, in a large way, and in details, the Sicilian Idylls : Sannazaro far more than Fletcher, though the English poet will not seldom remind his reader of the same original. In the seventh Eclogue, for example, we have the classical amoebean singing-match, between Daphnis the shepherd youth and Thomalin the fisher. The names of persons in the Eclogues, too, are Theocritean — Chromis, Nicias, Daphnis, etc. As parallels I will cite the follow- ing passages : 1.21. 'I'll to some rock' — [whence he will leap into the sea]. 3.25. 2.3. — His songs more please my ravisht eare, Than rumbling brooks that with the pebbles play. 1.12-14. 2.24. Farewell, ye streams, which once I loved deare: Farewell, ye boyes, which on your Chame do float; Muses, farewell, if there be Muses here; Farewell, etc. 1. fin. 3.5. Tryphon, that know'st a thousand herbs in vain But know'st not one to cure a love-sick heart. 11.1-3. 3.14. Poore master of a poorer boat. 21.12. 3.17. See, see, faire Cffilia, seas are calmly laid. The waves their drummes, the winds their trumpets cease; But my sick love (ah love full ill apayd) Never can hope his storms to be allay'd. 2.38-41. 81 6 — My flaming breast Like thundering Mtna, bums both night and day. 2.131-2. 7.10. So soon I saw my Love, so soon I lov'd and di'd. 36 THEOCRITUS IN ENGLISH LITEKATUEE The Theocritean original (Id. 3.81-2) was imitated by several Latin poets. It is just to remark that Fletcher has nothing Theocritean, so far as I have discovered, which may not be paralleled in his Italian predecessor, who was not slack in his ap- propriations. A century after Fletcher, — that is, in 1729 — Moses Browne again made an experiment in this species of poetry, not without display- ing some genuine touches of the Idylls in the relish for country life, especially such relish as characterizes the Thalysia. He wrote six Piscatory Eclogues. Walton's Complete Angler will also be recalled in this connection, and Hazlitt's comment on it as 'the best pastoral in our language.' (On John Buncle.) 9. MISCELLANEOUS Egbert Greene. Ewphues his Censure of Philantus. 1587. 267. Theocritus, an auncient Poet of ours, calletli liberality the theefe that most secretly stealeth away the mindes of men. Penelope's Web. 1587. 164. For sayeth Theocritus, a good wife should use the custome in her house that the Persians did in the warres: etc. These are doubtless but feigned quotations, siuce no basis for them appears in the Idylls. Thomas Nash. To the Gentleman Students. 1589. [Introd. to Greene's Menaphon.~\ I will not say but wee had a Haddon whose pen would have challenged the Lawrell from Homer, together with Carre, that came as nere him, as Virgil to Theocritus. (Arber's Reprint.) Joseph Hall. A Defiance of Envy. 1597. Allttsion. — — As did whilere the homely Carmelite, Following Virgil, and he Theocrite. MISCELLANEOUS 37 Egbert Burton. The Anatomy of Melancholy. 1621. Helena is highly commended by Theocritus* the Poet, for her sweet-voice and musick; none could play so well as shee, and Daphnis in the same Edyllion. [Should be Id. 8.82-3] : Quam tibi os dulce, et vox amabilis, O Daphni, Jueundius est audire te canentem, quam mel lingere! How sweet a face hath Daphnis, how lovely a voice ! Hony it self is not so pleasant in my choice. (—Ed. of 1638, p. 479.) Theocritus Edyl. 2. makes a fair maid of Delphos in love with a young man of Minda, confesse as much: Ut vidi, ut insanii, ut animus mihi male affeetus est, [etc. Six and a half Latin lines]. — No sooner seen I had, but mad I was. My beauty fail'd, and I no more did care For any pomp, I knew not where I was, But sick I was, and evil I did fare, I lay upon my bed ten days and nights, A Seeleton I was in all mens sights. (—Ibid., p. 499.) Burton also quotes or alludes to Theocritus on the following pages of the edition cited: 484, 513, 559 and 578. Henry Peacham. The GompUat Gentleman. 1633. Allusion. — Every child knoweth how deare the works of Homer were unto Alesc- ander, Euripides to Amyntas, king of Macedon, Virgil to Augustus, Theoc- ritus to Ptolemy, etc. (Chap. 10: Of Poetrie) . Francis Bacon. De Augmentis Scientiwrum. 1623. Quotation. — Lib. 6.10. Ita pronuneiant Epieurei de Fffilieitate Stoicorum in Virtute ooUocata, quod similis sit ftelicitate histrionis in scena. . . . Itidem in voluptate, — grata sub imo Gtaudia corde premens, vultu simulante pudorem. 27.69. *Edyl. 18 [35] : Neque sane ulla sic citharam pulsare novit. — Author's note. 38 THEOCRITUS IN ENGLISH LITEKATUEE The fact that Burton and Bacon quote Latin versions, of which at least four were made in the sixteenth century, suggests a query as to the number of Elizabethan writers who may have thus gained a knowledge of Theocritus. No doubt many Greek authors were known to our early writers only through the Latin. To make a brief summary of this period, it can be said that several of the chief writers, in verse and in prose, of the Elizabethan Age knew Theocritus and were directly indebted to him. The iirst great poet of that era, Spenser, imitated him in numerous passages and largely modeled his style, particularly his diction, in the Shepheards Calender after the Sicilian pastorals. And Ben Jonson, the last great writer of that era, imitated him in his pastoral play and his Masqxve of Queens, and mentions him in his poems. Between these two the following writers show an acquaintance with him or reveal his influence: Essayists: Sidney, Webbe, Putten- ham, Meres, Greene, Nash, Burton, and Bacon; Poets: Watson, Drayton, Barnfield, Breton, Lodge, Sidney, and the Fletchers. And within the period comes a superior translation of six Idylls and a paraphrase of another. Theocritus, directly, therefore, and not merely through Virgil and other imitators, was an appreciable in- fluence in Elizabethan poetry. III. THE PURITAN ERA 1. PASTORAL ELEGY John Milton. Lycidas. 1637. In essays on the elegy the view is sometimes met with that, in the classic type, which is the pastoral, Bion's Dirge for Adonis has served as a model to all successors. See Braekett : Jour. Spec. Phil., 5:360; Eoherts: New Prin. Rev., May, 1888; Fullerton: Nin. Cent., 28 :410. The weight of authority, however, is quite against this view. See Todd : Milton's Works, vol. V, Lye. 1.189 ; Alford : Chapters on Poetry, p. 309 ; Lang : Theocritus, p. xxiv, and others noted in my bibliography. Mary Lloyd is right in denominating Theocritus the author of the Pastoral Elegy; Baldwin is right in placing the Song of Thyrsis first in his Book of Elegies.* From this view I do not see how there can be dissent. That melodious song of sorrow in the first Idyll is indisputably the first pastoral elegy in literature, the model of Bion's Lament for Adonis, and of Moschus's Lament for Bion. These disciples of the Sicilian master took over, the one into his mythological theme, the other into his threnody for his friend, all that they found in the song of Daphnis's woes capable of being put to the use of art in a purely literary fashion. Bion's elegy, it is first to be noted, is not pastoral at all; while that of Moschus, therefore, begins what has been called the literary pastoral elegy, as distinguished from the appropriately pastoral song of Theocritus. Milton, therefore, in his Lycidas cries out '0 fountain Arethuse,' and bids the 'Sicilian Muse' return, and calls his lament a 'Doric lny : all this he does because throughout his poem it is not Bion, nor yet Moschus, but Theocritus whom he has in mind. As surely as the 'Teian muse' means Anacreon, and the 'Chian' Simonides, and the 'Lesbian' Sappho, so surely does the 'Sicilian' mean Theocritus. So, too, the 'Doric reed' means Theocritus as the *For references on Elegy and for the relation of Bion and Moschus to TheoeritTis, see Bibliography IV. 40 THEOCRITUS IN" ENGLISH LITERATUEE 'Theban lyre' meajis Pindar. The 'fountain Arethuse' also as dis- tinctly designates Theocritus as the 'smooth-sliding Mincius' desig- nates Virgil. But Milton has specific imitations of our poet in Lycidas, in the EpitapMwm Damonis, in Comus, and in Paradise Lost. These will now be considered. — The name 'Lycidas' Virgil got with a dozen more out of Theocritus; the choice of it by Milton, therefore, means nothing. But its repetition, in lines 8, 9, and 10, is thoroughly in the manner of Theocritus. 'Begin' is likewise re- peated in the same way as apx^re (Id. 1.64 et foL), which it trans- lates. 50-5. Where were ye, Nymphs, etc. 'This passage,' says Masson, 'is an express imitation of Theocritus, Idyll 1.66-69.' 67-8. / Were it not better done, as others use, To sport with Amaryllis in the shade? K(i)/u.acrS(o TTori rav 'A/iapyXXiSa (Id. 3.1) may well have suggested this. The coming of 'the Herald of the Sea' (89), of Camus (103), and of 'the Pilot of the Galilean Lake' (108), and their making enquiry concerning Lyeidas's death are related as the like incidents are by Theocritus. 136-7. Where the mild whispers use Of shades, and wanton winds, and gushing brooks. 1.1, 7-8. 165. Weep no more, woeful shepherds, weep no more. 1.127. Finally, the last line of Lycidas is apparently a reminiscence of the last line of Idyll 5. But the last eight lines, as an epilogue, resemble in effect the epilogue — last seven lines — of Idyll 1. The two poems are nearly of the same length. Epitaphium Damonis. 1639. Though written in Latin this poem may be regarded as belonging to English literature, especially as it has been several times trans- lated into English. No less than L/ycidas it contains evident remi- niscences of the Lament of Thyrsis, but its immediate model no MISCELLANEOUS 41 doubt was Moschus's — 'E7riTa<^ios Bt 'l/jtcpa vixvov. Daphnis's name in MUton's first line, as well as that of Hylas, both from Theocritus, confirms the inference. Thyrsis,too, the singer of the ode in the first Idyll, is the singer here also. Without attempting a full exploitation I will point out but one or two other allusions, or imitations : 51-2. Aut sestate, dies medio dum vertitur axe. Cum Pan sesculea somnum capit abditus umbra. 1.15-7. 88.90. Venit . . . Venit . . 77.80. 2. MISCELLANEOUS John Milton (Cont'd.). Paradise Lost. 1658-65. 4.325-6. Under a tuft of shade that on a green Stood whispering soft, by a fresh fountain-side. 1.1-2 4.641-56. Sweet is the breath of Mom . . . Several Theocritean passages are inevitably suggested. Warton cites Id. 8, fin. and is followed by Todd; but the comparison in Milton's form— so important a feature — is there absent; for this one must look back to lines 41-8 of the same Idyll, where the con- trasting appearances of natural objects, as affected by the presence and absence of the loved one, find an expression which countless poets have imitated. 4.692-5. The roof Of thickest covert was inwoven shade, Laurel and myrtle, etc. 7.8-9. For his enumeration of the sensuous delights of his garden of Eden Milton drew further from the same Idyll. 5.165. Him first, him last, him midst, and without end. 17.3-4. 9.445 flf. As one long in populous city pent . . . 42 THEOCRITUS IN ENGLISH LITEEATUEE This passage has been cited as an illustration of Id. 7 ; but there is no verbal reminiscence. It is only in the feeling for nature that the passages are at all alike. Com2is. 1634. 316-8. I shall know Ere morrow wake, or the low-roosted lark From her thatched pallet rouse. 10.50. To many critics the spirit of Milton's delight in nature has sug- gested Theocritus. It must have been so to Macaulay when he wrote : Neither Theocritus nor Ariosto had a finer or a more healthful sense of the pleasantness of external objects, or loved better to luxuriate amidst sun-beams and flowers, the songs of nightingales, the juice of sumnwor fruits, and the coolness of shady fountains. — Essay on Milton. Id.7. That Milton highly esteemed Theocritus may be inferred from his manner of mentioning him in his Tractate on Education (1644) : Then also [after the institution of physic] those poets which are now counted most hard, will be both facile and pleasant, Orpheus, Hesiod, Theocritus, Aratus, etc. Osgood names Theocritus among the poets to whom Milton is indebted for mythological and poetic suggestions {Clas Myth, in Milton, etc., pp. xli and xliv) . SiE Edwaed Sheebukne. Poems and Translations. 1651. Translations. — Id. 20 (numbered 21 by the translator), The Shepherd, and Id. 31, The Penitent Murderer. The heroic couplet is used in the first, and the octosyllabic couplet in the last. This is the second English version of any part of Theocritus. They are devoid of merit. — Eeminiscences of Idd. 1 and 8 occur in the same writer's poem entitled "A Shepherd Inviting a Nymph to his Cottage." Abeaham Cowley. Essay: Of Agriculture, c. 1660. And Theocritus (a very ancient poet, but he was one of our own tribe, for he wrote nothing but pastorals) gave the same epithet which Homer gave to the swineherd Eumseus to an husbandman, djuet/SeTO oios dypcuTn? (Idyll XXV. 51.) MISCELLANEOUS 43 It is interesting to note that while Cowley says Theocritus wrote nothing hut 'pastorals', yet it is an epic Idyll that he quotes from. SiK Thomas Beowne. Garden of Cyrus, c. 1650. Allusion. — Pt. 2., p. 396. The rushy labyrinths of Theocritus. 21.11. SiE John Denham. The Progress of Learning, c. 1660. Allusion. — Nor old Anacreon, Hesiod, Theocrite, Must we forget, nor Pindar's lofty flight. In this period of our literature one is disappointed in not finding Theocritus where he might well have been expected ; ia such poets, for example, as Marvel and Herrick. But his 'Doric rusticity,' perhaps, hardly seemed to them consistent with their ideal of lyri- cism, in which courtly conceits, turned with the utmost grace and refinement, were obliged to predominate. We frequently enough find the name of Thyrsis and Damon, Phyllis and Chloe, and the rest, and the mention of flocks, fountains, and pastures, and we have the dialogue form, but we do not have Theocritus — rarely indeed even his name. He seems to have been little known by the poets, except Milton. IV. THE RESTORATION PERIOD Edmund Waller. To the King on His Navy. An imitation of the Encomium of Ptolemy, lines 88-105. William Soame. Translation of Boileau's L'Art Poetique. 1680. 2.25-6. Twixt these extremes 'tis hard to keep the right; For guides, take Virgil and read Theocrite. Thomas Creech. The Idylliums of Theocritus. 1684.* This is the first complete, or practically complete, version of Theocritus. It contains but 27 of the 30 or 31 Idylls, and none of the Epigrams. It is done in heroic couplets, and is not without merit. It generally goes smoothly and euphoniously, according to the fashion ia verse at that time. It is chiefly subsequent trans- lators — whom Creech has sometimes surpassed, particularly in the point of brevity — who have disparaged his version. Dryden, how- ever, who is said to have beguiled him into the undertalring, in order that he himself might shine by comparison — foreseeiiig failure for the victim of his flattery — did not disdain to borrow from him. For the faults of Creech's version, see Pawkes and Polwhele in the prefaces to their versions. Anonymous. Daphnis. 1709. This is a pastoral elegy written upon the occasion of Creech's death. It contains several reminiscences of the first Idyll. The repetition in the following will be remarked as Theocritean : Daphnis, who from the earth has lately fled: Daphnis (be living), lov'd and mourn'd for Daphnis dead. Allusion to his translations of Lucretius and Theocritus follows : Of chaos first he sung . Then changed his Subject, and in softer Strains Discovered Grecian Loves, to British Swains. *For the different issues and editions of translations, see Bibliography I. THE RESTORATION PERIOD 45 The conclusion imitates that of the Lament of Thyrsis : Farewell ye streams, and conscious Groves, etc. Another pastoral, entitled the Despairing Shepherd, by the same author, also imitates the first Idyll : The Nymphs and Shepherds round him came, His grief some pity, others blame, The fatal Cause all kindly seek; He mingled his Concern with theirs. He gave 'em back their friendly Tears, He sigh'd but wou'd not speak. Wentworth Dillon, Earl of Eoscommon. An Essay on Translated Verse. 1684. Theocritus does now to us belong. And Albion's rocks repeat his song. The allusion is to Creech's translation, of that year. John Drtden, Wm. Bowles, E. Duke. Dryden's Miscellany. 1684-5. In Dryden's Miscellany of 1684 and 1685 appeared a series of the Idylls translated by several hands, as follows : Drtden : — Id. 3. — Amaryllis; Id. 18. — Epithalamium of Helen; Id. 33. — The Dvspai/ring Lover; and Id. 37. — DapJinis and Ghloe. Bowles : — Id. 3. — The Enchantress; Id. 10. — The Reapers; Id. 14. — Cynds- ca; and Id. 30. — The Herdsman. Duke : — Id. 11.— The Cyclops. Anonymous : — Id. 1. — Thyrsis; Id. 13. — ^-AITHS, and Id. 19.— KHPiOKAEnTHS. There are thus twelve in all, making about two-fifths of the poet's little book. They are done most diffusely, in heroic couplets. Dryden's Ama/ryllis (Id. 3) consists of 137 lines for 54 in the original. Theocritus least of all writers can stand this prolixity. 46 THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATURE the heaping up of epithets, and the declamatory style. What seem the artless productions of a divine rustic — an Apollo keeping the flocks of Admetus — ^have become the ornamented essays of cold rhetoricians, who delight in their own dexterity. To be sure, smoothness, fluency, and euphony characterize the couplets, but simplicity is gone, and the charm of naturalness. Dryden's Estimate of Theocritus : — That which distinguishes Theocritus from all other poets, both Greek and Latin, and which raises him even above Virgil in his Eclogues is the inimitable tenderness of his passions and the natural expression of them in words so becoming of a pastoral . . Even his Doric dialect has an incomparable sweetness in its clownishness, like a fair shepherdess in her country russet, talking in a Yorkshire tone. — Preface on Translation (2d Miscel.). Mrs. Aphra Behn. The Honey-Stealer of Theocritus. 1685. I do not know by whom this version of Id. 19 is made. It is included in a 'Miscellany: A Collection of Poems by Several Hands,' Jlrs. Behn apparently being the collector. Wm. Congreve. The Mourning Muse of Alexis. 1694. Allusion. — could I sing in verse of equal strain With the Sicilian bard, or Mantuan swain! George Granville (Lord Landsdowne). The Enchantment, c. 1700. 'In imitation of Theocritus' — so inscribed by the author. In general the 'imitation' is a paraphrase of varying closeness. It possesses some spirit. Basil Kennet. Lives and Characters of the Ancient Grecian Poets.* 1697. Pages 142-151 of this little book of less than 300 pages are given to Theocritus. It is the first Life of our poet in English. The high praise which the writer bestowed upon the genius of Theocritus *For liistciiies that contain anything important about Theocritus, see Bibliography X. THE RESTORATION PERIOD 47 received the endorsement of Fawkes by his unacknowledged appro- priation. A part of it runs as follows: Tho' Theocritus passes in common Esteem for no more than a Pastoral Poet, yet he is manifestly robb'd of great part of his Fame if his other Pieces have not their proper Laurels ... At the same time he ought, no doubt, to lay his Pastorals as the Foundation of his Credit. And upon the Claim he will be admitted for the happy Finisher, as well as for the Inventor of his Art; and will be acknowledg'd to have excell'd all his following Rivals as much as Originals usually do their Copies. He has the same advantage in the Rural as Homer has in the Epick Poesy; and that was to make the Critics turn His Practice into Eternal Rules, and to measure Nature Herself by his aceomplish'd Model. And therefore, as to enumerate the Glories of Heroick Numbers is the same thing as to east up the Summ of Homer's Praises, so to set down all the Beauties of Pastoral Verse is no more than an indirect way of making so many short Panegyricks on Theocritus. Comparing the last two periods, it may be said that the chief poet in each, Milton in the first and Dryden in the second, the one by numerous imitations and reminiscences, the other by translation, show their knowledge and testify to their admiration of our poet. Poets in the second period as in the first whom one might have expected to reveal his influence fail to do so : even the translators of the Idylls, when they come to write pastorals, reveal nothing of Theocritus's spirit. The pastoral forms, imagery and sentiments, however, such as Virgil, following Theocritus, made common, are here in general use among a multitude of pastoralists. In the first period there were but two Idylls translated, but in the latter come one entire version and several partial versions. V. ERA OF CLASSICISM 1. THE TASTE OF THE EIGHTEENTH CENTURY The literary taste and ideals of this era were opposed to a true valuation of Theocritus. The pastorals have nothing of original observation of rural scenery and rustic life. Drawing-room poetry was in vogue, and an artificial style, the farthest removed from the direct, vivid, and fresh utterance of rustics who have a poetic touch in their natures, was alone thought worthy of cultivation. The re- fined and polished graces of Virgil's Eclogues were therefore vastly preferred to the more genuine poetry, though more homely senti- ments, of the Sicilian Idylls. The character of the prevalent taste in this era can be shown by a quotation or two which reveal the common judgment upon Theocritus and Virgil. The first is taken from The Critical Review, July 1763 (vol. 14, pp. 21-33), and is offered as representing English taste throughout the eighteenth century. With much else of like purport the fol- lowing sentences are sufficiently indicative : Could any writer combine the propriety of Virgil with that irresistible charm found in the Doric dialect of Theocritus, he would then produce a perfect pastoral . . It is with pleasure we observe M. Gessner has avoided the faults of his model [Theocritus] without seeming to observe them. He introduces no reapers and fishermen among his shepherds, like Theocritus. He never suffers his swains to break out into abuse or immodesty, as is observable in the characters of the fourth and fifth idyllia. That way of thinking and that standard for pastoral poetry, as other quotations given later herein will show, was exhibited from Pope to Polwhele. To emphasize this somewhat further and to mark the change of taste at the beginning of a new era I will make two extracts that are connected by the name of John Aiken. In "Letters from a Father to his Son" (1792-3) he writes: I have no doubt, however, that the true secret of the pleasure derived form pastoral, and consequently, of the genuine plan on which it should be written, is an universal longing after a certain imagined state of society, THE TASTE OF THE EIGHTEENTH OBNTUET 49 which never did exist, but which may readily be conceived, and by its innocence, tranquillity, and simple delights, sweetly contrasts with the turbulence and evils of the real world . Vol. I., pp. 77-78. The extract which is to be set against this is taten from an en- cyclopedic work entitled "General Biography," by John Aiken and Wm. Johnson (London, 1814). The article on Theocritus is signed by "A" and contains the following judgment: The purely pastoral may still be placed at the head of that species of composition, from the truth and simplicity of the manners, sometimes, indeed, deviating to coarseness, and the pleasing descriptions of natural objects, evidently drawn from the life. In these respects Theocritus greatly excels his imitators; and his poetry in general is highly agreeable to all who have a taste for genuine simplicity and the beauties of nature. I Vol. IX., p. 367). But, as in the other periods of our literature, the interested student shall have the opportunity of seeing Just how Theocritus was spoken of, how he was imitated, and how he was translated. All the facts, so far as they are tangible and expressible, are pre- sented according to the method which will best enable the student to judge for himself. William Walsh. Eclogues. 1709. Allusion. — The design ought to be the representing the life of a shepherd, not only by talking of sheep and fields, but by showing us the truth, sincerity, and innocence, that accompanies that sort of life: for though I know our masters, Theocritus and Virgil, have not always conformed in this point of innocence; Theocritus, in his Daphnis having made his love too wanton, etc. — Prefv rav SiKc\av «s oXa. Id. viii. 56. Ah! leave the smoke, the wealth, the roar Of London, leave the bustling street, For still, by the Sicilian shore, The murmur of the Muse is sweet. Still, still, the suns of summer greet The mountain-grave of Helikfi, And shepherds still their songs repeat Where breaks the blue Sicilian sea. What though they worship Pan no more That guarded once the shepherd's seat. 130 THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATURE They chatter of their rustic lore, They watch the wind among the wheat: Cicalas chirp, the young lambs bleat. Where whispers pine to cypress tree; They count the waves that idly beat, Where breaks the blue Sicilian sea. Theocritus! thou canst restore The pleasant years, and over-fleet; With thee we live as men of yore. We rest where running waters meet! And then, we turn unwilling feet And seek the world — so must it be — We may not linger in the heat, And gaze on the Sicilian sea! Master, — when rain, and snow, and sleet And northern winds are wild, to thee We come, we rest in thy retreat. And gaze on the Sicilian sea! Letters to Dead Authors. 1886. Letter No. xiii. is addressed to Theocritus. Besides his complete prose version Lang has a verse rendering of the Death of Adonis^ and a sonnet entitled Amaryllis, which is an admirable translation of a part of the third Idyll. Oscar Wilde. The Garden of Eros. 1881. [Of Wm. Morris.] The little laugh of water falling down Is not so musical, the clammy gold 1.7-8. Close-hoarded in the tiny waxen town. Has less of sweetness in it, and the old 20.26-7. Half-withered reeds that waved in Arcady, Touched by his lips, break forth again to fresher harmony. Humanitad: Soon will the lazy shepherds drive their flock Back to the pasture by the pool, and soon 5.46. Through the green leaves will float the hum of Murmuring bees at noon. THE VICTORIAN EGA 131 Charmides. I was the Attic shepherd's trysting place, Beneath my shadow Amaryllis lay, 3. And round my trunk would laughing Daphnis chase The timorous girl. 8 and 9. The Burden of Itys. Sweet is the swallow twittering on the eaves — cf. Byron. And sweet the hops upon the leas. And sweet the wind that lifts the new-mown hay, And sweet the fretful swarms of grumbling bees That round and round the linden blossoms play. And swieet the heifer breathing in the stall, And the green bursting figs that hang upon the red-brick wall. And sweet to hear the cuckoo mock the spring While the last violet loiters by the wall. And sweet to hear the shepherd Daphnis sing The song of Linus through a sunny dell Of warm Arcadia where the corn is gold And the slight lithe-limbed reapers dance about the wattled fold. And sweet with young Lycorice to recline — etc. But sweeter far, etc. 8.76-83. Theocritus: A Villanelle. O Singer of Persephone! Passim. In the dim meadows desolate. Dost thou remember Sicily? Still through the ivy flits the bee Where Amaryllis lies in state; 3.13-14. O singer of Persephone! Simsetha calls on Hecate, And hears the wild dogs at the gate; 2.35-6. Dost thou remember Sicily? Still by the light and laughing sea Poor Polypheme bemoans his fate; 6 and 9. singer of Persephone! And still in boyish rivalry Young Daphnis challenges his mate; 8 and 9. Dost thou remember Sicily? Slim Lacon keeps a goat for thee; S. For thee the jocund shepherds wait; O Singer of Persephone! Dost thou remember Sicily? 133 THEOCEITUS IN ENGLISH LITERATURE Austin Dobson. For a copy of Theocritus: A Villanelle. 1880. O Singer of the field and fold, Theocritus! Pan's pipe was thine, — Thine was the happier Age of Gold. For thee the scent of new-turned mould, The bee-hives, and the murmuring pines, O Singer of the field and fold! Thou aang'st the simple feasts of old, — The beechen bowl made glad with wine. Thine was the happier Age of Gold. Thou bad'st the rustic loves be told. Thou bad'st the tuneful reeds combine, O Singer of the field and fold! And round thee, evfer-laughing, rolled The blithe and blue Sicilian brine. Thine was the happier Age of Gold. Alas for us! Our songs are cold; Our Northern suns too sadly shine: — O Singer of the field and fold, Thine was the happier Age of Gold! An Autumn Idyll. 1889. Jove, what a day! Black Care upon the crupper Nods at his post, and slumbers in the sun; Half of Theocritus, with a touch of Tupper, Churns in my head. The frenzy has begun. The singing-matches of Theocritus ailorded the model for several witty amcebean poems by Dobson, including An Autumn Idyll. Here the singers are Frank and Lawrence and the judge is Jack. In starting out there is the banter and wrangle about the spot for resting and singing in such as we find in Idyll 5, with imitation of particular lines, as, Here where the beech-nuts drop among the grasses. 5.49. The lively banter, besides being directed at one another's singing, as in Idyll 5, also finds an object in the sprouting beards of the contestants, with allusion to Idyll 8: Jack. — The beard of manhood still is Faint on your cheeks. . . Frank. — His budding beard is riper Say — by a week. . . THE VICTORIAN ERA 133 Melanter's note on Id. 8.3-4 is pertinent : 'Theocritus abounds in nice distinctions as to the stages of whiskerism' {Dub. Univ. Mag., 46:203). Jack. — Hear then, my Shepherds. Lo, to him accounted First in the song, a Pipe I will impart, — This, my Beloved, marvellously mounted. Amber and foam, — a miracle of art. The descriptive phrases will be recognized as coming from Idyll 1. Lawrence and Prank now begin the contest in true amoebean fashion, after the model of Daphnis and Menalcas in Idyll 8 ; first they sing in couplets, then in quatrains, then in broken forms. The charms of 'the paragon of girls' and of 'her I honor' — ^the Theocritean secrecy .of names will be noted — are their theme. Lawrence. — Dark-haired is mine with splendid tresses plaited, etc. Frank. — ^Dark-haired is mine, with breezy ripples swinging, etc. And like the magical fair ones of the Idyll, "She brings the summer and the sun." A Tale of Polypheme. Fox-glove, or broom, and yellow cytisus, 5.128, Dear to all goats since Greek Theocritus. 10.30. The love-lorn melancholy of a modern Cyclops, who 'for one night forgot to milk his goat,' is described with subtle allusions to 'that idyll of old mythology.' An April Pastoral. The influence of Theocritus is manifest also in the brisk one- line speeches of this dialogue, which suggest Idyll 27. To a Greeh Girl. Where'er you go, — ^where'er you pass There comes a gladness on the grass. 8.45. Tu Quoque, An Idyll in the Conservatory; is done in the dramatic spirit of Idyll xv. Edward Ceaceoft Lefeot. Echoes from Theocritus. 1883. The Echoes are a series of thirty sonnets based upon passages in the Idylls and Epigrams. They cannot be called translations. 134 THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATURE They are developed from suggestions afforded by Theocritus in the spirit of original work. Lloyd MifiSin in America has dealt with Theocritean themes in the same form and with much of the same spirit. This free handling of the ideas of the Idylls may be found by some poet, who shall choose a freer form, to be the most efEective way of translating the charm of Theocritus into English. 'It will be noticed,' says Lefroy in his Preface, 'that the first five sonnets have no text in the Author [Titles : I. Battusj II. A Shepherd Madden; III. Daphnis; TV. A Sicilian Night; V. A. Summer Day in Old Sicily]. The rest are founded upon some one passage in the Idylls or Epigrams. How slight the foundation often is, may be ascertained by any one curious enough to follow up the references.' Nathan Haskell Dole selected these sonnets by which to represent Theocritus in his Anthology of the Greek Poets (see p. 330). The two following comments upon them will be found interesting: Christina Rossetti : — I have been enjoying your sonnets to-day. . . How rich in charm Theocritus must be, say I, to whom his words are inaccessible, but not yours. John Addington Stmonds: — They are exquisite cameos in miniature carved upon fragments broken from the Idylls; nor do I disagree with a critic who said, when they first appeared, that rarely has the great pastoral poet been so freely transmuted without loss of his spell. Sonnet Ixxvi. : A Philistine. 1885. Allusion. — See, here are cytisus and galingale — 5.128. Blooms of Theocritus. 10.131. Algernon Charles Sv^inburne. Song for the Centenary of Walter Savage Landor. 1885. Allusion. — The names and shades adored of all of us The nurslings of the brave world's earlier brood, Grown gods for us themselves: Theocritus First. . . . THE VICTORIAN ERA 135 Pan and Thalassms: A Lyrical Idyl. Ay! Such wrath on the nostril quivers As once in Sicilian heat Bade herdsmen quail. . . 1.15-18. Thalassiu^. And from his grave glad lips the hoy would gather Pine honey of song-notes goldener than gold, More sweet then bees make of the breathing heather. 20.26-7. Lionel Johnson. The Classics. 1890. St. 1. — Fain to know golden things, fain to grow wise. Fain to achieve the secret of fair souls: His thought, scarce other lore need solemnize, Whom Virgil calms, whom Sophocles controls: St. 10. — Pleasant, and elegant, and garrulous Pliny: crowned Marcus, wistful and still strong: Sicilian seas and their Theocritus, Pastoral singer of the last Greek song. J. W. Mackail. Love's Loohvng Glass. 1891. Teawslation. — Ep. 2 : Offering of Daphnis to Pan. Verse. Theocritus. 1898. [Lib. of World's Best Lit.] Estimate. — The Greek purity of line is as dominant in him as in Homer or Sopho- cles; and it is this quality which gives the Idyls poetical value even when their subject is coarse or trivial. They keep amid the dust of a, decaying world, in the words of a haunting line, the translucent freshness of a cup washed in the wells of the Hours. H. C. Beeching. Love's Looking Glass. 1891. Teanslation. — Ep. IX. On Going to Sea. To My Totem. Allusion. — Sweet Theocritus The ilex loved. 136 THEOCKIT0S IN ENGLISH LITEEATUKE To Comatas. The motto is taken from the ThcUysia, lines 88-9. John Addington Symonds. The Second Idyll of Theocritus: Inccmtations. 1891. [Fort. Rev., 55 :545.] This is a translation, in hexameters, of the second Idyll, accom- panied by a prose introduction on the value of Theocritus for the information he gives us about middle and lower Greek domestic life. The translation represents the highest success attained in rendering Theocritus. All the hexameter versions — Arnold's (supra, p. 125), Symonds', Hallard's (mfra, p. 137), Stedman's (infra, p. 147) — evince the superior fitness of this metre for render- ing Theocritus ia English. Studies of the Greeh Poets. 1867. Chapter XX'I. has to do with the Idyllists. It contains one of the very best essays ever written on Theocritus. Three qualities of his poetry are dwelt upon in this writer's illuminating manner : the grace and melody of the verse; the complete reflection of Sicilian and southern Italian scenery, and the essential correspondence in spirit, motive, and artistry between the Idylls and classic sculpture. Only extended paragraphs could adequately give an impression of the value of this essay to a lover of our poet, and the excerpting of these would prove unsatisfactory, even if space permitted. A blank verse translation of Id. 29 is given in the Appendix of the Studies. William Watson. Lachrymce Musarum. 1892. [Of Tennyson.] Eapt though he be from us, Virgil salutes him, and Theocritus. A. Mart F. Robinson. A Classic Landscape. 1897. (Now Madame Duclaux.) St. 5. — world, how worthy of a golden age! How might Theocritus have sung and found The Oreads here, the Naiads gathering round, Their pallid locks still dripping to the ground! THE VICTOEIAN ERA 137 John Todhuntek. a Sicilian Idyll* 1891. This is a pastoral play that was produced in London, June, 1891. The Speaker, Jan. 9, 1892, calb it 'the latest of our many echoes of Theocritus.' From the Prologue this review quotes the frag- ment of a line as follows : — ^The pale shade of old Theocritus. Eefrains are employed 'after the manner of the first and second Idylls. The following stanzas from a song of the pJay, entitled Daphne's Complaint, closely paraphrase the incantations of Idyll 2 : Hear me, Selene, for to thee I sing! Calling on thee by the most dreadful name, Hecate; thou who through the shuddering night Paceat where black pools of fresh offered blood Gleam cold beside the barrows of the dead; Dread Goddess, draw him dying to my feet! Hear me, Selene, for to thee I sing! I cast this barley on the fire, and say: 'Even so I scatter strong Alcander's bones!' I fling these laurel-leaves upon the fire, And Bay: 'So let his flesh be shriveled up!' Dread Mother, draw him dying to my feet. James Hbnet Hajolaed. The Idylls of Theocritus. 1894. This is a version of great merit. It is scholarly, it follows the text closely, and by :a diversity of forms it seeks to give an im- pression of Theocritus's infinite variety. Blank verse is often used for dialogue and description, anapestic hexameters for lyrical passages, and dactylic hexameters for narration. The translator's estimate of his poet is given in his Preface (pp. xi-xii) : Theocritus, in spite of all hia seeming naivete, was not (aa Burns on the whole was) an inspired yeoman writing mainly for his own class. He was a subtle-minded, cultured, aelf-conscious and delicate artist, living at re- fined and voluptuous courts in a decadent age of literature and writing for the pleasure of Kings. His style is the flower of a literary hot-house. It is composite, many-coloured, and rich in reminiscence and archaism. The AthencBum (July 37, 1901) bestows high praise upon this translation. The Speaker (May 19, 1894) is mildly commend- *I am acquainted with this poetic drama only through reviews and Bxtraets: nor have I had access to the rest of Dr. Todhunter's poetry. 138 THEOCRITUS IN ENGLISH LITEKATUEE atory. It characterizes the version as musical and very pleasant. The Satwday Review (May 19, 1894) expresses mild disapproval. The Outlooh (June 18, 1898) finds fault with the rhythms and calls the translation 'wooden'; yet the writer concedes that it Tieeps more closely to the original than most.' A review of the second and revised edition (1900) in the Academy (March 2, 1901) says: It well deserves a reissue, for, on the whole, we take it to be the best metrical version of Theocritus that there is. . . It has the prime merit in a verse translation that it reads like good English verse. . . The hexameters, in particular, are the best English hexameters we have seen. . . Mr. Hallard's style is excellent, and recognizes the thoroughly literary and artistic style of Theocritus himself. This is my own estimate of Hallard's work. It merits more attention than it has received, at least in America. Of Theocritus the writer expresses his estimate in the following sentences: He is a master of suggestion, and has never been excelled in the art of miniature; his dramatic sense, too, is admirable. . . The peasants of Theocritus, too, are thinkable beings, with passions single, primitive, and unrestrained. . . And over all is the lovely grace of an artful sim- plicity, the uneapturable something which is Theocritus. ISKAEL Zangvfill. Blind Children. 1903. In his initial poem — Sylva Poetarum — Mr. Zangwill names Theocritus, and him only, as if he were the one poet whom his ideal wood suggested. Here mossy oaks in sunshine sleep. There bright, cool, living waters leap. Is not that a reminiscence of the landscapes of the Idylls? The following lines in the poem indicate not only that it is, but that the whole poem was written with Theocritus in mind: Beneath that beech lies Tytirus, And yonder flutes Theocritus. Ernest Myers. Life Within Life (A Sonnet). 1904. The shepherd lover of old Sicily, Pouring melodious plaint in doubt's despite Before the cave that hid his love from sight, Would fain have been the tawny bee. That, etc. 3. 12-14. THE VICTORIAN EHA 139 Lugano. [Of Virgil.] The graver grace wherewith he crowned The wild and sweet Sicilian strain. Arthur Christopher Benson. The Upton Letters. 1905. Allusion. — I was bicycling with Randall past the lodge, blaming the fair summer, like the fishermen in Theocritus (p. 122). Id. 21.26. Comment. — "Be partner of my dreams as of my fishing," says the old fisherman to his mate, in that delicious idyll of Theocritus — do read it again. It is one of the little masterpieces that hang forever in one of the inner secret roojr s of the great halls of poetry. The old men lie awake in their wattled cabin, listening to the soft beating of the sea, and beguiling the dark hour before the dawn, when they must fare forth, in simple talk about their dreams. It is a genre picture, full of simple detail, but with a vein of high poetry about it; all remote from history and civic life, in that eternal region of perfect and quiet art, into which, thank God, one can always turn to rest awhile (p. 285). Id. 21. Walter Hbadlam. A Booh of Greek Verse. 1907. Translations of the second and seventh Idylls. Id. 2 is in irregular hexameters with alternate rhymes; Id. 7 is in heroic couplets. These translations possess high merit. A valuable note on the principles of translation and the metres suitable for these two particular Idylls is found in the author's Preface, pp. xiii-xv. On the motives of Idyll 7 an illuminating commient occurs on p. 298. The frequency with which the name of Theocritus occurs in verse during this period, the large number of poems addressed to him, the two prose and the two verse translations, besides numerous partial versions, and the traces of his modes of expression in much of the best poetry of the time, together with the fresh and appreciative essays on his genius, testify that Theocritus has come at last to be a really considerable force in English literature. The greatest of the Victorian poets, Landor, Tennyson, the Arnolds, Mrs. Browning, held him in the highest esteem, followed his method, and possessed a degree of his spirit. His influence is felt us a fact by the reader of these poets often when one can say no 140 THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATURE more than that the -writuig is done in the spirit of Theocritus — with his simple touches, his vivid brevity, his art that is so like nature. The number of lesser poets who have paid their tributes to his genius and who wrote under an inspiration more or less kindled by the Idyll is very great. Among them are Kingsley, Alford, Buchanan, Wilde, Gosse, Dobson, Lang, Lefroy, Johnson, and as many more. Among eminent writers of prose, or prose and verse, Greorge Eliot is the greatest of those who betray at once an intimate knowledge of him and an influence from his Idylls. While Macaulay comments on the Thalysia with genuine appre- ciation, there is nothing in the manner or spirit of his writing attributable in any degree to Theocritus. Not so with ZangwUl. His mention of Theocritus, in the initial poem of his volume, but confirms the impression already made, that in writing of rural delights he has in mind the Sicilian master. And who can say but that his realistic sketches of the ghetto were perfected with the somewhat corresponding rural scenes and characters of Theocritus haunting his consciousness ? At any rate, as in the case of George Eliot's art, in, for example. The Mill on the Floss, we have in much of Zangwill's work a kindred spirit exhibited. For this Hebrew is Greek in mind, not less than Heine was, and more than Dis- raeli was. And this is the period of Hellenism in the literature of England and America. The following chapter on American writers will greatly confirm the conclusions here announced, and that, too, more and more as we approach the present day. VIII. THEOCRITUS IN AMERICA One of the younger poets of America in a letter to the present writer has expressed the opinion that the name of no one of the ancients occurs so frequently in our modern verse writers as that of Theocritus. This, too, is my own impression. But however it may be with this generation of American singers, he hardly seems to have been known to our poets of the elder day. In their academic studies Theocritus probably found only a very minor place, if any place at all. He could easily be passed over, year after year, in such a compendious book of selections as the Grwca Majora. Then the strangeness and difficulty of his Doric would probably in after years restrain most from attempting him, even though their in- clinations led them in that direction. Even to such a reader as Lowell no translation of him was known, or but vaguely remem- bered from college days. Whittier once mentions him, but Bryant, Longfellow, Emerson, Thoreau, knew him not; and he is Just the poet they would have relished. The second generation of American poets, if we may so call them, that is, the generation of Stoddard, Taylor, and Stedman, knew him well and reveal his influence in their poems. Earlier than these, only here and there does an American writer name him. Now, however, the matter is quite otherwise. Theocritus is to several of our best writers of verse a chief inspiration. To illustrate the change that has taken place, in American papers and magazines the name of Theocritus is not to be found until within the last decade — ^never a review or notice of any translation, never a com- parison of any other writer with him, never an allusion to him such as the English papers and magazines have contained all along. But his name is now beginning to appear with some frequency in our weeklies and our dailies. As an illustration of this The Nation, June 20, 1907, in a review of 'The Golden Treasury of Irish Songs and Lyrics,' speaking of the Aran ballad, 'The Grief of a Girl's Heart,' says: 'Simsetha in Theocritus is not more passionate and outspoken.' To the same effect is the following in The New York Times Book-Review Supplement, Nov. 3, 1907, p. 701: 'Words- worth on the other hand, whose tranquil life came to its uneventful close half a century ago, is already almost as ghostly a figure as 142 THEOCRITUS IN ENGLISH LITEEATURE Dante or Theocritus.'* Such an illusion could not be found in an American newspaper or popular magazine till within very recent years. Lang's translation (1880) was doubtless the chief means of making our poet known in America; and it is interesting to know that the suggestion of that translation, to be in prose, like his version of Homer, came to Mr. Lang from this side of the Atlantic. The earliest appearance of Theocritus in American litera- ture is in the eighteenth century; but he is not again mentioned until a full half-century later. JosiAH Lyndon Arnold. The Death of Adonis. 1797. This is a translation, in iambic tetrameter couplets, of the thirty- first Idyll. The rendering is superior to any before Calverley. Its chief interest, however, consists in its chronological priority. William ISTevin. The Idylls of Theocritus. 1859. [Mercershwrg Review, 11 :570-84.] This is an essay embodying a translation of Idylls 1, 6, and 11. It is the earliest American essay on our poet. While possessing but little excellence and contributing nothing new regarding the poet, it nevertheless evinces a true appreciation of his qualities. The translations possess small merit save that of closeness to the original, being, as the author asserts, a line for line, almost a word for word rendering. The spirit of the Idylls, the simple pathos, the quaint humor, the rich expression, he admits to have been beyond his art. And yet not altogether so; his rendering is incomparably superior in spirit and fidelity to any versions between the Sixe Idillia and Leigh Hunt's. Of the productions of 'this rare old artist,' 'who has been too much neglected of late years,' the writer thus speaks: *A skit by E.. K. Munkittrick beara significant witness to the new popu- larity of Theocritus's name among our makers of verse. It is a mere string of names and phrases, such as: Ad astra, D© profundis, Keats, Bacchus, Sophocles ; etc., etc. Waiting, Theocritus, etc., etc., concluding with this stanza : These are part of the contents Of "Violets of Song", The first poetic volume Of Susan Mary Strong. THEOCRITUS IN AMERICA 143 Though exceedingly simple in their style and composition these poems are yet master-pieces of art in their kind, being truer delineations of nature than any pastorals that have ever since been written. The translations are in unrhymed iambic fifteen-syllabled lines. Richard Henry Stoddard. Arcadian Idyl. 1851. This poem is written in imitation of Idyll 8. Structure and circumstances are similar. Definite allusion is made to his model : no, Theocritus, he said, with smiles. 7.20. Sicilian Pastoral. 1856. Here all the vales are full of dewy flowers. The orchard plots are full of juicy fruits. The endless purple woods are full of balm. These lines describe a scene like that in the end of Idyll 7. The stanza-form of three unrhyming lines suggests the isometric structure of the singing-matches, Idylls 4 and 5. The Search for Persephone. 1856. Imitations and Allusions. — Many-wooded .^Itna. 11.47. Here Polyphemus fed his numerous iloek. 11.34. O Galatea! divinest Galatea, Well I remember when I saw thee first! 11.19 &, 25. Cyclops! Cyclops! 11.71-2. Had I been blest with fins like happy fish. 11.54. 1 gave her ten young fawns with each a collar. 11.40-1. ['With collars deck'd,' Fawkes's translation of the original, following an old Roman edition which has /iaiTO^d/jus •] Thus Polyphemus told his tale of love. 11.80. James Eussell Lowell. A Faile for Oriiics. 1848. Had Theocritus written in English, not Greek, I believe that his exquisite sense would scarce change a line In that rare, tender, virgin-like pastoral Evangeline. Essay on Swinburne's Tragedies. 1866. Truth to nature can be reached ideally, never historically; it must be a study from the life and not from the scholiasts. Theocritus lets us into the secret of his good poetry, when he makes Daphnis tell us that he preferred his rock with a view of the Sicilian Sea to the kingdom of Pelops. — Prose Worhs, 11.128. 144 THEOCRITUS IN ENGLISH LITEKATUEE The fifteenth Idyll is declared by Lowell to be interesting because it 'describes real things.' — Ibid., p. 135. Sir Philip Sidney's conoment on the language of Theocritus (given p. 15, supra) is quoted Vol. IV., p. 301n. Essay on Dryden. 1868. In commending Dryden's prefaces as 'a mine of good writing and Judicious criticism,' Lowell gives as an example Dryden's preference of the pastorals of Theocritus to those of Virgil, and cites his comments upon the two a-s an illustration. — Ibid., p. 180. Harvard Anniversay Address. 1886. The garners of Sicily are empty now, but the bees from all climes still fetch honey from the tiny garden-plot of Theocritus. — Ibid. VI.p.l74. The Biglow Papers. 1863. No. II. : Homer Wilbur's Letter. As touching the following literary effort of Esquire Biglow, how much might be profitably said on the topick of Idyllick and Pastoral Poetry, and concerning the proper distinctions to be made between them, from The- ocritus, the inventor of the former, to Collins the latest authour I know of who has emulated the classics in the latter style, etc. . . . Though the learned are not agreed as to the particular dialect employed by Theocritus, they are universanimous both as to its rusticity and its capacity of rising now and then to the level of more elevated sentiments and expressions. Letter to E. C. Stedman. May 15, 1866. How comes on Theocritus? I feel greatly interested in your success. I know of no English Translation that is good for anything — indeed I have only a faint recollection that I ever saw one. I seem to remember (as we Yankees say) a version of Elizabeth's time from which I have some- where read extracts. The work appears to me not only a thing eminently fit to be done, but one by which a solid reputation may be made. It is a rare opportunity, and particularly suited to a treatment in English hexam- eters. — Letters. Vol.I.p.365. Letter to E. C. Stedman. Nov. 26, 1866. Don't neglect Theocritus. It is an excellent thing to do, and to be done in hexameters. Shakespea/re Once More. 1868. What concern have we with the shades of dialect in Homer or Theocritus, provided they speak the spiritual Imgua frcunca that abolishes all alienage of race, and makes whatever shore of time we land on hospitable and home- like? THEOCRITUS IN AMERICA 145 In a note on word quibbles, p. 53 of the same essay, Lowell quotes Euripides's Bacchm, 363, with this comment: 'Copied by Theoc- ritusi Id. XXVII.' [Should be XXVI. 1. 36.] The frequency and character of these references to Theocritus, covering a long period of Lowell's life, and especially his urging of Stedman to go on with his hexameter translation, indicate a real and intelligent interest in our poet. It is altogether likely that the example of Theocritus, particularly the charm of his homely yet vivid and poetic Doric, helped to determine the style of the Biglow Papers. Of Lowell's 'Under the Willows' (1868), Sted- man writes as follows : 'The close recalls the feeling of the Thalysia (Id. 7) of Theocritus, yet escapes the parallel displayed in certain idyls of Tennyson' (Poets of America, p. 339). John Greenleaf Whittier. The Tent on the Beach. 1867. AliUSION. — LI.894-5 Yet still the muse of pastoral walks with us, While Hosea Biglow sings, our new Theocritus. Donald G. Mitchell. Wet Days at Edge-wood. 1865. Chapter : Theocritios and Lesser Poets. Estimate. — He is as brisk as the wind upon a breezy down. His cow-tenders are swart and bare-legged, and love with a vengeance. It is no Boucher we have here, nor Watteau: cosmetics and rosettes are far away; tunics are short and cheeks are nut-brown. It is Teniers rather: — ^boors indeed (p. 23). Elton's translation of the Epithalamium of Helen is quoted : In shape, in height, in stately presence fair, Straight as a furrow gliding from the share : A man must have had an eye for good ploughing and a lithe figure, as well as a keen scent for the odor of fresh-turned earth, to make a com- parison like that! (p. 22). The resounding clatter of his falling water is too beautiful to be omitted : OTTO Tw; wirpai (caraXet/SeTat i'^oOtv vSotp- C. C. Felton. Greece, Ancient amd Modern. 1867. In this collection of lectures, which were delivered in 1853-9, before the Lowell Institute at Boston, Theocritus receives high praise, and is quoted several times (see 1.350-1, 336, 341, 435; IL384, 388). 146 THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATURE Estimate of Theocritus. — The best pictures of pastoral life are those — so fresh and radiant with natural beauty — in the idyls of Theocritus, beside which all subsequent pastoral poetry seems flat and foolish; and they are drawn from shepherd life in Sicily. . . The shepherdesses in these pieces are bewitching in hexameters, whatever they may have been in the fresh air of buxom life; and they are not wanting in coquetry, if we are to believe Theocritus, who, in a beautiful description of a scene wrought on a pastoral cup, writes : And there, by ivy shaded, sits a maid, divinely wrought. With veil and circlet on her brows, by two fond lovers sought, — Both beautiful, with flowing hair, both suing to be heard. On this side one, the other there, but neither is preferred; For now on this, on that anon, she pours her witching smile. Like sunshine on the buds of hope, in falsehood all and guile, Though ceaselessly, with swelling eyes, they seek her heart to move By every soft and touching art that wins a maiden's love. (1.326). Edward North. A Memoir. 1905. Dr. North's estimate of Theocritus was evinced by his placing him in his Greek course as early as 1855. (See Memoir, p. 816.) The following extract is quoted as a classroom comment : The cradle song of the twenty-fourth Idyll is regarded by some as the sweetest passage in all Greek literature. Sleep, children mine, a light and joyous sleep. Brother with brother, sleep, my boys, my life; Blest in your slumber, in your waking blest. The music of the Greek is sweetened by the irapiy^^T^o'ts, or internal echo, that produces something like a ripple of melody in each line. — Ihid. p. 259. Edmund Clarence Stedman. Tennyson and Theocritus. 1876. This excellent chapter of Mr. Stedman's in the Victorian Poets revealed his thorough familiarity with our poet and his high admir- ation of him. Having used the results of his investigations in the section on Tennyson, I have here but to note his translations and a few allusions in his poems, and to set down a sentence or two indicative of his estimate of Theocritus. Pan in Wall Street. 1867. Allusions. — St. 2. — . . . Ancient, sweet, do-nothing days Among the kirtle-robed Sicilians. St. 4. — 'Twas Pan himself had wandered here, From haunts of shepherd, nymph, and satyr, And Syracusan times. — THEOCRITUS IN AMERICA 147 St. 7. — The bulls and bears together drew From Jauncey Court and New Street Alley, As erst, if pastorals be true, Cam« beasts from every wooded valley ; I . The random passers stayed to list, — A boxer -^gon, rough and merry, 4.33-7. A Broadway Daphnis, on his tryst With Nais at the Brooklyn Ferry. 8.92-3. St. 8. — A one-eyed Cyclops halted long In tattered clock of army pattern, And Galatea joined the throng.— 11. Tbanslations. — In the chapter on Tennyson and Theocritus, Mr. Stedman rend- ered into easy blanlc verse the following passages: 1.7-8; 3.38-41; 3.12-14; 5.31-4; 45-51; 7.1-2, 21-3, 130-47; 9.31-2; 11.25-9; 42-9, 54-7, 60-6; 13.1-7; 15.102-5; 18.47-8; 20.19-20, 30-1; 22.46-50; 24.7-9; 28.24-5. We have other Theocritean translations from our poet-critic, — versions of a, more studied and finished character. — Lowell, writing to Stedman in 1866, as we have seen, urged him to finish his trans- lation of Theocritus and to do it in hexameters. Forty years passed and the world heard nothing more of this undertaking. At last there appeared two specimens of hexameter renderings from him in the Bibliophile Edition (see p. 163), which might have been assumed to be specimens of his contemplated complete translation of Theocritus in English hexameters. But, alas, these two speci- mens — Id. 10.21-58 and Id. 13 — were all that we were to have, though at the time of his death he had made a provisional prose version.* From the Victorian Poets I will transcribe a few sentences that will express Mr. Stedman's Judgment upon the work and genius of Theocritus : As the creator of the fourth great order of poetry, the composite, or idyllic, he bears to it the relation of Homer to epic, Pindar to lyric, ^schylus to dramatic verse. ( p. 204 ) . Although his subjects were entirely novel, he availed himself, in form, of all his predecessors' arts; composing in new Doric, the most liquid, *Since the writing of this thesis the death of Mr. Stedman has occurred, and his literary executor has given out that we may expect no further translations. 148 THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATURE colloquial, and flexible of the dialects ; and thus he fashioned his eidullia, — little pictures of real life upon the hill-aide and in the town, among the high and low, — portraying characters with a few distinct touches in lyric, epic, or dramatic form, and often by a combination of the whole (p. 207) . Theocritus created his own school, with no models except those attainable from the popular mimes and catches of his own region; just as Burns, availing himself of the simple Scottish ballads, lifted the poetry of Scotland to an eminent and winsome individuality (p. 219). Bayard Taylor. Home Pastorals. 1874. Augtist, st. 3. — Golden the hills of Cos, with pencilled cerulean shadows; Once as I saw them sleeping, drugged by the poppy of summer. There, indeed, was the air, as with floating stars of the thistle. Filled with impalpable forms, regrets, possibilities, longings. Beauty that was and was not, and life that was rhythmic and joyous. So that the sun-baked clay the peasant took for his wine- jars Brighter than gold I thought, and the red acidity nectar. Here, at my feet, the clay is clay and a nuisance in the stubble. Flaring St. John's-wort, milk- week, and coarse, xmpoetical mullein; Yet, were it not for the poets, say, la the asphodel fairer? Were not the mullein as dear, had Theocritus sung it, or Bion? Yea, but they did not. 'The golden hills of Cos' seems to be a reminiscence of Idyll 7, while the simile of 'the floating stars of the thistle' recalls the simile of Idyll 6.15-16. It will also be remarked that the metre of the Sicilian pastorals is employed. November, st. 4. — Nature? 'Tis well to sing of the glassy Bandusian fountain. Shining Ortygian beaches, or flocks on the meadows of Enna, Linking the careless life with the careless mood of the Mother. The allusions are to Horace and Theocritus. St. 10. — But now a golden mist was born, With violet odors mingled : I felt a brightness, as of morn, And all my pulses tingled ; And forms arose, — among them first The old lonion lion. And they, Sicilian nursed, — Theocritus and Bion. In My Vineyard. THEOCRITUS IN AMERICA 149 Maurice F. Egan. Theocritus [Sonnet]. 1880. Daphnis is mute, and hidden nymphs complain, And mourning mingles with their fountains' song; Shepherds contend no more, as, all day long, They watch their sheep on the wide, silent plain; The master voice is silent, songs are vain; Blithe Pan is dead and tales of ancient wrong Done by the gods when gods and men were strong. Chanted to waxed pipes, no prize can gain: O sweetest singer of the olden days. In dusty books your idyls rare seem dead, The gods are gone, but poets never die; Though men may turn their ears to newer lays, Sicilian nightingales enraptured Caught all your songs, and nightly thrill the sky. Maurice de Ouerin. [Sonnet.] Allusion. — A pagan heart, a Christian soul had he, He followed Christ, yet for dead Pan he sighed. Till earth and heaven met within his breast: As if Theocritus in Sicily Had come upon the Figure crucified And lost his gods in deep, Christ-given rest. Hylas. (From the Thirteenth Idyl of Theocritus.) This is a paraphrase, in excellent blank verse. It is spontaneous and beautiful, going like original composition, yet happily para- phrasing and translating the Idyll. The Sleeping Song. (From the Twenty-fourth Idyl of Theocritus.) This paraphrase of Alemena's lullaby, amplified into four times as many lines, is exceedingly sweet. This the first stanza might be compared with Dr. North's melodious rendering of it, p. 307 : Sleep, my boys, in gentle, dewy sleep. Until the dawn in glowing beauty peep To call the Hours from out the night's dark deep Into the light. U 150 THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATURE Cyclops to Galatea. 1880. This is a happy paraphrase of the Eleventh Idyll. The spirit of the original is well conveyed. Freedom of movement and animation characterize these pleasing paraphrases. I am informed by the author that his first acquaint- ance with Theocritus was made through the prose version of Banks. French paraphrases helped him to a further knowledge of the poet, and Stedman's Tennyson and Theocritus added to his enthusiasm. In Professor Egan's latest book, The Ghost in Hamlet and Other Essays (Chicago, 1906), he pays his early love this high tribute, in witness of a constant affection: Even the English verse translations of this singer of the reed and the cypress and of the contest of the shepherds in the green pastures cannot wholly shut his beauty from view. . . In prose translations some of the aroma escapes, but enough of it remains to cheer the soul with loveli- ness. To read him in youth is never to forget him. For Theocritus was the poet of nature, the inventor of the little idyl-pictures of town and country, — that singer of idyls who, nearly three hundred years before Christ, saw dimly Nature's God (pp. 246-7). Caroline Wilder Paradise. Little Theocritus. 1880. [In The Bibliophile Theocritus. See infra, p. 163.] This is a very pretty poem of five quatrains addressed fancifully to the babe Theocritus as he lies in the grass with flocks about him. The first and last two stanzas are as follows : Ye white Sicilian goats, who wander all About the slopes of this wild mountain pass Take heed your horny footsteps do not fall Upon the baby dreamer in the grass. Those little, clinging hands shall write one day, Rare, golden words, to lift the hearts of men ; Those curling, downy locks shall wear the bay, A crown that they shall never lose again. Little Theocritus! Look up and smile. Immortal child, for there are coming years. When the great, busy world shall pause awhile To listen to your singing through its tears. THEOCRITUS IN AMERICA 151 Annie Fields. Theocritus. 1880. [in Under the Olive; also in The Bibelot, Vol. 3, 1897.] Ay! Unto thee belong The pipe and song, Theocritus, — . . . And unto thee, Theocritus, To Thee, The immortal childhood of the world, The laughing waters of an inland sea, And beckoning signal of a sail unfurled ! The Singing Shepherd. 1895. The Motto of the book is from Idyll 9.33-5 : Of song may all my dwelling be full, for neither is sleep more sweet, nor sudden spring, nor flowers more delicious to the bees — so dear to me are the Muses [Lang's version]. Kypris. Motto. — O Kypris, daughter of Dione, from mortal to immortal, so men tell, thou hast changed Berenice, dropping softly into the woman's breast the stuff of immortality. [Idyll 15.106-8.] Comatas. Motto. — Id. 7.7S-82. [Lang's version.] The first two stanzas are a paraphrase of the story of Comatas as related in the passage cited. Compare Wordsworth, p. 87. John Buekoughs. Locusts and Wild Honey. 1879. Comment. — The Idylls of Theocritus are native to the island of Sicily in this respect, and abound in bees — flat-nosed bees, as he calls them in the Seventh Idyll — and comparisons in which comb-honey is the standard of the world's most delectable goods (p. 32). Pepacton. 1887. Comment. — In the Idylls of Theocritus there are frequent allusions to springs. . . The characteristic flavor and suggestion of these Idylls is like pure spring water. This is, perhaps, why the modem reader is apt to be disappointed in them when he takes them up for the first time (pp. 60-1). With this compare Gessner's view, p. 89. 152 THEOCRITUS IN ENGLISH LITEEATUBE Charles Dudley Warner. A Roundabout Journey. 1884. AixtrsioNs. — It is the land where one understands Theocritus, and finds the sources of inspiration of Ovid (p. 104). Indeed Ovid and Theocritus no doubt wrote of a poetic age before their time, as our poets write now of the golden days of the past (p. 114) . It was to this theatre that Gorgo and Praxinoe came, two lively Syracusan gossips whom Theocritus has immortalized (p. 126). But Warner's memory, or else his guide, betrayed him. The scene of the "Gossips" is Alexandria, not Syracuse. Clinton Scollard. Theocritus. 1884. Great bard, whose liquid lines did first awaken Within my heart a deathless love of song, O'er meads by thee for many a year forsaken Once more I see thee blithely pass along. Within thy hand the stout staff of a shepherd, Across thy shoulders, like a mantle thrown, The tawny skin of some light-footed leopard That by a beech bole gave its dying moan. There are ten other stanzas of this pretty poem of one of America's truest singers. Herrick. 1884. As merry are thy laughing lays As his who gained Hipparchus' praise, And hymned the vine-god's glories ; As his of glad Sicilian days. Or his who won Augustan bays By honey-sweet amores. Ballade of Dead Poets. 1884. Theocritus, who bore The lyre where sleek herds graze On the Sicilian shore. In the next stanza Keats is commemorated. Cf. In the Library, second following. An August Moon. 1881. Such simple pastoral days have fled With phantoms of forgotten years. THEOCRITUS IK AMERICA 153 Though bards then crowned and garlanded Sang songs that echo in our ears; Bucolic strains, in measures meet, Of thymy mead and asphodel, And plaintive love-songs, softly sweet, Of Cynthia and Philomel. In the Library. 1886. He who shepherded his sheep On the wild Sicilian steep; He above whose grave are set Sprays of Roman violet. A Greek Pastoral. 1893. The bees are murmurous in the fragrant thyme, Gathering honey for their winter store; 5.46. Yon gentle slope is like a flowery floor. With lavish cistus bloom as white as rime; S.131. Among the boulders gray the spry goats climb. It is the drowsy hour when Pan of old 1.15 S. Dreamed in the shade, when shepherds strayed abroad And wooed with song, nor watched the young lambs feed; Sleep still enthralls the vision-haunted god, While clear as ever lover piped, and bold, Young Thyrsis pipes upon his oaten reed. A Shepherd's GrooTc. 1893. Not on hills of old. In a shaggy-haired capote, 7.15-6. Did he tend the sheep and goat, And drive them into the fold With the sturdy crook I hold. On a Copy of Theocritus. 1895. (Venice, 1493.) Theocritus, we love thy song. Where thyme is sweet and meads are sunny; Where shepherd swains and maidens throng. And bees Hyblean horde their honey. Since ancient Syraeusan days It year by year has grown the sweeter ; For year by year life's opening ways Run more in prose and less in meter. 154 THEOCRITUS IN ENGLISH LITEEATUKE Betwixt these covers there is bound A charm that needeth no completion ; A golden atmosphere is found At once Sicilian and Venetian. So, while our plausive song we raise, And hail the bard whose name is famous, Let us for once divide the bays. And to the printer cry: Laudamus! Joshua Kendall. On Receiving a Jar of Honey. 1885. [Sonnet, printed in a local newspaper.] Theocritus and yellow-coated bees Are closely linked together in my mind. For often mentioned in his songs I find Them. In Sicilia, beneath the trees At noon scarce swaying in the lazy breeze. He sang of love and flocks, and every kind Of bird, and flower, and fruit; nor was he blind To beauty in the hills, the stars, and seas. Theocritus: The Father of Pastoral Poetry. 1895. In Sicily must be the place to study Theocritus, as you saunter along, book in hand, over that sunny island. . . I, for one, feel grateful to this Syracusan poet. His pictures of nature are simple, and will always be in- teresting. When Theocritus and Burns give us views of rural life, their genuineness and their worth stand on a level, while they are the despair of all imitators. William Morton Fullerton. Estimate. — Theocritus and the Septuagint. 1886. [See B. viii, infra.] It is not the least interesting fact in regard to Grecian Literature that its earliest and its latest monuments served as models for succeeding times. Theocritus is one of the few sweet singers of the world, who, in their sweetest notes, inspire many to imitate them, but whom none can excel. THEOCRITUS IN AMERICA 155 Lines to- Theocritus. [In the above named article.] I seem to see thee now, Theocritus, as o'er Those sloping, sunlit meads. By bright Sicilian seas, Thou wanderest on, beneath The Southern skies: the seeds Of all the flowers that wreathe Thy brow were planted then. James B. Kenton. A Memory of Theocritus. 1887. A poem of four six-line stanzas, of which this is the last : singer who, in honeyed Sicily, Long years ago upon some morning height, Did'st hear the droning of the vagrant bee, And saw fair Enna smiling in the light, I'd half believe thou hadst come back again, Should goat-hoofed Pan but pipe a sudden strain. She Game amd Ward. 1887. Her coming made the dawn more bright, Her going brought the somber night; Her coming made the blossoms shine. Her going made them droop and pine, Where'er her twinkling feet did pass, Beneath them greener grew the grass. 8.41-7. Echo's Lament. 1887. And when, at noon, on murmurous summer days. O'er ithymy meadows drone the yellow bees — 5.45-6. Sufficient is this from Mr. Kenyon's first book of song to show what a hold our poet has upon him. His poetry is redolent of the fields and woodlands, and everywhere suggestions of Theocritus abound. His later books, which I Judge from their titles to be equally pastoral and Theocritean, I have not examined. Maurice Thompson. Written on a Fly-Leaf of Theocritus. 1893. Those were good times, in olden days. Of which the poet has his dreams, 156 THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATURE When gods beset the woodland ways, And lay in wait by all the streams. A Poet of the Poor. 1900. [Theocritus.] The power of his poetry — and it is wonderful — lies in the universal sweep it makes over the human heart (p. 103). How perfect was his vision of the original human simplicities! (p. 104) . In Theocritus there is elemental human nature revealed, or rather the elemental human passions speak, and voice themselves in music. The universal, the imperishable, is there, the eternal human. In this essay on Theocritus as a poet of the poor, numerous passages from the Idylls are rendered into good verse or prose. It was inevitable that Theocritus should find such a poet and nature- lover as Maurice Thompson. In his charming essays of out-door life, and in his critical essays as well, he frequently alludes to the poet whose 'perfect' songs he took with him on his rambles, or dreamed over in his Palace of Reeds and his Winter Garden. The following extract associating Emerson with Theocritus is inter- esting : They will look back to him [Emerson] , as some few of us now look back to Theocritus, with a consciousness of his close approach to the well-spring of absolute poetical expression. — The Independent, Nov. 1, 1888. Frank Dempster Sherman. In the Clover. 1890. Pan shall cheer me with his reed. Fauns shall dance across the mead, Daphnis tend his snowy herds. And Theocritus make words Mingle in soft melody In my slumber — Sicily Set the clover sea amid As in olden days he did! Breath of Song. 1890. So the Poet dreams, nor heeds Who may listen, who may hear; Following where Fancy leads, She alone to him is dear : Omar, Keats, Theocritus, THEOCRITUS IN AMERICA 157 In his voice may speak us From the realm of ages dim — These are In the heart of him ! A Garland. 1904. Let me a Garland twine For poets nine, Whose verse I love best to rehearse, For each a laurel leaf. One stanza brief, I make For memory's sweet sake. First, then, Theocritus, Whose song for us Still yields The fragrance of the fields. William Wetmore Story. Excursions in Art and Letters. 1891. After quotations from Pindar, Euripides, jSlschylus, and Sophocles, pertaining to the unity and universality of God, this follows : And Theocritus in his Idylls echoes the same sentiment (p. 206.) Elizabeth Duput. Polypheme to the Nymph Galatea: After Theocritus. 1892. This is a beautiful paraphrase of the Cyclops' song. A part of it runs as follows: Come, Galatea, from thy sea-blue caves. Forsake the sobbing billow, leave the waves That wash forever round their shell-built walls And beat with restless surge thy coral halls : For these, sweet nymph, in nothing can compare With the domains that thou with me shalt share. Arabesques. 1892. Imitation. — Outside, the summer noon upon the wheat lies hot. White sunbeams shimmer on the rosy garden plot. The ringdoves croon in cool, close coverts by the stream; But here the green light lies subdued as in a dream. T.fin. 158 THEOCEITUS IN ENGLISH LITEEATUKE Robert Underwood Johnson. 2'he Winter Hour. 1892. Allusion. — Pt. 5. All these perchance shall faintly yield Odors from some Sicilian field Where young Theocritus deep-strayed In blooms celestial — ^where his shade, Haunting his storied Syracuse Finds balm for his neglected muse. Mr. Johnson has written some of our truest latter-day poetry. A genuine feeling for nature, simplicity of expression, and an admiration for things Greek characterize it. This admiration, or enthusiasm, expresses itself most directly in "Apostrophe to Greece : Inscribed to the Greek People on the Seventy-fifth Anniversary of their Independence," and in the "Song of the Modern Greeks." As a Hellenist he has found out Theocritus and has written of rural things under his influence. James Baldwin. The Song of Thyrsis. 1893. This is a prose version of the dirge for Daphnis in the first Idyll. By placing it first in his Booh of Elegies Dr. Baldwin shows that he regards it as historically the first elegy in our sense of the word. The translation was made 'by a friend' of Dr. Baldwin's for his collection. William Cranston Lawton. IntrodiLction to Classical Greek Literature. 1903. — Theocritus's poems also are elaborated works of art. These are not mere rude fishermen, rustic pipers, clowns of any sort, but idealized figures, carven in noble and lasting material. Even the background, though full of real golden sunshine, is touched in with the hand of an exquisite artist (p. 353). In Vacation. 1873. The same poetic elements are in these verses which this admirer of Theocritus found in the first and seventh Idylls: the cricket's measured tune, the circling groves of pine, the wild bee, and birds, the hurrying rill, and above all the human element — lazy indulgence in the golden summer hours. theocritus in amekica 159 John Vance Cheney. Nature Love Among the Poets of Ancient Greece. [New Eng. Mag., April, 1893.] His is wholesome country fare, served under the trees and to the music of the waterfall. . . Wood, water, sky, trees, grass, flowers are sung for no other reason than that they are in themselves beautiful, inherently interesting. The Idylls of Theocritus are the most luscious country trolling since the time of the Sonif of Sonffs, to which they may be indebted. Basil Lanneau Gildeesleeve. Theocritus. 1895. [Johnson's Univ. Cyc] No one has so blended in his verse the artistic and the popular, and all who have attempted to emulate him have failed to reproduce his wonderful charm. His peasants are peasants, his shepherds smell of the sheepcote, his reapers of the harvest-field, his fishermen of fins and scales; their jests are as broad as the sky under which they live. He is a conscious artist to the minutest points of workmanship. . . a poet for all time. Hamilton Wright Mabib. Literary Worthies: Theocritus. 1896. [Outlook (N. Y.), 55:458^61.] Theocritus — 'the last of the great line which began with Homer.' The Idylls have a freshness which makes us think of Chaucer, an out-of-door directness and vigor which remind us of Bums, an idyllic beauty which recalls Tennyson. . . These finished lines, so strong, simple, and beautiful, etc. Gilbert Murray. The History of Ancient Greeh Literature. 1897. Theocritus is perhaps the most universally attractive of all Greek poets. It is common to find young students who prefer him to Homer, and most people are conscious of a certain delighted surprise when they first make his acquaintance. In his own sweet and lowly domain he is absolute monarch; one might almost say that there is hardly anything beautiful in the pastoral poetry of the world that does not come from Theocritus. His first Idyll, the Dirge on Daphms, has perhaps had a greater number of celebrated imitations than any poem of its length in existence — ^from Bion's Adonis, Moschus's Bion, Virgil's Daphnis, to our own Lycidas, Adonwis, and Thyrsis (pp. 383-5). 160 THEOCRITUS IN ENGLISH LITEKATUEE Heney Jeeome Stockaed. Theocritus. 1897. Upon the arm of Time his hand he laid, And claimed with all-compelling power his eyes. The gray, unsleeping spirit with dumb surprise In his destroying course a moment stayed. 'Grant me this guerdon, ravening Time,' he prayed, 'That through the future's dateless centuries The light from off these valleys, fields, and skies. Until thy reign be past, may never fade.' Years have not scathed those immemorial springs ; On swaths of thymy grass and calamus-shoots, By wimpling streams, Theocritus pipes to-day; Unhurt down vales of amaranth Thyrsis sings. And Pan's clear syrinx calls, and far away O'er sweet Sicilian fields the shepherd's fiutes! Eichaed Bueton. The Bural Pipe. 1897. St. 1. Nay, chide me not because my pipe oft sings Of country doings and of common things: [In nine succeeding stanzas the poet tells of these 'common things/ which are such things as Theocritus sang of. Hence the concluding stanza comes in fulfillment of expectation as follows :] So did Theocritus, and still we hear His airs Sicilian and his message clear. Mr. Burton, one of our truest singers, has indeed tuned his pipe to the Pan-pipe of the Sicilian shepherd. William P. Teent. The Greel: Elegy. 1898. The genius of Theocritus brought this fusion of elegiac, idyllic, and epic purposes to a successful issue in this divine First Idyll. — Sewwnee Rev. 6:15. As Symonds points out, it is Crabbe and Wordsworth, Goethe and Tennyson that have been the true successors of Theocritus as a naturalistic poet.— /6id. 17. William Agnew Paton. Picturesque Sicily. 1898. When in old Greece the Muses became silent. . . in new Greece, Theocritus, the master of all pastoral poets, sang clearly and sweetly by the pleasant waters of Anapus, awakening strains that entranced the spirit THEOCRITUS IN AMERICA 161 of Virgil, and even after the lapse of twenty-two centuries found an echo in the songs of Robert Burns. Jane Minot Sedgwick. Sicilian Idyls and Other Verses. 1898. Seven of the Idylls of Theocritus, 'translated from the Greek/ are included in this volume as follows : Idylls 1, 3, 5, 6, 7, 11 and 15. Some passages of these renderings are as beautiful as the best; for example, the conclusion of Idyll 7. The hexameters of Idyll 3 go swiftly also. In Idyll 15 the iambic heptameter couplet is used. The version, however, is very unequal in merit. Epithets and phrases foreign to the text are put in to fill out the metre — not to the extent of the eighteenth-century translators, but still too often. The same writer has a beautiful paraphrase of Epigram 3, the Sleep of Daphnis, in her book entitled Love Songs from the Greek (1903). In the way of translating Theocritus this work is the most significant and meritorious yet done in America. Lloyd Mifflin. Echoes of Greeh Idyls. 1899. Dedication: 'To the Memory of Theocritus.' [Sonnet] On, Presenting a Sonnet. 1900. Thou who with rare Theocritus communed In sweet Sicilian dales, far off and dim, Deign to accept this all unworthy lay From one — least of the train whose harps are tuned To Poesy — ^this page of Song, from him Who loves like thee the Dorians passed away. [Sonnet] Unavailing Grief. 1903. A paraphrase from Theocritus: Epigram 6, To Thyrsis on the Loss of a Kid. [Sonnet] For a Statue. A paraphrase from Theocritus: Epigram 19, on Archilochus. Compare Wordsworth's A Poet's Epitaph (p. 88 supra). [Sonnet] Sicilian Idyl. 1903. Paraphrase from Theocritus : Epigram 3, on Daphnis Asleep. The Pupil of Philetas. 1903. This is a sonnet addressed to Theocritus. 162 THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATURE This method of treating a theme taken out of Theocritus was adopted, as we have se^n, by Edward Cracroft Lefroy, who likewise employed the sonnet for his purpose. Evidently no ancient singer has a stronger hold upon Mr. Mifflin than has Theocritus. Marion Mills Miller. The Sicilian Idyls. 1900. The first thirteen Idylls are included in this metrical version, with a rendering of Love and the Bee (Id. 19), 'in the rondeau form,' in the author's introductory essay. Mr. Miller has shown a genuine appreciation of some of the qualities of Theocritus — a truer appreciation than almost any of his predecessors. Certain eifects of the melodies of the original, and especially its flavor of actual life, he has caught. This is a great deal to say ; but much more has to be said before we have Theocritus. It is not enough to reproduce his Doric rusticity, not even in echoing rhymes. Not the least of this poet's distinctions is that eminently Greek quality — a sense of completeness, a severe simplicity, an almost perfect symmetry of parts. It is in this that Mr. Miller, with his Whit- manesque dash and freedom, has failed. Not that I would have an attempt to reproduce the Greek hexameter; I would have only the effect of that and of the regular structure. Tennyson surely loses nothing by his consummate artistry. And it is his highest praise to be said to approach his Sicilian master. The review of Mr. Miller's translation in the (New York) Independent (58:397) by no means does justice to the work. Maurice Thompson, who is evidently the writer, avowedly took the duty assigned him as an occasion for giving a drubbing to the decriers of classical training — with what appropriateness we are left to conjecture. The consequence was that a really meritorious performance suffered an injustice. Anonymous. OeoKpiTov EtSvXXux. Theocritus' Idyls. 1901. This is an edition of Theocritus containing the Greek text and select translations as follows: Idd. 3, 6, 11, 13, 15, 16, 30, and 39 by Fawkes ; Idd. 18, 23, and 37 by Dryden ; Idd. 1 and 36 by Pol- whele; Idd. 3, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 13, 14, 17, 19, 21, 22, 34, 35, and 38 by Calverley; Id. 30 by Lang. THEOCRITUS IN AMERICA 163 This is a beautiful volume, adorned with a gem for each Idyll bj; M. Meaulle. Japanese vellumi paper is used. It was printed for subscribers only. The issue consisted of 1,000 volumes. Biblio- graphies of Greek editions and of English, French, German, and Italian translations enhance the value of this publication. The publishers are George Barrie & Son, Philadelphia. It is to be regretted that the compiler preferred the pompous, padding trans- lators of the seventeenth and eighteenth centuries — Fawkes, Dryden, and Polwhele — ^none of whom had the spirit of Theocritus, to such translators as Hunt, Chapman, Hallard, and Sedgwick. For a compilation, too, Calverley is too largely drawn upon, even if he were — which he is not — always the best. Kathan Haskell Dole. Epitaph on a Little Oirl. 1905. A translation of Epigram 16. In his anthology entitled The Greeh Poets (1904) Mr. Dole has allotted to Theocritus pages 398-323. On page xvii. of his Intro- duction he writes : Indeed the Idylls of Theocritus and their feebler echoes in Bion and Moschus have had a more powerful influence on modern poetry than any others of the works of the Greek poets. Henry Aiken Metcalf. The Idylls and Epigrams of Theocritus, Bion, and Moschus. 1905. This sumptuous polyglot edition of our poet is a very noteworthy tribute to his genius. True, it does not represent the long years of toil which such scholars as St. Amand, and Warton, among the English, and Ahrens and Meineke, among the Germans, spent upon the text and its elucidation ; but not concerning itself with matters of textual criticism, it is a fitting monument to the enduring merit of Theocritus such as no other ancient singer has ever been honored with in America. The English versions accompanying the text are as follows: Arnold, E. : Idyll 1. Arnold, M. : 15. Browning, Mrs.: 11. Calverley: 1, 3, 9, 14, 17, 30, 24. Fitz-Gerald: 31. Hallard: 4, 5, 7, 8, 10, 13, 15, 16, 18, 31, 23, 33, 35, 36, 27, 28, 30. Hunt: 11. Kynaston (Snow) 7.130-157; 38. Lang: 31 (verse). Lawton: 10.42-55. Lefroy : 8 sonnets, various passages. Metcalf : 5. Sedg- wick: 3, 7, 11. Stedman: 10.21-58; 13. Symonds: 2, 29. 164 THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATURE From the Preface by Mr. Metcalf and from the Introduction by Mr. Lawton I will make an extract or two regarding the poet whose worth they have borne witness to in these three beautiful volumes : We feel the enthralling spell of the sweet magic of woven words, the exquisite singing sense born of country sights and sounds, in these little picture-poems of the creator and master of the idyll, the 'Pastoral singer of the last Greek song.' — Pref. p. vii. William Cranston Lawton : — So at a single stroke Theocritus set himself among the creators of typical and lasting art-forms: but of this new type he remains after twenty cen- turies the master still. — Introd., p. xxvii. Nearly every verse of the first fifteen idylls has the tang of genius, the fresh charm of a note not struck before. — nid., p. xxi. It will be observed in the list of contributing translators above that Mr. Metcalf has rendered Id. 5, and Mr. Lawton a portion of Id. 10. Karl Eugene Murchet. The Syrcvcusan Gossips at the Festival of Adonis. [The Yale Courant, Dec., 1906.] This is a close and spirited translation of the fifteenth Idyll, in blank verse. It was the prize-translation at Yale, 1905, when this Idyll was named as the subject of the contest in translating from the Classics. LuDwiG Lewissohn. In Sicily. [The Pathfinder, Aug., 1906.] Since those kind years it is not long, When for a sweetly laughing day, 1 from all care could fly away Into a land of summer-song; And lie on lawns more soft than sleep 5.57. Beneath some green arbutus tree, Beside the azure midland deep. In Sicily, in Sicily! For there it was where woodlands list, The resonant woods and echo song. That I, the flowery meads along. With Amaryllis kept my tryst. I gave her dewy apples, gave 2.10. Her dewier roses — oh, to be Forever by the midland wave. In Sicily, in Sicily! THEOCRITUS IN AMERICA 165 Sicilian lyrics languorous She sang me, ditties dreamy-old, Heard through deep summer noons of gold By Vergil and Theocritus. That voice, I may not hear it more; Those eyes, those lips, I may not see; Lost unto me that midland shore, And all my dreams of Sicily. Thomas Nelson Page. Theocritus on Agradina. 1906. The spacious cities hummed with toil; The monarch reared his towers to the skies; Men delved the fruitful soil And studied to he wise. Along the highway's rocky coil The mailed legions rang; Smiling unheeded mid the moil The Poet sang. The glittering cities long are heaps; The starry towers lie level with the plain ; The desert serpent sleeps Where soared the marble fane. The stealthy, bead-eyed lizard creeps Where gleamed the Tyrant's throne; That grandeur dark oblivion steeps, The song sings on. Little needs to be said by way of summary upon this chapter beyond what I say elsewhere. The younger Am^erican singers, whatever their merits, have paid more tributes to Theocritus than to any other ancient poet. They also sing of nature with a real delight in her various moods and her changing seasons. There is in much of their verse the lilt of true song, the throb of joy, the melody of self -prompted singing. Simplicity and exquisite artistry too are sometimes found together in their songs of nature. In a word, though we may not have any great poet, any poet whose genius is creative in a large way, yet we have many melodists who are capable of giving delight. The best of these have dedicated verses to Theocritus. The best of them have tried to imitate his realism and to catch his simple graces. The recent versions by American poets are comparatively numerous and meritorious. Miller, Sedgwick, Stedman, and Bgan have given us versions that are the equal at least of any done in England. IX. SUMMARIES The following tables will present sununaries as indicated. 1. TRANSLATIONS I. ENTIRE Avihor Dale Form Page 1. Creech 1684 . .Heroic couplet 44 2. Fawkes 1767 Heroic couplet 75 3. Polwhele 1786 Heroic couplet 81 4. Chapman 1836 Chieflf heroic couplet and Spenserian stanza 101 5. Banks 1853 Prose Ill 6. Calverley 1869 Various metres 123-4 7. Lang 1880 Prose 128 8. Hallard 1894 Various metres, chiefly hexameters 137 Here are eight entire versions, sis in verse and two in prose. Five fall within the Victorian Era; two come just before the Era of Eomanticism, and the first takes us back to the Eestoration Period. 2. PARTIAL A. British. Author Date Idyll Page 1. Anon 1588. ...8, 11, 16, 18, 21, 31 27 2. Sherburne 1651. .. .21, 31 42 3. Dryden 1684-5. .. .3, 18, 23, 27 46 4. Wm. Bowles 1684-5.... 2, 10, 14, 20 45 5. Duke 1684-5 .... 11 45 6. Anon. ..'. 1684-5. .. .1, 12, 19 45 7. Behn 1685. ...19 46 8. Pattison 1727. . . .19 65 9. Carthay 1731 .... 27 65 10. Anon 1733. ...19 65 11. Anon 1733. ...19 65 12. Hughes 1737. . . .20 65 13. Hoyland 1744. . . .11 70 14. Whaley 1 745 .... 11 67 15. Anon 1745. ...1 67 16. Anon 1745. ... 21 67 17. Dodd 1755. ...17 71 SUMMARIES 167 2. PARTIAL— Continued A. British. AwtJior Date Idyll Page 18. Anon 1791 .... 19 87 19. DuBois 1799. . . .19, 20, 31 (Prose) 87 20. Bowles 1800 Passages 84-6 21. Merivale 1813. ...11 91 22. Elton 1814.... 8, 15, 18, 23 91 23. Hunt 1818. ...7, 11, 12, 15, 24 and passages 92 24. Mahoney 1835 18, 19, 28, 31 and passages 100 25. Milman 1835 Passages 98 26. Altord 1841 15, 21 and passages 105 27. Browning 1845 . . .11 108-9 28. Blackmore 1855 8 112-3 29. M.Arnold 1864. .. .15 (Prose) 119 30. Head 1866. ...18 122 31. Fitz-Gerald 1867. . . .1-4, 7, 11, 13, 15, 20-22, 24, 25, 29 123 32. E. Arnold 1868. . . .1, 2, 27 125 33. Snow (Kynaston) . .1869 19, 28 and passages 123 34. Graves 1869. . . .19 105 35. Sheehan 1870-74 2, 3, 19, 1, 10 and passages 124-5 36. Lefroy 1883 Passages 133-4 37. Symondg 1892... 2,29 136 38. Headlam 1907 2, 7 139 The following scheme will show how often each Idyll was translated : Idylls 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 Versions... 4, 6, 4, 1, 0, 0, 3, 2, 0, 1, 8, 3, 1, 1, 5 Idylls 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 Versions... 1, 1, 4, 11,4, 5, 1, 2, 2, 1, 0, 4, 2, 1, 0, 4 Here are 82 versions by 38 authors, not inclndiag in the count some highly important translated passages, such as those of Bowles and Lefroy and the greater part of Snow's, Alf ord's, and Mahoney's, and smaller fragments of Hunf s and Milman's. Summary by Centuries. — Sixteenth : 1 author, 6 versions. Seven- teenth: 6 authors, 15 versions. Eighteenth: 13 authors, 14 ver- sions. Nineteenth : 19 authors, 49 versions. The numerous trans- lations of passages into sonnets, pictures, etc., occur in the last century. The truly pastoral Idylls were preferred in this period, while in the eighteenth century of the 14 different renderings 5 were of Id. 19, which perhaps does not belong to Theocritus and is certainly not pastoral. Looking at the table it will be seen that in 168 THEOCRITUS IN ENGLISH IITBEATDRB reference to frequency of translation^ the Idylls stand thus: Id. 19, eleven times; Id. 11, eight times; Id. 2, six times; Idd. 15 and 21, five times; Idd. 1, 3, 18, 20, 27, and 31, four times; Idd. 7 and 12, three times; Idd. 8, 23, 24, and 28, twice; Idd. 4, 10, 13, 14, 16, 17, 22, 25, and 29, onoe; Idd. 5, 6, 9, 26, and 30 never. I have made no summary of the translations of the Epigrams, several of which are both truly pastoral and idyllic, — ^that is, they are miniature picture-poems, bringing rural subjects before the imagination. B. Amebioan. Author Date Idyll Page 1. Arnold 1797. . . .31 142 2. Nevin 1859.... 1, 6, 11 142 3. Sedgwick 1898.... 1, 3, 5, 6, 7, 11, 15 161 4. Miller. 1900. ...1-13 162 6. Metcalf. 1905 .... 5 163 6. Stedman 1905 .... 13 i 146-7 7. Murchey 1906. ...15 164 Here are 7 authors and 27 versions. Again important transla- tions of portions of Idylls are omitted. Combining this enumera- tion with the one preceding we have: authors, 38-|-7=45; versions, 82+27=109. 2. PARAPHRASES 1. British. Author Date Idyll Page 1. Wataon 1581. . . . 19 22 2. Lodge 1600 19 25 3. Bradshaw. . . . 1591. . . .3 30 4. Granville 1700. . . .2 46 6. Anon 1739.... 14 66 6. Warton 1786 ...20 70 7. James Scott. .1761 19 72 8. Lloyd 1764. ...15 74 9. Wilkie 1768. ...21 76 10. Anon 1833. ...13 99 11. J. T. B 1837. ...11 103 2. Amebioan. Author Date Idyll Page 1. Egan 1880.... 11, 13, 24 149 2. Dupuy. 1892. . . .11 157 These 15 paraphrases might be added to the 109 versions enumerated above, making altogether 124 renderings. The Nine- teenth Idyll is again the favorite one and the Eleventh next. SUMMAEIES 169 THE OCCURRENCE OF THEOCRITUS'S NAME IN VERSE 1. British. Author Date 1. Skelton 1523. 2. Hall 1597.. 9. 10, 11, Page 13 13. .... 36 14. 3. Jonson....{1601| 33 15. 4. Denham 1660 43 17. 5. Soame 1680 44 18. 6. Dillon 1684 '.. 45 19. 7. Lyttleton 1732 65 20. 8. ChurchiU. . . . 1763 ......' 73 21. Anon 1769 77 22. T. Warton, Jr. 1786 70-1 23. Burns (?).... (7) 81 24. 12. Wordsworth.. 1805 ; 87 25. Author Date Page Barton 1823 97 Anon 1833 99 Mrs. Browning.1844 108 Moir 1852 110 Sheehan 1870 124 Dobson 1880 132 Lefroy 1885 133-4 Swinburne. . . . 1885 134 Johnson 1890 135 Beeching. ...1891 135 Robinson 1897 136 Todhunter 1892 137 Zangwill 1903 138 2. American. Author Date 1. LoweU.... 1848. 2. Stoddard 1851. 3. Whittier 1867. Page ..143 ..143 ..145 Author Date 7. Johnson 1892. 8. Burton 1897 . 9. Mifflin 1900. Page ..158 ..160 ..161 4. Taylor 1874 148 10. Sherman 1890 156-7 5. Egan 1880 149 11. Lewissohn 1906 164 6. ScoUard 1884 152 Excluding the mention of his name in poems addressed to him, which are counted elsewhere, Theocritus has been mentioned in verse by 25 British and 11 American poets, and by several of them more than once. This is nothing like the frequency with which the names of Pindar, Sappho, and Anaereon occur. But the name of Theocritus is not commonly used as a verse ornament, or as a mere symbol, as the others are. 3. DEFINITE ALLUSION TO THEOCRITUS IN VERSE Author Date Page Author Date Page 1. Congreve 1694 46 8. Wm. Thompson.. 1763 74 2. Philips 1709 50-4 9. Wilkie 1763 76 3. Parnell 1717 62 10. John Scott 1776 78 4. T. Warton, 8r.. 1744 70 11. Wm. L. Bowles. 1786 84 5. Akenside 1745 67 12. Sotheby 1794 86-7 6. Blacklock 1745 69 13. Palgrave 1854 118 7. WodhuU 1769 72 14. Wilde 1880 130 170 THEOCRITUS IN ENGLISH LITEHATURE In this account no note is taken of such allusions as 'songs on the plains of Enna/ 'the muse by Arethusa's water/ and the like, which, however, certainly refer to Theocritus, but too indefinitely. The references here cited are to 'the Sicilian swain,' 'the Sicilian bard,' 'the Sweet Sicilian,' 'Syracusa's poet,' 'Sicilia's poet,' and the like. Combining lists 1, 2 and 3, we have 25+12+14=51. 4. THEOCRITUS'S NAME IN PROSE PRIOR TO 1700 AtUhor Date Page Author Date Po^e 1. Ascham 1580 13 11. Drayton 1593 23 2. Kirke 1579 16 12. Meres 1598 16 3. Watson 1581 22 13. Burton 1621 37 4. Sidney 1683 15 14. Peacham 1622 37 5. Webbe 1586 15 15. Milton 1644 42 6. Anon 1588 27 16. Browne 1650 43 7. Greene 1587 36 17. Cowley 1660 42 8. Puttenham....l589 16 18. Creech 1684 44 9. Nash 1589 36 19. Dryden 1684 45-6 10. Bradshaw 1591 30 20. Kennet 1697 46-7 4. POEMS TO OR ON THEOCRITUS 1. British. Author Date Page Author Date Page 1. Langhome 1848 109 4. Gosse 1880 127 2. Landor 1863 107 5. Dobson 1880 132 3. Lang 1879 129-30 6. Wilde 1887 131 2. Amebioait. Author Dale Page Author Date Page 1. Bgan 1879 149 6. Kenyon 1887 156 2. Paradise 1880 150 7. Thompson 1892 155 3. Fields 1880 151 8. Stockard 1897 160 4. ScoUard 1884 152 9. Mifflin 1903 161 5. Fullerton 1886 154 10. Page 1906 165 Here the American poets lead, there being 10 of them and but 6 of the British : 16 in all. It may be doubted, until an actual count is made, whether any other poet, ancient or modern, but certainly ancient, has had so many poems — and such beautiful poems — ^addressed to him vrithin the last half-century. Such a fact is incomparably more significant than the mere occurrence of a poet's name in verse: this may be only an ornament, but a poem means a feeliag, an ardor for the poet. X. CONCLUSION THE MEANING OF THE MATERIALS A review of the condensed materials presented in the foregoing pages in order to discover their meaning is the task that remains to do. I have no wish to exaggerate their importance; conceiving my work to be one of simple exposition, not advocacy, I shall not strive to make the facts tell a different story from that which is truly latent in them. What, then, is the value and significance of these translations, imitations, allusions, quotations, and estimates? In a general preliminary way the nature and extent of the materials, and even their meaning, were indicated at the beginning of this exposition. We can now enter more fully into the merits of those generalizations, we can add new force to them, we can increase their number and their scope ; and each general affirmation, each conclusion, will now have a new force and a new meaning; for the particulars from which it springs will be present to the mind. The Summaries and Bibliographies will save me the trouble, however, of noting many details here which otherwise would call for attention. Undoubtedly Theocritus is one of the less familiar classic names in BngHsh literature. It does not occur with anything like the frequency of those of Pindar, Sappho, Anaereon, Horace, and Ovid, not to mention Homer and Virgil. The translations of him also, until within recent years, are comparatively few, not at all approach- ing in number those of the poets just named. But within the last half-century — say, beginning with Banks (1853) — only a very few poets have been more frequently turned into English. And the number of poems addressed to him is so great as to induce the belief that no other classic poet has been thus honored so often in recent years. Many of these poems I have quoted in full, partly because of their beauty, since lovers of our bard will delight to read them, but mainly because of their allusions to the Idylls. Estimates of Theocritus, tributes to his genius, expressions of admiration, testimonies to his influence, descriptions of his style, and utterances of like import have been quoted freely, because these 172 THEOCRITUS IN ENGLISH LITEKATUEE too, as well as the poems, show the enthusiasm he has elicited and they lead to inferences regarding his possible influence. The brows of few poets wear a comparable wreath woven of leaves plucked by so many hands. And yet, as Gessner says, he is not and can never be a popular poet. The Arcadian poetry vitiates the popular taste and takes away the relish for realism, however artistic. John Burroughs pays our poet a similar tribute when he accounts for the disappointment experienced by many on first taking up a translation of the Idylls by comparing them to pure spring water, so unlike the hydrant fluid of cities to which their lips are accustomed. But Theocritus has been quite as much the despair of translators as Homer has been. Not until the nineteenth century do we have even a tolerable version of any part of him. All of the eighteenth century translations, and we may go back and include Creech and Dryden, do but travesty the Idylls. We have anything but the simple graces of the Doric. One great fault of diction in them all — to make a single selection out of general errancy— is the epithet- ishness of the renderings. A friend of Polwhele's, Dr. John Wol- cot, writing to that translator prior to his work upon Theocritus, said: I have told you again and again that you were too epithetish. . . . You will acquire nerve every hour, if you get rid entirely of those damned epithets (Traditions, p. 49). But Polwhele did not get rid of them, despite the clergyman's vigorous language. Now, Theocritus is the least epithetish of poets. He has a few favorite adjectives, such as dSus and KaXos , which are to him what 'sweet' and Tjonnie' are to Bums ; but to most of his translators — alas, that his genuine merit was no better appreciated ! — his style did indeed seem "meagre" (p. 99). The regnant taste in poetry during the period from Dryden to Polwhele made impossible a genuine appreciation of Theocritus and an equivalent translation of the Idylls. The anonymous writer of the article entitled 'Theocritus in Sicily' {Macm. Mag. (1887), 56:213-217), says: Through each renewed travesty his simplicity emerges sweeter and more wholesome; among the din of Pastorals and Amoebean odes. Bucolics and so-called iEglogues, the woodnotes are audible as true as ever. CONCLUSION 173 If this could be said with any degree of truth after the trans- lations of Chapman, Calverley, and Lang, with how much greater truth before! The whole theory of translation, as well as the actual problem of translating him, has been kept to the fore by Theocritus. The matter of hexameters and other metrical forms has been discussed by the translators and by their reviewers. But the diction of the Idylls — ^the kind of words that should be chosen for reproducing the effect of the Doric and the rusticity of the herdsmen — ^has been the subject of perpetual observation and comment by writers of pastorals and by Theocritean translators. Spenser adopted an archaic and rustic diction, broader in some of his pastorals than in others, ia the attempt to follow Theocritus. Philips brought the matter again to the front by his rusticities, and Gay diverted himself and others with burlesques that succeeded better, perhaps, than had been foreseen. John Stuart Blackie, vmting on the question of the appropriate diction for translation, says: 'There are whole Idylls in Theocritus which would sound ridiculous in any other language than that of 'Tam 0' Shanter' (Homer and the Iliad, vol. 1. p. 384) Calverley assents, Hallard emphatically dissents. Lander's view is expressed in the following sentence: 'Beautiful thoughts are seldom disdainful of sonorous epithets : we find them continually in the Pastorals of Theocritus.' This doubtless is true; but the sonorousness of Dryden's and Polwhele's couplets is one thing and the mournful music of the song of Thyrsis and the chant of Po|phemus is another thiag. Theocritus, such is his perfection of style and the absolute fitness of his sentiments and their expression, may indeed be set up as a standard for the Judgment of the varying taste and style that pre- vailed in the different periods of English poetry. The first trans- lator, the unknown author of the 8ixe Idillia, had something like a true sense of an English equivalent for the folk-song character of the Idylls, both the pastoral and the heroic, and he therefore chose the ballad measure of an elder day. But after him' down to Chapman no translator who attempted Theocritus had any just sense of a proper rendering of the liquid sweetness and the rapid flow of his Greek hexameters. They lost all the native and naive charm. They sacrificed the consummate simplicity of the rustic 174 THEOCEITUS IN ENGLISH LITEEAT0RB songs for the purchase of fullness of sound and balance of phrase, according to the canons of the Eighteenth Century. Chapman has a genuine flavor of the old Elizabethans. While employing the heroic couplet in the main yet it is not Dryden's Two oouraes of ethereal race, With necks in thunder cloth'd, and long-resounding pace. It is nearer the rhythm of Endymion, with something of the same archaic diction. But it is in his versions of the Epic Idylls that Chapman best succeeds, and here scarcely anyone has succeeded better. Choosing Spenser's stanza for them, he has combined a suitable elevation of style with an epic simplicity that characterizes the original. Only the even flow, without any involution, the narrative directness, and the dramatic spirit of the Heracles cycle were not to be expressed by the elaborate Spenserian stanza. Still Chapman's translation is on the whole about as nearly satisfying as any we possess. Calverley's does indeed exhibit that freedom of movement, that variety and spirit which we seek in a translation of Theocritus. But one cannot say that he is always happy in his renderings. For example, we have this rendering of Id. 1.7-8 : Shepherd, thy lay is as the noise of streams Falling and falling aye from yon tall crag. Here the comparison expressed by the original is omitted and the arrangement which in the original corresponds exactly to that of the preceding speech is destroyed. The rendering of the second form of the refrain in the same Idyll is unaccountably erratic, for thus he renders it: Forget, sweet Maids, forget your woodland song. This also is scarcely so graceful as the rustics of Theocritus were wont to speak (1.143-4) : Now give me goat and cup; that I may milk The one, and pour the other to the Muse. But Calverley is more felicitous in most of his Idylls than in the first. In his fourteen-syllabled lines he has succeeded specially well, they seeming to be especially suitable for the short quips and the snappy repartees of the "battling bards" (Idylls 4, 5, and 8). CONCLUSION 175 His blank verse also is admirable, and likewise, generally, his heroic couplets. It will be seen that Calverley employs a great variety of metres, as also does Hallard. But Hallard,a far greater variety. Altogether he has employed nearly a score of metres, as he himself informs us. The intention of these two translators in thus varying the metre was to give an impression of Theocritus's variety. But Theocritus makes practically all his music within the compass of one metre — ^the dactylic hexameter. Theocritus, therefore, as his translators do not, preserves the priaeiple, so precious to all art, of unity with diversity. But in coming from Pawkes's or Polwhele's uniform and high- sounding couplets to Hallard's racing anapestic and dactylic hexam- eters, varied with numerous lyrical measures and arra^agements of rhym^, we are coming a long way indeed. Hallard by his employment of such varied lyrical forms has as truly represented the taste of the present time as Lang did in choosing prose as his medium. Between the translations of Calverley and Hallard one's choice will be determined largely by one's taste. For they are about equally close to the original and scholarly, and about equally felicitous ia diction and melody. Both translators have a talent for poetry and easy command of its forms. And they above all reveal a true appreciation of the peculiar merits of the poet whom they under- took to render. Theocritus exhibits two kindly and gentle sympathies which, if not absolutely new in literature, as certainly they were not, were yet new in their force and their intention as they appear in his pastoral songs. These were a passion for nature and a passion for humanity. Not such a passion for nature as expressed itself in the poetry of Wordsworth, nor such passion for humanity as ex- pressed itself in the rhapsodies of Shelley. He had not the depth of reflection of the one nor the vision of the other. His passions, therefore, were far simpler than theirs. In Theocritus the one passion is Chaucerian rather than Wordsworthian ; it is a sweet delight ia natural objects, in trees and birds and flowers, brooks, hUls, and the beasts that haunt them. The other is, I may say, Shakespearean : a broad, a universal sympathy with humanity, but particularly with peasants, in whom the native elements, the in- 176 THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATURE dividual flavor, the mother wit, the natural bent of the sentiments, were yet to be found virile, healthy, and definite. It is largely because of these two marked and preemiaent qualities of his genius — ^besides his consummate art, which is always to be considered — that he has so greatly appealed to our poets since Wordsworth. It is here that he has been allied with English realism and romanti- cism. Bosanquet, in his History of Esthetic, notes his relation to romanticism in these words: Nothing could be more profoundly suggestive than this [the birth of pastoral poetry] of the change which was coming over the world. That conscious self-assertion of individual feeling which has been called senti- mental or romantic finds expression, still simple and healthy, in the Theocritean Idyll. When poetic fancy is colored at once by the yearning of passion, the charms of the country, the sense of a beauty in art and song, and the humors of a busy and splendid town, we shall not be far wrong in inferring that man is seeking nature because he already feels that he is parted from it. A contrast of this kind is implied in all distinctions be- tween the ancient and the modern spirit. Theocritus, indeed, is but at the starting point of the long and eventful course which romanticism had before it. In him there is no sense of unattainable depths and inexpressible mean- ings; there is merely the trace of a new sensitiveness in the imagination which indicates the germ of a new longing in the heart. . . Within a, hundred years after Theocritus the first true love romance of known literature was written in the Argonautica of Apollonius Rhodius ( pp. 87-8 ) . Mahaffy — strangely characterizing the author of the Sicilian Idylls, the singer of the Song of Thyrsis and of Thalysia, 'a. pedant of Alexandria' — MahafEy makes a true note of this romantic feeling in Theocritus: The reproduction in art of the simplest nature is, when successful, an outcome of the moat deliberate study. So it is that the poems in all Greek literature which approach nearest to romanticism are those of Theocritus, a pedant of Alexandria, a courtier at the most artificial court in the world {Greek Life and Thought, p. 244). Eemembering that true saying of Leigh Hunt's, that our best pastoral poems are not commonly named so by their authors, we must look for the influence of Theocritus in general poetry, not merely nor mataly in the pastoral species so-called. Recent nature- poetry, both in England and in America, but especially in America, seems to derive its chief inspiration from him. And the wildwood notes are approaching nearer and nearer to the simple beauty of the Idylls. CONCLUSION ly? For the other element in the Idylls, the human, we find that its appeal to the spirit of the age has not been less than that of the nature-love. In the quotations from Maurice Thompson, in his essay on the Poet of the Poor, this quality is taken full account of. From a similar essay, entitled The Last Peasant in Oreeh Poetry (by E. M. Cesaresco, Contemp. Rev., 1898, 74:576-80), a sentence will indicate the writer's point of view to be the same as Thomp- son's: 'He [Theocritus] was the iirst to treat the countryman as a poetical personage who possesses inherent charm and interest.' The writer successfully maintains the thesis that the Idylls repre- sent 'an entirely new literary treatment of the peasant.' It is these two traits in Theocritus that unite with a third, presently to be mentioned, to give his poems that element of modernity which so many writers have noted in them. And it is by virtue of them that he can and does exert an influence upon those poets who are the truest exponents of the present age. But it is because of Theocritus's attitude toward the world, his bright, cheery, optimistic outlook upon things, his turning from the artificial, pampered, over-civilized life of cities and palaces to the native ways and walks of primitive men, it is, in a word because of his Hellenism, or, if you will, his paganism, which is naturalism, that he has such an attraction for the spirits most finely touched of the last one hundred years. Prom the time of Wordsworth, he has been one of the most admired and most attractive of the Greek poets to all Hellenists. It was a true insight that led Matthew Arnold to select from him a song that should represent the pagan spirit of worship. — I do not forget that Theocritus was, in a sense, an Alexandrian, a resident in a great city of cosmopolitan tastes, the assembly-place of all races, the university of the world. He was probably never in Attica: but it was that staunchly Greek colony of Corinth at Syracuse which gave him his birth and nur- tured his youth. It was in the Grecian isle of Cos, in the school of pastoral PhUetas, that his poetic powers were brought to maturity. He came from the wooded hills and bright-flowered valleys of Sicily with piping songs in his heart to Alexandria, the city of the desert, and sang them there to the pedants and courtiers; but pedant and courtier is not what we can imagine him as being: among them but not of them: something more, however, in that society than a Robert Burns in Edinburgh, for Theocritus was as 178 THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATURE learned as they. True, we may discern somewhat oriental in his Idylls, somewhat non- Athenian : but a Greek of the G-reeks, a con- summate Hellenist, he ever remaias. The Westminster Review spoke of Lang's selection of Theocritus for translation as a sign of the times; and this added by way of explanation : 'No writer, as Mr. Matthew Arnold observes, has the note of paganism more strongly than Theocritus' (see p. 119). I believe both statements to be true, that the selection of Theocritus for translation was a sign of the times and that in no Greek poet is the note of paganism stronger. That Lang's choice of Theocritus after Homer for an English version was a sign of the turning to this poet is evinced by the number of essays and poems written on him at about that time. They were not all in consequence of that translation; several of the poems, both American and English, anticipated that. Since the middle of the nineteenth century particularly there was a turning to Theocritus by the most Hellen- istic poets of England and America. In the first half of that century we have such admirers of him as Wordsworth, Coleridge, Shelley, Leigh Hunt, Milman, Alford, Landor, and Tennyson. Then later we have, ia England, Matthew Arnold, Palgrave, Cal- verley, Edwia Arnold, Oscar Wilde, Gosse, Dobson, Lang, Henley, Symonds, Lefroy, Johnson, Zangwill, and William Morris; in America, Stoddard, Stedman, Taylor, Mitchell, Egan, Thompson, Burroughs, ScoUard, Sherman, Mifflin, Mrs. Fields, Mabie, Miller, and Jane Minot Sedgwick. These are writers for whom things Greek have an attraction. They are Hellenists, in different degrees. And this is true notwithstanding the Christian mind that may also be ia them. Lefroy and Egan, the one a clergyman in the Church of England, the other a professor of literature in a Catholic uni- versity; Milman and Alford, both deans in the Anglican church; Kenyon, a minister in the Methodist church — these indicate the reconcilability of an admiration for the most pagan of poets and a devotion to the religion of Christ. What I have in mind in speaking of the spirit of Hellenism, as it exists in these poets, is adequately expressed, possibly, in a poem by one of the least known in the list above given. It is entitled 'Plato in London,' and the author is Lionel Johnson. After three stanzas descriptive of the scene of noise and cold in the city below and the starry calm of Plato's city above, the last two stanzas run thus : CONCLUSION 179 Lean from the window to the air: Hear London's voice upon the night! Thou hast bold converse with things rare: Liook now upon another sight! The calm stars, in their living skies: And then, these surging cries, This restless glare! That starry music, starry fire, High above all our noise and glare: The image of our long desire. The beauty, and the strength, are there. And Plato's thought lives, true and clear, In as august a sphere: Perchance, far higher. The spirit of such lines I call Hellenistic. And this is the spirit which is most mighty in the sweetest singers and the most ardent souls of the present day. To name these is to name, with some inevitable exceptions, the lovers of 'the Siager of Persephone.' The Saturday Review, speakiag of Lang's translation, remarks that 'Theocritus is a poet who is strangely neglected now-a-days.' That may have been true in 1880 : it can hardly be called true in the year of the Bibliophile Edition. The same writer proceeds to give a reason why he should not be neglected — a reason that will help to justify this present work. It runs as follows : He has, both directly and through his many imitators, exercised an in- fluence upon modern poetry and painting the importance of which it is difficult to overrate. {Sat. Bev., July, 1880.) The Academy, March 3, 1901, speaks thus of his influence: Theocritus is not merely a great poet, he is a source, an ancestor; a whole species of poetry descends from him — ^the pastoral. His is a beloved figure — perhaps the sweetest name and fame in the stern literature of antiquity. And finally, the Spectator, Oct. 2, 1880, says: Every student of literature must wish to know something of the poet whose inspiration has descended to Virgil, Clfiment Marot, Spenser, Milton, Shelley, Tennyson, and Matthew Arnold. ... A host of passages in poetry gain added value, if recognized as allusions to Theocritus or reminiscences of him. It is because of the unquestionable truth in this last quotation, in both sentences of it, that I have undertaken and performed the present task. APPENDIX I THE LIFE OF THEOCRITUS The sources for the life of Theocritiis are few, meager, and unauthentic. None can strictly be called original, for the brief notices that we have ap- pear to be inferences from his Idylls. The following list seems to be exhaustive : 1. An ancient Life, prefixed to the Idylls in some MSS. 2. Ancient Arguments to Idylls 4, 7, 11, 16 and 17. 3. Scholia on 7. 21 and 40. 4. An Epigram on His Ovm Book (probably not by Theocritus). 5. A notice in Suidaa. C. The mention of him or allusions to him by Bion, Quintilian, Longinus, Julian, and others. The first four notices are anonymous and give but doubtful information. From all these sources, and from the Idylls themselves, the following may be oflfered as a convenient and approximately correct biography. Theocritus, the son of Praxagoras and Philina, was bom in Sicily, about 310 B. C. His boyhood was spent in his native island where shepherd-life and such scenes as he afterwards pictured in his pastorals were under his observation. At about twenty years of age he is in the school of poetry and criticism of Philetas, in the island of Cos. Here he remains possibly about ten years, meanwhile beginning his career as an author. Idyll 7, the ever charming Song of the Swrvest-Home, doubtless gives us a glimpse of this period, in which he and his piping comrades sometimes masked as shepherds and sang their pastorals. As for Philetas, his master, his extant fragments show him to have been a pastoral poet; and Cos was, because of him, a haunt of the Muses. The years from 280 to 275, or thereabouts, — of our poet's years from 30 to 35 — ^were spent in his native Sicily. But, disappointed by the want of recognition from Hiero (See Id. 16), he abandoned Syracuse for Alexandria and the court of Ptolemy (See Id. 17), who also had been a pupil in the school of Philetas. In this city, then at the height of its literary activity, Theocritus remained until 270, when he returned to Cos, of pleasant memories. After a period of residence there, perhaps he came back to the island of his birth, there to spend his last years. But of this we have no certain knowledge. It was therefore under Hiero II. of Sicily and Ptolemy II. of Egypt — of so much we are certain — that our poet, the last Greek of original and creative genius, flourished. APPENDIX II NOTE ON IDYLL, PASTORAL, AND ECLOGUE A generally indiscriminate use of these terms as synonyms throughout our literature, has been of such consequences as to call for a note. For to this want of discrimination may largely be attributed the various per- verted forms met with under these different designations. These perver- sions seem to have originated from some such misconceptions and reasoning as the following: — Theocritus was preeminently a pastoral poet; his poems are called idylls; therefore "pastoral" and "idyll" are synonyms. The fallacy is an imdistributed middle, for half of the Idylls are not pastorals. Again, to his imitations of the Idylls Virgil gave the title Eclogues. Hence, it was supposed that "Eclogue" meant "Mlogae" — i. e., by a fanciful etymology, "song of goatherds", hence a pastoral. The non-pastoral Idylls of Theocritus and the non-pastoral Eclogues of Virgil were imitated as pastorals and the imitations were designated pastorals. Because of this confusion it was common, particularly in the eighteenth century, to designate any dialogue between two lovers as an eclogue or a pastoral — the term idyll was less frequently used in that time. This cus- tom arose from the fact that dialogue and responsive singing occur in several of the pastoral Idylls of Theocritus. The present-day use of the word "idyll," as meaning a poem or a poetic prose sketch dealing with rural life, and "idyllic" as a synonym of "rural," is a like error to that in the case of using pastoral for idyll. Half of the Idylls of Theocritus are not poems of rural life. From these misconceptions and this confusion of terms we have all the incongruous types of pastorals, and eclogues, and idylls, so-called, such as, the pastoral elegy, the pastoral encomium, the allegorical eclogue or pastoral, the bucolic masquerade, the pastoral satire, the pastoral drama, the piscatory eclogue, etc. Authority for each of these species can be found, by the erroneous reasoning above noted, in the Idylls. English dictionaries bear witness to this synonymity in the use of the three words. Edward Phillips {New World of Words, 1658) thus defines them: "Idyl is a kind of Eclogue, or Pastoral Poem, such as were written by Theocritus, Moschus and others". "Eclogue, or Eglogue, a Pastoral Poem, or speech between two shepherds". In the Gentv/ry Dictionary the definitions are as follows: Idyll, "primarily a. poem descriptive of rural scenes and events; a pastoral or rural poem." Eclogue, "a pastoral com- position in which shepherds are introduced conversing with one another". Pastoral, "a poem describing the life and manners of shepherds." For a valuable discussion of these words, see "A Definition of the Pastoral Idyll", by Martha Hale Shackford, in Publications of the Mod. Lang. Assoc, of A., vol. XIX (n. s. XII), pp. 583-92. 13 APPENDIX III CLASSIFIED BIBLIOGRAPHIES 1. Complete Versions. 2. Theocritus and Virgil. 3. Pastoral Poetry. 4. Pastoral Elegy: Theocritus, Moschus, and Bion. 5. General Essays on Theocritus. 6. Theocritus and Nature. 7. Theocritus and Tennyson. 8. Theocritus and the Septuagint. 9. Reviews of Editions and Translations. 10. Histories of Greek Literature. 11. Encyclopaedias. 12. Anthologies. 13. French Essays on Theocritus. 14. Editions of Theocritus Published in England. 15. Miscellaneous. Note. — The following work is the only attempt I know of to make any- thing like an extensive bibliography of the translations of Theocritus in the various languages: GU IdilU di Teocrito Siracusano. Parte Prima: Studio critioo-bibliografico. Parte Seconda: he Versioni dal greco in esametri italiani. By Antonio Cippolini, Milano, Ulrico Hoepli, 1887. In its bibliographical part this is an extremely unsatisfactory work. The English section, meager as it is — and it does not contain u twentieth part of the versions — is inaccurate in several matters, and altogether uncritical. The French and Latin sections are much fuller, but are far from satis- factory. The Barrie edition (see p. 162 supra) contains a valuable, though far from complete, bibliography of translations in several languages, including English. As for the following attempted classification of Theocritean literature, I am quite aware of its imperfections. But, imperfect as it is, it seems to me better thus than an unclassified list. It will serve two purposes, I think; namely, to suggest ithe scope of topics and to facilitate the finding of all the literature bearing upon any particular matter. APPENDIX 183 I. COMPLETE VERSIONS. Note. — Abbreviations: B. for Boston, C. for Cambridge, E, for Edin- burg, L. for London, 0. for Oxford, P. for Philadelphia. Cbeeoh, Thomas: The Idylliums of Theocritus, with Eapin's Discourse of Pastorals, done into English. 27 Idylls. Epigrams not translated. O., 1684; 3rd ed. 1721. Fawkes, Feancis: The Idylliums of Theocritus. Translated from the Greek with Notes Critical and Expleunatory. 30 Idylls and 22 Epi- grams. Dedication to the Honorable Charles Yorke, 'an intelligent reader and admirer of Theocritus.' Preface pp. vii-xxi. Some Account of the Life and Writings of Theocritus, pp. xxiii-xlii. An Essay on Pastoral Poetry, by Edward Bumaby G-reene, pp. xliii-lvi. L., 1767. Reprinted 1793 in Anderson's Poets of Great Britain, and 1870 in Chalmers' English Poets. PoLWHELE, Richakd: The Idyllia, Epigrams, and Fragments of Theocritus, Bion, and Moschus, with the Elegies of Tyrtseus, translated from the Greek into English verse. To which are added Dissertations and Notes. 30 Idylls and 22 Epigrams. Exeter, 1786. Other editions and re- prints: 1792, 1810, 1811, 1813, 1822. Chapman, M. J.: The Greek Pastoral Poets, Theocritus, Bion, and Moschus. Done into English. 30 Idylls, 23 Epigrams, and Fragment of Bernice, L., 1836. 3rd Ed. 1866. Reprinted, with the following, in Bohn's Library. Banks, J.: The Idylls of Theocritus, Bion, and Moschus, and the War- songs of Tyrtseus. Literally translated into English prose. With metrical versions by M. J. Chapman. L., 1853. (Bohn's Library.) Oalvebley, CHARtES Stoabt: Theocritus. Translated into English Verse. Second edition 1883, and various re-publications. 31 Idylls, 22 Epi- grams, and Fragment of Bernioe. L., 1869. An edition of 330 num- bered copies, octavo, Boston, 1906. Lang, Andrew: Theocritus, Bion, and Moschus. Rendered into English Prose with an Introductory Efesay. 30 Idylls, and 23 Epigrams. The Dead Adonis is also rendered into metre imitating the original. Mr. Lang's Essay on Theooritiis ami his Age is one of the most valuable criticisms of the poet that we possess. This version has doubtless had a larger influence in awakening an interest in Theocritus and in spreading a knowledge of him than all other versions together. See the numerous poems addressed to the poet around the date of its publi- cation. L., 1880; second edition, 1889. Hallaed, Jambs Heney: The Idylls of Theocritus. This translation seems to be almost entirely unknown in America — except to the editor of the Bibliophile Theocritus, who showed an appreciation of its worth by adopting 17 Idylls from it — 10 more than from Oalverley, who is next. E., 1894; second edition, L., 1901. For reviews of these translations, see Bibliography IX. 184 THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATURE II. THEOCRITUS AND VIEGIL. Dbtden, John: Dedication of his Translation of Virgil's Pastorals. Works, vol. xii, p. 323: Virgil's method of appropriating from Theoc- ritus is aptly stated. Maktyn, John: Edition and Translation of Virgil's Eclogues. L., 1749. True to eighteenth century taste, this editor gives the Roman poet precedence in merit. Compare the beginning of QuardAan No. 28. Waeton, Joseph : Dedication of his Translation of Virgil. See also Essay on the Genius of Pope. Temple Bab, Dec. 1863 (10:71-85); Feb. 1864 (10:342-53): Eorce Tirgiliance (Pastoral Poetry). Valuable for its review of English pastoralism adjudged by the standards of Theocritus and Virgil. Sellab, W. Y. ; The Roman Poets of the Augustan Age. 0., 1876. Vol. 1, chap. 4, see. 2. Of great value. Grosabt, Alexandeb B. i The Complete Works in Verse and Prose of Edmund Spenser. Valuable for comparison of Theocritus, Virgil, and Spenser: 1:102-17. BowEN, Sib Chables: Virgil in English Verse. L. (2nd ed. ), 1889. Argument to the Eclogues: Association of Theocritus with Milton, Keats, and Homer. CoNiNGTOX, John: The Works of Virgil, with a Commentary. L., 1896, Vol. I, Eclogues and Georgics. Introduction, pp. 1-21. Extent of Vir- gil's indebtedness, pp. 5-7. The Notes probably indicate every imitation in Virgil, and are therefore exceedingly valuable in a study of Theoc- ritus. SiDQWiCK, A.; P. Vergili Maronis Opera. 2 vols. Camb. Univ. Press, 1890. This is the most valuable edition of Virgil for the student of Theocritus. A full list of parallel passages is given vol. 1, pp. 16-19. III. PASTORAL POETRY. Blaib, Hugh: Lectures, No. 39. The rules which he prescribes for pas- torals reveal the Virgilian taste of the time. He follows Tiekell. Blair quotes the text of Theocritus. Chambers, Edmund K. : English Pastorals, with an Introduction. L., 1895. This Introduction is an admirable essay on Pastoral Poetry. Dryden, John : Preface on Translation, prefixed tO' Dryden's Second Mis- cellany. 1685. ^Vorks, xii, 281-302. On Theocritus, pp. 297-8. Dublin University Magazine, July, 1837: Greek Pastoral Poetry. Gbeg, \V. Wilson: The Pastoral Drama on the English Stage. Comhill, 80:202 (1899). - Pastoral Poetry and Pastoral Drama. A Literary Inqury with /(^ Special Reference to the Pre-Restoration Stage mi England. L., 1906. This volume grew out of the foregoing essay. "The real subject of my work," says the author, "remains the pastoral drama in Elizabethan literature." It is the only treatise dealing at length and elaborately with all aspects and topics of the subject historically. As such it is of supreme value. Full justice is done to Theocritus. APPENDIX 185 Gr., E. B. (?). — The Works of Anacreon and Sappho, etc. L., 1768. An Essay on Pastoral Poetry (pp. 205-224). Hebfobd, C. H.: Spenser's Shepheards Calender. L. & N. Y., 1897. The Introduction is an excellent historical essay on Pastoral Poetry. The Notes show the full extent of Spenser's borrowings in this poem. Johnson, Samuel: The Adventurer, No. 92. On Theocritus and Virgil, BoswelVs Life, Hill's Edition, IV, 2. MooBMAN, Fbedebic W. : William Browne : His Britannia's Pastorals and the Pastoral Poetry of the Elizebetham. Age. In Quellen wnd Forsehun- gen, Heft 81. Theocritus, pp. 115, 130, 159. Reed, Beetha: The Influence of Solomon Oessner upon English Literature. American Germanica, new series. No. 4. P., 1905. Theocritus, pp. 7, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 28, 29, 32, 34, 36, 68. Reisseet, O. : Bemerhungen itber Spenser's Shepheards Calender, und die Friihere Buholih. Anglia ix. 205-24. Marks, Jeannette: English Pastoral Drama. From the Restoration to the date of the publication of the "Lyrical Ballads'' (1660-1798). L. (Methuen), 1908. — "The definite formation of the pastoral is found in the work of Theocritus, in those exquisite idyls, the beauty, the fresh- ness, the simplicity of which have never been excelled" (pp. 1-2). Renneet, H. a.: The Spanish Pastoral Romance. (Mod. Lang. Assoc. of Am., 1892, 7:1-119.) Smith, Homee: Pastoral Influence in the English Drama. (Mod. Lang. Assoc, of Am., 1897, 12:355-460). SoMMEE, H. OsKAE : Erstcr Versuch iiber die Englische Hirtendichtung. Marburg. Verlag von Oscar Ehrhardt's Univ-Buchhandlung, 1888. Theocritus, pp. 13, 14, 15, 50, 52, 71. Stedman, E. C. : The Nature and Elements of Poetry. B., 1900. Theoc- ritus, pp. 90, 91, 179, 193. Poets of America. B., 1885. Theocritus, pp. 89, 210, 339, 386, 423. Thoendike, Ashlet H. : The Pastoral Element in the English Drama before 1605. (Mod. Lang. Notes, April, 1899, 14:228-246). TiCKELL, Thomas: The Guardian, Nos. 22, 23, 28, 30, 32. Theocritus, 28 & 32 particularly. These papers were subsequently often quoted without acknowledgment. For example, by Blair. Waeton, Joseph: A Dissertation upon Pastoral Poetry. Prefixed to the Works of Virgil in Latin and English, in four vols. Waeton, Thomas, Jb. See p. 70. Windscheid, Kathaeina: Die Englische Hirtendichtung von 15119-1625. Ein Beitrag zur Geschichte der Englischen Hirtendichtung. Halle. Max Niemeyer. 1895. Theocritus, pp. 1, 3, 4, 6, 9, 10, 12, 58, 162. IV. PASTORAL ELEGY. Baldwin, James: The Book of Elegies. B., 1893. Beackett, Anna C. Bion's Threnody on Adonis. Journ. Spec Phil., 5:360. In this article the honor belonging to the master is given to the disciple. 186 THEOCKITUS IN ENGLISH LITEKATUEB Davibs, James: Bion amd Moschus. Cont. Rev. 17:349 (June, 1871). Egan, Maukice F.: The Ohost in Hamlet and Other Essays. Chicago, 1906. (On Theocritus and Tennyson, pp. 246-9 & 282). Of Elegy: "The Elegy of Theocritus for Daphuis has echoed ever since he called on the Sicilian muses to weep with him. . . . The pedigree of the English elegy is as easily traced as that of the English ode" ( p. 262 ) . FiSHEB, C: A Triad of Elegies: Lycidas, Adonais, and Thyrsis. Temp. Bar 108:388 (July, 1896). Model and origin accredited to Thieoe- ritus, p. 398. Ftjllebton, W. M. : Bion of SmA/rna. {Nin. Gen., Sep., 1890, 28:410- 424). A valuable essay, discussing the relation between the dis- ciple and the master. Lloyd, Maet: Elegies; Ancient and Modern. With an Introductory Study of the History of Elegiac Poetry from the earliest days down to the present time. Two volumes, Trenton, N. J., 1903. Theoc- ritus, vol. I., pp. 32, 33, 34, 55, 121. Roberts, Charles, G. D.: Pastoral Elegies. New Prin. Rev., May, 1880. Trent, W. P.: Note on Elegiac Poetry. Sewanee Rev., 1:410-18 (Aug., 1893); Theocritus 412-3. The Greek Elegy. Sewanee Rev., 6:1-28. The Roman Elegy, ibid. pp. 257-75. Watson, E. H. Lacon: Pastorals. Westm. Rev. 142:440 (1894). V. GENERAL ESSAYS ON THEOCRITUS. Cesakesco, Evelyn Martinengo: The Last Peasant in Greek Poetry. Gont. Rev. 74:576-80 (1898). Theocritus gives "an entirely new treatment of the peasant." Compare with Thompson's Poet of the Poor. Also with Greg: Theocritus had "an almost passionate sym- pathy with human nature." — Pastoral Poetry, etc., p. 10. Henley, W. E.; Views and Reviews: Essays in Appreciation. N. Y., 1890. KIeble, John: De Poeticw Vi Medica. Prwlectiones Academicw. Annis 1832-41. Theocritus: Prael. xxi. O., 1845. Kendall, Joshua: Father of Pastoral Poetry. Poet-Lore, 7:307-327. Landoe, Walter Savage: Theocritus. — See Bib. 15, "Landor." This essay is a masterly piece of criticism, with much discriminating praise. Lang, Andrew: See Bib. 1, "Lang." Mabie, H. W. ; Literary Workers: Theocritus. Outlook, 55:458-461. Macgilwbay, John; An Essay on the Greek Pastoral Poets. In the Classical Journal, 1818-19, Vol. 17:74-84; 18:30-47, 280-98; 20:134-41. This is one of the most thorough-going studies of the work of Theoc- ritus in all its relations. Full analyses of contents precede the parts. Nevin, W. M. : The Idylls of Theocritus. In Mercers. Rev., 11:570. Earliest American Essay oo Theocritus, and second earliest transla- tions. APPENDIX 187 Oltveb Yoeke (F. S. Mahonet) : The Greek Pastoral Poets — Theocritus, Bion, and Moschus. With original Translations. Interspersed with numerous imitations and parallel passages, Irom various poets; including Chaucer, Lydgate, Tasso, Spenser, Marino, Crashaw, Dryden, Akenside, Collins, and many others. Fraser's Magazine, 1835. The- ocritus 12:222-241; 394-408; Bion, 12:541-550; Moschus, 13:92-104. Thompson, Maurice: My Winter Garden. N. Y. 1900. Chapter: A Poet of the Poor (Theocritus). The half-dozen best essays on Theocritus are those of Landor, Lang, Stedman, Oliver Yorke, Macgilwray, and Symonds. VI. THEOCRITUS AND NATURE. ~Blaekwood's Edinburgh Magazine, April, 1839 (50:536). Chs^bt, John Vance: 'Nature-Love Among the Poets of Ancient Greece. New Eng. Mag., Apr. 1903, (28^15-7). Cope, E. M. ; The Taste for the Picturesque Among the Greeks. Cambridge Essays, 1856. Theocritus, p. 141. Dupp, M. E. Geant: Sicily. Oxford Essays, 1857. Theocritus, p. 81. Allusion to the foregoing essay. Haee, Augtjsttjs J. C. Cities of Southern Italy and Sicily. L., 1883. Theocritus, p. 382. Hakeison, Feedeeic: The New Calendar of Great Men. L., & N. Y. Theocritus: Previous Greek poets, with the exception of Hesiod, had been interested chiefly in action and character; the beauties of Nature appear but seldom in their poems: Theocritus completely changed this point of view, and made the rustic frame-work the chief attraction in his pictures. — Francis 8. Marvin. Iewin, Thomas: Dreams During Reading Rambles : Theocritus. Dub. Univ. Mag. (1865) 66: 224. Knox, A. A.; The Italy of Thucydides and Theocritus. Ninteenth Cent. (1882) 11:56. LoEiMEE, NoEMA: By the Waters of Sicily. N. Y., 1891. On /Etna. New York, 1904. In both books Theocritus enters frequently. They are valuable as giving illustrations of the Idylls from preaent-day scenes. See especially pages 9, 41, 128-9, & 151. Macmillan's Magazine: Theocritus in Sicily. 56:213-17 (1887). Melantee (R. D. Blackmoee) : Sicilian Hours {Dub. Univ. Mag., Aug., 1855). Palgeave, Francis Ttjenee: Landscape in Poetry from Homer to Ten- nyson. L., & N. Y., 1897. Theocritus, pp. 26-8. Raymond, Alfred E. P. : A Summer in Sicily. Am. Oath. Quart. Rev. July, 1900 (25:477-96). Theocritus, p. 480. Shaibp, J. C: The Poetic Interpretation of Nature. New York, 1877. Theocritus, pp. 119, 159, 160. Shaep, William: The Land of Theocritus. Harp. Mag. Apr., 1903 (106; 802-10). 188 THEOCEITtrS IN ENGLISH LITEEATUEE Sladen, Douglas: Sicily the New Winter Resort. L., 1905. "The Gar- den of Theocritus," p. 48. Veitch, John: The Feeling for Nature in Scottish Poetry. 2 vols. B. 6 L., 1887. Theocritus, vol. 1. pp. 27, 29. VII. THEOCRITUS AND TENNYSON. Anthologia Qrwca. Francis St. John Thackeray. 1867. The Idylls and Epigrams of Theocritus. Herbert Snow. 1869. Victorian Poets. E. C. Stedman. 1876. A New Study of Tennyson. Cornhill, Jan., and July, 1880. J. C. Collins. Illustrations of Tennyson. Collins. 1891. Alfred Tennyson. Andrew Lang. 1901. Classical Echoes in Tennyson. Wilfried P. Mustard. 1904. VIII. THEOCRITUS AND THE SEPTUAGINT. FtTLLEBTON, WiLUAM MoETON : Theocritus with Special Reference to his Supposed Obligation to the Septuagint. Unit. Rev., 26:28-42. (July, 1886). Mahabtt, J. P.: Oreelc Life and Thought, vol. I. p. 417, n.: 'a question of great literary importance.' MOTTLTON, R. G. : The Literary Study of the Bible, Boston, 1895: Chapp. 7 & 8. Theocritus, p. 195. For full lists of parallels between Theocritus and the Song of Songs, see Macgilwray, and Oliver Yorke, in Bibliography V., and Fullerton above. See also J. Langhorne, Bibliography XV., and Polwhele's Dissertations. Polwhele renders the Epithalamvum of Helen literally in prose to reveal its oriental characters. IX. REVIEWS. The appearance of an English edition or translation of Theocritus was commonly the occasion of essays on the poet himself in the leading journals of criticism. These, in the main, exhibit on the part of the writer a knowledge of the text and an appreciation of the poetry of the Idylls. They therefore constitute a not unimportant department of Theoc- ritean literature. The references following are in chronological order. On Fawkes's Translation: Mon. Rev., Sep., 1767 (27:206-17). On Polwhele's Tbanslation: Grit. Rev., May, 1787 (63:355-62). On Elton's Tbanslation: Gent. Mag., May, 1815 (85:417-20). On Chapman's Translation: Athenceum, March, 26, 1836. Gent. Mag., 7 n.8. 75. Dui. Urviv. Mag., July, 1837. Mont. Rev., April, 1836 (1 n.s.:696-7). New. Mont. Mag., 48:241-2. Edin. Rev, July, 1836; Eraser's Mag., 13:600-7. On Ringvi^ood's Edition: Dub. XJrdv. Mag, May, 1846 (27:627) — (By A. P. Gbaves). On Palet's Edition: The Sat. Rev., Oct. 10, 1863. APPENDIX 189 On Calveelet's Teanslation: Gontem. Rev., Oct., 1869 — (By James Davies.) Sat. Rev., June 12, 1869. On Lang's Tbanslation: Brit. Quart. Rev., Oct., 1880 (72:512-3). Lon. Quart. Rev., Jan., 1881 (55:490-02). Sat. Rev., July 24, 1880. Spec- tator, Oct. 2, 1880. West. Rev., Oct., 1880 (58:587). Contem. Rev., Nov., 1880 — (By James Davies). On Hallaed's Translation: Academy, March 2, 1901 (Sec. Ed.). AtherUBum, July 27, 1901. Outlook (London), June 18, 1898. Sat. Rev., May 19, 1894. Speaker, May 19, 1894. On Cholmelet's Edition: AtJienwum,, Oct. 5, 1901. On Wilamowitz-Moellendoeff's Edition: Am. Journ. of Phil., 27:336. X. HISTORIES OF GREEK LITERATURE. Aenold, Edwin: The Poets of Greece. L., 1869. Theocritus: pp. 171 flF. A high tribute to Theocritus by an excellent translator of his Idylls. Blackwell, Anthony: Introduction to the Classics. 1718. 6th Ed. L., 1746. Capps, Edwaed: From Homer to Theocritus. N. Y., 1901. Theocritus and his Age, Chap. 18. The entire first Idyll in Calverley's trans- lation and the dialogue portion of the fifteenth in Lang's are quoted. 'Theocritus represents a revolt from art to nature' (p. 446). Kennbt, Basil: The Lives and Characters of the Ancient Grecian Poets. L., 1697. Theocritus: 142-157. The earliest life of Theocritus in English. Lawton, William Ceanston: Introduction to Classical Greek Literature. N. Y., 1903. Theocritus always an artist, p. 358. Mahafft, J. P.: Greek Life and Thought. L. & N. Y., 1887. Theocri- tus a life-long court-poet and an AleKaildrian pedant (pp. 224, 281) yet possesses a universality and truth to nature — a realism — such as belongs to no other poet. Romanticism in the Idylls. Romantic novel (p. 279). History of Classical Greek Literature. 2 vols. N. Y., 1880. Theoc- ritus.— 1, 5, 7, 15, 119, 152, 185, 202, 306, 375, 378, 401, 407, 411-20. Mt'LLEB, K. 0. : A History of the Literature of Anicent Greece. Trans- lated by Sir George Cornewall Lewis and Dr. Jolin William Donald- son. 3 vols. L., 1840. Theocritus: Vol. II, pp. 449-462. Mxjbbat, Gilbebt: a History of Ancient Greek Literature. N. Y., 1897. Theocritus, pp. 883-5. Valuable. Symonds, John Addington: Studies of the Greek Poets. N. Y. and L. Vol. II., chap. 20: The Idyllists. pp. 260-300. An Essay of great value. 14 190 THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATURE XI. ENCYCLOPEDIAS. Chambers' Bnoyclopwdia. — Art. 'Theocritus.' By John Maaaon. Com- parison with Keats and Burns. The power of Theocritus is seen in his influence over other poets. Encyclopwdia Britannioa. — Art. 'Pastoral.' By Edmund Gosse. Johnson's Universal Cyolopmdia. — Art. 'Theocritus.' By Basil L. Gilder- sleeve. A brief Essay ©very word of which carries great weight. Theocritus's Art, realism, dialect. The New International Encyolopcedia. — Art. 'Theocritus.' Anon.: Mar- velous power of Theocritus in uniting popular and artistic elements. XII. ANTHOLOGIES. Appleton, William Hyde: Greek Poets in English Verse. By various translators. B., 1893. Theocritus, pp. 272-286, Idd. 1.29-63; (Edwin Arnold) 11.7-64 (Mrs. Browning); 15 (Hunt); 28 (Creech). Bibelot, The, vol. 3 (1897): Three Greek Idyllists. Contains of Theoc- ritus Id. 1, Calverley; Idd. 2 and 19, Lang; Id. 11, Hunt; Id. 15, M. Arnold. Bland, Robebt: Collections from the Greek Anthology. London, 1813. (See p. 129 and Merivale following.) Dole, Nathan Haskell: The Greek Poets. An Anthology. Theocritus: pp. 298-322. N. Y., 1904. Contains 25 of Lefroy's Sonnets; Id. 11, by Mrs. Browning; Id. 2, by Edwin Arnold; and some Epigrams. Elton, Charles Abraham: Specimens of the Classic Poets, in a chrono- logical series from Homer to Tryphiodorus, translated into English verse, and illustrated with biographical and critical notices. 3 vols. L., 1814. Theocritus; v. I. pp. 241-267. Idd. 3, 15, 18, and 23 and Ep. 4. (See pp. 129-30). Habbottle, T. B.: Dictionary of Quotations (Classical). Theocritus 35 quotations. N. Y. & L., 1897. Jennings, G. H., and Johnsone, W. S. : Ealf-Bours with Greek amd Latin Authors. N. Y., 1882. Theocritus, pp. 18-25. Idd. 15 and 21, in Chapman's translation. Mackail, J. W. : Theocritus; in Library of the World's Best Literature (Same in Macm. Mag. 76:108). Besides the Essay, there are Idylls 1, 2, 7, 10, & 15, by Lang. Select Epigrams from the Greek Anthology. Four from Theocritus, i. e., 1, 5, 9, 13, in prose, by Mackail. Merivale, J. H. . Collections from the Greek Anthology. By the late Eev. Robert Bland, and Others. A New Edition, by J. H. Merivale. L., 1833. Mills, Abraham: The Poets and the Poetry of the Ancient Greeks; with an historical introduction, etc. B., 1854. Theocritus: pp. 164-179. Peter, William: Specimens of the Poets of Greece and Rome. P., 1847. Theocritus, pp. 210-29. Idd. 1, 2, 13, 14 (partial), 15 ft 17, by Fawkes; 3 and 18, by Dryden; 16 (partial), by Polwhele; 11, by J. H. Merivale; 22 & 25, by Chapman; 24 (partial), by Hunt; Epp. 1, 2, 4, 7, 8, 9, 11, 14, 16 & 21. APPENDIX 191 Ramaqe, C. T. ; Beautiful Thoughts from Greek Authors, with English translations. N. Y., 1905. Theocritus, pp. 487-99. Wbiqht, J. H. : Masterpieces of Greek Literature. B., 1902. Idd. 1 and 7 by Calverley; Id. 15 by Arnold. XIII. FRENCH ESSAYS. Some French essays have been so often alluded to, quoted, and accepted as authority by English writers, that it is appropriate to include them in this bibliography. Rapin: Discourse on Pastoral Poetry. Translated by Creech, 1684, and prefixed to his version of the Idylls. FoNTENELLE: Discours sur la Nature de L'Eglogue. Paris, 1688. Au- thority to Pope and to 18th century pastoralists generally. Sainte-Beuve : Portraits Literaires. Nouvelle Edition, Paris, 1864. Theocritus (1844) vol. iii. pp. 3-44. This is one of the best essays that have been written on Theocritus. It ranks with Landor's, Lang's and Symonds's in English. CouAT, AuQTJSTE: La Poesie Alexandrine. Paris, 1882. Theocritus, pp. 391-444. This essay is scarcely less valuable than Sainte-Beuve's. Legband, Philippe E. ; Mude sur Thiocrite. Fontemoing. Paris, 1898. This is the most comprehensive and thorough essay on Theocritus in any language. XIV. EDITIONS OF THEOCRITUS PULISHED IN ENGLAND. (In chronological order) WlNTEETON, R. ; Greek and Latin. C, 1635. Fell, John: Greek. O., 1676. Stlvancs, G.: Greek and Latin. L. 1683. West, R.: Greek. O. 1699. Anontmotjs. ; Greek and Latin. L. 1729. Wood, T.: Greek and Latin. L. 1743. FouLis, R. & A. Greek and Latin. Glasgow. 1746. Waeton, Thomas: Greek. 0. 1770. Gaisfobd, T.: Greek. 0. 1814. Beiggs, Thomas: Greek and Latin. C. 1821. Valpey, a. J. : Greek and Latin. L. 1826. HicKlE, D. B. : Sixteen Select Idyls of Theocritus. With English Explana- tory Notes. For the use of Schools. L. 1839. Woedswobth, C: Greek. C. 1844. RiNGWOOD, F. H.: Greek (Idd. 2, 14, 15, 21) Dublin, 1846. Snow, (KYNAaTOW) Hebbeet.: The Idylls and Epigrams commonly at- tributed to Theocritus. With English Notes. 0. 1886. 3rd Edition, 1877; 5th 1892. Palet, F. a.: Greek. C. 1869. 192 THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATURE Cholmeley, R. J.: Greek with English notes and introduction. L., 1901. WiLAMOwiTz-MoELLENDOBFP, Udalricus de: Bucolici Graeci. Oxonii e Typographeo Clarendoniano. (In this edition the arrangement of the Idylls that has been traditional since the time of Stephanus is set aside and an arrangement based upon the groupings in the earliest collections is made to take the place of it. The following work by the same scholar is a. companion volume. Both are reviewed in The Amer. Jour, of Phil., 27:336-41). Die Textgesohichte der Oriechischen Bukoliker. Berlin, Weidmannsche Buchhandlung, 1906. ( American. ) Metcalf, Henet Aiken : The Idylls and Epigrams of Theocritus, Bion and Moschus. 3 vols. Edited by Henry Aiken Metcalf, with an introduc- tion by William Lawton. B., 1905. Issued by the Bibliophile Society for members only. Greek and English on opposite pages. Supple- mentary versions of various idylls in English, French, Dutch, Spanish, Italian, and German. The edition is limited to 477 copies. Contents: I. Theocritus: Idylls 1 — ^xiv. II. Theocritus: Idylls xv — xxx and epigrams. III. Bion. Moschus. Supplementary versions of Theoc- ritus. XV. MISCELLANEOUS. To keep from swelling this list unnecessarily, I have omitted from it many books and single poems mentioned in the text — books when the ques- tion of edition was immaterial, and poems when they might readily be found in the general works of their authors or in collections. There are included here many books that might have been placed in the special lists; I have generally been determined by the importance of the work. A considerable number of authors are cited here also whose references to Theocritus were not deemed of sufficient importance to warrant their being quoted in their place in the text. AiNGEB, Alfeed: Crahhe [English Men of Letters Series]. L., 1903. Theocritus, p. 51. Akenside, Maek: Odes on Several Subjects. L., 1745. Alfoed, Henbt: Chapters on the Poets of Ancient Greece. L., 1841. Aenold, Josiah Lyndon: Poems. Providence, 1797. AscHAM, Roger: The Scholemaster. Edited with notes by John E. B. Major. L., 1863. Beebs, Henet A.: A History of English Romanticism in the Eighteenth Century. 1899. Theocritus, pp. 85-6. Behn, Mbs. Aphea: Miscellany : Being a Collection of Poems iy Several Hands. L., 1685. Bethune, Db. : Preface to Walton's Complete Angler. L., 1847. Quotes from Idyll 21, p. xiii. BiGELow, Andeew: Travels in Malta and Sicily in 1821. B., 1831. Theocritus, pp. 196, 332. APPENDIX 193 Blackie, John Stuaet: Homer and the Iliad. On the fltiiess of Scots for translating the Doric Idylls, vol. I, p. 384. BoDENHEiM, J.: England's Helicon (1600). This is a treasure-house of pastoral lyrics and ballads in Elizabeith's time. Bosanqtjet, Bernard: A History of Esthetic. Theocritus, pp. 87-8. Bowles, William Lisle: Poetical Worhs. By George GilftUan. 2 vols. E., 1855. Bhadshaw,. T. : A Paraphrase of the Third Idyll; see p. 44. Browne, Moses : Piscatory Eclogues: An essay to introduce new rules and new characters into pastoral. To which is prefixed a discourse in defence of this undertaking. With practical and philosophical notes. L., 1729. Browning, Mrs. E. B. : Letters. By Frederick G. Kenyon. 2 vols. N. Y. & L., 1897. Buchanan Robert: Complete Poetical Works. 2 vols. L., 1901. Poly- pheme's Passion, v. I. p. 43. Burns, Eobert: Centenary Edition. By Henley and Henderson. Poem on Pastoral Poetry, v. iv. p. 50. Note, pp. 105-6. Burroughs, John: Pepacton. B., 1881. Locusts and Wild Honey. B., 1879. Burton, Richard: Memorial Day and Other Poems. B., 1897. Burton, Robert: The Anatomy of Melamcholy. By Democritus Junior. O., 1638. Byron, George GtOEdon: Works. Ed. Prothero. L., 1899. Reply to Blackwood's, vol. 4 of Letters and Journals. Churchill, Charles: The Prophecy of Famine. A Scots Pastoral. L., 1763. Clough, Arthur Hugh, A Monograph. By Samuel Waddmgton. L., 1883. The Theocritean character of The Bothie of Tahernavuolic : A Long Vacation Pastoral. See also Kingsley'a Review in Eraser's, Jan., 1849, pp. 107-8. Coleridge. E.; Memovr and Letters of (Mrs.) Sara Coleridge. Edited by Daughter (E. Coleridge) 2 vols. 3rd Ed. L., 1873. Theocritus mentioned II. 353. Coleridge, H. N. : Introductions to the Study of the Greek Classic Poets. L., 1830. B., 1842. Theocritus's method of handling mythology — like Homer's, p. 21. Collier, J. Payne: A Bibliographical and Critical Account of the Rarest Books in the English Language. Alphabetically arranged. 4 vols. N. Y., 1866. Cook, Albert S. : The Art of Poetry. B., 1892 ; see index under 'Pastoral' and 'Theocritus.' Coukthope, William J.: Life in Poetry: Law in Taste. Theocritus, pp. 97, 358. Ceoley, George: Poetical Works. 2 vols., L., 1930. Theocritus, vol. I. p. 343. 194 THEOCRITUS IN ENGLISH LITERATURE Dalzel, Andrew: 'AvaXexTa "EAAijnKa fiU^ova, si«« Collectance Orceca Ma- jom, 1st ed., E., 1797, 4th. American ed., C, Mass., 1824. DiBDiN, Thomas F. : The Library Companion; or, the Young Man's Guide and the Old Man's Comfort, in th» Choice of a Library. L., 1824. First after Homer and Hesiod, Didbin names Theocritus. 'Theocritus [he writes] claims an early, and should receive a lasting attention.' The values of the different editions for the bibliophile are then dis- cussed (p. 620). An troduction to the knowledge of Rare a/itd Valu- able Editions of the Greek and Latin Classics, etc. L., 1803. Theoc- ritus, vol. II. pp. 481-96. DoBSON, Austin : Poems. 2 vols. L., 1889. DoDD, William: Poems. L., 1767. Hymns of Callimachus. L., 1755. Dtj Bois, Edwaed: The Wreath; Composed of Selections from Sappho, Theocritus, Bion, and Moschus. Accompanied by prose translation, with notes. L., 1799. DupuT, Elizabeth: The Queen's Quire: Being a Book of Songs, Sonnets, and Ballads. Dedicate to Cytherea. St. Louis, 1892. Egan, Maueioe F. : Preludes. P., 1880. Erasmus, Desidebius; Adagia. For list of Theocritean quotations, see Jacobs' Theocritus, pp. LXI-II. Fields, Annie: Under the Olive. B., 1880. The Singing Shepherd. B., 1895. Fitz-Geeald, M. p.: The Crowned Hippolytus of Euripides, together with a, Selection from the Pastoral and Lyric Poets of Greece. Translated into English Verse. L., 1867. Translations from Theocritus, pp. 77-170. Fletchee, Phineas: Poems. By A. B. Grosart. 4 vols. 1869. Gabcilaso de la Vega, see Ticknor: History Span. Lit. Vol. 1, p. 490. Gaenett, Richabd: The Battaile of Agincourt ly Michael Drayton: with Introduction and Notes. L., 1893. Gay, John: Poetical Works. With a Life and Notes by John Underbill. 2 vols. L., & N. Y., 1893. Gessner, Solomon: Schriften. Drei Bunden. Reutlingen, 1775. Gildon, Chables: The Complete Art of Poetry. 2 vols. L., 1718. Vol. 1., Pt. iii. of the Manner, Rules, and Art of Composing Epigrams, Pastorals, Odes, etc. Gladstone, William Ewabt: The Time and Place of Homer. N. Y., 1876. Theocritus's personification of places, p. 105. Gray, Thomas : Works. Ed. Edmund Gosse. 4 vols. N. Y., 1885. Theoc- ritus, IL 112